Pentair Myers SRM4 Series Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
SUBMERSIBLE SEWAGE PUMP
SRM4 SERIES
pentair.com
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
MY13800A991 (01-01-2022)
©2022 Pentair. All Rights Reserved.
ENGLISH: 1-8 FRANCAIS: 9-16 ESPANOL: 17-24
2 MY13800A991 (01-01-22)
TABLE OF CONTENTS
Safety Instructions........................................................................................................................................................................... 3
Installation ...................................................................................................................................................................................... 4
Operation......................................................................................................................................................................................... 5
Parts List......................................................................................................................................................................................... 6
Troubleshooting............................................................................................................................................................................... 7
Warranty.......................................................................................................................................................................................... 8
3
MY13800A991 (01-01-22)
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
instructions that should be followed during installation,
operation, and maintenance of the product. Carefully read and
follow all safety instructions in this manual.
Indicates a hazard which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
Indicates a hazard which, if not avoided, can result
in death or serious injury.
Indicates a hazard which, if not avoided, can or
may result in minor or moderate injury.
NOTE: Addresses practices not related to personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
Hazardous Voltage. Can cause severe or
fatal electrical shock. Do not plug in or unplug while
standing on a wet floor or in water. Failure to follow this
warning can result in fatal electrical shock.
Risk of electrical shock. Do not lift the pump
by the electrical cord; lift pump only by the discharge pipe,
lifting ring or handle on the pump. Lifting by the cord can
damage the cord.
Do not smoke or use devices that can generate sparks in a
septic (gaseous) environment.
Disconnect power to outlet box before unplugging pump.
Take extreme care when changing fuses. Do not stand in
water or put your finger in the fuse socket.
Be sure that construction and access to septic sumps
conform with all OSHA requirements.
Do not run the pump dry. Dry running can overheat the
pump, (causing burns to anyone handling it) and will void the
warranty.
The pump normally runs hot. To avoid burns when servicing
pump, allow it to cool for 20 minutes after shutdown before
handling it.
The pump is permanently lubricated. No oiling or greasing is
required in normal operation. For overhaul, see instructions
under "Service".
Vent sewage or septic tank according to local codes.
This unit is not designed for applications involving salt
water or brine! Use with salt water or brine will void
warranty.
ELECTRICAL
DO NOT splice the electrical power cord. Do not modify
the cord and plug. When using the cord and plug, plug into
a grounded outlet only. When wiring to a system control,
connect the pump ground lead to the system ground.
DO NOT allow the electrical cord plug to be submerged.
DO NOT use extension cords. They are a fire hazard and
can reduce voltage sufficiently to prevent pumping and/or
damage motor.
DO NOT handle or service the pump while it is connected to
the power supply.
DO NOT remove the grounding prong from the plug or
modify the plug. To protect against electrical shock,
the power cord is a three-wire conductor and includes
a 3-prong grounded plug. Plug the pump into a 3-wire,
grounded, grounding-type receptacle. Connect the pump
according to the NEC or CEC and local codes.
DO NOT install pump in any location classified as hazardous
by National Electrical Code, ANSI/NFPA or the Canadian
Electrical Code.
For automatic operation, plug or wire the pump into an
automatic float switch or duplex controller. The pump will
run continuously when plugged directly into an electrical
outlet.
Connect or wire pump to its own individual branch circuit
with no other outlets or equipment in the circuit. Size fuses
or circuit breakers according to the “Specifications” list.
Risk of electrical shock and fire. Can burn,
kill or cause property damage. Be sure that power supply
information (Voltage/ Hertz/Phase) on pump motor
nameplate matches incoming power supply exactly.
Install pump according to all electrical codes that apply.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
4 MY13800A991 (01-01-22)
This submersible sewage pump is designed for residential
wastewater removal, sewage applications, sump drainage,
dewatering and flood control. Units have built in thermal
overload protection with automatic reset. The mechanical seal
and bearings on the motor shaft are permanently lubricated.
Stainless steel hardware and a heavy duty lift out handle allow
for easy disassembly after extended use.
This unit is not designed for applications involving salt water or
brine! Use with salt water or brine will void warranty.
SPECIFICATIONS
Power supply required..............................................115V, 60 HZ.
Motor Duty...............................................................Intermittent
Max Liquid Temp.....................................................140°F (60° C)"
Discharge........................................................................2” NPT
MOTOR AND CORD SPECIFICATIONS
SWITCH SPECIFICATIONS
PERFORMANCE
INSTALLATION
Install the pump on a hard, level surface (cement, asphalt, etc.).
Never place the pump directly on earth, clay or gravel surfaces.
Install the pump in a sump basin with a minimum diameter of 18"
(46cm).
PIPING
Piping must not be smaller than pump discharge. When
installed in a sewage system, the pipe must be capable of
handling semi-solids of at least 2” (51mm) in diameter.
The rate of flow in the discharge pipe must keep any solids
present in suspension in the fluid. To meet minimum flow
requirements (2 feet per second in the discharge line), size
the pipe as follows:
In a sewage system use a 2” (51mm) or larger check valve in
pump discharge to prevent back flow of liquid into sewage
basin. The check valve should be a free flow valve that will
easily pass solids. Be sure check valve installation complies
with local codes.
For best performance of check valve when handling solids,
do not install it with the discharge more than 45° above
the horizontal. Do not install the check valve in a vertical
position as solids may settle in the valve and prevent it from
opening on startup.
Drill a 3/16” (5mm) hole in the discharge pipe about 1–2
(25-51mm) above the pump discharge connection (but below
check valve) to prevent air-locking the pump.
Be sure that the wide-angle float switch hangs freely. It
should not be able to come in contact with the sides or
bottom of the sump pit.
Make sure the sump pit is free of any debris that could
obstruct the intake volute or switch.
Use plumbing materials that are approved by local building
codes when connecting pipes between pump and sewer
outlet.
For critical indoor installations where additional high water
protection is desired, install a “Q-Alert” audible alarm
system in the sump pit. For outdoor installations, confer
with your distributor.
INSTALLATION
A PIPE SIZE OF WILL HANDLE A FLOW RATE OF
2” (51mm) 21 GPM
2-1/2(64mm) 30 GPM
3(76mm) 48 GPM
MODEL
NUMBER HP VOLTAGE SWITCH
FULL
LOAD
AMPS
BRANCH
CIRCUIT
AMPS
CORD
LENGTH
SRM4D 20 4/10 115 PD 13 20 20
SRM4M 20 4/10 115 M13 20 20
SRM4M2 20 4/10 230 M6.5 15 20
SRM4T 30 4/10 115 PT 13 20 30
SRM4T 20 4/10 115 PT 13 20 20
SRM4T2 20 4/10 230 PT 6.5 15 20
SRM4V 20 4/10 115 PV 13 20 20
TYPE
SWITCH SETTING IN INCHES (MM)
ON OFF
Wide Angle Float 12-1/2" (318) 6-1/2" (165)
Vertical 8-15/16 (227) 4-7/16 (113)
Diaphragm 8-7/8 (225) 4-1/4 (108)
GPM AT TOTAL FEET OF LIFT
10' 15' NO FLOW AT HEIGHT SHOWN BELOW
72 27 19
5
MY13800A991 (01-01-22)
OPERATIONS
Risk of fire or explosion. Can cause severe
personal injury, property damage or death. Do not use in
explosive atmospheres.
Do not allow the pump to run in a dry basin/tank. It will void
the warranty and may damage the pump.
An automatic overload protector in the motor will protect
the motor from burning out due to overheating/overloading.
When the motor cools down, the overload protector will
automatically reset and start the motor.
If the overload trips frequently, check for the cause. It could
be a stuck impeller, wrong/low voltage, or an electrical
failure in the motor. If an electrical failure in the motor is
suspected, have it serviced by a competent repairman.
The pump is permanently lubricated. No oiling or greasing
is required.
Cycle the pump at least once every month to be sure that
the system is working satisfactorily.
Any of the following will void the pump warranty:
1. Submerging, plugging, damaging or taping shut a vented
cord.
2. Pumping materials other than those the pump was
designed to pump or continuously pumping water hotter
than 140OF (60OC).
3. Cutting or splicing a power cord or switch cord.
4. Anyone other than an authorized Myers service technician
dismantling the pump.
5. Removing the cord tag from the cord.
SERVICE
Hazardous voltage and risk of cord damage. Can
shock, burn or kill.
Before removing the pump from the basin for service,
always disconnect electrical power to the pump and the
control switch.
Do not lift the pump by the power cord. See the "Cord Lift
Warning".
DISINFECT THE PUMP
Place the pump in an area where it can be cleaned
thoroughly. Remove all scale and deposit on the pump.
Submerge the complete pump in a disinfectant solution
(chlorine bleach) for at least one hour before disassembling
the pump.
The pump motor housing contains a special lubricating oil
which should be kept clean and free of water at all times.
Whenever the motor housing is being removed for service,
remove oil and replace it with new oil at reassembly. Use
only oil listed in parts list in this manual.
When filling with new oil, DO NOT overfill. Fill with new oil so
that the surface of the oil is 1/4" above the motor windings.
CHECK PUMP GROUND
1. Set the meter to Rx100.
2. Touch one lead to the grounding pin and the other lead to
one flat prong of the plug. Repeat for the other prong.
3. Reading should be infinity for both prongs.
If the reading is anything other than infinity, the stator
must be removed, dried and rechecked.
A reading of "0" indicates a dead short. Replace the
pump.
OPERATIONS
3
MY538-R (08-20-20)
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
instructions that should be followed during installation,
operation, and maintenance of the product.
SAFETY SYMBOLS
This is the safety alert symbol. When you see this symbol
on your pump or in this manual, look for one of the following
signal words and be alert to the potential for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The word NOTE indicates special instructions that are
important but not related to hazards.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
GENERAL SAFETY
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on the unit itself. Failure to comply with the
safety instructions could result in personal injury and/or
property damage!
Know the pump application, limitations, and potential
hazards.
Follow all applicable local and state codes and
regulations.
Do not run the pump dry. Dry running can overheat the
pump, (causing burns to anyone handling it) and will void
the warranty.
Vent sewage or septic tank according to local codes.
Do not install the basin or pump in any location classified
as hazardous by the United States National Electrical
Code (NEC), or by the Canadian Electrical Code (CEC),
where applicable.
Keep safety labels in good condition, replacing any
missing or damaged labels.
Do not touch an operating motor. Modern motors can operate
at high temperatures. Do not handle pump or pump motor
with wet hands or when standing on wet or damp surface, or in
water.
Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when working with
pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered and properly
lighted – replace all unused tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance from work area.
d. Make workshop child-proof – with padlocks, master
switches, and by removing starter keys.
ELECTRICAL SAFETY
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill.
When installing, operating, or servicing this pump, follow the
safety instructions listed below.
Disconnect power before servicing.
Disconnect power to
outlet box before unplugging.
Take extreme care when changing fuses. Do not stand in
water or put your finger in the fuse socket.
DO NOT allow the plug on the end of the electrical cord to
be submerged.
Do not modify the cord and plug. When using the cord
and plug, plug into a grounded outlet only. When wiring to
a system control, connect the pump ground lead to the
system ground.
All wiring should be performed by a qualified electrician.
Make certain power source conforms to requirements of your
equipment.
Do not lift pump by cord (see below).
SAFETY INFORMATION
1. Attempting to lift or support pump by power
cord can damage cord and cord connections.
2. Cord may pull apart, exposing bare wires with
possibility of fire or electrical shock.
3. Lifting or supporting pump by power cord will
void warranty.
4. Use lifting ring or handle on top of pump for all
lifting/lowering of pump. Disconnect power to
pump before doing any work on it or attempting
to remove.
Risk of electrical shock.
Can burn or kill.
Do not lift pump by power cord.
WARNING
CORD LIFT WARNING
6 MY13800A991 (01-01-22)
PARTS LIST
KEY NO. PART DESCRIPTION QTY. PART NUMBER
Diaphragm Switch, 115V 20' 1 DPSPD1 20-01
Wide Angle Float Switch, 115V 20' 1 139670201
Wide Angle Float Switch, 115V 30' 1 139670301
Wide Angle Float Switch, 230V 20' 1 139670251
Vertical Switch, 115V 20' 1 26385A000
Not Illustrated
* If motor fails, replace entire pump.
7
MY13800A991 (01-01-22)
TROUBLESHOOTING
Sudden Starts. If the power is on to the pump when thermal overload resets, the pump may start without warning. If
you are working on the pump, you may get an electrical shock or the impeller may catch fingers or tools. Disconnect the power before
servicing the pump.
SYMPTOM CORRECTIVE ACTION
Pump fails to operate. Check to be sure that power cord is securely plugged into outlet or securely wired into controller
or switch box . Disconnect power to outlet before handling pump or motor.
Check to be sure you have electrical power.
Check that liquid fluid level is high enough to activate switch or controller.
Check to be sure that 1/8 (3mm) vent hole in discharge pipe is not plugged.
Check for blockage in pump inlet, impeller, check valve or discharge pipe.
Disconnect the pump from the power source for a minimum of 30 minutes to allow the motor to
cool and to protect yourself from sudden starts.
Check for the cause of overheating. Pump is running dry because the float switch is caught up on
something. Inlet pipe is plugged. Outlet pipe is plugged.
Motor windings may be open. Take unit to authorized service center.
Pump fails to empty basin/
tank.
Be sure all valves in discharge pipe are fully open.
Clean out discharge pipe and check valve.
Check for blockage in pump inlet or impeller.
Pump not sized properly. A higher capacity pump may be required.
Pump will not shut off. Check switch for proper operation and location. See installation instructions for switch.
If pump is completely inoperative or continues to malfunction, consult your local serviceman.
Pump run but fails to deliver
water.
Check valve may be installed backwards. Be sure that the arrow on calve points in the direction of
flow.
Pump may be air-locked. Check vent hole in impeller housing.
Pump fuse blows or trips
circuit breaker.
Motor runs for short time
and stops.
Check fuse size.
Intake opening clogged. Obstructed impeller. Obstructed volute.
Defective stator. Take unit to authorized service center.
Pump runs but delivers
small amount of water.
Start and stop pump several times by plugging and unplugging cord.
Clear vent hole in impeller cavity.
WARRANTY
Limited Warranty
Myers® warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they
will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product Warranty Period
whichever occurs first:
Jet pumps, small centrifugal pumps, submersible
pumps and relatedaccessories
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
Fibrewound Tanks 5 years from date of original installation
Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation
Sump/Sewage/Effluent/Utility/Battery Backup Products 36 months from date of manufacture
Wastewater Solids Handling Pumps 12 months from date of shipment from factory
or 18 months from date of manufacture
Our warranty applies only where such products are used in compliance with the requirements of the applicable
product catalog and/or manuals. For additional information, please refer to the applicable standard limited
warranty featured in the product manual.
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgment, has been subject to negligence,
misapplication, improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a
three phase motor with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note also that
three phase motors must be protected by three-leg, ambient compensated, extra-quick trip overload relays of
the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and MYERS’s only duty, is that MYERS repair or replace defective products (at MYERS’s choice).
You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service
through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if
received after the Warranty Period has expired. This warranty is not transferable.
MYERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES
WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE
DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the
duration of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives
You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective January 1, 2021 and replaces all undated warranties and warranties dated
before January 1, 2021.
PENTAIR MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • www.femyers.com
In Canada: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Phone: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484
Us: 293 Wright St
Delavan, WI 53115
Ph: 888.987.8677
Fx: 800.426.9446
Canada: 490 Pinebush Rd, Unit 4
Cambridge, Ontario Nit 0a5
Ph: 800.363.7867
Fx: 888.606.5484
pentair.com
All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. Because we are continuously
improving our products and services, Pentair reserves the right to change specications without prior notice. Pentair is an equal opportunity employer.
©2022 Pentair. All Rights Reserved. MY13800A991 (01-01-22)
POMPE DÉGOUT SUBMERSIBLE
SRM4 SÉRIES
pentair.com
MANUEL
D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
MY13800A991 (01-01-2022)
©Pentair, 2022. Tous droits réservés.
10 MY13800A991 (01-01-22)
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité..................................................................................................................................................................... 11
Installation .................................................................................................................................................................................... 12
Utilisation....................................................................................................................................................................................... 13
Liste des pièces.............................................................................................................................................................................. 14
Dépannage...................................................................................................................................................................................... 15
Garantie.......................................................................................................................................................................................... 16
11
MY13800A991 (01-01-22)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
CONSERVEZ CES CONSIGNES. Ce manuel contient des
consignes importantes qui doivent être suivies pendant
linstallation, l’utilisation et l’entretien du produit. Lisez
attentivement et suivez toutes les consignes de sécuri
figurant dans ce manuel.
DANGER
Indique un danger qui entraînera la mort ou des
blessures graves sil n’est pas évité.
AVERTISSEMENT Indique un danger qui peut entrner la mort ou
des blessures graves sil n’est pas évité.
MISE EN GARDE
Indique un danger qui peut ou pourrait entraîner
des blessures légères ou moyennement graves sil n’est pas évité.
REMARQUE: Concerne des pratiques non liées aux lésions
corporelles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Tension dangereuse. Peut provoquer un
choc électrique grave ou mortel. Abstenez-vous de
brancher ou débrancher l'appareil lorsque vous vous trouvez
sur un plancher mouillé ou dans l’eau. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner un choc électrique mortel.
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Ne soulevez pas
la pompe par le cordon électrique; soulevez-la uniquement
par le tuyau d’évacuation, l’anneau de levage ou la poige
de la pompe. Soulever la pompe par le cordon peut
endommager ce dernier.
Ne fumez pas et nutilisez pas d’appareils pouvant gérer
des étincelles dans un environnement septique (gazeux).
Coupez l’alimentation de la bte de sortie avant de
brancher la pompe.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez des
fusibles. Restez au sec et ne mettez pas votre doigt dans la
prise du fusible.
Assurez-vous que la construction et l’accès aux puisards
septiques sont conformes à toutes les exigences de lOSHA.
Ne faites pas fonctionner la pompe à sec. Un fonctionnement
à sec peut surchauffer la pompe (et causer des brûlures à
quiconque la manipule) et annulera la garantie.
La pompe en fonctionnement est normalement chaude.
Pour éviter les brûlures lors de l’entretien de la pompe,
laissez-la refroidir pendant 20minutes après larrêt avant
de la manipuler.
La pompe est lubrifiée en permanence. Aucun huilage ou
graissage n’est requis dans le cadre d'un fonctionnement
normal. Pour le grand entretien, voir les instructions dans la
section «Entretien».
Ventilez l’égout ou la fosse septique conforment aux
codes locaux.
Cet appareil n’est pas cou pour être utilisé avec de l’eau
salée ou de la saumure! L’utilisation avec de l’eau sae ou
de la saumure annule la garantie.
ÉLECTRICITÉ
N'ÉPISSEZ PAS le cordon d’alimentation électrique. Ne
modifiez pas le cordon ou la fiche. Lorsque vous utilisez
le cordon et la fiche, utilisez uniquement une prise mise
à la terre. Lors du câblage à une commande du sysme,
branchez le conducteur de terre de la pompe à la prise de
masse du système.
N'IMMERGEZ PAS la fiche du cordon électrique.
N'UTILISEZ PAS de rallonges. Elles posent un risque
dincendie et peuvent réduire suffisamment la tension pour
interrompre le pompage ou endommager le moteur.
NE MANIPULEZ PAS et ne faites pas l'entretien de la pompe
lorsqu'elle est branchée à l'alimentation.
NE RETIREZ PAS la tige de mise à la terre de la fiche et ne
modifiez pas cette dernière. Pour vous protéger des chocs
électriques, le cordon d’alimentation est un conducteur à
trois fils qui comprend une fiche à 3broches avec mise à la
terre. Branchez la pompe dans une prise à 3fils avec mise
à la terre. Branchez la pompe conformément aux codes du
NEC ou du CEC et aux codes locaux.
N'INSTALLEZ PAS la pompe dans un endroit désigné
comme étant dangereux par le National Electrical Code,
ANSI/NFPA et par le Code canadien de l’électricité.
Pour un fonctionnement automatique, branchez ou câblez
la pompe dans un interrupteur à flotteur automatique ou un
contleur duplex. La pompe fonctionne de fon continue
lorsqu’elle est brance directement à une prise électrique.
Connectez ou câblez la pompe à son propre circuit de
rivation individuel sans autre prise ni équipement dans le
circuit. Dimensionnez les fusibles ou les disjoncteurs selon
la liste des «Spécifications».
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique et dincendie.
Peut causer des brûlures, la mort ou des dommages
matériels. Assurez-vous que linformation sur l’alimentation
(tension/hertz/phase) figurant sur la plaque signatique du
moteur de la pompe correspond exactement à
l’alimentation d’entrée.
Installez la pompe conformément à tous les codes
électriques applicables.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques considérés par lÉtat de
la Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres troubles du système reproducteur.
12 MY13800A991 (01-01-22)
Cette pompe d’égout submersible est conçue pour l’élimination
des effluents et des eaux ues, les applications d'eaux
dgout, la vidange des puisards, l’assèchement et le contrôle
des inondations. Les appareils comprennent une protection
intégrée contre les surcharges thermiques avec réinitialisation
automatique. Le joint mécanique et les roulements de l’arbre du
moteur sont lubrifs de fon permanente. La quincaillerie en
acier inoxydable et un anneau de levage robuste permettent un
montage facile aps une utilisation prolongée.
Cet appareil n’est pas cou pour être utilisé avec de l’eau
salée ou de la saumure! L’utilisation avec de l’eau sae ou de la
saumure annule la garantie.
SPÉCIFICATIONS
Bloc d’alimentation requis........................................115 V, 60 HZ.
Cycle de service du moteur......................................Intermittent
Température max. du liquide...................................140°F (60°C)
INSTALLATION
UNE TAILLE DE TUYAU DE: TRAITERA UN DÉBIT DE:
2po (51mm) 21gal/min
2 1/2 po (64 mm) 30gal/min
3 po (76 mm) 48gal/min
NURO DE
MODÈLE HP TENSION INTERRUPTEUR
INTENSITÉ
À PLEINE
CHARGE
AMPÈRES
DU
CIRCUIT DE
DÉRIVATION
LONGUEUR
DU CORDON
SRM4D20 4/10 115 PD 13 20 20
SRM4M20 4/10 115 M13 20 20
SRM4M220 4/10 230 M6,5 15 20
SRM4T30 4/10 115 PT 13 20 30
SRM4T20 4/10 115 PT 13 20 20
SRM4T220 4/10 230 PT 6,5 15 20
SRM4V20 4/10 115 PV 13 20 20
TYPE
GLAGE DU COMMUTATEUR EN POUCES (MM)
MARCHE ARRÊT
Flotteur à grand angle 121/2po (318) 61/2po (165)
Vertical 815/16po (227) 47/16po (113)
Diaphragme 87/8po (225) 41/4po (108)
GAL/MIN À UNE ÉVATION MAXIMALE EN PIEDS
10PI 15PI AUCUN DÉBIT À LA HAUTEUR INDIQUÉE CI-DESSOUS
72 27 19
Évacuation....................................................................2poNPT
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR ET DU CORDON
SPÉCIFICATIONS DE L'INTERRUPTEUR
PERFORMANCE
INSTALLATION
Installez la pompe sur une surface dure et plane (ciment, asphalte,
etc.). Ne placez jamais la pompe directement sur une surface de
terre, d’argile ou de gravier. Installez la pompe dans un bassin de
puisard dont le diatre minimal est d’au moins 18po (46cm).
TUYAUTERIE
La tuyauterie ne doit pas être plus petite que le refoulement
de la pompe. Lorsquil est installé dans un système d’égouts,
le tuyau doit être capable de traiter des semi-solides d’au
moins 2 po (51 mm) de diatre.
Le débit dans le tuyau d’évacuation doit maintenir les
solides présents en suspension dans le liquide. Pour
pondre aux exigences de débit minimum (2 pieds par
seconde dans la conduite d’évacuation), dimensionnez le
tuyau comme suit:
Dans un système d’égouts, utilisez un clapet de non-retour
de 2po (51mm) ou plus dans le refoulement de la pompe
pour empêcher le refoulement du liquide dans le bassin
du puisard. Le clapet de non-retour doit être un clapet à
écoulement libre qui laissera passer facilement les solides.
Assurez-vous que le clapet de non-retour est installé
conformément aux codes locaux.
Pour une meilleure efficacité du clapet de non-retour
lors du traitement des solides, ne pas linstaller avec le
refoulement à plus de 45° par rapport à lhorizontale.
Ninstallez pas le clapet de non-retour en position verticale
puisque des solides pourraient se déposer dans le clapet et
l’empêcher de s’ouvrir au démarrage.
Percez un trou de 3/16po (5mm) dans le tuyau de refoulement
environ 1à2po (25à51mm) au-dessus du raccord de
refoulement de la pompe (mais sous le clapet de non-retour)
pour éviter que la pompe ne soit bloqe par l'air.
Veillez à ce que l'interrupteur à flotteur à grand angle pende
librement. Il ne doit pas pouvoir entrer en contact avec les
parois ou le fond du puisard.
Assurez-vous que le puisard ne comporte aucun débris qui
pourrait obstruer la volute d'admission ou l'interrupteur.
Utilisez des matériaux de plomberie qui sont approus par
les codes de bâtiment locaux pour le raccordement des
tuyaux entre la pompe et le point de rejet de l'égout.
En cas dinstallation intérieure critique qui nécessite
une protection contre les inondations, installez un signal
d’alarme sonore, comme le système Q-Alert, dans le
puisard. Pour une installation extérieure, communiquez
avec votre distributeur.
13
MY13800A991 (01-01-22)
UTILISATIONS
AVERTISSEMENT
Risque dincendie ou d’explosion. Peut
causer des blessures corporelles graves, des dommages
mariels ou la mort. Ne pas utiliser dans des zones à
atmosphère explosive.
Ne laissez pas fonctionner la pompe dans un bassin ou
un réservoir sec. Cela annulera la garantie et pourrait
endommager la pompe.
Un dispositif de protection automatique contre les
surcharges dans le moteur empêchera le moteur de brûler
en raison d’une surchauffe ou d’une surcharge. Une fois
le moteur refroidi, le dispositif de protection contre les
surcharges se réinitialise automatiquement et démarre le
moteur.
Si le dispositif de protection contre les surcharges se
clenche fquemment, recherchez-en la cause. Il peut
s’agir d’une roue bloqe, d’une tension mauvaise/basse
ou d’une panne électrique du moteur. Si vous soupçonnez
une panne électrique du moteur, faites-le réparer par un
réparateur qualifié.
La pompe est lubrifiée en permanence. Aucun huilage ou
graissage n’est requis.
Faites fonctionner la pompe au moins une fois par mois
pour vous assurer que le système fonctionne de manière
satisfaisante.
Effectuer une des actions suivantes annulera la garantie:
1. Submerger, brancher, endommager ou fermer avec du
ruban adhésif un cordon ventilé.
2. Utiliser des matériaux de pompage autres que ceux pour
lesquels la pompe a été coue, ou un pompage continuel
d'eau à une temrature plus élee que 140°F (60°C).
3. Couper ou épisser un cordon d’alimentation ou un cordon
d'interrupteur.
4. Le démontage de la pompe n'a pas été effectué par un
technicien de service agé Myers.
5. Retirer l'étiquette du cordon.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Tension dangereuse et risque de dommages au
cordon. Peut causer un choc électrique, des brûlures ou la mort.
Avant de retirer la pompe du bassin pour l’entretien,
toujours débrancher l’alimentation électrique de la pompe
et de linterrupteur de commande.
Ne pas soulever la pompe par le cordon d’alimentation. Voir
«l'avertissement relatif au soulèvement par le cordon.»
SINFECTION DE LA POMPE
Placer la pompe dans un endroit où elle peut être nettoe
en profondeur. Enlever tout le tartre et les déts sur
la pompe. Submerger toute la pompe dans une solution
sinfectante (javellisant au chlore) pendant au moins une
heure avant de la démonter.
Le btier du moteur de la pompe contient une huile
lubrifiante particulière qui doit rester propre et sans débris
en tout temps.
Chaque fois que vous retirez le btier du moteur pour un
entretien, retirer l'huile et la remplacer par de l'huile neuve
au moment du remontage. Utiliser seulement l'huile qui est
indiqe dans la liste des pièces de ce manuel.
En faisant le remplissage avec de l'huile neuve, NE PAS
trop remplir. Remplir avec de l'huile neuve jusqu'à ce que la
surface de l'huile soit à1/4po au-dessus des enroulements
du moteur.
RIFICATION DE LA MISE À LA TERRE DE LA POMPE
1. gler le compteur à Rx100.
2. Joindre un fil conducteur à la tige de mise à la terre et
l'autre fil conducteur à l'une des broches mince de la fiche.
Répéter le processus pour l'autre broche.
3. La lecture doit indiquer la continuité pour les deux broches.
Si la lecture indique autre chose que la continuité, le
stator doit être enlevé, séché et revérifié.
Une lecture de «0» indique un court-circuit franc.
Remplacer la pompe.
UTILISATIONS
14 MY13800A991 (01-01-22)
LISTE DES PIÈCES
LÉGENDE DESCRIPTION DE LA PIÈCE QTÉ NUMÉRO DE PIÈCE
Interrupteur à diaphragme 115V (20pi) 1DPSPD1 20-01
Interrupteur à flotteur à grand angle, 115V 20pi 1139670201
Interrupteur à flotteur à grand angle, 115V 30pi 1139670301
Interrupteur à flotteur à grand angle, 230V 20pi 1139670251
Interrupteur vertical, 115V 20pi 126385A000
Non illustré
* Si le moteur tombe en panne, remplacer la pompe en entier.
15
MY13800A991 (01-01-22)
DÉPANNAGE
Démarrages soudains. Si la pompe est sous tension lorsque la surcharge thermique se réinitialise, la pompe pourrait
marrer sans avertissement. Si vous travaillez sur la pompe, vous risquez de subir un choc électrique ou la roue pourrait coincer vos
doigts ou vos outils. Débranchez lalimentation électrique avant de procéder à l’entretien de la pompe.
SYMPTÔME MESURE CORRECTIVE
La pompe ne fonctionne
pas.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché dans la prise ou
correctement câblé dans le contrôleur ou le boîtier de commutation. Débranchez l’alimentation de
la prise avant de manipuler la pompe ou le moteur.
Assurez-vous que vous disposez d’une alimentation électrique.
Vérifiez si le niveau de liquide est suffisamment élevé pour activer linterrupteur ou le contleur.
Assurez-vous que le trou d’aération de 1/8po (3mm) dans le tuyau d’évacuation n’est pas obstr.
Vérifiez si l’entrée de la pompe, la roue, le clapet de non-retour ou le tuyau d’évacuation sont
obstrués.
branchez la pompe de la source d’alimentation pendant au moins 30 minutes pour permettre au
moteur de refroidir et pour vous protéger des démarrages soudains.
Vérifiez la cause de la surchauffe. La pompe fonctionne à sec car linterrupteur à flotteur est pris
dans quelque chose. Le tuyau d’ente est obstr. Le tuyau de sortie est obstrué.
Les enroulements du moteur pourraient être ouverts. Apportez l'unité à un centre de service
agréé.
La pompe ne vide pas le
bassin ou le réservoir.
Assurez-vous que toutes les soupapes du tuyau d’évacuation sont complètement ouvertes.
Nettoyez le tuyau d’évacuation et le clapet de non-retour.
Vérifiez si l’entrée de la pompe ou la roue sont obstres.
La taille de la pompe n’est pas adéquate. Une pompe de plus grande capacité pourrait être
requise.
La pompe ne veut pas
s'éteindre.
Vérifiez le bon fonctionnement et l'emplacement de l'interrupteur. Lisez les instructions
d'installation de l'interrupteur.
Si la pompe est totalement inopérante ou continue à tomber en panne, communiquez avec un
technicien d’entretien de votre région.
La pompe fonctionne, mais
ne fournit pas d'eau.
Le clapet de non-retour pourrait être installé à l’envers. Assurez-vous que la flèche sur le clapet
pointe dans le sens du débit.
La pompe pourrait être bloquée par de l'air. Vérifiez le trou d'ration dans le boîter de la roue.
Le fusible de la pompe fait
sauter ou déclenche le
disjoncteur.
Le moteur fonctionne
pendant une courte durée
et s'arrête.
Vérifiez la taille du fusible.
L'ouverture d'admission est bouchée. La roue est obstre. La volute est obstruée.
Le stator est défectueux. Apportez l'unité à un centre de service agé.
La pompe fonctionne, mais
ne fournit qu'une petite
quantité d'eau.
Allumez et fermez la pompe plusieurs fois en branchant et en débranchant le cordon.
gagez le trou d'aération dans le bter de la roue.
AVERTISSEMENT
GARANTIE
Garantie limitée
Myers garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts de tout défaut de matériel et de
fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
POMPES D’ÉGOUT
NE PAS retourner une pompe d’égout (si celle-ci a été installée) à votre magasin de détail. Les pompes d’égout qui ont été utilisées puis retirées
présentent un risque de contamination. Si votre pompe d’égout est hors d’usage :
Portez des gants de caoutchouc lorsque vous manipulez la pompe.
À des fins de garantie, retournez l’étiquette du cordon de la pompe ainsi que le ru d’achat original au magasin detail.
Mettez la pompe au rebut conformément aux règlements relatifs à l’élimination des déchets de votre région.
Communiquez avec le service à la clientèle de Pentair Myers au 1 888 987-8677.
GARANTIE LIMITÉE DE VINGT-QUATRE (24) MOIS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT :
Produit
Modèle
Puisard
MSP33T10-R, MS50V10-R, MSCI50V10-R, MSCI75V10-R, MSZ100V10-R
Eaux résiduaires
ME40T20-R
Eaux usées
MSW50T10-R, MSWE5012P10-R, MSWKV75VT20-R, MSW50TBP-R
Utilitaire
MUCA25-R
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du catalogue et/ou des manuels des
produits concernés. Pour plus d’informations, consultez la garantie limitée standard applicable dans le manuel du produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, dune mauvaise
installation, d’une installation non conforme au manuel du propriétaire, de modifications non autorisées, d’une utilisation de pièces autres que
des pièces de rechange d’origine MYERS, de dommages accidentels, d’un incendie, d’événements de force majeure, d’autres circonstances
indépendantes de notre volonté ou d’un manque d’entretien adéquat. Veuillez noter que cette garantie limitée ne s’applique qu’aux défauts de
fabrication, et non à l’usure normale. Tous les appareils mécaniques ont besoin de pièces de temps à autre et nécessitent un entretien
périodique pour fonctionner correctement. Cette garantie limitée ne couvre pas la réparation lorsque l’utilisation normale a épuisé la vie utile
d’une pièce ou de l’équipement. Sans limiter ce qui précède, l’utilisation d’un moteur triphasé avec une alimentation monophasée par
l’intermédiaire d’un convertisseur de phase annulera la garantie. Veuillez également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par
des relais de surcharge à trois branches, à compensation ambiante et à déclenchement extrarapide, du calibre recommandé, sans quoi la
garantie est annulée.
Le reçu d’achat original et l’étiquette d’information sur la garantie du produit sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
L’admissibilité dépend de la date d’achat initiale du produit d’origine, et non de la date de remplacement sous garantie. Votre seul recours en cas
de défaut prouvé couvert par cette garantie et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits défectueux (au
choix exclusif de MYERS). Vous devez payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition associés à cette garantie et devez demander un service
de garantie par l’intermédiaire du concessionnaire installateur dès qu’un problème est détecté. Aucune demande d’entretien ne sera acceptée si
elle est reçue après l’expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE CONSÉCUTIF, INDIRECT OU ACCESSOIRE, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT LES SEULES GARANTIES OFFERTES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES ET IMPLICITES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES QUI PCÈDENT NE SE PROLONGENT PAS AU-DELÀ DE LA PÉRIODE PRÉVUE AUX
PRÉSENTES.
Certains États ou provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie
implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques et vous pourriez également avoir d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre.
Aucun détaillant ni aucune autre personne n’a le pouvoir d’émettre des garanties différentes ou des déclarations concernant Pentair ou ses produits.
Pentair ni aucune de ses entités ne peuvent être tenues responsables de telles garanties ou déclarations.
La présente garantie limitée entre en vigueur le 1er octobre 2020 et remplace toutes les garanties non datées ainsi que les garanties antérieures au
1
er
octobre 2020.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone : 888 987-8677 • Télécopieur : 800 426-9446 • PENTAIR.COM/MYERS
Au Canada : 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Téléphone : 800 363-7867 • Télécopieur : 888 606-5484
É.-U.: 293 Wright St
Delavan, WI 53115
Tél.: 888987-8677
Téléc.: 800426-9446
Canada: 490 PINEBUSH RD, UNIT 4
CAMBRIDGE, ONTARIO NIT 0A5
Tél.: 800363-7867
Téléc.: 888606-5484
pentair.com
Toutes les marques de commerce et tous les logos Pentair indiqués appartiennent à Pentair. Les marques de commerce et les logos déposés et non déposés de tiers appartiennent à leurs propriétaires
respectifs. Comme Pentair cherche constamment à améliorer ses produits et ses services, elle se réserve le droit d’en modier les spécications sans préavis. Pentair est un employeur offrant l'égalité
professionnelle.
©Pentair, 2022. Tous droits réservés. MY13800A991 (01-01-22)
BOMBA SUMERGIBLE PARA
AGUAS RESIDUALES
SRM4 SERIE
pentair.com
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
MY13800A991 (01-01-2022)
© 2022 Pentair. Todos los derechos reservados.
18 MY13800A991 (01-01-22)
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad............................................................................................................................................................. 19
Instalación ..................................................................................................................................................................................... 20
Funcionamiento.............................................................................................................................................................................. 21
Lista de partes de repuesto............................................................................................................................................................ 22
Resolución de problemas................................................................................................................................................................ 23
Garantía......................................................................................................................................................................................... 24
19
MY13800A991 (01-01-22)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del producto.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual.
PELIGRO
Indica un peligro que, si no se evita, ocasionará la
muerte o una lesión grave.
 Indica un peligro que, si no se evita, puede
ocasionar la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro que, si no se evita, puede
ocasionar una lesión menor o moderada.
NOTA: Menciona prácticas que no esn relacionadas con
lesiones personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Voltaje peligroso. Puede producirse una
descarga ectrica que resultaría grave o fatal. No
enchufe ni desenchufe si está parado sobre una superficie
meda o en agua. Si no sigue esta advertencia, se puede
producir una descarga eléctrica fatal.
 Riesgo de descarga eléctrica. No levante la
bomba desde el cable de electricidad, lentela solo por el
tubo de descarga, el anillo para levantarla o la manija de la
bomba. Si la levanta desde el cable, este se puede dañar.
No fume ni use dispositivos que puedan provocar chispas
en un entorno séptico (gaseoso).
Desconecte la alimentacn a la caja del tomacorrientes
antes de desenchufar la bomba.
Tenga sumo cuidado cuando cambie los fusibles. No se pare
en agua ni ponga sus dedos en la caja de fusibles.
Verifique que la estructura y el acceso a los sumideros
pticos cumplan con los requisitos de OSHA
(Administracn de Seguridad y Salud Ocupacional).
No ponga en funcionamiento la bomba en seco. El
funcionamiento en seco recalienta la bomba (puede quemar
a quien la manipule) e invalida la garantía.
Por lo general, la bomba se calienta cuando está en
funcionamiento. Para evitar quemaduras cuando hace el
servicio de mantenimiento de la bomba, aguela y deje que
se enfríe durante 20 minutos antes de manipularla.
La bomba está permanentemente lubricada. No es
necesario aceitarla ni engrasarla en el funcionamiento
normal. Para hacer una revisión, consulte las instrucciones
en “Servicio”.
Descargue las aguas residuales o la cámara séptica de
acuerdo con los códigos locales.
Esta unidad no está diseñada para aplicaciones con agua
salada o salmuera. Si la usa con agua salada o salmuera, la
garantía quedará anulada.
ELECTRICIDAD
NO empalme el cable de alimentacn eléctrica. No
modifique el cable ni el enchufe. Cuando use el cable
y el enchufe, utilice únicamente un tomacorriente con
conexión a tierra. Cuando instale el cableado a un control
del sistema, conecte el conductor a tierra de la bomba a la
tierra del sistema.
NO permita que el enchufe del cable de alimentación
eléctrica esté sumergido.
NO use cables de extensn. Ese tipo de cables constituyen
un riesgo de incendio y pueden reducir el voltaje lo
suficiente como para impedir el bombeo y/o dañar el motor.
NO manipule la bomba ni le dé servicio de mantenimiento
mientras está conectada al suministro de energía.
NO quite la conexn a tierra del enchufe ni modifique el
enchufe. A modo de protección contra choques ectricos,
el cable de alimentacn tiene tres conductores e incluye
un enchufe de conexión a tierra de 3 terminales. Enchufe
la bomba en un receptáculo con conexión a tierra de 3
conductores. Conecte la bomba según el Código Nacional
de Electricidad (NEC) o el Código de Electricidad de Cana
(CEC) y los códigos locales.
NO instale la bomba en un lugar que el Código Nacional de
Electricidad, ANSI/NFPA o el Código de Electricidad de
Canadá clasifiquen como peligroso.
Para un funcionamiento automático, enchufe o conecte la
bomba a un interruptor flotante autotico o controlador
doble. La bomba funcionará de manera continua cuando se
enchufe directamente a una salida ectrica.
Conecte la bomba a su propio circuito de derivación
individual, sin otras salidas o equipos en el circuito. Ajuste
el tamaño de los fusibles o interruptores según la lista de
Especificaciones”.
 Riesgo de descarga eléctrica e incendio.
Puede quemar, matar u ocasionar daño a la propiedad.
Verifique que la información del suministro de electricidad
(voltaje/Hertz/fase) en la placa de identificación del motor
de la bomba coincida exactamente con el suministro de
alimentación de entrada.
Instale la bomba respetando todos los códigos de
electricidad correspondientes.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
 Este producto y los accesorios relacionados
contienen qmicos que, según el estado de California, pueden
causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
20 MY13800A991 (01-01-22)
Esta bomba sumergible para aguas residuales está disada
para la eliminación de aguas residuales, aplicaciones de
aguas residuales, drenaje del sumidero, desae y control
de inundacn residenciales. Las unidades tienen protección
contra sobrecarga térmica incorporada de reinicio automático.
El sello mecánico y los cojinetes de bolas en el eje del motor
están lubricados de manera permanente. Los herrajes de acero
inoxidable y la manija de elevación de gran resistencia permiten
el fácil desmontaje después de un uso prolongado.
Esta unidad no está diseñada para aplicaciones con agua salada
o salmuera. Si la usa con agua salada o salmuera, la garana
quedará anulada.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación requerida............................115 V, 60 HZ.
Funcionamiento del Motor.......................................Intermitente
Temp. Máx. de Líquidos.........................................140 °F (60 °C)"
Descarga....................................................................NPT de 2
ESPECIFICACIONES DEL CABLE Y DEL MOTOR
ESPECIFICACIONES DEL INTERRUPTOR
RENDIMIENTO
INSTALACIÓN
Instale la bomba en una superficie rígida y nivelada (cemento,
asfalto, etc.). No coloque la bomba directamente sobre
superficies de tierra, arcilla o grava. Instale la bomba en la fosa
ptica con un dmetro mínimo de 18” (46cm).
TUBERÍA
La tubería no debe ser más pequeña que la descarga de la
bomba. Al instalarla en un sistema de aguas residuales, la
tubería debe ser capaz de manejar semilidos de al menos
2” (51 mm) de diámetro.
El índice de flujo en la tubería de descarga debe mantener
todos los sólidos presentes en suspensión en el líquido.
Para cumplir con los requisitos mínimos de flujo (2 pies por
segundo en la línea de descarga), el tamaño de la tubería es:
En un sistema de aguas residuales, use una válvula de
retencn de 2” (51 mm) o más grande en la descarga de la
bomba para evitar que el reflujo de líquido ingrese en la fosa
ptica. La válvula de retención debe ser una válvula de
flujo libre que pasará sólidos con facilidad. Asegúrese de
que la instalación de la válvula de retención cumpla con los
digos locales.
Para el óptimo rendimiento de la válvula de retención al
manejar sólidos, no la instale con la descarga más de 45°
por encima del horizontal. No instale la válvula de retención
en posición vertical, ya que los sólidos pueden asentarse en
la válvula y evitar que se abra o arranque.
Para evitar que se formen bloqueos de aire en la bomba,
perfore un orificio de 3/16” (5 mm) en el tubo de descarga,
aproximadamente a 1-2” (25-51 mm) por encima de la
conexión de descarga de la bomba (pero por debajo de la
válvula de retención).
Verifique que el interruptor flotante de gran ángulo cuelgue
libremente. No debería estar en contacto con los laterales o
la parte inferior de depósito del sumidero.
Verifique que el depósito del sumidero no contenga desechos
que puedan obstruir el interruptor o la voluta de entrada.
Utilice materiales de tuberías aprobados por los códigos
locales de construcción al conectar tubos entre la bomba y
la salida del drenaje.
Para instalaciones críticas en interiores donde se desea
una proteccn en condiciones de alto flujo de agua, instale
un sistema de alarma sonoro “Q-Alert” en el depósito del
sumidero. Para instalaciones en exteriores, consulte con su
distribuidor.
INSTALACIÓN
UN TUBO DE SOPORTARÁ UN FLUJO DE AGUA DE
2” (51 mm) 21 GPM
2-1/2” (64 mm) 30 GPM
3” (76 mm) 48 GPM
MERO DE
MODELO HP VOLTAJE INTERRUPTOR AMP.
CARGA
AMPERIOS
DEL
CIRCUITO DE
DERIVACIÓN
LONGITUD
DEL
CABLE
SRM4D 20 4/10 115 PD 13 20 20
SRM4M 20 4/10 115 M13 20 20
SRM4M2 20 4/10 230 M6.5 15 20
SRM4T 30 4/10 115 PT 13 20 30
SRM4T 20 4/10 115 PT 13 20 20
SRM4T2 20 4/10 230 PT 6.5 15 20
SRM4V 20 4/10 115 PV 13 20 20
TIPO
CONFIGURACIÓN DEL INTERRUPTOR EN PULGADAS (MM)
ENCENDIDO APAGADO
Flotante de gran
ángulo
12-1/2" (318) 6-1/2" (165)
Vertical 8-15/16 (227) 4-7/16 (113)
Diafragma 8-7/8 (225) 4-1/4 (108)
GPM AL TOTAL DE PIES DE ELEVACN
10' 15' SE MUESTRA LA FALTA DE FLUJO EN LA SIGUIENTE ALTURA
72 27 19
21
MY13800A991 (01-01-22)
FUNCIONAMIENTO

Riesgo de incendio o explosn. Puede
causar lesiones personales graves, daños a la propiedad
o incluso la muerte. No la use en entornos explosivos.
No permita que la bomba funcione en un tanque o fosa
secos. Anulará la garantía y se puede dañar la bomba.
Un protector contra sobrecargas automático en
el motor lo protegerá contra quemaduras debido a
sobrecalentamiento/sobrecarga. Cuando el motor se
enfríe, el protector contra sobrecarga se reiniciará de
manera autotica y se encenderá el motor.
Si la sobrecarga salta con frecuencia, verifique la causa.
Puede ser un impulsor atascado, voltaje bajo/incorrecto o
una falla eléctrica en el motor. Si se sospecha de una falla
eléctrica en el motor, permita que un técnico calificado la
revise.
La bomba está permanentemente lubricada. No es
necesario aceitarla ni engrasarla.
Revise la bomba al menos una vez al mes para asegurarse
de que el sistema funcione en forma satisfactoria.
Cualquiera de las siguientes acciones anulará la garana de la
bomba:
1. Sumergir, tapar, dañar o sellar con cinta un cable ventilado.
2. Bombear materiales distintos de aquellos para los
que la bomba fue diseñada para bombear o bombear
constantemente agua a una temperatura superior a los 140
°F (60 °C).
3. Cortar o empalmar un cable de alimentación o de
interruptor.
4. Ser desmantelada por un técnico que no sea del servicio
Myers autorizado.
5. Quitar la etiqueta del cable.
SERVICIO
 Voltaje peligroso y riesgo de daño del cable.
Puede provocar descargas ectricas, quemaduras o la
muerte.
Antes de quitar la bomba de la fosa para que le realicen
el mantenimiento, siempre desconecte la alimentacn
eléctrica de la bomba y del interruptor de control.
No levante la bomba desde el cable de alimentación.
Observe la “Advertencia al levantar la bomba desde el
cable”.
DESINFECTE LA BOMBA
Coloque la bomba en un lugar en el que se pueda limpiar
cuidadosamente. Retire el sarro y sedimentos de la bomba.
Sumerja toda la bomba en una solución desinfectante
(blanqueador de cloro) por al menos una hora antes de
desarmar la bomba.
La carcasa del motor de la bomba contiene un aceite
lubricante especial que debe mantenerse limpio y sin
contenido de agua en todo momento.
Siempre que retire la carcasa del motor para realizar un
mantenimiento, retire el aceite y reemplácelo con aceite
nuevo al volver a armarlo. Use solo el aceite mencionado en
la lista de partes de este manual.
Al llenar con el aceite nuevo, NO llenar en exceso. Llene con
aceite nuevo hasta cubrir 1/4” por encima de las bobinas del
motor.
VERIFIQUE LA CONEXN A TIERRA DE LA BOMBA
1. Configure el medidor en Rx100.
2. Con un extremo toque la conexn a tierra y con el otro
extremo toque una clavija plana del enchufe. Repita con la
otra clavija.
3. La lectura debe ser infinito para ambas clavijas.
En caso de que el valor de la lectura no sea infinito, se
debe retirar el estátor, secar y volver a verificar.
Si la lectura es “0” indica un cortocircuito. Reemplace
la bomba.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: NO LEVANTAR DEL CABLE
LEVANTAR DEL
CABLE
ADVERTENCIA
2.
3.
4.
Riesgo de descarga
eléctrica. Puede
ocasionar quemaduras
o la muerte.
No levante la bomba por el
cable de alimentación.
Intentar levantar o sostener la bomba por el cable de
alimentación puede dañar el cable y las conexiones
del cable.
El cable se podría romper y dejar expuestos los
filamentos pelados, lo cual podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
Levantar o sostener la bomba por el cable de
alimentación anulará la garantía.
Use el aro o la manija en la parte superior de la bomba
siempre que quiera levantar o bajar la bomba.
Desconecte la alimentación hacia la bomba ant
es de
hacer alguna tarea de mantenimiento o intentar
retirar la bomba.
retirar la bomba.
MY538-R (20-08-20)
3
22 MY13800A991 (01-01-22)
LISTA DE PARTES DE REPUESTO
N.° DE
REFERENCIA DESCRIPCN DE LA PARTE CANT. MERO DE PARTE
Interruptor de diafragma, 115V 20' 1 DPSPD1 20-01
Interruptor flotante de gran ángulo, 115V 20' 1 139670201
Interruptor flotante de gran ángulo, 115 V 30' 1 139670301
Interruptor flotante de gran ángulo, 230 V 20' 1 139670251
Interruptor vertical, 115V 20' 126385A000
Sin ilustrar
* Si el motor falla, reemplazar toda la bomba.
23
MY13800A991 (01-01-22)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Inicios repentinos. Si la bomba recibe alimentación ectrica cuando se reinicia la sobrecarga térmica, es posible
encender la bomba sin advertencias. Si está realizando tareas de mantenimiento en la bomba, es posible que reciba una descarga
eléctrica o que los dedos o las herramientas queden atrapados en el impulsor. Desconecte la alimentacn eléctrica antes de realizar
el servicio de mantenimiento en la bomba.
SÍNTOMA MEDIDA CORRECTIVA
La bomba no funciona. Asegúrese de que el cable de alimentacn esté enchufado de manera segura en el
tomacorrientes o conectado en el controlador o caja de interruptor. Desconecte de la
alimentación antes de manipular la bomba o el motor.
Asegúrese de tener alimentación ectrica.
Asegúrese de que el nivel de líquidos es lo suficientemente alto como para activar el interruptor
o controlador.
Asegúrese de que el orificio de ventilación de 1/8” (3 mm) en el tubo de descarga no esté tapado.
Verifique que no haya bloqueos en la entrada de la bomba, el impulsor, la válvula de retencn o
el tubo de descarga.
Desconecte la bomba de la fuente de alimentación durante un mínimo de 30 minutos para
permitirle al motor que se enfríe y para protegerse a usted mismo de los arranques repentinos.
Verifique la causa del sobrecalentamiento. La bomba está funcionando en seco porque el
interruptor flotante está atascado con algo. La tubería de entrada está tapada. La tubería de
salida está tapada.
Las bobinas del motor pueden estar abiertas. Lleve la unidad al centro de servicio autorizado.
La bomba no vacía el
tanque/sumidero.
Asegúrese de que todas las válvulas del tubo de descarga estén completamente abiertas.
Limpie la tubería de descarga y la válvula de retención.
Revise si hay elementos que bloquean la entrada de la bomba o el impulsor.
La bomba no tiene el tamaño adecuado. Es posible que se requiera una bomba de mayor
capacidad.
La bomba no se apaga. Verifique la ubicacn y el funcionamiento del initerruptor. Consulte las instrucciones de
instalación del interruptor.
Si la bomba no funciona por completo o continua funcionando mal, consulte al servicio técnico
local.
La bomba funciona pero no
saca agua.
Verifique que la válvula no esté instalada hacia atrás. Asegúrese de que la flecha de la válvula
esté en la dirección del flujo.
La bomba puede tener un bloqueo por aire. Verifique el orificio de ventilacn en la carcasa del
impulsor.
El fusible de la bomba se
quemó o falla el interruptor
del circuito.
El motor funciona poco
tiempo y se detiene.
Verifique el tamaño del fusible.
La abertura de entrada está tapada. El impulsor está obstruido. Voluta obstruida.
Estátor defectuoso. Lleve la unidad al centro de servicio autorizado.
La bomba funciona pero
saca poca cantidad de agua.
Encienda y detenga la bomba varias veces enchufando y desenchufándola.
Libere el orificio de ventilacn en la cavidad del impulsor.

GARANTÍA
Garantía limitada
Myers garantiza al comprador original (“Comprador” o “Usted”) que los productos que figuran a continuación se entregan sin defectos en los
materiales y la mano de obra, y tienen el Período de Garantía que se especifica a continuación.
BOMBAS PARA AGUAS RESIDUALES
NO devuelva a una tienda minorista una bomba para aguas residuales (que haya sido instalada). Las bombas para aguas residuales que hayan estado
en funcionamiento y hayan sido extraídas, representan un peligro de contaminación. Si su bomba para aguas residuales presenta fallas:
Use guantes de goma al manipular la bomba.
Por cuestiones de la garantía, devuelva la etiqueta del cable de la bomba y el recibo de compra original a la tienda.
Deshágase de la bomba de conformidad con las ordenanzas locales de eliminación de desechos.
Comuníquese con Servicio al Cliente de Pentair Myers al 1-888-987-8677.
GARANTÍA LIMITADA DE VEINTICUATRO (24) MESES DESDE LA FECHA DE COMPRA:
Producto
Modelo
Sumidero
MSP33T10-R, MS50V10-R, MSCI50V10-R, MSCI75V10-R, MSZ100V10-R
Efluente
ME40T20-R
Aguas residuales
MSW50T10-R, MSWE5012P10-R, MSWKV75VT20-R, MSW50TBP-R
Uso general
MUCA25-R
Nuestra garantía solo tiene validez si los productos se usan de conformidad con los requisitos que figuran en el catálogo y/o los manuales del producto
correspondiente. Para obtener información adicional, consulte la garantía limitada estándar correspondiente, incluida en el manual del producto.
Nuestra garantía no cubre ningún producto que, a nuestro exclusivo criterio, haya sido sometido a uso negligente, aplicación incorrecta,
instalación inadecuada, instalación sin seguir el manual del propietario, modificaciones del producto no autorizadas, uso de partes de repuesto
que no sean originales de MYERS, daños accidentales, incendios, casos de fuerza mayor u otras circunstancias fuera de nuestro control, o a
mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta que esta garantía limitada se aplica solo a defectos de fábrica y no al uso y desga ste habitual.
Todos los dispositivos mecánicos necesitan de mantenimiento periódico y de las partes necesarias para tener un buen funcionamiento. Esta
garantía limitada no cubre reparaciones cuando el uso normal ha agotado la duración de una parte o del equipo. Sin limitar lo que antecede, la
operación de un motor trifásico con una fuente de alimentación monofásica a través de un convertidor de fase anulará la garantía. Tenga en
cuenta también que los motores trifásicos deben tener la protección de relés de sobrecarga de disparo extrarrápido con compensación
ambiental de tres etapas, del tamo recomendado, o la garantía quedará invalidada.
Se requieren el recibo de compra original y la información de garantía del producto para determinar la elegibilidad de la garantía. La elegibilidad se
basa en la fecha de compra del producto original, no en la fecha de reemplazo que figura en la garantía. Su único recurso para defectos
comprobados que están cubiertos por esta garantía, y la única obligación de MYERS, es que MYERS repare o reemplace los productos defectuosos
(a elección de MYERS). Debe pagar todos los cargos de mano de obra y envío asociados a esta garantía y debe solicitar el servicio bajo garantía a
través del distribuidor instalador tan pronto como detecte el problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio recibida una vez vencido el
Período de Garantía. Esta garantía no es transferible.
MYERS NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES NI CONTINGENTES DE NINGÚN TIPO.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS MENCIONADAS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS
MENCIONADAS EN PÁRRAFOS ANTERIORES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN ESTABLECIDA EN EL PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales ni limitaciones sobre la duración de la garantía
implícita, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones detalladas anteriormente no se apliquen a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que también tenga otros derechos, que varían según el estado.
Ningún distribuidor ni ninguna otra persona tiene la autoridad para dar garantías o hacer declaraciones distintas relacionadas con Pentair o con los
productos de Pentair. En consecuencia, ni Pentair ni sus entidades son responsables por dichas garantías o declaraciones.
Esta Garantía limitada tiene vigencia a partir del 1 de octubre de 2020 y reemplaza a todas las garantías sin fecha, y las garantías con fechas
anteriores al 1 de octubre de 2020.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 Fax: 800-426-9446 PENTAIR.COM/MYERS
En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Teléfono: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484
EE. UU.: 293 Wright St
Delavan, WI 53115
Tel.: 888.987.8677
Fax: 800.426.9446
Canadá: 490 Pinebush Rd, Unit 4
Cambridge, Ontario Nit 0a5
Tel.: 800.363.7867
Fax: 888.606.5484
pentair.com
Todas las marcas comerciales y logotipos de Pentair mencionados son propiedad de Pentair. Las marcas comerciales y los logotipos registrados y no registrados de terceros son propiedad de sus
respectivos titulares. Debido a que mejoramos continuamente nuestros productos y servicios, Pentair se reserva el derecho de modicar las especicaciones sin previo aviso. Pentair es un empleador que
ofrece igualdad de oportunidades.
© 2022 Pentair. Todos los derechos reservados. MY13800A991 (01-01-22)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pentair Myers SRM4 Series Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario