MYERS ED33V1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
4943 0405
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sistema de Desagüe
con Plomería
© 2014 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. MY483 (04/02/14)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
ED33V1
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el funcionamiento,
instalación o mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Información general sobre la seguridad 2
DESCRIPCIÓN
El Sistema de Desagüe de Myers con Plomería, Modelo Número
ED33V1, es ideal para la remoción de aguas residuales domésticas
en piletas de esteticistas, de uso general o en minibares y para
la transferencia de agua drenada de acondicionadores de aire o
deshumidificadores. La unidad de bomba sumergible de 1/3 CV
viene equipada con un cordón de corriente de tipo puesta a tierra
con 3 puntas. El motor está relleno de aceite (aceite dieléctrico)
y cerrado herméticamente para un funcionamiento más frío. El
manguito superior/cojinete de bolas inferior en el eje del motor
nunca necesita lubricación. Con protección térmica de reposición
automática.
ESPECIFICACIONES
Suministro de energía requerido ............................... 115V, 60 Hz.
Gama de temperatura del líquido ......... 0° a 54° C (32° a 130° F)
Requiere un ramal individual (mínimo) ...................... 15 amperios
Descarga ....................................................................... 1-1⁄2" NPT
DESEMPAQUE Y INSPECCIÓN
Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista
de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo.
Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna,
envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente.
INFORMACIÓN GENERAL
SOBRE LA SEGURIDAD
Las bombas de sumidero de acción eléctrica, generalmente
brindan muchos años de servicio sin problemas cuando se
instalan, mantienen y usan en forma correcta. Sin embargo,
circunstancias inusuales (interrupción de la corriente hacia la
bomba, suciedad/escombros en el sumidero, desborde que supera
la capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la
bomba, etc.) pueden evitar que la bomba funcione normalmente.
Para evitar posibles daños causados por agua como resultado de
inundaciones, consulte a su representante sobre la instalación
de una alarma de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla de
Localización de fallas” en este manual para obtener información
sobre los problemas comunes de las bombas de sumidero y la
resolución de los problemas asociados. Para mayor información,
consulte a su representante o llame al departamento de servicio al
cliente.
1. Es importante conocer la aplicación de la bomba, sus
limitaciones y posibles peligros.
2. Desconecte el suministro de energía antes de realizar trabajos
de reparación.
3. Libere toda la presión dentro del sistema antes de reparar
alguno de sus componentes.
4. Drene todo el agua del sistema antes de realizar trabajos de
reparación.
5. Asegure la línea de descarga antes de poner en marcha la
bomba. Una línea de descarga no asegurada debidamente
podrá dar un golpe y causando posiblemente lesiones
personales y/o daños a la propiedad.
6. Verifique que las mangueras no estén en un estado débil o
gastadas antes de cada uso, asegurándose de que todas las
conexiones estén bien firmes.
7. Periódicamente inspeccione los componentes del sistema.
Manténgalos libres de escombros y objetos foráneos. Realice
el mantenimiento de rutina según se requiera.
8. Proporcione medios de liberación de presión para las bombas
cuya línea de descarga pueda cerrase o ser obstruida.
9. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje
con bombas.
b. Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y con
iluminación adecuada - coloque toda herramienta o
equipo que no utilice de vuelta en su lugar.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de la
zona de trabajo.
d. Haga de su taller una zona a prueba de niños, con
candados, interruptores maestros y retirando las llaves de
encendido.
10. Cuando realice el cableado de una bomba de acción
eléctrica, observe todos los códigos eléctricos y de seguridad
que correspondan.
11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios
(monofásico) y viene equipado con un cordón de 3
conductores y un enchufe 3 puntas tipo puesta a tierra.
Para reducir el riesgo de choques eléctricos,
desenchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparaciones.
Esta bomba no ha sido investigada para ser usada en zonas de
piscinas de natación. La bomba viene con un conductor de
puesta a tierra y un enchufe tipo puesta a tierra. Asegúrese de
que esté conectado solamente a un receptáculo de tipo puesta
a tierra y debidamente conectado a tierra. Cuando se encuentre
un tomacorriente de pared con dos puntas, éste se deberá
cambiar por un receptáculo de 3 puntas debidamente puesto
a tierra e instalado confirme a los códigos y reglamentos que
correspondan.
12. Todo el cableado debe ser realizado por un electricista
competente.
13. Asegúrese de que la fuente de corriente cumpla con los
requisitos de su equipo.
14. Proteja el cordón eléctrico contra objetos filosos, superficies
calientes, aceite y sustancias químicas. Evite torcer el cordón.
Cambie o repare todo cordón que esté gastado o dañado
inmediatamente.
ESPECIFICACIONES
Carga total Graduación
del motor del interruptor Ancho Ancho
CV amperios Encendido Apagado Altura superior inferior Peso
1/3 9,8 17,8 cm 5,1 cm 34,9 cm 38,4 cm 30,5 cm 14,5 kg
RENDIMIENTO
L/min. de agua a altura total en metros
Modelo CV 1,5 m 3 m 4,5 m 6,1 m Cierre
ED33V1 1/3 181,7 151,4 109,8 56,8 7,3 m
Información general sobre la seguridad / Ensamblaje 3
15. No toque un motor en funcionamiento. Los motores
modernos han sido diseñados para operar a altas
temperaturas.
Riesgo de choques eléctricos. Si su sótano tiene
agua o humedad en el piso, no camine sobre zonas húmedas hasta
que haya desconectado la corriente. Si lo caja de desconexión
está en el sótano, llame a la empresa de electricidad o al servicio
eléctrico para que cierren el suministro de energía a su casa,
o llame a su departamento de bomberos local para obtener
instrucciones al respecto. Saque y reemplace el sistema. Si no se
observa esta advertencia, existe el riesgo de choques eléctricos
fatales.
Riesgo de choques eléctricos. No maneje la
bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o mientras
esté parado sobre una superficie húmeda o mojada, o en el agua.
Siempre desconecte la bomba y el interruptor de la fuente de
suministro de corriente eléctrica antes de realizar algún trabajo
de mantenimiento.
16. Solamente bombee agua con esta bomba.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como
causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al
sistema reproductivo.
ENSAMBLAJE
Pasos 1 y 2 (Ver la Figure 1)
Paso 3 (Ver la Figure 2)
Paso 4 (Ver la Figure 3)
Instale la tubería de descarga apretándola con la mano más
media vuelta.
Paso 5 (Ver la Figure 4)
Coloque la bomba en la pileta según se ilustra. La descarga debe
quedar alineada con una de las aberturas fileteadas en la cubierta.
Paso 6 (Ver la Figure 5)
Invierta la cubierta y coloque la empaquetadura de la pileta
según se ilustra.
1
Figura 1
2
Figura 2
3
Figure 3
Inlet
4718 1004
Pump
Basin
1 " NPT
Discharge
1 " NPT
Vent
1
2
1
2
Figura 4
Descarga
de 1
1
2" NPT
Admisión
Bomba
Pileta
Venteo de
1
1
2" NPT
4719 1004
Locating
Cleats
Figura 5
Abrazaderas
de ubicación
Ensamblaje / Instalación 4
IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las
abrazaderas en las esquinas de la empaquetadura de la pileta
estén hacia arriba con la cubierta boca abajo (es decir que no
estén oprimidas contra la superficie de sello de la cubierta).
Paso 7 (Ver la Figura 5)
Empuje los tornillos con sus arandelas instaladas hacia arriba
por los orificios del reborde de la cubierta y dentro de la
empaquetadura de la pileta (la cubierta retendrá los tornillos).
Paso 8 (Ver la Figura 6)
• Lacubiertadebequedaralineadaconlatuberíadedescarga
y los cordones.
• Paseloscordonesporelorificionofileteadoenlacubierta
de la pileta.
• Coloquelacubiertasobrelatuberíadedescarga.
• Instaleloscordonesenelaroderefuerzodelcordón.
• Instalelaunidaddecordón/aroderefuerzoenelorificiono
fileteado en la cubierta de la pileta, no apriete los cordones.
Paso 9 (Ver la Figura 6)
Sujete la cubierta de la pileta a la pileta con los tornillos prisioneros
que se introdujeron previamente en la cubierta (Paso 7).
IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas
en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén fuera de los
bordes del reborde de la pileta, no oprimidas contra el reborde.
INSTALACIÓN (Ver Figure 7)
La pileta (el sistema) debe estar ubicado en el lugar más bajo
posible con respecto a la zona que se debe drenar.
NOTA: Verifique que la entrada del sistema con plomería esté
por debajo del nivel del agua que se esté bombeando.
1. Instale el tubo de entrada en la abertura según se ilustra. Use
sellos de silicona resistentes a las variaciones de temperatura
o cinta selladora de PTFE para roscas de tubería para sellar
las roscas. Por información sobre instalaciones típicas,
consulte las Figures 8, 9, y 10, páginas 4 y 5.
4720 1004
Pump
Inlet
1 " NPT
Vent
Cord Grommet
1 " NPT
Discharge
Discharge
1
2
1
2
Figura 6
Descarga
de 1
1
2" NPT
Venteo de
1
1
2" NPT
Aro de refuerzo
del cordón
Admisión
Descarga
Bomba
Figura 7 – Dimensiones del Sistema de Desagüe con
Plomería
1 " NPT
Discharge
Thread pipes into fittings;
don't go past end of threads.
1 " NPT
Inlet
3270 0698 WG
15
1
/
8
"
13
3
/
4
"
12"
12"
V
ertical Float Switch
1/3 HP
Pump
1 " NPT
Vent
1
2
1
2
1
2
Venteo de
1
1
2" NPT
Enrosque las tuberías en los accesorios, no
pase más allá del extremo de las roscas.
Descarga de
1
1
2" NPT
Admisión
de 1
1
2" NPT
Interruptor de
flotador vertical
Bomba
de 1/3 HP
Discharge
Vent
3272 0698 WG
Pump
Figura 8 - Instalación típica para eliminar la con-
densación de acondicionadores de aire o el agua del
deshumidificador
Bomba
Ventilación
Descarga
Instalación / Mantenimiento 5
2. Instale la plomería de descarga. Cuando use un tubo rígido,
use un tubo de plástico. Envuelva la rosca con cinta selladora
de PTFE para roscas de tubería. Atornille el tubo en el
accesorio de descarga apretándolo con la mano +1 – 1-1⁄2
vueltas.
NOTA: No use un compuesto común para juntas de tuberías en
tubos de plástico. El compuesto para juntas de tuberías puede
atacar el plástico.
3. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se pude
conectar un trozo corto de manguera de caucho (1-7/8"
de diámetro interno, por ej. manguera de radiador) en la
línea de descarga cerca de la bomba usando abrazaderas
adecuadas.
4. Instale una válvula de retención en línea para evitar reflujo a
través de la bomba cuando la bomba se cierre.
5. Enrosque el tubo de ventilación en el accesorio de
ventilación negro de 1-1⁄2" NPT en la cubierta de la pileta. El
tubo no se debe extender hacia adentro de la pileta. conecte
el tubo de ventilación al sistema de ventilación del sumidero.
6. Suministro de energía: La bomba ha sido diseñada para una
operación a 115 V, 60 Hz y requiere un ramal individual
de un mínimo de 15 amperios. Tanto la bomba como el
interruptor viene con juegos de cordones de 3 hilos, con
enchufes tipo puesta a tierra. El enchufe de conmutación
se coloca directamente en el tomacorriente y el enchufe de
la bomba se coloca en el extremo opuesto del enchufe de
conmutación.
Tensión peligrosa. La conexión eléctrica de la
bomba siempre debe estar puesta a tierra en forma adecuada
como, por ejemplo, una conexión a una tubería de agua puesta a
tierra, una canalización metálica puesta a tierra, o un sistema de
cableado puesto a tierra. No corte la clavija redonda de conexión
a tierra.
7. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la
intemperie con temperaturas por debajo del punto de
congelamiento, las porciones de la línea que queden
expuestas deberán ser instaladas de modo de que el agua
que permanezca en las tuberías se desagüe a la salida por
gravedad. Si no se observa este procedimiento, el agua puede
quedar atrapada en la descarga y congelarse, lo que resultaría
en daños a la bomba.
8. Después de que se haya instalado la tubería y la válvula de
retención, la unidad estará lista para funcionar.
9. Inspeccione su funcionamiento llenando el sumidero con
agua y observando el funcionamiento de la bomba a través
de un ciclo completo.
Riesgo de inundación. Si no se realiza este
chequeo operacional, existe el riesgo de un funcionamiento
inadecuado, fallas prematuras e inundación.
MANTENIMIENTO
Riesgo de choque eléctrico. Asegúrese de que la
bomba esté desenchufada antes de tratar de realizar trabajos de
reparaciones o de retirar algún componente.
Riesgo de choque eléctrico. No manipule una
bomba ni el motor de una bomba con manos húmedas o cuando
esté parado sobre superficie mojada o húmeda, o en el agua.
1. Mantenga despejada la red de entrada de la bomba.
2. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No
haga marchar la bomba a menos de que esté sumergida en
agua ya que de otro modo el sello se puede dañar si se deja
que la bomba marche en seco.
3. El motor viene equipado con un protector térmico de
reposición automática. Si la temperatura en el motor sube
indebidamente, el interruptor desactivará toda la corriente
antes de que el motor se pueda perjudicar. Cuando el motor
se haya enfriado lo suficiente, el interruptor se reposicionará
automáticamente y volverá a arrancar al motor. Si el
protector se dispara repetidamente, será necesario sacar la
bomba y verificar cuál es la razón de esa dificultad. Una
tensión baja, cables largos de prolongación, un impulsor
tapado, una elevación o altura demasiado baja, etc. puede
causar estos ciclos. Consulte la guía de localización de fallas
en la página 6 para obtener información adicional.
4. Periódicamente, inspeccione la bomba, los componentes del
sistema y el sumidero para verificar que no hayan escombros
ni objetos foráneos. Mantenga el sumidero libre de todo
desecho. Realice el mantenimiento de rutina que se requiera.
Limpieza del al Bomba
NOTA: Si se trata de desarmar el motor, la garantía quedará
anulada.
1. Use el anillo de la bomba para levantar y sacar la bomba de
la pileta, y colóquela sobre una superficie nivelada y limpia.
Riesgo de choque eléctrico. Los choques pueden
quemar o matar. No levante la bomba por medio del cordón
eléctrico.
2. Para limpiar el impulsor, saque los ocho tornillos que
sostienen la plancha de base a la unidad del motor. Limpie el
impulsor según se requiera.
3. Vuelva a instalar la plancha de base y los tornillos.
4. Use el anillo de la bomba para volver a colocarla en la pileta.
Discharge
Vent
3273 0698 WG
Pump
Figura 9 - Instalación típica en frigobares
Bomba
Ventilación
Descarga
Discharge
Vent
3274 0698 WG
Pump
Figura 10 - Instalación típica en lavaderos y lavarropas
Bomba
Ventilación
Descarga
Mantenimiento 6
SÍNTOMA POSIBLE(S) CAUSA(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no 1. Fusible quemado. 1. Si está quemado, cámbielo por un fusible del
arranca ni marcha. tamaño correspondiente.
2. Baja tensión de línea. 2. Si la tensión es más baja del mínimo recomendado,
verifique el tamaño de los cables desde el interruptor
principal de la propiedad. Si es correcto, comuníquese
con la empresa de suministro de energía o el servicio
de corriente eléctrica.
La bomba no 1. Descarga obstruida 1. Saque el obstáculo en la tubería.
se apaga. (obstáculo en la tubería).
La bomba opera 1. Descarga obstruida 1. Saque el obstáculo en la tubería.
pero entrega poca (obstáculo en la tubería).
o nada de agua.
Cambio del Interruptor
Riesgo de choque eléctrico. Cuando realice
trabajos de reparación en la bomba, siempre desconecte la
corriente del tomacorriente y saque el cordón eléctrico de la
bomba del tomacorriente.
El flotador debe poder completar todo su
ciclo sin interferencia de la pared lateral de la pileta, de los
componentes de plomería ni de ningún otro objeto.
1. Coloque el soporte en la caja del interruptor usando los
tornillos existentes.
2. Deslice la vara en la ranura del fondo de la caja del
interruptor. Sujete la vara en la caja del interruptor con un
pasador.
Asegúrese de que el pasador sostenga la
vara del flotador en la caja del interruptor; de lo contrario, la
bomba no se apagará.
NOTA: Tire suavemente de la vara para asegurarse de que no se
salga de la caja del interruptor.
3. Coloque la unidad del interruptor en la bomba usando los
tornillos existentes. Asegúrese de que nada interfiera con la
operación del interruptor.
4. Coloque el flotador en la vara.
5. Instale el tope de la vara en el fondo de la misma.
6. Haga marchar la bomba un ciclo completo para verificar que
el interruptor esté funcionando correctamente.
Riesgo de inundación. El Sistema de Desagüe
con Plomería viene con un interruptor de flotador automático
montado sobre la caja del motor y listo para su operación.
No cambie las graduaciones del interruptor. El interruptor está
graduado para arrancar aproximadamente a 16,5 cm (6,5") y
detenerse a aproximadamente 5 cm (2").
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Partes de reparación 7
3
2
1
5
4
Ref.
No. Descripción Cantidad ED33V1
1 Unidad de pileta de polietileno de 5 galones
(incluye Ref. No. 2 y juego de accesorios de ferretería) 1 PW73-64
2 Empaquetadura de la pileta 1 U20-23
3 Interruptor automático de flotador vertical 1 PKG 208
4 Tubo de descarga de 1-1/2" 1 U37-688P
5 Bomba sumergible de sumidero de 1/3 CV 1 D33110V
• Juegodeaccesoriosdeferretería(incluyepernos,arandelas
y aro de refuerzo para el cordón) 1 PW198-6
Partes de Reparación
•Noseilustra.
Garantía 8
Garantía Limitada
Myers le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán
libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación.
Producto Período de garantía
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas
sumergibles y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
36 meses desde la fecha de fabricación
Bombas procesadoras de sólidos de aguas residuales
12 meses desde la fecha de envío de la fábrica, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo
del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar
correspondiente que aparece en el manual del producto.
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso,
instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que
un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante
indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-
rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado.
Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de MYERS).
Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo
garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de
servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible.
MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE
GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la
duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su
caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un
estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 7 de febrero de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha
anterior al 7 de febrero de 2014.
F.E. MYERS
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 Fax: 800-426-9446 www.fenmyers.com
En Canadá: 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4WS
Teléfono: 519-748-5470 Fax: 519-748-2553

Transcripción de documentos

MANUAL DE INSTRUCCIONES Sistema de Desagüe con Plomería 4943 0405 ED33V1 Instalación/Operación/Piezas Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Llame al 1-888-987-8677 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM PH: 888-987-8677 © 2014 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. MY483 (04/02/14) Información general sobre la seguridad Descripción El Sistema de Desagüe de Myers con Plomería, Modelo Número ED33V1, es ideal para la remoción de aguas residuales domésticas en piletas de esteticistas, de uso general o en minibares y para la transferencia de agua drenada de acondicionadores de aire o deshumidificadores. La unidad de bomba sumergible de 1/3 CV viene equipada con un cordón de corriente de tipo puesta a tierra con 3 puntas. El motor está relleno de aceite (aceite dieléctrico) y cerrado herméticamente para un funcionamiento más frío. El manguito superior/cojinete de bolas inferior en el eje del motor nunca necesita lubricación. Con protección térmica de reposición automática. Especificaciones Suministro de energía requerido................................115V, 60 Hz. Gama de temperatura del líquido.......... 0° a 54° C (32° a 130° F) Requiere un ramal individual (mínimo).......................15 amperios Descarga........................................................................ 1-1⁄2" NPT Desempaque y inspección Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo. Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna, envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente. Información General sobre la Seguridad Las bombas de sumidero de acción eléctrica, generalmente brindan muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan, mantienen y usan en forma correcta. Sin embargo, circunstancias inusuales (interrupción de la corriente hacia la bomba, suciedad/escombros en el sumidero, desborde que supera la capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba, etc.) pueden evitar que la bomba funcione normalmente. Para evitar posibles daños causados por agua como resultado de inundaciones, consulte a su representante sobre la instalación de una alarma de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla de Localización de fallas” en este manual para obtener información sobre los problemas comunes de las bombas de sumidero y la resolución de los problemas asociados. Para mayor información, consulte a su representante o llame al departamento de servicio al cliente. 1. Es importante conocer la aplicación de la bomba, sus limitaciones y posibles peligros. 2. Desconecte el suministro de energía antes de realizar trabajos de reparación. 3. Libere toda la presión dentro del sistema antes de reparar alguno de sus componentes. 2 4. Drene todo el agua del sistema antes de realizar trabajos de reparación. 5. Asegure la línea de descarga antes de poner en marcha la bomba. Una línea de descarga no asegurada debidamente podrá dar un golpe y causando posiblemente lesiones personales y/o daños a la propiedad. 6. Verifique que las mangueras no estén en un estado débil o gastadas antes de cada uso, asegurándose de que todas las conexiones estén bien firmes. 7. Periódicamente inspeccione los componentes del sistema. Manténgalos libres de escombros y objetos foráneos. Realice el mantenimiento de rutina según se requiera. 8. Proporcione medios de liberación de presión para las bombas cuya línea de descarga pueda cerrase o ser obstruida. 9. Seguridad personal: a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con bombas. b. Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y con iluminación adecuada - coloque toda herramienta o equipo que no utilice de vuelta en su lugar. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de la zona de trabajo. d. Haga de su taller una zona a prueba de niños, con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de encendido. 10. Cuando realice el cableado de una bomba de acción eléctrica, observe todos los códigos eléctricos y de seguridad que correspondan. 11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios (monofásico) y viene equipado con un cordón de 3 conductores y un enchufe 3 puntas tipo puesta a tierra. Para reducir el riesgo de choques eléctricos, desenchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparaciones. Esta bomba no ha sido investigada para ser usada en zonas de piscinas de natación. La bomba viene con un conductor de puesta a tierra y un enchufe tipo puesta a tierra. Asegúrese de que esté conectado solamente a un receptáculo de tipo puesta a tierra y debidamente conectado a tierra. Cuando se encuentre un tomacorriente de pared con dos puntas, éste se deberá cambiar por un receptáculo de 3 puntas debidamente puesto a tierra e instalado confirme a los códigos y reglamentos que correspondan. 12. Todo el cableado debe ser realizado por un electricista competente. 13. Asegúrese de que la fuente de corriente cumpla con los requisitos de su equipo. 14. Proteja el cordón eléctrico contra objetos filosos, superficies calientes, aceite y sustancias químicas. Evite torcer el cordón. Cambie o repare todo cordón que esté gastado o dañado inmediatamente. Rendimiento L/min. de agua a altura total en metros Modelo CV 1,5 m 3m 4,5 m ED33V1 1/3 181,7 151,4 109,8 6,1 m Cierre 56,8 7,3 m Especificaciones Carga total Graduación del motor del interruptor Ancho Ancho CV amperios Encendido Apagado Altura superior inferior Peso 1/3 9,8 17,8 cm 5,1 cm 34,9 cm 38,4 cm 30,5 cm 14,5 kg Información general sobre la seguridad / Ensamblaje 15. No toque un motor en funcionamiento. Los motores modernos han sido diseñados para operar a altas temperaturas. Paso 4 (Ver la Figure 3) Instale la tubería de descarga apretándola con la mano más media vuelta. Riesgo de choques eléctricos. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no camine sobre zonas húmedas hasta que haya desconectado la corriente. Si lo caja de desconexión está en el sótano, llame a la empresa de electricidad o al servicio eléctrico para que cierren el suministro de energía a su casa, o llame a su departamento de bomberos local para obtener instrucciones al respecto. Saque y reemplace el sistema. Si no se observa esta advertencia, existe el riesgo de choques eléctricos fatales. Riesgo de choques eléctricos. No maneje la bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o mientras esté parado sobre una superficie húmeda o mojada, o en el agua. Siempre desconecte la bomba y el interruptor de la fuente de suministro de corriente eléctrica antes de realizar algún trabajo de mantenimiento. 16. Solamente bombee agua con esta bomba. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. 3 Figure 3 Paso 5 (Ver la Figure 4) Coloque la bomba en la pileta según se ilustra. La descarga debe quedar alineada con una de las aberturas fileteadas en la cubierta. Ensamblaje 112" NPT Descarga deDischarge 11⁄2" NPT Pasos 1 y 2 (Ver la Figure 1) 112" NPT Venteo de 1Vent 1 ⁄2" NPT 1 Inlet Admisión Pump Bomba Basin Pileta Figura 4 Figura 1 Paso 3 (Ver la Figure 2) 4718 1004 Paso 6 (Ver la Figure 5) Invierta la cubierta y coloque la empaquetadura de la pileta según se ilustra. Abrazaderas Locating de Cleats ubicación 2 Figura 2 3 Figura 5 4719 1004 Ensamblaje / Instalación IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén hacia arriba con la cubierta boca abajo (es decir que no estén oprimidas contra la superficie de sello de la cubierta). Paso 7 (Ver la Figura 5) Empuje los tornillos con sus arandelas instaladas hacia arriba por los orificios del reborde de la cubierta y dentro de la empaquetadura de la pileta (la cubierta retendrá los tornillos). Paso 8 (Ver la Figura 6) • La cubierta debe quedar alineada con la tubería de descarga y los cordones. • Pase los cordones por el orificio no fileteado en la cubierta de la pileta. • Coloque la cubierta sobre la tubería de descarga. • Instale los cordones en el aro de refuerzo del cordón. • Instale la unidad de cordón/aro de refuerzo en el orificio no fileteado en la cubierta de la pileta, no apriete los cordones. 4 Instalación (Ver Figure 7) La pileta (el sistema) debe estar ubicado en el lugar más bajo posible con respecto a la zona que se debe drenar. NOTA: Verifique que la entrada del sistema con plomería esté por debajo del nivel del agua que se esté bombeando. Thread pipes into Enrosque las tuberías enfittings; los accesorios, no don't godel past end of de threads. pase más allá extremo las roscas. Descarga 112" NPTde 11⁄2" NPT Discharge Venteo de 112" NPT 11⁄2" NPT Vent 151/8" 1 Admisión 1 2" NPT de 11⁄2" NPT Inlet 1 1Descarga 2" NPT Discharge de 11⁄2" NPT 1 Venteo 1 2" NPT de 11⁄2" NPT Vent 133/4" Bomba 1/3 HP de 1/3 HP Pump 12" Aro de refuerzo Cord Grommet del cordón Interruptor de Vertical Float Switch flotador vertical Admisión Inlet 12" Descarga Discharge Figura 7 – Dimensiones del Sistema de Desagüe 3270 con0698 WG Plomería 1. Instale el tubo de entrada en la abertura según se ilustra. Use sellos de silicona resistentes a las variaciones de temperatura o cinta selladora de PTFE para roscas de tubería para sellar las roscas. Por información sobre instalaciones típicas, consulte las Figures 8, 9, y 10, páginas 4 y 5. Bomba Pump Discharge Descarga Vent Ventilación 4720 1004 Figura 6 Paso 9 (Ver la Figura 6) Sujete la cubierta de la pileta a la pileta con los tornillos prisioneros que se introdujeron previamente en la cubierta (Paso 7). IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén fuera de los bordes del reborde de la pileta, no oprimidas contra el reborde. Pump Bomba Figura 8 - Instalación típica para eliminar 3272 0698 la WG condensación de acondicionadores de aire o el agua del deshumidificador Instalación / Mantenimiento Discharge Descarga Ventilación Vent Pump Bomba 3273 0698 WG Figura 9 - Instalación típica en frigobares Discharge Descarga Ventilación Vent 5 7. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intemperie con temperaturas por debajo del punto de congelamiento, las porciones de la línea que queden expuestas deberán ser instaladas de modo de que el agua que permanezca en las tuberías se desagüe a la salida por gravedad. Si no se observa este procedimiento, el agua puede quedar atrapada en la descarga y congelarse, lo que resultaría en daños a la bomba. 8. Después de que se haya instalado la tubería y la válvula de retención, la unidad estará lista para funcionar. 9. Inspeccione su funcionamiento llenando el sumidero con agua y observando el funcionamiento de la bomba a través de un ciclo completo. Riesgo de inundación. Si no se realiza este chequeo operacional, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, fallas prematuras e inundación. Mantenimiento Pump Bomba 3274 0698 WG Figura 10 - Instalación típica en lavaderos y lavarropas 2. Instale la plomería de descarga. Cuando use un tubo rígido, use un tubo de plástico. Envuelva la rosca con cinta selladora de PTFE para roscas de tubería. Atornille el tubo en el accesorio de descarga apretándolo con la mano +1 – 1-1⁄2 vueltas. NOTA: No use un compuesto común para juntas de tuberías en tubos de plástico. El compuesto para juntas de tuberías puede atacar el plástico. 3. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se pude conectar un trozo corto de manguera de caucho (1-7/8" de diámetro interno, por ej. manguera de radiador) en la línea de descarga cerca de la bomba usando abrazaderas adecuadas. 4. Instale una válvula de retención en línea para evitar reflujo a través de la bomba cuando la bomba se cierre. 5. Enrosque el tubo de ventilación en el accesorio de ventilación negro de 1-1⁄2" NPT en la cubierta de la pileta. El tubo no se debe extender hacia adentro de la pileta. conecte el tubo de ventilación al sistema de ventilación del sumidero. 6. Suministro de energía: La bomba ha sido diseñada para una operación a 115 V, 60 Hz y requiere un ramal individual de un mínimo de 15 amperios. Tanto la bomba como el interruptor viene con juegos de cordones de 3 hilos, con enchufes tipo puesta a tierra. El enchufe de conmutación se coloca directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se coloca en el extremo opuesto del enchufe de conmutación. Tensión peligrosa. La conexión eléctrica de la bomba siempre debe estar puesta a tierra en forma adecuada como, por ejemplo, una conexión a una tubería de agua puesta a tierra, una canalización metálica puesta a tierra, o un sistema de cableado puesto a tierra. No corte la clavija redonda de conexión a tierra. Riesgo de choque eléctrico. Asegúrese de que la bomba esté desenchufada antes de tratar de realizar trabajos de reparaciones o de retirar algún componente. Riesgo de choque eléctrico. No manipule una bomba ni el motor de una bomba con manos húmedas o cuando esté parado sobre superficie mojada o húmeda, o en el agua. 1. Mantenga despejada la red de entrada de la bomba. 2. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No haga marchar la bomba a menos de que esté sumergida en agua ya que de otro modo el sello se puede dañar si se deja que la bomba marche en seco. 3. El motor viene equipado con un protector térmico de reposición automática. Si la temperatura en el motor sube indebidamente, el interruptor desactivará toda la corriente antes de que el motor se pueda perjudicar. Cuando el motor se haya enfriado lo suficiente, el interruptor se reposicionará automáticamente y volverá a arrancar al motor. Si el protector se dispara repetidamente, será necesario sacar la bomba y verificar cuál es la razón de esa dificultad. Una tensión baja, cables largos de prolongación, un impulsor tapado, una elevación o altura demasiado baja, etc. puede causar estos ciclos. Consulte la guía de localización de fallas en la página 6 para obtener información adicional. 4. Periódicamente, inspeccione la bomba, los componentes del sistema y el sumidero para verificar que no hayan escombros ni objetos foráneos. Mantenga el sumidero libre de todo desecho. Realice el mantenimiento de rutina que se requiera. Limpieza del al Bomba NOTA: Si se trata de desarmar el motor, la garantía quedará anulada. 1. Use el anillo de la bomba para levantar y sacar la bomba de la pileta, y colóquela sobre una superficie nivelada y limpia. Riesgo de choque eléctrico. Los choques pueden quemar o matar. No levante la bomba por medio del cordón eléctrico. 2. Para limpiar el impulsor, saque los ocho tornillos que sostienen la plancha de base a la unidad del motor. Limpie el impulsor según se requiera. 3. Vuelva a instalar la plancha de base y los tornillos. 4. Use el anillo de la bomba para volver a colocarla en la pileta. Mantenimiento Cambio del Interruptor Riesgo de choque eléctrico. Cuando realice trabajos de reparación en la bomba, siempre desconecte la corriente del tomacorriente y saque el cordón eléctrico de la bomba del tomacorriente. El flotador debe poder completar todo su ciclo sin interferencia de la pared lateral de la pileta, de los componentes de plomería ni de ningún otro objeto. 1. Coloque el soporte en la caja del interruptor usando los tornillos existentes. 2. Deslice la vara en la ranura del fondo de la caja del interruptor. Sujete la vara en la caja del interruptor con un pasador. Asegúrese de que el pasador sostenga la vara del flotador en la caja del interruptor; de lo contrario, la bomba no se apagará. 6 NOTA: Tire suavemente de la vara para asegurarse de que no se salga de la caja del interruptor. 3. Coloque la unidad del interruptor en la bomba usando los tornillos existentes. Asegúrese de que nada interfiera con la operación del interruptor. 4. Coloque el flotador en la vara. 5. Instale el tope de la vara en el fondo de la misma. 6. Haga marchar la bomba un ciclo completo para verificar que el interruptor esté funcionando correctamente. Riesgo de inundación. El Sistema de Desagüe con Plomería viene con un interruptor de flotador automático montado sobre la caja del motor y listo para su operación. No cambie las graduaciones del interruptor. El interruptor está graduado para arrancar aproximadamente a 16,5 cm (6,5") y detenerse a aproximadamente 5 cm (2"). RESOLUCIón DE PROBLEMAS SÍNTOMA PoSIBLE(S) CAUSA(S) ACCIón CORRECTIVA La bomba no 1. Fusible quemado. 1. Si está quemado, cámbielo por un fusible del arranca ni marcha. tamaño correspondiente. 2. Baja tensión de línea. 2. Si la tensión es más baja del mínimo recomendado, verifique el tamaño de los cables desde el interruptor principal de la propiedad. Si es correcto, comuníquese con la empresa de suministro de energía o el servicio de corriente eléctrica. La bomba no 1. Descarga obstruida 1. Saque el obstáculo en la tubería. se apaga. (obstáculo en la tubería). La bomba opera 1. Descarga obstruida pero entrega poca (obstáculo en la tubería). o nada de agua. 1. Saque el obstáculo en la tubería. Partes de reparación 7 1 2 3 4 5 Partes de Reparación Ref. No. Descripción Cantidad ED33V1 1 2 3 4 5 • Unidad de pileta de polietileno de 5 galones (incluye Ref. No. 2 y juego de accesorios de ferretería) Empaquetadura de la pileta Interruptor automático de flotador vertical Tubo de descarga de 1-1/2" Bomba sumergible de sumidero de 1/3 CV Juego de accesorios de ferretería (incluye pernos, arandelas y aro de refuerzo para el cordón) • No se ilustra. 1 1 1 1 1 PW73-64 U20-23 PKG 208 U37-688P D33110V 1 PW198-6 Garantía 8 Garantía Limitada Myers le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación. Producto Período de garantía Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados lo que ocurra primero: 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 36 meses desde la fecha de fabricación Bombas procesadoras de sólidos de aguas residuales 12 meses desde la fecha de envío de la fábrica, o 18 meses desde la fecha de fabricación Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar correspondiente que aparece en el manual del producto. Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extrarápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado. Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE. Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 7 de febrero de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha anterior al 7 de febrero de 2014. F.E. MYERS 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Teléfono: 888-987-8677 – Fax: 800-426-9446 – www.fenmyers.com En Canadá: 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4WS Teléfono: 519-748-5470 – Fax: 519-748-2553
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MYERS ED33V1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario