Roche cobas p 312 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
cobas p 312 pre-analytical
system
Manual de usuario Versión 1.5
cobas p 312 pre-analytical system
Roche Diagnostics
2 Manual de usuario · Version 1.5
Información del documento
Historial de la revisión
Versión del manual Versión del software Fecha de revisión Modificaciones
0.9 V0.9 Enero de 2011
1.0 V1.0 Julio 2011 Se ha añadido una
etiqueta en el sistema,
un campo de
radiación de láser y
flujo de la muestra
1.1 V1.1 Enero de 2012 Reposicionamiento
de Roche Diagnostics
Añadido conector
USB externo
Pantallas actualizadas
1.2 V1.1 Marzo de 2012 Figuras y
especificaciones
actualizadas
Revisión textual
1.3 V1.1 Mayo de 2012 Esquema según la
guía de estilo de GSC
1.3.1 V1.1.1 Marz de 2013 Condiciones de uso
1.4 V1.1.3 Marz de 2014 Condiciones de uso
Descripciones de
botones en el
capítulo 3
1.5 V1.1.3 Marzo de 2020 Cambio de nombre
de Roche PVT GmbH
(PVT) a Roche
Diagnostics
Automation
Solutions GmbH
(RDA)
Actualización del
concepto de
etiquetado
Actualización de la
información sobre los
agentes de limpieza
Implementación de
contenido adicional
(rack de
24 posiciones y
ángulo guía)
Incorporación de
buena práctica de
laboratorio
Idioma Número de pedido
Inglés 01019900199
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 3
cobas p 312 pre-analytical system
Nota de la edición Manual de usuario del cobas p 312 sorting system
Este documento está destinado a los usuarios del cobas p 312 sorting system.
Nos hemos esforzado para garantizar que toda la información que aparece en este
manual es correcta en el momento de la impresión. No obstante, Roche Diagnostics
Automation Solutions GmbH (RDA) se reserva el derecho de realizar todos los
cambios necesarios sin notificarlo como parte del desarrollo del producto en curso.
Cualquier modificación del instrumento que realice el cliente anulará la garantía y el
contrato. Para conocer las condiciones de garantía, consulte el contrato de compra
del analizador. Para obtener más información, póngase en contacto con su
representante local de Roche Diagnostics.
Las actualizaciones del software las realizan los representantes de Roche Diagnostics.
Condiciones de uso El cobas p 312 pre-analytical system es un sistema independiente y completamente
automático controlado por ordenador para clasificar tubos de muestras centrifugados
y con códigos de barras abiertos y cerrados, y destapar tubos de muestras primarios y
secundarios. Además incluye módulos para el registro de tubos de muestra con
códigos de barras.
La transferencia de los tubos, procesados en el cobas p 312 system, a cualquier otra
terminal del laboratorio está sujeta a validación realizada por el propio laboratorio.
Copyright © 2019, Roche Diagnostics Automation Solutions GmbH. Todos los derechos
reservados.
Marcas registradas Se reconocen las siguientes marcas registradas:
COBAS es una marca registrada de Roche
Las demás marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Aprobaciones de instrumentos cobas p 312 pre-analytical system cumple los requisitos de protección detallados en la
Directiva sobre diagnóstico in vitro (IVD) con número 98/79/CE.
Las siguientes marcas han demostrado su conformidad:
Para uso diagnóstico in vitro.
Cumple las disposiciones de las directivas aplicables de la UE.
Emitido por Intertek (laboratorio de pruebas eléctricas) para EE. UU. y
Canadá
cobas p 312 pre-analytical system
Roche Diagnostics
4 Manual de usuario · Version 1.5
Dirección de contacto
Fabricante
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemania
Roche Diagnostics
Operator’s Manual · Version 1.5 5
cobas p 312 pre-analytical system
Table of contents
Información del documento 2
Dirección de contacto 4
Indicaciones generales Part A
1 Indicaciones generales
Prólogo A–5
Uso del manual de usuario A–5
Buena práctica de laboratorio A–15
Descripción del sistema Part B
2 Descripción del sistema
2 Descripción del sistema
Introducción B–7
Descripción del hardware B–19
Accesorios B–31
Descripción del software B–32
Funcionamiento Part C
3 Funcionamiento
Primera puesta en marcha del sistema C–5
Rutina diaria C–5
Trabajos preparatorios C6
Funcionamiento C–16
Finalización de operaciones tras la rutina diaria C–24
Mantenimiento Part D
4Mantenimiento
Mantenimiento y cuidado de los aparatos D–5
Limpiadores y equipo D–6
Plan de cuidado y mantenimiento D–7
Cuidado ocasional del equipo D–8
Cuidado semanal D–9
Cuidado mensual D–14
Sustitución del fusible de red D–16
Solución de problemas Part E
5 Solución de problemas
Qué hacer si... E–5
Preguntas importantes para el servicio al cliente E–8
Mensajes E–9
Tabla de código de errores
(lista de clasificación) E–20
Anexo Part F
6Anexo
Incluido en el suministro F–5
Accesorios F–5
Material consumible F–5
Datos técnicos F–6
Fiabilidad del aparato F–10
Racks F–10
Tubos de muestras F11
Disposición general F–16
Glosario F–17
Índice F–19
Roche Diagnostics
6 Operator’s Manual · Version 1.5
cobas p 312 pre-analytical system
1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–3
Indicaciones generales
A
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5
cobas p 312 pre-analytical system 1 Indicaciones generales
Índice
Indicaciones generales
Prólogo .............................................................................................................................. A–5
Uso del manual de usuario ............................................................................................. A–5
Símbolos ..................................................................................................................... A–5
Placa de características ............................................................................................. A–6
Indicadores ................................................................................................................. A–7
Peligros y medidas de precaución ........................................................................... A–8
Indicador de aviso en el sistema .............................................................................. A–9
Buena práctica de laboratorio ...................................................................................... A–15
Consideraciones de seguridad eléctrica ............................................................... A–15
Materiales de trabajo .............................................................................................. A–16
Tubos .................................................................................................................. A–16
Procesando tubos abiertos ............................................................................... A–16
Lector de códigos de barras ............................................................................. A–16
Cajones ............................................................................................................... A–16
Unidad de clasificación .................................................................................... A–16
Cubierta de cristal acrílico ............................................................................... A–17
Controles .................................................................................................................. A–18
Requisitos para escanear un código de barras ..................................................... A–18
Posicionamiento de la etiqueta de código de barras .................................... A–18
Requisitos de uso de los racks de 24 posiciones para centrifugado ................. A–19
Tamaño de tubo admitido ............................................................................... A–19
Eliminación del equipo .......................................................................................... A–19
Información sobre Residuos del equipo electrónico y eléctrico
(WEEE) ............................................................................................................. A–19
Abreviaturas ............................................................................................................. A–20
Contenido de este capítulo
Capítulo
1
Roche Diagnostics
A-4 Manual de usuario · Version 1.5
1 Indicaciones generales cobas p 312 pre-analytical system
Índice
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 A-5
cobas p 312 pre-analytical system 1 Indicaciones generales
Prólogo
Prólogo
Antes de poner en marcha el equipo por primera vez, debe leer atentamente el
Manual de usuario. Debe prestar especial atención a los peligros y medidas de
precaución. No respetar las indicaciones de peligro y de seguridad del presente
Manual de usuario puede acarrear graves consecuencias para la salud y ocasionar
daños materiales.
Procure que Manual de usuario se guarde cerca del sistema de forma segura y
accesible para todos los usuarios.
Uso del manual de usuario
Este Manual de usuario contiene información para el usuario del cobas p 312 system
en el nivel de la aplicación. Este manual no contiene informaciones para
administradores ni de servicio técnico.
El Manual de usuario se divide en los siguientes apartados:
Símbolos
Las indicaciones visuales se utilizan para ayudar a localizar e interpretar rápidamente
información en este manual. Este apartado explica las convenciones de formateado
utilizadas en este manual.
Se utilizan los siguientes símbolos:
Parte Etiqueta Contenido
A Indicaciones generales Descripción del manual, información de seguridad
B Descripción del sistema Descripción general del sistema, descripción del
hardware, descripción del software, circuito de las
muestras
C Funcionamiento Trabajo con el sistema
D Mantenimiento Instrucciones de mantenimiento y limpieza
E Solución de problemas Descripción y reparación de errores
F Anexo Explicaciones de conceptos, detalles técnicos, índice
de palabras clave
Símbolo Explicación
a Inicio del procedimiento
Final del procedimiento
o Elemento de la lista
e
Referencia cruzada
f Llamada (referencia del software)
Aviso
Roche Diagnostics
A-6 Manual de usuario · Version 1.5
1 Indicaciones generales cobas p 312 pre-analytical system
Uso del manual de usuario
Advertencia general
Para evitar lesiones graves o mortales, asegúrese de familiarizarse con
la información sobre el sistema y la seguridad antes de usarlo.
Preste atención a todas las precauciones de seguridad.
Siga siempre las instrucciones incluidas en esta publicación.
Consulte siempre esta publicación cuando aparezca este símbolo para
conocer la información sobre la naturaleza de los posibles riesgos y
las medidas que es necesario adoptar para evitarlos.
No utilice el sistema de una forma distinta a la descrita en esta
publicación.
Guarde todas las publicaciones en un lugar seguro y de fácil acceso.
Para uso diagnóstico in vitro.
Emitido por Intertek (laboratorio de pruebas eléctricas) para EE. UU.
y Canadá
Cumple las disposiciones de las directivas aplicables de la UE.
mero de serie
Fabricante
Fecha de fabricación
Número de referencia
Número internacional de artículo comercial
Indica que el equipo es adecuado para usarse con corriente alterna
solamente.
Símbolo Explicación
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 A-7
cobas p 312 pre-analytical system 1 Indicaciones generales
Uso del manual de usuario
Placa de características
Se ha incorporado una nueva generación de placas de características en los sistemas
con números de serie que empiecen por 562xxxxx.
Indicadores
A lo largo del manual aparecerán indicaciones de seguridad representadas de la
siguiente manera:
Figure A-1 Placa de características
AVISO
Este símbolo indica que los usuarios han de observar para garantizar que no se producen
errores cuando se utiliza el sistema.
ATENCIÓN
Aquí se indica un posible peligro. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, el operador
puede incurrir en una situación peligrosa.
ATENCIÓN
Luz láser: Este símbolo indica que la luz láser puede ser potencialmente peligrosa para
los ojos.
ADVERTENCIA
Riesgo de infección: Este símbolo indica un peligro por muestras infecciosas.
ADVERTENCIA
Tensión de alimentación: Este símbolo advierte frente a las zonas sometidas a tensión
eléctrica.
Roche Diagnostics
A-8 Manual de usuario · Version 1.5
1 Indicaciones generales cobas p 312 pre-analytical system
Uso del manual de usuario
Peligros y medidas de precaución
Para descartar el riesgo de que se produzcan situaciones de peligro desde un
principio, debe familiarizarse con todas las medidas de precaución y disposiciones de
uso del equipo.
Debe prestarse una especial atención a las instrucciones de seguridad para la
manipulación de los materiales de trabajo.
AVISO
El sistema solo lo puede utilizar personal formado especialmente para este fin.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 A-9
cobas p 312 pre-analytical system 1 Indicaciones generales
Uso del manual de usuario
Indicador de aviso en el sistema
Las etiquetas de advertencia sirven para identificar las fuentes de peligro potenciales.
Todas las etiquetas de advertencia del aparato y las que figuran en las zonas accesibles
para el usuario aparecen descritas a continuación.
A Etiquetas de advertencia: en la puerta de
seguridad
B Etiqueta de advertencia: junto al dispositivo
de cierre
C Etiquetas de advertencia: en la puerta de seguridad
Figure A-2
C
A
B
Preste atención a las siguientes precauciones de seguridad.
Para evitar lesiones graves o mortales, lea y cumpla las siguientes precauciones de
seguridad.
Deben cumplirse los requisitos de seguridad de la norma IEC 61010-1 y las directrices de
seguridad eléctrica nacionales aplicables. Solo se puede garantizar el funcionamiento
seguro y la fiabilidad del sistema si se cumplen estos requisitos:
o La instalación eléctrica del sistema cumple los requisitos adecuados de la norma IEC.
o El cable de red eléctrica extraíble no se debe sustituir por un cable de red eléctrica que
no tenga la calificación adecuada.
o La instalación prescrita debe realizarla un experto con la formación adecuada.
o La inspección visual, la prueba del conductor de protección (PE), la prueba de
aislamiento y la prueba de corriente de fuga debe llevarlas a cabo un electricista
cualificado si es necesario (de acuerdo con las directrices de seguridad aplicables).
o El sistema se maneja de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento.
Roche Diagnostics
A-10 Manual de usuario · Version 1.5
1 Indicaciones generales cobas p 312 pre-analytical system
Uso del manual de usuario
Elem
ento
Posición Etiqueta Significado
APuerta de
seguridad
Para evitar lesiones, no acceda al
sistema en funcionamiento a no ser
que esté en modo standby.
¡Existe peligro de lesiones!
Esta etiqueta de advertencia
indica la prohibición de
acceder a la superficie de
clasificación mientras
funciona la máquina.
Riesgo de infección.
Esta etiqueta de advertencia
le indica los peligros
potenciales del material de las
muestras.
Lleve puestos siempre
guantes de goma mientras
trabaja en el sistema y
aténgase a la normativa de
laboratorio existente.
BDispositivo
de cierre
Riesgo de infección.
Esta etiqueta de advertencia
le indica los peligros
potenciales del material de las
muestras.
Lleve puestos siempre
guantes de goma mientras
trabaja en el sistema y
aténgase a la normativa de
laboratorio existente.
Tabla A-1 Indicador de aviso en el sistema
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 A-11
cobas p 312 pre-analytical system 1 Indicaciones generales
Uso del manual de usuario
CPuerta de
seguridad
ATENCIÓN
LUZ LÁSER
NO MIRE DIRECTAMENTE AL
HAZ DE LUZ
CLASE 2 PRODUCTO LÁSER
MÁX. RADIACIÓN DE SALIDA
1mW
LONGITUD DE ONDA EMITIDA
630~680 nm
A IEC 60825-1:2014
Advertencia de radiación
láser.
No mire nunca directamente
hacia el haz de rayos láser.
Pueden dañarse los ojos de
forma permanente.
Riesgo de infección.
Esta etiqueta de advertencia
le indica los peligros
potenciales del material de las
muestras.
Lleve puestos siempre
guantes de goma mientras
trabaja en el sistema y
aténgase a la normativa de
laboratorio existente.
Elem
ento
Posición Etiqueta Significado
Tabla A-1 Indicador de aviso en el sistema
Roche Diagnostics
A-12 Manual de usuario · Version 1.5
1 Indicaciones generales cobas p 312 pre-analytical system
Uso del manual de usuario
A Etiqueta de advertencia:
en la puerta de acceso al módulo de
distribución de potencia
B Etiqueta de advertencia: en el módulo de
distribución de potencia (puerta trasera)
C Placa de características: en la carcasa D Etiqueta de advertencia: en la puerta de
acceso al módulo descapsulador
E Etiqueta de advertencia: en el bloque
interfaz
F Etiqueta de advertencia: en el bloque
interfaz
Figure A-3 Vista frontal del sistema
Elem
ento
Posición Etiqueta Significado
APuerta al módulo
de distribución de
potencia
¡Tensión peligrosa!
Tocar los componentes o
conectores puede provocar
quemaduras, descargas eléctricas
y por lo tanto la muerte. Como
norma general desconecte el
enchufe antes de realizar
cualquier trabajo en el interior del
aparato. Los trabajos que se
realicen en componentes
conectados a la red eléctrica o
cerca de ellos solo deben
realizarlos el personal autorizado
y debidamente formado.
Advertencia de descarga
eléctrica
¡No abra la puerta!
BMódulo de
distribución de
corriente
(detrás de la
puerta)
Advertencia de descarga
eléctrica
Al apagar el sistema no se aisla
completamente el equipo de la
alimentación eléctrica (solo
para uso del personal
autorizado).
Tabla A-2 Indicador de aviso en el sistema
D
A
B
E
F
C
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 A-13
cobas p 312 pre-analytical system 1 Indicaciones generales
Uso del manual de usuario
Estas etiquetas de advertencia en el lector de código de barras le indican el riesgo que
supone la luz láser:
C Carcasa Placa de características
cobas p 312 pre-analytical
system
DPuerta al módulo
descapsulador
Advertencia de peligro de
aplastamiento
No abrir. Posibilidad de
lesiones en las manos.
La etiqueta de advertencia de
la parte trasera del módulo
descapsulador le informa que
el sistema se debe desconectar
del enchufe antes de abrir el
módulo descapsulador (con
tornillos de fijación).
E Bloque interfaz
o bien:
o bien:
(en función de la alimentación)
Enchufe de alimentación
ajustado.
La etiqueta situada sobre la
conexión a la red eléctrica
indica el voltaje nominal para
el que se ha ajustado el aparato
y el fusible principal necesario.
F Bloque interfaz Advertencia de presión
neumática.
Le indica el margen de presión
admitida. El sistema debe ser
alimentado exclusivamente
con aire a la presión indicada
(mín. 6,0 bar, máx. 6,5 bar).
Una presión mayor puede
dañar el sistema y representar
un peligro para el usuario.
Elem
ento
Posición Etiqueta Significado
Tabla A-2 Indicador de aviso en el sistema
Roche Diagnostics
A-14 Manual de usuario · Version 1.5
1 Indicaciones generales cobas p 312 pre-analytical system
Uso del manual de usuario
Esta etiqueta en el depósito de residuos indica la posible naturaleza infecciosa de su
contenido:
Figure A-4 Lector de código de barras, vista trasera:
Figure A-5 Depósito de residuos
ADVERTENCIA
¡Riesgo de infección!
Lleve puestos siempre guantes de goma mientras trabaja en el sistema y aténgase a la
normativa de laboratorio existente.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 A-15
cobas p 312 pre-analytical system 1 Indicaciones generales
Buena práctica de laboratorio
Buena práctica de laboratorio
Es posible que en algunas zonas del instrumento haya filos afilados o rugosos y/o
piezas móviles.
o Seguir la buena práctica de laboratorio puede reducir el riesgo de lesiones. Tenga
en cuenta el entorno de su laboratorio, prepárese bien y siga las instrucciones de
uso.
o Lleve un equipo de protección personal para minimizar el riesgo de lesiones y la
contaminación debida al contacto del cuerpo con dichas piezas, especialmente en
las zonas menos accesibles, o mientras limpia el instrumento.
o Su equipo de protección personal debe ser adecuado según el grado y tipo del
posible riesgo, como guantes de laboratorio, protección ocular, bata de
laboratorio y calzado adecuados.
Consideraciones de seguridad eléctrica
El sistema se suministra en perfecto estado técnico de seguridad y se instala "in situ"
conforme a la normativa vigente.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Nunca abra o retire ni total ni parcialmente la carcasa del sistema, cuando el dispositivo
esté encendido.
Roche Diagnostics
A-16 Manual de usuario · Version 1.5
1 Indicaciones generales cobas p 312 pre-analytical system
Buena práctica de laboratorio
Materiales de trabajo
Las muestras de sangre y de otros materiales biológico-orgánicos son sustancias
peligrosas potencialmente infecciosas. Por tanto, el usuario del sistema debe prestar
una especial atención, ya que puede entrarse en contacto directo con las muestras de
los pacientes.
Si una muestra se derrama en la superficie del sistema, es necesario limpiar y
desinfectar la zona afectada conforme a la normativa aplicable con los desinfectantes
estándares.
Tubos
Los tubos demasiado llenos se pueden derramar. Los tubos se deben llenar como
máximo según la recomendación del fabricante del tubo.
Procesando tubos abiertos
Los tubos abiertos se deben colocar en los racks de entrada especialmente
configurados para el procesamiento de tubos abiertos.
e
Consulte la configuración de muestras en la Parte F "Anexo".
Lector de códigos de barras
Cajones
Tenga en cuenta que los cajones se abren automáticamente. Asegúrese de que no
haya ningún miembro del personal ni ningún objeto justo delante de los cajones y
que estos siempre se pueden abrir.
Al cerrar un cajón, no utilice la fuerza. De lo contrario, los tubos de muestras se
pueden caer de los racks. Empuje los cajones con cuidado hasta que queden bien
cerrados.
Unidad de clasificación
ADVERTENCIA
¡Riesgo de infección!
Lleve puestos siempre guantes de goma mientras trabaja en el sistema y aténgase a la
normativa de laboratorio existente.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
El lector de código de barras contiene un diodo láser de clase 2 que puede dañar la vista.
ATENCIÓN
Ni el personal ni objetos deben bloquear los cajones.
Se debe tener cuidado para evitar el aplastamiento. Asegúrese de agarrar siempre el
tirador del cajón por el centro.
AVISO
Al mover la unidad de clasificación con la mano, no la mueva solo sosteniendo el eje Z. ¡De
lo contrario, el eje se puede dañar! Mueva mejor toda la unidad de clasificación.
Asegúrese de que colisiona con otros componentes.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 A-17
cobas p 312 pre-analytical system 1 Indicaciones generales
Buena práctica de laboratorio
Cubierta de cristal acrílico
Opcionalmente, la cubierta situada en la parte delante del compartimento inferior se
puede fijar con un tornillo.
AVISO
El cristal acrílico es frágil y se debe manipular con cuidado. Se puede romper al doblarlo o
al apretar demasiado los tornillos.
Asegúrese de haber retirado el tornillo de seguridad antes de levantar la cubierta.
A Tornillo de seguridad (opcional)
Figure A-6 Cubierta delante del compartimento inferior
A
Roche Diagnostics
A-18 Manual de usuario · Version 1.5
1 Indicaciones generales cobas p 312 pre-analytical system
Buena práctica de laboratorio
Controles
El monitor de pantalla táctil LCD de la parte superior derecha de delante de la carcasa
se utiliza para controlar el sistema. Las representaciones de la pantalla figuran en el
manual de usuario como el ejemplo expuesto a continuación:
Requisitos para escanear un código de barras
Para procesar tubos de muestra en el sistema, el código de barras debe estar colocado
en el lugar que le corresponde y ser legible. Para ello deben cumplirse los requisitos
mínimos.
Posicionamiento de la etiqueta de código de barras
Para el posicionamiento de la etiqueta de código de barras impresa sobre el tubo de
muestra deben cumplirse los siguientes requisitos:
o La etiqueta debe colocarse en la longitud del tubo. Se ha de colocar lo más paralela
posible al borde del tubo.
o El código de barras debe poder leerse completamente mirándolo desde un lado.
o La etiqueta se debe aplicar con delicadeza, no debe tener las esquinas arrugadas,
pliegues ni se han de despegar los bordes.
Sólo debe haber un código de barras en cada tubo. Un tubo usado con etiqueta de
códigos de barras ya pegada no debería utilizarse, ya que el anterior código de barras
podría provocar errores de lectura. Si el tubo lleva un membrete del fabricante
debería pegarse una etiqueta tapándolo.
e
Consulte el apartado Tubos de muestra de sangre con etiquetas de códigos de barras
erróneas o mal colocadas en la página F-12.
Figure A-7 Info representación ciclo de trabajo
Si la etiqueta se pega incorrectamente, el tubo se desclasificará y se le asignará un código
de error (véanse ilustraciones de ejemplo de etiquetas de códigos de barras correcta e
incorrectamente pegadas).
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 A-19
cobas p 312 pre-analytical system 1 Indicaciones generales
Buena práctica de laboratorio
Requisitos de uso de los racks de 24 posiciones para centrifugado
Esta información sobre el posicionamiento de las etiquetas de códigos de barras se
refiere específicamente al uso de los racks de 24 posiciones para centrifugado.
Cuando se usan una centrífuga Hettich independiente y racks de 24 posiciones para
centrifugado (ID de RD 08918694001 o 06623611001), compruebe lo siguiente:
o No hay ningún tubo de muestra tapado con más de 3 capas de etiquetas.
o Las etiquetas ocupan toda la longitud del tubo y están colocadas en paralelo con
respecto al borde del tubo.
o Las etiquetas se colocan con cuidado, sin doblar ninguna de sus esquinas y sin
arrugas ni filos que sobresalgan.
Tamaño de tubo admitido
El rack de 24 posiciones solo admite tubos con un diámetro de 11,5 a 13 mm.
Eliminación del equipo
Los equipos electrónicos contienen sustancias potencialmente peligrosas que pueden
tener consecuencias negativas sobre la salud humana y el medio ambiente. Una vez
finalizada la vida útil de este módulo, no lo deposite en la basura normal. Debe
eliminarse conforme a las leyes y normativas específicas del país en el que se utilice.
Información sobre Residuos del equipo electrónico y eléctrico (WEEE)
La obligación del productor a recoger los equipos usados no afecta a los equipos de
RDA. El propietario del aparato debe garantizar la eliminación apropiada del equipo.
El usuario está obligado a llevar a cabo la eliminación conforme a las normativas
nacionales e internacionales correspondientes.
¡Riesgo de infección!
El equipo que entra en contacto con el material de las muestras debe considerarse como
potencialmente infeccioso y nocivo para la salud.
Roche Diagnostics
A-20 Manual de usuario · Version 1.5
1 Indicaciones generales cobas p 312 pre-analytical system
Buena práctica de laboratorio
Abreviaturas
En este manual de instrucciones se utilizan las abreviaturas indicadas a continuación:
Esta es la última página de la Parte A.
Abreviatura Significado
AAmperios
AC Corriente alterna
Ah Amperios hora
CE Comunidad Europea
CPU Unidad de proceso central
dB Decibelios
CD Corriente directa
DIN Deutsche Industrie Norm (Norma industrial alemana)
ebox-one Net-PC (unidad de control)
EC Comunidad Europea
EDP Event Distribution Protocol
CEM Compatibilidad electromagnética
EN Norma europea
EPROM Erasable Programmable Read Only Memory
FCC Food Chemicals Codex
GB Gigabyte
GUI Interfaz gráfica del usuario
Hz Hercios
IVD Diagnóstico In-Vitro
LCD Pantalla de cristal líquido
LED Diodo luminiscente
LIS Sistema de información del laboratorio
MB Megabit
Mbps Megabits por segundo
MTH Soporte multitubos
NC Nivel cero (sobre el nivel del mar)
AN Ancho nominal
PIO Interfaz paralela I-O
RAM Random Access Memory
RJ45 Registered Jack 45
RS232/422 Norma recomendada 232/422
TCP/IP Protocolo de Internet/Protocolo de control de Transmisión
VVoltios
VA Voltio-amperio
WEEE Directiva 2002/96/EG sobre residuos del equipo electrónico y
eléctrico
2 Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–3
Descripción del sistema
B
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-3
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Índice
Descripción del sistema
Introducción .....................................................................................................................B–5
Instrucciones de operación para el usuario ...........................................................B–5
Configuración del cliente ..........................................................................................B–5
Características del sistema ........................................................................................B–5
Características ............................................................................................................B–5
Grado de automatización ..........................................................................................B–6
Procesos automatizados ......................................................................................B–6
Manipulación manual .........................................................................................B–6
Fiabilidad del aparato ................................................................................................B–6
Estados de operación .................................................................................................B–6
Procesamiento de muestras ......................................................................................B–6
Lugar de trabajo/rack .................................................................................................B–7
Flujo de muestras por el sistema ..............................................................................B–8
Lógica del software ..................................................................................................B–10
Normas de clasificación ..........................................................................................B–12
Interfaz ASTM estándar ....................................................................................B–13
Interfaz dinámica ...............................................................................................B–14
Comunicación ..........................................................................................................B–15
Base de datos de peticiones .....................................................................................B–15
Descripción del hardware .............................................................................................B–17
Interfaz de usuario ...................................................................................................B–18
Puerta de seguridad .................................................................................................B–18
Superficie de clasificación y cajones ......................................................................B–19
Unidad de clasificación ...........................................................................................B–20
Cinta transportadora ...............................................................................................B–20
Lector de códigos de barras ....................................................................................B–21
Campo de radiación láser .................................................................................B–21
Módulo descapsulador ............................................................................................B–22
Depósito de residuos del módulo descapsulador ................................................B–23
Contenido de este capítulo
Capítulo
2
Roche Diagnostics
B-4 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Índice
ebox-one (unidad de control) .................................................................................B–24
Plato de montaje neumático ...................................................................................B–25
Conexión de la alimentación neumática ...............................................................B–25
Conexión a la red e interfaces del sistema ............................................................B–28
Accesorios .......................................................................................................................B–29
Soportes, racks y bandejas de racks .......................................................................B–29
Cepillo de limpieza ..................................................................................................B–29
Material consumible ................................................................................................B–29
Descripción del software ...............................................................................................B–30
Información básica ..................................................................................................B–30
Estructura de menús ................................................................................................B–32
Menú principal .........................................................................................................B–35
Submenú "Iniciar" ....................................................................................................B–36
Submenú "Cambiar ciclo trab." ..............................................................................B–37
Submenú "Opciones" ...............................................................................................B–38
Borrar datos ........................................................................................................B–38
Abrir cajón ..........................................................................................................B–39
Configuración de copia de seguridad .............................................................B–39
Copiar fichero log a USB ..................................................................................B–40
Información sistema ..........................................................................................B–41
Submenú "Administración" ....................................................................................B–45
Fecha / hora ........................................................................................................B–46
Configuración de la pantalla ............................................................................B–47
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-5
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Introduccn
Introducción
Instrucciones de operación para el usuario
Durante la instalación del sistema, se requiere la presencia de un técnico para poder
formar al usuario. Este formación preparará al futuro usuario para que pueda llevar a
cabo la rutina diaria y trabajar con seguridad en el sistema, respetando las
indicaciones de seguridad.
Configuración del cliente
Antes de instalarlo en las instalaciones del cliente, el software de control del sistema
se ha de preconfigurar con parámetros estándares necesarios para el funcionamiento
básico.
El fabricante ha comprobado exhaustivamente y optimizado cualquier parámetro de
movimiento preconfigurado para la unidad de clasificación y otros componentes
móviles para garantizar el buen resultado y la fiabilidad del sistema.
Las configuraciones específicas del cliente y los datos se añaden más tarde durante la
instalación del sistema en las instalaciones del cliente. Esta configuración adicional
tendrá en cuenta toda la información sobre los tubos de muestra y los racks que se
han de utilizar además del esquema individual de la superficie de clasificación.
Características del sistema
El cobas p 312 pre-analytical system es un sistema autónomo controlado por
ordenador para clasificar y transferir tubos de muestras. Como opción, el sistema
trabaja con una conexión en línea.
Características
o El sistema viene preconfigurado para el cliente.
o La superficie de clasificación se utiliza en modo mixto para la salida y la entrada
de datos.
La capacidad es de hasta 600 tubos.
o Hay disponibles varios soportes y racks para procesar los tubos de muestras.
o El sistema funciona con una pantalla táctil.
o Un lector de códigos de barras lee los códigos de barras de los tubos de muestras.
o Procesamiento de los tubos habituales de hematología, coagulación, suero,
plasma y orina.
o El usuario no entra en contacto con posibles muestras infecciosas.
o Las funciones y condiciones importantes del sistema se supervisan mediante
sensores.
o Todos los movimientos se dirigen con accionamientos electrónicos y neumáticos.
Todos los movimientos están supervisados in situ.
o El suministro de aire comprimido se realiza mediante una entrada externa, p. ej.,
de un compresor externo (opción).
Roche Diagnostics
B-6 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Introduccn
Grado de automatización
Procesos automatizados
o Clasificación de tubos de muestras
o Lectura de códigos de barras
o Transferir tubos de muestras
o Procesamiento de datos
o Clasificación de tubos erróneos en un rack predeterminado
Manipulación manual
o Funcionamiento a través de la interfaz de usuario
o Carga y descarga de los racks o las bandejas completas de racks
o Carga y descarga de destinos
o Vaciado del depósito de residuos
Fiabilidad del aparato
Para valorar el desgaste del sistema se consideran las siguientes condiciones de
funcionamiento:
o 5 días por semana trabajando en 1 turno con
o 6 horas de rutina y
o 6 horas de funcionamiento en standby.
Si las condiciones de funcionamiento son superiores en las instalaciones del cliente,
los intervalos de mantenimiento se han de reducir y habrá menos periodos de
garantía en consecuencia.
Estados de operación
Procesamiento de muestras
o Los racks se pueden configurar para un uso de entrada o salida. La configuración
de racks y cajones es extremadamente variable e incluye el procesamiento de
ambos tubos, abierto y cerrado.
o Los tubos se transfieren de los racks de entrada al módulo descapsulador donde se
leen los códigos de barras.
o Los tubos, que se han de abrir, se transfieren automáticamente.
o Después, los tubos se clasifican en los workplace de destinos designados.
Standby Funcionamiento (en marcha)
El sistema se ha detenido. El sistema está funcionando.
La puerta de seguridad está desbloqueada. La puerta de seguridad está bloqueada.
El usuario puede acceder a la superficie de
clasificación.
Los cajones pueden abrirse y el sistema puede
cargarse y descargarse.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-7
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Introduccn
Lugar de trabajo/rack
Un lugar de trabajo describe un destino donde se clasifica un tubo de muestras según
las normas o una petición individual del host del laboratorio. Los workplace son
registros de la base de datos superior que comprende uno o varios racks. Incluso solo
una parte de un rack se puede definir para representar un lugar de trabajo.
Siempre que se use el término "rack", éste hace referencia al elemento físico. Respecto
a la base de datos de configuración del sistema, los registros de racks solo contienen
las características físicas del rack, como dimensiones, número de posiciones de
clasificación y coordinadas correspondientes de la superficie de clasificación.
El software de control de cobas p 312 utiliza varias disposiciones de rack
(denominadas "lugar de trabajo") como origen y/o destino para la clasificación. Estos
workplace se pueden configurar y disponer en toda la superficie de clasificación y sus
cuatros cajones. Existen tres tipos distintos de destinos:
Entrada
o sirve exclusivamente para cargar los tubos de muestras
o los workplace vacíos se consideran como completamente procesados
o la expulsión de un cajón determinado (cuando el lugar de trabajo se
ha procesado completamente) se puede automatizar
Salida
o sirve exclusivamente para recibir tubos de muestras
o los workplace completos se consideran como completamente
procesados
o la abertura autotica de un cajón determinado (cuando el lugar de
trabajo se ha procesado completamente) es obligatoria y por eso se ha
configurado
Retorno
o los tubos de muestras que proceden de este lugar de trabajo se
vuelven a colocar cuando se han terminado de procesar
(identificación y/o abertura).
o se consideran totalmente procesados después de que la unidad de
clasificación haya alcanzado la última posición de clasificación del
destino.
o la expulsión de un cajón determinado (cuando el lugar de trabajo se
ha procesado completamente) se puede automatizar
Figure B-1 Tipos de destinos
Entrada
Salida
Retorno
Roche Diagnostics
B-8 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Introduccn
Flujo de muestras por el sistema
a Fase de trabajo
1
La pinza recoge el tubo con tapón y lo transporta al soporte de tubos izquierdo de
la cinta transportadora ...
2
... desde donde se transfiere al módulo descapsulador.
Figure B-2 Esquema del sistema
Figure B-3
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-9
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Introduccn
3
El tubo se levanta y gira. El lector de códigos de barras se activa para leer el código
de barras del tubo durante la rotación mientras la unidad de clasificación dispone
el siguiente tubo en el soporte de tubos de la derecha de la cinta transportadora.
4
Si es necesario en función de los requisitos, el primer tubo se destapa.
5
La cinta transportadora se desplaza hacia la izquierda, de modo que desliza al
siguiente tubo hacia adentro.
6
Paso 6 (es análogo al paso 3) el primer tubo se clasifica en el rack de salida
mientras se lee el siguiente y, si necesario, se destapa.
Figure B-4
Figure B-5
Figure B-6
Figure B-7
Roche Diagnostics
B-10 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Introduccn
7
Este proceso continúa hasta que se han procesado todos los tubos de muestras del
ciclo de trabajo.
Lógica del software
El software de control utiliza los denominados "ciclos de trabajo" que comprenden la
mayoría de datos de configuración necesarios para la rutina. Estos datos incluyen,
entre otros:
o el esquema individual de los racks en la superficie de clasificación, inclusive la
organización lógica en los denominados "destinos".
o cuando se utiliza la interfaz ASTM estándar: una política para la determinación de
destinos de clasificación, que comprende perfiles y pruebas individuales.
o normas de clasificación para casos de error.
El cobas p 312 system se puede programar con un número de ciclos de trabajo
separado.
Con un sistema de control superior en ciclos de trabajo, la configuración del sistema
también establece el tipo de interfaz de comunicación utilizado con el host.
e
Consulte los apartados Normas de clasificación en la página B-12 y Comunicación en la
página B-15.
En general, la estructura de un ciclo de trabajo es estrictamente jerárquica.
Figure B-8
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-11
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Introduccn
Figure B-9 Estructura lógica de un ciclo de trabajo.
ciclo de trabajo
ciclo de trabajo de entrada
ciclo de trabajo de retorno
ciclo de trabajo de salida
tabla código error
rack(s)
rack(s)
rack(s)
prueba(s)
perfil
Roche Diagnostics
B-12 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Introduccn
Normas de clasificación
Para determinar un destino, el tipo de interfaz de comunicación utilizada con el host
es de vital importancia.
Al utilizar una interfaz ASTM, el sistema mismo decide el workplace de clasificación
de un tubo procesado independientemente, basándose en la configuración del ciclo
de trabajo actual. Para hacerlo, solo hacen falta los requisitos de prueba
correspondiente del host.
Con una interfaz dinámica, el host decide el workplace de clasificación y luego lo
envía a cobas p 312.
La asignación entre los requerimientos de la prueba y el perfil exacto de un destino se
puede particularizar, es decir asignando combinaciones de pruebas fijas a un perfil
mientras se asignan las mismas pruebas por separado a otros.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-13
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Introduccn
Interfaz ASTM estándar
Con la interfaz ASTM estándar, cobas p 312 controla el procesamiento de muestras
casi de forma independiente. Para este objetivo, el denominado "controlador de
normas" del software se programa con una política extensiva y por lo tanto controla
todo el procesamiento de muestras. Solo las pruebas pendientes de la muestra
individual las proporciona el host.
Figure B-10 Diagrama de procedimientos (interfaz ASTM estándar)
No
la muestra se ha
¿código de barras
identificado?
al rack de errores de
"error de lectura del código
se envía una consulta al
host del laboratorio
host transmite las
pruebas
el controlador de normas
decide el procesamiento
tubo abierto *
tubos clasificados en destino
según la configuración
al rack de errores de
"ninguna petición"
al rack de errores de
"error destap"
las pruebas realizadas se
marcan como "completadas"
la posición de clasificación se
envía al
procesamiento de muestras
completado
respuesta sí
error
* dependiendo de la configuració
aceptar
erróneo o
sin respuesta
introducido
Roche Diagnostics
B-14 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Introduccn
Interfaz dinámica
Al establecer la comunicación vía la interfaz dinámica, se le concede al host una
influencia significativa sobre el procesamiento de muestras en el cobas p 312 system.
En este modo, el host decide si se destapa o no el tubo e independientemente también
asigna el workplace de clasificación del tubo.
El controlador de normas del software de control del sistema solo interferirá si se
producen errores.
Figure B-11 Diagrama de procedimientos (interfaz dinámica)
No
la muestra se ha
¿código de barras
identificado?
tubo al rack de errores de
"error de lectura del código
se envía una consulta al
host del laboratorio
el host transmite
petición incluida en
destino de clasificación
tubo abierto
(si es necesario)
tubo al rack de errores de
"ninguna petición"
las pruebas realizadas se
marcan como "completadas"
la posición de clasificación se
envía al
procesamiento de muestras
completado
respuesta sí
* dependiendo de la configuraci
aceptar
erróneo o
sin respuesta
tubo al rack de errores de
"error destap"
introducido
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-15
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Introduccn
Comunicación
La comunicación entre el sistema y el host del laboratorio funciona via la red
(TCP/IP).
Base de datos de peticiones
La base de datos de peticiones interna orders.sqlite3 de cobas p 312 contiene todos los
datos para que los tubos se procesen y se actualiza durante el tiempo de ejecución.
Los procesos relevantes para manipular estos datos son:
o controlador de normas
O posiciones de clasificación
O información de errores
o PREP_ASTM
O datos del paciente
O pruebas (en interfaz ASTM estándar)
O asignación del destino (en interfaz dinámica)
o COMM_ASTM
O comunicación con el host del laboratorio
La opción del submenú [Opciones] > [Borrar datos] elimina la base de datos y
restaura sus índices.
Durante el tiempo de ejecución, la base de datos de peticiones se manipula como se
muestra a continuación:
Roche Diagnostics
B-16 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Introduccn
e
Consulte a la especificación del software del sistema para obtener los detalles de la
estructura exacta.
Figure B-12 Base de datos de peticiones durante el tiempo de ejecución
tubo en cinta transportadora
nuevo número de serie
asignado
nuevo registro de datos
creado
consulta con código de barras
enviada al host
datos de respuesta añadidos
a registro de datos
tubo (abierto y)
clasificado en su destino
número de error añadido
a registro de datos
posición de clasificación
añadida
¿error durante
el procesamiento?
la posición de clasificación
se envía al
registro de datos cerrado
controlador de
normas
PREP_ASTM
No
* dependiendo de la configurac
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-17
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Descripción del hardware
El cobas p 312 pre-analytical system consta de los siguientes componentes:
o Unidad de clasificación
o Cinta transportadora (transporte de tubos lineales)
o Módulo descapsulador
o Lector de código de barras (identificación de la muestra medicante códigos de
barras)
o Pantallactil
A Puerta de seguridad B Área de clasificación
C Interfaz de usuario (pantalla táctil)
Figure B-13 cobas p 312 pre-analytical system
Roche Diagnostics
B-18 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del hardware
Interfaz de usuario
El sistema funciona vía la pantalla táctil LCD situada en la parte frontal de la carcasa
del dispositivo hasta la parte superior derecha de la unidad de clasificación. La
pantalla táctil es la interfaz de usuario del sistema. Desde aquí, el usuario introduce
todos los datos e indicaciones pulsando los botones.
Puerta de seguridad
La superficie de clasificación, que supone un peligro durante el funcionamiento,
dispone de una puerta de seguridad. El sistema sólo puede arrancar si ésta está
cerrada.
La puerta de seguridad se cierra automáticamente en cuanto el sistema entra en el
modo "Funcionamiento", tras pulsar el botón [Iniciar] del menú principal. Solo se
puede abrir cuando el funcionamiento se interrumpe pulsando el botón [Detener] del
menú Funcionamiento.
Los cajones se pueden retirar de debajo de la puerta de protección. Lo cual significa
que la puerta de protección no se ha de abrir para retirar o cargar muestras.
El cierre correcto de la puerta de seguridad está controlado.
AVISO
Nunca utilice demasiada fuerza al presionar la pantalla táctil LCD. Dependiendo de la
situación de carga actual, algún efecto de la petición se puede retrasar ligeramente.
Figure B-14 Interfaz de usuario
ATENCIÓN
Para evitar cualquier posible daño del aparato, no toque el interior del sistema a no ser que
esté en modo standby.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-19
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Superficie de clasificación y cajones
La superficie de clasificación constituye la zona de trabajo de la unidad de
clasificación. Sobre esta superficie se colocan o retiran los tubos de muestras. Es
posible descargar la superficie de clasificación sustituyendo los racks o las bandejas de
racks completas. Cada cajón tiene una matriz perforada en la que se pueden encajar
los distintos racks de tubos. La superficie de clasificación se puede configurar
libremente para los racks que se necesiten. La capacidad es de hasta 600 tubos, en
función de los racks utilizados. Los tubos de muestra erróneos se clasifican en un rack
predeterminado (rack de errores).
El tamaño de la superficie de clasificación es de 570 mm x 635 mm (22,44" x 25,0"
(anchura x profundidad). La superficie de clasificación consiste de 4 cajones
individuales de 138 mm x 635 mm (5,43" x 25,0") en configuración estándar. Cajón
doble opcional de 282 mm x 635 mm (11,10" x 25,0") o se puede usar un cajón triple
de 426 mm x 635 mm (16,77" x 25,0 ").
Figure B-15 Área de clasificación
El cambio de racks mientras el sistema está funcionando solo se puede realizar abriendo el
cajón vía el menú y luego cerrando otra vez el cajón empujándolo.
Roche Diagnostics
B-20 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del hardware
Unidad de clasificación
La unidad de clasificación consiste en un sistema de 3 ejes con pinza neumática. Los
ejes X, Y y Z se desplazan mediante motores DC, que se controlan con tarjetas DMS.
La pinza recoge los tubos de muestras de los racks y los coloca en la cinta
transportadora y vice versa.
Cinta transportadora
La cinta transportadora transporta los tubos dentro y fuera del módulo
descapsulador. Cuenta con dos soportes de tubos y funciona con un motor DC.
A Eje Y de la unidad clasificadora B Eje X de la unidad clasificadora
C Eje Z de la unidad clasificadora D Pinza
Figure B-16 Unidad de clasificación
A
C
B
D
A Soporte de tubos izquierdo B Soporte de tubos derecho
Figure B-17 Cinta transportadora
A
B
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-21
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Lector de códigos de barras
El lector de códigos de barras está integrado para identificar los tubos de muestras. El
lector de códigos de barras escanea los códigos de barras de las etiquetas del tubo.
Después de leer el código de barras tiene lugar el procesamiento de esa muestra. Si no
es posible escanear el código de barras o si una muestra no se puede identificar, el
tubo se clasificará en un rack predeterminado de la superficie de clasificación.
Campo de radiación láser
Figure B-18 Lector de códigos de barras DS2100N
Figure B-19 Campo de radiación láser vertical
Figure B-20 Campo de radiación láser horizontal
Roche Diagnostics
B-22 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del hardware
Módulo descapsulador
El módulo descapsulador es un sistema que sirve para abrir los tubos de muestras
cerrados. En una vuelta es posible abrir distintos tipos de tubos primarios (cierre a
presión o de rosca). El módulo destapador viene configurado de fábrica para poder
abrir los tipos de tubos más comunes.
En el módulo descapsulador, el tubo de muestras se levanta primero con la pinza
elevadora hasta que los sensores de fibra óptica emitan una señal para la pausa
definida por el sistema. Después, se gira el tubo de muestras con la ayuda de la pinza
giratoria. El lector de códigos de barras escanea el código de barras del tubo en el
mismo momento. Si fuera necesario, el tapón se retira con la pinza giratoria, junto
con un movimiento simultáneo hacia abajo de la pinza elevadora.
Los sensores del módulo descapsulador controlan si el tubo se ha abierto
correctamente.
e
En la parte F "Apéndice" encontrará más información sobre los tipos de tubo.
A Sensores de fibra óptica B Pinza giratoria
C Pinza elevadora
Figure B-21 Vista frontal del módulo descapsulador
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-23
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Depósito de residuos del módulo descapsulador
El depósito de residuos del módulo descapsulador se sitúa fuera de la parte posterior
del sistema, donde se puede vaciar y limpiar fácilmente.
Debe disponer siempre una bolsa de plástico dentro del depósito de residuos, para
posteriormente desechar conjuntamente ésta y los tapones.
Figure B-22 Depósito de residuos debajo del módulo descapsulador
Roche Diagnostics
B-24 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del hardware
ebox-one (unidad de control)
ebox-one es una unidad de control con el sistema operativo Linux a la que se
conectan el lector de códigos de barras, las tarjetas de control del motor, el control de
la válvula neumática y los demás actuadores y sensores, además de la interfaz de
usuario. Se encuentra en el interior del compartimento inferior a la izquierda, detrás
de la cubierta de cristal acrílico.
A ebox-one
Figure B-23 Compartimento inferior
A
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-25
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Plato de montaje neumático
El plato de montaje neumático, situado a la derecha del compartimento inferior,
detrás de la cubierta de cristal acrílico, comprende una válvula de control de presión
para reducir la presión de aire comprimido a 2 bar.
Conexión de la alimentación neumática
El aire comprimido se necesita para el funcionamiento de los componentes
mecánicos del cobas p 312 system. La conexión de aire comprimido se encuentra en
la parte inferior derecha de la parte trasera del equipo (Figura 2-29; E).
Se conecta vía un empalme rápido de tubo flexible de seguridad NW 7,2 (G ¼").
El cobas p 312 pre-analytical system requiere aire seco y sin aceite, y una presión de
aire de mín. de 6,0 y máx. de 6,5 bares.
El sistema se puede conectar a una conexión de aire comprimido existente en las
instalaciones del cliente o a un compresor externo que los puede suministrar el
fabricante del sistema.
AVISO
La válvula la configura el fabricante y el tirador de la parte superior no se debe ajustar.
A Válvula reguladora de presión B Conjunto de válvulas
Figure B-24 Compartimento inferior
A
B
AVISO
Si la presión del aire es demasiado elevada pueden producirse daños. El suministro de aire
comprimido debe situarse entre 6,0 y 6,5 bar para que funcione el sistema.
Roche Diagnostics
B-26 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del hardware
a Conexión del tubo flexible de aire comprimido
1
Procure que el tubo de aire comprimido no pueda doblarse ni obstruirse durante
el funcionamiento.
2
Conecte el empalme de tubo flexible de aire comprimido a la conexión de aire
comprimido del cobas p 312 system. Sostenga el tubo flexible con ambas manos.
3
Tire un poco hacia atrás del anillo ancho del empalme de tubo flexible (hacia
usted).
4
Introduzca el empalme del tubo en la conexión de aire comprimido hasta que se
detenga.
5
A continuación, deje que el anillo ancho del empalme de tubo flexible vuelva a
deslizarse hacia delante. El tubo flexible de aire comprimido quedará ahora
conectado.
6
Encienda el compresor de aire conectado o la alimentación neumática doméstica.
A Conexión de la alimentación neumática B Anillo móvil
Figure B-25 Preparándose para conectar el tubo flexible de aire comprimido
Figure B-26 Retire el anillo móvil del tubo de aire comprimido
A
B
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-27
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
a Desconexión del tubo de aire comprimido
Cuando sea necesario soltar la conexión de aire comprimido siga los pasos que se
describen a continuación:
1
Sostenga el tubo flexible con una mano y el empalme con la otra.
2
Tire un poco hacia atrás del anillo ancho del empalme de tubo flexible (hacia
usted).
3
Saque el tubo flexible de la conexión de aire comprimido. El tubo de aire
comprimido está ahora desconectado.
A Anillo ancho del empalme de tubo flexible
Figure B-27 Desconexión del tubo flexible de aire comprimido
Figure B-28 Desconectando el tubo flexible de aire comprimido
A
Roche Diagnostics
B-28 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del hardware
Conexión a la red e interfaces del sistema
El bloque de la interfaz del sistema se sitúa en la parte trasera del sistema en el fondo
del lado izquierdo.
A Entrada USB B Conexión de servicio
C Conexión a la red - Ethernet (RJ45) D Fusible de red
E Conexión a la red F Conexión a la alimentación neumática
Figure B-29 Bloque interfaz
A
B
C
D
E
F
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-29
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Accesorios
Accesorios
Los siguientes accesorios están disponibles para el cobas p 312 pre-analytical system
(se han de pedir y pagar por separado):
o Varios soportes, racks y bandejas de racks
o Compresor sin aceite; incl. secado de membrana; secadores de aire de absorción
o Tubo de aire comprimido incl. acoplamientos (5 m)
o Memoria USB
o Caja de transporte
e
Consulte los números de pedido correspondientes en la lista de accesorios de RDA.
Soportes, racks y bandejas de racks
Para configurar la superficie de clasificación para cada uno de los destinos hay
distintos soportes, racks y bandejas de racks disponibles. Para obtener la lista más
reciente de soportes y racks disponibles, póngase en contacto con su distribuidor.
Cepillo de limpieza
El cepillo de limpieza sirve para limpiar regularmente el tubo de residuos del módulo
descapsulador.
Material consumible
Las siguientes opciones están disponibles:
o Bolsas de residuos (50 unidades)
Figure B-30 Cepillo de limpieza para el tubo de residuos del módulo descapsulador
Roche Diagnostics
B-30 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del software
Descripción del software
Información básica
El cobas p 312 pre-analytical system funciona con el sistema operativo Linux
(distribución Ubuntu) y se puede conectar a un laboratorio vía TCP/IP.
El control y las configuraciones del sistema se ejecutan con tres herramientas
distintas:
o 'RTools' (en un ordenador portátil o PC)
o 'ConfigTool' (en un ordenador portátil o PC)
o Pantalla táctil del sistema
El procesamiento de datos de clasificación y la función de búsqueda correspondiente
están disponibles solo en el host del laboratorio (cuando corresponda).
Conectividad del host (opcional) cobas p 312 admite tanto la configuración "Interfaz estándar" como la "Interfaz
dinámica". En la configuración "Interfaz estándar", cobas p 312 se programa con
todos los datos de manipulación y clasificación necesarios de antemano. Se puede
utilizar para el funcionamiento autónomo.
En la "Interfaz dinámica" solo los parámetros de funcionamiento más básicos se
configuran en cobas p 312, mientras la clasificación y manipulación de las muestras
se controla por el host vía la red.
Funcionamiento pantalla táctil El funcionamiento del sistema en la rutina diaria se ejecuta exclusivamente vía la
pantalla táctil del sistema.
Los botones (E) al igual que las flechas de arriba y debajo de las barras de
desplazamiento (D) funcionan tocando la pantalla con los dedos o un lápiz adecuado.
A Menú título B Cuadro del marcador
C Lista de selección D Barra con botones de desplazamiento
E Botones de control F Ciclo de trabajo activo
Figure B-31 Funcionamiento e interfaz de control
A
B
C
D
E
F
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-31
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Registro y derechos del usuario Hay dos niveles de acceso distintos para el software de control cobas p 312:
o Nivel usuario (no es necesario registro ni contraseña)
o Nivel técnico (es necesario contraseña)
Autoprueba cobas p 312 lleva a cabo un inicio automatizado de todos los ejes siempre que se inicie
un ciclo de trabajo recién cargado por primera vez o justo después de reiniciar el
sistema. Esto no implica situaciones tras ningún tipo de interrupción automática o
manual.
Iniciar/detener funcionamiento La pantalla inicial del software de control cuenta con un botón [Iniciar] con el que el
usuario puede iniciar el ciclo de trabajo escogido previamente. Durante el
funcionamiento, la pantalla muestra un botón [Detener] para interrumpir
manualmente el ciclo de trabajo en marcha.
Mensajes Durante el funcionamiento, varios mensajes de estado y de error, si procede, se
visualizarán en la pantalla. Además de estas automatizaciones, se puede acceder
manualmente a más información sobre el ciclo de trabajo en marcha mediante
distintos botones:
El botón [Info ciclo trabajo] muestra la información del estado de ocupación de todos
los destinos actualmente utilizados en el ciclo de trabajo en marcha. Los botones
[Cajón 1] a [Cajón 4] filtran estos datos a un cajón individual.
Apagado Para apagar el sistema tras realizar una operación diaria, pulse el botón [Detener], se
interrumpirá el ciclo de trabajo en marcha y regresará al menú Principal. Allí
encontrará el botón [Apagado]. Pulse este botón para apagar correctamente el
software de control. Cuando el software se haya apagado, en la pantalla aparecerá un
mensaje que le informará que puede cerrar el sistema.
AVISO
Salvo algunas situaciones o las urgencias, el sistema no se debe apagar en
funcionamiento. Interrumpa siempre el ciclo de trabajo en marcha con el botón [Detener]
y, antes de cerrar el sistema, apague correctamente el software de control.
A Ciclo de trabajo activo B Estado del sistema actual
C Botón [Detener] D Botones [Cajón 1] a [Cajón 4]
E Botón [Info ciclo trabajo] F Fecha/hora actual
Figure B-32 Visualizar en funcionamiento
A
B
C
D
E
F
Espere siempre que aparezca dicho mensaje, antes de cerrar el sistema.
Roche Diagnostics
B-32 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del software
Estructura de menús
El software de control está organizado en una estructura de árbol. Cada elemento del
submenú regresa de forma automática al elemento previamente visualizado (cuando
su tarea ha finalizado), o dispone de un botón (p. ej., [Atrás]) para realizar esta
función.
Descripción En la siguiente página encontrará un esquema de la estructura de menú de la interfaz
de usuario gráfica (GUI). Algunos de los elementos del submenú se limitan al servicio
técnico y los administradores del sistema y solo se puede acceder con una contraseña.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-33
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
Menú principal
Funcionamiento
Cajón 1-4
Información ciclo trab.
Cambiar ciclo trab.
Opciones Borrar datos
Abrir cajón
Configuración de copia de
seguridad
Copiar fichero log a USB
Información sistema
Tabla B-1 Estructura de menús
Roche Diagnostics
B-34 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del software
Los elementos del submenú que requieran el acceso con contraseña no aparecen en
esta lista.
Administración
Fecha / Hora
Pantalla
Copia seguridad datos
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
Tabla B-1 Estructura de menús
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-35
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Menú principal
El menú principal se visualiza automáticamente después de que el ciclo de inicio haya
finalizado tras encenderse el sistema. Este menú dispone de botones para iniciar la
rutina y para otras funciones. Estado actual del sistema (aquí: "Standby") se visualiza
en la parte superior, el nombre del ciclo de trabajo cargado actualmente (aquí:
"Rutinaprueba") inicia debajo de los botones. Sin embargo, cuando se navega por los
submenús, la línea superior refleja el nombre del submenú actualmente seleccionado
o la función.
Desde el menú principal se puede acceder a los siguientes menús y funciones:
o Iniciar
o Cambiar ciclo trab.
o Opciones
o Administración
o Apagado
Figure B-33 Menú principal
Roche Diagnostics
B-36 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del software
Submenú "Iniciar"
Mientras no se haya cargado ningún ciclo de trabajo, el botón [Iniciar] no es
operativo y se muestra en gris claro. Después de cargar un ciclo de trabajo y pulsar
[Iniciar], cobas p 312 comienza a funcionar. Durante las operaciones, están
disponibles las siguientes funciones:
Si se pulsa el botón [Detener], se interrumpe el ciclo de trabajo en marcha. El sistema
completará la secuencia de trabajo actualmente ejecutado y luego se parará. Además,
en la pantalla se visualizará de nuevo el menú principal. Pulse otra vez [Iniciar] para
reanudar el funcionamiento.
Los botones con números [1], [2], [3] y [4] representan los cajones de la zona de
clasificación. Los números y las descripciones de éstos, dependen de la configuración
del cajón de la superificie de clasificación.
Al pulsar alguno de estos botones, se visualiza una lista con los racks situados en el
cajón correspondiente y sus cifras de ocupación. Estas cifras muestran las posiciones
actualmente procesadas de los racks, además del número total de posiciones:
Para intercambiar manualmente un rack, desplace el marcador azul al rack deseado
mediante los botones de flecha [ ] y [ ] la barra deslizante hacia arriba y abajo. A
continuación, pulse [Cambiar rack]. Se abrirá el cajón correspondiente y se reajustará
el contador de ocupación del rack.
Pulse [Atrás] para regresar al elemento del submenú "Iniciar".
Figure B-34 Función (se ha pulsado el botón [Iniciar])
Figure B-35 Función (información del cajón 1)
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-37
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Submenú "Cambiar ciclo trab."
El elemento del submenú "Cambiar ciclo trab". proporciona una lista de los ciclos de
trabajo actualmente disponibles en el sistema. Desplace el cuadro azul hacia arriba y
hacia abajo con los dos botones de flecha [ ] y [ ], y hacia arriba y hacia abajo con
la barra deslizante.
Después de seleccionar y confirmar con [Aceptar], el nuevo ciclo de trabajo está
activo.
Figure B-36 Cambiar ciclo trab.
AVISO
Ya que los datos de posición y clasificación no se pueden adoptar en el ciclo de trabajo
que se acaba de seleccionar, después se debe llevar a cabo una reorganización (consulte
el apartado "Reorganización" de más abajo).
Roche Diagnostics
B-38 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del software
Submenú "Opciones"
El elemento de este submenú contiene todas las funciones necesarias para que el
usuario interactúe con el sistema durante el trabajo de la rutina diaria.
Borrar datos
Esta función llevará a cabo un borrado de datos de la base de datos, y como
consecuencia borrará todos los datos de ocupación de los racks de la superficie de
clasificación y reajustará cobas p 312 a su estado predeterminado.
La reorganización empieza tras la confirmación con el botón [Sí]. Después, regresará
a la pantalla del menú Opciones.
Seleccione [No] para interrumpir y regresar al menú Opciones, dejando la base de
datos tal y como está.
Figure B-37 Menú Opciones
Figure B-38 Cuadro de diálogo de confirmación "Borrar datos"
AVISO
Tras la reorganización, el sistema interpreta que la superficie de clasificación está vacía.
Por lo tanto, es imperativo retirar todas las muestras de la superficie de clasificación antes
de (re)iniciar el ciclo de trabajo.
Si se dejan las muestras en el sitio habrá una colisión durante operaciones posteriores.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-39
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Abrir cajón
cobas p 312 admite dos maneras distintas de manipular los racks "completos" (racks
de entrada vacíos o racks de salida llenos). El cajón se desbloquea automáticamente o
permanece bloqueado para que se desbloquee manualmente mediante la función
"Abrir cajón".
Cuando se solicite esta función, aparecerá una lista de los 4 cajones del cobas p 312
system. Utilice los botones de flechas [ ] y [ ] arriba y abajo de la barra deslizante
para desplazar el cuadro azul al cajón que desee y pulse [Aceptar]. El cajón se
desbloqueará inmediatamente, y se considerarán los racks que contenga.
Pulse el botón [Atrás] para interrumpir el proceso y regresar al menú Opciones.
Configuración de copia de seguridad
Esta opción del submenú es un cómodo fragmento del menú "Administración"
"Copia seguridad datos" que permite tener acceso sin necesidad de credenciales
especiales.
Confirme la selección con el botón [Sí]. La configuración del software se guarda en la
memoria USB interna del sistema.
Seleccione [No] para interrumpir el proceso y regresar al menú Opciones.
Figure B-39 Lista de cajones
Figure B-40 Copia seguridad datos
Roche Diagnostics
B-40 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del software
Copiar fichero log a USB
El cobas p 312 system guarda actividades relevantes y ocurrencias de errores en un
archivo de registro y se pueden copiar en una unidad de memoria USB.
Al seleccionar este elemento de menú, deberá confirmar el proceso. Conecte un
dispositivo de memoria USB en la entrada USB, en la parte trasera del sistema y pulse
[Sí].
Tenga en cuenta que copiar todo el fichero de registro lleva varios minutos.
Tras finalizar la copia de seguridad, el sistema se lo comunicará por la pantalla.
En el dispositivo de memoria USB, el archivo que contiene los datos de registro se
guarda en el siguiente directorio con la sintaxis de nombre que aparece a
continuación: \rd_pvt\p312\Support\loginfo_YYYYMMDD-HHMMSS.tgz.
Además de los datos de registro generales, este archivo también contiene todas las
bases de datos cruciales, así como la información del sistema (cliente, número de
serie, etc.) incluido los contadores de mantenimiento.
Figure B-41 Cuadro de diálogo Confirmación (copiar fichero log a USB)
AAAA
Año de la fecha en que se creó la copia de seguridad
MM
Mes de la fecha en que se creó la copia de seguridad
DD
Día de la fecha en que se creó la copia de seguridad
HH
Hora del día en que se creó la copia de seguridad
MM
Minuto del día en que se creó la copia de seguridad
SS
Segundo del día en que se creó la copia de seguridad
.tgz
Extensión para los archivos TGZ
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-41
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Información sistema
Este botón le conduce a una lista de varias pantallas de información. Seleccione la que
desee pulsando el botón correspondiente.
[Listas de clasificación] Este elemento del submenú muestra una lista de todos los destinos utilizados como
destinos de clasificación en el ciclo de trabajo activo actual:
Seleccione el destino del que quiera visualizar la lista de clasificación mediante los
botones de flechas [ ] y [ ] arriba y abajo de la barra deslizante. A continuación,
pulse [Aceptar].
Figure B-42 Lista de pantallas de información disponibles
Figure B-43 Listas de clasificación - workplace destinos
Figure B-44 Listas de clasificación - detalles de destinos
Roche Diagnostics
B-42 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del software
Esta lista muestra todas las posiciones de clasificación ocupadas en el destino
seleccionado y contiene los siguientes datos (de izquierda a derecha):
o contador posición
o código de barras del tubo (si se lee)
o prueba(s) asignadas a este tubo de muestra o texto de error, si procede.
[Estadísticas] El elemento del submenú "Estadísticas" puede mostrar resúmenes de todos los tubos
de muestras procesados durante el funcionamiento en un periodo determinado. Este
periodo puede comprender el actual [Día], el actual [Mes], el actual [Año], o un
[Total] de todas las muestras procesadas desde la instalación del sistema:
Pulse el botón para visualizar las estadísticas correspondientes:
Los datos de estadísticas, independientemente del periodo seleccionado, contienen
mucha más información que puede visualizarse en solo una página de la pantalla. Por
lo tanto, debe utilizar los botones de flechas [ ] y [ ] arriba y abajo de la barra
deslizante para visualizar todos los datos.
Figure B-45 Estadísticas
Figure B-46 Estadísticas: Total
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-43
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del software
[Información ciclo trab.] Se visualiza una lista de todos los destinos del ciclo de trabajo cargado actualmente,
junto con sus datos de procesamiento actuales formateados como posiciones total/a
las que se ha accedido actualmente.
Utilice los botones de flechas [ ] y [ ] arriba y abajo de la barra deslizante para
desplazar el cuadro azul al cajón que desee y pulse [Detalles] para obtener
información detallada sobre el destino escogido:
Pulse [Atrás] para regresar a la pantalla "Info ciclo trab.".
Figure B-47 Información ciclo trab.
Figure B-48 Info destino
Nombre
Designación del destino
Número de rack
Empezando en "1", este marcador incrementa cada vez que los racks
correspondientes del destino se intercambiarn durante el
funcionamiento.
Tipo
Tipo de configuración: "1" = Entrada / "2" = Salida / "3" = Regreso
Nombre de rack
Designación del rack
Tipo de rack
Tipo de rack
ID
Designación del tipo de rack
Sub-ID
ID del registro de la base de datos SQL correspondiente (solo para uso
interno)
Roche Diagnostics
B-44 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del software
[Contadores] Esta pantalla contiene todos los contadores de mantenimiento relevantes de las partes
de desgaste y unidades móviles.
Las columnas de la tabla que se representa a continuación contienen datos sobre (de
izquierda a derecha)
o la designación de la unidad.
o número de tubos tratados en la unidad desde la última vez que se reajustó este
contador.
o número total de tubos tratados en esta unidad. Este contador no se puede
reajustar.
Para volver a configurar el contador a "0", utilice los botones de flechas [ ] y [ ]
arriba y abajo de la barra deslizante para desplazar el cuadro azul a la unidad que
desee. A continuación, pulse [Reajustar contador].
Observe que el contador total de la derecha no se reajusta con este método.
El sistema se programa con umbrales individuales para cada unidad. Cuando se
consiga uno de estos valores, el contador correspondiente se pondrá rojo para indicar
la necesidad de mantenimiento en esta unidad.
En la siguiente tabla encontrará listas con todos los umbrales de contadores en el
software de control del sistema:
Figure B-49 Contadores de mantenimiento
Eje X Motor
2000000
Eje Y Motor
2000000
Eje Z Motor
2000000
Eje X cadena cable
5000000
Eje Y cadena cable
5000000
Eje Z tubo módulo
2000000
Pinza
5000000
Cinta transportadora
5000000
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-45
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del software
[Versión] Esta pantalla contiene información sobre el software de control actualmente
instalado en el sistema.
Al pulsar [Atrás], regresará al menú "Información del sistema".
Submenú "Administración"
El menú "Administración" comprende varias funciones para la configuración del
sistema.
Se puede acceder a [Fecha / Hora] y [Pantalla] en el nivel de usuario. Los elementos
de submenú restantes se restringen al uso de una contraseña.
Figure B-50 Versión de software
Versión de software
Versión del software de control
Número de serie
Número de serie del cobas p 312 system
Nombre de cliente
Nombre del cliente o designación del laboratorio
Figure B-51 Menú Administración
Roche Diagnostics
B-46 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del software
Fecha / hora
Al seleccionar los elementos de menú "Administración" > "Fecha / Hora", se le
presentan dos botones: [Ajuste fecha] y [Ajuste hora]. Pulse para ajustar la
configuración respectiva:
Utilice el teclado numérico de debajo de la línea de entrada para introducir la fecha
actual (formato AAAMMDD) o la hora (formato: HHMM). La tecla de retroceso
[<=] puede utilizarse para eliminar la entrada actual. Tras ello, pulse la tecla
[Aceptar] para guardar las configuraciones cambiadas. La tecla [Cancelar] descartará
cualquier cambio y regresará al submenú anterior manteniendo los valores originales.
Figure B-52 Configure la fecha actual
Figure B-53 Configure la hora actual
AVISO
Este sistema no guarda automáticamente provisiones para el ahorro de luz diurna. Debe
configurar la hora del sistema como corresponda (dos veces al año).
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 B-47
cobas p 312 pre-analytical system 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Configuración de la pantalla
El elemento del submenú "Administración" > "Pantalla" comprende dos funciones
para ajustar la pantalla táctil:
[Brillo] La luz de fondo de la pantalla táctil se puede ajustar en términos de brillo entre 0 y
100 %.
Utilice el deslizador entre los botones de flechas [ ] y [ ] para ajustar el valor
porcentaje.
Figure B-54 Configuración de la pantalla
Figure B-55 Configuración de la pantalla
Roche Diagnostics
B-48 Manual de usuario · Version 1.5
2 Descripción del sistema cobas p 312 pre-analytical system
Descripción del software
[Pantalla táctil] Si las reacciones de la pantalla táctil para funcionar con los dedos parecen ocasionar
errores, se puede calibrar con esta función.
1
Pulse [Iniciar] para comenzar la secuencia de calibración.
2
Toque una vez la pantalla para confirmar el mensaje del texto inicial.
3
El programa mostrará 4 blancos sucesivamente (uno para cada esquina). Toque la
pantalla en el centro de cada blanco, con el dedo o lápiz adecuado.
4
Confirme el mensaje de conclusión del final para regresar al menú.
5
Pulse [Atrás].
Esta es la última página de la Parte B.
Figure B-56 Calibración pantalla táctil
AB
Figure B-57
3 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C–3
Funcionamiento
C
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-3
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Índice
Funcionamiento
Primera puesta en marcha del sistema ..........................................................................C–5
Rutina diaria ......................................................................................................................C–5
Trabajos preparatorios .....................................................................................................C–6
Encender el sistema ...................................................................................................C–7
Test del sistema ...........................................................................................................C–7
Realización de una reorganización de datos (borrar datos) .................................C–8
Selección del ciclo de trabajo (opcional) .................................................................C–9
Carga de muestras y racks en el sistema .............................................................. C–10
Racks ................................................................................................................... C–10
Uso de los racks de 24 posiciones para centrifugado ................................... C–11
Información sobre las bandejas de racks de 75 posiciones
con asas plegables y los racks para coagulación
de los módulos cobas t 511 y cobas t 711 ...................................................... C–12
Carga del sistema con tubos de muestras/racks/bandejas de racks ........... C–14
Abertura manual de cajones en Standby (opcional) .................................... C–15
Funcionamiento ............................................................................................................. C–16
Inicio del procesado de muestras .......................................................................... C–17
Interrupción del procesado de muestras .............................................................. C–17
Standby ............................................................................................................... C–17
Interruptor principal (en caso de urgencia) .................................................. C–17
Descarga y carga de muestras y racks durante el funcionamiento ................... C–18
Desbloqueo automático de los cajones (opcional) ....................................... C–18
Apertura manual de los cajones (opcional) ................................................... C–18
Workplace retonable (opcional) ............................................................................ C–20
Destapado de tubos de muestras y alineación
de etiquetas de códigos de barras ................................................................... C–20
Alineación de etiquetas de código de barras
sin destapar los tubos de muestras ................................................................. C–20
Reaccionar ante los mensajes de error ................................................................. C–20
Contenido de este capítulo
Capítulo
3
Roche Diagnostics
C-4 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Índice
Depósito de incidencias ................................................................................... C–22
Finalización de operaciones tras la rutina diaria ...................................................... C–24
Copia de seguridad de la información de registro de clasificación
(opcional) ................................................................................................................. C–25
Apagado .................................................................................................................... C–26
Comprobación del área de clasificación y la zona de trabajo ............................ C–26
Vaciado del depósito de residuos .......................................................................... C–26
Limpieza y mantenimiento .................................................................................... C–27
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-5
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Primera puesta en marcha del sistema
Primera puesta en marcha del sistema
El cobas p 312 system está diseñado para un funcionamiento medio de 5 días a la
semana. La rutina diaria está fijada en 6 horas y el intervalo en standby, en 6 horas.
e
La disposición general de cobas p 312 está disponible en Disposición general en la
página F-16.
La instrucción del usuario se realiza "in situ" en el sistema para preparar al futuro
usuario para el funcionamiento autónomo y la manipulación segura del sistema.
Rutina diaria
El desarrollo del funcionamiento diario se puede dividir en tres secciones:
o Trabajos preparatorios
o Funcionamiento
o Finalización de operaciones tras la rutina diaria
Al comienzo de cada capítulo se proporciona un plan de acción, en función de las
distintas tareas que pueden realizarse, paso a paso.
AVISO
Antes de poner en marcha el equipo por primera vez, debe leer atentamente el manual de
usuario al completo. Debe prestar especial atención a los peligros y medidas de
precaución.
Normalmente, el sistema lo instala el servicio técnico y está listo desde el punto de vista
operativo. Asegúrese de que hay suficiente espacio libre para el movimiento delante y
detrás del sistema.
Roche Diagnostics
C-6 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Trabajos preparatorios
Trabajos preparatorios
a Verificación de conexiones y la zona de trabajo
1
Compruebe que el enchufe de alimentación y la conexión neumática y eléctrica
(opcional) están bien conectadas.
2
Verifique minuciosamente si hay objetos extraños en la zona de trabajo, como
tubos o partes de tubos.
a Encender el sistema
1
Verifique si el sistema dispone de suministro de aire comprimido.
2
Encienda el sistema mediante el interruptor principal.
a Ejecutar el borrado de datos
1
Ejecute un borrado de datos del sistema en el menú "Borrar datos" para eliminar
toda la información de posicionamiento del sistema.
2
Compruebe que no quedan muestras del anterior ciclo de trabajo en la zona de
trabajo.
a Carga de un ciclo de trabajo
1
Si lo desea, puede cargar un ciclo de trabajo distinto al último utilizado.
a Carga del sistema con muestras/racks.
1
Coloque los racks de clasificación sobre los puestos correspondientes de los
cajones.
2
Coloque los racks de clasificación sobre los puestos correspondientes de los
cajones.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-7
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Trabajos preparatorios
Encender el sistema
Encienda el sistema con el interruptor principal situado en el lado derecho del
sistema.
El interruptor principal deberá encontrarse en la posición "I". El sistema arranca, el
software del sistema se carga y en la pantalla se visualiza el menú.
Test del sistema
Tras encender el sistema y cargar el software del sistema, éste comprueba las
configuraciones y los datos del ciclo de trabajo tras el inicio. Tras pulsar el botón
[Iniciar], se inicia el programa y se hacen varias comprobaciones. Esto se realiza
cuando el sistema se ha reiniciado, se ha ejecutado un borrado de datos o se ha
cargado un nuevo ciclo de trabajo. Si durante este proceso se producen averías se
muestran los mensajes correspondiente en pantalla.
Figure C-1 Interruptor principal (en posición "Apagado" O)
Roche Diagnostics
C-8 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Trabajos preparatorios
Realización de una reorganización de datos (borrar datos)
Para que empiece un nuevo ciclo de trabajo, durante el proceso de borrado de datos
se ha de borrar toda la información de los estados y de posicionamiento del ciclo de
trabajo anterior. Después del borrado de datos, todos los destinos de clasificación se
vuelven a contar a partir de la posición 1.
a Procedimiento
1
Pulse el botón [Opciones] del menú Principal.
2
En el menú Opciones, pulse el botón [Borrar datos].
3
Pulse el botón [Sí] para activar el procedimiento de borrado de datos. Luego, el
sistema restaura el ciclo de trabajo actual a su valor predeterminado. Al finalizar
el borrado de datos, se visualiza el menú principal.
4
Pulse el botón [Aceptar] tras finalizar el borrado de datos del sistema.
5
(Pulse el botón [Atrás] para regresar al menú Principal.
6
Abra la puerta de seguridad y compruebe que no quedan muestras del anterior
ciclo de trabajo en la zona de trabajo (zona de clasificación, cinta transportadora,
descapsulador).
Si fuera necesario, retire manualmente los tubos del sistema y vuelva a cerrar la
puerta de seguridad.
e
El menú "Borrar datos" se describe en Borrar datos en la página B-38.
AVISO
Tras el borrado de datos, el clasificador se programa para asumir que la zona de
clasificación está vacía.
Como opción, el borrado de datos también se puede realizar tras finalizar las operaciones.
Es importante que el borrado de datos se realice a diario.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-9
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Trabajos preparatorios
Selección del ciclo de trabajo (opcional)
Varios ciclos de trabajo se pueden utilizar para el sistema. Si quiere utilizar un ciclo
de trabajo diferente del último utilizado, debe seleccionar el nuevo ciclo de trabajo
antes de empezar el procesamiento de la muestra.
a Procedimiento
1
Pulse el botón [Cambiar ciclo trab.] del menú Principal.
2
Seleccione el ciclo de trabajo deseado en la lista del menú "Cambiar ciclo trab.".
3
Activar el nuevo ciclo de trabajo pulsando [Aceptar].
Tras activar el nuevo ciclo de trabajo, el menú principal se visualiza de nuevo.
e
El menú "Cambiar ciclo trab." se describe en Submenú "Cambiar ciclo trab." en la
página B-37.
AVISO
Mientras no se haya cargado ningún ciclo de trabajo, el botón [Iniciar] del menú Principal
no está operativo y se muestra en gris claro. Antes de seleccionar un nuevo ciclo de
trabajo, se ha de realizar un borrado de datos del sistema. De lo contrario, no se puede
determinar si los datos de clasificación del sistema se han restaurado a los valores
iniciales. Esto puede provocar errores en futuras operaciones.
Figure C-2 Ejemplo del menú "Cambiar ciclo trab."
Roche Diagnostics
C-10 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Trabajos preparatorios
Carga de muestras y racks en el sistema
Racks
Los racks están disponibles en diferentes tamaños y formas. Para obtener
información más detallada, consulte la Parte F "Anexo". Los racks Roche PVT han
sido diseñados especialmente para este sistema. La carga y descarga de estos racks se
realiza con facilidad. Para fijar el rack a la bandeja, sujételo desde arriba con agujas,
empuje contra un resorte, bájelo y encájelo en su sitio.
A Rack B Bandeja
Figure C-3 Rack de plástico (50 posiciones; ejemplo)
A
B
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-11
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Trabajos preparatorios
Uso de los racks de 24 posiciones para centrifugado
Esta información se refiere específicamente al uso de los racks de 24 posiciones para
centrifugado.
.
Cuando se usan una centrífuga Hettich independiente y racks de 24 posiciones para
centrifugado (ID de RD 08918694001 y 06623611001), compruebe lo siguiente:
o Los racks de 24 posiciones para centrifugado están totalmente cargados antes del
centrifugado.
o Los racks se han cargado manualmente.
o Se usan tubos de equilibrado para llenar las posiciones de racks vacías.
o Los cuatro racks para centrifugado deben ser del mismo tipo y no se deben
mezclar con otros racks para centrifugado en el cubo original.
Figure C-4 rack de 24 posiciones para centrifugado
AVISO
Daños en el sistema debido a complementos con muelles fuera de su sitio
La pinza del área de clasificación puede chocar con el tubo en los casos en los que
complementos con muelles de un rack de 24 posiciones para centrifugado se salgan
de su sitio.
o No use un rack de 24 posiciones para centrifugado que tenga complementos con
muelles fuera de su sitio.
o Evite que haya posiciones de racks vacías durante el centrifugado.
Roche Diagnostics
C-12 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Trabajos preparatorios
Información sobre las bandejas de racks de 75 posiciones con asas plegables y los racks para
coagulación de los módulos cobas t 511 y cobas t 711
Esta información hace referencia específicamente al ángulo guía que se usa para
colocar correctamente los racks en la bandeja de racks.
Se necesita el ángulo guía cuando se use lo siguiente:
o Bandeja de racks de 75 posiciones con asa plegable
o Racks para coagulación para los analizadores de coagulación cobas t 511 y cobas t
711 incluidos en la tabla siguiente.
Figure C-5 Bandeja de racks con ángulo guía
N.º de material Descripción Código ID visual
07918780001 Rack de muestras
COAG 0001-0050
90001 - 90050 0001 - 0050
07918798001 Rack de muestras
COAG 0051-0150
90051 - 90100 0051 - 0100
07918801001 Rack de muestras
COAG 0101-0150
90101 - 90150 0101 - 0150
07918810001 Rack de muestras
COAG 0151-0200
90151 - 90200 0151 - 0200
07918828001 Rack de muestras
COAG 0201-0250
90201 - 90250 0201 - 0250
07918836001 Rack de muestras
COAG 0251-0300
90251 - 90300 0251 - 0300
07918844001 Rack de muestras
COAG 0301-0350
90301 - 90350 0301 - 0350
07918852001 Rack de muestras
COAG 0351-0400
90351 - 90400 0351 - 0400
Tabla C-1 Racks para coagulación para los analizadores de coagulación cobas t 511 y
cobas t 711
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-13
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Trabajos preparatorios
a Procedimiento
1
Cargue los racks de 5 posiciones en la bandeja de racks.
2
Pliegue el asa de la bandeja de racks.
3
Inserte el ángulo guía dentro de la bandeja de racks en el lado del asa plegada,
entre el armazón de la bandeja de racks y los racks.
Figure C-6 Bandeja de racks de 75 posiciones con el asa extraída
Figure C-7 Bandeja de racks de 75 posiciones con el asa plegada
Figure C-8 Ángulo guía
Roche Diagnostics
C-14 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Trabajos preparatorios
Los racks de 5 posiciones están ahora correctamente colocados en la bandeja de
racks. Los racks de la bandeja de racks estarán listos para cargarlos con tubos de
muestras.
Solo se necesita el ángulo guía durante el funcionamiento. Quítelo cuando el aparato
deje estar en funcionamiento.
Carga del sistema con tubos de muestras/racks/bandejas de racks
El sistema se puede configurar para aceptar una amplia variedad de racks de distintos
fabricantes.
Para cargar el sistema, puede poner los tubos/racks o las bandejas de racks
directamente en la zona de clasificación con la puerta de seguridad abierta o puede
abrir los cajones mediante el menú "Abrir cajón" (véase el siguiente apartado).
Los racks se deben colocar de modo que estén al nivel de la zona de clasificación.
Asegúrese de que los racks encajan bien en las bandejas de racks y de que las guías
debajo de las bandejas de racks se hayan introducido bien en los orificios de los
cajones. Compruebe manualmente si los tubos de muestra están completamente
insertados en el fondo del rack. Si los tubos de muestras están mal colocados, esto
repercutirá en la colocación de los tubos durante la clasificación. Los tubos pueden
volcarse y derramarse su contenido.
a Procedimiento
1
Coloque los racks de clasificación y las bandejas de racks llenos con los tubos de
muestra en las posiciones adecuadas. Los racks y las bandejas de racks se deben
colocar al nivel del cajón.
2
Coloque los racks de clasificación vacíos en las posiciones previstas sobre la
superficie de clasificación.
3
Cierre la puerta de seguridad delante de la superficie de clasificación.
Figure C-9 Inserción del ángulo guía
Evite los espacios vacíos durante la carga de racks. Cargue los tubos de muestras en el
rack siempre de forma continua, comenzando por la posición 1 de un rack (marcado con
un clip rojo). Si quedan posiciones de tubos vacías (que se pueden definir completamente
en la configuración del cliente) la unidad de clasificación registra ese rack como vacío,
aunque las siguientes posiciones puedan estar ocupadas.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-15
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Trabajos preparatorios
Abertura manual de cajones en Standby (opcional)
a Procedimiento
1
En el menú Principal, pulse el botón [Opciones].
2
En el menú Opciones, pulse el botón [Abrir cajón].
3
Seleccione el cajón que desee abrir utilizando los botones de flechas [ ] y [ ]
arriba y abajo de la barra de desplazamiento a la derecha.
4
Pulse [Aceptar] para desbloquear el cajón, sacarlo y cargarlo.
5
A continuación, vuelva a insertar el cajón hasta que quede enclavado y se escuche
un clic.
e
Consulte el apartado Apertura manual de los cajones (opcional) en la página C-18.
6
Pulse el botón [Atrás] para regresar al menú Opciones.
7
Pulse el botón [Atrás] una vez más para regresar al menú Principal.
ATENCIÓN
Coja siempre el tirador del cajón por el centro para evitar pillarse los dedos.
Figure C-10 Ejemplo del menú "Abrir el cajón".
AVISO
No utilice esta función para vaciar la zona de clasificación durante el funcionamiento.
El sistema no puede reconocer los cambios realizados a la zona de clasificación. El
ciclo de trabajo interrumpido se resume, después de haber reinsertado el cajón. Para
vaciar una zona de trabajo, utilice la función "Abrir cajón".
Roche Diagnostics
C-16 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Funcionamiento
Funcionamiento
a Iniciar el procesamiento de muestras
1
Cierre la puerta de seguridad delante de la superficie de clasificación.
2
Pulse el botón [Iniciar] del menú Principal.
e
Consulte el apartado Inicio del procesado de muestras en la página C-17
a Interrupción del procesado de muestras
1
Para interrumpir el procesamiento de muestras, pulse el botón [Detener] situado
en el menú Funcionamiento.
e
Consulte el apartado Standby en la página C-17.
a Carga y descarga del sistema durante el funcionamiento.
1
El sistema puede cargarse y descargarse durante el funcionamiento.
e
Consulte el apartado Descarga y carga de muestras y racks durante el funcionamiento en la
página C-18.
a Reaccionar ante los mensajes de error
1
Si surge un problema durante el funcionamiento, el sistema se detendrá
automáticamente y quedará ajustado en modo standby. Se oirá una señal de aviso
acústica y se visualizará un mensaje de error. Cuando sea posible, siga las
instrucciones de resolución de problemas y continúe las operaciones.
e
Consulte el apartado Reaccionar ante los mensajes de error en la página C-20.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-17
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Inicio del procesado de muestras
a Procedimiento
1
Tras realizar todas las preparaciones, asegúrese de que la puerta de seguridad esté
cerrada.
2
Pulse el botón [Iniciar] del menú Principal para iniciar el procesamiento de
muestras. El sistema comenzará las operaciones tras el inicio.
e
Para obtener más información sobre el software del sistema consulte la parte B
"Descripción del sistema".
Interrupción del procesado de muestras
Durante el funcionamiento continuo es posible realizar una interrupción de dos
modos distintos:
Standby
Con el botón [Detener], se puede interrumpir el procesamiento de muestras y el
sistema pasa a modo Standby para acceder al sistema. En standby, no se realiza
ninguna función de movimiento. Las puerta de seguridad está desbloqueada. El
botón [Detener] puede pulsarse en cualquier momento.
Durante las operaciones, el botón [Detener] está activo en el menú Operaciones. Al
pulsar el botón [Detener], se completa el paso de trabajo que se está ejecutando y
luego el sistema se detendrá. Para continuar con el ciclo de trabajo, pulse el botón
[Iniciar] en el menú Principal.
Si se necesita actuar necesariamente en el sistema es posible interrumpir el
procesamiento de muestras.
a Procedimiento
1
Pulse el botón [Detener] del menú Funcionamiento.
2
Espere hasta que finalice el paso de trabajo actual y las unidades de clasificación se
detengan en su posición de inicio en la parte derecha trasera de la superficie de
trabajo.
Interruptor principal (en caso de urgencia)
Cuando del interruptor principal (I/0) se pone a 0, el sistema se detiene
inmediatamente. La unidad de control también se apagará.
ATENCIÓN
Está prohibido acceder a la zona de clasificación o a la zona de trabajo de las pinzas a
menos que el sistema esté en modo standby.
Roche Diagnostics
C-18 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Funcionamiento
¡Esta clase de interrupción sólo debería utilizarse en caso de emergencia! Antes de
resumir el funcionamiento, asegúrese de haber retirado manualmente cualquier tubo
de muestra que todavía quedara en la cinta transportadora o el módulo
descapsulador.
Descarga y carga de muestras y racks durante el funcionamiento
Cobas p 312 admite dos maneras distintas de manipular los racks completos (racks de
entrada vacíos o racks de salida llenos). En función de la configuración del rack, el
cajón se desbloquea automáticamente (consulte el apartado Desbloqueo automático
de los cajones (opcional)) o se quedará bloqueado y será necesario desbloquearlo
manualmente mediante la función "Intercambio de racks" (consulte el apartado
Apertura manual de los cajones (opcional)).
Desbloqueo automático de los cajones (opcional)
Cuando un destino está completamente vacío o lleno, el cajón correspondiente que
contiene este destino se expulsa automáticamente.
El llenado o vaciado del destino se puede realizar durante el funcionamiento. Las
puerta de seguridad permanece cerrada.
1
Carga o descarga del destino respectivo.
2
A continuación, vuelva a insertar el cajón hasta que quede enclavado y se escuche
un clic.
El sistema reconoce las posiciones de este destino y continúa la clasificación.
Apertura manual de los cajones (opcional)
Durante las operaciones, están disponibles las siguientes funciones:
AVISO
Apagar el sistema durante las operaciones con el interruptor principal comporta la pérdida
de datos. Tras reiniciar el sistema, éste asume que el módulo de la cinta transportadora y
el descapsulador está vacío.
Apagar el sistema durante las operaciones con el interruptor principal también puede
comportar ensuciamiento y daños en el sistema.
AVISO
No coloque nunca a mano una muestra en una posición vacía de la zona de clasificación.
Esto puede provocar una colisión durante el funcionamiento actual, porque el sistema no
reconoce las muestras individuales que se han introducido manualmente.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-19
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Los botones con números [1], [2], [3] y [4] representan los cajones de la zona de
clasificación. Al pulsar alguno de estos botones, el sistema muestra en la pantalla una
lista a la izquierda de los racks situados en el cajón correspondiente, y también
muestra a la derecha, las cifras de ocupación.
Las figuras muestran las posiciones actualmente procesadas, además del número total
de posiciones.
1
Para intercambiar manualmente un rack, desplace el marcador azul al rack
deseado mediante los botones de flecha [ ] y [ ] la barra deslizante hacia arriba
y abajo.
2
Pulse el botón [Cambiar rack] para desbloquear el cajón correspondiente y de este
modo reajustar el contador de ocupación del rack.
3
Tire completamente del cajón y cambie el rack.
4
Tras descargar/cargar, empuje el cajón hasta que oiga el clic del encaje.
Figure C-11 Menú Función
Figure C-12 Ejemplo del cajón 1 con racks
AVISO
Nunca cambie un rack por otro que no sea el seleccionado. De lo contrario, se puede
producir una colisión durante el funcionamiento en curso, ya que el sistema
posiblemente asume que las posiciones de rack de salida todavía ocupadas están
vacías.
Roche Diagnostics
C-20 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Funcionamiento
Workplace retonable (opcional)
Destapado de tubos de muestras y alineación de etiquetas de códigos de barras
Se puede definir un destino que permite la alineación de las etiquetas de los códigos
de barras de los tubos de muestra hacia un ángulo determinado. Esto provocaría que
los tubos procesados por el módulo destapador giraran más, así que todas las
etiquetas de los racks de destino asignados estarían en la misma dirección.
Alineación de etiquetas de código de barras sin destapar los tubos de muestras
Se puede definir un destino que permite la alineación de las etiquetas de códigos de
barras de los tubos de muestra en las posiciones del rack originales. Esto provocaría
que el módulo destapador solo girara los tubos hacia un ángulo determinado, pero no
los destapara y luego les diera la vuelta para que las etiquetas de código de barras
estuvieran orientadas en la misma dirección.
Reaccionar ante los mensajes de error
Si se producen averías durante el funcionamiento o se muestran mensajes de error en
la pantalla, el sistema se detendrá automáticamente y quedará configurado en modo
standby. El usuario tendrá que solucionar el error para que el sistema continúe
trabajando.
Cada vez se ofrece un único mensaje. El usuario puede responder inmediatamente
haciendo las intervenciones adecuadas. Si aparecieran varios mensajes a la vez, éstos
se mostrarán por orden y deberán ser procesados sucesivamente.
AVISO
No debe haber ningún tubo de muestra abierto en este destino, ya que el sistema no
puede detectar un tubo que ya está abierto. Un tubo de muestra abierto puede provocar
una colisión durante el destapado. Se puede dañar y derramar su contenido.
AVISO
Los tubos abiertos o cerrados exclusivamente solo pueden procesarse en este destino. No
se admite el modo mixto.
Figure C-13 Ejemplo mensaje de error
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-21
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Botones de mensajes de error
[Aceptar]
Confirmar el mensaje y cerrar la ventana de aviso
[Sí]
Realizar la acción propuesta
[No]
Detener y regresar al menú
[Repetir]
Repetir el proceso que provocó el mensaje
[Poner a parte]
Tirar el tubo retenido en el contenedor de recogida
[Ignorar]
Omitir el proceso que provocó el mensaje de error
[Abrir pinza]
Abrir la pinza para desbloquear el tubo
[Cancelar]
Proceso interrumpido
La alarma, que suena cuando se produce un error, se puede apagar tocando la pantalla. Al
hacerlo, asegúrese de que no pulsa sin darse cuenta cualquiera de los botones. Si no se
puede solucionar un error con [Aceptar], [Repetir] o [Ignorar], se puede utilizar el botón
[Cancelar] para rectificar la causa del error. Tras volver a seleccionar y reiniciar el ciclo de
trabajo actual, el sistema resumirá el procesamiento.
AVISO
Si se pulsa el botón [Abrir pinza], la pinza se abrirá de inmediato y soltará el tubo. Por lo
tanto, los tubos abiertos deben posarse en la posición de eliminación pulsando el botón
[Apartar].
Antes de pulsar [Cancelar], se debe memorizar el ciclo de trabajo actual para después
poder reiniciar el correcto. Un fallo al seleccionar el ciclo de trabajo correcto puede
provocar una colisión durante el funcionamiento.
Roche Diagnostics
C-22 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Funcionamiento
1
Siga las instrucciones para la solución de problemas.
e
Para obtener más informacn sobre los mensajes de error y de solución de problemas,
consulte la parte E "Solución de problemas".
2
Si procede, abra la puerta de seguridad para permitir el acceso al área de
clasificación. Puede requerirlo la instrucción de solución de problemas si ha caído
algún cuerpo extraño o (partes de) tubos de muestras en la superficie de
clasificación.
Depósito de incidencias
El depósito de incidencias es donde un tubo de muestras sujeto con las pinzas puede
colocarse si no es posible clasificar un tubo de muestras en el workplace de
clasificación.
Si se produce un error mientras desciende un tubo, aparecerá un mensaje en el que se
pedirá al usuario que repita el proceso de clasificación que condujo al error pulsando
[Repetir]. Si no se puede corregir el error de este modo, el tubo de muestras se ha de
colocar en el recipiente de caída pulsando el botón [Poner a parte]. Antes de que el
sistema coloque el tubo en el recipiente de caída, el usuario debe confirmar un
mensaje en el que se le pregunta si el recipiente de caída está realmente vacío. Esto se
lleva a cabo pulsando el botón [Sí] de debajo de dicho mensaje.
AVISO
Si no está seguro de si debería acceder a la zona de la superficie de clasificación o si no
entiende correctamente una instrucción de solución de problemas, póngase en contacto
de inmediato con el servicio técnico o un administrador del laboratorio.
A Depósito de incidencias
Figure C-14 Área de clasificación
A
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-23
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Para evitar los mensajes de seguimiento debido a errores de procesamiento, se deben
realizar los siguientes pasos:
1
Ponga el sistema en standby y abra la puerta de seguridad.
2
Retire el tubo del recipiente de caída.
3
Si el error se produjo al principio mientras se clasificaba un tubo en la cinta
transportadora, el tubo se debe poner manualmente de nuevo en su soporte
designado de la cinta transportadora.
Por otro lado, si el error se produjo al principio mientras se clasificaba un tubo en
un rack de la zona de clasificación, no se debe poner manualmente en dicho rack
porque su posición de destino no se habrá marcado como "Ocupado". Retire
dicho tubo y dispóngalo en el sistema más tarde.
4
Vuelva a cerrar la puerta de seguridad y resuma la explicación.
e
Consulte más información en la Parte E "Solución de problemas Mensajes
situacionales".
AVISO
Si un tubo abierto es el afectado, se pueden haber contaminado otras muestras
derramando material de la muestra cuando se ha producido el error. Verifique y, si
fuera necesario, retire las muestras afectadas del sistema.
Roche Diagnostics
C-24 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Finalización de operaciones tras la rutina diaria
Finalización de operaciones tras la rutina diaria
a Detener el funcionamiento
1
Asegúrese de que todas las muestras han sido procesadas y de que no quedan
muestras en el sistema.
2
Pulse el botón [Detener] del menú Funcionamiento.
a Copiando el archivo de registro a la USB (opcional)
1
Crear una copia de seguridad de los archivos de registro.
a Ejecutar el borrado de datos (opcional)
1
Este procedimiento se puede realizar de forma opcional tras finalizar las
operaciones.
Si se realiza ahora, la función no se tiene que llevar a cabo al principio del
siguiente ciclo de trabajo.
a Cerrar el sistema
1
Pulse el botón [Apagar], confirme el mensaje y apague el sistema con el
interruptor principal.
a Revisión de la superficie de clasificación
1
Revise la zona de clasificación y la cinta transportadora para detectar objetos,
como tapones, líquidos o material de muestra.
2
Extraiga, si fuera preciso, cualquier objeto y limpie cualquier restos o suciedad.
a Vaciado del depósito de residuos
1
Vaciado diario del depósito de residuos.
a Limpieza y mantenimiento
1
si fuera necesario, puede realizar otros trabajos de limpieza y mantenimiento.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-25
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Finalización de operaciones tras la rutina diaria
Copia de seguridad de la información de registro de clasificación (opcional)
El sistema guarda actividades relevantes y ocurrencias en un archivo de registro y se
pueden copiar en un dispositivo de memoria USB.
e
Consulte más información en la Parte B "Descripción del sistema Copiar fichero log a
USB".
1
Conecte en un dispositivo de memoria USB en la entrada USB, en la parte trasera
del sistema.
2
Cambie a "Opciones" y pulse el botón [Copiar fichero log a USB]. Aparecerá la
siguiente pantalla:
3
Confirme la acción pulsando [Sí].
Tenga en cuenta que copiar todo el fichero de registro lleva varios minutos. Tras
finalizar la copia de seguridad, el sistema se lo comunicará.
4
Confirme el mensaje y retire la unidad de memoria USB de la entrada.
A Entrada USB
Figure C-15 Panel interfaz
Figure C-16 Copiando archivo de registro - mensaje de solicitud
A
Roche Diagnostics
C-26 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Finalización de operaciones tras la rutina diaria
Apagado
1
Pulse el botón [Apagar] del menú Principal.
2
Confirme la acción pulsando [Sí] en el menú Apagar.
3
Espere hasta que aparece el mensaje para apagar el sistema antes de apagarlo con
el interruptor principal.
Comprobación del área de clasificación y la zona de trabajo
Abra la puerta de seguridad y revise la superficie de clasificación y la cinta
transportadora para detectar cualquier objeto que pudiera quedar atrapado allí
durante el funcionamiento como, por tubos de muestras, tapones, fugas de líquido o
de muestras. Extraiga, si fuera preciso, cualquier objeto y limpie cualquier restos o
suciedad.
Vaciado del depósito de residuos
El cubo de desechos para recoger tapones se encuentra en el panel trasero del sistema.
Por motivos de higiene, se debe utilizar una bolsa de plástico dentro del depósito de
residuos para que los tapones se puedan eliminar junto con la bolsa.
1
Vacíe el depósito de residuos a diario, tanto antes como después de la rutina
diaria.
2
Coloque una bolsa de basura dentro del cubo de residuos.
Antes de volver a encender el sistema otra vez, es necesario esperar unos 30 segundos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de infección!
El material de las muestras y todas las partes del aparato que pudieran entrar en contacto
con éste deben tratarse como potencialmente infecciosas. y perjudiciales para la salud.
Debido al peligro de infección se debe trabajar siempre con guantes.
ADVERTENCIA
¡Peligro de infección!
Lleve siempre guantes protectores cuando manipule material potencialmente infeccioso.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 C-27
cobas p 312 pre-analytical system 3 Funcionamiento
Finalización de operaciones tras la rutina diaria
Limpieza y mantenimiento
Si fuera necesario, puede realizar trabajos de limpieza y mantenimiento.
e
Puede ver información detallada sobre la limpieza y el mantenimiento en la parte D
'Mantenimiento'.
Esta es la última página de la Parte C.
AVISO
Apague siempre el sistema antes de llevar a cabo las tareas de limpieza y mantenimiento.
Desconecte siempre el enchufe de alimentación eléctrica del sistema.
Antes de realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, asegúrese de que conoce las
instrucciones de precaución y peligros, en la Parte A "Generalidades".
Las tareas de limpieza y mantenimiento sólo deben realizarse teniendo en cuenta el
cumplimiento de las normas de seguridad nacionales, internacionales y de prevención de
riesgos laborales.
Roche Diagnostics
C-28 Manual de usuario · Version 1.5
3 Funcionamiento cobas p 312 pre-analytical system
Finalización de operaciones tras la rutina diaria
4 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–3
Mantenimiento
D
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 D-3
cobas p 312 pre-analytical system 4 Mantenimiento
Índice
Mantenimiento
Mantenimiento y cuidado de los aparatos ................................................................... D–5
Limpiadores y equipo .................................................................................................... D–6
Plan de cuidado y mantenimiento ................................................................................ D–7
Mantenimiento preventivo ...................................................................................... D–8
Cuidado ocasional del equipo ....................................................................................... D–8
Limpieza de las partes superficiales de la carcasa y el equipo ............................. D–8
Limpieza de la pantalla táctil ................................................................................... D–8
Cuidado semanal ............................................................................................................. D–9
Limpieza del módulo descapsulador ...................................................................... D–9
Limpieza del sistema de residuos .................................................................... D–10
Limpieza de los sensores del módulo descapsulador ................................... D–12
Limpieza de las pinzas giratorias y las pinzas elevadoras ............................ D–13
Cuidado mensual .......................................................................................................... D–14
Limpieza de los componentes del sistema ........................................................... D–14
Limpieza del lector de códigos de barras ............................................................. D–14
Limpieza de los sensores de la cinta transportadora .......................................... D–15
Sustitución del fusible de red ....................................................................................... D–16
Contenido de este capítulo
Capítulo
4
Roche Diagnostics
D-4 Manual de usuario · Version 1.5
4 Mantenimiento cobas p 312 pre-analytical system
Índice
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 D-5
cobas p 312 pre-analytical system 4 Mantenimiento
Mantenimiento y cuidado de los aparatos
Mantenimiento y cuidado de los aparatos
Por labores de cuidado y mantenimiento se entienden todas las labores a realizar por
el usuario periódicamente. El cumplimiento de las medidas de mantenimiento
asegura un funcionamiento sin problemas. Por tanto, cíñase a las indicaciones
expuestas a continuación.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de infección!
El material de pruebas y todas las partes del aparato que pudieran entrar en contacto con aquél
deben ser tratadas como potencialmente infecciosas.
ADVERTENCIA
Tensión de alimentación
Apague el sistema y desconecte el cable de la alimentación de la toma de corriente antes de
proceder a la limpieza y a los procedimientos de mantenimiento.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
La luz láser emitida desde el lector de códigos de barras puede ser peligrosa para los ojos. Para
descartar cualquier riesgo, apague siempre el sistema del interruptor principal y desconecte el
cable principal antes de empezar a trabajar.
ATENCIÓN
Debido al riesgo de infección, cumpla siempre con las normas aplicables del laboratorio y lleve
ropa protectora (bata de laboratorio, guantes y mascarilla y gafas) cuando haga la limpieza y el
trabajo de mantenimiento del sistema.
Tras limpiar el tubo de residuos con el cepillo existe el peligro de que hayan quedado adheridos
al mismo restos de pruebas. Por este motivo, también debe limpiar a fondo y desinfectar el
cepillo después de las aplicaciones.
Roche Diagnostics
D-6 Manual de usuario · Version 1.5
4 Mantenimiento cobas p 312 pre-analytical system
Limpiadores y equipo
Limpiadores y equipo
Las superficies del módulo están dispuestas para que el sistema pueda limpiarse
utilizando los productos desinfectantes (p. ej., Meliseptol
®
, Barrycidal 36
®
de Biohit,
Helipur H plus N
®
de Braun Melsungen o Super-Sani-Cloth de PDI). Para limpiar
los componentes ópticos (sensores) debe utilizarse un palillo de algodón o un trapo
humedecido en agua.
Le recomendamos que utilice los productos indicados a continuación para limpiar o
desinfectar el sistema.
o Alcohol (p. ej., isopropanol o etanol al 70 %)
o Solución de hipoclorito de sodio al 0,5 %
o Desinfectante de laboratorio (p. ej., Meliseptol)
o Agua desionizada (solo para la limpieza)
o Agua del grifo (solo para la limpieza)
Material adicional:
o Aceite de silicona
o Paños de limpieza (limpio, absorbente, sin pelusa)
o Guantes de laboratorio
o Cepillo de limpieza
o Kit de limpieza para los sensores
o Llave hexagonal (2.5 mm y 4 mm)
Si las normativas locales le impiden usar una de las soluciones de limpieza recomendadas,
use otra solución de limpieza equivalente que cumpla dichas normativas.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 D-7
cobas p 312 pre-analytical system 4 Mantenimiento
Plan de cuidado y mantenimiento
Plan de cuidado y mantenimiento
Intervalo de tiempo
Medida
Semanal/
según sea
necesario
Mensual/
según sea
necesario
Anualmente
Limpieza y desinfección del módulo
descapsulador
X
Limpieza/desinfección de la carcasa y
componentes
X
Limpieza y desinfección de las bandejas de
racks
X
Limpieza y desinfección de la cinta
transportadora
X
Limpieza y desinfección de los dedos de la
pinza
X
Limpie el lector de códigos de barras X
Limpieza de los sensores X
Limpieza de la pantalla táctil X
Mantenimiento obligatorio por un técnico
autorizado
X
Roche Diagnostics
D-8 Manual de usuario · Version 1.5
4 Mantenimiento cobas p 312 pre-analytical system
Cuidado ocasional del equipo
Mantenimiento preventivo
Cada 12 meses el servicio técnico deberá realizar una inspección de mantenimiento
preventivo. Durante este mantenimiento, el técnico del servicio verifica en el menú
"Contador" las lecturas de cada unidad desde que realizara el último mantenimiento.
Cuando se consiga uno de estos valores alarma del contador, éste se destacará en rojo
para indicar la necesidad de mantenimiento en esta unidad.
e
Para obtener más información sobre el menú "Contadores", consulte la Parte B
"Descripción del sistema
Información del sistema".
En la siguiente tabla encontrará una lista con todas las alarmas de contadores del
software de control del sistema:
Cuidado ocasional del equipo
Limpieza de las partes superficiales de la carcasa y el equipo
o En caso de manchas, p.ej. por derrame de líquidos, limpie las partes superficiales
de la carcasa con un trapo y un desinfectante.
o Limpie la superficie de los dedos de la pinza con un paño y desinfectante.
Limpieza de la pantalla táctil
o Cuando se ensucie la pantalla táctil, límpiela solo con un paño humedecido.
Unidad Alarma de contador
Eje X Motor 2000000
Eje Y Motor 2000000
Eje Z Motor 2000000
Eje X cadena cable 5000000
Eje Y cadena cable 5000000
Eje Z tubo módulo 2000000
Pinza 5000000
Cinta transportadora 5000000
AVISO
No utilice soluciones de limpieza que contengan alcohol o detergentes abrasivos.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 D-9
cobas p 312 pre-analytical system 4 Mantenimiento
Cuidado semanal
Cuidado semanal
Limpieza del módulo descapsulador
El módulo descapsulador está unido a la carcasa, así que se puede girar y también
alcanzar a través de una puerta. El módulo y la puerta se fijan con tornillos Allen y
disponen de tiradores cóncavos para facilitar la abertura.
A Tornillo de seguridad de la puerta B Tirador cóncavo
C Tornillo de seguridad del módulo
Figure D-1 Parte trasera del módulo descapsulador
A
B
B
C
Roche Diagnostics
D-10 Manual de usuario · Version 1.5
4 Mantenimiento cobas p 312 pre-analytical system
Cuidado semanal
Limpieza del sistema de residuos
1
Apague el sistema, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y
desconecte la alimentación neumática.
2
En la parte posterior del módulo descapsulador, afloje ambos tornillos de sujeción
(Figure D-1; A + C).
3
Abra la puerta al módulo descapsulador.
4
Desconecte las piezas de unión del cilindro extractor de tapones (Figure D-3; A).
Sujete las piezas de unión. Al soltarlas se puede expulsar aire comprimido
5
Afloje los tornillos de sujeción (Figure D-2; B).
6
Retire el embudo de residuos (Figure D-2; C).
7
Retire el extractor de tapones (Figure D-3) y levántelo para sacarlo.
A Tornillos moleteados B Sensores
C Embudo residuos
Figure D-2 Puerta al módulo descapsulador abierta
A Piezas de unión para cilindros.
Figure D-3 Extractor de tapones
A
B
C
A
A
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 D-11
cobas p 312 pre-analytical system 4 Mantenimiento
Cuidado semanal
8
Limpie el embudo de residuos a fondo con un cepillo de limpieza humedecido en
una solución de agua templada y desinfectante.
9
Limpie el extractor de tapones a fondo con el cepillo de limpieza humedecido en
una solución de agua templada y desinfectante.
10
Gire todo el módulo descapsulador.
11
Asegúrese de que no quede ningún tapón y retire los que pudiera haber.
12
Frote minuciosamente el interior del tubo de residuos con un cepillo humedecido
en una solución de desinfectante y agua templada. Mueva reiteradamente el
cepillo hacia arriba y hacia abajo.
AVISO
¡No sumerja el extractor de tapones en el agua! El cilindro neumático podría dañarse.
AVISO
La humedad puede dañar los componentes electrónicos del sistema. Al limpiar los tubos de
residuos, el cepillo solo debe estar húmedo. En ningún caso debe estar chorreando.
A Interior del tubo de residuos
Figure D-4 Tubo de residuos
A
Roche Diagnostics
D-12 Manual de usuario · Version 1.5
4 Mantenimiento cobas p 312 pre-analytical system
Cuidado semanal
Limpieza de los sensores del módulo descapsulador
1
Limpie los sensores que se muestran a continuación primero con un paño
humedecido. Luego, séquelos.
A Sensores de tapones
Figure D-5 Sensores del extractor de tapones (véase Figure D-2; C)
A Sensores de tapones del tubo de residuos
Figure D-6 Sensores de tapones del tubo de residuos (parte posterior del módulo
detapador)
A
A
A A
AA
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 D-13
cobas p 312 pre-analytical system 4 Mantenimiento
Cuidado semanal
Limpieza de las pinzas giratorias y las pinzas elevadoras
Para limpiar las pinzas elevadoras y giratorias, se debe frotar su superficie con un
paño humedecido en desinfectante. En casos de suciedad extrema úsese un cepillo.
1
Limpie la superficie de las pinzas elevadoras y giratorias.
2
Durante la limpieza de las pinzas giratorias, desplace hacia arriba el decapante
(Figure D-7; A).
3
Al finalizar la limpieza, proceda al montaje en el orden inverso, cierre el módulo
descapsulador y la puerta. Apriete los tornillos de seguridad.
ADVERTENCIA
Hay dos dientes afilados en el interior de las pinzas giratorias, lo cual supone un riesgo de
lesión e infección.
A Decapante B Superficie de las pinzas giratorias
C Superficie de las pinzas elevadoras
Figure D-7 Módulo descapsulador, pinzas elevadoras y giratorias
A
B
C
Al volver a conectar el cilindro, asegúrese de que ha asignado correctamente los tubos
neumáticos según el código de color.
Roche Diagnostics
D-14 Manual de usuario · Version 1.5
4 Mantenimiento cobas p 312 pre-analytical system
Cuidado mensual
Cuidado mensual
Limpieza de los componentes del sistema
Los siguientes componentes deben ser desinfectados al menos una vez al mes ya que
están en contacto con el material de prueba.
o Racks
o Cajones
o Cinta transportadora
o Depósito de residuos
Limpieza del lector de códigos de barras
1
Limpie la ventana del lector de códigos de barras, primero con un paño húmedo y
luego, séquela.
AVISO
Asegúrese de utilizar bolsas de basura en el depósito de residuos.
A Ventana lector códigos de barras
Figure D-8 Lector de códigos de barras
A
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 D-15
cobas p 312 pre-analytical system 4 Mantenimiento
Cuidado mensual
Limpieza de los sensores de la cinta transportadora
o Limpie ambos sensores de la cinta transportadora primero con un bastoncillo de
algodón o un paño humedecido en agua.
o Luego, séquelos.
A Sensores de la palanca
Figure D-9 Sensores de la palanca
A
A
Roche Diagnostics
D-16 Manual de usuario · Version 1.5
4 Mantenimiento cobas p 312 pre-analytical system
Sustitución del fusible de red
Sustitución del fusible de red
El fusible de red se encuentra encima de la conexión a la red del panel trasero del
sistema.
1
Asegúrese de que el interruptor de alimentación está en posición "O" (Apagado).
2
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
3
Apriete la lengüeta (abajo en el portafusibles) con un pequeño destornillador
plano hacia arriba y retire el portafusibles.
4
Reemplace el fusible. Utilice sólo fusibles del siguiente tipo:
Suministro 230 voltios: T 3.15 AH 230 V (tamaño: 5*20 mm)
Suministro 115 voltios: T 6.3 AH 115 V (tamaño: 5*20 mm)
Suministro 100 voltios: T 6.3 AH 100 V (tamaño: 5*20 mm)
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
El fusible sólo puede sustituirse con el enchufe desconectado de la toma de alimentación
eléctrica.
Figure D-10 Empuje hacia arriba la lengüeta...
Figure D-11 ... y retire el portafusibles
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 D-17
cobas p 312 pre-analytical system 4 Mantenimiento
Sustitución del fusible de red
5
Encaje el portafusibles en la carcasa hasta que perciba claramente un clic.
6
Vuelva a conectar el cable de alimentación a la toma de coriente.
Esta es la última página de la Parte D.
Figure D-12 Introduzca el portafusibles hasta que se oiga un clic.
Roche Diagnostics
D-18 Manual de usuario · Version 1.5
4 Mantenimiento cobas p 312 pre-analytical system
Sustitución del fusible de red
5 Solución de problemas E–3
5 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E–3
Solución de problemas
E
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 E-3
cobas p 312 pre-analytical system 5 Solución de problemas
Índice
Solución de problemas
Qué hacer si... ....................................................................................................................E–5
... el sistema no funciona? .........................................................................................E–5
... la comunicación en la red no funciona? .............................................................E–5
... el ordenador falla? ..................................................................................................E–5
... se corta la alimentación eléctrica? .......................................................................E–5
...la unidad de clasificación no coloca los tubos correctamente? .........................E–6
... surgen problemas al leer un código de barras? ..................................................E–6
... se ha colocado un tubo en una posición ya ocupada del rack? ........................E–6
... un tubo se ha atascado en la pinza o el soporte de
tubos de la cinta transportadora? .............................................................................E–6
... la presión del sistema no es correcta? ..................................................................E–7
... el sistema se para sin que aparezca ningún mensaje? .................................E–7
Preguntas importantes para el servicio al cliente .........................................................E–8
Indicaciones generales ...............................................................................................E–8
Presión de aire insuficiente .......................................................................................E–8
Problemas con el control del motor .........................................................................E–8
Problemas con la cinta transportadora ...................................................................E–8
Preparar un archivo de registro para la asistencia técnica ....................................E–9
Mensajes ............................................................................................................................E–9
Mensajes situacionales .............................................................................................E–10
Mensajes de error generales ....................................................................................E–13
Tabla de código de errores (lista de clasificación) ......................................................E–20
Contenido de este capítulo
Capítulo
5
Roche Diagnostics
E-4 Manual de usuario · Version 1.5
5 Solución de problemas cobas p 312 pre-analytical system
Índice
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 E-5
cobas p 312 pre-analytical system 5 Solución de problemas
Qué hacer si...
Qué hacer si...
... el sistema no funciona?
o Compruebe si la alimentación eléctrica es correcta y el cable de red está bien
conectado.
o Compruebe si el interruptor principal se encuentra en la posición correcta S/E.
Si, a pesar de ello, el sistema sigue sin funcionar, compruebe/sustituya el fusible de
red.
e
Parte D "Mantenimiento"
... la comunicación en la red no funciona?
o Revise la conexión del cable de red.
o Cierre el sistema, apáguelo y enciéndalo de nuevo.
Si el problema de comunicación persiste, póngase en contacto con el administrador
de laboratorio o el servicio técnico para que compruebe el controlador online.
... el ordenador falla?
Pueden haber distintas razones por las que el ordenador se para durante el
funcionamiento o no se inicie durante el reinicio:
o La red eléctrica sufre oscilaciones.
o Se ha cortado la alimentación eléctrica.
o El ventilador de la fuente de alimentación está sobrecargado o defectuoso.
o El procesador tiene algún defecto o la tarjeta CF está defectuosa.
Apague el sistema y espere durante unos minutos. Posiblemente se ha producido un
sobrecalentamiento. Vuelva a encender el sistema y reanude el funcionamiento
habitual. Si el error se produce con frecuencia, avise al servicio técnico.
... se corta la alimentación eléctrica?
La información de clasificación se perderá tras un corte en la alimentación eléctrica.
El sistema se reiniciará, asumiendo que la cinta transportadora y el módulo
descapsulador están vacíos. Retire manualmente cualquier tubo de muestras que
todavía haya en la cinta transportadora o en el módulo descapsulador antes de
reanudar las operaciones.
Roche Diagnostics
E-6 Manual de usuario · Version 1.5
5 Solución de problemas cobas p 312 pre-analytical system
Qué hacer si...
...la unidad de clasificación no coloca los tubos correctamente?
Compruebe que los tubos de muestra estén colocados correctamente en el rack. Éstos
deben encontrarse en el fondo de los racks.
... surgen problemas al leer un código de barras?
Si no se detectan los códigos de barras de los tubos, esto puede deberse a varias
causas:
o La etiqueta no es legible (defectuosa, rota, o está torcida).
o La posición predeterminada del tubo en relación con el lector de código de barras
no es correcta.
o El lector de código de barras está sucio (sucede con frecuencia) o defectuoso.
... se ha colocado un tubo en una posición ya ocupada del rack?
El sistema posee información errónea sobre la asignación del rack en la superficie de
clasificación. Posibles motivos:
o Después de un borrado de datos y un borrado todavía quedan racks con tubos
sobre la superficie de clasificación.
o Uno o varios cajones de la superficie de clasificación han sido expulsados, aunque
no todos los racks se han vaciado completamente o sustituido por otros vacíos
antes de volver a insertar el cajón.
o Los tubos han sido colocados a mano en la superficie de clasificación.
e
Parte C "Funcionamiento"
... un tubo se ha atascado en la pinza o el soporte de tubos de la cinta
transportadora?
Posibles motivos:
o El sistema/tubo está sucio.
e
Parte D "Mantenimiento"
o La etiqueta no es adecuada para pegar en el tubo (desgastada, arrugada, esquinas
dobladas).
e
Parte A "Información general"
ADVERTENCIA
¡Riesgo de infección!
El material de pruebas y todas las partes del aparato que pudieran entrar en contacto con
aquél deben ser tratadas como potencialmente infecciosas.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 E-7
cobas p 312 pre-analytical system 5 Solución de problemas
Qué hacer si...
... la presión del sistema no es correcta?
Es posible que el compresor no esté conectado o que exista un defecto en el sistema
neumático.
o Revise el compresor para comprobar su disponibilidad de funcionamiento y que
existe suficiente presión.
o Revise el tubo de aire comprimido.
o Si procede, ajuste la presión del sistema en el valor adecuado entre 6,0 y 6,5 bares.
Informe al servicio técnico si el problema persiste.
... el sistema se para sin que aparezca ningún mensaje?
Si un cajón de entrada no se ha cerrado bien tras haberse utilizado, en este caso no
aparecerá ningún mensaje de error en la pantalla.
o Compruebe si todos los cajones de entrada se han bloqueado completamente.
Si el sistema sigue sin funcionar, puede haber un sensor del cajón que esté defectuoso.
Avise al servicio técnico.
AVISO
Los tubos se pueden dañar si la presión del sistema se ha establecido demasiado alta (>
6,5 bares).
Roche Diagnostics
E-8 Manual de usuario · Version 1.5
5 Solución de problemas cobas p 312 pre-analytical system
Preguntas importantes para el servicio al cliente
Preguntas importantes para el servicio al cliente
Indicaciones generales
Es muy importante proporcionar una descripción detallada del fallo al servicio de
atención al cliente. Por tanto, antes de ponerse en contacto con el servicio de atención
al cliente debe llevar preparada la siguiente información:
o ¿Ocurrió el fallo como consecuencia de una introducción de datos en el
ordenador o cualquier otra acción realizada en la unidad?
o ¿Ocurre el fallo de forma esporádica o se presenta siempre en la misma situación?
o ¿Ocurre el fallo sólo cuando se utiliza un tipo de tubo determinado?
o ¿Cuál es la posición del interruptor principal: I o S?
o ¿El enchufe de la toma de alimentación eléctrica está conectado?
o ¿Está bien el fusible de red?
o ¿Aparece algún indicador en la pantalla táctil (mensaje)?
o ¿Ha seguido las instrucciones para solucionar problemas que aparecen con los
mensajes de error?
o ¿Qué mensaje de error aparece?
Presión de aire insuficiente
o ¿El tubo flexible de aire comprimido está correctamente conectado?
o ¿El compresor o la alimentación neumática están conectados?
e
Parte B "Descripción del sistema"
Problemas con el control del motor
o ¿Los ejes de la unidad clasificadora se mueven sin problemas con el sistema
apagado?
o ¿Todos los LED verdes de las tarjetas de control del motor permanecen
iluminados (en el módulo situado dentro de la tolva de mantenimiento inferior
del fondo)?
o ¿Se enciende un LED amarillo/rojo o rojo (LED de advertencia y de fallo)?
Problemas con la cinta transportadora
o ¿Hay cuerpos extraños en la zona de trabajo de la cinta transportadora?
o ¿Se han limpiado los sensores previamente?
e
Parte D "Mantenimiento"
ADVERTENCIA
Voltaje de red eléctrica - ¡Riesgo de descarga eléctrica!
¡El fusible sólo puede comprobarse con el enchufe de la toma de alimentación eléctrica
desconectado!
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 E-9
cobas p 312 pre-analytical system 5 Solución de problemas
Mensajes
Preparar un archivo de registro para la asistencia técnica
Algunos casos requieren la asistencia técnica para revisar el archivo de registro del
sistema. Así, siempre se recomienda mantener una copia actualizada del archivo de
registro preparada para enviar vía e-mail.
e
Parte B "Descripción del sistema", capítulo Copiar fichero log a USB en la página B-40
Mensajes
Cuando la situación requiera un mensaje de estado o de error, éste se visualiza
inmediatamente. Los mensajes se superponen a los botones del menú del monitor de
la pantalla táctil y siempre requieren la interacción o la confirmación del usuario.
En la siguiente lista aparecen todos los mensajes de la base de datos del sistema. Se
dividen en dos tablas separadas.
o Los mensajes de error situacionales reaccionan a la parte del software de control
que se procesó cuando se produjo la situación (el error). Así, son más detallados y
muy específicos en cuanto a la causa y la solución del error.
o Los mensajes de error generales no comparten la misma capacidad de
diferenciación que sus homólogos. Aparecen en situaciones no concluyentes y su
solución suele requerir la inspección minuciosa del sistema por parte del servicio
técnico.
o Los mensajes informativos son completamente autoexplicativos y por lo tanto no
aparecen en la lista ni se documentan en este catulo.
Algunos de los textos de los mensajes de la siguiente lista contienen variables (p. ej.,
"<item1>'). Estas se sustituirán por cifras o etiquetas específicas cuando se visualicen
durante el tiempo de ejecución.
Los errores que el usuario puede rectificar de distinguen por una "U" (usuario) en la
columna más a la derecha. Si el error se indica con una "S", el usuario debe informar
al administrador del sistema o al servicio técnico.
e
Apartado Preguntas importantes para el servicio al cliente en la página E-8.
Todos los mensajes y las advertencias se registran en un informe, y se podrán usar
más adelante para solucionar el problema. Se indexan con números gracias a los
cuales el servicio técnico o el administrador del sistema puede extraer conclusiones
como la causa y la posible solución. Los errores que pueda solucionar el sistema son
corregidos automáticamente (p.ej. Error de posicionamiento de los motores).
AVISO
Si intenta corregir un error, pero fracasa, informe siempre a un administrador o técnico
que asesore. Al informar al servicio técnico, asegúrese de seguir las directrices del
apartado del servicio al cliente para describir el problema justamente al servicio técnico.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de infección!
Si la pinza ha dejado caer un tubo, debe utilizar en todo caso la ropa de seguridad al
trabajar en el sistema. Los líquidos potencialmente infecciosos del tubo podrían
encontrarse en la superficie del sistema.
Roche Diagnostics
E-10 Manual de usuario · Version 1.5
5 Solución de problemas cobas p 312 pre-analytical system
Mensajes
Mensajes situacionales
Mensaje Texto del mensaje Descripción/solución por
1001 El eje z del clasificador (motor '<item1>') se detiene
antes de completar la introducción del tubo en el
rack.
Compruebe vía Teach-in si el workplace
correspondiente se ha configurado correctamente.
S
1002 El clasificador no ha podido colocar el tubo en su rack
de workplace asignado.
Compruebe si la posición deseada debajo de la pinza
ya está ocupada.
O
1004 Parece que falta el tubo necesario (dentro del soporte
de tubos anteriormente mencionado).
Localice el tubo que falta y póngalo de nuevo
manualmente antes de proceder.
O
1005 La tolva de eliminación de tapones de dentro del
módulo descapsulador no ha alcanzado la posición de
inicio.
Compruebe que esté correctamente montada. S
1006 El clasificador ha encontrado un obstáculo al intentar
colocar el tubo. Si el depósito estuviera realmente
vacío, su posición de configuración puede estar fuera
del workplace.
Utilice Teach-in para ajustar las coordenadas exacts
del depósito.
S
1007 Error al recoger el tubo de la cinta transportadora por
obstrucción.
Eje obstruido: <item1>
Tras limpiar la ruta del eje, pulse [Aceptar] para
reanudar la operación.
O
1008 La pinza no ha alcanzado la posición deseada para
colocar el tubo.
Compruebe si la posición del workplace ya está
ocupada. Tras despejarlo, pulse [Reintentar] para
reanudar la operación.
O
1009 Imposible recoger el tubo de la cinta transportadora.
Eje obstruido: <item1>
Compruebe si hay objetos extraños que obstruyen el
sistema. Tras despejar la ruta de la pinza, pulse
[Aceptar] para reanudar la operación.
O
1010 Un tubo parece haberse perdido mientras se
transportaba dentro del soporte de tubos derecho de
la cinta transportadora desde el descapsulador hacia
la derecha.
Localice el tubo que falta y póngalo de nuevo
manualmente antes de proceder.
Sensor: <item1>
O
1011 Error al detectar un rack en la posición de workplace.
La clasificación se ha detenido.
Asegúrese de que un rack de workplace se haya
situado en la posición actual de la unidad de
clasificación o compruebe la configuración del ciclo
de trabajo.
O
1012 Según la información del sensor, el cajón #<item1>
no se ha abierto como se debería.
Sensor: <item2>
Compruebe si el cajón está obstruido desde el punto
de vista mecánico.
Compruebe el sensor del cajón.
O
S
1013 Imposible acceder al workplace porque el cajón
#<item1> está abierto.
Cierre el cajón. O
1014 Error en monitorización de parada <item1> del
motor. Aparentemente, el tubo de dentro de la pinza
elevadora del descapsulador se ha inclinado, lo cual
ha provocado que el tapón golpeara los dedos de la
pinza desde abajo.
Rectifique por favor.
Utilice [Abrir pinza] para desbloquear el tubo. O
1015 Imposible cerrar la pinza elevadora del
descapsulador.
Actuador: <item1> / Fuera de tiempo: <item2>
Compruebe los objetos extraños u otros obstáculos y
retírelos.
O
1016 La pinza elevadora del descapsulador no ha logrado
volver a poner un tubo en el soporte de tubos de la
cinta transportadora.
Compruebe si el tubo se ha inclinado o si el
movimiento está bloqueado.
Actuador: <item1>
O
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 E-11
cobas p 312 pre-analytical system 5 Solución de problemas
Mensajes
1017 La pinza está abierta. Coloque manualmente el tubo
en la cinta transportadora.
¡ATENCIÓN! Es posible que un tubo abierto se haya
atascado dentro del descapsulador.
Antes de proseguir, el tubo se debe volver a colocar
manualmente en la cinta transportadora.
NO REANUDE LA OPERACIÓN hasta que el
descapsulador no esté desbloqueado.
O
1018 El sensor de la posición derecha de la cinta
transportadora no ha detectado un tubo previsto.
Sensor: <item1>
Compruebe el sensor. S
1019 La cinta transportadora se debería haber desplazado a
la derecha, pero no se ha variado su posición actual.
Actuador: <item1>
Mueva la cinta transportadora manualmente hacia
algún lado y hacia atrás. Si procede, reinicie el
sistema. Si el error persiste, avise al servicio técnico.
O
1020 Durante el inicio, la pinza elevadora del
descapsulador no ha podido alcanzar la posición de
inicio.
Actuador: <item1>
Compruebe si todavía hay un tubo dentro de la pinza
y retírelo con fórceps.
O
1021 Durante el inicio, la cinta transportadora no ha
podido alcanzar la posición de inicio.
Mueva la cinta transportadora manualmente hacia
algún lado y hacia atrás. Si procede, reinicie el
sistema.
Si el error persiste, avise al servicio técnico.
O
1022 La cinta transportadora ha intentado desplazarse
hacia la izquierda, pero no la ha alcanzado.
Actuador: <item1>
Mueva la cinta transportadora manualmente hacia
algún lado y hacia atrás. Si procede, reinicie el
sistema.
Si el error persiste, avise al servicio técnico.
O
1023 La cinta transportadora ha intentado desplazarse
hacia la derecha, pero no lo ha logrado.
Actuador: <item1>
Mueva la cinta transportadora manualmente hacia
algún lado y hacia atrás. Si procede, reinicie el
sistema. Si el error persiste, avise al servicio técnico.
O
1024 El sensor de la posición izquierda de la cinta
transportadora no ha detectado un tubo previsto.
Sensor: <item1>
Localice el tubo que falta y póngalo de nuevo
manualmente antes de proceder.
Compruebe el sensor.
O
S
1025 Imposible cerrar la pinza elevadora del
descapsulador.
Actuador: <item1> / Fuera de tiempo: <item2>
Compruebe los objetos extraños u otros obstáculos y
retírelos.
O
1026 Un tubo parece haberse perdido mientras se
transportaba dentro del soporte de tubos izquierdo
de la cinta transportadora desde el descapsulador
hacia la izquierda.
Localice el tubo que falta y póngalo de nuevo
manualmente antes de proceder.
SENSOR: <item1>
O
1027 La pinza de clasificación ha intentado recoger el tubo
de la cinta transportadora, pero se ha encontrado con
el soporte de tubos completamente vacío.
Localice el tubo que falta y póngalo de nuevo
manualmente antes de proceder.
O
1028 El workplace previsto (ID <item1>) para el tubo de
dentro de la pinza de clasificación no existe.
Compruebe y rectifique la configuración del ciclo de
trabajo.
S
1029 Imposible recoger el siguiente tubo al rack de
entrada/retorno.
Compruebe los objetos extraños debajo de los dedos
de la pinza. Tras despejar la ruta de la pinza, pulse
[Aceptar] para reanudar la operación.
O
1030 El módulo de detección de tubos no ha logrado
detectar un tubo dentro de la pinza elevadora del
descapsulador.
Compruebe si el tubo afectado está inclinado es
demasiado corto.
Compruebe la barrera luminosa del descapsulador.
O
S
Mensaje Texto del mensaje Descripción/solución por
Roche Diagnostics
E-12 Manual de usuario · Version 1.5
5 Solución de problemas cobas p 312 pre-analytical system
Mensajes
1031 Imposible acceder al rack de entrada/retorno por
haber un cajón abierto.
Cierre el cajón #<item1>. O
1032 Imposible colocar el tubo en la cinta transportadora.
Compruebe si el soporte de tubos deseado ya está
ocupado.
Tras despejarlo, pulse [Reintentar] para reanudar la
operación.
O
1033 Imposible colocar el tubo en la cinta transportadora.
Eje obstruido: <item1>
Compruebe si el eje anteriormente mencionado está
obstruido y retire cualquier objeto extraño así como
la ruta deseada. Tras despejarlo, pulse [Reintentar]
para reanudar la operación.
O
1034 Mientras intentaban recoger un tubo, los dedos de la
pinza no se han podido cerrar bien en el tubo.
Actuador: <item1>
Asegúrese de que el rack estar bien encajado en el
cajón. Si es así, ajuste sus coordenadas con el Teach-
in.
S
1035 El actuador <item1> está sin corriente de improviso
y por lo tanto no se puede mover.
Compruebe si la puerta de seguridad está cerrada. O
Mensaje Texto del mensaje Descripción/solución por
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 E-13
cobas p 312 pre-analytical system 5 Solución de problemas
Mensajes
Mensajes de error generales
Mensaje Texto del mensaje Descripción/solución por
0_1 El módulo de control ha recibido un pedido
desconocido (<item1>).
Controle el archivo de registro del sistema para
conocer la posible causa del error.
S
0_2 Comando desconocido para valor caso-bucle
(<item1>).
Valor no válido para la evaluación.
El valor <item1> se tendría que haber movido.
S
0_3 Error interno del software. Un programa ha
detectado un valor de regreso desconocido.
Si ocurre uno de estos fallos, recurrir al registro en el
archivo de sesión para solucionarlo.
S
0_4 Se ha producido un error desconocido. Si no se puede corregir el error, póngase en contacto
con el servicio técnico.
S
1_1 Error acceso al archivo Error del sistema: Acceso al sistema del archivo S
1_2 Error acceso base de datos ¿Está el sistema conectado al host?
¿El host del laboratorio está activo?
Si el problema de comunicación no se puede resolver,
póngase en contacto con el administrador del sistema
o el servicio técnico.
O
S
1_3 La estación <item1> no ha podido cargar sus datos de
configuración.
Pulse [Cancelar rutina] para interrumpir el proceso.
Vuelva a cargar el ciclo de trabajo.
O
1_4 La puerta de seguridad de la zona de clasificación no
está cerrada.
Cierre la puerta de seguridad.
Pulse [Aceptar] para confirmar el mensaje.
(Si la puerta estuviera cerrada y siguiera mostrándose
este mensaje deberá revisar los sensores de la puerta.
Informe al servicio técnico)
O
S
1_5 La puerta de seguridad se ha abierto mientras el
sistema estaba funcionando. Es necesario reiniciar el
sistema por motivos de seguridad.
Pulse [Interrumpir] y apague el sistema. Retire los
tubos del descapsulador/la cinta transportadora.
Si este mensaje sigue apareciendo aunque la puerta de
seguridad no esté abierta, revise los sensores de la
puerta. Informe al servicio técnico.
O
S
1_6 Error al abrir el puerto local (<item1>). Imposible
conectar.
Controle el archivo de registro del sistema para
conocer la posible causa del error.
S
1_7 Error conexión al puerto (<item1>) Problemas de comunicación S
1_8 La pinza no ha encontrado un tubo de muestras. Si el tubo que falta realmente está, compruebe los
sensores de la pinza.
S
1_9 La alimentación de aire comprimido del sistema es
insuficiente.
sensor = <item1>
Compruebe si el compresor funciona.
Revisar el tubo flexible de aire comprimido. Si el
error persiste, póngase en contacto con el servicio
técnico.
O
1_10 Un tubo de muestras se ha clasificado en depósito de
incidencias. Asegúrese de que el depósito está vacío.
¿El depósito de incidencias está ahora vacío?
Compruebe si la posición de colocación está vacía y,
si procede, vacíela.
Pulse [Sí] para llevar a cabo la acción propuesta.
Pulse [Cancelar rutina] para interrumpir el proceso.
Vuelva a cargar el ciclo de trabajo.
O
1_11 La pinza no ha alcanzado la posición correcta para
colocar el tubo. La posición de rack dirigida ya puede
estar ocupada.
Elimine el elemento, si lo hubiera. O
1_12 Error en la monitorización del rack.
Asegúrese de que un rack de workplace está colocado
en la posición de workplace deseada.
No se ha detectado ningún rack en la posición de
colocación.
O
Roche Diagnostics
E-14 Manual de usuario · Version 1.5
5 Solución de problemas cobas p 312 pre-analytical system
Mensajes
1_13 El cajón especificado #<item1> no existe. Compruebe la configuración del sistema vía "Herram.
de config.".
S
1_14 Imposible expulsar el cajón #<item1>.
(Sensor: <item2>)
Compruebe si el cajón está obstruido desde el punto
de vista mecánico.
Compruebe el sensor del cajón.
O
S
1_16 El workplace de clasificación especificado no existe.
ID workplace: <item1>
Pulse [Cancelar] para interrumpir el proceso. Vuelva
a cargar el ciclo de trabajo.
Pulse [Configurar aparte] para colocar el tubo de las
pinzas en la posición de caída.
O
1_19 La pinza ha perdido un tubo. Localice el tubo que falta.
Si todavía está dentro de la pinza, se deberán
comprobar los sensores de ésta.
O
S
1_20 El nivel de altura del clasificador (<item1> con tubo)
se ha configurado demasiado alto.
Compruebe la configuración del sistema vía
"Administración"
"Teach-in".
S
1_21 El nivel de altura del clasificador (<item1> sin tubo)
se ha configurado demasiado alto.
Compruebe la configuración del sistema vía
"Administración" "Teach-in".
S
2_1 Desbordamiento del búfer mientras se establece la
comunicación con <item1>.
Se ha producido un desbordamiento del búfer
durante la comunicación de la red con el socio
específico <item1>.
S
2_2 Se ha producido un error mientras se establecía la
conexión con <item1> en <item2>.
Error al intentar establecer una conexión de red con
el socio <item1>. La dirección de la red del socio se
indica en <item1>.
S
2_3 Timeout mientras se reciben los datos del <item1>.
Timeout: <item2> segundos.
Fuera de tiempo: Datos del socio de red <item1> no
llegó en <item2> segundos.
S
2_4 Se ha producido un error mientras se enviaban los
datos a <item1>.
Se ha producido un error mientras se enviaban los
datos al socio de red <item1>.
En algunos casos el error se podrá solucionar
reiniciando el sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
O
S
2_5 Se ha producido un error mientras se recibían datos
de <item1>.
Se ha producido un error mientras se recibían datos
del socio de red <item1>.
Pulse [Cancelar] para interrumpir el proceso. Vuelva
a cargar el ciclo de trabajo.
Pulse [Aceptar] para confirmar el mensaje.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
O
3_1 Error al cargar los parámetros del tiempo de
ejecución.
Compruebe el archivo de registro del sistema para
conocer la posible causa del error.
S
3_2 Error al cargar los parámetros del tiempo de
ejecución.
Compruebe el archivo de registro del sistema para
conocer la posible causa del error.
S
3_3 No se ha definido un workplace obligatorio:
Workplace = <item1>
Compruebe la configuración del ciclo de trabajo
configurado vía "Herram. de config.".
S
3_4 Los contadores del workplace faltan o no son válidos. Compruebe el archivo de registro del sistema para
conocer la posible causa del error.
S
3_5 El registro del workplace <item1> contiene
coordenadas no válidas.
Es necesaria la reconfiguración vía Teach-in.
Rectifique las coordenadas del rack afectado
mediante "Administración"
"Teach-in".
S
Mensaje Texto del mensaje Descripción/solución por
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 E-15
cobas p 312 pre-analytical system 5 Solución de problemas
Mensajes
4_1 Error al comprobar el estado del sensor <item1>. No se ha podido leer la entrada del sensor. S
4_2 Error de la configuración del estado para conmutar
de <item1> a "<item2>".
La salida no se pudo conmutar. S
4_3 Error al comprobar el estado de la conmutación
<item1>.
No se ha podido leer la salida. S
4_4 Error al configurar el actuador <item1> a la posición
inicial.
Error al activar la posición de inicio del actuador
(SET)
S
4_5 Error al configurar el actuador <item1> a la posición
de trabajo.
Error al activar la posición de trabajo del actuador
(SET)
S
4_6 El actuador no ha alcanzado la posición de trabajo
(inicio).
actuador=<item1> pin(dirección?)=<item2>
fuera de tiempo=<item3>
El actuador no ha alcanzado la posición de inicio
(COMPROBAR)
Si esto sucede, es muy probable que la alimentación
de aire comprimido sea insuficiente.
S
4_7 El actuador <item1> no ha alcanzado su posición
inicial.
Fuera de tiempo: <item2>
El actuador no ha alcanzado la posición de trabajo
(COMPROBAR)
Si esto sucede, es muy probable que la alimentación
de aire comprimido sea insuficiente.
S
4_8 Error al comprobar el estado del actuador <item1>. Error al examinar la posición del actuador S
4_9 Ambos sensores de válvula <item1> están activos.
SP: <item2> / LT: <item3>
Ambos sensores están activos y se han de comprobar. S
4_20 El actuador <item1> no se ha definido en la base de
datos.
Los datos master del sistema parecen estar corruptos
y se han de comprobar.
S
5_0 Tarjeta de control del motor: Error pin está activo,
pero no se ha recibido ningún mensaje de error.
Motor afectado: <item1>
La tarjeta de control del motor ha provocado el error
en el pin de salida. Sin embargo, no se ha recibido
ningún mensaje de error tras la notificación de error.
S
5_1 Motor - Referencia monitorización interruptor
(<item1>).
Reinicie el sistema. Si el error persiste, avise al
servicio técnico.
O
5_2 Motor - Monitorización del codificador (<item1>). Reinicie el sistema. Si el error persiste, avise al
servicio técnico.
O
5_3 Motor - Monitorización revolución activa
(CLASIFICADOR).
Intente continuar con [Reintentar].
En el caso de que la posición ya esté ocupada, pulse
[Configurar aparte] para colocar el tubo de las pinzas
en la posición de caída.
Si el error no se puede resolver, avise al servicio
técnico.
O
S
5_3 Motor - Monitorización revolución activa
(DESCAPSULADOR).
Pulse [Abrir pinza] y continúe con el mensaje de
seguimiento 12_3.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el tubo se ha retirado
antes de confirmar 12_3 con [Aceptar].
De lo contrario, el tubo abierto puede volcarse y
derramarse su contenido.
5_4 Motor - Monitorización de parada
(CLASIFICADOR).
Retire el obstáculo, si lo hay, y pulse [Reintentar] para
repetir el proceso que originó el mensaje.
Pulse [Configurar aparte] para colocar el tubo de las
pinzas en la posición de caída.
O
Mensaje Texto del mensaje Descripción/solución por
Roche Diagnostics
E-16 Manual de usuario · Version 1.5
5 Solución de problemas cobas p 312 pre-analytical system
Mensajes
5_5 Motor - No se ha detectado la señal de parada
(<item1>).
Compruebe la calidad de la etiqueta de código de
barras que se lee actualmente. Si no parece haber
ningún defecto, póngase en contacto con el servicio
técnico para conocer otras posibles causas de error.
O
S
5_6 Motor - Señal de parada (<item1>). Reinicie el sistema. Si el error persiste, avise al
servicio técnico.
O
S
5_7 Motor - Error de transmisión (<item1>). Reinicie el sistema. Si el error persiste, avise al
servicio técnico.
O
S
5_8 Motor - Error en el dígito de control del telegrama de
control (<item1>).
Reinicie el sistema. Si el error persiste, avise al
servicio técnico.
O
S
5_9 Motor - Error en el formato del pedido del telegrama
de control (<item1>).
Reinicie el sistema. Si el error persiste, avise al
servicio técnico.
O
S
5_10 Motor - Error en el dígito de control del telegrama de
instrucción (<item1>).
Reinicie el sistema. Si el error persiste, avise al
servicio técnico.
O
S
5_11 Motor - Error en el formato del pedido del telegrama
de instrucción (<item1>).
Reinicie el sistema. Si el error persiste, avise al
servicio técnico.
O
S
5_12 Motor - No hay ningún pedido en el búfer (<item1>). Reinicie el sistema. Si el error persiste, avise al
servicio técnico.
O
S
5_13 Motor - Fusible defectuoso (<item1>). Consulte al servicio técnico. S
5_14 Motor - Tensión baja (<item1>). Compruebe si la puerta de seguridad está cerrada. Si
fuera el caso, avise al servicio técnico.
O
S
5_15 Motor - Temperatura de salida excesiva (<item1>). Apagar el sistema, esperar hasta que la temperatura
del motor y el cuerpo refrigerador (DMS/SMS)
enfríen.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
O
S
5_16 Motor - Error en la monitorización de la corriente de
salida (<item1>).
Para solucionar el problema es necesario bajar el
aparato, apagar la máquina y volver a encenderla.
Avise al servicio técnico si el error persiste.
O
S
5_17 Motor - Selección controlador (<item1>). Para solucionar el problema es necesario bajar el
aparato, apagar la máquina y volver a encenderla.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
S
5_18 Motor - Error de inicio (<item1>). Reinicie el sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
O
5_19 Motor - Error interruptor límite (<item1>). Reinicie el sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
O
5_20 Motor - Señal de parada todavía activa (<item1>). Pulse el botón [Repetir]. Si el error persiste, avise al
servicio técnico.
S
5_21 Motor- Desbordamiento del búfer de datos de salida
(<item1>).
Reinicie el sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
O
5_22 Motor - Excedida la posición máxima definida
(<item1>).
Consulte al servicio técnico. S
Mensaje Texto del mensaje Descripción/solución por
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 E-17
cobas p 312 pre-analytical system 5 Solución de problemas
Mensajes
5_23 Motor - Error filtro PID (<item1>). Reinicie el sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
O
S
5_24 Motor - Es necesario iniciar (<item1>). Reinicie el sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
O
S
5_40 Se ha producido un error de interfaz MCU
desconocido.
Reinicie el sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
O
S
5_41 Ninguna respuesta del motor (<item1>). La comunicación con el motor no funciona. Consulte
al servicio técnico.
S
5_42 El motor <item1> no se ha definido en la base de
datos.
Reinicie el sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
O
S
5_43 No hay confirmación para el último comando del
motor (señal disponibilidad fuera de
tiempo).Motor=<item1>
La señal disponibilidad del motor no se ha reactivado
después de estar fuera de tiempo.
Consulte al servicio técnico.
S
5_44 Error al comprobar el estado disponibilidad <item1>. Reiniciar el sistema. Si el error persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.
O
S
5_45 Error al borrar el error <item2> del motor <item1>. Reinicie el sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
OS
5_46 El motor no ha alcanzado la posición inicial
especificada.
Reinicie el sistema.
Si el error persiste, avise al administrador de
laboratorio o al servicio técnico.
OS
5_47 Error en el dígito de control del motor (<item1>). Se ha producido un error en el dígito de control tras
la respuesta de la tarjeta de control del motor.
Consulte al servicio técnico.
S
5_48 Error de protocolo del motor (<item1>). Reinicie el sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
OS
6_24 Imposible colocar el dispositivo de memoria USB. Se ha intentado escribir o leer desde el dispositivo de
usuario (tempUsb).
El dispositivo no se ha podido encajar.
Los posibles motivos son: 1
. El dispositivo no se ha conectado
2. El dispositivo está defectuosa
3. El sistema del archivo de el dispositivo está
defectuoso.
O
6_25 Imposible colocar el dispositivo de memoria USB. Se ha intentado (staticUsb) escribir o leer desde el
dispositivo estática.
El dispositivo no se ha podido encajar.
Los posibles motivos son:
1. El dispositivo no se ha conectado
2. El dispositivo está defectuosa
3. El sistema del archivo de el dispositivo está
defectuoso.
O
Mensaje Texto del mensaje Descripción/solución por
Roche Diagnostics
E-18 Manual de usuario · Version 1.5
5 Solución de problemas cobas p 312 pre-analytical system
Mensajes
6_26 Queda memoria insuficiente en el dispositivo USB Datos que se deben escribir en el dispositivo del
usuario. Sin embargo, el espacio de almacenamiento
es insuficiente.
Borrar datos de el dispositivo de memoria USB que
ya no se necesita tanto.
O
6_27 Queda memoria insuficiente en el dispositivo USB Datos que se deben escribir en el dispositivo del
usuario. Sin embargo, el espacio de almacenamiento
es insuficiente.
Borrar datos de el dispositivo de memoria USB que
ya no se necesita tanto.
O
6_29 No se ha detectado ninguna llave USB (sistema flash)
Se ha dañado la función de copia de ficheros.
Póngase en contacto con el servicio técnico.
El dispositivo USB estática está defectuosa o no está
conectada.
No se pueden guardar los datos del cliente ni los
datos del sistema.
No se ha encontrado ningún sistema de trabajo flash
(dispositivo de memoria USB).
Al pulsar el botón [Aceptar], podrá continuar la
operación de la forma habitual hasta el siguiente
reinicio.
Tras el reinicio, aparecerá el mensaje de error.
O
6_34 La actual version de software del sistema no es
correcta para su instalacion
[UPDATE_CFG_NAME].
En general, la version de software del sistema de
control requiere ser una versión anterior a la versión
instalada. De lo contrario, pueden ser incompatibles.
S
6_35 Imposible colocar el dispositivo de memoria USB. Repita la tarea que provocó este error. Si el error
persiste, avise al servicio técnico.
O
6_36 El archivo actualizado [UPDATE_CFG_NAME] no
es apto para el sistema.
Aparentemente, el archivo actualizado seleccionado
no está previsto que se instale en cobas p 312.
S
6_38 Imposible instalar [UPDATE_CFG_NAME]. El
archivo está corrupto.
Informe al fabricante del sistema que el archivo
actualizado está dañado.
O
6_39 No se ha encontrado ningún archivo actualizado. Compruebe si la estructura del archivo en el
dispositivo USB utilizada es exacta y si el archivo
actualizado se ha copiado al subdirectorio correcto.
O
6_40 Error en la instalación del archivo
[UPDATE_CFG_NAME].
Se ha producido algún error imprevisto durante la
instalación. Repita el procedimiento de instalación.
O
7_0 Se ha producido un error en el lector de código de
barras.
(<item1>)
El lector de código de barras ha detectado un error
interno y se puede tener que cambiar.
S
9_1 La acción ha fallado. Cargue primero los parámetros
predeterminados.
El parámetro predeterminado se debe cargar
primero.
S
9_2 La acción ha fallado. Inicie primero los módulos. Después, se debe iniciar. S
9_3 La acción ha fallado. Detenga primero el lector de
códigos de barras.
La acción no es posible, ya que el lector de códigos de
barras todavía está activo.
S
9_4 La acción ha fallado. Primero se debe colocar el tubo. La acción no es posible antes de haber colocado el
tubo.
S
Mensaje Texto del mensaje Descripción/solución por
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 E-19
cobas p 312 pre-analytical system 5 Solución de problemas
Mensajes
12_1 Tapón no en sensor de residuos: <item1> Al destapar el tapón no cayó por el tubo de residuos.
Compruebe si el tapón aún se encuentra en la zona de
trabajo o en la pinza.
Si es así, cierre la sesión y apague el sistema para
retirar el tapón con fórceps. En caso negativo,
reanude el proceso pulsando [Repetir].
O
12_2 Error en el reconocimiento del tubo o no se ha
encontrado el tubo.
La barrera luminosa del descapsulador no ha
detectado ningún tubo ni tapón.
Compruebe la barrera y los sensores.
S
12_3 La pinza está abierta. Coloque manualmente el tubo
en el transportador.
Abra la puerta de seguridad y utilice los fórceps para
desplazar el tubo del módulo descapsulador a la cinta
transportadora.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el tubo se ha retirado
antes de pulsar [Aceptar]. De lo contrario, el tubo
abierto puede volcarse y derramarse su contenido.
O
12_4 La puerta de mantenimiento del descapsulador está
abierta.
Sensor: <item1>
Cierre la puerta de la parte trasera del módulo
descapsulador.
Si este mensaje aparece aunque la puerta esté cerrada,
póngase en contacto con el servicio técnico para
comprobar el sensor de la puerta.
OS
12_5 Error en la detección de tapones. Compruebe y/o
reajuste los sensores de fibra óptica CAPR(A) y
CAPR(B).
La barrera luminosa del descapsulador parece estar
defectuosa.
Compruebe la barrera y los sensores.
S
12_6 Etiqueta de mala calidad. Error en la primera lectura. Aparentemente, la etiqueta del tubo defectuoso está
dañada o se ha imprimido mal.
O
12_7 La detección de tapones en el embudo de residuos de
tapones ya no es exacta. Compruebe y/o reajuste el
sensor óptico DEC-I-CD.
Aunque la eliminación de tapones parezca funcionar
bien, el tapón eliminado no se ha detectado mientras
descendía por el embudo de residuos. Compruebe los
sensores.
S
21_1 El sensor <item1> no ha podido detectar ningún
tubo.
El sensor no detecta un tubo presente en la cinta
transportadora.
Pulse [Interrumpir] para detener el proceso. Vuelva a
cargar el ciclo de trabajo.
Pulse [Aceptar] para confirmar el mensaje.
O
21_2 El sensor <item1> ha detectado un tubo. El sensor detecta un tubo aunque no haya ningún
tubo en la cinta transportadora. Retire el tubo de la
cinta transportadora.
Si el error persiste, compruebe el sensor.
OS
Mensaje Texto del mensaje Descripción/solución por
Roche Diagnostics
E-20 Manual de usuario · Version 1.5
5 Solución de problemas cobas p 312 pre-analytical system
Tabla de código de errores (lista de clasificación)
Tabla de código de errores (lista de clasificación)
Durante el funcionamiento, los tubos erróneos se identifican como tal y se clasifican
en workplace especialmente preparados y asignados de forma predeterminada, a
menudo denominados "racks de errores".
La asignación de códigos de error específicos a los workplace predeterminados y
designados se realiza vía ConfigTool (para obtener más detalles, véase el manual de
servicio).
Para ver el motivo (código de errores) por el que un tubo se ha clasificado en un rack
predeterminado, véase "Opciones" >Información del sistema" >"Listas de
clasificación":
Los tubos procesados correctamente aparecerán en una lista con códigos de barras y
sus pruebas asignadas. Los tubos erróneos transportan el texto de error
correspondiente que aparece a continuación:
Figure E-1 Lista de clasificación (ejemplar)
Códig
o
Texto Descripción
1 Borrar ciclo del sistema Este tubo estaba en la cinta transportadora o la pinza
cuando el sistema por fin se ha apagado.
2 Error durante el destapado Se ha producido una situación de error cuando este
tubo estaba a punto de ser destapado.
3 No hay workplace definido El registro de la base+ de datos del tubo no contiene
un workplace de clasificación válido.
4 Ninguna petición El registro de la base de datos del tubo no contiene
ninguna prueba pendiente.
5 Muestra no conocida Ni el host ni la base de datos de la petición interna del
sistema contenían un registro para el código de barras
del tubo.
6 Error lectura código de barras Error del sistema para leer el código de barras del
tubo.
7 Error durante la detección de
tubos
Mientras se levantaba hacia la barrera luminosa del
descapsulador, el borde superior del tubo no la ha
activado.
33 Imposible colocar el tubo en
el descapsulador
Después de destapar el tubo, éste no ha podido
regresar a la cinta transportadora automáticamente.
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 E-21
cobas p 312 pre-analytical system 5 Solución de problemas
Tabla de código de errores (lista de clasificación)
Esta es la última página de la Parte E.
34 Tapón no en residuos El tapón del tubo, aunque retirado satisfactoriamente,
no ha caído en la tolva de residuos.
35 No hay conexión con el host. La comunicación del sistema con el host presenta
dificultades.
36 No hay respuesta tras las
dudas
El host no ha confirmado un acknowledge para este
tubo.
37 No se ha recibido respuesta
de los controladores en línea
tras haber enviado una
pregunta.
El sistema no ha recibido ninguna respuesta sobre la
pregunta enviada para este tubo.
200 Error al comprobar
plausibilidad
El registro de la petición del tubo enviado por el host
se había formateado mal o faltaban parámetros
obligatorios.
Códig
o
Texto Descripción
Roche Diagnostics
E-22 Manual de usuario · Version 1.5
5 Solución de problemas cobas p 312 pre-analytical system
Tabla de código de errores (lista de clasificación)
6 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F–3
Anexo
F
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Versión 1.5 F-3
cobas p 312 pre-analytical system 6 Anexo
Índice
Anexo
Incluido en el suministro ................................................................................................ F–5
Accesorios ......................................................................................................................... F–5
Material consumible ........................................................................................................ F–5
Datos técnicos ...................................................................................................................F–6
Dimensiones ............................................................................................................... F–6
Pesos ............................................................................................................................. F–6
Alimentación eléctrica/suministro de corriente .................................................... F–7
Alimentación de aire comprimido ........................................................................... F–7
Condiciones ambientales según IEC 60068 ............................................................F–8
Condiciones climáticas ambientales ........................................................................ F–8
Emisiones acústicas .................................................................................................... F–8
Generación de calor ...................................................................................................F–8
Lector de códigos de barras ...................................................................................... F–8
Unidad de control ...................................................................................................... F–9
Interfaces externas ..................................................................................................... F–9
Fiabilidad del aparato .....................................................................................................F–10
Racks ................................................................................................................................F–10
Tubos de muestras ..........................................................................................................F–11
Tubos de muestra de sangre con etiquetas de códigos de
barras erróneas o mal colocadas ............................................................................ F–12
Disposición general ........................................................................................................F–16
Contenido de este capítulo
Capítulo
6
Roche Diagnostics
F-4 Manual de usuario · Versión 1.5
6 Anexo cobas p 312 pre-analytical system
Índice
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Versión 1.5 F-5
cobas p 312 pre-analytical system 6 Anexo
Incluido en el suministro
Incluido en el suministro
Accesorios
Disponemos de los siguientes accesorios opcionales para el sistema:
Material consumible
Se necesitan/están disponibles los siguientes consumibles (se han de pedir por
separado y se facturarán)
Artículo Cantidad
Sistema de clasificación cobas p 312, incluido unidad de control e interfaz de
usuario
1
Software de cobas p 312 system y software de mantenimiento en CD de RDA 1
Manual de usuario (alemán o inglés) 1
Certificado de comprobación 1
Cable de red 1
Dispositivo USB para la copia de seguridad del usuario y la copia de seguridad de
datos diaria
1
Tubo de aire comprimido de 3 m con acoplamientos (NW 7,2/G
¼") 1
Kit de herramientas (fórceps, fusibles de red, etc.) 1
Cepillo de limpieza 1
Depósito de residuos 1
Bolsa de basura 50
Artículo
Compresor libre de aceite; incl. el drenaje de membrana (230 V, 115 V o 100 V)
Tubo de aire comprimido incl. acoplamientos (5 m)
Secador refrigerativo (230 V, 115 V, 100 V)
Varios soportes, racks y bandejas de racks
Caja de transporte
Artículo Cantidad
Bolsa de basura 50
Roche Diagnostics
F-6 Manual de usuario · Versión 1.5
6 Anexo cobas p 312 pre-analytical system
Datos técnicos
Datos técnicos
Dimensiones
cobas p 312 pre-analytic system incluye una interfaz de usuario (anchura x
profundidad x altura):
0,9 m x 1,10 m x 1,65 m aprox. (35,4 in x 43,3 in x 64,9 in aprox.)
Los datos mencionados son las dimensiones generales. Para obtener información
detallada sobre el punto de apoyo y otras dimensiones respecto a la instalación,
consulte el plano.
Caja de transporte (anchura x profundidad x altura):1,10 m x 1,80 m x 2,10 m aprox.
Compresor (opcional) (anchura x profundidad x altura):0,75 m x 0,60 m x 0,50 m
aprox.
Pesos
cobas p 312 pre-analytic system:
310 kg aprox. (683,43 lbs) (sistema estándar)
Embalaje del sistema (valores
aproximados)
Carga en el suelo
Sistema en una pieza 1 caja
Ancho 0,9 m 35,4 in 1,02 m 40,2 in
Profundidad 1,10 m 43,3 in 1,92 m 75,6 in
Altura: 1,65 m 64,9 in 1,83 m 72,0 in
Peso 310 kg 683,43 lbs 88 kg 194 lbs
Total peso: 398 kg 877 lbs
Carga en el suelo
Carga efectiva en el suelo 313,13 kg/m
2
64,13 lb/ft
2
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Versión 1.5 F-7
cobas p 312 pre-analytical system 6 Anexo
Datos técnicos
Alimentación eléctrica/suministro de corriente
Alimentación de aire comprimido
Compresor de poco ruido opcional disponible cumple estos requisitos.
Versión de 230 V Versión de 115 V
Corriente nominal 230 V AC 115 V AC
Tolerancia admisible ± 10 % ± 10 %
Frecuencia de red eléctrica 50/60 Hz 50/60 Hz
Consumo eléctrico 300 W 300 W
Consumo eléctrico máx. (picos
1 s) 450 W 450 W
En curso 1,3 A 2,6 A
Corriente máx. (picos
1 s) 1,9 A 3,9 A
Fusible de red eléctrica (según IEC 127-2) T 3,15 AH; 250 V T 6,3 AH; 250 V
Corriente máx. de fuga < 10 mA < 10 mA
Tipo de protección: I I
Categoría de sobretensión: II II
Índice de contaminación (según DIN IEC
664)
22
Versión de 100 V
Corriente nominal 100 V AC
Tolerancia admisible ± 10 %
Frecuencia de red eléctrica 50/ 60 Hz
Consumo eléctrico 300 W
Consumo eléctrico máx. (picos
1 s) 450 W
Consumo de corriente 3,0 A
Corriente máx. (picos
1s) 4,5 A
Fusible de red eléctrica (según IEC 127-2) T 6,3 AH; 250 V
Corriente máx. de fuga < 10 mA
Tipo de protección: I
Categoría de sobretensión: II
Índice de contaminación (según DIN IEC
664)
2
Aire Seco y libre de aceite
Punto presión: 3 °C (37,4 °F)
Contenido de agua restante máx. Aprox. 6 g/m
3
Presión de aire Mín. 6,0 bar (87,02 psi), máx. 6,5 bar (94,28 psi)
Consumo de aire 25 l/mín, 6,6 gals/mín.
Consumo de aire Aprox. 12,3 l/mín, 3,25 gals/mín, tolerancia + 0,5 l
Ciclo partículas (tamaño partículas
permitido)
< 40 μm
Conexión Acoplamiento rápido NW 7,2 (G ¼")
Roche Diagnostics
F-8 Manual de usuario · Versión 1.5
6 Anexo cobas p 312 pre-analytical system
Datos técnicos
Condiciones ambientales según IEC 60068
cobas p 312 pre-analytic system está diseñado para un uso interior hasta 2.000 m por
encima del nivel del mar.
Condiciones climáticas ambientales
Durante el funcionamiento
Durante el almacenaje y
transporte
Emisiones acústicas
El promedio de emisiones acústicas es: 53,4 dB (A), tolerancia ± 1.5 dB (A)
El pico máx. 1 s es: 68 dB (A), tolerancia ± 1,5 dB (A)
Generación de calor
Aprox. 1080 (kJ/h)/ 258 (kcal/h)/ 1024 (BTU/h) para un sistema estándar
Lector de códigos de barras
Rango de funcionamiento normal + 15 °C a + 30 °C (+ 59 °F a + 86 °F)
Humedad relativa máx. 80 % entre +15 °C y +30 °C
(+59 °F a +86 °F)
Guardar margen de temperatura de
funcionamiento
+5 °C a +40 °C (+41 °F a +104 °F)
según IEC 61010-1
Temperatura del entorno -20 °C a +55 °C (-4 °F a +131 °F)
sin superar las 72 horas
Humedad relativa máx. 85 % a +40 °C (a +104 °F)
sin superar las 48 horas
Tipo: Escáner de láser
Nivel de protección: IP 64
Radiación de salida: 1 mW
Longitud de onda: 630 - 680 nm
Frecuencia de muestreo: 1000 Scans/s
Clase de láser: 2
Resolución: Ancho espacios y barras de 0,15 mm (ancho de módulo) mín.
Normalmente la anchura del módulo estándar cumple los 0,3
mm.
Zona de resposo 15 veces módulo anchura (p. ej., 0,3 mm) es igual a 4,5 mm
Contraste: Valor PCS del código de barras mín. 80% (según EN 1635)
Exactitud de la lectura: según especifica el fabricante
Tasa de falsa lectura: < 1 : 1000000
Tasa de imposibilidad de lectura: < 1 : 1000
Color de la etiqueta: Blanco (no hay etiquetas de códigos de barras de color)
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Versión 1.5 F-9
cobas p 312 pre-analytical system 6 Anexo
Datos técnicos
Códigos de barras legibles Los códigos de barras tienen que respetar las normas DIN EN 1635 (especificaciones
de pruebas para símbolos de códigos de barras), ANSI X 3.182-1990 (calidad
impresión códigos de barras) e ISO/IEC 15416.
Otros códigos de barras a petición
Cálculo del dígito de verificación
de códigos de barras
Interfoliado 2 de 5 Módulo 10
digo de barras Módulo 16
digo 39 Módulo 43
Definición de los códigos de
barras que está previsto leer
Los códigos de barras (tipo, longitud, número de verificación) se configuran
mediante el software del sistema.
En una configuración se pueden preconfigurar y leer hasta 6 códigos de barras
diferentes. Se deben definir todos con o sin dígito de verificación.
El uso del un dígito de verificación puede reducir la frecuencia de
malinterpretaciones de la lectura del código de barras. RDA no se hace responsable
de los errores de lectura debidos únicamente a la ausencia de un dígito de
verificación, a una etiqueta de mala calidad o al incumplimiento del mantenimiento
planificado.
Número máximo de caracteres El número máximo de caracteres del código de barras no debe superar 24 (sin incluir
el dígito de verificación).
Unidad de control
La unidad de control incluye los siguientes componentes:
o Linux Net-PC
o Interfaz serie RS 422
o Interfaz red 1x 10/100 Mbps
o Interfaz red 1x 10/100/1000 Mbps
Interfaces externas
Interfaces externas en cobas p 312 pre-analytic system suministradas por:
o Toma de conexión de red
o Red
o Suministro neumático
o 2.º puerto de servicio de red (para la conexión de servicio vía Rtools).
o Toma USB
Código 2 de 5
interfoliados
En conformidad con DIN EN 801, ISO/IEC 16390
Codabar En conformidad con DIN EN 798
Código 39 En conformidad con DIN EN 800, ISO/IEC 16388
Code128 En conformidad con DIN EN 799, ISO/IEC 15417
Relación 2,25 : 1 a 3 : 1 (no para el código 128)
EAN128 (GS1-128) En conformidad con Especificaciones generales ISO/IEC
15417 (15418), ANS MH10.8.2 y GS1
Roche Diagnostics
F-10 Manual de usuario · Versión 1.5
6 Anexo cobas p 312 pre-analytical system
Fiabilidad del aparato
Fiabilidad del aparato
En relación al desgaste del sistema, se parte de los siguientes intervalos de
funcionamiento medios:
o Cinco días a la semana
o Seis horas de rutina al día.
o 6 horas en estado de standby al día
Durante largos intervalos de funcionamiento es necesario adaptar los intervalos de
mantenimiento y servicio como corresponda.
El peodo de garantía se acortará igualmente durante el uso que supere los intervalos
de funcionamiento superiores a la media.
Racks
Se puede definir cualquier tipo de rack (selección de la lista de racks de RDA).
Los racks se pueden vincular o separar (la configuración la lleva a cabo RDA).
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Versión 1.5 F-11
cobas p 312 pre-analytical system 6 Anexo
Tubos de muestras
Tubos de muestras
En los catálogos de fabricantes, el diámetro y la longitud del tubo se suelen redondear
al alza o a la baja en milímetros enteros. Sin embargo, la mayoría de tubos estándares
de los fabricantes encajan con nuestros límites. Por ejemplo, el tubo de suero BD 16 x
100 tiene un diámetro de 15,3 mm que encaja perfectamente en las distintas
dimensiones de tubos de nuestro sistema.
Pueden utilizarse todos los tubos habituales utilizados en hematología, coagulación,
suero, plasma y orina de los fabricantes incluidos en la lista de tubos aptos.
Es obligatorio el uso de tubos de plástico.
Los tubos con tapón de goma BD se deben utilizar en un rack de entrada separado y
se utilizarán parámetros del descapsulador especiales.
Dimensiones tapón/tubo
El tubo siempre debería tener el fondo estándar (redondo). No se pueden utilizar
tubos con fondo cónico. Los tubos con el fondo plano solo se pueden utilizar en los
racks de Roche PVT y los racks de 5 posiciones de RD / Hitachi (equipo flexible)
hasta un diámetro de tubo de 13,0 mm. No es posible utilizar tubos con vasos
montados in situ (p. ej., Hitachi Cup en el tubo).
Los tubos retapados/sellados con una lámina solo se pueden utilizar para archivar.
RDA tiene que verificar los tubos adicionales que se van a utilizar en el sistema si se
pueden procesar.
Longitud máx. del tubo incl. tapón (plano) 108,0 mm
de Sarstedt 10 ml urina incl. tapón (sin parte superior) 117,0 mm
Longitud mín. del tubo (sin tapón) 68 mm
Diámetro del tapón máx. 18,0 mm
Diámetro mín. del tapón 13,4 mm
Altura mín. del tapón (sin resalte) 5,0 mm
Altura máx. del tapón (sin resalte) 30,0 mm
Diámetro máx. del tubo 15,5 mm
Diámetro mín. del tubo (en el tapón o el tubo) 12,0 mm
Roche Diagnostics
F-12 Manual de usuario · Versión 1.5
6 Anexo cobas p 312 pre-analytical system
Tubos de muestras
Tubos de muestra de sangre con etiquetas de códigos de barras erróneas o mal
colocadas
Figure F-1 Líneas de código de barras demasiado grandes, impresión borrosa
Figure F-2 Pegar encima de código de barras doble
Figure F-3 código de barras borroso
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Versión 1.5 F-13
cobas p 312 pre-analytical system 6 Anexo
Tubos de muestras
Figure F-4 Código de barras interrumpido
Figure F-5 Etiqueta mal imprimida, código de barras interrumpido, borroso
Figure F-6 Código de barras interrumpido, mancha en el código de barras
Roche Diagnostics
F-14 Manual de usuario · Versión 1.5
6 Anexo cobas p 312 pre-analytical system
Tubos de muestras
Figure F-7 La etiqueta de código de barras está demasiado inclinada
Figure F-8 Código de barras borroso, etiqueta despegada
Figure F-9 Bordes del código de barras desgastados, etiqueta de códigos de barras
demasiado inclinada
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Versión 1.5 F-15
cobas p 312 pre-analytical system 6 Anexo
Tubos de muestras
Figure F-10 Línea de código de barras demasiado ancha no constante, código de barras
interrumpido
Figure F-11 Distancia insuficiente entre las líneas de código de barras
Roche Diagnostics
F-16 Manual de usuario · Versión 1.5
6 Anexo cobas p 312 pre-analytical system
Disposición general
Disposición general
Esta es la última página de la Parte F.
Figure F-12
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 F-17
cobas p 312 pre-analytical system Glosario
Botón - Lugar de trabajo
Glosario
Botón Botón en la pantalla.
Caudal de tráfico Muestras primaras procesadas por
unidad de tiempo.
Ciclo de trabajo Un ciclo de trabajo comprende el
tiempo desde el encendido del sistema hasta el borrado
de datos. En este tiempo se registran todos los pasos de
trabajo del sistema y se recopilan y procesan datos sobre
las posiciones de los tubos y la ocupación de la superficie
de colocación.
Cinta transportadora Cinta transportadora con la
que los tubos se transportan para entrar y salir del
módulo descapsulador.
Código de barras Código alfanumérico o numérico
que se utiliza en los tubos de muestras para la
identificación del rack y la muestra.
Compresor Aparato para crear aire comprimido.
Conexión del host La conexión (vía la red) entre el
sistema de clasificación y el ordenador host.
Conexión Ethernet Conexión a la red.
Configuración del cliente Un sistema con ajustes
específicos de acuerdo con las necesidades del cliente.
Cursor Un símbolo intermitente que aparece en la
pantalla y que señala la posición de entrada de datos.
Datos de registro Todos los procesos que ejecuta el
programa se registran en un archivo. Un recurso
importante en la búsqueda de errores.
Detección de tubos Sensores ópticos que detectan un
tubo en las pinzas elevadoras giratorias.
Diodo luminiscente (LED) Semiconductor que emite
luz de una longitud de onda definida.
Ejes de clasificación Sistema de tres ejes de la unidad
de clasificación.
Estado El sistema distingue dos estados: "Standby" y
"Funcionamiento".
Hematología Especialidad médica que estudia la
sangre.
Host del laboratorio 1. Ordenador que gestiona todas
las tareas de procesamiento de datos.
2. Información original para los resultados del análisis
solicitado por cirujanos y hospitales conectados al
ordenador principal del laboratorio.
Interfaz de usuario gráfica Apariencia externa de los
programas de aplicación y del diálogo que aparece en la
pantalla.
Interfaz dinámica El host del laboratorio decide si se
abre o no el tubo y también asigna el workplace de
clasificación del tubo.
Interfaz paralela Interfaz mediante la cual el sistema
se puede conectar a una impresora externa.
Interfaz serie Interfaz de comunicación.
LIS Sistema de información del laboratorio. Sistema
computerizado para introducir, gestionar y notificar
información del laboratorio. La información incluye,
pero no se limita a demográficos de pacientes, peticiones
y resultados de pruebas.
Lugar de trabajo Un lugar de trabajo describe un
destino donde se clasifica un tubo de muestras según las
normas o una petición individual del host del
laboratorio. Un lugar de trabajo es un registro de la base
de datos superior que comprende uno o varios racks.
B
C
D
E
H
I
L
Roche Diagnostics
F-18 Manual de usuario · Version 1.5
Glosario cobas p 312 pre-analytical system
Máscara de pantalla - Unidad de control
Máscara de pantalla Los valores no pueden
introducirse en cualquier lugar de la pantalla, sino sólo
dentro de los campos marcados, y deben venir dados
desde del margen de valores previsto para este campo.
Menús Parte del programa del software que sirve para
las operaciones del usuario, por ejemplo configurar los
parámetros.
Módulo descapsulador Módulo para abrir los tubos
de muestra cerrados.
Muestra primaria Muestra que se obtiene a partir de
la extracción de sangre.
Pantalla táctil Pantalla interactiva diseñada para
navegar por los menús y entrar datos y configuraciones
coherentes y útiles.
Parámetros Datos específicos del cliente y del sistema.
Plasma La sangre completa consiste en plasma y
eritrocitos.
Preanalítica Métodos y pasos de trabajo para la
tratamiento y preparación de materiales de prueba con
fines analíticos.
Procedimientos de mantenimiento Procedimientos
que normalmente se han de realizar para garantizar el
funcionamiento fiable del sistema de clasificación.
Protocolo ASTM Protocolo de la interfaz según la
American Society for Testing Materials standard.
Puerta de seguridad Puerta que se puede cerrar para
proteger al usuario de lesiones.
Rack de entrada Rack que sirve exclusivamente para
cargar los tubos de muestras.
Rack de salida Rack que sirve exclusivamente para
recibir los tubos de muestras.
Rutina La rutina diaria contiene todos los trabajos en y
con el sistema.
Sistema independiente Dispositivo no conectado a
un sistema de control superior.
Sistema operativo Denominación general para todos
los programas que controlan y supervisan la ejecución de
los programas de usuario y la conservación del modo
operativo.
Standby 1. Estado del sistema: el sistema está parado, es
posible la intervencn del usuario.
2. Botón en la pantalla para detener el sistema.
Suero Líquido acuoso que se obtiene cuando se
centrifuga la sangre.
Test del sistema Autodiagnóstico del sistema que se
realiza tras el inicio de sesión.
Transportador Transportador para cargar racks de
entrada y retirar racks de salida del sistema de
clasificación.
Un elemento del glosario Guardar datos en los
medios de almacenamiento, como una llave USB,
distintos del lugar principal (disco duro). Si se necesitan
de nuevo los datos, se pueden restaurar a partir de la
copia de seguridad.
Unidad de clasificación Unidad que consta de los
ejes y las pinzas de la clasificadora.
Unidad de control Unidad necesaria para la
operación del sistema (pantalla táctil, teclado y ratón).
M
P
R
S
T
U
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 F-19
cobas p 312 pre-analytical system Índice
Índice
A
Abreviaturas, A–19
Accesorios, B–28, F–5
cepillo de limpieza, B–28
–consumibles, B28
Agentes
–limpieza, D6
Presión de aire
insuficiente, E–8
Condiciones climáticas ambientales, F–8
Aprobaciones, 3
Procesos automatizados, B–6
Automatizacn
–grado, B6
B
Configuración de la copia de seguridad, B–38
Copia de seguridad de la información de registro de
clasificación, C–24
Código de barras
requisitos para escanear, A–17
Etiqueta de código de barras
colocación, A–17, A–18
Etiquetas de códigos de barras
con errores, F–12
mal colocadas, F–12
Lector de códigos de barras, B–20
limpieza, D–14
datos técnicos, F–8
C
Dimensiones del tapón, F–11
Cambiar ciclo trab.
submenú, B–36
Limpieza
lector de códigos de barras, D–14
partes superficiales del equipo, D–8
dulo descapsulador, D–9
partes superficiales de la carcasa, D–8
–pinzas elevadoras, D13
pinzas giratorias, D–13
sensores del módulo descapsulador, D–12
sensores de la cinta transportadora, D–15
sistema de residuos, D–10
Cepillo de limpieza, B–28
Limpieza de la pantalla táctil, D–8
Borrar datos
cuadro de diálogo de confirmación, B–37
Comunicación, B–14
Partes superficiales del equipo
–limpieza, D8
Conexión de la alimentación neumática, B–24
Tubo de aire comprimido
conexión, B–25
desconexión, B–26
Alimentación de aire comprimido, F–7
conexión, B–27
Consumibles, B–28, F–5
Dirección de contacto, 4
Unidad de control, F–9
Copiar fichero log
cuadro de diálogo de confirmación, B–39
Copyrights, 3
Contadores
–submenú, B43
Alimentación eléctrica/suministro de corriente, F–7
Configuración del cliente, B–5
Servicio al cliente, E–8
D
Rutina diaria, C–5
Fecha / Hora
–submenú, B45
Módulo descapsulador, B–21
–limpieza, D9
Cuidado del aparato, D–5
–mensual, D14
–semanal, D9
Fiabilidad del aparato, B–6, F–10
Dimensiones, F–6
Configuración de la pantalla
Brillo, B–46
Configuración de la pantalla
–submenú, B46
Roche Diagnostics
F-20 Manual de usuario · Versio 1.5
Índice cobas p 312 pre-analytical system
Eliminación del equipo, A–18
Información del documento, 2
Cajones, B–18
desbloqueo automático, C–18
apertura manual, C–18
apertura manual en modo Standby, C–15
Depósito de incidencias, C–21
Interfaz dinámica, B–13
diagrama de procedimientos, B–13
E
ebox-one, B–23
Nota de la edición, 3
Consideraciones de seguridad eléctrica, A–14
Equipo
–limpieza, D6
Tabla de códigos de errores, E–20
Mensajes de error
generales, E–13
reaccionar ante, C–20
Ethernet (RJ45), B–27
Interfaces externas, F–9
F
Disposicn general, F–16
H
Peligros, A–8
Generación de calor, F–8
Conectividad del host, B–29
Partes superficiales de la carcasa
–limpieza, D8
I
Información ciclo trab.
submenú, B–42
Aprobaciones de instrumentos, 3
Presión de aire insuficiente, E–8
Uso previsto, 3
L
Etiquetas, A–7
Campo de radiación láser, B–20
Grado de automatización, B–6
Pinzas elevadoras
limpieza, D–13
Carga de muestras y racks durante el funcionamiento,
C–18
Archivo de registro
preparar para la asistencia técnica, E–9
Inicio de sesión, B–30
M
Menú principal, B–34
Interruptor de alimentación, C–17
Conexión a la red eléctrica B–27
Fusible de red, B–27
–sustitución, D16
Mantenimiento
–preventivo, D8
Procedimientos de mantenimiento, C–26
Plan de mantenimiento, D–7
Manipulación manual, B–6
Apertura manual de cajones en modo Standby, C–15
Estructura de menús, B–31
Mensajes, E–9
generales, E–13
–situacionales, E10
Cuidado mensual del aparato, D–14
Control del motor
–problemas, E8
N
Conexión de red B–27
Emisiones acústicas, F–8
O
Abrir cajón, B–38
Condiciones ambientales, F–8
Operaciones
finalización, C–23
Instrucciones de manejo para el usuario, B–5
Opciones
–submenú, B37
Base de datos de peticiones, B–14
P
Plato de montaje neumático, B–24
Medidas de precaución, A–8
Trabajos preparatorios, C–6
Mantenimiento preventivo, D–8
Problema
– presión de aire, E–8
control del motor, E–8
Roche Diagnostics
Manual de usuario · Version 1.5 F-21
cobas p 312 pre-analytical system Índice
cinta transportadora, E–8
Procesamiento de muestras, B–6
Puerta de seguridad, B–16, B–17
R
Reorganización
realización, C–8
Sustitución del fusible de red, D–16
Historial de revisiones, 2
Pinzas giratorias
limpieza, D–13
S
Flujo de muestras, B–8
Procesamiento de muestras
interrupción, C–17
inicio, C–17
Tubos de muestras, F–11
Materiales de trabajo
–procesamiento, B6
Autoprueba, B–30
Sensores del módulo descapsulador
limpieza, D–12
Sensores de la cinta transportadora
limpieza, D–15
Conexión de servicio, B–27
Cinta transportadora, B–19
–problemas, E8
Apagado, B–30, C–25
Mensajes situacionales, E–10
Software
–versión, 2
Lógica del software, B–10
Unidad de clasificación, B–19
Área de clasificación, B–16, B–18
comprobación, C–25
Normas de clasificación, B–11
Interfaz ASTM estándar, B–12
diagrama de procedimientos, B–12
Iniciar
submenú, B–35
Iniciar/detener funcionamiento, B–30
Estadísticas
submenú, B–41
Submenú
"Cambiar ciclo de trabajo", B–36
"Iniciar", B–35
Administración, B–44
Contadores, B–43
Fecha / Hora, B–45
Configuración de la pantalla, B–46
Información ciclo trab., B–42
Opciones, B–37
Listas de clasificación, B–40
Estadísticas, B–41
Pantalla táctil, B–47
Versión, B–44
Partes superficiales
–limpieza, D8
Símbolos, A–5
Sistema
primera puesta en marcha, C–5
carga de muestras y racks, C–10
encendido, C–7
Prueba del sistema, C–7
T
Datos técnicos
condiciones climáticas ambientales, F–8
lector de códigos de barras, F–8
unidad de control, F–9
–dimensiones, F6
–interfaces externas, F9
generación de calor, F–8
–emisiones acústicas, F8
condiciones ambientales, F–8
–pesos, F6
Finalización de operaciones, C–23
Pantallactil
–limpieza, D8
–submenú, B47
Marcas comerciales, 3
Dimensiones del tubo, F–11
U
Descarga de muestras y racks durante el funcionamiento,
C–18
Conector USB, B–27
Interfaz de usuario, B–16, B–17
Derechos de usuario, B–30
V
Vers ión
–submenú, B44
Suministro de voltaje, F–7
W
Etiquetas de advertencia, A–9
Depósito de residuos
dulo descapsulador, B–22
Roche Diagnostics
F-22 Manual de usuario · Versio 1.5
Índice cobas p 312 pre-analytical system
vaciado, C–25
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
A–18
Sistema de residuos
limpieza, D–10
Cuidado semanal del aparato, D–9
Pesos, F–6
Zona de trabajo
comprobación, C–25
Ciclo de trabajo
–selección, C9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Roche cobas p 312 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario