Transcripción de documentos
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
CR, CRI, CRN, CRT
Installation and operating instructions
CR, CRI, CRN, CRT
Table of contents
English (US)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1.
16.
Startup of pump with air-cooled top (Cool-Top®)
25
17.
Diagnosing specific problems
26
18.
Worksheet for three-phase motors
29
19.
Disposal
29
Limited warranty
4
2.
Symbols used in this document
4
Warning
3.
Introduction
4
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Shipment inspection
Lifting instructions
Ensure you have the right pump
Checking the condition of the pump
Electrical requirements
5
5
5
5
5
Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted
codes of good practice.
5.
5.1
5.2
Identification
Nameplate data
Type keys
6
6
6
6.
Applications
9
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Operating conditions
Ambient temperature and altitude
Liquid temperatures
Minimum inlet pressures
Maximum inlet pressures
Maximum operating pressures
9
9
9
9
10
11
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
Installation
Pump location
Foundation
Pump mounting
Suction pipe
Discharge pipe
Bypass
Flange forces and torques
Minimum continuous duty flow rates [gpm]
Check valves
Temperature rise
Electrical connection
Motors
Position of terminal box
Field wiring
Motor protection
12
12
12
13
13
13
14
14
15
16
16
16
16
16
16
17
9.
9.1
9.2
Commissioning
Priming
Startup
17
17
18
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
Operation
Operating parameters
Pump cycling
Boiler feed installations
Frost protection
18
18
18
18
18
11.
Maintaining the pump
18
12.
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
Maintaining the motor
Motor inspection
Motor lubrication
Recommended lubricant
Lubricating chart (for motors with grease zerks)
Lubricating procedure
19
19
19
19
19
20
13. Replacing the motor
13.1 Disassembly
13.2 Assembly
20
20
20
14. Parts list
14.1 Spare parts
23
23
15.
15.1
15.2
15.3
23
23
24
24
Preliminary electrical tests
Supply voltage
Current
Insulation resistance
Warning
Electrical work: All electrical work should be
performed by a qualified electrician in
accordance with the latest edition of national,
state, and local codes and regulations.
Warning
Shock Hazard: A faulty motor or wiring can cause
electrical shock that could be fatal, whether
touched directly or conducted through standing
water. For this reason, proper grounding of the
pump to the power supply’s grounding terminal
is required for safe installation and operation.
In all installations, the above-ground metal
plumbing should be connected to the power
supply ground as described in Article 250-80 of
the National Electrical Code.
3
English (US)
English (US) Installation and operating instructions
English (US)
1. Limited warranty
3. Introduction
Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(Grundfos) are warranted to the original user only to be free of
defects in material and workmanship for a period of 24 months
from date of installation, but not more than 30 months from date
of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be
limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without
charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station,
any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable
for any costs of removal, installation, transportation, or any other
charges which may arise in connection with a warranty claim.
Products which are sold but not manufactured by Grundfos are
subject to the warranty provided by the manufacturer of said
products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be
liable for damage or wear to products caused by abnormal
operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized
alteration or repair, or if the product was not installed in
accordance with Grundfos' printed installation and operating
instructions.
The CR range is based on the inline multistage centrifugal pump
first pioneered by Grundfos. CR is available in four basic
materials and over one million configurations. CR is suitable for
pumping water and water-like liquids in industry, petrochemical
plants, water treatment plants, commercial buildings, and many
other applications. Some of the outstanding characteristics of CR
are:
To obtain service under this warranty, the defective product must
be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from
which it was purchased together with proof of purchase and
installation date, failure date, and supporting installation data.
Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact
Grundfos or an authorized service station for instructions.
Any defective product to be returned to Grundfos or a service
station must be sent freight prepaid; documentation supporting
the warranty claim and/or a Return Material Authorization must
be included if so instructed.
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES
ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER
CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND
THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO
ABOVE.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages and some jurisdictions do
not allow limit actions on how long implied warranties may last.
Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
2. Symbols used in this document
Warning
If these safety instructions are not observed,
it may result in personal injury.
Warning
If these instructions are not observed, it may lead
to electric shock with consequent risk of serious
personal injury or death.
4
Caution
If these safety instructions are not observed,
it may result in malfunction or damage to the
equipment.
Note
Notes or instructions that make the job easier
and ensure safe operation.
•
superior efficiency
•
reliability
•
easy maintenance
•
compact size and small footprint
•
quiet operation.
4.3 Checking the condition of the pump
Examine the components carefully to make sure no damage has
occurred to the pump during shipment. Ensure that the pump is
NOT dropped or mishandled.
The packing in which your pump arrived is specially designed for
your pump to prevent damage during shipment. As a precaution,
leave the pump in the packing until you are ready to install it.
Examine the pump for any damage that may have occurred
during shipping. Examine any other parts of the shipment as well
for any visible damage.
4.1 Lifting instructions
Caution
Do not use the lifting eyes of the motor for lifting
the entire pump and motor assembly.
Lift pump assembly with lifting straps that pass through the motor
stool. Ensure that the load is not applied to the pump shaft.
Note
If the shipment consists of a complete unit
(motor attached to pump end), the position of the
coupling connecting the pump shaft to the motor
shaft is set to factory specifications.
No adjustment is required. If the shipment is a
pump end without motor, follow the adjustment
procedures in section 13. Replacing the motor.
TM04 0339 0608
Pump without motor (CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20
only):
Fig. 1
Correct lifting of a CR pump
4.2 Ensure you have the right pump
Check the pump nameplate to make sure that it is the one you
ordered.
•
CR: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
liquid are made of standard cast iron and AISI 304 stainless
steel
•
CRI: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
liquid are made of AISI 304 stainless steel
•
CRN: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
liquid are made of AISI 316 stainless steel
•
CRT: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
liquid are made of titanium
•
CRE: Centrifugal pump with a Grundfos MLE variable
frequency drive motor.
If you purchased a pump end without motor, the shaft seal has
been set from factory. Do not loosen the three set screws on the
shaft seal when attaching the motor.
Pump without motor (CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150
only):
If you purchased a pump end without motor, you must install the
shaft seal. The shaft seal is protected in its own box inside the
pump packing crate. To protect the shaft and bearings during
shipment, a transport protector is used. Remove the transport
protector prior to installation of the shaft seal. Read the seal
installation instructions which are included in the pump packing.
4.4 Electrical requirements
Warning
Electrical work: All electrical work should be
performed by a qualified electrician in
accordance with the current national, state, and
local codes and regulations.
Warning
Shock hazard: A faulty motor or faulty wiring can
cause electric shock that could be fatal, whether
the motor is touched directly or the current is
conducted through standing water. For this
reason, safe installation and operation require
proper grounding of the pump to the power
supply ground (earth) terminal.
In all installations, connect the above-ground
metal plumbing to the power supply ground
terminal as described in Article 250-80 of the
National Electrical Code.
Verify the power supply to make sure that the voltage, phases
and frequency match those of the pump. The proper operating
voltage and other electrical information appear on the motor
nameplate. These motors are designed to run on - 10 %/+ 10 %
of the rated nameplate voltage. For dual-voltage motors, the
motor should be internally connected to operate on the voltage
closest to the 10 % rating, i.e., a 208 V motor should be wired
according to the 208 V wiring diagram. The wiring diagram can be
found on either a plate attached to the motor or on a label inside
the terminal box cover.
Caution
Do not operate the pump if voltage variations are
greater than - 10 % /+ 10 %.
5
English (US)
4. Shipment inspection
5.2 Type keys
5.1 Nameplate data
5.2.1 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20
Example
1. Type designation
1
2. Model, material
number, production
number
Type range: CR, CRI, CRN
Code for pump version
CR 3- 10 A FG A E HQQE
Rated flow rate in [m3/h] (x 5 gpm)
Number of impellers
3
4
3. Head in feet at
rated flow
5
6
4. Rated motor hp
7
8
5. Head at zero flow
Code for materials
6. Rated rpm
Code for rubber parts
7. Rated flow
Code for shaft seal
8. Rated frequency
5.2.2 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150
9
10
11
9. Maximum pressure
and maximum
liquid temperature
10. Direction of rotation
11. Production country
Code for pipe connection
TM04 3895 2609
2
Example
CR 32- 2- 1
A G A
E KUBE
Pump range: CR, CRN
Rated flow rate in [m3/h] (x 5 gpm)
Number of impellers
Example of nameplate CR, CRI, CRN, CRT
Fig. 1
Number of reduced-diameter impellers
Code for pump version
Specification of the model line in nameplates:
Code for pipe connection
A
12345678
Model e.g.
ABCD
P1
13
Code for materials
41 0123
Code for rubber parts
Material number
Code for shaft seal
5.2.3 CRT 2, 4, 8, and 16
Production company
Example
CRT 16- 30 /2 A
Pump range: CRT
Last two digits of production year
Rated flow rate in [m3/h] (x 5gpm)
Production week number (01-52)
Sequence of pump within production week
Fig. 2
Key to model line in nameplates
TM04 3904 3913
English (US)
5. Identification
Number of stages x 10
Code for impellers (used only if the pump has
fewer impellers than stages)
Code for pump version
Code for pipe connection
Code for materials
Code for shaft seal and rubber parts
6
G
A AUUE
Example
A
-G
-A
-E
-H
QQ
E
Pump version
A
Basic version 1)
B
Oversize motor
E
Certificate/approval
F
CR pump for high temperatures (air-cooled top assembly)
H
Horizontal version
HS
High-pressure pump with high-speed MLE motor
I
Different pressure rating
J
Pump with different max. speed
K
Pump with low NPSH
M
Magnetic drive
N
Fitted with sensor
P
Undersize motor
R
Horizontal version with bearing bracket
SF
High-pressure pump
T
Oversize motor (two flange sizes bigger)
U
NEMA version 1)
X
Special version 2)
Pipe connection
A
Oval flange, Rp thread
B
Oval flange, NPT thread
CA
FlexiClamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
CX
Triclamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
F
DIN flange
G
ANSI flange
J
JIS flange
N
Changed diameter of ports
P
PJE coupling
X
Special version
Materials
A
Basic version
D
Carbon-graphite filled PTFE (bearings)
G
Wetted parts, AISI 316
GI
All parts stainless steel, wetted parts, AISI 316
I
Wetted parts, AISI 304
II
All parts stainless steel, wetted parts, AISI 304
K
Bronze (bearings)
S
SiC bearings + PTFE neck rings
X
Special version
Code for rubber parts
E
EPDM
F
FXM
K
FFKM
V
FKM
7
English (US)
5.2.4 Codes
English (US)
Example
A
-G
-A
-E
-H
QQ
E
Shaft seal
A
O-ring seal with fixed driver
B
Rubber bellows seal
E
Cartridge seal with O-ring
H
Balanced cartridge seal with O-ring
K
Metal bellows cartridge seal
O
Double seal, back-to-back
P
Double seal, tandem
X
Special version
B
Carbon, synthetic resin-impregnated
H
Cemented tungsten carbide, embedded (hybrid)
Q
Silicon carbide
U
Cemented tungsten carbide
X
Other ceramics
E
EPDM
F
FXM
K
FFKM
V
FKM
1)
In August 2003 the NEMA version pump code was discontinued for all material numbers created by Grundfos manufacturing
companies in North America. The NEMA version pump code will still remain in effect for existing material numbers. NEMA version
pumps built in North America after this change will have either an A or a U as the pump version code depending on the date the
material number was created.
2)
If a pump incorporates more than two pump versions, the code for the pump version is X. X also indicates special pump versions not
listed above.
8
6. Applications
Compare the pump’s nameplate data or its performance curve
with the application in which you plan to install it. Make sure the
application falls within the following limits.
Type
Application/liquid
CR
Hot and chilled water, boiler feed, condensate
return, glycols and solar thermal liquids.
Deionized, demineralized and distilled water.
Brackish water and other liquids unsuitable for
CRI/CRN
contact with iron or copper alloys. (Consult
manufacturer for specific liquid compatibilities.)
Pump
Liquid temperature
CR, CRI, CRN 1s, 3, 5, 10, 15, and 20
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CR, CRN 32, 45, 64, and 90*
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR, CRN 120 and 150* (up to 60 hp)
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR, CRN 120 and 150 (75 and 100 hp)
32-248 °F
(0-120 °C)
CRN-SF
High-pressure washdown, reverse osmosis or other
high-pressure applications.
CRT 2, 4, 8, 16
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CRT
Salt water, chloride based liquids and liquids
approved for titanium.
CRN-SF
-4 - +221 °F
(-15 - +105 °C)
Pumps with Cool-Top™
7. Operating conditions
English (US)
7.2 Liquid temperatures
up to 356 °F
(180 °C)
All motors are designed for continuous duty in 104 °F (40 °C)
ambient air conditions. For higher ambient temperature
conditions, consult Grundfos.
7.1 Ambient temperature and altitude
If the ambient temperature exceeds the maximum temperature
limits of the pump or the pump is installed at an altitude
exceeding the altitude values in the chart below, the motor must
not be fully loaded due to the risk of overheating.
Overheating may result from excessive ambient temperatures or
the low density and consequently low cooling effect of the air at
high altitudes. In such cases, it may be necessary to use a motor
with a higher rated output (P2).
*
We recommend xUBE shaft seals for temperatures above
200 °F. Pumps with KUHE hybrid shaft seals can only operate
up to 200 °F (90 °C). Pumps with xUUE shaft seals can be
operated down to -40 °F (-40 °C). ("x" is the seal type).
7.3 Minimum inlet pressures
All CR, CRI, CRN
CRN-SF
NPSHR + 2 feet
29 psi (2 bar)
P2
[%]
2
100
90
1
80
70
50
60
80
100
120
140
160
180
T [°F]
3280
Fig. 3
7382
11483
15584
ft
TM03 4272 2006
60
Relationship between motor output (P2) and ambient
temperature/altitude
Legend
Pos.
Description
1
NEMA standard-efficiency motors
2
NEMA premium-efficiency motors
Example: From fig. 3 it appears that P2 must be reduced to 88 %
when a pump with a NEMA premium-efficiency ML motor is
installed 15,584 feet above sea level. At an ambient temperature
of 167 °F, P2 of a standard-efficiency motor must be reduced to
74 % of rated output.
In cases where both the maximum temperature and the maximum
altitude are exceeded, the derating factors must be multiplied.
Example: 0.89 x 0.89 = 0.79.
9
English (US)
7.4 Maximum inlet pressures
Stages
Pump type
60 Hz
50 Hz
Max.
[psi (bar)]
CR, CRI, CRN 1s
2-27
2-36
145 (10)
CR, CRI, CRN 1
2-25
2-36
145 (10)
CR, CRI, CRN 3
2-17
2-29
145 (10)
19-25
31-36
217 (15)
2-9
3-16
145 (10)
10-24
18-36
217 (15)
1-5
1-6
116 (8)
6-17
7-22
145 (10)
1-2
1-3
116 (8)
3-12
4-17
145 (10)
1
1-3
116 (8)
145 (10)
27
CR, CRI, CRN 5
CR, CRI, CRN 10
CR, CRI, CRN 15
CR, CRI, CRN 20
CR, CRN 32
CR, CRN 45
CR, CRN 64
217 (15)
2-10
4-17
1-1 - 2
1-1 - 4
58 (4)
3-2 - 6
5-2 - 10
145 (10)
7-2 - 11-2
11-14
217 (15)
1-1 - 1
1-1 - 2
58 (4)
2-2 - 3
3-2 - 5
145 (10)
4-2 - 8-1
6-2 - 13-2
217 (15)
1-1
1-1 - 2-2
58 (4)
1 - 2-1
2-1 - 4-2
145 (10)
2 - 5-2
4-1 - 8-1
217 (15)
CR, CRN 90
1-1 - 1
CR, CRN 120
1-1 - 1
58 (4)
2-2 - 3-2
145 (10)
2-2 - 4-1
3-6
217 (15)
1-1 - 1
1 - 2-1
145 (10)
2-2 - 3
2 - 5-1
217 (15)
4-1 - 5-1
6-1 - 7
290 (20)
1-1
1-1 - 1
145 (10)
1-2
2-1 - 4-1
217 (15)
3-2 - 4-2
5-2 - 6
290 (20)
2-6
2-11
145 (10)
7-18
13-26
217 (15)
1-7
1-12
145 (10)
8-16
14-22
217 (15)
CRT 8
1-16
1-20
145 (10)
CRT 16
2-10
2-16
145 (10)
CRN-SF
all
all
CR, CRN 150
CRT 2
CRT 4
72 (5)*
362 (25)**
*
While pump is off or during start-up.
** During operation.
10
Pump type/
connection
250 °F (194 °F for CRN-SF)
Pump type/
connection
Stages
60 Hz
50 Hz
Max.
[psi (bar)]
Stages
60 Hz
CR, CRN 120
1-1 - 3
4-2 - 5-2
CR, CRI, CRN 1s
Oval flange
1-17
1-23
232 (16)
FGJ, PJE
1-27
1-36
362 (25)
50 Hz
Max.
[psi (bar)]
232 (16)
1-1 - 5-2
435 (30)
CR, CRN 150
1-1 - 3
CR, CRI, CRN 1
232 (16)
4-1 - 4-2
1-1 - 4-2
435 (30)
Oval flange
1-17
1-23
232 (16)
CRT 2
2-18
2-26
305 (21)
FGJ, PJE
1-27
1-36
362 (25)
CRT 4
1-16
1-22
305 (21)
CRT 8
1-8
1-12
232 (16)
Oval flange
1-17
1-23
232 (16)
FGJ, PJE
1-27
1-36
362 (25)
10-16
14-20
362 (25)
CR, CRI, CRN 3
CRT 16
CR, CRI, CRN 5
Oval flange
1-16
1-22
232 (16)
FGJ, PJE
1-24
1-36
362 (25)
1-8
1-8
232 (16)
10-12
10-16
362 (25)
Consult Grundfos in case of other operating conditions.
CR, CRI 10
Oval flange CR
1-6
Oval flange, CRI
1-10
1-16
232 (16)
145 (10)
FGJ, GJ, PJE
1-10
1-16
232 (16)
FGJ, GJ, PJE
12-17
17-22
362 (25)
1-17
1-22
362 (25)
145 (10)
CRN 10
All
CR, CRI 15
Oval flange
1-5
1-7
FGJ, GJ, PJE
1-8
1-10
232 (16)
FGJ, GJ, PJE
9-12
12-17
362 (25)
1-12
1-17
362 (25)
CRN 15
All
CR, CRI 20
Oval flange
1-5
1-7
145 (10)
FGJ, GJ, PJE
1-7
1-10
232 (16)
FGJ, GJ, PJE
8-10
12-17
362 (25)
1-10
1-17
362 (25)
CRN 20
All
CR, CRN 32
1-1 - 5
1-1 - 7
232 (16)
6-2 - 11-2
8-2 - 14
435 (30)
1-1 - 4-2
1-1 - 5
232 (16)
4-2 - 8-1
6-2 - 13-2
435 (30)
1-1 - 3
1-1 - 5
232 (16)
4-2 - 5-2
6-2 - 8-1
435 (30)
CR, CRN 45
CR, CRN 64
CR, CRN 90
1-1 - 3
1-1 - 4
232 (16)
4-2 - 4-1
5-2 - 6
435 (30)
11
English (US)
7.5 Maximum operating pressures
Warning
TM04 3906 0409
Do not turn on the power supply until the pump is
properly installed.
8.1 Pump location
Locate the pump in a dry, well-ventilated, frost-free area which is
not subject to extreme variation in temperature.
Make sure the pump is mounted at least 6 inches (150 mm) clear
of any obstruction or hot surfaces.
Fig. 4
Pump position
The motor requires an adequate air supply to prevent overheating
and adequate vertical space to remove the motor for repair.
The pump can be installed vertically or horizontally. See fig. 4.
In open systems requiring suction lift, locate the pump as close to
the liquid source as possible to reduce friction loss in pipes.
Ensure that an adequate supply of cool air reaches the motor
cooling fan. The motor must never fall below the horizontal plane.
8.2 Foundation
Arrows on the pump base show the direction of flow of liquid
through the pump.
Use concrete or similar foundation material to provide a secure,
stable mounting base for the pump.
See table below for bolt hole center line dimensions for the
various pump types.
Secure the pump to the foundation using all four bolts and shim
pump base to assure the pump is vertical and all four pads on the
base are properly supported (uneven surfaces can result in pump
base breakage when mounting bolts are tightened).
To minimize possible noise from the pump, it is advisable to fit
expansion joints on either side of the pump and anti-vibration
mountings between the foundation and the pump.
Note
Make sure the vent plug is located in the
uppermost position.
Fit isolating valves on either side of the pump to avoid draining
the system if the pump needs to be cleaned, repaired or replaced.
Base and bolt hole center line dimensions
4xø
L1
L2
L1
TM00 2256 3393
English (US)
8. Installation
B1
B2
L2
B1
∅
B2
Pump type
[inches]
[mm]
[inches]
[mm]
[inches]
[mm]
[inches]
[mm]
[inches]
[mm]
CR 1s, 1, 3, 5
3 15/16
100
5 11/16
145
7 1/16
180
8 11/16
220
1/2
13
CRI, CRN 1s 1, 3, 5
CRT 2, 4
3 15/16
100
5 7/8
150
7 1/16
180
8 11/16
220
1/2
13
CR 10, 15, 20
5 1/8
130
6 15/16
176
8 7/16
215
10 1/16
256
9/16
13.5
CRN 10, 15, 20
CRT 8, 16
5 1/8
130
7 7/8
200
8 7/16
215
9 3/4
248
1/2
13
CR 32
6 11/16
170
8 3/4
223
9 7/16
240
11 3/4
298
9/16
14
CRN 32
6 11/16
170
8 7/8
226
9 7/16
240
11 3/4
298
9/16
14
CR 45, 64
7 1/2
190
9 3/4
248
10 1/2
266
13 1/16
331
9/16
14
CRN 45, 64
7 1/2
190
9 7/8
251
10 1/2
266
13 1/16
331
9/16
14
CR, CRN 90
7 13/16
199
10 1/4
261
11
280
13 11/16
348
9/16
14
CR, CRN 120, 150
10 13/16
275
13 9/16
344
14 15/16
380
18 9/16
472
11/16
18
12
8.4.1 Suction pipe sizes
Warning
The following recommended suction pipe sizes are the smallest
sizes which should be used with any specific CR pump type.
CR, CRI, CRN pumps are shipped with covered
suction and discharge ports. Remove the covers
before the pipes are connected to the pump.
Verify the suction pipe size in each installation to ensure that
good pipe practices are being observed and excess friction
losses are not encountered.
8.3.1 Recommended installation torques
High temperatures may require larger diameter pipes to reduce
friction and improve NPHSA.
Recommended
foundation torque
[ft-lbs]
Recommended
flange torque
[ft-lbs]
CR, CRI, CRN 1s/1/3/
5 and CRT 2/4
30
37-44
CR, CRI, CRN 10/15/
20 and CRT 8/16
37
44-52
CR, CRN 32/45/64/90/
120/150
52
52-59
Pump type
8.4 Suction pipe
The suction pipe should be adequately sized and run as straight
and short as possible to keep friction losses to a minimum
(minimum of four pipe diameters straight run prior to the suction
flange). Avoid using unnecessary fittings, valves or accessory
items. Use butterfly valves in the suction line only when it is
necessary to isolate a pump because of a flooded suction
condition. This would occur if the water source is above the
pump. See fig. 5 and fig. 6. Flush piping prior to pump installation
to remove loose debris.
Reservoir
Butterfly
valve
Check
valve
Strainer
Expansion joints
Fig. 5
Suction
pipe
Reservoir
Fig. 6
*
1"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRI, CRN 5; CRT 4
1 - 1/4"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRI, CRN 10, 15, 20;
CRT 8, 16
2"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRN 32
2 - 1/2"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRN 45
3"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRN64, 90
4"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
CR, CRN 120, 150
5"
Nominal diameter acc. to
ANSI schedule 40
8.5 Discharge pipe
We suggest to install a check valve and a isolating valve in the
discharge pipe.
The pressure rating of pipes, valves and fittings
must be equal to or greater than the maximum
system pressure.
Before installing the pump, pressure check the discharge piping
to at least the maximum pressure the pump is capable of
generating or as required by codes or local regulations.
Whenever possible, avoid high pressure-loss fittings, such as
elbows or branch tees directly on either side of the pump.
The piping should be adequately supported to reduce thermal
and mechanical stresses on the pump.
According to good installation practices, clean the system
thoroughly and flush it of all foreign materials and sediment prior
to pump installation. Furthermore, never install the pump at the
lowest point of the system due to the natural accumulation of dirt
and sediment. If there is excessive sediment or suspended
particles, we recommend that a strainer or filter is used.
Grundfos recommends that pressure gauges are installed on
suction and discharge flanges or in pipes to monitor pump and
system performance.
Eccentric
reducer
Warning
TM05 9274 3613
Foot valve
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3;
CRT 2
Caution
Flooded suction
Butterfly
Check
valve
valve
Min. suction pipe size
Pipe, valves and fittings should be at least the same diameter as
the discharge pipe or sized in accordance with good piping
practices to reduce excessive flow velocities and friction losses in
pipes.
TM05 9273 3613
Butterfly
valve
Pump type
To avoid problems with water hammer, do not
use quick-closing valves in CRN-SF applications.
Suction lift*
The suction pipe should have a fitting on it for priming. CRNSF pumps cannot be used for suction lift.
13
English (US)
8.3 Pump mounting
8.7 Flange forces and torques
Install a bypass in the discharge pipe if there is any risk that the
pump may operate against a closed valve in the discharge line.
Flow through the pump is required to ensure that adequate
cooling and lubrication of the pump is maintained.
See 7.3 Minimum inlet pressures for minimum flow rates.
If not all loads reach the maximum permissible value stated in the
tables after fig. 10, one of these values may exceed the normal
limit. Contact Grundfos for further information.
Elbows should be at least 12" from the bypass opening to prevent
erosion.
Bypass
opening
Suction
Recommended bypass arrangement
TM04 0346 1613
Fig. 7
Discharge
TM04 3926 3613
Bypass line
Y-direction: Direction of chamber stack
Z-direction: 90 ° from inlet/outlet
Fig. 9
14
Fig. 10 Flange forces and torques
Optional bypass arrangement
Bypass
opening
Suction
Bypass line
Discharge
Suction
Fig. 8
X-direction: Inlet/outlet
TM04 3909 3613
Bypass
opening
Bypass line
Discharge
TM04 3924 0409
English (US)
8.6 Bypass
Optional bypass arrangement for CR, CRN 32, 45, 64
and CR 90, 120 and 150 only
Force [F]
Flange
CR, CRI,
CRN
Y-direction Z-direction X-direction
[lb]
[lb]
[lb]
1 1/4"
1s to 5
171
263
175
2"
10, 15 and
20
303
371
337
2 1/2"
32
382
466
422
3"
45
461
562
506
4"
64 and 90
607
753
674
5", 6"
120 and
150
607
753
674
Flange
CR, CRI,
CRN
Torque [M]
Y-direction Z-direction X-direction
[ft-lb]
[ft-lb]
[ft-lb]
1 1/4"
1s to 5
605
715
900
2"
10, 15 and
20
738
848
1,033
2 1/2"
32
793
904
1,106
3"
45
848
959
1,180
4"
64 and 90
922
1,069
1,291
5", 6"
120 and
150
922
1,069
1,291
min. °F to 176 °F
(min. °C to 80 °C)
at 210 °F
(at 99 °C)
at 248 °F
(at 120 °C)
at 356 °F
(at 180 °C)
CR, CRI, CRN 1s
0.5
0.7
1.2
1.2*
CR, CRI, CRN 1
0.9
1.3
2.3
2.3*
CR, CRI, CRN 3
1.6
2.4
4.0
4.0*
CR, CRI, CRN 5
3.0
4.5
7.5
7.5*
CR, CRI, CRN 10
5.5
8.3
14
14*
CR, CRI, CRN 15
9.5
14
24
24*
Pump type
CR, CRI, CRN 20
11
17
28
28*
CR, CRN 32
14
21
35
35*
CR, CRN 45
22
33
55
55*
CR, CRN 64
34
51
85
85*
CR, CRN 90
44
66
110
110*
CR, CRN 120
60
90
N/A
N/A
CR, CRN 150
75
115
N/A
N/A
CRT 2
1.3
2.0
3.3
N/A
CRT 4
3.0
4.5
7.5
N/A
CRT 8
4.0
6.0
10
N/A
CRT 16
8.0
12
20
N/A
*
English (US)
8.8 Minimum continuous duty flow rates [gpm]
Grundfos Cool-Top® is only available in the following pump types:
Pump type
CR 1s
CR 1
CR 3
CR 5
CR 10
CR 15
CR 20
I version (CRI)
●
●
●
●
●
●
●
N version (CRN)
●
●
●
●
●
●
●
Standard (CR)
CR 32
CR 45
CR 64
CR 90
●
●
●
●
●
●
●
●
15
8.11 Electrical connection
A check valve may be required on the discharge side of the pump
to prevent the pump inlet pressure from being exceeded.
When a pump with no check valve is stopped because there is no
demand on the system (all valves are closed), the high system
pressure on the discharge side of the pump will "find" its way
back to the inlet of the pump.
This is especially critical for CRN-SF applications because of the
very high discharge pressures involved. As a result, most CRNSF installations require a check valve on the discharge piping.
8.10 Temperature rise
It may sometimes be necessary to stop the flow through a pump
during operation.
When the flow is stopped, the power to the pump is transferred to
the pumped liquid as heat, causing a temperature rise in the
liquid.
The result is risk of overheating and consequent damage to the
pump. The risk depends on the temperature of the pumped liquid
and for how long the pump is operating without flow. See the
following temperature rise table.
Time for temperature rise of 18 °F (10 °C)
Pump type
Seconds
Minutes
CR 1s, 1, 3
210
3.5
CR 5
240
4.0
CR 10
210
3.5
CR 15
150
2.5
CR 20
120
2.0
CR 32, 45, 64,
90, 120, 150
60
1.0
Conditions/reservations
Warning
The safe operation of this pump requires that it is
grounded in accordance with the National
Electrical Code and local codes and regulations.
Connect the ground conductor to the grounding
screw in the terminal box and then to the
ACCEPTABLE grounding point. All electrical
work must be performed by a qualified electrician
in accordance with the latest edition of the
National Electrical Code and local codes and
regulations.
8.12 Motors
Grundfos CR pumps are supplied with heavy-duty, 2-pole
(3600 rpm), ODP (open drip-proof) or TEFC (totally enclosed fan
cooled), NEMA C frame motors selected to our rigid
specifications.
Motors with other enclosure types and for other voltages and
frequencies are available on a special-order basis.
CRN-SF pumps are supplied with an IEC (metric) type motor with
a reverse thrust bearing.
If you replace the pump, but keep a motor previously used on
another CR pump, be sure to read 12. Maintaining the motor for
proper adjustment of the coupling height.
8.13 Position of terminal box
The motor terminal box can be turned to any of four positions in
steps of 90 °.
To rotate the terminal box, remove the four bolts securing the
motor to the pump but do not remove the coupling. Turn the motor
to the desired position; replace and securely tighten the four
bolts. See fig. 11.
Discharge
Position 12:00
The listed times are subject to the following conditions/
reservations:
•
No exchange of heat with the surroundings.
•
The pumped liquid is water with a specific heat capacity of
1.0 Btu/lb. °F (4.18 kJ/kg °C).
•
Pump parts (chambers, impellers and shaft) have the same
heat capacity as water.
•
The water in the base and the pump head is not included.
These reservations should give sufficient safety margin against
excessive temperature rise.
The maximum temperature must not exceed the pump maximum
temperature rating.
Position 9:00
Position 3:00
Standard terminal
box position (6:00)
Suction
TM04 3923 0409
English (US)
8.9 Check valves
Fig. 11 Motor terminal box positions (top view)
8.14 Field wiring
Lead sizes should be based on the current carrying properties of
conductors required by the latest edition of the National Electrical
Code or local regulations. Direct-on-line (DOL) starting is
approved due to the extremely short run-up time of the motor and
the low moment of inertia of the pump and motor. If DOL starting
is not acceptable and reduced starting current is required, use an
auto transformer, resistance starter or soft starter. We suggest to
use a fused disconnect for each pump in case standby pumps are
installed.
16
8.15.1 Single-phase motors
All CR pumps with single phase motors, except 10 hp, are
equipped with multi-voltage, squirrel cage induction motors which
include built-in thermal protection.
Drain plug
Bypass
valve
8.15.2 Three-phase motors
English (US)
8.15 Motor protection
Priming vent plug
CR(I)(N) 1s, 1, 3, 5,
10, 15, 20
CRT 2, 4, 8, 16
Use a properly sized circuit breaker with manual reset and
ambient-temperature compensated extra-quick trip in all three
phases. The overload protection should be set and adjusted to
the full-load current rating of the motor. Under no circumstances
should the overload protection be set to a higher value than the
full-load current shown on the motor nameplate. This will void the
warranty.
Discharge
Suction
TM04 3922 3613
CR pumps with three-phase motors must be used with the proper
size and type of motor-protective circuit breaker to ensure the
motor is protected against damage from low voltage, phase
failure, current unbalance and overloads.
Drain plug
Fig. 13 Position of plugs and bypass valve
Set overload protection for auto transformers and resistance
starters in accordance with the recommendations of the
manufacturer.
Three-phase MLE motors (CRE-pumps) require only fuses as
circuit breaker. They do not require a motor-protective circuit
breaker. Check for phase unbalance (worksheet is provided.
See section 18. Worksheet for three-phase motors).
Standard allowable phase unbalance is 5 %.
8.15.3 CRN-SF
TIME
TIME
CRN-SF
CRN-SF
starts
starts
Feed pump
Feed pump
starts
starts
more
1 1orormore
seconds
seconds
Feed
Feedpump
pump
stops
stops
Bothpumps
pumps operating
operating
Both
CRN-SF
CRN-SF
stops
stops
1 1oror
more
more
seconds
seconds
TM04 3921 0409
The CRN-SF is typically operated in series with a feed pump.
Because the maximum allowable inlet pressure of the CRN-SF
increases from 73 psi (when pump is off and during start-up) to
365 psi (during operation), use a control device to start the CRNSF pump one second before the feed pump starts. Similarly, the
CRN-SF must stop one second after the feed pump stops.
See CRN-SF start-up timeline below.
Fig. 12 CRN-SF start-up
9. Commissioning
Priming plug
(Opposite side)
Suction
Vent plug
Discharge
TM04 4036 3613
Caution
Drain plugs (G 1 1/2 A) with 1/4"
NPI gauge/sensor taps
Fig. 14 Position of plugs CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
Loosen
center plug
to vent
pump
9.1 Priming
Vent plug
TM04 3920 3613
To prime the pump in a closed system or an open system where
the water source is above the pump, close the pump isolating
valve(s) and open the priming plug on the pump head.
See fig. 13, fig. 14, and fig. 15.
Fig. 15 Vent plug
In open systems where the water level is below the pump inlet,
the suction pipe and pump must be filled with liquid and vented
before starting the pump.
1. Close the discharge isolating valve and remove the priming
plug.
2. Pour water through the priming hole until the suction pipe and
pump are completely filled with liquid. If the suction pipe does
not slope downwards away from the pump, the air must be
purged while priming the pump.
3. Replace the priming plug and tighten securely.
17
English (US)
9.2 Startup
10.2 Pump cycling
1. Gradually open the isolating valve in the suction line until a
steady stream of airless water runs out of the priming hole.
Pump cycling should be checked to ensure the pump is not
starting more often than the following max. starts per hour:
2. Close the plug and tighten securely.
Grundfos ML motors:
3. Completely open the isolating valves.
•
200 times per hour on 1/3 to 5 hp models
For pumps with Cool-Top®, see section 16. Startup of pump with
air-cooled top (Cool-Top®).
•
100 times per hour on 7 1/2 to 15 hp models
•
40 times per hour on 20 to 30 hp models.
Follow these steps:
Baldor motors:
1. Switch off the power supply.
•
20 times per hour on 1/3 to 5 hp models
2. Check to make sure the pump has been filled and vented.
•
15 times per hour on 7 1/2 to 15 hp models
3. Remove the coupling guard and rotate the pump shaft by
hand to make sure it turns freely.
•
10 times per hour on 20 to 100 hp models.
4. Verify that the electrical connections are in accordance with
the wiring diagram on the motor.
5. Switch on the power and observe the direction of rotation.
When viewed from above, the pump should rotate counterclockwise (clockwise for CRN-SF).
6. To reverse the direction of rotation, first switch off the power
supply.
7. On three-phase motors, interchange any two phases of the
power supply.
On single-phase motors, see wiring diagram on the
nameplate. Change wiring as required.
8. Switch on the power again and check for proper direction of
rotation. Once direction of rotation has been verified, switch
off the power again. Do not attempt to reinstall the coupling
guards while the motor is on. Replace the coupling guard if
the direction of rotation is correct. When the guards are in
place, the power can be switched on again.
Note
Caution
For CR, CRI, CRN 1s to 5 it is advisable to open
the bypass valve during start-up. See fig. 13.
The bypass valve connects the suction and
discharge sides of the pump, thus making the
filling procedure easier. Close the bypass valve
when operation is stable.
Motors should not be run unloaded or uncoupled
from the pump at any time; damage to the motor
bearings will occur.
Do not start the pump before priming or venting
the pump. See fig. 15. Never let the pump run dry.
10. Operation
10.1 Operating parameters
CR multi-stage centrifugal pumps installed in accordance with
these instructions and sized for correct performance will operate
efficiently and provide years of service. The pumps are waterlubricated and do not require any external lubrication or
inspection. The motors may require periodic lubrication as
described in section 12. Maintaining the motor.
Under no circumstances should the pump be operated for any
prolonged periods of time without flow through the pump.
This can result in motor and pump damage due to overheating.
A properly sized relief valve should be installed to allow sufficient
liquid to circulate through the pump to provide adequate cooling
and lubrication of the pump bearings and seals.
Rapid cycling is a major cause of premature motor failure due to
overheating of the motor. If necessary, adjust controller to reduce
the frequency of starts and stops.
10.3 Boiler feed installations
If the pump is used as a boiler feed pump, make sure the pump is
capable of supplying sufficient water throughout its entire
evaporation and pressure ranges. Where modulating control
valves are used, a bypass around the pump must be installed to
ensure pump lubrication. See section 7.3 Minimum inlet
pressures.
10.4 Frost protection
If the pump is installed in an area where frost could occur, the
pump and system should be drained during freezing
temperatures to avoid damage. To drain the pump, close the
isolating valves, remove the priming plug and drain plug at the
base of the pump. Do not refit the plugs until the pump is to be
used again. Always replace the drain plug with the original or an
exact replacement. Do not replace with a standard plug.
Internal recirculation will occur, reducing the output pressure and
flow.
11. Maintaining the pump
Depending on the conditions and operating time, make the
following checks at regular intervals:
•
Check that the pump meets the required performance and is
operating smoothly and quietly.
•
Check that there are no leaks, particularly at the shaft seal.
•
Check that the motor is not overheating.
•
Remove and clean all strainers or filters in the system.
•
Check that the tripping function of the motor overload
protection works.
•
Check the operation of all controls.
•
If the pump is not operated for unusually long periods,
maintain the pump in accordance with these instructions.
In addition, if the pump is not drained, the pump shaft should
be manually rotated or run for short periods of time at monthly
intervals.
•
In severe-duty applications, pump life may be extended by
performing one of the following actions:
– Drain the pump after each use.
– Flush the pump with water or other liquid that is compatible
with the pump materials and process liquid.
– Disassemble the pump and thoroughly rinse or wash
components in contact with the pumped liquid with water or
other liquid that is compatible with the pump materials and
process liquid.
If the pump fails to operate or there is a loss of performance, see
to section 17. Diagnosing specific problems.
18
12.2 Motor lubrication
Warning
Before starting work on the motor, make sure that
all power supplies to the motor have been
switched off and that they cannot be accidentally
switched on. Electric shock can cause serious or
fatal injury. Only qualified personnel should
attempt installation, operation, and maintenance
of this equipment.
12.1 Motor inspection
Inspect the motor approximately every 500 hours of operation or
every three months, whichever occurs first. Keep the motor clean
and the ventilation openings clear.
Go through the following steps during each inspection:
1. Check that the motor is clean. Check that the interior and
exterior of the motor are free of dirt, oil, grease, water, etc.
Oily residue, paper, pulp, textile lint, etc. can accumulate and
block motor ventilation. If the motor is not properly ventilated,
overheating can occur and cause early motor failure.
Electric motors are pre-lubricated from factory and do not require
additional lubrication at start-up. Motors without external grease
zerks have sealed bearings that cannot be re-lubricated.
Motors with grease zerks should only be lubricated with approved
types of grease. Do not over-grease the bearings. Over-greasing
will cause increased bearing heat and can result in bearing or
motor failure. Do not mix oil-based grease and silicon grease in
motor bearings.
Bearing grease will lose its lubricating ability over time.
The lubricating ability of a grease depends primarily on the type
of grease, the size of the bearings, the speed at which the
bearings operate and the severity of the operating conditions.
Good results can be obtained if the following recommendations
are used in your maintenance program. It should also be noted
that multistage pumps, pumps running to the left of the
performance curve, and certain pump ranges may have higher
thrust loads. Pumps with high thrust loads should be greased
according to the next service interval level.
Warning
The grease outlet plug MUST be removed before
adding new grease.
2. Use an ohmmeter periodically to ensure that the winding
insulation is OK. Record the ohmmeter readings, and
immediately investigate any significant drop in insulation
resistance.
3. Check all electrical connections to be sure that they are
tightened securely.
12.3 Recommended lubricant
Severity of duty
Standard
Ambient temperature (max.)
Environment
104 °F (40 °C)
Clean, little corrosion
Severe
122 °F (50 °C)
Moderate dirt, corrosion
Extreme
> 122 °F (50 °C) or class H
insulation
Severe dirt, abrasive dust,
corrosion
Approved types of grease
Grundfos ML motors are greased
for life, or the grease type will be
stated on the nameplate.
Baldor motors are greased with
Polyrex EM (Exxon Mobile).
12.4 Lubricating chart (for motors with grease zerks)
New motors that have been stored for a year or more should be regreased according to the following table:
Service intervals [hours]
Standard duty
Severe duty
Extreme duty
Weight of grease
[oz (grams)]
Volume of grease
[in3 (teaspoons)]
Up to and incl. 210 (132)
5500
2750
550
0.30 (8.4)
0.6 (2)
Over 210 up to and incl.
280 (180)
3600
1800
360
0.61 (17.4)
1.2 (3.9)
Over 280 up to and incl.
360 (225)
2200
1100
220
0.81 (23.1)
1.5 (5.2)
Over 360 (225)
2200
1100
220
2.12 (60.0)
4.1 (13.4)
NEMA (IEC) frame size
19
English (US)
12. Maintaining the motor
English (US)
12.5 Lubricating procedure
Caution
Keep grease free from dirt to avoid damage to
motor bearings. If the environment is extremely
dirty, contact Grundfos, the motor manufacturer,
or an authorized service center for additional
information.
Do not mix dissimilar types of grease.
1. Clean all grease zerks. If the motor does not have grease
zerks, the bearing is sealed and cannot be greased externally.
2. If the motor is equipped with a grease outlet plug, remove it.
This will allow the old grease to be displaced by the new
grease. If the motor is stopped, add the recommended
amount of grease. If the motor is to be lubricated while
running, add a slightly greater quantity of grease.
3. Add grease SLOWLY taking approximately one minute until
new grease appears at the shaft hole in the flange or grease
outlet plug. Never add more than 1 1/2 times the amount of
grease shown in the lubricating chart.
Note
If new grease does not appear at the shaft hole or
grease outlet, the outlet passage may be blocked.
Contact Grundfos service center or certified
motor shop.
4. Let motors equipped with a grease outlet plug run for
20 minutes before replacing the plug.
13. Replacing the motor
Caution
Motors used on CR pumps are specifically
selected to our rigid specifications.
Replacement motors must be of the same frame
size, should be equipped with the same or better
bearings and have the same service factor.
Failure to follow these recommendations may
result in premature motor failure.
If the motor is damaged due to bearing failure, burning or
electrical failure, observe the following instructions as to how to
remove the motor and how to mount the replacement motor.
Warning
Before starting work on the motor, make sure that
the mains switch has been switched off. It must
be ensured that the power supply cannot be
accidentally switched on.
20
13.1 Disassembly
Proceed as follows:
1. Disconnect the power supply leads from the motor.
Remove the coupling guards.
Note
For CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20: Do not loosen
the three hexagon socket head cap screws
securing the shaft seal.
2. Use the proper metric hexagon key to loosen the four cap
screws in the coupling. Remove coupling halves completely.
On CR 1s-CR 20, the shaft pin can be left in the pump shaft.
CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150 do not have a shaft pin.
3. Use the correct size spanner to loosen and remove the four
mounting bolts joining motor and pump.
4. Lift the motor straight up until the shaft has cleared the motor
stool.
13.2 Assembly
Proceed as follows:
1. Remove key from motor shaft, if present, and discard.
2. Thoroughly clean the surfaces of the motor and pump
mounting flanges. The motor and shaft must be clean of all oil
or grease and other contaminants where the coupling
attaches. Place the motor on top of the pump.
3. Turn the terminal box to the desired position by rotating the
motor.
4. Insert the four mounting bolts, then tighten diagonally and
evenly:
– for 3/8" bolts (1/2 - 2 hp), torque = 17 ft-lb
– for 1/2" bolts (3 - 40 hp), torque = 30 ft-lb
– for 5/8" bolts (50 - 100 hp), torque = 59 ft-lb
– follow instructions for particular pump model in sections
13.2.2 CR 1s, 1, 3, and 5 to 13.2.5 CR, CRN 32, 45, 64, 90,
120, and 150.
13.2.1 Torque specifications
Torque specifications for CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15,
and 20 CRT 2, 4, 8, and 16
Coupling screw size
Minimum torque
M6
10 ft-lb
M8
23 ft-lb
M10
46 ft-lb
13.2.4 CRT 2, 4, 8 and 16
1. Insert shaft pin into shaft hole.
1. Mount coupling halves. Make sure the shaft pin is located in
the pump shaft.
2. Mount the coupling halves onto shaft and shaft pin.
3. Fit the coupling screws and leave loose. Check that the gaps
on either side of the coupling are even and that the motor
shaft keyway is centered in the coupling half as shown in
fig. 16.
2. Put the cap screws loosely back into the coupling halves.
3. Using a large screwdriver, raise the pump shaft by placing the
tip of the screwdriver under the coupling and carefully raising
the coupling to its highest point. See fig. 17.
4. Tighten the screws to the correct torque. See section
13.2.1 Torque specifications.
13.2.3 CR 10, 15 and 20
1. Insert shaft pin into shaft hole.
2. Insert plastic shaft seal spacer beneath shaft seal collar.
3. Mount the coupling halves onto shaft and shaft pin.
4. Fit the coupling screws and leave loose. Check that the gaps
on either side of the coupling are even and that the motor
shaft keyway is centered in the coupling half as shown in
fig. 16.
5. Tighten the screws to the correct torque. See section
13.2.1 Torque specifications.
6. Remove plastic shaft seal spacer and hang it on inside of
coupling guard.
Keyway
CORRECT
NOT CORRECT
Fig. 16 Coupling adjustment all CR, CRI, CRN, CRT
Fig. 17 Coupling adjustment CRT 2, 4, 8, and 16
Note
The shaft can only be raised approximately
0.20 inches (5 mm).
4. Now lower the shaft halfway back the distance you just raised
it and tighten the coupling screws (finger tight) while keeping
the coupling gap equal on both sides. When the screws are
tight enough to keep the coupling in place, then cross-tighten
the screws.
•
Note the clearance below the coupling.
•
Raise the coupling as far as it will go.
•
Lower it halfway back down (1/2 the distance you just
raised it).
•
Tighten screws (see torque specifications).
TM02 1051 0501
Gap between
coupling halves
0.5x
TOP View
TM04 3919 3613
x
CORRECT
TM02 1051 2713
Keyway
M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm
Fig. 18 Coupling adjustment clearance CRT 2, 4, 8, and 16
21
English (US)
13.2.2 CR 1s, 1, 3, and 5
1. Make sure pump shaft is all the way down. Tighten the set
screws on the mechanical shaft seal.
Fig. 19 Coupling adjustment CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
and 150
3. Fit the coupling on the shaft so that the top of the pump shaft
is flush with the bottom of the coupling chamber. See fig. 20.
TM04 3915 3613
TM04 3913 0409
2. Place the plastic adjusting fork under the cartridge seal collar.
See fig. 19.
Fig. 21 Adjusting fork storage CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
and 150
6. Check to see that the gaps between the coupling halves are
equal. Loosen and readjust, if necessary.
7. Make sure the pump shaft can be rotated by hand. If the shaft
cannot be rotated or it jams, disassemble and check for
misalignment.
8. Prime the pump.
9. Follow the wiring diagram on the motor label for the correct
motor wiring combination which matches your supply voltage.
Once this has been confirmed, reconnect the power supply
leads to the motor.
10. Check the direction of rotation by bump-starting the motor.
Direction of rotation must be left to right (counter-clockwise)
when looking directly at the coupling.
TM04 3914 0409
English (US)
5. Tighten coupling screws to 62 ft-lbs (75 and 100 hp motors to
74 ft-lbs). Remove the adjusting fork from under the cartridge
seal collar and replace it to the storage location. See fig. 21.
13.2.5 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, and 150
Fig. 20 Coupling adjustment, CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
and 150
Caution
To avoid damaging the coupling halves, ensure
that the motor shaft keyway is centered in the
coupling half as shown in fig. 16.
4. Lubricate the coupling screws with an anti-seize, lubricating
compound. Tighten the coupling screws (finger tight) while
keeping the coupling gap equal on both sides and the motor
shaft keyway centered in the coupling half as shown in fig. 16.
When the screws are tight enough to keep the coupling in
place, then cross-tighten the screws.
22
11. Switch off the power, then mount the coupling guards.
When the coupling guards have been mounted, the power can
be switched on again.
15. Preliminary electrical tests
Grundfos offers an extensive parts list for each CR pump model.
A parts list typically covers the following items:
•
a diagram of pump parts which we recommend to have on
hand for future maintenance
•
a list of prepacked service kits covering the pump components
most likely to be exposed to wear over time
•
complete chamber stacks needed to replace the rotating
assembly of each model.
These parts lists are available separately from the Grundfos
literature warehouse or as a set with extensive service
instructions in the Grundfos CR Service Manuals.
Warning
When working with electrical circuits, use
caution to avoid electrical shock. It is
recommended that rubber gloves and boots be
worn, and metal terminal boxes and motors are
grounded before any work is done. For your
protection, always disconnect the pump from its
power source before handling.
15.1 Supply voltage
15.1.1 How to measure the supply voltage
Use a voltmeter (set to the proper scale) to measure the voltage
at the pump terminal box or starter. On single-phase units,
measure between power leads L1 and L2 (or L1 and N for
115 volt units). On three-phase units, measure between:
– Power leads L1 and L2
TM05 9272 3613
– Power leads L2 and L3
– Power leads L3 and L1.
TM04 3916 1609
TM04 3911 2609
Fig. 22 Prepacked chamber stack kits
Fig. 23 Prepacked flange kits
14.1 Spare parts
Grundfos offers an extensive list of spare parts for CR pumps.
For a current list of these parts, see Grundfos All Product Spare
Parts/Service Kits Price List, part number L-SK-SL-002.
Fig. 24 Measuring supply voltage
15.1.2 Meaning of supply voltage measurement
When the motor is under load, the voltage should be within
+ 10 %/- 10 % of the nameplate voltage. Larger voltage variation
may cause winding damage. Large variations in the voltage
indicate a poor electrical supply and the pump should not be
operated until these variations have been corrected. If the voltage
constantly remains high or low, the motor should be changed to
the correct supply voltage.
23
English (US)
14. Parts list
15.3 Insulation resistance
15.2.1 How to measure the current
15.3.1 How to measure the insulation resistance
Use an ammeter (set on the proper scale) to measure the current
on each power lead at the terminal box or starter. See the motor
nameplate for amp draw information. Current should be
measured when the pump is operating at constant discharge
pressure.
Turn off power and disconnect the supply power leads in the
pump terminal box. Using an ohmmeter or megohmmeter, set the
scale selector to R x 100K and zero-adjust the meter.
Measure and record the resistance between each of the terminals
and ground.
TM04 3907 2609
TM04 3908 2609
English (US)
15.2 Current
Fig. 25 Measuring current
15.2.2 Meaning of current measurement
If the amp draw exceeds the listed service factor amps (SFA) or if
the current unbalance is greater than 5 % between each leg on
three-phase units, check for the following faults:
Fault
Remedy
Burned contacts in the motorprotective circuit breaker.
Replace contacts.
Loose terminals in motorprotective circuit breaker or
terminal box or possibly
defective lead.
Tighten terminals or replace
lead.
Too high or too low supply
voltage.
Reestablish correct supply
voltage.
Motor windings are shortcircuited or grounded. (Check
winding and insulation
resistances).
Remove cause of short circuit
or grounding.
Pump is damaged causing
motor overload.
Replace defective pump parts.
24
Fig. 26 Measuring insulation resistance
15.3.2 Meaning of insulation resistance measurement
Motors of all hp, voltage, phase and cycle duties have the same
value of insulation resistance. Resistance values for new motors
must exceed 1,000,000 ohms. If they do not, the motor should be
repaired or replaced.
Caution
Do not start the pump until it has been filled with liquid and vented.
Warning
Pay attention to the direction of the vent hole and ensure that the escaping liquid does not cause injury to persons
or damage to the motor or other components. In hot-liquid installations, pay special attention to the risk of injury
caused by scalding hot liquid. We recommend you to connect a drain pipe to the 1/2" air vent in order to lead the hot
water/steam to a safe place.
Action
1
Open
Closed
TM02 4151 5001
Step
The air-cooled top should only be started up with cold liquid.
Close the isolating valve on the discharge side and open the isolating
valve on the suction side of the pump.
2
3
Open
Open
TM02 5907 1503
TM02 4153 1503
Remove the priming plug from the air-cooled chamber (pos. 2) and
slowly fill the chamber with liquid.
When the chamber is completely filled with liquid, replace the priming
plug and tighten securely.
Open the isolating valve on the discharge side of the pump.
The valve may have to be partially closed when the pump is started if
there is no counter pressure (i.e. boiler not up to pressure).
4
TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497
Start the pump and check the direction of rotation.
See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan
cover.
If the direction of rotation is wrong, interchange any two of the
incoming power supply leads.
After 3 to 5 minutes, the air vent has been filled with liquid.
Note
During start-up of a cold pump with hot liquid, it is
normal that a few drops of liquid are leaking from the
sleeve.
25
English (US)
16. Startup of pump with air-cooled top (Cool-Top®)
English (US)
17. Diagnosing specific problems
Warning
Before removing the terminal box cover and before removing/dismantling the pump, make sure that the power
supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
Problem
Possible cause
Remedy
1. The pump does not run.
a) No power to motor.
Check voltage to motor terminal box. If no
voltage to motor, check starter panel for tripped
circuits and reset circuits.
b) Fuses blown or circuit breaker tripped.
Turn off power and remove fuses. Check for
continuity with ohmmeter. Replace blown fuses
or reset circuit breaker. If new fuses blow or
circuit breaker trips, the electrical installation,
motor and wires must be checked.
c) Motor starter overload protection burned or tripped
out.
Check for voltage on line and load side of
starter. Replace or reset burned motor
protection. Inspect starter for other damage.
If protection trips again, check the supply
voltage and starter holding coil.
d) Starter does not energize.
Energize control circuit and check for voltage to
the holding coil. If no voltage, check control
circuit fuses. If voltage, check holding coil for
short circuits. Replace bad coil.
e) Defective control devices.
Check that all safety and pressure switches
function correctly. Inspect contacts in control
devices. Replace worn or defective parts or
control devices.
f)
Turn off power and disconnect wiring.
Measure the lead-to-lead resistances with
ohmmeter (RX-1). Measure lead-to-ground
values with ohmmeter (RX-100K).
Record measured values. If an open or
grounded winding is found, remove motor and
repair or replace it.
26
Motor is defective.
g) Defective capacitor (single-phase motors).
Turn off power and discharge capacitor.
Check with ohmmeter (RX-100K). When the
meter is connected to the capacitor, the needle
should jump towards 0 ohms and slowly drift
back to infinity (h). Replace capacitor if
defective.
h) Pump is blocked or seized.
Turn off power and manually rotate pump shaft.
If shaft does not rotate easily, check coupling
setting and adjust as necessary. If shaft rotation
is still tight, remove pump and inspect.
Disassemble and repair the pump.
English (US)
Problem
Possible cause
Remedy
2. The pump runs but at
reduced performance or
does not deliver water.
a) Wrong direction of rotation.
Check wiring for proper connections.
Correct wiring.
b) Pump is not primed or is air-bound.
Turn pump off, close isolation valve(s) and
remove priming plug. Check liquid level.
Refill the pump, replace plug and start the
pump. Long suction lines must be filled before
starting the pump.
c) Strainers, check or foot valves are clogged.
Remove strainer, screen or check valve and
inspect. Clean and replace. Reprime pump.
d) Suction lift too large.
Install compound pressure gauge at the suction
side of the pump. Start pump and compare
reading to performance data. Reduce suction lift
by lowering pump, increase suction line size or
removing high friction loss devices.
e) Suction and/or discharge pipes leaking. (Pump
spins backwards when turned off)
Air in suction pipe. Suction pipe, valves and
fittings must be airtight. Repair any leaks and
retighten all loose fittings.
f)
Install pressure gauge, start pump, gradually
close the discharge valve and read pressure at
shutoff. Convert measured pressure (in psi) to
head (in feet): (Measured psi x 2.31 ft/psi = ___
ft). Refer to the specific pump curve for shutoff
head for that pump model. If head is close to
curve, pump is probably OK. If not, remove
pump and inspect.
3. Pump cycles too much
Pump worn.
g) Pump impeller or guide vane is clogged.
Disassemble and inspect pump passageways.
Remove any foreign materials found.
h) Incorrect drain plug installed.
If the proper drain plug is replaced with a
standard plug, water will recirculate internally.
Replace with proper plug.
i)
Check/reset the coupling. See page 18.
Improper coupling setting.
a) Pressure switch is not properly adjusted or is
defective.
Check that pressure switch is set and functions
correctly. Check voltage across closed contacts.
Readjust switch or replace if defective.
b) Level control is not properly adjusted or is
defective.
Check that level control is set and functions
correctly. Readjust setting (refer to level control
manufacturer’s data). Replace if defective.
c) Insufficient air charging or leaking tank or piping.
Pump air into tank or diaphragm chamber.
Check diaphragm for leaks. Check tank and
piping for leaks with soap and water solution.
Check air-to-water volume. Repair as
necessary.
d) Tank is too small.
Check tank size and air volume in tank.
Tank volume should be approximately
10 gallons for each gpm of pump performance.
The normal air volume is 2/3 of the total tank
volume at the pump cut-in pressure.
Replace tank with one of correct size.
e) Pump is oversized.
Install pressure gauges on or near pump suction
and discharge ports. Start and run pump under
normal conditions, record gauge readings.
Convert psi to feet (Measured psi x 2.31 ft/psi =
____ ft) Refer to the specific pump curve for that
model, ensure that total head is sufficient to limit
pump delivery within its design flow range.
Throttle pump discharge flow if necessary.
27
English (US)
Problem
Possible cause
Remedy
4. Fuses blow or circuit
breakers or overload
relays trip
a) Tank is too small.
Check voltage at starter panel and motor.
If voltage varies more than - 10 %/+ 10 %,
contact power company. Check wire sizing.
b) Motor overload protection set too low.
Cycle pump and measure amperage.
Increase size of overload protection or adjust
trip setting to maximum motor nameplate (full
load) current.
c) Three-phased current is imbalanced.
Check current draw on each lead to the motor.
Must be within - 5 %/+ 5 %. If not, check motor
and wiring. Rotating all leads may eliminate this
problem.
d) Motor short-circuited or grounded.
Turn off power and disconnect wiring.
Measure the lead-to-lead resistance with an
ohmmeter (RX-1). Measure lead-to-ground
values with an ohmmeter (RX-100K) or a
megaohmmeter. Record values. If an open or
grounded winding is found, remove the motor,
repair and/or replace.
e) Wiring or connections are faulty.
Check proper wiring and loose terminals.
Tighten loose terminals. Replace damaged
wires.
f)
Turn off power and manually rotate pump shaft.
If shaft does not rotate easily, check coupling
setting and adjust as necessary. If shaft rotation
is still tight, remove pump and inspect.
Disassemble and repair the pump.
28
Pump is blocked or seized.
g) Defective capacitor (single-phase motors).
Turn off power and discharge capacitor.
Check with ohmmeter (RX-100K). When the
meter is connected to the capacitor, the needle
should jump towards 0 ohms and slowly drift
back to infinity ( ∞ ). Replace capacitor if
defective.
h) Motor overload protection devices at higher
ambient temperature than motor.
Use a thermometer to check the ambient
temperature near overload protection devices
and motor. Record these values. If ambient
temperature at motor is lower than at overload
protection devices, especially where
temperature at overload protection devices is
above 104 °F (40 °C), replace standard
protection devices with ambient-compensated
protection devices.
Below is a worksheet for calculating current unbalance on a three-phase hookup. Use the calculations below as a guide.
Note
Current unbalance should not exceed 5 % at service factor load or 10 % at rated input load. If the unbalance cannot
be corrected by rolling the leads, the source of the unbalance must be located and corrected. If, on the three
possible hookups, the leg farthest from the average stays on the same power lead, most of the unbalance is coming
from the power source. However, if the reading farthest from the averages moves with the same motor lead, the
primary source of unbalance is on the "motor side" of the starter. In this instance, consider if the cause can be a
damaged cable, an untight cable splice, a poor connection, or a faulty motor winding.
Explanation and examples
Hookup 1
Here is an example of current readings at maximum pump loads on each leg of a three-wire hookup.
You must make calculations for all three hookups. To begin, add up all three readings for hookup numbers 1,
2, and 3.
T1
=
51 amps
T2
=
46 amps
T3
=
53 amps
TOTAL
=
150
Hookup 1
Divide the total by three to obtain the average.
50 amps
3 150 amps
Hookup 1
50 amps
Calculate the greatest current difference from the average.
— 46 amps
4 amps
Hookup 1
Divide this difference by the average to obtain the percentage of the unbalance.
In this case, the current unbalance for Hookup 1 is 8 %.
.08 or 8 %
50 4.00 amps
Blank worksheet
Hookup 1
Hookup 2
Hookup 3
L1 to T1
=
___ amps
L1 to T3
=
___ amps
L1 to T2
=
___ amps
L2 to T2
=
___ amps
L2 to T1
=
___ amps
L2 to T3
=
___ amps
L3 to T3
=
___ amps
L3 to T2
=
___ amps
L3 to T1
=
___ amps
TOTAL
=
___ amps
TOTAL
=
___ amps
TOTAL
=
___ amps
Hookup 1
Hookup 2
Hookup 3
___ amps
___ amps
___ amps
3 ___ amps
3 ___ amps
3 ___ amps
Hookup 1
Hookup 2
Hookup 3
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
Hookup 1
Hookup 2
___ or ___ %
___ ___ amps
___ or ___ %
___ ___ amps
19. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
Hookup 3
___ or ___ %
___ ___ amps
Subject to alterations.
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
29
English (US)
18. Worksheet for three-phase motors
Español (MX)
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés.
CONTENIDO
17.
Diagnóstico de problemas específicos
53
18.
Hoja de cálculo para motores trifásicos
57
19.
Eliminación
58
Garantía limitada
31
2.
Símbolos utilizados en este documento
31
3.
Introducción
31
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Inspección tras la recepción
Instrucciones de izado
Comprobación de la bomba recibida
Comprobación del estado de la bomba
Requisitos eléctricos
32
32
32
32
32
5.
5.1
5.2
Identificación
Placa de datos
Nomenclatura
33
33
33
6.
Aplicaciones
36
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente y altitud
Temperaturas del líquido
Presiones mínimas de entrada
Presiones máximas de entrada
Presiones máximas de operación
36
36
36
36
37
38
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
Instalación
Ubicación de la bomba
Cimentación
Montaje de la bomba
Tubería de succión
Tubería de descarga
Bypass
Fuerzas y torsiones de las bridas
Caudales mínimos de trabajo continuo [gpm]
Válvulas de retención
Aumento de la temperatura
Conexión eléctrica
Motores
Posición de la caja de conexiones
Cableado de campo
Protección del motor
39
39
39
40
40
40
41
41
42
43
43
43
43
43
43
44
9.
9.1
9.2
Puesta en servicio
Cebado
Arranque
44
44
45
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
Operación
Parámetros de operación
Ciclos de bombeo
Instalaciones de alimentación de calderas
Protección contra heladas
45
45
45
45
45
11.
Mantenimiento de la bomba
45
12.
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
Mantenimiento del motor
Inspección del motor
Lubricación del motor
Lubricante recomendado
Tabla de lubricación (para motores con juntas Zerk)
Procedimiento de lubricación
46
46
46
46
46
47
13. Sustitución del motor
13.1 Desmontaje
13.2 Montaje
47
47
47
14. Listas de piezas
14.1 Piezas de repuesto
50
50
15.
15.1
15.2
15.3
50
50
51
51
30
Arranque de una bomba con refrigeración por aire
superior (Cool-Top®)
52
Página
1.
Pruebas eléctricas preliminares
Tensión de alimentación
Corriente
Resistencia del aislamiento
16.
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y operación antes de realizar la instalación. La instalación y la operación deben cumplir con las normativas locales en vigor.
Aviso
Conexiones eléctricas: Todas las conexiones
eléctricas deben ser llevadas a cabo por un electricista calificado, de acuerdo con lo descrito en
la edición más reciente de los códigos y normas
nacionales, estatales y locales en vigor.
Aviso
Peligro de descarga eléctrica: Un motor o bobinado defectuosos pueden causar descargas
eléctricas letales, bien por contacto directo o por
conducción a través del agua. Ello confiere especial importancia a la correcta conexión de la
bomba al terminal de tierra del suministro eléctrico a fin de garantizar la seguridad de la instalación y la operación. Independientemente de la
instalación, la plomería metálica descubierta
debe conectarse también al terminal de tierra del
suministro eléctrico de acuerdo con lo descrito
en el Artículo 250-80 del Código Eléctrico Nacional.
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza
exclusivamente al usuario original que los productos fabricados
por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la
fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a
partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos
en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el
comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o
centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto
fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de ningún costo derivado de la desinstalación, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir
en relación con una reclamación en garantía. Aquellos productos
comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por
dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcionada por el fabricante del producto correspondiente y no a la
garantía de Grundfos. Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los productos como consecuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abusos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas
o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones
impresas de instalación y operación de Grundfos.
Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá
devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de
productos Grundfos donde lo haya adquirido, adjuntando con el
mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación
y falla, y los datos relacionados con la instalación. A menos que
se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en
contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado
para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que
deba ser devuelto a Grundfos o a un centro de servicio deberá
enviarse a portes pagados, incluyendo la documentación relacionada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de
devolución de material, si así se solicita.
2. Símbolos utilizados en este documento
Aviso
Si estas instrucciones no son observadas puede
tener como resultado daños personales.
Aviso
Si no se presta atención a estas instrucciones,
puede haber un corto circuito con riesgo de
sufrir un daño o muerte.
Precaución
Si estas instrucciones de seguridad no son
observadas puede tener como resultado daños
para los equipos.
Nota
Notas o instrucciones que hacen el trabajo más
sencillo garantizando una operación segura.
3. Introducción
La gama CR se basa en la bomba centrífuga multietapa en línea
inventada por Grundfos. Está disponible en cuatro materiales
básicos y más de un millón de configuraciones. Asimismo, es
apta para el bombeo de agua y líquidos acuosos en sistemas
industriales, instalaciones petroquímicas, instalaciones de tratamiento de aguas, edificios comerciales y otras muchas aplicaciones. Algunas de las excepcionales características de la gama CR
son:
•
máxima eficiencia;
•
gran confiabilidad;
•
fácil mantenimiento;
•
dimensiones compactas y mínima ocupación en superficie; y
•
operación silenciosa.
GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOS
DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES O RESULTANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN O
EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAMPOCO DE CUALQUIERA OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS.
NO EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN FIN DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE
SE DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOS
PÁRRAFOS ANTERIORES.
Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los
daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición
de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones
anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos. Puede que disponga de otros derechos en virtud de su jurisdicción.
31
Español (MX)
1. Garantía limitada
Bomba sin motor (sólo CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20):
Examine los componentes detenidamente para asegurarse de
que la bomba no haya sufrido daños durante el transporte.
Asegúrese también de que la bomba NO pueda caerse ni ser
manipulada de forma incorrecta.
Si ha adquirido una bomba sin motor en el extremo, el cierre
mecánico habrá sido ajustado en la fábrica. No afloje los tres tornillos de ajuste del cierre mecánico durante la instalación del
motor.
Bomba sin motor (sólo CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150):
4.1 Instrucciones de izado
No use las orejas de izado del motor para izar el
Precaución
conjunto formado por la bomba y el motor.
Ice la bomba empleando correas de izado que pasen a través del
soporte del motor. Asegúrese de que la carga no se concentre en
el eje de la bomba.
Si ha adquirido una bomba sin motor en el extremo, deberá instalar el cierre mecánico. El cierre mecánico se encuentra protegido
en su propia caja, dentro del embalaje de la bomba. Para proteger el eje y los cojinetes durante el transporte, se emplea un protector de transporte. Retire el protector de transporte antes de
instalar el cierre mecánico. Lea las instrucciones de instalación
del cierre, incluidas en el embalaje de la bomba.
4.4 Requisitos eléctricos
Aviso
Conexiones eléctricas: Todas las conexiones
eléctricas deben ser llevadas a cabo por un electricista calificado, de acuerdo con lo descrito en
la edición actual de los códigos y normas nacionales, estatales y locales en vigor.
TM04 0339 0608
Español (MX)
4. Inspección tras la recepción
Fig. 1
Aviso
Peligro de descarga eléctrica: Un motor defectuoso o un cableado incorrecto pueden dar lugar
a descargas eléctricas letales, bien por contacto
directo con el motor o por conducción de la
corriente a través del agua. Ello confiere especial
importancia a la correcta conexión de la bomba
al terminal de tierra del suministro eléctrico a fin
de garantizar la seguridad de la instalación y la
operación.
Izado correcto de una bomba CR
4.2 Comprobación de la bomba recibida
Consulte la placa de datos de la bomba para asegurarse de que
es la que ha adquirido.
•
CR: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el
líquido bombeado fabricadas en fierro fundido estándar y
acero inoxidable AISI 304.
•
CRI: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el
líquido bombeado fabricadas en acero inoxidable AISI 304.
•
CRN: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el
líquido bombeado fabricadas en acero inoxidable AISI 316.
•
CRT: bomba centrífuga; todas las piezas en contacto con el
líquido bombeado fabricadas en titanio.
•
CRE: bomba centrífuga con motor equipado con variador de
frecuencia MLE de Grundfos.
4.3 Comprobación del estado de la bomba
El embalaje en el que viaja la bomba ha sido diseñado especialmente para evitar daños durante el transporte. Como medida de
precaución, la bomba debe permanecer en el embalaje hasta que
se encuentre preparado para instalarla. Examine si la bomba ha
sufrido algún daño que se haya producido durante el transporte.
Examine también los demás componentes que forman parte de la
entrega y compruebe si presentan daños aparentes.
Nota
32
Si la entrega consiste en una unidad completa
(motor conectado al extremo de la bomba), la
posición del acoplamiento que conecta el eje de
la bomba al eje del motor cumplirá las especificaciones de fábrica. No será necesario, por tanto,
aplicar ningún ajuste. Si la entrega consiste en
una bomba sin motor, siga los procedimientos de
ajuste descritos en la sección 13. Sustitución del
motor.
Independientemente de la instalación, la plomería metálica descubierta debe conectarse también al terminal de tierra del suministro eléctrico
de acuerdo con lo descrito en el Artículo 250-80
del Código Eléctrico Nacional.
Asegúrese de que la tensión, el número de fases y la frecuencia
del suministro eléctrico coincidan con los del motor. La tensión de
operación nominal y el resto de parámetros eléctricos aparecen
en la placa de datos del motor. El motor que incorpora la bomba
ha sido diseñado para aceptar una tolerancia del - 10 % /+ 10 %
de la tensión nominal indicada en la placa de datos. Para motores de tensión dual, el motor debe conectarse internamente para
operar a la tensión más cercana al 10 % del valor nominal; esto
es, un motor de 208 V deberá cablearse de acuerdo con el
esquema de conexiones de 208 V. El esquema de conexiones
puede consultarse en una placa adherida al motor o una etiqueta
situada en el interior de la cubierta de la caja de conexiones.
Precaución
No opere la bomba si las variaciones de tensión
son superiores al - 10 % /+ 10 %.
5.2 Nomenclatura
5.1 Placa de datos
5.2.1 Bombas CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20
Ejemplo
1. Denominación de
tipo
Gama: CR, CRI, CRN
Caudal nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
2. Modelo, número de
material y número
de fabricación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Número de impulsores
Código de versión de la bomba
3. Altura en ft al
caudal nominal
Código de conexión a tubería
4. Potencia nominal
del motor
Código de materiales
5. Carga con caudal
cero
Código de cierre mecánico
6. Rpm nominales
5.2.2 Bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150
Código de piezas de caucho
7. Gasto nominal
Ejemplo
8. Frecuencia nominal
10. Sentido de rotación
11. País de fabricación
CR 32- 2- 1
A G A
E KUBE
Gama: CR, CRN
TM04 3895 2609
9. Presión máxima y
temperatura
máxima del líquido
Fig. 1
CR 3- 10 A FG A E HQQE
Caudal nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
Número de impulsores
Número de impulsores de diámetro
reducido
Código de versión de la bomba
Ejemplo de placa de datos (CR, CRI, CRN o CRT)
Código de conexión a tubería
Código de modelo que aparece en las placas de datos:
Código de materiales
Código de piezas de caucho
A
12345678
P1
13
41 0123
Código de cierre mecánico
5.2.3 Bombas CRT 2, 4, 8 y 16
Número de
Modelo
(por ejemplo,
ABCD)
Compañía fabricante
Ejemplo
CRT 16- 30 /2 A
G
A AUUE
Gama: CRT
Caudal nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
Últimos dos dígitos del año
de fabricación
Orden de la bomba dentro de la
semana de fabricación
Fig. 2
Esquema del código de modelo que aparece en las
placas de datos
TM04 3904 3913
Número de la semana de
fabricación (01-52)
Número de etapas x 10
Código de impulsores (sólo se usa si la bomba
tiene menos impulsores que etapas)
Código de versión de la
bomba
Código de conexión a tubería
Código de materiales
Código de cierre mecánico y piezas de
caucho
33
Español (MX)
5. Identificación
Español (MX)
5.2.4 Códigos
Ejemplo
A
Versión de la bomba
A
Versión básica 1)
B
Motor sobredimensionado
E
Certificado/homologación
F
Bomba CR para altas temperaturas (refrigeración por aire superior)
H
Versión horizontal
HS
Bomba de alta presión con motor MLE de alta velocidad
I
Presión nominal diferente
J
Bomba con velocidad máx. diferente
K
Bomba con baja carga NPSH
M
Accionamiento magnético
N
Equipada con sensor
P
Motor infradimensionado
R
Versión horizontal con soporte de cojinete
SF
Bomba de alta presión
T
Motor sobredimensionado (dos tamaños de brida más grande)
U
Versión NEMA 1)
X
Versión especial 2)
Conexión a tubería
A
Brida ovalada, rosca Rp
B
Brida ovalada, rosca NPT
CA
FlexiClamp (CRI(E) y CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15 y 20)
CX
Triclamp (CRI(E) y CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15 y 20)
F
Brida DIN
G
Brida ANSI
J
Brida JIS
N
Diámetro de los puertos modificado
P
Acoplamiento PJE
X
Versión especial
Materiales
A
Versión básica
D
PTFE relleno de grafito de carbono (cojinetes)
G
Piezas en contacto con el medio, AISI 316
GI
Todas las piezas en acero inoxidable; piezas en contacto con el medio, AISI 316
I
Piezas en contacto con el medio, AISI 304
II
Todas las piezas en acero inoxidable; piezas en contacto con el medio, AISI 304
K
Bronce (cojinetes)
S
Cojinetes de SiC + anillos de cierre de PTFE
X
Versión especial
Piezas de caucho
E
EPDM
F
FXM
K
FFKM
V
FKM
34
-G
-A
-E
-H
QQ
E
A
-G
-A
-E
-H
QQ
E
Cierre mecánico
A
Junta tórica con pista fija
B
Sello de fuelle de caucho
E
Cierre de cartucho con junta tórica
H
Cierre de cartucho equilibrado con junta tórica
K
Cierre de cartucho de fuelle metálico
O
Sello doble, opuesto
P
Sello doble, tándem
X
Versión especial
B
Carbono impregnado con resina sintética
H
Carburo de tungsteno cementado incrustado (híbrido)
Q
Carburo de silicio
U
Carburo de tungsteno cementado
X
Otras cerámicas
E
EPDM
F
FXM
K
FFKM
V
FKM
1)
El código de la versión NEMA dejó de usarse en agosto de 2003 para todos los números de material creados por las fábricas de
Grundfos de Norteamérica. El código de la versión NEMA seguirá estando en vigor para los números de material existentes.
Las bombas NEMA fabricadas en Norteamérica tras este cambio poseerán el código de versión A o U, dependiendo de la fecha de
creación del número de material correspondiente.
2)
Si una bomba incorpora más de dos versiones, el código de versión será X. El código de versión X indica también otras versiones
especiales que no se incluyen en la lista anterior.
35
Español (MX)
Ejemplo
7.2 Temperaturas del líquido
Compare la información indicada en la placa de datos de la
bomba o su curva de desempeño con la aplicación de la que
deba formar parte. Asegúrese de que la aplicación no supere los
siguientes límites.
Tipo
Aplicación/líquido
CR
Agua caliente y fría, alimentación de calderas,
retorno de condensado, glicoles y líquidos térmicos
solares.
Agua desionizada, desmineralizada y destilada.
Agua salobre y otros líquidos no aptos para el conCRI/CRN tacto con aleaciones de hierro o cobre (consulte con
el fabricante acerca de la compatibilidad de otros
líquidos).
Bomba
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CR y CRN 32, 45, 64 y 90*
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR y CRN 120 y 150* (hasta 60 hp)
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR y CRN 120 y 150 (75 y 100 hp)
32 - 248 °F
(0 - 120 °C)
CRT 2, 4, 8, 16
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
-4 - +221 °F
(-15 - +105 °C)
Lavado a alta presión, ósmosis inversa u otras aplicaciones a alta presión.
CRN-SF
CRT
Agua salada, líquidos basados en cloruros y líquidos
aprobados para titanio.
Bombas con Cool-Top™
7.1 Temperatura ambiente y altitud
*
Si la temperatura ambiente supera los límites máximos de temperatura de la bomba o la bomba se instala a una altitud que supere
los valores de altitud indicados en la tabla siguiente, no deberá
someterse el motor a su carga máxima a fin de evitar el riesgo de
sobrecalentamiento.
La condición de sobrecalentamiento podría derivarse de una temperatura ambiente excesiva o a la baja densidad del aire que se
registra a grandes alturas, lo cual contribuye a reducir el efecto
de refrigeración. En tales casos, puede que sea necesario usar
un motor con una mayor potencia nominal (P2).
P2
[%]
2
90
1
80
70
60
50
60
80
100
120
140
160
180
T [°F]
3280
Fig. 3
7382
11483
15584
ft
Relación entre la potencia del motor (P2) y la
temperatura ambiente/altura
Leyenda
Pos.
Descripción
1
Motores de eficiencia estándar NEMA
2
Motores de gran eficiencia NEMA
Ejemplo: De acuerdo con la fig. 3, P2 debe reducirse al 88 %
cuando una bomba con motor ML de gran eficiencia NEMA se
instala a 15,584 ft por encima del nivel del mar. A una temperatura ambiente de 167 °F, la potencia P2 de un motor de eficiencia
estándar debe reducirse a un 74 % de la potencia nominal.
En aquellos casos en los que se superan la temperatura y la
altura máximas, deben aplicarse los factores de reducción.
Ejemplo: 0.89 x 0.89 = 0.79.
36
hasta 356 °F
(180 °C)
Todos los motores están diseñados para la operación continua en
entornos con una temperatura del aire de 104 °F (40 °C). Si la
temperatura del aire es superior en el entorno en cuestión, consulte con Grundfos.
7. Condiciones de funcionamiento
100
Temperatura del
líquido
CR, CRI y CRN 1s, 3, 5, 10, 15 y 20
CRN-SF
TM03 4272 2006
Español (MX)
6. Aplicaciones
Se recomienda usar cierres mecánicos xUBE para temperaturas superiores a 200 °F. Las bombas con cierre mecánico
híbrido KUHE sólo pueden operar a una temperatura máxima
de 200 °F (90 °C). Las bombas con cierre mecánico xUUE
pueden operar a una temperatura mínima de -40 °F (-40 °C).
("x" es el tipo de cierre).
7.3 Presiones mínimas de entrada
CR, CRI y CRN (todas)
NPSHR + 2 ft
CRN-SF
29 psi (2 bar)
Etapas
Tipo de bomba
60 Hz
50 Hz
Máx.
[psi (bar)]
CR, CRI, CRN 1s
2-27
2-36
145 (10)
CR, CRI, CRN 1
2-25
2-36
145 (10)
CR, CRI, CRN 3
2-17
2-29
145 (10)
19-25
31-36
217 (15)
2-9
3-16
145 (10)
10-24
18-36
217 (15)
1-5
1-6
116 (8)
6-17
7-22
145 (10)
1-2
1-3
116 (8)
3-12
4-17
145 (10)
1
1-3
116 (8)
145 (10)
27
CR, CRI, CRN 5
CR, CRI, CRN 10
CR, CRI, CRN 15
CR, CRI, CRN 20
217 (15)
2-10
4-17
1-1 - 2
1-1 - 4
58 (4)
3-2 - 6
5-2 - 10
145 (10)
7-2 - 11-2
11-14
217 (15)
1-1 - 1
1-1 - 2
58 (4)
2-2 - 3
3-2 - 5
145 (10)
4-2 - 8-1
6-2 - 13-2
217 (15)
1-1
1-1 - 2-2
58 (4)
1 - 2-1
2-1 - 4-2
145 (10)
2 - 5-2
4-1 - 8-1
217 (15)
CR, CRN 32
CR, CRN 45
CR, CRN 64
CR, CRN 90
1-1 - 1
1-1 - 1
58 (4)
2-2 - 3-2
145 (10)
2-2 - 4-1
3-6
217 (15)
1-1 - 1
1 - 2-1
145 (10)
CR, CRN 120
2-2 - 3
2 - 5-1
217 (15)
4-1 - 5-1
6-1 - 7
290 (20)
1-1
1-1 - 1
145 (10)
1-2
2-1 - 4-1
217 (15)
3-2 - 4-2
5-2 - 6
290 (20)
2-6
2-11
145 (10)
7-18
13-26
217 (15)
1-7
1-12
145 (10)
8-16
14-22
217 (15)
1-16
1-20
145 (10)
145 (10)
CR, CRN 150
CRT 2
CRT 4
CRT 8
Español (MX)
7.4 Presiones máximas de entrada
CRT 16
2-10
2-16
CRN-SF
todas
todas
72 (5)*
362 (25)**
*
Con la bomba detenida o durante el arranque.
** Durante la operación.
37
Español (MX)
7.5 Presiones máximas de operación
Tipo de bomba/
conexión
250 °F (194 °F para CRN-SF)
Tipo de bomba/
conexión
Etapas
60 Hz
50 Hz
Máx.
[psi (bar)]
Etapas
60 Hz
CR, CRN 120
1-1 - 3
4-2 - 5-2
CR, CRI, CRN 1s
Brida ovalada
1-17
1-23
232 (16)
FGJ, PJE
1-27
1-36
362 (25)
50 Hz
Máx.
[psi (bar)]
232 (16)
1-1 - 5-2
435 (30)
CR, CRN 150
1-1 - 3
CR, CRI, CRN 1
232 (16)
4-1 - 4-2
1-1 - 4-2
435 (30)
Brida ovalada
1-17
1-23
232 (16)
CRT 2
2-18
2-26
305 (21)
FGJ, PJE
1-27
1-36
362 (25)
CRT 4
1-16
1-22
305 (21)
CRT 8
1-8
1-12
232 (16)
Brida ovalada
1-17
1-23
232 (16)
FGJ, PJE
1-27
1-36
362 (25)
10-16
14-20
362 (25)
CR, CRI, CRN 3
CRT 16
CR, CRI, CRN 5
Brida ovalada
1-16
1-22
232 (16)
FGJ, PJE
1-24
1-36
362 (25)
CR, CRI 10
Brida ovalada, CR
1-6
Brida ovalada, CRI
1-10
1-16
232 (16)
145 (10)
FGJ, GJ, PJE
1-10
1-16
232 (16)
FGJ, GJ, PJE
12-17
17-22
362 (25)
1-17
1-22
362 (25)
CRN 10
Todas
CR, CRI 15
Brida ovalada
1-5
1-7
145 (10)
FGJ, GJ, PJE
1-8
1-10
232 (16)
FGJ, GJ, PJE
9-12
12-17
362 (25)
1-12
1-17
362 (25)
CRN 15
Todas
CR, CRI 20
Brida ovalada
1-5
1-7
145 (10)
FGJ, GJ, PJE
1-7
1-10
232 (16)
FGJ, GJ, PJE
8-10
12-17
362 (25)
1-10
1-17
362 (25)
CRN 20
Todas
CR, CRN 32
1-1 - 5
1-1 - 7
232 (16)
6-2 - 11-2
8-2 - 14
435 (30)
1-1 - 4-2
1-1 - 5
232 (16)
4-2 - 8-1
6-2 - 13-2
435 (30)
CR, CRN 45
CR, CRN 64
1-1 - 3
1-1 - 5
232 (16)
4-2 - 5-2
6-2 - 8-1
435 (30)
CR, CRN 90
38
1-1 - 3
1-1 - 4
232 (16)
4-2 - 4-1
5-2 - 6
435 (30)
1-8
1-8
232 (16)
10-12
10-16
362 (25)
Consulte con Grundfos si las condiciones de operación difieren.
Aviso
TM04 3906 0409
No conecte el suministro eléctrico hasta que la
bomba se encuentre debidamente instalada.
8.1 Ubicación de la bomba
Sitúe la bomba en un área seca, bien ventilada y que no presente
peligro de heladas ni esté sujeta a grandes variaciones de temperatura.
Asegúrese de que la bomba quede instalada, al menos, a 6 in
(150 mm) de cualquier obstáculo o superficie caliente.
El motor requiere un suministro de aire adecuado para impedir su
sobrecalentamiento y espacio vertical suficiente como para poder
extraerlo y repararlo.
En sistemas abiertos que requieran elevación por succión, sitúe
la bomba tan cerca de la fuente de líquido como sea posible para
reducir las pérdidas por fricción en las tuberías.
8.2 Cimentación
Use cemento u otro material de cimentación similar para proporcionar a la bomba una base de instalación segura y estable.
La tabla siguiente recoge las distancias entre centros de los orificios de los pernos para los diferentes tipos de bombas.
Fije la bomba al cimiento empleando los cuatro pernos e introduzca calzos en la base para asegurarse de que la bomba quede
instalada en posición vertical y que los cuatro soportes de la base
queden bien apoyados (si la superficie es irregular, la base de la
bomba podría romperse al ajustar los pernos).
Fig. 4
Posición de la bomba
La bomba se puede instalar en vertical u horizontal. Consulte la
fig. 4.
Asegúrese de que el ventilador de refrigeración del motor disfrute
de una fuente de aire fresco adecuada. El motor no debe caer en
ningún caso bajo el plano horizontal.
Las flechas estampadas en la base de la bomba indican el sentido en el que el líquido atraviesa la bomba.
A fin de minimizar los posibles ruidos generados por la bomba,
es aconsejable instalar juntas de expansión a ambos lados de la
bomba y soportes antivibración entre el cimiento y la bomba.
Nota
Asegúrese de que el tapón de venteo quede
situado en la parte superior.
Instale válvulas de corte a ambos lados de la bomba para evitar
que el sistema se vacíe al limpiarla, repararla o sustituirla.
Dimensiones de las bases y distancias entre centros de los orificios de los pernos
L1
L2
L1
TM00 2256 3393
4xø
B1
B2
L2
B1
∅
B2
Tipo de bomba
[in]
[mm]
[in]
[mm]
[in]
[mm]
[in]
[mm]
[in]
[mm]
CR 1s, 1, 3, 5
3 15/16
100
5 11/16
145
7 1/16
180
8 11/16
220
1/2
13
CRI, CRN 1s 1, 3, 5
CRT 2, 4
3 15/16
100
5 7/8
150
7 1/16
180
8 11/16
220
1/2
13
CR 10, 15, 20
5 1/8
130
6 15/16
176
8 7/16
215
10 1/16
256
9/16
13.5
CRN 10, 15, 20
CRT 8, 16
5 1/8
130
7 7/8
200
8 7/16
215
9 3/4
248
1/2
13
CR 32
6 11/16
170
8 3/4
223
9 7/16
240
11 3/4
298
9/16
14
CRN 32
6 11/16
170
8 7/8
226
9 7/16
240
11 3/4
298
9/16
14
7 1/2
190
9 3/4
248
10 1/2
266
13 1/16
331
9/16
14
CRN 45, 64
7 1/2
190
9 7/8
251
10 1/2
266
13 1/16
331
9/16
14
CR, CRN 90
7 13/16
199
10 1/4
261
11
280
13 11/16
348
9/16
14
CR, CRN 120, 150
10 13/16
275
13 9/16
344
14 15/16
380
18 9/16
472
11/16
18
CR 45, 64
39
Español (MX)
8. Instalación
8.4.1 Tamaño de la tubería de succión
Aviso
Las bombas CR, CRI y CRN se entregan con los
puertos de succión y descarga cubiertos.
Retire las cubiertas antes de conectar las tuberías a la bomba.
8.3.1 Pares de ajuste recomendados para la instalación
Par de ajuste
Par de ajuste
recomendado para recomendado para
el cimiento [ft-lbs] las bridas [ft-lbs]
Tipo de bomba
CR, CRI y CRN 1s/
1/3/5, y CRT 2/4
CR, CRI y CRN 10/
15/20, y CRT 8/16
CR, CRN 32/45/64/
90/120/150
30
37-44
37
44-52
52
52-59
8.4 Tubería de succión
La tubería de succión debe dimensionarse correctamente y ser
tan recta y corta como sea posible con objeto de minimizar las
pérdidas por fricción (debiendo discurrir, al menos, cuatro diámetros de tubería en línea recta antes de la brida de succión).
Debe evitarse el uso de juntas, válvulas o accesorios innecesarios. El uso de válvulas de mariposa en la línea de succión sólo
debe tener lugar cuando sea necesario para aislar una bomba
como resultado de una condición de succión inundada. Ello ocurre cuando la fuente de agua se encuentra situada por encima de
la bomba. Consulte las figs. 5 y 6. Lave las tuberías antes de instalar la bomba para eliminar los residuos desprendidos.
Válvula de
mariposa
Válvula de
retención
Filtro
Juntas de expansión
Fig. 5
Succión inundada
Reductor
excéntrico
Tubería de
succión
Depósito
Válvula
de pie
Fig. 6
*
40
Elevación por succión*
La tubería de succión debe contar con una junta que le
permita cebarse. Las bombas CRN-SF no se pueden usar
para la elevación por succión.
Las altas temperaturas pueden exigir el uso de tuberías de mayor
diámetro para reducir la fricción y mejorar la carga NPHSA.
Tamaño mín. de la tubería de
succión
Tipo de bomba
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3;
CRT 2
1"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRI, CRN 5; CRT 4
1 - 1/4"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRI, CRN 10, 15, 20;
CRT 8, 16
2"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRN 32
2 - 1/2"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRN 45
3"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRN64, 90
4"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
CR, CRN 120, 150
5"
Diámetro nominal según
norma ANSI, anexo 40
8.5 Tubería de descarga
Se aconseja instalar una válvula de retención y una válvula de
corte en la tubería de descarga.
La presión nominal de las tuberías, las válvulas y
las juntas debe ser equivalente o superior a la
presión máxima del sistema.
Antes de instalar la bomba, someta la tubería de descarga a una
presión de prueba equivalente, al menos, a la presión máxima
que es capaz de generar la bomba o aquella que establezcan los
códigos o normas locales.
Siempre que sea posible, evite la instalación de juntas que puedan provocar pérdidas de alta presión, como codos o uniones en
T, directamente en cualquier extremo de la bomba. Las tuberías
deben disfrutar del soporte adecuado, a fin de evitar que ejerzan
tensiones térmicas y mecánicas en la bomba.
Válvula de
mariposa
Válvula de
retención
Compruebe el tamaño de la tubería de succión de la instalación
para asegurarse de que se respetan las prácticas recomendadas en
materia de plomería y no existen pérdidas por fricción excesivas.
Precaución
TM05 9273 3613
Válvula de
mariposa
Los siguientes tamaños recomendados de la tubería de succión
corresponden a los valores mínimos para las diferentes bombas
CR.
El diámetro de la tubería, las válvulas y las juntas debe ser equivalente, al menos, al de la tubería de descarga, o bien dimensionarse de acuerdo con las prácticas recomendadas en materia de
plomería para mitigar las velocidades de flujo excesivas y las
pérdidas por fricción en las tuberías.
Depósito
TM05 9274 3613
Español (MX)
8.3 Montaje de la bomba
De acuerdo con las prácticas recomendadas en materia de instalación, limpie bien el sistema y lávelo para eliminar los materiales
extraños y los sedimentos antes de instalar la bomba. Por otra
parte, la bomba no debe instalarse en el punto más bajo del sistema, ya que ello fomenta la acumulación natural de suciedad y
sedimentos. Si existe un nivel excesivo de sedimentos o partículas suspendidas, es aconsejable utilizar un filtro o cedazo. Grundfos recomienda la instalación de manómetros en las bridas o
tuberías de succión y descarga para facilitar el monitoreo del
desempeño de la bomba y el sistema.
Aviso
Evite el uso de válvulas de cierre rápido en aplicaciones CRN-SF para evitar los problemas derivados del fenómeno de golpe de ariete.
8.7 Fuerzas y torsiones de las bridas
Instale un bypass en la tubería de descarga si existe algún riesgo
de que la bomba opere con una válvula cerrada en la línea de
descarga. Debe mantenerse un flujo constante a través de la
bomba a fin de garantizar su correcta refrigeración y lubricación.
Consulte los caudales mínimos en la sección 7.3 Presiones mínimas de entrada.
Si no todas las cargas alcanzan el valor máximo aceptable indicado en las tablas que siguen a la fig. 10, puede que alguna de
ellas supere el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos
si desea obtener más información.
Los codos deben situarse a una distancia mínima de 12" de la
bifurcación del bypass para evitar la erosión.
Bifurcación
del bypass
Succión
Instalación recomendada del bypass
TM04 0346 1613
Fig. 7
Descarga
TM04 3926 3613
Línea de bypass
Dirección Y: dirección de la estructura de la cámara
Dirección Z: 90 ° en relación con la entrada/salida
Dirección X: entrada/salida
Línea de bypass
Descarga
Succión
Instalación opcional del bypass
Bifurcación
del bypass
Succión
Fig. 9
Fuerza [F]
Brida
CR, CRI,
CRN
Dirección
Y [lb]
Dirección
Z [lb]
Dirección
X [lb]
1 1/4"
1s a 5
171
263
175
2"
10, 15 y 20
303
371
337
2 1/2"
32
382
466
422
3"
45
461
562
506
4"
64 y 90
607
753
674
5", 6"
120 y 150
607
753
674
Brida
CR, CRI,
CRN
Torsión [M]
Línea de bypass
Descarga
TM04 3924 0409
Fig. 8
Fig. 10 Fuerzas y torsiones de las bridas
TM04 3909 3613
Bifurcación
del bypass
Instalación opcional del bypass, sólo para CR y CRN
32, 45 y 64, y CR 90, 120 y 150
Dirección
Y [ft-lb]
Dirección
Z [ft-lb]
Dirección
X [ft-lb]
1 1/4"
1s a 5
605
715
900
2"
10, 15 y 20
738
848
1,033
2 1/2"
32
793
904
1,106
3"
45
848
959
1,180
4"
64 y 90
922
1,069
1,291
5", 6"
120 y 150
922
1,069
1,291
41
Español (MX)
8.6 Bypass
Español (MX)
8.8 Caudales mínimos de trabajo continuo [gpm]
mín. °F a 176 °F
(mín. °C a 80 °C)
a 210 °F
(a 99 °C)
a 248 °F
(a 120 °C)
a 356 °F
(a 180 °C)
CR, CRI, CRN 1s
0.5
0.7
1.2
1.2*
CR, CRI, CRN 1
0.9
1.3
2.3
2.3*
CR, CRI, CRN 3
1.6
2.4
4.0
4.0*
CR, CRI, CRN 5
3.0
4.5
7.5
7.5*
CR, CRI, CRN 10
5.5
8.3
14
14*
CR, CRI, CRN 15
9.5
14
24
24*
Tipo de bomba
CR, CRI, CRN 20
11
17
28
28*
CR, CRN 32
14
21
35
35*
CR, CRN 45
22
33
55
55*
CR, CRN 64
34
51
85
85*
CR, CRN 90
44
66
110
110*
CR, CRN 120
60
90
N/D
N/D
CR, CRN 150
75
115
N/D
N/D
CRT 2
1.3
2.0
3.3
N/D
CRT 4
3.0
4.5
7.5
N/D
CRT 8
4.0
6.0
10
N/D
CRT 16
8.0
12
20
N/D
*
La solución Cool-Top® de Grundfos sólo está disponible para los siguientes tipos de bomba:
Tipo de bomba
CR 1s
CR 1
CR 3
CR 5
CR 10
CR 15
CR 20
Versión I (CRI)
●
●
●
●
●
●
●
Versión N (CRN)
●
●
●
●
●
●
●
Estándar (CR)
42
CR 32
CR 45
CR 64
CR 90
●
●
●
●
●
●
●
●
8.11 Conexión eléctrica
Puede que sea necesario instalar una válvula de retención en el
lado de descarga de la bomba para evitar que se supere la presión de entrada de la bomba.
Cuando una bomba sin válvula de retención se detiene debido a
que no existe demanda en el sistema (todas las válvulas están
cerradas), la alta presión que el sistema ejerce sobre el extremo
de descarga "encontrará" su salida a través de la entrada de la
bomba.
Esta situación es especialmente crítica en el caso de las bombas
CRN-SF, dadas las muy altas presiones que suelen acumular las
aplicaciones de las que forman parte. Como resultado, la mayoría de las instalaciones que incorporan bombas CRN-SF requieren de una válvula de retención en la tubería de descarga.
La operación segura de esta bomba requiere de
su conexión a tierra de acuerdo con lo descrito
en el Código Eléctrico Nacional y los códigos y
normas locales en vigor. Conecte el conductor de
tierra al tornillo de tierra de la caja de conexiones
y, a continuación, a un punto de conexión a tierra
ACEPTABLE. Todas las conexiones eléctricas
deben ser llevadas a cabo por un electricista calificado, de acuerdo con lo descrito en la edición
más reciente del Código Eléctrico Nacional y los
códigos y normas locales en vigor.
8.12 Motores
8.10 Aumento de la temperatura
En ocasiones, puede que sea necesario detener el flujo que atraviesa una bomba durante la operación.
Al detener el flujo, la energía suministrada a la bomba se transfiere al líquido bombeado en forma de calor, dando lugar a un
aumento de la temperatura del líquido.
El resultado es un riesgo de sobrecalentamiento y los posibles
daños que dicho efecto puede ocasionar en la bomba. Tal riesgo
dependerá de la temperatura del líquido bombeado y el tiempo
durante el que la bomba permanezca en operación sin flujo.
Consulte la siguiente tabla acerca del aumento de la
temperatura.
Tipo de bomba
Aviso
Tiempo que tarda la temperatura en
alcanzar 18 °F (10 °C)
Segundos
Minutos
CR 1s, 1, 3
210
3.5
CR 5
240
4.0
CR 10
210
3.5
CR 15
150
2.5
CR 20
120
2.0
CR 32, 45, 64,
90, 120, 150
60
1.0
Las bombas CR de Grundfos incorporan motores de alto desempeño, bipolares (3600 rpm), abiertos y a prueba de goteo (ODP)
o totalmente cerrados y refrigerados por ventilador (TEFC), con
bastidor NEMA C y aptos según nuestros exigentes requisitos.
Bajo pedido, es posible adquirir también motores con carcasas
de otros tipos y para otras tensiones y frecuencias.
Las bombas CRN-SF se entregan con un motor de tipo IEC
(métrico) con cojinete de empuje invertido.
Si decide sustituir una bomba y equipar la nueva con un motor
que haya operado anteriormente con otra bomba CR, recuerde
ajustar correctamente la altura del acoplamiento siguiendo las
instrucciones descritas en la sección 12. Mantenimiento del
motor.
8.13 Posición de la caja de conexiones
La caja de conexiones del motor puede colocarse en cuatro
posiciones, girándola en pasos de 90°.
Para girar la caja de conexiones, desenrosque los cuatro pernos
que mantienen el motor unido a la bomba, sin retirar el
acoplamiento. Gire el motor para colocarlo en la posición que
desee; vuelva a enroscar los cuatro pernos y apriételos.
Consulte la fig. 11.
Descarga
Posición 12:00
Condiciones/reservas
•
No tiene lugar intercambio de calor con el entorno.
•
El líquido bombeado es agua con una capacidad de calor
específico de 1.0 Btu/lb. °F (4.18 kJ/kg °C).
•
Las piezas de la bomba (cámaras, impulsores y eje) poseen la
misma capacidad de calor que el agua.
•
No se contemplan el agua de la base ni la altura de la bomba.
Estas reservas deben proporcionar un margen de seguridad suficiente contra aumentos excesivos de la temperatura.
La temperatura máxima no debe superar la temperatura máxima
nominal de la bomba.
Posición 9:00
Posición 3:00
Posición estándar de la
caja de conexiones
(6:00)
Succión
TM04 3923 0409
Los tiempos indicados se encuentran sujetos a las siguientes
condiciones/reservas:
Fig. 11 Posiciones de la caja de conexiones del motor
(vista superior)
8.14 Cableado de campo
El grosor de los cables debe basarse en las propiedades de
transporte de corriente de un conductor, de acuerdo con lo descrito en la última edición del Código Eléctrico Nacional. Se permite el arranque directo en línea (DOL), dado el breve período de
estabilización del motor y el reducido momento de inercia de la
bomba y el motor. Si el arranque DOL no es aceptable y se
requiere un nivel bajo de corriente de arranque, puede utilizarse
un autotransformador, un arrancador de resistencia o un arrancador electrónico suave. Se aconseja equipar cada bomba con un
dispositivo de desconexión con fusible si se instalan bombas de
reserva.
43
Español (MX)
8.9 Válvulas de retención
8.15.1 Motores monofásicos
Todas las bombas CR con motores monofásicos, a excepción de
aquellas equipadas con motores de 10 hp, cuentan con motores
de inducción de jaula de ardilla multitensión, con protección térmica incorporada.
Tapón
de drenaje
Válvula
de bypass
Tapón de venteo de
cebado, CR(I)(N)
1s, 1, 3, 5, 10, 15 y
20
Las bombas CR con motores trifásicos deben equiparse con un
interruptor diferencial de protección de motor del tipo y tamaño
adecuados para garantizar la protección del motor contra fallas
por baja tensión, error de fase, descompensación de corriente y
corriente de sobrecarga.
Use un interruptor diferencial del tamaño adecuado, con rearme
manual y disparo extrarrápido con compensación de la temperatura ambiente en las tres fases. La protección contra sobrecarga
debe establecerse y ajustarse a la corriente nominal de plena
carga del motor. La protección contra sobrecarga no debe ajustarse bajo ninguna circunstancia a un valor superior al de la
corriente de plena carga indicado en la placa de datos del motor.
Ello daría lugar a una invalidación de la garantía.
Succión
Descarga
Tapón de drenaje
TM04 3922 3613
CRT 2, 4, 8, 16
8.15.2 Motores trifásicos
Fig. 13 Posición de los tapones y la válvula de bypass
Ajuste la protección contra sobrecarga de los autotransformadores y los arrancadores de resistencia de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
El nivel de descompensación de fase aceptable
es del 5 %.
Succión
Tapón de venteo
Descarga
8.15.3 CRN-SF
Las bombas CRN-SF suelen operar en serie, con una bomba de
alimentación. Dado que la presión máxima de entrada aceptable
para las bombas CRN-SF aumenta de 73 psi (con la bomba detenida y durante el arranque) a 365 psi (durante la operación),
debe emplearse un dispositivo de control para poner en marcha
la bomba CRN-SF un segundo antes de que arranque la bomba
de alimentación. De igual forma, la bomba CRN-SF debe detenerse un segundo después de que se detenga la bomba de alimentación. Consulte la cronología de arranque de la bomba
CRN-SF a continuación.
TIEMPO
TIME
La bomba CRNCRN-SF
SF
se pone en
starts
marcha
La bomba de
Feed
pump se
alimentación
pone
en marcha
starts
1 omore
más
1 or
segundos
seconds
La bomba de
Feed pump
alimentación se
stops
detiene
Ambas
bombas
en
Both
pumps
operating
operación
La bomba
CRN-SFse
CRN-SF
stops
detiene
11oormás
more
segundos
seconds
Tapones de drenaje (G 1 1/2 A)
con orificios de 1/4" NPI para
manómetro/sensor
Fig. 14 Posición de los tapones, CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120
y 150
Afloje el
tapón central
para ventear
la bomba
Tapón de
venteo
Fig. 12 Arranque de la bomba CRN-SF
9. Puesta en servicio
9.1 Cebado
Para cebar la bomba en un sistema cerrado o un sistema abierto
en el que la fuente de agua se encuentre por encima de la
bomba, cierre las válvulas de corte de la bomba y abra el tapón
de cebado, situado en el cabezal de la bomba. Consulte las
figs. 13, 14 y 15.
TM04 4036 3613
Precaución
Tapón de
cebado
(lado opuesto)
TM04 3920 3613
Los motores MLE trifásicos (bombas CRE) sólo requieren fusibles a modo de interruptor diferencial. No requieren, por tanto, un
interruptor diferencial de protección de motor. Compruebe si
existe descompensación de fase (use para ello la hoja de cálculo
incluida en la sección 18. Hoja de cálculo para motores trifásicos).
TM04 3921 0409
Español (MX)
8.15 Protección del motor
Fig. 15 Tapón de venteo
En sistemas abiertos en los que el nivel de agua es inferior a la
entrada de la bomba, deben llenarse de líquido y ventilarse la
tubería de succión y la bomba antes de poner en marcha la
bomba.
1. Cierre la válvula de corte del lado de descarga y retire el
tapón de cebado.
2. Introduzca agua a través del orificio de cebado hasta que la
tubería de succión y la bomba se encuentren completamente
llenas de líquido. Si la tubería de succión no avanza con pendiente descendente desde la bomba, será necesario ventear
el aire durante el cebado.
3. Vuelva a colocar el tapón de cebado y apriételo bien.
44
10.2 Ciclos de bombeo
1. Abra progresivamente la válvula de corte de la línea de succión
hasta que fluya agua sin aire a través del puerto de cebado.
Es necesario comprobar los ciclos de bombeo a fin de garantizar
que la bomba no se ponga en marcha con una frecuencia horaria
superior a la indicada a continuación:
Motores ML de Grundfos:
• 200 veces por hora en modelos de 1/3 a 5 hp;
• 100 veces por hora en modelos de 7 1/2 a 15 hp;
• 40 veces por hora en modelos de 20 a 30 hp.
Motores Baldor:
• 20 veces por hora en modelos de 1/3 a 5 hp;
• 15 veces por hora en modelos de 7 1/2 a 15 hp;
• 10 veces por hora en modelos de 20 a 100 hp.
Si los ciclos de bombeo tienen lugar con demasiada frecuencia,
el motor podría averiarse de forma prematura como resultado de
su sobrecalentamiento. Si es necesario, ajuste el controlador
para reducir la frecuencia de los arranques y paradas.
2. Cierre el tapón y apriételo bien.
3. Abra completamente las válvulas de corte.
Para bombas con Cool-Top®, consulte la sección 16. Arranque
de una bomba con refrigeración por aire superior (Cool-Top®).
Siga los pasos descritos a continuación:
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Compruebe que la bomba se encuentre llena y haya sido
cebada.
3. Retire la protección del acoplamiento y gire el eje de la bomba
con la mano para asegurarse de que puede girar libremente.
4. Compruebe que las conexiones eléctricas se hayan realizado
de acuerdo con el esquema de conexiones del motor.
5. Conecte el suministro eléctrico y observe el sentido de rotación. Observada desde arriba, la bomba debe girar en sentido
contrario a las agujas del reloj (en el sentido de las agujas del
reloj en el caso de las bombas CRN-SF).
6. Si desea invertir el sentido de rotación, desconecte primero el
suministro eléctrico.
7. En motores trifásicos, intercambie dos de las fases del suministro eléctrico.
Para motores monofásicos, consulte el esquema de conexiones de la placa de datos. Cambie el cableado según sea
necesario.
8. Conecte de nuevo el suministro eléctrico y compruebe el sentido de rotación. Una vez verificado el sentido de rotación,
desconecte de nuevo el suministro eléctrico. No intente volver
a instalar la protección del acoplamiento con el motor en marcha. Instale de nuevo la protección del acoplamiento si el sentido de rotación es correcto. Una vez instalada la protección,
será posible volver a conectar el suministro eléctrico.
Nota
Para bombas CR, CRI y CRN 1s a 5, se aconseja
abrir la válvula de bypass durante el arranque.
Consulte la fig. 13. La válvula de bypass conecta
los lados de succión y descarga de la bomba,
facilitando así el procedimiento de llenado.
Cierre la válvula de bypass una vez estabilizada
la operación.
Los motores no deben operar sin carga o sin acoplar a la bomba en ningún momento; ello podría
dar lugar a daños en los cojinetes del motor.
Precaución
No ponga en marcha la bomba antes de cebarla o
ventearla. Consulte la fig. 15. No permita que la
bomba opere en vacío.
10. Operación
10.1 Parámetros de operación
Las bombas centrífugas multietapa CR instaladas de acuerdo
con estas instrucciones y dimensionadas para alcanzar su nivel
óptimo de desempeño funcionarán con eficacia y disfrutarán de
años de servicio. Las bombas se lubrican con agua, por lo que no
requieren lubricación externa ni tareas de inspección. Es posible
que sea necesario lubricar los motores periódicamente según lo
descrito en la sección 12. Mantenimiento del motor.
La bomba no debe mantenerse en marcha bajo ningún concepto
durante períodos prolongados de tiempo sin que ningún flujo la
atraviese. Ello podría dar lugar a daños en el motor y la bomba
como resultado del sobrecalentamiento. Debe instalarse una válvula de descarga del tamaño adecuado a fin de permitir la circulación de líquido suficiente a través de la bomba y proporcionar la
adecuada refrigeración y lubricación a los cojinetes y juntas de la
misma.
10.3 Instalaciones de alimentación de calderas
Si la bomba se emplea para alimentar una caldera, asegúrese de
que sea capaz de suministrar agua suficiente en los rangos completos de evaporación y presión. Si se usan válvulas de control
modulante, deberá instalarse un bypass alrededor de la bomba
para garantizar su correcta lubricación. Consulte la sección
7.3 Presiones mínimas de entrada.
10.4 Protección contra heladas
Si la bomba se instala en una zona sujeta a riesgo de heladas,
tanto la bomba como el sistema deberán drenarse antes de los
períodos en los que puedan darse las temperaturas asociadas a
este tipo de fenómenos. Para drenar la bomba, cierre las válvulas
de corte y retire los tapones de cebado y drenaje de la base de la
bomba. No vuelva a instalar los tapones hasta que la bomba
deba operar de nuevo. Sustituya siempre el tapón de drenaje por
el original o por un repuesto idéntico. No lo sustituya por un tapón
estándar. Se generará recirculación interna, reduciendo la presión y el flujo de salida.
11. Mantenimiento de la bomba
Dependiendo de las condiciones y el tiempo de operación, lleve a
cabo las siguientes pruebas a intervalos periódicos:
• Compruebe que la bomba cumpla el nivel de desempeño
requerido y funcione suave y silenciosamente.
• Compruebe que la bomba no presente fugas, particularmente
en el cierre mecánico.
• Compruebe que el motor no sufra sobrecalentamiento.
• Extraiga y limpie todos los cedazos o filtros del sistema.
• Compruebe que la función de disparo de la protección contra
sobrecarga del motor funcione.
• Compruebe que todos los controles operen correctamente.
• Si la bomba no ha operado durante un período inusualmente
largo de tiempo, deberá efectuarse su mantenimiento de
acuerdo con lo descrito en estas instrucciones. Por otra parte,
si la bomba no se drena, deberá girarse el eje manualmente o
hacerse operar la bomba durante un período breve de tiempo
a intervalos mensuales.
• En aplicaciones muy exigentes, es posible prolongar la vida
útil de la bomba llevando a cabo una de las siguientes acciones:
– Drenar la bomba después de cada uso.
– Lavar la bomba con agua u otro líquido compatible con los
materiales de la bomba y el líquido de proceso.
– Desmontar la bomba y enjuagarla bien, o lavar los componentes en contacto con el líquido bombeado con agua u
otro líquido compatible con los materiales de la bomba y el
líquido de proceso.
Si la bomba no opera o se aprecia una pérdida de desempeño,
consulte la sección 17. Diagnóstico de problemas específicos.
45
Español (MX)
9.2 Arranque
Español (MX)
12. Mantenimiento del motor
12.2 Lubricación del motor
Los motores eléctricos se entregan prelubricados de fábrica y no
requieren lubricación adicional al arrancarlos por primera vez.
Los motores sin juntas Zerk externas tienen cojinetes sellados
que no se pueden volver a lubricar. Los motores con juntas Zerk
sólo deben lubricarse empleando grasas homologadas.
No engrase los cojinetes en exceso. El engrase excesivo puede
dar lugar a un sobrecalentamiento del cojinete y este, a su vez, a
una falla del cojinete o el motor. No mezcle grasas con base de
aceite con grasas de silicio en los cojinetes del motor.
Aviso
Antes de comenzar a trabajar con el motor, asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado y no pueda volver a conectarse accidentalmente. Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones graves e incluso mortales.
Las operaciones de instalación, operación y
mantenimiento de este equipo deben ser llevadas
a cabo únicamente por personal calificado.
La grasa de los cojinetes pierde su capacidad de lubricación con
el tiempo. La capacidad de lubricación de la grasa depende, principalmente, del tipo de grasa, el tamaño de los cojinetes, la velocidad a la que operan los cojinetes y la severidad de las condiciones de operación.
12.1 Inspección del motor
Inspeccione el motor, aproximadamente, cada 500 horas de operación o cada tres meses (lo que suceda primero). Mantenga el
motor limpio y las aberturas de ventilación despejadas.
Pueden obtenerse buenos resultados si se tienen en cuenta las
siguientes recomendaciones en el programa de mantenimiento.
Cabe destacar, además, que las bombas multietapa, aquellas
que operan en la parte izquierda de la curva de desempeño y
otras pertenecientes a ciertas gamas pueden sufrir mayores cargas de empuje. Las bombas con grandes cargas de empuje
deben engrasarse de acuerdo con la siguiente tabla de intervalos
de servicio.
Siga los pasos descritos a continuación durante la inspección:
1. Compruebe que el motor esté limpio. Compruebe que no
exista suciedad, aceite, grasa, agua, etc. en el interior o el
exterior del motor. La acumulación de residuos de aceite,
papel, pasta, fibras textiles, etc., podría causar la obstrucción
de las aberturas de ventilación del motor. Si el motor no se
encuentra bien ventilado podría producirse sobrecalentamiento, lo cual aceleraría la aparición de averías en el motor.
Aviso
2. Use un ohmímetro para comprobar periódicamente que el aislamiento del bobinado se encuentre en buen estado.
Anote las lecturas del ohmímetro e investigue inmediatamente cualquier caída notable en la resistencia del aislamiento.
DEBE retirarse el tapón de salida de grasa antes
de agregar grasa nueva.
3. Compruebe todas las conexiones eléctricas y asegúrese de
que estén bien apretadas.
12.3 Lubricante recomendado
Tipo de trabajo
Temperatura ambiente (máx.)
Entorno
Estándar
104 °F (40 °C)
Limpio, con bajo nivel de corrosión
Tipos de grasa homologados
Severo
122 °F (50 °C)
Extremo
> 122 °F (50 °C) o aislamiento de
clase H
Los motores ML disfrutan de
engrase permanente o contienen el
Suciedad moderada, con corro- tipo de grasa indicado en la placa
sión
de datos. Los motores Baldor se
Suciedad severa, con polvo abra- engrasan con grasa Polyrex EM
(Exxon Mobile).
sivo y corrosión
12.4 Tabla de lubricación (para motores con juntas Zerk)
Los motores nuevos que han permanecido almacenados durante un año o más deben volver a engrasarse de acuerdo con la siguiente
tabla:
Intervalos de servicio [horas]
Tamaño de bastidor
NEMA (IEC)
Trabajo estándar
Trabajo severo
Hasta 210 (132), incluido
5500
2750
Más de 210 y hasta 280
(180), incluido
3600
Más de 280 y hasta 360
(225), incluido
Más de 360 (225)
46
Trabajo extremo
Cantidad de grasa
[oz (g)]
Volumen de grasa
[in3 (cucharadas)]
550
0.30 (8.4)
0.6 (2)
1800
360
0.61 (17.4)
1.2 (3.9)
2200
1100
220
0.81 (23.1)
1.5 (5.2)
2200
1100
220
2.12 (60.0)
4.1 (13.4)
Asegúrese de que la grasa esté limpia para evitar
dañar los cojinetes del motor. Si el entorno presenta un nivel de suciedad extremadamente alto,
Precaución
solicite información a Grundfos, el fabricante del
motor o un centro de servicio autorizado.
No mezcle grasas de tipos distintos.
1. Limpie todas las juntas Zerk. Si el motor no posee juntas
Zerk, los cojinetes estarán sellados y no se podrán engrasar
desde el exterior.
2. Si el motor está equipado con un tapón de salida de grasa,
retírelo. Ello permitirá que la grasa antigua sea desplazada
por la grasa nueva. Si el motor se encuentra detenido, agregue la cantidad recomendada de grasa. Si es preciso lubricar
el motor mientras este se encuentra en operación, agregue
un poco más de grasa.
3. Agregue la grasa LENTAMENTE durante un minuto, hasta
que la grasa nueva comience a fluir por el orificio del eje de la
brida o el tapón de salida de grasa. No agregue nunca más de
1,5 veces la cantidad de grasa indicada en la tabla de lubricación.
Nota
Si la grasa nueva no fluye a través del orificio del
eje o la salida de grasa, puede que el paso de
grasa se encuentre obstruido. Póngase en contacto con un centro de servicio de Grundfos o un
taller de reparación de motores autorizado.
4. Si el motor está equipado con un tapón de salida de grasa,
permita que opere durante 20 minutos antes de volver a instalar el tapón.
13. Sustitución del motor
Los motores que incorporan las bombas CR han
sido elegidos específicamente por cumplir nuestros exigentes requisitos. Los motores de
repuesto deben poseer el mismo tamaño de basPrecaución tidor, estar equipados con cojinetes de calidad
similar o superior y contar con el mismo factor
de servicio. Si no se respetan estas recomendaciones, el motor podría averiarse prematuramente.
Si el motor resulta dañado como resultado de la falla de un cojinete, una quemadura o una falla eléctrica, siga las instrucciones
descritas a continuación para desmontarlo y montar el motor de
repuesto.
Aviso
Antes de comenzar a trabajar con el motor, asegúrese de que el suministro eléctrico se encuentre desconectado. Asegúrese también de que el
suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.
13.1 Desmontaje
Siga las instrucciones descritas a continuación:
1. Desconecte los cables de suministro eléctrico del motor.
Desmonte la protección del acoplamiento.
Nota
Para bombas CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20: No afloje
los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal del
cierre mecánico.
2. Use una llave hexagonal métrica adecuada para aflojar los
cuatro tornillos del acoplamiento. Desmonte completamente
las mitades del acoplamiento. En las bombas CR 1s a 20, el
pasador del eje puede permanecer en el eje de la bomba.
El eje de las bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150 no
cuenta con pasador.
3. Use una llave del tamaño correcto para aflojar y retirar los
cuatro pernos de montaje que mantienen unidos el motor y la
bomba.
4. Levante el motor verticalmente hasta que el eje se separe del
soporte del motor.
13.2 Montaje
Siga las instrucciones descritas a continuación:
1. Extraiga la llave del eje del motor, si está instalada, y deséchela.
2. Limpie bien las superficies del motor y las bridas de montaje
de la bomba. El motor y el eje deben quedar limpios de
aceite, grasa y demás contaminantes en los puntos de contacto del acoplamiento. Coloque el motor encima de la
bomba.
3. Gire la caja de conexiones para colocarla en la posición que
desee girando el motor.
4. Inserte los cuatro pernos de montaje y apriételos uniformemente en orden diagonal:
– para pernos de 3/8" (1/2 - 2 hp), ajuste = 17 ft-lb;
– para pernos de 1/2" (3 - 40 hp), ajuste = 30 ft-lb;
– para pernos de 5/8" (50 - 100 hp), ajuste = 59 ft-lb;
– siga las instrucciones que correspondan al modelo de
bomba en cuestión en las secciones 13.2.2 Bombas CR 1s,
1, 3 y 5 a 13.2.5 Bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y
150.
13.2.1 Pares de ajuste
Pares de ajuste para bombas CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10,
15 y 20, y CRT 2, 4, 8 y 16
Tamaño de los tornillos del
acoplamiento
Par de ajuste mínimo
M6
10 ft-lb
M8
23 ft-lb
M10
46 ft-lb
47
Español (MX)
12.5 Procedimiento de lubricación
13.2.4 Bombas CRT 2, 4, 8 y 16
1. Inserte el pasador del eje en el orificio del eje.
1. Monte las mitades del acoplamiento. Asegúrese de que el
pasador del eje se encuentre situado en el eje de la bomba.
2. Monte las mitades del acoplamiento sobre el eje y el pasador
del eje.
3. Enrosque los tornillos del acoplamiento sin llegar a apretarlos.
Compruebe que las holguras a ambos lados del acoplamiento
sean iguales y que el chavetero del eje del motor se encuentre centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la
fig. 16.
2. Enrosque de nuevo los tornillos en las mitades del acoplamiento; no los apriete.
3. Use un destornillador grande para levantar el eje de la bomba
introduciendo la punta bajo el acoplamiento y elevando con
cuidado el acoplamiento tanto como sea posible. Consulte la
fig. 17.
4. Apriete los tornillos hasta alcanzar el par de ajuste correcto.
Consulte la sección 13.2.1 Pares de ajuste.
13.2.3 Bombas CR 10, 15 y 20
1. Inserte el pasador del eje en el orificio del eje.
2. Inserte el separador de plástico del cierre mecánico bajo el
collar del cierre mecánico.
3. Monte las mitades del acoplamiento sobre el eje y el pasador
del eje.
4. Enrosque los tornillos del acoplamiento sin llegar a apretarlos.
Compruebe que las holguras a ambos lados del acoplamiento
sean iguales y que el chavetero del eje del motor se encuentre centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la
fig. 16.
M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm
5. Apriete los tornillos hasta alcanzar el par de ajuste correcto.
Consulte la sección 13.2.1 Pares de ajuste.
Chavetero
x
Chavetero
0.5x
CORRECTO
Vista
superior
Holguras entre
las mitades del
acoplamiento
CORRECTO
INCORRECTO
Fig. 16 Ajuste del acoplamiento para todas las bombas CR,
CRI, CRN y CRT
TM02 1051 2713
6. Retire el separador de plástico del cierre mecánico y cuélguelo en el interior de la protección del acoplamiento.
TM04 3919 3613
Fig. 17 Ajuste del acoplamiento para bombas CRT 2, 4, 8 y 16
Nota
El eje sólo se puede elevar unas 0.20 in (5 mm).
4. Baje ahora el acoplamiento la mitad de la distancia que lo
elevó en el paso anterior y apriete con la mano los tornillos
del acoplamiento, asegurándose de que las holguras del
mismo son iguales por ambos lados. Una vez apretados los
tornillos lo suficiente como para que el acoplamiento se mantenga fijo, apriételos en orden cruzado.
•
Preste atención a la distancia bajo el acoplamiento.
•
Eleve el acoplamiento tanto como pueda.
•
Bájelo la mitad de la distancia que lo haya elevado.
•
Apriete los tornillos (consulte los pares de ajuste).
TM02 1051 0501
Español (MX)
13.2.2 Bombas CR 1s, 1, 3 y 5
Fig. 18 Ajuste de las holguras del acoplamiento para bombas
CRT 2, 4, 8 y 16
48
TM04 3913 0409
2. Coloque la horquilla de ajuste de plástico bajo el collar del
cierre de cartucho. Consulte la fig. 19.
Fig. 19 Ajuste del acoplamiento para bombas CR y CRN 32,
45, 64, 90, 120 y 150
3. Instale el acoplamiento en el eje, de modo que la parte superior del eje de la bomba quede alineada con la parte inferior
de la cámara del acoplamiento. Consulte la fig. 20.
5. Apriete los tornillos del acoplamiento aplicando un par de
ajuste de 62 ft-lbs (74 ft-lbs en el caso de los motores de 75 y
100 hp). Retire la horquilla de ajuste de debajo del collar del
cierre de cartucho y vuelva a colocarla en el compartimento.
Consulte la fig. 21.
Fig. 21 Ajuste del compartimento de la horquilla para bombas
CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150
6. Compruebe si las holguras entre las mitades del acoplamiento son iguales. Afloje los tornillos o vuelva a ajustar las
mitades si es necesario.
7. Asegúrese de que sea posible girar el eje de la bomba con la
mano. Si no es posible girar el eje o el eje se traba, desmonte
la bomba y compruebe la alineación.
8. Cebe la bomba.
TM04 3914 0409
9. Consulte el esquema de conexiones en la etiqueta del motor
para cablearlo correctamente de acuerdo con la tensión de
alimentación. Una vez confirmada la operación, vuelva a
conectar los cables de suministro eléctrico al motor.
10. Compruebe el sentido de rotación poniendo en marcha el
motor brevemente. El sentido de rotación debe ser de
izquierda a derecha (en el sentido de las agujas del reloj) al
observar directamente el acoplamiento.
11. Desconecte el suministro eléctrico y monte la protección del
acoplamiento. Una vez montada la protección del acoplamiento, conecte de nuevo el suministro eléctrico.
Fig. 20 Ajuste del acoplamiento para bombas CR y CRN 32,
45, 64, 90, 120 y 150
Para evitar dañar las mitades del acoplamiento,
asegúrese de que el chavetero del eje del motor
Precaución
quede centrado en la mitad del acoplamiento,
como muestra la fig. 16.
4. Lubrique los tornillos del acoplamiento empleando un compuesto lubricante antiagarrotamiento. Apriete con la mano los
tornillos del acoplamiento, asegurándose de que las holguras
del acoplamiento son iguales por ambos lados y que el chavetero del eje del motor quede centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la fig. 16. Una vez apretados los tornillos lo suficiente como para que el acoplamiento se mantenga
fijo, apriételos en orden cruzado.
49
Español (MX)
1. Asegúrese de que el eje de la bomba haya descendido completamente. Apriete los tornillos de ajuste del cierre mecánico.
TM04 3915 3613
13.2.5 Bombas CR y CRN 32, 45, 64, 90, 120 y 150
15. Pruebas eléctricas preliminares
Grundfos pone a su disposición listas de piezas detalladas para
los diferentes modelos de las bombas CR. Normalmente, una
lista de piezas contiene lo siguiente:
•
un esquema de las piezas de la bomba que se recomienda
tener a mano para llevar a cabo futuras operaciones de mantenimiento;
•
una lista de los kits de servicio preempacados que contienen
los componentes de la bomba más expuestos al deterioro con
el tiempo; y
•
una estructura de cámara completa, necesaria para sustituir el
conjunto giratorio de todos los modelos.
Las listas de piezas pueden obtenerse a través del almacén de
documentación de Grundfos y forman parte de los manuales de
servicio detallados de las bombas CR de Grundfos.
Aviso
Extreme la precaución durante el trabajo con circuitos eléctricos para evitar posibles descargas
eléctricas. Se recomienda usar guantes y calzado
de caucho y conectar a tierra las cajas de
conexiones y los motores antes de llevar a cabo
cualquier tarea. Por su propia seguridad, desconecte la bomba del suministro eléctrico antes de
manipularla.
15.1 Tensión de alimentación
15.1.1 Cómo medir la tensión de alimentación
Use un voltímetro (ajustado a la escala adecuada) para medir la
tensión en la caja de conexiones de la bomba o el arrancador.
En unidades monofásicas, mida entre los cables de alimentación
L1 y L2 (o L1 y N en el caso de las unidades de 115 V). En unidades trifásicas, mida entre:
– los cables de alimentación L1 y L2;
TM05 9272 3613
– los cables de alimentación L2 y L3;
– los cables de alimentación L3 y L1.
TM04 3911 2609
Fig. 22 Kits de estructura de cámara preempacados
TM04 3916 1609
Español (MX)
14. Listas de piezas
Fig. 23 Kits de bridas preempacados
14.1 Piezas de repuesto
Grundfos pone a su disposición una extensa lista de piezas de
repuesto para bombas CR. La lista de precios de piezas de
repuesto/kits de servicio para todos los productos Grundfos (referencia L-SK-SL-002), contiene una lista actualizada de estas piezas.
50
Fig. 24 Medida de la tensión de alimentación
15.1.2 Significado de la medida de la tensión de alimentación
Si el motor se encuentra sometido a una carga, la tensión debe
ser equivalente a la que se indica en la placa de datos, con una
tolerancia del + 10 %/- 10 %. Una variación mayor de la tensión
podría causar daños en los bobinados. Las grandes variaciones
de la tensión delatan una deficiencia del suministro eléctrico;
la bomba no debe operar hasta que se corrijan tales variaciones.
Si la tensión es constantemente alta o baja, el motor deberá ajustarse a la tensión de alimentación correcta.
15.2.1 Cómo medir la corriente
15.3.1 Cómo medir la resistencia del aislamiento
Use un amperímetro (ajustado a la escala correcta) para medir la
corriente que atraviesa cada uno de los cables de alimentación
en la caja de conexiones o el arrancador. Consulte la placa de
datos del motor si desea obtener información acerca del consumo de corriente. La corriente debe medirse con la bomba operando a una presión de descarga constante.
Desconecte la alimentación y los cables de suministro eléctrico
en la caja de conexiones de la bomba. Use un ohmímetro o un
megóhmetro ajustado a R x 100 K y calibrado. Mida y anote la
resistencia entre cada uno de los terminales y tierra.
TM04 3907 2609
Fig. 25 Medida de la corriente
15.2.2 Significado de la medida de la corriente
Si el consumo de corriente es superior al amperaje del factor de
servicio (SFA), o si la descompensación de corriente es superior
al 5 % entre cada fase en unidades trifásicas, compruebe las
siguientes fallas:
Falla
Solución
Contactos del interruptor diferencial de protección del motor
quemados.
Sustituya los contactos.
Español (MX)
15.3 Resistencia del aislamiento
TM04 3908 2609
15.2 Corriente
Fig. 26 Medida de la resistencia del aislamiento
15.3.2 Significado de la medida de la resistencia del
aislamiento
Todos los motores poseen la misma resistencia de aislamiento,
independientemente de su potencia, tensión, fase y ciclo de trabajo. La resistencia de un motor nuevo debe ser superior a
1,000,000 ohmios. Si no es así, será preciso reparar o sustituir el
motor.
Terminales del interruptor diferencial de protección del motor
Apriete los terminales o sustio la caja de conexiones sueltuya el cable.
tos, o cable posiblemente
defectuoso.
Tensión de alimentación
demasiado alta o demasiado
baja.
Restablezca la tensión de alimentación correcta.
Los bobinados del motor
sufren un cortocircuito o están
conectados a tierra (compruebe las resistencias de los
bobinados y el aislamiento).
Elimine la causa del cortocircuito o la conexión a tierra.
La bomba está dañada, dando
lugar a una sobrecarga del
motor.
Sustituya las piezas defectuosas de la bomba.
51
Precaución
No ponga en marcha la bomba hasta que se haya llenado de líquido y se haya ventilado.
Aviso
Preste atención a la dirección del orificio de ventilación y asegúrese de que el agua que escapa no provoque lesiones a personas o daños en el motor u otros componentes. En instalaciones de agua caliente, preste especial atención al riesgo de lesiones provocadas por el contacto con agua a gran temperatura. Se recomienda conectar una
tubería de drenaje al orificio de ventilación de 1/2" a fin de conducir el agua caliente/vapor hasta un lugar seguro.
Acción
1
Abierta
Cerrada
TM02 4151 5001
Paso
Las bombas con refrigeración por aire superior sólo deben arrancarse con líquido frío. Cierre la válvula de corte del lado de descarga
y abra la válvula de corte del lado de succión de la bomba.
2
3
Abierta
Abierta
TM02 5907 1503
TM02 4153 1503
Retire el tapón de cebado de la cámara refrigerada por aire (pos. 2) y
llene lentamente la cámara de líquido.
Una vez llena de líquido la cámara, coloque de nuevo el tapón de
cebado y apriételo bien.
Abra la válvula de corte del lado de descarga de la bomba.
Puede que sea necesario cerrar parcialmente la válvula al poner en
marcha la bomba si no existe contrapresión (esto es, si la caldera no
acumula presión).
Ponga en marcha la bomba y compruebe el sentido de rotación.
4
52
TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497
Español (MX)
16. Arranque de una bomba con refrigeración por aire superior (Cool-Top®)
Observe el sentido de rotación correcto de la bomba en la cubierta
del ventilador del motor.
Si el sentido de rotación no es correcto, intercambie dos cualesquiera de los cables de alimentación.
Después de transcurridos entre 3 y 5 minutos, el orificio de venteo
debe haberse llenado de líquido.
Durante el arranque de una bomba fría con líquido
caliente, es normal que escapen algunas gotas de
Nota
líquido desde la camisa.
Español (MX)
17. Diagnóstico de problemas específicos
Aviso
Antes de quitar la cubierta de la caja de conexiones y retirar/desmontar la bomba, asegúrese de desconectar el
suministro eléctrico y de que no se pueda volver a conectar accidentalmente.
Problema
Posible causa
Solución
1. La bomba no opera.
a) El motor no recibe alimentación.
Compruebe la tensión en la caja de conexiones
del motor. Si el motor no recibe tensión, compruebe si se ha disparado o restablecido algún
circuito en el panel del arrancador.
b) Los fusibles se han fundido o el interruptor diferen- Desconecte el suministro eléctrico y retire los
cial se ha disparado.
fusibles. Compruebe la continuidad empleando
un ohmímetro. Sustituya los fusibles fundidos o
restablezca el interruptor diferencial. Si los fusibles nuevos se funden o el interruptor diferencial se dispara, compruebe la instalación eléctrica, el motor y los cables.
c) La protección contra sobrecarga del arrancador
del motor se ha quemado o disparado.
Compruebe la tensión en línea o en el lado de
carga del arrancador. Sustituya o restablezca la
protección contra sobrecarga del arrancador.
Inspeccione el arrancador para comprobar si
sufre daños de otro tipo. Si la protección contra
sobrecarga vuelve a dispararse, compruebe la
tensión de alimentación y la bobina de retención
del arrancador.
d) El arrancador no se activa.
Active el circuito de control y compruebe si la
bobina de retención presenta tensión. Si la
bobina de retención no presenta tensión, compruebe los fusibles del circuito de control. Si la
bobina de retención presenta tensión, compruebe si sufre un cortocircuito. Sustituya la
bobina defectuosa.
e) Los dispositivos de control sufren un defecto.
Compruebe que todos los interruptores de
seguridad y presión operen correctamente.
Inspeccione los contactos de los dispositivos de
control. Sustituya las piezas o dispositivos de
control deteriorados o defectuosos.
f)
Desconecte el suministro eléctrico y los cables.
Mida las resistencias entre los cables empleando un ohmímetro (ajustado a R x 1). Mida los
valores entre los cables y tierra empleando un
ohmímetro (ajustado a R x 100 K). Anote los
valores medidos. Si alguno de los bobinados
presenta un circuito abierto o está conectado a
tierra, desmonte el motor y repárelo o sustitúyalo.
El motor sufre un defecto.
g) Un condensador sufre un defecto (sólo para moto- Desconecte el suministro eléctrico y descargue
res monofásicos).
el condensador. Compruébelo empleando un
ohmímetro (ajustado a R x 100 K). Al conectar el
ohmímetro al condensador, la aguja debe saltar
hacia 0 ohmios y retroceder lentamente hasta
infinito (h). Sustituya el condensador si sufre un
defecto.
h) La bomba está obstruida o trabada.
Desconecte el suministro eléctrico y gire el eje
de la bomba con la mano. Si el eje no gira con
facilidad, compruebe el acoplamiento y ajústelo
si es necesario. Si la rotación continúa sin tener
lugar con libertad, retire la bomba e inspecciónela. Desmonte la bomba y repárela.
53
Español (MX)
Problema
Posible causa
Solución
2. La bomba opera, pero
con un nivel de desempeño reducido o no
entrega agua.
a) El sentido de rotación no es correcto.
Compruebe que los cables estén bien conectados. Corrija las conexiones.
b) La bomba no se ha cebado o contiene aire.
Detenga la bomba, cierre las válvulas de corte y
retire el tapón de cebado. Compruebe el nivel
de líquido. Rellene la bomba, coloque de nuevo
el tapón y ponga en marcha la bomba.
Las líneas de succión de gran longitud deben
llenarse antes de poner en marcha la bomba.
c) Existen filtros o válvulas de retención o pie obstrui- Desmonte el filtro, cedazo o válvula de retendos.
ción e inspeccione el componente. Límpielo o
sustitúyalo. Cebe de nuevo la bomba.
54
d) La altura de succión es demasiado elevada.
Instale un manómetro compuesto en el lado de
succión de la bomba. Ponga en marcha la
bomba y compare la lectura con los datos de
desempeño. Reduzca la altura de succión
situando la bomba a menor altura, aumentando
el tamaño de la línea de succión o retirando los
dispositivos que introduzcan altas pérdidas por
fricción.
e) Las tuberías de succión y/o descarga presentan
fugas (la bomba gira en sentido inverso al detenerla).
Hay aire en la tubería de succión. La tubería de
succión, las válvulas y las juntas deben ser
estancas. Repare las fugas y apriete de nuevo
todas las juntas.
f)
Instale un manómetro, ponga en marcha la
bomba y cierre progresivamente la válvula de
descarga; lea la presión al alcanzar el punto de
cierre. Convierta la presión medida (en psi) en
altura (en ft): (presión medida en psi x 2.31 ft/psi
= ___ ft). Consulte la curva de la bomba en
cuestión para la altura de cierre del modelo de
la bomba. Si la altura se asemeja al valor de la
curva, es probable que la bomba no sufra ningún problema. Si no es así, retire la bomba e
inspecciónela.
La bomba se ha deteriorado.
g) El impulsor de la bomba o el álabe guía están trabados.
Desmonte la bomba e inspeccione las cavidades de paso. Retire los materiales extraños que
encuentre durante la inspección.
h) Se ha instalado un tapón de drenaje incorrecto.
Si el tapón de drenaje se sustituye por un tapón
estándar, el agua recirculará internamente.
Sustituya el tapón por otro adecuado.
i)
Compruebe/ajuste el acoplamiento. Consulte la
página 18.
El ajuste del acoplamiento no es correcto.
Posible causa
Solución
3. La bomba se pone en
marcha con demasiada
frecuencia.
a) El interruptor de presión no está bien ajustado o
sufre un defecto.
Compruebe que el interruptor de presión esté
bien ajustado y que opere correctamente.
Compruebe la tensión entre contactos cerrados.
Ajuste de nuevo el interruptor o sustitúyalo si
sufre algún defecto.
b) El control de nivel no está bien ajustado o sufre un
defecto.
Compruebe que el control de nivel esté bien
ajustado y que opere correctamente. Ajuste de
nuevo el control de nivel (consulte los datos proporcionados por el fabricante). Sustitúyalo si
sufre un defecto.
c) La carga de aire no es suficiente, o el tanque o las
tuberías presentan fugas.
Bombee aire en el tanque o en la cámara del
diafragma. Compruebe si el diafragma presenta
fugas. Compruebe si el tanque o las tuberías
presentan fugas usando una solución de agua y
jabón. Compruebe el volumen aire/agua.
Lleve a cabo las reparaciones necesarias.
d) El tanque es demasiado pequeño.
Compruebe el tamaño del tanque y el volumen
de aire que contiene. El volumen del tanque
debe ser de, aproximadamente, 10 galones por
cada gpm que sea capaz de desarrollar la
bomba. El volumen de aire normal es de 2/3 del
volumen total del tanque a la presión de
conexión de la bomba. Sustituya el tanque por
otro del tamaño correcto.
e) La bomba es demasiado grande.
Instale manómetros en los puertos de succión y
descarga de la bomba o cerca de ellos.
Ponga en marcha la bomba y permita que opere
en condiciones normales; anote las lecturas de
los manómetros. Convierta en ft el valor en psi
(presión medida en psi x 2.31 ft/psi = ____ ft).
Consulte la curva de la bomba en cuestión y
asegúrese de que la altura total sea suficiente
como para limitar la capacidad de entrega de la
bomba dentro de su rango de flujo de diseño.
Aumente el flujo de descarga de la bomba si es
necesario.
55
Español (MX)
Problema
Español (MX)
Problema
Posible causa
Solución
4. Los fusibles se funden, o
los interruptores diferenciales o relés de sobrecarga se disparan.
a) El tanque es demasiado pequeño.
Compruebe la tensión en el panel del
arrancador y el motor. Si la tensión varía en más
de un -/+ 10 %, póngase en contacto con la
compañía responsable del suministro eléctrico.
Compruebe el tamaño de los cables.
b) El nivel de la protección contra sobrecarga del
motor es demasiado bajo.
Detenga la bomba, póngala en marcha de
nuevo y mida el amperaje. Aumente el nivel de
la protección contra sobrecarga o ajuste el nivel
de disparo a la corriente máxima (plena carga)
indicada en la placa de datos del motor.
c) La corriente trifásica está descompensada.
Compruebe el consumo de corriente en cada
cable del motor. Debe coincidir con una tolerancia del -/+5 %. Si no es así, compruebe el motor
y el cableado. Puede que el problema desaparezca al cambiar de lugar todos los cables.
d) El motor sufre un cortocircuito o está conectado a
tierra.
Desconecte el suministro eléctrico y los cables.
Mida la resistencia entre los cables empleando
un ohmímetro (ajustado a R x 1). Mida los valores entre los cables y tierra empleando un ohmímetro (ajustado a R x 100 K) o un megóhmetro.
Anote los valores. Si alguno de los bobinados
presenta un circuito abierto o está conectado a
tierra, desmonte el motor y repárelo o sustitúyalo.
e) Los cables o las conexiones sufren un defecto.
Compruebe que los cables se encuentren en
buen estado y que las conexiones se hayan
establecido correctamente. Fije las conexiones
sueltas. Sustituya los cables dañados.
f)
Desconecte el suministro eléctrico y gire el eje
de la bomba con la mano. Si el eje no gira con
facilidad, compruebe el acoplamiento y ajústelo
si es necesario. Si la rotación continúa sin tener
lugar con libertad, retire la bomba e inspecciónela. Desmonte la bomba y repárela.
La bomba está obstruida o trabada.
g) Un condensador sufre un defecto (sólo para moto- Desconecte el suministro eléctrico y descargue
res monofásicos).
el condensador. Compruébelo empleando un
ohmímetro (ajustado a R x 100 K). Al conectar el
ohmímetro al condensador, la aguja debe saltar
hacia 0 ohmios y retroceder lentamente hasta
infinito ( ∞ ). Sustituya el condensador si presenta un defecto.
h) Los dispositivos de protección contra sobrecarga
se han ajustado a una temperatura superior a la
del motor.
56
Use un termómetro para comprobar la temperatura ambiente cerca de los dispositivos de protección contra sobrecarga y el motor. Anote los
valores. Si la temperatura ambiente del motor
es inferior a la de los dispositivos de protección
contra sobrecarga y, especialmente, si la temperatura de los dispositivos de protección contra
sobrecarga es superior a 104 °F (40 °C), sustituya los dispositivos de protección estándar por
dispositivos de protección con compensación de
las condiciones ambientales.
A continuación encontrará una hoja de cálculo que le permitirá calcular la descompensación de corriente en una conexión trifásica.
Use los cálculos siguientes como guía.
Nota
La descompensación de corriente no debe ser superior al 5 % con la carga del factor de servicio, o superior al 10 %
con la carga de entrada nominal. Si la descompensación no se puede corregir cambiando los cables de lugar, deberá
localizarse y corregirse la fuente de la descompensación. Si, en las tres conexiones posibles, la fase que más se
aleja de la media está asociada siempre al mismo cable de alimentación, la mayoría de la descompensación tendrá
su origen en el suministro eléctrico. Sin embargo, si la lectura más alejada de la media está asociada siempre al
mismo cable del motor, la principal fuente de la descompensación se hallará en el "lado del motor" del arrancador.
En este caso, la causa podría ser un cable dañado, una unión de cable mal efectuada, una conexión deficiente o un
bobinado del motor defectuoso.
Explicación y ejemplos
Conexión 1
Este es un ejemplo de lecturas de corriente obtenidas con la bomba cargada al máximo en cada fase de una
conexión de tres cables. Los cálculos deben realizarse para las tres conexiones. Para empezar, sume las
tres lecturas obtenidas con las conexiones 1, 2 y 3.
T1
=
51 A
T2
=
46 A
T3
=
53 A
TOTAL
=
150 A
Conexión 1
Divida el total entre tres para obtener la media.
50 A
3 150 A
Conexión 1
50 A
Calcule la máxima diferencia de corriente en comparación con la media.
— 46 A
4 A
Conexión 1
Divida la diferencia entre la media para obtener el porcentaje de descompensación.
En este caso, la descompensación de corriente para la Conexión 1 es del 8 %.
0,08 u 8 %
50 4.00 A
Hoja de cálculo en blanco
Conexión 1
Conexión 2
Conexión 3
L1 a T1
=
___ A
L1 a T3
=
___ A
L1 a T 2
=
___ A
L2 a T2
=
___ A
L2 a T1
=
___ A
L2 a T 3
=
___ A
L3 a T3
=
___ A
L3 a T2
=
___ A
L3 a T 1
=
___ A
TOTAL
=
___ A
TOTAL
=
___ A
TOTAL
=
___ A
Conexión 1
Conexión 2
Conexión 3
___ A
___ A
___ A
3 ___ A
3 ___ A
3 ___ A
Conexión 1
Conexión 2
Conexión 3
___ A
___ A
___ A
___ A
___ A
___ A
___ A
___ A
___ A
Conexión 1
Conexión 2
Conexión 3
___ o ___ %
___ ___ A
___ o ___ %
___ ___ A
___ o ___ %
___ ___ A
57
Español (MX)
18. Hoja de cálculo para motores trifásicos
Español (MX)
19. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones sin previo aviso.
58
15.3 Résistance d'isolement
Traduction de la version anglaise originale.
80
16.
Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement
à air (Cool-Top®)
81
Page
17.
Diagnostic des problèmes spécifiques
82
SOMMAIRE
1.
Garantie limitée
60
18.
Feuille de calcul pour moteurs triphasés
86
2.
Symboles utilisés dans cette notice
60
19.
Mise au rebut
87
3.
Introduction
60
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Inspection de l'expédition
Instructions de levage
Vérifier que vous avez reçu la bonne pompe
Contrôle de l'état de la pompe
Exigences électriques
61
61
61
61
61
5.
5.1
5.2
Identification
Données de la plaque signalétique
Désignations
62
62
62
6.
Applications
65
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Conditions de fonctionnement
Température ambiante et altitude
Températures du liquide
Pressions d'entrée minimales
Pressions d'entrée maximales
Pressions de fonctionnement maximales
65
65
65
65
66
67
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
Installation
Lieu d'installation de la pompe
Fondation
Montage de la pompe
Tuyauterie d’aspiration
Tuyauterie de refoulement
Dispositif de dérivation
Couples et forces sur la bride
Débits de régime continu min. [gpm]
Soupapes de contrôle
Augmentation de la température
Connexion électrique
Moteurs
Position de la boîte à bornes
Câblage extérieur
Protection moteur
68
68
68
69
69
69
70
70
71
72
72
72
72
72
72
73
9.
9.1
9.2
Mise en service
Amorçage
Démarrage
73
73
74
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
Fonctionnement
Paramètres de fonctionnement
Cycle de la pompe
Installations d'alimentation des chaudières
Protection contre le gel
74
74
74
74
74
11.
Maintenance de la pompe
74
12.
12.1
12.2
12.3
12.4
Maintenance du moteur
Inspection du moteur
Lubrification du moteur
Lubrifiant recommandé
Tableau de lubrification (pour les moteurs avec
embouts de graissage)
12.5 Procédure de lubrification
75
75
75
75
13. Remplacement du moteur
13.1 Démontage
13.2 Montage
76
76
76
14. Liste des pièces
14.1 Pièces détachées
79
79
15. Tests électriques préliminaires
15.1 Tension d'alimentation
15.2 Courant
79
79
80
Avertissement
Avant de commencer l'installation, étudier avec
attention la présente notice d'installation et de
fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.
Avertissement
Installations électriques : Toutes les installations
électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié conformément à la version la plus
récente des réglementations et des codes nationaux, provinciaux et locaux.
Avertissement
Risque de chocs électiques : Un moteur ou un
câblage défectueux peut causer un choc électrique pouvant être mortel au contact direct de
l'eau ou d'un conducteur en présence d'eau.
Pour cette raison, il est nécessaire de sécuriser
l'installation et le fonctionnement par une mise à
la terre correcte de la pompe à la borne de terre
de l'alimentation électrique. Pour toutes les installations, la plomberie de surface en métal doit
être branchée à l'alimentation électrique en tant
que masse, comme décrit dans l'article 250-80 du
Code national de l'électricité.
75
76
59
Français (CA)
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Français (CA)
1. Garantie limitée
Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial,
exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une
période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au
plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre
de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la
réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos,
sans frais, FOB par l'usine Grundfos ou un atelier de
maintenance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos.
Grundfos n'assume aucune responsabilité quant aux frais de
dépose, d'installation, de transport ou pour toute autre charge
pouvant survenir en relation avec une réclamation au titre de la
garantie. Les produits vendus mais non fabriqués par Grundfos
sont couverts par la garantie fournie par le fabricant desdits
produits et non par la garantie de Grundfos. Grundfos n'est
responsable ni des dommages ni de l'usure des produits causés
par des conditions d'exploitation anormales, un accident, un
abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une réparation
non autorisée, ou encore par une installation du produit non
conforme aux notices d'installation et de fonctionnement
imprimées de Grundfos.
Pour se prévaloir du service dans la cadre de la garantie, il faut
renvoyer le produit défectueux au distributeur ou au revendeur de
produits Grundfos chez qui il a été acheté, accompagné de la
preuve d'achat, de la date d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des données concernant l'installation.
Sauf disposition contraire, le distributeur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de maintenance autorisé pour obtenir
des instructions. Tout produit défectueux renvoyé à Grundfos ou
à un atelier de maintenance doit être expédié port payé ; la documentation relative à la déclaration de demande de garantie et à
une autorisation de retour de matériel éventuelle doit être jointe,
si elle est demandée.
GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS
DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES
OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE
L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE
AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS
LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN
USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES
DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation
des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions
ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites.
Il se peut donc que les limitations ou les exclusions mentionnées
ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous
ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à
l'autre.
60
2. Symboles utilisés dans cette notice
Avertissement
Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels.
Avertissement
Le non respect de ces consignes peut provoquer
un choc électrique pouvant entraîner de graves
brûlures ou même la mort.
Si ces consignes ne sont pas respectées, cela
Précautions peut entraîner un dysfonctionnement ou des
dégâts sur le matériel.
Nota
Ces consignes rendent le travail plus facile et
assurent un fonctionnement fiable.
3. Introduction
La gamme CR est basée sur la pompe centrifuge multicellulaire
en ligne mise au point pour la première fois par Grundfos. La CR
est disponible dans quatre matériaux de base et en plus d'un million de configurations. La CR est conçue pour le pompage d'eau
et de liquides assimilés à l'eau dans l'industrie, les usines pétrochimiques, les usines de traitement de l'eau, les bâtiments commerciaux et de nombreuses autres applications. Au nombre des
caractéristiques exceptionnelles de la CR, on peut citer :
•
un rendement supérieur
•
la fiabilité
•
une maintenance aisée
•
une taille compacte et un faible encombrement
•
un fonctionnement silencieux.
Examiner soigneusement les composants afin de s'assurer que la
pompe n'a subi aucun dommage pendant le transport. S'assurer
que la pompe ne tombe PAS à terre et qu'elle soit manipulée
avec soin.
Si le côté pompe acquis est sans moteur, la garniture mécanique
a été réglé en usine. En fixant le moteur, ne pas desserrer les
trois vis de réglage sur la garniture mécanique.
Pompe sans moteur (CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150
uniquement) :
4.1 Instructions de levage
Précautions
Pompe sans moteur (CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20
uniquement) :
Ne pas utiliser les anneaux de levage du moteur
pour soulever l'ensemble pompe et moteur.
Soulever l'ensemble de pompe avec des sangles de levage qui
passent à travers la lanterne. S'assurer que la charge n'est pas
appliquée à l'arbre de la pompe.
Si le côté pompe acquis est sans moteur, la garniture mécanique
doit être installée. La garniture mécanique est protégée par son
propre emballage, dans la caisse d'emballage de la pompe.
Un dispositif de protection de l'arbre et des paliers est utilisé pendant le transport. Retirer le dispositif de protection pour le transport avant l'installation de la garniture mécanique. Lire les instructions d'installation de la graniture mécanique qui sont
incluses dans l'emballage de la pompe.
4.4 Exigences électriques
TM04 0339 0608
Avertissement
Fig. 1
Levage correct d'une pompe CR
4.2 Vérifier que vous avez reçu la bonne pompe
Vérifier la plaque signalétique de la pompe pour s'assurer qu'il
s'agit bien de la pompe commandée.
•
CR : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
liquide pompé sont en fonte standard et en acier inoxydable
AISI 304.
•
CRI : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
liquide pompé sont en acier inoxydable AISI 304.
•
CRN : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
liquide pompé sont en acier inoxydable AISI 316.
•
CRT : Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
liquide pompé sont en titane.
•
CRE : Pompe centrifuge avec moteur Grundfos MLE comportant un entraînement à fréquence variable.
4.3 Contrôle de l'état de la pompe
L'emballage dans lequel la pompe est livrée est spécialement
conçu pour éviter des dommages à votre pompe pendant le
transport. À titre de précaution, la pompe doit rester dans son
emballage jusqu'au moment de l'installation. Vérifier si la pompe
a été endommagée pendant le transport. Vérifier si les autres
pièces de l'envoi comportent des dommages visibles.
Nota
Lorsqu'une unité de pompage complète est fournie (moteur fixé à l'extrémité de la pompe), la
position de l'accouplement (raccordant l'arbre de
pompe à l'arbre du moteur) est réglée selon les
spécifications usine. Aucun réglage n’est nécessaire. Lorsque l'unité fournie ne comporte que le
côté pompe sans moteur, suivre les procédures
de réglage au paragr. 13. Remplacement du
moteur.
Installations électriques : Toutes les installations
électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié conformément aux réglementations
et aux codes nationaux, provinciaux et locaux en
vigueur.
Avertissement
Risque de chocs électiques : Un moteur ou un
câblage défectueux peut causer un choc électrique pouvant être mortel si l'on touche directement le moteur ou si le courant est conduit par de
l'eau stagnante. Pour cette raison, il est nécessaire de sécuriser l'installation et le fonctionnement par une mise à la terre correcte de la pompe
à la borne de terre de l'alimentation électrique.
Pour toutes les installations, la plomberie de surface en métal doit être branchée à la borne de
terre de l'alimentation électrique, comme décrit
dans l'article 250-80 du Code national de l'électricité.
Vérifier l'alimentation électrique pour s'assurer que la tension, les
phases et la fréquence correspondent à ce qui est prévu pour la
pompe. La tension de fonctionnement adéquate et d'autres informations sur l'installation électrique sont indiquées sur la plaque
signalétique du moteur. Ces moteurs sont conçus pour fonctionner à - 10 % /+ 10 % de la tension nominale de la plaque signalétique. Pour les moteurs à double tension, le moteur doit être
branché en interne pour fonctionner sur la tension la plus proche
du taux de 10%, c'est-à-dire qu'un moteur de 208 V doit être
câblé selon le schéma de branchement de 208 V. Le schéma de
branchement se trouve soit sur une plaque fixée sur le moteur,
soit sur une étiquette à l'intérieur du couvercle de la boîte à
bornes.
Si les variations de tension sont plus importantes
Précautions que - 10 % / + 10 %, ne pas faire fonctionner la
pompe.
61
Français (CA)
4. Inspection de l'expédition
5.2 Désignations
5.1 Données de la plaque signalétique
5.2.1 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20
Exemple
1. Désignation du type
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2. Modèle, numéro de
matériel, numéro
de production
Gamme : CR, CRI, CRN
3. Hauteur en pieds,
au débit nominal
Code du modèle de pompe
4. Puissance nominale du moteur, CV
Code matériaux
Nombre de roues
Code branchement tuyauterie
Code pièces caoutchouc
5. Hauteur au débit
zéro
Code garniture mécanique
6. T/min. nominal
5.2.2 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150
7. Débit nominal
8. Fréquence
nominale
10. Sens de rotation
11. Pays de production
Fig. 1
Exemple
TM04 3895 2609
9. Pression max. et
température max.
du liquide
CR 3- 10 A FG A E HQQE
Débit nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
Exemple de plaque signalétique CR, CRI, CRN, CRT
Spécification de la gamme de modèles dans les plaques signalétiques :
CR 32- 2- 1
A G A
E KUBE
Gamme de pompe : CR,
CRN
Débit nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
Nombre de roues
Nombre de roues à diamètre réduit
Code du modèle de pompe
Code branchement tuyauterie
Code matériaux
Code pièces caoutchouc
Code garniture mécanique
A
Modèle,
par ex.
ABCD
12345678
P1
13
41 0123
5.2.3 CRT 2, 4, 8, et 16
Numéro de
Exemple
Société de production
CRT 16- 30 /2 A
Gamme de pompe : CRT
Débit nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
Nombre de chambres x 10
Deux derniers chiffres de l'année de
production
Numéro de la semaine de
production (01 à 52)
Séquence de pompe dans la semaine de production
Fig. 2
62
Clé pour la gamme de modèles dans les plaques
signalétiques
Code pour roues (utilisé uniquement si la
pompe a moins de roues que de chambres)
TM04 3904 3913
Français (CA)
5. Identification
Code du modèle de pompe
Code branchement tuyauterie
Code matériaux
Code pour garniture mécanique et
pièces en caoutchouc
G
A AUUE
Exemple
A
-G
-A
-E
-H
QQ
E
Modèle de pompe
A
Modèle de base 1)
B
Moteur surdimensionné
E
Certificat/homologation
F
Pompe CR pour températures élevées (montage avec refroidissement)
H
Modèle horizontal
HS
Pompe haute pression avec moteur MLE haute vitesse
I
Pression nominale différente
J
Pompe avec une vitesse maximale différente
K
Pompe avec faible NPSH
M
Entraînement magnétique
N
Avec capteur
P
Moteur sous-dimensionné
R
Modèle horizontal avec lanterne-palier
SF
Pompe haute pression
T
Moteur surdimensionné (deux brides surdimensionnées)
U
Version NEMA 1)
X
Modèle spécial 2)
Raccord tuyauterie
A
Bride ovale, filetage Rp
B
Bride ovale, filetage NPT
CA
Collier Flexi (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
CX
Raccord Tri-clamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
F
Bride DIN
G
Bride ANSI
J
Bride JIS
N
Orifices au diamètre modifié
P
Accouplement PJE
X
Modèle spécial
Matériaux
A
Modèle de base
D
Carbone graphite rempli PTFE (paliers)
G
Pièces en contact avec liquide, AISI 316
GI
Toutes les pièces en acier inoxydable, pièces en contact avec le liquide, AISI 316
I
Pièces en contact avec liquide, AISI 304
II
Toutes les pièces en acier inoxydable, pièces en contact avec le liquide, AISI 304
K
Bronze (paliers)
S
Paliers SiC + collerettes PTFE
X
Modèle spécial
Code pièces caoutchouc
E
EPDM
F
FXM
K
FFKM
V
FKM
63
Français (CA)
5.2.4 Codes
Français (CA)
Exemple
A
-G
-A
-E
-H
QQ
E
Garniture mécanique
A
Joint torique avec entrainement fixe
B
Joint à soufflet en caoutchouc
E
Joint cartouche avec joint torique
H
Joint cartouche équilibré avec joint torique
K
Joint cartouche à soufflet métallique
O
Joint double dos-à-dos
P
Joint double, tandem
X
Modèle spécial
B
Carbone, imprégné de résine synthétique
H
Carbure de tungstène cémenté, encastré (hybride)
Q
Carbure de silicium
U
Carbure de tungstène cémenté
X
Autres types de céramique
E
EPDM
F
FXM
K
FFKM
V
FKM
1)
En août 2003, le code de pompe version NEMA a été abandonné pour tous les numéros de matériaux créés par les usines Grundfos
en Amérique du Nord. Le code de pompe version NEMA reste en vigueur pour les numéros de matériaux existants. Les pompes version NEMA fabriquées en Amérique du Nord après ce changement auront soit un A ou un U, comme le code du modèle de la pompe,
en fonction de la date à laquelle le numéro de matériau a été créé.
2)
Si une pompe comprend plus de deux modèles de pompe, le code du modèle de pompe est X. X indique aussi des modèles de pompe
spéciaux, non mentionnés ci-dessus.
64
6. Applications
Comparer les données sur la plaque signalétique de la pompe et
sa courbe de rendement avec l'application dans laquelle vous
prévoyez de l'installer. S'assurer que l'application s'inscrit dans
les limites suivantes.
Type
Application/liquide
CR
Eau chaude et froide, alimentation chaudière, retour
de condensat, glycols et liquides solaires thermiques.
Eau désionisée, déminéralisée et eau distillée.
Eau saumâtre et autres liquides inappropriés en raiCRI/CRN son du contact avec le fer ou des alliages de cuivre.
(Consulter le fabricant pour la compatibilité de
liquides spécifiques).
Pompe
Température du
liquide
CR, CRI, CRN 1s, 3, 5, 10, 15, et 20
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CR, CRN 32, 45, 64, et 90*
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR, CRN 120 et 150* (jusqu'à 60 CV)
-22 - +248 °F
(-30 - +120 °C)
CR, CRN 120 et 150 (75 et 100 CV)
Français (CA)
7.2 Températures du liquide
32-248 °F
(0-120 °C)
CRT 2, 4, 8, 16
-4 - +248 °F
(-20 - +120 °C)
CRN-SF
Lavage à grande eau à haute pression, osmose
inverse ou autres applications à haute pression.
CRN-SF
-4 - +221 °F
(-15 - +105 °C)
CRT
Eau salée, liquides à base de chlorure et liquides
approuvés pour le titane.
Pompes avec Cool-Top™
jusqu'à 356 °F
(180 °C)
Tous les moteurs sont conçus pour un régime continu dans des
conditions d'air ambiant à 104 ° F (40 °C). Pour des températures
d'air ambiant supérieures, consulter Grundfos.
7. Conditions de fonctionnement
*
7.1 Température ambiante et altitude
Si la température ambiante dépasse les limites maximales de
température de la pompe ou si la pompe est installée à une altitude supérieure aux valeurs indiquées dans le tableau ci-dessous, le moteur ne doit pas être utilisé à pleine puissance pour
éviter tout risque de surchauffe.
Une surchauffe peut provenir de températures ambiantes excessives ou d'une faible densité engendrant une faible puissance de
refroidissement de l'air à haute altitude. Dans ce cas, il peut être
nécessaire d’utiliser un moteur doté d'une puissance nominale
supérieure (P2).
Pour des températures supérieures à 200 °F, nous recommandons des garnitures mécaniques xUBE. Les pompes dotées
de garnitures mécaniques hybrides KUHE peuvent fonctionner
uniquement jusqu'à 200 °F (90 °C). Les pompes dotées de
garnitures mécaniques xUUE peuvent fonctionner jusqu'à 40 °F (-40 °C). ("x" désigne le type de garniture).
7.3 Pressions d'entrée minimales
All CR, CRI, CRN
CRN-SF
NPSHR + 2 pieds
29 psi (2 bar)
P2
[%]
2
100
90
1
80
70
50
60
80
100
120
140
160
180
T [°F]
3280
Fig. 3
7382
11483
15584
ft
TM03 4272 2006
60
Relation entre la puissance moteur (P2) et la
température ambiante/l'altitude
Légende
Pos.
Description
1
Moteurs NEMA à rendement standard
2
Moteurs NEMA à rendement supérieur
Exemple : La figure 3 indique que P2 doit être réduit à 88 % si
une pompe avec un moteur ML NEMA à rendement supérieur est
installée à 15,584 pieds au-dessus du niveau de la mer. À une
température ambiante de 167 °F, le P2 d'un moteur à rendement
standard doit être réduit à 74 % de la puissance nominale.
En cas de dépassement de la température et de l'altitude maximales, les facteurs de réduction doivent être multipliés.
Exemple : 0,89 x 0,89 = 0,79.
65
Français (CA)
7.4 Pressions d'entrée maximales
Chambres
Type de pompe
60 Hz
50 Hz
Max.
[psi (bar)]
CR, CRI, CRN 1s
2-27
2-36
145 (10)
CR, CRI, CRN 1
2-25
2-36
145 (10)
CR, CRI, CRN 3
2-17
2-29
145 (10)
19-25
31-36
217 (15)
2-9
3-16
145 (10)
10-24
18-36
217 (15)
1-5
1-6
116 (8)
6-17
7-22
145 (10)
1-2
1-3
116 (8)
3-12
4-17
145 (10)
1
1-3
116 (8)
145 (10)
27
CR, CRI, CRN 5
CR, CRI, CRN 10
CR, CRI, CRN 15
CR, CRI, CRN 20
CR, CRN 32
CR, CRN 45
CR, CRN 64
2-10
4-17
1-1 - 2
1-1 - 4
58 (4)
3-2 - 6
5-2 - 10
145 (10)
7-2 - 11-2
11-14
217 (15)
1-1 - 1
1-1 - 2
58 (4)
2-2 - 3
3-2 - 5
145 (10)
4-2 - 8-1
6-2 - 13-2
217 (15)
1-1
1-1 - 2-2
58 (4)
1 - 2-1
2-1 - 4-2
145 (10)
2 - 5-2
4-1 - 8-1
217 (15)
CR, CRN 90
1-1 - 1
CR, CRN 120
217 (15)
1-1 - 1
58 (4)
2-2 - 3-2
145 (10)
2-2 - 4-1
3-6
217 (15)
1-1 - 1
1 - 2-1
145 (10)
2-2 - 3
2 - 5-1
217 (15)
4-1 - 5-1
6-1 - 7
290 (20)
1-1
1-1 - 1
145 (10)
1-2
2-1 - 4-1
217 (15)
3-2 - 4-2
5-2 - 6
290 (20)
2-6
2-11
145 (10)
7-18
13-26
217 (15)
1-7
1-12
145 (10)
8-16
14-22
217 (15)
CRT 8
1-16
1-20
145 (10)
CRT 16
2-10
2-16
145 (10)
CRN-SF
tous
tous
CR, CRN 150
CRT 2
CRT 4
72 (5)*
362 (25)**
*
Lorsque la pompe est arrêtée ou pendant le démarrage.
** Pendant le fonctionnement.
66
Type de
pompe/
branchement
250 °F (194 °F pour CRN-SF)
Type de
pompe/
branchement
Chambres
60 Hz
50 Hz
Max.
[psi (bar)]
Chambres
60 Hz
50 Hz
Max.
[psi (bar)]
CR, CRN 120
1-1 - 3
4-2 - 5-2
CR, CRI, CRN 1s
232 (16)
1-1 - 5-2
435 (30)
Bride ovale
1-17
1-23
232 (16)
FGJ, PJE
1-27
1-36
362 (25)
4-1 - 4-2
1-1 - 4-2
435 (30)
Bride ovale
1-17
1-23
232 (16)
CRT 2
2-18
2-26
305 (21)
FGJ, PJE
1-27
1-36
362 (25)
CRT 4
1-16
1-22
305 (21)
CRT 8
1-8
1-12
232 (16)
Bride ovale
1-17
1-23
232 (16)
FGJ, PJE
1-27
1-36
362 (25)
10-16
14-20
362 (25)
1-8
1-8
232 (16)
10-12
10-16
362 (25)
CR, CRN 150
1-1 - 3
CR, CRI, CRN 1
CR, CRI, CRN 3
CRT 16
CR, CRI, CRN 5
Bride ovale
1-16
1-22
232 (16)
FGJ, PJE
1-24
1-36
362 (25)
1-16
232 (16)
232 (16)
Consulter Grundfos en cas d'autres conditions de fonctionnement.
CR, CRI 10
Bride ovale CR
1-6
Bride ovale, CRI
1-10
145 (10)
FGJ, GJ, PJE
1-10
1-16
232 (16)
FGJ, GJ, PJE
12-17
17-22
362 (25)
1-17
1-22
362 (25)
1-5
1-7
145 (10)
CRN 10
Tous
CR, CRI 15
Bride ovale
FGJ, GJ, PJE
1-8
1-10
232 (16)
FGJ, GJ, PJE
9-12
12-17
362 (25)
1-12
1-17
362 (25)
CRN 15
Tous
CR, CRI 20
Bride ovale
1-5
1-7
145 (10)
FGJ, GJ, PJE
1-7
1-10
232 (16)
FGJ, GJ, PJE
8-10
12-17
362 (25)
1-10
1-17
362 (25)
1-1 - 5
1-1 - 7
232 (16)
6-2 - 11-2
8-2 - 14
435 (30)
1-1 - 4-2
1-1 - 5
232 (16)
4-2 - 8-1
6-2 - 13-2
435 (30)
1-1 - 3
1-1 - 5
232 (16)
4-2 - 5-2
6-2 - 8-1
435 (30)
CRN 20
Tous
CR, CRN 32
CR, CRN 45
CR, CRN 64
CR, CRN 90
1-1 - 3
1-1 - 4
232 (16)
4-2 - 4-1
5-2 - 6
435 (30)
67
Français (CA)
7.5 Pressions de fonctionnement maximales
Avertissement
TM04 3906 0409
Ne pas mettre la pompe sous tension avant
qu'elle soit correctement installée.
8.1 Lieu d'installation de la pompe
Installer la pompe dans un emplacement sec, bien ventilé, à l'abri
du gel et non sujet à des variations extrêmes de température.
S'assurer que la pompe est montée au moins à 6 pouces
(150 mm) de toute obstruction ou surface chaude.
Fig. 4
Position de la pompe
Le moteur nécessite un apport d'air suffisant pour éviter la surchauffe et un espace vertical suffisant pour le retirer en cas de
réparation.
La pompe peut être installée à la verticale ou à l’horizontale.
Voir fig. 4.
Dans les systèmes ouverts nécessitant une hauteur d'aspiration,
placer la pompe aussi près que possible de la source de liquide,
pour réduire les pertes par frottement dans la tuyauterie.
Assurer une alimentation suffisante en air froid du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le moteur ne doit jamais se trouver
sous le plan horizontal.
8.2 Fondation
Les flèches sur le pied de pompe indiquent le sens de circulation
du liquide.
Utiliser du béton ou matériau de fondation similaire, pour que le
socle de montage de la pompe soit sécurisé et stable.
Voir tableau ci-dessous pour les dimensions de la ligne du centre
des orifices des boulons pour les différents types de pompes.
Fixer la pompe à la fondation en utilisant les quatre boulons et
caler le pied de pompe pour assurer que la pompe soit verticale
et que les quatre plots de la base soient correctement soutenus
(des surfaces irrégulières peuvent entraîner une rupture de la
base de la pompe lorsque les boulons de fixation sont serrés).
Pour réduire le bruit, il est conseillé d'installer les joints de dilatation de chaque côté de la pompe ainsi que les supports antivibrations entre la fondation et la pompe.
Nota
S'assurer que le bouchon de purge se trouve
dans la position la plus haute.
Monter des vannes d'isolation de chaque côté de la pompe pour
éviter de vidanger l'installation en cas de nettoyage, de réparation ou de remplacement de la pompe.
Base et dimensions de la ligne du centre des orifices des boulons
4xø
L1
L2
L1
TM00 2256 3393
Français (CA)
8. Installation
B1
B2
L2
B1
∅
B2
Type de pompe
[pouces]
[mm]
[pouces]
[mm]
[pouces]
[mm]
[pouces]
[mm]
[pouces]
[mm]
CR 1s, 1, 3, 5
3 15/16
100
5 11/16
145
7 1/16
180
8 11/16
220
1/2
13
CRI, CRN 1s 1, 3, 5
CRT 2, 4
3 15/16
100
5 7/8
150
7 1/16
180
8 11/16
220
1/2
13
CR 10, 15, 20
5 1/8
130
6 15/16
176
8 7/16
215
10 1/16
256
9/16
13,5
CRN 10, 15, 20
CRT 8, 16
5 1/8
130
7 7/8
200
8 7/16
215
9 3/4
248
1/2
13
CR 32
6 11/16
170
8 3/4
223
9 7/16
240
11 3/4
298
9/16
14
CRN 32
6 11/16
170
8 7/8
226
9 7/16
240
11 3/4
298
9/16
14
CR 45, 64
7 1/2
190
9 3/4
248
10 1/2
266
13 1/16
331
9/16
14
CRN 45, 64
7 1/2
190
9 7/8
251
10 1/2
266
13 1/16
331
9/16
14
CR, CRN 90
7 13/16
199
10 1/4
261
11
280
13 11/16
348
9/16
14
CR, CRN 120, 150
10 13/16
275
13 9/16
344
14 15/16
380
18 9/16
472
11/16
18
68
8.4.1 Taille de la tuyauterie d’aspiration
Avertissement
Les pompes CR, CRI, CRN sont livrées avec des
orifices d'aspiration et de refoulement couverts.
Retirer les couvercles avant de raccorder la
tuyauterie à la pompe.
8.3.1 Couples d'installation recommandées
Couple de fondation Couple de bride
recommandé
recommandé
[lbs-pi]
[lbs-pi]
Type de pompe
Les tailles de tuyauteries d'aspiration recommandées suivantes
sont les plus petites tailles qui doivent être utilisées quelque soit
le type de pompe CR utilisé.
Vérifier la taille du tuyau d'aspiration dans chaque installation
pour s'assurer que les bonnes pratiques de conduite sont respectées et qu'il n'existe pas de pertes par frottement excédentaires.
Les températures élevées peuvent nécessiter une tuyauterie de
plus grand diamètre pour réduire la friction et améliorer la valeur
NPHSA.
Taille min. de la tuyauterie
d'aspiration
Type de pompe
CR, CRI, CRN 1s/1/3/5
et CRT 2/4
30
37-44
CR, CRI, CRN 10/15/20
et CRT 8/16
37
44-52
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 ;
CRT 2
1"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRN 32/45/64/90/
120/150
52
52-59
CR, CRI, CRN 5 ;
CRT 4
1 - 1/4"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRI, CRN 10, 15,
20 ; CRT 8, 16
2"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRN 32
2 - 1/2"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRN 45
3"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRN64, 90
4"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
CR, CRN 120, 150
5"
Diamètre nominal, selon
tableau 40 de la norme ANSI
8.4 Tuyauterie d’aspiration
La tuyauterie d'aspiration doit être dimensionnée de manière
appropriée, le plus droit et le plus court possible pour limiter les
pertes par friction au minimum (un minimum de quatre diamètres
de tuyauterie directement avant la bride d'aspiration). Évitez d'utiliser des raccords, vannes ou accessoires inutiles. Utiliser des
vannes papillon dans la tuyauterie d'aspiration uniquement
lorsqu'il est nécessaire d'isoler une pompe en raison des conditions d'aspiration en immersion. Cela se produit si la source d'eau
est au-dessus de la pompe. Voir fig. 5 et fig. 6. Rincer la tuyauterie avant l'installation de la pompe pour retirer les débris.
8.5 Tuyauterie de refoulement
Réservoir
Il est conseillé d'installer une soupape de contrôle et une vanne
d'isolement dans la tuyauterie de refoulement.
Vanne
papillon
Vanne de
contrôle
Crépine
TM05 9273 3613
Vanne
papillon
Joints de dilatation
Fig. 5
Aspiration immergée
Vanne
papillon
Vanne
de
Tuyauterie
d’aspiration
*
TM05 9274 3613
Réservoir
Fig. 6
La pression nominale de la tuyauterie, des
Précautions vannes et raccords doit être égale ou supérieure
à la pression maximale du système.
Avant d'installer la pompe, faire un contrôle de pression de la
tuyauterie de refoulement au minimum à la pression maximale
que la pompe est capable de générer ou selon les exigences des
codes et des réglementations locales.
Éviter autant que possible les raccords entraînant des pertes de
pression élevées, comme les coudes, les branchements en T,
directement sur l'un ou l'autre côté de la pompe. La tuyauterie
doit être soutenue de manière appropriée, ceci pour réduire la
tension thermique et mécanique sur la pompe.
Réducteur
excentrique
Clapet de
pied
La tuyauterie, les vannes et les raccords doivent être au moins du
même diamètre que la tuyauterie de refoulement ou dimensionnés selon les bons usages d'installation des tuyauteries, pour
réduire la vitesse d'écoulement excessive et les pertes par frottement dans la tuyauterie.
Hauteur d'aspiration*
La tuyauterie d'aspiration doit être équipée d'un raccord pour
l'amorçage. Les pompes CRN-SF ne peuvent pas être
utilisées pour la hauteur d'aspiration.
Avant l'installation de la pompe, il est recommandé de nettoyer à
fond le système et de le rincer, pour éliminer tous les sédiments
et corps étrangers. En outre, la pompe ne doit jamais être installée au point le plus bas du système, en raison de l'accumulation
naturelle d'impuretés et de sédiments. En cas de sédiments
excessifs ou de présence de particules en suspension, il est
recommandé d'utiliser une crépine ou un filtre. Grundfos recommande d'installer des manomètres sur les brides d'entrée et de
refoulement ou dans la tuyauterie, pour vérifier la pompe et les
performances de l'installation.
Avertissement
Pour éviter les coups de bélier, ne pas utiliser
des vannes à fermeture rapide dans les
applications CRN-SF.
69
Français (CA)
8.3 Montage de la pompe
8.7 Couples et forces sur la bride
Installer un dispositif de dérivation dans la tuyauterie de refoulement si la pompe risque de fonctionner contre une vanne fermée
dans la tuyauterie de refoulement. La circulation par la pompe est
nécessaire pour assurer un maintien approprié du refroidissement et de la lubrification de la pompe. Voir fig. 7.3 Pressions
d'entrée minimales pour les débits minimaux.
Si toutes les charges n'atteignent pas la valeur max. autorisées
indiquée dans les tableaux selon la fig. 10, l'une de ces valeurs
peut dépasser la limite normale. Contacter Grundfos pour plus
d'informations.
Les coudes doivent être au moins à 12" de l'ouverture de dérivation pour éviter l'érosion.
Ouverture de
dérivation
Aspiration
Dispositif de dérivation recommandé
Direction Y : Direction de la colonne de chambre
Direction Z : 90 ° de l'entrée/la sortie
Direction X : Entrée/sortie
Conduite de
dérivation
Refoulement
Aspiration
Fig. 8
Dispositif de dérivation en option
Ouverture de
dérivation
Aspiration
Fig. 9
70
Fig. 10 Couples et forces sur la bride
TM04 3909 3613
Ouverture de
dérivation
TM04 0346 1613
Fig. 7
Refoulement
TM04 3926 3613
Conduite de
dérivation
Force [F]
Bride
CR, CRI,
CRN
Direction Y Direction Z Direction X
[lb]
[lb]
[lb]
1 1/4"
1s à 5
171
263
175
2"
10, 15 et 20
303
371
337
2 1/2"
32
382
466
422
3"
45
461
562
506
4"
64 et 90
607
753
674
5", 6"
120 et 150
607
753
674
Bride
CR, CRI,
CRN
Couple [M]
Conduite de
dérivation
Refoulement
Dispositif de dérivation en option pour CR, CRN 32,
45, 64 et CR 90, 120 et 150 uniquement
TM04 3924 0409
Français (CA)
8.6 Dispositif de dérivation
Direction Y Direction Z
[lb-pi]
[lb-pi]
Direction Z
[lb-pi]
1 1/4"
1s à 5
605
715
900
2"
10, 15 et 20
738
848
1,033
2 1/2"
32
793
904
1,106
3"
45
848
959
1,180
4"
64 et 90
922
1,069
1,291
5", 6"
120 et 150
922
1,069
1,291
Type de pompe
min. °F à 176 °F
(min. °C à 80 °C)
à 210 °F
(à 99 °C)
à 248 °F
(à 120 °C)
à 356 °F
(à 180 °C)
CR, CRI, CRN 1s
0,5
0,7
1,2
1,2*
CR, CRI, CRN 1
0,9
1,3
2,3
2,3*
CR, CRI, CRN 3
1,6
2,4
4,0
4,0*
CR, CRI, CRN 5
3,0
4,5
7,5
7,5*
CR, CRI, CRN 10
5,5
8,3
14
14*
CR, CRI, CRN 15
9,5
14
24
24*
CR, CRI, CRN 20
11
17
28
28*
CR, CRN 32
14
21
35
35*
CR, CRN 45
22
33
55
55*
CR, CRN 64
34
51
85
85*
CR, CRN 90
44
66
110
110*
CR, CRN 120
60
90
N/A
N/A
CR, CRN 150
75
115
N/A
N/A
CRT 2
1,3
2,0
3,3
N/A
CRT 4
3,0
4,5
7,5
N/A
CRT 8
4,0
6,0
10
N/A
CRT 16
8,0
12
20
N/A
*
Français (CA)
8.8 Débits de régime continu min. [gpm]
Grundfos Cool-Top® est uniquement disponible dans les types de pompes suivants :
Type de pompe
CR 1s
CR 1
CR 3
CR 5
CR 10
CR 15
CR 20
Modèle I (CRI)
●
●
●
●
●
●
●
Modèle N (CRN)
●
●
●
●
●
●
●
Standard (CR)
CR 32
CR 45
CR 64
CR 90
●
●
●
●
●
●
●
●
71
8.11 Connexion électrique
Une soupape de contrôle peut être nécessaire côté refoulement
de la pompe, pour empêcher un excès de pression d'admission
de la pompe.
Par exemple, si une pompe sans soupape de contrôle est arrêtée
pour cause d'absence de demande du système (toutes soupapes
fermées), la pression élevée côté refoulement de la pompe "trouvera" son chemin de retour vers l'entrée de la pompe.
Ceci est particulièrement critique pour les applications CRN-SF
en raison des pressions de refoulement très élevées inhérentes.
En conséquence, la plupart des installations CRN-SF nécessitent
une soupape de contrôle sur la tuyauterie de refoulement.
8.10 Augmentation de la température
Il peut parfois être nécessaire d'arrêter l'écoulement à travers
une pompe pendant le fonctionnement.
Lorsque le débit est interrompu, la puissance de la pompe est
transférée vers le liquide pompé sous forme de chaleur, ce qui
provoque une montée en température dans le liquide.
Le résultat est un risque de surchauffe et des dommages consécutifs à la pompe. Le risque dépend de la température du liquide
pompé et du temps pendant lequel la pompe fonctionne sans
débit. Voir le tableau ci-après de la montée en température.
Type de pompe
Temps pour une montée en température
de 18 °F (10 °C)
Avertissement
Pour un fonctionnement sécurisé, la pompe doit
être mise à la terre conformément au Code national de l'électricité, aux codes locaux et aux réglementations locales. Brancher le câble de mise à
la terre à la vis de terre dans la boîte à bornes,
puis au point de mise à la terre ADMISSIBLE.
Toutes les installations électriques doivent être
effectuées par un électricien qualifié conformément à la version la plus récente du Code national de l'électricité, des codes locaux et des réglementations locales.
8.12 Moteurs
Les pompes Grundfos CR sont fournies avec des moteurs
robustes NEMA C à châssis, bipolaires (3600 t/min.), ODP
(ouvert protégé) ou TEFC (fermé et ventilé), sélectionnés conformément à nos spécifications rigoureuses.
Des moteurs avec d'autres types de boîtiers et pour d'autres tensions et fréquences sont disponibles sur commande spécifique.
Les pompes CRN-SF sont fournies avec un moteur de type CEI
(métrique) doté d'un palier inverseur de poussée.
En cas de remplacement de la pompe en gardant un moteur déjà
utilisé sur une autre pompe CR, se référer au paragr.
12. Maintenance du moteur pour le réglage adéquat de la hauteur
d'accouplement.
Secondes
Minutes
CR 1s, 1, 3
210
3,5
8.13 Position de la boîte à bornes
CR 5
240
4,0
La boîte à bornes du moteur peut être tournée dans quatre positions, tous les 90 °.
CR 10
210
3,5
CR 15
150
2,5
CR 20
120
2,0
CR 32, 45, 64,
90, 120, 150
60
1,0
Pour faire tourner la boîte à bornes, retirer les quatre boulons de
fixation du moteur à la pompe, mais ne pas retirer l'accouplement. Tourner le moteur à la position désirée ; remplacer et bien
serrer les quatre boulons. Voir fig. 11.
Refoulement
Position 12:00
Conditions/réserves
Les temps indiqués sont assujettis aux conditions/réserves suivantes :
•
Pas d'échange de chaleur avec l'environnement.
•
Le liquide pompé est de l'eau avec une capacité thermique
spécifique de 1,0 Btu/lb. °F (4,18 kJ/kg °C).
•
Les pièces de pompe (chambres, roues et arbre) ont la même
capacité thermique que l'eau.
•
L'eau est dans la base et la tête de la pompe n'est pas inclue.
Ces réserves devraient donner une marge de sécurité suffisante
pour éviter une augmentation excessive de la température.
La température maximale ne doit pas dépasser la gamme maximale de température de la pompe.
Position 9:00
Position 3:00
Position standard de
la boîte à bornes
(6:00)
Aspiration
TM04 3923 0409
Français (CA)
8.9 Soupapes de contrôle
Fig. 11 Positions de la boîte à bornes du moteur
(vues du haut)
8.14 Câblage extérieur
Les dimensions de câblage doivent être basées sur les propriétés
du conducteur de courant des conducteurs requis, selon les exigences de la dernière édition du Code national de l'électricité ou
des réglementations locales. Un démarrage direct (DOL) est
admis, en raison du temps de démarrage extrêmement rapide du
moteur et du faible moment d'inertie de la pompe et du moteur.
Si le démarrage DOL n'est pas acceptable et qu'un courant de
démarrage réduit est nécessaire, utiliser un autotransformateur,
un démarreur à résistance ou un démarreur progressif. Il est
conseillé d'utiliser un sectionneur à fusibles pour chaque pompe,
si des pompes de secours sont installées.
72
Toutes les pompes CR avec des moteurs monophasés, à l'exception des 10 CV, sont équipées de moteurs multi-tension à induction, à cage d'écureuil, avec protection thermique intégrée.
Bouchon
de vidange
Vanne
by-pass
8.15.2 Moteurs triphasés
Les moteurs triphasés doivent être utilisés avec la dimension et
le type de disjoncteur de protection moteur adéquats pour s'assurer une protection du moteur contre les dommages de basse tension, de défaillance de phase, de déséquilibre et de surcharge de
courant.
Utiliser un disjoncteur de taille appropriée à réinitialisation
manuelle et coupure très rapide avec compensation de température ambiante dans les trois phases. La protection de surcharge
doit être réglée et ajustée au nominal de courant à la pleine
charge du moteur. En aucun cas la protection de surcharge doit
être réglée à une valeur supérieure au courant de pleine charge
indiqué sur la plaque signalétique du moteur. Ceci annulerait la
garantie.
Amorçage bouchon
de purge CR(I)(N)
1s, 1, 3, 5, 10, 15,
20
CRT 2, 4, 8, 16
Aspiration
Refoulement
Bouchon de vidange
TM04 3922 3613
8.15.1 Moteurs monophasés
Français (CA)
8.15 Protection moteur
Fig. 13 Position des bouchons et de la vanne by-pass
Régler la protection contre la surcharge pour les transformateurs
automatiques et les démarreurs de résistance conformément aux
recommandations du fabricant.
Les moteurs triphasés MLE (pompes CRE) nécessitent uniquement des fusibles comme disjoncteur. Ils ne nécessitent pas de
disjoncteur protecteur de moteur. Vérifier le déséquilibre de
phase (la feuille de calcul est fournie. Voir paragr. 18. Feuille de
calcul pour moteurs triphasés).
Précautions
Le déséquilibre de phase admissible standard est
de 5 %.
Bouchon
d'amorçage
(côté opposé)
Bouchon de purge
LaCRN-SF
CRN-SF
démarre
starts
11orseconde
more
ou plus
seconds
La pompe
Feed pump
d'alimentation
stops
s'arrête
Lespumps
deux pompes
Both
operating
fonctionnent
CRN-SF
La
CRN-SF
stops
s'arrête
1 seconde
1 or more
ou
plus
seconds
Aspiration
Refoulement
Bouchons de vidange (G 1 1/2 A) avec
robinets jauge/capteur NPI 1/4"
Fig. 14 Position des bouchons CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
150
Desserrer le
bouchon
central pour
purger la
pompe
Bouchon de
purge
Fig. 12 La CRN-SF démarre
9. Mise en service
9.1 Amorçage
Pour amorcer la pompe dans un système fermé ou dans un système ouvert où la source d'eau est au-dessus de la pompe, fermer la ou les vannes d'isolement de la pompe et ouvrir le bouchon d'amorçage sur la tête de pompe. Voir fig. 13, fig. 14, et
fig. 15.
TM04 3920 3613
TEMPS
TIME
La pompe
Feed pump
d'alimentation
starts
démarre
TM04 3921 0409
La CRN-SF est typiquement utilisée en série avec une pompe
d'alimentation. La pression d'entrée maximale admissible de la
CRN-SF augmentant de 73 psi (lorsque la pompe est hors tension et pendant le démarrage) à 365 psi (pendant le fonctionnement), utiliser un dispositif de commande pour démarrer la
pompe CRN-SF une seconde avant que la pompe d'alimentation
démarre. De même, la CRN-SF doit s'arrêter une seconde après
l'arrêt de la pompe d'alimentation. Voir ci-dessous la chronologie
de démarrage de la CRN-SF.
TM04 4036 3613
8.15.3 CRN-SF
Fig. 15 Bouchon de purge
Dans les systèmes ouverts avec niveau d'eau inférieur à l'entrée
de pompe, le tuyau d'aspiration et la pompe doivent être remplis
de liquide et purgés avant de démarrer la pompe.
1. Fermer la vanne d’isolement du refoulement et retirer le bouchon d'amorçage.
2. Verser de l'eau par l’orifice d'amorçage jusqu’à ce que le
tuyau d’aspiration et la pompe soient complètement remplis
de liquide. Si le tuyau d'aspiration ne s'incline pas vers le bas,
en s'éloignant de la pompe, l'air doit être purgé pendant
l'amorçage de la pompe.
3. Remettre le bouchon d'amorçage et bien serrer.
73
Français (CA)
9.2 Démarrage
10.2 Cycle de la pompe
1. Ouvrir lentement la vanne d'isolement dans la conduite d'aspiration, jusqu'à ce qu'un courant continu d'eau exempt d'air
s'écoule de l'orifice d'amorçage.
Le cycle de la pompe doit être contrôlé pour s'assurer que la
pompe ne démarre pas plus souvent que le nombre max. de
démarrages par heure indiqué ci-après :
Moteurs Grundfos ML :
• 200 fois par heure sur les modèles de 1/3 à 5 CV
• 100 fois par heure sur les modèles de 7 1/2 à 15 CV
• 40 fois par heure sur les modèles de 20 à 30 CV.
Moteurs Baldor :
• 20 fois par heure sur les modèles de 1/3 à 5 CV
• 15 fois par heure sur les modèles de 7 1/2 à 15 CV
• 10 fois par heure sur les modèles de 20 à 100 CV.
Un cycle rapide est une cause importante de panne prématurée
du moteur, ceci en raison de la surchauffe du moteur. Si nécessaire, régler le régulateur pour réduire la fréquence des démarrages et arrêts.
2. Fermer le bouchon et bien serrer.
3. Ouvrir complètement les vannes d'isolement.
Pour les pompes avec Cool-Top®, voir paragr. 16. Démarrage de
la pompe avec haut à refroidissement à air (Cool-Top®).
Procéder comme suit :
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Vérifier que la pompe a été remplie et purgée.
3. Retirer le protège-accouplement et tourner manuellement
l'arbre de la pompe pour s'assurer qu'il tourne librement.
4. Vérifier que les branchements électriques sont conformes au
schéma de câblage sur le moteur.
5. Mettre l'alimentation électrique sous tension et vérifier le sens
de rotation. Vue de dessus, la pompe tourne dans le sens
antihoraire (sens horaire pour la CRN-SF).
6. Pour inverser le sens de rotation, mettre d'abord l'alimentation
électrique hors tension.
7. Sur les moteurs triphasés, inverser deux phases dans l'alimentation électrique.
Pour les moteurs monophasés, voir diagramme de câblage
sur la plaque signalétique. Modifier le câblage comme requis.
8. Mettre l'alimentation électrique sous tension et vérifier à nouveau si le sens de rotation est correct. Une fois le sens de
rotation vérifié, mettre à nouveau l'alimentation électrique
hors tension. Ne pas essayer de réinstaller les protège-accouplements lorsque le moteur est en marche. Remettre le protège accouplement si le sens de rotation est correct. Une fois
les protections en place, l'alimentation électrique peut être
remise sous tension.
Nota
Pour CR, CRI, CRN 1s à 5, il convient d'ouvrir la
vanne by-pass pendant le démarrage. Voir fig. 13.
La vanne by-pass relie les côtés aspiration et
refoulement de la pompe, ce qui facilite l’amorçage. Fermer la vanne by-pass lorsque le fonctionnement est stable.
Les moteurs ne doivent à aucun moment fonctionner non chargés ou sans accouplement à la
pompe ; cela pourrait endommager les paliers du
Précautions moteur.
Ne pas démarrer la pompe avant de l'avoir amorcée ou purgée. Voir fig. 15. La pompe ne doit
jamais fonctionner à sec.
10. Fonctionnement
10.1 Paramètres de fonctionnement
Les pompes centrifuges multicellulaires CR installées conformément à cette notice et dimensionnées pour une performance correcte fonctionneront efficacement pendant des années.
Les pompes sont lubrifiées à l'eau et ne nécessitent pas de lubrification ni d'inspection externes. Les moteurs nécessitent une
lubrification périodique, comme indiqué au pargr.
12. Maintenance du moteur.
La pompe ne doit en aucun cas fonctionner sans circulation par la
pompe pendant des périodes prolongées. En raison de la surchauffe, ceci pourrait entraîner des dommages à la pompe et au
moteur. Une soupape de décompression correctement dimensionnée doit être installée pour permettre une circulation de
liquide suffisante afin de fournir un refroidissement et une lubrification adéquates des paliers et des joints de la pompe.
74
10.3 Installations d'alimentation des chaudières
Si la pompe est utilisée comme pompe d'alimentation de chaudière, s'assurer qu'elle est capable de fournir suffisamment d'eau
pour la totalité de sa plage d'évaporation et de pression.
Lorsque les vannes de régulation de modulation sont utilisées, une
dérivation autour de la pompe doit être installée pour assurer la
lubrification de la pompe. Voir section 7.3 Pressions d'entrée minimales.
10.4 Protection contre le gel
Si la pompe est installée dans une zone exposée au gel, la
pompe et le système doivent être vidangés pendant les périodes
de gel pour éviter tout dommage. Pour vidanger la pompe, fermer
les vannes d'isolement, retirer le bouchon d'amorçage et le bouchon de vidange à la base de la pompe. Ne pas réinstaller les
bouchons avant réutilisation de la pompe. Toujours remplacer le
bouchon de vidange par un bouchon d'origine ou par un bouchon
semblable. Ne pas remplacer par un bouchon standard.
Une recirculation interne se produira, réduisant ainsi la pression
de sortie et le débit.
11. Maintenance de la pompe
Selon les conditions et le temps de fonctionnement, effectuer les
contrôles suivants à intervalles réguliers :
• Vérifier que la pompe répond aux performances requises et
fonctionne normalement, sans à-coups et sans bruit.
• Vérifier qu'il n'y a pas de fuites, surtout au niveau de la garniture mécanique.
• Vérifier que le moteur n'est pas en surchauffe.
• Retirer et nettoyer toutes les crépines et tous les filtres du système.
• Vérifier le fonctionnement du déclenchement de la protection
contre les surcharges du moteur.
• Vérifier le fonctionnement de tous les régulateurs.
• Si la pompe ne fonctionne pas pendant des périodes exceptionnellement longues, elle doit être entretenue conformément
à cette notice. De plus, si la pompe n'est pas vidangée, tourner l'arbre de pompe manuellement ou le faire fonctionner
brièvement tous les mois.
• Dans les applications à fonctionnement intensif, la durée de
vie de la pompe peut être prolongée en effectuant l'une des
actions suivantes :
– Vidanger la pompe après chaque utilisation.
– Rincer la pompe à l'eau ou avec un autre liquide compatible
avec les matériaux de la pompe et avec le liquide traité.
– Démonter la pompe et rincer ou laver à fond les composants
en contact avec le liquide pompé, ceci avec de l'eau ou un
autre liquide compatible avec les matériaux de la pompe et
le liquide traité.
Si la pompe ne fonctionne pas ou si ses performances sont insuffisantes, voir paragr. 17. Diagnostic des problèmes spécifiques.
12.2 Lubrification du moteur
Avertissement
Avant toute intervention sur le moteur, s'assurer
qu’il est hors tension et qu’il ne peut pas être mis
accidentellement sous tension. Un choc électrique peut entraîner des blessures graves ou
mortelles. Seul un personnel qualifié peut s'occuper de l'installation, du fonctionnement et de la
maintenance de cet équipement.
12.1 Inspection du moteur
Inspecter le moteur environ toutes les 500 heures de fonctionnement ou tous les trois mois, selon la première éventualité survenant. Maintenir le moteur et les ouvertures de ventilation propres.
Suivre les étapes suivantes lors de chaque inspection :
1. Vérifier que le moteur est propre. Vérifier que l'intérieur et
l'extérieur du moteur sont exempts de saleté, d'huile, de
graisse, d'eau, etc. Des résidus de vapeurs huileuses, papier,
pulpe, peluches de textile, etc. peuvent s'accumuler et bloquer la ventilation du moteur. Si le moteur n'est pas correctement aéré, une surchauffe peut se produire et entraîner prématurément une panne du moteur.
Les moteurs électriques sont pré-lubrifiés en usine et ne nécessitent pas de lubrification supplémentaire lors du démarrage.
Les moteurs sans embouts de lubrification externes ont des
paliers scellés qui ne peuvent pas être relubrifiés. Les moteurs
avec embouts de lubrification ne doivent être lubrifiés qu'avec
des types de lubrifiants homologués. Ne pas trop lubrifier les
paliers. Une lubrification excessive entraînerait une augmentation
de la chaleur du palier, avec risque de pannes au niveau du
palier/moteur. Ne pas mélanger un lubrifiant à base d'huile et un
lubrifiant à base de silicone dans les paliers de moteur.
Le lubrifiant de palier va perdre progressivement ses propriétés
lubrifiantes. La propriété de lubrification d'un lubrifiant dépend
principalement du type de lubrifiant, de la taille des paliers, de la
vitesse à laquelle fonctionnent les paliers et de la sévérité des
conditions de fonctionnement.
De bons résultats peuvent être obtenus si les recommandations
suivantes sont suivies dans le programme de maintenance.
Noter également que les pompes multicellulaires, les pompes
fonctionnant sur la gauche de la courbe de performance et certaines gammes de pompes peuvent avoir des poussées axiales
plus élevées. Les pompes avec poussées axiales élevées doivent
être lubrifiées selon le niveau d'intervalle d'entretien suivant.
2. Utiliser périodiquement un ohmmètre afin de s'assurer que
l'isolation du bobinage est OK. Noter les mesures de l'ohmmètre et intervenir immédiatement en cas de chute significative de la résistance d'isolation.
Avertissement
Le bouchon d'évacuation de lubrifiant DOIT être
retiré avant d'ajouter du lubrifiant.
3. Vérifier si tous les branchements électriques sont sécurisés et
bien serrés.
12.3 Lubrifiant recommandé
Condition du régime
Température ambiante (max.)
Environnement
Types de lubrifiants homologués
Les moteurs Grundfos ML sont
lubrifiés à vie ou le type de lubrifiant est indiqué sur la plaque
signalétique. Les moteurs Baldor
sont lubrifiés au Polyrex EM (Exxon
Mobile).
Standard
104 °F (40 °C)
Propre, faible corrosion
Sévère
122 °F (50 °C)
Moyennement sale, corrosion
Extrême
> 122 °F (50 °C) ou isolation
classe H
Extrêment sale, poussière
abrasive, corrosion
12.4 Tableau de lubrification (pour les moteurs avec embouts de graissage)
Les moteurs neufs stockés pendant plus d'un an doivent être relubrifiés selon le tableau suivant :
Taille châssis NEMA
(CEI)
Intervalles de maintenance [heures]
Régime standard
Régime sévère
Régime extrême
Poids du librifiant
[oz (grammes)]
Volume de lubrifiant
[en3 (cuillères à café)]
Jusqu'à et y compris 210
(132)
5500
2750
550
0,30 (8,4)
0,6 (2)
Plus de 210, jusqu'à et y
compris 280 (180)
3600
1800
360
0,61 (17,4)
1,2 (3,9)
Plus de 280, jusqu'à et y
compris 360 (225)
2200
1100
220
0,81 (23,1)
1,5 (5,2)
Plus de 360 (225)
2200
1100
220
2,12 (60,0)
4,1 (13,4)
75
Français (CA)
12. Maintenance du moteur
Français (CA)
12.5 Procédure de lubrification
Le lubrifiant doit être exempt de saleté pour éviter d'endommager les paliers du moteur. Si l'environnement est extrêmement sale, prendre
Précautions contact avec Grundfos, le fabricant du moteur ou
un centre d'entretien agréé, pour obtenir des
informations complémentaires.
Ne pas mélanger différents types de graisse.
1. Nettoyer tous les embouts de lubrification. Si le moteur n'a
pas d'embouts de lubrification, les paliers sont scellés et ne
peuvent pas être lubrifiés de l'extérieur.
2. Si le moteur est équipé d'un bouchon d'évacuation de lubrifiant, le retirer. Ceci permettra au nouveau lubrifiant de remplacer l'ancien. Si le moteur est arrêté, ajouter la quantité de
lubrifiant recommandée. Si le moteur doit être lubrifié pendant
qu'il tourne, ajouter un peu plus de lubrifiant.
3. Ajouter LENTEMENT le lubrifiant pendant environ une minute
jusqu'à ce que le lubrifiant apparaisse au niveau de l'orifice de
l'arbre dans la plaque d'extrémité ou au niveau du bouchon
d'évacuation du lubrifiant. Ne jamais ajouter plus de 1 1/2 fois
la quantité de lubrifiant indiquée dans le tableau de lubrification.
Nota
Si le nouveau lubrifiant n'apparaît pas au niveau
de l'orifice de l'arbre ou du passage d'évacuation
du lubrifiant, le passage d'évacuation est peutêtre bloqué. Contactez un centre de service
Grundfos ou un revendeur de moteurs certifié.
4. Pour les moteurs équipés d'un bouchon d'évacuation du lubrifiant, laisser tourner le moteur 20 min. avant de remettre le
bouchon.
13. Remplacement du moteur
Les moteurs utilisés sur les pompes CR sont
spécialement sélectionnés pour nos spécifications rigoureuses. Les moteurs de remplacement
doivent être de la même taille de châssis, doivent
Précautions
être équipés de mêmes ou de meilleurs paliers et
avoir le même facteur de service. Le non-respect
de ces recommandations peut entraîner une
défaillance prématurée du moteur.
Si le moteur est endommagé en raison d'une défaillance d'un
palier, de combustion ou de panne électrique, respecter les instructions suivantes sur la façon de retirer le moteur et de procéder au montage du moteur de remplacement.
Avertissement
Avant toute intervention sur le moteur, s’assurer
que l’alimentation électrique a été coupée.
S'assurer que l'alimentation électrique ne risque
pas d'être réenclenchée accidentellement.
76
13.1 Démontage
Procédure :
1. Débrancher les conducteurs d'alimentation du moteur.
Retirer les protège-accouplements.
Nota
Pour CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20 : Ne pas desserrer les trois vis à tête hexagonale qui fixent la
garniture mécanique.
2. Utiliser la clé hexagonale métrique appropriée pour desserrer
les quatre vis de l'accouplement. Retirer complètement les
demi-accouplements. Pour les CR 1s-CR 20, la tige d'arbre
peut être laissée dans l'arbre de pompe. Les modèles CR,
CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150 ne sont pas équipés de tige
d'arbre.
3. Utiliser la clé de taille appropriée pour desserrer et retirer les
quatre boulons de fixation assemblant le moteur et la pompe.
4. Soulever le moteur vers le haut jusqu'à ce que l'arbre soit
libéré de la lanterne de moteur.
13.2 Montage
Procédure :
1. Le cas échéant, retirer la clé de l'arbre du moteur. La mettre
au rebut.
2. Nettoyer à fond les surfaces du moteur et les brides de montage de la pompe. Éliminer l'huile ou la graisse sur le moteur
et l'arbre ainsi que les autres sources de contamination sur
les fixations des accouplements. Placer le moteur sur le haut
de la pompe.
3. Tourner la boîte à bornes dans la position souhaitée en faisant
tourner le moteur.
4. Insérer les quatre vis de fixation, puis serrer en diagonale et
uniformément :
– pour les boulons 3/8" (1/2 - 2 CV), couple de serrage
= 17 lb-pi
– pour les boulons 1/2" (3 - 40 CV), couple de serrage
= 30 lb-pi
– pour les boulons 5/8" (50 - 100 CV), couple de serrage
= 59 lb-pi
– pour des modèles de pompes particuliers, suivre les instructions des paragr. 13.2.2 CR 1s, 1, 3, et 5 à 13.2.5 CR, CRN
32, 45, 64, 90, 120, et 150.
13.2.1 Spécifications des couples de serrage
Spécifications des couples de serrage pour CR, CRI, CRN
1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20 CRT 2, 4, 8, et 16
Taille des vis d'accouplement
Couple de serrage min.
M6
10 lb-pi
M8
23 lb-pi
M10
46 lb-pi
13.2.4 CRT 2, 4, 8 et 16
1. Introduire la tige de l'arbre dans l'orifice de l'arbre.
1. Monter les demi-accouplements. S'assurer que la tige de
l'arbre est placée dans l'arbre de la pompe.
2. Fixer les demi-accouplements sur l'arbre et la tige de l'arbre.
3. Fixer les vis de l'accouplement, sans les serrer. Contrôler que
l'écartement est le même de chaque côté de l'accouplement
et que la rainure de clavette de l'arbre moteur est centrée
dans le demi-accouplement, comme indiqué à la fig. 16.
4. Serrer les vis au couple correct. Voir paragr.
13.2.1 Spécifications des couples de serrage.
2. Remettre les vis sans serrer dans les demi-accouplements.
3. En utilisant un grand tournevis, soulever l'arbre de pompe en
plaçant la pointe du tournevis sous l'accouplement et en soulevant avec précautions l'accouplement à son point le plus
élevé. Voir fig. 17.
13.2.3 CR 10, 15 et 20
1. Introduire la tige de l'arbre dans l'orifice de l'arbre.
2. Introduire l'entretoise plastique de la garniture mécanique
sous le collier de la garniture mécanique.
3. Fixer les demi-accouplements sur l'arbre et la tige de l'arbre.
4. Fixer les vis de l'accouplement, sans les serrer. Contrôler que
l'écartement est le même de chaque côté de l'accouplement
et que la rainure de clavette de l'arbre moteur est centrée
dans le demi-accouplement, comme indiqué à la fig. 16.
5. Serrer les vis au couple correct. Voir paragr.
13.2.1 Spécifications des couples de serrage.
6. Retirer l'entretoise plastique de la garniture mécanique et la
suspendre à l'intérieur du protège-accouplement.
Clavette
CORRECT
INCORRECT
Fig. 16 Réglage accouplement pour tous les CR, CRI, CRN,
CRT
Fig. 17 Réglage accouplement CRT 2, 4, 8, et 16
Nota
L'arbre ne peut être soulevé que d'environ
0,20 pouce (5 mm).
4. Abaisser maintenant l'arbre à mi-chemin de la distance à
laquelle il vient d'être soulevé et serrer les vis d'accouplement
(manuellement) tout en maintenant l'écart d'accouplement à
égale distance des deux côtés. Quand les vis sont suffisamment serrées pour maintenir l'accouplement en place, serrer
les vis en diagonale.
•
Respecter l'espace en dessous de l'accouplement.
•
Soulever le plus possible l'accouplement.
•
L'abaisser à mi-chemin (1/2 de la distance à laquelle il vient
d'être soulevé).
•
Serrer les vis (voir spécifications de couple de serrage).
TM02 1051 0501
Ecartement entre
les demiaccouplements
0.5x
VUE DE
DESSUS
TM04 3919 3613
x
CORRECT
TM02 1051 2713
Clavette
M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm
Fig. 18 Espace d'ajustement de l'accouplement CRT 2, 4, 8, et
16
77
Français (CA)
13.2.2 CR 1s, 1, 3, et 5
TM04 3913 0409
2. Placer la fourche de réglage plastique sous le collier de joint
cartouche. Voir fig. 19.
Fig. 19 Réglage accouplement, CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
et 150
3. Placer l'accouplement sur l'arbre de manière à ce que l'extrémité de l'arbre de la pompe soit à niveau avec le fond de la
chambre de l'accouplement. Voir fig. 20.
5. Serrer les vis de l'accouplement à 62 lbs-pi (moteurs 75 et
100 CV à 74 lbs-pi). Retirer la fourche de réglage du dessous
du collier de joint cartouche et la remettre à sa place de stockage. Voir fig. 21.
TM04 3915 3613
1. S'assurer que l'arbre de pompe est complètement en bas.
Serrer les vis de réglage sur la garniture mécanique.
Fig. 21 Stockage de la fourche de réglage CR, CRN 32, 45,
64, 90, 120, et 150
6. Contrôler que les écarts entre les demi-accouplements sont
égaux. Desserrer et régler à nouveau, si nécessaire.
7. S'assurer qu'une rotation manuelle de l'arbre de la pompe est
possible. Si l'arbre ne peut pas tourner ou se bloque, démonter et vérifier l'alignement.
8. Amorcer la pompe.
9. Suivre le schéma de câblage sur la plaque signalétique du
moteur, ceci pour une combinaison correcte du câblage du
moteur correspondant à la tension d'alimentation. Une fois
ceci confirmé, rebrancher les conducteurs d'alimentation au
moteur.
10. Vérifier le sens de rotation en effectuant un démarrage progressif du moteur. Le sens de rotation doit être de gauche à
droite (sens horaire), vu directement sur l'accouplement.
TM04 3914 0409
Français (CA)
13.2.5 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, et 150
Fig. 20 Réglage accouplement, CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120,
et 150
Pour éviter d'endommager les demi-accouplements, s'assurer que la rainure de clavette de
Précautions
l'arbre moteur est centrée dans le demi-accouplement, comme indiqué sur la fig. 16.
4. Lubrifier les vis de l'accouplement avec un composé lubrifiant
et antigrippage. Serrer les vis de l'accouplement (manuellement) tout en maintenant l'écart d'accouplement égal de
chaque côté et la rainure de clavette de l'arbre moteur centrée
dans le demi-accouplement, comme indiqué sur la fig. 16.
Lorsque les vis sont suffisamment serrées pour maintenir les
accouplements en place, serrer les vis en diagonale.
78
11. Mettre l'alimentation électrique hors tension puis fixer les protège-accouplement. Une fois les protège-accouplement installés, l'alimentation électrique peut être remise sous tension.
15. Tests électriques préliminaires
Grundfos propose une liste étendue de pièces pour chaque
modèle de pompe CR. Une liste de pièces couvre généralement
les éléments suivants :
•
un schéma de pièces de la pompe qu'il est recommandé
d'avoir à disposition pour la maintenance future
•
une liste des kits de service préemballés, couvrant les composants de la pompe les plus vraisemblablement exposés à
l'usure au cours du temps
•
des colonnes de chambres complètes nécessaires pour remplacer les pièces rotatives de chaque modèle.
Avertissement
Lors du travail sur les circuits électriques, observer la plus grande prudence pour éviter les chocs
électriques. Il est recommandé de porter des
gants et des bottes en caoutchouc. Les boîtes à
bornes en métal et les moteurs doivent être mis à
la terre avant toute intervention. Pour vous protéger, toujours débrancher la pompe de sa source
d'alimentation avant toute intervention.
15.1 Tension d'alimentation
Ces listes de pièces sont disponibles séparément à partir de
l'entrepôt Grundfos figurant dans la documentation ou comme
ensemble avec des instructions de service détaillées figurant
dans les Manuels de service CR Grundfos.
15.1.1 Procédure pour mesurer la tension d’alimentation
Utiliser un voltmètre (réglé à la bonne échelle) pour mesurer la
tension sur la boîte à bornes de la pompe ou sur le démarreur.
Sur les unités monophasées, mesurer entre les conducteurs
électriques L1 et L2 (ou L1 et N pour les unités de 115 volts).
Sur les unités triphasées, mesurer entre :
– Les conducteurs de puissance L1 et L2
TM05 9272 3613
– Les conducteurs de puissance L2 et L3
– Les conducteurs de puissance L3 et L1.
TM04 3916 1609
TM04 3911 2609
Fig. 22 Kits de colonnes de chambres préemballés
Fig. 23 Kits de brides préemballés
14.1 Pièces détachées
Grundfos propose une liste étendue de pièces détachées pour
les pompes CR. Pour obtenir une liste à jour de ces pièces, voir
Pièces détachées tous produits Grundfos/Liste de prix kits de service, codes articles L-SK-SL-002.
Fig. 24 Mesure de la tension d'alimentation
15.1.2 Importance de la mesure de la tension d'alimentation
Lorsque le moteur est en charge, la tension doit se maintenir à +
ou - 10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Des variations de tension plus importantes pourraient en effet
endommager le bobinage. D'importantes variations de tension
signifient une alimentation électrique de mauvaise qualité, et la
pompe doit alors être arrêtée jusqu'à ce que ces variations soient
corrigées. Si la tension reste constamment élevée ou faible, le
moteur doit être modifié à la tension d'alimentation correcte.
79
Français (CA)
14. Liste des pièces
15.3 Résistance d'isolement
15.2.1 Procédure de mesure du courant
15.3.1 Procédure de mesure de la résistance d'isolement
Utiliser un ampèremètre (réglé à la bonne échelle) pour mesurer
l'intensité sur chaque conducteur électrique de la boîte à bornes
ou du démarreur. Voir la plaque signalétique du moteur pour
obtenir des informations sur l'ampérage. Le courant doit être
mesuré lorsque la pompe fonctionne à une pression de refoulement constante.
Couper l'alimentation et débrancher les conducteurs d'alimentation électrique dans la boîte à bornes de la pompe. Utiliser un
ohmmètre ou un mégohmmètre et régler le sélecteur d'échelle à
R x 100K et mettre l'appareil de mesure sur zéro. Mesurer et
enregistrer la résistance entre chacune des bornes et la terre.
TM04 3907 2609
TM04 3908 2609
Français (CA)
15.2 Courant
Fig. 25 Mesure de l'intensité
15.2.2 Importance de la mesure du courant
Si l'ampérage excède le facteur de surcharge de service (SFA)
indiqué, ou si le déséquilibre de courant excède 5 % entre
chaque pôle des unités triphasées, vérifier les défectuosités suivantes :
Défaut
Solution
Contacts grillés dans le disjoncteur de protection moteur.
Remplacer les contacts.
Bornes desserrées dans le
disjoncteur de protection
moteur ou dans la boîte à
bornes, ou éventuellement
conducteur défectueux.
Serrer les bornes ou remplacer
les conducteurs.
Tension d'alimentation trop
élevée ou trop faible.
Rétablir la bonne tension d'alimentation.
Les bobinages du moteur sont
court-circuités ou mis à la
terre. (Vérifier la résistance de
bobinage et de l'isolement).
Eliminer la cause du court-circuit ou de la mise à la terre.
La pompe est endommagée,
causant une surcharge du
moteur.
Remplacer les pièces de la
pompe défectueuses.
80
Fig. 26 Mesure de la résistance d'isolement
15.3.2 Importance de la mesure de la résistance d'isolation
Les moteurs de toute puissance, la tension, les fonctions de
phase et de cycle ont la même valeur de résistance d'isolement.
Les valeurs de résistance pour les moteurs neufs doivent excéder
1,000,000 ohms. Si ce n'est pas le cas, le moteur doit être réparé
ou remplacé.
Précautions Ne pas démarrer la pompe avant de l'avoir remplie de liquide et purgée.
Avertissement
Faire très attention à l'orientation de l'orifice de purge afin de s'assurer que le liquide s'échappant ni ne blesse l'opérateur ni n'endommage le moteur ou autres composants. Dans les installations avec liquide chaud, faire très attention au risque de blessures dues au liquide brûlant. Il est conseillé de raccorder une tuyauterie de purge à la purge
d'air de 1/2" afin de diriger l'eau chaude/la vapeur vers un lieu sécurisé.
Action
1
Ouvert
Fermé
TM02 4151 5001
Étape
La partie supérieure refroidie à l'air ne doit être mise en marche
qu'avec du liquide froid. Fermer la vanne d'isolement du côté refoulement et ouvrir la vanne d'isolement du côté aspiration de la pompe.
2
3
Ouvert
Ouvert
TM02 5907 1503
TM02 4153 1503
Retirer le bouchon d'amorçage de la chambre refroidie à l'air (pos. 2),
et remplir doucement la chambre de liquide.
Lorsque la chambre est complètement remplie de liquide, remettre en
place le bouchon d'amorçage et le serrer fermement.
Ouvrir la vanne d'isolement du côté refoulement de la pompe.
La vanne peut être partiellement fermée lorsque la pompe est démarrée, s'il n'y a aucune contre-pression (chaudière pas sous pression).
4
TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497
Démarrer la pompe et vérifier le sens de rotation.
Le sens de rotation correct de la pompe est indiqué sur le couvercle
du ventilateur du moteur.
Si le sens de rotation est incorrect, intervertir deux des conducteurs
d'alimentation électrique en entrée.
Après 3 à 5 minutes, la purge d'air est remplie de liquide.
Nota
Pendant le démarrage d'une pompe froide avec du
liquide chaud, il est normal que quelques gouttes du
liquide s'écoulent de la chemise.
81
Français (CA)
16. Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement à air (Cool-Top®)
Français (CA)
17. Diagnostic des problèmes spécifiques
Avertissement
Avant de retirer le couvercle de la boîte à bornes et avant de retirer/démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation
électrique est hors tension et qu’elle ne risque pas d’être mise accidentellement sous tension.
Problème
Cause possible
Solution
1. La pompe ne fonctionne
pas.
a) Aucune alimentation électrique du moteur.
Vérifier la tension à la boîte à bornes du moteur.
En cas d'aucune tension au moteur, vérifier les
circuits déclenchés sur le panneau de démarrage et les réinitialiser.
b) Fusibles grillés ou disjoncteur déclenché.
Couper l'alimentation et retirer les fusibles.
Vérifier la continuité avec un ohmmètre.
Remplacer les fusibles grillés ou réenclencher le
disjoncteur. Si de nouveaux fusibles sautent ou
le disjoncteur se déclenche, l'installation
électrique, le moteur et les câbles doivent être
contrôlés.
c) La protection contre les surcharges du démarreur
du moteur est grillée ou déclenchée.
Vérifier la tension sur la ligne et sur le côté de
charge du démarreur. Remplacer ou réinitialiser
la protection du moteur grillée. Vérifier si le
démarreur a subi d'autres dommages. Si la protection se déclenche de nouveau, vérifier la tension d'alimentation et la bobine de maintien du
démarreur.
d) Le démarreur ne s'enclenche pas.
Enclencher le circuit de commande et vérifier la
tension sur la bobine de maintien. S'il n'y a
aucune tension, vérifier les fusibles du circuit de
commande. S'il y a de la tension, vérifier les
courts-circuits sur la bobine de maintien.
Remplacer la bobine défectueuse.
e) Dispositifs de commande défectueux.
Vérifier que tous les commutateurs de sécurité
et de pression fonctionnent correctement.
Inspecter les contacts dans les dispositifs de
commande. Remplacer les pièces usées ou
défectueuses ainsi que les dispositifs de
commande.
f)
Couper l'alimentation et débrancher le câblage.
Mesurer les résistances "conducteur à conducteur", avec l'ohmmètre (RX-1). Mesurer les
valeurs "masse à conducteur" avec un ohmmètre (RX-100K). Enregistrer les valeurs mesurées. Si un circuit ouvert ou un enroulement à la
masse est trouvé, retirer le moteur et réparer ou
le remplacer.
Le moteur est défectueux.
g) Condensateur défectueux (moteurs monophasés). Couper l'alimentation et décharger le
condensateur. Vérifier avec un ohmmètre
(RX-100K). Lorsque l'ohmmètre est branché au
condensateur, l'aiguille doit faire un bond en
avant vers 0 ohm et revenir lentement vers
l'infini (h). Remplacer le condensateur en cas de
défectuosité.
h) La pompe est obstruée ou grippée.
82
Couper l'alimentation et tourner manuellement
l'arbre de la pompe. Si l'arbre ne tourne pas
facilement, vérifier le réglage de l'accouplement
et ajuster si nécessaire. Si la rotation de l'arbre
est toujours bloquée, retirer la pompe et contrôler. Démonter et réparer la pompe.
Cause possible
Solution
a) Mauvais sens de rotation.
Vérifier les branchements appropriés du
câblage. Corriger le câblage.
b) La pompe n'est pas amorcée ou est reliée à l'air.
Arrêter la pompe, fermer la ou les vannes d'isolement et retirer le bouchon d'amorçage.
Vérifier le niveau du liquide. Remplir la pompe,
remettre le bouchon et démarrer la pompe.
Les longues conduites d'aspiration doivent être
remplies avant de démarrer la pompe.
c) Les crépines, les vannes de contrôle et les clapets
de pied sont bouchés.
Retirer la crépine, les vannes écran ou de
contrôle et inspecter. Nettoyer et remplacer.
Réamorcer la pompe.
d) Hauteur d'aspiration trop grande.
Installer le manomètre composé sur le côté
aspiration de la pompe. Démarrer la pompe et
comparer la lecture des caractéristiques.
Réduire la hauteur d'aspiration en abaissant la
pompe, augmenter la taille de la conduite d'aspiration ou retirer les dispositifs de perte par friction élevée.
e) Fuites dans la tuyauterie d'aspiration et/ou de
refoulement. (La pompe tourne vers l'arrière
lorsqu'elle est arrêtée)
Air dans la tuyauterie d’aspiration. La tuyauterie
d'aspiration, les vannes et les raccords doivent
être étanches à l'air. Réparer les fuites et resserrer tous les raccords desserrés.
f)
Installer le manomètre, démarrer la pompe, fermer progressivement la vanne de refoulement et
lire la pression à l'arrêt. Convertir la pression
mesurée (en psi) en hauteur (en pieds) : (psi
mesuré x 2,31 pi/psi = ___ pi). Pour la hauteur
d'arrêt de ce modèle de pompe, se référer à la
courbe de pompe spécifique. Si la hauteur est
proche de la courbe, la pompe est probablement
OK. Sinon, retirer la pompe et inspecter.
Pompe usée.
g) La roue de la pompe ou l'aube de guidage est bou- Démonter et inspecter les passages de la
chée.
pompe. Retirer tous les matériaux étrangers
trouvés.
h) Bouchon de vidange installé inapproprié.
Si le bouchon de vidange approprié est remplacé par un bouchon standard, l'eau va recirculer à l'intérieur. Remplacer par un bouchon
approprié.
i)
Vérifier/réinitialiser l'accouplement.
Voir page 18.
Réglage incorrect de l'accouplement.
83
Français (CA)
Problème
2. La pompe fonctionne,
mais avec des performances réduites ou elle
ne fournit pas d'eau.
Français (CA)
Problème
Cause possible
Solution
3. Les cycles de la pompe
sont trop importants.
a) Le commutateur manométrique est défectueux ou
mal réglé.
Vérifier si le commutateur de pression est réglé
et fonctionne correctement. Vérifier la tension
entre les contacts fermés. Réajuster le commutateur ou le remplacer en cas de défaut.
b) La commande de niveau n'est pas réglée correcte- Vérifier que la commande de niveau est réglée
ment ou est défectueuse.
et fonctionne correctement. Réajuster le réglage
(voir les données du fabricant de la commande
de niveau). Remplacer en cas de défaut.
84
c) Charge d'air insuffisante ou fuite du réservoir ou
de la tuyauterie.
Pomper de l'air dans le réservoir ou la chambre
de la membrane. Vérifier l'absence de fuites au
niveau de la membrane. Vérifier les fuites éventuelles dans le réservoir et la tuyauterie à l'aide
d'une solution d'eau et de savon. Vérifiez le
volume air-eau. Réparer si nécessaire.
d) Le réservoir est trop petit.
Vérifier la taille du réservoir et le volume d'air
dans le réservoir. Le volume du réservoir doit
être d'environ 10 gallons pour chaque gpm de la
performance de la pompe. Le volume d'air normal est de 2/3 du volume total du réservoir à la
pression de démarrage de la pompe.
Remplacer le réservoir par un réservoir de la
taille correcte.
e) La pompe est surdimensionnée.
Installer des manomètres sur ou près de l'aspiration de la pompe d'aspiration et des orifices de
refoulement. Démarrer et faire fonctionner la
pompe dans des conditions normales, enregistrer les mesures de la jauge. Convertir les psi en
pieds (psi mesurés x 2,31 pi/psi = ____ pi).
Se reporter à la courbe de pompe spécifique
pour ce modèle, s'assurer que la hauteur totale
est suffisante pour limiter la prestation de la
pompe dans sa conception de gamme de débit.
Si nécesssaire, limiter le débit de refoulement
de la pompe.
Cause possible
Solution
4. Les fusibles sautent ou
les disjoncteurs ou
encore les relais de surcharge se déclenchent
a) Le réservoir est trop petit.
Vérifier la tension sur le panneau du démarreur
et sur le moteur. Si la tension varie de plus de 10%/+10%, contacter la compagnie d'électricité.
Vérifier le dimensionnement des câbles.
b) La protection contre la surcharge du moteur est
réglée trop faiblement.
Mettre en fonction le cycle de la pompe et mesurer l'ampérage. Augmenter la taille de protection
contre la surcharge ou ajuster le réglage de
l'arrêt au maximimum de l'intensité (pleine
charge) indiquée sur la plaque signalétique du
moteur.
c) Le courant triphasé est déséquilibré.
Contrôler la consommation de courant sur
chaque conducteur du moteur. Doit être compris
dans la plage de -5 %/+5 %. Si ce n'est pas le
cas, vérifier le moteur et le câblage. Le fait de
tourner tous les conducteurs peut éliminer ce
problème.
d) Moteur court-circuité ou mis à la terre.
Couper l'alimentation et débrancher le câblage.
Mesurer la résistance "conducteur à conducteur" avec un ohmmètre (RX-1). Mesurer les
valeurs "masse à conducteur" avec un ohmmètre (RX-100K) ou un mégohmmètre.
Enregistrer les valeurs. Si un circuit ouvert ou un
enroulement à la masse est trouvé, retirer le
moteur, le réparer et/ou le remplacer.
e) Le câblage ou les branchements sont défectueux.
Contrôler le câblage approprié et le serrage des
bornes. Serrer les bornes desserrées.
Remplacer les câbles endommagés.
f)
Couper l'alimentation et tourner manuellement
l'arbre de la pompe. Si l'arbre ne tourne pas
facilement, vérifier le réglage de l'accouplement
et ajuster si nécessaire. Si la rotation de l'arbre
est toujours serrée, retirer la pompe et inspecter. Démonter et réparer la pompe.
La pompe est bloquée ou grippée.
g) Condensateur défectueux (moteurs monophasés). Couper l'alimentation et décharger le condensateur. Vérifier avec un ohmmètre (RX-100K).
Lorsque l'ohmmètre est branché au condensateur, l'aiguille doit faire un bond en avant vers
0 ohm et revenir lentement vers l'infini ( ∞ ).
Remplacer le condensateur en cas de défaut.
h) Dispositifs de protection contre la surcharge du
moteur à température ambiante plus élevée que le
moteur.
Utiliser un thermomètre pour contrôler la température ambiante à proximité des dispositifs de
protection contre la surcharge et du moteur.
Enregistrer ces valeurs. Si la température
ambiante au niveau du moteur est inférieure aux
dispositifs de protection de surcharge, en particulier lorsque la température de ces dispositifs
de protection de surcharge est supérieure à
104 °F (40 °C), remplacer les dispositifs de protection standard par des dispositifs de protection
à compensation ambiante.
85
Français (CA)
Problème
Français (CA)
18. Feuille de calcul pour moteurs triphasés
La feuille de calcul ci-dessous permet de calculer un déséquilibre de courant sur un branchement triphasé. Utiliser les calculs ci-dessous
comme guide.
Nota
Le déséquilibre de courant ne doit pas dépasser 5 % à la charge de facteur de service ou 10 % à la charge nominale
d'entrée. Si le déséquilibre ne peut être corrigé en enroulant les conducteurs, la source du déséquilibre doit être
localisée et corrigée. Si, sur les trois branchements possibles, le pôle le plus éloigné de la moyenne reste sur le
même conducteur d'alimentation, la plupart du déséquilibre provient de la source d'alimentation. Cependant, si la
lecture la plus éloignée de la moyenne se déplace avec le même conducteur moteur, la source principale du déséquilibre réside sur le "côté moteur" du démarreur. Dans ce cas, envisager que la cause puisse être un câble endommagé, une épissure de câble non étanche, un mauvais branchement ou un enroulement moteur défectueux.
Explications et exemples
Branchement 1
Voici un exemple des mesures de courant à des charges maximales de la pompe sur chaque pôle d'un branchement à trois conducteurs. Vous devez faire des calculs pour les trois branchements. Pour commencer,
ajouter les trois mesures pour les numéros de branchement 1, 2, et 3.
T1
=
51 amps
T2
=
46 amps
T3
=
53 amps
TOTAL
=
150
Branchement 1
Diviser le total par 3 pour obtenir la moyenne.
50 amps
3 150 amps
Branchement 1
50 amps
Calculer la plus grande différence de courant par rapport à la moyenne.
— 46 amps
4 amps
Branchement 1
Diviser cette différence par la moyenne pour obtenir le pourcentage de déséquilibre.
Dans ce cas, le déséquilibre de courant pour le Branchement 1 est de 8 %.
.08 ou 8 %
50 4,00 amps
Feuille de calcul non complétée
Branchement 1
Branchement 3
=
___ amps
L1 à T3
=
___ amps
L1 à T2
=
___ amps
L2 à T2
=
___ amps
L2 à T1
=
___ amps
L2 à T3
=
___ amps
L3 à T3
=
___ amps
L3 à T2
=
___ amps
L3 à T1
=
___ amps
TOTAL
=
___ amps
TOTAL
=
___ amps
TOTAL
=
___ amps
Branchement 1
Branchement 2
Branchement 3
___ amps
___ amps
___ amps
3 ___ amps
3 ___ amps
3 ___ amps
Branchement 1
Branchement 2
Branchement 3
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
___ amps
Branchement 1
___ ou ___ %
___ ___ amps
86
Branchement 2
L1 à T1
Branchement 2
___ ou ___ %
___ ___ amps
Branchement 3
___ ou ___ %
___ ___ amps
Français (CA)
19. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
87
88
89
90
Grundfos Canada
Grundfos México
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada
Phone: +1-905 829 9533
Fax: +1-905 829 9512
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
C.P. 66600 Apodaca, N.L. Mexico
Phone: +011-52-81-8144 4000
Fax: +011-52-81-8144 4010
www.grundfos.us
www.grundfos.ca
www.grundfos.mx
Grundfos companies
Grundfos Kansas City
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Fax: +1-913-227-3500
98419736 0114
ECM: 1122180
www.grundfos.com
www.grundfos.us
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
L-CR-TL-001
© Copyright Grundfos Holding A/S