salmson Springson Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

N.M.S. (CR)
STOCK N° 4.036.465 - Ed.6-10/12
SPRINGSON
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
ENGLISH
INSTALACIÓN Y INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA
ESPAÑOL
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO
2
3
4
Y
HIGH (VOLTAGE) LOW
~3
~1
~1
1
725
43 7
6
200 mm MIN.
500 mm MIN.
100 mm MIN.
HA
FIG. 2
FIG.1
5
72 1210 4
11
9
8
o /or
HC
25
43 7
3-PH
6
5
FIG. 4
FIG. 3
HA : Hauteur d’aspiration
HC : Hauteur de charge
4.2 La pompe
Pompe horizontale centrifuge multicellulaire, auto-amorçante.
Orifices taraudés, aspiration axiale, refoulement radial vers le haut.
Étanchéi au passage de l’arbre par garniture mécanique normalisée.
4.3 Le moteur
Moteur sec 2 pôles
Indice de protection : IP 54
Classe d’isolation : F
Moteur monophasé : condensateur dans la boîte à bornes,
protection thermique intégrée à réarmement automatique.
4.4 Accessoires (optionnels)
Kits daspiration Vannes disolement Clapets anti-retour Clapet de pied-
crépine Réservoirs à vessie Manchons anti-vibratoires Discontacteur de
protection Protection manque d’eau (KIT ME) Dispositif de commande
marche-arrêt...
5. INSTALLATION
Deux cas type :
FIG. 1 : Pompe en aspiration
FIG. 4 : Pompe en charge sur bâche de stockage (rep. 9) ou sur un
seau d’eau de ville (rep. 10) pvoir un système de protection
manque d’eau.
5.1 Montage
Installer la pompe dans un endroit facilement accessible, protégé
du gel et aussi près que possible du lieu de puisage.
Monter la pompe sur un massif ou directement sur un sol bien lisse et
horizontal. Défaut d’horizontalité accepté ± 5° maxi.
Fixation de la pompe à l’aide de 2 encoches situées sur le palier
support (visserie Ø M8).
Tenir compte que l’altitude du lieu d’installation
ainsi que la temrature de l’eau réduisent les
possibilités d’aspiration de la pompe.
Altitude Perte de hauteur Perte de hauteur
0 m 0 mCL 20 °C 0,20 mCL
500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL
1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL
1500 m 1,70 mCL
2000 m 2,20 mCL
2500 m 2,65 mCL
3000 m 3,20 mCL
5.2 Raccordements hydrauliques
Par tuyauterie flexible avec hélice de renforcement ou rigide.
Le diamètre de la tuyauterie daspiration ne doit jamais être
inférieur à celui de la pompe. De plus, pour les pompes de la série 4
m3/h ayant une hauteur daspiration (HA) surieur à 6 m, il est
nécessaire d’avoir une tuyauterie de Ø 28 mm intérieur minimum.
Limiter la longueur horizontale de la tuyauterie d’aspiration et éviter
toutes causes de pertes de charge (rétrécissement, coudes...).
Aucune prise d’air ne doit être tolérée sur la tuyauterie d’aspiration.
Avec tuyauterie rigide, utiliser des supports avec des colliers pour
éviter que le poids des tuyauteries ne soit supporté par la pompe.
La pose dune crépine (section de passage 1 mm maxi) évite la
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Applications (version standard)
Pompes destinées au pompage deau claire ou légèrement
chargée dans les secteurs de l’habitat, de l’agriculture.
- Captage à partir dun puits, d’une source, d’une rivière, dun
étang... Irrigation - Arrosage.
1.2 Caractéristiques techniques
• Pression maxi de service : 8 bar
• Pression mini - maxi aspiration : - 0,8 à 4 bar
Plage de température : + 5° à + 35° C
• Température ambiante maxi : + 40° C (au-de nous consulter)
• Hauteur d’aspiration : 8 m maxi
• DN Aspiration - Refoulement : 1
2. SÉCURITÉ
La présente notice devra être lue avec attention avant installation
et mise en service. On veillera en particulier, au respect des points
concernant la sécurité du matériel vis à vis de lutilisateur
intermédiaire ou final.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil
2.1 Symboles des consignes du manuel
Risque potentiel mettant en danger la sécurité des personnes.
Consignes relatives aux risques électriques.
Signale une instruction dont la non-observation
peut engendrer un dommage pour le matériel et
son fonctionnement.
3. TRANSPORT ET STOCKAGE
Dès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas subi de dommages
durant son transport. En cas de défaut constaté, prendre toutes
dispositions nécessaires auprès du transporteur.
Si le matériel livré devait être installé
ultérieurement, stockez-le dans un endroit sec et
protégez-le contre les chocs et toutes influences extérieures
(humidité, gel, etc...)
Manipuler la pompe avec précaution pour respecter la géométrie
et l’alignement de l’ensemble hydraulique.
Ne jamais suspendre la pompe par le câble électrique.
4. PRODUITS ET ACCESSOIRES
4.1 Descriptif (Voir FIG. 1, 4) :
1:Clapet de pied-crépine (section de passage maxi 1 mm)
2:Vanne à l’aspiration pompe
3:Vanne au refoulement pompe
4:Clapet anti-retour
5:Bouchon de remplissage
6:Bouchon de vidange
7:Support de tuyauterie
8:Crépine
9:Bâche de stockage
10 : Réseau d’eau de ville
11 : Discontacteur de protection moteur triphasé
12 : Système de protection manque d’eau
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
Température
du liquide
6
FRANCAIS
FRÉQUENCE 50Hz 60Hz
VITESSE Tr/mn 2900 3500
TENSION MONO 230V(±10%) 220V(-10%) - 240V(+6%)
TRI 230/400V(±10%)
220/380V
(-10%)
- 265/460V
(+10%)
7
FRANCAIS
indiqué par la flèche située sur le palier support de pompe.
Dans le cas contraire croiser 2 fils de phase au bornier moteur, ou sur
le discontacteur.
NOTA :
Les moteurs monophasés sont prévus pour fonctionner dans le sens
correct de rotation.
6.3 Démarrage
La pompe ne doit pas fonctionner à débit nul,
(vanne au refoulement fermée) plus de 10 minutes.
Nous recommandons d’assurer un débit minimum égal ou supérieur
à 10% environ du débit nominal de la pompe, afin déviter la
formation d’une poche gazeuse en partie haute de la pompe.
Ouvrir la vanne au refoulement.
Démarrer la pompe.
Fermer puis rouvrir la vanne au refoulement pour revenir à coup sûr
sur la courbe débit-hauteur avec clapet d’amorçage fermé.
Vérifier que lintensité absorbée est inférieure ou égale à celle
indiquée sur la plaque moteur.
7. ENTRETIEN
Aucun entretien particulier en cours de fonctionnement.
Maintenir toujours la pompe et le moteur en parfait état de
propreté.
En cas d’arrêt prolongé, s’il n’y a pas risque de gel; il est déconseillé
de vidanger la pompe.
Pour éviter tout blocage de l’arbre et de l’ensemble hydraulique,
pendant la période de gel, vidanger la pompe en retirant le
bouchon (rep. 6) et le bouchon de remplissage (rep. 5).
Revisser sans les serrer les 2 bouchons.
Remplir la pompe avant toute nouvelle utilisation.
Fréquences de remplacement
Il ne peut sagir que de recommandations, la fréquence de
remplacement est liée aux conditions de service de la pompe, à
savoir :
Température, pression du liquide véhiculé et fréquence de
démarrage pour la garniture mécanique.
Charge, température ambiante et fréquence de démarrage pour
le moteur et les autres composants.
Pièces ou composants Garniture Roulements Bobinage
sujets à usure mécanique moteur moteur
Durée de vie de 4 000 à 4 000 à 25 000 h
fonctionnement (indicative) 8 000 h 8 000 h
amb. max.+ 40°C
Fréquence de continu
6 mois à 1 ans 6 mois à 1 ans
3 ans
remplacement 15h/jour
en service 9 mois/an 1 à 2 ans 1 à 2 ans 6 ans
Moteurs sans graisseur
Les roulements sont graissés pour leur durée de vie et ne nécessitent
donc pas de graissage.
Garniture mécanique
La garniture mécanique ne nécessite pas d’entretien en cours de
fonctionnement. Elle ne doit jamais fonctionner à sec.
détérioration de la pompe par aspiration de cailloux et de corps étrangers.
Si la pompe est en aspiration (Voir FIG. 1) : immerger la crépine (200
mm mini). Lester le tuyau souple si nécessaire.
DN des orifices d’aspiration / refoulement (taraudés) : 1” (26-34).
Bien étancher les tuyauteries avec des produits adaptés.
Le montage d’un système de protection manque d’eau évite à la
pompe de tourner à sec.
5.3 Raccordements électriques
Les raccordements électriques et les contrôles doivent être
effectués par un électricien agréé et conformément aux
normes locales en vigueur.
Voir plaque signalétique moteur pour les caractéristiques électriques
(fréquence, tension, intensité nominale).
Moteurs triphasés
La protection électrique du moteur triphasé est obligatoire par
discontacteur réglé à l’intensité figurant sur la plaque moteur.
Prévoir un sectionneur à fusibles (type aM) pour protéger le réseau.
Moteurs monophasés
Les moteurs monophasés ont une protection thermique intégrée.
Réseau d’alimentation
Afin déviter tout risque dinfiltration deau ou de tension sur le
presse-étoupe, il convient d’utiliser un câble possédant un diamètre
extérieur suffisant (par ex. H05RN-F 3/4 G 1,5). Un câble
endommagé doit être remplacé par un câble disponible auprès du
fabriquant ou de son SAV.
• TRIPHASÉ : 4 conducteurs (3 phases + TERRE).
• MONOPHASÉ : 3 conducteurs (2 phases + TERRE).
Les raccordements électriques doivent être réalisés selon les
schémas placés dans le couvercle de la boîte à bornes du moteur
(ou Voir FIG. 2).
NE PAS OUBLIER DE RACCORDER LA MISE A LA TERRE.
Une erreur de branchement électrique endommagerait le
moteur. Le câble électrique ne devra jamais être en contact
ni avec la tuyauterie ni avec la pompe, et être à l’abri de
toute humidité.
6. MISE EN ROUTE
6.1 Remplissage - Dégazage
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec,
même un court instant.
Pompe en charge (Voir FIG. 4)
- Fermer la vanne au refoulement (rep. 3).
- Dévisser le bouchon de remplissage (rep. 5).
- Ouvrir progressivement la vanne à l’aspiration (rep. 2) et procéder
au remplissage complet de la pompe.
- Ne revisser le bouchon de remplissage qu’après sortie d’eau et
complète évacuation de l’air.
Pompe en aspiration (Voir FIG. 3)
- Sassurer que tous les accessoires branchés au refoulement
pompe soient ouverts (robinets, vannes, pistolets d’arrosage).
- Ouvrir la vanne au refoulement (rep. 3).
- Ouvrir la vanne à l’aspiration (rep. 2).
- Dévisser le bouchon de remplissage (rep. 5) situé sur le corps de
pompe.
- A laide dun entonnoir engagé dans lorifice, remplir
complètement la pompe.
- Revisser le bouchon.
- Maintenir le tuyau de refoulement en position verticale sur une
hauteur de 500 mm mini jusqu’à ce que la pompe soit amorcée,
lorsque la hauteur d’aspiration est supérieure à 7 m.
6.2 Contrôle du sens de rotation (moteur TRI)
Mettre le moteur sous tension, par une brève impulsion sur le
discontacteur, et vérifier que celui-ci tourne bien dans le sens
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
INCIDENTS
8.1 LA POMPE TOURNE
MAIS NE DÉBITE PAS
8.2 LA POMPE VIBRE
8.3 LE MOTEUR CHAUFFE
ANORMALEMENT
8.4 LE MOTEUR NE TOURNE
PAS
8.5 LA POMPE NE DONNE
PAS UNE PRESSION
SUFFISANTE
8.6 LE RELAIS THERMIQUE
DISJONCTE
8.7 LE DÉBIT EST IRRÉGULIER
CAUSES
a) Les organes internes sont obstrués par
des corps étrangers :
b) Tuyauterie d’aspiration obstruée :
c) Entrées d’air par la tuyauterie
d’aspiration :
d) La pompe est vide :
e) La pression à l'aspiration est trop faible,
elle est généralement accompagnée
de bruit de cavitation :
f) La pompe tourne à l’envers (moteur
triphasé) :
g) Le moteur est alimenté à une tension
insuffisante :
h) La crépine n’est pas immergée :
a) Mal serrée sur son massif :
b) Corps étrangers obstruant la pompe :
c) Rotation dure de la pompe :
d) Mauvais branchement électrique :
a) Tension insuffisante :
b) Pompe obstruée par des corps étran-
gers :
c) Température ambiante supérieure à
+ 40°C :
d) Altitude 1000 m :
a) Pas de courant :
b) Turbine bloquée :
c) Déclenchement de la sonde
thermique (mono) :
a) Le moteur ne tourne pas à sa vitesse
normale (corps étrangers, moteur mal
alimenté...) :
b) Le moteur est défectueux :
c) Le moteur tourne à l’envers (moteur
triphasé) :
d) Usure des éléments interne :
a) Valeur trop faible du relais thermique
(moteur tri) :
b) La tension est trop faible :
c) Une phase est coupée :
d) Le relais thermique du discontacteur
est défectueux :
e) Le moteur est défectueux :
a) La hauteur d’aspiration (HA) n’est pas
respectée :
b) La tuyauterie d’aspiration est d’un
diamètre inférieur à celui de la pompe :
c) La crépine et la tuyauterie d’aspiration
sont partiellement obstruées :
8. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT
Avant toute intervention METTRE HORS TENSION la pompe.
REMÈDES
a) Faire démonter la pompe et nettoyer.
b) Nettoyer toute la tuyauterie.
c) Contrôler l’étanchéité de toute la conduite jusqu’à la pompe et étancher.
d) Réamorcer par remplissage pompe. Vérifier l’étanchéité du clapet de pied.
e) Trop de pertes de charge à l’aspiration, ou la hauteur d’aspiration est trop élevée
(contrôler le NPSH de la pompe installée).
f) Croiser 2 fils de phase au bornier du moteur ou du discontacteur pour inverser le sens
de rotation.
g) Contrôler la tension aux bornes du moteur et la bonne section des conducteurs.
h) Immerger la crépine (mini 20 cm). Lester le tuyau souple si nécessaire.
a) Vérifier et visser complètement les écrous des boulons de scellement.
b) Faire démonter la pompe et nettoyer.
c) Vérifier que la pompe tourne librement sans opposer de résistance (moteur à l’arrêt).
d) Vérifier les connexions au moteur de la pompe.
a) Vérifier la tension aux bornes du moteur, cette tension doit se situer à ± 10% en 50 Hz
et ± 6% en 60 Hz de la tension nominale.
b) Faire démonter la pompe et nettoyer.
c) Le moteur est prévu pour fonctionner à une température ambiante maxi de + 40°C.
d) Le moteur est prévu pour fonctionner à une altitude 1000 m.
a) Vérifier l’alimentation électrique.
b) Nettoyer la pompe.
c) Laisser refroidir le moteur.
a) Faire démonter la pompe et remédier à l’anomalie.
b) Le remplacer.
c) Inverser le sens de rotation en croisant 2 fils de phase au bornier du moteur ou du
discontacteur.
d) Les remplacer.
a) Contrôler l’intensité à l’aide d’un ampèremètre, ou afficher la valeur de l’intensité
inscrite sur la plaque pompe-moteur.
b) Vérifier la bonne section des conducteurs du câble électrique.
c) Le vérifier et changer le câble électrique si nécessaire.
d) Le remplacer.
e) Le remplacer.
a) Revoir les conditions d’installation et les recommandations décrites dans ce manuel.
b) La tuyauterie d’aspiration doit être de même diamètre que l’orifice d’aspiration
pompe.
c) Démonter et nettoyer.
8
FRANCAIS
Si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons
de vous adresser au SAV SALMSON, seuls habilités pendant la période de
garantie à procéder au démontage-remontage de nos matériels.
HOTLINE TECHNIQUE 0 820 0000 44
9
ENGLISH
1. GENERAL
1.1 Applications (standard version)
Pump aimed for clear water or slightly muddy water in building, and
argriculture areas.
- Catching from a well, a source, a river, a pond... irigation,
sprinkling.
1.2 Specifications
• Max. service pressure : 8 bar
• Suction pressure : -0,8 to 4 bar
• Temperature range : +5 to +35° C
Ambient temperature : up to 40° C (for higher
temperatures, get in touch with us)
Suction head : 8 m maximum
DN suction / delivery : 1”
2. SAFETY
Read this data sheet carefully before installing and starting up. Pay
special attention to the points concerning the safety of the
equipment for the intermediate or end user.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
2.1 Symbols used in the manual
Potential hazard for safety of personnel.
Instructions on electrical risks.
Instructions indicated in this way must be
complied with in order to avoid the risk of
damaging the equipment and adversely affecting its operation.
3. TRANSPORT AND STORAGE
When taking delivery of the equipment, check that it has not been
damaged in transit. If anything is found wrong, take the necessary
steps with the carrier within the allowed time.
If the equipment delivered is to be installed at a
later time, store it in a dry place and protect it
from impacts and outside hazards (moisture, frost, etc.).
Handle the pump carefully so as not to alter the geometry or
alignment of the hydraulic assembly.
Never hang the pump with the electric cable.
4. PRODUCTS AND ACCESSORIES
4.1 Description (see FIG. 1, 4)
1. : Foot valve-strainer (max. passage cross-section of 1 mm)
2. : Pump suction valve
3. : Pump discharge valve
4. : Check valve
5. : Filling plug
6. : Draining plug
7. : Pipe support
8. : Strainer
9. : Storage tank
10. : Town water supply
11. : Motor protection relay for three-phase motor
12. : Dry running protection
HA: : Suction head
HC: : Inlet pressure
4.2 The pump
Horizontal centrifugal multistage self-priming pump.
Tapped ports, axial suction, radial delivery towards above.
Sealed shaft with a standard mechanical seal.
4.3 The motor
Dry motor 2 poles.
Protection index : IP 54
Insulation class: : F
Single-phase motor: capacitor in terminal box, built-in thermal
protection with automatic reset.
4.4 Accessories (optional)
Suction kits Isolating valves Check valves Foot valve-strainer
Bladder tanks Anti-vibration sleeves Motor protection circuit-
breaker • Dry-running protection (ME kit) • On/Off control device.
5. INSTALLATION
Two standard cases:
FIG. 1: Pump in suction
FIG. 4: Pump under pressure from storage tank (item 9) or town
water supply (item 10), with dry-running protection system.
5.1 Installation
Install the pump in a place that is easy to reach, protected from
frost, and as close as possible to the place from which water is
drawn.
Mount the pump on a concrete block or directly on a smooth and
horizontal floor.
Horizontality defect allowed ± 5° maximum.
Fixing of the pump with help of 2 slots on the support bearing (screw
Ø M8).
Bear in mind that the altitude of the place of
installation and the water temperature may
reduce the suction head of the pump.
Altitude Loss of head Loss of head
0 m 0 mCL 20 °C 0.20 mCL
500 m 0.60 mCL 30 °C 0.40 mCL
1000 m 1.15 mCL 40 °C 0.70 mCL
1500 m 1.70 mCL
2000 m 2.20 mCL
2500 m 2.65 mCL
3000 m 3.20 mCL
5.2 Hydraulic connections
By flexible hose with a reinforcement or rigid screw.
The diameter of the suction piping must never be less than that of
the pump. Further more, for the 4 m3/h serie pumps with a suction
head (HA) over à 6 m, the internal diameter of the suction pipe has
to be at least of Ø 28 mm.
Limit the length of the suction pipe and avoid all features that cause
losses of head (tapers, bends, etc.).
No air input is allowed in the suction pipe.
With rigid pipes, use supports with collars so that the pump does not
bear the weight of the pipes.
The setting up of a strainer (cross section 1 mm maximum) avoids
any damage of the pump by suction of stones and foreign particles.
If the pump is in suction : immerse the strainer (at least 200 mm
deep). If necessary ballast the flexible pipe.
Nominal diameter of the suction / delivery ports (tapped) :
1” (26-34).
Carrefully seal the pipes with adequate products.
The mounting of a dry-running protection device avoids any dry-
running of the pump.
ATTENTION !
ATTENTION !
Water
temperature
ATTENTION !
FREQUENCY 50Hz 60Hz
SPEED RPM 2900 3500
VOLTAGE MONO 230V(±10%) 220V(-10%) - 240V(+6%)
TRI 230/400V(±10%)
220/380V
(-10%)
- 265/460V
(+10%)
5.3 Electrical connections
The electrical connections and checks must be made by a
qualified electrician and comply with applicable local
standards.
Refer to the motor data plate for its electrical characteristics
(frequency, voltage, nominal current).
Three-phase motors
The motors must be protected by a circuit-breaker set to the current
mentioned on the name plate of the motor.
Provide a fuse disconnecting switch (type aM) to protect the mains
supply.
Single-phase motors
The single-phase motors have an integrated thermal protection.
Line power
A supply cable with an adequate ample external diameter should
be used to protect against damp and to secure the mains lead
cleat of the cable gland. (e.g. H05RN-F 3/4 G 1,5). A damaged
cable must be replaced by a cable available from the supplier or
his after-sales.
THREE-PHASE: 4 conductors (3 phases + earth)
TWO-PHASE: 3 conductors (2 phases + earth)
The electric connections should be made as shown by the diagrams
inside the cover of the motor terminal box (or see FIG. 2).
DO NOT FORGET TO CONNECT THE EARTH.
A connection error would damage the motor. The power
cable must never touch the pipe or the pump; make sure
that it is away from any moisture.
6. STARTING UP
6.1 Filling, degassing
Never operate the pump dry, even briefly.
Pump under pressure (see FIG. 4)
- Close the discharge valve (3).
- Unscrew the filling plug (5).
- Open the suction valve progressively (2) and completely fill the
pump.
- Screw the filling plug back in only after water flows out and all air
has been eliminated.
Pump in suction (see FIG. 3)
- Be sure that all accessories connected to the pump delivery are
opened (cocks, valves, sprinkling sprays).
- Open the discharge valve (3).
- Open the suction valve (2).
- Unscrew the draining plug (5) on the pump casing.
- Put a funnel into the port and slowly and completely fill the pump.
- Screw the plug back in.
- Keep the delivery pipe in a vertical position on a height of at least
500 mm up to priming of the pump, when the suction head is
higher than 7 m.
6.2 Check of direction of rotation of three-phase motor
Power up the motor by briefly pressing the circuit-breaker and
check that it turns in the direction indicated by the arrow on the
pump lantern.
In the contrary case cross the two phase wires on the motor terminal
block or on the motor protection relay.
NOTE:
The single-phase motors are designed to turn in the right direction in
all cases.
6.3 Starting up
The pump must not be operated in a no-flow
condition (discharge valve closed) for more than
10 minutes.
We recommend to ensure a minimum flow of about or higher than
10% of the nominal flow of the pump to avoid the formation of a
vapour lock at the top of the pump.
- Open the discharge valve.
- Start the pump.
- Close then open again the discharge valve to come back safety
on flow-head curve with priming valve closed.
- Check that the current input does not exceed the value indicated
on the motor data plate.
7. SERVICING
No special maintenance during operation.
Keep the pump and the motor perfectly clean.
For a prolonged shutdown, if there is no risk of frost, it is best not to
drain the pump.
To avoid any blocking of the shaft and the hydraulic system, in frosty
periods, empty the pump by removing the plug (6) and the filling
plug (5).
- Screw the 2 plugs back in, without tightening them.
Fill the pump before any next use.
Replacement frequencies
These are no more than recommendations; the actual replacement
frequencies will depend on pump operating conditions, namely:
Temperature, pressure of the conveyed fluid and starting
frequency for the mechanical seal.
Load, ambient temperature and starting frequency for the motor
and the other components.
Parts or component Mechanical Motor Motor
subject to wear seal bearings winding
Operating 4 000 to 4 000 to 25 000 h
life (average) 8 000 h 8 000 h max. amb
.+ 40°C
Replacement duty
6 mths to 1 year 6 mths to 1 year
3 years
frequency 15h/day
in service 9 mths/yr 1 to 2 years 1 to 2 years 6 years
Motors without grease fitting
The bearings are greased for life and so need no lubrication.
Mechanical seal
The mechanical seal needs no servicing in operation.
It must never be allowed to operate dry.
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
10
ENGLISH
11
ENGLISH
8.
OPERATING TROUBLE
Switch the pump OFF before doing any work on it
TROUBLES
8.1 THE PUMP TURNS BUT NO
DELIVERY
8.2 THE PUMP VIBRATES
8.3 THE PUMP OVERHEATS
8.4 THE MOTOR DOESN’T
RUN
8.5 THE PUMP DELIVERS
INSUFFICIENT PRESSURE
8.6 THE MOTOR TRIPS OUT
8.7 THE FLOW IS IRREGULAR
CAUSES
a) The internal parts are obstructed by
foreign bodies:
b) Suction pipe obstructed:
c) Air leaks in via suction pipe:
d) The pump is empty:
e) The suction pressure is too low; this is
generally accompanied by cavitation
noise:
f) The pump turns the wrong way (three-
phase motor):
g) The supply voltage to the motor is too
low:
h) The strainer isn’t immersed:
a Loose on its foundation:
b) Foreign bodies obstructing the pump:
c) Pump is hard to turn:
d) Incorrect electrical connection:
a) Voltage too low:
b) Foreign bodies obstructing the pump:
c) Ambient temperature above +40°C:
d) Altitude 1000 m:
a) No current:
b) Hydraulic part blocked:
c) Thermal sensor release (1-phase):
a) The motor fails to run at its normal
speed (foreign bodies, defective
power supply, etc.):
b) The motor is faulty:
c) The motor turns the wrong way (three-
phase motor):
d) Wearing of the internal elements:
a) The setting of the thermal relay is too
low (three-phase motor):
b) The voltage is too low:
c) One phase is open-circuit:
d) The thermal relay of the circuit-breaker
is faulty:
e) The motor is faulty:
a) The suction height (HA) is exceeded:
b) The diameter of the suction pipe is
smaller than that of the pump:
c) The strainer and suction pipe are
partially obstructed:
REMEDIES
a) Dismantle the pump and clean it.
b) Clean all the pipes.
c) Check the tightness of the whole pipe, up to the pump, and make it tight.
d) Fill the pump in to prime it again.
e) Loss of head on suction or suction height too great (check the NPSH of the pump
installed).
f) Interchange two phase wires on the motor terminal block or circuit-breaker to reverse
the direction of rotation.
g) Check the voltage on the terminals of the motor and the cross-sections of the
conductors.
h) Immerse the strainer (mini 20 cm). Ballast the flexible pipe if necessary.
a) Check the nuts of the stud bolts and tighten them fully.
b) Dismantle the pump and clean it.
c) Check that the pump turns freely without abnormal sticking.
d) Check the connections to the pump.
a) Check the voltage on the terminals of the motor; it should be within ± 10 % in 50 Hz
and ± 6 % in 60 Hz of the rated voltage.
b) Dismantle the pump and clean it.
c) The motor is designed to operate at an ambient temperature of not more than +40°C.
d) Motor is planed to operate t an altitude 1000 m.
a) Check the electrical power.
b) Clean the pump.
c) Let motor cool down.
a) Dismantle the pump and correct the problem.
b) Replace it.
c) Interchange two phase wires on the motor terminal block or on the circuit-breaker to
reverse the direction of rotation.
d) Replace them.
a) Check the current with an ammeter, or set to the current rating marked on the motor
data plate.
b) Check that the conductor cross-sections of the power cable are adequate.
c) Check it and, if necessary, replace the power cable.
d) Replace it.
e) Replace it.
a) Reread the installation conditions and recommendations in this data sheet.
b) The suction pipe must have the same diameter as the pump suction port.
c) Remove and clean.
1. GENERALIDADES
1.1 Aplicaciones (versión estándar)
Bombas destinadas al bombeado de agua clara o ligeramente
cargada en los sectores de la vivienda, y de la agricultura.
- Captación a partir de un pozo, fuente, río, estanque, etc.,
Irrigación - Riego.
1.2 Características técnicas
• Presión máxima de servicio : 8 bares
• Presión de aspiración mín. - máx. : -0,8 a 4 bares
• Rango de temperaturas : +5° C a +35° C
• Temperatura ambiente máxima : +40° C (para mayores
temperaturas, consúltenos)
• Altura de aspiración : 8 m máximo
• DN Aspiración - Descarga : 1"
2. SEGURIDAD
Antes de instalar la bomba y ponerla en servicio, le recomendamos
que lea atentamente estas instrucciones. En especial, procure
respetar los puntos relativos a la seguridad del material con
respecto al usuario intermediario o final.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que carezcan de la experiencia y/o el conocimiento
para ello, a no ser que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones
acerca del manejo del aparato.
Se debe supervisar a los niños para garantizar que no jueguen con
el aparato.
2.1 Símbolos de las reglas indicadas en el manual
Riesgo potencial que pone en peligro la seguridad de las
personas.
Reglas relativas a los riesgos eléctricos.
Indica una instrucción que de no seguirse puede
causar daños al material y a su funcionamiento.
3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
En cuanto reciba el material, verifique si éste no se ha dañado
durante el transporte. Si constata alguna avea, tome todas las
disposiciones necesarias ante el transportista.
Si no ha previsto instalar inmediatamente el
material recibido, almacénelo en un lugar seco
y protéjalo contra los choques y todas las influencias exteriores
(humedad, heladas, etc.).
Procure manipular la bomba con precaución a fin de respetar la
geometría y alineación del conjunto hidráulico.
Evite colgar la bomba por su cable de alimentación.
4. PRODUCTOS Y ACCESORIOS
4.1 Descriptivo (Ver FIG. 1, 4)
1 : lvula de pie - Alcachofa (sección de paso máxima de 1 mm)
2 : Compuerta de aspiración bomba
3 : Compuerta de descarga
4 : Mariposa antirretroceso
5 : Tapón de llenado
6 : Tapón de vaciado
7 : Soporte de tubería
8 : Alcachofa
9 : Depósito de almacenamiento
10 : Red de agua urbana
11 : Discontactor de protección motor trifásico
12 : Sistema de protección contra la falta de agua
HA : Altura de aspiración
HC : Altura de carga
4.2 La bomba
Bomba horizontal centrífuga multicelular de autoaspiración.
Orificios taladrados, aspiración axial, descarga radial hacia arriba.
Estanqueidad al paso del árbol por empaque mecánico normalizado.
4.3 El motor
Motor seco 2 polos.
Índice de protección : IP 54
Clase de aislamiento : F
Motor monofásico: condensador en la caja de bornes, protección
térmica integrada de rearme automático.
4.4 Accesorios (optativos)
Kit de aspiración Compuerta de aislamiento Mariposa
antirretroceso Válvulas de pie-Alcachofa Depósitos de vejiga
Manguitos antivibratorios Discontactor de protección
Protección falta de agua (Kit ME) Dispositivo de mando marcha-
parada...
5. INSTALACIÓN
Dos casos tipo:
FIG. 1: Bomba de aspiración
FIG. 4: Bomba de carga en el depósito de almacenamiento (ref. 9)
o en una red de agua urbana (ref. 10), prever un sistema de
protección falta de agua.
5.1 Montaje
Instale la bomba en un lugar de fácil acceso, protegido contra las
heladas y lo más cerca posible del sitio de extracción.
Monte la bomba en un macizo o directamente en un suelo bien liso
y horizontal. La desviación de horizontalidad máxima aceptada es
de ± 5%.
La fijación de la bomba se realiza mediante las 2 muescas situadas
sobre el cojinete de soporte (tornillería de diámetro M8).
Tenga en cuenta que la altura del lugar de
instalación así como la temperatura del agua
reducen las posibilidades de aspiración de la bomba.
Altura Pérdida de altura Temperatura Pérdida de
del líquido altura
0 m 0 m CA 20 °C 0,20 mCA
500 m 0,60 m CA 30 °C 0,40 mCA
1000 m 1,15 m CA 40 °C 0,70 mCA
1500 m 1,70 m CA
2000 m 2,20 m CA
2500 m 2,65 m CA
3000 m 3,20 m CA
5.2 Conexiones hidráulicas
Por tubería flexible con hélice de refuerzo o rígida.
El diámetro de la tubería de aspiración no debe ser menor que el
de la bomba. Además, para las bombas de la serie 4 m3/h cuya
altura de aspiración (HA) sea superior a 6 m, es necesario que
tengan una tubería de 28 mm de diámetro por lo menos.
Limite la longitud horizontal de la tubería de aspiración y evite todas
las causas de pérdida de carga (reducciones, codos, etc.).
No debe haber ninguna entrada de aire en la tubería de aspiración.
Con tubería rígida, utilice soportes con collares para evitar que sea
la bomba la que soporte el peso de las tuberías.
La instalación de una alcachofa (con una sección de paso de un
milímetro máximo) evita que la bomba se deteriore por aspiración
de piedrecillas y cuerpos extraños.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
12
ESPAÑOL
FRECUENCIA 50Hz 60Hz
VELOCIDAD Tr/mn 2900 3500
VOLTAGE MONO 230V(±10%) 220V(-10%) - 240V(+6%)
TRI 230/400V(±10%)
220/380V
(-10%)
- 265/460V
(+10%)
13
ESPAÑOL
Si la bomba está en aspiración (Ver FIG. 1): sumerja la alcachofa
(200 mm como mínimo). Lastre el tubo flexible si resulta necesario.
DN de los orificios de aspiración / descarga (taladrados): 1" (26-34).
Aislar herméticamente las tuberías con productos adaptados.
El montaje de un sistema de protección contra la falta de agua
evita que la bomba gire en seco.
5.3 Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas y los controles deben ser
efectuados por un electricista autorizado y en conformidad
con las normas locales en vigor.
Para conocer las características del motor, consulte su placa de
características (frecuencia, tensión, intensidad nominal).
Motores trifásicos
La protección eléctrica del motor trifásico es obligatoria por
discontactor ajustado a la intensidad que figura en la placa del
motor.
Prever un seccionador de fusible (tipo aM) para proteger la red.
Motores monofásicos
Los motores monofásicos disponen de una protección térmica
integrada.
Red de alimentación
Con el fin de evitar todo riesgo de infiltración de agua o tensión
sobre el prensaestopas, conviene utilizar un cable que posee un
diámetro exterior suficiente (por ejemplo H05RN-F 3/4 G 1,5). Un
cable dañado debe ser sustituido por un cable disponible del
fabricante o de su Servicio postventa.
TRIFÁSICO : 4 conductores (3 fases + TIERRA).
MONOFÁSICO : 3 conductores (2 fases + TIERRA).
Las conexiones eléctricas deben realizarse siguiendo los esquemas
indicados en la caja de bornes del motor (Ver FIG. 2).
NO OLVIDE CONECTAR LA TOMA DE TIERRA.
Un error de conexión eléctrica causará daños al motor. El
cable eléctrico no debe hacer contacto con la tubería ni
con la bomba y estar protegido contra la humedad.
6. PUESTA EN MARCHA
6.1 Llenado - Desgasificación
No encienda la bomba en seco, aunque sólo
sea por poco tiempo.
Bomba en carga (Ver FIG. 4)
- Cierre la compuerta de descarga (ref. 3).
- Desatornille el tapón de llenado (ref. 5).
- Abra progresivamente la compuerta de aspiración (ref. 2) y
proceda al llenado completo de la bomba.
- Cuando se haya evacuado completamente el aire y empiece a
salir agua, vuelva a atornillar el tapón.
Bomba en aspiración (Ver FIG. 3)
- Asegúrese de que todos los accesorios conectados en la
descarga de la bomba estén abiertos (grifos, compuertas, pistolas
de regado).
- Abra la compuerta de descarga (ref. 3).
- Abra la compuerta de aspiración (ref. 2).
- Desatornille el tapón de llenado (ref. 5) situado en el cuerpo de la
bomba.
- Con un embudo colocado en el orificio, llene completamente la
bomba.
- Atornille nuevamente el tapón.
- Cuando la altura de aspiración sea superior a 7 metros, mantenga
el tubo de descarga en posición vertical a una altura mínima de
500 mm hasta que la bomba quede cebada.
6.2 Control del sentido de rotación (motor TRI)
Encienda el motor, aplicando una breve impulsión sobre el
discontactor, y verifique que éste gire en el sentido indicado por la
flecha situada sobre el cojinete de soporte de la bomba.
En caso contrario, cruce 2 hilos de fase al tablero de bornes del
motor, o en el discontactor.
NOTA:
Los motores monofásicos están previstos para funcionar en el
sentido de rotación correcto.
6.3 Arranque
La bomba no debe funcionar sin caudal
(compuerta de descarga cerrada) durante más
de 10 minutos.
Le recomendamos asegurar un caudal por lo menos igual o mayor
al 10% del caudal nominal de la bomba, para evitar que se forme
una bolsa de gas en la parte superior de ésta.
Abra la compuerta de descarga.
Arranque la bomba.
Cierra y abra la compuerta de descarga para volver en la curva
caudal / altura, valvola de cebado cierrada.
Verifique que la intensidad absorbida sea inferior o igual a la
indicada en la placa del motor.
7. MANTENIMIENTO
No hace falta ningún mantenimiento durante el funcionamiento.
Mantenga siempre la bomba y el motor en perfecto estado de
limpieza.
Si la bomba ha de permanecer parada durante largo tiempo y si
no hay riesgo de heladas, se aconseja dejar la bomba llena.
Para evitar cualquier bloqueo del árbol y del conjunto hidráulico,
durante el período de heladas, vacíe la bomba retirando el tapón
(ref. 6) y el tapón de llevado (ref. 5).
Vuelva a atornillar los dos tapones sin apretarlos.
Llene la bomba antes de cualquier nueva
utilización.
Frecuencia de reemplazo
Sólo pueden hacerse recomendaciones; la frecuencia de
reemplazo está relacionada con las condiciones de servicio de la
bomba, a saber:
Temperatura, presión del liquido transportado y frecuencia de
arranque para empaque mecánico.
Carga, temperatura ambiente y frecuencia de arranque para el
motor y los demás componentes.
Piezas o componentes Empaque Rodamientos Bobinado
sometidos a desgaste mecánico motor motor
Duración de vida de 4 000 a 4 000 a
funcionamiento (aproximada) 8 000 horas 8 000 horas 25 000 horas
Frecuencia de continuo 6 meses a 1 año 6 meses a 1 o 3 años
reemplazo 15 h/día 1 a 2 años 1 a 2 años 6 años
en servicio 9 meses/año
Motores sin engrasador Los rodamientos se engrasan para toda su
vida útil y por lo tanto no requieren engrase.
Empaque mecánico
El empaque mecánico no necesita mantenimiento durante su
funcionamiento. Nunca debe funcionar en seco.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
FALLOS
8.1 LA BOMBA GIRA PERO
SIN CAUDAL
8.2 LA BOMBA VIBRA
8.3 EL MOTOR SE CALIENTA
ANORMALMENTE
8.4 EL MOTOR NO GIRA
8.5 LA BOMBA NO
SUMINISTRA UNA
PRESIÓN SUFICIENTE
8.6 EL RELÉ TÉRMICO SE
DESCONECTA
8.7 EL CAUDAL ES
IRREGULAR
CAUSAS
a) Los órganos internos están obstruidos
por cuerpos extraños:
b) Tubería de aspiración obstruida:
c) Entradas de aire por la tubería de
aspiración:
d) La bomba esta vacía:
e) La presión en la aspiración es
demasiado débil, se acompaña
generalmente de ruido de cavitación:
f) La bomba gira al revés (motor
trifásico):
g) El motor está alimentado con una
tensión insuficiente:
h) La alcachofa no está sumergida:
a) Mal apretada en su macizo:
b) Bomba obstruida por cuerpos
extraños:
c) Rotación dura de la bomba:
d) Conexión eléctrica defectuosa:
a) Tensión insuficiente:
b) Bomba obstruida por cuerpos
extraños:
c) Temperatura ambiente superior a +40°C:
d) Altitud 1000 m:
a) No hay corriente:
b) Turbina bloqueada:
c) Activación de la sonda térmica
(mono):
a) El motor no gira a su velocidad normal
(cuerpos extraños, motor mal
alimentado, etc.):
b) El motor está defectuoso:
c) El motor gira el revés (motor trifásico):
d) Desgaste de los elementos internos:
a) Valor del relé térmico demasiado
débil (motor tri):
b) Tensión demasiado débil:
c) Una fase cortada:
d) El relé térmico del discontactor está
defectuoso:
e) El motor está defectuoso:
a) No se ha respetado la altura de
aspiración (HA):
b) El diámetro de la tubería de aspiración
es inferior al de la bomba:
c) La alcachofa y la tubería de
aspiración están parcialmente
obstruidas:
8. FALLOS DE FUNCIONAMIENTO
Antes de realizar cualquier operación APAGUE la
bomba.
SOLUCIONES
a) Desmontar la bomba y limpiarla.
b) Limpiar la tubería.
c) Revisar la estanqueidad de todo el conducto hasta la bomba y reparar.
d) Volver a cebar la bomba. Verificar la estanqueidad de la válvula de pie.
e) Demasiadas pérdidas de carga en la aspiración, o la altura de aspiración es
demasiado elevada (revisar la carga NPSH de la bomba instalada).
f) Cruzar dos hilos de fase en el tablero de bornes del motor o del discontactor para
invertir el sentido de rotación.
g) Controlar la tensión en los bornes del motor y asegurarse de que la sección de los
conductores sea correcta.
h) Sumergir la alcachofa (mínimo 20 cm). Lastrar el tubo flexible si resulta necesario.
a) Verificar y atornillar completamente las tuercas de los pernos de sellado.
b) Desmontar la bomba y limpiarla.
c) Verificar que la bomba gire libremente sin oponer resistencia (motor apagado).
d) Verificar las conexiones al motor de la bomba.
a) Verificar que la tensión en los bornes del motor, esté situada a ± 10% en 50 Hz y ± 6%
en 60 Hz de la tensión nominal.
b) Desmontar la bomba y limpiarla.
c) El motor está previsto para funcionar a una temperatura ambiente máxima de +40°C.
d) El motor está previsto para funcionar a una altitud 1000 m.
a) Verificar la tensión eléctrica.
b) Limpiar la bomba.
c) Dejar enfriar el motor.
a) Desmontar la bomba y reparar el defecto.
b) Reemplazarlo.
c) Invertir el sentido de rotación cruzando 2 hilos de fase en el tablero de bornes del
motor del discontactor.
d) Reemplazarlos.
a) Controlar la intensidad con un amperímetro, o visualizar el valor de la intensidad
inscrito en la placa de la bomba-motor.
b) Verificar que la sección de los conductores del cable eléctrico sea correcta.
c) Verificar el cable eléctrico y cambiarlo si es necesario.
d) Reemplazarlo.
e) Reemplazarlo.
a) Revisar las condiciones de instalación y las recomendaciones descritas en este
manual.
b) El diámetro de la tubería de aspiración debe ser idéntico al del orificio de aspiración
de la bomba.
c) Desmontar y limpiar.
14
ESPAÑOL
15
ITALIANO
1. GENERALITÀ
1.1 Applicazioni (Versione standard)
Pompe destinate al pompaggio di acqua chiara o leggermente
carica nei settori dell'habitat, e dell'agricoltura.
- Captazione a partire da un pozzo, da una sorgente, da un fiume,
da uno stagno … Irrigazione - Innaffiamento.
1.2 Caratteristiche tecniche
• Pressione di funzionamento max. : 8 bar
• Pressione di aspirazione min. - max. : da 0,8 a 4 bar
• Gamma di temperatura : da + 5°C a + 35°C
• Temperatura ambiente max. : + 40°C (oltre, consultarci)
• Altezza d'aspirazione : 8 m max.
• DN aspirazione - mandata : 1"
2. SICUREZZA
Il presente libretto dovrà essere letto con attenzione prima
dell’installazione e della messa in servizio. In particolare, si dovrà
badare al rispetto dei punti concernenti la sicurezza del materiale
nei confronti dell'utente intermedio o finale.
Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali oppure mancanti di esperienza e/o conoscenza, a meno
che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni su come
utilizzare l'apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non
giochino con l'apparecchio
2.1 Simboli di avvertenza del manuale
Rischio potenziale che può mettere in pericolo la sicurezza
delle persone.
Avvertenze relative ai rischi elettrici.
Segnala un'istruzione la cui mancata osservanza
può provocare un danno al materiale o
comprometterne il funzionamento.
3. TRASPORTO E STOCCAGGIO
Appena ricevuto il materiale, verificare che non abbia subito danni
durante il trasporto. In caso venisse notato un difetto, prendere le
disposizioni necessarie presso il trasportatore.
Se il materiale consegnato fosse da installarsi in
un secondo momento, stoccarlo all'asciutto e
proteggerlo contro gli urti e contro gli agenti esterni (umidità, gelo,
ecc.).
4. PRODOTTI E ACCESSORI
4.1 Descrizione (vedere FIG. 1, 4)
1 : Valvola di fondo-succhieruola (sezione di passaggio 1 mm max.)
2 : Valvola all'aspirazione pompa
3 : Valvola alla mandata pompa
4 : Valvola anti-ritorno
5 : Tappo di riempimento
6 : Tappo di scarico
7 : Supporto per tubatura
8 : Succhieruola
9 : Serbatoio di stoccaggio
10 : Rete dell'acqua di città
11 : Discontattore di sicurezza per motore trifase
12 : Sistema di protezione per mancanza d'acqua
HA : Altezza di aspirazione
HC : Altezza di carico
4.2 La pompa
Pompa orizzontale centrifuga polistadio, ad adescamento
automatico.
Aperture filettate, aspirazione assiale, mandata radiale verso l'alto.
Tenuta stagna nel passaggio dell'albero realizzata mediante
guarnizione meccanica normalizzata.
4.3 Il motore
Motore secco a 2 poli
Indice di protezione : IP 54
Classe d'isolazione : F
Motore monofase: condensatore nella morsettiera, protezione
termica integrata a riarmo automatico.
4.4 Accessori (opzionali)
Kit d'aspirazione Chiuse d'isolazione Valvole anti-ritorno
Valvola di fondo-succhieruola Serbatoi gonfiabili Manicotti anti-
vibrazioni Discontattore di sicurezza Protezione per mancanza
d'acqua (KIT ME) • Dispositivo di comando marcia/arresto…
5. INSTALLAZIONE
Due tipologie:
FIG. 1: Pompa in aspirazione
FIG. 4: Pompa in carico sul serbatoio di stoccaggio (n. 9) o su una
rete di acqua di città (n. 10): prevedere un sistema di sicurezza per
mancanza di acqua.
5.1 Montaggio
Installare la pompa in un luogo di facile accesso, al riparo dal gelo
e il più vicino possibile al luogo di attingimento.
Montare la pompa su un basamento o direttamente sul suolo
quando questo si presenti senza asperi e orizzontale. Difetto di
orizzontalità accettato: ± 5° max.
Il fissaggio della pompa verrà realizzato servendosi di due tacche
situate sul supporto (bulloneria dal diametro di M8).
Calcolare che l'altitudine del luogo
d'installazione, così come la temperatura
dell'acqua, riduce le possibilità di aspirazione della pompa.
Altitudine Calo di altezza Temperatura Calo di altezza
del liquido
0 m 0 mCA 20 °C 0,20 mCA
500 m 0,60 mCA 30 °C 0,40 mCA
1000 m 1,15 mCA 40 °C 0,70 mCA
1500 m 1,70 mCA
2000 m 2,20 mCA
2500 m 2,65 mCA
3000 m 3,20 mCA
5.2 Collegamenti idraulici
Realizzati attraverso tubi flessibili con elica di mandata o medianti
tubi rigidi. Il diametro della tubatura di aspirazione non deve mai
essere inferiore a quello della pompa. Inoltre, per le pompe della
serie 4 m3/h aventi un'altezza di aspirazione (HA) superiore a 6 metri,
è necessaria una tubatura di almeno 28 mm di diametro interno.
Limitare la lunghezza orizzontale della tubatura di aspirazione ed
evitare qualsiasi possibile causa di perdita del carico (restringimenti,
gomiti, ecc…).
Sulla tubatura di aspirazione, non deve essere tollerata nessuna
presa d'aria.
Con tubature rigide, utilizzare supporti con collari per evitare che il
peso delle tubature sia sostenuto dalla pompa.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
FRECUENZA 50Hz 60Hz
VELOCITÀ TR/MN 2900 3500
TENSIONE MONO 230V(±10%) 220V(-10%) - 240V(+6%)
TRI 230/400V(±10%)
220/380V
(-10%)
- 265/460V
(+10%)
La posa di una succhieruola (sezione di passaggio da 1 mm max.)
evita il deterioramento della pompa causato dall'aspirazione di
ciottoli e corpi estranei.
Se la pompa è in aspirazione (vedere FIG. 1): immergere la
succhieruola (200 mm min.). Se necessario, zavorrare il tubo flessibile.
DN delle aperture di aspirazione/mandata (filettate): 1" (26-34).
Rendere stagne le tubature con prodotti adeguati.
Il montaggio di un sistema di protezione per mancanza d'acqua
evita che la pompa giri a secco.
5.3 Collegamenti elettrici
I collegamenti elettrici e i relativi controlli devono essere
effettuati da un elettricista autorizzato conformemente alle
normative locali in vigore.
Fare riferimento alla targa segnaletica del motore per le
caratteristiche elettriche (frequenza, tensione, intensità nominale).
Motori trifase
La protezione elettrica del motore trifase deve avvenire
obbligatoriamente mediante discontattore regolato sull'intensità
riportata sulla targa del motore.
Prevedere un sezionatore a fusibili (tipo aM) per proteggere la rete.
Motori monofase
I motori monofase hanno una protezione elettrica integrata.
Rete d'alimentazione
Per evitare ogni rischio d'infiltrazione d'acqua o di tensione sul
premistoppa, occorre utilizzare un cavo che possiede un diametro
esterno sufficiente (ad es. H05RN-F 3/4 G 1,5). Un cavo danneggiato
deve essere sostituito da un cavo disponibile presso che fabbrica o
del suo servizio clienti.
TRIFASE : 4 conduttori (3 fasi + TERRA).
MONOFASE : 3 conduttori (2 fasi + TERRA).
I collegamenti elettrici devono essere realizzati secondo i
diagrammi riportati nel coperchio della morsettiera del motore
(oppure vedere FIG. 2).
NON DIMENTICARE DI COLLEGARE LA MESSA A TERRA.
Un errore di collegamento elettrico potrebbe danneggiare il
motore. Il cavo elettrico non deve mai trovarsi a contatto
della tubatura né della pompa, e deve essere tenuto al
riparo dall'umidità.
6. ACCENSIONE
6.1 Riempimento - Degasaggio
Non fare mai funzionare la pompa a secco,
neppure per un breve momento.
Pompa in carico (vedere FIG. 4)
- Chiudere la valvola alla mandata (n. 3).
- Svitare il tappo di riempimento (n. 5)
- Aprire progresssivamente la valvola all'aspirazione (n. 2) e
procedere al riempimento completo della pompa.
- Riavvitare il tappo di riempimento solo all'uscita dell'acqua e a
completa evacuazione dell'aria.
Pompa in aspirazione (vedere FIG. 3)
Assicurarsi che tutti gli accessori collegati alla mandata della
pompa siano aperti (rubinetti, chiuse, pistole per innaffiare).
- Aprire la valvola alla mandata (n. 3)
- Aprire la valvola all'aspirazione (n. 2)
- Svitare il tappo di riempimento (n. 5) situato sul corpo della pompa.
- Con l'aiuto di un imbuto infilato nell'apertura, riempire completamente
la pompa.
- Riavvitare il tappo.
- Mantenere il tubo di mandata in posizione verticale per un'altezza
di 500 mm min. fino a quando la pompa non sia innescata,
quando l'altezza di aspirazione è superiore a 7 metri.
6.2 Verifica del senso di rotazione (motore TRI)
Mettere il motore sotto tensione, mediante un breve impulso sul
disconnettore, e verificare che giri nel senso indicato dalla freccia
situata sul supporto della pompa.
In caso contrario, incrociare due fili di fase nel blocco terminali del
motore o sul discontattore.
6.3 Avviamento
La pompa non deve funzionare a portata nulla,
(valvola alla mandata chiusa) per più di 10
minuti.
Si consiglia di assicurare una portata minima uguale o superiore al
10% circa della portata nominale della pompa, al fine di evitare la
formazione di una bolla di gas nella parte superiore della pompa.
Aprire la vavola alla mandata.
Avviare la pompa.
Chiudere e aprire la valvola in mandata per trovare curvo
erogazione / altezza valvola di adescante chiuderi.
Verificare che l'intensità assorbita sia inferiore o uguale a quella
indicata sulla targa motore.
7. MANUTENZIONE
Nessuna operazione di manutenzione particolare in corso di
funzionamento.
Mantenere sempre la pompa e il motore perfettamente puliti.
In caso di arresto prolungato, e se non vi sono rischi di gelo, si
sconsiglia di svuotare la pompa.
Per evitare qualsiasi bloccaggio dell'albero e dell'insieme idraulico,
nel periodo di gelo, svuotare la pompa levando il tappo (n. 6) e il
tappo di riempimento (n. 5).
Riavvitare, senza stringere, i due tappi.
Riempire la pompa tutte le volte prima di
utilizzarla.
Frequenza di ricambio
Dal momento che la frequenza di ricambio dei pezzi è legata alle
condizioni d'uso della pompa, possono essere fornite solamente
delle frequenze indicative.
Temperatura, pressione del liquido veicolato e frequenza di
avviamento per la guarnizione meccanica.
Carico, temperatura ambiente e frequenza di avviamento per il
motore e gli altri componenti.
Pezzi o componenti Guarnizione Cuscinetti Avvolgimento
soggetti a usura meccanica motore motore
Durata di vita da 4 000 a da 4 000 a
(indicativa) 8 000 ore 8 000 ore 25 000 ore
Frequenza di continua da 6 mesi a 1 anno da 6 mesi a 1 anno 3 anni
ricambio
15 h/giorno da 1 a 2 anni da 1 a 2 anni 6 anni
in servizio 9 mesi/anno
Motori senza lubrificanti
I cuscinetti sono lubrificati a vita e non necessitano quindi di
lubrificazione.
Guarnizione meccanica
La guarnizione meccanica non necessita di operazioni di
manutenzione in corso di funzionamento.
Non deve mai funzionare a secco.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
16
ITALIANO
17
ITALIANO
8. GUASTI
Prima di ogni intervento, METTERE FUORI TENSIONE la
pompa.
GUASTI
8.1 LA POMPA GIRA MA
NON EROGA
8.2 LA POMPA VIBRA
8.3 IL MOTORE SI SCALDA
IN MODO ANOMALO
8.4 IL MOTORE NON GIRA
8.5 LA POMPA NON
FORNISCE UNA
PRESSIONE SUFFICIENTE
8.6 IL RELÈ TERMICO SALTA
8.7 LA PORTATA È
SCOSTANTE
CAUSE
a) Gli organi interni sono ostruiti da corpi
estranei:
b) Tubatura d'aspirazione ostruita:
c) Entrata d'aria attraverso la tubatura
d'aspirazione:
d) La pompa è vuota:
e) La pressione all'aspirazione è troppo
debole; è generalmente accompagnata
dal rumore di cavitazione:
f) La pompa gira in senso contrario
(motore trifase):
g) Il motore è alimentato ad una tensione
insufficiente:
h) La succhieruola non è immersa:
a) Non è ben fissata al basamento:
b) Dei corpi estranei la ostruiscono:
c) Rotazione dura della pompa:
d) Collegamento elettrico scorretto:
a) Tensione insufficiente:
b) Dei corpi estranei ostruiscono la
pompa:
c) La temperatura ambiente è superiore a
+ 40°C:
d) Altitudine 1000 m:
a) Mancanza di corrente:
b) Turbina bloccata:
c) Attivazione della sonda termica
(monofase):
a) Il motore non gira alla velocità normale
(corpi estranei, motore mal
alimentato…):
b) Il motore è difettoso:
c) Il motore gira in senso contrario
(motore trifase):
d) Usura dei componenti interni:
a) Valore troppo debole del relè termico
(motore trifase):
b) La tensione è troppo debole:
c) Una delle fasi è interrotta:
d) Il relè termico del discontattore è
difettoso:
e) Il motore è difettoso:
a) L'altezza d'aspirazione (HA) non è
rispettata:
b) Il diametro della tubatura d'aspirazione
è inferiore a quello della pompa:
c) La succhieruola e la tubatura
d'aspirazione sono parzialmente
ostruite:
SOLUZIONI
a) Smontare la pompa e pulirla.
b) Pulire tutta la tubatura.
c) Controllare la tenuta stagna della tubazione fino alla pompa e renderla stagna.
d) Reinnescare riempiendo la pompa. Verificare la tenuta stagna della valvola di fondo.
e) Troppe perdite di carico all'aspirazione, oppure altezza di aspirazione troppo elevata
(controllare l'NPSH della pompa installata).
f) Incrociare due fili di fase nel blocco terminali del motore o del discontattore per
invertire il senso di rotazione.
g) Controllare la tensione nel blocco terminali del motore e la sezione dei conduttori.
h) Immergere la succhieruola (almeno 20 cm). Se necessario, zavorrare il tubo flessibile.
a) Verificare e avvitare fino in fondo i dadi dei bulloni da immuratura.
b) Smontare la pompa e pulirla.
c) Verificare che la pompa giri liberamente senza opporre resistenza (motore in posizione
di arresto).
d) Verificare le connessioni al motore della pompa.
a) Verificare la tensione ai terminali del motore; tale tensione deve essere compresa tra !
10% a 50 Hz e ! 6% a 60 Hz della tensione nominale.
b) Smontare la pompa e pulirla.
c) Il motore è concepito per funzionare ad una temperatura ambiente max. di + 40°C.
d) Il motore è concepito per funzionare ad un'altitudine 1000 m.
a) Verificare l'alimentazione elettrica.
b) Pulire la pompa.
c) Lasciar raffreddare il motore.
a) Smontare la pompa e correggere l'anomalia.
b) Sostituirlo.
c) Invertire il senso di rotazione incrociando 2 fili di fase nel blocco terminali del motore o
del discontattore.
d) Sostiuirli.
a) Controllare l'intensità con un amperometro, oppure visualizzare il valore dell'intensità
riportata sulla targa della motopompa.
b) Verificare la sezione dei conduttori del cavo elettrico.
c) Verificarla e, se necessario, sostituire il cavo elettrico.
d) Sostituirlo.
e) Sostituirlo.
a) Rivedere le condizioni di installazione e le raccomandazioni descritte nel presente
libretto.
b) La tubatura d'aspirazione deve avere lo stesso diametro dell'apertura di aspirazione
della pompa.
c) Smontare e pulire.
18
NOTES
19
NOTES
OMBI 4.036.487/Ed.4
SIÈGE SOCIAL
Espace Lumière - Bâtiment 6
53, boulevard de la République
78403 Chatou Cedex
FRANCE
POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C
SALMSON VIETNAM
E-TOWN - Unit 3-1C
364 CONG HOA - TAN BINH Dist.
Hochi minh-ville
VIETNAM
TEL. : (84-8) 810 99 75
FAX : (84-8) 810 99 76
W.S.L. LEBANON
Bou Khater building - Mazda Center
Jal El Dib Highway - PO Box 90-281
Djeideh El Metn 1202 2030 - Beiruth
LEBANON
TEL. : (961) 4 722 280
FAX : (961) 4 722 285
SALMSON SOUTH AFRICA
Unit 1, 9 Entreprise Close,
Linbro Business Park - PO Box 52
EDENVALE, 1610
Republic of SOUTH AFRICA
TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3
FAX : (27) 11 608 27 84
SALMSON ARGENTINA S.A.
Av. Montes de Oca 1771/75
C1270AABE
Ciudad Autonoma de Buenos Aires
ARGENTINA
TEL.: (54) 11 4301 5955
FAX : (54) 11 4303 4944
SALMSON ITALIA
Via J. PeriI 80 I
41100 MODENA
ITALIA
TEL. : (39) 059 280 380
FAX : (39) 059 280 200
QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERE RIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALE
E RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTO
Questo prodotto è stato fabbricato in un sito
certificato ISO 14.001, rispettoso dell'ambiente.
Questo prodotto è composto da materiali in grandissima parte riciclabile.
In fine di vita farlo eliminare nel settore appropriato.
ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL UTILIZADOR FINAL
Y SIEMPRE DISPONIBLE EN SU EMPLAZAMIENTO
Este producto se fabricó en un centro
certificado ISO 14.001, respetuoso del medio ambiente.
Este producto está formado por materiales en muy gran parte reciclable.
En final de vida hacerlo eliminar en el sector conveniente.
THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER
AND MUST BE LEFT ON SITE
This product was manufactured on a site
certified ISO 14,001, respectful of the environment.
This product is composed of materials in very great part which can be recycled. At
the end of the lifetime, to make it eliminate in the suitable sector.
Service consommateur
0 820 0000 44
0,12TTC/min
service.conso@salmson.fr
www.salmson.com
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL
ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE
Ce produit a éfabriqué sur un site
certifié ISO 14.001, respectueux de l’environnement.
Ce produit est composé de matériaux en très grande partie recyclable.
En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

salmson Springson Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para