Hagen PT206 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
10
Bombas sumergibles para estanques y decoraciones acuáticas
Para uso bajo el agua dulce solamente
Leadetenidamenteestasinstruccionesantesdelainstalaciónyeluso.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deben observar las instrucciones de seguridad
básicas, incluyendo las siguientes:
1.
LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
y advertencias importantes que figuran en el aparato antes de usar la bomba.
De lo contrario, podría ocasionar la muerte de los peces o dañar el equipo.
2. PELIGRO:Paraevitarunaposibledescargaeléctrica,sedebetenerespecialcuidado,yaquesemanipula
agua al usar el equipo del estanque. Si la bomba se daña de alguna manera, no intente hacer una
reparaciónustedmismo;lleveelaparatoalatiendaenlaquefueadquiridositodavíaestáengarantía.
Undispositivodecorrienteresidual(RCD)(ointerruptoraccionadoporcorrientedepérdidaatierra[GFCI])
de10mAo30mADEBEconectarsealared(fuentedealimentaciónprincipal)delabombaúnicamente.
A. SielaparatopresentaindiciosdeunapérdidairregulardeaguaosielRCDoGFCIseapaga,desconecteelcablede
lafuentedealimentacióndelared(fuentedealimentaciónprincipal)yretirelabombadelagua.
B. Inspeccione cuidadosamente el aparato una vez instalado. No se debe enchufar si hay agua en las piezas
quenoestándiseñadasparaestarmojadas.
C. Noutiliceningúnaparatoquetengauncableounenchufedañados,quenofuncionecorrectamenteoque
sehayacaídoodañadodealgunamanera.Elcabledealimentacióndeesteaparatonosepuedecambiar;
sisedaña,deberádesecharelaparato.Nuncacorteelcable.
3. Esteaparatonodebeserusadoporpersonas(incluidoslosniños)concapacidadesfísicas,sensoriales
o mentales reducidas, o personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que sean supervisadas o hayan
recibido instrucciones sobre el uso del aparato de parte de una persona responsable de su seguridad.
4. Labombaincluyeundispositivodeproteccióncontrasobrecargatérmica.Encasodequeelmotorse
recaliente,estedispositivodesconectarálabombaautomáticamente.Eltiempodeenfriamientoesde
aproximadamente15a20minutos;luego,labombaseencenderádenuevoautomáticamente.Sieltapón
fusible de sobrecarga se dispara, es esencial detectar y abordar la causa del sobrecalentamiento.
5. Paraevitarlesiones,notoquelaspiezasmóvilesnilascalientes.
6. PRECAUCIÓN: Siempredesenchufeodesconectedelafuentedealimentacióneléctricatodoslosapa
ratosqueestándentrodelestanqueantesdecolocarlasmanosenelaguaoantesdeagregaroquitar
piezas, o mientras instala, manipula o realiza el mantenimiento del equipo. Cuando coloque la bomba en
elaguaolaretiredeella,siempredesconecteelenchufeeléctricoprincipal.Nuncatireconfuerzadelcable
para quitar el enchufe del tomacorriente. Tome el enchufe y tire para desconectarlo. Siempre desenchufe el
aparato cuando no lo utilice. Nunca levante la bomba por el cable o el interruptor de flotador. Utilice el mango.
7. PRECAUCIÓN: Estaesunabombadeestanques.Lasbombasestándiseñadasparabombearagualimpia
oaguaquecontengasólidosconundiámetrohasta6mm(¼pulg.)deacuerdoconelmodelo.Estabomba
hasidoevaluadaparausoconaguadulceúnicamente.Nouselabombaconotrafunciónparalaqueno
fuedestinada(p.ej.:noloutiliceenpiscinas,baños,etc.).Elusodeaccesoriosnorecomendadosono
vendidos por el fabricante del aparato puede crear condiciones de uso peligrosas.
•Nouseestabombaenpiscinasuotroslugaresdondesesumerjagente.
•Estabombaesaptaparausoenaguaconunatemperaturahasta35°C/95°F.
ESPAÑOL
11
•Nouseestabombacongrasas,aceites,alimentosnilíquidosinamables,corrosivos,explosivos(p.ej.,
petróleo,combustible,diluyentes)opotables.
8. No instale ni guarde el aparato en lugares expuestos a la intemperie o a temperaturas bajo cero. Retire el
aparatoyguárdeloenunlugarprotegido.Protejalabombadelaexposicióndirectaalsol.Losmaterialespose
enaltaestabilidadalaluzsolarperolaexposicióndirectapodríasobrecalentarelmotoryacelerarel
envejecimiento del aislante.
9. IMPORTANTE: Asegúresedequelabombaestébieninstaladaantesdeutilizarla.Nopermitaquela
bombafuncionesinagua.Labombadebeestarcompletamentesumergidaenelagua.Nuncadebeutilizarse
fuera de ella.
Antes de poner en marcha la bomba, asegúrese de lo siguiente:
•Elvoltajeylafrecuenciaespecicadosenelrótulodelabombadebecoincidirconelsuministro
eléctricodisponible.Estasbombasestándiseñadasparaunfuncionamientode115voltiosy60Hz.
•Nodebehaberindiciosdedañosalabombaniasucabledealimentación.
•Laconexióneléctricasedebehacerenunlugarseco,protegidocontrariesgosdeinundación.
•Laconformidadconloscódigoseléctricoslocalesyestatalesesobligatoria.ElCódigoEléctricoNacional
exigequeseuseuninterruptoraccionadoporcorrientedepérdidaatierra(GFCI)enelcircuitoderivado
quealimentabombasdesumidero,deserviciospúblicosydeeuentes,ytodaslasbombasparafuentes,
piscinas y otros equipos para estanques. Si tiene dudas, consulte con un electricista habilitado o con la
compañíaeléctricalocal.
•Elotadordebepodermoverselibrementemientraslabombaestáenfuncionamiento.
•Esabsolutamentecrucialevitarelriesgodequelabombasecongele.Encasodehabertemperaturas
bajocero,extraigalabombadellíquido,vacíelaymanténgalaenunlugardondenopuedacongelarse.
•Serecomiendaasegurarse,periódicamente,dequenohayasuciedad(hojas,arena,etc.)acumuladaenel
depósitoderecolecciónnialrededordelarejilladesucción.
10. Sinecesitaraunaextensión,cercióresedequelaconexiónseaherméticayapruebadepolvo.Sedeberá
usar un cable con calibre apropiado. Un cable para un amperaje o vataje inferior al del aparato puede
sobrecalentarse.Cualquiercabledeextensióndebecumplirconlosrequisitosdelanorma
DINVDE0620.Sedebetenercuidadoalcolocarelcableparaquenadiesetropiececonélnilo
desenchufe.Unelectricistacalicadodeberárealizarlaconexión.
Funcionamiento automático:
Elinterruptordeotadorenciendeyapagalabombaautomáticamente.Elniveldeaguaqueprovocael
arranqueylainterrupcióndelabombasepuedenregularalcambiarlalongituddelcableentreelsujeta
doryelotador.Lalongituddelcabledelotadornuncadebeserinferiora13mm(½pulg.).
Funcionamiento manual:
a)Elinterruptordeotadorsedebeelevarparahacerquelasbombasqueincluyenunotadorarranquen.
b)Enelcasodelasbombasquenotienenotador,introduzcaelenchufe.
11. IMPORTANTE: Alimente el aparato con un RCD (dispositivo de corriente residual) o un GFCI (interruptor
accionadoporcorrientedepérdidaatierra)concorrienteresidualquenosuperelos30mA.
12. ADVERTENCIA: Riesgodedescargaeléctrica.Estabombaestáprovistadeunenchufetomacorrienteo
conconexiónatierra.
Parareducirelriesgodesufrirunadescargaeléctrica:
•Laconexióneléctricadebehacerseenunlugarseco,protegidocontrariesgodeinundación.
•Asegúresedequeeltransformadorestéconectadoúnicamenteaunreceptáculodetierraconconexión
a tierra.
ESPAÑOL
12
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA FUTURA
Únicamentelacorrectaobservacióndeestasinstruccioneseléctricas,deinstalaciónymantenimientogaranti-
zan el uso seguro y eficiente de la bomba.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LA BOMBA
Información general
Siseinstalancorrectamente,lasbombasLagunaofrecenunapotentecirculacióndelaguasininterrupcionesy
requieren un mantenimiento ínfimo.
Estasbombasincluyenunmotordearrastremagnéticoqueproporcionaunaasombrosacantidaddeujo
deaguamientrasqueconsumeunnivelrelativamentebajodeenergía.Obtendráunacirculacióndeagua
conableauncostoenergéticobajo.Elmotorylasconexioneseléctricasestánselladosherméticamentecon
epoxiinerteparagarantizarunfuncionamientopermanenteencondicionesdeaguaextremas.Lasbombasson
completamentesumergiblesyestándiseñadasparafuncionardeformacontinuaenaguadulce.
LasbombassumergiblesparaestanquesydecoracionesacuáticasLagunasepuedeninstalardirectamenteen
estanquesparaimpulsardecoracionesacuáticasycaídasdeagua,ytambiéndentrodesistemasltrantescon
recogedores.
Cómo elegir la bomba adecuada
Laeleccióndelabombaadecuadadependedevariosfactores,como,porejemplo,cuántaaguahayenel
estanqueycuántotrabajopretendedemandarlealabomba.¿Soloharácircularelaguaobombearáelagua
haciaunesterilizadordeUV,unacaídadeagua,unadornooltrosdecascadaLaguna?Lasrespuestasaestas
preguntasdeterminaráneltamañodelabomba.Mientrasmásaccesoriosagregue,mástrabajoledemandará
alabomba;porlotanto,deberásermáspotente.Esunabuenaideaelegirunabombaconunacapacidadapenas
mayordeloquepretendealcomienzo,especialmente,sideseaagregaraccesoriosasusistemamástarde.
Cómo instalar la bomba dentro de un
filtro recogedor (consulte la fig. 3)
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte
de la fuente de alimentación eléctrica todos los
aparatos que están dentro del estanque antes
de instalar, reparar, hacer el mantenimiento o
manipular el equipo en el agua.
IMPORTANTE: Para que la bomba funcione de la
mejor manera, siempre use la manguera del
calibre más grande. Evite que la manguera se
doble demasiado. Se prefieren las curvas graduales. Figura 3
Coloquelabombadentrodelacámaraenlapartetraseradelltrorecogedor,yaseaenlaposiciónverticalu
horizontal.Extiendaelcableeléctricoporloscanalesadecuadosenlapartetraseradelltrorecogedor.Extien-
dalamanguera(noincluida)dentrodelacámaraporlaaberturadelltrorecogedor;sujetelosacoplamientos
adecuados(noincluidos)alamanguerayconéctelaaloriciodesalidadelabomba.Useunaabrazaderapara
manguerasparajarlaconexión.Coloqueelotroextremodelamangueraenelequipodeestanquecorrespondiente.
SUGERENCIA: Procurequelamangueraqueconectaráaloriciodesalidadelabombasealosuciente-
mente largo como para efectuar la tarea deseada, ya sea para hacer circular el agua hacia una unidad de filtro
de cascada conectada, nuevamente hacia el estanque o hacia otra pieza del equipo del estanque.
NOTA: Use el lubricante de silicona Laguna para facilitar las conexiones de mangueras y use
abrazaderas de mangueras para fijar todas las conexiones de salida de las mangueras.
ESPAÑOL
13
Mantenimiento de la bomba
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte de la fuente de alimentación eléctrica todos los
aparatos que están dentro del estanque antes de instalar, reparar, hacer el mantenimiento o mani-
pular el equipo en el agua.
NO USE DETERGENTES U OTRAS SUSTANCIAS QUÍMICAS; podrían dañar la bomba y contaminar el
estanque.LaslagunassumergiblesLagunaMaxDrivesonbombasdeaguadearrastremagnéticoselladasy
solo deben repararse o recibir mantenimiento de la mano de agentes autorizados por el fabricante. Si abre el
compartimientodelmotor,ointentarepararelmotoroelcabledealimentaciónseanularálagarantía.
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
LA BOMBA NO ARRANCA O HACE RUIDO
Compruebesihaysuministroeléctricohaciaeltomacorrienteysielenchufeestáintroducidocorrectamenteen
lafuentedealimentación.Procurequeelotadordelabombasemuevalibremente.
LA BOMBA TIENE POCO CAUDAL
•Compruebesielltroestálimpio.
•Veriquequelamangueranoestébloqueada.
•Controlequelabombanopresentesuciedadnidesechos.
LA BOMBA NO TIENE CAUDAL
•Compruebesihaysuministroeléctrico.
•Compruebesielenchufeestácorrectamenteconectadoalreceptáculo/tomacorrienteeléctrico.
•Veriquequelamangueranoestébloqueada.
LA BOMBA DEJA DE FUNCIONAR(posibleintervencióndelinterruptordesobrecargatérmica)
Compruebe si los fluidos que se bombean no son demasiado densos como para causar el sobrecalentamiento
delabomba.Procurequelatemperaturadelaguanosuperelos35°C/95°F.
Verifique que el filtro o el impulsor no presenten obstrucciones.
LIMPIEZA DEL IMPULSOR/FILTRO DE ADMISIÓN
1.Desenchufeelaparatodelafuentedealimentación.
2.Extraigalabombadelltroodelestanque.
3. Quite la tapa del impulsor.
4. Use un destornillador de cabeza plana para quitar la tapa externa del impulsor.
5.Eliminelasobstruccionesodesechosquepuedanestarinterriendoconelimpulsor.
6. Vuelva a colocar la tapa del impulsor.
BOMBA CON PROTECCIÓN TÉRMICA
Para evitar que el motor se sobrecaliente en caso de que la bomba “se quede sin agua” accidentalmente o que
elimpulsorsebloquee,elprotectortérmicointerrumpiráelfuncionamientodelabomba.Parareprogramarel
protectortérmico,desconectelabombadelafuentedealimentación,dejequeseenfríe,inspeccionelabomba
y las condicione de uso, y restablezca la corriente.
ACONDICIONAMIENTO DE LA BOMBA PARA EL INVIERNO
1.Desenchufelabombayextráigaladelestanque.
2.Suavementerestrieguelasuciedadylosdesechosconuncepillodenilónsuave.
3.Limpieminuciosamentelabomba,segúnindicanlasinstruccionesdeestemanual.
4.LubriquetodaslasjuntasherméticasconlubricantedesiliconaLaguna(sevendeporseparado/PT-595).
5. Guarde el aparato en el interior para obtener mejores resultados. No guarde la bomba donde haya temperaturas
bajo cero.
6.Cuandovuelvaautilizarelestanqueoladecoraciónacuáticaenlaprimavera,sumerjalabombaenel
estanque durante 1 hora antes de ponerla en funcionamiento.
Maxdrive puMp specifications
pt201 pt203 pt206 pt207 pt209
Maximum Flo Rate
1860 US GPH 2640 US GPH 4200 US GPH 5500 US GPH 6600 US GPH
Maximum Head Height 21' 30' 34' 36' 39'
Amp 2.4 3.4 7.6 10 11.2
Watts 260 370 820 1000 1100
Horse Power 1/4 1/3 1/2 3/4 1
Power Cord Length 20' 20' 20' 20' 20'
Outlet Size 1.25" 1.25" 1.25" 1.5" 1.5"
Voltage
115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz
caractÉristiQues de La poMpe
pt201 pt203 pt206 pt207 pt209
Débit d’eau maximum
7 040 L/H 9 993 L/H 15 899 L/H 20 820 L/H 24 984 L/H
Hauteur maximum de
la colonne
6,5 m 9,2 m 10,4 m 11 m 12 m
Intensité
2,4 A 3,4 A 7,6 A 10 A 11,2 A
Puissance
260 W 370 W 820 W 1 000 W 1 100 W
Nombre de chevaux-
vapeur
0,25 0,3 0,5 0,75 1
Longueur du cordon
d’alimentation
6 m 6 m 6 m 6 m 6 m
Diamètre de sortie
d’eau
32 mm 32 mm 32 mm 38 mm 38 mm
Tension
115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz
especificaciones de La BoMBa
pt201 pt203 pt206 pt207 pt209
Caudal de agua
máximo
7 040 L/H 9 993 L/H 15 899 L/H 20 820 L/H 24 984 L/H
Altura de la elevación
máxima
6,5 m 9,2 m 10,4 m 11 m 12 m
Amperaje
2,4 A 3,4 A 7,6 A 10 A 11,2 A
Vataje
260 W 370 W 820 W 1 000 W 1 100 W
Caballo de fuerza
0,25 0,3 0,5 0,75 1
Longitud del cable
de alimentación
6 m 6 m 6 m 6 m 6 m
Diámetro de salida
32 mm 32 mm 32 mm 38 mm 38 mm
Voltaje
115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz
WARRANTY
MaxDrive Pumps are guaranteed against defects in material or workmanship
for a period of 3 years from date of purchase, under normal usage. The
Pump will be repaired or replaced at manufacturer’s discretion, free of charge.
This warranty does not apply to any Pump which has been subjected
to misuse, negligence, tampering or accidental damage to impeller or
impeller shaft. No liability is assumed with respect to loss or damage to
livestock or personal property irrespective of the cause thereof. This warranty
does not affect your statutory rights. Failure caused by misuse is not covered
by this warranty.
GARANTIE
Les pompes MaxDrive pour filtre épurateur utilisées dans des conditions
normales sont garanties contre tout défaut de matériaux et de main-
d’oeuvre pour une période de 3 ans à partir de la date d’achat. Les pompes
PowerJet seront réparées ou remplacées sans frais, à la discrétion du
fabricant. Tout mauvais usage, négligence, modification ou dommage
accidentel à la couronne ou à l'arbre de la couronne invalidera cette
garantie. Le fabricant n’est pas responsable des pertes ou des dommages
causés aux animaux ou à la propriété. Cette garantie ne porte pas
atteinte à vos droits statutaires. Une panne causée par un emploi abusif
n’est pas couverte par cette garantie.
U.S.A.
WAS THIS A GIFT?
¿FUE UN REGALO?
PUMP USED FOR
LA BOMBA EMPLEADA PARA
Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp. 305 Forbes Blvd., MA 02048 U.S.A.
YES
NO
No
LAGUNA MAXDRIVE SOLIDS HANDLING PUMP
CHECK LAGUNA PRODUCT PURCHASED
COMPROBAR LOS PRODUCTOS LAGUNA ADQUIRIDOS
WARRANTY REGISTRATION CARD / TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA
NAME
ADDRESS
CITY
TEL.
E-MAIL
STORE/TIENDA
DATE PURCHASED
FECHA DE COMPRA
STATE/ESTADO
STATE
ESTADO
ZIP CODE
CÓDIGO POSTAL
RETURN TO VALIDATE YOUR GUARANTEE / DEVUELVA ESTA TARJETA PARA VALIDAR SU GARANTÍA.
In order to help us serve you better, please complete and mail in this Registration Card. Or, if you prefer, you may register on our web site (www.hagen.com).
Para que podamos brindarle un mejor servicio, complete y envíe por correo esta tarjeta de registro. Si lo prefiere, puede registrarse a través de nuestro sitio web (www.hagen.com).
Mr./Sr. Mrs./Sra. Miss/Srta.
Ms
First Name/Nombre
Last Name/Apellido
(PLEASE PRINT) (LETRA DE IMPRENTA)
DD MM YY
WARRANTY REGISTRATION CARD / FICHE DE GARANTIE
RETURN TO VALIDATE YOUR GUARANTEE / À RETOURNER POUR VALIDER VOTRE GARANTIE
WAS THIS A GIFT?
S’AGIT-IL D’UN CADEAU?
PUMP USED FOR/POMPE UTILISÉE POUR
Rolf C. Hagen Inc., 3225, rue Sartelon, Montréal (Québec) H4R 1E8
YES
OUI
NO
NON
SKIMMER
FILTER
FILTRE
ÉPURATEUR
SKIMMER FILTER/
FILTER FALLS COMBO
ENSEMBLE FILTRE ÉPURATEUR/
FILTRE POUR CASCADES
PT201
NAME
NOM
ADDRESS
ADRESSE
CITY
VILLE
TEL.
TÉL.
STORE
MAGASIN
DATE PURCHASED
DATE DE L’ACHAT
CITY
VILLE
PROVINCE
PR OV.
POSTAL CODE
CODE POSTAL
In order to help us serve you better, please complete and mail in this Registration Card. Or, if you prefer, you may register on our web site (www.hagen.com).
Afin de nous aider à
mieux vous servir, veuillez remplir et retourner cette Carte d’enregistrement. Ou bien, vous pouvez enregistrer le modèle sur notre site Web (www.hagen.com).
Mr./M. Mrs./Mme Miss/Mlle Ms
First Name/
Prénom
Last Name/
Nom de famille
(PLEASE PRINT/
VEUILLEZ ÉCRIRE EN LETTRES MOULÉES)
E-MAIL
COURRIEL
DD/JJ MM/MM YY/AA
CANADA
SKIMMER
FILTER
SKIMMER FILTER/
FILTER FALLS
COMBO
PT203
PT206
PT207
PT201
PT203
PT206
PT207
PT209
LAGUNA MAXDRIVE SOLIDS HANDLING PUMP
CHECK LAGUNA PRODUCT PURCHASED
COCHER LE PRODUIT LAGUNA ACHETÉ
NOMBRE
DIRECCIÓN
CIUDAD
CORREO ELECTRÓNICO
CITY
CIUDAD
GARANTÍA
Las bombas MaxDrive cuentan con una garantía contra defectos en el material
o en la mano de obra por un período de 3 años a partir de la fecha de compra,
en condiciones de uso normales. La bomba será reparada o reemplazada según
el criterio del fabricante, sin costo alguno. La garantía no se aplica a las
bombas que hayan sido sometidas a uso indebido, negligencia, maltrato o
daño accidental al impulsor o al eje del impulsor. No se asume ninguna
responsabilidad en relación con la pérdida o daños de los animales de cría o de
la propiedad personal independientemente de qué los ocasione. Esta garantía
no afecta sus derechos establecidos por ley. La garantía no cubre las fallas
ocasionadas por el uso indebido.
PT209

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Bombas sumergibles para estanques y decoraciones acuáticas Para uso bajo el agua dulce solamente Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y el uso. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deben observar las instrucciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: 1. LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS MEDIDAS DE y advertencias importantes que figuran en el aparato antes de usar la bomba. SEGURIDAD De lo contrario, podría ocasionar la muerte de los peces o dañar el equipo. 2. A. B. C. 3. 4. PELIGRO: Para evitar una posible descarga eléctrica, se debe tener especial cuidado, ya que se manipula agua al usar el equipo del estanque. Si la bomba se daña de alguna manera, no intente hacer una reparación usted mismo; lleve el aparato a la tienda en la que fue adquirido si todavía está en garantía. Un dispositivo de corriente residual (RCD) (o interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra [GFCI]) de 10 mA o 30 mA DEBE conectarse a la red (fuente de alimentación principal) de la bomba únicamente. Si el aparato presenta indicios de una pérdida irregular de agua o si el RCD o GFCI se apaga, desconecte el cable de la fuente de alimentación de la red (fuente de alimentación principal) y retire la bomba del agua. Inspeccione cuidadosamente el aparato una vez instalado. No se debe enchufar si hay agua en las piezas que no están diseñadas para estar mojadas. No utilice ningún aparato que tenga un cable o un enchufe dañados, que no funcione correctamente o que se haya caído o dañado de alguna manera. El cable de alimentación de este aparato no se puede cambiar; si se daña, deberá desechar el aparato. Nunca corte el cable. Este aparato no debe ser usado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que sean supervisadas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de parte de una persona responsable de su seguridad. La bomba incluye un dispositivo de protección contra sobrecarga térmica. En caso de que el motor se recaliente, este dispositivo desconectará la bomba automáticamente. El tiempo de enfriamiento es de aproximadamente 15 a 20 minutos; luego, la bomba se encenderá de nuevo automáticamente. Si el tapón fusible de sobrecarga se dispara, es esencial detectar y abordar la causa del sobrecalentamiento. 5. Para evitar lesiones, no toque las piezas móviles ni las calientes. 6. 7. 10 PRECAUCIÓN: Siempre desenchufe o desconecte de la fuente de alimentación eléctrica todos los apa ratos que están dentro del estanque antes de colocar las manos en el agua o antes de agregar o quitar piezas, o mientras instala, manipula o realiza el mantenimiento del equipo. Cuando coloque la bomba en el agua o la retire de ella, siempre desconecte el enchufe eléctrico principal. Nunca tire con fuerza del cable para quitar el enchufe del tomacorriente. Tome el enchufe y tire para desconectarlo. Siempre desenchufe el aparato cuando no lo utilice. Nunca levante la bomba por el cable o el interruptor de flotador. Utilice el mango. PRECAUCIÓN: Esta es una bomba de estanques. Las bombas están diseñadas para bombear agua limpia o agua que contenga sólidos con un diámetro hasta 6 mm (¼ pulg.) de acuerdo con el modelo. Esta bomba ha sido evaluada para uso con agua dulce únicamente. No use la bomba con otra función para la que no fue destinada (p. ej.: no lo utilice en piscinas, baños, etc.). El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante del aparato puede crear condiciones de uso peligrosas. • No use esta bomba en piscinas u otros lugares donde se sumerja gente. • Esta bomba es apta para uso en agua con una temperatura hasta 35 °C/95 °F. ESPAÑOL • No use esta bomba con grasas, aceites, alimentos ni líquidos inflamables, corrosivos, explosivos (p. ej., petróleo, combustible, diluyentes) o potables. 8. No instale ni guarde el aparato en lugares expuestos a la intemperie o a temperaturas bajo cero. Retire el aparato y guárdelo en un lugar protegido. Proteja la bomba de la exposición directa al sol. Los materiales pose en alta estabilidad a la luz solar pero la exposición directa podría sobrecalentar el motor y acelerar el envejecimiento del aislante. 9. IMPORTANTE: Asegúrese de que la bomba esté bien instalada antes de utilizarla. No permita que la bomba funcione sin agua. La bomba debe estar completamente sumergida en el agua. Nunca debe utilizarse fuera de ella. Antes de poner en marcha la bomba, asegúrese de lo siguiente: • El voltaje y la frecuencia especificados en el rótulo de la bomba debe coincidir con el suministro eléctrico disponible. Estas bombas están diseñadas para un funcionamiento de 115 voltios y 60 Hz. • No debe haber indicios de daños a la bomba ni a su cable de alimentación. • La conexión eléctrica se debe hacer en un lugar seco, protegido contra riesgos de inundación. • La conformidad con los códigos eléctricos locales y estatales es obligatoria. El Código Eléctrico Nacional exige que se use un interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI) en el circuito derivado que alimenta bombas de sumidero, de servicios públicos y de efluentes, y todas las bombas para fuentes, piscinas y otros equipos para estanques. Si tiene dudas, consulte con un electricista habilitado o con la compañía eléctrica local. • El flotador debe poder moverse libremente mientras la bomba está en funcionamiento. • Es absolutamente crucial evitar el riesgo de que la bomba se congele. En caso de haber temperaturas bajo cero, extraiga la bomba del líquido, vacíela y manténgala en un lugar donde no pueda congelarse. • Se recomienda asegurarse, periódicamente, de que no haya suciedad (hojas, arena, etc.) acumulada en el depósito de recolección ni alrededor de la rejilla de succión. 10. Si necesitara una extensión, cerciórese de que la conexión sea hermética y a prueba de polvo. Se deberá usar un cable con calibre apropiado. Un cable para un amperaje o vataje inferior al del aparato puede sobrecalentarse. Cualquier cable de extensión debe cumplir con los requisitos de la norma DIN VDE 0620. Se debe tener cuidado al colocar el cable para que nadie se tropiece con él ni lo desenchufe. Un electricista calificado deberá realizar la conexión. Funcionamiento automático: El interruptor de flotador enciende y apaga la bomba automáticamente. El nivel de agua que provoca el arranque y la interrupción de la bomba se pueden regular al cambiar la longitud del cable entre el sujeta dor y el flotador. La longitud del cable del flotador nunca debe ser inferior a 13 mm (½ pulg.). Funcionamiento manual: a) El interruptor de flotador se debe elevar para hacer que las bombas que incluyen un flotador arranquen. b) En el caso de las bombas que no tienen flotador, introduzca el enchufe. 11. IMPORTANTE: Alimente el aparato con un RCD (dispositivo de corriente residual) o un GFCI (interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra) con corriente residual que no supere los 30 mA. 12. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Esta bomba está provista de un enchufe tomacorriente o con conexión a tierra. Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica: • La conexión eléctrica debe hacerse en un lugar seco, protegido contra riesgo de inundación. • Asegúrese de que el transformador esté conectado únicamente a un receptáculo de tierra con conexión a tierra. 11 ESPAÑOL CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA FUTURA Únicamente la correcta observación de estas instrucciones eléctricas, de instalación y mantenimiento garantizan el uso seguro y eficiente de la bomba. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LA BOMBA Información general Si se instalan correctamente, las bombas Laguna ofrecen una potente circulación del agua sin interrupciones y requieren un mantenimiento ínfimo. Estas bombas incluyen un motor de arrastre magnético que proporciona una asombrosa cantidad de flujo de agua mientras que consume un nivel relativamente bajo de energía. Obtendrá una circulación de agua confiable a un costo energético bajo. El motor y las conexiones eléctricas están sellados herméticamente con epoxi inerte para garantizar un funcionamiento permanente en condiciones de agua extremas. Las bombas son completamente sumergibles y están diseñadas para funcionar de forma continua en agua dulce. Las bombas sumergibles para estanques y decoraciones acuáticas Laguna se pueden instalar directamente en estanques para impulsar decoraciones acuáticas y caídas de agua, y también dentro de sistemas filtrantes con recogedores. Cómo elegir la bomba adecuada La elección de la bomba adecuada depende de varios factores, como, por ejemplo, cuánta agua hay en el estanque y cuánto trabajo pretende demandarle a la bomba. ¿Solo hará circular el agua o bombeará el agua hacia un esterilizador de UV, una caída de agua, un adorno o filtros de cascada Laguna? Las respuestas a estas preguntas determinarán el tamaño de la bomba. Mientras más accesorios agregue, más trabajo le demandará a la bomba; por lo tanto, deberá ser más potente. Es una buena idea elegir una bomba con una capacidad apenas mayor de lo que pretende al comienzo, especialmente, si desea agregar accesorios a su sistema más tarde. Cómo instalar la bomba dentro de un filtro recogedor (consulte la fig. 3) ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte de la fuente de alimentación eléctrica todos los aparatos que están dentro del estanque antes de instalar, reparar, hacer el mantenimiento o manipular el equipo en el agua. IMPORTANTE: Para que la bomba funcione de la mejor manera, siempre use la manguera del calibre más grande. Evite que la manguera se doble demasiado. Se prefieren las curvas graduales. Figura 3 Coloque la bomba dentro de la cámara en la parte trasera del filtro recogedor, ya sea en la posición vertical u horizontal. Extienda el cable eléctrico por los canales adecuados en la parte trasera del filtro recogedor. Extienda la manguera (no incluida) dentro de la cámara por la abertura del filtro recogedor; sujete los acoplamientos adecuados (no incluidos) a la manguera y conéctela al orificio de salida de la bomba. Use una abrazadera para mangueras para fijar la conexión. Coloque el otro extremo de la manguera en el equipo de estanque correspondiente. SUGERENCIA: Procure que la manguera que conectará al orificio de salida de la bomba sea lo suficientemente largo como para efectuar la tarea deseada, ya sea para hacer circular el agua hacia una unidad de filtro de cascada conectada, nuevamente hacia el estanque o hacia otra pieza del equipo del estanque. NOTA: Use el lubricante de silicona Laguna para facilitar las conexiones de mangueras y use abrazaderas de mangueras para fijar todas las conexiones de salida de las mangueras. 12 ESPAÑOL Mantenimiento de la bomba ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte de la fuente de alimentación eléctrica todos los aparatos que están dentro del estanque antes de instalar, reparar, hacer el mantenimiento o manipular el equipo en el agua. NO USE DETERGENTES U OTRAS SUSTANCIAS QUÍMICAS; podrían dañar la bomba y contaminar el estanque. Las lagunas sumergibles Laguna MaxDrive son bombas de agua de arrastre magnético selladas y solo deben repararse o recibir mantenimiento de la mano de agentes autorizados por el fabricante. Si abre el compartimiento del motor, o intenta reparar el motor o el cable de alimentación se anulará la garantía. LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE PROBLEMAS LA BOMBA NO ARRANCA O HACE RUIDO Compruebe si hay suministro eléctrico hacia el tomacorriente y si el enchufe está introducido correctamente en la fuente de alimentación. Procure que el flotador de la bomba se mueva libremente. LA BOMBA TIENE POCO CAUDAL • Compruebe si el filtro está limpio. • Verifique que la manguera no esté bloqueada. • Controle que la bomba no presente suciedad ni desechos. LA BOMBA NO TIENE CAUDAL • Compruebe si hay suministro eléctrico. • Compruebe si el enchufe está correctamente conectado al receptáculo/tomacorriente eléctrico. • Verifique que la manguera no esté bloqueada. LA BOMBA DEJA DE FUNCIONAR (posible intervención del interruptor de sobrecarga térmica) Compruebe si los fluidos que se bombean no son demasiado densos como para causar el sobrecalentamiento de la bomba. Procure que la temperatura del agua no supere los 35 °C/95 °F. Verifique que el filtro o el impulsor no presenten obstrucciones. LIMPIEZA DEL IMPULSOR/FILTRO DE ADMISIÓN 1. Desenchufe el aparato de la fuente de alimentación. 2. Extraiga la bomba del filtro o del estanque. 3. Quite la tapa del impulsor. 4. Use un destornillador de cabeza plana para quitar la tapa externa del impulsor. 5. Elimine las obstrucciones o desechos que puedan estar interfiriendo con el impulsor. 6. Vuelva a colocar la tapa del impulsor. BOMBA CON PROTECCIÓN TÉRMICA Para evitar que el motor se sobrecaliente en caso de que la bomba “se quede sin agua” accidentalmente o que el impulsor se bloquee, el protector térmico interrumpirá el funcionamiento de la bomba. Para reprogramar el protector térmico, desconecte la bomba de la fuente de alimentación, deje que se enfríe, inspeccione la bomba y las condicione de uso, y restablezca la corriente. ACONDICIONAMIENTO DE LA BOMBA PARA EL INVIERNO 1. Desenchufe la bomba y extráigala del estanque. 2. Suavemente restriegue la suciedad y los desechos con un cepillo de nilón suave. 3. Limpie minuciosamente la bomba, según indican las instrucciones de este manual. 4. Lubrique todas las juntas herméticas con lubricante de silicona Laguna (se vende por separado/PT-595). 5. Guarde el aparato en el interior para obtener mejores resultados. No guarde la bomba donde haya temperaturas bajo cero. 6. Cuando vuelva a utilizar el estanque o la decoración acuática en la primavera, sumerja la bomba en el estanque durante 1 hora antes de ponerla en funcionamiento. 13 Maxdrive pump specifications PT201 PT203 PT206 PT207 PT209 1860 US GPH 2640 US GPH 4200 US GPH 5500 US GPH 6600 US GPH Maximum Head Height 21' 30' 34' 36' 39' Amp 2.4 3.4 7.6 10 11.2 Watts 260 370 820 1000 1100 Horse Power 1/4 1/3 1/2 3/4 1 Maximum Flo Rate Power Cord Length Outlet Size Voltage 20' 20' 20' 20' 20' 1.25" 1.25" 1.25" 1.5" 1.5" 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE PT201 PT203 PT206 PT207 PT209 Débit d’eau maximum 7 040 L/H 9 993 L/H 15 899 L/H 20 820 L/H 24 984 L/H Hauteur maximum de la colonne 6,5 m 9,2 m 10,4 m 11 m 12 m Intensité 2,4 A 3,4 A 7,6 A 10 A 11,2 A Puissance 260 W 370 W 820 W 1 000 W 1 100 W 0,25 0,3 0,5 0,75 1 6m 6m 6m 6m 6m 32 mm 32 mm 32 mm 38 mm 38 mm 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz Nombre de chevauxvapeur Longueur du cordon d’alimentation Diamètre de sortie d’eau Tension ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA PT201 PT203 PT206 PT207 PT209 7 040 L/H 9 993 L/H 15 899 L/H 20 820 L/H 24 984 L/H Altura de la elevación máxima 6,5 m 9,2 m 10,4 m 11 m 12 m Amperaje 2,4 A 3,4 A 7,6 A 10 A 11,2 A Vataje 260 W 370 W 820 W 1 000 W 1 100 W Caballo de fuerza 0,25 0,3 0,5 0,75 1 Longitud del cable de alimentación 6m 6m 6m 6m 6m 32 mm 32 mm 32 mm 38 mm 38 mm 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz Caudal de agua máximo Diámetro de salida Voltaje C A N A D A WARRANTY REGISTRATION CARD / FICHE DE GARANTIE RETURN TO VALIDATE YOUR GUARANTEE / À RETOURNER POUR VALIDER VOTRE GARANTIE In order to help us serve you better, please complete and mail in this Registration Card. Or, if you prefer, you may register on our web site (www.hagen.com). Afin de nous aider à mieux vous servir, veuillez remplir et retourner cette Carte d’enregistrement. Ou bien, vous pouvez enregistrer le modèle sur notre site Web (www.hagen.com). Mr./M. Mrs./Mme Miss/Mlle NAME NOM Ms (PLEASE PRINT/VEUILLEZ ÉCRIRE EN LETTRES MOULÉES) First Name/Prénom ADDRESS ADRESSE Last Name/Nom de famille CITY VILLE POSTAL CODE CODE POSTAL PROV. TEL. TÉL. E-MAIL COURRIEL DATE PURCHASED DATE DE L’ACHAT CITY VILLE DD/JJ MM/MM STORE MAGASIN YY/AA PROVINCE WAS THIS A GIFT? S’AGIT-IL D’UN CADEAU? YES OUI LAGUNA MAXDRIVE SOLIDS HANDLING PUMP PUMP USED FOR/POMPE UTILISÉE POUR SKIMMER FILTER FILTRE ÉPURATEUR NO NON CHECK LAGUNA PRODUCT PURCHASED COCHER LE PRODUIT LAGUNA ACHETÉ SKIMMER FILTER/ FILTER FALLS COMBO ENSEMBLE FILTRE ÉPURATEUR/ FILTRE POUR CASCADES PT201 PT206 PT203 PT207 PT209 Rolf C. Hagen Inc., 3225, rue Sartelon, Montréal (Québec) H4R 1E8 U . S . A . WARRANTY REGISTRATION CARD / TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA RETURN TO VALIDATE YOUR GUARANTEE / DEVUELVA ESTA TARJETA PARA VALIDAR SU GARANTÍA. In order to help us serve you better, please complete and mail in this Registration Card. Or, if you prefer, you may register on our web site (www.hagen.com). Para que podamos brindarle un mejor servicio, complete y envíe por correo esta tarjeta de registro. Si lo prefiere, puede registrarse a través de nuestro sitio web (www.hagen.com). Mr./Sr. Mrs./Sra. Miss/Srta. NAME NOMBRE Ms (PLEASE PRINT) (LETRA DE IMPRENTA) First Name/Nombre ADDRESS DIRECCIÓN CITY CIUDAD Last Name/Apellido ZIP CODE CÓDIGO POSTAL STATE ESTADO E-MAIL CORREO ELECTRÓNICO STORE/TIENDA TEL. DATE PURCHASED FECHA DE COMPRA CITY CIUDAD DD MM STATE/ESTADO WAS THIS A GIFT? ¿FUE UN REGALO? YES Sí YY LAGUNA MAXDRIVE SOLIDS HANDLING PUMP PUMP USED FOR LA BOMBA EMPLEADA PARA NO No SKIMMER FILTER CHECK LAGUNA PRODUCT PURCHASED COMPROBAR LOS PRODUCTOS LAGUNA ADQUIRIDOS SKIMMER FILTER/ FILTER FALLS COMBO PT201 PT206 PT203 PT207 PT209 Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp. 305 Forbes Blvd., MA 02048 U.S.A. WARRANTY GARANTIE MaxDrive Pumps are guaranteed against defects in material or workmanship for a period of 3 years from date of purchase, under normal usage. The Pump will be repaired or replaced at manufacturer’s discretion, free of charge. This warranty does not apply to any Pump which has been subjected to misuse, negligence, tampering or accidental damage to impeller or impeller shaft. No liability is assumed with respect to loss or damage to livestock or personal property irrespective of the cause thereof. This warranty does not affect your statutory rights. Failure caused by misuse is not covered by this warranty. Les pompes MaxDrive pour filtre épurateur utilisées dans des conditions normales sont garanties contre tout défaut de matériaux et de maind’oeuvre pour une période de 3 ans à partir de la date d’achat. Les pompes PowerJet seront réparées ou remplacées sans frais, à la discrétion du fabricant. Tout mauvais usage, négligence, modification ou dommage accidentel à la couronne ou à l'arbre de la couronne invalidera cette garantie. Le fabricant n’est pas responsable des pertes ou des dommages causés aux animaux ou à la propriété. Cette garantie ne porte pas atteinte à vos droits statutaires. Une panne causée par un emploi abusif n’est pas couverte par cette garantie. GARANTÍA Las bombas MaxDrive cuentan con una garantía contra defectos en el material o en la mano de obra por un período de 3 años a partir de la fecha de compra, en condiciones de uso normales. La bomba será reparada o reemplazada según el criterio del fabricante, sin costo alguno. La garantía no se aplica a las bombas que hayan sido sometidas a uso indebido, negligencia, maltrato o daño accidental al impulsor o al eje del impulsor. No se asume ninguna responsabilidad en relación con la pérdida o daños de los animales de cría o de la propiedad personal independientemente de qué los ocasione. Esta garantía no afecta sus derechos establecidos por ley. La garantía no cubre las fallas ocasionadas por el uso indebido.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hagen PT206 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas