Roche cobas p 471 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Centrífuga cobas p 471
Manual de usuario
cobas p 471
II Manual de usuario - Versión 1.3.1 - 04/2012
Versión del manual
Versión Fecha de edición
1.0 Abril de 2009
1.1 Septiembre de 2010
1.2 Junio de 2011
1.2.5 (Versión provisional) Septiembre de 2011
1.2.6 Enero de 2012
1.3 Marzo de 2012
1.3.1 Abril de 2012
Idioma Número de orden
Alemán 01019900162
Inglés 01019900163
Nota de edición
Manual de usuario de la centrífuga cobas p 471.
Este documento está destinado a los usuarios de la centrífuga cobas p 471.
Nos hemos esforzado para garantizar que toda la información contenida en este manual sea
correcta en el momento de la impresión. No obstante, Roche PVT GmbH se reserva el
derecho a realizar los cambios necesarios sin previo aviso como parte del desarrollo del
producto en curso.
Cualquier modificación del equipo por parte del cliente anulará la garantía o el acuerdo de
cobertura de servicio. Para las condiciones de garantía, consulte el acuerdo de compra del
analizador. Si desea más información, póngase en contacto con el servicio técnico local de
Roche Diagnostics.
Las actualizaciones del software las lleva a cabo el servicio técnico de Roche Diagnostics.
Uso previsto
La centrífuga cobas p 471 es un ordenador controlado y una unidad completamente
automática para detectar, registrar y centrifugar muestras. Contiene componentes para la
detección del tipo de tubo para el transporte de muestras y el centrifugado. El sistema cobas
p 471 se utiliza con los sistemas preanalíticos, como cobas p 512 y cobas p 612.
Cobas p 471 está previsto para utilizarse como accesorio para el uso diagnóstico.
Antes de utilizar el sistema, el usuario deberá leer todo el manual.
Copyrights
© 2012, Roche PVT GmbH. Todos los derechos reservados.
cobas p 471
III Manual de usuario - Versión 1.3.1 - 04/2012
Marcas registradas
Cobas es una marca registrada de Roche.
Todos los nombres contenidos en este manual son marcas registradas de la empresa
pertinente.
Aprobaciones del sistema
La centrífuga cobas p 471 cumple las directivas actuales de la Unión Europea. Asimismo, la
centrífuga cobas p 471 se fabrica y comprueba según las siguientes normas internacionales:
DIN EN 61326 (Disposiciones EMC para aparatos eléctricos de laboratorio)
DIN EN 61010-1 (Disposiciones de seguridad para aparatos eléctricos de laboratorio)
DIN EN 60825-1 (Normas de seguridad de dispositivos láser)
Distintivo ETL para Norteamérica
Certificado CB
La conformidad se demuestra con los siguientes distintivos:
Corresponde a la directiva IVD 98/79/EC
y la directiva EMC 89/336/EEC
Dirección de contacto
Fabricante
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Alemania
Directivas y normas
La centrífuga cobas p 471 cumple con las directivas actuales de la Unión Europea. El
cumplimiento de todas las normas y reglamentos legales está garantizado.
El distintivo CE cumple las directivas europeas 98/79/CE (directiva IVD) así como
89/336/CEE (directiva EMC).
Los disposiciones, límites y tolerancias citados en las siguientes normas cumplen con:
DIN EN 61326 (Disposiciones EMC para aparatos eléctricos de laboratorio)
DIN EN 61010-1 (Disposiciones de seguridad para aparatos eléctricos de laboratorio)
DIN EN 60825-1 (Normas de seguridad de dispositivos láser)
Distintivo ETL para Norteamérica
Certificado CB
cobas p 471
IV Manual de usuario - Versión 1.3.1 - 04/2012
Garantía y seguridad
La información actual sobre la garantía puede consultarse en el contrato de compra o
preguntarse a su distribuidor contractual.
Ni Roche PVT GmbH ni sus filiales aceptan ninguna responsabilidad con el comprador de
este producto o terceros por daños, pérdidas, costes o gastos incurridos por el comprador o
terceros derivados de un accidente, el mal uso del producto o modificaciones sin aprobar,
reparaciones o mejoras al instrumento.
Roche PVT GmbH no acepta ninguna responsabilidad por los daños o desajustes como
consecuencia del uso de opciones o accesorios que no son productos originales o no han sido
autorizados por Roche PVT GmbH.
Compatibilidad del software
Este manual de usuario se ha escrito para la centfuga cobas p 471 con la versión de software
v1.3.0 o superior.
cobas p 471
V Manual de usuario - Versión 1.3.1 - 04/2012
Índice
1. Indicaciones generales ............................................................................. I
1.1. Prólogo .......................................................................................................... 1-1
1.2. Uso del manual de usuario ....................................................................... 1-1
1.3. Signos y símbolos del manual de usuario ............................................. 1-2
1.4. Peligros y medidas de precaución .......................................................... 1-3
1.4.1 Consejos de seguridad................................................................................................ 1-3
1.4.2 Observaciones de seguridad .................................................................................... 1-3
1.4.3 Consideraciones de seguridad eléctrica .............................................................. 1-3
1.4.4 Materiales de trabajo ................................................................................................... 1-4
1.4.5 Lector códigos de barras (opcional) ...................................................................... 1-4
1.4.6 Indicador de aviso en el sistema ............................................................................. 1-5
1.5. Rutina diaria ............................................................................................... 1-11
1.6. Tipos de rack para la introducción de pruebas ................................. 1-11
1.7. Centrífuga ................................................................................................... 1-11
1.7.1 Desbloqueo de emergencia de la tapadera de la centrífuga .................... 1-11
1.7.2 Soporte para racks de centrífuga ........................................................................ 1-12
1.8. Estación de trabajo ................................................................................... 1-13
1.9. Eliminación del equipo ............................................................................ 1-13
1.10. Lector código de barras (opcional) ...................................................... 1-13
1.10.1 Requisitos para escanear un código de barras .............................................. 1-13
1.10.2 Calidad del código de barras, proceso de impresión y material de
etiquetado ..................................................................................................................... 1-14
1.10.3 Especificación de las etiquetas de códigos de barras ................................. 1-15
1.10.4 Posicionamiento de la etiquetas de código de barras ................................. 1-17
1.10.5 Ilustraciones de ejemplo de las etiquetas de códigos de barras
correctas e incorrectas ............................................................................................ 1-18
1.11. Abreviaturas ............................................................................................... 1-19
cobas p 471
VI Manual de usuario - Versión 1.3.1 - 04/2012
2. Descripción del sistema ........................................................................... I
2.1. Introducción ................................................................................................. 2-1
2.1.1 Formación para el usuario ......................................................................................... 2-1
2.1.2 Configuración del cliente ........................................................................................... 2-1
2.1.3 Especificaciones ............................................................................................................ 2-2
2.1.4 Grado de automatización ........................................................................................... 2-2
2.1.5 Fiabilidad del aparato .................................................................................................. 2-2
2.2. Descripción del hardware......................................................................... 2-3
2.2.1 Dispositivos de seguridad del sistema .................................................................. 2-4
2.2.2 Unidad de operación ................................................................................................... 2-4
2.2.3 Lámpara de señales luminosas ............................................................................... 2-5
2.2.4 Ordenador ........................................................................................................................ 2-6
2.2.5 Estación de entrada...................................................................................................... 2-7
2.2.6 Transporte de racks ..................................................................................................... 2-8
2.2.7 Unidad de clasificación............................................................................................... 2-9
2.2.8 Superficie de colocación ......................................................................................... 2-11
2.2.9 Identificación del tipo de tubo .............................................................................. 2-13
2.2.10 Lector de código de barras (opcional) .............................................................. 2-15
2.2.11 Centrífuga ..................................................................................................................... 2-16
2.2.12 Entrada para el suministro de aire comprimido ............................................. 2-21
2.2.13 Conectores e interfaces ........................................................................................... 2-24
2.2.14 Accesorios .................................................................................................................... 2-25
2.3. Principios básicos del software ............................................................. 2-28
2.3.1 Estructura del software ............................................................................................ 2-28
2.3.2 Sistema Operativo QNX ........................................................................................... 2-28
2.3.3 Interfaz de usuario gráfica ...................................................................................... 2-29
2.3.4 Manipulación del sistema de menús .................................................................. 2-30
2.3.5 Ayuda online ................................................................................................................ 2-31
2.3.6 Estado del sistema y mensajes ............................................................................. 2-31
2.3.7 Mensajes de error ...................................................................................................... 2-32
2.4. Software ...................................................................................................... 2-33
2.4.1 Registro y derechos de usuario ............................................................................ 2-33
2.4.2 Autotest del sistema .................................................................................................. 2
-33
2.4.3 Estructura de menús para User Login ............................................................... 2-34
2.4.4 Rutina .............................................................................................................................. 2-35
2.4.5 Rutina Pantalla principal ................................................................................... 2-35
2.4.6 Botones generales de las pantallas siguientes ............................................... 2-42
2.4.7 Rutina Listas de clasificación .......................................................................... 2-43
2.4.8 Rutina Sistema de información ....................................................................... 2-45
2.4.9 Rutina Reorganización ....................................................................................... 2-48
2.4.10 Mantenimiento ............................................................................................................ 2-49
2.4.11 Mantenimiento Ciclos de servicio ................................................................. 2-49
2.4.12 Mantenimiento Histórico de errores ............................................................. 2-50
2.4.13 Mantenimiento Fecha, hora, día ..................................................................... 2-53
cobas p 471
VII Manual de usuario - Versión 1.3.1 - 04/2012
3. Funcionamiento .......................................................................................... I
3.1. Primera puesta en marcha ....................................................................... 3-1
3.2. Rutina diaria ................................................................................................. 3-1
3.2.1 Tenga en cuenta al utilizar la cubierta de seguridad ...................................... 3-1
3.3. Preparación para el funcionamiento de rutina .................................... 3-2
3.3.1 Descripción ...................................................................................................................... 3-2
3.3.2 Funcionamiento sin averías ....................................................................................... 3-3
3.3.3 Conectar los equipos ................................................................................................... 3-3
3.3.4 Registro ............................................................................................................................. 3-3
3.3.5 Test del sistema ............................................................................................................. 3-3
3.3.6 Submenú 'Rutina' 'Pantalla principal' ............................................................... 3-4
3.3.7 Reorganización de la base de datos ...................................................................... 3-5
3.3.8 Preparación y vaciado de la bandeja de salida ................................................. 3-6
3.3.9 Carga de la bandeja de suministro para racks vacíos .................................... 3-6
3.3.10 Proporcionar un equipo completo de tubos de compensación .................. 3-7
3.3.11 Selección del ciclo de trabajo .................................................................................. 3-7
3.3.12 Carga inicial de racks de muestras ........................................................................ 3-8
3.4. Funcionamiento rutinario .......................................................................... 3-9
3.4.1 Descripción ...................................................................................................................... 3-9
3.4.2 Iniciar el procesamiento de muestras ................................................................ 3-10
3.4.3 Interrupción de la operación ................................................................................. 3-12
3.4.4 Responder a los mensajes de error .................................................................... 3-13
3.4.5 Carga y descarga de bandejas de racks .......................................................... 3-14
3.4.6 Centrifugar muestras antes de tiempo .............................................................. 3-16
3.4.7 Finalizar procesamiento de muestras ................................................................. 3-16
3.5. Trabajos de conclusión tras rutina diaria ............................................ 3-17
3.5.1 Descripción ................................................................................................................... 3-17
3.5.2 Salir/apagar el sistema............................................................................................. 3-18
3.5.3 Revisión del área de clasificación ........................................................................ 3-18
3.5.4 Limpieza y mantenimiento ...................................................................................... 3-18
cobas p 471
VIII Manual de usuario - Versión 1.3.1 - 04/2012
4. Mantenimiento ............................................................................................ I
4.1. Introducción ................................................................................................. 4-1
4.2. Limpieza de los componentes del sistema ........................................... 4-2
4.3. Líquidos y accesorios para el cuidado del equipo .............................. 4-2
4.4. Plan de cuidado y mantenimiento .......................................................... 4-3
4.4.1 Mantenimiento preventivo ......................................................................................... 4-4
4.5. Mantenimiento de la centrífuga .............................................................. 4-4
4.5.1 Extraer la centrífuga de la tolva ............................................................................... 4-4
4.5.2 Limpieza de la cámara del rotor .............................................................................. 4-9
4.5.3 Conservación de los componentes de goma .................................................. 4-10
4.5.4 Inspección visual para detectar corrosión ....................................................... 4-11
4.5.5 Inspección visual de grietas en los alojamientos de racks de la
centrífuga ...................................................................................................................... 4-12
4.5.6 Lubricación de los alojamientos de racks de la centrífuga ....................... 4-12
4.5.7 Colocación de los alojamientos de racks de la centrífuga ........................ 4-14
4.5.8 Colocar de nuevo la centrífuga en su tolva ..................................................... 4-15
4.5.9 Desbloqueo de emergencia de la tapa de la centrífuga ............................. 4-16
4.6. Limpieza del sistema ............................................................................... 4-16
4.6.1 Limpieza de la carcasa y de las partes superficiales. .................................. 4-17
4.6.2 Limpieza de la detección de tipos de tubo ...................................................... 4-17
4.6.3 Limpieza de los sensores ópticos ........................................................................ 4-18
4.6.4 Limpieza de la interfaz de usuario ....................................................................... 4-20
4.7. Recambio de piezas ................................................................................. 4-21
4.7.1 Sustitución del fusible de red ................................................................................ 4-21
4.7.2 Sustitución de las bombillas (detección de tipos de tubo) ........................ 4-23
4.7.3 Sustitución de los contenedores para racks de la centrífuga .................. 4-24
cobas p 471
IX Manual de usuario - Versión 1.3.1 - 04/2012
5. Solución de problemas ............................................................................. I
5.1. Preguntas importantes para el servicio al cliente ............................... 5-1
5.1.1 Indicaciones generales ............................................................................................... 5-1
5.1.2 Falta aire comprimido .................................................................................................. 5-1
5.1.3 Problemas con el control del motor ....................................................................... 5-1
5.1.4 Problemas durante el transporte de racks en la línea de entrada y de
salida .................................................................................................................................. 5-1
5.2. Qué hacer si ...? ........................................................................................... 5-2
5.2.1 ... el sistema no funciona? ......................................................................................... 5-2
5.2.2 ...la unidad de control (ordenador) no funciona? ............................................. 5-2
5.2.3 ... el monitor de pantalla táctil no funciona? ...................................................... 5-2
5.2.4 ... la comunicación en la red no funciona? ......................................................... 5-2
5.2.5 ... la unidad de control (ordenador) falla mientras se encuentra en
funcionamiento? ............................................................................................................ 5-2
5.2.6 ... se corta la alimentación eléctrica? .................................................................... 5-3
5.2.7 ...no aparece ningún botón activado en la pantalla? ...................................... 5-3
5.2.8 ...ocurre algún problema al realizar el backup de los datos del día? ........ 5-3
5.2.9 ...la unidad de clasificación no coloca los tubos correctamente? .............. 5-3
5.2.10 ... un rack de la centrífuga se atasca al introducirlo en la centrífuga? .... 5-3
5.2.11 ... la tapa de la centrífuga no se abre? .................................................................. 5-4
5.3. Solución de errores por parte del usuario ............................................ 5-5
5.3.1 Abrir manualmente la pinza de la unidad clasificadora................................. 5-5
5.4. Avisos ............................................................................................................ 5-6
5.4.1 Mensajes de error y soluciones ............................................................................... 5-6
5.4.2 Mensajes de información ........................................................................................ 5-35
6. Anexo ............................................................................................................ I
6.1. Volumen de suministro .............................................................................. 6-1
6.2. Datos técnicos ............................................................................................. 6-2
6.2.1 Alimentación eléctrica ................................................................................................. 6-2
6.2.2 Alimentación de aire comprimido ........................................................................... 6-2
6.2.3 Condiciones de funcionamiento (IEC 60068) ..................................................... 6-2
6.2.4 Condiciones climatológicas del entorno .............................................................. 6-3
6.2.5 Generación de calor ..................................................................................................... 6-3
6.2.6 Fiabilidad del aparato .................................................................................................. 6-3
6.2.7 Emisiones acústicas ..................................................................................................... 6-3
6.2.8 Colores ..............................................................................................................................
6-4
6
.2.9 Ordenador ........................................................................................................................ 6-4
6.2.10 Interfaces .......................................................................................................................... 6-4
6.2.11 Centrífuga Hettich Rotanta 460 Robotic .............................................................. 6-5
6.2.12 Tubos de muestras ....................................................................................................... 6-5
6.2.13 Lector de códigos de barras ..................................................................................... 6-7
6.3. Disposición general ................................................................................... 6-8
6.4. Accesorios .................................................................................................... 6-9
6.5. Glosario ....................................................................................................... 6-10
cobas p 471
X Manual de usuario - Versión 1.3.1 - 04/2012
Parte A
1. Indicaciones generales
cobas p 471
II Indicaciones generales v1.3 03/2012
cobas p 471
Indicaciones generales v1.3 03/2012 III
1. Indicaciones generales ............................................................................. I
1.1. Prólogo .......................................................................................................... 1-1
1.2. Uso del manual de usuario ....................................................................... 1-1
1.3. Signos y símbolos del manual de usuario ............................................. 1-2
1.4. Peligros y medidas de precaución .......................................................... 1-3
1.4.1 Consejos de seguridad................................................................................................ 1-3
1.4.2 Observaciones de seguridad .................................................................................... 1-3
1.4.3 Consideraciones de seguridad eléctrica .............................................................. 1-3
1.4.4 Materiales de trabajo ................................................................................................... 1-4
1.4.5 Lector códigos de barras (opcional) ...................................................................... 1-4
1.4.6 Indicador de aviso en el sistema ............................................................................. 1-5
1.5. Rutina diaria ............................................................................................... 1-11
1.6. Tipos de rack para la introducción de pruebas ................................. 1-11
1.7. Centrífuga ................................................................................................... 1-11
1.7.1 Desbloqueo de emergencia de la tapadera de la centrífuga .................... 1-11
1.7.2 Soporte para racks de centrífuga ........................................................................ 1-12
1.8. Estación de trabajo ................................................................................... 1-13
1.9. Eliminación del equipo ............................................................................ 1-13
1.10. Lector código de barras (opcional) ...................................................... 1-13
1.10.1 Requisitos para escanear un código de barras .............................................. 1-13
1.10.2 Calidad del código de barras, proceso de impresión y material de
etiquetado ..................................................................................................................... 1-14
1.10.3 Especificación de las etiquetas de códigos de barras ................................. 1-15
1.10.4 Posicionamiento de la etiquetas de código de barras ................................. 1-17
1.10.5 Ilustraciones de ejemplo de las etiquetas de códigos de barras
correctas e incorrectas ............................................................................................ 1-18
1.11. Abreviaturas ............................................................................................... 1-19
cobas p 471
IV Indicaciones generales v1.3 03/2012
cobas p 471 Prólogo
Indicaciones generales v1.3 03/2012 1-1
1.1. Prólogo
Antes de poner en marcha el equipo por primera vez, lea atentamente todo el manual de
instrucciones. Debe prestar especial atención a los peligros y las medidas de precaución. El
desobedecimiento de las indicaciones de peligro y de seguridad del presente manual de
usuario puede tener como consecuencia daños graves para la salud y los bienes materiales.
1.2. Uso del manual de usuario
Este manual de usuario contiene información para usuarios del sistema a nivel de aplicación.
Este manual no contiene informaciones para administradores ni de servicio técnico.
El manual de usuario se divide en las siguientes secciones:
Parte Nombre Contenido
A
Indicaciones generales Editorial, descripción del manual de usuario,
información de seguridad
B
Descripción del sistema Descripción general del sistema, descripción del
hardware, descripción del software
C
Funcionamiento Trabajo con el sistema
D
Mantenimiento Instrucciones de mantenimiento y limpieza
E
Solución de problemas Descripción y reparación de fallos
F
Anexo Glosario, detalles técnicos, índice
AVISO
Procure que este manual de instrucciones se guarde cerca del sistema y esté accesible para todos los
usuarios.
La información adicional sobre los elementos de menú está disponible en la ayuda online del
software del sistema. Si se pulsa el botón derecho del ratón se accede a la ayuda en pantalla.
Signos y símbolos del manual de usuario cobas p 471
1-2 Indicaciones generales v1.3 03/2012
1.3. Signos y símbolos del manual de usuario
Para clarificar e interpretar la información contenida en el manual del usuario, junto al
símbolo se incluye una explicación.
[Tab]
Tecla (teclado)
[Aceptar]
Botón (pantalla)
'Menú 1'
'Menú 2'
Submenú en el software de control, incluyendo ruta
AVISO
Aquí se da una indicación que el usuario debe seguir para garantizar un uso óptimo del aparato.
ATENCIÓN
Aquí se indica un posible peligro. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, el
dispositivo puede dañarse y el usuario puede correr un riesgo.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento: Este símbolo avisa al usuario del peligro que implica
tocar o asir las partes móviles del sistema.
ADVERTENCIA
Luz láser: Este símbolo le advierte de que la luz láser puede ser potencialmente
peligrosa para los ojos.
ADVERTENCIA
Riesgo de infección: Este símbolo indica un peligro por muestras infecciosas.
ADVERTENCIA
Tensión de alimentación: Este símbolo indica al usuario las zonas donde la
tensión de alimentación está activa.
cobas p 471 Peligros y medidas de precaución
Indicaciones generales v1.3 03/2012 1-3
1.4. Peligros y medidas de precaución
1.4.1 Consejos de seguridad
ATENCIÓN
Para evitar posibles situaciones de peligro, antes de la puesta en marcha del
sistema debe usted leer y comprender todas las medidas de precaución e
indicaciones tanto del sistema como de la electrónica y la mecánica del mismo.
El sistema sólo debe utilizarlo personal que haya recibido la formación específica
del equipo.
Debe prestarse una especial atención a las instrucciones de seguridad para la manipulación
de los materiales de trabajo.
1.4.2 Observaciones de seguridad
¡Se deben tener en cuenta las disposiciones de seguridad IEC 61010-1 y las directivas
nacionales de seguridad eléctrica pertinentes!
El funcionamiento seguro y la fiabilidad del sistema solo se pueden garantizar si:
la instalación eléctrica del aparato cumple los requisitos IEC adecuados;
la instalación profesional la realiza un técnico especializado;
la inspección visual, la prueba conductor PE, la prueba de aislamiento y la prueba de
corriente de fuga las realiza un electricista cualificado, si procede (p.ej., según BGV A3 u
otras directrices de seguridad aplicables);
el sistema funciona de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento.
1.4.3 Consideraciones de seguridad eléctrica
El sistema se suministra en perfecto estado técnico de seguridad y se instala "in situ"
conforme a la normativa vigente.
ADVERTENCIA
¡Descarga eléctrica!
Nunca abra o retire ni total ni parcialmente la carcasa del sistema, del ordenador o
de la pantalla con el sistema encendido.
Antes de trabajar en el interior del sistema (p.ej., limpieza de la cámara) debe
desconectar siempre el enchufe de alimentación del sistema.
Peligros y medidas de precaución cobas p 471
1-4 Indicaciones generales v1.3 03/2012
1.4.4 Materiales de trabajo
Las muestras de sangre y de otros materiales biológico-orgánicos son sustancias peligrosas
potencialmente infecciosas. Por tanto, el usuario del sistema debe prestar una especial
atención, ya que puede entrarse en contacto directo con las muestras de los pacientes.
ADVERTENCIA
¡Peligro de infección!
Lleve puestos siempre guantes de goma mientras trabaja en el sistema y aténgase a
la normativa de laboratorio existente.
¡Posible contaminación de muestras!
Si el material de muestra entra en contacto con las superficies del sistema, es
necesario limpiar y desinfectar las partes afectadas.
Si durante el funcionamiento el material del tubo de muestra entra en contacto con las
superficies de trabajo o las centrífugas, por ejemplo porque se ha volcado, ha caído o se ha
derramado, hay que tomar las siguientes medidas:
1. Conecte la máquina en modo standby.
2. Retire a mano todos los tubos de muestra abiertos en la zona del módulo afectado.
3. Limpie el módulo y las superficies de los alrededores de esta zona. Rocíe bien la zona con
desinfectante. Procure no contaminar el contenido de los tubos de muestra abiertos.
1.4.5 Lector códigos de barras (opcional)
El módulo de la cámara del sistema puede estar equipado con un lector de código de barras
que emita luz láser. Supone un riesgo para los ojos si la cámara se abre con lector de código
de barras habilitado.
ADVERTENCIA
La luz láser puede resultar peligrosa para los ojos.
Para descartar cualquier riesgo, apague siempre el sistema con el interruptor
principal y desconecte el cable de alimentación antes de comenzar el trabajo de
mantenimiento dentro del módulo de la cámara.
cobas p 471 Peligros y medidas de precaución
Indicaciones generales v1.3 03/2012 1-5
1.4.6 Indicador de aviso en el sistema
Las etiquetas de advertencia sirven para identificar las fuentes de peligro potenciales. Todas
las etiquetas de advertencia del aparato y las que figuran en las zonas accesibles para el
usuario aparecen descritas a continuación.
Figura 1-1: Indicador de aviso en el sistema
A
Borde inferior de cubierta de seguridad (indicación de peligro general)
B
Delante del cierre de la cubierta de seguridad, a ambos lados (sistema potencialmente
infeccioso)
C
Arrastre de rack (indicación de peligro general)
D
Arrastre de rack (peligro de aplastamiento)
E
Tapa de la centrífuga, al lado de la escotilla de carga (peligro de aplastamiento, véase
Figura 1-2)
F
Desbloqueo de emergencia (indicación de peligro general, véase el apartado D
"Mantenimiento")
G
Interruptor de alimentación de la centrífuga (indicación de peligro general, véase
Figura 1-3)
H
Entrada de rack (peligro de aplastamiento)
I
Entrada de rack (indicación de peligro general)
J
Suministro eléctrico en la cara interna de la puerta de mantenimiento (véase Figura
1-9)
K
Suministro eléctrico detrás de la puerta de mantenimiento
L
Suministro eléctrico principal y soporte de fusibles (véase Figura 1-10)
B
H
I
A
F
E
G
D
C
K
J
L
Peligros y medidas de precaución cobas p 471
1-6 Indicaciones generales v1.3 03/2012
Esta etiqueta de advertencia en la tapadera de la centrífuga avisa del peligro por las escotillas
que se abren y cierran automáticamente en la tapadera de la centrífuga. Al cerrarse la tapa,
existe peligro de aplastamiento entre la carcasa de la centrífuga y la tapadera:
Figura 1-2: Tapadera de la centrífuga
A
Escotilla de la centrífuga
B
Etiqueta de advertencia de peligro de
aplastamiento
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
No toque nunca la escotilla de la centrífuga mientras se abra o se cierre.
Esta etiqueta de advertencia al lado del orificio de los dedos para soltar la tapadera de la
centrífuga en casos de emergencia le indica el riesgo que supone girar el rotor. Antes de abrir
la tapadera de la centrífuga, asegúrese de que el rotor esté parado mirando a través de la
ventana de la tapadera.
Figura 1-3: Centrífuga
A
Indicador de aviso: desbloqueo de
emergencia
B
A
A
cobas p 471 Peligros y medidas de precaución
Indicaciones generales v1.3 03/2012 1-7
Esta etiqueta de advertencia la parte delantera de la centrífuga le avisa de que al apagarla en
funcionamiento puede poner el peligro el sistema.
Figura 1-4: Interruptor de red de la centrífuga
A
Botón
C
Etiqueta de advertencia
B
Interruptor de red
ATENCIÓN
No accionar nunca el interruptor de red ni apretar el botón cuando el sistema esté
funcionando.
El indicador de aviso de la parte delantera del módulo de identificación del tipo de tubo le
indica el riesgo que comporta la luz láser (si hay un lector de código de barras).
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! La luz láser puede resultar peligrosa para los ojos. Cuando se
llevan a cabo los procesos de mantenimiento o ajuste en el lector de código de
barras, no mire nunca directamente al haz/la abertura de luz láser.
Figura 1-5: Unidad de detección de tubos
(parte posterior del dispositivo)
C
A
B
C
Peligros y medidas de precaución cobas p 471
1-8 Indicaciones generales v1.3 03/2012
Estos símbolos de aviso de la parte posterior del módulo de detección del tipo de tubo le
indica el peligro que supone la tensión de red y la luz láser (si hay un lector de código de
barras):
Figura 1-6: Módulo de detección del tipo de tubo (parte posterior del dispositivo)
A
Indicador de aviso: tensión de red
B
Indicador de aviso: luz láser (opcional)
ADVERTENCIA
¡Para limpiar la lente de la cámara sólo debe abrirse la carcasa de la detección de
tipo de tubo con el equipo desconectado!
Este indicador de aviso del lector de código de barras opcional dentro del módulo de
detección del tipo de tubo le indica el riesgo que supone la luz láser:
Figura 1-7: Lector de código de barras (dentro del módulo de detección del tipo de tubo; opcional)
A
Indicador de aviso: luz láser
A
B
A
cobas p 471 Peligros y medidas de precaución
Indicaciones generales v1.3 03/2012 1-9
Figura 1-8: Lector de código de barras DS2100N
Este indicador de aviso sobre la puerta de mantenimiento de la alimentación eléctrica PDM
(parte posterior del dispositivo) le indica el riesgo que supone la tensión de red:
Figura 1-9: indicador de aviso sobre la puerta de mantenimiento de la alimentación eléctrica PDM
A
Indicador de aviso: tensión de red
ADVERTENCIA
No abra nunca la puerta de mantenimiento con el cable de red enchufado.
¡No toque los componentes ni los conectores! puede provocar quemaduras,
descargas eléctricas e incluso la muerte. Los trabajos en los componentes con
corriente o cerca de ellos sólo deben ser realizados por técnicos autorizados e
instruidos.
A
Peligros y medidas de precaución cobas p 471
1-10 Indicaciones generales v1.3 03/2012
Figura 1-10: Panel interfaz
Este indicador de tensión, situado sobre la conexión a red en la parte posterior del
sistema, indica la tensión de funcionamiento ajustada (115 V o 230 V).
Debajo de la conexión a red del sistema, este indicador avisa del peligro de una
descarga eléctrica.
Este indicador encima de la conexión de aire comprimido, situado en la parte posterior del
dispositivo, indica la presión correcta de la alimentación neumática (máx. 6 - 8 bar).
Figura 1-11: Conexión de la alimentación neumática
ATENCIÓN
El sistema debe ser alimentado exclusivamente con aire a la presión indicada
(mín. 6 bar, máx. 8 bar). Una presión mayor puede dañar el sistema y puede
representar un peligro para el usuario. Una presión demasiado baja merma el
funcionamiento de los componentes mecánicos del sistema.
cobas p 471 Rutina diaria
Indicaciones generales v1.3 03/2012 1-11
1.5. Rutina diaria
La rutina diaria del sistema está fijada en 6 horas y el intervalo en standby en 6 horas.
Además, el sistema está diseñado para un funcionamiento medio de 5 días a la semana.
1.6. Tipos de rack para la introducción de pruebas
El sistema funciona con racks Hitachi para alojar 5 tubos de muestra primarios cada uno con
un diámetro entre 11,5 y 15,5 mm.
No se ha previsto el uso de tipos de rack de 5 posiciones (MPA). Debido a los tipos de rack
diferentes respecto al diámetro del tubo, con los racks MPA podrían producirse problemas
en el reaprovisionamiento de los racks previamente vaciados mediante la unidad
clasificadora.
Procure que en la carga de los racks los tubos estén lo más rectos posible y que se
introduzcan hasta el fondo del rack.
ATENCIÓN
¡Los tubos de muestras que no estén fijos y rectos en el rack pueden causar
problemas en el centrifugado!
1.7. Centrífuga
1.7.1 Desbloqueo de emergencia de la tapadera de la centrífuga
Durante un fallo de la corriente, la tapadera de la centrífuga no se puede abrir como de
costumbre pulsando el botón correspondiente del panel. En este caso, se debe proceder a un
desbloqueo de emergencia.
ADVERTENCIA
Durante un desbloqueo de emergencia, la centrífuga debe desconectarse de la
línea de red.
¡Abra la tapadera solo si el rotor se ha detenido completamente!
Utilice solo el destornillador hexagonal suministrado. Si se introduce cualquier
otra herramienta, se pueden dañar los componentes de la centrífuga.
Centrífuga cobas p 471
1-12 Indicaciones generales v1.3 03/2012
1. Introduzca el destornillador hexagonal (Figura 1-12; incluido en la entrega) de manera
horizontal en la perforación (Figura 1-13) hasta que note que activa el cabezal del
destornillador correspondiente dentro de la centrífuga.
Figura 1-12: Destornillador hexagonal
Figura 1-13: Perforación para el desbloqueo de
emergencia
2. Gire el destornillador unos 180° hasta que la tapadera se desbloquee completamente.
3. Abra la tapadera.
1.7.2 Soporte para racks de centrífuga
La centrífuga utiliza juegos de 4 soportes negros o plateados cada uno. Los soportes negros
están anodizados y se ha aumentado su durabilidad. Además, en la parte exterior tienen
grabada información sobre los ciclos y la carga máxima, así como la fecha de caducidad
(véase la Figura 1-15).
Figura 1-14: Soporte de racks
Figura 1-15: Soporte de racks, anodizado
En cuanto a la limpieza y el mantenimiento, tenga en cuenta que los soportes negros
anodizados dejan una abrasión negra en la centrífuga, lo cual aumenta el gasto de limpieza.
Por otro lado, los soportes plateados se han de comprobar periódicamente para controlar la
corrosión y las fisuras.
Los soportes negros anodizados se cambian cuando la fecha de caducidad llega al fin o se
alcanza el número máximo de ciclos (véase la parte D "Mantenimiento").
cobas p 471 Estación de trabajo
Indicaciones generales v1.3 03/2012 1-13
1.8. Estación de trabajo
En caso necesario, el sistema puede integrarse en una estación de trabajo (conexión a otros
sistemas preanalíticos). En caso de dudas, su vendedor le ayudará con mucho gusto.
1.9. Eliminación del equipo
Los equipos electrónicos contienen sustancias potencialmente peligrosas que pueden tener
consecuencias negativas sobre la salud humana y el medio ambiente. Una vez transcurrida la
vida útil de este dispositivo, no lo deposite en la basura normal, sino debe eliminarse
conforme a la normativa específica de cada país.
Información sobre la ley alemana de equipos electrónicos y eléctricos
La obligación del productor a recoger los equipos usados no implica los equipos de Roche
PVT.
El dueño de los equipos distribuidos por Roche PVT debe garantizar su correcta eliminación.
El usuario está obligado a llevar a cabo la eliminación conforme a las normativas nacionales e
internacionales correspondientes.
ADVERTENCIA
Los equipos de Roche PVT GmbH que entren en contacto con el material de las
muestras deben considerarse potencialmente infecciosos y nocivos para la salud.
1.10. Lector código de barras (opcional)
El sistema puede contar con la opción de un lector de código de barras integrado en el
módulo TTI (carcasa de la cámara). El lector de código de barras se utiliza para identificar las
muestras para el procesamiento de órdenes posterior.
Funcionalidad
Los dos primeros tubos del rack se colocan sucesivamente delante de la cámara para
identificar los tapones. Por otro lado, mientras la cámara identifica el tapón del tercer tubo, la
pinza de elevación giratoria adopta las posiciones de trabajo, se cierra, eleva el primer tubo
para retirarlo del rack y lo gira delante del lector de código de barras para que detecte dicho
código. Tras la identificación satisfactoria de la muestra, se realiza el procesamiento de
órdenes para esta muestra. La pinza de elevación giratoria posiciona de nuevo el tubo en el
rack y regresa a la posición de inicio. A continuación, se prosigue con el rack hasta que se
hayan registrado todos los tapones / códigos de barras de los tubos de muestra.
Si el código de barras de un tubo no se puede identificar, permanecerá dentro del rack
cuando el rack se procese en la bandeja de salida del sistema posterior.
1.10.1 Requisitos para escanear un código de barras
Para procesar tubos de muestra en el sistema, el código de barras debe estar colocado en el
lugar que le corresponde y ser legible. Para ello deben cumplirse los requisitos mínimos.
Lector digo de barras (opcional) cobas p 471
1-14 Indicaciones generales v1.3 03/2012
1.10.2 Calidad del código de barras, proceso de impresión y material de
etiquetado
Como norma general se aplica lo siguiente: Cuanto mejor sea la calidad de impresión, más
fácil y segura será la legibilidad y la tasa de primera lectura y menor será el riesgo de errores
de lectura por sustitución de una secuencia barra-espacio distinta. La buena calidad del
código de barras se distingue por una transición nítida blanco-negro (el contorno de los
bordes no está borroso) así como espacios en blanco bien definidos, que no se ven
ensuciados por puntos de dispersión (p.ej., por neblina de tóner). Además, las rayas no deben
estar interrumpidas por partes en blanco, sino que deben ser de color negro oscuro. Se
considera que son procesos de impresión de alta calidad:
Impresión láser y termoimpresión
Impresión offset, impresión calcográfica
Calidad del color de
impresión
El color de impresión del código de barras debería
determinarse mediante el valor PCS.
PCS (Print Contrast
Signal)
Expresión de la calidad de un código de barras en relación al
contraste del lector de códigos de barras. El valor indica el
contraste entre la señal reflejada del espacio en blanco vacío y
los códigos de barras. Se expresa en porcentaje.
Uniformidad de la
impresión
La uniformidad del color de impresión en un código de
barras, debería ser menor o igual que 5% del valor PCS.
Contraste Para poder detectar un código de barras es necesario que
exista un contraste mínimo entre las rayas y los espacios. En
las rayas oscuras sólo es posible utilizar papel u otro tipo de
soporte de datos de alta claridad. El mejor contraste se
obtiene con una base blanca y código negro.
Zona de descanso Para la legibilidad de un código de barras, los campos en
blanco de delante y detrás del código (zona de descanso) son
de un gran valor y absolutamente necesarios. Las
dimensiones deben ser, por lo menos, quince veces mayores
que la anchura del módulo X. La anchura del módulo X es el
elemento más fino del código de barras (una línea o espacio).
Dígito de control Si la calidad del código de barras o de impresión es mala se
recomienda utilizar códigos con cifra de verificación.
White Overflow Cuanto más pequeño sea el desbordamiento, el código de
barras es más pequeño y más alejado.
Cuanto más anchas y cercanas sean las barras (columnas),
más grande será ser el desbordamiento.
Material de etiquetado Los códigos de barras deben imprimirse en etiquetas que
deben cumplir los siguientes requisitos:
Solo se pueden utilizar etiquetas de códigos de barras
completamente blancas.
La superficie de la parte exterior de la etiqueta debe ser
mate para que no refleje.
Las etiquetas deben ser indelebles.
cobas p 471 Lector código de barras (opcional)
Indicaciones generales v1.3 03/2012 1-15
1.10.3 Especificación de las etiquetas de códigos de barras
Los códigos de barras y las etiquetas deben cumplir los siguientes requisitos:
Tipo de códigos de barras admitidos:
Codabar
Interfoliado 2 de 5 (ITF)
Código 39
Código 128 según la norma ANSI/AIM.
Según los siguientes dígitos de verificación es posible
seleccionar distintos tipos de códigos de barras:
Símbolo del código de
barras
Dígito de control
Codabar
Modulus 16
Interfoliado 2 de 5 (ITF) Sin dígito de verificación
Modulus 10/3
Código39 Modulus 43
Sin dígito de verificación
Code128 Modulus 103
El uso de dígitos de verificación puede reducir la frecuencia
de errores de lectura de códigos de barras.
Roche PVT no se hace responsable de los errores de lectura
debido a la falta de dígitos de verificación, mala calidad de la
etiqueta o mantenimiento no realizado o indebido.
Definición del código de
barras que está previsto
leer
Los códigos de barras (tipo, longitud, dígito de verificación,
formas legibles por lector óptico) se configuran mediante el
software del sistema. Con esta configuración, se pueden
definir y leer hasta 6 códigos de barras distintos. Se deben
definir todos con o todos sin lugar para el dígito de
verificación.
Número máximo de
caracteres
24 caracteres admiten una longitud de código de barras de
hasta 24 espacios.
Sin embargo, la longitud máxima de código de barras
depende del tamaño de la etiqueta que utiliza el cliente. La
longitud también la limita la etiqueta del tubo secundario y la
densidad de impresión de la impresora de códigos de barras.
Tamaño de la barra Mínimo 0,2 mm.
Máximo 2,0 mm.
Relación de las secciones
ancho/fino
En general, debe estar entre 2,25 y 3 (no para el código 128).
No obstante, depende del código de barras.
Color de código de barras
y etiqueta
Tinta negra en una etiqueta blanca. La tinta gris no debe
utilizarse.
PCS (Print Contrast
Signal)
El valor PCS del código de barras debe ser de al menos el
80%.
Lector digo de barras (opcional) cobas p 471
1-16 Indicaciones generales v1.3 03/2012
Distancias mínima y
máxima sobre la etiqueta.
a9999999999999a
d
a
b
c
a: n. 3 mm (zona reposo)
b: x. 50 mm
c: mín. 3 mm (zona reposo)
d: n. 8 mm
Cálculo de la zona de
descanso
Las dimensiones deben ser, por lo menos, quince veces
mayores que la anchura del módulo b. La anchura del
módulo b es el elemento más fino del código de barras (una
línea o un espacio).
a9999999999999a
a
b
a
Zona de reposo a = 15 x b
Ejemplo:
Espacio mín. en blanco b =
0,3 mm
Zona de reposo calculada:
15 x 0,3 mm = 4,5 mm
b
Nitidez de imagen de los
bordes de código de
barras
La superficie de los errores sobre el borde del código de
barras no debe ser mayor que el 25% de la superficie de un
círculo de 0,15 mm de diámetro.
0,15 mm
Espacios vacíos y puntos
de dispersión
Los puntos de dispersión de la zona de descanso deben tener
un diámetro igual o inferior a 0,075 mm. La superficie de los
espacios vacíos debe ser igual o inferior al 25% de la
superficie de un círculo con un diámetro de 0,15 mm.
Espacio en blanco
Puntos de dispersión
0,075 mm
0,15 mm
cobas p 471 Lector código de barras (opcional)
Indicaciones generales v1.3 03/2012 1-17
1.10.4 Posicionamiento de la etiquetas de código de barras
Para el posicionamiento de la etiqueta de código de barras impresa sobre el tubo de muestra
deben cumplirse los siguientes requisitos:
La etiqueta debe colocarse en la longitud del tubo. Se ha de colocar lo más paralela posible al
borde del tubo.
El código de barras debe poder leerse completamente mirándolo desde un lado.
La etiqueta debe estar bien pegada, de forma que quede lisa sobre el tubo. La etiqueta no debe
tener las esquinas dobladas, estar arrugada ni despegarse.
AVISO
Si la etiqueta se pega incorrectamente, el tubo se desclasificará y se le asignará un código de error
(véanse ilustraciones de ejemplo de etiquetas de códigos de barras correcta e incorrectamente
pegadas).
Sólo debe haber un código de barras en cada tubo. Un tubo usado con etiqueta de códigos de
barras ya pegada no debería utilizarse, ya que el anterior código de barras podría provocar
errores de lectura.
Si el tubo lleva un membrete del fabricante debería pegarse una etiqueta tapándolo.
Posición de la etiqueta
en el tubo de muestra
Zona de lectura
La etiqueta debe
encontrarse dentro de la
zona de lectura.
Tubo primario
Tubo secundario
Distancia a
(etiqueta para la apertura del
tubo, tapa o tapón)
de 5 a 8 mm
Tubo de 75 mm:
b = 75 mm - 20 mm =
máx. 55 mm
Lector digo de barras (opcional) cobas p 471
1-18 Indicaciones generales v1.3 03/2012
1.10.5 Ilustraciones de ejemplo de las etiquetas de códigos de barras correctas
e incorrectas
correcta
Posicionamiento sin errores
de una etiqueta de código de
barras
incorrecta
El tubo tiene varias etiquetas
de código de barras. La
etiqueta se despega.
incorrecta
Ventana de análisis de
calidad demasiado pequeña
incorrecta
El tubo tiene varias etiquetas
de código de barras. Ventana
de análisis del suero está
oculta
incorrecta
Etiqueta de colores
(el sistema no la puede
analizar)
incorrecta
Etiqueta de colores
(error de interpretación del
sistema como contenido del
tubo)
cobas p 471 Abreviaturas
Indicaciones generales v1.3 03/2012 1-19
1.11. Abreviaturas
En la siguiente tabla se explican las abreviaturas que aparecen en este manual:
Abreviatura Significado
A Amperios
AC Alternating Current (corriente alterna)
AH Amperios/hora
ASTM American Society for Testing and Materials
CE Comunidad Europea
CPU Central Processing Unit (Unidad de proceso central)
dB Decibelios
DIN Deutsche Industrie Norm (Norma industrial alemana)
EC Comunidad Europea
ElektroG Elektrogesetz (Ley Alemana para Materiales Eléctricos y Electrónicos)
EDP Event Distribution Protocol
EDV Elektronische Datenverarbeitung (Procesamiento electrónico de datos)
CEM Electromagnetic Compatibility (compatibilidad electromagnética)
EN Norma europea
EPROM Erasable Programmable Read Only Memory
FCC Food Chemicals Codex
GB Gigabyte
GUI Interfaz gráfica del usuario
Hz Hercios
IEC Componente electrónico integrado
E/S Entrada/Salida
ISM Industrial, Scientific, Medical
LED
Light Emitting Diode (diodo luminiscente)
LIS Laboratory Information System
LPT Line Printing Terminal
LWL Lichtwellenleiter (guía de ondas)
MB Megabyte
Mbps Megabits por segundo
MPA Modular Pre-Analytics (preanalítica modular)
NN
Normal Null (Nivel cero)
PC Personal Computer (ordenador personal)
RAM Random Access Memory
RCF Relative Centrifugal Force
RD Roche Diagnostics
RJ45 Registered Jack 45
rpm
revoluciones por minuto
RS232/422 Recommended Standard 232/422
RSP Racksatzpuffer (depósito de grupo de racks)
TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol
U/min Umdrehungen pro Minute (revoluciones por minuto)
V Voltios
VA Voltio-amperio
Abreviaturas cobas p 471
1-20 Indicaciones generales v1.3 03/2012
Parte B
2. Descripción del sistema
cobas p 471
II Descripción del sistema v1.3 03/2012
cobas p 471
Descripción del sistema v1.3 03/2012 III
2. Descripción del sistema ........................................................................... I
2.1. Introducción ................................................................................................. 2-1
2.1.1 Formación para el usuario ......................................................................................... 2-1
2.1.2 Configuración del cliente ........................................................................................... 2-1
2.1.3 Especificaciones ............................................................................................................ 2-2
2.1.4 Grado de automatización ........................................................................................... 2-2
2.1.4.1 Automático ................................................................................................................... 2-2
2.1.4.2 Manual ........................................................................................................................... 2-2
2.1.5 Fiabilidad del aparato .................................................................................................. 2-2
2.2. Descripción del hardware......................................................................... 2-3
2.2.1 Dispositivos de seguridad del sistema .................................................................. 2-4
2.2.2 Unidad de operación ................................................................................................... 2-4
2.2.3 Lámpara de señales luminosas ............................................................................... 2-5
2.2.4 Ordenador ........................................................................................................................ 2-6
2.2.5 Estación de entrada...................................................................................................... 2-7
2.2.6 Transporte de racks ..................................................................................................... 2-8
2.2.7 Unidad de clasificación............................................................................................... 2-9
2.2.8 Superficie de colocación ......................................................................................... 2-11
2.2.8.1 Recipiente y posición de gotas ......................................................................... 2-12
2.2.8.2 Rack para tubos de compensación ................................................................ 2-12
2.2.9 Identificación del tipo de tubo .............................................................................. 2-13
2.2.10 Lector de código de barras (opcional) .............................................................. 2-15
2.2.11 Centrífuga ..................................................................................................................... 2-16
2.2.11.1 Instalación y funcionamiento ............................................................................ 2-18
2.2.11.2 Carga y descarga de una centrífuga .............................................................. 2-18
2.2.11.3 Interruptor llave ....................................................................................................... 2-19
2.2.11.4 Indicador y elementos de operación .............................................................. 2-20
2.2.11.5 Soporte para rack de la centrífuga ................................................................. 2-20
2.2.11.6 Lubricante para centrífuga ................................................................................. 2-20
2.2.12 Entrada para el suministro de aire comprimido ............................................. 2-21
2.2.12.1 Conectar el tubo flexible de aire comprimido ............................................ 2-22
2.2.12.2 Desconexión del tubo de aire comprimido ................................................. 2-23
2.2.13 Conectores e interfaces ........................................................................................... 2-24
2.
2.14 Accesorios..................................................................................................................... 2-25
2.2.14.1 Tubos de muestras ................................................................................................ 2-25
2.2.14.2 Rack de centrífuga ................................................................................................ 2-26
2.2.14.3 Racks RD/Hitachi de 5 posiciones .................................................................. 2-26
2.2.14.4 Bandeja de racks .................................................................................................... 2-27
2.2.14.5 Módem ....................................................................................................................... 2-27
2.2.14.6 Kit de limpieza ......................................................................................................... 2-27
cobas p 471
IV Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.3. Principios básicos del software............................................................. 2-28
2.3.1 Estructura del software ............................................................................................ 2-28
2.3.2 Sistema Operativo QNX ........................................................................................... 2-28
2.3.3 Interfaz de usuario gráfica ...................................................................................... 2-29
2.3.4 Manipulación del sistema de menús .................................................................. 2-30
2.3.4.1 Pantalla táctil ............................................................................................................ 2-30
2.3.4.2 Uso de la bola del ratón y sus botones ......................................................... 2-30
2.3.4.3 Manejo del teclado ................................................................................................ 2-30
2.3.5 Ayuda online ................................................................................................................ 2-31
2.3.6 Estado del sistema y mensajes ............................................................................. 2-31
2.3.7 Mensajes de error ...................................................................................................... 2-32
2.4. Software ...................................................................................................... 2-33
2.4.1 Registro y derechos de usuario ............................................................................ 2-33
2.4.2 Autotest del sistema .................................................................................................. 2-33
2.4.3 Estructura de menús para User Login ............................................................... 2-34
2.4.4 Rutina .............................................................................................................................. 2-35
2.4.5 Rutina Pantalla principal ................................................................................... 2-35
2.4.5.1 Botones....................................................................................................................... 2-36
2.4.5.2 Campo de estado ................................................................................................... 2-37
2.4.5.3 Visualizar el ciclo de trabajo activo ................................................................ 2-37
2.4.5.4 Transporte de racks: Posiciones ...................................................................... 2-37
2.4.5.5 Transporte de racks: Etapas del trabajo ....................................................... 2-38
2.4.5.6 Entrada de racks vacíos....................................................................................... 2-38
2.4.5.7 Área de clasificación............................................................................................. 2-39
2.4.5.8 Racks de centrífuga .............................................................................................. 2-40
2.4.5.9 Posiciones de tubos .............................................................................................. 2-41
2.4.5.10 Cargador de tubo de compensación.............................................................. 2-41
2.4.6 Botones generales de las pantallas siguientes ............................................... 2-42
2.4.7 Rutina Listas de clasificación .......................................................................... 2-43
2.4.8 Rutina Sistema de información ....................................................................... 2-45
2.4.8.1 Pedidos ....................................................................................................................... 2-45
2.4.8.2 Cámara ....................................................................................................................... 2-47
2.4.9 Rutina Reorganización .
...................................................................................... 2-48
2.4.10 Mantenimiento ............................................................................................................ 2-49
2.4.11 Mantenimiento Ciclos de servicio.................................................................. 2-49
2.4.12 Mantenimiento Histórico de errores ............................................................. 2-50
2.4.12.1 Lista de errores ....................................................................................................... 2-50
2.4.12.2 Comunicación con el host .................................................................................. 2-52
2.4.13 Mantenimiento Fecha, hora, día ..................................................................... 2-53
cobas p 471 Introducción
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-1
2.1. Introducción
2.1.1 Formación para el usuario
Durante la instalación del sistema hay un técnico disponible "in situ" y se lleva a cabo un
curso de formación del usuario. Esta formación preparará al futuro usuario para que pueda
llevar a cabo la rutina diaria y trabajar con seguridad en el sistema, respetando las
indicaciones de seguridad.
2.1.2 Configuración del cliente
Antes de que el equipo se instale en las instalaciones del cliente, el software del sistema ya se
configura con todos los parámetros de configuración necesarios para el uso cotidiano. Toda
la información sobre los tubos de muestras que se han de utilizar y los tipos de muestra
asignados (por ejemplo, el suero, la coagulación) se tiene en cuenta al configurar el software.
Esto también implica a los parámetros de la centrífuga utilizados para los tipos de muestra o
los tubos específicos (por ejemplo, centrifugación Sí/No, velocidad de giro, hora y
temperatura).
Todos los pasos de desplazamiento de la unidad de clasificación y otros componentes
móviles están pre-programados y optimizados para los pasos de trabajo del laboratorio local.
El fabricante lleva a cabo pruebas exhaustivas sobre esta configuración de software para
garantizar la inmediata disponibilidad de utilización del sistema en las instalaciones del
cliente.
Introducción cobas p 471
2-2 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.1.3 Especificaciones
La operación del sistema se lleva a cabo mediante la interfaz gráfica con un monitor de
pantalla táctil.
Carga y descarga optimizada de los racks de la centrífuga mediante la detección de
tapones.
Los tubos de muestras se colocan en racks RD/Hitachi de 5 posiciones para
transportarlos por el sistema.
La capacidad del sistema es de 76 tubos por carga (capacidad de la centrífuga).
La unidad clasificadora carga y descarga la centrífuga.
La centrífuga puede compensar automáticamente desequilibrios de hasta 40 g.
La compensación se produce mediante tubos de compensación.
La centrífuga está refrigerada.
Modo de inicio directo mediante la interfaz de usuario
Las funciones y los modos principales se supervisan mediante sensores.
Una señal luminosa indica el estado de funcionamiento del sistema.
Todos los pasos de desplazamiento se ejecutan mediante accionamientos eléctricos y
neumáticos y la posición está controlada.
Servicio mediante módem analógico
La alimentación neumática tiene lugar a través de la conexión de aire comprimido
situada en el exterior, p.ej. a través de un compresor exterior (accesorio opcional).
El usuario no entra en contacto con posibles muestras infecciosas.
El sistema viene preconfigurado para el cliente.
2.1.4 Grado de automatización
2.1.4.1 Automático
Cargar y vaciar la centrífuga.
Transporte de racks y tubos a través del sistema.
Transporte de tubos en racks a los sistemas Roche PVT conectados (opcional).
2.1.4.2 Manual
Cargar y descargar las bandejas de racks en el arrastre y la descarga.
Introducción de tubos de muestras en los racks RD/Hitachi antes de la carga.
Operación desde la interfaz de usuario.
2.1.5 Fiabilidad del aparato
En relación al desgaste del sistema, se parte de los siguientes intervalos de funcionamiento
medios:
Cinco días por semana,
Seis horas al día en estado de rutina,
Seis horas al día en standby.
Durante largos intervalos de funcionamiento es necesario adaptar los intervalos de
mantenimiento y servicio como corresponda.
El período de garantía se acortará igualmente durante el uso que supere los intervalos de
funcionamiento superiores a la media.
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-3
2.2. Descripción del hardware
El sistema es un módulo de centrifugación automático para centrifugar tubos de muestras
primarios.
Las muestras se centrifugan automáticamente y se transportan a la estación de salida.
Durante el funcionamiento, las muestras únicamente deben llenarse a mano en los racks de 5
posiciones RD/Hitachi y luego colocarse en la bandeja de la estación de entrada. El modo en
que los racks se retiran de la estación de salida depende de si hay algún sistema conectado.
Los racks también se pueden retirar manualmente. Así, las muestras están disponibles para
su posterior procesamiento.
Figura 2-1: Vista frontal de cobas p 471
A
Cubierta de protección
F
Monitor con pantalla táctil
B
Estación de entrada
G
Teclado con bola de ratón
C
Centrífuga
H
Estación de salida
D
Tarjetas de control del motor
(detrás de las puertas laterales)
I
Interruptor de red
E
Lámpara de señales luminosas
J
Ordenador QNX (detrás de la puerta
frontal)
E
F
I
J
H
A
B
C
D
G
Descripción del hardware cobas p 471
2-4 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.2.1 Dispositivos de seguridad del sistema
Las zonas peligrosas permanecen protegidas durante el funcionamiento mediante puertas. El
área de trabajo de la unidad clasificadora móvil está protegida con una cubierta de protección
delante del área de clasificación. La centrífuga está protegida del acceso manual mediante
puertas.
El sistema sólo puede arrancar con la puerta de seguridad cerrada. La cubierta de protección
se cierra por la parte delantera pulsando el botón [Funcionamiento] y solo puede abrirse en
modo standby o apagado.
2.2.2 Unidad de operación
El monitor de la pantalla táctil y el teclado forman la unidad de operación del sistema. El
usuario introduce todos los comandos mediante la unidad de operación.
Figura 2-2: Monitor con teclado y bola del ratón
A
Monitor con pantalla táctil
B
Teclado con bola de ratón
Monitor con pantalla táctil
Las entradas de valores para el software del sistema se realizan principalmente pulsando el
botón del monitor de pantalla táctil. Al seleccionar la Pantalla principal (Rutina Pantalla
principal), se visualiza el estado actual del sistema (véase el capítulo 2.3.3).
Teclas izquierda/derecha, ratón de bola y teclado
La bola del ratón y las teclas izquierda/derecha adoptan la función de un ratón. La bola del
ratón controla el puntero del ratón. Haciendo clic con la tecla izquierda o derecha se pueden
ejecutar pedidos o funciones. Las entradas en el software del sistema se realizan mediante el
teclado.
AVISO
En determinadas áreas de la pantalla se puede consultar la ayuda en pantalla con la tecla derecha.
Todas las funciones del teclado se describen al detalle en el capítulo Manejo del teclado.
A
B
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-5
2.2.3 Lámpara de señales luminosas
En la parte superior del sistema hay instalada una lámpara de señales luminosas que indica el
estado de funcionamiento en cada momento:
Color Estado de funcionamiento del sistema
ROJO
FALLO DE FUNCIONAMIENTO
Es necesaria la intervención del usuario o del
servicio técnico. Se muestra un mensaje de texto.
ROJO + AMARILLO
STANDBY
El sistema se encuentra en estado de standby o
inicialización. Se muestra un mensaje de texto.
VERDE + AMARILLO
FUNCIONAMIENTO
Pronto será necesaria la intervención del usuario,
aunque éste también puede actuar de inmediato. Se
muestra un mensaje de texto.
VERDE FUNCIONAMIENTO
Descripción del hardware cobas p 471
2-6 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.2.4 Ordenador
El ordenador QNX está alojado en la parte inferior de la estación de salida, detrás de una
puerta.
Figura 2-3: Parte inferior de la estación de salida
A
Ordenador QNX
Disquetera
Para realizar copias de seguridad, el ordenador dispone de una disquetera de 3,5".
Interfaces USB
En la parte frontal de la carcasa del ordenador (en el centro, debajo de una tapa de
protección) hay 2 interfaces USB para la copia de seguridad.
Unidad de CD-ROM
El ordenador tiene integrada una unidad CD-ROM para la instalación del software del
sistema.
Interruptor de alimentación en el ordenador
El interruptor de alimentación se utiliza para desconectar el ordenador de forma aislada del
sistema eléctrico y neumático.
Botón Reset
El botón reset permite reiniciar el ordenador por separado.
ATENCIÓN
Sólo el servicio técnico puede apagar o reiniciar el ordenador separado del resto
del sistema.
A
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-7
2.2.5 Estación de entrada
En la estación de entrada se colocan las muestras. Los tubos de muestras se colocan en los
racks RD/Hitachi de 5 posiciones y luego éstos se desplazan a los rieles de inserción de una
bandeja de racks.
Figura 2-4: Estación de entrada
A
Rack con tubos de muestras
C
Bandeja de racks
B
Palanca de entrada
Una bandeja de racks cargada así se utiliza en el soporte de bandejas de la estación de
entrada. En cuanto la palanca de entrada desciende, empieza a transferir los racks al
transporte de racks.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
Mientras la palanca de entrada esté en movimiento, la bandeja de racks no se
puede cargar ni descargar.
AVISO
Al conectar el sistema, la palanca de entrada debe estar hacia arriba.
La palanca de entrada sirve para añadir racks en cuanto se pueden procesar. Los racks se
desplazan a los rieles de transporte de racks y mediante éstos se introducen en el sistema.
La palanca de entrada retrocede automáticamente a la posición inicial cuando la bandeja de
racks está vacía. Entonces la bandeja de racks puede cargarse de nuevo con racks o sustituirse
por una bandeja de racks cargada.
B
A
C
Descripción del hardware cobas p 471
2-8 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.2.6 Transporte de racks
El transporte de racks consiste en dos carros y una cinta de transporte. Empieza en la
estación de entrada y se extiende por todo el sistema hasta la estación de salida.
El primer carro (RTI) mueve el rack desde la estación de entrada en dirección al módulo de
cámara y allí lo transfiere al segundo carro (RTC). El segundo carro está sincronizado y se
mueve por tubos en la cámara, con lo cual se pueden registrar e identificar los diferentes
tubos. Luego el carro suelta el rack en la cinta de transporte de racks, que automáticamente
empieza a moverse.
Un tope detiene el rack en la posición de transferencia, donde la unidad de clasificación
recoge los diferentes tubos y los distribuye en el área de clasificación según las
especificaciones del programa. Cuando el rack está vacío, el tope desbloquea el rack y luego
éste abandona el sistema en la cinta transportadora. O bien, el rack es llenado de nuevo con
tubos centrifugados por la unidad clasificadora antes de abandonar el sistema en la cinta
transportadora.
En el área derecha del área de clasificación hay una bandeja de racks que tiene preparados
racks vacíos. En caso necesario, uno de estos racks vacíos se desplaza mediante una palanca
de entrada desde la bandeja a la posición de transferencia delante de la cinta transportadora,
donde la unidad clasificadora dispone los tubos centrifugados o erróneos. Entonces, una
segunda palanca transfiere el rack lleno a la cinta transportadora, que finalmente lo desplaza
a la estación de salida.
Figura 2-5: Transporte de racks a través del sistema
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-9
2.2.7 Unidad de clasificación
La unidad clasificadora distribuye los tubos a los que están asignados los pasos de del
centrifugado en la posición de transferencia según las especificaciones del programa en racks
de centrífuga en el área de clasificación. Los tubos sin ninguna orden del centrifugado
asignada permanecen en el rack y se transportan directamente a la estación de salida.
Si hay dos pares de racks de del centrifugado listos para la del centrifugado, la pinza
clasificadora eleva los racks correspondiente a la centrífuga.
Después de una centrifugación correcta (o también errónea), la unidad clasificadora coloca
de nuevo los racks en el área de clasificación y empieza así a colocar los tubos contenidos en
los racks vaciados o en racks vacíos dispensados. Finalmente los racks llenados abandonan el
sistema a través de la cinta transportadora.
Figura 2-6: Unidad de clasificación
A
Eje X (izquierda/derecha)
C
Eje Z (arriba/abajo)
B
Eje Y (delante/detrás)
D
Pinza
B
D
A
C
Descripción del hardware cobas p 471
2-10 Descripción del sistema v1.3 03/2012
La pinza de la unidad de clasificación funciona neumáticamente. La unidad transporta los
diferentes tubos entre los racks y el rack de centrífuga, así como los racks de centrífuga, en
los soportes de la centrífuga y de nuevo al área de clasificación.
Figura 2-7: Pinza de la unidad de clasificación
A
Brazos de la pinza
Figura 2-8: Transporte de un rack centrifugado a la centrífuga
A
Pinza con rack de centrífuga
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
No toque el interior de la centrífuga cuando la escotilla esté abierta o cerrada.
A
A
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-11
2.2.8 Superficie de colocación
Figura 2-9: Posiciones
A
Posición de transferencia
E
Centrífuga (escotilla abierta)
B
Rack de centrífuga
F
Posición de gotas para racks
C
Bandeja de entrada para racks vacíos
G
Recipiente de gotas para tubos
D
Rack para tubos de compensación
El sistema posee 14 espacios para racks de centrífuga con 19 posiciones de tubos cada uno y
un rack con 30 (6 x 5) posiciones para tubos de compensación.
En la posición de transferencia, la unidad clasificadora toma los tubos del rack RD/Hitachi
de 5 posiciones introducido y los distribuye según las especificaciones del ciclo de trabajo en
la superficie de colocación.
En cuanto la centrífuga se puede cargar, la unidad clasificadora eleva el rack de centrífuga
correspondiente y lo coloca de forma que en la centrífuga siempre hay dos racks de peso
equivalente uno frente a otro. Para compensar las posibles diferencias de peso existen en el
sistema 6 conjuntos (de 5 tubos cada uno) con diferente peso y/o tamaño. Si procede, estos se
utilizan para complementar los racks de centrífuga antes de introducirlos en la centrífuga.
A
B
C
D
G
F
E
Descripción del hardware cobas p 471
2-12 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.2.8.1 Recipiente y posición de gotas
Si un tubo o un rack de centrífuga se tiene que configurar aparte debido a un error o durante
la inicialización del sistema, se muestra el mensaje correspondiente. Estas ventanas contienen
dos botones de control para colocar un tubo en el contenedor de gotas resp. para configurar
un rack de centrífuga en la posición de gotas (véase Figura 2-9).
En cualquier caso, el ciclo de trabajo se ha de detener después, para retirar manualmente ya
sea el tubo o el rack antes de proceder a cualquier procesamiento.
2.2.8.2 Rack para tubos de compensación
Los tubos de compensación se requieren para el caso en que la secuencia del programa prevé
la centrifugación de un par de racks determinado, pero en ese momento existe un
desequilibrio entre el rack y este par.
El rack de compensación en el área de clasificación sirve para alojar 6 conjuntos con 5 tubos
cada uno de diferente peso y/o tamaño.
Figura 2-10: Rack para tubos de compensación
A
5 tubos de compensación del mismo
tipo/peso
B
Rack para 6 x 5 tubos de compensación
AVISO
Los elementos contenidos en la centrífuga que están uno frente al otro en el rack de la centrífuga
siempre deben tener aproximadamente el mismo peso para evitar o minimizar los desequilibrios.
Si la compensación es insuficiente, el centrifugado se interrumpirá tras un breve intervalo de
arranque y todos los tubos contenidos en los racks en cuestión aparecerán marcados en rojo en la
pantalla.
El esquema de ocupación del rack de compensación se detalla en la configuración del sistema
específica del cliente.
A
B
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-13
Antes de iniciar el procesamiento de muestras con el sistema, los tubos de compensación que
aparecen en la lista de configuración, han de colocarse manualmente en el orden correcto
dentro del rack de compensación. Para ello se entrega un plan de ocupación específico del
cliente para el rack de compensación con el suministro del sistema.
2.2.9 Identificación del tipo de tubo
La cámara para la detección de tipos de tubo se encuentra en la carcasa a la izquierda, detrás
de la superficie de colocación. La clasificación de los tipos de tubo se produce mediante la
identificación del color y tamaño de tapón del tubo cerrado.
Figura 2-11: Deteccn de tipos de tubo
A
Módulo de detección del tipo de tubo
C
Superficie de colocación
B
Transporte de racks
Los tubos asignados a la centrifugación los retira de los racks el clasificador y se disponen en
los racks de la centrífuga. Para garantizar que los racks de centrifugación están lo más
equilibrados posibles, el sistema carga un par de racks por igual de forma alterna (véase la
Figura 2-12).
Figura 2-12: Orden de clasificación para pares de racks
A
B
C
Descripción del hardware cobas p 471
2-14 Descripción del sistema v1.3 03/2012
Si dos racks de centrífuga ya tienen un peso casi igual, la unidad clasificadora los recoge, los
coloca en soportes opuestos en la centrífuga y se produce el centrifugado en la siguiente
secuencia mediante los parámetros de programa preajustados.
Si en un rack insertado no se detectan ciertos tubos o si un tipo de tubo no se ha asignado a
ningún paso de centrifugado, estos tubos permanecen en el rack y se transportan fuera del
sistema con el rack. El resto de tubos se recogen de forma selectiva y se distribuyen en el área
de clasificación.
Para evitar una colisión con los brazos del rotor de la centrífuga, los tubos especialmente
largos (p. ej., Sarstedt03) no se clasificarán en las posiciones más superiores (véase la Figura
2-12; posiciones de 35 a 38). En estos casos especiales, se puede hacer caso omiso del orden
de clasificación arriba mencionado.
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-15
2.2.10 Lector de código de barras (opcional)
El módulo de detección del tipo de tubo se puede equipar de forma opcional con un lector de
código de barras con luz láser.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! Producto láser de clase II
Máxima radiación de salida 1 mW
Longitud de onda emitida 630 - 680 nm
conforme a CDRH 21 CFR 1040
La luz láser puede ser peligrosa para los ojos. No mire nunca directamente a la
abertura del haz de luz láser a simple vista ni con un instrumento óptico
(lupa/prismáticos). Podría darse los ojos para siempre. Cuando tenga que
realizar el mantenimiento o los procedimientos de reajuste en el módulo de la
cámara con la cubierta retirada o en el lector de código de barras con el haz láser
encendido lleve siempre protección ocular.
El lector de código de barras se encuentra en la misma carcasa que la cámara. Lee los códigos
de barras de los tubos de muestras en el movimiento actual realizado por la pinza de
elevación giratoria. Después de leer el código de barras tiene lugar el procesamiento de esa
muestra. Si el código de barras no puede leerse o si la muestra no ha podido ser reconocida,
el tubo permanece sin procesar en el rack.
Figura 2-13: Módulo de detección del tipo de tubo, cubierta posterior retirada
A
Pinza de elevación giratoria
B
Lector de código de barras
B
A
Descripción del hardware cobas p 471
2-16 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.2.11 Centrífuga
En el sistema se ha integrado una centrífuga Rotanta 460 Robotic de la empresa Andreas
Hettich GmbH & Co. KG.
Figura 2-14: Hettich Rotanta 460 Robotic, extraída del la tolva para el mantenimiento
A
Panel de control / mostrar
D
Desbloquear la cubierta auxiliar
B
Botón de detener y abrir
E
Interruptor de alimentación,
interruptor llave
C
Asa para extraer la centrífuga de la tolva
F
Raíles de inserción
La centrífuga programable con hasta 89 programas de centrifugado variables dispone de un
suministro eléctrico separado. Está conectada a la unidad de control del sistema mediante
línea serie, y trabaja de forma automática.
Los programas de centrifugado asignados a las diferentes clases de tubos primarios (por
ejemplo, suero, plasma o coagulación) ya están preconfigurados, antes de instalar el sistema
en las instalaciones del cliente. La detección de tipos de tubo reconoce los tubos primarios en
los racks. Luego se distribuyen en la superficie de transferencia y se centrifugan.
La carga y descarga de una centrífuga se produce mediante la unidad clasificadora mediante
una escotilla separada en la tapa, que se cierra y abre automáticamente.
La centrífuga se enfría (de -20 °C a +40 °C). Completamente cargada, alcanza 6200 rpm.
En el funcionamiento automático, el motor de coloca el rotor en 4 posiciones programadas,
lo fija debajo de la escotilla y, después de cada centrifugado, lo traslada automáticamente a la
posición de rotor 1.
La información de estado como reposo, marcha, programa de centrifugado, velocidad, estado
de la tapa o posición del rotor, aparece en el indicador.
D
A
F
B
E
C
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-17
La centrífuga se encuentra en la parte inferior del sistema, detrás de una puerta. Con fines de
mantenimiento, se puede extraer de su cajón en tracks con guía.
Figura 2-15: Hettich Rotanta 460 Robotic, abierta
A
Tapa de la centrífuga con escotilla
C
Soporte para gradilla de la centrífuga
B
Cámara del rotor
D
Rotor
Características de seguridad
Bloqueo de seguridad en la tapa y la escotilla
Desbloqueo de emergencia del cierre de la tapa
Protección contra el exceso de sobrecalentamiento del motor y/o la cámara
Cierre por desequilibrio
Protección de sobrecalentamiento de resistencias de frenado
Detección de parada de rotor doble
Supervisión adicional de la transferencia de información
Deber de verificación
Seguridad del equipo de tipo I
B
A
C
D
Descripción del hardware cobas p 471
2-18 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.2.11.1 Instalación y funcionamiento
La centrífuga se instala como un componente integral del sistema en la instalación por parte
del servicio técnico para el servicio automático.
ATENCIÓN
¡Sólo el personal de servicio cualificado puede proceder al funcionamiento de
instalación o funcionamiento manual de las centrífugas (sin interfaz de serie)!
Después del funcionamiento de instalación hay que colocar el interruptor llave en
la posición 2 (Lock 2).
El funcionamiento manual de la centrífuga por parte del usuario no es necesario durante la
rutina regular. Solo para el fin de mantenimiento o limpieza, el usuario puede proceder al
funcionamiento manual.
AVISO
El botón STOP del panel de control de la centrífuga siempre está activado. Si procede, la
centrifugación en proceso se puede interrumpir con este botón. A continuación, los racks de la
centrífuga se descargan de forma regular y luego se procesan.
2.2.11.2 Carga y descarga de una centrífuga
A través de una escotilla separada en la tapa de la centrífuga, antes y después del
centrifugado, la unidad clasificadora carga y descarga automáticamente la centrífuga. La
cubierta de la escotilla se abre y cierra automáticamente. La unidad clasificadora eleva los dos
racks de centrífuga de un par en el soporte.
Figura 2-16: Carga de un rack en un soporte de la centrífuga
A
Eje Z de la unidad clasificadora
C
Rack de centrífuga
B
Escotilla abierta
A
B
C
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-19
Si la centrífuga está disponible, ésta se carga en cuanto hay disponibles un par de racks de
centrífuga para el centrifugado. Normalmente, el sistema espera con el centrifugado hasta
que hay dos pares de racks para centrifugar. Pero también es posible un centrifugado con un
solo par de racks (p.ej., en la priorización manual). La carga de la centrífuga se produce
siempre de forma equilibrada; es decir, los racks de centrífuga con un peso similar se
encuentran siempre uno frente a otro.
Si hay que centrifugar un par de racks de centrífuga en un tiempo definido y no hay más
pares de racks disponibles, entonces se centrifuga con sólo dos racks de centrífuga. Los otros
dos soportes permanecen vacíos.
En caso de desequilibrio entre los racks de centrífuga de un par, antes del centrifugado, en el
rack de centrífuga más ligero se insertan uno o varios tubos de compensación.
Después de la carga, la centrífuga se pone automáticamente en funcionamiento.
2.2.11.3 Interruptor llave
Durante la operación normal, mediante un interruptor llave en la centrífuga se activa el
bloqueo de programa 'Lock 2' para proteger contra el borrado de los programas guardados o
la modificación involuntaria de programas.
Figura 2-17: Interruptor llave en posición 'Lock 2'
A
Interruptor de red
B
Interruptor llave
El interruptor llave tiene las siguientes 3 posiciones:
Posición Mostrar Parámetro
1 Lock 1 Se pueden llamar y procesar los programas introducidos. Pero
no se pueden modificar.
2 Lock 2 Sólo se puede procesar el programa configurado. No se puede
cambiar el programa configurado.
3 Lock 3 Sin visualización. Sin bloqueo de programa.
Se muestra la posición correspondiente del interruptor (véase Figura 2-18) y solo se puede
cambiar con la llave.
ATENCIÓN
¡Hay que guardar la llave de forma que se evite un acceso no autorizado! Además,
hay que proteger y asegurar la centrífuga en todo el sistema contra una intrusión y
manipulación no autorizadas.
A
B
Descripción del hardware cobas p 471
2-20 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.2.11.4 Indicador y elementos de operación
Figura 2-18: Indicador y elementos de operación de la centrífuga
A
Programa de centrifugado
D
Velocidad de rotación
B
Temperatura en la cámara del rotor
E
Tiempo de centrifugación restante
C
Indicación en pantalla 'Lock 2'
F
Perfil de centrifugación
2.2.11.5 Soporte para rack de la centrífuga
El rotor de la centrífuga tiene 4 soportes en los que se puede cargar un rack de centrífuga.
Figura 2-19: Soporte para rack, estándar
Figura 2-20: Soporte para rack, anodizado
2.2.11.6 Lubricante para centrífuga
Para el mantenimiento de las centrífugas se requiere lubricante para las muescas de apoyo en
el rotor de la centrífuga. El suministro del sistema incluye un tubo de lubricante.
Figura 2-21: Lubricante para las muescas de apoyo del rotor
A
B
C
D
E
F
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-21
2.2.12 Entrada para el suministro de aire comprimido
En la parte trasera del sistema, a la derecha, está la entrada del suministro de aire
comprimido.
Figura 2-22: Entrada del suministro del aire comprimido
El aire comprimido se necesita para el funcionamiento de los componentes mecánicos del
sistema.
El sistema se puede conectar a un suministro neumático existente del cliente o también a un
compresor externo (accesorio opcional).
El sistema requiere aire seco libre de aceite a una presión de aire de mín. 6 a máx. 8 bar. Está
conectado vía un adaptador de acoplamiento de tubo flexible NW 7.2 (G ¼").
Descripción del hardware cobas p 471
2-22 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.2.12.1 Conectar el tubo flexible de aire comprimido
Antes de iniciar el sistema, conecte el tubo flexible de aire comprimido según el siguiente
procedimiento:
1. Procure que el tubo de aire comprimido no pueda doblarse ni obstruirse en ningún lugar
durante el funcionamiento.
2. Guie el empalme de tubo flexible del tubo de aire comprimido a la entrada de aire
comprimido. Sostenga el tubo flexible con ambas manos.
Figura 2-23: Preparación para conectar
el tubo de aire comprimido
Figura 2-24: Conexión del tubo
A
Conexión del suministro de aire
comprimido
B
Anillo ancho en el empalme de tubo
flexible
3. Tire un poco hacia atrás del anillo ancho en el empalme de tubo flexible.
4. Presione completamente el empalme hacia la entrada y deje ir el anillo. El tubo flexible de
aire comprimido quedará ahora conectado de forma segura.
5. Encienda el compresor, o respectivamente, el suministro de aire comprimido.
A
B
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-23
2.2.12.2 Desconexión del tubo de aire comprimido
Para desconectar el tubo flexible de aire comprimido, siga los siguientes pasos:
1. Apague el compresor, o respectivamente, el suministro de aire comprimido.
2. Sostenga el tubo flexible con una mano y el empalme con la otra.
Figura 2-25: Desconexión del empalme
Figura 2-26: Retirada del tubo
A
Anillo ancho en el empalme de tubo
flexible
3. Tire un poco hacia atrás del anillo ancho en el empalme de tubo flexible.
4. Retire el empalme del tubo flexible de la conexión de aire comprimido. El tubo de aire
comprimido quedará suelto.
A
Descripción del hardware cobas p 471
2-24 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.2.13 Conectores e interfaces
El panel de la interfaz del sistema se sitúa en la parte trasera de la carcasa, en la parte inferior
izquierda.
Figura 2-27: Panel interfaz
A
Conexión de servicio (Ethernet)
E
Red (Ethernet)
B
Impresora (paralela)
F
Fusible
C
Módem (serie)
G
Conexión de corriente principal
D
Conexión de serie (-no se utiliza-)
Conectores
Interfaz Conexión Observación
Conexión de
servicio
Ethernet (RJ45) Sirve para conectar un ordenador portátil de
servicio (p.ej., para el control remoto del sistema)
mediante cable de red.
Impresora Paralelo (IEEE 1284) Como conector se utiliza una toma Sub D (hembra)
de 25 polos.
Módem Serie (RS232) Para mantenimiento remoto. Como conector se
utiliza una toma Sub D (macho) de 9 polos.
Red del host Ethernet (RJ45) Para conectar el sistema a la red del host o al EDP
del laboratorio.
Corriente Empalme de equipo
frío (C13)
Para conectar el suministro eléctrico principal.
A
B
C
D
E
F
G
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-25
2.2.14 Accesorios
Los componentes descritos a continuación están disponibles como accesorios. Los números
de pedido se indican en la lista de accesorios.
La lista de accesorios se encuentra en la parte F 'Anexo'.
2.2.14.1 Tubos de muestras
Pueden utilizarse simultáneamente hasta 6 tipos de tubos de muestras de plástico de ‘Becton
Dickinson’, ‘Kabe’, ‘Greiner’, ‘Sarstedt’ y ‘Terumo’ con fondo redondeado (las dimensiones
predeterminadas se explican más abajo).
Antes de la puesta en marcha del sistema, Roche PVT comprueba todos los tubos de
muestras utilizados por el cliente para garantizar que es posible un procesamiento
simultáneo de todos los tipos de tubo. En principio es posible usar otros tubos de muestras
primarios (otras marcas, fondo plano). Si el cliente desea utilizar en el sistema tipos de tubo
nuevos, Roche PVT comprueba antes del uso la utilidad práctica para garantizar un
funcionamiento seguro.
ATENCIÓN
No se permite utilizar tubos de muestras de vidrio ni de forma cónica.
¡Los tubos de muestras abiertos no deben centrifugarse!
Para cada tipo de tubo de muestra, se han definido programas de centrifugado específicos
(tiempo, velocidad y temperatura).
Tamaño de tipos de tubo permitidos:
Mínimo Máximo
Longitud de tubo 65,5 mm (sin tapón) 108 mm (con tapón)
117 mm (tubo de muestra de orina
Sarstedt 10 ml con tapón)
Diámetro del tubo 11,5 mm 15,5 mm
Diámetro del tapón
13,4 mm
18,0 mm
Descripción del hardware cobas p 471
2-26 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.2.14.2 Rack de centrífuga
Después de la recogida de los racks introducidos por parte de la unidad clasificadora,
únicamente se almacenan y centrifugan en los racks de centrífuga los tubos de muestras
primarios en el sistema. Éstos son adecuados para todos los tipos de tubo de plástico con un
diámetro de 11,5 a 15,5 mm y unas dimensiones entre 65,5 mm y 108 mm (incl. tapón).
Figura 2-28: Rack de centrífuga
2.2.14.3 Racks RD/Hitachi de 5 posiciones
La entrada de tubos de muestras se produce en racks RD/Hitachi de 5 posiciones. No se
pueden usar racks MPA.
Para la salida de los tubos de muestras, el sistema clasifica los tubos centrifugados en racks
vacíos que se toman de una bandeja de entrada en el lado derecho del área de clasificación.
Los racks MPA tampoco son adecuados para esto porque el sistema no tiene la posibilidad de
determinar si el tubo a clasificar cabe en el tipo de rack MPA utilizado (1 o 2), lo que podría
provocar fallos en el funcionamiento.
Figura 2-29: Rack Hitachi/RD de 5 posiciones
Los racks están numerados y disponen de código de barras.
Un hueco en la base de los racks garantiza que éstos se hayan colocado correctamente en el
riel de inserción de una bandeja de racks para racks de 5 posiciones y asegura que los racks
puedan introducirse en línea recta.
cobas p 471 Descripción del hardware
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-27
2.2.14.4 Bandeja de racks
Figura 2-30: Bandeja de racks
Las bandejas de racks cargadas y vacías se pueden cargar en la estación de entrada y salida del
sistema. Durante el funcionamiento, las nuevas bandejas de racks se pueden llenar con racks
y luego simplemente cambiarlas por las que el sistema vacíe, lo que permite un
funcionamiento del sistema casi sin interrupciones.
2.2.14.5 Módem
El módem permite el mantenimiento y control remotos del sistema. Se conecta a la regleta de
conexiones de la parte trasera del equipo.
Figura 2-31: Módem análogo con cable de alimentación
2.2.14.6 Kit de limpieza
El suministro incluye un kit de limpieza con un paño sin pelusa, un spray de aire
comprimido y 10 bastoncillos de algodón para limpiar los sensores y un kit con líquido
limpiador y un paño para limpiar el objetivo de la cámara.
Figura 2-32: Kit de limpieza de cobas p 471 Figura 2-33: Kit de limpieza de la cámara
Principios básicos del software cobas p 471
2-28 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.3. Principios básicos del software
El software del sistema se instala en un ordenador con QNX y sirve para controlar y
monitorizar todas las funciones del sistema.
El software contiene programas y funciones para:
la configuración del sistema así como las funciones de comprobación y verificación;
la manipulación de datos;
la detección y el aviso de errores;
la preparación de archivos de log.
En este capítulo se describe la estructura del software y los controles de funcionamiento.
2.3.1 Estructura del software
El software del sistema controla el sistema, así como gestiona y procesa todos los datos
disponibles. Funciona con el sistema operativo QNX 4.2.x o superior y proporciona una
interfaz de usuario gráfica (GUI).
2.3.2 Sistema Operativo QNX
El sistema operativo proporciona una funcionalidad segura y fiable al software del sistema
para garantizar el continuo y eficaz procesamiento de muestras.
La interfaz gráfica del sistema operativo QNX se estructura de forma analógica en un sistema
operativo Windows®. Así permite utilizar el sistema de forma fácil y flexible a través de un
sistema de menús con ayuda online que puede operarse cómodamente mediante una pantalla
táctil.
cobas p 471 Principios básicos del software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-29
2.3.3 Interfaz de usuario gráfica
La interfaz gráfica del usuario (GUI) está subdividida en varias secciones funcionales.
Figura 2-34: Interfaz de usuario
A
Menú principal
B
Subme
C
Botón [Desconectar emisor]
D
Botón [Abrir pinza]
E
Botón [Extraer rack]
F
Botones de control para entrar rack vacío (14)
G
Área de clasificación
H
Botón [Ciclo de trabajo]
I
Indicador del ciclo de trabajo activo
J
Botón [Logout] (global)
K
Campo de información y estado
L
Transporte de racks
M
Bandeja de salida
N
Entrada de racks vacíos
O
Área de racks para tubos de compensación
P
Botón [Standby]
Q
Botón [Funcionamiento]
Los elementos del menú principal "Datos de referencia", "Administración" y "Servicio
técnico", que aparecen en fuente gris claro, no están disponibles para el usuario. El acceso a
estas funciones requiere una acreditación que solo se proporciona al personal formado y al
servicio técnico.
El fondo de la pestaña del elemento del menú en ese momento activo se visualiza en gris
claro.
Los botones activos se presentan en fuente negra, los no activos se visualizan en fuente gris.
Principios básicos del software cobas p 471
2-30 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.3.4 Manipulación del sistema de menús
El sistema funciona utilizando la pantalla táctil o mediante la bola de ratón y los botones de
la derecha/izquierda. Las entradas de texto se realizan mediante el teclado.
2.3.4.1 Pantalla táctil
El control del sistema se produce tocando los botones en la pantalla táctil. En la rutina diaria,
la pantalla táctil es el control operacional más importante del sistema.
2.3.4.2 Uso de la bola del ratón y sus botones
La bola del ratón y los botones de la izquierda y derecha se comparan con un ratón de
ordenador. Las pestañas de menú, los botones o los campos de entrada se pueden activar con
el puntero del ratón y seleccionar con el botón izquierdo de la bola del ratón.
AVISO
Al pulsar el botón derecho se accede al sistema de ayuda online, si un campo de entrada está activo
(se visualiza en azul) o el puntero del ratón está en una pestaña de menú.
2.3.4.3 Manejo del teclado
Mediante el teclado se deben realizar varias entradas. Algunas teclas tienen funciones
especiales:
[Pág. arriba]
Cancelar. Las entradas se descartan, los cambios no se guardan.
[Pág. abajo]
Aceptar. Las entradas se guardan; los pedidos se ejecutan.
[Pos 1]
Borra todo el contenido de un campo de entrada.
[arriba]
[abajo]
[izquierda]
[derecha]
Cursores. [derecha] e [izquierda] mueven el cursor adentro de
un campo de entrada.
[arriba] y [abajo] acceden al campo anterior/siguiente.
[Tab]
El cursor accede al siguiente campo de entrada.
[NUM]
El indicador "Num" esencendido:
La asignación de varias teclas de caracteres cambia a números.
El indicador "Num" está apagado:
La asignación habitual de todas las teclas está activa.
[ENTER]
Se registran los valores introducidos.
El cursor accede al siguiente campo de entrada.
Combinaciones de teclas
[SHIFT]+[TAB]
El cursor accede al campo de entrada anterior.
[SHIFT]+[F1]
Se accede a la ayuda online si un campo de entrada se ha
seleccionado.
Las teclas restantes tienen las mismas características que las de los teclados normales.
cobas p 471 Principios básicos del software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-31
2.3.5 Ayuda online
En casi todos los campos de entrada, a la pestaña de menú y al botón se les asigna una página
en el sistema de la ayuda online a la que se puede acceder mediante el botón derecho de la
bola del ratón.
Esta ayuda sensible al contexto proporciona información detallada y descripciones sobre el
elemento correspondiente.
Figura 2-35: Ejemplo de Ayuda online
Botones de la ventana de ayuda online
Cierra la ventana de ayuda en pantalla.
Accede al primer elemento solicitado de la misma página de la ayuda
online.
Accede al elemento solicitado antes de la misma página de la ayuda online.
2.3.6 Estado del sistema y mensajes
La amplia vigilancia del sistema permite reaccionar con facilidad ante la presencia de averías
y mensajes de error. Cada elemento de trabajo del sistema puede ser registrado. De esta
manera, es posible comprender al detalle los procedimientos de funcionamiento, incluso con
mucha posterioridad al evento. El estado actual del sistema se describe en 'Rutina'
'Pantalla principal' mediante:
mensajes (de error),
estado e información de usuario,
ocupación del área de clasificación y estado de los tubos y racks de centrífuga,
ocupación de la cinta transportadora de racks y estado de los racks de muestra
transportados.
Principios básicos del software cobas p 471
2-32 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.3.7 Mensajes de error
Si se produce un error durante el funcionamiento y los mensajes de error se visualizan en la
pantalla, el sistema se detiene y después permanece en modo standby. Asimismo, se percibe
una clara señal de alarma. El botón [Silenciar alarma] puede utilizarse para silenciar la señal
de este mensaje de error.
Figura 2-36: Ejemplo de Mensaje de error
Botones en la ventana de mensaje
Reinicia el proceso que ha conducido al mensaje de error en
cuestión.
Muestra indicios y recomendaciones sobre cómo rectificar el
error.
Muestra las entradas correspondientes desde el registro.
En caso de que un rack permanezca por error dentro de la
pinza, utilice este botón para colocarlo en la posición de goteo.
En caso de que un tubo permanezca por error dentro de la
pinza, utilice este botón para colocarlo en el recipiente de gotas.
Cada vez se visualiza un único mensaje de error. Si se producen varios errores, se han de
tratar uno después del otro. Los errores que el sistema puede solucionar solo se rectificarán
automáticamente (p.ej., errores de posición en motores).
Todos los errores y mensajes se registran y guardan en un archivo de registro. Estos datos
pueden usarse para la interpretación del error, si procede. Ante un error irreversible, el
sistema siempre se detiene y el error se registra automáticamente, en la medida de lo posible.
AVISO
Consulte la parte E "Solución de problemas" para obtener más información sobre distintos errores y
las soluciones.
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-33
2.4. Software
2.4.1 Registro y derechos de usuario
Tras encender el sistema vía el interruptor de alimentación, el sistema operativo se carga,
seguido de la pantalla de registro.
El sistema tiene conjuntos discriminatorios de derechos de usuario que se definen con el
registro y la contraseña. El acceso a diversos elementos principales y del submenú se
determina de esta forma.
El login del usuario está predefinido, lo cual significa que no se necesitan credenciales para
acceder al nivel de usuario. El inicio de sesión se lleva a cabo pulsando el botón [User-Login].
Figura 2-37: Pantalla de inicio de sesión
A
Campo de entrada de usuario
C
Botón [User-Login]
B
Campo de contraseña
D
Botón [Shutdown]
2.4.2 Autotest del sistema
Tras arrancar el sistema y la secuencia de carga del sistema operativo, tiene lugar el autotest.
Al iniciar un ciclo de trabajo mediante el botón [Funcionamiento], todos los elementos
móviles se colocan en las posiciones de inicialización. Si se produce un error durante este
procedimiento, aparecerá el mensaje correspondiente en la pantalla.
En caso de que un tubo o un rack centrifugado permaneciera en la pinza cuando se
interrumpió el último ciclo de trabajo, el sistema lo notificará al usuario mediante un
mensaje de error en la pantalla. A continuación, el usuario puede seleccionar dónde colocar
el objeto (tubos en el contenedor de goteo, racks centrifugados, en la posición de goteo).
Véase la descripción del botón en el capítulo 2.3.7.
Desde ahí, el usuario tendrá que retirar el objeto manualmente.
A
B
C
D
Software cobas p 471
2-34 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.4.3 Estructura de menús para User Login
Tras registrarse mediante el botón [User-Login], el usuario puede disponer de dos de los
cinco menús, "Rutina" y "Mantenimiento" para utilizar el sistema. La siguiente ilustración
representa la estructura de menús esquemática de la interfaz gráfica de usuario (GUI)
accesible a través del botón [User-Login].
Figura 2-38: Estructura de menús
* Funcionalidad restringida a sistemas equipados con un lector de código de barras.
Cuando se registra mediante las credenciales del servicio técnico, los menús adicionales
aparecen disponibles. Para obtener más detalles, véase el manual del servicio técnico,
capítulo 'Descripción del software'.
Registro
Menú
principal
"Rutina"
Subme
"Rutina"
"Pantalla principal"
Subme
'Rutina'
'Listas de clasificación' *
Subme
'Rutina'
'Sistema de
información' *
Subme
'Rutina'
'Reorganización'
Menú
principal
'Mantenimiento'
Subme
'Mantenimiento'
'Ciclos de
mantenimiento'
Subme
'Mantenimiento'
'Histórico de errores'
Subme
'Mantenimiento'
'Fecha, hora, día'
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-35
2.4.4 Rutina
La opción del menú principal 'Rutina' contiene los elementos de control necesarios para la
operación diaria y el control del sistema.
Pantalla principal (véase el capítulo 2.4.5 para obtener más detalles)
Listas de clasificación (véase el capítulo 2.4.7 para obtener más detalles)
Sistema de información (véase el capítulo 2.4.8 para obtener más detalles)
Reorganización (véase el capítulo 2.4.9 para obtener más detalles)
2.4.5 Rutina Pantalla principal
El programa 'Pantalla principal' le permite monitorizar y controlar el curso del
procesamiento de muestras en el sistema. Se representan el estado de funcionamiento actual,
la información de estado y mensajes de error, si procede.
Figura 2-39: Submenú 'Rutina Pantalla principal' (ejemplo)
A
Menú principal
J
Botón [Logout]
B
Subme
K
Campo de estado
C
Botón [Desconectar emisor]
L
Posiciones de transporte de racks
D
Botón [Abrir pinza]
M
Bandeja de salida
E
Botón [Extraer rack]
N
Entrada de racks vacíos
F
Botones de control para entrar rack
vacío (14)
O
Tubos de compensación
G
Área de clasificación
P
Botón [Standby]
H
Botón [Ciclo de trabajo]
Q
Botón [Funcionamiento]
I
Indicador del ciclo de trabajo activo
Software cobas p 471
2-36 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.4.5.1 Botones
Cuando un botón está inactivo temporalmente, se visualiza en gris.
Pulse
el botón [Funcionamiento] para iniciar el procesamiento de
las muestras o reanudar este proceso cuando se ha interrumpido
un ciclo de trabajo. También se activa el bloqueo de seguridad.
El botón [Standby] está disponible cuando el procesamiento de
muestras se ha iniciado pulsando el botón [Funcionamiento]. La
función de standby detiene el proceso de trabajo. Sólo se
completa el ciclo de trabajo actualmente en proceso (por ejemplo
de la pinza). La puerta de seguridad se desbloquea y es posible
acceder a la superficie de colocación sin peligro.
Si el sistema se programa con más de un ciclo de trabajo de rutina
o 'Reorganización' se ha ejecutado hace poco, el ciclo de trabajo
deseado debe seleccionarse antes del inicio del procesamiento de
muestras. El botón [Ciclo de trabajo] está disponible cuando el
sistema aún no ha iniciado el funcionamiento o está en estado
standby. Cuando se pulsa el botón, aparece una ventana en la que
el usuario puede tocar/hacer clic en el ciclo de trabajo deseado
para hacer una selección.
Sonará una señal acústica clara en caso de aviso de error que
conduce a la interrupción de la rutina de trabajo. Permanecerá
activada hasta que se haya solucionado la causa del fallo. Pulse el
botón [Desconectar emisor] para desconectar antes de tiempo la
señal acústica de advertencia.
El botón [Abrir pinza] hace que se abran los dedos de la pinza.
Esta función solo puede utilizarse en modo standby (a no ser que
la causa sea un error).
ATENCIÓN
El botón [Abrir pinza] solo se puede pulsar, si un tubo que sostenga la pinza se
asegure manualmente y de este modo no gotee. La pinza solo se puede abrir tras
pulsar [Aceptar] en la confirmación siguiente.
En el caso de que racks adicionales vacíos se tengan que cargar en
la carga de rack, con este botón se puede levantar la palanca de
despliegue durante el modo standby. Cuando la palanca se haya
levantado completamente, puede colocarlo en vertical e insertar el
número de racks vacíos necesario en el riel de transporte dentro
de la bandeja de racks.
En cuanto la bandeja de racks esté lo suficientemente cargada,
baje de nuevo la palanca de despliegue y pulse el botón [Activar
dispensado]. A continuación, la palanca empujará los racks de la
bandeja hacia la principal posición.
Este botón sólo está disponible si el sistema está conectado a otro
posterior (p.ej., cobas p 612). En caso de que falle la
comunicación entre ambos sistemas, el botón [Extraer rack] se
utiliza para retirar un rack que estaba fuera de la cinta de
transporte en la bandeja de salida.
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-37
2.4.5.2 Campo de estado
En el campo de estado se visualizan distintos elementos de la información del estado.
Ejemplos de información de estado:
Figura 2-40: Ejemplo de Campo de estado
La información de estado que se muestra no afecta en ningún modo al funcionamiento
actual, pero puede contener instrucciones para que siga el usuario.
2.4.5.3 Visualizar el ciclo de trabajo activo
En cuanto se ejecute un ciclo de trabajo, su designación se muestra en la siguiente pantalla:
Figura 2-41: Visualizar el ciclo de trabajo activo
El ciclo de trabajo permanece activo hasta que se seleccione otro, el sistema se reinicie o se
realice una reorganización de datos.
2.4.5.4 Transporte de racks: Posiciones
Las posiciones de transporte y el estado de procesamiento de los tubos de muestras dentro de
los racks entre la bandeja de entrada y salida se visualiza en la pantalla. Cada rack se
simboliza mediante una casilla. Los distintos colores de cada una de las casillas indican el
estado de detección, procesamiento y transporte del tubo de muestra en los racks.
Figura 2-42: Transporte de racks
Los dígitos que aparecen dentro de cada casilla simbolizan un número siguiente asignado a
cada tubo tras la entrada. Este número posterior pertenece al tubo de la principal posición
dentro del rack.
La información sobre los tubos de muestras dentro de cada rack puede visualizarse
colocando el puntero del ratón sobre la casilla y pulsando el botón izquierdo de la bola del
ratón.
Color Significado
Marrón
Estado desconocido
Blanco
Posición no ocupada
Gris claro
Rack vacío
Gris oscuro
Rack cargado
Rojo
El rack contiene tubos con error de centrifugado
Software cobas p 471
2-38 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.4.5.5 Transporte de racks: Etapas del trabajo
Los mbolos debajo de la representación del transporte de racks significan diferentes estados
a lo largo del transporte de racks. En estos estados, los racks se desplazan al transporte de
racks, con tubos en el interior identificados mediante la detección de tapones y retirado de
los racks con la pinza respectivamente y rellenados con tubos ya procesados.
Figura 2-43: Transporte de racks con posiciones de transferencia
A
Posiciones de transferencia para racks
Bandeja de entrada transporte de racks
D
Posición de transferencia para racks vacíos
Entrada de racks vacíos estación de
salida interna
B
Detección de tipo de tubo
E
Bandeja de salida / Transferencia al sistema
siguiente
C
Posiciones de transferencia de tubos
Transporte de racks área de
clasificación
Símbolo Significado
Posición de transferencia en el transporte de racks
Posición para la detección de tipos de tubo
Dirección de la cinta transportadora de racks
Posiciones de transferencia para racks a lo largo del transporte de racks
2.4.5.6 Entrada de racks vacíos
En la posición de transferencia de tubos, los racks vacíos se cargan con tubos ya centrifugados y
luego dispuestos en la cinta de transporte de racks. Esta estación también contiene una bandeja
de racks que puede contener hasta 30 racks vacíos de 5 posiciones Hitachi.
Color Significado
Blanco
Posición vacía
Gris
El rack está cargado con tubos
Marrón
Estado desconocido (p.ej., tras el reinicio del sistema)
Los tubos centrifugados se pueden dispensar del sistema de dos maneras distintas:
Nuevo rack vacío: Si se dispone de suficientes racks vacíos y la entrada está activada
(véase botón [Activar entrada]), en caso necesario se desplaza un rack vacío a la estación
de salida interna que luego la pinza de clasificación carga con tubos centrifugados.
Finalmente el rack lleno se desplaza a la cinta transportadora de racks, donde finalmente
abandona el sistema.
Rack vacío en la posición de transferencia: Siempre que sea posible o necesario, los
racks vaciados en la posición de transferencia se recargan con tubos centrifugados antes
de abandonar el sistema vía la cinta transportadora de racks.
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-39
2.4.5.7 Área de clasificación
Debajo de la representación del transporte de racks y sus posiciones de transferencia, se
visualiza el área de carga que contiene todas las posiciones de tubos de muestras y racks
centrifugados. El posicionamiento, el estado de procesamiento, el conjunto de parámetros
asignados y el programa de centrifugación se visualiza en distintos colores y caracteres.
Asimismo, el procesamiento de cada rack, tubo y rack de centrífuga se puede monitorizar en
la pantalla en tiempo real.
Figura 2-44: Área de transferencia
A
Rack de centrífuga, (parcialmente) cargado
C
Posición de tubos dentro del rack de
centrífuga
B
Número de programa de centrífuga
asignado
D
Posiciones de carga de tubos de
compensación
Color Significado
Rack, gris claro
Rack de centrífuga aún sin centrifugar o vacío
Rack, gris oscuro
Par de racks de centrífuga, asignados a la siguiente centrifugación.
Rack, amarillo
Rack de centrífuga actualmente dentro de la centrífuga
Tubo, rojo claro
Tubo de compensación
Tubo, gris
Tubo de compensación, posición no ocupada
Tubo, azul
Tubo de muestra aún no centrifugado
Tubo, verde
Tubo de muestra centrifugado
Tubo, rojo
Error al centrifugar
Software cobas p 471
2-40 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.4.5.8 Racks de centrífuga
En el área de clasificación, hay disponibles 14 racks de centrífuga para aceptar tubos de
muestras. Estos racks están organizados en 7 pares. La unidad de clasificación siempre carga
los racks en un par de manera alterna para garantizar una distribución del peso homogénea.
Figura 2-45: Par de rack de centrífuga
Al cabo de un tiempo, configure en la centrífuga los parámetros (véase el manual del servicio
técnico), la unidad de clasificación continúa automáticamente el proceso de clasificación en el
siguiente par de racks mientras prepara el primero para la centrifugación. Con este fin, se pueden
cargar tubos de compensación adicionales en los racks para ajustar el peso final.
Figura 2-46: Par de rack de centrífuga con tubos de compensación
Cuando se ha conseguido la compensación del peso para dos pares de racks y cuando la
centrífuga está disponible, la pinza de clasificación introduce los cuatro racks en la
centrífuga. Los racks individuales de un par siempre se colocan en soportes opuestos. La
representación de los racks de centrífuga cambia de gris a amarillo.
Figura 2-47: Par de rack de centrífuga durante la centrifugación
Luego empieza automáticamente la operación de centrifugado. Cuando ha finalizado, los
cuatro racks de centrífuga se colocan de nuevo en su posición original en el área de
clasificación. El color del símbolo de la centrífuga vuelve a cambiar de amarillo a gris y los
tubos centrifugados ahora se visualizan en color verde (excepción: los tubos de
compensación se siguen visualizando en rosa).
Figura 2-48: Par de rack de centrífuga tras la centrifugación
Cuando los tubos de compensación se han cargado, se colocan de nuevo en su posición
original en el rack de compensación. Entonces la unidad clasificadora empieza a clasificar los
tubos de muestras centrifugados en racks vacíos, que finalmente abandonan el sistema a
través de la estación de salida.
Color (marco del rack) Significado
Gris claro
El rack de centrífuga está vacío o se está cargando
Gris oscuro
Rack de centrífuga asignado a la siguiente centrifugación
Amarillo
Rack de centrífuga centrifugándose
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-41
2.4.5.9 Posiciones de tubos
Puede obtener más información sobre el tipo de tubo (dígito en la representación del tubo),
al mover el puntero del ratón en la representación del tubo y pulsar el botón izquierdo de la
bola del ratón.
Color Significado
Blanco
Posición vacía
Gris
Posición vacía (cargador del tubos de compensación)
Azul
Aún no centrifugado
Verde
La centrifugación ha terminado satisfactoriamente
Rojo
Error al centrifugar
Rojo claro
Tubo de compensación en posición
2.4.5.10 Cargador de tubo de compensación
Los tubos de compensación se utilizan cuando se han de centrifugar dos racks de centrífuga
de diferente peso. Los tubos de dentro del rack cargador de tubos de compensación son
similares a los tubos de muestras que procesa el sistema, pero contienen agua corriente.
En general, se puede disponer de seis tipos de tubo diferentes con cinco tubos cada uno para
la compensación.
Figura 2-49: Rack para tubos de compensación
Color Significado
Rojo claro
Tubo de compensación en posición
Gris
Tubo de compensación en uso (posición vacía)
AVISO
Antes de empezar un ciclo de trabajo, se ha de asegurar que todas las posiciones del rack de
compensación estén cargadas según el diagrama que se distribuyó con el sistema.
Software cobas p 471
2-42 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.4.6 Botones generales de las pantallas siguientes
[Cancelar]
Puede cancelar el paso de trabajo actual pulsando el botón [Cancelar].
Por ejemplo, puede usarlo para cancelar un programa en ejecución o
para interrumpir una modificación o selección realizada.
[Aceptar]
Pulsando el botón [Aceptar] se guardará la rutina ejecutado
anteriormente. La rutina puede ser p.ej., una introducción de datos, una
modificación o una selección realizada.
[Nuevo]
Pulsando el botón [Nuevo] introducirá un nuevo registro. Realice los
ajustes correspondientes en el nuevo registro introducido.
[Modificar]
Utilice el botón [Modificar] para cambiar un registro ya existente.
Seleccione antes el registro deseado pulsando [Buscar], [Adelante] o
[Atrás].
[Borrar]
Pulsando el botón [Borrar] borrará un registro ya existente. Seleccione
antes el registro deseado pulsando [Buscar], [Adelante] o [Atrás].
[Buscar]
Utilice el botón [Buscar] acceder a un registro ya existente. Introduzca
un concepto de búsqueda en el campo correspondiente (p.ej.
abreviatura, nombre del archivo, fecha, etc.).
No es posible utilizar caracteres de sustitución (como, p.ej. '*' y '?').
[Adelante]
Utilice el botón [Adelante] para desplazarse por los diferentes registros
ya existentes en orden alfabético creciente.
[Atrás]
Utilice el botón [Atrás] para desplazarse por los diferentes registros ya
existentes en orden alfabético decreciente.
[Imprimir]
El botón [Imprimir] le permite el acceso al menú de selección. En este
menú indique el área a imprimir y seleccione si este área debe mostrarse
en pantalla o transferirse directamente a la impresora.
La impresión se realiza en la impresora conectada al sistema.
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-43
2.4.7 Rutina Listas de clasificación
En sistemas equipados con lector de código de barras opcional, el menú 'Listas de
clasificación' se utiliza para visualizar los datos de ocupación de la bandeja de salida de racks,
situada en el clasificador de entrada del sistema conectado.
Los datos de ocupación se actualizan constantemente durante el tiempo de ejecución del
ciclo de trabajo.
AVISO
La lista que se muestra es un mero panorama de los datos de ocupación y no se actualizará de forma
dinámica.
Para actualizar manualmente la lista, salga de este menú y vuelva a seleccionarlo.
Figura 2-50: Submenú 'Listas de clasificación' (ejemplar)
Los datos de ocupación incluyen:
Posiciones con detalles sobre el rack y la posición del tubo dentro del rack.
Códigos de barras, si se han leído resp. identificado
Textos de error en forma de descripción breve del error que se ha producido.
Pueden mostrarse los siguientes fallos:
"Error lectura código de barras"
"Tipo de tubo no registrado"
"Error comunicación sistema cámara"
"Respuesta errónea o sin respuesta del host"
"Error en la detección de tapones"
"Error centrifugación"
"Carga de rack no homogénea"
Cuando se accede al submenú, la salida está inicialmente en blanco. Pulse el botón [Mostrar]
para visualizar la lista de clasificación de la bandeja de salida.
Software cobas p 471
2-44 Descripción del sistema v1.3 03/2012
Botones
[Mostrar]
Pulse el botón [Mostrar] para acceder a una tabla en una hoja de cálculo en la pantalla donde
se observan todos los datos de ocupación disponibles sobre la bandeja de salida de racks.
La tabla se divide en 4 columnas.
Número
correlativo
Cada posición de clasificación de la lista está marcada con un número
de tres dígitos consecutivos.
Número de rack /
Posición del
tubos
La información de esta columna se divide con una barra inclinada.
La figura de la izquierda hace referencia al rack, según un recuento
continuo empezando por el rack más cercano a la tapa deslizante de la
bandeja de salida por la hora en la que se creó la lista.
La figura de la derecha hace referencia a la posición del tubo dentro del
rack. El recuento empieza en la posición más a la derecha del rack.
Código de barras El código de barras leído de la etiqueta del tubo. Si una entrada de esta
columna está vacía, probablemente algún error ha impedido la lectura
y/o identificación del código de barras durante el procesamiento del
tubo.
Mensajes de error Corresponde a los textos de error que aparecen en la lista de más arriba
y permite una solución de problemas más elaborada.
Tenga en cuenta que el término "vacío" significa que esta posición en
concreto ya estaba vacía cuando el rack se introdujo en el sistema.
En el caso de que los datos de ocupación contengan más registros que puedan mostrarse a la
vez, la opción "siguiente? SÍ/NO" estará disponible debajo de la lista.
En tal caso, pulse la tecla [ENTER] para continuar con la siguiente página de la lista.
AVISO
Las posiciones de rack de los tubos procesados correctamente se omiten de la lista de clasificación y
por lo tanto no aparecen.
[Aceptar]
-sin función-
[Cancelar]
-sin función-
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-45
2.4.8 Rutina Sistema de información
Los datos de la muestra que aparecen en este menú se dividen en dos grupos separados,
accesibles mediante sus botones epónimos:
Pedidos (véase el capítulo 2.4.8.1 para obtener más detalles)
Cámara (véase el capítulo 2.4.8.2 para obtener más detalles)
El periodo de tiempo comprendido por este submenú depende de la configuración 'Días de
archivo' (menú 'Servicio' 'Menú ampliado' 'Configuración' 'Configuración cliente').
Solo la información contenida en la cantidad de días configurados estará disponible para
visualizarse.
AVISO
Este submenú está disponible solamente en sistemas equipados con un lector de código de barras.
2.4.8.1 Pedidos
Se visualizan todos los datos del paciente disponibles en el sistema así como la orden
correspondiente para la centrifugación.
El tipo de tubo correspondiente, como se determina por el módulo cámara, puede
visualizarse haciendo clic en el botón [Cámara].
Figura 2-51: Submenú 'Sistema de información' de pedidos
A
Datos del paciente
B
Botones
C
Solicitado para centrifugación (Sí/No)
AVISO
Toda la información de ‘Pedidos’ se visualiza como la transmite el host y no refleja necesariamente
el estado real de la muestra. Por ejemplo, si se produce un error en una muestra que se visualiza
para centrifugar, es posible que la muestra (al contrario del estado mostrado) no se centrifugue en
absoluto.
A
C
B
Software cobas p 471
2-46 Descripción del sistema v1.3 03/2012
Campos de programa
Código de
barras
El número de código de barras es una identificación exclusiva de una
muestra de paciente Pulsando el botón [Buscar] puede buscar un código de
barras determinado.
AVISO
Varios tubos de un paciente podrían estar en el laboratorio si, por ejemplo, un médico ha enviado
varios tubos del mismo paciente al laboratorio Pueden existir varios tubos con el mismo número de
código de barras (tubos múltiples) para un paciente (en función de la organización del host).
Fecha Fecha de entrada de los datos del paciente. Esta fecha se transmite a través
del host o el sistema la sustituye por la fecha actual.
Ejemplo: 20070223 = AAAAMMDD (A = Año, M = Mes, D = Día)
Hora
Hora de registro del paciente. Esta hora se transmite a través del host o el
sistema la sustituye por la hora actual.
Ejemplo: 075701 = HHMMSS (H = Hora, M = Minutos, S = Segundos).
Apellidos Apellidos del paciente.
Nombre
Nombre del paciente.
Sexo Sexo del paciente.
Fecha de
nacimiento
Fecha de nacimiento del paciente.
Ejemplo: 19750120 = AAAAMMDD (A = Año, M = Mes, D = Día)
Muestra
centrífuga
Esta información revelará, según la orden del host, si la muestra se ha de
centrifugar.
Botones
[Cancelar]
Descarta cualquier entrada realizada.
[OK] Confirma las entradas. Utilícelo aquí para comenzar una búsqueda en la base
de datos.
[Buscar] Utilice este botón para encontrar un registro de datos ya existente a través
del código de barras.
Introduzca el código de barras que desee en la flecha correspondiente y pulse
[OK].
No es posible utilizar caracteres de sustitución (como, p. ej., '*' y '?').
[Adelante] Se utiliza para desplazarse por los registros de datos ya existentes en orden
ascendente.
[Atrás] Se utiliza para desplazarse por los registros de datos ya existentes en orden
descendente.
[Pedidos] -sin función- (accede a la pantalla que actualmente se visualiza).
[Cámara] Se utiliza para cambiar y visualizar los datos de detección de tapones
proporcionados por el sistema de la cámara (para obtener más información,
véase el capítulo 2.4.8.2).
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-47
2.4.8.2 Cámara
Todos los datos de pacientes disponibles en el sistema se muestran así como el tipo de tubo
correspondiente (como lo determina el módulo cámara). La orden correspondiente para la
centrifugación puede visualizarse haciendo clic en el botón [Pedidos].
Figura 2-52: Submenú 'Sistema de información', form 'Cámara'
A
Datos del paciente
B
Botones
C
Tipo de tubo de muestra correspondiente
Campos de programa
La parte superior del formulario es idéntica a la pantalla inicial de 'Pedidos' (véase el capítulo
anterior).
Tipo de tubo Tipo de tubo de la muestra correspondiente al paciente seleccionado En el
caso de que esta información no sea transmitida por el host, el sistema utiliza
el tipo de tubo determinado por el sistema de cámara (detección de tapones)
Botones
[Cancelar] Descarta cualquier entrada realizada.
[OK]
Confirma las entradas Utilícelo aquí para comenzar una búsqueda en la base
de datos.
[Buscar] Utilice este botón para encontrar un registro de datos ya existente a través
del código de barras. Introduzca el código de barras que desee en la flecha
correspondiente y pulse [OK].
No es posible utilizar caracteres de sustitución (como, p. ej., '*' y '?').
[Adelante] Se utiliza para desplazarse por los registros de datos ya existentes en orden
ascendente.
[Atrás] Se utiliza para desplazarse por los registros de datos ya existentes en orden
descendente.
[Pedidos] Se utiliza para cambiar a la pantalla de pedidos de centrifugación que aparece
en la base de datos de pedidos del sistema (para obtener más información,
véase el capítulo 2.4.8.1).
[Cámara]
-sin función- (accede a la pantalla que actualmente se visualiza)
A
C
B
Software cobas p 471
2-48 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.4.9 Rutina Reorganización
Figura 2-53: Submenú 'Reorganización'
El programa 'Reorganización' se utiliza para borrar todos los datos del estado que el sistema
tenga guardados. Esto incluye p. ej., información sobre las posiciones y el estado de
procesamiento de los tubos de muestras, números secuenciales y listas de errores.
AVISO
Antes de llevar a cabo la 'Reorganización', el sistema debe configurarse en el modo Standby
mediante el submenú 'Rutina' 'Pantalla principal'.
Tras finalizar el programa 'Reorganización', todos los destinos clasificadores empiezan de
nuevo el recuento en la posición 1. Los números consecutivos también empiezan con "1".
Comience el programa pulsando el botón [OK]. Cuando ha finalizado, en la pantalla
aparecerá el mensaje correspondiente.
ATENCIÓN
Tras finalizar el programa 'Reorganización', el sistema ya no contiene datos sobre
ninguna posición de rack ni de ocupación. Por lo tanto, se deben retirar todos los
tubos de muestras restantes del dentro de los racks de centrífuga del área de
clasificación.
Los racks de centrífuga situados dentro de la centrífuga se han de retirar, vaciar y
volver a colocar en la posición original del área de clasificación
(para obtener más detalles sobre cómo abrir la centrífuga, consulte el capítulo
'Mantenimiento'.)
Todos los racks de 5 posiciones Hitachi aún situados en cualquier sitio del
transporte de racks se transportarán automáticamente a la salida de racks cuando
un nuevo ciclo de trabajo haya comenzado.
Los tubos de compensación pueden permanecer en las posiciones prescritas. Los
tubos de compensación que se han utilizado durante la organización se tendrán
que colocar manualmente en sus posiciones iniciales en el rack de compensación
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-49
2.4.10 Mantenimiento
El elemento 'Mantenimiento' del menú principal contiene los siguientes submenús:
Ciclos de servicio (véase el capítulo 2.4.11 para obtener más detalles)
Histórico de errores (véase el capítulo 2.4.12 para obtener más detalles)
Fecha, hora, día (véase el capítulo 2.4.13 para obtener más detalles)
2.4.11 Mantenimiento Ciclos de servicio
El programa 'Ciclos de servicio' ofrece una descripción general de los contadores de
mantenimiento. Estos contadores sirven como tabla de búsqueda para las horas de servicio
de varios componentes del sistema. Algunas partes del sistema deben mantenerse o
cambiarse en los intervalos indicados.
Figura 2-54: Submenú 'Ciclos de servicio'
Columna Descripción
Total Estado de los contadores desde la primera puesta en marcha
Alarma Número de ciclos hasta el siguiente mantenimiento
Corriente Estado de los contadores desde que el técnico de servicio realizara el
último mantenimiento
Fecha Fecha en la que se realizó el último mantenimiento
Tras completar el mantenimiento en partes específicas del sistema, sus contadores
correspondientes se pueden restablecer por separado. Para este fin, se visualiza una columna
adicional de botones [Reset] debajo del login de servicio. Estos botones están escondidos
cuando el operador del sistema se registra con las credenciales del usuario.
AVISO
El encabezado 'Cámara transporte de rack' y sus contadores (como se representan en la Figura 2-54)
solo aparecerán en sistemas equipados con un lector de código de barras.
Software cobas p 471
2-50 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.4.12 Mantenimiento Histórico de errores
Este menú se utiliza para visualizar los archivos de registro que contengan información sobre
la comunicación con el host y los errores que se han producido durante el funcionamiento
del sistema. Los archivos de registro pueden ser útiles para analizar el sistema y al solucionar
fallos. Se pueden seleccionar dos tipos diferentes de archivos de registro:
Lista de errores: contiene toda la información específica disponible sobre errores graves
del sistema.
Comunicación con el host: muestra toda la información del archivo de registro
disponible respecto a la comunicación con el host.
2.4.12.1 Lista de errores
El registro de la 'Lista de errores' muestra toda la información de errores disponible que
presenta el sistema.
Los mensajes de error en el archivo de registro tienen una sintaxis como la siguiente:
TUUUUUU-DDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
Carácter Significado Descripción
T Tipo de mensaje
(1 carácter)
Código del tipo de mensaje.
Se distinguen los siguientes tipos de mensajes:
"D" (Documentación)
"U" (Usuario)
"F" (Errores irreversibles)
"E" (errores causados de forma intencional o
inevitables sin impacto negativo en el
sistema, p.ej., errores del motor)
"T" (Indicio)
"A" (General)
"I" (Entrada)
"O" (Salida)
"S" (Estado del sistema)
U Hora del sistema
(6 caracteres)
Se muestra como HHMMSS
(HH: hora, MM: minutos, SS: segundos).
D Fecha (4 caracteres) Se muestra como DDMM
(DD: días, MM: meses).
P Nombre del programa
(10 caracteres)
Todos los programas tienen un nombre interno que
se visualiza aquí junto con el número de unidad.
N Número de mensaje
(4 caracteres)
Número de mensaje para texto de mensaje
detallado.
F Número de error
interno QNX
(2 caracteres)
QNX proporciona un número de mensajes de error
de nivel bajo.
En el manual de QNX se puede encontrar una lista.
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-51
Carácter Significado Descripción
I Número de error
interno Roche PVT o
valor PVT
(4 caracteres)
Código de retorno o valor numérico detallado en el
texto de mensaje.
M Texto del mensaje
(hasta 60 caracteres)
Descripción detallada del mensaje.
Figura 2-55: Submenú 'Histórico de errores'
El mensaje de error seleccionado en la imagen de arriba proporciona la siguiente
información:
Sección de línea Descripción
F Errores irreversible
095842 Hora en la que se produjo el error (HHMMSS)
2303 Fecha en la que se produjo el error (DDMM)
stat_mgr0 Nombre del programa que dio el error
0122 Número de mensaje de error
03 Número de error interno QNX
0000 Número de error interno de Roche PVT
122 Tarea <comm_astm0> no iniciada Descripción del error
AVISO
La información del archivo de registro del error puede ser útil para localizar errores durante la
instalación y la configuración del sistema y para la solución de problemas generales. Consulte el
capítulo 'Solución de problemas' para obtener información detallada sobre los mensajes de error y
las soluciones.
Botón [Reset]
La lista de errores actual se borrará tras pulsar el botón [Reset].
Software cobas p 471
2-52 Descripción del sistema v1.3 03/2012
2.4.12.2 Comunicación con el host
El registro de comunicación con el host muestra toda la información de los archivos de
registro disponibles respecto a la comunicación con el host.
Seleccione "Comunicación con el host" del menú desplegable para visualizar la información
del archivo de registro.
Figura 2-56: Submenú 'Histórico de errores - Comunicación con el host'
Botón [Reset]
La lista de errores actual se borrará tras pulsar el botón [Reset].
cobas p 471 Software
Descripción del sistema v1.3 03/2012 2-53
2.4.13 Mantenimiento Fecha, hora, día
Este programa se utiliza para configurar la fecha, la hora y el día de la semana en el sistema.
AVISO
Si el sistema está conectado a un cobas p 512 o 612 posterior, tanto la hora como la fecha se
adoptarán de aquí durante el procedimiento de arranque. En este caso, se sobrescriben las
configuraciones locales correspondientes (descritas más abajo).
Como precaución, el sistema comprueba automáticamente las entradas en los campos 'Fecha'
y 'Día de la semana'. Si la fecha y el día de la semana no coinciden, en la línea de estado de
abajo se muestra un mensaje de error. A continuación, las entradas se tendrán que corregir.
Figura 2-57: Submenú 'Fecha, hora, día'
Campos de programa
Fecha
En este campo debe introducir la fecha actual (formato:
DD.MM.AAAA).
Ejemplo: 08.01.2009.
Hora
Introduzca aquí la hora actual (formato: HH:MM (24h)).
Ejemplo: 16:35
Día de la semana
En este campo puede especificar el día de la semana actual.
Es posible especificar las siguientes entradas:
- DOMINGO
- LUNES
- MARTES
- MIÉRCOLES
- JUEVES
- VIERNES
- SÁBADO
AVISO
Siempre que cambie la fecha, tendrá que cambiar también el día de la semana.
Software cobas p 471
2-54 Descripción del sistema v1.3 03/2012
Parte C
3. Funcionamiento
cobas p 471
II Funcionamiento v1.3.1 04/2012
cobas p 471
Funcionamiento v1.3.1 04/2012 III
3. Funcionamiento .......................................................................................... I
3.1. Primera puesta en marcha ....................................................................... 3-1
3.2. Rutina diaria ................................................................................................. 3-1
3.2.1 Tenga en cuenta al utilizar la cubierta de seguridad ...................................... 3-1
3.3. Preparación para el funcionamiento de rutina .................................... 3-2
3.3.1 Descripción ...................................................................................................................... 3-2
3.3.2 Funcionamiento sin averías ....................................................................................... 3-3
3.3.3 Conectar los equipos ................................................................................................... 3-3
3.3.4 Registro ............................................................................................................................. 3-3
3.3.5 Test del sistema ............................................................................................................. 3-3
3.3.6 Submenú 'Rutina' 'Pantalla principal' ............................................................... 3-4
3.3.7 Reorganización de la base de datos ...................................................................... 3-5
3.3.8 Preparación y vaciado de la bandeja de salida ................................................. 3-6
3.3.9 Carga de la bandeja de suministro para racks vacíos .................................... 3-6
3.3.10 Proporcionar un equipo completo de tubos de compensación .................. 3-7
3.3.11 Selección del ciclo de trabajo .................................................................................. 3-7
3.3.12 Carga inicial de racks de muestras ........................................................................ 3-8
3.4. Funcionamiento rutinario .......................................................................... 3-9
3.4.1 Descripción ...................................................................................................................... 3-9
3.4.2 Iniciar el procesamiento de muestras ................................................................ 3-10
3.4.3 Interrupción de la operación ................................................................................. 3-12
3.4.4 Responder a los mensajes de error .................................................................... 3-13
3.4.5 Carga y descarga de bandejas de racks .......................................................... 3-14
3.4.6 Centrifugar muestras antes de tiempo .............................................................. 3-16
3.4.7 Finalizar procesamiento de muestras ................................................................. 3-16
3.5. Trabajos de conclusión tras rutina diaria ............................................ 3-17
3.5.1 Descripción ................................................................................................................... 3-17
3.5.2 Salir/apagar el sistema............................................................................................. 3-18
3.5.3 Revisión del área de clasificación ........................................................................ 3-18
3.5.4 Limpieza y mantenimiento ...................................................................................... 3-18
cobas p 471
IV Funcionamiento v1.3.1 04/2012
cobas p 471 Primera puesta en marcha
Funcionamiento v1.3.1 – 04/2012 3-1
3.1. Primera puesta en marcha
Antes de poner en marcha el equipo por primera vez debe leer atentamente todo el manual
de instrucciones. Debe prestar especial atención a los peligros y medidas de precaución.
ATENCIÓN
La conexión de corriente debe ser adecuada para el sistema y sólo un
especialista debe realizar la conexión a la red eléctrica. Exceder la
intensidad de corriente permitida provoca la desconexión de los fusibles y
la caída del suministro eléctrico para el sistema.
Consulte el plano de montaje del sistema en la parte F 'Anexo'.
El sistema se puede conectar a los sistemas existentes de Roche PVT (como cobas p 512 o
612) y el servicio técnico lo instala en el laboratorio, dejándolo listo para el funcionamiento.
La instrucción del usuario se realiza "in situ" en el sistema para preparar al futuro usuario
para el funcionamiento autónomo y la manipulación segura del equipo.
3.2. Rutina diaria
La rutina diaria del sistema está fijada en 6 horas y el intervalo en standby en 6 horas.
Además, el sistema está diseñado para un funcionamiento medio de 5 días a la semana.
El desarrollo del funcionamiento diario se puede dividir en tres secciones:
Trabajo preparatorio (consulte el capítulo 3.3)
Operación de rutina (consulte el capítulo 3.4)
Trabajo final (consulte el capítulo 3.5)
3.2.1 Tenga en cuenta al utilizar la cubierta de seguridad
ATENCIÓN
¡La cubierta de seguridad puede chocar con la unidad de operación al abrir
y cerrar!
Asegúrese de que la cubierta de seguridad no choca con la unidad de operación al abrir y
cerrar (véase la Figura 3-1). Gire en caso necesario la unidad de operación a la derecha.
Figura 3-1: Cubierta de seguridad - Unidad de control
Preparación para el funcionamiento de rutina cobas p 471
3-2 Funcionamiento v1.3.1 – 04/2012
3.3. Preparación para el funcionamiento de rutina
3.3.1 Descripción
Verificación de conexiones y áreas de clasificación
Compruebe la correcta conexión del enchufe de alimentación y la
conexión neumática.
Compruebe con detenimiento si hay cuerpos extraños como tubos
de muestras (incluido partes de tubos) y racks sobre las áreas de
clasificación y la cinta transportadora de racks.
Conectar los equipos en el orden siguiente
1. Alimentación neumática
2. Sistemas conectados
3. Centrífuga
4. cobas p 471
Inicie el software de sistema y prepare el funcionamiento
Inicie la sesión en el sistema cuando el sistema esté encendido.
En el submenú 'Rutina 'Reorganización' realice la reorganización
del sistema para eliminar toda la información de la posición.
El sistema debe reiniciarse para el funcionamiento.
Los tubos de compensación deben estar en posiciones determinadas.
En caso necesario, retire del área de clasificación todos los tubos a
excepción de los tubos de compensación.
La centrífuga debe estar vacía. Retire los racks restantes de la
centrífuga.
Prepare una bandeja de salida vacía en el sistema conectado o la
estación de salida.
Cargar sistema
Coloque tubos de muestras primarios en los racks Hitachi de 5
posiciones y cargue la bandeja de racks en la estación de entrada o
coloque una bandeja de racks ya cargada en la estación de entrada.
En caso necesario, rellene el rack de compensación según el plan de
carga suministrado.
Seleccionar el ciclo de trabajo (opcional)
Para seleccionar un ciclo de trabajo distinto al estándar, pulse el
botón [Ciclo de trabajo] del submenú 'Rutina' 'Pantalla principal'
cobas p 471 Preparación para el funcionamiento de rutina
Funcionamiento v1.3.1 04/2012 3-3
3.3.2 Funcionamiento sin averías
Siga los siguientes puntos para garantizar un funcionamiento sin averías:
Conexiones: Compruebe la correcta conexión del enchufe de alimentación y la
conexión neumática.
Compruebe la zona de trabajo: Compruebe con detenimiento si hay cuerpos extraños
como tubos de muestras (incluido partes de tubos) y racks sobre las áreas de
clasificación y la cinta transportadora de racks.
3.3.3 Conectar los equipos
1. Conecte el suministro neumático.
2. Encienda el sistema conectado (cobas p 512 o 612).
3. Encienda el interruptor de alimentación de la centrífuga.
4. Encienda el sistema en el interruptor de alimentación (posición 'I').
Figura 3-2: Interruptor de alimentación de la centrífuga
Figura 3-3: Interruptor de
alimentación
El sistema se enciende, el software del sistema se carga y la pantalla de registro se muestra en
la pantalla táctil.
3.3.4 Registro
El inicio de sesión del usuario está preconfigurado. Pulse el botón [User-Login] en la pantalla
de registro para cargar el programa de control.
Para obtener más información sobre los derechos de usuario y acceso, consulte la
parte B ‘Descripción del sistema’.
3.3.5 Test del sistema
Después de iniciar la sesión, el sistema realiza un autodiagnóstico. Si durante este proceso se
producen fallos, se muestran los mensajes correspondientes en ventanas emergentes de la
pantalla.
AVISO
Si durante el procedimiento de registro, aparece algún mensaje del sistema (por ejemplo,
indicaciones de mantenimiento), tome nota del mensaje y confirme con el botón [OK].
Preparación para el funcionamiento de rutina cobas p 471
3-4 Funcionamiento v1.3.1 – 04/2012
3.3.6 Submenú 'Rutina' 'Pantalla principal'
En el campo de estado aparece el estado del sistema.
Figura 3-4: Submenú 'Pantalla principal'
A
Menú principal
J
Botón [Logout] (independiente del menú)
B
Submenú
K
Campo de estado
C
Botón [Desconectar emisor]
L
Posiciones del transporte de rack
D
Botón [Abrir pinza]
M
Bandeja de salida
E
Botón [Extraer rack]
N
Entrada para racks vacíos
F
Botones para entrada de rack vacío
O
Rack con tubos de compensación
G
Área de clasificación con racks
centrifugados
P
Botón [Standby]
H
Botón [Ciclo de trabajo]
Q
Botón [Funcionamiento]
I
Indicador del ciclo de trabajo activo
Puede seleccionar el ciclo de trabajo con el botón [Ciclo de trabajo] (véase el capítulo
3.3.11). Puede iniciar el funcionamiento pulsando el botón [Funcionamiento] (véase el
capítulo 3.4.2), tras haber realizado toda la preparación necesaria.
La parte B 'Descripción del sistema' contiene información detallada sobre el
significado y las funciones de los botones así como combinaciones de teclas.
cobas p 471 Preparación para el funcionamiento de rutina
Funcionamiento v1.3.1 04/2012 3-5
3.3.7 Reorganización de la base de datos
Antes de comenzar un nuevo ciclo de trabajo es necesario realizar una reorganización del
sistema. Toda la información de estado y posición perteneciente a los procedimientos de
procesamiento de muestras que permanece en el sistema se borra durante la reorganización.
ATENCIÓN
Antes de comenzar la reorganización, asegúrese de que toda la
información de posición y el estado, así como las listas de clasificación ya
no se necesita y de que no quedan racks de centrífuga en los soportes de la
centrífuga.
Al terminar la reorganización, debe retirar todos los tubos del área de
clasificación y la centrífuga (excepto los tubos de compensación en sus
posiciones de rack específicas), porque el sistema ya no tiene información
sobre las posiciones.
1. Seleccione el submenú 'Rutina' 'Reorganización'.
Figura 3-5: Submenú 'Reorganización'
2. Pulse el botón [OK] para confirmar la reorganización.
3. Reorganización del área de clasificación: Abra la cubierta de seguridad y retire todos los
tubos excepto los de compensación del área de clasificación.
4. Vaciado de la centrífuga: Compruebe si todavía hay racks en la centrífuga y retírelos. La
parte D 'Mantenimiento' contiene descripciones sobre cómo estirar de la centrífuga y
abrirla.
ATENCIÓN
Si aún quedan racks en la centrífuga, no deben retirarse en ningún caso
a través de la apertura de la tapa de la centrífuga.
Preparación para el funcionamiento de rutina cobas p 471
3-6 Funcionamiento v1.3.1 04/2012
3.3.8 Preparación y vaciado de la bandeja de salida
En el sistema conectado o en la estación de salida debe introducirse una bandeja de racks
vacía para recoger los racks del sistema cobas p 471.
Si ya hay racks en la bandeja de racks, sustituya la bandeja de racks por otra que esté vacía (o
vacíe la bandeja existente) antes de empezar con el procesamiento de muestras.
AVISO
Si en los racks aún hay tubos, entonces el sistema los ha considerado como erróneos.
Inserte los racks de nuevo en el sistema. Si los tubos aún no se pueden procesar, hay que
buscar la causa del error y solucionarlo (véase parte E 'Solución de problemas').
3.3.9 Carga de la bandeja de suministro para racks vacíos
1. Si la palanca de carga del suministro de racks vacíos todavía está en posición horizontal,
póngala en vertical.
2. Carga hasta 30 racks Hitachi de 5 posiciones vacíos en la bandeja de racks o reemplace
una bandeja vacía con una ya cargada.
3. Baje la palanca de entrada detrás de todos los racks cargados.
AVISO
Si el sistema todavía no se ha iniciado, la palanca de entrada puede no estar en la
posición principal. Si así es, aún no se puede bajar con todos los racks vacíos. Una vez
que el sistema se ha puesto en modo operacional, espere el procedimiento de
inicialización hasta que se complete y proceda del siguiente modo:
3. Pulse el botón [Cargar racks vacíos]. La palanca de entrada se desplazará
hacia delante.
Sonará una señal acústica y el sistema le pedirá que reactive la entrada de
racks.
4. Pulse el botón [Standby].
5. Abra la puerta de seguridad y baje la palanca de entrada.
6. Cierre de nuevo la puerta de seguridad y pulse [Funcionamiento] para
reanudar la operación.
7. Pulse el botón [Activar entrada]. La palanca de entrada empujará los racks
vacíos y desplazará el primer rack vacío a la posición de transferencia.
cobas p 471 Preparación para el funcionamiento de rutina
Funcionamiento v1.3.1 04/2012 3-7
3.3.10 Proporcionar un equipo completo de tubos de compensación
Añada manualmente los tubos de compensación necesarios si las posiciones
correspondientes no están completamente llenas. Consulte su archivo de cliente personal
para obtener información sobre la asignación de tipo de tubos del rack de compensación.
Figura 3-6: Rack de compensación, completamente cargado (ejemplo)
AVISO
Los tipos de tubos en los racks de compensación deben coincidir con los tipos de tubos
utilizados en el trabajo actual para evitar desequilibrios en la centrifugación.
La estructura del rack de compensación puede variar en función del ciclo de trabajo
seleccionado. Consulte su archivo de cliente personal para obtener información detallada.
3.3.11 Selección del ciclo de trabajo
Si en su sistema se han programado varios ciclos de trabajo, antes de empezar el
procesamiento de muestras hay que seleccionar el ciclo de trabajo deseado. El ciclo de trabajo
permanece activado hasta que se seleccione otro, el sistema se apague y vuelva a encenderse
de nuevo o se lleve a cabo una reorganización.
1. Pulse el botón [Ciclo de trabajo] del menú 'Rutina' 'Pantalla principal':
Figura 3-7: Selección del ciclo de trabajo
2. Seleccione el ciclo de trabajo deseado y confirme su entrada pulsando [OK].
Preparación para el funcionamiento de rutina cobas p 471
3-8 Funcionamiento v1.3.1 04/2012
3.3.12 Carga inicial de racks de muestras
Cuando se trata de preparar el sistema para el funcionamiento, el procedimiento de carga
inicial de bandejas de entrada difiere ligeramente del de reponerlas durante el
funcionamiento (que se describe en el capítulo 3.4.5.1).
1. Gire la palanca de entrada para colocarla en posición vertical. (Más adelante, durante el
funcionamiento, esto se realiza automáticamente después de que la bandeja de racks
correspondiente se haya vaciado.)
2. Coloque los tubos de muestras en los racks Hitachi de 5 posiciones. Al cargar los racks,
asegúrese de que los tubos de muestra estén rectos y en contacto con el fondo del rack.
3. Coloque los racks con los tubos de muestras directamente en la bandeja de racks de la
estación de entrada o sino, llene una bandeja de con hasta 30 racks y luego colóquela en
el soporte de bandejas de la estación de entrada.
Los racks deben estar al mismo nivel en la bandeja de racks y correctamente introducidos
en el riel de la parte baja de la bandeja. La bandeja de racks debe estar bien fija en el
soporte de bandejas.
Figura 3-8: Carga de racks
A
Racks
C
Bandeja de racks
B
Soporte de bandejas
D
Palanca de entrada
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento: No toque nunca la estación de entrada mientras
la palanca de entrada esté en movimiento.
A
D
B
C
cobas p 471 Funcionamiento rutinario
Funcionamiento v1.3.1 – 04/2012 3-9
3.4. Funcionamiento rutinario
3.4.1 Descripción
Iniciar el procesamiento de muestras
Cierre la puerta de la centrífuga y la puerta de de seguridad de
delante del área de clasificación. A continuación, puede
empezar con el procesamiento de muestras.
Pulse el botón [Funcionamiento] del submenú
'Rutina' 'Pantalla principal' (véase el capítulo 3.4.2).
Baje la palanca de entrada después de que el sistema se haya
inicializado.
Centrifugar muestras antes de tiempo
Si, debido a la urgencia, determinados tubos deben
centrifugarse con prioridad, esto puede entablarse mediante el
monitor de la pantalla táctil.
Responder a los mensajes de error
Si se producen averías en el funcionamiento y aparecen
mensajes de error en la pantalla, el sistema se detiene
automáticamente. Siga las instrucciones de solución de
problemas para corregir el fallo y luego pulse el botón
[Repetir] para continuar con las operaciones (véase el capítulo
3.4.4).
Interrupción del procesado de muestras
Pulse el botón [Standby] del submenú ‘Rutina' 'Pantalla
principal’ antes de buscar en el sistema alguna causa (véase el
capítulo 3.4.3).
Carga y descarga del sistema en estado standby
Cargar racks de muestras / Sustituir la bandeja de racks. Vaciar
/ sustituir bandeja de racks en el sistema conectado (véase el
capítulo 3.4.5).
Finalizar procesamiento de muestras
Pulse el botón [Standby] del submenú ‘Rutina' 'Pantalla
principal’ tras haber procesado todas las muestras.
Funcionamiento rutinario cobas p 471
3-10 Funcionamiento v1.3.1 04/2012
3.4.2 Iniciar el procesamiento de muestras
AVISO
Antes de iniciar el sistema, la palanca de entrada debe estar en posición vertical y todas las
puertas del sistema han de estar cerradas.
1. Cierre la cubierta de seguridad.
2. Pulse el botón [Funcionamiento] del submenú ‘Rutina' 'Pantalla principal’.
3. Espere hasta que el sistema se haya iniciado.
4. Baje la palanca de entrada de la estación de entrada.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento: En cuanto la pantalla de entrada esté bajada;
empieza a moverse automáticamente.
El sistema arranca en cuanto baje la palanca de entrada. El sistema desplaza los racks de
muestra con presión continua sobre el transporte de racks hasta que ya no haya ningún rack
en la bandeja de entrada o se interrumpa el procesamiento de muestras.
El procesamiento de muestras se produce a partir de este momento de forma automática y
normalmente no requiere ninguna intervención del usuario.
cobas p 471 Funcionamiento rutinario
Funcionamiento v1.3.1 04/2012 3-11
3.4.2.1 Información sobre el estado de procesamiento y transporte
Algunos botones del submenú 'Rutina' 'Pantalla principal' cambian de color según el
estado de procesamiento y de transporte de los tubos de muestra, racks y racks de centrífuga.
Figura 3-9: Submenú 'Rutina' 'Pantalla principal'
A
Menú principal
J
Botón [Logout] (global)
B
Subme
K
Campo de estado
C
Botón[Desconectar emisor]
L
Posiciones del transporte de rack
D
Botón [Abrir pinza]
M
Bandeja de salida
E
Botón [Extraer rack]
N
Entrada para racks vacíos
F
Botones para entrada de rack vacío
O
Rack con tubos de compensación
G
Área de clasificación con racks de
centrífuga
P
Botón [Standby]
H
Botón [Ciclo de trabajo]
Q
Botón [Funcionamiento]
I
Indicador del ciclo de trabajo activo
Posiciones del transporte de rack
Las posiciones de transporte y los estados de procesamiento de los racks entre la estación de
entrada y de salida se muestran en la pantalla. En este sentido, cada tubo de muestra primario
se simboliza mediante una casilla. Los distintos colores de cada una de las casillas indican el
estado de detección, procesamiento y transporte del tubo de muestra en el rack.
En la parte B 'Descripción del sistema' encontrará más información sobre la
visualización del transporte de racks.
Estación de salida de racks
La salida de racks se visualiza en la derecha del indicador del transporte de racks. Desde la
salida de racks, los racks de muestra se transportan a la bandeja de salida del sistema
conectado (cobas p 512 o 612) tras el procesamiento.
Funcionamiento rutinario cobas p 471
3-12 Funcionamiento v1.3.1 04/2012
Área de clasificación
El área de clasificación se visualiza debajo del transporte de racks y sus posiciones de
transferencia. Se visualizan todos los racks centrifugados y las posiciones individuales de
muestra y racks de compensación. Mediante colores y números, los programas y parámetros
de centrífugas asignados, la posición y el estado de procesamiento de cada tubo y los racks
centrifugados puede seguirse en tiempo real.
Para más información véase la parte B 'Descripción del sistema'.
3.4.3 Interrupción de la operación
Durante el funcionamiento continuo es posible realizar una interrupción de dos modos
distintos:
3.4.3.1 Botón [Standby]
Durante un ciclo de trabajo, el botón [Standby] siempre permanece activo. Pulsando el botón
[Standby] se finaliza el paso de trabajo actual, la unidad clasificadora se coloca en posición de
Standby y el sistema se detiene. Para reanudar el ciclo de trabajo, pulse el botón
[Funcionamiento].
Para cargar racks de muestra y vacíos, retire una bandeja de racks completa de la estación de
salida o en accesos especiales al sistema, el procesamiento de muestras se puede interrumpir.
1. Pulse el botón [Standby] del submenú ‘Rutina' 'Pantalla principal'.
2. Espere hasta que finalice el paso de trabajo actual y la unidad de clasificación se detenga
en su posición de espera.
En el modo standy, no se realizan funciones de desplazamiento. Los diferentes motores y
cilindros del sistema se encuentran en posición de reposo y la puerta de seguridad está
desbloqueada. El botón [Standby] puede pulsarse en cualquier momento.
ATENCIÓN
No toque el área de clasificación ni la zona de trabajo de la pinza si el
sistema no está en modo standby.
3.4.3.2 Interruptor principal
La desconexión en el interruptor principal durante el procesamiento de muestras provoca
una parada inmediata del sistema. La unidad de control (PC) también se desconecta.
ATENCIÓN
La desconexión del sistema mediante el interruptor principal puede
conducir a la pérdida de datos, suciedad y posibles daños en el sistema.
¡Esta clase de interrupción sólo debe utilizarse en caso de emergencia!
cobas p 471 Funcionamiento rutinario
Funcionamiento v1.3.1 04/2012 3-13
3.4.4 Responder a los mensajes de error
Si se producen averías durante el funcionamiento o se muestran mensajes de error en la
pantalla, el sistema se detendrá automáticamente y quedará ajustado en modo standby.
Ademá, sonará una señal acústica clara. Se puede pulsar el botón [Desconectar emisor] para
desconectar la señal acústica de este mensaje de error.
Figura 3-10: Ejemplo mensaje de error
En función del mensaje de error, se dispone de distintos botones para la solución de
problemas.
Repetir el proceso que ha conducido al mensaje de error.
Ignorar el proceso que ha conducido al mensaje de error
Cancelar el proceso que ha conducido al mensaje de error.
Consultar las propuestas para rectificar el fallo.
Mostrar el archivo de registro con más información sobre el error.
En caso de que un tubo permanezca en el interior de la pinza por
error, utilice el botón para bajarlo al recipiente de goteo.
En caso de que un tubo permanezca en el interior de la pinza,
utilice este botón para bajarlo a la posición de goteo.
1. Siga las instrucciones para la solución de problemas en el texto de mensaje mostrado.
Puede ver más información sobre los diferentes mensajes de error y su solución
en la parte E 'Solución de problemas'.
2. Si procede, abra la puerta de seguridad para permitir el acceso al área de clasificación.
Esto pueden requerirlo las instrucciones para solucionar problemas o en caso de objetos
extraños en tubos de muestras resp. (o piezas del mismo) que se encuentren en el área de
clasificación y por tanto obstruyan el procesamiento de muestras.
ATENCIÓN
Si no está seguro de si es necesario intervenir en el área de clasificación o si
no entiende correctamente una instrucción de solución de problemas,
póngase en contacto inmediatamente con el servicio técnico.
Funcionamiento rutinario cobas p 471
3-14 Funcionamiento v1.3.1 04/2012
3.4.5 Carga y descarga de bandejas de racks
La carga inicial tanto de la estación de entrada (capítulo 3.3.9) como de la alimentación de
racks vacíos (capítulo 3.3.9) ya se describe en capítulos anteriores. Las siguientes
instrucciones hacen referencia al manejo de bandejas de racks tras haber iniciado el
funcionamiento del sistema.
3.4.5.1 Llenado de una bandeja de entrada vacía
Después de que todos los racks de muestras se hayan introducido mediante la bandeja de
entrada a la cinta transportadora, la palanca adopta la posición vertical y se desplaza a su
posición inicial. Proceda como se describe en los pasos 2 y 3 del capítulo 3.4.5.2 para volver a
cargar la bandeja y reanudar el proceso de entrada.
3.4.5.2 Rellenar una bandeja de entrada parcialmente cargada
AVISO
Para empezar este procedimiento, la palanca de entrada de la bandeja de entrada debe
estar en estado parado (ni mover ni presionar los racks antes). De lo contrario, si se
levanta, el sistema puede dañarse.
1. Coloque la palanca de entrada de la bandeja de entrada en posición vertical. Se desplazará
automáticamente a su posición inicial.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento: No toque la estación de entrada mientras la
palanca de entrada esté funcionando.
2. Coloque los tubos de muestra en los racks Hitachi de 5 posiciones. Procure que los tubos
de muestra se coloquen de forma que estén en contacto con el fondo del rack.
3. Coloque los racks Hitachi de 5 posiciones cargados en la bandeja de racks de la estación
de entrada, o sino, rellene otra bandeja de racks con hasta 30 racks cargados y sustituya
ésta por una en la estación de entrada.
AVISO
Los racks deben estar colocados en la bandeja de racks y encajar perfectamente en el
riel de inserción del fondo de la bandeja. La bandeja debe estar bien fija en el soporte de
bandejas de la estación de entrada.
4. Baje de nuevo la palanca de entrada. Avanzará automáticamente y reanudará el proceso
de entrada.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento: No toque la estación de entrada mientras la
palanca de entrada esté funcionando.
cobas p 471 Funcionamiento rutinario
Funcionamiento v1.3.1 04/2012 3-15
3.4.5.3 Rellenar la entrada de rack de rack vacío
Cuando los racks vacíos se han desplazado a la cinta transportadora antes de finalizar el ciclo
de trabajo, aparece un mensaje en la pantalla que solicita al usuario cargar racks vacíos
adicionales. El sistema pasará entonces al modo standby. En este caso, siga las instrucciones
de más abajo ej paso 4.
Sin embargo, puede recargar racks vacíos en cualquier momento:
1. Pulse el botón [Cargar racks vacíos]. La palanca de entrada del rack vacío se levantará y
permite la carga de racks vacíos, sustitución de la bandeja de racks respectivamente.
2. Pulse el botón [Standby].
3. Espere hasta que finalice el paso de trabajo actual y la unidad de clasificación se detenga.
4. Abra la puerta de seguridad por encima del área de clasificación.
5. Gire la palanca de entrada en posición vertical y configure los racks vacíos adicionales
delante de la palanca en el raíl de inserción de la bandeja de racks, o cargue una segunda
bandeja de racks con hasta 30 racks vacíos y sustitúyala por la del soporte de bandejas de
la entrada de racks vacía.
A continuación, baje la palanca de nuevo a su posición original.
AVISO
Los racks deben estar colocados de pie equitativamente dentro de la bandeja de racks e
encajar en el raíl de inserción del fondo de la bandeja. La bandeja de racks debe
disponerse firmemente dentro del soporte de bandejas.
6. Cierre la puerta de seguridad de encima del área de clasificación.
7. Reanude el sistema pulsando el botón [Funcionamiento].
8. Reactive la entrada de racks vacíos pulsando el botón [Activar entrada]. A continuación,
la palanca se desplaza hacia delante, desliza los racks juntos y mantiene la presión a
medida que los racks vacíos se utilizan durante la operación.
3.4.5.4 Vaciar/ sustituir la bandeja de salida en el sistema conectado
Cuando el rack 30 esté en la bandeja de salida del sistema conectado, se visualiza un mensaje
de aviso en el campo estado del submenú 'Pantalla principal', que le pide que vacíe o
sustituya la bandeja de salida. Si este aviso se ignora y todavía se ha de introducir otro rack en
la bandeja de salida completamente llena, el sistema mostrará un mensaje de error y se
detendrá.
1. Pulse el botón [Standby] del sistema conectado y espere que se detenga la operación.
2. Abra la puerta de seguridad y retire los tracks de la bandeja de salida o sustituya la
bandeja llena por una vacía.
3. Cierre de nuevo la puerta de seguridad y pulse el botón [Funcionamiento] del sistema
conectado para reanudar la operación.
4. En cobas p 471, pulse el botón [Repetir] de la ventana del mensaje de error. El sistema
también reanudará su funcionamiento.
Funcionamiento rutinario cobas p 471
3-16 Funcionamiento v1.3.1 04/2012
3.4.6 Centrifugar muestras antes de tiempo
Si los tubos de muestras de un determinado rack de centrífuga se han de centrifugar con
prioridad (antes del tiempo determinado o antes de que haya tubos suficientes) o si quiere
que se centrifuguen en la siguiente ocasión, pulse la representación del rack de centrífuga
correspondiente del submenú 'Rutina' 'Pantalla principal'.
AVISO
Esta función sólo está disponible en racks de centrífuga cargados (o parcialmente
cargados).
1. En el submenú 'Rutina' 'Pantalla principal', pulse la representación del rack de
centrífuga correspondiente que desee centrifugar antes de tiempo en la siguiente ocasión.
Se mostrará una ventana de mensaje:
Figura 3-11: Ventana de mensaje de un rack de centrífuga (ejemplo)
2. Pulse el botón [Centrifuga] para centrifugar el rack antes de tiempo. Ahora el par de racks
correspondiente aparece en gris oscuro. Si en la superficie de clasificación hay otro par de
racks para centrifugar, este par también se tiene en cuenta y se centrifuga. En caso
necesario, los tubos de compensación se cargan previamente a la centrifugación.
3. Pulse el botón [Atrás] para cerrar la ventana.
Figura 3-12: Par de rack marcado para centrifugación
Para obtener más detalles sobre los botones para guardar racks, consulte la parte
B 'Descripción del sistema'.
3.4.7 Finalizar procesamiento de muestras
1. Asegúrese de que todas las muestras se han procesado y de que no queda ningún tubo de
muestra en el área de clasificación o la cinta transportadora de racks. Compruebe si la
centrífuga está vacía.
2. Pulse el botón [Standby] del submenú ‘Rutina' 'Pantalla principal'.
cobas p 471 Trabajos de conclusión tras rutina diaria
Funcionamiento v1.3.1 04/2012 3-17
3.5. Trabajos de conclusión tras rutina diaria
3.5.1 Descripción
Realizar una reorganización (opcional)
La reorganización del sistema también puede realizarse
opcionalmente al finalizar el procesamiento de muestras. En
ese caso, no hace falta que se lleve a cabo la función al
principio del siguiente ciclo de trabajo.
(véase el capítulo 3.3.7).
Salir/apagar el sistema
Pulse el botón [Logout] (cierre de sesión).
Confirme el cierre de sesión en la siguiente ventana.
En la pantalla de inicio de sesión pulse el botón [Shutdown] y
apague el sistema.
Desconecte el sistema
Apague cobas p 471,
su centrífuga y
el sistema conectado.
Revisión del área de clasificación
Revise el área de clasificación y la cinta transportadora de
racks para detectar objetos (p.ej., tapones), líquidos o material
de muestra derramados.
Extraiga, si fuera preciso, cualquier objeto y limpie cualquier
resto o suciedad.
Limpieza y mantenimiento
si fuera necesario, realice otros trabajos de limpieza y
mantenimiento (véase el capítulo 3.5.4).
Trabajos de conclusión tras rutina diaria cobas p 471
3-18 Funcionamiento v1.3.1 04/2012
3.5.2 Salir/apagar el sistema
1. Pulse el botón [Logout] de la esquina superior derecha de la pantalla y confirme el cierre
de sesión en la siguiente ventana que se muestra.
2. Para apagar el sistema, pulse el botón [Shutdown] en la pantalla de registro.
El cierre de sesión y la desconexión se explican en la parte B 'Descripción del
sistema'.
3.5.3 Revisión del área de clasificación
1. Controle el área de clasificación y la cinta transportadora de racks para detectar cualquier
objeto que pudiera quedar atrapado allí durante el funcionamiento como, por ejemplo,
(partes de) tubos de muestras, tapones, líquido o material de las muestras derramado.
2. Extraiga, si fuera preciso, cualquier objeto y limpie cualquier resto o suciedad.
ADVERTENCIA
Riesgo de infección: El material de pruebas y todas las partes del sistema
que pudieran entrar en contacto con éste deben tratarse como
potencialmente infeccioso y perjudicial para la salud. Debido al peligro de
infección, se debe trabajar siempre con guantes.
3.5.4 Limpieza y mantenimiento
Si fuera necesario, puede realizar trabajos de limpieza y mantenimiento.
ATENCIÓN
Es necesario apagar el sistema antes de llevar a cabo las tareas de
conservación y mantenimiento. Desconecte siempre el enchufe.
Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda encender
(por accidente) otra vez durante el proceso de mantenimiento.
Antes de llevar a cabo las tareas de conservación y mantenimiento del
sistema, deberá atenerse a las instrucciones sobre las medidas de
precaución y situaciones de peligro (consulte la parte A 'Indicaciones
generales').
Las tareas de limpieza y mantenimiento sólo deben realizarse teniendo en
cuenta el cumplimiento de las normas de seguridad nacionales,
internacionales y de prevención de riesgos laborales.
Puede obtener información detallada sobre la limpieza y el mantenimiento en la
parte D 'Mantenimiento'.
Parte D
4. Mantenimiento
cobas p 471
II Mantenimiento v1.3.1 04/2012
cobas p 471
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 III
4. Mantenimiento ............................................................................................ I
4.1. Introducción ................................................................................................. 4-1
4.2. Limpieza de los componentes del sistema ........................................... 4-2
4.3. Líquidos y accesorios para el cuidado del equipo .............................. 4-2
4.4. Plan de cuidado y mantenimiento .......................................................... 4-3
4.4.1 Mantenimiento preventivo ......................................................................................... 4-4
4.5. Mantenimiento de la centrífuga .............................................................. 4-4
4.5.1 Extraer la centrífuga de la tolva ............................................................................... 4-4
4.5.2 Limpieza de la cámara del rotor .............................................................................. 4-9
4.5.3 Conservación de los componentes de goma .................................................. 4-10
4.5.4 Inspección visual para detectar corrosión........................................................ 4-11
4.5.5 Inspección visual de grietas en los alojamientos de racks de la
centrífuga ...................................................................................................................... 4-12
4.5.6 Lubricación de los alojamientos de racks de la centrífuga ....................... 4-12
4.5.7 Colocación de los alojamientos de racks de la centrífuga ........................ 4-14
4.5.8 Colocar de nuevo la centrífuga en su tolva ..................................................... 4-15
4.5.9 Desbloqueo de emergencia de la tapa de la centrífuga ............................. 4-16
4.6. Limpieza del sistema ............................................................................... 4-16
4.6.1 Limpieza de la carcasa y de las partes superficiales. .................................. 4-17
4.6.2 Limpieza de la detección de tipos de tubo ...................................................... 4-17
4.6.3 Limpieza de los sensores ópticos ........................................................................ 4-18
4.6.4 Limpieza de la interfaz de usuario ....................................................................... 4-20
4.7. Recambio de piezas ................................................................................. 4-21
4.7.1 Sustitución del fusible de red ................................................................................ 4-21
4.7.2 Sustitución de las bombillas (detección de tipos de tubo) ........................ 4-23
4.7.2.1 Sustitución ................................................................................................................ 4-23
4.7.2.2 Procedimiento .......................................................................................................... 4-23
4.7.3 Sustitución de los contenedores para racks de la centrífuga .................. 4-24
cobas p 471
IV Mantenimiento v1.3.1 04/2012
cobas p 471 Introducción
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-1
4.1. Introducción
Antes de llevar a cabo las tareas de conservación y mantenimiento del sistema, deberá
atenerse a las instrucciones sobre las medidas de precaución y situaciones de peligro
(consulte la parte A "Indicaciones generales").
Las tareas de conservación y mantenimiento sólo deben realizarse teniendo en cuenta el
cumplimiento de las normas de seguridad nacionales, internacionales y de prevención de
riesgos laborales.
ATENCIÓN
Es necesario apagar el sistema antes de llevar a cabo las tareas de
mantenimiento. Debe desconectar el enchufe de alimentación eléctrica del
sistema cobas p 471 y el enchufe de la parte trasera de la centrífuga.
Por tareas de cuidado y mantenimiento se entienden todas las labores que debe realizar el
usuario periódicamente. Están previstas para lograr el funcionamiento óptimo del sistema.
El cumplimiento de las medidas de mantenimiento asegura un funcionamiento sin
problemas. Por esto deberían seguirse las tareas de mantenimiento descritas a continuación.
PELIGRO
El material de pruebas y todas las partes del aparato que pudieran entrar
en contacto con aquél deben tratarse como potencialmente infecciosas y
perjudiciales para la salud. ¡Debido al peligro de infección se debe trabajar
siempre con guantes!
¡Antes de eliminar el aparato hay que realizar una buena limpieza y
desinfección!
ATENCIÓN
La luz láser puede causar lesiones en los ojos.
Para descartar cualquier tipo de riesgo, apague siempre el sistema
mediante el interruptor principal y desconecte el cable de alimentación
antes de comenzar el mantenimiento en el interior del módulo de la
cámara.
ATENCIÓN
Si durante el funcionamiento se daña un tubo de muestras y el material de
muestra cae en el sistema o sobre éste, hay que limpiarlo inmediatamente.
AVISO
¡Antes de eliminar el aparato al final de su vida útil, hay que realizar una buena limpieza y
desinfección!
Limpieza de los componentes del sistema cobas p 471
4-2 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
4.2. Limpieza de los componentes del sistema
Los siguientes componentes que pueden entrar en contacto con el material de muestra,
deberían limpiarse regularmente y desinfectarse con antisépticos:
Racks
Bandejas de racks
Alojamientos de bandejas
Área de clasificación
Pinza de la unidad clasificadora
Cámara del rotor
Alojamientos de racks centrifugados
4.3. Líquidos y accesorios para el cuidado del equipo
Las superficies del equipo están dispuestas para que el sistema pueda limpiarse con medios
limpiadores y desinfectantes comunes (p.ej., Biohit Barrycidal 36 o Braun Melsungen
Helipur H plus N).
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión debido al uso de medios limpiadores
inflamables y desinfectantes.
Las explosiones pueden producirse si el área de trabajo no se ha ventilado
bien.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad sobre los respectivos
recipientes.
ATENCIÓN
Los medios limpiadores y desinfectantes utilizados deben tener un pH de 5
a 8 para evitar que causen daños en el aparato.
Para limpiar los componentes ópticos (sensores) debe utilizarse un palillo de algodón o un
trapo humedecido en agua destilada o desmineralizada.
Para limpiar el objetivo de la cámara (detección de tipos de tubo) debería utilizarse el kit de
limpieza de la cámara.
Los limpiadores y medios son:
Desinfectante (véase más arriba)
Limpiador suave (valor pH 5-8)
Kit de limpieza (paño libre de pelusa, bastoncillos de algodón y spray de aire
comprimido) de cobas p 471
Kit de limpieza de la cámara
Guantes de goma o látex
Grasa lubricante para rotor de la centrífuga
cobas p 471 Plan de cuidado y mantenimiento
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-3
4.4. Plan de cuidado y mantenimiento
Intervalo de tiempo
Tarea
Semanal/según
sea necesario
Mensual/según
sea necesario
Anualmente
Inspección visual de los alojamientos
de racks de la centrífuga para
detectar corrosión o deterioro
X
Lubricación de los alojamientos para
racks de la centrífuga
X
Limpieza del módulo de detección de
tipo de tubo y el lector de código de
barras (opcional)
X
Limpieza/desinfección de la
centrífuga
X
Frotar ligeramente las juntas de
goma de la centrífuga con polvos
talco
X
Limpieza/desinfección de la carcasa
y componentes
X
Limpieza/desinfección de las
bandejas de racks de la centrífuga
X
Limpieza/desinfección de los
alojamientos para racks de la
centrífuga
X
Limpieza de los sensores de la
estación de entrada y salida y del
transporte de racks
X
Limpieza/desinfección de las
bandejas de racks
X
Limpieza de la pinza
X
Limpieza de la pantalla táctil y del
teclado
X
Sustituya las bombillas del Módulo
de detección de tipo de tubos
X
Mantenimiento preventivo realizado
por un técnico autorizado
X
Tabla 4-1: Intervalos de limpieza y mantenimiento
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 471
4-4 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
4.4.1 Mantenimiento preventivo
Cada 12 meses el servicio técnico deberá realizar una inspección de mantenimiento
preventivo. El mantenimiento del sistema depende de la duración de uso.
Este se determinará y mostrará en el sistema mediante un contador de servicio.
AVISO
El contador de servicio del sistema puede encontrarse en el menú 'Mantenimiento'
'Ciclos de servicio'.
4.5. Mantenimiento de la centrífuga
ATENCIÓN
Si durante el centrifugado se daña un tubo de muestra y el material de
muestra cae en la centrífuga o sobre ésta, hay que limpiar inmediatamente
la cámara del rotor y todos los recipientes que contenga.
ADVERTENCIA
El material de pruebas y todas las partes del aparato que pudieran entrar
en contacto con aquél deben considerarse potencialmente infecciosas.
Debido al peligro de infección se debe trabajar siempre con guantes.
4.5.1 Extraer la centrífuga de la tolva
Para realizar la limpieza y el mantenimiento, la centrífuga puede retirarse de la tolva y abrir
la tapadera. Además, dispone de un suministro eléctrico separado y así se puede conectar y
desconectar independientemente del sistema.
ATENCIÓN
El sistema cobas p 471 debe apagarse antes de realizar las tareas de
mantenimiento y limpieza en la centrífuga (interruptor principal en
posición 'O'). ¡No puede haber muestras en la centrífuga!
1. Salga del software de control pulsando el botón [Logout] (cierre de sesión) situado en
la esquina superior derecha de la pantalla.
Figura 4-1: Botón de cierre de sesión [Logout]
cobas p 471 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-5
2. Aparece la pregunta de seguridad siguiente:
Figura 4-2: Cuadro de diálogo para confirmar el cierre de sesión
3. Confirme el cierre de sesión pulsando el botón [Logout] que se muestra en esa
ventana.
4. El programa finaliza y se muestra la pantalla de registro (login):
Figura 4-3: Pantalla de inicio de sesión [Login]
5. Para cerrar el sistema, pulse el botón [Shutdown] (véase la señal en la Figura 4-3).
6. Cuando corresponda, desconecte el sistema. Gire el nterruptor principal hasta la
posición 'O'.
AVISO
El indicador de la centrífuga no se borra después de desconectar el sistema porque la
centrífuga dispone de un suministro eléctrico separado.
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 471
4-6 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
7. Ahora abra la puerta de la centrífuga.
Figura 4-4: Puerta de la tolva de la centrífuga.
8. Afloje a mano los dos tornillos de sujeción (en sentido contrario a las agujas del reloj)
en el soporte de sujeción.
Figura 4-5: Afloje los tornillos de sujeción.
cobas p 471 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-7
9. Saque lentamente la centrífuga de la tolva con el asa hasta que llegue al tope.
Figura 4-6: Sacando la centrífuga
Figura 4-7: Centrífuga retirada
10. Abra la tapa de la centrífuga. Para ello, pulse el botón [STOP/OPEN] de la parte
inferior derecha del cuadro de mando.
Figura 4-8: Apertura de la tapa de la centrífuga.
AVISO
La centrífuga sólo puede abrirse si está conectada y el rotor parado. (No es posible,
por ejemplo, durante un corte de corriente, véase el capítulo 4.5.9).
Sin embargo, por motivos de seguridad , el suministro eléctrico debe desconectarse
antes de realizar otras tareas, como la limpieza de la cámara del rotor.
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 471
4-8 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
11. Desconecte el suministro eléctrico de la centrífuga girando el interruptor basculante a
la izquierda.
Figura 4-9: Desconexión del suministro eléctrico de la centrífuga.
12. Desconecte el enchufe de alimentación de la parte posterior de la centrífuga.
13. Abra la tapa de la centrífuga con el asa. La tapa permanece abierta en esta posición.
Figura 4-10: Apertura de la tapa de la
centrífuga.
Figura 4-11: Tapa de la centrífuga abierta,
interior de la cámara del rotor
cobas p 471 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-9
4.5.2 Limpieza de la cámara del rotor
Para limpiar la cámara del rotor es necesario retirar los alojamientos para los racks de la
centrífuga. Los alojamientos están fijados en dos muescas de apoyo oscilantes en los brazos
del rotor.
ATENCIÓN
En caso de que los alojamientos se deban volver a colocar o si el
mantenimiento se realiza simultáneamente en varias centrífugas, debe
prestar atención en no intercambiar los alojamientos. Aunque pueden
parecer iguales, los alojamientos siempre deben destinarse a una
centrífuga específica y una cierta posición del rotor.
1. Extraiga hacia arriba y con cuidado los alojamientos del soporte.
Figura 4-12: Alojamientos para racks de la centrífuga
AVISO
Los alojamientos de racks de la centrífuga disponen de un número a ambos lados (del 1 al
4), idéntico a los números que figuran en los soportes del rotor.
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 471
4-10 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
2. Ahora la cámara del rotor es accesible para la limpieza. El rotor en sí no se puede
extraer. Limpie el suelo, las paredes, el lado inferior de la tapa de la cámara del rotor y
el propio rotor con un paño húmedo y libre de pelusa. En caso de suciedad resistente,
utilice adicionalmente un limpiador suave.
Figura 4-13: Limpieza del fondo de la cámara
del rotor
Figura 4-14: Limpieza de la pared de la
cámara del rotor
AVISO
Las rayas blancas en la pared interior de la cámara del rotor a la altura del rotor se
forman al salir el lubricante sobrante de los soportes de alojamiento y no
representan ningún defecto.
Figura 4-15
: Limpieza del lado inferior de la
tapa de la centrífuga.
Figura 4-16: Limpieza del rotor
4.5.3 Conservación de los componentes de goma
Después de limpiar la centrífuga, frote suavemente con polvo de talco el manguito de goma y
la junta de goma.
cobas p 471 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-11
4.5.4 Inspección visual para detectar corrosión
Al lubricar los alojamientos de racks de la centrífuga durante el mantenimiento semanal del
sistema, debe comprobar la base de cada alojamiento (véase la Figura 4-17), las ranuras de
suspensión y las muescas de apoyo del rotor de la centrífuga.
Si se aprecian decoloraciones causadas por la corrosión o formaciones de estrías debidas al
desgaste, hay que cambiar inmediatamente las piezas mediante el servicio técnico.
La variante de alojamientos de racks en negro anodizado no puede inspeccionarse
visualmente para detectar corrosión. En este caso, se realizará la sustitución al finalizar el
ciclo máximo o la fecha de caducidad.
ADVERTENCIA
Si observa corrosión o desgaste en alguna pieza de la centrífuga, ¡debe
dejar de trabajar con el sistema! Los alojamientos de los racks de la
centrífuga pueden romperse durante el centrifugado y salir despedidos.
¡Pueden producirse daños graves! Existe un peligro de lesiones
considerable para las personas que se encuentren cerca.
Figura 4-17: Corrosión (figura ejemplar) Figura 4-18: Alojamiento de racks de la
centrífuga
Figura 4-19: Rotor de la centrífuga
A
Decoloraciones
B
Ranura de suspensión
C
Muescas de apoyo
B
A
C
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 471
4-12 Mantenimiento v1.3.1 – 04/2012
4.5.5 Inspección visual de grietas en los alojamientos de racks de la centrífuga
ADVERTENCIA
Si se han observado griestas en las piezas de la centrífuga, ¡debe dejar de
trabajar con el sistema! El alojamiento de los racks de la centrífuga puede
romperse durante el centrifugado y salir despedido. ¡Pueden producirse
daños graves! Existe un peligro de lesiones considerable para las personas
que se encuentren cerca.
Las pruebas han revelado que las grietas pueden aparecer en las ranuras del alojamiento de
racks de la centrífuga (véase Figura 4-20). ¡Si las grietas son visibles, hay que cambiar los
alojamientos de racks de la centrífuga inmediatamente! Cada semana se debe realizar la
inspección visual de grietas.
Figura 4-20: Alojamiento de racks de la centrífuga con grietas
AVISO
Durante el mantenimiento preventivo anual, el servicio técnico también comprobará todas
las piezas.
4.5.6 Lubricación de los alojamientos de racks de la centrífuga
Las muescas de apoyo del rotor de la centrífuga deben lubricarse a menudo para garantizar
que los alojamientos de racks de la centrífuga puedan moverse libremente durante el
funcionamiento.
AVISO
El rotor en sí no se puede extraer.
1. Retire todos los restos del lubricante de las muescas de apoyo del rotor y de las ranuras
de suspensión de los alojamientos de la centrífuga.
cobas p 471 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-13
2. Limpie los alojamientos de racks de la centrífuga con un paño humedecido libre de
pelusa.
3. Utilice el tubo de lubricante suministrado y aplique una cantidad del producto del
tamaño de un guisante en la punta del dedo.
Figura 4-21: Lubricante
4. Distribuya el lubricante de forma uniforme en las paredes de las ranuras de suspensión
(véase de Figura 4-22 a Figura 4-24).
Figura 4-22: Aplicación del lubricante
Figura 4-23: Aplicación del lubricante
Figura 4-24: Aplicación del lubricante
ATENCIÓN
El exceso de lubricante puede obstruir la libre suspensión de los
alojamientos, sobre todo cuando la centrífuga se enfría. Esto puede
provocar que los alojamientos no se encuentren en posición vertical
cuando esté parado, lo cual genera problemas durante la carga y descarga
de los racks de centrífuga.
Mantenimiento de la centrífuga cobas p 471
4-14 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
4.5.7 Colocación de los alojamientos de racks de la centrífuga
Los alojamientos de racks de la centrífuga ya engrasados ahora pueden colocarse de nuevo en
el rotor.
AVISO
Cada contenedor tiene un lugar específico en el rotor. ¡Por esto es importante respetar la
numeración de los alojamientos y el rotor durante la inserción.
En la parte superior de los alojamientos de racks de la centrífuga hay un número entre el 1 y
el 4 en ambos lados. Del mismo modo, las muescas de apoyo del rotor también están
numeradas.
Figura 4-25: Numeración en el alojamiento de racks de la centrífuga
Figura 4-26: Numeración de los puestos de los rotores
cobas p 471 Mantenimiento de la centrífuga
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-15
Al introducir los alojamientos de racks de la centrífuga, se han de colocar en las muescas de
apoyo del rotor con la misma numeración. Es decir, el alojamiento "2" ha de colocarse en el
rotor donde se a ambos lados se visualice un "2".
Figura 4-27: Puesto del rotor 2
A
Número grabado (aquí: 2) del alojamiento
de racks de la centrífuga.
B
Muescas de apoyo para el alojamiento,
numeración de la posición del rotor
(aquí: 2)
Las tareas de mantenimiento del usuario finalizan después de limpiar la cámara del rotor y
lubricar las muescas de apoyo..
AVISO
La centrífuga debería permanecer desconectada y abierta hasta que haya desaparecido por
completo la humedad de la limpieza.
4.5.8 Colocar de nuevo la centrífuga en su tolva
Después de la limpieza, hay que colocar de nuevo la centrífuga en la tolva del sistema.
1. Vuelva a conectar el cable de alimentación en el panel trasero de la centrífuga.
2. Conecte de nuevo el suministro eléctrico de la centrífuga girando el interruptor
horizontal hacia la derecha.
3. Cierre la tapa de la centrífuga y presiónela suavemente hacia abajo. El bloqueo se
realiza de forma motorizada.
4. Vuelva a insertar lentamente la centrífuga hasta el tope en la tolva.
ATENCIÓN
Al volver a colocar la centrífuga, ¡procure que no quede ningún
cable atrapado!
5. Fije la centrífuga a la tolva enroscando a mano los dos tornillos moleteados y
apretándolos. (en el sentido de las agujas del reloj).
6. Cierre la puerta de la tolva de la centrífuga.
7. Vuelva a conectar el suministro eléctrico del sistema cobas p 471.
B
A
Limpieza del sistema cobas p 471
4-16 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
4.5.9 Desbloqueo de emergencia de la tapa de la centrífuga
En caso de corte de alimentación, la tapa de la centrífuga no debe abrirse como se hace
habitualmente con el interruptor correspondiente de la consola de mando. Debe realizarse
un desbloqueo de emergencia.
ATENCIÓN
¡En caso de desbloqueo de emergencia, hay que desconectar la centrífuga
de la red!
¡Únicamente podrá abrir la tapa cuando el rotor esté parado!
Sólo es necesario utilizar la llave hexagonal prevista para ello. Si se insertan
otros objetos, los componentes del interior de la centrífuga se pueden
dañar.
1. Inserte la llave hexagonal (incluida en el suministro de la centrífuga) en horizontal en
el orificio (véase la Figura 4-29) hasta que note que se engancha al tornillo
correspondiente del interior de la centrífuga.
Figura 4-28: Llave hexagonal
Figura 4-29: Abertura para el desbloqueo de
emergencia
2. Enrosque la llave hexagonal a aprox. 180° hasta que la tapa quede completamente
desbloqueada.
3. Retire la llave del orificio. y abra la tapa de la centrífuga.
4.6. Limpieza del sistema
ATENCIÓN
Las tareas de limpieza deben realizarse con el equipo cobas p 471
desconectado.
cobas p 471 Limpieza del sistema
Mantenimiento v1.3.1 – 04/2012 4-17
4.6.1 Limpieza de la carcasa y de las partes superficiales.
En caso de manchas, p.ej. por derrame de líquidos, limpie la carcasa y las partes superficiales
con un trapo y un desinfectante.
4.6.2 Limpieza de la detección de tipos de tubo
El módulo para la detección de tipos de tubo se encuentra detrás a la izquierda y es accesible
desde la parte trasera.
ADVERTENCIA
Electrocución: Antes de trabajar en la carcasa, apague el sistema pulsando
primero el interruptor principal y desconectando luego el enchufe.
ADVERTENCIA
¡La luz de láser puede causar lesiones en los ojos!
Para descartar cualquier tipo de riesgo, siempre debe apagar el sistema
apagando primero el interruptor principal y desconectando
posteriormente el cable de alimentación, antes de iniciar las tareas de
mantenimiento en el interior del módulo de detección de tipo de tubo:
ATENCIÓN
¡El objetivo de la cámara no debe moverse durante la limpieza!
1. Abra la carcasa del módulo aflojando los tornillos de fijación y retirando la cubierta de
la carcasa.
Figura 4-30: Abrir la carcasa
A
Tornillos de fijación
B
Etiqueta de advertencia frente a la
presencia de luz láser (opcional)
A
A
B
Limpieza del sistema cobas p 471
4-18 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
2. Para la limpieza del objetivo de la cámara, utilice un trapo y el líquido del kit de
limpieza suministrado.
Figura 4-31: Cámara para la detección de tipos de tubo
A
Abertura de salida del lector de
códigos de barras
B
Objetivo de la cámara
3. Humedezca el trapo de limpieza con unas gotas del líquido limpiador suministrado.
AVISO
Guarde aparte los trapos de limpieza de la cámara para evitar que se ensucien por
causas externas.
4. Limpie el objetivo de la cámara desde la parte trasera.
5. Limpie especialmente a fondo la zona blanca del fondo de la cámara utilizando un
trapo humedecido en agua destilada y libre de pelusa.
6. Limpieza del lector de códigos de barras (opcional):
Limpie la ventana del lector de códigos de barras utilizando primero un trapo húmedo
y, a continuación, séquela.
7. Limpie el interior de la carcasa con un paño humedecido.
8. Vuelva a colocar la carcasa desde arriba hacia abajo y fíjela con los tornillos.
4.6.3 Limpieza de los sensores ópticos
El sistema dispone de múltiples sensores ópticos que recogen información sobre la presencia
y la (correcta) posición de los tubos de muestra y racks, y la transfieren al sistema.
Para el correcto funcionamiento del sistema es necesario que estos sensores funcionen sin
problemas. La función de los sensores ópticos puede disminuir por la suciedad y el polvo, por
eso es necesario limpiarlos cuando sea necesario.
ATENCIÓN
¡Las tareas de limpieza en el sistema deben realizarse con el equipo
desconectado!
B
A
cobas p 471 Limpieza del sistema
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-19
1. Salga del software de control pulsando el botón [Logout] (cierre de sesión) situado en
la esquina superior derecha de la pantalla. Se mostrará una ventana de aviso (véase
Figura 4-2).
2. Confirme el cierre de sesión pulsando el botón [Logout] que se muestra en esa
ventana.
El programa finaliza y se muestra la pantalla de inicio de sesión (véase Figura 4-3).
3. Pulse el botón [Shutdown] situado en la esquina inferior izquierda de esa pantalla para
apagar el sistema.
4. Si se le solicita desconectar el sistema, gire el interruptor principal hasta la posición
"O".
5. Abra la puerta de seguridad delante del área de clasificación para acceder a los
sensores.
6. Para limpiar los sensores, utilice un bastoncillo de algodón seco del kit de limpieza
suministrado con el sistema cobas p 471. En caso de suciedad resistente, humedezca
ligeramente el bastoncillo.
Figura 4-32: Limpieza de sensores
(en la estación de entrada)
Figura 4-33: Limpieza de sensores
(debajo de la detección de tapones)
Figura 4-34: Limpieza de sensores
(en la posición de transferencia)
Figura 4-35: Limpieza de sensores
(debajo de la cubierta superior deslizante
de transferencia)
Figura 4-36: Limpieza de sensores
(transporte de racks tras posición de
transferencia)
Figura 4-37: Limpieza de sensores
(suministro de racks vacíos)
Limpieza del sistema cobas p 471
4-20 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
Figura 4-38: Limpieza de sensores
(transporte de racks antes de posición
de salida)
Figura 4-39: Limpieza de sensores
posición de salida)
Figura 4-40: Limpieza de sensores
(al final de la bandeja de salida)
Figura 4-41: Limpieza de sensores
(debajo de las bandejas de
racks vacíos y salida de racks)
4.6.4 Limpieza de la interfaz de usuario
Cuando se ensucie, limpie la pantalla táctil y el teclado únicamente con un trapo
humedecido.
ATENCIÓN
No utilice limpiadores con alcohol ni detergentes agresivos.
cobas p 471 Recambio de piezas
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-21
4.7. Recambio de piezas
4.7.1 Sustitución del fusible de red
El fusible se encuentra en el panel trasero del sistema, sobre la conexión de alimentación.
PELIGRO
¡Peligro de muerte por electrocución!
El fusible sólo puede sustituirse con el enchufe desconectado de la toma de
alimentación eléctrica.
Figura 4-42: Panel del sistema
1. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentra en la posición "O".
2. Desenchufe el cable de alimentación eléctrica del sistema.
Figura 4-43: Desconexión del cable de alimentación eléctrica
Recambio de piezas cobas p 471
4-22 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
3. Apriete la lengüeta (abajo en el portafusibles) con un pequeño destornillador plano
hacia arriba y retire el portafusibles.
Figura 4-44: Presione la lengüeta hacia
arriba…
Figura 4-45: …y extraiga el portafusibles
4. Reemplace el fusible. Utilice sólo fusibles del siguiente tipo:
- T 6,3 AH 250 V a 230 voltios (tamaño: 5*20 mm).núm. de pedido 00000022027
- T 10 AH 250 V a 115 voltios (tamaño: 5*20 mm), núm. de pedido 16999012116
5. Encaje el portafusibles en la carcasa hasta que perciba claramente un clic.
Figura 4-46: Inserción del portafusibles
6. Vuelva a conectar el cable de alimentación.
La sustitución del fusible ha concluido.
cobas p 471 Recambio de piezas
Mantenimiento v1.3.1 04/2012 4-23
4.7.2 Sustitución de las bombillas (detección de tipos de tubo)
La iluminación (que consta de 3 bombillas) de la detección de tipos de tubos debe cambiarse
cada año.
PELIGRO
Tensión de alimentación: Antes de trabajar en la carcasa, apague el
sistema pulsando primero el interruptor principal y desconectando luego
el enchufe. ¡En ningún caso debe sustituirse la bombilla con el sistema
aún sometido a tensión eléctrica!
ATENCIÓN
Las bombillas están muy calientes y pueden tardar hasta 15 minutos en
enfriarse.
Procure que al extraer una bombilla no se produzca fricción en la
carcasa, ya que la bombilla puede romperse fácilmente. Ello implicaría
un riesgo de lesiones.
4.7.2.1 Sustitución
Nombre Núm. órden
Bombilla de 13W, 4 contactos 23101000070
4.7.2.2 Procedimiento
Para sustituir las bombillas, siga los siguientes pasos:
1. Desconecte el sistema mediante el interruptor principal.
2. Afloje los tornillos de sujeción de la chapa de revestimiento anterior y posterior de la
carcasa.
3. Retire las cubiertas de la carcasa.
4. Extraiga cuidadosamente las bombillas.
5. Encaje las bombillas nuevas en su base y compruebe que estén bien apretadas
6. Cierre la carcasa del módulo.
7. Apriete los tornillos de fijación.
AVISO
Cuando deseche las bombillas, tenga presente la normativa local vigente en materia de
reciclaje y eliminación de residuos.
Recambio de piezas cobas p 471
4-24 Mantenimiento v1.3.1 04/2012
4.7.3 Sustitución de los contenedores para racks de la centrífuga
En caso de un defecto en uno de los cuatro alojamientos para racks de centrífuga (corrosión,
grietas, daños por caída), siempre hay que cambiar el conjunto completo. Puesto que los
alojamientos de racks se fabrican uno a uno para conseguir la distribución de peso óptima en
la centrífuga, se recomienda sustituir todos los alojamientos a la vez, en lugar de uno a uno.
ADVERTENCIA
Formación de grietas ¡Los alojamientos en los que hayan aparecido grietas
(causadas, por ejemplo, por desgaste del material o por una lubricación
incorrecta) no se deben seguir usando en ningún caso,
independientemente del tamaño y la gravedad del daño!
Debido a las enormes fuerzas que actúan en el interior de la centrífuga, ¡la
rotura de un alojamiento defectuoso durante el funcionamiento puede
provocar siniestros totales en todo el sistema y daños personales!
Para la sustitución de juegos de soportes, utilice únicamente el tipo de alojamiento
adecuado para el sistema cobas p 471.
Antes del primer uso del juego de soportes, realice los pasos descritos en el capítulo 4.5.6
para llevar a cabo la lubricación.
Asegúrese de que los alojamientos defectuosos ya no se puedan utilizar más, incluso por
error.
Parte E
5. Solución de problemas
cobas p 471
II Solución de problemas v1.3 03/2012
cobas p 471
Solución de problemas v1.3 03/2012 III
5. Solución de problemas ............................................................................. I
5.1. Preguntas importantes para el servicio al cliente ............................... 5-1
5.1.1 Indicaciones generales ............................................................................................... 5-1
5.1.2 Falta aire comprimido .................................................................................................. 5-1
5.1.3 Problemas con el control del motor ....................................................................... 5-1
5.1.4 Problemas durante el transporte de racks en la línea de entrada y
de salida ............................................................................................................................ 5-1
5.2. Qué hacer si ...? ........................................................................................... 5-2
5.2.1 ... el sistema no funciona? ......................................................................................... 5-2
5.2.2 ...la unidad de control (ordenador) no funciona? ............................................. 5-2
5.2.3 ... el monitor de pantalla táctil no funciona? ...................................................... 5-2
5.2.4 ... la comunicación en la red no funciona? ......................................................... 5-2
5.2.5 ... la unidad de control (ordenador) falla mientras se encuentra en
funcionamiento? ............................................................................................................ 5-2
5.2.6 ... se corta la alimentación eléctrica? .................................................................... 5-3
5.2.7 ...no aparece ningún botón activado en la pantalla? ...................................... 5-3
5.2.8 ...ocurre algún problema al realizar el backup de los datos del día? ........ 5-3
5.2.9 ...la unidad de clasificación no coloca los tubos correctamente? .............. 5-3
5.2.10 ... un rack de la centrífuga se atasca al introducirlo en la centrífuga? .... 5-3
5.2.11 ... la tapa de la centrífuga no se abre? .................................................................. 5-4
5.3. Solución de errores por parte del usuario ............................................ 5-5
5.3.1 Abrir manualmente la pinza de la unidad clasificadora................................. 5-5
5.4. Avisos ............................................................................................................ 5-6
5.4.1 Mensajes de error y soluciones ............................................................................... 5-6
5.4.2 Mensajes de información ........................................................................................ 5-35
cobas p 471
IV Solución de problemas v1.3 03/2012
cobas p 471 Preguntas importantes para el servicio al cliente
Solución de problemas v1.3 – 03/2012 5-1
5.1.
Preguntas importantes para el servicio al cliente
5.1.1 Indicaciones generales
Es muy importante proporcionar una descripción detallada del fallo al servicio de atención al
cliente. Por tanto, antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente debe
llevar preparada la siguiente información:
¿Ocurrió el fallo como consecuencia de una introducción de datos en el ordenador o
cualquier otra acción realizada en el ordenador?
¿Ocurre el fallo de forma esporádica o se presenta siempre en la misma situación?
¿Ocurre el fallo sólo cuando se utiliza un tipo de tubo determinado?
¿Cuál es la posición del interruptor principal ON/OFF?
¿Se iluminan los LED de la pantalla o de la impresora?
¿El enchufe de la toma de alimentación eléctrica está conectado?
¿El fusible de red funciona correctamente?
ATENCIÓN
¡El fusible sólo puede comprobarse con el enchufe de la toma de alimentación
eléctrica desconectado!
¿Aparece algún indicador (mensaje, cursor) en la pantalla?
¿Ha seguido las instrucciones de la ayuda en pantalla en el caso de mensajes de error?
¿Qué mensaje de error aparece?
5.1.2 Falta aire comprimido
¿El compresor o la alimentación neumática está conectada?
¿Hay alimentación de aire comprimido (véase el manómetro del compresor y del
sistema)?
¿Está bien conectado el tubo flexible de aire comprimido (véase parte B 'Descripción del
sistema')?
5.1.3 Problemas con el control del motor
¿Los ejes de la unidad clasificadora se mueven sin problemas con el sistema apagado?
5.1.4 Problemas durante el transporte de racks en la línea de entrada y de
salida
¿Las bandejas de racks están bien colocadas y se encuentran en buen estado?
¿Los racks pueden insertarse y retirarse sin problemas?
¿Ya se han limpiado los sensores (véase parte D 'Mantenimiento')?
Qué hacer si ...? cobas p 471
5-2 Solución de problemas v1.3 03/2012
5.2. Qué hacer si ...?
5.2.1 ... el sistema no funciona?
Compruebe si: si el interruptor principal ON/OFF se encuentra en la posición correcta.
la puerta de seguridad está correctamente cerrada.
hay alimentación eléctrica y el cable de red está correctamente conectado.
Si, a pesar de ello, el sistema sigue sin funcionar, sustituya el fusible de red (véase parte D
'Mantenimiento').
5.2.2 ...la unidad de control (ordenador) no funciona?
Compruebe si se ha insertado un disquete en la disquetera.
hay alimentación eléctrica y el cable de red está correctamente conectado.
5.2.3 ... el monitor de pantalla táctil no funciona?
Compruebe si el monitor está conectado.
El cable de conexión entre el sistema y el monitor está correctamente conectado.
5.2.4 ... la comunicación en la red no funciona?
Revise que el cable de red está bien conectado.
Cierre la sesión en el sistema, apague el software y apague y vuelva a encender la
máquina de nuevo.
Si el problema de comunicación persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de la
red para que compruebe la comunicación a host.
5.2.5 ... la unidad de control (ordenador) falla mientras se encuentra en
funcionamiento?
Si el ordenador interno se reinicia accidentalmente, esto puede ser debido a varias causas:
El ventilador del procesador está sobrecargado o defectuoso.
El ventilador de la fuente de alimentación está sobrecargado o defectuoso.
El ventilador adicional instalado en la carcasa está sobrecargado o defectuoso.
La red eléctrica sufre oscilaciones.
Se corta la alimentación eléctrica.
El procesador o alguna de las platinas está defectuoso.
Apague el sistema y espere durante unos minutos. Vuelva a encender el sistema y reanude el
funcionamiento habitual. Si el fallo persiste avise al servicio técnico.
cobas p 471 Qué hacer si ...?
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-3
5.2.6 ... se corta la alimentación eléctrica?
Después de un corte de alimentación el ordenador se reinicia. El ciclo de trabajo anterior se
interrumpe. Debe iniciarse un ciclo de trabajo nuevo (véase parte C 'Operación').
5.2.7 ...no aparece ningún botón activado en la pantalla?
Compruebe si la puerta está correctamente cerrada.
5.2.8 ...ocurre algún problema al realizar el backup de los datos del día?
Primero compruebe si el disquete está protegido contra lectura. Quite la protección de
escritura o utilice otro disquete.
Si la copia de seguridad sigue sin funcionar, proceda de este modo:
Extraiga el disquete de la disquetera.
Pulse el botón [Logout] y apague el sistema.
Cierre el sistema y vuelva a arrancarlo en el interruptor principal.
Vuelva a realizar la copia de seguridad.
Si aún así no es capaz de llevar a cabo la copia de seguridad, informe al servicio técnico.
5.2.9 ...la unidad de clasificación no coloca los tubos correctamente?
Revise el estado de los tubos de muestra del rack de la estación de carga. Éstos deben
encontrarse en el fondo de los racks. Si los tubos de muestras están mal colocados, esto
repercutirá en la colocación de los tubos durante la clasificación. Puede volcarse un tubo y
derramarse el contenido.
5.2.10 ... un rack de la centrífuga se atasca al introducirlo en la centrífuga?
Apague el sistema y reinícielo. De este modo, la unidad clasificadora eleva automáticamente
los pares de racks utilizados erróneos al área de clasificación y se marcan para un nuevo
centrifugado.
Si este error se produce con frecuencia, el contenedor de la centrífuga debe programarse de
nuevo. Informe para ello al servicio técnico.
Qué hacer si ...? cobas p 471
5-4 Solución de problemas v1.3 03/2012
5.2.11 ... la tapa de la centrífuga no se abre?
A la derecha, junto a la consola de mando, hay un sistema de desbloqueo de emergencia
(véase Figura 5-2).
Este se puede utilizar introduciendo y girando una llave hexagonal.
Figura 5-1: Llave hexagonal
Figura 5-2: Abertura para el desbloqueo de
emergencia
ATENCIÓN
¡En caso de desbloqueo de emergencia hay que desconectar la centrífuga de la red!
Sólo es necesario utilizar la llave hexagonal prevista para ello. Si se insertan otros
objetos, los componentes del interior de la centrífuga pueden resultar dañados.
cobas p 471 Solución de errores por parte del usuario
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-5
5.3. Solución de errores por parte del usuario
ATENCIÓN
¡Para realizar cualquier actuación en el sistema siempre hay que llevar ropa y
guantes de protección!
5.3.1 Abrir manualmente la pinza de la unidad clasificadora
AVISO
La función para abrir manualmente la pinza sólo está activa en el modo standby.
Para el caso en que un tubo quede en la pinza y no se deposite, existe la posibilidad de abrir la
pinza a mano. Siga las siguientes instrucciones a partir del paso 3 si el sistema se detiene
automáticamente:
1. Pulse el botón [Standby] del submenú 'Rutina' 'Control'.
2. Espere hasta que finalice el paso de trabajo actual y la unidad de clasificación se detenga
en su posición de espera. En el campo de estado aparece el estado del sistema.
Figura 5-3: Botón [Abrir pinza]
3. En el submenú 'Rutina' 'Control' pulse el botón [Abrir pinza].
Aparece una ventana de aviso para confirmar la abertura manual de la pinza.
ATENCIÓN
Antes de pulsar el botón [Aceptar] ¡hay que asegurar con la mano el tubo
sujetado para que no pueda caer a la superficie de colocación!
4. Sujete el tubo con una mano.
5. Pulse con la mano libre el botón [Aceptar].
Avisos cobas p 471
5-6 Solución de problemas v1.3 03/2012
5.4. Avisos
En el caso de los avisos visualizados durante el funcionamiento, se trata tanto de mensajes
informales como de mensajes de error que requieren la intervención del usuario.
Los mensajes se muestran de inmediato en pantalla y, realizando las correspondientes
entradas de valores, es posible responder directamente. Los fallos que puedan ser regulados
por el sistema se solucionan automáticamente (p.ej., errores de posicionamiento de un
servomotor).
Todos los mensajes de error y advertencias son registrados en un informe, con el fin de poder
interpretarlos posteriormente (véase parte B 'Descripción del sistema').
La mayoría de los mensajes vienen acompañados de un código numérico, a través del cual es
posible deducir la causa y la solución del error, independientemente del mensaje de texto.
En los textos del mensaje hay diversas variables que se sustituyen por un texto especial, en
función de la situación al mostrarse en pantalla.
Variables en la fila de errores
~ número de fallo interno
% p.ej., abreviatura, nombre de archivo, etc.
Variables en la descripción
%1, %2, %3, ... descripción detallada del hardware en cuestión, p.ej., Pio-Pin,
abreviatura de parámetros, tiempo, etc.
Si durante el funcionamiento rutinario aparece un mensaje que no aparezca descrito en las
siguientes tablas, avise a su administrador de laboratorio o personal del servicio técnico.
5.4.1 Mensajes de error y soluciones
A continuación verá un extracto de la base de datos de errores del sistema con una
descripción individual de los diferentes errores y sus soluciones.
Algunos mensajes y situaciones de error no pueden ser solucionadas por el usuario. La
actuación de un administrador de laboratorio o técnico es necesaria para reparar el fallo, ya
que sólo este personal posee los derechos de acceso necesarios para operar el software del
sistema o pueden reparar averías mecánicas o eléctricas.
Mensaje de error Descripción Solucn
000 CÓDIGO DE
ERROR NO
DEFINIDO
Ha ocurrido un fallo no previsto. Reinicie el programa o el sistema. Si el
fallo persiste, avise al administrador de
laboratorio o al servicio técnico.
002 Fallo de sistema
~ en '%'
Ha ocurrido un error de sistema. Reinicie el programa o el sistema. Si el
fallo persiste, avise al administrador de
laboratorio o al servicio técnico.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-7
Mensaje de error Descripción Solución
008 Archivo de
control dañado.
En el archivo 'menu/menu.Ec3' se
construyó defectuosamente la
estructura de parámetros de una
línea o la línea de menús de un
programa.
Este fallo sólo ocurre al modificar el
archivo.
Active la copia de seguridad del archivo
y lleve a cabo de nuevo la modificación
cuidadosamente.
012 ISAM: Dato '%'
no localizado
(NOTFOUND)
En el programa de parámetros hay
que buscar, eliminar o modificar
un registro, pero se ha usado una
abreviatura no existente.
Introduzca la abreviatura correcta. Si no
se conoce, se puede buscar la abreviatura
en los programas de parámetros con
'Adelante' y 'Atrás'.
Con ‘Imprimir’ y ‘Pantalla’ se muestra
una lista con todas las abreviaturas.
Avisar al servicio técnico.
013 ISAM: Fichero
de datos '%' ya
existente (EXISTS)
El dato no puede ser definido
nuevamente porque ya existe.
Introduzca la abreviatura correcta. Si no
se conoce, se puede buscar la abreviatura
en los programas de parámetros con
'Adelante' y 'Atrás'. Con ‘Imprimir’ y
‘Pantalla’ se muestra una lista con todas
las abreviaturas.
Avisar al servicio técnico.
019 ISAM: Archivo
'%' inconsistente
(INCONS)!!!
ALTO, NO
CONTINUE
TRABAJANDO!!!
Este mensaje puede ocurrir tras
una caída del sistema.
El fallo se refiere a los parámetros.
Copie en el sistema los parámetros
almacenados en la última copia de
seguridad.
Avise al servicio técnico.
036 Ninguna tarjeta
de conexión
definida ni activada
No existe definición de la tarjeta
de conexión.
Revise la configuración de la conexión.
Si no es posible localizar el origen del
fallo, avise al servicio técnico.
037 Demasiadas
tarjetas de interfaz
activadas
Hay demasiadas tarjetas de
conexn activadas en los
parámetros, por lo que existen
solapamientos.
Reajuste los parámetros de conexión.
038 Ninguna
conexión definida
ni activada
Fallo en los parámetros de
definición de conexiones
Reajuste los parámetros.
039 Demasiadas
interfaces activadas
Demasiadas interfaces definidas
para las tarjetas de conexión
presentes.
Reajuste los parámetros.
040 Número de
puerto '%' ocupado
varias veces
Este puerto está ocupado por
varias interfaces simbólicas.
Reajuste los parámetros.
Avisos cobas p 471
5-8 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
041 Nombre de
puerto '%' ocupado
varias veces
El nombre simbólico del puerto
está ocupado varias veces.
Reajuste los parámetros.
042 Entrada de
puerto de tarjeta
ocupada varias
veces en tarjeta '%'
La interfaz está ocupada varias
veces.
Reajuste los parámetros.
043 Tarjeta E/S no
activa. Interfaz /
tarjeta E/S: '%'
La tarjeta de interfaces no está
activada en los parámetros.
Reajuste los parámetros.
044 En la interfaz
'%' no hay ningún
nombre QNX
válido en nombre
de puerto
No hay ningún nombre válido
definido para la interfaz
Reajuste los parámetros.
045 Entrada no
definida.
Entrada/Interfaz/Ta
rjeta: '%'
No hay ningún nombre simbólico
válido definido para la interfaz o
tarjeta de interfaces.
Reajuste los parámetros.
048 El archivo '%'
no puede ser
definido
No es posible generar el archivo de
configuración.
Investigar a nivel de sistema operativo,
por qué no es posible almacenar datos.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
049 Terminación
inesperada,
arrancar
nuevamente el
programa
Nada más que añadir. Reiniciar el programa.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
061 1 Error durante
supervisión en
interruptor de
referencia
(1) Se ha producido un fallo en la
comprobación de la home
position.
Durante la operación ordinaria se
ejecutan de vez en cuando
desplazamientos de referencia. Los
errores de paso son corregidos
automáticamente. Tras presentarse
el fallo se interrumpe
automáticamente el
posicionamiento en curso, el resto
de los comandos son borrados
(%1).
Si el fallo se presenta con mucha
asiduidad y de forma regular el servicio
técnico deberá revisar el motor, el eje y
el interruptor de final de carrera.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-9
Mensaje de error Descripción Solución
062 2 Fallo en la
supervisión del
sensor de giro
(2) Fallo en el encoder (hardware)
en el motor. Las señales del sensor
de par no son lógicamente
correctas. Provoca un fallo del
hardware (en DMS). Tras
presentarse el fallo se interrumpe
automáticamente el
posicionamiento en curso, el resto
de los comandos se borran. El LED
rojo de fallo en la tarjeta de control
del motor parpadea (1%).
Apagar y encender el sistema. Reajuste
mediante un reset del hardware. Si el
fallo persiste, avise al servicio técnico
(deje el motor sin corriente, compruebe
el encoder.)
063 3 Fallo
supervisión de
velocidad de giro
activa
(3) Supervisión de las órdenes de
posicionamiento. Durante o
después de un desplazamiento del
motor se excede un valor de
tolerancia. Tras presentarse el fallo
se interrumpe automáticamente el
posicionamiento en curso, el resto
de los comandos se borran (%1).
Error en el sistema de accionamiento:
bloqueo del eje motor. Si el error
persiste, avise al servicio técnico (tensión
de la correa inadecuada, parámetros de
regulación incorrectos, problemas en el
motor, rueda dentada suelta, etc.)
064 4 Fallo en la
supervisión de
reposo
(4) Fallo de la supervisión de
reposo durante una orden de
posicionamiento. Deformación del
eje por encima de su tolerancia
durante el reposo. Al presentarse
este fallo el búfer permanece
inalterado. Causas: parámetros de
regulación inadecuados, el eje fue
deformado manualmente (%1).
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico.
067 Error de
transmisión A entre
la DMS y el PC de
QNX
(A) Error de transmisión
(paridad).
Fallo en la comunicación entre el
ordenador y las tarjetas de control
DMS/SMS. El LED de error rojo
parpadea (%1).
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico (revisar
la conexión del cableado a la tarjeta de
control del motor).
068 B Error de
dígito de control en
el telegrama de
control
(B) Error de dígito de control en el
telegrama de control.
Fallo en la comunicación entre el
ordenador y las tarjetas de control
DMS/SMS. El LED de error rojo
parpadea (%1).
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico (debería
comprobarse la interfaz RS485).
Avisos cobas p 471
5-10 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
069 Error de
formato del
comando
(C) Error en la estructura de
comandos de control.
Se borra la totalidad del búffer
(%1).
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico
(comprobar el protocolo de la interfaz).
070 Error de dígito
de control entre el
PC de QNX y la
DMS
(D) Error en el dígito de control
del telegrama de instrucción.
Fallo en la comunicación entre el
ordenador y las tarjetas de control
DMS/SMS. El LED de error rojo
parpadea (%1).
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico (debería
comprobarse la interfaz RS485).
071 Error E del
formato del
comando
(E) Error en el formato de
comandos.
El búffer no se modifica (%1).
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico
(compruebe el protocolo de la interfaz).
072 F No se ejecuta
el comando en el
búffer %
(F) No hay orden de ejecución
para la tarjeta DMS en el búffer.
Fallo de sincronización de la
interfaz RS485 entre el ordenador
y las tarjetas de control DMS. El
búffer no se modifica (%1).
Intente solucionar el fallo pulsando el
botón [Repetir]. Si el fallo persiste,
reinicie el sistema. Si el fallo persiste o
vuelve a aparecer, avise al servicio
técnico.
073 G Fusible
defectuoso
(G) Fusible defectuoso en el grupo
de control del motor.
El fallo no se resetea tras una
comprobación de estado (%1).
Sustituir el fusible defectuoso en el
grupo de control del motor.
Si el fallo persiste compruebe la
existencia de cortocircuitos (en el motor,
en el cable).
074 H Tensión baja
del motor
(H) tensión demasiado alta o
demasiado baja en la alimentación
de la etapa final.
El fallo no se resetea tras una
comprobación de estado. (%1).
Si el fallo persiste compruebe las
tensiones de alimentación (24V, 42V,
35V).
075 I
Sobrecalentamiento
en la etapa final.
I Sobrecalentamiento en la etapa
final.
El búffer no se modifica.
El fallo no se resetea tras una
comprobación de estado (%1).
Desconecte el sistema y espere hasta que
se enfríe.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe temperatura del motor y de
las aletas de refrigeración; DMS/SMS.
Si se repite a menudo, compruebe el
motor y su tarjeta de control.)
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-11
Mensaje de error Descripción Solución
076 Error en el
control de corriente
del driver de salida
Cuando se intenta desplazar el eje
tras haber llegado al tope y el
motor se quema la supervisión de
corriente dispara.
El búffer se borra y el
posicionamiento en curso es
abortado (%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe la tarjeta y el motor.
Posiblemente exista un fallo en el driver
de etapa final.)
077 K Error de
selección del
controlador
Fallo en la tarjeta de control del
motor DMS (Dirección=%1).
(K) Fallo durante la selección de
los parámetros del regulador
preajustados (de la EPROM). Sólo
es posible con la orden G
(selección del regulador de
EPROM).
Pulse el botón [Repetir].
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Revise los parámetros de ajuste.
Sustituya la tarjeta DMS.)
078 L Fallo de
inicialización
(L) Fallo de inicialización.
No se alcanzó el detector de
posición final o se excedió el
tiempo máximo previsto durante
la inicialización.
Al presentarse este fallo se borra la
totalidad del búffer (%1).
Si se repite el suceso:
Seleccione una velocidad inicial más
baja, controle la tensión de la correa y el
interruptor de fin de carrera.
079 M Error
interruptor fin de
carrera
(M) Error interruptor fin de
carrera
Se llegó al límite del interruptor o
éste nunca fue abandonado.
Al aparecer este fallo se
interrumpe el posicionamiento en
curso y se borra el buffer (%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Revise el sistema de accionamiento e
interruptor fin de carrera.)
081 O búffer de
datos desbordado
(O) Desbordamiento del búffer de
datos ¡¡¡En estas condiciones no se
puede garantizar un
funcionamiento correcto!!!
Al presentarse este fallo se borra la
totalidad del búffer (%1).
Arrancar de nuevo el sistema.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico
083 Fallo Q en el
filtro PID
Fallo en la tarjeta de control del
motor DMS (Dirección=%1). (Q)
Fallo del filtro PID en el regulador
interno. Valor incorrecto en los
parámetros de regulación.
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico.
(Revisar los parámetros de ajuste.
Sustituya la tarjeta DMS.)
Avisos cobas p 471
5-12 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
Error 084 R: Fallo
de inicialización.
(R) Error: error de inicialización
(tarjeta de control del motor). Tras
cualquier reajuste (hardware o
software) es necesario una
inicialización o no podrá realizarse
ningún ajuste de posición. El error
(R) indica que la tarjeta de control
fue reinicializada. Posible caída de
tensión de 5 V o problema con el
“Initstring” (%1).
Avise al servicio técnico. Compruebe la
tensión de 5V / fusibles de 5 V.
Compruebe el “Initstring” en el archivo
de registro.
090 Error en la
comunicación del
interface RS485
Se producen fallos repetidos en la
comunicación a través de la
interfaz RS485 que impiden un
funcionamiento normal. El motivo
es el siguiente: si se producen
cuatro fallos sucesivos durante la
lectura de datos por la interfaz
RS485, el proceso RS485 ajustará
el trabajo y se mostrará el fallo
090.
Apague el sistema y reinícielo. Si el fallo
se produce con frecuencia, avise al
servicio técnico.
094 Fuera de
tiempo en el
interfaz
Un proceso que se encuentra a la
espera de datos a través de un
interfaz no recibe ninguno.
A partir del registro en el archivo
de registro se puede delimitar el
interfaz.
Con ayuda del comando
„pvt_mount“ se puede determinar
el número de puerto físico.
Compruebe entonces la conexión y el
conector, la tarjeta de comunicaciones
serie tanto en el ordenador de sistema
como en el ordenador interlocutor.
Avise al servicio técnico.
095 Fallo en el
manejo de la
interfaz serie
Ha surgido un fallo al abrir, leer,
escribir, cerrar.
Este mensaje sólo indica un fallo
del protocolo.
A partir del registro en el archivo de
registro se puede delimitar el interfaz.
Con ayuda del comando „pvt_mount“ se
puede determinar el número de puerto
físico.
Compruebe entonces la conexión y los
conectores, la tarjeta de comunicaciones
serie tanto en el ordenador de sistema
como en el ordenador interlocutor.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-13
Mensaje de error Descripción Solución
096 Error durante
el acceso a una lista
de clasificación
Ha surgido un fallo al abrir,
escribir, leer o cerrar una lista de
clasificación.
Las listas se archivan en el
directorio 'result/*' y pueden
visualizarse con la administración
de listas.
Causas del error: Disco duro lleno,
sistema de archivos inconsistente,
etc.
Arrancar de nuevo el sistema.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Reduzca las causas del error con la
entrada correcta en el archivo de
registro.)
097 Fallo genérico
interno del software
En un sistema de estas
dimensiones pueden aparecer
cientos de fallos de software
diferentes, para los cuales no
merece la pena establecer una
categoría propia. Estos fallos se
clasifican pues en esta categoría
general.
Si ocurre uno de estos fallos,
resulta útil recurrir a la entrada
correspondiente en el archivo de
registro.
Proceda según la secuencia indicada:
1.) Busque la entrada correspondiente en
el archivo de registro.
2a.) Solucione el problema o
2b.) Avise al servicio técnico.
098 Error durante
el acceso a un área
de memoria
compartida
El sistema organiza en un área
SHM los datos necesarios para la
ejecución de varios procesos.
Las áreas SHM son administradas
por el sistema operativo. Durante
una acción de Abrir/Leer/Escribir
en un área SHM se ha producido
un fallo.
Al reiniciar el sistema, las áreas
SHM se definen en el sistema
mediante un administrador SHM.
Con ayuda del archivo de registro es más
fácil determinar el área SHM
correspondiente.
Mediante el comando 'ls -l /dev/shmem'
es posible determinar la presencia y el
tamaño de este tipo de área.
¿Se ha realizado alguna modificación en
los parámetros?
Si fuera preciso, deshacer dicha acción.
Avise al servicio técnico.
099 Fallo durante la
lectura de una
variable de entorno
Se ha intentado solicitar una
entrada al Administrador de
Entorno de PVT. La entrada es un
<%1>. No pudo encontrarse la
entrada o no se cargó el
Administrador de Entorno.
¿El Administrador de Entorno se está
ejecutando y qué valores están
ajustados? Consulte 'tenv 1'. Si el
Administrador se está ejecutando,
indicará sus entradas. En el archivo
'config/ENVIRONMENT' es posible
registrar/modificar valores. A
continuación, ejecute la orden 'tenv 0
config/ENVIRONMENT' para volver a
cargar el Administrador.
Avisos cobas p 471
5-14 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
100 Parámetros no
localizados
Se intentó acceder a unos
parámetros no existentes.
¿Se ha realizado alguna
modificación en los parámetros?
¿Se han activado nuevos
programas?
Determinar la abreviatura y el tipo del
parámetro requerido mediante el
archivo de registro.
En caso de haber realizado alguna
modificación en el sistema restaurar el
estado original.
Avise al servicio técnico.
101 No se ha
alcanzado la Start
Position del
actuador '%'
El actuador <%1> ya no alcanza la
Start Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico.
(Compruebe si el sensor está activo.)
Compruebe si el sensor está
correctamente ajustado. Compruebe la
lógica del sensor.
102 No se puede
abandonar la Start
Position '%'
El actuador <%1> no ha
abandonado la Start Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico.
(Compruebe si el sensor está activo.)
Comprobar si el sensor está
correctamente ajustado. Compruebe la
lógica del sensor.
103 La Start
Position no está
activa '%'
El actuador <%1>ha abandonado
la Start Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico.
(Compruebe si el sensor está activo,
compruebe si el sensor está
correctamente ajustado, compruebe la
lógica del sensor y compruebe la tarjeta
E/S).
104 La Work
Position no está
activa '%'
El actuador <%1>ha abandonado
la Work Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico.
(Compruebe si el sensor está activo,
compruebe si el sensor está
correctamente ajustado, compruebe la
lógica del sensor y compruebe la tarjeta
E/S.)
105 Las posiciones
Start y Work
position están
activas a la vez '%'
Los dos sensores del actuador
<%1> están activados.
Canal de E/S del sensor de la
posición inicial: <%2>
Canal de E/S del sensor de la
posición inicial: <%3>
Pulse el botón [Repetir].
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe si los sensores están
activos.
Compruebe si los sensores están bien
ajustados.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S).
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-15
Mensaje de error Descripción Solución
106 Actuador aún
activo '%'
El actuador <%1> aún está
activado.
Canal de E/S del actuador: <%2>
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico.
(Compruebe si los sensores están
activos, compruebe si los sensores están
bien ajustados, compruebe la lógica del
sensor y compruebe la tarjeta E/S).
108 Valor del
sensor incorrecto
'%'
El sensor emite un valor
incorrecto. El estado de
conmutación del sensor no
concuerda con el estado inicial
esperado.
Denominador del sensor: <%1>
Canal E/S del sensor
(puerto PIO): <%2
Estado con el sensor activado:
<%3>
Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si se ha interrumpido la
señal. Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico. (Compruebe si el sensor está
activo/dañado y correctamente ajustado.
compruebe la lógica del sensor.
compruebe la tarjeta E/S o NetPC.)
109 La Work
Position está activa
'%'
El actuador <%1> ha alcanzado la
Work Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Si el mensaje aparece al tocar el pequeño
tubo durante el proceso de clasificación,
seleccione la opción [Ignorar] y podrá
clasificar el tubo en cuestión. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico.
(Compruebe si el sensor está activo,
compruebe si el sensor está
correctamente ajustado.)
110 La Start
Position aún está
activa '%'
El actuador <%1> permanece aún
en la Start Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico.
(Compruebe si el sensor está activo,
compruebe si el sensor está
correctamente ajustado, compruebe la
lógica del sensor y compruebe la tarjeta
E/S).
111 La Work
Position no está
activa '%'
El actuador <%1> no ha alcanzado
la Work Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
<%2> Tiempo para que el
actuador alcance la posición de
trabajo: <%3> ms.
Compruebe si el actuador no está
impedido para alcanzar su posición de
trabajo. Compruebe si el actuador se
desplaza demasiado despacio. Si el fallo
persiste, avise al servicio técnico.
(Compruebe si el sensor es
activo/correctamente ajustado,
compruebe la lógica del sensor,
compruebe la tarjeta E/S).
Avisos cobas p 471
5-16 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
112 La Start
Position no está
activa '%'
El actuador <%1> no ha alcanzado
la Start Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Tiempo para que el actuador
alcance la posición de trabajo:
<%3> ms.
Controle si el actuador no está impedido
para alcanzar su posición de trabajo.
Controle si el actuador se desplaza
demasiado despacio.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe si el sensor está
activo/correctamente ajustado.
Compruebe la lógica del sensor,
compruebe la tarjeta E/S).
116 Error interno
de software, no se
ha podido abrir el
archivo '%'
Posibles causas:
- Sistema de archivos inconsistente
- Hay demasiados archivos
abiertos
- Fallo del sistema
¡Consulte el archivo de registro!
Cierre el sistema. Apague/encienda el
sistema.
Reinicie el ciclo de trabajo.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
117 Fallo interno
del software
interno, búffer
insuficiente: '%'
Durante el procesamiento de datos
se intentó sobrescribir un área de
búffer.
Consulte el archivo de registro.
Si se modificaron parámetros, es posible
que se haya producido un fallo. Deshaga
la modificación de los parámetros y
reinicie el sistema.
Avise al servicio técnico.
118 Fallo interno
del software, fallo
de datos en la
imagen de proceso:
'%'
Durante el funcionamiento del
sistema, se mantendrá y
comprobará la imagen de proceso
en la memoria compartida.
Hay incoherencias entre el estado
real de la máquina y el estado de la
memoria compartida.
Avise al servicio técnico.
Consulte el archivo de registro.
119 Fallo interno
del software, fallo al
abrir la cola '%'
Para la comunicación intra-tarea,
el sistema utiliza mecanismos de
cola.
Fallo al consultar las acciones
abrir, leer o escribir de una cola.
Avise al servicio técnico.
Tenga presente el mensaje de error
correspondiente en el archivo de
registro.
Los procesos de administración de cola:
Mcola y cola ('sin') se están ejecutando
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S).
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-17
Mensaje de error Descripción Solución
120 Durante un
acceso de
lectura/escritura a
un archivo se ha
producido un error
Durante un acceso de
lectura/escritura a un archivo se ha
producido un error.
Posibles causas:
- Poco espacio de memoria en el
disco duro,
'df -h' indica disponibilidad
- Sistema de archivos inconsistente
- Se han alcanzado los límites del
sistema operativo
Normalmente, cuando se produce este
error se recomienda reiniciar el sistema.
Durante el proceso de inicio se
comprueban las inconsistencias del
sistema de archivos, se comprueba la
memoria libre y se crea un nuevo búffer.
Si no puede solucionar el fallo, avise al
servicio técnico.
121 El proceso ha
detectado un suceso
erróneo /
desconocido
Posibles sucesos:
-Evento del temporizador del
sistema
- Acción de enviar/recibir/
responder por parte de un proceso
distinto
- Sincronización de tareas PVT
- Suceso en cola de un proceso
distinto
- Señal del sistema o de un proceso
distinto
Tenga presente el mensaje de error
correspondiente en el archivo de
registro.
122 Tarea <%> no
iniciada
Una tarea necesaria para la
comunicación entre tareas no se
ha iniciado o finalizado debido a
un fallo grave. No es posible seguir
trabajando en el sistema.
Arrancar de nuevo el sistema.
Si el fallo persiste, avisar al servicio
técnico. (Consulte el archivo de registro)
123 '%' El actuador
no se pudo
conmutar.
En el actuador <%1> la salida de la
tarjeta E/S (Pin) <%2> no pudo ser
conmutada.
Pulse el botón [Repetir].
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe la tarjeta E/S.
Compruebe el actuador.)
133 Se ha alcanzado
la Work Position
'%'
El actuador <%1> ha alcanzado la
Work Position.
Canal E/S del sensor: <%2>
Este fallo se puede presentar p.ej.
al recoger un tubo. Si la pinza
puede alcanzar así la posición de
trabajo, esto significa que no se ha
recogido ningún conjunto de
racks.
Pulse el botón [Repetir].
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está
correctamente ajustado.
Comprobar la lógica del sensor.
Comprobar la tarjeta E/S).
Avisos cobas p 471
5-18 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
140 La pinza ha
perdido el tubo '%'
La pinza ha perdido un tubo
durante el proceso de clasificación.
Retire el tubo del área de clasificación y
deposítelo en el lugar de trabajo
destinado para ello. Pulse [Ignorar] y
siga trabajando normalmente. Si el tubo
se encuentra todavía en la pinza:
Compruebe si el sensor está activo y
correctamente ajustado. Compruebe la
lógica del sensor. Compruebe la tarjeta
E/S.
141 No hay ningún
rack en el área de
clasificación
No hay ningún rack en la posición
de el área de clasificación en la
cuál debe ser clasificado el tubo.
Si queda algún rack vacío en el área de
clasificación, el tubo aún puede ser
clasificado seleccionando [Ignorar].
Ponga un rack vacío en el área de
clasificación.
Si el fallo se repite frecuentemente se
debería volver a ajustar la altura de la
posición de clasificación.
142 Posición de
clasificación
ocupada
La posición de clasificación
seleccionada parece estar ocupada.
Posibles causas:
- Posición de clasificación mal
ajustada.
- Cuerpos extraños en la posición
de clasificación.
Compare la representación esquemática
de la superficie de clasificación con la
situación real. Despeje la posición de
clasificación y siga trabajando en
[Repetir]. Ajuste el contenido de la pinza
mediante [Dispensar tubo] en la
posición de expulsión de desechos.
Si este fallo persiste en la misma
posición, deberá reajustar sus
coordenadas.
156 Ningún rack en
la posición de salida
'%'
No se ha encontrado ningún rack
en la posición de salida.
Con el tipo de rack antiguo
pueden surgir problemas de
detección del rack.
Canal E/S del sensor: <%1>
Inserte el rack lo más cerca posible del
sensor.
Compruebe si el sensor está
activo/correctamente ajustado.
Compruebe si el sensor está ajustado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S.
164 La base de
datos o el
controlador de
reglas no
responden.
El sistema no recibe información
de la base de datos o del
controlador de reglas. El módulo
de la base de datos o el controlador
de reglas ya no están activos.
¿Está el sistema conectado al host?
¿El host del laboratorio está activo?
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-19
Mensaje de error Descripción Solución
165 No hay aire
comprimido en el
sistema
El conmutador de vigilancia del
aire comprimido indica que se ha
generado cantidad insuficiente de
aire comprimido para el sistema.
Compruebe si el compresor aún
funciona.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
170 La pinza
sostiene un objeto
desconocido
Durante la inicialización de la
unidad clasificadora se detectó que
había un tubo de muestra o un
rack de centrífuga en la pinza.
El objeto sostenido debe
depositarse en la posición de
eliminación o o en el recipiente de
dispensado antes de reanudar el
funcionamiento del sistema.
Compruebe si la posición de eliminación
o el recipiente de dispensado está vacío.
A continuación, pulse el botón
[Dispensar tubo] o [Dispensar rack]
dependiendo del objeto sostenido. Al
finalizar la inicialización, retire el objeto
dispensado de la superficie de
clasificación.
ATENCIÓN: ¡Utilice siempre guantes de
protección durante el trabajo con racks o
tubos!
174 El tubo aún se
encuentra en la
pinza
Después de depositar el tubo, el
tubo aún está en la pinza <%>. El
tubo está pegado a la pinza.
Depositar el tubo pulsando [Repetir].
176 El motor DC
no ha llegado a la
posición de stop
definida
El motor DC de la estación de
entrada no ha llegado a la posición
de stop.
Compruebe si la palanca está atascada.
Compruebe si todos los cables están
correctamente fijados.
182 Presión del
sistema fuera del
rango permitido
La presión del sistema se
encuentra en un rango dentro del
cual no se puede garantizar el
correcto funcionamiento del
sistema.
Compruebe si el compresor funciona.
Compruebe el tubo flexible a presión.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
189 Tipo de tubo
no definido
Tipo de tubo no definido
190 Fallo de
inicialización
Fallo de inicialización
191 Tubo
demasiado alto
El tubo es demasiado alto.
196 Fallo interno
del software,
puntero de tablas
fuera de control
En el código de programa de este
proceso se elabore una tabla con
ayuda de un puntero.
Sin embargo éste apunta ahora a
una dirección con la que el
programa no puede trabajar.
Con ayuda del archivo de registro es más
fácil localizar el fallo
Avisos cobas p 471
5-20 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
232 Fallo al agregar
el usuario, ~=errno
Al agregar el usuario se ha
producido un fallo.
Repita el proceso.
239 Interfaz para el
lector '%' de código
de barras
El interfaz para el lector del código
de barras:<%1>no puede ser
inicializado.
Configure correctamente los datos para
la interfaz.
240 Lector de
código de barras no
configurado
La comunicación con el lector de
código de barras está interrumpida
o el lector está defectuoso.
Compruebe la conexión
242 Ningún rack en
la posición de salida
No ha llegado ningún rack a la
posición de salida a través de la
cinta transportadora.
¿Se encuentra operativa aún la cinta
transportadora?
¿Funciona el interruptor fin de carrera
del sistema de detección de rack en la
posición de salida?
243 Fallo en la
solicitud de
memoria
Un programa ha intentado sin
éxito solicitar espacio de memoria
RAM al sistema operativo. Fallo en
la solicitud de memoria
Durante el arranque del ordenador se
realiza una comprobación física de la
RAM.
Mediante el comando 'ram’ se obtiene el
espacio libre de la memoria de trabajo.
Al menos se debe disponer de 1MB.
Si fuese necesario, ampliar o sustituir la
memoria y deshacer las modificaciones
recientes que hayan podido conducir al
problema.
Avise al servicio técnico.
244 Perfil no
encontrado
Entre los datos de distribución de
un destino se encuentra un perfil
no registrado bajo el menú
“perfiles”.
En el apartado de menús "Datos de
distribución” comprobar lo siguiente:
- Abreviatura de los perfiles en los
destinos.
- ¿Están registrados y correctamente
escritos todos los perfiles?
245 Destino no
encontrado
Durante la presente sesión aparece
registrado en los datos de
distribución un destino que no se
encuentra en la lista de menú de
“destinos”.
En el apartado de menús "Parámetros”
comprobar lo siguiente:
- Abreviatura de los destinos en la
presente sesión.
- ¿Están registrados y correctamente
escritos todos los perfiles?
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-21
Mensaje de error Descripción Solución
247 Test no
encontrado
En "Datos de distribución -> Test"
aparecen uno o más tests definidos
para un perfil pero no figuran
como registrados.
En el apartado de menús "Datos de
distribución” comprobar lo siguiente: -
Abreviatura de los tests en los destinos.
- ¿Están registrados y correctamente
escritos todos los tests?
Avise al servicio técnico.
248 Destino de
clasificación para
fallos no definido
en la presente
sesión
En el apartado de menús
“Asignación de fallos -> destino”
se definió un destino no conocido
en la presente sesión.
En el apartado de menús “Datos de
distribucióncomprobar:
- Abreviatura de los destinos en el
apartado de menú “Asignación de fallos
-> destino”
- Abreviatura de los destinos en la
presente sesión.
249 Ciclo de
trabajo no definido
en "Datos de
distribución"
El ciclo de trabajo seleccionado no
está definido en los 'Ciclos de
trabajo' de los 'Datos de
distribución'.
Definir el ciclo de trabajo desde la
opción de menú 'Datos de distribución -
> Ciclos de trabajo'
No existe la tabla
'Asignación de
fallos -> Destino'
En la sesión actual se ha
introducido la abreviatura de una
tabla de 'Asignación de errores ->
Destino' Esta tabla no está
disponible.
En el menú principal de 'Datos de
distribución' comprobar lo siguiente:
- La entrada en de 'Asignación de fallos -
> Destino'.
- En la opción 'Asignación de fallos ->
Destino' debe estar presente la
abreviatura introducida en forma de
tabla.
251 El controlador
de reglas no
responde
El proceso encargado de elaborar
los datos para el sistema no
responde.
Arrancar de nuevo el sistema.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
253 No hay ningún
rack en la cinta
transportadora de
racks
Aún no hay ningún rack en la
cinta transportadora de racks,
aunque el sistema de alimentación
ha introducido un rack.
Compruebe si el rack se encuentra ahora
en la posición de alimentación.
Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está ajustado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S.
255 Pérdida de
comunicación con
el host del
laboratorio
El host no responde a las
peticiones de datos.
Compruebe la conexión del cableado.
Arrancar de nuevo el sistema.
Si no puede solucionar el fallo, avise al
servicio técnico.
(Compruebe los drivers de software del
host).
Avisos cobas p 471
5-22 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
258 Orden de
posicionamiento de
los ejes negativa
Uno de los ejes de clasificación X o
Y debe desplazarse a una posición
< 0.
Compruebe el archivo de registro.
Compruebe si todos los destinos de
clasificación han sido registrados
correctamente.
259 Dispositivo
desconocido
Durante la fase de carga de la tarea
se constató la presencia de un
dispositivo <%1> no conocido en
la lista de parámetros.
Compruebe el archivo
'config/ENVIRONMENT'.
Compruebe el parámetro '90': Tipo de
dispositivo.
260 Fallo en la
estación
El nombre de estación de grupo de
parámetros '32', línea <%1>.
Este nombre de estación no está
configurado en el grupo de
parámetros '60'.
Compruebe el parámetro '90' (procesos
de control)
Compruebe la línea correspondiente en
el grupo de parámetros '32'.
Compruebe si en el grupo de parámetros
'60' está configurada la denominación
correspondiente del grupo de
parámetros '32'.
261 Fallo del grupo
motor
Grupo motor: <%1>
Falta este grupo motor o uno de
los motores del grupo.
Compruebe el parámetro '50' (grupos
motores).
Compruebe el parámetro '51' (motores).
262 Fallo del
escáner
El lector de código de barras (%1)
no pudo inicializarse.
Apague el sistema y reinícielo.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
(Si se realiza una modificación de los
parámetros podría haberse configurado
un tipo de escáner incorrecto. En este
caso, restablecer el cambio.)
264 Fallo en la
constitución de los
datos de
clasificación.
Al generar los datos necesarios
para la clasificación ha ocurrido
un fallo.
Compruebe la consistencia de los
parámetros.
Compruebe los mensajes de error en el
archivo de registro.
268 La estación no
responde
La estación no responde.
Se intentó comunicar con la tarea
seleccionada,
pero no se recibió ninguna
respuesta dentro del tiempo
máximo fijado.
¿Se encuentra operativo el programa de
la estación?
Para más información consulte el
archivo de registro.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-23
Mensaje de error Descripción Solución
271 La pantalla '%'
no puede abrirse.
La pantalla del programa no existe
o los derechos (atributos de
archivo) no están correctamente
configurados.
Revise la presencia y los derechos del
archivo.
"Pantalla ls -l/<nombre de archivo>.sf"
indica los archivos y los derechos.
"pantalla chmod a+r /<nombre de
pantalla>.sf" ajusta los derechos de
lectura.
272 Memoria
dinámica agotada
No se puede solicitar más
memoria del sistema pues todos
los recursos se han agotado.
Cierre todas las aplicaciones abiertas y
reinicie el ordenador.
Si el fallo persiste, ampliar la memoria
RAM del sistema.
296 No se pudo
cargar la tabla de
colores
Se intentó cargar una tabla de
colores.
Durante este proceso se produjo
un fallo.
Instalar o generar tabla de colores
(config/color).
Avise al servicio técnico.
299 Memoria
compartida para
reglas adicionales
no disponible
No se ha podido configurar el área
de la memoria compartida para las
reglas adicionales.
Reiniciar el ordenador.
Cuando reiniciando no se subsana el
problema, avise al servicio técnico.
307 Base de tareas
no activa
No se pudo establecer la
comunicación con la base de
datos.
Sin ésta no se puede procesar
ninguna muestra.
Reiniciar el sistema.
310 El dispositivo
de bloqueo de la
puerta de
clasificación no está
cerrado
correctamente
El dispositivo de bloqueo de la
puerta de clasificación no está
cerrado correctamente.
Compruebe si la puerta de clasificación
está cerrada correctamente y si la
palanca de bloqueo del extremo inferior
de la puerta se acopla sin problemas.
Consejo para el servicio técnico:
Comprobar si el sensor está activo.
Comprobar si el dispositivo de bloqueo
se mueve cuando se conmuta la salida.
312 Al menos una
coordenada se
encuentra en un
rango no permitido
Al menos una coordenada
(posición X, posición Y) se
encuentra en el rango no
permitido. El valor introducido era
0 o negativo.
Compruebe las coordenadas
modificadas 'Teach'.
Avisos cobas p 471
5-24 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
321 Fallo en la
comunicación con
un submódulo
Fallo de comunicación con un
NetPC conectado en red.
Submódulo: Módulo de códigos de
barras, cámara.
Pulse el botón [Repetir].
Cuando el mensaje vuelve a mostrarse
apague el sistema y reinícielo.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
334 Fallo de
comunicación de la
cámara
Fallo de comunicación al módulo
de la cámara.
Pulse el botón [Repetir].
Cuando el mensaje vuelve a mostrarse
apague el sistema y reinícielo.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
358 % La centrífuga
presenta el mensaje
de respuesta "not
acknowledge"
1. Problemas con la comunicación
2. Parámetro incorrecto en los
programas de la centrífuga del
grupo de parámetros 40.
El interruptor de clave no está en la
posición correcta.
Revisar la pantalla de la centrífuga.
377 Desactivación
automática del pin
de la PIO que ha
fallado
El PIO pin %1 ha sobrepasado el
tiempo de activación de%2
segundos. La restauración
automática del pin ha fallado.
Reinicie la máquina para evitar daños en
el hardware.
386 % Fallo al
guardar los cambios
de los parámetros
Se ha producido un fallo al
guardar el parámetro <%1> en los
parámetros <%2>.
Compruebe si se dispone del conjunto
de datos correspondiente y, si fuera
necesario, configúrelo.
387 Fallo en el
archivo Config de
Teasy
En el archivo de configuración
config/Teasy.cfg no existe el
parámetro %1.
Agregue el parámetro que falta o
consulte al servicio de asistencia técnica
de PVT.
390 Tarjeta de
control del motor
no está lista %
La señal de disponibilidad de una
tarjeta de control de motor no se
recibió después de la ejecución de
la última orden.
Para solucionar el problema es necesario
bajar el aparato, apagar la máquina y
volver a encenderla.
395 Suciedad en la
imagen
La cámara ha detectado la
presencia de suciedad en la
imagen.
El mensaje de error puede
mostrarse durante la primera
puesta en marcha o al apagar la
máquina de forma incorrecta.
En estos casos pulse 'Repetir'.
Intente reanudar el funcionamiento
pulsando 'Repetir'.
Abrir la carcasa del módulo de detección
de tipo de tubo (objetivo, superficie
sobre fondo negro) en la imagen
correspondiente (véase manual del
usuario, capítulo 'Mantenimiento"'.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-25
Mensaje de error Descripción Solución
396 Objeto en la
imagen
Objeto (tapón, etiqueta, etc.) en la
imagen.
El mensaje de error puede
mostrarse durante la primera
puesta en marcha o al apagar la
máquina de forma incorrecta. En
estos casos pulse 'Repetir'.
Intente reanudar el funcionamiento
pulsando 'Repetir'.
Abra la carcasa de la cámara y extraiga el
objeto.
397 No se ha
podido asignar la
memoria
No se ha podido asignar la
memoria.
Problema interno relacionado con
la cámara.
Avise al servicio técnico.
398 No se ha
podido leer la
imagen de
referencia
La imagen de referencia en la que
se basa la comprobación no está
disponible, no puede leerse o
encontrarse.
El mensaje se muestra también si
se instala de nuevo un sistema.
Avise al servicio técnico.
¿La imagen de referencia ya se encuentra
en el directorio?
('usr/pvt/subsys/rsa_cam/')
Lleve a cabo el 'tube_location' si la
imagen de referencia no está.
399 Diferencia de
tamaño entre la
imagen de
referencia y la
imagen registrada
El tamaño de la imagen de
referencia no coincide con el
tamaño de la imagen registrada
actualmente.
Posible causa: Cambio de sistema
incompleto.
Avise al servicio técnico.
410% Presión del
sistema fuera del
rango permitido.
Presión del sistema fuera del rango
permitido.
Los cilindros no pueden ser
controlados correctamente.
Compruebe si el compresor está
encendido.
Espere hasta que el compresor haya
alcanzado la presión de trabajo.
Tras presionar [Repetir] el proceso se
reanudará.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema neumático
420 %
Error al enviar comandos a la
tarjeta de control del motor.
Intente reparar el fallo pulsando el botón
[Repetir].
En algunos casos el fallo se podrá
solucionar reiniciando el sistema.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
Avisos cobas p 471
5-26 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
421 1 Error en el
control de la Home
Position %
(1) Se ha producido un fallo en la
comprobación de la home
position.
Durante la operación ordinaria se
ejecutan de vez en cuando
desplazamientos de referencia.
Los errores de paso son corregidos
automáticamente. Por ello este
fallo no resulta crítico. Tras
presentarse el fallo se interrumpe
automáticamente el
posicionamiento El resto de los
comandos ya enviados a la tarjeta
de control del motor se borran
(dirección = %1).
Intente reparar el fallo pulsando el botón
[Repetir].
Si el fallo se presenta con mucha
asiduidad, el servicio técnico deberá
revisar el motor, el eje y el interruptor de
final de carrera correspondiente.
422 2 Fallo en la
supervisión del
sensor de giro %
(2) Fallo en el encoder (hardware)
en el grupo de control del motor.
Las señales del sensor de par no
son lógicamente correctas,
Provoca un fallo del hardware (en
DMS). Tras presentarse el fallo se
interrumpe automáticamente el
posicionamiento. El resto de los
comandos se borran.
El LED rojo de fallo en la tarjeta de
control del motor parpadea. Este
fallo sólo desaparecerá tras
efectuar un reset del hardware
(dirección=%1).
Apague y encienda el sistema.
Si no puede solucionar el fallo, avise al
servicio técnico.
(Deje el motor sin corriente. Compruebe
el actuador.)
423 3 Fallo
supervisión de
velocidad de giro
activa %
(3) Supervisión de las órdenes de
posicionamiento.
Durante o después de un
desplazamiento del motor se
excede un valor de tolerancia.
Tras presentarse el fallo se
interrumpe automáticamente el
posicionamiento en curso, el resto
de los comandos se borran
(dirección=%1).
Fallo en el sistema de accionamiento: Eje
del motor bloqueado, tensión de las
correas inadecuada, parámetros de
regulación incorrectos, problemas en el
motor, rueda dentada suelta, etc.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema neumático
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-27
Mensaje de error Descripción Solución
424 4 Fallo en la
supervisión de
reposo %
Tarjeta de control del motor.
(4) Fallo de la supervisión de
reposo durante una orden de
posicionamiento.
Después del posicionamiento el eje
no se encuentra en la posición de
referencia.
Causas: parámetros de regulación
erróneos, el eje se ha desviado
manualmente (dirección=%1).
Pulse el botón [Repetir].
Si se sigue mostrando el mensaje ejecute
[Logout] y apague el sistema.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
430 A Fallo de
transmisión %
(A) Fallo de transmisión (paridad)
(Dirección = %1)
Fallo en la comunicación entre el
ordenador y las tarjetas de control
DMS/SMS. El LED de error rojo
parpadea.
Compruebe la conexión de cableado a la
tarjeta de control del motor.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema electrónico.
431 B Error en el
dígito de control del
telegrama de
control %
(B) Error en el dígito de control
del telegrama de control
(Dirección=%1)
Fallo en la comunicación entre el
ordenador y las tarjetas de control
DMS/SMS. El LED de error rojo
parpadea.
Compruebe la interfaz RS485
(Hardware).
432 C Error en la
estructura de
comandos del
telegrama de
control %
(C) Error en la estructura de
comandos del telegrama de
control.
Se borra la totalidad del búffer
(dirección=%1)
Compruebe el protocolo de la interfaz.
433 Error en el
dígito de control del
telegrama de
gobierno %
(D) Error en el dígito de control
del telegrama de gobierno.
Error de comunicación desde el
ordenador hacia las tarjetas de
control DMS/SMS.
El LED de error rojo parpadea.
(Dirección=%1)
Compruebe la interfaz RS485
(Hardware).
434 E Error en la
estructura de
comandos del
telegrama de
gobierno %
(E) Error en el formato de
comandos del telegrama de
gobierno.
El búffer no se modifica
(dirección=%1).
Compruebe el protocolo de la interfaz.
Avisos cobas p 471
5-28 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
435 F No hay orden
de ejecución en el
búffer %
(F) No hay orden de ejecución
para las tarjetas DMS en el búffer.
Fallo de sincronización de la
interfaz RS485 entre el ordenador
y las tarjetas de control DMS.
El búffer no se modifica
(dirección=%1).
Arranque de nuevo el sistema.
436 G Fusible
defectuoso %
(G) Fusible defectuoso en el grupo
de control del motor.
El fallo no se resetea tras una
comprobación de estado
(dirección=%1)
Sustituir el fusible defectuoso en el
grupo de control del motor.
Si el fallo persiste compruebe la
existencia de cortocircuitos (en el motor,
en el cable).
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema electrónico.
437 H Baja tensión
en el motor %
(H) Alimentación de la etapa final.
Tensión demasiado alta o
demasiado baja.
El fallo no se resetea tras una
comprobación de estado
(dirección=%1).
Si el fallo persiste compruebe las
tensiones de alimentación (24V, 42V,
35V).
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema electrónico.
438 I Exceso de
temperatura en la
etapa final %
(I) Sobrecalentamiento en la etapa
final.
El fallo no se resetea tras una
comprobación de estado
(dirección=%1).
Desconecte el sistema, compruebe la
temperatura del motor y de las aletas de
refrigeración (DMS/SMS) y deje que se
enfríen.
Si se repite a menudo compruebe el
motor y su tarjeta de control.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema electrónico.
439 J Fallo en la
supervisión de
corriente de la etapa
final %
(J) Fallo en la supervisión de
corriente de la etapa final
(dirección=%1).
Cuando se intenta desplazar el eje
tras haber llegado al tope y el
motor se quema la supervisión de
corriente dispara. El
posicionamiento iniciado se
interrumpe.
Compruebe la tarjeta y el motor.
Posiblemente exista un fallo en el driver
de etapa final.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema electrónico.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-29
Mensaje de error Descripción Solución
440 K Error de
selección del
controlador %
Fallo en la tarjeta de control del
motor DMS (Dirección=%1).
(K) Fallo durante la selección de
los parámetros del regulador
preajustados (de la EPROM). Sólo
es posible con la orden G
(selección del regulador de
EPROM).
Avise al servicio técnico.
Compruebe los parámetros de
regulación. Sustituya la tarjeta DMS.
441 L Fallo durante
la inicialización %
(L) Fallo de inicialización.
No se alcanzó el interruptor de fin
de carrera o se excedió el tiempo
máximo previsto durante la
inicialización (dirección=%1).
Compruebe la tensión de la correa.
Desenergice los ejes y revise su
funcionamiento.
Revise el LED rojo de fallo en la tarjeta
de control del motor.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema electrónico, Sistema mecánico
442 M Fallo de fin
de carrera
(alcanzado
interruptor de final
de carrera) %
(M) Fallo e interruptor fin de
carrera.
Se llegó al interruptor de final de
carrera o bien éste nunca fue
abandonado.
Si se produce el fallo se interrumpe
el posicionamiento iniciado
(dirección=%1).
Compruebe el sistema de accionamiento
y el interruptor de fin de carrera.
Desenergice los ejes y revise su
funcionamiento.
Consulte el manual de servicio técnico -
> Sistema electrónico, Sistema mecánico.
444 O
Desbordamiento
del búffer de datos
%
(O) búffer de datos desbordado
(dirección=%1)
¡¡¡En estas condiciones no se
puede garantizar un
funcionamiento correcto!!!
Al presentarse este fallo se borra la
totalidad del búffer.
Arranque de nuevo el sistema.
445 Posición
máxima prevista
excedida %
(P) La posición máxima prevista
ha sido excedida
(dirección=%1)
La posición a alcanzar es mayor que la
definida como máxima en los
parámetros del motor.
Examinar en el archivo de registro qué
posición se pretende alcanzar.
¿Es correcta?
En caso afirmativo adapte la posición
límite del motor en el conjunto de
parámetros.
Avisos cobas p 471
5-30 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
446 Q Fallo en el
filtro PID %
Fallo en la tarjeta de control del
motor DMS (Dirección=%1).
(Q) Fallo del filtro PID en el
regulador interno. Valor
incorrecto en los parámetros de
regulación.
Pulse el botón [Repetir].
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
Compruebe los parámetros de
regulación. Sustituya la tarjeta DMS.
Error 447 R: Es
necesario
reinicializar
(R) Error: Es necesario inicializar
(tarjeta de control del motor).
Es necesario inicializar (tarjeta de
control del motor) después de
cada reset (HW o SW) es necesario
una inicialización o no pod
realizarse ningún ajuste de
posición.
El error (R) indica que la tarjeta de
control DMS fue reinicializada.
Posible caída de tensión de 5 V o
problema con el “Initstring” (%1).
Avise al servicio técnico.
Compruebe la tensión de 5V / fusibles
de 5 V.
Compruebe el “Initstring” en el archivo
de registro actual.
449 % (Dirección=%1) No se ha recibido
ningún mensaje de error
destacable de la tarjeta de control
del motor (DMS).
Para reanudar el funcionamiento, siga
los siguientes pasos:
- Pulse el botón [Repetir] de la ventana
de mensajes.
- Reinicie el sistema. Tenga presente que
el sistema debe apagarse mediante el
interruptor principal.
Si no puede solucionar el fallo, avise al
servicio técnico.
470 % Fallo de
inicialización del
lector de códigos de
barras
Fallo durante la inicialización del
lector de códigos de barras,
Nombre=%1.
Intente reanudar el proceso pulsando
[Repetir].
Si no resuelve así la situación, reinicie el
sistema para solucionar el fallo.
Si el fallo persiste, avise al servicio
técnico.
500 Fallo en el
desplazamiento del
cilindro %
El cilindro %1 no ha alcanzado el
sensor de final de carrera.
Posible causa:
- La posición final no pudo
alcanzarse debido a un obstáculo.
- La válvula no fue activada.
- Sensor mal ajustado/defectuoso.
Si es el caso, retire el obstáculo.
Si es el caso, active la válvula..
Si es el caso, reajuste el sensor.
Si el sensor está defectuoso, avise al
servicio técnico.
Pulsando [Repetir] se repite el
movimiento.
Véase Servicio manual -> Sistema
pneumático
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-31
Mensaje de error Descripción Solución
501 Fallo en el
desplazamiento del
cilindro %
El cilindro %1 no ha alcanzado el
sensor de final de carrera.
Posible causa:
La posición inicial no pudo
alcanzarse debido a un obstáculo.
La válvula no fue activada.
Sensor mal ajustado/defectuoso.
Si es el caso, retire el obstáculo.
Si es el caso, active la válvula.
Si es el caso, reajuste el sensor.
Si el sensor está defectuoso, avise al
servicio técnico.
Pulsando [Repetir] se repite el
movimiento.
Véase Servicio manual -> Sistema
pneumático
502 Fallo en el
desplazamiento del
cilindro %
El cilindro %1 no ha alcanzado el
sensor en la Work Position (canal
%2) Posible causa:
- La posición de trabajo no puede
alcanzarse debido a un obstáculo.
La válvula no fue activada.
Sensor mal ajustado/defectuoso.
Si es el caso, retire el obstáculo.
Si es el caso, active la válvula.
Si es el caso, reajuste el sensor.
Si el sensor está defectuoso, avise al
servicio técnico.
Pulsando [Repetir] se repite el
movimiento.
Véase Servicio manual -> Sistema
pneumático
603 % Faltan
coordenadas
Durante el proceso de carga del
ciclo de trabajo falta la abreviatura
para las coordenadas de un
workplace/faltan las abreviaturas
de las coordenadas de los
workplace.
Es necesario volver a crear las
coordenadas (reprogramar mediante la
función Teach in).
604 Falta el
workplace
"ARCHIVE"
Se requiere el workplace
"ARCHIVO" para el modo de
archivado. Este no se ha creado.
Crear el workplace "ARCHIVO".
628 Ningún rack en
la posición de
recogida '%'
La estación RTC ha recibido un
rack de la estación anterior.
Pero el sensor de rack en la
posición de recogida no ha podido
detectar ningún
rack.
Canal de E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
632 Ningún rack en
la entrada RFI '%'
La entrada de racks vacíos (RFI)
ha insertado un nuevo rack.
Pero el sensor de rack en la
posición P-RF1 no ha detectado
ningún rack. Canal E/S del sensor:
<%1>
Estado activo del sensor: <%2>
Avisos cobas p 471
5-32 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
633 Ningún rack en
la posición de
transferencia '%'
La estación de entrada (RTI) ha
intentado transferir un rack a la
siguiente estación. Pero el sensor
de rack en la posición de
transferencia no ha detectado
ningún rack.
Canal E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
634 Ningún rack en
la posición de
transferencia '%'
La estación para la detección de
tapones (RTC) ha intentado
transferir un rack a la siguiente
estación. Pero el sensor en la
posición de transferencia no ha
detectado ningún rack.
Canal E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
636 Extracción de
rack fallida '%'
Se ha intentado extraer un rack de
RFI (entrada de racks interna).
Pero el sensor en esta posición no
puede detectar ningún rack en la
cinta transportadora.
Canal E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
653 El rack no ha
alcanzado la
posición de
extracción '%'
La estación de salida ha intentado
transportar un rack a la posición
de extracción <%1>. Pero el sensor
en esta posición no ha detectado
ningún rack.
Canal E/S del sensor: <%2>
Estado activo del sensor: <%3>
654 Ningún rack en
la posición de salida
'%'
En la posición de salida <%1>
debería haber un rack.
Pero el sensor en esta posición no
ha detectado ningún rack.
Canal E/S del sensor: <%2>
Estado activo del sensor: <%3>
655 No hay bandeja
de salida disponible
'%'
La estación de salida (RTO) debe
empujar un rack de la cinta
transportadora. Pero no hay
ninguna bandeja de salida
disponible en la que poder
empujar un rack.
Coloque una bandeja (vacía) en la
estación de salida.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-33
Mensaje de error Descripción Solución
656 Bandeja de
salida no colocada
'%'
La estación de salida (RTO) desea
empujar un rack a la bandeja de
salida <%1>. Pero no se ha
colocado la bandeja de salida.
Coloque una bandeja (vacía) en la
estación de salida.
657 La bandeja de
salida está llena '%'
La estación de salida (RTO) desea
empujar un rack a la bandeja de
salida <%1>, pero la bandeja de
salida está llena.
Coloque una bandeja (vacía) en la
estación de salida.
658
Desplazamiento de
rack fallido '%'
La estación de salida (RTO) ha
intentado empujar un rack a la
bandeja de salida <%1>. Pero el
sensor de rack delante de esta
bandeja aún ha detectado un rack
en la cinta transportadora.
Canal E/S del sensor: <%2>
Estado activo del sensor: <%3>
663 Error: El tubo
aún se encuentra
enganchado en la
pinza
El tubo se encuentra enganchado
en la pinza y no puede posarse.
Extraiga el tubo a mano.
ADVERTENCIA: Utilice guantes de
protección al manipular los tubos.
Avise al servicio técnico si el fallo
persiste.
664 Fallo del dígito
de control en la
centrífuga %
Fallo de comunicación con la
centrífuga.
Dirección: %1
Cierre la puerta de la tolva de la
centrífuga.
Pulse el botón [Repetir]. Si el fallo
persiste repetidamente, apague el
sistema y vuelva a encenderlo de nuevo
(clasificador y centrífugas).
ATENCIÓN: Después del reinicio,
despeje manualmente la superficie de
clasificación.
Avise al servicio técnico si el fallo
persiste.
715 El bloqueo de la
cubierta no está
cerrado.
El conmutador bajo la cubierta no
está cerrado.
Ajustar el interruptor de clave en la
posición correcta.
Compruebe el funcionamiento del
interruptor con la tapa cerrada.
716 La escotilla no
está cerrada
La escotilla de carga en la tapa de
la centrífuga no está cerrada,
según indica el interruptor fin de
carrera.
Ajuste el interruptor de clave en la
posición correcta.
Compruebe el interruptor fin de carrera
con la escotilla cerrada.
Avisos cobas p 471
5-34 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje de error Descripción Solución
717 No se ha
alcanzado la
posición del rotor
La posición del rotor no se ha
alcanzado.
Ajuste el interruptor de clave en la
posición correcta.
Abra la centrífuga y compruebe si el
rotor está bloqueado.
722 Valor no
admisible o
comando no
permitido '%'
La centrífuga indica un valor no
admisible o un comando no
permitido.
O bien un parámetro para un
programa de centrífuga se
encuentra fuera del rango de
valores válido o la centrífuga se
encuentra en un estado en el que
no admite ningún comando,
(escotilla abierta, posición
interruptor de llave)
Pulse [Repetir] para hacer preguntas
sobre el estado de la centrífuga.
Puede obtenerse un mensaje más
detallado sobre la causa.
Si este mensaje se visualiza de nuevo, los
parámetros de los programas de
centrifugado deberían comprobarse para
verificar los valores válidos.
Compruebe el cable de datos a la
centrífuga.
723 Imagen
sobreiluminada %
La imagen de fondo actual está
sobreiluminada.
Compruebe que no haya ningún objeto
delante de la cámara.
Revise el fondo y la lente para detectar
posible suciedad.
Arranque de nuevo el sistema.
Avise al servicio técnico.
724 % Error en la
comunicación vía la
red
Error en la comunicación vía la
red. Fallo al escribir o leer en la
red.
Compruebe si el sistema funciona.
Intente continuar el funcionamiento con
[Repetir].
Reinicie el sistema si el error se repite.
Compruebe la conexión del cableado de
la red o póngase en contacto con el
servicio técnico.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-35
5.4.2 Mensajes de información
El sistema también muestra mensajes puramente informativos o que requieren la
confirmación del proceso seleccionado por parte del usuario. Estos mensajes se detallan en la
siguiente tabla.
Mensaje Descripción Actuación
004 ¿Desea
realmente borrar
este fichero?
Confirme con S/N.
Pregunta de control sobre si
deben eliminarse los conjuntos de
datos.
Introduzca [S] para confirmar o [N].
005 Dato '%'
modificado
Se ha cambiado un fichero de
datos en los parámetros de
configuración.
Sirve como información.
006 Dato '%'
introducido
Un dato del conjunto de
parámetros ha sido introducido.
Sirve como información.
015 ISAM: Se ha
llegado al final del
archivo o del área
(RANGEEND)
En el menú de parámetros se
introdujo la opción “adelante“
(atrás) tras haber alcanzado el
último (primer) dato.
Si se llegó al último (o primer) grupo de
parámetros, seleccione la opción 'Atrás'
('Siguiente').
035 Sólo está
permitido
seleccionar un
único archivo
Al activarse los datos no se debe
trabajar utilizando caracteres
comodín.
Si está previsto activar varios archivos,
deben activarse uno a uno.
046 La copia de
seguridad '%' no
puede borrarse
No es posible guardar una copia
de seguridad del archivo de
configuración, porque el archivo
guardado previamente no se ha
podido borrar.
Borre la copia de seguridad a nivel de
sistema operativo y a continuación
genere nuevamente el archivo de
configuración.
047 No es posible
renombrar el
archivo
La operación de renombre de los
archivos de configuración nuevo
y antiguo termina con error.
Borre la copia de seguridad a nivel de
sistema operativo y a continuación
genere nuevamente el archivo de
configuración.
050 ¿Sobreescribir? Consulta en la que se pregunta si
se desea sobrescribir una
abreviatura de parámetros.
Introduzca [S] / [N] o [ENTER].
051 La bandeja de
salida está llena
La bandeja de salida está llena de
racks.
Introduzca una bandeja de racks vacía.
052 No se ha
colocado bandeja de
salida
No se ha colocado ninguna
bandeja de racks en la línea de
salida.
Coloque una bandeja de racks en la
estación de salida.
Avisos cobas p 471
5-36 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje Descripción Actuación
053 Fichero de
datos copiado a '%'
Mensaje al copiar ficheros de
datos de coordenadas desde y al
archivo.
055 % Active la
entrada de racks
vacía
056 No se ha
colocado bandeja de
entrada '%'
No hay ninguna bandeja de racks
en la estación de entrada.
Canal E/S del sensor: <%1>
Coloque de nuevo una bandeja de racks
en la estación de entrada.
Compruebe si el sensor está activo.
Compruebe si el sensor está ajustado
correctamente.
Compruebe la lógica del sensor.
Compruebe la tarjeta E/S.
057 Hora o fecha
incorrectas (no hay
almacenamiento)
También es preciso introducir el
día de la semana para mayor
seguridad de que la fecha se
introdujo correctamente. Si el día
de la semana no se corresponde
con la fecha introducida, aparece
este mensaje de error.
Introduzca la fecha, el día de la semana y
la hora correctamente.
058 ¡El borrado de
datos no está activo!
¡No se pueden borrar estos datos! Si el fallo persiste o vuelve a aparecer,
avise al servicio técnico.
082 P 082 Posición
máxima prevista
excedida
(P) La posición máxima prevista
ha sido excedida (%1).
La posición actual es mayor que
la definida como máxima en los
parámetros del motor.
Examine en el archivo de registro qué
posición se pretende alcanzar. ¿Es
correcta?
En caso afirmativo adapte la posición
límite del motor en el conjunto de
parámetros.
091 Los parámetros
de entrega de un
programa son
incorrectos
Se ha producido un fallo en un
parámetro de entrega:
- No se ha indicado el parámetro
necesario
- Tipo de entrega incorrecta
- Valor/contenido no válido
Los programas se inician generalmente
mediante los parámetros de los
programas de fondo y los parámetros de
programa.
Basándose en el archivo de registro,
obtenga los conjuntos de datos
correspondientes y compruebe los
parámetros de entrega. Los parámetros
de entrega válidos pueden obtenerse
mediante "use <nombre de programa>"
o mediante la documentación del
software.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-37
Mensaje Descripción Actuación
092 Entrada
incorrecta
El operador ha introducido un
dato o una orden incorrecta, o
bien se ha intentado acceder a
una opción no admitida por el
programa.
Compruebe si el programa admite todas
las opciones de menú o las formas de
entrada que se han eliminado del
archivo de menús o el fichero de la
pantalla, respectivamente.
Observe la entrada en el archivo de
registro para solucionar el problema.
135 No hay pruebas
disponibles
137 Comenzar
envío de la lista '%'
al host del
laboratorio
La lista de clasificación
seleccionada se envía al host.
Este mensaje sirve a título informativo.
159 Rack de puesto
de trabajo : "%"
lleno; cámbielo.
El rack de puesto de trabajo <%1>
está lleno. Sustituya la bandeja de
racks llena por una vacía y active
la función "Repetir".
La bandeja de racks llena, debe
sustituirse por otra vacía antes de activar
la función "Repetir".
197 Parada antes
del standby
El usuario ha pulsado [Standby],
el sistema ha funcionado en vacío
o ha pasado automáticamente al
estado de standby porque no
podía ejecutar ninguna tarea más.
Ejemplo: La bandeja de salida es
llena
Se trata de un mensaje informativo de
carácter estadístico que no necesita
ninguna solución.
198 Arranque
después del standby
El usuario ha pulsado
[Funcionamiento], por lo que el
sistema se encuentra en
funcionamiento.
Se trata de un mensaje informativo de
carácter estadístico que no necesita
ninguna solución.
199 El sistema se
detiene con un
mensaje de error
En el sistema se ha producido un
fallo.
Si aparece un mensaje de error el
sistema se detiene.
Se trata de un mensaje informativo de
carácter estadístico que no necesita
ninguna solución.
200 El mensaje de
error se ha
confirmado
En el sistema se ha producido un
fallo y en la pantalla se mostró el
mensaje de error
correspondiente, el usuario ha
intentado reparar el fallo y
confirmar el mensaje.
Se trata de un mensaje informativo de
carácter estadístico que no necesita
ninguna solución.
Avisos cobas p 471
5-38 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje Descripción Actuación
202 Está
seleccionado
Reinicializar
El usuario ha pulsado el botón
[Reinicializar].
Con ayuda del botón
[Funcionamiento] se puede
activar ahora la función
Reinicializar.
Se trata de un mensaje informativo de
carácter estadístico que no necesita
ninguna solución.
203 Se ha leído un
código de barras de
tubo primario
El lector de códigos de barras de
la cinta transportadora ha leído el
código de barras correspondiente
Se trata de un mensaje informativo de
carácter estadístico que no necesita
ninguna solución.
205 Clasificar un
tubo
La estación clasificadora ha
clasificado un tubo
-1 ... Tubo primario
x ... xº tubo secundario
Se trata de un mensaje informativo de
carácter estadístico que no necesita
ninguna solución.
207 El rack <%>
aún no está lleno:
¿desea sustituirlo de
todas formas?
El usuario desea sustituir un rack
que aún no está lleno.
Para evitar fallos en el sistema
como consecuencia de la
introducción errónea de datos,
aparece esta consulta de
seguridad antes de retirar el rack
de la imagen de proceso.
Si es necesario sustituir el rack, sustituya
el rack de la superficie de clasificación y
confirme el mensaje.
208 ¿Está seguro de
que desea reiniciar?
¿Desea reiniciar el sistema?
El sistema se reiniciará al
confirmar el mensaje.
Todos los tubos que se
encuentran en la cinta
transportadora son clasificados
en el puesto de errores.
Confirme pulsando [Enter] o haciendo
clic con el ratón.
210 Llamada de
seguridad del
contador de
mantenimiento
El contador auxiliar <%1> se
reinicializa.
213 Fallo durante la
petición
217 Compuerta de
clasificación no está
cerrada
La puerta de seguridad del área de
clasificación no está cerrada
correctamente.
Cierre la puerta de seguridad del área de
clasificación.
Controle si el sensor magnético indica
que la puerta está cerrada.
218 Sistema
detenido
Se detuvieron todos los procesos,
pues el área de clasificación ya no
está protegida.
1. Apague el sistema.
2. Encienda el sistema.
3. Continúe con la rutina normal.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-39
Mensaje Descripción Actuación
227 La palanca de
entrada no está en
posición vertical
La palanca abatible no está en la
posición inicial, por eso no puede
inicializarse el motor en la
estación de entrada.
Número de la estación de
entrada: <%1>
Canal E/S del sensor: <%2>
Levante la palanca.
228 La
confirmación no
coincide
La confirmación de la clave no es
correcta.
Introduzca de nuevo la clave. Si la
confirmación resulta nuevamente
incorrecta termine la introducción de la
misma con [Cancelar] y vuelva a
introducir los datos nuevamente.
229 Fallo al borrar
el usuario, ~=errno
Se ha producido un fallo al borrar
el usuario.
Repita el proceso.
230 Contraseña
modificada
Sirve únicamente como
confirmación.
231 Contraseña
nueva
Sirve únicamente como
confirmación.
233 Se ha borrado la
contraseña
Sirve únicamente como
confirmación.
234 No se ha
borrado la
contraseña
Sirve únicamente como
confirmación.
235 No se ha
encontrado la
contraseña en el
registro de
contraseñas
El usuario seleccionado no existe.
Repita el proceso completo. Mediante
"avance" o "retroceso" es posible mostrar
todas las entradas.
241 Reinicio del
ciclo de trabajo
Los contadores de horas de
funcionamiento se restauran para
el mantenimiento.
280 Entrada no
permitida
No se admiten los datos
introducidos en un campo de
entrada. (p.ej., letras en un campo
de entrada de números).
Introduzca los caracteres correctos.
281 Campo
obligatorio:
Introducción de
datos ineludible
El campo está declarado en el
archivo de máscaras como un
campo obligatorio.
El usuario debe introducir datos
obligatoriamente.
Avisos cobas p 471
5-40 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje Descripción Actuación
282 Valor
demasiado
pequeño. Rango
permitido
(desde/hasta): %
El valor introducido no
concuerda con el rango permitido
en la pantalla.
Resulta demasiado pequeño.
Especificar el valor correcto.
283 Valor
demasiado grande.
Rango permitido
(desde/hasta): %
El valor introducido no
concuerda con el rango permitido
en la pantalla.
Valor demasiado elevado.
Debe introducirse el valor correcto.
286 Error en el
sistema Windows
(errno=~)
En el sistema de Windows
(Photon) se ha producido un
fallo.
288 En el campo
sólo se permiten
valores numéricos
En un campo de entrada sólo se
permiten valores numéricos.
Modifique la entrada
297 Se inicializa el
sistema de
alimentación
Se inicializa la estación de
alimentación.
El mensaje únicamente se
muestra en la ventana de estado.
Espere a que el proceso concluya.
298 Elaborando
datos de
distribución
Elaborando datos de distribución. Espere a que el proceso concluya.
Cuando reiniciando no se subsana el
problema, avise al servicio técnico.
300 Teachin:
Ventana de inicio
Preparaciones para [Teach In] o
[Posiciones etapas].
¡Sólo puede realizarse por
personal adecuadamente
formado!
Arranque el sistema mediante [OK].
¡¡¡NO TOQUE EL ÁREA DE
CLASIFICACIÓN!!! El sistema se
inicializa. Dura unos 10 segundos.
302 Teachin:
Mostrar y guardar
posiciones
Retire el muelle del eje Z en la
unidad clasificadora.
Coloque la pinza en la 1ª posición
del rack, sobre la superficie de
clasificación <%4>.
Coordenadas actuales: X0=%1
mm
X0=%2 mm
X0=%3 mm
Reponga el muelle en el eje Z de la
unidad de clasificación y confirme el
diálogo con [OK]
303 Teachin: Fin
Reponga el muelle en el eje Z de
la unidad de clasificación y
confirme el diálogo con [OK]
IMPORTANTE: Retire el imán que
utilizó para puentear al sensor de la
puerta.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-41
Mensaje Descripción Actuación
315 Finalizar los
racks pendientes y
ejecutar el cierre de
sesión [Logout]
En el sistema aún hay racks de
clasificación con tubos.
Pulsando [Finalizar racks], estos
racks se cierran y se envían, si
procede, al host del laboratorio.
Pulsando [Cancelar] volverá a la
interfaz de sistema.
316 Cerrar la sesión
¿Desea terminar la sesión?
336 Teachin:
Coordenadas
modificadas
Las coordenadas han sido
modificadas. ¿Está seguro de que
desea cambiar?
337 Teachin: ¿Desea
guardar los datos?
¿Seguro que desea guardar estas
coordenadas?
Pulse [OK] para guardar las
coordenadas.
338 Teachin:
Finalizar el
programa
¿Seguro que desea cerrar el
programa?
342 Teachin:
Archivo de
parámetros no
encontrado
El rack <%1> no se pudo
encontrar.
Compruebe el ciclo de trabajo o vuelva a
componer un nuevo archivo.
343 Teachin:
Coordenadas no
válidas
Vd. quiere utilizar coordenadas
no válidas.
Vuelva a leer la posición.
344 Teachin:
Archivo no
encontrado
El archivo <%1> no pudo ser
encontrado.
Compruebe los datos introducidos o
cree el archivo.
345 Teachin: Fallo
durante el
desplazamiento de
los ejes
Al desplazarse el eje se ha
producido un fallo.
Encontrará más información en el
archivo de registro.
346 Teachin:
¿Seguro que desea
cancelar?
¿Está seguro de que desea
cancelar?
347 Teachin: Los
datos introducidos
no son correctos
Los datos introducidos %2 no
fueron correctos.
Introduzca un valor correcto en el
campo <%1>.
Avisos cobas p 471
5-42 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje Descripción Actuación
348 Teachin: Retire
el muelle
Retire el muelle del eje Y de la
unidad clasificadora.
Coloque ahora el tubo sostenido
en la posición de partida del rack.
352 Teachin: El rack
ya existe
El rack ya existe. Pulse [OK] para llevar a cabo la
modificación, o [Cancelar].
353 Teachin: El rack
se ha creado
El rack <%1> se ha creado.
Contiene <%2> posiciones.
354 Teachin:
Ventana de inicio
Preparaciones para [Teach In] o
[Apagar].
Sólo puede ser llevado a cabo por
personal adecuadamente
formado.
Abrir la puerta del clasificador y
puentear el sensor de la puerta
colocando en él un imán.
Finalmente, seleccione un
módulo
356 Teachin:
Reinstale el muelle
Vuelva a colocar el muelle del eje
z.
0357 % terminar
todos los racks
¿Está seguro de que desea
terminar todos los racks?
359 % No hay
ningún programa
en el grupo de
parámetros 40
En el grupo de parámetros 14 se
ha registrado un programa que
no está registrado en el grupo de
parámetros 40.
360 % Inicialización
de la centrífuga
Enviar parámetros a la centrífuga.
361 % Teachin: No
se ha seleccionado
ningún rack
No ha seleccionado ningún rack
El rack %1 no se ha encontrado.
Seleccione un rack de entre los
existentes o asegúrese de haber escrito el
nombre correctamente.
362 % Los
contadores
principal y auxiliar
son reinicializados
¡El contador principal <%1> y
cualquier contador auxiliar son
reinicializados!
363 % Teachin: ¡El
sistema debe estar
en modo
STANDBY!
No se puede arrancar el Teachin
durante el funcionamiento.
El sistema debe estar en modo
standby.
Cambie al modo standby pulsando el
botón [Standby]
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-43
Mensaje Descripción Actuación
364 ¿Abrir la pinza
%?
¿Desea abrir la pinza?
376 PIO Pin %
restablecido al
sobrepasar el
tiempo máx. de
activación
379 Teachin: Las
coordenadas no
coinciden con el
número de
posiciones
Las coordenadas leídas no
coinciden con el número de
posiciones.
Compruebe el número de posiciones y,
si fuera necesario, lea de nuevo las
coordenadas.
380
TEACHIN_Q_SEN
SOR
En la puerta %1 falta el imán. Coloque un imán en el sensor.
384 No se
configuraron todos
los módulos
requeridos
Debe configurar primero los
siguientes módulos (véase
Solución):
%1
%2
%3
%4
%5
No se han configurado todos los
módulos requeridos.
Pulse <OK> para confirmar si desea
configurar el módulo igualmente.
385 Esta
modificación
requiere volver a
configurar los
módulos.
Después de una modificación es
necesario volver a configurar los
siguientes dulos:
%1
%2
%3
%4
%5
Ya se han configurado módulos que
constituyen este módulo.
Si modifica parámetros en este módulo
es necesario volver a configurar los
módulos correspondientes para asegurar
el correcto funcionamiento.
388 Mensaje antes
de iniciar la
comprobación de
posición
Después de pulsar el botón [OK]
se activa la posición.
Si fuera preciso, enganche los
muelles, ya que el eje Z se
desenergiza después de activar la
posición.
Avisos cobas p 471
5-44 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje Descripción Actuación
389 Mensaje al
finalizar la
comprobación de
posición
La posición guardada se ha
movido.
Después de pulsar el botón [OK]
se vuelve a cortar la corriente de
mantenimiento.
394 (Teasy)
Ventana de inicio
Preparativos para el "Teasy".
Sólo puede llevarse a cabo por
personal adecuadamente
formado. Abra la puerta del
clasificador y puentee el sensor de
la puerta colocando en él un
imán.
Ahora puede seleccionar el Teasy
y un módulo.
413 Puerta no
cerrada sensor %
La puerta del módulo
correspondiente no está cerrada.
Sensor (%1)
Cierre la puerta.
Pulse el botón "Repetir" para reanudar el
trabajo.
605 % Puesto de
trabajo por
DEFECTO no
especificado
El procesamiento requiere un
puesto de trabajo para los errores
del sistema. La abreviatura
correcta del puesto de trabajo que
está previsto utilizar debe estar
registrada en "Datos de
distribución -> Ciclos de trabajo
del campo "Asignación de
errores".
En el apartado de menús "Datos de
distribución” comprobar lo siguiente:
- Abreviatura de los puestos de trabajo
620 No se ha
colocado la entrada
1
622 No se ha
colocado la salida 1
642
STATS_RACK_IN
'%
Mensaje de estadística para el
archivo de registro:
Se ha insertado un rack en el
sistema desde la estación de
entrada.
643
STATS_RACK_OU
T '%'
Mensaje de estadística para el
archivo de registro:
Se ha expulsado un rack del
sistema desde la estación de
salida.
cobas p 471 Avisos
Solución de problemas v1.3 03/2012 5-45
Mensaje Descripción Actuación
644 STATS_CAM
'%'
Mensaje de estadística para el
archivo de registro:
La estación de detección de
tapones ha realizado la detección
de tapones para un tubo.
661 Antes de la
activación del
pisador: Unidad de
giro en posición de
trabajo
Atención:
La unidad de giro debe
desplazarse en posición de trabajo
antes de activar el pisador.
662 Revis3 la
posición de
expulsión de
desechos
ADVERTENCIA: Antes de
depositar el tubo en la posición de
expulsión de desechos,
compruebe si el cubo de desechos
está vacío. Si no es así, vacíe
primero el cubo de desechos y
luego, reanude el funcionamiento
pulsando el botón [OK].
Utilice guantes de protección al
manipular los tubos.
666 Teasy: Retirar el
brazo con pinza de
la centrífuga
Devuelva el rack prendido por la
pinza a la posición de referencia y
confirme este mensaje.
A continuación, se abre la pinza.
670 Bandeja de
entrada de racks
vacíos no colocada
'%'
No es posible activar la entrada de
racks vacíos porque no se ha
colocado ninguna bandeja de
rack. Canal E/S del sensor: <%1>
Estado activo del sensor: <%2>
673 Interruptor
clave en la posición
errónea
Para poder controlar la centrífuga
mediante una interfaz de serie, el
interruptor clave debe estar en la
posición 'LOCK 2'.
Gire el interruptor clave en el sentido de
las agujas del reloj hasta el tope.
En la pantalla se muestra 'LOK2'.
702 Advertencia:
Simulación en
sistema activado
Atención:
El sistema funciona en modo de
simulación.
No se establece comunicación
con el host del laboratorio. Las
muestras no se procesan
conforme a las demandas reales.
Confirme el mensaje pulsando [OK]
cuando se desea la simulación.
A continuación, el sistema sigue
funcionando en modo simulación.
Avisos cobas p 471
5-46 Solución de problemas v1.3 03/2012
Mensaje Descripción Actuación
703 Advertencia:
Simulación en el
Silver Server
activada
Atención:
El sistema está conectado a un
SilverServer que funciona en
modo simulación. No se establece
comunicación con el host del
laboratorio.
Las muestras no se procesan
conforme a las demandas reales.
Confirme el mensaje pulsando [OK], si
se desea la simulación.
A continuación, el sistema sigue
funcionando con normalidad en modo
simulación.
705 Teasy: La
posición no alcanza
el valor mínimo.
Atención: La coordenada de
<%1> no alcanza el valor mínimo
establecido.
Confirme el mensaje pulsando [OK]
para guardar la posición o pulsando
[Cancelar] para corregir la posición.
707 Reset del menú
Confirme el mensaje pulsando [OK]
cuando se desea restablecer el estado al
menú Teasy.
708 Teasy: Posición
máxima
sobrepasada
Se ha sobrepasado la posición
máxima de<1%>.
Confirme el mensaje pulsando [OK]
para memorizar la posición o pulsando
[Cancelar] para corregir la posición.
Parte F
6. Anexo
cobas p 471
II Anexo v1.3.1 04/2012
cobas p 471
Anexo v1.3.1 04/2012 III
6. Anexo ............................................................................................................ I
6.1. Volumen de suministro .............................................................................. 6-1
6.2. Datos técnicos ............................................................................................. 6-2
6.2.1 Alimentación eléctrica ................................................................................................. 6-2
6.2.2 Alimentación de aire comprimido ........................................................................... 6-2
6.2.3 Condiciones de funcionamiento (IEC 60068) ..................................................... 6-2
6.2.4 Condiciones climatológicas del entorno .............................................................. 6-3
6.2.5 Generación de calor ..................................................................................................... 6-3
6.2.6 Fiabilidad del aparato .................................................................................................. 6-3
6.2.7 Emisiones acústicas ..................................................................................................... 6-3
6.2.8 Colores .............................................................................................................................. 6-4
6.2.9 Ordenador ........................................................................................................................ 6-4
6.2.10 Interfaces .......................................................................................................................... 6-4
6.2.11 Centrífuga Hettich Rotanta 460 Robotic .............................................................. 6-5
6.2.12 Tubos de muestras ....................................................................................................... 6-5
6.2.13 Lector de códigos de barras ..................................................................................... 6-7
6.3. Disposición general ................................................................................... 6-8
6.4. Accesorios .................................................................................................... 6-9
6.5. Glosario ....................................................................................................... 6-10
cobas p 471
IV Anexo v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471 Volumen de suministro
Anexo v1.3.1 04/2012 6-1
6.1. Volumen de suministro
Artículo Cantidad
La centrífuga cobas p 471 incluye la unidad de control (ordenador) y
la unidad de operación
1
Centrífuga (Hettich Rotanta 460 Robotic; 230 V o 115 V)
1
Cable de alimentación
2
Conector de la alimentación neumática
1
Tubo flexible de aire comprimido con acoplamientos (NW 7,2 / G ¼“), 5 m
1
Tubo flexible de aire comprimido con acoplamientos (NW 7,2 / G ¼“), 3 m
1
Kit de herramientas (fusibles de red, luces, etc.)
1
Kit de limpieza de la cámara
1
Bandeja de racks, Hitachi Modular (para 30 racks)
2
Rotor para la centrífuga Hettich Rotanta 460 Robotic
1
Soporte para racks de centrífuga
4
Racks de centrífuga de 19 posiciones
14
Software del sistema (sistema operativo QNX, software de control) en CD-ROM
1
Disquete de 3.5" para copias de seguridad
1
Módem 56 k con cable (230 V o 115 V)
1
Manual de usuario
1
Certificado de comprobación
1
Herramienta del software 'Phindows'
1
Caja de transporte
1
Memoria USB
1
Datos técnicos cobas p 471
6-2 Anexo v1.3.1 04/2012
6.2. Datos técnicos
6.2.1 Alimentación eléctrica
Versión de 230 voltios Versión de 115 voltios
Tensión estándar 230 V AC 115 V AC
con tolerancia admisible de +/-10 % +/-10 %
Frecuencia de red 50 Hz 60 Hz
Consumo eléctrico 450 watts 450 watts
Consumo eléctrico máximo (≤ 1 s) 650 watts 650 watts
Corriente 2,0 A 4,0 A
Consumo de corriente máximo (≤ 1 s) 2,8 A 5,6 A
Fusible de red (IEC 127-2) T 6,3 AH; 250 V T 10 AH; 250 V
Tipo de protección I I
Categoría de sobretensión II II
Índice de contaminación
(según DIN IEC 664)
2 2
6.2.2 Alimentación de aire comprimido
Aire seco y libre de aceite
Presión punto de condensación
(a 6,0 bar)
+3 °C (+37,4 °F)
Contenido de agua restante máximo aprox. 6g/m³
Suministro de presión mín. 6,0 bar (87,02 psi), máx. 8,0 bar (116,03 psi)
Presión
mín. 6,0 bar (87,02 psi), máx. 6,5 bar (94,3 psi)
Suministro de consumo del aire aprox. 16,0 l/min (máximo 4,2 gals/min)
Consumo de aire aprox. 10,0 l/min (2,6 gals/min)
Filtro de partículas < 40 µm
Conexión Acoplamiento mediante tubo flexible NW 7,2
(G ¼ ")
6.2.3 Condiciones de funcionamiento (IEC 60068)
Apto para el funcionamiento en habitaciones cerradas hasta 2000 m sobre el nivel del mar.
cobas p 471 Datos técnicos
Anexo v1.3.1 04/2012 6-3
6.2.4 Condiciones climatológicas del entorno
Durante el funcionamiento
Rango de temperatura de
funcionamiento específico
de +15 °C a +30 °C (de 59 °F a 86 °F)
Máx. humedad relativa 80% entre +15 °C y +30 °C (de 59 °F a 86 °F)
Rango de temperatura de
funcionamiento seguro
de +5 °C a +40 °C (de 41 °F a 104 °F) según UL61010-1
Durante el almacenaje y transporte
Temperatura del ambiente
de -20 °C a +55 °C (de -4 °F a 131 °F) sin superar las
72 horas
Máx. humedad relativa
85% a +40 °C (104 °F) sin superar las 48 horas
6.2.5 Generación de calor
cobas p 471
aprox. 8.820 kJ/h / 2.107 kcal/h / 8.360 BTU/h
6.2.6 Fiabilidad del aparato
Para determinar el nivel de utilización de cobas p 471, se parte de los siguientes intervalos de
funcionamiento medios:
Cinco días por semana, trabajando
o seis horas en estado de rutina/turno
o seis horas en standby por turno
2.160 muestras al día (según un volumen de 360 tubos/hora)
Durante largos intervalos de funcionamiento es necesario adaptar los intervalos de
mantenimiento y servicio como corresponda.
El período de garantía se acortará igualmente durante el uso que supere los intervalos de
funcionamiento superiores a la media.
Todos los tiempos medios entre visitas de reparación (MTBRV) son válidos para un sistema
(sin opciones) utilizado para 1.200.000 ciclos de clasificación por año y mantenido a
intervalos fijos.
MTBRV: 120 días (3 llamadas/año)
Mínimo tiempo de vida útil fiable: 8 mill. ciclos de clasificación de tubos
6.2.7 Emisiones acústicas
Nivel medio de emisiones acústicas 57,0 db (A), tolerancia ±1,5 dB (A)
Nivel pico (máx. 1 seg.) 64,0 db (A), tolerancia ±1,5 dB (A)
Datos técnicos cobas p 471
6-4 Anexo v1.3.1 04/2012
6.2.8 Colores
El sistema se suministra en los siguientes colores:
Carcasa "blanca" (RAL 9003)
Cubierta de plexiglass "azul claro" (NCS S1050-B)
Cubiertas metálicas "antracita metálica" (NCS S5502-G)
6.2.9 Ordenador
El ordenador suministrado cuenta con las siguientes características:
CPU x86
≥ 256 MB RAM
≥ 20 GB de disco duro
Disquetera de 3,5" (1,44 MB)
Diquetera óptica
Interfaz serie RS 422
2 tarjetas de inserción E/S digitales (48 bit)
Puerto de impresora paralela LPT1
Interfaz inteligente de 8 conexiones serie RS-232/422/485
Interfaz de red 2x 10/100 Mbps
6.2.10 Interfaces
El sistema cobas p 471 presenta las siguientes conexiones externas:
Alimentación eléctrica
Módem (analógico)
Serie LIS (RS 232)
Red del host (LAN)
Conexión de servicio
o comunicación con red pra RTools y/o Phindows vía el ordenador portátil (solo
modo independiente)
o interconexión con red para el siguiente sistema
Entrada de aire comprimido
cobas p 471 Datos técnicos
Anexo v1.3.1 04/2012 6-5
6.2.11 Centrífuga Hettich Rotanta 460 Robotic
Ancho Fondo Altura Peso
Centrífuga 0,55 m 0,68 m 0,68 m 156 kg
Datos de rendimiento
Capacidad máx. 4 x 750 ml
Revoluciones máx. (rpm) 6200 rpm
máx. RCF
5845
Densidad permitida 1,2 kg/dm³
Regulación de temperatura continua de -20 °C a +40 °C (de -4 °F a +104 °F)
Alimentación eléctrica
Versión de 230 voltios Versión de 115 voltios
Tensión nominal 230 V AC 115 V AC
Frecuencia 50 Hz 60 Hz
Consumo eléctrico 2000 VA 2000 VA
6.2.12 Tubos de muestras
El diámetro y la longitud del tubo se suelen redondear al alza o a la baja en milímetros
completos en los catálogos de los fabricantes. Sin embargo, la mayoría de tubos estándares de
los fabricantes encajan en nuestros límites. Por ejemplo, el tubo de suero BD 16 x 100 tiene
un diámetro de 15,3 mm que encaja perfectamente en las dimensiones de tubo posibles de
nuestro sistema.
Pueden utilizarse todos los tubos habituales utilizados en hematología, coagulación, suero,
plasma y orina de los fabricantes BD, Sarstedt, Kabe, Greiner y Terumo.
Es obligatorio el uso de tubos de plástico. Si el diámetro del tapón es menor o igual que el
diámetro del tubo, estos tubos no se podrán utilizar. La diferencia de anchura del tapón y el
tubo debe ser al menos de 2 mm (1 mm de diferencia por cada lado; el diámetro del tapón no
debe ser menor que el diámetro del tubo).
No pueden utilizarse los tubos con tapón de color oscuro, transparente, gris o blanco. No
pueden utilizarse varias combinaciones de colores, consulte "lista de tubos cualificados"
Pueden utilizarse los tubos Greiner con aristas tras haber sido probados por Roche PVT.
Es posible que se necesiten parámetros especiales y el rendimiento desciende. No es posible el
modo mixto de tubos con aristas y tubos sin aristas con el tapón del mismo color (véase "lista
de tubos cualificados"). Los tubos Greiner Premium abiertos pueden presentar problemas de
clasificación pero todavía no se ha recibido ninguna observación negativa de ningún cliente.
La cantidad de llenado determinado por el fabricante de los tubos no puede sobrepasarse ni
ser inferior al valor específico.
AVISO
El tubo siempre debe tener el fondo estándar (redondo). Los tubos con fondo cónico no pueden
utilizarse.
Datos técnicos cobas p 471
6-6 Anexo v1.3.1 04/2012
Dimensiones del tubo/tapón
Mínimo Máximo
Longitud de tubo 65,5 mm (sin tapón) 108 mm (sin tapón)
117 mm (tubo de muestra de
orina Sarstedt 10 ml con tapón)
Diámetro del tubo
11,5 mm
15,5 mm
Diámetro del tapón 13,4 mm 18,0 mm
Altura del tapón (sin resalte) 5,0 mm 30,0 mm
El tubo siempre debe tener un fondo estándar (redondo) Los tubos con fondo cónico no
pueden utilizarse. Los tubos con fondo plano solo pueden utilizarse en racks de Roche PVT y
racks de 5 posiciones Hitachi / RD (equipo flexible) si el diámetro del tubo en la parte
inferior no supera 13,0 mm. Los racks de 5 posiciones Hitachi / RD (equipo flexible) con
inserciones de plástico solo pueden utilizarse en el clasificador de salida utilizando tubos de
fondo redondo cuyo diámetro sea de hasta 13,0 mm.
No se pueden utilizar tubos abiertos.
El tubo suministrador Sarstedt ha cambiado el diseño para tubos con tamaño de 11x66 mm.
El nuevo diseño de tubos 11x66 tiene fondo redondo en lugar de plano.
Desafortunadamente, Sarstedt no ha cambiado sus números de artículo. Por lo tanto, pueden
haber al mismo tiempo tubos con fondo plano y redondo. Se excluye el uso de tubos Sarstedt
11x66 con nuevo fondo redondo, por otro lado, pueden usarse los tubos Sarstedt 11x66 con
fondo plano. (véase la lista de tubos cualificados).
No es posible utilizar tubos con vasos medidores montados (p.ej., Hitachi Cup en el tubo) así
como tubos con anillos de fijación.
En un ciclo, el sistema pueden procesar hasta 20 tipos de tubo distintos. Todos los tipos de
tubo expulsados aparecen en la "Lista de tubos cualificados". Roche PVT comprueba todos
los tubos que se van a utilizar en el sistema si esta combinación concreta de tubos puede
procesarse en un ciclo. Si más adelante, se han de utilizar tubos distintos, Roche PVT ha de
comprobar los tubos nuevos.
cobas p 471 Datos técnicos
Anexo v1.3.1 04/2012 6-7
6.2.13 Lector de códigos de barras
Tipo Lector láser
Tipo de protección IP 64
Potencia de láser máx. 1 mW
Longitud de onda 630 680 nm
Frecuencia de muestreo 1000 Scans/s
Clase de láser Clase 2 (IEC 825-1); Clase II (CDRH)
Resolución Anchura mín. de espacio y barra 0,15 mm (ancho de módulo)
Zona de descanso
Normalmente, la anchura del módulo estándar es de 0,3 mm
La anchura del módulo (p. ej., 0,03 mm) multiplicado por 15
igual a 4,5 mm
Contraste Valor PCS del código de barras, mín. 80 % (EN 1635)
Precisión en la lectura en conformidad con las especificaciones del fabricante, y:
Tasa de falsa lectura: < 1: 1.000.000
Tasa de imposibilidad de lectura: < 1: 1.000
Color de la etiqueta Blanca (etiquetas de código de barras sin color)
6.2.13.1 Códigos de barras
Los códigos de barras (tipo, longitud, número de comprobación) se configuran mediante el
software del sistema. En una configuración es posible ajustar.y leer hasta 6 códigos diferentes.
Todos los códigos de barras deben estar definidos con o sin dígito de verificación. El uso de
un dígito de verificación puede reducir la tasa de errores de lectura.
AVISO
Roche PVT no se hace responsable de los errores de lectura generados por la inexistencia de dígitos
de verificación, mala calidad de las etiquetas o un mantenimiento insuficiente.
Códigos de barras legibles
Los códigos de barras deben cumplir las normas DIN EN 1635 (especificación de test para
símbolos de códigos de barras), ANSI X 3.1821990 (calidad de impresión de códigos de
barras) e ISO/IEC 15416.
Interfoliado 2 de 5 (DIN EN 801, ISO/IEC 16390)
Codabar (DIN EN 798)
Código 39 (DIN EN 800, ISO/IEC 16388)
Código 128 (DIN EN 799, ISO/IEC 15417)
EAN128 (GS1-128)(ISO/IEC 15417 (15418), ANS MH10.8.2 y GS1 General Spec.)
Relación: 2.25:1 hasta 3:1 (a excepción del código 128)
Otros códigos de barras están disponibles mediante solicitud.
Cálculo del dígito de verificación de códigos de barras
Interfoliados 2 de 5: Módulo 10
Codabar: Módulo 16
Código 39: Módulo 43
Disposición general cobas p 471
6-8 Anexo v1.3.1 04/2012
6.3. Disposición general
Figura 6-1: Disposición general
Módulo de centrífugo cobas p 471
Plano
Dimensiones: 1650 mm (64.9) x 1650 m (64.9) x 2000 mm (78.7) [L x P x H]
Altura con cubierta abierta: 2220 m (87.7)
El transporte de racks se superpone en 300 (11.8) mm en el lado derecho del módulo PC (para el transporte)
(Todas las medidas son mm, las medidas entre paréntesis son pulgadas)
cobas p 471 Accesorios
Anexo v1.3.1 04/2012 6-9
6.4. Accesorios
Los siguientes accesorios están disponibles para el sistema cobas p 471:
Tipo de secador refrigerativo (230 V o 115 V)
Compresor en carcasa de bajo ruido con secador (230 V o 115 V)
Cable, E6.) módem de extensión (5 m)
Módem 56K con cable (230 V o 115 V)
Tubo de aire comprimido: 5 m incluiido conectores *
Axeda (para acceso remoto a la red)
Herramienta del software 'Phindows' *
Dispositivo de memoria USB *
Kit de limpieza de la cámara *
Racks RD/Hitachi de 5 posiciones
Bandejas de racks, Hitachi Modular ** (para 30 racks)
* Incluido en la entrega
** 2 bandejas de racks incluidas en la entrega
Véase la lista de piezas de recambio para los números de pedido.
Glosario cobas p 471
6-10 Anexo v1.3.1 04/2012
6.5. Glosario
Término Explicación
Archivo de log
Todos los procesos que ejecuta el programa se registran en
un archivo. Un recurso importante en la solución de
problemas.
Área de clasificación
Superficie sobre la que se clasifican los tubos.
Atajo
Una tecla o combinación de teclas que permiten la selección
rápida para determinados programas o envío de órdenes.
Ayuda en pantalla
Mensajes de ayuda generados por el sistema. Se puede
consultar mediante el botón derecho del ratón o la
combinación de teclas [Mayús] + [F1].
Bandeja de entrada
Soporte para 30 racks RD/Hitachi de 5 posiciones en la línea
de entrada.
Bandeja de racks
Soporte para racks de 5 posiciones RD/Hitachi.
Bandeja de salida
Soporte para hasta 30 racks RD/Hitachi de 5 posiciones en la
línea de salida.
Botón
Botón en la pantalla.
Cámara del rotor
Espacio dentro de la centrífuga en el que se produce el
centrifugado.
Caudal de tráfico
Muestras primaras procesadas por unidad de tiempo.
CEM
Compatibilidad electromagnética.
Centrífuga
Una centrífuga separa los componentes de suspensiones,
emulsiones y mezclas de gases.
Ciclo de trabajo
Un ciclo de trabajo comprende el tiempo desde el encendido
del sistema hasta la reorganización. En este tiempo se
registran todos los pasos de trabajo del sistema
y se recopilan
y procesan datos sobre las posiciones de los tubos y la
ocupación del área de transferencia.
Compresor
Aparato para crear aire comprimido.
Conexión Ethernet
Conexión a la red.
Configuración del cliente,
sistema del cliente
Un sistema preinstalado con ajustes específicos de acuerdo
con las necesidades del cliente.
Cursor
Un símbolo parpadeante que aparece en la pantalla y señala
la posición de entrada actual.
Detección de tapones
Detección de la cámara del tipo de tubo
mediante el color del
tapón.
Detección de tipos de tubo
Sensores ópticos que detectan si un tubo se encuentra
depositado en el rack.
Ejes de clasificación
Sistema de tres ejes de la unidad de clasificación.
cobas p 471 Glosario
Anexo v1.3.1 04/2012 6-11
Término Explicación
EPROM
Memoria cuyo contenido sólo puede borrarse en
determinadas condiciones.
Escotilla
Abertura automática en la tapa de la centrífuga.
Estación de entrada
Zona en la que se colocan los racks cargados con muestras y
se conducen al sistema en la cinta transportadora de racks.
Estación de trabajo Sistema cobas p
471 integrado en sistemas de procesamiento
de muestras preanalíticas.
Estado
El sistema distingue dos estados: 'Standby' y
'Funcionamiento'.
Host del laboratorio
1. Ordenador que gestiona todo el procesamiento de datos.
2. Información fuente para los resultados de los análisis
solicitada por los cirujanos y hospitales conectados al
ordenador del laboratorio.
Init, inicialización
Configuración de un estado de salida definido del sistema o
un componente del sistema.
Interfaz de usuario gráfica
Apariencia externa de los programas de aplicación y del
diálogo que aparece en la pantalla.
Interfaz serie
Interfaz de comunicación.
Interruptor llave
Elemento de operación de la centrífuga para elegir el modo
de funcionamiento (automático, manual).
Línea de salida
Zona en la que se transportan las muestras procesadas o
conducidas para la toma.
Máscara de pantalla
Los valores no pueden introducirse en cualquier lugar de la
pantalla, sino sólo dentro de los campos marcados, y deben
venir dados desde del margen de valores previsto para este
campo.
Mensaje en pantalla
Campo de la pantalla que contiene información adecuada.
Muestra primaria
Muestra que se obtiene a partir de la extracción de sangre.
Multitarea
Se pueden ejecutar simultáneamente varios
programas/procesos.
Multiusuario
Varios usuarios pueden registrarse y trabajar en el sistema
simultáneamente.
Palanca de entrada
Corredera motorizada para el transporte de los racks de 5
posiciones RD/Hitachi a las posiciones de transferencia de la
estación de entrada y salida, así como para el dispensado
interno.
Parámetros
Datos específicos del cliente y del sistema
Photon
Nombre de la interfaz gráfica de usuario (GUI).
Glosario cobas p 471
6-12 Anexo v1.3.1 04/2012
Término Explicación
Posición de transferencia
(posición de dispensado)
Posición en la que se transfieren los racks RD/Hitachi de 5
posiciones desde la cinta transportadora hasta la estación de
salida.
Posición de transferencia
(posición de dispensado,
entrada)
Posición en la que se transfieren los racks RD/Hitachi de 5
posiciones desde la estación de entrada hasta la cinta
transportadora.
Posición de transferencia,
rack transporte - área de
clasificación
Posición en la que la pinza vacía y llena de nuevo los racks
RD/Hitachi de 5 posiciones.
Posición de transferencia,
vacíos entrada de racks -
transporte de racks
Posición en la que se transfieren los racks RD/Hitachi de 5
posiciones desde la entrada de racks vacíos hasta la cinta
transportadora.
Posición individual
Los campos de clasificación se activan uno a uno dentro de
una bandeja de racks o de un rack.
Preanalítica
Métodos y pasos de trabajo para el tratamiento y la
preparación de materiales de prueba con fines analíticos.
Programa de centrifugado
Un parámetro de centrifugado asignado a un tipo de tubo,
como tiempo, velocidad y temperatura.
Puertas de seguridad
Puertas y tapas que se pueden cerrar y protegen al usuario de
lesiones.
QNX
Sistema operativo utilizado.
Rack de 5 posiciones
Recipiente de alojamiento para máx. 5 tubos de muestra.
Rack de centrífuga
Rack especial para el centrifugado con alojamiento de hasta
19 tubos primarios. El sistema siempre gestiona y dispensa
los racks de centrífuga por pares para conseguir una
distribución del peso homogénea.
Rotor
Componente de la centrífuga. Elemento móvil y portador de
los soportes para los racks de la centrífuga.
Rutina
La rutina diaria consiste en todos los procedimientos de
trabajo en el sistema y con este.
Silver Server
Sistema informatizado de Roche PVT que gestiona los datos
del paciente y los resultados de los análisis de los sistemas
conectados.
Sistema operativo
Denominación general para todos los programas que
controlan y supervisan la ejecución de los programas de
usuario y la conservación del modo operativo.
Soporte de bandejas
Fijación en la estación de salida y entrada y de clasificación
en la que se encuentran las bandejas de racks.
cobas p 471 Glosario
Anexo v1.3.1 04/2012 6-13
Término Explicación
Soporte para rack de
centrífuga
Recipiente en rodamientos oscilante para alojar un rack de
centrífuga. En la centrífuga hay 4 de estos contenedores que
se equipan uno en frente del otro.
Standby
1. Estado del sistema: se ha parado, es posible la intervención
del usuario.
2. Botón en la pantalla para detener el sistema.
Test del sistema
Autodiagnóstico del sistema que se realiza tras el inicio de
sesión.
Tolva de centrífuga
Espacio detrás de una puerta en el que se encuentra la
centrífuga en un cajón.
Transporte de racks
Cinta transportadora que transporta los racks de 5
posiciones desde la estación de entrada a través de las
diferentes estaciones de trabajo del sistema hasta la estación
de salida. Consiste en dos tramos y una cinta transportadora.
Tubo de compensación-peso
Tubo lleno de agua de un tipo de tubo determinado que se
utiliza en el centrifugado como peso de compensación si no
hay suficientes muestras primarias del mismo tipo de tubo.
Unidad de clasificación
Unidad que consta de los ejes de clasificación y la pinza.
Unidad de control
Unidad necesaria para el funcionamiento del sistema
(pantalla táctil, teclado y ratón).
Glosario cobas p 471
6-14 Anexo v1.3.1 04/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210

Roche cobas p 471 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario