Grundfos rmq-a Installation & Operating Instruction

Tipo
Installation & Operating Instruction
3
Table of contents
RMQ-A
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Español (ES)
37
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Traducción de la versión original en inglés
CONTENIDO
Página
1. Símbolos utilizados en este
documento
2. Entrega
Se suministra lo siguiente:
Unidad RMQ de aguas pluviales
soporte para montaje en pared con tornillos y
tacos
sensor de nivel, incluyendo 25 metros de cable
Instrucciones de instalación y funcionamiento.
Comprobar que todas las partes están correctas.
3. Descripción general
La unidad RMQ de aguas pluviales ha sido diseñada
para la monitorización y control de los sistemas de
utilización de agua pluvial. La unidad detecta fallos
en el sistema de utilización de agua pluvial y realiza
los ajustes necesarios para asegurar el funciona-
miento del sistema.
El RMQ también asegura que el sistema está opera-
tivo si el tanque de recogida de agua pluvial (por
ejemplo, tanque subterráneo) se agota. La unidad
automáticamente asegura que el agua está disponi-
ble en los puntos de consumo, como en el inodoro y
la lavadora. Los conmutadores integrados en la vál-
vula de tres vías entre la tubería de toma de agua y
la tubería de succión desde el tanque colector.
El RMQ cumple con la normativa EN 1717.
Aplicación
para el control de los sistemas de utilización de
aguas pluviales
como trabajos domésticos para la utilización de
agua de lluvia
para funcionamiento de viviendas con una o dos
familias así como pequeñas empresas.
La unidad también es adecuada para prevenir el
reflujo en los sistemas de abastecimiento de agua.
Observar estas precauciones en los sistemas de
suministro de agua:
Insertar un tapón en el puerto de aspiración.
Ver fig. 1, pos. 6.
No utilizar un sensor de nivel en el sistema.
Finalizar el procedimiento de puesta en marcha
después de la sección 7.1 Puesta en marcha a
través de la red de suministro.
1. Símbolos utilizados en este documento
37
2. Entrega
37
3. Descripción general
37
4. Nomenclatura
38
5. Datos técnicos
38
5.1 Condiciones de funcionamiento
38
5.2 Dimensiones
38
6. Instalación
39
6.1 Ubicación
39
6.2 Montaje
39
6.3 Conexión de desbordamiento
39
6.4 Conexión a la tubería de suministro de red
40
6.5 Conexión de la manguera de aspiración
(tanque colector de agua pluvial)
40
6.6 Conexión de la manguera de descarga
41
6.7 Instalación del sensor de nivel
41
7. Puesta en marcha
42
7.1 Puesta en marcha a través de la red de
suministro
42
7.2 Ajuste de la altura del tanque colector.
43
8. Panel de control
44
9. Localización de averías
46
10. Eliminación
47
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y
funcionamiento antes de realizar la insta-
lación. La instalación y el funcionamiento
deben cumplir con las normativas locales
en vigor.
Aviso
La utilización de este producto requiere
experiencia y conocimiento sobre el
mismo.
Este producto no debe ser utilizado por
personas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas, a menos que
lo hagan bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso de este pro-
ducto de una persona responsable de su
seguridad.
Los niños no pueden utilizar o jugar con
este producto.
Aviso
Si estas instrucciones no son observadas
puede tener como resultado daños perso-
nales.
Precaución
Si no se respetan estas instrucciones de
seguridad podrían producirse problemas o
daños en el equipo.
Nota
Observaţii sau instrucțiuni care ușurează
lucrul şi asigură exploatarea în condiții de
siguranță.
Español (ES)
38
Los componentes del RMQ se muestran en la fig. 1.
Fig. 1 Componentes RMQ
4. Nomenclatura
5. Datos técnicos
5.1 Condiciones de funcionamiento
5.2 Dimensiones
Fig. 2 Plano dimensional (dimensiones en
mm)
TM04 6918 1110
Pos. Descripción
1Caja
2 Bomba
3 Panel de control
4 Tubo de conexión a red
5 Manguera de descarga
6 Manguera de aspiración
7 Válvula de flotador
8 Tanque de red
9 Rebose de emergencia
10 Rebose
Ejemplo RMQ 3 -45 A -A -W -A BVBP
Gama
Caudal nominal [m
3
/h]
Altura máxima [m]
Código para versión de control
A: Control electrónico
Código para versión
A: Estándar
Código para conexión a tubería
W: Rosca interior
Código para materiales
A: Estándar
Código para cierre
17
8
9
10
2
3
4
5
6
Caudal, Q
máx.
RMQ -35
RMQ -45
4,0 m
3
/h
4,5 m
3
/h
Altura, H
max.
RMQ -35
RMQ -45
35 m
45 m
Temperatura del líquido 0 °C a +35 °C
Presión máx. entrada,
conexión agua de red
6 bar
Altaura máxima hasta el punto
de consumo más alto
15 m
Tensión de alimentación 230 VAC, 50 Hz
Consumo energético en el
modo espera
Apróx. 2,5 W
Potencia de entrada nominal
RMQ -35
RMQ -45
Apróx. 850 W
Apróx. 1000 W
Clase de protección IP42
Temperatura ambiente 0 °C a +45 °C
Lugar de montaje De interior
Peso 24 kg
Material, caja Espuma EPP
Material, bomba
Acero inoxida-
ble/POM/PPO
Material, tanque de red PE
Dimensión, tubería de red 3/4"
Dimensión. manguera de des-
carga y aspiración
1"
Dimensión, rebose DN 70
Sensor de nivel
Incluye 25 m de
cable (el cable
del sensor debre
recubrirse con
un conducto)
TM02 5768 0609
400
Español (ES)
39
6. Instalación
6.1 Ubicación
Si la RMQ se ha instalado por debajo del nivel de
alcantarillado, la salida por desbordamiento debe
conectarse a una estación de bombeo para evacuar
el agua a la red de saneamiento.
También ver sección 6.3 Conexión de desborda-
miento.
Colocar la unidad RMQ como se detalla:
En una habitación con drenaje en el suelo.
Al menos 40 cm por debajo del techo, medidos
desde la parte superior de la unidad. Esta distan-
cia es necesaria para llevar a cabo las labores de
mantenimiento en caso de que se necesiten.
En una pared plana en posición vertical.
6.2 Montaje
Procedimiento
1. Desmontar el soporte de pared tirando de él
hacia abajo hasta que se desenganche del cua-
dro.
2. Fijar el soporte de pared en la posición horizontal
con los tacos y tornillos suministrados.
3. Montar la unidad RMQ en el soporte.
6.3 Conexión de desbordamiento
Procedimiento
1. Retirar la parte frontal del cuadro. Ver fig. 3.
Fig. 3 Retirar la parte frontal del cuadro
2. Conectar la toma de una tubería DN 70 para el
tubo de desborde de la unidad. Ver fig. 1, pos.
10.
3. Antes de colocar un codo, si es necesario, com-
pruebe que la tubería DN 70 tiene una caída ver-
tical de un mínimo de 50 cm. Conectar la salida
de desbordamiento a la red de sanemianto por
medio de una tubería de purga.
Fig. 4 Desbordamiento hacia desagüe, ejem-
plo 1
Fig. 5 Desbordamiento hacia desagüe, ejem-
plo 2
TM02 6378 0403
Nota
El tubo de desborde debe purgarse en
todas las condiciones; de lo contrario
podría formarse vacío, causando que el
agua no pueda extraerse de la cisterna de
recogida.
Nota
La fucnión de desbordamiento de la RMQ
no un cierre contra el agua.
TM04 4089 0709
Pos. Descripción
1 Tapón de purga
2 Cierre de agua
TM04 4091 0709
1
2
Mín. 0,5 m
Español (ES)
40
6.4 Conexión a la tubería de suministro de
red
La válvula de flotador incorpotada está diseñada
para un presión máxima de 6,0 bar.
La válvula de flotador tiene un filtro simple en la
entrada. Si el agua de la red está especialmente
sucia, recomendamos instalar un filtro en la entrada
de la válvula de flotador.
Fig. 6 Filtro en la entrada
Recomendamos instalar una válvula de aislamiento
en la instalación permanente.
Procedimiento
1. Conectar la tubería de la red de suministro a la
manguera de agua de red de la unidad. Ver fig. 1,
pos. 4.
2. Fijar el tubo de alimentación con bridas. La pri-
mera brida o abrazadera debe montarse a una
distancia máxima de 10-15 cm de la unidad.
3. Comprobar que la válvula de flotador está recta
en el tanque principal. Ver fig. 7.
– El flotador debe moverse libremente hacia
arriba y abajo sin tocar los lados del tanque.
Fig. 7 La válvula de flotador vista desde
encima
6.5 Conexión de la manguera de aspiración
(tanque colector de agua pluvial)
La manguera de aspiración debe ser mínimo de 1"
(diámetro interno de 25 mm).
Lavar la manguera de aspiración antes de conec-
tarla a la unidad RMQ. Debe instalarse un filtro de
aspiración en la manguera de aspiración (se reco-
mienda un filtro de aspiración flotante).
Fig. 8 Manguera de aspiración en el tanque
colector
Evitar dobleces en la manguera de aspiración.
La altura másxima de la bomba puede determinarse
en base al diagrama de la página 24.
Ejemplo
Si la altura de aspiración es 2,5 m, la longitud de la
manguera de aspiración no debe superar los 24 m.
La manguera de aspiración debe inclinarse
gradualmente hacia arriba para evitar bolsas de aire.
Procedimiento
1. Conectar la manguera de aspiración a la unión
de la manguera de aspiración. Ver fig. 1, pos. 6.
– Apretar la unión sin dañar la junta tórica.
2. Sujetar la manguera de aspiración con las abra-
zaderas de manguera.
TM04 6914 1110
Precaución
No empujar o tirar de la tubería de alimen-
tación ya que podría causar fallo en la vál-
vula de flotador.
TM04 6915 1110
TM04 4088 0709
Pos. Descripción
1 Manguera de aspiración
2 Nivel máx. de agua
3 Flotador
4 Filtro aspiración
5 Sensor de nivel
0.5m
1
2
3
4
5
Español (ES)
41
6.6 Conexión de la manguera de descarga
Recomendamos instalar una válvula de aislamiento
en el lado de la descarga de la bomba.
Procedimiento
1. Conectar la manguera de descarga de la bomba
(fig. 1, pos. 5) a la instalación de agua, como el
baño.
2. Sujetar la manguera de aspiración con las abra-
zaderas de manguera. La primera abrazadera de
la manguera debe montarse a una distancia
máxima de 10-15 cm desde la unidad.
6.7 Instalación del sensor de nivel
Procedimiento
1. Baje suavemente el cable del sensor con el sen-
sor al tanque colector y coloque el sensor en la
parte inferior del tanque. Ver fig. 9.
– Dejar un mínimo de 0,5 metros de cable del
sensor en el fondo del tanque.
2. Para una correcta visualización del nivel del
agua, medir el nivel máximo de agua en el tan-
que colector.
– Medir desde la parte inferior del tanque para el
rebose (a los efectos de la calibración del sen-
sor de nivel).
Ver sección 7.2 Ajuste de la altura del tanque
colector..
Fig. 9 Sensor de nivel instalado en el tanque
colector
Cable de sensor para sensor de nivel
Recomendación: Conectar el tanque colector de la
unidad RMQ con una tubería (por ejemplo DN 100).
El cable del sensor y el tubo de aspiración pueden
instalarse a través de un tubo.
Evitar que el agua se introduzca en el cable del
sensor.
Mantener la cinta en el cable durante la instala-
ción.
Ajustar la longitud del cable y conecte el cable a
la unidad.
Conecte los dos cables pelados en los terminales
de la unidad. Ver fig. 10.
- Los cables pueden ser instalados de forma
aleatoria.
Retirar la cinta del cable del sensor.
Fig. 10 Terminal de conexión para el cable del
sensor, la unidad vista desde abajo
TM04 4088 0709
Pos. Descripción
1 Manguera de aspiración
2 Nivel máx. de agua
3 Flotador
4 Filtro aspiración
5 Sensor de nivel
0.5m
1
2
3
4
5
Nota
El cable del sensor debe instalarse en un
conducto.
Nota
El sensor de presión sólo funciona cuando
el aire puede entrar libremente y salir de la
tubería o manguera.
TM04 6919 1110
Español (ES)
42
7. Puesta en marcha
La unidad RMQ se pone en marcha mediante el
suministro de agua de red. El ajuste de fábrica de la
RMQ es "sólo" para trabajar con agua de red.
Ver sección 8. Panel de control.
7.1 Puesta en marcha a través de la red de
suministro
Procedimiento
1. Abrir el suministro de agua.
– El tanque de agua de red se llena automática-
mente con agua.
2. Aflojar el tornillo de purga del aire de la bomba.
Ver fig. 11.
– La bomba automáticamente se llena de agua
en aprox. 1 minuto.
Fig. 11 Tornillo de purga de la bomba
3. Reajustar el tornillo de purga después de 1
minuto aproximadamente.
4. Abrir la válvula de aislamiento del lado de la des-
carga (si está montada) y los puntos de conexión
al consumo, como un aseo.
5. Conectar el suministro eléctrico.
– La bomba arranca y la luz de testigo está
encendida "sólo" en el panel de control (fun-
cionamiento con agua de red). Si la luz de tes-
tigo está apagada, configurar la unidad pul-
sando el botón.
Ver sección 8. Panel de control.
6. Si la bomba no arranca inmediatamente, pulse
brevemente el botón [On/Off].
Ver sección 8. Panel de control.
– La unidad se conecta, y la bomba se arranca
después de unos segundos.
7. Cerrar los puntos de consumo conectados tan
pronto como el agua sin aire se va agotando.
– Se genera presión máxima, y la bomba se
detiene de nuevo después de 15 segundos
(retardo de parada).
La unidad no está preparada para su funciona-
miento.
Para cortar en el tanque colector, debe haber un
mínimo de 0,3 metros de agua por encima del sen-
sor de nivel.
8. Establecer la unidad en "Auto" presionando el
botón. Ver sección 8. Panel de control.
9. Esperar 10 segundos aproximadamente.
10. Abra los puntos de consumo, como el inodoro o
el grifo.
– Debido a la caída de la presión, la bomba
arranca automáticamente y comenzará el
autocebado.
Si el cebado no se ha completado en 1 minuto,
la bomba se para automáticamente (el indica-
dor rojo "Alarma" está encendido).
Ver sección 8. Panel de control.
Rearme:
Presionar una vez [On/Off] para reajustar la
indicación de alarma.
Presionar el botón de nuevo para arrancar la
bomba.
11. Cerrar los puntos de consumo de nuevo tan
pronto como el agua sin aire se va agotando.
12. Montar la parte delantera del cuadro.
El sistema está listo para funcionar.
Nota
La válvula de flotador controla automática-
mente el suministro de agua de red.
TM02 6385 0403
Español (ES)
43
7.2 Ajuste de la altura del tanque colector.
La altura es la distancia entre el fondo del tanque y
el rebose.
Ajustar la altura del tanque colector en el panel de
control resulta necesaria si se necesita una indica-
ción exacta del nivel de agua.
La unidad RMQ funciona independientemente de
esta configuración ya que el sistema cambia auto-
máticamente a la red principal de suministro de agua
cuando el nivel de agua en el tanque de recogida es
aprox. 0,3 metros.
La unidad puede configurarse para visualizar el nivel
del agua en el tanque de recogida. Los ajustes pue-
den realizarse con un destornillador. Ver fig. 12.
Fig. 12 Ajuste de la altura
Procedimiento
1. Quitar el enchufe de plástico del potenciómetro.
Ver sección 8. Panel de control, pos. 2.
2. Para activar los ajustes, girar el potenciómetro
aprox. 45 °.
3. Girar el potenciómetro a la profundidad máxima
del agua en el tanque de recogida. Proceder
como sigue: Girar el potenciómetro hasta la
altura deseada que se muestra en la pantalla.
Ver la tabla.
4. Presionar [Reset] para almacenar los ajustes.
Una señal acústica confirmará la operación.
5. Insertar el enchufe de plástico.
Importancia de la lectura de la pantalla durante el
proceso de ajuste.
Ejemplos:
Ejemplo: Si el nivel del agua se ajusta a máx. 1 m,
la lectura de la pantalla está al 50 % lo que significa
que el nivel del agua en el tanque es de 0,5 m.
TM02 6381 0403
Lectura de la pantalla
Altura [m]
Encencida per-
manentemente
Parpadeando
1,0 10 % 100 %
1,1 10 % 10 %
1,2 10 % 20 %
1,3 10 % 30 %
1,4 10 % 40 %
1,5 10 % 50 %
2,0 10 % / 20 %
2,1 20 % 10 %
2,2 10 % 20 %
2,3 10 % / 20 % 30 %
Altura [m] Lectura de la pantalla
1,0
10 % encendida, 100 % parpa-
deando.
1,1 10 % parpadeando.
1,3
10 % encendida, 30 % parpa-
deando.
1,4
10 % encendida, 40 % parpa-
deando.
2,5
10 % + 20 % encendida, 50 %
parpadeando.
Español (ES)
44
8. Panel de control
Fig. 13 Panel de control
TM04 6916 1110
9
6
8
7
2
3
17
45
1
10
11
12
13
14
15
16
Español (ES)
45
Pos. Pieza Descripción
1
Tanque de recogida
de agua pluvial
El nivel de agua en el tanque de recogida está indicado en tramos de 10 %. Si el nivel del
agua está en el medio, por ejemplo 45 %, los indicadores luminosos de 40 % y 50 % tienen
diferente intensidad de luz.
2 El potenciómetro se utiliza sólo para establecer la altura del tanque de recogida.
3 Pulsar el botón para activar o desactivar la indicación del nivel de líquido.
4
Bomba
La luz de indicación muestra que la bomba está lista para su funcionamiento.
5
Presionar [On/Off] para arrancar o parar el funcionamiento de la bomba. El botón también
puede utilizarse para el reseteo manual de la indicación de alarma "Alarma".
Presionar el botón una vez para restablecer la indicación de alarma.
Presionar el botón de nuevo para arrancar la bomba.
6 La luz indicadora muestra que la bomba se ha parado.
7 La luz indicadora "Pump on" muestra que la bomba está en funcionamiento.
8
Como estándar, la función "Auto reset" está activada cuando se entrega.
Cuando el indicador luminoso está encendido, la función "Auto reset" ha sido activado.
La bomba automáticamente intentará reiniciarse cada 30 minutos después de una
alarma/avería. Después de 24 horas, la bomba se mantiene en estado de alarma.
Cuando el indicador luminoso está apagado, la función "Auto reset" se ha desactivado.
La bomba no se reiniciará después de una alarma/avería.
Presionando [On/Off] (5) durante 5 segundos activa/desactiva la función "Auto reset".
9
La luz de testigo "Alarm" está encendida cuando la bomba está en estado de alarma.
El estado de alarma puede causarse por lo siguiente:
funcionamiento en seco
sobretemperatura
motor sobrecargado
motor o bomba sobredimensionados.
10
Panel de control
Presionar el botón para cambiar entre los modos de funcionamiento "Only" o "Auto".
11 La luz testigo muestra que el agua se consume de la red de suministro.
12
La luz testigo "Only" muestra que el sistema está ajustado sólo para el consumo de agua
de red.
13
La luz testigo "Auto" muestra que el sistema está ajustado de forma automáticamente para
cambiar entre el bombeo de agua de red o de agua de lluvia.
14
La luz de testigo "Emergency overflow" parpadea en caso de que el nivel de agua sea muy
alto y haya desbordamiento. Tiene lugar conmutación a función de suministro de agua de
red. Dará una señal de emergencia acústica.
15
La luz de testigo "Backflow" está activa si el equipo de muestreo de reflujo (accesorio) se
ha instalado.
Indicador de alarma: La luz de testigo está parpadeando si el agua residual vuelve al tan-
que colector. Conmutación automática al funcionamiento con agua de red. Dará una señal
de emergencia acústica.
16
La luz testigo "Filer cleaning" parpadeará cada 120 días para recordar al operario que el
filtro de agua de lluvia debe limpiarse. El filtro de agua de lluvia está posicionado en la
entrada del tanque colector y no forma parte de la unidad RMQ.
17
Presionar "Reset" para resetear las alarmas ópticas y acústicas y las indicaciones de
emergencia.
Resetear la señal acústica presionando brevemente el botón.
Resetear la señal óptica presionando el botón aproximadamente 5 segundos.
Español (ES)
46
9. Localización de averías
Aviso
Antes de empezar a trabajar en la unidad,
asegúrese de que la unidad RMQ está
ajustada en "Only". Desconectar el sumi-
nistro eléctrico. Asegúrese de que el sumi-
nistro eléctrico no se ha conectado acci-
dentalmente.
Avería Causa Solución
1. Indicación acústica
de fallo, y los indica-
dores de "Rebose de
emergencia" y
"Sóloy" están parpa-
deando.
a) La válvula de flotador tiene
fugas debido a las impure-
zas.
Comprobar que el filtro en el lado de entrada
de la válvula de flotados ha sido instalado
correctamente.
Limpiar el filtro. Ver sección 6.4 Conexión a la
tubería de suministro de red.
Abrir los puntos de consumo, como el inodoro
y el grifo, y permitir que la bomba funcione
durante aprox. 1 minuto, así se podrán limpiar
las impurezas de la válvula. Después fijar la
unidad en el modo de funcionamiento
deseado.
b) El flotador no se puede
mover libremente en el tan-
que de agua de red.
Asegurarse de que el interruptor de flotador
puede moverse libremente hacia arriba y
abajo en el tanque.
2. Indicación acústica
de fallo, y los indica-
dores de "10 %" y
"Sólo" están parpa-
deando.
a) Uno de los dos cables entre
la unidad y el sensor de
nivel en el tanque de reco-
gida está defectuoso
(rotura de cable) o no se ha
conectado correctamente al
bloque de terminales de la
unidad.
Comprobar el sensor de nivel, cable y el blo-
que de terminal. Conectar los cables de
nuevo, o sustituir el sensor.
3. Indicación acústica
de fallo, y los indica-
dores de "20 %" y
"Sólo" están parpa-
deando.
a) El cable del sensor tiene un
corto circuito.
Compruebe si los dos cables pelados se tocan
entre sí.
b) Ha entrado agua en el sen-
sor de nivel.
Sustituir el sensor de nivel y el cable del sen-
sor.
4. Los indicadores de
alarma "Alarm" y
"Auto" está perma-
nentemente encen-
didos.
a) La bomba está funcionando
en seco sin agua de lluvia.
Comprobar el nivel de agua en el tanque
colector y la instalación del sensor de nivel.
El filtro de aspiración debe, como mínimo, lle-
gar a una profundidad de agua correspon-
diente al agua que haya a 30 cm por encima
del sensor de nivel.
5. Las luces testigo
"Alarm" y "Only"
están encendidas
permanentemente.
a) La válvula de flotador se ha
bloqueado debido a impu-
rezas.
Comprobar que el filtro en el lado de la aspira-
ción de la válvula de flotador se haya montado
correctamente.
Limpiar el filtro. Ver sección 6.4 Conexión a la
tubería de suministro de red.
Abrir los puntos de consumo, como el inodoro
y el grifo, y permitir que la bomba funcione
durante aprox. 1 minuto, así se podrán limpiar
las impurezas de la válvula. Después fijar la
unidad en el modo de funcionamiento
deseado.
b) El flotador no se puede
mover libremente en el tan-
que de agua de red.
Asegurarse de que el interruptor de flotador
puede moverse libremente hacia arriba y
abajo en el tanque.
Español (ES)
47
10. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o
servicio técnico Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
6. Indicación acústica
de fallo, y los indica-
dores de "Backflow"
y "Sólo" están parpa-
deando.
a) Sólo es posible si se ha ins-
talado el equipo de mues-
treo de reflujo (accesorio):
Reflujo del sistema de
alcantarillado al tanque
colector (por ejemplo un
tanque enterrado).
Evacuar el agua residual y limpiar el tanque.
Examinar la causa del reflujo. Si el reflujo ha
sido a causa de bloqueo en el sistema de
alcantarillado, deberán eliminarse las partícu-
las que haysan provocado el bloqueo antes de
reiniciar el sistema.
Avería Causa Solución
Português (PT)
110
8. Quadro eléctrico
Fig. 13 Quadro eléctrico
TM04 6916 1110
9
6
8
7
2
3
17
45
1
10
11
12
13
14
15
16
Declaration of conformity
115
Declaration of conformity 2
GB: EU declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
RMQ-A, to which the declaration below relates, is in conformity with the
Council Directives listed below on the approximation of the laws of the
EU member states.
DE: EU-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
RMQ-A, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-
Mitgliedsstaaten übereinstimmt.
DK: EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet RMQ-A som
erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets
direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-
medlemsstaternes lovgivning.
ES: Declaración de conformidad de la UE
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto
RMQ-A al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo
establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.
FR: Déclaration de conformité UE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le
produit RMQ-A, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.
HU: EU megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) RMQ-
A termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai
Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
előírásainak.
IT: Dichiarazione di conformità UE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto
RMQ-A, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri UE.
NL: EU-conformiteitsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
product RMQ-A, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad
inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.
PL: Deklaracja zgodności UE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz
produkt RMQ-A, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny
znastępującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów
prawnych państw członkowskich.
PT: Declaração de conformidade UE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto
RMQ-A, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em
conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da UE.
Low Voltage Directive: 2014/35/EU
Standards used:
EN 60335-1:2002
EN 60335-2-41:2003+A1:2004
This EU declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos instructions (publication number 96499173 0516).
Bjerringbro, 12/11/2015
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EU declaration of conformity.

Transcripción de documentos

English (GB) Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 3 Table of contents RMQ-A Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO Precaución Si no se respetan estas instrucciones de seguridad podrían producirse problemas o daños en el equipo. Nota Observaţii sau instrucțiuni care ușurează lucrul şi asigură exploatarea în condiții de siguranță. Página 1. Símbolos utilizados en este documento 37 2. Entrega 37 3. Descripción general 37 4. Nomenclatura 38 2. Entrega 5. 5.1 5.2 Datos técnicos Condiciones de funcionamiento Dimensiones 38 38 38 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Instalación Ubicación Montaje Conexión de desbordamiento Conexión a la tubería de suministro de red Conexión de la manguera de aspiración (tanque colector de agua pluvial) Conexión de la manguera de descarga Instalación del sensor de nivel 39 39 39 39 40 Se suministra lo siguiente: • Unidad RMQ de aguas pluviales • soporte para montaje en pared con tornillos y tacos • sensor de nivel, incluyendo 25 metros de cable • Instrucciones de instalación y funcionamiento. Comprobar que todas las partes están correctas. 42 7.2 Puesta en marcha Puesta en marcha a través de la red de suministro Ajuste de la altura del tanque colector. 8. Panel de control 44 9. Localización de averías 46 10. Eliminación 47 6.6 6.7 7. 7.1 40 41 41 42 43 Aviso Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor. Aviso La utilización de este producto requiere experiencia y conocimiento sobre el mismo. Este producto no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, a menos que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso de este producto de una persona responsable de su seguridad. Los niños no pueden utilizar o jugar con este producto. 1. Símbolos utilizados en este documento 3. Descripción general La unidad RMQ de aguas pluviales ha sido diseñada para la monitorización y control de los sistemas de utilización de agua pluvial. La unidad detecta fallos en el sistema de utilización de agua pluvial y realiza los ajustes necesarios para asegurar el funcionamiento del sistema. El RMQ también asegura que el sistema está operativo si el tanque de recogida de agua pluvial (por ejemplo, tanque subterráneo) se agota. La unidad automáticamente asegura que el agua está disponible en los puntos de consumo, como en el inodoro y la lavadora. Los conmutadores integrados en la válvula de tres vías entre la tubería de toma de agua y la tubería de succión desde el tanque colector. El RMQ cumple con la normativa EN 1717. Aplicación • para el control de los sistemas de utilización de aguas pluviales • como trabajos domésticos para la utilización de agua de lluvia • para funcionamiento de viviendas con una o dos familias así como pequeñas empresas. La unidad también es adecuada para prevenir el reflujo en los sistemas de abastecimiento de agua. Observar estas precauciones en los sistemas de suministro de agua: • Insertar un tapón en el puerto de aspiración. Ver fig. 1, pos. 6. • No utilizar un sensor de nivel en el sistema. • Finalizar el procedimiento de puesta en marcha después de la sección 7.1 Puesta en marcha a través de la red de suministro. Aviso Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales. 37 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Los componentes del RMQ se muestran en la fig. 1. Español (ES) 1 7 2 5.1 Condiciones de funcionamiento 8 3 9 4 6 TM04 6918 1110 5 10 5. Datos técnicos Caudal, Qmáx. RMQ -35 RMQ -45 4,0 m3/h 4,5 m3/h Altura, Hmax. RMQ -35 RMQ -45 35 m 45 m Temperatura del líquido 0 °C a +35 °C Presión máx. entrada, conexión agua de red 6 bar Altaura máxima hasta el punto de consumo más alto 15 m Tensión de alimentación 230 VAC, 50 Hz Consumo energético en el modo espera Apróx. 2,5 W Potencia de entrada nominal RMQ -35 RMQ -45 Apróx. 850 W Apróx. 1000 W Descripción Clase de protección IP42 1 Caja Temperatura ambiente 0 °C a +45 °C 2 Bomba Lugar de montaje De interior 3 Panel de control Peso 24 kg 4 Tubo de conexión a red Material, caja Espuma EPP 5 Manguera de descarga 6 Manguera de aspiración Material, bomba Acero inoxidable/POM/PPO 7 Válvula de flotador Material, tanque de red PE Tanque de red Dimensión, tubería de red 3/4" 9 Rebose de emergencia 1" 10 Rebose Dimensión. manguera de descarga y aspiración Fig. 1 Pos. 8 Componentes RMQ Dimensión, rebose DN 70 Sensor de nivel Incluye 25 m de cable (el cable del sensor debre recubrirse con un conducto) 4. Nomenclatura Ejemplo RMQ 3 -45 A -A -W -A BVBP Gama Caudal nominal [m3/h] 5.2 Dimensiones Altura máxima [m] 400 Código para versión de control A: Control electrónico Código para versión A: Estándar TM02 5768 0609 Código para conexión a tubería W: Rosca interior Código para materiales A: Estándar Código para cierre Fig. 2 38 Plano dimensional (dimensiones en mm) Si la RMQ se ha instalado por debajo del nivel de alcantarillado, la salida por desbordamiento debe conectarse a una estación de bombeo para evacuar el agua a la red de saneamiento. También ver sección 6.3 Conexión de desbordamiento. Colocar la unidad RMQ como se detalla: • En una habitación con drenaje en el suelo. • Al menos 40 cm por debajo del techo, medidos desde la parte superior de la unidad. Esta distancia es necesaria para llevar a cabo las labores de mantenimiento en caso de que se necesiten. • En una pared plana en posición vertical. 1 Mín. 0,5 m 6.2 Montaje Procedimiento 1. Desmontar el soporte de pared tirando de él hacia abajo hasta que se desenganche del cuadro. 2. Fijar el soporte de pared en la posición horizontal con los tacos y tornillos suministrados. 3. Montar la unidad RMQ en el soporte. 6.3 Conexión de desbordamiento 2 Fig. 4 Pos. Descripción 1 Tapón de purga 2 Cierre de agua TM02 6378 0403 Procedimiento 1. Retirar la parte frontal del cuadro. Ver fig. 3. Desbordamiento hacia desagüe, ejemplo 1 Retirar la parte frontal del cuadro 2. Conectar la toma de una tubería DN 70 para el tubo de desborde de la unidad. Ver fig. 1, pos. 10. Nota El tubo de desborde debe purgarse en todas las condiciones; de lo contrario podría formarse vacío, causando que el agua no pueda extraerse de la cisterna de recogida. Mín. 0,5 m Fig. 5 TM04 4091 0709 Fig. 3 Desbordamiento hacia desagüe, ejemplo 2 3. Antes de colocar un codo, si es necesario, compruebe que la tubería DN 70 tiene una caída vertical de un mínimo de 50 cm. Conectar la salida de desbordamiento a la red de sanemianto por medio de una tubería de purga. 39 Español (ES) La fucnión de desbordamiento de la RMQ no un cierre contra el agua. Nota 6.1 Ubicación TM04 4089 0709 6. Instalación 6.5 Conexión de la manguera de aspiración (tanque colector de agua pluvial) La válvula de flotador incorpotada está diseñada para un presión máxima de 6,0 bar. La válvula de flotador tiene un filtro simple en la entrada. Si el agua de la red está especialmente sucia, recomendamos instalar un filtro en la entrada de la válvula de flotador. La manguera de aspiración debe ser mínimo de 1" (diámetro interno de 25 mm). Lavar la manguera de aspiración antes de conectarla a la unidad RMQ. Debe instalarse un filtro de aspiración en la manguera de aspiración (se recomienda un filtro de aspiración flotante). Fig. 6 Filtro en la entrada Recomendamos instalar una válvula de aislamiento en la instalación permanente. Procedimiento 1. Conectar la tubería de la red de suministro a la manguera de agua de red de la unidad. Ver fig. 1, pos. 4. 2. Fijar el tubo de alimentación con bridas. La primera brida o abrazadera debe montarse a una distancia máxima de 10-15 cm de la unidad. Precaución No empujar o tirar de la tubería de alimentación ya que podría causar fallo en la válvula de flotador. 3. Comprobar que la válvula de flotador está recta en el tanque principal. Ver fig. 7. – El flotador debe moverse libremente hacia arriba y abajo sin tocar los lados del tanque. Fig. 7 40 La válvula de flotador vista desde encima 2 0.5m Fig. 8 Pos. 3 4 5 TM04 4088 0709 TM04 6914 1110 1 TM04 6915 1110 Español (ES) 6.4 Conexión a la tubería de suministro de red Manguera de aspiración en el tanque colector Descripción 1 Manguera de aspiración 2 Nivel máx. de agua 3 Flotador 4 Filtro aspiración 5 Sensor de nivel Evitar dobleces en la manguera de aspiración. La altura másxima de la bomba puede determinarse en base al diagrama de la página 24. Ejemplo Si la altura de aspiración es 2,5 m, la longitud de la manguera de aspiración no debe superar los 24 m. La manguera de aspiración debe inclinarse gradualmente hacia arriba para evitar bolsas de aire. Procedimiento 1. Conectar la manguera de aspiración a la unión de la manguera de aspiración. Ver fig. 1, pos. 6. – Apretar la unión sin dañar la junta tórica. 2. Sujetar la manguera de aspiración con las abrazaderas de manguera. Recomendamos instalar una válvula de aislamiento en el lado de la descarga de la bomba. Procedimiento 1. Conectar la manguera de descarga de la bomba (fig. 1, pos. 5) a la instalación de agua, como el baño. 2. Sujetar la manguera de aspiración con las abrazaderas de manguera. La primera abrazadera de la manguera debe montarse a una distancia máxima de 10-15 cm desde la unidad. 6.7 Instalación del sensor de nivel 2 0.5m Fig. 9 Pos. El cable del sensor debe instalarse en un conducto. Recomendación: Conectar el tanque colector de la unidad RMQ con una tubería (por ejemplo DN 100). El cable del sensor y el tubo de aspiración pueden instalarse a través de un tubo. • Evitar que el agua se introduzca en el cable del sensor. Mantener la cinta en el cable durante la instalación. • Ajustar la longitud del cable y conecte el cable a la unidad. Conecte los dos cables pelados en los terminales de la unidad. Ver fig. 10. - Los cables pueden ser instalados de forma aleatoria. • Retirar la cinta del cable del sensor. Nota El sensor de presión sólo funciona cuando el aire puede entrar libremente y salir de la tubería o manguera. Fig. 10 3 4 5 TM04 4088 0709 1 Nota TM04 6919 1110 Procedimiento 1. Baje suavemente el cable del sensor con el sensor al tanque colector y coloque el sensor en la parte inferior del tanque. Ver fig. 9. – Dejar un mínimo de 0,5 metros de cable del sensor en el fondo del tanque. 2. Para una correcta visualización del nivel del agua, medir el nivel máximo de agua en el tanque colector. – Medir desde la parte inferior del tanque para el rebose (a los efectos de la calibración del sensor de nivel). Ver sección 7.2 Ajuste de la altura del tanque colector.. Cable de sensor para sensor de nivel Terminal de conexión para el cable del sensor, la unidad vista desde abajo Sensor de nivel instalado en el tanque colector Descripción 1 Manguera de aspiración 2 Nivel máx. de agua 3 Flotador 4 Filtro aspiración 5 Sensor de nivel 41 Español (ES) 6.6 Conexión de la manguera de descarga 7. Puesta en marcha 7.1 Puesta en marcha a través de la red de suministro Procedimiento 1. Abrir el suministro de agua. – El tanque de agua de red se llena automáticamente con agua. Nota La válvula de flotador controla automáticamente el suministro de agua de red. 2. Aflojar el tornillo de purga del aire de la bomba. Ver fig. 11. – La bomba automáticamente se llena de agua en aprox. 1 minuto. TM02 6385 0403 Español (ES) La unidad RMQ se pone en marcha mediante el suministro de agua de red. El ajuste de fábrica de la RMQ es "sólo" para trabajar con agua de red. Ver sección 8. Panel de control. Fig. 11 Tornillo de purga de la bomba 3. Reajustar el tornillo de purga después de 1 minuto aproximadamente. 4. Abrir la válvula de aislamiento del lado de la descarga (si está montada) y los puntos de conexión al consumo, como un aseo. 42 5. Conectar el suministro eléctrico. – La bomba arranca y la luz de testigo está encendida "sólo" en el panel de control (funcionamiento con agua de red). Si la luz de testigo está apagada, configurar la unidad pulsando el botón. Ver sección 8. Panel de control. 6. Si la bomba no arranca inmediatamente, pulse brevemente el botón [On/Off]. Ver sección 8. Panel de control. – La unidad se conecta, y la bomba se arranca después de unos segundos. 7. Cerrar los puntos de consumo conectados tan pronto como el agua sin aire se va agotando. – Se genera presión máxima, y la bomba se detiene de nuevo después de 15 segundos (retardo de parada). La unidad no está preparada para su funcionamiento. Para cortar en el tanque colector, debe haber un mínimo de 0,3 metros de agua por encima del sensor de nivel. 8. Establecer la unidad en "Auto" presionando el botón. Ver sección 8. Panel de control. 9. Esperar 10 segundos aproximadamente. 10. Abra los puntos de consumo, como el inodoro o el grifo. – Debido a la caída de la presión, la bomba arranca automáticamente y comenzará el autocebado. Si el cebado no se ha completado en 1 minuto, la bomba se para automáticamente (el indicador rojo "Alarma" está encendido). Ver sección 8. Panel de control. Rearme: Presionar una vez [On/Off] para reajustar la indicación de alarma. Presionar el botón de nuevo para arrancar la bomba. 11. Cerrar los puntos de consumo de nuevo tan pronto como el agua sin aire se va agotando. 12. Montar la parte delantera del cuadro. El sistema está listo para funcionar. TM02 6381 0403 La altura es la distancia entre el fondo del tanque y el rebose. Ajustar la altura del tanque colector en el panel de control resulta necesaria si se necesita una indicación exacta del nivel de agua. La unidad RMQ funciona independientemente de esta configuración ya que el sistema cambia automáticamente a la red principal de suministro de agua cuando el nivel de agua en el tanque de recogida es aprox. 0,3 metros. La unidad puede configurarse para visualizar el nivel del agua en el tanque de recogida. Los ajustes pueden realizarse con un destornillador. Ver fig. 12. Fig. 12 Ajuste de la altura Procedimiento 1. Quitar el enchufe de plástico del potenciómetro. Ver sección 8. Panel de control, pos. 2. 2. Para activar los ajustes, girar el potenciómetro aprox. 45 °. 3. Girar el potenciómetro a la profundidad máxima del agua en el tanque de recogida. Proceder como sigue: Girar el potenciómetro hasta la altura deseada que se muestra en la pantalla. Ver la tabla. 4. Presionar [Reset] para almacenar los ajustes. Una señal acústica confirmará la operación. 5. Insertar el enchufe de plástico. Importancia de la lectura de la pantalla durante el proceso de ajuste. Lectura de la pantalla Altura [m] Encencida permanentemente Parpadeando 1,0 10 % 100 % 1,1 10 % 10 % 1,2 10 % 20 % 1,3 10 % 30 % 1,4 10 % 40 % 1,5 10 % 50 % 2,0 10 % / 20 % 2,1 20 % 10 % 2,2 10 % 20 % 2,3 10 % / 20 % 30 % Ejemplos: Altura [m] Lectura de la pantalla 1,0 10 % encendida, 100 % parpadeando. 1,1 10 % parpadeando. 1,3 10 % encendida, 30 % parpadeando. 1,4 10 % encendida, 40 % parpadeando. 2,5 10 % + 20 % encendida, 50 % parpadeando. Ejemplo: Si el nivel del agua se ajusta a máx. 1 m, la lectura de la pantalla está al 50 % lo que significa que el nivel del agua en el tanque es de 0,5 m. 43 Español (ES) 7.2 Ajuste de la altura del tanque colector. 8. Panel de control Español (ES) 4 5 6 7 8 9 10 1 11 12 13 2 14 15 3 17 Fig. 13 44 Panel de control TM04 6916 1110 16 2 3 Descripción El nivel de agua en el tanque de recogida está indicado en tramos de 10 %. Si el nivel del agua está en el medio, por ejemplo 45 %, los indicadores luminosos de 40 % y 50 % tienen diferente intensidad de luz. El potenciómetro se utiliza sólo para establecer la altura del tanque de recogida. Pulsar el botón para activar o desactivar la indicación del nivel de líquido. La luz de indicación muestra que la bomba está lista para su funcionamiento. 5 Presionar [On/Off] para arrancar o parar el funcionamiento de la bomba. El botón también puede utilizarse para el reseteo manual de la indicación de alarma "Alarma". • Presionar el botón una vez para restablecer la indicación de alarma. • Presionar el botón de nuevo para arrancar la bomba. 6 La luz indicadora muestra que la bomba se ha parado. 7 La luz indicadora "Pump on" muestra que la bomba está en funcionamiento. 8 Como estándar, la función "Auto reset" está activada cuando se entrega. • Cuando el indicador luminoso está encendido, la función "Auto reset" ha sido activado. La bomba automáticamente intentará reiniciarse cada 30 minutos después de una alarma/avería. Después de 24 horas, la bomba se mantiene en estado de alarma. • Cuando el indicador luminoso está apagado, la función "Auto reset" se ha desactivado. La bomba no se reiniciará después de una alarma/avería. Presionando [On/Off] (5) durante 5 segundos activa/desactiva la función "Auto reset". Bomba 4 La luz de testigo "Alarm" está encendida cuando la bomba está en estado de alarma. El estado de alarma puede causarse por lo siguiente: • funcionamiento en seco • sobretemperatura • motor sobrecargado • motor o bomba sobredimensionados. 9 Presionar el botón para cambiar entre los modos de funcionamiento "Only" o "Auto". 11 La luz testigo muestra que el agua se consume de la red de suministro. 12 La luz testigo "Only" muestra que el sistema está ajustado sólo para el consumo de agua de red. 13 La luz testigo "Auto" muestra que el sistema está ajustado de forma automáticamente para cambiar entre el bombeo de agua de red o de agua de lluvia. 14 La luz de testigo "Emergency overflow" parpadea en caso de que el nivel de agua sea muy alto y haya desbordamiento. Tiene lugar conmutación a función de suministro de agua de red. Dará una señal de emergencia acústica. 15 Panel de control 10 La luz de testigo "Backflow" está activa si el equipo de muestreo de reflujo (accesorio) se ha instalado. Indicador de alarma: La luz de testigo está parpadeando si el agua residual vuelve al tanque colector. Conmutación automática al funcionamiento con agua de red. Dará una señal de emergencia acústica. 16 La luz testigo "Filer cleaning" parpadeará cada 120 días para recordar al operario que el filtro de agua de lluvia debe limpiarse. El filtro de agua de lluvia está posicionado en la entrada del tanque colector y no forma parte de la unidad RMQ. 17 Presionar "Reset" para resetear las alarmas ópticas y acústicas y las indicaciones de emergencia. • Resetear la señal acústica presionando brevemente el botón. • Resetear la señal óptica presionando el botón aproximadamente 5 segundos. 45 Español (ES) 1 Pieza Tanque de recogida de agua pluvial Pos. 9. Localización de averías Español (ES) Aviso Antes de empezar a trabajar en la unidad, asegúrese de que la unidad RMQ está ajustada en "Only". Desconectar el suministro eléctrico. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se ha conectado accidentalmente. Avería Causa Solución 1. a) La válvula de flotador tiene fugas debido a las impurezas. Comprobar que el filtro en el lado de entrada de la válvula de flotados ha sido instalado correctamente. Limpiar el filtro. Ver sección 6.4 Conexión a la tubería de suministro de red. Abrir los puntos de consumo, como el inodoro y el grifo, y permitir que la bomba funcione durante aprox. 1 minuto, así se podrán limpiar las impurezas de la válvula. Después fijar la unidad en el modo de funcionamiento deseado. b) El flotador no se puede mover libremente en el tanque de agua de red. Asegurarse de que el interruptor de flotador puede moverse libremente hacia arriba y abajo en el tanque. Indicación acústica de fallo, y los indicadores de "Rebose de emergencia" y "Sóloy" están parpadeando. 2. Indicación acústica de fallo, y los indicadores de "10 %" y "Sólo" están parpadeando. a) Uno de los dos cables entre la unidad y el sensor de nivel en el tanque de recogida está defectuoso (rotura de cable) o no se ha conectado correctamente al bloque de terminales de la unidad. Comprobar el sensor de nivel, cable y el bloque de terminal. Conectar los cables de nuevo, o sustituir el sensor. 3. Indicación acústica de fallo, y los indicadores de "20 %" y "Sólo" están parpadeando. a) El cable del sensor tiene un corto circuito. Compruebe si los dos cables pelados se tocan entre sí. b) Ha entrado agua en el sensor de nivel. Sustituir el sensor de nivel y el cable del sensor. 4. Los indicadores de alarma "Alarm" y "Auto" está permanentemente encendidos. a) La bomba está funcionando en seco sin agua de lluvia. Comprobar el nivel de agua en el tanque colector y la instalación del sensor de nivel. El filtro de aspiración debe, como mínimo, llegar a una profundidad de agua correspondiente al agua que haya a 30 cm por encima del sensor de nivel. 5. Las luces testigo "Alarm" y "Only" están encendidas permanentemente. a) La válvula de flotador se ha bloqueado debido a impurezas. Comprobar que el filtro en el lado de la aspiración de la válvula de flotador se haya montado correctamente. Limpiar el filtro. Ver sección 6.4 Conexión a la tubería de suministro de red. Abrir los puntos de consumo, como el inodoro y el grifo, y permitir que la bomba funcione durante aprox. 1 minuto, así se podrán limpiar las impurezas de la válvula. Después fijar la unidad en el modo de funcionamiento deseado. b) El flotador no se puede mover libremente en el tanque de agua de red. Asegurarse de que el interruptor de flotador puede moverse libremente hacia arriba y abajo en el tanque. 46 6. Causa Indicación acústica a) de fallo, y los indicadores de "Backflow" y "Sólo" están parpadeando. Sólo es posible si se ha instalado el equipo de muestreo de reflujo (accesorio): Reflujo del sistema de alcantarillado al tanque colector (por ejemplo un tanque enterrado). Solución Evacuar el agua residual y limpiar el tanque. Examinar la causa del reflujo. Si el reflujo ha sido a causa de bloqueo en el sistema de alcantarillado, deberán eliminarse las partículas que haysan provocado el bloqueo antes de reiniciar el sistema. 10. Eliminación La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 47 Español (ES) Avería 8. Quadro eléctrico Português (PT) 4 5 6 7 8 9 10 1 11 12 13 2 14 15 3 17 Fig. 13 110 Quadro eléctrico TM04 6916 1110 16 2 GB: EU declaration of conformity DE: EU-Konformitätserklärung We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product RMQ-A, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states. Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt RMQ-A, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EUMitgliedsstaaten übereinstimmt. DK: EU-overensstemmelseserklæring ES: Declaración de conformidad de la UE Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet RMQ-A som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EUmedlemsstaternes lovgivning. Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto RMQ-A al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE. FR: Déclaration de conformité UE HU: EU megfelelőségi nyilatkozat Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit RMQ-A, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) RMQA termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. IT: Dichiarazione di conformità UE NL: EU-conformiteitsverklaring Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto RMQ-A, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE. Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product RMQ-A, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten. PL: Deklaracja zgodności UE PT: Declaração de conformidade UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt RMQ-A, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto RMQ-A, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE. – Low Voltage Directive: 2014/35/EU Standards used: EN 60335-1:2002 EN 60335-2-41:2003+A1:2004 This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos instructions (publication number 96499173 0516). Bjerringbro, 12/11/2015 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity. 115 Declaration of conformity Declaration of conformity
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Grundfos rmq-a Installation & Operating Instruction

Tipo
Installation & Operating Instruction

En otros idiomas