Roche cobas p 671 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
cobas p 671 centrífuga
Manual de usuario
cobas p 671
II Manual de usuario - Versión 1.4 - 10/2015
Versión del manual
Versión
Fecha de edición
0.7 (versión provisional) Septiembre 2008
1.0 Mayo de 2009
1.1 Marzo de 2011
1.2 Junio de 2011
1.2.5 Septiembre 2011
1.3 Marzo de 2012
1.3.1 Abril de 2012
1.4 Octobre de 2015
Idioma
Número de pedido
Inglés 01019900161
Alemán 01019900160
Nota de la edición
Manual de usuario de la centrífuga
Este documento es para usuarios de la centrífuga cobas p 671.
Nos hemos esforzado para garantizar que toda la información que aparece en este manual es
correcta en el momento de la impresión. No obstante, Roche PVT GmbH se reserva el
derecho de realizar todos los cambios necesarios sin notificarlo como parte del desarrollo del
producto en curso
Cualquier modificación del instrumento que realice el cliente anulará la garantía y el
contrato. Para conocer las condiciones de garantía, consulte el contrato de compra del
analizador. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante local de
Roche Diagnostics.
Las actualizaciones del software las realizan los representantes de Roche Diagnostics.
Condiciones de uso
La centrífuga cobas p 671 es una unidad completamente automática controlada por un
ordenador para la detección, el registro y la centifugación de muestras. Contiene
componentes para la detección del tipo de tubo para el transporte de muestras y el
centrifugado. Cobas p 671 se utiliza con sistemas preanalíticos, como cobas p 512 y cobas p
612.
Cobas p 671 está previsto como accesorio para el uso diagnóstico.
Antes de utilizar el sistema, el usuario deberá familiarizarse con el manual.
Copyrights
© 2012-2015, Roche PVT GmbH. Todos los derechos reservados.
cobas p 671
Manual de usuario - Versión 1.4 - 10/2015 III
Marcas registradas
Cobas es una marca registrada de Roche
Todos los nombres de productos contenidos en este manual son marcas de los respectivos
propietarios.
Homologaciones del sistema
La centrífuga cobas p 671 cumple con las directivas europeas actuales. El cumplimiento de
todas las normas y reglamentos legales está garantizado. El distintivo CE cumple las
Directivas Europeas 98/79/CE (directiva IVD) así como 89/336/CEE (directiva EMC).
Los requerimientos, límites y tolerancias citados en los siguientes reglamentos cumplen con
las normas:
DIN EN 61326 (requisitos EMC para aparatos eléctricos de laboratorio)
DIN EN 61010-1 (disposiciones de seguridad para aparatos eléctricos de laboratorio)
DIN EN 60825-1 (normas de seguridad de dispositivos láser)
Etiquetado ETL para América del norte
Certificado CB
Las siguientes marcas han demostrado su conformidad:
corresponde con la directiva IVD 98/79/CE
y la directiva EMC 89/336/CEE
Direcciones de contacto
Fabricante
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Alemania
Garantía y seguridad
La información actual sobre la garantía puede consultarse en el contrato de compra o a su
distribuidor contractual.
Ni Roche PVT GmbH ni sus filiales asumen ninguna responsabilidad con el comprador de
este producto o terceros por daños, pérdidas, costes o gastos incurridos por el comprador o
terceros por accidente, un mal uso del producto o modificaciones sin aprobar, reparaciones o
mejoras del instrumento.
Roche PVT GmbH no se responsabiliza de los daños o perjuicios por la utilización de
opciones o accesorios que no sean productos originales o no estén aprobados por Roche PVT
GmbH.
Compatibilidad del software
Este manual de usuario de la centrífuga cobas p 671 fue escrito con una versión de software
v1.3.0 o superior.
cobas p 671
IV Manual de usuario - Versión 1.4 - 10/2015
Índice
1. Información general ............................................................................. 1-1
1.1. Prólogo .......................................................................................................... 1-1
1.2. Uso del manual de usuario ....................................................................... 1-1
1.3. Signos y símbolos del manual de usuario ............................................. 1-2
1.4. Peligros y medidas de precaución .......................................................... 1-3
1.4.1 Indicaciones de seguridad......................................................................................... 1-3
1.4.2 Observaciones de seguridad .................................................................................... 1-3
1.4.3 Consideraciones de seguridad eléctrica .............................................................. 1-3
1.4.4 Muestras ........................................................................................................................... 1-4
1.4.5 Lector código de barras (opcional) ........................................................................ 1-4
1.4.6 Etiquetas de advertencia del sistema .................................................................... 1-5
1.5. Rutina diaria ............................................................................................... 1-11
1.6. Tipos de rack para la introducción de pruebas ................................. 1-11
1.7. Centrífuga ................................................................................................... 1-11
1.7.1 Desbloqueo de emergencia de la tapa de la centrífuga ............................. 1-11
1.7.2 Soporte de racks ........................................................................................................ 1-12
1.8. Estación de trabajo ................................................................................... 1-13
1.9. Eliminación del equipo ............................................................................ 1-13
1.10. Lector código de barras (opcional) ...................................................... 1-13
1.10.1 Requisitos para leer un código de barras ......................................................... 1-14
1.10.2 Calidad del código de barras, proceso de impresión y material de
etiquetado ..................................................................................................................... 1-14
1.10.3 Especificación de las etiquetas de códigos de barras ................................. 1-16
1.10.4 Posicionamiento de la etiquetas de código de barras ................................. 1-18
1.10.5 Ilustraciones de ejemplo de las etiquetas de códigos de barras
correctas e incorrectas ............................................................................................ 1-19
1.11. Abreviaturas ............................................................................................... 1-20
cobas p 671
Manual de usuario - Versión 1.4 - 10/2015 V
2. Descripción del sistema ........................................................................... I
2.1. Introducción ................................................................................................. 2-1
2.1.1 Formación para el usuario ......................................................................................... 2-1
2.1.2 Configuración del cliente ........................................................................................... 2-1
2.1.3 Especificaciones ............................................................................................................ 2-1
2.1.4 Circuito y procesamiento de muestras ................................................................. 2-2
2.1.5 Grado de automatización ........................................................................................... 2-3
2.1.6 Fiabilidad del sistema .................................................................................................. 2-3
2.2. Descripción del hardware......................................................................... 2-4
2.2.1 Dispositivos de seguridad del sistema .................................................................. 2-5
2.2.2 Unidad de control ......................................................................................................... 2-5
2.2.3 Señales luminosas ........................................................................................................ 2-6
2.2.4 Ordenador QNX ............................................................................................................. 2-7
2.2.5 Estación de entrada...................................................................................................... 2-8
2.2.6 Transportador de racks ............................................................................................... 2-9
2.2.7 Pinza ................................................................................................................................ 2-10
2.2.8 Superficie de depósito.............................................................................................. 2-12
2.2.9 Identificación del tipo de tubo .............................................................................. 2-15
2.2.10 Lector código de barras (opcional) ..................................................................... 2-16
2.2.11 Centrífugas ................................................................................................................... 2-17
2.2.12 Entrada del suministro del aire comprimido .................................................... 2-23
2.2.13 Conectores e interfaces ........................................................................................... 2-26
2.2.14 Accesorios..................................................................................................................... 2-27
2.3. Principios básicos del software............................................................. 2-31
2.3.1 Estructura del software ............................................................................................ 2-31
2.3.2 Sistema Operativo QNX ........................................................................................... 2-31
2.3.3 Interfaz gráfica del usuario ..................................................................................... 2-32
2.3.4 Manipulación del sistema de menús .................................................................. 2-33
2.3.5 Ayuda en pantalla ...................................................................................................... 2-34
2.3.6 Estado del sistema y mensajes ............................................................................. 2-35
2.3.7 Mensajes de error ...................................................................................................... 2-35
2.4. Descripción del software ........................................................................ 2-37
2.4.1 Registro y derechos del usuario ........................................................................... 2-37
2.4.2 Autotest del sistema .................................................................................................. 2-37
2.4.3 Estructura de menús para User Login ............................................................... 2-38
2.4.4 Rutina .............................................................................................................................. 2-39
2.4.5 Rutina Pantalla principal ................................................................................... 2-39
2.4.6 Botones generales de las pantallas siguientes ............................................... 2-50
2.4.7 Rutina Listas de clasificación .......................................................................... 2-51
2.4.8 Rutina Sistema de información ....................................................................... 2-53
2.4.9 Rutina Reorganización ....................................................................................... 2-57
2.4.10 Mantenimiento ............................................................................................................ 2-58
2.4.11 Mantenimiento Ciclos de servicio.................................................................. 2-58
2.4.12 Mantenimiento Histórico de errores ............................................................. 2-59
2.4.13 Mantenimiento Fecha, hora, día ..................................................................... 2-62
cobas p 671
VI Manual de usuario - Versión 1.4 - 10/2015
3. Funcionamiento ..................................................................................... 3-1
3.1. Primera puesta en marcha ....................................................................... 3-1
3.2. Rutina diaria ................................................................................................. 3-1
3.2.1 Instrucciones para utilizar la cubierta de seguridad ....................................... 3-1
3.3. Preparación para el funcionamiento de rutina .................................... 3-2
3.3.1 Descripción ...................................................................................................................... 3-2
3.3.2 Funcionamiento sin averías ....................................................................................... 3-4
3.3.3 Conectar los equipos ................................................................................................... 3-4
3.3.4 Registro ............................................................................................................................. 3-4
3.3.5 Chequeo del sistema ................................................................................................... 3-4
3.3.6 Submenú 'Rutina' 'Pantalla principal' ............................................................... 3-5
3.3.7 Reorganización de la base de datos ...................................................................... 3-6
3.3.8 Preparación y vaciado de la bandeja de salida ................................................. 3-7
3.3.9 Preparar racks ficticios ............................................................................................... 3-7
3.3.10 Proporcionar un set completo de racks de compensación .......................... 3-8
3.3.11 Selección del ciclo de trabajo .................................................................................. 3-8
3.3.12 Carga de racks de muestras iniciales ................................................................... 3-9
3.4. Funcionamiento rutinario ........................................................................ 3-10
3.4.1 Descripción ................................................................................................................... 3-10
3.4.2 Iniciar el procesamiento de muestras ................................................................ 3-11
3.4.3 Interrupción de la operación ................................................................................. 3-13
3.4.4 Responder a los mensajes de error .................................................................... 3-14
3.4.5 Carga y descarga de bandejas de racks ........................................................... 3-15
3.4.6 Centrifugar muestras urgentes ............................................................................. 3-19
3.4.7 Centrifugar muestras antes de tiempo .............................................................. 3-20
3.4.8 Finalizar procesamiento de muestras ................................................................. 3-21
3.5. Trabajos de conclusión tras la rutina diaria ....................................... 3-21
3.5.1 Descripción ................................................................................................................... 3-21
3.5.2 Salir / apagar el sistema .......................................................................................... 3-23
3.5.3 Revisión del área de transferencia ...................................................................... 3-23
3.5.4 Limpieza y mantenimiento ...................................................................................... 3-23
cobas p 671
Manual de usuario - Versión 1.4 - 10/2015 VII
4. Mantenimiento ....................................................................................... 4-1
4.1. Introducción ................................................................................................. 4-1
4.2. Limpieza de los componentes del sistema ........................................... 4-2
4.3. Líquidos y accesorios para el cuidado del equipo .............................. 4-2
4.4. Plan de cuidado y mantenimiento .......................................................... 4-3
4.4.1 Mantenimiento preventivo ......................................................................................... 4-4
4.5. Mantenimiento de la centrífuga .............................................................. 4-4
4.5.1 Extraer la centrífuga de la tolva ............................................................................... 4-4
4.5.2 Limpieza de la cámara del rotor .............................................................................. 4-9
4.5.3 Conservación de los componentes de goma .................................................. 4-10
4.5.4 Inspección visual de corrosión y grietas ........................................................... 4-11
4.5.5 Inspección visual de grietas en los soportes de racks de la
centrífuga ...................................................................................................................... 4-12
4.5.6 Lubricación de los soportes de racks de la centrífuga ............................... 4-13
4.5.7 Colocación de los soportes de racks de la centrífuga ................................. 4-14
4.5.8 Intercambio de soporte y reinicio del contador de revoluciones ............ 4-16
4.5.9 Colocar de nuevo la centrífuga en la tolva de mantenimiento ................. 4-17
4.5.10 Desbloqueo de emergencia de la tapa de la centrífuga ............................. 4-18
4.6. Limpieza del sistema ............................................................................... 4-19
4.6.1 Limpieza de la carcasa y de las superficies de los componentes ........... 4-19
4.6.2 Limpieza del módulo de detección de tipos de tubo ................................... 4-19
4.6.3 Limpieza de los sensores ópticos ........................................................................ 4-21
4.6.4 Limpieza de la interfaz de usuario ....................................................................... 4-22
4.7. Recambio de piezas ................................................................................. 4-23
4.7.1 Sustitución del fusible de red ................................................................................ 4-23
4.7.2 Sustitución de las bombillas (detección de tipos de tubo) ........................ 4-25
4.7.3 Sustitución de los soportes para conjuntos de racks .................................. 4-26
cobas p 671
VIII Manual de usuario - Versión 1.4 - 10/2015
5. Solución de problemas ............................................................................. I
5.1. Preguntas importantes para el servicio al cliente ............................... 5-1
5.1.1 Información general ..................................................................................................... 5-1
5.1.2 Falta aire comprimido .................................................................................................. 5-1
5.1.3 Problemas con el control del motor ....................................................................... 5-1
5.1.4 Problemas durante el transporte de racks en la línea de entrada y
de salida ............................................................................................................................ 5-1
5.2. ¿Qué hacer si ... ........................................................................................... 5-2
5.2.1 ... el sistema no funciona? ......................................................................................... 5-2
5.2.2 ... la unidad de control (ordenador) no funciona? ............................................ 5-2
5.2.3 ... el monitor de pantalla táctil no funciona? ...................................................... 5-2
5.2.4 ... la comunicación en la red no funciona? ......................................................... 5-2
5.2.5 ... la unidad de control (ordenador) falla mientras se encuentra en
funcionamiento? ............................................................................................................ 5-2
5.2.6 ... se corta la alimentación eléctrica? .................................................................... 5-2
5.2.7 ... no aparece ningún botón activado en la pantalla? ..................................... 5-3
5.2.8 ... ocurre algún problema al realizar la copia de seguridad de los
datos del día? ................................................................................................................. 5-3
5.2.9 ... la tapa de la centrífuga no se abre? .................................................................. 5-3
5.2.10 ... la bandeja de salida contiene racks cargados? ............................................ 5-4
5.2.11 ... se produce en error n.º 063 durante la carga de la centrífuga? ............ 5-4
5.2.12 ... un rack está atascado en la estación de salida (error n.º 658)? ............ 5-5
5.3. Abrir manualmente la pinza clasificadora ............................................ 5-6
5.4. Mensajes ...................................................................................................... 5-7
5.4.1 Mensajes de error y soluciones ............................................................................... 5-7
5.4.2 Mensajes de información ........................................................................................ 5-39
cobas p 671
Manual de usuario - Versión 1.4 - 10/2015 IX
6. Anexo ....................................................................................................... 6-1
6.1. Volumen de suministro .............................................................................. 6-1
6.2. Datos técnicos ............................................................................................. 6-2
6.2.1 Alimentación eléctrica ................................................................................................. 6-2
6.2.2 Alimentación de aire comprimido ........................................................................... 6-2
6.2.3 Condiciones de funcionamiento .............................................................................. 6-2
6.2.4 Condiciones climatológicas del entorno .............................................................. 6-3
6.2.5 Generación de calor ..................................................................................................... 6-3
6.2.6 Fiabilidad del aparato .................................................................................................. 6-3
6.2.7 Emisiones acústicas ..................................................................................................... 6-3
6.2.8 Colores .............................................................................................................................. 6-4
6.2.9 Interfaces .......................................................................................................................... 6-4
6.2.10 Centrífuga Hettich Rotanta 460 Robotic .............................................................. 6-4
6.2.11 Tubo de muestras ......................................................................................................... 6-5
6.2.12 Racks RD/Hitachi de 5 posiciones (MPA) ........................................................... 6-6
6.2.13 Lector de códigos de barras ..................................................................................... 6-7
6.3. Disposición general ................................................................................... 6-9
6.4. Accesorios .................................................................................................. 6-10
6.5. Glosario ....................................................................................................... 6-11
cobas p 671
X Manual de usuario - Versión 1.4 - 10/2015
Parte A
1. Información general
cobas p 671
II Información general v1.4 10/2015
cobas p 671
Información general v1.4 10/2015 III
1. Información general ............................................................................. 1-1
1.1. Prólogo .......................................................................................................... 1-1
1.2. Uso del manual de usuario ....................................................................... 1-1
1.3. Signos y símbolos del manual de usuario ............................................. 1-2
1.4. Peligros y medidas de precaución .......................................................... 1-3
1.4.1 Indicaciones de seguridad......................................................................................... 1-3
1.4.2 Observaciones de seguridad .................................................................................... 1-3
1.4.3 Consideraciones de seguridad eléctrica .............................................................. 1-3
1.4.4 Muestras ........................................................................................................................... 1-4
1.4.5 Lector código de barras (opcional) ........................................................................ 1-4
1.4.6 Etiquetas de advertencia del sistema .................................................................... 1-5
1.5. Rutina diaria ............................................................................................... 1-11
1.6. Tipos de rack para la introducción de pruebas ................................. 1-11
1.7. Centrífuga ................................................................................................... 1-11
1.7.1 Desbloqueo de emergencia de la tapa de la centrífuga ............................. 1-11
1.7.2 Soporte de racks ........................................................................................................ 1-12
1.8. Estación de trabajo ................................................................................... 1-13
1.9. Eliminación del equipo ............................................................................ 1-13
1.10. Lector código de barras (opcional) ...................................................... 1-13
1.10.1 Requisitos para leer un código de barras ......................................................... 1-14
1.10.2 Calidad del código de barras, proceso de impresión y material de
etiquetado ..................................................................................................................... 1-14
1.10.3 Especificación de las etiquetas de códigos de barras ................................. 1-16
1.10.4 Posicionamiento de la etiquetas de código de barras ................................. 1-18
1.10.5 Ilustraciones de ejemplo de las etiquetas de códigos de barras
correctas e incorrectas ............................................................................................ 1-19
1.11. Abreviaturas ............................................................................................... 1-20
cobas p 671
IV Información general v1.4 10/2015
cobas p 671 Prólogo
Información general v1.4 10/2015 1-1
1.1. Prólogo
Antes de poner en marcha el equipo por primera vez debe leer atentamente el manual de
instrucciones al completo. Debe prestar especial atención a los peligros y medidas de
precaución. Si no se tienen en cuenta las indicaciones de peligro y de seguridad del presente
manual de instrucciones su salud y sus bienes materiales pueden sufrir daños.
1.2. Uso del manual de usuario
Este manual de usuario contiene información para usuarios del sistema a nivel de aplicación.
Este manual no contiene informaciones para administradores ni de servicio técnico.
El manual de usuario se divide en las siguientes secciones:
Parte Nombre Contenido
A
Información general Editorial, descripción del manual de usuario,
información de seguridad
B
Descripción del sistema
Descripción general del sistema, descripción del
hardware, descripción del software
C
Funcionamiento Trabajo con el sistema
D
Mantenimiento Instrucciones de mantenimiento y limpieza
E
Solución de problemas Descripción y reparación de errores
F
Anexo Explicaciones de conceptos, detalles técnicos, índice
de palabras clave
AVISO
Procure que este manual de usuario se guarde cerca del sistema de forma segura y esté accesible
para todos los usuarios.
La información adicional sobre los elementos de menú está disponible en la ayuda online del
software del sistema. Haga clic en el botón derecho del joystick para acceder a la ayuda en online.
Signos y símbolos del manual de usuario cobas p 671
1-2 Información general v1.4 10/2015
1.3. Signos y símbolos del manual de usuario
Para localizar fácilmente e interpretar la información contenida en este manual del usuario se
emplean diferentes símbolos que se explican a continuación.
[Tab]
Tecla (teclado)
[Aceptar]
Botón (pantalla)
'Menú 1' ▶ 'Menú 2'
Submenú en el software de control, incluyendo ruta
AVISO
Aquí se da una indicación que el usuario debe seguir para garantizar un uso óptimo del aparato.
ATENCIÓN
Aquí se indica un posible peligro. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, el
dispositivo puede dañarse y el usuario puede correr un riesgo.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento: Este símbolo avisa al usuario del peligro que implica
tocar o agarrar las partes móviles del sistema.
ADVERTENCIA
Luz láser: Este mbolo indica que la luz láser puede ser potencialmente peligrosa
para los ojos.
ADVERTENCIA
Riesgo de infección: Este símbolo indica un peligro por muestras infecciosas.
ADVERTENCIA
Tensión de alimentación: Este símbolo indica al usuario las zonas donde la
tensión de alimentación está activa.
cobas p 671 Peligros y medidas de precaución
Información general v1.4 10/2015 1-3
1.4. Peligros y medidas de precaución
1.4.1 Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
Para evitar posibles situaciones de peligro, antes de la puesta en marcha del
sistema debe usted leer y comprender todas las medidas de precaución e
indicaciones tanto del sistema como de la electrónica y la mecánica del mismo.
El sistema solo debe utilizarlo personal que haya recibido la formación específica
del equipo.
Debe prestarse una especial atención a las indicaciones de seguridad para la manipulación de
las muestras.
1.4.2 Observaciones de seguridad
¡Se deben tener en cuenta las disposiciones de seguridad IEC 61010-1 y las directivas
nacionales de seguridad eléctrica pertinentes!
El funcionamiento seguro y la fiabilidad del sistema solo se pueden garantizar si
la instalación eléctrica del aparato cumple los requisitos IEC adecuados.
la instalación profesional la realiza un técnico especializado.
La inspección visual, la prueba conductor PE, la prueba de aislamiento y la prueba de
corriente de fuga las realiza un electricista cualificado, si procede (p. ej., según la BGV
A3 u otras directrices de seguridad aplicables).
el sistema funciona de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento.
1.4.3 Consideraciones de seguridad eléctrica
El sistema se suministra en perfecto estado técnico de seguridad y se instala "in situ"
conforme a la normativa vigente.
ADVERTENCIA
¡Descarga eléctrica!
¡Nunca abra o retire ni total ni parcialmente la carcasa del sistema, del ordenador
o de la pantalla con el sistema encendido!
Antes de trabajar en el interior del sistema (p. ej. limpieza de la cámara) debe
desconectar siempre el enchufe de alimentación del sistema.
Peligros y medidas de precaución cobas p 671
1-4 Información general v1.4 10/2015
1.4.4 Muestras
Las muestras de sangre y de otros materiales biológico-orgánicos son sustancias peligrosas
potencialmente infecciosas. Por tanto, el usuario del sistema debe prestar una especial
atención, ya que puede entrarse en contacto directo con las muestras de los pacientes.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de infección!
Lleve puestos siempre guantes de goma mientras trabaja en el sistema y aténgase a
la normativa de laboratorio existente.
¡Posible contaminación de muestras!
Si el material de muestra entra en contacto con la superficie del sistema, es
necesario limpiar y desinfectar con desinfectante las superficies afectadas.
Si durante el funcionamiento el material del tubo de muestra entra en contacto con las
superficies de trabajo o las centrífugas, por ejemplo porque se ha volcado, ha caído o se ha
derramado, hay que tomar las siguientes medidas:
1. Conecte la máquina en modo standby.
2. Retire a mano todos los tubos de muestra abiertos en la zona del módulo afectado.
3. Limpie el módulo y la zona circundante. Rocíe toda la superficie con un desinfectante.
Procure que el contenido de los tubos de muestra abiertos no se ensucie.
1.4.5 Lector código de barras (opcional)
El módulo de la cámara del sistema puede estar equipado con un lector de código de barras
que emite luz láser. Supone un riesgo para los ojos abrir la cámara con el lector láser
habilitado.
ADVERTENCIA
La luz láser puede ser potencialmente peligrosa para los ojos.
¡Para descartar cualquier tipo de riesgo, siempre debe apagar el sistema y
desconectar el cable de alimentación antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento en el interior del módulo de la cámara!
cobas p 671 Peligros y medidas de precaución
Información general v1.4 10/2015 1-5
1.4.6 Etiquetas de advertencia del sistema
Las etiquetas de advertencia sirven para identificar las fuentes de peligro potenciales. Todas
las etiquetas de advertencia del aparato y las que figuran en las zonas accesibles para el
usuario aparecen descritas a continuación.
Figura 1-1: Etiquetas de advertencia del sistema
A
Borde inferior de cubierta de seguridad (indicación de peligro general)
B
Arrastre de rack (indicación de peligro general)
C
Arrastre de rack (peligro de aplastamiento)
D
Toma de corriente detrás de la puerta de mantenimiento
E
Toma de corriente en el interior de la puerta de mantenimiento (véase la Figura 1-9)
F
Toma de corriente principal y portafusibles (véase la Figura 1-10)
G
Interruptor de red de la centrífuga (indicación de peligro general, véase la Figura 1-3)
H
Desbloqueo de emergencia (indicación de peligro general, véase la parte D
'Mantenimiento')
I
Tapa de la centrífuga, al lado de la escotilla de carga automática (peligro de
aplastamiento, véase la Figura 1-2)
J
Delante del bloqueo de la cubierta de seguridad, a ambos lados (sistema
potencialmente infeccioso)
K
Entrada de rack (peligro de aplastamiento)
L
Entrada de rack (indicación de peligro general)
D
E
F
B
C
K
L
J
H
I
G
A
Peligros y medidas de precaución cobas p 671
1-6 Información general v1.4 10/2015
Esta etiqueta de advertencia en la tapa de la centrífuga avisa del peligro por las escotillas que
se abren y cierran automáticamente en la tapa de la centrífuga. Además, al cerrarse la tapa
existe peligro de aplastamiento entre la carcasa de la centrífuga y la tapa:
Figura 1-2: Tapa de la centrífuga
A
Escotilla de centrífuga
B
Etiqueta de advertencia de peligro de
aplastamiento
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
No toque nunca la escotilla de la centrífuga mientras esta se abra o se cierre.
Esta etiqueta de advertencia al lado del orificio de goma para el desbloqueo de emergencia de
la tapa de la centrífuga le avisa del riesgo que supone girar el rotor. Antes de abrir la tapa de
la centrífuga, asegúrese de que el rotor esté parado mirando a través de la ventana de la tapa.
Figura 1-3: Centrífuga
A
Etiqueta de advertencia de desbloqueo de
emergencia
B
A
cobas p 671 Peligros y medidas de precaución
Información general v1.4 10/2015 1-7
Esta etiqueta de la parte delantera de la centrífuga le avisa de que apagar la centrífuga en
funcionamiento puede dañar el sistema.
Figura 1-4: Interruptor de red de la centrífuga
A
Tecla
C
Indicador de aviso
B
Interruptor de red
ATENCIÓN
¡No toque nunca el interruptor de red ni gire el botón cuando el sistema esté en
funcionamiento!
Este símbolo de la parte delantera del módulo de detección del tipo de tubo le avisa del riesgo
que supone la luz láser (si existe un lector de código de barras).
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! La luz láser puede ser potencialmente peligrosa para los ojos.
Cuando realice el mantenimiento o los ajustes en el lector de código de barras, no
mire nunca directamente al haz de luz láser o la ranura de apertura.
Figura 1-5: Unidad de detección de tubos (parte posterior
del dispositivo)
C
A
B
C
Peligros y medidas de precaución cobas p 671
1-8 Información general v1.4 10/2015
Estos símbolos en la parte posterior del módulo de detección del tipo de tubo le indican los
peligros que suponen la tensión de red y la luz láser (si hay un lector de código de barras):
Figura 1-6: Módulo de detección de tipo de tubo (parte posterior del dispositivo)
A
Etiqueta de advertencia de tensión de red
B
Símbolo de advertencia de luz láser
(opcional)
ADVERTENCIA
¡Para limpiar la lente de la cámara solo debe abrirse la carcasa de la detección de
tipos de tubo con el equipo desconectado!
Este símbolo de advertencia en el lector de código de barras opcional del módulo de
detección del tipo de tubo le avisa de los riesgos que supone la luz láser:
Figura 1-7: Lector de código de barras (dentro del módulo de detección del tipo de tubo; opcional)
A
Etiqueta de advertencia de luz láser
C
C
B
cobas p 671 Peligros y medidas de precaución
Información general v1.4 10/2015 1-9
Figura 1-8: Lector de códigos de barras DS2100N
Este símbolo de advertencia sobre la puerta de mantenimiento de la alimentación eléctrica
PDM (parte posterior del dispositivo) le indica el riesgo que supone la tensión de red:
Figura 1-9: Símbolo de advertencia sobre la puerta de mantenimiento de la alimentación eléctrica PDM
A
Etiqueta de advertencia de tensión de red
ADVERTENCIA
¡No abra nunca la puerta de mantenimiento con el cable de red enchufado!
¡No toque los componentes ni los conectores! puede provocar quemaduras,
descargas eléctricas e incluso la muerte. Los trabajos en los componentes con
corriente o cerca de ellos sólo deben ser realizados por técnicos autorizados e
instruidos.
C
A
Peligros y medidas de precaución cobas p 671
1-10 Información general v1.4 10/2015
Figura 1-10: Panel interfaz
La etiqueta de tensión, situada sobre la conexión a red en la parte posterior del
sistema, indica la tensión de funcionamiento ajustada (115 V o 230V).
Debajo de la conexión a red del sistema, esta pegatina avisa del peligro de una
descarga eléctrica.
Esta etiqueta, situada en la parte trasera sobre la conexión de aire comprimido, indica la
presión correcta de la alimentación neumática (máx. 6 - 8 bar).
Figura 1-11: Conexión a la alimentación neumática
ATENCIÓN
¡La alimentación neumática debe cumplir con las siguientes especificaciones: mín.
6 bar, máx. 8 bar! Una presión mayor puede dañar el sistema y puede representar
un peligro para el usuario. Una presión demasiado baja merma el funcionamiento
de los componentes mecánicos del sistema.
cobas p 671 Rutina diaria
Información general v1.4 10/2015 1-11
1.5. Rutina diaria
La rutina diaria del sistema está fijada en 6 horas y el intervalo en standby en 6 horas.
Además, el sistema está diseñado para un funcionamiento medio de 5 días a la semana.
1.6. Tipos de rack para la introducción de pruebas
El sistema funciona con dos tipos de racks distintos de 5 posiciones (MPA), cada uno de ellos
puede contener 5 tubos de muestras primarios. Los racks se diferencian en el diámetro de los
diferentes puestos de tubos. El tipo de rack 1 tiene un diámetro de 13,4 mm, el tipo de rack 2
tiene un diámetro de 16,3 mm.
Procure que al cargar los racks los tubos de muestra con un diámetro de hasta 13,4 mm
siempre se coloquen en el tipo de rack 1 y los tubos de muestra con un diámetro de 13,4 a
16,3 mm siempre se coloquen en el tipo de rack 2.
ATENCIÓN
¡Los tubos de muestras que no estén fijos y rectos en el rack pueden causar
problemas en el centrifugado!
1.7. Centrífuga
1.7.1 Desbloqueo de emergencia de la tapa de la centrífuga
Durante un fallo de la corriente, la tapa de la centrífuga no se puede abrir como de
costumbre pulsando el botón correspondiente del panel. En ese caso, debe realizarse un
desbloqueo de emergencia.
ADVERTENCIA
¡En caso de desbloqueo de emergencia, hay que desconectar la centrífuga de la
red!
¡Únicamente podrá abrir la tapa cuando el rotor esté parado!
Solo es necesario utilizar la llave hexagonal prevista para ello. Si se insertan otros
objetos, los componentes del interior de la centrífuga pueden resultar dañados.
Centrífuga cobas p 671
1-12 Información general v1.4 10/2015
1. Introduzca el destornillador hexagonal (Figura 1-12; incluido en la entrega) de manera
horizontal en la perforación (Figura 1-13) hasta que note que activa el cabezal del
destornillador correspondiente dentro de la centrífuga.
Figura 1-12: Destornillador hexagonal
Figura 1-13: Perforación para el desbloqueo de
emergencia
2. Enrosque el destornillador hexagonal a aprox. 180° hasta que la tapa quede
completamente desbloqueada.
3. Abra la tapa.
1.7.2 Soporte de racks
La centrífuga utiliza juegos de 4 soportes negros o plateados cada uno. Ambos tipos tienen
grabada información sobre los ciclos y la carga máxima, así como la fecha de caducidad en la
parte exterior (véanse las figuras de más abajo).
Figura 1-14: Soporte de racks, plateado
Figura 1-15: Soporte de racks, negro
En cuanto a la limpieza y el mantenimiento, tenga en cuenta que los soportes negros dejan
una leve abrasión negra en la centrífuga, lo cual aumenta ligeramente el gasto de limpieza.
Tanto los soportes plateados como los negros se cambian cuando la fecha de caducidad llega
al fin o se alcanza el número máximo de ciclos (véase la parte D 'Mantenimiento').
cobas p 671 Estación de trabajo
Información general v1.4 10/2015 1-13
1.8. Estación de trabajo
Si se desea, el sistema puede integrarse en una estación de trabajo (conexión a otros sistemas
preanalíticos).
En caso de dudas, su vendedor le ayudará con mucho gusto.
1.9. Eliminación del equipo
Los equipos electrónicos contienen sustancias potencialmente peligrosas que pueden tener
consecuencias negativas sobre la salud humana y el medio ambiente. Una vez transcurrida la
vida útil de este módulo, no lo tire a la basura normal, elimínelo conforme a la normativa
específica de cada país.
La ley alemana sobre aparatos eléctricos y electrónicos
La obligación del productor a recoger los equipos usados no implica los aparatos de Roche
PVT.
La eliminación de los equipos de Roche PVT la debe realizar el dueño del aparato. El usuario
está obligado a llevar a cabo la eliminación conforme a las normativas nacionales e
internacionales correspondientes.
ADVERTENCIA
Los equipos de Roche PVT GmbH que entren en contacto con el material de las
muestras deben considerarse potencialmente infecciosos y nocivos para la salud.
1.10. Lector código de barras (opcional)
El sistema puede contar con la opción de un lector de código de barras integrado en el
módulo TTI (carcasa de la cámara). El lector de código de barras se utiliza para identificar las
muestras para el procesamiento de pedidos posterior.
Funcionalidad
Los dos primeros tubos del rack se colocan sucesivamente delante de la cámara para
identificar los tapones. Por otro lado, mientras la cámara identifica el tapón del tercer tubo, la
pinza de elevación giratoria adopta las posiciones de trabajo, se cierra, eleva el primer tubo
para retirarlo del rack y lo gira delante del lector de código de barras para que detecte dicho
código. Tras la identificación satisfactoria de la muestra, se realiza el procesamiento de
pedidos para esta muestra. La pinza de elevación giratoria posiciona de nuevo el tubo en el
rack y regresa a la posición de inicio. A continuación, se prosigue con el rack hasta que se
hayan registrado todos los tapones / códigos de barras de los tubos de muestras. Si no se
puede identificar ningún número de los códigos de barras de los tubos, todo el rack se marca
como erróneo y se procede sin la centrifugación hacia la bandeja de salida del sistema
posterior.
Para procesar tubos de muestra en el sistema, el código de barras debe estar colocado en el
lugar que le corresponde y ser legible. Para ello deben cumplirse los requisitos mínimos.
Lector código de barras (opcional) cobas p 671
1-14 Información general v1.4 10/2015
1.10.1 Requisitos para leer un código de barras
Para procesar tubos de muestra en el sistema, el código de barras debe estar colocado en el
lugar que le corresponde y ser legible. Para ello deben cumplirse los requisitos mínimos.
1.10.2 Calidad del código de barras, proceso de impresión y material de
etiquetado
Como norma general se aplica lo siguiente: Cuanto mejor sea la calidad de impresión, más
fácil y segura será la legibilidad y la tasa de primera lectura y menor será el riesgo de errores
de lectura por sustitución de una secuencia barra-espacio distinta. La buena calidad del
código de barras se distingue por una transición nítida blanco-negro (el contorno de los
bordes no está borroso) así como espacios en blanco bien definidos, que no se ven
ensuciados por puntos de dispersión (p.ej. por neblina de tóner). Además, las rayas no deben
estar interrumpidas por partes en blanco, sino que deben ser de color negro oscuro. Se
considera que son procesos de impresión de alta calidad:
Impresión láser y termoimpresión
Impresión offset, impresión calcográfica
Calidad del color de
impresión
El color de impresión del código de barras debería
determinarse mediante el valor PCS.
PCS
(Print Contrast Signal)
Expresión de la calidad de un código de barras en relación al
contraste del lector de códigos de barras. El valor indica el
contraste entre la señal reflejada del espacio en blanco vacío
y los códigos de barras. Se expresa en porcentaje.
Uniformidad de la
impresión
La uniformidad del color de impresión en un código de
barras, debería ser menor o igual que 5% del valor PCS.
Contraste Para poder detectar un código de barras es necesario que
exista un contraste mínimo entre las rayas y los espacios. En
las rayas oscuras sólo es posible utilizar papel u otro tipo de
soporte de datos de alta claridad. El mejor contraste se
obtiene con una base blanca y código negro.
Zona de descanso Para la legibilidad de un código de barras, los campos en
blanco que preceden y que van a continuación del código
(= zona de descanso) son de un gran valor y absolutamente
necesarios. Las dimensiones deben ser, por lo menos, quince
veces mayores que la anchura del módulo X. La anchura del
módulo X es el elemento más fino del código de barras (una
línea o espacio).
Dígito de control Si la calidad del código de barras o de impresión es mala se
recomienda utilizar códigos con cifra de verificación.
White Overflow Cuanto más pequeño sea el desbordamiento, el código de
barras es más pequeño y más alejado.
Cuanto más anchas y cercanas sean las barras (columnas),
más grande será ser el desbordamiento.
cobas p 671 Lector código de barras (opcional)
Información general v1.4 10/2015 1-15
Material de etiquetado Los códigos de barras deben imprimirse en etiquetas que
deben cumplir los siguientes requisitos:
Solo se pueden utilizar etiquetas de códigos de barras
completamente blancas.
La superficie de la parte exterior de la etiqueta debe ser
mate para que no refleje.
Las etiquetas deben ser indelebles.
Lector código de barras (opcional) cobas p 671
1-16 Información general v1.4 10/2015
1.10.3 Especificación de las etiquetas de códigos de barras
Los códigos de barras y las etiquetas deben cumplir los siguientes requisitos:
Tipo de códigos de barras admitidos:
Codabar
Interfoliado 2 de 5 (ITF)
Código 39
Código 128 según la norma ANSI/AIM.
Según los siguientes dígitos de verificación es posible
seleccionar distintos tipos de códigos de barras:
Símbolo de código de barras Dígito de control
Codabar Módulo 16
Interfoliado 2 de 5 (ITF) Sin dígito de verificación
Modulus 10/3
Código39
Modulus 43
Sin dígito de verificación
Code128 Módulo 103
El uso de dígitos de verificación puede reducir la frecuencia
de errores de lectura de códigos de barras.
Roche PVT no se hace responsable de los errores de lectura
debido a la falta de cifras de verificación, mala calidad de la
etiqueta o mantenimiento no realizado o indebido.
Definición del código de
barras que está previsto
leer
Los códigos de barras (tipo, longitud, dígito de verificación,
caracteres legibles por lector óptico) se configuran mediante
el software del sistema. Con esta configuración, se pueden
definir y leer hasta 6 códigos de barras distintos. Se deben
definir todos con o todos sin lugar para el dígito de
verificación.
Número máximo de
caracteres
24 caracteres admitidos para una longitud de código de
barras de hasta 24 puestos.
Sin embargo, la longitud máxima de código de barras
depende del tamaño de la etiqueta que utiliza el cliente. La
longitud también la limita la etiqueta del tubo secundario y la
densidad de impresión de la impresora de códigos de barras.
Tamaño de la barra mínimo 0,2 mm
máximo 2,0 mm
Relación de las secciones
ancho/fino
En general, debe estar entre 2,25 y 3 (no para el código 128).
No obstante, depende del código de barras.
Color de código de barras
y etiqueta
Negro en una etiqueta blanca, mejor no utilizar gris
PCS (Print Contrast
Signal)
El valor PCS del código de barras debe ser de al menos el
80%.
cobas p 671 Lector código de barras (opcional)
Información general v1.4 10/2015 1-17
Distancias mínima y
máxima sobre la etiqueta.
a9999999999999a
d
a
b
c
a: min. 3
mm (zona de descanso)
b: max. 50 mm
c: min. 3 mm (zona de descanso)
d: min. 8 mm
Cálculo de la zona de
descanso
Las dimensiones deben ser, por lo menos, quince veces
mayores que la anchura del módulo b. La anchura del
módulo b es el elemento más fino del código de barras (una
línea o un espacio).
a9999999999999a
a
b
a
Zona de descanso
a = 15 x b
Ejemplo:
Espacio más pequeño b = 0,3 mm
Cálculo de la zona de descanso:
15 x 0,3 mm = 4,5 mm
b
Nitidez de imagen de los
bordes de código de
barras
La superficie de los errores sobre el borde del código de
barras no debe ser mayor que el 25% de la superficie de un
círculo de 0,15 mm de diámetro.
0
,15 mm
Espacios vacíos y puntos
de dispersión
Los puntos de dispersión de la zona de descanso deben tener
un diámetro igual o inferior a 0,075 mm. La superficie de los
espacios vacíos debe ser igual o inferior al 25% de la
superficie de un círculo con un diámetro de 0,15 mm.
Espacios libre
Puntos de dispersión
0,075 mm
0,15 mm
Lector código de barras (opcional) cobas p 671
1-18 Información general v1.4 10/2015
1.10.4 Posicionamiento de la etiquetas de código de barras
Para el posicionamiento de la etiqueta de código de barras impresa sobre el tubo de muestra
deben cumplirse los siguientes requisitos.
La etiqueta debe colocarse en la longitud del tubo. Se ha de colocar lo más paralela posible al
borde del tubo.
El código de barras debe poder leerse completamente mirándolo desde un lado.
La etiqueta debe estar bien pegada, de forma que quede lisa sobre el tubo. La etiqueta no debe
tener las esquinas dobladas, estar arrugada ni despegarse.
AVISO
Si la etiqueta se pega incorrectamente, el tubo se desclasificará y se le asignará un código de error
(véanse ilustraciones de ejemplo de etiquetas de códigos de barras correcta e incorrectamente
pegadas).
Sólo debe haber un código de barras en cada tubo. Un tubo usado con etiqueta de códigos de
barras ya pegada no debería utilizarse, ya que el anterior código de barras podría provocar
errores de lectura.
Si el tubo lleva un membrete del fabricante debería pegarse una etiqueta tapándolo.
Posición de la etiqueta
en el tubo de muestra
Área escaneable
La etiqueta de código de
barras debe estar dentro
del área escaneable
Tubo primario
Tubo secundario
Distancia a
(etiqueta para la abertura del
tubo, tapa o tapón)
de 5 a 8 mm
tubo de 75 mm:
b = 75 mm - 20 mm =
máx. 55 mm
cobas p 671 Lector código de barras (opcional)
Información general v1.4 10/2015 1-19
1.10.5 Ilustraciones de ejemplo de las etiquetas de códigos de barras correctas
e incorrectas
correcto
Posicionamiento sin errores
de una etiqueta de código de
barras
incorrecta
El tubo tiene varias etiquetas
de código de barras. La
etiqueta se despega.
incorrecta
Ventana de análisis de
calidad demasiado pequeña
incorrecta
El tubo tiene varias etiquetas
de código de barras. Ventana
de análisis del suero está
oculta
incorrecta
Etiqueta de colores
(el sistema no la puede
analizar)
incorrecta
Etiqueta de colores
(error de interpretación del
sistema como contenido del
tubo)
Abreviaturas cobas p 671
1-20 Información general v1.4 10/2015
1.11. Abreviaturas
En este manual de instrucciones se utilizan las abreviaturas indicadas a continuación:
Abreviatura Significado
A Amperios
AC Corriente alterna
AH Amperios/hora
ASTM American Society for Testing and Materials
CE Comunidad Europea
CPU Unidad de proceso central
dB Decibelios
DIN Deutsche Industrie Norm (Norma industrial alemana)
EC Comunidad Europea
ElektroG Elektrogesetz (Ley Alemana para Materiales Eléctricos y Electrónicos)
EDP Event Distribution Protocol
EDV Elektronische Datenverarbeitung (Procesamiento electrónico de
datos)
CEM Electromagnetic Compatibility (compatibilidad electromagnética)
EN Norma europea
EPROM Erasable Programmable Read Only Memory
FCC Food Chemicals Codex
GB Gigabyte
GUI Interfaz gráfica del usuario
Hz Hercios
IEC Componente electrónico integrado
E/S Entrada/Salida
ISM Industrial, Scientific, Medical
LED
Diodo luminiscente
LIS Sistema de información del laboratorio
LPT Line Printing Terminal
LWL Lichtwellenleiter (guía de ondas)
MB Megabyte
Mbps Megabits por segundo
MPA
Modular Pre-Analytics (preanalítica modular)
NN Nivel cero (sobre el nivel del mar)
PC Personal Computer (ordenador personal)
RAM Random Access Memory
RCF Relative Centrifugal Force
RD Roche Diagnostics
RJ45
Registered Jack 45
rpm revoluciones por minuto
RS232/422 Norma recomendada 232/422
RSP Buffer grupo de racks
TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol
U/min Revoluciones por minuto
V Voltios
VA
Voltio-amperio
Parte B
2. Descripción del sistema
cobas p 671
II Descripción del sistema v1.4 10/2015
cobas p 671
Descripción del sistema v1.4 – 10/2015 III
2. Descripción del sistema ........................................................................... I
2.1. Introducción ................................................................................................. 2-1
2.1.1 Formación para el usuario ......................................................................................... 2-1
2.1.2 Configuración del cliente ........................................................................................... 2-1
2.1.3 Especificaciones ............................................................................................................ 2-1
2.1.4 Circuito y procesamiento de muestras ................................................................. 2-2
2.1.4.1 Entrada ....................................................................................................................... 2-2
2.1.4.2 Depósitos de acumulación de racks de 1 a 3 .............................................. 2-2
2.1.4.3 Centrífugas ............................................................................................................... 2-2
2.1.4.4 Posición de retirada ............................................................................................... 2-2
2.1.4.5 Procesamiento continuo ...................................................................................... 2-2
2.1.5 Grado de automatización ........................................................................................... 2-3
2.1.5.1 Automático ................................................................................................................ 2-3
2.1.5.2 Manual ....................................................................................................................... 2-3
2.1.6 Fiabilidad del sistema .................................................................................................. 2-3
2.2. Descripción del hardware......................................................................... 2-4
2.2.1 Dispositivos de seguridad del sistema .................................................................. 2-5
2.2.2 Unidad de control ......................................................................................................... 2-5
2.2.3 Señales luminosas ........................................................................................................ 2-6
2.2.4 Ordenador QNX ............................................................................................................. 2-7
2.2.5 Estación de entrada...................................................................................................... 2-8
2.2.6 Transportador de racks ............................................................................................... 2-9
2.2.7 Pinza ................................................................................................................................ 2-10
2.2.8 Superficie de depósito ............................................................................................. 2-12
2.2.8.1 Depósitos de racks para racks de compensación ................................... 2-13
2.2.8.2 Depósitos de racks para muestras urgentes ............................................. 2-14
2.2.9 Identificación del tipo de tubo .............................................................................. 2-15
2.2.10 Lector código de barras (opcional) ..................................................................... 2-16
2.2.11 Centrífugas ................................................................................................................... 2-17
2.2.11.1 Instalación y funcionamiento .......................................................................... 2-19
2.2.11.2 Carga y descarga de una centrífuga ............................................................ 2-19
2.2.11.3 Interruptor llave .................................................................................................... 2-20
2.2.11.4 Indicador y botones de control ....................................................................... 2-21
2.2.11.5 Soporte de racks .................................................................................................. 2-21
2.2.11.6 Lubricante centrífuga ......................................................................................... 2-22
2.2.12 Entrada del suministro del aire comprimido .................................................... 2-23
2.2.12.1 Conexión del tubo flexible de aire comprimido ........................................ 2-24
2.2.12.2 Desconectando el tubo de aire comprimido ............................................. 2-25
2.2.13 Conectores e interfaces ........................................................................................... 2-26
2.2.14 Accesorios .................................................................................................................... 2-27
2.2.14.1 Tubos de muestras .............................................................................................. 2-27
2.2.14.2 Racks de 5 posiciones (MPA) y bandejas de racks ................................ 2-28
2.2.14.3 Bandeja de racks ................................................................................................. 2-29
2.2.14.4 Módem .................................................................................................................... 2-30
2.2.14.5 Kit de limpieza (opcional) ................................................................................. 2-30
cobas p 671
IV Descripción del sistema v1.4 10/2015
2.3. Principios básicos del software............................................................. 2-31
2.3.1 Estructura del software ............................................................................................ 2-31
2.3.2 Sistema Operativo QNX ........................................................................................... 2-31
2.3.3 Interfaz gráfica del usuario ..................................................................................... 2-32
2.3.4 Manipulación del sistema de menús .................................................................. 2-33
2.3.4.1 Pantalla táctil ............................................................................................................ 2-33
2.3.4.2 Uso del ratón de bola y sus botones ............................................................ 2-33
2.3.4.3 Funcionamiento del teclado .............................................................................. 2-33
2.3.5 Ayuda en pantalla ...................................................................................................... 2-34
2.3.6 Estado del sistema y mensajes ............................................................................. 2-35
2.3.7 Mensajes de error ...................................................................................................... 2-35
2.4. Descripción del software ........................................................................ 2-37
2.4.1 Registro y derechos del usuario ........................................................................... 2-37
2.4.2 Autotest del sistema .................................................................................................. 2-37
2.4.3 Estructura de menús para User Login ............................................................... 2-38
2.4.4 Rutina .............................................................................................................................. 2-39
2.4.5 Rutina Pantalla principal ................................................................................... 2-39
2.4.5.1 Botones....................................................................................................................... 2-40
2.4.5.2 Campo de estado ................................................................................................... 2-41
2.4.5.3 Visualizar el ciclo de trabajo activo ................................................................ 2-41
2.4.5.4 Transporte de racks: Posiciones ...................................................................... 2-41
2.4.5.5 Transporte de racks: Etapas del trabajo ....................................................... 2-42
2.4.5.6 Vista detallada de la bandeja de salida (opcional) .................................. 2-43
2.4.5.7 Superficie de depósito ......................................................................................... 2-44
2.4.5.8 Depósitos de racks para la recepción de racks de la cinta
transportadora ......................................................................................................... 2-45
2.4.5.9 Depósitos para conjuntos de racks ................................................................ 2-46
2.4.5.10 Racks de compensación ..................................................................................... 2-47
2.4.5.11 Racks fictícios .......................................................................................................... 2-47
2.4.5.12 Depósitos de la centrífuga ................................................................................. 2-48
2.4.5.13 Depósitos de muestras urgentes ..................................................................... 2-49
2.4.5.14 Transferencia de racks centrifugados a la cinta transportadora ....... 2-49
2.4.6 Botones generales de las pantallas siguientes ............................................... 2-50
2.4.7 Rutina Listas de clasificación .......................................................................... 2-
51
2.4.
8 Rutina Sistema de información ....................................................................... 2-53
2.4.8.1 Ordens ........................................................................................................................ 2-53
2.4.8.2 Cámara ....................................................................................................................... 2-55
2.4.9 Rutina Reorganización ....................................................................................... 2-57
2.4.10 Mantenimiento ............................................................................................................ 2-58
2.4.11 Mantenimiento Ciclos de servicio.................................................................. 2-58
2.4.12 Mantenimiento Histórico de errores ............................................................. 2-59
2.4.12.1 Error lista .................................................................................................................... 2-59
2.4.12.2 Comunicación host ................................................................................................ 2-61
2.4.13 Mantenimiento Fecha, hora, día ..................................................................... 2-62
cobas p 671 Introducción
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-1
2.1. Introducción
2.1.1 Formación para el usuario
Cuando el sistema está instalado en las instalaciones del cliente, el servicio técnico está in situ
y se lleva a cabo la formación para el usuario. Durante esta formación, los futuros usuarios
estarán preparados para llevar a cabo de forma independiente las tareas de la rutina diaria y
trabajar de forma segura con el sistema conforme a las directrices de seguridad.
2.1.2 Configuración del cliente
Antes de la instalación in situ, el software del sistema se preconfigura con todos los
parámetros de procesamiento que se aplican a su futuro uso de la rutina diaria. Todos los
datos con respecto a los tubos de muestra utilizados se aplican a la configuración del sistema,
así como sus parámetros de la centrífuga designada (como la velocidad, el tiempo y la
temperatura).
Además, todas las secuencias de movimiento de la pinza y de otros componentes móviles ya
están programadas y optimizadas para el flujo de trabajo in situ.
El fabricante lleva a cabo pruebas exhaustivas en esta configuración de software para
garantizar que el sistema se pueda utilizar inmediatamente en las instalaciones del cliente.
2.1.3 Especificaciones
El sistema funciona mediante una interfaz de usuario gráfica con un monitor de pantalla
táctil y un teclado con joystick integrado.
Carga y descarga optimizadas de las centrífugas según el tipo de tubo.
Proceso de centrifugado por rack determinado por la identificación del tipo de tubo vía
la detección de tapones.
Para el transporte y la centrifugación por el sistema, los tubos de muestra se colocan en
racks de 5 posiciones (MPA).
La capacidad del sistema asciende a 120 tubos por carga (60 tubos por centrífuga).
La pinza carga y descarga las centrífugas.
Los desequilibrios de hasta 40 g pueden compensarse automáticamente por las
centrífugas.
El equilibrio se realiza mediante el uso de conjuntos de racks de compensación.
Las centrífugas se enfrían.
Modo de inicio directo mediante la interfaz de usuario.
Las funciones y los estados principales del sistema se supervisan mediante sensores.
Un LED indica el estado de funcionamiento del sistema.
Todos los pasos de desplazamiento se ejecutan mediante accionamientos eléctricos y
neumáticos.
Servicio mediante módem analógico
La alimentación neumática tiene lugar a través de la conexión de aire comprimido
situada en el exterior, p. ej., a través de un compresor exterior (accesorio opcional).
El usuario no entra en contacto con posibles muestras infecciosas.
El sistema viene preconfigurado para el cliente.
Introducción cobas p 671
2-2 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.1.4 Circuito y procesamiento de muestras
Figura 2-1: Esquema del sistema
2.1.4.1 Entrada
Dos palancas de entrada desplazan los racks hacia un riel donde se transportan hacia la
detección de tapones. Tras la identificación del tipo de tubo, el rack se transfiere a la cinta
transportadora de racks.
2.1.4.2 Depósitos de acumulación de racks de 1 a 3
Tras la detección precisa de los tapones, el sistema retira de nuevo los racks de la cinta
transportadora de racks en tres posiciones individuales, cada una de ellas correspondiente a
uno de los tres tipos de tubos y capaz de contener 3 racks cada una. Solo cuando se ha
recopilado un juego completo de 3 racks la pinza de clasificación recoge el conjunto de racks
y lo dispone sobre un depósito de racks disponible de la superficie de depósito. (Este paso
puede saltarse según la ocupación de las superficies de depósito). A continuación, la pinza
colocará el conjunto de racks directamente en las centrífugas).
2.1.4.3 Centrífugas
Para evitar los desequilibrios, las centrífugas siempre se cargarán colocando dos conjuntos de
racks del mismo tipo de tubo en sentido opuesto. En caso de que no haya disponible un
segundo conjunto de racks, el sistema puede usar los racks de compensación, situados en la
esquina derecha superior de la superficie de depósito (véase Figura 2-1).
Tras finalizar el centrifugado, la pinza de clasificación dispone los conjuntos de racks en un
depósito de racks disponible o directamente en la posición de retirada.
2.1.4.4 Posición de retirada
Un dispositivo de extracción vuelve a colocar cada rack por separado en la cinta
transportadora de donde abandonarán el sistema.
2.1.4.5 Procesamiento continuo
Para continuar con el procesamiento de los tubos de muestras individuales, el sistema puede
conectarse al sistema siguiente (como cobas p 612). A continuación, la transferencia de los
tubos desde los racks se realizará de forma automática.
cobas p 671 Introducción
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-3
2.1.5 Grado de automatización
2.1.5.1 Automático
Carga y descarga de una conjuntos de racks de/a las centrífugas.
Transporte de racks a través del sistema.
Transporte de los tubos de muestra dentro de los racks al sistema siguiente (opcional).
Lectura de códigos de barras
2.1.5.2 Manual
Carga y descarga de los racks o las bandejas completas de racks
Clasificación previa de los tubos de muestra dentro de los racks.
Funcionamiento vía la interfaz de usuario gráfica
2.1.6 Fiabilidad del sistema
El promedio de la utilización prevista del sistema cobas p 671 es:
Cinco días por semana
Seis horas de rutina al día
6 horas en modo en espera al día
Durante largos intervalos de funcionamiento es necesario adaptar los intervalos de
mantenimiento y servicio como corresponda.
El período de garantía se acortará igualmente durante el uso que supere los intervalos de
funcionamiento superiores a la media.
Descripción del hardware cobas p 671
2-4 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2. Descripción del hardware
El sistema es una estación de centrifugación de tubos de muestras primarias en racks de 5
posiciones (MPA). Las muestras se centrifugan automáticamente y se transportan a la
estación de salida. Durante el funcionamiento, las muestras tienen que colocarse
manualmente en la estación de entrada y retirarse de nuevo de la estación de salida. Después,
están listas para el procesamiento posterior.
Figura 2-2: Descripción de cobas p 671
A
Pinza
F
Teclado con joystick
B
Estación de entrada
G
Estación de salida
C
Tarjetas de control del motor
(detrás de las puertas laterales)
H
Interruptor de red
D
Lámpara de señales luminosas
I
Ordenador QNX (detrás de la puerta
frontal)
E
Monitor con pantalla táctil
J
Centrífugas
5
2
A
B
C
D
E
F
H
I
J
G
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-5
2.2.1 Dispositivos de seguridad del sistema
Las zonas peligrosas permanecen protegidas durante el funcionamiento mediante puertas. El
área de trabajo de la unidad clasificadora móvil está protegida con una cubierta de protección
delante de la superficie de depósito. Las centrífugas están protegidas del acceso manual
mediante puertas.
El sistema sólo puede arrancar con la puerta de seguridad cerrada. La parte frontal de la
puerta de seguridad se cierra pulsando el botón [Ejecutar] y solo se puede abrir en el modo
en espera o apagado.
2.2.2 Unidad de control
Junto con el teclado, la pantalla táctil forma la unidad de control del sistema. El usuario lleva
a cabo todas las entradas de valores mediante la unidad de control.
Figura 2-3: Pantalla con teclado y ratón de bola
A
Monitor con pantalla táctil
B
Teclado con ratón de bola
Pantalla táctil
A lo largo del software del sistema, la mayoría de los comandos se llevan a cabo pulsando los
botones en la pantalla táctil. Durante la vista operacional ('Rutina' 'Pantalla principal'), el
estado actual del sistema se visualiza en la pantalla (véase el capítulo 2.3.3).
Teclas izquierda/derecha, joystick y teclado
El joystick y las teclas izquierda/derecha adoptan la función de un ratón. El joystick controla
el puntero del ratón. Haciendo clic con la tecla izquierda o derecha se pueden ejecutar
comandos o funciones. Las entradas en el software del sistema se realizan mediante el
teclado.
Descripción del hardware cobas p 671
2-6 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.3 Señales luminosas
En la parte superior del sistema hay instalada un LED de señalización que indica el estado de
funcionamiento en cada momento:
Color de la señal Estado de funcionamiento del sistema
ROJO
STANDBY
Es necesaria la intervención del usuario o del
servicio técnico.
Se muestra un mensaje de error.
ROJO + AMARILLO
EJECUTAR
ERROR FUNCIONAMIENTO
El sistema sigue funcionando, pero aparece un
mensaje de error. Se requiere inmediatamente la
intervención del usuario.
Se muestra un mensaje de error.
VERDE + AMARILLO
FUNCIONAMIENTO
El sistema funciona en un modo que detend
pronto el funcionamiento.
Pronto será necesaria la intervención del usuario.
Se muestra un mensaje de texto.
VERDE FUNCIONAMIENTO
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-7
2.2.4 Ordenador QNX
El ordenador QNX se encuentra en la parte inferior de la estación de salida, detrás de una
puerta.
Figura 2-4: Carcasa debajo de la estación de salida
A
Ordenador QNX
Drive de estado sólido
El ordenador dispone de un SSD instalado en un rack.
Entradas USB
Asimismo, para las copias de seguridad, el ordenador cuenta con dos entradas USB en la
parte delantera (detrás de la cubierta).
Drive DVD-ROM
El ordenador está equipado con un drive DVD-ROM para instalar el software del sistema.
Interruptor de red del ordenador
El interruptor de red se utiliza para desconectar el ordenador de forma aislada del sistema
eléctrico y neumático.
Botón reset
El botón reset permite reiniciar el ordenador de forma aislada.
ATENCIÓN
¡Solo el servicio técnico puede realizar la desconexión o el reinicio por separado
del ordenador!
A
Descripción del hardware cobas p 671
2-8 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.5 Estación de entrada
Las muestras se colocan en la estación de entrada. Los tubos de muestra se colocan en los
racks de 5 posiciones y luego estos se disponen en los rieles de inserción de una bandeja de
racks.
AVISO
Un rack de 5 posiciones puede contener solo tubos de muestra de un único tipo de tubos.
Además, el diámetro de los tubos se debe respetar (tipo de rack 1 o tipo de rack 2).
Figura 25: Estación de entrada
A
Bandejas de racks
C
Racks de 5 posiciones con tubos primarios
B
Entrada de transporte de racks (RTI)
D
Palancas de entrada
La bandeja cargada de racks se coloca en el soporte de bandejas de la estación de entrada. En
cuanto la palanca de entrada desciende, empieza a introducir racks en el transporte de racks.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
Mientras la palanca de entrada esté en movimiento, la bandeja de racks no se
puede cargar ni descargar.
AVISO
Al encender el sistema, las palancas de entrada han de estar en posición vertical.
A
A
B
C
D
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-9
Figura 2-6: Transición: estación de entrada - transporte de racks
A
Riel de transporte de racks
C
Palanca de entrada:
B
Entrada de transporte de racks (RTI)
La palanca de entrada de racks sirve para introducir racks adicionales en el riel de transporte
de racks en cuanto pueden procesarse. Desde ahí, se desplazan al sistema mediante el carro
de suministro RTI. Cuando la bandeja de racks se ha vaciado, la palanca de entrada retrocede
automáticamente. A continuación, la bandeja de racks puede rellenarse o sustituirse por una
cargada.
2.2.6 Transportador de racks
El transportador de racks consta de dos carros debajo del riel de racks y una cinta
transportadora en funcionamiento constante. Empieza en la estación de entrada y continúa
por todo el sistema hacia la estación de salida. El carro de suministro (RTI) desplaza los racks
individuales de la estación de entrada al carro transportador (RTC). Este carro (RTC)
desplaza los tubos de los racks delante de la cámara para proceder a la detección del tipo de
tubo y luego lo dispone el rack en la cinta transportadora.
En la cinta transportadora, los topes detienen los racks en las posiciones de transferencia,
donde los empujadores los transfieren fuera de la cinta para colocarlos en su depósito de
acumulación de racks respectivo.
Tras el procesamiento, los racks se colocan en la posición de retirada. Un dispositivo de
extracción los vuelve a transferir a la cinta de transporte, desde donde abandonarán el sistema.
Figura 2-7: Cinta transportadora de racks (continua a la detección de tapones)
A
Empujadores
C
Depósitos de acumulación (de RSP1 a 3)
B
Cinta transportadora de racks
D
Topes
C
A
B
A
B
C
D
Descripción del hardware cobas p 671
2-10 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.7 Pinza
Los racks que se han de centrifugar se transportan a su depósito de acumulación respectivo y
luego se disponen en un depósito de racks disponible. Tras finalizar la centrifugación, la
pinza recoge los racks y los vuelve a colocar en el depósito de racks disponible o los dispone
directamente en la posición de retirada hacia la cinta transportadora de racks.
Figura 2-8: Pinza
A
Eje Y (adelante/atrás)
C
Eje Z (arriba/abajo)
B
Eje X (izquierda/derecha)
D
Pinza
Los dedos de la pinza funcionan mediante un sistema mecánico. La unidad siempre
transporta las muestras en lotes de 15 (3 racks de 5 tubos cada uno), en lo sucesivo
denominados 'conjuntos de racks'. Los conjuntos de racks se mueven entre los depósitos de
racks y también en las centrífugas y atrás.
Figura 2-9: Dedos de la pinza
A
Dedos de la pinza
A
B
C
D
A
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-11
Figura 2-10: Pinza cargando un conjunto de racks en la centrífuga
A
Pinza con conjunto de racks
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
¡Nunca introduzca la mano en la centrífuga cuando la escotilla se abre o cierra!
A
Descripción del hardware cobas p 671
2-12 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.8 Superficie de depósito
Figura 2-11: Posiciones
A
Posiciones de transferencia para RSP1 - 3
Cinta de transporte de racks Superficie
de depósito
D
Posición de transferencia
Superficie de depósito Cinta de
transporte de racks
B
Depósitos de racks para racks de 5
posiciones (MPA)
E
Depósitos de racks para introducir las
muestras urgentes en racks de 5 posiciones
(MPA)
C
Escotilla de centrífuga
F
Posición de eliminación para conjuntos de
racks
El sistema cobas p 671 ofrece 30 depósitos de racks para racks de 3 tubos llenos cada uno,
más 6 depósitos de racks para conjuntos de racks de compensación y dos depósitos de racks
adicionales para muestras urgentes.
Las posiciones de transferencia RSP1, RSP2 y RSP3 (también denominadas 'depósitos de
acumulación de racks') recopilan racks de tipos de tubos idénticos de la cinta transportadora
de racks. En cuanto un conjunto de racks (de 3 racks) está completo, lo eleva la pinza y lo
coloca directamente en las centrífugas o en un depósito de racks disponible en la superficie
de depósito donde permanecerá hasta que se pueda cargar en cualquier centrífuga.
Tras la centrifugación, los conjuntos de racks se descargan de la centrífuga y se transportan
directamente a la posición de transferencia hacia la cinta transportadora de racks o se
colocan en un depósito de racks disponible donde permanecerán hasta que dicha posición de
transferencia vuelva a estar disponible.
C
B
D
E
F
A
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-13
2.2.8.1 Depósitos de racks para racks de compensación
Racks de compensación se utilizan cuando la secuencia del programa se propone para la
centrifugación de conjuntos de rack específicos de los cuales solo existe un número impar (1
o 3).
Los 6 depósitos de racks de la superficie de depósito se utilizan para alojar racks de
compensación para la centrifugación (2 conjuntos de racks para cada tipo de tubo)
Figura 2-12: Depósitos de racks para racks de compensación
A
Depósito de racks para racks de compensación del tipo de tubo 1
B
Depósito de racks para racks de compensación del tipo de tubo 2
C
Depósito de racks para racks de compensación del tipo de tubo 3
AVISO
Para evitar/minimizar los desequilibrios, los conjuntos de racks que se encuentren uno frente al
otro dentro de la centrífuga siempre deben estar totalmente llenos y deben tener un peso similar.
Si es desequilibrio es muy grande, el proceso de centrifugación se detendrá automáticamente tras
un ligero giro.
La asignación correcta de los depósitos de los racks de compensación está determinada por la
configuración del sistema específica del cliente.
Antes de poner en funcionamiento cobas p 671, es obligatorio preparar los racks de
compensación para cada tipo de tubo que se ha de centrifugar y colocarlos manualmente en
los depósitos de racks de compensación según el orden asignado. Para ello, con el sistema se
suministra un plan de asignación específica del cliente para los racks de compensación
C
B
A
Descripción del hardware cobas p 671
2-14 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.8.2 Depósitos de racks para muestras urgentes
Para la centrifugación de muestras especialmente urgentes, se suministran dos depósitos de
racks para introducir hasta dos conjuntos de racks completos.
El funcionamiento actual debe interrumpirse (modo standby) para introducir muestras
urgentes para la centrifugación prioritaria.
Figura 2-13: Depósitos de racks para muestras urgentes
Dado que las muestras urgentes se introducen pasando la identificación automática del tipo
de tubo, el tipo del tubo del conjunto de racks debe seleccionarse manualmente en la pantalla
táctil. En cuanto el funcionamiento se ha reanudado, la centrifugación de estas muestras
urgentes es prioritaria.
Tras la centrifugación de las muestras urgentes, los conjuntos de racks correspondientes se
vuelven a colocar en el mismo depósito de racks en el que se introdujeron en el sistema. A
continuación, se tendrán que retirar manualmente después de que el sistema haya pasado
una vez más temporalmente al modo standby.
ATENCIÓN
¡Solo los tubos registrados en el sistema pueden utilizarse para introducir
muestras urgentes!
¡Introduzca siempre un conjunto de racks completo!
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-15
2.2.9 Identificación del tipo de tubo
La cámara de identificación del tipo de tubo se encuentra dentro de la cubierta de la
izquierda detrás de la superficie de depósito (véase la figura). La identificación del tipo de
tubo se lleva a cabo según el color del tapón y el tamaño de los tubos con tapón.
Figura 2-14: Módulo de identificación del tipo de tubo
A
Cubierta del módulo de cámara
C
Transportador de racks
B
Superficie de depósito
Si el tipo de tubo está diseñado para la centrifugación, los racks que contienen ese tipo de
tubo son transportados a las posiciones de acumulación de racks asignadas (RSP1, RSP2,
RSP3). En cuanto se hayan reunido tres racks, la pinza recoge este conjunto de racks, lo
coloca en la superficie de depósito y se centrifuga de acuerdo con los parámetros
correspondientes preconfigurados.
Los racks se marcan como defectuosos y se transportan a la bandeja de salida del sistema
contiguo si:
uno o varios tubos del interior del rack no se han identificado correctamente.
el rack contiene menos de cinco tubos.
el tipo de tubo que contiene no está diseñado para la centrifugación o no está registrado
con el ciclo de trabajo en funcionamiento en ese momento.
C
A
B
Descripción del hardware cobas p 671
2-16 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.10 Lector código de barras (opcional)
El módulo de detección del tipo de tubo se puede equipar de forma opcional con un lector de
código de barras con luz láser.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! Producto láser de clase II
Máxima radiación de salida 1 mW
Longitud de onda emitida 630 680 nm
conforme a CDRH 21 CFR 1040
La luz láser puede ser potencialmente peligrosa para los ojos. No mire nunca
directamente a la abertura del haz de luz láser a simple vista ni con un
instrumento óptico (lupa/prismáticos). Pueden dañarse los ojos de forma
permanente. Cuando tenga que realizar el mantenimiento o los procedimientos
de reajuste en el módulo de la cámara con la cubierta retirada o en el lector de
código de barras con el haz láser encendido lleve siempre protección ocular.
El lector de código de barras se encuentra en la misma carcasa que la cámara. Lee los códigos
de barras de los tubos de muestras en el movimiento actual realizado por la pinza de
elevación giratoria. Después de leer el código de barras tiene lugar el procesamiento de esa
muestra. Si el código de barras no puede leerse o si la muestra no ha podido ser reconocida,
no se podrán procesar todos los tubos del rack. El rack se transferirá al siguiente sistema y se
clasificará como rack predeterminado.
Figura 2-15: Módulo de detección del tipo de tubo (con cubierta posterior retirada)
A
Pinza de elevación giratoria
B
Lector de códigos de barras
A
B
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-17
2.2.11 Centrífugas
En el sistema se han integrado dos centrífugas Rotanta 460 Robotic de la empresa Andreas
Hettich GmbH & Co. KG.
Figura 2-16 Hettich Rotanta 460 Robotic, extraída del la tolva para el mantenimiento
A
Panel de control / indicador
D
Desbloqueo de la cubierta auxiliar
B
Botón de detener y abrir
E
Interruptor de red, interruptor de clave
C
Asa para extraer la centrífuga de la tolva
F
Riel de inserción
La centrífuga programable con hasta 89 programas de centrifugado variables dispone de un
suministro eléctrico separado. Está conectada a la unidad de control del sistema mediante
línea serie (RS232), y trabaja de forma automática.
Los programas de centrifugado asignados a las diferentes clases de tubos primarios (por
ejemplo, suero, plasma o coagulación) ya están preconfigurados, antes de instalar el sistema
en las instalaciones del cliente. La detección de tipos de tubo reconoce los tubos primarios en
los racks. Tras este paso, los racks se combinan en conjuntos de racks, se distribuyen en la
superficie de depósito y por último se centrifugan.
La carga y descarga de las centrífugas se produce mediante la unidad clasificadora a través de
una escotilla separada en la tapa, que se cierra y abre automáticamente.
La centrífuga se enfría (de -20 °C a +40 °C). Completamente cargada, alcanza 6200 rpm.
En el funcionamiento automático, el motor de coloca el rotor en 4 posiciones programadas,
lo fija debajo de la escotilla y, después de cada centrifugado, lo traslada automáticamente a la
posición de rotor 1.
La información de estado como reposo, marcha, programa de centrifugado, velocidad, estado
de la tapa o posición del rotor, aparece en el indicador.
D
A
F
B
E
C
Descripción del hardware cobas p 671
2-18 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
Ambas centrífugas se encuentran en la parte inferior del sistema, detrás de las puertas. Con
fines de mantenimiento, se pueden extraer de los cajones en tracks con riel.
Figura 2-17: Hettich Rotanta 460 Robotic, abierta
A
Tapa de la centrífuga con escotilla
C
Soporte de racks
B
Cámara del rotor
D
Rotor
Características de seguridad
Bloqueos de seguridad en la tapa y la escotilla
Desbloqueo de emergencia
Protección contra el exceso de sobrecalentamiento del motor y/o la cámara
Cierre por desequilibrio
Protección de sobrecalentamiento de resistencias de frenado
Detección de reposo del rotor doble
Supervisión adicional de la transferencia de información
Deber de verificación
Seguridad del equipo de tipo I
B
A
C
D
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-19
2.2.11.1 Instalación y funcionamiento
Como partes integrales del sistema, las centrífugas se preconfiguran por el servicio técnico
durante la instalación para el funcionamiento automático.
ATENCIÓN
¡Solo el personal de servicio cualificado puede proceder al funcionamiento de
instalación o funcionamiento manual de las centrífugas (sin interfaz de serie)!
Después del funcionamiento de instalación hay que colocar el interruptor clave en
la posición 2 (Lock 2).
El funcionamiento manual de las centrífugas por parte del usuario no es necesario durante la
rutina regular. Solo para el fin de mantenimiento o limpieza, el usuario puede proceder al
funcionamiento manual.
AVISO
El botón STOP del panel de control de la centrífuga siempre está activado. Si procede, la
centrifugación en proceso se puede interrumpir con este botón. A continuación, los conjuntos de
racks se descargan de forma regular y luego se procesan.
2.2.11.2 Carga y descarga de una centrífuga
Las centrífugas se cargan y descargan con una pinza a través de una escotilla en la tapa que se
abre y cierra automáticamente antes y después de cada centrifugado. La pinza siempre
transporta un conjunto de racks de 3 racks cada uno.
Figura 2-18: Carga de un conjunto de racks en la centrífuga
A
Eje Z de la pinza
C
Conjunto de racks
B
Escotilla abierta
En cuanto 4 conjuntos de rack estén disponibles para la centrifugación y su centrífuga esté
vacía, se cargarán en esta. Es posible cargar 4 conjuntos de rack del mismo tipo de tubo o 2
conjuntos de rack cada uno de dos tipos de rack distintos. La carga en la centrífuga se
realizará de forma simétrica con conjuntos de racks del mismo tipo de tubo uno frente al
otro dentro de la cámara del rotor.
A
B
C
Descripción del hardware cobas p 671
2-20 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
Si un conjunto de racks ha de centrifugarse en un tiempo determinado y si no hay
disponibles suficientes conjuntos de racks adicionales, también es posible la centrifugación
con solo 2 conjuntos de racks dentro de la cámara. De nuevo, la carga se hace de forma
simétrica, con dos conjuntos de racks uno frente al otro dentro de la cámara. Los otros dos
soportes de conjuntos de racks están vacíos.
En el caso de que un número impar de conjuntos de racks (3 o solo 1), también se carga un
conjunto de racks de compensación del tipo de tubo correspondiente. Tras finalizar la carga,
empieza automáticamente la operación de centrifugado.
2.2.11.3 Interruptor llave
Durante el funcionamiento rutinario del sistema, el bloqueo de programas 'Lock 2' está
activado mediante el interruptor de llave en las centrífugas, lo cual impide que se eliminen
programas almacenados o se ejecuten programas accidentalmente.
Figura 2-19 Interruptor llave en posición 'Lock 2'
A
Interruptor de red
B
Interruptor llave
El interruptor llave tiene las siguientes 3 posiciones:
Ubicación Mostrar Parámetro
1 TEACH Sin bloqueo de programa.
2
0
Se pueden llamar y procesar los programas introducidos. Pero
no se pueden modificar.
3 Lock 2 Solo se puede procesar el programa ajustado. Sin embargo, no
se pueden modificar.
Se muestra la posición correspondiente del interruptor (véase Figura 2-20; 3) y solo se puede
cambiar con la llave.
ATENCIÓN
¡Hay que guardar la llave de forma que se evite un acceso no autorizado! Además,
hay que proteger y asegurar la centrífuga en todo el sistema contra una intrusión y
manipulación no autorizadas.
A
B
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-21
2.2.11.4 Indicador y botones de control
Figura 2-20: Indicador y elementos de control de la centrífuga
A
Programa de centrifugado
D
Velocidad de rotación
B
Temperatura en la cámara del rotor
E
Tiempo de centrifugación restante
C
Indicación en pantalla 'Lock 2'
F
Desbloqueo de la tapa
2.2.11.5 Soporte de racks
El rotor de la centrífuga tiene 4 soportes en los que se pueden cargar un conjunto de racks de
centrífuga.
Figura 2-21: Soporte de conjunto de racks,
estándar
Figura 2-22: Soporte de conjunto de racks,
anodizado
A
B
C
D
E
F
Descripción del hardware cobas p 671
2-22 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.11.6 Lubricante centrífuga
Durante el mantenimiento, es necesario lubricar las muescas de apoyo en el rotor de las
centrífugas.
Con el sistema se suministra un tubo de lubricante.
Figura 2-23: Lubricante para las muescas de apoyo del rotor
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-23
2.2.12 Entrada del suministro del aire comprimido
La entrada del aire comprimido se sitúa en la parte posterior de la carcasa del sistema, cerca
de la esquina inferior derecha.
Figura 2-24: Entrada para el aire comprimido
El aire comprimido se necesita para el funcionamiento de los componentes mecánicos del
sistema.
El sistema se puede conectar a un suministro neumático existente del cliente o también a un
compresor externo (accesorio opcional).
El sistema requiere aire seco y libre de aceite a una presión de aire de mínimo 6 y máximo
8 bar. Está conectado vía un adaptador de acoplamiento de tubo flexible NW 7.2 (G ¼").
Descripción del hardware cobas p 671
2-24 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.12.1 Conexión del tubo flexible de aire comprimido
Antes de iniciar el sistema, conecte el tubo flexible de aire comprimido según el siguiente
procedimiento:
1. Procure que el tubo de aire comprimido no pueda doblarse ni obstruirse durante el
funcionamiento.
2. Guíe el empalme de tubo flexible del tubo de aire comprimido a la entrada de aire
comprimido. Sostenga el tubo flexible con ambas manos.
Figura 2-25: Preparación para conectar el tubo
flexible de aire comprimido
Figura 2-26: Conexión del tubo
A
Entrada de aire comprimido
B
Anillo ancho en el empalme de tubo
flexible
3. Tire un poco hacia atrás del anillo ancho del empalme de tubo flexible (tirando de él
hacia usted).
4. Presione completamente el empalme hacia la entrada y deje ir el anillo. El tubo flexible
de aire comprimido quedará ahora conectado de forma segura.
5. Encienda el compresor o, respectivamente, el suministro de aire comprimido.
A
B
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-25
2.2.12.2 Desconectando el tubo de aire comprimido
Para desconectar el tubo flexible de aire comprimido, siga los siguientes pasos:
1. Apague el compresor, o respectivamente, el suministro de aire comprimido.
2. Sostenga el tubo flexible con una mano y el empalme con la otra.
Figura 2-27 Desbloqueo del empalme
Figura 2-28 Extracción del tubo flexible
A
Anillo ancho en el empalme de tubo
flexible
3. Tire un poco hacia atrás del anillo ancho del empalme de tubo flexible (tirando de él
hacia usted).
4. Desempalme el tubo flexible de la conexión de aire comprimido. El tubo de aire
comprimido está ahora desconectado.
A
Descripción del hardware cobas p 671
2-26 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.13 Conectores e interfaces
El panel del conector del sistema se sitúa en la parte trasera de la carcasa, en la parte inferior
izquierda.
Figura 2-29: Panel interfaz
A
Conexión de servicio (Ethernet)
E
Red (Ethernet)
B
Impresora (paralela)
F
Fusible
C
Módem (serie)
G
Conexión de corriente principal
D
Conexión de serie (-no se utiliza-)
Conectores
Interfaz Conexión Observación
Conexión de
servicio
Ethernet (RJ45)
Sirve para conectar un ordenador portátil de servicio
(p.ej. para el control remoto del sistema) mediante
cable de red.
Impresora
Paralelo (IEEE 1284)
Como conector se utiliza una toma Sub D (hembra)
de 25 polos.
Módem Serie (RS232) Para mantenimiento remoto. Como conector se
utiliza una toma Sub D (macho) de 9 polos.
Red del host Ethernet (RJ45) Para conectar el sistema a la red del host o al EDP
del laboratorio.
Actual Empalme de equipo
frío (C13)
Para conectar el suministro eléctrico principal.
A
B
C
D
E
F
G
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-27
2.2.14 Accesorios
Los componentes descritos a continuación están disponibles como accesorios. Los números
de pedido se indican en la lista de accesorios.
La lista de accesorios se encuentra en la parte F 'Anexo'.
2.2.14.1 Tubos de muestras
Hasta 3 tipos de tubos de muestra de plástico de Kabe, Greiner, Sarstedt, Terumo y Becton
Dickinson con base redonda de 11,5 a 15,5 mm de diámetro y de 65,5 a 108 mm de altura y
pueden procesarse en el mismo momento.
Antes de la instalación del sistema, Roche PVT comprueba todos los tipos de tubos del
cliente y que el sistema debe procesar para garantizar el uso simultáneo de cualquiera de las
combinaciones.
El uso de otros tubos de muestra primarios de por sí (distinto fabricante, base plana) es
viable. Si el cliente desea utilizar otros tipos de tubos, Roche PVT puede comprobar su
funcionalidad antes de garantizar el uso seguro del sistema.
ATENCIÓN
¡No se permite utilizar tubos de muestras de vidrio ni de forma cónica!
¡Los tubos de muestra abiertos no deben centrifugarse!
Para cada tipo de tubo de muestra, se han definido programas de centrifugado específicos
(tiempo, velocidad y temperatura).
Tamaño de tipos de tubo permitidos:
Mínimo Máximo
Longitud del tubo
65,5 mm
(sin tapón)
108 mm (con tapón);
117 mm (tubo de muestra de orina Sarstedt 10 ml
con tapón)
Diámetro del tubo
11,5 mm 15,5 mm
Diámetro del tapón
13,4 mm
18,0 mm
Descripción del hardware cobas p 671
2-28 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.14.2 Racks de 5 posiciones (MPA) y bandejas de racks
Los tubos de muestras primarias se transportan por el sistema cobas p 671 únicamente en
racks de 5 posiciones (MPA).
El sistema funciona con dos tipos de racks distintos de 5 posiciones (MPA), cada uno de ellos
puede contener 5 tubos de muestras primarios. Los racks se diferencian en el diámetro de los
respectivos soportes de tubos. Los soportes del tipo de racks 1 tienen un diámetro de 13,4
mm, en cambio los soportes del tipo de rack 2 miden 16,3 mm.
Los racks de 5 posiciones (MPA) pueden contener tubos de muestras de distinta altura hasta
un cierto diámetro. Los racks están enumerados y tienen una etiqueta de código de barras. La
muesca del centro de la base de los racks se utiliza para colocarlos en el track guía del interior
de una bandeja de racks de 5 posiciones para garantizar el transporte en vertical.
El sistema solo puede procesar racks de 5 posiciones (MPA) completamente llenos de tubos
de muestras. Los racks incompletos no se centrifugan, sin embargo se transportan
directamente a la estación de salida.
ATENCIÓN
Asegúrese de que los tubos de muestras con un diámetro de hasta 13,4 mm
siempre se coloquen en el tipo de rack 1 y los tubos de muestras con un diámetro
de 13,4 a 16,3 mm siempre se coloquen en el tipo de rack 2.
Rack de 5 posiciones de tipo 1 (MPA)
El tipo de rack 1 contiene tubos de muestra de hasta 13,4 mm de diámetro.
Figura 2-30: Rack de 5 posiciones de tipo 1 (MPA)
Figura 2-31: Rack de 5 posiciones de tipo 1 (MPA), vista superior
A
Posición de tubo solo, 13,4 mm de diámetro
A
cobas p 671 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-29
Rack de 5 posiciones de tipo 2 (MPA)
El tipo de rack 2 contiene tubos de muestra de hasta 16,3 mm de diámetro.
Figura 2-32: Rack de 5 posiciones de tipo 2 (MPA)
Figura 2-33: Rack de 5 posiciones de tipo 2 (MPA), vista superior
A
Posición de tubo solo, diámetro: 16,3 mm
2.2.14.3 Bandeja de racks
Figura 2-34: Bandeja de racks
Las bandejas de racks precargadas y vacías se pueden cargar en la estación de entrada y salida
del sistema. Durante el trabajo de rutina, las bandejas de racks ya vacías se recargan o
reemplazan por otras precargadas, lo cual garantiza el funcionamiento casi ininterrumpido
del sistema.
A
Descripción del hardware cobas p 671
2-30 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.2.14.4 Módem
El módem permite el servicio remoto y el control del sistema. Está conectado en el panel
conector de la parte trasera de la carcasa del sistema (véase el capítulo 2.2.13).
Figura 2-35: Módem análogo más cableado
2.2.14.5 Kit de limpieza (opcional)
El suministro incluye un kit de limpieza con un paño sin pelusa, un spray de aire
comprimido y 10 bastoncillos de algodón para limpiar los sensores y un kit con líquido
limpiador y un paño para limpiar el objetivo de la cámara.
Figura 2-36: Kit de limpieza de cobas p 671
Figura 2-37: Kit de limpieza de la cámara
cobas p 671 Principios básicos del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-31
2.3. Principios básicos del software
El software del sistema se instala en un ordenador con QNX y sirve para controlar y
monitorizar todas las funciones del sistema.
El software contiene programas y funciones para:
la configuración del sistema así como las funciones de comprobación y verificación;
la manipulación de datos;
la detección y notificación de errores;
la preparación de archivos de log.
En este capítulo se describe la estructura del software y los controles de funcionamiento.
2.3.1 Estructura del software
El software del sistema controla el sistema, así como gestiona y procesa todos los datos
disponibles. Funciona con el sistema operativo QNX 4.2.x o superior y proporciona una
interfaz de usuario gráfica (GUI).
2.3.2 Sistema Operativo QNX
El sistema operativo proporciona una funcionalidad segura y fiable al software del sistema
para garantizar el continuo y eficaz procesamiento de muestras.
La interfaz gráfica del sistema operativo QNX se estructura de forma analógica en un sistema
operativo Windows®. Así permite utilizar el sistema de forma fácil y flexible a través de un
sistema de menús con ayuda online que puede operarse cómodamente mediante una pantalla
táctil.
Principios básicos del software cobas p 671
2-32 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.3.3 Interfaz gráfica del usuario
La interfaz gráfica del usuario (GUI) está subdividida en varias secciones funcionales.
Figura 2-38: Interfaz de usuario gráfica
A
Menú principal
B
Subme
C
Botón [Desconectar emisor]
D
Botón [Abrir pinza]
E
Botón [Extraer rack]
F
Posiciones de procesamiento a lo largo del transporte de racks
G
Superficie de depósito
H
Botón [Ciclo de trabajo]
I
Indicación del ciclo de trabajo activo
J
Botón [Logout] (global)
K
Campo de información y estado
L
Transportador de racks
M
Vista detallada de la bandeja de salida (opcional)
N
Posiciones de transferencia RSP1, RSP2, RSP3
O
Depósitos de racks para racks de compensación
P
Centrífugas
Q
Depósitos de racks para muestras urgentes
R
Botón [Standby]
S
Botón [Funcionamiento]
Los elementos del menú principal "Datos de referencia", "Administración" y "Servicio
técnico", que aparecen en fuente gris claro, no están disponibles para el usuario. El acceso a
estas funciones requiere una acreditación que solo se proporciona al personal formado y al
servicio técnico.
El fondo de la pestaña del elemento del menú activo en ese momento se visualiza en gris
claro.
Los botones activos se presentan en fuente negra, los no activos se visualizan en fuente gris.
cobas p 671 Principios básicos del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-33
2.3.4 Manipulación del sistema de menús
El sistema funciona utilizando la pantalla táctil o mediante el ratón de bola y los botones de
derecha/izquierda. Las entradas de texto se realizan mediante el teclado.
2.3.4.1 Pantalla táctil
El control del sistema se produce tocando los botones en la pantalla táctil. En la rutina diaria,
la pantalla táctil es el control operacional más importante del sistema.
2.3.4.2 Uso del ratón de bola y sus botones
El ratón de bola y los botones de la izquierda y derecha se comparan con un ratón de
ordenador. Las pestañas de menú, los botones o los campos de entrada se pueden activar con
el puntero del ratón y seleccionar con el botón izquierdo del ratón de bola.
AVISO
Al pulsar el botón derecho se accede al sistema de ayuda online, si un campo de entrada está activo
(se visualiza en azul) o el puntero del ratón está en una pestaña de menú.
2.3.4.3 Funcionamiento del teclado
Mediante el teclado se deben realizar varias entradas. Algunas teclas tienen funciones
especiales:
[Pág. arriba]
Cancelar. Las entradas se descartan, los cambios no se guardan.
[Pág. abajo]
Aceptar. Las entradas se guardan; los pedidos se ejecutan.
[Pos 1]
Borra todo el contenido de un campo de entrada.
[arriba]
[abajo]
[izquierda]
[derecha]
Cursores. [derecha] e [izquierda] mueven el cursor adentro de un campo
de entrada.
[arriba] y [abajo] acceden al campo anterior/siguiente.
[Tab]
El cursor accede al siguiente campo de entrada.
[NUM]
El indicador 'Num' está encendido:
La asignación de varias teclas de caracteres cambia a números.
El indicador 'Num' está apagado:
La asignación habitual de todas las teclas está activa.
[Intro]
Se registran los valores introducidos.
El cursor accede al siguiente campo de entrada.
Combinaciones de teclas
[MAYÚS]+[TAB]
El cursor accede al campo de entrada anterior.
[MAYÚS]+[F1]
Se accede a la ayuda online si un campo de entrada se ha seleccionado.
Las teclas restantes tienen las mismas características que las de los teclados normales.
Principios básicos del software cobas p 671
2-34 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.3.5 Ayuda en pantalla
En casi todos los campos de entrada, a la pestaña de menú y al botón se les asigna una página
en el sistema de la ayuda online a la que se puede acceder mediante el botón derecho del
joystick.
Esta ayuda sensible al contexto proporciona información detallada y descripciones sobre el
elemento correspondiente.
Figura 2-39: Ejemplo de Ayuda online
Botones de la ventana de ayuda online
Cierra la ventana de ayuda en pantalla.
Accede al primer elemento solicitado de la misma página de la ayuda
online.
Accede al elemento solicitado antes de la misma página de la ayuda online.
cobas p 671 Principios básicos del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-35
2.3.6 Estado del sistema y mensajes
La amplia vigilancia del sistema permite reaccionar con facilidad ante la presencia de averías
y mensajes de error. Cada elemento de trabajo del sistema puede ser registrado. De esta
manera, es posible comprender al detalle los procedimientos de funcionamiento, incluso con
mucha posterioridad al evento. El estado actual del sistema se describe en 'Rutina' 'Pantalla
principal' mediante:
mensajes (de error),
estado e información de usuario,
ocupación de la superficie de depósito y estado de los conjuntos de racks,
ocupación de la cinta transportadora de racks y estado de los racks de muestra
transportados.
2.3.7 Mensajes de error
Si se produce un error durante el funcionamiento y los mensajes de error se visualizan en la
pantalla, el sistema se detiene y después permanece en modo standby. Asimismo, se percibe
una clara señal de alarma. El botón [Desconectar emisor] puede utilizarse para silenciar la
señal de este mensaje de error.
Figura 2-40: Ejemplo de Mensaje de error
Botones en la ventana de mensaje
Reinicia el paso que provocó el mensaje de error.
Muestra indicios y recomendaciones sobre cómo rectificar el
error.
Muestra las entradas correspondientes desde el registro.
En caso de que un conjunto de racks permanezca por error
dentro de la pinza, utilice este botón para colocarlo en la
posición de eliminación.
Principios básicos del software cobas p 671
2-36 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
Cada vez se visualiza un único mensaje de error. Si se producen varios errores, se han de
tratar uno después del otro. Los errores que el sistema puede solucionar solo se rectificarán
automáticamente (p. ej., errores de posición en motores).
Todos los errores y mensajes se registran y guardan en un archivo de registro. Estos datos
pueden usarse para la interpretación del error, si procede. Ante un error irreversible, el
sistema siempre se detiene y el error se registra automáticamente, en la medida de lo posible.
AVISO
Consulte la parte E "Solución de problemas" para obtener más información sobre distintos errores y
las soluciones.
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-37
2.4. Descripción del software
2.4.1 Registro y derechos del usuario
Tras encender el sistema vía el interruptor de red, el sistema operativo se carga, seguido de la
pantalla de registro.
El sistema tiene conjuntos discriminatorios de derechos de usuario que se definen con el
registro y la contraseña. El acceso a diversos elementos principales y del submenú se
determina de esta forma.
El login del usuario está predefinido, lo cual significa que no se necesitan credenciales para
acceder al nivel de usuario. El inicio de sesión se lleva a cabo pulsando el botón [User-Login].
Figura 2-41: Pantalla de inicio de sesión
A
Campo de entrada de usuario
C
Botón [User-login]
B
Campo de contraseña
D
Botón [Shutdown]
2.4.2 Autotest del sistema
Tras arrancar el sistema y la secuencia de carga del sistema operativo, tiene lugar el autotest.
Al iniciar un ciclo de trabajo mediante el botón [Funcionamiento], todos los elementos
móviles se colocan en las posiciones de inicialización. Si se produce un error durante este
procedimiento, aparecerá el mensaje correspondiente en la pantalla.
En caso de que un conjunto de racks haya permanecido en la pinza cuando se ha
interrumpido el último ciclo de trabajo, el sistema lo notificará al usuario mediante un
mensaje de error en la pantalla. A continuación, el usuario puede seleccionar colocar el
conjunto de racks en la posición de eliminación (véase la descripción del botón en el capítulo
2.3.7).
Desde ahí, el usuario tendrá que retirar manualmente el conjunto de racks.
A
B
C
D
Descripción del software cobas p 671
2-38 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.4.3 Estructura de menús para User Login
Tras registrarse como usuario, 2 apartados del menú principal (de un total de 5) están
disponibles para utilizar el sistema: 'Rutina' y 'Mantenimiento'. En la figura siguiente se
muestra una descripción esquemática de la estructura del menú proporcionada por la
interfaz de usuario gráfica accesible a través de la conexión del usuario.
Figura 2-42: Estructura de menús
* Funcionalidad restringida a sistemas equipados con un lector de código de barras.
Cuando se registra mediante las credenciales del servicio técnico, los menús adicionales
aparecen disponibles. Para obtener más detalles, véase el manual del servicio técnico,
capítulo 'Descripción del software'.
Registro
Menú
principal
'Rutina'
Subme
'Rutina'
'Pantalla principal'
Subme
'Rutina'
'Listas de clasificación' *
Subme
'Rutina'
'Sistema de información'
*
Subme
'Rutina'
'Reorganización'
Menú
principal
"Mantenimiento"
Subme
'Mantenimiento'
'Ciclos de servicio'
Subme
'Mantenimiento'
'Historial de errores'
Subme
'Mantenimiento'
'Fecha, hora, día'
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-39
2.4.4 Rutina
El apartado de menú principal 'Rutina' contiene todos los programas necesarios para el
trabajo de rutina diaria en el sistema.
Pantalla principal (véase el capítulo 2.4.5 para obtener más detalles)
Listas de clasificación (véase el capítulo 2.4.7 para obtener más detalles)
Sistema de información (véase el capítulo 2.4.8 para obtener más detalles)
Reorganización (véase el capítulo 2.4.9 para obtener más detalles)
2.4.5 Rutina Pantalla principal
La 'Pantalla principal' del programa le permite vigilar y controlar el procesamiento de
muestras del sistema. Se representan el estado de funcionamiento actual, la información de
estado y mensajes de error, si procede.
Figura 2-43: Submenú 'Rutina' 'Pantalla principal' (ejemplo)
A
Menú principal
K
Campo de estado
B
Subme
L
Posiciones de transporte de racks
C
Botón [Desconectar emisor]
M
Vista detallada de la bandeja de salida
(opcional)
D
Botón [Abrir pinza]
N
Depósitos de racks RSP1 - RSP3
E
Botón [Extraer rack]
O
Racks de compensación
F
Estaciones de procesamiento a lo largo
del transporte de racks
P
Depósitos de la centrífuga
G
Superficie de depósito de racks
Q
Entrada de muestras urgentes
H
Botón [Ciclo de trabajo]
R
Botón [Standby]
I
Indicación del ciclo de trabajo activo
S
Botón [Funcionamiento]
J
Botón [Logout]
Descripción del software cobas p 671
2-40 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.4.5.1 Botones
Cuando un botón está inactivo temporalmente, se visualiza en gris.
El botón [Funcionamiento] ejecuta el procesamiento de las
muestras o las reanuda cuando se ha interrumpido un proceso de
trabajo pulsando [Standby]. El bloqueo de seguridad se activa
igualmente.
El botón [Standby] aparece como selección activa cuando el
procesamiento de muestras se ha arrancado pulsando el botón
[Funcionamiento]. La función de standby detiene el proceso de
trabajo. Solo se completa el ciclo de trabajo actualmente en
proceso (por ejemplo de la pinza). La puerta de seguridad se
desbloquea y es posible acceder a la superficie de depósito sin
peligro.
Si el sistema se programa con más de un ciclo de trabajo de rutina
o 'Reorganización' se ha ejecutado hace poco, el ciclo de trabajo
deseado debe seleccionarse antes del inicio del procesamiento de
muestras. El botón [Ciclo de trabajo] se muestra como selección
activa cuando el sistema aún no ha iniciado el funcionamiento, o
en estado standby. Cuan
do se pulsa el botón, aparece una ventana
en la que el usuario puede tocar/hacer clic en el ciclo de trabajo
deseado para hacer una selección.
Sonará una señal acústica clara en caso de aviso de error que
conduce a la interrupción de la rutina de trabajo. Permanecerá
activada hasta que se haya solucionado la causa del fallo. Pulse el
botón [Silenciar alarma] para desconectar antes de tiempo la
señal acústica de advertencia.
El botón [Abrir pinza] hace que se abran los dedos de la pinza.
Esta función solo puede utilizarse en modo standby (a no ser que
la causa sea un error).
ATENCIÓN
El botón [Abrir pinza] solo se puede pulsar, si el conjunto de racks que sostenga la
pinza se asegura manualmente y no gotea. La pinza solo se puede abrir tras pulsar
[Aceptar] en la confirmación siguiente.
Este botón solo está disponible si el sistema está conectado a otro
posterior (p. ej., cobas p 612). En caso de que falle la
comunicación entre ambos sistemas, el botón [Extraer rack] se
utiliza para retirar un rack que estaba fuera de la cinta de
transporte en la bandeja de salida.
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-41
2.4.5.2 Campo de estado
En el campo de estado se visualizan distintos elementos de la información del estado.
Ejemplo de la información de estado:
Figura 2-44: Ejemplo de Campo de estado
La información de estado que se muestra no afecta en ningún modo al funcionamiento
actual, pero puede contener instrucciones para que siga el usuario.
2.4.5.3 Visualizar el ciclo de trabajo activo
En cuanto se ejecute un ciclo de trabajo, su designación se muestra en la siguiente pantalla:
Figura 2-45: Visualizar el ciclo de trabajo activo
El ciclo de trabajo permanece activo hasta que se seleccione otro, el sistema se reinicie o se
realice una reorganización de datos.
2.4.5.4 Transporte de racks: Posiciones
Las posiciones de transporte y el estado de procesamiento de los tubos de muestras dentro de
los racks entre la bandeja de entrada y salida se visualiza en la pantalla. Cada rack se
simboliza mediante una casilla. Los distintos colores de cada una de las casillas indican el
estado de detección, procesamiento y transporte del tubo de muestra en los racks.
Figura 2-46: Transportador de racks
Los dígitos que aparecen dentro de cada casilla simbolizan un número siguiente asignado a
cada tubo tras la entrada. Este número posterior pertenece al tubo de la principal posición
dentro del rack.
Color Significado
Marrón
Estado desconocido (Eliminar la secuencia después de iniciar el
sistema)
Blanco
Posición no ocupada
Rojo
Rack con estado de error
Gris
Tipo de tubo aún no identificado
Azul
Tipo de tubo 1
Azul oscuro
Tipo de tubo 1, centrifugado
Azul cuadriculado
Rack ficticio para tipo de tubo 1
Verde
Tipo de tubo 2
Verde oscuro
Tipo de tubo 2, centrifugado
Verde cuadriculado
Rack ficticio para tipo de tubo 2
Amarillo
Tipo de tubo 3
Amarillo oscuro
Tipo de tubo 3, centrifugado
Amarillo cuadriculado
Rack ficticio para tipo de tubo 3
Descripción del software cobas p 671
2-42 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.4.5.5 Transporte de racks: Etapas del trabajo
Los símbolos debajo de la representación del transporte de racks significan diferentes estados
a lo largo del transporte de racks. En estas estaciones, los racks se desplazan a la cinta
transportadora de racks (p. ej., a las bandejas de entrada), cuyos tubos se identifican
mediante la detección de tapones o se introducen en los depósitos de racks del RSP1 al RSP3
(posiciones de retirada).
Figura 2-47: Cinta transportadora de racks con posiciones de transferencia
A
Posiciones de transferencia
Bandejas de entrada Cinta
transportadora de racks
D
Posición de transferencia
Bandejas de salida interna Cinta
transportadora de racks
B
Reconocimiento tipo de tubo
E
Bandeja de salida /
Transferencia al sistema siguiente.
También sirve como botón para el
intercambio manual de la bandeja de
salida.
C
Posiciones de transferencia: Cinta
transportadora de racks
Depósitos de racks RSP1 - RSP3
Símbolo Significado
Posición de transferencia a la cinta transportadora de racks
Posición de transferencia desde la cinta transportadora de racks
Posición para la detección de tipos de tubo
Partida de la cinta transportadora de racks
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-43
2.4.5.6 Vista detallada de la bandeja de salida (opcional)
La vista detallada opcional de la bandeja de salida (que se encuentra físicamente en el
clasificador de entrada del sistema interconectado) representa los estados (de error) de todos
los tubos que contiene. Por encima de todo, esta representación facilita la detección precoz
de los errores concretos encontrados (p. ej., en caso de errores de lectura de códigos de
barras).
El color en la codificación utilizada aparece en la siguiente tabla:
Figura 2-48: Bandeja de salida (vista detallada)
Color Significado
Blanco
Ningún rack
Gris Claro
La posición estaba inicialmente vacía
Gris Oscuro
El tubo ha sido transferido al clasificador de entrada
Azul
No centrifugado (tipo RSP1)
Verde
No centrifugado (tipo RSP2)
Amarillo
No centrifugado (tipo RSP3)
Azul cuadriculado
Rack ficticio (tipo RSP1)
Verde cuadriculado
Rack ficticio (tipo RSP2)
Amarillo, cuadriculado
Rack ficticio (tipo RSP3)
Naranja
Error lectura código de barras
Rojo
Error centrifugación
Violeta
Error comunicación host
Rosa
Tipos de tubo desconocidos
Descripción del software cobas p 671
2-44 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.4.5.7 Superficie de depósito
Debajo de la representación del transporte de racks y sus posiciones de transferencia, se
visualiza la superficie de depósito que contiene todas las posiciones y depósitos de racks
(= botones para conjuntos de rack individuales). El posicionamiento, el tipo de tubo y el
estado de procesamiento del cada conjunto de racks individual se represente mediante
distintos colores y marcas de carácter. Asimismo, el procesamiento de cada conjunto de
racks individual se puede monitorizar en la pantalla en tiempo real.
Figura 2-49: Superficie de depósito
A
Depósitos de racks para la recepción de
racks de la cinta transportadora
D
Depósitos de la centrífuga
B
Posiciones de transferencia para los racks
de los conjuntos de racks centrifugados
hacia la cinta transportadora
E
Depósitos de racks para muestras urgentes
C
Racks de compensación
Color Significado
Gris
Depósito de racks vacíos
Negro
en transferencia con la pinza (solo visible brevemente)
Azul
Conjunto de racks con tipo de tubo 1, no centrifugado
Verde
Conjunto de racks con tipo de tubo 2, no centrifugado
Amarillo
Conjunto de racks con tipo de tubo 3, no centrifugado
Azul oscuro
Conjunto de racks con tipo de tubo 1, centrifugado
Verde oscuro
Conjunto de racks con tipo de tubo 2, centrifugado
Amarillo oscuro
Conjunto de racks con tipo de tubo 3, centrifugado
Azul cuadriculado
Conjunto de racks de compensación para tipo de tubo 1
Verde cuadriculado
Conjunto de racks de compensación para tipo de tubo 2
Amarillo cuadriculado
Conjunto de racks de compensación para tipo de tubo 3
Rojo
Error en la centrifugación del conjunto de racks
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-45
Símbolo Significado
Depósito de racks vacío
Un rack en el depósito de racks
(1786 = el número progresivo más bajo de todos los tubos del conjunto de
racks)
Dos racks en el depósito de racks
Conjunto de racks completo en el depósito de racks
El color oscuro indica que el proceso de centrifugado ha terminado.
Los caracteres y números con sufijo contienen información sobre el estado de procesamiento
del conjunto de racks:
Sufijo Significado
–T
Esperando periodo transcurrido (> 30 min) o conjunto de racks con
prioridad.
–U
Conjunto de racks que el usuario ha seleccionado como prioritario para el
centrifugado.
1, –2
Conjunto de racks centrifugado por la centrífuga 1 o 2.
2.4.5.8 Depósitos de racks para la recepción de racks de la cinta transportadora
En cualquier ciclo de trabajo, el sistema puede manipular tres tipos de tubos diferentes al
mismo tiempo. Para recibir y recoger los racks correspondientes de la cinta transportadora
de racks, existen tres depósitos de racks distintos de RSP1 a RSP3 (uno para cada tipo de
tubo). Cado uno de estos depósitos de racks recoge tres racks del mismo tipo de tubo de la
cinta transportadora. Cuando se ha terminado un grupo de tres racks, la pinza desplaza el
conjunto de racks a la superficie de depósito.
Símbolo Significado
RSP1 es el depósito de acumulación de racks que recibe racks del tipo de
tubo 1.
RSP2 es el depósito de acumulación de racks que recibe racks del tipo de
tubo 2.
RSP3 es el depósito de acumulación de racks que recibe racks del tipo de
tubo 3.
Descripción del software cobas p 671
2-46 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.4.5.9 Depósitos para conjuntos de racks
Los depósitos de racks se utilizan para suministrar conjuntos de racks.
Símbolo Significado
Depósito de racks vacío
Depósito ocupado con conjuntos de racks
Las representaciones de los depósitos de rack pueden funcionar como botones. Al activar un
botón de depósito de racks (mediante la pantalla táctil o haciendo clic con el botón izquierdo
del joystick), aparece una ventana parecida a la que se muestra más abajo:
Figura 2-50: Ventana de información de conjuntos de racks con botones
A parte de los datos sobre la posición, el período de tiempo hasta que expire el temporizador,
el tipo de tubo y el programa de centrifugación asignado, esta ventana también contiene
botones de comandos.
El botón [Centrífuga] inicia un centrifugado prioritario. Además, los conjuntos de racks con
errores de centrifugación (de color rojo) pueden centrifugarse varias veces a través de este
botón. En estos casos, el conjunto de racks se transferirá de nuevo de la superficie de
depósito a alguna centrífuga.
Botón Función
Centrifugar conjunto de racks inmediatamente
Cerrar ventana
Al utilizar una centrifugación priorizada, los conjuntos de racks de igual tipo tubo
actualmente presentes en la superficie de depósito también pueden cargarse en la cámara de
centrifugación. Si procede, los racks de compensación también se añadirán.
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-47
2.4.5.10 Racks de compensación
Los racks de compensación son necesarios cuando se han de centrifugar un número impar de
conjuntos de rack (1 ó 3). Los tubos del interior de estos racks de compensación cumplen
con los requisitos de los que se han de centrifugar, pero están llenos de agua. Con el fin de
encontrar el equilibrio, para cada tipo de tubo existen dos conjuntos de racks.
Antes de iniciar un ciclo de trabajo, se debe asegurar que todas las posiciones de rack de
compensación estén llenas. Si es necesario, los racks de compensación tienen que reponerse.
Símbolo Significado
Depósito para racks de compensación del tipo de tubo 1
Depósito para racks de compensación del tipo de tubo 2
Depósito para racks de compensación del tipo de tubo 3
2.4.5.11 Racks fictícios
Durante el funcionamiento puede suceder que los racks de muestras situados en los
depósitos RSP1, RSP2 o RSP3 superen el límite de tiempo de procesamiento de muestras.
Esto sucede cuando solo uno o dos racks de muestras permanecen en algún depósito de
transferencia durante un tiempo prolongado. Si el rack necesario para terminar un conjunto
de racks no está disponible, transcurrirá el límite de tiempo para el procesamiento de las
muestras.
Luego, el sistema cambiará a modo standby y la señal luminosa de la parte superior del
sistema pasará a ser ROJA + AMARILLA. Encontrará un mensaje en el campo de estado
indicando que '652 introduzca los racks FICTICIOS en el sistema', junto con la información
sobre el tipo de tubo respectivo y el número necesario.
Este mensaje indica al operador que introduzca manualmente uno o dos racks ficticios que
contengan el tipo de tubo correspondiente mediante la estación de entrada de racks y que
continúe trabajando con normalidad.
Al finalizar el procesamiento, el usuario debe volver a retirar los racks ficticios de la bandeja
de salida.
AVISO
¡Tenga siempre dos racks ficticios por tipo de tubo cerca del sistema!
Estos racks ficticios deben estar claramente marcados para que sea fácil identificarlos en la bandeja
de salida.
Descripción del software cobas p 671
2-48 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.4.5.12 Depósitos de la centrífuga
La carga y el estado de procesamiento de las centrífugas puede observarse mediante los
símbolos de depósito de la centrífuga. Cada centrífuga contiene entre 2 y 4 conjuntos de
racks durante la centrifugación.
Figura 2-51:
Ejemplo de una centrífuga
completamente cargada
antes de la centrifugación
Figura 2-52:
Ejemplo de una centrífuga
cargada con un conjunto
de racks y un conjunto de
racks de compensación
después de la
centrifugación.
El depósito de una centrífuga de color significa que contiene un conjunto de racks. Los racks
cargados de más se representan como cuadriculados y no contienen muestras a procesar.
Un color más oscuro significa que el proceso de centrifugado ha finalizado.
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-49
2.4.5.13 Depósitos de muestras urgentes
Ambos símbolos funcionan como botones en los depósitos de muestras urgentes.
Para procesar muestras urgentes, el sistema ha de estar primero en modo standby. Así que
pulse el botón [Standby] del ángulo inferior derecho de la pantalla.
En cuanto el conjunto de racks urgente se introduzca en el sistema, este debe registrar el tipo
de tubo (tipo 1, 2 o 3). Para ello, pulse el botón de depósito de muestras urgentes de la
pantalla táctil (varias veces), hasta que se parezca al color utilizado para el tipo de tubo
correspondiente.
Figura 2-53: Botones de muestras urgentes
Ahora, vuelva a cambiar el sistema al modo de funcionamiento. La muestra urgente
registrada se reconoce de forma inmediata y se marca con una "T" al tener prioridad:
Figura 2-54: Muestras urgentes marcadas
Tras la centrifugación prioritaria, el conjunto de racks de muestras urgentes se vuelve a
colocar en su depósito. El color más oscuro actual del botón de muestras urgentes indica el
conjunto de racks urgentes que se ha procesado.
Figura 2-55: Botones de muestras urgentes tras la centrifugación prioritaria
Ahora el conjunto de racks puede retirarse de nuevo del depósito de urgencias.
Cambie otra vez el sistema a modo standby, retire el conjunto de racks de urgencia y cierre la
sesión pulsando de nuevo el botón del depósito correspondiente.
A continuación, continúe trabajando con el botón [Ejecutar].
2.4.5.14 Transferencia de racks centrifugados a la cinta transportadora
Los conjuntos de racks centrifugados, tras ser retirados de la centrífuga con la pinza, se
colocan en un depósito de racks disponible o directamente en la posición de transferencia a
la cinta transportadora.
Descripción del software cobas p 671
2-50 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.4.6 Botones generales de las pantallas siguientes
[Detener]
Puede cancelar el paso de trabajo actual pulsando el botón [Detener].
Por ejemplo, puede utilizarlo para detener un programa en
funcionamiento, descartar un cambio que se ha iniciado o una selección
que se ha aceptado.
[Aceptar]
Pulsando el botón [Aceptar] se guardará la rutina ejecutado
anteriormente. La rutina puede ser, p.ej., una introducción de datos, una
modificación o una selección realizada.
[Nuevo]
Pulsando el botón [Nuevo] introducirá un nuevo registro. Realice los
ajustes correspondientes de la opción de menú en el nuevo conjunto de
datos creado.
[Modificar]
Utilice el botón [Modificar] para cambiar un registro ya existente.
Seleccione antes el registro deseado pulsando [Buscar], [Adelante] o
[Atrás].
[Borrar]
Este botón borra el registro de datos actualmente visible. Seleccione el
registro correspondiente antes de utilizar los botones [Buscar],
[Adelante] o [Atrás].
[Buscar]
Pulsando el botón [Buscar] buscará un registro ya existente. Introduzca
un concepto de búsqueda en el campo correspondiente (p.ej.,
abreviatura, código de barras, nombre de la carpeta, etc.). No es posible
utilizar caracteres de sustitución (como p. ej., "*" y "?").
[Adelante]
Utilice el botón [Adelante] para desplazarse por los diferentes registros
ya existentes en orden alfabético creciente.
[Atrás]
Utilice el botón [Atrás] para desplazarse por los diferentes registros ya
existentes en orden alfabético decreciente.
[Imprimir]
El botón [Imprimir] le permite el acceso al menú de selección. En este
menú indique el área a imprimir y seleccione si este área debe mostrarse
en pantalla o transferirse directamente a la impresora.
La impresión se realiza en la impresora conectada al sistema.
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-51
2.4.7 Rutina Listas de clasificación
En sistemas equipados con lector de código de barras opcional, el menú 'Listas de
clasificación' se utiliza para visualizar los datos de ocupación de la bandeja de salida de racks,
situada en el clasificador de entrada del sistema conectado.
Los datos de ocupación se actualizan constantemente durante el tiempo de ejecución del
ciclo de trabajo.
AVISO
La lista que se muestra es un mero panorama de los datos de ocupación y no se actualizará de forma
dinámica.
Para actualizar manualmente la lista, salga de este menú y vuelva a seleccionarlo.
Figura 256: Submenú 'Listas de clasificación' (ejemplar)
Los datos de ocupación incluyen:
Posiciones con detalles sobre el rack y la posición del tubo dentro del rack.
Códigos de barras, si se han leído resp. identificado
Textos de error en forma de descripción breve del error que se ha producido.
Pueden mostrarse los siguientes fallos:
"Error de lectura del código de barras"
"Tipo de tubo no registrado"
"Error comunicación sistema cámara"
"Respuesta errónea o sin respuesta del host"
"Error en la detección de tapones"
"Error de centrifugación"
"Carga de racks no homogénea"
Cuando se accede al submenú, la salida está inicialmente en blanco. Pulse el botón [Mostrar]
para visualizar la lista de clasificación de la bandeja de salida.
Descripción del software cobas p 671
2-52 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
Botones
[Mostrar]
Pulse el botón [Mostrar] para acceder a una tabla en una hoja de cálculo en la pantalla donde
se observan todos los datos de ocupación disponibles sobre la bandeja de salida de racks.
La tabla se divide en 4 columnas.
Número de
serie
Cada posición de clasificación de la lista está marcada con un número
de tres dígitos consecutivos.
Número de
rack / Posición
del tubo
La información de esta columna se divide con una barra inclinada.
La figura de la izquierda hace referencia al rack, según un recuento
continuo empezando por el rack más cercano a la tapa deslizante de la
bandeja de salida por la hora en la que se creó la lista.
La figura de la derecha hace referencia a la posición del tubo dentro del
rack. El recuento empieza en la posición más a la derecha del rack.
Código de
barras
El código de barras leído de la etiqueta del tubo. Si una entrada de esta
columna está vacía, probablemente algún error ha impedido la lectura
y/o identificación del código de barras durante el procesamiento del
tubo.
Mensajes de
error
Corresponde a los textos de error que aparecen en la lista de más arriba
y permite una solución de problemas más elaborada.
Tenga en cuenta que el término "vacío" significa que esta posición en
concreto ya estaba vacía cuando el rack se introdujo en el sistema.
En el caso de que los datos de ocupación contengan más registros que puedan mostrarse a la
vez, la opción "¿siguiente? SÍ/NO" estará disponible debajo de la lista.
En tal caso, pulse la tecla [INTRO] para continuar con la siguiente página de la lista.
AVISO
Las posiciones de rack de los tubos procesados correctamente se omiten de la lista de clasificación y
por lo tanto no aparecen.
[Aceptar]
-sin función-
[Detener]
-sin función-
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-53
2.4.8 Rutina Sistema de información
Los datos de la muestra que aparecen en este menú se dividen en dos grupos separados:
Pedidos (véase el capítulo 2.4.8.1 para obtener más detalles)
Cámara (véase el capítulo 2.4.8.2 para obtener más detalles)
El periodo de tiempo comprendido por este submenú depende de la configuración 'Días de
archivo' (menú 'Servicio' 'Menú ampliado' 'Configuración' 'Configuración cliente').
Solo la información contenida en la cantidad de días configurados estará disponible para
visualizarse.
AVISO
Este submenú está disponible solamente en sistemas equipados con un lector de código de barras.
2.4.8.1 Ordenes
Se visualizan todos los datos del paciente disponibles en el sistema así como el pedido
correspondiente para la centrifugación.
El tipo de tubo correspondiente, como se determina por el módulo cámara, puede
visualizarse haciendo clic en el botón [Cámara].
Figura 2-57: Submenú 'Sistema de información - Pedidos'
A
Datos del paciente
B
Botones
C
Solicitado para centrifugación (Sí/No)
AVISO
Toda la información de ‘Pedidos’ se visualiza como la transmite el host y no refleja necesariamente
el estado real de la muestra. Por ejemplo, si se produce un error en una muestra que se visualiza
para centrifugar, es posible que la muestra (al contrario del estado mostrado) no se centrifugue en
absoluto.
A
C
B
Descripción del software cobas p 671
2-54 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
Campos de programa
Código de
barras
El nú
mero de código de barras es una identificación única de una muestra de
paciente. Al pulsar el botón [Buscar] puede buscar un código de barras
determinado.
AVISO
En el laboratorio pueden haber varios tubos de un paciente si, por ejemplo, un médico ha enviado
distintos tubos del mismo paciente al laboratorio. Según la organización del host, pueden existir
varios tubos con el mismo número de código de barras para un paciente.
Fecha
La fecha de entrada de los datos del paciente. Esta fecha se transmite a través
del host o el sistema la sustituye por la fecha actual.
Ejemplo: 20070223 = AAAAMMDD (A = Año, M = Mes, D = Día)
Hora
Hora de registro del paciente. Se transmite a través del host del laboratorio o
el sistema aplica la hora actual.
Ejemplo: 075701 = HHMMSS (H = Hora, M = Minutos, S = Segundos)
Apellidos
Apellidos del paciente.
Nombre
Nombre del paciente.
Sexo
Sexo del paciente.
Fecha de
nacimiento
La fecha de nacimiento del paciente.
Ejemplo: 19750120 = AAAAMMDD (A = Año, M = Mes, D = Día)
Muestra
centrifugada
Esta información revelará, según la orden del host, si la muestra se ha de
centrifugar.
Botones
[Aceptar]
Confirma las entradas. Utilícelo aquí para comenzar una búsqueda en la base
de datos.
[Buscar]
Utilice este botón para encontrar un registro de datos ya existente a través
del código de barras. Introduzca el código de barras que desee en la flecha
correspondiente y pulse [Aceptar]. No es posible utilizar caracteres de
sustitución (como p. ej., "*" y "?").
[Adelante]
Se utiliza para desplazarse por los registros de datos ya existentes en orden
ascendente.
[Atrás]
Se utiliza para desplazarse por los registros de datos ya existentes en orden
descendente.
[Ordenes]
-sin función- (accede a la pantalla que actualmente se visualiza)
[Cámara]
Se utiliza para cambiar y visualizar los datos de detección de tapones
proporcionados por el sistema de la cámara (para obtener más información,
véase el capítulo 2.4.8.2).
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-55
2.4.8.2 Cámara
Todos los datos de pacientes disponibles en el sistema se muestran así como el tipo de tubo
correspondiente (como lo determina el módulo cámara).
El pedido correspondiente para la centrifugación puede visualizarse haciendo clic en el botón
[Ordenes].
Figura 2-58: Submenú 'Sistema de información - mara'
A
Datos del paciente
B
Botones
C
Tipo de tubo de muestra correspondiente
Campos de programa
La parte superior del formulario es idéntica a la pantalla inicial de Ordenes (véase el capítulo
anterior).
Tipo de tubo
El tipo de tubo de la muestra correspondiente para el paciente seleccionado.
En el caso de que esta información no sea transmitida por el host, el sistema
utiliza el tipo de tubo determinado por el sistema de cámara (detección de
tapones)
Botones
[Aceptar]
Confirma las entradas. Utilícelo aquí para comenzar una búsqueda en la base
de datos.
[Buscar]
Utilice este botón para encontrar un registro de datos ya existente a través
del código de barras.
Introduzca el código de barras que desee en la flecha correspondiente y pulse
[Aceptar].
No es posible utilizar caracteres de sustitución (como p. ej., "*" y "?").
A
C
B
Descripción del software cobas p 671
2-56 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
[Adelante]
Se utiliza para desplazarse por los registros de datos ya existentes en orden
ascendente.
[Atrás]
Se utiliza para desplazarse por los registros de datos ya existentes en orden
descendente.
[Ordenes]
Se utiliza para cambiar a la pantalla de pedidos de centrifugación que aparece
en la base de datos de pedidos del sistema (para obtener más información,
véase el capítulo 2.4.8.1).
[Cámara]
-sin función- (accede a la pantalla que actualmente se visualiza)
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-57
2.4.9 Rutina Reorganización
Figura 2-59: Submenú 'Reorganización'
El programa 'Reorganización' se utiliza para borrar todos los datos del estado que el sistema
tenga guardados. Esto incluye p. ej., información sobre las posiciones y el estado de
procesamiento de los tubos de muestras, números secuenciales y listas de errores.
AVISO
Antes de llevar a cabo la 'Reorganización', el sistema debe configurarse en el modo Standby
mediante el submenú 'Rutina' 'Pantalla principal'.
Tras finalizar el programa 'Reorganización', todos los destinos clasificadores empiezan de
nuevo el recuento en la posición 1. Los números consecutivos también empiezan con "1".
Comience el programa pulsando el botón [Aceptar]. Cuando ha finalizado, en la pantalla
aparecerá el mensaje correspondiente.
ATENCIÓN
Tras finalizar el programa 'Reorganización', el sistema ya no contiene datos sobre
ninguna posición de rack ni de ocupación. Por lo tanto, se deben retirar todos los
tubos de muestras restantes del área de clasificación.
Racks aún situados en cualquier sitio del transporte de racks se transportarán
automáticamente a la salida de racks cuando un nuevo ciclo de trabajo haya
comenzado.
Conjuntos de racks situados dentro de las centrífugas, también han de retirarse.
(Véase el capítulo 'Mantenimiento' para obtener detalles sobre cómo se abre la
centrífuga).
Los conjuntos de racks de compensación pueden permanecer en las posiciones
prescritas. Los conjuntos de racks de compensación que se han utilizado durante
la 'Reorganización' se tendrán que colocar manualmente en sus posiciones
iniciales en el área de clasificación.
Descripción del software cobas p 671
2-58 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.4.10 Mantenimiento
El elemento 'Mantenimiento' del menú principal contiene los siguientes submenús:
Ciclos de servicio (véase el capítulo 2.4.11 para obtener más detalles)
Histórico de errores (véase el capítulo 2.4.12 para obtener más detalles)
Fecha, Hora, Día (ase el capítulo 2.4.13 para obtener más detalles)
2.4.11 Mantenimiento Ciclos de servicio
El programa 'Ciclos de servicio' ofrece una descripción general de los contadores de
mantenimiento. Estos contadores sirven como tabla de búsqueda para las horas de servicio
de varios componentes del sistema. Algunas partes del sistema deben mantenerse o
cambiarse en los intervalos indicados.
Figura 2-60: Submenú 'Ciclos de servicio'
Columna Descripción
Total Estado del contador desde el inicio.
Alarma Número de ciclos hasta el siguiente mantenimiento.
Actual Estado de los contadores después de que el servicio técnico realizara el
último mantenimiento.
Fecha Fecha en la que se realizó el último mantenimiento.
Tras completar el mantenimiento en partes específicas del sistema, sus contadores
correspondientes se pueden restablecer por separado. Para este fin, se visualiza una columna
adicional de botones [Reset] debajo del login de servicio. Estos botones están escondidos
cuando el operador del sistema se registra con las credenciales del usuario.
AVISO
El encabezado 'Módulo cámara' y sus contadores (como se representan en la figura de arriba) solo
aparecerán en sistemas equipados con un lector de código de barras.
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-59
2.4.12 Mantenimiento Histórico de errores
Este menú se utiliza para visualizar los archivos de registro que contengan información sobre
la comunicación con el host y los errores que se han producido durante el funcionamiento
del sistema. Los archivos de registro pueden ser útiles para procedimientos de diagnóstico del
sistema y solución de problemas. Se pueden seleccionar dos archivos de registro distintos:
Listado de errores: contiene toda la información específica y disponible sobre los
errores del sistema graves.
Comunicación con el host: muestra toda la información del archivo de registro
disponible sobre la comunicación con el host.
2.4.12.1 Error lista
El registro del listado de errores muestra toda la información de errores disponible que haya
en el sistema.
Los mensajes de error en el archivo de registro tienen una sintaxis como la siguiente:
TUUUUUU-DDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
Carácter Significado Descripción
T Tipo de mensaje
(1 carácter)
Código del tipo de mensaje.
Se distinguen los siguientes tipos de mensajes:
"D" (Documentación)
"U" (Usuario)
"F" (Errores irreversibles)
"E" (errores intencionados o inevitables sin
impacto negativo en el sistema, es decir,
errores del motor).
"T" (Traza)
"A" (General)
"I" (Entrada)
"O" (Salida)
"S" (Estado del sistema)
U Hora del sistema
(6 caracteres)
Se muestra como HHMMSS
(HH: horas, MM: minutos, SS: segundos).
D Fecha
(4 caracteres)
Se muestra como DDMM
(DD: días, MM: meses).
P Nombre del
programa
(10 caracteres)
Cada programa tiene un nombre interno que se
visualiza aquí junto con el número de unidad.
N Número de mensaje
(4 caracteres)
Número de mensaje para texto de mensaje
detallado.
F
Número de error
interno QNX
(2 caracteres)
QNX proporciona un número de mensajes de error
de nivel bajo.
En el manual de QNX se puede encontrar una lista.
Descripción del software cobas p 671
2-60 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
I Número de error
interno Roche o valor
PVT
(4 caracteres)
Código de retorno o valor numérico detallado en el
texto de mensaje.
M
Texto del mensaje
(hasta 60 caracteres)
Descripción detallada del mensaje.
Figura 2-61: Submenú 'Histórico de errores'
El mensaje de error seleccionado en la imagen de arriba proporciona la siguiente
información:
Sección de línea Descripción
F Error grave
104550 Hora en la que se produjo el error (HHMMSS)
0309 Fecha en la que se produjo el error (DDMM)
stat_mgr0 Nombre del programa en el que se detectó el
error.
0122 Número mensaje de error.
03 Número de error interno QNX.
0000
Número de error interno Roche PVT
122 Tarea <comm_astm0> no
iniciada
Descripción de errores
AVISO
La información del archivo de registro de errores puede ser útil para trazar errores durante la
instalación y configuración del sistema y para la solución de problemas general. Consulte el capítulo
Solución de problemas del manual para obtener información detallada sobre los mensajes de error y
las soluciones.
Botón [Reset]
La lista de errores se borrará después de pulsar el botón [Reset].
cobas p 671 Descripción del software
Descripción del sistema v1.4 10/2015 2-61
2.4.12.2 Comunicación host
El registro de comunicación con el host muestra toda la información del archivo de registro
disponible sobre la comunicación con el host.
Seleccione "Comunicación con el host" del menú desplegable para visualizar la información
del archivo de registro.
Figura 2-62: Submenú 'Histórico de errores - Comunicación con el host'
Botón [Reset]
La lista de errores se borrará después de pulsar el botón [Reset].
Descripción del software cobas p 671
2-62 v1.4 10/2015 Descripción del sistema
2.4.13 Mantenimiento Fecha, hora, día
Este programa se utiliza para configurar en el sistema la fecha, la hora y el día de la semana.
AVISO
Si el sistema está conectado a cobas p 512 o 612, posterior, tanto la hora como la fecha se adoptarán
de aquí durante el procedimiento de arranque. En este caso, se sobrescriben las configuraciones
locales correspondientes (descritas más abajo).
Figura 2-63: Submenú 'Fecha, hora, día'
Fecha
Fecha del día.
Para la fecha se utiliza el siguiente formato DD.MM.AAAA. Ejemplo: 26.01.2013
AVISO
¡Si cambia la fecha, también tendrá que modificar el día de la semana!
Hora
La hora se introduce en el formato HH:MM (24h).
Día de la semana
Día de la semana de acuerdo con la fecha introducida. Entradas válidas se muestran para la
selección conveniente. Haga clic en elemento de la lista que coincide con la fecha
introducida.
AVISO
Para detectar y prevenir los fallos en las entradas, el sistema automáticamente controla las entradas
en 'Fecha' y 'Día de la semana'. Si la fecha y el día de la semana no coinciden, se muestra un mensaje
de error debajo de la línea de estado. A continuación, deberán corregirse las entradas.
Parte C
3. Funcionamiento
cobas p 671
II Funcionamiento v1.4 10/2015
cobas p 671
Funcionamiento v1.4 10/2015 III
3. Funcionamiento ..................................................................................... 3-1
3.1. Primera puesta en marcha ....................................................................... 3-1
3.2. Rutina diaria ................................................................................................. 3-1
3.2.1 Instrucciones para utilizar la cubierta de seguridad ....................................... 3-1
3.3. Preparación para el funcionamiento de rutina .................................... 3-2
3.3.1 Descripción ...................................................................................................................... 3-2
3.3.2 Funcionamiento sin averías ....................................................................................... 3-4
3.3.3 Conectar los equipos ................................................................................................... 3-4
3.3.4 Registro ............................................................................................................................. 3-4
3.3.5 Chequeo del sistema ................................................................................................... 3-4
3.3.6 Submenú 'Rutina' 'Pantalla principal' ............................................................... 3-5
3.3.7 Reorganización de la base de datos ...................................................................... 3-6
3.3.8 Preparación y vaciado de la bandeja de salida ................................................. 3-7
3.3.9 Preparar racks ficticios ............................................................................................... 3-7
3.3.10 Proporcionar un set completo de racks de compensación .......................... 3-8
3.3.11 Selección del ciclo de trabajo .................................................................................. 3-8
3.3.12 Carga de racks de muestras iniciales ................................................................... 3-9
3.4. Funcionamiento rutinario ........................................................................ 3-10
3.4.1 Descripción ................................................................................................................... 3-10
3.4.2 Iniciar el procesamiento de muestras ................................................................ 3-11
3.4.2.1 Información sobre el estado de procesamiento y transporte .............. 3-12
3.4.3 Interrupción de la operacn ................................................................................. 3-13
3.4.3.1 Botón [Standby] ...................................................................................................... 3-13
3.4.3.2 Interruptor principal E/S ...................................................................................... 3-14
3.4.4 Responder a los mensajes de error .................................................................... 3-14
3.4.5 Carga y descarga de bandejas de racks ........................................................... 3-15
3.4.5.1 Llenado de una bandeja de entrada vacía .................................................. 3-15
3.4.5.2 Rellenar una bandeja de entrada parcialmente cargada ...................... 3-15
3.4.5.3 Entrada de racks ficticios .................................................................................... 3-16
3.4.5.4 Extraer manualmente un rack en la bandeja de salida .......................... 3-17
3.4.5.5 Vaciado / sustitución de la bandeja de salida ........................................... 3-18
3.4.6 Centrifugar muestras urgentes ............................................................................. 3-19
3.4.7 Centrifugar muestras antes de tiempo .............................................................. 3-20
3.4.8
Finalizar procesamiento de muestras .
................................................................ 3-21
3.5. Trabajos de conclusión tras la rutina diaria ....................................... 3-21
3.5.1 Descripción ................................................................................................................... 3-21
3.5.2 Salir / apagar el sistema .......................................................................................... 3-23
3.5.3 Revisión del área de transferencia ...................................................................... 3-23
3.5.4 Limpieza y mantenimiento ...................................................................................... 3-23
cobas p 671
IV Funcionamiento v1.4 10/2015
cobas p 671 Primera puesta en marcha
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-1
3.1. Primera puesta en marcha
Antes de poner en marcha el equipo por primera vez debe leer atentamente el manual de
instrucciones al completo. Debe prestar especial atención a los peligros y medidas de
precaución.
ATENCIÓN
La conexión de corriente debe ser adecuada para el sistema y sólo un
especialista debe realizar la conexión a la red eléctrica. Exceder la
intensidad de corriente permitida provoca la desconexión de los fusibles y
la caída del suministro eléctrico para el sistema.
Consulte el plano de montaje para el sistema en la parte F 'Anexo'.
El sistema se puede conectar a los sistemas existentes de Roche PVT (como cobas p512 o
612) y el servicio técnico instalará el sistema en el laboratorio, dejándolo listo para el
funcionamiento. La instrucción del usuario se realiza "in situ" para preparar el futuro usuario
para el funcionamiento autónomo y la manipulación segura del sistema.
3.2. Rutina diaria
La rutina diaria del sistema está fijada en 6 horas y el intervalo en standby en 6 horas.
Además, el sistema está diseñado para un funcionamiento medio de 5 días a la semana.
El desarrollo del funcionamiento diario se puede dividir en tres secciones:
Trabajo preparatorio (consulte el apartado 3.3)
Operación de rutina (consulte el apartado 3.4)
Trabajo preparatorio (consulte el apartado 3.5)
3.2.1 Instrucciones para utilizar la cubierta de seguridad
ATENCIÓN
¡La cubierta de seguridad puede chocar con la unidad de operación al abrir
y cerrar!
Asegúrese de que la cubierta de seguridad no choca con la unidad de control al abrirla y
cerrarla (véase la Figura 3-1). Gire en caso necesario la unidad de operación a la derecha.
Figura 3-1: Cubierta de seguridad - Unidad de control
Preparación para el funcionamiento de rutina cobas p 671
3-2 Funcionamiento v1.4 10/2015
3.3. Preparación para el funcionamiento de rutina
3.3.1 Descripción
Verificación de conexiones y áreas de clasificación
Compruebe la correcta conexión del enchufe de alimentación
y la conexión neumática.
Revise cuidadosamente el área de transferencia y la cinta
transportadora de racks para detectar posibles objetos extraños
como tubos de muestra (incluidas partes de tubos) y racks.
Conectar los equipos en el orden siguiente
1. Alimentación neumática
2. Sistema(s) conectado(s)
3. Centrífugas
4. cobas p 671
Iniciar el software de sistema y preparar el funcionamiento
Inicie la sesión en el sistema cuando el sistema esté encendido.
En el submenú 'Rutina' 'Reorganización', lleve a cabo la
reorganización del sistema para borrar toda la información de
posición.
El sistema debe reiniciarse para el funcionamiento.
Los racks de compensación deben estar en posiciones
determinadas. En caso necesario, retire de los depósitos de
racks todos los racks, a excepción de los racks de
compensación.
Las centrífugas deben estar vacías. Retire los racks restantes del
interior de las centrífugas.
Prepare una bandeja de salida vacía en el sistema conectado.
Prepare 2 racks ficticios para cada tipo de tubo.
cobas p 671 Preparación para el funcionamiento de rutina
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-3
Cargar sistema
Coloque tubos de muestra primarios en los racks de 5
posiciones (MPA) y cargue las bandejas de racks en la estación
de entrada o coloque las bandejas de racks ya cargadas en la
estación de entrada.
Añada racks de compensación nuevos si las posiciones
correspondientes del área de clasificación están vacías.
Seleccionar el ciclo de trabajo (opcional)
Para seleccionar un ciclo de trabajo distinto al estándar, pulse
el botón [Ciclo de trabajo] del submenú 'Rutina' 'Pantalla
principal'.
Preparación para el funcionamiento de rutina cobas p 671
3-4 Funcionamiento v1.4 10/2015
3.3.2 Funcionamiento sin averías
Siga los siguientes puntos para garantizar un funcionamiento sin averías:
Conexiones: Compruebe la correcta conexión del enchufe de alimentación y la
conexión neumática.
Compruebe la zona de trabajo: Revise cuidadosamente el área de transferencia y la
cinta transportadora de racks para detectar posibles objetos extraños como tubos de
muestra (incluidas partes de tubos) y racks.
3.3.3 Conectar los equipos
1. Conecte el suministro neumático.
2. Encienda el sistema conectado (cobas p 512 o 612).
3. Conecte los interruptores de alimentación de las dos centrífugas.
4. Conecte el sistema en el interruptor principal (posición 'I').
Figura 3-2: Interruptor de red de la centrífuga
Figura 3-3: Interruptor de red
Ahora, el sistema se enciende, los lanzamientos de software del sistema y la pantalla de inicio
de sesión se muestra en el monitor de pantalla táctil.
3.3.4 Registro
El inicio de sesión del usuario está preconfigurado. Pulse el botón [User-Login] de la pantalla
Registro sin introducir el nombre de usuario ni una contraseña para cargar el programa de
control con derechos de acceso para los usuarios.
Para obtener más información sobre los derechos de usuario y acceso, consulte el
apartado B ‘Descripción del sistema’.
3.3.5 Chequeo del sistema
Después de iniciar la sesión el sistema realiza un autodiagnóstico. Si durante este proceso se
producen averías, se muestran los mensajes de error correspondientes en ventanas
emergentes en la pantalla.
AVISO
Si durante la prueba de funcionamiento del sistema aparece algún mensaje del sistema
(por ejemplo, indicaciones de mantenimiento), tome nota del mensaje y confirme con el
botón [OK].
cobas p 671 Preparación para el funcionamiento de rutina
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-5
3.3.6 Submenú 'Rutina' 'Pantalla principal'
En el campo de estado aparece el estado del sistema.
Figura 3-4: Submenú 'Pantalla principal'
A
Menú principal
K
Campo de información y estado
B
Subme
L
Transportador de racks
C
Botón [Desconectar emisor]
M
Vista detallada de la bandeja de salida
(opcional)
D
Botón [Abrir pinza]
N
Posiciones de transferencia RSP1,
RSP2, RSP3
E
Botón [Extraer rack]
O
Depósitos de racks para racks de
compensación
F
Posiciones de procesamiento a lo largo del
transporte de racks
P
Centrífugas
G
Superficie de depósito
Q
Depósitos de racks para muestras
urgentes
H
Botón [Ciclo de trabajo]
R
Botón [Standby]
I
Indicación del ciclo de trabajo activo
S
Botón [Funcionamiento]
J
Botón [Logout] (global)
Puede seleccionar el ciclo de trabajo con el botón [Ciclo de trabajo] (véase el capítulo 3.3.11).
Puede iniciar el funcionamiento pulsando el botón [Funcionamiento] (véase el capítulo
3.4.2) tras haber realizado toda la preparación necesaria.
La 'Parte B - Descripción del sistema' contiene información detallada sobre
botones y combinaciones de teclas.
Preparación para el funcionamiento de rutina cobas p 671
3-6 Funcionamiento v1.4 10/2015
3.3.7 Reorganización de la base de datos
Antes de comenzar un nuevo ciclo de trabajo es necesario realizar un borrado de datos del
sistema. Durante el borrado de datos se borra toda la información de estado e información
del procesamiento de muestras en la memoria del sistema.
ATENCIÓN
Sólo debe llevar a cabo un borrado de datos cuando esté seguro de que
no necesita disponer de la información de estado y de posición ni de las
listas de clasificación y de que no quedan racks de centrífuga en los
soportes de la centrífuga.
Al terminar la Reorganización, debe retirar todos los tubos de las áreas
de racks y la centrífuga (excepto los racks de compensación de sus
posiciones de rack específicas), porque el sistema ya no tiene
información sobre las posiciones de racks.
1. Seleccione el submenú 'Rutina' 'Reorganización'.
Figura 3-5: Submenú 'Reorganización'
2. Confirme el procedimiento de reorganización pulsando el botón [OK].
3. Borrar el área de transferencia: Abra la cubierta de seguridad y retire todos los racks
excepto los de compensación del área de transferencia.
4. Vaciado de las centrífugas: Compruebe si todavía hay racks en las centrífugas y retírelos.
La parte D 'Mantenimiento' contiene descripciones sobre cómo tirar de las centrífugas y
abrirlas.
ATENCIÓN
Si aún quedan racks de centrífuga en los soportes de la centrífuga, ¡no
deben retirarse en ningún caso a través de la escotilla de la tapa de la
centrífuga!
cobas p 671 Preparación para el funcionamiento de rutina
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-7
3.3.8 Preparación y vaciado de la bandeja de salida
En el sistema conectado o en la estación de salida, debe introducirse una bandeja de racks
vacía para recoger los racks del sistema cobas p 671.
Si hay racks en la bandeja de racks, sustituya la bandeja de racks por otra que esté vacía (o
vacíe la bandeja existente) antes de empezar con el procesamiento de muestras.
AVISO
Si en los racks aún hay tubos, entonces el sistema los ha considerado como erróneos.
Inserte los racks de nuevo en el sistema. Si los tubos aún no se pueden procesar, hay que
buscar la causa del error y solucionarlo (véase la parte F 'Solución de problemas').
3.3.9 Preparar racks ficticios
Durante el funcionamiento, es posible que los racks en las zonas de espera RSP1, RSP2 o
RSP3, puedan exceder el tiempo de procesamiento de muestras especificado. Esto se produce
cuando en una zona de espera hay uno o dos racks durante un tiempo prolongado.
Para evitar que el tiempo de espera en los depósitos de conjuntos de racks sea muy
prolongado, el sistema solicita al usuario que de vez en cuando añada los denominados
"racks ficticios".
AVISO
Tenga siempre cerca del sistema dos racks ficticios para los depósitos de conjuntos de
racks RSP1, RSP2 y RSP3.
Los tipos de tubos en los racks ficticios deben coincidir (en tamaño y peso) con los tipos de
tubos del ciclo de trabajo actual para reducir desequilibrios en la centrifugación.
1. Prepare 10 tubos para cada uno de los tres tipos de tubos necesarios, rellénelos con una
carga igual de agua desmineralizada y tápelos de nuevo.
2. Distribuya cada grupo de tubos en dos racks de 5 posiciones (MPA).
Al cargar los racks, asegúrese de que los tubos de muestras con un diámetro de 13,4 mm
siempre se coloquen en el tipo de rack 1 y los tubos de muestras con un diámetro de 13,4
a 16,3 mm siempre se coloquen en el tipo de rack 2. ¡Los tubos de muestra deben
introducirse en el rack hasta quedar insertados en el fondo!
Preparación para el funcionamiento de rutina cobas p 671
3-8 Funcionamiento v1.4 10/2015
3.3.10 Proporcionar un set completo de racks de compensación
Añada racks de compensación nuevos si las posiciones correspondientes del área de
clasificación están vacías. La ocupación del rack de compensación con los tipos de tubo se
puede consultar en el plan de ocupación en la carpeta de sus datos de cliente específicos.
Figura 3-6: Posiciones del rack de compensación completamente cargado
AVISO
Los tipos de tubos en los racks de compensación deben coincidir con los tipos de tubos
utilizados en el ciclo de trabajo actual para evitar desequilibrios en la centrifugación.
3.3.11 Selección del ciclo de trabajo
Si en su sistema se han programado varios ciclos de trabajo, antes de empezar el
procesamiento de muestras hay que seleccionar el ciclo de trabajo deseado. El ciclo de trabajo
permanece activado hasta que se seleccione otro, el sistema se apague y vuelva a encenderse
de nuevo o se lleve a cabo una reorganización en la base de datos.
1. Pulse el botón [Ciclo de trabajo] del submenú ‘Rutina Pantalla principal’.
Se muestra una ventana de selección:
Figura 3-7: Selección del ciclo de trabajo
2. Seleccione el ciclo de trabajo deseado y confirme la entrada de valores pulsando [OK].
(Para interrumpir esta acción, pulse el botón [Cancelar].)
cobas p 671 Preparación para el funcionamiento de rutina
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-9
3.3.12 Carga de racks de muestras iniciales
Cuando se trata de preparar el sistema para el funcionamiento, el procedimiento de carga
inicial de bandejas de entrada difiere ligeramente del de reponerlas durante el
funcionamiento (que se describe en el capítulo 3.4.5.1).
1. Coloque la palanca de entrada en la posición correcta. (Más adelante, durante el
funcionamiento, esto se realiza automáticamente después de que la bandeja de racks
correspondiente se haya vaciado.)
2. Coloque los tubos de muestras en los racks de 5 posiciones (MPA). Al cargar los racks,
asegúrese de que los tubos de muestras con un diámetro de 13,4 mm siempre se coloquen
en el tipo de rack 1 y los tubos de muestras con un diámetro de 13,4 a 16,3 mm siempre se
coloquen en el tipo de rack 2.
Los tubos de muestras deben estar en contacto con el fondo de los racks.
3. Coloque los racks con los tubos de muestras directamente en la bandeja de racks de la
estación de entrada o sino, llene una bandeja con 30 racks y luego colóquela en el soporte
de bandejas de la estación de entrada.
Los racks deben estar al mismo nivel en la bandeja de racks e introducirse perfectamente
en el riel de inserción en la parte posterior de la bandeja. La bandeja de racks debe estar
bien fija en el soporte de bandejas.
Figura 3-8: Carga de racks
A
Racks
C
Palancas de entrada
B
Soporte de bandejas
D
Bandejas de racks
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento: ¡No toque nunca la estación de entrada
mientras la palanca de entrada esté en movimiento!
C
D
A
B
C
D
Funcionamiento rutinario cobas p 671
3-10 Funcionamiento v1.4 10/2015
3.4. Funcionamiento rutinario
3.4.1 Descripción
Iniciar el procesamiento de muestras
Cierre ambas puertas de las centrífugas de la parte delantera de
la centrífuga y la puerta de seguridad de delante del área de
clasificación. A continuación, puede empezar con el
procesamiento de muestras.
Pulse el botón [Funcionamiento] del submenú
'Rutina' 'Pantalla principal' (apartado 3.4.2).
Baje primero la palanca de entrada después de que el sistema
se haya inicializado.
Interrumpir el procesamiento de muestras
Pulse el botón [Standby] del submenú 'Rutina' 'Pantalla
principal' antes de intervenir en el sistema por cualquier
motivo (apartado 3.4.3).
Responder a los mensajes de error
Si se producen averías en el funcionamiento y aparecen
mensajes de error en la pantalla, el sistema se detiene
automáticamente. Siga las instrucciones de solución de
problemas para corregir el fallo y luego pulse el botón
[Repetir] para continuar con las operaciones (apartado 3.4.4).
Añadir racks ficticios
Coloque los racks ficticios, completamente llenos con los tipos
de tubos correspondientes, en la estación de entrada de racks
en cuanto el pedido se visualice en el campo estado del
submenú 'Rutina p Pantalla principal'. El sistema entra
automáticamente en modo standby (apartado 3.4.5.3).
Carga y descarga del sistema en estado de standby
Cargar racks de muestras/Sustituir bandeja de racks.
Vaciar/sustituir la bandeja de racks en el sistema conectado
(apartado 3.4.5).
cobas p 671 Funcionamiento rutinario
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-11
Centrifugar muestras urgentes
Es posible centrifugar muestras urgentes en el modo standby
(apartado 3.4.6).
Centrifugar muestras antes de tiempo
Si, debido a la urgencia, algunos racks han de centrifugarse
inmediatamente, hay una opción para iniciar este
procedimiento manualmente mediante la pantalla táctil
(apartado 3.4.7).
Finalizar procesamiento de muestras
Pulse el botón [Standby] del submenú 'Rutina' p 'Pantalla
principal' después de que todas las muestras se hayan
procesado.
3.4.2 Iniciar el procesamiento de muestras
AVISO
Antes de iniciar el sistema, ambas palancas de entrada deben estar en posición vertical y
todas las puertas del sistema deben estar cerradas.
1. Cierre la cubierta de seguridad.
2. Pulse el botón [Funcionamiento] del submenú 'Rutina' p 'Pantalla principal'.
3. Espere hasta que el sistema se haya iniciado.
4. Baje la palanca de entrada a la estación de entrada.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento: En cuanto la palanca de entrada esté bajada,
empieza a moverse automáticamente hacia adelante.
El sistema arranca en cuanto baje la palanca de entrada. La palanca de entrada desplaza los
racks de muestras con una presión continua en la cinta transportadora de racks, hasta que no
haya ningún rack o se interrumpa el procesamiento de muestras.
El procesamiento de muestras se produce a partir de este momento de forma automática y
normalmente no requiere ninguna intervención del usuario.
Funcionamiento rutinario cobas p 671
3-12 Funcionamiento v1.4 10/2015
3.4.2.1 Información sobre el estado de procesamiento y transporte
Algunos botones del submenú 'Rutina' 'Pantalla principal' cambian de color según el estado
de procesamiento y de transporte de los racks de muestras.
Figura 3-9: Submenú 'Rutina' 'Pantalla principal' durante las operaciones
A
Menú principal
K
Campo de información y estado
B
Subme
L
Transportador de racks
C
Botón [Desconectar emisor]
M
Vista detallada de la bandeja de salida
(opcional)
D
Botón [Abrir pinza]
N
Posiciones de transferencia RSP1,
RSP2, RSP3
E
Botón [Extraer rack]
O
Depósitos de racks para racks de
compensación
F
Posiciones de procesamiento a lo largo del
transporte de racks
P
Centrífugas
G
Superficie de depósito
Q
Depósitos de racks para muestras
urgentes
H
Botón [Ciclo de trabajo]
R
Botón [Standby]
I
Indicación del ciclo de trabajo activo
S
Botón [Funcionamiento]
J
Botón [Logout] (global)
Posiciones del transporte de rack
En la pantalla se muestran las posiciones de transporte y los estados de procesamiento de los
racks entre la estación de entrada y de salida. En este sentido, cada rack se simboliza
mediante una casilla. Los distintos colores de cada una de las casillas indican el estado de
detección, procesamiento y transporte de los racks.
En la parte B 'Descripción del sistema', encontrará más información sobre la
visualización del transporte de racks.
cobas p 671 Funcionamiento rutinario
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-13
Arrastre de rack
La salida de racks se visualiza en la derecha del indicador del transporte de racks. Desde la
salida de racks, los racks de muestras se transportan a la bandeja de salida del sistema
conectado (cobas p 512 o 612) tras el procesamiento.
Superficie de depósito
La superficie de depósito se visualiza debajo del transporte de racks y sus posiciones de
transferencia. Se visualizan todas las posiciones individuales, localizaciones, posiciones de
soporte y botones de los conjuntos de racks. Mediante la identificación por colores o una
marca con letras se puede seguir en tiempo real la posición, el tipo de muestra y el estado de
procesamiento de cada rack o conjunto de racks.
Para más información véase la parte B 'Descripción del sistema'.
3.4.3 Interrupción de la operación
Durante el funcionamiento continuo es posible realizar una interrupción de dos modos
distintos.
3.4.3.1 Botón [Standby]
Durante un ciclo de trabajo, el botón [Standby] siempre permanece activo. Al pulsar el botón
[Standby] el paso de trabajo que se está ejecutando se realizará hasta el final y luego el
sistema se detendrá. A continuación es posible reanudar el ciclo de trabajo pulsando el botón
[Funcionamiento].
Para cargar racks de muestra y vacíos, retirar una bandeja de racks completa de la estación de
salida o en accesos especiales al sistema, el procesamiento de muestras se puede interrumpir.
1. Pulse el botón [Standby] del submenú ‘Rutina' p 'Pantalla principal’.
2. Espere hasta que finalice el paso de trabajo actual y la unidad de clasificación se detenga
en su posición de espera.
En el modo standby, no se realizan funciones de desplazamiento. Los diferentes motores y
cilindros del sistema se encuentran en posición de reposo y la puerta de protección está
desbloqueada. El botón [Standby] puede pulsarse en cualquier momento.
ATENCIÓN
¡No toque la superficie de depósito ni la zona de trabajo de la pinza si el
sistema no está en modo standby!
Funcionamiento rutinario cobas p 671
3-14 Funcionamiento v1.4 10/2015
3.4.3.2 Interruptor principal E/S
La desconexión en el interruptor principal durante el procesamiento de muestras provoca
una parada inmediata del sistema. La unidad de control (PC) también está desconectada.
ATENCIÓN
La desconexión del sistema mediante el interruptor principal puede
provocar pérdida de datos, ensuciamiento y posibles daños en el sistema.
¡Esta clase de interrupción solo debería utilizarse en caso de emergencia!
3.4.4 Responder a los mensajes de error
Si se producen averías durante el funcionamiento o se muestran mensajes de error en la
pantalla, el sistema se detendrá automáticamente y quedará ajustado en modo en espera.
Además sonará una señal acústica clara. Se puede pulsar el botón [Desconectar emisor] para
desconectar la señal acústica para este mensaje de error.
Figura 3-10: Ejemplo mensaje de error
En función del mensaje de error, se dispone de distintos botones para la solución de
problemas.
Reiniciar el proceso que ha conducido al mensaje de error.
Ignorar el procedimiento que dio lugar al mensaje de error
emitido.
Finalice el procedimiento que dio lugar al mensaje de error
emitido.
Mostrar sugerencias para corregir el fallo.
Mostrar el archivo de registro con más información sobre el
fallo.
1. Siga las instrucciones para la solución de errores en el texto de mensaje mostrado.
Puede ver más información sobre los diferentes mensajes de error y su
solución en la parte E 'Solución de problemas'.
cobas p 671 Funcionamiento rutinario
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-15
2. Si procede, abra la puerta de seguridad para permitir el acceso al área de transferencia.
Esto pueden requerirlo las instrucciones para solucionar problemas o, en caso de objetos
extraños, tubos de muestras (o piezas de tubos) que se encuentren en el área de
transferencia y, por tanto, obstruyan el procesamiento de muestras.
ATENCIÓN
Si no está seguro de si es necesario intervenir en la zona de la superficie
de colocación o si no entiende correctamente una instrucción de
resolución de fallo, póngase de inmediato en contacto con el servicio
técnico.
AVISO
El sistema no reconoce una recogida manual de un rack del transporte de racks y, en
este caso, en la siguiente secuencia se emite un mensaje de error. Tras una recogida del
rack manual (p.ej., para la solución de problemas) en el mismo lugar se coloca un rack
para que el funcionamiento pueda continuar libremente.
3.4.5 Carga y descarga de bandejas de racks
La carga inicial de la estación de entrada ya se describe en el capítulo 3.3.12. Las siguientes
instrucciones hacen referencia al manejo de bandejas y racks tras haber iniciado el
funcionamiento del sistema.
3.4.5.1 Llenado de una bandeja de entrada vacía
Después de que todos los racks de muestras se hayan introducido de una de las bandejas de
entrada a la cinta transportadora, la palanca adopta automáticamente una posición vertical y
se desplaza a su posición inicial. Proceda como se describe en la etapa 0 del capítulo 3.4.5.2
para volver a cargar la bandeja y reanudar el proceso de entrada.
3.4.5.2 Rellenar una bandeja de entrada parcialmente cargada
AVISO
Para empezar este procedimiento, la palanca de entrada de la bandeja de entrada debe
estar en estado parado (ni mover ni presionar los racks antes). De lo contrario, si se
levanta, el sistema puede dañarse.
1. Coloque la palanca de entrada de la bandeja de entrada en posición vertical. Se desplazará
automáticamente a su posición inicial.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento: ¡No toque la estación de entrada mientras la
palanca de entrada esté funcionando!
Funcionamiento rutinario cobas p 671
3-16 Funcionamiento v1.4 10/2015
2. Coloque los tubos de muestra en los racks de 5 posiciones (MPA). Asegúrese de que los
tubos de muestras con un diámetro de hasta 13,4 mm siempre se coloquen en el tipo de
rack 1 y los tubos de muestras con un diámetro de 13,4 a 16,3 mm siempre se coloquen en
el tipo de rack 2. Procure que los tubos de muestras se coloquen de forma que estén en
contacto con el fondo de los racks.
3. Coloque los racks de 5 posiciones (MPA) cargados en la bandeja de racks de la estación de
entrada, o sino, rellene otra bandeja de racks con hasta 30 racks cargados y sustituya esta
por la de la estación de entrada.
AVISO
Los racks deben estar colocados en la bandeja de racks y encajar perfectamente en el
riel de inserción del fondo de la bandeja. La bandeja debe estar bien fija en el soporte de
bandejas de la estación de entrada.
4. Baje de nuevo la palanca de entrada. Avanzará automáticamente y reanudará el proceso
de entrada.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento: ¡No toque la estación de entrada mientras la
palanca de entrada esté funcionando!
3.4.5.3 Entrada de racks ficticios
Durante el funcionamiento, es posible que los racks en la zona de espera RSP1, RSP2 o RSP3,
superen el tiempo de procesamiento de muestras. Esto se produce cuando en una zona de
espera hay uno o dos racks durante un tiempo prolongado. El tiempo de procesamiento de
muestras se superará si ningún rack adicional llega para completar el set de racks.
En este caso, el mensaje 'Introducir racks ficticios' con información adicional respecto al
número y el tipo de tubo se visualiza en el campo estado, y deberá introducir uno o dos racks
ficticios del tipo adecuado en la estación de entrada.
El procedimiento requerido no se diferencia del de llenado las bandejas de entrada del
sistema con racks de muestras normales, como se describe en el capítulo 3.4.5.2. Sin
embargo, el manejo de racks ficticios procesados (tubos en el interior respectivamente) varía,
en función de si el sistema dispone de un lector de código de barras.
En sistemas sin lector de código de barras
Tras el procesamiento, los racks ficticios se disponen en la bandeja de salida del sistema
posterior y se han de retirar manualmente de allí. Véase el capítulo 3.4.5.5 para obtener más
instrucciones sobre cómo descargar la bandeja de salida.
En sistemas con lector de código de barras
Cada tubo de dentro del rack ficticio debe disponer de un código de barras que el host LIS
debe conocer, ya que estos tubos se procesarán como tubos de muestras normales en el
sistema posterior. Así, el host LIS debe poder separar los tubos de racks ficticios de los
normales (por ejemplo, asignando un destino de clasificación específico).
cobas p 671 Funcionamiento rutinario
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-17
Recomendamos encarecidamente retirar los tubos del clasificador de salida del sistema
posterior lo antes posible para restaurar los racks ficticios procesados. Esto garantizará su
disponibilidad en el momento en que se vuelvan a necesitar. Consulte el manual del sistema
posterior para obtener instrucciones sobre cómo descargar adecuadamente racks de destino
en su clasificador de salida.
3.4.5.4 Extraer manualmente un rack en la bandeja de salida
Cuando cobas p 671 está en modo standby, un rack de la estación de salida (situado en el
clasificador de entrada del sistema conectado) puede retirarse manualmente a la bandeja de
salida pulsando el botón [Extraer rack] del submenú 'Rutina' 'Pantalla principal'.
¡Tenga en cuenta que el rack extraído todavía podría contener tubos normales (sin fallos)!
ATENCIÓN
Para evitar errores, el sistema conectado debe también estar en modo
standby. De lo contrario, la unidad clasificadora del sistema conectado
puede intentar recoger tubos del rack en cuestión en el mismo momento
en que se está desplazando a la bandeja de salida. Esto probablemente
conllevaría una colisión entre la pinza de clasificación y los tubos
desplazados.
Funcionamiento rutinario cobas p 671
3-18 Funcionamiento v1.4 10/2015
3.4.5.5 Vaciado / sustitución de la bandeja de salida
Cuando el rack 30 esté en la bandeja de salida del sistema conectado, se visualiza un mensaje
de aviso en el campo estado del submenú 'Pantalla principal', que le pide que vacíe o
sustituya la bandeja de salida. Si este aviso se ignora y todavía se ha de introducir otro rack en
la bandeja de salida completamente llena, el sistema mostrará un mensaje de error y se
detendrá.
1. Pulse el botón [Standby] del sistema conectado y espere que se detenga la operación.
2. Abra la puerta de seguridad y retire los racks de la bandeja de salida o sustituya la bandeja
llena por una vacía.
3. Cierre de nuevo la puerta de seguridad y pulse el botón [Funcionamiento] del sistema
conectado para reanudar la operación.
4. En cobas p 671, pulse el botón [Repetir] de la ventana del mensaje de error. A
continuación, el sistema también reanudará su funcionamiento.
cobas p 671 Funcionamiento rutinario
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-19
3.4.6 Centrifugar muestras urgentes
Para poder centrifugar determinadas muestras urgentes, el sistema posee depósitos de racks
para colocar hasta dos conjuntos de racks completos. El ciclo de trabajo actual debe
interrumpirse para la centrifugación prioritaria de las muestras urgentes (standby).
AVISO
El tipo de tubo de muestras urgentes debe registrarse en el ciclo de trabajo actualmente en
funcionamiento.
Las muestras urgentes se colocan en los depósitos de racks de muestras urgentes previstos
para ello. Solo se pueden introducir un máximo de dos conjuntos de racks como muestras
urgentes. Así se introducen las muestras urgentes en el sistema:
1. Interrumpa la secuencia actual pulsando el botón [Standby].
2. Abra la cubierta de seguridad.
3. Coloque un conjunto de racks con muestras urgentes en uno de los depósitos de racks
para muestras urgentes.
Figura 3-11: Depósitos de racks para muestras urgentes
4. Pulse el botón de clasificación de racks de muestras urgentes correspondiente en el
submenú 'Rutina' 'Pantalla principal' (varias veces) hasta que el color que se visualiza
corresponda con el tipo de tubo disponible.
5. Cierre la cubierta de protección y continúe con el servicio pulsando el botón
[Funcionamiento].
La muestra urgente indicada se registra inmediatamente y se marca como prioritaria con una
'T' y se añade a la centrifugación.
Botones de
muestras
urgentes
Se ha definido
el tipo de tubo
de las muestras
urgentes
Se han
centrifugado las
muestras
urgentes de
forma prioritaria
Las muestras
urgentes se han
centrifugado y se
han preparado
para su recogida
Figura 3-12 Esquema del botón 'Muestras urgentes'
Después de la centrifugación prioritaria, las muestras urgentes se colocan de nuevo en la
posición de salida. El color oscuro de los botones [Muestras urgentes] indica que el conjunto
de racks de muestras urgentes se ha procesado.
Funcionamiento rutinario cobas p 671
3-20 Funcionamiento v1.4 10/2015
6. Interrumpa de nuevo la secuencia actual pulsando el botón [Standby].
7. Abra la cubierta de seguridad y retire el conjunto de racks de muestras urgentes. Pulse de
nuevo el botón de clasificación de racks correspondiente para verificar el conjunto de
racks (el color del botón pasa de negro a gris).
8. Cierre la cubierta de protección y continúe con el servicio pulsando el botón
[Funcionamiento].
3.4.7 Centrifugar muestras antes de tiempo
Si un determinado conjunto de racks se deben centrifugar con prioridad, (antes del tiempo
determinado o antes de que haya disponibles suficientes conjuntos de racks) o si lo desea que
se centrifuguen en la siguiente ocasión, pulse la representación correspondiente del conjunto
de racks el submenú 'Rutina' 'Pantalla principal'.
AVISO
Esta función no está disponible para conjuntos de racks incompletos en depósitos RSP1,
RSP2 y RSP3.
1. En el submenú 'Rutina' 'Pantalla principal', pulse el botón de depósito de conjuntos de
racks (si desea centrifugar antes de tiempo en la siguiente ocasión).
Se mostrará una ventana de mensaje:
Figura 3-13: Ventana que aparece tras pulsar un botón de depósito de racks (ejemplo)
2. Pulse el botón [Centrífuga] para centrifugar el conjunto de racks antes de tiempo.
Aparece la letra 'U' en el área de racks seleccionado. Si en la superficie de colocación hay
más racks del mismo tipo de tubo, estos también se centrifugan. En caso necesario,
también se carga un conjunto de racks de compensación.
3. Pulse el botón [Atrás] para cerrar la ventana.
Figura 3-14: Conjunto de racks seleccionado para centrifugar antes de tiempo
Para más información sobre los botones de depósito de racks, consulte la
parte B 'Descripción del sistema'.
cobas p 671 Trabajos de conclusión tras la rutina diaria
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-21
3.4.8 Finalizar procesamiento de muestras
1. Asegúrese de que todas las muestras se han procesado y de que no queda ningún rack de
muestras en el área de clasificación o la cinta transportadora de racks. Compruebe si las
centrífugas están vacías.
2. Pulse el botón [Standby] del submenú ‘Rutina' 'Pantalla principal’.
3.5. Trabajos de conclusión tras la rutina diaria
3.5.1 Descripción
Llevar a cabo una 'Reorganización' (opcional)
La reorganización del sistema también puede realizarse
opcionalmente al finalizar el procesamiento de muestras. En
ese caso, no hace falta que se lleve a cabo la función al
principio del siguiente ciclo de trabajo (apartado 3.3.7).
Cierre de sesión (logout)/apagado del sistema
Pulse el botón [Logout] (cierre de sesión).
Confirme el cierre de sesión en la siguiente ventana.
Para apagar el sistema, pulse el botón [Shutdown] de la
pantalla de inicio de sesión (apartado 3.5.2).
Desconectar el sistema
Apague cobas p 671,
sus centrífugas y
el sistema conectado.
Controlar la superficie de colocación
Revise la superficie de colocación y la cinta transportadora de
racks para detectar objetos (p. ej. tapones), líquidos o
material de muestra derramados.
Retire, si fuera preciso, cualquier de estos objetos o
contaminante (véase el apartado 3.5.3).
Trabajos de conclusión tras la rutina diaria cobas p 671
3-22 Funcionamiento v1.4 10/2015
Limpieza y mantenimiento
Si fuera necesario, realice otros trabajos de limpieza y
mantenimiento (véase el apartado 3.5.4).
cobas p 671 Trabajos de conclusión tras la rutina diaria
Funcionamiento v1.4 10/2015 3-23
3.5.2 Salir / apagar el sistema
1. Pulse el botón [Cierre de sesión] de la esquina superior derecha de la pantalla y confirme
el cierre de sesión en la ventana que se muestra.
2. Para cerrar el sistema, pulse el botón [Shutdown] de la pantalla de inicio de sesión.
El cierre de sesión y la desconexión se explican en la parte B 'Descripción del
sistema'.
3.5.3 Revisión del área de transferencia
1. Controle el área de clasificación y la cinta transportadora de racks para detectar cualquier
objeto que pudiera quedar atrapado allí durante el funcionamiento como, por ejemplo,
(partes de) tubos de muestras o tapones, líquido o material de las muestras derramado.
2. Extraiga, si fuera preciso, cualquier objeto y limpie cualquier restos o suciedad.
ADVERTENCIA
Riesgo de infección: El material de pruebas y todas las partes del sistema
que puedan entrar en contacto con este deben tratarse como
potencialmente infeccioso y perjudicial para la salud. ¡Debido al peligro de
infección se debe trabajar siempre con guantes!
3.5.4 Limpieza y mantenimiento
Si fuera necesario, puede realizar trabajos de limpieza y mantenimiento.
ATENCIÓN
Es necesario apagar el sistema antes de llevar a cabo las tareas de
conservación y mantenimiento. ¡Retire siempre el enchufe de
alimentación del sistema del suministro de red!
Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda encender
(por accidente) otra vez durante el proceso de mantenimiento.
Antes de llevar a cabo las tareas de conservación y mantenimiento del
sistema, deberá atenerse a las instrucciones sobre las medidas de
precaución y situaciones de peligro (consulte la parte A "Información
general").
Las tareas de conservación y mantenimiento solo deben realizarse
teniendo en cuenta el cumplimiento de las normas de seguridad
nacionales, internacionales y de prevención de riesgos laborales.
Puede obtener información detallada sobre la limpieza y el mantenimiento en
la parte D 'Mantenimiento'.
Trabajos de conclusión tras la rutina diaria cobas p 671
3-24 Funcionamiento v1.4 10/2015
Parte D
4. Mantenimiento
cobas p 671
II Mantenimiento v1.4 10/2015
cobas p 671
Mantenimiento v1.4 10/2015 III
4. Mantenimiento ....................................................................................... 4-1
4.1. Introducción ................................................................................................. 4-1
4.2. Limpieza de los componentes del sistema ........................................... 4-2
4.3. Líquidos y accesorios para el cuidado del equipo .............................. 4-2
4.4. Plan de cuidado y mantenimiento .......................................................... 4-3
4.4.1 Mantenimiento preventivo ......................................................................................... 4-4
4.5. Mantenimiento de la centrífuga .............................................................. 4-4
4.5.1 Extraer la centrífuga de la tolva ............................................................................... 4-4
4.5.2 Limpieza de la cámara del rotor .............................................................................. 4-9
4.5.3 Conservación de los componentes de goma .................................................. 4-10
4.5.4 Inspección visual de corrosión y grietas ........................................................... 4-11
4.5.5 Inspección visual de grietas en los soportes de racks de la
centrífuga ...................................................................................................................... 4-12
4.5.6 Lubricación de los soportes de racks de la centrífuga ............................... 4-13
4.5.7 Colocación de los soportes de racks de la centrífuga ................................. 4-14
4.5.8 Intercambio de soporte y reinicio del contador de revoluciones ............ 4-16
4.5.9 Colocar de nuevo la centrífuga en la tolva de mantenimiento ................. 4-17
4.5.10 Desbloqueo de emergencia de la tapa de la centrífuga ............................. 4-18
4.6. Limpieza del sistema ............................................................................... 4-19
4.6.1 Limpieza de la carcasa y de las superficies de los componentes ........... 4-19
4.6.2 Limpieza del módulo de detección de tipos de tubo ................................... 4-19
4.6.3 Limpieza de los sensores ópticos ........................................................................ 4-21
4.6.4 Limpieza de la interfaz de usuario ....................................................................... 4-22
4.7. Recambio de piezas ................................................................................. 4-23
4.7.1 Sustitución del fusible de red ................................................................................ 4-23
4.7.2 Sustitución de las bombillas (detección de tipos de tubo)....................... 4-25
4.7.2.1 Piezas de recambio................................................................................................ 4-25
4.7.2.2 Procedimiento .......................................................................................................... 4-25
4.7.3 Sustitución de los soportes para conjuntos de racks .................................. 4-26
cobas p 671
IV Mantenimiento v1.4 10/2015
cobas p 671 Introducción
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-1
4.1. Introducción
Antes de llevar a cabo las tareas de conservación y mantenimiento del sistema, deberá
atenerse a las instrucciones sobre las medidas de precaución y situaciones de peligro (véase el
capítulo 1 'Información general').
Las tareas de conservación y mantenimiento sólo deben realizarse teniendo en cuenta el
cumplimiento de las normas de seguridad nacionales, internacionales y de prevención de
riesgos laborales.
Todas las instrucciones de trabajo explicadas a continuación para la limpieza y el
mantenimiento de las centrífugas hacen referencia a las dos del sistema cobas p 671 y deben
realizarse en ambas.
ATENCIÓN
Es necesario apagar el sistema antes de llevar a cabo las tareas de
mantenimiento. ¡Siempre debe desconectar el enchufe de alimentación
eléctrica del sistema cobas p 671!
Por labores de cuidado y mantenimiento se entienden todas las labores a realizar por el
operador periódicamente. Están previstas para lograr el funcionamiento óptimo del sistema.
El cumplimiento de las medidas de mantenimiento asegura un funcionamiento sin
problemas. Por esto deberían seguirse los trabajos de mantenimiento descritos a
continuación.
ADVERTENCIA
El material de pruebas y todas las partes del sistema que puedan entrar en
contacto con este deben tratarse como potencialmente infecciosos y
perjudiciales para la salud. ¡Debido al peligro de infección se debe trabajar
siempre con guantes!
Antes de eliminar el aparato hay que realizar una buena limpieza y
desinfección.
ADVERTENCIA
La luz láser puede ser potencialmente peligrosa para los ojos.
¡Para descartar cualquier tipo de riesgo, siempre debe apagar el sistema y
desconectar el cable de alimentación antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento en el interior del módulo de la cámara!
ATENCIÓN
¡Si durante el funcionamiento se daña un tubo de muestra y el material de
muestra cae en o sobre el sistema, hay que limpiarlo inmediatamente!
AVISO
¡Antes de eliminar el aparato hay que realizar una buena limpieza y desinfección!
Limpieza de los componentes del sistema cobas p 671
4-2 Mantenimiento v1.4 10/2015
4.2. Limpieza de los componentes del sistema
Los siguientes componentes que pueden entrar en contacto con el material de muestra,
deberían limpiarse regularmente y desinfectarse:
Racks
Bandejas de racks
Enganches de bandejas
Área de transferencia/Depósito de racks
Pinza de la unidad clasificadora
Cámaras del rotor
Soportes de la centrífuga para conjuntos de racks
4.3. Líquidos y accesorios para el cuidado del equipo
Las superficies del equipo están dispuestas para que el sistema pueda limpiarse utilizando
desinfectantes (por ejemplo, Biohit Barrycidal 36 o Braun Melsungen Helipur H plus N).
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión debido al uso de medios limpiadores
inflamables y desinfectantes.
Las explosiones pueden producirse si el área de trabajo no se ha
ventilado bien.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad sobre los respectivos
recipientes.
ATENCIÓN
Las soluciones limpiadoras y desinfectantes que han de utilizarse deben
tener un pH de 5 a 8 para evitar que causen daños en el aparato.
Para limpiar los componentes ópticos (sensores) debe utilizarse un palillo de algodón o un
trapo humedecido en agua destilada o desmineralizada.
Para limpiar el objetivo de la cámara (detección de tipos de tubo) debería utilizarse el kit de
limpieza de la cámara.
Las soluciones limpiadoras y el equipo son:
Desinfectantes (véase más arriba)
Limpiador suave (valor pH 5-8)
Kit de limpieza de cobas p 671 (paño libre de pelusa, bastoncillos de algodón, spray de
aire comprimido)
Kit de limpieza de la cámara
Guantes de goma o látex
Lubricante para el rotor de la centrífuga
cobas p 671 Plan de cuidado y mantenimiento
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-3
4.4. Plan de cuidado y mantenimiento
Intervalo de tiempo
Tarea
Semanal/
según sea
necesario
Mensual/
según sea
necesario
Anual
Inspección visual de los soportes de racks
de la centrífuga para detectar corrosión o
deterioro
X
Lubricación de los soportes para racks de la
centrífuga
X
Limpieza del módulo de detección de tipo
de tubo y el lector de código de barras
(opcional)
X
Limpieza/desinfección de la centrífuga
X
Frote suavemente las juntas de goma de la
centrífuga con polvo de talco.
X
Limpieza/desinfección de la carcasa y las
superficies de sus componentes
X
Limpieza/desinfección de los conjuntos de
racks
X
Limpieza/desinfección de los soportes para
racks
X
Limpieza de los sensores de la estación de
entrada y salida y del transporte de racks
X
Limpieza/desinfección de las bandejas de
racks
X
Limpieza de la pinza
X
Limpieza tanto de la pantalla táctil como del
teclado
X
Sustituya las bombillas del módulo de
detección de tipo de tubos
X
Mantenimiento obligatorio por un técnico
autorizado
X
Tabla 4-1: Intervalos de limpieza y mantenimiento
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 671
4-4 Mantenimiento v1.4 10/2015
4.4.1 Mantenimiento preventivo
Cada 12 meses, el servicio técnico deberá realizar una inspección de mantenimiento
preventivo.
El mantenimiento del sistema depende de la duración de uso.
Este se determinará y mostrará en el sistema mediante un contador de servicio.
AVISO
El contador de servicio del sistema puede encontrarse en el menú 'Mantenimiento'
'Ciclos de servicio'.
4.5. Mantenimiento de la centrífuga
ATENCIÓN
¡Si durante el centrifugado se daña un tubo de muestra y el material de
muestra cae en o sobre la centrífuga, hay que limpiar inmediatamente la
cámara del rotor y todos los recipientes que contenga!
ADVERTENCIA
El material de pruebas y todas las partes del aparato que pudieran entrar
en contacto con aquél deben ser tratadas como potencialmente infecciosas.
Debido al peligro de infección se debe trabajar siempre con guantes.
4.5.1 Extraer la centrífuga de la tolva
Para realizar la limpieza y el mantenimiento, las centrífugas pueden retirarse de las tolvas, y
abrirse las tapas. Además, disponen de un suministro eléctrico separado y así pueden
conectarse y desconectarse independientemente del sistema.
ATENCIÓN
El sistema cobas p 671 debe apagarse antes de realizar las tareas de
mantenimiento y limpieza en la centrífuga (interruptor principal en
posición 'O'). No puede haber muestras en la centrífuga.
1. Salga del software de control pulsando el botón [Logout] situado en la esquina superior
derecha de la pantalla.
Figura 4-1: Botón [Logout]
cobas p 671 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-5
2. Aparece la pregunta de seguridad siguiente:
Figura 4-2: Ventana de diálogo para confirmar cierre de sesión
3. Confirme el cierre de sesión pulsando el botón [Cierre sesn] que se muestra en esa
ventana.
4. El programa finaliza y se muestra la pantalla de registro:
Figura 4-3: Pantalla de inicio de sesión
5. Para cerrar el sistema, pulse el botón [Shutdown] (ase la señal en la Figura 4-3)
6. Cuando corresponda, desconecte el sistema. Gire el interruptor principal hasta la posición
'O'.
AVISO
Al desconectar el sistema, el indicador de la centrífuga no se borra porque la centrífuga
dispone de un suministro eléctrico separado.
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 671
4-6 Mantenimiento v1.4 10/2015
7. Abra la puerta delante de la centrífuga.
Figura 4-4: Apertura de la puerta de delante de la centrífuga.
8. Afloje a mano los dos tornillos de sujeción (en sentido contrario a las agujas del reloj) en
el soporte de sujeción.
Figura 4-5: Afloje los tornillos de sujeción.
cobas p 671 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-7
9. Sostenga la centrífuga por el asa y sáquela de la tolva hasta que llegue al tope.
Figura 4-6: Sacando la centrífuga
Figura 4-7: Centrífuga retirada
10. Abra la tapa de la centrífuga. Para ello, pulse el botón [STOP/OPEN] de la parte inferior
derecha del cuadro de mandos.
Figura 4-8: Apertura de la tapa de la centrífuga
AVISO
La centrífuga solo puede abrirse si está conectada y el rotor parado. (No es posible, por
ejemplo, durante un corte de corriente, véase el capítulo 4.5.10).
¡Sin embargo, por motivos de seguridad, el suministro eléctrico debe desconectarse antes
de realizar otras tareas, como la limpieza de la cámara del rotor!
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 671
4-8 Mantenimiento v1.4 10/2015
11. Desconecte el suministro eléctrico de la centrífuga girando el interruptor horizontal a la
izquierda.
Figura 4-9: Desconexión del suministro eléctrico de la centrífuga.
12. Desconecte el enchufe de alimentación de la parte posterior de la centrífuga.
13. Abra la tapa de la centrífuga con ayuda del asa. La tapa permanece por sí sola en la
posición abierta.
Figura 4-10: Apertura de la tapa de la
centrífuga
Figura 4-11: Tapa de la centrífuga abierta,
interior de la cámara del rotor
cobas p 671 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-9
4.5.2 Limpieza de la cámara del rotor
Para limpiar la cámara del rotor es necesario retirar los soportes de los racks de los
enganches. Los soportes están fijados en dos muescas de apoyo oscilantes en los brazos del
rotor.
ATENCIÓN
En caso de que los soportes se deban volver a colocar o si el
mantenimiento se realiza simultáneamente en varias centrífugas, debe
prestar atención de no intercambiar los soportes. Aunque pueden parecer
iguales, los soportes siempre deben destinarse a una centrífuga específica y
una cierta posición del rotor.
1. Extraiga los soportes del enganche con cuidado hacia arriba.
Figura 4-12: Extracción de los soportes para racks de la centrífuga
AVISO
Los soportes para racks de la centrífuga disponen de un número a ambos lados (del 1 al
4), idéntico a los números que figuran en los soportes del rotor.
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 671
4-10 Mantenimiento v1.4 10/2015
2. Ahora la cámara del rotor es accesible para la limpieza. El propio rotor no se puede
extraer. Limpie el suelo, paredes, lado inferior de la tapa de la cámara del rotor y el propio
rotor con un paño húmedo y sin pelusa. En caso de suciedad resistente, utilice también un
limpiador suave.
Figura 4-13: Limpieza del fondo de la cámara
del rotor
Figura 4-14: Limpieza de la pared de la
cámara del rotor
AVISO
La raya blanca de la pared interior de la cámara del rotor a la altura del rotor se forma
al salir el lubricante sobrante de las muescas de apoyo. No presenta ningún defecto.
Figura 4-15: Limpieza del lado inferior de
la tapa de la centrífuga
Figura 4-16: Limpieza del rotor
4.5.3 Conservación de los componentes de goma
Después de limpiar la centrífuga, frote suavemente con polvo de talco el manguito de goma y
la junta de goma.
cobas p 671 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-11
4.5.4 Inspección visual de corrosión y grietas
Al lubricar los soportes de racks durante el mantenimiento semanal del sistema, debe
comprobar la base de cada soporte (véase Figura 4-17), las ranuras de suspensión y las
muescas de apoyo del rotor de la centrífuga.
Si se aprecian decoloraciones causadas por la corrosión o formaciones de estrías debidas al
desgaste, hay que cambiar inmediatamente las piezas mediante el servicio técnico.
La variante de soportes de racks en negro anodizado no puede inspeccionarse visualmente
para detectar corrosión. En este caso, se realizará la sustitución al finalizar el ciclo máximo o
la fecha de caducidad.
ADVERTENCIA
Si se ha observado corrosión o desgaste en las piezas correspondientes, ¡no
debe seguir usándose el sistema! Los soportes de los racks pueden
romperse durante el centrifugado y salir despedidos. ¡Pueden producirse
daños graves! Existe un peligro de lesiones considerable para las personas
que se encuentren cerca.
Figura 4-17: Soporte de racks Figura 4-18: Soporte de racks
Figura 4-19: Rotor de la centrífuga
A
Decoloración
B
Ranura de suspensión
C
Muescas de apoyo
B
A
C
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 671
4-12 Mantenimiento v1.4 – 10/2015
4.5.5 Inspección visual de grietas en los soportes de racks de la centrífuga
ADVERTENCIA
Si se han observado grietas en las piezas correspondientes, ¡no debe seguir
usándose el sistema! El soporte de los racks de la centrífuga puede
romperse durante el centrifugado y salir despedido. ¡Pueden producirse
daños graves!
Existe un peligro de lesiones considerable para las personas que se
encuentren cerca.
Las pruebas han revelado que las grietas pueden aparecer en las ranuras del soporte de racks
de la centrífuga (véase Figura 4-20).
¡Si las grietas son visibles, hay que cambiar los soportes de los racks de la centrífuga
inmediatamente! Cada semana debe realizarse la inspección visual de grietas.
Figura 4-20: Soporte de racks de la centrífuga con grietas
AVISO
Durante el mantenimiento preventivo anual, el servicio técnico también comprobará todas
las piezas.
cobas p 671 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-13
4.5.6 Lubricación de los soportes de racks de la centrífuga
Las muescas de apoyo del rotor de la centrífuga deben lubricarse a menudo para garantizar
que los soportes de racks puedan moverse libremente durante el funcionamiento.
AVISO
El propio rotor no se puede extraer.
1. Retire todos los restos del lubricante de las muescas de apoyo del rotor y de las ranuras de
suspensión de los soportes de racks de la centrífuga.
2. Limpie los soportes de racks de la centrífuga con un paño humedecido libre de pelusa.
3. Utilice el tubo de lubricante suministrado y aplique una cantidad de lubricante del
tamaño de un guisante en la punta del dedo.
Figura 4-21: Lubricante
4. Distribuya el lubricante de forma uniforme en las paredes de las ranuras de suspensión
(véase de Figura 4-22 a Figura 4-24).
Figura 4-22: Aplicación del lubricante
Figura 4-23: Aplicación del lubricante
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 671
4-14 Mantenimiento v1.4 10/2015
Figura 4-24: Aplicación del lubricante
ATENCIÓN
El exceso de lubricante puede obstruir la libre suspensión de los soportes,
sobre todo cuando la centrífuga se enfría. Esto puede provocar que los
soportes no se encuentren en posición vertical cuando no esté en
funcionamiento, lo cual genera problemas durante la carga y descarga de
los racks de la centrífuga.
4.5.7 Colocación de los soportes de racks de la centrífuga
Los soportes de racks de la centrífuga ya engrasados ahora pueden colocarse de nuevo en el
rotor.
AVISO
Cada soporte tiene un lugar específico en el rotor. ¡Por esto es importante respetar la
numeración de los soportes y el rotor durante la inserción!
En la parte superior de los soportes de racks de la centrífuga hay un número en ambos lados
entre el 1 y el 4. Del mismo modo, las muescas de apoyo del rotor también están numeradas.
Figura 4-25: Numeración en el soporte de racks de la centrífuga
cobas p 671 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-15
Figura 4-26: Numeración de la posición de los rotores
Al introducir los soportes de racks, se han de colocar en las muescas de apoyo del rotor con
la misma numeración. Es decir, que el soporte con un "2" ha de colocarse en el rotor donde a
ambos lados se visualice un "2"
Figura 4-27: Posición de rotor 2
A
Soporte de racksm. 2
B
Muescas de apoyo para el soporte, numeración
de la posición del rotor (aquí: 2)
Las tareas de mantenimiento del usuario finalizan después de limpiar la cámara del rotor y
lubricar las muescas de apoyo.
AVISO
La centrífuga debería permanecer desconectada y abierta hasta que haya desaparecido por
completo la humedad de la limpieza.
B
A
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 671
4-16 Mantenimiento v1.4 10/2015
4.5.8 Intercambio de soporte y reinicio del contador de revoluciones
Los soportes son fiables solo hasta un determinado número de revoluciones. Cuando se
alcanza este número, los soportes deben cambiarse para el buen funcionamiento de la
centrífuga. El sistema cuenta las revoluciones y muestra la siguiente imagen en el inicio de
sesión:
Figura 4-28: Mantenimiento necesario de la centrífuga
El número de ciclos se muestra en la pantalla Mantenimiento Ciclos servicio.
Figura 4-29: Contador de revoluciones de la centrífuga
Para resolverlo:
1. Extraiga los soportes del enganche con cuidado hacia arriba. Para obtener más
información, véase el capítulo 4.5.2.
2. Introduzca un nuevo grupo de soportes. Para obtener más información, véase el
capítulo 4.5.7.
cobas p 671 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-17
Reinicie el contador de ciclos.
3. En la pantalla, abra Mantenimiento Ciclos de servicio.
4. Seleccione Reiniciar en 'Soportes para racks de centrífuga'.
Figura 4-30: Contador de revoluciones de la centrífuga
AVISO
El contador de la centrífuga Rotanta está desactivado. El contador decisivo es el del
software del sistema.
4.5.9 Colocar de nuevo la centrífuga en la tolva de mantenimiento
Después de la limpieza, hay que colocar de nuevo la centrífuga en la tolva de mantenimiento
del sistema.
1. Vuelva a conectar el cable de alimentación en el panel trasero de la centrífuga.
2. Conecte de nuevo el suministro de corriente de la centrífuga girando el interruptor
basculante a la posición correcta.
3. Cierre la tapa de la centrífuga y presiónela suavemente hacia abajo. El bloqueo se realiza
de forma motorizada.
4. Vuelva a insertar lentamente la centrífuga en la tolva hasta el tope.
ATENCIÓN
¡Al volver a colocar la centrífuga, procure que no quede ningún cable
atrapado!
5. Fije la centrífuga a la tolva enroscando a mano los dos tornillos moleteados y
apretándolos en el sentido de las agujas del reloj.
6. Cierre la puerta de la tolva de la centrífuga.
7. Vuelva a conectar el suministro eléctrico del sistema cobas p 671.
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 671
4-18 Mantenimiento v1.4 10/2015
4.5.10 Desbloqueo de emergencia de la tapa de la centrífuga
Durante un fallo de la corriente, la tapa de la centrífuga no se puede abrir como de
costumbre pulsando el botón correspondiente del cuadro de mando. En ese caso, debe
realizarse un desbloqueo de emergencia.
ATENCIÓN
¡En caso de desbloqueo de emergencia, hay que desconectar la centrífuga
de la red!
¡Únicamente podrá abrir la tapa cuando el rotor es parado!
Solo es necesario utilizar la llave hexagonal prevista para ello. Si se insertan
otros objetos, los componentes del interior de la centrífuga pueden
resultar dañados.
1. Inserte la llave hexagonal (incluida en el suministro de la centrífuga) en horizontal en el
orificio (véase Figura 4-32) hasta que note que se engancha al tornillo correspondiente del
interior de la centrífuga.
Figura 4-31: Destornillador hexagonal
Figura 4-32: Apertura para el desbloqueo de
emergencia
2. Enrosque el destornillador hexagonal a aprox. 180° hasta que la tapa quede
completamente desbloqueada.
3. Retire la llave del orificio y abra la tapa de la centrífuga.
cobas p 671 Limpieza del sistema
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-19
4.6. Limpieza del sistema
ATENCIÓN
¡Las tareas de limpieza deben realizarse con el equipo cobas p 671
desconectado!
4.6.1 Limpieza de la carcasa y de las superficies de los componentes
En caso de manchas, p.ej., por derrame de líquidos, limpie la carcasa y las superficies con un
trapo y un desinfectante.
4.6.2 Limpieza del módulo de detección de tipos de tubo
El módulo para la detección de tipos de tubo se encuentra en la parte trasera, a la izquierda
del área de clasificación.
Se puede acceder por detrás.
ADVERTENCIA
Tensión de alimentación: Antes de trabajar en la carcasa, apague el
sistema pulsando primero el interruptor de red y desconectando luego el
enchufe.
ADVERTENCIA
La luzser puede ser potencialmente peligrosa para los ojos.
¡Para descartar cualquier tipo de riesgo, siempre debe apagar el sistema
apagando primero el interruptor de red y desconectando posteriormente
el cable de alimentación, antes de iniciar las tareas de mantenimiento en el
interior del módulo de detección de tipo de tubo!
ATENCIÓN
¡El objetivo de la cámara no debe moverse durante la limpieza!
Limpieza del sistema cobas p 671
4-20 Mantenimiento v1.4 10/2015
1. Abra la carcasa del módulo aflojando los tornillos de fijación y retire la cubierta.
Figura 4-33: Apertura la carcasa del módulo de detección de tipos de tubo
A
Tornillos de fijación
B
Etiqueta de advertencia de luz láser
(opcional)
2. Para la limpieza del objetivo de la cámara, utilice un trapo de limpieza y el líquido del kit
de limpieza para la cámara suministrado.
Figura 4-34: Cámara para la detección de tipos de tubo
A
Apertura de salida del lector de códigos
de barras
B
Objetivo de la cámara
3. Humedezca el trapo de limpieza con unas gotas del líquido limpiador suministrado.
AVISO
Guarde aparte los trapos de limpieza de la cámara para evitar que se ensucien por
causas externas.
A
A
B
B
cobas p 671 Limpieza del sistema
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-21
4. Limpie el objetivo de la cámara desde la parte trasera.
5. Limpie con esmero la zona blanca del fondo de la cámara con un trapo humedecido en
agua destilada y libre de pelusa.
6. Limpieza del lector de códigos de barras (opcional): Limpie el visor del lector de códigos
de barras primero con un trapo húmedo y, luego, séquelo.
7. Limpie el interior de la carcasa con un paño humedecido.
8. Vuelva a colocar la carcasa desde arriba hacia abajo y fíjela con los tornillos.
4.6.3 Limpieza de los sensores ópticos
El sistema cobas p 671 dispone de múltiples sensores ópticos que recogen información sobre
la presencia y la (correcta) posición de los tubos de muestra y racks, y la transfieren al
sistema.
Para el correcto funcionamiento del sistema cobas p 671, es necesario que estos sensores
funcionen sin problemas. La función de los sensores puede verse mermada por la suciedad y
el polvo. Por lo tanto, puede ser necesario limpiarlos.
ATENCIÓN
¡Las tareas de limpieza en cobas p 671 deben realizarse con el equipo
desconectado!
1. Salga del software de control pulsando el botón [Cierre de sesión] situado en la esquina
superior derecha de la pantalla. Se mostrará una ventana de aviso (véase Figura 4-2).
2. Confirme el cierre de sesión pulsando el botón [Cierre de sesión] que se muestra en esa
ventana de aviso.
El programa finaliza y se muestra la pantalla de inicio de sesión (véase Figura 4-3).
3. Pulse el botón [Apagar] situado en la esquina inferior izquierda de esa pantalla para
apagar el sistema.
4. Al solicitarse la desconexión del sistema, gire el interruptor principal hasta la posición 'O'.
5. Abra la puerta de seguridad delante del área de transferencia para acceder a los sensores.
6. Para limpiar los sensores, utilice un bastoncillo de algodón seco del kit de limpieza
suministrado con el sistema cobas p 671. En caso de suciedad resistente, humedezca
ligeramente el bastoncillo.
Figura 4-35: Limpieza de sensores
(en la estación de entrada)
Figura 4-36: Limpieza de sensores
(debajo de la detección de tipos de tubo)
Limpieza del sistema cobas p 671
4-22 Mantenimiento v1.4 10/2015
Figura 4-37: Limpieza de sensores en el transporte de racks
Figura 4-38: Limpieza de sensores
(transporte de racks antes de la posición de
salida)
Figura 4-39: Limpieza de sensores
(en la salida de racks)
Figura 4-40: Limpieza de sensores
(en la bandeja de salida)
Figura 4-41: Limpieza de sensores
(debajo de la bandeja de salida)
4.6.4 Limpieza de la interfaz de usuario
Cuando se ensucie, limpie la pantalla táctil y el teclado únicamente con un trapo
humedecido.
PRECAUCIÓN
¡No utilice limpiadores con alcohol ni detergentes agresivos!
cobas p 671 Recambio de piezas
Mantenimiento v1.4 – 10/2015 4-23
4.7. Recambio de piezas
4.7.1 Sustitución del fusible de red
El fusible se encuentra en el panel trasero del sistema, sobre la conexión de red.
ADVERTENCIA
¡Tensión de alimentación!
¡El fusible solo puede sustituirse con el enchufe desconectado de la toma
de alimentación eléctrica!
Figura 4-42: Panel interfaz
1. Asegúrese de que el interruptor de red se encuentra en la posición 'O'.
2. Desconecte el cable de alimentación eléctrica del sistema.
Figura 4-43: Extracción del cable de alimentación eléctrica
Recambio de piezas cobas p 671
4-24 Mantenimiento v1.4 – 10/2015
3. Apriete la lengüeta (abajo del portafusibles) con un pequeño destornillador plano hacia
arriba y retire el portafusibles.
Figura 4-44: Presione la lengüeta hacia
arriba ...
Figura 4-45: ... y retire el portafusibles
4. Reemplace el fusible. Utilice solo fusibles del siguiente tipo:
- T 6,3 AH 250 V a 230 voltios (tamaño: 5*20 mm), núm. pedido 00000022027
- T 10 AH; 250 V para 115 voltios (tamaño: 5*20 mm), núm. pedido 16999012116
5. Encaje el portafusibles en la carcasa hasta que perciba claramente un clic.
Figura 4-46: Inserción del portafusibles
6. Vuelva a conectar el cable de alimentación.
La sustitución del fusible ha concluido.
cobas p 671 Recambio de piezas
Mantenimiento v1.4 10/2015 4-25
4.7.2 Sustitución de las bombillas (detección de tipos de tubo)
La iluminación (que consta de 3 bombillas) de la detección de tipos de tubos debe cambiarse
cada año.
ADVERTENCIA
Tensión de alimentación: Antes de trabajar en la carcasa, apague el
sistema pulsando primero el interruptor de red y desconectando luego el
enchufe. ¡En ningún caso debe sustituirse la lámpara con el sistema aún
con corriente!
PRECAUCIÓN
Las bombillas están muy calientes y pueden tardar hasta 15 minutos en
enfriarse.
Además, procure que al sacar la lámpara lo haga cuidadosamente porque
podría romperse fácilmente. ¡Ello implicaría un riesgo de lesiones!
4.7.2.1 Piezas de recambio
Artículo N.º pedido
Bombilla de 13W, 4 contactos 23101000070
4.7.2.2 Procedimiento
Para sustituir las bombillas siga los siguientes pasos:
1. Asegúrese de que el sistema está desconectado en el interruptor de red.
2. Afloje los tornillos de sujeción de la parte anterior y posterior de la carcasa.
3. Extraiga las cubiertas de la carcasa.
4. Retire cuidadosamente las bombillas.
5. Encaje las bombillas nuevas en su base y compruebe que estén bien apretadas.
6. Cierre la carcasa del módulo.
7. Apriete los tornillos de fijación.
AVISO
Cuando deseche las bombillas defectuosas, tenga presente la normativa local.
Recambio de piezas cobas p 671
4-26 Mantenimiento v1.4 10/2015
4.7.3 Sustitución de los soportes para conjuntos de racks
Si alguno de los cuatro soportes para conjuntos de racks está defectuoso (corrosión, grietas,
daños por caída) o llega al final de su vida útil, siempre hay que cambiar el conjunto
completo. Puesto que los soportes de racks se fabrican de uno en uno para conseguir la
distribución de peso óptima en la centrífuga, no se permite la sustitución individual de los
soportes.
ADVERTENCIA
Formación de grietas: Está estrictamente prohibido utilizar los
alojamientos en los que hayan aparecido grietas (por ejemplo, causadas
por el desgaste del material o por una lubricación incorrecta),
independientemente del tamaño o la gravedad del daño.
Debido a las enormes fuerzas que actúan en el interior de la centrífuga, ¡la
rotura de un soporte defectuoso durante el funcionamiento puede
provocar siniestros totales en todo el sistema y daños personales!
Para la sustitución de juegos de soportes, utilice únicamente el tipo de soporte adecuado
para el sistema cobas p 671.
Antes de utilizar un nuevo juego de soportes, aplíqueles lubricante como se describe en
el capítulo 4.5.6.
Asegúrese de que los soportes defectuosos ya no se puedan utilizar más, incluso por
error.
(para obtener más información, véase también el capítulo 1.7.2)
Parte E
5. Solución de problemas
cobas p 671
II Solución de problemas 1.4 10/2015
cobas p 671
Solución de problemas 1.4 10/2015 III
5. Solución de problemas ............................................................................. I
5.1. Preguntas importantes para el servicio al cliente ............................... 5-1
5.1.1 Información general ..................................................................................................... 5-1
5.1.2 Falta aire comprimido .................................................................................................. 5-1
5.1.3 Problemas con el control del motor ....................................................................... 5-1
5.1.4 Problemas durante el transporte de racks en la línea de entrada y de
salida .................................................................................................................................. 5-1
5.2. ¿Qué hacer si ... ........................................................................................... 5-2
5.2.1 ... el sistema no funciona? ......................................................................................... 5-2
5.2.2 ... la unidad de control (ordenador) no funciona? ............................................ 5-2
5.2.3 ... el monitor de pantalla táctil no funciona? ...................................................... 5-2
5.2.4 ... la comunicación en la red no funciona? ......................................................... 5-2
5.2.5 ... la unidad de control (ordenador) falla mientras se encuentra en
funcionamiento? ............................................................................................................ 5-2
5.2.6 ... se corta la alimentación eléctrica? .................................................................... 5-2
5.2.7 ... no aparece ningún botón activado en la pantalla? ..................................... 5-3
5.2.8 ... ocurre algún problema al realizar la copia de seguridad de los
datos del día? ................................................................................................................. 5-3
5.2.9 ... la tapa de la centrífuga no se abre? .................................................................. 5-3
5.2.10 ... la bandeja de salida contiene racks cargados? ............................................ 5-4
5.2.11 ... se produce en error n.º 063 durante la carga de la centrífuga? ............ 5-4
5.2.12 ... un rack está atascado en la estación de salida (error n.º 658)? ............ 5-5
5.3. Abrir manualmente la pinza clasificadora ............................................ 5-6
5.4. Mensajes ...................................................................................................... 5-7
5.4.1 Mensajes de error y soluciones ............................................................................... 5-7
5.4.2 Mensajes de información ........................................................................................ 5-39
cobas p 671
IV Solución de problemas 1.4 10/2015
cobas p 671 Preguntas importantes para el servicio al cliente
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-1
5.1. Preguntas importantes para el servicio al cliente
5.1.1 Información general
Es muy importante proporcionar una descripción detallada del fallo al servicio de atención al
cliente. Por tanto, antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente debe
llevar preparada la siguiente información:
¿Ocurrió el fallo como consecuencia de una introducción de datos en el ordenador o
cualquier otra acción realizada en el ordenador?
¿Ocurre el fallo de forma esporádica o se presenta siempre en la misma situación?
¿Ocurre el fallo solo cuando se utiliza un tipo de tubo determinado?
¿Cuál es la posición del interruptor principal: ON/OFF?
¿Se iluminan los LED de la pantalla o de la impresora?
¿El enchufe de la toma de alimentación eléctrica está conectado?
¿Está bien el fusible de red?
ATENCIÓN
¡El fusible solo puede comprobarse con el enchufe de la toma de alimentación
eléctrica desconectado!
¿Aparece algún indicador (mensaje, cursor) en la pantalla táctil?
¿Ha seguido las instrucciones para solucionar problemas que aparecen con los mensajes
de error?
¿Qué mensaje de error aparece?
5.1.2 Falta aire comprimido
¿El compresor o la alimentación neumática está conectada?
¿Hay aire comprimido (véase manómetro en el compresor y en el sistema)?
¿Está bien conectado el tubo flexible de aire comprimido (véase apartado B 'Descripción
del sistema')?
5.1.3 Problemas con el control del motor
¿Los ejes de la unidad clasificadora se mueven sin problemas con el sistema apagado?
5.1.4 Problemas durante el transporte de racks en la línea de entrada y de
salida
¿Las bandejas de racks están bien colocadas y se encuentran en buen estado?
¿Los racks pueden insertarse y retirarse sin problemas?
¿Ya se han limpiado los sensores (véase el apartado D 'Mantenimiento')?
¿Qué hacer si ... cobas p 671
5-2 Solución de problemas 1.4 10/2015
5.2. ¿Qué hacer si ...
5.2.1 ... el sistema no funciona?
Compruebe si el interruptor principal ON/OFF se encuentra en la posición correcta.
Compruebe si la puerta de seguridad está bien cerrada.
Compruebe si la alimentación eléctrica es correcta y el cable de red está bien conectado.
Si, a pesar de ello, el sistema sigue sin funcionar, sustituya el fusible de red (véase parte D
'Mantenimiento').
5.2.2 ... la unidad de control (ordenador) no funciona?
Compruebe si hay un CD-ROM o un DVD-ROM en el drive DVD-ROM
Compruebe si la alimentación eléctrica es correcta y el cable de red está bien conectado.
5.2.3 ... el monitor de pantalla táctil no funciona?
Compruebe si el monitor está encendido.
Compruebe si el cable de conexión entre el sistema y el monitor está correctamente
conectado.
5.2.4 ... la comunicación en la red no funciona?
Asegúrese de que los cables de red están conectados correctamente.
Cierre la sesión en el sistema, apague el software y apague y vuelva a encender la
máquina de nuevo.
Si el problema de comunicación persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de la
red para que compruebe la comunicación a host.
5.2.5 ... la unidad de control (ordenador) falla mientras se encuentra en
funcionamiento?
Si el ordenador interno se reinicia accidentalmente, esto puede ser debido a varias causas:
El ventilador del procesador está sobrecargado o defectuoso.
El ventilador de la fuente de alimentación está sobrecargado o defectuoso.
El ventilador adicional instalado en la carcasa está sobrecargado o defectuoso.
La red eléctrica puede sufrir oscilaciones.
Se ha cortado la alimentación eléctrica.
El procesador o alguna de las placas bases está defectuoso.
Apague el sistema y espere durante unos minutos. Vuelva a encender el sistema y reanude el
funcionamiento habitual. Si el fallo persiste, avise al servicio técnico.
5.2.6 ... se corta la alimentación eléctrica?
Después de un corte de alimentación el ordenador se reinicia. El ciclo de trabajo anterior se
interrumpe. Debe iniciarse un ciclo de trabajo nuevo (véase el apartado C 'Funcionamiento').
cobas p 671 ¿Qué hacer si ...
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-3
5.2.7 ... no aparece ningún botón activado en la pantalla?
Compruebe si la puerta de seguridad está correctamente cerrada.
5.2.8 ... ocurre algún problema al realizar la copia de seguridad de los datos del
día?
Memoria USB
En casos aislados, no se detecta un dispositivo de memoria USB conectado.
Pulse la tecla de acceso directo [ALT]+[F4]. Así finalizará la tarea bloqueada. Luego vuelva a
hacer clic en la opción del submenú "Guardar los datos a diario" para reiniciar el programa y
vuelva a intentarlo.
Si la copia de seguridad sigue sin funcionar, proceda de este modo:
Retire el dispositivo de memoria USB.
Pulse el botón [Cierre de sesión] y apague el sistema.
Apague el sistema y vuelva a arrancarlo en el interruptor principal.
Vuelva a realizar la copia de seguridad.
Si aún así no es capaz de llevar a cabo la copia de seguridad, informe al servicio técnico.
5.2.9 ... la tapa de la centrífuga no se abre?
A la derecha, junto a la consola de mando, hay un sistema de desbloqueo de emergencia
(véase Figura 5-2).
Este se puede utilizar introduciendo y girando una llave hexagonal.
Figura 5-1: Destornillador hexagonal
Figura 5-2: Desbloqueo de emergencia
ATENCIÓN
¡En caso de desbloqueo de emergencia, hay que desconectar la centrífuga de la
red!
Solo es necesario utilizar la llave hexagonal prevista para ello. Si se insertan otros
objetos, los componentes del interior de la centrífuga pueden resultar dañados.
El procedimiento exacto para el desbloqueo de emergencia de la tapa de la
centrífuga se describe en la parte D 'Mantenimiento', capítulo 'Desbloqueo de
emergencia de la tapa de la centrífuga'
¿Qué hacer si ... cobas p 671
5-4 Solución de problemas 1.4 10/2015
5.2.10 ... la bandeja de salida contiene racks cargados?
Si en la bandeja de salida en el sistema conectado aún hay tubos, éstos se han considerado
como erróneos.
1. Inserte los racks de nuevo en el sistema.
2. Si estos tubos siguen sin poderse procesar, delimite la causa del error y corríjala, si es
posible. Abra 'Mantenimiento' 'Histórico de errores'.
3. Informe al administrador del laboratorio o servicio técnico si no se puede solucionar el
error (posiblemente el tipo de tubo no está especificado en el sistema).
5.2.11 ... se produce en error n063 durante la carga de la centrífuga?
Figura 5-3: Bloqueo carga centrífuga
1. Pase al modo 'Standby' y abra la cubierta de seguridad.
2. Ajuste los racks con la mano en la pinza para que puedan colocarse en el soporte.
3. Cierre la cubierta de seguridad y pase al modo 'Funcionamiento'.
4. Pulse el botón [Repetir].
5. Informe al servicio técnico si no se puede solucionar el error o si se vuelve a producir.
cobas p 671 ¿Qué hacer si ...
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-5
5.2.12 ... un rack está atascado en la estación de salida (error n658)?
Figura 5-4: Bloqueo de la estación de salida de racks
A
Rack atascado
1. Pulse el botón 'Standby' en el sistema acoplado y abra la cubierta de seguridad.
2. Inserte el rack bloqueado con la mano de la salida de racks a la bandeja de salida.
3. Cierre la cubierta de seguridad del sistema conectado y pase al modo 'Funcionamiento'.
4. Pulse el botón [Repetir] en la pantalla táctil de cobas p 671.
5. Informe al servicio técnico si no se puede solucionar el error o se produce con frecuencia.
A
Abrir manualmente la pinza clasificadora cobas p 671
5-6 Solución de problemas 1.4 10/2015
5.3. Abrir manualmente la pinza clasificadora
La función para abrir manualmente la pinza solo está activa en el modo standby.
ATENCIÓN
¡Para realizar cualquier actuación en el sistema siempre hay que llevar ropa y
guantes de protección!
Si, por algún motivo, debe retirarse un conjunto de racks de la pinza, es posible abrirla
manualmente (sáltese los pasos n.º 1 y 2, si el sistema se detiene automáticamente):
1. Pulse el botón [Standby] del submenú 'Rutina' 'Control'.
2. Espere hasta que finalice el paso de trabajo actual y la unidad de clasificación se detenga
en su posición de espera. En el campo de estado aparece el estado del sistema.
Figura 55: Botón [Abrir pinza]
3. En el submenú 'Rutina' Control' pulse el botón [Abrir pinza].
Aparece una ventana de mensaje para confirmar el comando.
4. Abra la puerta de seguridad y sostenga el conjunto de racks con una mano.
5. Pulse el botón [Aceptar] con la mano libre. Los dedos de la pinza se abren.
6. Sin embargo, si está en modo standby, el sistema no puede actualizar el estado de
clasificación de un conjunto de racks en ese momento. Por consiguiente, si se retira un
conjunto de racks de la pinza, el sistema no lo tendrá en cuenta después durante el
proceso de rutina. Para evitar que suceda esto, debe proceder de la siguiente manera (siga
leyendo antes de continuar trabajando):
a. Observe bien la pinza al reanudar el trabajo. Aunque ahora esté vacía, se desplazará
hasta el destino del elemento retirado e imitará el procedimiento de colocación.
b. Cuando suceda esto, observe dónde se encuentra la pinza.
c. Después de que la pinza se eleve de nuevo, pulse [Standby].
d. Coloque el conjunto de racks retirado en la última posición de la pinza. De esta
manera, se garantiza que el conjunto de racks más tarde estará exactamente donde el
ordenador de control del sistema prevé que esté.
7. Cierre la cubierta de protección y continúe el proceso pulsando el botón
[Funcionamiento].
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-7
5.4. Mensajes
En el caso de los avisos visualizados durante el funcionamiento, se trata tanto de mensajes
informales como de mensajes de error que requieren la intervención del usuario.
Los mensajes se muestran de inmediato en pantalla y, realizando las correspondientes
entradas de valores, es posible responder directamente. Los errores que el sistema puede
regular se corrigen automáticamente (por ejemplo, los errores de posicionamiento de los
servomotores).
Todos los mensajes de error y advertencias son registrados en un informe, con el fin de poder
interpretarlos posteriormente (véase el apartado B 'Descripción del sistema').
La mayoría de los mensajes vienen acompañados de un código numérico, a través del cual es
posible deducir la causa y la solución del error, independientemente del mensaje de texto.
En los textos del mensaje hay diversas variables que son sustituidas por un texto especial al
ser mostrados en pantalla
Variables en la fila de errores
~ número de fallo interno
% p. ej., abreviatura, nombre de archivo, etc.
Variables en la descripción
%1, %2, %3, ... descripción detallada del hardware en cuestión, p.ej.Pio-Pin, abreviatura
de parámetros, tiempo, etc.
Si durante el funcionamiento rutinario aparece un mensaje que no aparezca descrito en las
siguientes tablas, avise a su administrador de laboratorio o personal del servicio técnico.
5.4.1 Mensajes de error y soluciones
A continuación verá un extracto de la base de datos de errores del sistema con una
descripción individual de los diferentes errores y sus soluciones.
Algunos mensajes y situaciones de error no pueden ser solucionadas por el usuario. La
actuación de un administrador de laboratorio o técnico es necesaria para reparar el fallo, ya
que sólo este personal posee los derechos de acceso necesarios para operar el software del
sistema o pueden reparar averías mecánicas o eléctricas.
Mensaje de error Descripción Remedio
000 ¡¡¡CÓDIGO DE
ERROR NO
DEFINIDO!!!
Ha ocurrido un fallo no previsto. Reinicie el programa o el sistema. Si el
error persiste, avise al administrador de
laboratorio o al servicio técnico.
002 FALLO DEL
SISTEMA ~ EN '%'
Ha ocurrido un error de sistema.
Reinicie el programa o el sistema. Si el
error persiste, avise al administrador de
laboratorio o al servicio técnico.
Mensajes cobas p 671
5-8 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
008 ¡Archivo de
control dañado!
En el archivo 'menu/menu.Ec3' se
construyó defectuosamente la
estructura de parámetros de una
línea o la línea de menús de un
programa.
Este error solo ocurre si se ha cambiado
el archivo. Active la copia de seguridad
del archivo y lleve a cabo de nuevo la
modificación cuidadosamente.
009 ¡Error ~ al abrir
el archivo '%'!
Usted quería tener acceso a un
archivo que no se puede abrir.
Probablemente el archivo no
exista.
Compruebe si el archivo existe.
Si no es así, copie el archivo del disco de
copia de seguridad al disco duro.
011 ISAM: Error ~
Registro '%'
La base de datos ha identificado
un error no especificado.
Por lo general, esto hace
referencia a un error grave.
Se trata de un error en los parámetros
generales.
Copie la última copia de seguridad de los
registros de parámetros generales en el
sistema y repita cambiando los
parámetros generales que ha realizado
antes.
018 ISAM: El
archivo '%' no está
abierto
(NOTOPEN)
Este archivo debe utilizarse para la
lectura, pero no está abierto.
Este es un error del sistema. Si reiniciar
el programa no soluciona este problema,
compruebe el nivel del sistema operativo
para determinar posibles causas.
019 ISAM: Archivo
'%' inconsistente
(INCONS) !!!
¡¡¡ALTO, NO
CONTINUE
TRABAJANDO!!!
Este mensaje puede ocurrir tras
una caída del sistema.
El fallo solo se produce en relación con
los parámetros generales.
Recupere los parámetros generales de la
copia de seguridad de datos más reciente
al sistema.
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
021 Error ~ al
iniciar la tarea '%'
Antes de que el trabajo pueda
tener lugar, se deben cargar todas
las tareas necesarias.
Para cada tarea que no se pueda
cargar se muestra un mensaje.
Ejecute "Desconectar" y "Conectar".
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
Cierre los programas secundarios
cerrando el sistema.
Vuelva a cargar los programas
secundarios reiniciando el sistema.
027 Error ~ al
detener la tarea '%'
Al cerrar los programas
secundarios se producen
problemas.
Volver a terminar procesos. Si el error
persiste, desconecte y conecte el sistema.
Si el fallo no se puede solucionar, avise al
servicio técnico.
036 Ninguna tarjeta
de conexión
definida ni activada
No existe la definición de la tarjeta
de conexión.
Revise la configuración de la conexión.
Si no es posible localizar el origen del
problema, avise al servicio técnico.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-9
Mensaje de error Descripción Remedio
037 Demasiadas
tarjetas de conexión
activadas
Hay demasiadas tarjetas de
conexión activadas en los
parámetros, Así que se solapan.
Reajuste los parámetros de conexión.
038 Ninguna
conexión definida
ni activada
Fallo en los parámetros de
definición de conexiones
Revise los parámetros generales.
039 Demasiadas
conexiones
activadas
Demasiadas conexiones definidas
para las tarjetas de conexión
presentes.
Revise los parámetros generales.
046 La copia de
seguridad '%' no
puede ser borrada
El archivo de configuración no
puede ser guardado porque el
archivo de configuración
guardado anteriormente no puede
ser borrado.
Borre la copia de seguridad a nivel de
sistema operativo y a continuación
genere nuevamente el archivo de
configuración.
047 No es posible
renombrar el
archivo
Error al cambiar de nombre los
archivos de configuración
antiguos y nuevos
Borre la copia de seguridad a nivel de
sistema operativo y a continuación
genere nuevamente el archivo de
configuración.
048 El archivo '%'
no puede ser
definido
No es posible generar el archivo
de configuración.
Investigue a nivel de sistema operativo,
por qué no es posible guardar datos.
049 Terminación
inesperada,
arrancar
nuevamente el
programa
Nada más que añadir. Reiniciar el programa. Si el error
persiste, avise al servicio técnico.
056 No se ha
colocado bandeja
de entrada '%'
No hay ninguna bandeja de racks
en la línea de entrada.
Canal E/S del sensor: <%1>
Coloque de nuevo una bandeja de racks
en la estación de entrada.
Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está ajustado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta de E/S.
058 El borrado de
datos no está activo!
No se puede borrar este registro
de datos.
Mensajes cobas p 671
5-10 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
061 1 Error durante
supervisión en
interruptor de
referencia
(1) Se ha producido un fallo en la
comprobación de la posición de
referencia. Durante la operación
ordinaria se ejecutan de vez en
cuando desplazamientos de
referencia. Los errores de paso son
corregidos automáticamente. Tras
presentarse el fallo, se interrumpe
automáticamente el
posicionamiento en curso, el resto
de los comandos se borran (%1).
Si el fallo se presenta con mucha
asiduidad, el servicio técnico deberá
revisar el motor, el eje y el interruptor de
final de carrera correspondiente.
062 2 Fallo en la
supervisión del
sensor de giro
(2) Fallo en el encoder (hardware)
en el motor.
Las señales del codificador no son
lógicamente correctas. Hay un
fallo del hardware (en DMS). Tras
presentarse el fallo se interrumpe
automáticamente el
posicionamiento en curso, el resto
de los comandos son borrados. El
LED rojo de fallo en la tarjeta de
control del motor parpadea. El
fallo solo desaparecerá reseteando
el hardware (%1).
Apague y encienda el sistema. Si el error
persiste, avise al servicio técnico (deje el
motor sin corriente, compruebe el
codificador).
063 3 Fallo
supervisión de
velocidad de giro
activa
(3) Supervisión de los comandos
de posicionamiento.
Durante o después de un
desplazamiento del motor se
excede un valor de tolerancia.
Tras presentarse el fallo, se
interrumpe automáticamente el
posicionamiento en curso, el resto
de los comandos se borran (%1).
Causas:
Fallo en el sistema de impulsión:
Bloqueo del eje motor.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Tensión de la correa inadecuada,
parámetros de regulación incorrectos,
problemas en el motor, rueda dentada
suelta, etc.)
064 4 Fallo en la
supervisión de
reposo
(4) Fallo de la supervisión de
reposo durante una orden de
posicionamiento.
Deformación del eje por encima
de su tolerancia durante el reposo.
Al presentarse este fallo el búfer
permanece inalterado.
Causas: parámetros de regulación
inadecuados, el eje se ha
deformado manualmente (%1)
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-11
Mensaje de error Descripción Remedio
067 A Error de
transmisión
(A) Error de transmisión
(paridad)
Error de comunicación del
ordenador a las tarjetas de control
DMS/SMS.
El LED de error rojo parpadea
(%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
Revise la conexión de cableado a la
tarjeta de control del motor.
068 B Error del
dígito de control en
el telegrama de
control
(B) Error en el dígito de control
en el telegrama de control.
Error de comunicación del
ordenador a las tarjetas de control
DMS/SMS.
El LED de error rojo parpadea
(%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si el fallo persiste, informar al servicio
técnico (comprobar la interfaz RS485;
hardware).
069 Error de
formato del
comando
(C) Error en la estructura de
comandos de control.
Se borra la totalidad del búffer
(%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si el fallo persiste informar al servicio
técnico (comprobar el protocolo de la
interfaz).
070 D Error en el
dígito de control en
el telegrama de
instrucciones
(D) Error en el dígito de control.
Error de comunicación del
ordenador a las tarjetas de control
DMS/SMS.
El LED de error rojo parpadea
(%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si el fallo persiste, informe al servicio
técnico (compruebe la interfaz RS485;
hardware).
071 Error E del
formato del
comando
(E) Error en el formato de
comandos.
El búfer no se modifica (%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico. (Compruebe el protocolo de
interfaz.)
072 F No se ejecuta
el comando en el
búfer %
(F) No hay orden de ejecución
para la tarjeta DMS en el búfer.
Fallo de sincronización de la
interfaz RS485 entre el ordenador
y las tarjetas de control DMS.
El búfer no se modifica (%1).
Intente solucionar el fallo pulsando el
botón [Repetir].
Si el fallo persiste, reinicie el sistema.
Si el fallo persiste o vuelve a aparecer,
avise al servicio técnico.
073 G Fusible
defectuoso
Fusible defectuoso en el grupo de
control del motor. El error no se
restaura tras una comprobación
de estado (%1).
Sustituya el fusible defectuoso en el
grupo de control del motor.
Si el error persiste, verifique si hay
cortocircuitos (motor, cables).
Mensajes cobas p 671
5-12 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
074 H Tensión baja
del motor
(H) tensión demasiado alta o
demasiado baja en la alimentación
de la etapa final.
El error no se restaura tras una
comprobación de estado (%1).
Si el fallo persiste, compruebe las
tensiones de alimentación (24V, 35V).
075 I
Sobrecalentamiento
en la etapa final.
(I) Sobrecalentamiento en la
tarjeta de control
El búfer no se modifica.
El error no se restaura tras una
comprobación de estado (%1).
Apagar el sistema y esperar hasta que se
enfríe.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Comprobar temperatura del motor,
comprobar temperatura de las aletas de
refrigeración (DMS/SMS). Si el error
persiste, compruebe el motor y su tarjeta
de control).
076 Error en el
control de corriente
del driver de salida
Si el eje se desplaza durante
mucho tiempo contra el tope, el
control de corriente se dispara.
El búffer se borra y el
posicionamiento en curso es
abortado (%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe la tarjeta y el motor.
Posiblemente exista un fallo en el driver
de etapa final.)
077 K Error de
selección del
controlador %
Fallo en la tarjeta de control del
motor DMS (Dirección=%1):
(K) Fallo durante la selección de
los parámetros del regulador
preajustados (de la EPROM). Sólo
es posible con la orden G
(selección del regulador de
EPROM).
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Revise los parámetros de ajuste.
Reemplace la tarjeta de control de
DMS.)
078 L Fallo de
inicialización
(L) Fallo de inicialización.
No se alcanzó el detector de
posición final o se excedió el
tiempo máximo previsto durante
la inicialización. Al presentarse
este error, se borra la totalidad del
búfer (%1).
Si se repite el problema:
Seleccione una velocidad inic más lenta.
Compruebe la tensión de la correa y el
interruptor fin de carrera.
079 M Error en la
home position
(M) Error en la home position
Se ha llegado al sensor de home,
pero no se activa.
Al aparecer este fallo se
interrumpe el posicionamiento en
curso y se borra el búfer. (%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico. (Revise el sistema de
accionamiento y el interruptor sensor de
home).
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-13
Mensaje de error Descripción Remedio
081 O búffer de
datos desbordado
(O) Desbordamiento del búffer de
datos
!!! ¡¡¡Es posible que no pueda
continuar trabajando sin que
aparezcan errores!!!
Al presentarse este error se borra
la totalidad del búfer. (%1).
Reinicie el sistema.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
082 P Sobrepaso de
la posición máxima
(P) Se ha superado la posición
máxima prevista (%1).
La posición programada supera la
posición máxima definida en los
parámetros del motor.
Examinar en el archivo de sesión qué
posición se pretende alcanzar. ¿Es esta
posición correcta?
En caso afirmativo adapte la posición
límite del motor en el conjunto de
parámetros.
083 Fallo Q en el
filtro PID
Fallo en la tarjeta de control del
motor DMS (Dirección=%1):
(Q) Fallo del filtro PID en el
regulador interno. Valor
incorrecto en los parámetros de
regulación. (%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Revisar los parámetros de ajuste.
Reemplace la tarjeta de control de
DMS.)
084 Error R: Error
de inicialización
(R) Error: Error de inicialización
(tarjeta de control del motor).
Es necesario reiniciar el sistema
después de cada restauración
(hardware o software) porque no
podrá realizarse ningún ajuste de
posición. El error (R) indica que la
tarjeta se ha restaurado,
probablemente debido a una caída
de tensión de 5 V o un problema
con el “Initstring” (%1).
Avise al servicio técnico.
(Compruebe la tensión de 5V y el fusible
de 5 V. Compruebe el “Initstring” en el
archivo de registro actual.)
090 Error en la
comunicación del
interface RS485
Se producen fallos repetidos en la
comunicación a través de la
interfaz RS485
lo que impide el funcionamiento
correcto.
Motivo: Si durante la lectura de
datos se producen 4 errores
sucesivos el proceso RS485
detiene el trabajo y aparece el
error 090.
Cierre y reinicie el sistema.
Si el fallo se produce con frecuencia,
avise al servicio técnico.
Mensajes cobas p 671
5-14 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
092 Entrada
incorrecta
El operador ha introducido un
dato o un comando incorrecto, o
bien se ha intentado acceder a una
opción no soportada por el
programa.
Compruebe si el programa es
compatible con todos los elementos de
menú o formularios de entrada que han
sido considerados para el archivo de
menú o el archivo de pantalla,
respectivamente. Observe la entrada en
el archivo de registro para solucionar el
problema.
094 Fuera de
tiempo en el
interfaz
El proceso no recibe los datos
esperados desde la interfaz. Puede
especificar el nombre de la
interfaz en la entrada del archivo
de registro. Con ayuda del
comando 'pvt_mount' se puede
determinar el número de puerto
físico.
Compruebe la conexión y el conector, la
tarjeta de comunicaciones serie tanto en
el ordenador de sistema como en el
terminal remoto.
095 Error al usar la
interfaz serie
Ha surgido un fallo al abrir, leer,
escribir, cerrar.
Este mensaje solo indica un fallo
del protocolo.
Puede especificar el nombre de la
interfaz en la entrada del archivo de
registro.
Con ayuda del comando 'pvt_mount' se
puede determinar el número de puerto
físico.
Compruebe la conexión, los conectores,
la tarjeta de comunicaciones serie tanto
en el ordenador de sistema como en el
terminal remoto.
096 Error durante
el acceso a una lista
de clasificación
Ha surgido un fallo al abrir,
escribir, leer o cerrar una lista de
clasificación.
Las listas se archivan en el
directorio 'result/*' y pueden
visualizarse con las 'listas de
clasificación'.
Motivos del error: disco duro
lleno, sistema del archivo
inconsistente...
Reinicie el sistema.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Acote las posibles causas del error
mediante la entrada apropiada en el
archivo de registro.)
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-15
Mensaje de error Descripción Remedio
097 Fallo general
del software interno
En un sistema de esta magnitud
pueden producirse distintos tipos
de fallos del software sin una
categoría propia. Estos fallos se
clasifican pues en esta categoría
general. Si ocurre uno de estos
fallos, consultar el registro de
archivo.
Si se encuentra con este error, siga la
secuencia que aparece a continuación:
1.) Buscar la entrada correspondiente en
el archivo de registro.
2a.) Solucione el problema o
2b.) póngase en contacto con el servicio
técnico.
100 Registro de
parámetros
generales no
encontrado
Se intentó acceder a unos
parámetros inexistentes.
¿Se ha realizado alguna
modificación en los parámetros?
¿Se han activado nuevos
programas?
Utilice el archivo de registro para
determinar el tipo de registro y la
abreviatura del registro de parámetros
generales que falta.
Tendrá que restaurar cualquier cambio
que haya realizado en el sistema.
Avise al servicio técnico.
101 No se ha
alcanzado la Start
Position del
actuador '%'
El actuador <%1> ya no alcanza la
Start Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está ajustado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
Comprobar la tarjeta PIOS de
Entrada/Salida).
102 No se puede
abandonar la Start
Position '%'
El actuador <%1> no ha
abandonado la Start Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está ajustado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
Comprobar la tarjeta PIOS de
Entrada/Salida).
103 La Start
Position no está
activa '%'
El actuador <%1>ha abandonado
la Start Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está ajustado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
Comprobar la tarjeta PIOS de
Entrada/Salida).
Mensajes cobas p 671
5-16 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
104 La posición de
trabajo no está
activa '%'
El actuador <%1>ha abandonado
la Work Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Controlar si los sensores están activos.
Compruebe si los sensores están bien
ajustados.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S).
105 Las posiciones
Start y Work
position están
activas a la vez '%'
Los dos sensores del actuador
<%1> están activados.
Canal de E/S del sensor de la
posición inicial: <%2>
Canal de E/S del sensor de la
posición de trabajo: <%3>
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Controlar si los sensores están activos.
Compruebe si los sensores están bien
ajustados.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S).
106 Actuador aún
activo '%'
El actuador <%1> aún está
activado.
Canal de E/S del actuador: <%2>
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Controlar si la salida de la tarjeta E/S se
puede activar o desactivar.)
108 Valor del
sensor incorrecto
'%'
El sensor emite un valor
incorrecto.
El estado de conmutación del
sensor no concuerda con el estado
inicial esperado.
Nombre del sensor: <%1>
Canal E/S del sensor (puerto
PIO): <%2>
Estado cuando el sensor está
activado: <%3>
Verifique si el sensor está activo.
Compruebe si se ha interrumpido la
señal.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
Compruebe si el sensor está
activo/dañado/correctamente ajustado.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta PIOS de
Entrada/Salida o NetPC.
109 La Work
Position está activa
'%'
El actuador <%1> ha alcanzado la
posición de trabajo.
Canal E/S del sensor: <%2>
Si aparece este mensaje de error en el
proceso de clasificación, se puede seguir
pulsando el botón [Ignorar].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está
correctamente ajustado.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-17
Mensaje de error Descripción Remedio
110 La Start
Position aún está
activa '%'
El actuador <%1> permanece aún
en la Start Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Controle si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está
correctamente ajustado. Compruebe la
lógica del sensor. Compruebe la tarjeta
E/S).
111 La posición de
trabajo no está
activa '%'
El actuador <%1> no ha
alcanzado la posición de trabajo.
Canal E/S del sensor: <%2>
Tiempo para que el actuador
alcance la posición de trabajo:
<%3> ms.
Controle si el actuador no está impedido
para alcanzar su posición de trabajo.
Controle si el actuador se desplaza
demasiado despacio.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe si el sensor está
activo/correctamente ajustado.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S).
112 La Start
Position no está
activa '%'
El actuador <%1> no ha
alcanzado la Start Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Tiempo para que el actuador
alcance la posición de inicio:
<%3> ms.
Controle si el actuador no está impedido
para alcanzar su posición de trabajo.
Controle si el actuador se desplaza
demasiado despacio.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe si el sensor es
activo/correctamente ajustado.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S).
113 '%' Rack en el
transporte de racks
en la posición de
entrada
El sensor detecta un rack en la
posición de entrada
Canal de E/S del sensor: <%1>
Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está ajustado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S.
Retirar el rack de la posición de entrada.
115 Rack en el
transporte de racks
en la posición de
salida '%'
El sensor detecta un rack en la
posición de salida
Canal de E/S del sensor: <%1>
Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está ajustado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S.
Retirar el rack de la posición de salida.
Mensajes cobas p 671
5-18 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
116 Fallo interno
del software, el
archivo '%' no se ha
podido abrir
Posibles causas:
- Sistema de archivos
inconsistente
- Hay demasiados archivos
abiertos
- Fallo del sistema
Cierre el sistema.
Apague/encienda el sistema.
Reinicie el ciclo de trabajo.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
120 Durante un
acceso de
lectura/escritura a
un archivo se ha
producido un error
Durante un acceso de
lectura/escritura a un archivo se
ha producido un error.
Posibles causas:
- Espacio insuficiente en el disco
duro, 'df -h' indica el espacio
disponible en el disco duro
- Sistema de archivos
inconsistente
- Se han alcanzado los límites del
sistema operativo
Normalmente, cuando se produce este
error se recomienda reiniciar el sistema.
Durante el proceso de inicio se
comprueban las inconsistencias del
sistema de archivos, se comprueba la
memoria libre y se crea un nuevo búfer.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
121 El proceso ha
detectado un suceso
erróneo/desconocid
o.
Posibles sucesos:
-Evento del temporizador del
sistema
- Acción de enviar/recibir/
responder por parte de un proceso
distinto
- Sincronización de tareas PVT
- Suceso en cola de un proceso
distinto
- Señal del sistema o de un
proceso distinto
Tenga presente la entrada
correspondiente del archivo de registro.
122 Tarea <%> no
iniciada
No se ha iniciado una tarea
necesaria para la comunicación
intertareas o ha terminado debido
a un error grave. No es posible
seguir trabajando en el sistema.
Reinicie el sistema.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Consultar el archivo de registro)
123 '%' El actuador
actúa.
En el actuador <%1> la zona de
salida de la tarjeta E/S (Pin) <%2>
actúa.
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe la tarjeta PIOS de
Entrada/Salida. Comprobar el actuador.)
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-19
Mensaje de error Descripción Remedio
133 Se ha alcanzado
la posición de
trabajo '%'
El actuador <%1> ha alcanzado la
posición de trabajo.
Canal E/S del sensor: <%2>
Este fallo se puede presentar p.ej.,
al recoger un tubo.
Si la pinza alcanza la posición de
trabajo, significa que no se ha
recogido ningún tubo.
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está ajustado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S).
140 Falta el soporte
de muestras en la
pinza '%'
El sensor <%1> ha notificado
inesperadamente una pinza vacía.
Coloque manualmente el soporte de
muestras que falta en su posición
prevista. Pulse [Ignorar] y siga
trabajando con normalidad.
Si el soporte de muestras se encuentra
todavía en la pinza:
Compruebe si el sensor está activo y
correctamente ajustado.
Compruebe la lógica de conmutación
del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S
correspondiente.
142 Posición de
clasificación
ocupada
La posición de clasificación
seleccionada ya está ocupada.
Posibles causas:
Posición de clasificación mal
ajustada.
Cuerpos extraños en la posición
de clasificación.
Compare la representación esquemática
de la superficie de clasificación con la
situación real. Despeje la posición de
clasificación y continúe pulsando
[Repetir]. Deje caer el contenido de la
pinza en la posición de eliminación o en
el contenedor utilizando el botón
[Dispensar].
Si este fallo persiste en la misma
posición, deberá reajustar sus
coordenadas.
164 La base de
datos o el
controlador de
reglas no
responden.
El sistema no recibe información
de la base de datos o del
controlador de reglas. El módulo
de la base de datos o el
controlador de reglas ya no están
activos.
Verifique que el sistema esté conectado
al host.
¿El host se encuentra operativo?
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
Mensajes cobas p 671
5-20 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
170 La pinza
sostiene un objeto
desconocido
Durante la inicialización de la
unidad clasificadora se detectó
que la pinza estaba ocupada. El
objeto sostenido debe depositarse
en la posición de eliminación o o
en el recipiente de dispensado
antes de reanudar el
funcionamiento del sistema.
Compruebe si la posición de eliminación
está vacía. A continuación, pulse el
botón [Dispensar] para recuperar el
objeto sostenido. Al finalizar la
inicialización, retire el objeto dispensado
de la superficie de clasificación.
176 El motor DC
no ha llegado a la
posición de stop
definida
El motor DC de la estación de
entrada no ha llegado a la
posición de stop.
Compruebe si la palanca está atascada.
Compruebe si todos los cables están
correctamente fijados.
182 Presión del
sistema fuera del
rango permitido
La presión del sistema se
encuentra en un rango dentro del
cuál no se puede garantizar el
corrector funcionamiento del
sistema.
Compruebe si el compresor funciona.
Revisar el tubo flexible a presión.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
196 Fallo interno
del software,
puntero de tablas
fuera de control
En el código de programa de este
proceso se elabore una tabla con
ayuda de un puntero.
Sin embargo éste apunta ahora a
una dirección en cuyo destino no
se encuentra ninguna línea que
pudiera pertenecer a una tabla.
Con ayuda del archivo de sesión es más
fácil localizar el fallo.
218 Sistema
detenido
Se detuvieron todos los procesos
pues el área de clasificación ya no
está protegida.
1. Apague el sistema.
2. Encienda el sistema.
3. Continúe con la rutina normal.
227 La palanca de
entrada no está en
posición vertical
La palanca abatible no está en la
posición inicial, por esto no se
puede inicializar el motor en la
estación de entrada.
Levantar la palanca.
239 Interfaz para el
lector de código de
barras
La interfaz para el lector de
códigos de barras <%1> no puede
inicializarse.
Intente reparar el fallo reiniciando el
sistema.
Si el fallo persiste, consulte
'Mantenimiento' -> 'Histórico de errores'
para obtener más detalles.
Si el fallo no se puede solucionar, avise al
servicio técnico.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-21
Mensaje de error Descripción Remedio
240 Lector de
códigos de barras
no configurado
La comunicación con el lector de
código de barras está
interrumpida o el lector está
defectuoso.
Compruebe la conexión.
Si el fallo no se puede solucionar, avise al
servicio técnico.
244 Perfil no
encontrado
Entre los datos de referencia de un
destino se encuentra un perfil no
registrado bajo el menú 'Perfiles'.
En el apartado de menús 'Datos de
distribución' compruebe lo siguiente:
- Abreviatura de los perfiles en los
destinos.
- ¿Están registrados y correctamente
escritos todos los perfiles?
245 Destino no
encontrado
Durante la presente sesión
aparece registrado en los datos de
distribución un destino que no se
encuentra en la lista de menú de
'Destinos'.
Compruébelo en el apartado de menú
principal de 'Parámetros generales':
- Abreviatura de los destinos en la
presente sesión.
- ¿Están registrados y correctamente
escritos todos los perfiles?
248 Destino para
excepciones no
definidas en el ciclo
de trabajo
Se ha introducido un destino no
conocido en el ciclo de trabajo
actual
en 'Asignación de fallos ->
Destino'.
Compruébelo en el apartado del menú
principal 'Datos de referencia':
- Abreviatura de los lugares de trabajo
en el apartado de menú 'Asignación de
fallos -> Destino'
- abreviatura de los lugares de trabajo en
el presente ciclo de trabajo
249 Ciclo de trabajo
no editado en
'Datos de referencia'
El ciclo de trabajo seleccionado no
está definido en los 'Ciclos de
trabajo' de los 'Datos de
referencia'.
Edite el ciclo de trabajo en el menú
'Datos de referencia -> Ciclos de trabajo'.
250 No existe la
tabla 'Asignación de
fallos -> Destino'
En la sesión actual se ha
introducido la abreviatura de una
tabla de 'Asignación de fallos ->
Destino'. Esta tabla no está
disponible.
En el apartado de menús 'Datos de
referencia' compruebe lo siguiente:
- La entrada en 'Asignación de fallos ->
Destino'.
- En la opción 'Asignación de fallos ->
Destino' debe estar presente la
abreviatura introducida en forma de
tabla.
251 El controlador
de reglas no
responde
El proceso encargado de elaborar
los datos para el sistema no
responde.
Reinicie el sistema.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
Mensajes cobas p 671
5-22 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
255 Pérdida de
comunicación con
el host
El host no responde a las
peticiones de datos.
Revise la conexión del cableado. Reinicie
el sistema.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Comprobar los drivers de software del
host).
258 Orden de
posicionamiento
del eje negativa
Uno de los ejes de clasificación (X
o Y) debe desplazarse a una
posición < 0.
Compruebe el archivo de registro!
Asegúrese de que todos los destinos de
clasificación han sido registrados
correctamente.
262 Error del lector No se ha podido iniciar este lector
de código de barras (%1).
Apague el sistema y reinícielo.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Mediante la modificación de los
parámetros generales, se podría haber
establecido un tipo de lector falso. En
este caso, anule los cambios realizados.)
264 Fallo en la
constitución de los
datos de
clasificación.
Al generar los datos necesarios
para la clasificación ha ocurrido
un fallo.
Compruebe la consistencia de los
parámetros.
Compruebe los mensajes de error en el
archivo de registro.
268 La estación no
responde
La estación no responde.
Se intentó comunicar con la tarea
seleccionada, pero no se recibió
ninguna respuesta dentro del
tiempo máximo fijado.
Compruebe que el programa del módulo
sigue ejecutándose. Para más
información acudir al archivo de sesión.
272 Memoria
dinámica agotada
No se puede solicitar más
memoria del sistema pues todos
los recursos se han agotado.
Cierre todas las aplicaciones abiertas y
reinicie el ordenador.
Si el fallo persiste, ampliar la memoria
RAM del sistema.
281 Campo
obligatorio:
Introducción de
datos ineludible
El campo se ha revelado
obligatorio en el archivo de
formularios.
El usuario ha de introducir datos en este
campo.
282 Valor
demasiado
pequeño. Rango
permitido
(desde/hasta): %
El valor introducido no concuerda
con el rango permitido en la
pantalla. Resulta demasiado
pequeño.
Especifique el valor correcto.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-23
Mensaje de error Descripción Remedio
283 Valor
demasiado grande.
Rango permitido
(desde/hasta): %
El valor introducido no concuerda
con el rango permitido en la
pantalla. Valor demasiado
elevado.
Debe introducirse el valor correcto.
286 Error en el
sistema Windows
(errno=~)
En el sistema de Windows
(Photon) se ha producido un
error.
288 En el campo
sólo se permiten
valores numéricos
En un campo de entrada sólo se
permiten valores numéricos.
Modifique la entrada
305 Perdida la
comunicación con
el ordenador
central
Pérdida la comunicación con el
host
Compruebe si el host está encendido.
Compruebe si hay problemas de red.
312 Al menos una
coordenada se
encuentra en un
rango no permitido
Al menos una coordenada
(posición X, posición Y) se
encuentra en el rango no
permitido. El valor introducido
era 0 o negativo.
Compruebe las coordenadas cambiadas
en 'Teachin'.
321 Fallo en la
comunicación con
un submódulo
Error de comunicación con un
NetPC conectado en red.
Submódulo: lector de códigos de
barra, cámara
Pulse el botón [Repetir].
Cuando el mensaje vuelve a mostrarse
apague el sistema y reinícielo.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
322 La puerta de
seguridad no está
cerrada
El equipo no puede encenderse,
mientras la cubierta de seguridad
esté abierta.
Cierre la cubierta de seguridad.
Si la cubierta de seguridad está cerrada y
no obstante aparece este mensaje,
informe al servicio técnico.
(Compruebe los sensores de la puerta.
Compruebe el puerto POI 14, tarjeta 1.)
334 Fallo de
comunicación de la
cámara
Fallo de comunicación al módulo
de la cámara.
Pulse el botón [Repetir].
Cuando el mensaje vuelve a mostrarse
apague el sistema y reinícielo.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
358 % La centrífuga
presenta el mensaje
de respuesta "not
acknowledge"
1. Problemas de comunicación
2. Parámetro incorrecto en los
programas de la centrífuga del
grupo de parámetros 40.
Mensajes cobas p 671
5-24 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
373 Ningún rack en
posición RAI del
transporte de racks
%'
Debe haber un rack en la posición
RAI (salida de racks internos).
No obstante, el sensor en esta
posición no ha podido detectar
ningún rack.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
377 Desactivación
automática del pin
de la PIO que ha
fallado
El PIO pin %1 ha sobrepasado el
tiempo de activación de %2
segundos. La restauración
automática del pin ha fallado.
Reinicie la máquina para evitar daños en
el hardware.
386 % Fallo al
guardar los cambios
de los parámetros
Se ha producido un fallo al
guardar el parámetro <%1>
en los parámetros generales
<%2>.
%3
Compruebe si se dispone del conjunto
de datos correspondiente y, si fuera
necesario, configúrelo.
387 Error en el
archivo de
configuración de
Teasy
En el archivo de configuración
config/Teasy.cfg
%1
el parámetro %1.
Agregue el parámetro que falta al fichero
de configuración
o consulte al servicio de asistencia
técnica de PVT.
388 Mensaje antes
del inicio de
comprobación de la
posición
La posición se traslada, después de
pulsar la tecla <Aceptar>.
Si procede, conecte el muelle de
nuevo en que el eje Z que se
apagará después de alcanzar la
posición
389 Mensaje
después de final de
comprobación de la
posición
La posición guardada se ha
movido.
Después de pulsar el botón
<Aceptar>, la corriente de
inactividad se apaga de nuevo.
390 Tarjeta de
control del motor
no está lista %
La señal de disponibilidad de una
tarjeta de control de motor no se
recibió después de la ejecución del
último comando.
Para solucionar el problema es necesario
apagar el aparato y apagarlo y volver a
encenderlo mediante el interruptor
principal.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-25
Mensaje de error Descripción Remedio
395 Suciedad en la
ventana de la
imagen
La cámara ha detectado suciedad
en la ventana de la imagen. Esto
puede visualizarse durante la
puesta en marcha o el apagado
incorrecto. En estos casos, pulse el
botón 'Repetir'.
Intente continuar la operación pulsando
"Repetir". Abra la carcasa del módulo de
detección de tipo de tubo y limpie las
áreas (de la lente, la superficie del fondo
negro) del apartado en cuestión (véase el
Manual de usuario, capítulo
"Mantenimiento").
396 Objeto en la
ventana de la
imagen
Objeto (tapón, etiqueta, etc.) en la
ventana de la imagen. Este
mensaje puede aparecer durante
la operación inicial o el apagado
incorrecto. En estos casos, pulse el
botón 'Repetir'.
Intente continuar la operación pulsando
"Repetir".
Abra la carcasa de la cámara y retire el
objeto.
397 La memoria no
se pudo asignar
La memoria no se pudo asignar
Problema interno con la cámara.
Avise al servicio técnico.
398 No se ha
podido leer imagen
de referencia
La imagen de referencia en la que
se basa la comprobación no está
disponible, no puede leerse o
encontrarse.
También se muestra el mensaje
cuando se ha vuelto a instalar un
sistema.
Avise al servicio técnico.
¿La imagen de referencia ya se encuentra
en el directorio?
'usr/pvt/subsys/rsa_cam/'.
Llevar a cabo 'tube_location' si no existe
ninguna imagen de referencia.
399 Diferente
tamaño de
referencia e imagen
adquirida
La imagen de referencia guardada
no coincide con las dimensiones
de la imagen que se toma
actualmente.
Posibles motivos: El sistema de
conversión es incompleto.
Avise al servicio técnico.
410% Presión del
sistema fuera del
rango permitido.
Presión del sistema fuera del
rango permitido.
Los cilindros no pueden ser
controlados correctamente.
Compruebe si el compresor está
encendido.
Espere hasta que el compresor haya
alcanzado la presión de trabajo.
Pulse el botón [Repetir] para reanudar el
trabajo.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema mecánico
411 Sin tensión de
alimentación de 24
V para el PC
conectado a la red.
Sin tensión de alimentación de
24 V para el PC conectado a la
red.
Mensajes cobas p 671
5-26 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
412 El tapón no está
en el tubo de
desechos %
Al destapar el tapón no cayó por
el tubo de residuos.
Compruebe si el tapón aún se encuentra
en la zona de trabajo o en la pinza.
Si es así, cierre la sesión y apague el
sistema para retirar el tapón con fórceps.
En caso negativo, reanude el proceso
pulsando [Repetir].
413 Puerta no
cerrada sensor %
La puerta del módulo
correspondiente no está cerrada.
Sensor (%1)
Cierre la puerta.
Pulse el botón [Repetir] para reanudar el
trabajo.
418 % El tapón no pudo retirarse
correctamente del tubo.
La pinza giratoria está abierta.
Compruebe si el tapón del tubo puede
extraerse manualmente.
Si fuera necesario, puede apagarse el
sistema.
Tras confirmar el fallo, el sistema intenta
volver a colocar el tubo al transporte de
racks y proseguir con el trabajo.
419 % El tapón no pudo retirarse
correctamente del tubo.
Ahora la pinza elevadora está
abierta.
Compruebe que el tubo se encuentre
correctamente en la cinta transportadora
y que el tapón no esté en el área de
trabajo. Si fuera necesario, puede
apagarse el sistema.
420 % Error al enviar comandos a la
tarjeta de control del motor.
Intente reparar el fallo pulsando el botón
[Repetir]. En algunos casos el error se
podrá solucionar reiniciando el sistema.
Si no fuera así o si el fallo se presentara
asiduamente avise al personal de
Servicio.
421 1 Error en el
control de la Home
Position %
(1) Se ha producido un fallo en la
comprobación de la posición de
referencia.
Durante la operación ordinaria se
ejecutan de vez en cuando
desplazamientos de referencia.
Los errores de paso son
corregidos automáticamente. Tras
presentarse el fallo se interrumpe
automáticamente el
posicionamiento y el resto de los
comandos ya enviados a la tarjeta
de control del motor se borran
(dirección = %1).
Intente reparar el fallo pulsando el botón
[Repetir].
Si el fallo se presenta con mucha
asiduidad, el servicio técnico deberá
revisar el motor, el eje y el interruptor de
final de carrera correspondiente.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-27
Mensaje de error Descripción Remedio
422 2 Error en el
control del encoder
(2) Fallo en el encoder (hardware)
en el motor.
Las señales del codificador no son
lógicamente correctas. Hay un
fallo del hardware (en DMS). Tras
presentarse el fallo se interrumpe
automáticamente el
posicionamiento en curso, el resto
de los comandos se borra. El LED
rojo de fallo en la tarjeta de
control del motor parpadea. Este
fallo sólo desaparecerá tras
efectuar un reset del hardware
(dirección=%1).
Apague y encienda el sistema.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Dejar el motor sin corriente. Revisar el
sensor de par.)
423 3 Fallo en la
supervisión activa
del
cuentarrevolucione
s %
(3) Supervisión de las órdenes de
posicionamiento.
Durante o después de un
desplazamiento del motor se
excede un valor de tolerancia.
Tras presentarse el fallo, se
interrumpe automáticamente el
posicionamiento en curso, el resto
de los comandos se borra
(dirección=%1).
Fallo en el sistema de impulsión: Eje del
motor bloqueado, tensión de las correas
inadecuada, parámetros de regulación
incorrectos, problemas en el motor,
rueda dentada suelta, etc.
Consulte el manual de Servicio técnico -
> Sistema neumático.
424 4 Fallo en la
supervisión de
reposo %
Tarjeta de control del motor
(4) Fallo de control de la posición
de reposo durante una orden de
posicionamiento.
Después del posicionamiento, el
eje no se encuentra en la posición
necesaria.
Causas: parámetros de regulación
erróneos, el eje se ha desviado
manualmente (dirección=%1)
Pulse el botón [Repetir].
Si se sigue mostrando el mensaje, cierre
la sesión y apague el sistema.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
425 5 No se ha
encontrado código
de barras %
(5) Tarjeta de control del motor
espera una señal de interrupción
del lector de código de barras.
Se borra la totalidad del búfer.
(Dirección=%1)
Ver Manual de mantenimiento ->
Sistema mecánico.
426 6 Error de
seguimiento %
(6) Error de seguimiento
Se borra la totalidad del búfer.
(Dirección=%1)
Ver Manual de mantenimiento ->
Sistema electrónico.
Mensajes cobas p 671
5-28 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
430 A Error de
transmisión %
(A) Error de transmisión
(paridad)
(Dirección=%1)
Error de comunicación del
ordenador a las tarjetas de control
DMS/SMS.
El LED de error rojo parpadea.
Revise la conexión de cableado a la
tarjeta de control del motor.
Ver Manual de mantenimiento ->
Sistema electrónico.
431 B Error en el
dígito de control del
telegrama de
control %
(B) Error en el dígito de control
en el telegrama de control.
(Dirección=%1)
Error de comunicación del
ordenador a las tarjetas de control
DMS/SMS.
El LED de error rojo parpadea.
Compruebe la interfaz RS485
(hardware).
432 C Error en la
estructura de
comandos del
telegrama de
control %
(C) Error en la estructura de
comandos del telegrama de
control.
Se borra la totalidad del búfer.
(Dirección=%1)
Compruebe el protocolo de la interfaz.
433 D Error en el
dígito de control del
telegrama de
instrucción %
(D) Error en el dígito de control
del telegrama de instrucción.
Error de comunicación del
ordenador a las tarjetas de control
DMS/SMS.
El LED de error rojo parpadea.
(Dirección=%1)
Compruebe la interfaz RS485
(hardware).
434 E Error en la
estructura de
comandos del
telegrama de
instrucción %
(E) Error en la estructura de
órdenes del telegrama de
instrucción.
El búfer no se modifica.
(Dirección=%1)
Compruebe el protocolo de la interfaz.
435 F No se ejecuta
el comando en el
búfer %
(F) No hay orden de ejecución
para la tarjeta DMS en el búffer.
Fallo de sincronización de la
interfaz RS485 entre el ordenador
y las tarjetas de control DMS.
El búfer no se modifica
(dirección=%1).
Reinicie el sistema.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-29
Mensaje de error Descripción Remedio
436 G Fusible
defectuoso %
(G) Fusible defectuoso en el grupo
de control del motor. El fallo no se
resetea tras una comprobación de
estado.
(Dirección=%1)
Sustituya el fusible defectuoso del grupo
de control del motor. Si el fallo persiste,
compruebe la existencia de
cortocircuitos (en el motor, en el cable).
Ver Manual de mantenimiento ->
Sistema electrónico.
437 H Baja tensión
en el motor %
(H) Suministro eléctrico de la
etapa final. Tensión excesiva o
insuficiente.
El fallo no se resetea tras una
comprobación de estado.
(Dirección=%1)
Tras la repetición, verifique las tensiones
(24V, 35V).
Ver Manual de mantenimiento ->
Sistema electrónico.
438 I Exceso de
temperatura en el
driver de control de
motor %
(I) Sobrecalentamiento en la etapa
final.
El fallo no se restaura tras una
petición de estado
(dirección=%1).
Desconecte el sistema, compruebe la
temperatura del motor y de las aletas de
refrigeración (DMS/SMS) y deje que se
enfríen.
Si el error persiste, compruebe el motor
y su tarjeta de control).
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema electrónico.
439 J Fallo en la
supervisión de
corriente de la etapa
final %
(J) Error en la supervisión de
corriente de la etapa final.
(Dirección=%1)
La monitorización alerta siempre
que el eje se desplaza llegando
hasta el tope durante un periodo
largo antes de quemar el motor.
El posicionamiento iniciado se
interrumpe.
Compruebe la tarjeta y el motor.
Posiblemente exista un fallo en el driver
de etapa final.
Ver Manual de mantenimiento ->
Sistema electrónico.
440 K Error de
selección del
controlador %
Fallo en la tarjeta de control del
motor DMS (Dirección=%1).
(K) Fallo durante la selección de
los parámetros del regulador
preajustados (de la EPROM). Sólo
es posible con la orden G
(selección del regulador de
EPROM).
Avise al servicio técnico.
Compruebe los parámetros de
regulación. Reemplace la tarjeta DMS.
Mensajes cobas p 671
5-30 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
441 L Fallo durante
la inicialización %
(L) Fallo de inicialización.
No se alcanzó el interruptor de fin
de carrera o se superó el tiempo
máximo previsto durante la
inicialización.
(Dirección=%1)
Compruebe la tensión de la cinta.
Desenergice los ejes y revise su
funcionamiento.
Compruebe el error del LED rojo en la
tarjeta de control del motor.
Ver Manual de mantenimiento ->
Sistema electrónico, mecánico.
442 M Fallo en el
sensor de home
(accionado en el
sensor de home) %
(M) Error y sensor de home.
Se ha alcanzado el sensor de
home.
Si se produce el fallo, se
interrumpe el posicionamiento
iniciado
(Dirección=%1)
Ver sistema de impulsión y sensor de
inicio.
Desenergice los ejes y revise su
funcionamiento.
Ver Manual de mantenimiento ->
Sistema electrónico, mecánico.
444
Desbordamiento
del búfer de datos
(O) búfer de datos desbordado
(dirección=%1)
!!! ¡¡¡Es posible que no pueda
continuar trabajando sin que
aparezcan errores!!!
Al presentarse este error se borra
la totalidad del búfer.
Reinicie el sistema.
445 Superado la
posición máxima
prevista %
(P) Se ha superado la posición
máxima prevista (%1).
(Dirección=%1)
La posición que se debe alcanzar supera
las posiciones máximas indicadas en los
parámetros del motor.
Utilice el archivo de registro para
determinar la posición que se debe
alcanzar.
¿Es esta posición correcta?
Si es así, adapte a la posición máxima del
motor/parámetro correspondiente.
446 Error en el
filtro PID %
Fallo en la tarjeta de control del
motor DMS (Dirección=%1):
(Q) Fallo del filtro PID en el
regulador interno. Valor
incorrecto en los parámetros de
regulación.
Pulse el botón [Repetir].
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
(Revisar los parámetros de regulación.
Sustituir la tarjeta DMS.)
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-31
Mensaje de error Descripción Remedio
447 Error R: Es
necesario inicializar
(R) Error: Es necesaria inicializar
(controlador de motor).
Es necesario reiniciar el sistema
después de cada restauración
(hardware o software) porque no
podrá realizarse ningún ajuste de
posición.
El error (R) indica el modo de
restauración de la tarjeta del
controlador: por ejemplo una
caída de tensión de 5V o un
problema con el "Initstring" (%1).
Avise al servicio técnico.
Compruebe la tensión de 5 V y el fusible
de 5 V.
Compruebe el 'Initstring' en el archivo
de registro.
449 % (Dirección=%1)
No se ha recibido ningún mensaje
de error destacable de la tarjeta de
control del motor (DMS).
Para reanudar el funcionamiento, siga
los siguientes pasos:
- Pulse el botón [Repetir] de la ventana
de mensajes
- Reinicie el sistema. Tenga presente que
el sistema debe apagarse mediante el
interruptor principal.
Si el error persiste, avise al servicio
técnico.
470 Error % de
inicialización del
lector de códigos de
barras
Fallo durante la inicialización del
lector de códigos de barras,
Nombre=%1.
Pulse el botón [Repetir] para intentar
reanudar el proceso. Si no resuelve así la
situación, reinicie el sistema para
intentar solucionar el fallo.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
500 Fallo en el
desplazamiento del
cilindro %
El cilindro %1 no ha alcanzado el
sensor de home.
Posibles causas:
- La home position no pudo ser
alcanzada debido a un obstáculo.
- La válvula no fue activada.
- Sensor mal ajustado o
defectuoso.
En su caso, retire el obstáculo.
En su caso, abra la válvula.
En su caso, restablezca el sensor.
Si el sensor está defectuoso, avise al
servicio técnico.
Pulsando [Repetir] se repite el
movimiento.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema mecánico
Mensajes cobas p 671
5-32 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
501 Fallo en el
desplazamiento del
cilindro %
El cilindro %1 no ha alcanzado el
sensor de home. Posibles causas:
- La posición inicial no pudo
alcanzarse debido a un obstáculo.
- Sensor mal ajustado o
defectuoso.
- La válvula no fue activada.
En su caso, retire el obstáculo.
En su caso, abra la válvula.
En su caso, restablezca el sensor.
Si el sensor está defectuoso, avise al
servicio técnico.
Pulsando [Repetir] se repite el
movimiento.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema mecánico
502 Fallo en el
desplazamiento del
cilindro %
El cilindro %1 no ha alcanzado el
sensor en la posición de trabajo
(canal %2).
Posibles causas:
- La posición de trabajo no puede
alcanzarse debido a un obstáculo.
- Sensor mal ajustado o
defectuoso.
- La válvula no fue activada.
En su caso, retire el obstáculo.
En su caso, abra la válvula.
En su caso, restablezca el sensor.
Si el sensor está defectuoso, avise al
servicio técnico.
Pulsando [Repetir] se repite el
movimiento.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema mecánico
508 % Posición
inicial del cilindro
% todavía activo
El sensor de la posición inicial del
cilindro todavía está activo.
Probablemente esté defectuoso.
Cilindro: %1
Canal de E/S del sensor de la
posición inicial: %2
Pulse el botón [Repetir].
Avise al servicio técnico si el fallo
persiste.
(Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está configurado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
509 % Posición de
trabajo del sensor
del cilindro %
todavía activa
El sensor de la posición de trabajo
del cilindro todavía está activo.
Probablemente esté defectuoso.
Cilindro: %1
Canal de E/S de la posición de
trabajo: %2
Pulse el botón [Repetir].
Avise al servicio técnico si el fallo
persiste.
(Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está configurado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
602
Error desconocido, proporcione el
número de error del software.
603 % Faltan
coordenadas
Durante el proceso de carga no
está(n) disponible(s) la(s)
abreviatura(s) de las coordenadas
de un(los) lugar(es) de trabajo.
Se deben crear coordenadas nuevas
(realizar "enseñar en").
604 % Falta destino
'ARCHIVO'
El destino 'ARCHIVO' es
necesario en el modo archivar.
Este no se ha creado.
Cree el destino 'ARCHIVO'.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-33
Mensaje de error Descripción Remedio
605 % El destino
por DEFECTO no
está bien
especificado
El procesamiento requiere un
destino para los errores del
sistema. La abreviatura correcta
para el destino que se utilizará se
debe introducir en el campo
'Asignación de error' en 'Datos de
referencia -> Ciclos de Trabajo'.
En el apartado del menú principal 'Datos
de referencia', se debe verificar lo
siguiente:
- Abreviatura de los destinos
628 Ningún rack en
la posición de
recogida '%'
La estación RTC ha recibido un
rack de la estación anterior.
Sin embargo, el sensor de rack en
la posición de recogida no ha
detectado ningún rack.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
Compruebe la posición del rack
inexistente.
Si a pesar del mensaje de error, el rack se
encuentra en la posición
correspondiente, la causa del mensaje
puede ser un error de sensor.
En este caso, avise al servicio técnico.
629 Fallo en la
transferencia del
rack '%'
La estación RTS ha intentado
apoderarse de un rack de la
estación anterior, pero no se ha
podido identificar ningún rack en
la posición de transferencia [P-
RTS2] de la cinta transportadora.
Canal del sensor E/S: <%1>
Active el estado del sensor: <%2>
Compruebe la posición del rack
inexistente.
Si a pesar del mensaje de error, el rack se
encuentra en la posición
correspondiente, la causa del mensaje
puede ser un error de sensor.
En este caso, avise al servicio técnico.
630 Ningún rack en
la posición de
recogida '%'
La estación RTD ha recibido un
rack de la estación anterior.
Sin embargo, el sensor de rack en
la posición de recogida no ha
detectado ningún rack.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
Compruebe la posición del rack
inexistente.
Si a pesar del mensaje de error, el rack se
encuentra en la posición
correspondiente, la causa del mensaje
puede ser un error de sensor.
En este caso, avise al servicio técnico.
631 Ningún rack en
la posición de
recogida '%'
La estación RTQ ha recibido un
rack de la estación anterior.
Sin embargo, el sensor de rack en
la posición de recogida no ha
detectado ningún rack.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
Compruebe la posición del rack
inexistente.
Si a pesar del mensaje de error, el rack se
encuentra en la posición
correspondiente, la causa del mensaje
puede ser un error de sensor.
En este caso, avise al servicio técnico.
Mensajes cobas p 671
5-34 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
633 Ningún rack en
la posición de
transferencia '%'
La estación de entrada (RTI) ha
intentado transferir un rack a la
siguiente estación. Pero el sensor
de rack en la posición de
transferencia no ha detectado
ningún rack.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
Compruebe la posición del rack
inexistente.
Si a pesar del mensaje de error, el rack se
encuentra en la posición
correspondiente, la causa del mensaje
puede ser un error de sensor.
En este caso, avise al servicio técnico.
634 Ningún rack en
la posición de
transferencia '%'
La estación para la detección de
tapones (RTC) ha intentado
transferir un rack a la siguiente
estación. Pero el sensor de rack en
la posición de transferencia no ha
detectado ningún rack.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
Compruebe la posición del rack
inexistente.
Si a pesar del mensaje de error, el rack se
encuentra en la posición
correspondiente, la causa del mensaje
puede ser un error de sensor.
En este caso, avise al servicio técnico.
635 Ningún rack en
la posición de
transferencia '%'
La estación de clasificación (RTS)
ha intentado transferir un rack a
la siguiente estación. Sin embargo,
el sensor de rack en la posición de
transferencia no ha detectado
ningún rack.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
Compruebe la posición del rack
inexistente.
Si a pesar del mensaje de error, el rack se
encuentra en la posición
correspondiente, la causa del mensaje
puede ser un error de sensor.
En este caso, avise al servicio técnico.
636 Extracción de
rack fallida '%'
Se debería haber extraído un rack
de la RFI (entrada interna de
racks) a la cinta transportadora,
pero el sensor de esta posición no
ha podido detectar un rack en la
cinta.
Canal del sensor E/S: <%1>
Active el estado del sensor: <%2>
Compruebe la posición del rack
inexistente.
Si a pesar del mensaje de error, el rack se
encuentra en la posición
correspondiente, la causa del mensaje
puede ser un error de sensor.
En este caso, avise al servicio técnico.
638 Fallo en el
desplazamiento de
un rack '%'
El sistema ha intentado desplazar
un rack de la cinta transportadora
a RSP1 (almacenamiento de racks
posición 1). Sin embargo, el
sensor de rack en esta posición
aún detecta un rack en la cinta
transportadora.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-35
Mensaje de error Descripción Remedio
639 Fallo en el
desplazamiento de
un rack '%'
El sistema ha intentado desplazar
un rack de la cinta transportadora
a RSP2 (almacenamiento de racks
posición 2). Sin embargo, el
sensor de rack en esta posición
aún detecta un rack en la cinta
transportadora.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
640 Fallo en el
desplazamiento de
un rack '%'
El sistema ha intentado desplazar
un rack de la cinta transportadora
a RSP3 (almacenamiento de racks
posición 3). Sin embargo, el
sensor de rack en esta posición
aún detecta un rack en la cinta
transportadora.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
641 Fallo en la
extracción de un
rack '%'
Se ha intentado extraer un rack
del RAI (entrada de racks interna)
para depositarlo en la cinta
transportadora. Sin embargo, el
sensor de rack en esta posición no
detecta ningún rack en la cinta
transportadora.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
652 Inserte los
racks % en el
sistema
(temporizador para
rack en RSP
expirado)
El temporizador de un rack,
situado en una de los tres búfers
del equipo de racks RSP ha
caducado. Dado que esta posición
todavía no está completamente
llena, el rack no se puede
procesar.
Inserte en el sistema un rack ficticio
adecuado.
653 El rack no ha
alcanzado la
posición de
extracción '%'
La estación de salida ha intentado
transportar un rack a la posición
de extracción <%1>. Pero el
sensor en esta posición no ha
detectado ningún rack.
Canal de E/S del sensor: <%2>
Estado activo del sensor: <%3>
Mensajes cobas p 671
5-36 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
654 Ningún rack en
la posición de salida
'%'
En la posición de salida <%1>
debería haber un rack.
Pero el sensor en esta posición no
ha detectado ningún rack.
Canal de E/S del sensor: <%2>
Estado activo del sensor: <%3>
Compruebe la posición del rack
inexistente.
Si a pesar del mensaje de error, el rack se
encuentra en la posición
correspondiente, la causa del mensaje
puede ser un error de sensor.
En este caso, avise al servicio técnico.
655 No hay bandeja
de salida disponible
'%'
La estación de salida (RTO)
intenta extraer un rack de la cinta
transportadora. Pero no hay
ninguna bandeja de salida
disponible en la que poder
empujar un rack.
Coloque una bandeja (vacía) en la
estación de salida.
656 Bandeja de
salida no colocada
'%'
La estación de salida (RTO)
intenta extraer un rack y ponerlo
en la bandeja de salida <%1>.
Pero no se ha colocado la bandeja
de salida.
Coloque una bandeja (vacía) en la
estación de salida.
657 La bandeja de
salida está llena '%'
La estación de salida (RTO) desea
extraer un rack y colocarlo en la
bandeja de salida <%1>, pero la
bandeja de salida está llena.
Coloque una bandeja (vacía) en la
estación de salida.
658 Fallo en la
extracción de un
rack '%'
La estación de salida (RTO) ha
intentado extraer un rack y
colocarlo en la bandeja de salida
<%1>. Sin embargo, el sensor de
rack delante de esta bandeja aún
detecta un rack en la cinta
transportadora.
Canal de E/S del sensor: <%2>
Estado activo del sensor: <%3>
Compruebe en la posición indicada si
posiblemente el rack se ha atascado.
Si a pesar del mensaje de error, el rack se
ha desplazado correctamente, la causa
del mensaje puede ser un error de
sensor.
En este caso, avise al servicio técnico.
663 Error: Tubo
atascado en la pinza
El tubo se ha atascado en la pinza
y no se puede soltar.
Retire el tubo de la pinza con la mano.
ADVERTENCIA: Utilice guantes de
protección al manipular el tubo.
Si el error persiste avise al servicio
técnico.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-37
Mensaje de error Descripción Remedio
664 Fallo de
checksum en la
centrífuga %
Fallo de comunicación con la
centrífuga.
Dirección: %1
Cierre la puerta de la tolva de la
centrífuga.
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste repetidamente, apague el
sistema y vuelva a encenderlo de nuevo
(clasificador y centrífugas).
ATENCIÓN: Después del reinicio,
despeje manualmente la superficie de
clasificación.
Avise al servicio técnico si el fallo
persiste.
670 Bandeja de
entrada de racks
vacíos no colocada
'%'
No es posible activar la entrada de
racks vacíos porque no se ha
colocado ninguna bandeja de
rack.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
673 Interruptor
clave en la posición
errónea
Para poder controlar la centrífuga
mediante una interfaz de serie, el
interruptor clave debe estar en la
posición 'LOCK 2'.
Gire el interruptor clave en el sentido de
las agujas del reloj hasta el tope.
En la pantalla se muestra 'LOK2'.
715 El bloqueo de la
cubierta no está
cerrado.
El conmutador bajo la cubierta no
está cerrado.
Ajustar el interruptor de clave en la
posición correcta.
Compruebe el funcionamiento del
interruptor con la tapa cerrada.
716 La escotilla no
está cerrada
La escotilla de carga en la tapa de
la centrífuga no está cerrada,
según indica el interruptor fin de
carrera.
Ajuste el interruptor de clave en la
posición correcta.
Compruebe el interruptor fin de carrera
con la escotilla cerrada.
717 No se ha
alcanzado la
posición del rotor
La posición del rotor no se ha
alcanzado.
Ajuste el interruptor de clave en la
posición correcta.
Abra la centrífuga y compruebe si el
rotor está bloqueado.
722 Valor no
admisible o
comando no
permitido '%'
La centrífuga indica un valor no
admisible o un comando no
permitido.
Un parámetro para un programa
de centrífuga se encuentra fuera
del rango de valores válido o bien
la centrífuga se encuentra en un
estado en el que no admite ningún
comando.
Asegúrese de que el interruptor de llave
se encuentra en la posición correcta (a la
derecha). Compruebe los parámetros del
programa de la centrífuga.
Mensajes cobas p 671
5-38 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje de error Descripción Remedio
723 La imagen es
sobreexpuesta %
La imagen de fondo actual está
sobreexpuesta.
Compruebe si hay objetos extraños
delante de la cámara.
Compruebe si está sucio el fondo y el
objetivo.
Reinicie el sistema.
Avise al servicio técnico.
724 % Error en la
comunicación vía la
red
Error en la comunicación vía la
red. Fallo al escribir o leer en la
red.
Compruebe si el sistema funciona.
Intente continuar el funcionamiento con
[Repetir].
Reinicie el sistema si el error se repite.
Compruebe la conexión del cableado de
la red o póngase en contacto con el
servicio técnico.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-39
5.4.2 Mensajes de información
El sistema también muestra mensajes puramente informativos o que requieren la
confirmación del proceso seleccionado por parte del usuario. Estos mensajes se detallan en la
siguiente tabla.
Mensaje Descripción Actuación
001 Borrado el
registro '%'
Se ha borrado un registro en los
parámetros generales
Sirve como información.
004 ¿Eliminar
realmente este
registro? Introduzca
"S/N" otra vez para
confirmar
El sistema pregunta dos veces
pregunta si el usuario intenta
eliminar los registros de datos.
Introduzca [S] para confirmar o [N].
005 Registro de
datos '%'
modificado
Se ha modificado un registro de
datos en los parámetros generales.
Sirve como información.
006 Registro de
datos '%'
introducido
Se ha introducido un registro de
datos en los parámetros generales.
Sirve como información.
012 ISAM: Dato '%'
no localizado
(NOTFOUND)
En el programa de parámetros hay
que buscar, eliminar o modificar
un registro, pero se ha usado una
abreviatura inexistente.
Introduzca la abreviatura correcta. Si no
se conoce, se puede buscar la abreviatura
en los programas de parámetros con
"Adelante" y "Atrás". Con "imprimir" y
"pantalla" se muestra una lista con todas
las abreviaturas. Avisar al servicio
técnico.
013 ISAM: Fichero
de datos '%' ya
existente (EXISTS)
No puede crearse el registro de
datos porque ya existe en el
sistema.
Introduzca la abreviatura correcta. Si no
se conoce, se puede buscar la abreviatura
en los programas de parámetros con
[Adelante] y [Atrás]. Con "imprimir" y
"pantalla" se muestra una lista con todas
las abreviaturas. Avisar al servicio
técnico.
014 ISAM: Registro
'%' bloqueado
(BLOQUEADO)
015 ISAM:
Alcanzado fin de
archivo
(RANGEEND)”
En el programa de parámetros se
ha llegado al último o primer
fichero de datos y se ha intentado
seguir con las teclas [Adelante] o
[Atrás].
Seleccione [Atrás] ([Adelante]) si se ha
llegado a último (primer) registro de
datos.
Mensajes cobas p 671
5-40 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje Descripción Actuación
015 ISAM:
Alcanzado fin de
archivo
(RANGEEND)”
Ha llegado al último registro de
datos (primero) de los programas
de parámetros generales e
introducido 'Adelante' ('Atrás').
Si ha llegado al último registro de datos
(primero), seleccione 'Atrás' ('Adelante').
046 La copia de
seguridad '%' no
puede ser borrada
El archivo de configuración no
puede ser guardado porque el
archivo de configuración
guardado anteriormente no puede
ser borrado.
Borre la copia de seguridad a nivel de
sistema operativo y a continuación
genere nuevamente el archivo de
configuración.
047 No es posible
renombrar el
archivo
Error al cambiar de nombre los
archivos de configuración
antiguos y nuevos
Borre la copia de seguridad del archivo
de configuración a nivel de sistema
operativo y a continuación genérelo
nuevamente.
051 Bandeja de la
zona de salida llena
La bandeja de la zona de salida
está llena de racks.
Introduzca una bandeja de racks vacía.
052 No se ha
colocado la bandeja
de la zona de salida
No se ha colocado ninguna
bandeja de racks en la línea de la
zona de salida.
Colocar una bandeja de racks en la línea
de la zona de salida.
053 Registro
copiado a <%>
El mensaje se muestra durante la
copia de registros de datos de
coordenadas desde y hacia el
archivo.
057 Hora o fecha
incorrectas (no hay
almacenamiento)
Para mayor seguridad de que la
fecha se introdujo correctamente
también es preciso introducir el
día de la semana. Si éste no se
corresponde con la fecha
introducida, aparece este mensaje
de error.
Introducir la fecha, día de la semana y
hora correctamente.
058 El borrado de
datos no está activo!
No se puede borrar este registro
de datos.
Si el fallo persiste o vuelve a aparecer,
avise al servicio técnico.
057 Hora o fecha
incorrectas (no hay
almacenamiento)
Para mayor seguridad de que la
fecha se introdujo correctamente
también es preciso introducir el
día de la semana. Si éste no se
corresponde con la fecha
introducida, aparece este mensaje
de error.
Introducir la fecha, día de la semana y
hora correctamente.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-41
Mensaje Descripción Actuación
082 P Sobrepaso de
la posición máxima
(P) La posición máxima prevista
ha sido excedida (%1). (%1)
La posición programada supera la
posición máxima definida en los
parámetros del motor.
Examinar en el archivo de sesión qué
posición se pretende alcanzar. ¿Es esta
posición correcta?
En caso afirmativo adapte la posición
límite del motor en el conjunto de
parámetros.
092 Entrada
incorrecta
El operador ha introducido un
dato o un comando incorrecto, o
bien se ha intentado acceder a una
opción no soportada por el
programa.
Compruebe si el programa es
compatible con todos los elementos de
menú o formularios de entrada que han
sido considerados para el archivo de
menú o el archivo de pantalla,
respectivamente.
Observe la entrada en el archivo de
registro para solucionar el problema.
137 Empezar a
transferir la lista '%'
al host
La lista de clasificación
seleccionada es enviada al host.
Este mensaje solo se proporciona para su
información.
189 Tipo de tubo no
definido
Tipo de tubo no definido
210 Mantenimiento
diálogo de
confirmación
¿Quiere restablecer el
subcontador <%1>?
217 La puerta de
zona de clasificación
no está cerrada
La puerta de seguridad del área de
clasificación no está cerrada
correctamente.
Compruebe si la puerta de clasificación
está colocada correctamente y si la
palanca de bloqueo del extremo inferior
de la puerta se acopla sin problemas.
Compruebe si el sensor magnético
indica que la puerta está cerrada.
218 Sistema
detenido
Se detuvieron todos los procesos,
pues el área de clasificación ya no
está protegida.
1. Apague el sistema.
2. Encienda el sistema.
3. Continúe con la rutina normal.
280 Entrada no
permitida
Una determinada entrada no está
permitida en un campo
(p. ej. caracteres alfabéticos en
campos numéricos).
Introduzca los caracteres correctos.
281 Campo
obligatorio:
Introducción de
datos ineludible
El campo se ha revelado
obligatorio en el archivo de
formularios.
El usuario ha de introducir datos en este
campo.
Mensajes cobas p 671
5-42 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje Descripción Actuación
282 Valor
demasiado
pequeño. Rango
permitido
(desde/hasta): %
El valor introducido no concuerda
con el rango permitido en la
pantalla.
Resulta demasiado pequeño.
Especifique el valor correcto.
283 Valor
demasiado grande.
Rango permitido
(desde/hasta): %
El valor introducido no concuerda
con el rango permitido en la
pantalla.
Valor demasiado elevado.
Debe introducirse el valor correcto.
288 En el campo
sólo se permiten
valores numéricos
Este campo solo acepta valores
numéricos.
Modifique la entrada
298 Preparar datos
de referencia
Elaborando datos de distribución. Espere a que el sistema haya terminado.
Cuando reiniciando no se subsana el
problema, avise al servicio técnico.
316 Cerrar la sesión ¿Quieres realizar el cierre de
sesión?
357 % Finalizar
todos los racks
¿Está seguro de que desea
terminar todos los racks?
362 % Se
restablecerán los
contadores
primarios y
secundarios
¡El contador principal <%1> y
cualquier contador auxiliar son
reinicializados!
363% Teachin: ¡El
sistema debe estar
en modo de parada!
No se puede arrancar el Teachin
durante el funcionamiento.
El sistema debe estar en modo
standby.
Cambie al modo standby pulsando el
botón [Standby]
364 ¿Abrir la pinza
%?
¿Desea abrir la pinza?
376 PIO pin %
restablecido al
sobrepasar el
tiempo máx. de
activación
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-43
Mensaje Descripción Actuación
384 % No todos los
módulos necesarios
se han configurado.
Debe configurar primero los
siguientes módulos (véase
Solución):
%1
%2
%3
%4
%5
No todos los módulos necesarios se han
configurado.
Pulse <Aceptar> para confirmar si desea
configurar el módulo igualmente.
385 % Los módulos
se deben
reconfigurar debido
a este cambio
Después de una modificación es
necesario volver a configurar los
siguientes dulos:
%1
%2
%3
%4
%5
Los módulos que se basan en este
módulo ya se han configurado.
Si modifica parámetros en este módulo
es necesario volver a configurar los
módulos correspondientes para asegurar
el correcto funcionamiento.
388 Mensaje antes
del inicio de
comprobación de la
posición
La posición se traslada, después de
pulsar la tecla <Aceptar>.
Si procede, conecte el muelle de
nuevo en que el eje Z que se
apagará después de alcanzar la
posición
389 Mensaje
después de final de
comprobación de la
posición
La posición guardada se ha
movido.
Después de pulsar el botón
<Aceptar>, la corriente de
inactividad se apaga de nuevo.
394 (Teasy) Iniciar
diálogo
Preparativos para el "Teasy".
¡Esto solo puede realizarlo
personal capacitado! Abra la
puerta del clasificador y puentee
el sensor de la puerta colocando
en él un imán.
Ahora puede seleccionar el Teasy
y un módulo.
605 % Puesto de
trabajo por
DEFECTO no
especificado
El procesamiento requiere un
destino para los errores del
sistema. La abreviatura correcta
para el destino que se utilizará se
debe introducir en el campo
'Asignación de error' en 'Datos de
referencia -> Ciclos de Trabajo'.
En el apartado del menú principal 'Datos
de referencia', se debe verificar lo
siguiente:
- Abreviatura de los destinos
Mensajes cobas p 671
5-44 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje Descripción Actuación
620 No se ha
colocado la entrada
1
621 No se ha
colocado la bandeja
de entrada 2
622 No se ha
colocado la salida 1
623 No se ha
colocado la bandeja
de salida 2
624 No se ha
colocado la bandeja
de salida 3
642
STATS_RACK_IN
'%'
Mensaje de estadística para el
archivo de registro:
Se ha insertado un rack en el
sistema desde la estación de
entrada.
643
STATS_RACK_OU
T '%'
Mensaje de estadística para el
archivo de registro:
Se ha expulsado un rack del
sistema desde la estación de
salida.
644 STATS_CAM
'%'
Mensaje de estadística para el
archivo de registro:
La estación de detección de
tapones ha realizado la detección
de tapones para un tubo.
646
STATS_RACK_SO
RT '%'
Mensaje de estadística para el
archivo de registro:
La estación de clasificación ha
clasificado un rack de la cinta
transportadora a la posición de
almacenamiento de racks (RSP) o
clasificado un rack de la salida de
racks interna (RAI) a la cinta
transportadora.
cobas p 671 Mensajes
Solución de problemas 1.4 10/2015 5-45
Mensaje Descripción Actuación
662 Revise la
posición de
eliminación
ADVERTENCIA: Compruebe,
antes de depositar el tubo en la
posición de expulsión de
desechos, si el cubo de desechos
está vacío. Si esto no es así, vacíe
primero el cubo de desechos y
luego, reanude el funcionamiento
pulsando el botón [Aceptar].
Utilice guantes de protección al
manipular el tubo.
670 Bandeja de
entrada de racks
vacíos no colocada
'%'
No es posible activar la entrada de
racks vacíos porque no se ha
colocado ninguna bandeja de
rack. Canal de E/S del sensor:
<%1>
Estado activo del sensor: <%2>
673 Interruptor
clave en la posición
errónea
Para poder controlar la centrífuga
mediante una interfaz de serie, el
interruptor clave debe estar en la
posición 'LOCK 2'.
Gire el interruptor clave en el sentido de
las agujas del reloj hasta el tope.
En la pantalla se muestra 'LOK2'.
702 Atención:
Modo Simulación
activo
Atención:
El sistema está funcionando en el
modo de simulación.
No hay comunicación con el host
de laboratorio. Las muestras no se
procesan de acuerdo con las
necesidades reales.
Si se requiere el modo de simulación,
confirme el mensaje con [Aceptar].
A continuación, el sistema sigue la
rutina de simulación.
703 Atención:
Modo Simulación
activo en
SilverServer
Atención:
El sistema está conectado a un
SilverServer, que está
funcionando en modo
Simulación. No hay comunicación
con el host de laboratorio.
Las muestras no se procesan de
acuerdo con las necesidades
reales.
Si se requiere el modo de simulación,
confirme el mensaje con [Aceptar].
A continuación, el sistema sigue la
rutina de simulación.
705 Teasy: Posición
por debajo del valor
mínimo
Atención: La coordenada de <%
1> pasa por debajo de un valor
mínimo definido.
Confirme el mensaje mediante [Aceptar]
para guardar la posición o con
[Cancelar] para corregir la posición.
707
Restablecimiento
del menú
Confirme el mensaje mediante [Aceptar]
para resetear el menú Teasy.
Mensajes cobas p 671
5-46 Solución de problemas 1.4 10/2015
Mensaje Descripción Actuación
708 Teasy: Superada
la posición máxima
<%1> excede la posición máxima. Confirme el mensaje pulsando [Aceptar]
para guardar la posición o [Cancelar]
para corregir la posición.
Parte F
6. Anexo
cobas p 671
II Anexo v1.4 10/2015
cobas p 671
Anexo v1.4 10/2015 III
6. Anexo ....................................................................................................... 6-1
6.1. Volumen de suministro .............................................................................. 6-1
6.2. Datos técnicos ............................................................................................. 6-2
6.2.1 Alimentación eléctrica ................................................................................................. 6-2
6.2.2 Alimentación de aire comprimido ........................................................................... 6-2
6.2.3 Condiciones de funcionamiento .............................................................................. 6-2
6.2.4 Condiciones climatológicas del entorno .............................................................. 6-3
6.2.5 Generación de calor ..................................................................................................... 6-3
6.2.6 Fiabilidad del aparato .................................................................................................. 6-3
6.2.7 Emisiones acústicas ..................................................................................................... 6-3
6.2.8 Colores .............................................................................................................................. 6-4
6.2.9 Interfaces .......................................................................................................................... 6-4
6.2.10 Centrífuga Hettich Rotanta 460 Robotic .............................................................. 6-4
6.2.11 Tubo de muestras ......................................................................................................... 6-5
6.2.12 Racks RD/Hitachi de 5 posiciones (MPA) ........................................................... 6-6
6.2.13 Lector de códigos de barras ..................................................................................... 6-7
6.3. Disposición general ................................................................................... 6-9
6.4. Accesorios .................................................................................................. 6-10
6.5. Glosario ....................................................................................................... 6-11
cobas p 671
IV Anexo v1.4 10/2015
cobas p 671 Volumen de suministro
Anexo v1.4 10/2015 6-1
6.1. Volumen de suministro
Artículo Cantidad
La centrífuga cobas p 671 incluye la unidad de control (ordenador) y la unidad
de funcionamiento
1
Centrífuga (Hettich Rotanta 460 Robotic; 230 V o 115 V)
2
Cable de alimentación
1
Conector del aire comprimido
1
Tubo flexible de aire comprimido con acoplamientos (NW 7,2 / G ¼"), 3 m
1
Tubo flexible de aire comprimido con acoplamientos (NW 7,2 / G ¼"), 5 m
1
Kit de herramientas (fusibles de red, luces, etc.)
1
Kit de limpieza de la cámara
1
Bandeja de racks para 30 racks de 5 posiciones (MPA)
3
Rotor para centrífuga Hettich Rotanta 460 Robotic
2
Soporte para conjuntos de racks de centrífuga
8
Software del sistema (sistema operativo QNX, software de control) en CD-ROM
1
Módem 56K con cable (230 V o 115 V)
1
Manual del usuario
1
Certificado de comprobación
1
Herramienta del software 'Phindows'
1
Caja de transporte
1
Memoria USB
1
Datos técnicos cobas p 671
6-2 Anexo v1.4 10/2015
6.2. Datos técnicos
6.2.1 Alimentación eléctrica
Versión 230 voltios Versión 115 voltios
Tensión estándar 230 V CA 115 V CA
Tolerancia admisible
+/- 10 %
+/- 10 %
Frecuencia de red 50/ 60 Hz 50/ 60 Hz
Consumo de potencia (sin centrífugas) 450 vatios 450 vatios
Consumo de potencia máx. (≤ 1 s) 650 vatios 650 vatios
Consumo de corriente 2,0 A 4,0 A
Consumo de corriente máx. (≤ 1 s) 2,8 A 5,6 A
Fusible de red (IEC 127-2) T 6,3 AH; 250 V T 10 AH; 250 V
Tipo de protección I I
Categoría de sobretensión II II
Índice de contaminación
(según DIN IEC 664)
2
2
6.2.2 Alimentación de aire comprimido
Aire
seco y libre de aceite
Punto de rocío a presión (a 6,0 bar) +3°C (+37,4°F)
Contenido de agua restante máx. aprox. 6g/m³
Suministro de presión mín. n. 6,0 bar (87,02 psi), máx. 8,0 bar (116,03 psi)
Presión Mín. 6,0 bar (87,02 psi), máx. 6,5 bar (94,3 psi)
Consumo de aire
aprox. 20,0 l/min (5,3 gals/min)
Consumo de aire aprox. 15,0 l/min (4,0 gals/min)
Filtro de partículas < 40 µm
Conexión Acoplamiento mediante tubo flexible
NW 7,2 (G ¼ ")
6.2.3 Condiciones de funcionamiento
Apto para el funcionamiento en habitaciones cerradas hasta 2000m sobre el nivel del mar.
cobas p 671 Datos técnicos
Anexo v1.4 10/2015 6-3
6.2.4 Condiciones climatológicas del entorno
Durante el funcionamiento
Rango de temperatura de
funcionamiento específico
de +15 °C a +30 °C (de +59 °F a +86 °F)
Humedad relativa máx. 80% entre +15 °C y +30 °C (de +59 °F a 86 °F)
Margen de temperatura de
funcionamiento seguro
de +5 °C a +40 °C (de 41 °F a 104 °F) según
UL61010-1
Durante el almacenaje y transporte
Temperatura del entorno
de -20 °C a +55 °C (de -4 °F a 131 °F) sin superar
las 72 horas
Humedad relativa máx.
85 % a +40 °C (104 °F) sin superar las 48 horas
6.2.5 Generación de calor
cobas p 671
Aprox. 16.020 kJ/h / 3.826 kcal/h / 15.184 BTU/h
6.2.6 Fiabilidad del aparato
Para determinar el nivel de utilización de cobas p 671, se parte de los siguientes intervalos de
funcionamiento medios:
Cinco días por semana, trabajando
o Seis horas de rutina al día
o Seis horas en modo en espera al día
4.800 muestras al día (según un volumen de 800 tubos/hora)
Durante largos intervalos de funcionamiento es necesario adaptar los intervalos de
mantenimiento y servicio como corresponda.
El período de garantía se acortará igualmente durante el uso que supere los intervalos de
funcionamiento superiores a la media.
Todos los tiempos medios entre visitas de reparación (MTBRV) son válidos para un sistema
(sin opciones) utilizado para 350.000 ciclos de clasificación por año y mantenido a intervalos
fijos.
MTBRV: 120 días (3 llamadas/año)
Mínimo tiempo de vida útil fiable: 2,5 mill. ciclos de clasificación de tubos
6.2.7 Emisiones acústicas
Nivel medio de emisiones acústicas 58,2 dB (A), tolerancia ± 1,5 dB (A)
Nivel pico (máx. 1 seg.) 67 dB (A), tolerancia ± 1,5 dB (A)
Datos técnicos cobas p 671
6-4 Anexo v1.4 10/2015
6.2.8 Colores
El sistema cobas p 671 se suministra en los siguientes colores:
Carcasa "blanca" (RAL 9003)
Cubierta de protección "azul claro" (NCS S1050-B)
Cubiertas metálicas "antracita metálica" (NCS S5502-G)
6.2.9 Interfaces
El sistema cobas p 671 presenta las siguientes interfaces externas:
Alimentación eléctrica
Módem (analógico)
Serie LIS (RS232)
Conexión de servicio
o comunicación con red para RTools y/o Phindows vía el ordenador portátil (solo
modo independiente)
o interconexión con red para el siguiente sistema
Entrada de aire comprimido
6.2.10 Centrífuga Hettich Rotanta 460 Robotic
Ancho Profundidad Altura Peso
Centrífuga 0,55 m 0,68 m 0,68 m 156 kg
Datos de potencia
Capacidad máx. 4 x 750 ml
Revoluciones máx. (rpm) 6200 rpm
máx. RCF 5845
Densidad permitida 1,2 kg/dm³
Regulación de temperatura continua de -20°C a 40 °C (de -4 °F a +104 °F)
Alimentación eléctrica
Versión 230 voltios Versión 115 voltios
Corriente nominal 230 V CA 115 V CA
Frecuencia 50 Hz 60 Hz
Potencia conectada máx. 3600 W
(ambas centrífugas)
máx. 3600 W
(ambas centrífugas)
cobas p 671 Datos técnicos
Anexo v1.4 10/2015 6-5
6.2.11 Tubo de muestras
En los catálogos de fabricantes, el diámetro y la longitud del tubo se suelen redondear al alza
o a la baja en milímetros enteros. Sin embargo, la mayoría de tubos estándares de los
fabricantes encajan con nuestros límites. Por ejemplo, el tubo de suero BD 16 x 100 tiene un
diámetro de 15,3 mm que encaja perfectamente en las distintas dimensiones de tubos de
nuestro sistema.
Pueden utilizarse todos los tubos habituales utilizados en hematología, coagulación, suero,
plasma y orina de los fabricantes BD, Sarstedt, Kabe, Greiner y Terumo.
Es obligatorio el uso de tubos de plástico. Si el diámetro del tapón es menor o igual que el
diámetro del tubo, estos tubos no se podrán utilizar. La diferencia de anchura del tapón y el
tubo debe ser al menos de 2 mm (1 mm de diferencia por cada lado; el diámetro del tapón no
debe ser menor que el diámetro del tubo).
No pueden utilizarse los tubos con tapón de color oscuro, transparente, gris o blanco. No
pueden utilizarse varias combinaciones de colores, consulte "lista de tubos cualificados".
Pueden utilizarse los tubos Greiner con aristas tras haber sido probados por Roche PVT.
Es posible que se necesiten parámetros especiales y el volumen descienda. No es posible el
modo mixto de tubos con aristas y tubos sin aristas con el tapón del mismo color (véase "lista
de tubos cualificados"). Los tubos Greiner Premium abiertos pueden presentar problemas de
clasificación pero todavía no se ha recibido ninguna observación negativa de ningún cliente.
La cantidad de relleno determinado por el fabricante de los tubos no puede sobrepasarse ni
ser inferior al valor específico.
AVISO
El tubo siempre debería tener el fondo estándar (redondo) Los tubos con fondo cónico no pueden
utilizarse.
Dimensiones del tubo / tapón:
Mínimo ximo
Longitud de tubo 65,5 mm (sin
tapón)
108 mm (con tapón)
117 mm (tubo de muestra de orina
Sarstedt 10 ml con tapón)
Diámetro del tubo 11,5 mm 15,5 mm
Diámetro del tapón 13,4 mm 18,0 mm
Altura del tapón (sin resalte) 5,0 mm 30,0 mm
Los tubos deberán tener un fondo estándar (redondeado). Los tubos con fondo cónico o
plano no pueden utilizarse.
No se pueden utilizar tubos abiertos.
Datos técnicos cobas p 671
6-6 Anexo v1.4 10/2015
El suministrador de tubos Sarstedt ha cambiado el diseño para tubos con tamaño de 11x66
mm. El nuevo diseño de tubos 11x66 tiene fondo redondo en lugar de plano.
Desafortunadamente, Sarstedt no ha cambiado sus números de artículo. Por lo tanto, pueden
haber al mismo tiempo tubos con fondo plano y redondo (véase la lista de tubos
cualificados).
No es posible utilizar tubos con vasos medidores montados (p. ej., Hitachi Cup en el tubo)
así como tubos con anillos de fijación.
En un ciclo, el sistema pueden procesar hasta 3 tipos de tubo distintos. Todos los tipos de
tubos aparecen en la "lista de tubos cualificados". Roche PVT verifica todos los tubos que se
van a utilizar en el sistema y si esta combinación específica de tubos se puede procesar en un
ciclo. Si después, se van a utilizar
tubos distintos, Roche PVT también debe verificarlos.
6.2.12 Racks RD/Hitachi de 5 posiciones (MPA)
Tipo de rack 1 Tipo de rack 2
Ancho / fondo / altura (mm) 117 / 20 / 69 117 / 20 / 69
Diámetro del soporte de tubos 13,4 mm 16,3 mm
cobas p 671 Datos técnicos
Anexo v1.4 10/2015 6-7
6.2.13 Lector de códigos de barras
Tipo Léctor de láser
Tipo de protección IP 64
Potencia de láser máx. 1 mW
Longitud de onda 630 680 nm
Frecuencia de muestreo 1000 Scans/s
Clase de láser Clase 2 (IEC 825-1); Clase II (CDRH)
Resolución Ancho espacios y barras de 0,15 mm (ancho de módulo)
mín.
Zona de reposo Normalmente, la anchura del módulo estándar es de
0,3 mm la anchura del módulo 15 veces (p. ej., 0,3 mm)
es igual a 4,5 mm
Contraste Valor PCS del código de barras, mín. 80 % (EN 1635)
Exactitud de la lectura en conformidad con las especificaciones del fabricante
Tasa de errores de lectura: < 1 : 1.000.000
Tasa de imposibilidad de lectura: < 1 : 1.000
Color de la etiqueta Blanco (no hay etiquetas de códigos de barras de color)
6.2.13.1 Códigos de barras
Los códigos de barras (tipo, longitud, número de comprobación) se configuran mediante el
software del sistema. Dentro de una configuración es posible ajustar hasta 6 códigos
diferentes para que el lector lea posteriormente. Todos los códigos de barras deben estar
definidos con o sin dígito de verificación. El uso de dígitos de verificación puede reducir la
tasa de errores de lectura.
AVISO
Roche PVT GmbH no se hace responsable de los errores de lectura debido a la falta de dígitos de
verificación, la mala calidad de las etiquetas o el mantenimiento insuficiente.
Códigos de barras legibles
Los códigos de barras deben cumplir las normas DIN EN 1635 (especificación de test para
símbolos de códigos de barras), ANSI X 3.1821990 (calidad de impresión de códigos de
barras) e ISO/IEC 15416.
Interfoliado 2 de 5 (DIN EN 801, ISO/IEC 16390)
Codabar (DIN EN 798)
Código 39 (DIN EN 800, ISO/IEC 16388)
Código 128 (DIN EN 799, ISO/IEC 15417)
EAN128 (GS1-128)(ISO/IEC 15417 (15418), ANS MH10.8.2 y GS1 General Spec.)
Relación: 2.25:1 hasta 3:1 (a excepción del código 128)
Otros códigos de barras están disponibles previa solicitud.
Datos técnicos cobas p 671
6-8 Anexo v1.4 10/2015
Cálculo del dígito de verificación de códigos de barras
Interfoliados 2 de 5: Módulo 10
Codabar: Módulo 16
Código 39: Módulo 43
cobas p 671 Disposición general
Anexo v1.4 10/2015 6-9
6.3. Disposición general
Figura 6-1: Disposición general
Módulo de centrífugo cobas p 671
Plano
Dimensiones: 2300 mm (90.5) x 1650 m (64.9) x 2000 mm (78.7) [L x P x H]
Altura con cubierta abierta: 2220 mm (73.6)
El transporte de racks se superpone en 300 (11.8) mm en el lado derecho del módulo PC (para el transporte)
(Todas las medidas son mm, las medidas entre paréntesis son pulgadas)
Accesorios cobas p 671
6-10 Anexo v1.4 10/2015
6.4. Accesorios
Los siguientes accesorios opcionales están disponibles para la centrífuga cobas p 671:
Secador refrigerativo (230 V o 115 V)
Compresor en carcasa de bajo ruido con secador (230V o 115V)
Módem 56K con cable (230 V o 115 V)*
Cable, E6.) módem de extensión (5 m)
Axeda (para acceso remoto a la red)
Herramienta del software 'Phindows'*
Memoria USB*
Kit de limpieza de la cámara*
Racks Hitachi Modular (MPA) de 5 posiciones (d=13mm)
Racks Hitachi Modular (MPA) de 5 posiciones (d=16mm)
Bandeja de racks** modular Hitachi (MPA) para 30 racks
* Incluido en la entrega
** 3 bandejas de racks incluidas en la entrega
Véase la lista de piezas de recambio para los números de pedido.
cobas p 671 Glosario
Anexo v1.4 10/2015 6-11
6.5. Glosario
Término Explicación
Ayuda en pantalla
Mensajes de ayuda generados por el sistema. Se puede
consultar mediante el botón derecho del joystick o la
combinación de teclas [Mayús] + [F1].
Bandeja de entrada
Soporte para 30 racks de 5 posiciones (MPA) en la estación
de entrada.
Bandeja de racks
Soporte para racks de 5 posiciones (MPA).
Bandeja de salida
Soporte para 20 a 30 racks de 5 posiciones (MPA) en la
estación de salida.
Botón
Botón en la pantalla.
Cámara del rotor
Espacio dentro de la centrífuga en el que se produce la
centrifugado.
Caudal de tráfico
Muestras primaras procesadas por unidad de tiempo.
CEM
Compatibilidad electromagnética
Centrífuga
Mediante la utilización de la fuerza centrífuga, una
centrífuga separa los componentes de suspensiones,
emulsiones y mezclas de gases.
Chequeo del sistema
Autodiagnóstico del sistema que se realiza tras el inicio de
sesión.
Ciclo de trabajo
Un ciclo de trabajo comprende el tiempo desde el encendido
del sistema hasta la reorganización. En este tiempo se
registran todos los pasos de trabajo
del sistema y se recopilan
y procesan datos sobre las posiciones de los tubos y la
ocupación de la superficie de colocación.
Compresor
Aparato para crear aire comprimido.
Conexión Ethernet
Conexión a la red.
Configuración del cliente,
sistema del cliente
Sistema preinstalado con ajustes específicos de acuerdo con
las necesidades del cliente.
Conjunto de racks
3 racks de 5 posiciones (MPA) con los mismos tubos de
muestra en una superficie de colocación. La pinza solo
transporta conjuntos de racks.
Cursor
Un símbolo intermitente que aparece en la pantalla y que
señala la posición de entrada de datos.
Datos de registro
Todos los procesos que ejecuta el programa se registran en
un archivo. Un recurso importante en la búsqueda de
errores.
Detección de tipos de tubo
Detección de la cámara del tipo de tubo mediante el color del
tapón.
Glosario cobas p 671
6-12 Anexo v1.4 10/2015
Término Explicación
Detección de tipos de tubo
Sensores ópticos que detectan si un tubo se encuentra
depositado en el rack.
Ejes de clasificación
Sistema de tres ejes de la unidad de clasificación.
Empujador de entrada
Corredera motorizada para el transporte de los racks de 5
posiciones (MPA) a las posiciones de transferencia de la
estación de entrada y salida, así como para el dispensado
interno.
EPROM
Memoria cuyo contenido sólo puede borrarse bajo
determinadas circunstancias.
Escotilla
Abertura automática en la tapa de la centrífuga.
Estación de entrada
Zona en la que se colocan los racks cargados con muestras y
se conducen al sistema en la cinta transportadora de racks.
Estación de trabajo
Sistema
cobas p
671 integrado en sistemas de procesamiento
de muestras preanalíticas.
Estado
El sistema distingue dos estados: "Standby" y
"Funcionamiento"
Host del laboratorio
1. Ordenador que gestiona todas las tareas de procesamiento
de datos.
2. Información original para los resultados del análisis
solicitado por cirujanos y hospitales conectados al ordenador
principal del laboratorio.
Init, inicialización
Configuración de un estado de salida definido del sistema o
un componente del sistema.
Interfaz de usuario gráfica
Apariencia externa de los programas de aplicación y del
diálogo que aparece en la pantalla.
Interfaz serie
Interfaz de comunicación.
Interruptor llave
Elemento de operación de la centrífuga para elegir el modo
de funcionamiento (automático, manual).
Línea de salida
Zona en la que se transportan las muestras procesadas o
conducidas para la toma.
Máscara de pantalla
Los valores no pueden introducirse en cualquier lugar de la
pantalla, sino solo dentro de los campos marcados, y deben
venir dados desde del margen de valores previsto para este
campo.
Mensaje en pantalla
Campo de la pantalla que contiene una información
determinada.
Muestra primaria
Muestra que se obtiene a partir de la extracción de sangre.
Multitarea
Se pueden ejecutar simultáneamente varios
programas/procesos.
cobas p 671 Glosario
Anexo v1.4 10/2015 6-13
Término Explicación
Multiusuario
Varios usuarios pueden registrarse y trabajar en el sistema
simultáneamente.
Parámetros generales
Datos específicos del cliente y del sistema
Photon
Nombre de la interfaz gráfica de usuario (GUI).
Posición de dispensado desde
el área de entrada
Posición en la que los racks de 5 posiciones (MPA) son
desplazados desde la estación de entrada hasta la cinta
transportadora.
Posición de transferencia al
área de clasificación
Posición en la que se transfieren los racks de 5 posiciones
(MPA) desde la cinta transportadora hasta la estación de
salida.
Posición de transferencia
superficie de colocación-
transporte de racks
Posición en la que se transfieren los racks de 5 posiciones
(MPA) desde la cinta transportadora hasta la superficie de
transferencia.
Posición de transferencia,
superficie de transferencia-
transporte de racks
Posición en la que los racks de 5 posiciones (MPA) son
desplazados desde la superficie de transferencia hasta la cinta
transportadora.
Posición individual
Los campos de clasificación se activan uno a uno dentro de
una bandeja de racks o de un rack.
Preanalítica
Métodos y pasos de trabajo para la tratamiento y
preparación de materiales de prueba con fines analíticos.
Programa de centrifugado
Un parámetro de centrifugado asignado a un tipo de tubo,
como tiempo, velocidad y temperatura.
Puertas de seguridad
Puertas y tapas que se pueden cerrar y que protegen al
usuario de lesiones.
QNX
Sistema operativo utilizado.
Rack de 5 posiciones (MPA)
Recipiente de alojamiento para máx. 5 tubos de muestra.
Rack de compensación
Rack de 5 posiciones (MPA) cargado con 5 tubos llenos de
agua de un tipo determinado que se utiliza en el centrifugado
como peso de compensación si no hay suficientes racks de 5
posiciones (MPA) disponibles con muestras primarias en el
mismo tipo de tubo.
Rack fictício
Rack de 5 posiciones (MPA) cargado con 5 tubos llenos de
agua de un tipo de tubo determinado que se introduce en el
depósito de grupo de racks al superarse el tiempo de
procesamiento de muestras.
Rotor
Componente de la centrífuga. Elemento móvil y portador de
los soportes para los racks de la centrífuga.
Rutina
La rutina diaria contiene todos los trabajos en y con el
sistema.
Glosario cobas p 671
6-14 Anexo v1.4 10/2015
Término Explicación
Silver Server
Sistema informatizado PVT que gestiona los datos del
paciente y los resultados de los análisis de los sistemas
conectados.
Sistema operativo
Denominación general para todos los programas que
controlan y supervisan la ejecución de los programas de
usuario y la conservación del modo operativo.
Soporte de bandejas
Fijación en la estación de salida y entrada y de clasificación
en la que se encuentran las bandejas de racks.
Soporte para conjuntos de
racks
Recipiente en rodamientos oscilante que contiene tres racks
de 5 posiciones (MPA) en la centrífuga.
Standby
1. Estado del sistema: el sistema está parado, es posible la
intervención del usuario.
2. Botón en la pantalla para detener el sistema.
Superficie de colocación
Superficie sobre la que se clasifican los tubos.
Tecla de acceso directo
Una tecla o combinación de teclas que permiten la selección
rápida para determinados programas o envío de órdenes.
Tolva de centrífuga
Espacio detrás de dos puertas en el que se encuentra la
centrífuga en un cajón móvil.
Transportador de racks
Cinta transportadora que transporta los racks de 5
posiciones (MPA) desde la estación de
entrada a través de las
diferentes estaciones de trabajo del sistema hasta la estación
de salida.
Unidad de clasificación
Unidad que consta de los ejes de clasificación y las pinzas.
Unidad de control
Unidad necesaria para el funcionamiento del sistema
(pantalla táctil, teclado y joystick).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Roche cobas p 671 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario