Grundfos 96860195 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MQ
Contents
3
English (US)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Español (MX)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Grundfos.book Page 3 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
23
Español (MX)
Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento
ÍNDICE
Página
1. Introducción
La bomba MQ es un sistema de suministro de
agua con bajo nivel de emisión de ruidos com-
puesto por un motor, un recipiente a presión y
un regulador, todo ello combinado en una uni-
dad de tamaño compacto. El sistema es apto
para el uso interior y exterior.
La bomba autocebante se pone automática-
mente en marcha cuando se consume agua
en la instalación, y se detiene cuando cesa el
consumo. La válvula de retención, interna e
integrada, evita el reflujo durante el cebado y
el funcionamiento de la bomba.
La bomba MQ está dotada de protección con-
tra exceso de temperatura y funcionamiento
en seco, así como de un sencillo panel de
control.
El recipiente a presión integrado reduce el
número de arranques y paros en caso de que
exista una fuga en la instalación.
2. Artículos suministrados
El paquete de la bomba MQ contiene los
siguientes artículos:
sistema de suministro de agua MQ con vál-
vula de retención integrada
válvula de retención de entrada en bolsa
de plástico
instrucciones de instalación y funciona-
miento.
1. Introducción
23
2. Artículos suministrados
23
3. Símbolos utilizados en este
documento
24
4. Aplicaciones
24
4.1 Líquidos bombeados
24
5. Identificación
25
5.1 Nomenclatura
25
6. Condiciones de funcionamiento
26
6.1 Altura de succión
26
7. Instalación mecánica
27
7.1 Ubicación
27
7.2 Cimentación
27
7.3 Requisitos de espacio
27
7.4 Tuberías
27
7.5 Cubierta protectora
29
8. Conexión eléctrica
30
8.1 Generador o inversor
30
8.2 Diagrama de cableado
31
8.3 Medida de la resistencia de bobinado
31
8.4 Medida de la resistencia de bobinado
32
8.5 Puesta en marcha
33
9. Funciones
34
9.1 Panel de control
34
9.2 Paro de la bomba
36
10. Mantenimiento
37
10.1 Kits de mantenimiento
37
10.2 Puesta en marcha tras un periodo
prolongado de inactividad
37
11. Mantenimiento
37
12. Datos técnicos
38
12.1 Dimensiones
38
12.2 Datos eléctricos
38
12.3 Homologaciones
38
13. Accesorios
38
14. Tabla de búsqueda de averías
39
15. Preguntas frecuentes acerca de la
bomba MQ
41
16. Eliminación
42
ADVERTENCIA
Antes de llevar a cabo la instala-
ción, lea estas instrucciones de
instalación y funcionamiento.
La instalación y el funciona-
miento de la bomba deben satisfa-
cer los requisitos de la normativa
local vigente y los códigos acepta-
dos de buenas prácticas.
Grundfos.book Page 23 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
24
Español (MX)
3. Símbolos utilizados en este
documento
4. Aplicaciones
El sistema de suministro de agua MQ ha sido
diseñado para cumplir los requisitos de las
siguientes aplicaciones típicas.
aumento de la presión de agua
(presión máxima de entrada: 40 psi)
suministro de agua desde pozos (altura
máxima de succión: 25 ft), por ejemplo
– en hogares privados
– en granjas
– en huertas y jardines grandes de otros
tipos.
La bomba es apta para bombear aguas pluvia-
les.
4.1 Líquidos bombeados
líquidos de baja densidad, no agresivos, que
no contengan partículas o fibras sólidas.
ADVERTENCIA
Si no se respetan estas instruccio-
nes de seguridad podrían produ-
cirse lesiones personales.
Precaución
Si no se respetan estas instruccio-
nes de seguridad podrían produ-
cirse problemas o daños en el
equipo.
Nota
Notas o instrucciones que facilitan
el trabajo y garantizan un funcio-
namiento seguro.
Grundfos.book Page 24 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
25
Español (MX)
5. Identificación
5.1 Nomenclatura
Fig. 1 Sistema de suministro de agua MQ. Se requiere una cubierta protectora para el uso
en exteriores
Ejemplo MQ 3 -35 A -O -A BVBP
Tipo de bomba
Caudal nominal [m³/h]
Altura [m]
Código de versión de la bomba
A: Estándar
Código de conexión a tubería
Código de materiales
A: Estándar
Código del sello de flecha
TM04 3648 4908
Plataforma de base
Tapón de
drenaje
Puerto de
succión
Tapón de cebado
Puerto de descarga
Panel de control
Cubierta del
depósito a presión
Tapón de
la cubierta
posterior
Cubierta protectora
(accesorio)
Grundfos.book Page 25 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
26
Español (MX)
6. Condiciones de funcionamiento
6.1 Altura de succión
La altura máxima de succión de la bomba se
puede determinar haciendo uso del gráfico
que se encuentra en la página 49.
Ejemplo:
Si la altura de succión es de 10 ft, la longitud
del tubo de succión no deberá superar los
72 ft.
MQ 3-35 MQ 3-45
Caudal máximo [gpm] 22
Presión máxima [psi] 51 65
Presión máxima del sistema [psi] 108
Altura máxima de succión [ft];
consulte la página 49
25
Temperatura ambiente mínima [°F]/[°C] 32/0
Temperatura ambiente máxima [°F]/[°C] 113/45
Temperatura mínima del líquido [°F]/[°C] 32/0
Temperatura máxima del líquido [°F]/[°C] 95/35
Peso neto [lbs] 29
Nivel de presión sonora [dB(A)] < 70
Volumen del depósito [oz] 13,5
Presión de aire en el depósito [psi] 22 a 25
Conexiones 1" NPT
Tapones de cebado y drenaje GAS de 3/8"
Grundfos.book Page 26 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
27
Español (MX)
7. Instalación mecánica
7.1 Ubicación
La bomba es apta para su instalación en
entornos interiores y exteriores. Resiste la luz
solar directa.
7.2 Cimentación
Monte la bomba sobre la plataforma de base
con el puerto de succión en posición horizon-
tal y el puerto de descarga en posición verti-
cal.
La bomba debe instalarse en posición horizon-
tal.
El ángulo máximo de inclinación admisible es
de ± 18 °.
Consulte la fig. 2.
Fig. 2 Instalación horizontal de la bomba
MQ
A fin de evitar movimientos y vibraciones, la
bomba y la plataforma de base pueden fijarse
a un cimiento sólido por medio de los orificios
de sujeción de la base. Si desea obtener más
información acerca de la conexión de la
bomba al sistema de tuberías, consulte la sec-
ción 7.4 Tuberías.
7.3 Requisitos de espacio
A fin de permitir la realización de operaciones
de inspección y mantenimiento, debe mante-
nerse un espacio mínimo de 60" tras la
bomba.
Fig. 3 Espacio mínimo tras la bomba
Al disponer de un sistema de autorrefrigera-
ción, la bomba no requiere espacio ni ventila-
ción en los laterales.
7.4 Tuberías
La bomba cuenta con conexiones roscadas de
1" NPT. Realice las conexiones en los puertos
de succión y descarga. Consulte la fig. 4.
El puerto de descarga de la bomba es flexible
(± 5 °), lo cual facilita la conexión.
Fig. 4 Instalación de las conexiones ros-
cadas en los puertos de succión y
descarga
Nota
Si desea instalar la bomba en un
entorno exterior, deberá equiparla
con una cubierta protectora (acce-
sorio). Consulte las secciones
7.5 Cubierta protectora y
13. Accesorios.
Nota
En el caso improbable de que se
produzca una fuga interna, el
líquido bombeado se drenará de la
base y/o la cubierta posterior para
evitar que la bomba resulte
dañada. Instale la bomba de tal
modo que no puedan surgir daños
colaterales no deseados.
TM01 9691 2600
Máx. ± 18 °
TM04 3746 5008
Nota
Asegúrese de que las temperatu-
ras ambiente máximas no superan
los valores indicados en la sec-
ción 6. Condiciones de funciona-
miento.
Nota
No aplique demasiada fuerza
durante la conexión a las tuberías.
TM01 9698 2600
60"
Grundfos.book Page 27 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
28
Español (MX)
Enrosque con cuidado la conexión de des-
carga en el puerto de descarga utilizando una
llave fija o herramienta similar. Sostenga la
conexión de descarga y apriete la tuerca de
unión de descarga de la bomba con la mano.
Consulte la fig. 5.
Fig. 5 Correcto: Apriete la tuerca de unión
de descarga con la mano
Fig. 6 Incorrecto: No utilice una herra-
mienta para apretar la tuerca de
unión de descarga
7.4.1 Tubos de succión conectados a un
pozo
Si la bomba extrae agua de un pozo, se reco-
mienda instalar una válvula de pie en el
extremo del tubo de succión.
Consulte la fig. 7.
Fig. 7 Tubos de succión conectados a un
pozo
7.4.2 Uso de una manguera de succión en
lugar de un tubo
Si se utiliza una manguera de succión en
lugar de un tubo, la manguera no deberá
superar las longitudes indicadas en el gráfico
de la página 49. La manguera de succión
debe tener un diámetro mínimo de Ø1".
La manguera debe ser de tipo no plegable.
7.4.3 Tubos de succión largos
La bomba incluye una válvula de retención de
entrada independiente. Si se utilizan tubos de
succión de gran longitud, se recomienda insta-
lar la válvula de retención de entrada en el
puerto de succión de la bomba. Consulte la
sección 7.4.4 Instalación de la válvula de
retención de entrada
Los tubos deben apoyarse debidamente a
cualquier lado de la bomba para evitar forzar
sus conexiones.
TM04 4271 1009TM 044272 1009TM01 9693 2600
Válvula
de pie
Grundfos.book Page 28 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
29
Español (MX)
7.4.4 Instalación de la válvula de retención
de entrada
La válvula de retención de entrada reduce el
riesgo de pérdidas de cebado de la bomba en
aplicaciones de succión negativa y mejora la
capacidad de autosucción, por ejemplo al
suministrar agua desde una cisterna.
Instale la válvula de retención de entrada de la
siguiente manera, consulte la fig. 8:
1. Retire la conexión de succión de la bomba.
2. Instale la válvula de retención de entrada
en el puerto de succión, en la dirección que
se indica en la fig. 8.
3. Vuelva a instalar la conexión de la bomba.
Fig. 8 Instalación de una válvula de
retención de entrada
7.5 Cubierta protectora
La cubierta protectora protege el panel de
control contra las inclemencias climatológicas.
Se encuentra disponible como accesorio.
Consulte la sección 13. Accesorios.
Para instalar la cubierta protectora, encájela
en la parte superior del panel de control de
modo que quede sujeta por los bordes disipa-
dores.
Para quitar la cubierta, tire de las dos sujecio-
nes hacia fuera, sepárela de los bordes disi-
padores y tire de ella hacia arriba.
Fig. 9 Cubierta protectora
Nota
Las aplicaciones con presión de
entrada positiva no requieren la
instalación de una válvula reten-
ción de entrada debido al hecho
de que la bomba MQ incorpora
una válvula de retención interna
en el lado de descarga.
TM 04 4121 0809
Nota
La garantía quedará invalidada si
no se usa la cubierta protectora en
una instalación exterior.
TM04 3745 5008
Grundfos.book Page 29 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
30
Español (MX)
8. Conexión eléctrica
Las conexiones eléctricas y la instalación de
protecciones adicionales deben ser llevadas a
cabo por personas debidamente cualificadas
de acuerdo con las normas locales.
El voltaje y la frecuencia de funcionamiento se
encuentran marcados en la placa de caracte-
rísticas. Asegúrese de que el motor sea apto
para la fuente de alimentación eléctrica a la
que va a conectarse.
La bomba debe conectarse a la red eléctrica
por medio de un cable apantallado con con-
ductor protector de masa. Es posible sustituir
el cable de alimentación. Consulte la fig. 10.
Fig. 10 Conexión eléctrica
Conecte el cable de alimentación de la bomba
a la fuente de alimentación eléctrica. Al conec-
tar el cable se iluminarán dos indicadores en
el panel de control, uno en color rojo y otro en
color verde.
Consulte la fig. 11.
Fig. 11 Conexión del cable de alimentación
eléctrica
8.1 Generador o inversor
ADVERTENCIA
Esta bomba no es sumergible.
Si el cordón de alimentación es
dañado, éste debe sustituirse por
el fabricante, por su agente de ser-
vicio autorizado o por personal
calificado con el fin de evitar un
peligro.
No realice ninguna conexión en el
cuadro de terminales a menos que
se haya mantenido desconectada
la fuente de alimentación eléctrica
durante al menos 5 minutos.
Riesgo de descarga eléctrica:
Esta bomba está equipada con un
conductor de masa y un enchufe
con conexión a masa. A fin de
reducir el riesgo de descarga eléc-
trica, realice la instalación única-
mente en circuitos protegidos por
un interruptor de circuito de fallos
de conexión a tierra (GFCI).
Esta bomba no está destinada al
uso en piscinas o áreas marítimas
ni ha sido desarrollada para ello.
Esta bomba ha sido evaluada para
su uso exclusivo con agua.
No ponga la bomba en marcha
hasta que se haya llenado de agua
(cebado, consulte la fig. 12).
Apta para uso interior y exterior.
Categoría de aislamiento 3.
TM01 9694 2600TM01 9695 2600
Nota
La bomba MQ se puede alimentar
utilizando un generador o un
inversor. No obstante, la bomba
sólo funcionará satisfactoria-
mente si el generador o inversor
genera una onda perfectamente
sinusoidal con la entrada necesa-
ria de potencia y voltaje. El gene-
rador debe dimensionarse supe-
rando en un 10 % el valor P1
(entrada de potencia) de la bomba.
Si desea conocer el valor de P1,
consulte la sección
12.1 Dimensiones.
Grundfos.book Page 30 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
31
Español (MX)
8.2 Diagrama de cableado
8.2.1 115 V
Fig. 12 Diagrama de cableado - 115 V
8.3 Medida de la resistencia de bobinado
La medida puede realizarse con o sin los cables conectados a la placa PCB y el condensador.
TM02 2424 4708
Negro (fase)
Rojo
Negro
Naranja
> Sensor de flujo
> Presostato
Conden-
sador
Amarillo
Amarillo
Motor eléctrico
Amarillo / verde (masa)
Rojo (vivo)
Negro
Blanco (neutro)
> Cable
B
A
Amarillo
Blanco
C
Motor
[V/Hz]
Punto de medida Bobinado
Resistencia
[ ± 10 %]
Temperatura ambiente
[°F] [°C]
115/60
A-B (negro - rojo) Principal 1,4
70 21
A-C (negro - blanco) Auxiliar 5,5
Grundfos.book Page 31 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
32
Español (MX)
8.3.1 230 V
Fig. 13 Diagrama de cableado - 230 V
8.4 Medida de la resistencia de bobinado
La medida puede realizarse con o sin los cables conectados a la placa PCB y el condensador.
TM02 2424 2409
Negro (fase)
Rojo
Negro
Naranja
> Sensor de flujo
> Presostato
Conden-
sador
Amarillo
Amarillo
Motor eléctrico
Amarillo / verde (masa)
Rojo (vivo)
Azul
Blanco (neutro)
> Cable
B
A
Amarillo
Blanco
Motor
[V/Hz]
Punto de medida Bobinado
Resistencia
[ ± 10 %]
Temperatura ambiente
[°F] [°C]
230/60
A-B (azul - rojo) Principal 5,4
70 21
A-C (azul - blanco) Auxiliar 5,4
Grundfos.book Page 32 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
33
Español (MX)
8.5 Puesta en marcha
Antes de su puesta en marcha, la bomba debe
llenarse con entre 1,2 y 1,5 galones de agua
para permitir que se cebe. Consulte la fig. 14.
La bomba cuenta con una función de autoce-
bado con una altura de succión máxima de
25 ft.
Fig. 14 Cebar la bomba
Una vez puesta en marcha, la bomba comen-
zará a autocebarse. Tras la fase de cebado, la
bomba pasará automáticamente al modo de
funcionamiento normal. Si la fase de cebado
no finaliza antes de 5 minutos, la bomba se
detendrá automáticamente e intentará volver a
ponerse en marcha después de 30 minutes.
Es posible restablecer la bomba manual-
mente. Para ello, siga los pasos descritos en
el punto 2 de la tabla de la sección 9.1 Panel
de control.
TM01 9696 2600
Grundfos.book Page 33 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
34
Español (MX)
9. Funciones
9.1 Panel de control
La bomba MQ se controla íntegramente a tra-
vés del panel de control. Consulte la fig. 1.
El panel de control ofrece la posibilidad de
poner en marcha / detener la bomba. La confi-
guración de la bomba y sus condiciones de
mantenimiento pueden conocerse por medio
de los indicadores luminosos. Consulte la
fig. 15.
Fig. 15 Panel de control
Las funciones del panel de control se describen en la tabla siguiente:
TM01 9684 2600
Ilustración Descripción
1 Indicador luminoso (rojo)
Si el indicador luminoso se encuentra encendido,
indica que la bomba está en estado de reposo.
2 Botón de encendido / apagado
La bomba se pone en marcha / detiene por medio del
botón de encendido / apagado.
El botón de encendido / apagado también se puede
usar para restablecer manualmente la bomba en caso
de que se genere una situación de alarma:
púlselo una vez para restablecer la bomba,
y púlselo de nuevo para ponerla en marcha.
3 Indicador luminoso (verde)
Indica que la bomba se encuentra preparada para fun-
cionar.
Si el indicador luminoso se encuentra encendido,
indica que la bomba se pondrá automáticamente en
marcha si se consume agua. La bomba se detendrá
unos segundos después de que cese el consumo de
agua.
Grundfos.book Page 34 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
35
Español (MX)
4 Bomba encendida (verde)
El indicador luminoso se activa cuando la bomba se
encuentra en funcionamiento.
5 Restablecimiento automático (verde)
De forma predeterminada, esta función se encuentra
activada.
Si el indicador luminoso se encuentra encendido,
indica que la función de restablecimiento automá-
tico está activada. La bomba intentará volver a
ponerse en marcha automáticamente cada
30 minutos después de una alarma / avería
durante un periodo de 24 horas. Una vez
transcurrido dicho periodo, la bomba permanecerá
en estado de alarma.
Si el indicador luminoso se encuentra apagado,
indica que la función de restablecimiento automá-
tico está desactivada. La bomba no volverá a
ponerse en marcha después de una alarma /
avería.
La función de restablecimiento automático puede acti-
varse / desactivarse manteniendo el botón de encen-
dido / apagado durante 5 segundos.
Nota: Durante el consumo de agua, la bomba se pone
en marcha y se detiene automáticamente, indepen-
dientemente de si el indicador luminoso de restableci-
miento automático se encuentra encendido o apa-
gado.
6 Alarma (rojo)
El indicador luminoso se enciende si la bomba se
encuentra en estado de alarma.
El estado de alarma podría haber sido provocado por:
funcionamiento en seco
exceso de temperatura
motor sobrecargado
motor / bomba agarrotados.
Consulte la sección 9.2 Paro de la bomba.
Grundfos.book Page 35 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
36
Español (MX)
9.2 Paro de la bomba
La bomba está equipada con una función de
protección que provoca que la bomba se
detenga en caso de
funcionamiento en seco
exceso de temperatura
motor sobrecargado
motor / bomba agarrotados.
La bomba volverá a ponerse en marcha auto-
máticamente después de 30 minutos (durante
24 horas) si se produce cualquier tipo de ave-
ría y la función de restablecimiento automático
está activada (el indicador luminoso de color
verde del panel de control debe encontrarse
activado, consulte el punto 5 de la tabla de la
sección 9.1 Panel de control).
Nota
La configuración de la bomba se
almacena. Tras una falla en el
suministro eléctrico, la bomba
recupera automáticamente su
anterior estado de funciona-
miento al restaurarlo.
Grundfos.book Page 36 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
37
Español (MX)
10. Mantenimiento
En condiciones de funcionamiento normales,
la bomba no precisa mantenimiento. No obs-
tante, se recomienda mantener la bomba lim-
pia.
Si existe riesgo de daños por congelación,
drene la bomba a través del orificio de drenaje
y afloje la tuerca de unión del tubo de des-
carga. Consulte la fig. 16. La bomba debe lle-
narse de líquido antes de arrancarla de nuevo.
Consulte la fig. 14.
Fig. 16 Drenaje de la bomba
10.1 Kits de mantenimiento
Existen kits de mantenimiento disponibles
para la bomba MQ. Los kits de servicio se
componen de los siguientes componentes
sustituibles:
sello de flecha
motor
unidades electrónicas
componentes hidráulicos.
10.2 Puesta en marcha tras un periodo
prolongado de inactividad
La cubierta posterior incorpora un tapón que
se puede retirar utilizando la herramienta ade-
cuada. Consulte la fig. 17. Ello permite liberar
el rotor de la bomba si se encuentra agarro-
tado como resultado de un periodo de inactivi-
dad. Si ha sido drenada, la bomba deberá lle-
narse de líquido antes de ponerla en marcha.
Consulte la fig. 14.
Fig. 17 Retirar el tapón de la cubierta
posterior
11. Mantenimiento
Si se solicita a Grundfos la inspección de la
bomba, deberán enviarse los detalles relacio-
nados con el líquido bombeado, etc. antes de
enviar la bomba para su inspección. De lo
contrario, Grundfos podría rechazar la inspec-
ción de la bomba.
Los posibles gastos de devolución de la
bomba correrán por cuenta del cliente.
No obstante, todas las solicitudes de repara-
ción (independientemente de a quién vayan
dirigidas) deberán incluir los detalles acerca
del líquido bombeado si la bomba se ha utili-
zado con líquidos perjudiciales para la salud o
tóxicos.
ADVERTENCIA
No retire el depósito a presión de
la bomba a menos que se haya
ventilado a través de la válvula de
escape de aire.
No toque los componentes elec-
trónicos a menos que la bomba se
haya mantenido desconectada
durante, al menos, 5 minutos.
TM01 9697 4403
TM04 3633 4608
Nota
Si una bomba se utiliza para bom-
bear líquidos perjudiciales para la
salud o tóxicos, se clasificará
como contaminada.
Grundfos.book Page 37 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
38
Español (MX)
12. Datos técnicos
12.1 Dimensiones
12.2 Datos eléctricos
12.3 Homologaciones
Homologaciones UL y CSA.
13. Accesorios
TM01 9799 508
MQ 3-35 MQ 3-45
Tipo de protección 3
Categoría de protección IP 54
Categoría de aislamiento B
Cable de suministro eléctrico
6.56 ft SJTW 18 awg con/
sin enchufe
Voltaje, consumo de
potencia, P
1
[W]
1 x 115-120 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 900 W / 8,0 A 1100 W / 10,0 A
1 x 220-240 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 850 / 4,0 A 1050 / 4,8 A
Modelo Designación
Número de
producto
MQ 3-35 / MQ 3-45 Cubierta protectora 96590745
Grundfos.book Page 38 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
39
Español (MX)
14. Tabla de búsqueda de averías
Avería Causa Solución
1. No se puede
poner en mar-
cha la bomba.
a) No hay agua suficiente. Compruebe el suministro de agua /
tubo de succión.
b) Se ha producido un sobrecalen-
tamiento debido a que la tem-
peratura del líquido es excesiva
(superior a +95 °F / +35 °C).
Suministre líquido frío a la bomba.
c) Se ha producido un sobrecalen-
tamiento debido a un agarrota-
miento / estrangulamiento de la
bomba.
Póngase en contacto con el provee-
dor de la bomba.
d) El voltaje de suministro es
demasiado alto o demasiado
bajo.
Compruebe el voltaje de suministro
y corrija la avería, si es posible.
e) La bomba no recibe suministro
eléctrico.
Conecte el suministro eléctrico.
f) No se consume agua. Abra un grifo. Compruebe que la
separación entre el punto superior
del tubo de descarga y la bomba no
sea superior a 50 ft.
g) El eje está bloqueado. Gire el eje según lo descrito en la
sección 10.2
h) La bomba se encuentra en
estado de alarma.
Restablezca la bomba utilizando el
botón de encendido / apagado.
Consulte el punto 2 de la tabla de la
sección 9.1 Panel de control.
2. La bomba no
se detiene.
a) Existe una fuga en el sistema
de tuberías o éste no está bien
instalado.
Repare el sistema de tuberías.
b) La válvula de retención está
bloqueada o no se encuentra
instalada.
Limpie la válvula o instale una vál-
vula de retención nueva.
3. La bomba se
detiene durante
el funciona-
miento.
a) La bomba está funcionando en
seco.
Compruebe el suministro de agua /
tubo de succión.
b) Se ha producido un sobrecalen-
tamiento debido a que la tem-
peratura del líquido es excesiva
(superior a +95 °F / +35 °C).
Suministre líquido frío a la bomba.
c) Se ha producido un sobrecalen-
tamiento provocado por:
– una alta temperatura ambien-
tal (> 113 °F/45 °C)
– una sobrecarga del motor
– un agarrotamiento del motor /
bomba.
Póngase en contacto con el provee-
dor de la bomba.
d) El voltaje de suministro es
demasiado bajo.
Compruebe el voltaje de suministro
y corrija la avería, si es posible.
Grundfos.book Page 39 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
40
Español (MX)
Si la bomba no se pone en marcha una vez corregida la avería, póngase en contacto con el pro-
veedor de la bomba o con Grundfos para obtener más información.
4. La bomba se
pone en mar-
cha y se
detiene con
demasiada fre-
cuencia.
a) Existe una fuga en el tubo de
succión o aire en el agua.
Compruebe el agua y el tubo de
suministro / succión.
b) La presión del depósito a pre-
sión es demasiado alta o dema-
siado baja.
Compruebe la presión del depósito
a presión. Consulte la sección
6. Condiciones de funcionamiento.
5. La bomba
transmite des-
cargas eléctri-
cas.
a) La conexión a tierra se ha reali-
zado de forma incorrecta.
Conecte la conexión a tierra de la
bomba de acuerdo con los regla-
mentos locales.
6. La bomba se
pone en mar-
cha aunque no
se consuma
agua.
a) La válvula de retención interna
está defectuosa o el sistema de
tuberías presenta fugas o está
defectuoso.
Limpie la válvula o instale una
nueva.
Avería Causa Solución
Grundfos.book Page 40 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
41
Español (MX)
15. Preguntas frecuentes acerca de la bomba MQ
1. ¿Qué provoca que la bomba MQ se
ponga en marcha?
Respuesta: La bomba MQ está equipada
con un interruptor de caudal interno y un
presostato. Ambos pueden poner en mar-
cha la bomba MQ dependiendo del con-
sumo de agua. La bomba se pondrá en
marcha si:
El caudal es superior a 0,3 gpm
O
la presión es inferior a 29 psi.
2. ¿Qué provoca que la bomba MQ se
detenga?
Respuesta: Además del uso del botón de
encendido / apagado manual, únicamente
el interruptor de caudal está autorizado a
detener automáticamente la bomba MQ
durante su funcionamiento normal si el
caudal cae por debajo de 0,3 gpm. La
bomba se detiene entre 12 y 15 segundos
después de que el caudal se detenga.
Por otra parte, la bomba MQ se detiene
también en caso de funcionamiento en
seco o si se activa una alarma de exceso
de temperatura.
3. ¿Cuál es la altura máxima de un grifo
situado por encima de la bomba MQ?
Respuesta: Si se instala un grifo o espita a
una altura superior a 50 ft por encima de la
bomba MQ, existirá el posible riesgo de
que la bomba MQ no se ponga nunca en
marcha. Si la bomba MQ se pone en mar-
cha debido a un nivel bajo de presión (cau-
dales reducidos), la presión deberá caer
por debajo del punto de activación del pre-
sostato (entre 28 y 30 psi de forma prede-
terminada). A fin de poder utilizar la bomba
con una presión de agua de 50 ft mante-
niendo las tolerancias y un cierto margen
de seguridad, se recomienda aplicar un
límite máximo de altura de 50 ft entre la
bomba MQ y cualquier grifo.
4. ¿Cual es la finalidad del depósito a
presión integrado?
Respuesta: El depósito a presión inte-
grado viene presurizado de fábrica a,
aproximadamente, 23 psi (con la presión
de la bomba a cero) y contiene un volumen
de 14 onzas de agua. Ha sido diseñado
para minimizar la puesta en marcha del
motor provocada por pequeñas fugas.
5. ¿Cómo se determina el estado de
funcionamiento en seco?
Respuesta: La alarma de funcionamiento
en seco se activa cuando el motor se
encuentra en funcionamiento, el caudal es
inferior a 1,6 gpm Y la presión es inferior a
aquella configurada en el presostato.
Si dicha condición perdura durante
12 segundos, la alarma se activa una vez
transcurrido 1 minuto y el motor se detiene.
La bomba MQ intentará volver a ponerse
en marcha automáticamente cada 30 minu-
tos durante un periodo de 24 horas.
Si transcurren más de 24 horas sin que
penetre agua en la bomba, la bomba
deberá volver a ponerse en marcha
manualmente.
Grundfos.book Page 41 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
42
Español (MX)
6. ¿Cuál es la presión máxima de entrada
admisible en la bomba MQ?
Respuesta: Tanto en el caso de la bomba
MQ 3-35 como en el de la bomba MQ 3-45,
la presión interna máxima admisible es de
109 psi. La presión máxima de entrada
sumada a la presión de la bomba MQ no
debe superar los 109 psi.
Recuerde que la presión de entrada debe
sumarse a la presión de la bomba MQ, por
lo que si se aplica una presión de entrada
de 40 psi a la bomba MQ 3-45, podrían
alcanzarse presiones internas de aproxi-
madamente 105 psi (65 + 40 psi).
Por otra parte, si las presiones de entrada
superan la presión del punto de activación
del presostato integrado (entre 28 y 30 psi
de forma predeterminada), el presostato no
se podrá activar y se perderá la capacidad
de poner en marcha la bomba MQ con
niveles reducidos de caudal. En tal situa-
ción, sólo el interruptor de caudal podrá
poner en marcha la bomba MQ con niveles
reducidos de caudal por encima de su
punto de activación, de 0,3 gpm.
7. ¿Cuál es la capacidad de cebado de la
bomba MQ?
Respuesta: Aprox. 1,2 galones.
8. ¿Cómo se detecta la temperatura de
sobre carga / exceso de temperatura en
la bomba MQ?
Respuesta: El motor cuenta con un inte-
rruptor térmico incorporado en el bobinado.
El interruptor detiene el motor y lo pone en
marcha de nuevo. Consulte la tabla
siguiente.
9. ¿Dónde es más sencillo instalar un
manómetro para medir la presión de
descarga?
Respuesta: En la tubería de descarga o en
el orificio de rosca recta GAS de 3/8" que
se utiliza para agregar agua de cebado a la
bomba.
16. Eliminación
La eliminación de este producto o las piezas
que lo componen debe realizarse de forma
respetuosa con el medio ambiente:
1. Solicite ayuda a un servicio de recogida de
residuos público o privado.
2. Si esto no fuera posible, póngase en con-
tacto con la delegación u oficina de asis-
tencia de Grundfos más cercana.
Protección térmica
[V] [°F] [°C]
Des-
activación
115 302 150
230 275 135
Activación Ambos 151 65-67
Sujeto a modificaciones.
Grundfos.book Page 42 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
62
Appendix
Appendix 1
Suction lift/suction pipe
TM02 8327 4903
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
0
4
8
12
16
20
24
28
[ft]
Total vertical suction lift
Hauteur d’aspiration verticale totale
Altura de aspiración vertical total
[ft]
Length of horizontal suction pipe
Longueur de la tuyauterie d’aspiration horizontale
Longitud de la tubería de aspiración horizontal
Grundfos.book Page 62 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
64
Appendix
Pos. Description (US) Descripción (MX) Description (CA)
2 Motor stool with base plate Soporte del motor con base Lanterne moteur avec socle
7 Priming plug Tapón de cebado Bouchon d’amorçage
14 Self-priming part Pieza de autocebado Pièce d’auto-amorçage
16 Pump sleeve Camisa de la bomba Chemise de pompe
42 Pressure tank Tanque de presión Réservoir sous pression
43 Cover Tapa Couvercle
51 End cover Tapa final Extrémité de la carcasse
53 O-ring Junta tórica Joint torique
65 Check valve Válvula de retención Clapet anti-retour
100a Discharge connection Conexión de descarga Raccord de refoulement
101 Inlet connection Conexión de aspiración Raccord d’aspiration
161 Capacitor Condensador Condensateur
174a Pressure switch Presostato Contacteur manométrique
181 Circuit board Carta de circuito impreso Carte de circuit imprimé
184 Flow switch cover Tapa del interruptor de caudal Couvercle de l’interrupteur de débit
185 Flow switch wheel Rueda del interruptor de caudal Roue de l’interrupteur de débit
Grundfos.book Page 64 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
Addresses revised 11.08.2010
Grundfos companies
USA
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
USA
Grundfos CBS Inc.
902 Koomey Road
77423 Brookshire, Texas
Phone: (+1) 281 294 2700
Telefax: (+1) 800 945 4777
USA
Peerless Pump Company
2005 Dr. Martin Luther King Jr. Street
P.O. Box 7026
46207-7026 Indianapolis, Indiana
Phone: (+1) 317 925 9661
Telefax: (+1) 317 924 7388
USA
Yeomans Chicago
Corporation
3905 Enterprise Court
IL 60504 Aurora
Phone: (+1) 630 236 5500
Telefax: (+1) 630 236 5511
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
México
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva
Aeropuerto
Apodaca, N.L.C.P. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
México
Peerless Pumps Mexico, S.A de C.V.
Avenida Milimex 115
Parque Industrial Milimex
Apodaca N.L. 66600
Phone: (+52) 81 8625 9900
Telefax: (+52) 81 8625 9915
Addresses revised 11.08.2010
Grundfos.book Page 1 Monday, May 23, 2011 10:17 AM

Transcripción de documentos

Contents Grundfos.book Page 3 Monday, May 23, 2011 10:17 AM MQ English (US) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 3 Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento ÍNDICE ADVERTENCIA Página 1. Introducción 2. Artículos suministrados 3. Símbolos utilizados en este documento 4. 4.1 Aplicaciones Líquidos bombeados 5. 5.1 Identificación Nomenclatura 6. 6.1 Condiciones de funcionamiento Altura de succión 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Instalación mecánica Ubicación Cimentación Requisitos de espacio Tuberías Cubierta protectora 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Conexión eléctrica Generador o inversor Diagrama de cableado Medida de la resistencia de bobinado Medida de la resistencia de bobinado Puesta en marcha 9. 9.1 9.2 Funciones Panel de control Paro de la bomba 10. 10.1 10.2 Mantenimiento Kits de mantenimiento Puesta en marcha tras un periodo prolongado de inactividad 11. Mantenimiento 12. 12.1 12.2 12.3 Datos técnicos Dimensiones Datos eléctricos Homologaciones 13. Accesorios 14. Tabla de búsqueda de averías 15. Preguntas frecuentes acerca de la bomba MQ 16. Eliminación Antes de llevar a cabo la instalación, lea estas instrucciones de instalación y funcionamiento. La instalación y el funcionamiento de la bomba deben satisfacer los requisitos de la normativa local vigente y los códigos aceptados de buenas prácticas. 23 23 24 24 24 25 25 26 26 27 27 27 27 27 29 30 30 31 31 32 33 34 34 36 37 37 37 37 38 38 38 38 38 39 41 42 1. Introducción La bomba MQ es un sistema de suministro de agua con bajo nivel de emisión de ruidos compuesto por un motor, un recipiente a presión y un regulador, todo ello combinado en una unidad de tamaño compacto. El sistema es apto para el uso interior y exterior. La bomba autocebante se pone automáticamente en marcha cuando se consume agua en la instalación, y se detiene cuando cesa el consumo. La válvula de retención, interna e integrada, evita el reflujo durante el cebado y el funcionamiento de la bomba. La bomba MQ está dotada de protección contra exceso de temperatura y funcionamiento en seco, así como de un sencillo panel de control. El recipiente a presión integrado reduce el número de arranques y paros en caso de que exista una fuga en la instalación. 2. Artículos suministrados El paquete de la bomba MQ contiene los siguientes artículos: • sistema de suministro de agua MQ con válvula de retención integrada • válvula de retención de entrada en bolsa de plástico • instrucciones de instalación y funcionamiento. 23 Español (MX) Grundfos.book Page 23 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Grundfos.book Page 24 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 3. Símbolos utilizados en este documento ADVERTENCIA Si no se respetan estas instrucciones de seguridad podrían producirse lesiones personales. Precaución Si no se respetan estas instrucciones de seguridad podrían producirse problemas o daños en el equipo. Nota Notas o instrucciones que facilitan el trabajo y garantizan un funcionamiento seguro. 4. Aplicaciones El sistema de suministro de agua MQ ha sido diseñado para cumplir los requisitos de las siguientes aplicaciones típicas. • aumento de la presión de agua (presión máxima de entrada: 40 psi) • suministro de agua desde pozos (altura máxima de succión: 25 ft), por ejemplo – en hogares privados – en granjas – en huertas y jardines grandes de otros tipos. La bomba es apta para bombear aguas pluviales. 4.1 Líquidos bombeados líquidos de baja densidad, no agresivos, que no contengan partículas o fibras sólidas. 24 Grundfos.book Page 25 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 5. Identificación 5.1 Nomenclatura Ejemplo MQ 3 -35 A -O -A BVBP Tipo de bomba Caudal nominal [m³/h] Altura [m] Código de versión de la bomba A: Estándar Código de conexión a tubería Código de materiales A: Estándar Código del sello de flecha Cubierta protectora (accesorio) Panel de control Cubierta del depósito a presión Puerto de descarga Tapón de cebado Tapón de drenaje Fig. 1 Tapón de la cubierta posterior Plataforma de base TM04 3648 4908 Puerto de succión Sistema de suministro de agua MQ. Se requiere una cubierta protectora para el uso en exteriores 25 Grundfos.book Page 26 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 6. Condiciones de funcionamiento MQ 3-35 Caudal máximo [gpm] Presión máxima [psi] Presión máxima del sistema [psi] Altura máxima de succión [ft]; consulte la página 49 MQ 3-45 22 51 65 108 25 Temperatura ambiente mínima [°F]/[°C] 32/0 Temperatura ambiente máxima [°F]/[°C] 113/45 Temperatura mínima del líquido [°F]/[°C] 32/0 Temperatura máxima del líquido [°F]/[°C] 95/35 Peso neto [lbs] 29 Nivel de presión sonora [dB(A)] < 70 Volumen del depósito [oz] 13,5 Presión de aire en el depósito [psi] Conexiones Tapones de cebado y drenaje 6.1 Altura de succión La altura máxima de succión de la bomba se puede determinar haciendo uso del gráfico que se encuentra en la página 49. Ejemplo: Si la altura de succión es de 10 ft, la longitud del tubo de succión no deberá superar los 72 ft. 26 22 a 25 1" NPT GAS de 3/8" 7. Instalación mecánica 7.3 Requisitos de espacio La bomba es apta para su instalación en entornos interiores y exteriores. Resiste la luz solar directa. Nota Si desea instalar la bomba en un entorno exterior, deberá equiparla con una cubierta protectora (accesorio). Consulte las secciones 7.5 Cubierta protectora y 13. Accesorios. Nota En el caso improbable de que se produzca una fuga interna, el líquido bombeado se drenará de la base y/o la cubierta posterior para evitar que la bomba resulte dañada. Instale la bomba de tal modo que no puedan surgir daños colaterales no deseados. Monte la bomba sobre la plataforma de base con el puerto de succión en posición horizontal y el puerto de descarga en posición vertical. La bomba debe instalarse en posición horizontal. Fig. 3 Asegúrese de que las temperaturas ambiente máximas no superan los valores indicados en la sección 6. Condiciones de funcionamiento. 7.4 Tuberías Nota No aplique demasiada fuerza durante la conexión a las tuberías. La bomba cuenta con conexiones roscadas de 1" NPT. Realice las conexiones en los puertos de succión y descarga. Consulte la fig. 4. El puerto de descarga de la bomba es flexible (± 5 °), lo cual facilita la conexión. TM01 9698 2600 Instalación horizontal de la bomba MQ A fin de evitar movimientos y vibraciones, la bomba y la plataforma de base pueden fijarse a un cimiento sólido por medio de los orificios de sujeción de la base. Si desea obtener más información acerca de la conexión de la bomba al sistema de tuberías, consulte la sección 7.4 Tuberías. Espacio mínimo tras la bomba Al disponer de un sistema de autorrefrigeración, la bomba no requiere espacio ni ventilación en los laterales. TM01 9691 2600 El ángulo máximo de inclinación admisible es de ± 18 °. Consulte la fig. 2. Fig. 2 60" Nota 7.2 Cimentación Máx. ± 18 ° A fin de permitir la realización de operaciones de inspección y mantenimiento, debe mantenerse un espacio mínimo de 60" tras la bomba. TM04 3746 5008 7.1 Ubicación Fig. 4 Instalación de las conexiones roscadas en los puertos de succión y descarga 27 Español (MX) Grundfos.book Page 27 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Grundfos.book Page 28 Monday, May 23, 2011 10:17 AM TM04 4271 1009 Fig. 5 Correcto: Apriete la tuerca de unión de descarga con la mano 7.4.2 Uso de una manguera de succión en lugar de un tubo Si se utiliza una manguera de succión en lugar de un tubo, la manguera no deberá superar las longitudes indicadas en el gráfico de la página 49. La manguera de succión debe tener un diámetro mínimo de Ø1". La manguera debe ser de tipo no plegable. 7.4.3 Tubos de succión largos La bomba incluye una válvula de retención de entrada independiente. Si se utilizan tubos de succión de gran longitud, se recomienda instalar la válvula de retención de entrada en el puerto de succión de la bomba. Consulte la sección 7.4.4 Instalación de la válvula de retención de entrada TM 044272 1009 Los tubos deben apoyarse debidamente a cualquier lado de la bomba para evitar forzar sus conexiones. Fig. 6 Incorrecto: No utilice una herramienta para apretar la tuerca de unión de descarga 7.4.1 Tubos de succión conectados a un pozo Si la bomba extrae agua de un pozo, se recomienda instalar una válvula de pie en el extremo del tubo de succión. Consulte la fig. 7. Válvula de pie Fig. 7 28 TM01 9693 2600 Español (MX) Enrosque con cuidado la conexión de descarga en el puerto de descarga utilizando una llave fija o herramienta similar. Sostenga la conexión de descarga y apriete la tuerca de unión de descarga de la bomba con la mano. Consulte la fig. 5. Tubos de succión conectados a un pozo 7.4.4 Instalación de la válvula de retención de entrada La válvula de retención de entrada reduce el riesgo de pérdidas de cebado de la bomba en aplicaciones de succión negativa y mejora la capacidad de autosucción, por ejemplo al suministrar agua desde una cisterna. Instale la válvula de retención de entrada de la siguiente manera, consulte la fig. 8: 1. Retire la conexión de succión de la bomba. 2. Instale la válvula de retención de entrada en el puerto de succión, en la dirección que se indica en la fig. 8. 3. Vuelva a instalar la conexión de la bomba. Nota La garantía quedará invalidada si no se usa la cubierta protectora en una instalación exterior. La cubierta protectora protege el panel de control contra las inclemencias climatológicas. Se encuentra disponible como accesorio. Consulte la sección 13. Accesorios. Para instalar la cubierta protectora, encájela en la parte superior del panel de control de modo que quede sujeta por los bordes disipadores. Para quitar la cubierta, tire de las dos sujeciones hacia fuera, sepárela de los bordes disipadores y tire de ella hacia arriba. TM04 3745 5008 Nota Las aplicaciones con presión de entrada positiva no requieren la instalación de una válvula retención de entrada debido al hecho de que la bomba MQ incorpora una válvula de retención interna en el lado de descarga. 7.5 Cubierta protectora Cubierta protectora TM 04 4121 0809 Fig. 9 Fig. 8 Instalación de una válvula de retención de entrada 29 Español (MX) Grundfos.book Page 29 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Grundfos.book Page 30 Monday, May 23, 2011 10:17 AM TM01 9694 2600 Las conexiones eléctricas y la instalación de protecciones adicionales deben ser llevadas a cabo por personas debidamente cualificadas de acuerdo con las normas locales. ADVERTENCIA Esta bomba no es sumergible. Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por el fabricante, por su agente de servicio autorizado o por personal calificado con el fin de evitar un peligro. No realice ninguna conexión en el cuadro de terminales a menos que se haya mantenido desconectada la fuente de alimentación eléctrica durante al menos 5 minutos. Fig. 10 Conexión eléctrica Conecte el cable de alimentación de la bomba a la fuente de alimentación eléctrica. Al conectar el cable se iluminarán dos indicadores en el panel de control, uno en color rojo y otro en color verde. Consulte la fig. 11. Riesgo de descarga eléctrica: Esta bomba está equipada con un conductor de masa y un enchufe con conexión a masa. A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, realice la instalación únicamente en circuitos protegidos por un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI). Esta bomba no está destinada al uso en piscinas o áreas marítimas ni ha sido desarrollada para ello. Esta bomba ha sido evaluada para su uso exclusivo con agua. TM01 9695 2600 Español (MX) 8. Conexión eléctrica Fig. 11 Conexión del cable de alimentación eléctrica 8.1 Generador o inversor No ponga la bomba en marcha hasta que se haya llenado de agua (cebado, consulte la fig. 12). Apta para uso interior y exterior. Categoría de aislamiento 3. El voltaje y la frecuencia de funcionamiento se encuentran marcados en la placa de características. Asegúrese de que el motor sea apto para la fuente de alimentación eléctrica a la que va a conectarse. La bomba debe conectarse a la red eléctrica por medio de un cable apantallado con conductor protector de masa. Es posible sustituir el cable de alimentación. Consulte la fig. 10. 30 Nota La bomba MQ se puede alimentar utilizando un generador o un inversor. No obstante, la bomba sólo funcionará satisfactoriamente si el generador o inversor genera una onda perfectamente sinusoidal con la entrada necesaria de potencia y voltaje. El generador debe dimensionarse superando en un 10 % el valor P1 (entrada de potencia) de la bomba. Si desea conocer el valor de P1, consulte la sección 12.1 Dimensiones. Grundfos.book Page 31 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 8.2 Diagrama de cableado C Rojo (vivo) Negro Amarillo Blanco Amarillo Motor eléctrico Amarillo Condensador 8.2.1 115 V Amarillo / verde (masa) Negro (fase) > Cable Blanco (neutro) Naranja Negro Rojo > Sensor de flujo > Presostato TM02 2424 4708 B A Fig. 12 Diagrama de cableado - 115 V 8.3 Medida de la resistencia de bobinado Motor [V/Hz] Punto de medida Bobinado Resistencia [ ± 10 %] 115/60 A-B (negro - rojo) A-C (negro - blanco) Principal Auxiliar 1,4 5,5 Temperatura ambiente [°F] [°C] 70 21 La medida puede realizarse con o sin los cables conectados a la placa PCB y el condensador. 31 Grundfos.book Page 32 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Condensador Rojo (vivo) Azul Amarillo Blanco Amarillo Motor eléctrico Amarillo Amarillo / verde (masa) Negro (fase) > Cable Blanco (neutro) Naranja Negro Rojo > Sensor de flujo > Presostato B A TM02 2424 2409 Español (MX) 8.3.1 230 V Fig. 13 Diagrama de cableado - 230 V 8.4 Medida de la resistencia de bobinado Motor [V/Hz] Punto de medida 230/60 A-B (azul - rojo) A-C (azul - blanco) Bobinado Principal Auxiliar Resistencia [ ± 10 %] 5,4 5,4 Temperatura ambiente [°F] [°C] 70 21 La medida puede realizarse con o sin los cables conectados a la placa PCB y el condensador. 32 Grundfos.book Page 33 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 8.5 Puesta en marcha TM01 9696 2600 Antes de su puesta en marcha, la bomba debe llenarse con entre 1,2 y 1,5 galones de agua para permitir que se cebe. Consulte la fig. 14. La bomba cuenta con una función de autocebado con una altura de succión máxima de 25 ft. Fig. 14 Cebar la bomba Una vez puesta en marcha, la bomba comenzará a autocebarse. Tras la fase de cebado, la bomba pasará automáticamente al modo de funcionamiento normal. Si la fase de cebado no finaliza antes de 5 minutos, la bomba se detendrá automáticamente e intentará volver a ponerse en marcha después de 30 minutes. Es posible restablecer la bomba manualmente. Para ello, siga los pasos descritos en el punto 2 de la tabla de la sección 9.1 Panel de control. 33 Grundfos.book Page 34 Monday, May 23, 2011 10:17 AM 9.1 Panel de control La bomba MQ se controla íntegramente a través del panel de control. Consulte la fig. 1. El panel de control ofrece la posibilidad de poner en marcha / detener la bomba. La configuración de la bomba y sus condiciones de mantenimiento pueden conocerse por medio de los indicadores luminosos. Consulte la fig. 15. TM01 9684 2600 Español (MX) 9. Funciones Fig. 15 Panel de control Las funciones del panel de control se describen en la tabla siguiente: Ilustración Descripción 1 Indicador luminoso (rojo) Si el indicador luminoso se encuentra encendido, indica que la bomba está en estado de reposo. 2 Botón de encendido / apagado La bomba se pone en marcha / detiene por medio del botón de encendido / apagado. El botón de encendido / apagado también se puede usar para restablecer manualmente la bomba en caso de que se genere una situación de alarma: • 3 púlselo una vez para restablecer la bomba, y púlselo de nuevo para ponerla en marcha. Indicador luminoso (verde) Indica que la bomba se encuentra preparada para funcionar. Si el indicador luminoso se encuentra encendido, indica que la bomba se pondrá automáticamente en marcha si se consume agua. La bomba se detendrá unos segundos después de que cese el consumo de agua. 34 4 Español (MX) Grundfos.book Page 35 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Bomba encendida (verde) El indicador luminoso se activa cuando la bomba se encuentra en funcionamiento. 5 Restablecimiento automático (verde) De forma predeterminada, esta función se encuentra activada. • Si el indicador luminoso se encuentra encendido, indica que la función de restablecimiento automático está activada. La bomba intentará volver a ponerse en marcha automáticamente cada 30 minutos después de una alarma / avería durante un periodo de 24 horas. Una vez transcurrido dicho periodo, la bomba permanecerá en estado de alarma. • Si el indicador luminoso se encuentra apagado, indica que la función de restablecimiento automático está desactivada. La bomba no volverá a ponerse en marcha después de una alarma / avería. La función de restablecimiento automático puede activarse / desactivarse manteniendo el botón de encendido / apagado durante 5 segundos. 6 Nota: Durante el consumo de agua, la bomba se pone en marcha y se detiene automáticamente, independientemente de si el indicador luminoso de restablecimiento automático se encuentra encendido o apagado. Alarma (rojo) El indicador luminoso se enciende si la bomba se encuentra en estado de alarma. El estado de alarma podría haber sido provocado por: • funcionamiento en seco • exceso de temperatura • motor sobrecargado • motor / bomba agarrotados. Consulte la sección 9.2 Paro de la bomba. 35 Grundfos.book Page 36 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 9.2 Paro de la bomba La bomba está equipada con una función de protección que provoca que la bomba se detenga en caso de • funcionamiento en seco • exceso de temperatura • motor sobrecargado • motor / bomba agarrotados. La bomba volverá a ponerse en marcha automáticamente después de 30 minutos (durante 24 horas) si se produce cualquier tipo de avería y la función de restablecimiento automático está activada (el indicador luminoso de color verde del panel de control debe encontrarse activado, consulte el punto 5 de la tabla de la sección 9.1 Panel de control). Nota 36 La configuración de la bomba se almacena. Tras una falla en el suministro eléctrico, la bomba recupera automáticamente su anterior estado de funcionamiento al restaurarlo. 10. Mantenimiento En condiciones de funcionamiento normales, la bomba no precisa mantenimiento. No obstante, se recomienda mantener la bomba limpia. ADVERTENCIA No retire el depósito a presión de la bomba a menos que se haya ventilado a través de la válvula de escape de aire. 10.2 Puesta en marcha tras un periodo prolongado de inactividad La cubierta posterior incorpora un tapón que se puede retirar utilizando la herramienta adecuada. Consulte la fig. 17. Ello permite liberar el rotor de la bomba si se encuentra agarrotado como resultado de un periodo de inactividad. Si ha sido drenada, la bomba deberá llenarse de líquido antes de ponerla en marcha. Consulte la fig. 14. No toque los componentes electrónicos a menos que la bomba se haya mantenido desconectada durante, al menos, 5 minutos. TM04 3633 4608 Si existe riesgo de daños por congelación, drene la bomba a través del orificio de drenaje y afloje la tuerca de unión del tubo de descarga. Consulte la fig. 16. La bomba debe llenarse de líquido antes de arrancarla de nuevo. Consulte la fig. 14. TM01 9697 4403 Fig. 17 Retirar el tapón de la cubierta posterior Fig. 16 Drenaje de la bomba 10.1 Kits de mantenimiento Existen kits de mantenimiento disponibles para la bomba MQ. Los kits de servicio se componen de los siguientes componentes sustituibles: • sello de flecha • motor • unidades electrónicas • componentes hidráulicos. 11. Mantenimiento Nota Si una bomba se utiliza para bombear líquidos perjudiciales para la salud o tóxicos, se clasificará como contaminada. Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, deberán enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba para su inspección. De lo contrario, Grundfos podría rechazar la inspección de la bomba. Los posibles gastos de devolución de la bomba correrán por cuenta del cliente. No obstante, todas las solicitudes de reparación (independientemente de a quién vayan dirigidas) deberán incluir los detalles acerca del líquido bombeado si la bomba se ha utilizado con líquidos perjudiciales para la salud o tóxicos. 37 Español (MX) Grundfos.book Page 37 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Grundfos.book Page 38 Monday, May 23, 2011 10:17 AM 12.1 Dimensiones TM01 9799 508 Español (MX) 12. Datos técnicos 12.2 Datos eléctricos MQ 3-35 MQ 3-45 Tipo de protección 3 Categoría de protección IP 54 Categoría de aislamiento B Cable de suministro eléctrico Voltaje, consumo de potencia, P1 [W] 6.56 ft SJTW 18 awg con/ sin enchufe 1 x 115-120 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 900 W / 8,0 A 1100 W / 10,0 A 1 x 220-240 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 850 / 4,0 A 1050 / 4,8 A 12.3 Homologaciones Homologaciones UL y CSA. 13. Accesorios Modelo Designación Número de producto MQ 3-35 / MQ 3-45 Cubierta protectora 96590745 38 14. Tabla de búsqueda de averías Avería Causa Solución 1. No se puede poner en marcha la bomba. a) No hay agua suficiente. Compruebe el suministro de agua / tubo de succión. b) Se ha producido un sobrecalen- Suministre líquido frío a la bomba. tamiento debido a que la temperatura del líquido es excesiva (superior a +95 °F / +35 °C). c) Se ha producido un sobrecalen- Póngase en contacto con el proveetamiento debido a un agarrota- dor de la bomba. miento / estrangulamiento de la bomba. 2. La bomba no se detiene. d) El voltaje de suministro es demasiado alto o demasiado bajo. Compruebe el voltaje de suministro y corrija la avería, si es posible. e) La bomba no recibe suministro eléctrico. Conecte el suministro eléctrico. f) Abra un grifo. Compruebe que la separación entre el punto superior del tubo de descarga y la bomba no sea superior a 50 ft. No se consume agua. g) El eje está bloqueado. Gire el eje según lo descrito en la sección 10.2 h) La bomba se encuentra en estado de alarma. Restablezca la bomba utilizando el botón de encendido / apagado. Consulte el punto 2 de la tabla de la sección 9.1 Panel de control. a) Existe una fuga en el sistema de tuberías o éste no está bien instalado. Repare el sistema de tuberías. b) La válvula de retención está bloqueada o no se encuentra instalada. Limpie la válvula o instale una válvula de retención nueva. 3. La bomba se a) La bomba está funcionando en Compruebe el suministro de agua / detiene durante seco. tubo de succión. el funcionab) Se ha producido un sobrecalen- Suministre líquido frío a la bomba. miento. tamiento debido a que la temperatura del líquido es excesiva (superior a +95 °F / +35 °C). c) Se ha producido un sobrecalen- Póngase en contacto con el proveetamiento provocado por: dor de la bomba. – una alta temperatura ambiental (> 113 °F/45 °C) – una sobrecarga del motor – un agarrotamiento del motor / bomba. d) El voltaje de suministro es demasiado bajo. Compruebe el voltaje de suministro y corrija la avería, si es posible. 39 Español (MX) Grundfos.book Page 39 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Grundfos.book Page 40 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) Avería Causa Solución 4. La bomba se pone en marcha y se detiene con demasiada frecuencia. a) Existe una fuga en el tubo de succión o aire en el agua. Compruebe el agua y el tubo de suministro / succión. 5. La bomba transmite descargas eléctricas. a) La conexión a tierra se ha reali- Conecte la conexión a tierra de la zado de forma incorrecta. bomba de acuerdo con los reglamentos locales. 6. La bomba se pone en marcha aunque no se consuma agua. a) La válvula de retención interna está defectuosa o el sistema de tuberías presenta fugas o está defectuoso. b) La presión del depósito a preCompruebe la presión del depósito sión es demasiado alta o dema- a presión. Consulte la sección siado baja. 6. Condiciones de funcionamiento. Limpie la válvula o instale una nueva. Si la bomba no se pone en marcha una vez corregida la avería, póngase en contacto con el proveedor de la bomba o con Grundfos para obtener más información. 40 15. Preguntas frecuentes acerca de la bomba MQ 1. ¿Qué provoca que la bomba MQ se ponga en marcha? Respuesta: La bomba MQ está equipada con un interruptor de caudal interno y un presostato. Ambos pueden poner en marcha la bomba MQ dependiendo del consumo de agua. La bomba se pondrá en marcha si: El caudal es superior a 0,3 gpm O la presión es inferior a 29 psi. 2. ¿Qué provoca que la bomba MQ se detenga? Respuesta: Además del uso del botón de encendido / apagado manual, únicamente el interruptor de caudal está autorizado a detener automáticamente la bomba MQ durante su funcionamiento normal si el caudal cae por debajo de 0,3 gpm. La bomba se detiene entre 12 y 15 segundos después de que el caudal se detenga. Por otra parte, la bomba MQ se detiene también en caso de funcionamiento en seco o si se activa una alarma de exceso de temperatura. 4. ¿Cual es la finalidad del depósito a presión integrado? Respuesta: El depósito a presión integrado viene presurizado de fábrica a, aproximadamente, 23 psi (con la presión de la bomba a cero) y contiene un volumen de 14 onzas de agua. Ha sido diseñado para minimizar la puesta en marcha del motor provocada por pequeñas fugas. 5. ¿Cómo se determina el estado de funcionamiento en seco? Respuesta: La alarma de funcionamiento en seco se activa cuando el motor se encuentra en funcionamiento, el caudal es inferior a 1,6 gpm Y la presión es inferior a aquella configurada en el presostato. Si dicha condición perdura durante 12 segundos, la alarma se activa una vez transcurrido 1 minuto y el motor se detiene. La bomba MQ intentará volver a ponerse en marcha automáticamente cada 30 minutos durante un periodo de 24 horas. Si transcurren más de 24 horas sin que penetre agua en la bomba, la bomba deberá volver a ponerse en marcha manualmente. 3. ¿Cuál es la altura máxima de un grifo situado por encima de la bomba MQ? Respuesta: Si se instala un grifo o espita a una altura superior a 50 ft por encima de la bomba MQ, existirá el posible riesgo de que la bomba MQ no se ponga nunca en marcha. Si la bomba MQ se pone en marcha debido a un nivel bajo de presión (caudales reducidos), la presión deberá caer por debajo del punto de activación del presostato (entre 28 y 30 psi de forma predeterminada). A fin de poder utilizar la bomba con una presión de agua de 50 ft manteniendo las tolerancias y un cierto margen de seguridad, se recomienda aplicar un límite máximo de altura de 50 ft entre la bomba MQ y cualquier grifo. 41 Español (MX) Grundfos.book Page 41 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Grundfos.book Page 42 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Español (MX) 6. ¿Cuál es la presión máxima de entrada admisible en la bomba MQ? Respuesta: Tanto en el caso de la bomba MQ 3-35 como en el de la bomba MQ 3-45, la presión interna máxima admisible es de 109 psi. La presión máxima de entrada sumada a la presión de la bomba MQ no debe superar los 109 psi. Recuerde que la presión de entrada debe sumarse a la presión de la bomba MQ, por lo que si se aplica una presión de entrada de 40 psi a la bomba MQ 3-45, podrían alcanzarse presiones internas de aproximadamente 105 psi (65 + 40 psi). Por otra parte, si las presiones de entrada superan la presión del punto de activación del presostato integrado (entre 28 y 30 psi de forma predeterminada), el presostato no se podrá activar y se perderá la capacidad de poner en marcha la bomba MQ con niveles reducidos de caudal. En tal situación, sólo el interruptor de caudal podrá poner en marcha la bomba MQ con niveles reducidos de caudal por encima de su punto de activación, de 0,3 gpm. 9. ¿Dónde es más sencillo instalar un manómetro para medir la presión de descarga? Respuesta: En la tubería de descarga o en el orificio de rosca recta GAS de 3/8" que se utiliza para agregar agua de cebado a la bomba. 16. Eliminación La eliminación de este producto o las piezas que lo componen debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Solicite ayuda a un servicio de recogida de residuos público o privado. 2. Si esto no fuera posible, póngase en contacto con la delegación u oficina de asistencia de Grundfos más cercana. 7. ¿Cuál es la capacidad de cebado de la bomba MQ? Respuesta: Aprox. 1,2 galones. 8. ¿Cómo se detecta la temperatura de sobre carga / exceso de temperatura en la bomba MQ? Respuesta: El motor cuenta con un interruptor térmico incorporado en el bobinado. El interruptor detiene el motor y lo pone en marcha de nuevo. Consulte la tabla siguiente. Protección térmica [V] [°F] [°C] Desactivación 115 302 150 230 275 135 Activación Ambos 151 65-67 Sujeto a modificaciones. 42 Grundfos.book Page 62 Monday, May 23, 2011 10:17 AM 1 Suction lift/suction pipe [ft] 28 24 20 16 12 8 4 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 Length of horizontal suction pipe Longueur de la tuyauterie d’aspiration horizontale Longitud de la tubería de aspiración horizontal 62 100 110 120 [ft] TM02 8327 4903 Total vertical suction lift Hauteur d’aspiration verticale totale Altura de aspiración vertical total Appendix Appendix Grundfos.book Page 64 Monday, May 23, 2011 10:17 AM Appendix Pos. Description (US) Descripción (MX) Description (CA) 2 Motor stool with base plate Soporte del motor con base Lanterne moteur avec socle 7 Priming plug Tapón de cebado Bouchon d’amorçage 14 Self-priming part Pieza de autocebado Pièce d’auto-amorçage 16 Pump sleeve Camisa de la bomba Chemise de pompe 42 Pressure tank Tanque de presión Réservoir sous pression 43 Cover Tapa Couvercle 51 End cover Tapa final Extrémité de la carcasse 53 O-ring Junta tórica Joint torique 65 Check valve Válvula de retención Clapet anti-retour 100a Discharge connection Conexión de descarga Raccord de refoulement 101 Inlet connection Conexión de aspiración Raccord d’aspiration 161 Capacitor Condensador Condensateur 174a Pressure switch Presostato Contacteur manométrique 64 181 Circuit board Carta de circuito impreso Carte de circuit imprimé 184 Flow switch cover Tapa del interruptor de caudal Couvercle de l’interrupteur de débit 185 Flow switch wheel Rueda del interruptor de caudal Roue de l’interrupteur de débit USA Canada México GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 USA Grundfos CBS Inc. 902 Koomey Road 77423 Brookshire, Texas Phone: (+1) 281 294 2700 Telefax: (+1) 800 945 4777 GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L.C.P. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 USA Peerless Pump Company 2005 Dr. Martin Luther King Jr. Street P.O. Box 7026 46207-7026 Indianapolis, Indiana Phone: (+1) 317 925 9661 Telefax: (+1) 317 924 7388 México Peerless Pumps Mexico, S.A de C.V. Avenida Milimex 115 Parque Industrial Milimex Apodaca N.L. 66600 Phone: (+52) 81 8625 9900 Telefax: (+52) 81 8625 9915 Addresses revised 11.08.2010 USA Yeomans Chicago Corporation 3905 Enterprise Court IL 60504 Aurora Phone: (+1) 630 236 5500 Telefax: (+1) 630 236 5511 Addresses revised 11.08.2010 Grundfos companies Grundfos.book Page 1 Monday, May 23, 2011 10:17 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Grundfos 96860195 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación