Grundfos CRT series Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
CR, CRI, CRN, CRT
Installation and operating instructions
Table of contents
2
CR, CRI, CRN, CRT
English (US)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3
English (US)
English (US) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1. Limited warranty
4
2. Symbols used in this document
4
3. Introduction
4
4. Shipment inspection
5
4.1 Lifting instructions
5
4.2 Ensure you have the right pump
5
4.3 Checking the condition of the pump
5
4.4 Electrical requirements
5
5. Identification
6
5.1 Nameplate data
6
5.2 Type keys
6
6. Applications
9
7. Operating conditions
9
7.1 Ambient temperature and altitude
9
7.2 Liquid temperatures
9
7.3 Minimum inlet pressures
9
7.4 Maximum inlet pressures
10
7.5 Maximum operating pressures
11
8. Installation
12
8.1 Pump location
12
8.2 Foundation
12
8.3 Pump mounting
13
8.4 Suction pipe
13
8.5 Discharge pipe
13
8.6 Bypass
14
8.7 Flange forces and torques
14
8.8 Minimum continuous duty flow rates [gpm]
15
8.9 Check valves
16
8.10 Temperature rise
16
8.11 Electrical connection
16
8.12 Motors
16
8.13 Position of terminal box
16
8.14 Field wiring
16
8.15 Motor protection
17
9. Commissioning
17
9.1 Priming
17
9.2 Startup
18
10. Operation
18
10.1 Operating parameters
18
10.2 Pump cycling
18
10.3 Boiler feed installations
18
10.4 Frost protection
18
11. Maintaining the pump
18
12. Maintaining the motor
19
12.1 Motor inspection
19
12.2 Motor lubrication
19
12.3 Recommended lubricant
19
12.4 Lubricating chart (for motors with grease zerks)
19
12.5 Lubricating procedure
20
13. Replacing the motor
20
13.1 Disassembly
20
13.2 Assembly
20
14. Parts list
23
14.1 Spare parts
23
15. Preliminary electrical tests
23
15.1 Supply voltage
23
15.2 Current
24
15.3 Insulation resistance
24
16. Startup of pump with air-cooled top (Cool-Top
®
)
25
17. Diagnosing specific problems
26
18. Worksheet for three-phase motors
29
19. Disposal
29
Warning
Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted
codes of good practice.
Warning
Electrical work: All electrical work should be
performed by a qualified electrician in
accordance with the latest edition of national,
state, and local codes and regulations.
Warning
Shock Hazard: A faulty motor or wiring can cause
electrical shock that could be fatal, whether
touched directly or conducted through standing
water. For this reason, proper grounding of the
pump to the power supply’s grounding terminal
is required for safe installation and operation.
In all installations, the above-ground metal
plumbing should be connected to the power
supply ground as described in Article 250-80 of
the National Electrical Code.
English (US)
4
1. Limited warranty
Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(Grundfos) are warranted to the original user only to be free of
defects in material and workmanship for a period of 24 months
from date of installation, but not more than 30 months from date
of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be
limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without
charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station,
any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable
for any costs of removal, installation, transportation, or any other
charges which may arise in connection with a warranty claim.
Products which are sold but not manufactured by Grundfos are
subject to the warranty provided by the manufacturer of said
products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be
liable for damage or wear to products caused by abnormal
operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized
alteration or repair, or if the product was not installed in
accordance with Grundfos' printed installation and operating
instructions.
To obtain service under this warranty, the defective product must
be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from
which it was purchased together with proof of purchase and
installation date, failure date, and supporting installation data.
Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact
Grundfos or an authorized service station for instructions.
Any defective product to be returned to Grundfos or a service
station must be sent freight prepaid; documentation supporting
the warranty claim and/or a Return Material Authorization must
be included if so instructed.
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES
ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER
CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND
THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO
ABOVE.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages and some jurisdictions do
not allow limit actions on how long implied warranties may last.
Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
2. Symbols used in this document
3. Introduction
The CR range is based on the inline multistage centrifugal pump
first pioneered by Grundfos. CR is available in four basic
materials and over one million configurations. CR is suitable for
pumping water and water-like liquids in industry, petrochemical
plants, water treatment plants, commercial buildings, and many
other applications. Some of the outstanding characteristics of CR
are:
superior efficiency
reliability
easy maintenance
compact size and small footprint
quiet operation.
Warning
If these safety instructions are not observed,
it may result in personal injury.
Warning
If these instructions are not observed, it may lead
to electric shock with consequent risk of serious
personal injury or death.
Caution
If these safety instructions are not observed,
it may result in malfunction or damage to the
equipment.
Note
Note
Notes or instructions that make the job easier
and ensure safe operation.
5
English (US)
4. Shipment inspection
Examine the components carefully to make sure no damage has
occurred to the pump during shipment. Ensure that the pump is
NOT dropped or mishandled.
4.1 Lifting instructions
Lift pump assembly with lifting straps that pass through the motor
stool. Ensure that the load is not applied to the pump shaft.
Fig. 1 Correct lifting of a CR pump
4.2 Ensure you have the right pump
Check the pump nameplate to make sure that it is the one you
ordered.
CR: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
liquid are made of standard cast iron and AISI 304 stainless
steel
CRI: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
liquid are made of AISI 304 stainless steel
CRN: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
liquid are made of AISI 316 stainless steel
CRT: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
liquid are made of titanium
CRE: Centrifugal pump with a Grundfos MLE variable
frequency drive motor.
4.3 Checking the condition of the pump
The packing in which your pump arrived is specially designed for
your pump to prevent damage during shipment. As a precaution,
leave the pump in the packing until you are ready to install it.
Examine the pump for any damage that may have occurred
during shipping. Examine any other parts of the shipment as well
for any visible damage.
Pump without motor (CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20
only):
If you purchased a pump end without motor, the shaft seal has
been set from factory. Do not loosen the three set screws on the
shaft seal when attaching the motor.
Pump without motor (CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150
only):
If you purchased a pump end without motor, you must install the
shaft seal. The shaft seal is protected in its own box inside the
pump packing crate. To protect the shaft and bearings during
shipment, a transport protector is used. Remove the transport
protector prior to installation of the shaft seal. Read the seal
installation instructions which are included in the pump packing.
4.4 Electrical requirements
Verify the power supply to make sure that the voltage, phases
and frequency match those of the pump. The proper operating
voltage and other electrical information appear on the motor
nameplate. These motors are designed to run on - 10 %/+ 10 %
of the rated nameplate voltage. For dual-voltage motors, the
motor should be internally connected to operate on the voltage
closest to the 10 % rating, i.e., a 208 V motor should be wired
according to the 208 V wiring diagram. The wiring diagram can be
found on either a plate attached to the motor or on a label inside
the terminal box cover.
Caution
Do not use the lifting eyes of the motor for lifting
the entire pump and motor assembly.
TM04 0339 0608
Note
Note
If the shipment consists of a complete unit
(motor attached to pump end), the position of the
coupling connecting the pump shaft to the motor
shaft is set to factory specifications.
No adjustment is required. If the shipment is a
pump end without motor, follow the adjustment
procedures in section 13. Replacing the motor.
Warning
Electrical work: All electrical work should be
performed by a qualified electrician in
accordance with the current national, state, and
local codes and regulations.
Warning
Shock hazard: A faulty motor or faulty wiring can
cause electric shock that could be fatal, whether
the motor is touched directly or the current is
conducted through standing water. For this
reason, safe installation and operation require
proper grounding of the pump to the power
supply ground (earth) terminal.
In all installations, connect the above-ground
metal plumbing to the power supply ground
terminal as described in Article 250-80 of the
National Electrical Code.
Caution
Do not operate the pump if voltage variations are
greater than - 10 % /+ 10 %.
English (US)
6
5. Identification
5.1 Nameplate data
Fig. 1 Example of nameplate CR, CRI, CRN, CRT
Specification of the model line in nameplates:
Fig. 2 Key to model line in nameplates
5.2 Type keys
5.2.1 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20
5.2.2 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150
5.2.3 CRT 2, 4, 8, and 16
1. Type designation
TM04 3895 2609
2. Model, material
number, production
number
3. Head in feet at
rated flow
4. Rated motor hp
5. Head at zero flow
6. Rated rpm
7. Rated flow
8. Rated frequency
9. Maximum pressure
and maximum
liquid temperature
10. Direction of rotation
11. Production country
TM04 3904 3913
1
2
43
6
87
910
5
11
A
12345678 0123
P1
13
41
Model e.g.
ABCD
Material number
Production company
Last two digits of production year
Production week number (01-52)
Sequence of pump within production week
Example CR 3- 10 A FG A E HQQE
Type range: CR, CRI, CRN
Rated flow rate in [m
3
/h] (x 5 gpm)
Number of impellers
Code for pump version
Code for pipe connection
Code for materials
Code for rubber parts
Code for shaft seal
Example CR 32- 2- 1 A G A E KUBE
Pump range: CR, CRN
Rated flow rate in [m
3
/h] (x 5 gpm)
Number of impellers
Number of reduced-diameter impellers
Code for pump version
Code for pipe connection
Code for materials
Code for rubber parts
Code for shaft seal
Example CRT 16- 30 /2 A G A AUUE
Pump range: CRT
Rated flow rate in [m
3
/h] (x 5gpm)
Number of stages x 10
Code for impellers (used only if the pump has
fewer impellers than stages)
Code for pump version
Code for pipe connection
Code for materials
Code for shaft seal and rubber parts
7
English (US)
5.2.4 Codes
Example A-G-A-E-H QQ E
Pump version
ABasic version
1)
BOversize motor
E Certificate/approval
F CR pump for high temperatures (air-cooled top assembly)
H Horizontal version
HS High-pressure pump with high-speed MLE motor
I Different pressure rating
J Pump with different max. speed
K Pump with low NPSH
M Magnetic drive
N Fitted with sensor
P Undersize motor
R Horizontal version with bearing bracket
SF High-pressure pump
T Oversize motor (two flange sizes bigger)
U NEMA version
1)
X Special version
2)
Pipe connection
A Oval flange, Rp thread
B Oval flange, NPT thread
CA FlexiClamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
CX Triclamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
F DIN flange
G ANSI flange
J JIS flange
N Changed diameter of ports
P PJE coupling
X Special version
Materials
ABasic version
D Carbon-graphite filled PTFE (bearings)
G Wetted parts, AISI 316
GI All parts stainless steel, wetted parts, AISI 316
I Wetted parts, AISI 304
II All parts stainless steel, wetted parts, AISI 304
K Bronze (bearings)
S SiC bearings + PTFE neck rings
X Special version
Code for rubber parts
EEPDM
FFXM
K FFKM
VFKM
English (US)
8
1)
In August 2003 the NEMA version pump code was discontinued for all material numbers created by Grundfos manufacturing
companies in North America. The NEMA version pump code will still remain in effect for existing material numbers. NEMA version
pumps built in North America after this change will have either an A or a U as the pump version code depending on the date the
material number was created.
2)
If a pump incorporates more than two pump versions, the code for the pump version is X. X also indicates special pump versions not
listed above.
Shaft seal
A O-ring seal with fixed driver
B Rubber bellows seal
E Cartridge seal with O-ring
H Balanced cartridge seal with O-ring
K Metal bellows cartridge seal
O Double seal, back-to-back
P Double seal, tandem
X Special version
B Carbon, synthetic resin-impregnated
H Cemented tungsten carbide, embedded (hybrid)
Q Silicon carbide
U Cemented tungsten carbide
X Other ceramics
EEPDM
FFXM
K FFKM
VFKM
Example A-G-A-E-H QQ E
9
English (US)
6. Applications
Compare the pump’s nameplate data or its performance curve
with the application in which you plan to install it. Make sure the
application falls within the following limits.
7. Operating conditions
7.1 Ambient temperature and altitude
If the ambient temperature exceeds the maximum temperature
limits of the pump or the pump is installed at an altitude
exceeding the altitude values in the chart below, the motor must
not be fully loaded due to the risk of overheating.
Overheating may result from excessive ambient temperatures or
the low density and consequently low cooling effect of the air at
high altitudes. In such cases, it may be necessary to use a motor
with a higher rated output (P
2
).
Fig. 3 Relationship between motor output (P
2
) and ambient
temperature/altitude
Legend
Example: From fig. 3 it appears that P
2
must be reduced to 88 %
when a pump with a NEMA premium-efficiency ML motor is
installed 15,584 feet above sea level. At an ambient temperature
of 167 °F, P
2
of a standard-efficiency motor must be reduced to
74 % of rated output.
In cases where both the maximum temperature and the maximum
altitude are exceeded, the derating factors must be multiplied.
Example: 0.89 x 0.89 = 0.79.
7.2 Liquid temperatures
All motors are designed for continuous duty in 104 °F (40 °C)
ambient air conditions. For higher ambient temperature
conditions, consult Grundfos.
* We recommend xUBE shaft seals for temperatures above
200 °F. Pumps with KUHE hybrid shaft seals can only operate
up to 200 °F (90 °C). Pumps with xUUE shaft seals can be
operated down to -40 °F (-40 °C). ("x" is the seal type).
7.3 Minimum inlet pressures
Type Application/liquid
CR
Hot and chilled water, boiler feed, condensate
return, glycols and solar thermal liquids.
CRI/CRN
Deionized, demineralized and distilled water.
Brackish water and other liquids unsuitable for
contact with iron or copper alloys. (Consult
manufacturer for specific liquid compatibilities.)
CRN-SF
High-pressure washdown, reverse osmosis or other
high-pressure applications.
CRT
Salt water, chloride based liquids and liquids
approved for titanium.
TM03 4272 2006
Pos. Description
1 NEMA standard-efficiency motors
2 NEMA premium-efficiency motors
Pump Liquid temperature
CR, CRI, CRN 1s, 3, 5, 10, 15, and 20
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CR, CRN 32, 45, 64, and 90*
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR, CRN 120 and 150* (up to 60 hp)
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR, CRN 120 and 150 (75 and 100 hp)
32-248 °F
(0-120 °C)
CRT 2, 4, 8, 16
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CRN-SF
-4 - +221 °F
(-15 - +105 °C)
Pumps with Cool-Top™
up to 356 °F
(180 °C)
All CR, CRI, CRN NPSHR + 2 feet
CRN-SF 29 psi (2 bar)
English (US)
10
7.4 Maximum inlet pressures
* While pump is off or during start-up.
** During operation.
Pump type
Stages
Max.
[psi (bar)]
60 Hz 50 Hz
CR, CRI, CRN 1s 2-27 2-36 145 (10)
CR, CRI, CRN 1 2-25 2-36 145 (10)
27 217 (15)
CR, CRI, CRN 3 2-17 2-29 145 (10)
19-25 31-36 217 (15)
CR, CRI, CRN 5 2-9 3-16 145 (10)
10-24 18-36 217 (15)
CR, CRI, CRN 10 1-5 1-6 116 (8)
6-17 7-22 145 (10)
CR, CRI, CRN 15 1-2 1-3 116 (8)
3-12 4-17 145 (10)
CR, CRI, CRN 20 1 1-3 116 (8)
2-10 4-17 145 (10)
CR, CRN 32 1-1 - 2 1-1 - 4 58 (4)
3-2 - 6 5-2 - 10 145 (10)
7-2 - 11-2 11-14 217 (15)
CR, CRN 45 1-1 - 1 1-1 - 2 58 (4)
2-2 - 3 3-2 - 5 145 (10)
4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 217 (15)
CR, CRN 64 1-1 1-1 - 2-2 58 (4)
1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10)
2 - 5-2 4-1 - 8-1 217 (15)
CR, CRN 90 1-1 - 1 58 (4)
1-1 - 1 2-2 - 3-2 145 (10)
2-2 - 4-1 3-6 217 (15)
CR, CRN 120 1-1 - 1 1 - 2-1 145 (10)
2-2 - 3 2 - 5-1 217 (15)
4-1 - 5-1 6-1 - 7 290 (20)
CR, CRN 150 1-1 1-1 - 1 145 (10)
1-2 2-1 - 4-1 217 (15)
3-2 - 4-2 5-2 - 6 290 (20)
CRT 2 2-6 2-11 145 (10)
7-18 13-26 217 (15)
CRT 4 1-7 1-12 145 (10)
8-16 14-22 217 (15)
CRT 8 1-16 1-20 145 (10)
CRT 16 2-10 2-16 145 (10)
CRN-SF all all 72 (5)*
362 (25)**
11
English (US)
7.5 Maximum operating pressures
250 °F (194 °F for CRN-SF)
Consult Grundfos in case of other operating conditions.
Pump type/
connection
Stages
Max.
[psi (bar)]
60 Hz 50 Hz
CR, CRI, CRN 1s
Oval flange 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 1
Oval flange 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 3
Oval flange 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 5
Oval flange 1-16 1-22 232 (16)
FGJ, PJE 1-24 1-36 362 (25)
CR, CRI 10
Oval flange CR 1-6 145 (10)
Oval flange, CRI 1-10 1-16 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 1-10 1-16 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 12-17 17-22 362 (25)
CRN 10
All 1-17 1-22 362 (25)
CR, CRI 15
Oval flange 1-5 1-7 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-8 1-10 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 9-12 12-17 362 (25)
CRN 15
All 1-12 1-17 362 (25)
CR, CRI 20
Oval flange 1-5 1-7 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25)
CRN 20
All 1-10 1-17 362 (25)
CR, CRN 32
1-1 - 5 1-1 - 7 232 (16)
6-2 - 11-2 8-2 - 14 435 (30)
CR, CRN 45
1-1 - 4-2 1-1 - 5 232 (16)
4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 435 (30)
CR, CRN 64
1-1 - 3 1-1 - 5 232 (16)
4-2 - 5-2 6-2 - 8-1 435 (30)
CR, CRN 90
1-1 - 3 1-1 - 4 232 (16)
4-2 - 4-1 5-2 - 6 435 (30)
CR, CRN 120
1-1 - 3 232 (16)
4-2 - 5-2 1-1 - 5-2 435 (30)
CR, CRN 150
1-1 - 3 232 (16)
4-1 - 4-2 1-1 - 4-2 435 (30)
CRT 2 2-18 2-26 305 (21)
CRT 4 1-16 1-22 305 (21)
CRT 8 1-8 1-12 232 (16)
10-16 14-20 362 (25)
CRT 16 1-8 1-8 232 (16)
10-12 10-16 362 (25)
Pump type/
connection
Stages
Max.
[psi (bar)]
60 Hz 50 Hz
English (US)
12
8. Installation
8.1 Pump location
Locate the pump in a dry, well-ventilated, frost-free area which is
not subject to extreme variation in temperature.
Make sure the pump is mounted at least 6 inches (150 mm) clear
of any obstruction or hot surfaces.
The motor requires an adequate air supply to prevent overheating
and adequate vertical space to remove the motor for repair.
In open systems requiring suction lift, locate the pump as close to
the liquid source as possible to reduce friction loss in pipes.
8.2 Foundation
Use concrete or similar foundation material to provide a secure,
stable mounting base for the pump.
See table below for bolt hole center line dimensions for the
various pump types.
Secure the pump to the foundation using all four bolts and shim
pump base to assure the pump is vertical and all four pads on the
base are properly supported (uneven surfaces can result in pump
base breakage when mounting bolts are tightened).
Fig. 4 Pump position
The pump can be installed vertically or horizontally. See fig. 4.
Ensure that an adequate supply of cool air reaches the motor
cooling fan. The motor must never fall below the horizontal plane.
Arrows on the pump base show the direction of flow of liquid
through the pump.
To minimize possible noise from the pump, it is advisable to fit
expansion joints on either side of the pump and anti-vibration
mountings between the foundation and the pump.
Fit isolating valves on either side of the pump to avoid draining
the system if the pump needs to be cleaned, repaired or replaced.
Warning
Do not turn on the power supply until the pump is
properly installed.
TM04 3906 0409
Note
Note
Make sure the vent plug is located in the
uppermost position.
Base and bolt hole center line dimensions
TM00 2256 3393
Pump type
L1 L2 B1 B2
[inches] [mm] [inches] [mm] [inches] [mm] [inches] [mm] [inches] [mm]
CR 1s, 1, 3, 5 3 15/16 100 5 11/16 145 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CRI, CRN 1s 1, 3, 5
CRT 2, 4
3 15/16 100 5 7/8 150 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CR 10, 15, 20 5 1/8 130 6 15/16 176 8 7/16 215 10 1/16 256 9/16 13.5
CRN 10, 15, 20
CRT 8, 16
5 1/8 130 7 7/8 200 8 7/16 215 9 3/4 248 1/2 13
CR 32 6 11/16 170 8 3/4 223 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CRN 32 6 11/16 170 8 7/8 226 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CR 45, 64 7 1/2 190 9 3/4 248 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14
CRN 45, 64 7 1/2 190 9 7/8 251 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14
CR, CRN 90 7 13/16 199 10 1/4 261 11 280 13 11/16 348 9/16 14
CR, CRN 120, 150 10 13/16 275 13 9/16 344 14 15/16 380 18 9/16 472 11/16 18
13
English (US)
8.3 Pump mounting
8.3.1 Recommended installation torques
8.4 Suction pipe
The suction pipe should be adequately sized and run as straight
and short as possible to keep friction losses to a minimum
(minimum of four pipe diameters straight run prior to the suction
flange). Avoid using unnecessary fittings, valves or accessory
items. Use butterfly valves in the suction line only when it is
necessary to isolate a pump because of a flooded suction
condition. This would occur if the water source is above the
pump. See fig. 5 and fig. 6. Flush piping prior to pump installation
to remove loose debris.
Fig. 5 Flooded suction
Fig. 6 Suction lift*
* The suction pipe should have a fitting on it for priming. CRN-
SF pumps cannot be used for suction lift.
8.4.1 Suction pipe sizes
The following recommended suction pipe sizes are the smallest
sizes which should be used with any specific CR pump type.
Verify the suction pipe size in each installation to ensure that
good pipe practices are being observed and excess friction
losses are not encountered.
High temperatures may require larger diameter pipes to reduce
friction and improve NPHSA.
8.5 Discharge pipe
We suggest to install a check valve and a isolating valve in the
discharge pipe.
Pipe, valves and fittings should be at least the same diameter as
the discharge pipe or sized in accordance with good piping
practices to reduce excessive flow velocities and friction losses in
pipes.
Before installing the pump, pressure check the discharge piping
to at least the maximum pressure the pump is capable of
generating or as required by codes or local regulations.
Whenever possible, avoid high pressure-loss fittings, such as
elbows or branch tees directly on either side of the pump.
The piping should be adequately supported to reduce thermal
and mechanical stresses on the pump.
According to good installation practices, clean the system
thoroughly and flush it of all foreign materials and sediment prior
to pump installation. Furthermore, never install the pump at the
lowest point of the system due to the natural accumulation of dirt
and sediment. If there is excessive sediment or suspended
particles, we recommend that a strainer or filter is used.
Grundfos recommends that pressure gauges are installed on
suction and discharge flanges or in pipes to monitor pump and
system performance.
Warning
CR, CRI, CRN pumps are shipped with covered
suction and discharge ports. Remove the covers
before the pipes are connected to the pump.
Pump type
Recommended
foundation torque
[ft-lbs]
Recommended
flange torque
[ft-lbs]
CR, CRI, CRN 1s/1/3/
5 and CRT 2/4
30 37-44
CR, CRI, CRN 10/15/
20 and CRT 8/16
37 44-52
CR, CRN 32/45/64/90/
120/150
52 52-59
TM05 9273 3613
TM05 9274 3613
Strainer
Reservoir
Butterfly
valve
Check
valve
Expansion joints
Butterfly
valve
Eccentric
reducer
Butterfly
valve
Suction
pipe
Foot valve
Reservoir
Check
valve
Pump type Min. suction pipe size
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3;
CRT 2
1"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRI, CRN 5; CRT 4 1 - 1/4"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRI, CRN 10, 15, 20;
CRT 8, 16
2"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRN 32 2 - 1/2"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRN 45 3"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRN64, 90 4"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRN 120, 150 5"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
Caution
The pressure rating of pipes, valves and fittings
must be equal to or greater than the maximum
system pressure.
Warning
To avoid problems with water hammer, do not
use quick-closing valves in CRN-SF applications.
English (US)
14
8.6 Bypass
Install a bypass in the discharge pipe if there is any risk that the
pump may operate against a closed valve in the discharge line.
Flow through the pump is required to ensure that adequate
cooling and lubrication of the pump is maintained.
See 7.3 Minimum inlet pressures for minimum flow rates.
Elbows should be at least 12" from the bypass opening to prevent
erosion.
Fig. 7 Recommended bypass arrangement
Fig. 8 Optional bypass arrangement
Fig. 9 Optional bypass arrangement for CR, CRN 32, 45, 64
and CR 90, 120 and 150 only
8.7 Flange forces and torques
If not all loads reach the maximum permissible value stated in the
tables after fig. 10, one of these values may exceed the normal
limit. Contact Grundfos for further information.
Fig. 10 Flange forces and torques
TM04 3926 3613TM04 3909 3613TM04 3924 0409
Discharge
Suction
Bypass line
B
y
p
a
s
s
o
p
e
n
i
n
g
Discharge
Bypass line
Bypass
opening
Suction
Bypass line
Bypass
opening
Suction
Discharge
TM04 0346 1613
Flange
CR, CRI,
CRN
Force [F]
Y-direction
[lb]
Z-direction
[lb]
X-direction
[lb]
1 1/4" 1s to 5 171 263 175
2"
10, 15 and
20
303 371 337
2 1/2" 32 382 466 422
3" 45 461 562 506
4" 64 and 90 607 753 674
5", 6"
120 and
150
607 753 674
Flange
CR, CRI,
CRN
Torque [M]
Y-direction
[ft-lb]
Z-direction
[ft-lb]
X-direction
[ft-lb]
1 1/4" 1s to 5 605 715 900
2"
10, 15 and
20
738 848 1,033
2 1/2" 32 793 904 1,106
3" 45 848 959 1,180
4" 64 and 90 922 1,069 1,291
5", 6"
120 and
150
922 1,069 1,291
Y-direction: Direction of chamber stack
Z-direction: 90 ° from inlet/outlet
X-direction: Inlet/outlet
15
English (US)
8.8 Minimum continuous duty flow rates [gpm]
* Grundfos Cool-Top
®
is only available in the following pump types:
Pump type
min. °F to 176 °F
(min. °C to 80 °C)
at 210 °F
(at 99 °C)
at 248 °F
(at 120 °C)
at 356 °F
(at 180 °C)
CR, CRI, CRN 1s 0.5 0.7 1.2 1.2*
CR, CRI, CRN 1 0.9 1.3 2.3 2.3*
CR, CRI, CRN 3 1.6 2.4 4.0 4.0*
CR, CRI, CRN 5 3.0 4.5 7.5 7.5*
CR, CRI, CRN 10 5.5 8.3 14 14*
CR, CRI, CRN 15 9.5 14 24 24*
CR, CRI, CRN 20 11 17 28 28*
CR, CRN 32 14 21 35 35*
CR, CRN 45 22 33 55 55*
CR, CRN 64 34 51 85 85*
CR, CRN 90 44 66 110 110*
CR, CRN 120 60 90 N/A N/A
CR, CRN 150 75 115 N/A N/A
CRT 2 1.3 2.0 3.3 N/A
CRT 4 3.0 4.5 7.5 N/A
CRT 8 4.0 6.0 10 N/A
CRT 16 8.0 12 20 N/A
Pump type CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 CR 32 CR 45 CR 64 CR 90
Standard (CR) ●●●●
I version (CRI) ●●●●●●●
N version (CRN) ●●●●●●●●●●●
English (US)
16
8.9 Check valves
A check valve may be required on the discharge side of the pump
to prevent the pump inlet pressure from being exceeded.
When a pump with no check valve is stopped because there is no
demand on the system (all valves are closed), the high system
pressure on the discharge side of the pump will "find" its way
back to the inlet of the pump.
This is especially critical for CRN-SF applications because of the
very high discharge pressures involved. As a result, most CRN-
SF installations require a check valve on the discharge piping.
8.10 Temperature rise
It may sometimes be necessary to stop the flow through a pump
during operation.
When the flow is stopped, the power to the pump is transferred to
the pumped liquid as heat, causing a temperature rise in the
liquid.
The result is risk of overheating and consequent damage to the
pump. The risk depends on the temperature of the pumped liquid
and for how long the pump is operating without flow. See the
following temperature rise table.
Conditions/reservations
The listed times are subject to the following conditions/
reservations:
No exchange of heat with the surroundings.
The pumped liquid is water with a specific heat capacity of
1.0
Btu
/
lb.
°F (4.18
kJ
/
kg
°C).
Pump parts (chambers, impellers and shaft) have the same
heat capacity as water.
The water in the base and the pump head is not included.
These reservations should give sufficient safety margin against
excessive temperature rise.
The maximum temperature must not exceed the pump maximum
temperature rating.
8.11 Electrical connection
8.12 Motors
Grundfos CR pumps are supplied with heavy-duty, 2-pole
(3600 rpm), ODP (open drip-proof) or TEFC (totally enclosed fan
cooled), NEMA C frame motors selected to our rigid
specifications.
Motors with other enclosure types and for other voltages and
frequencies are available on a special-order basis.
CRN-SF pumps are supplied with an IEC (metric) type motor with
a reverse thrust bearing.
If you replace the pump, but keep a motor previously used on
another CR pump, be sure to read 12. Maintaining the motor for
proper adjustment of the coupling height.
8.13 Position of terminal box
The motor terminal box can be turned to any of four positions in
steps of 90 °.
To rotate the terminal box, remove the four bolts securing the
motor to the pump but do not remove the coupling. Turn the motor
to the desired position; replace and securely tighten the four
bolts. See fig. 11.
Fig. 11 Motor terminal box positions (top view)
8.14 Field wiring
Lead sizes should be based on the current carrying properties of
conductors required by the latest edition of the National Electrical
Code or local regulations. Direct-on-line (DOL) starting is
approved due to the extremely short run-up time of the motor and
the low moment of inertia of the pump and motor. If DOL starting
is not acceptable and reduced starting current is required, use an
auto transformer, resistance starter or soft starter. We suggest to
use a fused disconnect for each pump in case standby pumps are
installed.
Pump type
Time for temperature rise of 18 °F (10 °C)
Seconds Minutes
CR 1s, 1, 3 210 3.5
CR 5 240 4.0
CR 10 210 3.5
CR 15 150 2.5
CR 20 120 2.0
CR 32, 45, 64,
90, 120, 150
60 1.0
Warning
The safe operation of this pump requires that it is
grounded in accordance with the National
Electrical Code and local codes and regulations.
Connect the ground conductor to the grounding
screw in the terminal box and then to the
ACCEPTABLE grounding point. All electrical
work must be performed by a qualified electrician
in accordance with the latest edition of the
National Electrical Code and local codes and
regulations.
TM04 3923 0409
Discharge
Position 9:00
Position 12:00
Suction
Position 3:00
Standard terminal
box position (6:00)
17
English (US)
8.15 Motor protection
8.15.1 Single-phase motors
All CR pumps with single phase motors, except 10 hp, are
equipped with multi-voltage, squirrel cage induction motors which
include built-in thermal protection.
8.15.2 Three-phase motors
CR pumps with three-phase motors must be used with the proper
size and type of motor-protective circuit breaker to ensure the
motor is protected against damage from low voltage, phase
failure, current unbalance and overloads.
Use a properly sized circuit breaker with manual reset and
ambient-temperature compensated extra-quick trip in all three
phases. The overload protection should be set and adjusted to
the full-load current rating of the motor. Under no circumstances
should the overload protection be set to a higher value than the
full-load current shown on the motor nameplate. This will void the
warranty.
Set overload protection for auto transformers and resistance
starters in accordance with the recommendations of the
manufacturer.
Three-phase MLE motors (CRE-pumps) require only fuses as
circuit breaker. They do not require a motor-protective circuit
breaker. Check for phase unbalance (worksheet is provided.
See section 18. Worksheet for three-phase motors).
8.15.3 CRN-SF
The CRN-SF is typically operated in series with a feed pump.
Because the maximum allowable inlet pressure of the CRN-SF
increases from 73 psi (when pump is off and during start-up) to
365 psi (during operation), use a control device to start the CRN-
SF pump one second before the feed pump starts. Similarly, the
CRN-SF must stop one second after the feed pump stops.
See CRN-SF start-up timeline below.
Fig. 12 CRN-SF start-up
9. Commissioning
9.1 Priming
To prime the pump in a closed system or an open system where
the water source is above the pump, close the pump isolating
valve(s) and open the priming plug on the pump head.
See fig. 13, fig. 14, and fig. 15.
Fig. 13 Position of plugs and bypass valve
Fig. 14 Position of plugs CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
Fig. 15 Vent plug
In open systems where the water level is below the pump inlet,
the suction pipe and pump must be filled with liquid and vented
before starting the pump.
1. Close the discharge isolating valve and remove the priming
plug.
2. Pour water through the priming hole until the suction pipe and
pump are completely filled with liquid. If the suction pipe does
not slope downwards away from the pump, the air must be
purged while priming the pump.
3. Replace the priming plug and tighten securely.
Caution
Standard allowable phase unbalance is 5 %.
TM04 3921 0409
TIME
CRN-SF
starts
CRN-SF
stops
Feed pump
starts
Feed pump
stops
1 or more
seconds
1 or more
seconds
Both pumps operating
TIME
CRN-SF
starts
Feed pump
starts
1 or more
seconds
Feed pump
stops
CRN-SF
stops
1 or more
seconds
Both pumps operating
TM04 3922 3613TM04 4036 3613TM04 3920 3613
Drain plug
Bypass
valve
Priming vent plug
CR(I)(N) 1s, 1, 3, 5,
10, 15, 20
CRT 2, 4, 8, 16
Suction
Drain plug
Discharge
Vent plug
Discharge
Priming plug
(Opposite side)
Suction
Drain plugs (G 1 1/2 A) with 1/4"
NPI gauge/sensor taps
Loosen
center plug
to vent
pump
Vent plug
English (US)
18
9.2 Startup
1. Gradually open the isolating valve in the suction line until a
steady stream of airless water runs out of the priming hole.
2. Close the plug and tighten securely.
3. Completely open the isolating valves.
For pumps with Cool-Top
®
, see section 16. Startup of pump with
air-cooled top (Cool-Top
®
).
Follow these steps:
1. Switch off the power supply.
2. Check to make sure the pump has been filled and vented.
3. Remove the coupling guard and rotate the pump shaft by
hand to make sure it turns freely.
4. Verify that the electrical connections are in accordance with
the wiring diagram on the motor.
5. Switch on the power and observe the direction of rotation.
When viewed from above, the pump should rotate counter-
clockwise (clockwise for CRN-SF).
6. To reverse the direction of rotation, first switch off the power
supply.
7. On three-phase motors, interchange any two phases of the
power supply.
On single-phase motors, see wiring diagram on the
nameplate. Change wiring as required.
8. Switch on the power again and check for proper direction of
rotation. Once direction of rotation has been verified, switch
off the power again. Do not attempt to reinstall the coupling
guards while the motor is on. Replace the coupling guard if
the direction of rotation is correct. When the guards are in
place, the power can be switched on again.
10. Operation
10.1 Operating parameters
CR multi-stage centrifugal pumps installed in accordance with
these instructions and sized for correct performance will operate
efficiently and provide years of service. The pumps are water-
lubricated and do not require any external lubrication or
inspection. The motors may require periodic lubrication as
described in section 12. Maintaining the motor.
Under no circumstances should the pump be operated for any
prolonged periods of time without flow through the pump.
This can result in motor and pump damage due to overheating.
A properly sized relief valve should be installed to allow sufficient
liquid to circulate through the pump to provide adequate cooling
and lubrication of the pump bearings and seals.
10.2 Pump cycling
Pump cycling should be checked to ensure the pump is not
starting more often than the following max. starts per hour:
Grundfos ML motors:
200 times per hour on 1/3 to 5 hp models
100 times per hour on 7 1/2 to 15 hp models
40 times per hour on 20 to 30 hp models.
Baldor motors:
20 times per hour on 1/3 to 5 hp models
15 times per hour on 7 1/2 to 15 hp models
10 times per hour on 20 to 100 hp models.
Rapid cycling is a major cause of premature motor failure due to
overheating of the motor. If necessary, adjust controller to reduce
the frequency of starts and stops.
10.3 Boiler feed installations
If the pump is used as a boiler feed pump, make sure the pump is
capable of supplying sufficient water throughout its entire
evaporation and pressure ranges. Where modulating control
valves are used, a bypass around the pump must be installed to
ensure pump lubrication. See section 7.3 Minimum inlet
pressures.
10.4 Frost protection
If the pump is installed in an area where frost could occur, the
pump and system should be drained during freezing
temperatures to avoid damage. To drain the pump, close the
isolating valves, remove the priming plug and drain plug at the
base of the pump. Do not refit the plugs until the pump is to be
used again. Always replace the drain plug with the original or an
exact replacement. Do not replace with a standard plug.
Internal recirculation will occur, reducing the output pressure and
flow.
11. Maintaining the pump
Depending on the conditions and operating time, make the
following checks at regular intervals:
Check that the pump meets the required performance and is
operating smoothly and quietly.
Check that there are no leaks, particularly at the shaft seal.
Check that the motor is not overheating.
Remove and clean all strainers or filters in the system.
Check that the tripping function of the motor overload
protection works.
Check the operation of all controls.
If the pump is not operated for unusually long periods,
maintain the pump in accordance with these instructions.
In addition, if the pump is not drained, the pump shaft should
be manually rotated or run for short periods of time at monthly
intervals.
In severe-duty applications, pump life may be extended by
performing one of the following actions:
– Drain the pump after each use.
– Flush the pump with water or other liquid that is compatible
with the pump materials and process liquid.
– Disassemble the pump and thoroughly rinse or wash
components in contact with the pumped liquid with water or
other liquid that is compatible with the pump materials and
process liquid.
If the pump fails to operate or there is a loss of performance, see
to section 17. Diagnosing specific problems.
Note
Note
For CR, CRI, CRN 1s to 5 it is advisable to open
the bypass valve during start-up. See fig. 13.
The bypass valve connects the suction and
discharge sides of the pump, thus making the
filling procedure easier. Close the bypass valve
when operation is stable.
Caution
Motors should not be run unloaded or uncoupled
from the pump at any time; damage to the motor
bearings will occur.
Do not start the pump before priming or venting
the pump. See fig. 15. Never let the pump run dry.
19
English (US)
12. Maintaining the motor
12.1 Motor inspection
Inspect the motor approximately every 500 hours of operation or
every three months, whichever occurs first. Keep the motor clean
and the ventilation openings clear.
Go through the following steps during each inspection:
1. Check that the motor is clean. Check that the interior and
exterior of the motor are free of dirt, oil, grease, water, etc.
Oily residue, paper, pulp, textile lint, etc. can accumulate and
block motor ventilation. If the motor is not properly ventilated,
overheating can occur and cause early motor failure.
2. Use an ohmmeter periodically to ensure that the winding
insulation is OK. Record the ohmmeter readings, and
immediately investigate any significant drop in insulation
resistance.
3. Check all electrical connections to be sure that they are
tightened securely.
12.2 Motor lubrication
Electric motors are pre-lubricated from factory and do not require
additional lubrication at start-up. Motors without external grease
zerks have sealed bearings that cannot be re-lubricated.
Motors with grease zerks should only be lubricated with approved
types of grease. Do not over-grease the bearings. Over-greasing
will cause increased bearing heat and can result in bearing or
motor failure. Do not mix oil-based grease and silicon grease in
motor bearings.
Bearing grease will lose its lubricating ability over time.
The lubricating ability of a grease depends primarily on the type
of grease, the size of the bearings, the speed at which the
bearings operate and the severity of the operating conditions.
Good results can be obtained if the following recommendations
are used in your maintenance program. It should also be noted
that multistage pumps, pumps running to the left of the
performance curve, and certain pump ranges may have higher
thrust loads. Pumps with high thrust loads should be greased
according to the next service interval level.
12.3 Recommended lubricant
12.4 Lubricating chart (for motors with grease zerks)
New motors that have been stored for a year or more should be regreased according to the following table:
Warning
Before starting work on the motor, make sure that
all power supplies to the motor have been
switched off and that they cannot be accidentally
switched on. Electric shock can cause serious or
fatal injury. Only qualified personnel should
attempt installation, operation, and maintenance
of this equipment.
Warning
The grease outlet plug MUST be removed before
adding new grease.
Severity of duty Ambient temperature (max.) Environment Approved types of grease
Standard 104 °F (40 °C) Clean, little corrosion Grundfos ML motors are greased
for life, or the grease type will be
stated on the nameplate.
Baldor motors are greased with
Polyrex EM (Exxon Mobile).
Severe 122 °F (50 °C) Moderate dirt, corrosion
Extreme
> 122 °F (50 °C) or class H
insulation
Severe dirt, abrasive dust,
corrosion
NEMA (IEC) frame size
Service intervals [hours]
Weight of grease
[oz (grams)]
Volume of grease
[in
3
(teaspoons)]
Standard duty Severe duty Extreme duty
Up to and incl. 210 (132) 5500 2750 550 0.30 (8.4) 0.6 (2)
Over 210 up to and incl.
280 (180)
3600 1800 360 0.61 (17.4) 1.2 (3.9)
Over 280 up to and incl.
360 (225)
2200 1100 220 0.81 (23.1) 1.5 (5.2)
Over 360 (225) 2200 1100 220 2.12 (60.0) 4.1 (13.4)
English (US)
20
12.5 Lubricating procedure
1. Clean all grease zerks. If the motor does not have grease
zerks, the bearing is sealed and cannot be greased externally.
2. If the motor is equipped with a grease outlet plug, remove it.
This will allow the old grease to be displaced by the new
grease. If the motor is stopped, add the recommended
amount of grease. If the motor is to be lubricated while
running, add a slightly greater quantity of grease.
3. Add grease SLOWLY taking approximately one minute until
new grease appears at the shaft hole in the flange or grease
outlet plug. Never add more than 1 1/2 times the amount of
grease shown in the lubricating chart.
4. Let motors equipped with a grease outlet plug run for
20 minutes before replacing the plug.
13. Replacing the motor
If the motor is damaged due to bearing failure, burning or
electrical failure, observe the following instructions as to how to
remove the motor and how to mount the replacement motor.
13.1 Disassembly
Proceed as follows:
1. Disconnect the power supply leads from the motor.
Remove the coupling guards.
2. Use the proper metric hexagon key to loosen the four cap
screws in the coupling. Remove coupling halves completely.
On CR 1s-CR 20, the shaft pin can be left in the pump shaft.
CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150 do not have a shaft pin.
3. Use the correct size spanner to loosen and remove the four
mounting bolts joining motor and pump.
4. Lift the motor straight up until the shaft has cleared the motor
stool.
13.2 Assembly
Proceed as follows:
1. Remove key from motor shaft, if present, and discard.
2. Thoroughly clean the surfaces of the motor and pump
mounting flanges. The motor and shaft must be clean of all oil
or grease and other contaminants where the coupling
attaches. Place the motor on top of the pump.
3. Turn the terminal box to the desired position by rotating the
motor.
4. Insert the four mounting bolts, then tighten diagonally and
evenly:
– for 3/8" bolts (1/2 - 2 hp), torque = 17 ft-lb
– for 1/2" bolts (3 - 40 hp), torque = 30 ft-lb
– for 5/8" bolts (50 - 100 hp), torque = 59 ft-lb
– follow instructions for particular pump model in sections
13.2.2 CR 1s, 1, 3, and 5 to 13.2.5 CR, CRN 32, 45, 64, 90,
120, and 150.
13.2.1 Torque specifications
Caution
Keep grease free from dirt to avoid damage to
motor bearings. If the environment is extremely
dirty, contact Grundfos, the motor manufacturer,
or an authorized service center for additional
information.
Do not mix dissimilar types of grease.
Note
Note
If new grease does not appear at the shaft hole or
grease outlet, the outlet passage may be blocked.
Contact Grundfos service center or certified
motor shop.
Caution
Motors used on CR pumps are specifically
selected to our rigid specifications.
Replacement motors must be of the same frame
size, should be equipped with the same or better
bearings and have the same service factor.
Failure to follow these recommendations may
result in premature motor failure.
Warning
Before starting work on the motor, make sure that
the mains switch has been switched off. It must
be ensured that the power supply cannot be
accidentally switched on.
Note
Note
For CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20: Do not loosen
the three hexagon socket head cap screws
securing the shaft seal.
Torque specifications for CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15,
and 20 CRT 2, 4, 8, and 16
Coupling screw size Minimum torque
M6 10 ft-lb
M8 23 ft-lb
M10 46 ft-lb
21
English (US)
13.2.2 CR 1s, 1, 3, and 5
1. Insert shaft pin into shaft hole.
2. Mount the coupling halves onto shaft and shaft pin.
3. Fit the coupling screws and leave loose. Check that the gaps
on either side of the coupling are even and that the motor
shaft keyway is centered in the coupling half as shown in
fig. 16.
4. Tighten the screws to the correct torque. See section
13.2.1 Torque specifications.
13.2.3 CR 10, 15 and 20
1. Insert shaft pin into shaft hole.
2. Insert plastic shaft seal spacer beneath shaft seal collar.
3. Mount the coupling halves onto shaft and shaft pin.
4. Fit the coupling screws and leave loose. Check that the gaps
on either side of the coupling are even and that the motor
shaft keyway is centered in the coupling half as shown in
fig. 16.
5. Tighten the screws to the correct torque. See section
13.2.1 Torque specifications.
6. Remove plastic shaft seal spacer and hang it on inside of
coupling guard.
Fig. 16 Coupling adjustment all CR, CRI, CRN, CRT
13.2.4 CRT 2, 4, 8 and 16
1. Mount coupling halves. Make sure the shaft pin is located in
the pump shaft.
2. Put the cap screws loosely back into the coupling halves.
3. Using a large screwdriver, raise the pump shaft by placing the
tip of the screwdriver under the coupling and carefully raising
the coupling to its highest point. See fig. 17.
Fig. 17 Coupling adjustment CRT 2, 4, 8, and 16
4. Now lower the shaft halfway back the distance you just raised
it and tighten the coupling screws (finger tight) while keeping
the coupling gap equal on both sides. When the screws are
tight enough to keep the coupling in place, then cross-tighten
the screws.
Note the clearance below the coupling.
Raise the coupling as far as it will go.
Lower it halfway back down (1/2 the distance you just
raised it).
Tighten screws (see torque specifications).
Fig. 18 Coupling adjustment clearance CRT 2, 4, 8, and 16
TM04 3919 3613
CORRECT
Keyway
Keyway
Gap between
coupling halves
CORRECT
NOT CORRECT
TOP View
TM02 1051 2713
Note
Note
The shaft can only be raised approximately
0.20 inches (5 mm).
TM02 1051 0501
M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm
0.5x
x
English (US)
22
13.2.5 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150
1. Make sure pump shaft is all the way down. Tighten the set
screws on the mechanical shaft seal.
2. Place the plastic adjusting fork under the cartridge seal collar.
See fig. 19.
Fig. 19 Coupling adjustment CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
and 150
3. Fit the coupling on the shaft so that the top of the pump shaft
is flush with the bottom of the coupling chamber. See fig. 20.
Fig. 20 Coupling adjustment, CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
and 150
4. Lubricate the coupling screws with an anti-seize, lubricating
compound. Tighten the coupling screws (finger tight) while
keeping the coupling gap equal on both sides and the motor
shaft keyway centered in the coupling half as shown in fig. 16.
When the screws are tight enough to keep the coupling in
place, then cross-tighten the screws.
5. Tighten coupling screws to 62 ft-lbs (75 and 100 hp motors to
74 ft-lbs). Remove the adjusting fork from under the cartridge
seal collar and replace it to the storage location. See fig. 21.
Fig. 21 Adjusting fork storage CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
and 150
6. Check to see that the gaps between the coupling halves are
equal. Loosen and readjust, if necessary.
7. Make sure the pump shaft can be rotated by hand. If the shaft
cannot be rotated or it jams, disassemble and check for
misalignment.
8. Prime the pump.
9. Follow the wiring diagram on the motor label for the correct
motor wiring combination which matches your supply voltage.
Once this has been confirmed, reconnect the power supply
leads to the motor.
10. Check the direction of rotation by bump-starting the motor.
Direction of rotation must be left to right (counter-clockwise)
when looking directly at the coupling.
11. Switch off the power, then mount the coupling guards.
When the coupling guards have been mounted, the power can
be switched on again.
TM04 3913 0409TM04 3914 0409
Caution
To avoid damaging the coupling halves, ensure
that the motor shaft keyway is centered in the
coupling half as shown in fig. 16.
TM04 3915 3613
23
English (US)
14. Parts list
Grundfos offers an extensive parts list for each CR pump model.
A parts list typically covers the following items:
a diagram of pump parts which we recommend to have on
hand for future maintenance
a list of prepacked service kits covering the pump components
most likely to be exposed to wear over time
complete chamber stacks needed to replace the rotating
assembly of each model.
These parts lists are available separately from the Grundfos
literature warehouse or as a set with extensive service
instructions in the Grundfos CR Service Manuals.
Fig. 22 Prepacked chamber stack kits
Fig. 23 Prepacked flange kits
14.1 Spare parts
Grundfos offers an extensive list of spare parts for CR pumps.
For a current list of these parts, see Grundfos All Product Spare
Parts/Service Kits Price List, part number L-SK-SL-002.
15. Preliminary electrical tests
15.1 Supply voltage
15.1.1 How to measure the supply voltage
Use a voltmeter (set to the proper scale) to measure the voltage
at the pump terminal box or starter. On single-phase units,
measure between power leads L1 and L2 (or L1 and N for
115 volt units). On three-phase units, measure between:
– Power leads L1 and L2
– Power leads L2 and L3
– Power leads L3 and L1.
Fig. 24 Measuring supply voltage
15.1.2 Meaning of supply voltage measurement
When the motor is under load, the voltage should be within
+ 10 %/- 10 % of the nameplate voltage. Larger voltage variation
may cause winding damage. Large variations in the voltage
indicate a poor electrical supply and the pump should not be
operated until these variations have been corrected. If the voltage
constantly remains high or low, the motor should be changed to
the correct supply voltage.
TM05 9272 3613TM04 3916 1609
Warning
When working with electrical circuits, use
caution to avoid electrical shock. It is
recommended that rubber gloves and boots be
worn, and metal terminal boxes and motors are
grounded before any work is done. For your
protection, always disconnect the pump from its
power source before handling.
TM04 3911 2609
English (US)
24
15.2 Current
15.2.1 How to measure the current
Use an ammeter (set on the proper scale) to measure the current
on each power lead at the terminal box or starter. See the motor
nameplate for amp draw information. Current should be
measured when the pump is operating at constant discharge
pressure.
Fig. 25 Measuring current
15.2.2 Meaning of current measurement
If the amp draw exceeds the listed service factor amps (SFA) or if
the current unbalance is greater than 5 % between each leg on
three-phase units, check for the following faults:
15.3 Insulation resistance
15.3.1 How to measure the insulation resistance
Turn off power and disconnect the supply power leads in the
pump terminal box. Using an ohmmeter or megohmmeter, set the
scale selector to R x 100K and zero-adjust the meter.
Measure and record the resistance between each of the terminals
and ground.
Fig. 26 Measuring insulation resistance
15.3.2 Meaning of insulation resistance measurement
Motors of all hp, voltage, phase and cycle duties have the same
value of insulation resistance. Resistance values for new motors
must exceed 1,000,000 ohms. If they do not, the motor should be
repaired or replaced.
TM04 3908 2609
Fault Remedy
Burned contacts in the motor-
protective circuit breaker.
Replace contacts.
Loose terminals in motor-
protective circuit breaker or
terminal box or possibly
defective lead.
Tighten terminals or replace
lead.
Too high or too low supply
voltage.
Reestablish correct supply
voltage.
Motor windings are short-
circuited or grounded. (Check
winding and insulation
resistances).
Remove cause of short circuit
or grounding.
Pump is damaged causing
motor overload.
Replace defective pump parts.
TM04 3907 2609
25
English (US)
16.
Startup of pump with air-cooled top (
Cool-Top
®
)
Caution
Do not start the pump until it has been filled with liquid and vented.
Warning
Pay attention to the direction of the vent hole and ensure that the escaping liquid does not cause injury to persons
or damage to the motor or other components. In hot-liquid installations, pay special attention to the risk of injury
caused by scalding hot liquid. We recommend you to connect a drain pipe to the 1/2" air vent in order to lead the hot
water/steam to a safe place.
Step Action
1
TM02 4151 5001
The air-cooled top should only be started up with cold liquid.
Close the isolating valve on the discharge side and open the isolating
valve on the suction side of the pump.
2
TM02 4153 1503
Remove the priming plug from the air-cooled chamber (pos. 2) and
slowly fill the chamber with liquid.
When the chamber is completely filled with liquid, replace the priming
plug and tighten securely.
3
TM02 5907 1503
Open the isolating valve on the discharge side of the pump.
The valve may have to be partially closed when the pump is started if
there is no counter pressure (i.e. boiler not up to pressure).
4
TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497
Start the pump and check the direction of rotation.
See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan
cover.
If the direction of rotation is wrong, interchange any two of the
incoming power supply leads.
After 3 to 5 minutes, the air vent has been filled with liquid.
Note
Note
During start-up of a cold pump with hot liquid, it is
normal that a few drops of liquid are leaking from the
sleeve.
Open
Closed
Open
Open
English (US)
26
17. Diagnosing specific problems
Warning
Before removing the terminal box cover and before removing/dismantling the pump, make sure that the power
supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
Problem Possible cause Remedy
1. The pump does not run. a) No power to motor. Check voltage to motor terminal box. If no
voltage to motor, check starter panel for tripped
circuits and reset circuits.
b) Fuses blown or circuit breaker tripped. Turn off power and remove fuses. Check for
continuity with ohmmeter. Replace blown fuses
or reset circuit breaker. If new fuses blow or
circuit breaker trips, the electrical installation,
motor and wires must be checked.
c) Motor starter overload protection burned or tripped
out.
Check for voltage on line and load side of
starter. Replace or reset burned motor
protection. Inspect starter for other damage.
If protection trips again, check the supply
voltage and starter holding coil.
d) Starter does not energize. Energize control circuit and check for voltage to
the holding coil. If no voltage, check control
circuit fuses. If voltage, check holding coil for
short circuits. Replace bad coil.
e) Defective control devices. Check that all safety and pressure switches
function correctly. Inspect contacts in control
devices. Replace worn or defective parts or
control devices.
f) Motor is defective. Turn off power and disconnect wiring.
Measure the lead-to-lead resistances with
ohmmeter (RX-1). Measure lead-to-ground
values with ohmmeter (RX-100K).
Record measured values. If an open or
grounded winding is found, remove motor and
repair or replace it.
g) Defective capacitor (single-phase motors). Turn off power and discharge capacitor.
Check with ohmmeter (RX-100K). When the
meter is connected to the capacitor, the needle
should jump towards 0 ohms and slowly drift
back to infinity (h). Replace capacitor if
defective.
h) Pump is blocked or seized. Turn off power and manually rotate pump shaft.
If shaft does not rotate easily, check coupling
setting and adjust as necessary. If shaft rotation
is still tight, remove pump and inspect.
Disassemble and repair the pump.
27
English (US)
2. The pump runs but at
reduced performance or
does not deliver water.
a) Wrong direction of rotation. Check wiring for proper connections.
Correct wiring.
b) Pump is not primed or is air-bound. Turn pump off, close isolation valve(s) and
remove priming plug. Check liquid level.
Refill the pump, replace plug and start the
pump. Long suction lines must be filled before
starting the pump.
c) Strainers, check or foot valves are clogged. Remove strainer, screen or check valve and
inspect. Clean and replace. Reprime pump.
d) Suction lift too large. Install compound pressure gauge at the suction
side of the pump. Start pump and compare
reading to performance data. Reduce suction lift
by lowering pump, increase suction line size or
removing high friction loss devices.
e) Suction and/or discharge pipes leaking. (Pump
spins backwards when turned off)
Air in suction pipe. Suction pipe, valves and
fittings must be airtight. Repair any leaks and
retighten all loose fittings.
f) Pump worn. Install pressure gauge, start pump, gradually
close the discharge valve and read pressure at
shutoff. Convert measured pressure (in psi) to
head (in feet): (Measured psi x 2.31 ft/psi = ___
ft). Refer to the specific pump curve for shutoff
head for that pump model. If head is close to
curve, pump is probably OK. If not, remove
pump and inspect.
g) Pump impeller or guide vane is clogged. Disassemble and inspect pump passageways.
Remove any foreign materials found.
h) Incorrect drain plug installed. If the proper drain plug is replaced with a
standard plug, water will recirculate internally.
Replace with proper plug.
i) Improper coupling setting. Check/reset the coupling. See page 18.
3. Pump cycles too much a) Pressure switch is not properly adjusted or is
defective.
Check that pressure switch is set and functions
correctly. Check voltage across closed contacts.
Readjust switch or replace if defective.
b) Level control is not properly adjusted or is
defective.
Check that level control is set and functions
correctly. Readjust setting (refer to level control
manufacturer’s data). Replace if defective.
c) Insufficient air charging or leaking tank or piping. Pump air into tank or diaphragm chamber.
Check diaphragm for leaks. Check tank and
piping for leaks with soap and water solution.
Check air-to-water volume. Repair as
necessary.
d) Tank is too small. Check tank size and air volume in tank.
Tank volume should be approximately
10 gallons for each gpm of pump performance.
The normal air volume is 2/3 of the total tank
volume at the pump cut-in pressure.
Replace tank with one of correct size.
e) Pump is oversized. Install pressure gauges on or near pump suction
and discharge ports. Start and run pump under
normal conditions, record gauge readings.
Convert psi to feet (Measured psi x 2.31 ft/psi =
____ ft) Refer to the specific pump curve for that
model, ensure that total head is sufficient to limit
pump delivery within its design flow range.
Throttle pump discharge flow if necessary.
Problem Possible cause Remedy
English (US)
28
4. Fuses blow or circuit
breakers or overload
relays trip
a) Tank is too small. Check voltage at starter panel and motor.
If voltage varies more than - 10 %/+ 10 %,
contact power company. Check wire sizing.
b) Motor overload protection set too low. Cycle pump and measure amperage.
Increase size of overload protection or adjust
trip setting to maximum motor nameplate (full
load) current.
c) Three-phased current is imbalanced. Check current draw on each lead to the motor.
Must be within - 5 %/+ 5 %. If not, check motor
and wiring. Rotating all leads may eliminate this
problem.
d) Motor short-circuited or grounded. Turn off power and disconnect wiring.
Measure the lead-to-lead resistance with an
ohmmeter (RX-1). Measure lead-to-ground
values with an ohmmeter (RX-100K) or a
megaohmmeter. Record values. If an open or
grounded winding is found, remove the motor,
repair and/or replace.
e) Wiring or connections are faulty. Check proper wiring and loose terminals.
Tighten loose terminals. Replace damaged
wires.
f) Pump is blocked or seized. Turn off power and manually rotate pump shaft.
If shaft does not rotate easily, check coupling
setting and adjust as necessary. If shaft rotation
is still tight, remove pump and inspect.
Disassemble and repair the pump.
g) Defective capacitor (single-phase motors). Turn off power and discharge capacitor.
Check with ohmmeter (RX-100K). When the
meter is connected to the capacitor, the needle
should jump towards 0 ohms and slowly drift
back to infinity ( ). Replace capacitor if
defective.
h) Motor overload protection devices at higher
ambient temperature than motor.
Use a thermometer to check the ambient
temperature near overload protection devices
and motor. Record these values. If ambient
temperature at motor is lower than at overload
protection devices, especially where
temperature at overload protection devices is
above 104 °F (40 °C), replace standard
protection devices with ambient-compensated
protection devices.
Problem Possible cause Remedy
29
English (US)
18. Worksheet for three-phase motors
Below is a worksheet for calculating current unbalance on a three-phase hookup. Use the calculations below as a guide.
19. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
Subject to alterations.
Note
Note
Current unbalance should not exceed 5 % at service factor load or 10 % at rated input load. If the unbalance cannot
be corrected by rolling the leads, the source of the unbalance must be located and corrected. If, on the three
possible hookups, the leg farthest from the average stays on the same power lead, most of the unbalance is coming
from the power source. However, if the reading farthest from the averages moves with the same motor lead, the
primary source of unbalance is on the "motor side" of the starter. In this instance, consider if the cause can be a
damaged cable, an untight cable splice, a poor connection, or a faulty motor winding.
Explanation and examples
Here is an example of current readings at maximum pump loads on each leg of a three-wire hookup.
You must make calculations for all three hookups. To begin, add up all three readings for hookup numbers 1,
2, and 3.
Hookup 1
T1 = 51 amps
T2 = 46 amps
T3 = 53 amps
TOTAL =
150
Divide the total by three to obtain the average.
Hookup 1
50 amps
3150 amps
Calculate the greatest current difference from the average.
Hookup 1
50 amps
—46amps
4amps
Divide this difference by the average to obtain the percentage of the unbalance.
In this case, the current unbalance for Hookup 1 is 8 %.
Hookup 1
.08 or 8 %
50 4.00 amps
Blank worksheet
Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
L
1
to T
1
=___ amps L
1
to T
3
= ___ amps L
1
to T
2
= ___ amps
L
2
to T
2
=___ amps L
2
to T
1
= ___ amps L
2
to T
3
= ___ amps
L
3
to T
3
=___ amps L
3
to T
2
= ___ amps L
3
to T
1
= ___ amps
TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps
Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
___ amps ___ amps ___ amps
3 ___ amps 3 ___ amps 3 ___ amps
Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
___ amps ___ amps ___ amps
___ amps ___ amps ___ amps
___ amps ___ amps ___ amps
Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
___ or ___ % ___ or ___ % ___ or ___ %
___ ___ amps ___ ___ amps ___ ___ amps
Español (MX)
30
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés.
CONTENIDO
Página
1. Garantía limitada
31
2. Símbolos utilizados en este documento
31
3. Introducción
31
4. Inspección tras la recepción
32
4.1 Instrucciones de izado
32
4.2 Comprobación de la bomba recibida
32
4.3 Comprobación del estado de la bomba
32
4.4 Requisitos eléctricos
32
5. Identificación
33
5.1 Placa de datos
33
5.2 Nomenclatura
33
6. Aplicaciones
36
7. Condiciones de funcionamiento
36
7.1 Temperatura ambiente y altitud
36
7.2 Temperaturas del líquido
36
7.3 Presiones mínimas de entrada
36
7.4 Presiones máximas de entrada
37
7.5 Presiones máximas de operación
38
8. Instalación
39
8.1 Ubicación de la bomba
39
8.2 Cimentación
39
8.3 Montaje de la bomba
40
8.4 Tubería de succión
40
8.5 Tubería de descarga
40
8.6 Bypass
41
8.7 Fuerzas y torsiones de las bridas
41
8.8 Caudales mínimos de trabajo continuo [gpm]
42
8.9 Válvulas de retención
43
8.10 Aumento de la temperatura
43
8.11 Conexión eléctrica
43
8.12 Motores
43
8.13 Posición de la caja de conexiones
43
8.14 Cableado de campo
43
8.15 Protección del motor
44
9. Puesta en servicio
44
9.1 Cebado
44
9.2 Arranque
45
10. Operación
45
10.1 Parámetros de operación
45
10.2 Ciclos de bombeo
45
10.3 Instalaciones de alimentación de calderas
45
10.4 Protección contra heladas
45
11. Mantenimiento de la bomba
45
12. Mantenimiento del motor
46
12.1 Inspección del motor
46
12.2 Lubricación del motor
46
12.3 Lubricante recomendado
46
12.4 Tabla de lubricación (para motores con juntas Zerk)
46
12.5 Procedimiento de lubricación
47
13. Sustitución del motor
47
13.1 Desmontaje
47
13.2 Montaje
47
14. Listas de piezas
50
14.1 Piezas de repuesto
50
15. Pruebas eléctricas preliminares
50
15.1 Tensión de alimentación
50
15.2 Corriente
51
15.3 Resistencia del aislamiento
51
16. Arranque de una bomba con refrigeración por aire
superior (Cool-Top
®
)
52
17. Diagnóstico de problemas específicos
53
18. Hoja de cálculo para motores trifásicos
57
19. Eliminación
58
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y opera-
ción antes de realizar la instalación. La instala-
ción y la operación deben cumplir con las norma-
tivas locales en vigor.
Aviso
Conexiones eléctricas: Todas las conexiones
eléctricas deben ser llevadas a cabo por un elec-
tricista calificado, de acuerdo con lo descrito en
la edición más reciente de los códigos y normas
nacionales, estatales y locales en vigor.
Aviso
Peligro de descarga eléctrica: Un motor o bobi-
nado defectuosos pueden causar descargas
eléctricas letales, bien por contacto directo o por
conducción a través del agua. Ello confiere espe-
cial importancia a la correcta conexión de la
bomba al terminal de tierra del suministro eléc-
trico a fin de garantizar la seguridad de la instala-
ción y la operación. Independientemente de la
instalación, la plomería metálica descubierta
debe conectarse también al terminal de tierra del
suministro eléctrico de acuerdo con lo descrito
en el Artículo 250-80 del Código Eléctrico Nacio-
nal.
31
Español (MX)
1. Garantía limitada
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza
exclusivamente al usuario original que los productos fabricados
por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materia-
les y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la
fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a
partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos
en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitu-
ción, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el
comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o
centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto
fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de nin-
gún costo derivado de la desinstalación, la instalación o el trans-
porte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir
en relación con una reclamación en garantía. Aquellos productos
comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por
dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcio-
nada por el fabricante del producto correspondiente y no a la
garantía de Grundfos. Grundfos no se responsabilizará de aque-
llos daños o deterioros que sufran los productos como conse-
cuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abu-
sos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas
o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones
impresas de instalación y operación de Grundfos.
Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá
devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de
productos Grundfos donde lo haya adquirido, adjuntando con el
mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación
y falla, y los datos relacionados con la instalación. A menos que
se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en
contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado
para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que
deba ser devuelto a Grundfos o a un centro de servicio deberá
enviarse a portes pagados, incluyendo la documentación relacio-
nada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de
devolución de material, si así se solicita.
GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOS
DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES O RESUL-
TANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN O
EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAMPOCO DE CUAL-
QUIERA OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS.
NO EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUI-
DAS AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN FIN DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE
SE DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOS
PÁRRAFOS ANTERIORES.
Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los
daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición
de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implíci-
tas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones
anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos. Puede que disponga de otros dere-
chos en virtud de su jurisdicción.
2. Símbolos utilizados en este documento
3. Introducción
La gama CR se basa en la bomba centrífuga multietapa en línea
inventada por Grundfos. Está disponible en cuatro materiales
básicos y más de un millón de configuraciones. Asimismo, es
apta para el bombeo de agua y líquidos acuosos en sistemas
industriales, instalaciones petroquímicas, instalaciones de trata-
miento de aguas, edificios comerciales y otras muchas aplicacio-
nes. Algunas de las excepcionales características de la gama CR
son:
máxima eficiencia;
gran confiabilidad;
fácil mantenimiento;
dimensiones compactas y mínima ocupación en superficie; y
operación silenciosa.
Aviso
Si estas instrucciones no son observadas puede
tener como resultado daños personales.
Aviso
Si no se presta atención a estas instrucciones,
puede haber un corto circuito con riesgo de
sufrir un daño o muerte.
Precaución
Si estas instrucciones de seguridad no son
observadas puede tener como resultado daños
para los equipos.
Nota
Nota
Notas o instrucciones que hacen el trabajo más
sencillo garantizando una operación segura.
Español (MX)
32
4. Inspección tras la recepción
Examine los componentes detenidamente para asegurarse de
que la bomba no haya sufrido daños durante el transporte.
Asegúrese también de que la bomba NO pueda caerse ni ser
manipulada de forma incorrecta.
4.1 Instrucciones de izado
Ice la bomba empleando correas de izado que pasen a través del
soporte del motor. Asegúrese de que la carga no se concentre en
el eje de la bomba.
Fig. 1 Izado correcto de una bomba CR
4.2 Comprobación de la bomba recibida
Consulte la placa de datos de la bomba para asegurarse de que
es la que ha adquirido.
CR: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el
líquido bombeado fabricadas en fierro fundido estándar y
acero inoxidable AISI 304.
CRI: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el
líquido bombeado fabricadas en acero inoxidable AISI 304.
CRN: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el
líquido bombeado fabricadas en acero inoxidable AISI 316.
CRT: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el
líquido bombeado fabricadas en titanio.
CRE: bomba centrífuga con motor equipado con variador de
frecuencia MLE de Grundfos.
4.3 Comprobación del estado de la bomba
El embalaje en el que viaja la bomba ha sido diseñado especial-
mente para evitar daños durante el transporte. Como medida de
precaución, la bomba debe permanecer en el embalaje hasta que
se encuentre preparado para instalarla. Examine si la bomba ha
sufrido algún daño que se haya producido durante el transporte.
Examine también los demás componentes que forman parte de la
entrega y compruebe si presentan daños aparentes.
Bomba sin motor (sólo CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20):
Si ha adquirido una bomba sin motor en el extremo, el cierre
mecánico habrá sido ajustado en la fábrica. No afloje los tres tor-
nillos de ajuste del cierre mecánico durante la instalación del
motor.
Bomba sin motor (sólo CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150):
Si ha adquirido una bomba sin motor en el extremo, deberá insta-
lar el cierre mecánico. El cierre mecánico se encuentra protegido
en su propia caja, dentro del embalaje de la bomba. Para prote-
ger el eje y los cojinetes durante el transporte, se emplea un pro-
tector de transporte. Retire el protector de transporte antes de
instalar el cierre mecánico. Lea las instrucciones de instalación
del cierre, incluidas en el embalaje de la bomba.
4.4 Requisitos eléctricos
Asegúrese de que la tensión, el número de fases y la frecuencia
del suministro eléctrico coincidan con los del motor. La tensión de
operación nominal y el resto de parámetros eléctricos aparecen
en la placa de datos del motor. El motor que incorpora la bomba
ha sido diseñado para aceptar una tolerancia del - 10 % /+ 10 %
de la tensión nominal indicada en la placa de datos. Para moto-
res de tensión dual, el motor debe conectarse internamente para
operar a la tensión más cercana al 10 % del valor nominal; esto
es, un motor de 208 V deberá cablearse de acuerdo con el
esquema de conexiones de 208 V. El esquema de conexiones
puede consultarse en una placa adherida al motor o una etiqueta
situada en el interior de la cubierta de la caja de conexiones.
Precaución
No use las orejas de izado del motor para izar el
conjunto formado por la bomba y el motor.
TM04 0339 0608
Nota
Nota
Si la entrega consiste en una unidad completa
(motor conectado al extremo de la bomba), la
posición del acoplamiento que conecta el eje de
la bomba al eje del motor cumplirá las especifica-
ciones de fábrica. No será necesario, por tanto,
aplicar ningún ajuste. Si la entrega consiste en
una bomba sin motor, siga los procedimientos de
ajuste descritos en la sección 13. Sustitución del
motor.
Aviso
Conexiones eléctricas: Todas las conexiones
eléctricas deben ser llevadas a cabo por un elec-
tricista calificado, de acuerdo con lo descrito en
la edición actual de los códigos y normas nacio-
nales, estatales y locales en vigor.
Aviso
Peligro de descarga eléctrica: Un motor defec-
tuoso o un cableado incorrecto pueden dar lugar
a descargas eléctricas letales, bien por contacto
directo con el motor o por conducción de la
corriente a través del agua. Ello confiere especial
importancia a la correcta conexión de la bomba
al terminal de tierra del suministro eléctrico a fin
de garantizar la seguridad de la instalación y la
operación.
Independientemente de la instalación, la plome-
ría metálica descubierta debe conectarse tam-
bién al terminal de tierra del suministro eléctrico
de acuerdo con lo descrito en el Artículo 250-80
del Código Eléctrico Nacional.
Precaución
No opere la bomba si las variaciones de tensión
son superiores al - 10 % /+ 10 %.
33
Español (MX)
5. Identificación
5.1 Placa de datos
Fig. 1 Ejemplo de placa de datos (CR, CRI, CRN o CRT)
Código de modelo que aparece en las placas de datos:
Fig. 2 Esquema del código de modelo que aparece en las
placas de datos
5.2 Nomenclatura
5.2.1 Bombas CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20
5.2.2 Bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150
5.2.3 Bombas CRT 2, 4, 8 y 16
1. Denominación de
tipo
TM04 3895 2609
2. Modelo, número de
material y número
de fabricación
3. Altura en ft al
caudal nominal
4. Potencia nominal
del motor
5. Carga con caudal
cero
6. Rpm nominales
7. Gasto nominal
8. Frecuencia nominal
9. Presión máxima y
temperatura
máxima del líquido
10.Sentido de rotación
11. País de fabricación
TM04 3904 3913
1
2
43
6
87
910
5
11
A
12345678 0123
P1
13
41
Modelo
(por ejemplo,
ABCD)
Número de
Compañía fabricante
Últimos dos dígitos del año
de fabricación
Número de la semana de
fabricación (01-52)
Orden de la bomba dentro de la
semana de fabricación
Ejemplo CR 3- 10 A FG A E HQQE
Gama: CR, CRI, CRN
Caudal nominal en [m
3
/h] (x 5 gpm)
Número de impulsores
Código de versión de la bomba
Código de conexión a tubería
Código de materiales
Código de piezas de caucho
Código de cierre mecánico
Ejemplo CR 32- 2- 1 A G A E KUBE
Gama: CR, CRN
Caudal nominal en [m
3
/h] (x 5gpm)
Número de impulsores
Número de impulsores de diámetro
reducido
Código de versión de la bomba
Código de conexión a tubería
Código de materiales
Código de piezas de caucho
Código de cierre mecánico
Ejemplo CRT 16- 30 /2 A G A AUUE
Gama: CRT
Caudal nominal en [m
3
/h] (x 5gpm)
Número de etapas x 10
Código de impulsores (sólo se usa si la bomba
tiene menos impulsores que etapas)
Código de versión de la
bomba
Código de conexión a tubería
Código de materiales
Código de cierre mecánico y piezas de
caucho
Español (MX)
34
5.2.4 Códigos
Ejemplo A-G-A -E -H QQ E
Versión de la bomba
A Versión básica
1)
B Motor sobredimensionado
E Certificado/homologación
F Bomba CR para altas temperaturas (refrigeración por aire superior)
H Versión horizontal
HS Bomba de alta presión con motor MLE de alta velocidad
I Presión nominal diferente
J Bomba con velocidad máx. diferente
K Bomba con baja carga NPSH
M Accionamiento magnético
N Equipada con sensor
P Motor infradimensionado
R Versión horizontal con soporte de cojinete
SF Bomba de alta presión
T Motor sobredimensionado (dos tamaños de brida más grande)
U Versión NEMA
1)
X Versión especial
2)
Conexión a tubería
A Brida ovalada, rosca Rp
B Brida ovalada, rosca NPT
CA FlexiClamp (CRI(E) y CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15 y 20)
CX Triclamp (CRI(E) y CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15 y 20)
F Brida DIN
G Brida ANSI
J Brida JIS
N Diámetro de los puertos modificado
P Acoplamiento PJE
X Versión especial
Materiales
A Versión básica
D PTFE relleno de grafito de carbono (cojinetes)
G Piezas en contacto con el medio, AISI 316
GI Todas las piezas en acero inoxidable; piezas en contacto con el medio, AISI 316
I Piezas en contacto con el medio, AISI 304
II Todas las piezas en acero inoxidable; piezas en contacto con el medio, AISI 304
K Bronce (cojinetes)
S Cojinetes de SiC + anillos de cierre de PTFE
X Versión especial
Piezas de caucho
EEPDM
FFXM
K FFKM
VFKM
35
Español (MX)
1)
El código de la versión NEMA dejó de usarse en agosto de 2003 para todos los números de material creados por las fábricas de
Grundfos de Norteamérica. El código de la versión NEMA seguirá estando en vigor para los números de material existentes.
Las bombas NEMA fabricadas en Norteamérica tras este cambio poseerán el código de versión A o U, dependiendo de la fecha de
creación del número de material correspondiente.
2)
Si una bomba incorpora más de dos versiones, el código de versión será X. El código de versión X indica también otras versiones
especiales que no se incluyen en la lista anterior.
Cierre mecánico
A Junta tórica con pista fija
B Sello de fuelle de caucho
E Cierre de cartucho con junta tórica
H Cierre de cartucho equilibrado con junta tórica
K Cierre de cartucho de fuelle metálico
O Sello doble, opuesto
P Sello doble, tándem
X Versión especial
B Carbono impregnado con resina sintética
H Carburo de tungsteno cementado incrustado (híbrido)
Q Carburo de silicio
U Carburo de tungsteno cementado
X Otras cerámicas
EEPDM
FFXM
K FFKM
VFKM
Ejemplo A-G-A -E -H QQ E
Español (MX)
36
6. Aplicaciones
Compare la información indicada en la placa de datos de la
bomba o su curva de desempeño con la aplicación de la que
deba formar parte. Asegúrese de que la aplicación no supere los
siguientes límites.
7. Condiciones de funcionamiento
7.1 Temperatura ambiente y altitud
Si la temperatura ambiente supera los límites máximos de tempe-
ratura de la bomba o la bomba se instala a una altitud que supere
los valores de altitud indicados en la tabla siguiente, no deberá
someterse el motor a su carga máxima a fin de evitar el riesgo de
sobrecalentamiento.
La condición de sobrecalentamiento podría derivarse de una tem-
peratura ambiente excesiva o a la baja densidad del aire que se
registra a grandes alturas, lo cual contribuye a reducir el efecto
de refrigeración. En tales casos, puede que sea necesario usar
un motor con una mayor potencia nominal (P2).
Fig. 3 Relación entre la potencia del motor (P2) y la
temperatura ambiente/altura
Leyenda
Ejemplo: De acuerdo con la fig. 3, P2 debe reducirse al 88 %
cuando una bomba con motor ML de gran eficiencia NEMA se
instala a 15,584 ft por encima del nivel del mar. A una tempera-
tura ambiente de 167 °F, la potencia P2 de un motor de eficiencia
estándar debe reducirse a un 74 % de la potencia nominal.
En aquellos casos en los que se superan la temperatura y la
altura máximas, deben aplicarse los factores de reducción.
Ejemplo: 0.89 x 0.89 = 0.79.
7.2 Temperaturas del líquido
Todos los motores están diseñados para la operación continua en
entornos con una temperatura del aire de 104 °F (40 °C). Si la
temperatura del aire es superior en el entorno en cuestión, con-
sulte con Grundfos.
* Se recomienda usar cierres mecánicos xUBE para temperatu-
ras superiores a 200 °F. Las bombas con cierre mecánico
híbrido KUHE sólo pueden operar a una temperatura máxima
de 200 °F (90 °C). Las bombas con cierre mecánico xUUE
pueden operar a una temperatura mínima de -40 °F (-40 °C).
("x" es el tipo de cierre).
7.3 Presiones mínimas de entrada
Tipo Aplicación/líquido
CR
Agua caliente y fría, alimentación de calderas,
retorno de condensado, glicoles y líquidos térmicos
solares.
CRI/CRN
Agua desionizada, desmineralizada y destilada.
Agua salobre y otros líquidos no aptos para el con-
tacto con aleaciones de hierro o cobre (consulte con
el fabricante acerca de la compatibilidad de otros
líquidos).
CRN-SF
Lavado a alta presión, ósmosis inversa u otras apli-
caciones a alta presión.
CRT
Agua salada, líquidos basados en cloruros y líquidos
aprobados para titanio.
TM03 4272 2006
Pos. Descripción
1 Motores de eficiencia estándar NEMA
2 Motores de gran eficiencia NEMA
Bomba
Temperatura del
líquido
CR, CRI y CRN 1s, 3, 5, 10, 15 y 20
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CR y CRN 32, 45, 64 y 90*
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR y CRN 120 y 150* (hasta 60 hp)
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR y CRN 120 y 150 (75 y 100 hp)
32 - 248 °F
(0 - 120 °C)
CRT 2, 4, 8, 16
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CRN-SF
-4 - +221 °F
(-15 - +105 °C)
Bombas con Cool-Top
hasta 356 °F
(180 °C)
CR, CRI y CRN (todas) NPSHR + 2 ft
CRN-SF 29 psi (2 bar)
37
Español (MX)
7.4 Presiones máximas de entrada
* Con la bomba detenida o durante el arranque.
** Durante la operación.
Tipo de bomba
Etapas
Máx.
[psi (bar)]
60 Hz 50 Hz
CR, CRI, CRN 1s 2-27 2-36 145 (10)
CR, CRI, CRN 1 2-25 2-36 145 (10)
27 217 (15)
CR, CRI, CRN 3 2-17 2-29 145 (10)
19-25 31-36 217 (15)
CR, CRI, CRN 5 2-9 3-16 145 (10)
10-24 18-36 217 (15)
CR, CRI, CRN 10 1-5 1-6 116 (8)
6-17 7-22 145 (10)
CR, CRI, CRN 15 1-2 1-3 116 (8)
3-12 4-17 145 (10)
CR, CRI, CRN 20 1 1-3 116 (8)
2-10 4-17 145 (10)
CR, CRN 32 1-1 - 2 1-1 - 4 58 (4)
3-2 - 6 5-2 - 10 145 (10)
7-2 - 11-2 11-14 217 (15)
CR, CRN 45 1-1 - 1 1-1 - 2 58 (4)
2-2 - 3 3-2 - 5 145 (10)
4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 217 (15)
CR, CRN 64 1-1 1-1 - 2-2 58 (4)
1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10)
2 - 5-2 4-1 - 8-1 217 (15)
CR, CRN 90 1-1 - 1 58 (4)
1-1 - 1 2-2 - 3-2 145 (10)
2-2 - 4-1 3-6 217 (15)
CR, CRN 120 1-1 - 1 1 - 2-1 145 (10)
2-2 - 3 2 - 5-1 217 (15)
4-1 - 5-1 6-1 - 7 290 (20)
CR, CRN 150 1-1 1-1 - 1 145 (10)
1-2 2-1 - 4-1 217 (15)
3-2 - 4-2 5-2 - 6 290 (20)
CRT 2 2-6 2-11 145 (10)
7-18 13-26 217 (15)
CRT 4 1-7 1-12 145 (10)
8-16 14-22 217 (15)
CRT 8 1-16 1-20 145 (10)
CRT 16 2-10 2-16 145 (10)
CRN-SF todas todas 72 (5)*
362 (25)**
Español (MX)
38
7.5 Presiones máximas de operación
250 °F (194 °F para CRN-SF)
Consulte con Grundfos si las condiciones de operación difieren.
Tipo de bomba/
conexión
Etapas
Máx.
[psi (bar)]
60 Hz 50 Hz
CR, CRI, CRN 1s
Brida ovalada 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 1
Brida ovalada 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 3
Brida ovalada 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 5
Brida ovalada 1-16 1-22 232 (16)
FGJ, PJE 1-24 1-36 362 (25)
CR, CRI 10
Brida ovalada, CR 1-6 145 (10)
Brida ovalada, CRI 1-10 1-16 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 1-10 1-16 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 12-17 17-22 362 (25)
CRN 10
Todas 1-17 1-22 362 (25)
CR, CRI 15
Brida ovalada 1-5 1-7 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-8 1-10 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 9-12 12-17 362 (25)
CRN 15
Todas 1-12 1-17 362 (25)
CR, CRI 20
Brida ovalada 1-5 1-7 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25)
CRN 20
Todas 1-10 1-17 362 (25)
CR, CRN 32
1-1 - 5 1-1 - 7 232 (16)
6-2 - 11-2 8-2 - 14 435 (30)
CR, CRN 45
1-1 - 4-2 1-1 - 5 232 (16)
4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 435 (30)
CR, CRN 64
1-1 - 3 1-1 - 5 232 (16)
4-2 - 5-2 6-2 - 8-1 435 (30)
CR, CRN 90
1-1 - 3 1-1 - 4 232 (16)
4-2 - 4-1 5-2 - 6 435 (30)
CR, CRN 120
1-1 - 3 232 (16)
4-2 - 5-2 1-1 - 5-2 435 (30)
CR, CRN 150
1-1 - 3 232 (16)
4-1 - 4-2 1-1 - 4-2 435 (30)
CRT 2 2-18 2-26 305 (21)
CRT 4 1-16 1-22 305 (21)
CRT 8 1-8 1-12 232 (16)
10-16 14-20 362 (25)
CRT 16 1-8 1-8 232 (16)
10-12 10-16 362 (25)
Tipo de bomba/
conexión
Etapas
Máx.
[psi (bar)]
60 Hz 50 Hz
39
Español (MX)
8. Instalación
8.1 Ubicación de la bomba
Sitúe la bomba en un área seca, bien ventilada y que no presente
peligro de heladas ni esté sujeta a grandes variaciones de tem-
peratura.
Asegúrese de que la bomba quede instalada, al menos, a 6 in
(150 mm) de cualquier obstáculo o superficie caliente.
El motor requiere un suministro de aire adecuado para impedir su
sobrecalentamiento y espacio vertical suficiente como para poder
extraerlo y repararlo.
En sistemas abiertos que requieran elevación por succión, sitúe
la bomba tan cerca de la fuente de líquido como sea posible para
reducir las pérdidas por fricción en las tuberías.
8.2 Cimentación
Use cemento u otro material de cimentación similar para propor-
cionar a la bomba una base de instalación segura y estable.
La tabla siguiente recoge las distancias entre centros de los orifi-
cios de los pernos para los diferentes tipos de bombas.
Fije la bomba al cimiento empleando los cuatro pernos e intro-
duzca calzos en la base para asegurarse de que la bomba quede
instalada en posición vertical y que los cuatro soportes de la base
queden bien apoyados (si la superficie es irregular, la base de la
bomba podría romperse al ajustar los pernos).
Fig. 4 Posición de la bomba
La bomba se puede instalar en vertical u horizontal. Consulte la
fig. 4.
Asegúrese de que el ventilador de refrigeración del motor disfrute
de una fuente de aire fresco adecuada. El motor no debe caer en
ningún caso bajo el plano horizontal.
Las flechas estampadas en la base de la bomba indican el sen-
tido en el que el líquido atraviesa la bomba.
A fin de minimizar los posibles ruidos generados por la bomba,
es aconsejable instalar juntas de expansión a ambos lados de la
bomba y soportes antivibración entre el cimiento y la bomba.
Instale válvulas de corte a ambos lados de la bomba para evitar
que el sistema se vacíe al limpiarla, repararla o sustituirla.
Aviso
No conecte el suministro eléctrico hasta que la
bomba se encuentre debidamente instalada.
TM04 3906 0409
Nota
Nota
Asegúrese de que el tapón de venteo quede
situado en la parte superior.
Dimensiones de las bases y distancias entre centros de los orificios de los pernos
TM00 2256 3393
Tipo de bomba
L1 L2 B1 B2
[in] [mm] [in] [mm] [in] [mm] [in] [mm] [in] [mm]
CR 1s, 1, 3, 5 3 15/16 100 5 11/16 145 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CRI, CRN 1s 1, 3, 5
CRT 2, 4
3 15/16 100 5 7/8 150 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CR 10, 15, 20 5 1/8 130 6 15/16 176 8 7/16 215 10 1/16 256 9/16 13.5
CRN 10, 15, 20
CRT 8, 16
5 1/8 130 7 7/8 200 8 7/16 215 9 3/4 248 1/2 13
CR 32 6 11/16 170 8 3/4 223 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CRN 32 6 11/16 170 8 7/8 226 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CR 45, 64 7 1/2 190 9 3/4 248 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14
CRN 45, 64 7 1/2 190 9 7/8 251 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14
CR, CRN 90 7 13/16 199 10 1/4 261 11 280 13 11/16 348 9/16 14
CR, CRN 120, 150 10 13/16 275 13 9/16 344 14 15/16 380 18 9/16 472 11/16 18
Español (MX)
40
8.3 Montaje de la bomba
8.3.1 Pares de ajuste recomendados para la instalación
8.4 Tubería de succión
La tubería de succión debe dimensionarse correctamente y ser
tan recta y corta como sea posible con objeto de minimizar las
pérdidas por fricción (debiendo discurrir, al menos, cuatro diáme-
tros de tubería en línea recta antes de la brida de succión).
Debe evitarse el uso de juntas, válvulas o accesorios innecesa-
rios. El uso de válvulas de mariposa en la línea de succión sólo
debe tener lugar cuando sea necesario para aislar una bomba
como resultado de una condición de succión inundada. Ello ocu-
rre cuando la fuente de agua se encuentra situada por encima de
la bomba. Consulte las figs. 5 y 6. Lave las tuberías antes de ins-
talar la bomba para eliminar los residuos desprendidos.
Fig. 5 Succión inundada
Fig. 6 Elevación por succión*
* La tubería de succión debe contar con una junta que le
permita cebarse. Las bombas CRN-SF no se pueden usar
para la elevación por succión.
8.4.1 Tamaño de la tubería de succión
Los siguientes tamaños recomendados de la tubería de succión
corresponden a los valores mínimos para las diferentes bombas
CR.
Compruebe el tamaño de la tubería de succión de la instalación
para asegurarse de que se respetan las prácticas recomendadas en
materia de plomería y no existen pérdidas por fricción excesivas.
Las altas temperaturas pueden exigir el uso de tuberías de mayor
diámetro para reducir la fricción y mejorar la carga NPHSA.
8.5 Tubería de descarga
Se aconseja instalar una válvula de retención y una válvula de
corte en la tubería de descarga.
El diámetro de la tubería, las válvulas y las juntas debe ser equi-
valente, al menos, al de la tubería de descarga, o bien dimensio-
narse de acuerdo con las prácticas recomendadas en materia de
plomería para mitigar las velocidades de flujo excesivas y las
pérdidas por fricción en las tuberías.
Antes de instalar la bomba, someta la tubería de descarga a una
presión de prueba equivalente, al menos, a la presión máxima
que es capaz de generar la bomba o aquella que establezcan los
códigos o normas locales.
Siempre que sea posible, evite la instalación de juntas que pue-
dan provocar pérdidas de alta presión, como codos o uniones en
T, directamente en cualquier extremo de la bomba. Las tuberías
deben disfrutar del soporte adecuado, a fin de evitar que ejerzan
tensiones térmicas y mecánicas en la bomba.
De acuerdo con las prácticas recomendadas en materia de insta-
lación, limpie bien el sistema y lávelo para eliminar los materiales
extraños y los sedimentos antes de instalar la bomba. Por otra
parte, la bomba no debe instalarse en el punto más bajo del sis-
tema, ya que ello fomenta la acumulación natural de suciedad y
sedimentos. Si existe un nivel excesivo de sedimentos o partícu-
las suspendidas, es aconsejable utilizar un filtro o cedazo. Grun-
dfos recomienda la instalación de manómetros en las bridas o
tuberías de succión y descarga para facilitar el monitoreo del
desempeño de la bomba y el sistema.
Aviso
Las bombas CR, CRI y CRN se entregan con los
puertos de succión y descarga cubiertos.
Retire las cubiertas antes de conectar las tube-
rías a la bomba.
Tipo de bomba
Par de ajuste
recomendado para
el cimiento [ft-lbs]
Par de ajuste
recomendado para
las bridas [ft-lbs]
CR, CRI y CRN 1s/
1/3/5, y CRT 2/4
30 37-44
CR, CRI y CRN 10/
15/20, y CRT 8/16
37 44-52
CR, CRN 32/45/64/
90/120/150
52 52-59
TM05 9273 3613
TM05 9274 3613
Filtro
Depósito
Válvula de
mariposa
Válvula de
retención
Juntas de expansión
Válvula de
mariposa
Reductor
excéntrico
Tubería de
succión
Válvula
de pie
Depósito
Válvula de
retención
Válvula de
mariposa
Tipo de bomba
Tamaño mín. de la tubería de
succión
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3;
CRT 2
1"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRI, CRN 5; CRT 4 1 - 1/4"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRI, CRN 10, 15, 20;
CRT 8, 16
2"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRN 32 2 - 1/2"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRN 45 3"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRN64, 90 4"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRN 120, 150 5"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
Precaución
La presión nominal de las tuberías, las válvulas y
las juntas debe ser equivalente o superior a la
presión máxima del sistema.
Aviso
Evite el uso de válvulas de cierre rápido en apli-
caciones CRN-SF para evitar los problemas deri-
vados del fenómeno de golpe de ariete.
41
Español (MX)
8.6 Bypass
Instale un bypass en la tubería de descarga si existe algún riesgo
de que la bomba opere con una válvula cerrada en la línea de
descarga. Debe mantenerse un flujo constante a través de la
bomba a fin de garantizar su correcta refrigeración y lubricación.
Consulte los caudales mínimos en la sección 7.3 Presiones míni-
mas de entrada.
Los codos deben situarse a una distancia mínima de 12" de la
bifurcación del bypass para evitar la erosión.
Fig. 7 Instalación recomendada del bypass
Fig. 8 Instalación opcional del bypass
Fig. 9 Instalación opcional del bypass, sólo para CR y CRN
32, 45 y 64, y CR 90, 120 y 150
8.7 Fuerzas y torsiones de las bridas
Si no todas las cargas alcanzan el valor máximo aceptable indi-
cado en las tablas que siguen a la fig. 10, puede que alguna de
ellas supere el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos
si desea obtener más información.
Fig. 10 Fuerzas y torsiones de las bridas
TM04 3926 3613TM04 3909 3613TM04 3924 0409
Descarga
Succión
Línea de bypass
B
i
f
u
r
c
a
c
i
ó
n
d
e
l
b
y
p
a
s
s
Descarga
Línea de bypass
Bifurcación
del bypass
Succión
Línea de bypass
Bifurcación
del bypass
Succión
Descarga
TM04 0346 1613
Brida
CR, CRI,
CRN
Fuerza [F]
Dirección
Y [lb]
Dirección
Z [lb]
Dirección
X [lb]
1 1/4" 1s a 5 171 263 175
2" 10, 15 y 20 303 371 337
2 1/2" 32 382 466 422
3" 45 461 562 506
4" 64 y 90 607 753 674
5", 6" 120 y 150 607 753 674
Brida
CR, CRI,
CRN
Torsión [M]
Dirección
Y [ft-lb]
Dirección
Z [ft-lb]
Dirección
X [ft-lb]
1 1/4" 1s a 5 605 715 900
2" 10, 15 y 20 738 848 1,033
2 1/2" 32 793 904 1,106
3" 45 848 959 1,180
4" 64 y 90 922 1,069 1,291
5", 6" 120 y 150 922 1,069 1,291
Dirección Y: dirección de la estructura de la cámara
Dirección Z: 90 ° en relación con la entrada/salida
Dirección X: entrada/salida
Español (MX)
42
8.8 Caudales mínimos de trabajo continuo [gpm]
* La solución Cool-Top
®
de Grundfos sólo está disponible para los siguientes tipos de bomba:
Tipo de bomba
mín. °F a 176 °F
(mín. °C a 80 °C)
a 210 °F
(a 99 °C)
a 248 °F
(a 120 °C)
a 356 °F
(a 180 °C)
CR, CRI, CRN 1s 0.5 0.7 1.2 1.2*
CR, CRI, CRN 1 0.9 1.3 2.3 2.3*
CR, CRI, CRN 3 1.6 2.4 4.0 4.0*
CR, CRI, CRN 5 3.0 4.5 7.5 7.5*
CR, CRI, CRN 10 5.5 8.3 14 14*
CR, CRI, CRN 15 9.5 14 24 24*
CR, CRI, CRN 20 11 17 28 28*
CR, CRN 32 14 21 35 35*
CR, CRN 45 22 33 55 55*
CR, CRN 64 34 51 85 85*
CR, CRN 90 44 66 110 110*
CR, CRN 120 60 90 N/D N/D
CR, CRN 150 75 115 N/D N/D
CRT 2 1.3 2.0 3.3 N/D
CRT 4 3.0 4.5 7.5 N/D
CRT 8 4.0 6.0 10 N/D
CRT 16 8.0 12 20 N/D
Tipo de bomba CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 CR 32 CR 45 CR 64 CR 90
Estándar (CR) ●●●●
Versión I (CRI) ●●●●●●●
Versión N (CRN) ●●●●●●●●●●●
43
Español (MX)
8.9 Válvulas de retención
Puede que sea necesario instalar una válvula de retención en el
lado de descarga de la bomba para evitar que se supere la pre-
sión de entrada de la bomba.
Cuando una bomba sin válvula de retención se detiene debido a
que no existe demanda en el sistema (todas las válvulas están
cerradas), la alta presión que el sistema ejerce sobre el extremo
de descarga "encontrará" su salida a través de la entrada de la
bomba.
Esta situación es especialmente crítica en el caso de las bombas
CRN-SF, dadas las muy altas presiones que suelen acumular las
aplicaciones de las que forman parte. Como resultado, la mayo-
ría de las instalaciones que incorporan bombas CRN-SF requie-
ren de una válvula de retención en la tubería de descarga.
8.10 Aumento de la temperatura
En ocasiones, puede que sea necesario detener el flujo que atra-
viesa una bomba durante la operación.
Al detener el flujo, la energía suministrada a la bomba se trans-
fiere al líquido bombeado en forma de calor, dando lugar a un
aumento de la temperatura del líquido.
El resultado es un riesgo de sobrecalentamiento y los posibles
daños que dicho efecto puede ocasionar en la bomba. Tal riesgo
dependerá de la temperatura del líquido bombeado y el tiempo
durante el que la bomba permanezca en operación sin flujo.
Consulte la siguiente tabla acerca del aumento de la
temperatura.
Condiciones/reservas
Los tiempos indicados se encuentran sujetos a las siguientes
condiciones/reservas:
No tiene lugar intercambio de calor con el entorno.
El líquido bombeado es agua con una capacidad de calor
específico de 1.0
Btu
/
lb.
°F (4.18
kJ
/
kg
°C).
Las piezas de la bomba (cámaras, impulsores y eje) poseen la
misma capacidad de calor que el agua.
No se contemplan el agua de la base ni la altura de la bomba.
Estas reservas deben proporcionar un margen de seguridad sufi-
ciente contra aumentos excesivos de la temperatura.
La temperatura máxima no debe superar la temperatura máxima
nominal de la bomba.
8.11 Conexión eléctrica
8.12 Motores
Las bombas CR de Grundfos incorporan motores de alto desem-
peño, bipolares (3600 rpm), abiertos y a prueba de goteo (ODP)
o totalmente cerrados y refrigerados por ventilador (TEFC), con
bastidor NEMA C y aptos según nuestros exigentes requisitos.
Bajo pedido, es posible adquirir también motores con carcasas
de otros tipos y para otras tensiones y frecuencias.
Las bombas CRN-SF se entregan con un motor de tipo IEC
(métrico) con cojinete de empuje invertido.
Si decide sustituir una bomba y equipar la nueva con un motor
que haya operado anteriormente con otra bomba CR, recuerde
ajustar correctamente la altura del acoplamiento siguiendo las
instrucciones descritas en la sección 12. Mantenimiento del
motor.
8.13 Posición de la caja de conexiones
La caja de conexiones del motor puede colocarse en cuatro
posiciones, girándola en pasos de 90°.
Para girar la caja de conexiones, desenrosque los cuatro pernos
que mantienen el motor unido a la bomba, sin retirar el
acoplamiento. Gire el motor para colocarlo en la posición que
desee; vuelva a enroscar los cuatro pernos y apriételos.
Consulte la fig. 11.
Fig. 11 Posiciones de la caja de conexiones del motor
(vista superior)
8.14 Cableado de campo
El grosor de los cables debe basarse en las propiedades de
transporte de corriente de un conductor, de acuerdo con lo des-
crito en la última edición del Código Eléctrico Nacional. Se per-
mite el arranque directo en línea (DOL), dado el breve período de
estabilización del motor y el reducido momento de inercia de la
bomba y el motor. Si el arranque DOL no es aceptable y se
requiere un nivel bajo de corriente de arranque, puede utilizarse
un autotransformador, un arrancador de resistencia o un arranca-
dor electrónico suave. Se aconseja equipar cada bomba con un
dispositivo de desconexión con fusible si se instalan bombas de
reserva.
Tipo de bomba
Tiempo que tarda la temperatura en
alcanzar 18 °F (10 °C)
Segundos Minutos
CR 1s, 1, 3 210 3.5
CR 5 240 4.0
CR 10 210 3.5
CR 15 150 2.5
CR 20 120 2.0
CR 32, 45, 64,
90, 120, 150
60 1.0
Aviso
La operación segura de esta bomba requiere de
su conexión a tierra de acuerdo con lo descrito
en el Código Eléctrico Nacional y los códigos y
normas locales en vigor. Conecte el conductor de
tierra al tornillo de tierra de la caja de conexiones
y, a continuación, a un punto de conexión a tierra
ACEPTABLE. Todas las conexiones eléctricas
deben ser llevadas a cabo por un electricista cali-
ficado, de acuerdo con lo descrito en la edición
más reciente del Código Eléctrico Nacional y los
códigos y normas locales en vigor.
TM04 3923 0409
Descarga
Posición 9:00
Posición 12:00
Succión
Posición 3:00
Posición estándar de la
caja de conexiones
(6:00)
Español (MX)
44
8.15 Protección del motor
8.15.1 Motores monofásicos
Todas las bombas CR con motores monofásicos, a excepción de
aquellas equipadas con motores de 10 hp, cuentan con motores
de inducción de jaula de ardilla multitensión, con protección tér-
mica incorporada.
8.15.2 Motores trifásicos
Las bombas CR con motores trifásicos deben equiparse con un
interruptor diferencial de protección de motor del tipo y tamaño
adecuados para garantizar la protección del motor contra fallas
por baja tensión, error de fase, descompensación de corriente y
corriente de sobrecarga.
Use un interruptor diferencial del tamaño adecuado, con rearme
manual y disparo extrarrápido con compensación de la tempera-
tura ambiente en las tres fases. La protección contra sobrecarga
debe establecerse y ajustarse a la corriente nominal de plena
carga del motor. La protección contra sobrecarga no debe ajus-
tarse bajo ninguna circunstancia a un valor superior al de la
corriente de plena carga indicado en la placa de datos del motor.
Ello daría lugar a una invalidación de la garantía.
Ajuste la protección contra sobrecarga de los autotransformado-
res y los arrancadores de resistencia de acuerdo con las reco-
mendaciones del fabricante.
Los motores MLE trifásicos (bombas CRE) sólo requieren fusi-
bles a modo de interruptor diferencial. No requieren, por tanto, un
interruptor diferencial de protección de motor. Compruebe si
existe descompensación de fase (use para ello la hoja de cálculo
incluida en la sección 18. Hoja de cálculo para motores trifási-
cos).
8.15.3 CRN-SF
Las bombas CRN-SF suelen operar en serie, con una bomba de
alimentación. Dado que la presión máxima de entrada aceptable
para las bombas CRN-SF aumenta de 73 psi (con la bomba dete-
nida y durante el arranque) a 365 psi (durante la operación),
debe emplearse un dispositivo de control para poner en marcha
la bomba CRN-SF un segundo antes de que arranque la bomba
de alimentación. De igual forma, la bomba CRN-SF debe dete-
nerse un segundo después de que se detenga la bomba de ali-
mentación. Consulte la cronología de arranque de la bomba
CRN-SF a continuación.
Fig. 12 Arranque de la bomba CRN-SF
9. Puesta en servicio
9.1 Cebado
Para cebar la bomba en un sistema cerrado o un sistema abierto
en el que la fuente de agua se encuentre por encima de la
bomba, cierre las válvulas de corte de la bomba y abra el tapón
de cebado, situado en el cabezal de la bomba. Consulte las
figs. 13, 14 y 15.
Fig. 13 Posición de los tapones y la válvula de bypass
Fig. 14 Posición de los tapones, CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120
y 150
Fig. 15 Tapón de venteo
En sistemas abiertos en los que el nivel de agua es inferior a la
entrada de la bomba, deben llenarse de líquido y ventilarse la
tubería de succión y la bomba antes de poner en marcha la
bomba.
1. Cierre la válvula de corte del lado de descarga y retire el
tapón de cebado.
2. Introduzca agua a través del orificio de cebado hasta que la
tubería de succión y la bomba se encuentren completamente
llenas de líquido. Si la tubería de succión no avanza con pen-
diente descendente desde la bomba, será necesario ventear
el aire durante el cebado.
3. Vuelva a colocar el tapón de cebado y apriételo bien.
Precaución
El nivel de descompensación de fase aceptable
es del 5 %.
TM04 3921 0409
TIME
CRN-SF
starts
CRN-SF
stops
Feed pump
starts
Feed pump
stops
1 or more
seconds
1 or more
seconds
Both pumps operating
TIEMPO
La bomba CRN-
SF se pone en
marcha
La bomba de
alimentación se
pone en marcha
1 o más
segundos
La bomba de
alimentación se
detiene
La bomba
CRN-SF se
detiene
1 o más
segundos
Ambas bombas en
operación
TM04 3922 3613TM04 4036 3613TM04 3920 3613
Tapón
de drenaje
Válvula
de bypass
Tapón de venteo de
cebado, CR(I)(N)
1s, 1, 3, 5, 10, 15 y
20
CRT 2, 4, 8, 16
Succión
Tapón de drenaje
Descarga
Tapón de venteo
Descarga
Tapón de
cebado
(lado opuesto)
Succión
Tapones de drenaje (G 1 1/2 A)
con orificios de 1/4" NPI para
manómetro/sensor
Afloje el
tapón central
para ventear
la bomba
Tapón de
venteo
45
Español (MX)
9.2 Arranque
1. Abra progresivamente la válvula de corte de la línea de succión
hasta que fluya agua sin aire a través del puerto de cebado.
2. Cierre el tapón y apriételo bien.
3. Abra completamente las válvulas de corte.
Para bombas con Cool-Top
®
, consulte la sección 16. Arranque
de una bomba con refrigeración por aire superior (Cool-Top
®
).
Siga los pasos descritos a continuación:
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Compruebe que la bomba se encuentre llena y haya sido
cebada.
3. Retire la protección del acoplamiento y gire el eje de la bomba
con la mano para asegurarse de que puede girar libremente.
4. Compruebe que las conexiones eléctricas se hayan realizado
de acuerdo con el esquema de conexiones del motor.
5. Conecte el suministro eléctrico y observe el sentido de rota-
ción. Observada desde arriba, la bomba debe girar en sentido
contrario a las agujas del reloj (en el sentido de las agujas del
reloj en el caso de las bombas CRN-SF).
6. Si desea invertir el sentido de rotación, desconecte primero el
suministro eléctrico.
7. En motores trifásicos, intercambie dos de las fases del sumi-
nistro eléctrico.
Para motores monofásicos, consulte el esquema de conexio-
nes de la placa de datos. Cambie el cableado según sea
necesario.
8. Conecte de nuevo el suministro eléctrico y compruebe el sen-
tido de rotación. Una vez verificado el sentido de rotación,
desconecte de nuevo el suministro eléctrico. No intente volver
a instalar la protección del acoplamiento con el motor en mar-
cha. Instale de nuevo la protección del acoplamiento si el sen-
tido de rotación es correcto. Una vez instalada la protección,
será posible volver a conectar el suministro eléctrico.
10. Operación
10.1 Parámetros de operación
Las bombas centrífugas multietapa CR instaladas de acuerdo
con estas instrucciones y dimensionadas para alcanzar su nivel
óptimo de desempeño funcionarán con eficacia y disfrutarán de
años de servicio. Las bombas se lubrican con agua, por lo que no
requieren lubricación externa ni tareas de inspección. Es posible
que sea necesario lubricar los motores periódicamente según lo
descrito en la sección 12. Mantenimiento del motor.
La bomba no debe mantenerse en marcha bajo ningún concepto
durante períodos prolongados de tiempo sin que ningún flujo la
atraviese. Ello podría dar lugar a daños en el motor y la bomba
como resultado del sobrecalentamiento. Debe instalarse una vál-
vula de descarga del tamaño adecuado a fin de permitir la circu-
lación de líquido suficiente a través de la bomba y proporcionar la
adecuada refrigeración y lubricación a los cojinetes y juntas de la
misma.
10.2 Ciclos de bombeo
Es necesario comprobar los ciclos de bombeo a fin de garantizar
que la bomba no se ponga en marcha con una frecuencia horaria
superior a la indicada a continuación:
Motores ML de Grundfos:
200 veces por hora en modelos de 1/3 a 5 hp;
100 veces por hora en modelos de 7 1/2 a 15 hp;
40 veces por hora en modelos de 20 a 30 hp.
Motores Baldor:
20 veces por hora en modelos de 1/3 a 5 hp;
15 veces por hora en modelos de 7 1/2 a 15 hp;
10 veces por hora en modelos de 20 a 100 hp.
Si los ciclos de bombeo tienen lugar con demasiada frecuencia,
el motor podría averiarse de forma prematura como resultado de
su sobrecalentamiento. Si es necesario, ajuste el controlador
para reducir la frecuencia de los arranques y paradas.
10.3 Instalaciones de alimentación de calderas
Si la bomba se emplea para alimentar una caldera, asegúrese de
que sea capaz de suministrar agua suficiente en los rangos com-
pletos de evaporación y presión. Si se usan válvulas de control
modulante, deberá instalarse un bypass alrededor de la bomba
para garantizar su correcta lubricación. Consulte la sección
7.3 Presiones mínimas de entrada.
10.4 Protección contra heladas
Si la bomba se instala en una zona sujeta a riesgo de heladas,
tanto la bomba como el sistema deberán drenarse antes de los
períodos en los que puedan darse las temperaturas asociadas a
este tipo de fenómenos. Para drenar la bomba, cierre las válvulas
de corte y retire los tapones de cebado y drenaje de la base de la
bomba. No vuelva a instalar los tapones hasta que la bomba
deba operar de nuevo. Sustituya siempre el tapón de drenaje por
el original o por un repuesto idéntico. No lo sustituya por un tapón
estándar. Se generará recirculación interna, reduciendo la pre-
sión y el flujo de salida.
11. Mantenimiento de la bomba
Dependiendo de las condiciones y el tiempo de operación, lleve a
cabo las siguientes pruebas a intervalos periódicos:
Compruebe que la bomba cumpla el nivel de desempeño
requerido y funcione suave y silenciosamente.
Compruebe que la bomba no presente fugas, particularmente
en el cierre mecánico.
Compruebe que el motor no sufra sobrecalentamiento.
Extraiga y limpie todos los cedazos o filtros del sistema.
Compruebe que la función de disparo de la protección contra
sobrecarga del motor funcione.
Compruebe que todos los controles operen correctamente.
Si la bomba no ha operado durante un período inusualmente
largo de tiempo, deberá efectuarse su mantenimiento de
acuerdo con lo descrito en estas instrucciones. Por otra parte,
si la bomba no se drena, deberá girarse el eje manualmente o
hacerse operar la bomba durante un período breve de tiempo
a intervalos mensuales.
En aplicaciones muy exigentes, es posible prolongar la vida
útil de la bomba llevando a cabo una de las siguientes accio-
nes:
– Drenar la bomba después de cada uso.
– Lavar la bomba con agua u otro líquido compatible con los
materiales de la bomba y el líquido de proceso.
– Desmontar la bomba y enjuagarla bien, o lavar los compo-
nentes en contacto con el líquido bombeado con agua u
otro líquido compatible con los materiales de la bomba y el
líquido de proceso.
Si la bomba no opera o se aprecia una pérdida de desempeño,
consulte la sección 17. Diagnóstico de problemas específicos.
Nota
Nota
Para bombas CR, CRI y CRN 1s a 5, se aconseja
abrir la válvula de bypass durante el arranque.
Consulte la fig. 13. La válvula de bypass conecta
los lados de succión y descarga de la bomba,
facilitando así el procedimiento de llenado.
Cierre la válvula de bypass una vez estabilizada
la operación.
Precaución
Los motores no deben operar sin carga o sin aco-
plar a la bomba en ningún momento; ello podría
dar lugar a daños en los cojinetes del motor.
No ponga en marcha la bomba antes de cebarla o
ventearla. Consulte la fig. 15. No permita que la
bomba opere en vacío.
Español (MX)
46
12. Mantenimiento del motor
12.1 Inspección del motor
Inspeccione el motor, aproximadamente, cada 500 horas de ope-
ración o cada tres meses (lo que suceda primero). Mantenga el
motor limpio y las aberturas de ventilación despejadas.
Siga los pasos descritos a continuación durante la inspección:
1. Compruebe que el motor esté limpio. Compruebe que no
exista suciedad, aceite, grasa, agua, etc. en el interior o el
exterior del motor. La acumulación de residuos de aceite,
papel, pasta, fibras textiles, etc., podría causar la obstrucción
de las aberturas de ventilación del motor. Si el motor no se
encuentra bien ventilado podría producirse sobrecalenta-
miento, lo cual aceleraría la aparición de averías en el motor.
2. Use un ohmímetro para comprobar periódicamente que el ais-
lamiento del bobinado se encuentre en buen estado.
Anote las lecturas del ohmímetro e investigue inmediata-
mente cualquier caída notable en la resistencia del aisla-
miento.
3. Compruebe todas las conexiones eléctricas y asegúrese de
que estén bien apretadas.
12.2 Lubricación del motor
Los motores eléctricos se entregan prelubricados de fábrica y no
requieren lubricación adicional al arrancarlos por primera vez.
Los motores sin juntas Zerk externas tienen cojinetes sellados
que no se pueden volver a lubricar. Los motores con juntas Zerk
sólo deben lubricarse empleando grasas homologadas.
No engrase los cojinetes en exceso. El engrase excesivo puede
dar lugar a un sobrecalentamiento del cojinete y este, a su vez, a
una falla del cojinete o el motor. No mezcle grasas con base de
aceite con grasas de silicio en los cojinetes del motor.
La grasa de los cojinetes pierde su capacidad de lubricación con
el tiempo. La capacidad de lubricación de la grasa depende, prin-
cipalmente, del tipo de grasa, el tamaño de los cojinetes, la velo-
cidad a la que operan los cojinetes y la severidad de las condicio-
nes de operación.
Pueden obtenerse buenos resultados si se tienen en cuenta las
siguientes recomendaciones en el programa de mantenimiento.
Cabe destacar, además, que las bombas multietapa, aquellas
que operan en la parte izquierda de la curva de desempeño y
otras pertenecientes a ciertas gamas pueden sufrir mayores car-
gas de empuje. Las bombas con grandes cargas de empuje
deben engrasarse de acuerdo con la siguiente tabla de intervalos
de servicio.
12.3 Lubricante recomendado
12.4 Tabla de lubricación (para motores con juntas Zerk)
Los motores nuevos que han permanecido almacenados durante un año o más deben volver a engrasarse de acuerdo con la siguiente
tabla:
Aviso
Antes de comenzar a trabajar con el motor, ase-
gúrese de que el suministro eléctrico esté desco-
nectado y no pueda volver a conectarse acciden-
talmente. Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones graves e incluso mortales.
Las operaciones de instalación, operación y
mantenimiento de este equipo deben ser llevadas
a cabo únicamente por personal calificado.
Aviso
DEBE retirarse el tapón de salida de grasa antes
de agregar grasa nueva.
Tipo de trabajo Temperatura ambiente (máx.) Entorno Tipos de grasa homologados
Estándar 104 °F (40 °C)
Limpio, con bajo nivel de corro-
sión
Los motores ML disfrutan de
engrase permanente o contienen el
tipo de grasa indicado en la placa
de datos. Los motores Baldor se
engrasan con grasa Polyrex EM
(Exxon Mobile).
Severo 122 °F (50 °C)
Suciedad moderada, con corro-
sión
Extremo
> 122 °F (50 °C) o aislamiento de
clase H
Suciedad severa, con polvo abra-
sivo y corrosión
Tamaño de bastidor
NEMA (IEC)
Intervalos de servicio [horas]
Cantidad de grasa
[oz (g)]
Volumen de grasa
[in
3
(cucharadas)]
Trabajo estándar Trabajo severo Trabajo extremo
Hasta 210 (132), incluido 5500 2750 550 0.30 (8.4) 0.6 (2)
Más de 210 y hasta 280
(180), incluido
3600 1800 360 0.61 (17.4) 1.2 (3.9)
Más de 280 y hasta 360
(225), incluido
2200 1100 220 0.81 (23.1) 1.5 (5.2)
Más de 360 (225) 2200 1100 220 2.12 (60.0) 4.1 (13.4)
47
Español (MX)
12.5 Procedimiento de lubricación
1. Limpie todas las juntas Zerk. Si el motor no posee juntas
Zerk, los cojinetes estarán sellados y no se podrán engrasar
desde el exterior.
2. Si el motor está equipado con un tapón de salida de grasa,
retírelo. Ello permitirá que la grasa antigua sea desplazada
por la grasa nueva. Si el motor se encuentra detenido, agre-
gue la cantidad recomendada de grasa. Si es preciso lubricar
el motor mientras este se encuentra en operación, agregue
un poco más de grasa.
3. Agregue la grasa LENTAMENTE durante un minuto, hasta
que la grasa nueva comience a fluir por el orificio del eje de la
brida o el tapón de salida de grasa. No agregue nunca más de
1,5 veces la cantidad de grasa indicada en la tabla de lubrica-
ción.
4. Si el motor está equipado con un tapón de salida de grasa,
permita que opere durante 20 minutos antes de volver a insta-
lar el tapón.
13. Sustitución del motor
Si el motor resulta dañado como resultado de la falla de un coji-
nete, una quemadura o una falla eléctrica, siga las instrucciones
descritas a continuación para desmontarlo y montar el motor de
repuesto.
13.1 Desmontaje
Siga las instrucciones descritas a continuación:
1. Desconecte los cables de suministro eléctrico del motor.
Desmonte la protección del acoplamiento.
2. Use una llave hexagonal métrica adecuada para aflojar los
cuatro tornillos del acoplamiento. Desmonte completamente
las mitades del acoplamiento. En las bombas CR 1s a 20, el
pasador del eje puede permanecer en el eje de la bomba.
El eje de las bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150 no
cuenta con pasador.
3. Use una llave del tamaño correcto para aflojar y retirar los
cuatro pernos de montaje que mantienen unidos el motor y la
bomba.
4. Levante el motor verticalmente hasta que el eje se separe del
soporte del motor.
13.2 Montaje
Siga las instrucciones descritas a continuación:
1. Extraiga la llave del eje del motor, si está instalada, y desé-
chela.
2. Limpie bien las superficies del motor y las bridas de montaje
de la bomba. El motor y el eje deben quedar limpios de
aceite, grasa y demás contaminantes en los puntos de con-
tacto del acoplamiento. Coloque el motor encima de la
bomba.
3. Gire la caja de conexiones para colocarla en la posición que
desee girando el motor.
4. Inserte los cuatro pernos de montaje y apriételos uniforme-
mente en orden diagonal:
– para pernos de 3/8" (1/2 - 2 hp), ajuste = 17 ft-lb;
– para pernos de 1/2" (3 - 40 hp), ajuste = 30 ft-lb;
– para pernos de 5/8" (50 - 100 hp), ajuste = 59 ft-lb;
– siga las instrucciones que correspondan al modelo de
bomba en cuestión en las secciones 13.2.2 Bombas CR 1s,
1, 3 y 5 a 13.2.5 Bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y
150.
13.2.1 Pares de ajuste
Precaución
Asegúrese de que la grasa esté limpia para evitar
dañar los cojinetes del motor. Si el entorno pre-
senta un nivel de suciedad extremadamente alto,
solicite información a Grundfos, el fabricante del
motor o un centro de servicio autorizado.
No mezcle grasas de tipos distintos.
Nota
Nota
Si la grasa nueva no fluye a través del orificio del
eje o la salida de grasa, puede que el paso de
grasa se encuentre obstruido. Póngase en con-
tacto con un centro de servicio de Grundfos o un
taller de reparación de motores autorizado.
Precaución
Los motores que incorporan las bombas CR han
sido elegidos específicamente por cumplir nues-
tros exigentes requisitos. Los motores de
repuesto deben poseer el mismo tamaño de bas-
tidor, estar equipados con cojinetes de calidad
similar o superior y contar con el mismo factor
de servicio. Si no se respetan estas recomenda-
ciones, el motor podría averiarse prematura-
mente.
Aviso
Antes de comenzar a trabajar con el motor, ase-
gúrese de que el suministro eléctrico se encuen-
tre desconectado. Asegúrese también de que el
suministro eléctrico no se pueda conectar acci-
dentalmente.
Nota
Nota
Para bombas CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20: No afloje
los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal del
cierre mecánico.
Pares de ajuste para bombas CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10,
15 y 20, y CRT 2, 4, 8 y 16
Tamaño de los tornillos del
acoplamiento
Par de ajuste mínimo
M6 10 ft-lb
M8 23 ft-lb
M10 46 ft-lb
Español (MX)
48
13.2.2 Bombas CR 1s, 1, 3 y 5
1. Inserte el pasador del eje en el orificio del eje.
2. Monte las mitades del acoplamiento sobre el eje y el pasador
del eje.
3. Enrosque los tornillos del acoplamiento sin llegar a apretarlos.
Compruebe que las holguras a ambos lados del acoplamiento
sean iguales y que el chavetero del eje del motor se encuen-
tre centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la
fig. 16.
4. Apriete los tornillos hasta alcanzar el par de ajuste correcto.
Consulte la sección 13.2.1 Pares de ajuste.
13.2.3 Bombas CR 10, 15 y 20
1. Inserte el pasador del eje en el orificio del eje.
2. Inserte el separador de plástico del cierre mecánico bajo el
collar del cierre mecánico.
3. Monte las mitades del acoplamiento sobre el eje y el pasador
del eje.
4. Enrosque los tornillos del acoplamiento sin llegar a apretarlos.
Compruebe que las holguras a ambos lados del acoplamiento
sean iguales y que el chavetero del eje del motor se encuen-
tre centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la
fig. 16.
5. Apriete los tornillos hasta alcanzar el par de ajuste correcto.
Consulte la sección 13.2.1 Pares de ajuste.
6. Retire el separador de plástico del cierre mecánico y cuél-
guelo en el interior de la protección del acoplamiento.
Fig. 16 Ajuste del acoplamiento para todas las bombas CR,
CRI, CRN y CRT
13.2.4 Bombas CRT 2, 4, 8 y 16
1. Monte las mitades del acoplamiento. Asegúrese de que el
pasador del eje se encuentre situado en el eje de la bomba.
2. Enrosque de nuevo los tornillos en las mitades del acopla-
miento; no los apriete.
3. Use un destornillador grande para levantar el eje de la bomba
introduciendo la punta bajo el acoplamiento y elevando con
cuidado el acoplamiento tanto como sea posible. Consulte la
fig. 17.
Fig. 17 Ajuste del acoplamiento para bombas CRT 2, 4, 8 y 16
4. Baje ahora el acoplamiento la mitad de la distancia que lo
elevó en el paso anterior y apriete con la mano los tornillos
del acoplamiento, asegurándose de que las holguras del
mismo son iguales por ambos lados. Una vez apretados los
tornillos lo suficiente como para que el acoplamiento se man-
tenga fijo, apriételos en orden cruzado.
Preste atención a la distancia bajo el acoplamiento.
Eleve el acoplamiento tanto como pueda.
Bájelo la mitad de la distancia que lo haya elevado.
Apriete los tornillos (consulte los pares de ajuste).
Fig. 18 Ajuste de las holguras del acoplamiento para bombas
CRT 2, 4, 8 y 16
TM04 3919 3613
CORRECTO
Chavetero
Chavetero
Holguras entre
las mitades del
acoplamiento
CORRECTO
INCORRECTO
Vista
superior
TM02 1051 2713
Nota
Nota
El eje sólo se puede elevar unas 0.20 in (5 mm).
TM02 1051 0501
M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm
0.5x
x
49
Español (MX)
13.2.5 Bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150
1. Asegúrese de que el eje de la bomba haya descendido com-
pletamente. Apriete los tornillos de ajuste del cierre mecánico.
2. Coloque la horquilla de ajuste de plástico bajo el collar del
cierre de cartucho. Consulte la fig. 19.
Fig. 19 Ajuste del acoplamiento para bombas CR y CRN 32,
45, 64, 90, 120 y 150
3. Instale el acoplamiento en el eje, de modo que la parte supe-
rior del eje de la bomba quede alineada con la parte inferior
de la cámara del acoplamiento. Consulte la fig. 20.
Fig. 20 Ajuste del acoplamiento para bombas CR y CRN 32,
45, 64, 90, 120 y 150
4. Lubrique los tornillos del acoplamiento empleando un com-
puesto lubricante antiagarrotamiento. Apriete con la mano los
tornillos del acoplamiento, asegurándose de que las holguras
del acoplamiento son iguales por ambos lados y que el chave-
tero del eje del motor quede centrado en la mitad del acopla-
miento, como muestra la fig. 16. Una vez apretados los torni-
llos lo suficiente como para que el acoplamiento se mantenga
fijo, apriételos en orden cruzado.
5. Apriete los tornillos del acoplamiento aplicando un par de
ajuste de 62 ft-lbs (74 ft-lbs en el caso de los motores de 75 y
100 hp). Retire la horquilla de ajuste de debajo del collar del
cierre de cartucho y vuelva a colocarla en el compartimento.
Consulte la fig. 21.
Fig. 21 Ajuste del compartimento de la horquilla para bombas
CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150
6. Compruebe si las holguras entre las mitades del acopla-
miento son iguales. Afloje los tornillos o vuelva a ajustar las
mitades si es necesario.
7. Asegúrese de que sea posible girar el eje de la bomba con la
mano. Si no es posible girar el eje o el eje se traba, desmonte
la bomba y compruebe la alineación.
8. Cebe la bomba.
9. Consulte el esquema de conexiones en la etiqueta del motor
para cablearlo correctamente de acuerdo con la tensión de
alimentación. Una vez confirmada la operación, vuelva a
conectar los cables de suministro eléctrico al motor.
10. Compruebe el sentido de rotación poniendo en marcha el
motor brevemente. El sentido de rotación debe ser de
izquierda a derecha (en el sentido de las agujas del reloj) al
observar directamente el acoplamiento.
11. Desconecte el suministro eléctrico y monte la protección del
acoplamiento. Una vez montada la protección del acopla-
miento, conecte de nuevo el suministro eléctrico.
TM04 3913 0409TM04 3914 0409
Precaución
Para evitar dañar las mitades del acoplamiento,
asegúrese de que el chavetero del eje del motor
quede centrado en la mitad del acoplamiento,
como muestra la fig. 16.
TM04 3915 3613
Español (MX)
50
14. Listas de piezas
Grundfos pone a su disposición listas de piezas detalladas para
los diferentes modelos de las bombas CR. Normalmente, una
lista de piezas contiene lo siguiente:
un esquema de las piezas de la bomba que se recomienda
tener a mano para llevar a cabo futuras operaciones de man-
tenimiento;
una lista de los kits de servicio preempacados que contienen
los componentes de la bomba más expuestos al deterioro con
el tiempo; y
una estructura de cámara completa, necesaria para sustituir el
conjunto giratorio de todos los modelos.
Las listas de piezas pueden obtenerse a través del almacén de
documentación de Grundfos y forman parte de los manuales de
servicio detallados de las bombas CR de Grundfos.
Fig. 22 Kits de estructura de cámara preempacados
Fig. 23 Kits de bridas preempacados
14.1 Piezas de repuesto
Grundfos pone a su disposición una extensa lista de piezas de
repuesto para bombas CR. La lista de precios de piezas de
repuesto/kits de servicio para todos los productos Grundfos (refe-
rencia L-SK-SL-002), contiene una lista actualizada de estas pie-
zas.
15. Pruebas eléctricas preliminares
15.1 Tensión de alimentación
15.1.1 Cómo medir la tensión de alimentación
Use un voltímetro (ajustado a la escala adecuada) para medir la
tensión en la caja de conexiones de la bomba o el arrancador.
En unidades monofásicas, mida entre los cables de alimentación
L1 y L2 (o L1 y N en el caso de las unidades de 115 V). En unida-
des trifásicas, mida entre:
– los cables de alimentación L1 y L2;
– los cables de alimentación L2 y L3;
– los cables de alimentación L3 y L1.
Fig. 24 Medida de la tensión de alimentación
15.1.2 Significado de la medida de la tensión de alimentación
Si el motor se encuentra sometido a una carga, la tensión debe
ser equivalente a la que se indica en la placa de datos, con una
tolerancia del + 10 %/- 10 %. Una variación mayor de la tensión
podría causar daños en los bobinados. Las grandes variaciones
de la tensión delatan una deficiencia del suministro eléctrico;
la bomba no debe operar hasta que se corrijan tales variaciones.
Si la tensión es constantemente alta o baja, el motor deberá ajus-
tarse a la tensión de alimentación correcta.
TM05 9272 3613TM04 3916 1609
Aviso
Extreme la precaución durante el trabajo con cir-
cuitos eléctricos para evitar posibles descargas
eléctricas. Se recomienda usar guantes y calzado
de caucho y conectar a tierra las cajas de
conexiones y los motores antes de llevar a cabo
cualquier tarea. Por su propia seguridad, desco-
necte la bomba del suministro eléctrico antes de
manipularla.
TM04 3911 2609
51
Español (MX)
15.2 Corriente
15.2.1 Cómo medir la corriente
Use un amperímetro (ajustado a la escala correcta) para medir la
corriente que atraviesa cada uno de los cables de alimentación
en la caja de conexiones o el arrancador. Consulte la placa de
datos del motor si desea obtener información acerca del con-
sumo de corriente. La corriente debe medirse con la bomba ope-
rando a una presión de descarga constante.
Fig. 25 Medida de la corriente
15.2.2 Significado de la medida de la corriente
Si el consumo de corriente es superior al amperaje del factor de
servicio (SFA), o si la descompensación de corriente es superior
al 5 % entre cada fase en unidades trifásicas, compruebe las
siguientes fallas:
15.3 Resistencia del aislamiento
15.3.1 Cómo medir la resistencia del aislamiento
Desconecte la alimentación y los cables de suministro eléctrico
en la caja de conexiones de la bomba. Use un ohmímetro o un
megóhmetro ajustado a R x 100 K y calibrado. Mida y anote la
resistencia entre cada uno de los terminales y tierra.
Fig. 26 Medida de la resistencia del aislamiento
15.3.2 Significado de la medida de la resistencia del
aislamiento
Todos los motores poseen la misma resistencia de aislamiento,
independientemente de su potencia, tensión, fase y ciclo de tra-
bajo. La resistencia de un motor nuevo debe ser superior a
1,000,000 ohmios. Si no es así, será preciso reparar o sustituir el
motor.
TM04 3908 2609
Falla Solución
Contactos del interruptor dife-
rencial de protección del motor
quemados.
Sustituya los contactos.
Terminales del interruptor dife-
rencial de protección del motor
o la caja de conexiones suel-
tos, o cable posiblemente
defectuoso.
Apriete los terminales o susti-
tuya el cable.
Tensión de alimentación
demasiado alta o demasiado
baja.
Restablezca la tensión de ali-
mentación correcta.
Los bobinados del motor
sufren un cortocircuito o están
conectados a tierra (com-
pruebe las resistencias de los
bobinados y el aislamiento).
Elimine la causa del cortocir-
cuito o la conexión a tierra.
La bomba está dañada, dando
lugar a una sobrecarga del
motor.
Sustituya las piezas defectuo-
sas de la bomba.
TM04 3907 2609
Español (MX)
52
16. Arranque de una bomba con refrigeración por aire superior (Cool-Top
®
)
Precaución
No ponga en marcha la bomba hasta que se haya llenado de líquido y se haya ventilado.
Aviso
Preste atención a la dirección del orificio de ventilación y asegúrese de que el agua que escapa no provoque lesio-
nes a personas o daños en el motor u otros componentes. En instalaciones de agua caliente, preste especial aten-
ción al riesgo de lesiones provocadas por el contacto con agua a gran temperatura. Se recomienda conectar una
tubería de drenaje al orificio de ventilación de 1/2" a fin de conducir el agua caliente/vapor hasta un lugar seguro.
Paso Acción
1
TM02 4151 5001
Las bombas con refrigeración por aire superior sólo deben arran-
carse con líquido frío. Cierre la válvula de corte del lado de descarga
y abra la válvula de corte del lado de succión de la bomba.
2
TM02 4153 1503
Retire el tapón de cebado de la cámara refrigerada por aire (pos. 2) y
llene lentamente la cámara de líquido.
Una vez llena de líquido la cámara, coloque de nuevo el tapón de
cebado y apriételo bien.
3
TM02 5907 1503
Abra la válvula de corte del lado de descarga de la bomba.
Puede que sea necesario cerrar parcialmente la válvula al poner en
marcha la bomba si no existe contrapresión (esto es, si la caldera no
acumula presión).
4
TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497
Ponga en marcha la bomba y compruebe el sentido de rotación.
Observe el sentido de rotación correcto de la bomba en la cubierta
del ventilador del motor.
Si el sentido de rotación no es correcto, intercambie dos cuales-
quiera de los cables de alimentación.
Después de transcurridos entre 3 y 5 minutos, el orificio de venteo
debe haberse llenado de líquido.
Nota
Nota
Durante el arranque de una bomba fría con líquido
caliente, es normal que escapen algunas gotas de
líquido desde la camisa.
Abierta
Cerrada
Abierta
Abierta
53
Español (MX)
17. Diagnóstico de problemas específicos
Aviso
Antes de quitar la cubierta de la caja de conexiones y retirar/desmontar la bomba, asegúrese de desconectar el
suministro eléctrico y de que no se pueda volver a conectar accidentalmente.
Problema Posible causa Solución
1. La bomba no opera. a) El motor no recibe alimentación. Compruebe la tensión en la caja de conexiones
del motor. Si el motor no recibe tensión, com-
pruebe si se ha disparado o restablecido algún
circuito en el panel del arrancador.
b) Los fusibles se han fundido o el interruptor diferen-
cial se ha disparado.
Desconecte el suministro eléctrico y retire los
fusibles. Compruebe la continuidad empleando
un ohmímetro. Sustituya los fusibles fundidos o
restablezca el interruptor diferencial. Si los fusi-
bles nuevos se funden o el interruptor diferen-
cial se dispara, compruebe la instalación eléc-
trica, el motor y los cables.
c) La protección contra sobrecarga del arrancador
del motor se ha quemado o disparado.
Compruebe la tensión en línea o en el lado de
carga del arrancador. Sustituya o restablezca la
protección contra sobrecarga del arrancador.
Inspeccione el arrancador para comprobar si
sufre daños de otro tipo. Si la protección contra
sobrecarga vuelve a dispararse, compruebe la
tensión de alimentación y la bobina de retención
del arrancador.
d) El arrancador no se activa. Active el circuito de control y compruebe si la
bobina de retención presenta tensión. Si la
bobina de retención no presenta tensión, com-
pruebe los fusibles del circuito de control. Si la
bobina de retención presenta tensión, com-
pruebe si sufre un cortocircuito. Sustituya la
bobina defectuosa.
e) Los dispositivos de control sufren un defecto. Compruebe que todos los interruptores de
seguridad y presión operen correctamente.
Inspeccione los contactos de los dispositivos de
control. Sustituya las piezas o dispositivos de
control deteriorados o defectuosos.
f) El motor sufre un defecto. Desconecte el suministro eléctrico y los cables.
Mida las resistencias entre los cables emplean-
do un ohmímetro (ajustado a R x 1). Mida los
valores entre los cables y tierra empleando un
ohmímetro (ajustado a R x 100 K). Anote los
valores medidos. Si alguno de los bobinados
presenta un circuito abierto o está conectado a
tierra, desmonte el motor y repárelo o sustitú-
yalo.
g) Un condensador sufre un defecto (sólo para moto-
res monofásicos).
Desconecte el suministro eléctrico y descargue
el condensador. Compruébelo empleando un
ohmímetro (ajustado a R x 100 K). Al conectar el
ohmímetro al condensador, la aguja debe saltar
hacia 0 ohmios y retroceder lentamente hasta
infinito (h). Sustituya el condensador si sufre un
defecto.
h) La bomba está obstruida o trabada. Desconecte el suministro eléctrico y gire el eje
de la bomba con la mano. Si el eje no gira con
facilidad, compruebe el acoplamiento y ajústelo
si es necesario. Si la rotación continúa sin tener
lugar con libertad, retire la bomba e inspecció-
nela. Desmonte la bomba y repárela.
Español (MX)
54
2. La bomba opera, pero
con un nivel de desem-
peño reducido o no
entrega agua.
a) El sentido de rotación no es correcto. Compruebe que los cables estén bien conecta-
dos. Corrija las conexiones.
b) La bomba no se ha cebado o contiene aire. Detenga la bomba, cierre las válvulas de corte y
retire el tapón de cebado. Compruebe el nivel
de líquido. Rellene la bomba, coloque de nuevo
el tapón y ponga en marcha la bomba.
Las líneas de succión de gran longitud deben
llenarse antes de poner en marcha la bomba.
c) Existen filtros o válvulas de retención o pie obstrui-
dos.
Desmonte el filtro, cedazo o válvula de reten-
ción e inspeccione el componente. Límpielo o
sustitúyalo. Cebe de nuevo la bomba.
d) La altura de succión es demasiado elevada. Instale un manómetro compuesto en el lado de
succión de la bomba. Ponga en marcha la
bomba y compare la lectura con los datos de
desempeño. Reduzca la altura de succión
situando la bomba a menor altura, aumentando
el tamaño de la línea de succión o retirando los
dispositivos que introduzcan altas pérdidas por
fricción.
e) Las tuberías de succión y/o descarga presentan
fugas (la bomba gira en sentido inverso al dete-
nerla).
Hay aire en la tubería de succión. La tubería de
succión, las válvulas y las juntas deben ser
estancas. Repare las fugas y apriete de nuevo
todas las juntas.
f) La bomba se ha deteriorado. Instale un manómetro, ponga en marcha la
bomba y cierre progresivamente la válvula de
descarga; lea la presión al alcanzar el punto de
cierre. Convierta la presión medida (en psi) en
altura (en ft): (presión medida en psi x 2.31 ft/psi
= ___ ft). Consulte la curva de la bomba en
cuestión para la altura de cierre del modelo de
la bomba. Si la altura se asemeja al valor de la
curva, es probable que la bomba no sufra nin-
gún problema. Si no es así, retire la bomba e
inspecciónela.
g) El impulsor de la bomba o el álabe guía están tra-
bados.
Desmonte la bomba e inspeccione las cavida-
des de paso. Retire los materiales extraños que
encuentre durante la inspección.
h) Se ha instalado un tapón de drenaje incorrecto. Si el tapón de drenaje se sustituye por un tapón
estándar, el agua recirculará internamente.
Sustituya el tapón por otro adecuado.
i) El ajuste del acoplamiento no es correcto. Compruebe/ajuste el acoplamiento. Consulte la
página 18.
Problema Posible causa Solución
55
Español (MX)
3. La bomba se pone en
marcha con demasiada
frecuencia.
a) El interruptor de presión no está bien ajustado o
sufre un defecto.
Compruebe que el interruptor de presión esté
bien ajustado y que opere correctamente.
Compruebe la tensión entre contactos cerrados.
Ajuste de nuevo el interruptor o sustitúyalo si
sufre algún defecto.
b) El control de nivel no está bien ajustado o sufre un
defecto.
Compruebe que el control de nivel esté bien
ajustado y que opere correctamente. Ajuste de
nuevo el control de nivel (consulte los datos pro-
porcionados por el fabricante). Sustitúyalo si
sufre un defecto.
c) La carga de aire no es suficiente, o el tanque o las
tuberías presentan fugas.
Bombee aire en el tanque o en la cámara del
diafragma. Compruebe si el diafragma presenta
fugas. Compruebe si el tanque o las tuberías
presentan fugas usando una solución de agua y
jabón. Compruebe el volumen aire/agua.
Lleve a cabo las reparaciones necesarias.
d) El tanque es demasiado pequeño. Compruebe el tamaño del tanque y el volumen
de aire que contiene. El volumen del tanque
debe ser de, aproximadamente, 10 galones por
cada gpm que sea capaz de desarrollar la
bomba. El volumen de aire normal es de 2/3 del
volumen total del tanque a la presión de
conexión de la bomba. Sustituya el tanque por
otro del tamaño correcto.
e) La bomba es demasiado grande. Instale manómetros en los puertos de succión y
descarga de la bomba o cerca de ellos.
Ponga en marcha la bomba y permita que opere
en condiciones normales; anote las lecturas de
los manómetros. Convierta en ft el valor en psi
(presión medida en psi x 2.31 ft/psi = ____ ft).
Consulte la curva de la bomba en cuestión y
asegúrese de que la altura total sea suficiente
como para limitar la capacidad de entrega de la
bomba dentro de su rango de flujo de diseño.
Aumente el flujo de descarga de la bomba si es
necesario.
Problema Posible causa Solución
Español (MX)
56
4. Los fusibles se funden, o
los interruptores diferen-
ciales o relés de sobre-
carga se disparan.
a) El tanque es demasiado pequeño. Compruebe la tensión en el panel del
arrancador y el motor. Si la tensión varía en más
de un -/+ 10 %, póngase en contacto con la
compañía responsable del suministro eléctrico.
Compruebe el tamaño de los cables.
b) El nivel de la protección contra sobrecarga del
motor es demasiado bajo.
Detenga la bomba, póngala en marcha de
nuevo y mida el amperaje. Aumente el nivel de
la protección contra sobrecarga o ajuste el nivel
de disparo a la corriente máxima (plena carga)
indicada en la placa de datos del motor.
c) La corriente trifásica está descompensada. Compruebe el consumo de corriente en cada
cable del motor. Debe coincidir con una toleran-
cia del -/+5 %. Si no es así, compruebe el motor
y el cableado. Puede que el problema desapa-
rezca al cambiar de lugar todos los cables.
d) El motor sufre un cortocircuito o está conectado a
tierra.
Desconecte el suministro eléctrico y los cables.
Mida la resistencia entre los cables empleando
un ohmímetro (ajustado a R x 1). Mida los valo-
res entre los cables y tierra empleando un ohmí-
metro (ajustado a R x 100 K) o un megóhmetro.
Anote los valores. Si alguno de los bobinados
presenta un circuito abierto o está conectado a
tierra, desmonte el motor y repárelo o sustitú-
yalo.
e) Los cables o las conexiones sufren un defecto. Compruebe que los cables se encuentren en
buen estado y que las conexiones se hayan
establecido correctamente. Fije las conexiones
sueltas. Sustituya los cables dañados.
f) La bomba está obstruida o trabada. Desconecte el suministro eléctrico y gire el eje
de la bomba con la mano. Si el eje no gira con
facilidad, compruebe el acoplamiento y ajústelo
si es necesario. Si la rotación continúa sin tener
lugar con libertad, retire la bomba e inspecció-
nela. Desmonte la bomba y repárela.
g) Un condensador sufre un defecto (sólo para moto-
res monofásicos).
Desconecte el suministro eléctrico y descargue
el condensador. Compruébelo empleando un
ohmímetro (ajustado a R x 100 K). Al conectar el
ohmímetro al condensador, la aguja debe saltar
hacia 0 ohmios y retroceder lentamente hasta
infinito ( ). Sustituya el condensador si pre-
senta un defecto.
h) Los dispositivos de protección contra sobrecarga
se han ajustado a una temperatura superior a la
del motor.
Use un termómetro para comprobar la tempera-
tura ambiente cerca de los dispositivos de pro-
tección contra sobrecarga y el motor. Anote los
valores. Si la temperatura ambiente del motor
es inferior a la de los dispositivos de protección
contra sobrecarga y, especialmente, si la tempe-
ratura de los dispositivos de protección contra
sobrecarga es superior a 104 °F (40 °C), susti-
tuya los dispositivos de protección estándar por
dispositivos de protección con compensación de
las condiciones ambientales.
Problema Posible causa Solución
57
Español (MX)
18. Hoja de cálculo para motores trifásicos
A continuación encontrará una hoja de cálculo que le permitirá calcular la descompensación de corriente en una conexión trifásica.
Use los cálculos siguientes como guía.
Nota
Nota
La descompensación de corriente no debe ser superior al 5 % con la carga del factor de servicio, o superior al 10 %
con la carga de entrada nominal. Si la descompensación no se puede corregir cambiando los cables de lugar, deberá
localizarse y corregirse la fuente de la descompensación. Si, en las tres conexiones posibles, la fase que más se
aleja de la media está asociada siempre al mismo cable de alimentación, la mayoría de la descompensación tendrá
su origen en el suministro eléctrico. Sin embargo, si la lectura más alejada de la media está asociada siempre al
mismo cable del motor, la principal fuente de la descompensación se hallará en el "lado del motor" del arrancador.
En este caso, la causa podría ser un cable dañado, una unión de cable mal efectuada, una conexión deficiente o un
bobinado del motor defectuoso.
Explicación y ejemplos
Este es un ejemplo de lecturas de corriente obtenidas con la bomba cargada al máximo en cada fase de una
conexión de tres cables. Los cálculos deben realizarse para las tres conexiones. Para empezar, sume las
tres lecturas obtenidas con las conexiones 1, 2 y 3.
Conexión 1
T1 = 51 A
T2 = 46 A
T3 = 53 A
TOTAL = 150 A
Divida el total entre tres para obtener la media.
Conexión 1
50 A
3150 A
Calcule la máxima diferencia de corriente en comparación con la media.
Conexión 1
50 A
—46A
4A
Divida la diferencia entre la media para obtener el porcentaje de descompensación.
En este caso, la descompensación de corriente para la Conexión 1 es del 8 %.
Conexión 1
0,08 u 8 %
50 4.00 A
Hoja de cálculo en blanco
Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3
L
1
a T
1
=___ A L
1
a T
3
= ___ A L
1
a T
2
= ___ A
L
2
a T
2
=___ A L
2
a T
1
= ___ A L
2
a T
3
= ___ A
L
3
a T
3
=___ A L
3
a T
2
= ___ A L
3
a T
1
= ___ A
TOTAL = ___ A TOTAL = ___ A TOTAL = ___ A
Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3
___ A ___ A ___ A
3 ___ A 3 ___ A 3 ___ A
Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3
___ A ___ A ___ A
___ A ___ A ___ A
___ A ___ A ___ A
Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3
___ o ___ % ___ o ___ % ___ o ___ %
___ ___ A ___ ___ A ___ ___ A
Español (MX)
58
19. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-
nico Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones sin previo aviso.
59
Français (CA)
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale.
SOMMAIRE
Page
1. Garantie limitée
60
2. Symboles utilisés dans cette notice
60
3. Introduction
60
4. Inspection de l'expédition
61
4.1 Instructions de levage
61
4.2 Vérifier que vous avez reçu la bonne pompe
61
4.3 Contrôle de l'état de la pompe
61
4.4 Exigences électriques
61
5. Identification
62
5.1 Données de la plaque signalétique
62
5.2 Désignations
62
6. Applications
65
7. Conditions de fonctionnement
65
7.1 Température ambiante et altitude
65
7.2 Températures du liquide
65
7.3 Pressions d'entrée minimales
65
7.4 Pressions d'entrée maximales
66
7.5 Pressions de fonctionnement maximales
67
8. Installation
68
8.1 Lieu d'installation de la pompe
68
8.2 Fondation
68
8.3 Montage de la pompe
69
8.4 Tuyauterie d’aspiration
69
8.5 Tuyauterie de refoulement
69
8.6 Dispositif de dérivation
70
8.7 Couples et forces sur la bride
70
8.8 Débits de régime continu min. [gpm]
71
8.9 Soupapes de contrôle
72
8.10 Augmentation de la température
72
8.11 Connexion électrique
72
8.12 Moteurs
72
8.13 Position de la boîte à bornes
72
8.14 Câblage extérieur
72
8.15 Protection moteur
73
9. Mise en service
73
9.1 Amorçage
73
9.2 Démarrage
74
10. Fonctionnement
74
10.1 Paramètres de fonctionnement
74
10.2 Cycle de la pompe
74
10.3 Installations d'alimentation des chaudières
74
10.4 Protection contre le gel
74
11. Maintenance de la pompe
74
12. Maintenance du moteur
75
12.1 Inspection du moteur
75
12.2 Lubrification du moteur
75
12.3 Lubrifiant recommandé
75
12.4 Tableau de lubrification (pour les moteurs avec
embouts de graissage)
75
12.5 Procédure de lubrification
76
13. Remplacement du moteur
76
13.1 Démontage
76
13.2 Montage
76
14. Liste des pièces
79
14.1 Pièces détachées
79
15. Tests électriques préliminaires
79
15.1 Tension d'alimentation
79
15.2 Courant
80
15.3 Résistance d'isolement
80
16. Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement
à air (Cool-Top
®
)
81
17. Diagnostic des problèmes spécifiques
82
18. Feuille de calcul pour moteurs triphasés
86
19. Mise au rebut
87
Avertissement
Avant de commencer l'installation, étudier avec
attention la présente notice d'installation et de
fonctionnement. L'installation et le fonctionne-
ment doivent être conformes aux réglementa-
tions locales et faire l'objet d'une bonne utilisa-
tion.
Avertissement
Installations électriques : Toutes les installations
électriques doivent être effectuées par un électri-
cien qualifié conformément à la version la plus
récente des réglementations et des codes natio-
naux, provinciaux et locaux.
Avertissement
Risque de chocs électiques : Un moteur ou un
câblage défectueux peut causer un choc élec-
trique pouvant être mortel au contact direct de
l'eau ou d'un conducteur en présence d'eau.
Pour cette raison, il est nécessaire de sécuriser
l'installation et le fonctionnement par une mise à
la terre correcte de la pompe à la borne de terre
de l'alimentation électrique. Pour toutes les ins-
tallations, la plomberie de surface en métal doit
être branchée à l'alimentation électrique en tant
que masse, comme décrit dans l'article 250-80 du
Code national de l'électricité.
Français (CA)
60
1. Garantie limitée
Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial,
exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une
période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au
plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre
de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la
réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos,
sans frais, FOB par l'usine Grundfos ou un atelier de
maintenance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos.
Grundfos n'assume aucune responsabilité quant aux frais de
dépose, d'installation, de transport ou pour toute autre charge
pouvant survenir en relation avec une réclamation au titre de la
garantie. Les produits vendus mais non fabriqués par Grundfos
sont couverts par la garantie fournie par le fabricant desdits
produits et non par la garantie de Grundfos. Grundfos n'est
responsable ni des dommages ni de l'usure des produits causés
par des conditions d'exploitation anormales, un accident, un
abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une réparation
non autorisée, ou encore par une installation du produit non
conforme aux notices d'installation et de fonctionnement
imprimées de Grundfos.
Pour se prévaloir du service dans la cadre de la garantie, il faut
renvoyer le produit défectueux au distributeur ou au revendeur de
produits Grundfos chez qui il a été acheté, accompagné de la
preuve d'achat, de la date d'installation, de la date du dysfonc-
tionnement ainsi que des données concernant l'installation.
Sauf disposition contraire, le distributeur ou le revendeur contac-
tera Grundfos ou un atelier de maintenance autorisé pour obtenir
des instructions. Tout produit défectueux renvoyé à Grundfos ou
à un atelier de maintenance doit être expédié port payé ; la docu-
mentation relative à la déclaration de demande de garantie et à
une autorisation de retour de matériel éventuelle doit être jointe,
si elle est demandée.
GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS
DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES
OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE
L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE
AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS
LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN
USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES
DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation
des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions
ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites.
Il se peut donc que les limitations ou les exclusions mentionnées
ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garan-
tie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous
ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à
l'autre.
2. Symboles utilisés dans cette notice
3. Introduction
La gamme CR est basée sur la pompe centrifuge multicellulaire
en ligne mise au point pour la première fois par Grundfos. La CR
est disponible dans quatre matériaux de base et en plus d'un mil-
lion de configurations. La CR est conçue pour le pompage d'eau
et de liquides assimilés à l'eau dans l'industrie, les usines pétro-
chimiques, les usines de traitement de l'eau, les bâtiments com-
merciaux et de nombreuses autres applications. Au nombre des
caractéristiques exceptionnelles de la CR, on peut citer :
un rendement supérieur
la fiabilité
une maintenance aisée
une taille compacte et un faible encombrement
un fonctionnement silencieux.
Avertissement
Si ces consignes de sécurité ne sont pas obser-
vées, il peut en résulter des dommages corpo-
rels.
Avertissement
Le non respect de ces consignes peut provoquer
un choc électrique pouvant entraîner de graves
brûlures ou même la mort.
Précautions
Si ces consignes ne sont pas respectées, cela
peut entraîner un dysfonctionnement ou des
dégâts sur le matériel.
Nota
Nota
Ces consignes rendent le travail plus facile et
assurent un fonctionnement fiable.
61
Français (CA)
4. Inspection de l'expédition
Examiner soigneusement les composants afin de s'assurer que la
pompe n'a subi aucun dommage pendant le transport. S'assurer
que la pompe ne tombe PAS à terre et qu'elle soit manipulée
avec soin.
4.1 Instructions de levage
Soulever l'ensemble de pompe avec des sangles de levage qui
passent à travers la lanterne. S'assurer que la charge n'est pas
appliquée à l'arbre de la pompe.
Fig. 1 Levage correct d'une pompe CR
4.2 Vérifier que vous avez reçu la bonne pompe
Vérifier la plaque signalétique de la pompe pour s'assurer qu'il
s'agit bien de la pompe commandée.
CR : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
liquide pompé sont en fonte standard et en acier inoxydable
AISI 304.
CRI : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
liquide pompé sont en acier inoxydable AISI 304.
CRN : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
liquide pompé sont en acier inoxydable AISI 316.
CRT : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
liquide pompé sont en titane.
CRE : Pompe centrifuge avec moteur Grundfos MLE compor-
tant un entraînement à fréquence variable.
4.3 Contrôle de l'état de la pompe
L'emballage dans lequel la pompe est livrée est spécialement
conçu pour éviter des dommages à votre pompe pendant le
transport. À titre de précaution, la pompe doit rester dans son
emballage jusqu'au moment de l'installation. Vérifier si la pompe
a été endommagée pendant le transport. Vérifier si les autres
pièces de l'envoi comportent des dommages visibles.
Pompe sans moteur (CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20
uniquement) :
Si le côté pompe acquis est sans moteur, la garniture mécanique
a été réglé en usine. En fixant le moteur, ne pas desserrer les
trois vis de réglage sur la garniture mécanique.
Pompe sans moteur (CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150
uniquement) :
Si le côté pompe acquis est sans moteur, la garniture mécanique
doit être installée. La garniture mécanique est protégée par son
propre emballage, dans la caisse d'emballage de la pompe.
Un dispositif de protection de l'arbre et des paliers est utilisé pen-
dant le transport. Retirer le dispositif de protection pour le trans-
port avant l'installation de la garniture mécanique. Lire les ins-
tructions d'installation de la graniture mécanique qui sont
incluses dans l'emballage de la pompe.
4.4 Exigences électriques
Vérifier l'alimentation électrique pour s'assurer que la tension, les
phases et la fréquence correspondent à ce qui est prévu pour la
pompe. La tension de fonctionnement adéquate et d'autres infor-
mations sur l'installation électrique sont indiquées sur la plaque
signalétique du moteur. Ces moteurs sont conçus pour fonction-
ner à - 10 % /+ 10 % de la tension nominale de la plaque signalé-
tique. Pour les moteurs à double tension, le moteur doit être
branché en interne pour fonctionner sur la tension la plus proche
du taux de 10%, c'est-à-dire qu'un moteur de 208 V doit être
câblé selon le schéma de branchement de 208 V. Le schéma de
branchement se trouve soit sur une plaque fixée sur le moteur,
soit sur une étiquette à l'intérieur du couvercle de la boîte à
bornes.
Précautions
Ne pas utiliser les anneaux de levage du moteur
pour soulever l'ensemble pompe et moteur.
TM04 0339 0608
Nota
Nota
Lorsqu'une unité de pompage complète est four-
nie (moteur fixé à l'extrémité de la pompe), la
position de l'accouplement (raccordant l'arbre de
pompe à l'arbre du moteur) est réglée selon les
spécifications usine. Aucun réglage n’est néces-
saire. Lorsque l'unité fournie ne comporte que le
côté pompe sans moteur, suivre les procédures
de réglage au paragr. 13. Remplacement du
moteur.
Avertissement
Installations électriques : Toutes les installations
électriques doivent être effectuées par un électri-
cien qualifié conformément aux réglementations
et aux codes nationaux, provinciaux et locaux en
vigueur.
Avertissement
Risque de chocs électiques : Un moteur ou un
câblage défectueux peut causer un choc élec-
trique pouvant être mortel si l'on touche directe-
ment le moteur ou si le courant est conduit par de
l'eau stagnante. Pour cette raison, il est néces-
saire de sécuriser l'installation et le fonctionne-
ment par une mise à la terre correcte de la pompe
à la borne de terre de l'alimentation électrique.
Pour toutes les installations, la plomberie de sur-
face en métal doit être branchée à la borne de
terre de l'alimentation électrique, comme décrit
dans l'article 250-80 du Code national de l'électri-
cité.
Précautions
Si les variations de tension sont plus importantes
que - 10 % / + 10 %, ne pas faire fonctionner la
pompe.
Français (CA)
62
5. Identification
5.1 Données de la plaque signalétique
Fig. 1 Exemple de plaque signalétique CR, CRI, CRN, CRT
Spécification de la gamme de modèles dans les plaques signalé-
tiques :
Fig. 2 Clé pour la gamme de modèles dans les plaques
signalétiques
5.2 Désignations
5.2.1 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20
5.2.2 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150
5.2.3 CRT 2, 4, 8, et 16
1. Désignation du type
TM04 3895 2609
2. Modèle, numéro de
matériel, numéro
de production
3. Hauteur en pieds,
au débit nominal
4. Puissance nomi-
nale du moteur, CV
5. Hauteur au débit
zéro
6. T/min. nominal
7. Débit nominal
8. Fréquence
nominale
9. Pression max. et
température max.
du liquide
10. Sens de rotation
11. Pays de production
TM04 3904 3913
1
2
43
6
87
910
5
11
A
12345678 0123
P1
13
41
Modèle,
par ex.
ABCD
Numéro de
Société de production
Deux derniers chiffres de l'année de
production
Numéro de la semaine de
production (01 à 52)
Séquence de pompe dans la semaine de production
Exemple CR 3- 10 A FG A E HQQE
Gamme : CR, CRI, CRN
Débit nominal en [m
3
/h] (x 5 gpm)
Nombre de roues
Code du modèle de pompe
Code branchement tuyauterie
Code matériaux
Code pièces caoutchouc
Code garniture mécanique
Exemple CR 32- 2- 1 A G A E KUBE
Gamme de pompe : CR,
CRN
Débit nominal en [m
3
/h] (x 5gpm)
Nombre de roues
Nombre de roues à diamètre réduit
Code du modèle de pompe
Code branchement tuyauterie
Code matériaux
Code pièces caoutchouc
Code garniture mécanique
Exemple CRT 16- 30 /2 A G A AUUE
Gamme de pompe : CRT
Débit nominal en [m
3
/h] (x 5gpm)
Nombre de chambres x 10
Code pour roues (utilisé uniquement si la
pompe a moins de roues que de chambres)
Code du modèle de pompe
Code branchement tuyauterie
Code matériaux
Code pour garniture mécanique et
pièces en caoutchouc
63
Français (CA)
5.2.4 Codes
Exemple A-G-A -E -H QQ E
Modèle de pompe
A Modèle de base
1)
B Moteur surdimensionné
E Certificat/homologation
F Pompe CR pour températures élevées (montage avec refroidissement)
H Modèle horizontal
HS Pompe haute pression avec moteur MLE haute vitesse
I Pression nominale différente
J Pompe avec une vitesse maximale différente
K Pompe avec faible NPSH
M Entraînement magnétique
N Avec capteur
P Moteur sous-dimensionné
R Modèle horizontal avec lanterne-palier
SF Pompe haute pression
T Moteur surdimensionné (deux brides surdimensionnées)
U Version NEMA
1)
X Modèle spécial
2)
Raccord tuyauterie
A Bride ovale, filetage Rp
B Bride ovale, filetage NPT
CA Collier Flexi (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
CX Raccord Tri-clamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
F Bride DIN
G Bride ANSI
J Bride JIS
N Orifices au diamètre modifié
P Accouplement PJE
X Modèle spécial
Matériaux
A Modèle de base
D Carbone graphite rempli PTFE (paliers)
G Pièces en contact avec liquide, AISI 316
GI Toutes les pièces en acier inoxydable, pièces en contact avec le liquide, AISI 316
I Pièces en contact avec liquide, AISI 304
II Toutes les pièces en acier inoxydable, pièces en contact avec le liquide, AISI 304
K Bronze (paliers)
S Paliers SiC + collerettes PTFE
X Modèle spécial
Code pièces caoutchouc
EEPDM
FFXM
K FFKM
VFKM
Français (CA)
64
1)
En août 2003, le code de pompe version NEMA a été abandonné pour tous les numéros de matériaux créés par les usines Grundfos
en Amérique du Nord. Le code de pompe version NEMA reste en vigueur pour les numéros de matériaux existants. Les pompes ver-
sion NEMA fabriquées en Amérique du Nord après ce changement auront soit un A ou un U, comme le code du modèle de la pompe,
en fonction de la date à laquelle le numéro de matériau a été créé.
2)
Si une pompe comprend plus de deux modèles de pompe, le code du modèle de pompe est X. X indique aussi des modèles de pompe
spéciaux, non mentionnés ci-dessus.
Garniture mécanique
A Joint torique avec entrainement fixe
B Joint à soufflet en caoutchouc
E Joint cartouche avec joint torique
H Joint cartouche équilibré avec joint torique
K Joint cartouche à soufflet métallique
O Joint double dos-à-dos
P Joint double, tandem
X Modèle spécial
B Carbone, imprégné de résine synthétique
H Carbure de tungstène cémenté, encastré (hybride)
Q Carbure de silicium
U Carbure de tungstène cémen
X Autres types de céramique
EEPDM
FFXM
K FFKM
VFKM
Exemple A-G-A -E -H QQ E
65
Français (CA)
6. Applications
Comparer les données sur la plaque signalétique de la pompe et
sa courbe de rendement avec l'application dans laquelle vous
prévoyez de l'installer. S'assurer que l'application s'inscrit dans
les limites suivantes.
7. Conditions de fonctionnement
7.1 Température ambiante et altitude
Si la température ambiante dépasse les limites maximales de
température de la pompe ou si la pompe est installée à une alti-
tude supérieure aux valeurs indiquées dans le tableau ci-des-
sous, le moteur ne doit pas être utilisé à pleine puissance pour
éviter tout risque de surchauffe.
Une surchauffe peut provenir de températures ambiantes exces-
sives ou d'une faible densité engendrant une faible puissance de
refroidissement de l'air à haute altitude. Dans ce cas, il peut être
nécessaire d’utiliser un moteur doté d'une puissance nominale
supérieure (P2).
Fig. 3 Relation entre la puissance moteur (P2) et la
température ambiante/l'altitude
Légende
Exemple : La figure 3 indique que P2 doit être réduit à 88 % si
une pompe avec un moteur ML NEMA à rendement supérieur est
installée à 15,584 pieds au-dessus du niveau de la mer. À une
température ambiante de 167 °F, le P2 d'un moteur à rendement
standard doit être réduit à 74 % de la puissance nominale.
En cas de dépassement de la température et de l'altitude maxi-
males, les facteurs de réduction doivent être multipliés.
Exemple : 0,89 x 0,89 = 0,79.
7.2 Températures du liquide
Tous les moteurs sont conçus pour un régime continu dans des
conditions d'air ambiant à 104 ° F (40 °C). Pour des températures
d'air ambiant supérieures, consulter Grundfos.
* Pour des températures supérieures à 200 °F, nous recomman-
dons des garnitures mécaniques xUBE. Les pompes dotées
de garnitures mécaniques hybrides KUHE peuvent fonctionner
uniquement jusqu'à 200 °F (90 °C). Les pompes dotées de
garnitures mécaniques xUUE peuvent fonctionner jusqu'à -
40 °F (-40 °C). ("x" désigne le type de garniture).
7.3 Pressions d'entrée minimales
Type Application/liquide
CR
Eau chaude et froide, alimentation chaudière, retour
de condensat, glycols et liquides solaires ther-
miques.
CRI/CRN
Eau désionisée, déminéralisée et eau distillée.
Eau saumâtre et autres liquides inappropriés en rai-
son du contact avec le fer ou des alliages de cuivre.
(Consulter le fabricant pour la compatibilité de
liquides spécifiques).
CRN-SF
Lavage à grande eau à haute pression, osmose
inverse ou autres applications à haute pression.
CRT
Eau salée, liquides à base de chlorure et liquides
approuvés pour le titane.
TM03 4272 2006
Pos. Description
1 Moteurs NEMA à rendement standard
2 Moteurs NEMA à rendement supérieur
Pompe
Température du
liquide
CR, CRI, CRN 1s, 3, 5, 10, 15, et 20
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CR, CRN 32, 45, 64, et 90*
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR, CRN 120 et 150* (jusqu'à 60 CV)
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR, CRN 120 et 150 (75 et 100 CV)
32-248 °F
(0-120 °C)
CRT 2, 4, 8, 16
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CRN-SF
-4 - +221 °F
(-15 - +105 °C)
Pompes avec Cool-Top
jusqu'à 356 °F
(180 °C)
All CR, CRI, CRN NPSHR + 2 pieds
CRN-SF 29 psi (2 bar)
Français (CA)
66
7.4 Pressions d'entrée maximales
* Lorsque la pompe est arrêtée ou pendant le démarrage.
** Pendant le fonctionnement.
Type de pompe
Chambres
Max.
[psi (bar)]
60 Hz 50 Hz
CR, CRI, CRN 1s 2-27 2-36 145 (10)
CR, CRI, CRN 1 2-25 2-36 145 (10)
27 217 (15)
CR, CRI, CRN 3 2-17 2-29 145 (10)
19-25 31-36 217 (15)
CR, CRI, CRN 5 2-9 3-16 145 (10)
10-24 18-36 217 (15)
CR, CRI, CRN 10 1-5 1-6 116 (8)
6-17 7-22 145 (10)
CR, CRI, CRN 15 1-2 1-3 116 (8)
3-12 4-17 145 (10)
CR, CRI, CRN 20 1 1-3 116 (8)
2-10 4-17 145 (10)
CR, CRN 32 1-1 - 2 1-1 - 4 58 (4)
3-2 - 6 5-2 - 10 145 (10)
7-2 - 11-2 11-14 217 (15)
CR, CRN 45 1-1 - 1 1-1 - 2 58 (4)
2-2 - 3 3-2 - 5 145 (10)
4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 217 (15)
CR, CRN 64 1-1 1-1 - 2-2 58 (4)
1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10)
2 - 5-2 4-1 - 8-1 217 (15)
CR, CRN 90 1-1 - 1 58 (4)
1-1 - 1 2-2 - 3-2 145 (10)
2-2 - 4-1 3-6 217 (15)
CR, CRN 120 1-1 - 1 1 - 2-1 145 (10)
2-2 - 3 2 - 5-1 217 (15)
4-1 - 5-1 6-1 - 7 290 (20)
CR, CRN 150 1-1 1-1 - 1 145 (10)
1-2 2-1 - 4-1 217 (15)
3-2 - 4-2 5-2 - 6 290 (20)
CRT 2 2-6 2-11 145 (10)
7-18 13-26 217 (15)
CRT 4 1-7 1-12 145 (10)
8-16 14-22 217 (15)
CRT 8 1-16 1-20 145 (10)
CRT 16 2-10 2-16 145 (10)
CRN-SF tous tous 72 (5)*
362 (25)**
67
Français (CA)
7.5 Pressions de fonctionnement maximales
250 °F (194 °F pour CRN-SF)
Consulter Grundfos en cas d'autres conditions de fonctionne-
ment.
Type de
pompe/
branchement
Chambres
Max.
[psi (bar)]
60 Hz 50 Hz
CR, CRI, CRN 1s
Bride ovale 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 1
Bride ovale 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 3
Bride ovale 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 5
Bride ovale 1-16 1-22 232 (16)
FGJ, PJE 1-24 1-36 362 (25)
CR, CRI 10
Bride ovale CR 1-6 145 (10)
Bride ovale, CRI 1-10 1-16 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 1-10 1-16 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 12-17 17-22 362 (25)
CRN 10
Tous 1-17 1-22 362 (25)
CR, CRI 15
Bride ovale 1-5 1-7 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-8 1-10 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 9-12 12-17 362 (25)
CRN 15
Tous 1-12 1-17 362 (25)
CR, CRI 20
Bride ovale 1-5 1-7 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16)
FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25)
CRN 20
Tous 1-10 1-17 362 (25)
CR, CRN 32
1-1 - 5 1-1 - 7 232 (16)
6-2 - 11-2 8-2 - 14 435 (30)
CR, CRN 45
1-1 - 4-2 1-1 - 5 232 (16)
4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 435 (30)
CR, CRN 64
1-1 - 3 1-1 - 5 232 (16)
4-2 - 5-2 6-2 - 8-1 435 (30)
CR, CRN 90
1-1 - 3 1-1 - 4 232 (16)
4-2 - 4-1 5-2 - 6 435 (30)
CR, CRN 120
1-1 - 3 232 (16)
4-2 - 5-2 1-1 - 5-2 435 (30)
CR, CRN 150
1-1 - 3 232 (16)
4-1 - 4-2 1-1 - 4-2 435 (30)
CRT 2 2-18 2-26 305 (21)
CRT 4 1-16 1-22 305 (21)
CRT 8 1-8 1-12 232 (16)
10-16 14-20 362 (25)
CRT 16 1-8 1-8 232 (16)
10-12 10-16 362 (25)
Type de
pompe/
branchement
Chambres
Max.
[psi (bar)]
60 Hz 50 Hz
Français (CA)
68
8. Installation
8.1 Lieu d'installation de la pompe
Installer la pompe dans un emplacement sec, bien ventilé, à l'abri
du gel et non sujet à des variations extrêmes de température.
S'assurer que la pompe est montée au moins à 6 pouces
(150 mm) de toute obstruction ou surface chaude.
Le moteur nécessite un apport d'air suffisant pour éviter la sur-
chauffe et un espace vertical suffisant pour le retirer en cas de
réparation.
Dans les systèmes ouverts nécessitant une hauteur d'aspiration,
placer la pompe aussi près que possible de la source de liquide,
pour réduire les pertes par frottement dans la tuyauterie.
8.2 Fondation
Utiliser du béton ou matériau de fondation similaire, pour que le
socle de montage de la pompe soit sécurisé et stable.
Voir tableau ci-dessous pour les dimensions de la ligne du centre
des orifices des boulons pour les différents types de pompes.
Fixer la pompe à la fondation en utilisant les quatre boulons et
caler le pied de pompe pour assurer que la pompe soit verticale
et que les quatre plots de la base soient correctement soutenus
(des surfaces irrégulières peuvent entraîner une rupture de la
base de la pompe lorsque les boulons de fixation sont serrés).
Fig. 4 Position de la pompe
La pompe peut être installée à la verticale ou à l’horizontale.
Voir fig. 4.
Assurer une alimentation suffisante en air froid du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le moteur ne doit jamais se trouver
sous le plan horizontal.
Les flèches sur le pied de pompe indiquent le sens de circulation
du liquide.
Pour réduire le bruit, il est conseillé d'installer les joints de dilata-
tion de chaque côté de la pompe ainsi que les supports anti-
vibrations entre la fondation et la pompe.
Monter des vannes d'isolation de chaque côté de la pompe pour
éviter de vidanger l'installation en cas de nettoyage, de répara-
tion ou de remplacement de la pompe.
Avertissement
Ne pas mettre la pompe sous tension avant
qu'elle soit correctement installée.
TM04 3906 0409
Nota
Nota
S'assurer que le bouchon de purge se trouve
dans la position la plus haute.
Base et dimensions de la ligne du centre des orifices des boulons
TM00 2256 3393
Type de pompe
L1 L2 B1 B2
[pouces] [mm] [pouces] [mm] [pouces] [mm] [pouces] [mm] [pouces] [mm]
CR 1s, 1, 3, 5 3 15/16 100 5 11/16 145 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CRI, CRN 1s 1, 3, 5
CRT 2, 4
3 15/16 100 5 7/8 150 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CR 10, 15, 20 5 1/8 130 6 15/16 176 8 7/16 215 10 1/16 256 9/16 13,5
CRN 10, 15, 20
CRT 8, 16
5 1/8 130 7 7/8 200 8 7/16 215 9 3/4 248 1/2 13
CR 32 6 11/16 170 8 3/4 223 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CRN 32 6 11/16 170 8 7/8 226 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CR 45, 64 7 1/2 190 9 3/4 248 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14
CRN 45, 64 7 1/2 190 9 7/8 251 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14
CR, CRN 90 7 13/16 199 10 1/4 261 11 280 13 11/16 348 9/16 14
CR, CRN 120, 150 10 13/16 275 13 9/16 344 14 15/16 380 18 9/16 472 11/16 18
69
Français (CA)
8.3 Montage de la pompe
8.3.1 Couples d'installation recommandées
8.4 Tuyauterie d’aspiration
La tuyauterie d'aspiration doit être dimensionnée de manière
appropriée, le plus droit et le plus court possible pour limiter les
pertes par friction au minimum (un minimum de quatre diamètres
de tuyauterie directement avant la bride d'aspiration). Évitez d'uti-
liser des raccords, vannes ou accessoires inutiles. Utiliser des
vannes papillon dans la tuyauterie d'aspiration uniquement
lorsqu'il est nécessaire d'isoler une pompe en raison des condi-
tions d'aspiration en immersion. Cela se produit si la source d'eau
est au-dessus de la pompe. Voir fig. 5 et fig. 6. Rincer la tuyaute-
rie avant l'installation de la pompe pour retirer les débris.
Fig. 5 Aspiration immergée
Fig. 6 Hauteur d'aspiration*
* La tuyauterie d'aspiration doit être équipée d'un raccord pour
l'amorçage. Les pompes CRN-SF ne peuvent pas être
utilisées pour la hauteur d'aspiration.
8.4.1 Taille de la tuyauterie d’aspiration
Les tailles de tuyauteries d'aspiration recommandées suivantes
sont les plus petites tailles qui doivent être utilisées quelque soit
le type de pompe CR utilisé.
Vérifier la taille du tuyau d'aspiration dans chaque installation
pour s'assurer que les bonnes pratiques de conduite sont respec-
tées et qu'il n'existe pas de pertes par frottement excédentaires.
Les températures élevées peuvent nécessiter une tuyauterie de
plus grand diamètre pour réduire la friction et améliorer la valeur
NPHSA.
8.5 Tuyauterie de refoulement
Il est conseillé d'installer une soupape de contrôle et une vanne
d'isolement dans la tuyauterie de refoulement.
La tuyauterie, les vannes et les raccords doivent être au moins du
même diamètre que la tuyauterie de refoulement ou dimension-
nés selon les bons usages d'installation des tuyauteries, pour
réduire la vitesse d'écoulement excessive et les pertes par frotte-
ment dans la tuyauterie.
Avant d'installer la pompe, faire un contrôle de pression de la
tuyauterie de refoulement au minimum à la pression maximale
que la pompe est capable de générer ou selon les exigences des
codes et des réglementations locales.
Éviter autant que possible les raccords entraînant des pertes de
pression élevées, comme les coudes, les branchements en T,
directement sur l'un ou l'autre côté de la pompe. La tuyauterie
doit être soutenue de manière appropriée, ceci pour réduire la
tension thermique et mécanique sur la pompe.
Avant l'installation de la pompe, il est recommandé de nettoyer à
fond le système et de le rincer, pour éliminer tous les sédiments
et corps étrangers. En outre, la pompe ne doit jamais être instal-
lée au point le plus bas du système, en raison de l'accumulation
naturelle d'impuretés et de sédiments. En cas de sédiments
excessifs ou de présence de particules en suspension, il est
recommandé d'utiliser une crépine ou un filtre. Grundfos recom-
mande d'installer des manomètres sur les brides d'entrée et de
refoulement ou dans la tuyauterie, pour vérifier la pompe et les
performances de l'installation.
Avertissement
Les pompes CR, CRI, CRN sont livrées avec des
orifices d'aspiration et de refoulement couverts.
Retirer les couvercles avant de raccorder la
tuyauterie à la pompe.
Type de pompe
Couple de fondation
recommandé
[lbs-pi]
Couple de bride
recommandé
[lbs-pi]
CR, CRI, CRN 1s/1/3/5
et CRT 2/4
30 37-44
CR, CRI, CRN 10/15/20
et CRT 8/16
37 44-52
CR, CRN 32/45/64/90/
120/150
52 52-59
TM05 9273 3613
TM05 9274 3613
Crépine
Réservoir
Vanne
papillon
Vanne de
contrôle
Joints de dilatation
Vanne
papillon
Réducteur
excentrique
Vanne
papillon
Tuyauterie
d’aspiration
Clapet de
pied
Réservoir
Vanne
de
Type de pompe
Taille min. de la tuyauterie
d'aspiration
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 ;
CRT 2
1"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRI, CRN 5 ;
CRT 4
1 - 1/4"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRI, CRN 10, 15,
20 ; CRT 8, 16
2"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRN 32 2 - 1/2"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRN 45 3"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRN64, 90 4"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRN 120, 150 5"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
Précautions
La pression nominale de la tuyauterie, des
vannes et raccords doit être égale ou supérieure
à la pression maximale du système.
Avertissement
Pour éviter les coups de bélier, ne pas utiliser
des vannes à fermeture rapide dans les
applications CRN-SF.
Français (CA)
70
8.6 Dispositif de dérivation
Installer un dispositif de dérivation dans la tuyauterie de refoule-
ment si la pompe risque de fonctionner contre une vanne fermée
dans la tuyauterie de refoulement. La circulation par la pompe est
nécessaire pour assurer un maintien approprié du refroidisse-
ment et de la lubrification de la pompe. Voir fig. 7.3 Pressions
d'entrée minimales pour les débits minimaux.
Les coudes doivent être au moins à 12" de l'ouverture de dériva-
tion pour éviter l'érosion.
Fig. 7 Dispositif de dérivation recommandé
Fig. 8 Dispositif de dérivation en option
Fig. 9 Dispositif de dérivation en option pour CR, CRN 32,
45, 64 et CR 90, 120 et 150 uniquement
8.7 Couples et forces sur la bride
Si toutes les charges n'atteignent pas la valeur max. autorisées
indiquée dans les tableaux selon la fig. 10, l'une de ces valeurs
peut dépasser la limite normale. Contacter Grundfos pour plus
d'informations.
Fig. 10 Couples et forces sur la bride
TM04 3926 3613TM04 3909 3613TM04 3924 0409
Refoulement
Aspiration
Conduite de
dérivation
O
u
v
e
r
t
u
r
e
d
e
d
é
r
i
v
a
t
i
o
n
Refoulement
Conduite de
dérivation
Ouverture de
dérivation
Aspiration
Conduite de
dérivation
Ouverture de
dérivation
Aspiration
Refoulement
TM04 0346 1613
Bride
CR, CRI,
CRN
Force [F]
Direction Y
[lb]
Direction Z
[lb]
Direction X
[lb]
1 1/4" 1s à 5 171 263 175
2" 10, 15 et 20 303 371 337
2 1/2" 32 382 466 422
3" 45 461 562 506
4" 64 et 90 607 753 674
5", 6" 120 et 150 607 753 674
Bride
CR, CRI,
CRN
Couple [M]
Direction Y
[lb-pi]
Direction Z
[lb-pi]
Direction Z
[lb-pi]
1 1/4" 1s à 5 605 715 900
2" 10, 15 et 20 738 848 1,033
2 1/2" 32 793 904 1,106
3" 45 848 959 1,180
4" 64 et 90 922 1,069 1,291
5", 6" 120 et 150 922 1,069 1,291
Direction Y : Direction de la colonne de chambre
Direction Z : 90 ° de l'entrée/la sortie
Direction X : Entrée/sortie
71
Français (CA)
8.8 Débits de régime continu min. [gpm]
* Grundfos Cool-Top
®
est uniquement disponible dans les types de pompes suivants :
Type de pompe
min. °F à 176 °F
(min. °C à 80 °C)
à 210 °F
(à 99 °C)
à 248 °F
(à 120 °C)
à 356 °F
(à 180 °C)
CR, CRI, CRN 1s 0,5 0,7 1,2 1,2*
CR, CRI, CRN 1 0,9 1,3 2,3 2,3*
CR, CRI, CRN 3 1,6 2,4 4,0 4,0*
CR, CRI, CRN 5 3,0 4,5 7,5 7,5*
CR, CRI, CRN 10 5,5 8,3 14 14*
CR, CRI, CRN 15 9,5 14 24 24*
CR, CRI, CRN 20 11 17 28 28*
CR, CRN 32 14 21 35 35*
CR, CRN 45 22 33 55 55*
CR, CRN 64 34 51 85 85*
CR, CRN 90 44 66 110 110*
CR, CRN 120 60 90 N/A N/A
CR, CRN 150 75 115 N/A N/A
CRT 2 1,3 2,0 3,3 N/A
CRT 4 3,0 4,5 7,5 N/A
CRT 8 4,0 6,0 10 N/A
CRT 16 8,0 12 20 N/A
Type de pompe CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 CR 32 CR 45 CR 64 CR 90
Standard (CR) ●●●●
Modèle I (CRI) ●●●●●●●
Modèle N (CRN) ●●●●●●●●●●●
Français (CA)
72
8.9 Soupapes de contrôle
Une soupape de contrôle peut être nécessaire côté refoulement
de la pompe, pour empêcher un excès de pression d'admission
de la pompe.
Par exemple, si une pompe sans soupape de contrôle est arrêtée
pour cause d'absence de demande du système (toutes soupapes
fermées), la pression élevée côté refoulement de la pompe "trou-
vera" son chemin de retour vers l'entrée de la pompe.
Ceci est particulièrement critique pour les applications CRN-SF
en raison des pressions de refoulement très élevées inhérentes.
En conséquence, la plupart des installations CRN-SF nécessitent
une soupape de contrôle sur la tuyauterie de refoulement.
8.10 Augmentation de la température
Il peut parfois être nécessaire d'arrêter l'écoulement à travers
une pompe pendant le fonctionnement.
Lorsque le débit est interrompu, la puissance de la pompe est
transférée vers le liquide pompé sous forme de chaleur, ce qui
provoque une montée en température dans le liquide.
Le résultat est un risque de surchauffe et des dommages consé-
cutifs à la pompe. Le risque dépend de la température du liquide
pompé et du temps pendant lequel la pompe fonctionne sans
débit. Voir le tableau ci-après de la montée en température.
Conditions/réserves
Les temps indiqués sont assujettis aux conditions/réserves sui-
vantes :
Pas d'échange de chaleur avec l'environnement.
Le liquide pompé est de l'eau avec une capacité thermique
spécifique de 1,0
Btu
/
lb.
°F (4,18
kJ
/
kg
°C).
Les pièces de pompe (chambres, roues et arbre) ont la même
capacité thermique que l'eau.
L'eau est dans la base et la tête de la pompe n'est pas inclue.
Ces réserves devraient donner une marge de sécurité suffisante
pour éviter une augmentation excessive de la température.
La température maximale ne doit pas dépasser la gamme maxi-
male de température de la pompe.
8.11 Connexion électrique
8.12 Moteurs
Les pompes Grundfos CR sont fournies avec des moteurs
robustes NEMA C à châssis, bipolaires (3600 t/min.), ODP
(ouvert protégé) ou TEFC (fermé et ventilé), sélectionnés confor-
mément à nos spécifications rigoureuses.
Des moteurs avec d'autres types de boîtiers et pour d'autres ten-
sions et fréquences sont disponibles sur commande spécifique.
Les pompes CRN-SF sont fournies avec un moteur de type CEI
(métrique) doté d'un palier inverseur de poussée.
En cas de remplacement de la pompe en gardant un moteur déjà
utilisé sur une autre pompe CR, se référer au paragr.
12. Maintenance du moteur pour le réglage adéquat de la hauteur
d'accouplement.
8.13 Position de la boîte à bornes
La boîte à bornes du moteur peut être tournée dans quatre posi-
tions, tous les 90 °.
Pour faire tourner la boîte à bornes, retirer les quatre boulons de
fixation du moteur à la pompe, mais ne pas retirer l'accouple-
ment. Tourner le moteur à la position désirée ; remplacer et bien
serrer les quatre boulons. Voir fig. 11.
Fig. 11 Positions de la boîte à bornes du moteur
(vues du haut)
8.14 Câblage extérieur
Les dimensions de câblage doivent être basées sur les propriétés
du conducteur de courant des conducteurs requis, selon les exi-
gences de la dernière édition du Code national de l'électricité ou
des réglementations locales. Un démarrage direct (DOL) est
admis, en raison du temps de démarrage extrêmement rapide du
moteur et du faible moment d'inertie de la pompe et du moteur.
Si le démarrage DOL n'est pas acceptable et qu'un courant de
démarrage réduit est nécessaire, utiliser un autotransformateur,
un démarreur à résistance ou un démarreur progressif. Il est
conseillé d'utiliser un sectionneur à fusibles pour chaque pompe,
si des pompes de secours sont installées.
Type de pompe
Temps pour une montée en température
de 18 °F (10 °C)
Secondes Minutes
CR 1s, 1, 3 210 3,5
CR 5 240 4,0
CR 10 210 3,5
CR 15 150 2,5
CR 20 120 2,0
CR 32, 45, 64,
90, 120, 150
60 1,0
Avertissement
Pour un fonctionnement sécurisé, la pompe doit
être mise à la terre conformément au Code natio-
nal de l'électricité, aux codes locaux et aux régle-
mentations locales. Brancher le câble de mise à
la terre à la vis de terre dans la boîte à bornes,
puis au point de mise à la terre ADMISSIBLE.
Toutes les installations électriques doivent être
effectuées par un électricien qualifié conformé-
ment à la version la plus récente du Code natio-
nal de l'électricité, des codes locaux et des régle-
mentations locales.
TM04 3923 0409
Refoulement
Position 9:00
Position 12:00
Aspiration
Position 3:00
Position standard de
la boîte à bornes
(6:00)
73
Français (CA)
8.15 Protection moteur
8.15.1 Moteurs monophasés
Toutes les pompes CR avec des moteurs monophasés, à l'excep-
tion des 10 CV, sont équipées de moteurs multi-tension à induc-
tion, à cage d'écureuil, avec protection thermique intégrée.
8.15.2 Moteurs triphasés
Les moteurs triphasés doivent être utilisés avec la dimension et
le type de disjoncteur de protection moteur adéquats pour s'assu-
rer une protection du moteur contre les dommages de basse ten-
sion, de défaillance de phase, de déséquilibre et de surcharge de
courant.
Utiliser un disjoncteur de taille appropriée à réinitialisation
manuelle et coupure très rapide avec compensation de tempéra-
ture ambiante dans les trois phases. La protection de surcharge
doit être réglée et ajustée au nominal de courant à la pleine
charge du moteur. En aucun cas la protection de surcharge doit
être réglée à une valeur supérieure au courant de pleine charge
indiqué sur la plaque signalétique du moteur. Ceci annulerait la
garantie.
Régler la protection contre la surcharge pour les transformateurs
automatiques et les démarreurs de résistance conformément aux
recommandations du fabricant.
Les moteurs triphasés MLE (pompes CRE) nécessitent unique-
ment des fusibles comme disjoncteur. Ils ne nécessitent pas de
disjoncteur protecteur de moteur. Vérifier le déséquilibre de
phase (la feuille de calcul est fournie. Voir paragr. 18. Feuille de
calcul pour moteurs triphasés).
8.15.3 CRN-SF
La CRN-SF est typiquement utilisée en série avec une pompe
d'alimentation. La pression d'entrée maximale admissible de la
CRN-SF augmentant de 73 psi (lorsque la pompe est hors ten-
sion et pendant le démarrage) à 365 psi (pendant le fonctionne-
ment), utiliser un dispositif de commande pour démarrer la
pompe CRN-SF une seconde avant que la pompe d'alimentation
démarre. De même, la CRN-SF doit s'arrêter une seconde après
l'arrêt de la pompe d'alimentation. Voir ci-dessous la chronologie
de démarrage de la CRN-SF.
Fig. 12 La CRN-SF démarre
9. Mise en service
9.1 Amorçage
Pour amorcer la pompe dans un système fermé ou dans un sys-
tème ouvert où la source d'eau est au-dessus de la pompe, fer-
mer la ou les vannes d'isolement de la pompe et ouvrir le bou-
chon d'amorçage sur la tête de pompe. Voir fig. 13, fig. 14, et
fig. 15.
Fig. 13 Position des bouchons et de la vanne by-pass
Fig. 14 Position des bouchons CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
150
Fig. 15 Bouchon de purge
Dans les systèmes ouverts avec niveau d'eau inférieur à l'entrée
de pompe, le tuyau d'aspiration et la pompe doivent être remplis
de liquide et purgés avant de démarrer la pompe.
1. Fermer la vanne d’isolement du refoulement et retirer le bou-
chon d'amorçage.
2. Verser de l'eau par l’orifice d'amorçage jusqu’à ce que le
tuyau d’aspiration et la pompe soient complètement remplis
de liquide. Si le tuyau d'aspiration ne s'incline pas vers le bas,
en s'éloignant de la pompe, l'air doit être purgé pendant
l'amorçage de la pompe.
3. Remettre le bouchon d'amorçage et bien serrer.
Précautions
Le déséquilibre de phase admissible standard est
de 5 %.
TM04 3921 0409
TIME
CRN-SF
starts
CRN-SF
stops
Feed pump
starts
Feed pump
stops
1 or more
seconds
1 or more
seconds
Both pumps operating
TEMPS
La CRN-SF
démarre
La pompe
d'alimentation
démarre
1 seconde
ou plus
La pompe
d'alimentation
s'arrête
La CRN-SF
s'arrête
1 seconde
ou plus
Les deux pompes
fonctionnent
TM04 3922 3613TM04 4036 3613TM04 3920 3613
Bouchon
de vidange
Vanne
by-pass
Amorçage bouchon
de purge CR(I)(N)
1s, 1, 3, 5, 10, 15,
20
CRT 2, 4, 8, 16
Aspiration
Bouchon de vidange
Refoulement
Bouchon de purge
Refoulement
Bouchon
d'amorçage
(côté opposé)
Aspiration
Bouchons de vidange (G 1 1/2 A) avec
robinets jauge/capteur NPI 1/4"
Desserrer le
bouchon
central pour
purger la
pompe
Bouchon de
purge
Français (CA)
74
9.2 Démarrage
1. Ouvrir lentement la vanne d'isolement dans la conduite d'aspi-
ration, jusqu'à ce qu'un courant continu d'eau exempt d'air
s'écoule de l'orifice d'amorçage.
2. Fermer le bouchon et bien serrer.
3. Ouvrir complètement les vannes d'isolement.
Pour les pompes avec Cool-Top
®
, voir paragr. 16. Démarrage de
la pompe avec haut à refroidissement à air (Cool-Top
®
).
Procéder comme suit :
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Vérifier que la pompe a été remplie et purgée.
3. Retirer le protège-accouplement et tourner manuellement
l'arbre de la pompe pour s'assurer qu'il tourne librement.
4. Vérifier que les branchements électriques sont conformes au
schéma de câblage sur le moteur.
5. Mettre l'alimentation électrique sous tension et vérifier le sens
de rotation. Vue de dessus, la pompe tourne dans le sens
antihoraire (sens horaire pour la CRN-SF).
6. Pour inverser le sens de rotation, mettre d'abord l'alimentation
électrique hors tension.
7. Sur les moteurs triphasés, inverser deux phases dans l'ali-
mentation électrique.
Pour les moteurs monophasés, voir diagramme de câblage
sur la plaque signalétique. Modifier le câblage comme requis.
8. Mettre l'alimentation électrique sous tension et vérifier à nou-
veau si le sens de rotation est correct. Une fois le sens de
rotation vérifié, mettre à nouveau l'alimentation électrique
hors tension. Ne pas essayer de réinstaller les protège-accou-
plements lorsque le moteur est en marche. Remettre le pro-
tège accouplement si le sens de rotation est correct. Une fois
les protections en place, l'alimentation électrique peut être
remise sous tension.
10. Fonctionnement
10.1 Paramètres de fonctionnement
Les pompes centrifuges multicellulaires CR installées conformé-
ment à cette notice et dimensionnées pour une performance cor-
recte fonctionneront efficacement pendant des années.
Les pompes sont lubrifiées à l'eau et ne nécessitent pas de lubri-
fication ni d'inspection externes. Les moteurs nécessitent une
lubrification périodique, comme indiqué au pargr.
12. Maintenance du moteur.
La pompe ne doit en aucun cas fonctionner sans circulation par la
pompe pendant des périodes prolongées. En raison de la sur-
chauffe, ceci pourrait entraîner des dommages à la pompe et au
moteur. Une soupape de décompression correctement dimen-
sionnée doit être installée pour permettre une circulation de
liquide suffisante afin de fournir un refroidissement et une lubrifi-
cation adéquates des paliers et des joints de la pompe.
10.2 Cycle de la pompe
Le cycle de la pompe doit être contrôlé pour s'assurer que la
pompe ne démarre pas plus souvent que le nombre max. de
démarrages par heure indiqué ci-après :
Moteurs Grundfos ML :
200 fois par heure sur les modèles de 1/3 à 5 CV
100 fois par heure sur les modèles de 7 1/2 à 15 CV
40 fois par heure sur les modèles de 20 à 30 CV.
Moteurs Baldor :
20 fois par heure sur les modèles de 1/3 à 5 CV
15 fois par heure sur les modèles de 7 1/2 à 15 CV
10 fois par heure sur les modèles de 20 à 100 CV.
Un cycle rapide est une cause importante de panne prématurée
du moteur, ceci en raison de la surchauffe du moteur. Si néces-
saire, régler le régulateur pour réduire la fréquence des démar-
rages et arrêts.
10.3 Installations d'alimentation des chaudières
Si la pompe est utilisée comme pompe d'alimentation de chau-
dière, s'assurer qu'elle est capable de fournir suffisamment d'eau
pour la totalité de sa plage d'évaporation et de pression.
Lorsque les vannes de régulation de modulation sont utilisées, une
dérivation autour de la pompe doit être installée pour assurer la
lubrification de la pompe. Voir section 7.3 Pressions d'entrée mini-
males.
10.4 Protection contre le gel
Si la pompe est installée dans une zone exposée au gel, la
pompe et le système doivent être vidangés pendant les périodes
de gel pour éviter tout dommage. Pour vidanger la pompe, fermer
les vannes d'isolement, retirer le bouchon d'amorçage et le bou-
chon de vidange à la base de la pompe. Ne pas réinstaller les
bouchons avant réutilisation de la pompe. Toujours remplacer le
bouchon de vidange par un bouchon d'origine ou par un bouchon
semblable. Ne pas remplacer par un bouchon standard.
Une recirculation interne se produira, réduisant ainsi la pression
de sortie et le débit.
11. Maintenance de la pompe
Selon les conditions et le temps de fonctionnement, effectuer les
contrôles suivants à intervalles réguliers :
Vérifier que la pompe répond aux performances requises et
fonctionne normalement, sans à-coups et sans bruit.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuites, surtout au niveau de la garni-
ture mécanique.
Vérifier que le moteur n'est pas en surchauffe.
Retirer et nettoyer toutes les crépines et tous les filtres du sys-
tème.
Vérifier le fonctionnement du déclenchement de la protection
contre les surcharges du moteur.
Vérifier le fonctionnement de tous les régulateurs.
Si la pompe ne fonctionne pas pendant des périodes excep-
tionnellement longues, elle doit être entretenue conformément
à cette notice. De plus, si la pompe n'est pas vidangée, tour-
ner l'arbre de pompe manuellement ou le faire fonctionner
brièvement tous les mois.
Dans les applications à fonctionnement intensif, la durée de
vie de la pompe peut être prolongée en effectuant l'une des
actions suivantes :
– Vidanger la pompe après chaque utilisation.
– Rincer la pompe à l'eau ou avec un autre liquide compatible
avec les matériaux de la pompe et avec le liquide traité.
– Démonter la pompe et rincer ou laver à fond les composants
en contact avec le liquide pompé, ceci avec de l'eau ou un
autre liquide compatible avec les matériaux de la pompe et
le liquide traité.
Si la pompe ne fonctionne pas ou si ses performances sont insuf-
fisantes, voir paragr. 17. Diagnostic des problèmes spécifiques.
Nota
Nota
Pour CR, CRI, CRN 1s à 5, il convient d'ouvrir la
vanne by-pass pendant le démarrage. Voir fig. 13.
La vanne by-pass relie les côtés aspiration et
refoulement de la pompe, ce qui facilite l’amor-
çage. Fermer la vanne by-pass lorsque le fonc-
tionnement est stable.
Précautions
Les moteurs ne doivent à aucun moment fonc-
tionner non chargés ou sans accouplement à la
pompe ; cela pourrait endommager les paliers du
moteur.
Ne pas démarrer la pompe avant de l'avoir amor-
cée ou purgée. Voir fig. 15. La pompe ne doit
jamais fonctionner à sec.
75
Français (CA)
12. Maintenance du moteur
12.1 Inspection du moteur
Inspecter le moteur environ toutes les 500 heures de fonctionne-
ment ou tous les trois mois, selon la première éventualité surve-
nant. Maintenir le moteur et les ouvertures de ventilation propres.
Suivre les étapes suivantes lors de chaque inspection :
1. Vérifier que le moteur est propre. Vérifier que l'intérieur et
l'extérieur du moteur sont exempts de saleté, d'huile, de
graisse, d'eau, etc. Des résidus de vapeurs huileuses, papier,
pulpe, peluches de textile, etc. peuvent s'accumuler et blo-
quer la ventilation du moteur. Si le moteur n'est pas correcte-
ment aéré, une surchauffe peut se produire et entraîner pré-
maturément une panne du moteur.
2. Utiliser périodiquement un ohmmètre afin de s'assurer que
l'isolation du bobinage est OK. Noter les mesures de l'ohm-
mètre et intervenir immédiatement en cas de chute significa-
tive de la résistance d'isolation.
3. Vérifier si tous les branchements électriques sont sécurisés et
bien serrés.
12.2 Lubrification du moteur
Les moteurs électriques sont pré-lubrifiés en usine et ne néces-
sitent pas de lubrification supplémentaire lors du démarrage.
Les moteurs sans embouts de lubrification externes ont des
paliers scellés qui ne peuvent pas être relubrifiés. Les moteurs
avec embouts de lubrification ne doivent être lubrifiés qu'avec
des types de lubrifiants homologués. Ne pas trop lubrifier les
paliers. Une lubrification excessive entraînerait une augmentation
de la chaleur du palier, avec risque de pannes au niveau du
palier/moteur. Ne pas mélanger un lubrifiant à base d'huile et un
lubrifiant à base de silicone dans les paliers de moteur.
Le lubrifiant de palier va perdre progressivement ses propriétés
lubrifiantes. La propriété de lubrification d'un lubrifiant dépend
principalement du type de lubrifiant, de la taille des paliers, de la
vitesse à laquelle fonctionnent les paliers et de la sévérité des
conditions de fonctionnement.
De bons résultats peuvent être obtenus si les recommandations
suivantes sont suivies dans le programme de maintenance.
Noter également que les pompes multicellulaires, les pompes
fonctionnant sur la gauche de la courbe de performance et cer-
taines gammes de pompes peuvent avoir des poussées axiales
plus élevées. Les pompes avec poussées axiales élevées doivent
être lubrifiées selon le niveau d'intervalle d'entretien suivant.
12.3 Lubrifiant recommandé
12.4 Tableau de lubrification (pour les moteurs avec embouts de graissage)
Les moteurs neufs stockés pendant plus d'un an doivent être relubrifiés selon le tableau suivant :
Avertissement
Avant toute intervention sur le moteur, s'assurer
qu’il est hors tension et qu’il ne peut pas être mis
accidentellement sous tension. Un choc élec-
trique peut entraîner des blessures graves ou
mortelles. Seul un personnel qualifié peut s'occu-
per de l'installation, du fonctionnement et de la
maintenance de cet équipement.
Avertissement
Le bouchon d'évacuation de lubrifiant DOIT être
retiré avant d'ajouter du lubrifiant.
Condition du régime Température ambiante (max.) Environnement Types de lubrifiants homologués
Standard 104 °F (40 °C) Propre, faible corrosion Les moteurs Grundfos ML sont
lubrifiés à vie ou le type de lubri-
fiant est indiqué sur la plaque
signalétique. Les moteurs Baldor
sont lubrifiés au Polyrex EM (Exxon
Mobile).
Sévère 122 °F (50 °C) Moyennement sale, corrosion
Extrême
> 122 °F (50 °C) ou isolation
classe H
Extrêment sale, poussière
abrasive, corrosion
Taille châssis NEMA
(CEI)
Intervalles de maintenance [heures]
Poids du librifiant
[oz (grammes)]
Volume de lubrifiant
[en
3
(cuillères à café)]
Régime standard Régime sévère Régime extrême
Jusqu'à et y compris 210
(132)
5500 2750 550 0,30 (8,4) 0,6 (2)
Plus de 210, jusqu'à et y
compris 280 (180)
3600 1800 360 0,61 (17,4) 1,2 (3,9)
Plus de 280, jusqu'à et y
compris 360 (225)
2200 1100 220 0,81 (23,1) 1,5 (5,2)
Plus de 360 (225) 2200 1100 220 2,12 (60,0) 4,1 (13,4)
Français (CA)
76
12.5 Procédure de lubrification
1. Nettoyer tous les embouts de lubrification. Si le moteur n'a
pas d'embouts de lubrification, les paliers sont scellés et ne
peuvent pas être lubrifiés de l'extérieur.
2. Si le moteur est équipé d'un bouchon d'évacuation de lubri-
fiant, le retirer. Ceci permettra au nouveau lubrifiant de rem-
placer l'ancien. Si le moteur est arrêté, ajouter la quantité de
lubrifiant recommandée. Si le moteur doit être lubrifié pendant
qu'il tourne, ajouter un peu plus de lubrifiant.
3. Ajouter LENTEMENT le lubrifiant pendant environ une minute
jusqu'à ce que le lubrifiant apparaisse au niveau de l'orifice de
l'arbre dans la plaque d'extrémité ou au niveau du bouchon
d'évacuation du lubrifiant. Ne jamais ajouter plus de 1 1/2 fois
la quantité de lubrifiant indiquée dans le tableau de lubrifica-
tion.
4. Pour les moteurs équipés d'un bouchon d'évacuation du lubri-
fiant, laisser tourner le moteur 20 min. avant de remettre le
bouchon.
13. Remplacement du moteur
Si le moteur est endommagé en raison d'une défaillance d'un
palier, de combustion ou de panne électrique, respecter les ins-
tructions suivantes sur la façon de retirer le moteur et de procé-
der au montage du moteur de remplacement.
13.1 Démontage
Procédure :
1. Débrancher les conducteurs d'alimentation du moteur.
Retirer les protège-accouplements.
2. Utiliser la clé hexagonale métrique appropriée pour desserrer
les quatre vis de l'accouplement. Retirer complètement les
demi-accouplements. Pour les CR 1s-CR 20, la tige d'arbre
peut être laissée dans l'arbre de pompe. Les modèles CR,
CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150 ne sont pas équipés de tige
d'arbre.
3. Utiliser la clé de taille appropriée pour desserrer et retirer les
quatre boulons de fixation assemblant le moteur et la pompe.
4. Soulever le moteur vers le haut jusqu'à ce que l'arbre soit
libéré de la lanterne de moteur.
13.2 Montage
Procédure :
1. Le cas échéant, retirer la clé de l'arbre du moteur. La mettre
au rebut.
2. Nettoyer à fond les surfaces du moteur et les brides de mon-
tage de la pompe. Éliminer l'huile ou la graisse sur le moteur
et l'arbre ainsi que les autres sources de contamination sur
les fixations des accouplements. Placer le moteur sur le haut
de la pompe.
3. Tourner la boîte à bornes dans la position souhaitée en faisant
tourner le moteur.
4. Insérer les quatre vis de fixation, puis serrer en diagonale et
uniformément :
– pour les boulons 3/8" (1/2 - 2 CV), couple de serrage
= 17 lb-pi
– pour les boulons 1/2" (3 - 40 CV), couple de serrage
= 30 lb-pi
– pour les boulons 5/8" (50 - 100 CV), couple de serrage
= 59 lb-pi
– pour des modèles de pompes particuliers, suivre les instruc-
tions des paragr. 13.2.2 CR 1s, 1, 3, et 5 à 13.2.5 CR, CRN
32, 45, 64, 90, 120, et 150.
13.2.1 Spécifications des couples de serrage
Précautions
Le lubrifiant doit être exempt de saleté pour évi-
ter d'endommager les paliers du moteur. Si l'envi-
ronnement est extrêmement sale, prendre
contact avec Grundfos, le fabricant du moteur ou
un centre d'entretien agréé, pour obtenir des
informations complémentaires.
Ne pas mélanger différents types de graisse.
Nota
Nota
Si le nouveau lubrifiant n'apparaît pas au niveau
de l'orifice de l'arbre ou du passage d'évacuation
du lubrifiant, le passage d'évacuation est peut-
être bloqué. Contactez un centre de service
Grundfos ou un revendeur de moteurs certifié.
Précautions
Les moteurs utilisés sur les pompes CR sont
spécialement sélectionnés pour nos spécifica-
tions rigoureuses. Les moteurs de remplacement
doivent être de la même taille de châssis, doivent
être équipés de mêmes ou de meilleurs paliers et
avoir le même facteur de service. Le non-respect
de ces recommandations peut entraîner une
défaillance prématurée du moteur.
Avertissement
Avant toute intervention sur le moteur, s’assurer
que l’alimentation électrique a été coupée.
S'assurer que l'alimentation électrique ne risque
pas d'être réenclenchée accidentellement.
Nota
Nota
Pour CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20 : Ne pas desser-
rer les trois vis à tête hexagonale qui fixent la
garniture mécanique.
Spécifications des couples de serrage pour CR, CRI, CRN
1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20 CRT 2, 4, 8, et 16
Taille des vis d'accouplement Couple de serrage min.
M6 10 lb-pi
M8 23 lb-pi
M10 46 lb-pi
77
Français (CA)
13.2.2 CR 1s, 1, 3, et 5
1. Introduire la tige de l'arbre dans l'orifice de l'arbre.
2. Fixer les demi-accouplements sur l'arbre et la tige de l'arbre.
3. Fixer les vis de l'accouplement, sans les serrer. Contrôler que
l'écartement est le même de chaque côté de l'accouplement
et que la rainure de clavette de l'arbre moteur est centrée
dans le demi-accouplement, comme indiqué à la fig. 16.
4. Serrer les vis au couple correct. Voir paragr.
13.2.1 Spécifications des couples de serrage.
13.2.3 CR 10, 15 et 20
1. Introduire la tige de l'arbre dans l'orifice de l'arbre.
2. Introduire l'entretoise plastique de la garniture mécanique
sous le collier de la garniture mécanique.
3. Fixer les demi-accouplements sur l'arbre et la tige de l'arbre.
4. Fixer les vis de l'accouplement, sans les serrer. Contrôler que
l'écartement est le même de chaque côté de l'accouplement
et que la rainure de clavette de l'arbre moteur est centrée
dans le demi-accouplement, comme indiqué à la fig. 16.
5. Serrer les vis au couple correct. Voir paragr.
13.2.1 Spécifications des couples de serrage.
6. Retirer l'entretoise plastique de la garniture mécanique et la
suspendre à l'intérieur du protège-accouplement.
Fig. 16 Réglage accouplement pour tous les CR, CRI, CRN,
CRT
13.2.4 CRT 2, 4, 8 et 16
1. Monter les demi-accouplements. S'assurer que la tige de
l'arbre est placée dans l'arbre de la pompe.
2. Remettre les vis sans serrer dans les demi-accouplements.
3. En utilisant un grand tournevis, soulever l'arbre de pompe en
plaçant la pointe du tournevis sous l'accouplement et en sou-
levant avec précautions l'accouplement à son point le plus
élevé. Voir fig. 17.
Fig. 17 Réglage accouplement CRT 2, 4, 8, et 16
4. Abaisser maintenant l'arbre à mi-chemin de la distance à
laquelle il vient d'être soulevé et serrer les vis d'accouplement
(manuellement) tout en maintenant l'écart d'accouplement à
égale distance des deux côtés. Quand les vis sont suffisam-
ment serrées pour maintenir l'accouplement en place, serrer
les vis en diagonale.
Respecter l'espace en dessous de l'accouplement.
Soulever le plus possible l'accouplement.
L'abaisser à mi-chemin (1/2 de la distance à laquelle il vient
d'être soulevé).
Serrer les vis (voir spécifications de couple de serrage).
Fig. 18 Espace d'ajustement de l'accouplement CRT 2, 4, 8, et
16
TM04 3919 3613
CORRECT
Clavette
Clavette
Ecartement entre
les demi-
accouplements
CORRECT
INCORRECT
VUE DE
DESSUS
TM02 1051 2713
Nota
Nota
L'arbre ne peut être soulevé que d'environ
0,20 pouce (5 mm).
TM02 1051 0501
M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm
0.5x
x
Français (CA)
78
13.2.5 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150
1. S'assurer que l'arbre de pompe est complètement en bas.
Serrer les vis de réglage sur la garniture mécanique.
2. Placer la fourche de réglage plastique sous le collier de joint
cartouche. Voir fig. 19.
Fig. 19 Réglage accouplement, CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
et 150
3. Placer l'accouplement sur l'arbre de manière à ce que l'extré-
mité de l'arbre de la pompe soit à niveau avec le fond de la
chambre de l'accouplement. Voir fig. 20.
Fig. 20 Réglage accouplement, CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
et 150
4. Lubrifier les vis de l'accouplement avec un composé lubrifiant
et antigrippage. Serrer les vis de l'accouplement (manuelle-
ment) tout en maintenant l'écart d'accouplement égal de
chaque côté et la rainure de clavette de l'arbre moteur centrée
dans le demi-accouplement, comme indiqué sur la fig. 16.
Lorsque les vis sont suffisamment serrées pour maintenir les
accouplements en place, serrer les vis en diagonale.
5. Serrer les vis de l'accouplement à 62 lbs-pi (moteurs 75 et
100 CV à 74 lbs-pi). Retirer la fourche de réglage du dessous
du collier de joint cartouche et la remettre à sa place de stoc-
kage. Voir fig. 21.
Fig. 21 Stockage de la fourche de réglage CR, CRN 32, 45,
64, 90, 120, et 150
6. Contrôler que les écarts entre les demi-accouplements sont
égaux. Desserrer et régler à nouveau, si nécessaire.
7. S'assurer qu'une rotation manuelle de l'arbre de la pompe est
possible. Si l'arbre ne peut pas tourner ou se bloque, démon-
ter et vérifier l'alignement.
8. Amorcer la pompe.
9. Suivre le schéma de câblage sur la plaque signalétique du
moteur, ceci pour une combinaison correcte du câblage du
moteur correspondant à la tension d'alimentation. Une fois
ceci confirmé, rebrancher les conducteurs d'alimentation au
moteur.
10. Vérifier le sens de rotation en effectuant un démarrage pro-
gressif du moteur. Le sens de rotation doit être de gauche à
droite (sens horaire), vu directement sur l'accouplement.
11. Mettre l'alimentation électrique hors tension puis fixer les pro-
tège-accouplement. Une fois les protège-accouplement instal-
lés, l'alimentation électrique peut être remise sous tension.
TM04 3913 0409TM04 3914 0409
Précautions
Pour éviter d'endommager les demi-accouple-
ments, s'assurer que la rainure de clavette de
l'arbre moteur est centrée dans le demi-accouple-
ment, comme indiqué sur la fig. 16.
TM04 3915 3613
79
Français (CA)
14. Liste des pièces
Grundfos propose une liste étendue de pièces pour chaque
modèle de pompe CR. Une liste de pièces couvre généralement
les éléments suivants :
un schéma de pièces de la pompe qu'il est recommandé
d'avoir à disposition pour la maintenance future
une liste des kits de service préemballés, couvrant les compo-
sants de la pompe les plus vraisemblablement exposés à
l'usure au cours du temps
des colonnes de chambres complètes nécessaires pour rem-
placer les pièces rotatives de chaque modèle.
Ces listes de pièces sont disponibles séparément à partir de
l'entrepôt Grundfos figurant dans la documentation ou comme
ensemble avec des instructions de service détaillées figurant
dans les Manuels de service CR Grundfos.
Fig. 22 Kits de colonnes de chambres préemballés
Fig. 23 Kits de brides préemballés
14.1 Pièces détachées
Grundfos propose une liste étendue de pièces détachées pour
les pompes CR. Pour obtenir une liste à jour de ces pièces, voir
Pièces détachées tous produits Grundfos/Liste de prix kits de ser-
vice, codes articles L-SK-SL-002.
15. Tests électriques préliminaires
15.1 Tension d'alimentation
15.1.1 Procédure pour mesurer la tension d’alimentation
Utiliser un voltmètre (réglé à la bonne échelle) pour mesurer la
tension sur la boîte à bornes de la pompe ou sur le démarreur.
Sur les unités monophasées, mesurer entre les conducteurs
électriques L1 et L2 (ou L1 et N pour les unités de 115 volts).
Sur les unités triphasées, mesurer entre :
– Les conducteurs de puissance L1 et L2
– Les conducteurs de puissance L2 et L3
– Les conducteurs de puissance L3 et L1.
Fig. 24 Mesure de la tension d'alimentation
15.1.2 Importance de la mesure de la tension d'alimentation
Lorsque le moteur est en charge, la tension doit se maintenir à +
ou - 10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Des variations de tension plus importantes pourraient en effet
endommager le bobinage. D'importantes variations de tension
signifient une alimentation électrique de mauvaise qualité, et la
pompe doit alors être arrêtée jusqu'à ce que ces variations soient
corrigées. Si la tension reste constamment élevée ou faible, le
moteur doit être modifié à la tension d'alimentation correcte.
TM05 9272 3613TM04 3916 1609
Avertissement
Lors du travail sur les circuits électriques, obser-
ver la plus grande prudence pour éviter les chocs
électriques. Il est recommandé de porter des
gants et des bottes en caoutchouc. Les boîtes à
bornes en métal et les moteurs doivent être mis à
la terre avant toute intervention. Pour vous proté-
ger, toujours débrancher la pompe de sa source
d'alimentation avant toute intervention.
TM04 3911 2609
Français (CA)
80
15.2 Courant
15.2.1 Procédure de mesure du courant
Utiliser un ampèremètre (réglé à la bonne échelle) pour mesurer
l'intensité sur chaque conducteur électrique de la boîte à bornes
ou du démarreur. Voir la plaque signalétique du moteur pour
obtenir des informations sur l'ampérage. Le courant doit être
mesuré lorsque la pompe fonctionne à une pression de refoule-
ment constante.
Fig. 25 Mesure de l'intensité
15.2.2 Importance de la mesure du courant
Si l'ampérage excède le facteur de surcharge de service (SFA)
indiqué, ou si le déséquilibre de courant excède 5 % entre
chaque pôle des unités triphasées, vérifier les défectuosités sui-
vantes :
15.3 Résistance d'isolement
15.3.1 Procédure de mesure de la résistance d'isolement
Couper l'alimentation et débrancher les conducteurs d'alimenta-
tion électrique dans la boîte à bornes de la pompe. Utiliser un
ohmmètre ou un mégohmmètre et régler le sélecteur d'échelle à
R x 100K et mettre l'appareil de mesure sur zéro. Mesurer et
enregistrer la résistance entre chacune des bornes et la terre.
Fig. 26 Mesure de la résistance d'isolement
15.3.2 Importance de la mesure de la résistance d'isolation
Les moteurs de toute puissance, la tension, les fonctions de
phase et de cycle ont la même valeur de résistance d'isolement.
Les valeurs de résistance pour les moteurs neufs doivent excéder
1,000,000 ohms. Si ce n'est pas le cas, le moteur doit être réparé
ou remplacé.
TM04 3908 2609
Défaut Solution
Contacts grillés dans le dis-
joncteur de protection moteur.
Remplacer les contacts.
Bornes desserrées dans le
disjoncteur de protection
moteur ou dans la boîte à
bornes, ou éventuellement
conducteur défectueux.
Serrer les bornes ou remplacer
les conducteurs.
Tension d'alimentation trop
élevée ou trop faible.
Rétablir la bonne tension d'ali-
mentation.
Les bobinages du moteur sont
court-circuités ou mis à la
terre. (Vérifier la résistance de
bobinage et de l'isolement).
Eliminer la cause du court-cir-
cuit ou de la mise à la terre.
La pompe est endommagée,
causant une surcharge du
moteur.
Remplacer les pièces de la
pompe défectueuses.
TM04 3907 2609
81
Français (CA)
16. Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement à air (Cool-Top
®
)
Précautions
Ne pas démarrer la pompe avant de l'avoir remplie de liquide et purgée.
Avertissement
Faire très attention à l'orientation de l'orifice de purge afin de s'assurer que le liquide s'échappant ni ne blesse l'opé-
rateur ni n'endommage le moteur ou autres composants. Dans les installations avec liquide chaud, faire très atten-
tion au risque de blessures dues au liquide brûlant. Il est conseillé de raccorder une tuyauterie de purge à la purge
d'air de 1/2" afin de diriger l'eau chaude/la vapeur vers un lieu sécurisé.
Étape Action
1
TM02 4151 5001
La partie supérieure refroidie à l'air ne doit être mise en marche
qu'avec du liquide froid. Fermer la vanne d'isolement du côté refoule-
ment et ouvrir la vanne d'isolement du côté aspiration de la pompe.
2
TM02 4153 1503
Retirer le bouchon d'amorçage de la chambre refroidie à l'air (pos. 2),
et remplir doucement la chambre de liquide.
Lorsque la chambre est complètement remplie de liquide, remettre en
place le bouchon d'amorçage et le serrer fermement.
3
TM02 5907 1503
Ouvrir la vanne d'isolement du côté refoulement de la pompe.
La vanne peut être partiellement fermée lorsque la pompe est démar-
rée, s'il n'y a aucune contre-pression (chaudière pas sous pression).
4
TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497
Démarrer la pompe et vérifier le sens de rotation.
Le sens de rotation correct de la pompe est indiqué sur le couvercle
du ventilateur du moteur.
Si le sens de rotation est incorrect, intervertir deux des conducteurs
d'alimentation électrique en entrée.
Après 3 à 5 minutes, la purge d'air est remplie de liquide.
Nota
Nota
Pendant le démarrage d'une pompe froide avec du
liquide chaud, il est normal que quelques gouttes du
liquide s'écoulent de la chemise.
Ouvert
Fermé
Ouvert
Ouvert
Français (CA)
82
17. Diagnostic des problèmes spécifiques
Avertissement
Avant de retirer le couvercle de la boîte à bornes et avant de retirer/démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation
électrique est hors tension et qu’elle ne risque pas d’être mise accidentellement sous tension.
Problème Cause possible Solution
1. La pompe ne fonctionne
pas.
a) Aucune alimentation électrique du moteur. Vérifier la tension à la boîte à bornes du moteur.
En cas d'aucune tension au moteur, vérifier les
circuits déclenchés sur le panneau de démar-
rage et les réinitialiser.
b) Fusibles grillés ou disjoncteur déclenché. Couper l'alimentation et retirer les fusibles.
Vérifier la continuité avec un ohmmètre.
Remplacer les fusibles grillés ou réenclencher le
disjoncteur. Si de nouveaux fusibles sautent ou
le disjoncteur se déclenche, l'installation
électrique, le moteur et les câbles doivent être
contrôlés.
c) La protection contre les surcharges du démarreur
du moteur est grillée ou déclenchée.
Vérifier la tension sur la ligne et sur le côté de
charge du démarreur. Remplacer ou réinitialiser
la protection du moteur grillée. Vérifier si le
démarreur a subi d'autres dommages. Si la pro-
tection se déclenche de nouveau, vérifier la ten-
sion d'alimentation et la bobine de maintien du
démarreur.
d) Le démarreur ne s'enclenche pas. Enclencher le circuit de commande et vérifier la
tension sur la bobine de maintien. S'il n'y a
aucune tension, vérifier les fusibles du circuit de
commande. S'il y a de la tension, vérifier les
courts-circuits sur la bobine de maintien.
Remplacer la bobine défectueuse.
e) Dispositifs de commande défectueux. Vérifier que tous les commutateurs de sécurité
et de pression fonctionnent correctement.
Inspecter les contacts dans les dispositifs de
commande. Remplacer les pièces usées ou
défectueuses ainsi que les dispositifs de
commande.
f) Le moteur est défectueux. Couper l'alimentation et débrancher le câblage.
Mesurer les résistances "conducteur à conduc-
teur", avec l'ohmmètre (RX-1). Mesurer les
valeurs "masse à conducteur" avec un ohm-
mètre (RX-100K). Enregistrer les valeurs mesu-
rées. Si un circuit ouvert ou un enroulement à la
masse est trouvé, retirer le moteur et réparer ou
le remplacer.
g) Condensateur défectueux (moteurs monophasés). Couper l'alimentation et décharger le
condensateur. Vérifier avec un ohmmètre
(RX-100K). Lorsque l'ohmmètre est branché au
condensateur, l'aiguille doit faire un bond en
avant vers 0 ohm et revenir lentement vers
l'infini (h). Remplacer le condensateur en cas de
défectuosité.
h) La pompe est obstruée ou grippée. Couper l'alimentation et tourner manuellement
l'arbre de la pompe. Si l'arbre ne tourne pas
facilement, vérifier le réglage de l'accouplement
et ajuster si nécessaire. Si la rotation de l'arbre
est toujours bloquée, retirer la pompe et contrô-
ler. Démonter et réparer la pompe.
83
Français (CA)
2. La pompe fonctionne,
mais avec des perfor-
mances réduites ou elle
ne fournit pas d'eau.
a) Mauvais sens de rotation. Vérifier les branchements appropriés du
câblage. Corriger le câblage.
b) La pompe n'est pas amorcée ou est reliée à l'air. Arrêter la pompe, fermer la ou les vannes d'iso-
lement et retirer le bouchon d'amorçage.
Vérifier le niveau du liquide. Remplir la pompe,
remettre le bouchon et démarrer la pompe.
Les longues conduites d'aspiration doivent être
remplies avant de démarrer la pompe.
c) Les crépines, les vannes de contrôle et les clapets
de pied sont bouchés.
Retirer la crépine, les vannes écran ou de
contrôle et inspecter. Nettoyer et remplacer.
Réamorcer la pompe.
d) Hauteur d'aspiration trop grande. Installer le manomètre composé sur le côté
aspiration de la pompe. Démarrer la pompe et
comparer la lecture des caractéristiques.
Réduire la hauteur d'aspiration en abaissant la
pompe, augmenter la taille de la conduite d'aspi-
ration ou retirer les dispositifs de perte par fric-
tion élevée.
e) Fuites dans la tuyauterie d'aspiration et/ou de
refoulement. (La pompe tourne vers l'arrière
lorsqu'elle est arrêtée)
Air dans la tuyauterie d’aspiration. La tuyauterie
d'aspiration, les vannes et les raccords doivent
être étanches à l'air. Réparer les fuites et res-
serrer tous les raccords desserrés.
f) Pompe usée. Installer le manomètre, démarrer la pompe, fer-
mer progressivement la vanne de refoulement et
lire la pression à l'arrêt. Convertir la pression
mesurée (en psi) en hauteur (en pieds) : (psi
mesuré x 2,31 pi/psi = ___ pi). Pour la hauteur
d'arrêt de ce modèle de pompe, se référer à la
courbe de pompe spécifique. Si la hauteur est
proche de la courbe, la pompe est probablement
OK. Sinon, retirer la pompe et inspecter.
g) La roue de la pompe ou l'aube de guidage est bou-
chée.
Démonter et inspecter les passages de la
pompe. Retirer tous les matériaux étrangers
trouvés.
h) Bouchon de vidange installé inapproprié. Si le bouchon de vidange approprié est rem-
placé par un bouchon standard, l'eau va recircu-
ler à l'intérieur. Remplacer par un bouchon
approprié.
i) Réglage incorrect de l'accouplement. Vérifier/réinitialiser l'accouplement.
Voir page 18.
Problème Cause possible Solution
Français (CA)
84
3. Les cycles de la pompe
sont trop importants.
a) Le commutateur manométrique est défectueux ou
mal réglé.
Vérifier si le commutateur de pression est réglé
et fonctionne correctement. Vérifier la tension
entre les contacts fermés. Réajuster le commu-
tateur ou le remplacer en cas de défaut.
b) La commande de niveau n'est pas réglée correcte-
ment ou est défectueuse.
Vérifier que la commande de niveau est réglée
et fonctionne correctement. Réajuster le réglage
(voir les données du fabricant de la commande
de niveau). Remplacer en cas de défaut.
c) Charge d'air insuffisante ou fuite du réservoir ou
de la tuyauterie.
Pomper de l'air dans le réservoir ou la chambre
de la membrane. Vérifier l'absence de fuites au
niveau de la membrane. Vérifier les fuites éven-
tuelles dans le réservoir et la tuyauterie à l'aide
d'une solution d'eau et de savon. Vérifiez le
volume air-eau. Réparer si nécessaire.
d) Le réservoir est trop petit. Vérifier la taille du réservoir et le volume d'air
dans le réservoir. Le volume du réservoir doit
être d'environ 10 gallons pour chaque gpm de la
performance de la pompe. Le volume d'air nor-
mal est de 2/3 du volume total du réservoir à la
pression de démarrage de la pompe.
Remplacer le réservoir par un réservoir de la
taille correcte.
e) La pompe est surdimensionnée. Installer des manomètres sur ou près de l'aspi-
ration de la pompe d'aspiration et des orifices de
refoulement. Démarrer et faire fonctionner la
pompe dans des conditions normales, enregis-
trer les mesures de la jauge. Convertir les psi en
pieds (psi mesurés x 2,31 pi/psi = ____ pi).
Se reporter à la courbe de pompe spécifique
pour ce modèle, s'assurer que la hauteur totale
est suffisante pour limiter la prestation de la
pompe dans sa conception de gamme de débit.
Si nécesssaire, limiter le débit de refoulement
de la pompe.
Problème Cause possible Solution
85
Français (CA)
4. Les fusibles sautent ou
les disjoncteurs ou
encore les relais de sur-
charge se déclenchent
a) Le réservoir est trop petit. Vérifier la tension sur le panneau du démarreur
et sur le moteur. Si la tension varie de plus de -
10%/+10%, contacter la compagnie d'électricité.
Vérifier le dimensionnement des câbles.
b) La protection contre la surcharge du moteur est
réglée trop faiblement.
Mettre en fonction le cycle de la pompe et mesu-
rer l'ampérage. Augmenter la taille de protection
contre la surcharge ou ajuster le réglage de
l'arrêt au maximimum de l'intensité (pleine
charge) indiquée sur la plaque signalétique du
moteur.
c) Le courant triphasé est déséquilibré. Contrôler la consommation de courant sur
chaque conducteur du moteur. Doit être compris
dans la plage de -5 %/+5 %. Si ce n'est pas le
cas, vérifier le moteur et le câblage. Le fait de
tourner tous les conducteurs peut éliminer ce
problème.
d) Moteur court-circuité ou mis à la terre. Couper l'alimentation et débrancher le câblage.
Mesurer la résistance "conducteur à conduc-
teur" avec un ohmmètre (RX-1). Mesurer les
valeurs "masse à conducteur" avec un ohm-
mètre (RX-100K) ou un mégohmmètre.
Enregistrer les valeurs. Si un circuit ouvert ou un
enroulement à la masse est trouvé, retirer le
moteur, le réparer et/ou le remplacer.
e) Le câblage ou les branchements sont défectueux. Contrôler le câblage approprié et le serrage des
bornes. Serrer les bornes desserrées.
Remplacer les câbles endommagés.
f) La pompe est bloquée ou grippée. Couper l'alimentation et tourner manuellement
l'arbre de la pompe. Si l'arbre ne tourne pas
facilement, vérifier le réglage de l'accouplement
et ajuster si nécessaire. Si la rotation de l'arbre
est toujours serrée, retirer la pompe et inspec-
ter. Démonter et réparer la pompe.
g) Condensateur défectueux (moteurs monophasés). Couper l'alimentation et décharger le condensa-
teur. Vérifier avec un ohmmètre (RX-100K).
Lorsque l'ohmmètre est branché au condensa-
teur, l'aiguille doit faire un bond en avant vers
0 ohm et revenir lentement vers l'infini ( ).
Remplacer le condensateur en cas de défaut.
h) Dispositifs de protection contre la surcharge du
moteur à température ambiante plus élevée que le
moteur.
Utiliser un thermomètre pour contrôler la tempé-
rature ambiante à proximité des dispositifs de
protection contre la surcharge et du moteur.
Enregistrer ces valeurs. Si la température
ambiante au niveau du moteur est inférieure aux
dispositifs de protection de surcharge, en parti-
culier lorsque la température de ces dispositifs
de protection de surcharge est supérieure à
104 °F (40 °C), remplacer les dispositifs de pro-
tection standard par des dispositifs de protection
à compensation ambiante.
Problème Cause possible Solution
Français (CA)
86
18. Feuille de calcul pour moteurs triphasés
La feuille de calcul ci-dessous permet de calculer un déséquilibre de courant sur un branchement triphasé. Utiliser les calculs ci-dessous
comme guide.
Nota
Nota
Le déséquilibre de courant ne doit pas dépasser 5 % à la charge de facteur de service ou 10 % à la charge nominale
d'entrée. Si le déséquilibre ne peut être corrigé en enroulant les conducteurs, la source du déséquilibre doit être
localisée et corrigée. Si, sur les trois branchements possibles, le pôle le plus éloigné de la moyenne reste sur le
même conducteur d'alimentation, la plupart du déséquilibre provient de la source d'alimentation. Cependant, si la
lecture la plus éloignée de la moyenne se déplace avec le même conducteur moteur, la source principale du déséqui-
libre réside sur le "côté moteur" du démarreur. Dans ce cas, envisager que la cause puisse être un câble endom-
magé, une épissure de câble non étanche, un mauvais branchement ou un enroulement moteur défectueux.
Explications et exemples
Voici un exemple des mesures de courant à des charges maximales de la pompe sur chaque pôle d'un bran-
chement à trois conducteurs. Vous devez faire des calculs pour les trois branchements. Pour commencer,
ajouter les trois mesures pour les numéros de branchement 1, 2, et 3.
Branchement 1
T1 = 51 amps
T2 = 46 amps
T3 = 53 amps
TOTAL =
150
Diviser le total par 3 pour obtenir la moyenne.
Branchement 1
50 amps
3150 amps
Calculer la plus grande différence de courant par rapport à la moyenne.
Branchement 1
50 amps
—46amps
4amps
Diviser cette différence par la moyenne pour obtenir le pourcentage de déséquilibre.
Dans ce cas, le déséquilibre de courant pour le Branchement 1 est de 8 %.
Branchement 1
.08 ou 8 %
50 4,00 amps
Feuille de calcul non complétée
Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3
L
1
à T
1
=___ amps L
1
à T
3
= ___ amps L
1
à T
2
= ___ amps
L
2
à T
2
=___ amps L
2
à T
1
= ___ amps L
2
à T
3
= ___ amps
L
3
à T
3
=___ amps L
3
à T
2
= ___ amps L
3
à T
1
= ___ amps
TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps
Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3
___ amps ___ amps ___ amps
3 ___ amps 3 ___ amps 3 ___ amps
Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3
___ amps ___ amps ___ amps
___ amps ___ amps ___ amps
___ amps ___ amps ___ amps
Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3
___ ou ___ % ___ ou ___ % ___ ou ___ %
___ ___ amps ___ ___ amps ___ ___ amps
87
Français (CA)
19. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
88
89
90
Grundfos companies
Grundfos Kansas City
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Fax: +1-913-227-3500
www.grundfos.us
Grundfos Canada
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada
Phone: +1-905 829 9533
Fax: +1-905 829 9512
www.grundfos.ca
Grundfos México
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
C.P. 66600 Apodaca, N.L. Mexico
Phone: +011-52-81-8144 4000
Fax: +011-52-81-8144 4010
www.grundfos.mx
www.grundfos.us
L-CR-TL-001
98419736
0114
ECM: 1122180
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S
www.grundfos.com

Transcripción de documentos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR, CRI, CRN, CRT Installation and operating instructions CR, CRI, CRN, CRT Table of contents English (US) Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Español (MX) Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2 Original installation and operating instructions. CONTENTS Page 1. 16. Startup of pump with air-cooled top (Cool-Top®) 25 17. Diagnosing specific problems 26 18. Worksheet for three-phase motors 29 19. Disposal 29 Limited warranty 4 2. Symbols used in this document 4 Warning 3. Introduction 4 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Shipment inspection Lifting instructions Ensure you have the right pump Checking the condition of the pump Electrical requirements 5 5 5 5 5 Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. 5. 5.1 5.2 Identification Nameplate data Type keys 6 6 6 6. Applications 9 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Operating conditions Ambient temperature and altitude Liquid temperatures Minimum inlet pressures Maximum inlet pressures Maximum operating pressures 9 9 9 9 10 11 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 8.14 8.15 Installation Pump location Foundation Pump mounting Suction pipe Discharge pipe Bypass Flange forces and torques Minimum continuous duty flow rates [gpm] Check valves Temperature rise Electrical connection Motors Position of terminal box Field wiring Motor protection 12 12 12 13 13 13 14 14 15 16 16 16 16 16 16 17 9. 9.1 9.2 Commissioning Priming Startup 17 17 18 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Operation Operating parameters Pump cycling Boiler feed installations Frost protection 18 18 18 18 18 11. Maintaining the pump 18 12. 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 Maintaining the motor Motor inspection Motor lubrication Recommended lubricant Lubricating chart (for motors with grease zerks) Lubricating procedure 19 19 19 19 19 20 13. Replacing the motor 13.1 Disassembly 13.2 Assembly 20 20 20 14. Parts list 14.1 Spare parts 23 23 15. 15.1 15.2 15.3 23 23 24 24 Preliminary electrical tests Supply voltage Current Insulation resistance Warning Electrical work: All electrical work should be performed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of national, state, and local codes and regulations. Warning Shock Hazard: A faulty motor or wiring can cause electrical shock that could be fatal, whether touched directly or conducted through standing water. For this reason, proper grounding of the pump to the power supply’s grounding terminal is required for safe installation and operation. In all installations, the above-ground metal plumbing should be connected to the power supply ground as described in Article 250-80 of the National Electrical Code. 3 English (US) English (US) Installation and operating instructions English (US) 1. Limited warranty 3. Introduction Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 24 months from date of installation, but not more than 30 months from date of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station, any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges which may arise in connection with a warranty claim. Products which are sold but not manufactured by Grundfos are subject to the warranty provided by the manufacturer of said products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with Grundfos' printed installation and operating instructions. The CR range is based on the inline multistage centrifugal pump first pioneered by Grundfos. CR is available in four basic materials and over one million configurations. CR is suitable for pumping water and water-like liquids in industry, petrochemical plants, water treatment plants, commercial buildings, and many other applications. Some of the outstanding characteristics of CR are: To obtain service under this warranty, the defective product must be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from which it was purchased together with proof of purchase and installation date, failure date, and supporting installation data. Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact Grundfos or an authorized service station for instructions. Any defective product to be returned to Grundfos or a service station must be sent freight prepaid; documentation supporting the warranty claim and/or a Return Material Authorization must be included if so instructed. GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO ABOVE. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages and some jurisdictions do not allow limit actions on how long implied warranties may last. Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction. 2. Symbols used in this document Warning If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury. Warning If these instructions are not observed, it may lead to electric shock with consequent risk of serious personal injury or death. 4 Caution If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment. Note Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation. • superior efficiency • reliability • easy maintenance • compact size and small footprint • quiet operation. 4.3 Checking the condition of the pump Examine the components carefully to make sure no damage has occurred to the pump during shipment. Ensure that the pump is NOT dropped or mishandled. The packing in which your pump arrived is specially designed for your pump to prevent damage during shipment. As a precaution, leave the pump in the packing until you are ready to install it. Examine the pump for any damage that may have occurred during shipping. Examine any other parts of the shipment as well for any visible damage. 4.1 Lifting instructions Caution Do not use the lifting eyes of the motor for lifting the entire pump and motor assembly. Lift pump assembly with lifting straps that pass through the motor stool. Ensure that the load is not applied to the pump shaft. Note If the shipment consists of a complete unit (motor attached to pump end), the position of the coupling connecting the pump shaft to the motor shaft is set to factory specifications. No adjustment is required. If the shipment is a pump end without motor, follow the adjustment procedures in section 13. Replacing the motor. TM04 0339 0608 Pump without motor (CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20 only): Fig. 1 Correct lifting of a CR pump 4.2 Ensure you have the right pump Check the pump nameplate to make sure that it is the one you ordered. • CR: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped liquid are made of standard cast iron and AISI 304 stainless steel • CRI: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped liquid are made of AISI 304 stainless steel • CRN: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped liquid are made of AISI 316 stainless steel • CRT: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped liquid are made of titanium • CRE: Centrifugal pump with a Grundfos MLE variable frequency drive motor. If you purchased a pump end without motor, the shaft seal has been set from factory. Do not loosen the three set screws on the shaft seal when attaching the motor. Pump without motor (CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150 only): If you purchased a pump end without motor, you must install the shaft seal. The shaft seal is protected in its own box inside the pump packing crate. To protect the shaft and bearings during shipment, a transport protector is used. Remove the transport protector prior to installation of the shaft seal. Read the seal installation instructions which are included in the pump packing. 4.4 Electrical requirements Warning Electrical work: All electrical work should be performed by a qualified electrician in accordance with the current national, state, and local codes and regulations. Warning Shock hazard: A faulty motor or faulty wiring can cause electric shock that could be fatal, whether the motor is touched directly or the current is conducted through standing water. For this reason, safe installation and operation require proper grounding of the pump to the power supply ground (earth) terminal. In all installations, connect the above-ground metal plumbing to the power supply ground terminal as described in Article 250-80 of the National Electrical Code. Verify the power supply to make sure that the voltage, phases and frequency match those of the pump. The proper operating voltage and other electrical information appear on the motor nameplate. These motors are designed to run on - 10 %/+ 10 % of the rated nameplate voltage. For dual-voltage motors, the motor should be internally connected to operate on the voltage closest to the 10 % rating, i.e., a 208 V motor should be wired according to the 208 V wiring diagram. The wiring diagram can be found on either a plate attached to the motor or on a label inside the terminal box cover. Caution Do not operate the pump if voltage variations are greater than - 10 % /+ 10 %. 5 English (US) 4. Shipment inspection 5.2 Type keys 5.1 Nameplate data 5.2.1 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20 Example 1. Type designation 1 2. Model, material number, production number Type range: CR, CRI, CRN Code for pump version CR 3- 10 A FG A E HQQE Rated flow rate in [m3/h] (x 5 gpm) Number of impellers 3 4 3. Head in feet at rated flow 5 6 4. Rated motor hp 7 8 5. Head at zero flow Code for materials 6. Rated rpm Code for rubber parts 7. Rated flow Code for shaft seal 8. Rated frequency 5.2.2 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150 9 10 11 9. Maximum pressure and maximum liquid temperature 10. Direction of rotation 11. Production country Code for pipe connection TM04 3895 2609 2 Example CR 32- 2- 1 A G A E KUBE Pump range: CR, CRN Rated flow rate in [m3/h] (x 5 gpm) Number of impellers Example of nameplate CR, CRI, CRN, CRT Fig. 1 Number of reduced-diameter impellers Code for pump version Specification of the model line in nameplates: Code for pipe connection A 12345678 Model e.g. ABCD P1 13 Code for materials 41 0123 Code for rubber parts Material number Code for shaft seal 5.2.3 CRT 2, 4, 8, and 16 Production company Example CRT 16- 30 /2 A Pump range: CRT Last two digits of production year Rated flow rate in [m3/h] (x 5gpm) Production week number (01-52) Sequence of pump within production week Fig. 2 Key to model line in nameplates TM04 3904 3913 English (US) 5. Identification Number of stages x 10 Code for impellers (used only if the pump has fewer impellers than stages) Code for pump version Code for pipe connection Code for materials Code for shaft seal and rubber parts 6 G A AUUE Example A -G -A -E -H QQ E Pump version A Basic version 1) B Oversize motor E Certificate/approval F CR pump for high temperatures (air-cooled top assembly) H Horizontal version HS High-pressure pump with high-speed MLE motor I Different pressure rating J Pump with different max. speed K Pump with low NPSH M Magnetic drive N Fitted with sensor P Undersize motor R Horizontal version with bearing bracket SF High-pressure pump T Oversize motor (two flange sizes bigger) U NEMA version 1) X Special version 2) Pipe connection A Oval flange, Rp thread B Oval flange, NPT thread CA FlexiClamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20) CX Triclamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20) F DIN flange G ANSI flange J JIS flange N Changed diameter of ports P PJE coupling X Special version Materials A Basic version D Carbon-graphite filled PTFE (bearings) G Wetted parts, AISI 316 GI All parts stainless steel, wetted parts, AISI 316 I Wetted parts, AISI 304 II All parts stainless steel, wetted parts, AISI 304 K Bronze (bearings) S SiC bearings + PTFE neck rings X Special version Code for rubber parts E EPDM F FXM K FFKM V FKM 7 English (US) 5.2.4 Codes English (US) Example A -G -A -E -H QQ E Shaft seal A O-ring seal with fixed driver B Rubber bellows seal E Cartridge seal with O-ring H Balanced cartridge seal with O-ring K Metal bellows cartridge seal O Double seal, back-to-back P Double seal, tandem X Special version B Carbon, synthetic resin-impregnated H Cemented tungsten carbide, embedded (hybrid) Q Silicon carbide U Cemented tungsten carbide X Other ceramics E EPDM F FXM K FFKM V FKM 1) In August 2003 the NEMA version pump code was discontinued for all material numbers created by Grundfos manufacturing companies in North America. The NEMA version pump code will still remain in effect for existing material numbers. NEMA version pumps built in North America after this change will have either an A or a U as the pump version code depending on the date the material number was created. 2) If a pump incorporates more than two pump versions, the code for the pump version is X. X also indicates special pump versions not listed above. 8 6. Applications Compare the pump’s nameplate data or its performance curve with the application in which you plan to install it. Make sure the application falls within the following limits. Type Application/liquid CR Hot and chilled water, boiler feed, condensate return, glycols and solar thermal liquids. Deionized, demineralized and distilled water. Brackish water and other liquids unsuitable for CRI/CRN contact with iron or copper alloys. (Consult manufacturer for specific liquid compatibilities.) Pump Liquid temperature CR, CRI, CRN 1s, 3, 5, 10, 15, and 20 -4 - +248 °F (-20 - +120 °C) CR, CRN 32, 45, 64, and 90* -22 - +248 °F (-30 - +120 °C) CR, CRN 120 and 150* (up to 60 hp) -22 - +248 °F (-30 - +120 °C) CR, CRN 120 and 150 (75 and 100 hp) 32-248 °F (0-120 °C) CRN-SF High-pressure washdown, reverse osmosis or other high-pressure applications. CRT 2, 4, 8, 16 -4 - +248 °F (-20 - +120 °C) CRT Salt water, chloride based liquids and liquids approved for titanium. CRN-SF -4 - +221 °F (-15 - +105 °C) Pumps with Cool-Top™ 7. Operating conditions English (US) 7.2 Liquid temperatures up to 356 °F (180 °C) All motors are designed for continuous duty in 104 °F (40 °C) ambient air conditions. For higher ambient temperature conditions, consult Grundfos. 7.1 Ambient temperature and altitude If the ambient temperature exceeds the maximum temperature limits of the pump or the pump is installed at an altitude exceeding the altitude values in the chart below, the motor must not be fully loaded due to the risk of overheating. Overheating may result from excessive ambient temperatures or the low density and consequently low cooling effect of the air at high altitudes. In such cases, it may be necessary to use a motor with a higher rated output (P2). * We recommend xUBE shaft seals for temperatures above 200 °F. Pumps with KUHE hybrid shaft seals can only operate up to 200 °F (90 °C). Pumps with xUUE shaft seals can be operated down to -40 °F (-40 °C). ("x" is the seal type). 7.3 Minimum inlet pressures All CR, CRI, CRN CRN-SF NPSHR + 2 feet 29 psi (2 bar) P2 [%] 2 100 90 1 80 70 50 60 80 100 120 140 160 180 T [°F] 3280 Fig. 3 7382 11483 15584 ft TM03 4272 2006 60 Relationship between motor output (P2) and ambient temperature/altitude Legend Pos. Description 1 NEMA standard-efficiency motors 2 NEMA premium-efficiency motors Example: From fig. 3 it appears that P2 must be reduced to 88 % when a pump with a NEMA premium-efficiency ML motor is installed 15,584 feet above sea level. At an ambient temperature of 167 °F, P2 of a standard-efficiency motor must be reduced to 74 % of rated output. In cases where both the maximum temperature and the maximum altitude are exceeded, the derating factors must be multiplied. Example: 0.89 x 0.89 = 0.79. 9 English (US) 7.4 Maximum inlet pressures Stages Pump type 60 Hz 50 Hz Max. [psi (bar)] CR, CRI, CRN 1s 2-27 2-36 145 (10) CR, CRI, CRN 1 2-25 2-36 145 (10) CR, CRI, CRN 3 2-17 2-29 145 (10) 19-25 31-36 217 (15) 2-9 3-16 145 (10) 10-24 18-36 217 (15) 1-5 1-6 116 (8) 6-17 7-22 145 (10) 1-2 1-3 116 (8) 3-12 4-17 145 (10) 1 1-3 116 (8) 145 (10) 27 CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 10 CR, CRI, CRN 15 CR, CRI, CRN 20 CR, CRN 32 CR, CRN 45 CR, CRN 64 217 (15) 2-10 4-17 1-1 - 2 1-1 - 4 58 (4) 3-2 - 6 5-2 - 10 145 (10) 7-2 - 11-2 11-14 217 (15) 1-1 - 1 1-1 - 2 58 (4) 2-2 - 3 3-2 - 5 145 (10) 4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 217 (15) 1-1 1-1 - 2-2 58 (4) 1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10) 2 - 5-2 4-1 - 8-1 217 (15) CR, CRN 90 1-1 - 1 CR, CRN 120 1-1 - 1 58 (4) 2-2 - 3-2 145 (10) 2-2 - 4-1 3-6 217 (15) 1-1 - 1 1 - 2-1 145 (10) 2-2 - 3 2 - 5-1 217 (15) 4-1 - 5-1 6-1 - 7 290 (20) 1-1 1-1 - 1 145 (10) 1-2 2-1 - 4-1 217 (15) 3-2 - 4-2 5-2 - 6 290 (20) 2-6 2-11 145 (10) 7-18 13-26 217 (15) 1-7 1-12 145 (10) 8-16 14-22 217 (15) CRT 8 1-16 1-20 145 (10) CRT 16 2-10 2-16 145 (10) CRN-SF all all CR, CRN 150 CRT 2 CRT 4 72 (5)* 362 (25)** * While pump is off or during start-up. ** During operation. 10 Pump type/ connection 250 °F (194 °F for CRN-SF) Pump type/ connection Stages 60 Hz 50 Hz Max. [psi (bar)] Stages 60 Hz CR, CRN 120 1-1 - 3 4-2 - 5-2 CR, CRI, CRN 1s Oval flange 1-17 1-23 232 (16) FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25) 50 Hz Max. [psi (bar)] 232 (16) 1-1 - 5-2 435 (30) CR, CRN 150 1-1 - 3 CR, CRI, CRN 1 232 (16) 4-1 - 4-2 1-1 - 4-2 435 (30) Oval flange 1-17 1-23 232 (16) CRT 2 2-18 2-26 305 (21) FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25) CRT 4 1-16 1-22 305 (21) CRT 8 1-8 1-12 232 (16) Oval flange 1-17 1-23 232 (16) FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25) 10-16 14-20 362 (25) CR, CRI, CRN 3 CRT 16 CR, CRI, CRN 5 Oval flange 1-16 1-22 232 (16) FGJ, PJE 1-24 1-36 362 (25) 1-8 1-8 232 (16) 10-12 10-16 362 (25) Consult Grundfos in case of other operating conditions. CR, CRI 10 Oval flange CR 1-6 Oval flange, CRI 1-10 1-16 232 (16) 145 (10) FGJ, GJ, PJE 1-10 1-16 232 (16) FGJ, GJ, PJE 12-17 17-22 362 (25) 1-17 1-22 362 (25) 145 (10) CRN 10 All CR, CRI 15 Oval flange 1-5 1-7 FGJ, GJ, PJE 1-8 1-10 232 (16) FGJ, GJ, PJE 9-12 12-17 362 (25) 1-12 1-17 362 (25) CRN 15 All CR, CRI 20 Oval flange 1-5 1-7 145 (10) FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16) FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25) 1-10 1-17 362 (25) CRN 20 All CR, CRN 32 1-1 - 5 1-1 - 7 232 (16) 6-2 - 11-2 8-2 - 14 435 (30) 1-1 - 4-2 1-1 - 5 232 (16) 4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 435 (30) 1-1 - 3 1-1 - 5 232 (16) 4-2 - 5-2 6-2 - 8-1 435 (30) CR, CRN 45 CR, CRN 64 CR, CRN 90 1-1 - 3 1-1 - 4 232 (16) 4-2 - 4-1 5-2 - 6 435 (30) 11 English (US) 7.5 Maximum operating pressures Warning TM04 3906 0409 Do not turn on the power supply until the pump is properly installed. 8.1 Pump location Locate the pump in a dry, well-ventilated, frost-free area which is not subject to extreme variation in temperature. Make sure the pump is mounted at least 6 inches (150 mm) clear of any obstruction or hot surfaces. Fig. 4 Pump position The motor requires an adequate air supply to prevent overheating and adequate vertical space to remove the motor for repair. The pump can be installed vertically or horizontally. See fig. 4. In open systems requiring suction lift, locate the pump as close to the liquid source as possible to reduce friction loss in pipes. Ensure that an adequate supply of cool air reaches the motor cooling fan. The motor must never fall below the horizontal plane. 8.2 Foundation Arrows on the pump base show the direction of flow of liquid through the pump. Use concrete or similar foundation material to provide a secure, stable mounting base for the pump. See table below for bolt hole center line dimensions for the various pump types. Secure the pump to the foundation using all four bolts and shim pump base to assure the pump is vertical and all four pads on the base are properly supported (uneven surfaces can result in pump base breakage when mounting bolts are tightened). To minimize possible noise from the pump, it is advisable to fit expansion joints on either side of the pump and anti-vibration mountings between the foundation and the pump. Note Make sure the vent plug is located in the uppermost position. Fit isolating valves on either side of the pump to avoid draining the system if the pump needs to be cleaned, repaired or replaced. Base and bolt hole center line dimensions 4xø L1 L2 L1 TM00 2256 3393 English (US) 8. Installation B1 B2 L2 B1 ∅ B2 Pump type [inches] [mm] [inches] [mm] [inches] [mm] [inches] [mm] [inches] [mm] CR 1s, 1, 3, 5 3 15/16 100 5 11/16 145 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13 CRI, CRN 1s 1, 3, 5 CRT 2, 4 3 15/16 100 5 7/8 150 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13 CR 10, 15, 20 5 1/8 130 6 15/16 176 8 7/16 215 10 1/16 256 9/16 13.5 CRN 10, 15, 20 CRT 8, 16 5 1/8 130 7 7/8 200 8 7/16 215 9 3/4 248 1/2 13 CR 32 6 11/16 170 8 3/4 223 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14 CRN 32 6 11/16 170 8 7/8 226 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14 CR 45, 64 7 1/2 190 9 3/4 248 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14 CRN 45, 64 7 1/2 190 9 7/8 251 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14 CR, CRN 90 7 13/16 199 10 1/4 261 11 280 13 11/16 348 9/16 14 CR, CRN 120, 150 10 13/16 275 13 9/16 344 14 15/16 380 18 9/16 472 11/16 18 12 8.4.1 Suction pipe sizes Warning The following recommended suction pipe sizes are the smallest sizes which should be used with any specific CR pump type. CR, CRI, CRN pumps are shipped with covered suction and discharge ports. Remove the covers before the pipes are connected to the pump. Verify the suction pipe size in each installation to ensure that good pipe practices are being observed and excess friction losses are not encountered. 8.3.1 Recommended installation torques High temperatures may require larger diameter pipes to reduce friction and improve NPHSA. Recommended foundation torque [ft-lbs] Recommended flange torque [ft-lbs] CR, CRI, CRN 1s/1/3/ 5 and CRT 2/4 30 37-44 CR, CRI, CRN 10/15/ 20 and CRT 8/16 37 44-52 CR, CRN 32/45/64/90/ 120/150 52 52-59 Pump type 8.4 Suction pipe The suction pipe should be adequately sized and run as straight and short as possible to keep friction losses to a minimum (minimum of four pipe diameters straight run prior to the suction flange). Avoid using unnecessary fittings, valves or accessory items. Use butterfly valves in the suction line only when it is necessary to isolate a pump because of a flooded suction condition. This would occur if the water source is above the pump. See fig. 5 and fig. 6. Flush piping prior to pump installation to remove loose debris. Reservoir Butterfly valve Check valve Strainer Expansion joints Fig. 5 Suction pipe Reservoir Fig. 6 * 1" Nominal diameter acc. to ANSI schedule 40 CR, CRI, CRN 5; CRT 4 1 - 1/4" Nominal diameter acc. to ANSI schedule 40 CR, CRI, CRN 10, 15, 20; CRT 8, 16 2" Nominal diameter acc. to ANSI schedule 40 CR, CRN 32 2 - 1/2" Nominal diameter acc. to ANSI schedule 40 CR, CRN 45 3" Nominal diameter acc. to ANSI schedule 40 CR, CRN64, 90 4" Nominal diameter acc. to ANSI schedule 40 CR, CRN 120, 150 5" Nominal diameter acc. to ANSI schedule 40 8.5 Discharge pipe We suggest to install a check valve and a isolating valve in the discharge pipe. The pressure rating of pipes, valves and fittings must be equal to or greater than the maximum system pressure. Before installing the pump, pressure check the discharge piping to at least the maximum pressure the pump is capable of generating or as required by codes or local regulations. Whenever possible, avoid high pressure-loss fittings, such as elbows or branch tees directly on either side of the pump. The piping should be adequately supported to reduce thermal and mechanical stresses on the pump. According to good installation practices, clean the system thoroughly and flush it of all foreign materials and sediment prior to pump installation. Furthermore, never install the pump at the lowest point of the system due to the natural accumulation of dirt and sediment. If there is excessive sediment or suspended particles, we recommend that a strainer or filter is used. Grundfos recommends that pressure gauges are installed on suction and discharge flanges or in pipes to monitor pump and system performance. Eccentric reducer Warning TM05 9274 3613 Foot valve CR, CRI, CRN 1s, 1, 3; CRT 2 Caution Flooded suction Butterfly Check valve valve Min. suction pipe size Pipe, valves and fittings should be at least the same diameter as the discharge pipe or sized in accordance with good piping practices to reduce excessive flow velocities and friction losses in pipes. TM05 9273 3613 Butterfly valve Pump type To avoid problems with water hammer, do not use quick-closing valves in CRN-SF applications. Suction lift* The suction pipe should have a fitting on it for priming. CRNSF pumps cannot be used for suction lift. 13 English (US) 8.3 Pump mounting 8.7 Flange forces and torques Install a bypass in the discharge pipe if there is any risk that the pump may operate against a closed valve in the discharge line. Flow through the pump is required to ensure that adequate cooling and lubrication of the pump is maintained. See 7.3 Minimum inlet pressures for minimum flow rates. If not all loads reach the maximum permissible value stated in the tables after fig. 10, one of these values may exceed the normal limit. Contact Grundfos for further information. Elbows should be at least 12" from the bypass opening to prevent erosion. Bypass opening Suction Recommended bypass arrangement TM04 0346 1613 Fig. 7 Discharge TM04 3926 3613 Bypass line Y-direction: Direction of chamber stack Z-direction: 90 ° from inlet/outlet Fig. 9 14 Fig. 10 Flange forces and torques Optional bypass arrangement Bypass opening Suction Bypass line Discharge Suction Fig. 8 X-direction: Inlet/outlet TM04 3909 3613 Bypass opening Bypass line Discharge TM04 3924 0409 English (US) 8.6 Bypass Optional bypass arrangement for CR, CRN 32, 45, 64 and CR 90, 120 and 150 only Force [F] Flange CR, CRI, CRN Y-direction Z-direction X-direction [lb] [lb] [lb] 1 1/4" 1s to 5 171 263 175 2" 10, 15 and 20 303 371 337 2 1/2" 32 382 466 422 3" 45 461 562 506 4" 64 and 90 607 753 674 5", 6" 120 and 150 607 753 674 Flange CR, CRI, CRN Torque [M] Y-direction Z-direction X-direction [ft-lb] [ft-lb] [ft-lb] 1 1/4" 1s to 5 605 715 900 2" 10, 15 and 20 738 848 1,033 2 1/2" 32 793 904 1,106 3" 45 848 959 1,180 4" 64 and 90 922 1,069 1,291 5", 6" 120 and 150 922 1,069 1,291 min. °F to 176 °F (min. °C to 80 °C) at 210 °F (at 99 °C) at 248 °F (at 120 °C) at 356 °F (at 180 °C) CR, CRI, CRN 1s 0.5 0.7 1.2 1.2* CR, CRI, CRN 1 0.9 1.3 2.3 2.3* CR, CRI, CRN 3 1.6 2.4 4.0 4.0* CR, CRI, CRN 5 3.0 4.5 7.5 7.5* CR, CRI, CRN 10 5.5 8.3 14 14* CR, CRI, CRN 15 9.5 14 24 24* Pump type CR, CRI, CRN 20 11 17 28 28* CR, CRN 32 14 21 35 35* CR, CRN 45 22 33 55 55* CR, CRN 64 34 51 85 85* CR, CRN 90 44 66 110 110* CR, CRN 120 60 90 N/A N/A CR, CRN 150 75 115 N/A N/A CRT 2 1.3 2.0 3.3 N/A CRT 4 3.0 4.5 7.5 N/A CRT 8 4.0 6.0 10 N/A CRT 16 8.0 12 20 N/A * English (US) 8.8 Minimum continuous duty flow rates [gpm] Grundfos Cool-Top® is only available in the following pump types: Pump type CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 I version (CRI) ● ● ● ● ● ● ● N version (CRN) ● ● ● ● ● ● ● Standard (CR) CR 32 CR 45 CR 64 CR 90 ● ● ● ● ● ● ● ● 15 8.11 Electrical connection A check valve may be required on the discharge side of the pump to prevent the pump inlet pressure from being exceeded. When a pump with no check valve is stopped because there is no demand on the system (all valves are closed), the high system pressure on the discharge side of the pump will "find" its way back to the inlet of the pump. This is especially critical for CRN-SF applications because of the very high discharge pressures involved. As a result, most CRNSF installations require a check valve on the discharge piping. 8.10 Temperature rise It may sometimes be necessary to stop the flow through a pump during operation. When the flow is stopped, the power to the pump is transferred to the pumped liquid as heat, causing a temperature rise in the liquid. The result is risk of overheating and consequent damage to the pump. The risk depends on the temperature of the pumped liquid and for how long the pump is operating without flow. See the following temperature rise table. Time for temperature rise of 18 °F (10 °C) Pump type Seconds Minutes CR 1s, 1, 3 210 3.5 CR 5 240 4.0 CR 10 210 3.5 CR 15 150 2.5 CR 20 120 2.0 CR 32, 45, 64, 90, 120, 150 60 1.0 Conditions/reservations Warning The safe operation of this pump requires that it is grounded in accordance with the National Electrical Code and local codes and regulations. Connect the ground conductor to the grounding screw in the terminal box and then to the ACCEPTABLE grounding point. All electrical work must be performed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the National Electrical Code and local codes and regulations. 8.12 Motors Grundfos CR pumps are supplied with heavy-duty, 2-pole (3600 rpm), ODP (open drip-proof) or TEFC (totally enclosed fan cooled), NEMA C frame motors selected to our rigid specifications. Motors with other enclosure types and for other voltages and frequencies are available on a special-order basis. CRN-SF pumps are supplied with an IEC (metric) type motor with a reverse thrust bearing. If you replace the pump, but keep a motor previously used on another CR pump, be sure to read 12. Maintaining the motor for proper adjustment of the coupling height. 8.13 Position of terminal box The motor terminal box can be turned to any of four positions in steps of 90 °. To rotate the terminal box, remove the four bolts securing the motor to the pump but do not remove the coupling. Turn the motor to the desired position; replace and securely tighten the four bolts. See fig. 11. Discharge Position 12:00 The listed times are subject to the following conditions/ reservations: • No exchange of heat with the surroundings. • The pumped liquid is water with a specific heat capacity of 1.0 Btu/lb. °F (4.18 kJ/kg °C). • Pump parts (chambers, impellers and shaft) have the same heat capacity as water. • The water in the base and the pump head is not included. These reservations should give sufficient safety margin against excessive temperature rise. The maximum temperature must not exceed the pump maximum temperature rating. Position 9:00 Position 3:00 Standard terminal box position (6:00) Suction TM04 3923 0409 English (US) 8.9 Check valves Fig. 11 Motor terminal box positions (top view) 8.14 Field wiring Lead sizes should be based on the current carrying properties of conductors required by the latest edition of the National Electrical Code or local regulations. Direct-on-line (DOL) starting is approved due to the extremely short run-up time of the motor and the low moment of inertia of the pump and motor. If DOL starting is not acceptable and reduced starting current is required, use an auto transformer, resistance starter or soft starter. We suggest to use a fused disconnect for each pump in case standby pumps are installed. 16 8.15.1 Single-phase motors All CR pumps with single phase motors, except 10 hp, are equipped with multi-voltage, squirrel cage induction motors which include built-in thermal protection. Drain plug Bypass valve 8.15.2 Three-phase motors English (US) 8.15 Motor protection Priming vent plug CR(I)(N) 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CRT 2, 4, 8, 16 Use a properly sized circuit breaker with manual reset and ambient-temperature compensated extra-quick trip in all three phases. The overload protection should be set and adjusted to the full-load current rating of the motor. Under no circumstances should the overload protection be set to a higher value than the full-load current shown on the motor nameplate. This will void the warranty. Discharge Suction TM04 3922 3613 CR pumps with three-phase motors must be used with the proper size and type of motor-protective circuit breaker to ensure the motor is protected against damage from low voltage, phase failure, current unbalance and overloads. Drain plug Fig. 13 Position of plugs and bypass valve Set overload protection for auto transformers and resistance starters in accordance with the recommendations of the manufacturer. Three-phase MLE motors (CRE-pumps) require only fuses as circuit breaker. They do not require a motor-protective circuit breaker. Check for phase unbalance (worksheet is provided. See section 18. Worksheet for three-phase motors). Standard allowable phase unbalance is 5 %. 8.15.3 CRN-SF TIME TIME CRN-SF CRN-SF starts starts Feed pump Feed pump starts starts more 1 1orormore seconds seconds Feed Feedpump pump stops stops Bothpumps pumps operating operating Both CRN-SF CRN-SF stops stops 1 1oror more more seconds seconds TM04 3921 0409 The CRN-SF is typically operated in series with a feed pump. Because the maximum allowable inlet pressure of the CRN-SF increases from 73 psi (when pump is off and during start-up) to 365 psi (during operation), use a control device to start the CRNSF pump one second before the feed pump starts. Similarly, the CRN-SF must stop one second after the feed pump stops. See CRN-SF start-up timeline below. Fig. 12 CRN-SF start-up 9. Commissioning Priming plug (Opposite side) Suction Vent plug Discharge TM04 4036 3613 Caution Drain plugs (G 1 1/2 A) with 1/4" NPI gauge/sensor taps Fig. 14 Position of plugs CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 Loosen center plug to vent pump 9.1 Priming Vent plug TM04 3920 3613 To prime the pump in a closed system or an open system where the water source is above the pump, close the pump isolating valve(s) and open the priming plug on the pump head. See fig. 13, fig. 14, and fig. 15. Fig. 15 Vent plug In open systems where the water level is below the pump inlet, the suction pipe and pump must be filled with liquid and vented before starting the pump. 1. Close the discharge isolating valve and remove the priming plug. 2. Pour water through the priming hole until the suction pipe and pump are completely filled with liquid. If the suction pipe does not slope downwards away from the pump, the air must be purged while priming the pump. 3. Replace the priming plug and tighten securely. 17 English (US) 9.2 Startup 10.2 Pump cycling 1. Gradually open the isolating valve in the suction line until a steady stream of airless water runs out of the priming hole. Pump cycling should be checked to ensure the pump is not starting more often than the following max. starts per hour: 2. Close the plug and tighten securely. Grundfos ML motors: 3. Completely open the isolating valves. • 200 times per hour on 1/3 to 5 hp models For pumps with Cool-Top®, see section 16. Startup of pump with air-cooled top (Cool-Top®). • 100 times per hour on 7 1/2 to 15 hp models • 40 times per hour on 20 to 30 hp models. Follow these steps: Baldor motors: 1. Switch off the power supply. • 20 times per hour on 1/3 to 5 hp models 2. Check to make sure the pump has been filled and vented. • 15 times per hour on 7 1/2 to 15 hp models 3. Remove the coupling guard and rotate the pump shaft by hand to make sure it turns freely. • 10 times per hour on 20 to 100 hp models. 4. Verify that the electrical connections are in accordance with the wiring diagram on the motor. 5. Switch on the power and observe the direction of rotation. When viewed from above, the pump should rotate counterclockwise (clockwise for CRN-SF). 6. To reverse the direction of rotation, first switch off the power supply. 7. On three-phase motors, interchange any two phases of the power supply. On single-phase motors, see wiring diagram on the nameplate. Change wiring as required. 8. Switch on the power again and check for proper direction of rotation. Once direction of rotation has been verified, switch off the power again. Do not attempt to reinstall the coupling guards while the motor is on. Replace the coupling guard if the direction of rotation is correct. When the guards are in place, the power can be switched on again. Note Caution For CR, CRI, CRN 1s to 5 it is advisable to open the bypass valve during start-up. See fig. 13. The bypass valve connects the suction and discharge sides of the pump, thus making the filling procedure easier. Close the bypass valve when operation is stable. Motors should not be run unloaded or uncoupled from the pump at any time; damage to the motor bearings will occur. Do not start the pump before priming or venting the pump. See fig. 15. Never let the pump run dry. 10. Operation 10.1 Operating parameters CR multi-stage centrifugal pumps installed in accordance with these instructions and sized for correct performance will operate efficiently and provide years of service. The pumps are waterlubricated and do not require any external lubrication or inspection. The motors may require periodic lubrication as described in section 12. Maintaining the motor. Under no circumstances should the pump be operated for any prolonged periods of time without flow through the pump. This can result in motor and pump damage due to overheating. A properly sized relief valve should be installed to allow sufficient liquid to circulate through the pump to provide adequate cooling and lubrication of the pump bearings and seals. Rapid cycling is a major cause of premature motor failure due to overheating of the motor. If necessary, adjust controller to reduce the frequency of starts and stops. 10.3 Boiler feed installations If the pump is used as a boiler feed pump, make sure the pump is capable of supplying sufficient water throughout its entire evaporation and pressure ranges. Where modulating control valves are used, a bypass around the pump must be installed to ensure pump lubrication. See section 7.3 Minimum inlet pressures. 10.4 Frost protection If the pump is installed in an area where frost could occur, the pump and system should be drained during freezing temperatures to avoid damage. To drain the pump, close the isolating valves, remove the priming plug and drain plug at the base of the pump. Do not refit the plugs until the pump is to be used again. Always replace the drain plug with the original or an exact replacement. Do not replace with a standard plug. Internal recirculation will occur, reducing the output pressure and flow. 11. Maintaining the pump Depending on the conditions and operating time, make the following checks at regular intervals: • Check that the pump meets the required performance and is operating smoothly and quietly. • Check that there are no leaks, particularly at the shaft seal. • Check that the motor is not overheating. • Remove and clean all strainers or filters in the system. • Check that the tripping function of the motor overload protection works. • Check the operation of all controls. • If the pump is not operated for unusually long periods, maintain the pump in accordance with these instructions. In addition, if the pump is not drained, the pump shaft should be manually rotated or run for short periods of time at monthly intervals. • In severe-duty applications, pump life may be extended by performing one of the following actions: – Drain the pump after each use. – Flush the pump with water or other liquid that is compatible with the pump materials and process liquid. – Disassemble the pump and thoroughly rinse or wash components in contact with the pumped liquid with water or other liquid that is compatible with the pump materials and process liquid. If the pump fails to operate or there is a loss of performance, see to section 17. Diagnosing specific problems. 18 12.2 Motor lubrication Warning Before starting work on the motor, make sure that all power supplies to the motor have been switched off and that they cannot be accidentally switched on. Electric shock can cause serious or fatal injury. Only qualified personnel should attempt installation, operation, and maintenance of this equipment. 12.1 Motor inspection Inspect the motor approximately every 500 hours of operation or every three months, whichever occurs first. Keep the motor clean and the ventilation openings clear. Go through the following steps during each inspection: 1. Check that the motor is clean. Check that the interior and exterior of the motor are free of dirt, oil, grease, water, etc. Oily residue, paper, pulp, textile lint, etc. can accumulate and block motor ventilation. If the motor is not properly ventilated, overheating can occur and cause early motor failure. Electric motors are pre-lubricated from factory and do not require additional lubrication at start-up. Motors without external grease zerks have sealed bearings that cannot be re-lubricated. Motors with grease zerks should only be lubricated with approved types of grease. Do not over-grease the bearings. Over-greasing will cause increased bearing heat and can result in bearing or motor failure. Do not mix oil-based grease and silicon grease in motor bearings. Bearing grease will lose its lubricating ability over time. The lubricating ability of a grease depends primarily on the type of grease, the size of the bearings, the speed at which the bearings operate and the severity of the operating conditions. Good results can be obtained if the following recommendations are used in your maintenance program. It should also be noted that multistage pumps, pumps running to the left of the performance curve, and certain pump ranges may have higher thrust loads. Pumps with high thrust loads should be greased according to the next service interval level. Warning The grease outlet plug MUST be removed before adding new grease. 2. Use an ohmmeter periodically to ensure that the winding insulation is OK. Record the ohmmeter readings, and immediately investigate any significant drop in insulation resistance. 3. Check all electrical connections to be sure that they are tightened securely. 12.3 Recommended lubricant Severity of duty Standard Ambient temperature (max.) Environment 104 °F (40 °C) Clean, little corrosion Severe 122 °F (50 °C) Moderate dirt, corrosion Extreme > 122 °F (50 °C) or class H insulation Severe dirt, abrasive dust, corrosion Approved types of grease Grundfos ML motors are greased for life, or the grease type will be stated on the nameplate. Baldor motors are greased with Polyrex EM (Exxon Mobile). 12.4 Lubricating chart (for motors with grease zerks) New motors that have been stored for a year or more should be regreased according to the following table: Service intervals [hours] Standard duty Severe duty Extreme duty Weight of grease [oz (grams)] Volume of grease [in3 (teaspoons)] Up to and incl. 210 (132) 5500 2750 550 0.30 (8.4) 0.6 (2) Over 210 up to and incl. 280 (180) 3600 1800 360 0.61 (17.4) 1.2 (3.9) Over 280 up to and incl. 360 (225) 2200 1100 220 0.81 (23.1) 1.5 (5.2) Over 360 (225) 2200 1100 220 2.12 (60.0) 4.1 (13.4) NEMA (IEC) frame size 19 English (US) 12. Maintaining the motor English (US) 12.5 Lubricating procedure Caution Keep grease free from dirt to avoid damage to motor bearings. If the environment is extremely dirty, contact Grundfos, the motor manufacturer, or an authorized service center for additional information. Do not mix dissimilar types of grease. 1. Clean all grease zerks. If the motor does not have grease zerks, the bearing is sealed and cannot be greased externally. 2. If the motor is equipped with a grease outlet plug, remove it. This will allow the old grease to be displaced by the new grease. If the motor is stopped, add the recommended amount of grease. If the motor is to be lubricated while running, add a slightly greater quantity of grease. 3. Add grease SLOWLY taking approximately one minute until new grease appears at the shaft hole in the flange or grease outlet plug. Never add more than 1 1/2 times the amount of grease shown in the lubricating chart. Note If new grease does not appear at the shaft hole or grease outlet, the outlet passage may be blocked. Contact Grundfos service center or certified motor shop. 4. Let motors equipped with a grease outlet plug run for 20 minutes before replacing the plug. 13. Replacing the motor Caution Motors used on CR pumps are specifically selected to our rigid specifications. Replacement motors must be of the same frame size, should be equipped with the same or better bearings and have the same service factor. Failure to follow these recommendations may result in premature motor failure. If the motor is damaged due to bearing failure, burning or electrical failure, observe the following instructions as to how to remove the motor and how to mount the replacement motor. Warning Before starting work on the motor, make sure that the mains switch has been switched off. It must be ensured that the power supply cannot be accidentally switched on. 20 13.1 Disassembly Proceed as follows: 1. Disconnect the power supply leads from the motor. Remove the coupling guards. Note For CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20: Do not loosen the three hexagon socket head cap screws securing the shaft seal. 2. Use the proper metric hexagon key to loosen the four cap screws in the coupling. Remove coupling halves completely. On CR 1s-CR 20, the shaft pin can be left in the pump shaft. CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150 do not have a shaft pin. 3. Use the correct size spanner to loosen and remove the four mounting bolts joining motor and pump. 4. Lift the motor straight up until the shaft has cleared the motor stool. 13.2 Assembly Proceed as follows: 1. Remove key from motor shaft, if present, and discard. 2. Thoroughly clean the surfaces of the motor and pump mounting flanges. The motor and shaft must be clean of all oil or grease and other contaminants where the coupling attaches. Place the motor on top of the pump. 3. Turn the terminal box to the desired position by rotating the motor. 4. Insert the four mounting bolts, then tighten diagonally and evenly: – for 3/8" bolts (1/2 - 2 hp), torque = 17 ft-lb – for 1/2" bolts (3 - 40 hp), torque = 30 ft-lb – for 5/8" bolts (50 - 100 hp), torque = 59 ft-lb – follow instructions for particular pump model in sections 13.2.2 CR 1s, 1, 3, and 5 to 13.2.5 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150. 13.2.1 Torque specifications Torque specifications for CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20 CRT 2, 4, 8, and 16 Coupling screw size Minimum torque M6 10 ft-lb M8 23 ft-lb M10 46 ft-lb 13.2.4 CRT 2, 4, 8 and 16 1. Insert shaft pin into shaft hole. 1. Mount coupling halves. Make sure the shaft pin is located in the pump shaft. 2. Mount the coupling halves onto shaft and shaft pin. 3. Fit the coupling screws and leave loose. Check that the gaps on either side of the coupling are even and that the motor shaft keyway is centered in the coupling half as shown in fig. 16. 2. Put the cap screws loosely back into the coupling halves. 3. Using a large screwdriver, raise the pump shaft by placing the tip of the screwdriver under the coupling and carefully raising the coupling to its highest point. See fig. 17. 4. Tighten the screws to the correct torque. See section 13.2.1 Torque specifications. 13.2.3 CR 10, 15 and 20 1. Insert shaft pin into shaft hole. 2. Insert plastic shaft seal spacer beneath shaft seal collar. 3. Mount the coupling halves onto shaft and shaft pin. 4. Fit the coupling screws and leave loose. Check that the gaps on either side of the coupling are even and that the motor shaft keyway is centered in the coupling half as shown in fig. 16. 5. Tighten the screws to the correct torque. See section 13.2.1 Torque specifications. 6. Remove plastic shaft seal spacer and hang it on inside of coupling guard. Keyway CORRECT NOT CORRECT Fig. 16 Coupling adjustment all CR, CRI, CRN, CRT Fig. 17 Coupling adjustment CRT 2, 4, 8, and 16 Note The shaft can only be raised approximately 0.20 inches (5 mm). 4. Now lower the shaft halfway back the distance you just raised it and tighten the coupling screws (finger tight) while keeping the coupling gap equal on both sides. When the screws are tight enough to keep the coupling in place, then cross-tighten the screws. • Note the clearance below the coupling. • Raise the coupling as far as it will go. • Lower it halfway back down (1/2 the distance you just raised it). • Tighten screws (see torque specifications). TM02 1051 0501 Gap between coupling halves 0.5x TOP View TM04 3919 3613 x CORRECT TM02 1051 2713 Keyway M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm Fig. 18 Coupling adjustment clearance CRT 2, 4, 8, and 16 21 English (US) 13.2.2 CR 1s, 1, 3, and 5 1. Make sure pump shaft is all the way down. Tighten the set screws on the mechanical shaft seal. Fig. 19 Coupling adjustment CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150 3. Fit the coupling on the shaft so that the top of the pump shaft is flush with the bottom of the coupling chamber. See fig. 20. TM04 3915 3613 TM04 3913 0409 2. Place the plastic adjusting fork under the cartridge seal collar. See fig. 19. Fig. 21 Adjusting fork storage CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150 6. Check to see that the gaps between the coupling halves are equal. Loosen and readjust, if necessary. 7. Make sure the pump shaft can be rotated by hand. If the shaft cannot be rotated or it jams, disassemble and check for misalignment. 8. Prime the pump. 9. Follow the wiring diagram on the motor label for the correct motor wiring combination which matches your supply voltage. Once this has been confirmed, reconnect the power supply leads to the motor. 10. Check the direction of rotation by bump-starting the motor. Direction of rotation must be left to right (counter-clockwise) when looking directly at the coupling. TM04 3914 0409 English (US) 5. Tighten coupling screws to 62 ft-lbs (75 and 100 hp motors to 74 ft-lbs). Remove the adjusting fork from under the cartridge seal collar and replace it to the storage location. See fig. 21. 13.2.5 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150 Fig. 20 Coupling adjustment, CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150 Caution To avoid damaging the coupling halves, ensure that the motor shaft keyway is centered in the coupling half as shown in fig. 16. 4. Lubricate the coupling screws with an anti-seize, lubricating compound. Tighten the coupling screws (finger tight) while keeping the coupling gap equal on both sides and the motor shaft keyway centered in the coupling half as shown in fig. 16. When the screws are tight enough to keep the coupling in place, then cross-tighten the screws. 22 11. Switch off the power, then mount the coupling guards. When the coupling guards have been mounted, the power can be switched on again. 15. Preliminary electrical tests Grundfos offers an extensive parts list for each CR pump model. A parts list typically covers the following items: • a diagram of pump parts which we recommend to have on hand for future maintenance • a list of prepacked service kits covering the pump components most likely to be exposed to wear over time • complete chamber stacks needed to replace the rotating assembly of each model. These parts lists are available separately from the Grundfos literature warehouse or as a set with extensive service instructions in the Grundfos CR Service Manuals. Warning When working with electrical circuits, use caution to avoid electrical shock. It is recommended that rubber gloves and boots be worn, and metal terminal boxes and motors are grounded before any work is done. For your protection, always disconnect the pump from its power source before handling. 15.1 Supply voltage 15.1.1 How to measure the supply voltage Use a voltmeter (set to the proper scale) to measure the voltage at the pump terminal box or starter. On single-phase units, measure between power leads L1 and L2 (or L1 and N for 115 volt units). On three-phase units, measure between: – Power leads L1 and L2 TM05 9272 3613 – Power leads L2 and L3 – Power leads L3 and L1. TM04 3916 1609 TM04 3911 2609 Fig. 22 Prepacked chamber stack kits Fig. 23 Prepacked flange kits 14.1 Spare parts Grundfos offers an extensive list of spare parts for CR pumps. For a current list of these parts, see Grundfos All Product Spare Parts/Service Kits Price List, part number L-SK-SL-002. Fig. 24 Measuring supply voltage 15.1.2 Meaning of supply voltage measurement When the motor is under load, the voltage should be within + 10 %/- 10 % of the nameplate voltage. Larger voltage variation may cause winding damage. Large variations in the voltage indicate a poor electrical supply and the pump should not be operated until these variations have been corrected. If the voltage constantly remains high or low, the motor should be changed to the correct supply voltage. 23 English (US) 14. Parts list 15.3 Insulation resistance 15.2.1 How to measure the current 15.3.1 How to measure the insulation resistance Use an ammeter (set on the proper scale) to measure the current on each power lead at the terminal box or starter. See the motor nameplate for amp draw information. Current should be measured when the pump is operating at constant discharge pressure. Turn off power and disconnect the supply power leads in the pump terminal box. Using an ohmmeter or megohmmeter, set the scale selector to R x 100K and zero-adjust the meter. Measure and record the resistance between each of the terminals and ground. TM04 3907 2609 TM04 3908 2609 English (US) 15.2 Current Fig. 25 Measuring current 15.2.2 Meaning of current measurement If the amp draw exceeds the listed service factor amps (SFA) or if the current unbalance is greater than 5 % between each leg on three-phase units, check for the following faults: Fault Remedy Burned contacts in the motorprotective circuit breaker. Replace contacts. Loose terminals in motorprotective circuit breaker or terminal box or possibly defective lead. Tighten terminals or replace lead. Too high or too low supply voltage. Reestablish correct supply voltage. Motor windings are shortcircuited or grounded. (Check winding and insulation resistances). Remove cause of short circuit or grounding. Pump is damaged causing motor overload. Replace defective pump parts. 24 Fig. 26 Measuring insulation resistance 15.3.2 Meaning of insulation resistance measurement Motors of all hp, voltage, phase and cycle duties have the same value of insulation resistance. Resistance values for new motors must exceed 1,000,000 ohms. If they do not, the motor should be repaired or replaced. Caution Do not start the pump until it has been filled with liquid and vented. Warning Pay attention to the direction of the vent hole and ensure that the escaping liquid does not cause injury to persons or damage to the motor or other components. In hot-liquid installations, pay special attention to the risk of injury caused by scalding hot liquid. We recommend you to connect a drain pipe to the 1/2" air vent in order to lead the hot water/steam to a safe place. Action 1 Open Closed TM02 4151 5001 Step The air-cooled top should only be started up with cold liquid. Close the isolating valve on the discharge side and open the isolating valve on the suction side of the pump. 2 3 Open Open TM02 5907 1503 TM02 4153 1503 Remove the priming plug from the air-cooled chamber (pos. 2) and slowly fill the chamber with liquid. When the chamber is completely filled with liquid, replace the priming plug and tighten securely. Open the isolating valve on the discharge side of the pump. The valve may have to be partially closed when the pump is started if there is no counter pressure (i.e. boiler not up to pressure). 4 TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497 Start the pump and check the direction of rotation. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan cover. If the direction of rotation is wrong, interchange any two of the incoming power supply leads. After 3 to 5 minutes, the air vent has been filled with liquid. Note During start-up of a cold pump with hot liquid, it is normal that a few drops of liquid are leaking from the sleeve. 25 English (US) 16. Startup of pump with air-cooled top (Cool-Top®) English (US) 17. Diagnosing specific problems Warning Before removing the terminal box cover and before removing/dismantling the pump, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Problem Possible cause Remedy 1. The pump does not run. a) No power to motor. Check voltage to motor terminal box. If no voltage to motor, check starter panel for tripped circuits and reset circuits. b) Fuses blown or circuit breaker tripped. Turn off power and remove fuses. Check for continuity with ohmmeter. Replace blown fuses or reset circuit breaker. If new fuses blow or circuit breaker trips, the electrical installation, motor and wires must be checked. c) Motor starter overload protection burned or tripped out. Check for voltage on line and load side of starter. Replace or reset burned motor protection. Inspect starter for other damage. If protection trips again, check the supply voltage and starter holding coil. d) Starter does not energize. Energize control circuit and check for voltage to the holding coil. If no voltage, check control circuit fuses. If voltage, check holding coil for short circuits. Replace bad coil. e) Defective control devices. Check that all safety and pressure switches function correctly. Inspect contacts in control devices. Replace worn or defective parts or control devices. f) Turn off power and disconnect wiring. Measure the lead-to-lead resistances with ohmmeter (RX-1). Measure lead-to-ground values with ohmmeter (RX-100K). Record measured values. If an open or grounded winding is found, remove motor and repair or replace it. 26 Motor is defective. g) Defective capacitor (single-phase motors). Turn off power and discharge capacitor. Check with ohmmeter (RX-100K). When the meter is connected to the capacitor, the needle should jump towards 0 ohms and slowly drift back to infinity (h). Replace capacitor if defective. h) Pump is blocked or seized. Turn off power and manually rotate pump shaft. If shaft does not rotate easily, check coupling setting and adjust as necessary. If shaft rotation is still tight, remove pump and inspect. Disassemble and repair the pump. English (US) Problem Possible cause Remedy 2. The pump runs but at reduced performance or does not deliver water. a) Wrong direction of rotation. Check wiring for proper connections. Correct wiring. b) Pump is not primed or is air-bound. Turn pump off, close isolation valve(s) and remove priming plug. Check liquid level. Refill the pump, replace plug and start the pump. Long suction lines must be filled before starting the pump. c) Strainers, check or foot valves are clogged. Remove strainer, screen or check valve and inspect. Clean and replace. Reprime pump. d) Suction lift too large. Install compound pressure gauge at the suction side of the pump. Start pump and compare reading to performance data. Reduce suction lift by lowering pump, increase suction line size or removing high friction loss devices. e) Suction and/or discharge pipes leaking. (Pump spins backwards when turned off) Air in suction pipe. Suction pipe, valves and fittings must be airtight. Repair any leaks and retighten all loose fittings. f) Install pressure gauge, start pump, gradually close the discharge valve and read pressure at shutoff. Convert measured pressure (in psi) to head (in feet): (Measured psi x 2.31 ft/psi = ___ ft). Refer to the specific pump curve for shutoff head for that pump model. If head is close to curve, pump is probably OK. If not, remove pump and inspect. 3. Pump cycles too much Pump worn. g) Pump impeller or guide vane is clogged. Disassemble and inspect pump passageways. Remove any foreign materials found. h) Incorrect drain plug installed. If the proper drain plug is replaced with a standard plug, water will recirculate internally. Replace with proper plug. i) Check/reset the coupling. See page 18. Improper coupling setting. a) Pressure switch is not properly adjusted or is defective. Check that pressure switch is set and functions correctly. Check voltage across closed contacts. Readjust switch or replace if defective. b) Level control is not properly adjusted or is defective. Check that level control is set and functions correctly. Readjust setting (refer to level control manufacturer’s data). Replace if defective. c) Insufficient air charging or leaking tank or piping. Pump air into tank or diaphragm chamber. Check diaphragm for leaks. Check tank and piping for leaks with soap and water solution. Check air-to-water volume. Repair as necessary. d) Tank is too small. Check tank size and air volume in tank. Tank volume should be approximately 10 gallons for each gpm of pump performance. The normal air volume is 2/3 of the total tank volume at the pump cut-in pressure. Replace tank with one of correct size. e) Pump is oversized. Install pressure gauges on or near pump suction and discharge ports. Start and run pump under normal conditions, record gauge readings. Convert psi to feet (Measured psi x 2.31 ft/psi = ____ ft) Refer to the specific pump curve for that model, ensure that total head is sufficient to limit pump delivery within its design flow range. Throttle pump discharge flow if necessary. 27 English (US) Problem Possible cause Remedy 4. Fuses blow or circuit breakers or overload relays trip a) Tank is too small. Check voltage at starter panel and motor. If voltage varies more than - 10 %/+ 10 %, contact power company. Check wire sizing. b) Motor overload protection set too low. Cycle pump and measure amperage. Increase size of overload protection or adjust trip setting to maximum motor nameplate (full load) current. c) Three-phased current is imbalanced. Check current draw on each lead to the motor. Must be within - 5 %/+ 5 %. If not, check motor and wiring. Rotating all leads may eliminate this problem. d) Motor short-circuited or grounded. Turn off power and disconnect wiring. Measure the lead-to-lead resistance with an ohmmeter (RX-1). Measure lead-to-ground values with an ohmmeter (RX-100K) or a megaohmmeter. Record values. If an open or grounded winding is found, remove the motor, repair and/or replace. e) Wiring or connections are faulty. Check proper wiring and loose terminals. Tighten loose terminals. Replace damaged wires. f) Turn off power and manually rotate pump shaft. If shaft does not rotate easily, check coupling setting and adjust as necessary. If shaft rotation is still tight, remove pump and inspect. Disassemble and repair the pump. 28 Pump is blocked or seized. g) Defective capacitor (single-phase motors). Turn off power and discharge capacitor. Check with ohmmeter (RX-100K). When the meter is connected to the capacitor, the needle should jump towards 0 ohms and slowly drift back to infinity ( ∞ ). Replace capacitor if defective. h) Motor overload protection devices at higher ambient temperature than motor. Use a thermometer to check the ambient temperature near overload protection devices and motor. Record these values. If ambient temperature at motor is lower than at overload protection devices, especially where temperature at overload protection devices is above 104 °F (40 °C), replace standard protection devices with ambient-compensated protection devices. Below is a worksheet for calculating current unbalance on a three-phase hookup. Use the calculations below as a guide. Note Current unbalance should not exceed 5 % at service factor load or 10 % at rated input load. If the unbalance cannot be corrected by rolling the leads, the source of the unbalance must be located and corrected. If, on the three possible hookups, the leg farthest from the average stays on the same power lead, most of the unbalance is coming from the power source. However, if the reading farthest from the averages moves with the same motor lead, the primary source of unbalance is on the "motor side" of the starter. In this instance, consider if the cause can be a damaged cable, an untight cable splice, a poor connection, or a faulty motor winding. Explanation and examples Hookup 1 Here is an example of current readings at maximum pump loads on each leg of a three-wire hookup. You must make calculations for all three hookups. To begin, add up all three readings for hookup numbers 1, 2, and 3. T1 = 51 amps T2 = 46 amps T3 = 53 amps TOTAL = 150 Hookup 1 Divide the total by three to obtain the average. 50 amps 3 150 amps Hookup 1 50 amps Calculate the greatest current difference from the average. — 46 amps 4 amps Hookup 1 Divide this difference by the average to obtain the percentage of the unbalance. In this case, the current unbalance for Hookup 1 is 8 %. .08 or 8 % 50 4.00 amps Blank worksheet Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3 L1 to T1 = ___ amps L1 to T3 = ___ amps L1 to T2 = ___ amps L2 to T2 = ___ amps L2 to T1 = ___ amps L2 to T3 = ___ amps L3 to T3 = ___ amps L3 to T2 = ___ amps L3 to T1 = ___ amps TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3 ___ amps ___ amps ___ amps 3 ___ amps 3 ___ amps 3 ___ amps Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3 ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps Hookup 1 Hookup 2 ___ or ___ % ___ ___ amps ___ or ___ % ___ ___ amps 19. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: Hookup 3 ___ or ___ % ___ ___ amps Subject to alterations. 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. 29 English (US) 18. Worksheet for three-phase motors Español (MX) Español (MX) Instrucciones de instalación y operación Traducción de la versión original en inglés. CONTENIDO 17. Diagnóstico de problemas específicos 53 18. Hoja de cálculo para motores trifásicos 57 19. Eliminación 58 Garantía limitada 31 2. Símbolos utilizados en este documento 31 3. Introducción 31 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Inspección tras la recepción Instrucciones de izado Comprobación de la bomba recibida Comprobación del estado de la bomba Requisitos eléctricos 32 32 32 32 32 5. 5.1 5.2 Identificación Placa de datos Nomenclatura 33 33 33 6. Aplicaciones 36 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente y altitud Temperaturas del líquido Presiones mínimas de entrada Presiones máximas de entrada Presiones máximas de operación 36 36 36 36 37 38 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 8.14 8.15 Instalación Ubicación de la bomba Cimentación Montaje de la bomba Tubería de succión Tubería de descarga Bypass Fuerzas y torsiones de las bridas Caudales mínimos de trabajo continuo [gpm] Válvulas de retención Aumento de la temperatura Conexión eléctrica Motores Posición de la caja de conexiones Cableado de campo Protección del motor 39 39 39 40 40 40 41 41 42 43 43 43 43 43 43 44 9. 9.1 9.2 Puesta en servicio Cebado Arranque 44 44 45 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Operación Parámetros de operación Ciclos de bombeo Instalaciones de alimentación de calderas Protección contra heladas 45 45 45 45 45 11. Mantenimiento de la bomba 45 12. 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 Mantenimiento del motor Inspección del motor Lubricación del motor Lubricante recomendado Tabla de lubricación (para motores con juntas Zerk) Procedimiento de lubricación 46 46 46 46 46 47 13. Sustitución del motor 13.1 Desmontaje 13.2 Montaje 47 47 47 14. Listas de piezas 14.1 Piezas de repuesto 50 50 15. 15.1 15.2 15.3 50 50 51 51 30 Arranque de una bomba con refrigeración por aire superior (Cool-Top®) 52 Página 1. Pruebas eléctricas preliminares Tensión de alimentación Corriente Resistencia del aislamiento 16. Aviso Leer estas instrucciones de instalación y operación antes de realizar la instalación. La instalación y la operación deben cumplir con las normativas locales en vigor. Aviso Conexiones eléctricas: Todas las conexiones eléctricas deben ser llevadas a cabo por un electricista calificado, de acuerdo con lo descrito en la edición más reciente de los códigos y normas nacionales, estatales y locales en vigor. Aviso Peligro de descarga eléctrica: Un motor o bobinado defectuosos pueden causar descargas eléctricas letales, bien por contacto directo o por conducción a través del agua. Ello confiere especial importancia a la correcta conexión de la bomba al terminal de tierra del suministro eléctrico a fin de garantizar la seguridad de la instalación y la operación. Independientemente de la instalación, la plomería metálica descubierta debe conectarse también al terminal de tierra del suministro eléctrico de acuerdo con lo descrito en el Artículo 250-80 del Código Eléctrico Nacional. GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza exclusivamente al usuario original que los productos fabricados por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de ningún costo derivado de la desinstalación, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en relación con una reclamación en garantía. Aquellos productos comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcionada por el fabricante del producto correspondiente y no a la garantía de Grundfos. Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los productos como consecuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abusos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones impresas de instalación y operación de Grundfos. Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de productos Grundfos donde lo haya adquirido, adjuntando con el mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación y falla, y los datos relacionados con la instalación. A menos que se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que deba ser devuelto a Grundfos o a un centro de servicio deberá enviarse a portes pagados, incluyendo la documentación relacionada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de devolución de material, si así se solicita. 2. Símbolos utilizados en este documento Aviso Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales. Aviso Si no se presta atención a estas instrucciones, puede haber un corto circuito con riesgo de sufrir un daño o muerte. Precaución Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos. Nota Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando una operación segura. 3. Introducción La gama CR se basa en la bomba centrífuga multietapa en línea inventada por Grundfos. Está disponible en cuatro materiales básicos y más de un millón de configuraciones. Asimismo, es apta para el bombeo de agua y líquidos acuosos en sistemas industriales, instalaciones petroquímicas, instalaciones de tratamiento de aguas, edificios comerciales y otras muchas aplicaciones. Algunas de las excepcionales características de la gama CR son: • máxima eficiencia; • gran confiabilidad; • fácil mantenimiento; • dimensiones compactas y mínima ocupación en superficie; y • operación silenciosa. GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOS DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES O RESULTANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN O EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAMPOCO DE CUALQUIERA OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS. NO EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SE DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOS PÁRRAFOS ANTERIORES. Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Puede que disponga de otros derechos en virtud de su jurisdicción. 31 Español (MX) 1. Garantía limitada Bomba sin motor (sólo CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20): Examine los componentes detenidamente para asegurarse de que la bomba no haya sufrido daños durante el transporte. Asegúrese también de que la bomba NO pueda caerse ni ser manipulada de forma incorrecta. Si ha adquirido una bomba sin motor en el extremo, el cierre mecánico habrá sido ajustado en la fábrica. No afloje los tres tornillos de ajuste del cierre mecánico durante la instalación del motor. Bomba sin motor (sólo CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150): 4.1 Instrucciones de izado No use las orejas de izado del motor para izar el Precaución conjunto formado por la bomba y el motor. Ice la bomba empleando correas de izado que pasen a través del soporte del motor. Asegúrese de que la carga no se concentre en el eje de la bomba. Si ha adquirido una bomba sin motor en el extremo, deberá instalar el cierre mecánico. El cierre mecánico se encuentra protegido en su propia caja, dentro del embalaje de la bomba. Para proteger el eje y los cojinetes durante el transporte, se emplea un protector de transporte. Retire el protector de transporte antes de instalar el cierre mecánico. Lea las instrucciones de instalación del cierre, incluidas en el embalaje de la bomba. 4.4 Requisitos eléctricos Aviso Conexiones eléctricas: Todas las conexiones eléctricas deben ser llevadas a cabo por un electricista calificado, de acuerdo con lo descrito en la edición actual de los códigos y normas nacionales, estatales y locales en vigor. TM04 0339 0608 Español (MX) 4. Inspección tras la recepción Fig. 1 Aviso Peligro de descarga eléctrica: Un motor defectuoso o un cableado incorrecto pueden dar lugar a descargas eléctricas letales, bien por contacto directo con el motor o por conducción de la corriente a través del agua. Ello confiere especial importancia a la correcta conexión de la bomba al terminal de tierra del suministro eléctrico a fin de garantizar la seguridad de la instalación y la operación. Izado correcto de una bomba CR 4.2 Comprobación de la bomba recibida Consulte la placa de datos de la bomba para asegurarse de que es la que ha adquirido. • CR: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el líquido bombeado fabricadas en fierro fundido estándar y acero inoxidable AISI 304. • CRI: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el líquido bombeado fabricadas en acero inoxidable AISI 304. • CRN: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el líquido bombeado fabricadas en acero inoxidable AISI 316. • CRT: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el líquido bombeado fabricadas en titanio. • CRE: bomba centrífuga con motor equipado con variador de frecuencia MLE de Grundfos. 4.3 Comprobación del estado de la bomba El embalaje en el que viaja la bomba ha sido diseñado especialmente para evitar daños durante el transporte. Como medida de precaución, la bomba debe permanecer en el embalaje hasta que se encuentre preparado para instalarla. Examine si la bomba ha sufrido algún daño que se haya producido durante el transporte. Examine también los demás componentes que forman parte de la entrega y compruebe si presentan daños aparentes. Nota 32 Si la entrega consiste en una unidad completa (motor conectado al extremo de la bomba), la posición del acoplamiento que conecta el eje de la bomba al eje del motor cumplirá las especificaciones de fábrica. No será necesario, por tanto, aplicar ningún ajuste. Si la entrega consiste en una bomba sin motor, siga los procedimientos de ajuste descritos en la sección 13. Sustitución del motor. Independientemente de la instalación, la plomería metálica descubierta debe conectarse también al terminal de tierra del suministro eléctrico de acuerdo con lo descrito en el Artículo 250-80 del Código Eléctrico Nacional. Asegúrese de que la tensión, el número de fases y la frecuencia del suministro eléctrico coincidan con los del motor. La tensión de operación nominal y el resto de parámetros eléctricos aparecen en la placa de datos del motor. El motor que incorpora la bomba ha sido diseñado para aceptar una tolerancia del - 10 % /+ 10 % de la tensión nominal indicada en la placa de datos. Para motores de tensión dual, el motor debe conectarse internamente para operar a la tensión más cercana al 10 % del valor nominal; esto es, un motor de 208 V deberá cablearse de acuerdo con el esquema de conexiones de 208 V. El esquema de conexiones puede consultarse en una placa adherida al motor o una etiqueta situada en el interior de la cubierta de la caja de conexiones. Precaución No opere la bomba si las variaciones de tensión son superiores al - 10 % /+ 10 %. 5.2 Nomenclatura 5.1 Placa de datos 5.2.1 Bombas CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20 Ejemplo 1. Denominación de tipo Gama: CR, CRI, CRN Caudal nominal en [m3/h] (x 5 gpm) 2. Modelo, número de material y número de fabricación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Número de impulsores Código de versión de la bomba 3. Altura en ft al caudal nominal Código de conexión a tubería 4. Potencia nominal del motor Código de materiales 5. Carga con caudal cero Código de cierre mecánico 6. Rpm nominales 5.2.2 Bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150 Código de piezas de caucho 7. Gasto nominal Ejemplo 8. Frecuencia nominal 10. Sentido de rotación 11. País de fabricación CR 32- 2- 1 A G A E KUBE Gama: CR, CRN TM04 3895 2609 9. Presión máxima y temperatura máxima del líquido Fig. 1 CR 3- 10 A FG A E HQQE Caudal nominal en [m3/h] (x 5 gpm) Número de impulsores Número de impulsores de diámetro reducido Código de versión de la bomba Ejemplo de placa de datos (CR, CRI, CRN o CRT) Código de conexión a tubería Código de modelo que aparece en las placas de datos: Código de materiales Código de piezas de caucho A 12345678 P1 13 41 0123 Código de cierre mecánico 5.2.3 Bombas CRT 2, 4, 8 y 16 Número de Modelo (por ejemplo, ABCD) Compañía fabricante Ejemplo CRT 16- 30 /2 A G A AUUE Gama: CRT Caudal nominal en [m3/h] (x 5 gpm) Últimos dos dígitos del año de fabricación Orden de la bomba dentro de la semana de fabricación Fig. 2 Esquema del código de modelo que aparece en las placas de datos TM04 3904 3913 Número de la semana de fabricación (01-52) Número de etapas x 10 Código de impulsores (sólo se usa si la bomba tiene menos impulsores que etapas) Código de versión de la bomba Código de conexión a tubería Código de materiales Código de cierre mecánico y piezas de caucho 33 Español (MX) 5. Identificación Español (MX) 5.2.4 Códigos Ejemplo A Versión de la bomba A Versión básica 1) B Motor sobredimensionado E Certificado/homologación F Bomba CR para altas temperaturas (refrigeración por aire superior) H Versión horizontal HS Bomba de alta presión con motor MLE de alta velocidad I Presión nominal diferente J Bomba con velocidad máx. diferente K Bomba con baja carga NPSH M Accionamiento magnético N Equipada con sensor P Motor infradimensionado R Versión horizontal con soporte de cojinete SF Bomba de alta presión T Motor sobredimensionado (dos tamaños de brida más grande) U Versión NEMA 1) X Versión especial 2) Conexión a tubería A Brida ovalada, rosca Rp B Brida ovalada, rosca NPT CA FlexiClamp (CRI(E) y CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15 y 20) CX Triclamp (CRI(E) y CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15 y 20) F Brida DIN G Brida ANSI J Brida JIS N Diámetro de los puertos modificado P Acoplamiento PJE X Versión especial Materiales A Versión básica D PTFE relleno de grafito de carbono (cojinetes) G Piezas en contacto con el medio, AISI 316 GI Todas las piezas en acero inoxidable; piezas en contacto con el medio, AISI 316 I Piezas en contacto con el medio, AISI 304 II Todas las piezas en acero inoxidable; piezas en contacto con el medio, AISI 304 K Bronce (cojinetes) S Cojinetes de SiC + anillos de cierre de PTFE X Versión especial Piezas de caucho E EPDM F FXM K FFKM V FKM 34 -G -A -E -H QQ E A -G -A -E -H QQ E Cierre mecánico A Junta tórica con pista fija B Sello de fuelle de caucho E Cierre de cartucho con junta tórica H Cierre de cartucho equilibrado con junta tórica K Cierre de cartucho de fuelle metálico O Sello doble, opuesto P Sello doble, tándem X Versión especial B Carbono impregnado con resina sintética H Carburo de tungsteno cementado incrustado (híbrido) Q Carburo de silicio U Carburo de tungsteno cementado X Otras cerámicas E EPDM F FXM K FFKM V FKM 1) El código de la versión NEMA dejó de usarse en agosto de 2003 para todos los números de material creados por las fábricas de Grundfos de Norteamérica. El código de la versión NEMA seguirá estando en vigor para los números de material existentes. Las bombas NEMA fabricadas en Norteamérica tras este cambio poseerán el código de versión A o U, dependiendo de la fecha de creación del número de material correspondiente. 2) Si una bomba incorpora más de dos versiones, el código de versión será X. El código de versión X indica también otras versiones especiales que no se incluyen en la lista anterior. 35 Español (MX) Ejemplo 7.2 Temperaturas del líquido Compare la información indicada en la placa de datos de la bomba o su curva de desempeño con la aplicación de la que deba formar parte. Asegúrese de que la aplicación no supere los siguientes límites. Tipo Aplicación/líquido CR Agua caliente y fría, alimentación de calderas, retorno de condensado, glicoles y líquidos térmicos solares. Agua desionizada, desmineralizada y destilada. Agua salobre y otros líquidos no aptos para el conCRI/CRN tacto con aleaciones de hierro o cobre (consulte con el fabricante acerca de la compatibilidad de otros líquidos). Bomba -4 - +248 °F (-20 - +120 °C) CR y CRN 32, 45, 64 y 90* -22 - +248 °F (-30 - +120 °C) CR y CRN 120 y 150* (hasta 60 hp) -22 - +248 °F (-30 - +120 °C) CR y CRN 120 y 150 (75 y 100 hp) 32 - 248 °F (0 - 120 °C) CRT 2, 4, 8, 16 -4 - +248 °F (-20 - +120 °C) -4 - +221 °F (-15 - +105 °C) Lavado a alta presión, ósmosis inversa u otras aplicaciones a alta presión. CRN-SF CRT Agua salada, líquidos basados en cloruros y líquidos aprobados para titanio. Bombas con Cool-Top™ 7.1 Temperatura ambiente y altitud * Si la temperatura ambiente supera los límites máximos de temperatura de la bomba o la bomba se instala a una altitud que supere los valores de altitud indicados en la tabla siguiente, no deberá someterse el motor a su carga máxima a fin de evitar el riesgo de sobrecalentamiento. La condición de sobrecalentamiento podría derivarse de una temperatura ambiente excesiva o a la baja densidad del aire que se registra a grandes alturas, lo cual contribuye a reducir el efecto de refrigeración. En tales casos, puede que sea necesario usar un motor con una mayor potencia nominal (P2). P2 [%] 2 90 1 80 70 60 50 60 80 100 120 140 160 180 T [°F] 3280 Fig. 3 7382 11483 15584 ft Relación entre la potencia del motor (P2) y la temperatura ambiente/altura Leyenda Pos. Descripción 1 Motores de eficiencia estándar NEMA 2 Motores de gran eficiencia NEMA Ejemplo: De acuerdo con la fig. 3, P2 debe reducirse al 88 % cuando una bomba con motor ML de gran eficiencia NEMA se instala a 15,584 ft por encima del nivel del mar. A una temperatura ambiente de 167 °F, la potencia P2 de un motor de eficiencia estándar debe reducirse a un 74 % de la potencia nominal. En aquellos casos en los que se superan la temperatura y la altura máximas, deben aplicarse los factores de reducción. Ejemplo: 0.89 x 0.89 = 0.79. 36 hasta 356 °F (180 °C) Todos los motores están diseñados para la operación continua en entornos con una temperatura del aire de 104 °F (40 °C). Si la temperatura del aire es superior en el entorno en cuestión, consulte con Grundfos. 7. Condiciones de funcionamiento 100 Temperatura del líquido CR, CRI y CRN 1s, 3, 5, 10, 15 y 20 CRN-SF TM03 4272 2006 Español (MX) 6. Aplicaciones Se recomienda usar cierres mecánicos xUBE para temperaturas superiores a 200 °F. Las bombas con cierre mecánico híbrido KUHE sólo pueden operar a una temperatura máxima de 200 °F (90 °C). Las bombas con cierre mecánico xUUE pueden operar a una temperatura mínima de -40 °F (-40 °C). ("x" es el tipo de cierre). 7.3 Presiones mínimas de entrada CR, CRI y CRN (todas) NPSHR + 2 ft CRN-SF 29 psi (2 bar) Etapas Tipo de bomba 60 Hz 50 Hz Máx. [psi (bar)] CR, CRI, CRN 1s 2-27 2-36 145 (10) CR, CRI, CRN 1 2-25 2-36 145 (10) CR, CRI, CRN 3 2-17 2-29 145 (10) 19-25 31-36 217 (15) 2-9 3-16 145 (10) 10-24 18-36 217 (15) 1-5 1-6 116 (8) 6-17 7-22 145 (10) 1-2 1-3 116 (8) 3-12 4-17 145 (10) 1 1-3 116 (8) 145 (10) 27 CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 10 CR, CRI, CRN 15 CR, CRI, CRN 20 217 (15) 2-10 4-17 1-1 - 2 1-1 - 4 58 (4) 3-2 - 6 5-2 - 10 145 (10) 7-2 - 11-2 11-14 217 (15) 1-1 - 1 1-1 - 2 58 (4) 2-2 - 3 3-2 - 5 145 (10) 4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 217 (15) 1-1 1-1 - 2-2 58 (4) 1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10) 2 - 5-2 4-1 - 8-1 217 (15) CR, CRN 32 CR, CRN 45 CR, CRN 64 CR, CRN 90 1-1 - 1 1-1 - 1 58 (4) 2-2 - 3-2 145 (10) 2-2 - 4-1 3-6 217 (15) 1-1 - 1 1 - 2-1 145 (10) CR, CRN 120 2-2 - 3 2 - 5-1 217 (15) 4-1 - 5-1 6-1 - 7 290 (20) 1-1 1-1 - 1 145 (10) 1-2 2-1 - 4-1 217 (15) 3-2 - 4-2 5-2 - 6 290 (20) 2-6 2-11 145 (10) 7-18 13-26 217 (15) 1-7 1-12 145 (10) 8-16 14-22 217 (15) 1-16 1-20 145 (10) 145 (10) CR, CRN 150 CRT 2 CRT 4 CRT 8 Español (MX) 7.4 Presiones máximas de entrada CRT 16 2-10 2-16 CRN-SF todas todas 72 (5)* 362 (25)** * Con la bomba detenida o durante el arranque. ** Durante la operación. 37 Español (MX) 7.5 Presiones máximas de operación Tipo de bomba/ conexión 250 °F (194 °F para CRN-SF) Tipo de bomba/ conexión Etapas 60 Hz 50 Hz Máx. [psi (bar)] Etapas 60 Hz CR, CRN 120 1-1 - 3 4-2 - 5-2 CR, CRI, CRN 1s Brida ovalada 1-17 1-23 232 (16) FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25) 50 Hz Máx. [psi (bar)] 232 (16) 1-1 - 5-2 435 (30) CR, CRN 150 1-1 - 3 CR, CRI, CRN 1 232 (16) 4-1 - 4-2 1-1 - 4-2 435 (30) Brida ovalada 1-17 1-23 232 (16) CRT 2 2-18 2-26 305 (21) FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25) CRT 4 1-16 1-22 305 (21) CRT 8 1-8 1-12 232 (16) Brida ovalada 1-17 1-23 232 (16) FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25) 10-16 14-20 362 (25) CR, CRI, CRN 3 CRT 16 CR, CRI, CRN 5 Brida ovalada 1-16 1-22 232 (16) FGJ, PJE 1-24 1-36 362 (25) CR, CRI 10 Brida ovalada, CR 1-6 Brida ovalada, CRI 1-10 1-16 232 (16) 145 (10) FGJ, GJ, PJE 1-10 1-16 232 (16) FGJ, GJ, PJE 12-17 17-22 362 (25) 1-17 1-22 362 (25) CRN 10 Todas CR, CRI 15 Brida ovalada 1-5 1-7 145 (10) FGJ, GJ, PJE 1-8 1-10 232 (16) FGJ, GJ, PJE 9-12 12-17 362 (25) 1-12 1-17 362 (25) CRN 15 Todas CR, CRI 20 Brida ovalada 1-5 1-7 145 (10) FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16) FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25) 1-10 1-17 362 (25) CRN 20 Todas CR, CRN 32 1-1 - 5 1-1 - 7 232 (16) 6-2 - 11-2 8-2 - 14 435 (30) 1-1 - 4-2 1-1 - 5 232 (16) 4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 435 (30) CR, CRN 45 CR, CRN 64 1-1 - 3 1-1 - 5 232 (16) 4-2 - 5-2 6-2 - 8-1 435 (30) CR, CRN 90 38 1-1 - 3 1-1 - 4 232 (16) 4-2 - 4-1 5-2 - 6 435 (30) 1-8 1-8 232 (16) 10-12 10-16 362 (25) Consulte con Grundfos si las condiciones de operación difieren. Aviso TM04 3906 0409 No conecte el suministro eléctrico hasta que la bomba se encuentre debidamente instalada. 8.1 Ubicación de la bomba Sitúe la bomba en un área seca, bien ventilada y que no presente peligro de heladas ni esté sujeta a grandes variaciones de temperatura. Asegúrese de que la bomba quede instalada, al menos, a 6 in (150 mm) de cualquier obstáculo o superficie caliente. El motor requiere un suministro de aire adecuado para impedir su sobrecalentamiento y espacio vertical suficiente como para poder extraerlo y repararlo. En sistemas abiertos que requieran elevación por succión, sitúe la bomba tan cerca de la fuente de líquido como sea posible para reducir las pérdidas por fricción en las tuberías. 8.2 Cimentación Use cemento u otro material de cimentación similar para proporcionar a la bomba una base de instalación segura y estable. La tabla siguiente recoge las distancias entre centros de los orificios de los pernos para los diferentes tipos de bombas. Fije la bomba al cimiento empleando los cuatro pernos e introduzca calzos en la base para asegurarse de que la bomba quede instalada en posición vertical y que los cuatro soportes de la base queden bien apoyados (si la superficie es irregular, la base de la bomba podría romperse al ajustar los pernos). Fig. 4 Posición de la bomba La bomba se puede instalar en vertical u horizontal. Consulte la fig. 4. Asegúrese de que el ventilador de refrigeración del motor disfrute de una fuente de aire fresco adecuada. El motor no debe caer en ningún caso bajo el plano horizontal. Las flechas estampadas en la base de la bomba indican el sentido en el que el líquido atraviesa la bomba. A fin de minimizar los posibles ruidos generados por la bomba, es aconsejable instalar juntas de expansión a ambos lados de la bomba y soportes antivibración entre el cimiento y la bomba. Nota Asegúrese de que el tapón de venteo quede situado en la parte superior. Instale válvulas de corte a ambos lados de la bomba para evitar que el sistema se vacíe al limpiarla, repararla o sustituirla. Dimensiones de las bases y distancias entre centros de los orificios de los pernos L1 L2 L1 TM00 2256 3393 4xø B1 B2 L2 B1 ∅ B2 Tipo de bomba [in] [mm] [in] [mm] [in] [mm] [in] [mm] [in] [mm] CR 1s, 1, 3, 5 3 15/16 100 5 11/16 145 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13 CRI, CRN 1s 1, 3, 5 CRT 2, 4 3 15/16 100 5 7/8 150 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13 CR 10, 15, 20 5 1/8 130 6 15/16 176 8 7/16 215 10 1/16 256 9/16 13.5 CRN 10, 15, 20 CRT 8, 16 5 1/8 130 7 7/8 200 8 7/16 215 9 3/4 248 1/2 13 CR 32 6 11/16 170 8 3/4 223 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14 CRN 32 6 11/16 170 8 7/8 226 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14 7 1/2 190 9 3/4 248 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14 CRN 45, 64 7 1/2 190 9 7/8 251 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14 CR, CRN 90 7 13/16 199 10 1/4 261 11 280 13 11/16 348 9/16 14 CR, CRN 120, 150 10 13/16 275 13 9/16 344 14 15/16 380 18 9/16 472 11/16 18 CR 45, 64 39 Español (MX) 8. Instalación 8.4.1 Tamaño de la tubería de succión Aviso Las bombas CR, CRI y CRN se entregan con los puertos de succión y descarga cubiertos. Retire las cubiertas antes de conectar las tuberías a la bomba. 8.3.1 Pares de ajuste recomendados para la instalación Par de ajuste Par de ajuste recomendado para recomendado para el cimiento [ft-lbs] las bridas [ft-lbs] Tipo de bomba CR, CRI y CRN 1s/ 1/3/5, y CRT 2/4 CR, CRI y CRN 10/ 15/20, y CRT 8/16 CR, CRN 32/45/64/ 90/120/150 30 37-44 37 44-52 52 52-59 8.4 Tubería de succión La tubería de succión debe dimensionarse correctamente y ser tan recta y corta como sea posible con objeto de minimizar las pérdidas por fricción (debiendo discurrir, al menos, cuatro diámetros de tubería en línea recta antes de la brida de succión). Debe evitarse el uso de juntas, válvulas o accesorios innecesarios. El uso de válvulas de mariposa en la línea de succión sólo debe tener lugar cuando sea necesario para aislar una bomba como resultado de una condición de succión inundada. Ello ocurre cuando la fuente de agua se encuentra situada por encima de la bomba. Consulte las figs. 5 y 6. Lave las tuberías antes de instalar la bomba para eliminar los residuos desprendidos. Válvula de mariposa Válvula de retención Filtro Juntas de expansión Fig. 5 Succión inundada Reductor excéntrico Tubería de succión Depósito Válvula de pie Fig. 6 * 40 Elevación por succión* La tubería de succión debe contar con una junta que le permita cebarse. Las bombas CRN-SF no se pueden usar para la elevación por succión. Las altas temperaturas pueden exigir el uso de tuberías de mayor diámetro para reducir la fricción y mejorar la carga NPHSA. Tamaño mín. de la tubería de succión Tipo de bomba CR, CRI, CRN 1s, 1, 3; CRT 2 1" Diámetro nominal según norma ANSI, anexo 40 CR, CRI, CRN 5; CRT 4 1 - 1/4" Diámetro nominal según norma ANSI, anexo 40 CR, CRI, CRN 10, 15, 20; CRT 8, 16 2" Diámetro nominal según norma ANSI, anexo 40 CR, CRN 32 2 - 1/2" Diámetro nominal según norma ANSI, anexo 40 CR, CRN 45 3" Diámetro nominal según norma ANSI, anexo 40 CR, CRN64, 90 4" Diámetro nominal según norma ANSI, anexo 40 CR, CRN 120, 150 5" Diámetro nominal según norma ANSI, anexo 40 8.5 Tubería de descarga Se aconseja instalar una válvula de retención y una válvula de corte en la tubería de descarga. La presión nominal de las tuberías, las válvulas y las juntas debe ser equivalente o superior a la presión máxima del sistema. Antes de instalar la bomba, someta la tubería de descarga a una presión de prueba equivalente, al menos, a la presión máxima que es capaz de generar la bomba o aquella que establezcan los códigos o normas locales. Siempre que sea posible, evite la instalación de juntas que puedan provocar pérdidas de alta presión, como codos o uniones en T, directamente en cualquier extremo de la bomba. Las tuberías deben disfrutar del soporte adecuado, a fin de evitar que ejerzan tensiones térmicas y mecánicas en la bomba. Válvula de mariposa Válvula de retención Compruebe el tamaño de la tubería de succión de la instalación para asegurarse de que se respetan las prácticas recomendadas en materia de plomería y no existen pérdidas por fricción excesivas. Precaución TM05 9273 3613 Válvula de mariposa Los siguientes tamaños recomendados de la tubería de succión corresponden a los valores mínimos para las diferentes bombas CR. El diámetro de la tubería, las válvulas y las juntas debe ser equivalente, al menos, al de la tubería de descarga, o bien dimensionarse de acuerdo con las prácticas recomendadas en materia de plomería para mitigar las velocidades de flujo excesivas y las pérdidas por fricción en las tuberías. Depósito TM05 9274 3613 Español (MX) 8.3 Montaje de la bomba De acuerdo con las prácticas recomendadas en materia de instalación, limpie bien el sistema y lávelo para eliminar los materiales extraños y los sedimentos antes de instalar la bomba. Por otra parte, la bomba no debe instalarse en el punto más bajo del sistema, ya que ello fomenta la acumulación natural de suciedad y sedimentos. Si existe un nivel excesivo de sedimentos o partículas suspendidas, es aconsejable utilizar un filtro o cedazo. Grundfos recomienda la instalación de manómetros en las bridas o tuberías de succión y descarga para facilitar el monitoreo del desempeño de la bomba y el sistema. Aviso Evite el uso de válvulas de cierre rápido en aplicaciones CRN-SF para evitar los problemas derivados del fenómeno de golpe de ariete. 8.7 Fuerzas y torsiones de las bridas Instale un bypass en la tubería de descarga si existe algún riesgo de que la bomba opere con una válvula cerrada en la línea de descarga. Debe mantenerse un flujo constante a través de la bomba a fin de garantizar su correcta refrigeración y lubricación. Consulte los caudales mínimos en la sección 7.3 Presiones mínimas de entrada. Si no todas las cargas alcanzan el valor máximo aceptable indicado en las tablas que siguen a la fig. 10, puede que alguna de ellas supere el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información. Los codos deben situarse a una distancia mínima de 12" de la bifurcación del bypass para evitar la erosión. Bifurcación del bypass Succión Instalación recomendada del bypass TM04 0346 1613 Fig. 7 Descarga TM04 3926 3613 Línea de bypass Dirección Y: dirección de la estructura de la cámara Dirección Z: 90 ° en relación con la entrada/salida Dirección X: entrada/salida Línea de bypass Descarga Succión Instalación opcional del bypass Bifurcación del bypass Succión Fig. 9 Fuerza [F] Brida CR, CRI, CRN Dirección Y [lb] Dirección Z [lb] Dirección X [lb] 1 1/4" 1s a 5 171 263 175 2" 10, 15 y 20 303 371 337 2 1/2" 32 382 466 422 3" 45 461 562 506 4" 64 y 90 607 753 674 5", 6" 120 y 150 607 753 674 Brida CR, CRI, CRN Torsión [M] Línea de bypass Descarga TM04 3924 0409 Fig. 8 Fig. 10 Fuerzas y torsiones de las bridas TM04 3909 3613 Bifurcación del bypass Instalación opcional del bypass, sólo para CR y CRN 32, 45 y 64, y CR 90, 120 y 150 Dirección Y [ft-lb] Dirección Z [ft-lb] Dirección X [ft-lb] 1 1/4" 1s a 5 605 715 900 2" 10, 15 y 20 738 848 1,033 2 1/2" 32 793 904 1,106 3" 45 848 959 1,180 4" 64 y 90 922 1,069 1,291 5", 6" 120 y 150 922 1,069 1,291 41 Español (MX) 8.6 Bypass Español (MX) 8.8 Caudales mínimos de trabajo continuo [gpm] mín. °F a 176 °F (mín. °C a 80 °C) a 210 °F (a 99 °C) a 248 °F (a 120 °C) a 356 °F (a 180 °C) CR, CRI, CRN 1s 0.5 0.7 1.2 1.2* CR, CRI, CRN 1 0.9 1.3 2.3 2.3* CR, CRI, CRN 3 1.6 2.4 4.0 4.0* CR, CRI, CRN 5 3.0 4.5 7.5 7.5* CR, CRI, CRN 10 5.5 8.3 14 14* CR, CRI, CRN 15 9.5 14 24 24* Tipo de bomba CR, CRI, CRN 20 11 17 28 28* CR, CRN 32 14 21 35 35* CR, CRN 45 22 33 55 55* CR, CRN 64 34 51 85 85* CR, CRN 90 44 66 110 110* CR, CRN 120 60 90 N/D N/D CR, CRN 150 75 115 N/D N/D CRT 2 1.3 2.0 3.3 N/D CRT 4 3.0 4.5 7.5 N/D CRT 8 4.0 6.0 10 N/D CRT 16 8.0 12 20 N/D * La solución Cool-Top® de Grundfos sólo está disponible para los siguientes tipos de bomba: Tipo de bomba CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 Versión I (CRI) ● ● ● ● ● ● ● Versión N (CRN) ● ● ● ● ● ● ● Estándar (CR) 42 CR 32 CR 45 CR 64 CR 90 ● ● ● ● ● ● ● ● 8.11 Conexión eléctrica Puede que sea necesario instalar una válvula de retención en el lado de descarga de la bomba para evitar que se supere la presión de entrada de la bomba. Cuando una bomba sin válvula de retención se detiene debido a que no existe demanda en el sistema (todas las válvulas están cerradas), la alta presión que el sistema ejerce sobre el extremo de descarga "encontrará" su salida a través de la entrada de la bomba. Esta situación es especialmente crítica en el caso de las bombas CRN-SF, dadas las muy altas presiones que suelen acumular las aplicaciones de las que forman parte. Como resultado, la mayoría de las instalaciones que incorporan bombas CRN-SF requieren de una válvula de retención en la tubería de descarga. La operación segura de esta bomba requiere de su conexión a tierra de acuerdo con lo descrito en el Código Eléctrico Nacional y los códigos y normas locales en vigor. Conecte el conductor de tierra al tornillo de tierra de la caja de conexiones y, a continuación, a un punto de conexión a tierra ACEPTABLE. Todas las conexiones eléctricas deben ser llevadas a cabo por un electricista calificado, de acuerdo con lo descrito en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional y los códigos y normas locales en vigor. 8.12 Motores 8.10 Aumento de la temperatura En ocasiones, puede que sea necesario detener el flujo que atraviesa una bomba durante la operación. Al detener el flujo, la energía suministrada a la bomba se transfiere al líquido bombeado en forma de calor, dando lugar a un aumento de la temperatura del líquido. El resultado es un riesgo de sobrecalentamiento y los posibles daños que dicho efecto puede ocasionar en la bomba. Tal riesgo dependerá de la temperatura del líquido bombeado y el tiempo durante el que la bomba permanezca en operación sin flujo. Consulte la siguiente tabla acerca del aumento de la temperatura. Tipo de bomba Aviso Tiempo que tarda la temperatura en alcanzar 18 °F (10 °C) Segundos Minutos CR 1s, 1, 3 210 3.5 CR 5 240 4.0 CR 10 210 3.5 CR 15 150 2.5 CR 20 120 2.0 CR 32, 45, 64, 90, 120, 150 60 1.0 Las bombas CR de Grundfos incorporan motores de alto desempeño, bipolares (3600 rpm), abiertos y a prueba de goteo (ODP) o totalmente cerrados y refrigerados por ventilador (TEFC), con bastidor NEMA C y aptos según nuestros exigentes requisitos. Bajo pedido, es posible adquirir también motores con carcasas de otros tipos y para otras tensiones y frecuencias. Las bombas CRN-SF se entregan con un motor de tipo IEC (métrico) con cojinete de empuje invertido. Si decide sustituir una bomba y equipar la nueva con un motor que haya operado anteriormente con otra bomba CR, recuerde ajustar correctamente la altura del acoplamiento siguiendo las instrucciones descritas en la sección 12. Mantenimiento del motor. 8.13 Posición de la caja de conexiones La caja de conexiones del motor puede colocarse en cuatro posiciones, girándola en pasos de 90°. Para girar la caja de conexiones, desenrosque los cuatro pernos que mantienen el motor unido a la bomba, sin retirar el acoplamiento. Gire el motor para colocarlo en la posición que desee; vuelva a enroscar los cuatro pernos y apriételos. Consulte la fig. 11. Descarga Posición 12:00 Condiciones/reservas • No tiene lugar intercambio de calor con el entorno. • El líquido bombeado es agua con una capacidad de calor específico de 1.0 Btu/lb. °F (4.18 kJ/kg °C). • Las piezas de la bomba (cámaras, impulsores y eje) poseen la misma capacidad de calor que el agua. • No se contemplan el agua de la base ni la altura de la bomba. Estas reservas deben proporcionar un margen de seguridad suficiente contra aumentos excesivos de la temperatura. La temperatura máxima no debe superar la temperatura máxima nominal de la bomba. Posición 9:00 Posición 3:00 Posición estándar de la caja de conexiones (6:00) Succión TM04 3923 0409 Los tiempos indicados se encuentran sujetos a las siguientes condiciones/reservas: Fig. 11 Posiciones de la caja de conexiones del motor (vista superior) 8.14 Cableado de campo El grosor de los cables debe basarse en las propiedades de transporte de corriente de un conductor, de acuerdo con lo descrito en la última edición del Código Eléctrico Nacional. Se permite el arranque directo en línea (DOL), dado el breve período de estabilización del motor y el reducido momento de inercia de la bomba y el motor. Si el arranque DOL no es aceptable y se requiere un nivel bajo de corriente de arranque, puede utilizarse un autotransformador, un arrancador de resistencia o un arrancador electrónico suave. Se aconseja equipar cada bomba con un dispositivo de desconexión con fusible si se instalan bombas de reserva. 43 Español (MX) 8.9 Válvulas de retención 8.15.1 Motores monofásicos Todas las bombas CR con motores monofásicos, a excepción de aquellas equipadas con motores de 10 hp, cuentan con motores de inducción de jaula de ardilla multitensión, con protección térmica incorporada. Tapón de drenaje Válvula de bypass Tapón de venteo de cebado, CR(I)(N) 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20 Las bombas CR con motores trifásicos deben equiparse con un interruptor diferencial de protección de motor del tipo y tamaño adecuados para garantizar la protección del motor contra fallas por baja tensión, error de fase, descompensación de corriente y corriente de sobrecarga. Use un interruptor diferencial del tamaño adecuado, con rearme manual y disparo extrarrápido con compensación de la temperatura ambiente en las tres fases. La protección contra sobrecarga debe establecerse y ajustarse a la corriente nominal de plena carga del motor. La protección contra sobrecarga no debe ajustarse bajo ninguna circunstancia a un valor superior al de la corriente de plena carga indicado en la placa de datos del motor. Ello daría lugar a una invalidación de la garantía. Succión Descarga Tapón de drenaje TM04 3922 3613 CRT 2, 4, 8, 16 8.15.2 Motores trifásicos Fig. 13 Posición de los tapones y la válvula de bypass Ajuste la protección contra sobrecarga de los autotransformadores y los arrancadores de resistencia de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. El nivel de descompensación de fase aceptable es del 5 %. Succión Tapón de venteo Descarga 8.15.3 CRN-SF Las bombas CRN-SF suelen operar en serie, con una bomba de alimentación. Dado que la presión máxima de entrada aceptable para las bombas CRN-SF aumenta de 73 psi (con la bomba detenida y durante el arranque) a 365 psi (durante la operación), debe emplearse un dispositivo de control para poner en marcha la bomba CRN-SF un segundo antes de que arranque la bomba de alimentación. De igual forma, la bomba CRN-SF debe detenerse un segundo después de que se detenga la bomba de alimentación. Consulte la cronología de arranque de la bomba CRN-SF a continuación. TIEMPO TIME La bomba CRNCRN-SF SF se pone en starts marcha La bomba de Feed pump se alimentación pone en marcha starts 1 omore más 1 or segundos seconds La bomba de Feed pump alimentación se stops detiene Ambas bombas en Both pumps operating operación La bomba CRN-SFse CRN-SF stops detiene 11oormás more segundos seconds Tapones de drenaje (G 1 1/2 A) con orificios de 1/4" NPI para manómetro/sensor Fig. 14 Posición de los tapones, CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150 Afloje el tapón central para ventear la bomba Tapón de venteo Fig. 12 Arranque de la bomba CRN-SF 9. Puesta en servicio 9.1 Cebado Para cebar la bomba en un sistema cerrado o un sistema abierto en el que la fuente de agua se encuentre por encima de la bomba, cierre las válvulas de corte de la bomba y abra el tapón de cebado, situado en el cabezal de la bomba. Consulte las figs. 13, 14 y 15. TM04 4036 3613 Precaución Tapón de cebado (lado opuesto) TM04 3920 3613 Los motores MLE trifásicos (bombas CRE) sólo requieren fusibles a modo de interruptor diferencial. No requieren, por tanto, un interruptor diferencial de protección de motor. Compruebe si existe descompensación de fase (use para ello la hoja de cálculo incluida en la sección 18. Hoja de cálculo para motores trifásicos). TM04 3921 0409 Español (MX) 8.15 Protección del motor Fig. 15 Tapón de venteo En sistemas abiertos en los que el nivel de agua es inferior a la entrada de la bomba, deben llenarse de líquido y ventilarse la tubería de succión y la bomba antes de poner en marcha la bomba. 1. Cierre la válvula de corte del lado de descarga y retire el tapón de cebado. 2. Introduzca agua a través del orificio de cebado hasta que la tubería de succión y la bomba se encuentren completamente llenas de líquido. Si la tubería de succión no avanza con pendiente descendente desde la bomba, será necesario ventear el aire durante el cebado. 3. Vuelva a colocar el tapón de cebado y apriételo bien. 44 10.2 Ciclos de bombeo 1. Abra progresivamente la válvula de corte de la línea de succión hasta que fluya agua sin aire a través del puerto de cebado. Es necesario comprobar los ciclos de bombeo a fin de garantizar que la bomba no se ponga en marcha con una frecuencia horaria superior a la indicada a continuación: Motores ML de Grundfos: • 200 veces por hora en modelos de 1/3 a 5 hp; • 100 veces por hora en modelos de 7 1/2 a 15 hp; • 40 veces por hora en modelos de 20 a 30 hp. Motores Baldor: • 20 veces por hora en modelos de 1/3 a 5 hp; • 15 veces por hora en modelos de 7 1/2 a 15 hp; • 10 veces por hora en modelos de 20 a 100 hp. Si los ciclos de bombeo tienen lugar con demasiada frecuencia, el motor podría averiarse de forma prematura como resultado de su sobrecalentamiento. Si es necesario, ajuste el controlador para reducir la frecuencia de los arranques y paradas. 2. Cierre el tapón y apriételo bien. 3. Abra completamente las válvulas de corte. Para bombas con Cool-Top®, consulte la sección 16. Arranque de una bomba con refrigeración por aire superior (Cool-Top®). Siga los pasos descritos a continuación: 1. Desconecte el suministro eléctrico. 2. Compruebe que la bomba se encuentre llena y haya sido cebada. 3. Retire la protección del acoplamiento y gire el eje de la bomba con la mano para asegurarse de que puede girar libremente. 4. Compruebe que las conexiones eléctricas se hayan realizado de acuerdo con el esquema de conexiones del motor. 5. Conecte el suministro eléctrico y observe el sentido de rotación. Observada desde arriba, la bomba debe girar en sentido contrario a las agujas del reloj (en el sentido de las agujas del reloj en el caso de las bombas CRN-SF). 6. Si desea invertir el sentido de rotación, desconecte primero el suministro eléctrico. 7. En motores trifásicos, intercambie dos de las fases del suministro eléctrico. Para motores monofásicos, consulte el esquema de conexiones de la placa de datos. Cambie el cableado según sea necesario. 8. Conecte de nuevo el suministro eléctrico y compruebe el sentido de rotación. Una vez verificado el sentido de rotación, desconecte de nuevo el suministro eléctrico. No intente volver a instalar la protección del acoplamiento con el motor en marcha. Instale de nuevo la protección del acoplamiento si el sentido de rotación es correcto. Una vez instalada la protección, será posible volver a conectar el suministro eléctrico. Nota Para bombas CR, CRI y CRN 1s a 5, se aconseja abrir la válvula de bypass durante el arranque. Consulte la fig. 13. La válvula de bypass conecta los lados de succión y descarga de la bomba, facilitando así el procedimiento de llenado. Cierre la válvula de bypass una vez estabilizada la operación. Los motores no deben operar sin carga o sin acoplar a la bomba en ningún momento; ello podría dar lugar a daños en los cojinetes del motor. Precaución No ponga en marcha la bomba antes de cebarla o ventearla. Consulte la fig. 15. No permita que la bomba opere en vacío. 10. Operación 10.1 Parámetros de operación Las bombas centrífugas multietapa CR instaladas de acuerdo con estas instrucciones y dimensionadas para alcanzar su nivel óptimo de desempeño funcionarán con eficacia y disfrutarán de años de servicio. Las bombas se lubrican con agua, por lo que no requieren lubricación externa ni tareas de inspección. Es posible que sea necesario lubricar los motores periódicamente según lo descrito en la sección 12. Mantenimiento del motor. La bomba no debe mantenerse en marcha bajo ningún concepto durante períodos prolongados de tiempo sin que ningún flujo la atraviese. Ello podría dar lugar a daños en el motor y la bomba como resultado del sobrecalentamiento. Debe instalarse una válvula de descarga del tamaño adecuado a fin de permitir la circulación de líquido suficiente a través de la bomba y proporcionar la adecuada refrigeración y lubricación a los cojinetes y juntas de la misma. 10.3 Instalaciones de alimentación de calderas Si la bomba se emplea para alimentar una caldera, asegúrese de que sea capaz de suministrar agua suficiente en los rangos completos de evaporación y presión. Si se usan válvulas de control modulante, deberá instalarse un bypass alrededor de la bomba para garantizar su correcta lubricación. Consulte la sección 7.3 Presiones mínimas de entrada. 10.4 Protección contra heladas Si la bomba se instala en una zona sujeta a riesgo de heladas, tanto la bomba como el sistema deberán drenarse antes de los períodos en los que puedan darse las temperaturas asociadas a este tipo de fenómenos. Para drenar la bomba, cierre las válvulas de corte y retire los tapones de cebado y drenaje de la base de la bomba. No vuelva a instalar los tapones hasta que la bomba deba operar de nuevo. Sustituya siempre el tapón de drenaje por el original o por un repuesto idéntico. No lo sustituya por un tapón estándar. Se generará recirculación interna, reduciendo la presión y el flujo de salida. 11. Mantenimiento de la bomba Dependiendo de las condiciones y el tiempo de operación, lleve a cabo las siguientes pruebas a intervalos periódicos: • Compruebe que la bomba cumpla el nivel de desempeño requerido y funcione suave y silenciosamente. • Compruebe que la bomba no presente fugas, particularmente en el cierre mecánico. • Compruebe que el motor no sufra sobrecalentamiento. • Extraiga y limpie todos los cedazos o filtros del sistema. • Compruebe que la función de disparo de la protección contra sobrecarga del motor funcione. • Compruebe que todos los controles operen correctamente. • Si la bomba no ha operado durante un período inusualmente largo de tiempo, deberá efectuarse su mantenimiento de acuerdo con lo descrito en estas instrucciones. Por otra parte, si la bomba no se drena, deberá girarse el eje manualmente o hacerse operar la bomba durante un período breve de tiempo a intervalos mensuales. • En aplicaciones muy exigentes, es posible prolongar la vida útil de la bomba llevando a cabo una de las siguientes acciones: – Drenar la bomba después de cada uso. – Lavar la bomba con agua u otro líquido compatible con los materiales de la bomba y el líquido de proceso. – Desmontar la bomba y enjuagarla bien, o lavar los componentes en contacto con el líquido bombeado con agua u otro líquido compatible con los materiales de la bomba y el líquido de proceso. Si la bomba no opera o se aprecia una pérdida de desempeño, consulte la sección 17. Diagnóstico de problemas específicos. 45 Español (MX) 9.2 Arranque Español (MX) 12. Mantenimiento del motor 12.2 Lubricación del motor Los motores eléctricos se entregan prelubricados de fábrica y no requieren lubricación adicional al arrancarlos por primera vez. Los motores sin juntas Zerk externas tienen cojinetes sellados que no se pueden volver a lubricar. Los motores con juntas Zerk sólo deben lubricarse empleando grasas homologadas. No engrase los cojinetes en exceso. El engrase excesivo puede dar lugar a un sobrecalentamiento del cojinete y este, a su vez, a una falla del cojinete o el motor. No mezcle grasas con base de aceite con grasas de silicio en los cojinetes del motor. Aviso Antes de comenzar a trabajar con el motor, asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado y no pueda volver a conectarse accidentalmente. Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves e incluso mortales. Las operaciones de instalación, operación y mantenimiento de este equipo deben ser llevadas a cabo únicamente por personal calificado. La grasa de los cojinetes pierde su capacidad de lubricación con el tiempo. La capacidad de lubricación de la grasa depende, principalmente, del tipo de grasa, el tamaño de los cojinetes, la velocidad a la que operan los cojinetes y la severidad de las condiciones de operación. 12.1 Inspección del motor Inspeccione el motor, aproximadamente, cada 500 horas de operación o cada tres meses (lo que suceda primero). Mantenga el motor limpio y las aberturas de ventilación despejadas. Pueden obtenerse buenos resultados si se tienen en cuenta las siguientes recomendaciones en el programa de mantenimiento. Cabe destacar, además, que las bombas multietapa, aquellas que operan en la parte izquierda de la curva de desempeño y otras pertenecientes a ciertas gamas pueden sufrir mayores cargas de empuje. Las bombas con grandes cargas de empuje deben engrasarse de acuerdo con la siguiente tabla de intervalos de servicio. Siga los pasos descritos a continuación durante la inspección: 1. Compruebe que el motor esté limpio. Compruebe que no exista suciedad, aceite, grasa, agua, etc. en el interior o el exterior del motor. La acumulación de residuos de aceite, papel, pasta, fibras textiles, etc., podría causar la obstrucción de las aberturas de ventilación del motor. Si el motor no se encuentra bien ventilado podría producirse sobrecalentamiento, lo cual aceleraría la aparición de averías en el motor. Aviso 2. Use un ohmímetro para comprobar periódicamente que el aislamiento del bobinado se encuentre en buen estado. Anote las lecturas del ohmímetro e investigue inmediatamente cualquier caída notable en la resistencia del aislamiento. DEBE retirarse el tapón de salida de grasa antes de agregar grasa nueva. 3. Compruebe todas las conexiones eléctricas y asegúrese de que estén bien apretadas. 12.3 Lubricante recomendado Tipo de trabajo Temperatura ambiente (máx.) Entorno Estándar 104 °F (40 °C) Limpio, con bajo nivel de corrosión Tipos de grasa homologados Severo 122 °F (50 °C) Extremo > 122 °F (50 °C) o aislamiento de clase H Los motores ML disfrutan de engrase permanente o contienen el Suciedad moderada, con corro- tipo de grasa indicado en la placa sión de datos. Los motores Baldor se Suciedad severa, con polvo abra- engrasan con grasa Polyrex EM (Exxon Mobile). sivo y corrosión 12.4 Tabla de lubricación (para motores con juntas Zerk) Los motores nuevos que han permanecido almacenados durante un año o más deben volver a engrasarse de acuerdo con la siguiente tabla: Intervalos de servicio [horas] Tamaño de bastidor NEMA (IEC) Trabajo estándar Trabajo severo Hasta 210 (132), incluido 5500 2750 Más de 210 y hasta 280 (180), incluido 3600 Más de 280 y hasta 360 (225), incluido Más de 360 (225) 46 Trabajo extremo Cantidad de grasa [oz (g)] Volumen de grasa [in3 (cucharadas)] 550 0.30 (8.4) 0.6 (2) 1800 360 0.61 (17.4) 1.2 (3.9) 2200 1100 220 0.81 (23.1) 1.5 (5.2) 2200 1100 220 2.12 (60.0) 4.1 (13.4) Asegúrese de que la grasa esté limpia para evitar dañar los cojinetes del motor. Si el entorno presenta un nivel de suciedad extremadamente alto, Precaución solicite información a Grundfos, el fabricante del motor o un centro de servicio autorizado. No mezcle grasas de tipos distintos. 1. Limpie todas las juntas Zerk. Si el motor no posee juntas Zerk, los cojinetes estarán sellados y no se podrán engrasar desde el exterior. 2. Si el motor está equipado con un tapón de salida de grasa, retírelo. Ello permitirá que la grasa antigua sea desplazada por la grasa nueva. Si el motor se encuentra detenido, agregue la cantidad recomendada de grasa. Si es preciso lubricar el motor mientras este se encuentra en operación, agregue un poco más de grasa. 3. Agregue la grasa LENTAMENTE durante un minuto, hasta que la grasa nueva comience a fluir por el orificio del eje de la brida o el tapón de salida de grasa. No agregue nunca más de 1,5 veces la cantidad de grasa indicada en la tabla de lubricación. Nota Si la grasa nueva no fluye a través del orificio del eje o la salida de grasa, puede que el paso de grasa se encuentre obstruido. Póngase en contacto con un centro de servicio de Grundfos o un taller de reparación de motores autorizado. 4. Si el motor está equipado con un tapón de salida de grasa, permita que opere durante 20 minutos antes de volver a instalar el tapón. 13. Sustitución del motor Los motores que incorporan las bombas CR han sido elegidos específicamente por cumplir nuestros exigentes requisitos. Los motores de repuesto deben poseer el mismo tamaño de basPrecaución tidor, estar equipados con cojinetes de calidad similar o superior y contar con el mismo factor de servicio. Si no se respetan estas recomendaciones, el motor podría averiarse prematuramente. Si el motor resulta dañado como resultado de la falla de un cojinete, una quemadura o una falla eléctrica, siga las instrucciones descritas a continuación para desmontarlo y montar el motor de repuesto. Aviso Antes de comenzar a trabajar con el motor, asegúrese de que el suministro eléctrico se encuentre desconectado. Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente. 13.1 Desmontaje Siga las instrucciones descritas a continuación: 1. Desconecte los cables de suministro eléctrico del motor. Desmonte la protección del acoplamiento. Nota Para bombas CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20: No afloje los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal del cierre mecánico. 2. Use una llave hexagonal métrica adecuada para aflojar los cuatro tornillos del acoplamiento. Desmonte completamente las mitades del acoplamiento. En las bombas CR 1s a 20, el pasador del eje puede permanecer en el eje de la bomba. El eje de las bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150 no cuenta con pasador. 3. Use una llave del tamaño correcto para aflojar y retirar los cuatro pernos de montaje que mantienen unidos el motor y la bomba. 4. Levante el motor verticalmente hasta que el eje se separe del soporte del motor. 13.2 Montaje Siga las instrucciones descritas a continuación: 1. Extraiga la llave del eje del motor, si está instalada, y deséchela. 2. Limpie bien las superficies del motor y las bridas de montaje de la bomba. El motor y el eje deben quedar limpios de aceite, grasa y demás contaminantes en los puntos de contacto del acoplamiento. Coloque el motor encima de la bomba. 3. Gire la caja de conexiones para colocarla en la posición que desee girando el motor. 4. Inserte los cuatro pernos de montaje y apriételos uniformemente en orden diagonal: – para pernos de 3/8" (1/2 - 2 hp), ajuste = 17 ft-lb; – para pernos de 1/2" (3 - 40 hp), ajuste = 30 ft-lb; – para pernos de 5/8" (50 - 100 hp), ajuste = 59 ft-lb; – siga las instrucciones que correspondan al modelo de bomba en cuestión en las secciones 13.2.2 Bombas CR 1s, 1, 3 y 5 a 13.2.5 Bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150. 13.2.1 Pares de ajuste Pares de ajuste para bombas CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20, y CRT 2, 4, 8 y 16 Tamaño de los tornillos del acoplamiento Par de ajuste mínimo M6 10 ft-lb M8 23 ft-lb M10 46 ft-lb 47 Español (MX) 12.5 Procedimiento de lubricación 13.2.4 Bombas CRT 2, 4, 8 y 16 1. Inserte el pasador del eje en el orificio del eje. 1. Monte las mitades del acoplamiento. Asegúrese de que el pasador del eje se encuentre situado en el eje de la bomba. 2. Monte las mitades del acoplamiento sobre el eje y el pasador del eje. 3. Enrosque los tornillos del acoplamiento sin llegar a apretarlos. Compruebe que las holguras a ambos lados del acoplamiento sean iguales y que el chavetero del eje del motor se encuentre centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la fig. 16. 2. Enrosque de nuevo los tornillos en las mitades del acoplamiento; no los apriete. 3. Use un destornillador grande para levantar el eje de la bomba introduciendo la punta bajo el acoplamiento y elevando con cuidado el acoplamiento tanto como sea posible. Consulte la fig. 17. 4. Apriete los tornillos hasta alcanzar el par de ajuste correcto. Consulte la sección 13.2.1 Pares de ajuste. 13.2.3 Bombas CR 10, 15 y 20 1. Inserte el pasador del eje en el orificio del eje. 2. Inserte el separador de plástico del cierre mecánico bajo el collar del cierre mecánico. 3. Monte las mitades del acoplamiento sobre el eje y el pasador del eje. 4. Enrosque los tornillos del acoplamiento sin llegar a apretarlos. Compruebe que las holguras a ambos lados del acoplamiento sean iguales y que el chavetero del eje del motor se encuentre centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la fig. 16. M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm 5. Apriete los tornillos hasta alcanzar el par de ajuste correcto. Consulte la sección 13.2.1 Pares de ajuste. Chavetero x Chavetero 0.5x CORRECTO Vista superior Holguras entre las mitades del acoplamiento CORRECTO INCORRECTO Fig. 16 Ajuste del acoplamiento para todas las bombas CR, CRI, CRN y CRT TM02 1051 2713 6. Retire el separador de plástico del cierre mecánico y cuélguelo en el interior de la protección del acoplamiento. TM04 3919 3613 Fig. 17 Ajuste del acoplamiento para bombas CRT 2, 4, 8 y 16 Nota El eje sólo se puede elevar unas 0.20 in (5 mm). 4. Baje ahora el acoplamiento la mitad de la distancia que lo elevó en el paso anterior y apriete con la mano los tornillos del acoplamiento, asegurándose de que las holguras del mismo son iguales por ambos lados. Una vez apretados los tornillos lo suficiente como para que el acoplamiento se mantenga fijo, apriételos en orden cruzado. • Preste atención a la distancia bajo el acoplamiento. • Eleve el acoplamiento tanto como pueda. • Bájelo la mitad de la distancia que lo haya elevado. • Apriete los tornillos (consulte los pares de ajuste). TM02 1051 0501 Español (MX) 13.2.2 Bombas CR 1s, 1, 3 y 5 Fig. 18 Ajuste de las holguras del acoplamiento para bombas CRT 2, 4, 8 y 16 48 TM04 3913 0409 2. Coloque la horquilla de ajuste de plástico bajo el collar del cierre de cartucho. Consulte la fig. 19. Fig. 19 Ajuste del acoplamiento para bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150 3. Instale el acoplamiento en el eje, de modo que la parte superior del eje de la bomba quede alineada con la parte inferior de la cámara del acoplamiento. Consulte la fig. 20. 5. Apriete los tornillos del acoplamiento aplicando un par de ajuste de 62 ft-lbs (74 ft-lbs en el caso de los motores de 75 y 100 hp). Retire la horquilla de ajuste de debajo del collar del cierre de cartucho y vuelva a colocarla en el compartimento. Consulte la fig. 21. Fig. 21 Ajuste del compartimento de la horquilla para bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150 6. Compruebe si las holguras entre las mitades del acoplamiento son iguales. Afloje los tornillos o vuelva a ajustar las mitades si es necesario. 7. Asegúrese de que sea posible girar el eje de la bomba con la mano. Si no es posible girar el eje o el eje se traba, desmonte la bomba y compruebe la alineación. 8. Cebe la bomba. TM04 3914 0409 9. Consulte el esquema de conexiones en la etiqueta del motor para cablearlo correctamente de acuerdo con la tensión de alimentación. Una vez confirmada la operación, vuelva a conectar los cables de suministro eléctrico al motor. 10. Compruebe el sentido de rotación poniendo en marcha el motor brevemente. El sentido de rotación debe ser de izquierda a derecha (en el sentido de las agujas del reloj) al observar directamente el acoplamiento. 11. Desconecte el suministro eléctrico y monte la protección del acoplamiento. Una vez montada la protección del acoplamiento, conecte de nuevo el suministro eléctrico. Fig. 20 Ajuste del acoplamiento para bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150 Para evitar dañar las mitades del acoplamiento, asegúrese de que el chavetero del eje del motor Precaución quede centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la fig. 16. 4. Lubrique los tornillos del acoplamiento empleando un compuesto lubricante antiagarrotamiento. Apriete con la mano los tornillos del acoplamiento, asegurándose de que las holguras del acoplamiento son iguales por ambos lados y que el chavetero del eje del motor quede centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la fig. 16. Una vez apretados los tornillos lo suficiente como para que el acoplamiento se mantenga fijo, apriételos en orden cruzado. 49 Español (MX) 1. Asegúrese de que el eje de la bomba haya descendido completamente. Apriete los tornillos de ajuste del cierre mecánico. TM04 3915 3613 13.2.5 Bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150 15. Pruebas eléctricas preliminares Grundfos pone a su disposición listas de piezas detalladas para los diferentes modelos de las bombas CR. Normalmente, una lista de piezas contiene lo siguiente: • un esquema de las piezas de la bomba que se recomienda tener a mano para llevar a cabo futuras operaciones de mantenimiento; • una lista de los kits de servicio preempacados que contienen los componentes de la bomba más expuestos al deterioro con el tiempo; y • una estructura de cámara completa, necesaria para sustituir el conjunto giratorio de todos los modelos. Las listas de piezas pueden obtenerse a través del almacén de documentación de Grundfos y forman parte de los manuales de servicio detallados de las bombas CR de Grundfos. Aviso Extreme la precaución durante el trabajo con circuitos eléctricos para evitar posibles descargas eléctricas. Se recomienda usar guantes y calzado de caucho y conectar a tierra las cajas de conexiones y los motores antes de llevar a cabo cualquier tarea. Por su propia seguridad, desconecte la bomba del suministro eléctrico antes de manipularla. 15.1 Tensión de alimentación 15.1.1 Cómo medir la tensión de alimentación Use un voltímetro (ajustado a la escala adecuada) para medir la tensión en la caja de conexiones de la bomba o el arrancador. En unidades monofásicas, mida entre los cables de alimentación L1 y L2 (o L1 y N en el caso de las unidades de 115 V). En unidades trifásicas, mida entre: – los cables de alimentación L1 y L2; TM05 9272 3613 – los cables de alimentación L2 y L3; – los cables de alimentación L3 y L1. TM04 3911 2609 Fig. 22 Kits de estructura de cámara preempacados TM04 3916 1609 Español (MX) 14. Listas de piezas Fig. 23 Kits de bridas preempacados 14.1 Piezas de repuesto Grundfos pone a su disposición una extensa lista de piezas de repuesto para bombas CR. La lista de precios de piezas de repuesto/kits de servicio para todos los productos Grundfos (referencia L-SK-SL-002), contiene una lista actualizada de estas piezas. 50 Fig. 24 Medida de la tensión de alimentación 15.1.2 Significado de la medida de la tensión de alimentación Si el motor se encuentra sometido a una carga, la tensión debe ser equivalente a la que se indica en la placa de datos, con una tolerancia del + 10 %/- 10 %. Una variación mayor de la tensión podría causar daños en los bobinados. Las grandes variaciones de la tensión delatan una deficiencia del suministro eléctrico; la bomba no debe operar hasta que se corrijan tales variaciones. Si la tensión es constantemente alta o baja, el motor deberá ajustarse a la tensión de alimentación correcta. 15.2.1 Cómo medir la corriente 15.3.1 Cómo medir la resistencia del aislamiento Use un amperímetro (ajustado a la escala correcta) para medir la corriente que atraviesa cada uno de los cables de alimentación en la caja de conexiones o el arrancador. Consulte la placa de datos del motor si desea obtener información acerca del consumo de corriente. La corriente debe medirse con la bomba operando a una presión de descarga constante. Desconecte la alimentación y los cables de suministro eléctrico en la caja de conexiones de la bomba. Use un ohmímetro o un megóhmetro ajustado a R x 100 K y calibrado. Mida y anote la resistencia entre cada uno de los terminales y tierra. TM04 3907 2609 Fig. 25 Medida de la corriente 15.2.2 Significado de la medida de la corriente Si el consumo de corriente es superior al amperaje del factor de servicio (SFA), o si la descompensación de corriente es superior al 5 % entre cada fase en unidades trifásicas, compruebe las siguientes fallas: Falla Solución Contactos del interruptor diferencial de protección del motor quemados. Sustituya los contactos. Español (MX) 15.3 Resistencia del aislamiento TM04 3908 2609 15.2 Corriente Fig. 26 Medida de la resistencia del aislamiento 15.3.2 Significado de la medida de la resistencia del aislamiento Todos los motores poseen la misma resistencia de aislamiento, independientemente de su potencia, tensión, fase y ciclo de trabajo. La resistencia de un motor nuevo debe ser superior a 1,000,000 ohmios. Si no es así, será preciso reparar o sustituir el motor. Terminales del interruptor diferencial de protección del motor Apriete los terminales o sustio la caja de conexiones sueltuya el cable. tos, o cable posiblemente defectuoso. Tensión de alimentación demasiado alta o demasiado baja. Restablezca la tensión de alimentación correcta. Los bobinados del motor sufren un cortocircuito o están conectados a tierra (compruebe las resistencias de los bobinados y el aislamiento). Elimine la causa del cortocircuito o la conexión a tierra. La bomba está dañada, dando lugar a una sobrecarga del motor. Sustituya las piezas defectuosas de la bomba. 51 Precaución No ponga en marcha la bomba hasta que se haya llenado de líquido y se haya ventilado. Aviso Preste atención a la dirección del orificio de ventilación y asegúrese de que el agua que escapa no provoque lesiones a personas o daños en el motor u otros componentes. En instalaciones de agua caliente, preste especial atención al riesgo de lesiones provocadas por el contacto con agua a gran temperatura. Se recomienda conectar una tubería de drenaje al orificio de ventilación de 1/2" a fin de conducir el agua caliente/vapor hasta un lugar seguro. Acción 1 Abierta Cerrada TM02 4151 5001 Paso Las bombas con refrigeración por aire superior sólo deben arrancarse con líquido frío. Cierre la válvula de corte del lado de descarga y abra la válvula de corte del lado de succión de la bomba. 2 3 Abierta Abierta TM02 5907 1503 TM02 4153 1503 Retire el tapón de cebado de la cámara refrigerada por aire (pos. 2) y llene lentamente la cámara de líquido. Una vez llena de líquido la cámara, coloque de nuevo el tapón de cebado y apriételo bien. Abra la válvula de corte del lado de descarga de la bomba. Puede que sea necesario cerrar parcialmente la válvula al poner en marcha la bomba si no existe contrapresión (esto es, si la caldera no acumula presión). Ponga en marcha la bomba y compruebe el sentido de rotación. 4 52 TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497 Español (MX) 16. Arranque de una bomba con refrigeración por aire superior (Cool-Top®) Observe el sentido de rotación correcto de la bomba en la cubierta del ventilador del motor. Si el sentido de rotación no es correcto, intercambie dos cualesquiera de los cables de alimentación. Después de transcurridos entre 3 y 5 minutos, el orificio de venteo debe haberse llenado de líquido. Durante el arranque de una bomba fría con líquido caliente, es normal que escapen algunas gotas de Nota líquido desde la camisa. Español (MX) 17. Diagnóstico de problemas específicos Aviso Antes de quitar la cubierta de la caja de conexiones y retirar/desmontar la bomba, asegúrese de desconectar el suministro eléctrico y de que no se pueda volver a conectar accidentalmente. Problema Posible causa Solución 1. La bomba no opera. a) El motor no recibe alimentación. Compruebe la tensión en la caja de conexiones del motor. Si el motor no recibe tensión, compruebe si se ha disparado o restablecido algún circuito en el panel del arrancador. b) Los fusibles se han fundido o el interruptor diferen- Desconecte el suministro eléctrico y retire los cial se ha disparado. fusibles. Compruebe la continuidad empleando un ohmímetro. Sustituya los fusibles fundidos o restablezca el interruptor diferencial. Si los fusibles nuevos se funden o el interruptor diferencial se dispara, compruebe la instalación eléctrica, el motor y los cables. c) La protección contra sobrecarga del arrancador del motor se ha quemado o disparado. Compruebe la tensión en línea o en el lado de carga del arrancador. Sustituya o restablezca la protección contra sobrecarga del arrancador. Inspeccione el arrancador para comprobar si sufre daños de otro tipo. Si la protección contra sobrecarga vuelve a dispararse, compruebe la tensión de alimentación y la bobina de retención del arrancador. d) El arrancador no se activa. Active el circuito de control y compruebe si la bobina de retención presenta tensión. Si la bobina de retención no presenta tensión, compruebe los fusibles del circuito de control. Si la bobina de retención presenta tensión, compruebe si sufre un cortocircuito. Sustituya la bobina defectuosa. e) Los dispositivos de control sufren un defecto. Compruebe que todos los interruptores de seguridad y presión operen correctamente. Inspeccione los contactos de los dispositivos de control. Sustituya las piezas o dispositivos de control deteriorados o defectuosos. f) Desconecte el suministro eléctrico y los cables. Mida las resistencias entre los cables empleando un ohmímetro (ajustado a R x 1). Mida los valores entre los cables y tierra empleando un ohmímetro (ajustado a R x 100 K). Anote los valores medidos. Si alguno de los bobinados presenta un circuito abierto o está conectado a tierra, desmonte el motor y repárelo o sustitúyalo. El motor sufre un defecto. g) Un condensador sufre un defecto (sólo para moto- Desconecte el suministro eléctrico y descargue res monofásicos). el condensador. Compruébelo empleando un ohmímetro (ajustado a R x 100 K). Al conectar el ohmímetro al condensador, la aguja debe saltar hacia 0 ohmios y retroceder lentamente hasta infinito (h). Sustituya el condensador si sufre un defecto. h) La bomba está obstruida o trabada. Desconecte el suministro eléctrico y gire el eje de la bomba con la mano. Si el eje no gira con facilidad, compruebe el acoplamiento y ajústelo si es necesario. Si la rotación continúa sin tener lugar con libertad, retire la bomba e inspecciónela. Desmonte la bomba y repárela. 53 Español (MX) Problema Posible causa Solución 2. La bomba opera, pero con un nivel de desempeño reducido o no entrega agua. a) El sentido de rotación no es correcto. Compruebe que los cables estén bien conectados. Corrija las conexiones. b) La bomba no se ha cebado o contiene aire. Detenga la bomba, cierre las válvulas de corte y retire el tapón de cebado. Compruebe el nivel de líquido. Rellene la bomba, coloque de nuevo el tapón y ponga en marcha la bomba. Las líneas de succión de gran longitud deben llenarse antes de poner en marcha la bomba. c) Existen filtros o válvulas de retención o pie obstrui- Desmonte el filtro, cedazo o válvula de retendos. ción e inspeccione el componente. Límpielo o sustitúyalo. Cebe de nuevo la bomba. 54 d) La altura de succión es demasiado elevada. Instale un manómetro compuesto en el lado de succión de la bomba. Ponga en marcha la bomba y compare la lectura con los datos de desempeño. Reduzca la altura de succión situando la bomba a menor altura, aumentando el tamaño de la línea de succión o retirando los dispositivos que introduzcan altas pérdidas por fricción. e) Las tuberías de succión y/o descarga presentan fugas (la bomba gira en sentido inverso al detenerla). Hay aire en la tubería de succión. La tubería de succión, las válvulas y las juntas deben ser estancas. Repare las fugas y apriete de nuevo todas las juntas. f) Instale un manómetro, ponga en marcha la bomba y cierre progresivamente la válvula de descarga; lea la presión al alcanzar el punto de cierre. Convierta la presión medida (en psi) en altura (en ft): (presión medida en psi x 2.31 ft/psi = ___ ft). Consulte la curva de la bomba en cuestión para la altura de cierre del modelo de la bomba. Si la altura se asemeja al valor de la curva, es probable que la bomba no sufra ningún problema. Si no es así, retire la bomba e inspecciónela. La bomba se ha deteriorado. g) El impulsor de la bomba o el álabe guía están trabados. Desmonte la bomba e inspeccione las cavidades de paso. Retire los materiales extraños que encuentre durante la inspección. h) Se ha instalado un tapón de drenaje incorrecto. Si el tapón de drenaje se sustituye por un tapón estándar, el agua recirculará internamente. Sustituya el tapón por otro adecuado. i) Compruebe/ajuste el acoplamiento. Consulte la página 18. El ajuste del acoplamiento no es correcto. Posible causa Solución 3. La bomba se pone en marcha con demasiada frecuencia. a) El interruptor de presión no está bien ajustado o sufre un defecto. Compruebe que el interruptor de presión esté bien ajustado y que opere correctamente. Compruebe la tensión entre contactos cerrados. Ajuste de nuevo el interruptor o sustitúyalo si sufre algún defecto. b) El control de nivel no está bien ajustado o sufre un defecto. Compruebe que el control de nivel esté bien ajustado y que opere correctamente. Ajuste de nuevo el control de nivel (consulte los datos proporcionados por el fabricante). Sustitúyalo si sufre un defecto. c) La carga de aire no es suficiente, o el tanque o las tuberías presentan fugas. Bombee aire en el tanque o en la cámara del diafragma. Compruebe si el diafragma presenta fugas. Compruebe si el tanque o las tuberías presentan fugas usando una solución de agua y jabón. Compruebe el volumen aire/agua. Lleve a cabo las reparaciones necesarias. d) El tanque es demasiado pequeño. Compruebe el tamaño del tanque y el volumen de aire que contiene. El volumen del tanque debe ser de, aproximadamente, 10 galones por cada gpm que sea capaz de desarrollar la bomba. El volumen de aire normal es de 2/3 del volumen total del tanque a la presión de conexión de la bomba. Sustituya el tanque por otro del tamaño correcto. e) La bomba es demasiado grande. Instale manómetros en los puertos de succión y descarga de la bomba o cerca de ellos. Ponga en marcha la bomba y permita que opere en condiciones normales; anote las lecturas de los manómetros. Convierta en ft el valor en psi (presión medida en psi x 2.31 ft/psi = ____ ft). Consulte la curva de la bomba en cuestión y asegúrese de que la altura total sea suficiente como para limitar la capacidad de entrega de la bomba dentro de su rango de flujo de diseño. Aumente el flujo de descarga de la bomba si es necesario. 55 Español (MX) Problema Español (MX) Problema Posible causa Solución 4. Los fusibles se funden, o los interruptores diferenciales o relés de sobrecarga se disparan. a) El tanque es demasiado pequeño. Compruebe la tensión en el panel del arrancador y el motor. Si la tensión varía en más de un -/+ 10 %, póngase en contacto con la compañía responsable del suministro eléctrico. Compruebe el tamaño de los cables. b) El nivel de la protección contra sobrecarga del motor es demasiado bajo. Detenga la bomba, póngala en marcha de nuevo y mida el amperaje. Aumente el nivel de la protección contra sobrecarga o ajuste el nivel de disparo a la corriente máxima (plena carga) indicada en la placa de datos del motor. c) La corriente trifásica está descompensada. Compruebe el consumo de corriente en cada cable del motor. Debe coincidir con una tolerancia del -/+5 %. Si no es así, compruebe el motor y el cableado. Puede que el problema desaparezca al cambiar de lugar todos los cables. d) El motor sufre un cortocircuito o está conectado a tierra. Desconecte el suministro eléctrico y los cables. Mida la resistencia entre los cables empleando un ohmímetro (ajustado a R x 1). Mida los valores entre los cables y tierra empleando un ohmímetro (ajustado a R x 100 K) o un megóhmetro. Anote los valores. Si alguno de los bobinados presenta un circuito abierto o está conectado a tierra, desmonte el motor y repárelo o sustitúyalo. e) Los cables o las conexiones sufren un defecto. Compruebe que los cables se encuentren en buen estado y que las conexiones se hayan establecido correctamente. Fije las conexiones sueltas. Sustituya los cables dañados. f) Desconecte el suministro eléctrico y gire el eje de la bomba con la mano. Si el eje no gira con facilidad, compruebe el acoplamiento y ajústelo si es necesario. Si la rotación continúa sin tener lugar con libertad, retire la bomba e inspecciónela. Desmonte la bomba y repárela. La bomba está obstruida o trabada. g) Un condensador sufre un defecto (sólo para moto- Desconecte el suministro eléctrico y descargue res monofásicos). el condensador. Compruébelo empleando un ohmímetro (ajustado a R x 100 K). Al conectar el ohmímetro al condensador, la aguja debe saltar hacia 0 ohmios y retroceder lentamente hasta infinito ( ∞ ). Sustituya el condensador si presenta un defecto. h) Los dispositivos de protección contra sobrecarga se han ajustado a una temperatura superior a la del motor. 56 Use un termómetro para comprobar la temperatura ambiente cerca de los dispositivos de protección contra sobrecarga y el motor. Anote los valores. Si la temperatura ambiente del motor es inferior a la de los dispositivos de protección contra sobrecarga y, especialmente, si la temperatura de los dispositivos de protección contra sobrecarga es superior a 104 °F (40 °C), sustituya los dispositivos de protección estándar por dispositivos de protección con compensación de las condiciones ambientales. A continuación encontrará una hoja de cálculo que le permitirá calcular la descompensación de corriente en una conexión trifásica. Use los cálculos siguientes como guía. Nota La descompensación de corriente no debe ser superior al 5 % con la carga del factor de servicio, o superior al 10 % con la carga de entrada nominal. Si la descompensación no se puede corregir cambiando los cables de lugar, deberá localizarse y corregirse la fuente de la descompensación. Si, en las tres conexiones posibles, la fase que más se aleja de la media está asociada siempre al mismo cable de alimentación, la mayoría de la descompensación tendrá su origen en el suministro eléctrico. Sin embargo, si la lectura más alejada de la media está asociada siempre al mismo cable del motor, la principal fuente de la descompensación se hallará en el "lado del motor" del arrancador. En este caso, la causa podría ser un cable dañado, una unión de cable mal efectuada, una conexión deficiente o un bobinado del motor defectuoso. Explicación y ejemplos Conexión 1 Este es un ejemplo de lecturas de corriente obtenidas con la bomba cargada al máximo en cada fase de una conexión de tres cables. Los cálculos deben realizarse para las tres conexiones. Para empezar, sume las tres lecturas obtenidas con las conexiones 1, 2 y 3. T1 = 51 A T2 = 46 A T3 = 53 A TOTAL = 150 A Conexión 1 Divida el total entre tres para obtener la media. 50 A 3 150 A Conexión 1 50 A Calcule la máxima diferencia de corriente en comparación con la media. — 46 A 4 A Conexión 1 Divida la diferencia entre la media para obtener el porcentaje de descompensación. En este caso, la descompensación de corriente para la Conexión 1 es del 8 %. 0,08 u 8 % 50 4.00 A Hoja de cálculo en blanco Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3 L1 a T1 = ___ A L1 a T3 = ___ A L1 a T 2 = ___ A L2 a T2 = ___ A L2 a T1 = ___ A L2 a T 3 = ___ A L3 a T3 = ___ A L3 a T2 = ___ A L3 a T 1 = ___ A TOTAL = ___ A TOTAL = ___ A TOTAL = ___ A Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3 ___ A ___ A ___ A 3 ___ A 3 ___ A 3 ___ A Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3 ___ A ___ A ___ A ___ A ___ A ___ A ___ A ___ A ___ A Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3 ___ o ___ % ___ ___ A ___ o ___ % ___ ___ A ___ o ___ % ___ ___ A 57 Español (MX) 18. Hoja de cálculo para motores trifásicos Español (MX) 19. Eliminación La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones sin previo aviso. 58 15.3 Résistance d'isolement Traduction de la version anglaise originale. 80 16. Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement à air (Cool-Top®) 81 Page 17. Diagnostic des problèmes spécifiques 82 SOMMAIRE 1. Garantie limitée 60 18. Feuille de calcul pour moteurs triphasés 86 2. Symboles utilisés dans cette notice 60 19. Mise au rebut 87 3. Introduction 60 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Inspection de l'expédition Instructions de levage Vérifier que vous avez reçu la bonne pompe Contrôle de l'état de la pompe Exigences électriques 61 61 61 61 61 5. 5.1 5.2 Identification Données de la plaque signalétique Désignations 62 62 62 6. Applications 65 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Conditions de fonctionnement Température ambiante et altitude Températures du liquide Pressions d'entrée minimales Pressions d'entrée maximales Pressions de fonctionnement maximales 65 65 65 65 66 67 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 8.14 8.15 Installation Lieu d'installation de la pompe Fondation Montage de la pompe Tuyauterie d’aspiration Tuyauterie de refoulement Dispositif de dérivation Couples et forces sur la bride Débits de régime continu min. [gpm] Soupapes de contrôle Augmentation de la température Connexion électrique Moteurs Position de la boîte à bornes Câblage extérieur Protection moteur 68 68 68 69 69 69 70 70 71 72 72 72 72 72 72 73 9. 9.1 9.2 Mise en service Amorçage Démarrage 73 73 74 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Fonctionnement Paramètres de fonctionnement Cycle de la pompe Installations d'alimentation des chaudières Protection contre le gel 74 74 74 74 74 11. Maintenance de la pompe 74 12. 12.1 12.2 12.3 12.4 Maintenance du moteur Inspection du moteur Lubrification du moteur Lubrifiant recommandé Tableau de lubrification (pour les moteurs avec embouts de graissage) 12.5 Procédure de lubrification 75 75 75 75 13. Remplacement du moteur 13.1 Démontage 13.2 Montage 76 76 76 14. Liste des pièces 14.1 Pièces détachées 79 79 15. Tests électriques préliminaires 15.1 Tension d'alimentation 15.2 Courant 79 79 80 Avertissement Avant de commencer l'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. Avertissement Installations électriques : Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié conformément à la version la plus récente des réglementations et des codes nationaux, provinciaux et locaux. Avertissement Risque de chocs électiques : Un moteur ou un câblage défectueux peut causer un choc électrique pouvant être mortel au contact direct de l'eau ou d'un conducteur en présence d'eau. Pour cette raison, il est nécessaire de sécuriser l'installation et le fonctionnement par une mise à la terre correcte de la pompe à la borne de terre de l'alimentation électrique. Pour toutes les installations, la plomberie de surface en métal doit être branchée à l'alimentation électrique en tant que masse, comme décrit dans l'article 250-80 du Code national de l'électricité. 75 76 59 Français (CA) Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement Français (CA) 1. Garantie limitée Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial, exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos, sans frais, FOB par l'usine Grundfos ou un atelier de maintenance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos. Grundfos n'assume aucune responsabilité quant aux frais de dépose, d'installation, de transport ou pour toute autre charge pouvant survenir en relation avec une réclamation au titre de la garantie. Les produits vendus mais non fabriqués par Grundfos sont couverts par la garantie fournie par le fabricant desdits produits et non par la garantie de Grundfos. Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une réparation non autorisée, ou encore par une installation du produit non conforme aux notices d'installation et de fonctionnement imprimées de Grundfos. Pour se prévaloir du service dans la cadre de la garantie, il faut renvoyer le produit défectueux au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des données concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distributeur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance doit être expédié port payé ; la documentation relative à la déclaration de demande de garantie et à une autorisation de retour de matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée. GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS. Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites. Il se peut donc que les limitations ou les exclusions mentionnées ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre. 60 2. Symboles utilisés dans cette notice Avertissement Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels. Avertissement Le non respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique pouvant entraîner de graves brûlures ou même la mort. Si ces consignes ne sont pas respectées, cela Précautions peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel. Nota Ces consignes rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable. 3. Introduction La gamme CR est basée sur la pompe centrifuge multicellulaire en ligne mise au point pour la première fois par Grundfos. La CR est disponible dans quatre matériaux de base et en plus d'un million de configurations. La CR est conçue pour le pompage d'eau et de liquides assimilés à l'eau dans l'industrie, les usines pétrochimiques, les usines de traitement de l'eau, les bâtiments commerciaux et de nombreuses autres applications. Au nombre des caractéristiques exceptionnelles de la CR, on peut citer : • un rendement supérieur • la fiabilité • une maintenance aisée • une taille compacte et un faible encombrement • un fonctionnement silencieux. Examiner soigneusement les composants afin de s'assurer que la pompe n'a subi aucun dommage pendant le transport. S'assurer que la pompe ne tombe PAS à terre et qu'elle soit manipulée avec soin. Si le côté pompe acquis est sans moteur, la garniture mécanique a été réglé en usine. En fixant le moteur, ne pas desserrer les trois vis de réglage sur la garniture mécanique. Pompe sans moteur (CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150 uniquement) : 4.1 Instructions de levage Précautions Pompe sans moteur (CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20 uniquement) : Ne pas utiliser les anneaux de levage du moteur pour soulever l'ensemble pompe et moteur. Soulever l'ensemble de pompe avec des sangles de levage qui passent à travers la lanterne. S'assurer que la charge n'est pas appliquée à l'arbre de la pompe. Si le côté pompe acquis est sans moteur, la garniture mécanique doit être installée. La garniture mécanique est protégée par son propre emballage, dans la caisse d'emballage de la pompe. Un dispositif de protection de l'arbre et des paliers est utilisé pendant le transport. Retirer le dispositif de protection pour le transport avant l'installation de la garniture mécanique. Lire les instructions d'installation de la graniture mécanique qui sont incluses dans l'emballage de la pompe. 4.4 Exigences électriques TM04 0339 0608 Avertissement Fig. 1 Levage correct d'une pompe CR 4.2 Vérifier que vous avez reçu la bonne pompe Vérifier la plaque signalétique de la pompe pour s'assurer qu'il s'agit bien de la pompe commandée. • CR : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le liquide pompé sont en fonte standard et en acier inoxydable AISI 304. • CRI : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le liquide pompé sont en acier inoxydable AISI 304. • CRN : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le liquide pompé sont en acier inoxydable AISI 316. • CRT : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le liquide pompé sont en titane. • CRE : Pompe centrifuge avec moteur Grundfos MLE comportant un entraînement à fréquence variable. 4.3 Contrôle de l'état de la pompe L'emballage dans lequel la pompe est livrée est spécialement conçu pour éviter des dommages à votre pompe pendant le transport. À titre de précaution, la pompe doit rester dans son emballage jusqu'au moment de l'installation. Vérifier si la pompe a été endommagée pendant le transport. Vérifier si les autres pièces de l'envoi comportent des dommages visibles. Nota Lorsqu'une unité de pompage complète est fournie (moteur fixé à l'extrémité de la pompe), la position de l'accouplement (raccordant l'arbre de pompe à l'arbre du moteur) est réglée selon les spécifications usine. Aucun réglage n’est nécessaire. Lorsque l'unité fournie ne comporte que le côté pompe sans moteur, suivre les procédures de réglage au paragr. 13. Remplacement du moteur. Installations électriques : Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié conformément aux réglementations et aux codes nationaux, provinciaux et locaux en vigueur. Avertissement Risque de chocs électiques : Un moteur ou un câblage défectueux peut causer un choc électrique pouvant être mortel si l'on touche directement le moteur ou si le courant est conduit par de l'eau stagnante. Pour cette raison, il est nécessaire de sécuriser l'installation et le fonctionnement par une mise à la terre correcte de la pompe à la borne de terre de l'alimentation électrique. Pour toutes les installations, la plomberie de surface en métal doit être branchée à la borne de terre de l'alimentation électrique, comme décrit dans l'article 250-80 du Code national de l'électricité. Vérifier l'alimentation électrique pour s'assurer que la tension, les phases et la fréquence correspondent à ce qui est prévu pour la pompe. La tension de fonctionnement adéquate et d'autres informations sur l'installation électrique sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur. Ces moteurs sont conçus pour fonctionner à - 10 % /+ 10 % de la tension nominale de la plaque signalétique. Pour les moteurs à double tension, le moteur doit être branché en interne pour fonctionner sur la tension la plus proche du taux de 10%, c'est-à-dire qu'un moteur de 208 V doit être câblé selon le schéma de branchement de 208 V. Le schéma de branchement se trouve soit sur une plaque fixée sur le moteur, soit sur une étiquette à l'intérieur du couvercle de la boîte à bornes. Si les variations de tension sont plus importantes Précautions que - 10 % / + 10 %, ne pas faire fonctionner la pompe. 61 Français (CA) 4. Inspection de l'expédition 5.2 Désignations 5.1 Données de la plaque signalétique 5.2.1 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20 Exemple 1. Désignation du type 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2. Modèle, numéro de matériel, numéro de production Gamme : CR, CRI, CRN 3. Hauteur en pieds, au débit nominal Code du modèle de pompe 4. Puissance nominale du moteur, CV Code matériaux Nombre de roues Code branchement tuyauterie Code pièces caoutchouc 5. Hauteur au débit zéro Code garniture mécanique 6. T/min. nominal 5.2.2 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150 7. Débit nominal 8. Fréquence nominale 10. Sens de rotation 11. Pays de production Fig. 1 Exemple TM04 3895 2609 9. Pression max. et température max. du liquide CR 3- 10 A FG A E HQQE Débit nominal en [m3/h] (x 5 gpm) Exemple de plaque signalétique CR, CRI, CRN, CRT Spécification de la gamme de modèles dans les plaques signalétiques : CR 32- 2- 1 A G A E KUBE Gamme de pompe : CR, CRN Débit nominal en [m3/h] (x 5 gpm) Nombre de roues Nombre de roues à diamètre réduit Code du modèle de pompe Code branchement tuyauterie Code matériaux Code pièces caoutchouc Code garniture mécanique A Modèle, par ex. ABCD 12345678 P1 13 41 0123 5.2.3 CRT 2, 4, 8, et 16 Numéro de Exemple Société de production CRT 16- 30 /2 A Gamme de pompe : CRT Débit nominal en [m3/h] (x 5 gpm) Nombre de chambres x 10 Deux derniers chiffres de l'année de production Numéro de la semaine de production (01 à 52) Séquence de pompe dans la semaine de production Fig. 2 62 Clé pour la gamme de modèles dans les plaques signalétiques Code pour roues (utilisé uniquement si la pompe a moins de roues que de chambres) TM04 3904 3913 Français (CA) 5. Identification Code du modèle de pompe Code branchement tuyauterie Code matériaux Code pour garniture mécanique et pièces en caoutchouc G A AUUE Exemple A -G -A -E -H QQ E Modèle de pompe A Modèle de base 1) B Moteur surdimensionné E Certificat/homologation F Pompe CR pour températures élevées (montage avec refroidissement) H Modèle horizontal HS Pompe haute pression avec moteur MLE haute vitesse I Pression nominale différente J Pompe avec une vitesse maximale différente K Pompe avec faible NPSH M Entraînement magnétique N Avec capteur P Moteur sous-dimensionné R Modèle horizontal avec lanterne-palier SF Pompe haute pression T Moteur surdimensionné (deux brides surdimensionnées) U Version NEMA 1) X Modèle spécial 2) Raccord tuyauterie A Bride ovale, filetage Rp B Bride ovale, filetage NPT CA Collier Flexi (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20) CX Raccord Tri-clamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20) F Bride DIN G Bride ANSI J Bride JIS N Orifices au diamètre modifié P Accouplement PJE X Modèle spécial Matériaux A Modèle de base D Carbone graphite rempli PTFE (paliers) G Pièces en contact avec liquide, AISI 316 GI Toutes les pièces en acier inoxydable, pièces en contact avec le liquide, AISI 316 I Pièces en contact avec liquide, AISI 304 II Toutes les pièces en acier inoxydable, pièces en contact avec le liquide, AISI 304 K Bronze (paliers) S Paliers SiC + collerettes PTFE X Modèle spécial Code pièces caoutchouc E EPDM F FXM K FFKM V FKM 63 Français (CA) 5.2.4 Codes Français (CA) Exemple A -G -A -E -H QQ E Garniture mécanique A Joint torique avec entrainement fixe B Joint à soufflet en caoutchouc E Joint cartouche avec joint torique H Joint cartouche équilibré avec joint torique K Joint cartouche à soufflet métallique O Joint double dos-à-dos P Joint double, tandem X Modèle spécial B Carbone, imprégné de résine synthétique H Carbure de tungstène cémenté, encastré (hybride) Q Carbure de silicium U Carbure de tungstène cémenté X Autres types de céramique E EPDM F FXM K FFKM V FKM 1) En août 2003, le code de pompe version NEMA a été abandonné pour tous les numéros de matériaux créés par les usines Grundfos en Amérique du Nord. Le code de pompe version NEMA reste en vigueur pour les numéros de matériaux existants. Les pompes version NEMA fabriquées en Amérique du Nord après ce changement auront soit un A ou un U, comme le code du modèle de la pompe, en fonction de la date à laquelle le numéro de matériau a été créé. 2) Si une pompe comprend plus de deux modèles de pompe, le code du modèle de pompe est X. X indique aussi des modèles de pompe spéciaux, non mentionnés ci-dessus. 64 6. Applications Comparer les données sur la plaque signalétique de la pompe et sa courbe de rendement avec l'application dans laquelle vous prévoyez de l'installer. S'assurer que l'application s'inscrit dans les limites suivantes. Type Application/liquide CR Eau chaude et froide, alimentation chaudière, retour de condensat, glycols et liquides solaires thermiques. Eau désionisée, déminéralisée et eau distillée. Eau saumâtre et autres liquides inappropriés en raiCRI/CRN son du contact avec le fer ou des alliages de cuivre. (Consulter le fabricant pour la compatibilité de liquides spécifiques). Pompe Température du liquide CR, CRI, CRN 1s, 3, 5, 10, 15, et 20 -4 - +248 °F (-20 - +120 °C) CR, CRN 32, 45, 64, et 90* -22 - +248 °F (-30 - +120 °C) CR, CRN 120 et 150* (jusqu'à 60 CV) -22 - +248 °F (-30 - +120 °C) CR, CRN 120 et 150 (75 et 100 CV) Français (CA) 7.2 Températures du liquide 32-248 °F (0-120 °C) CRT 2, 4, 8, 16 -4 - +248 °F (-20 - +120 °C) CRN-SF Lavage à grande eau à haute pression, osmose inverse ou autres applications à haute pression. CRN-SF -4 - +221 °F (-15 - +105 °C) CRT Eau salée, liquides à base de chlorure et liquides approuvés pour le titane. Pompes avec Cool-Top™ jusqu'à 356 °F (180 °C) Tous les moteurs sont conçus pour un régime continu dans des conditions d'air ambiant à 104 ° F (40 °C). Pour des températures d'air ambiant supérieures, consulter Grundfos. 7. Conditions de fonctionnement * 7.1 Température ambiante et altitude Si la température ambiante dépasse les limites maximales de température de la pompe ou si la pompe est installée à une altitude supérieure aux valeurs indiquées dans le tableau ci-dessous, le moteur ne doit pas être utilisé à pleine puissance pour éviter tout risque de surchauffe. Une surchauffe peut provenir de températures ambiantes excessives ou d'une faible densité engendrant une faible puissance de refroidissement de l'air à haute altitude. Dans ce cas, il peut être nécessaire d’utiliser un moteur doté d'une puissance nominale supérieure (P2). Pour des températures supérieures à 200 °F, nous recommandons des garnitures mécaniques xUBE. Les pompes dotées de garnitures mécaniques hybrides KUHE peuvent fonctionner uniquement jusqu'à 200 °F (90 °C). Les pompes dotées de garnitures mécaniques xUUE peuvent fonctionner jusqu'à 40 °F (-40 °C). ("x" désigne le type de garniture). 7.3 Pressions d'entrée minimales All CR, CRI, CRN CRN-SF NPSHR + 2 pieds 29 psi (2 bar) P2 [%] 2 100 90 1 80 70 50 60 80 100 120 140 160 180 T [°F] 3280 Fig. 3 7382 11483 15584 ft TM03 4272 2006 60 Relation entre la puissance moteur (P2) et la température ambiante/l'altitude Légende Pos. Description 1 Moteurs NEMA à rendement standard 2 Moteurs NEMA à rendement supérieur Exemple : La figure 3 indique que P2 doit être réduit à 88 % si une pompe avec un moteur ML NEMA à rendement supérieur est installée à 15,584 pieds au-dessus du niveau de la mer. À une température ambiante de 167 °F, le P2 d'un moteur à rendement standard doit être réduit à 74 % de la puissance nominale. En cas de dépassement de la température et de l'altitude maximales, les facteurs de réduction doivent être multipliés. Exemple : 0,89 x 0,89 = 0,79. 65 Français (CA) 7.4 Pressions d'entrée maximales Chambres Type de pompe 60 Hz 50 Hz Max. [psi (bar)] CR, CRI, CRN 1s 2-27 2-36 145 (10) CR, CRI, CRN 1 2-25 2-36 145 (10) CR, CRI, CRN 3 2-17 2-29 145 (10) 19-25 31-36 217 (15) 2-9 3-16 145 (10) 10-24 18-36 217 (15) 1-5 1-6 116 (8) 6-17 7-22 145 (10) 1-2 1-3 116 (8) 3-12 4-17 145 (10) 1 1-3 116 (8) 145 (10) 27 CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 10 CR, CRI, CRN 15 CR, CRI, CRN 20 CR, CRN 32 CR, CRN 45 CR, CRN 64 2-10 4-17 1-1 - 2 1-1 - 4 58 (4) 3-2 - 6 5-2 - 10 145 (10) 7-2 - 11-2 11-14 217 (15) 1-1 - 1 1-1 - 2 58 (4) 2-2 - 3 3-2 - 5 145 (10) 4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 217 (15) 1-1 1-1 - 2-2 58 (4) 1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10) 2 - 5-2 4-1 - 8-1 217 (15) CR, CRN 90 1-1 - 1 CR, CRN 120 217 (15) 1-1 - 1 58 (4) 2-2 - 3-2 145 (10) 2-2 - 4-1 3-6 217 (15) 1-1 - 1 1 - 2-1 145 (10) 2-2 - 3 2 - 5-1 217 (15) 4-1 - 5-1 6-1 - 7 290 (20) 1-1 1-1 - 1 145 (10) 1-2 2-1 - 4-1 217 (15) 3-2 - 4-2 5-2 - 6 290 (20) 2-6 2-11 145 (10) 7-18 13-26 217 (15) 1-7 1-12 145 (10) 8-16 14-22 217 (15) CRT 8 1-16 1-20 145 (10) CRT 16 2-10 2-16 145 (10) CRN-SF tous tous CR, CRN 150 CRT 2 CRT 4 72 (5)* 362 (25)** * Lorsque la pompe est arrêtée ou pendant le démarrage. ** Pendant le fonctionnement. 66 Type de pompe/ branchement 250 °F (194 °F pour CRN-SF) Type de pompe/ branchement Chambres 60 Hz 50 Hz Max. [psi (bar)] Chambres 60 Hz 50 Hz Max. [psi (bar)] CR, CRN 120 1-1 - 3 4-2 - 5-2 CR, CRI, CRN 1s 232 (16) 1-1 - 5-2 435 (30) Bride ovale 1-17 1-23 232 (16) FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25) 4-1 - 4-2 1-1 - 4-2 435 (30) Bride ovale 1-17 1-23 232 (16) CRT 2 2-18 2-26 305 (21) FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25) CRT 4 1-16 1-22 305 (21) CRT 8 1-8 1-12 232 (16) Bride ovale 1-17 1-23 232 (16) FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25) 10-16 14-20 362 (25) 1-8 1-8 232 (16) 10-12 10-16 362 (25) CR, CRN 150 1-1 - 3 CR, CRI, CRN 1 CR, CRI, CRN 3 CRT 16 CR, CRI, CRN 5 Bride ovale 1-16 1-22 232 (16) FGJ, PJE 1-24 1-36 362 (25) 1-16 232 (16) 232 (16) Consulter Grundfos en cas d'autres conditions de fonctionnement. CR, CRI 10 Bride ovale CR 1-6 Bride ovale, CRI 1-10 145 (10) FGJ, GJ, PJE 1-10 1-16 232 (16) FGJ, GJ, PJE 12-17 17-22 362 (25) 1-17 1-22 362 (25) 1-5 1-7 145 (10) CRN 10 Tous CR, CRI 15 Bride ovale FGJ, GJ, PJE 1-8 1-10 232 (16) FGJ, GJ, PJE 9-12 12-17 362 (25) 1-12 1-17 362 (25) CRN 15 Tous CR, CRI 20 Bride ovale 1-5 1-7 145 (10) FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16) FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25) 1-10 1-17 362 (25) 1-1 - 5 1-1 - 7 232 (16) 6-2 - 11-2 8-2 - 14 435 (30) 1-1 - 4-2 1-1 - 5 232 (16) 4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 435 (30) 1-1 - 3 1-1 - 5 232 (16) 4-2 - 5-2 6-2 - 8-1 435 (30) CRN 20 Tous CR, CRN 32 CR, CRN 45 CR, CRN 64 CR, CRN 90 1-1 - 3 1-1 - 4 232 (16) 4-2 - 4-1 5-2 - 6 435 (30) 67 Français (CA) 7.5 Pressions de fonctionnement maximales Avertissement TM04 3906 0409 Ne pas mettre la pompe sous tension avant qu'elle soit correctement installée. 8.1 Lieu d'installation de la pompe Installer la pompe dans un emplacement sec, bien ventilé, à l'abri du gel et non sujet à des variations extrêmes de température. S'assurer que la pompe est montée au moins à 6 pouces (150 mm) de toute obstruction ou surface chaude. Fig. 4 Position de la pompe Le moteur nécessite un apport d'air suffisant pour éviter la surchauffe et un espace vertical suffisant pour le retirer en cas de réparation. La pompe peut être installée à la verticale ou à l’horizontale. Voir fig. 4. Dans les systèmes ouverts nécessitant une hauteur d'aspiration, placer la pompe aussi près que possible de la source de liquide, pour réduire les pertes par frottement dans la tuyauterie. Assurer une alimentation suffisante en air froid du ventilateur de refroidissement du moteur. Le moteur ne doit jamais se trouver sous le plan horizontal. 8.2 Fondation Les flèches sur le pied de pompe indiquent le sens de circulation du liquide. Utiliser du béton ou matériau de fondation similaire, pour que le socle de montage de la pompe soit sécurisé et stable. Voir tableau ci-dessous pour les dimensions de la ligne du centre des orifices des boulons pour les différents types de pompes. Fixer la pompe à la fondation en utilisant les quatre boulons et caler le pied de pompe pour assurer que la pompe soit verticale et que les quatre plots de la base soient correctement soutenus (des surfaces irrégulières peuvent entraîner une rupture de la base de la pompe lorsque les boulons de fixation sont serrés). Pour réduire le bruit, il est conseillé d'installer les joints de dilatation de chaque côté de la pompe ainsi que les supports antivibrations entre la fondation et la pompe. Nota S'assurer que le bouchon de purge se trouve dans la position la plus haute. Monter des vannes d'isolation de chaque côté de la pompe pour éviter de vidanger l'installation en cas de nettoyage, de réparation ou de remplacement de la pompe. Base et dimensions de la ligne du centre des orifices des boulons 4xø L1 L2 L1 TM00 2256 3393 Français (CA) 8. Installation B1 B2 L2 B1 ∅ B2 Type de pompe [pouces] [mm] [pouces] [mm] [pouces] [mm] [pouces] [mm] [pouces] [mm] CR 1s, 1, 3, 5 3 15/16 100 5 11/16 145 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13 CRI, CRN 1s 1, 3, 5 CRT 2, 4 3 15/16 100 5 7/8 150 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13 CR 10, 15, 20 5 1/8 130 6 15/16 176 8 7/16 215 10 1/16 256 9/16 13,5 CRN 10, 15, 20 CRT 8, 16 5 1/8 130 7 7/8 200 8 7/16 215 9 3/4 248 1/2 13 CR 32 6 11/16 170 8 3/4 223 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14 CRN 32 6 11/16 170 8 7/8 226 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14 CR 45, 64 7 1/2 190 9 3/4 248 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14 CRN 45, 64 7 1/2 190 9 7/8 251 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14 CR, CRN 90 7 13/16 199 10 1/4 261 11 280 13 11/16 348 9/16 14 CR, CRN 120, 150 10 13/16 275 13 9/16 344 14 15/16 380 18 9/16 472 11/16 18 68 8.4.1 Taille de la tuyauterie d’aspiration Avertissement Les pompes CR, CRI, CRN sont livrées avec des orifices d'aspiration et de refoulement couverts. Retirer les couvercles avant de raccorder la tuyauterie à la pompe. 8.3.1 Couples d'installation recommandées Couple de fondation Couple de bride recommandé recommandé [lbs-pi] [lbs-pi] Type de pompe Les tailles de tuyauteries d'aspiration recommandées suivantes sont les plus petites tailles qui doivent être utilisées quelque soit le type de pompe CR utilisé. Vérifier la taille du tuyau d'aspiration dans chaque installation pour s'assurer que les bonnes pratiques de conduite sont respectées et qu'il n'existe pas de pertes par frottement excédentaires. Les températures élevées peuvent nécessiter une tuyauterie de plus grand diamètre pour réduire la friction et améliorer la valeur NPHSA. Taille min. de la tuyauterie d'aspiration Type de pompe CR, CRI, CRN 1s/1/3/5 et CRT 2/4 30 37-44 CR, CRI, CRN 10/15/20 et CRT 8/16 37 44-52 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 ; CRT 2 1" Diamètre nominal, selon tableau 40 de la norme ANSI CR, CRN 32/45/64/90/ 120/150 52 52-59 CR, CRI, CRN 5 ; CRT 4 1 - 1/4" Diamètre nominal, selon tableau 40 de la norme ANSI CR, CRI, CRN 10, 15, 20 ; CRT 8, 16 2" Diamètre nominal, selon tableau 40 de la norme ANSI CR, CRN 32 2 - 1/2" Diamètre nominal, selon tableau 40 de la norme ANSI CR, CRN 45 3" Diamètre nominal, selon tableau 40 de la norme ANSI CR, CRN64, 90 4" Diamètre nominal, selon tableau 40 de la norme ANSI CR, CRN 120, 150 5" Diamètre nominal, selon tableau 40 de la norme ANSI 8.4 Tuyauterie d’aspiration La tuyauterie d'aspiration doit être dimensionnée de manière appropriée, le plus droit et le plus court possible pour limiter les pertes par friction au minimum (un minimum de quatre diamètres de tuyauterie directement avant la bride d'aspiration). Évitez d'utiliser des raccords, vannes ou accessoires inutiles. Utiliser des vannes papillon dans la tuyauterie d'aspiration uniquement lorsqu'il est nécessaire d'isoler une pompe en raison des conditions d'aspiration en immersion. Cela se produit si la source d'eau est au-dessus de la pompe. Voir fig. 5 et fig. 6. Rincer la tuyauterie avant l'installation de la pompe pour retirer les débris. 8.5 Tuyauterie de refoulement Réservoir Il est conseillé d'installer une soupape de contrôle et une vanne d'isolement dans la tuyauterie de refoulement. Vanne papillon Vanne de contrôle Crépine TM05 9273 3613 Vanne papillon Joints de dilatation Fig. 5 Aspiration immergée Vanne papillon Vanne de Tuyauterie d’aspiration * TM05 9274 3613 Réservoir Fig. 6 La pression nominale de la tuyauterie, des Précautions vannes et raccords doit être égale ou supérieure à la pression maximale du système. Avant d'installer la pompe, faire un contrôle de pression de la tuyauterie de refoulement au minimum à la pression maximale que la pompe est capable de générer ou selon les exigences des codes et des réglementations locales. Éviter autant que possible les raccords entraînant des pertes de pression élevées, comme les coudes, les branchements en T, directement sur l'un ou l'autre côté de la pompe. La tuyauterie doit être soutenue de manière appropriée, ceci pour réduire la tension thermique et mécanique sur la pompe. Réducteur excentrique Clapet de pied La tuyauterie, les vannes et les raccords doivent être au moins du même diamètre que la tuyauterie de refoulement ou dimensionnés selon les bons usages d'installation des tuyauteries, pour réduire la vitesse d'écoulement excessive et les pertes par frottement dans la tuyauterie. Hauteur d'aspiration* La tuyauterie d'aspiration doit être équipée d'un raccord pour l'amorçage. Les pompes CRN-SF ne peuvent pas être utilisées pour la hauteur d'aspiration. Avant l'installation de la pompe, il est recommandé de nettoyer à fond le système et de le rincer, pour éliminer tous les sédiments et corps étrangers. En outre, la pompe ne doit jamais être installée au point le plus bas du système, en raison de l'accumulation naturelle d'impuretés et de sédiments. En cas de sédiments excessifs ou de présence de particules en suspension, il est recommandé d'utiliser une crépine ou un filtre. Grundfos recommande d'installer des manomètres sur les brides d'entrée et de refoulement ou dans la tuyauterie, pour vérifier la pompe et les performances de l'installation. Avertissement Pour éviter les coups de bélier, ne pas utiliser des vannes à fermeture rapide dans les applications CRN-SF. 69 Français (CA) 8.3 Montage de la pompe 8.7 Couples et forces sur la bride Installer un dispositif de dérivation dans la tuyauterie de refoulement si la pompe risque de fonctionner contre une vanne fermée dans la tuyauterie de refoulement. La circulation par la pompe est nécessaire pour assurer un maintien approprié du refroidissement et de la lubrification de la pompe. Voir fig. 7.3 Pressions d'entrée minimales pour les débits minimaux. Si toutes les charges n'atteignent pas la valeur max. autorisées indiquée dans les tableaux selon la fig. 10, l'une de ces valeurs peut dépasser la limite normale. Contacter Grundfos pour plus d'informations. Les coudes doivent être au moins à 12" de l'ouverture de dérivation pour éviter l'érosion. Ouverture de dérivation Aspiration Dispositif de dérivation recommandé Direction Y : Direction de la colonne de chambre Direction Z : 90 ° de l'entrée/la sortie Direction X : Entrée/sortie Conduite de dérivation Refoulement Aspiration Fig. 8 Dispositif de dérivation en option Ouverture de dérivation Aspiration Fig. 9 70 Fig. 10 Couples et forces sur la bride TM04 3909 3613 Ouverture de dérivation TM04 0346 1613 Fig. 7 Refoulement TM04 3926 3613 Conduite de dérivation Force [F] Bride CR, CRI, CRN Direction Y Direction Z Direction X [lb] [lb] [lb] 1 1/4" 1s à 5 171 263 175 2" 10, 15 et 20 303 371 337 2 1/2" 32 382 466 422 3" 45 461 562 506 4" 64 et 90 607 753 674 5", 6" 120 et 150 607 753 674 Bride CR, CRI, CRN Couple [M] Conduite de dérivation Refoulement Dispositif de dérivation en option pour CR, CRN 32, 45, 64 et CR 90, 120 et 150 uniquement TM04 3924 0409 Français (CA) 8.6 Dispositif de dérivation Direction Y Direction Z [lb-pi] [lb-pi] Direction Z [lb-pi] 1 1/4" 1s à 5 605 715 900 2" 10, 15 et 20 738 848 1,033 2 1/2" 32 793 904 1,106 3" 45 848 959 1,180 4" 64 et 90 922 1,069 1,291 5", 6" 120 et 150 922 1,069 1,291 Type de pompe min. °F à 176 °F (min. °C à 80 °C) à 210 °F (à 99 °C) à 248 °F (à 120 °C) à 356 °F (à 180 °C) CR, CRI, CRN 1s 0,5 0,7 1,2 1,2* CR, CRI, CRN 1 0,9 1,3 2,3 2,3* CR, CRI, CRN 3 1,6 2,4 4,0 4,0* CR, CRI, CRN 5 3,0 4,5 7,5 7,5* CR, CRI, CRN 10 5,5 8,3 14 14* CR, CRI, CRN 15 9,5 14 24 24* CR, CRI, CRN 20 11 17 28 28* CR, CRN 32 14 21 35 35* CR, CRN 45 22 33 55 55* CR, CRN 64 34 51 85 85* CR, CRN 90 44 66 110 110* CR, CRN 120 60 90 N/A N/A CR, CRN 150 75 115 N/A N/A CRT 2 1,3 2,0 3,3 N/A CRT 4 3,0 4,5 7,5 N/A CRT 8 4,0 6,0 10 N/A CRT 16 8,0 12 20 N/A * Français (CA) 8.8 Débits de régime continu min. [gpm] Grundfos Cool-Top® est uniquement disponible dans les types de pompes suivants : Type de pompe CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 Modèle I (CRI) ● ● ● ● ● ● ● Modèle N (CRN) ● ● ● ● ● ● ● Standard (CR) CR 32 CR 45 CR 64 CR 90 ● ● ● ● ● ● ● ● 71 8.11 Connexion électrique Une soupape de contrôle peut être nécessaire côté refoulement de la pompe, pour empêcher un excès de pression d'admission de la pompe. Par exemple, si une pompe sans soupape de contrôle est arrêtée pour cause d'absence de demande du système (toutes soupapes fermées), la pression élevée côté refoulement de la pompe "trouvera" son chemin de retour vers l'entrée de la pompe. Ceci est particulièrement critique pour les applications CRN-SF en raison des pressions de refoulement très élevées inhérentes. En conséquence, la plupart des installations CRN-SF nécessitent une soupape de contrôle sur la tuyauterie de refoulement. 8.10 Augmentation de la température Il peut parfois être nécessaire d'arrêter l'écoulement à travers une pompe pendant le fonctionnement. Lorsque le débit est interrompu, la puissance de la pompe est transférée vers le liquide pompé sous forme de chaleur, ce qui provoque une montée en température dans le liquide. Le résultat est un risque de surchauffe et des dommages consécutifs à la pompe. Le risque dépend de la température du liquide pompé et du temps pendant lequel la pompe fonctionne sans débit. Voir le tableau ci-après de la montée en température. Type de pompe Temps pour une montée en température de 18 °F (10 °C) Avertissement Pour un fonctionnement sécurisé, la pompe doit être mise à la terre conformément au Code national de l'électricité, aux codes locaux et aux réglementations locales. Brancher le câble de mise à la terre à la vis de terre dans la boîte à bornes, puis au point de mise à la terre ADMISSIBLE. Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié conformément à la version la plus récente du Code national de l'électricité, des codes locaux et des réglementations locales. 8.12 Moteurs Les pompes Grundfos CR sont fournies avec des moteurs robustes NEMA C à châssis, bipolaires (3600 t/min.), ODP (ouvert protégé) ou TEFC (fermé et ventilé), sélectionnés conformément à nos spécifications rigoureuses. Des moteurs avec d'autres types de boîtiers et pour d'autres tensions et fréquences sont disponibles sur commande spécifique. Les pompes CRN-SF sont fournies avec un moteur de type CEI (métrique) doté d'un palier inverseur de poussée. En cas de remplacement de la pompe en gardant un moteur déjà utilisé sur une autre pompe CR, se référer au paragr. 12. Maintenance du moteur pour le réglage adéquat de la hauteur d'accouplement. Secondes Minutes CR 1s, 1, 3 210 3,5 8.13 Position de la boîte à bornes CR 5 240 4,0 La boîte à bornes du moteur peut être tournée dans quatre positions, tous les 90 °. CR 10 210 3,5 CR 15 150 2,5 CR 20 120 2,0 CR 32, 45, 64, 90, 120, 150 60 1,0 Pour faire tourner la boîte à bornes, retirer les quatre boulons de fixation du moteur à la pompe, mais ne pas retirer l'accouplement. Tourner le moteur à la position désirée ; remplacer et bien serrer les quatre boulons. Voir fig. 11. Refoulement Position 12:00 Conditions/réserves Les temps indiqués sont assujettis aux conditions/réserves suivantes : • Pas d'échange de chaleur avec l'environnement. • Le liquide pompé est de l'eau avec une capacité thermique spécifique de 1,0 Btu/lb. °F (4,18 kJ/kg °C). • Les pièces de pompe (chambres, roues et arbre) ont la même capacité thermique que l'eau. • L'eau est dans la base et la tête de la pompe n'est pas inclue. Ces réserves devraient donner une marge de sécurité suffisante pour éviter une augmentation excessive de la température. La température maximale ne doit pas dépasser la gamme maximale de température de la pompe. Position 9:00 Position 3:00 Position standard de la boîte à bornes (6:00) Aspiration TM04 3923 0409 Français (CA) 8.9 Soupapes de contrôle Fig. 11 Positions de la boîte à bornes du moteur (vues du haut) 8.14 Câblage extérieur Les dimensions de câblage doivent être basées sur les propriétés du conducteur de courant des conducteurs requis, selon les exigences de la dernière édition du Code national de l'électricité ou des réglementations locales. Un démarrage direct (DOL) est admis, en raison du temps de démarrage extrêmement rapide du moteur et du faible moment d'inertie de la pompe et du moteur. Si le démarrage DOL n'est pas acceptable et qu'un courant de démarrage réduit est nécessaire, utiliser un autotransformateur, un démarreur à résistance ou un démarreur progressif. Il est conseillé d'utiliser un sectionneur à fusibles pour chaque pompe, si des pompes de secours sont installées. 72 Toutes les pompes CR avec des moteurs monophasés, à l'exception des 10 CV, sont équipées de moteurs multi-tension à induction, à cage d'écureuil, avec protection thermique intégrée. Bouchon de vidange Vanne by-pass 8.15.2 Moteurs triphasés Les moteurs triphasés doivent être utilisés avec la dimension et le type de disjoncteur de protection moteur adéquats pour s'assurer une protection du moteur contre les dommages de basse tension, de défaillance de phase, de déséquilibre et de surcharge de courant. Utiliser un disjoncteur de taille appropriée à réinitialisation manuelle et coupure très rapide avec compensation de température ambiante dans les trois phases. La protection de surcharge doit être réglée et ajustée au nominal de courant à la pleine charge du moteur. En aucun cas la protection de surcharge doit être réglée à une valeur supérieure au courant de pleine charge indiqué sur la plaque signalétique du moteur. Ceci annulerait la garantie. Amorçage bouchon de purge CR(I)(N) 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CRT 2, 4, 8, 16 Aspiration Refoulement Bouchon de vidange TM04 3922 3613 8.15.1 Moteurs monophasés Français (CA) 8.15 Protection moteur Fig. 13 Position des bouchons et de la vanne by-pass Régler la protection contre la surcharge pour les transformateurs automatiques et les démarreurs de résistance conformément aux recommandations du fabricant. Les moteurs triphasés MLE (pompes CRE) nécessitent uniquement des fusibles comme disjoncteur. Ils ne nécessitent pas de disjoncteur protecteur de moteur. Vérifier le déséquilibre de phase (la feuille de calcul est fournie. Voir paragr. 18. Feuille de calcul pour moteurs triphasés). Précautions Le déséquilibre de phase admissible standard est de 5 %. Bouchon d'amorçage (côté opposé) Bouchon de purge LaCRN-SF CRN-SF démarre starts 11orseconde more ou plus seconds La pompe Feed pump d'alimentation stops s'arrête Lespumps deux pompes Both operating fonctionnent CRN-SF La CRN-SF stops s'arrête 1 seconde 1 or more ou plus seconds Aspiration Refoulement Bouchons de vidange (G 1 1/2 A) avec robinets jauge/capteur NPI 1/4" Fig. 14 Position des bouchons CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 Desserrer le bouchon central pour purger la pompe Bouchon de purge Fig. 12 La CRN-SF démarre 9. Mise en service 9.1 Amorçage Pour amorcer la pompe dans un système fermé ou dans un système ouvert où la source d'eau est au-dessus de la pompe, fermer la ou les vannes d'isolement de la pompe et ouvrir le bouchon d'amorçage sur la tête de pompe. Voir fig. 13, fig. 14, et fig. 15. TM04 3920 3613 TEMPS TIME La pompe Feed pump d'alimentation starts démarre TM04 3921 0409 La CRN-SF est typiquement utilisée en série avec une pompe d'alimentation. La pression d'entrée maximale admissible de la CRN-SF augmentant de 73 psi (lorsque la pompe est hors tension et pendant le démarrage) à 365 psi (pendant le fonctionnement), utiliser un dispositif de commande pour démarrer la pompe CRN-SF une seconde avant que la pompe d'alimentation démarre. De même, la CRN-SF doit s'arrêter une seconde après l'arrêt de la pompe d'alimentation. Voir ci-dessous la chronologie de démarrage de la CRN-SF. TM04 4036 3613 8.15.3 CRN-SF Fig. 15 Bouchon de purge Dans les systèmes ouverts avec niveau d'eau inférieur à l'entrée de pompe, le tuyau d'aspiration et la pompe doivent être remplis de liquide et purgés avant de démarrer la pompe. 1. Fermer la vanne d’isolement du refoulement et retirer le bouchon d'amorçage. 2. Verser de l'eau par l’orifice d'amorçage jusqu’à ce que le tuyau d’aspiration et la pompe soient complètement remplis de liquide. Si le tuyau d'aspiration ne s'incline pas vers le bas, en s'éloignant de la pompe, l'air doit être purgé pendant l'amorçage de la pompe. 3. Remettre le bouchon d'amorçage et bien serrer. 73 Français (CA) 9.2 Démarrage 10.2 Cycle de la pompe 1. Ouvrir lentement la vanne d'isolement dans la conduite d'aspiration, jusqu'à ce qu'un courant continu d'eau exempt d'air s'écoule de l'orifice d'amorçage. Le cycle de la pompe doit être contrôlé pour s'assurer que la pompe ne démarre pas plus souvent que le nombre max. de démarrages par heure indiqué ci-après : Moteurs Grundfos ML : • 200 fois par heure sur les modèles de 1/3 à 5 CV • 100 fois par heure sur les modèles de 7 1/2 à 15 CV • 40 fois par heure sur les modèles de 20 à 30 CV. Moteurs Baldor : • 20 fois par heure sur les modèles de 1/3 à 5 CV • 15 fois par heure sur les modèles de 7 1/2 à 15 CV • 10 fois par heure sur les modèles de 20 à 100 CV. Un cycle rapide est une cause importante de panne prématurée du moteur, ceci en raison de la surchauffe du moteur. Si nécessaire, régler le régulateur pour réduire la fréquence des démarrages et arrêts. 2. Fermer le bouchon et bien serrer. 3. Ouvrir complètement les vannes d'isolement. Pour les pompes avec Cool-Top®, voir paragr. 16. Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement à air (Cool-Top®). Procéder comme suit : 1. Couper l'alimentation électrique. 2. Vérifier que la pompe a été remplie et purgée. 3. Retirer le protège-accouplement et tourner manuellement l'arbre de la pompe pour s'assurer qu'il tourne librement. 4. Vérifier que les branchements électriques sont conformes au schéma de câblage sur le moteur. 5. Mettre l'alimentation électrique sous tension et vérifier le sens de rotation. Vue de dessus, la pompe tourne dans le sens antihoraire (sens horaire pour la CRN-SF). 6. Pour inverser le sens de rotation, mettre d'abord l'alimentation électrique hors tension. 7. Sur les moteurs triphasés, inverser deux phases dans l'alimentation électrique. Pour les moteurs monophasés, voir diagramme de câblage sur la plaque signalétique. Modifier le câblage comme requis. 8. Mettre l'alimentation électrique sous tension et vérifier à nouveau si le sens de rotation est correct. Une fois le sens de rotation vérifié, mettre à nouveau l'alimentation électrique hors tension. Ne pas essayer de réinstaller les protège-accouplements lorsque le moteur est en marche. Remettre le protège accouplement si le sens de rotation est correct. Une fois les protections en place, l'alimentation électrique peut être remise sous tension. Nota Pour CR, CRI, CRN 1s à 5, il convient d'ouvrir la vanne by-pass pendant le démarrage. Voir fig. 13. La vanne by-pass relie les côtés aspiration et refoulement de la pompe, ce qui facilite l’amorçage. Fermer la vanne by-pass lorsque le fonctionnement est stable. Les moteurs ne doivent à aucun moment fonctionner non chargés ou sans accouplement à la pompe ; cela pourrait endommager les paliers du Précautions moteur. Ne pas démarrer la pompe avant de l'avoir amorcée ou purgée. Voir fig. 15. La pompe ne doit jamais fonctionner à sec. 10. Fonctionnement 10.1 Paramètres de fonctionnement Les pompes centrifuges multicellulaires CR installées conformément à cette notice et dimensionnées pour une performance correcte fonctionneront efficacement pendant des années. Les pompes sont lubrifiées à l'eau et ne nécessitent pas de lubrification ni d'inspection externes. Les moteurs nécessitent une lubrification périodique, comme indiqué au pargr. 12. Maintenance du moteur. La pompe ne doit en aucun cas fonctionner sans circulation par la pompe pendant des périodes prolongées. En raison de la surchauffe, ceci pourrait entraîner des dommages à la pompe et au moteur. Une soupape de décompression correctement dimensionnée doit être installée pour permettre une circulation de liquide suffisante afin de fournir un refroidissement et une lubrification adéquates des paliers et des joints de la pompe. 74 10.3 Installations d'alimentation des chaudières Si la pompe est utilisée comme pompe d'alimentation de chaudière, s'assurer qu'elle est capable de fournir suffisamment d'eau pour la totalité de sa plage d'évaporation et de pression. Lorsque les vannes de régulation de modulation sont utilisées, une dérivation autour de la pompe doit être installée pour assurer la lubrification de la pompe. Voir section 7.3 Pressions d'entrée minimales. 10.4 Protection contre le gel Si la pompe est installée dans une zone exposée au gel, la pompe et le système doivent être vidangés pendant les périodes de gel pour éviter tout dommage. Pour vidanger la pompe, fermer les vannes d'isolement, retirer le bouchon d'amorçage et le bouchon de vidange à la base de la pompe. Ne pas réinstaller les bouchons avant réutilisation de la pompe. Toujours remplacer le bouchon de vidange par un bouchon d'origine ou par un bouchon semblable. Ne pas remplacer par un bouchon standard. Une recirculation interne se produira, réduisant ainsi la pression de sortie et le débit. 11. Maintenance de la pompe Selon les conditions et le temps de fonctionnement, effectuer les contrôles suivants à intervalles réguliers : • Vérifier que la pompe répond aux performances requises et fonctionne normalement, sans à-coups et sans bruit. • Vérifier qu'il n'y a pas de fuites, surtout au niveau de la garniture mécanique. • Vérifier que le moteur n'est pas en surchauffe. • Retirer et nettoyer toutes les crépines et tous les filtres du système. • Vérifier le fonctionnement du déclenchement de la protection contre les surcharges du moteur. • Vérifier le fonctionnement de tous les régulateurs. • Si la pompe ne fonctionne pas pendant des périodes exceptionnellement longues, elle doit être entretenue conformément à cette notice. De plus, si la pompe n'est pas vidangée, tourner l'arbre de pompe manuellement ou le faire fonctionner brièvement tous les mois. • Dans les applications à fonctionnement intensif, la durée de vie de la pompe peut être prolongée en effectuant l'une des actions suivantes : – Vidanger la pompe après chaque utilisation. – Rincer la pompe à l'eau ou avec un autre liquide compatible avec les matériaux de la pompe et avec le liquide traité. – Démonter la pompe et rincer ou laver à fond les composants en contact avec le liquide pompé, ceci avec de l'eau ou un autre liquide compatible avec les matériaux de la pompe et le liquide traité. Si la pompe ne fonctionne pas ou si ses performances sont insuffisantes, voir paragr. 17. Diagnostic des problèmes spécifiques. 12.2 Lubrification du moteur Avertissement Avant toute intervention sur le moteur, s'assurer qu’il est hors tension et qu’il ne peut pas être mis accidentellement sous tension. Un choc électrique peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Seul un personnel qualifié peut s'occuper de l'installation, du fonctionnement et de la maintenance de cet équipement. 12.1 Inspection du moteur Inspecter le moteur environ toutes les 500 heures de fonctionnement ou tous les trois mois, selon la première éventualité survenant. Maintenir le moteur et les ouvertures de ventilation propres. Suivre les étapes suivantes lors de chaque inspection : 1. Vérifier que le moteur est propre. Vérifier que l'intérieur et l'extérieur du moteur sont exempts de saleté, d'huile, de graisse, d'eau, etc. Des résidus de vapeurs huileuses, papier, pulpe, peluches de textile, etc. peuvent s'accumuler et bloquer la ventilation du moteur. Si le moteur n'est pas correctement aéré, une surchauffe peut se produire et entraîner prématurément une panne du moteur. Les moteurs électriques sont pré-lubrifiés en usine et ne nécessitent pas de lubrification supplémentaire lors du démarrage. Les moteurs sans embouts de lubrification externes ont des paliers scellés qui ne peuvent pas être relubrifiés. Les moteurs avec embouts de lubrification ne doivent être lubrifiés qu'avec des types de lubrifiants homologués. Ne pas trop lubrifier les paliers. Une lubrification excessive entraînerait une augmentation de la chaleur du palier, avec risque de pannes au niveau du palier/moteur. Ne pas mélanger un lubrifiant à base d'huile et un lubrifiant à base de silicone dans les paliers de moteur. Le lubrifiant de palier va perdre progressivement ses propriétés lubrifiantes. La propriété de lubrification d'un lubrifiant dépend principalement du type de lubrifiant, de la taille des paliers, de la vitesse à laquelle fonctionnent les paliers et de la sévérité des conditions de fonctionnement. De bons résultats peuvent être obtenus si les recommandations suivantes sont suivies dans le programme de maintenance. Noter également que les pompes multicellulaires, les pompes fonctionnant sur la gauche de la courbe de performance et certaines gammes de pompes peuvent avoir des poussées axiales plus élevées. Les pompes avec poussées axiales élevées doivent être lubrifiées selon le niveau d'intervalle d'entretien suivant. 2. Utiliser périodiquement un ohmmètre afin de s'assurer que l'isolation du bobinage est OK. Noter les mesures de l'ohmmètre et intervenir immédiatement en cas de chute significative de la résistance d'isolation. Avertissement Le bouchon d'évacuation de lubrifiant DOIT être retiré avant d'ajouter du lubrifiant. 3. Vérifier si tous les branchements électriques sont sécurisés et bien serrés. 12.3 Lubrifiant recommandé Condition du régime Température ambiante (max.) Environnement Types de lubrifiants homologués Les moteurs Grundfos ML sont lubrifiés à vie ou le type de lubrifiant est indiqué sur la plaque signalétique. Les moteurs Baldor sont lubrifiés au Polyrex EM (Exxon Mobile). Standard 104 °F (40 °C) Propre, faible corrosion Sévère 122 °F (50 °C) Moyennement sale, corrosion Extrême > 122 °F (50 °C) ou isolation classe H Extrêment sale, poussière abrasive, corrosion 12.4 Tableau de lubrification (pour les moteurs avec embouts de graissage) Les moteurs neufs stockés pendant plus d'un an doivent être relubrifiés selon le tableau suivant : Taille châssis NEMA (CEI) Intervalles de maintenance [heures] Régime standard Régime sévère Régime extrême Poids du librifiant [oz (grammes)] Volume de lubrifiant [en3 (cuillères à café)] Jusqu'à et y compris 210 (132) 5500 2750 550 0,30 (8,4) 0,6 (2) Plus de 210, jusqu'à et y compris 280 (180) 3600 1800 360 0,61 (17,4) 1,2 (3,9) Plus de 280, jusqu'à et y compris 360 (225) 2200 1100 220 0,81 (23,1) 1,5 (5,2) Plus de 360 (225) 2200 1100 220 2,12 (60,0) 4,1 (13,4) 75 Français (CA) 12. Maintenance du moteur Français (CA) 12.5 Procédure de lubrification Le lubrifiant doit être exempt de saleté pour éviter d'endommager les paliers du moteur. Si l'environnement est extrêmement sale, prendre Précautions contact avec Grundfos, le fabricant du moteur ou un centre d'entretien agréé, pour obtenir des informations complémentaires. Ne pas mélanger différents types de graisse. 1. Nettoyer tous les embouts de lubrification. Si le moteur n'a pas d'embouts de lubrification, les paliers sont scellés et ne peuvent pas être lubrifiés de l'extérieur. 2. Si le moteur est équipé d'un bouchon d'évacuation de lubrifiant, le retirer. Ceci permettra au nouveau lubrifiant de remplacer l'ancien. Si le moteur est arrêté, ajouter la quantité de lubrifiant recommandée. Si le moteur doit être lubrifié pendant qu'il tourne, ajouter un peu plus de lubrifiant. 3. Ajouter LENTEMENT le lubrifiant pendant environ une minute jusqu'à ce que le lubrifiant apparaisse au niveau de l'orifice de l'arbre dans la plaque d'extrémité ou au niveau du bouchon d'évacuation du lubrifiant. Ne jamais ajouter plus de 1 1/2 fois la quantité de lubrifiant indiquée dans le tableau de lubrification. Nota Si le nouveau lubrifiant n'apparaît pas au niveau de l'orifice de l'arbre ou du passage d'évacuation du lubrifiant, le passage d'évacuation est peutêtre bloqué. Contactez un centre de service Grundfos ou un revendeur de moteurs certifié. 4. Pour les moteurs équipés d'un bouchon d'évacuation du lubrifiant, laisser tourner le moteur 20 min. avant de remettre le bouchon. 13. Remplacement du moteur Les moteurs utilisés sur les pompes CR sont spécialement sélectionnés pour nos spécifications rigoureuses. Les moteurs de remplacement doivent être de la même taille de châssis, doivent Précautions être équipés de mêmes ou de meilleurs paliers et avoir le même facteur de service. Le non-respect de ces recommandations peut entraîner une défaillance prématurée du moteur. Si le moteur est endommagé en raison d'une défaillance d'un palier, de combustion ou de panne électrique, respecter les instructions suivantes sur la façon de retirer le moteur et de procéder au montage du moteur de remplacement. Avertissement Avant toute intervention sur le moteur, s’assurer que l’alimentation électrique a été coupée. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement. 76 13.1 Démontage Procédure : 1. Débrancher les conducteurs d'alimentation du moteur. Retirer les protège-accouplements. Nota Pour CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20 : Ne pas desserrer les trois vis à tête hexagonale qui fixent la garniture mécanique. 2. Utiliser la clé hexagonale métrique appropriée pour desserrer les quatre vis de l'accouplement. Retirer complètement les demi-accouplements. Pour les CR 1s-CR 20, la tige d'arbre peut être laissée dans l'arbre de pompe. Les modèles CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150 ne sont pas équipés de tige d'arbre. 3. Utiliser la clé de taille appropriée pour desserrer et retirer les quatre boulons de fixation assemblant le moteur et la pompe. 4. Soulever le moteur vers le haut jusqu'à ce que l'arbre soit libéré de la lanterne de moteur. 13.2 Montage Procédure : 1. Le cas échéant, retirer la clé de l'arbre du moteur. La mettre au rebut. 2. Nettoyer à fond les surfaces du moteur et les brides de montage de la pompe. Éliminer l'huile ou la graisse sur le moteur et l'arbre ainsi que les autres sources de contamination sur les fixations des accouplements. Placer le moteur sur le haut de la pompe. 3. Tourner la boîte à bornes dans la position souhaitée en faisant tourner le moteur. 4. Insérer les quatre vis de fixation, puis serrer en diagonale et uniformément : – pour les boulons 3/8" (1/2 - 2 CV), couple de serrage = 17 lb-pi – pour les boulons 1/2" (3 - 40 CV), couple de serrage = 30 lb-pi – pour les boulons 5/8" (50 - 100 CV), couple de serrage = 59 lb-pi – pour des modèles de pompes particuliers, suivre les instructions des paragr. 13.2.2 CR 1s, 1, 3, et 5 à 13.2.5 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150. 13.2.1 Spécifications des couples de serrage Spécifications des couples de serrage pour CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20 CRT 2, 4, 8, et 16 Taille des vis d'accouplement Couple de serrage min. M6 10 lb-pi M8 23 lb-pi M10 46 lb-pi 13.2.4 CRT 2, 4, 8 et 16 1. Introduire la tige de l'arbre dans l'orifice de l'arbre. 1. Monter les demi-accouplements. S'assurer que la tige de l'arbre est placée dans l'arbre de la pompe. 2. Fixer les demi-accouplements sur l'arbre et la tige de l'arbre. 3. Fixer les vis de l'accouplement, sans les serrer. Contrôler que l'écartement est le même de chaque côté de l'accouplement et que la rainure de clavette de l'arbre moteur est centrée dans le demi-accouplement, comme indiqué à la fig. 16. 4. Serrer les vis au couple correct. Voir paragr. 13.2.1 Spécifications des couples de serrage. 2. Remettre les vis sans serrer dans les demi-accouplements. 3. En utilisant un grand tournevis, soulever l'arbre de pompe en plaçant la pointe du tournevis sous l'accouplement et en soulevant avec précautions l'accouplement à son point le plus élevé. Voir fig. 17. 13.2.3 CR 10, 15 et 20 1. Introduire la tige de l'arbre dans l'orifice de l'arbre. 2. Introduire l'entretoise plastique de la garniture mécanique sous le collier de la garniture mécanique. 3. Fixer les demi-accouplements sur l'arbre et la tige de l'arbre. 4. Fixer les vis de l'accouplement, sans les serrer. Contrôler que l'écartement est le même de chaque côté de l'accouplement et que la rainure de clavette de l'arbre moteur est centrée dans le demi-accouplement, comme indiqué à la fig. 16. 5. Serrer les vis au couple correct. Voir paragr. 13.2.1 Spécifications des couples de serrage. 6. Retirer l'entretoise plastique de la garniture mécanique et la suspendre à l'intérieur du protège-accouplement. Clavette CORRECT INCORRECT Fig. 16 Réglage accouplement pour tous les CR, CRI, CRN, CRT Fig. 17 Réglage accouplement CRT 2, 4, 8, et 16 Nota L'arbre ne peut être soulevé que d'environ 0,20 pouce (5 mm). 4. Abaisser maintenant l'arbre à mi-chemin de la distance à laquelle il vient d'être soulevé et serrer les vis d'accouplement (manuellement) tout en maintenant l'écart d'accouplement à égale distance des deux côtés. Quand les vis sont suffisamment serrées pour maintenir l'accouplement en place, serrer les vis en diagonale. • Respecter l'espace en dessous de l'accouplement. • Soulever le plus possible l'accouplement. • L'abaisser à mi-chemin (1/2 de la distance à laquelle il vient d'être soulevé). • Serrer les vis (voir spécifications de couple de serrage). TM02 1051 0501 Ecartement entre les demiaccouplements 0.5x VUE DE DESSUS TM04 3919 3613 x CORRECT TM02 1051 2713 Clavette M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm Fig. 18 Espace d'ajustement de l'accouplement CRT 2, 4, 8, et 16 77 Français (CA) 13.2.2 CR 1s, 1, 3, et 5 TM04 3913 0409 2. Placer la fourche de réglage plastique sous le collier de joint cartouche. Voir fig. 19. Fig. 19 Réglage accouplement, CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150 3. Placer l'accouplement sur l'arbre de manière à ce que l'extrémité de l'arbre de la pompe soit à niveau avec le fond de la chambre de l'accouplement. Voir fig. 20. 5. Serrer les vis de l'accouplement à 62 lbs-pi (moteurs 75 et 100 CV à 74 lbs-pi). Retirer la fourche de réglage du dessous du collier de joint cartouche et la remettre à sa place de stockage. Voir fig. 21. TM04 3915 3613 1. S'assurer que l'arbre de pompe est complètement en bas. Serrer les vis de réglage sur la garniture mécanique. Fig. 21 Stockage de la fourche de réglage CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150 6. Contrôler que les écarts entre les demi-accouplements sont égaux. Desserrer et régler à nouveau, si nécessaire. 7. S'assurer qu'une rotation manuelle de l'arbre de la pompe est possible. Si l'arbre ne peut pas tourner ou se bloque, démonter et vérifier l'alignement. 8. Amorcer la pompe. 9. Suivre le schéma de câblage sur la plaque signalétique du moteur, ceci pour une combinaison correcte du câblage du moteur correspondant à la tension d'alimentation. Une fois ceci confirmé, rebrancher les conducteurs d'alimentation au moteur. 10. Vérifier le sens de rotation en effectuant un démarrage progressif du moteur. Le sens de rotation doit être de gauche à droite (sens horaire), vu directement sur l'accouplement. TM04 3914 0409 Français (CA) 13.2.5 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150 Fig. 20 Réglage accouplement, CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150 Pour éviter d'endommager les demi-accouplements, s'assurer que la rainure de clavette de Précautions l'arbre moteur est centrée dans le demi-accouplement, comme indiqué sur la fig. 16. 4. Lubrifier les vis de l'accouplement avec un composé lubrifiant et antigrippage. Serrer les vis de l'accouplement (manuellement) tout en maintenant l'écart d'accouplement égal de chaque côté et la rainure de clavette de l'arbre moteur centrée dans le demi-accouplement, comme indiqué sur la fig. 16. Lorsque les vis sont suffisamment serrées pour maintenir les accouplements en place, serrer les vis en diagonale. 78 11. Mettre l'alimentation électrique hors tension puis fixer les protège-accouplement. Une fois les protège-accouplement installés, l'alimentation électrique peut être remise sous tension. 15. Tests électriques préliminaires Grundfos propose une liste étendue de pièces pour chaque modèle de pompe CR. Une liste de pièces couvre généralement les éléments suivants : • un schéma de pièces de la pompe qu'il est recommandé d'avoir à disposition pour la maintenance future • une liste des kits de service préemballés, couvrant les composants de la pompe les plus vraisemblablement exposés à l'usure au cours du temps • des colonnes de chambres complètes nécessaires pour remplacer les pièces rotatives de chaque modèle. Avertissement Lors du travail sur les circuits électriques, observer la plus grande prudence pour éviter les chocs électriques. Il est recommandé de porter des gants et des bottes en caoutchouc. Les boîtes à bornes en métal et les moteurs doivent être mis à la terre avant toute intervention. Pour vous protéger, toujours débrancher la pompe de sa source d'alimentation avant toute intervention. 15.1 Tension d'alimentation Ces listes de pièces sont disponibles séparément à partir de l'entrepôt Grundfos figurant dans la documentation ou comme ensemble avec des instructions de service détaillées figurant dans les Manuels de service CR Grundfos. 15.1.1 Procédure pour mesurer la tension d’alimentation Utiliser un voltmètre (réglé à la bonne échelle) pour mesurer la tension sur la boîte à bornes de la pompe ou sur le démarreur. Sur les unités monophasées, mesurer entre les conducteurs électriques L1 et L2 (ou L1 et N pour les unités de 115 volts). Sur les unités triphasées, mesurer entre : – Les conducteurs de puissance L1 et L2 TM05 9272 3613 – Les conducteurs de puissance L2 et L3 – Les conducteurs de puissance L3 et L1. TM04 3916 1609 TM04 3911 2609 Fig. 22 Kits de colonnes de chambres préemballés Fig. 23 Kits de brides préemballés 14.1 Pièces détachées Grundfos propose une liste étendue de pièces détachées pour les pompes CR. Pour obtenir une liste à jour de ces pièces, voir Pièces détachées tous produits Grundfos/Liste de prix kits de service, codes articles L-SK-SL-002. Fig. 24 Mesure de la tension d'alimentation 15.1.2 Importance de la mesure de la tension d'alimentation Lorsque le moteur est en charge, la tension doit se maintenir à + ou - 10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique. Des variations de tension plus importantes pourraient en effet endommager le bobinage. D'importantes variations de tension signifient une alimentation électrique de mauvaise qualité, et la pompe doit alors être arrêtée jusqu'à ce que ces variations soient corrigées. Si la tension reste constamment élevée ou faible, le moteur doit être modifié à la tension d'alimentation correcte. 79 Français (CA) 14. Liste des pièces 15.3 Résistance d'isolement 15.2.1 Procédure de mesure du courant 15.3.1 Procédure de mesure de la résistance d'isolement Utiliser un ampèremètre (réglé à la bonne échelle) pour mesurer l'intensité sur chaque conducteur électrique de la boîte à bornes ou du démarreur. Voir la plaque signalétique du moteur pour obtenir des informations sur l'ampérage. Le courant doit être mesuré lorsque la pompe fonctionne à une pression de refoulement constante. Couper l'alimentation et débrancher les conducteurs d'alimentation électrique dans la boîte à bornes de la pompe. Utiliser un ohmmètre ou un mégohmmètre et régler le sélecteur d'échelle à R x 100K et mettre l'appareil de mesure sur zéro. Mesurer et enregistrer la résistance entre chacune des bornes et la terre. TM04 3907 2609 TM04 3908 2609 Français (CA) 15.2 Courant Fig. 25 Mesure de l'intensité 15.2.2 Importance de la mesure du courant Si l'ampérage excède le facteur de surcharge de service (SFA) indiqué, ou si le déséquilibre de courant excède 5 % entre chaque pôle des unités triphasées, vérifier les défectuosités suivantes : Défaut Solution Contacts grillés dans le disjoncteur de protection moteur. Remplacer les contacts. Bornes desserrées dans le disjoncteur de protection moteur ou dans la boîte à bornes, ou éventuellement conducteur défectueux. Serrer les bornes ou remplacer les conducteurs. Tension d'alimentation trop élevée ou trop faible. Rétablir la bonne tension d'alimentation. Les bobinages du moteur sont court-circuités ou mis à la terre. (Vérifier la résistance de bobinage et de l'isolement). Eliminer la cause du court-circuit ou de la mise à la terre. La pompe est endommagée, causant une surcharge du moteur. Remplacer les pièces de la pompe défectueuses. 80 Fig. 26 Mesure de la résistance d'isolement 15.3.2 Importance de la mesure de la résistance d'isolation Les moteurs de toute puissance, la tension, les fonctions de phase et de cycle ont la même valeur de résistance d'isolement. Les valeurs de résistance pour les moteurs neufs doivent excéder 1,000,000 ohms. Si ce n'est pas le cas, le moteur doit être réparé ou remplacé. Précautions Ne pas démarrer la pompe avant de l'avoir remplie de liquide et purgée. Avertissement Faire très attention à l'orientation de l'orifice de purge afin de s'assurer que le liquide s'échappant ni ne blesse l'opérateur ni n'endommage le moteur ou autres composants. Dans les installations avec liquide chaud, faire très attention au risque de blessures dues au liquide brûlant. Il est conseillé de raccorder une tuyauterie de purge à la purge d'air de 1/2" afin de diriger l'eau chaude/la vapeur vers un lieu sécurisé. Action 1 Ouvert Fermé TM02 4151 5001 Étape La partie supérieure refroidie à l'air ne doit être mise en marche qu'avec du liquide froid. Fermer la vanne d'isolement du côté refoulement et ouvrir la vanne d'isolement du côté aspiration de la pompe. 2 3 Ouvert Ouvert TM02 5907 1503 TM02 4153 1503 Retirer le bouchon d'amorçage de la chambre refroidie à l'air (pos. 2), et remplir doucement la chambre de liquide. Lorsque la chambre est complètement remplie de liquide, remettre en place le bouchon d'amorçage et le serrer fermement. Ouvrir la vanne d'isolement du côté refoulement de la pompe. La vanne peut être partiellement fermée lorsque la pompe est démarrée, s'il n'y a aucune contre-pression (chaudière pas sous pression). 4 TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497 Démarrer la pompe et vérifier le sens de rotation. Le sens de rotation correct de la pompe est indiqué sur le couvercle du ventilateur du moteur. Si le sens de rotation est incorrect, intervertir deux des conducteurs d'alimentation électrique en entrée. Après 3 à 5 minutes, la purge d'air est remplie de liquide. Nota Pendant le démarrage d'une pompe froide avec du liquide chaud, il est normal que quelques gouttes du liquide s'écoulent de la chemise. 81 Français (CA) 16. Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement à air (Cool-Top®) Français (CA) 17. Diagnostic des problèmes spécifiques Avertissement Avant de retirer le couvercle de la boîte à bornes et avant de retirer/démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation électrique est hors tension et qu’elle ne risque pas d’être mise accidentellement sous tension. Problème Cause possible Solution 1. La pompe ne fonctionne pas. a) Aucune alimentation électrique du moteur. Vérifier la tension à la boîte à bornes du moteur. En cas d'aucune tension au moteur, vérifier les circuits déclenchés sur le panneau de démarrage et les réinitialiser. b) Fusibles grillés ou disjoncteur déclenché. Couper l'alimentation et retirer les fusibles. Vérifier la continuité avec un ohmmètre. Remplacer les fusibles grillés ou réenclencher le disjoncteur. Si de nouveaux fusibles sautent ou le disjoncteur se déclenche, l'installation électrique, le moteur et les câbles doivent être contrôlés. c) La protection contre les surcharges du démarreur du moteur est grillée ou déclenchée. Vérifier la tension sur la ligne et sur le côté de charge du démarreur. Remplacer ou réinitialiser la protection du moteur grillée. Vérifier si le démarreur a subi d'autres dommages. Si la protection se déclenche de nouveau, vérifier la tension d'alimentation et la bobine de maintien du démarreur. d) Le démarreur ne s'enclenche pas. Enclencher le circuit de commande et vérifier la tension sur la bobine de maintien. S'il n'y a aucune tension, vérifier les fusibles du circuit de commande. S'il y a de la tension, vérifier les courts-circuits sur la bobine de maintien. Remplacer la bobine défectueuse. e) Dispositifs de commande défectueux. Vérifier que tous les commutateurs de sécurité et de pression fonctionnent correctement. Inspecter les contacts dans les dispositifs de commande. Remplacer les pièces usées ou défectueuses ainsi que les dispositifs de commande. f) Couper l'alimentation et débrancher le câblage. Mesurer les résistances "conducteur à conducteur", avec l'ohmmètre (RX-1). Mesurer les valeurs "masse à conducteur" avec un ohmmètre (RX-100K). Enregistrer les valeurs mesurées. Si un circuit ouvert ou un enroulement à la masse est trouvé, retirer le moteur et réparer ou le remplacer. Le moteur est défectueux. g) Condensateur défectueux (moteurs monophasés). Couper l'alimentation et décharger le condensateur. Vérifier avec un ohmmètre (RX-100K). Lorsque l'ohmmètre est branché au condensateur, l'aiguille doit faire un bond en avant vers 0 ohm et revenir lentement vers l'infini (h). Remplacer le condensateur en cas de défectuosité. h) La pompe est obstruée ou grippée. 82 Couper l'alimentation et tourner manuellement l'arbre de la pompe. Si l'arbre ne tourne pas facilement, vérifier le réglage de l'accouplement et ajuster si nécessaire. Si la rotation de l'arbre est toujours bloquée, retirer la pompe et contrôler. Démonter et réparer la pompe. Cause possible Solution a) Mauvais sens de rotation. Vérifier les branchements appropriés du câblage. Corriger le câblage. b) La pompe n'est pas amorcée ou est reliée à l'air. Arrêter la pompe, fermer la ou les vannes d'isolement et retirer le bouchon d'amorçage. Vérifier le niveau du liquide. Remplir la pompe, remettre le bouchon et démarrer la pompe. Les longues conduites d'aspiration doivent être remplies avant de démarrer la pompe. c) Les crépines, les vannes de contrôle et les clapets de pied sont bouchés. Retirer la crépine, les vannes écran ou de contrôle et inspecter. Nettoyer et remplacer. Réamorcer la pompe. d) Hauteur d'aspiration trop grande. Installer le manomètre composé sur le côté aspiration de la pompe. Démarrer la pompe et comparer la lecture des caractéristiques. Réduire la hauteur d'aspiration en abaissant la pompe, augmenter la taille de la conduite d'aspiration ou retirer les dispositifs de perte par friction élevée. e) Fuites dans la tuyauterie d'aspiration et/ou de refoulement. (La pompe tourne vers l'arrière lorsqu'elle est arrêtée) Air dans la tuyauterie d’aspiration. La tuyauterie d'aspiration, les vannes et les raccords doivent être étanches à l'air. Réparer les fuites et resserrer tous les raccords desserrés. f) Installer le manomètre, démarrer la pompe, fermer progressivement la vanne de refoulement et lire la pression à l'arrêt. Convertir la pression mesurée (en psi) en hauteur (en pieds) : (psi mesuré x 2,31 pi/psi = ___ pi). Pour la hauteur d'arrêt de ce modèle de pompe, se référer à la courbe de pompe spécifique. Si la hauteur est proche de la courbe, la pompe est probablement OK. Sinon, retirer la pompe et inspecter. Pompe usée. g) La roue de la pompe ou l'aube de guidage est bou- Démonter et inspecter les passages de la chée. pompe. Retirer tous les matériaux étrangers trouvés. h) Bouchon de vidange installé inapproprié. Si le bouchon de vidange approprié est remplacé par un bouchon standard, l'eau va recirculer à l'intérieur. Remplacer par un bouchon approprié. i) Vérifier/réinitialiser l'accouplement. Voir page 18. Réglage incorrect de l'accouplement. 83 Français (CA) Problème 2. La pompe fonctionne, mais avec des performances réduites ou elle ne fournit pas d'eau. Français (CA) Problème Cause possible Solution 3. Les cycles de la pompe sont trop importants. a) Le commutateur manométrique est défectueux ou mal réglé. Vérifier si le commutateur de pression est réglé et fonctionne correctement. Vérifier la tension entre les contacts fermés. Réajuster le commutateur ou le remplacer en cas de défaut. b) La commande de niveau n'est pas réglée correcte- Vérifier que la commande de niveau est réglée ment ou est défectueuse. et fonctionne correctement. Réajuster le réglage (voir les données du fabricant de la commande de niveau). Remplacer en cas de défaut. 84 c) Charge d'air insuffisante ou fuite du réservoir ou de la tuyauterie. Pomper de l'air dans le réservoir ou la chambre de la membrane. Vérifier l'absence de fuites au niveau de la membrane. Vérifier les fuites éventuelles dans le réservoir et la tuyauterie à l'aide d'une solution d'eau et de savon. Vérifiez le volume air-eau. Réparer si nécessaire. d) Le réservoir est trop petit. Vérifier la taille du réservoir et le volume d'air dans le réservoir. Le volume du réservoir doit être d'environ 10 gallons pour chaque gpm de la performance de la pompe. Le volume d'air normal est de 2/3 du volume total du réservoir à la pression de démarrage de la pompe. Remplacer le réservoir par un réservoir de la taille correcte. e) La pompe est surdimensionnée. Installer des manomètres sur ou près de l'aspiration de la pompe d'aspiration et des orifices de refoulement. Démarrer et faire fonctionner la pompe dans des conditions normales, enregistrer les mesures de la jauge. Convertir les psi en pieds (psi mesurés x 2,31 pi/psi = ____ pi). Se reporter à la courbe de pompe spécifique pour ce modèle, s'assurer que la hauteur totale est suffisante pour limiter la prestation de la pompe dans sa conception de gamme de débit. Si nécesssaire, limiter le débit de refoulement de la pompe. Cause possible Solution 4. Les fusibles sautent ou les disjoncteurs ou encore les relais de surcharge se déclenchent a) Le réservoir est trop petit. Vérifier la tension sur le panneau du démarreur et sur le moteur. Si la tension varie de plus de 10%/+10%, contacter la compagnie d'électricité. Vérifier le dimensionnement des câbles. b) La protection contre la surcharge du moteur est réglée trop faiblement. Mettre en fonction le cycle de la pompe et mesurer l'ampérage. Augmenter la taille de protection contre la surcharge ou ajuster le réglage de l'arrêt au maximimum de l'intensité (pleine charge) indiquée sur la plaque signalétique du moteur. c) Le courant triphasé est déséquilibré. Contrôler la consommation de courant sur chaque conducteur du moteur. Doit être compris dans la plage de -5 %/+5 %. Si ce n'est pas le cas, vérifier le moteur et le câblage. Le fait de tourner tous les conducteurs peut éliminer ce problème. d) Moteur court-circuité ou mis à la terre. Couper l'alimentation et débrancher le câblage. Mesurer la résistance "conducteur à conducteur" avec un ohmmètre (RX-1). Mesurer les valeurs "masse à conducteur" avec un ohmmètre (RX-100K) ou un mégohmmètre. Enregistrer les valeurs. Si un circuit ouvert ou un enroulement à la masse est trouvé, retirer le moteur, le réparer et/ou le remplacer. e) Le câblage ou les branchements sont défectueux. Contrôler le câblage approprié et le serrage des bornes. Serrer les bornes desserrées. Remplacer les câbles endommagés. f) Couper l'alimentation et tourner manuellement l'arbre de la pompe. Si l'arbre ne tourne pas facilement, vérifier le réglage de l'accouplement et ajuster si nécessaire. Si la rotation de l'arbre est toujours serrée, retirer la pompe et inspecter. Démonter et réparer la pompe. La pompe est bloquée ou grippée. g) Condensateur défectueux (moteurs monophasés). Couper l'alimentation et décharger le condensateur. Vérifier avec un ohmmètre (RX-100K). Lorsque l'ohmmètre est branché au condensateur, l'aiguille doit faire un bond en avant vers 0 ohm et revenir lentement vers l'infini ( ∞ ). Remplacer le condensateur en cas de défaut. h) Dispositifs de protection contre la surcharge du moteur à température ambiante plus élevée que le moteur. Utiliser un thermomètre pour contrôler la température ambiante à proximité des dispositifs de protection contre la surcharge et du moteur. Enregistrer ces valeurs. Si la température ambiante au niveau du moteur est inférieure aux dispositifs de protection de surcharge, en particulier lorsque la température de ces dispositifs de protection de surcharge est supérieure à 104 °F (40 °C), remplacer les dispositifs de protection standard par des dispositifs de protection à compensation ambiante. 85 Français (CA) Problème Français (CA) 18. Feuille de calcul pour moteurs triphasés La feuille de calcul ci-dessous permet de calculer un déséquilibre de courant sur un branchement triphasé. Utiliser les calculs ci-dessous comme guide. Nota Le déséquilibre de courant ne doit pas dépasser 5 % à la charge de facteur de service ou 10 % à la charge nominale d'entrée. Si le déséquilibre ne peut être corrigé en enroulant les conducteurs, la source du déséquilibre doit être localisée et corrigée. Si, sur les trois branchements possibles, le pôle le plus éloigné de la moyenne reste sur le même conducteur d'alimentation, la plupart du déséquilibre provient de la source d'alimentation. Cependant, si la lecture la plus éloignée de la moyenne se déplace avec le même conducteur moteur, la source principale du déséquilibre réside sur le "côté moteur" du démarreur. Dans ce cas, envisager que la cause puisse être un câble endommagé, une épissure de câble non étanche, un mauvais branchement ou un enroulement moteur défectueux. Explications et exemples Branchement 1 Voici un exemple des mesures de courant à des charges maximales de la pompe sur chaque pôle d'un branchement à trois conducteurs. Vous devez faire des calculs pour les trois branchements. Pour commencer, ajouter les trois mesures pour les numéros de branchement 1, 2, et 3. T1 = 51 amps T2 = 46 amps T3 = 53 amps TOTAL = 150 Branchement 1 Diviser le total par 3 pour obtenir la moyenne. 50 amps 3 150 amps Branchement 1 50 amps Calculer la plus grande différence de courant par rapport à la moyenne. — 46 amps 4 amps Branchement 1 Diviser cette différence par la moyenne pour obtenir le pourcentage de déséquilibre. Dans ce cas, le déséquilibre de courant pour le Branchement 1 est de 8 %. .08 ou 8 % 50 4,00 amps Feuille de calcul non complétée Branchement 1 Branchement 3 = ___ amps L1 à T3 = ___ amps L1 à T2 = ___ amps L2 à T2 = ___ amps L2 à T1 = ___ amps L2 à T3 = ___ amps L3 à T3 = ___ amps L3 à T2 = ___ amps L3 à T1 = ___ amps TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3 ___ amps ___ amps ___ amps 3 ___ amps 3 ___ amps 3 ___ amps Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3 ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps ___ amps Branchement 1 ___ ou ___ % ___ ___ amps 86 Branchement 2 L1 à T1 Branchement 2 ___ ou ___ % ___ ___ amps Branchement 3 ___ ou ___ % ___ ___ amps Français (CA) 19. Mise au rebut Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications. 87 88 89 90 Grundfos Canada Grundfos México 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Phone: +1-905 829 9533 Fax: +1-905 829 9512 Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto C.P. 66600 Apodaca, N.L. Mexico Phone: +011-52-81-8144 4000 Fax: +011-52-81-8144 4010 www.grundfos.us www.grundfos.ca www.grundfos.mx Grundfos companies Grundfos Kansas City 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Fax: +1-913-227-3500 98419736 0114 ECM: 1122180 www.grundfos.com www.grundfos.us The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. L-CR-TL-001 © Copyright Grundfos Holding A/S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Grundfos CRT series Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas