EKOM DK50 DI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del usuario
ES
COMPRESOR PARA USO MÉDICO
DK50 DI
EKOM spol. s r. o.
Priemyselná 5031/18
SK-921 01 Piešťany
Slovak Republic
tel.: +421 33 7967255
fax: +421 33 7967223
www.ekom.sk
Correo electrónico: ekom@ekom.sk
FECHA DE LA ÚLTIMA REVISIÓN
11/2023
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
112000234-0008
CONTENIDO
4 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN GENERAL ................................................................................................................. 5
USO PREVISTO ............................................................................................................................ 5
CONTRAINDICACIONES Y EFECTOS SECUNDARIOS ............................................................. 5
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR PARA CON LA SEGURIDAD DEL PACIENTE ............ 5
MARCAS ........................................................................................................................................ 5
ADVERTENCIAS ........................................................................................................................... 5
Advertencias generales de seguridad ................................................................................. 6
Advertencias de seguridad del sistema eléctrico ................................................................ 6
SÍMBOLOS Y AVISOS DE ADVERTENCIA .................................................................................. 7
USO ................................................................................................................................................ 8
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ........................................................................................ 9
2. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ........................................................................................................... 10
PANTALLA ................................................................................................................................... 11
CARACTERÍSTICAS .................................................................................................................... 12
FUNCIÓN ..................................................................................................................................... 13
3. DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................................... 14
Variantes ............................................................................................................................ 15
4. FUNCIONAMIENTO .......................................................................................................................... 16
INSTALACIÓN Y PRIMER USO .................................................................................................. 16
Desbloquear la bomba de aire .......................................................................................... 17
Instalación de los acoples para las mangueras de conexión ........................................... 18
Conexión de aire comprimido ............................................................................................ 18
Conexión eléctrica ............................................................................................................. 19
Primer uso ......................................................................................................................... 19
FUNCIONAMIENTO ..................................................................................................................... 19
Encender el compresor ..................................................................................................... 19
Funcionamiento del compresor ......................................................................................... 20
Sistema de alarma ............................................................................................................. 20
Limpieza y sustitución del filtro de entrada del aire .......................................................... 21
Limpieza del compresor .................................................................................................... 21
5. MANTENIMIENTO ............................................................................................................................. 22
REPARACIONES Y SERVICIO ................................................................................................... 22
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ........................................................................................... 22
Sustitución de la batería .................................................................................................... 23
Comprobación de la válvula de seguridad ........................................................................ 23
Compruebe la estanqueidad de las juntas e inspeccione el equipo ................................. 24
Sustitución del filtro de succión ......................................................................................... 24
Sustitución del cartucho del filtro de aire .......................................................................... 24
Sustitución de los fusibles ................................................................................................. 25
Sustitución del cable de suministro eléctrico .................................................................... 25
Materiales de mantenimiento ............................................................................................ 25
APAGADO .................................................................................................................................... 25
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO ....................................................................................................... 26
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA .................................................................................................. 26
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................................................... 27
7. DIAGRAMA ELÉCTRICO Y NEUTICO ....................................................................................... 28
DIAGRAMA DE CABLEADO ....................................................................................................... 28
DIAGRAMA NEUMÁTICO ........................................................................................................... 29
8. DECLARACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA .................................................. 30
9. ANEXO ............................................................................................................................................... 33
REGISTRO DE INSTALACIÓN ................................................................................................... 33
INFORMACIÓN GENERAL
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 5
1. INFORMACIÓN GENERAL
USO PREVISTO
El compresor de aire médico DK50 DI es adecuado para suministrar aire
comprimido a los respiradores artificiales.
CONTRAINDICACIONES Y EFECTOS SECUNDARIOS
No se conocen contraindicaciones ni efectos secundarios.
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR PARA CON LA SEGURIDAD DEL PACIENTE
Este manual es una parte integral del equipo y debe conservarse con el
compresor. Con la lectura exhaustiva de este manual obtendrá la
información necesaria para hacer funcionar correctamente el equipo.
Solo RX
La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este
dispositivo a o por solicitud de un profesional médico.
MARCAS
Los productos marcados con la marca de certificación TÜV Rheinland C US
cumplen con las normativas de los Estados Unidos de América y Canadá.
Los productos marcados con la marca CE de conformidad satisfacen los
requisitos de la Unión Europea (93/42/EEC).
ADVERTENCIAS
La seguridad del personal operador y de un funcionamiento sin problemas
del equipo solo se garantizan si se utilizan piezas originales. Solo deben
utilizarse los accesorios y las piezas de repuesto mencionados en la
documentación técnica o aquellos expresamente aprobados por el
fabricante.
Si se utilizan otros accesorios o consumibles, el fabricante no se
responsabiliza del funcionamiento seguro y la funcionalidad del equipo.
Esta garantía no cubre los daños causados por el uso de accesorios o
consumibles distintos a los recomendados por el fabricante.
El fabricante solo garantiza la seguridad, fiabilidad y funcionamiento del
dispositivo si:
- La instalación, calibración, modificaciones, extensiones y reparaciones
son realizadas por el fabricante, uno de sus representantes o un
proveedor de servicios autorizado por el fabricante.
- El equipo se ha utilizado según este manual.
Este manual describe con precisión el diseño del compresor y su
cumplimiento con los estándares técnicos y de seguridad. El fabricante se
INFORMACIÓN GENERAL
6 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
reserva el derecho de todos los diagramas de cableado, procedimientos y
nombres.
Este manual del usuario son las instrucciones originales. La traducción se
realiza en base a los mejores conocimientos disponibles.
Advertencias generales de seguridad
El equipamiento se ha diseñado para funcionar de forma segura cuando se
utiliza correctamente. Tenga en cuenta las siguientes medidas de seguridad
para evitar daños o lesiones.
El funcionamiento del equipo debe cumplir con todos los códigos y
normativas locales.
El embalaje original debe conservarse para poder devolver la unidad si
fuera necesario. Solo el embalaje original garantiza una protección del
equipo óptima durante el transporte. Si es necesario devolver el equipo
durante el periodo de garantía, el fabricante no se responsabiliza de los
daños provocados por un embalaje inadecuado.
El usuario debe notificar al proveedor de inmediato si surge algún
problema durante el uso del equipo.
El producto no se ha diseñado para utilizar en zonas donde exista un
riesgo de explosión. No utilice el compresor en presencia de anestésicos
inflamables.
Nunca suministre oxígeno u óxido de nitrógeno en el compresor. Los
componentes del compresor no están aprobados para usar oxígeno u
óxido de nitrógeno.
El compresor no debe utilizarse para suministrar aire al sistema de
tuberías de distribución central de aire médico.
Advertencias de seguridad del sistema eléctrico
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, este equipo solo debe
estar conectado a una red de suministro con conexión a tierra.
Antes de enchufar el compresor, compruebe que la tensión y la frecuencia
especificadas en el equipo son las mismas que las de la red de
suministro.
Antes de la operación revise posibles daños en el equipo y en las
conexiones. Las líneas eléctricas y neumáticas dañadas deben sustituirse
inmediatamente.
Si se produce un fallo técnico, desconecte el equipo de la red
inmediatamente (desenchufe el enchufe principal).
Durante la reparación y el mantenimiento, compruebe que:
- Se ha desenchufado el enchufe principal.
- Se han desconectado las tuberías de aire comprimido.
- Se ha liberado toda la presión del depósito de aire.
Solo un técnico profesional puede instalar este equipo.
INFORMACIÓN GENERAL
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 7
SÍMBOLOS Y AVISOS DE ADVERTENCIA
Los siguientes símbolos se utilizan para la información importante de este
manual, del embalaje y del producto:
Advertencia general
Atención, riesgo de descarga eléctrica
Consultar el manual de instrucciones
Marca de certificación para la UE
Producto sanitario
Número de serie
Número de catálogo
Producto sanitario
El compresor se controla automáticamente y puede
arrancar sin previo aviso
Atención, superficie caliente
Marca de manipulación en el paquete – FRÁGIL
Marca de manipulación en el paquete – ESTE LADO
HACIA ARRIBA
Marca de manipulación en el paquete – MANTENER EN
LUGAR SECO
Marca de manipulación en el paquete – LIMITACIONES DE
TEMPERATURA
Marca de manipulación en el paquete – APILAMIENTO
LIMITADO
Marca en el paquete MATERIAL RECICLABLE
Conexión a tierra
Fusible
INFORMACIÓN GENERAL
8 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
Nunca deseche la batería con los residuos domésticos
comunes
Fabricante
IP21
El dispositivo está protegido contra el tacto con los dedos y
la condensación de agua
USO
El equipo solo se puede instalar y manipular en una zona seca, ventilada
y sin polvo. Condiciones climáticas para el funcionamiento - consulte los
Datos técnicos.
El compresor debe estar encima de una base plana y estable.
El compresor no debe estar expuesto a la lluvia. El equipo no debe
utilizarse en entornos húmedos. Nunca utilice el compresor en presencia
de líquidos o gases inflamables.
Antes de conectar el compresor al equipo de respiración, compruebe que
satisface los requisitos de dicho equipo. Consulte los datos técnicos para
este fin.
Cualquier otro uso del compresor distinto al uso previsto no se considera
seguro. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño que resulte de
utilizar el compresor para cualquier otra finalidad. Únicamente el
operador/usuario asume todo el riesgo.
INFORMACIÓN GENERAL
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 9
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
El compresor se envía desde la fábrica en un embalaje de transporte con la
bomba estabilizada, que lo protege de daños durante el transporte.
Para el transporte, utilice siempre el embalaje original y asegure el
compresor en la posición vertical.
Proteja el compresor de la humedad, la contaminación y las temperaturas
extremas durante el transporte y el almacenamiento. Guarde el compresor
en su embalaje original en un lugar cálido, seco y sin polvo.
Conserve el material del embalaje, si es posible. Si no, deseche el material
del embalaje de manera respetuosa con el medio ambiente. El cartón se
puede reciclar.
Antes de mover o transportar el compresor, libere la presión del depósito de
aire y de las mangueras.
Suelte lentamente el aire del compresor enroscando la boquilla incluida
(puede ser una parte integral de la manguera de salida) al conector OUT (7)
y espere hasta que haya soltado todo el aire.
¡Advertencia! ¡Utilice protección ocular al soltar el aire!
Antes de trasportar el compresor, es necesario asegurar el motor
interno (Capítulo 4).
INFORMACIÓN GENERAL
10 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
2. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
1. Pantalla
2. Conector del cable de alimentación
con fusible
3. Interruptor general
4. Puerto USB
5. Filtro de entrada
6. Entrada de aire de la fuente
externa
7. Salida de aire
8. Puerto Ethernet
9. Horas de funcionamiento totales
10. Presión de salida
11. Unidades de presión bar/psi
12. Temperatura interna
13. Indicador de señal
14. Descripción del señal/servicio
(presión baja, presión alta,
suministro eléctrico, temperatura,
servicio)
15. Indicador de presión
16. Pérdida de energía
17. Indicador de la batería
18. Indicador de encendido/reposo
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 11
PANTALLA
PANTALLA NORMAL
Indicador de presión de salida
Durante el funcionamiento normal, la presión mostrada
en el gráfico de barras ocurre entre los límites de
presión, los símbolos debajo del gráfico de barras.
La unidad de presión predeterminada es el BAR. Es
posible cambiar la unidad a PSI. Para cambiar la
configuración, contacte con su servicio técnico.
Indicador del total de horas de funcionamiento
Indicador de encendido/reposo
En el modo de funcionamiento, el símbolo se visualiza
de forma permanente.
En el modo de reposo, el símbolo parpadea.
SEÑALES DE ALARMA VISUALES
Presión baja
La señal está activa hasta que la presión cae por
debajo del límite de presión baja.
El valor por defecto es 1,7 bar. Es posible cambiar el
valor. Para cambiar la configuración, contacte con su
servicio técnico.
Presión alta
La señal está activa hasta que la presión sube por
encima del límite de presión alta.
El valor por defecto es 5,0 bar. Es posible cambiar el
valor. Para cambiar la configuración, contacte con su
servicio técnico.
Temperatura alta
La señal está activa si la temperatura interna sube por
encima de los 65 ºC.
Pérdida de energía
La señal está activa después de una pérdida de
energía. El dispositivo se apaga automáticamente
después de 5 minutos de duración de la señal.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
12 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
INDICACIONES DE SERVICIO
Indicación del próximo mantenimiento periódico
El mensaje se visualiza permanentemente. El dígito
indica el número de horas restantes hasta la acción
de servicio prescrita. Para garantizar un
mantenimiento preventivo, contacte con su servicio
técnico con antelación.
Indicación de necesidad de realizar el
mantenimiento periódico
El mensaje parpadea. Es necesario realizar el
mantenimiento periódico. Contacte con su servicio
técnico.
Indicador de la batería
Si se visualiza el símbolo, la batería debe sustituirse.
Contacte con su servicio técnico.
CARACTERÍSTICAS
AUTO OFF Cambio a modo de reposo
presión suficiente en la distribución central del aire
(por defecto más de 2,8 bar)
AUTO ON Cambio a modo de funcionamiento
presión insuficiente en la distribución central del aire
(por defecto menos de 2,5 bar)
POWER SAVE Cambio a modo de reposo
el consumo de aire es muy bajo o nulo durante un
tiempo
FULL OFF Apagado
después de 5 minutos sin suministro eléctrico
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 13
FUNCIÓN
Descripción
El compresor médico DK50 DI es un compresor de aire portátil diseñado
para suministrar aire a los respiradores. El equipamiento opcional es el
soporte. El conjunto de compresor con soporte es un dispositivo móvil. La
bomba de pistón sin aceite integrada comprime continuamente el aire, que
luego enfría, se filtra y se seca. El aire comprimido se envía a un depósito
interno con un rango de presión definido.
Fuente de aire comprimido auxiliar
El equipo se conecta a la línea de distribución central de aire del hospital y el
respirador mecánico se conecta al conector de salida de aire del dispositivo.
El aire comprimido de la línea de distribución central se calcula mediante el
sensor de presión. El compresor permanece en el modo STANDBY (reposo)
cuando el nivel de presión es suficiente. Si la presión cae, el controlador
arranca automáticamente el compresor.
Fuente de aire comprimido principal
El compresor suministra continuamente aire comprimido para usar con el
respirador mecánico si no está conectado a una línea de distribución central
de aire comprimido.
Advertencia:
El usuario está obligado a obtener una fuente de aire comprimido
auxiliar si el suministro de aire comprimido del compresor se
interrumpe. El fabricante no puede asumir ninguna responsabilidad por
los daños que se produzcan relacionados con la interrupción del aire
comprimido a los pacientes.
DATOS TÉCNICOS
14 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
3. DATOS TÉCNICOS
DK50 DI
430700A19-100
430700B19-100
430700019-100
V
Hz
A
100
50/60
7,1
120
60
6,0
230
50/60
2,8
55 LPM
3 bar/43,5 psi
55 LPM
3,5 bar/50,8 psi
-
40 LPM
4,0 bar/58 psi
Caudal máximo sin caída de
presión por debajo de 1,7 bar
(25 psi)
180LPM@0,5sec
Conexión de salida
DISS 1160-A (3/4"-16 UNF)
Opcional NIST (EN 739)
m
0,01
˃10 ºC
dB(A)
˂ 48
Modos de funcionamiento
Continuo - S1
Drenaje del agua condensada
Sin mantenimiento
2,5 bar/36,3 psi
2,8 bar/40,6 psi
Alarma de presión baja
1,7 bar/24,7 psi
Alarma de presión alta
5,0 bar/72,5 psi
Alarma de temperatura alta
65 ºC/149 ºF
Alarma de fallo de alimentación
Señal de alarma audible - presión acústica
dB(A)
≥57**/≥60
hrs
5 000
L
2
An. x Pr. x
Al.
425 x 305 x 580 mm/16,73 x 12,0 x 22,83 in
570 x 560 x 1040 mm/22,44 x 22,05 x 40,94 in
30 kg/66 lbs
Configuración conforme a la norma IEC 60601-
1:2005,
ANSI/AAMI ES60601-1:2005,
CAN/CSA 22.2 No. 60601-1:2008
Clase I.
Clasificación conforme a la norma MDD 93/42 EEC,
2007/47 EC
II b
*) Consultar a fábrica
**) válido para la alarma de fallo de alimentación
DATOS TÉCNICOS
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 15
Condiciones climáticas para el almacenamiento y transporte
Temperatura de -25 ºC a +55 ºC (de -13 ºF a +131 ºF), 24 horas +70 ºC (+158 ºF)
Humedad relativa del aire del 0 % al 100 % (con condensación)
Condiciones climáticas para el funcionamiento
Temperatura de +10 ºC a +40 ºC (de +50 ºF a +104 ºF)
Presión atmosférica de 680 hPa a 1080 hPa
Humedad relativa del aire del 0 % al +95 %
Clasificación IP21
Corrección del caudal de salida para las diferencias de elevación
Tabla de corrección del caudal de salida
Elevación [mamsl]
0 - 1 500
1 501 - 2 500
2 501 - 3 500
Caudal de salida [l/min]
FAD x 1
FAD x 0,8
FAD x 0,71
La eficiencia de FAD se refiere a una elevación de 0 mamsl:
Temperatura: 20 °C
Presión atmosférica: 1013 hPa
Humedad relativa: 0 %
Variantes
Los compresores DK50 DI se han diseñado con las variantes siguientes:
Compresor con patas de
goma
Compresor con chasis
móvil
Compresor con chasis
móvil y soporte
FUNCIONAMIENTO
16 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
4. FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN Y PRIMER USO
No utilice el compresor inmediatamente después de desempaquetarlo
ya que no se ajustará a la temperatura ambiente.
Solo personal profesional puede instalar el compresor y ponerlo en
marcha por primera vez. El instalador debe formar al personal operador
en el uso y mantenimiento rutinario del equipo. La instalación y
formación del personal debe confirmarse mediante la firma del
certificado de instalación por parte del instalador.
Antes de la puesta en marcha, debe liberar la bomba de aire en el
interior. Si el compresor se enciende con la bomba de aire fijada, el
dispositivo se podría dañar permanentemente.
El compresor no incluye una fuente de alimentación de reserva.
Nunca bloquee el filtro de entrada de aire en la parte posterior o en las
salidas de ventilación de la parte inferior del equipo.
Si el compresor está equipado con una fuente principal de aire, la
fuente de aire auxiliar debe estar disponible.
¡Se prohíbe cualquier modificación de este equipo!
Si este equipo se utiliza cerca de otros dispositivos, se debe observar
el equipo para verificar el funcionamiento normal en la configuración
que se utilizará.
¡Los campos electromagnéticos pueden afectar a los dispositivos!
Cuando ponga en marcha el producto por primera vez, es posible que
note un ligero olor a “producto nuevo” (durante un periodo corto de
tiempo). Este olor es temporal y no impide el uso normal del producto.
Una vez instalado, compruebe que el espacio dispone de buena
ventilación.
FUNCIONAMIENTO
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 17
Desbloquear la bomba de aire
Antes del primer uso, es necesario desbloquear la bomba de aire en el
interior a la posición normal.
Desempaquete el dispositivo y colóquelo en un suelo plano.
Posición de transporte
La bomba de aire interior está bloqueada con dos tornillos rojos que
sobresalen.
Posición normal
Antes de utilizar el compresor, es necesario desbloquear la bomba de aire
interior. Apriete ambos tornillos con la llave del n.º 5.
Antes del transporte posterior del dispositivo, es necesario bloquear la
bomba de aire a la posición de transporte.
FUNCIONAMIENTO
18 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
Instalación de los acoples para las mangueras de conexión
Utilice una llave de tubo para instalar los acoples incluidos con el producto
en las aperturas del panel trasero. Tenga cuidado con posibles confusiones:
el marcaje del acople debe coincidir con el marcaje del producto. Utilice las
juntas tóricas de plástico incluidas para sellar la conexión.
Conexión de aire comprimido
Entrada de aire (WALL)
Conecte la línea de aire comprimido de la línea de distribución central a la
conexión rápida WALL - aire comprimido de entrada (si existe una línea de
distribución central de aire).
Salida de aire (OUT)
Conecte la manguera de presión al respirador mecánico y a la conexión
rápida OUT de la salida de aire comprimido.
El aire del sistema de distribución central se conecta automáticamente a
través del compresor al puerto de salida OUT. En esta configuración, el
compresor actúa como fuente de aire comprimido auxiliar. Si la presión de
aire del sistema de distribución central se reduce, el compresor se enciende
automáticamente y no se interrumpe el suministro de aire presurizado
continuo a la salida del compresor.
La presión de aire nominal máxima para el acople rápido WALL es de
5,5 bar/80 psi. Tenga en cuenta que el suministro de aire de la línea de
distribución central que entra en el compresor debe ser aire de grado
médico (tamaño de partículas y contenido de humedad). El compresor
no modifica el aire de la línea de distribución central.
FUNCIONAMIENTO
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 19
La manguera que conecta el compresor al respirador mecánico no
debe pasar por un entorno frío, es decir, no se debe colocar en el
suelo. Debe ser lo más corta posible y sin torceduras (esto podría
provocar que el agua se condense en el interior de la manguera).
El compresor no debe utilizarse para suministrar aire al sistema de
tuberías de distribución central de aire médico.
Conexión eléctrica
El compresor viene con un enchufe que contiene un contacto de
protección adecuado (tierra) que cumple con la normativa eléctrica
local. La tensión y la frecuencia de la red debe cumplir con las
especificaciones de la etiqueta de datos.
El cable eléctrico no debe tensarse ni someterse a tensión; siempre
debe tener un movimiento libre.
Por motivos de seguridad, el enchufe debe ser siempre accesible para
poder desconectar de forma segura el equipo de la fuente de alimentación
en caso de emergencia.
El circuito de corriente pertinente debe estar protegido.
Primer uso
Compruebe que la bomba del interior del dispositivo se ha desbloqueado.
Revise que la conexión al suministro de aire comprimido es correcta.
Revise que la conexión a la fuente de alimentación principal es correcta.
Antes de enchufar el equipo, compruebe que la tensión y la frecuencia
especificadas en el equipo son las mismas que las de la fuente de
alimentación.
Encienda el interruptor de presión en la posición «I».
FUNCIONAMIENTO
¡Solo el personal formado debe manipular el equipo!
En caso de emergencia, apague el interruptor del equipo y
desenchúfelo.
Encender el compresor
El compresor se enciende ajustando el interruptor general en la posición «I».
El compresor funciona en uno de los modos siguientes en función de la
presión en la línea de distribución central y del consumo de aire comprimido:
FUNCIONAMIENTO
20 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
STANDBY/el indicador parpadea: cuando la presión de la línea de aire
comprimido central es suficiente, y el interruptor general está encendido, el
compresor está en modo de reposo. El equipo funciona como fuente de aire
comprimido auxiliar, controlando la presión en la línea de aire comprimido
central; el compresor se activa si la presión cae por debajo del nivel
predefinido.
RUN/indicador permanentemente encendido: el compresor funciona a baja
presión en la línea de aire comprimido central o si el equipo no está
conectado a una línea de aire comprimido central.
Funcionamiento del compresor
La pantalla muestra el valor de la presión de salida en unidades BAR o PSI.
Para cambiar de unidades, contacte con su servicio técnico.
El indicador del total de horas de funcionamiento muestra el número total de
horas de funcionamiento. Para las horas de mantenimiento preventivo,
consulte el capítulo Mantenimiento.
Sistema de alarma
Todos los estados de alarma del equipo son estados de alarma técnica de
prioridad media según la norma EN 60601-1-8. Cada estado de alarma se
indica mediante la correspondiente señal visual y acústica (véase Capítulo 2
- Pantalla y Capítulo 3 - Datos técnicos).
Los estados de alarma indican un posible fallo del dispositivo. Por lo tanto,
no es posible desactivar las señales de alarma.
Todas las señales de alarma son sin retención; una vez que el evento
activado ya no existe, las señales de alarma se detienen.
Posición del operador. No se requiere una posición específica del operador.
Sin embargo, debe permanecer en el rango de la señal de alarma visual o
acústica, que puede depender de las condiciones reales de funcionamiento.
Presión baja. La señal se activa cuando el equipo se arranca hasta que el
compresor alcanza el límite de presión baja. La señal se puede activar
durante las operaciones debido a la falta de sellado en la sección de aire
comprimido más allá del compresor, a un mayor consumo de aire o a un fallo
del equipo. La indicación visual parpadea y la señal del timbre se activa.
Llame a un proveedor de servicios de mantenimiento autorizado en caso de
averías.
Presión alta. En el caso de que la presión suba por encima del límite de
presión alta, el indicador parpadea y la señal del timbre se activa. La bomba
de aire se apaga hasta que la presión cae.
Temperatura alta. Si la temperatura sube por encima de los 65 ºC, el
indicador parpadea y la señal del timbre se activa. Revise si se impide el
enfriamiento del compresor o si la temperatura ambiente es demasiado alta.
FUNCIONAMIENTO
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 21
Pérdida de energía. En el caso de pérdida de energía, el símbolo parpadea
y la señal del timbre se activa. Compruebe el suministro eléctrico. Al cabo de
5 minutos, la señal se apaga.
Los operarios deben garantizar una fuente de aire auxiliar para el
paciente en el caso de que se active cualquiera de estas señales
durante el funcionamiento del equipo.
La prueba de funcionalidad del sistema de alarma se realiza
automáticamente cuando el equipo se enciende mediante la activación
de una prueba corta de las señales de alarma visuales y acústicas
(encendido del indicador LED y pulso acústico).
Limpieza y sustitución del filtro de entrada del aire
Una vez a la semana como mínimo saque y limpie el filtro de entrada (5)
situado en la parte trasera. Limpie el filtro con agua caliente y jabón,
enjuáguelo completamente y déjelo secar. Inserte los filtros limpios para que
las tomas de entrada queden completamente tapadas.
Limpieza del compresor
Para limpiar el compresor, utilice un detergente que no contenga sustancias
abrasivas, disolventes químicos u otros agentes corrosivos.
MANTENIMIENTO
22 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
5. MANTENIMIENTO
REPARACIONES Y SERVICIO
Las reparaciones en garantía y la garantía ampliada deben ser realizadas
por el fabricante o por un servicio técnico autorizado por el fabricante.
El fabricante facilitará, bajo petición, información que pueda ayudar al
personal del servicio técnico a reparar el dispositivo médico.
El fabricante se reserva el derecho de modificar el equipo de cualquier
manera que no modifique la función ni el funcionamiento del equipo.
Solo un técnico profesional o el departamento de servicio al cliente del
fabricante pueden realizar reparaciones que vayan más allá del
mantenimiento rutinario. Utilice solo accesorios y piezas de repuesto
aprobados por el fabricante.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, apague el
compresor y desconéctelo de la fuente de alimentación (desenchúfelo).
Los componentes de la bomba (cabezal, cilindro, manguera de presión,
etc.) se calientan mucho durante el funcionamiento y poco después;
¡no toque estos componentes!
¡Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, servicio o conexión/desconexión del suministro de aire
comprimido!
Arranque automático: cuando la presión del depósito de presión
disminuye por debajo de la presión de encendido, el compresor se
enciende automáticamente. El compresor se apaga automáticamente
cuando la presión del depósito de aire alcanza la presión de apagado.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
La entidad operativa esobligada a garantizar que todas las pruebas
del equipo se realizan repetidamente una vez cada 24 meses (EN 62353)
como mínimo o en los intervalos especificados por la legislación
nacional aplicable. Debe prepararse un informe con los resultados de
las pruebas (p. ej. según la norma EN 62353, Anexo G), incluyendo los
métodos de medición utilizados.
Mantenimiento
Página
Intervalo de
tiempo
Realizado por
Limpieza del filtro de entrada de aire
21
Una vez a la
semana como
mínimo
Personal
Mantenimiento preventivo después de 5 000 horas
(KIT DI 5K)
- sustitución del microfiltro
- limpieza de las piezas internas con aire
comprimido
- inspección de estanqueidad
Documentación
de
mantenimiento
5 000 horas
Técnico
profesional
Mantenimiento preventivo después de 10 000 horas
(KIT DI 10K)
Documentación
de
mantenimiento
10 000 horas
Técnico
profesional
Cada 5 000 horas debe realizarse el mantenimiento preventivo.
MANTENIMIENTO
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 23
Indicación del próximo mantenimiento periódico
El mensaje se visualiza permanentemente. El dígito indica el número de
horas restantes hasta la acción de servicio prescrita. Para garantizar un
mantenimiento preventivo, contacte con su servicio técnico con antelación.
Indicación de necesidad de realizar el mantenimiento periódico
El mensaje parpadea. Es necesario realizar el mantenimiento periódico.
Contacte con su servicio técnico.
Indicador de la batería
Si se visualiza el símbolo permanentemente, la batería debe sustituirse.
Contacte con su servicio técnico.
Sustitución de la batería
La batería solo debe ser cambiada por el personal de mantenimiento.
Desmonte las piezas neumáticas por los tres puntos marcados en el
dibujo y sáquelas.
Saque la batería usada y cámbiela por una nueva. Utilice solo baterías no
recargables Li-MnO2 de 9 V originales, artículo n.º 031500034-000.
Compruebe que la nueva batería se ha insertado en la dirección correcta
con la parte superior del lado «+».
Conecte las piezas neumáticas en la posición correcta según el dibujo.
Comprobación de la válvula de seguridad
Deje que la válvula de seguridad
bombee solo durante un breve
periodo de tiempo.
MANTENIMIENTO
24 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
Compruebe la estanqueidad de las juntas e inspeccione el equipo
Prueba de fugas:
Encienda el compresor.
Detenga el consumo de aire comprimido.
Si el sistema neumático no tiene fugas, el compresor debe apagarse al
cabo de poco tiempo (en un plazo de 5 minutos).
Si el compresor no se apaga, el sistema neumático tiene una fuga. Utilice
agua y jabón para detectar la junta con la fuga. Empiece por las juntas del
exterior de la carcasa y continúe con las del interior de la carcasa
después de sacar las tapas.
Apriete o vuelva a sellar las juntas según sea necesario.
Revisar el equipamiento:
Compruebe el estado del motor del compresor para un ruido o
funcionamiento equilibrado.
Revise el estado de los soportes colgantes sobre la bomba.
Revise la funcionalidad del ventilador.
Revise el estado del filtro. Con un funcionamiento normal, la
condensación del filtro se drena automáticamente.
Revise el estado de la bomba de aire.
Si fuera necesario, sustituya las piezas defectuosas.
Sustitución del filtro de succión
Desbloquee la tapa y sáquela.
Cambie el filtro; consulte el capítulo
Materiales de mantenimiento.
Bloquee la tapa.
Sustitución del cartucho del filtro de aire
Afloje los dos tornillos de la tapa de servicio situada debajo del recipiente
del filtro.
Saque el recipiente y sustituya el cartucho del filtro; consulte el capítulo
Materiales de mantenimiento.
Enrosque el recipiente del filtro y la tapa de servicio.
MANTENIMIENTO
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 25
Sustitución de los fusibles
El fallo en un fusible normalmente es resultado de un fallo en el
dispositivo. Antes de sustituir un fusible, arregle el fallo en el dispositivo.
Utilice un destornillador plano para sacar el portafusibles.
Sustituya el fusible fundido. Utilice el tipo y valor correctos; consulte el
capítulo Materiales de mantenimiento.
Vuelva a colocar el portafusibles con los fusibles.
Sustitución del cable de suministro eléctrico
No utilice un dispositivo con el cable de suministro eléctrico dañado.
Sustituya el cable defectuoso por otro nuevo. Utilice el tipo de cable correcto;
consulte el capítulo Materiales de mantenimiento.
Materiales de mantenimiento
Filtro de entrada 061000544-000
Cartucho de filtro AAF 03528 cMP 025200294-000
Filtro de succión 05W POLIÉSTER 025200194-000
KIT DI 5K 604041142-000
KIT DI 10K 604041143-000
Batería Li-MnO2 de 9 V - No recargable 031500034-000
Fusible T8A, 250 V, modelo 100 V a 120 V 038100015-000
Fusible T6,3A, 250 V, modelo 230 V 038100004-000
Cable de suministro eléctrico CE, 6051.2094 034300074-000
Cable de suministro eléctrico CE, 6051.2003 negro 034130034-000
Cable de suministro eléctrico UK, 6051.2008 034130035-000
Cable de suministro eléctrico US 120 V, 6051.2095 034130075-000
Cable de suministro eléctrico US 230 V, 6051.2001 034130033-000
Cable de suministro eléctrico AU 6051.2030 034130036-000
Cable de suministro eléctrico CN, 6051.2032 034130048-000
APAGADO
Si el compresor no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo,
desenchufe la fuente de alimentación principal y desconecte las mangueras
de presión.
MANTENIMIENTO
26 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO
Desenchufe el equipo de la fuente de alimentación principal.
Desconecte las mangueras de presión.
Deseche el equipo según la normativa local.
Las piezas utilizadas en este producto no tienen ningún impacto negativo
para el medio ambiente si se desechan correctamente.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Ninguna batería debe desecharse con los residuos domésticos comunes.
Deseche las baterías no funcionales en los centros de recogida adecuados.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 27
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del equipo, reduzca
la presión del depósito de aire a cero y desenchufe el equipo de la
fuente de alimentación principal.
Solo el personal de mantenimiento formado puede realizar las actividades
indicadas en la guía de solución de problemas.
FALLO
SÍNTOMA, CAUSA
SOLUCIONES
El compresor hace ruido
El motor no se ha
desbloqueado
Desbloquear el motor dentro del
dispositivo
Fallo mecánico o eléctrico
Contactar con mantenimiento
El compresor no arranca
El interruptor no está
encendido
Encender el interruptor
Señal de pérdida de
potencia
Conectar el enchufe a la toma de pared
Comprobar la tensión en el enchufe
Revisar los fusibles: sustituir el fusible
defectuoso
Revisar el cable eléctrico; sustituir el
cable defectuoso
El indicador de
alimentación parpadea. El
compresor está en modo
STANDBY
Sin caudal de salida. El compresor
arranca después del consumo de aire.
El compresor arranca cuando la presión
de la conexión WALL cae
Señal de temperatura alta.
El compresor se calienta en
exceso
Dejar enfriar el compresor y garantizar
una ventilación adecuada.
Contactar con mantenimiento si el
compresor no se reinicia
Indicador de mantenimiento
Contactar con mantenimiento
Fallo mecánico o eléctrico
Contactar con mantenimiento
La señal de presión baja está
encendida constantemente
Consumo de aire excesivo
Ajustar el consumo de aire a los
parámetros del compresor
Se escucha como el aire se
escapa del compresor
Sustituir los componentes que tienen
fugas
El filtro de succión está
atascado
Contactar con mantenimiento
Filtro del secador sucio
Contactar con mantenimiento
Se escucha como el aire se
escapa del compresor
Contactar con mantenimiento
El compresor hace ruido
Contactar con mantenimiento
Fallo mecánico o eléctrico
Contactar con mantenimiento
Señal de temperatura alta
constantemente encendida
Temperatura ambiente alta
Garantizar un entorno adecuado
Las aperturas de
ventilación están tapadas
Comprobar que las aperturas de
ventilación están abiertas
El filtro de entrada está
atascado
Limpiar o sustituir el filtro atascado
Fallo mecánico o eléctrico
Contactar con mantenimiento
El indicador de la batería está
encendido constantemente
Batería defectuosa
Contactar con mantenimiento
El indicador de mantenimiento
SERVICE parpadea
Necesidad de realizar el
mantenimiento periódico
Contactar con mantenimiento
DIAGRAMA ELÉCTRICO Y NEUMÁTICO
28 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
7. DIAGRAMA ELÉCTRICO Y NEUMÁTICO
DIAGRAMA DE CABLEADO
1/N/PE ~ 100/230 V, 50/60 Hz
OBJETO ELÉCTRICO DE 1.ª CAT.
PCB - Placa de circuito impreso
XC1 - Conector/Interruptor
FU1 - Fusibles
CB1 - Condensador
M1 - Motor
YV1 - lvula solenoide
EV1 - Ventilador
ST - Sensor de temperatura
DIAGRAMA ELÉCTRICO Y NEUMÁTICO
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 29
DIAGRAMA NEUMÁTICO
CO - Enfriador
PP - Bomba
DR - Secador
DV - Válvula de drenaje
EV - Evaporador
AC - Acumulador
RV - Válvula de descarga
SV - Válvula de seguridad
P1, P2 - Sensores de presión
DECLARACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
30 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
8. DECLARACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El equipo médico necesita precauciones especiales en cuanto a la compatibilidad electromagnética (CEM) y
debe instalarse y ponerse en marcha según la información CEM indicada a continuación.
Información y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
De conformidad con la norma IEC 60601-1-2:2014 - Equipos eléctricos en la práctica médica - Parte 1-2:
Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial - Estándar colateral: Perturbaciones
electromagnéticas
El equipo se ha diseñado para usar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario del equipo deben garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético - información
Emisiones RF CISPR 11
Grupo 1
El equipo utiliza energía de radiofrecuencia solo
para sus funciones internas. Por lo tanto, las
emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no
es probable que causen interferencias cerca del
equipo electrónico.
Emisiones RF CISPR 11
Clase B
El equipo es adecuado para utilizar en todos los
establecimientos, incluidos los establecimientos
domésticos y aquellos directamente conectados
a la red de suministro de baja tensión que
abastece a los edificios utilizados para fines
domésticos.
Emisiones armónicas
según IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de tensión y
emisiones flicker según la
norma IEC 61000-3-3
Es probable que el equipo
no provoque ningún
flicker, ya que el caudal
actual es
aproximadamente
constante después del
arranque.
DECLARACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 31
Información y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
De conformidad con la norma IEC 60601-1-2:2014 - Equipos eléctricos en la práctica médica - Parte 1-2:
Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial - Estándar colateral: Perturbaciones
electromagnéticas
El equipo se ha diseñado para usar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario del equipo deben garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Test de inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601-1-2
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético -
información
Descarga
electroestática
(DES)
IEC 61000-4-2
±8 kV contacto
±15 kV aire
±8 kV contacto
±15 kV aire
Los suelos tienen que ser de madera,
cemento o baldosas cerámicas. Si los
suelos están cubiertos con material
sintético, la humedad relativa debe ser
del 30 % como mínimo.
Ráfagas/transitorios
eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4
±2 kV para las
líneas de
suministro
de energía
±1 kV para las
líneas de
entrada/salida
±2 kV
Frecuencia de
repetición de 100 kHz
Se aplica a la conexión
principal
La calidad de la red de suministro debe
ser la de un entorno hospitalario o
comercial típico.
Sobretensión
IEC 61000-4-5
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo
común
±1 kV L-N
±2 kV L-PE; N-PE
Se aplica a la conexión
principal
La calidad de la red de suministro debe
ser la de un entorno hospitalario o
comercial típico.
Las bajadas de
tensión,
las interrupciones
breves
y las variaciones de
tensión
en las líneas de
entrada
de suministro
de energía IEC
60601-4-11
UT=0 %, 0,5 ciclo
(a 0, 45, 90, 135,
180, 225, 270 y
315°)
UT=0 %, 1 ciclo
UT=70 % 25/30
ciclos (a 0°)
UT=0 %, 250/300
ciclos
UT=>95 %, 0,5 ciclos
(a 0, 45, 90, 135, 180,
225, 270 y 315°)
UT=>95 %, 1 ciclos
UT=70 % (30 % bajada
UT),
25(50Hz)/30(60Hz)
ciclos (a 0°)
UT=>95 %,
250(50 Hz)/300(60 Hz)
ciclo
La calidad de la red de suministro debe
ser la de un entorno hospitalario o
comercial típico.
El dispositivo se detiene y se reinicia
automáticamente en cada bajada. En
este caso, no se produce una caída de
presión inaceptable.
Frecuencia
eléctrica
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m
30 A/m
Los campos magnéticos de la
frecuencia eléctrica deben tener los
niveles característicos de un entorno
hospitalario o comercial típico.
NOTA: UT es la tensión de red CA previa a la aplicación del nivel de prueba.
DECLARACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
32 NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
Información y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
De conformidad con la norma IEC 60601-1-2:2014 - Equipos eléctricos en la práctica médica - Parte 1-2:
Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial - Estándar colateral: Perturbaciones
electromagnéticas
El equipo se ha diseñado para usar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario del equipo deben garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Test de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601-1-2
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético - información
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF radiada
IEC 61000-4-3
Campos de
proximidad del
equipo de
comunicaciones
inalámbricas de
RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
de 150 kHz a
80 MHz
3 V/m
de 80 MHz a
2,7 GHz
de 9 a 28 V/m
15 frecuencias
específicas
(de 380 a
5800 MHz)
3 Vrms
3 V/m
de 9 a 28 V/m
15 frecuencias
específicas
(de 380 a
5800 MHz)
Los equipos de comunicaciones de RF
portátiles y móviles no deben utilizarse más
cerca de ninguna parte del equipo, incluidos
los cables, que la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada
d=1,2√ P
d=1,2√ P, de 80 MHz a 800 MHz
d=2,3√ P, de 800 MHz a 2,7 GHz
donde P es la potencia nominal de salida
máxima del transmisor en vatios (W) según
el fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de campo de los
transmisores de RF fijos, según lo
determinado por un estudio
electromagnético del sitio a, deben ser
inferiores al nivel de cumplimiento en cada
rango de frecuencia b. Pueden producirse
interferencias en las proximidades de
equipos marcados con el siguiente símbolo:
NOTA 1 A 80 Mhz y 800 Mhz, se aplica el rango de frecuencia más alta.
NOTA 2 Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para teléfonos de radio
(móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y
emisiones de TV, no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe tenerse en cuenta el estudio electromagnético del
sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el equipo supera el nivel de
cumplimiento de RF aplicable anterior, debe comprobarse el funcionamiento normal del equipo. Si se
observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el
equipo.
B Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 kHz, las intensidades de campo deben ser inferiores
a 3 V/m.
ANEXO
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES 33
9. ANEXO
REGISTRO DE INSTALACIÓN
1. Producto: (modelo)
DK50 DI
2. Número de serie:
3.1. Nombre de usuario:
3.2. Dirección de la instalación:
4. Equipamiento conectado al compresor:
5. Instalación/puesta en marcha:
6. Contenido de la formación del operador:
A. Verificación de la integridad del producto **
S
A. Descripción del producto y de las
funciones**
S
N
N
B. Verificación de la integridad de la
documentación **
S
B. Funcionamiento del producto:
encendido/apagado, controles,
procedimientos de control, fecha en el
panel indicador, alarmas, funcionamiento
en condiciones de alarma**
S
N
N
C. Instalación/conexión al equipamiento **
S
C. Mantenimiento del producto: intervalos de
mantenimiento, procedimiento de
mantenimiento, intervalos de servicio,
actividades de funcionamiento**
S
N
N
D. Prueba funcional **
S
D. Medidas de seguridad, advertencias su
significado y cumplimiento **
S
N
N
Notas:
7. Operador instruido en las medidas de seguridad, operaciones y mantenimiento:
Nombre:
Firma:
Nombre:
Firma:
Nombre:
Firma:
8. Instalación e instrucciones realizadas por
Nombre y apellido
Firma:
Empresa:
Dirección:
Teléfono:
Correo electrónico:
Fecha:
9. Distribuidor:
Empresa:
Dirección:
Persona de contacto:
Teléfono:
Correo electrónico: :
** marcar con una “X” en los puntos 5 y 6 (S - sí /N - no). Introducir cualquier observación de los puntos 5 y 6 en el
apartado "Notas".
EKOM spol. s r.o.,
Priemyselná 5031/18, 921 01 PIEŠŤANY, Eslovaquia
Tel.: +421 33 7967255, fax: +421 33 7967223
Correo electrónico: ekom@ekom.sk, www.ekom.sk
NP-DK50 DI-19_11-2023_ES
112000234-0008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

EKOM DK50 DI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados