Thermo Fisher Scientific SL 8 Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Thermo Scientific
Serie SL 8
Instrucciones de utilización
50145009-g • 2022-12
Contenido
Prólogo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6
Utilización conforme a lo previsto � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6
Palabras y símbolos de señalización � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6
Símbolos utilizados en la centrífuga y en sus accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6
Símbolos utilizados en las instrucciones de utilización � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
Instrucciones de seguridad � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
1� Transporte y colocar � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
1� 1� Desembalar � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
1� 2� Lugar � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
1� 3� Transportar � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11
Manipulación de las centrífugas de sobremesa � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11
1� 4� Conexión de alimentación � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12
2� Operación� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
2� 1� Panel de control � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
2� 2� Encendido y apagado de la centrífuga � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
2� 2� 1� Encendido de la centrífuga � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
2� 2� 2� Apagado de la centrífuga � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
2� 3� Apertura y cierre de la puerta de la centrífuga � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
2� 3� 1� Apertura de la puerta de la centrífuga � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
2� 3� 2� Cierre de la puerta de la centrífuga � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
2� 4� Funcionamiento de un rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
2� 4� 1� Montaje del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
2� 4� 2� Desmontar un rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
2� 5� Carga del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 16
2� 5� 1� Equilibrado de la carga � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 16
Explicación del valor RCF � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18
2� 6� Introducción de parámetros de centrifugado � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 19
2� 6� 1� Perfiles de aceleración / frenado � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 19
2� 6� 2� Seleccionar la velocidad / RCF � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 19
2� 6� 3� Ajuste del tiempo de marcha � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 19
2� 6� 4� Funcionamiento continuo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20
2� 6� 5� Selección de temperatura � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20
2� 6� 6� Regulación previa de la temperatura de la centrífuga � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20
2� 7� Programas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 21
2� 7� 1� Guardar el programa � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 21
2� 7� 2� Cargar un programa � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 21
2� 7� 3� Modo Solo programas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 21
2� 8� Centrifugar � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 21
Iniciar el proceso de centrifugación � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 22
Detener el proceso de centrifugación � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 22
2� 9� Centrifugado de corta duración � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 22
2� 10� Aplicación hermética a los aerosoles � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
2� 10� 1� Bases � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
2� 10� 2� Volumen de llenado � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
2� 10� 3� Tapas de rotor herméticas a los aerosoles � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
2� 10� 4� Cubetas de rotor herméticas a los aerosoles � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24
2� 10� 5� Compruebe la hermeticidad ante aerosoles � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24
Prueba rápida � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 25
3� Menú del sistema � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 26
Diagrama de flujo del menú del sistema � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 26
4� Mantenimiento y cuidado � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 27
4� 1� Intervalos de limpieza � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 27
4� 2� Bases � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 27
4� 2� 1� Comprobación del rotor y de los accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 27
4� 2� 2� Ciclos de los rotores y las cubetas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 28
4� 3� Limpieza � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 28
Limpieza de la esterilla del filtro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 29
4� 4� Desinfección � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 29
4� 5� Descontaminación � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 29
4� 6� Esterilizar en autoclave � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 30
4� 7� Servicio � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 30
4� 8� Vida útil � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 30
4� 9� Envío � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 31
4� 10� Almacenaje � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 31
4� 11� Eliminación � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 31
5� Diagnóstico de fallos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 32
5� 1� Bloqueo mecánico de emergencia de la tapa � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 32
5� 2� Formación de hielo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 33
5� 3� Guía de solución de problemas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 33
5� 3� 1� Información para el servicio posventa � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 34
6� Especificaciones técnicas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 35
6� 1� Lista de centrífugas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 35
6� 2� Lista de rotores � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 35
6� 3� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 36
Thermo Scientific SL 8 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 36
Thermo Scientific SL 8R � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 37
6� 3� 1� Directivas y normativas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 38
6� 3� 2� Alimentación de corriente � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 39
6� 3� 3� Refrigerantes � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 39
7� Especificaciones del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40
7� 1� TX-150 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40
7� 1� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40
7� 1� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40
7� 1� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40
7� 1� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 42
7� 1� 5� Certificado de biocontención � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 43
7� 2� TX-100S � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 44
7� 2� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 44
7� 2� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 44
7� 2� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 44
7� 2� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 45
7� 2� 5� Certificado de biocontención � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 45
7� 3� TX-100 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 46
7� 3� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 46
7� 3� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 46
7� 3� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 46
7� 3� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 47
7� 4� M10 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 48
7� 4� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 48
7� 4� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 48
7� 4� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 48
7� 4� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 49
7� 4� 5� Certificado de biocontención � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 50
7� 5� MT-12 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 51
7� 5� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 51
7� 5� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 51
7� 5� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 51
7� 5� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 52
7� 6� HIGHConic III � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 53
7� 6� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 53
7� 6� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 53
7� 6� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 53
7� 6� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 54
7� 6� 5� Certificado de biocontención � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 55
7� 7� CLINIConic � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 56
7� 7� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 56
7� 7� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 56
7� 7� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 56
7� 7� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 57
7� 8� MicroClick 18 x 5 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
7� 8� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
7� 8� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
7� 8� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
7� 8� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
7� 8� 5� Certificado de biocontención � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 59
7� 9� MicroClick 24 x 2 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 60
7� 9� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 60
7� 9� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 60
7� 9� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 60
7� 9� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 61
7� 9� 5� Certificado de biocontención � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 61
7� 10� MicroClick 30 x 2 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62
7� 10� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62
7� 10� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62
7� 10� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62
7� 10� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 63
7� 10� 5� Certificado de biocontención � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 63
7� 11� Microliter 48 x 2 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 64
7� 11� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 64
7� 11� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 64
7� 11� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 64
7� 11� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 65
7� 11� 5� Certificado de biocontención � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 65
7� 12� 8 x 8 PCR de cintas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 66
7� 12� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 66
7� 12� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 66
7� 12� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 66
7� 12� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 67
7� 12� 5� Certificado de biocontención � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 67
7� 13� 8 x 50 ml sellado individualmente � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 68
7� 13� 1� Volumen de suministro � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 68
7� 13� 2� Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 68
7� 13� 3� Datos de rendimiento del rotor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 68
7� 13� 4� Accesorios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 69
7� 13� 5� Certificado de biocontención � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 69
7� 14� Rotor para hematocritos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 69
8� Compatibilidad química � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 70
6 / 79
Prólogo
Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de empezar a usar la centrífuga y respételas en todo momento.
La información que contienen estas instrucciones de uso es propiedad de Thermo Fisher Scientific; queda prohibida la
reproducción o divulgación de esta información sin la autorización expresa y por escrito del su propietario.
El incumplimiento de las indicaciones y las medidas de seguridad que contienen las presentes instrucciones de uso anulará
la garantía.
Utilización conforme a lo previsto
La centrífuga está diseñada para la separación de muestras de fluidos humanos (p.ej. orina o sangre) en receptáculos de
muestras IVD.
La centrífuga se usa en procesos de diagnóstico in vitro para recolectar información sobre enfermedades y otros estados
fisiológicos y patológicos, como análisis inmunológicos y hematológicos (p.ej. medición de la hemoglobina libre).
La centrífuga semiautomatizada está diseñada para el uso en laboratorios médicos por parte de personal cualificado.
Palabras y símbolos de señalización
Palabra de advertencia Grado de peligro
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa la cual, de no evitársela, podría producir la muerte o heridas de
gravedad.
PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.
AVISO Indica información considerada importante, pero no sobre peligros.
Símbolos utilizados en la centrífuga y en sus accesorios
Preste atención a las instrucciones del manual para impedir la contaminación del medio ambiente.
Peligro general Riesgo de cortes
Peligro biológico Peligro causado por una superficie
caliente.
Consulte el manual de instrucciones Desconectar la clavija de red
Producto sanitario para diagnóstico in
vitro Fabricante
Código de lote
Este símbolo requiere comprobar si el
rotor se ha instalado correctamente
levantándolo ligeramente por el asa.
Conformidad con la legislación
medioambiental de China.
Indica la conformidad con los requisitos
de Underwriter Laboratories (UL).
7 / 79
Símbolos utilizados en las instrucciones de utilización
Preste atención a las instrucciones del manual para impedir la contaminación del medio ambiente.
Peligro general Peligro eléctrico
Peligro biológico Riesgo de cortes
Peligro debido a materiales inflamables Riesgo de aplastamiento
Peligro causado por una superficie
caliente.
Indica información considerada
importante, pero no sobre peligros.
[à  2 29]
Referencia cruzada. La flecha significa
«consulte» o «véase». El símbolo de la
parte central significa «página». El
número de la página se indica al final. En
este ejemplo, es la página29. Los
números de página se indican en la parte
inferior de cada página.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad� Si no se siguen estas
instrucciones, pueden producirse daños por impactos mecánicos, descargas
eléctricas, infecciones o pérdida de muestras�
La centrífuga solo debe usarse para su uso previsto. El uso inapropiado puede causar
daños, contaminación y lesiones o incluso la muerte.
La centrífuga solo debe ser operada por personal cualificado.
Es obligación de la empresa explotadora de garantizar que se utilice ropa de protección
apropiada. El usuario debe estar familiarizado con el manual internacional «Manual de
bioseguridad en el laboratoriol» (de la Organización Mundial de la Salud, OMS) y con
las recomendaciones nacionales en vigor.
Alrededor de la centrífuga se debe mantener un espacio de seguridad de al menos
30 cm. No deben colocarse sustancias peligrosas dentro de esta zona de seguridad.
Proporcione un entorno bien ventilado así como un emplazamiento horizontal sobre
una superficie de trabajo estable con suficiente capacidad de carga.
No realice modificaciones no autorizadas en la centrífuga y en sus accesorios.
El operador no debe abrir la carcasa de la centrífuga.
ADVERTENCIA
Riesgo de daños debido a una fuente de alimentación incorrecta�
Asegúrese de que la centrífuga se conecte únicamente a una toma de corriente
reglamentaria con toma de tierra.
No debe usarse un cable eléctrico con un amperaje inadecuado.
8 / 79
ADVERTENCIA
Riesgo al manipular sustancias peligrosas�
Es especialmente importante limpiar a fondo los accesorios y la centrífuga al trabajar
con muestras corrosivas (soluciones salinas, ácidos, bases).
No centrifugue materiales o sustancias explosivas o inflamables.
Debe tenerse un cuidado extremo con las sustancias altamente corrosivas que
puedan causar daños y perjudicar la estabilidad mecánica del rotor. Éstas solo deben
centrifugarse en tubos completamente precintados.
La centrífuga no tiene protección inerte ni contra explosiones. Nunca utilice la
centrífuga en un entorno con peligro de explosión.
No centrifugue materiales tóxicos ni radioactivos ni microorganismos patógenos sin los
mecanismos de seguridad indicados.
Al centrifugar materiales peligrosos, tenga en cuenta el «Manual de bioseguridad en el
laboratorio» de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la reglamentación nacional
de su país. Si van ha centrifugarse pruebas del grupo de riesgo II (según el manual
«Laboratory Biosafety Manual» de la organización mundial de la salud OMS), deben
utilizarse biojuntas herméticas al aerosol. Puede obtener el «Manual de bioseguridad
en el laboratorio» a través de la página web de la Organización Mundial de la Salud
(www.who.int). Deben adoptarse medidas de seguridad adicionales para los materiales
que estén en un grupo de riesgo superior.
En caso de que en la centrífuga o en sus piezas hayan recalado toxinas o sustancias
patógenas, habrán de tomarse medidas adecuadas de desinfección. [à  2 29]
En caso de que se produzca una situación de riesgo deberá desconectar el suministro
de energiá de la centrífuga o bien interrumpirla y alejarse del entorno de la centrífuga
de inmediato.
A fin de evitar una contaminación peligrosa, asegúrese de que se utilicen accesorios
adecuados para las aplicaciones.
Si se produce un fallo mecánico grave, como por ejemplo la rotura de un rotor o una
botella, se debe informar al personal de que la centrífuga no es estanca a los aerosoles.
Salga de la sala inmediatamente.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Después de una rotura,
se debe dejar pasar un tiempo antes de abrir la centrífuga para que los aerosoles
puedan asentarse. El riesgo de contaminación después de una rotura es mayor en las
centrífugas ventiladas que en las centrífugas refrigeradas.
ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación�
Mientras la centrífuga esté en marcha, los potenciales contaminantes no permanecerán
en el interior del dispositivo.
Tome medidas de protección adecuadas para evitar la propagación de los contaminantes.
Una centrífuga no es un sistema que sirva para contener.
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones graves si se toca un rotor girando con las manos o
herramientas.
No debe abrirse nunca la puerta de la centrífuga hasta que el rotor se haya detenido
por completo y esto se haya confirmado en la interfaz de usuario.
La liberación de emergencia de la puerta puede usarse en casos de emergencia,
solo para extraer las muestras de la centrífuga, p. ej. en caso de fallo de corriente.
[à  2 32]
No abrir la centrífuga mientras esté en funcionamiento.
Si se produce un fallo mecánico grave, como una colisión del rotor o una cubeta, la
centrífuga no es hermética a aerosol.
En caso de fallo del rotor, la centrífuga puede dañarse. Salga del local. Informe al
servicio al cliente.
9 / 79
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones si el muelle de la tapa está dañado.
Asegúrese de que la tapa de la centrífuga pueda abrirse por completo y que permanezca
fija en la posición correspondiente.
Debe comprobarse regularmente el correcto funcionamiento de los muelles de la tapa.
No debe utilizarse la centrífuga con un muelle de la tapa dañado.
Encargue a un técnico de servicio autorizado que cambie los muelles de la tapa
defectuosos.
ADVERTENCIA
Los imanes que hay integrados en los rotores pueden afectar negativamente a
los implantes activos, como marcapasos.
Los imanes están instalados en la parte inferior del rotor.
Deje siempre 20cm de distancia entre el rotor y el implante activo, ya que el producto
genera campos magnéticos permanentes. La intensidad del campo magnético a 20cm
de distancia es inferior a 0,1mT, por lo que no debería causar problemas.
PRECAUCIÓN
El uso de accesorios desgastados o cargados de forma incorrecta puede poner
en riesgo la seguridad.
Usar solo un rotor instalado correctamente. [à  2 15]
No deben usarse rotores, cubetas ni componente que muestren signos de retirada del
revestimiento protector, corrosión o grietas. Contacte con el servicio al cliente para
obtener asesoramiento o inspecciones.
Trabaje solamente cuando el rotor esté montado según las especificaciones.
Nunca sobrecargue un rotor.
Debe tarar las pruebas continuamente.
Utilice para esta centrífuga únicamente rotores y componentes autorizados por Thermo
Fisher Scientific. Como excepciones a esta regla, hay disponible comercialmente
material de laboratorio para centrífugas de vidrio o plástico, siempre que se haya
diseñado para adaptarse a las cavidades del adaptador o el rotor y esté aprobado para
la velocidad o el valor RCF del rotor.
Compruebe de que el rotor esté bloqueado con firmeza antes de poner en marcha la
centrífuga.
PRECAUCIÓN
Lesiones físicas por ignorar aspectos básicos de manejo.
La centrífuga no debe usarse nunca si tiene partes de su envuelta dañadas o ausentes.
No debe ponerse nunca en marcha la centrífuga con la puerta abierta.
No mueva la centrífuga estando en funcionamiento.
No se apoye sobre la centrífuga.
Durante la marcha no coloque nada encima de la centrífuga.
Aplique medidas que aseguren que nadie pueda acercarse a la centrífuga más tiempo
del imprescindible mientras funcione.
PRECAUCIÓN
La fricción del aire puede afectar a la integridad de las muestras.
La temperatura del rotor puede aumentar de manera significativa mientras la centrífuga
está girando.
En las unidades ventiladas, el rotor se calienta por encima de la temperatura ambiente.
En las unidades con refrigeración, la temperatura indicada y la ajustada pueden
desviarse de la temperatura de la muestra.
Asegúrese de que las funciones de control de temperatura de la centrífuga sean las
adecuadas para la aplicación. Si fuera necesario, realice una prueba de funcionamiento.
AVISO
Para desconectar la centrífuga:
Pulse la tecla STOP para desconectar la centrífuga.
Desconecte la centrífuga mediante el interruptor de alimentación. La clavija de red
debe ser fácilmente accesible en todo momento.
En caso de emergencia, extraiga la clavija de red y corte la alimentación eléctrica.
10 / 79
Transporte y colocar
1. Transporte y colocar
La caja de expedición se debe revisar al recibir la entrega. Cuando reciba la entrega, examine cuidadosamente si se han
producido daños durante el transporte antes de desembalar. Si se encuentran daños, el transportista los debe especificar y
confirmar con su firma en su copia del comprobante de entrega.
Abra la caja con mucho cuidado y compruebe que no falte ninguna pieza antes de eliminar los materiales de embalaje.
[à  2 10] Si se encuentran daños en el equipo después de desembalarlo, informe a la empresa de transportes y solicite
una inspección de daños.
Importante: Si la inspección de daños no se solicita durante los días siguientes a la recepción del envío, la empresa de
transportes quedará exenta de cualquier responsabilidad en relación con los daños. La inspección de daños se debe solicitar
por teléfono.
AVISO Es su responsabilidad asegurarse de que la centrífuga esté correctamente instalada.
1. 1. Desembalar
Al desembalar el equipo, utilice el albarán para verificar que no falte nada en la unidad recibida. No deseche los materiales de
embalaje hasta que esté seguro de que no falta nada.
Volumen de suministro
Elemento Cantidad
Centrifuga 1
Cable de alimentación 1
Manuales impresos en inglés 1
Manuales en USB 1
Si falta algún componente, póngase en contacto con Thermo Fisher Scientific.
1. 2. Lugar
La centrífuga únicamente debe funcionar en interiores.
El lugar de instalación debe cumplir estos requisitos:
Debe mantenerse una zona de seguridad mínima de 30 cm alrededor de la centrífuga. [à  2 11]
Durante el centrifugado no debe haber personas, ni sustancias peligrosas en el espacio de seguridad.
Las centrífugas generan vibraciones. No coloque dispositivos sensibles u objetos o sustancias peligrosos en la zona de
seguridad.
ADVERTENCIA Peligro de impacto. La centrífuga puede colisionar con objetos y personas en un radio de 30cm cuando
gira. Debe mantenerse una zona de seguridad de 30 cm en torno a la centrífuga para garantizar un funcionamiento
seguro. Asegúrese de que no haya nadie en la zona de seguridad mientras la centrífuga esté girando.
La estructura de soporte debe cumplir estos requisitos:
»Ser estable, firme, rígida y no producir resonancia.
»Libre de grasa y polvo.
»Ser apropiada para la instalación horizontal de la centrífuga. No está permitido colocar ningún elemento debajo de
la centrífuga para compensar una irregularidad de la superficie.
La centrífuga no se debe utilizar en carros o estantes independientes que pudieran moverse durante el
funcionamiento o que no tengan un tamaño adecuado para la centrífuga.
»Ser capaz de soportar el peso de la centrífuga.
La centrífuga no está equipada con ningún mecanismo de nivelación. La estructura de soporte debe estar nivelada
para que la instalación se realice correctamente.
PRECAUCIÓN Si no se alinea la centrífuga, puede colisionar debido al desequilibrio. Si se reubica la centrífuga, debe
volver a alinearse. La centrífuga no debe trasladarse con un rotor acoplado al eje motor, ya que puede dañarse el
accionamiento. No debe colocarse ningún objeto debajo de las patas para alinear la centrífuga.
La centrífuga, los accesorios y las muestras no deben exponerse ni al calor ni la luz solar intensa.
PRECAUCIÓN La radiación UV disminuye la resistencia de los materiales plásticos. No exponga las centrífugas, los
rotores y los accesorios que estén hechos de plástico a la radiación directa del sol.
11 / 79
Transporte y colocar
El lugar de montaje debe estar bien ventilado en todo momento.
Se debe poder acceder fácilmente al interruptor principal y a la clavija de alimentación en todo momento. La toma de
corriente con toma de tierra debe estar en un lugar de fácil acceso y fuera de la zona de seguridad.
Este dispositivo no debe utilizarse cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa (p.ej. fuentes de
radiofrecuencia sin blindaje), ya que pueden afectar a su correcto funcionamiento. Antes de poner en funcionamiento el
dispositivo, asegúrese de que las condiciones de radiación electromagnética del lugar sean adecuadas.
Figura 1: Zona de seguridad
1. 3. Transportar
Antes de transportar una centrífuga, se debe comprobar lo siguiente:
El cable de alimentación se ha desconectado y retirado de la centrífuga.
Se ha desmontado el rotor.
PRECAUCIÓN Daños en la centrífuga o el eje motor debido al movimiento de un rotor instalado. Extraer siempre el
rotor antes de transportar la centrífuga.
La puerta de la centrífuga está cerrada.
PRECAUCIÓN Riesgo de aplastamiento de las manos con la puerta abierta de la centrífuga. Cierre siempre el puerta
de la centrífuga antes de transportar la centrífuga.
Antes de transportar un rotor, se debe comprobar lo siguiente:
Se han desmontado todos los componentes (como los adaptadores y las cubetas) para evitar que se puedan caer y
resultar dañados.
Manipulación de las centrífugas de sobremesa
De que se levante por ambos lados y no por las partes delantera y trasera.
Figura 2: Elevación de la centrífuga por ambos lados
12 / 79
Transporte y colocar
ADVERTENCIA La centrífuga debe levantarse siempre por ambos lados. No levante nunca la centrífuga sujetándola por la
parte delantera o trasera. La centrífuga es muy pesada. [à  2 35] Para levantar y transportar una centrífuga refrigerada
se necesitan 4 personas como mínimo. Para levantar y transportar una centrífuga ventilada se necesitan 2 personas como
mínimo.
1. 4. Conexión de alimentación
SL 8 SL 8R
Figura 3: Conexión a la red eléctrica e interruptor de alimentación
La centrífuga requiere una fuente de alimentación que cumpla con sus especificaciones. Los cables de alimentación están
incluidos.
ADVERTENCIA Daños debidos al uso de un suministro eléctrico o una clavija de red incorrectos. Asegúrese de que la
centrífuga se conecte únicamente a tomas de corriente con una conexión a tierra adecuada. No utilice la centrífuga si el
cable de alimentación está dañado o si no cumple las especificaciones.
AVISO La radiación electromagnética puede causar interferencias en la pantalla. Esto no dañará, limitará ni alterará el
dispositivo. Para evitar las interferencias electromagnéticas, no coloque dispositivos móviles (p.ej. teléfonos móviles) en
las inmediaciones del dispositivo. No utilice el dispositivo en el mismo circuito eléctrico que otros dispositivos con un nivel
alto de potencia eléctrica. No conecte más de un dispositivo a una misma regleta de conexiones.
Para conectar la centrífuga a la fuente de alimentación, proceda de la siguiente manera:
1. Apague el interruptor de alimentación situado en el lado derecho.
2. Comprobar que la especificación del cable cumpla con las normas de seguridad del país.
3. Comprobar que la tensión y la frecuencia coincidan con las cifras de la placa de características.
La clavija de red debe ser fácilmente accesible en todo momento.
Desconecte la centrífuga de la fuente de alimentación cuando no esté en uso.
13 / 79
Operación
2. Operación
2. 1. Panel de control
El panel de control contiene las teclas e indicaciones de la centrífuga (únicamente el interruptor de alimentación se encuentra
en el lado derecho [modelo con refrigeración] o en la parte posterior [modelo con ventilación] del dispositivo).
1 5 7
8
2 3 6
91012 1113
4
N° Elemento Descripción
1 Estado Aquí se muestra el estado de la centrífuga.
2 Revoluciones / Valor
RCF
Aquí se indica la velocidad (rpm) o el valor RCF (x g).
3 Tiempo de marcha Aquí se muestra el tiempo de funcionamiento.
4 Temperatura Aquí se indica la temperatura.
AVISO Esta función solo está disponible en las centrífugas refrigeradas.
5 Perfiles de
aceleración /
frenado
Pulse la tecla varias veces para recorrer los perfiles disponibles.
6 Tecla PULSE Pulse la tecla PULSE para iniciar inmediatamente el ciclo de centrifugado y acelerar hasta la
velocidad final máxima permitida (según el rotor usado). Al soltar la tecla se inicia un proceso de
detención, según la aceleración y la curva de frenado establecidas.
7 Tecla OPEN Pulse la tecla OPEN para activar la liberación de la puerta (solo es posible si el dispositivo está
encendido y si el rotor está totalmente parado). [à  2 32]
8 Tecla STOP Pulse la tecla STOP (PARADA) para finalizar manualmente la centrifugación.
9 Tecla START Pulse la tecla START para iniciar un ciclo de centrifugado o para aceptar los ajustes actuales.
10 Tecla del copo de
nieve
Use esta tecla para preparar la temperatura de la cámara de centrifugado.
AVISO Esta función solo está disponible en las centrífugas refrigeradas.
11 Teclas de flecha Use estas teclas para modificar el valor mostrado.
12 Tecla de CAMBIO
para Revoluciones /
Valor RCF
Use la tecla de CAMBIO para cambiar el modo de pantalla. (Revoluciones / Valor RCF).
13 Teclas de programa Use las teclas de programa para guardar y cargar programas. [à  2 21]
Figura 4: Vista general del panel de control
14 / 79
Operación
2. 2. Encendido y apagado de la centrífuga
AVISO Solo se muestran las imágenes de la pantalla de una centrífuga con refrigeración. Las indicaciones de la centrífuga
con ventilación son iguales, pero sin datos de temperatura.
2. 2. 1. Encendido de la centrífuga
Coloque el interruptor de alimentación de la centrífuga en la posición «1» para encenderla.
El dispositivo realiza una autocomprobación de su software.
a. Cuando la puerta de la centrífuga está cerrada, la pantalla muestra:
Las pantallas de velocidad y de tiempo indican «0» y «00:00»; se muestra la temperatura actual dentro de la cámara
del rotor.
b. Cuando la puerta de la centrífuga está abierta, la pantalla muestra:
Las indicaciones de tiempo y velocidad contienen valores predefinidos; se muestra la temperatura ajustada dentro
de la cámara del rotor.
2. 2. 2. Apagado de la centrífuga
Coloque el interruptor de alimentación de la centrífuga en la posición «0» para apagarla.
2. 3. Apertura y cierre de la puerta de la centrífuga
2. 3. 1. Apertura de la puerta de la centrífuga
Pulse la tecla Open en el panel de control.
Si se produce un error, por ejemplo, durante un fallo de corriente, la puerta de la centrífuga puede abrirse por medio del cierre
mecánico de emergencia de la tapa. [à  2 32]
Información complementaria
PRECAUCIÓN Abra la centrífuga solo cuando el rotor haya dejado de girar. La pantalla muestra la velocidad actual también
durante un fallo.
Nunca introduzca las manos dentro de la cámara de centrifugado mientras el rotor esté girando.
PRECAUCIÓN Pueden producirse lesiones cuando disminuye la presión del resorte de gas de la puerta de la centrífuga.
Si la presión del resorte de gas de la puerta de la centrífuga no es suficiente, la puerta no permanecerá abierta y puede
caer. Preste atención a la funcionalidad del resorte de gas de la puerta de la centrífuga.
AVISO Solo se podrá abrir la tapa de la centrífuga cuando la centrífuga esté conectada.
2. 3. 2. Cierre de la puerta de la centrífuga
Asegúrese de que no hay objetos en la plataforma de la centrífuga.
Mantenga las manos y los objetos bien alejados de la parte inferior y lateral de la puerta de la centrífuga al cerrarla.
Cierre la puerta de la centrífuga presionando ligeramente hacia abajo en el centro o en ambos lados de la misma. El
mecanismo de la puerta de la centrífuga cerrará con un clic y se bloqueará. Las tapas no deben cerrarse de golpe, ya que
una fuerza excesiva puede causar daños o dañar las muestras.
15 / 79
Operación
Información complementaria
ADVERTENCIA La liberación mecánica de la puerta de emergencia no debe usarse como procedimiento normal para
abrir la centrífuga. La apertura mecánica de emergencia de la puerta solo se debe usar si se produce una avería o un fallo
eléctrico, y únicamente después de comprobar que el rotor haya dejado de girar. [à  2 32]
PRECAUCIÓN No coger por el hueco que hay entre la puerta de la centrífuga y la carcasa.
AVISO La tapa de la centrífuga debe enclavarse de forma audible.
Resorte de gas de la puerta de la centrífuga
La funcionalidad de un resorte de gas de la puerta de la centrífuga disminuye con el tiempo y la frecuencia de uso. Preste
atención a la funcionalidad del resorte de gas de la puerta de la centrífuga.
Cómo comprobar la funcionalidad del resorte de gas de la puerta de la centrífuga:
1. Abra la puerta de la centrífuga y compruebe si ésta permanece abierta. El resorte de gas equilibra el peso de la puerta
de la centrífuga y la mantiene abierta. Si la puerta de la centrífuga no permanece abierta, póngase en contacto con el
servicio al cliente.
2. Compruebe si el resorte de gas de la puerta de la centrífuga está dañado. Si la carcasa del resorte de gas de la puerta
de la centrífuga está dañada, póngase en contacto con el servicio al cliente.
2. 4. Funcionamiento de un rotor
La centrífuga únicamente se debe usar con rotores y accesorios de la lista de rotores aprobados. [à  2 35]
2. 4. 1. Montaje del rotor
1. Pulse el botón Open del panel de control para abrir la puerta de la centrífuga.
2. Coloque el rotor sobre el eje motor y deje que baje lentamente.
El rotor encaja automáticamente en su posición de forma audible.
3. Compruebe que el rotor esté instalado correctamente tirando suavemente hacia arriba por el asa. Si el rotor se levanta,
debe fijarse de nuevo al eje motor.
4. Compruebe con la mano que el rotor gire libremente.
5. Solo rotores basculantes: antes de usar el rotor, compruebe que haya instalado un juego completo de cubetas.
6. Instalación de la tapa del rotor:
Coloque la tapa sobre el rotor. Compruebe que la tapa esté centrada en el rotor.
»Tapas de rotor con perilla: Gire la perilla del rotor en sentido horario para cerrar el rotor. Gírela en sentido antihorario
para abrir el rotor.
No es necesario pulsar el botón Auto-Lock para abrir y cerrar el rotor.
»Tapas de rotor con Thermo Scientific ClickSeal™: la tapa del rotor se bloquea con un chasquido audible al
colocarla en el rotor. Pulse el botón ClickSeal para desbloquear la tapa del rotor.
Antes de instalar un rotor
Si fuera necesario, elimine el polvo, los cuerpos extraños y los residuos del interior de la cámara.
Limpiar con un paño el eje motor y el buje del rotor desde la parte inferior del rotor, usando un paño limpio.
Inspeccione el botón Auto-Lock y la junta tórica; ambos componentes deben estar limpios y en buenas condiciones.
[à  2 16]
PRECAUCIÓN Solo podrá utilizar el rotor cuando la diferencia de temperatura entre el árbol de accionamiento y el
cubo del rotor sea como máximo de 20 °C. De lo contrario, el rotor puede atascarse.
2. 4. 2. Desmontar un rotor
1. Pulse el botón Open del panel de control para abrir la puerta de la centrífuga.
2. Extraiga las muestras, los adaptadores y las cubetas.
3. Agarre el rotor por el asidero.
4. Pulse el botón Auto-Lock y, al mismo tiempo, tire del rotor directamente hacia arriba y en dirección opuesta al eje motor.
Asegúrese de que el rotor no se incline al levantarlo.
16 / 79
Operación
Información complementaria
ADVERTENCIA Si después de varios intentos, el rotor no puede ser fijado correctamente, ello significa que el sistema
Auto-Lock está averiado y no está permitido utilizar el rotor. Tenga en cuenta posibles fallos en el rotor: ¡Esta prohibido
utilizar rotores en mal estado! Mantenga la zona del eje motor del rotor libre de objetos.
PRECAUCIÓN Riesgo de quemadura sobre la superficie caliente. Cuando instale o extraiga el rotor puede tocar,
accidentalmente, el husillo o la superficie del rotor. El eje motriz y el motor pueden estar calientes (>55 °C). Debe ser
consciente de este riesgo y proceder, cuidadosamente, cuando cambie un rotor después de un ciclo o espere hasta que
se enfríe el motor.
PRECAUCIÓN No presione violentamente el rotor sobre el eje motor. Si el rotor es muy ligero, es posible que deba
presionarlo suavemente sobre el eje motor para colocarlo.
PRECAUCIÓN Antes de cada operación, tire suavemente del asa del rotor para verificar que esté bloqueado firmemente
en el eje motor.
PRECAUCIÓN El uso de rotores y accesorios no autorizados o mal combinados puede causar daños graves en la centrífuga.
Utilice únicamente los rotores aprobados que se indican en este manual. La centrífuga únicamente se debe usar con los
rotores y accesorios de la lista. [à  2 35] Compruebe que todos los componentes del rotor estén fijados firmemente al
transportarlo.
La centrífuga está equipada con una función de bloqueo Auto-Lock™ de Thermo Scientific™ que bloquea automáticamente
el rotor al eje motor.
Auto-Lock
Junta tórica
Figura 5: Función Auto-Lock en el eje motor
Rotores herméticos a los aerosoles
Si se utiliza una tapa hermética al aerosol, Ud. puede desmontar el rotor con su tapa cerrada. Ello se hace para garantizar su
seguridad y la integridad de las muestras.
AVISO Compruebe que todos los componentes estén fijados de forma segura antes de cargar un rotor.
2. 5. Carga del rotor
2. 5. 1. Equilibrado de la carga
Cargue los compartimentos de manera uniforme. Equilibrar las cargas opuestas.
Al utilizar rotores basculantes, también se debe tener en cuenta lo siguiente:
Peso del contenido de las cubetas (adaptador y tubo). Asegúrese de no exceder la carga máxima del compartimento
ni tampoco el límite de diferencia de peso para las cubetas adyacentes.
Cuando se utilice un rotor basculante, asegúrese de instalar todas las cubetas.
Asegúrese de que los tipos de cubeta idénticos se instalen en posiciones opuestas.
En caso de duda póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Thermo Fisher Scientific.
Carga correcta
Figura 6: Ejemplos de carga correcta para rotores en ángulo fijo
17 / 79
Operación
Figura 7: Ejemplos de carga correcta para rotores basculantes
Carga incorrecta
Figura 8: Ejemplos de carga incorrecta para rotores en ángulo fijo
Figura 9: Ejemplos de carga incorrecta para rotores basculantes
Antes de cargar un rotor
Antes de cargar un rotor
1. Inspeccione el rotor y todos los accesorios para comprobar que no estén dañados (fisuras, arañazos o signos de
corrosión).
2. Inspeccione la cámara de centrifugado, el eje motor y el dispositivo Auto-Lock para comprobar que no estén dañados
(fisuras, arañazos o signos de corrosión).
3. Compruebe la idoneidad del rotor y de los demás accesorios utilizados con ayuda de la Tabla de compatibilidad química.
[à  2 70]
4. Asegurar, que:
»los tubos o las botellas son adecuados para el rotor.
»los tubos o las botellas no tocan la tapa del rotor ni las tapas de las cubetas.
»las cubetas o el soporte de microplacas giran libremente al moverlos cuidadosamente con la mano.
PRECAUCIÓN Una carga incorrecta puede causar daños. Cargar siempre el rotor simétricamente para
evitar un desequilibrio, el giro irregular y posibles daños. Antes de usar un rotor basculante,
debe instalarse un juego completo de cubetas.
PRECAUCIÓN Cuando utilice una tapa de rotor o tapas de cubeta herméticas a los aerosoles, verifique
que los tubos de muestras no interfieran con la tapa del rotor o de la cubeta y que no
pongan en riesgo la eficacia del sellado.
18 / 79
Operación
PRECAUCIÓN Utilice siempre tipos de cubeta idénticos en posiciones opuestas. Asegúrese de que las
cubetas opuestas pertenezcan a la misma clase de peso (si se especifica una clase de
peso en las cubetas).
PRECAUCIÓN Si los tubos no encajan correctamente en los alojamientos, podrían abrirse y romperse
durante el centrifugado.
Esto podría causar contaminación.
Asegúrese de que la longitud y la anchura de los tubos sean adecuadas para el adaptador
y los alojamientos. No utilice tubos demasiado cortos o gruesos para el adaptador y los
alojamientos.
Carga máxima
Cada rotor está diseñado para funcionar con la carga máxima, a velocidad máxima. El sistema de seguridad de la centrífuga
requiere que el rotor no esté sobrecargado.
Los rotores están diseñados para trabajar con mezclas de sustancias con una densidad de hasta 1,2 g/ml. Si se supera la
carga máxima permitida, deben seguirse los pasos siguientes:
Reduzca el volumen de llenado.
Reduzca el número de revoluciones.
Utilice la siguiente fórmula para calcular la velocidad máxima admisible para una carga concreta:
nadm = velocidad de aplicación máxima permitida
nmáx = número máx. de revoluciones
wmáx = carga máxima permitida
wapp = carga aplicada
Explicación del valor RCF
La aceleración centrífuga relativa (RCF) se establece como múltiplo de la aceleración de la tierra (g). Es un valor numérico
sin unidad que establece la relación entre la potencia de división o de sedimentación de diferentes aparatos, ya que
depende del tipo de aparato. Sólo comprende el radio de centrifugación y las revoluciones:
r = Radio de la centrífuga en cm
n = Número de revoluciones in r.p.m.
El valor RCF máximo se refiere al radio máximo del hueco del recipiente.
Tenga en cuenta que este valor podrá verse reducido en función de los tubos, las cubetas y los adaptadores que se
utilicen.
Puede observarlo en el cálculo arriba indicado.
Uso de tubitos y materiales fungibles
Al utilizar tubos y botellas en la centrífuga, debe asegurarse de lo siguiente:
estén homologados para el valor RCF seleccionado y superiores,
no utilizar nunca por debajo de su volumen de llenado mínimo y nunca por encima del máximo,
no se utilicen más allá de su vida útil (tiempo o número de ciclos),
no están dañados,
caben bien en los alojamientos.
Encontrará más información en las hojas de datos del fabricante.
19 / 79
Operación
2. 6. Introducción de parámetros de centrifugado
2. 6. 1. Perfiles de aceleración / frenado
La centrífuga le ofrece 2 perfiles: estándar y suave. El ajuste se muestra sobre la tecla de perfiles de aceleración / frenado.
Pulse la tecla Perfiles de aceleración / frenado para realizar un ciclo y ajustar los perfiles disponibles.
Los LEDs muestran los ajustes escogidos. El último perfil seleccionado se guarda y se restablecerá después de reiniciar la
centrífuga.
Ajustes de las luces LED Descripción
OFF Aceleración y frenado con una potencia máx. = estándar
SOFT ACC Aceleración = Suave
SOFT DEC Frenado = suave
SOFT ACC y SOFT DEC Aceleración y frenado = suave
Figura 10: Perfiles de aceleración / frenado
AVISO En el caso de que se produzca un error, puede activarse el perfil de frenado para evitar daños.
2. 6. 2. Seleccionar la velocidad / RCF
RPM significa revoluciones por minuto.
RCF significa Relative Centrifugal Force (fuerza centrífuga relativa) y permite una mejor transferencia de los protocolos entre
centrífugas y rotores de diferente tamaño.
Compruebe que las rpm o la RCF estén correctamente ajustadas.
1. Pulse la tecla CAMBIO debajo de la pantalla SPEED para hacer un ciclo entre la selección de RPM / RCF.
La luz LED indicará si se selecciona «RPM» o «RCF».
RPM / RCF puede visualizarse durante un ciclo pulsando el botón de conmutación.
2. Introduzca el valor deseado manteniendo pulsadas las teclas de flechas debajo de SPEED en la dirección correspondiente,
hasta que se muestre el valor deseado. En primer lugar, RPM / RCF cambiará en pasos de 10. Manteniendo pulsada una
tecla se cambiará la velocidad en pasos de 100 y en pasos de 1000.
Pulse la tecla START para aceptar o espere 4 segundos hasta que la centrífuga guarde automáticamente los valores
seleccionados. Al mover las flechas para establecer el tiempo o la temperatura, también se guarda automáticamente el
valor ajustado.
AVISO La velocidad mínima del motor es de 300 rpm. Cualquier ajuste RCF extremadamente bajo aumentará
automáticamente al rcf mínimo a 300 r.p.m.
2. 6. 3. Ajuste del tiempo de marcha
1. Pulse las teclas de flechas TIME. Esto permite cambiar el tiempo ajustado usando las teclas de flechas hasta que se
muestre el tiempo deseado.
Primero, el tiempo de ejecución cambiará en pasos de 10 segundos. Manteniendo pulsada una tecla se cambiará el
tiempo de ejecución en pasos de un minuto, seguido por pasos de 10 minutos, seguido por pasos de una hora y, por
último, por pasos de 10 horas. Esto seguirá hasta que se alcance el límite de 99 horas y 59 minutos.
Ajuste el tiempo de marcha deseado en hh:mm o bien mm:ss.
2. Pulse la tecla START para aceptar o espere 4 segundos hasta que la centrífuga guarde automáticamente los
valores seleccionados. Al mover las flechas para establecer la velocidad / RCF o la temperatura, también se guarda
automáticamente el valor ajustado.
20 / 79
Operación
AVISO Si es posible, se deben evitar los rangos de velocidad próximos a las resonancias naturales del sistema, Los ciclos
a velocidades de resonancia pueden causar vibración y tener un efecto adverso en la calidad de la separación.
2. 6. 4. Funcionamiento continuo
1. Pulse cualquiera de las teclas de FLECHAS hasta que se muestre HOLD.
2. Pulse la tecla START para aceptar o espere 4 segundos hasta que la centrífuga guarde automáticamente los valores
seleccionados. Durante el funcionamiento continuo, la centrífuga seguirá funcionando hasta que la pare manualmente.
2. 6. 5. Selección de temperatura
Pueden seleccionarse temperaturas entre -10 °C y 40 °C.
Para ajustar la temperatura, proceder del modo siguiente:
Pulse las teclas de flechas TEMPERATURE. Esto permite cambiar la temperatura ajustada usando las teclas de flechas
hasta que se muestre la temperatura deseada. La temperatura cambiará en pasos de un grado Celsius.
2. 6. 6. Regulación previa de la temperatura de la centrífuga
Asegúrese de que el rotor, las cubetas y los accesorios estén correctamente colocados y acoplados en la cámara de forma
segura. Para ajustar el valor de preatemperación de la centrífuga proceda del modo siguiente:
1. Pulse la tecla SNOWFLAKE para abrir el menú de selección de temperatura.
La pantalla muestra el mensaje «Pre-Temp».
2. Introduzca el valor deseado pulsando las teclas de flechas TEMP, hasta que se muestre el valor deseado.
3. Pulse la tecla START.
4. El motor de la centrífuga funcionará a una velocidad específica definida por el rotor. Esto mejora la circulación de aire
dentro de la cámara de centrifugado, dando como resultado un mejor control de temperatura a través de la cámara de
centrifugado y del rotor. Según los valores de ajuste, el aire dentro de la cámara de centrifugado se calienta o enfría a la
temperatura preajustada.
5. Cuando se alcance la temperatura ajustada, la centrifuga emitirá un pitido y mantendrá esta temperatura.
Pulse la tecla STOP para finalizar el precalentamiento o preenfriamiento.
La pantalla muestra la temperatura actual dentro de la cámara de centrifugado.
21 / 79
Operación
2. 7. Programas
La centrífuga puede guardar hasta 99 programas. Sólo es posible guardar un programa si la centrífuga está detenida. No es
posible cargar o guardar programas si un rotor está girando.
2. 7. 1. Guardar el programa
Modifique la velocidad, el tiempo y la temperatura al ajuste deseado.
Para programas de acceso directo 1, 2, 3
Mantenga pulsada la tecla del programa deseado 1, 2 o 3 durante 4 segundos.
Para programas 4-99
1. Pulse la tecla de carpeta durante 4 segundos. Use las teclas de flechas SPEED, para desplazarse hasta que se seleccione
el número deseado.
2. Pulse la tecla START para confirmar.
3. Puede dar nombre al programa usando hasta 12 caracteres alfanuméricos. Use las teclas de flechas SPEED para
desplazarse a través de los caracteres. Use las teclas de flechas TIME para moverse a la izquierda o a la derecha.
4. Pulse la tecla START para confirmar y guardar el programa o espere 10 seg. hasta que el programa se guarde
automáticamente.
Para interrumpir en cualquier momento, pulse la tecla STOP.
2. 7. 2. Cargar un programa
Para programas de acceso directo 1, 2, 3
Pulse una de las teclas de programa de acceso directo 1, 2, 3.
Para programas 4-99
Pulse la tecla de carpeta. Use las teclas de flechas SPEED, para desplazarse hasta que se seleccione el programa deseado.
2. 7. 3. Modo Solo programas
Cuando se usa el modo Solo programas solo es posible cargar programas, iniciar y detener los ciclos de centrifugado y abrir
la puerta de la centrífuga. Se desactivan todas las demás funciones.
Para usar el modo Solo programas, es necesario activarlo dentro del menú de usuario. [à  2 26]
2. 8. Centrifugar
ADVERTENCIA Daños para la salud al centrifugar sustancias o materiales explosivos o inflamables. No
centrifugue materiales o sustancias explosivas o inflamables.
PRECAUCIÓN La fricción del aire puede afectar a la integridad de las muestras.
La temperatura del rotor puede aumentar de manera significativa mientras la centrífuga
está girando. En las unidades ventiladas, el rotor se calienta por encima de la temperatura
ambiente. En las unidades con refrigeración, la temperatura indicada y la ajustada pueden
desviarse de la temperatura de la muestra.
Asegúrese de que las funciones de control de temperatura de la centrífuga sean las
adecuadas para la aplicación. Si fuera necesario, realice una prueba de funcionamiento.
Respete la zona de seguridad mínima de 30cm alrededor de la centrífuga. [à  2 11] Durante el centrifugado no debe haber
personas, ni sustancias peligrosas en el espacio de seguridad.
Una vez que se ha instalado correctamente el rotor, se ha conectado el interruptor principal, se han ajustado los valores
nominales tal como se explica en la sección anterior y se ha cerrado la puerta de la centrífuga, usted está listo para empezar.
22 / 79
Operación
Iniciar el proceso de centrifugación
Pulse la tecla START en el panel de control. La centrífuga acelera a la velocidad preajustada con la pantalla de tiempo activa.
Si no se realiza ninguna acción, la centrífuga decelerará hasta detenerse. A continuación, es necesario abrir la puerta de la
centrífuga y comprobar el rotor.
Si el ajuste de velocidad es mayor que la velocidad máxima permitida o el valor de RCF para el rotor en particular, después
de arrancar, la pantalla mostrará el mensaje «Limit» – seguido por el valor RPM o RCF máximo del rotor insertado una vez
que se haya iniciado la centrífuga. En un plazo de 10 segundos desde la aparición del mensaje, es posible aceptar el valor
de RPM / RCF máximo del rotor insertado pulsando START. La centrífuga continuará funcionando durante el tiempo y a la
temperatura establecidos. Si en el plazo de 10 segundos no se realiza ninguna acción, la centrífuga decelerará hasta que el
rotor se detenga. La velocidad se ajustará automáticamente a la velocidad máxima del rotor instalado. El mensaje solo puede
borrarse abriendo la puerta de la centrífuga.
Reconocimiento de descompensación
La centrífuga está equipada con un detector de desequilibrio para garantizar la seguridad. Al detectarse un desequilibrio, se
mostrará el mensaje de error: «Imbalance load».
Si se produce una descompensación a alta velocidad, esto puede indicar la rotura de un tubo, fugas o la caída de un rotor.
Por lo tanto, es necesario ser especialmente cuidadoso de acuerdo a las muestras cargadas.
El ciclo finalizará.
Una vez que se detenga la marcha, es necesario comprobar el rotor y la carga, y asegurarse de que todas las cubetas estén
engrasadas, de que puedan girar libremente y de que los tubos estén equilibrados siguiendo el manual de instrucciones del
rotor.
Para más información sobre la localización de averías: [à  2 32]
Detener el proceso de centrifugación
Con tiempo ajustado
Si se programa el tiempo de funcionamiento, la centrífuga marchará a la velocidad seleccionada hasta que se alcance el
tiempo de funcionamiento deseado. Después decelerará y se detendrá automáticamente. Una vez que se haya detenido, se
mostrará «RUN COMPLETED» y, si se selecciona, la pantalla parpadeará y la centrífuga emitirá un pitido.
Pulsando la tecla OPEN, puede accederse a la cámara y al rotor. Si se selecciona, la puerta se abrirá automáticamente.
El programa de centrifugado puede detenerse manualmente en cualquier momento pulsando la tecla STOP. Se mostrará el
mensaje «RUN STOPPED BY USER».
Funcionamiento continuo
Si se ha seleccionado el funcionamiento continuo, la centrífuga deberá pararse manualmente. Pulse la tecla STOP en el panel
de control. [à  2 20]
La centrífuga decelerará a la velocidad establecida. Se mostrará el mensaje «RUN COMPLETED».
Después de pulsar la tecla OPEN, se abrirá la puerta de la centrífuga y usted podrá retirar las muestras centrifugadas.
2. 9. Centrifugado de corta duración
Para marchas de centrifugado breves, la centrífuga dispone de una función PULSE.
Pulsando de manera continuada la tecla PULSE se inicia el proceso de centrifugado de corta duración y se detiene al dejar
de pulsar la tecla.
En este sentido, la centrífuga acelera y frena con la máxima fuerza. En este caso se ignoran los valores deseados programados.
AVISO La centrífuga se acelera hasta su velocidad máxima.
El tiempo de ciclo se visualiza inicialmente en segundos. Después de un minuto, el display cambia cada minuto.
Tras la centrifugación de corta duración, se restauran los valores previamente introducidos.
23 / 79
Operación
2. 10. Aplicación hermética a los aerosoles
2. 10. 1. Bases
Asegúrese de que los recipientes de muestras utilizados son apropiados para la aplicación de centrifugado que se
quiere realizar.
La temperatura en las centrífugas ventiladas puede alcanzar 15°C por encima de la temperatura ambiente.
PRECAUCIÓN Durante la centrifugación de muestras peligrosas, los rotores y recipientes herméticos al
aerosol únicamente se deberán abrir en un banco de trabajo de seguridad homologado. ¡Es
obligatorio observar los volúmenes de llenado máximos admisibles!
PRECAUCIÓN Antes de comenzar cada aplicación, revise que las juntas de los rotores estén bien
colocadas y que no estén desgastadas o deterioradas. ¡Sustituya las juntas deterioradas de
forma inmediata! Se pueden obtener nuevas juntas pidiéndolas como piezas de repuesto.
[à  2 40] ¡Después de cargar el rotor, compruebe que la tapa del mismo quede cerrada
firmemente! Si la tapa del rotor está dañada, sustitúyala de forma inmediata.
2. 10. 2. Volumen de llenado
Para evitar que la muestra llegue a la parte superior de los tubos durante el proceso de centrifugado, los tubos no se deben
llenar por encima del nivel seguro. Por precaución, los tubos solo se deben llenar hasta 2/3 del nivel nominal.
2. 10. 3. Tapas de rotor herméticas a los aerosoles
Figura 11: Tapa de un rotor hermético a los aerosoles con mandril
Colocación de la junta tórica
Para cumplir mejor su función, la junta tórica no debe estar demasiado estirada ni arrugada. Esto significa que la junta tórica
debe estar colocada de manera uniforme en toda la ranura de la tapa.
Coloque la junta tórica tal como se explica a continuación:
1. Ubique la junta tórica sobre la ranura.
2. Presione la junta tórica hacia dentro de la ranura por dos puntos opuestos. Compruebe que la junta tórica esté distribuida
de manera uniforme.
3. Presione las partes sueltas hacia dentro de la ranura por el centro.
4. Empuje el resto de la junta tórica en su lugar.
AVISO Si parece que la junta tórica es demasiado larga o corta, extráigala de la tapa y repita el proceso.
PRECAUCIÓN Cuando utilice una tapa de rotor hermética a los aerosoles, verifique que los tubos de
muestras no interfieran con la tapa del rotor y que no pongan en riesgo la eficacia del
sellado.
PRECAUCIÓN Los rotores suministrados con una tapa para aplicaciones herméticas a los aerosoles tienen
un mandril que pertenece al dispositivo Auto-Lock. Asegúrese de que la tapa no se coloque
en este mandril, ya que podría resultar dañada.
24 / 79
Operación
2. 10. 4. Cubetas de rotor herméticas a los aerosoles
Cierre hermético con ClickSeal
1. Si fuera necesario, engrase la junta de la tapa antes de cerrarla. Utilice grasa para juntas de goma (76003500).
2. Levante el pestillo.
Ahora se puede colocar fácilmente el tapón en el recipiente.
3. Baje el pestillo para cerrar herméticamente el recipiente; compruebe que el pestillo encaje correctamente.
Asegúrese de que los dos lados del enganche de la tapa de la cubeta estén cerrados y la bloqueen.
Figura 12: Cubeta con la tapa abierta (izquierda) y cerrada (derecha)
PRECAUCIÓN Si no se baja el pestillo, los tapones podrían resultar dañados durante el centrifugado. Si
el pestillo no queda encajado, el recipiente no será hermético. No levante nunca la cubeta
por el enganche.
PRECAUCIÓN Asegúrese de que la longitud de los tubos permita cerrar correctamente la tapa de la
cubeta. De lo contrario, la cubeta no será hermética a los aerosoles.
2. 10. 5. Compruebe la hermeticidad ante aerosoles
La prueba de estanqueidad de los rotores y las cubetas depende del procedimiento de ensayo microbiológico de conformidad
con EN 61010-2-020 Apéndice AA.
¡La hermeticidad contra aerosoles de un rotor, depende en su mayor parte de una correcta manipulación!
Compruebe que el rotor sea hermético a los aerosoles.
¡Es muy importante inspeccionar cuidadosamente todas las juntas y superficies de sellado para localizar los signos de
desgaste y deterioro, tales como grietas, arañazos y puntos frágiles!
Aplicaciones herméticas a aerosoles no se pueden ejecutar sin tapa del rotor.
La hermeticidad a los aerosoles requiere un manejo correcto durante el llenado de los recipientes de muestras y el cierre de
la tapa del rotor.
25 / 79
Operación
Prueba rápida
Para hacer una comprobación rápida, compruebe la hermeticidad de la siguiente manera:
1. Engrase ligeramente todas las juntas.
Utilice siempre grasa para juntas de goma (76003500) para lubricar las juntas.
2. Llene el recipiente con aprox. 10ml de agua con gas.
3. Cierre el recipiente tal como se explica en las instrucciones.
4. Agítelo con fuerza con las manos.
El dióxido de carbono que hay en el agua se libera, generando una sobrepresión. ¡Tenga cuidado de no ejercer presión
sobre la tapa!
Las fugas se pueden detectar gracias a la salida de agua y al ruido que hace el dióxido de carbono al escapar.
En caso de salir agua o dióxido de carbono, sustituya las juntas. Repita a continuación la prueba.
Seque el rotor, la tapa y la junta de la tapa.
PRECAUCIÓN Antes de comenzar cada aplicación, revise que las juntas de los rotores estén bien colocadas y que no
estén desgastadas o deterioradas. ¡Sustituya las juntas deterioradas de forma inmediata! Se pueden obtener nuevas
juntas pidiéndolas como piezas de repuesto. [à  2 40] ¡Después de cargar el rotor, compruebe que la tapa del
mismo quede cerrada firmemente! Si la tapa del rotor está dañada, sustitúyala de forma inmediata.
PRECAUCIÓN Esta prueba rápida no es adecuada para validar la estanqueidad a los aerosoles de un rotor.
Revise minuciosamente las juntas y las superficies de sellado de la tapa.
26 / 79
Menú del sistema
3. Menú del sistema
Para acceder al menú del sistema, mantenga pulsada cualquier tecla del panel frontal que active la centrífuga. Mantenga
pulsada esta tecla hasta que aparezca «ENTER USER MENU?» en la pantalla. Navegue a través del menú del sistema usando
las teclas de flechas TIME.
Diagrama de flujo del menú del sistema
Se puede navegar en el menú del sistema utilizando las teclas de flechas SPEED. Es posible modificar la entrada mostrada,
usando las teclas de flechas TIME y TEMP. Pulse la tecla START para guardar esta edición y salir del menú del sistema. Pulse
la tecla STOP para salir del menú del sistema.
La información de ID de software e ID de NVRAM son entradas dentro del menú de usuario.
Los valores mostrados en algunas entradas de la imagen siguiente son solo ejemplos.
AVISO Se cuenta el número total de ciclos completados en la centrífuga, desde la instalación o desde la colocación de
una nueva placa principal. Los recuentos de ciclos deben registrarse periódicamente para identificar el número total de
ciclos que ha completado un rotor.
Language
End of run beep?
End of run flash?
Beeper volume
Door Auto open?
LCD powersave?
Program only mode
Software ID: 0602 V01
NVRAM ID: 4735 V05
Cycle count total 123456
Keypad beep?
YES or NO
YES or NO
YES or NO
YES or NO
0–5
YES or NO
YES or NO
English, Dutch, Russian, French,
Spanish, Italian, German
27 / 79
Mantenimiento y cuidado
4. Mantenimiento y cuidado
4. 1. Intervalos de limpieza
Por motivos de protección personal, medioambiental y material, es obligación suya limpiar y, si es necesario, desinfectar la
centrífuga y sus accesorios regularmente.
4. 2. Bases
Utilice agua caliente con un producto de limpieza neutro que sea adecuado para los materiales. En caso de duda,
consulte al fabricante del producto de limpieza.
Utilice un paño suave para limpiar.
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos, como lejía de jabón o de blanqueo, ácido fosfórico o polvo abrasivo.
Extraer el rotor y limpiar la cámara de centrifugado con un paño de limpieza humedecido con una pequeña cantidad
de producto limpiador.
Use un cepillo suave sin cerdas de metal para eliminar los restos persistentes.
A continuación, enjuague con agua destilada y elimine los restos con permanece absorbentes.
Utilice únicamente productos de limpieza y desinfección con un valor de pH entre 6 y 8.
Después de limpiar a fondo los rotores, deben inspeccionarse para ver si hay daños, desgaste y corrosión.
Asegúrese de que los anillos obturadores estén todavía lisos, de que no estén quebradizos ni dañados de otra forma.
Algunos anillos obturadores no son aptos para autoclave. Cambie inmediatamente los anillos obturadores frágiles o
dañados. [à  2 40]
PRECAUCIÓN Los procedimientos o medios no autorizados pueden atacar los materiales de la centrífuga
y provocar fallos de funcionamiento. No debe utilizarse ningún otro procedimiento
de limpieza o descontaminación, si no se está completamente convencido de que el
procedimiento previsto es seguro para el aparato. Solo deben usarse productos limpiadores
que no dañen el aparato. En caso de duda, consulte al fabricante del producto de limpieza.
En caso de dudas, consulte a Thermo Fisher Scientific.
PRECAUCIÓN No utilice un rotor o accesorio que tengan signos de deterioro. Asegúrese de que el
rotor, las cubetas y los accesorios no hayan llegado al número máximo de ciclos. Para
garantizar la seguridad, se recomienda revisar los rotores y los accesorios en el marco de
un mantenimiento rutinario anual.
4. 2. 1. Comprobación del rotor y de los accesorios
Después de limpiar a fondo los rotores, deben inspeccionarse para ver si hay daños, desgaste y corrosión.
Los límites de ciclos de los rotores y las cubetas se indican en los propios rotores y cubetas y en la sección de datos técnicos
de cada rotor. [à  2 40]
La vida útil de su Rotor y de los vasos dependen del esfuerzo mecánico a los que están sometidos. Por este motivo, no se
debe sobrepasar el número de ciclos recomendado para los rotores y los vasos.
AVISO El uso más allá de estos límites puede causar el fallo del rotor, pérdida de las muestras y daños en la centrífuga.
PRECAUCIÓN No utilice un rotor o accesorio que tengan signos de deterioro. Asegúrese de que el
rotor, las cubetas y los accesorios no hayan llegado al número máximo de ciclos. Para
garantizar la seguridad, se recomienda revisar los rotores y los accesorios en el marco de
un mantenimiento rutinario anual.
Piezas de metal
Debe comprobarse que el revestimiento protector esté completo. Puede sufrir desgaste y la acción de sustancias químicas,
lo que puede provocar corrosión no visible. Si existe corrosión, como óxido o picadura blanca / metálica, el rotor o los
accesorios deben retirarse del servicio inmediatamente. Debe prestar un cuidado especial al fondo del vaso en los rotores de
oscilación y a los huecos del vaso en los rotores de ángulo fijo.
28 / 79
Mantenimiento y cuidado
Rotores con recubrimiento de deslizamiento
Las crucetas de rotor poseen un acabado antifricción y resistente a la corrosión.
El procedimiento que se explica a continuación es para los pernos de las crucetas y los muñones de los rotores:
Se recomienda limpiar de forma periódica la zona de contacto entre el rotor y las cubetas (muñones de las crucetas
del rotor y ranuras de las cubetas) utilizando un detergente suave (cada 300-500 ciclos).
La cruceta del rotor está tratada con un recubrimiento protector y lubricante avanzado y especial, por lo que no se
debe engrasar.
Sin embargo, la presencia de partículas contaminantes (suciedad, polvo o residuos) en la cruceta del rotor y en las
ranuras de las cubetas puede causar desequilibrio, por lo que estas partículas se deben limpiar.
El recubrimiento lubricante se puede desgastar con el paso del tiempo o como consecuencia de las cargas pesadas.
Si esto sucede, se deberá aplicar una pequeña cantidad de grasa para pernos en los muñones de la cruceta del rotor
(75003786).
Piezas de plástico
Revise si el plástico presenta indicios de fisuras, desgaste, estrías y rajas. Si existen daños, el elemento inspeccionado debe
retirarse de servicio inmediatamente.
Juntas tórica
Compruebe que las juntas tóricas continúen siendo lisas y que no se hayan vuelto quebradizas ni estén dañadas. Algunas
juntas tóricas no se pueden tratar en autoclave.
Las juntas tóricas quebradizas o dañadas se deben sustituir inmediatamente. [à  2 40]
4. 2. 2. Ciclos de los rotores y las cubetas
Debe contar los ciclos los rotores y las cubetas usando un método propio. La centrífuga no puede detectar el cambio o la
sustitución de los rotores o las cubetas del mismo tipo.
La vida útil de un rotor y sus cubetas depende de la cantidad de carga física. No deben usarse rotores ni cubetas que superen
el número máximo de ciclos.
El número máximo de ciclos para los rotores y las cubetas se puede consultar en el capítulo de especificaciones del rotor.
[à  2 40] ¡Tenga en cuenta el número máx. de ciclos indicado en el vaso!
4. 3. Limpieza
Para la limpieza, proceda del siguiente modo:
1. Limpiar el rotor, las cubetas y los accesorios fuera de la cámara de centrifugado.
2. Separe el rotor, las cubetas, las tapas, los tubos y los anillos obturadores para permitir una limpieza a fondo. Si hay
tapas en los rotores, las cubetas y los tubos, retírelas. No utilice herramientas ni una fuerza excesiva para desmontar los
accesorios.
3. Enjuague el rotor y los accesorios con agua caliente y un producto de limpieza neutro adecuado para los materiales.
En caso de duda, consulte al fabricante del producto de limpieza. Limpiar la grasa de los muñones del rotor (punto de
pivotamiento para las cubetas basculantes).
4. Use un cepillo suave sin cerdas de metal para eliminar los restos persistentes.
5. Limpie el rotor y todos los accesorios con agua destilada.
6. Colocar los rotores sobre una rejilla de plástico con sus cavidades apuntando hacia abajo, para permitir que las cavidades
se drenen y sequen completamente.
7. Seque el rotor y el accesorio después de la limpieza con un paño o en armario de aire caliente a una temperatura
máxima de 50 °C. El empleo de armarios de secado únicamente está permitido con temperaturas inferiores a 50 ºC. Las
temperaturas altas pueden dañar el material y reducir la vida útil de las piezas.
8. Inspeccionar el rotor y los accesorios para detectar posibles daños.
9. Después de limpiar, frote las piezas de aluminio (incluidos los orificios) con un paño suave y aceite de protección contra
la corrosión (70009824).
Si fuera necesario, lubrique los pernos de los rotores basculantes con grasa para pernos (75003786).
PRECAUCIÓN Antes de utilizar cualquier método de limpieza, los usuarios deben comprobar con el
fabricante de los productos limpiadores que el método propuesto no dañará el aparato.
29 / 79
Mantenimiento y cuidado
PRECAUCIÓN Si entra líquido, el accionamiento y el bloqueo de la tapa podrían resultar dañados. No debe
permitirse que entren líquidos, en especial disolventes orgánicos, al eje de accionamiento
y al rodamiento de bolas de la centrífuga. Los disolventes orgánicos descomponen el
lubricante del soporte del motor. El eje motor puede quedar bloqueado.
Limpieza de la esterilla del filtro
Se recomienda que limpie la estera filtrante (50141352) regularmente cada seis semanas. Según las condiciones ambientales
puede ser necesario limpiarla con mayor frecuencia.
Cómo limpiar la estera filtrante:
Centrífuga de sobremesa
1. Desatornille la rejilla de ventilación que hay en el lado derecho de la centrífuga.
2. Retire la rejilla de ventilación.
3. Retire la estera filtrante.
4. Limpie la estera filtrante golpeándola para expulsar el polvo. La estera filtrante puede lavarse con agua, si es necesario.
Seque la estera filtrante antes de usarla de nuevo.
AVISO La humedad puede dañar los componentes electrónicos y provocar daños adicionales en la centrífuga. Use
solo esteras filtrantes secas.
5. Coloque la estera filtrante de nuevo en el condensador.
6. Atornille la rejilla de ventilación sobre la centrífuga.
4. 4. Desinfección
Usted es el responsable de que se alcance el nivel de desinfección de acuerdo con sus necesidades.
Después de la desinfección:
1. Enjuagar la centrífuga y todos los accesorios afectados con agua.
2. Dejar que drene completamente y secar.
3. Después de desinfectar, tratar toda la superficie de las piezas de aluminio, incluidas las cavidades, con aceite protector
contra la corrosión (70009824).
Si fuera necesario, lubrique los pernos de los rotores basculantes con grasa para pernos (75003786).
ADVERTENCIA No tocar las piezas infectadas. Si se toca el rotor y piezas de la centrífuga contaminados
puede producirse una infección peligrosa. El material infeccioso puede caer en la
centrífuga en caso de que se rompa un recipiente o haya un derramamiento. En caso
de contaminación debe comprobarse que no haya nadie en riesgo. Desinfecte las partes
afectadas inmediatamente.
PRECAUCIÓN Daños en aparatos por productos de limpieza o métodos de desinfección inadecuados.
Debe comprobarse que ni el producto desinfectante ni el método puedan dañar el
aparato. En caso de duda debe consultarse con el fabricante del producto desinfectante.
Observar las precauciones de seguridad y las instrucciones de manejo de los productos
desinfectantes utilizados.
4. 5. Descontaminación
Usted es el responsable de que se alcance el nivel de descontaminación de acuerdo con sus necesidades.
Después de la descontaminación:
1. Enjuagar la centrífuga y todos los accesorios afectados con agua.
2. Dejar que drene completamente y secar.
3. Después de descontaminar, tratar toda la superficie de las piezas de aluminio, incluidas las cavidades, con aceite
protector contra la corrosión (70009824).
Si fuera necesario, lubrique los pernos de los rotores basculantes con grasa para pernos (75003786).
30 / 79
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA No tocar las piezas contaminadas. Puede producirse exposición a la radiación si se toca el rotor
contaminado y las piezas de la centrífuga. Si se rompe un tubo o se produce un derrame, podría
entrar material contaminado en la centrífuga. En caso de contaminación debe comprobarse
que no haya nadie en riesgo. Descontamine inmediatamente las piezas afectadas.
PRECAUCIÓN Daños en aparatos por productos de limpieza o métodos de descontaminación inadecuados.
Debe comprobarse que ni el producto descontaminante ni el método puedan dañar el
aparato. En caso de duda debe consultarse con el fabricante del producto descontaminante.
Observar las precauciones de seguridad y las instrucciones de manejo de los productos
descontaminantes utilizados.
4. 6. Esterilizar en autoclave
Como preparación, separe siempre el rotor, las cubetas, las tapas, los tubos y los anillos de sellado para garantizar una
limpieza a fondo. Si hay tapas en los rotores, las cubetas y los tubos, retírelas.
Si no se indica otra cosa en las propias piezas, todas las piezas deben tratarse en autoclave a 121 °C durante 20 min. Las
únicas excepciones son el rotor para hematocritos (134°C) y el rotor Microliter 48 x 2 (138°C) (20min). [à  2 40]
Comprobar que se logra la esterilidad necesaria según sus necesidades.
Después de tratar en autoclave, tratar toda la superficie de las piezas de aluminio, incluidas las cavidades, con aceite protector
contra la corrosión (70009824).
Si fuera necesario, lubrique los pernos de los rotores basculantes con grasa para pernos (75003786).
PRECAUCIÓN Nunca rebase los valores referentes a la temperatura y la duración de la esterilización en
autoclave.
AVISO No está permitido añadir sustancias químicas al vapor.
4. 7. Servicio
Thermo Fisher Scientific recomienda que el servicio técnico autorizado realicen el mantenimiento de la centrífuga y sus
accesorios una vez al año. Durante este proceso los técnicos comprueban:
equipamiento eléctrico y conexiones
la idoneidad del lugar de montaje
cierre de la tapa de la centrífuga y sistema de seguridad
el rotor
fijación del rotor y del eje motor de la centrífuga
carcasa protectora
Antes de empezar los trabajos de mantenimiento, la centrífuga y el rotor deben limpiarse a fondo y descontaminarse para
asegurarse de que se puedan revisar completamente y con seguridad.
Para estas prestaciones Thermo Fisher Scientific ofrece contratos de inspección y servicio. Las posibles reparaciones
necesarias se realizarán sin coste alguno dentro del marco de la garantía y habrán de ser abonadas fuera del marco de la
misma. Esto únicamente es válido si las intervenciones en la centrífuga han sido realizadas únicamente por los empleados
del servicio de asistencia técnica de Thermo Fisher Scientific.
Se recomienda someter la centrífuga a un proceso de validación, el cual se puede solicitar a través del servicio de atención al cliente.
4. 8. Vida útil
La centrífuga tiene una vida útil de 10años. Se recomienda poner fuera de servicio la centrífuga cuando se alcance este límite.
La vida útil de los rotores se basa en los ciclos y se define individualmente para cada rotor. [à  2 40] Otros accesorios no
tienen una vida útil específica y solo se deben sustituir cuando están gastados o dañados.
31 / 79
Mantenimiento y cuidado
4. 9. Envío
Antes de enviar la centrífuga:
La centrífuga deberá estar limpia y descontaminada.
Debe confirmar la descontaminación por medio de un certificado.
ADVERTENCIA Antes de enviar la centrífuga y los accesorios, limpiar y, si es necesario, desinfectar o
descontaminar todo el sistema. Si no está seguro, consulte con el servicio posventa de
Thermo Fisher Scientific.
4. 10. Almacenaje
Antes de guardar la centrífuga y los accesorios, deben limpiarse y, si procede, desinfectarse y descontaminarse.
La centrífuga, los rotores, las cubetas y los accesorios deben estar totalmente secos antes de almacenarlos.
Coloque la centrífuga en un lugar limpio, seco y libre de polvo.
La centrífuga no debe exponerse a la luz solar directa.
ADVERTENCIA Cuando ponga fuera de servicio la centrífuga y los accesorios, limpie y, si es necesario,
desinfecte o descontamine todo el sistema. Si no está seguro, consulte con el servicio
posventa de Thermo Fisher Scientific.
4. 11. Eliminación
Para la evacuación de la centrífuga tenga en cuenta las disposiciones de su país. Si tiene cualquier consulta acerca de la
evacuación, nuestro servicio de asistencia técnica Thermo Fisher Scientific posventa le podrá ayudar. Encontrará la información
de contacto en la contraportada de estas instrucciones o en Internet, en la página www.thermofisher.com/centrifuge
Para los Estados Miembros de la Unión Europea, la eliminación está regulada por la Directiva sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE) 2012/19/CE.
Tenga en cuenta la información sobre el transporte y envío. [à  2 11] [à  2 31]
ADVERTENCIA Si pone fuera de servicio la centrífuga y su accesorio para evacuarla, deberá limpiar el
sistema completo y en caso necesario desinfectarla o descontaminada. En caso de duda
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Thermo Fisher Scientific.
32 / 79
Diagnóstico de fallos
5. Diagnóstico de fallos
5. 1. Bloqueo mecánico de emergencia de la tapa
En caso de una caída de corriente no podrá abrir la tapa de la centrífuga con el cierre eléctrico normal de la tapa. Se
proporciona una liberación mecánica para permitir la recuperación de muestras en caso de emergencia. Sin embargo, solo
debe usarse en casos de emergencia y después de que el rotor se haya detenido por completo�
Espere siempre hasta que el rotor se haya detenido sin frenar Sin suministro de corriente, los frenos no funcionarán.
¡El proceso de frenado tarda mucho más de lo habitual!
Proceda de la siguiente manera:
1. Espere hasta que se haya detenido el rotor Esto puede tardar varios minutos. Use el visor para la confirmación visual.
2. Extraiga la clavija de red.
3. Tire del cordón de desbloqueo.
a. SL 8
En la parte derecha de la carcasa hay un tapón de plástico blanco que puede extraerse de la placa con un
destornillador pequeño de hoja plana. Después de quitar el tapón, se podrá ver el cordón de desbloqueo.
Tire del cordón de desbloqueo para accionar el mecanismo de desbloqueo de la puerta. La puerta de la centrífuga
se abrirá y se podrán retirar las muestras.
Figura 13: Posición del cordón de desbloqueo en las centrífugas de sobremesa con ventilación
b. SL 8R
En la parte inferior de la carcasa hay un tapón de plástico blanco que puede extraerse de la placa con un destornillador
pequeño de hoja plana. Se encuentra debajo de la parte frontal de la centrífuga. Después de quitar el tapón, se podrá
ver el cordón de desbloqueo.
Tire del cordón de desbloqueo para accionar el mecanismo de desbloqueo de la puerta. La puerta de la centrífuga
se abrirá y se podrán retirar las muestras.
Figura 14: Posición del cordón de desbloqueo en las centrífugas de sobremesa con refrigeración
33 / 79
Diagnóstico de fallos
4. Vuelva a introducir el cordón de desbloqueo en la centrífuga e instale el tapón.
5. Cuando se haya restablecido la alimentación, vuelva a conectar la centrífuga.
6. Conecte la centrifuga. Pulse la tecla OPEN para que los bloqueos de la puerta de la centrífuga vuelvan a estar operativos.
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones graves si se toca un rotor girando con las manos o
herramientas. Un rotor puede seguir girando todavía después de un fallo de corriente. No
abra la centrífuga antes de que el rotor se haya parado. No tocar el rotor si está girando. No
deben usarse nunca las manos ni herramientas para detener un rotor girando.
5. 2. Formación de hielo
La combinación del aire húmedo y cálido con la cámara de centrifugado fría puede formar hielo. Para eliminar la escarcha de
la cámara de centrifugado, proceda de la siguiente manera:
1. Abra la tapa de la centrífuga.
2. Extraer un rotor. [à  2 15]
3. Deje que el hielo se funda.
AVISO No utilice herramientas afiladas, líquidos abrasivos ni fuego para acelerar el proceso de fusión. Si es necesario,
use agua tibia para acelerar el proceso de fusión.
4. Retire el agua de la cámara de centrifugado.
5. 3. Guía de solución de problemas
AVISO
Si se muestra un mensaje de error que no aparece en esta tabla, deberá contactar con un
técnico de servicio.
Error Descripción Soluciones
E-002; E-005; E-008;
E-010; E-011; E-012;
E-015; E-016; E-034;
E-036; E-041; E-048;
E-050; E-051; E-052;
E-053; E-054; E-072;
E-077; E-101; E-104
Lea el manual Reinicie la centrífuga.
Si no desaparece el mensaje de error, contactar con un servicio técnico.
E-031 ¡Temperatura alta! PRECAUCIÓN ¡Piezas de metal calientes!
Compruebe que la centrífuga esté accesible.
Cerciórese que la temperatura de la sala no esté fuera de los valores límite.
Deje que se enfríe la centrífuga durante 15 minutos.
Asegúrese de que no haya condensación de agua en la cámara del rotor.
Si no desaparece el mensaje de error, contactar con un servicio técnico.
E-017; E-020;
E-021; E-022;
E-023; E-078;
E-079; E-080;
E-081
Lea el manual Espere hasta que se haya detenido el rotor.
Compruebe si el rotor es adecuado para la centrífuga. [à  2 35]
Compruebe si la parte inferior del rotor está dañada y si el rotor está colocado
en el Auto-Lock correctamente.
Si no desaparece el mensaje de error, contactar con un servicio técnico.
E-019 Rotor desconocido Reinicie la centrífuga.
Compruebe si el rotor es adecuado para la centrífuga. [à  2 35]
Si no desaparece el mensaje de error, contactar con un servicio técnico.
34 / 79
Diagnóstico de fallos
Error Descripción Soluciones
E-025;
E-027
Lea el manual Compruebe si la puerta de la centrífuga está bloqueada.
Reinicie la centrífuga.
Si no desaparece el mensaje de error, contactar con un servicio técnico.
E-029;
E-045
Lea el manual Compruebe si hay instalado un rotor.
Compruebe si el rotor es adecuado para la centrífuga. [à  2 35]
Reinicie la centrífuga.
Si no desaparece el mensaje de error, contactar con un servicio técnico.
E-030 Fallo de alimentación Compruebe la fuente de alimentación de la centrífuga. Asegúrese de no poner
en funcionamiento demasiados dispositivos en una fuente de alimentación.
Deje que se enfríe la centrífuga durante 15 minutos.
Si no desaparece el mensaje de error, contactar con un servicio técnico.
E-098 Carga desequilibrada Compruebe la carga colocada en el rotor.
Compruebe que los pernos transversales del rotor estén bien engrasados.
Reinicie la centrífuga.
Si no desaparece el mensaje de error, contactar con un servicio técnico.
E-060 ¡Temperatura baja! PRECAUCIÓN ¡Partes metálicas heladas!
Reinicie la centrífuga.
Si no desaparece el mensaje de error, contactar con un servicio técnico.
E-046 ¡Puerta abierta! Reinicie la centrífuga.
Si no desaparece el mensaje de error, contactar con un servicio técnico.
E-099 Velocidad ajustada muy alta El rotor instalado no está calificado para la velocidad programada.
Compruebe la velocidad programada.
Tabla 1: Diagnóstico de fallos
5. 3. 1. Información para el servicio posventa
Si necesita contactar con el servicio al cliente, proporcione los nº de pedido y de serie de su centrífuga. Esta información
se puede consultar en la placa de características situada en la parte trasera, cerca de la entrada del cable de alimentación.
Además, el servicio al cliente necesitará también la ID de software y la de la NVRAM. Ambos están disponibles en el menú
del sistema.
35 / 79
Especificaciones técnicas
6. Especificaciones técnicas
6. 1. Lista de centrífugas
Artículo Nº Centrifuga
75007220 SL 8, 120 V ±10 %, 60 Hz
75007221 SL 8, 220–230 V ±10 %, 50 / 60 Hz
75007223 SL 8R, 120 V ±10 %, 60 Hz
75007224 SL 8R, 220–230 V ±10 %, 50 / 60 Hz
Tabla 2: Lista de centrífugas
6. 2. Lista de rotores
Artículo Nº Descripción
75005701 Rotor de cubetas oscilantes TX-150
75005702 TX-150 cubetas redondas
75005703 Cubetas cónicas TX-150 de 50 ml
75005704 Rotor clínico de cubetas oscilantes TX-100S con soportes herméticos
75005705 Rotor clínico de cubetas oscilantes TX-100 con soportes
75005706 Rotor basculante M10 de microplacas
75005723 Cubetas M10
75005721 M10 cubetas selladas
75005600 Rotor basculante para microtubos MT-12
75005709 Rotor de ángulo fijo HIGHConic III
75003623 Rotor de ángulo fijo CLINIConic
75005715 Rotor MicroClick 24 x 2 para microtubos
75005719 Rotor MicroClick 30 x 2 para microtubos
75003602 Rotor sellado Microliter 48 x 2
75005720 8 x 8 PCR rotor de cintas
75005733 Rotor para hematocritos
75003694 Rotor 8 x 50 ml sellado individualmente
75005765 Rotor MicroClick 18 x 5 para microtubos
Tabla 3: Rotores
36 / 79
Especificaciones técnicas
6. 3. Datos técnicos
Thermo Scientific SL 8
Rango de velocidad (según el rotor)
Valor RCF a velocidad máxima 300–16 000 r.p.m.
24 328 x g
Tiempo de marcha 99h 59min 50s, continuo
Nivel de ruido a la velocidad máxima < 58dB (A) con un rotor TX-150; < 61dB (A) con un rotor MicroClick 24x2;
1m por delante de la unidad a 1,6m de altura
Máxima energía cinética 8,12 kNm
Disipación media del calor 0,31 kW/h
Condiciones ambientales
Para el almacenamiento y el transporte Temperatura: -10 °C a 50 °C
Humedad: 15 % hasta 85 %
Para el funcionamiento Uso en interiores
Altitudes de hasta 2 000 m sobre el nivel del mar
Temperatura: 2 °C a 35 °C
Máx. humedad relativa del 80 % a 31 °C;
reducción lineal hasta el 50 % de humedad relativa en 40 °C
Grado de polución 2
Categoría de sobretensión II
IP 20
Dimensiones
Altura (puerta abierta / cerrada)
Anchura
Profundidad
60,0 cm / 31,0 cm
37,0 cm
49,0 cm
Peso (sin rotor) 35 kg
Tabla 4: Datos técnicos SL 8
37 / 79
Especificaciones técnicas
Thermo Scientific SL 8R
Rango de velocidad (según el rotor)
Valor RCF a velocidad máxima 300–17 850 r.p.m.
30 279 x g
Tiempo de marcha 99h 59min 50s, continuo
Nivel de ruido a la velocidad máxima < 56dB (A) con un rotor TX-150
1m por delante de la unidad a 1,6m de altura
Máxima energía cinética 10,1 kNm
Disipación media del calor 0,35 kW/h
Condiciones ambientales
Para el almacenamiento y el transporte Temperatura: -10 °C a 50 °C
Humedad: 15 % hasta 85 %
Para el funcionamiento Uso en interiores
Altitudes de hasta 3 000 m sobre el nivel del mar
Temperatura: 2 °C a 35 °C
Máx. humedad relativa del 80 % a 31 °C;
reducción lineal hasta el 50 % de humedad relativa en 40 °C
Grado de polución 2
Categoría de sobretensión II
IP 20
Dimensiones
Altura (puerta abierta / cerrada)
Anchura
Profundidad
70,0 cm / 32,0 cm
46,0 cm
67,0 cm
Peso (sin rotor) 74 kg
Tabla 5: Datos técnicos SL 8R
38 / 79
Especificaciones técnicas
6. 3. 1. Directivas y normativas
Región Directiva Normas
Europa
220-230 V, 50 / 60 Hz
230 V, 50 / 60 Hz
(UE) 2017/746
Productos sanitarios para diagnóstico in vitro
2006/42/CE
Directiva de máquinas
2014/35/UE
Baja tensión (objetivos de protección)
2014/30/CE
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
2011/65/EC RoHS y todas las enmiendas y
adiciones aplicables
Directiva sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos
EN 61010-1
EN 61010-2-020
EN 61010-2-101
EN 61326-2-6
EN 61326-1 Clase B
EN ISO 14971
ISO 13485
América del Norte
220-230 V, 50 / 60 Hz
120 V, 60 Hz
Listado de la FDA
Código de producto JQC
Centrífugas para uso clínico
Clase de aparato 1
ANSI/UL 61010-1
UL 61010-2-020
UL 61010-2-101
FCC Parte 15
EN ISO 14971
ISO 13485
Japón
100 V, 50 / 60 Hz
IEC 61010-1
IEC 61010-2-020
IEC 61010-2-101
IEC 61326-2-6
IEC 61326-1, Clase B
EN ISO 14971
ISO 13485
China
230 V, 50 / 60 Hz
208-240 V, 50 / 60 Hz
Listado de la CFDA
Tabla 6: Directivas y normativas
AVISO: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con las limitaciones establecidas
para los dispositivos digitales de Clase B, con arreglo a la parte 15 de la reglamentación de la FCC. Estos límites están
pensados para proporcionar una protección razonable contra interferencias que perjudiquen una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de conformidad con el
manual de instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no
puede garantizarse que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias
que afectan la recepción de radio o televisión, lo que se puede verificar apagando y volviendo a encender el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
»Reoriente o reubique la antena receptora.
»Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
»Conecte el equipo a una toma de un circuito diferente al que esté conectado el receptor.
»Consulte con su distribuidor o con un técnico de radio/TV competente para obtener ayuda.
39 / 79
Especificaciones técnicas
6. 3. 2. Alimentación de corriente
Artículo Nº Centrifuga Tensión Frecuencia Corriente
nominal
Consumo de
energía
Fusible del
aparato
Fusible del
edificio
75007220 SL 8 120 V ±10 % 60 Hz 5 A 310 W 10 AT 15 AT
75007221 SL 8 220–230V ±10 % 50 / 60 Hz 2 A 310 W 5 AT 16 AT
75007223 SL 8R 120 V ±10 % 60 Hz 8 A 700 W 15 AT 15 AT
75007224 SL 8R 220–230V ±10 % 50 / 60 Hz 4 A 750 W 15 AT 16 AT
Tabla 7: Alimentación de corriente
6. 3. 3. Refrigerantes
Artículo Nº Centrifuga Refrigerante Cantidad Presión máx� en
los lados bajo
y alto
GWP CO2e
75007223 SL 8R R-134a 0,265 kg 10 / 26 bar 1 430 0,38 t
75007224 SL 8R R-134a 0,315 kg 10 / 21 bar 1 430 0,45 t
Contiene gases fluorados de efecto invernadero en un sistema herméticamente sellado.
Tabla 8: Refrigerantes
40 / 79
Especificaciones del rotor
7. Especificaciones del rotor
7. 1. TX-150
7. 1. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor TX-150 75005701 1
Grasa para pernos 75003786 1
Tabla 9: Volumen de suministro del rotor TX-150
7. 1. 2. Datos técnicos
Con cubetas redondas
Peso en vacío 2,9 kg
Carga máxima permitida 4 x 190 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 14,4 cm / 5,1 cm
Ángulo de inclinación 90°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles
Tabla 10: Datos técnicos generales del rotor TX-150 con cubetas redondas
Con cubetas cónicas
Peso en vacío 2,9 kg
Carga máxima permitida 4 x 150 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 14,4 cm / 4,5 cm
Ángulo de inclinación 90°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles No
Tabla 11: Datos técnicos generales del rotor TX-150 con cubetas cónicas
7. 1. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – rotor TX-150 con cubetas redondas
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m.
Valor RCF máximo 3 260 x g 3 260 x g 3 260 x g
Factor K con velocidad máxima 12 968 12 968 12 968
Tiempo de aceleración / frenado 25 s / 30 s 20 s / 30 s 20 s / 30 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 5 °C 5 °C 5 °C
41 / 79
Especificaciones del rotor
Centrífugas con refrigeración – rotor TX-150 con cubetas redondas
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m.
Valor RCF máximo 3 260 x g 3 260 x g 3 260 x g
Valor K con nmáx 12 968 12 968 12 968
Tiempo de aceleración / frenado 20 s / 30 s 20 s / 30 s 25 s / 30 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 4 500 r.p.m.
60 Hz: 4 500 r.p.m. 60 Hz: 4 500 r.p.m. 50 Hz: 4 500 r.p.m.
60 Hz: 4 500 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Centrífugas con ventilación – rotor TX-150 con cubetas cónicas
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m.
Valor RCF máximo 3 260 x g 3 260 x g 3 260 x g
Factor K con velocidad máxima 14 532 14 532 14 532
Tiempo de aceleración / frenado 25 s / 30 s 20 s / 30 s 20 s / 30 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 7 °C 7 °C 7 °C
Centrífugas con refrigeración – rotor TX-150 con cubetas cónicas
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m.
Valor RCF máximo 3 260 x g 3 260 x g 3 260 x g
Valor K con nmáx 14 532 14 532 14 532
Tiempo de aceleración / frenado 20 s / 30 s 20 s / 30 s 25 s / 30 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 4 500 r.p.m.
60 Hz: 4 500 r.p.m. 60 Hz: 4 500 r.p.m. 50 Hz: 4 500 r.p.m.
60 Hz: 4 500 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 12: Datos de rendimiento del rotor TX-150
42 / 79
Especificaciones del rotor
7. 1. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x
volumen, ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
75005703 Cubetas cónicas de 50ml (sin sellar, no se necesita
adaptador) (juego de 4)
8 x 50 29,5 x 120
75005702 Cubetas redondas (juego de 4) 4 x 145 50 x 100
75005707 Tapas de contención biológica ClickSeal para cubetas
redondas (juego de 4)
75005724 Juntas tóricas de repuesto para tapas (juego de 4)
Adaptadores para cubetas cónicas de 50ml (juegos de 2)
75005808 Tubo cónico de 15 ml 8 x 15 17 x 123
Adaptadores para cubetas redondas (juegos de 4)
Encaje
directo
Botella de 145ml (75005734) 4 x 145 50 x 100
175005735 Tubo abierto de base redonda de 100 ml 4 x 100 45 x 117
275005736 Tubo cónico o acampanado de 50 ml 4 x 50 29,5 x 120
375005744 Contenedor universal Sterilin™ de 30ml 4 x 30 25 x 120
475005737 Tubo cónico de 15 ml 8 x 15 17 x 122
475005737 Tubo IVF de 11ml 8 x 11 17 x 122
575003504 Tubo de orina de 13ml 16 x 13 17 x 110
575003504 Tubo de muestras de sangre de 12 ml (Greiner™) 16 x 12 17 x 110
575003504 Tubo de muestras de sangre de 10ml o tubo Corex™/
Kimble™ de 15ml
16 x 15 17 x 110
675005739 Tubo de muestras de sangre de 5/7 ml 24 x 5/7 13 x 110
775005740 Tubo criogénico o tubo de muestras de sangre de 3/5ml 28 x 3/5 13 x 110
875005743 Microtubo de 1,5/2 ml (o tubo Microtainer™) 40 x 2 11 x 65
Paquetes de rotores
75005760 Paquete de cultivo celular
Rotor TX-150 (75005701), cubetas redondas (75005702),
adaptadores para tubos cónicos de 50ml (75005736)
4 x 50 29,5 x 120
75005761 Paquete de cultivo celular de gran capacidad
Rotor TX-150 (75005701), cubetas cónicas (75005703),
adaptadores para tubos cónicos de 15ml (75005808)
8 x 50 18 x 124
75005762 Paquete de rotor clínico
Rotor TX-150 (75005701), cubetas redondas (75005702),
tapas de contención biológica ClickSeal (75005707),
adaptadores para tubos de muestras de sangre: 5/7 ml
(75005739) y 10 ml (75005738)
24 x 5/7 18 x 124
Tabla 13: Accesorios del rotor TX-150
12345678
43 / 79
Especificaciones del rotor
7. 1. 5. Certificado de biocontención
44 / 79
Especificaciones del rotor
7. 2. TX-100S
7. 2. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor TX-100S 75005704 1
Grasa para pernos 75003786 1
Tabla 14: Volumen de suministro del rotor TX-100S
7. 2. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 3,1 kg
Carga máxima permitida 8 x 25 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 14,4 cm / 4,4 cm
Ángulo de inclinación 90°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles
Tabla 15: Datos técnicos generales del rotor TX-100S
7. 2. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – rotor TX-100S
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m.
Valor RCF máximo 3 260 x g 3 260 x g 3 260 x g
Factor K con velocidad máxima 14 813 14 813 14 813
Tiempo de aceleración / frenado 25 s / 30 s 20 s / 30 s 20 s / 30 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 7 °C 7 °C 7 °C
Centrífugas con refrigeración – rotor TX-100S
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m.
Valor RCF máximo 3 260 x g 3 260 x g 3 260 x g
Valor K con nmáx 14 813 14 813 14 813
Tiempo de aceleración / frenado 20 s / 30 s 20 s / 30 s 25 s / 30 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 4 500 r.p.m.
60 Hz: 4 500 r.p.m. 60 Hz: 4 500 r.p.m. 50 Hz: 4 500 r.p.m.
60 Hz: 4 500 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 16: Datos de rendimiento del rotor TX-100S
45 / 79
Especificaciones del rotor
7. 2. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
Adaptadores para rotor clínico TX-100S (cada uno)
Encaje
directo
Tubo de muestras de sangre de 10 ml 16/8 x 10 16 x 100
11172596 Tubo BD Hemogard™/BD Vacutainer™ de 5/7ml 16/8 x 5/7 13 x 110
11172595 Tubo BD Hemogard de 5ml 16/8 x 5 13 x 75
11172287 Tubo de muestras de sangre de 3 ml 16/8 x 3 11 x 70
11172288 Microtubo de 1,5/2 ml (o tubo Microtainer™) 16/8 x 1,5/2 10 x 41
Tabla 17: Accesorios del rotor TX-100S
7. 2. 5. Certificado de biocontención
46 / 79
Especificaciones del rotor
7. 3. TX-100
7. 3. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor TX-100 75005705 1
Grasa para pernos 75003786 1
Tabla 18: Volumen de suministro del rotor TX-100
7. 3. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 3,3 kg
Carga máxima permitida 16 x 25 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 14,4 cm / 4,6 cm
Ángulo de inclinación 90°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles No
Tabla 19: Datos técnicos generales del rotor TX-100
7. 3. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – rotor TX-100
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m.
Valor RCF máximo 3 260 x g 3 260 x g 3 260 x g
Factor K con velocidad máxima 14 258 14 258 14 258
Tiempo de aceleración / frenado 25 s / 30 s 20 s / 30 s 20 s / 30 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 7 °C 7 °C 7 °C
Centrífugas con refrigeración – rotor TX-100
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m. 4 500 r.p.m.
Valor RCF máximo 3 260 x g 3 260 x g 3 260 x g
Valor K con nmáx 14 258 14 258 14 258
Tiempo de aceleración / frenado 20 s / 30 s 20 s / 30 s 25 s / 30 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 4 500 r.p.m.
60 Hz: 4 500 r.p.m. 60 Hz: 4 500 r.p.m. 50 Hz: 4 500 r.p.m.
60 Hz: 4 500 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 20: Datos de rendimiento del rotor TX-100
47 / 79
Especificaciones del rotor
7. 3. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
Adaptadores para rotor TX-100 (cada uno)
Encaje
directo
Tubo de orina de 13ml 16/8 x 13 17 x 110
Encaje
directo
Tubo de muestras de sangre de 10 ml 16/8 x 10 16 x 100
75008817 Tubo para orina Sterilin 16/8 x 13 16 x 110
75008818 Tubo para sangre Sarstedt 16/8 x 10 16 x 75
11172596 Tubo BD Hemogard™/BD Vacutainer™ de 5/7ml 16/8 x 5/7 13 x 110
11172595 Tubo BD Hemogard de 5ml 16/8 x 5 13 x 75
11172287 Tubo de muestras de sangre de 3 ml 16/8 x 3 11 x 70
11172288 Microtubo de 1,5/2 ml (o tubo Microtainer™) 16/8 x 1,5/2 10 x 41
Tabla 21: Accesorios del rotor TX-100
48 / 79
Especificaciones del rotor
7. 4. M10
7. 4. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor M10 75005706 1
Grasa para pernos 75003786 1
Grasa para juntas de goma 76003500 1
Tabla 22: Volumen de suministro del rotor M10
7. 4. 2. Datos técnicos
Con soportes estándar
Peso en vacío 2,9 kg
Carga máxima permitida 2 x 125 g
Número máximo de ciclos 30 000
Radio máx./mín. 11,9 cm / 8,0 cm
Ángulo de inclinación 90°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles No
Tabla 23: Datos técnicos generales del rotor M10 con soportes estándar
Con soportes de contención biológica
Peso en vacío 2,9 kg
Carga máxima permitida 2 x 300 g
Número máximo de ciclos 30 000
Radio máx./mín. 11,9 cm / 6,3 cm
Ángulo de inclinación 90°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles
Tabla 24: Datos técnicos generales del rotor M10 con soportes de contención biológica
7. 4. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – rotor M10 con soportes estándar
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4400 r.p.m. 4400 r.p.m. 4400 r.p.m.
Valor RCF máximo 2 576 x g 2 576 x g 2 576 x g
Factor K con velocidad máxima 5 189 5 189 5 189
Tiempo de aceleración / frenado 25 s / 30 s 20 s / 30 s 25 s / 30 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 5 °C 5 °C 5 °C
49 / 79
Especificaciones del rotor
Centrífugas con refrigeración – rotor M10 con soportes estándar
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4400 r.p.m. 4400 r.p.m. 4400 r.p.m.
Valor RCF máximo 2 576 x g 2 576 x g 2 576 x g
Valor K con nmáx 5 189 5 189 5 189
Tiempo de aceleración / frenado 25 s / 25 s 20 s / 25 s 30 s / 25 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 4 400 r.p.m.
60 Hz: 4 400 r.p.m. 60 Hz: 4 400 r.p.m. 50 Hz: 4 400 r.p.m.
60 Hz: 4 400 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Centrífugas con refrigeración – rotor M10 con soportes de contención biológica
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4400 r.p.m. 4400 r.p.m. 4400 r.p.m.
Valor RCF máximo 2 576 x g 2 576 x g 2 576 x g
Valor K con nmáx 8 311 8 311 8 311
Tiempo de aceleración / frenado 25 s / 25 s 20 s / 25 s 30 s / 25 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 4 400 r.p.m.
60 Hz: 4 400 r.p.m. 60 Hz: 4 400 r.p.m. 50 Hz: 4 400 r.p.m.
60 Hz: 4 400 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 25: Datos de rendimiento del rotor M10
7. 4. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
75005723 Cubetas sin sellar (juego de 2) 4 estándar o
2 Midi-Deepwell
Altura < 33 mm
75005721 Cubetas selladas (juego de 2) 4 estándar o
2 Midi-Deepwell
Altura < 33 mm
Tabla 26: Accesorios del rotor M10
50 / 79
Especificaciones del rotor
7. 4. 5. Certificado de biocontención
51 / 79
Especificaciones del rotor
7. 5. MT-12
7. 5. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor MT-12 75005600 1
Tabla 27: Volumen de suministro del rotor MT-12
7. 5. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 1,8 kg
Carga máxima permitida 12 x 4 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 8,7 cm / 4,6 cm
Ángulo de inclinación 90°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles No
Tabla 28: Datos técnicos generales del rotor MT-12
7. 5. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – rotor MT-12
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 13 000 r.p.m. 13 000 r.p.m. 13 000 r.p.m.
Valor RCF máximo 16 438 x g 16 438 x g 16 438 x g
Factor K con velocidad máxima 954 954 954
Tiempo de aceleración / frenado 45 s / 50 s 30 s / 45 s 35 s / 45 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 7 °C 7 °C 7 °C
Centrífugas con refrigeración – rotor MT-12
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 13 000 r.p.m. 13 000 r.p.m. 13 000 r.p.m.
Valor RCF máximo 16 438 x g 16 438 x g 16 438 x g
Valor K con nmáx 954 954 954
Tiempo de aceleración / frenado 40 s / 50 s 40 s / 50 s 45 s / 50 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 13 000 r.p.m.
60 Hz: 13 000 r.p.m. 60 Hz: 13 000 r.p.m. 50 Hz: 13 000 r.p.m.
60 Hz: 13 000 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 29: Datos de rendimiento del rotor MT-12
52 / 79
Especificaciones del rotor
7. 5. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
75005730 Tapa de contención biológica ClickSeal de repuesto
(cada una)
75005726 Juntas de repuesto (juego de 2 con grasa)
Tabla 30: Accesorios del rotor MT-12
53 / 79
Especificaciones del rotor
7. 6. HIGHConic III
7. 6. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor HIGHConic II 75005709 1
Juego de sellado 75005726 1
Grasa para juntas de goma 76003500 1
Tabla 31: Volumen de suministro del rotor HIGHConic III
7. 6. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 2,7 kg
Carga máxima permitida 6 x 75 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 12,0 cm / 5,7 cm
Ángulo de inclinación 45°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles
Tabla 32: Datos técnicos generales del rotor HIGHConic III
7. 6. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – rotor HIGHConic III
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 8 700 r.p.m. 8 700 r.p.m. 8 700 r.p.m.
Valor RCF máximo 10 155 x g 10 155 x g 10 155 x g
Factor K con velocidad máxima 2 488 2 488 2 488
Tiempo de aceleración / frenado 45 s / 50 s 35 s / 50 s 40 s / 50 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 14 °C 14 °C 14 °C
Centrífugas con refrigeración – rotor HIGHConic III
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 9 500 r.p.m. 9 500 r.p.m. 9 500 r.p.m.
Valor RCF máximo 12 108 x g 12 108 x g 12 108 x g
Valor K con nmáx 2 087 2 087 2 087
Tiempo de aceleración / frenado 40 s / 45 s 45 s / 45 s 55 s / 45 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 8 700 r.p.m.
60 Hz: 8 700 r.p.m. 60 Hz: 8 700 r.p.m. 50 Hz: 8 700 r.p.m.
60 Hz: 8 700 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 33: Datos de rendimiento del rotor HIGHConic III
54 / 79
Especificaciones del rotor
7. 6. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
75005731 Tapa de repuesto (cada una)
75003058 Juntas de repuesto (juego de 2 con grasa)
Adaptadores para rotor HIGHConic III (juego de 2)
Encaje
directo
Tubo de base redonda de 50 ml 6 x 50 30 x 115
75005802 Tubo de base redonda de 38 ml 6 x 38 25,5 x 110
75005803 Tubo de base redonda de 16 ml 6 x 16 18 x 123
75005808 Tubo cónico de 15 ml 6 x 15 17 x 123
75005804 Tubo de base redonda de 12 ml 6 x 12 16 x 95
75005805 Tubo de base redonda de 6,5 ml 6 x 6,5 13,5 x 114
75005770 Microtubo cónico de 5 ml 6 x 5 17 x 100
75005806 Tubo de base redonda de 3,5 ml 12 x 3,5 11 x 100
75005807 Microtubo de 1,5/2 ml 12 x 2 11 x 40
Tabla 34: Accesorios del rotor HIGHConic III
55 / 79
Especificaciones del rotor
7. 6. 5. Certificado de biocontención
56 / 79
Especificaciones del rotor
7. 7. CLINIConic
7. 7. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor CLINIConic 75003623 1
Tabla 35: Volumen de suministro del rotor CLINIConic
7. 7. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 4,7 kg
Carga máxima permitida 30 x 30 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 14,4 cm / 8,5 cm
Ángulo de inclinación 37°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles No
Tabla 36: Datos técnicos generales del rotor CLINIConic
7. 7. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – rotor CLINIConic
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4 400 r.p.m. 4 400 r.p.m. 4 400 r.p.m.
Valor RCF máximo 3 030 x g 3 030 x g 3 030 x g
Factor K con velocidad máxima 6 521 6 521 6 521
Tiempo de aceleración / frenado 30 s / 30 s 25 s / 30 s 30 s / 30 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 14 °C 14 °C 14 °C
Centrífugas con refrigeración – rotor CLINIConic
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 4 400 r.p.m. 4 400 r.p.m. 4 400 r.p.m.
Valor RCF máximo 3 030 x g 3 030 x g 3 030 x g
Valor K con nmáx 6 521 6 521 6 521
Tiempo de aceleración / frenado 25 s / 30 s 25 s / 30 s 30 s / 30 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 4 400 r.p.m.
60 Hz: 4 400 r.p.m. 60 Hz: 4 400 r.p.m. 50 Hz: 4 400 r.p.m.
60 Hz: 4 400 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 37: Datos de rendimiento del rotor CLINIConic
57 / 79
Especificaciones del rotor
7. 7. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
Adaptadores para rotor CLINIConic (cada uno)
Encaje
directo
Tubo de base redonda/cónica de 15ml 30 x 15 16,5 x 131
75008817 Tubo de base redonda de 10 ml 30 x 10 16,5 x 95
11172596 Tubo BD Hemogard/BD Vacutainer de 5/7ml 30 x 5/7 13 x 106
11172595 Tubo BD Hemogard de 5ml 30 x 5 13 x 75
Tabla 38: Accesorios del rotor CLINIConic
58 / 79
Especificaciones del rotor
7. 8. MicroClick 18 x 5
7. 8. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor MicroClick 18 x 5 75005765 1
Juego de sellado 75005726 1
Grasa para juntas de goma 76003500 1
Tabla 39: Volumen de suministro del rotor MicroClick 18 x 5
7. 8. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 1,7 kg
Carga máxima permitida 18 x 9 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 10,2 cm / 7,0 cm
Ángulo de inclinación 45°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles
Tabla 40: Datos técnicos generales del rotor MicroClick 18 x 5
7. 8. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con refrigeración – rotor MicroClick 18 x 5
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 14 000 r.p.m. 14 000 r.p.m. 14 000 r.p.m.
Valor RCF máximo 22 351 x g 22 351 x g 22 351 x g
Valor K con nmáx 486 486 486
Tiempo de aceleración / frenado 55 s / 55 s 50 s / 55 s 65 s / 55 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 12 400 r.p.m.
60 Hz: 13 000 r.p.m. 60 Hz: 13 500 r.p.m. 50 Hz: 13 700 r.p.m.
60 Hz: 14 000 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 41: Datos de rendimiento del rotor MicroClick 18 x 5
7. 8. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
75005730 Tapa de contención biológica ClickSeal de repuesto
(cada una)
75005726 Anillos de sellado de repuesto (juego de 2 con grasa)
Adaptadores para rotor MicroClick 18 x 5 (juego de 2)
75005756 Microtubo de 1,5/2 ml 18 x 1,5/2 11 x 45
Tabla 42: Accesorios del rotor MicroClick 18 x 5
59 / 79
Especificaciones del rotor
7. 8. 5. Certificado de biocontención
60 / 79
Especificaciones del rotor
7. 9. MicroClick 24 x 2
7. 9. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor MicroClick 24 x 2 75005715 1
Juego de sellado 75003405 1
Grasa para juntas de goma 76003500 1
Tabla 43: Volumen de suministro del rotor MicroClick 24 x 2
7. 9. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 1,2 kg
Carga máxima permitida 24 x 4 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 8,5 cm / 5,1 cm
Ángulo de inclinación 45°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Tabla 44: Datos técnicos generales del rotor MicroClick 24 x 2
7. 9. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – rotor MicroClick 24 x 2
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 16 000 r.p.m. 16 000 r.p.m. 16 000 r.p.m.
Valor RCF máximo 24 328 x g 24 328 x g 24 328 x g
Factor K con velocidad máxima 505 505 505
Tiempo de aceleración / frenado 30 s / 45 s 30 s / 45 s 35 s / 45 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 18 °C 18 °C 18 °C
Impermeable a aerosoles
Centrífugas con refrigeración – rotor MicroClick 24 x 2
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 17 850 r.p.m. 17 850 r.p.m. 17 850 r.p.m.
Valor RCF máximo 30 279 x g 30 279 x g 30 279 x g
Valor K con nmáx 406 406 406
Tiempo de aceleración / frenado 35 s / 45 s 30 s / 50 s 40 s / 50 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 15 200 r.p.m.
60 Hz: 16 800 r.p.m. 60 Hz: 17 400 r.p.m. 50 Hz: 17 500 r.p.m.
60 Hz: 17 500 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Impermeable a aerosoles
Tabla 45: Datos de rendimiento del rotor MicroClick 24 x 2
61 / 79
Especificaciones del rotor
7. 9. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
75005725 Tapa de contención biológica ClickSeal de repuesto
(cada una)
75003405 Junta de repuesto para tapa (cada una)
Adaptadores para rotor MicroClick 24 x 2 (juegos de 30)
75005752 Tubo PCR de 0,2 ml 24 x 0,2 6,5 x 20
75005753 Microtubo de 0,5 ml 24 x 0,5 8 x 44
75005754 Microtubo de 0,25 ml 24 x 0,25 6 x 46
Tabla 46: Accesorios del rotor MicroClick 24 x 2
7. 9. 5. Certificado de biocontención
62 / 79
Especificaciones del rotor
7. 10. MicroClick 30 x 2
7. 10. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor MicroClick 30 x 2 75005719 1
Juego de sellado 75005726 1
Grasa para juntas de goma 76003500 1
Tabla 47: Volumen de suministro del rotor MicroClick 30 x 2
7. 10. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 1,5 kg
Carga máxima permitida 30 x 4 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 9,9 cm / 6,4 cm
Ángulo de inclinación 45°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles
Tabla 48: Datos técnicos generales del rotor MicroClick 30 x 2
7. 10. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – rotor MicroClick 30 x 2
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 14 000 r.p.m. 14 000 r.p.m. 14 000 r.p.m.
Valor RCF máximo 21 694 x g 21 694 x g 21 694 x g
Factor K con velocidad máxima 563 563 563
Tiempo de aceleración / frenado 40 s / 50 s 30 s / 50 s 40 s / 50 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 24 °C 24 °C 24 °C
Centrífugas con refrigeración – rotor MicroClick 30 x 2
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 14 000 r.p.m. 14 000 r.p.m. 14 000 r.p.m.
Valor RCF máximo 21 694 x g 21 694 x g 21 694 x g
Valor K con nmáx 563 563 563
Tiempo de aceleración / frenado 40 s / 50 s 40 s / 50 s 50 s / 50 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 13 000 r.p.m.
60 Hz: 13 500 r.p.m. 60 Hz: 14 000 r.p.m. 50 Hz: 14 000 r.p.m.
60 Hz: 14 000 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 49: Datos de rendimiento del rotor MicroClick 30 x 2
63 / 79
Especificaciones del rotor
7. 10. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
75005730 Tapa de contención biológica ClickSeal de repuesto
(cada una)
75005726 Junta de repuesto para tapa (cada una)
Adaptadores para rotor MicroClick 30 x 2 (juegos de 30)
75005752 Tubo PCR de 0,2 ml 30 x 0,2 6,5 x 20
75005753 Microtubo de 0,5 ml 30 x 0,5 8 x 44
75005754 Microtubo de 0,25 ml 30 x 0,25 6 x 46
Tabla 50: Accesorios del rotor MicroClick 30 x 2
7. 10. 5. Certificado de biocontención
64 / 79
Especificaciones del rotor
7. 11. Microliter 48 x 2
7. 11. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor Microliter 48 x 2 con tapa 75003602 1
Grasa para juntas de goma 76003500 1
Tabla 51: Volumen de suministro del rotor Microliter 48x 2
7. 11. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 2,4 kg
Carga máxima permitida 48 x 4 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 9,8 cm / 5,9 cm
Ángulo de inclinación 45°
Temperatura máxima en autoclave 138 °C
Impermeable a aerosoles
Tabla 52: Datos técnicos generales del rotor Microliter 48 x 2
7. 11. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – rotor Microliter 48 x 2
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 11 800 r.p.m. 11 800 r.p.m. 11 800 r.p.m.
Valor RCF máximo 15 256 x g 15 256 x g 15 256 x g
Factor K con velocidad máxima 922 922 922
Tiempo de aceleración / frenado 45 s / 65 s 45 s / 65 s 55 s / 65 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 15 °C 15 °C 15 °C
Centrífugas con refrigeración – rotor Microliter 48 x 2
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 12 900 r.p.m. 12 900 r.p.m. 12 900 r.p.m.
Valor RCF máximo 18 233 x g 18 233 x g 18 233 x g
Valor K con nmáx 771 771 771
Tiempo de aceleración / frenado 50 s / 65 s 55 s / 60 s 60 s / 60 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 12 900 r.p.m.
60 Hz: 12 900 r.p.m. 60 Hz: 12 900 r.p.m. 50 Hz: 12 900 r.p.m.
60 Hz: 12 900 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 53: Datos de rendimiento del rotor Microliter 48 x 2
65 / 79
Especificaciones del rotor
7. 11. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
70904727 Tapa de contención biológica de repuesto (cada una)
75003349 Juego de juntas tóricas
Adaptadores para rotor Microliter 48 x 2 (cada uno)
76003758 Microtubo de 0,5 ml 48 x 0,5 8 x 44
76003759 Microtubo de 0,25 ml 48 x 0,25 6 x 46
76003750 Tubo PCR de 0,2 ml 48 x 0,2 6,5 x 20
Tabla 54: Accesorios del rotor Microliter 48 x 2
7. 11. 5. Certificado de biocontención
66 / 79
Especificaciones del rotor
7. 12. 8 x 8 PCR de cintas
7. 12. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
8 x 8 PCR rotor de cintas 75005720 1
Juego de sellado 75005726 1
Grasa para juntas de goma 76003500 1
Tabla 55: Volumen de suministro del rotor TX-100S
7. 12. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 1,4 kg
Carga máxima permitida 64 x 0,5 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 7,1 cm / 4,4 cm
Ángulo de inclinación 45°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Impermeable a aerosoles
Tabla 56: Datos técnicos generales del 8 x 8 PCR rotor de cintas
7. 12. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con ventilación – 8 x 8 PCR Rotor de cintas
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 15 000 r.p.m. 15 000 r.p.m. 15 000 r.p.m.
Valor RCF máximo 17 860 x g 17 860 x g 17 860 x g
Factor K con velocidad máxima 538 538 538
Tiempo de aceleración / frenado 30 s / 40 s 25 s / 40 s 30 s / 40 s
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., temperatura
ambiente 23 °C, tiempo de funcionamiento 60 min 12 °C 12 °C 12 °C
Centrífugas con refrigeración – 8 x 8 PCR rotor de cintas
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 15 000 r.p.m. 15 000 r.p.m. 15 000 r.p.m.
Valor RCF máximo 17 860 x g 17 860 x g 17 860 x g
Valor K con nmáx 538 538 538
Tiempo de aceleración / frenado 30 s / 45 s 25 s / 45 s 30 s / 45 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 15 000 r.p.m.
60 Hz: 15 000 r.p.m. 60 Hz: 15 000 r.p.m. 50 Hz: 15 000 r.p.m.
60 Hz: 15 000 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Tabla 57: Datos de rendimiento del 8 x 8 PCR rotor de cintas
67 / 79
Especificaciones del rotor
7. 12. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
75005730 Tapa de contención biológica ClickSeal de repuesto
(cada una)
75005726 Junta de repuesto para tapa (cada una)
Tabla 58: Accesorios 8 x 8 PCR rotor de cintas
7. 12. 5. Certificado de biocontención
68 / 79
Especificaciones del rotor
7. 13. 8 x 50 ml sellado individualmente
7. 13. 1. Volumen de suministro
Elemento Artículo Nº Cantidad
Rotor 8 x 50 ml sellado individualmente 75003694 1
Tabla 59: Volumen de suministro del rotor TX-100S
7. 13. 2. Datos técnicos
Peso en vacío 3,3 kg
Carga máxima permitida 8 x 189 g
Número máximo de ciclos 50 000
Radio máx./mín. 14,3 cm / 6,9 cm
Ángulo de inclinación 45°
Temperatura máxima en autoclave 121 °C
Tabla 60: Datos técnicos generales del rotor 8 x 50 ml sellado individualmente
7. 13. 3. Datos de rendimiento del rotor
Centrífugas con refrigeración – rotor 8 x 50 ml sellado individualmente
Tensión 230 V 120 V 100 V
Revoluciones máximas 5 600 r.p.m. 5 600 r.p.m. 5 600 r.p.m.
Valor RCF máximo 5 014 x g 5 014 x g 5 014 x g
Valor K con nmáx 5 879 5 879 5 879
Tiempo de aceleración / frenado 35 s / 40 s 30 s / 40 s 35 s / 40 s
Número máx. de revoluciones a 4 °C 50 Hz: 5 600 r.p.m.
60 Hz: 5 600 r.p.m. 60 Hz: 5 600 r.p.m. 50 Hz: 5 600 r.p.m.
60 Hz: 5 600 r.p.m.
Calentamiento de las muestras a velocidad máx., con una
temperatura ambiente 23 °C, tiempo de ejecución 90 min
50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C 60 Hz: < 4 °C 50 Hz: < 4 °C
60 Hz: < 4 °C
Impermeable a aerosoles
Tabla 61: Datos de rendimiento del rotor 8 x 50 ml sellado individualmente
69 / 79
Especificaciones del rotor
7. 13. 4. Accesorios
Artículo Nº Descripción Capacidad del rotor
(posiciones x volumen,
ml)
Dimensiones máx� de
los tubos
(Ø x L, mm)
75003011 Tapas de contención biológica de repuesto (juego de 2)
75003789 Kit de juntas tóricas de repuesto
Adaptadores para rotor sellado individualmente 8 x 50 (cada uno)
Encaje
directo
Tubo de base redonda de 50 ml 6 x 50 30 x 115
75005802 Tubo de base redonda de 38 ml 6 x 38 25,5 x 110
75005803 Tubo de base redonda de 16 ml 6 x 16 18 x 123
75005808 Tubo cónico de 15 ml 6 x 15 17 x 123
75005804 Tubo de base redonda de 12 ml 6 x 12 16 x 95
75005805 Tubo de base redonda de 6,5 ml 6 x 6,5 13,5 x 114
75005770 Microtubo cónico de 5 ml 6 x 5 17 x 100
75005806 Tubo de base redonda de 3,5 ml 12 x 3,5 11 x 100
75005807 Microtubo de 1,5/2 ml 12 x 2 11 x 40
Tabla 62: Accesorios rotor 8 x 50 ml sellado individualmente
7. 13. 5. Certificado de biocontención
7. 14. Rotor para hematocritos
Para obtener más información sobre el rotor para hematocritos debe consultarse el manual del rotor independiente.
70 / 79
Compatibilidad química
8. Compatibilidad química
Compatibilidad química
MATERIAL
SUSTANCIA
QUÍMICA
Aluminio
Revestimiento de aluminio anódico
Buna N
Acetato de celulosa butyrat
Pintura de poliuretano para rotores
Material compuesto de fibra de
carbono/resina epoxi
Delrin™
Goma EPDM
Cristal
Neopreno
Noryl™
Nilón
PET¹, Polyclear™, Clear Crimp™
Polialómero
Policarbonato
Fibra de vidrio poliéster,
termoendurecible
Politermido
Polietileno
Polipropileno
Polisulfono
Cloruro de polivinilo
Rulon A™, Teflon™
Caucho silicónico
Acero inoxidable
Titanio
Tygon™
Viton™
Etil mErcaptán SSU/ SMS/ SUSSUSS/ SSSSUSSSSSS
aldEdo atico S / U U / / / M / U / / / M U U U M M / M S U / S / U
acEtona MS U U S U M S S U U S U S U U U S S U U S M M S U U
nitrilo dE acEtona S S U / S M S / S S U S U M U U / S M U U S S S S U U
alconoxUUS/ SSS/ SSSSSSMSSSSSSSSSSSU
alcohol alico / / / U / / S / / / / S / S S M S S S / M S / / S / /
cloruro dE aluminio UUSSSSUSSSSMSSSS/ SSSSSMUUSS
ácido rmico (100%) / S M U / / U / / / / U / S M U U S S / U S / U S / U
acEtato amónico SSU/ SSS/ SSSSSSSU/ SSSSSSSSSS
carbonato anico MSUSSSSSSSSSSSUU/ SSSSSSMSSS
hidróxido amónico (10%) UUSUSSMSSSSS/ SUMSSSSSSSSSMS
hidróxido amónico (28%) U U S U S U M S S S S S U S U M S S S S S S S S S M S
hidróxido amónico (conc.) U U U U S U M S / S / S U S U U S S S / M S S S S / U
fosfato anico U/ S/ SSSSSSSS/ SSM/ SSSSSSMSSS
sulfato anico UMS/ SSUSSSSSSSSS/ SSSSSSUSSU
alcohol alico S / M U / / S S / M / S / M S S S S M / / / U / S / M
anilina S S U U S U S M S U U U U U U U / S M U U S S S S U S
hidróxido dico (<1%) U / M S S S / / S M S S / S M M S S S S S S M S S / U
SSatisfactorio
mLigeramente cáustico; dependiente de la duración de exposición, revoluciones etc. posiblemente se obtengan resultados de centrifugado satisfactorios; se recomienda realizar las pruebas bajo las
condiciones pertinentes
uInsatisfactorio, no recomendado
/No se dispone de datos; Se recomienda realizar la prueba con material de muestra
71 / 79
Compatibilidad química
Compatibilidad química
MATERIAL
SUSTANCIA
QUÍMICA
Aluminio
Revestimiento de aluminio anódico
Buna N
Acetato de celulosa butyrat
Pintura de poliuretano para rotores
Material compuesto de fibra de
carbono/resina epoxi
Delrin™
Goma EPDM
Cristal
Neopreno
Noryl™
Nilón
PET¹, Polyclear™, Clear Crimp™
Polialómero
Policarbonato
Fibra de vidrio poliéster,
termoendurecible
Politermido
Polietileno
Polipropileno
Polisulfono
Cloruro de polivinilo
Rulon A™, Teflon™
Caucho silicónico
Acero inoxidable
Titanio
Tygon™
Viton™
hidróxido dico (10%) U / M U / / U / M M S S U S U U S S S S S S M S S / U
salEs dE bario MUS/ SSSSSSSSSSSM/ SSSSSSMSSS
bEncEno S S U U S U M U S U U S U U U M U M U U U S U U S U S
alcohol bEnlico S / U U / / M M / M / S U U U U U U U / M S M / S / S
ácido rico USSMSSUSSSSSSSSSUSSSSSSSSSS
acEtato dE cEsio M/ S/ SSS/ SSSS/ SS/ / SSSSSSMSSS
bromuro dE cEsio MSS/ SSS/ SSSSSSS/ / SSSSSSMSSS
cloruro dE cEsio MSSUSSS/ SSSSSSS/ / SSSSSSMSSS
formiato dE cEsio MSS/ SSS/ SSSSSSS/ / SSSSSSMSSS
ioduro dE cEsio MSS/ SSS/ SSSSSSS/ / SSSSSSMSSS
sulfato dE cEsio MSS/ SSS/ SSSSSSS/ / SSSSSSMSSS
cloroformo U U U U S S M U S U U M U M U U U M M U U S U U U M S
ácido crómico (10%) U / U U S U U / S S S U S S M U M S S U M S M U S S S
ácido crómico (50%) U / U U / U U / / / S U U S M U M S S U M S / U M / S
mEzcla dE crEsol S S U / / / S / S U U U U U U / / U U / U S S S S U S
ciclohExano S S S / S S S U S U S S U U U M S M U M M S U M M U S
ácido dEsoxilico SSS/ SSS/ SSSSSSS/ / SSSSSSSSSS
agua dEstilada SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS
dExtrano MSSSSSS/ SSSSSSSSSSSSSSSMSSS
étEr dE diEtilo S S U U S S S U S U U S U U U U U U U U U S S S S M U
SSatisfactorio
mLigeramente cáustico; dependiente de la duración de exposición, revoluciones etc. posiblemente se obtengan resultados de centrifugado satisfactorios; se recomienda realizar las pruebas bajo las
condiciones pertinentes
uInsatisfactorio, no recomendado
/No se dispone de datos; Se recomienda realizar la prueba con material de muestra
72 / 79
Compatibilidad química
Compatibilidad química
MATERIAL
SUSTANCIA
QUÍMICA
Aluminio
Revestimiento de aluminio anódico
Buna N
Acetato de celulosa butyrat
Pintura de poliuretano para rotores
Material compuesto de fibra de
carbono/resina epoxi
Delrin™
Goma EPDM
Cristal
Neopreno
Noryl™
Nilón
PET¹, Polyclear™, Clear Crimp™
Polialómero
Policarbonato
Fibra de vidrio poliéster,
termoendurecible
Politermido
Polietileno
Polipropileno
Polisulfono
Cloruro de polivinilo
Rulon A™, Teflon™
Caucho silicónico
Acero inoxidable
Titanio
Tygon™
Viton™
diEtilcEtona S / U U / / M / S U / S / M U U U M M / U S / / S U U
diEtilpirocarbonato SSU/ SSS/ SSUSUSU/ / SSSMSSSSSS
sulfóxido dE dimEtilo S S U U S S S / S U S S U S U U / S S U U S S S S U U
dioxano M S U U S S M M S U U S U M U U / M M M U S S S S U U
cloruro férrico U U S / / / M S / M / S / S / / / S S / / / M U S / S
ácido acético glacial S S U U S S U M S U S U U U U U M S U M U S U U S / U
ácido acético (5%) SSMSSSMSSSSSMSSSSSSSMSSMSSM
ácido acético (60%) S S U U S S U / S M S U U M U S M S M S M S M U S M U
acEtato Etílico M M U U S S M M S S U S U M U U / S S U U S M M S U U
Etanol (50%) SSSSSSMSSSSSUSUSSSSSSSSMSMU
Etanol (95%) SSSUSSMSSSSSUSU/ SSSMSSSUSMU
dicloruro dE EtilEno S / U U / / S M / U U S U U U U U U U / U S U / S / S
EtilEnglicol SSSSSSSSSSSS/ SUSSSSSSSSMSMS
óxido dE EtilEno, vaporoso S / U / / U / / S U / S / S M / / S S S U S U S S S U
ficoll-hypaquEMSS/ SSS/ SSSS/ SS/ SSSSSSSMSSS
ácidos fluordricos
(10%) U U U M / / U / / U U S / S M U S S S S M S U U U / /
ácidos fluordricos
(50%) U U U U / / U / / U U U U S U U U S S M M S U U U / M
ácido clorhídrico (conc.) U U U U / U U M / U M U U M U U U / S / U S U U U / /
SSatisfactorio
mLigeramente cáustico; dependiente de la duración de exposición, revoluciones etc. posiblemente se obtengan resultados de centrifugado satisfactorios; se recomienda realizar las pruebas bajo las
condiciones pertinentes
uInsatisfactorio, no recomendado
/No se dispone de datos; Se recomienda realizar la prueba con material de muestra
73 / 79
Compatibilidad química
Compatibilidad química
MATERIAL
SUSTANCIA
QUÍMICA
Aluminio
Revestimiento de aluminio anódico
Buna N
Acetato de celulosa butyrat
Pintura de poliuretano para rotores
Material compuesto de fibra de
carbono/resina epoxi
Delrin™
Goma EPDM
Cristal
Neopreno
Noryl™
Nilón
PET¹, Polyclear™, Clear Crimp™
Polialómero
Policarbonato
Fibra de vidrio poliéster,
termoendurecible
Politermido
Polietileno
Polipropileno
Polisulfono
Cloruro de polivinilo
Rulon A™, Teflon™
Caucho silicónico
Acero inoxidable
Titanio
Tygon™
Viton™
aldEhído rmico (40%) MMMSSSSMSSSSMSSSUSSMSSSMSMU
aldEhído glutárico S S S S / / S / S S S S S S S / / S S S / / S S S / /
glicErina MSS/ SSSSSSSSSSSS/ SSSSSSSSSS
hidrocloruro dE
guanidina
UUS/ SSS/ SSSSSSS/ / SSSSSSUSSS
haEmo-solSSS/ / / S/ SSSSSSS/ / SSSSSSSSSS
hExano S S S / S S S / S S U S U M U S S U S S M S U S S U S
alcohol isobutílico / / M U / / S S / U / S U S S M S S S / S S S / S / S
alcohol isopropílico MMMUSSSSSUSSUSUMSSSSSSSMMMS
ácido iodoacEtic SSM/ SSS/ SMSSMSS/ MSSSSSMSSMM
bromuro potásico USS/ SSS/ SSSSSSSSSSS/ SSSMSSS
carbonato dE potasio MUSSSSS/ SSSSSSUSSSSSSSSSSSS
cloruro dE potasio USS/ SSSSSSSSSSS/ SSSSSSSUSSS
hidróxido potásico (5%) UUSSSSM/ SSSS/ SUSSSSSSSMUMSU
hidróxido potásico (conc.) U U M U / / M / M S S / U M U U U S M / M U / U U / U
pErmanganato potásico S S S / S S S / S S S U S S S M / S M S U S S M S U S
cloruro dE calcio MUSSSSSSSSSSSSMS/ SSSSSSMSSS
hipoclorito dE calcio M / U / S M M S / M / S / S M S / S S S M S M U S / S
quErosEno S S S / S S S U S M U S U M M S / M M M S S U S S U S
sal común (10%) S/ SSSSSS/ / / SSSSS/ SSSS/ SSM/ S
SSatisfactorio
mLigeramente cáustico; dependiente de la duración de exposición, revoluciones etc. posiblemente se obtengan resultados de centrifugado satisfactorios; se recomienda realizar las pruebas bajo las
condiciones pertinentes
uInsatisfactorio, no recomendado
/No se dispone de datos; Se recomienda realizar la prueba con material de muestra
74 / 79
Compatibilidad química
Compatibilidad química
MATERIAL
SUSTANCIA
QUÍMICA
Aluminio
Revestimiento de aluminio anódico
Buna N
Acetato de celulosa butyrat
Pintura de poliuretano para rotores
Material compuesto de fibra de
carbono/resina epoxi
Delrin™
Goma EPDM
Cristal
Neopreno
Noryl™
Nilón
PET¹, Polyclear™, Clear Crimp™
Polialómero
Policarbonato
Fibra de vidrio poliéster,
termoendurecible
Politermido
Polietileno
Polipropileno
Polisulfono
Cloruro de polivinilo
Rulon A™, Teflon™
Caucho silicónico
Acero inoxidable
Titanio
Tygon™
Viton™
sal con (saturada)U / S U S S S / / / / S S S S S / S S / S / S S M / S
tEtracloruro dE carbono U U M S S U M U S U U S U M U S S M M S M M M M U S S
agua rEgia U / U U / / U / / / / / U U U U U U U / / / / / S / M
solucn 555 (20%) SSS/ / / S/ SSSSSSS/ / SSS/ SSSSSS
cloruro dE magnEsio MSS/ SSSSSSSSSSSSSSSSSSSMSSS
mErcapto ácido burico U S U / S M S / S M S U U U U / S U U S M S U S S S S
alcohol mEtílico SSSUSSMSSSSSUSUMSSSSSSSMSMU
cloruro dE mEtilo U U U U M S S U S U U S U U U U U M U U U S S M U S U
mEtilEtilcEtona S S U U S S M S S U U S U S U U U S S U U S S S S U U
mEtrizamidEMSS/ SSS/ SSSS/ SS/ / SSSSSSMSSS
ácido ctico (100%) / / S / / / / / / M S U / S S S M S S / M S M S S / S
ácido ctico (20%) / / S S / / / / / M S M / S S S S S S S M S M S S / S
n alcohol butílico S / S U / / S / / S M / U S M S S S S M M S M / S / S
n ftalato butílico S S U / S S S / S U U S U U U M / U U S U S M M S U S
n, n formamida dE dimEtilo S S S U S M S / S S U S U S U U / S S U U S M S S S U
borato sódico MSSSSSSSSSSUSSSS/ SSSSSSMSSS
bromuro dico USS/ SSS/ SSSSSSSS/ SSSSSSMSSS
carbonato sódico (2%) MUSSSSSSSSSSSSUSSSSSSSSSSSS
dodEcilsulfato sódico SSS/ SSS/ SSSSSSS/ SSSSSSSSSSS
hipoclorito dico (5%) U U M S S M U S S M S S S M S S S S M S S S M U S M S
SSatisfactorio
mLigeramente cáustico; dependiente de la duración de exposición, revoluciones etc. posiblemente se obtengan resultados de centrifugado satisfactorios; se recomienda realizar las pruebas bajo las
condiciones pertinentes
uInsatisfactorio, no recomendado
/No se dispone de datos; Se recomienda realizar la prueba con material de muestra
75 / 79
Compatibilidad química
Compatibilidad química
MATERIAL
SUSTANCIA
QUÍMICA
Aluminio
Revestimiento de aluminio anódico
Buna N
Acetato de celulosa butyrat
Pintura de poliuretano para rotores
Material compuesto de fibra de
carbono/resina epoxi
Delrin™
Goma EPDM
Cristal
Neopreno
Noryl™
Nilón
PET¹, Polyclear™, Clear Crimp™
Polialómero
Policarbonato
Fibra de vidrio poliéster,
termoendurecible
Politermido
Polietileno
Polipropileno
Polisulfono
Cloruro de polivinilo
Rulon A™, Teflon™
Caucho silicónico
Acero inoxidable
Titanio
Tygon™
Viton™
ioduro sódico MSS/ SSS/ SSSSSSS/ / SSSSSSMSSS
nitrato dE sodio SSS/ SSSSSSSSSSSS/ SSSSSUSSSS
sulfato dE sodio USS/ SSSSSSSSSSSSSSSSSSSMSSS
sulfuro dico S / S S / / / S / / / S S S U U / / S / / / S S M / S
sulfito dE sodio SSS/ SSSSMSSSSSSM/ SSSSSSSSSS
salEs dE níquEl USSSSS/ SSS/ / SSSS/ SSSSSSMSSS
acEitEs (acEitE minEral)S S S / / / S U S S S S U U M S M U U S S S U S S S S
acEitEs (otros)S/ S/ / / SMSSSSUSSSSUSSSS/ SSMS
ácido olEico S/ USSSUUSUSSMSSSSSSSSSMUSMM
ácido oxálico UUMSSSUSSSSSUSUSSSSSSSSUMSS
ácido pErclórico (10%) U / U / S U U / S M M / / M U M S M M / M S U / S / S
ácido pErclórico (70%) U U U / / U U / S U M U U M U U U M M U M S U U S U S
fEnol (5%) U S U / S M M / S U M U U S U M S M S U U S U M M M S
fEnol (50%) U S U / S U M / S U M U U U U U S U M U U S U U U M S
ácido fosfórico (10%) UUMSSSUSSSSU/ SSSSSSSSSUMUSS
ácido fosfórico (conc.) U U M M / / U S / M S U U M M S S S M S M S U M U / S
sustancias fisiológicas
(suEro, orina)MSSS/ / S/ SSSSSSSSSSSSSSSSSSS
ácido crico SSU/ SMSSSMSUSSSUSSSSUSUMSMS
piridina (50%) U S U U S U U / U S S U U M U U / U S M U S S U U U U
SSatisfactorio
mLigeramente cáustico; dependiente de la duración de exposición, revoluciones etc. posiblemente se obtengan resultados de centrifugado satisfactorios; se recomienda realizar las pruebas bajo las
condiciones pertinentes
uInsatisfactorio, no recomendado
/No se dispone de datos; Se recomienda realizar la prueba con material de muestra
76 / 79
Compatibilidad química
Compatibilidad química
MATERIAL
SUSTANCIA
QUÍMICA
Aluminio
Revestimiento de aluminio anódico
Buna N
Acetato de celulosa butyrat
Pintura de poliuretano para rotores
Material compuesto de fibra de
carbono/resina epoxi
Delrin™
Goma EPDM
Cristal
Neopreno
Noryl™
Nilón
PET¹, Polyclear™, Clear Crimp™
Polialómero
Policarbonato
Fibra de vidrio poliéster,
termoendurecible
Politermido
Polietileno
Polipropileno
Polisulfono
Cloruro de polivinilo
Rulon A™, Teflon™
Caucho silicónico
Acero inoxidable
Titanio
Tygon™
Viton™
bromuro dE rubidio MSS/ SSS/ SSSSSSS/ / SSSSSSMSSS
cloruro dE rubidio MSS/ SSS/ SSSSSSS/ / SSSSSSMSSS
sacarosa MSS/ SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS
sacarosa, álcali MSS/ SSS/ SSSSSSUSSSSSSSSMSSS
ácido sulfosalilico UUSSSSS/ SSSUSSS/ SSS/ SSSUSSS
ácido trico (10%) USUSSUU/ SUSU/ SSSSSSSSSMSSSS
ácido trico (50%) U S U M S U U / S U S U U M M U M M M S S S U S S M S
ácido trico (95%) U / U U / U U / / U U U U M U U U U M U U S U S S / S
ácido clorhídrico (10%) UUMSSSU/ SSSUUSUSSSSSSSSUMSS
ácido clorhídrico (50%) U U U U S U U / S M S U U M U U S S S S M S M U U M M
ácido sulfúrico (10%) MUUSSUU/ SSMUSSSSSSSSSSUUUSS
ácido sulfúrico (50%) M U U U S U U / S S M U U S U U M S S S S S U U U M S
ácido sulfúrico (conc.) M U U U / U U M / / M U U S U U U M S U M S U U U / S
ácido EstEárico S/ S/ / / SMSSSS/ SSSSSSSSSMMSSS
tEtrahidrofurano S S U U S U U M S U U S U U U / M U U U U S U S S U U
toluEno S S U U S S M U S U U S U U U S U M U U U S U S U U M
ácido acético tricrico U U U / S S U M S U S U U S M / M S S U U S U U U M U
tricloroEtano S / U / / / M U / U / S U U U U U U U U U S U / S / S
tricloroEtilEno / / U U / / / U / U / S U U U U U U U U U S U / U / S
fosfato tridico ///S//M//////S//SSS//S//S/S
SSatisfactorio
mLigeramente cáustico; dependiente de la duración de exposición, revoluciones etc. posiblemente se obtengan resultados de centrifugado satisfactorios; se recomienda realizar las pruebas bajo las
condiciones pertinentes
uInsatisfactorio, no recomendado
/No se dispone de datos; Se recomienda realizar la prueba con material de muestra
77 / 79
Compatibilidad química
Compatibilidad química
MATERIAL
SUSTANCIA
QUÍMICA
Aluminio
Revestimiento de aluminio anódico
Buna N
Acetato de celulosa butyrat
Pintura de poliuretano para rotores
Material compuesto de fibra de
carbono/resina epoxi
Delrin™
Goma EPDM
Cristal
Neopreno
Noryl™
Nilón
PET¹, Polyclear™, Clear Crimp™
Polialómero
Policarbonato
Fibra de vidrio poliéster,
termoendurecible
Politermido
Polietileno
Polipropileno
Polisulfono
Cloruro de polivinilo
Rulon A™, Teflon™
Caucho silicónico
Acero inoxidable
Titanio
Tygon™
Viton™
topE tris (ph nEutro)USSSSSS/ SSSSSSSSSSSSSSSSSSS
triton x/100SSS/ SSS/ SSSSSSSSSSSSSSSSSSS
orina S / U S S S S / / / / S S S M S S S S / S S S M S / S
pExido dE hidrógEno
(10%) U U M S S U U / S S S U S S S M U S S S S S S M S U S
pExido dE hidrógEno
(3%) SMSSS/ S/ SSSSSSSSMSSSSSSSSSS
xilEno S S U S S S M U S U U U U U U M U M U U U S U M S U S
cloruro dE cinc UUSSSSUSSSSSSSSSSSSSSSSUSSS
sulfato dE cinc USS/ SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS
ácido trico (10%) MSSMSSMSSSSSSSSSMSSSSSSSSSS
SSatisfactorio
mLigeramente cáustico; dependiente de la duración de exposición, revoluciones etc. posiblemente se obtengan resultados de centrifugado satisfactorios; se recomienda realizar las pruebas bajo las
condiciones pertinentes
uInsatisfactorio, no recomendado
/No se dispone de datos; Se recomienda realizar la prueba con material de muestra
1 Tereftalato de polietileno
AVISO Los datos de estabilidad química no son vinculantes. Durante el centrifugado no hay datos de estabilidad estructurados. En caso de duda, se recomienda realizar una serie de pruebas cargando muestras.
Índice
A
Alimentación de corriente 39
Apertura y cierre de la puerta de la centrífuga 14
Aplicación hermética a los aerosoles 23
B
Bloqueo mecánico de emergencia de la tapa 32
C
Carga del rotor 16
Carga incorrecta 17
Carga máxima 18
Centrifugado de corta duración 22
Centrifugar 21
CLINIConic 56
Compatibilidad química 70
Conexión de alimentación 12
Cuidado 27
D
Datos técnicos 36
Desembalar 10
Desinfección 29
Desmontar un rotor 15
Diagnóstico de fallos 32
Directivas 38
E
Eliminación 31
Encendido y apagado de la centrífuga 14
Envío 31
Especificaciones del rotor 40
Especificaciones técnicas 35
Esterilizar en autoclave 30
F
Formación de hielo 33
Funcionamiento de un rotor 15
G
Guía de solución de problemas 33
H
HIGHConic III 53
I
Información para el servicio posventa 34
Instrucciones de seguridad 7
Intervalos de limpieza 27
Introducción de parámetros de centrifugado 19
L
Limpieza 28
Lista de centrífugas 35
Lista de rotores 35
Lugar 10
M
M10 48
Mantenimiento 27
MicroClick 18 x 5 58
MicroClick 24 x 2 60
MicroClick 30 x 2 62
Microliter 48 x 2 64
Montaje del rotor 15
MT-12 51
N
Normativas 38
O
Operación 13
P
Panel de control 13
8 x 8 PCR de cintas 66
R
Refrigerantes 39
Rotor para hematocritos 69
S
8 x 50 ml sellado individualmente 68
Servicio 30
T
Transporte y colocar 10
TX-100 46
TX-100S 44
TX-150 40
U
Utilización conforme a lo previsto 6
V
Volumen de suministro 10
es
thermofisher.com
© 2014–2022 Thermo Fisher Scientific Inc. Todos los derechos reservados.
Todas las marcas comerciales son propiedad de Thermo Fisher Scientific Inc. y sus filiales, a menos que se especifique de otro modo. No todos
los productos esn disponibles en todos los países. Para obtener más información, consulte a su representante local.
Las imágenes mostradas en este manual sólo son meras referencias. Los ajustes e idiomas que muestran pueden variar.
Australia
+61 39757 4300
Austria
+43 1 801 40 0
Bélgica
+32 53 73 42 41
China
+800 810 5118
o +400 650 5118
Francia
+33 2 2803 2180
Llamadas nacionales desde Alemania,
gratuito
0800 1 536 376
Llamadas internacionales a Alemania
+49 6184 90 6000
India
+91 22 6716 2200
Italia
+39 02 95059 552
Japón
+81 3 5826 1616
Países Bajos
+31 76 579 55 55
Nueva Zelanda
+64 9 980 6700
Norte de Europa, Báltico / GUS
+358 10 329 2200
Rusia
+7 812 703 42 15
España/Portugal
+34 93 223 09 18
Suiza
+41 44 454 12 12
Reino Unido / Irlanda
+44 870 609 9203
EEUU/Canadá
+1 866 984 3766
Otros estados asiáticos
+852 2885 4613
Otros países
+49 6184 90 6000
50143237 son las instrucciones de utilizacn originales.
Thermo Scientific SL 8
Thermo Scientific SL 8R
Thermo Electron LED GmbH
Zweigniederlassung Osterode
Am Kalkberg, 37520 Osterode am Harz
Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Thermo Fisher Scientific SL 8 Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario