SJE RHOMBUS SJE MegaMaster Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
SJE MegaMasterControl Switch

The SJE MegaMaster™
control switch is a
mechanically-activated,
narrow-angle, internally
weighted control oat switch
designed for municipal water
and sewage applicaons.
The internal switching
mechanism contains unique
gold cross-point contacts,
providing precision and
reliable control up to 1 amp.
The unique two-color
float housing allows for
easy idencaon of oat
posion and the large, twin
wall, tear drop shape oers
increased buoyancy.
The SJE MegaMaster™
control switch is constructed
with 3-wire cable, which
allows the oat to be wired
as either normally open or
normally closed.
English Español Français
/ Elementos necesarios / Éléments nécessaires

Incluido con el SJE MegaMaster™
Inclue avec le SJE MegaMaster™

Incluye un soporte de otador (opcional)
Inclue avec le support de montage en opon






Disconnect power before installing or servicing this
product. A qualied service person must install and
service this product according to applicable electrical
and plumbing codes.

Do not use with ammable liquids.
Install in accordance with ANSI/NFPA 70.
Suitable for usage with intrinsically safe circuit extensions
as dened by UL 698A.
Electrical Warnings / Advertencias Eléctricas/ Averssements
é
lectriques

Alimentación Principal:
Alimentaon primaire :
1A, 125 VAC MAX
1mA, 4 VDC MIN
1A, 125 VAC MAX
1mA, 4 VDC MIN
1A, 125 VAC MAX
1mA, 4 VDC MIN

Especicaciones / Spécicaons
®
El interruptor de control
de SJE MegaMaster ™ de
ángulo estrecho, activado
mecánicamente y con peso
interno fue diseñado para
aplicaciones municipales
en agua y aguas residuales.
El mecanismo unico de
conmutación interna
contiene contactos de
puntos de cruce de oro,
que proporciona precisión
y control fiable hasta 1
amperio.
La cobertura única de dos
colores permite una fácil
idencación de la posición
del otador y su gran tamaño
en forma de gota aumenta la
otabilidad.
El interruptor de control
SJE MegaMaster ™ está
construido con cable de 3
conductores, lo que permite
que el flotador se pueda
conectar como normalmente
abierto o normalmente
cerrado.
  





Desconecte la corriente antes de instalar o al hacer
mantenimiento de este producto. La instalación y el
mantenimiento de este producto deben ser efectuados
por personal idóneo siguiendo las normas aplicables en
cuanto
a instalaciones eléctricas y plomería.

No ulice con líquidos inamables.
Instalar de acuerdo con ANSI/NFPA 70.
Adecuado para uso con extensiones de circuitos
intrínsecamente seguros según lo denido por UL 698A.
Le régulateur de niveau
SJE MegaMaster™ avec
contrepoids intégré,
activation mécanique, et
un angle d’opéraon étroit a
été conçue pour applicaons
de contrôle d’eaux d’usées
municipales. Le mécanisme
interne de l’interrupteur
utilise une technologie
de contact en croix dorée
assurant un contrôle précis
et able jusqu’à 1 ampère.
Le oeur est unique avec
deux couleurs ce qui permet
une détecon facile de la
posion de l’interrupteur.
Le oeur en forme de poire
à double compartiments
étanche ore un plus grand
volume et une oabilité
accrue.
Le câble du régulateur de
niveau SJE MegaMaster™
est à 3 ls, ce qui permet une
connexion normalement
ouverte ou fermée.
 
   




Débrancher l'alimentaon avant l’installaon ou
l’entreen de ce produit. Seul un technicien qualié
est habilité à installer et entretenir ce produit
conformément aux codes électriques naonaux et
locaux.

Ne pas uliser avec des liquides inammables.
Installer en accordance avec ANSI/NFPA 70.
Peut-être ulisé dans un circuit de sécurité intrinsèque tel
que déni par UL 698A.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
®
®
22650 County Highway 6
P.O. Box 1708
Detroit Lakes, Minnesota 56502 USA
1-888-DIAL-SJE (1-888-342-5753)
Phone: 218-847-1317
Fax: 218-847-4617
E-mail: customer[email protected]
Customer Service Hours: Monday - Friday, 7 A.M. to 6 P.M. Central Time
22650 County Highway 6
P.O. Box 1708
Detroit Lakes, Minnesota 56502 USA
1-888-DIAL-SJE (1-888-342-5753)
Phone: 218-847-1317
Fax: 218-847-4617
E-mail: customer[email protected] Customer Service Hours: Monday - Friday, 7 A.M. to 6 P.M. Central Time
Servicio al Cliente, Horario: lunes a viernes, 7 A.M. a 6 P.M., hora del Centro
Service à la clientèle, Horaires : du lundi au vendredi, 7 h à 18 h, heure du Centre
Instl. Instr. PN 1052329B
©SJE-Rhombus 12/17

Float may be tethered to a pipe, cable/chain and anchor system, or other
suitable tether point. If tether mounng is used, assure that the below
condions are met.
n
Minimum 12 inch (30.5 cm) tether length
n
Floats must have clearance to operate without interference with tank
walls, other oats, pumps, or other obstacles.
El Flotador puede ser atado a una tubería, cable / cadena o a otro sistema
de jación adecuado. Si se uliza el montaje de sujeción, asegurar que la
se cumplen las siguientes condiciones.
n
Largo mínimo de la traba 30.5 cm (12 pulgadas)
n
Los otadores deben tener espacio para operar sin interferencia con
las paredes del tanque, otadores, bombas, u otros obstáculos.
Les oeurs peuvent être ancrés à un tuyau, une chaine avec un system
d’ancrage, ou autre point d’ancrage. Si un system d’ancrage est ulisé
pour l’opéraon des oeurs, respecter les consignes suivantes :
n
La longueur du câble entre le point d’ancrage et le flotteur doit être
de 30.5 cm (12 pouces) minimum
n
Les flotteurs doivent être libre de bouger sans obstacle, sans
interférence avec la paroi du puit de pompage, ou avec les autre
flotteurs, et n’ayant pas la possibilité de s’accrocher.
Garane limitée de 5 ans.
Pour en savoir plus, visitez www.sjerhombus.com.
Cinco años de garana limitada.
Para obtener más información, visite www.sjerhombus.com
Five-Year Limited Warranty.
For complete terms and condions, please visit www.sjerhombus.com.
2
1
Determinar la longitud del cable del otador que va a colgar al interior del tanque para obtener el nivel de acvación deseado. Colgar el otador 28 cm (11 pulgadas) abajo del nivel de acvación deseado. Instalar el interruptor de otador en el soporte respecvo haciendo uso de co-
nectores de alivio de tensión.
Déterminer la longueur du cordon du oeur dans le réservoir pour un niveau d’acvaon correcte. Suspendre le oeur à 28 cm (11 po) au-dessous du niveau d’acvaon souhaitée. Installer l’interrupteur à oeur au support de oeur à l’aide de connecteurs de serre-câble.

Para operaciones de VACIADO / EVACUACIÓN, conectar el BLANCO (C) y el NEGRO (NO). Para operaciones de LLENADO, conectar el BLANCO (C) y el ROJO (NC). Aislar el cable ROJO o NEGRO que no ulice con una tuerca para cable. Comprobar la conexión para asegurar un
funcionamiento adecuado.
Pour l’opéraon en mode VIDANGE, raccorder le l BLANC (C) et le le l NOIR (NO). Pour l’opéraon en mode REMPLISSAGE, raccorder le l BLANC (C) et le l ROUGE (NC). Isoler le conducteur inulisée (l ROUGE ou NOIR) avec un isolant électrique. Vérier le bon fonconnement après
la raccordement.
Float bracket with strain
relief connectors sold
separately.
El soporte del flotador y
los conectores de alivio de
tensión se venden por
separado.
Le support de flotteur avec
connecteurs de
serre-câble est vendu
séparément.
Slide
float bracket into
mounting bracket
Deslizar el soporte
del flotador en el
soporte de montaje.
Faire glisser le support
de flotteur dans le
support de montage.
Turn
clockwise
to lock
into
place.
Girar en
sentido de
las
manecillas
del reloj
hasta que
encaje en
su lugar.
Tourner
dans le
sens
horaire
pour la
verrouiller
en place.
.
L’angle d’activation est de
10° au-dessus et
10° au-dessous l’horizontal
angulo de activación
es de 10 grados por
encima y debajo
de la horizontal
11 pulgadas
11 po
Activation angle is
10º above and
10º below horizontal.
In 230 VAC installations, one side of the line going to the load is always
HOT. This condition exists if the switch is on or off. Install double pole
disconnect on all 230 VAC circuits.
On SPDT Models, insulate unused red or black wires with wire nut.
Wire can become electrically hot.
WHITE (C)
BLANCO (C)
BLANC (C)
RED (N.C.)
ROJO (N.C.)
ROUGE (N.C.)
BLACK (N.O.)
NEGRO (N.O.)
NOIR (N.O.)
WHITE (C)
BLANCO (C)
BLANC (C)
RED (N.C.)
ROJO (N.C.)
ROUGE (N.C.)
BLACK (N.O.)
NEGRO (N.O.)
NOIR (N.O.)
Normally Open Wiring Connection
Conexión Normalmente Abierta (Vaciado)
Connexion Normalement Ouvert (Vidange)

Do NOT mount oats in direct line of incoming liquid.
Keep oats clear of pumps, pipes, pump cables, and tank walls.
Keep oats clear of turbulent areas.
Ensure oats cannot reach pump sucon.
Do NOT run pump and oat cables in same conduit.
NO montar los otadores en línea directa con la entrada de líquido.
Mantener los otadores alejados de bombas, tuberías, cables de las
bombas y paredes del tanque.
Mantener los otadores alejados de áreas con turbulencia.
Asegurarse de que los otadores no sean alcanzados por la succión de la
bomba.
NO operar la bomba y los cables de los otadores en el mismo conducto.
Ne pas installer les oeur dans la zone de turbulence (directement sous
le tuyau d’arrivée de liquide).
Maintenir les oeurs à l’écart des pompes, tuyaux, câbles de pompe et
parois du réservoir.
Maintenir les oeurs à l’écart des zones de turbulence.
S’assurer que les oeurs sont susamment éloignés la zone d’aspiraon
de la pompe.
NE PAS passer les câbles de pompes et les câbles de oeurs dans le
même conduit.
AVERTISSEMENT
En las instalaciones de 230 VAC, un lado de la línea que va hacia la carga siempre está CALIENTE.
Esta condición existe si el interruptor esta encendido o apagado. Instalar la desconexion bipolar en
todos circuitos 230 VAC.
En los modelos SPDT (vaciado y llenado) aislar los cables que no utiliza (rojo o negro) con una tuerca
de cable.
Dans des installations 230 V c.a., un côté de la ligne conduisant vers la charge est toujours alimenté.
Cela se produit si le oteur est activé ou non. Installer un sectionneur à double pole sur tous les
circuits 230 V c.a.
S’assurez que la connection les câbles soit faite dans une boîte de jonction étanche capable d’étanchéiser
les conducteurs et la gaine. Le non-respect de cette précaution risque d’affecter le bon fonctionment
du otteur, et créer un risque de choc électrique.
Normally Closed Wiring Connection
Conexión Normalmente Cerrado (Llendo)
Connexion Normalement Fermée (Remplissage)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SJE RHOMBUS SJE MegaMaster Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación