Hydromatic HS Series Submersible Cast Iron and Zinc Sump Pump El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
Submersible Cast Iron and Zinc
Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de puisard
submersible en fonte et zinc
MANUAL DEL USUARIO
Bomba de sumidero sumergible,
en hierro fundido y zinc
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-888-957-8677
English ....................... Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation oul’entretien :
Composer le 1 (888) 957-8677
Français ................. Pages 8-14
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-957-8677
Español .................Paginas 15-21
©2014 HYD972 (06/09/14)
HS33V1, HS50V1 HS33T1, HS50T1
Especificaciones y Seguridad 15
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación y el mantenimiento del producto.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad.
Cuando vea este símbolo en su bomba o en este
manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes
palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones
personales.
indica un riesgo que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con
una lesión personal.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad
faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado
de California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
Especificaciones
Fuente de alimentación ................................. 115 V, 60 Hz
Gama de la Temperatura
del Líquido ........................................ 0˚-21˚C (32˚F a 70F˚)
Requiere un ramal individual (mínimo) ................ 15 Amps
Tubería de Descarga: ..................................... 1-1/2” FNPT
AVISO No reduzca el tamaño de la tubería o de la
manguera de descarga a un diámetro menor de 1-1/4”.
Si la descarga es demasiado pequeña, la bomba se
recalentará y fallara prematuramente.
Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros
domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba.
AVISO Este aparato no está diseñado como bomba de
cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada
o de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de
mar anulará la garantía.
No usar en donde hay recirculación de agua.
No ha sido diseñado para usar como desaguador de
piscinas de natación.
AVISO Es importante leer este Manual del Propietario
con información sobre la instalación, la operación y la
seguridad.
1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles
riesgos de la bomba.
2. No usar en agua en donde haya peces. Si hay una fuga
de aceite del motor puede matar a los peces.
3. Desconecte la energía eléctrica antes de
efectuarreparaciones.
4. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de
reparar cualquier componente.
5. Drene toda el agua del sistema antes de
efectuarreparaciones.
6. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en
marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté
bien segura puede moverse y causar lesiones personales
y/o daños materiales.
7. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están
débiles o gas tadas, asegurándose de que todas las
conexiones estén firmes.
8. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y
los componentes del sistema. Manténgala limpia de
escombros y objetos extraños. Realice el mantenimiento
de rutina como sea necesario.
9. Provea un medio de alivio de la presión para aquellas
bombas cuya tubería de descarga puede bloquearse
uobstruirse.
10. Seguridad Personal:
a. Use lentes protectores en todo momento cuando
trabaje en la bomba.
b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado
y debidamente iluminado - guarde todas las
herramientas y el equipo que no se use.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del
lugar de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños -
con candados, interruptores maestros y sacando las
llaves del arrancador.
11. Cuando instale el cableado de una bomba accionada
eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y de
seguridad que correspondan.
12. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de
115 voltios (monofásica) y está provista de un cordón
aprobado de 3 conductores y 3 clavijas, del tipo de
puesta a tierra.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque eléctrico, quemaduras o muerte. No se ha
comprobado aún si esta bomba pueda ser usada en albercas.
La bomba es suministrada con un conductor de puesta a
tierra y un enchufe del tipo de puesta a tierra. Asegúrese de
que esté conectada solamente a un tomacorriente con
conexión a tierra y debidamente puesto a tierra.
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste
debe ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e
instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos
quecorrespondan.
Serie HP
Amperios
con el
motor a
plena carga
Requiere
un ramal
individual
(amperios)
Graduación del
interruptor en pulgadas
(mm)
Encendido Apagado
HS33T1
1/3 3.9
15
14 (35.6) 5 (12.7)
HS33V1
1/3 3.9 7.5 (19.1) 3 (7.6)
HS50T1
1/2 4.1 14 (35.6) 5 (12.7)
HS50V1
1/2 4.1 7.5 (19.1) 3 (7.6)
GPH(LPH) a altura total en pies (m)
Serie HP
5
(1.5m)
10
(3m)
15
(4.6m)
20
(6.1m)
Sin flujo
a la altura
indicada
abajo
Capacidad en galones(L)/minuto
HS33T1
1/3 53 (201) 45 (170) 36 (136) 24 (91)
25 (7.6)
HS33V1
1/3 53 (201) 45 (170) 36 (136) 24 (91)
HS50T1
1/2 66 (250) 56 (212) 44 (167) 28 (106)
HS50V1
1/2 66 (250) 56 (212) 44 (167) 28 (106)
Rendimiento
Especificaciones eléctricas
y del interruptor
Instalación 16
13. Todo el cableado debe ser efectuado por un electricista
calificado.
14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumpla con
los requisitos de su equipo.
15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados,
superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite
que se enrede. Reemplace o repare inmediatamente un
cordón que esté dañado o gastado.
16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los
motores pueden funcionar a temperaturas altas.
17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las
manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo
o mojado o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque eléctrico, quemaduras o muerte. Si su sótano tiene
agua o humedad en el piso, no camine en el lugar mojado
hasta que no haya cortado toda la energía eléctrica. Si la
llave de paso está en el sótano, llame a la compañía eléctrica
o a la compañía de electricidad para cortar el servicio a su
casa o llame al departa mento de bomberos de su localidad
para solicitar instrucciones. Saque la bomba y repárela o
reemplácela. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un choque eléctrico mortal.
No levante la bomba por medio del cordón de corriente.
Instalacion del
interruptor de flotador
Los modelos que están equipados con interruptores de
flotador verticales necesitan una pequeña labor de montaje.
Los modelos con conmutador a flotador anclado están listos
para su uso.
6765 0213
Instalación 17
1. Instale la bomba en un foso de recogida con un
diámetro mínimo de 10” (254 mm.) para los modelos
con interruptores verticales y de 14” (356 mm.) para
los modelos con interruptor de flotador anclado. La
profundidad del sumidero debe ser de 18” (457 mm)
para los modelos anclados y de 13” (330 mm) para los
modelos con interruptores verticales. Construya el foso de
recogida de losetas, hormigón, acero o plástico. Confirme
los materiales aprobados y la instalación adecuada
requeridos por las normas locales.
2. Instale la bomba en el pozo de manera que el
mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor
juego posible.
3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o
superficies arenosas.Limpie y saque las piedritas y grava
del foso de recogida que puedan obstruir la bomba.
Mantenga limpio el filtro de admisión de la bomba.
AVISO No use obturador de juntas de tubería en las tuberías
de plástico. El obturador de juntas de tubería puede dañar el
plástico.
4. Instale la tubería de descarga. Use tuberías de plástico
rígido y envuelva las roscas con cinta sellante de PTFE
para roscas de tubería. Enrosque la tubería en la bomba
a mano, y después apriétela 1-1/2 vueltas.
Riesgo de inundación. Puede
provocar lesiones personales y/o daños materiales. . Si se
utiliza una manguera flexible de descarga, asegúrese de
que la bomba esté bien fijada y no se pueda mover dentro
del sumidero. Si no se fija la bomba debidamente, ésta
se podrá mover, interfiriendo con el interruptor, lo cual
impedirá que la bomba se encienda o se apague.
5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se
puede conectar un pedazo corto de caucho de goma
de un diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8”), (por ej.
manguera de radiador) a la tubería de descarga cerca de
la bomba, utilizando abrazaderas adecuadas.
6. Instale una válvula de retención en la línea o una
válvula de retención dentro de la bomba para evitar que
el flujo retroceda a través de la bomba cuando la bomba
está apagada.
AVISO Si su válvula de retención no viene equipada con un
orificio de purga de aire para impedir la creación de bolsas
de aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en
la tubería de descarga, justo por encima del punto en que la
tubería de descarga se atornilla a la descarga de la bomba.
Verifique que el orificio quede debajo de la línea de agua y
de la válvula de retención para impedir la creación de bolsas
de aire.
7. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada para
funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y requiere un
ramal individual mínimo de 15 amps. Tanto la bomba
como el interruptor vienen con juegos de cordones de
3 conductores con enchufes del tipo de puesta a tierra.
El enchufe del interruptor se enchufa directamente en el
tomacorriente y el enchufe de la bomba se enchufa en el
extremo opuesto del enchufe del interruptor.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque, quemadura o muerte. Siempre conecte la bomba
a tierra por medio de una masa eléctrica adecuada, como
una tubería de agua conectada a tierra, una canalización
metálica debidamente conectada a tierra, o un sistema
de cable a tierra. No corte la punta redonda de conexión
a tierra.
Check valve
Air lock hole
Mínimo 13” con
interruptor vertical
Mínimo 18” con
interruptor de flotador
Mínimo 10” con
interruptor vertical
Mínimo 14” con interruptor
de flotador
Pozo de recogida
Superficie dura - sin arena,
arcilla, grava
8. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta
a temperaturas exteriores inferiores al punto de
congelación, la porción expuesta de la tubería debe
ser instalada de manera que toda el agua que quede
en la tubería se drene por gravedad hacia la descarga.
El incumplimiento de ésto puede causar que el agua
atrapada en la tubería de descarga se congele, lo cual
podría resultar en daño para la bomba.
9. Después de haber instalado la tubería, la válvula de
retención y el conmutador a flotador, la unidad está lista
para funcionar.
10. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el
sumidero con agua y observando el funcionamiento de
la bomba por un ciclo completo. Para las graduaciones
del interruptor, consulte el gráfico de “Especificaciones
Eléctricas y del Interruptor”.
Riesgo de inundación. Puede
provocar lesiones personales y/o daños materiales.
Si no se realiza esta inspección del funcionamiento,
existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, fallas
prematuras e inundación.
Funcionamiento
Riesgo de choque eléctrico. Puede causar
quemaduras o muerte. No manipule la bomba o el motor
de la bomba con las manos mojadas o cuando esté
parado en suelo húmedo, mojado o en el agua.
1. La junta del eje depende del agua para su
lubricación. No haga funcionar la bomba a menos
que esté sumergida en agua ya que la junta puede
dañarse si se hace trabajar en seco.
2. El motor está equipado con un protector contra
sobrecargas térmicas de reposición automática. Si la
temperatura en el motor se elevara indebidamente, el
interruptor puede cortar toda la energía antes de que
se produzca daño al motor. Cuando el motor se ha
enfriado suficientemente, el interruptor se
reposicionará automáticamente y el motor volverá a
ponerse en marcha. Si el protector se desengancha
en forma continua, será necesario sacar la bomba
y revisarla para verificar cuál es el problema. Baja
tensión, cables de alargue largos, impulsor atascado,
muy baja altura de aspiración o elevación o una
tubería de descarga tapada o congelada, etc. pueden
hacer que la bomba pase por el ciclo continuamente.
3. La bomba no aspirará toda el agua. Si se está
operando la bomba en forma manual y de repente
no sale agua de la manguera de descarga, apague la
unidad inmediatamente. Probablemente el nivel del
agua es muy bajo y la unidad ha dejado de cebar.
Riesgo de choque eléctrico. Puede causar
quemaduras o muerte. Antes intentar revisar PORQUE la
bomba ha dejado de funcionar, desconecte la Energía
Eléctrica.
6615 0712
4829 0205
Installation . Funcionamiento 18
Solución de problemas 19
Síntoma Causa(s) probable(s) Medida Correctiva
La bomba no
arranca ni
funciona
La bomba no está enchufada
Verifique que la bomba esté enchufada en un
tomacorriente adecuado.
Fusible quemado
Si el fusible está quemado, sustitúyalo por un fusible de
la capacidad correcta.
El voltaje de línea es
demasiado bajo
Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado
verifique en la propiedad el tamaño del cableado desde
el interruptor principal. Si es el correcto, comuníquese
con la empresa de electricidad o la autroidad
hidroeléctrica.
El motor está defectuoso Reemplace la bomba.
El interruptor de flotador está
defectuoso
Reemplace el interruptor de flotador.
Impulsor
Si el impulsor no gira, saque el cuerpo inferior de la
bomba y ubique el origine del atascamiento.
El flotador esta obstruido Elimine las obstrucciones.
La bomba se
pone en marcha
y se detiene
con demasiada
frecuencia
Retroflujo de agua desde la
tubería
Instale o remplace la válvula de retención.
El interruptor de flotador está
defectuoso
Reemplace el interruptor de flotador
La bomba no se
apaga
El interruptor de flotador está
defectuoso
Reemplace el interruptor de flotador
Descarga reducida (obstáculos
o hielo en las tuberías)
Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.
El flotador esta obstruido Elimine las obstrucciones.
Filtro de admisión restringido
Saque la bomba y limpie el filtro de admisión y el
impulsor.
La bomba
funciona pero
el caudal es
reducido o nulo
El voltaje de línea es baja
Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado
verifique en la propiedad el tamaño del cableado desde
el interruptor principal. Si es el correcto, comuníquese
con la empresa de electricidad.
Algo se ha quedado trabado en
el impulsor
Saque la bomba y limpie el impulsor
Piezas gastadas o defectuosas o
impulsor obstruido
Limpie el impulsor si está obstruido; de lo contrario,
reemplace la bomba.
Válvula de retención instalada
sin el orificio de purga
Perfore un agujero de 1/16 a 1/8 pulg. (1,6 a 2 mm) de
diámetro entre la descarga de la bomba y la válvula de
retención (1-2” por encima del punto en que la tubería
de descarga se atornilla a la descarga de la bomba y por
debajo de la línea de agua).
Filtro de admisión restringido
Saque la bomba y limpie el filtro de admisión y el
impulsor.
Verifique que la válvula no
esté instalada hacia atrás o
invertida.
Asegúrese de que la válvula de retención esté
debidamente instalada.
Refacciones 20
SERIE DE HIERRO FUNDIDO
*Comprar localmente | **Si el motor está defectuoso. Reemplace toda la bomba.
1
2V
3
4
5
6
7
1
2T
3
4
5
6
7
Ref Descripción Cant.
HS33V1, HS50V1 HS33T1, HS50T1
1 Ensamblaje del cordón de corriente 1 PS117-54-TSU
2V Asamblea flotador vertical 1 - FPS17-66
2T Asamblea flotador anclado 1 FP18-15BD -
3 Motor 1 **
4 Voluta (Superior) 1 PS1-324
5 Impulsor 1 See Chart
6 Voluta (Inferior) 1 PS1-326
7 Tornillo #8-32 x 1/2” 6 *
8 O-ring - 162 Buna-N 5.75 x 3/32 1 U9-470
HS33T1, HS50T1, HS33V1, HS50V1
8
8
Impulsor
HS33 PS5-285
HS50 PS5-286
Garantía 21
Garantía Limitada
Hydromatic
®
le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a
continuación, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de
Garantía especificado a continuación.
Producto
Período de garantía
lo que ocurra primero:
Bombas sumergibles de uso general, y
accesorios asociados
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
Productos para sumideros/aguas
residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 36 meses desde la fecha de fabricación
Unidades de batería de refuerzo
FG-2200, FG-2200C
FG-3100, FG-3100C
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
24 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 30 meses desde la fecha de fabricación
Bombas procesadoras de sólidos de
aguas residuales
12 meses desde la fecha de envío de la fábrica,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los
requerimientos del catálogo del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se
deberá consultar la garantía limitada estándar correspondiente que aparece en el manual del producto.
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia,
mal uso, instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará
anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a
través de un convertidor de fase. Es importante indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos
no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres
etapas, del tamaño recomendado.
Su único recurso, y la única obligación de HYDROMATIC es la de reparar o reemplazar los productos
defectuosos (a juicio de HYDROMATIC). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío
asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan
pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se
reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible.
HYDROMATIC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O
CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA
GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE
ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de
limitaciones en la duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones
que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible
que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 12 de mayo de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o
con fecha anterior al 12 de mayo de 2014.
HYDROMATIC
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 888-957-8677 • Fax: 800-426-9446 www.hydromatic.com
In Canada: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Phone: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Submersible Cast Iron and Zinc Sump Pump NOTICE D’UTILISATION Pompe de puisard submersible en fonte et zinc MANUAL DEL USUARIO Bomba de sumidero sumergible, en hierro fundido y zinc HS33V1, HS50V1 HS33T1, HS50T1 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation oul’entretien : Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-888-957-8677 Composer le 1 (888) 957-8677 Llame al 1-888-957-8677 English........................ Pages 2-7 Français .................. Pages 8-14 Español..................Paginas 15-21 ©2014 HYD972 (06/09/14) Especificaciones y Seguridad Instrucciones importantes de seguridad Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del producto. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una lesión personal. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. Especificaciones Fuente de alimentación.................................. 115 V, 60 Hz Gama de la Temperatura del Líquido.........................................0˚-21˚C (32˚F a 70F˚) Requiere un ramal individual (mínimo)................. 15 Amps Tubería de Descarga: ...................................... 1-1/2” FNPT AVISO No reduzca el tamaño de la tubería o de la manguera de descarga a un diámetro menor de 1-1/4”. Si la descarga es demasiado pequeña, la bomba se recalentará y fallara prematuramente. Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba. AVISO Este aparato no está diseñado como bomba de cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía. No usar en donde hay recirculación de agua. No ha sido diseñado para usar como desaguador de piscinas de natación. AVISO Es importante leer este Manual del Propietario con información sobre la instalación, la operación y la seguridad. Rendimiento Serie HS33T1 HS33V1 HS50T1 HS50V1 GPH(LPH) a altura total en pies (m) Sin flujo 5 10 15 20 a la altura (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m) indicada Capacidad en galones(L)/minuto abajo 1/3 53 (201) 45 (170) 36 (136) 24 (91) 1/3 53 (201) 45 (170) 36 (136) 24 (91) 25 (7.6) 1/2 66 (250) 56 (212) 44 (167) 28 (106) 1/2 66 (250) 56 (212) 44 (167) 28 (106) HP 15 1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles riesgos de la bomba. 2. No usar en agua en donde haya peces. Si hay una fuga de aceite del motor puede matar a los peces. 3. Desconecte la energía eléctrica antes de efectuar reparaciones. 4. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de reparar cualquier componente. 5. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar reparaciones. 6. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté bien segura puede moverse y causar lesiones personales y/o daños materiales. 7. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles o gas­tadas, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes. 8. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los componentes del sistema. Manténgala limpia de escombros y objetos extraños. Realice el mantenimiento de rutina como sea necesario. 9. Provea un medio de alivio de la presión para aquellas bombas cuya tubería de descarga puede bloquearse u obstruirse. 10. Seguridad Personal: a. Use lentes protectores en todo momento cuando trabaje en la bomba. b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y debidamente iluminado - guarde todas las herramientas y el equipo que no se use. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del lugar de trabajo. d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños con candados, interruptores maestros y sacando las llaves del arrancador. 11. Cuando instale el cableado de una bomba accionada eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y de seguridad que correspondan. 12. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de 115 voltios (monofásica) y está provista de un cordón aprobado de 3 conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta a tierra. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o muerte. No se ha comprobado aún si esta bomba pueda ser usada en albercas. La bomba es suministrada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe del tipo de puesta a tierra. Asegúrese de que esté conectada solamente a un tomacorriente con conexión a tierra y debidamente puesto a tierra. Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos que correspondan. Especificaciones eléctricas y del interruptor Serie HP HS33T1 HS33V1 HS50T1 HS50V1 1/3 1/3 1/2 1/2 Amperios Requiere con el un ramal motor a individual plena carga (amperios) 3.9 3.9 4.1 4.1 15 Graduación del interruptor en pulgadas (mm) Encendido Apagado 14 (35.6) 7.5 (19.1) 14 (35.6) 7.5 (19.1) 5 (12.7) 3 (7.6) 5 (12.7) 3 (7.6) Instalación 13. Todo el cableado debe ser efectuado por un electricista calificado. 14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumpla con los requisitos de su equipo. 15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados, superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite que se enrede. Reemplace o repare inmediatamente un cordón que esté dañado o gastado. 16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los motores pueden funcionar a temperaturas altas. 17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o mojado o en el agua. 16 Instalacion del interruptor de flotador Los modelos que están equipados con interruptores de flotador verticales necesitan una pequeña labor de montaje. Los modelos con conmutador a flotador anclado están listos para su uso. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o muerte. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no camine en el lugar mojado hasta que no haya cortado toda la energía eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía eléctrica o a la compañía de electricidad para cortar el servicio a su casa o llame al departa­mento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones. Saque la bomba y repárela o reemplácela. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque eléctrico mortal. No levante la bomba por medio del cordón de corriente. 6765 0213 Instalación 17 Mínimo 10” con interruptor vertical Mínimo 14” con interruptor de flotador Mínimo 13” con interruptor vertical Mínimo 18” con interruptor de flotador Pozo de recogida Superficie dura - sin arena, arcilla, grava 1. Instale la bomba en un foso de recogida con un diámetro mínimo de 10” (254 mm.) para los modelos con interruptores verticales y de 14” (356 mm.) para los modelos con interruptor de flotador anclado. La profundidad del sumidero debe ser de 18” (457 mm) para los modelos anclados y de 13” (330 mm) para los modelos con interruptores verticales. Construya el foso de recogida de losetas, hormigón, acero o plástico. Confirme los materiales aprobados y la instalación adecuada requeridos por las normas locales. 2. Instale la bomba en el pozo de manera que el mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor juego posible. 3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o superficies arenosas.Limpie y saque las piedritas y grava del foso de recogida que puedan obstruir la bomba. Mantenga limpio el filtro de admisión de la bomba. AVISO No use obturador de juntas de tubería en las tuberías de plástico. El obturador de juntas de tubería puede dañar el plástico. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales y/o daños materiales. . Si se utiliza una manguera flexible de descarga, asegúrese de que la bomba esté bien fijada y no se pueda mover dentro del sumidero. Si no se fija la bomba debidamente, ésta se podrá mover, interfiriendo con el interruptor, lo cual impedirá que la bomba se encienda o se apague. 5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar un pedazo corto de caucho de goma de un diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8”), (por ej. manguera de radiador) a la tubería de descarga cerca de la bomba, utilizando abrazaderas adecuadas. 6. Instale una válvula de retención en la línea o una válvula de retención dentro de la bomba para evitar que el flujo retroceda a través de la bomba cuando la bomba está apagada. AVISO Si su válvula de retención no viene equipada con un orificio de purga de aire para impedir la creación de bolsas de aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en la tubería de descarga, justo por encima del punto en que la tubería de descarga se atornilla a la descarga de la bomba. Verifique que el orificio quede debajo de la línea de agua y de la válvula de retención para impedir la creación de bolsas de aire. Check valve Air lock hole 7. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada para funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y requiere un ramal individual mínimo de 15 amps. Tanto la bomba como el interruptor vienen con juegos de cordones de 3 conductores con enchufes del tipo de puesta a tierra. El enchufe del interruptor se enchufa directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se enchufa en el extremo opuesto del enchufe del interruptor. 4. Instale la tubería de descarga. Use tuberías de plástico rígido y envuelva las roscas con cinta sellante de PTFE para roscas de tubería. Enrosque la tubería en la bomba a mano, y después apriétela 1-1/2 vueltas. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Siempre conecte la bomba a tierra por medio de una masa eléctrica adecuada, como una tubería de agua conectada a tierra, una canalización metálica debidamente conectada a tierra, o un sistema de cable a tierra. No corte la punta redonda de conexión a tierra. Installation . Funcionamiento 18 Funcionamiento 6615 0712 Riesgo de choque eléctrico. Puede causar quemaduras o muerte. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo, mojado o en el agua. 1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No haga funcionar la bomba a menos que esté sumergida en agua ya que la junta puede dañarse si se hace trabajar en seco. 2. El motor está equipado con un protector contra sobrecargas térmicas de reposición automática. Si la temperatura en el motor se elevara indebidamente, el interruptor puede cortar toda la energía antes de que se produzca daño al motor. Cuando el motor se ha enfriado suficientemente, el interruptor se reposicionará automáticamente y el motor volverá a ponerse en marcha. Si el protector se desengancha en forma continua, será necesario sacar la bomba y revisarla para verificar cuál es el problema. Baja tensión, cables de alargue largos, impulsor atascado, muy baja altura de aspiración o elevación o una tubería de descarga tapada o congelada, etc. pueden hacer que la bomba pase por el ciclo continuamente. 3. La bomba no aspirará toda el agua. Si se está operando la bomba en forma manual y de repente no sale agua de la manguera de descarga, apague la unidad inmediatamente. Probablemente el nivel del agua es muy bajo y la unidad ha dejado de cebar. Riesgo de choque eléctrico. Puede causar quemaduras o muerte. Antes intentar revisar PORQUE la bomba ha dejado de funcionar, desconecte la Energía Eléctrica. 4829 0205 8. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta a temperaturas exteriores inferiores al punto de congelación, la porción expuesta de la tubería debe ser instalada de manera que toda el agua que quede en la tubería se drene por gravedad hacia la descarga. El incumplimiento de ésto puede causar que el agua atrapada en la tubería de descarga se congele, lo cual podría resultar en daño para la bomba. 9. Después de haber instalado la tubería, la válvula de retención y el conmutador a flotador, la unidad está lista para funcionar. 10. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el sumidero con agua y observando el funcionamiento de la bomba por un ciclo completo. Para las graduaciones del interruptor, consulte el gráfico de “Especificaciones Eléctricas y del Interruptor”. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales y/o daños materiales. Si no se realiza esta inspección del funcionamiento, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, fallas prematuras e inundación. Solución de problemas Síntoma Causa(s) probable(s) La bomba no está enchufada Fusible quemado La bomba no arranca ni funciona El voltaje de línea es demasiado bajo El motor está defectuoso El interruptor de flotador está defectuoso Impulsor La bomba se pone en marcha y se detiene con demasiada frecuencia La bomba no se apaga La bomba funciona pero el caudal es reducido o nulo El flotador esta obstruido Retroflujo de agua desde la tubería El interruptor de flotador está defectuoso 19 Medida Correctiva Verifique que la bomba esté enchufada en un tomacorriente adecuado. Si el fusible está quemado, sustitúyalo por un fusible de la capacidad correcta. Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado verifique en la propiedad el tamaño del cableado desde el interruptor principal. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de electricidad o la autroidad hidroeléctrica. Reemplace la bomba. Reemplace el interruptor de flotador. Si el impulsor no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba y ubique el origine del atascamiento. Elimine las obstrucciones. Instale o remplace la válvula de retención. Reemplace el interruptor de flotador El interruptor de flotador está Reemplace el interruptor de flotador defectuoso Descarga reducida (obstáculos Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería. o hielo en las tuberías) El flotador esta obstruido Elimine las obstrucciones. la bomba y limpie el filtro de admisión y el Filtro de admisión restringido Saque impulsor. Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado verifique en la propiedad el tamaño del cableado desde El voltaje de línea es baja el interruptor principal. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de electricidad. Algo se ha quedado trabado en Saque la bomba y limpie el impulsor el impulsor Piezas gastadas o defectuosas o Limpie el impulsor si está obstruido; de lo contrario, impulsor obstruido reemplace la bomba. Perfore un agujero de 1/16 a 1/8 pulg. (1,6 a 2 mm) de entre la descarga de la bomba y la válvula de Válvula de retención instalada diámetro retención (1-2” por encima del punto en que la tubería sin el orificio de purga de descarga se atornilla a la descarga de la bomba y por debajo de la línea de agua). la bomba y limpie el filtro de admisión y el Filtro de admisión restringido Saque impulsor. Verifique que la válvula no Asegúrese de que la válvula de retención esté esté instalada hacia atrás o debidamente instalada. invertida. Refacciones 20 HS33T1, HS50T1, HS33V1, HS50V1 SERIE DE HIERRO FUNDIDO Impulsor 1 HS33 PS5-285 HS50 PS5-286 1 2V 2T 3 3 4 4 8 8 6 5 7 6 5 7 Ref 1 Descripción Cant. HS33V1, HS50V1 HS33T1, HS50T1 Ensamblaje del cordón de corriente 1 PS117-54-TSU 2V Asamblea flotador vertical 1 - 2T Asamblea flotador anclado 1 FP18-15BD 3 Motor 1 4 Voluta (Superior) 1 PS1-324 5 Impulsor 1 See Chart 6 Voluta (Inferior) 1 PS1-326 7 Tornillo #8-32 x 1/2” 6 * 8 O-ring - 162 Buna-N 5.75 x 3/32 1 U9-470 FPS17-66 ** *Comprar localmente | **Si el motor está defectuoso. Reemplace toda la bomba. Garantía 21 Garantía Limitada Hydromatic le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación. ® Producto Período de garantía lo que ocurra primero: Bombas sumergibles de uso general, y accesorios asociados 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 36 meses desde la fecha de fabricación Unidades de batería de refuerzo FG-2200, FG-2200C FG-3100, FG-3100C Bombas procesadoras de sólidos de aguas residuales 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación 24 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 30 meses desde la fecha de fabricación 12 meses desde la fecha de envío de la fábrica, o 18 meses desde la fecha de fabricación Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar correspondiente que aparece en el manual del producto. Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado. Su único recurso, y la única obligación de HYDROMATIC es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de HYDROMATIC). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible. HYDROMATIC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE. Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 12 de mayo de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha anterior al 12 de mayo de 2014. HYDROMATIC 293 Wright Street, Delavan, WI 53115 Phone: 888-957-8677 • Fax: 800-426-9446 • www.hydromatic.com In Canada: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5 Phone: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hydromatic HS Series Submersible Cast Iron and Zinc Sump Pump El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario