Hydromatic FG-2200C Battery Backup System El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hydromatic FG-2200C Battery Backup System El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
©2014 HYD981 (06/23/14)
FG-2200C
OWNER’S MANUAL
Battery Backup System
NOTICE D’UTILISATION
Système de secours à batterie
MANUAL DEL USUARIO
Sistema de batería de respaldo
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
888-957-8677 US
519-896-2163 CA
English ........................... Pages 2-14
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
888-957-8677 US
519-896-2163 CA
Français .................... Pages 15-27
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
888-957-8677 US
519-896-2163 CA
Español ..................... Paginas 28-40
Seguridad 28
Instrucciones de seguridad
importantes
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual
contiene instrucciones importantes que se deben seguir
durante la instalación, la operación y el mantenimiento
del producto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
¡Cuando vea este símbolo en su bomba o en este
manual, busque una de las siguientes palabras de
advertencia y permanezca alerta ante potenciales
lesiones personales!
indica un peligro que, si no se evita,
resultará en una lesión grave o la muerte.
indica un peligro que, si no se evita, puede
resultar en una lesión grave o la muerte.
indica un peligro que, si no se evita, puede
o podría resultar en una lesión menor o moderada.
AVISO indica prácticas no relacionadas con lesiones
personales.
Lea y siga con atención todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en las bombas.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado
de conservación. Reemplace las etiquetas de seguridad
dañadas o faltantes.
El ácido de la batería es corrosivo. No
permita que se derrame sobre la piel, la ropa o el
cargador de baterías. Utilice protección ocular y para la
cabeza al trabajar con la batería. Conecte y desconecte
los terminales de salida de CD sólo después de
desconectar el cargador del tomacorriente de CA. Nunca
permita que los terminales de CD entren en contacto
entre sí.
Voltaje peligroso. Puede provocar choque
eléctrico grave o fatal. No conecte o desconecte el
cargador de baterías al estar parado sobre el piso mojado
o en el agua. Asegúrese de tener una mano libre al
enchufar o desenchufar el cargador. Si el piso del sótano
está mojado, desconecte la electricidad del sótano antes
de caminar sobre el piso. Si la caja de desconexión está
en el sótano, llame a la empresa de suministro eléctrico
o a la autoridad de agua para que corten el servicio a
su domicilio o llame al departamento de bomberos de
su localidad para obtener instrucciones. Quite la bomba
y repárela o reemplácela. No seguir esta advertencia
puede resultar en un choque eléctrico fatal.
Riesgo de inundación. No utilice la bomba
en seco. Si lo hace, los sellos se dañarán y se podrían
producir fugas y daños a la propiedad.
Riesgo de choque eléctrico. No levante la
bomba tomándola del cable eléctrico; levántela sólo del
tubo de descarga, levantando el anillo o la manija sobre
la bomba. Levantarla del cable puede dañar el cable.
Advertencia sobre California Proposition 65
Este producto y los accesorios relacionados
contienen químicos que el Estado deCalifornia reconoce
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otros
daños reproductivos.
1. Conozca la aplicación, las limitaciones y los
potenciales peligros de la bomba.
2. No utilizar en agua donde haya peces. Si se produce
una fuga de aceite del motor, los peces podrían morir.
AVISO Esta unidad no está diseñada como una bomba
para cascada o fuente, o para aplicaciones que usen
agua salada o salmuera. El uso en cascadas, fuentes,
con agua salada o salmuera invalidará la garantía.
3. Desconecte la alimentación antes de realizar el
mantenimiento.
4. Drene toda el agua del sistema antes de realizar el
mantenimiento.
5. Fije la línea de descarga antes de encender la bomba.
Una línea de descarga que no se haya fijado dará un
latigazo, lo que podría provocar lesiones personales o
daños a las instalaciones.
6. Verifique las mangueras en busca de partes débiles o
desgastadas antes de cada uso, asegurándose de que
todas las conexiones estén firmes.
7. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba
ylos componentes del sistema. Manténgalos libres de
desechos y objetos extraños. Realice el mantenimiento
de rutina según se requiera.
8. Proporcione un medio de aliviar la presión para las
bombas cuya línea de descarga pueda cerrarse u
obstruirse. Libere toda la presión dentro del sistema
antes de realizar el mantenimiento de cualquier
componente.
9. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento al
trabajar con bombas.
b. Mantenga el área de trabajo limpia, libre de
obstrucciones y debidamente iluminada, reem-
place todas las herramientas y los equipos que
no se utilicen.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura
del área de trabajo.
d. Haga que el taller sea a prueba de niños, con
candados, interruptores maestros y quitando las
llaves de los sistemas de ignición.
10. Cumpla los códigos de electricidad y plomería
locales y/o nacionales al instalar el sistema. Se
recomienda usar un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) en cualquier
dispositivo eléctrico sumergido en agua.
11. Todo el cableado debe ser realizado por un electricista
capacitado.
12. Este equipo es sólo para usarse a 115 voltios
(monofásico) y está equipado con un cable aprobado
de 3 conductores y 3un enchufe de 3 clavijas con
conexión a tierra.
13. Si se encuentra un tomacorriente de pared de 2
clavijas, se lo debe reemplazar por un receptáculo de
3 clavijas debidamente conectado a tierra instalado de
acuerdo con los códigos y ordenanzas que se apliquen.
14. Asegúrese de que la fuente de alimentación se ajuste a
los requisitos de su equipo.
15. Proteja el cable eléctrico de los objetos cortantes, las
superficies calientes, el aceite y los químicos. Evite
las acodaduras del cable. Reemplace o repare de
inmediato los cables dañados o desgastados.
16. No toque un motor que se encuentre en
funcionamiento. Los motores modernos pueden
funcionar a altas temperaturas.
17. Sólo bombee agua limpia con esta bomba.
18. La bomba fue lubricada de manera permanente
en la fábrica. ¡No intente lubricarla!
19. Esta bomba está diseñada para usarse sólo en un
sumidero residencial.
INFORMACIÓN GENERAL
El equipo combinado de respaldo a batería está conecta-
do previamente a la manguera y al conjunto de sujeción.
El sistema incluye la bomba de sumidero principal (PSP),
el conjunto de la bomba de sumidero de respaldo (BSP) y
el interruptor de flotador vertical. La unidad está equi-
pada con dos válvulas de retención, una para la bomba
principal y una para la bomba de respaldo.
La bomba de respaldo a batería no sustituye a la bomba
de sumidero principal. Está diseñada para brindar un
respaldo a su bomba de sumidero principal durante
un corte del suministro eléctrico u otro problema que
impida el funcionamiento normal de la bomba principal.
No utilice este sistema para bombear líquidos o químicos
inflamables. Sólo bombee agua limpia del sumidero con
esta bomba. Para uso residencial solamente.
Mantenga el cargador de la batería seco y protegido de
daños.
Este sistema está diseñado para funcionar con una
batería sellada de plomo-ácido AGM o con una batería
de plomo-ácido húmeda. No se recomienda el uso de
una celda de gel verdadera (que a menudo se confunde
con las AGM) o una batería estándar de automóvil con
este cargador. Es posible que una batería de automóvil
requiera una recarga después de sólo 1-2 horas de
uso continuo, y los ciclos de carga repetidos pueden
provocar la falla prematura de la placa en la batería.
Especificaciones
LA distancia máxima de bombeo vertical es de 3,4 m
(13,35 pies) para el modelo FG-2200C.
Se requiere fuente de alimentación
Bomba de sumidero principal..................115 V, 60 HZ.
Bomba de sumidero de respaldo.....Batería de 12 V CC
Rango de temp. del líquido............0° - 21 °C (32 °F a 70 °F)
Circuito derivado individual requerido (mín.).............15 A
Descarga:
Conjunto de manguera y sujetador..........3,17 cm
(1-1/4") deslizante / 3,8 cm (1-1/2") deslizante
Diámetro mínimo de la fosa ...........................35,56 cm (14")
Profundidad mínima..............................................25,4 cm (10")
AVISO No reduzca el tamaño de la tubería de descarga
o de la manguera por debajo de 3,17 cm (1-1/4") de
diámetro. Si la descarga es demasiado pequeña, la bomba
se sobrecalentará y se dañará prematuramente.
AVISO: Si hay un sensor de monóxido de carbono (CO)
instalado, debe estar a al menos 4,6 metros (15 pies) de
distancia del cargador de baterías para evitar las alarmas
por CO. Consulte las pautas de instalación de su detector
de CO para obtener más información.
Rendimiento - Bomba principal
GPM (LPM) a altura de elevación total en pies (m)
Serie HP
5
(1.5 m)
10
(3 m)
15
(4.6 m)
20
(6.1 m)
ELEV.
MÁX.
Capacidad gallones(L)/minuto
Principal
(HS33V1)
1/3
53
(201)
45
(170)
36
(136)
24
(91)
25 pies
(7.6m)
Rendimiento - Bomba de respaldo a
batería
LPM (GPM) a altura de elevación total en pies (m)
Serie
0
(0)
5
(1.5m)
10
(2.5m)
ELEV. MÁX.
Capacidad gallones(L)/minuto
Respaldo
(PS17-118)
34
(129)
23
(87)
10
(38)
13.35 pies
(3.4m)
Especificaciones eléctricas
y del interruptor
Serie HP
Carga
completa
del motor
en Amps
Req. de
circuito
derivado
(Amps)
Configuración del
interruptor encm
(pulgadas)
Encen-
dido Apagado
HS33V1 1/3 3.9
15
7.5
(19.1)
3
(7.6)
PS17-118 - -
10.5
(26.7)
25 seg.
Capacidad de la batería requerida:
Para obtener los mejores resultados, use las siguientes
baterías de almacenamiento AGM:
Pieza Amp-Hora
Gal/carga a
10’
Tiempo de
func. aprox.
BAT40 40 3000 4,5 horas
BAT75 75 7000 10,3 horas
• Unidad equipada con capacidad de batería doble
• Máximo de amp-hora: 120
• Almacenamiento de 38-120 Amperios-hora o batería
de ciclo profundo
Seguridad Especificaciones 29
Instalación del conjunto de respaldo
Conecte el conjunto de la bomba de respaldo a la bomba
principal. Para hacerlo, desenrosque la tuerca inferior en
la válvula de retención y quite el sello de goma. Coloque
la tuerca de la válvula de retención alrededor del tubo
de descarga de PVC en la bomba principal, y coloque
el sello de goma. Conecte el conjunto de la bomba de
respaldo a la bomba principal ajustando la tuerca al
resto de la unidad de la válvula de retención. Ajuste
la bomba de respaldo para que quede en un ángulo
(aaproximadamente 10°).
Instalación del interruptor
de flotador
Arme el interruptor de flotador como se muestra.
Instalación de la unidad combinada
Materiales necesarios sugeridos:
Destornillador, cinta métrica, sierra para metales,
precintos sujetadores de cables
1. Drene la fosa del sumidero lo más posible sin que la
bomba llegue a funcionar en seco. Haga esto de la
siguiente manera:
a. iNterruptor combiNado: Desenchufe la bomba
y el interruptor del tomacorriente, luego
desenchufe la bomba del interruptor combinado.
Reinicie el cortacircuitos o vuelva a instalar el
fusible y enchufe la bomba directamente en el
tomacorriente. La bomba se encenderá. Drene la
fosa y desenchufe la bomba. O bien
b. siN iNterruptor combiNado: Reinicie el
cortacircuitos o reinstale el fusible y use el
mango no conductor de un escobillón o un palo
para levantar el interruptor de flotador; la bomba
se encenderá. Drene la fosa y luego suelte el
interruptor.
Cuando la fosa se haya drenado, apague (abra)
el cortacircuitos o quite el fusible de nuevo para
evitar un choque eléctrico mientras trabaja en la
instalación.
Desenchufe la bomba de sumidero existente y
coloque el cable de alimentación y el interruptor
combinado fuera del área de trabajo y del agua.
2. Mida la altura del Equipo combinado FG-2200C
desde la base hasta la parte superior del conjunto
desujeción de manguera. Reste 2,54 cm (1").
Baje la cinta métrica hacia el fondo de la fosa del
sumidero y marque la línea de corte en el tubo de
descarga (2,54 cm (1") menos que la altura total del
equipo combinado).
3. Use la sierra para cortar el tubo completamente por
la línea de corte en sentido horizontal.
AVISO Dependiendo de dónde esté ubicada su
válvula de retención actual, puede haber exceso de
agua. Deje que el agua drene/gotee en la fosa del
sumidero.
4. Extraiga el sumidero viejo de la fosa del sumidero.
AVISO Elimine toda la arena, arcilla y grava antes de
instalar.
5. Coloque el Equipo combinado en la fosa del
sumidero. Asegúrese de que los interruptores de
flotador verticales puedan moverse libremente dentro
de la fosa del sumidero.
Instalación de la bomba 30
(ángulo de 10°)
6. Una vez que el Equipo combinado esté firmemente
colocado en la base de la fosa, conecte la manguera y
sujete el interruptor a la tubería de descarga existente,
y fíjelo bien.
7. Fije el cable de alimentación (Bomba principal
y unidad de respaldo a batería), el interruptor
combinado y el cable del interruptor magnético
bien arriba y alrededor de la tubería con un precinto
para cable. Enchufe la bomba principal en un
tomacorriente estándar hogareño de 15 A.
AVISO El circuito debe estar dedicado exclusivamente
a la bomba de sumidero.
Recuerde: No manipule la bomba mientras
esté enchufada; independientemente de si está
funcionando o no.
8. Conecte la unidad de respaldo a batería. Consulte
“Cableado e instalación de la unidad de respaldo
a batería”.
9. Una vez que se complete todo el cableado, llene
la fosa con agua y verifique que la bomba principal
extraiga el agua y que la unidad de respaldo a batería
no funcione. Luego, desenchufe la bomba principal
y vuelva a llenar la fosa con agua. Verifique que la
unidad de respaldo a batería extraiga el agua.
10. Asegúrese de que la alimentación esté encendida en
ambas bombas y que su sistema esté listo para usar.
Funcionamiento
Riesgo de choque eléctrico. Puede producir
un choque, quemaduras o la muerte. No manipule una
bomba o el motor de una bomba con las manos mojadas o
cuando esté parado sobre una superficie húmeda, con agua
o cuando esté en el agua.
1. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No
use la bomba, a menos que esté sumergida en el agua ya
que el sello puede dañarse si se utiliza la bomba en seco.
2. El motor está equipado con un protector térmico con
restablecimiento automático. Si la temperatura del motor
aumenta, el interruptor cortará toda la alimentación antes
de que el motor pueda dañarse. Cuando el motor se haya
enfriado, el interruptor se restablecerá automáticamente y
volverá a encender el motor. Si el protector se desconecta
repetidamente, la bomba se debe extraer y verificar. Un
voltaje bajo, cables de extensión largos, un impulsor
obstruido, una caída o elevación muy bajas, o una tubería
de descarga obstruida o congelada, etc., podrían provocar
un ciclado.
3. La bomba no extraerá toda el agua. Si está utilizando una
bomba manualmente y de repente no sale agua de la
manguera de descarga, apague la unidad de inmediato.
La unidad ha roto el cebador debido a un nivel de agua
muy bajo.
Riesgo de choque eléctrico. Puede producir
un choque, quemaduras o la muerte. Antes de intentar
verificar por qué la unidad dejó de funcionar, desconecte la
alimentación de la unidad.
Instalación Operación 31
Cableado e instalación de la unidad de respaldo a batería 32
1. Conecte el cable conductor positivo (+) (rojo) del
cargador/controlador al terminal de batería positivo (+)
(rojo). Conecte el cable conductor negativo (–) (negro) del
cargador/controlador al terminal negativo (–) (negro) en
la batería. Si está usando dos baterías, use el conjunto de
terminales opcionales y conecte la segunda batería. Use
los cables conductores (no incluidos) para conectar el
terminal positivo (+) del cargador/controlador al terminal
de batería positivo (+) y el terminal negativo (–) del
cargador/controlador al terminal de batería negativo (–).
2. Los conductores de la bomba de respaldo deben
conectarse con la polaridad correcta; conecte el conector
positivo de la bomba al terminal etiquetado Pump "+"
(Bomba "+" ) y el conector negativo de la bomba al
terminal etiquetado Pump "–" (Bomba "–" ).
AVISO: Si los cables se invierten, la bomba funcionará en
sentido contrario y no bombeará agua.
3. Los conductores del interruptor de flotador no son
sensibles a la polaridad; conecte los conductores del
interruptor de flotador a las lengüetas "Float Switch"
(Interruptor de flotador) en el cargador/controlador.
4. Pruebe el flotador y la bomba levantando y sosteniendo
el flotador. El LED "PUMP STATUS" (ESTADO DE LA
BOMBA) se encenderá continuamente y el timbre emitirá
un pitido constante. La bomba se debe encender después
de 3 segundos. Si la bomba no funciona, verifique todas las
conexiones y vuelva a realizarlas según sea necesario.
5. Para detener la bomba, baje el flotador; después de
25segundos, la bomba se debe apagar, el LED "PUMP
STATUS" parpadeará y el timbre sonará con un pitido.
6. Con la bomba en funcionamiento, pruebe el botón
"SILENCED ALARM" (ALARMA SILENCIADA); sosténgalo
por un segundo; suéltelo. El LED "SILENCED AUDIBLE
ALARM" (ALARMA SONORA SILENCIADA) se encenderá
y el timbre debe dejar de sonar. Para restablecer el timbre
(dejar que suene) y apagar el LED "SILENCED AUDIBLE
ALARM", presione el botón "SILENCE ALARM" (SILENCIAR
ALARMA) de nuevo por un segundo.
Presione el botón "SYSTEM TEST" (PRUEBA DEL SISTEMA);
sosténgalo por un segundo; suéltelo. El LED "PUMP STATUS"
debe dejar de parpadear.
AVISO: Durante el funcionamiento normal, el parpadeo
del LED "PUMP STATUS" indica que la bomba ha
funcionado en su ausencia.
7. Mantenga presionado el botón "SYSTEM TEST". Todos
los LED se encenderán, la bomba funcionará y el timbre
sonará. Suelte el botón y se deben apagar los LED y la
bomba, y el timbre debe dejar de sonar.
8. El LED "BATTERY STATUS" (ESTADO DE LA BATERÍA)
indica la capacidad de la batería cuando la alimentación
de CA está desconectada.
A. ENCENDIDO continuamente: el voltaje de la batería
está por encima de los 10,9 voltios de corriente
continua (10,9 VCC) y la capacidad está por encima
del 20%.
B. Pitido lento/Parpadeo lento del LED: la capacidad de
la batería se encuentra entre 0 y 20%.
C. Pitido rápido/Parpadeo rápido del LED: la batería
está muy descargada. La batería continuará cargán-
dose (siempre que la alimentación de 115 V CA al
cargador esté encendida) a una velocidad de 0,5 AH
hasta que la carga de la batería esté por encima del
20%.
Cuando ocurre la primera advertencia (pitido lento/
parpadeo lento), tendrá aproximadamente 2 horas (o
menos) restantes de funcionamiento de la bomba. El
tiempo real de funcionamiento de la bomba depende del
estado de la batería y puede ser de sólo 15 minutos.
9. Conecte el cable de la fuente de alimentación (provisto)
al conector de entrada de alimentación del cargador/
controlador.
Cargador/controlador
Interruptor de otador
Cables
conductores
Bomba de
respaldo
Adaptador
Terminales
opcionales
de la segunda
batería
Cableado Instalación 33
Estado de la bomba
Alimentación
eléctrica
de CA
Alerta del sistema
-
+
Cargando
Entrada de
energía
Estado de la batería
Alarma audible silenciada
Prueba del
sistema
Interruptor
de flotador
Restablecimiento
del sistema
Silenciar alarma
Luz de área
Bomba de
respaldo
Disyuntor
Patente en trámite
Patente en trámite
Cargador de batería de
1 2 V CC 2 amperios
AVISO: Cuando la unidad se conecta por primera vez, o cuando recibe alimentación de la batería por primera vez, el
LED "BATTERY STATUS" parpadeará por 3 segundos.
AVISO: Para activar cualquier Botón de control, manténgalo presionado por 1 segundo.
Panel de LED y botones de control
REQUISITOS DE LA BATERÍA
Corriente eléctrica peligrosa. Puede
causar quemaduras graves y provocar un incendio si
los terminales de la batería se cortocircuitan. Instale la
batería en el compartimento de batería. Para evitar que
se produzca un cortocircuito entre los terminales de la
batería, cierre y enganche firmemente el compartimento
de la batería. No deje la batería descubierta.
No permita que los niños jueguen cerca de la
instalación del sistema de respaldo a batería.
El funcionamiento de su bomba de sumidero de
respaldo depende de la batería que se utilice para su
alimentación. Recomendamos usar nuestra BAT40
o BAT75. También puede usar un grupo de baterías
de ciclo profundo de 24M o 27M. Brindarán un
funcionamiento aceptable y soportarán bien los períodos
prolongados de poco uso o sin uso.
Este sistema está diseñado para funcionar con una
batería sellada de plomo-ácido AGM o con una batería
de plomo-ácido húmeda. No se recomienda el uso de
una celda de gel verdadera (que a menudo se confunde
con las AGM) o una batería estándar de automóvil con
este cargador. Es posible que una batería de automóvil
requiera una recarga después de sólo 1-2 horas de
uso continuo, y los ciclos de carga repetidos pueden
provocar la falla prematura de la placa en la batería.
Use sólo baterías de plomo-ácido. Esta unidad no está
diseñada para usarse con baterías de Li-Ion, NiMh,
NiCAD, polímero líquido, etc.
Use sólo la batería recomendada o una del mismo tipo
y tamaño, de modo que entre en el compartimento de
la batería (tamaño máximo: 330,2 mm x 177,8 mm x
254 mm (13” largo x 7” ancho x 10” alto) incluidos los
terminales) y que suministre el suficiente voltaje para el
funcionamiento completo.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Peligro de quemaduras graves. Una batería
estándar de plomo-ácido llena de ácido contiene ácido
sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa.
AVISO: Para proteger la carcasa de la batería y que no
se pique ni se deforme, no deje la batería sobre un piso
de hormigón. Instale la batería en un estante o panel
de protección (de madera contrachapada, 2x4s, etc.).
Siempre instale la batería en un lugar seco que esté
protegido de posibles inundaciones.
Prueba de precualificación – 1 y 2
El cargador carga a un nivel muy bajo para intentar
revivir una batería completamente descargada. Si la
batería tarda demasiado, intente restablecer el cargador
una o dos veces (presione los botones "SYSTEM TEST" y
"SILENCE ALARM" juntos para restablecer el cargador).
Características especiales:
El cargador está equipado con protección de inversión
de batería, cortocircuito y de "carga descontrolada".
Posibles problemas y soluciones
1. Voltaje incorrecto de la batería
Vuelva a conectar el cargador a una batería de 12
voltios.
2. Conexiones de la batería invertidas
Verifique todas las conexiones. El negativo (negro)
de la batería debe conectarse al negativo (negro)
del cargador, y el positivo (rojo) de la batería debe
conectarse el positivo (rojo) del cargador. Invertir las
conexiones de la batería provocará el parpadeo de
los LED "SYSTEM ALERT" (ALARMA DEL SISTEMA)
y"SILENCED AUDIBLE ALARM".
3. Condición de inestabilidad térmica
“Inestabilidad térmica” es el término técnico para
la condición de la batería cuando algunas (o todas)
las celdas se han deteriorado hasta el punto en
que ya no podrán retener una carga. En este caso,
reemplace la batería.
4. Monitor de tiempo de carga – 1 y 2
La batería tardó demasiado en completar la carga. El
“Monitor de tiempo de carga” apagará el cargador
después de 84 horas de carga continua.
Las posibles causas son:
A) La bomba funcionó por un período prolongado
durante la carga, o
B) La batería es demasiado grande para el cargador
(incluidas varias baterías conectadas en un circuito
paralelo).
Descarga excesiva de la batería
La bomba puede haber funcionado durante un período
prolongado, lo que descargó la batería. En este caso:
a. Si la alimentación de 115 VCA está APAGADA,
el cargador se apaga hasta que la alimentación
se vuelva a conectar, pero la bomba funcionará
mientras dure la carga de la batería. Es posible que
después deba reemplazar la batería.
b. Si la alimentación de 115 VCA está ENCENDIDA,
el cargador/controlador continúa intentando cargar
la batería a una velocidad de carga de 0,5 AH hasta
que la carga de la batería esté por encima del 20%,
en este punto el cargador continuará la carga a una
velocidad de 2 AH.
c. Si la bomba está funcionando y la alimentación de
CA está conectada, es posible que deba apagar la
bomba para permitir que la batería se cargue.
Siga las recomendaciones del fabricante de la batería
para el mantenimiento y el uso seguro de la batería.
Requisitos de la batería 34
Panel de LED 35
TABLA II – Paneles de códigos de funcionamiento (LEDs encendidos continuamente o parpadeando)
TABLA III – Paneles de función de LED (LEDs encendidos continuamente)
LED de control: El encendido continuo indica funcionamiento normal:
AC Power (alimentación eléc-
trica de corriente alterna)
Hay alimentación de CA.
Pump Status (Estado de la
bomba)
El interruptor de flotador ha sido activado. El LED permanece encendido (parpade-
ando) después de que la bomba se ha apagado. Presione el botón "SYSTEM TEST"
para restablecerlo.
Silenced Audible Alarm
(alarma audible silenciada)
La alarma audible ha sido silenciada. Presione y suelte el botón "SILENCE ALARM"
para restablecer (activar) la alarma audible y APAGAR el LED.
Charging (cargando)
Indica que la batería se está cargando, consulte la Tabla II, arriba.
Battery Status (estado de la
batería)
A. ENCENDIDO continuamente: el voltaje de la batería está por encima de los
10,9 voltios CC y la capacidad está por encima del 20%.
B. Pitido lento/parpadeo lento: la capacidad de la batería se encuentra por debajo
del 20%, y el voltaje entre 8,2 VCC y 10,9 VCC.
C. Pitido rápido/parpadeo rápido del LED: la batería se ha descargado por debajo
de los 8,2 VCC.
System Alert (alerta del sistema)
Parpadeo (al unísono con el timbre) indica que el cargador ha entrado en el "Modo de
falla". Presione los botones "SYSTEM TEST" y "SILENCE ALARM" para restablecerlo.
AVISO: Si la fuente de la falla no se corrige, el cargador volverá a entrar en el "Modo
de falla". Consulte la Tabla IV para obtener información sobre el código de error.
Visualización del código operativo de LED Condición operativa del sistema
Indica La alimentación eléctrica de CA de 115 V está conectada
Indica Bomba de respaldo funcionando (LED continuo)
Indica LED destellando rápidamente: bomba se ha arrancado
Indica LED destellando rápidamente: bomba se ha arrancado
Indica LED continuo: la carga de la batería es superior al 20%; el sistema
está manteniendo la carga
Indica La batería se está cargando normalmente
Indica LED destellando lentamente: la carga de la batería es
inferior al 20%
= LED está ENCENDIDO
continuamente
AVISO: Todas las situaciones mostradas anteriormente indican funcionamiento normal del sistema;
no se necesita ninguna acción. Sin embargo, si la bomba BBU está en funcionamiento o ha
funcionado, compruebe la bomba principal y supervise de forma activa el estado del cargador
para la duración de la batería. Siempre restablezca el cargador después de que arranque la bomba.
Durante el funcionamiento normal del sistema, el LED "SYSTEM ALERT" no se enciende.
El LED "AC POWER" se enciende mientras el sistema está conectado a un circuito de alimentación
eléctrica de CA en funcionamiento.
= LED está destellando
(rápidamente)
= LED está destellando
(lentamente)
= LED está apagado
Indica La alarma audible se ha apagado
Panel de LED 36
Visualización del código operativo de LED
Condiciones de errores y acciones correctivas
Condición
Acción
AVISO: cuando el LED de "ALERTA DEL SISTEMA"
esté destellando, busque alguna de las siguientes
condiciones de errores.
SYSTEM ALERT
CHARGING
BATTERY STATUS
= Descarga excesiva de la batería;
= La batería no se cargará***;
Conecte + a + y - a -.*
Compruebe que la celda de la batería no esté dañada;
reemplace la batería
Compruebe que la celda de la batería no esté dañada;
reemplace la batería
La bomba se apagará, la batería no se está cargando.
Reemplace la batería.
* AVISO: si su alimentación eléctrica de CA está desactivada y la unidad no funciona (no hay LED encendidos, no hay
alarmas audibles, la bomba no está funcionando), compruebe que las conexiones de las baterías al cargador/controlador
no estén invertidas.
** El cargador estuvo cargando a un nivel muy bajo para tratar de poner en funcionamiento a una batería inactiva pero la
batería tomó mucho tiempo en cargarse. Tr ate de restablecer el cargador una o dos veces (presionar los botones
"Prueba del sistema" y "Alarma silenciada" al mismo tiempo para restablecer el cargador).
*** Condición de inestabilidad térmica
Reemplace la batería con una nueva batería de ácido de
plomo de 12V
Reemplace la batería con una nueva batería de ácido de
plomo de 12V
Reemplace la batería con una nueva batería de ácido de
plomo de 12V
= Conexiones de la batería invertidas;
= Voltaje incorrecto de la batería;
= Monitor de tiempo de carga – 1;
= LED está ENCENDIDO
continuamente
= LED está destellando
(rápidamente)
= LED está destellando
(lentamente)
= LED está apagado
= Monitor de tiempo de carga – 2;
= La carga de la batería es inferior
al 20%;
= Error en la prueba de
precualificación – 2**;
= Error en la prueba de
precualificación – 1**;
Detenga la bomba y deje que se cargue la batería
(CA debe estar activa)
Reemplace la batería con una nueva batería de
ácido de plomo de 12V
POWER ALARMA SILENCED
PUMP ACTIVITY
AC Power
TABLA IV – Paneles de códigos de error (LEDs parpadeando)
TABLA V – Funciones de los botones de control
Botón de control: Resultado al presionar el botón:
System Test
(prueba del
sistema)
La bomba se enciende y todos los LED se iluminan.
Restablecerá el LED "PUMP STATUS".
Cuando se presiona con el botón "SILENCE ALARM", el microprocesador del Cargador/
Controlador se restablece y el código de error se restablece.
Silence Alarm
(silenciar alarma)
Conmutador; Evita que suene la alarma audible. Presiónelo y suéltelo para restablecerla.
Light (luz) Prende o apaga el reflector en el cargador/controlador.
System Reset
(restablecimiento
del sistema)
Presione y suelte "SYSTEM TEST" y "SILENCE ALARM" para restablecer el sistema.
La bomba no funciona: Verifique todas las conexiones del cableado.
Verifique si la batería tiene poca carga o está defectuosa.
Verifique que el interruptor automático esté libre y pueda moverse hacia arriba y abajo.
Presione el botón de restablecimiento del cortacircuitos en el panel de control.
El motor hace un zumbido
pero la bomba no funciona:
Verifique si la batería tiene poca carga o está defectuosa.
La bomba funciona pero
bombea muy poca o nada
de agua:
Asegúrese de que haya una válvula de retención instalada y en funcionamiento entre la
descarga de la bomba principal y la bifurcación en Y del respaldo a batería.
Verifique si hay una obstrucción en la tubería de descarga.
La longitud y/o la altura de la tubería de descarga supera la capacidad de la bomba. Consulte la
Tabla VI, en la página 11, para conocer la capacidad de la bomba.
Verifique si la batería tiene poca carga o está defectuosa.
Los cables positivo (+) y negativo (–) de la bomba están invertidos. Desconéctelos y vuelva a
conectarlos correctamente.
La bomba realiza un ciclo
con demasiada frecuencia:
La válvula de retención ubicada entre la descarga de la bomba principal y la bifurcación en
Y del respaldo a batería no está instalada o no está funcionando correctamente. Instale una
válvula de retención auxiliar (consulte las páginas 5 y 6) o reemplace la válvula de retención
existente según sea necesario.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA DE RESPALDO A BATERÍA
Solución de problemas 37
Síntoma Posible(s) causa(s) Acción correctiva
La bomba no
se enciende ni
funciona
La bomba no está enchufada Verifique y vea si la bomba está enchufada en un tomacorriente adecuado.
Fusible quemado Si está quemado, reemplácelo por otro del tamaño correcto.
Bajo voltaje de la línea
Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado, verifique el tamaño
del cable que viene del interruptor principal en la instalación. Si está bien,
comuníquese con la compañía de suministro eléctrico o la autoridad del agua.
Motor defectuoso Reemplace la bomba.
Interruptor de flotador
defectuoso
Reemplace el interruptor de flotador.
Impulsor
Si el impulsor no gira, extraiga el cuerpo inferior de la bomba y busque la causa
del agarrotamiento.
Flotador obstruido Elimine la obstrucción.
La bomba se
enciende y se
apaga a menudo
Reflujo de agua desde la
tubería
Instale o reemplace la válvula de retención.
Interruptor de flotador
defectuoso
Reemplace el interruptor de flotador.
La bomba no se
apaga
Interruptor de flotador
defectuoso
Reemplace el interruptor de flotador.
Descarga restringida (obstáculo
o hielo en la tubería)
Quite la bomba y limpie la bomba y la tubería.
Flotador obstruido Elimine la obstrucción.
Cedazo de la entrada obstruido Quite la bomba y limpie el cedazo de la entrada y el impulsor.
La bomba
funciona pero
extrae poca o
nada de agua
Bajo voltaje de la línea
Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado, verifique el tamaño
del cable que viene del interruptor principal en la instalación. Si está bien,
comuníquese con la compañía de suministro eléctrico o la autoridad del agua.
Hay algo atrapado en el
impulsor
Quite la bomba y limpie el impulsor.
Piezas desgastadas o
defectuosas o impulsor
obstruido
Limpie el impulsor si está obstruido; de lo contrario reemplace la bomba.
Válvula de retención instalada
sin el orificio de ventilación
Perfore un orificio de 1,6 mm - 3,2 mm (1/16” - 1/8”) de diámetro entre la
descarga de la bomba y la válvula de retención (2,54-5,08 cm (1-2") por
encima, donde la tubería de descarga se enrosca en la descarga de la bomba
ypor debajo de la línea del agua).
Cedazo de la entrada obstruido Quite la bomba y limpie el cedazo de la entrada.
La válvula de retención está
instalada al revés, de atrás
hacia delante o boca abajo
Asegúrese de que la válvula de retención esté instalada correctamente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA BOMBA PRINCIPAL
Piezas de repuesto - Bomba principal 38
*Si el motor falla, reemplace toda la bomba.
•Adquieraensulocalidad
Ref. Descripción Cant. HS33V1
1 Conjunto del cable de alimentación 1 PS117-54-TSU
3 Conjunto del interruptor de flotador vertical 1 FPS17-66
3 Motor 1 *
4 Voluta superior 1 SP1-325
5 Impulsor 1 PS5-286
6 Voluta inferior 1 PS1-326
7 Tornillo #8- 32 x 1/2" (81,28 cm x 1,27 cm) 5
8 Aro tórico -162 Buna-N 5.75" x 3/32" (14,61 cm x 0,24 cm) 1 U9-470
1
2
3
4
5
6
7
8
Piezas de repuesto - Unidad de respaldo a batería 39
Clave
N.º
Descripción de la pieza Número
depieza
1 Bomba de respaldo CD PS17-118*
2 Interruptor de flotador PS17-2003
3 Cargador/Controlador PS217-1521
4 Carcasa de la batería (completa) PS17-2044
PS17-2045
5 Adaptador de CA PS17-2008
6 Precinto de plástico para cable de 27,94 cm x 0,36 cm
(11" x .14")
**
7 Equipo de tubería de respaldo combinado (con válvula de
retención)
U137-692
* Si la bomba falla, reemplace todo el sistema.
** Se compra por separado.
Descripción de la pieza Número de pieza
AGM 75 A-Hora BAT75
AGM 40 A-Hora BAT40
Baterías opcionales
Se venden por separado
Garantía 40
Garantía Limitada
Hydromatic le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos
estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación.
Producto
Período de garantía
lo que ocurra primero:
Bombas sumergibles de uso general, y accesorios asociados
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fec
ha de la instalación inicial,
o 36 meses desde la fecha de fabricación
Unidades de batería de refuerzo
FG-2200, FG-2200C
FG-3100, FG-3100C
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
24 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 30 meses desde la fecha de fabricación
Bombas procesadoras de sólidos de aguas residuales
12 meses desde la fec
ha de envío de la fábrica,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo
del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar
correspondiente que aparece en el manual del producto.
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso,
instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que
un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante
indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-
rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado.
Su único recurso, y la única obligación de HYDROMATIC es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de
HYDROMATIC). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar
el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará
ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es
transferible.
HYDROMATIC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO
DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la
duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de
un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 12 de mayo de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha
anterior al 12 de mayo de 2014.
HYDROMATIC
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-957-8677 Fax: 800-426-9446 www.hydromatic.com
En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Teléfono: 800-387-4386 Fax: 888-606-5484
1/40