Flotec FP400C El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Flotec FP400C El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
5
Sistema de bomba
MODELO FP400C
de aguas residuales INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
¡ES IMPORTANTE LEER Y SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este
símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las
siguientes palabras de señal y esté alerta a posibles lesiones
personales.
advierte sobre peligros que causarán lesiones
personales graves, muerte o daños materiales considerables si se
ignoran.
advierte sobre peligros que pueden
causar lesiones personales graves, muerte o daños materiales
considerables si se ignoran.
advierte sobre peligros que causarán o
pueden causar lesiones personales o daños materiales de menor
importancia si se ignoran.
La etiqueta de AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no están relacionadas con peligros.
Es importante leer y observar todas las instrucciones de seguri-
dad en este manual.
Verifique sus códigos locales antes de la instalación. Usted debe
cumplir con las reglas.
Ventile el tanque de aguas residuales o el pozo séptico según los
códigos locales.
No instale la cubeta y la bomba en ningún lugar que se haya
clasificado como peligroso conforme al Código Nacional
Eléctrico de los Estados Unidos (NEC) o el Código Eléctrico del
Canadá (CEC), según corresponda.
DESCRIPCIÓN
El sistema de Bomba para Aguas Residuales de FLOTEC, Modelo
Número FP400C, es ideal para instalaciones en sótanos, bombeo
de inodoros interiores e instalación de lavandería. Incluye una
cubeta de sumidero/aguas residuales liviana y anticorrosiva,
FPW73-15 y una cubierta, FPW73-17P. Estas cubetas se usan para
la recolección de aguas residuales, desagüe de efluente y escur-
rimiento de agua en aplicaciones residenciales, comerciales e
industriales. El juego de cubierta de la cubeta incluye un cubo de
admisión, una cubierta estanca a los gases , arandelas de venti-
lación y descarga, juntas para el cordón, empaquetaduras y acce-
sorios de ferretería. Las aberturas de acceso permiten la remoción
fácil de la bomba sin perturbar la conexión de ventilación. No se
requieren herramientas especiales ni compuestos selladores.
AVISO: Esta unidad no ha sido diseñada para uso con agua salada
o salubre. El uso con agua salada o salubre anulará la garantía.
INSTALACIÓN
Peligro de explosión. La ventilación
inadecuada de los gases del sumidero puede resultar en una fuga
de gases cloacales de metano y en posibles explosiones de
humos causando lesiones graves o muerte. Ventile la cubeta de
acuerdo a todos los códigos locales.
AVISO: Se necesita ventilación adecuada para evitar una presión
negativa en la cubeta y proporcionar el aire necesario para la
actividad aeróbica debida dentro de la cubeta.
La cubeta de sumidero se debe colocar en el lugar más bajo del
sótano o de la zona que se desee drenar. Los desagües de piso de
otras zonas del sótano se pueden entubar en la cubeta. Los
desagües alrededor de los cimientos de la casa también se
pueden entubar dentro de la cubeta y así eliminar el agua y
aliviar la presión de esta zona en forma efectiva.
Las cubiertas de cubetas se usan para no dejar entrar residuos de
la cubeta.
AVISO: Es importante leer y comprender este manual de instruc-
ciones antes de verter el piso de hormigón.
Instrucciones para la instalación
1. Cave el pozo para la cubeta de sumidero y la subbase. El
pozo debe ser lo suficientemente profundo para que el piso
terminado quede al ras de la parte superior de la cubeta.
Consulte la figura 1 a continuación.
AVISO: La subbase debe incluir 4” de arena o grava. El
diámetro máximo de la piedra partida debe ser de 1/2”. El
diámetro recomendado de la gravilla es de 3/4”.
2. Nivele la subbase hasta que quede lisa. La roca afilada
puede dañar la cubeta.
3. Instale la cubeta sobre la subbase.
4. Rellene alrededor de la cubeta con piedra partida de un
diámetro máximo de 1/2”, o use gravilla.
5. Introduzca un tubo de admisión de 4” a través de la arandela
de caucho. Introdúzcalo 2 pulgadas dentro de la cubeta. Se
puede usar jabón de vajilla para lubricar la arandela de cau-
cho. Si es necesario, lime los bordes afilados del tubo para
evitar dañar la arandela.
AVISO: El tubo debe entrar en la admisión de la cubeta a
1/4” por pie. Esto hará que el agua corra hacia adentro de la
cubeta.
6. Conecte el tubo de descarga de la bomba de aguas resid-
uales. El tubo de descarga debe salir entre 6 y 10” fuera de la
cubeta.
7. Perfore un orificio de 3/16” en el tubo de descarga a 3” por
encima de la rosca del tubo de descarga de la bomba.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
Figura 1 – Instalación típica
FLOW
2" Discharge Pipe
2" Checkvalve
Plug into a Properly
Grounded Outlet
4" Inlet Pipe
Slope @ 1/4"
Per Foot
Inlet Hub/Grommet
Poly Basin
Electric Cord
Grommet
Discharge
Grommet
Finished
Floor
2" Vent Pipe
Grommet
Do Not Mount
Vertically
2" Vent Pipe.
4" Backfill
Requirement
4" Compacted Sub-base
Requirement
Extend through
roof of building
or connect to
existing
vent pipe.
Poly Basin
Cover
3620 1199 INST.
Válvula de retención
de 2”- No instalarla
verticalmente
Arandela
del cordón
eléctrico
Arandela del tubo de
ventilación de 2”
Piso
terminado
Arandela de
descarga
Cubierta de
cubeta de
polietileno
Cubo/arandela
de admisión
Tubo de venti-
lación de 2”.
Extienda a través
del techo del
edificio o conecte
al tubo de venti-
lación existente
Enchufe en el tomacorriente
a tierra de la propiedad
Tubo de
admisión de
4”. Inclinación
de 1/4” por pie
Requerimie
nto de
relleno de 4”
Requerimiento de subbase
compactada de 4”
Tubo de
descarga de 2”
Cubeta de
polietileno
6
8. Coloque la bomba y el tubo dentro de la cubeta.
9. Instale la arandela de descarga de caucho en la cubierta de
la cubeta. Lubrique la arandela con jabón de vajilla y deslice
la cubierta hacia abajo sobre el tubo de descarga. Si es nece-
sario, lime los bordes afilados del tubo.
10. Tire de los cordones de corriente hacia arriba, a través del
orificio central del cordón eléctrico e instale la arandela del
cordón eléctrico, en la cubierta.
11. Instale la arandela de caucho del tubo de ventilación en el
orificio de ventilación, en la cubierta. Deslice el tubo de ven-
tilación de 2”, dos pulgadas dentro del orificio. El tubo de
ventilación debe pasar por el techo del edificio o se puede
conectar a un tubo de ventilación existente. La cubeta de
sumidero debe estar ventilada.
AVISO: Atornille la tapa a la cubeta. Hágalo antes de verter
el piso de hormigón. Esto evitará que el hormigón húmedo
llene los orificios para los pernos y no permitirá que la cube-
ta se acombe.
12. Instale una válvula de retención de 2” en la porción horizon-
tal del tubo de descarga. Consulte la figura 1. Asegúrese de
que la flecha de indicación de flujo señale en dirección
opuesta a la bomba. Esta válvula de retención evitará que el
agua vuelva hacia la cubeta cuando la bomba no esté fun-
cionando.
13. Vuelva a chequear la conexión entre el tubo de descarga y el
tanque de aguas residuales o pozo séptico. Se deben conec-
tar antes de enchufar la bomba.
14. Introduzca el enchufe superpuesto del conmutador de flota-
dor en el tomacorriente a tierra correspondiente.
15. Enchufe la bomba en el enchufe superpuesto.
16. Verifique el funcionamiento llenando la cubeta de sumidero
con agua y observando el funcionamiento de la bomba por
un ciclo completo.
Si se omite esta verificación opera-
cional existe el riesgo de que ocurra un funcionamiento inade-
cuado, una falla prematura e inundaciones.
Peligro de explosión. La ventilación
inadecuada de los gases del sumidero puede resultar en una fuga
de gases cloacales de metano y una posible explosiones de
humos causando lesiones graves o muerte. Ventile la cubeta con-
forme a todos los códigos locales.
AVISO: Se necesita ventilación adecuada para evitar una presión
negativa en la cubeta y proporcionar el aire necesario para la
actividad aeróbica debida dentro de la cubeta.
MANTENIMIENTO
La cubeta de sumidero y la cubierta, la bomba y las tuberías deben
estar protegidas contra temperaturas heladas. Si existe el peligro de
que hayan temperaturas heladas, se deberá drenar la unidad.
Consulte el manual de su bomba para las instrucciones sobre
cómo drenar la bomba y protegerla contra el congelamiento.
NOTA: No hay piezas reemplazables. No instale la cubeta y la
bomba en ningún lugar que se haya clasificado como peligroso
conforme al Código Nacional Eléctrico de los Estados Unidos
(NEC) o al Código Eléctrico del Canadá (CEC), según corresponda.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
FLOW
3620 1199
4
1
3B
5
3A (2 places)
2
3
3A
3F
Clave Descripción
No. de la pieza Cant. FP400C
1 Cubeta de sumidero 1 FPW73-15
2 Bomba para aguas residuales 1 FPSE3200A
3 Cubierta de la cubeta de sumidero
(incluye el paquete de
accesorios PW73-43) 1 FPW73-17P
3A Arandela de 2” (arandelas de
descarga y ventilación) 2 *
3B Arandela del cordón 1 *
3C Junta de estanqueidad de espuma
con refuerzo adhesivo (#) 6 Ft. *
3D Pernos, 1/4-20 x 1” (#) 4 *
3E Arandelas, 5/16”(#) 4 *
3F Cubo de admisión de 4” 1
4 Válvula de retención, de PVC,
oscilante, de 2” 1 FPW212-4
5 Tomacorriente debidamente
puesto a tierra (†)
PIEZAS DE REPUESTO
(#) No se ilustra.
(*) Incluido en el Paquete de Accesorios, Repuesto Número PW73-43.
(†) No disponible.
(2 partes)
FLOTEC LIMITED WARRANTY
FLOTEC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products that they are free from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at FLOTEC’s option, subject to the terms
and conditions set forth below. Your original receipt of purchase is required to determine warranty eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Ninety (90) Day Warranty:
If within ninety (90) days from original consumer purchase any Drill Pump, Pitcher Pump, or In-Line Water Filter Cartridge shall prove to be defective, it shall be replaced, subject to the terms set
forth below.
Two (2) Year Warranty:
If within two (2) years from original consumer purchase any 1/3 HP Submersible Sump Pump or Model FP2800DCC shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at FLOTEC’s
option, subject to the terms and conditions set forth below.
Three (3) Year Warranty:
If within three (3) years from original consumer purchase any 4” Submersible Well Pump, or 1/2 HP Submersible Sump Pump, shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
FLOTEC’s option, subject to the terms and conditions set forth below.
Four (4) Year Warranty:
If within four (4) years from original consumer purchase any FLOODMATE
TM
7000 or IRONMATE
TM
Submersible Sump Pump shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
FLOTEC’s option, subject to the terms and conditions set forth below.
Five (5) Year Warranty:
If within five (5) years from original consumer purchase any Pre-Charge water system tank shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at FLOTEC’s option, subject to the terms and
conditions set forth below.
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall it apply to products which, in the
sole judgement of FLOTEC, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to
other than normal application, use or service, including but not limited to, operational failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in
excess of recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defective product to the Retail outlet or to FLOTEC as soon as possible after the discovery of any alleged defect. FLOTEC
will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service under this warranty will be accepted if received more than 30 days after the term of the war-
ranty.
This warranty sets forth FLOTEC’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
FLOTEC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WAR-
RANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED
HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
FLOTEC • P.O. Box 342 • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-365-6832 • Fax: 1-800-526-3757 • E-Mail: flotec@flotecpump.com • Web Site: http://www.flotecwater.com
GARANTIE LIMITÉE FLOTEC
FLOTEC garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) contre tout défaut de fabrication et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de FLOTEC, selon les conditions stipulées ci-dessous. La preuve
d’achat est exigée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Garantie de quatre-vingt-dix (90) jours :
Si, dans les quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, une pompe adaptable sur perceuse, une pompe d’amorçage ou une cartouche de filtre à eau en
ligne s’avérait être défectueuse, elle sera remplacée, conformément aux conditions stipulées ci-dessous.
Garantie de deux (2) ans :
Si, dans les deux (2) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, une pompe d’assèchement submersible de 1/3 ch ou modèle de FP2800DCC s’avérait être défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée, au choix de FLOTEC, conformément aux termes et conditions stipulés ci-dessous.
Garantie de trois (3) ans :
Si, dans les trois (3) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, une pompe de puits submersible de 4 pouces ou une pompe d’assèchement submersible de 1/2 ch s’avérait être
défectueuse, elle sera réparée ou remplacée, au choix de FLOTEC, conformément aux termes et conditions stipulés ci-dessous.
Garantie de quatre (4) ans :
Si, dans les quatre (4) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, une pompe d’assèchement submersible FLOODMATE
MD
7000 ou IRONMATE
MD
s’avérait être défectueuse, elle
sera réparée ou remplacée, au choix de FLOTEC, conformément aux termes et conditions stipulés ci-dessous.
Garantie de cinq (5) ans :
Si, dans les cinq (5) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, un réservoir de système d’eau préchargé s’avérait être défectueux, il sera réparé ou remplacé, au choix de
FLOTEC, conformément aux termes et conditions stipulés ci-dessous.
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne couvrira pas les cas de force majeu-
re, et ne s’appliquera pas aux produits qui, du seul avis de FLOTEC, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’accident, de modification ou d’altération ; ni aux produits
qui n’ont pas été installés, utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y limiter, aux produits ayant des
pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou à des produits ayant fonctionné à des pressions dépassant la limite maximale recom-
mandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retournant le produit défectueux au détaillant ou à FLOTEC dès la découverte de tout défaut allégué. FLOTEC prendra alors les
mesures correctives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration
de la dite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de FLOTEC et le seul recours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.
FLOTEC NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARAN-
TIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES STI-
PULÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite ; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-
dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
FLOTEC • P.O. Box 342 • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone: 1-800-365-6832 • Télécopieur: 1-800-526-3757 • Courrier électronique: flotec@flotecpump.com • Site Web: http://www.flotecwater.com
GARANTÍA LIMITADA DE FLOTEC
FLOTEC garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra
.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de FLOTEC con sujeción
a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para determinar si se encuentra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Garantía de noventa (90) días
Si se comprueba que una Bomba de Perforación, una Bomba de Émbolo Buzo o un Cartucho de Filtro de Agua en línea, tienen defectos, dentro de los noventa (90) días a partir de la compra del con-
sumidor original, éstos serán reemplazados, sujeto a las condiciones indicadas a continuación.
Garantía de dos (2) años
Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Sumidero de 1/3 CV o Modelo FP2800DCC tiene defectos, dentro de los dos (2) años a partir de la compra del consumidor original, ésta será repara-
da o reemplazada, a opción de FLOTEC, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación.
Garantía de tres (3) años
Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Pozo de 4”, o una Bomba Sumergible de Sumidero de 1/2 CV tienen defectos, dentro de los tres (3) años a partir de la compra del consumidor origi-
nal, éstas serán reparadas o reemplazadas, a opción de FLOTEC, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación.
Garantía de cuatro (4) años
Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Sumidero FLOODMATE
MR
7000 o IRONMATE
MR
tiene defectos, dentro de los cuatro (4) años a partir de la compra del consumidor original, ésta será
reparada o reemplazada, a opción de FLOTEC, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación.
Garantía de cinco (5) años
Si se comprueba que un tanque precargado del sistema de agua tiene defectos, dentro de los cinco (5) años a partir de la compra del consumidor original, éste será reparado o reemplazado, a opción
de FLOTEC, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor,
ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de FLOTEC, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a
instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacio-
nales causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a FLOTEC, tan pronto como sea posible, después de
localizado cualquier supuesto defecto. FLOTEC tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se
recibe más de 30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de FLOTEC y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos.
FLOTEC NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A,
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EX-
PRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o ex-
clusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
FLOTEC • P.O. Box 342 • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-365-6832 • Fax: 1-800-526-3757 • e-Mail (correo electrónico): flotec@flotecpump.com • Dirección web: http://www.flotecwater.com
1/8