Hydromatic 24"x24" Sewage Basin Packages El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
TABLE OF CONTENTS:
ENGLISH .................................................................................................................................................................................................. PAGE
Description/Safety Information ............................................................................................................................................................... 3
Installation ................................................................................................................................................................................................4
Operation & Maintenance .........................................................................................................................................................................5
Specications .......................................................................................................................................................................................... 6
Parts List .................................................................................................................................................................................................. 7
Troubleshooting .......................................................................................................................................................................................8
Limited Warranty ......................................................................................................................................................................................9
ESPAÑOL: ........................................................................................................................................................................................... GINA
Descripción/Información de seguridad ...................................................................................................................................................10
Instalación ............................................................................................................................................................................................... 11
Operador y mantenimiento .......................................................................................................................................................................12
Especicaciones ...................................................................................................................................................................................... 13
Lista de piezas .........................................................................................................................................................................................14
Solución de problemas .............................................................................................................................................................................15
Garantía limitada ......................................................................................................................................................................................16
FRANÇAIS : .............................................................................................................................................................................................PAGE
description/Consignes de sécurité .........................................................................................................................................................17
Installation ...............................................................................................................................................................................................18
Exploitation et Entretien ..........................................................................................................................................................................19
Particularités ..........................................................................................................................................................................................20
Liste des pièces .......................................................................................................................................................................................21
Résolution des problèmes ....................................................................................................................................................................... 22
Garantie Limitée ...................................................................................................................................................................................... 23
10
W-03-497 (04-20-20)
DESCRIPCIÓN/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN
Los Paquetes de recipientes Pentair Hydromatic® con salida
cil son ideales para instalaciones en subterneos, inodoros
subterráneos con bomba e instalaciones de lavandería. Incluye una
bomba de alcantarillado sumergible y una espuma estructural de alto
rendimiento, sumidero/recipiente de aguas residuales resistente a la
corrosión y tapa para instalación fácil.
La bomba sumergible está diseñada para la eliminación de efluentes
y aguas residuales, el drenaje del sumidero, el desagüe y el control de
inundaciones. La bomba tiene una protección de sobrecarga térmica
integrada y un restablecimiento automático. El sello mecánico y los
cojinetes en el eje del motor están permanentemente lubricados.
Construcción de acero inoxidable y una manija de levantamiento de
alto rendimiento para un desarmado fácil después del uso extendido.
El recipiente se usa para la recolección residencial, comercial
e industrial de aguas residuales, drenaje de efluente y agua de
filtración. El kit de cubierta de recipiente incluye un concentrador
de entrada, una cubierta ajustada para gas, cordón de sello, juntas y
herramientas. No se requieren herramientas ni selladores especiales.
AVISO: Esta unidad no está diseñada para aplicaciones que involucran
agua salada o salmuera. El uso con agua salada o salmuera anulará la
garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea atentamente y siga todas las instrucciones de seguridad de este
manual o en la bomba.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este
mbolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes
palabras de advertencia y esté atento a la posibilidad de sufrir
lesiones personales.
PELIGRO
advierte sobre peligros que pueden causar lesiones
personales graves, la muerte o daños materiales importantes si se
pasa por alto.
ADVERTENCIA
advierte sobre peligros que pueden causar lesiones
personales graves, la muerte o daños materiales importantes si se
pasa por alto.
PRECAUCIÓN
advierte sobre peligros que pueden causar lesiones
personales leves o daños materiales si se pasa por alto.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes, pero que no esn relacionadas con los peligros.
1. Lea estas reglas e instrucciones con cuidado. No seguirlas puede
causar lesiones corporales graves o daños a la propiedad.
2. Revise los códigos locales antes de instalarla. Debe cumplir sus
reglas.
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede producir descargas
eléctricas, quemaduras o la muerte. Durante la operación, la
bomba está en el agua. Para evitar descargas fatales, proceda
sen se indica continuación si la bomba requiere mantenimiento:
3. Desconecte la alimentación a la caja de salida antes de
desconectar la bomba o motor.
A. Sea extremadamente cuidadoso al cambiar los fusibles. No
esté de pie en agua ni ponga su dedo en el zócalo del fusible
B. No modifiqué el cable y el enchufe. Cuando use el cable y
enchufe, enchúfelo solamente en tomas conectadas a tierra.
Cuando cable a un control de sistema, conecte el cable de
conexn a tierra de la bomba a la tierra del sistema.
4. No haga funcionar la bomba en seco, El funcionamiento en seco
puede sobrecalentar la bomba, ( causando quemaduras cualquier
persona que la manipule) y anulará la garantía.
5. La bomba normalmente se calienta. Para evitar quemaduras al
realizar mantenimiento la bomba, espere que se enfríe durante
20minutos desps de apagarla.
6. La bomba está permanentemente lubricada. No se requiere
aceitar o engrasar durante la operación normal. Para la
renovación, consulte las instrucciones en “Mantenimiento”.
7. Ventile las aguas residuales o el tanque séptico según los códigos
locales.
8. No instale en recipiente o la bomba en ninguna ubicación
clasificada como peligrosa por el Código Ectrico Nacional (NEC),
o sen el Código Eléctrico Canadiense (CEC), sen corresponda.
Advertencia sobre la Proposición65 de California
ADVERTENCIA
Este producto, su embalaje y sus componentes contienen
sustancias químicas que según el Estado de California provocan
cáncer, defectos de nacimiento o afectan a la fecundidad.
ADVERTENCIA DE
LEVANTAMIENTO POR EL CABLE
1.
Intentar levantar o apoyar la bomba por el cable de alimentación puede
dañar el cable y la conexn del cable.
2.
El cable se puede separar, dejando los cables expuestos, lo que crea la
posibilidad de incendios o descargas eléctricas.
3.
Levantar o apoyar la bomba por el cable de alimentación anulará la
garantía.
4.
Use el anillo o asa de levantamiento en la parte superior de la bomba
para levantar/bajar la bomba. Desconecte la alimentación de la bomba
antes de realizar cualquier trabajo en la bomba o intentar quitar la
bomba del sumidero.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga
eléctrica. La electricidad
del producto puede
producir quemaduras o
la muerte. No levante la
bomba por el cable de
alimentación.
11
W-03-497 (04-20-20)
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede producir descargas eléctricas,
quemaduras o la muerte. No levante la bomba por el cable de
alimentación. Consulte “Advertencia de levantamiento por cable” en
la Página 3.
La tubería no debe ser menor que la descarga de la bomba.
Cuando se instala en un sistema de aguas residuales, la tubería debe
ser capaz de manejar sólidos esféricos de al menos 51mm (2") de
diámetro.
El caudal del flujo en la tubería de descarga debe mantener
cualquier sólido presente en suspensión en el líquido. Para cumplir
los requisitos de caudal mínimos (2 pies por segundo en la línea de
descarga), dimensione la tubería como se indica a continuación:
Tamaño de tubería A Manejará un caudal
51mm (2") 21 GPM
64mm (2-1/2") 30 GPM
76mm (3") 48 GPM
En el sistema de aguas residuales, use una válvula de comprobación
de 51mm (2") en la tubería de descarga para prevenir la devolución
del flujo de líquido en el recipiente del sumidero. La válvula de
comprobación debe ser una válvula de flujo libre que pase los sólidos
con facilidad. Aserese de que la instalación de la válvula de
comprobación cumpla con los códigos locales.
Para el mejor rendimiento de la válvula de comprobación al manejar
lidos, no la instale con la descarga por sobre 45° sobre el horizontal.
No instale la válvula de comprobación en posición vertical, ya que los
lidos se pueden atascar en la válvula e impedir que se abra durante
el arranque.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede producir descargas
eléctricas, quemaduras o la muerte. Cuando instale, opere o realice
mantenimiento a esta bomba, siga las instrucciones de seguridad
indicadas a continuación.
NO empalme el cable de alimentación eléctrica.
NO permita que el enchufe del cable eléctrico se sumerja.
NO use cables de extensión. Son un peligro de incendio y pueden
reducir el voltaje lo suciente como para prevenir el bombeo
o dañar el motor.
NO manipule o realice mantenimiento a la bomba mientras está
conectada a la fuente de alimentación.
NO quite la clava de conexión a tierra del enchufe ni modique
el enchufe. Para proteger contra las descargas eléctricas, el
cable de alimentación es un conductor de tres cables e incluye un
enchufe con conexión a tierra de 3 clavas. Enchufe la bomba en
un receptáculo de tipo de conexión a tierra, conectado a tierra,
de 3 cables. Conecte la bomba en concordancia con NEC o CEC
y los códigos locales.
Para la operación automática, conecte o cablee la bomba con un
interruptor flotante o controlador dúplex automático. La bomba
funcionará de forma continua cuando se conecte directamente en una
toma eléctrica.
Conecte o cablee la bomba a su propio circuito derivado individual
sin otras tomas o equipos en el circuito. Dimensione los fusibles o
disyuntores en concordancia con el gráfico de "Especificaciones de
motor, interruptor y cable" del manual.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica e incendio. Aserese de
que la información de la fuente de alimentación (voltaje/hertz/fase)
en la placa de nombre del motor coincida con el suministro de enera
de entrada de forma precisa. Instale la bomba en concordancia con
todos los códigos eléctricos que se aplican.
INSTALACIÓN DE PAQUETE DE RECIPIENTE DE AGUAS RESIDUALES
Lea y comprenda las instrucciones en este manual antes de verter el
suelo de concreto.
AVISO: Se necesita una ventilación adecuada para prevenir una
presión negativa en el recipiente y para proporcionar aire para una
actividad aeróbica correcta dentro del recipiente.
El recipiente de aguas residuales se debe ubicar en el lugar más
bajo del subterráneo o del área a drenar. Los drenajes de piso de
otras áreas del subterráneo se pueden conectar al recipiente. Las
baldosas de drenado alrededor de la base de una casa también se
pueden conectar con el recipiente, efectivamente eliminando el agua
y liberando la presión del área.
Las cubiertas del recipiente se usan exclusivamente para impedir la
entrada de desechos del recipiente.
1. Cave el agujero para el recipiente de aguas residuales y la sub
base. El agujero debe ser suficientemente profundo para que el
piso terminado esté nivelado con la parte superior del recipiente
(Figura 1). La sub base requiere 4" de arena o gravilla/piedra
machacada. Las piezas de piedra machacada no deben ser
mayores que 1/2", mientras que el diámetro recomendado de las
piezas de gravilla no debe superar los 3/4".
2. Nivele la sub base hasta que esté plana. Las rocas filosas pueden
dañar el recipiente.
3. Instale el recipiente sobre la sub base.
4. Rellene alrededor del recipiente con piedra machacada, con un
diámetro máximo de 1/2" o use gravilla.
5. Deslice el acople de entrada (se vende por separado) hacia
arriba en la tubería de entrada lo suficiente como para permitir
el posicionamiento de la tubería contra el extremo abierto de la
perforación del recipiente. Lubrique el acople con lavalozas, de
ser necesario. Con la tubea en su lugar, deslice el acoplamiento
en su lugar en la perforación y apriete ambas abrazaderas de
forma segura.
Leer La tubería debe bajar por la entrada del recipiente a 1/4" por
pie. Esto causará que el agua entre en el recipiente.
6. Instale la tubería de descarga en el ojal de descarga FNPT de 2"
7. Instale la tubería de ventilación de 2" en el ojal de ventilación
roscado FNPT de 2" La tubería de ventilación debe salir por el
techo del edificio o se puede conectar a una tubería de ventilación
existente. El recipiente de aguas residuales se debe ventilar.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. La ventilación incorrecta de los
gases de las aguas residuales puede resultar en fugas de gas
cloacal y una posible explosión de gases, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte. Ventile el recipiente en concordancia
con todos los códigos locales.
12
W-03-497 (04-20-20)
OPERADOR Y MANTENIMIENTO
8. Instale la válvula de comprobación de 2" en la posición horizontal
de la tubería de descarga (Figura 1). Asegúrese de que la flecha de
indicación de flujo apunte hacia la dirección contraria de la bomba.
Esta válvula de comprobación impedirá que el agua vuelva al
recipiente cuando la bomba no está en funcionamiento.
9. Vuelva a comprobar la conexión entre la tubería de descarga y el
tanque séptico o de aguas residuales. Se deben conectar antes de
que la bomba se conecte.
10. Inserte el enchufe de tapón del interruptor flotante en una toma
conectada a tierra correctamente.
11. Enchufe la bomba en el enchufe de tan.
12. Compruebe la operación llenando el recipiente con agua y
observando la operación de la bomba a lo largo de un ciclo
completo. Aserese de que ninguna parte del conjunto interfiera
con el flotador.
ADVERTENCIA
Si no realiza esta comprobación operacional, se
puede producir una operación incorrecta, fallos prematuros e
inundaciones.
OPERACIÓN
El sello del eje depende del agua para la lubricación y el enfriamiento.
No ponga en funcionamiento la bomba a menos que esté sumergido
en agua, ya que el sello se puede dar si se permite que funcione en
seco. Permitir que la bomba funcione en seco anulará la garantía.
Un protector de sobrecarga autotico del motor protegerá al motor
de quemarse debido al sobrecalentamiento/sobrecarga. Cuando
el motor se enfría, el productor de sobrecarga se restablece
automáticamente e iniciará el motor.
Si la sobrecarga se activa con frecuencia, investigue la causa. Poda
ser un impulsor atascado, voltaje incorrecto/bajo o una falla eléctrica
en el motor. Si se sospecha una falla eléctrica en el motor, para que la
reparé un técnico competente.
La bomba está permanentemente lubricada. No se requiere aceitar o
engrasar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede producir descargas eléctricas,
quemaduras o la muerte. Antes de quitar la bomba del recipiente
para realizar mantenimiento, siempre desconecte la alimentación
eléctrica de la bomba y el interruptor de control. No levante la bomba
por el cable de alimentación. Consulte “Advertencia de levantamiento
por cable” en la Página 3.
Siempre use guantes cuando manipule la bomba para realizar
mantenimiento.
AVISO: La bomba solo debe recibir mantenimiento por parte de
personal capacitado. No hay partes que puedan ser reparadas por el
consumidor dentro de la bomba.
Desps de quitar la cubierta de la bomba y las tuberías de descargas
necesarias levante la bomba para sacarla del recipiente.
Desinfecte la bomba
1. Coloque la bomba en un área donde se pueda limpiar
minuciosamente. Quite todo el sarro y los depósitos de la bomba.
2. Sumerja la bomba completa en una solución desinfectante (de
cloro) por al menos una hora antes de desensamblarla.
3. El alojamiento del motor de bomba contiene un aceite lubricante
especial que se debe mantener limpio y libre de agua en todo
momento.
4. El recipiente del sumidero la cubierta, la bomba y las tuberías
se deben proteger de las temperaturas de congelación. Si
aln peligro de temperaturas de congelación, la unidad se
debe drenar. Consulte el manual de su bomba para obtener
instrucciones acerca de cómo drenar la bomba para protegerla de
la congelación.
Figura 1: instalación típica
Conecte el interruptor otante
a una toma de corriente con
conexión a tierra
Válvula de comprobación de 2"
(Comprar por separado):
¡No montar de forma vertical!
Ojal de
descarga
Sub base
compacta de 4"
Relleno de 4"
Inclinación de
tubería de
entrada de
4" a 1/4" por pie
Tubería de ventilación: extienda la ventilación a través
del techo o conéctela con una ventilación existente.
Tubería de descarga de 2"
Piso
Ojal de
ventilación
Para Sistema de
alarma (comprar
por separado)
Junta tórica de corte
cuadrado (Biselado)
Ojal
Descarga Ventilación
Compre las ventilaciones y las
tuberías de descarga de forma local.
7268 0518
13
W-03-497 (04-20-20)
ESPECIFICACIONES
Número de modelo
Se requiere
alimentación eléctrica
Se requieren circuitos derivados
individuales (amperes)
Temperatura líquida máxima
Tamaño de adaptador
de descarga
SB24SKV40 115V 20 49°C (120°F) 2" NPT
SB24SKV50 115V 20 60°C (140°F) 2" NPT
ESPECIFICACIONES DE BOMBA
RENDIMIENTO
Número de modelo GPM a pies en total Capacidad en galones/minuto No se muestra flujo a la altura
SB24SKV40
10' 80
19.5'
15' 40
SB24SKV50
10' 153
22'
15' 105
Número de
modelo
HP del motor
Amperes de
carga completa
del motor
Se requieren circuitos
derivados individuales
(amperes)
Longitud de
cable en pies (m)
Configuración de interruptor
en pulg. (mm)
Tamaño de
adaptador de
descarga
Encendido Apagado
SB24SKV40 4/10 12,6 20 20' (6.1m) 11-3/4" (298) 5-3/4" (145) 2"
SB24SKV50 1/2 12,0 20 20' (6.1m) 11-3/4" (298) 5-3/4" (145) 2"
ESPECIFICACIONES DE BOMBA, MOTOR, INTERRUPTOR Y CABLE
14
W-03-497 (04-20-20)
LISTA DE PIEZAS
1
2
3
3A
5
4
6
7
7
8
10
11
12
7269 0518
9
13
Riesgo de asfixia para niños
pequeños No deje niños
pequeños sin supervisión
cerca del recipiente si la tapa
no está puesta.
ADVERTENCIA
Reparar piezas: SISTEMAS CON PLOMERÍA PREVIA
m. de
referencia
Descripción de la pieza Cant. N.° de pieza
1 Árbol flotante 1 27627B040
2 Abrazadera de cable 2 27627B041
3 Escotilla 1
3A Ojal de cable 1
4 Empaquetadura de escotilla 1
5 Ojal de ventilación 1
6 Ojal de descarga 1
7 Junta tórica de corte cuadrado 2
8 Ensamblaje de cubierta (Incl. clave n.°3, 4, 5, 6, 7, 9) 1 27627B020
9 Empaquetadura de cubierta 1
10 Bomba de aguas residuales, 4/10 HP (SKV40) 1 SKV40M1 20
10 Bomba de aguas residuales, 1/2 HP (SKV50) 1 SKV50M1 20-01
11 Tubería de descarga: 2" x 18-3/8" TOE de calificación 80 1 † †
12 Interruptor flotante de ángulo amplio 1 21813B131
13 Recipiente de 24"x24" 1 SB24
Incluido en el conjunto de cubierta, clave n.° 8.
† †
Comprar de forma local.
SB24NP incluye las claves número 1-9 y 13
15
W-03-497 (04-20-20)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Arranques repentinos. Si la alimentación está encendida en la bomba cuando se restablece la sobrecarga térmica,
la bomba puede arrancar sin aviso. Se está trabajando en la bomba, puede recibir una descarga eléctrica o el impulsor puede atrapar
dedos o herramientas. Antes de realizar tareas de mantenimiento en la bomba, desconecte la alimentación eléctrica.
A. La bomba no funciona:
1. Aserese de que el cable de alimentación esté conectado de forma segura en la toma o cableado de
forma segura en el controlador o la caja de interruptor. Desconecte la alimentación a la toma antes de
manipular una bomba o motor.
2. Asegúrese de tener alimentación eléctrica.
3. Compruebe que el nivel de líquido sea suficientemente alto para activar el interruptor o el controlador.
4. Asegúrese de que el orificio de ventilación de prevención de bloqueo de aire en la descarga de la
bomba no esté tapado.
5. Compruebe que no hayan obstrucciones en la entrada de la bomba, el impulsor, la válvula de
comprobación o la tubería de descarga.
6. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación por un mínimo de 30 minutos para permitir
que el motor se enfríe y protegerse de los arranques repentinos. Consulte la Advertencia anterior.
Compruebe la causa del sobrecalentamiento. La bomba está funcionando en seco porque el
interruptor flotante quedó atrapado en algo. La tubería de entrada está obstruida. La tubería de salida
está obstruida.
B. La bomba no vaa el
sumidero:
1. Aserese de que todas las válvulas de la tubería de descarga estén completamente abiertas.
2. Limpie la tubería de descarga y compruebe la válvula.
3. Compruebe que no hayan obstrucciones en la entrada de la bomba o el impulsor.
4. La bomba no se dimensionó correctamente. Es posible que se necesite una bomba de mayor
capacidad.
C. La bomba no se apaga:
1. Compruebe el funcionamiento correcto y la ubicación del interruptor o del flotador automático del
controlador. Consulte las instrucciones de instalación para el interruptor/controlador.
2. Si la bomba es completamente inoperativa o continúa funcionando incorrectamente, consulte con su
técnico local.
16
W-03-497 (04-20-20)
GARANTÍA LIMITADA
Pentair Hydromatic® garantiza al comprador original (“Comprador” o “Usted”) de las Bombas de sumidero, Bombas de efluente,
Bombas de aguas residuales (excepto de 2-1/2”) y Sistemas de paquetes Pentair Hydromatic quien estarán libres de defectos de
materiales y de fabricación por el Periodo de garantía de 36 meses desde la fecha de fabricación.
Nuestra garantía no se aplica a ningún producto que, según nuestro criterio exclusivo, se haya usado de manera descuidada, no se
haya instalado debidamente, no haya recibido el mantenimiento adecuado, o bien se haya usada para cualquier otro fin que no es
el previsto. Sin perjuicio de lo anterior, hacer funcionar un motor trifásico con una tensión monofásica mediante un convertidor de
fase anulará la garantía. Tenga en cuenta que los motores trifásicos se deben proteger con relés de tres patas, de compensación
ambiental y activación extra rápida con la capacidad recomendada o la garantía se anulará.
Su único recurso de compensación, y la única obligación de Pentair Hydromatic, es que Pentair Hydromatic repare o reemplace los
productos defectuosos (a elección de Pentair Hydromatic). Usted debe pagar todos los costos de mano de obra y envío asociados
con esta garantía y debe solicitar el servicio de garantía mediante el proveedor de instalación tan pronto se descubra el problema.
No se aceptará ninguna solicitud de servicio si se recibe después de que el Plazo de garantía haya caducado. Esta garantía no es
transferible.
EXCEPCIONES: Las Bombas de aplicaciones especiales, Bombas de sumidero de batería de respaldo, Bombas de efluentes
filtradas, Bombas trituradoras y Bombas de aguas residuales de 2-1/2” Pentair Hydromatic están garantizadas por un periodo de
12 meses desde la fecha de compra o 18 meses desde la fecha de fabricación, lo que se cumpla primero.
Pentair Hydromatic NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE
NINGÚN TIPO.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS PRECEDENTES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS
E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS LIMITADAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
EN PARTICULAR. LAS GARANTÍAS LIMITADAS PRECEDENTES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN QUE SE
PROPORCIONA AQUÍ.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o las limitaciones referidas al plazo
de una garantía implícita, por lo cual es posible que las limitaciones o exclusiones que anteceden no se apliquen a su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y Usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
Esta Garantía Limitada entra en vigor desde el 1de junio de2011 y reemplaza todas las garantías sin datar y las garantías anteriores
al 1de junio de2011.
Pentair Hydromatic
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-957-8677 • Fax: 800-426-9446 • Sitio web: pentair.com/hydromatic

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS: ENGLISH................................................................................................................................................................................................... PAGE Description/Safety Information................................................................................................................................................................ 3 Installation................................................................................................................................................................................................. 4 Operation & Maintenance.......................................................................................................................................................................... 5 Specifications........................................................................................................................................................................................... 6 Parts List................................................................................................................................................................................................... 7 Troubleshooting........................................................................................................................................................................................ 8 Limited Warranty....................................................................................................................................................................................... 9 ESPAÑOL:............................................................................................................................................................................................ PÁGINA Descripción/Información de seguridad....................................................................................................................................................10 Instalación................................................................................................................................................................................................ 11 Operador y mantenimiento........................................................................................................................................................................12 Especificaciones.......................................................................................................................................................................................13 Lista de piezas..........................................................................................................................................................................................14 Solución de problemas..............................................................................................................................................................................15 Garantía limitada.......................................................................................................................................................................................16 FRANÇAIS :.............................................................................................................................................................................................. PAGE description/Consignes de sécurité..........................................................................................................................................................17 Installation................................................................................................................................................................................................18 Exploitation et Entretien...........................................................................................................................................................................19 Particularités........................................................................................................................................................................................... 20 Liste des pièces........................................................................................................................................................................................21 Résolution des problèmes........................................................................................................................................................................ 22 Garantie Limitée....................................................................................................................................................................................... 23 DESCRIPCIÓN/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Los Paquetes de recipientes Pentair Hydromatic® con salida fácil son ideales para instalaciones en subterráneos, inodoros subterráneos con bomba e instalaciones de lavandería. Incluye una bomba de alcantarillado sumergible y una espuma estructural de alto rendimiento, sumidero/recipiente de aguas residuales resistente a la corrosión y tapa para instalación fácil. La bomba sumergible está diseñada para la eliminación de efluentes y aguas residuales, el drenaje del sumidero, el desagüe y el control de inundaciones. La bomba tiene una protección de sobrecarga térmica integrada y un restablecimiento automático. El sello mecánico y los cojinetes en el eje del motor están permanentemente lubricados. Construcción de acero inoxidable y una manija de levantamiento de alto rendimiento para un desarmado fácil después del uso extendido. El recipiente se usa para la recolección residencial, comercial e industrial de aguas residuales, drenaje de efluente y agua de filtración. El kit de cubierta de recipiente incluye un concentrador de entrada, una cubierta ajustada para gas, cordón de sello, juntas y herramientas. No se requieren herramientas ni selladores especiales. AVISO: Esta unidad no está diseñada para aplicaciones que involucran agua salada o salmuera. El uso con agua salada o salmuera anulará la garantía. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 2. Revise los códigos locales antes de instalarla. Debe cumplir sus reglas.  ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o la muerte. Durante la operación, la bomba está en el agua. Para evitar descargas fatales, proceda según se indica continuación si la bomba requiere mantenimiento: 3. Desconecte la alimentación a la caja de salida antes de desconectar la bomba o motor. A. Sea extremadamente cuidadoso al cambiar los fusibles. No esté de pie en agua ni ponga su dedo en el zócalo del fusible B. No modifiqué el cable y el enchufe. Cuando use el cable y enchufe, enchúfelo solamente en tomas conectadas a tierra. Cuando cable a un control de sistema, conecte el cable de conexión a tierra de la bomba a la tierra del sistema. 4. No haga funcionar la bomba en seco, El funcionamiento en seco puede sobrecalentar la bomba, ( causando quemaduras cualquier persona que la manipule) y anulará la garantía. 5. La bomba normalmente se calienta. Para evitar quemaduras al realizar mantenimiento la bomba, espere que se enfríe durante 20 minutos después de apagarla. 6. La bomba está permanentemente lubricada. No se requiere aceitar o engrasar durante la operación normal. Para la renovación, consulte las instrucciones en “Mantenimiento”. Lea atentamente y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual o en la bomba. 7. Ventile las aguas residuales o el tanque séptico según los códigos locales. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras de advertencia y esté atento a la posibilidad de sufrir lesiones personales. 8. No instale en recipiente o la bomba en ninguna ubicación clasificada como peligrosa por el Código Eléctrico Nacional (NEC), o según el Código Eléctrico Canadiense (CEC), según corresponda. advierte sobre peligros que pueden causar lesiones personales graves, la muerte o daños materiales importantes si se pasa por alto. PELIGRO Advertencia sobre la Proposición 65 de California ADVERTENCIA Este producto, su embalaje y sus componentes contienen sustancias químicas que según el Estado de California provocan cáncer, defectos de nacimiento o afectan a la fecundidad. ADVERTENCIA advierte sobre peligros que pueden causar lesiones personales graves, la muerte o daños materiales importantes si se pasa por alto. advierte sobre peligros que pueden causar lesiones personales leves o daños materiales si se pasa por alto. PRECAUCIÓN La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes, pero que no están relacionadas con los peligros. 1. Lea estas reglas e instrucciones con cuidado. No seguirlas puede causar lesiones corporales graves o daños a la propiedad. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. La electricidad del producto puede producir quemaduras o la muerte. No levante la bomba por el cable de alimentación. 10 ADVERTENCIA DE LEVANTAMIENTO POR EL CABLE 1.  Intentar levantar o apoyar la bomba por el cable de alimentación puede dañar el cable y la conexión del cable. 2.  El cable se puede separar, dejando los cables expuestos, lo que crea la posibilidad de incendios o descargas eléctricas. 3.  Levantar o apoyar la bomba por el cable de alimentación anulará la garantía. 4.  Use el anillo o asa de levantamiento en la parte superior de la bomba para levantar/bajar la bomba. Desconecte la alimentación de la bomba antes de realizar cualquier trabajo en la bomba o intentar quitar la bomba del sumidero. W-03-497 (04-20-20) INSTALACIÓN INSTALACIÓN DE TUBERÍAS ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o la muerte. No levante la bomba por el cable de alimentación. Consulte “Advertencia de levantamiento por cable” en la Página 3. La tubería no debe ser menor que la descarga de la bomba. Cuando se instala en un sistema de aguas residuales, la tubería debe ser capaz de manejar sólidos esféricos de al menos 51 mm (2") de diámetro. El caudal del flujo en la tubería de descarga debe mantener cualquier sólido presente en suspensión en el líquido. Para cumplir los requisitos de caudal mínimos (2 pies por segundo en la línea de descarga), dimensione la tubería como se indica a continuación: Tamaño de tubería A Manejará un caudal 51 mm (2") 21 GPM 64 mm (2-1/2") 30 GPM 76 mm (3") 48 GPM En el sistema de aguas residuales, use una válvula de comprobación de 51 mm (2") en la tubería de descarga para prevenir la devolución del flujo de líquido en el recipiente del sumidero. La válvula de comprobación debe ser una válvula de flujo libre que pase los sólidos con facilidad. Asegúrese de que la instalación de la válvula de comprobación cumpla con los códigos locales. Para el mejor rendimiento de la válvula de comprobación al manejar sólidos, no la instale con la descarga por sobre 45° sobre el horizontal. No instale la válvula de comprobación en posición vertical, ya que los sólidos se pueden atascar en la válvula e impedir que se abra durante el arranque. INSTALACIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o la muerte. Cuando instale, opere o realice mantenimiento a esta bomba, siga las instrucciones de seguridad indicadas a continuación. • • • • • NO empalme el cable de alimentación eléctrica. NO permita que el enchufe del cable eléctrico se sumerja. NO use cables de extensión. Son un peligro de incendio y pueden reducir el voltaje lo suficiente como para prevenir el bombeo o dañar el motor. NO manipule o realice mantenimiento a la bomba mientras está conectada a la fuente de alimentación. NO quite la clavija de conexión a tierra del enchufe ni modifique el enchufe. Para proteger contra las descargas eléctricas, el cable de alimentación es un conductor de tres cables e incluye un enchufe con conexión a tierra de 3 clavijas. Enchufe la bomba en un receptáculo de tipo de conexión a tierra, conectado a tierra, de 3 cables. Conecte la bomba en concordancia con NEC o CEC y los códigos locales. Para la operación automática, conecte o cablee la bomba con un interruptor flotante o controlador dúplex automático. La bomba funcionará de forma continua cuando se conecte directamente en una toma eléctrica. W-03-497 (04-20-20) Conecte o cablee la bomba a su propio circuito derivado individual sin otras tomas o equipos en el circuito. Dimensione los fusibles o disyuntores en concordancia con el gráfico de "Especificaciones de motor, interruptor y cable" del manual. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la información de la fuente de alimentación (voltaje/hertz/fase) en la placa de nombre del motor coincida con el suministro de energía de entrada de forma precisa. Instale la bomba en concordancia con todos los códigos eléctricos que se aplican. INSTALACIÓN DE PAQUETE DE RECIPIENTE DE AGUAS RESIDUALES Lea y comprenda las instrucciones en este manual antes de verter el suelo de concreto. AVISO: Se necesita una ventilación adecuada para prevenir una presión negativa en el recipiente y para proporcionar aire para una actividad aeróbica correcta dentro del recipiente. El recipiente de aguas residuales se debe ubicar en el lugar más bajo del subterráneo o del área a drenar. Los drenajes de piso de otras áreas del subterráneo se pueden conectar al recipiente. Las baldosas de drenado alrededor de la base de una casa también se pueden conectar con el recipiente, efectivamente eliminando el agua y liberando la presión del área. Las cubiertas del recipiente se usan exclusivamente para impedir la entrada de desechos del recipiente. 1. Cave el agujero para el recipiente de aguas residuales y la sub base. El agujero debe ser suficientemente profundo para que el piso terminado esté nivelado con la parte superior del recipiente (Figura 1). La sub base requiere 4" de arena o gravilla/piedra machacada. Las piezas de piedra machacada no deben ser mayores que 1/2", mientras que el diámetro recomendado de las piezas de gravilla no debe superar los 3/4". 2. Nivele la sub base hasta que esté plana. Las rocas filosas pueden dañar el recipiente. 3. Instale el recipiente sobre la sub base. 4. Rellene alrededor del recipiente con piedra machacada, con un diámetro máximo de 1/2" o use gravilla. 5. Deslice el acople de entrada (se vende por separado) hacia arriba en la tubería de entrada lo suficiente como para permitir el posicionamiento de la tubería contra el extremo abierto de la perforación del recipiente. Lubrique el acople con lavalozas, de ser necesario. Con la tubería en su lugar, deslice el acoplamiento en su lugar en la perforación y apriete ambas abrazaderas de forma segura. Leer La tubería debe bajar por la entrada del recipiente a 1/4" por pie. Esto causará que el agua entre en el recipiente. 6. Instale la tubería de descarga en el ojal de descarga FNPT de 2" 7. Instale la tubería de ventilación de 2" en el ojal de ventilación roscado FNPT de 2" La tubería de ventilación debe salir por el techo del edificio o se puede conectar a una tubería de ventilación existente. El recipiente de aguas residuales se debe ventilar. ADVERTENCIA Riesgo de explosión. La ventilación incorrecta de los  gases de las aguas residuales puede resultar en fugas de gas cloacal y una posible explosión de gases, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Ventile el recipiente en concordancia con todos los códigos locales. 11 OPERADOR Y MANTENIMIENTO 8. Instale la válvula de comprobación de 2" en la posición horizontal de la tubería de descarga (Figura 1). Asegúrese de que la flecha de indicación de flujo apunte hacia la dirección contraria de la bomba. Esta válvula de comprobación impedirá que el agua vuelva al recipiente cuando la bomba no está en funcionamiento. 9.  Vuelva a comprobar la conexión entre la tubería de descarga y el tanque séptico o de aguas residuales. Se deben conectar antes de que la bomba se conecte. 10. Inserte el enchufe de tapón del interruptor flotante en una toma conectada a tierra correctamente. 11. Enchufe la bomba en el enchufe de tapón. 12. Compruebe la operación llenando el recipiente con agua y observando la operación de la bomba a lo largo de un ciclo completo. Asegúrese de que ninguna parte del conjunto interfiera con el flotador. ADVERTENCIA Si no realiza esta comprobación operacional, se  puede producir una operación incorrecta, fallos prematuros e inundaciones. Compre las ventilaciones y las Ojal tuberías de descarga de forma local. Junta tórica de corte cuadrado (Biselado) Descarga Ventilación Conecte el interruptor flotante Tubería de ventilación: extienda la ventilación a través a una toma de corriente con del techo o conéctela con una ventilación existente. conexión a tierra Válvula de comprobación de 2" (Comprar por separado): ¡No montar de forma vertical! Para Sistema de Ojal de alarma (comprar ventilación por separado) Tubería de descarga de 2" Piso OPERACIÓN El sello del eje depende del agua para la lubricación y el enfriamiento. No ponga en funcionamiento la bomba a menos que esté sumergido en agua, ya que el sello se puede dañar si se permite que funcione en seco. Permitir que la bomba funcione en seco anulará la garantía. Un protector de sobrecarga automático del motor protegerá al motor de quemarse debido al sobrecalentamiento/sobrecarga. Cuando el motor se enfría, el productor de sobrecarga se restablecerá automáticamente e iniciará el motor. Si la sobrecarga se activa con frecuencia, investigue la causa. Podría ser un impulsor atascado, voltaje incorrecto/bajo o una falla eléctrica en el motor. Si se sospecha una falla eléctrica en el motor, para que la reparé un técnico competente. La bomba está permanentemente lubricada. No se requiere aceitar o engrasar. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o la muerte. Antes de quitar la bomba del recipiente para realizar mantenimiento, siempre desconecte la alimentación eléctrica de la bomba y el interruptor de control. No levante la bomba por el cable de alimentación. Consulte “Advertencia de levantamiento por cable” en la Página 3. Siempre use guantes cuando manipule la bomba para realizar mantenimiento. AVISO: La bomba solo debe recibir mantenimiento por parte de personal capacitado. No hay partes que puedan ser reparadas por el consumidor dentro de la bomba. Ojal de descarga Después de quitar la cubierta de la bomba y las tuberías de descargas necesarias levante la bomba para sacarla del recipiente. Desinfecte la bomba 1. Coloque la bomba en un área donde se pueda limpiar minuciosamente. Quite todo el sarro y los depósitos de la bomba. Relleno de 4" 2. Sumerja la bomba completa en una solución desinfectante (de cloro) por al menos una hora antes de desensamblarla. Inclinación de tubería de entrada de 4" a 1/4" por pie Sub base compacta de 4" Figura 1: instalación típica 12 7268 0518 3. El alojamiento del motor de bomba contiene un aceite lubricante especial que se debe mantener limpio y libre de agua en todo momento. 4. El recipiente del sumidero la cubierta, la bomba y las tuberías se deben proteger de las temperaturas de congelación. Si algún peligro de temperaturas de congelación, la unidad se debe drenar. Consulte el manual de su bomba para obtener instrucciones acerca de cómo drenar la bomba para protegerla de la congelación. W-03-497 (04-20-20) ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES DE BOMBA Número de modelo Se requiere alimentación eléctrica Se requieren circuitos derivados individuales (amperes) Temperatura líquida máxima Tamaño de adaptador de descarga SB24SKV40 115 V SB24SKV50 115 V 20 49 °C (120 °F) 2" NPT 20 60 °C (140 °F) 2" NPT RENDIMIENTO Número de modelo GPM a pies en total Capacidad en galones/minuto 10' 80 15' 40 SB24SKV40 SB24SKV50 10' 153 15' 105 No se muestra flujo a la altura 19.5' 22' ESPECIFICACIONES DE BOMBA, MOTOR, INTERRUPTOR Y CABLE Amperes de HP del motor carga completa del motor Encendido Apagado SB24SKV40 4/10 12,6 20 20' (6.1m) 11-3/4" (298) 5-3/4" (145) 2" SB24SKV50 1/2 12,0 20 20' (6.1m) 11-3/4" (298) 5-3/4" (145) 2" W-03-497 (04-20-20) Se requieren circuitos derivados individuales (amperes) Longitud de cable en pies (m) Configuración de interruptor en pulg. (mm) Tamaño de adaptador de descarga Número de modelo 13 LISTA DE PIEZAS 1 3 3A ADVERTENCIA 2 4 5 6 7 7 8 12 Riesgo de asfixia para niños pequeños No deje niños pequeños sin supervisión cerca del recipiente si la tapa no está puesta. 9 11 10 13 Reparar piezas: SISTEMAS CON PLOMERÍA PREVIA 7269 0518 Núm. de referencia † Descripción de la pieza Cant. N.° de pieza 1 Árbol flotante 1 27627B040 2 Abrazadera de cable 2 27627B041 3 Escotilla 1 † 3A Ojal de cable 1 † 4 Empaquetadura de escotilla 1 † 5 Ojal de ventilación 1 † 6 Ojal de descarga 1 † 7 Junta tórica de corte cuadrado 2 † 8 Ensamblaje de cubierta (Incl. clave n.° 3, 4, 5, 6, 7, 9) 1 27627B020 9 Empaquetadura de cubierta 1 † 10 Bomba de aguas residuales, 4/10 HP (SKV40) 1 SKV40M1 20 10 Bomba de aguas residuales, 1/2 HP (SKV50) 1 SKV50M1 20-01 11 Tubería de descarga: 2" x 18-3/8" TOE de calificación 80 1 †† 12 Interruptor flotante de ángulo amplio 1 21813B131 13 Recipiente de 24"x24" 1 SB24 Incluido en el conjunto de cubierta, clave n.° 8. Comprar de forma local. SB24NP incluye las claves número 1-9 y 13 †† 14 W-03-497 (04-20-20) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Arranques repentinos. Si la alimentación está encendida en la bomba cuando se restablece la sobrecarga térmica, la bomba puede arrancar sin aviso. Se está trabajando en la bomba, puede recibir una descarga eléctrica o el impulsor puede atrapar dedos o herramientas. Antes de realizar tareas de mantenimiento en la bomba, desconecte la alimentación eléctrica. A. La bomba no funciona: B. La bomba no vacía el sumidero: C. La bomba no se apaga: W-03-497 (04-20-20) 1. Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado de forma segura en la toma o cableado de forma segura en el controlador o la caja de interruptor. Desconecte la alimentación a la toma antes de manipular una bomba o motor. 2. Asegúrese de tener alimentación eléctrica. 3. Compruebe que el nivel de líquido sea suficientemente alto para activar el interruptor o el controlador. 4. Asegúrese de que el orificio de ventilación de prevención de bloqueo de aire en la descarga de la bomba no esté tapado. 5.  ompruebe que no hayan obstrucciones en la entrada de la bomba, el impulsor, la válvula de C comprobación o la tubería de descarga. 6. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación por un mínimo de 30 minutos para permitir que el motor se enfríe y protegerse de los arranques repentinos. Consulte la Advertencia anterior. Compruebe la causa del sobrecalentamiento. La bomba está funcionando en seco porque el interruptor flotante quedó atrapado en algo. La tubería de entrada está obstruida. La tubería de salida está obstruida. 1. Asegúrese de que todas las válvulas de la tubería de descarga estén completamente abiertas. 2. Limpie la tubería de descarga y compruebe la válvula. 3. Compruebe que no hayan obstrucciones en la entrada de la bomba o el impulsor. 4. La bomba no se dimensionó correctamente. Es posible que se necesite una bomba de mayor capacidad. 1. Compruebe el funcionamiento correcto y la ubicación del interruptor o del flotador automático del controlador. Consulte las instrucciones de instalación para el interruptor/controlador. 2. Si la bomba es completamente inoperativa o continúa funcionando incorrectamente, consulte con su técnico local. 15 GARANTÍA LIMITADA Pentair Hydromatic® garantiza al comprador original (“Comprador” o “Usted”) de las Bombas de sumidero, Bombas de efluente, Bombas de aguas residuales (excepto de 2-1/2”) y Sistemas de paquetes Pentair Hydromatic quien estarán libres de defectos de materiales y de fabricación por el Periodo de garantía de 36 meses desde la fecha de fabricación. Nuestra garantía no se aplica a ningún producto que, según nuestro criterio exclusivo, se haya usado de manera descuidada, no se haya instalado debidamente, no haya recibido el mantenimiento adecuado, o bien se haya usada para cualquier otro fin que no es el previsto. Sin perjuicio de lo anterior, hacer funcionar un motor trifásico con una tensión monofásica mediante un convertidor de fase anulará la garantía. Tenga en cuenta que los motores trifásicos se deben proteger con relés de tres patas, de compensación ambiental y activación extra rápida con la capacidad recomendada o la garantía se anulará. Su único recurso de compensación, y la única obligación de Pentair Hydromatic, es que Pentair Hydromatic repare o reemplace los productos defectuosos (a elección de Pentair Hydromatic). Usted debe pagar todos los costos de mano de obra y envío asociados con esta garantía y debe solicitar el servicio de garantía mediante el proveedor de instalación tan pronto se descubra el problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio si se recibe después de que el Plazo de garantía haya caducado. Esta garantía no es transferible. EXCEPCIONES: Las Bombas de aplicaciones especiales, Bombas de sumidero de batería de respaldo, Bombas de efluentes filtradas, Bombas trituradoras y Bombas de aguas residuales de 2-1/2” Pentair Hydromatic están garantizadas por un periodo de 12 meses desde la fecha de compra o 18 meses desde la fecha de fabricación, lo que se cumpla primero. Pentair Hydromatic NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGÚN TIPO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS PRECEDENTES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS LIMITADAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. LAS GARANTÍAS LIMITADAS PRECEDENTES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN QUE SE PROPORCIONA AQUÍ. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o las limitaciones referidas al plazo de una garantía implícita, por lo cual es posible que las limitaciones o exclusiones que anteceden no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y Usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta Garantía Limitada entra en vigor desde el 1 de junio de 2011 y reemplaza todas las garantías sin datar y las garantías anteriores al 1 de junio de 2011. Pentair Hydromatic 293 Wright Street, Delavan, WI 53115 Teléfono: 888-957-8677 • Fax: 800-426-9446 • Sitio web: pentair.com/hydromatic 16 W-03-497 (04-20-20)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hydromatic 24"x24" Sewage Basin Packages El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario