Liberty Pumps P382LE51 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Installation Manual
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416
ph: 800-543-2550
fax: 585-494-1839
www.libertypumps.com
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved.
PUMPS
7225000I
Simplex Sewage/Grinder Systems
Models
Pro370-Series
Sewage System
Pro380-Series
Sewage System
ProVore
®
380-Series
Grinder System
Pro380-Series
Sewage System
ProVore
®
380-Series
Grinder System
700-Series
Sewage System
ProVore
®
700-Series
Grinder System
Vertical Discharge
21”D x 30”H
41 Gallon System
Vertical Discharge
24”D x 24”H
41 Gallon System
Side Discharge
24”D x 24”H
41 Gallon System
Vertical Discharge
24”D x 36”H
70 Gallon System
«Indoor Installation
Only»
– 2 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. 7225000I
Contents
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Basin Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cover Descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
In-Ground Basin Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation and Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
QuickTree and 370/380-Series Access Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
700-Series Access Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Electrical Service and Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Supplemental Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance and Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Safety Guidelines
This safety alert symbol is used in the manual and on the pump to alert of potential risk for serious injury
or death.
This safety alert symbol identifies risk of electric shock. It is accompanied with an instruction intended to
minimize potential risk of electric shock.
This safety alert symbol identifies risk of fire. It is accompanied with an instruction intended to minimize
potential risk of fire.
This safety alert symbol identifies risk of serious injury or death. It is accompanied with an instruction
intended to minimize potential risk of injury or death.
Warns of hazards, which if not avoided, will result in serious injury or death.
Warns of hazards, which if not avoided, could result in serious injury or death.
Warns of hazards, which if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Signals an important instruction related to the pump. Failure to follow these instructions could result in
pump failure or property damage.
WARNING
Read every supplied manual before using pump system. Follow all the safety instructions in
manual(s) and on the pump. Failure to do so could result in serious injury or death.
Installer: manual must remain with owner or system operator/maintainer.
Record information from pump nameplate:
Keep this manual handy for future reference.
Pump Model #:
For replacement manual, visit libertypumps.com,
or contact Liberty Pumps at 1-800-543-2550.
Pump Serial #:
Retain dated sales receipt for warranty.
Manufacture Date:
Install Date:
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
NOTICE
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. – 3 –
Safety Precautions
Accidental contact with electrically live parts, items, fluid, or
water can cause serious injury or death.
Always disconnect pump(s) from power source(s) before
handling or making any adjustments to either the pump(s),
the pump system, or the control panel.
All installation and maintenance of pumps, controls,
protection devices, and general wiring shall be done by
qualified personnel.
All electrical and safety practices shall be in accordance with
the National Electrical Code
®
, the Occupational Safety and
Health Administration, or applicable local codes and
ordinances.
Do not remove cord and strain relief, and do not connect
conduit to pump.
Pump shall be properly grounded using its supplied
grounding conductor. Do not bypass grounding wires or
remove ground prong from attachment plugs. Failure to
properly ground the pump system can cause all metal
portions of the pump and its surroundings to become
energized.
Do not handle or unplug the pump with wet hands, when
standing on damp surface, or in water unless wearing
Personal Protective Equipment.
Always wear dielectric rubber boots and other applicable
Personal Protective Equipment (PPE) when water is on the
floor and an energized pump system must be serviced, as
submerged electrical connections can energize the water. Do
not enter the water if the water level is higher than the PPE
protection or if the PPE is not watertight.
Do not lift or carry a pump or a float assembly by its power
cord. This will damage the power cord, and could expose the
electrically live wires inside the power cord.
The electrical power supply shall be located within the length
limitations of the pump power cord, and for below grade
installations, it shall be at least 4
ft (1.22 m) above floor level.
Do not use this product in applications where human contact
with the pumped fluid is common (such as swimming pools,
fountains, marine areas, etc.).
Protect the power and control cords from the environment.
Unprotected power and control (switch) cords can allow
water to wick through ends into pump or switch housings,
causing surroundings to become energized.
Do not use an extension cord to power the product.
Extension cords can overload both the product and extension
cord supply wires. Overloaded wires will get very hot and can
catch on fire.
This product requires a separate, properly fused and
grounded branch circuit, sized for the voltage and amperage
requirements of the pump, as noted on the nameplate.
Overloaded branch circuit wires will get very hot and can
catch on fire.
Do not use this product with or near flammable or explosive
fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. If rotating
elements inside pump strike any foreign object, sparks may
occur. Sparks could ignite flammable liquids.
These pumps are not to be installed in locations classified as
hazardous in accordance with the National Electric Code
®
,
ANSI/NFPA 70.
Sewage and effluent systems produce and may contain
flammable and explosive gases. Prevent introduction of
foreign objects into basin as sparks could ignite these gases.
Use caution using tools and do not use electronic devices or
have live, exposed electrical circuits in or around basins, open
covers and vents.
Do not modify the pump/pump system in any way.
Modifications may affect seals, change the electrical loading
of the pump, or damage the pump and its components.
All pump/pump system installations shall be in compliance
with all applicable Federal, State, and Local codes and
ordinances.
Do not allow children to play with the pump system.
Do not allow any person who is unqualified, to have contact
with this pump system. Any person who is unaware of the
dangers of this pump system, or has not read this manual,
can easily be injured by the pump system.
In 200V/230V installations, one side on the line going to the
pump is always “hot”, whether the float switch is on or off. To
avoid hazards, install a double pole disconnect near the
pump installation.
Vent basin in accordance with local code. Proper venting of
sewer gases alleviates poisonous gas buildup and reduces the
risk of explosion and fire from these flammable gases.
Wear adequate Personal Protective Equipment when working
on pumps or piping that have been exposed to wastewater.
Sump and sewage pumps often handle materials which can
transmit illness or disease upon contact with skin and other
tissues.
Do not enter a pump basin after it has been used. Sewage
and effluent can emit several gases which are poisonous.
Do not remove any tags or labels from the pump or its cord.
Keep clear of suction and discharge openings. To prevent
injury, never insert fingers into pump while it is connected to
a power source.
Do not use this product with flammable, explosive, or
corrosive fluids. Do not use in a flammable and/or explosive
atmosphere as serious injury or death could result.
This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. www.p65warnings.ca.gov.
NOTICE
Do not use pumps with fluid over 140°F (60°C). Operating the
pump in fluid above this temperature can overheat the pump,
resulting in pump failure. Maximum continuous duty fluid
temperature is 104°F (40°C).
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
WARNING
RISK OF FIRE
WARNING
RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH
– 4 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. 7225000I
Do not use pump system with mud, sand, cement,
hydrocarbons, grease, or chemicals. Pump and system
components can be damaged from these items causing
product malfunction or failure. Additionally, flooding can
occur if these items jam the impeller or piping.
Do not run dry.
The Uniform Plumbing Code
®
states that sewage systems
shall have an audio and visual alarm that signals a
malfunction of the system, to reduce the potential for
property damage.
Do not exert heavy pressure or run heavy equipment on the
backfill material as this could cause the tank to collapse.
Do not overtighten bolts.
Do not position the pump float directly under the inlet from
drain tile or in the direct path of any incoming water.
Side discharge not available for 700-Series basins.
700-Series are not suitable for outdoor applications.
Introduction
Before installation, read the following instructions carefully. Each
pump is individually factory tested to ensure proper performance.
Closely following these instructions will eliminate potential
operating problems, assuring years of trouble-free service.
ProVore
®
grinder systems easily handle solids and sewage
waste found in typical residential applications. Their unique cutter
system grinds difficult wastes and then pumps it through a 1-1/2”
or 2” discharge line. The ProVore 380-Series system is supplied
with a 2” discharge outlet. Do not increase this pipe size above 2”
as adequate flow rates may not be achieved for proper operation.
Discharge sizes may be reduced to 1-1/2” or 1-1/4”. Consult
Liberty Pumps for proper pipe and system sizing.
Pro-Series systems come with an integral control system with
alarm and QuickTree® float system. Pump and alarm floats are
pre-set on the QuickTree system at proper operating levels. The
QuickTree system is located under a separate access cover for
ease of maintenance and service. Floats for both pump activation
and alarm are mounted on a stainless steel tree (rod), separate
from the pump. There is no need to disconnect plumbing or
remove the pump to inspect service or replace floats. QuickTree
floats are preset at the factory for optimum operating levels and
should not be adjusted.
Pro-Series systems also feature a clear disposable construction
cover designed to protect the system during rough-in and
masonry work. The protective cover should remain in place until
finish plumbing; however, it can be removed and reinstalled if
required. The cover is snapped into the threaded ports of the
discharge and vent. To remove the clear cover, simply pull
upward, disengaging it from the discharge and vent holes.
700-Series systems feature a heavy-duty basin with 4” inlet hub
pre-assembled to basin. The system comes pre-assembled from
the factory with pump and automatic controls pre-mounted,
requiring no system assembly at job site. The cover is equipped
with a 2” or 3” discharge and 2” or 3” vent flange. Installation is
limited to indoor only.
Was current system sized by a professional? Minimum fluid flows
are required in sewage applications. Consult Liberty Pumps for
proper pump sizing prior to installation.
20-¹/
[51.4cm]
3”
[7.6cm]
23”
[58.4cm]
30”
[76.2cm]
10”
[25.4cm]
21-¹/
[54.6cm]
Basin Dimensions
Figure 1. 370-Series Basin Dimensions
24-³/
[61.9cm]
3-¹/
[7.6cm]
23-¹/
[59.7cm]
25”
[63.5cm]
9-¹/ࢩµ
[23.5cm]
Figure 2. 380-Series Vertical Discharge Basin Dimensions
24-³/
[61.9cm]
7-/
[20cm]
4”
[10.2cm]
3-¹/
[7.6cm]
23-¹/
[59.7cm]
25”
[63.5cm]
9-¹/
[23.5cm]
2” PVC
discharge
Cord exit
2” PVC hub
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. – 5 –
Figure 3. 380-Series Side Discharge Basin Dimensions
Figure 4. 700-Series Basin Dimensions
Vent
Inlet
Discharge
Nameplate
(model and serial number)
Alarm
(optional, shipped
on top of system)
Cover Descriptions
Figure 5. 370-Series Cover
Inlet
Vent
Discharge
Inspection/
Access cover
Nameplate
(model and serial number)
Alarm
(optional, shipped on top of system)
Figure 6. 380-Series Vertical Discharge Cover
Inlet
2” PVC hub
cord exit
Discharge
Inspection/
access cover
Nameplate
(model and serial number)
Figure 7. 380-Series Side Discharge Cover
4” inlet
hub
with 4” seal
Ø30”
[76.2cm]
22-ð/
[57.2cm]
36-ȹ/
[93cm]
41-ò/
[106.1cm]
24
-ȹ/
[62.5cm]
– 6 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. 7225000I
Figure 8. 700-Series Cover
In-Ground Basin Installation
ProVore and Pro-Series basins can be installed in both indoor and
outdoor applications. The 700-Series basins are not suitable for
outdoor applications and can only be installed indoors.
A. Excavation: Excavate the hole as small as possible, with a
minimum
recommended 8” diametrical clearance around the
tank. Never place the basin directly in contact with rocks or
other sharp objects. Place only fine, 1/8” to 3/4” pea gravel or
1/8” to 1/2” washed, crushed stone as bedding between the
basin and the hole walls. Do not use sand or native soil as
backfill. Properly compact underneath the basin to provide
a solid, level base that can support the weight of the filled
basin. It is recommended that the top lip of the basin be level
with the finished floor.
B. Initial Backfill: Only fine, 1/8” to 3/4” pea gravel or 1/8” to
1/2” washed, crushed stone should be used around the
bottom of the basin to hold it in place. Do not use sand or
native soil as backfill. Make the inlet connection as required
for particular basin.
C. Inlet Connection: Pr
o-Series basins have a 4” inlet molded
to the side of the tank. This inlet is sized to accept a 4”
no-hub type coupling. 700-Series basins use a hub with a 4”
seal for inlet connection.
Connect the gravity drainage line from the fixtures to this
hub.
D. Final Backfill: Large rocks, clods, and foreign objects should
be
kept out of the backfill material. Only fine, 1/4” to 3/4” pea
gravel, or 1/8” to 1/2” washed, crushed stone is
recommended. Do not use sand or native soil as backfill.
Mound the backfill slightly and allow for natural settling.
Provide access to the basin cover for maintenance and
service.
NOTICE
Do not exert heavy pressure or run heavy equipment on the
backfill material as this could cause the tank to collapse.
Installation and Connections
NOTICE
Side discharge not available for 700-Series basins.
700-Series are not suitable for outdoor applications.
Do not increase 702/PRG system discharge pipe size
above 2” as adequate flow rates may not be achieved for
proper operation. Discharge sizes may be reduced to 1-1/4”.
Contact Liberty Pumps with questions regarding proper pipe
sizes and flow rates.
E. Discharge: Using an adapter, connect the discharge pipe to
the threaded 2” or 3” port provided on the cover (or the 2”
PV
C nipple used on side discharge models).
IMPORTANT: Do not reduce the discharge pipe size below
that which is provided on the pump. Sewage pumps
discharge size should not be smaller than 2”. In some
applications, it may be necessary to increase the pipe size to
reduce friction losses. Contact Liberty Pumps with questions
regarding proper pipe sizes and flow rates.
Install the remaining discharge line. In vertical discharge
applications,
a union should be installed just above the cover
to facilitate pump removal if necessary (side discharge
applications are equipped with an in-basin union).
In both vertical and side discharge models, a check valve is
recommended after the union to prevent the backflow of
liquid after each pumping cycle. A gate or ball valve should
follow
the check valve to allow periodic cleaning of the check
valve or removal of the pump. The remainder of the discharge
line should be as short as possible with a minimum number
of turns, to minimize friction head loss. Do not restrict the
discharge below 2” in sewage applications. Larger pipe sizes
may be required to eliminate friction head loss over long
runs. Contact Liberty Pumps or other qualified person if there
are questions regarding proper pipe size and flow rates.
Figure 9 shows a typical outdoor installation. Variations may
apply to actual installation.
Alarm
(optional)
Vent
Union Check Valve
Ball Valve
Discharge
Use No-hub Style
Connector 4" Inlet Pipe
Figure 9. Typical Installation (Pro380-Series shown)
Discharge
Vent
Cord entry
Access cover
Nameplate
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. – 7 –
F. Vent: On Pro370, 700, and vertical discharge Pro380-Series
models, a threaded 2” or 3” connection is provided on top of
the cover. The vent must be piped to the existing building
vent, or extended outside on its own standpipe.
On both side and vertical discharge systems, the vent size
must be in accordance with applicable codes, but not less
than the discharge size.
On Pro380SD (side discharge) models, venting is
accomplished through the inlet. See Figure 10 for Pro380SD
venting example through the inlet pipe as an alternative
solution.
SYSTEM
VENT
DISCHARGE
WATER
CLOSET
VENT
Note: Pro-Series systems shipped with steel pipe option have
a rubber grommet seal on the discharge instead of female
NPT connections.
Figure 10. Example Pro380SD Alternative Venting
QuickTree and 370/380-Series Access Cover
Liberty Pumps Pro370 systems and vertical discharge 380-Series
systems feature QuickTree technology. Floats for both pump
activation and alarm (if equipped) are mounted on the QuickTree,
separate from the pump.
The QuickTree float system uses a stainless steel mounting rod
(tree) and specially designed cord clamping brackets to affix the
pump
float and (optional) alarm float in the system. All floats are
preset at the factory at optimum operating levels and should
not be adjusted. Field adjusting floats may cause improper
activation or turn-off of the pump and optional alarm.
QuickTree removal and float inspection: The QuickTree system
is
located under the separate access cover to help ease inspection,
service, and replacement of a float. To inspect the float(s), simply
unbolt the access cover and lift out the QuickTree assembly from
its holder. There is no need to disconnect plumbing or remove the
pump. Vertical discharge systems feature a manual pump (with no
switch attached directly to the pump). Operation of the pump is
accomplished by the QuickTree system. Side discharge 380-Series
systems are equipped with an automatic pump.
Re-inserting the QuickTree: After service or inspection of the
floats, re-insert the QuickTree into its holder. It is important that
cords
from the pump motor, float switch, and optional alarm float
are properly sealed in the specially designed rubber sealing
channels under the access cover. Proper sealing is required to
keep sewer gas from leaking from the system. Place the cords
securely in the rubber channels as shown in Figure 11 [left], being
careful to remove excessive cord “slack” from inside the system.
IMPORTANT: Three cord channels are provided. For systems
without the alarm option, only two channels are used and the
third must be “plugged” with an attached rubber plug seal. See
Figure 11 [right]. If the alarm cord is present, all three channels will
be used. All rubber cover gaskets are permanently attached and
do not require replacement.
RUBBER
PLUG SEAL
Figure 11. Proper Cord Sealing Behind QuickTree Rod
– 8 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. 7225000I
QuickTree Settings for Vertical Discharge Pro370 and
Pro380-Series Systems
Table 1. Tether Length (Switch Position to Clamp)
Pro370-Series Pro380-Series
Alarm Float Control Float Alarm Float Control Float
When servicing the QuickTree, place the switch cord into the
trough or channel and then slip the stainless steel rod through the
clamp. Tighten the screw with a Phillips screwdriver, being careful
not to overtighten. Flats have been stamped on the rod to
designate float position, and the screw should be tightened onto
the flat. Tether length is the amount of cord between the clamp
and float.
P370-SERIES SHOWN
Float positions 1, 2, 3,
and 4 are identified by
flats stamped onto the
stainless rod. 1 is
highest; 4 is lowest.
ALARM FLOAT
PUMP CONTROL FLOAT
TETHER LENGTH
1
2
4
3
(ON OPPOSITE SIDE)
Figure 12. QuickTree Example Settings
700-Series Access Cover
The 700-Series cover contains access to the float and alarm cord
entry/exit seals. Refer to Figure 8 for these locations.
QuickTree is not available on 700-Series systems. The pump
control float is attached to the pump while the alarm float is on
the discharge pipe.
Electrical Service and Operation
Always disconnect pump(s) from power source(s) before
handling or making any adjustments to either the pump(s),
the pump system, or the control panel.
All installation and maintenance of pumps, controls,
protection devices, and general wiring shall be done by
qualified personnel.
Do not remove cord and strain relief, and do not connect
conduit to pump.
Pump shall be properly grounded using its supplied
grounding conductor. Do not bypass grounding wires or
remove ground prong from attachment plugs. Failure to
properly ground the pump system can cause all metal
portions of the pump and its surroundings to become
energized.
Do not handle or unplug the pump with wet hands, when
standing on damp surface, or in water unless wearing
Personal Protective Equipment.
Do not lift or carry a pump or a float assembly by its power
cord. This will damage the power cord, and could expose the
electrically live wires inside the power cord.
The
electrical power supply shall be located within the length
limitations of the pump power cord, and for below grade
installations, it shall be at least 4 ft (1.22 m) above floor level.
Protect the power and control cords from the environment.
Unprotected power and control (switch) cords can allow
water to wick through ends into pump or switch housings,
causing surroundings to become energized.
Do not use an extension cord to power the product.
Extension
cords can overload both the product and extension
cord supply wires. Overloaded wires will get very hot and can
catch on fire.
This product requires a separate, properly fused and
grounded branch circuit, sized for the voltage and amperage
requirements of the pump, as noted on the nameplate.
Overloaded branch circuit wires will get very hot and can
catch on fire.
Do not use this product with or near flammable or explosive
fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. If rotating
elements inside pump strike any foreign object, sparks may
occur. Sparks could ignite flammable liquids.
Sewage and effluent systems produce and may contain
flammable and explosive gases. Prevent introduction of
foreign objects into basin as sparks could ignite these gases.
Use caution using tools and do not use electronic devices or
have
live, exposed electrical circuits in or around basins, open
covers and vents.
These pumps are not to be installed in locations classified as
hazardous in accordance with the National Electric Code
®
,
ANSI/NFPA 70.
Rod
P
osition
1 3.5”
2 3.5”
3 3.0”
4
3.5”
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
WARNING
RISK OF FIRE
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. – 9 –
Do not modify the pump/pump system in any way.
Modifications may affect seals, change the electrical loading
of the pump, or damage the pump and its components.
All pump/pump system installations shall be in compliance
with all applicable Federal, State, and Local codes and
ordinances.
Vent basin in accordance with local code. Proper venting of
sewer
gases alleviates poisonous gas buildup and reduces the
risk of explosion and fire from these flammable gases.
Wear
adequate Personal Protective Equipment when working
on pumps or piping that have been exposed to wastewater.
Sump and sewage pumps often handle materials which can
transmit illness or disease upon contact with skin and other
tissues.
Do not remove any tags or labels from the pump or its cord.
Keep clear of suction and discharge openings. To prevent
injury, never insert fingers into pump while it is connected to
a power source.
All Pro370 and vertical discharge Pro380-Series models come
factory-equipped
with the float switch mounted on the QuickTree
assembly. These models come with two cords—one to the float
switch and the other to the pump motor. The switch cord has a
series (piggyback) plug enabling the pump (motor) cord to be
plugged into the back of it (Figure 13). The purpose of this design
is to allow manual operation of the pump.
Temporary Manual
Operation
YES!NO!
Figure 13. Piggyback Plug Installation
For automatic operation, the two cords should be
interconnected and plugged into a separately fused, grounded
outlet of proper amp capacity for the selected pump model. Both
cords
are equipped with 3-prong plugs and must be plugged into
a properly grounded 3-wire receptacle. Do not remove the
ground prongs.
For manual operation,
or in the event of switch failure, the pump
cord can be separated and plugged into the electrical outlet
directly, bypassing the switch. 200V/230V single-phase pumps
should only be operated without the float switch by using the
circuit breaker or panel disconnect. Do not let the pump run dry.
If the pump will be wired directly into a control device or junction
box, and it is necessary to remove the plugs, have a certified
electrician do the wiring in accordance with the National Electric
Code and applicable local codes. See Figure 14 for typical direct
wire installation of single-phase, automatic pumps.
In 200V/230V installations, one side on the line going to the
pump is always “hot”, whether the float switch is on or off. To
avoid hazards, install a double pole disconnect near the
pump installation.
Ground
Black
Junction Box
Power
Supply
Float
Switch
Pump
Green
Black
White
Green
Black
White
White
Figure 14. Direct Wiring of 115V or 200V/230V, 1PH, Auto Pumps
WARNING
RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH
WARNING
RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH
– 10 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. 7225000I
Supplemental Installation Instructions
PRO370XL/PRO380XL-Series 10' Stack Test Basins
XL-Series sewage ejector basins are designed to withstand the 10'
stack test required by some municipalities. Proper installation of
the specified cover flange is essential to ensure that the test is
met. Strict adherence to these instructions is required. Under no
circumstances should the cover be installed in a manner
inconsistent with these instructions.
Types of Systems
XL-Series basins are available as fully assembled systems
complete with pump and discharge piping, as basin and cover
assembly kits with no pump or plumbing, and as basins only.
Follow the instructions below, as applicable, to correspond to the
specific type of system.
Basin Installation
1. For all systems, refer to the primary instructions supplied with
this ejector system or basin for excavating the pit, plumbing
connections, and backfilling.
2. If the top of the basin is below grade, an access riser (model
ARC18) is required. The maximum burial depth is 18” with
respect to the top of the basin. Consult Liberty Pumps at
1-800-543-2550 or a local distributor for more information
on ARC Series Access Risers.
Installing the Pump in the XL-Series Basin or XL Basin
and Cover Assembly Kit
1. Liberty Pumps XL-Series basins, purchased separately, will
require the appropriate 16-bolt Pro-Series cover assembly to
make an effectively sealed ejector system. Contact Liberty
Pumps customer service for the proper cover for the
application.
2. Size the length of the discharge piping to reach from the
discharge of the pump to be within the discharge pipe socket
with integral lip seal on the underside of the Pro-Series cover.
Liberty Pumps sewage pumps will use threaded-one-end
(TOE) nipples of 23.75” length for Pro370XL-Series Basins, or
17.50” long for Pro380XL-Series Basins. Install the pipe into
the threaded discharge of the pump.
3. Lower the pump into the basin, fitting the pump legs into the
torque stops.
4. Insert power cord for the pump—and the piggyback switch
cord, if so equipped—through the underside of the
inspection cover hole and position cover over pipe nipple
while aligning the bolt holes. Sealant (such as silicone) can be
applied on both sides of the rubber gasket surface to ensure
proper sealing. Use sixteen 1/4-20 UNC bolts and washers to
secure cover to the basin. Tighten bolts to 40 inch-pounds.
Do not overtighten bolts. The soft, integral gasket will
conform to the top of the tank. The bolts may be re-torqued
up to 60 inch-pounds to seal any leaks that may occur during
a 10' stack test.
5. Liberty Pumps recommends the use of manual type pumps
and the appropriate Liberty Pumps QuickTree Switch Kit for
mounting of pump control and alarm floats. Contact
customer service for ordering information. Install the
QuickTree Kit per instructions included. Liberty Pumps
automatic type pumps with piggyback float switches may also
be used. Lay the power cable and switch cable in the grooves
in the inspection cover recess as shown in the primary
instructions included with this system. Attach the inspection
cover to the main cover using supplied bolts and washers.
Sealant (such as silicone) can be applied on both sides of the
rubber gasket surface to ensure proper sealing. Tighten the
bolts furthest away from the power cord grooves first,
torquing to 40 inch-pounds. Do not overtighten bolts. The
soft, integral gasket will conform to the top of the cover and
power cords. The bolts may be re-torqued up to 60
inch-pounds to seal any leaks that may occur during a 10'
stack test.
Pro370XL and Pro380XL Series Basins IAPMO listed, # 4361
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. – 11 –
Maintenance and Troubleshooting
Always disconnect pump(s) from power source(s) before handling or making any adjustments to either the pump(s), the pump
system, or the control panel.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Table 2. Troubleshooting Matrix
Problem Possible Cause Corrective Action
Pump will not run.
Blown fuse or other interruption of power;
improper voltage.
Check that the unit is securely plugged in. Have an
electrician check all wiring for proper connections
and adequate voltage and capacity.
Switch is unable to move to the “turn on” position
due to interference with the side of basin or other
obstruction.
Position the pump or switch so that it has adequate
clearance for free operation.
Insufficient liquid level.
Verify the liquid level is allowed to rise enough to
activate switch(es).
Defective switch. Remove and replace switch.
Pump will not turn off.
Switch unable to move to the “turn off” position
due to interference with the side of basin or other
obstruction.
Position the pump or switch so that it has adequate
clearance for free operation.
Defective switch. Remove and replace switch.
Pump runs or hums, but
does not pump.
Discharge is blocked or restricted.
Check the discharge line for foreign material,
including ice if the discharge line passes through or
into cold areas.
Check valve is stuck closed or installed backwards.
Remove check valve and examine for freedom of
operation and proper installation.
Gate or ball valve is closed. Open gate or ball valve.
Total head (lift height) is beyond pump's capability.
Try to route piping to a lower level. If not possible,
a larger pump may be required. Consult Liberty
Pumps.
Pump impeller is jammed or volute casing is
plugged.
Remove the pump from the basin. Remove cutter
and cutter plate. Clean the area around the
impeller. Reassemble and reinstall. The center
screw uses a 6 mm hex drive. The screw can be
heated to remove thread locking compound.
Pump runs periodically
when fixtures are not in use.
Check valve was not installed, is stuck open, or is
leaking.
Remove check valve and examine for freedom of
operation and proper installation.
Fixtures are leaking. Repair fixtures as required to eliminate leakage.
Pump operates noisily.
Foreign objects in the impeller cavity.
Remove the pump from the basin. Remove cutter
and cutter plate. Clean the area around the
impeller. Reassemble and reinstall. The center
screw uses a 6 mm hex drive. The screw can be
heated to remove thread locking compound.
Broken impeller.
Consult Liberty Pumps for information regarding
replacement of impeller.
Worn bearings.
Return pump to Liberty Pumps or authorized repair
station for repair.
Piping attachments to building are too rigid.
Replace a portion of the discharge line with rubber
hose or connector.
NOTE: Liberty Pumps, Inc. assumes no responsibility for damage or injury due to disassembly in the field. Disassembly, other than at
Liberty Pumps or its authorized service centers, automatically voids warranty.
– 12 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
All rights reserved. 7225000I
Warranty
Liberty Pumps Wholesale Products Limited Warranty
Liberty Pumps, Inc. warrants that Liberty Pumps wholesale products are free from all factory defects in material and workmanship for a
period of three (3) years from the date of purchase (excluding batteries). The date of purchase shall be determined by a dated sales
receipt noting the model and serial number of the pump. The dated sales receipt must accompany the returned pump if the date of
return is more than three years from the date of manufacture noted on the pump nameplate.
The manufacturer's sole obligation under this Warranty shall be limited to the repair or replacement of any parts found by the
manufacturer to be defective, provided the part or assembly is returned freight prepaid to the manufacturer or its authorized service
center, and provided that none of the following warranty-voiding characteristics are evident:
The manufacturer shall not be liable under this Warranty if the product has not been properly installed, operated, or maintained per
manufacturer instructions; if it has been disassembled, modified, abused, or tampered with; if the electrical cord has been cut, damaged,
or spliced; if the pump discharge has been reduced in size; if the pump has been used in water temperatures above the advertised rating;
if the pump has been used in water containing sand, lime, cement, gravel, or other abrasives; if the product has been used to pump
chemicals, grease, or hydrocarbons; if a non-submersible motor has been subjected to moisture; or if the label bearing the model and
serial number has been removed.
Liberty Pumps, Inc. shall not be liable for any loss, damage, or expenses resulting from installation or use of its products, or for indirect,
incidental, and consequential damages, including costs of removal, reinstallation or transportation.
There is no other express warranty. All implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are
limited to three years from the date of purchase. This Warranty contains the exclusive remedy of the purchaser, and, where
permitted, liability for consequential or incidental damages under any and all warranties are excluded.
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416
ph: 800-543-2550
fax: 585-494-1839
www.libertypumps.com
Manual de Instalación
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416 EUA
teléfono: 800-543-2550
fax: 585-494-1839
www.libertypumps.com
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados.
7225000I
PUMPS
Sistemas trituradores/de alcantarillado
simplex
Modelos
Sistema de
alcantarillado serie
Pro370
Sistema de
alcantarillado serie
Pro380
Sistema triturador
ProVore
®
serie 380
Sistema de
alcantarillado serie
Pro380
Sistema triturador
ProVore
®
serie 380
Sistema de
alcantarillado
serie 700
Sistema triturador
ProVore
®
serie 700
Descarga vertical
53.34 cm de diámetro x
76.2 cm de altura
(21 x 30 pulg.)
Sistema de 41 galones
Descarga vertical
60.96 cm de diámetro x
60.96 cm de altura
(24 x 24 pulg.)
Sistema de 41 galones
Descarga lateral
53.34 cm de diámetro x
60.96 cm de altura
(24 x 24 pulg.)
Sistema de 41 galones
Descarga vertical
60.96 cm de diámetro x
91.44 cm de altura
(24 x 36 pulg.)
Sistema de 70 galones
«Instalación interior
solamente»
– 2 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. 7225000I
Contenido
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dimensiones de la cuenca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripciones de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación en el suelo de las cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cubierta de acceso QuickTree series 370/380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cubierta de acceso serie 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Servicio eléctrico y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de instalación suplementarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mantenimiento y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reglas de seguridad
Este símbolo de alerta de seguridad se usa en el manual y en la bomba para alertar sobre el riesgo
potencial de lesiones graves o la muerte.
Este símbolo de alerta de seguridad identifica el riesgo de descarga eléctrica. Se acompaña con una
instrucción destinada a minimizar el riesgo potencial de descarga eléctrica.
Este símbolo de alerta de seguridad identifica el riesgo de incendio. Se acompaña con una instrucción
destinada a minimizar el riesgo potencial de incendio.
Este símbolo de alerta de seguridad identifica el riesgo de lesiones graves o la muerte. Se acompaña con
una instrucción destinada a minimizar el riesgo potencial de lesión o muerte.
Advierte sobre peligros que, si no se evitan, provocarán lesiones graves o la muerte.
Advierte sobre los peligros que, si no se evitan, pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Advierte sobre peligros que, si no se evitan, pueden ocasionar lesiones leves o moderadas.
Señala una instrucción importante relacionada con la bomba. El incumplimiento de estas instrucciones
puede ocasionar fallas en la bomba o daños a la propiedad.
Lea todos los manuales suministrados antes de usar el sistema de bomba. Siga todas las
instrucciones de seguridad de los manuales y de la bomba. De lo contrario, podrían producirse
lesiones graves o la muerte.
Instalador: el manual debe permanecer con el propietario o el operador/encargado del
sistema.
Registre la información de la placa de identificación de la bomba:
Mantenga este manual a mano para futuras
referencias.
N.° de modelo de la bomba:
Para obtener un manual de reemplazo, visite
libertypumps.com, o comuníquese con Liberty
Pumps al 1-800-543-2550. N.° de serie de la bomba:
Conserve el recibo de venta fechado para la
garantía. Fecha de fabricación:
Fecha de instalación:
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
AVISO
ADVERTENCIA
AVISO
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. – 3 –
Medidas de seguridad
El contacto accidental con partes, elementos, fluido o agua
bajo tensión puede causar lesiones graves o la muerte.
Desconecte siempre las bombas de las fuentes de
alimentación antes de manipular o realizar cualquier ajuste en
las bombas, el sistema de bomba o el panel de control.
Toda la instalación y el mantenimiento de bombas, controles,
dispositivos de protección y cableado general deben ser
realizados por personal calificado.
Todas las prácticas eléctricas y de seguridad deben realizarse
según el National Electrical Code
®
, la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional, o los códigos y las
ordenanzas locales aplicables.
No quite el cable y el alivio de tensión, y no conecte el
conducto a la bomba.
La bomba debe estar correctamente conectada a tierra
utilizando el conductor de conexión a tierra suministrado. No
puentee los cables de conexión a tierra ni quite la conexión a
tierra de los enchufes. Si el sistema de la bomba no se
conecta a tierra correctamente, se pueden energizar todas las
partes metálicas de la bomba y sus alrededores.
No manipule ni desenchufe la bomba con las manos
mojadas, mientras esté de pie sobre una superficie húmeda o
en agua, a menos que use el equipo de protección personal.
Siempre use botas de goma dieléctrica y otros equipos de
protección personal (EPP) aplicables cuando haya agua en el
piso y se deba revisar un sistema de bomba energizado, ya
que las conexiones eléctricas sumergidas pueden energizar el
agua. No ingrese en el agua si el nivel es más alto que la
protección del EPP o si el equipo no es hermético.
No levante ni transporte una bomba o un conjunto de
flotador por el lado del cable de alimentación. Esto dañará el
cable de alimentación y podría exponer los hilos bajo tensión
dentro del cable.
El suministro de energía eléctrica se debe ubicar dentro de las
limitaciones de longitud del cable de alimentación de la
bomba, y para las instalaciones por debajo del nivel del suelo,
debe ser de al menos 4
pies (1.22 m) por encima del nivel del
suelo.
No utilice este producto en aplicaciones donde el contacto
humano con el fluido bombeado sea común (como piscinas,
fuentes, áreas marinas, etc.).
Proteja el cable de alimentación del medio ambiente. Los
cables de alimentación y de interruptor desprotegidos
pueden permitir que el agua se filtre a través de los extremos
en la bomba o en la carcasa del interruptor y, de esta forma,
energizar el entorno.
No use un cable de extensión para alimentar el producto. Los
cables de extensión pueden sobrecargar tanto el producto
como los hilos de suministro del cable de extensión. Los hilos
sobrecargados se pueden calentar mucho y prenderse fuego.
Este producto requiere un circuito derivado separado, con
fusibles adecuados y conectado a tierra, dimensionado para
los requisitos de voltaje y amperaje de la bomba, como se
indica en la placa de identificación. Los cables de circuitos
derivados sobrecargados se pueden calentar mucho y
prenderse fuego.
No utilice este producto con líquidos inflamables o
explosivos como gasolina, aceite combustible, queroseno,
etc., como así tampoco en sus cercanías. Si los elementos
giratorios dentro de la bomba golpean cualquier objeto
extraño, pueden producirse chispas. Las chispas podrían
encender líquidos inflamables.
Estas bombas no deben instalarse en ubicaciones clasificadas
como peligrosas de acuerdo con el National Electric Code
®
,
ANSI/NFPA 70.
Los sistemas de alcantarillado y efluentes producen y pueden
contener gases inflamables y explosivos. Evite la introducción
de objetos extraños en la cubeta ya que las chispas podrían
encender estos gases. Tenga cuidado al usar herramientas y
no use dispositivos electrónicos o tenga circuitos eléctricos
vivos y expuestos en o alrededor de cuencas, cubiertas
abiertas y respiraderos.
No modifique el sistema de bomba/la bomba de ninguna
manera. Las modificaciones pueden afectar los sellos,
cambiar la carga eléctrica de la bomba, o dañar la bomba y
sus componentes.
Todas las instalaciones del sistema de bomba/la bomba
deberán cumplir con todos los códigos y las ordenanzas
federales, estatales y locales aplicables.
No permita que los niños jueguen con el sistema de bomba.
No permita que ninguna persona no calificada tenga
contacto con este sistema de bomba. Cualquier persona que
no tenga conocimiento de los peligros de este sistema de
bomba o que no haya leído este manual, puede resultar
fácilmente lesionada.
En las instalaciones de 200V/230V, un lado de la línea que va
a la bomba siempre está “caliente”, independientemente de si
el interruptor de flotador está encendido o apagado. Para
evitar riesgos, instale una desconexión de doble polo cerca
de la instalación de la bomba.
Cuenca de ventilación de acuerdo con el código local. La
ventilación adecuada de los gases de alcantarilla alivia la
acumulación de gas venenoso y reduce el riesgo de explosión
y fuego de estos gases inflamables.
Use equipo de protección personal adecuado cuando trabaje
en bombas o tuberías que hayan estado expuestas a aguas
residuales. Las bombas de sumidero y de aguas residuales a
menudo manipulan materiales que pueden transmitir
enfermedades al contacto con la piel y otros tejidos.
No ingrese en un tanque de bombeo después de que se ha
utilizado. Las aguas residuales y los efluentes pueden emitir
varios gases venenosos.
No quite etiquetas de la bomba ni del cable.
Manténgase alejado de las aberturas de succión y descarga.
Para evitar lesiones, nunca inserte los dedos en la bomba
mientras está conectada a una fuente de alimentación.
ADVERTENCIA
RIESGO DE SHOCK ELÉCTRICO
ADVERTENCIA
RIESGO DE FUEGO
ADVERTENCIA
RIESGO DE MUERTE
– 4 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. 7225000I
No use este producto con fluidos inflamables, explosivos o
corrosivos. No lo use en una atmósfera inflamable o
explosiva, ya que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte.
Este producto contiene productos químicos que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. www.p65warnings.ca.gov.
AVISO
No utilice estas bombas con líquido a más de 140°F (60°C). Si
lo hiciera, puede sobrecalentar la bomba y provocar una falla.
La temperatura máxima del líquido en funcionamiento
continuo es de 104°F (40°C).
No utilice el sistema de bomba con lodo, arena, cemento,
hidrocarburos, grasa o productos químicos. Los componentes
de la bomba y del sistema podrían dañarse, y provocar un
mal funcionamiento o una falla del producto. Además, puede
producirse una inundación si estos materiales atascan el
impulsor o la tubería.
No utilice el sistema en seco.
El Código uniforme de plomería (Uniform Plumbing Code®)
establece que los sistemas de desagüe deben tener una
alarma auditiva y visual que indique un mal funcionamiento
del sistema para reducir el riesgo de daños materiales.
No ejerza una presión excesiva ni trabaje con equipos
pesados sobre el material de relleno, ya que podría colapsar
el tanque.
No apriete demasiado los pernos.
No coloque el flotador de la bomba directamente debajo del
punto de admisión del tubo de desagüe o en el recorrido
directo del agua entrante.
La descarga lateral no está disponible para los lavabos de la
serie 700.
La serie 700 no es adecuada para aplicaciones al aire libre.
Introducción
Antes de la instalación, lea atentamente las siguientes
instrucciones. Cada bomba se prueba individualmente en fábrica
para garantizar un rendimiento adecuado. Si se respetan estas
instrucciones, se evitarán posibles problemas operativos y se
asegurará años de funcionamiento sin problemas.
Los sistemas trituradores ProVore
® se encargan fácilmente de
sólidos y desechos de aguas residuales que se encuentran en
aplicaciones residenciales típicas. Su exclusivo sistema de corte
tritura desechos difíciles y luego los bombea a través de una línea
de descarga de 1-1/2” o 2”. El sistema ProVore serie 380 se
suministra con una salida de descarga de 2”. No aumente este
tamaño de tubería por encima de 2” ya que es posible que no se
logren tasas de flujo adecuadas para una operación adecuada.
Los tamaños de descarga pueden reducirse a 1-1/2” o 1-1/4”.
Consulte a Liberty Pumps para conocer el tamaño correcto de la
tubería y del sistema.
Los sistemas Pro-Series incluyen un sistema de control integral
con alarma y QuickTree®. Los flotadores de la bomba y de la
alarma
están preconfigurados en el sistema QuickTree a niveles de
funcionamiento adecuados. No ajuste los flotadores. El sistema
QuickTree está ubicado debajo de una cubierta de acceso
independiente para facilitar el mantenimiento y el servicio. Los
flotadores para la activación de la bomba y la alarma están
montados en un árbol de acero inoxidable (varilla), separados de
la bomba. No es necesario desconectar la tubería ni retirar la
bomba para inspeccionar el servicio o reemplazar los flotadores.
Los flotadores QuickTree vienen preconfigurados de fábrica para
obtener niveles operativos óptimos y no deben ajustarse.
Los sistemas Pro-Series también cuentan con una cubierta de
construcción
desechable y transparente diseñada para proteger el
sistema durante el trabajo preliminar y de albañilería. La cubierta
protectora debe permanecer en su lugar hasta terminar la
plomería; sin embargo, se puede quitar y reinstalar si es necesario.
La cubierta se encaja en los puertos roscados de la descarga y la
ventilación. Para quitar la cubierta transparente, simplemente tire
hacia arriba desenganchándola de los orificios de descarga y
ventilación.
Los sistemas de la serie 700
cuentan con un lavabo para servicio
pesado con un cubo de entrada de 4” preensamblado en el
lavabo. El sistema viene preensamblado de fábrica con la bomba y
los controles automáticos premontados, lo que no requiere
ensamblaje del sistema en el sitio de trabajo. La cubierta está
equipada con una descarga de 2” o 3” y una brida de ventilación
de 2” o 3”. La instalación está limitada solo en interiores.
¿El sistema actual fue medido por un profesional? Se requieren
flujos mínimos de fluido en aplicaciones de alcantarillado.
Consulte a Liberty Pumps para conocer el tamaño correcto de la
bomba antes de la instalación.
20-¹/
[51.4cm]
3”
[7.6cm]
23”
[58.4cm]
30”
[76.2cm]
10”
[25.4cm]
21-¹/
[54.6cm]
Dimensiones de la cuenca
Figura 1. Dimensiones de la cubeta serie 370
24-³/"
[61.9cm]
7-/"
[20cm]
4"
[10.2cm]
3-¹/"
[7.6cm]
23-¹/"
[59.7cm]
25"
[63.5cm]
9-¹/"
[23.5cm]
Juntas de
desagüe de
pvc de 5.08 cm
(2 pulg.)
Boca de salida
del cable de
pvc de 5.08 cm
(2 pulg.)
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. – 5 –
Figura 2. Dimensiones de la cubeta serie 380 de descarga lateral
Figura 3. Dimensiones de la cubeta serie 380 de descarga vertical
Figura 4. Dimensiones de la cubeta serie 700
Ventilación
Placa del nombre
Modelo y numero de serie
Admisión
Desagüe
Alarma (opcional,
viene en la parte
superior del sistema)
Descripciones de la cubierta
Figura 5. Cubierta serie 370
Figura 6. Cubierta de descarga lateral serie 380
24-³/
[61.9cm]
3-¹/
[7.6cm]
23-¹/
[59.7cm]
25”
[63.5cm]
9-¹/ࢩµ
[23.5cm]
Tubo de entrada
de 4 "con sello
de 4"
Tanque de
polietileno
Ø30"
[76.2cm]
22-ð/"
[57.2cm]
36-ȹ/"
[93cm]
24
-ȹ/
"
[62.5cm]
41-ò/"
[106.1cm]
Admisión
Desagüe:
Junta de PVC
de 5.08 cm
(2 pulg.)
Placa del nombre
Modelo y número
de serie
Boca de salida
del cable de
PVC de 5.08
cm (2 pulg.)
Inspección /
Tapa de acceso
– 6 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. 7225000I
Figura 7. Cubierta de descarga vertical serie 380
Brida de
descarga de
2 "o 3"
Entrada de
cordón
Tapa de acceso Placa del nombre
Figura 8. Cubierta serie 700
Instalación en el suelo de las cubetas
Los lavabos ProVore y Pro-Series se pueden instalar tanto en
aplicaciones interiores como exteriores. Los lavabos de la serie
700 no son adecuados para aplicaciones al aire libre y solo se
pueden instalar en interiores.
A. Ex
cavación: excave el orificio lo más pequeño posible, con
una separación mínima recomendada de 8” de diámetro
alrededor del tanque. Nunca coloque la cubeta en contacto
directo con rocas u otros objetos punzantes. Coloque solo
gravilla fina de 1/8” a 3/4” o piedra triturada lavada de 1/8” a
1/2” como lecho entre la cubeta y las paredes del orificio. No
utilice arena o tierra del lugar como relleno. Realice una
adecuada compactación debajo de la cubeta para
proporcionar una base sólida y nivelada que pueda soportar
el peso de la cubeta llena. Se recomienda que el borde
superior de la cubeta esté nivelado con el piso terminado.
B. R
elleno inicial: Solo gravilla fina de 1/8” a 3/4” o de 1/8” a
1/2” lavada, se debe usar piedra triturada alrededor de la
parte inferior de la cubeta para mantenerla en su lugar. No
utilice
arena o tierra del lugar como relleno. Haga la conexión
de entrada según se requiera para esa cubeta en particular.
C. Conexión de entrada: las cubetas Pro-Series tienen una
entrada de 4” moldeada al costado del tanque. Esta entrada
está dimensionada para aceptar un acoplamiento de tipo sin
cubo de 4”. Las cubetas serie 700 utilizan un cubo con un
sello de 4” para la conexión de entrada.
Conecte el tubo de desagüe por gravedad desde los
accesorios a este cubo.
D. R
elleno final: rocas grandes, terrones y objetos extraños
deben mantenerse fuera del material de relleno. Se
recomineda solo gravilla fina de 1/4” a 3/4” o piedra triturada
lavada de 1/8” a 1/2”. No utilice arena o tierra del lugar como
relleno. Monte el relleno ligeramente y permite la
sedimentación natural. Proporcione acceso a la cubierta de la
cubeta para mantenimiento y servicio.
AVISO
No ejerza una presión excesiva ni trabaje con equipos
pesados sobre el material de relleno, ya que podría colapsar
el tanque.
Instalación y conexiones
AVISO
La descarga lateral no está disponible para los lavabos de la
serie 700.
La serie 700 no es adecuada para aplicaciones al aire libre.
No aumente el tamaño de la tubería de descarga del sistema
702 / PRG por encima de 2 " ya que es posible que no se
logren tasas de flujo adecuadas para una operación
adecuada. Los tamaños de descarga pueden reducirse a
1-1/4 ". Póngase en contacto con Liberty Pumps si tiene
preguntas sobre los tamaños y caudales de tubería
adecuados.
E. Descarga: con un adaptador, conecte la tubería de descarga
al puerto roscado de 2” o 3” provisto en la cubierta (o la
boquilla de PV
C de 2” usada en los modelos de descarga
lateral).
IMPORTANTE: No reduzca el tamaño de la tubería de
descarga por debajo de la que se proporciona en la
bomba. Las bombas de aguas residuales no deben ser más
pequeñas
de 2”. En algunas aplicaciones, puede ser necesario
aumentar el tamaño de la tubería para reducir las pérdidas
por fricción. Póngase en contacto con Liberty Pumps si tiene
preguntas sobre los tamaños y caudales de tubería
adecuados.
Instale la tubería de desagüe restante. En aplicaciones de
descarga
vertical, se debe instalar una unión justo arriba de la
cubierta para facilitar la extracción de la bomba si es
necesario (las aplicaciones de descarga lateral están
equipadas con una unión en la cubeta).
En los modelos de descarga vertical y lateral, se recomienda
una válvula de retención después de la unión para evitar el
reflujo del líquido después de cada ciclo de bombeo. Una
válvula de compuerta o de bola debe seguir la válvula de
retención para permitir la limpieza periódica de la válvula de
retención o la extracción de la bomba. El resto del tubo de
desagüe debe ser lo más corto posible con un número
mínimo de vueltas, para reducir la pérdida del cabezal de
fricción. No restrinja la descarga por debajo de 2” en
aplicaciones de alcantarillado. Se pueden requerir tamaños
Admisión
Ventilación
Placa del nombre
Modelo y número
de serie
Desagüe
Inspección /
Tapa de acceso
Alarma (opcional,
viene en la parte
superior del sistema)
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. – 7 –
de tubería más grandes para eliminar la pérdida de la cabeza
de fricción en recorridos largos. Póngase en contacto con
Liberty Pumps u otra persona calificada si tiene alguna
pregunta sobre el tamaño adecuado de la tubería y el caudal.
La Figura 9 muestra una instalación típica. Puede variar
respecto de la instalación real.
Alarma
(opcional)
Ventilación
Junta
Válvula de retención
Válvula de bola
Desagüe
Use un conector de estilo sin
boca tubería de admisión de
10.16 cm [4 pulg.]
Figura 9. Instalación típica (se muestra serie Pro380)
F. V
entilación: en los modelos de descarga vertical de las series
Pro370 y 380, se proporciona una conexión roscada de 2” o 3”
en la parte superior de la cubierta. La ventilación se debe
canalizar a la ventilación existente del edificio, o extenderse
afuera en su propio tubo vertical. En los sistemas de descarga
vertical y lateral, el tamaño de ventilación debe ser de
acuerdo con los códigos aplicables, pero no menor que el
tamaño de descarga. Vea la Figura 10 un ejemplo de
ventilación a través de la tubería de entrada como una
solución alternativa.
En los modelos de descarga lateral serie 380, la ventilación se
realiza a través de la entrada.
SISTEMA
RESPIRADERO
DESAGÜE
SANITARIO
Nota: Los sistemas Pro-Series enviados con opción de tubería
de acero tienen un sello de goma en la descarga en lugar de
conexiones NPT hembra.
Figura 10. Ejemplo de ventilación alternativa Pro380SD
Cubierta de acceso QuickTree series 370/380
Los sistemas Pro370 de Liberty Pumps y los sistemas verticales
serie 380 ofrecen la tecnología QuickTree. Los flotadores para la
activación y alarma de la bomba (si está equipado) están
montados en el QuickTree, separados de la bomba.
El sistema de flotación QuickTree utiliza una varilla de montaje
de
acero inoxidable (árbol) y abrazaderas de sujeción de cable
especialmente diseñadas para fijar el flotador de la bomba y el
flotador de alarma (opcional) en el sistema. Todos los flotadores
están preajustados en fábrica a niveles operativos óptimos y
no deben ajustarse. Los flotadores de ajuste en el campo pueden
provocar una activación o apagado incorrecto de la bomba y una
alarma opcional.
Inspección de flotación y extracción QuickTree: el sistema
QuickTree
se encuentra debajo de la cubierta de acceso separada
para ayudar a facilitar la inspección, el servicio y el reemplazo de
un flotador. Para inspeccionar el(los) flotador(es), simplemente
destrabe la cubierta de acceso y levante el ensamblaje QuickTree
de su soporte. No hay necesidad de desconectar la tubería o
quitar la bomba. Los sistemas verticales de descarga cuentan con
una bomba manual (sin interruptor conectado directamente a la
bomba). La operación de la bomba se realiza mediante el sistema
QuickTree. Los sistemas serie 380 de descarga lateral están
equipados con una bomba automática.
Reinserción del QuickTree: después del servicio o la inspección
de los flotadores, vuelva a insertar el QuickTree en su soporte. Es
importante que los cables del motor de la bomba, el interruptor
de flotador y el flotador de alarma opcional estén sellados en los
canales
de sellado de caucho especialmente diseñados debajo de
la cubierta de acceso. Se requiere un sellado apropiado para evitar
que el gas del alcantarillado se filtre del sistema. Coloque los
cables de forma segura en los canales de goma como se muestra
en la Figura 11 [izquierda], teniendo cuidado de eliminar la
“holgura” excesiva del cable desde el interior del sistema.
IMPORTANTE: se proporcionan tres canales de cable. Para los
sistemas sin la opción de alarma, solo se utilizan dos canales y el
tercero debe estar “enchufado” con un sello de tapón de goma
conectado. Consulte la Figura 11 [derecha]. Si el cable de alarma
está presente, se usarán los tres canales. Todas las juntas de
cubierta de goma están fijadas permanentemente y no requieren
reemplazo.
Tapón
hermético
de goma
Figura 11. Sello de cable adecuado detrás de la varilla QuickTree
– 8 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. 7225000I
Configuración de QuickTree para sistemas de
descarga vertical serie Pro370 y Pro380
Tabla 1. Longitud de la correa
(posición del interruptor a la abrazadera)
Posición
de la
barra
series Pro370
serie Pro380
Flotador
de alarma
Flotador
de control
Flotador
de alarma
Flotador
de control
Al realizar el mantenimiento del QuickTree, coloque el cable del
interruptor en el canal y luego deslice la varilla de acero
inoxidable a través de la abrazadera. Ajuste el tornillo con un
destornillador Phillips, teniendo cuidado de no apretar
demasiado. Los planos se han estampado en la varilla para
designar
la posición de flotación, y el tornillo debe apretarse en el
plano. La longitud de la correa es la cantidad de cordón entre la
abrazadera y el flotador.
Figura 12. Configuración de ejemplo de QuickTree
Cubierta de acceso serie 700
La cubierta serie 700 contiene acceso a los sellos de
entrada/salida del cable de alarma y flotación. Consulte la Figura 8
para estas ubicaciones.
QuickTree no está disponible en los sistemas de la serie 700. El
flotador de control de la bomba está conectado a la bomba
mientras el flotador de la alarma está en la tubería de descarga.
Servicio eléctrico y operación
Desconecte siempre las bombas de las fuentes de
alimentación antes de manipular o realizar cualquier ajuste en
las bombas, el sistema de bomba o el panel de control.
Toda
la instalación y el mantenimiento de bombas, controles,
dispositivos de protección y cableado general deben ser
realizados por personal calificado.
No quite el cable y el alivio de tensión, y no conecte el
conducto a la bomba.
La bomba debe estar correctamente conectada a tierra
utilizando el conductor de conexión a tierra suministrado. No
puentee los cables de conexión a tierra ni quite la conexión a
tierra de los enchufes. Si el sistema de la bomba no se
conecta a tierra correctamente, se pueden energizar todas las
partes metálicas de la bomba y sus alrededores.
No manipule ni desenchufe la bomba con las manos
mojadas,
mientras esté de pie sobre una superficie húmeda o
en agua, a menos que use el equipo de protección personal.
No levante ni transporte una bomba o un conjunto de
flotador por el lado del cable de alimentación. Esto dañará el
cable
de alimentación y podría exponer los hilos bajo tensión
dentro del cable.
El
suministro de energía eléctrica se debe ubicar dentro de las
limitaciones de longitud del cable de alimentación de la
bomba, y para las instalaciones por debajo del nivel del suelo,
debe ser de al menos 4 pies (1.22 m) por encima del nivel del
suelo.
Proteja el cable de alimentación del medio ambiente. Los
cables de alimentación y de interruptor desprotegidos
pueden
permitir que el agua se filtre a través de los extremos
en la bomba o en la carcasa del interruptor y, de esta forma,
energizar el entorno.
No
use un cable de extensión para alimentar el producto. Los
cables de extensión pueden sobrecargar tanto el producto
como los hilos de suministro del cable de extensión. Los hilos
sobrecargados se pueden calentar mucho y prenderse fuego.
Este producto requiere un circuito derivado separado, con
fusibles adecuados y conectado a tierra, dimensionado para
los requisitos de voltaje y amperaje de la bomba, como se
indica en la placa de identificación. Los cables de circuitos
derivados sobrecargados se pueden calentar mucho y
prenderse fuego.
No utilice este producto con líquidos inflamables o
explosivos como gasolina, aceite combustible, queroseno,
etc., como así tampoco en sus cercanías. Si los elementos
giratorios dentro de la bomba golpean cualquier objeto
extraño, pueden producirse chispas. Las chispas podrían
encender líquidos inflamables.
1 3.5”
2 3.5”
3 3.0”
4
3.5”
SE MUESTRA LA SERIE P370
Las posiciones 1, 2, 3, y 4 de los
flotadores están identificadas
por un estampado e la barra de
acero inoxidable. 1 es el nivel
más alto y 4 el más bajo.
Flotador de alarma
Flotador de control
de la bomba
Longitud de amarra
1
2
4
3 (en el lado opuesto)
ADVERTENCIA
RIESGO DE SHOCK ELÉCTRICO
ADVERTENCIA
RIESGO DE FUEGO
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. – 9 –
Los sistemas de alcantarillado y efluentes producen y pueden
contener gases inflamables y explosivos. Evite la introducción
de objetos extraños en la cubeta ya que las chispas podrían
encender estos gases. Tenga cuidado al usar herramientas y
no use dispositivos electrónicos o tenga circuitos eléctricos
vivos y expuestos en o alrededor de cuencas, cubiertas
abiertas y respiraderos.
Estas
bombas no deben instalarse en ubicaciones clasificadas
como peligrosas de acuerdo con el National Electric Code
®
,
ANSI/NFPA 70.
No modifique el sistema de bomba/la bomba de ninguna
manera. Las modificaciones pueden afectar los sellos,
cambiar la carga eléctrica de la bomba, o dañar la bomba y
sus componentes.
Todas las instalaciones del sistema de bomba/la bomba
deberán cumplir con todos los códigos y las ordenanzas
federales, estatales y locales aplicables.
Cuenca de ventilación de acuerdo con el código local. La
ventilación adecuada de los gases de alcantarilla alivia la
acumulación
de gas venenoso y reduce el riesgo de explosión
y fuego de estos gases inflamables.
Use
equipo de protección personal adecuado cuando trabaje
en bombas o tuberías que hayan estado expuestas a aguas
residuales. Las bombas de sumidero y de aguas residuales a
menudo manipulan materiales que pueden transmitir
enfermedades al contacto con la piel y otros tejidos.
No quite etiquetas de la bomba ni del cable.
Manténgase alejado de las aberturas de succión y descarga.
Para evitar lesiones, nunca inserte los dedos en la bomba
mientras está conectada a una fuente de alimentación.
Todos los modelos Pro370 y de descarga vertical serie 380 vienen
equipados
de fábrica con el interruptor de flotador montado en el
conjunto QuickTree. Estos modelos vienen con dos cables, uno
para el interruptor del flotador y el otro para el motor de la
bomba. El cable del interruptor tiene un enchufe en serie
(multicapa) que permite enchufar el cable de la bomba (motor) en
la parte posterior del mismo (Figura 13). El propósito de este
diseño es permitir el funcionamiento manual de la bomba.
Operación
Manual Temporal
NORMAL
¡NO!
Figura 13. Instalación del enchufe multicapa
Para el funcionamiento automático, los dos cables deben estar
interconectados y enchufados a un toma de tierra con fusibles
separados y con la capacidad de amplificación adecuada para el
modelo de bomba seleccionado. Ambos cables están equipados
con
enchufes de 3 puntas y deben enchufarse a un receptáculo de
3 cables debidamente conectado a tierra. NO RETIRE LAS PUNTAS
A TIERRA.
Para operación manual, o en caso de falla del interruptor, el
cable de la bomba puede separarse y enchufarse directamente a
la toma de corriente eléctrica y así evitar el interruptor. Las
bombas monofásicas de 208-230 V solo deben funcionar sin el
interruptor de flotador utilizando el disyuntor o la desconexión
del panel. No permita que la bomba funcione en seco.
Si la bomba se conecta directamente a un dispositivo de control o
caja de conexiones y es necesario retirar los enchufes, haga que
un electricista certificado realice el cableado de acuerdo con el
Código Eléctrico nacional y los códigos locales aplicables.
Consulte la Figura 14 para conocer la instalación típica de cables
directos de bombas automáticas monofásicas.
En las instalaciones de 200V/230V, un lado de la línea que va
a la bomba siempre está “caliente”, independientemente de si
el interruptor de flotador está encendido o apagado. Para
evitar riesgos, instale una desconexión de doble polo cerca
de la instalación de la bomba.
Tierra
Negro
Caja de conexión
Fuente de
alimentación
Interruptor
de flotador
Bomba
Verde
Negro
Blanco
Verde
Negro
Blanco
Blanco
Figura 14. Cableado directo de 115V o 200V/230V, 1PH, bombas
automáticas
ADVERTENCIA
RIESGO DE MUERTE
ADVERTENCIA
RIESGO DE MUERTE
– 10 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. 7225000I
Instrucciones de instalación suplementarias
Cubetas de prueba de pilas de 10' Series
PRO370XL/PRO380XL
Las cubetas de expulsión de aguas residuales serie XL están
diseñadas para resistir la prueba de apilamiento de 10' requerida
por algunos municipios. La instalación correcta de la brida de
cubierta especificada es esencial para garantizar que se cumpla la
prueba. Se requiere un estricto cumplimiento de estas
instrucciones. Bajo ninguna circunstancia la cubierta debe
instalarse de manera inconsistente con estas instrucciones.
Tipos de sistemas
Las cubetas serie XL están disponibles como sistemas
completamente ensamblados que se completan con tuberías de
bombeo y descarga, como conjuntos de ensamblaje de cubetas y
cubiertas sin bomba o tuberías, y solo como depósitos. Siga las
instrucciones a continuación, según sea necesario, para
corresponder al tipo específico de sistema.
Instalación de la cubeta
1. Para todos los sistemas, consulte las instrucciones primarias
que se suministran con este sistema expulsor o cubeta para
excavar el pozo, las conexiones de plomería y el relleno.
2. Si la parte superior de la cubeta está por debajo del nivel, se
requiere un elevador de acceso (modelo ARC18). La
profundidad máxima de enterramiento es de 18” con
respecto a la parte superior de la cubeta. Consulte a Liberty
Pumps al 1-800-543-2550 o un distribuidor local para
obtener más información sobre los elevadores de acceso de
la serie ARC.
Instalación de la bomba en la cubeta serie XL o en el
kit de ensamblaje de tapa y cubierta XL
1. Las cubetas serie XL de Liberty Pumps, adquiridas por
separado, requerirán el conjunto de cubierta Pro-Series de 16
pernos apropiado para hacer un sistema de eyector sellado
efectivamente. Póngase en contacto con el servicio al cliente
de Liberty Pumps para obtener la cobertura adecuada para la
aplicación.
2. Calibre la longitud de la tubería de descarga para que llegue
desde la descarga de la bomba hasta el interior del zócalo de
la tubería de descarga con sello de labio integral en la parte
inferior de la cubierta Pro-Series. Las bombas de aguas
residuales de Liberty Pumps utilizarán niples de rosca de un
extremo (TOE) 17,50 de 23,75”de longitud para las cubetas
serie Pro370XL, o de 17,50” de largo para las cubetas serie
380XL. Instale la tubería en la descarga roscada de la bomba.
3. Baje la bomba en la cubeta, ajustando las patas de la bomba
en los topes de torque.
4. Inserte el cable de alimentación de la bomba, y el cable del
interruptor de lengüeta, si está equipado, a través de la parte
inferior del orificio de la tapa de inspección y coloque la
cubierta sobre el niple de la tubería mientras alinea los
orificios de los pernos. El sellador (como la silicona) se puede
aplicar en ambos lados de la superficie de la junta de goma
para asegurar un sellado adecuado. Use dieciséis pernos y
arandelas UNC de 1/4-20 para asegurar la cubierta a la
cubeta. Apriete los pernos a 40 pulgadas-libras. No apriete
demasiado los pernos. La junta blanda e integral se ajustará
a la parte superior del tanque. Los pernos pueden volver a
apretarse hasta 60 pulgadas-libras para sellar cualquier fuga
que pueda ocurrir durante una prueba de apilamiento de 10'.
5. Liberty Pumps recomienda el uso de bombas de tipo manual
y el kit de interruptor QuickTree Liberty Pumps adecuado
para montar el control de bomba y los flotadores de alarma.
Comuníquese con el servicio al cliente para obtener
información sobre pedidos. Instale el QuickTree Kit según las
instrucciones incluidas. También se pueden usar las bombas
de tipo automático Liberty Pumps con interruptores de
flotador piggyback. Coloque el cable de alimentación y el
cable del interruptor en las ranuras en el hueco de la cubierta
de inspección como se muestra en las instrucciones
principales que se incluyen con este sistema. Coloque la
cubierta de inspección en la cubierta principal usando los
pernos y arandelas suministrados. El sellador (como la
silicona) se puede aplicar en ambos lados de la superficie de
la junta de goma para asegurar un sellado adecuado. Apriete
los pernos más alejados de las ranuras del cable de
alimentación primero, apretando a 40 pulgadas-libras. No
apriete demasiado los pernos. La junta blanda e integral se
ajustará a la parte superior de la cubierta y los cables de
alimentación. Los pernos pueden volver a apretarse hasta 60
pulgadas-libras para sellar cualquier fuga que pueda ocurrir
durante una prueba de apilamiento de 10'.
Cubiertas IAPMO serie Pro370XL y Pro380XL, n.º 4361
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. – 11 –
Mantenimiento y solución de problemas
Desconecte siempre las bombas de las fuentes de alimentación antes de manipular o realizar cualquier ajuste en las bombas, el
sistema de bomba o el panel de control.
ADVERTENCIA
RIESGO DE SHOCK ELÉCTRICO
Tabla 2. Resolución de problemas de la matriz
Problema Causa posible Acción correctiva
La bomba no se ejecutará.
Fusible fundido u otra interrupción de electricidad;
voltaje inapropiado.
Verifique que la unidad esté bien conectada. Solicite a
un electricista que verifique todos los cables para ver si
tienen las conexiones, la tensión y capacidad
adecuadas.
El interruptor no puede moverse a la posición de
“encendido” debido a la interferencia con el lateral de la
cubeta u otra obstrucción.
Coloque la bomba o el interruptor de modo que tenga
la distancia adecuada para una operación libre.
Nivel de líquido insuficiente.
Verifique que el nivel del líquido se eleve lo suficiente
como para activar los interruptores.
Interruptor defectuoso. Retire y reemplace el interruptor.
La bomba no se apaga.
Interruptor(es) incapaz/incapaces de moverse a la
posición de “apagado” debido a la interferencia con el
lateral de la cubeta u otro obstáculo.
Coloque la bomba o el interruptor de modo que tenga
la distancia adecuada para una operación libre.
Interruptor defectuoso. Retire y reemplace el interruptor.
La bomba funciona o
zumba, pero no bombea.
La descarga está bloqueada o restringida.
Verifique el tubo de desagüe en busca de material
extraño, incluso hielo si la línea de descarga pasa a
través de áreas frías.
La válvula de retención está atascada o instalada hacia
atrás.
Retire la(s) válvula(s) de retención y examine la libertad
de operación y la instalación adecuada.
La válvula de compuerta o de bola está cerrada. Compuerta abierta o válvula de bola.
La elevación total está más allá de la capacidad de la
bomba.
Intente encaminar la tubería a un nivel inferior. Si no es
posible, se puede requerir una bomba más grande.
Consulte a Liberty Pumps.
El impulsor de la bomba está atascado o la carcasa de la
voluta está obstruida.
Retire la bomba de la cubeta. Separe la base de la
bomba y limpie el área alrededor del impulsor.
Reensamblar y reinstalar.
La bomba se ejecuta
periódicamente cuando
los accesorios no están en
uso.
La válvula de retención no estaba instalada, está
atascada o tiene fugas.
Retire la(s) válvula(s) de retención y examine la libertad
de operación y la instalación adecuada.
Los accesorios están goteando.
Repare los accesorios según sea necesario para eliminar
las fugas.
La bomba funciona con
ruido.
Objetos extraños en la cavidad del impulsor.
Retire la bomba de la cubeta. Separe la base de la
bomba y limpie el área alrededor del impulsor.
Reensamblar y reinstalar.
Impulsor roto.
Consulte Liberty Pumps para obtener información
sobre el reemplazo del impulsor.
Rodamientos desgastados.
Devuelva la bomba a Liberty Pumps o a una estación de
reparación autorizada para su reparación.
Los accesorios de tubería para la construcción son
demasiado rígidos.
Reemplace una porción de la línea de descarga con una
manguera o conector de goma.
NOTA: Liberty Pumps, Inc. no asume ninguna responsabilidad por daños o lesiones debido al desmontaje en el campo. El desmontaje,
excepto en Liberty Pumps o sus centros de servicio autorizados, anula automáticamente la garantía.
– 12 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Todos los derechos reservados. 7225000I
Garantía
Garantía limitada de Liberty Pumps Wholesale Products
Liberty Pumps, Inc. garantiza que los productos al por mayor de Liberty Pumps están libres de defectos de fábrica en cuanto a materiales
y mano de obra por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra (sin incluir las baterías). La fecha de compra se determinará
mediante un recibo de venta con fecha que indique el modelo y el número de serie de la bomba. El recibo de venta fechado debe
acompañar a la bomba devuelta si la fecha de devolución es superior a tres años desde la fecha de fabricación indicada en la placa de
identificación.
La única obligación del fabricante bajo esta Garantía se limitará a la reparación o el reemplazo de cualquier pieza que el fabricante
considere defectuosa, siempre que la pieza o el ensamblaje se devuelvan con flete prepago al fabricante o al centro de servicio
autorizado, y siempre que no se manifieste ninguna de las siguientes características de anulación de la garantía:
El fabricante no será responsable bajo esta Garantía si el producto no se ha instalado, operado o mantenido correctamente según las
instrucciones del fabricante; si ha sido desmontado, modificado, utilizado indebidamente o alterado; si el cable eléctrico ha sido cortado,
dañado o empalmado; si la descarga de la bomba se ha reducido en tamaño; si la bomba se ha utilizado en temperaturas de agua
superiores a la calificación indicada; si la bomba se ha utilizado en agua que contiene arena, cal, cemento, grava u otros abrasivos; si el
producto se ha utilizado para bombear productos químicos, grasa o hidrocarburos; si un motor no sumergible ha sido sometido a
humedad; o si la etiqueta que lleva el modelo y el número de serie ha sido eliminada.
Liberty Pumps, Inc. no será responsable por ninguna pérdida, daño o gasto que resulte de la instalación o el uso de sus productos, ni por
daños indirectos, incidentales y consecuentes, incluidos los costos de remoción, reinstalación o transporte.
No hay ninguna otra garantía expresa. Todas las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un fin
determinado, están limitadas a tres años a partir de la fecha de compra. Esta Garantía contiene el único recurso para el comprador y,
donde esté permitido, se excluye la responsabilidad por daños consecuentes o incidentales bajo cualquiera y todas las garantías.
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416
teléfono: 800-543-2550
fax: 585-494-1839
www.libertypumps.com
Manuel d’Installation
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416 USA
téléphone: 800-543-2550
fax: 585-494-1839
www.libertypumps.com
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés.
7225000I
PUMPS
Systèmes de broyage/d’égouts simplex
Modèles
Système d'égouts
de la série Pro370
Système d'égouts
de la série Pro380
Système de
broyage ProVoreᴹᴰ
série 380
Système d'égouts
de la série Pro380
Système de
broyage ProVoreᴹᴰ
série 380
Système d'égouts
de la série 700
Système de
broyeur ProVoreᴹᴰ
série 700
Décharge verticale
21 po D x 30 po H
Système de 41 gallons
Décharge verticale
24 po D x 24 po H
Système de 41 gallons
Décharge latérale
24 po D x 24 po H
Système de 41 gallons
Décharge verticale
24 po D x 36 po H
Système de 70 gallons
«Installation en
intérieur seulement»
– 2 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. 7225000I
Table des matières
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dimensions du bassin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descriptions de la couverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation de bassins dans le sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation et raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Couverture d'accès QuickTree et 370/380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Couverture d'accès série 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entretien et fonctionnement des composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions d'installation complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entretien et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Consignes de sécurité
Ce symbole d’alerte de sécurité est utilisé dans le manuel et sur la pompe pour signaler un risque éventuel
de blessures graves ou mortelles.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le risque de choc électrique. Il est accompagné d’instructions
destinées à minimiser le risque éventuel de choc électrique.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le risque d’incendie. Il est accompagné d’instructions destinées à
minimiser les risques éventuels d’incendie.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le risque de blessures graves ou mortelles. Il est accompagné
d’instructions destinées à minimiser les risques éventuels de blessures graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils sont négligés, vont entraîner des blessures graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils sont négligés, pourraient entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils sont négligés, peuvent entraîner des blessures légères ou
moyennes.
Signale une instruction importante liée à la pompe. Le non-respect de ces instructions peut entraîner une
défaillance de la pompe ou des dommages matériels.
Lire tous les manuels fournis avant d’utiliser le système de pompe. Suivre l’ensemble des
consignes de sécurité décrites dans le (les) manuel(s) et celles qui apparaissent sur la pompe.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Message à l’installateur : le manuel doit demeurer auprès du propriétaire ou de l’opérateur/
responsable de l’entretien du système.
Enregistrer les informations de la plaque signalétique de la pompe:
Garder ce manuel à portée de main pour
référence future. Nº de modèle de pompe:
Pour obtenir un manuel de remplacement,
visiter le site libertypumps.com, ou
communiquer avec Liberty Pumps au
1-800-543-2550.
Nº de série de la pompe:
Date de fabrication:
Conserver le reçu de vente daté pour la
garantie.
Date d’installation:
DANGER
A VERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
A VERTISSEMENT
AVIS
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. – 3 –
Mesures de sécurité
Un contact accidentel avec des pièces sous tension, des
objets, du liquide ou de l’eau peut causer des blessures
graves ou mortelles.
Toujours débrancher la(les) pompe(s) de sa(leur) source
d’alimentation avant de la(les) manipuler ou d’effectuer des
réglages au niveau de la(des) pompe(s), du système de
pompe ou du panneau de commande.
Toute installation et entretien des pompes, des commandes,
des dispositifs de protection et du câblage général doivent
être effectués par du personnel qualifié.
Toutes les pratiques électriques et de sécurité doivent être
conformes au Code national de l’électricité
MC
, aux normes
établies par la Occupational Safety and Health Administration
(l’Administration de la sécurité et de la santé au travail) ou
aux codes et ordonnances locaux applicables.
Ne pas retirer le cordon ni la bride de cordon, et ne pas
raccorder la canalisation électrique à la pompe.
La pompe doit être mise à la terre correctement à l’aide du
conducteur de mise à la terre fourni. Ne pas contourner les
fils de mise à la terre et ne pas retirer la broche de masse des
fiches de branchement. Si le système de pompe n’est pas
correctement mis à la terre, toutes les parties métalliques de
la pompe et de son environnement pourraient être mises
sous tension.
Ne pas manipuler et ne pas débrancher la pompe avec les
mains mouillées, en vous tenant sur une surface humide ou
dans de l’eau à moins de porter un équipement de protection
individuelle.
Les connexions électriques submergées peuvent produire un
courant électrique dans l'eau. Toujours porter des bottes
diélectriques en caoutchouc et autres équipements de
protection individuelle (EPI) en entretenant un système de
pompe sous tension lorsqu’il y a de l’eau au sol. Ne pas
circuler dans les endroits où le niveau d’eau est supérieur à la
protection EPI ou si l’EPI n’est pas étanche.
Ne pas soulever ni transporter une pompe ou un ensemble
de flotteur par son cordon d’alimentation. Cela
endommagera le cordon d’alimentation et pourrait exposer
les fils sous tension électrique à l’intérieur du cordon
d’alimentation.
La prise d’alimentation électrique doit se trouver à la portée
du cordon d’alimentation de la pompe et à au moins 4
pi
(1,22
m) au-dessus du niveau du plancher dans le cas des
installations sous le niveau du sol.
N’utilisez pas ce produit pour les installations où les ouvriers
peuvent entrer fréquemment en contact avec les liquides
pompés (comme les piscines, les fontaines, les zones marines,
etc.).
Protéger le cordon d’alimentation de l’environnement. Les
cordons d’alimentation et de commutation non protégés
peuvent laisser l’eau traverser les extrémités et pénétrer dans
les caissons de la pompe et des commutateurs, entraînant la
mise sous tension de l’environnement.
Ne pas utiliser de rallonge électrique pour alimenter le
dispositif. Les rallonges peuvent surcharger à la fois les fils
d’alimentation du dispositif et des rallonges électriques. Les
fils surchargés peuvent devenir très chauds et prendre feu.
Ce produit nécessite un circuit de dérivation dédié,
correctement protégé par un fusible et mis à la terre,
dimensionné pour répondre aux exigences de tension et
d’intensité de courant électrique de la pompe, conformément
aux informations apparaissant sur la plaque signalétique. Les
fils de circuit de dérivation surchargés deviennent très chauds
et peuvent prendre feu.
Ne pas utiliser ce produit avec ou près de liquides
inflammables ou explosifs tels que l’essence, le mazout, le
kérosène, etc. Des étincelles peuvent se produire si des
éléments rotatifs à l’intérieur de la pompe heurtent un corps
étranger. Les étincelles pourraient enflammer les liquides
inflammables.
Cette pompe ne doit pas être installée dans un endroit classé
dangereux selon la norme ANSI/NFPA 70 du NEC (code
national de l’électricité).
Les systèmes d'égouts et d'effluents produisent et peuvent
contenir des gaz inflammables et explosifs. Empêcher
l'introduction d'objets étrangers dans le bassin car des
étincelles pourraient enflammer ces gaz. Faites preuve de
prudence en utilisant des outils et n'utilisez pas d'appareils
électroniques ou ayez des circuits électriques sous tension
dans ou autour des bassins, des couvercles ouverts et des
évents.
Ne pas modifier la pompe / le système de pompe de quelque
façon que ce soit. Les modifications peuvent affecter les joints
d'étanchéité, modifier la charge électrique de la pompe ou
endommager la pompe et ses composants.
Toutes les installations de pompes/systèmes de pompe
doivent être conformes à tous les codes et ordonnances
fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le système de pompe.
Ne permettre à aucune personne non qualifiée d’être en
contact avec ce système de pompe. Toute personne qui n’est
pas consciente des dangers inhérents à ce dispositif, ou qui
n’a pas lu ce manuel, peut facilement être blessée en
manipulant ou en étant en contact avec ce système de
pompe.
Dans les installations 200V/230V, un côté du câble allant vers
la pompe est toujours sous tension, peu importe la position
de l'interrupteur du flotteur (en position de marche ou
d’arrêt). Pour éviter les risques d’électrocution, installer un
interrupteur à deux points près de l’installation de la pompe.
Ventouse conforme au code local. Une ventilation adéquate
des gaz d'égout atténue l'accumulation de gaz toxique et
réduit le risque d'explosion et d'incendie de ces gaz
inflammables.
A VERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
A VERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE
A VERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
– 4 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. 7225000I
Porter des EPI adéquats pour travailler sur des pompes ou de
la tuyauterie qui ont été exposées aux eaux usées. Les
pompes d'assèchement et de puisard traitent souvent des
matières qui peuvent transmettre des maladies au contact de
la peau et d’autres tissus corporels.
Ne jamais entrer dans le bassin pompage après qu’il ait servi.
Les égouts et effluents peuvent émettre plusieurs gaz
toxiques.
Ne pas retirer les étiquettes de la pompe ou de son cordon.
Demeurer à l’écart des orifices d’aspiration et d’évacuation.
Pour éviter toute blessure, ne jamais introduire les doigts
dans la pompe pendant qu'il est connecté à une source
d'alimentation.
Ne pas utilise ce produit pour pomper des liquides
inflammables, explosifs ou corrosifs. Ne pas utiliser la pompe
dans une atmosphère contenant des substances
inflammables et/ou explosives au risque d’entraîner des
blessure graves ou mortelles.
Ce dispositif contient des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes du système
reproducteur. www.p65warnings.ca.gov.
AVIS
Ne pas utiliser ces pompes avec un liquide dont la
température est supérieure à 140° F (60°C). Le pompage de
liquides à des températures plus élevées peut entraîner une
surchauffe et causer une panne de pompe. La température
maximale du liquide d’une pompe à fonctionnement continu
est de 104°F (40°C).
Ne pas utiliser le système de pompage avec de la boue, du
sable, du ciment, des hydrocarbures, de la graisse ou des
produits chimiques. De telles substances peuvent
endommager les composants mécaniques et entraîner un
fonctionnement défectueux ou une défaillance de la pompe
et du système de pompage. De plus, une inondation peut se
produire si ces substances obstruent la pompe ou la
tuyauterie.
Ne pas faire fonctionner à sec.
Le Uniform Plumbing Codeᴹᴰ (UPC, Code de plomberie
universel) stipule que les systèmes d’égout doivent être
munis d’une d’alarme sonore et visuelle qui signale tout
mauvais fonctionnement du système, afin de réduire les
risques de dommages à la propriété.
Ne pas exercer de pression excessive ni utiliser d'équipement
lourd sur le matériau de remplissage, car cela pourrait causer
l’affaissement du réservoir.
Neserrez pas trop les boulons.
Ne pas placer le flotteur de la pompe directement sous
l’entrée du drain ou sur le passage direct des eaux d’entrée.
Décharge latérale non disponible pour les bassins de la série
700.
La série 700 ne convient pas aux applications extérieures.
Introduction
Lire attentivement les directives avant d’effectuer l’installation.
Chaque pompe est testée individuellement en usine pour assurer
un bon fonctionnement. Le fait de suivre ces directives à la lettre
éliminera les risques de problèmes de fonctionnement et assurera
des années de service sans soucis.
Le système de broyeur ProVoreᴹᴰ traite facilement les résidus
solides et d'égout que l'on retrouve dans les utilisations
domestiques types. Son système de couteau unique broie les
déchets problématiques, puis les élimine par une ligne
d’évacuation de 3,8
cm (1½ po) ou 5 cm (2 po). Le système
ProVore est fourni avec une sortie de 5
cm (2 po). Ne pas
augmenter la dimension de ce tuyau à plus de 2
po, puisque les
débits nécessaires au bon fonctionnement pourraient ne pas être
atteints.
La dimension des lignes d'évacuation peut être réduite à 3,8 cm
(1½
po) ou 3,2 cm (1¼ po). Consulter Liberty Pumps pour le
dimensionnement approprié des tuyaux et du système.
Les systèmes Pro-Series sont livrés avec un système de contrôle
intégral avec alarme et QuickTreeᴹᴰ. Les flotteurs de la pompe et
de l’alarme du système QuickTree sont réglés en usine au bon
niveau de fonctionnement. Ne pas ajuster les flotteurs. Le système
QuickTree est situé sous un couvercle d’accès séparé pour faciliter
l’entretien et les réparations. Les flotteurs pour actionner la
pompe et l’alarme (le cas échéant) sont fixés sur un arbre d’acier
inoxydable (tige), indépendant de la pompe. Il n’est pas nécessaire
de défaire les raccords de plomberie ou de retirer la pompe pour
examiner, entretenir ou remplacer les flotteurs. Les flotteurs
QuickTree sont réglés en usine pour un fonctionnement optimal
et ne doivent pas être ajustés.
Les systèmes de la gamme Pro comportent un couvercle
transparent de construction jetable conçu pour protéger le
système durant les travaux d’installation et de maçonnerie. Le
couvercle protecteur doit demeurer en place jusqu’à ce que les
travaux de plomberie soient exécutés; cependant, il peut être
démonté et réinstallé au besoin. Le couvercle est enclenché sur les
orifices filetés des conduits d’évacuation et d’évent. Pour retirer le
couvercle transparent, le soulever tout simplement des orifices
filetés des conduits d’évacuation et d’évent.
Les systèmes de la série 700 sont équipés d'un lavabo robuste
avec un moyeu d'entrée de 4” pré-assemblé au bassin. Le système
est livré pré-assemblé en usine avec des pompes et des
commandes automatiques pré-montées, ne nécessitant aucun
assemblage du système sur le chantier. La couverture est équipée
d'une décharge de 2” ou 3” et d'une bride de ventilation de 2” ou
3”. L'installation est limitée à l'intérieur uniquement.
Le système actuel a-t-il été dimensionné par un professionnel? Un
débit minimum de liquide est nécessaire dans les systèmes
d’égout. Consulter Liberty Pumps pour déterminer la taille de la
pompe avant l’installation.
20-¹/
[51.4cm]
3”
[7.6cm]
23”
[58.4cm]
30”
[76.2cm]
10”
[25.4cm]
21-¹/
[54.6cm]
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. – 5 –
Dimensions du bassin
Figure 1. Dimensions du bassin série 370
24-³/"
[61.9cm]
7-/"
[20cm]
4"
[10.2cm]
3-¹/"
[7.6cm]
23-¹/"
[59.7cm]
25"
[63.5cm]
9-¹/"
[23.5cm]
Sortie du cordon
d'emboîtement
de 5 cm (2 po)
en PVC
Évacuation -
tige de 5 cm
(2 po) en PVC
Figure 2. Dimensions du bassin de la série 380 à décharge latérale
24-³/
[61.9cm]
3-¹/
[7.6cm]
23-¹/
[59.7cm]
25”
[63.5cm]
9-¹/ࢩµ
[23.5cm]
Figure 3. Dimensions du bassin à décharge verticale série 380
Moyeu
d’entrée
de 4" avec
joint de
4"
Réservoir de
polyéthylène
Ø30"
[76.2cm]
22-ð/"
[57.2cm]
36-ȹ/"
[93cm]
41-ò/"
[106.1cm]
24
-ȹ/
"
[62.5cm]
Figure 4. Dimensions du bassin série 700
Évent
Plaque
signalétique
(modèle et
numéro de
série)
Entrée
Évacuation
Alarme
(facultative),
expédiée
sur le système
– 6 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. 7225000I
Descriptions de la couverture
Figure 5. Couvercle de la série 370
Entrée
Sortie du
cordon
d’emboîtement
de 5 cm (2 po)
en pvc
Plaque
signalétique
(modèle et
numéro de
série)
Évacuation
Couvercle
d’inspection/
d’accès
Figure 6. Couvercle de série 380 à décharge latérale
Couvercle
d’inspection/
d’accès
Évent
Plaque signalétique
(modèle et numéro
de série)
Entrée
Évacuation
Alarme (facultative),
expédiée sur le
s
y
stème
Figure 7. Couvercle de série 380 à décharge verticale
Figure 8. Couvercle de la série 700
Installation de bassins dans le sol
Les bassins ProVore et Pro-Series peuvent être installés dans des
applications intérieures et extérieures. Les bassins de la série 700
ne conviennent pas aux applications extérieures et ne peuvent
être installés qu’à l’intérieur.
A. Ex
cavation : creuser le trou le plus petit possible, avec un
dégagement minimum recommandé de 20,32 cm (8 po) tout
autour
du réservoir. Ne jamais placer le bassin directement en
contact avec des roches ou d’autres objets contondants.
Placer uniquement du concassé fin lavé de 3 à 19 mm (1/8 à
¾ po) ou 3 à 13 mm (1/8 à ½ po) comme matériau de
remplissage entre le bassin et les parois du trou. Ne pas
utiliser de sable ni de terre d'origine comme remblai.
Compacter convenablement le sol sous le bassin afin de
fournir une base solide et plane capable de supporter le
poids du bassin une fois rempli. Il est recommandé de
placer la bride supérieure du bassin au même niveau que le
plancher fini.
B. R
emplissage initial : utiliser uniquement du concassé fin
lavé de 3 à 19 mm (de 1/8 à ¾ po) ou de 3 à 13 mm (de 1/8 à
½ po) entre le fond du trou et le bassin pour le maintenir en
place. Ne pas utiliser de sable ni de terre d'origine comme
remblai.
Raccorder l’arrivée des eaux usées au bassin selon les
besoins.
C. Raccord
d'admission : les bassins de la série Pro sont munis
d’une ouverture d’admission de 4 po moulée dans le côté du
réservoir.
La dimension de cette entrée est faite pour convenir
à un raccordement de 10,2 cm (4 po) couplage de type sans
moyeu.
Les bassins de la série 700
utilisent un moyeu avec un
joint de 4 po pour connecter l'entrée.
Raccorder la canalisation d’écoulement provenant des
accessoires à ce raccord.
D. R
emplissage final : Les grosses roches, les mottes et autres
corps étrangers ne doivent pas être laissés dans le matériau
de remplissage. Seul le concassé fin lavé de 3 à 19 mm (1/8 à
¾ po) ou 3 à 13 mm (1/8 à ½ po) est recommandé comme
matériau de remplissage. Ne pas utiliser de sable ni de terre
d'origine comme remblai. F
aire un petit monticule avec le
matériau de remplissage, afin de le laisser se tasser
naturellement. Prévoir un accès au couvercle du bassin pour
les travaux d’entretien et de réparation.
AVIS
Ne pas exercer de pression excessive ni utiliser d'équipement
lourd sur le matériau de remplissage, car cela pourrait causer
l’affaissement du réservoir.
Installation et raccordements
AVIS
Décharge latérale non disponible pour les bassins de la série
700.
La série 700 ne convient pas aux applications extérieures.
N'augmentez pas la taille du tuyau de décharge du système
702 / PRG au-dessus de 2 po car des débits adéquats ne
peuvent pas être atteints pour un fonctionnement correct.
Les tailles de décharge peuvent être réduites à 1-1 / 4 ".
Contactez Liberty Pumps en vous posant des questions sur
les dimensions et les débits appropriés.
Évacuation –
tige de 5 cm
ou 7.62 cm
(2 ou 3 po)
en pvc
Entrée de cordon
Couvercle d’accès Plaque signalétique
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. – 7 –
E. Évacuation : Raccorder le tuyau d’évacuation à l’orifice fileté
de 5 cm (2 po) ou 7,6 cm (3 po) fourni sur le couvercle à l’aide
d’un adaptateur (ou au mamelon de 5 cm en PVC utilisé sur
les modèles à évacuation latérale).
IMPORTANT : Ne pas installer de tuyau d'évacuation
d'une
dimension inférieure à celle fournie avec la pompe.
La dimension des pompes du système d’égout ne doit pas
être inférieure à 52 cm (2 po). Pour certaines applications, il
peut être nécessaire d’augmenter la dimension du tuyau afin
de réduire les pertes dues à la friction. Communiquer avec
Liberty Pumps pour toute question au sujet des dimensions
de tuyaux et des débits adéquats.
Installer le tuyau d’évacuation qui reste. Dans les applications
à évacuation verticale, il est conseillé d’installer un raccord
union
juste au-dessus du couvercle, pour faciliter le retrait de
la pompe si nécessaire (les applications à évacuation latérale
sont équipées d'un raccord union dans le bassin).
Dans les applications tant verticales qu'à évacuation latérale,
on recommande l’installation d’un clapet antiretour après le
raccord union afin de prévenir le refoulement du liquide
après chaque cycle de la pompe. Un
robinet-vanne ou clapet
à bille doit suivre le clapet antiretour afin de permettre le
nettoyage périodique du clapet antiretour ou le retrait de la
pompe. Le reste de la canalisation d’évacuation devrait être le
plus court possible et comporter un nombre minimum de
coudes, afin de réduire la perte de puissance due à la friction.
Ne pas installer de tuyau d’évacuation d’une dimension
inférieure à 5 cm (2 po) pour les systèmes d’égout. Des tailles
de
tuyau plus grandes peuvent être nécessaires pour éliminer
la perte de charge de friction sur de longues courses.
Communiquer avec Liberty Pumps ou un autre spécialiste
pour toute question au sujet des dimensions des tuyaux et
débits adéquats.
La Figure 9 montre une installation typique. Des variations
peuvent s'appliquer à l'installation réelle.
Figure 9. Installation typique (série Pro380 illustrée)
F. Év
ent : Sur les modèles Pro370 et 380 à décharge verticale,
une connexion filetée de 2 po ou 3 po est prévue sur le
dessus du couvercle. L'évent doit être raccordé à l'évent
existant du bâtiment ou étendu à l'extérieur sur sa propre
colonne
montante. Dans les systèmes à évacuation latérale et
verticale, la dimension de l’évent doit respecter les codes en
vigueur, mais jamais être inférieure à celle du tuyau
d’évacuation. Voir la Figure 10 , un exemple de ventilation à
travers le tuyau d'entrée comme solution de rechange.
Sur les modèles à refoulement latéral de série 380, la
ventilation est réalisée par l'entrée.
SYSTÈME
ÉVENT
ÉVACUATION
CUVETTE
Remarque : Les systèmes de la gamme Pro qui sont expédiés
avec un tuyau d’acier facultatif sont munis d’un œillet
d’étanchéité en caoutchouc plutôt que d’un raccord femelle
NPT.
Figure 10. Exemple de ventilation alternative Pro380SD
Couverture d'accès QuickTree et 370/380
Les systèmes Pro370 de Liberty Pumps et les systèmes à décharge
verticale de la série 380 sont dotés de la technologie QuickTree.
Les flotteurs pour actionner la pompe et l’alarme (le cas échéant)
sont fixés sur le QuickTree, indépendant de la pompe.
Le système de flotteur QuickTree comprend une tige de fixation
en acier inoxydable (arbre) et des pinces de support à cordon
conçues
pour fixer le flotteur de la pompe et le flotteur de l’alarme
(facultative) du système. Tous les flotteurs sont réglés en usine
pour un fonctionnement optimal et ne doivent pas être
ajustés. Tout réglage des flotteurs effectué sur le terrain risque de
causer le mauvais fonctionnement ou l'arrêt de la pompe et de
l’alarme facultative.
Retrait du QuickTree et inspection du flotteur : Le système
QuickTree
est situé sous un couvercle d’accès séparé pour faciliter
l’inspection, l’entretien et la réparation des flotteurs. Déboulonner
tout simplement le couvercle d’accès et soulever le module
QuickTree de son support pour inspecter les flotteurs. Il n'est pas
nécessaire de défaire les raccords de plomberie ni de retirer la
pompe. Les systèmes à évacuation verticale de la gamme Pro sont
munis d’une pompe manuelle (sans interrupteur raccordé
directement à la pompe). Le fonctionnement de la pompe est
assuré par le système QuickTree. Les systèmes de la série 380 à
décharge latérale sont équipés d'une pompe automatique.
Alarme
(facultative)
Évent
Union
Clapet antiretour Clapet à bille
Évacuation
Utiliser un raccord sans
emboîtement tuyau
d’alimentation de 10,2 cm (4 po)
– 8 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. 7225000I
Remise en place du QuickTree : après les travaux d’entretien ou
d’inspection des flotteurs, remettre le QuickTree en place sur son
support. Il est important d'assurer adéquatement l’étanchéité des
cordons
du moteur de la pompe, de l’interrupteur à flotteur et de
l’alarme facultative dans les tuyaux d’étanchéité spécialement
conçus situés sous le couvercle d’accès. Une bonne étanchéité est
nécessaire pour que les émanations d’égout ne s’échappent pas
du système. Placer les cordons solidement en place dans les
tuyaux de caoutchouc, tel qu’illustré à la Figure 11 en prenant soin
d’éviter que les cordons n’aient trop de jeu dans le système.
IMPORTANT : trois
tuyaux à cordons sont fournis. Dans le cas des
systèmes sans alarme facultative, seuls deux canaux seront utilisés
et le troisième doit être bouché à l’aide d’un bouchon
d’étanchéité de caoutchouc fourni. Voir la Figure 11 [droite]. S’il y
a un cordon d’alarme, les trois canaux serviront. Tous les joints
d’étanchéité en caoutchouc du couvercle sont fixés de manière
permanente et n’ont pas besoin d’être remplacés.
Bouchon
d’étanchéité de
caoutchouc
Figure 11. Bien assurer l’étanchéité des cordons, derrière la tige
QuickTree
Paramètres QuickTree pour les systèmes à décharge
verticale Pro370 et Pro380
Table 1. Longueur de l'attache
(position de l'interrupteur à la pince)
Série Pro370 Série Pro380
Flotteur de
l'alarme
Commande
de flotteur
Flotteur de
l'alarme
Commande
de flotteur
Pour effectuer l’entretien du QuickTree, placer le cordon de
l’interrupteur dans le canal ou tuyau, puis faire glisser la tige
d’acier inoxydable à travers la pince. Serrez la vis avec un tournevis
cruciforme, en faisant attention de ne pas trop serrer. La tige a été
aplatie pour désigner l’emplacement du flotteur. Il faut resserrer la
vis pour qu’elle s’appuie sur la marque plate. La longueur de la
sangle représente la longueur de cordon entre la pince et le
flotteur.
Figure 12. Exemple de paramètres de QuickTree
Couverture d'accès série 700
Le couvercle de la série 700 contient l'accès au flotteur et aux
joints d'entrée/de sortie du cordon d'alarme. Reportez-vous à la
Figure 8 pour ces emplacements.
QuickTree n'est pas disponible sur les systèmes de la série 700.
Le
flotteur de commande de la pompe est attaché à la pompe
pendant que le flotteur d'alarme se trouve sur le tuyau de
décharge.
Entretien et fonctionnement des composants
électriques
Toujours débrancher la(les) pompe(s) de sa(leur) source
d’alimentation avant de la(les) manipuler ou d’effectuer des
réglages au niveau de la(des) pompe(s), du système de
pompe ou du panneau de commande.
Toute installation et entretien des pompes, des commandes,
des dispositifs de protection et du câblage général doivent
être effectués par du personnel qualifié.
Ne pas retirer le cordon ni la bride de cordon, et ne pas
raccorder la canalisation électrique à la pompe.
La pompe doit être mise à la terre correctement à l’aide du
conducteur de mise à la terre fourni. Ne pas contourner les
fils
de mise à la terre et ne pas retirer la broche de masse des
fiches de branchement. Si le système de pompe n’est pas
correctement mis à la terre, toutes les parties métalliques de
la pompe et de son environnement pourraient être mises
sous tension.
Ne pas manipuler et ne pas débrancher la pompe avec les
mains mouillées, en vous tenant sur une surface humide ou
dans
de l’eau à moins de porter un équipement de protection
individuelle.
Position
de la tige
1
8,9 cm
(3,5 po)
2
8,9 cm
(3,5 po)
3
7,6 cm
(3,0 po)
4
8,9 cm
(3,5 po)
A VERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
Série P370 illustrée
Les positions de flotteur 1, 2, 3
et 4 sont identifiées par une
marque plate estampée dans la
tige d’acier inoxydable.
Flotteur de l’alarme
Flotteur de commande
de la pompe
Longueur de la sangle
1
2
4
3 (sur le côté opposé)
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. – 9 –
Ne pas soulever ni transporter une pompe ou un ensemble
de flotteur par son cordon d’alimentation. Cela
endommagera le cordon d’alimentation et pourrait exposer
les fils sous tension électrique à l’intérieur du cordon
d’alimentation.
La prise d’alimentation électrique doit se trouver à la portée
du cordon d’alimentation de la pompe et à au moins 4 pi
(1,22 m) au-dessus du niveau du plancher dans le cas des
installations sous le niveau du sol.
Protéger le cordon d’alimentation de l’environnement. Les
cordons d’alimentation et de commutation non protégés
peuvent
laisser l’eau traverser les extrémités et pénétrer dans
les caissons de la pompe et des commutateurs, entraînant la
mise sous tension de l’environnement.
Ne pas utiliser de rallonge électrique pour alimenter le
dispositif. Les rallonges peuvent surcharger à la fois les fils
d’alimentation du dispositif et des rallonges électriques. Les
fils surchargés peuvent devenir très chauds et prendre feu.
Ce produit nécessite un circuit de dérivation dédié,
correctement protégé par un fusible et mis à la terre,
dimensionné pour répondre aux exigences de tension et
d’intensité
de courant électrique de la pompe, conformément
aux informations apparaissant sur la plaque signalétique. Les
fils de circuit de dérivation surchargés deviennent très chauds
et peuvent prendre feu.
Ne pas utiliser ce produit avec ou près de liquides
inflammables ou explosifs tels que l’essence, le mazout, le
kérosène, etc. Des étincelles peuvent se produire si des
éléments rotatifs à l’intérieur de la pompe heurtent un corps
étranger. Les étincelles pourraient enflammer les liquides
inflammables.
Les systèmes d'égouts et d'effluents produisent et peuvent
contenir des gaz inflammables et explosifs. Empêcher
l'introduction d'objets étrangers dans le bassin car des
étincelles pourraient enflammer ces gaz. Faites preuve de
prudence en utilisant des outils et n'utilisez pas d'appareils
électroniques ou ayez des circuits électriques sous tension
dans ou autour des bassins, des couvercles ouverts et des
évents.
Cette
pompe ne doit pas être installée dans un endroit classé
dangereux selon la norme ANSI/NFPA 70 du NEC (code
national de l’électricité).
Ne pas modifier la pompe / le système de pompe de quelque
façon que ce soit. Les modifications peuvent affecter les joints
d'étanchéité, modifier la charge électrique de la pompe ou
endommager la pompe et ses composants.
Toutes les installations de pompes/systèmes de pompe
doivent être conformes à tous les codes et ordonnances
fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
Ventouse conforme au code local. Une ventilation adéquate
des gaz d'égout atténue l'accumulation de gaz toxique et
réduit le risque d'explosion et d'incendie de ces gaz
inflammables.
Porter
des EPI adéquats pour travailler sur des pompes ou de
la tuyauterie qui ont été exposées aux eaux usées. Les
pompes d'assèchement et de puisard traitent souvent des
matières qui peuvent transmettre des maladies au contact de
la peau et d’autres tissus corporels.
Ne pas retirer les étiquettes de la pompe ou de son cordon.
Demeurer à l’écart des orifices d’aspiration et d’évacuation.
Pour éviter toute blessure, ne jamais introduire les doigts
dans la pompe pendant qu'il est connecté à une source
d'alimentation.
Tous les modèles Pro370 et de la série 380 à évacuation
verticale sont munis d’un flotteur en usine et l’interrupteur à
flotteur
est fixé sur le module QuickTree. Ces modèles sont munis
de deux cordons : l’un relié à l’interrupteur à flotteur et l’autre au
moteur de la pompe. Le cordon de l’interrupteur est muni d’un
connecteur en série (siamois) permettant de brancher le cordon
de la pompe (moteur) sur son dos (Figure 13). Ce système a pour
but de permettre le fonctionnement manuel de la pompe.
Fonctionnement
Manuel Temporaire
NORMAL
NON!
Figure 13. Installation de prises siamoises
Pour un fonctionnement automatique, les deux cordons
doivent être interconnectés et branchés dans une prise d’une
intensité en ampères suffisante pour le modèle de pompe choisi,
avec
fusibles indépendants et mis à la terre. Les deux cordons sont
munis de fiches à trois broches et doivent être branchés dans une
prise à trois broches avec mise à la terre adéquate. NE PAS
RETIRER LA BROCHE DE MISE À LA TERRE.
Pour permettre le fonctionnement manuel, ou en cas de
défaillance de l’interrupteur, le cordon de la pompe peut être
séparé et branché dans la prise électrique, en contournant
directement l’interrupteur. On doit uniquement faire fonctionner
les
pompes 208-230 V monophasées sans l’interrupteur à flotteur
en utilisant le disjoncteur ou l’interrupteur du panneau. Ne pas
laisser la pompe fonctionner à sec.
Si la pompe doit être branchée directement dans un dispositif de
commande ou une boîte de connexion, et qu’il est nécessaire de
retirer les fiches, faire raccorder le câblage par un électricien
autorisé
en respectant les normes du code national de l’électricité
et de tous les codes locaux en vigueur. Voir la Figure 14 pour
installation directe de pompes unipolaires automatiques.
Dans les installations 200V/230V, un côté du câble allant vers
la pompe est toujours sous tension, peu importe la position
de l'interrupteur du flotteur (en position de marche ou
d’arrêt). Pour éviter les risques d’électrocution, installer un
interrupteur à deux points près de l’installation de la pompe.
A VERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE
A VERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
A VERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
– 10 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. 7225000I
Figure 14. Câblage direct de 115V ou 200V/230V,
1PH, pompes automatiques
Instructions d'installation complémentaires
Série de tests des bassins PRO370XL/
PRO380XL-Series
10 po
Les bassins d'évacuation de la série XL sont conçus pour supporter
les tests de colonne de 10
pi exigés par certaines municipalités. La
bride de couvercle doit être adéquatement installée pour assurer
le respect des critères de test. Il est essentiel de respecter
rigoureusement ces instructions. En aucun cas l'installation du
couvercle ne doit différer de ces instructions.
Types de systèmes
Plusieurs modèles de bassins de la série XL sont disponibles :
système entièrement préassemblé avec pompe et conduite
d'évacuation, système avec bassin et couvercle sans pompe ni
tuyauterie, et bassin uniquement. Veuillez suivre les instructions
ci-dessous selon le type de système que vous possédez.
Installation du bassin
1. Indépendamment du système que vous possédez, vous devez
en premier lieu vous référer aux instructions de base fournies
avec le système d'évacuation complet ou le bassin pour tous
les renseignements concernant l'excavation du puits, les
raccords de tuyauterie et le remplissage.
2. Si le dessus du bassin est enfoui sous le niveau du sol, une
colonne montante (modèle
ARC18) est nécessaire. Le dessus
du bassin doit se trouver à une profondeur maximale de
46
cm (18 po) sous le sol. Consultez Liberty Pumps au
1
800 543-2550 ou un distributeur local pour plus
d'informations sur les colonnes montantes de la série ARC.
Installation de la pompe dans le bassin de série XL ou
de série XL avec système de couvercle
1. Les bassins de la série XL de Liberty Pumps achetés
séparément devront être utilisés conjointement avec
l'assemblage de couvercle de la série Pro (16 boulons) afin
d'offrir un système d'évacuation parfaitement hermétique.
Contactez le service à la clientèle de Liberty Pumps pour
connaître la couverture adéquate pour l'application.
2. Assurez-vous que la conduite d'évacuation est de longueur
suffisante pour être raccordée à la douille d'évacuation à
étanchéité incorporée de la pompe, située sur la face
intérieure du couvercle de la série Pro. Les pompes de
relèvement Liberty Pumps utilisent des embouts filetés d'une
longueur de 23,75
po pour les bassins de la série 370XL et de
17,50
po pour les bassins de la série 380XL. Raccordez le
tuyau à la sortie filetée de la pompe.
3. Descendez la pompe dans le bassin en vous assurant d'insérer
les pattes de la pompe dans les butées de torsion.
4. Glissez le cordon d'alimentation de la pompe (ainsi que le
cordon de l’interrupteur siamois, le cas échéant) par la partie
inférieure de l'orifice du couvercle d'inspection et placez le
couvercle sur le mamelon tout en alignant les orifices des
boulons. Le scellant (tel que le silicone) peut être appliqué
des deux côtés de la surface du joint en caoutchouc pour
assurer une bonne étanchéité. Utilisez 16
boulons et
rondelles 20
UNC ¼ po pour fixer le couvercle au bassin.
Serrez les boulons à 40
pouces-livres. Ne pas trop serrer les
boulons. Le joint souple intégré s'ajustera sur la paroi
supérieure du réservoir. Vous pouvez resserrer les boulons à
60
pouces-livres pour colmater les fuites qui peuvent survenir
lors d'un test de colonne de 10
pi.
5. Liberty Pumps recommande d'utiliser des pompes de type
manuel avec une trousse Liberty QuickTree adaptée pour
assembler la commande de la pompe et les flotteurs
d'alarme. Contactez le service à la clientèle pour les
informations concernant les commandes. Installez la trousse
QuickTree selon les instructions fournies. Il est également
possible d'utiliser les pompes Liberty Pumps de type
automatique avec interrupteur à flotteur «
siamois ». Placez le
câble d'alimentation et le câble de l'interrupteur dans les
rainures de l'orifice du couvercle d'inspection, tel qu'il est
illustré dans les instructions de base fournies avec ce système.
Fixez le couvercle d'inspection au couvercle principal en
utilisant les boulons et les rondelles fournis. Le scellant (tel
que le silicone) peut être appliqué des deux côtés de la
surface du joint en caoutchouc pour assurer une bonne
étanchéité. Serrez d'abord les boulons les plus éloignés des
rainures du câble d'alimentation à 40
pouces-livres. Ne pas
trop serrer les boulons. Le joint souple intégré s'ajustera sur
la paroi supérieure du couvercle et des cordons
d'alimentation. Vous pouvez resserrer les boulons à
60
pouces-livres pour colmater les fuites qui peuvent survenir
lors d'un test de colonne de 10
pi.
Mise à la terre
Noir
Boîte de jonction
Alimentation
électrique
Interrupteur
à flotteur
Pompe
Vert
Noir
Blanc
Vert
Noir
Blanc Blanc
Les lavabos de la série Pro370XL et Pro380XL classés par
l'IAPMO, n
o
4361
7225000I Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. – 11 –
Entretien et dépannage
Toujours débrancher la(les) pompe(s) de sa(leur) source d’alimentation avant de la(les) manipuler ou d’effectuer des réglages au
niveau de la(des) pompe(s), du système de pompe ou du panneau de commande.
A VERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
Table 2. Matrice de dépannage
Problème Cause possible Mesure correctrice
La pompe ne
fonctionnera pas.
Fusible brûlé ou autre interruption d'alimentation,
tension inadéquate.
S’assurer que le branchement de l’appareil est
sécuritaire. Demander à un électricien de vérifier tous
les câbles au niveau des branchements et de s’assurer
que la capacité et l’intensité sont adéquates.
L’interrupteur ne peut se mettre en position de
marche en raison de l’interférence du côté du
bassin ou d’un autre type d’obstacle.
Placer la pompe ou l’interrupteur de manière à ce que
le dégagement soit suffisant pour bien fonctionner.
Niveau de liquide insuffisant.
Assurez-vous que le niveau de liquide peut monter
suffisamment pour activer le s interrupteurs.
Interrupteur défectueux. Remplacer l'interrupteur s'il est défectueux.
La pompe ne s'éteint pas.
Les interrupteurs ne peuvent se mettre en position
d’arrêt en raison de l’interférence du côté du
bassin ou d’un autre type d’obstacle.
Placer la pompe ou l’interrupteur de manière à ce que
le dégagement soit suffisant pour bien fonctionner.
Interrupteur défectueux. Remplacer l'interrupteur s'il est défectueux.
La pompe tourne ou
gronde, mais ne pompe
pas.
Conduits d’évacuation bloqués ou restreints.
Vérifier dans la canalisation d’évacuation qu’il n’y ait
pas de corps étrangers, y compris de formation de
glace si la canalisation d’évacuation se trouve dans des
zones froides ou si elle les traverse.
Clapet antiretour bloqué en position fermée ou
incorrectement à l'envers.
Retirer tout clapet antiretour et vérifier qu’il fonctionne
librement et est bien installé.
Robinet-vanne ou clapet à bille fermé. Ouvrir le robinet-vanne ou le clapet à bille.
La charge ascensionnelle totale dépasse la
capacité de la pompe.
Essayer de rediriger le tuyau à un niveau inférieur. Si ce
n'est pas possible, une pompe plus grande peut être
nécessaire. Consultez Liberty Pumps.
Le rotor de la pompe est bloqué ou le corps de
pompe en spirale est bouché.
Retirer la pompe du bassin. Détachez la base de la
pompe et nettoyez la zone autour de la turbine.
Réassemblez et réinstallez.
La pompe fonctionne
périodiquement lorsque
les accessoires ne sont
pas utilisés.
Clapet antiretour non installé, bloqué en position
ouverte ou qui fuit.
Retirer tout clapet antiretour et vérifier qu’il fonctionne
librement et est bien installé.
Les accessoires coulent.
Réparer les accessoires au besoin pour éliminer les
fuites.
La pompe fait du bruit.
Corps étrangers dans les cavités du rotor.
Retirer la pompe du bassin. Détachez la base de la
pompe et nettoyez la zone autour de la turbine.
Réassemblez et réinstallez.
Rotor brisé.
Consulter les Liberty Pumps pour plus d'informations
concernant le remplacement de la roue.
Roulements usés.
Retourner la pompe au fabricant ou la faire réparer par
un réparateur autorisé.
Raccordements des tuyaux à la structure de la
maison trop rigides.
Remplacer une partie du tuyau d’évacuation par un
boyau ou un raccord en caoutchouc.
REMARQUE : Liberty Pumps, Inc. n’est pas responsable des dommages ou blessures résultant d’un démontage sur le terrain. Le
démontage, autre que chez Liberty Pumps ou ses centres de service autorisés, annule automatiquement la garantie.
– 12 – Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2018
Tous les droits sont réservés. 7225000I
Garantie
Liberty Pumps Wholesale Products Garantie limitée
Liberty Pumps, Inc. garantit que ses produits de gros sont exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de trois
(3) ans à partir de la date d’achat (à l’exception des batteries). La date d’achat est déterminée par un reçu de vente daté indiquant le
modèle et le numéro de série de la pompe. Le reçu de vente daté doit accompagner la pompe retournée si la date de retour est
supérieure de trois ans à la date de fabrication indiquée sur la plaque signalétique de la pompe.
L’obligation du fabricant en vertu de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce jugée défectueuse
par le fabricant, à condition que la pièce ou l’appareil soit retourné fret port payé au fabricant ou à son centre de service autorisé, et à
condition qu’il n’y ait aucune preuve que les critères suivants annulant la garantie sont en cause:
Le fabricant ne sera pas responsable en vertu de la présente garantie si le produit n’a pas été installé, utilisé ou entretenu conformément
aux instructions du fabricant; s’il a été démonté, modifié, dégradé ou altéré; si le cordon électrique a été coupé, endommagé ou épissé; si
la sortie de la pompe a été réduite; si la pompe a été utilisée à des températures d’eau supérieures à celles d'un service normal, ou dans
de l’eau contenant du sable, de la chaux, du ciment, du gravier ou autres abrasifs; si le produit a été utilisé pour pomper des produits
chimiques, de la graisse ou des hydrocarbures; si un moteur non submersible a été soumis à une humidité excessive; ou si l’étiquette
portant le modèle et le numéro de série a été retirée.
Liberty Pumps, Inc. ne sera pas responsable des pertes, dommages ou dépenses découlant de l’installation ou de l’utilisation de ses
produits, ni des dommages indirects, accessoires et consécutifs, y compris les coûts de retrait, de réinstallation ou de transport.
Il n’y a aucune autre garantie expresse. Toute garantie implicite, y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à une fin
particulière, sont limitées à une durée de trois ans à partir de la date d’achat. La présente garantie comprend le recours exclusif de
l’acheteur et exclut, lorsque permis par la loi, toute responsabilité pour dommages consécutifs ou accessoires en vertu de toutes
autres garanties.
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416
téléphone: 800-543-2550
télécopie: 585-494-1839
www.libertypumps.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Liberty Pumps P382LE51 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para