MYERS MS33PT, MS50PT, MS33PV, MS50PV El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
Submersible Plastic
Sump Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes submersibles en
plastique pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles de
plástico para sumidero
MS33PT, MS50PT
© 2016 Pentair plc. All Rights Reserved. MY1000 (09/22/16)
MS33PV, MS50PV
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-888-987-8677
English ....................... Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation oul’entretien :
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ................. Pages 8-13
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .................Paginas 14-19
Safety 2
Im portant Safety
Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during
installation, operation, and maintenance of the product.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for
one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to
personalinjury.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing
or damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer or birth defects
or other reproductive harm.
1. Know the pump application, limitations, and potential
hazards.
2. Do not use in water with fish present. If any oil leaks
out of the motor it can kill fish.
3. Disconnect power before servicing.
4. Release all pressure within system before servicing
any component.
5. Drain all water from system before servicing.
6. Secure discharge line before starting pump. An
unsecured discharge line will whip, possibly causing
personal injury and/or property damage.
7. Check hoses for weak or worn condition before each
use, making certain that all connections are secure.
8. Periodically inspect sump, pump and system
components. Keep free of debris and foreign objects.
Perform routine maintenance as required.
9. Provide means of pressure relief for pumps whose
discharge line can be shut-off or obstructed.
10. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when working with
pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered and properly
lighted – replace all unused tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance from work area.
d. Make workshop child-proof – with padlocks, master
switches, and by removing starter keys.
11. When wiring an electrically driven pump, follow all
electrical and safety codes that apply.
12. This equipment is only for use on 115 volt
(single phase) and is equipped with an approved
3-conductor cord and 3-prong, grounding-type plug.
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. This pump has not been investigated for use in
swimming pool areas. Pump is supplied with a grounding
conductor and grounding-type attachment plug. Be sure it
is connected only to a properly grounded grounding-type
receptacle.
Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it must
be replaced with properly grounded 3-prong receptacle
installed in accordance with codes and ordinances that
apply.
13. All wiring should be performed by a qualified
electrician.
14. Make certain power source conforms to requirements
of your equipment.
15. Protect electrical cord from sharp objects, hot
surfaces, oil, and chemicals. Avoid kinking cord.
Replace or repair damaged or worn cords
immediately.
16. Do not touch an operating motor. Modern motors can
operate at high temperatures.
17. Do not handle pump or pump motor with wet hands
or when standing on wet or damp surface, or in water.
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. If your basement has water or moisture on floor, do
not walk on wet area until all power has been turned off.
If shut-off box is in basement, call electric company or
hydro authority to shut-off service to house, or call your
local fire department for instructions. Remove pump and
repair or re place. Failure to follow this warning can result
in fatal electrical shock.
Do not lift pump by power cord.
Series HP
Motor
Full
Load
Amps
Branch
Circuit Req.
(Amps)
Switch Setting in inches
(cm)
On Off
MS33PT
1/3 3.9
15
14 (35.6) 5 (12.7)
MS33PV
1/3 3.9 7.5 (19.1) 3 (7.6)
MS50PT
1/2 4.1 14 (35.6) 5 (12.7)
MS50PV
1/2 4.1 7.5 (19.1) 3 (7.6)
Performance Electrical & Switch Specifications
GPM (LPM) at total feet (m) of lift
Capacity Gallons(L)/Minute No flow
at height
shown
below
Series HP
5
(1.5m)
10
(3m)
15
(4.6m)
20
(6.1m)
MS33PT
1/3
53
(201)
45
(170)
36
(136)
24
(91)
24 Ft
(7.3m)
MS33PV
MS50PT
1/2
63
(238)
54
(204)
42
(159)
27
(102)
24 Ft
(7.3m)
MS50PV
Installation
1. Install pump in sump pit with minimum diameter
of 10” (254mm) for models equipped with vertical
switches and 14” (356mm) for tethered float switch
models. Sump depth should be 18” (457mm) for
tethered models and 13” (330mm) for vertically
switched models. Construct sump pit of tile, concrete,
steel or plastic. Check local codes for approved
materials and for proper installation.
2. Install pump in pit so that switch operating
mechanism has maximum possible clearance.
3. Pump should not be installed on clay, earth or sand
surfaces. Clean sump pit of small stones and gravel
which could clog pump. Keep pump inlet screen clear.
NOTICE Do not use ordinary pipe joint compound on
plastic pipe. Pipe joint compound can weaken plastics.
4. Install discharge plumbing. Use rigid plastic pipe and
wrap threads with
PTFE pipe thread sealant tape
.
Hand tighten pipe into pump plus 1-1/2 turns.
Risk of flooding. Can cause personal injury
and/or property damage. If a flexible discharge hose is
used, make sure pump is secured in sump to prevent
movement. Failure to secure pump may allow pump
movement, switch interference and prevent pump from
starting or stopping.
5. To reduce motor noise and vibrations, a short length
of rubber hose (1-7/8” (47.6mm) I.D., e.g. radiator
hose) can be connected into discharge line near
pump using suitable clamps.
6. Install an in-line check valve or an in-pump check
valve to prevent flow backwards through pump when
pump shuts off.
Specifications . Installation 3
Specifications
Power supply required...................................115V, 60 HZ.
Liquid Temp. Range..........................32°F to 70°F(0°-21°C)
Individual Branch Circuit Required (min.).............15 Amps
Discharge:........................................................ 1-1/2” NPT
NOTICE Do not reduce size of discharge pipe or hose
below 1-1/4” diameter. If discharge is too small, pump will
overheat and fail prematurely.
This pump is designed for use in a residential sump only.
Only pump water with this pump.
NOTICE This unit is not designed as a waterfall or fountain
pump, or for applications involving salt water or brine!
Use with waterfalls, fountains, salt water or brine will void
warranty.
Do not use where water recirculates.
Not designed for use as a swimming pool drainer.
4824 0216
Sump Pit
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
10” Minimum
with Vertical Switch
14” Minimum
with Tethered Switch
13” Min. with
Vertical Switch
18” Min. with
Tethered Switch
4827 0415
6765 0213
NOTICE If your check valve is not equipped with an
air bleed hole to prevent airlocking pump, drill a 1/8”
(3.2 mm) hole in discharge pipe just above where the
discharge pipe screws into the pump discharge. Be sure
the hole is below the waterline and the check valve to
prevent air locks.
7. Power Supply: Pump is designed for 115 V., 60 Hz.,
operation and requires a minimum 15 amp individual
branch circuit. Both pump and switch are supplied
with 3-wire cord sets with grounding-type plugs.
Switch plug is inserted directly into outlet and pump
plug inserts into opposite end of switch plug.
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. Pump should always be electrically grounded to a
suitable electrical ground such as a grounded water pipe
or a properly grounded metallic raceway, or ground wire
system. Do not cut off round ground pin.
8. If pump discharge line is exposed to sub-freezing
weather conditions, portion of exposed pipe must
be installed so any water remaining will drain out or
down due to gravity. Failure to do this can cause water
trapped in discharge to freeze which could result in
damage to pump.
9. After piping, check valve and float switch have been
installed, the unit is ready for operation.
10. Check the pump operation by filling sump with water
and observing pump operation through one complete
cycle. For switch settings see the Electrical and Switch
Specifications chart on Page 2.
Risk of flooding. Can cause personal injury
and/or property damage. Failure to make this operational
check may lead to improper operation, premature failure,
and flooding.
Operation 4
Check valve
Air lock hole
6615 0415
6616 0415
Operation Troubleshooting 5
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Pump won’t start
or run.
Pump is not plugged in. Check and see if pump is plugged into a proper outlet.
Blown fuse. If blown, replace with fuse of proper size.
Low line voltage
If voltage under recommended minimum, check size
of wiring from main switch on property. If OK, contact
power company or hydro authority.
Defective motor. Replace pump.
Defective float switch. Replace float switch.
Impeller
If impeller won’t turn, remove lower pump body and
locate source of binding.
Float obstructed Remove obstruction.
Pump starts and
stops too often.
Backflow of water from piping Install or replace check-valve.
Faulty float switch Replace float switch.
Pump won’t shut
off
Defective float switch Replace float switch.
Restricted discharge (obstacle
or ice in piping)
Remove pump and clean pump and piping.
Float obstructed Remove obstruction.
Restricted intake screen
Remove the pump and clean the intake screen and the
impeller.
Pump operates
but delivers little
or no water
Low line voltage
If voltage under recommended minimum, check size
of wiring from main switch on property. If OK, contact
power company or hydro authority.
Something caught in impeller Remove the pump and clean out the impeller.
Worn or defective parts or
plugged impeller
Clean impeller if plugged; otherwise replace pump.
Check valve installed without
vent hole.
Drill a 1/16” - 1/8” (1.6mm-3.2mm) dia. hole between
pump discharge & check valve (1-2” above where the
discharge pipe screws into the pump discharge and
below the waterline).
Restricted intake screen Remove the pump and clean out the intake screen.
Check valve is installed either
backward or upside down
Be sure check valve is installed correctly.
Operation
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. Do not handle a pump or pump motor with wet
hands or when standing on wet or damp surface, or in
water.
1. Shaft seal depends on water for lubrication. Do not
operate pump unless it is submerged in water as seal
may be damaged if allowed to run dry.
2. Motor is equipped with automatic reset thermal
protector. If temperature in motor should rise, switch
will cut off all power before damage can be done
to motor. When motor has cooled, switch will reset
automatically and restart motor. If protector trips
repeatedly, pump should be removed and checked.
Low voltage, long extension cords, clogged impeller,
very low head or lift, or a plugged or frozen discharge
pipe, etc., could cause protector to trip.
3. Pump will not remove all water. If operating a pump
manually and suddenly no water comes out of the
discharge hose, shut off the unit immediately. The unit
has broken prime due to a very low water level.
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. Before attempting to check why unit has stopped
operating, disconnect power from unit.
Troubleshooting
Repair Parts 6
Model Impeller
MS33PT PS5-285
MS33PV PS5-285
MS50PT PS5-286
MS50PV PS5-286
PLASTIC SERIES
1
3
2
4
6
7
5
8
9
10
Ref Description Qty
MS33PT10,
MS50PT10
MS33PT20,
MS50PT20
MS33PV10,
MS50PV10
MS33PV20,
MS50PV20
1 Power Cord Assembly 1 PS117-2119 PS117-2120 PS117-2119 PS117-2120
2
Vertical Float Switch
Assembly
1 ** ** PS117-2126 PS117-2127
3
Tethered Float Switch
Assembly
1 PS117-2125 PS117-2128 ** **
4 Screw #8-32 x 7/8” 4 Purchase locally
5 Motor 1 If motor fails, replace entire pump
6 Upper Volute 1 PS1-327
7 Screw #8-32 x 1/2” 5 Purchase locally
8 Impeller 1 See Chart
9 Lower Volute 1 PS1-326
10
Screw #8 x 5/8 “Sheet/Metal
Scew”
6 Purchase locally
Model Impeller
MS33PT PS5-285
MS33PV PS5-285
MS50PT PS5-286
MS50PV PS5-286
Warranty 7
Limited Warranty
Myers
®
warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that
they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product
Warranty Period
whichever occurs first:
Jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps
and relatedaccessories
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
Fibrewound Tanks 5 years from date of original installation
Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation
Sump/Sewage/Effluent Products
12 months from date of original installation,
or 36 months from date of manufacture
Battery Backup Units
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
24 months from date of original installation,
or 30 months from date of manufacture
Wastewater Solids Handling Pumps
12 months from date of shipment from factory
or 18 months from date of manufacture
Our warranty applies only where such products are used in compliance with the requirements of the
applicable product catalog and/or manuals. For additional information, please refer to the applicable standard
limited warranty featured in the product manual.
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence,
misapplication, improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a
three phase motor with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note also that
three phase motors must be protected by three-leg, ambient compensated, extra-quick trip overload relays of
the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and MYERS’s only duty, is that MYERS repair or replace defective products (at MYERS’s
choice). You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty
service through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be
accepted if received after the Warranty Period has expired. This warranty is not transferable.
MYERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES
WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT
EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on
the duration of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty
gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective April 1, 2014 and replaces all undated warranties and warranties dated
before April 1, 2014.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • www.femyers.com
In Canada: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Phone: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484
Caractéristiques et Sécurité 8
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal
indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot s
ignal indique un risque qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues
dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer
s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
1. Avant tout, il faut connaître les applications de la pompe,
ces limites et les dangers potentiels que présente son
utilisation.
2. Ne pas utiliser pour pomper de l’eau dans laquelle se
trouvent des poissons. Une fuite d’huile provenant du
moteur pourrait tuer les poissons.
3. Avant d’intervenir sur la pompe, couper le courant.
4. Dissiper toute la pression du circuit d’eau avant d’intervenir
sur un des éléments de la pompe.
5. Vidanger l’eau du circuit avant d’intervenir sur la pompe.
6. Bien immobiliser la canalisation de refoulement avant de
faire fonctionner la pompe. Une canalisation de refoulement
non immobilisée risque de se déplacer comme un fouet et
de causer des blessures corporelles et/ou des dommages
matériels.
7. Avant chaque utilisation, s’assurer que les tuyaux souples
ne comportent pas de points faibles ni de parties usées et
que tous les raccords sont bien serrés.
8. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
de l’ensemble. Procéder à un entretien périodique selon
le besoin.
9. Prévoir un moyen de dissiper la pression des pompes
dont la canalisation de refoulement peut être fermée ou
obstruée.
10. Sécurité personnelle :
a. Lorsque l’on intervient sur une pompe, toujours porter
des lunettes de sécurité.
b. Toujours garder la zone de travail propre, dégagée et
bien éclairée – Enlever tous les outils et tout l’équipement
inutiles.
c. Les visiteurs doivent se tenir à une distance sécuritaire de
la zone de travail.
d. Poser des cadenas pour s’assurer que les enfants ne
pourront pas pénétrer dans l’atelier de travail. Poser aussi
un interrupteur général et enlever les clés des démarreurs.
11. Lorsque l’on câble une pompe électrique, observer tous les
codes de sécurité et de l’électricité applicables.
12. Cet équipement ne fonctionne que sur le courant 115
volts (monophasé) et est muni d’un cordon d’alimentation
approuvé à 3 conducteurs et d’une fiche à 3 broches dont
une de mise à la terre.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Débrancher la pompe de la prise de
courant. Aucune étude n’a été faite pour savoir si cette pompe
pouvait être utilisée aux alentours des piscines. Cette pompe est
livrée avec un conducteur et une fiche comportant une broche de
mise à la terre. Ne brancher cette fiche que dans une prise de
courant adéquatement mise à la terre.
Au cas où l’installation ne comporterait que des prises de
courant à 2 trous, remplacer la prise dans laquelle la fiche sera
branchée par une prise de courant à 3 trous adéquatement mise
à la terre et posée conformément aux Codes et aux décrets
applicables.
13. Tout le câblage doit être exécuté par un électricienqualifié.
14. S’assurer que la source du courant est conforme aux
caractéristiques de l’équipement.
15. Protéger le cordon électrique contre les objets tranchants,
les surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Éviter
de nouer le cordon. Remplacer immédiatement le cordon
s’il est endommagé ou usé.
16. Ne pas toucher le moteur de la pompe pendant qu’il
fonctionne. Les moteurs peuvent fonctionner par les
températures élevées.
17. Ne pas manipuler la pompe ni le moteur de la pompe
lorsqu’on a les mains humides ou lorsqu’on se tient debout
sur une surface mouillée, humide ou dans l’eau.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Risque de secousses, de brûleres,
voire de mort. Si le sol du sous-sol est humide ou couvert d’eau,
ne pas marcher sur cette surface humide tant que toute
l’alimentation en courant électrique n’a pas été interrompue. Si
le sectionneur principal se trouve au sous-sol, appeler la
compagnie qui fournit l’électricité pour lui demander
d’interrompre le service parvenant à la maison ou appeler le
service d’incendie local pour plus de renseignements. Déposer
la pompe, la réparer ou la remplacer. On risque d’être
mortellement électrocuté si l’on n’observe pas cet avertissement.
Ne pas lever la pompe par son cordon électrique.
Rendement
Caractéristiques électriques
et de commutation
Sèrie Puiss.
Charge
complète
moteur
Amp
Circuit de
dérivation
individuel
requis en
ampères
Réglage de
l’interrupteur
en cm (po)
Marche Arrêt
MS33PT 1/3 3,9
15
35,6 (14) 12,7 (5)
MS33PV 1/3 3,9 19,1 (7,5) 7,6 (3)
MS50PT 1/2 4,1 35,6 (14) 12,7 (5)
MS50PV 1/2 4,1 19,1 (7,5) 7,6 (3)
Litres par minute a la hauteur totale de refoulement
en metres (pieds)
Volume litres (gl)/minute Aucun
débit
à la
hauteur
suivante
Sèrie Puiss.
1.5m
(5)
3m
(10)
4.6m
(15)
6.1m
(20)
MS33PT
1/3
201
(53)
170
(45)
136
(36)
91
(24)
7.3m
(24 pi)
MS33PV
MS50PT
1/2
238
(63)
204
(54)
159
(42)
102
(27)
7.3m
(24 pi)
MS50PV
Installation 9
Caractéristiques
Courant d’alimentation requis ....................... 115 V, 60 Hz
Gammes de températures du liquide ............. de 0 à -21 °C
(32 °F à 70 °F)
Circuit de dérivation individuel requis
(minimum) ........................................................15 ampères
Refoulement: ................................................ 1-1/2po NPT
AVIS S’assurer que le diamètre du tuyau de refoulement
est d’au moins 3,2 cm. Si le refoulement est trop petit, il y
aura surchauffement et panne prématurée de la pompe.
Cette pompe est conçue pour être utilisée dans un puisard
résidentiel. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
AVIS Cette pompe n’est pas conçue pour être utilisée en
tant que pompe de fontaine ou de chute d’eau ni dans
des eaux salées ou de saumure! Son utilisation avec une
chute d’eau, une fontaine, de l’eau salée ou de saumure
annulera la garantie.
Ne pas utiliser où de l’eau recircule.
Cette pompe n’est pas conçue pour vider les piscines.
AVIS Lire attentivement cette Notice d’utilisation pour
l’installation, le fonctionnement et les consignes de sécurité.
Installation
1. Dans le cas de modèles équipés d’un interrupteur
vertical, installer la pompe dans un puisard ayant un
diamètre minimum de 25,4 cm (10 pouces) et dans
un puisard ayant un diamètre minimum de 35,6 cm
(14 pouces) dans le cas des pompes équipées d’un
interrupteur à flotteur à cordon. Le puisard doit avoir
une profondeur minimum de 45,7cm (18 po) dans le
cas des modèles à cordon et de 33,0 cm (13 po) dans
le cas des modèles à interrupteur à flotteur vertical. Le
puisard peut être construit avec un tuyau en ciment,
du béton, en acier ou du plastique. Consulter les codes
municipaux pour connaître le matériau approuvé et
pour procéder adéquatement à l’installation.
2. Installer la pompe dans le puisard de façon que le
mécanisme actionnant l’interrupteur puisse avant le
plus grand dégagement possible.
3. Il ne faut pas poser la pompe sur une surface en
argile, en terre ou sablonneuse. Enlever les petites
pierres et le gravier du puisard qui risqueraient de
boucher la pompe. La crépine d’admission d’eau de
la pompe doit toujours être dégagée.
AVIS Ne pas utiliser de pâte à joint ordinaire pour tuyaux
filetés sur les tuyaux en plastique car cette pâte attaque
les plastiques.
4. Poser la tuyauterie de refoulement. Utiliser des tuyaux
en plastique rigide et envelopper les filets de ruban
d’étanchéité en téflon. Visser bien serré le tuyau
à la main dans la pompe, puis le visser de 1-1/2
toursupplémentaire.
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. Si l’on utilise un tuyau de refoulement souple,
s’assurer que la pompe est bien immobilisée dans le
puisard pour empêcher qu’elle se déplace. Si la pompe
n’est pas bien immobilisée, elle risque de se déplacer,
l’interrupteur risque de se coincer et d’empêcher la
pompe de démarrer ou de s’arrêter.
5. Pour minimiser le bruit du moteur et les vibrations,
un petit morceau de tuyau en caoutchouc (de 4,76
cm [1-7/8 po] de dia. int., une durite de radiateur,
par exemple) peut être posé sur la conduite de
refoulement à l’aide de colliers, près de la pompe.
6. Poser le clapet antiretour en ligne (Flotec n° FP0026-
10-P2) ou un clapet antiretour logé dans la pompe
(Flotec n° FP0026-6D-P2) pour empêcher l’eau de
retomber dans la pompe lorsqu’elle est arrêtée.
4824 0216
Sump Pit
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
10” Minimum
with Vertical Switch
14” Minimum
with Tethered Switch
13” Min. with
Vertical Switch
18” Min. with
Tethered Switch
13 pouces minimum avec
interrupteur vertical
18 pouces minimum avec
interrupteur à cordon
10 pouces minimum avec
interrupteur vertical
14 pouces minimum avec
interrupteur à cordon
Puisard
Surface dure. Pas de sable,
de glaise, ni de gravier.
4827 0415
6765 0213
Longueur du cordon
AVIS Si le clapet de non-retour ne comporte pas un trou
de purge d’air pour empêcher les bouchons d’air dans
la pompe, percer un trou de 3,2 mm (1/8 de po) dans
le tuyau de refoulement, juste au-dessus où le tuyau de
refoulement se visse dans le refoulement de la pompe.
S’assurer que le trou est sous le niveau de l’eau et le
clapet de non-retour pour empêcher la formation de
bouchons d’air.
7. Courant électrique : La pompe est conçue pour
fonctionner sur le courant électrique de 115 V, 60 Hz,
et elle doit être branchée sur un circuit de dérivation
individuel d’au moins 15 ampères. La pompe et
l’interrupteur sont livrés avec des cordons électriques
à 3 conducteurs et des fiches avec broches de terre. La
fiche de l’interrupteur se branche directement dans la
prise de courant et la fiche du cordon de la pompe se
branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort.La pompe doit toujours
être raccordée à la terre, sur un tuyau d’eau mis à la terre,
une canalisation métallique adéquatement mise à la terre
ou un circuit électrique adéquatement mis à la terre, par
exemple. Ne jamais couper la broche ronde de mise à la
terre de la fiche.
8. Si la conduite de refoulement de la pompe est
exposée aux températures de congélation extérieures,
la partie exposée doit être installée de façon que
l’eau restant dans le tuyau puisse se vidanger en
retombant par gravité. Si l’on ne respecte pas cette
recommandation, l’eau emprisonnée dans la conduite
de refoulement risque de geler et la pompe risque
d’être endommagée.
9. Après avoir installé la tuyauterie, le clapet antiretour et
l’interrupteur à flotteur, la pompe est prête à fonctionner.
10. Vérifier le fonctionnement de la pompe en remplissant
le puisard d’eau, puis observer le fonctionnement de
la pompe sur un cycle complet. Pour connaître les
réglages de l’interrupteur, se reporter au tableau de
la page 8 intitulé « Caractéristiques électriques et de
l’interrupteur ».
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. Ne pas procéder à cette vérification de
fonctionnement risque de causer un mauvais
fonctionnement, une panne prématurée, voire une
inondation.
Installation 10
Check valve
Air lock hole
Clapet anti-retour
Trou antibouchon
6615 0415
6616 0415
Fonctionnement Diagnostic des pannes 11
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure corrective
La pompe ne
démarre pas ou ne
tourne pas
La pompe n’est pas branchée
S’assurer que la pompe est branchée dans une prise de courant
adéqate
Niveau d’eau trop bas.
L’interrupteur de la pompe ne se déclenche pas si l’eau ne
recouvre pas la partie supérieure de la pompe
Fusible fondu Si le fusible est fondu, remplacer par le calibre qui convient.
Basse tension de la ligne.
Si la tension est au-dessous du minimum recommandé, vérifier
la force du câblage provenant de l’interrupteur général de
l’habitation. S’il n’y a pas de probéme, contacter la Compagnie
d’électricité ou les services hydro-électriques.
Moteur défectueux Remplacer la pompe.
Interrupteur du moteur défectueux Remplacer l’interruptuer du moteur.
Roue motrice.
Si la roue refuse de toumer, déposer la partie inférieure de la
pompe et cherche la cause du blocage.
Entrave trop longue Raccourcir l’entrave.
Obstruction du flotteur Dégager le mouvement du flotteur.
La pompe démarre
et s’arrête trop
souvent.
Reflux du liquide dans la pompe Installer un clapet de retenue.
Interrupteur du flotteur défectueux Remplacer l’interrupteur du flotteur.
La pompe refuse de
s’arrêter.
Interrupteur du flotteur défectueux Remplacer l’interrupteur du flotteur.
Diminution du refloulement
(obstruction ou glace dans la
tuyauterie)
Déposer la pome et nettoyer la pompe et la canalisation.
Entrave trop longue Raccourcir l’entrave.
La crépine d’aspiration est obstruée
Déposer la pompe et nettoyer la crépine d’aspiration ainsi que
l’impulseur.
La pompe
fonctionne mais elle
ne délivre pas ou
peu d’eau
Basse tension de la ligne
Si la tension est au-dessous du minimum recommandé, vérifier
la force du câblage provenant de l’interrupteur général de
l’habitation. S’il n’y a pas de problème, contacter la Compagnie
d’électricité.
Quelque chose bloque la
rouemotrice
Démonter la pompe et nettoyer l’impulseur.
Pièces usées ou défectueuses, ou
roue motrice obstruée
Nettoyer la roue motrice si elle est obstruée; autrement,
remplacer la pompe.
Clapet de retenue installé
sansorifice de ventilation
Percer un trou de 1,6 à 3,2 mm (de 1/16 à 1/8 po) de diamètre
entre le refoulment de la pompe et le clapet de retenue Entre 2,5
et 5 cm (1 à 2 po) au-dessus des filets du tuyau de refoulment
qui se visse dans le refoulement de la pompe, et sous le niveau
de l’eau.
La crépine d’aspiration est obstruée
Déposer la pompe et nettoyer la crépine d’aspiration ainsi que
l’impulseur.
Le clapet antiretour est installé à
l’envers
S’assurer que le clapet antiretour est installé correctement.
Fonctionnement
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. Ne pas toucher à la
pompe ni au moteur de la pompe lorsqu’on a les mains
humides ou lorsqu’on se tient debout sur une surface
mouillée, humide ou dans l’eau.
1. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour son
graissage. Ne pas utiliser la pompe si elle n’est
pas immergée dans l’eau, sinon son joint sera
endommagé si la pompe fonctionne à sec.
2. Le moteur est équipé d’un protecteur thermique à
réarmement automatique. Si la température devait
s’élever anormalement, le disjoncteur interrompra
automatiquement l’arrivée de courant avant que le
moteur soit endommagé. Lorsque le moteur aura
suffisamment refroidi, le disjoncteur se réarmera
automatiquement et le moteur redémarrera. Si le
protecteur se déclenche constamment, sortir la
pompe du puisard et en déterminer la cause. Une
basse tension, des cordons prolongateurs trop longs,
un impulseur bouché, une hauteur de refoulement
très basse ou un tuyau de refoulement bouché ou
gelé, etc. risquent de causer un fonctionnement
intermittent.
3. La pompe n’aspirera pas toute l’eau. Si on fait
fonctionner la pompe manuellement, et que
brusquement l’eau ne coule plus par son tuyau de
refoulement, arrêter immédiatement la pompe. Le
niveau de l’eau est probablement très bas et la pompe
s’est désamorcée.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort.Avant de vérifier
pourquoi cette pompe a cessé de fonctionner, interrompre
le courant parvenant à la pompe.
Pièces de rechange 12
Modéles plastiques
Modéle Impulseur
MS33PT PS5-285
MS33PV PS5-285
MS50PT PS5-286
MS50PV PS5-286
Réf Désignation Qté
MS33PT10,
MS50PT10
MS33PT20,
MS50PT20
MS33PV10,
MS50PV10
MS33PV20,
MS50PV20
1
Ensemble de cordón
électrique
1 PS117-2119 PS117-2120 PS117-2119 PS117-2120
2
Vertical Assemblée de
l’interrupteur à flotteur
1 ** ** PS117-2126 PS117-2127
3
Captif Assemblée de
l’interrupteur à flotteur
1 PS117-2125 PS117-2128 ** **
4 Vis # 8-32 x 7/8 “ 4 À acheter localement
5 Moteur 1 Si le moteur tombe en panne, replacer la pompe
6 Volute (supérieure) 1 PS1-327
7 Vis #8-32 x 1/2” 5 À acheter localement
8 Impeller 1 Voir le tableau
9 Lower Volute 1 PS1-326
10
Vis # 8-5/8 fil “vis feuille /
métal” grossière
6 À acheter localement
1
3
2
4
6
7
5
8
9
10
Modéle Impulseur
MS33PT PS5-285
MS33PV PS5-285
MS50PT PS5-286
MS50PV PS5-286
Garantie 13
Garantie limitée :
Myers
®
garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts
de tout défaut de matériel et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit Période de garantie
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes
submersibles et accessoires connexes
selon la première éventualité :
12 mois à partir de la date de première installation ou
18 mois à partir de la date de fabrication
Réservoirs en fibre enroulée 5 ans à partir de la date de première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à partir de la date de première installation
Produits pour puisard/eaux usées/effluents
12 mois à partir de la date de première installation ou
36 mois à partir de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 mois à partir de la date de première installation ou
18 mois à partir de la date de fabrication
24 mois à partir de la date de première installation ou
30 mois à partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux
usées
12 mois à partir de la date d’expédition de l’usine ou
18 mois à partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du
catalogue et/ou des manuels des produits concernés. Pour plus d’information, consultez la garantie limitée
standard applicable dans le manuel du produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une
mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation
des présentes, l’utilisation d’un moteur triphasé sur un courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur
annulera la garantie. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de
surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la
garantie sera annulée.
Votre seul recours et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits
défectueux (au choix de MYERS). Vous vous engagez à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition
du produit couvert par cette garantie et de vous adresser au concessionnaire-installateur dès qu’un problème
est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service ne sera acceptée après
l’expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT,
QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES
SUSMENTIONNÉES NE DOIVENT PAS ÊTRE PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX
PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la
durée d’une garantie implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas
à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres
qui varient d’une province à l’autre.
Cette garantie limitée entre en vigueur le 1er avril 2014 et remplace toutes les garanties non datées et les
garanties datées avant le 1er avril 2014
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone : 888-987-8677 Télécopieur : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : 490 chemin Pinebush, unité 4, Cambridge (Ontario) N1T 0A5
Téléphone : 800-363-7867 Télécopieur : 888-606-5484
Especificaciones y Seguridad 14
In strucciones importantes deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad.
Cuando vea este símbolo en su bomba o en este
manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes
palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones
personales.
indica un riesgo que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con
una lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes
o dañadas.
1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles
riesgos de la bomba.
2. No usar en agua en donde haya peces. Si hay una fuga de
aceite del motor puede matar a los peces.
3. Desconecte la energía eléctrica antes de
efectuarreparaciones.
4. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de reparar
cualquier componente.
5. Drene toda el agua del sistema antes de
efectuarreparaciones.
6. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en
marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté
bien segura puede moverse y causar lesiones personales
y/o daños materiales.
7. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles
o gas tadas, asegurándose de que todas las conexiones
estén firmes.
8. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los
componentes del sistema. Manténgala limpia de basuras
y objetos extraños. Realice el mantenimiento de rutina
como sea necesario.
9. Provea un medio de alivio de la presión para aquellas
bombas cuya tubería de descarga puede bloquearse
uobstruirse.
10. Seguridad Personal:
a. Use lentes protectores en todo momento cuando
trabaje en la bomba.
b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y
debidamente iluminado - guarde todas herramientas y
el equipo que no se use.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del
lugar de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños - con
candados, interruptores maestros y sacando las llaves
del arrancador.
11. Cuando instale el cableado de una bomba accionada
eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y de
seguridad que correspondan.
12. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de
115 voltios (monofásica) y está equipado con un cordón
aprobado de 3 conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta
a tierra.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. No se ha comprobado aún
si esta bomba pueda ser usada en albercas. La bomba es
suministrada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe
del tipo de puesta a tierra. Asegúrese de que sea conectado
solamente a un tomacorriente puesto a tierra, del tipo de
puesta a tierra.
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe
ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado
de acuerdo con los códigos y reglamentos quecorrespondan.
13. Todo el cableado debe ser efectuado por un electricista
calificado.
14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple con
los requisitos de su equipo.
15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados,
superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite
que se enrede. Reemplace o repare inmediatamente un
cordón que esté dañado o gastado.
16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los motores
pueden funcionar a temperaturas altas.
17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las
manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o
mojado o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque, quemadura o muerte. Puede causar choques
eléctricos, quemaduras o muerte. Si su sótano tiene agua o
humedad en el piso, no camine en el lugar mojado hasta que
no haya cortado toda la energía eléctrica. Si la llave de paso
está en el sótano, llame a la compañía eléctrica o a la
compañía de electricidad para cortar el servicio a su casa o
llame al departa mento de bomberos de su localidad para
solicitar instrucciones. Saque la bomba y repárela o
reemplácela. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un choque eléctrico mortal.
No levante la bomba por medio del cordón de corriente.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
Rendimiento
Especificaciones electricas
y del interruptor
Modelo HP
Amperios
con el
motor
a plena
carga
Require
un ramal
individual
(amperios)
Ajuste del interruptor en
pulgadas (cm)
Encendido Apagado
MS33PT1 1/3 3.9
15
14 (35.6) 5 (12.7)
MS33PV1 1/3 3.9 7.5 (19.1) 3 (7.6)
MS50PT1 1/2 4.1 14 (35.6) 5 (12.7)
MS50PV1 1/2 4.1 7.5 (19.1) 3 (7.6)
GPM (LPM) a altura total en pies (m)
Capacidad galones(L)/minutos Sin
caudal
en al
altura
indicada
abajo
Modelo HP
5
(1.5m)
10
(3m)
15
(4.6m)
20
(6.1m)
MS33PT
1/3
53
(201)
45
(170)
36
(136)
24
(91)
24 Ft
(7.3m)
MS33PV
MS50PT
1/2
63
(238)
54
(204)
42
(159)
27
(102)
24 Ft
(7.3m)
MS50PV
Instalación 15
Especificaciones
Fuente de alimentación ................................. 115 V, 60 Hz
Gama de la Temperatura
del Líquido ........................................ 0˚-21˚C (32˚F a 70F˚)
Requiere un ramal individual (mínimo) ................ 15 Amps
Tubería de Descarga: ........................................ 1-1/2” NPT
AVISO No reduzca el tamaño de la tubería o de la man
-
guera de descarga a un diámetro menor de 1-1/4”. Si la
descarga es demasiado pequeña, la bomba se recalentará
y fallara prematuramente.
Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros
domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba.
AVISO Este aparato no está diseñado como bomba de cas
-
cada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de
mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de mar
anulará la garantía.
No usar en donde hay recirculación de agua.
No ha sido diseñado para usar como desaguador de pisci
-
nas de natación.
AVISO Es importante leer este Manual del Propietario
con información sobre la instalación, la operación y la
seguridad.
Instalacion
1. Instale la bomba en un foso de recogida con un
diámetro mínimo de 10” (254 mm.) para los modelos
con interruptores verticales y de 14” (356 mm.) para
los modelos con interruptor de flotador anclado. La
profundidad del sumidero debe ser de 18” (457 mm.)
para los modelos anclados y de 13” (330 mm.) para los
modelos con interruptores verticales. Construya el foso de
recogida de losetas, hormigón, acero o plástico. Confirme
los materiales aprobados y la instalación adecuada
requeridos por las normas locales.
2. Instale la bomba en el pozo de manera que el
mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor
juego posible.
3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o
superficies arenosas. Saque las piedritas y arenillas que
puedan haber en el pozo del sumidero pues pueden
obstruir la bomba. Mantenga limpio el filtro de admisión
de la bomba.
AVISO No use obturador de juntas de tubería en las tuberías
de plástico. El obturador de juntas de tubería puede dañar
el plástico.
4. Instale la tubería de descarga. Use tuberías de plástico
rígido y envuelva las roscas con cinta sellante de PTFE
para roscas de tubería. Enrosque la tubería en la bomba
a mano, y después apriétela 1-1/2 vueltas.
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. Si se usa una manguera de descarga flexible,
asegúrese de que la bomba esté bien inmobilizada para que
no pueda moverse dentro del sumidero. Si la bomba no está
bien firme puede moverse y causar interferencia con el
interruptor e impedir que la bomba se ponga en marcha o se
detenga.
5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se
puede conectar un pedazo corto de manguera de goma
de un diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8”), (por ej.
manguera de radiador) a la tubería de descarga cerca de
la bomba, utilizando abrazaderas convenientes.
6. Instale una válvula de retención en la línea o una
válvula de retención dentro de la bomba para evitar que
el flujo retroceda a través de la bomba cuando la bomba
está apagada.
4824 0216
Sump Pit
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
10” Minimum
with Vertical Switch
14” Minimum
with Tethered Switch
13” Min. with
Vertical Switch
18” Min. with
Tethered Switch
Mínimo 13” con
interruptor vertical
Mínimo 18” con
interruptor de
flotador
Mínimo 10” con
interruptor vertical
Mínimo 14” con interruptor
de flotador
Pozo de recogida
Superficie dura - sin arena,
arcilla, grava
6765 0213
Largo de la conexión
4827 0415
Instalación 16
AVISO Si su válvula de retención no viene equipada con un
orificio de purga de aire para impedir la creación de bolsas
de aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en
la tubería de descarga, justo por encima del punto en que la
tubería de descarga se atornilla a la descarga de la bomba.
Verifique que el orificio quede debajo de la línea de agua y
de la válvula de retención para impedir la creación de bolsas
de aire.
7. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada para
funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y requiere un
ramal individual mínimo de 15 amps. Tanto la bomba
como el interruptor vienen con juegos de cordones de
3 conductores con enchufes del tipo de puesta a tierra.
El enchufe del interruptor se enchufa directamente en el
tomacorriente y el enchufe de la bomba se enchufa en el
extremo opuesto del enchufe del interruptor.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort.La bomba siempre debe ser
puesta a tierra en una tierra eléctrica adecuada tales como
una tubería en el agua que esté puesta a tierra o un conducto
metálico debidamente puesto a tierra o un sistema de
alambre de puesta a tierra. No corte la clavija redonda de
puesta a tierra.
8. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta
a temperaturas exteriores inferiores al punto de
congelación, la porción expuesta de la tubería debe
ser instalada de manera que toda agua que quede en
la tubería se drene por gravedad hacia la descarga.
El incumplimiento de ésto puede causar que el agua
atrapada en la tubería de descarga se congele, lo cual
podría resultar en daño para la bomba.
9. Después de haber instalado la tubería, la válvula de
retención y el conmutador a flotador, la unidad está lista
para funcionar.
10. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el
sumidero con agua y observando el funcionamiento de
la bomba por un ciclo completo. Para las graduaciones
del interruptor, consulte el gráfico de “Especificaciones
Eléctricas y del Interruptor” que aparece en la página 14.
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. El incumplimiento de esta verificación
del
funcionamiento puede resultar en funcionamiento
impropio, falla prematura e inundación.
Check valve
Air lock hole
Válvula de retención
Orificio de la bolsa de aire
6615 0415
6616 0415
Funcionamiento Solución de problemas 17
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure corrective
La bomba no arranca
ni funciona
La bomba no está enchufada
Verifique que la bomba esté enchufada en un tomacorriente
adecuado.
El nivel de agua está demasiado bajo
El interruptor de la bomba no se conecta a menos que el agua cubra
la parte superior de la bomba.
Un fusible se ha quemado
Si el fusible está quernado, sustitúyalo con un fusible de la capacidad
correcta.
El voltaje de línea es demasiado bajo
Si el voltaje está por debajo el mínimo recomendado verifique en el
edificio el diámetro del alambre desde el interruptor principal. Si es el
correcto, comuníquese con la empresa de electricidad o la autroidad
hidroeléctrica.
El motor está defectuoso Reemplace la bomba.
El interruptor del flotante está
defectuoso
Reemplace la interruptor del flotante.
El rodete no gira
Si el rodete no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba y ubique el
lugar donde el rodete ses traba.
El brazo del flotador es demasiado
largo
Acorte el brazo del flotante.
El movimiento del flotante está
obstruido
Retire las obstrucciones.
La bomba se pone en
marcha y se detiene
con demasiada
frecuencia
Hay retroceso de agua de la tubería Instale un válvula de retención.
El interruptor del flotante está fallado Reemplace el interruptor del flotante.
La bomba no se
desconecta
Interruptor defectuoso del flotante Reemplace el interruptor del flotante.
Descarga obstruida (obstáculos o hielo
en las tuberías)
Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.
El brazo del flotante es demasiado
largo
Acorte el brazo del flotante.
El movimiento del flotante está
obstruido
Retire las obstrucciones.
Tamiz de admisión restringido Saque la bomba y limpie el tamiz de adisión y el impulsor.
La bomba funciona
pero el caudal es
reducido o nulo
El voltaje de línea es baja
Si el voltaje es inferior al mínimo recomendado, verifique el diámetro
del alambre que va desde el interruptor principal en el edificio. Si es
el correcto comuníquese con la empresa de electricidad.
Algo se ha quedad trabado en el
rodete
Saque la bomba y limpie el impulsor
el rodete tiene piezas desgastadas o
defectuosas
Limpie el rodete si está taponado, en case contrario reemplace la
bomba.
Vávula de retención instalada sin el
orificio de purga
Perfore un agujero de 1/16 a 1/8 pulg. (1,6 a 2 mm) de diámetro entre
la descarga de la bomba y la válvula de retención (1-2” por encima
del punto en que la tubería de descarga se atornilla a la descarga de
la bomba y por debajo de la línea de agua).
Tamiz de admisión restringido Saque la bomba y limpie el tamiz de admisión.
Verifique la válvula no esté instalada
hacia atrás o invertida.
Asegúrese de que la vávula de retención esté debidamente instalada.
Funcionamiento
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. No manipule la bomba
o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando
esté parado en suelo húmedo, mojado o en el agua.
1. La junta del eje depende del agua para su
lubricación. No haga funcionar la bomba a menos
que esté sumergida en agua ya que la junta puede
dañarse si se hace trabajar en seco.
2. El motor está equipado con un protector contra
sobrecargas térmicas de reposición automática. Si la
temperatura en el motor se elevara indebidamente, el
interruptor puede cortar toda la energía antes de que
se produzca daño al motor. Cuando el motor se ha
enfriado suficientemente, el interruptor se
reposicionará automáticamente y el motor volverá a
ponerse en marcha. Si el protector se desengancha en
forma continua, la bomba debe ser sacada y revisada
para verificar cual es el problema. Baja
tensión, cables de alargue largos, impulsor
atascado, muy baja altura de aspiración o elevación
o una tubería de descarga tapada o congelada, etc.
pueden hacer que se pase por el ciclo.
3. La bomba no saca toda el agua. La bomba no
aspirará toda el agua. Si se está operando la
bomba en forma manual y de repente no sale agua
de la manguera de descarga, apague la unidad
inmediatamente. Probablemente el nivel del agua es
muy bajo y la unidad ha dejado de cebar.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort.Antes de intentar revisar
porque la bomba ha dejado de funcionar, desconecte la
energía eléctrica.
Refacciones 18
Serie de plastico
Modelo Impulsor
MS33PT PS5-286
MS33PV PS5-286
MS50PT PS5-286
MS50PV PS5-286
Ref Descripción Cant.
MS33PT10,
MS50PT10
MS33PT20,
MS50PT20
MS33PV10,
MS50PV10
MS33PV20,
MS50PV20
1
Tornillo de abrazadera de
cordon
1 PS117-2119 PS117-2120 PS117-2119 PS117-2120
2
Unidad del interruptor de
flotador vertical
1 ** ** PS117-2126 PS117-2127
3
Unidad del interruptor de
flotador anclado
1 PS117-2125 PS117-2128 ** **
4 Tornillo # 8-32 x 7/8 “ 4 Adquirir a nivel local
5 Motor 1 Si el motor está defectuoso, reemplace la bomba
6 Voluta (superior) 1 PS1-327
7 Tornillo # 8-32 x 1/2 “ 5 Adquirir a nivel local
8 Impulsor 1 Ver Tabla
9 Voluta (inferior) 1 PS1-326
10
Screw # 8-5/8 hilo “tornillo
de hoja / metal” gruesa
6 Adquirir a nivel local
1
3
2
4
6
7
5
8
9
10
Modelo Impulsor
MS33PT PS5-286
MS33PV PS5-286
MS50PT PS5-286
MS50PV PS5-286
Garantia 19
Garantía Limitada
Myers
®
le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación,
que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía
especificado a continuación.
Producto
Período de garantía
lo que ocurra primero:
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas,
bombas sumergibles y accesorios asociados
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
36 meses desde la fecha de fabricación
Unidades de batería de refuerzo
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
24 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 30
meses desde la fecha de fabricación
Bombas procesadoras de
sólidos de aguas residuales
12 meses desde la fecha de envío de la fábrica, o 18
meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los
requerimientos del catálogo del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se
deberá consultar la garantía limitada estándar correspondiente que aparece en el manual del producto.
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia,
mal uso, instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará
anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a
través de un convertidor de fase. Es importante indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos
no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres
etapas, del tamaño recomendado.
Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos
(a juicio de MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta
garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se
descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del
vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible.
MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA
GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE
ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de
limitaciones en la duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones
que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible
que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 1 de abril de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o
con fecha anterior al 1 de abril de 2014.
F.E. MYERS
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 – Fax: 800-426-9446 – www.fenmyers.com
En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Teléfono: 800-363-7867 – Fax: 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

MYERS MS33PT, MS50PT, MS33PV, MS50PV El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario