MYERS MS33D, MS50D, MS33M, MS50M, MS33T, MS50T, MS33V, MS50V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
Submersible Cast Iron and Zinc
Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de puisard
submersible en fonte et zinc
MANUAL DEL USUARIO
Bomba de sumidero sumergible,
en hierro fundido y zinc
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-888-987-8677
English ....................... Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation oul’entretien :
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ................. Pages 8-13
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .................Paginas 14-19
©2018 MY999 (Rev. 02/09/18)
MS33D, MS50D, MS33M, MS50M,
MS33T, MS50T, MS33V, MS50V
Especificaciones y Seguridad 14
Instrucciones importantes sobre la seguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación, operación y
el mantenimiento del producto.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver
si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la
posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará
la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión personal.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en
este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto contiene sustancias químicas
reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer,
malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
AVISO Este aparato no está diseñado como bomba de cascada o
fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso con
cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía.
No usar en donde hay recirculación de agua.
No ha sido diseñado para usar en de piscinas de natación.
AVISO Es importante leer este Manual del Propietario con
información sobre la instalación, la operación y la seguridad.
1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles riesgos
de la bomba.
2. No usar en agua en donde haya peces. Si hay una fuga de
aceite del motor puede matar a los peces.
3. Desconecte la energía eléctrica antes de
efectuarreparaciones.
4. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de reparar
cualquier componente.
5. Drene toda el agua del sistema antes de efectuarreparaciones.
6. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en
marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté bien
segura puede moverse y causar lesiones personales y/o daños
materiales.
7. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles
o gas tadas, asegurándose de que todas las conexiones estén
firmes.
8. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los
componentes del sistema. Manténgala limpia de escombros
y objetos extraños. Realice el mantenimiento de rutina como
sea necesario.
9. Provea un medio de alivio de la presión para aquellas bombas
cuya tubería de descarga puede bloquearse uobstruirse.
10. Seguridad Personal:
a. Use lentes protectores en todo momento cuando trabaje
en la bomba.
b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y
debidamente iluminado - guarde todas las herramientas y
el equipo que no se use.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del lugar
de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños - con
candados, interruptores maestros y sacando las llaves del
arrancador.
11. Cuando instale el cableado de una bomba accionada
eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y de
seguridad que correspondan.
12. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de 115
voltios (monofásica) y está provista de un cordón aprobado de
3 conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta a tierra.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque eléctrico, quemaduras o muerte. No se ha comprobado aún
si esta bomba pueda ser usada en albercas. La bomba es
suministrada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe del
tipo de puesta a tierra. Asegúrese de que esté conectada solamente
a un tomacorriente con conexión a tierra y debidamente puesto a
tierra.
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe ser
reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado de
acuerdo con los códigos y reglamentos quecorrespondan.
Especificaciones
Fuente de alimentación ................................................ 115 V, 60 Hz
Gama de la Temperatura
del Líquido ...................................................... 0˚-21˚C (32˚F a 70F˚)
Requiere un ramal individual (mínimo) ...............................15 Amps
Tubería de Descarga: ....................................................1-1/2” FNPT
AVISO No reduzca el tamaño de la tubería o de la manguera
de descarga a un diámetro menor de 1-1/4”. Si la descarga
es demasiado pequeña, la bomba se recalentará y fallara
prematuramente.
Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros
domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba.
Serie HP
Amperios con el
motor a plena
carga
Requiere un ramal
individual (amperios)
Interruptor de tipo
automático
Graduaciones del interruptor en pulgadas
Nivel del agua para:
Encendido Apagado
MS33V 1/3 3,9
15A 115 VCA
Interruptor vertical 7-1/2 in. 3 in.
MS50V 1/2 4,1
MS33T 1/3 3,9
Interruptor de flotador 14 in. 5 in.
MS50T 1/2 4,1
MS33D 1/3 3,9
Interruptor de diafragma 9-1/2 in. 5 in.
MS50D 1/2 4,1
MS33M 1/3 3,9
Opción no automática. No incluye interruptor
MS50M 1/2 4,1
GPM(LPM) a altura total en pies (m)
Serie HP
5
(1.5m)
10
(3m)
15
(4.6m)
20
(6.1m)
Sin flujo
a la altura
indicada
abajo
Capacidad en galones(L)/minuto
MS33 1/3 53 45 36 24
25 (7.6)
MS50 1/2 66 56 44 28
Especificaciones eléctricas y del interruptor
Rendimiento
Instalación 15
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe ser
reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado de
acuerdo a los códigos y reglamentos que correspondan.
13. Todo el cableado debe ser efectuado por un
electricista calificado.
14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumpla
con los requisitos de su equipo.
15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos
afilados, superficies calientes, aceite y productos
químicos. Evite que se enrede. Reemplace o repare
inmediatamente un cordón que esté dañado o gastado.
16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los
motores pueden funcionar a temperaturas altas.
17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con
las manos mojadas o cuando esté parado en suelo
húmedo o mojado o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque eléctrico, quemaduras o muerte. Si su sótano tiene agua o
humedad en el piso, no camine en el lugar mojado hasta que no
haya cortado toda la energía eléctrica. Si la llave de paso está en
el sótano, llame a la compañía eléctrica o a la compañía de
electricidad para cortar el servicio a su casa o llame al
departamento de bomberos de su localidad para solicitar
instrucciones. Saque la bomba y repárela o reemplácela. El
incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque
eléctrico mortal.
No levante la bomba por medio del cordón de corriente.
Instalación
4824 1216
Foso de recogida
10 pulgadas mínimo
con interruptor vertical
y de diafragma
14 pulgadas mínimo
con interruptor anclado
Superficie dura -
Sin arena, arcilla, gravilla
13 pulgadas mínimo
con interruptor vertical
18 pulgadas mínimo
con interruptor
anclado
15 pulgadas mínimo
con interruptor de
diafragma
1. Instale la bomba en un foso de recogida con un diámetro
mínimo de 10” (254 mm.) para los modelos con interruptores
verticales y de 14” (356 mm.) para los modelos con
interruptor de flotador anclado. La profundidad del sumidero
debe ser de 18” (457 mm) para los modelos anclados y de
13” (330 mm) para los modelos con interruptores verticales.
Construya el foso de recogida de losetas, hormigón, acero o
plástico. Confirme los materiales aprobados y la instalación
adecuada requeridos por las normas locales.
2. Instale la bomba en el pozo de manera que el mecanismo de
operación del interruptor tenga el mayor juego posible.
3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o superficies
arenosas. Limpie y saque las piedritas y grava del foso de
recogida que puedan obstruir la bomba. Mantenga limpio el
filtro de admisión de la bomba.
7193 0317
AVISO No use obturador de juntas de tubería en las tuberías de
plástico. El obturador de juntas de tubería puede dañar el plástico.
4. Instale la tubería de descarga. Use tuberías de plástico
rígido y envuelva las roscas con cinta sellante de PTFE para
roscas de tubería. Enrosque la tubería en la bomba a mano, y
después apriétela 1-1/2 vueltas.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones
personales y/o daños materiales. . Si se utiliza una manguera
flexible de descarga, asegúrese de que la bomba esté bien fijada
y no se pueda mover dentro del sumidero. Si no se fija la bomba
debidamente, ésta se podrá mover, interfiriendo con el interruptor,
lo cual impedirá que la bomba se encienda o se apague.
5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede
conectar un pedazo corto de manguera de caucho de un
diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8”), (por ej. manguera
de radiador) a la tubería de descarga cerca de la bomba,
utilizando abrazaderas adecuadas.
6. Instale una válvula de retención en la línea o una válvula
de retención dentro de la bomba para evitar que el flujo
retroceda a través de la bomba cuando la bomba está
apagada.
AVISO Si su válvula de retención no viene equipada con un
orificio de purga de aire para impedir la creación de bolsas de
aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en la
tubería de descarga, justo por encima del punto en que la tubería
de descarga se atornilla a la descarga de la bomba. Verifique que
el orificio quede debajo de la línea de agua y de la válvula de
retención para impedir la creación de bolsas de aire.
lvula de retención
Orificio anti bolsas de aire
Instalación 16
7. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada
para funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz.
y requiere un ramal individual mínimo de 15
amps. Tanto la bomba como el interruptor vienen
con juegos de cordones de 3 conductores con
enchufes del tipo de puesta a tierra. El enchufe
del interruptor se enchufa directamente en el
tomacorriente y el enchufe de la bomba se enchufa
en el extremo opuesto del enchufe del interruptor.
6615 0415
4829 0205
Riesgo de choque eléctrico.
Puede
provocar choque, quemadura o muerte. Siempre conecte
la bomba a tierra por medio de una masa eléctrica
adecuada, como una tubería de agua conectada a tierra,
una canalización metálica debidamente conectada a
tierra, o un sistema de cable a tierra. No corte la clavija
redonda de conexión a tierra.
8. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta
a temperaturas exteriores inferiores al punto de
congelación, la porción expuesta de la tubería
debe ser instalada de manera que toda el agua que
quede en la tubería se drene por gravedad hacia la
descarga. El incumplimiento de ésto puede hacer
que el agua atrapada en la tubería de descarga se
congele, lo cual podría resultar en daño para la
bomba.
9. Después de haber instalado la tubería, la válvula de
retención y el interruptor a flotador, la unidad está
lista para funcionar.
10. Antes de hacer una prueba de la unidad, fije los
cordones eléctricos a la tubería de descarga para
que no interfieran con el funcionamiento correcto
del interruptor de flotador.
11. Verifique el funcionamiento de la bomba
llenando el sumidero con agua y observando
el funcionamiento de la bomba por un ciclo
completo. Para las graduaciones del interruptor,
consulte el gráfico de “Especificaciones Eléctricas y
del Interruptor”.
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales y/o daños materiales. Si no se realiza
esta inspección del funcionamiento, existe el riesgo
de un funcionamiento inadecuado, fallas prematuras e
inundación.
Operación . Localización de fallas 17
Síntoma Causa(s) probable(s) Medida Correctiva
La bomba no
arranca ni funciona
La bomba no está enchufada
Verifique que la bomba esté enchufada en un tomacorriente
adecuado.
Fusible quemado
Si el fusible está quemado, sustitúyalo por un fusible de la
capacidad correcta.
El voltaje de línea es demasiado
bajo
Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado
verifique “el tamaño del cableado desde el interruptor
principal en la propiedad. “ Si es el correcto, comuníquese
con la empresa de electricidad o la compañía hidroeléctrica.
El motor está defectuoso Reemplace la bomba.
El interruptor de flotador está
defectuoso
Reemplace el interruptor de flotador.
Impulsor
Si el impulsor no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba
y ubique el origine del atascamiento.
El flotador esta obstruido Elimine las obstrucciones.
La bomba se
pone en marcha
y se detiene
con demasiada
frecuencia
Retroflujo de agua desde la
tubería
Instale o remplace la válvula de retención.
El interruptor de flotador está
defectuoso
Reemplace el interruptor de flotador
La bomba no se
apaga
El interruptor de flotador está
defectuoso
Reemplace el interruptor de flotador
Descarga reducida (obstáculos o
hielo en las tuberías)
Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.
El flotador esta obstruido Elimine las obstrucciones.
Filtro de admisión restringido Saque la bomba y limpie el filtro de admisión y el impulsor.
La bomba funciona
pero el caudal es
reducido o nulo
El voltaje de línea es baja
Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado
verifique el tamaño del cableado desde el interruptor
principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese
con la empresa de electricidad o la compañía hidroeléctrica.
Algo se ha quedado trabado en
el impulsor
Saque la bomba y limpie el impulsor
Piezas gastadas o defectuosas o
impulsor obstruido
Limpie el impulsor si está obstruido; de lo contrario,
reemplace la bomba.
Válvula de retención instalada
sin el orificio de purga
Perfore un agujero de 1/16 a 1/8 pulg. (1,6 a 2 mm) de
diámetro entre la descarga de la bomba y la válvula de
retención (1-2” por encima del punto en que la tubería
de descarga se atornilla a la descarga de la bomba y por
debajo de la línea de agua).
Filtro de admisión restringido Saque la bomba y limpie el filtro de admisión.
Verifique que la válvula no esté
instalada hacia atrás o invertida.
Asegúrese de que la válvula de retención esté debidamente
instalada.
Operación
Riesgo de choque eléctrico. Puede causar
choque eléctrico, quemaduras o muerte. No manipule la bomba
ni el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté
parado en suelo húmedo, mojado o en el agua.
1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No
haga funcionar la bomba a menos que esté sumergida en
agua ya que la junta puede dañarse si se permite que trabaje
en seco.
2. El motor está equipado con un protector contra sobrecargas
térmicas de reposición automática. Si la temperatura en
el motor se elevara indebidamente, el interruptor puede
cortar toda la energía antes de que se produzca daño al
motor. Cuando el motor se haya enfriado suficientemente,
el interruptor se reposicionará automáticamente y el motor
volverá a ponerse en marcha. Si el protector se activa
repetidamente, será necesario sacar la bomba y revisarla para
verificar cuál es el problema. Baja tensión, cables de alargue
largos, impulsor atascado, muy baja altura de aspiración o
elevación o una tubería de descarga tapada o congelada, etc.
pueden hacer que la bomba pase por el ciclo continuamente.
3. La bomba no removerá toda el agua. Si se está operando
la bomba en forma manual y de repente no sale agua de la
manguera de descarga, apague la unidad inmediatamente.
Probablemente el nivel del agua es muy bajo y la unidad ha
dejado de cebar.
Riesgo de choque eléctrico. Puede causar
quemaduras o muerte. Antes de intentar revisar por qué la bomba
ha dejado de funcionar, desconecte la Energía Eléctrica.
Localización de fallas
Refacciones 18
SERIE DE HIERRO
FUNDIDO
*Adquirir a nivel local | **Si falla el motor, reemplazar toda la bomba
5
Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8
Modelo #
Unidad de
cordón eléctrico
Impulsor
Interruptor de
flotador anclado
Interruptor de
flotador vertical
Interruptor de
diafragma
Voluta
inferior
Tornillo
#8-32 x 1/2”
(6 piezas)
Aro tórico -
162 Buna - N
5.75 x 3/32
MS33V10 PW17-281 PS5-285 PS117-2126
PS1-326 U30-1047SS U9-470
MS33V20 PS17-2121 PS5-285 PS117-2127
MS50V10 PW17-281 PS5-286 PS117-2126
MS50V20 PS17-2121 PS5-286 PS117-2127
MS33T10 PW17-281 PS5-285 PS17-91
MS33T20 PS17-2121 PS5-285 PS17-93
MS50T10 PW17-281 PS5-286 PS17-91
MS50T20 PS17-2121 PS5-286 PS17-93
MS33D10 PW17-281 PS5-285 149740005-01
MS33D20 PS17-2121 PS5-285 149740015-01
MS50D10 PW17-281 PS5-286 149740005-01
MS50D20 PS17-2121 PS5-286 149740015-01
MS33M20 PS17-2121 PS5-285
MS50M20 PS17-2121 PS5-286
3
4
1
2
6
7
8
MS33T, MS50T, MS33V, MS50V, MS33M, MS50M
Garantía 19
Garantía Limitada
Myers
®
le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación,
que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía
especificado a continuación.
Producto
Período de garantía
lo que ocurra primero:
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas,
bombas sumergibles y accesorios asociados
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
36 meses desde la fecha de fabricación
Unidades de batería de refuerzo
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
24 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 30
meses desde la fecha de fabricación
Bombas procesadoras de
sólidos de aguas residuales
12 meses desde la fecha de envío de la fábrica, o 18
meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los
requerimientos del catálogo del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se
deberá consultar la garantía limitada estándar correspondiente que aparece en el manual del producto.
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia,
mal uso, instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará
anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a
través de un convertidor de fase. Es importante indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos
no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres
etapas, del tamaño recomendado.
Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a
juicio de MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y
deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un
problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento
del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible.
MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA
GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE
ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de
limitaciones en la duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones
que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible
que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 1 de abril de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o
con fecha anterior al 1 de abril de 2014.
F.E. MYERS
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 – Fax: 800-426-9446 – www.fenmyers.com
En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Teléfono: 800-363-7867 – Fax: 888-606-5484

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Submersible Cast Iron and Zinc Sump Pump NOTICE D’UTILISATION Pompe de puisard submersible en fonte et zinc MANUAL DEL USUARIO Bomba de sumidero sumergible, en hierro fundido y zinc MS33D, MS50D, MS33M, MS50M, MS33T, MS50T, MS33V, MS50V Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation oul’entretien : Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-888-987-8677 Composer le 1 (888) 987-8677 Llame al 1-888-987-8677 English........................ Pages 2-7 Français .................. Pages 8-13 Español..................Paginas 14-19 ©2018 MY999 (Rev. 02/09/18) Especificaciones y Seguridad Instrucciones importantes sobre la seguridad Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación, operación y el mantenimiento del producto. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una lesión personal. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto contiene sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. AVISO Este aparato no está diseñado como bomba de cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía. No usar en donde hay recirculación de agua. No ha sido diseñado para usar en de piscinas de natación. AVISO Es importante leer este Manual del Propietario con información sobre la instalación, la operación y la seguridad. 1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles riesgos de la bomba. 2. No usar en agua en donde haya peces. Si hay una fuga de aceite del motor puede matar a los peces. 3. Desconecte la energía eléctrica antes de efectuar reparaciones. 4. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de reparar cualquier componente. 5. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar reparaciones. Rendimiento Serie MS33 MS50 GPM(LPM) a altura total en pies (m) Sin flujo 5 10 15 20 (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m) a la altura indicada Capacidad en galones(L)/minuto abajo 1/3 53 45 36 24 25 (7.6) 1/2 66 56 44 28 HP 14 6. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté bien segura puede moverse y causar lesiones personales y/o daños materiales. 7. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles o gas­tadas, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes. 8. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los componentes del sistema. Manténgala limpia de escombros y objetos extraños. Realice el mantenimiento de rutina como sea necesario. 9. Provea un medio de alivio de la presión para aquellas bombas cuya tubería de descarga puede bloquearse u obstruirse. 10. Seguridad Personal: a. Use lentes protectores en todo momento cuando trabaje en la bomba. b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y debidamente iluminado - guarde todas las herramientas y el equipo que no se use. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del lugar de trabajo. d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños - con candados, interruptores maestros y sacando las llaves del arrancador. 11. Cuando instale el cableado de una bomba accionada eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y de seguridad que correspondan. 12. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de 115 voltios (monofásica) y está provista de un cordón aprobado de 3 conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta a tierra. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o muerte. No se ha comprobado aún si esta bomba pueda ser usada en albercas. La bomba es suministrada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe del tipo de puesta a tierra. Asegúrese de que esté conectada solamente a un tomacorriente con conexión a tierra y debidamente puesto a tierra. Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos que correspondan. Especificaciones Fuente de alimentación.................................................115 V, 60 Hz Gama de la Temperatura del Líquido....................................................... 0˚-21˚C (32˚F a 70F˚) Requiere un ramal individual (mínimo)................................15 Amps Tubería de Descarga: .....................................................1-1/2” FNPT AVISO No reduzca el tamaño de la tubería o de la manguera de descarga a un diámetro menor de 1-1/4”. Si la descarga es demasiado pequeña, la bomba se recalentará y fallara prematuramente. Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba. Especificaciones eléctricas y del interruptor Serie HP MS33V MS50V MS33T MS50T MS33D MS50D MS33M MS50M 1/3 1/2 1/3 1/2 1/3 1/2 1/3 1/2 Amperios con el Requiere un ramal motor a plena individual (amperios) carga 3,9 4,1 3,9 4,1 3,9 4,1 3,9 4,1 Interruptor de tipo automático Graduaciones del interruptor en pulgadas Nivel del agua para: Encendido Apagado Interruptor vertical 7-1/2 in. 3 in. Interruptor de flotador 14 in. 5 in. Interruptor de diafragma 9-1/2 in. 5 in. 15A 115 VCA Opción no automática. No incluye interruptor Instalación 15 Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado de acuerdo a los códigos y reglamentos que correspondan. 13. Todo el cableado debe ser efectuado por un electricista calificado. 14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumpla con los requisitos de su equipo. 15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados, superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite que se enrede. Reemplace o repare inmediatamente un cordón que esté dañado o gastado. 16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los motores pueden funcionar a temperaturas altas. 17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o mojado o en el agua. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o muerte. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no camine en el lugar mojado hasta que no haya cortado toda la energía eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía eléctrica o a la compañía de electricidad para cortar el servicio a su casa o llame al departamento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones. Saque la bomba y repárela o reemplácela. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque eléctrico mortal. No levante la bomba por medio del cordón de corriente. Instalación 10 pulgadas mínimo con interruptor vertical y de diafragma 13 pulgadas mínimo con interruptor vertical 18 pulgadas mínimo con interruptor anclado 15 pulgadas mínimo con interruptor de diafragma 14 pulgadas mínimo con interruptor anclado Foso de recogida Superficie dura Sin arena, arcilla, gravilla 1. 2. 3. Instale la bomba en un foso de recogida con un diámetro 4824 1216 mínimo de 10” (254 mm.) para los modelos con interruptores verticales y de 14” (356 mm.) para los modelos con interruptor de flotador anclado. La profundidad del sumidero debe ser de 18” (457 mm) para los modelos anclados y de 13” (330 mm) para los modelos con interruptores verticales. Construya el foso de recogida de losetas, hormigón, acero o plástico. Confirme los materiales aprobados y la instalación adecuada requeridos por las normas locales. Instale la bomba en el pozo de manera que el mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor juego posible. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o superficies arenosas. Limpie y saque las piedritas y grava del foso de recogida que puedan obstruir la bomba. Mantenga limpio el filtro de admisión de la bomba. AVISO No use obturador de juntas de tubería en las tuberías de plástico. El obturador de juntas de tubería puede 7193 dañar 0317 el plástico. 4. Instale la tubería de descarga. Use tuberías de plástico rígido y envuelva las roscas con cinta sellante de PTFE para roscas de tubería. Enrosque la tubería en la bomba a mano, y después apriétela 1-1/2 vueltas. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales y/o daños materiales. . Si se utiliza una manguera flexible de descarga, asegúrese de que la bomba esté bien fijada y no se pueda mover dentro del sumidero. Si no se fija la bomba debidamente, ésta se podrá mover, interfiriendo con el interruptor, lo cual impedirá que la bomba se encienda o se apague. 5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar un pedazo corto de manguera de caucho de un diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8”), (por ej. manguera de radiador) a la tubería de descarga cerca de la bomba, utilizando abrazaderas adecuadas. 6. Instale una válvula de retención en la línea o una válvula de retención dentro de la bomba para evitar que el flujo retroceda a través de la bomba cuando la bomba está apagada. AVISO Si su válvula de retención no viene equipada con un orificio de purga de aire para impedir la creación de bolsas de aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en la tubería de descarga, justo por encima del punto en que la tubería de descarga se atornilla a la descarga de la bomba. Verifique que el orificio quede debajo de la línea de agua y de la válvula de retención para impedir la creación de bolsas de aire. Válvula de retención Orificio anti bolsas de aire Instalación 16 7. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada para funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y requiere un ramal individual mínimo de 15 amps. Tanto la bomba como el interruptor vienen con juegos de cordones de 3 conductores con enchufes del tipo de puesta a tierra. El enchufe del interruptor se enchufa directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se enchufa en el extremo opuesto del enchufe del interruptor. 6615 0415 4829 0205 Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Siempre conecte la bomba a tierra por medio de una masa eléctrica adecuada, como una tubería de agua conectada a tierra, una canalización metálica debidamente conectada a tierra, o un sistema de cable a tierra. No corte la clavija redonda de conexión a tierra. 8. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta a temperaturas exteriores inferiores al punto de congelación, la porción expuesta de la tubería debe ser instalada de manera que toda el agua que quede en la tubería se drene por gravedad hacia la descarga. El incumplimiento de ésto puede hacer que el agua atrapada en la tubería de descarga se congele, lo cual podría resultar en daño para la bomba. 9. Después de haber instalado la tubería, la válvula de retención y el interruptor a flotador, la unidad está lista para funcionar. 10. Antes de hacer una prueba de la unidad, fije los cordones eléctricos a la tubería de descarga para que no interfieran con el funcionamiento correcto del interruptor de flotador. 11. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el sumidero con agua y observando el funcionamiento de la bomba por un ciclo completo. Para las graduaciones del interruptor, consulte el gráfico de “Especificaciones Eléctricas y del Interruptor”. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales y/o daños materiales. Si no se realiza esta inspección del funcionamiento, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, fallas prematuras e inundación. Operación . Localización de fallas Operación Riesgo de choque eléctrico. Puede causar choque eléctrico, quemaduras o muerte. No manipule la bomba ni el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo, mojado o en el agua. 1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No haga funcionar la bomba a menos que esté sumergida en agua ya que la junta puede dañarse si se permite que trabaje en seco. 2. El motor está equipado con un protector contra sobrecargas térmicas de reposición automática. Si la temperatura en el motor se elevara indebidamente, el interruptor puede cortar toda la energía antes de que se produzca daño al motor. Cuando el motor se haya enfriado suficientemente, 17 el interruptor se reposicionará automáticamente y el motor volverá a ponerse en marcha. Si el protector se activa repetidamente, será necesario sacar la bomba y revisarla para verificar cuál es el problema. Baja tensión, cables de alargue largos, impulsor atascado, muy baja altura de aspiración o elevación o una tubería de descarga tapada o congelada, etc. pueden hacer que la bomba pase por el ciclo continuamente. 3. La bomba no removerá toda el agua. Si se está operando la bomba en forma manual y de repente no sale agua de la manguera de descarga, apague la unidad inmediatamente. Probablemente el nivel del agua es muy bajo y la unidad ha dejado de cebar. Riesgo de choque eléctrico. Puede causar quemaduras o muerte. Antes de intentar revisar por qué la bomba ha dejado de funcionar, desconecte la Energía Eléctrica. Localización de fallas Síntoma Causa(s) probable(s) Medida Correctiva Verifique que la bomba esté enchufada en un tomacorriente La bomba no está enchufada adecuado. Si el fusible está quemado, sustitúyalo por un fusible de la Fusible quemado capacidad correcta. Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado El voltaje de línea es demasiado verifique “el tamaño del cableado desde el interruptor bajo principal en la propiedad. “ Si es el correcto, comuníquese La bomba no con la empresa de electricidad o la compañía hidroeléctrica. arranca ni funciona El motor está defectuoso Reemplace la bomba. El interruptor de flotador está Reemplace el interruptor de flotador. defectuoso Si el impulsor no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba Impulsor y ubique el origine del atascamiento. El flotador esta obstruido Elimine las obstrucciones. La bomba se Retroflujo de agua desde la Instale o remplace la válvula de retención. pone en marcha tubería y se detiene El interruptor de flotador está con demasiada Reemplace el interruptor de flotador defectuoso frecuencia El interruptor de flotador está Reemplace el interruptor de flotador defectuoso Descarga reducida (obstáculos o Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería. La bomba no se hielo en las tuberías) apaga El flotador esta obstruido Elimine las obstrucciones. Filtro de admisión restringido Saque la bomba y limpie el filtro de admisión y el impulsor. Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado verifique el tamaño del cableado desde el interruptor El voltaje de línea es baja principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de electricidad o la compañía hidroeléctrica. Algo se ha quedado trabado en Saque la bomba y limpie el impulsor el impulsor Piezas gastadas o defectuosas o Limpie el impulsor si está obstruido; de lo contrario, La bomba funciona impulsor obstruido reemplace la bomba. pero el caudal es Perfore un agujero de 1/16 a 1/8 pulg. (1,6 a 2 mm) de reducido o nulo diámetro entre la descarga de la bomba y la válvula de Válvula de retención instalada retención (1-2” por encima del punto en que la tubería sin el orificio de purga de descarga se atornilla a la descarga de la bomba y por debajo de la línea de agua). Filtro de admisión restringido Saque la bomba y limpie el filtro de admisión. Verifique que la válvula no esté Asegúrese de que la válvula de retención esté debidamente instalada hacia atrás o invertida. instalada. Refacciones 18 MS33T, MS50T, MS33V, MS50V, MS33M, MS50M SERIE DE HIERRO FUNDIDO 1 5 3 8 2 4 7 6 Ref. 1 Modelo # Unidad de cordón eléctrico 2 Impulsor MS33V10 MS33V20 MS50V10 MS50V20 MS33T10 MS33T20 MS50T10 MS50T20 MS33D10 MS33D20 MS50D10 MS50D20 MS33M20 MS50M20 PW17-281 PS17-2121 PW17-281 PS17-2121 PW17-281 PS17-2121 PW17-281 PS17-2121 PW17-281 PS17-2121 PW17-281 PS17-2121 PS17-2121 PS17-2121 PS5-285 PS5-285 PS5-286 PS5-286 PS5-285 PS5-285 PS5-286 PS5-286 PS5-285 PS5-285 PS5-286 PS5-286 PS5-285 PS5-286 3 4 Interruptor de Interruptor de flotador anclado flotador vertical 5 6 Interruptor de diafragma Voluta inferior 7 8 Tornillo Aro tórico #8-32 x 1/2” 162 Buna - N (6 piezas) 5.75 x 3/32 PS117-2126 PS117-2127 PS117-2126 PS117-2127 PS17-91 PS17-93 PS17-91 PS17-93 PS1-326 U30-1047SS 149740005-01 149740015-01 149740005-01 149740015-01 *Adquirir a nivel local | **Si falla el motor, reemplazar toda la bomba U9-470 Garantía 19 Garantía Limitada Myers® le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación. Producto Período de garantía lo que ocurra primero: Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 36 meses desde la fecha de fabricación Unidades de batería de refuerzo MBSP-2, MBSP-2C MBSP-3, MBSP-3C Bombas procesadoras de sólidos de aguas residuales 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación 24 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 30 meses desde la fecha de fabricación 12 meses desde la fecha de envío de la fábrica, o 18 meses desde la fecha de fabricación Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar correspondiente que aparece en el manual del producto. Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado. Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE. Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 1 de abril de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha anterior al 1 de abril de 2014. F.E. MYERS 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Teléfono: 888-987-8677 – Fax: 800-426-9446 – www.fenmyers.com En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5 Teléfono: 800-363-7867 – Fax: 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

MYERS MS33D, MS50D, MS33M, MS50M, MS33T, MS50T, MS33V, MS50V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario