Grundfos CRT Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Español (ES)
34
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Traducción de la versión original en inglés
CONTENIDO
Página
1. Símbolos utilizados en este documento
2. Manipulación
Siga las instrucciones descritas a continuación al izar la bomba
completa con el motor:
Bombas con motores de 0,37 - 5,5 kW:
Ice la bomba por la brida del motor empleando correas o apa-
rejos similares.
Bombas con motores de 7,5 - 18,5 kW:
Ice la bomba por los enganches situados a los lados del
motor.
Fig. 1 Izado correcto de una bomba CRT
Si el motor con el que está equipada la bomba CRT no es de tipo
MG, se recomienda izarla por la brida del motor, empleando
correas.
3. Denominación de tipo
3.1 Nomenclatura
1. Símbolos utilizados en este documento
34
2. Manipulación
34
3. Denominación de tipo
34
3.1 Nomenclatura
34
4. Aplicaciones
35
5. Datos técnicos
35
5.1 Temperatura ambiente y altitud
35
5.2 Presión máxima de funcionamiento y límites de tempe-
ratura
35
5.3 Presión mínima de entrada
35
5.4 Presión máxima de funcionamiento
36
5.5 Caudal nominal mínimo
36
5.6 Datos eléctricos
36
5.7 Frecuencia de arranques y paradas
36
5.8 Dimensiones y pesos
36
5.9 Nivel de ruido
36
6. Instalación
36
6.1 Cimentación
37
6.2 Amortiguación de vibraciones
38
6.3 Instalación en exteriores
38
6.4 Superficies calientes
38
6.5 Pares de apriete
38
6.6 Fuerzas y pares de torsión de las bridas
38
7. Conexión eléctrica
39
7.1 Entrada de cable/conexión atornillada
39
7.2 Conexión trifásica
39
7.3 Conexión monofásica
40
7.4 Posiciones de la caja de conexiones
40
7.5 Funcionamiento con convertidor de frecuencia
40
8. Puesta en marcha
41
8.1 Rodaje del cierre mecánico
41
9. Mantenimiento
42
10. Protección contra heladas
42
11. Servicio
42
11.1 Manuales y kits de reparación
42
12. Localización de averías
43
13. Eliminación
43
Advertencia
Leer estas instrucciones de instalación y funciona-
miento antes de realizar la instalación. La instalación
y el funcionamiento deben cumplir con las normati-
vas locales en vigor.
Advertencia
Si estas instrucciones no son observadas puede
tener como resultado daños personales.
Advertencia
Si no se presta atención a estas instrucciones,
puede haber un corto circuito con riesgo de ser
dañado o muerte.
Precaución
Si no se respetan estas instrucciones de seguridad
podrían producirse problemas o daños en el equipo.
Nota
Notas o instrucciones que facilitan el trabajo y garan-
tizan un funcionamiento seguro.
Nota
Los enganches situados a los lados del motor deben
emplearse exclusivamente con fines de izado.
TM04 0339 0608
TM04 0341 0608
0,37 - 5,5 kW 7,5 - 22 kW
Ejemplo CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
Gama
Caudal nominal en m
3
/h
Número de impulsores
Código de versión de la bomba
Código de la conexión a tuberías
Código de los materiales, excepto las piezas de plás-
tico y caucho (A = versión básica)
Código de las piezas de caucho
Código del cierre mecánico
Español (ES)
35
4. Aplicaciones
Las bombas multicelulares Grundfos, centrífugas en línea, de
tipo CRT, han sido diseñadas para un amplio espectro de aplica-
ciones. Fiables y rentables, las bombas CRT admiten diferentes
líquidos, desde agua de mar hasta hipoclorito sódico.
Líquidos bombeados
Líquidos limpios, ligeros, no inflamables, no combustibles o no
explosivos que no contengan partículas sólidas o fibras. El líquido
no debe atacar químicamente los materiales de la bomba.
El bombeo de líquidos con una densidad y/o viscosidad superio-
res a las del agua exige el uso de motores con capacidades pro-
porcionalmente más altas, si es necesario.
5. Datos técnicos
5.1 Temperatura ambiente y altitud
Si la temperatura ambiente supera los valores de temperatura
mostrados o si la bomba está instalada a una altitud que supera
los valores indicados, el motor no debe trabajar a plena carga
debido al riesgo de sobrecalentamiento. El sobrecalentamiento
puede producirse debido a una temperatura ambiente excesiva o
a una baja densidad y un consiguiente bajo efecto refrigerante
del aire.
En estos casos puede ser necesario utilizar un motor más
potente.
Fig. 2 El rendimiento del motor depende de la temperatura/
altitud
Ejemplo
La figura 2 pone de manifiesto que la carga de un motor IE3 a
una temperatura ambiente de 70 °C no debe superar el 89 % de
la potencia nominal. Si la bomba se instala a 4.750 metros sobre
el nivel del mar, la carga del motor no deberá superar el 89 % de
la potencia nominal.
En aquellos casos en los que se superen tanto la temperatura
máxima como la altitud máxima, los factores de corrección debe-
rán multiplicarse (0,89 x 0,89 = 0,79).
5.2 Presión máxima de funcionamiento y límites de
temperatura
Presión máxima de funcionamiento: 25 bar.
Rango de temperatura: -20 °C a +120 °C.
Consulte también la sección Appendix (página 136), en la que se
detalla la relación entre la temperatura del líquido y la presión
máxima de funcionamiento.
Las bombas CRT no son aptas para el bombeo de líquidos a más
de +120 °C durante períodos prolongados de tiempo.
5.3 Presión mínima de entrada
Fig. 3 Esquema de un sistema abierto con una bomba CRT
La altura máxima de aspiración "H" en m.c.a. puede calcularse
empleando la siguiente fórmula:
H = p
b
x 10,2 - NPSH - H
f
- H
v
- H
s
p
b
= Presión barométrica en bar.
(La presión barométrica puede ajustarse a 1 bar).
En sistemas cerrados, p
b
indica la presión del sistema
en bar.
NPSH = Altura de aspiración positiva neta (NPSH) en m.c.a.
(se determina a partir de las curvas NPSH de la
página 139 al caudal máximo que la bomba puede desa-
rrollar).
H
f
= Pérdidas por fricción en la tubería de aspiración, en
m.c.a., al caudal máximo que la bomba puede desarrollar.
H
v
= Presión de vapor en m.c.a.
Consulte la Fig. E (página 138).
t
m
= Temperatura del líquido.
H
s
= Margen de seguridad = 0,5 m.c.a., mínimo.
Si el valor calculado de "H" es positivo, la bomba podrá funcionar
con una altura de aspiración de "H" m.c.a. como máximo.
Si el valor calculado de "H" es negativo, deberá garantizarse una
presión de entrada mínima de "H" m.c.a. La presión durante el
funcionamiento debe ser equivalente al valor calculado de "H".
Ejemplo
p
b
= 1 bar.
Tipo de bomba: CRT 16, 50 Hz.
Caudal: 16 m
3
/h.
NPSH (según la página 139): 1,5 m.c.a.
H
f
= 3,0 m.c.a.
Temperatura del líquido: +60 °C.
H
v
(según la Fig. E, página 138): 2,1 m.c.a.
H = p
b
x 10,2 - NPSH - H
f
- H
v
- H
s
[m.c.a.].
H = 1 x 10,2 - 1,5 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,1 m.c.a.
Esto significa que la bomba puede funcionar con una altura
máxima de aspiración de 3,1 m.c.a.
Presión calculada en bar: 3,1 x 0,0981 = 0,304 bar.
Presión calculada en kPa: 3,1 x 9,81 = 30,4 kPa.
Potencia
del motor
[kW]
Fabricante
del motor
Clase de
eficiencia
del motor
Temperatura
ambiente
máxima
[°C]
Altitud
máxima
sobre el nivel
del mar
[m]
0,37 - 0,55
Grundfos
MG
- +40 1000
0,75 - 18,5
Grundfos
MG
IE3 +60 3500
TM05 2003 4213
Pos.
Potencia del motor
[kW]
Fabricante del motor
1 0,37 - 0,55 MG
20,75 - 22 MG
Nota
Consulte la sección 9. Mantenimiento si desea obte-
ner información acerca del mantenimiento de los co-
jinetes a temperaturas ambiente superiores a 40 °C.
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
50
60
70
80
90
100
[%]
P2
2
1
t [°C]
1000 2250 3500 4750 m
Nota
Los rangos de presión máxima de funcionamiento y
temperatura del líquido sólo son válidos para la
bomba.
Nota
Si el líquido supera los +120 °C de temperatura,
puede que el cierre mecánico genere ruidos periódi-
cos y su vida útil se vea perjudicada.
TM02 0118 3800
Hv
H
NPSH
Pb
Hf
Español (ES)
36
5.4 Presión máxima de funcionamiento
La Fig. B (página 137) muestra la presión de entrada máxima.
No obstante, la presión de entrada real + la presión máxima de la
bomba (sin caudal) debe ser siempre inferior a los valores indica-
dos en la Appendix (página 136).
Las bombas superan diversas pruebas a una presión equivalente
a 1,5 veces el valor indicado en la Fig. B (página 137).
5.5 Caudal nominal mínimo
Debido al riesgo de sobrecalentamiento, la bomba no debe utili-
zarse a un caudal por debajo del caudal mínimo.
Las siguientes curvas muestran el caudal mínimo como porcen-
taje del caudal nominal en función de la temperatura del líquido.
Fig. 4 Caudal mínimo
5.6 Datos eléctricos
Consulte la placa de características del motor.
5.7 Frecuencia de arranques y paradas
5.8 Dimensiones y pesos
Dimensiones: Consulte la Fig. C (página 137).
Pesos: Consulte la etiqueta del embalaje.
5.9 Nivel de ruido
Consulte la Fig. C (página 138).
6. Instalación
La bomba debe fijarse con pernos a una base horizontal, plana y
sólida, a través de los orificios de la bancada. Al instalar la
bomba, siga el procedimiento descrito a continuación para evitar
daños en la misma.
TM02 8290 4903
Precaución
La bomba no debe funcionar nunca contra una vál-
vula de descarga cerrada.
Tamaño del motor
[kW]
Número máximo de arranques por hora
2,2 250
3-4 100
5,5 - 11 50
18,5 - 22 40
Paso Acción
1
TM02 0013 3800
Las flechas en la base de la
bomba indican el sentido en el
que el caudal de líquido la atra-
viesa.
2
TM00 2256 3393
Los datos indicados a continua-
ción se detallan en la Fig. C
(página 137):
longitudes de puerto a puerto;
dimensiones de la base;
conexiones para tubería;
diámetro y posición de los
pernos de fijación.
40 50 60 70 80 90 100 110 120
t [°C]
0
10
20
30
Qmin
[%]
2
1
2
1
L
L
B
4 x ø
B
3
TM01 1241 4097
La bomba se puede instalar en
posición vertical u horizontal.
Sin embargo, el motor nunca
debe quedar por debajo del
plano horizontal ni instalarse en
posición invertida.
Debe garantizarse un adecuado
suministro de aire fresco al ven-
tilador de refrigeración del
motor.
Los motores de más de 4 kW
deben contar con un soporte.
3a
TM05 7705 1013
(Soporte complementario para
el uso naval).
Es posible instalar soportes
complementarios para minimi-
zar las vibraciones generadas
por la bomba. Los soportes pue-
den instalarse entre el motor o
la bancada del motor y el mam-
paro del buque, y deben mon-
tarse en posición horizontal.
Para minimizar las vibraciones,
el soporte debe montarse de
modo que forme un ángulo de
30-40 ° en relación con la
pared.
4
TM02 0116 3800
Para minimizar los posibles rui-
dos de la bomba, se reco-
mienda instalar juntas de dilata-
ción a ambos lados de la
misma. La cimentación/instala-
ción debe llevarse a cabo de
acuerdo con lo descrito en la
sección 6.1.
Instale válvulas de corte a
ambos lados de la bomba para
evitar la necesidad de vaciar el
sistema en caso de que la
bomba deba ser retirada para
su limpieza, reparación o susti-
tución.
Proteja siempre la bomba con-
tra el reflujo empleando una vál-
vula de retención (válvula de
pie).
5
TM02 0114 3800
Instale las tuberías de modo
que no se creen bolsas de aire,
especialmente en el lado de
aspiración de la bomba.
6
TM02 0115 3800
Instale una válvula de vacío
cerca de la bomba si la instala-
ción presenta una de estas
características:
la tubería de descarga se
aleja de la bomba formando
una pendiente descendente;
hay riesgo de efecto sifón;
es necesario contar con pro-
tección contra el reflujo de
líquidos sucios.
Paso Acción
Español (ES)
37
6.1 Cimentación
Grundfos recomienda instalar la bomba sobre un cimiento de hor-
migón, lo suficientemente pesado como para proporcionar un
apoyo permanente y rígido a la bomba completa. El cimiento
debe poder absorber cualquier vibración, tensión normal o
impacto. La superficie del cimiento de hormigón debe encon-
trarse totalmente nivelada y ser uniforme.
Sitúe la bomba en el cimiento y fíjela. La bancada debe estar
apoyada en toda su área.
Las siguientes instrucciones son válidas para la instalación de la
bomba en posición vertical u horizontal.
Sitúe la bomba en el cimiento y fíjela. Consulte la Fig. 5.
Fig. 5 Instalación correcta
Fig. 6 Cimiento, instalación en posición vertical
La longitud y anchura recomendadas se muestran en la fig. 6.
Tenga en cuenta que, para bombas con motor de 30 kW, la
longitud y la anchura del cimiento deben ser 200 mm superiores
a las de la bancada.
Para bombas con un motor de 37 kW, la longitud y la anchura
deben ser siempre de 1,5 x 1,5 (L
f
x B
f
) metros.
Fig. 7 Cimiento, instalación en posición horizontal
La longitud y la anchura del cimiento deben ser siempre 200 mm
superiores a las de la bomba. Consulte la Fig. 7.
La masa del cimiento debe ser equivalente, al menos, a
1,5 veces la masa total de la bomba. La altura mínima del
cimiento (h
f
) se puede calcular empleando la siguiente fórmula:
La densidad del hormigón (δ) se suele asumir equivalente a
2.200 kg/m
3
.
En instalaciones en las que el nivel de ruido sea un parámetro
particularmente importante, se recomienda usar un cimiento con
una masa equivalente a un máximo de 5 veces la masa de la
bomba.
El cimiento debe contar con pernos para fijar la bancada.
Consulte la Fig. 8.
Fig. 8 Perno en el cimiento
Una vez fijados los pernos, podrá procederse a colocar la bomba
en el cimiento. Si es necesario, la bancada se puede alinear
usando calzos para que quede completamente horizontal.
Consulte la Fig. 9.
Fig. 9 Nivelado con calzos
Nota
La cimentación/instalación debe realizarse según las
siguientes instrucciones.
De lo contrario, podrían producirse averías funciona-
les que dañarían los componentes de la bomba.
TM04 0342 0608TM04 0343 0608
TM05 9579 4113
h
f
=
m
bomba
× 1,5
L
f
× B
f
× δ
hormigón
TM03 4589 2206TM04 0362 0608
Calzos
Español (ES)
38
6.2 Amortiguación de vibraciones
Si se usan amortiguadores de vibraciones, deberán instalarse
bajo el cimiento.
Fig. 10 Bomba sobre amortiguadores de vibraciones
6.3 Instalación en exteriores
Si la instalación tiene lugar en exteriores, se recomienda equipar
el motor con una cubierta que lo proteja de la lluvia. También se
recomienda abrir uno de los orificios de drenaje de la brida del
motor.
6.4 Superficies calientes
La fig. 11 muestra qué piezas de la bomba alcanzan la misma
temperatura que el líquido bombeado.
Fig. 11 Superficies calientes de la bomba CRT
6.5 Pares de apriete
La tabla muestra los pares de apriete recomendados para los
pernos de la bancada y las bridas.
6.6 Fuerzas y pares de torsión de las bridas
Si no todas las cargas alcanzan el valor máximo fijado en las
tablas siguientes, uno de estos valores puede exceder el límite
normal. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más
información.
Fig. 12 Fuerzas y pares de torsión de las bridas
Fuerzas
Pares de torsión
TM04 1691 1008
Advertencia
Al bombear líquidos calientes, se debe tener cuidado
para que nadie pueda entrar accidentalmente en
contacto con superficies calientes.
TM04 0361 0608
CRT
Base
[N·m]
Brida
[N·m]
2, 4 40 50-60
8, 16 50 60-70
Amortiguadores de
vibraciones
Cabezal de bomba
Camisa de la bomba
Base
TM04 0346 2013
Dirección Y: Entrada/salida
Dirección Z: Dirección del paquete hidráulico
Dirección X: 90 ° desde la entrada/salida
Brida,
DN
[mm]
CRT
Fuerza,
dirección Z
[N]
Fuerza,
dirección X
[N]
Fuerza,
dirección Y
[N]
32 2, 4 760 1170 780
50 8, 16 1350 1650 1500
Brida,
DN
[mm]
CR, CRI,
CRN
Par de tor-
sión,
dirección Z
[N·m]
Par de tor-
sión,
dirección X
[N·m]
Par de tor-
sión,
dirección Y
[N·m]
32 2, 4 820 970 1220
50 15, 20 100 1150 1400
Español (ES)
39
7. Conexión eléctrica
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electri-
cista autorizado según las normativas locales.
La tensión y la frecuencia de funcionamiento se indican en la
placa de características del motor. Asegúrese de que el motor es
adecuado para el suministro eléctrico utilizado en la instalación y
la conexión del motor es correcta. Encontrará un esquema de
conexiones en la caja de conexiones.
7.1 Entrada de cable/conexión atornillada
Todos los motores se suministran sin entradas de cable atornilla-
das. La tabla siguiente muestra el número y el tamaño de las
entradas de cable de la caja de conexiones (según la norma:
EN 50262).
7.2 Conexión trifásica
1)
Motores de 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.
Fig. 13 Conexión en triángulo
Fig. 14 Conexión en estrella
Si el motor está equipado con sensores PTC o contactos PTO, la
conexión deberá realizarse de acuerdo con el esquema de la
caja de conexiones.
Los motores trifásicos deben conectarse a un interruptor diferen-
cial de protección de motor.
Advertencia
La bomba CR debe conectarse a un interruptor de
red externo situado cerca de la bomba y a un inte-
rruptor diferencial de protección de motor o un con-
vertidor de frecuencia CUE. Debe ser posible blo-
quear el interruptor de red en la posición OFF
(aislándolo). El tipo y los requisitos del bloqueo se
definen en la norma EN 60204-1, apartado 5.3.2.
Advertencia
Antes de quitar la tapa de la caja de conexiones y
antes de retirar/desmontar la bomba, asegúrese de
que se ha desconectado el suministro eléctrico y de
que no se puede conectar accidentalmente.
Precaución
El usuario deberá determinar si es necesario instalar
un interruptor de parada de emergencia.
Motor
[kW]
Número y tamaño
de las entradas de
cable
Descripción
0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5
Los orificios presentan ros-
cas prefundidas y están cerra-
dos mediante entradas de
cable desmontables
0,75 - 3,0 2 x M20
Los orificios están cerrados
mediante entradas de cable
desmontables
4,0 - 7,5 4 x M25
Los orificios están cerrados
mediante entradas de cable
desmontables
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
Los orificios están cerrados
mediante entradas de cable
desmontables
Suministro eléctrico [V]
Conexión en triángulo Conexión en estrella
50 Hz
220-240 / 380-415
380-415 / 660-690
60 Hz
220-277 / 380-480
1)
380-480 / 660-690
TM02 6656 1305TM02 6655 1305
W2 U2 V2
U1 V1 W1
U1
U2
V1
V2
W1
W2
L
3
L
2
L
1
W2
U2
V2
U1
U1
V1
V1
W1
U2
V2
W1
W2
L
3
L
2
L
1
Español (ES)
40
7.3 Conexión monofásica
Fig. 15 Conexión, "baja tensión", 0,37 - 0,75 kW
Fig. 16 Conexión, "alta tensión", 0,37 - 0,75 kW
Fig. 17 Conexión, "baja tensión", 1,1 - 2,2 kW
Fig. 18 Conexión, "alta tensión", 1,1 - 2,2 kW
Los motores monofásicos Grundfos incorporan un interruptor tér-
mico y no necesitan protección adicional del motor.
7.4 Posiciones de la caja de conexiones
La caja de conexiones puede colocarse en cuatro posiciones,
girándola en pasos de 90 °. Siga el procedimiento descrito a con-
tinuación:
1. Si es necesario, desmonte las protecciones del acoplamiento.
No desmonte el acoplamiento.
2. Retire los pernos que sujetan el motor a la bomba.
3. Gire el motor hasta que alcance la posición correspondiente.
4. Instale y apriete los pernos.
5. Instale las protecciones del acoplamiento.
6. Lleve a cabo la conexión eléctrica como se indica en el
esquema situado en la cara interior de la cubierta de la caja
de conexiones.
7.5 Funcionamiento con convertidor de frecuencia
7.5.1 Motores suministrados por Grundfos
Todos los motores MG trifásicos con aislamiento entre fases se pue-
den conectar a un convertidor de frecuencia.
7.5.2 Aislamiento entre fases, motores de tipos MG 71 y 80
Los motores MG con bastidores de tamaños 71 y 80 no cuentan de
serie con aislamiento entre fases. Estos motores no son adecuados
para el uso de un convertidor de frecuencia, ya que no están prote-
gidos contra picos de tensión provocados por el funcionamiento de
un convertidor de frecuencia. Solo los motores con una tensión
nominal igual o superior a 460 V cuentan con aislamiento entre
fases.
Se recomienda proteger todos los demás motores contra picos
de tensión superiores a 1200 V a 2000 V/µs.
Los problemas anteriormente indicados, es decir, tanto el incre-
mento del ruido acústico como los picos de tensión perjudiciales,
pueden eliminarse colocando un filtro LC entre el convertidor de
frecuencia y el motor.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con el
fabricante del convertidor de frecuencia o el motor.
Motores de otros fabricantes no comercializados por
Grundfos
Póngase en contacto con Grundfos o con el fabricante del motor.
Suministro eléctrico [V]
"Baja tensión" "Alta tensión"
50 Hz 220-230 / 240
TM04 1693 1008TM04 1694 1008TM04 0345 0608TM04 0344 0608
Precaución
Los motores Grundfos de tipos MG 71 y MG 80 para
tensiones de alimentación de hasta 440 V y sin aisla-
miento entre fases (consulte la placa de característi-
cas del motor), deben estar protegidos contra picos
de tensión superiores a 650 V (valor máximo) entre
los terminales de alimentación.
Español (ES)
41
8. Puesta en marcha
Bombas CRT 2 y 4
Para estas bombas, se recomienda abrir la válvula de bypass
durante la puesta en marcha. Consulte la Fig. 19. La válvula de
bypass conecta los lados de aspiración y descarga de la bomba,
por lo que el proceso de llenado resulta más fácil. Cierre de
nuevo la válvula de bypass cuando el funcionamiento sea esta-
ble.
Cuando se bombeen líquidos que contengan aire, se recomienda
dejar abierta la válvula de bypass si la presión de funcionamiento
es inferior a 6 bar.
Cierre la válvula de bypass si la presión de funcionamiento
supera constantemente los 6 bar. De lo contrario, el material de
la abertura se deteriorará como resultado de la elevada velocidad
del líquido.
8.1 Rodaje del cierre mecánico
Las superficies del cierre se lubrican mediante el líquido bom-
beado, como resultado de lo cual puede que el cierre mecánico
sufra alguna fuga.
Tras arrancar la bomba por primera vez o sustituir el cierre mecá-
nico, deberá transcurrir un cierto período de rodaje antes de que
la fuga se reduzca hasta un nivel aceptable. El tiempo necesario
dependerá de las condiciones de funcionamiento (cada vez que
estas cambien, se iniciará un nuevo período de rodaje).
En condiciones normales de funcionamiento, la fuga de líquido
se evapora.
En consecuencia, no se detectarán fugas.
Sin embargo, determinados líquidos, como el queroseno, no se
evaporan.
La fuga podría considerarse entonces como un fallo del cierre
mecánico.
Precaución
No arranque la bomba hasta que esté llena de
líquido y haya sido purgada. Si la bomba funciona en
seco, los cojinetes del motor y el cierre mecánico
pueden sufrir daños.
Advertencia
Preste atención a la dirección del orificio de purga y
asegúrese de que las fugas de agua no causen
lesiones a personas ni daños al motor u otros com-
ponentes.
En instalaciones de agua caliente debe prestarse
especial atención al riesgo de lesiones causadas por
agua próxima al punto de ebullición.
Paso Acción
1
TM01 1403 4497
Cierre la válvula de corte del
lado de descarga de la bomba y
abra la válvula de corte del lado
de aspiración.
2
TM01 1404 4497
Quite el tapón de cebado del
cabezal de la bomba y llene la
bomba de líquido lentamente.
Coloque y apriete el tapón de
cebado.
3
TM01 1405 4497
Consulte el sentido de giro
correcto de la bomba en la
cubierta del ventilador del
motor.
4
TM01 1406 4497
Arranque la bomba y com-
pruebe el sentido de giro.
5
TM01 1407 4497
Purgue la bomba mediante la
válvula de purga del cabezal de
la bomba. Al mismo tiempo,
abra un poco la válvula de corte
del lado de descarga.
6
TM01 1408 4497
Continúe purgando la bomba.
Al mismo tiempo, abra un poco
más la válvula de corte del lado
de descarga.
7
TM01 1409 4497
Cierre la válvula de purga
cuando expulse un caudal cons-
tante de líquido. Abra completa-
mente la válvula de corte del
lado de descarga.
Paso Acción
Español (ES)
42
9. Mantenimiento
Los cojinetes y el cierre mecánico de la bomba no precisan man-
tenimiento.
Cojinetes del motor
Los motores sin boquillas de engrase no precisan manteni-
miento.
Los motores con boquillas de engrase deben lubricarse
empleando grasa de alta temperatura con base de litio.
Consulte las instrucciones en la cubierta del ventilador.
En caso de funcionamiento estacional (si el motor permanece
inactivo durante más de seis meses al año), se recomienda
engrasar el motor al finalizar el período de funcionamiento de la
bomba.
Dependiendo de la temperatura ambiente, deberán sustituirse o
lubricarse los cojinetes del motor de acuerdo con la tabla
siguiente. La tabla es válida para motores de 2 polos. El número
de horas de funcionamiento indicado para la sustitución de los
cojinetes es orientativo.
Los intervalos para motores de 4 polos equivalen a duplicar los
intervalos para motores de 2 polos.
Si la temperatura ambiente es inferior a 40 °C, los cojinetes
deberán sustituirse/lubricarse de acuerdo con los intervalos indi-
cados para 40 °C.
10. Protección contra heladas
Las bombas que no deban funcionar durante los períodos de
heladas deben drenarse para evitar que resulten dañadas.
Drene la bomba aflojando el tapón de purga del cabezal de la
bomba y retirando el tapón de drenaje de la base.
No apriete el tapón de purga ni coloque de nuevo el tapón de dre-
naje hasta que sea preciso volver a usar la bomba.
Bombas CRT 2 y 4
Antes de volver a colocar el tapón de drenaje de la base, gire la
válvula de bypass contra el tope. Consulte la Fig. 19.
Fig. 19 Ubicación del tapón de drenaje y la válvula de bypass
Coloque el tapón de drenaje apretando la tuerca de unión grande
situada junto a la válvula de bypass.
Bombas CRT 8 y 16
Coloque el tapón de drenaje en la base.
11. Servicio
Se recomienda reparar in situ las bombas con motores de poten-
cia igual o superior a 7,5 kW. Deberá disponerse del equipo de
izado necesario.
Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, deberán
enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc.
antes de enviar la bomba para su inspección. De lo contrario,
Grundfos podrá rechazar la inspección de la bomba.
Los posibles gastos de devolución de la bomba correrán a cargo
del cliente.
Con todo, cualquier solicitud de reparación (independientemente
de a quién vaya dirigida) deberá incluir información acerca del
líquido con el que se ha empleado la bomba si aquel se consi-
dera perjudicial para la salud o tóxico.
11.1 Manuales y kits de reparación
Visite el sitio web www.grundfos.com (WebCAPS), use la aplica-
ción WinCAPS o consulte el catálogo de kits de reparación.
Advertencia
Antes de comenzar a trabajar con la bomba, asegú-
rese de que el suministro eléctrico esté desconec-
tado y no pueda conectarse accidentalmente.
Tamaño
del motor
[kW]
Intervalo de sustitución de los cojinetes
[horas de funcionamiento]
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
0,37 - 0,55 18.000 - - - -
0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500
Tamaño
del motor
[kW]
Intervalo de lubricación
[horas de funcionamiento]
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100
Advertencia
Preste atención a la dirección del orificio de purga y
asegúrese de que las fugas de agua no causen
lesiones a personas ni daños al motor u otros com-
ponentes.
En instalaciones de agua caliente debe prestarse
especial atención al riesgo de lesiones causadas por
agua próxima al punto de ebullición.
TM01 1243 4097
Nota
Si una bomba se emplea para bombear líquidos per-
judiciales para la salud o tóxicos, se clasificará como
contaminada.
Tapón de drenaje
Válvula de bypass
Español (ES)
43
12. Localización de averías
13. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-
nico Grundfos más cercano.
Advertencia
Antes de quitar la tapa de la caja de conexiones y
antes de retirar/desmontar la bomba, asegúrese de
que se ha desconectado el suministro eléctrico y de
que no se puede conectar accidentalmente.
Avería Causa Solución
1. El motor no funciona al arran-
car la bomba.
a) Fallo del suministro ectrico. Conecte el suministro eléctrico.
b) Los fusibles se han fundido. Sustituya los fusibles.
c) El interruptor diferencial de protección del motor se
ha disparado.
Rearme el interruptor diferencial de pro-
tección del motor.
d) El sistema de protección térmica se ha disparado. Rearme el sistema de protección rmica.
e) Los contactos principales del interruptor diferencial
de protección del motor no hacen contacto o la
bobina está defectuosa.
Sustituya los contactos o la bobina magné-
tica.
f) El circuito de control está defectuoso. Repare el circuito de control.
g) El motor está defectuoso. Sustituya el motor.
2. El interruptor diferencial de pro-
tección del motor se dispara
inmediatamente cuando se
conecta el suministro eléctrico.
a) Se ha fundido un fusible/interruptor diferencial auto-
mático.
Sustituya el fusible/conecte el interruptor
diferencial.
b) Los contactos del interruptor diferencial de protec-
ción del motor están defectuosos.
Sustituya los contactos del interruptor dife-
rencial de protección del motor.
c) El cable no está bien conectado o la conexión sufre
un defecto.
Corrija la conexión o conecte el cable de
nuevo.
d) El bobinado del motor sufre un defecto. Sustituya el motor.
e) La bomba es obstruida mecánicamente. Elimine el bloqueo mecánico de la bomba.
f) El ajuste del interruptor diferencial de protección del
motor es demasiado bajo.
Ajuste correctamente el interruptor diferen-
cial de protección del motor.
3. El interruptor diferencial de pro-
tección del motor se dispara en
ocasiones.
a) El ajuste del interruptor diferencial de protección del
motor es demasiado bajo.
Ajuste correctamente el interruptor diferen-
cial de protección del motor.
b) La tensión es demasiado baja durante los períodos
de hora punta.
Compruebe el suministro eléctrico.
4. El interruptor diferencial de pro-
tección del motor no se ha dis-
parado pero la bomba no fun-
ciona.
a) Compruebe los puntos 1 a), b), d), e) y f).
5. La bomba no desarrolla un ren-
dimiento constante.
a) La presión de entrada de la bomba es demasiado
baja (cavitación).
Compruebe las condiciones de aspiración.
b) La tubería de aspiración/bomba está parcialmente
obstruida debido a la acumulación de impurezas.
Limpie la tubería de aspiración/bomba.
c) La bomba aspira aire. Compruebe las condiciones de aspiración.
6. La bomba funciona, pero no
entrega agua.
a) La tubería de aspiración/bomba está parcialmente
obstruida debido a la acumulación de impurezas.
Limpie la tubería de aspiración/bomba.
b) La válvula de pie o retención está bloqueada en la
posición de cierre.
Repare la válvula de pie o de retención.
c) La tubería de aspiración presenta una fuga. Repare la tubería de aspiración.
d) Hay aire en la tubería de aspiración o en la bomba. Compruebe las condiciones de aspiración.
e) El motor funciona en el sentido de giro erróneo. Cambie el sentido de giro del motor.
7. La bomba funciona en sentido
contrario al desconectarla.
a) La tubería de aspiración presenta una fuga. Repare la tubería de aspiración.
b) La válvula de pie o retención sufre un defecto. Repare la válvula de pie o retención.
8. El cierre mecánico presenta
una fuga.
a) El cierre mecánico sufre un defecto.
Sustituya el cierre mecánico.
9. El sistema genera ruido. a) Cavitación. Compruebe las condiciones de aspiración.
b) La bomba no gira libremente (resistencia por fricción)
debido a la posición incorrecta del eje de la bomba.
Ajuste el eje de la bomba.
c) Funcionamiento con convertidor de frecuencia. Consulte la seccn 7.5 Funcionamiento
con convertidor de frecuencia.
Appendix
136
Appendix 1
Fig. A
GB Maximum permissible operating pressure:
DK Maks. tilladeligt driftstryk:
DE Max. zulässiger Betriebsdruck:
GR Μέγιστη επιτρεπτή πίεση λειτουργίας:
ES Presión máxima de funcionamiento permitida:
FR Pression de fonctionnement maxi autorisée:
IT Massima pressione di esercizio possibile:
NL Maximaal toelaatbare werkdruk:
PT Pressão máxima de funcionamento permissível:
RU Максимально допустимое рабочее давление:
RO Presiune de funcţionare maximă admisibilă:
FI Suurin sallittu käyttöpaine:
SE Max. tillåtet driftstryck:
Frequency
Frekvens
Frequenz
Συχνότητα
Frecuencia
Fréquence
Frequenza
Frequentie
Frequência
Частота
Frecvenţă
Taajuus
Frekvens
Pump type
Pumpetype
Pumpentyp
Τύπος αντλίας
Tipo de bomba
Type de pompe
Pompa tipo
Pomptype
Modelo da bomba
Тип насоса
Tip pompă
Pumpputyyppi
Pumptyp
Curve
Kurve
Kurve
Καμπύλη
Curva
Courbe
Curva
Curve
Curva
Характеристика
Curbă
Käyrä
Kurva
50 Hz
CRT 2-2 2-15
CRT 2-18 2-26
1
CRT 4-1 4-16
CRT 4-19 4-22
1
CRT 8-1 8-12
CRT 8-14
8-20
1
2
CRT 16-2 16-8
CRT 16-10 16-17
1
2
60 Hz
CRT 2-2 2-11
CRT 2-13 2-18
1
CRT 4-1 4-10
CRT 4-12 4-16
1
CRT 8-1 8-8
CRT 8-10 8-14
1
2
CRT 16-2 16-7
CRT 16-8 16-10
1
2
TM01 4869 3203
-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160
t [°C]
0
4
8
12
16
20
24
28
32
p [bar]
1
2
Appendix
137
Fig. B
Fig. C
GB Maximum inlet pressure:
DK Maks. tilløbstryk:
DE Max. Zulaufdruck:
GR Μέγιστη πίεση εισόδου για:
ES Presión máxima de entrada:
FR Pression maximum d'entrée:
IT Massima pressione in aspirazione:
NL Maximale inlaatdruk:
PT Pressão máxima de admissão:
RU Максимально допустимый подпор:
RO Presiune maximă de aspiraţie:
FI Suurin tulopaine:
SE Max. tilloppstryck:
50 Hz
CRT 2-2 2-11
CRT 2-13 2-26
10 bar
15 bar
CRT 4-1 4-12
CRT 4-14 4-22
10 bar
15 bar
CRT 8-1 8-20 10 bar
CRT 16-2 16-17 10 bar
60 Hz
CRT 2-2 2-6
CRT 2-7 2-18
10 bar
15 bar
CRT 4-1 4-7
CRT 4-8 4-16
10 bar
15 bar
CRT 8-1 8-14 10 bar
CRT 16-2 16-10 10 bar
Pump type
PJE
TM00 2256 3393
L
[mm]
H
[mm]
D
[mm]
L
1
[mm]
L
2
[mm]
B
1
[mm]
B
2
[mm]
[mm]
CRT 2 210 50 424 100 150 180 210 13
CRT 4 210 50 424 100 150 180 210 13
CRT 8 261 80 603 130 199 215 247 14
CRT 16 261 80 603 130 199 215 247 14
D
H
L
2
1
L
L
2
1
B
4 x ø
B
Appendix
138
Fig. D
Fig. E
GB Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos:
DK Luftbåren støj fra pumper med motorer monteret af Grundfos:
DE Luftschallemission von Pumpen mit Motoren, die von Grundfos montiert sind:
GR Θόρυβος που εκπέμπεται στον αέρα από αντλίες εφοδιασμένες με κινητήρες από τη Grundfos:
ES Nivel de ruido producido por bombas con motores montados por Grundfos:
FR Bruit aérien émis par les pompes avec moteurs montés par Grundfos:
IT Rumore aereo emesso da pompe dotate di motori installati da Grundfos:
NL Geluidsdruk van pompen met een door Grundfos gemonteerde motor:
PT Ruído emitido pelas electrobombas montadas pela Grundfos:
RU Уровни шума для насосов, снабженных двигателями Grundfos:
RO Zgomot emis de pompe cu motoare echipate de Grundfos:
FI Ilmassa kantautuva ääni Grundfos'in asentamilla moottoreilla:
SE Ljudtrycksnivå från pumpar med motorer monterade av Grundfos:
Motor
[kW]
50 Hz 60 Hz
0.37 50 55
0.55 50 53
0.75 50 54
1.1 52 57
1.5 54 59
2.2 54 59
3.0 55 60
4.0 62 66
5.5 60 65
7.5 60 65
11 60 65
15 60 65
18.5 60 65
L
pA
[dB(A)]
L
pA
[dB(A)]
TM00 3037 3493
20
15
12
10
8,0
6,0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0,8
0,6
0,4
0,3
0,2
0,1
1,5
120
110
90
100
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Hv
(m)
tm
(°C)
150
130
140
25
35
45
40
30

Transcripción de documentos

1. Símbolos utilizados en este documento Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO Advertencia Página Símbolos utilizados en este documento 34 2. Manipulación 34 3. 3.1 Denominación de tipo Nomenclatura 34 34 4. Aplicaciones 35 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 Datos técnicos 35 Temperatura ambiente y altitud 35 Presión máxima de funcionamiento y límites de temperatura 35 Presión mínima de entrada 35 Presión máxima de funcionamiento 36 Caudal nominal mínimo 36 Datos eléctricos 36 Frecuencia de arranques y paradas 36 Dimensiones y pesos 36 Nivel de ruido 36 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Instalación Cimentación Amortiguación de vibraciones Instalación en exteriores Superficies calientes Pares de apriete Fuerzas y pares de torsión de las bridas 36 37 38 38 38 38 38 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Conexión eléctrica Entrada de cable/conexión atornillada Conexión trifásica Conexión monofásica Posiciones de la caja de conexiones Funcionamiento con convertidor de frecuencia 39 39 39 40 40 40 8. 8.1 Puesta en marcha Rodaje del cierre mecánico 41 41 9. Mantenimiento 42 10. Protección contra heladas 42 11. Servicio 11.1 Manuales y kits de reparación 42 42 12. Localización de averías 43 13. Eliminación 43 Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales. Advertencia Si no se presta atención a estas instrucciones, puede haber un corto circuito con riesgo de ser dañado o muerte. Precaución Si no se respetan estas instrucciones de seguridad podrían producirse problemas o daños en el equipo. Nota Notas o instrucciones que facilitan el trabajo y garantizan un funcionamiento seguro. 2. Manipulación Siga las instrucciones descritas a continuación al izar la bomba completa con el motor: • Bombas con motores de 0,37 - 5,5 kW: Ice la bomba por la brida del motor empleando correas o aparejos similares. • Bombas con motores de 7,5 - 18,5 kW: Ice la bomba por los enganches situados a los lados del motor. Los enganches situados a los lados del motor deben emplearse exclusivamente con fines de izado. Nota 0,37 - 5,5 kW Fig. 1 Advertencia Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor. TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento 7,5 - 22 kW Izado correcto de una bomba CRT Si el motor con el que está equipada la bomba CRT no es de tipo MG, se recomienda izarla por la brida del motor, empleando correas. 3. Denominación de tipo 3.1 Nomenclatura Ejemplo CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX Gama Caudal nominal en m3/h Número de impulsores Código de versión de la bomba Código de la conexión a tuberías Código de los materiales, excepto las piezas de plástico y caucho (A = versión básica) Código de las piezas de caucho Código del cierre mecánico 34 Las bombas multicelulares Grundfos, centrífugas en línea, de tipo CRT, han sido diseñadas para un amplio espectro de aplicaciones. Fiables y rentables, las bombas CRT admiten diferentes líquidos, desde agua de mar hasta hipoclorito sódico. Líquidos bombeados Líquidos limpios, ligeros, no inflamables, no combustibles o no explosivos que no contengan partículas sólidas o fibras. El líquido no debe atacar químicamente los materiales de la bomba. 5.2 Presión máxima de funcionamiento y límites de temperatura Presión máxima de funcionamiento: 25 bar. Rango de temperatura: -20 °C a +120 °C. Consulte también la sección Appendix (página 136), en la que se detalla la relación entre la temperatura del líquido y la presión máxima de funcionamiento. El bombeo de líquidos con una densidad y/o viscosidad superiores a las del agua exige el uso de motores con capacidades proporcionalmente más altas, si es necesario. 5. Datos técnicos Los rangos de presión máxima de funcionamiento y temperatura del líquido sólo son válidos para la bomba. Nota Si el líquido supera los +120 °C de temperatura, puede que el cierre mecánico genere ruidos periódicos y su vida útil se vea perjudicada. Las bombas CRT no son aptas para el bombeo de líquidos a más de +120 °C durante períodos prolongados de tiempo. 5.1 Temperatura ambiente y altitud Clase de Potencia Fabricante eficiencia del motor del motor del motor [kW] Nota Altitud Temperatura máxima ambiente sobre el nivel máxima del mar [°C] [m] 0,37 - 0,55 Grundfos MG - +40 1000 0,75 - 18,5 Grundfos MG IE3 +60 3500 5.3 Presión mínima de entrada Hf En estos casos puede ser necesario utilizar un motor más potente. H Pb NPSH TM02 0118 3800 Si la temperatura ambiente supera los valores de temperatura mostrados o si la bomba está instalada a una altitud que supera los valores indicados, el motor no debe trabajar a plena carga debido al riesgo de sobrecalentamiento. El sobrecalentamiento puede producirse debido a una temperatura ambiente excesiva o a una baja densidad y un consiguiente bajo efecto refrigerante del aire. Hv Fig. 3 Esquema de un sistema abierto con una bomba CRT La altura máxima de aspiración "H" en m.c.a. puede calcularse empleando la siguiente fórmula: P2 [%] H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs pb 100 2 90 80 1 70 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Fig. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 60 El rendimiento del motor depende de la temperatura/ altitud Pos. Potencia del motor [kW] Fabricante del motor 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG NPSH = Altura de aspiración positiva neta (NPSH) en m.c.a. (se determina a partir de las curvas NPSH de la página 139 al caudal máximo que la bomba puede desarrollar). Hf = Pérdidas por fricción en la tubería de aspiración, en m.c.a., al caudal máximo que la bomba puede desarrollar. Hv = Presión de vapor en m.c.a. Consulte la Fig. E (página 138). tm = Temperatura del líquido. Hs = Margen de seguridad = 0,5 m.c.a., mínimo. Si el valor calculado de "H" es positivo, la bomba podrá funcionar con una altura de aspiración de "H" m.c.a. como máximo. Si el valor calculado de "H" es negativo, deberá garantizarse una presión de entrada mínima de "H" m.c.a. La presión durante el funcionamiento debe ser equivalente al valor calculado de "H". Ejemplo Ejemplo La figura 2 pone de manifiesto que la carga de un motor IE3 a una temperatura ambiente de 70 °C no debe superar el 89 % de la potencia nominal. Si la bomba se instala a 4.750 metros sobre el nivel del mar, la carga del motor no deberá superar el 89 % de la potencia nominal. En aquellos casos en los que se superen tanto la temperatura máxima como la altitud máxima, los factores de corrección deberán multiplicarse (0,89 x 0,89 = 0,79). Nota = Presión barométrica en bar. (La presión barométrica puede ajustarse a 1 bar). En sistemas cerrados, pb indica la presión del sistema en bar. Consulte la sección 9. Mantenimiento si desea obtener información acerca del mantenimiento de los cojinetes a temperaturas ambiente superiores a 40 °C. pb = 1 bar. Tipo de bomba: CRT 16, 50 Hz. Caudal: 16 m3/h. NPSH (según la página 139): 1,5 m.c.a. Hf = 3,0 m.c.a. Temperatura del líquido: +60 °C. Hv (según la Fig. E, página 138): 2,1 m.c.a. H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [m.c.a.]. H = 1 x 10,2 - 1,5 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,1 m.c.a. Esto significa que la bomba puede funcionar con una altura máxima de aspiración de 3,1 m.c.a. Presión calculada en bar: 3,1 x 0,0981 = 0,304 bar. Presión calculada en kPa: 3,1 x 9,81 = 30,4 kPa. 35 Español (ES) 4. Aplicaciones 5.4 Presión máxima de funcionamiento Las bombas superan diversas pruebas a una presión equivalente a 1,5 veces el valor indicado en la Fig. B (página 137). Paso Acción La bomba se puede instalar en posición vertical u horizontal. Sin embargo, el motor nunca debe quedar por debajo del plano horizontal ni instalarse en posición invertida. 3 TM01 1241 4097 5.5 Caudal nominal mínimo Debido al riesgo de sobrecalentamiento, la bomba no debe utilizarse a un caudal por debajo del caudal mínimo. Las siguientes curvas muestran el caudal mínimo como porcentaje del caudal nominal en función de la temperatura del líquido. Qmin [%] 30 20 10 0 40 50 Precaución 80 90 100 110 120 t [°C] Caudal mínimo TM05 7705 1013 Fig. 4 60 70 TM02 8290 4903 3a La bomba no debe funcionar nunca contra una válvula de descarga cerrada. 5.6 Datos eléctricos 5.7 Frecuencia de arranques y paradas Tamaño del motor Número máximo de arranques por hora [kW] ≤ 2,2 250 3-4 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 4 5.8 Dimensiones y pesos Pesos: TM02 0116 3800 Dimensiones: Consulte la Fig. C (página 137). Consulte la etiqueta del embalaje. 5.9 Nivel de ruido Consulte la Fig. C (página 138). 5 6. Instalación Acción TM02 0013 3800 1 Los datos indicados a continuación se detallan en la Fig. C (página 137): 2 4xø L1 L2 36 Las flechas en la base de la bomba indican el sentido en el que el caudal de líquido la atraviesa. B1 B2 • • • • longitudes de puerto a puerto; dimensiones de la base; conexiones para tubería; diámetro y posición de los pernos de fijación. Los motores de más de 4 kW deben contar con un soporte. (Soporte complementario para el uso naval). Es posible instalar soportes complementarios para minimizar las vibraciones generadas por la bomba. Los soportes pueden instalarse entre el motor o la bancada del motor y el mamparo del buque, y deben montarse en posición horizontal. Para minimizar las vibraciones, el soporte debe montarse de modo que forme un ángulo de 30-40 ° en relación con la pared. Instale válvulas de corte a ambos lados de la bomba para evitar la necesidad de vaciar el sistema en caso de que la bomba deba ser retirada para su limpieza, reparación o sustitución. Proteja siempre la bomba contra el reflujo empleando una válvula de retención (válvula de pie). Instale las tuberías de modo que no se creen bolsas de aire, especialmente en el lado de aspiración de la bomba. Instale una válvula de vacío cerca de la bomba si la instalación presenta una de estas características: 6 TM02 0115 3800 Paso TM02 0114 3800 La bomba debe fijarse con pernos a una base horizontal, plana y sólida, a través de los orificios de la bancada. Al instalar la bomba, siga el procedimiento descrito a continuación para evitar daños en la misma. Debe garantizarse un adecuado suministro de aire fresco al ventilador de refrigeración del motor. Para minimizar los posibles ruidos de la bomba, se recomienda instalar juntas de dilatación a ambos lados de la misma. La cimentación/instalación debe llevarse a cabo de acuerdo con lo descrito en la sección 6.1. Consulte la placa de características del motor. TM00 2256 3393 Español (ES) La Fig. B (página 137) muestra la presión de entrada máxima. No obstante, la presión de entrada real + la presión máxima de la bomba (sin caudal) debe ser siempre inferior a los valores indicados en la Appendix (página 136). • la tubería de descarga se aleja de la bomba formando una pendiente descendente; • hay riesgo de efecto sifón; • es necesario contar con protección contra el reflujo de líquidos sucios. Nota Español (ES) 6.1 Cimentación La cimentación/instalación debe realizarse según las siguientes instrucciones. De lo contrario, podrían producirse averías funcionales que dañarían los componentes de la bomba. Grundfos recomienda instalar la bomba sobre un cimiento de hormigón, lo suficientemente pesado como para proporcionar un apoyo permanente y rígido a la bomba completa. El cimiento debe poder absorber cualquier vibración, tensión normal o impacto. La superficie del cimiento de hormigón debe encontrarse totalmente nivelada y ser uniforme. TM05 9579 4113 Sitúe la bomba en el cimiento y fíjela. La bancada debe estar apoyada en toda su área. Las siguientes instrucciones son válidas para la instalación de la bomba en posición vertical u horizontal. Sitúe la bomba en el cimiento y fíjela. Consulte la Fig. 5. Fig. 7 Cimiento, instalación en posición horizontal La longitud y la anchura del cimiento deben ser siempre 200 mm superiores a las de la bomba. Consulte la Fig. 7. TM04 0342 0608 La masa del cimiento debe ser equivalente, al menos, a 1,5 veces la masa total de la bomba. La altura mínima del cimiento (hf) se puede calcular empleando la siguiente fórmula: Fig. 5 hf = mbomba × 1,5 Lf × Bf × δhormigón La densidad del hormigón (δ) se suele asumir equivalente a 2.200 kg/m3. En instalaciones en las que el nivel de ruido sea un parámetro particularmente importante, se recomienda usar un cimiento con una masa equivalente a un máximo de 5 veces la masa de la bomba. Instalación correcta TM03 4589 2206 El cimiento debe contar con pernos para fijar la bancada. Consulte la Fig. 8. Fig. 8 Perno en el cimiento TM04 0343 0608 Una vez fijados los pernos, podrá procederse a colocar la bomba en el cimiento. Si es necesario, la bancada se puede alinear usando calzos para que quede completamente horizontal. Consulte la Fig. 9. Cimiento, instalación en posición vertical La longitud y anchura recomendadas se muestran en la fig. 6. Tenga en cuenta que, para bombas con motor de ≤ 30 kW, la longitud y la anchura del cimiento deben ser 200 mm superiores a las de la bancada. Para bombas con un motor de ≥ 37 kW, la longitud y la anchura deben ser siempre de 1,5 x 1,5 (Lf x Bf) metros. Calzos Fig. 9 TM04 0362 0608 Fig. 6 Nivelado con calzos 37 6.6 Fuerzas y pares de torsión de las bridas Si se usan amortiguadores de vibraciones, deberán instalarse bajo el cimiento. Si no todas las cargas alcanzan el valor máximo fijado en las tablas siguientes, uno de estos valores puede exceder el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información. TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 Amortiguadores de vibraciones Fig. 10 Bomba sobre amortiguadores de vibraciones 6.3 Instalación en exteriores Fig. 12 Fuerzas y pares de torsión de las bridas Si la instalación tiene lugar en exteriores, se recomienda equipar el motor con una cubierta que lo proteja de la lluvia. También se recomienda abrir uno de los orificios de drenaje de la brida del motor. 6.4 Superficies calientes Dirección Y: Entrada/salida Dirección Z: Dirección del paquete hidráulico Dirección X: 90 ° desde la entrada/salida Fuerzas Advertencia Al bombear líquidos calientes, se debe tener cuidado para que nadie pueda entrar accidentalmente en contacto con superficies calientes. La fig. 11 muestra qué piezas de la bomba alcanzan la misma temperatura que el líquido bombeado. Brida, DN [mm] CRT Fuerza, dirección Z [N] Fuerza, dirección X [N] Fuerza, dirección Y [N] 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 Par de torsión, dirección X [N·m] Par de torsión, dirección Y [N·m] Pares de torsión Brida, DN [mm] Cabezal de bomba Camisa de la bomba Base Fig. 11 Superficies calientes de la bomba CRT 6.5 Pares de apriete La tabla muestra los pares de apriete recomendados para los pernos de la bancada y las bridas. CRT Base [N·m] Brida [N·m] 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 38 TM04 0361 0608 Español (ES) 6.2 Amortiguación de vibraciones CR, CRI, CRN Par de torsión, dirección Z [N·m] 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 7. Conexión eléctrica Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electricista autorizado según las normativas locales. Suministro eléctrico [V] Conexión en triángulo Advertencia La bomba CR debe conectarse a un interruptor de red externo situado cerca de la bomba y a un interruptor diferencial de protección de motor o un convertidor de frecuencia CUE. Debe ser posible bloquear el interruptor de red en la posición OFF (aislándolo). El tipo y los requisitos del bloqueo se definen en la norma EN 60204-1, apartado 5.3.2. 50 Hz 60 Hz 1) Conexión en estrella 220-240 / 380-415 / 380-415 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 Motores de 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V. Antes de quitar la tapa de la caja de conexiones y antes de retirar/desmontar la bomba, asegúrese de que se ha desconectado el suministro eléctrico y de que no se puede conectar accidentalmente. W2 U1 W1 El usuario deberá determinar si es necesario instalar un interruptor de parada de emergencia. La tensión y la frecuencia de funcionamiento se indican en la placa de características del motor. Asegúrese de que el motor es adecuado para el suministro eléctrico utilizado en la instalación y la conexión del motor es correcta. Encontrará un esquema de conexiones en la caja de conexiones. U2 V2 U1 V1 W1 U2 V2 V1 L1 L2 L3 Fig. 13 Conexión en triángulo U1 W2 U2 U1 V1 V2 7.1 Entrada de cable/conexión atornillada Todos los motores se suministran sin entradas de cable atornilladas. La tabla siguiente muestra el número y el tamaño de las entradas de cable de la caja de conexiones (según la norma: EN 50262). Motor [kW] Número y tamaño de las entradas de Descripción cable 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 Los orificios presentan roscas prefundidas y están cerrados mediante entradas de cable desmontables 0,75 - 3,0 2 x M20 Los orificios están cerrados mediante entradas de cable desmontables 4,0 - 7,5 4 x M25 Los orificios están cerrados mediante entradas de cable desmontables 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 Los orificios están cerrados mediante entradas de cable desmontables U2 W2 W1 V2 W1 V1 L1 L2 L3 TM02 6655 1305 Precaución W2 TM02 6656 1305 Advertencia Fig. 14 Conexión en estrella Si el motor está equipado con sensores PTC o contactos PTO, la conexión deberá realizarse de acuerdo con el esquema de la caja de conexiones. Los motores trifásicos deben conectarse a un interruptor diferencial de protección de motor. 39 Español (ES) 7.2 Conexión trifásica 7.4 Posiciones de la caja de conexiones 7.3 Conexión monofásica "Baja tensión" 50 Hz 220-230 "Alta tensión" / 1. Si es necesario, desmonte las protecciones del acoplamiento. No desmonte el acoplamiento. 240 2. Retire los pernos que sujetan el motor a la bomba. 3. Gire el motor hasta que alcance la posición correspondiente. 4. Instale y apriete los pernos. TM04 1693 1008 5. Instale las protecciones del acoplamiento. Fig. 15 Conexión, "baja tensión", 0,37 - 0,75 kW 6. Lleve a cabo la conexión eléctrica como se indica en el esquema situado en la cara interior de la cubierta de la caja de conexiones. 7.5 Funcionamiento con convertidor de frecuencia 7.5.1 Motores suministrados por Grundfos Todos los motores MG trifásicos con aislamiento entre fases se pueden conectar a un convertidor de frecuencia. TM04 1694 1008 7.5.2 Aislamiento entre fases, motores de tipos MG 71 y 80 Fig. 16 Conexión, "alta tensión", 0,37 - 0,75 kW Los motores MG con bastidores de tamaños 71 y 80 no cuentan de serie con aislamiento entre fases. Estos motores no son adecuados para el uso de un convertidor de frecuencia, ya que no están protegidos contra picos de tensión provocados por el funcionamiento de un convertidor de frecuencia. Solo los motores con una tensión nominal igual o superior a 460 V cuentan con aislamiento entre fases. Los motores Grundfos de tipos MG 71 y MG 80 para tensiones de alimentación de hasta 440 V y sin aislamiento entre fases (consulte la placa de característiPrecaución cas del motor), deben estar protegidos contra picos de tensión superiores a 650 V (valor máximo) entre los terminales de alimentación. TM04 0345 0608 Se recomienda proteger todos los demás motores contra picos de tensión superiores a 1200 V a 2000 V/µs. Los problemas anteriormente indicados, es decir, tanto el incremento del ruido acústico como los picos de tensión perjudiciales, pueden eliminarse colocando un filtro LC entre el convertidor de frecuencia y el motor. Si desea obtener más información, póngase en contacto con el fabricante del convertidor de frecuencia o el motor. Motores de otros fabricantes no comercializados por Grundfos Fig. 17 Conexión, "baja tensión", 1,1 - 2,2 kW Póngase en contacto con Grundfos o con el fabricante del motor. TM04 0344 0608 Español (ES) La caja de conexiones puede colocarse en cuatro posiciones, girándola en pasos de 90 °. Siga el procedimiento descrito a continuación: Suministro eléctrico [V] Fig. 18 Conexión, "alta tensión", 1,1 - 2,2 kW Los motores monofásicos Grundfos incorporan un interruptor térmico y no necesitan protección adicional del motor. 40 Paso 7 Advertencia Preste atención a la dirección del orificio de purga y asegúrese de que las fugas de agua no causen lesiones a personas ni daños al motor u otros componentes. En instalaciones de agua caliente debe prestarse especial atención al riesgo de lesiones causadas por agua próxima al punto de ebullición. Paso Acción TM01 1403 4497 1 Cierre la válvula de corte del lado de descarga de la bomba y abra la válvula de corte del lado de aspiración. Acción TM01 1409 4497 No arranque la bomba hasta que esté llena de líquido y haya sido purgada. Si la bomba funciona en Precaución seco, los cojinetes del motor y el cierre mecánico pueden sufrir daños. Cierre la válvula de purga cuando expulse un caudal constante de líquido. Abra completamente la válvula de corte del lado de descarga. Bombas CRT 2 y 4 Para estas bombas, se recomienda abrir la válvula de bypass durante la puesta en marcha. Consulte la Fig. 19. La válvula de bypass conecta los lados de aspiración y descarga de la bomba, por lo que el proceso de llenado resulta más fácil. Cierre de nuevo la válvula de bypass cuando el funcionamiento sea estable. Cuando se bombeen líquidos que contengan aire, se recomienda dejar abierta la válvula de bypass si la presión de funcionamiento es inferior a 6 bar. Cierre la válvula de bypass si la presión de funcionamiento supera constantemente los 6 bar. De lo contrario, el material de la abertura se deteriorará como resultado de la elevada velocidad del líquido. 8.1 Rodaje del cierre mecánico TM01 1404 4497 2 Quite el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llene la bomba de líquido lentamente. Coloque y apriete el tapón de cebado. 3 Las superficies del cierre se lubrican mediante el líquido bombeado, como resultado de lo cual puede que el cierre mecánico sufra alguna fuga. Tras arrancar la bomba por primera vez o sustituir el cierre mecánico, deberá transcurrir un cierto período de rodaje antes de que la fuga se reduzca hasta un nivel aceptable. El tiempo necesario dependerá de las condiciones de funcionamiento (cada vez que estas cambien, se iniciará un nuevo período de rodaje). TM01 1405 4497 En condiciones normales de funcionamiento, la fuga de líquido se evapora. Consulte el sentido de giro correcto de la bomba en la cubierta del ventilador del motor. En consecuencia, no se detectarán fugas. Sin embargo, determinados líquidos, como el queroseno, no se evaporan. La fuga podría considerarse entonces como un fallo del cierre mecánico. TM01 1406 4497 4 Arranque la bomba y compruebe el sentido de giro. TM01 1407 4497 5 Purgue la bomba mediante la válvula de purga del cabezal de la bomba. Al mismo tiempo, abra un poco la válvula de corte del lado de descarga. TM01 1408 4497 6 Continúe purgando la bomba. Al mismo tiempo, abra un poco más la válvula de corte del lado de descarga. 41 Español (ES) 8. Puesta en marcha 10. Protección contra heladas Advertencia Antes de comenzar a trabajar con la bomba, asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente. Las bombas que no deban funcionar durante los períodos de heladas deben drenarse para evitar que resulten dañadas. Drene la bomba aflojando el tapón de purga del cabezal de la bomba y retirando el tapón de drenaje de la base. Advertencia Los cojinetes y el cierre mecánico de la bomba no precisan mantenimiento. Preste atención a la dirección del orificio de purga y asegúrese de que las fugas de agua no causen lesiones a personas ni daños al motor u otros componentes. Cojinetes del motor Los motores sin boquillas de engrase no precisan mantenimiento. En instalaciones de agua caliente debe prestarse especial atención al riesgo de lesiones causadas por agua próxima al punto de ebullición. Los motores con boquillas de engrase deben lubricarse empleando grasa de alta temperatura con base de litio. Consulte las instrucciones en la cubierta del ventilador. En caso de funcionamiento estacional (si el motor permanece inactivo durante más de seis meses al año), se recomienda engrasar el motor al finalizar el período de funcionamiento de la bomba. Dependiendo de la temperatura ambiente, deberán sustituirse o lubricarse los cojinetes del motor de acuerdo con la tabla siguiente. La tabla es válida para motores de 2 polos. El número de horas de funcionamiento indicado para la sustitución de los cojinetes es orientativo. No apriete el tapón de purga ni coloque de nuevo el tapón de drenaje hasta que sea preciso volver a usar la bomba. Bombas CRT 2 y 4 Antes de volver a colocar el tapón de drenaje de la base, gire la válvula de bypass contra el tope. Consulte la Fig. 19. Tapón de drenaje Válvula de bypass Intervalo de sustitución de los cojinetes [horas de funcionamiento] Tamaño del motor [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 Intervalo de lubricación [horas de funcionamiento] Tamaño del motor [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 Los intervalos para motores de 4 polos equivalen a duplicar los intervalos para motores de 2 polos. Si la temperatura ambiente es inferior a 40 °C, los cojinetes deberán sustituirse/lubricarse de acuerdo con los intervalos indicados para 40 °C. TM01 1243 4097 Español (ES) 9. Mantenimiento Fig. 19 Ubicación del tapón de drenaje y la válvula de bypass Coloque el tapón de drenaje apretando la tuerca de unión grande situada junto a la válvula de bypass. Bombas CRT 8 y 16 Coloque el tapón de drenaje en la base. 11. Servicio Se recomienda reparar in situ las bombas con motores de potencia igual o superior a 7,5 kW. Deberá disponerse del equipo de izado necesario. Nota Si una bomba se emplea para bombear líquidos perjudiciales para la salud o tóxicos, se clasificará como contaminada. Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, deberán enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba para su inspección. De lo contrario, Grundfos podrá rechazar la inspección de la bomba. Los posibles gastos de devolución de la bomba correrán a cargo del cliente. Con todo, cualquier solicitud de reparación (independientemente de a quién vaya dirigida) deberá incluir información acerca del líquido con el que se ha empleado la bomba si aquel se considera perjudicial para la salud o tóxico. 11.1 Manuales y kits de reparación Visite el sitio web www.grundfos.com (WebCAPS), use la aplicación WinCAPS o consulte el catálogo de kits de reparación. 42 Español (ES) 12. Localización de averías Advertencia Antes de quitar la tapa de la caja de conexiones y antes de retirar/desmontar la bomba, asegúrese de que se ha desconectado el suministro eléctrico y de que no se puede conectar accidentalmente. Avería Causa 1. El motor no funciona al arrancar la bomba. a) Fallo del suministro eléctrico. Conecte el suministro eléctrico. b) Los fusibles se han fundido. Sustituya los fusibles. c) El interruptor diferencial de protección del motor se ha disparado. Rearme el interruptor diferencial de protección del motor. d) El sistema de protección térmica se ha disparado. Rearme el sistema de protección térmica. e) Los contactos principales del interruptor diferencial de protección del motor no hacen contacto o la bobina está defectuosa. Sustituya los contactos o la bobina magnética. f) El circuito de control está defectuoso. g) El motor está defectuoso. 2. El interruptor diferencial de pro- a) Se ha fundido un fusible/interruptor diferencial automático. tección del motor se dispara inmediatamente cuando se b) Los contactos del interruptor diferencial de protecconecta el suministro eléctrico. ción del motor están defectuosos. Solución Repare el circuito de control. Sustituya el motor. Sustituya el fusible/conecte el interruptor diferencial. Sustituya los contactos del interruptor diferencial de protección del motor. c) El cable no está bien conectado o la conexión sufre un defecto. Corrija la conexión o conecte el cable de nuevo. d) El bobinado del motor sufre un defecto. Sustituya el motor. e) La bomba está obstruida mecánicamente. Elimine el bloqueo mecánico de la bomba. f) El ajuste del interruptor diferencial de protección del motor es demasiado bajo. Ajuste correctamente el interruptor diferencial de protección del motor. 3. El interruptor diferencial de pro- a) El ajuste del interruptor diferencial de protección del motor es demasiado bajo. tección del motor se dispara en ocasiones. b) La tensión es demasiado baja durante los períodos de hora punta. Ajuste correctamente el interruptor diferencial de protección del motor. Compruebe el suministro eléctrico. 4. El interruptor diferencial de pro- a) Compruebe los puntos 1 a), b), d), e) y f). tección del motor no se ha disparado pero la bomba no funciona. 5. La bomba no desarrolla un ren- a) La presión de entrada de la bomba es demasiado dimiento constante. baja (cavitación). 6. La bomba funciona, pero no entrega agua. Compruebe las condiciones de aspiración. b) La tubería de aspiración/bomba está parcialmente obstruida debido a la acumulación de impurezas. Limpie la tubería de aspiración/bomba. c) La bomba aspira aire. Compruebe las condiciones de aspiración. a) La tubería de aspiración/bomba está parcialmente obstruida debido a la acumulación de impurezas. Limpie la tubería de aspiración/bomba. b) La válvula de pie o retención está bloqueada en la posición de cierre. Repare la válvula de pie o de retención. c) La tubería de aspiración presenta una fuga. Repare la tubería de aspiración. d) Hay aire en la tubería de aspiración o en la bomba. Compruebe las condiciones de aspiración. e) El motor funciona en el sentido de giro erróneo. Cambie el sentido de giro del motor. 7. La bomba funciona en sentido contrario al desconectarla. a) La tubería de aspiración presenta una fuga. Repare la tubería de aspiración. b) La válvula de pie o retención sufre un defecto. Repare la válvula de pie o retención. 8. El cierre mecánico presenta una fuga. a) El cierre mecánico sufre un defecto. 9. El sistema genera ruido. a) Cavitación. Sustituya el cierre mecánico. Compruebe las condiciones de aspiración. b) La bomba no gira libremente (resistencia por fricción) Ajuste el eje de la bomba. debido a la posición incorrecta del eje de la bomba. c) Funcionamiento con convertidor de frecuencia. Consulte la sección 7.5 Funcionamiento con convertidor de frecuencia. 13. Eliminación La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. 43 1 Fig. A GB Maximum permissible operating pressure: DK Maks. tilladeligt driftstryk: DE Max. zulässiger Betriebsdruck: GR Μέγιστη επιτρεπτή πίεση λειτουργίας: ES Presión máxima de funcionamiento permitida: FR Pression de fonctionnement maxi autorisée: IT Massima pressione di esercizio possibile: NL Maximaal toelaatbare werkdruk: PT Pressão máxima de funcionamento permissível: RU Максимально допустимое рабочее давление: RO Presiune de funcţionare maximă admisibilă: FI Suurin sallittu käyttöpaine: SE Max. tillåtet driftstryck: Frequency Frekvens Frequenz Συχνότητα Frecuencia Fréquence Frequenza Frequentie Frequência Частота Frecvenţă Taajuus Frekvens 50 Hz 60 Hz 136 Pump type Pumpetype Pumpentyp Τύπος αντλίας Tipo de bomba Type de pompe Pompa tipo Pomptype Modelo da bomba Тип насоса Tip pompă Pumpputyyppi Pumptyp Curve Kurve Kurve Καμπύλη Curva Courbe Curva Curve Curva Характеристика Curbă Käyrä Kurva CRT 2-2  2-15 CRT 2-18  2-26 1 CRT 4-1  4-16 CRT 4-19  4-22 1 CRT 8-1  8-12 CRT 8-14  8-20 1 2 4 CRT 16-2  16-8 CRT 16-10  16-17 1 2 0 CRT 2-2  2-11 CRT 2-13  2-18 1 CRT 4-1  4-10 CRT 4-12  4-16 1 CRT 8-1  8-8 CRT 8-10  8-14 1 2 CRT 16-2  16-7 CRT 16-8  16-10 1 2 p [bar] 32 28 24 2 1 20 16 12 8 -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 t [°C] TM01 4869 3203 Appendix Appendix Appendix Fig. B GB Maximum inlet pressure: DK Maks. tilløbstryk: DE Max. Zulaufdruck: GR Μέγιστη πίεση εισόδου για: ES Presión máxima de entrada: FR Pression maximum d'entrée: IT Massima pressione in aspirazione: NL Maximale inlaatdruk: PT Pressão máxima de admissão: RU Максимально допустимый подпор: RO Presiune maximă de aspiraţie: FI Suurin tulopaine: SE Max. tilloppstryck: 50 Hz CRT 2-2 CRT 2-13  2-11  2-26 10 bar 15 bar CRT 4-1 CRT 4-14  4-12  4-22 10 bar 15 bar CRT 8-1  8-20 10 bar CRT 16-2  16-17 10 bar 60 Hz CRT 2-2 CRT 2-7  2-6  2-18 10 bar 15 bar CRT 4-1 CRT 4-8  4-7  4-16 10 bar 15 bar CRT 8-1  8-14 10 bar CRT 16-2  16-10 10 bar Fig. C D PJE L1 L2 L Pump type TM00 2256 3393 H 4xø B1 B2 L [mm] H [mm] D [mm] L1 [mm] L2 [mm] B1 [mm] B2 [mm] ∅ [mm] CRT 2 210 50 424 100 150 180 210 13 CRT 4 210 50 424 100 150 180 210 13 CRT 8 261 80 603 130 199 215 247 14 CRT 16 261 80 603 130 199 215 247 14 137 GB Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos: DK Luftbåren støj fra pumper med motorer monteret af Grundfos: DE Luftschallemission von Pumpen mit Motoren, die von Grundfos montiert sind: GR Θόρυβος που εκπέμπεται στον αέρα από αντλίες εφοδιασμένες με κινητήρες από τη Grundfos: ES Nivel de ruido producido por bombas con motores montados por Grundfos: FR Bruit aérien émis par les pompes avec moteurs montés par Grundfos: IT Rumore aereo emesso da pompe dotate di motori installati da Grundfos: NL Geluidsdruk van pompen met een door Grundfos gemonteerde motor: PT Ruído emitido pelas electrobombas montadas pela Grundfos: RU Уровни шума для насосов, снабженных двигателями Grundfos: RO Zgomot emis de pompe cu motoare echipate de Grundfos: FI Ilmassa kantautuva ääni Grundfos'in asentamilla moottoreilla: SE Ljudtrycksnivå från pumpar med motorer monterade av Grundfos: 50 Hz 60 Hz LpA [dB(A)] LpA [dB(A)] 0.37 50 55 0.55 50 53 0.75 50 54 1.1 52 57 1.5 54 59 2.2 54 59 3.0 55 60 4.0 62 66 5.5 60 65 Motor [kW] 7.5 60 65 11 60 65 15 60 65 18.5 60 65 Fig. E tm (°C) Hv (m) 150 140 130 45 40 35 30 25 120 20 110 15 100 12 10 90 80 8,0 6,0 5,0 4,0 70 3,0 60 2,0 50 40 30 20 10 0 138 1,5 1,0 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,1 TM00 3037 3493 Appendix Fig. D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Grundfos CRT Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

en otros idiomas