Grant Instruments LMC-3000 Low Speed Benchtop Centrifuge Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
LMC-3000
Centrífuga de laboratorio
Manual de funcionamiento
para las versiones:
Certificado
V.3AD
V.3AE
2
Contenidos
1. Precauciones de seguridad
2. Información general
3. Cómo empezar
4. Funcionamiento
5. Especificaciones
6. Mantenimiento
7. Garantía y reclamaciones
8. Declaración de conformidad
3
1. Precauciones de seguridad
Significado de los siguientes símbolos:
Precaución: Asegúrese de haber leído y comprendido este manual antes
de utilizar el equipo. Preste especial atención a las
secciones mascadas con este símbolo.
SEGURIDAD GENERAL
Utilice este producto solo según se indica en el manual de funcionamiento
proporcionado.
Debe evitar someter la unidad a golpes o caídas.
La unidad se debe almacenar y transportar en posición horizontal (consulte
la etiqueta del paquete).
Después del transporte o el almacenamiento, mantenga la unidad a
temperatura ambiente durante 2-3 horas antes de conectarla al circuito
eléctrico.
Según la norma EN 61010-2-20, las personas y los materiales peligrosos no
deben estar a una distancia menor de 300 mm del dispositivo durante el
funcionamiento de la centrífuga.
Utilice solo accesorios originales (rotores, adaptadores, etc.) proporcionados
por el fabricante y destinados específicamente para este modelo.
No realice modificaciones en el diseño de la unidad.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Conecte el dispositivo únicamente a un circuito eléctrico con el voltaje
correspondiente al que aparece en la etiqueta del número de serie.
Asegúrese de que se puede acceder con facilidad al interruptor y al enchufe
durante el uso.
No conecte la unidad a una toma de corriente sin conexión a tierra, ni
tampoco utilice un cable de prolongación sin conexión a tierra.
Desconecte la unidad del circuito eléctrico antes de moverla. Apague la
unidad y desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de
alimentación para desconectar la unidad del circuito eléctrico.
Es responsabilidad del usuario llevar a cabo una descontaminación
adecuada si se derraman o se introducen materiales peligrosos en el
equipo. Si entra líquido en la unidad, desconéctela del circuito eléctrico y
haga que la revise un técnico de mantenimiento y reparación.
No ponga la unidad en funcionamiento en instalaciones en las que se pueda
formar condensación. Las condiciones de funcionamiento de la unidad se
definen en la sección de Especificaciones.
4
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
No centrifugue sustancias activas químicamente o inflamables. Si estos
líquidos se derraman sobre el rotor o la cámara del rotor, la centrífuga se
debe limpiar con un paño húmedo y una solución de jabón suave.
No utilice rotores con signos visibles de corrosión, desgaste o daño
mecánico.
No llene los tubos después de que se hayan introducido en el rotor.
No deje desatendida la unidad en funcionamiento.
No ponga la unidad en funcionamiento en entornos con mezclas de
productos químicos explosivos o agresivos. Póngase en contacto con el
fabricante para obtener información sobre el posible funcionamiento de la
unidad en ambientes específicos.
No ponga la unidad en funcionamiento si está defectuosa o se ha instalado
incorrectamente.
No se debe utilizar fuera de las salas de laboratorio.
Utilice solo métodos de limpieza y descontaminación recomendados por el
fabricante.
SEGURIDAD BIOLÓGICA
De acuerdo con la norma EN 61010-2-20 una centrífuga sin junta no se
considera un sistema biológicamente seguro y, por lo tanto, no se puede
utilizar para centrifugar materiales peligrosos contaminados con
microorganismos tóxicos, radioactivos o patógenos.
Es responsabilidad del usuario llevar a cabo una descontaminación
adecuada si se derraman o se introducen materiales peligrosos en el
equipo.
5
2. Información general
La LMC-3000 es una moderna centrífuga de laboratorio de sobremesa útil
para la sedimentación de células, bacterias, levaduras y elementos sanguíneos
formados. Proporciona funcionamiento con tubos, tarjetas de gel y placas de
microanálisis. La LMC-3000 está diseñado para un funcionamiento seguro (carcasa
protectora de metal), un fácil mantenimiento y una amplia gama de aplicaciones en
laboratorios médicos, bioquímicos, industriales, entre otros.
Ilus. 1 Vista general
Funciones:
Introducción intuitiva de parámetros de centrifugación (velocidad y tiempo) y
visualización simultánea de los valores programados y los valores reales.
Rendimiento de ensayos seguro: la carcasa protectora de metal y tapa de
metal, la desactivación automática por desequilibrio y el bloqueo de la tapa
durante el funcionamiento de la centrífuga proporcionan un funcionamiento
seguro a todas las velocidades.
Diagnóstico automático de desequilibrio del rotor (parada de emergencia,
indicación de “IMBALANCE” ).
Nivel de ruido bajo (no más de 60 dBA).
Aceleración y deceleración suaves de la rotación.
Amplia gana de rotores accesorios.
El proceso de centrifugación causa el calentamiento moderado de la cámara
de funcionamiento, que no supera los 15 °С por encima de la temperatura
ambiente durante una hora y media. En caso de que se deban centrifugar muestras
que se desactivan con rapidez, se recomienda la refrigeración preliminar o el uso
de la centrífuga refrigerada LMC-4200R.
6
3. Cómo empezar
3.1. Desempaquetado.
Retire con cuidado los materiales del paquete y guárdelos para un futuro
envío o almacenamiento de la unidad. Examine con atención si se ha
producido algún daño en la unidad durante el transporte. La garantía no
cubre los daños producidos durante el transporte.
3.2. Kit completo. Contenido del paquete:
Conjunto estándar:
- LMC-3000, centrífuga de laboratorio ................................................ 1 unidad
- fusible de repuesto (dentro del soporte de fusible) .......................... 1 unidad
- cable eléctrico .................................................................................. 1 unidad
- llave inglesa para sustitución del rotor (13 mm) ............................... 1 unidad
- Manual de funcionamiento, certificado .............................................. 1 copia
Accesorios opcionales:
- Rotor R-6 ............................................................................... bajo solicitud
- Rotor R-12-10 ........................................................................ bajo solicitud
- Rotor R-12-15 ........................................................................ bajo solicitud
- Rotor R-2 ............................................................................... bajo solicitud
- Plataforma de soporte del rotor RR-U .................................... bajo solicitud
- Conjuntos de adaptadores BN-13-75, BN-13-100 y BN-16-100
(para R-12-10) ....................................................................... bajo solicitud
7
3.3. Configuración:
- coloque la unidad en una superficie limpia, estable y uniforme;
- retire la película protectora de la pantalla;
- enchufe el cable de alimentación a la toma en la parte trasera, y coloque la
unidad de modo que pueda acceder fácilmente al enchufe y al interruptor de
alimentación;
- según la norma EN 61010-2-20, las personas y los materiales peligrosos no
deben estar a una distancia menor de 300 mm del dispositivo durante el
funcionamiento de la centrífuga.
- no coloque objetos en un espacio de 100 mm por debajo de la centrífuga
para garantizar una circulación del aire fluida.
3.4. Sustitución del rotor.
¡Precaución! Compruebe si el rotor y los adaptadores tienen algún signo
de desgaste o corrosión y cámbielos si es necesario.
Sujete el rotor con una mano y, con la llave inglesa suministrada para la
sustitución del rotor (13 mm), gire el tornillo de fijación (Ilus. 2/1) hacia la
izquierda para soltar el rotor.
¡Precaución! No sujete el rotor con aros o adaptadores durante su
montaje o fijación. Sujete el rotor como se muestra en la Ilus.
2 (Correcto).
Ilus. 2 Fijación del rotor
Coloque el rotor y sujete el nuevo rotor con cuidado girando con fuerza el
tornillo de fijación.
8
4. Funcionamiento
Recomendaciones durante el funcionamiento
Utilice números pares de tubos distribuidos simétricamente (uno frente al
otro) durante la carga, para que la unidad tenga un equilibrio uniforme
durante el funcionamiento. Los tubos opuestos también se deben rellenar al
mismo nivel.
Los rotores de la centrífuga no se deben llenar por encima del volumen
especificado por el fabricante.
El rotor siempre se debe fijar de modo seguro. Detenga el funcionamiento
de inmediato pulsando la tecla RUN/STOP si se produce algún ruido inusual
durante la aceleración que se pueda deber a una fijación incorrecta del
rotor.
Ilus. 3 Panel de control.
4.1. Compruebe el cable de alimentación en busca de signos de daños. Conecte
el cable de alimentación a una toma de alimentación con conexión a tierra
adecuada. Establezca el interruptor de alimentación del lateral trasero en la
posición I (ENCENDIDO).
4.2. La centrífuga se encenderá y la tapa se abrirá automáticamente.
Las siguientes lecturas aparecerán en la pantalla:
- tiempo definido previamente en la línea superior (Set) (Ajuste);
- indicación del modo (STOP - tapa cerrada y - tapa bloqueada o OPEN -
tapa abierta y motor parado) y velocidad actual - 0 rpm en la línea inferior
(Real).
4.3. Compruebe si el rotor y las cubetas tienen algún signo de desgaste o
corrosión y cámbielos si es necesario. Introduzca un número PAR de placas
de tubos/microtubos en el rotor uno en frente del otro. La carga en tubos
opuestos debe ser igual.
9
4.4. Cierre la tapa con cuidado y con suavidad hasta escuchar un clic. La
indicación STOP y el símbolo se mostrarán en la línea inferior de la
pantalla (Ilus. 3/5)
Nota: Si alguna de estas lecturas (STOP o ) aparece en la
pantalla, el programa no iniciará la centrifugación. Pruebe a
abrir y cerrar la tapa de nuevo.
4.5. Con las teclas y TIME (Ilus. 3/1) defina el intervalo de tiempo
necesario (0-90 min; el incremento es de 1 min).
4.6. Con las teclas y RPM (Ilus. 3/2) defina la velocidad necesaria (100-
3000 min, el incremento es de 100 rpm). La velocidad también se puede
ajustar durante el funcionamiento.
Nota: Algunas placas de microanálisis y tubos de plástico se
puede dañar a velocidades más altas. Consulte las
especificaciones del material del tubo para asegurarse de
que no se dañe a la velocidad definida. No defina
velocidades superiores a 2000 RPM al trabajar con placas
de microanálisis ni a 1500 RPM al trabajar con tarjetas de
gel.
4.7. Pulse la tecla RUN/STOP (Ilus. 3/3) para iniciar la centrifugación. EN la línea
inferior se muestrar un signo RUN parpadeante y la velocidad actual. El
temporizador de la línea superior inicia la cuenta atrás una vez alcanzada la
velocidad definida (signo RUN uniforme).
Nota: Si se desequilibra el rotor y causa vibración, la centrífuga se
detiene automáticamente (se muestra en la pantalla la
indicación IMBALANCE). En dicho caso, abra la tapa en
cuanto se detenga el rotor y solucione la causa del
desequilibrio.
4.8. La centrifugación se detiene automáticamente una vez transcurrido el
tiempo definido y la pantalla muestra la indicación parpadeante STOP . Se
emite una señal sonora después de la parada completa del rotor (pulse la
tecla RUN/STOP (Ilus. 3/3) para detener la señal).
4.9. Si es necesario, la centrifugación se puede detener antes de que transcurra
el tiempo definido, para ello pulse la tecla RUN/STOP . El intervalo de
tiempo definido se mostrará en la pantalla.
10
4.10. Pulse la tecla Open (Ilus. 3/4) y abra la tapa levantándola hacia delante con
la mano (solo se puede abrir la tapa si se ha detenido el rotor). La pantalla
muestra OPEN .
4.11. Al final del funcionamiento, establezca el interruptor de alimentación en la
posición O (Apagado).
4.12. Desconecte el cable de alimentación del circuito eléctrico.
Nota: El cierre eléctrico de la tapa permite abrir la tapa cuando la
unidad está conectada a la red eléctrica y encendida. No
fuerce la apertura de la tapa si la unidad está apagada.
Apertura de emergencia de la tapa
- Desconecte el cable de alimentación del circuito eléctrico.
- Deslice la unidad hacia la parte frontal de la mesa para acceder a la ranura
de apertura de emergencia situada bajo la unidad (en la parte frontal).
- Evite inclinar la unidad, ya que puede provocar el derrame de los materiales
de los contenedores del interior de la unidad.
- Inserte un destornillador pequeño (o una herramienta similar con un
diámetro máximo de 3 mm) en la ranura de apertura de emergencia frente al
punto de la etiqueta “Open” a una profundidad de 10-15 mm.
- Mueva la palanca en la dirección de la flecha para soltar el bloqueo de la
tapa.
11
5. Especificaciones
La unidad está diseñada para el funcionamiento en cámaras frigoríficas,
incubadoras y salas de laboratorio cerradas a temperatura ambiente desde +4 ºC a
+40 ºC en un atmósfera sin condensación y con una humedad relativa máxima del
80 % a temperaturas de hasta 31 °C, que disminuye linealmente a un 50 % de
humedad relativa a 40°C.
5.1. Intervalo de ajuste de velocidad .. 100 3.000 rpm (incremento de 100 rpm)
5.2. Ajuste de tiempo digital .............................. 1 - 90 min (incremento de 1 min)
5.3. Velocidad máx. del tiempo de aceleración, no superior a ....................... 35 s
5.4. Tiempo de deceleración, no superior a ................................................... 35 s
5.5. Diagnóstico automático de desequilibrio del rotor (parada de emergencia,
indicación de “IMBALANCE” )
5.6. Dirección de rotación .......................................................................izquierda
5.7. Pantalla.................................................................................................... LCD
5.8. Nivel de ruido máximo, no superior a ................................................. 60 dBA
5.9. Diámetro de trabajo .......................................................................... 335 mm
5.10. Dimensiones ................................................................. 495 x 410 x 235 mm
5.11. Voltaje / consumo de energía .............................. 230V, 50Hz / 110W (0,5A)
o 120V, 50/60Hz / 120W (1A)
5.12. Peso* .................................................................................................. 11,8 kg
Accesorios
opcionales
Recuento
de posi-
ciones
Caracte-
rísticas
RCF**
Rotor R-6
6
50 ml
1700 g
Rotor R-12-15
12
15 ml
1700 g
Rotor R-12-10
12
10-15 ml
1700 g
Rotor R-2 para
microplacas
2
96, 48, 16, 4
pocillos
560 g
Accesorios
opcionales
Descripción
RR-U
Soporte de rotor
* Precisión de ±10%.
** Fuerza centrífuga relativa
12
Conjunto de
adaptador
opcional
Para el
rotor
Descripción
Tamaño
(Ø x longitud)
BN-17-120
(estándar)
R-12-15
12 unidades para
microtubos de 15 ml
17 х 120 mm
BN-16-90
(estándar)
R-12-10
12 unidades para
microtubos de 10-15
ml
16 х 105 mm
BN-13-75
R-12-10
12 unidades para
Vacutainers 2-5 ml
13 х 75 mm
BN-13-100
R-12-10
12 unidades para
Vacutainers de 4-8
ml
13 х 100 mm
BN-16-100
R-12-10
12 unidades para
Vacutainers 8-9 ml
16 х 100 mm
Accesorios
opcionales
Descripción
Fabricante de
placa/tubo
Tamaño (Ø x
longitud)
Rotor R-6
Para tubos de plástico con
tapón y parte inferior cónica
Greiner bio-one,
Sarstedt, Corning,
Nunc
29 х 115 mm
Rotor R-12-15
Rotor R-12-10
Para tubos de plástico con
tapón y parte inferior redonda
16 х 105 mm
Rotor R-2
Para placas de microtitulación
de 96 pocillos u otras placas
128 х 85,6 х 45
mm (L. х An. x Al.)
Grant Instruments se compromete a realizar un programa continuo de
mejora y se reserva el derecho a modificar el diseño y las especificaciones del
equipo sin proporcionar avisos adicionales.
13
6. Mantenimiento
6.1. Si la unidad necesita mantenimiento, desconecte la unidad del circuito
eléctrico y póngase en contacto con Grant Instruments o con su
representante local de Grant Instruments.
6.2. Todas las operaciones de reparación y mantenimiento las debe realizar
solamente el personal cualificado y especialmente formado.
6.3. El etanol estándar (75%) u otros agentes de limpieza recomendados para la
limpieza del equipo de laboratorio se pueden utilizar para la limpieza y
desinfección de la unidad.
Se recomienda realizar la desinfección después de la sesión de
funcionamiento, para ello es necesario limpiar las partes internas de la
cámara de la centrífuga. El rotor y los demás accesorios se esterilizan en
autoclave (120°С, 20 min).
6.4. Sustitución del fusible
- Desconecte del circuito eléctrico.
- Retire el cable de alimentación de la parte trasera de la unidad. Extraiga el
soporte de fusible haciendo palanca en el hueco (A).
- Retire el fusible del soporte.
- Compruebe y sustituya el fusible correcto si es necesario (para 230 V, T1 A
o para 120 V, T2 A).
Ilus. 4 Soporte del fusible
6.5. Artículos adicionales.
Conjunto de adaptador estándar BN-16-90 para R-12-10
Conjunto de adaptador estándar BN-17-120 para R-12-15
Conjunto de adaptador estándar BN-13-75 para R-12-10
Conjunto de adaptador estándar BN-13-100 para R-12-10
Conjunto de adaptador estándar BN-16-100 para R-12-10
Soporte de rotor RR-U
14
7. Garantía y reclamaciones
7.1. El fabricante garantiza el cumplimiento de la unidad con los requisitos de las
Especificaciones, siempre que el cliente siga las instrucciones de
funcionamiento, almacenamiento y transporte.
7.2. Todos los rotores y cubetas de metal acompañantes tienen una vida útil
máxima de 7 años desde la fecha de uso. Las cubetas de plástico tienen
una vida útil de dos años desde la fecha de uso.
7.3. La vida útil garantizada de la unidad desde la fecha de entrega al cliente es
de 24 meses (salvo los artículos mencionados en el apartado 6.5). Póngase
en contacto con su distribuidor local para verificar la disponibilidad de la
garantía ampliada.
7.4. Si el cliente descubre algún defecto de fabricación, se debe cubrir, certificar
y enviar una reclamación de incumplimiento del equipo a la dirección del
distribuidor local. Visite la sección de soporte técnico de la página
www.grantinstruments.com, para obtener el formulario de reclamación.
7.5. Se necesitará la siguiente información en caso de que llegue a ser
necesario el servicio de garantía o postgarantía. Complete la siguiente tabla
y guarde su registro.
Modelo
LMC-3000, centrífuga de laboratorio
Número de serie
Fecha de venta
15
8. Declaración de conformidad
16
Grant Instruments (Cambridge) Ltd
Shepreth
Cambridgshire
SG8 6GB
UK
Telefon: +44 (0) 1763 260811
Fax: +44 (0) 1763 262410
www.grantinstruments.com
Versión 3.07 Marzo de 2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Grant Instruments LMC-3000 Low Speed Benchtop Centrifuge Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario