Hagen PT206, Laguna MaxDrive Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hagen PT206 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL
10
Bombas sumergibles para estanques y decoraciones acuáticas
Para uso bajo el agua dulce solamente
Leadetenidamenteestasinstruccionesantesdelainstalaciónyeluso.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deben observar las instrucciones de seguridad
básicas, incluyendo las siguientes:
1.
LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
y advertencias importantes que figuran en el aparato antes de usar la bomba.
De lo contrario, podría ocasionar la muerte de los peces o dañar el equipo.
2. PELIGRO:Paraevitarunaposibledescargaeléctrica,sedebetenerespecialcuidado,yaquesemanipula
agua al usar el equipo del estanque. Si la bomba se daña de alguna manera, no intente hacer una
reparaciónustedmismo;lleveelaparatoalatiendaenlaquefueadquiridositodavíaestáengarantía.
Undispositivodecorrienteresidual(RCD)(ointerruptoraccionadoporcorrientedepérdidaatierra[GFCI])
de10mAo30mADEBEconectarsealared(fuentedealimentaciónprincipal)delabombaúnicamente.
A. SielaparatopresentaindiciosdeunapérdidairregulardeaguaosielRCDoGFCIseapaga,desconecteelcablede
lafuentedealimentacióndelared(fuentedealimentaciónprincipal)yretirelabombadelagua.
B. Inspeccione cuidadosamente el aparato una vez instalado. No se debe enchufar si hay agua en las piezas
quenoestándiseñadasparaestarmojadas.
C. Noutiliceningúnaparatoquetengauncableounenchufedañados,quenofuncionecorrectamenteoque
sehayacaídoodañadodealgunamanera.Elcabledealimentacióndeesteaparatonosepuedecambiar;
sisedaña,deberádesecharelaparato.Nuncacorteelcable.
3. Esteaparatonodebeserusadoporpersonas(incluidoslosniños)concapacidadesfísicas,sensoriales
o mentales reducidas, o personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que sean supervisadas o hayan
recibido instrucciones sobre el uso del aparato de parte de una persona responsable de su seguridad.
4. Labombaincluyeundispositivodeproteccióncontrasobrecargatérmica.Encasodequeelmotorse
recaliente,estedispositivodesconectarálabombaautomáticamente.Eltiempodeenfriamientoesde
aproximadamente15a20minutos;luego,labombaseencenderádenuevoautomáticamente.Sieltapón
fusible de sobrecarga se dispara, es esencial detectar y abordar la causa del sobrecalentamiento.
5. Paraevitarlesiones,notoquelaspiezasmóvilesnilascalientes.
6. PRECAUCIÓN: Siempredesenchufeodesconectedelafuentedealimentacióneléctricatodoslosapa
ratosqueestándentrodelestanqueantesdecolocarlasmanosenelaguaoantesdeagregaroquitar
piezas, o mientras instala, manipula o realiza el mantenimiento del equipo. Cuando coloque la bomba en
elaguaolaretiredeella,siempredesconecteelenchufeeléctricoprincipal.Nuncatireconfuerzadelcable
para quitar el enchufe del tomacorriente. Tome el enchufe y tire para desconectarlo. Siempre desenchufe el
aparato cuando no lo utilice. Nunca levante la bomba por el cable o el interruptor de flotador. Utilice el mango.
7. PRECAUCIÓN: Estaesunabombadeestanques.Lasbombasestándiseñadasparabombearagualimpia
oaguaquecontengasólidosconundiámetrohasta6mm(¼pulg.)deacuerdoconelmodelo.Estabomba
hasidoevaluadaparausoconaguadulceúnicamente.Nouselabombaconotrafunciónparalaqueno
fuedestinada(p.ej.:noloutiliceenpiscinas,baños,etc.).Elusodeaccesoriosnorecomendadosono
vendidos por el fabricante del aparato puede crear condiciones de uso peligrosas.
•Nouseestabombaenpiscinasuotroslugaresdondesesumerjagente.
•Estabombaesaptaparausoenaguaconunatemperaturahasta35°C/95°F.
ESPAÑOL
11
•Nouseestabombacongrasas,aceites,alimentosnilíquidosinamables,corrosivos,explosivos(p.ej.,
petróleo,combustible,diluyentes)opotables.
8. No instale ni guarde el aparato en lugares expuestos a la intemperie o a temperaturas bajo cero. Retire el
aparatoyguárdeloenunlugarprotegido.Protejalabombadelaexposicióndirectaalsol.Losmaterialespose
enaltaestabilidadalaluzsolarperolaexposicióndirectapodríasobrecalentarelmotoryacelerarel
envejecimiento del aislante.
9. IMPORTANTE: Asegúresedequelabombaestébieninstaladaantesdeutilizarla.Nopermitaquela
bombafuncionesinagua.Labombadebeestarcompletamentesumergidaenelagua.Nuncadebeutilizarse
fuera de ella.
Antes de poner en marcha la bomba, asegúrese de lo siguiente:
•Elvoltajeylafrecuenciaespecicadosenelrótulodelabombadebecoincidirconelsuministro
eléctricodisponible.Estasbombasestándiseñadasparaunfuncionamientode115voltiosy60Hz.
•Nodebehaberindiciosdedañosalabombaniasucabledealimentación.
•Laconexióneléctricasedebehacerenunlugarseco,protegidocontrariesgosdeinundación.
•Laconformidadconloscódigoseléctricoslocalesyestatalesesobligatoria.ElCódigoEléctricoNacional
exigequeseuseuninterruptoraccionadoporcorrientedepérdidaatierra(GFCI)enelcircuitoderivado
quealimentabombasdesumidero,deserviciospúblicosydeeuentes,ytodaslasbombasparafuentes,
piscinas y otros equipos para estanques. Si tiene dudas, consulte con un electricista habilitado o con la
compañíaeléctricalocal.
•Elotadordebepodermoverselibrementemientraslabombaestáenfuncionamiento.
•Esabsolutamentecrucialevitarelriesgodequelabombasecongele.Encasodehabertemperaturas
bajocero,extraigalabombadellíquido,vacíelaymanténgalaenunlugardondenopuedacongelarse.
•Serecomiendaasegurarse,periódicamente,dequenohayasuciedad(hojas,arena,etc.)acumuladaenel
depósitoderecolecciónnialrededordelarejilladesucción.
10. Sinecesitaraunaextensión,cercióresedequelaconexiónseaherméticayapruebadepolvo.Sedeberá
usar un cable con calibre apropiado. Un cable para un amperaje o vataje inferior al del aparato puede
sobrecalentarse.Cualquiercabledeextensióndebecumplirconlosrequisitosdelanorma
DINVDE0620.Sedebetenercuidadoalcolocarelcableparaquenadiesetropiececonélnilo
desenchufe.Unelectricistacalicadodeberárealizarlaconexión.
Funcionamiento automático:
Elinterruptordeotadorenciendeyapagalabombaautomáticamente.Elniveldeaguaqueprovocael
arranqueylainterrupcióndelabombasepuedenregularalcambiarlalongituddelcableentreelsujeta
doryelotador.Lalongituddelcabledelotadornuncadebeserinferiora13mm(½pulg.).
Funcionamiento manual:
a)Elinterruptordeotadorsedebeelevarparahacerquelasbombasqueincluyenunotadorarranquen.
b)Enelcasodelasbombasquenotienenotador,introduzcaelenchufe.
11. IMPORTANTE: Alimente el aparato con un RCD (dispositivo de corriente residual) o un GFCI (interruptor
accionadoporcorrientedepérdidaatierra)concorrienteresidualquenosuperelos30mA.
12. ADVERTENCIA: Riesgodedescargaeléctrica.Estabombaestáprovistadeunenchufetomacorrienteo
conconexiónatierra.
Parareducirelriesgodesufrirunadescargaeléctrica:
•Laconexióneléctricadebehacerseenunlugarseco,protegidocontrariesgodeinundación.
•Asegúresedequeeltransformadorestéconectadoúnicamenteaunreceptáculodetierraconconexión
a tierra.
ESPAÑOL
12
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA FUTURA
Únicamentelacorrectaobservacióndeestasinstruccioneseléctricas,deinstalaciónymantenimientogaranti-
zan el uso seguro y eficiente de la bomba.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LA BOMBA
Información general
Siseinstalancorrectamente,lasbombasLagunaofrecenunapotentecirculacióndelaguasininterrupcionesy
requieren un mantenimiento ínfimo.
Estasbombasincluyenunmotordearrastremagnéticoqueproporcionaunaasombrosacantidaddeujo
deaguamientrasqueconsumeunnivelrelativamentebajodeenergía.Obtendráunacirculacióndeagua
conableauncostoenergéticobajo.Elmotorylasconexioneseléctricasestánselladosherméticamentecon
epoxiinerteparagarantizarunfuncionamientopermanenteencondicionesdeaguaextremas.Lasbombasson
completamentesumergiblesyestándiseñadasparafuncionardeformacontinuaenaguadulce.
LasbombassumergiblesparaestanquesydecoracionesacuáticasLagunasepuedeninstalardirectamenteen
estanquesparaimpulsardecoracionesacuáticasycaídasdeagua,ytambiéndentrodesistemasltrantescon
recogedores.
Cómo elegir la bomba adecuada
Laeleccióndelabombaadecuadadependedevariosfactores,como,porejemplo,cuántaaguahayenel
estanqueycuántotrabajopretendedemandarlealabomba.¿Soloharácircularelaguaobombearáelagua
haciaunesterilizadordeUV,unacaídadeagua,unadornooltrosdecascadaLaguna?Lasrespuestasaestas
preguntasdeterminaráneltamañodelabomba.Mientrasmásaccesoriosagregue,mástrabajoledemandará
alabomba;porlotanto,deberásermáspotente.Esunabuenaideaelegirunabombaconunacapacidadapenas
mayordeloquepretendealcomienzo,especialmente,sideseaagregaraccesoriosasusistemamástarde.
Cómo instalar la bomba dentro de un
filtro recogedor (consulte la fig. 3)
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte
de la fuente de alimentación eléctrica todos los
aparatos que están dentro del estanque antes
de instalar, reparar, hacer el mantenimiento o
manipular el equipo en el agua.
IMPORTANTE: Para que la bomba funcione de la
mejor manera, siempre use la manguera del
calibre más grande. Evite que la manguera se
doble demasiado. Se prefieren las curvas graduales. Figura 3
Coloquelabombadentrodelacámaraenlapartetraseradelltrorecogedor,yaseaenlaposiciónverticalu
horizontal.Extiendaelcableeléctricoporloscanalesadecuadosenlapartetraseradelltrorecogedor.Extien-
dalamanguera(noincluida)dentrodelacámaraporlaaberturadelltrorecogedor;sujetelosacoplamientos
adecuados(noincluidos)alamanguerayconéctelaaloriciodesalidadelabomba.Useunaabrazaderapara
manguerasparajarlaconexión.Coloqueelotroextremodelamangueraenelequipodeestanquecorrespondiente.
SUGERENCIA: Procurequelamangueraqueconectaráaloriciodesalidadelabombasealosuciente-
mente largo como para efectuar la tarea deseada, ya sea para hacer circular el agua hacia una unidad de filtro
de cascada conectada, nuevamente hacia el estanque o hacia otra pieza del equipo del estanque.
NOTA: Use el lubricante de silicona Laguna para facilitar las conexiones de mangueras y use
abrazaderas de mangueras para fijar todas las conexiones de salida de las mangueras.
ESPAÑOL
13
Mantenimiento de la bomba
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte de la fuente de alimentación eléctrica todos los
aparatos que están dentro del estanque antes de instalar, reparar, hacer el mantenimiento o mani-
pular el equipo en el agua.
NO USE DETERGENTES U OTRAS SUSTANCIAS QUÍMICAS; podrían dañar la bomba y contaminar el
estanque.LaslagunassumergiblesLagunaMaxDrivesonbombasdeaguadearrastremagnéticoselladasy
solo deben repararse o recibir mantenimiento de la mano de agentes autorizados por el fabricante. Si abre el
compartimientodelmotor,ointentarepararelmotoroelcabledealimentaciónseanularálagarantía.
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
LA BOMBA NO ARRANCA O HACE RUIDO
Compruebesihaysuministroeléctricohaciaeltomacorrienteysielenchufeestáintroducidocorrectamenteen
lafuentedealimentación.Procurequeelotadordelabombasemuevalibremente.
LA BOMBA TIENE POCO CAUDAL
•Compruebesielltroestálimpio.
•Veriquequelamangueranoestébloqueada.
•Controlequelabombanopresentesuciedadnidesechos.
LA BOMBA NO TIENE CAUDAL
•Compruebesihaysuministroeléctrico.
•Compruebesielenchufeestácorrectamenteconectadoalreceptáculo/tomacorrienteeléctrico.
•Veriquequelamangueranoestébloqueada.
LA BOMBA DEJA DE FUNCIONAR(posibleintervencióndelinterruptordesobrecargatérmica)
Compruebe si los fluidos que se bombean no son demasiado densos como para causar el sobrecalentamiento
delabomba.Procurequelatemperaturadelaguanosuperelos35°C/95°F.
Verifique que el filtro o el impulsor no presenten obstrucciones.
LIMPIEZA DEL IMPULSOR/FILTRO DE ADMISIÓN
1.Desenchufeelaparatodelafuentedealimentación.
2.Extraigalabombadelltroodelestanque.
3. Quite la tapa del impulsor.
4. Use un destornillador de cabeza plana para quitar la tapa externa del impulsor.
5.Eliminelasobstruccionesodesechosquepuedanestarinterriendoconelimpulsor.
6. Vuelva a colocar la tapa del impulsor.
BOMBA CON PROTECCIÓN TÉRMICA
Para evitar que el motor se sobrecaliente en caso de que la bomba “se quede sin agua” accidentalmente o que
elimpulsorsebloquee,elprotectortérmicointerrumpiráelfuncionamientodelabomba.Parareprogramarel
protectortérmico,desconectelabombadelafuentedealimentación,dejequeseenfríe,inspeccionelabomba
y las condicione de uso, y restablezca la corriente.
ACONDICIONAMIENTO DE LA BOMBA PARA EL INVIERNO
1.Desenchufelabombayextráigaladelestanque.
2.Suavementerestrieguelasuciedadylosdesechosconuncepillodenilónsuave.
3.Limpieminuciosamentelabomba,segúnindicanlasinstruccionesdeestemanual.
4.LubriquetodaslasjuntasherméticasconlubricantedesiliconaLaguna(sevendeporseparado/PT-595).
5. Guarde el aparato en el interior para obtener mejores resultados. No guarde la bomba donde haya temperaturas
bajo cero.
6.Cuandovuelvaautilizarelestanqueoladecoraciónacuáticaenlaprimavera,sumerjalabombaenel
estanque durante 1 hora antes de ponerla en funcionamiento.
Maxdrive puMp specifications
pt201 pt203 pt206 pt207 pt209
Maximum Flo Rate
1860 US GPH 2640 US GPH 4200 US GPH 5500 US GPH 6600 US GPH
Maximum Head Height 21' 30' 34' 36' 39'
Amp 2.4 3.4 7.6 10 11.2
Watts 260 370 820 1000 1100
Horse Power 1/4 1/3 1/2 3/4 1
Power Cord Length 20' 20' 20' 20' 20'
Outlet Size 1.25" 1.25" 1.25" 1.5" 1.5"
Voltage
115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz
caractÉristiQues de La poMpe
pt201 pt203 pt206 pt207 pt209
Débit d’eau maximum
7 040 L/H 9 993 L/H 15 899 L/H 20 820 L/H 24 984 L/H
Hauteur maximum de
la colonne
6,5 m 9,2 m 10,4 m 11 m 12 m
Intensité
2,4 A 3,4 A 7,6 A 10 A 11,2 A
Puissance
260 W 370 W 820 W 1 000 W 1 100 W
Nombre de chevaux-
vapeur
0,25 0,3 0,5 0,75 1
Longueur du cordon
d’alimentation
6 m 6 m 6 m 6 m 6 m
Diamètre de sortie
d’eau
32 mm 32 mm 32 mm 38 mm 38 mm
Tension
115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz
especificaciones de La BoMBa
pt201 pt203 pt206 pt207 pt209
Caudal de agua
máximo
7 040 L/H 9 993 L/H 15 899 L/H 20 820 L/H 24 984 L/H
Altura de la elevación
máxima
6,5 m 9,2 m 10,4 m 11 m 12 m
Amperaje
2,4 A 3,4 A 7,6 A 10 A 11,2 A
Vataje
260 W 370 W 820 W 1 000 W 1 100 W
Caballo de fuerza
0,25 0,3 0,5 0,75 1
Longitud del cable
de alimentación
6 m 6 m 6 m 6 m 6 m
Diámetro de salida
32 mm 32 mm 32 mm 38 mm 38 mm
Voltaje
115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz 115V/60Hz
WARRANTY
MaxDrive Pumps are guaranteed against defects in material or workmanship
for a period of 3 years from date of purchase, under normal usage. The
Pump will be repaired or replaced at manufacturer’s discretion, free of charge.
This warranty does not apply to any Pump which has been subjected
to misuse, negligence, tampering or accidental damage to impeller or
impeller shaft. No liability is assumed with respect to loss or damage to
livestock or personal property irrespective of the cause thereof. This warranty
does not affect your statutory rights. Failure caused by misuse is not covered
by this warranty.
GARANTIE
Les pompes MaxDrive pour filtre épurateur utilisées dans des conditions
normales sont garanties contre tout défaut de matériaux et de main-
d’oeuvre pour une période de 3 ans à partir de la date d’achat. Les pompes
PowerJet seront réparées ou remplacées sans frais, à la discrétion du
fabricant. Tout mauvais usage, négligence, modification ou dommage
accidentel à la couronne ou à l'arbre de la couronne invalidera cette
garantie. Le fabricant n’est pas responsable des pertes ou des dommages
causés aux animaux ou à la propriété. Cette garantie ne porte pas
atteinte à vos droits statutaires. Une panne causée par un emploi abusif
n’est pas couverte par cette garantie.
U.S.A.
WAS THIS A GIFT?
¿FUE UN REGALO?
PUMP USED FOR
LA BOMBA EMPLEADA PARA
Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp. 305 Forbes Blvd., MA 02048 U.S.A.
YES
NO
No
LAGUNA MAXDRIVE SOLIDS HANDLING PUMP
CHECK LAGUNA PRODUCT PURCHASED
COMPROBAR LOS PRODUCTOS LAGUNA ADQUIRIDOS
WARRANTY REGISTRATION CARD / TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA
NAME
ADDRESS
CITY
TEL.
E-MAIL
STORE/TIENDA
DATE PURCHASED
FECHA DE COMPRA
STATE/ESTADO
STATE
ESTADO
ZIP CODE
CÓDIGO POSTAL
RETURN TO VALIDATE YOUR GUARANTEE / DEVUELVA ESTA TARJETA PARA VALIDAR SU GARANTÍA.
In order to help us serve you better, please complete and mail in this Registration Card. Or, if you prefer, you may register on our web site (www.hagen.com).
Para que podamos brindarle un mejor servicio, complete y envíe por correo esta tarjeta de registro. Si lo prefiere, puede registrarse a través de nuestro sitio web (www.hagen.com).
Mr./Sr. Mrs./Sra. Miss/Srta.
Ms
First Name/Nombre
Last Name/Apellido
(PLEASE PRINT) (LETRA DE IMPRENTA)
DD MM YY
WARRANTY REGISTRATION CARD / FICHE DE GARANTIE
RETURN TO VALIDATE YOUR GUARANTEE / À RETOURNER POUR VALIDER VOTRE GARANTIE
WAS THIS A GIFT?
S’AGIT-IL D’UN CADEAU?
PUMP USED FOR/POMPE UTILISÉE POUR
Rolf C. Hagen Inc., 3225, rue Sartelon, Montréal (Québec) H4R 1E8
YES
OUI
NO
NON
SKIMMER
FILTER
FILTRE
ÉPURATEUR
SKIMMER FILTER/
FILTER FALLS COMBO
ENSEMBLE FILTRE ÉPURATEUR/
FILTRE POUR CASCADES
PT201
NAME
NOM
ADDRESS
ADRESSE
CITY
VILLE
TEL.
TÉL.
STORE
MAGASIN
DATE PURCHASED
DATE DE L’ACHAT
CITY
VILLE
PROVINCE
PR OV.
POSTAL CODE
CODE POSTAL
In order to help us serve you better, please complete and mail in this Registration Card. Or, if you prefer, you may register on our web site (www.hagen.com).
Afin de nous aider à
mieux vous servir, veuillez remplir et retourner cette Carte d’enregistrement. Ou bien, vous pouvez enregistrer le modèle sur notre site Web (www.hagen.com).
Mr./M. Mrs./Mme Miss/Mlle Ms
First Name/
Prénom
Last Name/
Nom de famille
(PLEASE PRINT/
VEUILLEZ ÉCRIRE EN LETTRES MOULÉES)
E-MAIL
COURRIEL
DD/JJ MM/MM YY/AA
CANADA
SKIMMER
FILTER
SKIMMER FILTER/
FILTER FALLS
COMBO
PT203
PT206
PT207
PT201
PT203
PT206
PT207
PT209
LAGUNA MAXDRIVE SOLIDS HANDLING PUMP
CHECK LAGUNA PRODUCT PURCHASED
COCHER LE PRODUIT LAGUNA ACHETÉ
NOMBRE
DIRECCIÓN
CIUDAD
CORREO ELECTRÓNICO
CITY
CIUDAD
GARANTÍA
Las bombas MaxDrive cuentan con una garantía contra defectos en el material
o en la mano de obra por un período de 3 años a partir de la fecha de compra,
en condiciones de uso normales. La bomba será reparada o reemplazada según
el criterio del fabricante, sin costo alguno. La garantía no se aplica a las
bombas que hayan sido sometidas a uso indebido, negligencia, maltrato o
daño accidental al impulsor o al eje del impulsor. No se asume ninguna
responsabilidad en relación con la pérdida o daños de los animales de cría o de
la propiedad personal independientemente de qué los ocasione. Esta garantía
no afecta sus derechos establecidos por ley. La garantía no cubre las fallas
ocasionadas por el uso indebido.
PT209
1/20