MYERS MUP40 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
7116 1016
© 2017 253P4120 (05/04/17)
MUP40
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance assistance:
Call 1-888-987-8677
English ......... Pages 2-6
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation oul’entretien :
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ......Pages 7-11
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español ..Paginas 12-16
OWNER’S MANUAL
Submersible Waterfall /
Utility Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe submersibles tout
usage et pour chute d’eau
MANUAL DEL USUARIO
Bomba sumergibles
para cascadas/uso general
Safety 2
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during
installation, operation, and maintenance of the product.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of
the following signal words and be alert to the potential
for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to
personalinjury.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or
damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
General Safety
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. To reduce the risk of electric shock, use only on
portable self-contained fountains no larger than 5 feet in
any dimension.
1. Pump is designed for use with clean, cold, fresh
water. Do not use to pump any flammable liquid.
2. Do not lift pump by power cord at any time.
Attempting to lift or support the pump by the power
cord can damage the cord and cord connections,
and will void warranty. Always lift the pump by the
lifting handle.
3. Meet National Electri cal Code, Canadian Elec-
tri cal Code, and local codes for all wiring. The
National Electric Code requires installation of a
ground fault circuit interrupter (GFCI) in the branch
circuit supplying fountain pumps and other pond
equipment. Purchase a GFI at your local electrical
supply dealer.
4. Installation must comply with all local codes
pertaining to outdoor ponds/waterfall/fountains.
5. Know the pump application, limitations, and
potential hazards.
6. Disconnect the power before servicing.
7. Release all pressure within the system before
servicing any component.
8. Drain all water from the system before servicing.
9. Secure the discharge line before starting pump. An
unsecured discharge line will whip, possibly causing
personal injury and/or property damage.
10. Check hoses for weak or worn condition before each
use, making certain that all connections are secure.
11. Periodically inspect the pump and system
components. Keep the screen free of debris and
foreign objects. Perform routine maintenance
asrequired.
12. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when working
with pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered and
properly lighted – replace all unused tools
andequipment.
c. Keep visitors at a safe distance from work area.
d. Make workshop child-proof – with padlocks,
master switches, and by removing starter keys.
13. This equipment is only for use on 115 volt
(single phase) and is equipped with an approved
3-conductor cord and 3-prong, grounding-type plug.
Risk of electric shock. Can shock,
burn or kill. To reduce risk of electric shock, pull
plug before servicing. This pump has not been
investigated for use in swimming pool areas. Pump is
supplied with a grounding conductor and grounding-
type attachment plug. Be sure it is connected only
to an individual branch circuit with a properly
grounded grounding-type receptacle.
Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it
must be replaced with a properly grounded 3-prong
receptacle installed in accordance with codes and
ordinances that apply.
14. Make certain power source conforms to requirements
of your equipment.
15. Protect the electrical cord from sharp objects,
hot surfaces, oil, and chemicals. Avoid kinking
cord. Replace or repair damaged or worn
cords immediately.
16. Do not touch an operating motor. Modern motors
are designed to operate at high temperatures.
17. Do not handle pump or pump motor with wet
hands or when standing on wet or damp surface, or
inwater.
Warranty 3
Retain Original Receipt For Warranty Eligibility
Limited Warranty
Myers
®
warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free
from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product
Warranty Period
whichever occurs first:
Jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps and
relatedaccessories
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
Fibrewound Tanks 5 years from date of original installation
Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation
Sump/Sewage/Effluent Products
12 months from date of original installation,
or 36 months from date of manufacture
Battery Backup Units
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
24 months from date of original installation,
or 30 months from date of manufacture
Wastewater Solids Handling Pumps
12 months from date of shipment from factory
or 18 months from date of manufacture
Our warranty applies only where such products are used in compliance with the requirements of the applicable product catalog
and/or manuals. For additional information, please refer to the applicable standard limited warranty featured in the product
manual.
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper
installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase power
through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg, ambient
compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and MYERS’s only duty, is that MYERS repair or replace defective products (at MYERS’s choice). You must pay
all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing dealer as
soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has expired. This
warranty is not transferable.
MYERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION
PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an
implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and
You may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective April 1, 2014 and replaces all undated warranties and warranties dated before April 1, 2014.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • www.femyers.com
In Canada: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Phone: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484
Installation 4
Description
These submersible pumps are designed for use in
waterfall/ fountain applications or as a utility pump.
The units are equipped with a 3-prong grounding-type
power cord. Ball bearings on motor shafts never need
lubrication. Automatic reset thermal protection.
Pump water only with this pump.
Specifications
Power supply required. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115V, 60 HZ.
Motor duty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . continuous
Liquid Temp. Range. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32°F to 100°F (0°-38°C)
Individual Branch Circuit Requirement (minimum) . . . . . . 15 Amps
Discharge Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/4”NPT
NOTICE Not designed for applications involving
salt water or brine! Use with salt water or brine will
voidwarranty.
Electrical Specifications
Model
Motor
HP
Motor Full
Load Amps
Minimum Circuit
Req. (Amps)
Pumps Down
To
MUP40 4/10 3.0 15 7/16” (11mm)
Installation
See Figure 1 for typical installation connections to pump
(NOTICE Fountain accessories not included with pump).
1. Install the pump on a hard level surface. Make sure
that the pump cannot pick up rocks, mud and debris,
etc. If neccesary, put a block under the pump to raise
it slightly. If used with a fountain jet, position the
pump so that the fountain jet is above the surface of
the water.
2. Protect the power cord from damage. Uncovered
cords should be routinely inspected for damage or
deterioration. DO NOT operate the pump if the cord
is damaged.
3. If used in a garden pond, adjust the diverter valve
to control the fountain spray height and flow over
the waterfall. Do not restrict pump suction to adjust
flows. Restrictng the suction will starve the pump for
water and can damage the pump.
4. If the pump is connected to a pond filter, adjust the
diverter valve to provide adequate flow to the filter.
Refer to the filter instruction manual to determine
flow requirements of filter.
Performance
Model Motor HP
GPM (LPM) At Total Feet (M)
No Flow At Height
Shown Below
5 (1.5) 10 (3) 15 (4.6) 20 (6.1) 25 (7.6)
MUP40 4/10 41 (158) 32 (120) 22 (83) 13 (47) 0 (0) 25’ (7.6 M)
Figure 1 - Typical Installation
Installation • Operation 5
Operation
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. Do not handle a pump or pump motor with wet
hands or when standing on a wet or damp surface, or
inwater.
1. Shaft seal depends on water for lubrication. Do not
operate the pump unless it is in water as the seal
may be damaged if allowed to run dry.
2. The motor is equipped with an automatic reset
thermal protector. If the temperature in the motor
should rise unduly, the switch will cut off all power
before damage can be done to the motor. When the
motor has cooled sufficiently, the switch will reset
automatically and restart the motor. If the protector
trips repeatedly, remove the pump and check it as to
the cause of difficulty. Low voltage, long extension
cords, clogged impeller, very low head or lift, etc.,
could cause cycling.
3. The pump will not remove all water. If the pump is
operating and suddenly no water comes out of the
discharge hose, shut off the unit immediately. The
water level is probably very low and the unit has
broken prime.
NOTICE For continuous operation, water must
flow through pump to prevent motor overheating.
The pump is cooled by the water flow through
thehousing.
4. This pump is designed to pump cold water only.
Pumping heated liquids can overheat the motor and
cause the thermal overload to trip.
5. Pump can run in water that doesn’t completely cover
the motor housing, but the inlet must be completely
submerged or it will break suction and will not move
any water.
6. Keep the inlet screen clean at all times. If the bottom
surface of the pond or waterfall is dirty, raise the
pump slightly to reduce the amount of debris pulled
into the pump inlet.
7. If you need to reduce the flow, restrict the discharge.
Do not restrict the intake. Doing so will starve the
pump for water and can cause overheating.
Maintenance
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. Disconnect the power before servicing, repairing, or
working on pump.
The pump’s motor is completely sealed in the motor
housing and does not require any service. Disassembly
of the motor housing or modification or removal of
the power cord voids the warranty. The power cord is
notreplaceable.
Never run the pump dry! Running the pump dry can
damage the seal, causing leakage. This pump is a
submersible type and must be in water at all times for
proper operation and cooling.
Periodically clean the suction screen. Make sure that
impeller rotation is not being hampered by any debris.
Maintenance • Troubleshooting 6
Troubleshooting
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Unplug the pump before attempting to clean or work on
the pump.
NOTICE This pump has no serviceable parts inside the case. Opening the case will ruin the pump. If obstructions or
blockages of the impeller cannot be cleaned out from the outside (for instance, by washing out with a garden hose),
replace the pump.
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Pump won’t start
or run.
Blown fuse or tripped breaker.
If blown, replace with fuse of proper size.
If tripped, reset breaker.
Low line voltage
If voltage under recommended minimum, check size of wiring from main switch on property.
If OK, contact power company or hydro authority.
Defective motor. Replace pump.
Impeller
If impeller won’t turn, locate source of binding and clean out with hose or remove
obstruction. Do not open case.
Pump operates
but delivers little
or no water.
Low line voltage.
If voltage under recommended minimum, check size of wiring from main switch on property.
If OK, contact power company or hydro authority.
Something caught in impeller. Clean out impeller or replace pump.
Worn or defective parts or plugged impeller. Clean impeller if plugged; otherwise replace pump.
Check valve installed without vent hole. Drill a 1/16” - 1/8” (1.6mm - 3.2mm) dia. hole between pump discharge and check valve.
Intermittent
running or
pump stopped
automatically.
Thermal overload tripped
Protect the installation from the sun.
Pump cooler water.
Check for clogged impeller; clean if necessary from outside of case.
Pump has run dry; add water
Sécurité 7
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s’ils
manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
Sécurité générale
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Pour réduire les risques de secousses
électriques, n’utiliser cette pompe qu’avec une fontaine autonome
portative dont la dimension dans n’importe quel sens ne dépasse
pas 1,5 m (5 pieds).
1. Cette pompe est conçue pour pomper de l’eau froide, propre
et fraîche. Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des
liquides inflammables.
2. Ne jamais lever la pompe par son cordon électrique. Si
on lève ou supporte la pompe par son cordon électrique,
le cordon ou les connexions électriques du cordon seront
endommagés, ce qui annulera la garantie. Toujours lever la
pompe par sa poignée de levage.
3. Il faut se conformer à tous les codes du National Electrical
Code, du Code canadien de l’électricité et des codes de la
municipalité qui réagissent le câblage. Le National Electric
Code et le Code canadien de l’électricité exigent qu’un
disjoncteur de fuite à la terre soit utilisé sur le circuit de
dérivation fournissant le courant à la pompe de fontaine ou
à tout autre équipement utilisé pour un bassin. Acheter le
disjoncteur de fuite à la terre auprès d’un marchand local de
fournitures électriques.
4. L’installation doit être conforme à tous les codes de la
municipalité régissant les fontaines/les chutes d’eau et les
bassins extérieurs.
5. Avant tout, il faut connaître les applications de la pompe, ces
limites et les dangers potentiels que présente son utilisation.
6. Avant d’intervenir sur la pompe, couper le courant.
7. Dissiper toute la pression du circuit d’eau avant d’intervenir
sur un des éléments de la pompe.
8. Vidanger l’eau du circuit avant d’intervenir sur la pompe.
9. Bien immobiliser la canalisation de refoulement avant
de faire fonctionner la pompe. Une canalisation de
refoulement non immobilisée risque de se déplacer comme
un fouet et de causer des blessures corporelles et/ou des
dommagesmatériels.
10. Avant chaque utilisation, s’assurer que les tuyaux souples ne
comportent pas de points faibles ni de parties usées et que
tous les raccords sont bien serrés.
11. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments de
l’ensemble. Toujours garder la crépine débarrassée de débris
et de corps étrangers.
12. Sécurité personnelle :
a. Lorsque l’on intervient sur une pompe, toujours porter
des lunettes de sécurité.
b. Toujours garder la zone de travail propre, dégagée
et bien éclairée – Enlever tous les outils et tout
l’équipement inutiles.
c. Les visiteurs doivent se tenir à une distance sécuritaire de
la zone de travail.
d. Poser des cadenas pour s’assurer que les enfants ne
pourront pas pénétrer dans l’atelier de travail. Poser
aussi un interrupteur général et enlever les clés
desdémarreurs.
13. Cet équipement ne fonctionne que sur le courant 115volts
(monophasé) et est muni d’un cordon d’alimentation
approuvé à 3 conducteurs et d’une fiche à 3 broches dont
une de mise à la terre.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. Avant d’intervenir sur la
pompe et pour minimiser les risques de chocs électriques,
débrancher la pompe de la prise de courant. Aucune étude
n’a été faite pour savoir si cette pompe pouvait être utilisée
aux alentours des piscines. Cette pompe est livrée avec un
conducteur et une fiche comportant une broche de mise à la
terre. S’assurer de brancher la fiche du cordon électrique dans
la prise de courant adéquatement mise à la masse d’un circuit
de dérivation séparé.
Au cas où l’installation ne comporterait que des prises
de courant à 2 trous, remplacer la prise dans laquelle la
fiche sera branchée par une prise de courant à 3 trous
adéquatement mise à la terre et posée conformément aux
Codes et aux décrets applicables.
14. Tout le câblage doit être exécuté par un électricien qualifié.
15. S’assurer que la source du courant est conforme aux
caractéristiques de l’équipement.
16. Ne pas toucher le moteur de la pompe pendant qu’il
fonctionne. Les moteurs modernes ne fonctionnent que par
des températures élevées.
17. Ne pas manipuler la pompe ni le moteur de la pompe
lorsqu’on a les mains humides ou lorsqu’on se tient debout
sur une surface mouillée, humide ou dans l’eau.
Garantie 8
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée :
Myers® garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts de tout défaut de
matériel et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit
Période de garantie
selon la première éventualité :
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes
submersibles et accessoires connexes
12 mois à partir de la date de première installation
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
Réservoirs en fibre enroulée 5 ans à partir de la date de première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à partir de la date de première installation
Produits pour puisard/eaux usées/effluents
12 mois à partir de la date de première installation
ou 36 mois à partir de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 mois à partir de la date de première installation
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
24 mois à partir de la date de première installation
ou 30 mois à partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux usées
12 mois à partir de la date d’expédition de l’usine
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du catalogue et/ou des
manuels des produits concernés. Pour plus d’information, consultez la garantie limitée standard applicable dans le manuel du
produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation,
d’une mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, l’utilisation d’un moteur
triphasé sur un courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur annulera la garantie. Il faut également noter que les
moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement
rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera annulée.
Votre seul recours et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits défectueux (au choix de
MYERS). Vous vous engagez à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition du produit couvert par cette garantie et de
vous adresser au concessionnaire-installateur dès qu’un problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune
demande de service ne sera acceptée après l’expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES NE DOIVENT PAS ÊTRE
PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une
garantie implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Cette garantie limitée entre en vigueur le 1er avril 2014 et remplace toutes les garanties non datées et les garanties datées avant
le 1er avril 2014
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone : 888-987-8677 Télécopieur : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : 490 chemin Pinebush, unité 4, Cambridge (Ontario) N1T 0A5
Téléphone : 800-387-4386 Télécopieur : 888-606-5484
Installation 9
Spécifications
Courant d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 V, 60 Hz
Utilisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service continu
Températures du liquide . . . . . . de 32 °F à 100 °F (de 0 ° à 38 °C)
Circuit de dérivation individuel requis (minimum). . . . . 15 ampères
Raccords de refoulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vis Figure 2
AVIS Cette pompe n’est pas conçue pour pomper de l’eau salée ni
de la saumure! La garantie sera annulée si cette pompe est utilisée
pour pomper de l’eau salée ou de la saumure.
Caractéristiques électriques
Modèles
Puissance du
moteur
Ampères
du moteur
à pleine
charge
Circuit
min. requis
(ampères)
Pompe
jusqu’à
MUP40 4/10 3.0 15
7/16 de po
(11mm)
Installation
Se reporter à la Figure 1 pour les raccordements types sur la
pompe. (AVIS Les accessoires pour la fontaine ne sont pas livrés
avec la pompe.)
1. Installer la pompe sur une surface dure et plane. S’assurer
que la pompe ne peut pas aspirer de roches, de boue, de
débris, etc. Au besoin, poser une cale sous la pompe pour
la lever légèrement. Si cette pompe est utilisée avec un jet
de fontaine, la positionner de façon que le jet de la fontaine
dépasse la surface de l’eau.
2. Protéger le cordon électrique contre les dommages. Tous les
cordons électriques exposés doivent être périodiquement
inspectés à la recherche de dommages ou de détérioration.
NE PAS faire fonctionner la pompe si son cordon électrique
est endommagé.
3. Si cette pompe est utilisée avec un bassin, régler l’inverseur
de façon à contrôler la hauteur du jet de la fontaine et le
débit de la chute d’eau. Ne pas limiter l’aspiration de la
pompe pour régler le débit. Si on limite l’aspiration, la pompe
manquera d’eau, ce qui risque de l’endommager.
4. Si la pompe est branchée sur un filtre de bassin, régler
l’inverseur de façon que le débit vers le filtre soit adéquat.
Se reporter à la Notice d’instructions livrée avec le filtre pour
déterminer le débit adéquat vers le filtre.
Rendement
Modèles ch
Gal/M (L/M) Débités à la hauteur totale en pieds (m) Aucun débit aux
hauteurs indiquées
ci-dessous
5 (1,5) 10 (3) 15 (4,6) 20 (6,1) 25 (7,6)
MUP40 4/10 41 (158) 32 (120) 22 (83) 13 (47) 0 (0) 25’ (7,6 M)
Figure 1 - Installation type
Installation • Fonctionnement 10
Fonctionnement
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Ne pas manipuler une pompe ni un
moteur de pompe si on a les mains humides ou si on se tient sur
une surface mouillée ou humide ou dans l’eau.
1. Le joint de l’arbre est lubrifié par l’eau. Ne pas faire
fonctionner la pompe si elle n’est pas dans l’eau. Le joint sera
endommagé si la pompe fonctionne à sec.
2. Le moteur est équipé d’un dispositif de protection thermique
contre les surcharges à réarmement automatique. Si la
température du moteur s’élève considérablement, le
disjoncteur coupera tout le courant avant que le moteur soit
endommagé. Dès que le moteur aura suffisamment refroidi,
le disjoncteur se réenclenchera automatiquement et le moteur
redémarrera. Si le protecteur se déclenche de façon répétitive,
sortir la pompe de l’eau et vérifier la cause de l’incident. Une
tension trop basse, des cordons prolongateurs trop longs, un
impulseur bouché, des hauteurs de refoulement trop faibles,
etc., causeront le cyclage.
3. La pompe n’enlève pas toute l’eau. Si la pompe fonctionne et
que le tuyau de refoulement cesse soudainement de débiter
de l’eau, arrêter immédiatement la pompe. Le niveau de l’eau
est probablement trop bas et la pompe est désamorcée.
AVIS Pour un fonctionnement en continu, l’eau doit circuler
en permanence dans la pompe pour empêcher que le moteur
surchauffe. La pompe est refroidie par l’eau qui traverse
soncorps.
4. Cette pompe est conçue pour ne pomper que de l’eau froide.
Le pompage de liquides chauds risque de faire surchauffer
le moteur et de causer le déclenchement du dispositif de
protection contre les surcharges.
5. La pompe peut fonctionner même si l’eau ne couvre pas
complètement le carter du moteur. Toutefois, l’admission
doit toujours être complètement immergée, sinon la pompe
cessera d’aspirer l’eau et elle ne débitera plus.
6. La crépine d’aspiration doit toujours être propre. Si le fond
du bassin ou de la chute d’eau est sale, relever légèrement la
pompe pour que son admission aspire moins de débris.
7. Si le débit doit être diminué, limiter le refoulement. Ne pas
limiter l’admission. Sinon la pompe manquera d’eau, et elle
risque de surchauffer.
Entretien
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Toujours couper le courant avant
d’intervenir sur une pompe ou de la réparer.
Le moteur de la pompe est complètement étanche et il ne
nécessite aucun entretien. Le démontage du corps de la pompe,
la modification ou la dépose du cordon électrique annulera la
garantie. Le cordon électrique n’est pas remplaçable.
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec! Faire fonctionner la
pompe à sec endommagera le joint, ce qui causera des fuites.
Cette pompe est du type submersible et elle doit toujours être
plongée dans l’eau pour bien fonctionner et bien refroidir.
Périodiquement, nettoyer la crépine d’aspiration. S’assurer
qu’aucun débris ne gêne la rotation de l’impulseur.
Entretien • Diagnostic des pannes 11
Diagnostic des pannes
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort.Toujours débrancher la pompe avant d’essayer
de la nettoyer ou d’intervenir sur la pompe.
AVIS Aucune pièce n’est réparable à l’intérieur du corps de la pompe. La pompe sera détruite si son corps est ouvert. Si l’on ne peut pas
nettoyer de l’extérieur les obstructions ou les débris qui bouchent l’impulseur (en essayant de les chasser avec le jet d’eau d’un tuyau
d’arrosage, par exemple), remplacer la pompe.
Symptômes Causes Possibles Remèdes
La pompe ne démarre pas ou ne
fonctionne pas.
Le fusible est sauté. Le remplacer par un fusible de bon calibre.
La tension de ligne est trop basse.
Si la tension est inférieure à celle recommandée, vérifier le calibre du câblage
du sectionneur principal de la propriété. Si le calibre du câblage est bon,
s’adresser à la Compagnie d’électricité.
Le moteur est défectueux. Remplacer la pompe.
Impulseur
Si la pompe ne tourne pas, repérer la cause de l’obstruction. Nettoyer avec un
tuyau d’arrosage ou enlever l’obstruction. Ne pas ouvrir le corps.
La pompe fonctionne mais ne débite
que peu d’eau ou pas d’eau.
La tension de ligne est trop basse.
Si la tension est inférieure à celle recommandée, vérifier le calibre du câblage
du sectionneur principal de la propriété. Si le calibre du câblage est bon,
s’adresser à la Compagnie d’électricité.
Des débris sont coincés dans
l’impulseur.
Nettoyer l’impulseur ou remplacer la pompe.
Des pièces de l’impulseur sont usées
ou défectueuses ou bien l’impulseur
est bouché.
Nettoyer l’impulseur s’il est bouché; sinon, remplacer la pompe.
Un clapet de non retour a été posé
mais un trou d’aération n’a pas été
prévu.
Percer un trou de 1/16 à 1/8 de pouce (1,6 à 3,2 mm) de diamètre entre le
tuyau de refoulement de la pompe et le clapet de non retour.
Fonctionnement intermittent de la
pompe ou bien la pompe s’arrête
automatiquement.
Le dispositif de protection contre les
surcharges thermiques est déclenché.
Protéger l’installation contre les rayons du soleil.
Pomper de l’eau plus froide.
Voir si l’impulseur est obstrué; Au besoin, nettoyer par l’extérieur du corps.
La pompe a fonctionné à sec; ajouter de l’eau.
Seguridad 12
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si
hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la
posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar
la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros
daños al sistema reproductivo.
Seguridad general
Es importante que lea y observe todas las instrucciones de
seguridad que aparecen en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Cambie toda etiqueta dañada y vuelva a colocar aquellas que
estén ausentes.
Con el fin de evitar daños serios y/o daños a la propiedad, lea y
siga estas reglas e instrucciones cuidadosamente:
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte. Para reducir el riesgo de choques eléctricos,
úsela solamente en fuentes portátiles independientes cuyas
dimensiones no sean mayores de 1,5 m (5 pies).
1. La bomba ha sido diseñada para ser usada con agua limpia,
fresca y fría. No la use para bombear líquidos inflamables.
2. No levante la bomba por medio del cordón de corriente en
ningún momento. Si trata de levantar o sostener la bomba por
medio del cordón de corriente, podrá dañar el cordón y sus
conexiones y anulará la garantía. Siempre levante la bomba
por medio del mango.
3. Cumpla con el Código Eléctrico Nacional, el Código Eléctrico
del Canadá, y los códigos locales en lo que respecta al
cableado. El Código Eléctrico Nacional requiere la instalación
de un disyuntor de circuito con escape a tierra (“GFCI”)
en el circuito de derivación que suministra corriente a las
bombas para fuentes y otro tipo de equipo para estanques.
Ud. puede adquirir un GFI de su representante local de
artículoseléctricos.
4. La instalación debe ser conforme a todos los códigos locales
asociados con estanques/cascadas/fuentes al aire libre.
5. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles riesgos
de la bomba.
6. Desconecte la energía eléctrica antes de
efectuarreparaciones.
7. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de reparar
cualquier componente.
8. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar
reparaciones.
9. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en
marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté
bien segura puede moverse y causar lesiones personales y/o
dañosmateriales.
10. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles
o gas tadas, asegurándose de que todas las conexiones
esténfirmes.
11. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los
componentes del sistema. Mantenga la malla libre de
escombros y objetos foráneos. Realice el mantenimiento de
rutina como sea necesario.
12. Seguridad Personal:
a. Use lentes protectores en todo momento cuando trabaje
en labomba.
b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y
debidamente iluminado - guarde todas herramientas y el
equipo que no se use.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del lugar
de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños - con
candados, interruptores maestros y sacando las llaves
delarrancador.
13.
Esta bomba solamente se puede usar con corriente de 115voltios
(monofásica) y está equipado con un cordón aprobado de 3
conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta a tierra.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque, quemadura o muerte. Para reducir el riegso de
choque eléctrico, desenchufe la bomba antes de repararla.
No se ha comprobado aún si esta bomba pueda ser usada
en albercas. La bomba es suministrada con un conductor
de puesta a tierra y un enchufe del tipo de puesta a
tierra. Asegúrese de que esté conectada solamente a un
ramal individual con un receptáculo con puesta a tierra
debidamente conectado a tierra.
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste
debe ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas
e instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos
quecorrespondan.
14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple con los
requisitos de su equipo.
15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados, superficies
calientes, aceite y productos químicos. Evite que se enrede.
Reemplace o repare inmediatamente un cordón que esté
dañado o gastado.
16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los motores
modernos están diseñados para funcionar a temperaturas
muyaltas.
17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las
manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o
mojado o en el agua.
Garantía 13
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía Limitada
Myers le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán
libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación.
Producto
Período de garantía
lo que ocurra primero:
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas
sumergibles y accesorios asociados
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 36 meses desde la fecha de fabricación
Unidades de batería de refuerzo
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
24 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 30 meses desde la fecha de fabricación
Bombas procesadoras de
sólidos de aguas residuales
12 meses desde la fecha de envío de la fábrica,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo
del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar
correspondiente que aparece en el manual del producto.
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso,
instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que
un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante
indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-
rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado.
Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de MYERS).
Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo
garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de
servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible.
MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO
DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la
duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de
un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 1 de abril de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha anterior
al 1 de abril de 2014.
F.E. MYERS
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 – Fax: 800-426-9446 – www.femyers.com
En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Teléfono: 800-387-4386 – Fax: 888-606-5484
Instalación 14
Especificaciones
Suministro de corriente requerido . . . . . . . . . . . . . . . . 115V, 60 Hz
Servicio del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . continuo
Gama de temp. del líquido . . . . . . . . . . 32° F a 100° F (0° - 38° C)
Requiere un ramal individual (mínimos) . . . . . . . . . . . 15 amperios
Accesorios de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vea Figura 2
AVISO No ha sido diseñada para aplicaciones con agua salada o
salmuera. El uso con agua salada o salmuera anulará la garantía.
Especificaciones eléctricas
Modelo
Motor
CV
Carga total del
motor (amps)
Mínimo circuito
requerido (amps)
Evacuación
hasta
MUP40 4/10 3.0 15 7/16” (11mm)
Instalación
Consulte la Figura 1 para las conexiones a la bomba en una
instalación típica (AVISO Los accesorios para la fuente no vienen
incluidos con la bomba).
1. Instale la bomba sobre una superficie dura y nivelada.
Asegúrese de que la bomba no pueda recoger piedras, lodo
y escombros, etc. Si es necesario, coloque un bloque debajo
de la bomba para elevarla un poco. Si se usa con un chorro
de fuente, coloque la bomba de manera que el chorro de la
fuente quede por encima de la superficie del agua.
2. Proteja el cordón de corriente para no dañarlo. Los
cordones que no estén cubiertos deberán ser inspeccionados
periódicamente para asegurarse de que no estén dañados ni
que se hayan deteriorado. NO opere la bomba si el cordón
está dañado.
3. Si se usa en un estanque de jardín, ajuste la válvula de
desviación para controlar la altura del chorro de la fuente y
el flujo sobre la cascada. No limite la aspiración de la bomba
para ajustar el flujo. Toda restricción en la aspiración, evitará
que la bomba tenga suficiente agua y puede causar averías.
4. Si la bomba está conectada a un filtro de estanque, ajuste la
válvula de desviación para proporcionar un flujo adecuado
al filtro. Consulte el manual de instrucciones del filtro para
determinar los requisitos de flujo del filtro.
Rendimiento
Modelo CV
GPM (LPM) a altura total en pies (M)
No hay flujo a las
siguientes alturas
5 (1.5) 10 (3) 15 (4.6) 20 (6.1) 25 (7.6)
MUP40 4/10 41 (158) 32 (120) 22 (83) 13 (47) 0 (0) 25’ (7.6 M)
Figura 1 - Instalación
tipica
Instalación • Operación 15
Operación
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte. No manipulee una bomba o el motor de
una bomba con manos mojadas o cuando esté parado sobre una
superficie mojada o húmeda, o en agua.
1. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No
opere la bomba a menos que se encuentre en agua, ya que el
sello se perjudicará si marcha en seco.
2. El motor viene equipado con un protector térmico de
reposición automática. Si la temperatura en el motor se eleva
indebidamente, el conmutador cortará la corriente antes
de que el motor se pueda perjudicar. Cuando el motor se
haya enfriado lo suficiente, el conmutador se reposicionará
automáticamente y volverá a arrancar el motor. Si el protector
se dispara repetidamente, saque la bomba y verifique cuál es
la causa del problema. Una tensión baja, cordones largos de
extensión, un impulsor tapado, muy poca altura o elevación,
etc. puede hacer ocasionar estos ciclos.
3. La bomba no extrae toda el agua. Si la bomba está operando
y de repente no sale agua de la manguera de descarga,
apague la unidad inmediatamente. El nivel del agua está
probablemente muy bajo y la unidad no está cebando.
AVISO Para una operación continua, el agua debe correr a
través de la bomba para evitar que el motor se recaliente. La
bomba se enfría con el flujo de agua que corre a través de
lacaja.
4. Esta bomba ha sido diseñada para bombear agua fría
solamente. El bombeo de líquidos calientes puede
recalentar el motor y hacer que se dispare el dispositivo de
sobrecargatérmica.
5. La bomba puede marchar en agua que no esté
completamente cubriendo la caja del motor, pero el orificio
de admisión debe estar totalmente sumergido o interrumpirá
la aspiración y no moverá nada de agua.
6. Mantenga la malla de admisión limpia en todo momento.
Si la superficie inferior del estanque o de la cascada está
sucia, eleve la bomba un poco para reducir la cantidad de
escombros que entran a través del orificio de admisión de
labomba.
7. Si necesita reducir el flujo, limite la descarga. No trate de
limitar la admisión. Ya que eso evitaría que la bomba tuviera
suficiente agua y podrá causar una sobrecarga.
Mantenimiento
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte. Desconecte la corriente antes de realizar
trabajos de reparación o mantenimiento en la bomba.
El motor de la bomba está completamente sellado en su cubierta y
no requiere ningún tipo de servicio. Si se desarma la cubierta del
motor, se realiza cualquier modificación, o se sacan los cordones
de la corriente, esto anulará la garantía. El cordón de corriente no
se puede reemplazar.
¡Nunca haga marchar la bomba en seco! Si la bomba marcha en
seco, esto puede dañar el sello y resultar en fugas. La bomba es de
tipo sumergible y debe estar en agua en todo momento para una
operación y una refrigeración adecuadas.
Limpie la malla de aspiración en forma periódica. Asegúrese de
que la rotación del impulsor no se vea impedida por escombros.
Mantenimiento • Localización de fallas 16
Localización de fallas
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Desenchufe la bomba antes de tratar de limpiarla
o de trabajar en ella.
AVISO Esta bomba no tiene piezas que requieran servicio dentro de la caja. Si se abre la caja, se arruinará la bomba. Si existen
obstrucciones o bloqueos en el impulsor que no se puedan limpiar desde el exterior (por ejemplo, lavándolos con una manguera de
jardín), cambie la bomba.
Síntoma Posible(s) Causa(s) Acción Correctiva
La bomba no arranca o no
funciona.
Fusible quemado. Si está quemado, cámbielo por un fusible del tamaño adecuado.
Baja tensión de línea.
Si la tensión se encuentra por debajo del mínimo recomendado, verifique el tamaño
de los cables desde el conmutador principal en la propiedad. Si es el correcto,
comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica.
Impulsor del motor defectuoso. Cambie la bomba.
Impulsor
Si el impulsor no gira, ubique la fuente del atascamiento y límpielo con la manguera o
saque la obstrucción. No abra la caja.
La bomba funciona pero
entrega muy poco o nada de
agua.
Baja tensión de línea.
Si la tensión se encuentra por debajo del mínimo recomendado, verifique el tamaño
de los cables desde el conmutador principal en la propiedad. Si es el correcto,
comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica.
Hay algo trabado en el impulsor. Limpie el impulsor o cambie la bomba.
Piezas gastadas o defectuosas o
impulsor tapado.
Limpie el impulsor si está tapado; de lo contrario cambie la bomba.
Válvula de retención instalada sin un
orificio de ventilación.
Perfore un orificio de 1/16” – 1/8” (1.6 mm – 3.2 mm) de diámetro entre la descarga de
la bomba y la válvula de retención.
La bomba funciona
intermitentemente o
automáticamente se detiene.
La sobrecarga térmica se ha disparado
Proteja la instalación del sol.
Bombee agua más fría.
Verifique que el impulsor no esté tapado; límpielo si es necesario desde el exterior de
la caja.
La bomba trabaja en seco; agregue agua.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

MYERS MUP40 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario