EKOM DK50 DE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DK50 DE
COMPRESOR MÉDICO
DK50 DE
EKOM spol. s r. o.
Priemyselná 5031/18
SK-921 01 Piešťany
República Eslovaca
tel.: +421 33 7967255
Fax: +421 33 7967223
www.ekom.sk
ÚLTIMA FECHA DE REVISIÓN
11/2023
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
112000072-0008
ÍNDICE
4 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN GENERAL ........................................................................................... 5
USO PREVISTO ....................................................................................................... 5
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO PARA LA SEGURIDAD DEL PACIENTE ...... 5
MARCAS .................................................................................................................. 5
ADVERTENCIAS ...................................................................................................... 5
Advertencias Generales de Seguridad ............................................................ 6
Advertencias de Seguridad de Sistema Eléctrico ............................................ 6
NOTAS DE ADVERTENCIAS Y SÍMBOLOS ............................................................ 7
USO .......................................................................................................................... 8
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ................................................................... 8
2. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ....................................................................................... 9
3. INFORMACIÓN TÉCNICA .......................................................................................... 11
4. FUNCIONAMIENTO .................................................................................................... 13
INSTALACIÓN Y PRIMER PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ............................... 13
Retiro de los estabilizadores de trasporte ..................................................... 13
Conexión de aire comprimido ........................................................................ 14
Conexión eléctrica ......................................................................................... 14
Primer funcionamiento ................................................................................... 15
FUNCIONAMIENTO ............................................................................................... 16
Encendiendo el compresor ............................................................................ 16
Haciendo funcionar el compresor .................................................................. 17
Limpieza y remplazo de filtros ....................................................................... 17
Limpieza del compresor ................................................................................ 17
5. MANTENIMIENTO ....................................................................................................... 18
REPARACIONES Y MANTENIMIENTOS ............................................................... 18
Retiro de la cubierta ...................................................................................... 18
MANTENIMIENTOS PROGRAMADOS .................................................................. 19
Control de la válvula de seguridad ................................................................ 19
Reemplazo de los elementos de filtro ............................................................ 20
Configurando la presión de salida del aire .................................................... 21
Limpiando el regulador de presión ................................................................ 21
Reemplazo del filtro de succión (18) ............................................................. 21
Estabilizando el compresor antes de envío .................................................. 22
APAGADO .............................................................................................................. 22
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO .................................................................................. 22
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................................... 23
7. REPUESTOS ............................................................................................................... 24
8. DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Y NEUMÁTICOS .......................................................... 25
DIAGRAMA DE CABLEADO .................................................................................. 25
DIAGRAMA NEUMÁTICO ...................................................................................... 26
9. DECLARACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ............................. 27
10. ANEXO ........................................................................................................................ 30
REGISTRO DE INSTALACIÓN .............................................................................. 30
INFORMACIÓN GENERAL
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 5
1. INFORMACIÓN GENERAL
USO PREVISTO
El EKOM DK50 DE es un compresor de aire medicinal que suministra aire
comprimido limpio, libre de aceite para su uso con ventiladores médicos.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO PARA LA SEGURIDAD DEL PACIENTE
El Manual de Instalación, Funcionamiento y Mantenimiento es una parte
integral del equipo y debe permanecer junto al compresor. La revisión
cuidadosa de este manual proveerá la información necesaria para el uso
correcto del equipo.
Sólo Rx
La ley federal de los Estados Unidos permite la venta de este dispositivo
exclusivamente a médicos o bajo prescripción facultativa.
MARCAS
Los productos marcados con la marca CE de conformidad cumplen con las
requerimientos de seguridad de la unión Europea (93/42/EEC).
ADVERTENCIAS
La seguridad del personal usuario y el funcionamiento libre de problemas
del equipo son asegurados solo si son usadas partes originales.
Solamente los accesorios y repuestos mencionados en la documentación
técnica o expresamente aprobada por el fabricante pueden ser
empleados.
Si cualquier otro accesorio o parte consumible es usado, el fabricante no
puede ser responsable por el funcionamiento seguro y operatividad del
equipo.
La garantía no cubre los daños resultantes del uso de accesorios o de
partes consumibles otros que los recomendados por el fabricante.
El fabricante asume la responsabilidad por la seguridad, confiabilidad, y
funcionamiento del equipo solo si:
- La instalación, calibración, modificaciones, extensiones y reparaciones
son llevadas a cabo por el fabricante, unos de sus representantes o un
servicio de proveedor autorizado por el fabricante.
- El equipo es usado de acuerdo con el Manual de Instalación,
Funcionamiento y Mantenimiento
El Manual de Instalación, Funcionamiento y Mantenimiento describe con
precisión el diseño del compresor y su cumplimiento con los estándares
de seguridad y técnicos. El fabricante se reserva todos los derechos con
sus diagramas de cableado, procedimientos y nombres.
INFORMACIÓN GENERAL
6 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
Este manual del usuario son las instrucciones originales. La traducción se
realiza en base a los mejores conocimientos disponibles.
Advertencias Generales de Seguridad
El equipo es diseñado para operar con seguridad mientras sea usado
correctamente. Por favor tome nota de las siguientes medidas de seguridad
para evitar heridas o daños.
El funcionamiento del equipo debe cumplir con todas las regulaciones y
normativas locales.
El empaque original deberá ser guardado para un posible retorno de la
unidad. Solo el embalaje original asegura protección óptima del equipo
durante el trasporte. De ser necesario el retornar el equipo durante el
periodo de garantía, el fabricante no es responsable por los daños
causados por un embalaje incorrecto.
El usuario debe notificar inmediatamente al proveedor de ocurrir algún
problema durante el funcionamiento del equipo.
Este producto no está previsto para usarse en áreas donde exista un
riesgo de explosión. No opere el compresor en presencia de anestésicos
inflamables.
Nunca alimente el interior del compresor con oxígeno u óxido nítrico. Los
componentes del compresor no están aprobados para el uso de oxígeno u
óxido nítrico.
El compresor no debe utilizarse para suministrar aire al sistema de
tuberías de distribución central de aire médico.
Advertencias de Seguridad de Sistema Eléctrico
El equipo debe estar debidamente conectado a tierra. Para asegurar una
puesta en tierra correcta, conecte el compresor a una toma de grado
hospitalario debidamente señalada como tal.
Antes de enchufar el conector, asegúrese que el voltaje y la frecuencia de
la alimentación del equipo son los mismos que los de la red principal de
alimentación.
Antes del encendido, verifique que el equipo y conexiones no estén
dañados. Líneas neumáticas y eléctricas dañadas deben ser remplazadas
de inmediato.
Si ocurre una falla técnica, desconecte inmediatamente el equipo de la
red de alimentación (desenchufe el enchufe del tomacorriente)
Durante reparación y mantenimiento, asegúrese que:
- El enchufe principal esté desconectado del tomacorriente
- Las líneas de aire comprimido estén desconectadas
- Toda presión ha sido liberada del tanque de aire
Solo un técnico calificado puede instalar este equipo.
INFORMACIÓN GENERAL
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 7
NOTAS DE ADVERTENCIAS Y SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos son usados para información importante en el
manual de Instalación, Funcionamiento y mantenimiento y en el embalaje y
sobre el producto.
Advertencia general
Atención, riesgo de descarga eléctrica
Consultar el manual de instrucciones
Marca de certificación para la UE
Producto sanitario
Número de serie
Número de catálogo
Identificador único del producto
El compresor se controla automáticamente y puede arrancar sin
previo aviso
Atención, superficie caliente
Marca de manipulación en el paquete – FRÁGIL
Marca de manipulación en el paquete – ESTE LADO HACIA
ARRIBA
Marca de manipulación en el paquete – MANTENER EN LUGAR
SECO
Marca de manipulación en el paquete – LIMITACIONES DE
TEMPERATURA
Marca de manipulación en el paquete APILAMIENTO LIMITADO
Marca en el paquete MATERIAL RECICLABLE
Conexión a tierra
Equipotencialidad
INFORMACIÓN GENERAL
8 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
Fusible
Descargador de condensado
Nunca deseche la batería con los residuos domésticos comunes
USO
El equipo puede ser instalado y operado solamente en un ambiente seco,
ventilado y libre de polvo. Vea la Información técnica para las condiciones
climáticas de funcionamiento.
El compresor debe estar posado en una base plana y estable.
El compresor no debe ser expuesto a la lluvia. El equipo no debe ser
usado en ambientes húmedos o mojados. Nunca use el compresor en
presencia de líquidos inflamables o gases.
Antes de conectar el compresor al equipo respiratorio, asegúrese que
esté acorde a los requerimientos del equipo de respiración. Refiérase a la
información técnica para esto.
Cualquier uso del compresor otro que él para el cual fue diseñado no es
considerad seguro. El fabricante no se hace responsable por daños que
puedan resultar si el compresor es usado para otros prositos. El riesgo
es asumido exclusivamente por el operador/usuario.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
El compresor es enviado desde fábrica en un embalaje de transporte con la
bomba estabilizada, protegiéndolo de daños durante el transporte.
Para el transporte, siempre use el embalaje original y asegure el compresor
en posición vertical.
Proteja el compresor de la humedad, contaminación y temperaturas
extremas durante trasporte y almacenamiento. Un compresor en su
embalaje original debe ser almacenado en un ambiente templado, seco y
libre de polvo.
De ser posible, guarde el material de embalaje. De no ser posible, elimine el
material de embalaje de manera respetuosa con el medio ambiente. El
cartón puede ser reciclado.
Antes de mover o transportar el compresor, la presión en el tanque de aire y
en las mangueras debe ser liberada y toda agua condensada debe ser
drenada. Asegure el motor para prevenir movimiento antes del envío.
Antes del transporte es necesario asegurar el motor dentro del
compresor (capítulo 5).
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 9
2. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
1. Interruptor, conector principal, fusibles
2. Contador de horas
3. OUT (SALIDA) salida de aire comprimido
4. Indicador de presión de salida (exactitud ± 5%)
5. WALL (PARED) entrada de aire comprimido desde distribución
central (Equipo Auxiliar)
6. Filtro de succión
7. Pin Equipotencial (tierra)
8. Tanque de condensación
9. Indicador de Potencia
10. Enchufe de cable eléctrico
11. Compresor
12. Válvula de seguridad
13. Tanque de aire
14. Filtro (40 μm) y trampa de agua
15. Regulador de presión
16. Filtro (5 μm) y trampa de agua
17. Electrónica de control
18. Filtro de succión
19. Sistema de enfriamiento
El compresor contiene un pistón libre de aceite (11) impulsado por un motor eléctrico
monofásico de bajo-mantenimiento. El aire comprimido es enfriado en el sistema de
enfriamiento (19) donde el agua condensada es llevada a un tanque separado (8). El aire
entrante pasa a través de dos filtros (6, 18) recibiendo un doble filtrado al pasar por el
sistema (14, 16). La presión constante en la salida es mantenida por el regulador de
presión (15). El tanque de aire incorporado (13) permite el consumo de aire de 200L/min.
Fuente de aire comprimido del ventilador de reserva (aplicable a compresores con
conexión a PARED)
La entrada de aire del compresor (PARED) (5) está conectada a la unidad terminal de la
distribución central de aire del hospital a través de una válvula sin retorno incorporada. El
ventilador médico está conectado al conector de aire de salida del compresor. El
compresor permanece en modo REPOSO cuando la presión de aire de distribución
central es mayor que la presión de aire de salida del compresor. El aire fluye desde la
línea de distribución central a través de la entrada de aire del compresor (PARED), la
válvula sin retorno y la salida de aire del compresor al ventilador.
Si la presión de aire en la distribución central cae por debajo de la presión de aire de
salida del compresor, el controlador arranca automáticamente el compresor, que
suministra aire directamente al ventilador. La válvula sin retorno impide el suministro de
aire desde el compresor hasta el conducto central de distribución de aire.
Fuente de aire comprimido del ventilador principal
El compresor suministra continuamente aire comprimido directamente al ventilador
médico cuando el conducto central de distribución de aire comprimido no está conectado
a la entrada de aire del compresor (PARED).
Si el consumo de aire es cero, el dispositivo pasa al modo REPOSO.
El compresor no debe utilizarse para suministrar aire al sistema de
conductos de distribución central de aire medicinal. No conecte la salida
de aire del compresor al sistema de conductos de distribución central.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
10 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
INFORMACIÓN TÉCNICA
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 11
3. INFORMACIÓN TÉCNICA
TIPO
VERSIÓN
básico
estándar
avanzado
Flujo de salida de presión
3.5 bar (51 psig)
L/min
40
50
60
Pico de flujo
Voltaje / Frecuencia / Corriente
Nominal
V/Hz/A
230/50 / 2.8
230/60 / 2.8
115/60 / 5.6
100/50-60 / 5.6
230/50 / 2.8
230/60 / 2.8
115/60 / 5.6
100/50-60 / 5.6
230/50 / 3.3
230/60 / 3.9
115/60 / 6
100/50-60 / 6
Filtración de Aire
m
Punto de rocío de presión en 40 L/min
( 1.4 Cft/min ), 3 bar( 43.5 psig ), 20°C (68°F)
Conexión de salida
Nivel de Sonido
dB(A)
@50Hz
49
50
51
Modo de funcionamiento
Separación de agua condensada
Presión de salida
Accionamiento automático de presión
(backup**)
Capacidad de tanque de aire
Rango de presión
Presión de funcionamiento de válvulas de
seguridad
Ajuste de presión de salida de aire
Dimensiones del compresor
w x d x h
Dimensiones del compresor
con garruchas
w x d x h
Dimensiones del embalaje
w x d x h
Peso neto
Peso neto del compresor con garruchas
Peso Bruto
Peso bruto del compresor con garruchas
Implementación según EN 60601-1, EN 12021
Clasificación acc. a MDD 93/42 EEC, 2007/47
EC
* Con secador de membrana (opcional)
** Con caída de 0.6 bar (8.7 psig)
*** Equipo adicional
INFORMACIÓN TÉCNICA
12 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
Condiciones climáticas de almacenamiento y transporte
Temperatura de -25 ºC a +55 ºC (de -13 ºF a +131 ºF), 24 horas +70 ºC (+158 ºF)
Humedad relativa del aire del 0 % al 100 % (con condensación)
Condiciones climáticas de funcionamiento
Temperatura +15°C a +40°C (+59°F a +104°F)
Humedad relativa del aire hasta +95%
Norma IPX0
Corrección de eficiencia FAD para diferencias de elevación
Tabla de corrección de FAD
Elevación [mamsl]
0 - 1 500
1 501 - 2 500
2 501 - 3 500
3 501 - 4 500
FAD [l/min]
FAD x 1
FAD x 0,8
FAD x 0,71
FAD x 0,60
La eficiencia de FAD se refiere a una elevación de 0 mamsl:
Temperatura: 20°C
Presión atmosférica: 101325 Pa
Humedad relativa: 0 %
FUNCIONAMIENTO
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 13
4. FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN Y PRIMER PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
No use el compresor inmediatamente después de desembalarlo ya que
no estará ajustado a la temperatura ambiente.
Solo personal calificado puede instalar el compresor y ponerlo en
funcionamiento la primera vez. El instalador capacita el personal
usuario en el uso y mantenimientos de rutina del equipo. La instalación
y capacitación del personal debe ser acreditado por la firma del
instalador en el certificado de instalación.
Antes del encendido, los cuatro tornillos de estabilización de
transporte deben ser removidos. Si el compresor es encendido sin la
remoción de los estabilizadores, puede quedar permanentemente
dañado.
El compresor no contiene una fuente de energía de emergencia.
Nunca tape el filtro de succión de la parte posterior ni las salidas de
ventilación en la parte superior del equipo.
Si el compresor es equipado con una fuente principal de aire, la fuente
de aire de reserva debe estar disponible.
ESTÁ PROHIBIDA CUALQUIER MODIFICACIÓN DE ESTE EQUIPO
Si el equipo es usado en la cercanía de otros instrumentos, el equipo
debe ser vigilado de manera a verificar su funcionamiento normal en la
configuración en la que ha de ser usado. Los instrumentos pueden
afectarlo electromagnéticamente
Cuando ponga en marcha el producto por primera vez, es posible que
note un ligero olor a “producto nuevo” (durante un periodo corto de
tiempo). Este olor es temporal y no impide el uso normal del producto.
Una vez instalado, compruebe que el espacio dispone de buena
ventilación.
Retiro de los estabilizadores de trasporte
En la parte inferior de la unidad se
encuentran cuatro tornillos estabilizadores
M6 que deberán ser removidos antes del
encendido. Están marcados con
arandelas rojas de advertencia.
Por favor guarde los tornillos
estabilizadores para el transporte futuro
del compresor.
FUNCIONAMIENTO
14 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
Instalación de garruchas
Las garruchas deben ser instaladas de
acuerdo a la figura aquí abajo para las
versiones del compresor con garruchas.
Conexión de aire comprimido
El aparato respiratorio o dispositivo del
caso debe ser conectado a la salida de acoplamiento rápido OUT (SALIDA)
(3), que es la salida para aire comprimido.
Aplicable a compresores con conexión a PARED (5):
El aire comprimido del conducto de distribución central se conecta a través
del conector rápido de PARED (5), ya que esta es la entrada de aire
comprimido, si corresponde. El aire del sistema de distribución se conecta
automáticamente a través del compresor al puerto de SALIDA. En esta
configuración, el compresor actúa como fuente de aire comprimido auxiliar.
Si la presión de aire del sistema de distribución central se reduce, el
compresor se enciende automáticamente y no se interrumpe el suministro de
aire presurizado continuo a la salida del compresor.
La válvula sin retorno impide el suministro de aire desde el compresor hasta
el conducto central de distribución de aire.
Por favor note que el abastecimiento de aire de la línea de distribución
central que entra en el compresor debe ser de aire de calidad
hospitalaria (tamaño de partículas, humedad). El compresor no
modifica el aire de la línea central de distribución.
La manguera que conecta el compresor al equipo respiratorio no debe
pasar por un entorno frío por ejemplo colocado en el piso. Debe ser lo
más corta posible sin quedar retorcida (esto puede provocar que el
agua se condense dentro de la manguera).
El compresor no debe utilizarse para suministrar aire al sistema de
tuberías de distribución central de aire médico.
Conexión eléctrica
El compresor está equipado con un enchufe que contiene el apropiado
contacto protectivo (puesta a tierra). Ríjase por las normativas locales.
El voltaje y la frecuencia de la red de alimentación deberán cumplir con
las especificaciones del rotulado informativo.
El cable eléctrico no debe estar tensionado ni debe recibir ninguna
tensión, siempre debe estar libre.
FUNCIONAMIENTO
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 15
Por razones de seguridad, el tomacorriente debe quedar accesible para
que el equipo pueda ser desconectado con seguridad de la red de
alimentación en caso de emergencia.
El circuito de corriente relevante deberá estar protegido.
Conexión de conexión a tierra (7) a otro equipo debe adherirse a las
normas eléctricas locales.
Asegure el cable eléctrico a través del sujetador (10).
Primer funcionamiento
Asegúrese que los tornillos de estabilización usados durante el transporte
sean removidos.
Controle que la conexión al abastecimiento de aire comprimido sea
correcto.
Controle que la conexión a la red principal de alimentación sea adecuada.
Encienda el interruptor de presión (1) a la posición "I".
Una vez que es puesto en funcionamiento, el compresor estará
inmediatamente operacional. Si no hay consumo de aire en la salida, el
dispositivo conmuta al modo STANDBY (ESPERA). Cuando el consumo de
aire retoma, el compresor se enciende automáticamente.
Durante el funcionamiento, el dispositivo drena a un tanque el agua
condensada entrampada de circuitos neumáticos mediante filtros
separadores.
Lo siguiente se aplica al dispositivo con equipamiento adicional -
acoplamiento WALL (PARED) (5).
Después que el compresor es puesto en funcionamiento, operará en uno de
los modos siguientes dependiendo del nivel de presión en la línea de
distribución central y según el consumo de aire.
STANDBY (ESPERA) Cuando hay suficiente presión en la línea de aire
de la distribución central, el interruptor principal está encendido, el
compresor está inactivo. El dispositivo opera como una fuente de aire de
respaldo mientras controla la presión en la línea central de distribución y, si
la presión falla, el compresor se enciende.
Cuando la presión es baja en la línea central de distribución, o si el
dispositivo no está conectado a la línea central de distribución, el
compresor funciona. Si no hay consumo de aire en la salida, el dispositivo
cambia a modo STANDBY (ESPERA). Cuando el consumo de aire retoma,
el compresor se enciende automáticamente.
Durante el funcionamiento, el dispositivo drena el agua condensada
entrampada de los circuitos neumáticos mediante filtros separadores
automáticos en un tanque separado.
FUNCIONAMIENTO
16 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
Accesorios Coche SD 30 (24)
El coche acomoda el compresor, un ventilador y un humidificador. Garruchas
amplias permiten movilidad y frenado, es guiado mediante una manija
ergonómica. Una base amplia asegura la estabilidad del conjunto en
general.
Especificaciones
Parte No.: 602021222
Dimensiones: 535x575x1070
Capacidad de carga máxima con carga
en el eje de la repisa superior (1):
Coche sin compresor - 25kg
Coche con compresor - 30kg
¡El fabricante no es responsable por cualquier
daño resultante de cargas excesivas en el equipo!
El proveedor está obligado de asegurar la aceptabilidad del peso de
una carga de un accesorio suministrado
¡Está prohibido el apoyarse o presionar un accesorio instalado para su
soporte!
¡El equipo debe ser levantado durante desplazamientos por encima de
obstáculos!
¡Equipamiento de soporte debe ser desmontado antes de su
transporte!
¡La carga máxima en la repisa superior del coche es de 30 kg!
Soporte de humidificador (25)
Esta abrazadera es usada para amarrar el humidificador de Fischer & Paykel
al coche en una posición adecuada.
Parte No. 604031175
FUNCIONAMIENTO
¡Solo el personal formado debe manipular el equipo!
En caso de emergencia, apague el equipo desde el interruptor y
desconecte el enchufe del tomacorriente de la red de alimentación.
Encendiendo el compresor
El compresor es encendido mediante el interruptor de alimentación eléctrica
(1) colocándolo en la posición "I".
FUNCIONAMIENTO
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 17
Haciendo funcionar el compresor
El funcionamiento del compresor es automático. El compresor funciona de
manera permanente cuando el consumo de aire es menor que el valor
configurado, una vez que el valor configurado es alcanzado, el
funcionamiento conmuta a funcionamiento en modo espera. El manómetro
muestra el valor de la presión de salida. Cuando el consumo de aire se
detiene, el compresor se apaga después de unos 30 segundos y se
encenderá cuando el consumo de aire retoma.
El líquido condensado es drenado a un tanque (8) en la parte trasera del
dispositivo. Cuando el tanque se llena, debe ser vaciado.
Limpieza y remplazo de filtros
Por lo menos una vez por semana retire y limpie el filtro de succión (6)
ubicado en la parte trasera. Limpie el filtro en agua jabonosa tibia, enjuague
cuidadosamente y permita que seque. Inserte el filtro limpio de manera que
las aperturas de entrada estén completamente recubiertas por los filtros. Un
filtro de succión de reemplazo (6) No. 025000018 es incluido en el
equipamiento básico del producto.
Limpieza del compresor
Para limpiar el compresor, use un detergente que contenga agentes
abrasivos, solventes químicos ni corrosivos.
MANTENIMIENTO
18 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
5. MANTENIMIENTO
REPARACIONES Y MANTENIMIENTOS
Reparaciones cubiertas por la garantía o garantía extendida deben ser
llevados a cabo por el fabricante o un agente autorizado por el fabricante.
El fabricante se reserva el derecho de modificar el equipo en cualquier
manera que no alterará la función o la operación del equipo.
Solo un ingeniero calificado o el Departamento de Servicio al Cliente
del fabricante podrá llevar a cabo reparaciones que vayan s allá de
los mantenimientos de rutina. Use solo repuestos y accesorios
aprobados por el fabricante.
Previo todo mantenimiento o reparación, apague el compresor y
desconéctelo de la red de alimentación principal (desconecte el enchufe del
tomacorriente).
Los componentes de la bomba de aire (cabezal, cilindro, manguera de
presión, etc.) están muy calientes durante y poco tiempo después del
funcionamiento del compresor. ¡No los toque!
¡Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, servicio o conexión/desconexión del suministro de aire
comprimido!
Arranque automático: cuando la presión en el tanque de presión
desciende por debajo de la presión de encendido, el compresor arranca
automáticamente. El compresor se apaga automáticamente cuando la
presión del depósito de aire alcanza la presión de apagado.
Retiro de la cubierta
- Destornille los 6 tornillos de la cubierta posterior.
- Desconecte el cable de puesta a tierra
- Remueva la cubierta posterior
- Destornille los 4 tornillos de la cubierta principal posterior
- Desconecte el cable de puesta a tierra
- Remueva la cubierta principal posterior
- Vuelva a armar usando esta misma lista pero en sentido contrario
MANTENIMIENTO
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 19
MANTENIMIENTOS PROGRAMADOS
¡Nota!
La entidad operaria está obligada de asegurar que todas las pruebas sean llevadas
a cabo en el equipo por lo menos una vez cada 24 meses (EN 62353) o en intervalos
según lo especificado en los manuales de las legislaciones legales nacionales que
se apliquen. Un informe del resultado de las pruebas debe ser emitido (por ej.:
según EN 62353, Anexo G), e incluyendo los modos de medición usados:
Mantenimiento
Página
Intervalo de Tiempo
A ser llevado a
cabo por
Limpieza de filtro de succión
17
Por lo menos una vez
por semana
Personal
Control de válvulas de seguridad
19
Una vez por año
Experto
calificado
Reemplazo de filtro en filtro
20
Cada 4000 horas
Experto
calificado
Control de la hermeticidad de las
juntas e inspección del equipo
20
después de dos años
Experto
calificado
Remplazar el pisn completo con
anillos de pistón, anillos-O y rodaje
Documentación
de
mantenimiento
Cada 8000 horas
Experto
calificado
Remplazar filtro de succión
21
Cada 8000 horas
Experto
calificado
Llevar a cabo “Prueba Repetida”
según EN 62353
19
1 x 2 años
Experto
calificado
Control de la válvula de seguridad
La válvula de seguridad es ajustada a 7 bares por el fabricante, luego es
probada y marcada. No debe ser reajustada.
Permita que la válvula se infle sola
solamente por un periodo corto
de tiempo.
Nunca use la lvula de seguridad para liberar la presión en el tanque de
aire. Esto podría dañar la válvula de seguridad.
MANTENIMIENTO
20 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
Control del hermetismo de juntas e inspección del equipo
Control de fugas:
Desconecte la manguera de la salida de acoplado rápido OUT (SALIDA)
(3); el consumo de aire comprimido se detendrá.
Presurice el tanque de aire liberando algo de aire mediante un dispositivo
conectado.
Con el compresor apagado, espere por lo menos 10 minutos antes de
controlar el nivel de presión.
Si la presión ha caído, use agua con jabón para encontrar la junta que
está fugando. Empiece por las juntas en la parte exterior de la caja, y
luego controle las que están dentro de la caja después de haber removido
la cubierta.
Ajuste o vuelva a sellar las juntas según lo requerido.
Inspeccione el equipo:
Controle el estatus del motor del compresor, su funcionamiento y ruido
deben ser equilibrados.
Controle la condición de los soportes encima de la bomba
Controle la funcionalidad del ventilador
Controle la condición de los filtros (14, 16). Con un funcionamiento
regular, la condensación drena automáticamente. Verifique esta función
comparando el nivel del condensado en el tanque con la línea de medida
que marca el nivel máximo. Si el nivel de condensado está por encima de
la línea de medida, remplace las partes faltantes.
Examine la bomba para:
- Defectos en el cárter
- movimiento libre del cigüeñal
De ser necesario, reemplace cualquier parte que esté fallando.
Reemplazo de los elementos de filtro
Antes de comenzar, evacúe todo el aire comprimido del tanque,
reduciendo la presión del tanque a cero y desconecte el equipo de la
red de alimentación principal.
MANTENIMIENTO
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 21
26
Destornille la cubierta y jálela usando la llave inglesa adjunta (26).
Destornille el soporte del filtro
Reemplace el filtro y atornille el soporte
del filtro en su posición.
Atornille la cubierta en su posición.
Almohadillas de filtración de repuesto:
Bronce (40 μm) (19a) AF20P-060S-7-40B Ítem 025200142
Plástico (5 μm) (19b) AF20P-060S Ítem 025200113
Si el sistema de evacuación se atora, desmonte la válvula de evacuación de
agua (f), limpie la salida, remueva el flotador (b) con un mecanismo de
palanca (c, d y e) del tanque, limpie todos los componentes con una solución
jabonosa y luego vuelva a armar.
Configurando la presión de salida del aire
Para desbloquear la perilla de control
del regulador (15), levántelo
ligeramente y gírelo para configurar la
presión de salida requerida. Después
de configurar la presión, bloquee la
perilla de control del regulador
empujándola hacia abajo.
Limpiando el regulador de presión
Configure la presión a la posición
mínima
Remueva el tapón (1)
Gire y remueva el pestillo (2)
Remueva la línea de la válvula (3) y la
válvula (4), luego limpie el asiento de la
válvula y el anillo en O
Reinstale los componentes en el orden
siguiente: (4), (3), (2) y (1)
Reemplazo del filtro de succión (18)
Desbloquee la tapa y jálela hacia afuera.
Remplace el filtro
Bloquee la tapa
Repuesto parte:
Filtro de Succión 05W POLYESTER, Ítem 025200194
MANTENIMIENTO
22 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
Estabilizando el compresor antes de envío
Antes del envío, el compresor debe
ser estabilizado para prevenir su
movimiento. Antes de su fijación, es
necesario desmontar la envoltura
plástica. La bomba de aire debe ser
sujetada a la base usando los cuatro
tornillos originales M6 (ver imagen).
Monte la cubierta plástica.
APAGADO
Si el compresor no va a ser usado por un periodo largo de tiempo,
desconéctelo de la fuente principal de alimentación y libere la presión en el
tanque de aire.
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO
Desconecte el equipo de la fuente principal de alimentación.
Libere la presión en el tanque de aire.
Deseche el equipo según las regulaciones locales.
Las partes usadas en este producto no tienen un impacto negativo en el
medio ambiente cuando son desechadas de la manera adecuada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 23
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llevar a cabo un mantenimiento en el equipo, reduzca la
presión en el tanque de aire a cero y desconecte el equipo de la fuente
principal de alimentación.
Solamente personal técnico calificado y debidamente entrenado puede llevar
a cabo las actividades listadas en la guía de solución de problemas.
PROBLEMA
CAUSA POTENCIAL
RESOLVIENDO PROBLEMAS COMUNES
El compresor no
enciende
Hay presión en el tanque de aire
En modo STANDBY, el compresor empieza
cuando la presión disminuye
No hay voltaje de la fuente de
alimentación
Apagado del disyuntor principal en el sistema
de distribución
Controle abastecimiento
Reemplace fusibles defectuosos
Cable terminal suelto - ajustarlo
Cable de alimentación defectuoso -
reemplazarlo
Devanado del motor interrumpido,
protección térmica dañada
Reemplazar motor
Condensador defectuoso
Reemplace Condensador
Pistones u otras partes atascados
Reemplace partes dañadas
Bajo rendimiento de
compresor
Fuga de aire de sistema de
distribución neumático
Controle el sistema de distribución neumática
selle conexiones sueltas
Alto consumo de aire comprimido
No exceda flujo máximo (ver información
técnica)
Anillos de pistones desgastados
Reemplace anillos de pistones desgastados
Filtro de succión de aire sucio
Reemplace filtro de succión de aire sucio
Filtro de succión sucio
Limpie o reemplace filtro de succión sucio
Presión de salida
de compresor baja
Fuga de aire de sistema de
distribución neumático
Controle el sistema de distribución neumática
selle conexiones sueltas
Alto consumo de aire comprimido
No exceda flujo máximo (ver información
técnica)
Anillos de pistones desgastados
Reemplace anillos de pistones desgastados
Filtro de succión de aire sucio
Reemplace filtro de succión de aire sucio
Filtro de succión sucio
Limpie o reemplace filtro de succión sucio
Elementos de filtro sucios
Reemplace elementos sucios
Motor detenido
protección térmica
de motor apagada
Filtro de drenaje sucio
Limpie o reemplace filtro de drenaje sucio
Salidas de ventilación
Destape salidas de ventilación
Ventiladores de enfriamiento no
funcionan
Remplace ventiladores
Dispositivo caliente, ambiente no
ventilado
Reubique el dispositivo
Compresor
ruidoso (sonidos
de golpes
metálicos)
Rodamiento de pistón dañad o
rodamiento en motor
Reemplace los rodamientos dañados
Faja del gancho de la bomba de aire
suelta (rota)
Remplace gancho dañado
Agua filtra de
salidas
Agua sucia atrapada en filtro y
regulador de filtro
Limpie o reemplace la trampa de agua
Mal
funcionamiento
de Compresor
Falla de la unidad de control
Configure usando software de mantenimiento,
reemplace unidad dañada
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Y NEUMÁTICOS
24 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
7. REPUESTOS
Filtro de succión (6 ) 025000018
Elementos de filtración (14) 025200142
Elementos de filtración (16) 025200113
Fusible
Versión 230V T6.3A 038100004
100V, 120V T10A 038100005
Inserción DISS 1160-A 024000261
Filtro de succión 05W POLYESTER 025200194
REPUESTOS
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 25
YV1
PCB
1
M1
M
PE
U N EV1 B1
C
EV2
3
2
16
5
48
7
HL1
00000
PH1
1/N/PE ~ 230V 50..60Hz
ELECTRIC OBJECT 1ST. CAT.
TYPE B
8. DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Y NEUMÁTICOS
DIAGRAMA DE CABLEADO
PCB Circuito impreso
EV1,EV2 Ventilador
YV1 Válvula Solenoide
M1 Motor eléctrico
Cb1 Condensador
HL1 Bombilla
PH1 Contador de hora
ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS
26 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
DIAGRAMA NEUMÁTICO
OUT
WALL
P1
1
23
4
5
67
12
9
10 11 8
6
13
1. Filtro de succión
2. Compresor
3. Válvula solenoide
4. Válvula de retorno
5. Enfriador
6. Trampa de agua con filtro
7. Regulador de presión
8. Salida de aire
9. Entrada de aire
10. Tanque de aire
11. Válvula de seguridad
12. Válvula selectora
13. Manómetro
ANEXO
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 27
9. DECLARACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El equipo médico necesita precauciones especiales en cuanto a la compatibilidad electromagnética (CEM) y
debe instalarse y ponerse en marcha según la información CEM indicada a continuación.
Información y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
De conformidad con la norma IEC 60601-1-2:2014 - Equipos eléctricos en la práctica médica - Parte 1-2:
Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial - Estándar colateral: Perturbaciones
electromagnéticas
El equipo se ha diseñado para usar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario del equipo deben garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético - información
Emisiones RF CISPR 11
Grupo 1
El equipo utiliza energía de radiofrecuencia solo
para sus funciones internas. Por lo tanto, las
emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no
es probable que causen interferencias cerca del
equipo electrónico.
Emisiones RF CISPR 11
Clase B
El equipo es adecuado para utilizar en todos los
establecimientos, incluidos los establecimientos
domésticos y aquellos directamente conectados
a la red de suministro de baja tensión que
abastece a los edificios utilizados para fines
domésticos.
Emisiones armónicas
según IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de tensión y
emisiones flicker según la
norma IEC 61000-3-3
Es probable que el equipo
no provoque ningún
flicker, ya que el caudal
actual es
aproximadamente
constante después del
arranque.
DECLARACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
28 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
Información y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
De conformidad con la norma IEC 60601-1-2:2014 - Equipos eléctricos en la práctica médica - Parte 1-2:
Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial - Estándar colateral: Perturbaciones
electromagnéticas
El equipo se ha diseñado para usar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario del equipo deben garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Test de inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601-1-2
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético -
información
Descarga
electroestática
(DES)
IEC 61000-4-2
±8 kV contacto
±15 kV aire
±8 kV contacto
±15 kV aire
Los suelos tienen que ser de madera,
cemento o baldosas cerámicas. Si los
suelos están cubiertos con material
sintético, la humedad relativa debe ser
del 30 % como mínimo.
Ráfagas/transitorios
eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4
±2 kV para las
líneas de
suministro
de energía
±1 kV para las
líneas de
entrada/salida
±2 kV
Frecuencia de
repetición de 100 kHz
Se aplica a la conexión
principal
La calidad de la red de suministro debe
ser la de un entorno hospitalario o
comercial típico.
Sobretensión
IEC 61000-4-5
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo
común
±1 kV L-N
±2 kV L-PE; N-PE
Se aplica a la conexión
principal
La calidad de la red de suministro debe
ser la de un entorno hospitalario o
comercial típico.
Las bajadas de
tensión,
las interrupciones
breves
y las variaciones de
tensión
en las líneas de
entrada
de suministro
de energía IEC
60601-4-11
UT=0 %, 0,5 ciclo
(a 0, 45, 90, 135,
180, 225, 270 y
315°)
UT=0 %, 1 ciclo
UT=70 % 25/30
ciclos (a 0°)
UT=0 %, 250/300
ciclos
UT=>95 %, 0,5 ciclos
(a 0, 45, 90, 135, 180,
225, 270 y 315°)
UT=>95 %, 1 ciclos
UT=70 % (30 % bajada
UT),
25(50Hz)/30(60Hz)
ciclos (a 0°)
UT=>95 %,
250(50 Hz)/300(60 Hz)
ciclo
La calidad de la red de suministro debe
ser la de un entorno hospitalario o
comercial típico.
El dispositivo se detiene y se reinicia
automáticamente en cada bajada. En
este caso, no se produce una caída de
presión inaceptable.
Frecuencia
eléctrica
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m
30 A/m
Los campos magnéticos de la
frecuencia eléctrica deben tener los
niveles característicos de un entorno
hospitalario o comercial típico.
NOTA: UT es la tensión de red CA previa a la aplicación del nivel de prueba.
ANEXO
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES 29
Información y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
De conformidad con la norma IEC 60601-1-2:2014 - Equipos eléctricos en la práctica médica - Parte 1-2:
Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial - Estándar colateral: Perturbaciones
electromagnéticas
El equipo se ha diseñado para usar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario del equipo deben garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Test de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601-1-2
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético - información
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF radiada
IEC 61000-4-3
Campos de
proximidad del
equipo de
comunicaciones
inalámbricas de
RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
de 150 kHz a
80 MHz
3 V/m
de 80 MHz a
2,7 GHz
de 9 a 28 V/m
15 frecuencias
específicas
(de 380 a
5800 MHz)
3 Vrms
3 V/m
de 9 a 28 V/m
15 frecuencias
específicas
(de 380 a
5800 MHz)
Los equipos de comunicaciones de RF
portátiles y móviles no deben utilizarse más
cerca de ninguna parte del equipo, incluidos
los cables, que la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada
d=1,2√ P
d=1,2√ P, de 80 MHz a 800 MHz
d=2,3√ P, de 800 MHz a 2,7 GHz
donde P es la potencia nominal de salida
máxima del transmisor en vatios (W) según
el fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de campo de los
transmisores de RF fijos, según lo
determinado por un estudio
electromagnético del sitio a, deben ser
inferiores al nivel de cumplimiento en cada
rango de frecuencia b. Pueden producirse
interferencias en las proximidades de
equipos marcados con el siguiente símbolo:
NOTA 1 A 80 Mhz y 800 Mhz, se aplica el rango de frecuencia más alta.
NOTA 2 Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para teléfonos de radio
(móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y
emisiones de TV, no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe tenerse en cuenta el estudio electromagnético del
sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el equipo supera el nivel de
cumplimiento de RF aplicable anterior, debe comprobarse el funcionamiento normal del equipo. Si se
observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el
equipo.
B Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 kHz, las intensidades de campo deben ser inferiores
a 3 V/m.
DECLARACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
30 NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
10. ANEXO
REGISTRO DE INSTALACIÓN
1. Producto: (modelo)
DK50 DE
2. Número de serie:
3.1. Nombre de usuario:
3.2. Dirección de la instalación:
4. Equipamiento conectado al compresor:
5. Instalación/puesta en marcha:
6. Contenido de la formación del operador:
A. Verificación de la integridad del producto **
S
A. Descripción del producto y de las
funciones**
S
N
N
B. Verificación de la integridad de la
documentación **
S
B. Funcionamiento del producto:
encendido/apagado, controles,
procedimientos de control, fecha en el
panel indicador, alarmas, funcionamiento
en condiciones de alarma**
S
N
N
C. Instalación/conexión al equipamiento **
S
C. Mantenimiento del producto: intervalos de
mantenimiento, procedimiento de
mantenimiento, intervalos de servicio,
actividades de funcionamiento**
S
N
N
D. Prueba funcional **
S
D. Medidas de seguridad, advertencias su
significado y cumplimiento **
S
N
N
Notas:
7. Operador instruido en las medidas de seguridad, operaciones y mantenimiento:
Nombre:
Firma:
Nombre:
Firma:
Nombre:
Firma:
8. Instalación e instrucciones realizadas por
Nombre y apellido
Firma:
Empresa:
Dirección:
Teléfono:
Correo electrónico:
Fecha:
9. Distribuidor:
Empresa:
Dirección:
Persona de contacto:
Teléfono:
Correo electrónico: :
** marcar con una “X” en los puntos 5 y 6 (S - sí /N - no). Introducir cualquier observación de los puntos 5 y 6 en el
apartado "Notas".
EKOM spol. s r.o.,
Priemyselná 5031/18, 921 01 PIEŠŤANY, Slovak Republic
tel.: +421 33 7967205, fax: +421 33 7967223
e-mail: ekom@ekom.sk, www.ekom.sk
NP-DK50 DE-23_11-2023-ES
112000072-0008
DK50 DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

EKOM DK50 DE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario