Grundfos DUOLIFT Series Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

La Grundfos DUOLIFT Series es un sistema de elevación de aguas residuales diseñado para la recolección y bombeo de aguas residuales debajo del nivel de alcantarillado de sótanos de casas particulares (ducha, baño, lavadora y baños), hospitales, industrias, hoteles, restaurantes, etc. Es adecuada para el manejo de efluentes y aguas residuales con o sin sólidos. Además, cuenta con un panel de control que activa un contactor de motor magnético para encender y apagar la bomba a medida que el agua en la cuenca sube y baja.

La Grundfos DUOLIFT Series es un sistema de elevación de aguas residuales diseñado para la recolección y bombeo de aguas residuales debajo del nivel de alcantarillado de sótanos de casas particulares (ducha, baño, lavadora y baños), hospitales, industrias, hoteles, restaurantes, etc. Es adecuada para el manejo de efluentes y aguas residuales con o sin sólidos. Además, cuenta con un panel de control que activa un contactor de motor magnético para encender y apagar la bomba a medida que el agua en la cuenca sube y baja.

Uno and Duo lifting systems
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Installation and operating instructions
2
3
Uno and Duo lifting systems
Installation and operating instructions 4
Instrucciones de instalación y funcionamiento 11
Notice d'installation et de fonctionnement 19
4
LIMITED WARRANTY
Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) are
warranted to the original user only to be free of defects in material and
workmanship for a period of 24 months from date of installation, but not more than
30 months from date of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall
be limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without charge, F.O.B.
Grundfos' factory or authorized service station, any product of Grundfos'
manufacture. Grundfos will not be liable for any costs of removal, installation,
transportation, or any other charges which may arise in connection with a
warranty claim. Products which are sold but not manufactured by Grundfos are
subject to the warranty provided by the manufacturer of said products and not by
Grundfos' warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to products
caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized
alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with
Grundfos' printed installation and operating instructions.
To obtain service under this warranty, the defective product must be returned to
the distributor or dealer of Grundfos' products from which it was purchased
together with proof of purchase and installation date, failure date, and supporting
installation data. Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact
Grundfos or an authorized service station for instructions. Any defective product
to be returned to Grundfos or a service station must be sent freight prepaid;
documentation supporting the warranty claim and/or a Return Material
Authorization must be included if so instructed.
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES ARISING FROM
INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THOSE
WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO ABOVE.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages and some jurisdictions do not allow limit actions on how
long implied warranties may last. Therefore, the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
5
Original installation and operating
instructions.
CONTENTS
Page
1. Symbols used in this document
2. Applications
Gundfos Unolift (one pump) and Duolift (two
pumps) systems are suitable for the collection
and pumping of wastewater below sewer level
from cellars/basements of private homes
(shower, bath, washing machine, and toilets),
hospitals, industries, hotels, restaurants, etc.
The lift systems are supplied with AP50 basic
pump(s).
2.1 Pumped liquids
Unolift and Duolift systems are designed for the
collection and pumping of effluent and
wastewater with or without solids.
3. Technical data
3.1 Components and materials
3.2 Basin capacity
3.3 Pump performance
1. Symbols used in this document
5
2. Applications
5
2.1 Pumped liquids 5
3. Technical data
5
3.1 Components and materials 5
3.2 Basin capacity 5
3.3 Pump performance 5
3.4 Dimensions 6
3.5 Electrical data 9
3.6 Control panel 9
4. Installation
9
4.1 Electrical connections 9
4.2 Mechanical installation 9
5. Operation
10
6. Maintenance
10
7. Disposal
10
Warning
Prior to installation, read these
installation and operating
instructions. Installation and
operation must comply with local
regulations and accepted codes of
good practice.
This booklet should be left with the
owner of the pump for future
reference and information regarding
its operation.
Warning
The use of this product requires
experience with and knowledge of
the product.
Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities must
not use this product, unless they are
under supervision or have been
instructed in the use of the product
by a person responsible for their
safety.
Children must not use or play with
this product.
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury!
Caution
If these safety instructions are not
observed, it may result in
malfunction or damage to the
equipment!
Note
Notes or instructions that make the
job easier and ensure safe operation.
Caution
Unolift and Duolift systems are not
designed for traffic loads.
Note
The installation of a fat collector
basin is strongly recommended as
fat, oil and greases are likely to
create deposits that can disrupt the
functioning of the float switches or
the pumps.
Description Unolift Duolift
Basin Polyethylene Polyethylene
Lid Steel Fiberglass
Inlet hub Neoprene Neoprene
Elbow PVC PVC
Discharge pipe PVC PVC
Swing check valve PVC PVC
SJE Rhombus
Control Panel
Model
115
Model
122
Pump(s)
Grundfos
AP50B
(1)
Grundfos
AP50B
(2)
Basin Capacity
Unolift 22 [gal]
Duolift 63 [gal]
Pump Max.
1 0 hp 90 [gpm]
1 1/2 hp 110 [gpm]
6
3.4 Dimensions
3.4.1 Unolift system
Fig. 1 Dimensional sketch, Unolift
Lid for Unolift
Fig. 2 Dimensional sketch, Unolift lid
TM04 6440 0310
D
A
1 1/4 in.
15 3/4 in.
4 3/4 in.
5 in. hole for
4 in. Adaptaflex
ABCD
[in]
30 21 18 8
TM04 6439 0310
2 in. Adaptaflex
(8) 3/8 in. x 5/8 in. slot holes
4 1/2 in.
RP1 fitting
4 1/2 in.
2 in. Adaptaflex
8 in.
20 1/2 in.
7
3.4.2 Duolift system dimensions
Fig. 3 Dimensional sketch, Duolift
Lid for Duolift
Fig. 4 Dimensional sketch, Duolift lid
TM04 6432 0310
D
3 in.
24 3/4 in.
28 in.
3 1/2 in.
5 in. hole for
4 in. Adaptaflex
ABCD
[in]
36 5 36 30 10
TM04 6434 0310
(6) 9/16 in. holes
10 in. inspection plate
4 in.
4 in.
14 in. opening with
a 16 in. cover plate
Fiberglass treadplate
8 in.
8 in.
2 in. vent flange
34 in.
2 in. discharge
flange
2 1/2 in. RP2
cord grommet
10 1/2 in.
10 1/2 in.
8
3.4.3 Float switch arrangement - Unolift
Fig. 5 Dimensional sketch, float switch
arrangement, Unolift
Float switch arrangement - Duolift
Fig. 6 Dimensional sketch, float switch
arrangement, Duolift
TM04 6438 0310
A
B
Alarm
switch
Start-stop
switch
Cord length for
switches: Alarm: 2 in.
Start-stop: 3 in.
APB
pump
#1
All float switches to be set 90 ° from the pump and on opposite
sides of the discharge pipe.
Unolift [in]
A (Alarm) B (Start-Stop)
10 5.75
TM04 6438 0310
Stop
switch
Start
switch
Alarm
switch
Cord length
for switches
is 3 1/2 in.
APB
pump
#1
APB
pump
#2
All float switches to be set 90 ° from he pump and
on opposite sides of the discharge pipe.
Duolift
A (Alarm) B (Start) C (Stop)
12.25 9.75 8
9
3.5 Electrical data
3.6 Control panel
The control panel is an SJE Rhombus simplex/
duplex panel. See Rhombus installation manual
for further information.
4. Installation
4.1 Electrical connections
4.2 Mechanical installation
Fig. 7 Unolift system
Fig. 8 Duolift system
This description applies to both Unolift and Duolift
systems:
The bottom of the pit must be solid and the
basin must be level. If installed outdoors and
subject to freezing, make provisions to protect
the pump.
Install check valve(s) suitable for handling
solids in the discharge pipe to prevent
backflow. Follow the valve manufacturer's
installation recommendations.
Install an adequately sized gate valve on the
discharge side of the check valve in order to
facilitate pipework maintenance.
Install a 4" influent pipe. Lubricate the pipe
with liquid soap for installation in grommets.
Install a 2" vent pipe to vent gases and odors
to the atmosphere.
Follow instructions on the control panel for
mounting and for connecting power supply
from source to panel.
Before placing backfill around basin, carry out
a test of the system with water to assure
proper operation.
Pump type
Voltage
[V]
P2
[hp]
L
n
[A]
I
start
AP50B.50 08.1V 1 x 230 1.0 6.4 24.2
AP50B.50.11.1V 1 x 230 1 1/2 8.41 30
Warning
All electrical work should be
performed by a qualified electrician
in accordance with the latest edition
of the National Electrical Code, local
codes and regulations.
Warning
Before making any connections in
the control panel or work on the lift
system, it must be ensured that the
power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally
switched on.
TM04 6436 0310
Basin
Control
panel
Vent
Influent
Gate valve
Check
valve
ON
OFF
TM04 6433 0310
Caution
Unolift and Duolift systems are not
designed for traffic loads.
Control
panel
Gate valve
ON
OFF
Vent
Check
valve
Basin
Influent
10
5. Operation
Unolift (one pump)
Two control switches in the control panel activate
a magnetic motor contactor to turn the pump on
and off as water in the basin rises and falls. If an
alarm condition occurs, such as too high water
level, an additional alarm switch will activate the
audio/visual alarm system. An alarm will be reset
automatically once the alarm condition has been
cleared.
Duolift (two pumps)
The control panel alternately controls two pumps,
thus equalizing pump wear. The system provides
override control, should either pump fail. If an
alarm condition occurs, such as too high water
level, an alarm switch will activate the audio/
visual alarm system. An alarm will be reset
automatically once the alarm condition has been
cleared.
6. Maintenance
The lift system contents are wastewater or
sewage water containing toxic or harmful
substances. Before carrying out maintenance on
the lift system, make sure that the lift system has
been thoroughly flushed with clean water and
that the discharge pipe has been drained.
7. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in
an environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection
service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Note
See installation manual for SJE
Rhombus simplex/duplex panel.
Warning
Flush the lift system with clean
water and disconnect discharge pipe
before carrying out maintenance.
Subject to alterations.
11
GARANTÍA LIMITADA
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza exclusivamente al usua-
rio original que los productos fabricados por dicha empresa se encontrarán libres de
defectos de materiales y mano de obra durante un periodo de 24 meses a partir de la
fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir de la fecha de
fabricación. La responsabilidad de Grundfos en el ámbito de esta garantía se limitará
a la reparación o sustitución, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el
comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o estación de servicio
autorizada de Grundfos, de cualquier producto fabricado por Grundfos. Grundfos no
se hará responsable de ningún costo derivado de la retirada, la instalación o el trans-
porte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en relación con una
reclamación en garantía. Aquellos productos comercializados por Grundfos que no
hayan sido fabricados por dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía propor-
cionada por el fabricante del producto correspondiente y no a la garantía de Grun-
dfos. Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los
productos como consecuencia de condiciones de funcionamiento anómalas, acciden-
tes, abusos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas o instalacio-
nes no realizadas de acuerdo con las instrucciones impresas de instalación y funcio-
namiento de Grundfos.
Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá devolver el producto
defectuoso al distribuidor o proveedor de productos Grundfos donde lo haya adqui-
rido, adjuntando con el mismo una prueba de compra, así como las fechas de instala-
ción y avería y los datos relacionados con la instalación. A menos que se indique de
otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en contacto con Grundfos o con una
estación de servicio autorizada para solicitar instrucciones. Cualquier producto defec-
tuoso que deba ser devuelto a Grundfos o a una estación de servicio deberá enviarse
a portes pagados, incluyendo la documentación relacionada con la reclamación en
garantía y/o una Autorización de devolución de material, si así se solicita.
GRUNDFOS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO, PÉRDIDA O
GASTO ACCIDENTAL O RESULTANTE DERIVADO DE INSTALACIONES, USOS O
CUALQUIER OTRA CAUSA. NO EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO AQUÉLLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN
DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SE DESCRIBEN O A LAS
QUE SE HACE REFERENCIA EN EL PÁRRAFO ANTERIOR.
Algunas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los daños accidentales
o resultantes; otras no admiten las acciones de limitación relacionadas con la dura-
ción de una garantía implícita. Por tanto, es posible que las limitaciones o exclusiones
anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos legales espe-
cíficos. Es posible que disponga de otros derechos en virtud de su jurisdicción.
12
CONTENIDO 1. Símbolos utilizados en este
documento
2. Aplicaciones
Los sistemas Unolift (de una bomba) y Duolift (de
dos bombas) de Grundfos son aptos para la reco-
gida y el bombeo de aguas residuales procedentes
de sótanos/bodegas de hogares privados (duchas,
baños, lavadoras y aseos), hospitales, fábricas,
hoteles, restaurantes, etc. situados por debajo del
nivel de alcantarillado.
Ambos sistemas de elevación de agua están equipa-
dos con bombas básicas AP50.
2.1 Líquidos bombeados
Los sistemas Unolift y Duolift han sido diseñados
para la recogida y el bombeo de vertidos y aguas
residuales con o sin sólidos.
1. Símbolos utilizados en este
documento
12
2. Aplicaciones
12
2.1 Líquidos bombeados
12
3. Datos técnicos
13
3.1 Componentes y materiales
13
3.2 Capacidad del depósito
13
3.3 Rendimiento de la bomba
13
3.4 Dimensiones
14
3.4.1 Sistema Unolift
14
3.4.2 Dimensiones del sistema Duolift
15
3.4.3 Disposición de los interruptores de
flotador en el sistema Unolift
16
3.5 Características eléctricas
17
3.6 Panel de control
17
4. Instalación
17
4.1 Conexiones eléctricas
17
4.2 Instalación mecánica
17
5. Funcionamiento
18
6. Mantenimiento
18
7. Eliminación
18
Aviso
Leer estas instrucciones de instala-
ción y funcionamiento antes de realizar
la instalación. La instalación y el fun-
cionamiento deben cumplir con las nor-
mativas locales en vigor.
Este manual debe quedar en posesión
del propietario de la bomba a fin de que
pueda consultarlo y obtener informa-
ción acerca del funcionamiento del
equipo con posterioridad.
Aviso
La utilización de este producto requiere
experiencia y conocimiento sobre
el mismo.
Este producto no debe ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
a menos que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones sobre
el uso de este producto de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños no pueden utilizar o jugar
con este producto.
Aviso
¡Si estas instrucciones no son
observadas puede tener como
resultado daños personales!
Precaución
¡Si estas instrucciones de seguri-
dad no son observadas puede tener
como resultado daños para los
equipos!
Nota
Notas o instrucciones que hacen el
trabajo más sencillo garantizando
un funcionamiento seguro.
Precaución
Los sistemas Unolift y Duolift no han
sido diseñados para cargas de tráfico.
Nota
Se recomienda encarecidamente la ins-
talación de un depósito de recogida de
grasas, dada la probabilidad de que las
grasas y aceites creen depósitos que
puedan interrumpir el funcionamiento
de los interruptores de flotador o las
bombas.
13
3. Datos técnicos
3.1 Componentes y materiales
3.2 Capacidad del depósito
3.3 Rendimiento de la bomba
Descripción Unolift Duolift
Depósito Polietileno Polietileno
Cubierta Acero Fibra de vidrio
Concentrador de
entrada
Neopreno Neopreno
Codo PVC PVC
Tubería de descarga PVC PVC
Válvula de retención
de charnela
PVC PVC
Panel de control SJE
Rhombus
Modelo
115
Modelo
122
Bomba/s
Grundfos
AP50B
(1)
Grundfos
AP50B
(2)
Depósito Capacidad
Unolift 22 [gal]
Duolift 63 [gal]
Bomba Máx.
1,0 CV 90 [gpm]
1 1/2 CV 110 [gpm]
14
3.4 Dimensiones
3.4.1 Sistema Unolift
Fig. 1 Plano dimensional, sistema Unolift
Cubierta del sistema Unolift
Fig. 2 Plano dimensional, cubierta del sistema Unolift
TM04 6440 0310
D
A
1 1/4 in.
15 3/4 in.
4 3/4 in.
Orificio de 5
in. para Adaptaflex
de 4 in.
ABCD
[in]
30 21 18 8
TM04 6439 0310
Adaptaflex de 2 in.
Orificios ovalados de (8) 3/8
in. x 5/8 in.
4 1/2 in.
Conexión RP1
4 1/2 in.
Adaptaflex de 2 in.
Ø 8 in.
Ø 20 1/2 in.
15
3.4.2 Dimensiones del sistema Duolift
Fig. 3 Plano dimensional, sistema Duolift
Cubierta del sistema Duolift
Fig. 4 Plano dimensional, cubierta del sistema Duolift
TM04 6432 0310
D
3 in.
24 3/4 in.
28 in.
3 1/2 in.
Orificio de 5
in. para Adaptaflex
de 4 in.
ABCD
[in]
36.5 36 30 10
TM04 6434 0310
Orificios de (6) 9/16 in.
Placa de inspección de 10 in.
4 in.
4 in.
Abertura de 14 in. con
cubierta protectora de
16 in.
Cubierta de paso de
fibra de vidrio
8 in.
8 in.
Brida de ventilación de
2in.
34 in.
Brida de des-
carga de 2 in.
Junta de cable
RP2 de 2 1/
2in.
10 1/2 in.
10 1/2 in.
16
3.4.3 Disposición de los interruptores de flotador en el sistema Unolift
Fig. 5 Plano dimensional, disposición de los
interruptores de flotador del sistema
Unolift
Disposición de los interruptores de flotador del sistema Duolift
Fig. 6 Plano dimensional, disposición de los
interruptores de flotador del sistema
Duolift
TM04 6438 0310
A
B
Interruptor
de alarma
Interruptor de
marcha/paro
Longitud del cable de
los interruptores:
Alarma: 2 in.
Marcha/paro: 3 in.
Bomb
a APB
#1
Todos los interruptores de flotador deben colocarse a ambos
lados de la tubería de descarga, formando un ángulo de 90°
Sistema Unolift [in]
A (Alarma) B (Marcha/paro)
10 5.75
TM04 6438 0310
A
B
C
Interruptor
de paro
Interrup-
tor de
marcha
Interruptor
de alarma
La longitud del
cable de
ambos inte-
rruptores es
de 3 1/2 in.
Bomba
APB
#1
Bomb
a APB
#2
Todos los interruptores de flotador deben colo-
carse a ambos lados de la tubería de descarga,
formando un ángulo de 90° en relación con la
bomba.
Duolift
A (Alarma) B (Marcha) C (Paro)
12 25 9.75 8
17
3.5 Características eléctricas
3.6 Panel de control
El panel de control es un panel SJE Rhombus senci-
llo/doble. Consulte el manual de instalación del
panel de control Rhombus si desea obtener más
información.
4. Instalación
4.1 Conexiones eléctricas
4.2 Instalación mecánica
Fig. 7 Sistema Unolift
Fig. 8 Sistema Duolift
Esta descripción es válida tanto para sistemas Uno-
lift como para sistemas Duolift:
El fondo del foso debe ser firme y el depósito
debe estar nivelado. Si el equipo se instala en
exteriores y existe riesgo de congelación, tome
las medidas necesarias para proteger la bomba.
A fin de evitar el reflujo, instale válvulas de reten-
ción aptas para la manipulación de sólidos en la
tubería de descarga. Respete los consejos de
instalación del fabricante de la válvula.
Instale una válvula de compuerta de dimensiones
adecuadas en el extremo de descarga de la vál-
vula de retención para facilitar el mantenimiento
de las tuberías.
Instale una tubería de penetración de 4". Lubri-
que la tubería con jabón líquido antes de inser-
tarla en las juntas.
Instale una tubería de ventilación de 2" para faci-
litar la liberación a la atmósfera de gases y olo-
res.
Siga las instrucciones del panel de control
durante su montaje y la conexión de la fuente de
alimentación al mismo.
Antes de fijar la posición del depósito, pruebe el
sistema con agua y asegúrese de que funciona
correctamente.
Tipo de bomba
Voltaje
[V]
P2
[hp]
L
n
[A]
I
mar-
cha
AP50B.50.08.1V 1 x 230 1.0 6.4 24.2
AP50B.50.11.1V 1 x 230 1 1/2 8.41 30
Advertencia
Todas las tareas relacionadas con la
conexión eléctrica de los equipos
deben ser llevadas a cabo por un
electricista cualificado, de acuerdo con
lo descrito en la edición más reciente
del Código Eléctrico Nacional y los
códigos y normas locales en vigor.
Advertencia
Antes de efectuar conexiones en el
panel de control o trabajar sobre el
sistema de elevación, asegúrese de
que la fuente de alimentación esté
desconectada y de que no pueda volver
a conectarse accidentalmente.
TM04 6436 0310
Depósito
Panel de
control
Orificio de
ventilación
Penetración
Válvula de compuerta
Válvula de
retención
MARCHA
PARO
TM04 6433 0310
Precaución
Los sistemas Unolift y Duolift no han
sido diseñados para cargas de tráfico.
Panel de
control
Válvula de compuerta
MAR-
PAR
Orificio de
ventilación
Válvula de
retención
Depósito
Penetra-
ción
18
5. Funcionamiento
Sistema Unolift (una bomba)
Dos interruptores de control instalados en el panel
de control activan un contactor de motor magnético
que pone en marcha o detiene la bomba en función
del ascenso o descenso del nivel de agua del depó-
sito. En caso de alarma (por ejemplo, si el nivel de
agua es demasiado elevado), un interruptor de
alarma complementario activa el sistema de alarma
sonoro/visual. La alarma se restablece automática-
mente una vez eliminada la condición de alarma.
Sistema Duolift (dos bombas)
El panel de control controla alternativamente dos
bombas, equiparando así el desgaste de cada una
de ellas. El sistema cuenta con una función de anu-
lación que se activa si alguna de las bombas falla.
En caso de alarma (por ejemplo, si el nivel de agua
es demasiado elevado), un interruptor de alarma
activa el sistema de alarma sonoro/visual. La alarma
se restablece automáticamente una vez eliminada la
condición de alarma.
6. Mantenimiento
El sistema de elevación contendrá aguas negras o
residuales con sustancias tóxicas o perjudiciales
para la salud. Antes de llevar a cabo operaciones de
mantenimiento sobre el sistema de elevación, ase-
gúrese de que se haya lavado con agua limpia y de
que la tubería de descarga se haya drenado.
7. Eliminación
La eliminación de este producto o partes del mismo
debe realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente:
1. Utilizar el servicio local, público o privado, de
recolección de residuos.
2. Si esto no es posible, contactar con la compañía
o servicio técnico Grundfos más cercano.
Nota
Consulte el manual de instalación del
panel SJE Rhombus sencillo/doble.
Advertencia
Lave el sistema de elevación con agua
limpia y desconecte la tubería de des-
carga antes de llevar a cabo operacio-
nes de mantenimiento.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
19
GARANTIE LIMITÉE
Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) sont
garantis, uniquement pour l'utilisateur initial, exempts de défauts de matériaux et de
fabrication pour une période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au
plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette garantie, la
responsabilité de Grundfos se limite à la réparation ou au remplacement, à la conve-
nance de Grundfos, sans frais, FOB, de l'usine Grundfos ou d'un atelier de mainte-
nance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos. Grundfos n'assume aucune
responsabilité quant aux frais de dépose, d'installation, de transport ou toute autre
charge pouvant survenir en relation avec une déclaration de sinistre. Les produits ven-
dus mais non fabriqués par Grundfos sont couverts par la garantie fournie par le fabri-
cant des dits produits et non par la garantie de Grundfos. Grundfos n'est responsable
ni des dommages ni de l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation
anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une répa-
ration non autorisée, ni d'une utilisation du produit non conforme aux notices d'instal-
lation et de fonctionnement imprimées de Grundfos.
Pour obtenir un service couvert par cette garantie, le produit défectueux doit être ren-
voyé au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez qui il a été acheté,
accompagné de la preuve d'achat, de la date d'installation, de la date du dysfonction-
nement ainsi que des données concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le
distributeur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de maintenance autorisé
pour obtenir des instructions. Tout produit défectueux renvoyé à Grundfos ou à un ate-
lier de maintenance doit être expédié port payé; la documentation relative à la décla-
ration de sinistre et à une autorisation de retour de matériel éventuelle doit être jointe,
si elle est demandée.
GRUNDFOS NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCES-
SOIRES OU INDIRECTS, DES PERTES OU DES FRAIS RÉSULTANT DE L'INSTAL-
LATION, DE L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE AUCUNE
GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS LA QUALITÉ MARCHANDE OU
L'ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES
DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages
secondaires ou subséquents et certaines juridictions n'autorisent pas les limitations sur
la durée des garanties implicites. Il se peut donc que les limitations ou exclusions men-
tionnées ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie vous
donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous ayez également d'autres
droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
20
SOMMAIRE
Page
1. Symboles utilisés dans cette notice
2. Applications
Les modules Gundfos Unolift (une pompe) et Duolift
(deux pompes) sont des systèmes appropriés pour
la collecte et le pompage des eaux usées en des-
sous du niveau des égouts, des caves ou des sous-
sols des maisons privées (douche, baignoire,
laveuse et toilettes), des hôpitaux, des industries,
des hôtels, des restaurants, etc.
Les systèmes de relevage sont fournis par les
pompes de base AP50.
2.1 Liquides pompés
Les modules Unolift et Duolift sont conçus pour la
collecte et le pompage des effluents et des eaux
usées, avec ou sans solides.
1. Symboles utilisés dans cette notice
20
2. Applications
20
2.1 Liquides pompés
20
3. Caractéristiques techniques
21
3.1 Composants et matériaux
21
3.2 Capacité bassin
21
3.3 Rendement de pompe
21
3.4 Dimensions
22
3.5 Caractéristiques électriques
25
3.6 Panneau de commande
25
4. Installation
25
4.1 Branchements électriques
25
4.2 Installation mécanique
25
5. Fonctionnement
26
6. Maintenance
26
7. Mise au rebut
26
Avertissement
Avant d'entamer les opérations d'ins-
tallation, étudier avec attention la pré-
sente notice d'installation et de fonc-
tionnement. L'installation et le
fonctionnement doivent être conformes
aux réglementations locales et faire
l'objet d'une bonne utilisation.
Cette notice doit être à disposition de
l'exploitant de la pompe, pour référence
et information concernant son fontion-
nement.
Avertissement
L'utilisation de ce produit réclame une
certaine expérience et connaissance
du produit.
Toute personne ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites n'est pas autorisée à utiliser
ce produit, à moins qu'elle ne soit
surveillée ou qu'elle ait été formée
à l'utilisation du produit par une
personne responsable de sa sécurité.
Les enfants ne sont pas autorisés
à utiliser ce produit ni à jouer avec.
Avertissement
Si ces instructions de sécurité ne sont
pas observées, il peut en résulter des
dommages corporels !
Précautions
Si ces instructions ne sont pas respec-
tées, cela peut entrainer un dysfonc-
tionnement ou des dégats sur le maté-
riel !
Nota
Ces instructions rendent le travail plus
facile et assurent un fonctionnement
fiable.
Précautions
Les modules Unolift et Duolift ne sont
pas conçus pour les charges de trafic.
Nota
L'installation d'un bassin collecteur de
matières grasses est vivement recom-
mandée, car la graisse et l'huile sont
susceptibles de créer des dépôts qui
peuvent perturber le fonctionnement
des commutateurs à flotteur ou des
pompes.
21
3. Caractéristiques techniques
3.1 Composants et matériaux
3.2 Capacité bassin
3.3 Rendement de pompe
Description Unolift Duolift
Bassin Polyéthylène Polyéthylène
Couvercle Acier Fibre de verre
Moyeu d'entrée Néoprène Néoprène
Coude PVC PVC
Conduite de refoule-
ment
PVC PVC
Clapet de non-retour à
battant
PVC PVC
Panneau de com-
mande SJE Rhombus
Modèle
115
Modèle
122
Pompe(s)
Grundfos
AP50B
(1)
Grundfos
AP50B
(2)
Bassin Capacité
Unolift 22 [gal]
Duolift 63 [gal]
Pompe Max.
1.0 hp 90 [gpm]
1 1/2 CV 110 [gpm]
22
3.4 Dimensions
3.4.1 Module Unolift
Fig. 1 Plan coté, Unolift
Couvercle pour Unolift
Fig. 2 Plan coté, couvercle Unolift
TM04 6440 0310
D
A
1 1/4 po
15 3/4 po
4 3/4 po
Orifice 5 po
pour Adaptaflex
4po
ABCD
[po]
30 21 18 8
TM04 6439 0310
Adaptaflex 2 po
(8) orifices créneaux 3/8 po
x 5/8 po
4 1/2 po
Raccord RP1
4 1/2 po
Adaptaflex 2 po
8 po
20 1/2 po
23
3.4.2 Dimensions du module Duolift
Fig. 3 Plan coté, Duolift
Couvercle pour Duolift
Fig. 4 Plan coté, couvercle Duolift
TM04 6432 0310
D
3 po
24 3/4 po
28 po
3 1/2 po
Orifice 5 po pour
Adaptaflex 4 po
ABCD
[po]
36.5 36 30 10
TM04 6434 0310
(6) orifices 9/16 po
Plaque d'inspection 10 po
4 po
4 po
Ouverture 14 po
avec couvercle 16
po
Plaque en fibre de verre
8 po
8 po
Bride aération 2 po
34 po
Bride
refoulement 2 po
Guide câble
RP2 2 1/2 po
10 1/2 po
10 1/2 po
24
3.4.3 Aménagement commutateur à flotteur - Unolift
Fig. 5 Plan coté, aménagement commutateur à
flotteur, Unolift
Aménagement commutateur à flotteur - Duolift
Fig. 6 Plan coté, aménagement commutateur à
flotteur, Duolift
TM04 6438 0310
A
B
Commuta-
teur alarme
Commutateur
marche-arrêt
Longueur câble pour
commutateurs :
Alarme : 2 po
Marche-arrêt : 3 po
Pomp
e APB
nº 1
Tous les commutateurs à flotteur sont à monter à 90° de la pompe et sur
les côtés opposés de la conduite de refoulement.
Unolift [po]
A (Alarme) B (Marche-arrêt)
10 5.75
TM04 6438 0310
A
B
C
Commuta-
teur arrêt
Commu-
tateur
marche
Com-
muta-
teur
alarme
Longueur de câble
des commuta-
teurs, 3 1/2 po.
Pompe
APB nº
1
Pomp
e APB
nº 2
Tous les commutateurs à flotteur sont à monter à
90° de la pompe et sur les côtés opposés de la
conduite de refoulement.
Duolift
A (Alarme) B (Marche) C (Arrêt)
12.25 9.75 8
25
3.5 Caractéristiques électriques
3.6 Panneau de commande
Le panneau de commande est un panneau simplex/
duplex SJE Rhombus. Pour d'autres informations,
voir la notice d'installation Rhombus.
4. Installation
4.1 Branchements électriques
4.2 Installation mécanique
Fig. 7 Module Unolift
Fig. 8 Module Duolift
La description ci-après s'applique aux modules Uno-
lift et Duolift.
Le fond du puits doit être solide et le bassin plat.
Pour une installation à l'extérieur et exposée au
gel, la pompe doit être protégée.
Pour prévenir un reflux, installer une ou plusieurs
vannes pour le traitement des matières solides
dans la conduite de refoulement. Suivre les
recommandations d'installation du fabricant de la
vanne.
Installer un robinet-vanne, dimensionné de
manière adéquate, du côté refoulement de la
vanne de contrôle, ceci pour faciliter la mainte-
nance de la tuyauterie.
Installer une conduite d'affluent de 4 po. Lubrifier
la conduite avec du savon liquide pour l'installa-
tion dans les guides.
Installer une conduite d'aération de 2 po pour dif-
fuser les gaz et les odeurs dans l'atmosphère.
Pour le montage et le raccordement de l'alimenta-
tion électrique de la source au panneau, suivre
les instructions figurant sur le panneau de com-
mande.
Avant de remblayer autour du bassin, effectuer un
test du système avec de l'eau, pour assurer un
fonctionnement adéquat.
Type de pompe
Tension
[V]
P2
[hp]
L
n
[A]
I
marc
he
AP50B.50.08.1V 1 x 230 1 0 6.4 24.2
AP50B.50.11.1V 1 x 230 1 1/2 8.41 30
Avertissement
Toutes les installations électriques doi-
vent être effectuées par un électricien
qualifié conformément à la version la
plus récente du Code national de l'élec-
tricité, des codes locaux et des régle-
mentations locales.
Avertissement
Avant tout raccordement dans le pan-
neau de commande ou tout travail sur
le système de relevage, s'assurer que
l'alimentation électrique a été mise
hors tension et qu'elle ne risque pas
d'être enclenchée accidentellement.
TM04 6436 0310
Bassin
Panneau
de com-
mande
Aération
Affluent
Robinet-vanne
Vanne
de contrôle
MARCHE
ARRÊT
TM04 6433 0310
Précautions
Les modules Unolift et Duolift ne sont
pas conçus pour les charges de trafic.
Panneau
de com-
mande
Robinet-vanne
MAR
ARR
Aération
Vanne de
contrôle
Bassin
Affluent
26
5. Fonctionnement
Unolift (une pompe)
Deux commutateurs de commande dans le panneau
de commande activent un contacteur de moteur
magnétique pour mettre en marche et arrêter la
pompe, lorsque l'eau du bassin monte et descend. Si
une condition d'alarme se produit, tel qu'un niveau
trop élevé de l'eau, un commutateur d'alarme sup-
plémentaire active le système d'alarme audiovisuel.
Une alarme est automatiquement réinitialisée une
fois la condition d'alarme désactivée.
Duolift (deux pompes)
Le panneau commande deux pompes en alternance.
L'usure des pompes est ainsi la même. Le système
permet une commande prioritaire, si la pompe tombe
en panne. Si une condition d'alarme se produit, tel
qu'un niveau trop élevé de l'eau, un commutateur
d'alarme active le système d'alarme audiovisuel.
Une alarme est automatiquement réinitialisée une
fois la condition d'alarme désactivée.
6. Maintenance
Le systeme de relevage contient des eaux usées
avec des substances nocives ou toxiques. Avant
d’effectuer la maintenance du système de relevage,
s’assurer que le système a été abondamment rincé à
l’eau claire et que la conduite de refoulement a été
drainée.
7. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au
rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte
des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à
Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le
plus proche.
Nota
Voir notice d'installation du panneau
simplex/duplex Rhombus SJE.
Avertissement
Avant d'effectuer des travaux de main-
tenance, rincer le système de relevage
à l'eau claire et débrancher la conduite
de refoulement.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corpora-
tion
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
México
Bombas GRUNDFOS de
México S.A. de C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva
Aeropuerto
Apodaca, N.L.C.P. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Addresses revised 22.09.2005
www.grundfos.com
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
L-UNI-TL-04 04.10
172
Repl. L-UNI-TL-04 03.10
97667606 0410
Repl. 97667606 0310
© 2010 Grundfos Pumps Corp.

Transcripción de documentos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS Uno and Duo lifting systems Installation and operating instructions 2 Uno and Duo lifting systems Installation and operating instructions 4 Instrucciones de instalación y funcionamiento 11 Notice d'installation et de fonctionnement 19 3 LIMITED WARRANTY Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 24 months from date of installation, but not more than 30 months from date of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station, any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges which may arise in connection with a warranty claim. Products which are sold but not manufactured by Grundfos are subject to the warranty provided by the manufacturer of said products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with Grundfos' printed installation and operating instructions. To obtain service under this warranty, the defective product must be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from which it was purchased together with proof of purchase and installation date, failure date, and supporting installation data. Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact Grundfos or an authorized service station for instructions. Any defective product to be returned to Grundfos or a service station must be sent freight prepaid; documentation supporting the warranty claim and/or a Return Material Authorization must be included if so instructed. GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO ABOVE. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages and some jurisdictions do not allow limit actions on how long implied warranties may last. Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction. 4 2. Applications Original installation and operating instructions. CONTENTS 1. 2. 2.1 Symbols used in this document Applications Pumped liquids 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Technical data Components and materials Basin capacity Pump performance Dimensions Electrical data Control panel 4. 4.1 4.2 Installation Electrical connections Mechanical installation 5. 6. 7. Operation Maintenance Disposal Page 5 5 5 5 5 5 5 6 9 9 9 9 9 10 10 10 Warning Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. This booklet should be left with the owner of the pump for future reference and information regarding its operation. Warning The use of this product requires experience with and knowledge of the product. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities must not use this product, unless they are under supervision or have been instructed in the use of the product by a person responsible for their safety. Children must not use or play with this product. 1. Symbols used in this document Warning If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury! Caution Note If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment! Gundfos Unolift (one pump) and Duolift (two pumps) systems are suitable for the collection and pumping of wastewater below sewer level from cellars/basements of private homes (shower, bath, washing machine, and toilets), hospitals, industries, hotels, restaurants, etc. The lift systems are supplied with AP50 basic pump(s). Caution Unolift and Duolift systems are not designed for traffic loads. 2.1 Pumped liquids Unolift and Duolift systems are designed for the collection and pumping of effluent and wastewater with or without solids. Note The installation of a fat collector basin is strongly recommended as fat, oil and greases are likely to create deposits that can disrupt the functioning of the float switches or the pumps. 3. Technical data 3.1 Components and materials Description Basin Unolift Duolift Polyethylene Polyethylene Steel Fiberglass Neoprene Neoprene Lid Inlet hub Elbow PVC PVC Discharge pipe PVC PVC Swing check valve SJE Rhombus Control Panel Pump(s) PVC PVC Model 115 Model 122 Grundfos AP50B (1) Grundfos AP50B (2) 3.2 Basin capacity Basin Capacity Unolift 22 [gal] Duolift 63 [gal] 3.3 Pump performance Pump Max. 1 0 hp 90 [gpm] 1 1/2 hp 110 [gpm] Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation. 5 3.4 Dimensions 3.4.1 Unolift system D 1 1/4 in. TM04 6440 0310 A 5 in. hole for 4 in. Adaptaflex 4 3/4 in. 15 3/4 in. A B C D 18 8 [in] 30 Fig. 1 21 Dimensional sketch, Unolift Lid for Unolift RP1 fitting (8) 3/8 in. x 5/8 in. slot holes 4 1/2 in. 2 in. Adaptaflex ∅ 20 1/2 in. Fig. 2 6 Dimensional sketch, Unolift lid ∅ 8 in. TM04 6439 0310 4 1/2 in. 2 in. Adaptaflex 3.4.2 Duolift system dimensions D 3 in. TM04 6432 0310 24 3/4 in. 5 in. hole for 4 in. Adaptaflex 3 1/2 in. 28 in. A B 36 5 36 C D 30 10 [in] Fig. 3 Dimensional sketch, Duolift Lid for Duolift (6) 9/16 in. holes 2 in. discharge flange 4 in. 4 in. 2 1/2 in. RP2 cord grommet 14 in. opening with a 16 in. cover plate 34 in. Fiberglass treadplate 2 in. vent flange 8 in. Fig. 4 8 in. TM04 6434 0310 10 1/2 in. 10 1/2 in. 10 in. inspection plate Dimensional sketch, Duolift lid 7 3.4.3 Float switch arrangement - Unolift Cord length for switches: Alarm: 2 in. Start-stop: 3 in. Alarm switch Start-stop switch All float switches to be set 90 ° from the pump and on opposite sides of the discharge pipe. TM04 6438 0310 B A APB pump #1 Unolift [in] A (Alarm) B (Start-Stop) 10 5.75 Fig. 5 Dimensional sketch, float switch arrangement, Unolift Float switch arrangement - Duolift APB pump #1 B C A Alarm switch Stop switch Duolift A (Alarm) B (Start) C (Stop) 12.25 9.75 8 Fig. 6 8 Dimensional sketch, float switch arrangement, Duolift APB pump #2 Cord length for switches is 3 1/2 in. All float switches to be set 90 ° from he pump and on opposite sides of the discharge pipe. TM04 6438 0310 Start switch 3.5 Electrical data Gate valve P2 [hp] Ln [A] Istart AP50B.50 08.1V 1 x 230 1.0 6.4 24.2 AP50B.50.11.1V 1 x 230 1 1/2 8.41 30 Control panel Check valve 3.6 Control panel Vent The control panel is an SJE Rhombus simplex/ duplex panel. See Rhombus installation manual for further information. Influent ON Basin 4. Installation OFF 4.1 Electrical connections Warning All electrical work should be performed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the National Electrical Code, local codes and regulations. Warning Before making any connections in the control panel or work on the lift system, it must be ensured that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. 4.2 Mechanical installation Control panel Vent Gate valve Check valve ON OFF Fig. 7 Basin TM04 6436 0310 Influent Fig. 8 TM04 6433 0310 Voltage [V] Pump type Duolift system This description applies to both Unolift and Duolift systems: • The bottom of the pit must be solid and the basin must be level. If installed outdoors and subject to freezing, make provisions to protect the pump. • Install check valve(s) suitable for handling solids in the discharge pipe to prevent backflow. Follow the valve manufacturer's installation recommendations. • Install an adequately sized gate valve on the discharge side of the check valve in order to facilitate pipework maintenance. • Install a 4" influent pipe. Lubricate the pipe with liquid soap for installation in grommets. • Install a 2" vent pipe to vent gases and odors to the atmosphere. • Follow instructions on the control panel for mounting and for connecting power supply from source to panel. • Before placing backfill around basin, carry out a test of the system with water to assure proper operation. Caution Unolift and Duolift systems are not designed for traffic loads. Unolift system 9 5. Operation Unolift (one pump) Two control switches in the control panel activate a magnetic motor contactor to turn the pump on and off as water in the basin rises and falls. If an alarm condition occurs, such as too high water level, an additional alarm switch will activate the audio/visual alarm system. An alarm will be reset automatically once the alarm condition has been cleared. Duolift (two pumps) The control panel alternately controls two pumps, thus equalizing pump wear. The system provides override control, should either pump fail. If an alarm condition occurs, such as too high water level, an alarm switch will activate the audio/ visual alarm system. An alarm will be reset automatically once the alarm condition has been cleared. Note See installation manual for SJE Rhombus simplex/duplex panel. 6. Maintenance Warning Flush the lift system with clean water and disconnect discharge pipe before carrying out maintenance. The lift system contents are wastewater or sewage water containing toxic or harmful substances. Before carrying out maintenance on the lift system, make sure that the lift system has been thoroughly flushed with clean water and that the discharge pipe has been drained. 7. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations. 10 GARANTÍA LIMITADA GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza exclusivamente al usuario original que los productos fabricados por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o estación de servicio autorizada de Grundfos, de cualquier producto fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de ningún costo derivado de la retirada, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en relación con una reclamación en garantía. Aquellos productos comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcionada por el fabricante del producto correspondiente y no a la garantía de Grundfos. Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los productos como consecuencia de condiciones de funcionamiento anómalas, accidentes, abusos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones impresas de instalación y funcionamiento de Grundfos. Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de productos Grundfos donde lo haya adquirido, adjuntando con el mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación y avería y los datos relacionados con la instalación. A menos que se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en contacto con Grundfos o con una estación de servicio autorizada para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que deba ser devuelto a Grundfos o a una estación de servicio deberá enviarse a portes pagados, incluyendo la documentación relacionada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de devolución de material, si así se solicita. GRUNDFOS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO, PÉRDIDA O GASTO ACCIDENTAL O RESULTANTE DERIVADO DE INSTALACIONES, USOS O CUALQUIER OTRA CAUSA. NO EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUÉLLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SE DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN EL PÁRRAFO ANTERIOR. Algunas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes; otras no admiten las acciones de limitación relacionadas con la duración de una garantía implícita. Por tanto, es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Es posible que disponga de otros derechos en virtud de su jurisdicción. 11 CONTENIDO 1. Símbolos utilizados en este documento 2. 2.1 Aplicaciones Líquidos bombeados 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.5 3.6 Datos técnicos Componentes y materiales Capacidad del depósito Rendimiento de la bomba Dimensiones Sistema Unolift Dimensiones del sistema Duolift Disposición de los interruptores de flotador en el sistema Unolift Características eléctricas Panel de control 4. 4.1 4.2 Instalación Conexiones eléctricas Instalación mecánica 5. Funcionamiento 6. Mantenimiento 7. Eliminación 1. Símbolos utilizados en este documento 12 12 12 13 13 13 13 14 14 15 16 17 17 17 17 17 18 18 18 Aviso Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor. Este manual debe quedar en posesión del propietario de la bomba a fin de que pueda consultarlo y obtener información acerca del funcionamiento del equipo con posterioridad. Aviso La utilización de este producto requiere experiencia y conocimiento sobre el mismo. Este producto no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, a menos que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso de este producto de una persona responsable de su seguridad. Los niños no pueden utilizar o jugar con este producto. 12 Aviso ¡Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales! Precaución ¡Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos! Nota Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando un funcionamiento seguro. 2. Aplicaciones Los sistemas Unolift (de una bomba) y Duolift (de dos bombas) de Grundfos son aptos para la recogida y el bombeo de aguas residuales procedentes de sótanos/bodegas de hogares privados (duchas, baños, lavadoras y aseos), hospitales, fábricas, hoteles, restaurantes, etc. situados por debajo del nivel de alcantarillado. Ambos sistemas de elevación de agua están equipados con bombas básicas AP50. Precaución Los sistemas Unolift y Duolift no han sido diseñados para cargas de tráfico. 2.1 Líquidos bombeados Los sistemas Unolift y Duolift han sido diseñados para la recogida y el bombeo de vertidos y aguas residuales con o sin sólidos. Nota Se recomienda encarecidamente la instalación de un depósito de recogida de grasas, dada la probabilidad de que las grasas y aceites creen depósitos que puedan interrumpir el funcionamiento de los interruptores de flotador o las bombas. 3. Datos técnicos 3.1 Componentes y materiales Descripción Depósito Cubierta Unolift Duolift Polietileno Polietileno Acero Fibra de vidrio Neopreno Neopreno Codo PVC PVC Tubería de descarga PVC PVC Concentrador de entrada Válvula de retención de charnela PVC PVC Panel de control SJE Rhombus Modelo 115 Modelo 122 Grundfos AP50B (1) Grundfos AP50B (2) Bomba/s 3.2 Capacidad del depósito Depósito Capacidad Unolift 22 [gal] Duolift 63 [gal] 3.3 Rendimiento de la bomba Bomba Máx. 1,0 CV 90 [gpm] 1 1/2 CV 110 [gpm] 13 3.4 Dimensiones 3.4.1 Sistema Unolift D 1 1/4 in. TM04 6440 0310 A Orificio de 5 in. para Adaptaflex de 4 in. 4 3/4 in. 15 3/4 in. A B 30 21 C D 18 8 [in] Fig. 1 Plano dimensional, sistema Unolift Cubierta del sistema Unolift Conexión RP1 Orificios ovalados de (8) 3/8 in. x 5/8 in. 4 1/2 in. Adaptaflex de 2 in. Ø 20 1/2 in. Fig. 2 14 Ø 8 in. Plano dimensional, cubierta del sistema Unolift TM04 6439 0310 4 1/2 in. Adaptaflex de 2 in. 3.4.2 Dimensiones del sistema Duolift D 3 in. TM04 6432 0310 24 3/4 in. Orificio de 5 in. para Adaptaflex de 4 in. 3 1/2 in. 28 in. A B 36.5 36 C D 30 10 [in] Fig. 3 Plano dimensional, sistema Duolift Cubierta del sistema Duolift Orificios de (6) 9/16 in. Brida de descarga de 2 in. 4 in. 4 in. Junta de cable RP2 de 2 1/ 2 in. Abertura de 14 in. con cubierta protectora de 16 in. Cubierta de paso de fibra de vidrio 34 in. Brida de ventilación de 2 in. 8 in. Fig. 4 8 in. TM04 6434 0310 10 1/2 in. 10 1/2 in. Placa de inspección de 10 in. Plano dimensional, cubierta del sistema Duolift 15 3.4.3 Disposición de los interruptores de flotador en el sistema Unolift Longitud del cable de los interruptores: Alarma: 2 in. Marcha/paro: 3 in. Interruptor de alarma Interruptor de marcha/paro Todos los interruptores de flotador deben colocarse a ambos lados de la tubería de descarga, formando un ángulo de 90° TM04 6438 0310 B A Bomb a APB #1 Sistema Unolift [in] A (Alarma) B (Marcha/paro) 10 5.75 Fig. 5 Plano dimensional, disposición de los interruptores de flotador del sistema Unolift Disposición de los interruptores de flotador del sistema Duolift Interruptor de marcha Interruptor de alarma Interruptor de paro Duolift A (Alarma) B (Marcha) C (Paro) 12 25 9.75 8 Fig. 6 16 Plano dimensional, disposición de los interruptores de flotador del sistema Duolift La longitud del cable de ambos interruptores es de 3 1/2 in. Todos los interruptores de flotador deben colocarse a ambos lados de la tubería de descarga, formando un ángulo de 90° en relación con la bomba. TM04 6438 0310 C B A Bomba Bomb a APB APB #2 #1 3.5 Características eléctricas Válvula de compuerta Tipo de bomba Voltaje [V] P2 [hp] Ln [A] Imar- AP50B.50.08.1V 1 x 230 1.0 6.4 24.2 AP50B.50.11.1V 1 x 230 1 1/2 8.41 30 cha Panel de control Válvula de retención El panel de control es un panel SJE Rhombus sencillo/doble. Consulte el manual de instalación del panel de control Rhombus si desea obtener más información. Penetración MAR- 4. Instalación PAR 4.1 Conexiones eléctricas Advertencia Todas las tareas relacionadas con la conexión eléctrica de los equipos deben ser llevadas a cabo por un electricista cualificado, de acuerdo con lo descrito en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional y los códigos y normas locales en vigor. Advertencia Antes de efectuar conexiones en el panel de control o trabajar sobre el sistema de elevación, asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada y de que no pueda volver a conectarse accidentalmente. 4.2 Instalación mecánica Panel de control Orificio de ventilación Válvula de compuerta Válvula de retención MARCHA PARO Fig. 7 Depósito TM04 6436 0310 Penetración Fig. 8 Depósito TM04 6433 0310 Orificio de ventilación 3.6 Panel de control Sistema Duolift Esta descripción es válida tanto para sistemas Unolift como para sistemas Duolift: • El fondo del foso debe ser firme y el depósito debe estar nivelado. Si el equipo se instala en exteriores y existe riesgo de congelación, tome las medidas necesarias para proteger la bomba. • A fin de evitar el reflujo, instale válvulas de retención aptas para la manipulación de sólidos en la tubería de descarga. Respete los consejos de instalación del fabricante de la válvula. • Instale una válvula de compuerta de dimensiones adecuadas en el extremo de descarga de la válvula de retención para facilitar el mantenimiento de las tuberías. • Instale una tubería de penetración de 4". Lubrique la tubería con jabón líquido antes de insertarla en las juntas. • Instale una tubería de ventilación de 2" para facilitar la liberación a la atmósfera de gases y olores. • Siga las instrucciones del panel de control durante su montaje y la conexión de la fuente de alimentación al mismo. • Antes de fijar la posición del depósito, pruebe el sistema con agua y asegúrese de que funciona correctamente. Precaución Los sistemas Unolift y Duolift no han sido diseñados para cargas de tráfico. Sistema Unolift 17 5. Funcionamiento Sistema Unolift (una bomba) Dos interruptores de control instalados en el panel de control activan un contactor de motor magnético que pone en marcha o detiene la bomba en función del ascenso o descenso del nivel de agua del depósito. En caso de alarma (por ejemplo, si el nivel de agua es demasiado elevado), un interruptor de alarma complementario activa el sistema de alarma sonoro/visual. La alarma se restablece automáticamente una vez eliminada la condición de alarma. Sistema Duolift (dos bombas) El panel de control controla alternativamente dos bombas, equiparando así el desgaste de cada una de ellas. El sistema cuenta con una función de anulación que se activa si alguna de las bombas falla. En caso de alarma (por ejemplo, si el nivel de agua es demasiado elevado), un interruptor de alarma activa el sistema de alarma sonoro/visual. La alarma se restablece automáticamente una vez eliminada la condición de alarma. Nota Consulte el manual de instalación del panel SJE Rhombus sencillo/doble. 6. Mantenimiento Advertencia Lave el sistema de elevación con agua limpia y desconecte la tubería de descarga antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento. El sistema de elevación contendrá aguas negras o residuales con sustancias tóxicas o perjudiciales para la salud. Antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento sobre el sistema de elevación, asegúrese de que se haya lavado con agua limpia y de que la tubería de descarga se haya drenado. 7. Eliminación La eliminación de este producto o partes del mismo debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recolección de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 18 GARANTIE LIMITÉE Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial, exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos, sans frais, FOB, de l'usine Grundfos ou d'un atelier de maintenance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos. Grundfos n'assume aucune responsabilité quant aux frais de dépose, d'installation, de transport ou toute autre charge pouvant survenir en relation avec une déclaration de sinistre. Les produits vendus mais non fabriqués par Grundfos sont couverts par la garantie fournie par le fabricant des dits produits et non par la garantie de Grundfos. Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une réparation non autorisée, ni d'une utilisation du produit non conforme aux notices d'installation et de fonctionnement imprimées de Grundfos. Pour obtenir un service couvert par cette garantie, le produit défectueux doit être renvoyé au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des données concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distributeur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance doit être expédié port payé; la documentation relative à la déclaration de sinistre et à une autorisation de retour de matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée. GRUNDFOS NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, DES PERTES OU DES FRAIS RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS. Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou subséquents et certaines juridictions n'autorisent pas les limitations sur la durée des garanties implicites. Il se peut donc que les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre. 19 SOMMAIRE 1. Symboles utilisés dans cette notice Page 1. Symboles utilisés dans cette notice 2. 2.1 Applications Liquides pompés 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Caractéristiques techniques Composants et matériaux Capacité bassin Rendement de pompe Dimensions Caractéristiques électriques Panneau de commande 4. 4.1 4.2 Installation Branchements électriques Installation mécanique 5. Fonctionnement 6. Maintenance 7. Mise au rebut 20 20 20 21 21 21 21 22 25 25 25 25 25 26 26 26 Avertissement Avant d'entamer les opérations d'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. Cette notice doit être à disposition de l'exploitant de la pompe, pour référence et information concernant son fontionnement. Avertissement L'utilisation de ce produit réclame une certaine expérience et connaissance du produit. Toute personne ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites n'est pas autorisée à utiliser ce produit, à moins qu'elle ne soit surveillée ou qu'elle ait été formée à l'utilisation du produit par une personne responsable de sa sécurité. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser ce produit ni à jouer avec. 20 Avertissement Si ces instructions de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels ! Précautions Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entrainer un dysfonctionnement ou des dégats sur le matériel ! Nota Ces instructions rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable. 2. Applications Les modules Gundfos Unolift (une pompe) et Duolift (deux pompes) sont des systèmes appropriés pour la collecte et le pompage des eaux usées en dessous du niveau des égouts, des caves ou des soussols des maisons privées (douche, baignoire, laveuse et toilettes), des hôpitaux, des industries, des hôtels, des restaurants, etc. Les systèmes de relevage sont fournis par les pompes de base AP50. Précautions Les modules Unolift et Duolift ne sont pas conçus pour les charges de trafic. 2.1 Liquides pompés Les modules Unolift et Duolift sont conçus pour la collecte et le pompage des effluents et des eaux usées, avec ou sans solides. Nota L'installation d'un bassin collecteur de matières grasses est vivement recommandée, car la graisse et l'huile sont susceptibles de créer des dépôts qui peuvent perturber le fonctionnement des commutateurs à flotteur ou des pompes. 3. Caractéristiques techniques 3.1 Composants et matériaux Description Bassin Unolift Duolift Polyéthylène Polyéthylène Couvercle Acier Fibre de verre Néoprène Néoprène Coude PVC PVC Conduite de refoulement PVC PVC Clapet de non-retour à battant PVC PVC Panneau de commande SJE Rhombus Modèle 115 Modèle 122 Grundfos AP50B (1) Grundfos AP50B (2) Moyeu d'entrée Pompe(s) 3.2 Capacité bassin Bassin Capacité Unolift 22 [gal] Duolift 63 [gal] 3.3 Rendement de pompe Pompe Max. 1.0 hp 90 [gpm] 1 1/2 CV 110 [gpm] 21 3.4 Dimensions 3.4.1 Module Unolift D 1 1/4 po TM04 6440 0310 A Orifice 5 po pour Adaptaflex 4 po 4 3/4 po 15 3/4 po A B C D 18 8 [po] 30 Fig. 1 21 Plan coté, Unolift Couvercle pour Unolift Raccord RP1 4 1/2 po (8) orifices créneaux 3/8 po x 5/8 po Adaptaflex 2 po ∅ 20 1/2 po Fig. 2 22 Plan coté, couvercle Unolift ∅ 8 po TM04 6439 0310 4 1/2 po Adaptaflex 2 po 3.4.2 Dimensions du module Duolift D 3 po TM04 6432 0310 24 3/4 po Orifice 5 po pour Adaptaflex 4 po 3 1/2 po 28 po A B 36.5 36 C D 30 10 [po] Fig. 3 Plan coté, Duolift Couvercle pour Duolift (6) orifices 9/16 po Bride refoulement 2 po 4 po 4 po Guide câble RP2 2 1/2 po Ouverture 14 po avec couvercle 16 po Plaque en fibre de verre 34 po Bride aération 2 po 8 po Fig. 4 8 po TM04 6434 0310 10 1/2 po 10 1/2 po Plaque d'inspection 10 po Plan coté, couvercle Duolift 23 3.4.3 Aménagement commutateur à flotteur - Unolift Longueur câble pour commutateurs : Alarme : 2 po Marche-arrêt : 3 po Commutateur alarme Commutateur marche-arrêt Tous les commutateurs à flotteur sont à monter à 90° de la pompe et sur les côtés opposés de la conduite de refoulement. TM04 6438 0310 B A Pomp e APB nº 1 Unolift [po] A (Alarme) B (Marche-arrêt) 10 5.75 Fig. 5 Plan coté, aménagement commutateur à flotteur, Unolift Aménagement commutateur à flotteur - Duolift Commutateur marche Commutateur alarme Pompe APB nº 1 C B Tous les commutateurs à flotteur sont à monter à 90° de la pompe et sur les côtés opposés de la conduite de refoulement. Duolift A (Alarme) B (Marche) C (Arrêt) 12.25 9.75 8 Fig. 6 24 Plan coté, aménagement commutateur à flotteur, Duolift TM04 6438 0310 Longueur de câble des commutateurs, 3 1/2 po. A Commutateur arrêt Pomp e APB nº 2 3.5 Caractéristiques électriques Tension [V] P2 [hp] Ln [A] Imarc AP50B.50.08.1V 1 x 230 10 6.4 24.2 AP50B.50.11.1V 1 x 230 1 1/2 8.41 30 he Robinet-vanne Panneau de commande Vanne de contrôle 3.6 Panneau de commande Aération Le panneau de commande est un panneau simplex/ duplex SJE Rhombus. Pour d'autres informations, voir la notice d'installation Rhombus. Affluent MAR 4. Installation ARR 4.1 Branchements électriques Avertissement Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié conformément à la version la plus récente du Code national de l'électricité, des codes locaux et des réglementations locales. Avertissement Avant tout raccordement dans le panneau de commande ou tout travail sur le système de relevage, s'assurer que l'alimentation électrique a été mise hors tension et qu'elle ne risque pas d'être enclenchée accidentellement. 4.2 Installation mécanique Panneau de commande Aération Robinet-vanne Vanne de contrôle MARCHE ARRÊT Fig. 7 Bassin TM04 6436 0310 Affluent Fig. 8 Bassin TM04 6433 0310 Type de pompe Module Duolift La description ci-après s'applique aux modules Unolift et Duolift. • Le fond du puits doit être solide et le bassin plat. Pour une installation à l'extérieur et exposée au gel, la pompe doit être protégée. • Pour prévenir un reflux, installer une ou plusieurs vannes pour le traitement des matières solides dans la conduite de refoulement. Suivre les recommandations d'installation du fabricant de la vanne. • Installer un robinet-vanne, dimensionné de manière adéquate, du côté refoulement de la vanne de contrôle, ceci pour faciliter la maintenance de la tuyauterie. • Installer une conduite d'affluent de 4 po. Lubrifier la conduite avec du savon liquide pour l'installation dans les guides. • Installer une conduite d'aération de 2 po pour diffuser les gaz et les odeurs dans l'atmosphère. • Pour le montage et le raccordement de l'alimentation électrique de la source au panneau, suivre les instructions figurant sur le panneau de commande. • Avant de remblayer autour du bassin, effectuer un test du système avec de l'eau, pour assurer un fonctionnement adéquat. Précautions Les modules Unolift et Duolift ne sont pas conçus pour les charges de trafic. Module Unolift 25 5. Fonctionnement Unolift (une pompe) Deux commutateurs de commande dans le panneau de commande activent un contacteur de moteur magnétique pour mettre en marche et arrêter la pompe, lorsque l'eau du bassin monte et descend. Si une condition d'alarme se produit, tel qu'un niveau trop élevé de l'eau, un commutateur d'alarme supplémentaire active le système d'alarme audiovisuel. Une alarme est automatiquement réinitialisée une fois la condition d'alarme désactivée. Duolift (deux pompes) Le panneau commande deux pompes en alternance. L'usure des pompes est ainsi la même. Le système permet une commande prioritaire, si la pompe tombe en panne. Si une condition d'alarme se produit, tel qu'un niveau trop élevé de l'eau, un commutateur d'alarme active le système d'alarme audiovisuel. Une alarme est automatiquement réinitialisée une fois la condition d'alarme désactivée. Nota Voir notice d'installation du panneau simplex/duplex Rhombus SJE. 6. Maintenance Avertissement Avant d'effectuer des travaux de maintenance, rincer le système de relevage à l'eau claire et débrancher la conduite de refoulement. Le systeme de relevage contient des eaux usées avec des substances nocives ou toxiques. Avant d’effectuer la maintenance du système de relevage, s’assurer que le système a été abondamment rincé à l’eau claire et que la conduite de refoulement a été drainée. 7. Mise au rebut Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications. 26 U.S.A. Canada México GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L.C.P. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Addresses revised 22.09.2005 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence L-UNI-TL-04 04.10 Repl. L-UNI-TL-04 03.10 97667606 0410 172 Repl. 97667606 0310 © 2010 Grundfos Pumps Corp. The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Grundfos DUOLIFT Series Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

La Grundfos DUOLIFT Series es un sistema de elevación de aguas residuales diseñado para la recolección y bombeo de aguas residuales debajo del nivel de alcantarillado de sótanos de casas particulares (ducha, baño, lavadora y baños), hospitales, industrias, hoteles, restaurantes, etc. Es adecuada para el manejo de efluentes y aguas residuales con o sin sólidos. Además, cuenta con un panel de control que activa un contactor de motor magnético para encender y apagar la bomba a medida que el agua en la cuenca sube y baja.

En otros idiomas