Simer Submersible Plastic Sump Pumps El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Simer Submersible Plastic Sump Pumps El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OWNER’S MANUAL
Submersible Plastic
Sump Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes submersibles en
plastique pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles de
plástico para sumidero
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call
800-468-7867
English ....................... Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
800-468-7867
Français ................. Pages 8-12
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al
800-468-7867
Español .................Paginas 13-19
© 2016 Pentair plc. All Rights Reserved. SIM973 (Rev. 10/26/16)
2162, 2164, 2166, 2168
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-468-7867
Fax: 800-390-5351
www.simerpumps.com
2161, 2163, 2165
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 800-468-7867
Especificaciones y Seguridad 14
In strucciones importantes deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad.
Cuando vea este símbolo en su bomba o en este
manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes
palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones
personales.
indica un riesgo que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con
una lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes
o dañadas.
1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles
riesgos de la bomba.
2. No usar en agua en donde haya peces. Si hay una fuga de
aceite del motor puede matar a los peces.
3. Desconecte la energía eléctrica antes de efectuar
reparaciones.
4. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de reparar
cualquier componente.
5. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar
reparaciones.
6. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en
marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté
bien segura puede moverse y causar lesiones personales
y/o daños materiales.
7. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles
o gas tadas, asegurándose de que todas las conexiones
estén firmes.
8. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los
componentes del sistema. Manténgala limpia de basuras
y objetos extraños. Realice el mantenimiento de rutina
como sea necesario.
9. Provea un medio de alivio de la presión para aquellas
bombas cuya tubería de descarga puede bloquearse
uobstruirse.
10. Seguridad Personal:
a. Use lentes protectores en todo momento cuando
trabaje en la bomba.
b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y
debidamente iluminado - guarde todas herramientas y
el equipo que no se use.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del
lugar de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños - con
candados, interruptores maestros y sacando las llaves
del arrancador.
11. Cuando instale el cableado de una bomba accionada
eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y de
seguridad que correspondan.
12. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de 115
voltios (monofásica) y está equipado con un cordón aprobado
de 3 conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta a tierra.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. No se ha comprobado
aún si esta bomba pueda ser usada en albercas. La bomba es
suministrada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe
del tipo de puesta a tierra. Asegúrese de que sea conectado
solamente a un tomacorriente puesto a tierra, del tipo de
puesta a tierra.
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe
ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado
de acuerdo con los códigos y reglamentos quecorrespondan.
13. Todo el cableado debe ser efectuado por un electricista
calificado.
14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple con
los requisitos de su equipo.
15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados,
superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite
que se enrede. Reemplace o repare inmediatamente un
cordón que esté dañado o gastado.
16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los motores
pueden funcionar a temperaturas altas.
17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las
manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o
mojado o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede
provocar choque, quemadura o muerte. Puede causar choques
eléctricos, quemaduras o muerte. Si su sótano tiene agua o
humedad en el piso, no camine en el lugar mojado hasta
que no haya cortado toda la energía eléctrica. Si la llave
de paso está en el sótano, llame a la compañía eléctrica o
a la compañía de electricidad para cortar el servicio a su
casa o llame al departa mento de bomberos de su localidad
para solicitar instrucciones. Saque la bomba y repárela o
reemplácela. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un choque eléctrico mortal.
No levante la bomba por medio del cordón de corriente.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios
relacionados contienen sustancias químicas reconocidas
en el Estado de California como causantes de cáncer,
malformaciones congénitas y otros daños al sistema
reproductivo.
GPH(LPH) a altura total en pies (m)
Sin
caudal
en al
altura
indicada
abajo
Modelo HP
5pi
(1,5m)
10pi
(3m)
15pi
(4,6m)
20pi
(6,1m)
Volume litres (gl)/heure
2161,
2162
1/4
2700
(10221)
2160
(8176)
1500
(5678)
-
20 pi
(6,1m)
2163
1/3
3060
(11583)
2400
(9085)
1680
(6359)
660
(2498)
22 pi
(6,7m)
2164
2165
1/2
3660
(13855)
3000
(11356)
2160
(8176)
960
(3634)
22 pi
(6,7m)
2166
2168 3/4
4200
(15899)
3540
(13400)
2820
(10675)
1800
(6814)
24 pi
(7,3m)
Rendimiento
Especificaciones electricas
y del interruptor
Modelo HP
Amperios
con el
motor
a plena
carga
Require
un ramal
individual
(amperios)
Ajuste del interruptor en
pulgadas (cm)
Encendido Apagado
2161 1/4 3,9
15
14 (35,6) 5 (12,7)
2162 1/4 3,9 7,5 (19,1) 3 (7,6)
2163 1/3 3,9 14 (35,6) 5 (12,7)
2164 1/3 3,9 7,5 (19,1) 3 (7,6)
2165 1/2 4,1 14 (35,6) 5 (12,7)
2166 1/2 4,1 7,5 (19,1) 3 (7,6)
2168 3/4 5,5 7,5 (19,1) 3 (7,6)
Instalación 15
Especificaciones
Fuente de alimentación ................................. 115 V, 60 Hz
Gama de la Temperatura
del Líquido ........................................ 0˚-21˚C (32˚F a 70F˚)
Requiere un ramal individual (mínimo) ................ 15 Amps
Tubería de Descarga: ........................................ 1-1/2” NPT
AVISO No reduzca el tamaño de la tubería o de la man
-
guera de descarga a un diámetro menor de 1-1/4”. Si la
descarga es demasiado pequeña, la bomba se recalentará
y fallara prematuramente.
Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros
domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba.
AVISO Este aparato no está diseñado como bomba de cas
-
cada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de
mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de mar
anulará la garantía.
No usar en donde hay recirculación de agua.
No ha sido diseñado para usar como desaguador de pisci
-
nas de natación.
AVISO Es importante leer este Manual del Propietario
con información sobre la instalación, la operación y la
seguridad.
Instalacion del
interruptor de flotador
Los modelos que están equipados con interruptores de
flotador verticales necesitan una pequeña labor de montaje.
Los modelos con conmutador a flotador anclado están listos
para su uso.
Instalacion
1. Instale la bomba en un foso de recogida con un
diámetro mínimo de 10” (254 mm.) para los modelos
con interruptores verticales y de 14” (356 mm.) para
los modelos con interruptor de flotador anclado. La
profundidad del sumidero debe ser de 18” (457 mm.)
para los modelos anclados y de 13” (330 mm.) para los
modelos con interruptores verticales. Construya el foso de
recogida de losetas, hormigón, acero o plástico. Confirme
los materiales aprobados y la instalación adecuada
requeridos por las normas locales.
2. Instale la bomba en el pozo de manera que el
mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor
juego posible.
3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o
superficies arenosas. Saque las piedritas y arenillas que
puedan haber en el pozo del sumidero pues pueden
obstruir la bomba. Mantenga limpio el filtro de admisión
de la bomba.
4827 0415
Sump Pit
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
10” Minimum
with Vertical Switch
14” Minimum
with Tethered Switch
13” Min. with
Vertical Switch
18” Min. with
Tethered Switch
Mínimo 13” con
interruptor vertical
Mínimo 18” con
interruptor de flotador
Mínimo 10” con
interruptor vertical
Mínimo 14” con interruptor
de flotador
Pozo de recogida
Superficie dura - sin arena,
arcilla, grava
6765 0213
Largo de la conexión
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 800-468-7867
Instalación 16
AVISO No use obturador de juntas de tubería en las tuberías
de plástico. El obturador de juntas de tubería puede dañar el
plástico.
4. Instale la tubería de descarga. Use tuberías de plástico
rígido y envuelva las roscas con cinta sellante de PTFE
para roscas de tubería. Enrosque la tubería en la bomba a
mano, y después apriétela 1-1/2 vueltas.
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. Si se usa una manguera de descarga flexible,
asegúrese de que la bomba esté bien inmobilizada para que
no pueda moverse dentro del sumidero. Si la bomba no está
bien firme puede moverse y causar interferencia con el
interruptor e impedir que la bomba se ponga en marcha o se
detenga.
5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se
puede conectar un pedazo corto de manguera de goma
de un diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8”), (por ej.
manguera de radiador) a la tubería de descarga cerca de
la bomba, utilizando abrazaderas convenientes.
6. Instale una válvula de retención en la línea o una válvula
de retención dentro de la bomba para evitar que el flujo
retroceda a través de la bomba cuando la bomba está
apagada.
AVISO Si su válvula de retención no viene equipada con un
orificio de purga de aire para impedir la creación de bolsas
de aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en
la tubería de descarga, justo por encima del punto en que la
tubería de descarga se atornilla a la descarga de la bomba.
Verifique que el orificio quede debajo de la línea de agua y
de la válvula de retención para impedir la creación de bolsas
de aire.
7. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada para
funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y requiere un
ramal individual mínimo de 15 amps. Tanto la bomba
como el interruptor vienen con juegos de cordones de
3 conductores con enchufes del tipo de puesta a tierra.
El enchufe del interruptor se enchufa directamente en el
tomacorriente y el enchufe de la bomba se enchufa en el
extremo opuesto del enchufe del interruptor.
Risque de secousses électriques.
Pouvant causer des brúlures, voire la mort.La bomba siempre
debe ser puesta a tierra en una tierra eléctrica adecuada tales
como una tubería en el agua que esté puesta a tierra o un
conducto metálico debidamente puesto a tierra o un sistema
de alambre de puesta a tierra. No corte la clavija redonda de
puesta a tierra.
8. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta
a temperaturas exteriores inferiores al punto de
congelación, la porción expuesta de la tubería debe
ser instalada de manera que toda agua que quede en
la tubería se drene por gravedad hacia la descarga.
El incumplimiento de ésto puede causar que el agua
atrapada en la tubería de descarga se congele, lo cual
podría resultar en daño para la bomba.
9. Después de haber instalado la tubería, la válvula de
retención y el conmutador a flotador, la unidad está lista
para funcionar.
10. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el
sumidero con agua y observando el funcionamiento de
la bomba por un ciclo completo. Para las graduaciones
del interruptor, consulte el gráfico de “Especificaciones
Eléctricas y del Interruptor” que aparece en la página 14.
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. El incumplimiento de esta verificación
del
funcionamiento puede resultar en funcionamiento
impropio, falla prematura e inundación.
6615 0415
6616 0415
Check valve
Air lock hole
Válvula de retención
Orificio de la bolsa de aire
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 800-468-7867
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 800-468-7867
Funcionamiento Solución de problemas 17
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure corrective
La bomba no arranca
ni funciona
La bomba no está enchufada
Verifique que la bomba esté enchufada en un tomacorriente
adecuado.
El nivel de agua está demasiado bajo
El interruptor de la bomba no se conecta a menos que el agua cubra
la parte superior de la bomba.
Un fusible se ha quemado
Si el fusible está quernado, sustitúyalo con un fusible de la capacidad
correcta.
El voltaje de línea es demasiado bajo
Si el voltaje está por debajo el mínimo recomendado verifique en el
edificio el diámetro del alambre desde el interruptor principal. Si es el
correcto, comuníquese con la empresa de electricidad o la autroidad
hidroeléctrica.
El motor está defectuoso Reemplace la bomba.
El interruptor del flotante está
defectuoso
Reemplace la interruptor del flotante.
El rodete no gira
Si el rodete no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba y ubique el
lugar donde el rodete ses traba.
El brazo del flotador es demasiado
largo
Acorte el brazo del flotante.
El movimiento del flotante está
obstruido
Retire las obstrucciones.
La bomba se pone en
marcha y se detiene
con demasiada
frecuencia
Hay retroceso de agua de la tubería Instale un válvula de retención.
El interruptor del flotante está fallado Reemplace el interruptor del flotante.
La bomba no se
desconecta
Interruptor defectuoso del flotante Reemplace el interruptor del flotante.
Descarga obstruida (obstáculos o hielo
en las tuberías)
Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.
El brazo del flotante es demasiado
largo
Acorte el brazo del flotante.
El movimiento del flotante está
obstruido
Retire las obstrucciones.
Tamiz de admisión restringido Saque la bomba y limpie el tamiz de adisión y el impulsor.
La bomba funciona
pero el caudal es
reducido o nulo
El voltaje de línea es baja
Si el voltaje es inferior al mínimo recomendado, verifique el diámetro
del alambre que va desde el interruptor principal en el edificio. Si es
el correcto comuníquese con la empresa de electricidad.
Algo se ha quedad trabado en el
rodete
Saque la bomba y limpie el impulsor
el rodete tiene piezas desgastadas o
defectuosas
Limpie el rodete si está taponado, en case contrario reemplace la
bomba.
Vávula de retención instalada sin el
orificio de purga
Perfore un agujero de 1/16 a 1/8 pulg. (1,6 a 2 mm) de diámetro entre
la descarga de la bomba y la válvula de retención (1-2” por encima
del punto en que la tubería de descarga se atornilla a la descarga de
la bomba y por debajo de la línea de agua).
Tamiz de admisión restringido Saque la bomba y limpie el tamiz de admisión.
Verifique la válvula no esté instalada
hacia atrás o invertida.
Asegúrese de que la vávula de retención esté debidamente instalada.
Funcionamiento
Risque de secousses électriques.
Pouvant causer des brúlures, voire la mort. No manipule
la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas
o cuando esté parado en suelo húmedo, mojado o en el
agua.
1. La junta del eje depende del agua para su
lubricación. No haga funcionar la bomba a menos
que esté sumergida en agua ya que la junta puede
dañarse si se hace trabajar en seco.
2. El motor está equipado con un protector contra
sobrecargas térmicas de reposición automática. Si la
temperatura en el motor se elevara indebidamente, el
interruptor puede cortar toda la energía antes de que
se produzca daño al motor. Cuando el motor se ha
enfriado suficientemente, el interruptor se
reposicionará automáticamente y el motor volverá a
ponerse en marcha. Si el protector se desengancha en
forma continua, la bomba debe ser sacada y revisada
para verificar cual es el problema. Baja
tensión, cables de alargue largos, impulsor
atascado, muy baja altura de aspiración o elevación
o una tubería de descarga tapada o congelada, etc.
pueden hacer que se pase por el ciclo.
3. La bomba no saca toda el agua. La bomba no
aspirará toda el agua. Si se está operando la
bomba en forma manual y de repente no sale agua
de la manguera de descarga, apague la unidad
inmediatamente. Probablemente el nivel del agua es
muy bajo y la unidad ha dejado de cebar.
Risque de secousses électriques.
Pouvant causer des brúlures, voire la mort.Antes de
intentar revisar porque la bomba ha dejado de funcionar,
desconecte la energía eléctrica.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Refacciones 18
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 800-468-7867
Serie de plastico
**Si el motor está defectuoso, reemplace la bomba.
Adquirir a nivel local
Modelo Impulsor
Voluta
(superior)
2161 PS5-285 PS1-325
2162 PS5-285 PS1-325
2163 PS5-285 PS1-327
2164 PS5-285 PS1-327
2165 PS5-286 PS1-327
2166 PS5-286 PS1-327
2168 PS5-287 PS1-327
Ref. Descripción Cant.
2161, 2163,
2165
2162, 2164, 2166,
2168
1
Tornillo de abrazadera de cordon
1 PS117-54-TB
2
Unidad del interruptor de flotador anclado
1 FP18-15BD -
3
Unidad del interruptor de flotador vertical
1 - FPS17-66
4 Tornillo # 8-32 x 7/8 “ 4
5 Motor 1 **
6
Voluta (superior)
1 Ver Tabla
7 Tornillo # 8-32 x 1/2 “ 5
8
Impulsor
1 Ver Tabla
9
Voluta (inferior)
1 PS1-326
10 Screw # 8-5/8 hilo “tornillo de hoja / metal” gruesa 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Garantia 19
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 800-468-7867
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior
al 1de junio de 2011.
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres
de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original
del consumidor. si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o
reemplazado a opción de la SIMER, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta
garantía limitada cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente
necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen
cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad
para la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la
garantía. La garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto
reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de
remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
SIMER al 800-468-7867.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas
cloacales - ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido inmediatamente después de
haber descubierto cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente
posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de estagarantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tiendaminorista;
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de garantía
BW85P, M40P 90 días
2115, 2300, 2310, 2330, 2883, 2886, 2943, 2955, 2956, 2957, A5300, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995
,
4185, 4185P,
4186, 4188, 4190
3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de
SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a
instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o
aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones
que excedan los máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los
productosdefectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE
DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un
Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 800-468-7867 • Fax: 800-390-5351 • www.simerpump.com
/