Transcripción de documentos
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
LFE, LCSE
End-suction, frame-mounted pumps with integrated VFD
End-suction, close-coupled, split-coupling pumps with integrated VFD
Installation and operating instructions
LFE, LCSE
Table of contents
English (US)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
)UDQ©DLV &$
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
(VSD³RO 0;
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2
Original installation and operating instructions
These installation and operating instructions describe LFE,
LCSE.
Sections 1-5 give the information necessary to be able to unpack,
install and start up the product in a safe way.
Sections 6-30 give important information about the product, as
well as information on service, fault finding and disposal of the
product.
CONTENTS
Page
1.
Limited warranty
4
2.
2.1
2.2
General information
Symbols used in this document
Other important notes
5
5
5
3.
3.1
3.2
3.3
Receiving the product
Unpacking the product
Inspecting the product
Temporary storage after delivery
5
5
5
5
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Installing the product
Location
Horizontal pump foundation
Securing the base plate
Mechanical installation
Electrical connections
Motors
6
6
6
6
7
9
9
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Starting up the product
Priming
Pre-start checklist
Motor direction of rotation
Starting the pump
Voltage and frequency variation
10
10
10
10
10
10
6.
Storing and handling the product
10
7.
7.1
7.2
7.3
Product introduction
Applications
Pumped liquids
Pump identification
11
11
11
11
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
Servicing the product
Maintaining the product
Lubricating the product
Disassembling the pump
Replacing the shaft seal (LCSE pumps)
Replacing the wear ring
Reassembling the pump
LFE, exploded view and parts list
LCSE, exploded view and parts list
11
11
11
13
14
14
14
15
16
9.
9.1
9.2
9.3
Taking the product out of operation
General procedure
Short-term shutdown
Long-term shutdown
17
17
17
17
10.
Fault finding
18
11.
11.1
11.2
11.3
PACO MLE motors
Pumps without factory-fitted sensor
Pumps with pressure sensor
Settings
20
20
20
20
12. Installing the motor
12.1 Motor cooling
12.2 Outdoor installation
20
20
20
13.
13.1
13.2
13.3
21
21
23
26
Electrical connection
Three-phase pumps, 3-10 hp
Three-phase pumps, 15-30 hp
Signal cables
13.4 E-pump electrical connections
13.5 Bus connection cable
26
28
14.
14.1
14.2
14.3
28
28
28
29
Modes
Overview of modes
Operating mode
Control mode
15. Setting up the pump
15.1 Factory setting
29
29
16. Setting by means of control panel
16.1 Setting of operating mode
16.2 Setpoint setting
29
29
30
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
Setting by means of R100
Menu OPERATION
Menu STATUS
Menu INSTALLATION
Typical display settings for constant-pressure E-pumps
Typical display settings for analog-input E-pumps
Grundfos GO Remote
30
32
33
35
42
43
44
18.
Setting by means of PC Tool E-products
45
19.
Priority of settings
45
20. External forced-control signals
20.1 Start/stop input
20.2 Digital input
45
45
46
21.
External setpoint signal
46
22.
Bus signal
47
23.
Other bus standards
47
24.
Indicator lights and signal relay
47
25.
Emergency operation (only 15-30 hp)
49
26.
Insulation resistance
50
27.
27.1
27.2
27.3
27.4
27.5
Maintaining and servicing the motor
Cleaning of the motor
Relubrication of motor bearings
Replacement of motor bearings
Replacement of varistor (only 15-30 hp)
Service parts and service kits
50
50
50
50
51
51
28.
28.1
28.2
28.3
Technical data
Technical data - three-phase pumps, 3-10 hp
Technical data - three-phase pumps, 15-30 hp
Other technical data
51
51
52
53
29. Installing the product in the USA and Canada
29.1 Electrical connection
29.2 General considerations
54
54
54
30.
54
Disposing of the product
3
English (US)
English (US) Installation and operating instructions
English (US)
Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted
codes of good practice.
The use of this product requires experience with and
knowledge of the product. Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities must not use
this product, unless they are under supervision or
have been instructed in the use of the product by a
person responsible for their safety. Children must not
use or play with this product.
CAUTION
Successful operation depends on careful attention to
the procedures described in this manual. Keep this
manual for future use.
1. Limited warranty
New equipment manufactured by seller or service supplied by
seller is warranted to be free from defects in material and
workmanship under normal use and service for a minimum of
twelve (12) months from date of installation, eighteen (18) months
from date of shipment, unless otherwise stated in product warranty
guide (available upon request). In the case of spare or
replacement parts manufactured by seller, the warranty period
shall be for a period of twelve months from shipment. Seller's
obligation under this warranty is limited to repairing or replacing, at
its option, any part found to its satisfaction to be so defective,
provided that such part is, upon request, returned to seller's
factory from which it was shipped, transportation prepaid. Parts
replaced under warranty shall be warranted for twelve months
from the date of the repair, not to exceed the original warranty
period. This warranty does not cover parts damaged by
decomposition from chemical action or wear caused by abrasive
materials, nor does it cover damage resulting from misuse,
accident, neglect, or from improper operation, maintenance,
installation, modification or adjustment. This warranty does not
cover parts repaired outside seller's factory without prior written
approval. Seller makes no warranty as to starting equipment,
electrical apparatus or other material not of its manufacture. If
purchaser or others repair, replace, or adjust equipment or parts
without seller's prior written approval, seller is relieved of any
further obligation to purchaser under this paragraph with respect
to such equipment or parts, unless such repair, replacement, or
adjustment was made after seller failed to satisfy within a
reasonable time seller's obligations under this paragraph. Seller's
liability for breach of these warranties (or for breach of any other
warranties found by a court of competent jurisdiction to have been
given by seller) shall be limited to: (a) accepting return of such
equipment exw plant of manufacture, and (b) refunding any
amount paid thereon by purchaser (less depreciation at the rate of
15 % per year if purchaser has used equipment for more than
thirty [30] days), and canceling any balance still owing on the
equipment, or (c) in the case of service, at seller's option, redoing
the service, or refunding the purchase order amount of the
service or portion thereof upon which such liability is based.
4
These warranties are expressly in lieu of any other warranties,
express or implied, and seller specifically disclaims any implied
warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, and
in lieu of any other obligation or liability on the part of the seller
whether a claim is based upon negligence, breach of warranty, or
any other theory or cause of action. In no event shall seller be
liable for any consequential, incidental, indirect, special or
punitive damages of any kind. For purposes of this paragraph, the
equipment warranted shall not include equipment, parts, and work
not manufactured or performed by seller. With respect to such
equipment, parts, or work, seller's only obligation shall be to
assign to purchaser the warranties provided to seller by the
manufacturer or supplier providing such equipment, parts or work.
No equipment furnished by seller shall be deemed to be defective
by reason of normal wear and tear, failure to resist erosive or
corrosive action of any fluid or gas, purchaser's failure to properly
store, install, operate, or maintain the equipment in accordance
with good industry practices or specific recommendations of
seller, including, but not limited to seller's installation and
operation manuals, or purchaser's failure to provide complete and
accurate information to seller concerning the operational
application of the equipment.
3. Receiving the product
2.1 Symbols used in this document
3.1 Unpacking the product
DANGER
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious personal injury.
Overhead load
Death or serious personal injury
- Do not lift the unit by the eye bolts on the motor.
Unload and handle the unit with a sling.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious personal injury.
English (US)
2. General information
3.2 Inspecting the product
•
Check that the product received is in accordance with the
order.
•
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate personal injury.
Check that the voltage, phase and frequency of the product
match the voltage, phase and frequency of the installation site.
See section 7.3 Pump identification.
•
The text accompanying the three hazard symbols DANGER,
WARNING and CAUTION will be structured in the following way:
Check the product for defects and damage immediately upon
arrival. Any accessories ordered will be packed in a separate
container and shipped with the product.
•
If any equipment is damaged in transit, promptly report this to
the carrier's agent. Make complete notations on the freight bill.
CAUTION
SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard.
Example
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury.
- Before starting any work on the product, make
sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on.
2.2 Other important notes
3.3 Temporary storage after delivery
•
If the product is not to be installed and operated immediately
after receiving it, store it in a clean, dry area at a moderate
ambient temperature.
•
Rotate the shaft by hand periodically, at least weekly, to coat
the bearing with lubricant to retard oxidation and corrosion.
•
Follow the motor manufacturer's storage recommendations
where applicable.
•
During storage and transport maintain an ambient temperature
from -13 to +158 °F (-25 to +70 °C) for the E-motor. At
temperatures below the prescribed temperature, the E-motor
must be equipped with a anti-condensation heater. This could
be an external heating element or an incorporated functionality
of the E-motor.
A blue or grey circle with a white graphical symbol
indicates that an action must be taken to avoid a
hazard.
A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with
a black graphical symbol, indicates that an action
must not be taken or must be stopped.
If these instructions are not observed, it may result
in malfunction or damage to the equipment.
Notes or instructions that make the work easier and
ensure safe operation.
5
4.3 Securing the base plate
4.1 Location
•
LFE pumps require grouting in order to ensure a
stable pump and motor shaft alignment.
Locate the pump as close as possible to the liquid supply. Use
the shortest and most direct inlet pipe practical. Refer to
section 4.4.2 Inlet pipe.
•
Locate the pump below system level wherever possible. This
will facilitate priming, assure a steady liquid flow, and provide
a positive inlet pressure.
•
The net positive suction head (NPSH) available must always
be equal to or exceed the required NPSH specified on the
pump performance curve. Make sure the required NPSH is
provided at the inlet.
•
Always allow sufficient accessibility space for maintenance
and inspection. Provide a clearance of 24 in. (610 mm) with
ample head room for use of a hoist strong enough to lift the
product.
•
Electrical characteristics must match those specified on the
motor nameplate, within the limits covered in section
5. Starting up the product.
•
Do not expose the product to sub-zero temperatures to
prevent the pumped liquid from freezing and to prevent
damage to the e-motor. If there is frost during shutdown
periods, see sections 5. Starting up the product and 9.2 Shortterm shutdown.
4.2 Horizontal pump foundation
Install horizontal pumps permanently on a firm, raised concrete
foundation of sufficient size to dampen any vibration and prevent
any deflection or shaft misalignment. The foundation may float on
springs or be a raised part of the equipment room floor.
Proceed like this:
1. Pour the foundation without interruption to 0.75 - 1.5 in. (2035 mm) below the final pump level. Leave the top of the
foundation rough. Then clean and wet it down.
2. Score and groove the top surface of the foundation before the
concrete sets to provide a suitable bonding surface for the
grout.
LCSE pumps do not require alignment or grouting.
When the raised concrete foundation has been poured and
allowed to set, proceed as follows:
1. Lower the pump base plate over the anchor bolts and rest it
on loose adjustment wedges or shims placed near each
anchor bolt and at intervals not exceeding 24 in. (610 mm)
along each side.
2. Place the shims or wedges so that they raise the bottom of the
base 0.75 - 1.25 in. (20-32 mm) above the foundation,
allowing clearance for grout.
3. Level the pump shaft, flanges, and base plate using a spirit
level, adjusting the wedges or shims, as required.
4. Make sure that the pipes can be aligned to the pump flanges
without placing any strain on either flange.
5. For LFE, after pump alignment has been established, put nuts
on foundation bolts and tighten them just enough to keep the
base plate from moving.
6. Construct a formwork around the concrete foundation and
pour grout inside the base plate, as shown in fig. 1. The grout
will compensate for uneven foundation, distribute the weight
of the pump, and prevent shifting.
Base plate
Finished grouting
0.75 - 1.25 in.
allowance
(20-32 mm)
for grout
Formwork
Pipe sleeve
5. Allow the foundation to cure several days before proceeding
to install the pump.
Wedges or shims
left in place
Top foundation
Washer
3. Place anchor bolts in pipe sleeves for positioning allowance.
See fig. 1.
4. Allow enough bolt length for grout, lower base plate flange,
nuts, and washers.
0.25
in.
Grout
Lug
Fig. 1
TM 05 4775 4713
English (US)
4. Installing the product
Anchor bolt installation
Use an approved, non-shrinking grout.
7. Allow at least 24 hours for this grout to set before proceeding
with pipe connections.
8. After the grout has thoroughly hardened, check the foundation
bolts and tighten them if necessary. Recheck the pump
alignment after tightening the foundation bolts.
6
At no point must the diameter of the inlet pipe be
smaller than that of the pump inlet port.
4.4.1 Piping
Do not let the pump support the pipes. Use pipe
hangers or other supports at proper intervals to
provide pipe support near the pump.
•
•
Make sure that both the inlet and outlet pipes are
independently supported and properly aligned so that no strain
is transmitted to the pump when flange bolts are tightened.
If possible, run a horizontal inlet line along an even gradient.
We recommend a gradual upward slope to the pump under
suction lift conditions, and a gradual downward slope for
positive inlet pressure conditions.
•
Make sure the pipes are as straight as possible, so as to avoid
unnecessary bends and fittings. Where necessary, use 45 ° or
long-sweep 90 ° pipe bends to decrease friction loss.
Avoid any high points, such as pipe loops (see fig. 3), as this
may create air pockets and throttle the system or cause erratic
pumping.
•
Install a gate valve in the inlet line to be able to isolate the
pump during shutdown and maintenance, and to facilitate
pump removal. Where two or more pumps are connected to
the same inlet line, install two gate valves to be able to isolate
each pump from the line.
•
Always install gate or butterfly valves in positions that prevent
air pockets.
•
Where flanged joints are used, make sure that inside
diameters match properly and that mounting holes are aligned.
•
Do not apply force to pipes when making any connections!
4.4.2 Inlet pipe
The inlet pipe must be selected and installed in a manner that
minimizes pressure loss and permits sufficient liquid flow into the
pump during starting and operation.
Do not use globe valves, particularly when NPSH is
critical.
Observe the following precautions when installing the inlet pipe:
Eccentric
reducer
Correct
Tapered side is down
Concentric
reducer
Fig. 2
Wrong
During pumping operation, the valves on the inlet line must
always be fully open.
•
Install properly sized pressure gauges in the tapped holes on
the pump inlet and outlet flanges.
Pressure gauges will enable the operator to monitor the pump
performance and determine whether the pump conforms to the
parameters of the performance curve. If cavitation, vapor
binding, or other unstable operating situations occur, pressure
gauges will indicate wide fluctuation in the inlet and outlet
pressures.
TM06 1087 1614
Air pocket
•
Correct
Inlet pipe
•
Run the inlet pipe as direct as possible, and ideally, make sure
the length is at least ten times the pipe diameter. A short inlet
pipe can be the same diameter as the inlet port. A long inlet
pipe must be one or two sizes larger (depending on length)
than the inlet port, and with a reducer between the pipe and
the inlet port.
•
Use an eccentric reducer, with the tapered side down. See fig.
2.
Air pockets
Wrong
Fig. 3
TM06 1088 1614
•
English (US)
4.4 Mechanical installation
Air pocket prevention
7
4.4.4 Coupling alignment of LCSE pumps
•
No alignment of the pump and motor is required.
A short outlet pipe can be the same diameter as the pump
outlet port. A long outlet pipe must be one or two sizes larger
than the outlet port, depending on the length.
•
An even gradient is best for long horizontal outlet pipes.
•
Install a gate valve near the outlet port to be able to isolate the
pump during shutdown and maintenance, and to facilitate
pump removal.
•
Any high points in the outlet pipe may entrap air or gas and
thus retard pump operation.
•
If water hammer occurs (i.e. if check valves are used), close
the outlet gate valve before pump shutdown.
Shaft seals
The pumps are available with stuffing boxes with packing rings or
mechanical shaft seals.
Stuffing boxes
The stuffing boxes are normally packed before shipment.
4.4.5 Coupling alignment of LFE pumps
The pump and motor were accurately aligned from factory, but
handling during shipment could alter this pre-alignment.
1. If the pump and motor were shipped mounted on a common
base frame as an assembly, remove the coupling guard.
2. Checking parallel alignment
Place a straight edge across both coupling rims at the top, the
bottom, and both sides. See fig. 4. After each adjustment,
recheck all features of alignment. Parallel alignment is correct
when the measurements show that all points of the coupling
faces are within ± 0.005 in. (0.127 mm) of each other. If
misalignment is detected, loosen the motor and shift or shim
as necessary to re-align. Then re-tighten the bolts. Always
align the motor to the pump as pipe strain will occur if the
pump is shifted. Never reposition the pump on the base frame.
If the pump is installed within 60 days after shipment, the packing
material will be in good condition for operation with a sufficient
supply of lubricating liquid.
If the pump is stored for more than 60 days, it may be necessary
to repack the stuffing boxes.
The stuffing box must be supplied at all times with a source of
clean, clear liquid to flush and lubricate the packing rings.
Packing gland adjustment
With the pump running, adjust the packing gland to permit 40 to
60 drops per minute for shaft lubrication. After initial start up,
additional packing and adjustment may be required.
Mechanical shaft seals
TM05 4794 2613
English (US)
4.4.3 Outlet pipe
Mechanical shaft seals require no maintenance or adjustment.
End suction pumps equipped with mechanical shaft seals are
matched to the operating conditions for which the pump was sold.
Observe the following precautions to avoid shaft seal damage
and obtain maximum shaft seal life.
Do not run the pump dry or against a closed valve!
Dry running will cause seal failure within minutes.
Do not exceed the temperature or pressure
limitations for the mechanical shaft seal used.
Clean and purge the inlet pipe in new installations before
installing and operating pump. Pipe scale, welding slag and other
abrasives can cause rapid shaft seal failure.
8
Fig. 4
Checking parallel alignment
– If misalignment is detected, loosen the motor and shift or
shim as necessary to re-align. Then re-tighten the bolts.
Always align the motor to the pump as pipe strain will occur
if the pump is shifted. Never reposition the pump on the
base frame.
4.6 Motors
See also section 11. PACO MLE motors.
The motor control circuit must include the following components
in order to comply with the National Electrical Code:
Motor disconnecting device
•
Install a motor disconnecting device that is capable of
disconnecting both the controller (motor starter) and the motor
from their source of power.
•
Locate the disconnecting device in such a way that the
controller (motor starter) can be seen from the disconnecting
device. In all cases, the distance from the disconnecting
device to the controller must be less than 50 ft (15.24 m).
•
In most installations the disconnecting device will be a circuit
breaker or fusible disconnect switch.
Motor short circuit and ground fault circuit interrupter
•
A short circuit and ground fault circuit interrupter is usually a
circuit breaker or fusible disconnect switch.
•
Select the circuit breaker or fuse in accordance with applicable
local and state electrical codes in addition to the National
Electrical Code.
Motor controller with current protection (magnetic starter)
TM05 4795 2613
•
Fig. 5
DANGER
Explosive environment
Checking angular alignment
•
Check shaft seal alignment once again after final pipe
connections to the pump have been made, motor wiring has
been checked, correct direction of rotation has been
established, and pipes have been filled with liquid.
•
Leave the coupling guards off until the pump priming
procedure has been completed.
•
Install the coupling guards after installation has been
completed to protect personnel from rotating machinery.
Death or serious personal injury
- Observe the rules and regulations generally or
specifically imposed by the relevant responsible
authorities or trade organizations in relation to
running powered equipment in an explosive
environment.
4.6.1 Wiring
•
Mount the control panel or the motor starter(s) close to the
pump to provide convenient control and easy installation.
•
Wire panel or starter(s) to motor(s) and pilot device(s).
Wires to the motor(s) must be sized for at least 125 % of the
motor nameplate full load amps. We recommend AWG #16
Type THW stranded wire for wiring of pilot devices, such as
float switches.
•
Check that the voltage, phase and frequency of the incoming
power source correspond to the voltage, phase and frequency
of the motor(s).
•
Make sure that the starters are suitable for operating the pump
motors on the voltage, phase and frequency available.
4.5 Electrical connections
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- The electrical installation must be carried out by a
qualified electrician in accordance with local
regulations and the manuals provided with the
electrical accessories.
Install these components in accordance with applicable local
and state electrical codes in addition to the National Electrical
Code.
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Before starting any work on the product, be sure
the power supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
9
English (US)
3. Checking angular alignment
Insert a pair of inside callipers or a taper gauge at four points
at 90 ° intervals around the coupling. See fig. 5. Angular
alignment is correct when the measurements show that all
points of the coupling faces are within ± 0.005 in. (0.127 mm)
of each other.
English (US)
5. Starting up the product
5.3 Motor direction of rotation
Never check the motor direction of rotation unless
the pump and motor couplings have been
disconnected and physically separated. Failure to
follow this instruction can result in serious damage
to the pump and the motor if the direction of rotation
is wrong.
5.1 Priming
•
End suction pumps are non-self-priming, and must be
completely primed, i.e. filled with liquid, before starting.
•
If the pump will be operated with a positive inlet pressure,
prime it by opening the inlet valve and allowing liquid to enter
the pump housing. Open the air vents at this time, and make
sure all air is forced out of pump by the liquid before closing
the air vents.
•
Rotate the shaft by hand to free entrapped air from the
impeller passageways.
•
If the pump will be operating with a suction lift, priming must
be accomplished by other methods. Use foot valves or
ejectors, or fill the pump housing and the inlet line manually
with liquid.
Never run the pump dry in the hope that it will prime
itself. The result will be serious damage to the shaft
seals, pump wear rings and shaft sleeves.
5.2 Pre-start checklist
WARNING
Product failure
Death or serious personal injury
- Do not operate the product above the nameplate
conditions.
Make the following inspections before starting your end suction
pump:
1. Make sure the inlet and outlet pipes have been cleaned and
flushed to remove dirt and debris.
2. Double check the direction of rotation is clockwise. Operating
in reverse will destroy the impeller and shaft.
3. Make sure all wiring connections to the motor and starting
device are in accordance with the wiring diagram.
4. If the motor has been in storage for a long time, either before
or after installation, refer to the motor instructions before
starting.
5. Check the voltage, phases, and frequency with the motor
nameplate. Turn the impeller by hand to make sure it rotates
freely.
6. Tighten the plugs in the gauge and drain holes. If the pump is
fitted with pressure gauges, keep the gauge cocks closed
when they are not in use.
7. Check the inlet and outlet pipes for leaks, and make sure all
flange bolts are securely tightened.
5.4 Starting the pump
DANGER
Moving machine parts
Death or serious personal injury
- Mount an approved coupling guard before
operating the product.
1. Install the factory-provided coupling guard on coupled
products.
2. Fully open the gate valve (if any) in the inlet line, and close
the gate valve in the outlet line.
3. Fill the inlet line with liquid and completely prime the pump.
4. Start the pump.
5. Immediately make a visual check of the pump and inlet pipe
for pressure leaks.
6. Immediately after the pump has reached full operating speed,
slowly open the outlet gate valve until complete system flow is
achieved.
7. Check the outlet pipe for pressure leaks.
8. If the pump is fitted with pressure gauges, open gauge cocks
and record pressure readings for future reference. Verify that
the pump is performing in accordance with the parameters
specified in the performance curves.
9. Check and record voltage, amperage per phase, and
kilowatts, if a wattmeter is available.
5.5 Voltage and frequency variation
The motor will operate satisfactorily under the following voltage
and frequency variations, but not necessarily in accordance with
the standards established for operation under rated conditions:
•
The voltage variation may not exceed 10 % above or below
the rating specified on the motor nameplate.
•
The frequency variation may not exceed 5 % above or below
the motor rating.
•
The sum of the voltage and frequency variations may not
exceed 10 % above or below the motor rating, provided the
frequency variation does not exceed 5 %.
6. Storing and handling the product
See sections 3.3 Temporary storage after delivery, 9.2 Short-term
shutdown and 9.3 Long-term shutdown.
10
8. Servicing the product
This data booklet describes:
•
LFE end-suction, frame-mounted pumps with integrated VFD
•
LCSE end-suction, close-coupled, split-coupling pumps with
integrated VFD.
8.1 Maintaining the product
WARNING
Moving machine parts
7.1 Applications
We recommend the integrated VFD end suction pumps for these
applications:
Death or serious personal injury
- Before any inspection, maintenance, service or
repair of the product, make sure the motor controls
are in the "OFF" position, locked and tagged.
•
commercial and industrial cooling systems
– pumping both primary and secondary cooling water
8.2 Lubricating the product
•
condenser water systems
•
district cooling systems
8.2.1 Lubricating the motor
•
water distribution systems
•
irrigation systems.
7.2 Pumped liquids
Clean, thin, non-aggressive liquids, not containing solid particles
or fibers. Do not pump liquids that will attack the pump materials
chemically.
Pumps are identified by catalog and serial numbers (LFE
nameplate shown in fig. 6). These numbers are stamped on the
pump nameplate as shown in fig. 6, affixed to each pump volute
casing, and should be referred to in all correspondence with
Grundfos.
STOCK#: 91893522
TDH: 88
MFD BY GRUNDFOS CBS INC
Fig. 6
IMP : 5.11
DIA
34014412
TM 06 1036 1414
CAT#: 21-20709-133L01-25E1MS1
GPM: 234
Always follow the motor manufacturer's lubricating instructions, if
they are available, and periodically check grease fittings and
drain plugs for leaks. Use the standard lubrication interval. See
the installation and operating instructions or the lubrication plate
on the E-motor. If the lubricating instructions are not available,
refer to the table below for recommended lubricating intervals.
Recommended lubricating intervals
Motor rpm
7.3 Pump identification
SER#: 1971001000
English (US)
7. Product introduction
Motor hp
Operating conditions
Standard
Severe
Extreme
1750
and below
3.00-7.50
3 yrs
1 yr
6 mo
10-30
1-3 yrs
6 mo-1 yr
3 mo
above 1750
all hp
6 mo
3 mo
3 mo
Standard conditions:
Operating 8 hours per day operation, normal or light load, clean
air, 100 °F (37 °C), maximum ambient temperature.
Severe conditions:
Operating continuously 24 hours, shock loads or vibrations,
poor ventilation, 100-150 °F (37-65 °C), ambient temperature.
Extreme conditions:
Continuous operation, heavy shocks or vibrations, dirt or dust in
the air, extremely high ambient temperature.
Nameplate
11
Grease lubrication
In the standard configuration, LFE pumps with horizontal bearing
frames have sealed-for-life bearings (requiring no lubrication).
For customized pumps with regreasable bearings, use an
approved grease and proceed as described below.
Approved grease lubricants
Manufacturer
Shell
Exxon
Chevron
•
•
Oil level
Lubricant
Doliump
R
TM06 1089 1614
English (US)
8.2.2 Lubricating the pump
Polyrexp
SRI GreaseNLGI 2
Black Pearl - NLGI 2
Philips
Polytacറ
Texaco
Polystar RB
Remove the drain plug, if any, and the filler plug. Add clean
lubricant until grease appears at the drain hole or along the
pump shaft. On pumps with drain hole, all old grease can be
purged. In such cases, the drain hole must be left unplugged
for several minutes during pump operation to allow excess
grease to be forced out.
Lubricate the pump bearings at 1-3 month intervals,
depending on the severity of the environment. Pumps in a
clean, dry, moderate temperature (100 °F (37 °C) maximum)
environment must be regreased at 3-month intervals.
Fig. 7
Oil lubrication
List of acceptable oil lubricants
Lubricant manufacturer
Aral Refining Co.
British Petroleum Co.
Calypsol Oil Co.
Bearing oil brand name
Aral Oil CMU
Aral Oil TU 518
BP Energol
TH 100-HB
Calypsol Bison Oil
SR 25 or SR 36
Chevron
Do not over-grease! Too much grease can cause
overheating and premature bearing failure.
Standard Oil Co.
Hydraulic Oil 11
Circulating oil 45
Esso-Mar 25
Oil lubrication
LFE pumps with oil lubricated bearings are fitted with a
transparent reservoir, a constant-level oiler, that maintains the oil
level about the centerline of the bearing. See fig. 7.
•
•
12
Follow a regular maintenance program. When necessary,
renew the oil supply in the reservoir of the constant-level oiler.
Change the oil after the first 200 hours of operation. To change
the oil, remove the drain plug at the bottom of the bearing
cover and the filler plug, that also acts as a vent plug, at the
top of the bearing frame. After draining the oil, replace the
fittings and refill the reservoir with an acceptable oil from the
table List of acceptable oil lubricants on page 12. After the first
oil change, the oil must be changed again at 2000 hours and
then at intervals of 8000 hours or once a year, thereafter.
Esso Corp
Teresso 47
Esstic 50
Fina Oil Co.
Gulf Refining Co.
Socony Mobil Oil Co.
Fina hydran 34
Fina Cirkan 32
Gulf Harmony 47
Gulf Paramount 45
Vac hlp 25
Mobulix D.T.E. 25
Shell Oil Co.
Shell Tellus oil 29
Sundco Oil Co.
Sunvis 821
The Texas Co.
Texaco ursa oil P 20
Dea viscobil sera 4
8.3.3 Disassembling the bearing frame (LFE)
8.3.1 Preparations before disassembling the pump
1. Remove the slinger (13G).
2. Remove the lip seal(s) (14S), if any.
DANGER
3. Remove the bearing housing locking ring (61K).
Electric shock
4. Press or tap on the pump end of the bearing-shaft assembly
until one bearing is out.
Death or serious personal injury
- Before starting any work on the product, be sure
the power supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
CAUTION
Toxic material
Minor or moderate personal injury.
- Wash down the pump before doing any work on it.
DANGER
Hot, caustic, flammable or toxic materials,
including vapors
Death or serious personal injury
- Be extremely cautious when venting and/or
draining hazardous liquids.
- Wear protective clothing when there are caustic,
corrosive, volatile, flammable, or hot liquids.
- DO NOT breathe toxic vapors.
- DO NOT allow sparks, open fire, or hot surfaces
near the equipment.
5. When one bearing is out, remove the second locking ring
(61F), then remove the complete bearing-shaft assembly from
the bearing housing.
6. Remove the shaft locking ring (61C) and press off the
bearings.
7. Press new bearings onto the shaft; remember to press only on
the inner race of the bearings while pressing them on.
8. Assemble the bearing frame in the reverse procedure used for
disassembling.
9. Observe the following when reassembling the bearing frame.
– Replace the lip seals (14S) if they are worn or damaged.
– Replace the bearings (18A) and (18B) if they are loose,
rough or noisy when rotated.
– Check the shaft (6A) for shaft runout at the sleeve (5A) area.
Maximum permissible runout is 0.002 in. (0.0508 mm) total
indicator runout.
Complete disassembly instructions are outlined below. Proceed
only as far as required to perform the maintenance work needed.
1. Switch off the power supply.
2. Drain the system.
3. Flush the system, if necessary.
4. For closed coupled units: Remove the motor fixation bolts.
8.3.2 Disassembling the liquid end
1. Remove the pump housing screws (8B).
2. Remove the back pull-out bearing frame (20Y) from the pump
housing (1A).
3. Remove the impeller screw (8A).If necessary, use a strap
wrench around the impeller or shaft to prevent rotation.
WARNING
Moving machine parts
Death or serious personal injury
- Do not insert a screwdriver between the impeller
vanes to prevent rotation.
4. Use an appropriately sized puller aligned behind the impeller
vanes to remove the impeller (3A) from the shaft (6A).
5. Remove the impeller key (12A).
6. Remove the back plate screws (8D). Remove the back plate
(2K) and the seal housing (26P).
7. Place the seal housing on a flat surface and press out the
shaft seal (14A).
8. If the shaft sleeve (5A) requires replacement, heat it evenly to
approximately 350 °F (176 °C) to loosen the thread-locking
fluid. Twist the sleeve off the shaft (6A).
13
English (US)
8.3 Disassembling the pump
English (US)
8.4 Replacing the shaft seal (LCSE pumps)
8.5 Replacing the wear ring
1. Complete preparations listed in section 8.3 Disassembling the
pump.
2. Remove the coupling guard screws (8E).
1. Complete preparations in sections 8.3.1 Preparations before
disassembling the pump and 8.3.2 Disassembling the liquid
end.
3. Remove the coupling guard (34F).
2. Remove the rotating assembly.
4. Remove the nut (35E) and the bolt (8E) that hold the coupling
halves together.
3. Remove the pump housing (1A) from the pipes, if necessary,
to facilitate easy access to the interior of the pump housing. If
necessary, remove the flange bolts at the pipes.
5. Pry apart the coupling halves (23D), remove the coupling key
(12B).
Mark or measure the original position of the pump
coupling on the motor side.
6. For pumps with lubrication lines, unscrew the tubing
connector from the pipe tee of the air vent assembly. Thread
sealing compound was applied to the threads during factory
assembly, and the resulting bond may retard but will not
prevent manual disassembling.
7. Remove the seal housing cap screws and slide the seal
housing (2N) up the shaft to remove it.
8. Remove the shaft seal (14A) manually from the shaft (6A).
Apply water-soluble lubricant to the shaft, if necessary, to
ease the removal of the shaft seal. Pull the seal head
assembly manually from the shaft, using a slight twisting
motion (as necessary) to loosen bellows from shaft.
9. Remove and discard the shaft seal spring and the shaft seal
retainer.
10. Remove and discard the shaft seal seat from the seal housing
(2N) and thoroughly clean the inside cavity of the seal
housing.
11. The interior surface of the bellows on a new shaft seal is
coated with a bonding agent that adheres to the motor shaft.
When the old shaft seal is removed, the bonding agent no
longer exists and the bellows may crack or split during
removal. We always recommend that you install a new
mechanical shaft seal if it becomes necessary to remove the
existing shaft seal from the shaft.
12. Clean and lubricate the shaft (6A) with a water-soluble
lubricant and make sure no sharp edges can cut or scratch
the bellows of the new shaft seal.
13. Press the new shaft seal seat firmly into the seal housing.
Avoid direct contact between the seal face and metallic or
abrasive objects, and wipe the seal face clean after
installation to ensure an abrasive-free sealing surface.
14. Slide the new shaft seal (14A) onto the shaft by applying even
pressure to the shaft seal.
15. Install the shaft seal housing (2N) on the shaft.
16. See the reassembly instructions in section 8.6 Reassembling
the pump.
14
4. Remove a worn wear ring (4A) by drilling two holes slightly
smaller than the width of the wear ring into the exposed edge
of the wear ring. Insert a chisel into the holes to completely
sever the wear ring at the holes and break the wear ring into
two halves for easy removal.
5. Clean the wear ring cavity in the pump housing prior to
installing a new wear ring to ensure a properly aligned fit.
6. To reassemble, press fit the new wear ring squarely into the
pump housing cavity. Tap the wear ring into place to make
sure it is pressed home into the cavity.
Do not use metal tools on the wear ring surfaces.
Use only rubber, rawhide, wood or other soft
material to prevent damage to the wear ring.
8.6 Reassembling the pump
WARNING
Moving machine parts
Death or serious personal injury
- Reinstall approved coupling guards and make sure
they are in place prior to operation.
1. Clean all parts before reassembly.
2. Refer to the parts list to identify required replacement items.
3. Specify the pump serial or catalog number when ordering
parts.
4. Reassemble the pump in the reverse procedure used for
disassembling.
5. Observe the following when reassembling the pump:
– All mechanical seal components must be in good condition
or leakage may result. We recommend that you replace the
complete shaft seal.
– Install new shaft sleeves by bonding them to the shaft with a
thread-locking fluid.
6. Re-install the coupling guards on coupled pumps.
TM06 6570 1816
English (US)
8.7 LFE, exploded view and parts list
Pos.
Description
Pos.
Description
Pos.
Description
1A
Pump housing
11F
Gasket
20A
Base plate
2K
Backplate
12A
Key
20Y
Bearing frame
3A
Impeller
12B
Key
23A
Coupling hub
4A
Wear ring
13G
Slinger
26P
Seal housing
4F*
Balance wear ring
14A
Shaft seal
34A
Coupling guard
5A
Shaft sleeve
14S
Lip seal
61C
Locking ring
6A
Shaft
16A
Drain plug
61F
Locking ring
8D
Cap screw
18A
Bearing, inboard
61K
Locking ring
10A
Washer
18B
Bearing, outboard
65A
Motor
11A
Gasket
*
If applicable
15
TM06 4401 2215
English (US)
8.8 LCSE, exploded view and parts list
Pos.
Description
Pos.
Description
1A
Pump housing
15A
Locating ring
2N
Shaft seal housing
16A
Drain plug
3A
Impeller
17E
O-ring
4A
Wear ring
20A+20B
Base plate rails
4F
Balance wear ring
20C
Base plate
6A
Pump shaft
20D
Pump support
8B
Cap screw
21A
Motor stool
8C
Screw
22A
Stud
8D
Screw
23D
Coupling halves
8E
Bolt
24H
Bushing
8F
Screw
34A
Washer
8G
Screw
34B
Washer
8H
Cap screw
34C
Washer
8I
Cap screw
34D
Washer
8J
Screw
34E
Washer
8N
Screw
34F
Coupling guard
11A
Gasket
35E
Nut
12A
Key
35F
Nut
12B
Key
65A
Motor
14A
Shaft seal
16
English (US)
9. Taking the product out of operation
The following shutdown procedures will apply for the L pumps in
most normal shutdown situations. If the pump will be inoperative
for a long time, follow the storage procedures in section 9.3 Longterm shutdown.
9.1 General procedure
•
Always close the outlet gate valve before stopping the pump.
Close the valve slowly to prevent hydraulic shock.
•
Disconnect and lock off the power to the motor.
9.2 Short-term shutdown
•
For overnight or temporary shutdown periods under nonfreezing conditions, the pump may remain filled with liquid.
Make sure the pump is fully primed before restarting.
•
For short or frequent shutdown periods under freezing
conditions, keep the liquid moving within the pump housing
and insulate or heat the pump exterior to prevent freezing.
9.3 Long-term shutdown
•
For long shutdown periods, or to isolate the pump for
maintenance, close the inlet gate valve. If no inlet valve is
used and the pump has positive inlet pressure, drain all liquid
from the inlet line to stop the liquid flow into the pump inlet.
Remove the plugs in the pump drain and vent holes, as
required, and drain all liquid from the pump housing.
•
If there will be freezing conditions during long shutdown
periods, completely drain the pump and blow out all liquid
passages and pockets with compressed air. Freezing of the
pumped liquid can also be prevented by filling the pump with
antifreeze solution.
17
English (US)
10. Fault finding
DANGER
DANGER
Electric shock
Hot, caustic, flammable or toxic materials,
including vapors
Death or serious personal injury
- Before starting any work on the product, be sure
the power supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
CAUTION
Toxic material
Minor or moderate personal injury.
- Wash down the pump before doing any work on it.
Death or serious personal injury
- Be extremely cautious when venting and/or
draining hazardous liquids.
- Wear protective clothing when there are caustic,
corrosive, volatile, flammable, or hot liquids.
- DO NOT breathe toxic vapors.
- DO NOT allow sparks, open fire, or hot surfaces
near the equipment.
Fault
Cause
Remedy
1. Outlet pressure is too low.
a) The speed of rotation is too low.
Reestablish correct speed and direction of
rotation.
b) The system pressure is lower than
anticipated.
Check the system curve.
c) There is air or gas in the pumped liquid.
Remove the air from the pumped liquid.
d) The wear rings are worn.
Replace the wear rings.
e) The impeller is damaged.
Repair or replace the impeller.
f)
Replace the impeller with one of the correct
diameter.
The impeller diameter is too small.
g) Wrong direction of rotation.
h) The pump has lost its prime.
Re-prime the pump.
i)
There is insufficient NPSH.
Restore required NPSH.
j)
Passages are restricted.
Clean the impeller and pump housing
passages.
k) Joints or the stuffing box are leaking.
2. Insufficient inlet pressure.
3. Noise level has increased.
• Tighten the joints or the stuffing box gland.
• Replace the shaft sleeve.
• Replace the gaskets.
a) The inlet line is drawing air.
Tighten the connections.
b) The suction lift is too high or there is
insufficient NPSH.
Reduce the suction lift or restore required
NPSH.
c) Air or gas is trapped in the pumped liquid.
Remove the trapped air/gas from liquid.
d) The strainer is clogged.
Clean the strainer.
a) Poor alignment of the pump.
Inlet and outlet pipe clamps are loose.
• Ensure proper alignment of the pump and
the motor.
• Support the inlet and outlet pipes.
• Make sure the vibration dampers, flexible
pipes, and conduit connectors are installed
correctly.
b) Cracked foundation.
Repair the foundation.
c) Worn ball bearings.
• Replace the worn bearings.
• Renew the lubrication.
d) The motor is unbalanced.
e) Hydraulic resonance.
18
Interchange two wires in the power supply.
•
Disconnect the motor and operate it alone.
•
Remove large pieces of debris, such as
wood or rags from the pump.
•
Clean out the pump, if necessary.
• Alter the resonant pipes.
• Change the pump speed.
• Insert a pulsation damper on the pump or the
pipes.
• Insert a flow straightener.
Cause
Remedy
4. Insufficient flow.
a) The pump is not primed.
Prime the pump.
b) The system pressure exceeds the shut off
pressure.
• Increase the liquid level on the inlet side.
• Open the isolating valve in the inlet pipe.
c) The rotation speed is too low.
Reestablish the correct speed of rotation.
d) The suction lift is too high or there is
insufficient NPSH.
Reduce the suction lift or restore required
NPSH.
e) The strainer or impeller is clogged.
Clean the strainer and impeller passages.
f)
Wrong direction of rotation.
g) Leaking joints.
Repair or replace damaged parts.
i)
Closed inlet valve.
If the inlet valve is closed, open it slowly.
j)
There is not enough inlet pressure for hot
or volatile liquids.
Reestablish required inlet pressure.
l)
5. Pump loses its prime after
starting.
6. Excessive power required.
Reestablish the correct direction of rotation.
Tighten the joints.
h) Broken shafting or coupling.
k) Foot valve is too small.
Worn or damaged hydraulic parts.
English (US)
Fault
Replace the foot valve.
Repair or replace the worn parts.
m) Excessive clearance between the wear
surfaces.
See section 8.5 Replacing the wear ring.
a) Joints or the stuffing box are leaking.
• Tighten the joints or the stuffing box gland.
• Replace the shaft sleeve.
• Replace the gaskets.
b) The suction lift is too high or there is
insufficient NPSH.
Reduce the suction lift or restore required
NPSH.
a) The speed of rotation is too high.
Reduce the speed of rotation.
b) The pump is operating beyond its
recommended performance range.
Set the duty point in accordance with the
recommended performance range.
c) The specific gravity or the viscosity of the
pumped liquid is too high.
If less flow is sufficient, reduce the flow on the
outlet side, or fit the pump with a more powerful
motor.
d) The shaft is bent.
Replace the shaft.
e) Stuffing-boxes too tight.
Retighten the stuffing box if possible.
Alternatively, repair or replace the stuffing box.
f)
Adjust the impeller clearance, if possible, or
replace the wear ring.
Impeller clearances are too small causing
rubbing or worn wear surfaces.
g) There is an electrical or mechanical defect
in the motor.
Contact your local service center for
diagnostics.
h) The pump is restricted in its rotation.
Remove any obstacles or replace any worn
parts.
i)
Reestablish correct lubrication of the motor.
Incorrect lubrication of the motor.
19
12. Installing the motor
Grundfos E-pumps have standard motors with integrated variable
frequency drive. The pumps are for a single-phase or three-phase
power supply connection.
The pump must be secured to a firm, raised concrete foundation
by means of bolts through the holes in the flange or baseplate.
11.1 Pumps without factory-fitted sensor
In order to retain the UL/cUL approval, follow the
additional installation procedures on page 54.
The pumps have a built-in PI controller and can be set up for an
external sensor enabling control of the following parameters:
•
pressure
•
differential pressure
12.1 Motor cooling
•
temperature
•
differential temperature
To ensure sufficient cooling of motor and electronics, observe the
following requirements:
•
flow rate
•
Make sure that sufficient cooling air is available.
liquid level in a tank.
•
Keep the temperature of the cooling air below 104 °F (40 °C).
•
Keep cooling fins and fan blades clean.
•
From the factory, the pumps have been set to control mode
uncontrolled. The PI controller can be activated by means of the
Grundfos GO Remote or R100.
11.2 Pumps with pressure sensor
The pumps have a built-in PI controller and are set up with a
pressure sensor enabling control of the pump outlet pressure.
12.2 Outdoor installation
When installed outdoors, the pump must be provided with a
suitable cover to avoid condensation on the electronic
components. See fig. 8.
The pumps are set to control mode controlled. The pumps are
typically used to hold a constant pressure in variable-demand
systems or differential pressure in closed-loop applications.
TM00 8622 0101 - TM02 8514 0304
English (US)
11. PACO MLE motors
11.3 Settings
The description of settings apply both to pumps without factoryfitted sensor and to pumps with a factory-fitted pressure sensor.
Setpoint
The desired setpoint can be set in three different ways:
•
directly on the pump control panel
•
via an input for external setpoint signal
•
by means of the Grundfos GO remote or wireless remote
control.
Other settings
All other settings can only be made by means of the Grundfos GO
Remote or R100.
Important parameters such as actual value of control parameter,
power consumption, etc. can be read via the Grundfos GO
remote or R100.
If special or customized settings are required, use Grundfos PC
Tool E-products. Contact Grundfos for more information.
20
Fig. 8
Examples of covers
Remove the drain plug pointing downwards in order to avoid
moisture and water build-up inside the motor.
Vertically mounted pumps are IP55 after removal of the drain
plug. Horizontally mounted pumps change enclosure class to
IP54.
13.1.2 Protection against electric shock - indirect contact
For description of how to connect E-pumps electrically, see the
following sections:
DANGER
13.1 Three-phase pumps, 3-10 hp.
Electric shock
13.2 Three-phase pumps, 15-30 hp.
Death or serious personal injury
- Ensure the pump is grounded in accordance with
national regulations. As the leakage current of 510 hp (4-7.5 kW) motors is > 3.5 mA, take extra
precautions when grounding these motors.
13.1 Three-phase pumps, 3-10 hp
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- The user or the installer is responsible for the
installation of correct grounding and protection
according to current national and local standards.
- All operations must be carried out by qualified
personnel.
Connect the pump permanently to the power supply.
•
Carry out the grounding connection as duplicate leads.
Mark the protective ground leads with a yellow/green (PE) or
yellow/green/blue (PEN) color marking.
Electric shock
For recommended fuse sizes, see section 28.1.1 Supply voltage.
ELCB
Check the leakage current of the motor in normal operation; see
section 28.1.3 Leakage current.
During start and at asymmetrical supply systems, the leakage
current can be higher than normal and may cause the ELCB to
trip.
L2
L3
PE
Power supply-connected pump with power switch,
backup fuses, additional protection and protective
grounding
TM00 9270 4696
L1
ELCB
If the pump is connected to an electric installation where an
ground leakage circuit breaker (ELCB) is used as additional
protection, use a circuit breaker of a type marked with the
following symbols:
Take into account the total leakage current of all the electrical
equipment in the installation.
Before connecting the E-pump to the power supply, take the
issues illustrated in the figure below into consideration.
L1
13.1.4 Additional protection
This circuit breaker is type B.
13.1.1 Preparation
Fig. 9
Install the pump in a stationary, permanent position.
•
13.1.3 Backup fuses
The above warning is indicated on the motor
terminal box by this yellow label:
L3
•
DANGER
Death or serious personal injury
- Disconnect all electric supply circuits and ensure
these have been switched off for at least 5 minutes
before making any connections in the pump
terminal box. For instance, the signal relay may be
connected to an external supply which is still
connected when the power supply is
disconnected.
L2
EN 50178 and BS 7671 specify the following precautions when
leakage current > 3.5 mA:
13.1.5 Motor protection
The pump requires no external motor protection. The motor
incorporates thermal protection against slow overloading and
blocking (IEC 34-11, TP 211).
13.1.6 Protection against voltage transients
The pump is protected against voltage transients by built-in
varistors between the phases and between phases and ground.
21
English (US)
13. Electrical connection
13.1.8 Start/stop of pump
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz, PE.
3 x 208-230 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz, PE.
The number of starts and stops via the power supply
must not exceed 4 times per hour.
The supply voltage and frequency are marked on the pump
nameplate. Make sure that the pump is suitable for the power
supply of the installation site.
The wires in the terminal box must be as short as possible.
Excepted from this is the protective ground lead which must be
long enough that it is the last one to be disconnected in case the
cable is inadvertently pulled out of the cable entry.
When the pump is switched on via the power supply, it will start
after approximately 5 seconds.
If a higher number of starts and stops is desired, use the input for
external start/stop when starting/stopping the pump.
When the pump is switched on via an external On/Off switch, it
will start immediately.
L1
L2
L2
L3
L3
Automatic restart
If a pump set up for automatic restart is stopped due
to a fault, it will restart automatically when the fault
has disappeared.
However, automatic restart only applies to fault types set up to
automatic restart. These faults could typically be one of these
faults:
•
temporary overload
•
fault in the power supply.
13.1.9 Connections
TM03 8600 2007
English (US)
13.1.7 Supply voltage and power supply
Fig. 10 Power connection
Cable glands
Cable glands comply with EN 50626.
•
2 x M16 cable gland
•
1 x M20 cable gland
•
2 x M16 knock-out cable entries.
DANGER
Electric shock, malfunction or damage
Death or serious personal injury; product damage or
failure
- Replace power supply cable immediately if
damaged. Only qualified personnel must replace
it.
Grid types
Three-phase E-pumps can be connected to all grid types.
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury; product damage or
failure
- Do not connect three-phase E-pumps to a power
supply with a voltage between phase and ground
of more than 440 V.
22
If no external On/Off switch is connected, connect
terminals 2 and 3 using a short wire.
As a precaution, the wires to be connected to the following
connection groups must be separated from each other by
reinforced insulation in their entire lengths:
Group 1: Inputs
•
start/stop
•
digital input
terminals 2 and 3
terminals 1 and 9
•
setpoint input
terminals 4, 5 and 6
•
sensor input
terminals 7 and 8
•
GENIbus
terminals B, Y and A
All inputs (group 1) are internally separated from the powerconducting parts by reinforced insulation and galvanically
separated from other circuits.
All control terminals are supplied with protective extra-low voltage
(PELV), thus ensuring protection against electric shock.
Group 2: Output (relay signal, terminals NC, C, NO)
The output (group 2) is galvanically separated from other circuits.
Therefore, the supply voltage or protective extra-low voltage can
be connected to the output as desired.
Group 3: Power supply (terminals L1, L2, L3)
DANGER
Group 2
Group 3
Electric shock
Death or serious personal injury
- The user or the installer is responsible for the
installation of correct grounding and protection
according to current national and local standards.
- All operations must be carried out by qualified
personnel.
DANGER
Electric shock
Hot surface
Minor or moderate personal injury
- Wear hand protection and use care when handling
terminal box when product is operating. The
surface of the terminal box may be above 158 °F
(70 °C) when the pump is operating.
13.2.1 Preparation
Fig. 11 Connection terminals
A galvanic separation must fulfill the requirements for reinforced
insulation including creepage distances and clearances specified
in EN 60335.
Before connecting the E-pump to the power supply, take the
issues illustrated in the figure below into consideration.
L1
L2
L3
L1
ELCB
L2
L3
PE
TM00 9270 4696
GND (frame)
+10 V
Setpoint input
GND (frame)
Start/stop
CAUTION
TM05 2985 0812
6:
5:
4:
3:
2:
GND (frame)
Analog output
Digital input 4
Digital input 3
Digital input 2
GND (frame)
+24 V
Sensor input
RS-485B
Screen
RS-485A
Group 1
13:
12:
11:
10:
1:
9:
8:
7:
B:
Y:
A:
Death or serious personal injury
- Disconnect all electric supply circuits and ensure
these have been switched off for at least 5 minutes
before making any connections in the pump
terminal box. For instance, the signal relay may be
connected to an external supply which is still
connected when the power supply is
disconnected.
Fig. 12 Power supply-connected pump with power switch,
backup fuses, additional protection and protective
grounding
23
English (US)
13.2 Three-phase pumps, 15-30 hp
13.1.10 Three-phase pumps, 3-10 hp
For recommended fuse sizes, see section 28.2.1 Supply voltage.
DANGER
13.2.4 Additional protection
Electric shock
If the pump is connected to an electric installation where an
ground leakage circuit breaker (ELCB) is used as additional
protection, use a circuit breaker of a type marked with the
following symbols:
Death or serious personal injury
- Ensure the pump is grounded in accordance with
national regulations. As the leakage current of 510 hp (4-7.5 kW) motors is > 3.5 mA, take extra
precautions when grounding these motors.
ELCB
EN 61800-5-1 specifies that the pump must be stationary and
installed permanently when the leakage current is > 10 mA.
This circuit breaker is type B.
One of the following requirements must be fulfilled:
•
Take into account the total leakage current of all the electrical
equipment in the installation.
A single protective ground lead (7 AWG minimum copper)
Check the leakage current of the motor in normal operation. See
section 28.2.3 Leakage current.
During start and at asymmetrical supply systems, the leakage
current can be higher than normal and may cause the ELCB to
trip.
TM04 3021 3508
13.2.5 Motor protection
•
Two protective ground leads of the same cross-sectional area
as the power supply leads, with one lead connected to an
additional ground terminal in the terminal box.
Fig. 14 Connection of two protective ground leads using two of
the leads of a 5-core power supply cable
Protective ground leads must always have a yellow/green (PE) or
yellow/green/blue (PEN) color marking.
24
The pump requires no external motor protection. The motor
incorporates thermal protection against slow overloading and
blocking (IEC 34-11, TP 211).
13.2.6 Protection against voltage transients
The pump is protected against voltage transients in accordance
with EN 61800-3 and is capable of withstanding a VDE 0160
pulse.
The pump has a replaceable varistor which is part of the transient
protection.
Fig. 13 Connection of a single protective ground lead using
one of the leads of a 4-core power cable (7 AWG
minimum)
TM03 8606 2007
English (US)
13.2.3 Backup fuses
13.2.2 Protection against electric shock - indirect contact
Over time this varistor will become worn and will need to be
replaced. When the time comes for replacement, Grundfos GO,
R100 and PC Tool E-products will indicate this as a warning. See
section 27. Maintaining and servicing the motor.
13.2.8 Start/stop of pump
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz, PE.
The supply voltage and frequency are marked on the pump
nameplate. Make sure that the motor is suitable for the power
supply of the installation site.
The number of starts and stops via the power supply
must not exceed 4 times per hour.
The wires in the terminal box must be as short as possible.
Excepted from this is the protective ground lead which must be so
long that it is the last one to be disconnected in case the cable is
inadvertently pulled out of the cable entry.
When the pump is switched on via the power supply, it will start
after approx. 5 seconds.
If a higher number of starts and stops is desired, use the input for
external start/stop when starting/stopping the pump.
When the pump is switched on via an external On/Off switch, it
will start immediately.
Torques, terminals L1-L3:
13.2.9 Connections
Min. torque: 1.6 ft-lbs (2.2 Nm)
TM03 8605 2007 - TM04 3048 3508
Max. torque: 1.8 ft-lbs (2.4 Nm)
Fig. 15 Power connection
Cable glands
Cable glands comply with EN 50626.
•
1 x M40 cable gland
•
1 x M20 cable gland
•
2 x M16 cable gland
•
2 x M16 knock-out cable entries.
DANGER
If no external On/Off switch is connected, connect
terminals 2 and 3 using a short wire.
As a precaution, the wires to be connected to the following
connection groups must be separated from each other by
reinforced insulation in their entire lengths:
Group 1: Inputs
•
start/stop
•
digital input
terminals 2 and 3
terminals 1 and 9
•
setpoint input
terminals 4, 5 and 6
•
sensor input
terminals 7 and 8
•
GENIbus
terminals B, Y and A
All inputs (group 1) are internally separated from the powerconducting parts by reinforced insulation and galvanically
separated from other circuits.
All control terminals are supplied with protective extra-low voltage
(PELV), thus ensuring protection against electric shock.
Group 2: Output (relay signal, terminals NC, C, NO)
The output (group 2) is galvanically separated from other circuits.
Therefore, the supply voltage or protective extra-low voltage can
be connected to the output as desired.
Electric shock, malfunction or damage
Death or serious personal injury; product damage or
failure
- Replace power supply cable immediately if
damaged.
- Only qualified personnel must replace it.
Grid types
Three-phase E-pumps can be connected to all grid types.
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury; product damage or
failure
- Do not connect three-phase E-pumps to a power
supply with a voltage between phase and ground
of more than 440 V.
25
English (US)
13.2.7 Supply voltage
•
Use screened cables with a conductor cross-section of min. 28
AWG and maximum 16 AWG for external On/Off switch, digital
input, setpoint and sensor signals.
•
Connect the screens of the cables to frame at both ends with
good frame connection. The screens must be as close as
possible to the terminals. See fig. 17.
TM02 1325 0901
Group 3
Group 2
Fig. 17 Stripped cable with screen and wire connection
6:
5:
4:
3:
2:
PT 100 B
PT 100 B
PT 100 A
PT 100 A
GND (frame)
+24 V
Sensor input 2
GND
Analog output
Digital input 4
Digital input 3
Digital input 2
GND (frame)
+24 V
Sensor input
RS-485B
Screen
RS-485A
GND (frame)
+10 V
Setpoint input
GND (frame)
Start/stop
Always tighten screws for frame connections whether a cable
is fitted or not.
•
Make the wires in the pump terminal box as short as possible.
13.4.1 Type key
DPI +T 0-6 G 1/2" 020 E, Set
Type
Temperature sensor:
+T = with temperature Sensor
Flow range [m3/h]
Thread size
Output signal:
020 = 4-20 mA
Fig. 16 Connection terminals
A galvanic separation must fulfill the requirements for reinforced
insulation including creepage distances and clearances specified
in EN 61800-5-1.
26
•
13.4 E-pump electrical connections
Group 1
20:
19:
18:
17:
16:
15:
14:
13:
12:
11:
10:
1:
9:
8:
7:
B:
Y:
A:
TM05 2986 0812
English (US)
13.3 Signal cables
Group 3: Power supply (terminals L1, L2, L3)
O-ring material:
E = EPDM
F = FKM
Set = Complete pressure transmitter
2
1
3
TM04 7156 1610
4
English (US)
13.4.2 Electrical connections
PIN
1
2
3
4
Wire color
Brown
Grey
Blue
Black
Output
4-20 mA
+
Not used
-
Not used
Output
2 x 0-10 V
+
Pressure
signal
-*
Temperature
signal
*
Common ground for both pressure and temperature signal.
*
Power supply (screened cable): SELV or PELV.
*
Grundfos will not be liable for damage or wear to products
caused by abnormal operating conditions, accident abuse,
misuse unauthorized alteration or repair, or if the product was
not installed in accordance with Grundfos' printed installation
and operating instructions. Splicing of the supplied cable
would void any warranty.
Fig. 18 Electrical connections
13.4.3 Connection of E-pump to LiqTecp
Blue
White
Brown
Black
Dry-running sensor
Jumper cable
Connection terminals on E-pump:
2 (Start/Stop) and 3 (GND)
2
3
1 x 200-240 VAC or
1 x 80-130 VAC
TM03 0437 5104
Set to automatic resetting
Fig. 19 Connection of E-pump to LiqTec
27
14. Modes
13.5.1 New installations
Grundfos E-pumps are set and controlled according to operating
and control modes.
For the bus connection, use a screened 3-core cable with a
conductor cross-section of 28-16 AWG.
•
If the pump is connected to a unit with a cable clamp which is
identical to the one on the pump, connect the screen to this
cable clamp.
•
14.1 Overview of modes
Normal
Operating modes
Stop
Min.
Max.
If the unit has no cable clamp as shown in fig. 20, leave the
screen unconnected at this end.
Pump
Y
1
1
2
3
2
3
B
Y
B
Controlled
Constant
curve
1)
Fig. 20 Connection with screened 3-core cable
13.5.2 Replacing an existing pump
•
Uncontrolled
A
TM02 8841 0904
A
Control modes
If a screened 2-core cable is used in the existing installation,
connect it as shown in fig. 21.
Pump
Constant
pressure 1)
For this control mode the pump is equipped with a pressure
sensor. The pump may also be equipped with a temperature
sensor in which case the description would be constant
temperature in control mode controlled.
14.2 Operating mode
When the operating mode is set to Normal, the control mode can
be set to controlled or uncontrolled. See section 14.3 Control
mode.
The other operating modes that can be selected are Stop, Min. or
Max.
Y
1
2
B
A
1
2
Y
B
Fig. 21 Connection with screened 2-core cable
•
•
Stop:
•
Min.:
the pump has been stopped
the pump is operating at its minimum speed
•
Max.:
the pump is operating at its maximum speed.
Figure 22 is a schematic illustration of minimum and maximum
curves.
H
If a screened 3-core cable is used in the existing installation,
follow the instructions in section 13.5.1 New installations.
Max.
Min.
Q
TM00 5547 0995
A
TM02 8842 0904
English (US)
13.5 Bus connection cable
Fig. 22 Minimum and maximum curves
The maximum curve can for instance be used in connection with
the venting procedure during installation.
The minimum curve can be used in periods in which a minimum
flow is required.
If the power supply to the pump is disconnected, the mode setting
will be stored.
The Grundfos GO and R100 offer additional possibilities of
setting and status displays. See section 17. Setting by means of
R100 for setting by means of R100. See section 17.6 Grundfos
GO Remote for setting by means of Grundfos GO.
28
16. Setting by means of control panel
14.3.1 Pumps without factory-fitted sensor
Proportional pressure
The pumps are factory-set to control mode uncontrolled.
The pump head is reduced at decreasing water demand and
increased at rising water demand. See fig. 25.
In control mode uncontrolled, the pump will operate according to
the constant curve set, fig. 23.
H
This control mode is especially suitable in systems with relatively
large pressure losses in the distribution pipes. The head of the
pump will increase proportionally to the flow in the system to
compensate for the large pressure losses in the distribution
pipes.
The setpoint can be set with an accuracy of 0.33 ft (0.1 m). The
head against a closed valve is half the setpoint, Hset.
TM00 7746 1304
H
Hset
Hset
2
Fig. 23 Pump in control mode uncontrolled (constant curve)
14.3.2 Pumps with pressure sensor
Q
The pump can be set to one of two control modes, i.e. controlled
and uncontrolled, fig. 24.
In control mode controlled, the pump will adjust its performance,
i.e. pump discharge pressure, to the desired setpoint for the
control parameter.
Fig. 25 Proportional pressure
This control mode requires a factory-fitted differential-pressure
sensors as shown in the example below:
In control mode uncontrolled, the pump will operate according to
the constant curve set.
Controlled
TM05 7909 1613
Q
Example
• Factory-fitted differential-pressure sensor.
Uncontrolled
H
p
H set
Q
Q
TM00 7668 0404
H
Fig. 24 Pump in control mode controlled (constant pressure)
or uncontrolled (constant curve)
Fig. 26 Proportional pressure
16.1 Setting of operating mode
Settings available:
•
Normal
•
Stop
•
Min.
•
Max.
15. Setting up the pump
Start/stop of pump
15.1 Factory setting
Start the pump by continuously pressing
until the desired
setpoint is indicated. This is operating mode Normal.
Pumps without factory-fitted sensor
The pumps have been factory-set to control mode uncontrolled.
The setpoint value corresponds to 100 % of the maximum pump
performance (see data sheet for the pump).
Stop the pump by continuously pressing
until none of the light
fields are activated and the green indicator light flashes.
Pumps with pressure sensor
The pumps have been factory-set to control mode controlled.
The setpoint value corresponds to 50 % of the sensor measuring
range (see sensor nameplate).
29
English (US)
14.3 Control mode
16.2.2 Pump in control mode uncontrolled
continuously to change to the minimum curve of the
Press
pump (bottom light field flashes). When the bottom light field is
on, press
for 3 seconds until the light field starts flashing.
Example
In control mode uncontrolled, the pump performance is set within
the range from minimum to maximum curve. See fig. 30.
To return to uncontrolled or controlled operation, press
continuously until the desired setpoint is indicated.
H
Q
Q
Fig. 27 Minimum curve duty
TM00 7746 1304
TM00 7346 1304
H
Fig. 30 Pump performance setting, control mode uncontrolled
Setting to Maximum
Press
continuously to change to the maximum curve of the
pump (top light field flashes). When the top light field is on, press
for 3 seconds until the light field starts flashing.
To return to uncontrolled or controlled operation, press
continuously until the desired setpoint is indicated.
17. Setting by means of R100
The pump is designed for wireless communication with Grundfos
remote control R100.
Q
Fig. 28 Maximum curve duty
16.2 Setpoint setting
Set the desired setpoint by pressing the button
or
.
The light fields on the control panel will indicate the setpoint set.
See examples in sections 16.2.1 Pump in control mode controlled
(pressure control) and 16.2.2 Pump in control mode uncontrolled.
16.2.1 Pump in control mode controlled (pressure control)
TM02 0936 0501
TM00 7345 1304
H
Fig. 31 R100 communicating with the pump via infra-red light
During communication, the R100 must be pointed at the control
panel. When the R100 communicates with the pump, the red
indicator light will flash rapidly. Keep pointing the R100 at the
control panel until the red LED diode stops flashing.
The R100 offers setting and status displays for the pump.
The displays are divided into four parallel menus (see fig. 39):
0. GENERAL (see operating instructions for the R100)
1. OPERATION
Example
2. STATUS
Figure 29 shows that the light fields 5 and 6 are activated,
indicating a desired setpoint of 43 psi (3 bar). The setting range is
equal to the sensor measuring range (see sensor nameplate).
3. INSTALLATION
[bar]
6
3
0
Fig. 29 Setpoint set to 3 bar, pressure control
30
TM00 7743 0904
English (US)
Setting to Minimum
The figure above each individual display in fig. 39 refers to the
section in which the display is described.
English (US)
0. GENERAL
1. OPERATION
2. STATUS
3. INSTALLATION
17.1.1
17.2.1
17.3.1
17.3.7
17.1.2
17.2.2
17.3.2
17.3.7
17.1.3
17.2.3
17.3.3
17.3.8
17.1.3
(1) 17.2.4
17.3.4
(3) 17.3.9
17.1.4
17.2.5
17.3.4 - 1
(2) 17.3.10
17.2.6
17.3.4 - 2
(2) 17.3.11
17.1.4
(1)
(1)
(1) 17.2.7
(2) 17.3.5
17.3.12
17.2.8
(2) 17.3.6
17.3.13
(1)
17.2.9
(1) 17.3.7
17.3.14
(1)
17.3.7
17.3.15
(1)
(1) This display only appears for three-phase pumps, 1.5 - 30 hp.
(2) This display only appears for three-phase pumps, 15-30 hp.
(3) This display only appears for three-phase pumps, 1.5 - 10 hp.
31
English (US)
17.1.2 Operating mode
Displays in general
In the following explanation of the functions, one or two displays
are shown.
One display
Pumps without or with factory-fitted sensor have the same
function.
Two displays
Pumps without or with factory-fitted pressure sensor have
different functions and factory settings.
Set one of the following operating modes:
•
Normal (duty)
•
Stop
17.1 Menu OPERATION
•
Min.
The first display in this menu is this:
•
Max.
17.1.1 Setpoint
The operating modes can be set without changing the setpoint
setting.
Without sensor
(uncontrolled)
With pressure sensor
(controlled)
17.1.3 Fault indications
In E-pumps, faults may result in two types of indication: alarm or
warning.
An "alarm" fault will activate an alarm indication in R100 and
cause the pump to change operating mode, typically to stop.
However, for some faults resulting in alarm, the pump is set to
continue operating even if there is an alarm.
Setpoint set
Setpoint set
Actual setpoint
Actual setpoint
Actual value
Actual value
Set the setpoint in %.
Set the desired pressure in
bar.
A "warning" fault will activate a warning indication in R100, but
the pump will not change operating or control mode.
The indication, Warning, only applies to three-phase
pumps.
Alarm
In control mode uncontrolled, the setpoint is set in % of the
maximum performance. The setting range will lie between the
minimum and maximum curves.
In control mode controlled, the setting range is equal to the
sensor measuring range.
If the pump is connected to an external setpoint signal, the value
in this display will be the maximum value of the external setpoint
signal. See section 21. External setpoint signal.
In case of alarm, the cause will appear in this display.
Setpoint and external signal
•
The setpoint cannot be set if the pump is controlled via external
signals (Stop, Min. curve or Max. curve). R100 will give this
warning: External control!
•
Too high motor temperature
•
Undervoltage
Check if the pump is stopped via terminals 2-3 (open circuit) or
set to min. or max. via terminals 1-3 (closed circuit).
•
Mains voltage asymmetry (15-30 hp)
•
Overvoltage
•
Too many restarts (after faults)
See fig. 40.
Setpoint and bus communication
The setpoint cannot be set either if the pump is controlled from an
external control system via bus communication. R100 will give
this warning: Bus control!
To override bus communication, disconnect the bus connection.
See fig. 40.
Possible causes:
No alarm indication
•
Overload
•
Underload
•
Sensor signal outside signal range
•
Setpoint signal outside signal range
•
External fault
•
Duty/standby, communication fault
•
Dry running
•
Other fault.
If the pump has been set up to manual restart, an alarm indication
can be reset in this display if the cause of the fault has
disappeared.
32
17.2 Menu STATUS
The displays appearing in this menu are status displays only. It is
not possible to change or set values.
In case of warning, the cause will appear in this display.
Possible causes:
•
No warning indication.
•
Sensor signal outside signal range.
•
Relubricate motor bearings, see section 27.2 Relubrication of
motor bearings.
•
Replace motor bearings, see section 27.3 Replacement of
motor bearings.
•
Replace varistor, see section 27.4 Replacement of varistor
(only 15-30 hp).
The displayed values are the values that applied when the last
communication between the pump and the R100 took place. If a
status value is to be updated, point the R100 at the control panel
and press "OK". If a parameter, e.g. speed, should be called up
continuously, press "OK" constantly during the period in which the
parameter in question should be monitored.
The tolerance of the displayed value is stated under each display.
The tolerances are stated as a guide in % of the maximum values
of the parameters.
17.2.1 Actual setpoint
Without sensor
(uncontrolled)
With pressure sensor
(controlled)
Tolerance: ± 2 %.
Tolerance: ± 2 %.
A warning indication will disappear automatically once the fault
has been remedied.
17.1.4 Fault log
For both fault types, alarm and warning, the R100 has a log
function.
Alarm log
This display shows the actual setpoint and the external setpoint in
% of the range from minimum value to the setpoint set. See
section 21. External setpoint signal.
17.2.2 Operating mode
In case of "alarm" faults, the last five alarm indications will appear
in the alarm log. "Alarm log 1" shows the latest fault, "Alarm log 2"
shows the latest fault but one, etc.
The example above gives this information:
•
the alarm indication Undervoltage
•
the fault code (73)
•
the number of minutes the pump has been connected to the
power supply after the fault occurred, 8 min.
Warning log
This display shows the actual operating mode (Normal (duty),
Stop, Min., or Max.). Furthermore, it shows where this operating
mode was selected (R100, Pump, Bus, External or Stop func.).
For further details about the stop function (Stop func.), see
section 17.3.8 Stop function.
17.2.3 Actual value
Without sensor
(uncontrolled)
With pressure sensor
(controlled)
In case of "warning" faults, the last five warning indications will
appear in the warning log. "Warning log 1" shows the latest fault,
"Warning log 2" shows the latest fault but one, etc.
The example above gives this information:
•
the warning indication Relubricate motor bearings
•
the fault code (240)
•
the number of minutes the pump has been connected to the
power supply since the fault occurred, 30 min.
This display shows the value actually measured by a connected
sensor.
If no sensor is connected to the pump, "-" will appear in the
display.
33
English (US)
Warning (only three-phase pumps)
English (US)
17.2.4 Speed
17.2.8 Time until relubrication of motor bearings
Tolerance: ± 5 %
This display shows when to relubricate the motor bearings. The
controller monitors the operating pattern of the pump and
calculates the period between bearing relubrications. If the
operating pattern changes, the calculated time until relubrication
may change as well.
The actual pump speed will appear in this display.
17.2.5 Power input and power consumption
The displayable values are these:
•
in 2 years
•
in 1 year
•
in 6 months
Tolerance: ± 10 %
•
in 3 months
This display shows the actual pump input power from the power
supply. The power is displayed in W or kW.
•
in 1 month
•
in 1 week
The pump power consumption can also be read from this display.
The value of power consumption is an accumulated value
calculated from the pump's birth and it cannot be reset.
•
Now!
17.2.6 Operating hours
17.2.9 Time until replacement of motor bearings
When the motor bearings have been relubricated a prescribed
number of times stored in the controller, the display in section
17.2.8 Time until relubrication of motor bearings will be replaced
by the display below.
Tolerance: ± 2 %
The value of operating hours is an accumulated value and cannot
be reset.
17.2.7 Lubrication status of motor bearings (only 15-30 hp)
This display shows when to replace the motor bearings. The
controller monitors the operating pattern of the pump and
calculates the period between bearing replacements.
The displayable values are these:
•
in 2 years
•
in 1 year
•
in 6 months
•
in 3 months
This display shows how many times the motor bearings have
been relubricated and when to replace the motor bearings.
•
in 1 month
•
in 1 week
When the motor bearings have been relubricated, confirm this
action in the INSTALLATION menu.
•
Now!
See section 17.3.14 Confirming relubrication/replacement of
motor bearings (only three-phase pumps). When relubrication is
confirmed, the figure in the above display will be increased by
one.
34
Kp
17.3.1 Control mode
System/application
Without sensor
(uncontrolled)
With pressure sensor
(controlled)
Heating
systems 1)
Q
Select one of the following
control modes (see fig. 24):
• Controlled
• Uncontrolled.
English (US)
17.3 Menu INSTALLATION
Select one of the following
control modes (see fig. 24):
• Controlled
• Uncontrolled.
0.5
0.5
t
Ti
Cooling
systems 2)
0.5
-0.5
10 + 1.5L2
L L 2 [ft]
If the pump is connected to a bus, the control mode
cannot be selected via remote control. See section
22. Bus signal.
0.5
't
10 + 1.5L2
L2 [ft]
17.3.2 Controller
E-pumps have a factory default setting of gain (Kp) and integral
time (Ti). However, if the factory setting is not the optimum
setting, the gain and the integral time can be changed in the
display below.
L2 [ft]
t
0.5
-0.5
+2.5
•
The gain (Kp) can be set within the range from 0.1 to 20.
•
The integral time (Ti) can be set within the range from 0.1 to
3600 s. If 3600 s is selected, the controller will function as a P
controller.
•
Furthermore, it is possible to set the controller to inverse
control, meaning that if the setpoint is increased, the speed
will be reduced. In the case of inverse control, the gain (Kp)
must be set within the range from -0.1 to -20.
30 + 1.5L2
100
1)
Heating systems are systems in which an increase in pump
performance will result in a rise in temperature at the sensor.
2)
Cooling systems are systems in which an increase in pump
performance will result in a drop in temperature at the
sensor.
L1 = Distance in [ft] between pump and sensor
L2 = Distance in [ft] between heat exchanger and sensor
The table below shows the suggested controller settings:
Kp
System/application
Heating
systems 1)
Cooling
systems 2)
Ti
0.5
0.5
0.5
L1 < 16.4 ft:
0.5
L1 > 16.4 ft:
3
L1 > 32.8 ft:
5
0.5
0.5
'p
L1 [ft]
'p
p
35
English (US)
How to set the PI controller
17.3.4 Signal relay
For most applications, the factory setting of the controller
constants Kp and Ti will ensure optimum pump operation.
However, in some applications an adjustment of the controller
may be needed.
Pumps of 3-10 hp have one signal relay. The factory setting of the
relay will be Fault.
Proceed as follows
In one of the displays below, select in which one of three or six
operating situations the signal relay should be activated.
1. Increase the gain (Kp) until the motor becomes unstable.
Instability can be seen by observing if the measured value
starts to fluctuate. Furthermore, instability is audible as the
motor starts hunting up and down.
Some systems, such as temperature controls, are slowreacting, meaning that it may be several minutes before the
motor becomes unstable.
Pumps of 15-30 hp have two signal relays. Signal relay 1 is
factory set to Alarm and signal relay 2 to Warning.
3-10 hp
2. Set the gain (Kp) to half of the value which made the motor
unstable. This is the correct setting of the gain.
3. Reduce the integral time (Ti) until the motor becomes
unstable.
•
Ready
4. Set the integral time (Ti) to twice the value which made the
motor unstable. This is the correct setting of the integral time.
•
Fault
•
Operation
General rules of thumb
•
Pump running (only three-phase pumps, 3-10 hp)
•
Warning (only three-phase pumps, 3-10 hp).
•
If the controller is too slow-reacting, increase Kp.
•
If the controller is hunting or unstable, dampen the system by
reducing Kp or increasing Ti.
15-30 hp
15-30 hp
17.3.3 External setpoint
•
Ready
•
Ready
•
Alarm
•
Alarm
•
Operation
•
Operation
Select one of the following types:
•
Pump running
•
Pump running
•
0-10 V
•
Warning
•
Warning
•
0-20 mA
•
Relubricate.
•
Relubricate.
•
4-20 mA
•
Not active.
The input for external setpoint signal can be set to different signal
types.
If Not active is selected, the setpoint set by means of the R100 or
on the control panel will apply.
If one of the signal types is selected, the actual setpoint is
influenced by the signal connected to the external setpoint input.
See section 21. External setpoint signal.
36
Fault and Alarm cover faults resulting in Alarm.
Warning covers faults resulting in Warning.
Relubricate covers only that one individual event.
For distinction between alarm and warning, see
section 17.1.3 Fault indications.
For further information, see section 24. Indicator lights and signal
relay.
Min.
When the input is activated, the pump will operate according to
the minimum curve.
Max.
When the input is activated, the pump will operate according to
the maximum curve.
The operating buttons
to these values:
•
Active
•
Not active.
and
on the control panel can be set
When set to Not active (locked), the buttons do not function. Set
the buttons to Not active if the pump should be controlled via an
external control system.
17.3.6 Pump number
External fault
When the input is activated, a timer will be started. If the input is
activated for more than 5 seconds, the pump will be stopped and
a fault will be indicated. If the input is deactivated for more than 5
seconds, the fault condition will cease and the pump can only be
restarted manually by resetting the fault indication.
Flow switch
When this function is selected, the pump will be stopped when a
connected flow switch detects low flow.
It is only possible to use this function if the pump is connected to
a pressure sensor.
If the input is activated for more than 5 seconds, the stop function
incorporated in the pump will take over. See section 17.3.8 Stop
function.
A number between 1 and 64 can be allocated to the pump. In the
case of bus communication, a number must be allocated to each
pump.
17.3.7 Digital inputs
Dry running
When this function is selected, lack of inlet pressure or water
shortage can be detected. This requires the use of an accessory,
such as these:
•
a Grundfos Liqtec® dry-running sensor
•
a pressure switch installed on the suction side of a pump
•
a float switch installed on the suction side of a pump.
When lack of inlet pressure or water shortage (Dry running) is
detected, the pump will be stopped. The pump cannot restart as
long as the input is activated.
The digital inputs of the pump can be set to different functions.
Select one of the following functions:
•
Min. (min. curve)
•
Max. (max. curve)
•
External fault
•
Flow switch
•
Dry running (from external sensor) (only three-phase pumps).
The selected function is activated by closing the contact between
terminals 1 and 9, 1 and 10 or 1 and 11.
See also section 20.2 Digital input.
37
English (US)
17.3.5 Buttons on pump
When the digital input is activated for more than 5 seconds
because there is low flow, the speed will be increased until the
stop pressure (actual setpoint + 0.5 x ˂H) is reached, and the
pump will stop. When the pressure has fallen to start pressure,
the pump will start again. If there is still no flow, the pump will
quickly reach stop pressure and stop. If there is flow, the pump
will continue operating according to the setpoint.
The stop function can be set to these values:
•
Active
Operating conditions for the stop function
•
Not active.
It is only possible to use the stop function if the system
incorporates a pressure sensor, a check valve and a diaphragm
tank.
When the stop function is active, the pump will be stopped at very
low flows. The controller will stop the pump to protect the pump
as follows:
•
avoid unnecessary heating of the pumped liquid
•
reduce wear of the shaft seals
•
reduce noise from operation.
The check valve must always be installed before the
pressure sensor. See figs 33 and 34.
Diaphragm tank
H
Pump
Check valve
˂H
Start pressure
Q
Fig. 33 Position of the check valve and pressure sensor in
system with suction lift operation
Diaphragm tank
Fig. 32 Difference between start and stop pressures ('H)
˂H is factory-set to 10 % of actual setpoint.
Pressure sensor
˂H can be set within the range from 5 % to 30 % of actual
setpoint.
Low flow can be detected in two different ways:
1. A built-in "low-flow detection function" which functions if the
digital input is not set up for flow switch.
2. A flow switch connected to the digital input.
1. Low-flow detection function
The pump will check the flow regularly by reducing the speed for
a short time. If there is no or only a small change in pressure, this
means that there is low flow. The speed will be increased until the
stop pressure (actual setpoint + 0.5 x ˂H) is reached and the
pump will stop. When the pressure has fallen to the start pressure
(actual setpoint - 0.5 x ˂H), the pump will restart.
When restarting, the pumps will react differently according to
pump type:
Three-phase pumps
1. If the flow is higher than the low-flow limit, the pump will return
to continuous operation at constant pressure.
2. If the flow is still lower than the low-flow limit, the pump will
continue in start/stop operation. It will continue in start/stop
operation until the flow is higher than the low-flow limit; when
the flow is higher than the low-flow limit, the pump will return
to continuous operation.
38
Pump
Check valve
TM03 8583 1907
Stop pressure
TM03 8582 1907
Pressure sensor
TM00 7744 1896
English (US)
2. Flow switch
17.3.8 Stop function
Fig. 34 Position of the non-return valve and pressure sensor in
system with positive inlet pressure
English (US)
Diaphragm tank
The stop function requires a diaphragm tank of a certain minimum
size. The tank must be installed immediately after the pump and
the precharge pressure must be 0.7 x actual setpoint.
Recommended diaphragm tank size:
CRE pump
Typical diaphragm
tank size
[gal (liter)]
0-26
(0 - 5.9)
1s, 1, 3
2 (7.6)
27-105
(6.1 - 23.8)
5, 10, 15
4.4 (16.7)
106-176
(24.2 - 40)
20, 32
14 (53.0)
177-308
(40.2 - 70.0)
45
34 (128.7)
309-440
(70.2 - 99.9)
64, 90
62 (234.7)
441-750
(100-170)
120, 150
86 (325.5)
˂H
Low
Normal
High
TM03 9060 3307
Rated flow rate of
pump
[gpm (m3/h)]
Fig. 35 Three preconfigured flow limits, Low, Normal and High
17.3.10 Sensor
Without sensor
(uncontrolled)
With pressure sensor
(controlled)
If a diaphragm tank of the above size is installed in the system,
the factory setting of ˂H is the correct setting.
If the tank installed is too small, the pump will start and stop too
often. This can be remedied by increasing ˂H.
17.3.9 Flow limit for the stop function
Flow limit for the stop function only works if the
system is not set up for flow switch.
In order to set at which flow rate the system is to go from
continuous operation at constant pressure to start/stop operation,
select among these four values of which three are preconfigured
flow limits:
•
Low
•
Normal
•
High
•
Custom.
The setting of the sensor is only relevant in the case of controlled
operation.
Select among the following values:
•
Sensor output signal
0-10 V
0-20 mA
4-20 mA,
•
Unit of measurement of sensor:
bar, mbar, m, kPa, psi, ft, m3/h, m3/s, l/s, gpm, °C, °F, %,
•
Sensor measuring range.
The default setting of the pump is Normal, representing
approximately 10 % of the rated flow rate of the pump.
If a lower flow limit than normal is desired or the tank size is
smaller than recommended, select Low.
If a higher flow than normal is wanted or a large tank is used, set
the limit to High.
The value Custom can be seen in R100 but it can only be set by
means of the PC Tool E-products. Custom is for customized setup and optimizing to the process.
39
The duty/standby function applies to two pumps connected in
parallel and controlled via GENIbus.
•
Active
•
Not active.
When the function is set to Active, the following applies:
•
Only one pump is running at a time.
•
The stopped pump (standby) will automatically be cut in if the
running pump (duty) has a fault. A fault will be indicated.
•
Changeover between the duty pump and the standby pump
will take place every 24 hours.
PE
L3
L2
L1
Plug
Cable gland
TM05 1626 3311
The duty/standby function can be set to these values:
Fig. 36 Removing the plug and connecting cable gland to the
terminal box
Activate the duty/standby function as follows:
1. Install and prime the two pumps according to the installation
and operating instructions supplied with the pumps.
2. Check that the power supply is connected to the first pump
according to the installation and operating instructions.
3. Use Grundfos R100 to set the duty/standby to Not active in
the installation menu.
4. Use Grundfos R100 to set the Operating mode to Stop in the
operation menu.
5. Use Grundfos R100 to set the other displays as required for
the pump application (such as setpoint).
6. Disconnect the power supply to both pumps.
7. Installation of the AYB cable (91125604):
a. Remove the plug from each MLE terminal box with a flat
head screw driver. See fig. 36.
b. Screw a new cable gland into each MLE terminal box with a
crescent wrench. See fig. 36.
c. Loosen the new cable gland caps and push the cable ends
through the cable glands and into MLE motors.
TM05 2985 0812
English (US)
17.3.11 Duty/standby
d. Remove the AYB connector plug from the first MLE motor.
See fig. 37.
e. Connect the black wire to the A terminal of the AYB
connector plug.
f. Connect the orange wire to the Y terminal of the AYB
connector plug.
g. Connect the red wire to the B terminal of the AYB connector
plug.
h. Reconnect the AYB connector plug to the first MLE motor.
i. Tighten the cable gland cap to secure the cable. See fig.
36.
j. Repeat steps d to i for the second MLE motor.
8. Connect the power supply to the two pumps according to the
installation and operation instructions.
9. Use Grundfos R100 to check that the Operating mode is set to
Normal in the operation menu of the second pump.
10. Use Grundfos R100 to set the other displays as required for
the pump application (such as Setpoint).
11. Use Grundfos R100 to set the duty/standby to Active in the
installation menu of the second pump. Please note the second
pump will search for the first pump and automatically set the
duty/standby to Active in the installation menu.
12. The second pump will operate for the first 24 hours. The two
pumps will then alternate operation every 24 hours.
40
Fig. 37 AYB connector plug
17.3.14 Confirming relubrication/replacement of motor
bearings (only three-phase pumps)
English (US)
17.3.12 Operating range
How to set the operating range:
•
•
Set the minimum curve within the range from maximum curve
to 12 % of maximum performance. The pump is factory-set to
24 % of maximum performance.
This function can be set to these values:
Set the maximum curve within the range from maximum
performance (100 %) to minimum curve.
•
Relubricated (only 15-30 hp)
•
Replaced
•
Nothing done.
When the bearing monitoring function is Active, the controller will
give a warning indication when the motor bearings are due to be
relubricated or replaced. See section 17.1.3 Fault indications.
The area between the minimum and maximum curves is the
operating range.
When the motor bearings have been relubricated or replaced,
confirm this action in the above display by pressing OK.
H
100 %
Relubricated cannot be selected for a period of time
after confirming relubrication.
Max. curve
17.3.15 Standstill heating (only three-phase pumps)
O
ra
tin
g
ra
ng
12 %
e
Q
TM00 7747 1896
pe
Min. curve
Fig. 38 Setting of the minimum and maximum curves in % of
maximum performance
17.3.13 Motor bearing monitoring (only three-phase pumps)
The standstill heating function can be set to these values:
•
Active
•
Not active.
When the function is set to Active, an AC voltage will be applied
to the motor windings. The applied voltage will ensure that
sufficient heat is generated to avoid condensation in the motor.
The motor bearing monitoring function can be set to these values:
•
Active
•
Not active.
When the function is set to Active, a counter in the controller will
start counting the mileage of the bearings. See section
17.2.7 Lubrication status of motor bearings (only 15-30 hp).
The counter will continue counting even if the
function is switched to Not active, but a warning will
not be given when it is time for relubrication.
When the function is switched to Active again, the
accumulated mileage will again be used to calculate
the relubrication time.
41
English (US)
17.4 Typical display settings for constant-pressure E-pumps
1. OPERATION
2. STATUS
3. INSTALLATION
17.1.1
17.2.1
17.3.1
17.3.7
17.1.2
17.2.2
17.3.2
17.3.7
17.1.3
17.2.3
17.3.3
17.3.8
17.1.3
(1) 17.2.4
17.3.4 - 1
(2) 17.3.9
17.2.5
17.3.4 - 2
(2) 17.3.10
17.2.6
17.3.5
17.3.11
17.2.7
(2) 17.3.6
17.3.12
17.2.8
(2) 17.3.7
17.3.13
(1)
17.3.14
(1)
17.3.15
(1)
(1) This display only appears for three-phase pumps, 1.5 - 30 hp.
(2) This display only appears for three-phase pumps, 15-30 hp.
(3) This display only appears for three-phase pumps, 1.5 - 10 hp.
Fig. 39 Menu overview
42
(1)
(1)
1. OPERATION
English (US)
17.5 Typical display settings for analog-input E-pumps
2. STATUS
3. INSTALLATION
17.1.1
17.2.1
17.3.1
17.3.7
17.1.2
17.2.2
17.3.2
17.3.7
17.1.3
17.2.3
17.3.3
17.3.8
17.1.3
(1) 17.2.4
17.3.4 - 1
(2) 17.3.9
17.2.5
17.3.4 - 2
(2) 17.3.10
17.2.6
17.3.5
17.3.11
17.2.7
(2) 17.3.6
17.3.12
17.2.8
(2) 17.3.7
17.3.13
(1)
17.3.14
(1)
17.3.15
(1)
(1)
(1)
(1) This display only appears for three-phase pumps, 1.5 - 30 hp.
(2) This display only appears for three-phase pumps, 15-30 hp.
(3) This display only appears for three-phase pumps, 1.5 - 10 hp.
Fig. 40 Menu overview
43
The motor is designed for wireless radio or infrared
communication with Grundfos GO.
1
2
4
3
6
5
7
9
8
11
10
12
13
14
Grundfos GO enables setting of functions and gives access to
status overviews, technical product information and actual
operating parameters.
Grundfos GO Remote offers the following mobile interfaces (MI).
See fig. 41.
1
2
15
Pos. Description
Fig. 41 Grundfos GO communicating with the motor via radio
or infrared connection (IR)
Pos.
1
2
Grundfos MI 204:
Add-on module enabling radio or infrared
communication. You can use MI 204 in conjunction
with an Apple iPhone or iPod touch with Lightning
connector, e.g. fifth generation or later iPhone or
iPod touch. MI 204 is also available together with an
Apple iPod touch and a cover.
Grundfos MI 301:
Separate module enabling radio or infrared
communication. The module can be used in
conjunction with an Android or iOS-based
Smartphone with Bluetooth connection.
17.6.1 Communication
When Grundfos GO Remote communicates with the pump, the
indicator light in the middle of the Grundfos Eye will flash green.
•
radio communication
•
infrared communication.
Radio communication
Radio communication can take place at distances up to 30
meters. It is necessary to enable communication by pressing
or
on the pump control panel.
Connection
indicator
2
Back button
Returns to the previous display.
3
Product
information
Provides technical information about
the product.
4
Product name
Name of the product communicating
with Grundfos GO Remote.
5
Alarms and
warnings
Shows alarms and warnings.
6
Grundfos Eye
Shows the operating condition of the
product.
7
Primary status
value
Shows the primary status value.
8
Secondary status
value
Shows the secondary status value.
9
Control source
Shows by which interface the
product is controlled.
10
Control mode
Shows the control mode of the
product.
11
Actual setpoint
value
Shows the actual setpoint value.
12
Operating mode
Shows the operating mode.
13
Show menu
Gives access to other menus.
14
Stop
Stops the product.
Tool bar
15
Help
The help function describes the
menus making it easy for the user to
change settings, etc.
16
Documentation
Gives access to installation and
operating instructions and quick
guides.
17
Report
Enables the creation of user-defined
reports.
18
Update
Enables update of Grundfos GO
Remote app.
17.6.2 Navigation
Navigation can be done from the dashboard. See fig. 42.
44
Action
1
Infrared communication
When communicating via infrared light, Grundfos GO Remote
must be pointed at the pump control panel.
18
This text appears when Grundfos
GO Remote app has connected to an
MI 204, MI 202 or MI 301.
If the hardware is not connected, it
will not be possible to communicate
with a Grundfos product.
Description
Communication must be established using one of these
communication types:
17
Fig. 42 Example of dashboard
+
+
16
TM05 5609 3912
Dashboard
TM06 6256 0916
English (US)
17.6 Grundfos GO Remote
Priority of settings with bus communication
Special setup requirements differing from the settings available
via the GO Remote or R100 require the use of Grundfos PC Tool
E-products. This again requires the assistance of a Grundfos
service technician or engineer. Contact your local Grundfos
company for more information.
Priority
Control panel,
GO Remote or
R100
1
Stop
19. Priority of settings
2
Max.
The priority of settings depends on two factors:
3
1. control source
2. settings.
1. Control source
External
signals
Bus
communication
Stop
Stop
4
Max.
5
Min.
6
Setpoint setting
Example: If the E-pump is operating according to a setpoint set
via bus communication, the control panel, GO Remote or R100
can set the E-pump to operating mode Stop or Max., and the
external signal can only set the E-pump to operating mode Stop.
Control panel
GO Remote or R100
External signals
(external setpoint signal, digital inputs, etc.).
Communication from another control system via
bus
20. External forced-control signals
The pump has inputs for external signals for these forced-control
functions:
•
Start/stop of pump
•
Digital function.
2. Settings
•
Operating mode Stop
20.1 Start/stop input
•
Operating mode Max. (maximum curve)
Functional diagram: Start/stop input
•
Operating mode Min. (minimum curve)
•
Setpoint setting.
Start/stop (terminals 2 and 3)
An E-pump can be controlled by different control sources at the
same time, and each of these sources can be set differently.
Consequently, it is necessary to set an order of priority of the
control sources and the settings.
If two or more settings are activated at the same
time, the pump will operate according to the function
with the highest priority.
Priority of settings without bus communication
Priority
Control panel, GO
Remote, or R100
1
Stop
2
Max.
H
Normal duty
Q
H
Stop
Q
External signals
3
Stop
4
Max.
5
Min.
Min.
6
Setpoint setting
Setpoint setting
Example: If the E-pump has been set to operating mode Max.
(Max. frequency) via an external signal, such as digital input, the
control panel or GO Remote or R100 can only set the E-pump to
operating mode Stop.
45
English (US)
18. Setting by means of PC Tool E-products
One of the following functions can be selected for the digital
input:
Minimum curve
•
Maximum curve
•
External fault
•
Flow switch
•
Dry running.
Actual setpoint
Sensormax
Functional diagram: Input for digital function
Digital function
(terminals 1 and 9) (terminals 9 and 10) (terminals 9 and 11)
Setpoint set by means of
control panel, or PC Tool
E-products
Actual
setpoint
Sensormin
H
External setpoint signal
0
0
4
Normal duty
Q
H
Fig. 44 Relation between the actual setpoint and the external
setpoint signal in control mode controlled
Min. curve
Example: At a sensormin value of 0 psi, a setpoint set of 50 psi
and an external setpoint of 80 % (an 8 V analog signal to Terminal
4 if using an analog signal of 0-10 V), the actual setpoint will be
as follows:
Q
H
Max. curve
Q
Actual
= (setpoint - sensormin) x %external setpoint + sensormin
setpoint
H
= (50 - 0) x 80 % + 0
5s
delay
External fault
= 40 psi
Q
In control mode uncontrolled, the setpoint can be set externally
within the range from the min. curve to the setpoint set on the
pump or by means of the GO Remote or R100. Typically the
setpoint is set to 100 % when the control mode is uncontrolled
(see section 17.5 Typical display settings for analog-input Epumps.
H
5s
5s
delay
Flow switch
Q
H
Actual setpoint
Dry running
Q
Maximum curve
Setpoint set by means of
control panel, R100 or PC Tool
E-products
21. External setpoint signal
The setpoint can be remote-set by connecting an analogue signal
transmitter to the input for the setpoint signal (terminal 4).
Setpoint
Actual setpoint
External setpoint
Fig. 43 Actual setpoint as a product (multiplied value) of
setpoint and external setpoint
Select the actual external signal, 0-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA, via
the GO Remote or R100. See section 17.3.3 External setpoint.
If control mode uncontrolled is selected by means of the GO
Remote or R100, the pump can be controlled by any controller.
46
10 V
20 mA
20 mA
TM02 8988 1304
Normal duty
•
Actual
setpoint
Minimum curve
External setpoint signal
0
0
4
10 V
20 mA
20 mA
TM02 8988 1304
•
TM03 8601 2007
English (US)
In control mode controlled, the setpoint can be set externally
within the range from the lower value of the sensor measuring
range to the setpoint set on the pump or by means of the GO
Remote or R100.
20.2 Digital input
Fig. 45 Relation between the actual setpoint and the external
setpoint signal in control mode uncontrolled
English (US)
22. Bus signal
The pump supports serial communication via an RS-485 input.
The communication is carried out according to Grundfos bus
protocol, GENIbus protocol, and enables connection to a building
management system or another external control system.
Operating parameters, such as setpoint, operating mode, etc. can
be remote-set via the bus signal. At the same time, the pump can
provide status information about important parameters, such as
actual value of control parameter, input power, fault indications,
etc.
Contact Grundfos for further details.
If a bus signal is used, the number of settings
available via the GO Remote will be reduced.
23. Other bus standards
Grundfos offers various bus solutions with communication
according to other standards.
Contact Grundfos for further details.
24. Indicator lights and signal relay
The operating condition of the pump is indicated by the green and
red indicator lights fitted on the pump control panel and inside the
terminal box. See fig. 46.
Green
Red
TM03 9063 3307
TM02 9036 4404
Green Red
TM02 8513 0304
Green
Red
Fig. 46 Position of indicator lights
In addition, the pump incorporates an output for a potential-free
signal via an internal relay.
For signal relay output values, see section 17.3.4 Signal relay.
47
English (US)
The functions of the two indicator lights and the signal relay are as shown in the following table:
Indicator lights
Fault (red)
Operation
(green)
Off
Off
Signal relay activated during
Fault/Alarm,
Warning
and
Relubricate
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Permanently
on
The pump is stopped by the stop function.
C
NO NC
Flashing
The pump has been set to stop.
C
Permanently
on
NO NC
C
C
NO NC
NO NC
C
NO NC
Off
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Permanently Permanently
on
on
C
Permanently
on
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
The pump has stopped because of a Fault/
Alarm or is running with a Warning or
Relubricate indication.
If the pump was stopped, restarting will be
attempted (it may be necessary to restart the
pump by resetting the Fault indication).
If the cause is "external fault", the pump must
be restarted manually by resetting the Fault
indication.
The pump is operating, but it has or has had a
Fault/Alarm allowing the pump to continue
operation or it is operating with a Warning or
Relubricate indication.
If the cause is "sensor signal outside signal
range", the pump will continue operating
according to the 70 % curve and the fault
indication cannot be reset until the signal is
inside the signal range.
If the cause is "setpoint signal outside signal
range", the pump will continue operating
according to the min. curve and the fault
indication cannot be reset until the signal is
inside the signal range.
The pump has been set to stop, but it has been
stopped because of a fault.
Flashing
C
NO NC
C
NO NC
C
Resetting of fault indication
A fault indication can be reset in one of the following ways:
•
Briefly press the button
or
on the pump. This will not
change the setting of the pump.
A fault indication cannot be reset by means of
or
if the
buttons have been locked.
•
Switch off the power supply until the indicator lights are off.
•
Switch the external start/stop input off and then on again.
•
Use the GO Remote or R100. See section 17.1.3 Fault
indications.
When the GO Remote or R100 communicates with the pump, the
red indicator light will flash rapidly.
48
Description
The pump is operating.
C
Off
Pump
running
Permanently
on
C
Off
Ready
The power supply has been switched off.
C
Off
Operating
NO NC
C
NO NC
DANGER
Electric shock
TM03 9120 3407
Death or serious personal injury
- Disconnect all electric supply circuits and ensure
these have been switched off for at least 5 minutes
before making any connections in the pump
terminal box. For instance, the signal relay may be
connected to an external supply which is still
connected when the power supply is
disconnected.
If the pump is stopped and you cannot start the pump
immediately after normal remedies, the reason could be a faulty
variable frequency drive. If this is the case it is possible to
maintain emergency operation of the pump.
Before change over to emergency operation we recommend that
you:
•
check that the power supply is OK
•
check that control signals are working (start/stop signals)
•
check that all alarms are reset
•
make a resistance test on the motor windings (disconnect the
motor leads from the terminal box).
3. Connect the leads as shown in fig. 47.
If the pump remains stopped it is possible that the variable
frequency drive is faulty.
TM04 0018 4807
To establish emergency operation proceed as follows:
1. Disconnect the three power supply leads, L1, L2, L3, from the
terminal box, but leave the protective ground lead(s) in
position on the PE terminal(s).
Fig. 47 How to switch an E-pump from normal operation to
emergency operation
TM03 9121 3407
TM03 8607 2007
Use the screws from the power supply terminals and the nuts
from the motor terminals.
49
English (US)
2. Disconnect the motor supply leads, U/W1, V/U1, W/V1, from
the terminal box.
25. Emergency operation (only 15-30 hp)
27. Maintaining and servicing the motor
TM03 9122 3407
27.1 Cleaning of the motor
Keep the motor cooling fins and fan blades clean to ensure
sufficient cooling of the motor and electronics.
27.2 Relubrication of motor bearings
3-10 hp pumps
The motor bearings are of the closed type and greased for life.
The bearings cannot be relubricated.
15-30 hp pumps
TM03 9123 3407
English (US)
4. Insulate the three leads from each other by means of
insulating tape or similar means.
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Do not bypass the variable frequency drive by
connecting the power supply leads to the U, V and
W terminals. This may cause hazardous situations
for personnel as the high voltage potential of the
power supply may be transferred to touchable
components in the terminal box.
Check the direction of rotation when starting up after
switching to emergency operation.
5. A motor starter is required.
26. Insulation resistance
3-10 hp
Do not measure the insulation resistance of motor
windings or an installation incorporating E-pumps
using high voltage megging equipment, as this may
damage the built-in electronics.
15-30 hp
Do not measure the insulation resistance of an
installation incorporating E-pumps using high
voltage megging equipment, as this may damage
the built-in electronics.
The motor leads can be disconnected separately
and the insulation resistance of the motor windings
can be tested.
50
The motor bearings are of the open type and must be relubricated
regularly. The motor bearings are prelubricated on delivery. The
built-in bearing monitoring function will give a warning indication
on the GO Remote or R100 when the motor bearings are due to
be relubricated.
Before relubrication, remove the bottom plug in the
motor flange and the plug in the bearing cover to
ensure that old and excess grease can escape.
When relubricating the first time, use the double quantity of
grease as the lubricating channel is still empty.
Quantity of grease
[ounces]
Frame size
Drive end
(DE)
Non-drive end
(NDE)
MLE 160
0.44
0.44
MLE 180
0.51
0.51
The recommended grease type is a polycarbamide-based
lubricating grease.
27.3 Replacement of motor bearings
Motors from 15-30 hp have built-in bearing monitoring function
which will give a warning indication on the Grundfos GO Remote
or R100 when the motor bearings are due to be replaced.
28.1.4 Inputs/output
The varistor protects the pump against voltage transients. If
voltage transients occur, the varistor will be worn over time and
need to be replaced. The more transients, the more quickly the
varistor will be worn. When it is time to replace the varistor,
Grundfos GO, R100 and PC Tool E-products will indicate this as a
warning.
Start/stop
A Grundfos technician is required for replacement of the varistor.
Contact your local Grundfos company for assistance.
Digital
English (US)
27.4 Replacement of varistor (only 15-30 hp)
External potential-free contact.
Voltage: 5 VDC.
Current: < 5 mA.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
External potential-free contact.
Voltage: 5 VDC.
27.5 Service parts and service kits
For further information on service parts and service kits, visit
www.grundfos.com, select country, select WebCAPS.
Current: < 5 mA.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Setpoint signals
28. Technical data
•
Potentiometer
0-10 VDC, 10 k˖ (via internal voltage supply).
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 328 ft (100 m).
•
Voltage signal
0-10 VDC, Ri > 50 k˖.
Tolerance: + 0 %/- 3 % at maximum voltage signal.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
•
Current signal
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 ˖.
Tolerance: + 0 %/- 3 % at maximum current signal.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
28.1 Technical data - three-phase pumps, 3-10 hp
28.1.1 Supply voltage
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
3 x 208-230 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
Cable: Max 10 mm2 / 8 AWG.
Use min. 158 °F (70 °C) copper conductors only.
Recommended fuse sizes
Motor sizes from 3 to 7.5 hp: Max. 16 A.
Motor size 10 hp: Max. 32 A.
Standard as well as quick-blow or slow-blow fuses may be used.
28.1.2 Overload protection
Sensor signals
The overload protection of the E-motor has the same
characteristic as an ordinary motor protector. As an example, the
E-motor can stand an overload of 110 % of Inom for 1 min.
•
Voltage signal
0-10 VDC, Ri > 50 k˖ (via internal voltage supply).
Tolerance: + 0 %/- 3 % at maximum voltage signal.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
•
Current signal
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 ˖.
Tolerance: + 0 %/- 3 % at maximum current signal.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
28.1.3 Leakage current
Motor size
[hp]
Leakage current
[mA]
3 hp (supply voltage < 460 V)
3 hp (supply voltage > 460 V)
< 3.5
<5
5 to 7.5 hp
<5
Internal power supplies
10 hp
< 10
•
10 V power supply for external potentiometer:
Maximum load: 2.5 mA.
Short-circuit protected.
•
24 V power supply for sensors:
Maximum load: 40 mA.
Short-circuit protected.
The leakage currents are measured in accordance with EN
61800-5-1.
Signal relay output
Potential-free changeover contact.
Maximum contact load: 250 VAC, 2 A, cos ˳ 0.3 - 1.
Minimum contact load: 5 VDC, 10 mA.
Screened cable: 28-12 AWG (0.5 - 2.5 mm2).
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Bus input
Grundfos bus protocol, GENIbus protocol, RS-485.
Screened 3-core cable: 28-16 AWG (0.2 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
51
English (US)
28.2 Technical data - three-phase pumps, 15-30 hp
Sensor signals
28.2.1 Supply voltage
•
Voltage signal
0-10 VDC, Ri > 50 k˖ (via internal voltage supply).
Tolerance: + 0 %/- 3 % at maximum voltage signal.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
•
Current signal
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 ˖.
Tolerance: + 0 %/- 3 % at maximum current signal.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE.
Cable: Maximum. 8 AWG (10 mm2)
Use min. 158 °F (70 °C) copper conductors only.
Recommended fuse sizes
Motor size [hp]
Max. [A]
15
32
20
36
Internal power supplies
25
43
•
30
51
10 V power supply for external potentiometer:
Maximum load: 2.5 mA.
Short-circuit protected.
•
24 V power supply for sensors:
Maximum load: 40 mA.
Short-circuit protected.
Standard as well as quick-blow or slow-blow fuses may be used.
28.2.2 Overload protection
The overload protection of the E-motor has the same
characteristic as an ordinary motor protector. As an example, the
E-motor can stand an overload of 110 % of Inom for 1 min.
Signal relay output
28.2.3 Leakage current
Maximum contact load: 250 VAC, 2 A, cos ˳ 0.3 - 1.
Ground leakage current > 10 mA.
Minimum contact load: 5 VDC, 10 mA.
The leakage currents are measured in accordance with EN
61800-5-1.
Screened cable: 28-12 AWG (0.5 - 2.5 mm2).
28.2.4 Inputs/output
Bus input
Start/stop
Grundfos bus protocol, GENIbus protocol, RS-485.
External potential-free contact.
Screened 3-core cable: 28-16 AWG (0.2 - 1.5 mm2).
Voltage: 5 VDC.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Current: < 5 mA.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Digital
External potential-free contact.
Voltage: 5 VDC.
Current: < 5 mA.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Setpoint signals
•
Potentiometer
0-10 VDC, 10 k˖ (via internal voltage supply).
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 328 ft (100 m).
•
Voltage signal
0-10 VDC, Ri > 50 k˖.
Tolerance: + 0 %/- 3 % at maximum voltage signal.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
•
Current signal
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 ˖.
Tolerance: + 0 %/- 3 % at maximum current signal.
Screened cable: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
52
Potential-free changeover contact.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Enclosure class
28.3.1 EMC (electromagnetic compatibility to EN 61800-3)
•
Three-phase pumps, 3-10 hp: IP55 (IEC 34-5)
•
Three-phase pumps, 15-30 hp: IP55 (IEC 34-5).
Motor
[hp]
3
5
7.5
10
Emission/immunity
Insulation class
Emission:
The motors may be installed in residential areas (first
environment), unrestricted distribution,
corresponding to CISPR11, group 1, class B.
28.3.2 Flow rate
F (IEC 85)
Immunity:
The motors fulfill the requirements for both the first
and second environment.
Emission:
The motors are category C3, corresponding to
CISPR11, group 2, class A, and may be installed in
industrial areas (second environment).
If equipped with an external Grundfos EMC filter, the
motors are category C2, corresponding to CISPR11,
group 1, class A, and may be installed in residential
areas (first environment).
When the motors are installed in
residential areas, supplementary
measures may be required as the motors
may cause radio interference.
15
20
25
30
English (US)
28.3 Other technical data
Motor sizes 15, 25, and 30 hp comply with EN
61000-3-12 provided that the short-circuit power at
the interface point between the user's electrical
installation and the public power supply network is
greater than or equal to the values stated below. It is
the responsibility of the installer or user to ensure, by
consultation with the power supply network operator,
if necessary, that the motor is connected to a power
supply with a short-circuit power greater than or
equal to these values:
Motor size
[hp]
Short-circuit power
[kVA]
15
1500
20
-
25
2700
30
3000
20 hp motors do not comply with EN 61000-3-12.
By installing an appropriate harmonic filter between the motor
and the power supply, the harmonic current content will be
reduced. In this way, the 20 hp motor will comply with EN
61000-3-12.
Immunity:
The motors fulfill the requirements for both the first and second
environment.
Minimum flow rate
The pump must not run against closed outlet valve as this will
cause an increase in temperature/formation of steam in the
pump.
This may cause shaft damage, impeller erosion, short life of
bearings, damage to stuffing boxes (packing) or mechanical shaft
seals due to stress or vibration.
The minimum continuous flow rate is shown when selecting the
pump in Grundfos Express.
Maximum flow rate
The maximum flow rate must not exceed the value stated on the
nameplate. If the maximum flow rate is exceeded, cavitation and
overload may occur.
28.3.3 Ambient temperature and altitude
The ambient temperature and the installation altitude are
important factors for the motor life, as they affect the life of the
bearings and the insulation system.
Overheating may result from excessive ambient temperature or
the low density and consequently low cooling effect of the air.
In such cases, it may be necessary to use a motor with a higher
output.
Ambient temperature
During operation:
•
Min -4 °F (-20 °C)
•
Max +104 °F (40 °C) without derating.
During storage/transport:
•
-40 °F (-40 °C) to +140 °F (+60 °C) (3-10 hp)
•
-13 °F (-25 °C) to +158 °F (70 °C) (15-30 hp).
28.3.4 Relative air humidity
Maximum 95 %.
28.3.5 Sound pressure level
Motor
[hp]
Sound pressure level
[dB(A)]
hp
2-pole
4-pole
3
82
64
5
87
75
7.5
93
69
10
82
71
15
68
64
20
68
66
25
70
72
30
70
Contact Grundfos for further information.
53
English (US)
28.3.6 Liquid temperature
29.1.4 Fuse size/circuit breaker
The maximum liquid temperature depends on the material of the
mechanical shaft seal, o-rings and gaskets used:
If a short circuit happens the pump can be used on a power
supply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes,
480 V maximum.
•
Temperature range for BUNA:
32-212 °F (0-100 °C).
•
Temperature range for VITON®:
59-275 °F (15-135 °C).
•
Temperature range for EPDM:
59-275 °F (15-135 °C).
Fuses
When the pump is protected by fuses they must be rated for 600
V. Maximum sizes are stated in table below.
Up to 10 hp use Class K5 UL Listed fuses. For 10 to 30 hp use
any class UL Listed fuse.
28.3.7 Outlet pressure
Circuit breaker
Maximum outlet pressure
When the pump is protected by a circuit breaker, this must be
rated for a maximum voltage of 480 V. Use a circuit breaker of the
"Inverse time" type.
The maximum outlet pressure is the pressure for total dynamic
head (TDH) stated on the pump nameplate.
28.3.8 Inlet pressure
Minimum inlet pressure
The minimum inlet pressure must correspond to the NPSH curve
for the pump + a safety margin of minimum 1.6 ft (0.5 m) head.
The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be
less than the values stated in table below.
USA - hp
2-pole
4-pole
Fuse size
Circuit breaker type/model
Pay attention to the minimum inlet pressure to avoid cavitation.
The risk of cavitation is higher in the following situations:
3
3
25 A
25 A / Inverse time
•
The liquid temperature is high.
5
5
40 A
40 A / Inverse time
•
The flow rate is considerably higher than the pump's rated flow
rate.
7.5
-
40 A
40 A / Inverse time
10
7.5
50 A
50 A / Inverse time
•
The pump is operating in an open system with suction lift.
15
15
80 A
80 A / Inverse time
•
The inlet conditions are poor.
20
20
110 A
110 A / Inverse time
•
The operating pressure is low.
25
25
125 A
125 A / Inverse time
30
-
150 A
150 A / Inverse time
Maximum inlet pressure
Inlet pressure + pump pressure must be lower than the maximum
pressure or total dynamic head (TDH) of the pump.
29.1.5 Overload protection
29. Installing the product in the USA and Canada
Degree of overload protection provided internally by the drive, in
percent of full-load current: 102 %.
In order to maintain the UL/cUL approval, follow
these additional installation instructions. The UL
approval is according to UL508C.
29.1 Electrical connection
29.1.1 Conductors
Use minimum 140/167 °F (60/75 °C) copper conductors only.
29.2 General considerations
For installation in humid environment and fluctuating
temperatures, we recommend to keep the pump connected to the
power supply continuously. This will prevent moisture and
condensation build-up in the terminal box.
Start and stop must be done via the start/stop digital input
(terminal 2-3).
30. Disposing of the product
29.1.2 Torques
Power terminal:
1.7 ft-lbs (2.3 Nm)
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
Relay, M2.5:
0.4 ft-lbs (0.5 Nm)
1. Use the public or private waste collection service.
Power terminals
Input control, M2: 0.15 ft-lbs (0.2 Nm).
29.1.3 Line reactors
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
Max. line reactor size must not exceed 2 mH.
Subject to alterations.
54
Traduction de la version anglaise originale
La présente notice d'installation et de fonctionnement décrit les
produits LFE et LCSE.
Les paragraphes 1 à 5 fournissent les informations nécessaires
pour déballer, installer et démarrer le produit en toute sécurité.
Les paragraphes 6 à 30 fournissent des informations importantes
sur le produit, ainsi que sur la maintenance, le dépannage et la
mise au rebut de celui-ci.
SOMMAIRE
Page
13.4 Branchements électriques des pompes électroniques
13.5 Câble de connexion bus
78
80
14.
14.1
14.2
14.3
80
80
80
81
Modes
Vue d'ensemble des modes
Mode de fonctionnement
Mode de régulation
15. Réglage de la pompe
15.1 Réglage en usine
81
81
16. Réglage au moyen du panneau de commande
16.1 Réglage du mode de fonctionnement
16.2 Réglage du point de consigne
81
81
82
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
82
84
85
87
Réglage avec le R100
Menu FONCTIONNEMENT
Menu ÉTAT
Menu INSTALLATION
Paramètres d'affichage typiques pour les pompes
électroniques à pression constante
17.5 Paramètres d'affichage typiques pour les pompes
électroniques à entrée analogique
17.6 Commande à distance Grundfos GO
1.
Garantie limitée
56
2.
2.1
2.2
Généralités
Symboles utilisés dans cette notice
Autres remarques importantes
57
57
57
3.
3.1
3.2
3.3
Réception du produit
Déballage du produit
Inspection du produit
Stockage temporaire après la livraison
57
57
57
57
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Installation du produit
Lieu d'installation
Fondation de la pompe horizontale
Sécurisation de la plaque de base
Installation mécanique
Vérification des connexions électriques
Moteurs
58
58
58
58
59
61
61
18.
Réglage au moyen du dispositif électronique PC
Tool
97
19.
Priorité des réglages
97
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Mise en service du produit
Amorçage
Liste des vérifications à faire avant le démarrage
Sens de rotation du moteur
Mise en marche de la pompe
Variation de tension et de fréquence
62
62
62
62
62
62
6.
Stockage du produit et manutention
7.
7.1
7.2
7.3
94
95
96
20. Signaux externes de marche forcée
20.1 Entrée Marche/arrêt
20.2 Entrée numérique
97
97
98
21.
Signal externe du point de consigne
98
22.
Signal bus
99
23.
Autres standards bus
99
24.
Voyants lumineux et relais de signal
99
25.
Fonctionnement de secours (uniquement 15-30
HP)
101
62
26.
Résistance d'isolation
102
Introduction au produit
Applications
Liquides pompés
Identification de la pompe
63
63
63
63
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
Entretien et réparation du produit
Entretien du produit
Lubrification du produit
Démontage de la pompe
Remplacement du joint d'arbre (pompes LCSE)
Remplacement des bagues d'usure
Remontage de la pompe
LFE, vue éclatée et liste des pièces
LCSE, vue éclatée et liste des pièces
63
63
63
65
66
66
66
67
68
27.
27.1
27.2
27.3
27.4
27.5
Réparation et entretien du moteur
Nettoyage du moteur
Lubrication des roulements du moteur
Remplacement des roulements du moteur
Remplacement du varistor (uniquement 15-30 HP)
Kits de maintenance et pièces de rechange
102
102
102
102
103
103
9.
9.1
9.2
9.3
Mise hors service du produit
Procédure générale
Arrêt à court terme
Arrêt prolongé
69
69
69
69
10.
Détection de défauts de fonctionnement
70
11.
11.1
11.2
11.3
Moteurs PACO MLE
Pompes sans capteur monté en usine
Pompes avec capteur de pression
Réglages
72
72
72
72
12. Installation du moteur
12.1 Refroidissement du moteur
12.2 Installation extérieure
72
72
72
13.
13.1
13.2
13.3
73
73
75
78
Branchement électrique
Pompes triphasées, 3 à 10 HP
Pompes triphasées, 15 à 30 HP
Câbles de signaux
28. Caractéristiques techniques
28.1 Caractéristiques techniques - Pompes triphasées, 310 HP
28.2 Caractéristiques techniques - Pompes triphasées, 1530 HP
28.3 Autres caractéristiques techniques
103
103
104
105
29. Installation du produit aux États-Unis et au Canada106
29.1 Branchement électrique
106
29.2 Considérations générales
106
30.
Mise au rebut du produit
106
55
Français (CA)
)UDQ©DLV &$ Notice d'installation et de fonctionnement
Français (CA)
Avant de procéder à l'installation, veuillez lire attentivement cette notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être
conformes à la réglementation locale et aux règles
de bonne pratique en vigueur.
L'utilisation de ce produit exige une certaine expérience et connaissance du produit. Toute personne
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites n'est pas autorisée à utiliser ce produit,
à moins qu'elle ne soit supervisée ou qu'elle ait été
formée à l'utilisation du produit par une personne
responsable de sa sécurité. Les enfants ne sont pas
autorisés à utiliser ce produit ni à jouer avec.
PRÉCAUTION
Un bon fonctionnement dépend de l'attention particulière accordée aux procédures décrites dans ce
manuel. Conservez ce manuel pour une utilisation
future.
1. Garantie limitée
LES NOUVEAUX ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR LE VENDEUR OU LE SERVICE FOURNI PAR LE VENDEUR SONT
GARANTIS CONTRE TOUT DÉFAUT DE MATÉRIAUX ET DE
FABRICATION DANS DES CONDITIONS D'UTILISATION ET
D'ENTRETIEN NORMALES POUR UN MINIMUM DE DOUZE
(12) MOIS À COMPTER DE LA DATE DE L'INSTALLATION, DIXHUIT (18) MOIS À COMPTER DE LA DATE DE L'EXPÉDITION,
SAUF INDICATION CONTRAIRE MENTIONNÉE DANS LA
DÉCLARATION GARANTIE DU PRODUIT (DISPONIBLE SUR
DEMANDE). DANS LE CAS DE PIÈCES DE RECHANGE OU DE
REMPLACEMENT FABRIQUÉES PAR LE VENDEUR, LA
PÉRIODE DE GARANTIE SERA DE DOUZE MOIS À COMPTER
DE LA DATE D'EXPÉDITION. DANS LE CADRE DE CETTE
GARANTIE LES OBLIGATIONS DU VENDEUR SONT LIMITÉES
À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT, À SON CHOIX,
DE TOUTE PIÈCE QUI S'AVÈRE SELON LUI DÉFECTUEUSE, À
CONDITION QUE CETTE PIÈCE SOIT, SUR DEMANDE,
RETOURNÉE À L'USINE DU VENDEUR D'OÙ ELLE A ÉTÉ
EXPÉDIÉE, PORT PAYÉ. LES PIÈCES REMPLACÉES DANS LE
CADRE DE LA GARANTIE SONT COUVERTES PENDANT
DOUZE MOIS À COMPTER DE LA DATE DE LA RÉPARATION,
SANS DÉPASSER LA PÉRIODE DE GARANTIE INITIALE.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIÈCES ENDOMMAGÉES PAR DÉCOMPOSITION PROVOQUÉE PAR UNE ACTION
CHIMIQUE OU PAR L'USURE CAUSÉE PAR DES MATÉRIAUX
ABRASIFS ; ELLE NE COUVRE PAS NON PLUS LES DOMMAGES RÉSULTANT D'UNE UTILISATION ERRONÉE, D'UN
ACCIDENT, D'UNE NÉGLIGENCE, ET LES CAS DE FONCTIONNEMENT, MAINTENANCE, INSTALLATION, MODIFICATION OU
RÉGLAGES INCORRECTS. CETTE GARANTIE NE COUVRE
PAS LES PIÈCES RÉPARÉES HORS DE L'USINE DU VENDEUR SANS APPROBATION ÉCRITE PRÉALABLE. LA GARANTIE DU VENDEUR NE COUVRE PAS L'ÉQUIPEMENT DE
DÉMARRAGE, LES APPAREILS ÉLECTRIQUES OU LE MATÉRIEL QUI NE SONT PAS DE SA FABRICATION. SI L'ACHETEUR OU D'AUTRES PERSONNES RÉPARENT, REMPLACENT
OU RÈGLENT L'ÉQUIPEMENT OU DES PIÈCES SANS
L'APPROBATION ÉCRITE PRÉALABLE DU VENDEUR, CELUICI EST DISPENSÉ DE TOUTE AUTRE OBLIGATION ENVERS
L'ACHETEUR EN VERTU DE CE PARAGRAPHE, EN CE QUI
CONCERNE CE MATÉRIEL OU CES PIÈCES, SAUF SI CETTE
RÉPARATION, CE REMPLACEMENT OU CE RÉGLAGE A ÉTÉ
EFFECTUÉ APRÈS QUE LE VENDEUR N'A PAS REMPLI SES
OBLIGATIONS DANS UN DÉLAI RAISONNABLE, EN VERTU DE
CE PARAGRAPHE. LA RESPONSABILITÉ DU VENDEUR POUR
VIOLATION DE CES GARANTIES (OU POUR VIOLATION DE
56
TOUTE AUTRE GARANTIE RECONNUE PAR UN TRIBUNAL
COMPÉTENT DONNÉ PAR LE VENDEUR) EST LIMITÉE À : (A)
L'ACCEPTATION DU RETOUR DE CET ÉQUIPEMENT "Ex
Works" USINE DE FABRICATION ET (B) AU REMBOURSEMENT DE TOUT MONTANT PAYÉ PAR L'ACHETEUR (MOINS
DÉPRÉCIATION AU TAUX DE 15 % PAR AN, SI L'ACHETEUR A
UTILISÉ L'ÉQUIPEMENT PLUS DE TRENTE [30] JOURS) ET
ANNULÉ LE SOLDE TOUJOURS DÛ SUR L'ÉQUIPEMENT OU
(C) DANS LE CAS DU SERVICE, À L'OPTION DU VENDEUR, À
RÉITÉRER CE SERVICE OU À REMBOURSER LE MONTANT
DE LA COMMANDE D'ACHAT DE CE SERVICE OU TOUT OU
PARTIE DE CELUI-CI SUR LAQUELLE UNE TELLE RESPONSABILITÉ EST BASÉE.
CES GARANTIES REMPLACENT EXPRESSÉMENT TOUTE
AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET LE VENDEUR DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. CES GARANTIES REMPLACENT
AUSSI TOUTE AUTRE OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ DE
LA PART DU VENDEUR SI UNE DEMANDE EST FONDÉE SUR
LA NÉGLIGENCE, UNE VIOLATION DE GARANTIE, OU TOUTE
AUTRE THÉORIE OU CAUSE D'ACTION. EN AUCUN CAS LE
VENDEUR PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE CONSÉCUTIF, IMPRÉVU, INDIRECT, ACCESSOIRE,
SPÉCIAL OU PUNITIF DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT.
AUX FINS DU PRÉSENT PARAGRAPHE, LE MATÉRIEL
GARANTI NE COMPREND PAS L'ÉQUIPEMENT, LES PIÈCES
ET LE TRAVAIL NON PRODUITS OU EFFECTUÉS PAR LE
VENDEUR. EN CE QUI CONCERNE UN TEL ÉQUIPEMENT,
LES PIÈCES OU LE TRAVAIL, LA SEULE OBLIGATION DU
VENDEUR SERA DE TRANSFÉRER À L'ACHETEUR LES
GARANTIES FOURNIES AU VENDEUR PAR LE FOURNISSEUR OU LE FABRICANT FOURNISSANT CE GENRE D'ÉQUIPEMENT, DE PIÈCES OU DE TRAVAIL. AUCUN ÉQUIPEMENT
FOURNI PAR LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE DÉCLARÉ DÉFECTUEUX EN RAISON DE L'USURE NORMALE, DE L'ABSENCE
DE RÉSISTANCE AUX ACTIONS ÉROSIVES OU CORROSIVES
DE TOUT LIQUIDE OU GAZ, DU MANQUEMENT DE L'ACHETEUR À STOCKER, INSTALLER, FAIRE FONCTIONNER OU
ENTRETENIR L'ÉQUIPEMENT, CONFORMÉMENT AUX
BONNES PRATIQUES INDUSTRIELLES OU AUX RECOMMANDATIONS SPÉCIFIQUES DU VENDEUR, Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER, AUX MANUELS D'INSTALLATION ET DE
FONCTIONNEMENT DU VENDEUR, OU À L'INCAPACITÉ DE
L'ACHETEUR DE FOURNIR AU VENDEUR DES INFORMATIONS COMPLÈTES ET PRÉCISES CONCERNANT L'APPLICATION OPÉRATIONNELLE DE L'ÉQUIPEMENT.
3. Réception du produit
2.1 Symboles utilisés dans cette notice
3.1 Déballage du produit
DANGER
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera des blessures graves ou la
mort.
Charge suspendue
Blessures graves ou mort
- Ne pas soulever l'unité par les boulons à œil situés
sur le moteur. Décharger et manipuler l'unité avec
un harnais.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou
modérées.
Le texte qui accompagne les trois symboles DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE est structuré de la façon suivante :
3.2 Inspection du produit
•
Vérifier que le produit reçu est conforme à la commande.
•
Vérifier que la tension, la phase et la fréquence du produit correspondent à la tension, à la phase et à la fréquence du site
d'installation. Voir paragraphe 7.3 Identification de la pompe.
•
À la réception du produit, vérifier immédiatement s'il est
endommagé ou s'il présente des défauts. Tous les accessoires
commandés sont emballés dans un récipient séparé et livrés
avec le produit.
•
Si l'équipement a été endommagé pendant le transport, en
informer rapidement l'agent du transporteur. Noter la description complète sur le bon de livraison.
TERME DE SIGNALEMENT
Description du danger
Conséquence de la non-observance de l'avertissement.
- Mesures pour éviter le danger.
3.3 Stockage temporaire après la livraison
•
Si le produit n'est pas installé ni utilisé aussitôt après la livraison, le stocker dans un lieu propre, sec et à température
ambiante modérée.
•
Faire tourner périodiquement l'arbre manuellement (au moins
une fois par semaine), afin de le lubrifier pour en retarder
l'oxydation et la corrosion.
•
Le cas échéant, suivre les conseils de stockage du fabricant
du moteur.
•
Pendant le stockage et le transport, maintenir une température ambiante de -13 à +158 °F (-25 à +70 °C) pour le moteur
E (électronique). Pour une température inférieure à celle prescrite, le moteur E (électronique). doit être équipé d'un chauffage anti-condensation. Cela peut être un élément de chauffage externe ou une fonctionnalité incorporée du moteur "E"
(électronique).
Exemple
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort.
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement.
2.2 Autres remarques importantes
Un cercle bleu ou gris avec un symbole graphique
blanc indique qu'une mesure doit être prise pour éviter un danger.
Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale,
éventuellement avec un symbole graphique noir,
indique qu'une mesure ne doit pas être prise ou doit
être arrêtée.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
dysfonctionnements ou endommager l'équipement.
Remarques ou instructions facilitant le travail et
assurant un fonctionnement sécurisé.
57
Français (CA)
2. Généralités
4.3 Sécurisation de la plaque de base
Les pompes LFE doivent être jointoyées afin d'assurer un alignement stable de la pompe et de l'arbre
du moteur.
4.1 Lieu d'installation
•
Installer la pompe aussi près que possible de l'alimentation en
liquide. Utiliser le tuyau d'aspiration le plus court, le plus direct
et le plus pratique. Veuillez vous référer au paragraphe
4.4.2 Tuyauterie d'aspiration.
Les pompes LCSE ne nécessitent pas d'alignement
ou de jointoiement.
Lorsque la fondation surélevée en béton a été coulée et qu'elle
complètement sèche, procéder comme suit :
•
Installer la pompe au-dessous du niveau du système où cela
est possible. Cela facilitera l'amorçage, assurera un débit
régulier et fournira une pression d'aspiration positive.
•
La hauteur nette d'aspiration (NPSH) disponible doit toujours
être égale ou supérieure à la valeur NPSH requise indiquée
sur la courbe de performance de la pompe. S'assurer que la
valeur NPSH requise est fournie à l'entrée.
1. Abaisser la plaque de base de la pompe sur les boulons
d'ancrage et la reposer sur des coins ou des cales de réglage
ajustés sommairement et placés près de chaque boulon
d'ancrage à des intervalles ne dépassant pas 24 po (610 mm)
le long de chaque côté.
•
Laisser suffisamment d'espace d'accès pour la maintenance
et les contrôles. Prévoir un dégagement de 24 po (610 mm)
avec une marge suffisante permettant l'utilisation d'un treuil
assez puissant pour soulever le produit.
2. Placer les coins ou les cales de manière à ce que le fond de la
base soit surélevé de 0,75 - 1,25 po (20 à 32 mm) au-dessus
de la fondation, pour disposer ainsi d'un espace destiné au
coulis de ciment.
•
Les caractéristiques électriques doivent correspondre à celles
indiquées sur la plaque signalétique du moteur, dans les
limites établies au paragraphe 5. Mise en service du produit.
3. En utilisant un niveau à bulle, vérifier l'alignement de l'arbre
de la pompe, des brides et de la plaque de base en réglant les
coins ou les cales, selon les besoins.
•
Pour éviter le gel du liquide et pour ne pas endommager le
moteur électrique, ne pas exposer le produit à des températures inférieures à zéro. En cas de gel pendant les périodes
d'arrêt, voir les paragraphes 5. Mise en service du produit et
9.2 Arrêt à court terme.
4. S'assurer que les tuyaux peuvent être alignés aux brides de la
pompe sans exercer de pression.
4.2 Fondation de la pompe horizontale
Installer les pompes horizontales de manière permanente sur une
fondation en béton surélevée, solide, et de taille suffisante pour
amortir les vibrations et empêcher toute déviation ou un mauvais
alignement de l'arbre. La fondation peut flotter sur des ressorts
ou constituer une partie surélevée du plancher du local de l'équipement.
Procéder de la manière suivante :
1. Couler la fondation sans interruption jusqu'à 0,75 - 1,5 po (20
à 35 mm) en dessous du niveau final de la pompe. Laisser le
haut de la fondation rugueux. Ensuite le nettoyer et le mouiller.
2. Frotter et rainurer la surface supérieure de la fondation avant
la prise du béton, ceci pour fournir une surface adhérente
appropriée pour le coulis de ciment.
3. Placer des boulons d'ancrage dans des manchons de tuyaux
en tenant compte du positionnement. Voir fig. 1.
4. Prévoir une longueur de boulon suffisante pour le coulis de
ciment, la bride inférieure de la plaque de base, les écrous et
les rondelles.
5. Laisser la fondation durcir pendant plusieurs jours avant de
procéder à l'installation de la pompe.
5. Une fois la pompe LFE alignée, mettre les écrous sur les boulons d'ancrage et les serrer juste assez pour empêcher la
plaque de base de se déplacer.
6. Construire un coffrage autour de la fondation en béton et verser le coulis de ciment à l'intérieur de la plaque de base,
comme illustré en fig. 1. Le coulis de ciment compensera les
irrégularités de la fondation, répartira le poids de la pompe et
empêchera son déplacement.
Plaque de base
Jointoyage terminé
0,75 - 1,25 in.
Tolérance pour
le coulis de 0,75
à 1,25 po (20 à
32 mm)
Coffrage
0,25
in.
Coulis de
ciment
Plots ou cales
laissés en place
Fondation supérieure
Chemise de la
tuyauterie
Rondelle
Oreille
Fig. 1
TM 05 4775 4713
Français (CA)
4. Installation du produit
Installation du boulon d'ancrage
Utiliser un coulis de ciment approuvé et sans retrait.
7. Attendre au moins 24 heures pour que le coulis de ciment se
mette en place avant de raccorder la tuyauterie.
8. Lorsque le coulis de ciment est bien dur, vérifier les boulons
de fondation et les serrer si nécessaire. Vérifier à nouveau
l'alignement de la pompe après avoir serré les boulons de fondation.
58
En aucun cas le diamètre du tuyau d'aspiration ne
doit être inférieur à celui du port d'aspiration de la
pompe.
4.4.1 Tuyauterie
La pompe ne doit pas soutenir la tuyauterie. Pour
soutenir la tuyauterie près de la pompe, utiliser des
colliers de suspension ou d'autres supports, placés à
intervalles appropriés.
•
S'assurer que les tuyaux d'aspiration et d'écoulement sont
supportés indépendamment, et qu'ils sont alignés correctement pour ne transmettre aucune contrainte à la pompe, lors
du serrage des boulons de la bride.
S'assurer que les tuyaux sont aussi droits que possible et éviter les coudes et les raccords inutiles. Si nécessaire, utiliser
des coudes de tuyaux de 45 ° ou à grand rayon de 90 ° pour
réduire la perte de charge.
•
Lorsqu'il s'agit de brides, s'assurer que les diamètres internes
correspondent et que les orifices de fixation sont alignés.
•
Ne pas forcer les tuyaux en les raccordant !
4.4.2 Tuyauterie d'aspiration
Si possible, placer une conduite d'aspiration horizontale le
long d'une pente régulière. Nous recommandons une pente
ascendante progressive vers la pompe dans des conditions de
levage d'aspiration, et une pente descendante progressive
dans des conditions de pression d'aspiration positives.
•
Éviter les points hauts, tels que les boucles de tuyauterie (voir
fig. 3), car ceux-ci peuvent créer des poches d'air et étrangler
le système ou encore provoquer un pompage irrégulier.
•
Installer un clapet obturateur dans la conduite d'aspiration
pour être en mesure d'isoler la pompe lors de l'arrêt et de la
maintenance, et pour en faciliter le retrait. Lorsque deux ou
plusieurs pompes sont reliées à la même conduite d'aspiration, installer deux clapets obturateurs pour être en mesure
d'isoler chaque pompe de la conduite.
•
Toujours installer un clapet d'obturation ou un clapet papillon
dans des positions empêchant des poches d'air.
La tuyauterie d'aspiration doit être installée de manière à réduire
la perte de pression et à permettre un écoulement de liquide suffisant dans la pompe pendant le démarrage et le fonctionnement
de celle-ci.
Lors de l'installation de la tuyauterie d'aspiration, observer ces
précautions :
Réducteur
excentrique
Correct
Côté effilé vers le bas
Incorrect
Réducteur
concentrique
Fig. 2
•
Pendant l'opération de pompage, les vannes sur la conduite
d'aspiration doivent toujours être complètement ouvertes.
•
Installer les jauges de pression correctement dimensionnées
dans les orifices taraudés sur le côté aspiration de la pompe et
sur les brides de refoulement.
Les jauges de pression permettront à l'opérateur de surveiller
les performances de la pompe et de déterminer si la pompe
est conforme aux paramètres de la courbe de performance.
En cas de cavitation, de vapeur de liaison, ou d'autres situations de fonctionnement instables, les jauges de pression indiqueront une forte fluctuation des pressions d'aspiration et
d'écoulement.
TM06 1087 1614
Poche d'air
Ne pas utiliser les robinets à soupape, en particulier
lorsque la valeur NPSH est critique.
Correct
Tuyauterie d'aspiration
•
Utiliser un tuyau d'aspiration aussi direct que possible et
s'assurer que la longueur est d'au moins dix fois le diamètre
du tuyau. Un tuyau d'aspiration court peut être du même diamètre que le port d'aspiration. Un tuyau d'aspiration long doit
être une ou deux fois plus grand (selon la longueur) que le
port d'aspiration, et comporter un réducteur entre le tuyau et le
port d'aspiration.
•
Utiliser un réducteur excentrique, avec le côté effilé vers le
bas. Voir fig. 2.
Poches d'air
Incorrect
Fig. 3
TM06 1088 1614
•
•
Prévention des poches d'air
59
Français (CA)
4.4 Installation mécanique
4.4.4 Alignement d'accouplement des pompes LCSE
•
L'alignement du moteur et de la pompe n'est pas nécessaire.
Un tuyau d'écoulement court peut être du même diamètre que
le port d'écoulement de la pompe. Un tuyau d'écoulement long
doit être une ou deux fois plus grand que le port d'écoulement,
selon la longueur.
•
Une pente régulière est préférable pour la tuyauterie d'écoulement horizontale longue.
•
Installer un clapet obturateur près du port d'écoulement pour
être en mesure d'isoler la pompe lors de l'arrêt et de la maintenance, et pour en faciliter le retrait.
•
Tous les points élevés du tuyau d'écoulement peuvent retenir
de l'air ou du gaz et ainsi retarder le fonctionnement de la
pompe.
•
Si un coup de bélier se produit, à savoir si des clapets antiretour sont utilisés, fermer le clapet obturateur d'écoulement,
avant d'arrêter la pompe.
Joints d'arbre
Les pompes sont disponibles avec des boîtes de garniture
incluant des bagues d'étanchéité et des joints d'arbre mécaniques.
Boîtes à garniture
Les boîtes à garniture sont normalement emballées avant d'être
expédiées.
4.4.5 Alignement d'accouplement des pompes LFE
La pompe et le moteur ont été alignés avec précision en usine,
mais la manipulation pendant le transport modifie souvent cet alignement.
1. Si la pompe et le moteur ont été expédiés en étant montés et
assemblés sur un châssis de base commun, retirer la protection d'accouplement.
2. Vérification de l'alignement parallèle
Placer une bordure droite au travers des jantes de couplage,
en haut, en bas et de chaque côté. Voir fig. 4. Après chaque
réglage, revérifier toutes les caractéristiques d'alignement.
L'alignement parallèle est adéquat lorsque les mesures
indiquent que tous les points des faces de couplage sont à
moins ± 0,005 po (0,127 mm) les uns des autres. Si un mauvais alignement est détecté, desserrer le moteur, et déplacer
ou caler, tel que nécessaire, pour un nouvel alignement.
Reserrer ensuite les boulons. Toujours aligner le moteur à la
pompe car un effort mécanique sur la tuyauterie se produira si
la pompe est déplacée. Ne jamais repositionner la pompe sur
le châssis de base.
Si la pompe est installée dans les 60 jours après l'expédition, le
matériel de conditionnement sera en bon état de fonctionnement
avec une alimentation suffisante de liquide lubrifiant.
Si la pompe est stockée pendant plus de 60 jours, il peut être
nécessaire de reconditionner les boîtes à garniture.
La boîte à garniture doit être alimentée en tout temps d'une
source de liquide propre et clair pour rincer et lubrifier les bagues
d'étanchéité.
Réglage de la boîte à garniture
Lorsque la pompe fonctionne, régler la boîte à garniture pour permettre un écoulement de 40 à 60 gouttes par minute pour la lubrification de l'arbre. Après le premier démarrage, une garniture et
un réglage supplémentaires peuvent être nécessaires.
TM05 4794 2613
Français (CA)
4.4.3 Tuyauterie de refoulement
Joints d'arbre mécaniques
Les joints d'arbre mécaniques ne nécessitent ni maintenance ni
réglage.
Les pompes à aspiration de bout, équipées de joints d'arbre
mécaniques, sont adaptées aux conditions de fonctionnement
pour lesquelles la pompe a été vendue. Pour éviter d'endommager le joint d'arbre et obtenir une durée de vie maximale de celuici, observer les précautions suivantes :
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec ou
contre une vanne fermée. La marche à sec entraînera un dysfonctionnement du joint en quelques
minutes.
Ne pas dépasser les limites de température ou de
pression du joint d'arbre mécanique utilisé.
Avant d'installer et de faire fonctionner la pompe dans les nouvelles installations, nettoyer et purger le tuyau d'aspiration. Le
tartre des tuyaux, les scories de soudure et les autres abrasifs
peuvent provoquer rapidement un dysfonctionnement du joint
d'arbre.
60
Fig. 4
Vérification de l'alignement parallèle
– Si un mauvais alignement est détecté, desserrer le moteur,
et déplacer ou caler, tel que nécessaire, pour un nouvel alignement. Reserrer ensuite les boulons. Toujours aligner le
moteur à la pompe car un effort mécanique sur la tuyauterie
se produira si la pompe est déplacée. Ne jamais repositionner la pompe sur le châssis de base.
4.6 Moteurs
Voir aussi le paragraphe 11. Moteurs PACO MLE.
Pour être conforme au Code national de l'électricité, le circuit de
commande du moteur doit comprendre les composants suivants :
Dispositif de coupure du moteur
•
Installer un dispositif de coupure du moteur capable de déconnecter à la fois la commande (démarreur du moteur) et le
moteur à partir de leur source d'alimentation.
•
Localiser le dispositif de coupure afin que la commande
(démarreur moteur) soit visible depuis le dispostif de déconnexion. Dans tous les cas, la distance entre le dispositf de
coupure et la commande doit être inférieure à 50 pi (15,24 m).
•
Dans la plupart des installations, le dispositif de coupure est
un disjoncteur ou un commutateur de déconnexion de fusible.
Interrupteur de court-circuit moteur et de fuite à la terre
•
Un interrupteur de court-circuit moteur et de fuite à la terre est
généralement un disjoncteur ou un sectionneur à fusible.
•
Sélectionner le disjoncteur ou le fusible conformément au
Code national de l'électricité ainsi qu'aux codes nationaux et
locaux applicables.
Commande moteur avec protection contre les tensions
(démarreur magnétique)
TM05 4795 2613
•
Fig. 5
•
DANGER
Environnement explosif
Blessures graves ou mort
- Respecter les lois et réglementations généralement ou spécifiquement imposées par les autorités responsables ou les organismes compétents
en matière d'équipements motorisés fonctionnant
dans un environnement explosif.
Vérification de l'alignement des angles
Vérifier une nouvelle fois l'alignement du joint d'arbre après le
branchement final du tuyau à la pompe ; s'assurer également
que le câblage du moteur a été vérifié, que le sens de rotation
correct a été établi et que la tuyauterie a été remplie de
liquide.
•
Laisser de côté les carters de protection jusqu'à ce que la procédure d'amorçage de la pompe soit terminée.
•
Une fois l'installation terminée, installer les carters de protection afin de protéger le personnel des machines en rotation.
4.6.1 Câblage
•
Monter le panneau de commande ou le(les) démarreur(s)
moteur(s) à proximité de la pompe pour une commande pratique et une installation facile.
•
Câbler le panneau ou le(s) démarreur(s) au(x) moteur(s) et
au(x) dispositif(s) pilote(s).
Les câbles moteur(s) doivent être dimensionnés pour au
moins 125 % de l'intensité à pleine charge indiquée sur la
plaque signalétique du moteur. Nous recommandons des
câbles torsadés AWG # 16 type THW, pour le câblage des dispositifs pilotes tels que les interrupteurs à flotteur.
•
Vérifier que la tension, la phase et la fréquence de la source
d'énergie entrante correspondent à la tension, la phase et la
fréquence du ou des moteurs.
•
S'assurer que les démarreurs sont adaptés au fonctionnement
des moteurs de pompe à la tension, à la phase et à la fréquence disponibles.
4.5 Vérification des connexions électriques
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- L'installation électrique doit être réalisée par un
électricien qualifié conformément aux réglementations locales et aux manuels fournis avec les
accessoires électriques.
DANGER
Installer ces composants conformément au Code national de
l'électricité ainsi qu'aux codes nationaux et locaux.
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement.
61
Français (CA)
3. Vérification de l'alignement des angles
Insérer un compas d'intérieur ou une jauge d'épaisseur à
quatre points, à intervalles de 90 ° autour du couplage. Voir
fig. 5. L'alignement des angles est correct lorsque les
mesures indiquent que tous les points des faces de couplage
sont à moins ± 0,005 po (0,127 mm) les uns des autres.
Français (CA)
5. Mise en service du produit
5.3 Sens de rotation du moteur
Ne jamais vérifier le sens de rotation du moteur, à
moins que les accouplements de la pompe et du
moteur aient été débranchés et séparés physiquement. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages graves à la pompe et au
moteur, si le sens de rotation est erroné.
5.1 Amorçage
•
Les pompes à aspiration axiale ne sont pas auto-amorçantes
et doivent être complètement amorcées, c'est-à-dire qu'elles
doivent être remplies de liquide avant de démarrer.
•
Si la pompe fonctionne avec une pression d'aspiration positive, l'amorcer en ouvrant la soupape d'aspiration, afin de permettre au liquide d'entrer dans le corps de pompe. Ouvrir les
évents à ce moment et s'assurer que tout l'air est expulsé hors
de la pompe par le liquide avant de les refermer.
•
Faire tourner l'arbre manuellement pour libérer l'air emprisonné dans les canaux du rotor de la pompe.
•
Si la pompe doit fonctionner avec une hauteur d'aspiration,
l'amorçage doit être effectué par d'autres méthodes. Utiliser
des clapets de pied ou des éjecteurs, ou remplir de liquide
manuellement le corps de pompe et la conduite d'aspiration.
Ne jamais faire tourner la pompe à sec dans l'espoir
qu'elle s'amorcera d'elle-même. Ceci occasionnerait
de sérieux dommages aux joints d'arbre, aux bagues
d'usure de la pompe et aux manchons d'arbre.
5.2 Liste des vérifications à faire avant le démarrage
5.4 Mise en marche de la pompe
DANGER
Pièces de machine en mouvement
Blessures graves ou mort
- Avant d'utiliser le produit, monter une protection
d'accouplement agréée.
1. Installer une protection d'accouplement fournie en usine sur
les produits couplés.
2. Ouvrir complètement le clapet obturateur (le cas échéant)
dans la conduite d'aspiration et fermer le clapet obturateur
dans la conduite d'écoulement.
3. Remplir la conduite d'aspiration avec le liquide et amorcer
complètement la pompe.
4. Démarrer la pompe.
AVERTISSEMENT
5. Faire immédiatement un contrôle visuel de la pompe et du
tuyau d'aspiration pour vérifier les fuites de pression.
Défaillance du produit
6. Dès que la pompe atteint sa vitesse de fonctionnement, ouvrir
lentement le robinet obturateur d'écoulement jusqu'à ce que
le plein débit du système soit atteint.
Blessures graves ou mort
- Ne pas utiliser le produit en dépassant les prescriptions de la plaque signalétique.
Effectuer les inspections suivantes avant de démarrer votre
pompe à aspiration axiale :
1. S'assurer que les tuyaux d'aspiration et d'écoulement ont été
nettoyés et rincés pour éliminer saletés et débris.
7. Vérifier les fuites de pression sur le tuyau d'écoulement.
8. Si la pompe est équipée de manomètres, ouvrir les robinets
de jauge et enregistrer les lectures de pression pour référence future. Vérifier que la pompe fonctionne conformément
aux paramètres spécifiés dans les courbes de performance.
2. Vérifier à nouveau que la rotation s'effectue dans le sens
horaire. Un fonctionnement en sens inverse détruira le rotor et
l'arbre.
9. Vérifier et enregistrer la tension, l'ampérage par phase et les
kilowatts, si un wattmètre est disponible.
3. S'assurer que tous les branchements du moteur et du dispositif de démarrage sont conformes au schéma de câblage.
5.5 Variation de tension et de fréquence
4. Si le moteur a été stocké pendant une longue période, avant
ou après l'installation, se référer aux instructions pour le
moteur avant démarrage.
5. Vérifier la tension, la phase et la fréquence avec la plaque
signalétique du moteur. Tourner le rotor manuellement pour
s'assurer qu'il tourne librement.
6. Serrer les fiches dans les orifices de jauge et de vidange. Si la
pompe est équipée de jauges de pression, garder les robinets
de jauge fermés lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
7. Vérifier les tuyaux d'aspiration et d'écoulement pour détecter
les fuites ; s'assurer que tous les boulons de la bride sont bien
serrés.
Le moteur fonctionnera de manière satisfaisante lors des variations de tension de fréquence suivantes, mais pas nécessairement conformément aux normes établies pour le fonctionnement
dans des conditions nominales :
•
La variation de tension ne doit pas s'écarter de plus de 10 %
de l'étalonnage spécifié sur la plaque signalétique du moteur.
•
La variation de fréquence ne doit pas s'écarter de plus de 5 %
de l'étalonnage du moteur.
•
Le cumul des variations de tension et de fréquence ne doit pas
s'écarter de plus de 10 % de l'étalonnage du moteur, à condition que la variation de fréquence ne dépasse pas 5 %.
6. Stockage du produit et manutention
Voir paragraphes 3.3 Stockage temporaire après la livraison,
9.2 Arrêt à court terme et 9.3 Arrêt prolongé.
62
8. Entretien et réparation du produit
7.1 Applications
8.1 Entretien du produit
Nous recommandons les pompes VFD intégrées à aspiration
axiale pour les applications suivantes :
AVERTISSEMENT
•
Systèmes de refroidissement commerciaux et industriels ;
Pièces de machine en mouvement
– pompage de l'eau de refroidissement primaire et
secondaire ;
Blessures graves ou mort
- Avant inspection, maintenance, service ou réparation du produit, s'assurer que les commandes
moteur sont en position OFF, et qu'elles sont verrouillées et étiquetées.
•
Circuits d'eau du condenseur ;
•
Systèmes de refroidissement urbains ;
•
Systèmes de distribution d'eau ;
•
Systèmes d'irrigation.
8.2 Lubrification du produit
7.2 Liquides pompés
8.2.1 Lubrification du moteur
Liquides fluides, propres, non agressifs et sans particules solides
ou fibreuses. Ne pas pomper de liquides qui attaquent chimiquement les matériaux de la pompe.
Si elles sont disponibles, toujours suivre les instructions de lubrification du fabricant du moteur. Vérifier régulièrement toute fuite
éventuelle des embouts de graissage et des bouchons de purge.
Utiliser l'intervalle de lubrification standard. Voir la notice d'installation et de fonctionnemet ou la plaque de lubrification sur le
moteur E (électronique). Si les instructions de lubrification ne
sont pas disponibles, se reporter au tableau ci-dessous pour les
intervalles de lubrification recommandés.
7.3 Identification de la pompe
Toutes les pompes sont identifiées par des numéros de catalogue
et de série (plaque signalétique LFE indiquée à la fig. 6). Ces
numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la pompe,
comme indiqué sur la fig. 6, apposé sur chaque carter de volute
de la pompe, et doit être mentionné dans toute correspondance
avec Grundfos.
Intervalles de lubrification recommandés
Tr/min
moteur
HP moteur
Conditions de fonctionnement
Norme
STOCK#: 91893522
SER#: 1971001000
GPM: 234
TDH: 88
MFD BY GRUNDFOS CBS INC
Fig. 6
Plaque signalétique
IMP : 5.11
DIA
34014412
TM 06 1036 1414
CAT#: 21-20709-133L01-25E1MS1
1750
et moins
supérieurs à
1750
Sévère
Extrême
3,00 - 7,50
3 ans
1 an
6 mois
10-30
1-3 ans
6 mois-1 an
3 mois
tous les HP
6 mois
3 mois
3 mois
Conditions standards :
Fonctionnement 8 heures par jour, charge normale ou faible, air
pur, température ambiante maximale 100 °F (37 °C).
Conditions sévères :
Fonctionnement en continu 24 heures, charges ou vibrations
avec chocs, mauvaise ventilation, température ambiante 100 à
150 °F (37 à 65 °C).
Conditions extrêmes :
Fonctionnement en continu, vibrations ou chocs violents, saleté
ou air poussiéreux, très haute température ambiante.
63
Français (CA)
7. Introduction au produit
Lubrification à la graisse
Dans la configuration standard, les pompes LFE avec châssis à
paliers horizontaux comportent des roulements étanches à vie
(sans lubrification). Pour les pompes sur mesure avec paliers
regraissables, utiliser une graisse approuvée et procéder comme
décrit ci-dessous.
Lubrifiants approuvés à base de graisse
Fabricant
Lubrifiant
Shell
Doliump R
Exxon
Polyrexp
Chevron
•
•
SRI GreaseNLGI 2
Black Pearl - NLGI 2
Philips
Polytacറ
Texaco
Polystar RB
Retirer le bouchon de vidange, s'il y en a un, et le bouchon de
remplissage. Ajouter un lubrifiant propre jusqu'à ce que la
graisse soit visible au niveau de l'orifice de vidange ou le long
de l'arbre du moteur. Sur les pompes avec orifice de vidange,
l'ancienne graisse peut être purgée. Dans de tels cas, l'orifice
de vidange doit être laissé débouché durant plusieurs minutes
pendant le fonctionnement de la pompe, pour permettre
d'expulser l'excès de graisse.
Lubrifier les paliers de pompe tous les 1 à 3 mois, selon la
rigueur de l'environnement. Les pompes installées dans un
environnement propre, sec et à température modérée (100 °F
[37 °C] maximum), doivent être regraissées à intervalles de 3
mois.
Ne pas trop graisser ! Trop de graisse peut entraîner
une surchauffe et une panne prématurée des
paliers.
Lubrification à l'huile
Les pompes LFE avec paliers lubrifiés à l'huile sont équipées
d'un réservoir transparent ainsi que d'un huileur à niveau
constant qui maintient le niveau d'huile près de la ligne médiane
du palier. Voir fig. 7.
•
•
64
Niveau
d'huile
Suivre un programme régulier de maintenance. Si nécessaire,
remettre de l'huile dans le réservoir du huileur à niveau
constant.
Changer l'huile après les 200 premières heures de fonctionnement. Pour changer l'huile, retirer le bouchon de vidange au
fond du couvercle du palier ainsi que le bouchon de remplissage qui agit également comme bouchon d'évent sur la partie
supérieure du châssis de palier. Après la vidange de l'huile,
remettre bouchon de vidange et remplir le réservoir avec une
huile conforme au tableau Liste des lubrifiants à l'huile acceptables, page 64. Après le premier changement d'huile, celle-ci
doit être remplacée à nouveau après 2000 heures, puis
ensuite à des intervalles de 8000 heures ou une fois par an.
Fig. 7
Lubrification à l'huile
Liste des lubrifiants à l'huile acceptables
Fabricant de lubrifiant
Aral Refining Co.
British Petroleum Co.
Calypsol Oil Co.
Marque d'huile à palier
Aral Oil CMU
Aral Oil TU 518
BP Energol
TH 100-HB
Calypsol Bison Oil
SR 25 ou SR 36
Chevron
Standard Oil Co.
Hydraulic Oil 11
Circulating oil 45
Esso-Mar 25
Esso Corp
Teresso 47
Esstic 50
Fina Oil Co.
Gulf Refining Co.
Socony Mobil Oil Co.
Fina hydran 34
Fina Cirkan 32
Gulf Harmony 47
Gulf Paramount 45
Vac hlp 25
Mobulix D.T.E. 25
Shell Oil Co.
Shell Tellus oil 29
Sundco Oil Co.
Sunvis 821
The Texas Co.
Texaco ursa oil P 20
Dea viscobil sera 4
TM06 1089 1614
Français (CA)
8.2.2 Lubrification de la pompe
8.3.3 Démontage du châssis de palier (LFE)
8.3.1 Préparatifs avant de démonter la pompe
1. Retirer la bague d'étanchéité (13G).
2. Retirer le ou les joints à lèvre (14S), le cas échéant.
DANGER
3. Retirer la bague de verrouillage du logement de palier (61K).
Choc électrique
4. Appuyer ou taper sur l'extrémité de l'ensemble palier-arbre de
la pompe pour faire sortir un palier.
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement.
PRÉCAUTION
Matériau toxique
Blessures mineures ou modérées.
- Laver la pompe avant d'effectuer des travaux.
DANGER
Vapeurs et matériaux chauds, caustiques, inflammables ou toxiques
Blessures graves ou mort
- Faire preuve d'une extrême prudence lors du
dégazage ou de la vidange des liquides dangereux.
- Porter des vêtements de protection pour manipuler
les liquides caustiques, corrosifs, volatils, inflammables ou chauds.
- Ne pas respirer de vapeurs toxiques.
- Éviter les étincelles, le feu ouvert et les surfaces
chaudes à proximité de l'équipement.
5. Lorsqu'un palier est sorti, retirer la seconde bague de verrouillage (61F), puis retirer l'ensemble palier-arbre du logement de
palier.
6. Retirer la bague de verrouillage de l'arbre (61C) et enlever les
paliers en appuyant.
7. Placer les nouveaux paliers sur l'arbre en appuyant ; assurezvous de presser seulement sur la bague intérieure des paliers
pour les mettre en place.
8. Assembler le châssis de palier selon la procédure inverse utilisée pour le démontage.
9. Tenir compte des points suivants lors du remontage du châssis de palier :
– remplacer les joints à lèvres (14S) s'ils sont usés ou endommagés ;
– remplacer les paliers (18A) et (18B) s'ils sont desserrés,
rugueux ou bruyants lorsqu'ils sont en rotation ;
– vérifier l'excentricité de l'arbre (6A) au niveau du manchon
d'arbre (5A). L'excentricité maximale autorisée est de 0,002
po (0,0508 mm) par rapport à l'indicateur total d'excentricité.
Les instructions complètes de démontage sont décrites cides sous. Effectuer uniquement les travaux de maintenance
nécessaires et requis.
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Vidanger le système.
3. Rincer le système, si nécessaire.
4. Pour les unités couplées fermées : retirer les boulons de fixation du moteur.
8.3.2 Démontage de la partie hydraulique
1. Retirer les vis du corps de pompe (8B).
2. Retirer le châssis du palier coulissant arrière (20Y) du corps
de pompe (1A).
3. Retirer la vis du rotor (8A). Au besoin, utiliser une clé à sangle
autour du rotor ou de l'arbre pour empêcher la rotation.
AVERTISSEMENT
Pièces de machine en mouvement
Blessures graves ou mort
- Ne pas insérer un tournevis entre les aubes du
rotor pour empêcher la rotation.
4. Pour retirer le rotor (3A) de l'arbre (6A), utiliser un extracteur
de taille appropriée, aligné derrière les aubes du rotor.
5. Retirer la clavette de rotor (12A).
6. Retirer les vis de la plaque arrière (8D). Retirer la plaque
arrière (2K) et le logement de joint (26P).
7. Placer le logement de joint sur une surface plane et appuyer
sur le joint d'arbre (14A).
8. Si la chemise d'arbre (5A) nécessite un remplacement, la
chauffer uniformément à environ 350 °F (176 °C) pour assouplir l'adhésif frein-filet. Retirer la chemise d'arbre (6A) en la
tournant.
65
Français (CA)
8.3 Démontage de la pompe
Français (CA)
8.4 Remplacement du joint d'arbre (pompes LCSE)
8.5 Remplacement des bagues d'usure
1. Achever les préparatifs énumérés au paragraphe
8.3 Démontage de la pompe.
2. Retirer les vis du carter de protection (8E).
1. Achever les préparatifs énumérés aux paragraphes
8.3.1 Préparatifs avant de démonter la pompe et
8.3.2 Démontage de la partie hydraulique.
3. Retirer le carter de protection (34F).
2. Retirer la pièce rotative.
4. Retirer l'écrou (35E) et le boulon (8E) qui maintiennent
ensemble les deux moitiés du couplage.
3. Retirer le corps de pompe (1A) de la tuyauterie, si nécessaire,
pour faciliter l'accès à l'intérieur du corps de pompe. Au
besoin, retirer les boulons de bride sur la tuyauterie.
5. Écarter les moitiés du couplage (23D), retirer la clé du couplage (12B).
Marquer ou mesurer la position initiale du couplage
de la pompe du côté moteur.
6. Pour les pompes avec conduites de lubrification, dévisser le
connecteur de tubulure du tuyau en T de l'assemblage de
purge d'air. Un produit d'étanchéité du filetage a été appliqué
lors de l'assemblage en usine et le lien résultant peut retarder
(mais ne pas empêcher) le démontage manuel.
7. Retirer les vis du capuchon du logement de joint et faire glisser celui-ci (2N) vers le haut de l'arbre pour le retirer.
8. Retirer manuellement le joint d'arbre (14A) de l'arbre (6A). Si
nécessaire, lubrifier l'arbre avec un lubrifiant soluble dans
l'eau, pour faciliter le retrait du joint d'arbre. Retirer manuellement l'assemblage de la tête de joint de l'arbre, en effectuant
un léger mouvement de torsion (au besoin) pour desserrer le
soufflet de l'arbre.
9. Retirer et jeter le ressort du joint d'arbre et la bague de retenue du joint d'arbre.
10. Retirer et jeter le siège du joint d'arbre du logement du joint
(2N) et bien nettoyer la cavité à l'intérieur du logement du
joint.
11. La surface intérieure du soufflet sur un nouveau joint d'arbre
est revêtue d'un agent adhésif qui adhère à l'arbre du moteur.
Quand l'ancien joint d'arbre est retiré, l'agent adhésif n'existe
plus et le soufflet peut se fissurer ou se fendre pendant son
retrait. Nous recommandons de toujours installer un nouveau
joint d'arbre s'il est nécessaire de retirer le joint existant de
l'arbre.
12. Nettoyer et lubrifier l'arbre (6A) avec un lubrifiant soluble dans
l'eau et s'assurer qu'aucun bord tranchant ne peut couper ou
rayer le soufflet du nouveau joint d'arbre.
13. Appuyer fermement sur le nouveau siège du joint d'arbre pour
le placer dans le logement de joint. Éviter tout contact direct
entre la face d'étanchéité et des objets métalliques ou abrasifs, et essuyer la face d'étanchéité après l'installation pour
assurer une surface d'étanchéité sans abrasif.
14. Faire glisser le nouveau joint (14A) sur l'arbre en y appliquant
une pression uniforme.
15. Installer le logement du joint d'arbre (2N) sur l'arbre.
16. Voir les instructions de remontage au paragraphe
8.6 Remontage de la pompe.
66
4. Retirer une bague d'usure détériorée (4A) en perçant deux
trous, légèrement plus petits que la largeur de la bague
d'usure, dans le bord exposé de la bague d'usure. Insérer un
burin dans les trous pour couper complètement la bague
d'usure au niveau des trous et la briser en deux moitiés pour
en faciliter le retrait.
5. Nettoyer la cavité de bague d'usure dans le corps de pompe
avant l'installation d'une nouvelle bague d'usure pour assurer
un ajustement correctement aligné.
6. Pour le remontage, appuyer sur la nouvelle bague d'usure
directement dans la cavité du corps de pompe. Taper dessus
pour la mettre en place et s'assurer qu'elle soit bien insérée
dans la cavité.
Ne pas utiliser d'outils en métal sur les surfaces de
la bague d'usure. Utiliser uniquement du caoutchouc, du cuir brut, du bois ou tout autre matériau
doux, pour éviter d'endommager la bague d'usure.
8.6 Remontage de la pompe
AVERTISSEMENT
Pièces de machine en mouvement
Blessures graves ou mort
- Réinstaller les protections d'accouplement approuvées et s'assurer qu'elles sont en place avant le
fonctionnement.
1. Avant le remontage, nettoyer toutes les pièces.
2. Se reporter à la liste des pièces pour identifier les articles de
remplacement nécessaires.
3. Indiquer le numéro de série de la pompe ou le numéro de
catalogue lors de la commande des pièces.
4. Remonter la pompe selon la procédure inverse utilisée pour le
démontage.
5. Tenir compte des points suivants lors du remontage de la
pompe :
– Tous les composants de la garniture mécanique doivent être
en bon état pour éviter toute fuite éventuelle. Nous vous
recommandons de remplacer le joint d'arbre complet.
– Installer les nouveaux manchons d'arbre en les collant à
l'arbre avec un liquide frein-filet.
6. Remettre en place les protège-couplage sur les pompes couplées.
TM06 6570 1816
Français (CA)
8.7 LFE, vue éclatée et liste des pièces
Pos.
Description
Pos.
Description
Pos.
Description
1A
Corps de pompe
11F
Joint
20A
Plaque de base
2K
Plaque arrière
12A
Clavette
20Y
Châssis de palier
3A
Rotor
12B
Clavette
23A
Moyeu d'accouplement
4A
Bague d’usure
13G
Bague d'étanchéité
26P
Logement de joint
4F*
Bague d’usure d'équilibre
14A
Joint d'arbre
34A
Protège-couplage
5A
Chemise d'arbre
14S
Joint à lèvre
61C
Bague de serrage
6A
Arbre
16A
Bouchon de vidange
61F
Bague de serrage
8D
Vis d'assemblage
18A
Palier, intérieur
61K
Bague de serrage
10A
Rondelle
18B
Palier, extérieur
65A
Moteur
11A
Joint
*
Le cas échéant
67
TM06 4401 2215
Français (CA)
8.8 LCSE, vue éclatée et liste des pièces
Pos.
Description
Pos.
Description
1A
Corps de pompe
15A
Rondelle de centrage
2N
Logement de joint d'arbre
16A
Bouchon de vidange
3A
Rotor
17E
Joint torique
4A
Bague d’usure
20A+20B
Rails plaque support
4F
Bague d’usure d'équilibre
20C
Plaque support
6A
Arbre de pompe
20D
Support de pompe
8B
Vis d'assemblage
21A
Lanterne-support de moteur
8C
Vis
22A
Goujon
8D
Vis
23D
Demi-couplages
8E
Boulon
24H
Bague
8F
Vis
34A
Rondelle
8G
Vis
34B
Rondelle
8H
Vis d'assemblage
34C
Rondelle
8I
Vis d'assemblage
34D
Rondelle
8J
Vis
34E
Rondelle
8N
Vis
34F
Protège-couplage
11A
Joint
35E
Écrou
12A
Clavette
35F
Écrou
12B
Clavette
65A
Moteur
14A
Joint d'arbre
68
Français (CA)
9. Mise hors service du produit
Les procédures d'arrêt suivantes s'appliquent aux pompes L dans
la plupart des situations d'arrêt normales. Si l'on prévoit de ne
pas utiliser la pompe pendant une longue période, suivre les procédures de stockage décrites au paragraphe 9.3 Arrêt prolongé.
9.1 Procédure générale
•
Toujours fermer le robinet obturateur d'écoulement avant
d'arrêter la pompe. Fermer la soupape lentement pour éviter
un choc hydraulique.
•
Débrancher et verrouiller l'alimentation électrique du moteur.
9.2 Arrêt à court terme
•
Pour des arrêts nocturnes ou temporaires dans des conditions
sans risque de gel, la pompe doit rester remplie de liquide.
S'assurer que la pompe est entièrement amorcée avant le
redémarrage.
•
Pour des arrêts courts ou fréquents dans des conditions avec
risque de gel, faire circuler le liquide dans le corps de pompe,
et isoler ou chauffer l'extérieur de la pompe pour empêcher le
gel.
9.3 Arrêt prolongé
•
Pour les arrêts prolongés ou pour isoler la pompe pour maintenance, fermer le robinet vanne d'aspiration et d'écoulement.
Si aucun robinet d'aspiration n'est utilisé et que la pression
d'aspiration de la pompe est positive, vidanger tout le liquide
de la tuyauterie d'aspiration afin d'arrêter la circulation de
liquide par l'orifice d'aspiration de la pompe. Retirer les bouchons de vidange de la pompe et des orifices de ventilation, si
nécessaire, et purger tout le liquide du corps de pompe.
•
En cas de risque de gel lors d'arrêts de longue durée, purger
complètement la pompe et faire sortir tout le liquide en utilisant de l'air comprimé. Il est également possible de protéger
le liquide pompé du gel en remplissant la pompe d'une solution antigel.
69
Français (CA)
10. Détection de défauts de fonctionnement
DANGER
DANGER
Choc électrique
Vapeurs et matériaux chauds, caustiques, inflammables ou toxiques
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention sur le produit, s'assurer
que l'alimentation électrique a été coupée et
qu'elle ne risque pas d'être branchée accidentellement.
PRÉCAUTION
Matériau toxique
Blessures mineures ou modérées.
- Laver la pompe avant d'effectuer des travaux.
Blessures graves ou mort
- Faire preuve d'une extrême prudence lors du
dégazage et/ou de la vidange des liquides dangereux.
- Porter des vêtements de protection pour manipuler
les liquides caustiques, corrosifs, volatils, inflammables ou chauds.
- NE PAS RESPIRER de vapeurs toxiques.
- ÉVITER les étincelles, le feu ouvert et les surfaces
chaudes à proximité de l'équipement.
Défaut de fonctionnement
Cause
Solution
1. Pression de refoulement trop
basse.
a) La vitesse de rotation est trop faible.
Rétablir la vitesse et le sens de
rotation corrects.
b) La pression du système est inférieure aux
prévisions.
Vérifier la courbe du système.
c) Il y a de l'air ou du gaz dans le liquide.
Retirer l'air du liquide pompé.
d) Les bagues d'usure sont abîmées.
Remplacer les bagues d'usure.
e) Le rotor est endommagé.
Réparer ou remplacer le rotor.
f)
Remplacer le rotor par un autre de
diamètre adapté.
Le diamètre du rotor est trop petit.
g) Le sens de rotation est erroné.
Inverser deux fils dans l'alimentation électrique.
h) La pompe est désamorcée.
Réamorcer la pompe.
i)
La valeur NPSH est insuffisante.
Restaurer la valeur NPSH requise.
j)
Les canaux sont limités.
Nettoyer le rotor et les canaux du corps de
pompe.
k) Les joints ou la boîte à garniture fuient.
2. Pression d'aspiration insuffisante. a) La conduite d'entrée aspire de l'air.
3. Le niveau de bruit a augmenté.
Serrer les connexions.
b) La hauteur d'admission est trop élevée ou
la valeur NPSH insuffisante.
Réduire la hauteur d'aspiration ou restaurer la
valeur
NPSH requise.
c) Il y a de l'air ou du gaz dans le liquide
pompé.
Éliminer du liquide l'air/le gaz retenu .
d) La crépine est obstruée.
Nettoyer la crépine.
a) La pompe est mal alignée.
Les attaches des tuyaux d'admission et
d'écoulement sont desserrés.
• Établir un bon alignement de la pompe et du
moteur.
• Soutenir la tuyauterie d'admission et d'écoulement.
• S'assurer que les amortisseurs de vibrations,
les tuyaux flexibles et les raccords de
conduits sont installés correctement.
b) La fondation est fissurée.
Réparer la fondation.
c) Les roulements à billes sont usés.
• Remplacer les roulements usés.
• Renouveler la lubrification.
d) Le moteur est déséquilibré.
•
Débrancher le moteur et le faire fonctionner
seul.
•
Retirer les gros morceaux de débris de la
pompe, tels que du bois ou des chiffons.
•
Nettoyer la pompe, si nécessaire.
e) Il y a résonance hydraulique.
70
• Serrer les joints ou le fouloir de la boîte à
garniture.
• Remplacer le manchon d'arbre.
• Remplacer les joints.
• Modifier la tuyauterie de résonance.
• Modifier la vitesse de la pompe.
• Introduire un amortisseur de pulsations sur
la pompe ou sur la tuyauterie.
• Insérer un stabilisateur d'écoulement.
Français (CA)
Défaut de fonctionnement
Cause
Solution
4. Débit insuffisant.
a) La pompe est désamorcée.
Amorcer la pompe.
b) La pression du système dépasse la pression d'arrêt.
ವ Augmenter le niveau du liquide du côté
admission.
ವ Ouvrir le robinet d'arrêt sur la tuyauterie
d'admission.
c) La vitesse de rotation est trop faible.
Rétablir la vitesse de rotation correcte.
d) La hauteur d'admission est trop élevée ou
la valeur NPSH est insuffisante.
Réduire la hauteur d'admission ou restaurer la
valeur NPSH requise.
e) La crépine ou le rotor est obstrué.
Nettoyer la crépine et les canaux du rotor.
f)
5. La pompe se désamorce après
avoir démarré.
6. Puissance excessive requise.
Le sens de rotation est erroné.
Rétablir le sens de rotation correct.
g) Il y a fuite de joints.
Serrer les joints.
h) Il y a rupture d'arbre ou de couplage.
Réparer ou remplacer les pièces endommagées.
i)
La soupape d'aspiration est fermée.
Si la soupape d'aspiration est fermée, l'ouvrir
lentement.
j)
Il n'y a pas assez de pression d'aspiration
pour l'eau chaude ou les liquides volatils.
Rétablir la pression d’aspiration requise.
k) Le clapet de pied est trop petit.
Remplacer le clapet de pied.
l)
Réparer ou remplacer les pièces usées.
Les pièces hydrauliques sont usées ou
endommagées.
m) Dégagement excessif entre les surfaces
d'usure.
Voir paragraphe 8.5 Remplacement des
bagues d'usure.
a) Les joints ou la boîte à garniture fuient.
• Serrer les joints ou le fouloir de la boîte à
garniture.
• Remplacer le manchon d'arbre.
• Remplacer les joints.
b) La hauteur d'admission est trop élevée ou
la valeur NPSH est insuffisante.
Réduire la hauteur d'admission ou restaurer la
valeur NPSH requise.
a) La vitesse de rotation est trop élevée.
Réduire la vitesse de rotation.
b) La pompe fonctionne au-delà de sa plage
de performances recommandée.
Régler le point de consigne conformément à la
plage de performances recommandée.
c) La viscosité ou la gravité spécifique du
liquide pompé est trop élevée.
Si moins de débit suffit, réduire le débit du côté
écoulement ou équiper la pompe d'un moteur
plus puissant.
d) L'arbre est courbé.
Remplacer l'arbre.
e) Boîtes à garniture trop serrées.
Resserrer la boîte à garniture, si possible.
Sinon la réparer ou la remplacer.
f)
Le dégagement du rotor est trop faible, pro- Si possible, ajuster le dégagement du rotor ou
remplacer la bague d'usure.
voquant le frottement ou l'usure des surfaces d'usure.
g) Il y a un défaut de l'équipement électrique
ou mécanique dans le moteur.
Contacter le centre de service local pour obtenir un diagnostic.
h) La rotation de la pompe est limitée.
Retirer tous les obstacles ou remplacer toute
pièce usée.
i)
Rétablir une lubrication du moteur correcte.
Le moteur est mal lubrifié.
71
12. Installation du moteur
Les pompes Grundfos E (électroniques) sont équipées de
moteurs standards avec entraînement intégré à fréquence
variable. Les pompes sont conçues pour une alimentation soit en
monophasé, soit en triphasé.
La pompe doit être fixée à une solide fondation de béton surélevée, à l'aide des boulons passés à travers les trous situés dans la
bride ou le socle.
Pour conserver la norme UL/cUL, suivre les procédures d'installation additionnelles à la page 106.
11.1 Pompes sans capteur monté en usine
Les pompes sont équipées d'un régulateur PI intégré et peuvent
être rattachées à un capteur externe permettant la régulation des
paramètres suivants :
12.1 Refroidissement du moteur
•
La pression ;
•
La pression différentielle ;
Pour permettre un bon refroidissement du moteur et de l'électronique, respecter les règles suivantes :
•
La température ;
•
S'assurer d'un bon refroidissement de l'air.
•
La température différentielle ;
•
•
Le débit ;
Maintenir une température de l'air de refroidissement en dessous de 104 °F (40 °C).
•
Le niveau de liquide dans un réservoir.
•
Garder les ailettes de refroidissement et le ventilateur propres.
Par défaut (réglage en usine), les pompes ont été réglées sur un
mode de commande non régulé. Le régulateur PI peut être activé
au moyen du R100 ou de la commande à distance Grundfos GO.
11.2 Pompes avec capteur de pression
12.2 Installation extérieure
Lors d'une installation en extérieur, la pompe peut être équipée
d'un couvercle approprié pour éviter la condensation sur les composants électroniques. Voir fig. 8.
Les pompes sont équipées d'un régulateur PI intégré et sont rattachées à un capteur externe permettant la régulation de la pression d'écoulement.
TM00 8622 0101 - TM02 8514 0304
Français (CA)
11. Moteurs PACO MLE
Les pompes sont réglées sur un mode de fonctionnement régulé.
Les pompes sont typiquement utilisées pour maintenir une pression constante dans les installations où la demande est variable.
11.3 Réglages
La description des réglages s'applique à la fois aux pompes sans
capteur et aux pompes avec capteur de pression par défaut.
Point consigne
Le point de consigne requis peut être réglé de 3 manières différentes :
•
Directement sur le panneau de commande de la pompe ;
•
Par une entrée permettant de régler le point de consigne à distance ;
•
Avec la commande à distance Grundfos GO ou la télécommande sans fil.
Autres réglages
Tous les autres réglages peuvent uniquement être effectués avec
la commande à distance Grundfos GO et l'unité R100.
Les paramètres importants comme la valeur réelle du paramètre
de régulation, la consommation d'énergie, etc., peuvent être lus
avec la commande à distance Grundfos GO ou l'unité R100.
Si des réglages spéciaux ou sur-mesure sont requis, utiliser le
dispositif électronique PC Tool de Grundfos. Pour plus d’informations, veuillez contacter Grundfos.
72
Fig. 8
Exemples de couvercles
Déposer le bouchon de vidange pointant vers le bas pour éviter à
l'humidité d'entrer dans le moteur.
Les pompes montées verticalement correspondent à l'indice de
protection IP55 après retrait du bouchon de vidange. Les pompes
montées horizontalement changent l'indice de protection à IP54.
Pour savoir comment effectuer les branchements électriques des
pompes électroniques, se reporter aux pages suivantes :
13.1.2 Protection contre les chocs électriques, contact
indirect
DANGER
13.1 Pompes triphasées, 3 à 10 HP.
Choc électrique
13.2 Pompes triphasées, 15 à 30 HP.
Blessures graves ou mort
- Vérifier que la pompe est mise à la terre conformément aux réglementations nationales. Comme
les courants de fuite des moteurs de 5 à 10 HP (4
- 7,5 kW) sont > 3,5 mA, les moteurs doivent être
reliés à la terre avec une extrême précaution.
13.1 Pompes triphasées, 3 à 10 HP
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- L'utilisateur ou l'installateur est responsable de la
conformité de la mise à la terre et de la protection,
conformément aux normes nationales et locales
en vigueur.
- Toutes les opérations doivent être effectuées par
un personnel qualifié.
Raccorder la pompe en permanence à l'alimentation.
•
Effectuer la mise à la terre en tant que conducteurs doubles.
13.1.3 Fusibles de sauvegarde
L1
13.1.4 Protection supplémentaire
Si la pompe est raccordée à une installation électrique dans
laquelle un disjoncteur de fuites à la terre (ELCB) est utilisé
comme protection supplémentaire, ce dernier doit être marqué
des symboles suivants :
Le disjoncteur est de type B.
Tenir compte du courant de fuite total de tout l'équipement électrique de l'installation.
L2
L3
TM00 9270 4696
L1
ELCB
Pour connaître les tailles de fusible recommandées, voir le paragraphe 28.1.1 Tension d'alimentation.
ELCB
Avant de connecter la pompe électronique au réseau électrique,
prendre en compte les éléments illustrés dans la figure cides sous.
Fig. 9
•
Choc électrique
13.1.1 Préparation
PE
Installer la pompe dans une position stationnaire et permanente.
Marquer les conducteurs de protection à la terre en jaune/vert
(PE) ou en jaune/vert/bleu (PEN).
L'avertissement donné ci-dessus est indiqué sur
cette étiquette jaune collée sur la boîte de raccordement du moteur :
L3
•
DANGER
Blessures graves ou mort
- Débrancher tous les circuits d'alimentation électrique et s'assurer qu'ils sont hors tension pendant
au moins 5 minutes avant d'effectuer toute
connexion dans la boîte de raccordement de la
pompe. Par exemple, le relais de signal doit être
connecté à une alimentation externe, car il doit
rester connecté en cas d'interruption de l'alimentation électrique.
L2
Les normes EN 50178 et BS 7671 spécifient les précautions suivantes pour les courants de fuite > 3,5 mA :
Pompe connectée à l'alimentation électrique avec
interrupteur, fusible de sauvegarde, protection supplémentaire et dispositif de mise à la terre
Vérifier le courant de fuite du moteur lors d'un fonctionnement
normal ; voir paragraphe 28.1.3 Courant de fuite.
Pendant le démarrage et pour des systèmes d'alimentation asymétriques, le courant de fuite peut être plus élevé que la normale
et donc causer le déclenchement du disjoncteur.
13.1.5 Protection du moteur
La pompe ne nécessite aucune protection moteur externe. Le
moteur est équipé d'une protection thermique contre une faible
surcharge et blocage (CEI 34-11, TP 211).
13.1.6 Protection contre les tensions transitoires
La pompe est protégée contre les phénomènes transitoires de
tension par des varistors intégrés entre les phases ainsi qu'entre
les phases et la terre.
73
Français (CA)
13. Branchement électrique
13.1.8 Marche/arrêt de la pompe
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz, PE.
3 x 208-230 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz, PE.
La tension d’alimentation et la fréquence sont indiquées sur la
plaque signalétique de la pompe. S'assurer que l'alimentation
électrique de la pompe correspond bien à celle disponible sur le
site.
Les fils dans la boîte de raccordement doivent être aussi courts
que possible. Cependant, le conducteur de mise à la terre doit
être assez long, car il est le dernier à être déconnecté en cas de
débranchement inopiné du câble.
L1
L2
L2
L3
L3
Le nombre de démarrages et d'arrêts par l'intermédiaire de l'alimentation électrique ne doit pas dépasser 4 fois par heure.
Lorsque la pompe est mise sous tension par l'intermédiaire de
l'alimentation électrique, elle démarre au bout de 5 secondes
environ.
Si un nombre plus élevé de marche/arrêt est nécessaire, utiliser
l'entrée de marche/arrêt externe lors du démarrage et de l'arrêt
de la pompe.
Lorsque la pompe est démarrée par l'intermédiaire de l'interrupteur marche/arrêt externe, elle démarre immédiatement.
Redémarrage automatique
Si une pompe, réglée pour un redémarrage automatique, est arrêtée à cause d'un défaut de fonctionnement, celle-ci redémarrera automatiquement lorsque
le défaut aura disparu.
Cependant, cela est vrai uniquement pour les types de défaut
réglés sur redémarrage automatique. Il peut s'agir des défauts
suivants :
TM03 8600 2007
Français (CA)
13.1.7 Tension d'alimentation et alimentation électrique
Fig. 10 Branchement électrique
Presse-étoupes
Les presse-étoupes doivent être conformes à la norme EN
50626.
•
Surcharge temporaire ;
•
Défaut d'alimentation.
13.1.9 Branchements
Si aucun interrupteur marche/arrêt n'est connecté,
connecter les bornes 2 et 3 en utilisant un fil court.
Par mesure de précaution, les fils à connecter aux groupes de
branchements suivants doivent être séparés les uns des autres
par une isolation renforcée sur toute leur longueur :
Groupe 1 : Entrées
•
Presse-étoupe 2 x M16 ;
•
Marche/arrêt
bornes 2 et 3
•
Presse-étoupe 1 x M20 ;
•
Entrée numérique
bornes 1 et 9
•
Presse-étoupe démontable 2 x M16.
•
Entrée point de consigne bornes 4, 5 et 6
•
Entrée capteur
bornes 7 et 8
•
GENIbus
bornes B, Y et A
DANGER
Choc électrique, dysfonctionnement ou dommage
Blessures graves ou mort ; dommage au produit ou
rupture
- Remplacer immédiatement un câble d'alimentation
endommagé. Seul un personnel qualifié doit le
remplacer.
Types de réseau
Les pompes électroniques triphasées peuvent être connectées à
tous les réseaux.
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort ; dommage au produit ou
rupture
- Ne pas connecter les pompes électroniques triphasées à l'alimentation électrique avec une tension entre phase et terre supérieure à 440 V.
74
Toutes les entrées (groupe 1) à l'intérieur de la pompe sont séparées des pièces conductrices de courant par une isolation renforcée, et isolées galvaniquement des autres circuits.
Toutes les bornes de commande sont fournies pour l'alimentation
par très basse tension de protection (TBTP), ce qui permet de
protéger contre les chocs électriques.
Groupe 2 : Sortie (signal relais, bornes NC, C, NO)
La sortie (groupe 2) est isolée galvaniquement des autres circuits. Ainsi, la tension d'alimentation ou la très basse tension de
protection (TBTP) peut être connectée à la sortie si ceci est souhaitable.
Groupe 3 : Alimentation électrique (bornes L1, L2, L3)
DANGER
Groupe 2
Groupe 3
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- L'utilisateur ou l'installateur est responsable de la
conformité de la mise à la terre et de la protection,
conformément aux normes nationales et locales
en vigueur.
- Toutes les opérations doivent être effectuées par
un personnel qualifié.
DANGER
Choc électrique
3:
2:
GND (châssis)
+10 V
Entrée point
de consigne
GND (châssis)
Marche/arrêt
Surface chaude
Blessures corporelles mineures à modérées
- Porter une protection pour les mains et manipuler
la boîte de raccordement avec précautions lorsque
le produit est en service. La température de surface de la boîte de raccordement peut dépasser
(158 °F) 70 °C lorsque la pompe est en service.
TM05 2985 0812
6:
5:
4:
PRÉCAUTION
Groupe 1
13 : GND (châssis)
12 : Sortie analogique
11 : Entrée numérique 4
10 : Entrée numérique 3
1 : Entrée numérique 2
9 : GND (châssis)
8 : +24 V
7 : Entrée capteur
B : RS-485B
Y : Blindage
A : RS-485A
Blessures graves ou mort
- Débrancher tous les circuits d'alimentation électrique et s'assurer qu'ils sont hors tension pendant
au moins 5 minutes avant d'effectuer toute
connexion dans la boîte de raccordement de la
pompe. Par exemple, le relais de signal doit être
connecté à une alimentation externe, car il doit
rester connecté en cas d'interruption de l'alimentation électrique.
13.2.1 Préparation
Avant de connecter la pompe électronique au réseau électrique,
prendre en compte les éléments illustrés dans la figure cides sous.
Fig. 11 Bornes de connexion
L1
L2
L3
PE
L1
ELCB
L2
L3
TM00 9270 4696
Une séparation galvanique doit remplir les conditions en matière
d'isolation renforcée, y compris les lignes de fuite et les dégagements, ceci conformément à la norme EN 60335.
Fig. 12 Pompe connectée à l'alimentation électrique avec
interrupteur, fusible de sauvegarde, protection supplémentaire et dispositif de mise à la terre
75
Français (CA)
13.2 Pompes triphasées, 15 à 30 HP
13.1.10 Pompes triphasées, 3 à 10 HP
Pour connaître les tailles de fusible recommandées, voir le paragraphe 28.2.1 Tension d'alimentation.
DANGER
13.2.4 Protection supplémentaire
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Vérifier que la pompe est mise à la terre conformément aux réglementations nationales. Comme
les courants de fuite des moteurs de 5 à 10 HP (4
- 7,5 kW) sont > 3,5 mA, les moteurs doivent être
reliés à la terre avec une extrême précaution.
Selon la norme EN 61800-5-1, la pompe doit être stationnaire et
installée en permanence lorsque le courant de fuite est > 10 mA.
Une des conditions suivantes doit être remplie :
•
Un seul conducteur de protection à la terre (cuivre 7 AWG
minimum) ;
Si la pompe est raccordée à une installation électrique dans
laquelle un disjoncteur de fuites à la terre (ELCB) est utilisé
comme protection supplémentaire, ce dernier doit être marqué
des symboles suivants :
ELCB
Le disjoncteur est de type B.
Tenir compte du courant de fuite total de tout l'équipement électrique de l'installation.
Vérifier le courant de fuite du moteur lors d'un fonctionnement
normal. Voir paragraphe 28.2.3 Courant de fuite.
Pendant le démarrage et pour des systèmes d'alimentation asymétriques, le courant de fuite peut être plus élevé que la normale
et donc causer le déclenchement du disjoncteur.
13.2.5 Protection du moteur
La pompe ne nécessite aucune protection moteur externe. Le
moteur est équipé d'une protection thermique contre de faibles
surcharges et blocages (CEI 34-11, TP 211).
TM04 3021 3508
13.2.6 Protection contre les tensions transitoires
Fig. 13 Connexion d'un seul fil de protection à la terre utilisant
l'un des fils d'un câble d'alimentation à 4 conducteurs
(7 AWG minimum)
•
Deux conducteurs de protection à la terre de même section
que les conducteurs d'alimentation électrique, avec un
conducteur connecté à la borne terre supplémentaire située
dans la boîte de raccordement.
TM03 8606 2007
Français (CA)
13.2.3 Fusibles de sauvegarde
13.2.2 Protection contre les chocs électriques, contact
indirect
Fig. 14 Branchement de deux conducteurs de protection à la
terre en utilisant deux des conducteurs d'un câble
d'alimentation électrique à 5 conducteurs
Les conducteurs de protection à la terre doivent toujours avoir un
marquage de couleur jaune/vert (PE) ou jaune/vert/bleu (PEN).
76
La pompe est protégée contre les phénomènes transitoires de
tension conformément à la norme EN 61800-3 et est capable de
supporter une impulsion VDE 0160.
La pompe possède un varistor remplaçable pour la protéger également contre les phénomènes transitoires.
Souvent ce varistor s'use à la longue et doit donc être remplacé.
Lorsque le remplacement doit être effectué, la commande à distance Grundfos GO, le R100 et le dispositif électronique PC Tool
donnent un avertissement. Voir paragraphe 27. Réparation et
entretien du moteur.
13.2.8 Marche/arrêt de la pompe
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz, PE.
Le nombre de démarrages et d'arrêts par l'intermédiaire de l'alimentation électrique ne doit pas dépasser 4 fois par heure.
La tension d’alimentation et la fréquence sont indiquées sur la
plaque signalétique de la pompe. S'assurer que le moteur est
conçu pour le réseau d'alimentation électrique du site.
Les fils dans la boîte à bornes doivent être aussi courts que possible. Cependant, le conducteur de mise à la terre doit être assez
long, car il est le dernier à être déconnecté en cas de débranchement inopiné du câble.
Couples, bornes L1-L3 :
Lorsque la pompe est mise sous tension par l'intermédiaire de
l'alimentation électrique, elle démarre au bout de 5 secondes
environ.
Si un nombre plus élevé de marche/arrêt est nécessaire, utiliser
l'entrée de marche/arrêt externe lors du démarrage/arrêt de la
pompe.
Lorsque la pompe est démarrée par l'intermédiaire de l'interrupteur marche/arrêt externe, elle démarre immédiatement.
Couple max. : 1,8 ft-lbs (2,4 Nm)
13.2.9 Branchements
TM03 8605 2007 - TM04 3048 3508
Couple min. : 1,6 ft-lbs (2,2 Nm)
Fig. 15 Branchement électrique
Presse-étoupes
Les presse-étoupes doivent être conformes à la norme EN
50626.
•
Presse-étoupe 1 x M40 ;
•
Presse-étoupe 1 x M20 ;
•
Presse-étoupe 2 x M16 ;
•
Presse-étoupe démontable 2 x M16.
DANGER
Choc électrique, dysfonctionnement ou dommage
Blessures graves ou mort ; dommage au produit ou
rupture
- Remplacer immédiatement un câble d'alimentation
endommagé.
- Seul un personnel qualifié doit le remplacer.
Si aucun interrupteur marche/arrêt n'est connecté,
connecter les bornes 2 et 3 en utilisant un fil court.
Par mesure de précaution, les fils à connecter aux groupes de
branchements suivants doivent être séparés les uns des autres
par une isolation renforcée sur toute leur longueur :
Groupe 1 : Entrées
•
marche/arrêt
bornes 2 et 3
•
entrée numérique
bornes 1 et 9
•
entrée point de consigne bornes 4, 5 et 6
•
entrée capteur
bornes 7 et 8
•
GENIbus
bornes B, Y et A
Toutes les entrées (groupe 1) à l'intérieur de la pompe sont séparées des pièces conductrices de courant par une isolation renforcée, et isolées galvaniquement des autres circuits.
Toutes les bornes de commande sont fournies pour l'alimentation
par très basse tension de protection (TBTP), ce qui permet de
protéger contre les chocs électriques.
Groupe 2 : Sortie (signal relais, bornes NC, C, NO)
La sortie (groupe 2) est isolée galvaniquement des autres circuits. Ainsi, la tension d'alimentation ou la très basse tension de
protection (TBTP) peut être connectée à la sortie, si ceci est souhaitable.
Types de réseau
Les pompes électroniques triphasées peuvent être connectées à
tous les réseaux.
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort ; dommage au produit ou
rupture
- Ne pas connecter les pompes électroniques triphasées à l'alimentation électrique avec une tension entre phase et terre supérieure à 440 V.
77
Français (CA)
13.2.7 Tension d'alimentation
•
Utiliser des câbles blindés avec un conducteur de section de
28 AWG au minimum et de 16 AWG au maximum pour l'interrupteur marche/arrêt externe, les entrées numériques, les
signaux du point de consigne et du capteur.
•
Le blindage des câbles doit être correctement connecté à la
masse aux deux extrémités. Le blindage doit être le plus
proche possible des bornes. Voir fig. 17.
TM02 1325 0901
Groupe 3
Groupe 2
Fig. 17 Câble dénudé avec blindage et connexion fils
PT 100 B
PT 100 B
PT 100 A
PT 100 A
GND (châssis)
+24 V
Entrée capteur 2
GND
Sortie analogique
Entrée numérique 4
Entrée numérique 3
Entrée numérique 2
GND (châssis)
+24 V
Entrée capteur
RS-485B
Blindage
RS-485A
•
Les vis de connexion à la masse doivent toujours être serrées,
câble installé ou pas.
•
Les fils dans la boîte de raccordement de la pompe doivent
être aussi courts que possible.
13.4 Branchements électriques des pompes
électroniques
13.4.1 Désignation
DPI +T 0-6 G 1/2" 020 E, Jeu
Groupe 1
20 :
19 :
18 :
17 :
16 :
15 :
14 :
13 :
12 :
11 :
10 :
1:
9:
8:
7:
B:
Y:
A:
Type
Capteur de température :
+T = avec capteur de température
Débit [m3/h]
6:
5:
4:
3:
2:
GND (châssis)
+10 V
Entrée point de
consigne
GND (châssis)
Marche/arrêt
Taille filetage
TM05 2986 0812
Français (CA)
13.3 Câbles de signaux
Groupe 3 : Alimentation électrique (bornes L1, L2, L3)
Fig. 16 Bornes de connexion
Une séparation galvanique doit remplir les conditions en matière
d'isolation renforcée, y compris les lignes de fuite et les dégagements, ceci conformément à la norme EN 61800-5-1.
78
Signal de sortie :
020 = 4-20 mA
Matériau joint torique :
E = EPDM
F = FKM
Jeu = Transducteur de pression complet
1
2
3
4
2
Couleur de
câble
Marron
Gris
Bleu
Noir
1
Sortie
4-20 mA
+
Non utilisé
-
Non utilisé
4
Sortie
2 x 0-10 V
+
Signal
pression
-*
Signal température
TM04 7156 1610
PIN
3
Fig. 18 Connexions électriques
Français (CA)
13.4.2 Connexions électriques
*
Masse commune pour le signal de pression et de température.
*
Alimentation électrique (câble blindé) : SELV ou PELV.
*
Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de l'usure
des produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une
altération ou une réparation non autorisée ou par une installation du produit non conforme aux notices d'installation et de
fonctionnement imprimées de Grundfos. L'épissure du câble
fourni annulerait toute garantie.
13.4.3 Raccordement de la pompe électronique à LiqTecp
Bleu
Blanc
Marron
Noir
Capteur de marche à sec
Câble pont
Raccordement des bornes à la
pompe électronique : 2 (marche/
arrêt) et 3 (GND)
2
3
1 x 200-240 VCA ou
1 x 80-130 VCA
TM03 0437 5104
Régler sur réinitialisation automatique
Fig. 19 Raccordement de la pompe électronique à LiqTec
79
14. Modes
13.5.1 Nouvelles installations
Les pompes électroniques Grundfos sont réglées et régulées
selon les modes de fonctionnement et de régulation suivants.
Pour la connexion bus, utiliser un câble blindé à 3 conducteurs
avec une section de 28-16 AWG.
•
Si la pompe est connectée à une unité avec presse-étoupe
identique à celui de la pompe, le blindage doit être connecté à
ce presse-étoupe.
•
14.1 Vue d'ensemble des modes
Modes de
fonctionnement
Si l'unité n'a pas de presse-étoupe comme indiqué à la fig. 20,
le blindage est laissé déconnecté à son extrémité.
Pompe
Y
1
1
2
3
2
3
B
Y
B
Arrêt
Non régulé
Courbe
constante
1)
Fig. 20 Connexion avec câble blindé à 3 conducteurs
13.5.2 Remplacement d'une pompe existante
•
Normal
Min.
Max.
Régulé
A
TM02 8841 0904
A
Modes de
contrôle
Si un câble blindé à 2 conducteurs est utilisé dans l'installation
existante, celui-ci doit être connecté comme indiqué en fig. 21.
Pompe
Pression
constante 1)
Pour ce mode de régulation, la pompe est équipée d'un capteur de pression. La pompe peut aussi être équipée d'un capteur de température qui permettra d'avoir une température
constante en mode de fonctionnement régulé.
14.2 Mode de fonctionnement
Lorsque le mode de fonctionnement est réglé sur Normal, le
mode de régulation peut être réglé sur régulé ou non régulé. Voir
paragraphe 14.3 Mode de régulation.
Les autres modes de fonctionnement sélectionnables sont Arrêt,
Min. ou Max.
A
Y
B
1
2
A
1
2
Y
B
TM02 8842 0904
•
Arrêt : la pompe a été arrêtée ;
•
Min. :
•
Max. : la pompe fonctionne à sa vitesse maximale.
la pompe fonctionne à sa vitesse minimale ;
La figure 22 représente les courbes minimale et maximale.
H
Fig. 21 Connexion avec câble blindé à 2 conducteurs
•
Max.
Si un câble blindé à 3 conducteurs est utilisé dans l'installation
existante, suivre les instructions du paragaphe
13.5.1 Nouvelles installations.
Min.
Q
TM00 5547 0995
Français (CA)
13.5 Câble de connexion bus
Fig. 22 Courbes maximale et minimale
La courbe maximale peut, par exemple, être utilisée pour la procédure de ventilation pendant l'installation.
La courbe minimale peut, par exemple, être utilisée pendant des
périodes où un minimum de débit est nécessaire.
En cas de déconnexion de l'alimentation électrique de la pompe,
le réglage du mode est sauvegardé.
Les dispositifs Grundfos GO et R100 offrent des possibilités supplémentaires d’affichage des réglages et des états. Voir paragraphe 17. Réglage avec le R100 pour le réglage avec le R100.
Voir paragraphe 17.6 Commande à distance Grundfos GO pour le
réglage avec Grundfos GO.
80
16. Réglage au moyen du panneau de commande
14.3.1 Pompes sans capteur monté en usine
Pression proportionnelle
Les pompes sont réglées en usine sur un mode de fonctionnement non régulé.
La hauteur manométrique (tête de pompe) de la pompe diminue
lorsque la demande d'eau baisse et augmente lorsque la
demande d'eau augmente. Voir fig. 25.
En mode de fonctionnement non régulé, la pompe fonctionnera
selon la courbe constante réglée, voir fig. 23.
Ce mode de régulation s'applique aux installations subissant des
pertes de pression relativement importantes dans la tuyauterie de
distribution. La hauteur manométrique de la pompe augmente
proportionnellement au débit de l'installation pour compenser les
pertes de pression importantes dans la tuyauterie de distribution.
H
Le point de consigne peut être réglé avec une précision de 0,33
pi (0,1 m). La hauteur manométrique contre une vanne fermée
correspond à la moitié du point de consigne Hset.
TM00 7746 1304
H
Hset
Hset
2
Fig. 23 Pompe en mode de fonctionnement non régulé
(courbe constante)
14.3.2 Pompes avec capteur de pression
Q
La pompe peut être réglée sur l'un des deux modes de fonctionnement, régulé et non régulé, fig. 24.
En mode de fonctionnement régulé, la pompe ajustera ses performances, par exemple la pression de refoulement, en fonction
du point de consigne requis pour le paramètre de régulation.
Fig. 25 Pression proportionnelle
Ce mode de régulation nécessite un capteur de pression différentielle monté en usine, comme illustré dans l'exemple ci-dessous :
En mode de fonctionnement non régulé, la pompe fonctionnera
selon la courbe constante réglée.
Régulé
TM05 7909 1613
Q
Exemple
• Capteur de pression différentielle monté en usine.
Non régulé
H
p
H set
Q
Q
TM00 7668 0404
H
Fig. 24 Pompe en mode de fonctionnement régulé(pression
constante) ou non régulé (courbe constante)
15. Réglage de la pompe
15.1 Réglage en usine
Pompes sans capteur monté en usine
Les pompes ont été réglées en usine sur un mode de fonctionnement non régulé. La valeur du point de consigne correspond à
100 % de la performance maximale de la pompe (voir caractéristiques de la pompe).
Fig. 26 Pression proportionnelle
16.1 Réglage du mode de fonctionnement
Réglages disponibles :
•
Normal
•
Arrêt
•
Min.
•
Max.
Marche/arrêt de la pompe
Démarrer la pompe en appuyant sur
jusqu'à ce que le point de
consigne requis soit indiqué. Il s'agit du mode de fonctionnement
Normal.
Arrêter la pompe en appuyant sur
jusqu'à ce qu'aucune des
barres lumineuses ne soit activée et que le voyant lumineux clignote.
Pompes avec capteur de pression
Les pompes ont été réglées en usine sur un mode de fonctionnement régulé. La valeur du point de consigne correspond à 50 %
de la plage de mesure du capteur (voir plaque signalétique du
capteur).
81
Français (CA)
14.3 Mode de régulation
Pour retourner à un fonctionnement régulé ou non régulé,
appuyer continuellement sur
jusqu'à ce que le point de
consigne souhaité soit indiqué.
TM00 7743 0904
[bar]
6
Appuyer continuellement sur
pour passer sur courbe minimale
de la pompe (la barre lumineuse inférieure clignote). Lorsque la
barre inférieure est lumineuse, appuyer sur
pendant 3
secondes jusqu'à ce la barre lumineuse commence à clignoter.
3
H
0
Fig. 29 Réglage du point de consigne sur 3 bar, régulation de
la pression
Q
TM00 7346 1304
16.2.2 Pompe en mode de fonctionnement non régulé
Exemple
En mode non régulé, le rendement de la pompe est réglé dans la
plage allant de la courbe minimale à la courbe maximale. Voir fig.
30.
H
Fig. 27 Régime en courbe minimale
Appuyer continuellement sur
pour passer sur courbe maximale
de la pompe (la barre lumineuse supérieure clignote). Lorsque la
barre supérieure est lumineuse, appuyer sur
pendant 3
secondes jusqu'à ce que la barre lumineuse commence à clignoter.
Pour retourner à un fonctionnement régulé ou non régulé,
appuyer continuellement sur
jusqu'à ce que le point de
consigne souhaité soit indiqué.
Q
H
TM00 7746 1304
Réglage sur Maximum
Fig. 30 Réglage de la performance de la pompe, mode de
fonctionnement non régulé
17. Réglage avec le R100
Q
TM00 7345 1304
La pompe est conçue pour communiquer sans fil à l'aide de la
commande à distance Grundfos R100.
Fig. 28 Courbe de régime maximale
TM02 0936 0501
Français (CA)
Réglage sur Minimum :
16.2 Réglage du point de consigne
Régler le point de consigne souhaité en appuyant sur le bouton
ou .
Les barres lumineuses sur le panneau de commande indiquent le
point de consigne sélectionné. Voir les exemples des paragraphes 16.2.1 Pompe en mode fonctionnement régulé (régulation de la pression) et 16.2.2 Pompe en mode de fonctionnement
non régulé.
16.2.1 Pompe en mode fonctionnement régulé (régulation de
la pression)
Exemple
La figure 29 montre que les barres lumineuses 5 et 6 sont activées, indiquant un point de consigne souhaité de 43 psi (3 bar).
La plage de réglage est égale à la plage de mesure du capteur
(voir plaque signalétique du capteur).
Fig. 31 R100 communiquant avec la pompe par infra-rouge
Pendant la communication, il faut diriger le R100 en direction du
panneau de commande. Lorsque le R100 communique avec la
pompe, le voyant lumineux rouge clignote rapidement. Continuer
à diriger le R100 vers le panneau de commande jusqu'à ce que la
LED rouge s'arrête de clignoter.
Le R100 permet d'afficher les réglages et les états de la pompe.
Les affichages sont divisés en quatre menus parallèlles (voir fig.
39) :
0. GÉNÉRAL (voir notice de fonctionnement du R100)
1. FONCTIONNEMENT
2. ÉTAT
3. INSTALLATION
Le numéro indiqué au-dessus de chaque affichage de la fig. 39
indique dans quel paragraphe l'affichage est décrit.
82
Français (CA)
0. GÉNÉRAL
1. FONCTIONNEMENT
2. ÉTAT
3. INSTALLATION
17.1.1
17.2.1
17.3.1
17.3.7
17.1.2
17.2.2
17.3.2
17.3.7
17.1.3
17.2.3
17.3.3
17.3.8
17.1.3
(1) 17.2.4
17.3.4
(3) 17.3.9
17.1.4
17.2.5
17.3.4 - 1
(2) 17.3.10
17.2.6
17.3.4 - 2
(2) 17.3.11
17.1.4
(1)
(1)
(1) 17.2.7
(2) 17.3.5
17.3.12
17.2.8
(2) 17.3.6
17.3.13
(1)
17.2.9
(1) 17.3.7
17.3.14
(1)
17.3.7
17.3.15
(1)
(1) Affichage uniquement pour les pompes triphasées, 1,5 - 30 HP
(2) Affichage uniquement pour les pompes triphasées, 15-30 HP
(3) Affichage uniquement pour les pompes triphasées, 1,5 - 10 HP
83
Français (CA)
17.1.2 Mode de fonctionnement
Affichages en général
Pour l'explication des fonctions, un ou deux affichages sont indiqués.
Un affichage
Les pompes avec ou sans capteur réglé en usine ont les mêmes
fonctions.
Deux affichages
Les pompes avec ou sans capteur de pression réglé en usine ont
des fonctions et des réglages d'usine différents.
Régler un des modes de fonctionnement suivants :
•
Normal (service) ;
•
Arrêt ;
17.1 Menu FONCTIONNEMENT
•
Min. ;
Le premier affichage de ce menu est le suivant :
•
Max.
17.1.1 Point de consigne
Les modes de fonctionnement peuvent être réglés sans modifier
le réglage du point consigne.
Sans capteur (non régulé)
Avec capteur de pression
(régulé)
Point de consigne réglé
Point de consigne réglé
Point consigne réel
Point consigne réel
Valeur réelle
Réglage du point de
consigne en %.
Valeur réelle
17.1.3 Indications de défaut de fonctionnement
Dans les pompes électroniques, les défauts entraînent deux
types d'indication : alarme ou avertissement.
Un défaut de fonctionnement "alarme" active une indication
d'alarme dans le R100 et entraîne un changement de mode de
fonctionnement de la pompe, généralement pour s'arrêter.
Cependant, pour certains défauts de fonctionnement entraînant
le déclenchement d'une alarme, la pompe est réglée pour continuer à fonctionner, même en cas d'alarme.
Un défaut de fonctionnement "avertissement" active une indication d'avertissement dans le R100, mais la pompe ne changera
pas de mode de fonctionnement ou de commande.
Réglage de la pression
requise en bar.
En mode de fonctionnement non régulé, le point de consigne est
réglé en % de la performance maximale. La plage de réglage est
située entre les courbes minimale et maximale.
L'indication "Avertissement" s'applique uniquement
aux pompes triphasées.
Alarme
En mode de fonctionnement régulé, la plage de réglage est
égale à la plage de mesure du capteur.
Si la pompe est branchée à un signal externe du point de
consigne, la valeur affichée est la valeur maximale du signal
externe du point de consigne. Voir paragraphe 21. Signal externe
du point de consigne.
Point de consigne et signal externe
Le point de consigne ne peut pas être réglé si la pompe est régulée par des signaux externes (arrêt, courbe min. ou courbe max.).
Le R100 donnera cet avertissement : Régulation externe !
En cas d'alarme, la cause apparaît dans cet affichage.
Causes possibles :
•
Pas d'indication d'alarme ;
•
Température moteur trop élevée ;
Vérifier si la pompe est arrêtée par l'intermédiaire des bornes 2-3
(circuit ouvert) ou réglée sur min. ou max. par l'intermédiaire des
bornes 1-3 (circuit fermé).
•
Sous-tension ;
Voir fig. 40.
•
Asymétrie tension secteur (15-30 HP) ;
•
Surtension ;
•
Trop de redémarrages (après défauts) ;
Point de consigne et communication bus
•
Surcharge ;
Le point de consigne ne peut pas être réglé si la pompe est régulée à partir d'un dispositif externe par l'intermédiaire de la communication bus. Le R100 donnera cet avertissement : Commande
bus !
•
Sous-charge ;
•
Signal du capteur hors plage du signal ;
Pour avoir la priorité sur la communication bus, déconnecter la
connexion bus.
Voir fig. 40.
•
Signal du point de consigne hors plage ;
•
Défaut de fonctionnement externe ;
•
Service/attente, défaut de communication ;
•
Marche à sec ;
•
Autre défaut.
Si la pompe a été réglée sur un redémarrage manuel, une indication d'alarme peut être réinitialisée dans cet affichage si la cause
du défaut de fonctionnement a disparu.
84
17.2 Menu ÉTAT
Les écrans affichés dans ce menu sont des écrans d'état uniquement. Il est impossible d'en modifier ou d'en régler les valeurs.
En cas d'avertissement, la cause apparaît dans cet affichage.
Causes possibles :
•
Pas d'indication d'avertissement ;
•
Signal du capteur hors plage du signal ;
•
Lubrifier les roulements du moteur, voir paragraphe
27.2 Lubrication des roulements du moteur ;
•
Remplacer les roulements du moteur, voir paragraphe
27.3 Remplacement des roulements du moteur ;
•
Remplacer le varistor, voir paragraphe 27.4 Remplacement du
varistor (uniquement 15-30 HP) ;
Les valeurs affichées sont celles qui ont été enregistrées lors de
la dernière communication entre la pompe et le R100. Si une
valeur d'état doit être mise à jour, pointer le R100 en direction du
panneau de commande et appuyer sur OK. Si un paramètre, par
exemple la vitesse de rotation, doit être saisi continuellement,
appuyer constamment sur OK durant la période pendant laquelle
le paramètre en question doit être surveillé.
La tolérance de la valeur affichée est indiquée sous chaque
écran. Les tolérances sont indiquées comme guide en % des
valeurs maximales des paramètres.
17.2.1 Point de consigne réel
Sans capteur
(non régulé)
Avec capteur de pression
(régulé)
Tolérance : ± 2 %.
Tolérance : ± 2 %.
Un avertissement disparaît automatiquement une fois le défaut
de fonctionnement disparu.
17.1.4 Journal des défauts de fonctionnement
Pour les deux types de défaut de fonctionnement, alarme et avertissement, le R100 comporte une fonction journal.
Journal des alarmes
Cet affichage indique le point de consigne réel et le point de
consigne externe en pourcentage de la plage, de la valeur minimale au point de consigne défini. Voir paragraphe 21. Signal
externe du point de consigne.
17.2.2 Mode de fonctionnement
En cas de défaut de fonctionnement "alarme", les 5 dernières
indications d'alarme apparaissent dans le journal des alarmes.
"Journal des alarmes 1" indique le défaut de fonctionnement le
plus récent, "Journal des alarmes 2" indique l'avant dernier, etc.
L'exemple ci-dessus donne les informations suivantes :
•
L'indication d'alarme, "Sous-tension" ;
•
Le code de défaut, "(73)" ;
•
Le nombre de minutes pendant lesquelles la pompe a été
connectée à l'alimentation électrique après apparition du
défaut de fonctionnement, "8 min".
Journal des avertissements
Cet affichage indique le mode de fonctionnement réel (Normal
[service], Arrêt, Min. ou Max.). Il indique aussi la source de sélection du mode de fonctionnement (R100, Pompe, Bus, Externe ou
Arrêt). Pour plus d'informations sur la fonction d'arrêt (Arrêt), voir
paragraphe 17.3.8 Fonction Arrêt.
17.2.3 Valeur réelle
Sans capteur
(non régulé)
Avec capteur de pression
(régulé)
En cas de défauts de fonctionnement "avertissement", les cinq
dernières indications d'avertissement apparaissent dans le journal des avertissements. "Journal des avertissements 1" affiche le
dernier défaut de fonctionnement, "Journal des avertissements 2"
affiche l'avant dernier, etc.
L'exemple ci-dessus donne les informations suivantes :
•
L'indication d'avertissement, "Lubrifier les roulements du
moteur" ;
•
Le code de défaut de fonctionnement, "(240)" ;
•
Le nombre de minutes pendant lesquelles la pompe a été
connectée à l'alimentation électrique après apparition du
défaut de fonctionnement, "30 min".
L'affichage indique la valeur réellement mesurée par le capteur
connecté.
Si aucun capteur n'est connecté à la pompe, "-" est affiché à
l'écran .
85
Français (CA)
Avertissement (pompes triphasées uniquement)
Français (CA)
17.2.4 Vitesse
17.2.8 Délai jusqu'à la lubrification des roulements du moteur
Tolérance : ± 5 %
Cet écran affiche à quel moment lubrifier les roulements du
moteur. Le régulateur surveille le profil de fonctionnement de la
pompe et calcule le délai entre les lubrifications des roulements.
Si le profil de fonctionnement change, le délai calculé jusqu'à la
prochaine lubrification peut aussi changer.
La vitesse de rotation réelle de la pompe apparaît dans cet affichage.
17.2.5 Puissance et consommation électrique
Les valeurs affichables sont les suivantes :
•
Dans 2 ans ;
•
Dans 1 an ;
•
Dans 6 mois ;
•
Dans 3 mois ;
Tolérance : ± 10 %
•
Dans 1 mois ;
Cet affichage indique la puissance absorbée réelle de la pompe.
La puissance est affichée en W ou kW.
•
Dans 1 semaine ;
•
Immédiatement !
La puissance consommée de la pompe est aussi affichée sur cet
écran. La consommation électrique est une valeur cumulée (calculée depuis la fabrication de la pompe) et ne peut pas être réinitialisée.
17.2.6 Heures de fonctionnement
Tolérance : ± 2 %
La valeur des heures de fonctionnement est une valeur cumulée
et ne peut pas être réinitialisée.
17.2.7 État de lubrification des roulements du moteur
(uniquement 15-30 HP)
L'affichage indique combien de fois les roulements du moteur ont
été lubrifiés et quand il faut les remplacer.
Lorsque les roulements du moteur ont été lubrifiés, confirmer
cette action dans le menu INSTALLATION.
Voir paragraphe 17.3.14 Confirmation du remplacement/lubrification des roulements du moteur (pompes triphasées uniquement).
Une fois la lubrification confirmée, le chiffre figurant sur l'écran cidessus augmente d'une unité.
86
17.2.9 Délai jusqu'au remplacement des paliers du moteur
Une fois les roulements du moteur lubrifiés autant de fois que
cela est prescrit dans le régulateur, l'affichage du paragraphe
17.2.8 Délai jusqu'à la lubrification des roulements du moteur est
remplacé par l'affichage ci-dessous.
Cet écran indique à quel moment remplacer les roulements du
moteur. Le régulateur surveille le profil de fonctionnement de la
pompe et calcule la période entre les remplacements des roulements.
Les valeurs affichables sont les suivantes :
•
Dans 2 ans ;
•
Dans 1 an ;
•
Dans 6 mois ;
•
Dans 3 mois ;
•
Dans 1 mois ;
•
Dans 1 semaine ;
•
Immédiatement !
Français (CA)
17.3 Menu INSTALLATION
Kp
17.3.1 Mode de régulation
Sans capteur
(non régulé)
Sélectionner l'un des modes
de régulation suivants (voir
fig. 24) :
• Régulé ;
• Non régulé.
Avec capteur de pression
(régulé)
Système/application
InstallaInstallations de
tions de
refroidisse
chauffage 1)
ment2)
Ti
0,5
0,5
0,5
0,5
p
Sélectionner l'un des modes
de régulation suivants (voir
fig. 24) :
• Régulé ;
• Non régulé.
Q
Si la pompe est branchée à un bus, le mode de
régulation ne peut pas être sélectionné par l'intermédiaire de la commande à distance. Voir paragraphe
22. Signal bus.
0,5
t
17.3.2 Régulateur
-0,5
10 + 1,5L2
L L 2 [ft]
Les pompes électroniques ont un réglage par défaut du gain (K p)
et du temps intégral (Ti). Cependant, si le réglage par défaut n'est
pas le réglage optimum, le gain et le temps d'intégration peuvent
être modifiés dans l'écran ci-dessous.
0,5
't
10 + 1,5L2
L2 [ft]
L2 [ft]
•
Le gain (Kp) peut être réglé dans la plage de 0,1 à 20.
•
Le temps d'intégration (Ti) peut être réglé dans la plage de 0,1
à 3600 s. Si 3600 s est sélectionné, le régulateur fonctionnera
comme un régulateur P.
•
Il est aussi possible de régler le régulateur en régulation
inverse. C'est à dire que si le point consigne augmente, la
vitesse est réduite. En cas de régulation inverse, le gain (Kp)
doit être réglé dans la plage de -0,1 à -20.
t
Le tableau ci-dessous indique les réglages conseillés du régulateur.
Kp
InstallaSystème/application
tions de
chauffage 1)
Installations de
refroidisse
ment2)
Ti
0,5
-0,5
+2,5
30 + 1,5L2
100
1)
Les installations de chauffage sont des systèmes dans lesquels une augmentation des performances de la pompe
entraîne une augmentation de la température au capteur.
2)
Les installations de refroidissement sont des systèmes dans
lesquels une augmentation des performances de la pompe
entraîne une baisse de la température au capteur.
L1 = Distance en [pi] entre la pompe et le capteur.
L2 = Distance en [pi] entre l'échangeur de chaleur et le capteur.
0,5
0,5
0,5
L1 < 16,4 ft :
0,5
L1 > 16,4 ft :
3
L1 > 32,8 ft :
5
'p
L1 [ft]
'p
87
Français (CA)
Comment régler le régulateur PI
17.3.4 Relais de signal
Dans la plupart des applications, le réglage en usine des
constantes Kp et Ti du régulateur assure un fonctionnement optimal de la pompe. Cependant, dans certaines applications, un
réglage du régulateur peut être nécessaire.
Les pompes de 3-10 HP ont un relais de signal. Le réglage en
usine du relais est Défaut.
Procédure
1. Augmenter la valeur du gain (Kp) jusqu'à ce que le moteur
devienne instable. Pour voir l'instabilité, observer si la valeur
mesurée commence à fluctuer. L'instabilité est également
audible car le moteur commence à fluctuer de haut en bas.
Certains systèmes comme les régulateurs de température
sont lents à réagir, ce qui signifie qu'il peut se passer plusieurs minutes avant que le moteur devienne instable.
Les pompes de 15-30 HP ont deux relais de signal. Le relais de
signal 1 est réglé en usine sur Alarme et le relais de signal 2 sur
Avertissement.
Dans l'un des affichages ci-dessous, sélectionner parmi les trois
ou six situations de fonctionnement, celle dans laquelle le relais
de signal doit être activé.
3-10 hp
2. Régler le gain (Kp) à la moitié de la valeur qui rend le moteur
instable. Ceci est le réglage correct du gain.
3. Réduire la valeur du temps d'intégration (Ti) jusqu'à ce que le
moteur devienne instable.
4. Régler la valeur du temps d'intégration (Ti) pour doubler la
valeur qui rend le moteur instable. Ceci est le réglage correct
du temps d'intégration.
Régles générales empiriques :
•
Si le régulateur réagit trop lentement, augmenter Kp ;
•
Si le régulateur est fluctuant ou instable, amortir le système en
réduisant Kp ou en augmentant Ti.
•
Prêt ;
•
Défaut ;
•
Fonctionnement ;
•
Pompe en marche (pompes triphasées uniquement, 3-10
HP) ;
•
Avertissement (pompes triphasées uniquement, 3-10 HP).
17.3.3 Point consigne externe
L'entrée du signal du point de consigne externe peut être réglée
sur différents types de signaux.
Sélectionner l'un des types suivants :
•
0-10 V
•
0-20 mA
•
4-20 mA
•
Non actif.
Si Non actif est sélectionné, le réglage du point de consigne au
moyen du R100 ou sur le panneau de commande sera appliqué.
Si l'un des types de signaux est sélectionné, le point de consigne
réel est influencé par le signal connecté à l'entrée du point de
consigne externe. Voir paragraphe 21. Signal externe du point de
consigne.
15-30 hp
15-30 hp
•
Prêt ;
•
Prêt ;
•
Alarme ;
•
Alarme ;
•
Fonctionnement ;
•
Fonctionnement ;
•
Pompe en marche ;
•
Pompe en marche ;
•
Avertissement ;
•
Avertissement ;
•
Lubrifier.
•
Lubrifier.
Défaut et Alarme couvrent les défauts de fonctionnement entraînant une alarme. Avertissement couvre
les défauts de fonctionnement entraînant un avertissement. Lubrifier couvre uniquement un cas individuel. Pour distinguer alarme et avertissement, voir
paragr. 17.1.3 Indications de défaut de fonctionnement.
Pour plus d'informations, voir paragraphe 24. Voyants lumineux
et relais de signal.
88
Min.
Lorsque l'entrée est activée, la pompe fonctionne selon la courbe
minimale.
Max.
Lorsque l'entrée est activée, la pompe fonctionne selon la courbe
maximale.
Les touches de fonctionnement
et
situées sur le panneau
de commande peuvent être réglées sur :
Défaut de fonctionnement externe
Réglées sur Non actif (verrouillées), les touches ne fonctionnent
pas. Régler les touches sur Non actif si la pompe ne doit pas être
régulée par l'intermédiaire d'un système de régulation. externe.
Une fois l'entrée activée, une minuterie démarre. Si l'entrée est
activée pendant plus de 5 secondes, la pompe s'arrête et un
défaut de fonctionnement est indiqué. Si l'entrée est désactivée
pendant plus de 5 secondes, la condition de défaut de fonctionnement prend fin et la pompe peut uniquement être redémarrée
manuellement en réinitialisant l'indication de défaut de fonctionnement.
17.3.6 Numéro de la pompe
Capteur de débit
•
Actif ;
•
Non actif.
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la pompe est arrêtée
lorsqu'un contacteur débitmétrique connecté détecte un faible
débit.
Il est uniquement possible d'utiliser cette fonction si la pompe est
connectée à un capteur de pression.
Un numéro entre 1 et 64 peut être attribué à la pompe. En cas de
communication bus, un numéro doit être attribué à chaque
pompe.
17.3.7 Entrées numériques
Si l'entrée est activée pendant plus de 5 secondes, la fonction
d'arrêt incorporée dans la pompe sera valide. Voir paragraphe
17.3.8 Fonction Arrêt.
Marche à sec
Lorsque cette fonction est sélectionnée, un manque de pression
d'entrée ou un manque d'eau peut être détecté. Ce qui nécessite
l'utilisation d'un accessoire, tel que :
•
Les entrées numériques de la pompe peuvent être réglées sur
plusieurs fonctions différentes.
Sélectionner une des fonctions suivantes :
•
Un capteur de marche à sec Grundfos Liqtecp ;
•
Un capteur de pression installé côté aspiration d'une pompe ;
•
Un interrupteur à flotteur installé côté aspiration d'une pompe.
Si un manque de pression d'entrée ou un manque d'eau est
détecté (marche à sec), la pompe s'arrête. La pompe ne peut pas
redémarrer tant que l'entrée est activée.
Min. (courbe min.) ;
•
Max. (courbe max.) ;
•
Défaut de fonctionnement externe ;
•
Contacteur débitmétrique ;
•
Marche à sec (à partir d'un capteur externe) (uniquement les
pompes triphasées).
La fonction sélectionnée est activée en fermant le contact entre
les bornes 1 et 9, 1 et 10 ou 1 et 11.
Voir aussi paragraphe 20.2 Entrée numérique.
89
Français (CA)
17.3.5 Touches sur la pompe
Lorsque l'entrée numérique est activée pendant plus de 5
secondes à cause d'un bas débit, la vitesse est augmentée
jusqu'à ce que la pression d'arrêt (point de consigne réel + 0,5 x
ǻH) soit atteinte, et la pompe s'arrête. Lorsque la pression baisse
jusqu'à la pression de démarrage, la pompe redémarre. Si il n'y a
toujours pas de débit, la pompe atteint rapidement la pression
d'arrêt et s'arrête. S'il y a du débit, la pompe continue à fonctionner selon le point consigne.
La fonction Arrêt peut se régler aux valeurs suivantes :
•
Actif ;
•
Non actif.
Conditions de fonctionnement de la fonction Arrêt
Lorsque la fonction Arrêt est active, la pompe sera arrêtée pour
des débits très faibles. Le régulateur arrête la pompe pour la protéger dans les cas suivants :
•
Pour éviter un échauffement inutile du liquide pompé ;
•
Pour réduire l'usure des joints d'arbre ;
•
Pour réduire le bruit.
La fonction Arrêt ne peut être utilisée que si le système comporte
un capteur de pression, un clapet antiretour et un réservoir à
diaphragme.
Le clapet antiretour doit toujours être installé avant
le capteur de pression. Voir figures 33 et 34.
H
Réservoir à diaphragme
Pression d'arrêt
Pompe
Pression de démarrage
Q
Clapet
antiretour
Fig. 33 Position du clapet antiretour et du capteur de pression
dans le système avec fonctionnement d'aspiration
Fig. 32 Différence entre les pressions de démarrage et d'arrêt
('H)
Le réglage en usine de ǻH est 10 % du point de consigne réel.
Réservoir à diaphragme
Capteur de pression
ǻH peut être réglé dans une plage de 5 à 30 % du point de
consigne réel.
Un bas débit peut être détecté de deux manières :
1. Par une "fonction de détection faible débit" qui fonctionne si
l'entrée numérique n'est pas réglée pour un contacteur débitmétrique.
2. Au moyen d'un contacteur débitmétrique connecté à l'entrée
numérique.
1. Fonction de détection Faible débit
La pompe régule régulièrement le débit en réduisant la vitesse
pendant un bref délai. Si la modification de pression est inexistante ou faible, le débit est bas. La vitesse augmente jusqu'à ce
que la pression d'arrêt (point de consigne réel + 0,5 x ǻH) soit
atteinte et que la pompe s'arrête. Lorsque la pression tombe à la
pression de démarrage (point de consigne réel - 0,5 x ǻH), la
pompe redémarre.
Lors du redémarrage, les pompes réagiront différemment en
fonction de leur type :
Pompes triphasées
1. Si le débit dépasse la limite de faible débit, la pompe revient à
un fonctionnement continu à pression constante.
2. Si le débit est toujours inférieur à la limite de faible débit, la
pompe continue en fonctionnement marche/arrêt. Elle continue de fonctionner en marche/arrêt jusqu'à ce que le débit
soit supérieur à la limite faible débit ; lorsque le débit est
supérieur à la limite de faible débit, la pompe revient à un
fonctionnement continu.
90
Pompe
Clapet antiretour
TM03 8583 1907
ǻH
TM03 8582 1907
Capteur de pression
TM00 7744 1896
Français (CA)
2. Contacteur débitmétrique
17.3.8 Fonction Arrêt
Fig. 34 Position du clapet antiretour et du capteur de pression
dans un système à pression d'admission positive
Français (CA)
Réservoir à diaphragme
La fonction "Arrêt" nécessite un réservoir à diaphragme d'une
certaine dimension minimale. Le réservoir doit être installé immédiatement après la pompe et la pression de précharge doit être
de 0,7 x point de consigne réel.
Dimension conseillée du réservoir à diaphragme.
Pompe CRE
Dimension typique
du réservoir à
diaphragme
[gal (litre)]
0-26
(0 - 5,9)
1s, 1, 3
2 (7,6)
27-105
(6,1 - 23,8)
5, 10, 15
4,4 (16,7)
106-176
(24,2 - 40)
20, 32
14 (53,0)
177-308
(40,2 - 70,0)
45
34 (128,7)
17.3.10 Capteur
309-440
(70,2 - 99,9)
64, 90
62 (234,7)
441-750
(100-170)
Sans capteur
(non régulé)
120, 150
86 (325,5)
TM03 9060 3307
ǻH
Débit nominal de
la pompe
[gpm (m3/h)]
Bas
Normal
Haut
Fig. 35 Trois limites de débit pré-configurées : Bas, Normal et
Haut
Avec capteur de pression
(régulé)
Avec un réservoir à diaphragme de la dimension mentionnée cidessus installé dans le système, le réglage en usine ǻH est correct.
Si le réservoir installé est trop petit, la pompe va démarrer et
s'arrêter trop souvent. Pour y remédier, augmenter ǻH.
17.3.9 Limite de débit de la fonction Arrêt
La limite de débit de la fonction Arrêt fonctionne uniquement si le système n'est pas réglé sur le contacteur débitmétrique.
Le réglage du capteur est uniquement valable en cas de fonctionnement régulé.
Sélectionner une des valeurs suivantes :
•
Signal de sortie capteur
0-10 V
0-20 mA
4-20 mA,
•
Unités de mesure du capteur :
bar, mbar, m, kPa, psi, ft, m3/h, m3/s, l/s, gpm, °C, °F, %,
•
Plage de mesure du capteur.
Pour régler à quel débit le système permute d'un fonctionnement
continu avec une pression constante sur un fonctionnement
marche/arrêt, sélectionner entre ces 4 réglages parmi lesquels 3
sont préconfigurés pour des limites de débit :
•
Bas ;
•
Normal ;
•
Haut ;
•
Personnalisé.
Le réglage par défaut de la pompe est Normal, ce qui correspond
à environ 10 % du débit nominal de la pompe.
Si une limite de débit plus faible que Normal est requise ou si la
capacité du réservoir est plus petite que cela est recommandé,
sélectionner Bas.
Si un débit plus élevé que Normal est souhaité ou si un réservoir
plus gros est utilisé, régler la limite sur Haut.
La valeur Personnalisé, visible avec le R100, ne peut être paramétrée qu'au moyen des dispositifs électroniques PC Tool. Cette
valeur est destinée à une configuration personnalisée et à une
optimisation du processus.
91
La fonction service/secours s'applique à 2 pompes branchées en
parallèle et régulées via GENIbus.
11. Utiliser le R100 Grundfos pour régler le service/secours sur
Actif dans le menu d'installation de la deuxième pompe. Il est
à noter que la deuxième pompe va rechercher la première
pompe et régler automatiquement le service/secours sur Actif
dans le menu d'installation.
12. La deuxième pompe va fonctionner pendant les premières 24
heures. Les deux pompes seront ensuite en exploitation de
manière alternée toutes les 24 heures.
La fonction service/secours peut être réglée aux valeurs suivantes :
•
Actif ;
•
Non actif.
•
Une seule pompe fonctionne à la fois ;
•
La pompe arrêtée (secours) est automatiquement enclenchée
si la pompe en fonctionnement (service) a un défaut. Un
défaut de fonctionnement est indiqué ;
•
La permutation entre la pompe en service et la pompe de
secours se fait toutes les 24 heures.
Procédure d'activation de la fonction service/secours :
1. Installer et amorcer les deux pompes conformément à la
notice d'installation et de fonctionnement fournie avec les
pompes.
PE
L3
L2
L1
Fiche
Presse-étoupe
TM05 1626 3311
Lorsque la fonction est réglée sur Actif, les caractéristiques suivantes s'appliquent :
Fig. 36 Retrait de la fiche et du presse-étoupe de raccordement à la boîte de raccordement
2. Vérifier que l'alimentation est connectée à la première pompe
selon la notice d'installation et de fonctionnement.
3. Utiliser Grundfos R100 pour régler le service/secours sur Non
actif dans le menu d'installation.
4. À l'aide du R100 Grundfos, régler le mode de fonctionnement
sur Arrêt dans le menu Fonctionnement.
5. À l'aide du R100 Grundfos, régler les autres affichages requis
pour l'application de la pompe (tel que le point de consigne).
6. Mettre hors tension les deux pompes.
7. Installation du câble AYB (91125604) :
a. Retirer la fiche de chaque boîte de raccordement MLE avec
un tournevis à tête plate ; Voir fig. 36.
b. Visser un nouveau presse-étoupe dans chaque boîte de
raccordement MLE avec une clé à molette. Voir fig. 36.
c. Desserrer les nouveaux embouts de presse-étoupes et
pousser les extrémités de câble à travers les presseétoupes et dans les moteurs de MLE.
d. Retirer la fiche de branchement AYB du premier moteur
MLE. Voir fig. 37.
TM05 2985 0812
Français (CA)
17.3.11 Service/secours
e. Raccorder le fil noir à la borne A de la fiche de branchement AYB.
f. Raccorder le fil orange à la borne Y de la fiche de branchement AYB.
g. Raccorder le fil rouge à la borne B de la fiche de branchement AYB.
h. Reconnecter la fiche de raccordement AYB au premier
moteur MLE.
i. Serrer l'embout du presse-étoupe pour fixer le câble. Voir
fig. 36.
j. Répéter les étapes d à i pour le deuxième moteur MLE.
8. Raccorder l'alimentation électrique aux deux pompes conformément à la notice d'installation et de fonctionnement.
9. Utiliser le R100 Grundfos pour vérifier que le mode de fonctionnement est réglé sur Normal dans le menu de fonctionnement de la deuxième pompe.
10. Utiliser le R100 Grundfos pour régler les autres affichages
requis pour l'application de la pompe (comme le point de
consigne).
92
Fig. 37 Fiche de raccordement AYB
Français (CA)
17.3.14 Confirmation du remplacement/lubrification des
roulements du moteur (pompes triphasées
uniquement)
17.3.12 Plage de fonctionnement
Réglage de la plage de fonctionnement :
•
Régler la courbe minimale dans la plage allant de la courbe
maximale à 12 % de la performance maximale. La pompe est
pré-réglée en usine à 24 % de la performance maximale.
•
Régler la courbe maximale dans la plage allant de la performance maximale (100 %) à la courbe minimale.
La zone située entre les courbes minimale et maximale est la
plage de fonctionnement.
Cette fonction peut être réglée aux valeurs suivantes :
•
Lubrifiés (uniquement 15-30 HP) ;
•
Remplacés ;
•
Aucune action.
Lorsque la fonction de surveillance des roulements est Actif, le
régulateur affiche un avertissement lorsque les roulements du
moteur doivent être lubrifiés ou remplacés. Voir paragraphe
17.1.3 Indications de défaut de fonctionnement.
H
Une fois les roulements du moteur lubrifiées ou remplacés, veuillez confirmer cette action sur l'écran ci-dessus en appuyant sur
OK.
100 %
Courbe max.
12 %
nc
fo
de e nt
e
ag n em
n
tio
Courbe min.
Q
TM00 7747 1896
Pl
Lubrifié ne peut pas être sélectionné pendant un
laps de temps après confirmation de lubrification.
17.3.15 Arrêt chauffage (pompes triphasées uniquement)
Fig. 38 Réglage des courbes minimale et maximale en % de la
performance maximale
17.3.13 Surveillance des roulements du moteur (pompes
triphasées uniquement)
La fonction Arrêt chauffage peut être réglée aux valeurs suivantes :
•
Actif ;
•
Non actif.
Lorsque la fonction est réglée sur Actif, une tension CA est appliquée aux bobinages du moteur. La tension appliquée génère une
chaleur suffisante afin d'éviter la condensation dans le moteur.
La fonction de surveillance des roulements du moteur peut être
réglée selon les valeurs suivantes :
•
Actif ;
•
Non actif.
Lorsque la fonction est réglée sur Actif, un compteur commence à
compter, dans le régulateur, le kilométrage des roulements. Voir
paragraphe 17.2.7 État de lubrification des roulements du moteur
(uniquement 15-30 HP).
Le compteur continue à compter, même si la fonction est commutée sur Non actif. Aucun avertissement de lubrification n'est alors indiqué.
Lorsque la fonction est de nouveau commutée sur
Actif, le kilométrage cumulé sera toujours utilisé
pour calculer le délai de lubrification.
93
Français (CA)
17.4 Paramètres d'affichage typiques pour les pompes électroniques à pression constante
1. FONCTIONNEMENT
2. ÉTAT
3. INSTALLATION
17.1.1
17.2.1
17.3.1
17.3.7
17.1.2
17.2.2
17.3.2
17.3.7
17.1.3
17.2.3
17.3.3
17.3.8
17.1.3
(1) 17.2.4
17.3.4 - 1
(2) 17.3.9
17.2.5
17.3.4 - 2
(2) 17.3.10
17.2.6
17.3.5
17.3.11
17.2.7
(2) 17.3.6
17.3.12
17.2.8
(2) 17.3.7
17.3.13
(1)
17.3.14
(1)
17.3.15
(1)
(1) Affichage uniquement pour les pompes triphasées, 1,5 - 30 HP
(2) Affichage uniquement pour les pompes triphasées, 15-30 HP
(3) Affichage uniquement pour les pompes triphasées, 1,5 - 10 HP
Fig. 39 Vue d'ensemble des menus
94
(1)
(1)
1. FONCTIONNEMENT
2. ÉTAT
Français (CA)
17.5 Paramètres d'affichage typiques pour les pompes électroniques à entrée analogique
3. INSTALLATION
17.1.1
17.2.1
17.3.1
17.3.7
17.1.2
17.2.2
17.3.2
17.3.7
17.1.3
17.2.3
17.3.3
17.3.8
17.1.3
(1) 17.2.4
17.3.4 - 1
(2) 17.3.9
17.2.5
17.3.4 - 2
(2) 17.3.10
17.2.6
17.3.5
17.3.11
17.2.7
(2) 17.3.6
17.3.12
17.2.8
(2) 17.3.7
17.3.13
(1)
17.3.14
(1)
17.3.15
(1)
(1)
(1)
(1) Affichage uniquement pour les pompes triphasées, 1,5 - 30 HP
(2) Affichage uniquement pour les pompes triphasées, 15-30 HP
(3) Affichage uniquement pour les pompes triphasées, 1,5 - 10 HP
Fig. 40 Vue d'ensemble des menus
95
Le moteur est conçu pour une communication sans fil radio ou
infrarouge à l'aide de l'application Grundfos GO.
L'application Grundfos GO permet le réglage des fonctions et
donne accès aux données d'état, aux informations techniques sur
le produit et aux paramètres de fonctionnement réels.
La commande à distance Grundfos GO propose trois interfaces
mobiles différentes (MI). Voir fig. 41.
1
2
4
3
6
5
7
9
8
11
10
12
13
14
1
2
15
Pos. Description
Fig. 41 La commande à distance Grundfos GO communique
avec le moteur par l'intermédiaire d'une connexion
radio ou infrarouge (IR)
Pos.
1
2
Grundfos MI 204 :
Module intégré permettant la communication radio
ou infrarouge. L'utilisation de l'interface mobile MI
204 est possible
avec un iPhone Apple ou un iPod touch avec
connecteur Lightning, par exemple un iPhone ou un
iPod touch cinquième génération ou plus récent. Le
MI 204 est également disponible avec un iPod touch
Apple et une housse.
Grundfos MI 301 :
Module indépendant permettant la communication
radio ou infrarouge. Le module peut être utilisé avec
un Smartphone Android ou iOS avec connexion
Bluetooth.
Lorsque la commande à distance Grundfos GO communique
avec la pompe, le voyant au centre du Grundfos Eye clignote en
vert.
La communication doit être établie à l'aide des moyens suivants :
•
Communication infrarouge.
Communication radio
Action
1
Indicateur de
connexion
2
Touche Retour
Revient à l'affichage précédent.
3
Informations pro- Fournit des informations techniques
duit
sur le produit.
4
Nom du produit
5
Alarmes et averAffiche les alarmes et avertissements.
tissements
6
Grundfos Eye
Affiche la condition de fonctionnement
du produit.
7
Valeur d'état primaire
Affiche la valeur d'état primaire.
8
Valeur d'état
secondaire
Affiche la valeur d'état secondaire.
9
Source de commande
Indique l'interface de commande du
produit.
10
Mode de commande
Indique le mode de commande du produit.
11
Point de
consigne réel
Indique la valeur réelle du point de
consigne.
12
Mode de fonctionnement
Indique le mode de fonctionnement.
13
Menu
Donne accès aux autres menus.
14
Arrêt
Arrête le produit.
17.6.1 Communication
Communication radio ;
18
Ce texte s'affiche lorsque l'application
de la commande à distance Grundfos
GO est connectée à un MI 204, MI 202
ou un MI 301.
Si le matériel n'est pas connecté, il est
impossible de communiquer avec un
produit Grundfos.
Description
•
17
Fig. 42 Exemple de tableau de bord
+
+
16
TM05 5609 3912
Tableau de bord
TM06 6256 0916
Français (CA)
17.6 Commande à distance Grundfos GO
Nom du produit communiquant avec la
commande à distance Grundfos GO.
Barre d'outils
Le périmètre de la communication radio peut atteindre 30 mètres.
Pour activer la communication, il est nécessaire d'appuyer sur
ou
sur le panneau de commande de la pompe.
15
Aide
La fonction Aide décrit les menus pour
que l'utilisateur puisse modifier facilement les réglages, etc.
Communication infrarouge
16
Documentation
Donne accès aux consignes d'installation et d'utilisation du produit.
17
Rapport
Permet la création de rapports définis
par l'utilisateur.
18
Mise à jour
Permet la mise à jour de l'application
de la commande à distance Grundfos
GO.
Pour toute communication infrarouge, la commande à distance
Grundfos GO doit être pointée vers le panneau de commande de
la pompe.
17.6.2 Navigation
La navigation peut être effectuée à partir du tableau de bord. Voir
fig. 42.
96
Priorité des réglages avec communication bus
Des réglages spéciaux différents des réglages disponibles par
l'intermédiaire du R100 nécessitent l'utilisation du dispositif électronique PC Tool de Grundfos. L'assistance d'un technicien ou
d'un ingénieur Grundfos est nécessaire. Veuillez contacter
l'entreprise Grundfos locale pour plus d'informations.
19. Priorité des réglages
Priorité
Panneau de
commande,
commande à
distance GO
ou R100
1
Arrêt
2
Max.
La priorité des réglages dépend de deux facteurs :
Signaux
externes
Communication
bus
Arrêt
Arrêt
1. la source de régulation ;
3
2. les réglages.
4
Max.
5
Min.
6
Réglage du point
de consigne
1. Source de commande
Panneau de commande
Signaux externes
(signal du point de consigne externe, entrées
numériques, etc.).
Exemple : Si la pompe électronique fonctionne selon le point de
consigne sélectionné par l'intermédiaire de la communication
bus, le panneau de commande, la commande à distance GO ou
le R100 peuvent régler la pompe électronique sur les modes de
fonctionnement Arrêt ou Max., et le signal externe peut uniquement régler la pompe électronique sur le mode de fonctionnement Arrêt.
Communication à partir d'un autre système de
commande par l'intermédiaire de bus
20. Signaux externes de marche forcée
Commande à distance GO ou R100
2. Paramétrages
La pompe dispose d'entrées de signaux externes pour les fonctions de marche forcée suivantes :
•
Mode de fonctionnement Arrêt ;
•
Marche/arrêt de la pompe ;
•
Mode de fonctionnement Max. (courbe maximale) ;
•
Fonction numérique.
•
Mode de fonctionnement Min. (courbe minimale) ;
•
Réglage du point de consigne.
20.1 Entrée Marche/arrêt
Une pompe électronique peut être régulée par différentes
sources de commande en même temps, et chacune de ces
sources peut être réglée différemment. Par conséquent, il est
nécessaire de régler un ordre de priorité des sources de régulation et des réglages.
Si deux réglages ou plus sont activés en même
temps, la pompe fonctionnera selon la fonction prioritaire.
Priorité des réglages sans communication bus
Schéma fonctionnel : Entrée Marche/arrêt
Marche/arrêt (bornes 2 et 3)
H
Régime normal
Q
H
Arrêt
Priorité
Panneau de commande,
commande à distance
GO ou R100
1
Arrêt
2
Max.
Signaux externes
3
Arrêt
4
Max.
5
Min.
Min.
6
Réglage du point de
consigne
Réglage du point de
consigne
Q
Exemple : Si la pompe électronique a été réglée sur le mode de
fonctionnnement Max. (fréquence max.) par l'intermédiaire d'un
signal externe (entrée numérique, par exemple), le panneau de
commande, la commande à distance GO ou le R100 peuvent
régler uniquement la pompe électronique sur le mode de fonctionnement Arrêt.
97
Français (CA)
18. Réglage au moyen du dispositif électronique
PC Tool
L'une des fonctions suivantes peut être sélectionnée pour l'entrée
numérique :
•
Régime normal ;
•
Courbe minimale ;
•
Courbe maximale ;
•
Défaut de fonctionnement externe ;
•
Contacteur débitmétrique ;
•
Marche à sec.
En mode de commande régulé, le point de consigne peut être
réglé de façon externe dans la plage de la valeur la plus basse du
capteur au point de consigne réglé sur la pompe ou au moyen de
la commande à distance GO ou du R100.
Point de consigne réel
Capteurmax
Point de consigne réglé
au moyen du panneau de
commande ou des dispositifs électroniques PC
Tool
Point
consigne
réel
Fonction numérique
(bornes 1 et 9) (bornes 9 et 10) (bornes 9 et 11)
Capteurmin
H
0
0
4
Régime normal
Q
H
Fig. 44 Relation entre le point consigne réel et le signal
externe du point consigne, en mode de commande
régulé
Courbe min.
Q
Exemple : Pour une valeur de capteur de min. 0 psi, un point de
consigne réglé à 50 psi et un point de consigne externe à 80 %
(un signal analogique de 8 V à la borne 4 si un signal analogique
0-10 V est utilisé), le point de consigne réel sera le suivant :
H
Courbe max.
Q
H
temporisation 5 s
Défaut de fonctionnement externe
Q
Point
(point de consigne - capteurmin) x %point de consigne
consigne =
externe + capteur min
réel
= (50 - 0) x 80 % + 0
= 40 psi
H
temporisa5s
tion 5 s
Signal externe du point
de consigne
10 V
20 mA
20 mA
TM02 8988 1304
Schéma fonctionnel : Entrée pour fonction numérique
Contacteur débitmétrique
Q
H
Marche à sec
Q
En mode de commande non régulé, le point de consigne peut
être réglé de façon externe dans la plage allant de la courbe min.
au point de consigne réglé sur la pompe ou au moyen de la commande à distance GO ou du R100. Le point de consigne est normalement réglé à 100 % lorsque le mode de commande est non
régulé (voir paragraphe 17.5 Paramètres d'affichage typiques
pour les pompes électroniques à entrée analogique).
Point de consigne réel
21. Signal externe du point de consigne
Courbe
Le point de consigne peut être réglé à distance en connectant un
capteur de signal analogique pour l'entrée du signal du point de
consigne (borne 4).
Point de consigne
externe
Point de consigne
réel
Fig. 43 Le point de consigne réel est le produit (multiplication)
du point de consigne par le point de consigne externe
Sélectionner le signal externe réel, 0-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA, par
l'intermédiaire de la commande à distance GO ou le R100. Voir
paragraphe 17.3.3 Point consigne externe.
Si le mode de commande non régulé est sélectionné au moyen
de la commande à distance GO ou du R100, la pompe peut être
régulée par n'importe quel régulateur.
98
maximale
Point de consigne réglé au
moyen du panneau de
commande, du R100 ou du
dispositif électronique PC Tool
Point de
consigne
réel
Courbe
0
0
4
10 V
20 mA
20 mA
minimale
Signal externe du point
de consigne
TM02 8988 1304
Point consigne
TM03 8601 2007
Français (CA)
20.2 Entrée numérique
Fig. 45 Relation entre le point de consigne réel et le signal
externe du point de consigne en mode de commande
non régulé
Français (CA)
22. Signal bus
La pompe permet une communication en série par l'intermédiaire
d'une entrée RS-485. La communication est effectuée conformément à GENIbus, le protocole bus Grundfos, et permet la
connexion à un système GTC ou à un autre système de commande externe.
Par l'intermédiaire du signal bus, il est possible de régler à distance les paramètres de commande de la pompe comme le point
de consigne, le mode de commande, etc. La pompe peut aussi
fournir des informations d'état sur les paramètres importants tels
que la valeur réelle du paramètre de régulation, la puissance
absorbée, les indications de défaut de fonctionnement, etc.
Pour plus de détails, veuillez contacter Grundfos.
Si un signal bus est utilisé, le nombre de réglages
disponibles par l'intermédiaire de la commande à
distance GO sera réduit.
23. Autres standards bus
Grundfos offre différentes solutions bus avec communication
conforme aux autres standards.
Pour plus de détails, veuillez contacter Grundfos.
24. Voyants lumineux et relais de signal
La condition de fonctionnement de la pompe est signalée par les
voyants lumineux vert et rouge situés sur le panneau de commande de la pompe et à l'intérieur de la boîte de raccorement.
Voir fig. 46.
Vert
Rouge
TM03 9063 3307
TM02 9036 4404
Vert Rouge
TM02 8513 0304
Vert
Rouge
Fig. 46 Position des voyants lumineux
La pompe possède en outre une sortie pour un signal libre de
potentiel, par l'intermédiaire d'un relais interne.
Pour les valeurs de sortie du relais de signal, voir paragraphe
17.3.4 Relais de signal.
99
Français (CA)
Les fonctions des deux voyants lumineux et du relais de signal sont indiquées dans le tableau ci-dessous :
Voyants lumineux
Défaut
(rouge)
Fonctionnement
(vert)
Éteint
Éteint
Relais de signal activé pendant
Défaut/
Alarme,
Avertissement et
Lubrifier
C
NO NC
C
NO NC
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Clignote
La pompe a été réglée sur Arrêt.
NO NC
C
C
NO NC
Éteint
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Allumé
C
Allumé
NO NC
La pompe est arrêtée par la fonction Arrêt.
C
Allumé
C
Allumé
C
Allumé
Description
La pompe fonctionne.
C
Éteint
NO NC
Allumé
C
Éteint
Pompe en
marche
Prêt
L’alimentation électrique a été coupée.
C
Éteint
Fonctionnement
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
La pompe s'est arrêtée pour cause de Défaut/
Alarme ou fonctionne avec une indication Avertissement ou Lubrifier.
Une tentative de redémarrage a lieu en cas
d'arrêt de la pompe (il peut être nécessaire de
redémarrer la pompe en réinitialisant l'indication de Défaut).
Si la cause est un défaut externe, la pompe
doit être redémarrée manuellement en réinitialisant l'indication de Défaut.
La pompe fonctionne, mais Défaut/Alarme permet à la pompe de continuer à fonctionner ou
elle fonctionne avec une indication Avertissement ou Lubrifier.
Si la cause est un Signal du capteur hors plage
de signal, la pompe continue à fonctionner
selon la courbe de 70 % et l'indication de
défaut ne peut pas être réinitialisée tant que le
signal n'est pas à l'intérieur de la plage de
signal.
Si la cause est un Signal du point de consigne
hors plage, la pompe continue à fonctionner
selon la courbe minimale et l'indication de
défaut de fonctionnement ne peut pas être
annulée tant que le signal n'est pas à l'intérieur
de la plage de signal.
La pompe a été arrêtée à cause d'un défaut de
fonctionnement.
Clignote
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Réinitialisation d'une indication de défaut de fonctionnement
•
Une indication de défaut de fonctionnement peut être réinitialisée
de l’une des manières suivantes :
Arrêter l'entrée externe marche/arrêt et la mettre à nouveau
en marche.
•
Utiliser la commande à distance GO ou le R100. Voir paragraphe 17.1.3 Indications de défaut de fonctionnement.
•
•
En appuyant brièvement sur la touche
ou
de la pompe.
Cela ne change pas le réglage de la pompe.
Une indication de défaut ne peut pas être annulée au moyen
de
ou de , si les touches ont été verrouillées.
Couper l'alimentation électrique jusqu'à ce que les voyants
lumineux s'éteignent.
100
Lorsque la commande à distance GO ou le R100 communique
avec la pompe, le voyant lumineux rouge clignote rapidement.
2. Déconnecter les conducteurs d'alimentation moteur, U/W1, V/
U1, W/V1, de la boîte de raccordement.
DANGER
Choc électrique
Si la pompe s'est arrêtée et que vous ne pouvez pas la redémarrer immédiatement après avoir résolu le problème, il est possible
que l'entraînement à fréquence variable soit défectueux. Dans ce
cas, il est possible d'établir un fonctionnement de secours de la
pompe.
TM03 9120 3407
Blessures graves ou mort
- Débrancher tous les circuits d'alimentation électrique et s'assurer qu'ils sont hors tension pendant
au moins 5 minutes avant d'effectuer toute
connexion dans la boîte de raccordement de la
pompe. Par exemle, le relais de signal doit être
connecté à une alimentation externe, car il doit
rester connecté en cas d'interruption de l'alimentation électrique.
3. Connecter les conducteurs comme indiqué à la fig. 47.
•
Vérifier que l'alimentation électrique fonctionne ;
•
Vérifier que les signaux de fonctionnement sont actifs
(signaux marche/arrêt) ;
•
Vérifier que toutes les alarmes ont été réinitialisées ;
•
faire un test de résistance sur les enroulements du moteur
(déconnecter les conducteurs du moteur de la boîte de raccordement).
TM04 0018 4807
Avant de commuter en fonctionnement de secours, les opérations
suivantes sont recommandées :
Si la pompe ne redémarre pas, il est possible que l'entraînement
à fréquence variable soit défectueux.
Pour établir un fonctionnement de secours, procéder comme
suit :
Utiliser les vis des bornes d'alimentation électrique et les écrous
des bornes moteur.
TM03 8607 2007
TM03 9121 3407
1. Déconnecter les trois conducteurs d'alimentation électrique,
L1, L2, L3, de la boîte de raccordement, mais laisser le ou les
conducteurs de protection à la terre en position sur la ou les
bornes PE.
Fig. 47 Comment commuter une pompe électronique d'un
fonctionnement normal à un fonctionnement de
secours
101
Français (CA)
25. Fonctionnement de secours (uniquement 1530 HP)
27. Réparation et entretien du moteur
TM03 9122 3407
27.1 Nettoyage du moteur
Garder les ailettes de refroidissement du moteur et les pâles du
ventilateur propres pour permettre un refroidissement suffisant du
moteur et des composants électroniques.
27.2 Lubrication des roulements du moteur
Pompes 3-10 HP
Les roulements du moteur sont de type fermé et graissés à vie.
Les roulements ne peuvent pas être lubrifiés.
Pompes 15-30 HP
TM03 9123 3407
Français (CA)
4. Isoler les trois conducteurs les uns des autres au moyen d'un
ruban isolant ou d'un produit similaire.
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Ne pas dériver l'entraînement à fréquence variable
en connectant les conducteurs d'alimentation électrique aux bornes U, V et W. Ceci peut être dangereux, car le potentiel haute tension de l'alimentation électrique peut être transféré aux composants
accessibles dans la boîte de raccordement.
Vérifier le sens de rotation lors du démarrage après
avoir commuté sur un fonctionnement de secours.
5. Un démarreur est nécessaire.
26. Résistance d'isolation
Avant de procéder à la lubrication, retirer le bouchon
inférieur dans la bride du moteur et le bouchon du
carter de roulement pour s'assurer que l'ancienne
graisse et les excès de graisse puissent sortir.
Lors de la première lubrification, utiliser une double quantité de
graisse car le canal est encore vide.
Quantité de graisse
[oz]
Dimension du
châssis
Extrêmité motrice
(DE)
Extrémité non
motrice
(NDE)
MLE 160
0,44
0,44
MLE 180
0,51
0,51
Le type de graisse recommandé est un lubrifiant à base de polycarbamide.
3-10 hp
27.3 Remplacement des roulements du moteur
Ne pas mesurer la résistance à l'isolement des
enroulements du moteur ou d'une installation incorporant des pompes électroniques utilisant un équipement de mesure au megohmmètre à haute tension, car cela pourrait endommager les composants
électroniques intégrés.
Les moteurs de 15 à 30 HP sont équipés d'une fonction intégrée
de surveillance des roulements qui donne un avertissement sur la
commande à distance Grundfos GO ou le R100 lorsque les roulements du moteur doivent être remplacés.
15-30 hp
Ne pas mesurer la résistance à l'isolement d'une
installation incorporant des pompes électroniques
utilisant un équipement de mesure au megohmmètre à haute tension, car cela pourrait endommager les composants électroniques intégrés.
Les conducteurs moteur peuvent être déconnectés
séparément et la résistance d'isolement des enroulements du moteur peut être testée.
102
Les roulements du moteur sont de type ouvert et doivent être
lubrifiés régulièrement. Les roulements du moteur sont pré-lubrifiés à la livraison. La fonction de surveillance des roulements
intégrée donne un avertissement sur la commande à distance GO
ou le R100 lorsque les roulements du moteur doivent être lubrifiés.
28.1.4 Entrées/sorties
Le varistor protège la pompe contre les phénomènes transitoires
de la tension. Si des phénomènes transitoires de tension se produisent, le varistor s'use avec le temps et doit être remplacé. Plus
il y a de phénomènes transitoires, plus le varistor s'use rapidement. Lorsque le varistor doit être remplacé, la commande à distance Grundfos GO, le R100 et le dispositif électronique PC Tool
donnent un avertissement.
Marche/arrêt
Un technicien Grundfos est requis pour le remplacement du varistor. Veuillez contacter votre société Grundfos locale pour de
l'aide.
Contact externe libre de potentiel.
27.5 Kits de maintenance et pièces de rechange
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Pour plus d'informations concernant les kits de maintenance et
les pièces détachées, consulter le site www.grundfos.com, sélectionner le pays, puis WebCAPS.
Signaux du point de consigne
Contact externe libre de potentiel.
Tension : 5 VDC.
Courant : < 5 mA.
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Numérique
Tension : 5 VDC.
Courant : < 5 mA.
•
Potentiomètre
0-10 VCC, 10 kȍ (par l'intermédiaire de la tension d'alimentation interne) ;
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 328 ft (100 m).
•
Signal de tension
0-10 VDC, Ri > 50 kȍ.
Tolérance : + 0 %/- 3 % au signal de tension max. ;
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
•
Signal courant
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 ȍ.
Tolérance : + 0 %/- 3 % au signal de courant max. ;
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
28. Caractéristiques techniques
28.1 Caractéristiques techniques - Pompes
triphasées, 3-10 HP
28.1.1 Tension d'alimentation
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
3 x 208-230 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
Câble : Max. 10 mm2 / 8 AWG.
Français (CA)
27.4 Remplacement du varistor (uniquement 15-30 HP)
Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre, min. 158 °F (70
°C).
Tailles de fusible recommandées
Tailles de moteur de 3 à 7,5 HP : Max. 16 A.
Signaux capteur
Taille de moteur 10 HP : Max. 32 A.
•
Signal de tension
0-10 VCC, Ri > 50 kȍ (par l'intermédiaire de la tension d'alimentation interne).
Tolérance : + 0 %/- 3 % au signal de tension max. ;
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
•
Signal courant
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 ȍ.
Tolérance : + 0 %/- 3 % au signal de courant max. ;
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
Des fusibles standard rapides ou lents peuvent être utilisés.
28.1.2 Protection contre la surcharge
La protection contre les surcharges du moteur électronique est la
même que pour un moteur standard. Par exemple, le moteur
électronique peut résister à une surcharge de 110 % de Inom pendant 1 minute.
28.1.3 Courant de fuite
Puissance moteur
[hp]
Courant de fuite
[mA]
3 HP (tension d'alimentation < 460 V)
3 HP (tension d'alimentation > 460 V)
< 3,5
<5
5 à 7,5 HP
<5
10 hp
< 10
Les courants de fuite sont mesurés conformément à la norme EN
61800-5-1.
Alimentations internes
•
Alimentation de 10 V pour potentiomètre externe :
Charge maximale : 2,5 mA.
Protection contre les courts-circuits.
•
Alimentation de 24 V pour les capteurs :
Charge maximale : 40 mA.
Protection contre les courts-circuits.
Sortie de relais de signal
Contact de permutation libre de potentiel.
Charge du contact max. : 250 VAC, 2 A, cos ij 0,3-1.
Charge du contact min. : 5 VDC, 10 mA.
Câble blindé : 28-12 AWG (0,5 - 2,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
Entrée bus
Protocole Grundfos bus, protocole GENIbus, RS-485 ;
Câble blindé 3 conducteurs : 28-16 AWG (0,2 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
103
Français (CA)
28.2 Caractéristiques techniques - Pompes
triphasées, 15-30 HP
Signaux capteur
•
Signal de tension
0-10 VCC, Ri > 50 kȍ (par l'intermédiaire de la tension d'alimentation interne) ;
Tolérance : + 0 %/- 3 % au signal de tension max. ;
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
•
Signal courant
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 ȍ.
Tolérance : + 0 %/- 3 % au signal de courant max. ;
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
28.2.1 Tension d'alimentation
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE.
Câble : Max. 8 AWG (10 mm2)
Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre, min. 158 °F (70
°C).
Tailles de fusible recommandées
Puissance moteur [HP]
Max. [A]
15
32
20
36
25
43
30
51
Des fusibles standard rapides ou lents peuvent être utilisés.
28.2.2 Protection contre la surcharge
Alimentations internes
•
Alimentation de 10 V pour potentiomètre externe
Charge maximale : 2,5 mA.
Protection contre les courts-circuits.
•
Alimentation de 24 V pour les capteurs
Charge maximale : 40 mA.
Protection contre les courts-circuits.
La protection contre les surcharges du moteur électronique est la
même que pour un moteur standard. Par exemple, le moteur
électronique peut résister à une surcharge de 110 % de Inom pendant 1 minute.
Sortie de relais de signal
28.2.3 Courant de fuite
Câble blindé : 28-12 AWG (0,5 - 2,5 mm2).
Courant de fuite à la terre > 10 mA.
Les courants de fuite sont mesurés conformément à la norme EN
61800-5-1.
28.2.4 Entrées/sorties
Marche/arrêt
Contact externe libre de potentiel
Tension : 5 VDC.
Courant : < 5 mA.
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Numérique
Contact externe libre de potentiel
Tension : 5 VDC.
Courant : < 5 mA.
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Signaux du point de consigne
•
Potentiomètre
0-10 VCC, 10 kȍ (par l'intermédiaire de la tension d'alimentation interne) ;
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 328 ft (100 m).
•
Signal de tension
0-10 VDC, Ri > 50 kȍ.
Tolérance : + 0 %/- 3 % au signal de tension max. ;
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
•
Signal courant
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 ȍ.
Tolérance : + 0 %/- 3 % au signal de courant max. ;
Câble blindé : 20-16 AWG (0,5 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
104
Contact de permutation libre de potentiel
Charge du contact max. : 250 VAC, 2 A, cos ij 0,3-1.
Charge du contact min. : 5 VDC, 10 mA.
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
Entrée bus
Protocole Grundfos bus, protocole GENIbus, RS-485.
Câble blindé 3 conducteurs : 28-16 AWG (0,2 - 1,5 mm2).
Longueur max. du câble : 1640 ft (500 m).
28.3 Autres caractéristiques techniques
28.3.1 CEM (compatibilité électromagnétique conforme à la
norme EN 61800-3)
•
Pompes triphasées, 3-10 HP : IP55 (IEC 34-5)
•
Pompes triphasées, 15-30 HP : IP55 (IEC 34-5).
Français (CA)
Indice de protection
Classe d'isolation
Moteur
[hp]
F (IEC 85)
Emission/immunité
28.3.2 Débit
3
5
7,5
10
Émission :
Les moteurs peuvent être installés en zone résidentielle (premier environnement), distribution non
réglementée, correspondant à CISPR11, groupe 1,
classe B.
Immunité :
Les moteurs remplissent les conditions requises à la
fois pour le premier et le second environnement.
Émission :
Les moteurs appartiennent à la catégorie C3, correspondant à CISPR11, groupe 2, classe A, et peuvent
être installés en zone industrielle (environnement
second).
Ces moteurs doivent être équipés d'un filtre CEM
Grundfos externe s'ils sont installés en zone résidentielle (premier environnement), catégorie C2, correspondant à CISPR11, groupe 1, classe A.
Si les moteurs sont installés en zones
résidentielles, des mesures supplémentaires peuvent être requises. Ces
moteurs peuvent, en effet, générer des
parasites.
15
20
25
30
La puissance des moteurs 15, 25 et 30 HP est
conforme à la norme EN 61000-3-12, si la puissance
de court-circuit au point d'interface entre l'installation
électrique de l'utilisateur et le réseau d'alimentation
public est supérieure ou égale aux valeurs indiquées
ci-dessous. L'installateur ou l'utilisateur a la responsabilité, après consultation auprès de l'opérateur du
réseau d'alimentation, d'assurer, si nécessaire, que
le moteur soit branché à une alimentation électrique
avec une puissance de court-circuit supérieure ou
égale à ces valeurs :
Débit minimum
La pompe ne doit pas refouler contre un robinet-vanne fermé, car
cela entraînerait une augmentation de la température et une formation de vapeur dans la pompe.
Il y a risque de détérioration de l'arbre, d'érosion du rotor, de
diminution de la durée de vie des paliers, de dommages aux
boîtes à garniture ou aux joints d'arbre, en raison des contraintes
ou des vibrations.
Le débit minimum en continu est indiqué en sélectionnant la
pompe dans Grundfos Express.
Débit maximal
Le débit maximal ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur la
plaque signalétique. Risque de cavitation et de surcharge en cas
de dépassement du débit maximal.
28.3.3 Température ambiante et altitude
La température ambiante et l'altitude de l'installation sont des facteurs importants pour la durée de vie du moteur dans la mesure
où ils influent sur les paliers et le système d'isolation.
La surchauffe peut provenir d'une température ambiante excessive ou d'une densité faible et entraîner par conséquent un mauvais effet de refroidissement de l'air.
Dans ce cas, il peut être nécessaire d’utiliser un moteur plus
puissant.
Température ambiante
Pendant le fonctionnement :
•
Min. -4 °F (-20 °C) ;
•
Max. +104 °F (40 °C) sans limitation de la puissance.
Pendant le transport/stockage :
•
-40 °F (-40 °C) to +140 °F (+60 °C) (3-10 hp)
•
-13 °F (-25 °C) à +158 °F (70 °C) (15-30 HP).
28.3.4 Humidité relative de l’air
Maximum 95 %.
28.3.5 Niveau de pression sonore
Puissance moteur
[hp]
Puissance de court-circuit
[kVA]
15
1500
20
-
25
2700
hp
2 pôles
4 pôles
3000
3
82
64
30
Les moteurs 20 HP ne sont pas conformes à la
norme EN 61000-3-12.
En installant un filtre d'harmonique approprié entre le moteur et
l'alimentation électrique, le contenu des harmoniques de ballast
sera réduit. Le moteur 20 HP sera ainsi conforme à la norme EN
61000-3-12.
Immunité :
Les moteurs remplissent les conditions requises à la fois pour le
premier et le second environnement.
Moteur
[hp]
Niveau de pression sonore
[dB(A)]
5
87
75
7,5
93
69
10
82
71
15
68
64
20
68
66
25
70
72
30
70
Veuillez contacter Grundfos pour plus d'informations.
105
Français (CA)
28.3.6 Température du liquide
29.1.4 Dimension fusible/disjoncteur
La température maximale du liquide dépend de la nature des
matériaux du joint d'arbre, des joints toriques et des joints
utilisés :
Si un court-circuit se produit, la pompe peut être utilisée avec une
alimentation électrique ne fournissant pas plus de 5000 RMS
ampères symétriques, 480 V max.
•
Plage de température pour BUNA :
32-212 °F (0-100 °C).
Fusibles
•
Plage de température pour VITONp :
59-275 °F (15-135 °C).
Lorsque la pompe est protégée par des fusibles, ils doivent supporter 600 V. Les tailles maximales sont indiquées dans le
tableau ci-dessous.
•
Plage de température pour EPDM :
59-275 °F (15-135 °C).
Jusqu'à 10 HP, utiliser les fusibles de classe K5 UL listés. De 10
à 30 HP, utiliser des fusibles de classe UL listés.
28.3.7 Pression de refoulement
Disjoncteur
Pression de refoulement maximale
Lorsque la pompe est protégée par un disjoncteur, celui-ci doit
pouvoir supporter une tension maximale de 480 V. Utiliser un disjoncteur de type "temporisation inverse".
La pression de refoulement maximale est la pression indiquée sur
la plaque signalétique (hauteur manométrique totale ou HMT).
28.3.8 Pression d'aspiration
Pression d’aspiration minimale
La pression d'aspiration minimale doit correspondre à la courbe
NPSH pour la pompe + une marge de sécurité d'une hauteur
d'au-moins 1,6 pi (0,5 m).
Il est nécessaire d'être attentif à la pression d'aspiration minimale
pour éviter la cavitation. Le risque de cavitation est plus élevé
dans les situations suivantes :
•
La température du liquide est élevée.
La valeur d'interruption assignée (ampères symétriques RMS) ne
doit pas être inférieure aux valeurs indiquées dans le tableau cidessous.
USA - HP
2 pôles 4 pôles
Taille de
fusible
Type/modèle de disjoncteur
25 A / à temporisation inverse
3
3
25 A
5
5
40 A
40 A / à temporisation inverse
-
40 A
40 A / à temporisation inverse
•
Le débit est considérablement plus élevé que le taux de débit
nominal de la pompe.
7,5
10
7,5
50 A
50 A / à temporisation inverse
•
La pompe fonctionne en système ouvert avec hauteur d'aspiration.
15
15
80 A
80 A / à temporisation inverse
•
Les conditions d'aspiration sont faibles.
20
20
110 A
110 A / à temporisation
inverse
•
La pression de service est faible.
25
25
125 A
125 A / à temporisation
inverse
30
-
150 A
150 A / à temporisation
inverse
Pression d'admission maximale
La pression d'admission et la pression de la pompe doivent être
inférieures à la pression maximale ou à la hauteur manométrique
totale (HMT) de la pompe.
29. Installation du produit aux États-Unis et au
Canada
Afin de respecter la norme UL / cUL, suivre ces
instructions d'installation supplémentaires. La
norme UL est conforme à UL508C.
29.1.5 Protection contre la surcharge
Degré de protection contre les surcharges fournies en interne par
l'entraînement, en pourcentage de l'intensité à pleine charge :
102 %.
29.2 Considérations générales
29.1.1 Conducteurs
Pour l'installation dans un environnement humide et avec des
températures fluctuantes, il est recommandé de maintenir la
pompe raccordée en continu à l'alimentation électrique. Cela permettra d'éviter l'humidité et la formation de condensation dans la
boîte de raccordement.
Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre, minimum 140/167
°F (60/75 °C) .
Le démarrage et l'arrêt doivent être effectués par l'intermédiaire
de l'entrée numérique marche/arrêt (borne 2-3).
29.1 Branchement électrique
29.1.2 Couples de serrage
30. Mise au rebut du produit
Bornes électriques
Borne électrique :
1,7 ft-lbs (2,3 Nm)
Relais, M2,5 :
0,4 ft-lbs (0,5 Nm)
Commande entrée, M2 : 0,15 ft-lbs (0,2 Nm).
29.1.3 Réacteurs conduite
La taille du réacteur de conduite ne doit pas dépasser 2 mH.
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
106
Traducción de la versión original en inglés
Estas instrucciones de instalación y operación describen las
gamas LFE y LCSE.
Las secciones 1-5 proporcionan la información necesaria para
desempacar, instalar y poner en marcha el producto de manera
segura.
Las secciones 6-30 contienen información importante acerca del
producto, su mantenimiento, la búsqueda de fallas y su eliminación.
CONTENIDO
Página
13.3 Cables de señal
13.4 Conexiones eléctricas para bombas E
13.5 Cable de conexión por bus
130
130
132
14.
14.1
14.2
14.3
132
132
132
133
15. Configuración de la bomba
15.1 Ajuste de fábrica
133
133
16. Ajuste mediante el panel de control
16.1 Ajuste del modo de operación
16.2 Establecimiento del punto de ajuste
133
133
134
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
Ajuste mediante el control remoto R100
Menú OPERACIÓN
Menú ESTADO
Menú INSTALACIÓN
Ajustes típicos para bombas E de presión constante
Ajustes típicos para bombas E de entrada analógica
Grundfos GO Remote
134
136
137
139
146
147
148
18.
Ajuste con la herramienta PC Tool para productos
E
149
Prioridad de los ajustes
1.
Garantía limitada
108
2.
2.1
2.2
Información general
Símbolos utilizados en este documento
Otras notas importantes
109
109
109
3.
3.1
3.2
3.3
Recepción del producto
Desempaque del producto
Inspección del producto
Almacenamiento temporal tras la entrega
109
109
109
109
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Instalación del producto
Ubicación
Plataforma para bombas horizontales
Fijación de la bancada
Instalación mecánica
Conexiones eléctricas
Motores
110
110
110
110
111
113
113
19.
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Arranque del producto
Cebado
Acciones previas al arranque
Sentido de rotación del motor
Arranque de la bomba
Variación de tensión y frecuencia
114
114
114
114
114
114
6.
Almacenamiento y manipulación del producto
114
7.
7.1
7.2
7.3
Presentación del producto
Aplicaciones
Líquidos bombeados
Identificación de la bomba
115
115
115
115
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
Inspección del producto
Mantenimiento del producto
Lubricación del producto
Desmontaje de la bomba
Sustitución del sello mecánico (bombas LCSE)
Sustitución del anillo de desgaste
Reensamble de la bomba
Bomba LFE, vista detallada y lista de partes
Bomba LCSE, vista detallada y lista de partes
115
115
115
117
118
118
118
119
120
9.
9.1
9.2
9.3
Puesta del producto fuera de servicio
Procedimiento general
Puesta fuera de servicio de corta duración
Puesta fuera de servicio de larga duración
121
121
121
121
10.
Búsqueda de fallas
122
11.
11.1
11.2
11.3
Motores PACO MLE
Bombas sin sensor instalado de fábrica
Bombas con sensor de presión
Ajustes
124
124
124
124
12. Instalación del motor
12.1 Refrigeración del motor
12.2 Instalación en exteriores
124
124
124
13. Conexión eléctrica
13.1 Bombas trifásicas, 3-10 hp
13.2 Bombas trifásicas, 15-30 hp
125
125
127
Modos
Resumen de modos
Modo de operación
Modo de control
149
20. Señales externas de control forzado
20.1 Entrada de arranque/paro
20.2 Entrada digital
149
149
150
21.
Señal de punto de ajuste externo
150
22.
Señal de bus
151
23.
Otras normas de comunicación por bus
151
24.
Indicadores luminosos y relé de señal
151
25.
Operación de emergencia (sólo 15-30 hp)
153
26.
Resistencia del aislamiento
154
27.
27.1
27.2
27.3
27.4
27.5
Mantenimiento e inspección del motor
Limpieza del motor
Lubricación de los rodamientos del motor
Sustitución de los rodamientos del motor
Sustitución del varistor (sólo 15-30 hp)
Partes y kits de servicio
154
154
154
154
155
155
28.
28.1
28.2
28.3
Datos técnicos
Datos técnicos: bombas trifásicas, 3-10 hp
Datos técnicos: bombas trifásicas, 15-30 hp
Otros datos técnicos
155
155
156
157
29. Instalación del producto en EE. UU. y Canadá
29.1 Conexión eléctrica
29.2 Consideraciones generales
158
158
158
30.
158
Eliminación del producto
107
Español (MX)
(VSD³RO 0; Instrucciones de instalación y operación
Español (MX)
Antes de llevar a cabo la instalación, lea estas instrucciones de instalación y operación. La instalación
y la operación deben tener lugar de modo que se
cumplan los requerimientos establecidos por las normativas locales en vigor y de acuerdo con las prácticas recomendadas.
El uso de este producto requiere experiencia y conocimientos acerca del mismo. Las personas con habilidades físicas, sensoriales o mentales limitadas no
deben usar este producto a menos que lo hagan bajo
vigilancia o hayan sido instruidas para ello por una
persona responsable de su seguridad. No permita
que los niños usen el producto ni jueguen con él.
PRECAUCIÓN
Para que la operación tenga lugar correctamente,
debe prestarse la debida atención a los procedimientos descritos en este manual. Conserve este manual
para poder consultarlo en el futuro.
1. Garantía limitada
LOS EQUIPOS NUEVOS FABRICADOS POR EL VENDEDOR O
LOS SERVICIOS PRESTADOS POR EL MISMO POSEEN UNA
GARANTÍA FRENTE A DEFECTOS DE MATERIALES Y MANO
DE OBRA EN USO Y MANTENIMIENTO NORMALES DE UN
MÍNIMO DE DOCE (12) MESES A PARTIR DE LA FECHA DE
INSTALACIÓN Y DIECIOCHO (18) MESES A PARTIR DE LA
FECHA DE ENVÍO, A MENOS QUE LA GUÍA DE GARANTÍA
DEL PRODUCTO (DISPONIBLE BAJO PEDIDO) INDIQUE LO
CONTRARIO. EN EL CASO DE LAS PARTES DE REPUESTO
FABRICADAS POR EL VENDEDOR, EL PERÍODO DE GARANTÍA SERÁ DE DOCE MESES A PARTIR DE LA FECHA DE
ENVÍO. LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR DERIVADAS DE
ESTA GARANTÍA SE LIMITARÁN A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN, A DECISIÓN PROPIA, DE CUALQUIER PARTE QUE,
A SU JUICIO, POSEA CARÁCTER DEFECTUOSO, SIEMPRE
QUE DICHA PARTE SEA DEVUELTA, PREVIA AUTORIZACIÓN,
A LA FÁBRICA DEL VENDEDOR DESDE LA QUE HUBIERA
SIDO ENVIADA, DEBIENDO EL COMPRADOR CORRER CON
LOS GASTOS DE TRANSPORTE. LAS PARTES SUSTITUIDAS
DENTRO DEL PERÍODO DE GARANTÍA POSEERÁN UNA
GARANTÍA DE DOCE MESES A PARTIR DE LA FECHA DE
REPARACIÓN, SIN SUPERAR EN NINGÚN CASO EL PERÍODO
DE GARANTÍA ORIGINAL. ESTA GARANTÍA NO CUBRE PARTES PROTECTORAS DAÑADAS POR DESCOMPOSICIÓN
COMO RESULTADO DE UNA REACCIÓN QUÍMICA, DESGASTE CAUSADO POR MATERIALES ABRASIVOS NI DAÑOS
RESULTANTES DE SITUACIONES DE MAL USO, ACCIDENTE
O NEGLIGENCIA, U OPERACIÓN, MANTENIMIENTO, MODIFICACIÓN O AJUSTE INCORRECTOS. ESTA GARANTÍA NO
CUBRE PARTES REPARADAS EN INSTALACIONES AJENAS A
LA FÁBRICA DEL VENDEDOR SIN PREVIA AUTORIZACIÓN
EXPRESA. EL VENDEDOR NO EMITE GARANTÍA ALGUNA EN
RELACIÓN CON EQUIPOS DE ARRANQUE, APARATOS ELÉCTRICOS Y DEMÁS MATERIALES NO FABRICADOS POR EL
MISMO. SI EL COMPRADOR O CUALQUIER OTRA PERSONA
REPARASE, SUSTITUYESE O AJUSTASE EL EQUIPO O LAS
PARTES QUE LO COMPONEN SIN PREVIA AUTORIZACIÓN
EXPRESA POR PARTE DEL VENDEDOR, ESTE QUEDARÍA
LIBERADO DE TODA OBLIGACIÓN PARA CON EL COMPRADOR SEGÚN LO DESCRITO EN ESTA SECCIÓN EN RELACIÓN CON TAL EQUIPO O DICHAS PARTES, A MENOS QUE
LA REPARACIÓN, LA SUSTITUCIÓN O EL AJUSTE HAYAN
TENIDO LUGAR TRAS EL INCUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES AQUÍ DESCRITAS POR PARTE DEL VENDEDOR UNA
VEZ TRANSCURRIDO UN PERÍODO DE TIEMPO RAZONABLE.
LA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR COMO RESULTADO
108
DE LA INFRACCIÓN DE ESTA GARANTÍA (O LA INFRACCIÓN
DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS DETERMINADAS
POR UN TRIBUNAL PERTENECIENTE A LA JURISDICCIÓN
COMPETENTE DESIGNADA POR EL VENDEDOR) SE LIMITARÁ A: (A) ACEPTAR LA DEVOLUCIÓN EXW DEL EQUIPO EN
LAS INSTALACIONES DE FABRICACIÓN; Y (B) REEMBOLSAR
LAS CANTIDADES ABONADAS POR EL COMPRADOR
(MENOS UNA DEPRECIACIÓN EQUIVALENTE A UN 15 %
ANUAL SI EL COMPRADOR HA HECHO USO DEL EQUIPO
DURANTE MÁS DE TREINTA [30] DÍAS), ASÍ COMO CANCELAR CUALQUIER DEUDA PENDIENTE EN RELACIÓN CON EL
EQUIPO; O (C) EN CASO DE REPARACIÓN, A DECISIÓN DEL
VENDEDOR, REPETIR LA REPARACIÓN O REEMBOLSAR EL
COSTE ACORDADO DEL SERVICIO O LA PARTE DEL MISMO
QUE HAYA ORIGINADO LA RECLAMACIÓN.
ESTAS GARANTÍAS PREVALECEN SOBRE CUALESQUIERA
OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS; ESPECÍFICAMENTE, EL VENDEDOR RECHAZA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. PREVALECEN TAMBIÉN SOBRE CUALQUIER
OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR EN
CASOS DE RECLAMACIÓN POR NEGLIGENCIA, INFRACCIÓN
DE GARANTÍA Y CUALQUIER OTRA TEORÍA O CAUSA DE
ACCIÓN. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS RESULTANTES, ACCIDENTALES, INDIRECTOS, ESPECIALES O PUNITIVOS DE TIPO ALGUNO. A
EFECTOS DE LO DESCRITO EN ESTA SECCIÓN, EL EQUIPO
GARANTIZADO NO INCLUIRÁ EQUIPOS, PARTES O ACTIVIDADES NO FABRICADOS O LLEVADAS A CABO POR EL VENDEDOR. CON RESPECTO A TALES EQUIPOS, PARTES O
ACTIVIDADES, LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR
SERÁ ASIGNAR AL COMPRADOR LAS GARANTÍAS OFRECIDAS AL VENDEDOR POR EL FABRICANTE O PROVEEDOR
RESPONSABLE DE LOS EQUIPOS, PARTES O ACTIVIDADES.
NINGÚN EQUIPO SUMINISTRADO POR EL VENDEDOR SE
CONSIDERARÁ DEFECTUOSO POR DESGASTE O DETERIORO NORMALES, INCAPACIDAD DE SOPORTAR LA
ACCIÓN EROSIVA O CORROSIVA DE CUALQUIER FLUIDO O
GAS, OMISIÓN POR PARTE DEL COMPRADOR AL ALMACENAR, INSTALAR, OPERAR O MANTENER EL EQUIPO DE
ACUERDO CON LAS PRÁCTICAS INDUSTRIALES RECOMENDADAS O LAS RECOMENDACIONES ESPECÍFICAS DEL VENDEDOR, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS DESCRITAS EN
LOS MANUALES DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DEL VENDEDOR, O CUALQUIER FALTA POR PARTE DEL COMPRADOR
AL PROPORCIONAR AL VENDEDOR INFORMACIÓN COMPLETA Y PRECISA EN RELACIÓN CON EL USO OPERATIVO
DEL EQUIPO.
3. Recepción del producto
2.1 Símbolos utilizados en este documento
3.1 Desempaque del producto
PELIGRO
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.
Carga suspendida
Muerte o lesión personal grave
- No ice la unidad por las argollas del motor. Descargue y manipule la unidad empleando una
eslinga.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o
lesión personal grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o moderada.
El texto que acompaña a los tres tipos de riesgo anteriores
(PELIGRO, ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN) está estructurado
del siguiente modo:
Español (MX)
2. Información general
3.2 Inspección del producto
•
Compruebe que el producto recibido se ajuste al pedido.
•
Compruebe que la tensión, la fase y la frecuencia del producto
coincidan con la tensión, la fase y la frecuencia disponibles en
el lugar de instalación. Consulte la sección 7.3 Identificación
de la bomba.
•
Compruebe si el producto presenta defectos o daños inmediatamente después de la entrega. Los accesorios adquiridos se
envían junto con el producto, en un contenedor independiente.
•
Si algún equipo ha sufrido daños durante el transporte, notifíquelo sin demora a la agencia transportista. Anote los daños
con detalle en el albarán de transporte.
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la advertencia.
- Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el riesgo.
3.3 Almacenamiento temporal tras la entrega
•
Si el producto no se va a instalar y operar inmediatamente
después de su recepción, deberá almacenarse en un lugar
limpio y seco, a una temperatura ambiente moderada.
•
Gire el eje manualmente cada cierto tiempo (al menos, una
vez a la semana) para lubricar el rodamiento y retardar los
fenómenos de oxidación y corrosión.
•
Si corresponde, siga las recomendaciones de almacenamiento del fabricante del motor.
•
Durante operaciones de almacenamiento y transporte, el
motor E debe mantenerse a una temperatura ambiente comprendida entre -13 y +158 °F (-25 y +70 °C). A temperaturas
inferiores a las indicadas, el motor E deberá equiparse con un
calentador anticondensación. Puede ser un elemento calentador externo o una función incorporada del motor E.
Ejemplo
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave.
- Antes de comenzar a trabajar con el producto,
asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente.
2.2 Otras notas importantes
Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en
práctica una acción para evitar una situación de peligro.
Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color
negro en su interior indica que debe evitarse o interrumpirse una determinada acción.
No respetar estas instrucciones puede dar lugar a
una operación incorrecta del equipo o daños en el
mismo.
Notas o instrucciones que facilitan el trabajo y
garantizan una operación segura.
109
4.3 Fijación de la bancada
Las bombas LFE requieren mortero para garantizar
la estabilidad del alineamiento entre la bomba y el
eje del motor.
4.1 Ubicación
•
Sitúe la bomba tan cerca como sea posible de la tubería de
suministro. La tubería de entrada debe ser tan corta y directa
como lo permitan las condiciones de instalación. Consulte la
sección 4.4.2 Tubería de entrada.
•
Si es posible, coloque la bomba por debajo del nivel del sistema. Ello facilitará el cebado, garantizará la uniformidad del
caudal de líquido y generará una presión de entrada positiva.
•
La altura de succión positiva neta (NPSH) disponible debe ser
siempre equivalente o superior a la NPSH especificada en la
curva de desempeño de la bomba. Asegúrese de que la
NPSH a la entrada sea suficiente.
•
Reserve siempre espacio de acceso suficiente para la ejecución de tareas de mantenimiento e inspección. Mantenga una
separación de 24 in (610 mm) con abundante espacio superior
para facilitar el uso de una grúa lo suficientemente potente
como para izar el producto.
•
Las características eléctricas deben coincidir con las especificadas en la placa de datos del motor, dentro de los límites
indicados en la sección 5. Arranque del producto.
•
No exponga el producto a temperaturas bajo cero para impedir que el líquido bombeado se congele y el motor E resulte
dañado. Si es posible que se produzcan heladas durante los
períodos de inactividad, consulte las secciones 5. Arranque
del producto y 9.2 Puesta fuera de servicio de corta duración.
4.2 Plataforma para bombas horizontales
Las bombas horizontales deben instalarse permanentemente
sobre una plataforma de concreto firme y elevada, de tamaño
suficiente como para amortiguar las vibraciones e impedir las
deflexiones y desalineamientos del eje. La plataforma debe flotar
sobre muelles o constituir una parte elevada del piso de la sala
de máquinas.
Siga los pasos descritos a continuación:
1. Vierta concreto sin interrupción hasta una altura de 0.75 - 1.5
in (20-35 mm) por debajo del nivel final de la bomba. No alise
la superficie de la plataforma. Límpiela y remójela a continuación.
2. Peine la superficie superior del concreto antes de que se
seque para crear surcos y generar una superficie de unión
apropiada para el mortero.
Las bombas LCSE no requieren alineamiento ni fijación con mortero.
Una vez rellena y seca la plataforma elevada de concreto, siga
los pasos descritos a continuación:
1. Coloque la bancada de la bomba haciéndola coincidir con los
pernos de anclaje y apóyela sobre cuñas de ajuste sueltas
situadas cerca de cada perno de anclaje, a intervalos no
superiores a 24 in (610 mm) por cada lado.
2. Coloque las cuñas de tal modo que eleven la cara inferior de
la base 0.75 - 1.25 in (20-32 mm) por encima de la plataforma, dejando espacio para el mortero.
3. Nivele el eje de la bomba, las bridas y la bancada empleando
un nivel; ajuste las cuñas si es necesario.
4. Asegúrese de que las tuberías se puedan alinear con las bridas de la bomba sin que ninguna de ellas quede sometida a
tensiones.
5. Para bombas LFE, una vez llevado a cabo el alineamiento de
la bomba, coloque tuercas en los pernos de anclaje y apriételas lo suficiente como para impedir que la bancada se mueva.
6. Construya un armazón alrededor de la plataforma de concreto
y vierta mortero en la bancada, como muestra la fig. 1. El
mortero compensará los desequilibrios de la plataforma, distribuirá el peso de la bomba e impedirá que se desplace.
Bancada
Acabado con mortero
0.75 - 1.25 in.
de separación
(20-32 mm)
para el mortero
Armazón
0.25
in.
Mortero
Cuñas en posición
Superficie de la plataforma
Casquillo
Arandela
Orejeta
Fig. 1
TM 05 4775 4713
Español (MX)
4. Instalación del producto
Instalación de un perno de anclaje
3. Introduzca los pernos de anclaje en casquillos para proporcionar tolerancia de posicionamiento. Consulte la fig. 1.
4. Asegúrese de que la longitud de los pernos sea suficiente
para el mortero, la brida inferior de la bancada, las tuercas y
las arandelas.
5. Permita que la plataforma se seque durante varios días antes
de instalar la bomba.
110
Use un mortero homologado que no se contraiga.
7. Permita que el mortero se seque durante 24 horas antes de
conectar las tuberías.
8. Una vez que el mortero se haya endurecido, compruebe los
pernos de la plataforma y apriételos si es necesario. Vuelva a
comprobar la alineación de la bomba tras apretar los pernos
de la plataforma.
El diámetro de la tubería de entrada no debe ser
inferior al del puerto de entrada de la bomba en ningún punto del tramo.
4.4.1 Tuberías
No permita que la bomba soporte el peso de las
tuberías. Use soportes o apoyos de otro tipo a intervalos apropiados para sujetar las tuberías cerca de
la bomba.
•
•
Asegúrese de que las tuberías de entrada y salida cuenten
con soportes independientes y se encuentren correctamente
alineadas, de tal modo que no ejerzan tensión sobre la bomba
al apretar los pernos de las bridas.
Asegúrese de instalar las tuberías tan rectas como sea posible para evitar codos y adaptadores innecesarios. Si es preciso, emplee codos de 45 ° o 90 ° (de curva abierta) para
reducir las pérdidas por fricción.
•
Si se usan uniones bridadas, asegúrese de que los diámetros
interiores coincidan y de que los orificios de montaje queden
alineados.
•
¡No ejerza presión sobre las tuberías al realizar las conexiones!
•
Si es posible, instale una línea de entrada horizontal a lo largo
de una pendiente uniforme. Se recomienda una pendiente
gradualmente ascendente hasta la bomba en condiciones de
succión negativa, y una pendiente gradualmente descendente
en condiciones de presión de entrada positiva.
•
Deben evitarse las elevaciones y bucles (consulte la fig. 3), ya
que podrían dar lugar a bolsas de aire, acelerar el sistema o
causar patrones de bombeo erráticos.
•
Instale una válvula de compuerta en la línea de entrada para
poder aislar la bomba durante los períodos de inactividad y
mantenimiento, y facilitar su desinstalación. Si se conectan
dos o más bombas a la misma línea de entrada, instale dos
válvulas de compuerta para poder aislar cada bomba de la
línea.
•
Instale siempre válvulas de compuerta o mariposa en posiciones que impidan la formación de bolsas de aire.
4.4.2 Tubería de entrada
La tubería de entrada debe seleccionarse e instalarse de tal
modo que minimice las pérdidas de presión y proporcione un
caudal de líquido suficiente a la bomba durante el arranque y la
operación.
Respete las siguientes precauciones al instalar la tubería de
entrada:
Reductor
excéntrico
Correcto
Lado cónico hacia
abajo
•
•
Instale manómetros del tamaño adecuado en los orificios roscados de las bridas de entrada y salida de la bomba.
Los manómetros permitirán al operario monitorear el desempeño de la bomba y determinar si se ajusta a los parámetros
de la curva de desempeño. Si se producen fenómenos de
cavitación, bloqueo de vapor o inestabilidad durante la operación, los manómetros indicarán grandes fluctuaciones en las
presiones de entrada y salida.
Correcto
Bolsas de aire
Tubería de entrada
El recorrido de la tubería de entrada debe ser tan directo
como sea posible; idealmente, su longitud debe ser equivalente a, al menos, diez veces el diámetro de la misma. Si la
tubería de entrada es corta, su diámetro puede ser igual al del
puerto de entrada. Si la tubería de entrada es larga, su diámetro deberá ser una o dos veces más grande (según la longitud) que el del puerto de entrada, con un reductor entre la
tubería y el puerto de entrada.
Incorrecto
Fig. 3
TM06 1088 1614
•
Durante la operación de bombeo, las válvulas de la línea de
entrada deben permanecer siempre completamente abiertas.
Incorrecto
Reductor
concéntrico
Fig. 2
•
TM06 1087 1614
Bolsa de aire
No use válvulas de globo (en particular, si la NPSH
posee carácter crítico).
Prevención de bolsas de aire
Use un reductor excéntrico con el lado cónico hacia abajo.
Consulte la fig. 2.
111
Español (MX)
4.4 Instalación mecánica
4.4.4 Alineación del acoplamiento de bombas LCSE
•
No es necesario alinear la bomba y el motor.
Si la tubería de salida es corta, su diámetro puede ser igual al
del puerto de salida de la bomba. Si la tubería de salida es
larga, deberá ser una o dos veces más grande que el puerto
de salida, según la longitud.
•
Para tuberías de salida horizontales de gran longitud, se recomienda mantener una pendiente constante.
•
Instale una válvula de compuerta cerca del puerto de salida
para poder aislar la bomba durante los períodos de inactividad
y mantenimiento, y facilitar su desinstalación.
•
Las elevaciones de la tubería de salida podrían dar lugar a
bolsas de aire o gas, retardando así la operación de la bomba.
•
Si se producen golpes de ariete (por ejemplo, en caso de que
se usen válvulas de retención), cierre la válvula de compuerta
de salida antes de detener la bomba.
Sellos mecánicos
Las bombas están disponibles con prensaestopas equipados con
anillos de empaque o sellos mecánicos.
Prensaestopas
Los prensaestopas se suelen empacar antes de su envío.
4.4.5 Alineación del acoplamiento de bombas LFE
La bomba y el motor se alinean con precisión en la fábrica; sin
embargo, la manipulación durante el transporte puede alterar
dicho alineamiento previo.
1. Si la bomba y el motor se entregan en conjunto, montados en
una bancada común, desinstale el guardacople.
2. Comprobación de la alineación paralela
Coloque una regla sobre los dos bordes de acoplamiento por
encima, por debajo y por los lados. Consulte la fig. 4. Después de cada ajuste, vuelva a comprobar todos los aspectos
del alineamiento. La alineación paralela será correcta cuando
las medidas muestren que todos los puntos de las caras de
acoplamiento se encuentran a menos de ±0.005 in (0.127
mm). Si detecta algún desalineamiento, afloje el motor y desplácelo o cálcelo para alinearlo de nuevo. Vuelva a apretar los
pernos a continuación. Alinee siempre el motor con la bomba;
las tuberías pueden verse sometidas a tensiones si la bomba
se desplaza. No cambie la posición de la bomba sobre la bancada.
Si la bomba se instala antes de 60 días a partir de la fecha de
envío, el empaque se encontrará en buenas condiciones de operación, con un suministro suficiente de líquido lubricante.
Si la bomba se almacena durante más de 60 días, puede ser
necesario reempacar los prensaestopas.
El prensaestopas debe contar siempre con un suministro de
líquido limpio y claro para lavar y lubricar los anillos de empaque.
Ajuste del casquillo de empaque
Con la bomba en operación, ajuste el casquillo de empaque permitiendo una fuga de entre 40 y 60 gotas por minuto para lubricar
el eje. Puede que sea necesario volver a empacar y ajustar tras
el arranque inicial.
Sellos mecánicos
TM05 4794 2613
Español (MX)
4.4.3 Tubería de salida
Los sellos mecánicos no requieren mantenimiento ni ajuste.
Las bombas de succión axial equipadas con sellos mecánicos se
ajustan según las condiciones de operación para las que ha sido
adquirida la bomba. Respete las siguientes precauciones para
evitar daños en el sello mecánico y maximizar su vida útil.
¡No opere la bomba en seco o contra una válvula
cerrada! La operación en seco daña el sello mecánico en pocos minutos.
No supere los límites de temperatura o presión del
sello mecánico empleado.
En instalaciones nuevas, limpie y ventee la tubería de entrada
antes de instalar y operar la bomba. Las incrustaciones, las rebabas de soldadura y demás materiales abrasivos pueden dañar
rápidamente el sello mecánico.
112
Fig. 4
Comprobación de la alineación paralela
– Si detecta algún desalineamiento, afloje el motor y desplácelo o cálcelo para alinearlo de nuevo. Vuelva a apretar los
pernos a continuación. Alinee siempre el motor con la
bomba; las tuberías pueden verse sometidas a tensiones si
la bomba se desplaza. No cambie la posición de la bomba
sobre la bancada.
4.6 Motores
Consulte también la sección 11. Motores PACO MLE.
El circuito de control del motor debe incluir los siguientes componentes para cumplir los requerimientos establecidos por el código
NEC:
Dispositivo de desconexión de motor
•
Instale un dispositivo de desconexión de motor capaz de desconectar el controlador (arrancador del motor) y el motor de la
fuente de poder.
•
Sitúe el dispositivo de desconexión de modo que el controlador (arrancador del motor) se pueda ver desde el dispositivo
de desconexión. En cualquier caso, la distancia desde el dispositivo de desconexión hasta el controlador debe ser inferior
a 50 ft (15.24 m).
•
En la mayoría de instalaciones, el dispositivo de desconexión
es un interruptor diferencial o un interruptor de desconexión
con fusible.
TM05 4795 2613
Interruptor de circuito para cortocircuitos y fallas de
aterrizaje del motor
Fig. 5
•
•
Normalmente, un interruptor de circuito para cortocircuitos y
fallas de aterrizaje es un interruptor diferencial o un interruptor
de desconexión con fusible.
•
Seleccione estos componentes de acuerdo con los códigos
eléctricos aplicables a nivel local y estatal, además del código
NEC.
Controlador de motor con protección contra sobrecorriente
(arrancador magnético)
•
Comprobación de la alineación angular
PELIGRO
Compruebe la alineación del sello mecánico una vez más tras
conectar definitivamente las tuberías a la bomba, verificar el
cableado del motor, establecer el sentido de rotación correcto
y llenar de líquido las tuberías.
•
Deje quitados los guardacoples hasta que finalice el procedimiento de cebado de la bomba.
•
Instale los guardacoples una vez completada la instalación
para proporcionar protección a los usuarios frente a la maquinaria giratoria.
Entorno explosivo
Muerte o lesión personal grave
- Respete las normas y reglamentos impuestos con
carácter general o específico por las autoridades
u organizaciones comerciales competentes en
relación con la operación de equipos eléctricos en
entornos explosivos.
4.6.1 Cableado
•
Monte el panel de control o los arrancadores de motor cerca
de la bomba para facilitar el control y la instalación.
•
Conecte los cables al panel o los arrancadores y a los motores y dispositivos piloto.
Los cables conectados a los motores deben poseer un tamaño
apto para soportar, al menos, un 125 % de la corriente de
carga completa indicada en la placa de datos del motor. Se
recomienda el uso de cables de par trenzado AWG #16 Tipo
THW para el cableado de los dispositivos piloto (como los
interruptores de flotador).
•
Compruebe que la tensión, la fase y la frecuencia del suministro eléctrico coincidan con la tensión, la fase y la frecuencia
de los motores.
•
Asegúrese de que los arrancadores sean aptos para los motores de las bombas en cuanto a la tensión, la fase y la frecuencia disponibles.
4.5 Conexiones eléctricas
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- La instalación eléctrica debe ser llevada a cabo
por un electricista calificado, de acuerdo con las
normativas locales y los manuales suministrados
con los accesorios eléctricos.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Antes de comenzar a trabajar con el producto,
asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente.
Instale estos componentes de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables a nivel local y estatal, además del código NEC.
113
Español (MX)
3. Comprobación de la alineación angular
Inserte un par de calibradores interiores o un calibrador
cónico en cuatro puntos situados a intervalos de 90 ° entre sí,
alrededor del acoplamiento. Consulte la fig. 5. La alineación
angular será correcta cuando las medidas muestren que
todos los puntos de las caras de acoplamiento se encuentran
a menos de ±0.005 in (0.127 mm).
Español (MX)
5. Arranque del producto
5.3 Sentido de rotación del motor
No compruebe el sentido de rotación del motor a
menos que haya desconectado y separado físicamente los acoplamientos de la bomba y el motor
antes de hacerlo. Si ignora esta advertencia y el
sentido de rotación es incorrecto, la bomba y el
motor podrían sufrir graves daños.
5.1 Cebado
•
Las bombas de succión axial no son autocebantes y deben
cebarse completamente (esto es, llenarse de líquido) antes
del arranque.
•
Si la bomba debe operar con una presión de entrada positiva,
cébela abriendo la válvula de entrada y permitiendo la entrada
de líquido en la carcasa de la bomba. Abra los orificios de
venteo y asegúrese de que el líquido fuerce la salida de todo
el aire de la bomba antes de cerrarlos.
•
Gire el eje manualmente para liberar el aire atrapado en los
pasajes del impulsor.
•
Si la bomba operará con succión negativa, el cebado deberá
llevarse a cabo empleando otros métodos. Use válvulas de
pie o eyectores, o llene de líquido manualmente la carcasa de
la bomba y la línea de entrada.
No opere la bomba esperando que se cebe automáticamente. El resultado de tal acción serán daños
graves en los sellos mecánicos, los anillos de desgaste y las camisas del eje de la bomba.
5.2 Acciones previas al arranque
5.4 Arranque de la bomba
PELIGRO
Partes mecánicas móviles
Muerte o lesión personal grave
- Instale un guardacople aprobado antes de operar
el producto.
1. Instale el guardacople suministrado de fábrica en los productos acoplados.
2. Abra completamente la válvula de compuerta de la línea de
entrada (si corresponde) y cierre la válvula de compuerta de
la línea de salida.
3. Llene de líquido la línea de entrada y cebe completamente la
bomba.
4. Ponga en marcha la bomba.
Falla del producto
5. Inmediatamente después, lleve a cabo una inspección visual
de la bomba y la tubería de entrada en busca de fugas de presión.
Muerte o lesión personal grave
- No opere el producto fuera de las condiciones indicadas en la placa de datos.
6. En cuanto la bomba alcance su máxima velocidad operativa,
abra lentamente la válvula de compuerta de salida hasta que
se desarrolle el caudal completo del sistema.
ADVERTENCIA
Lleve a cabo las inspecciones descritas a continuación antes de
arrancar la bomba de succión axial:
1. Asegúrese de que las tuberías de entrada y salida se encuentren limpias y hayan sido lavadas para eliminar la suciedad y
los residuos.
7. Compruebe la tubería de salida en busca de fugas de presión.
8. Si la bomba está equipada con manómetros, abra las llaves y
anote las lecturas de presión para poder consultarlas en el
futuro. Verifique que la bomba opere según los parámetros
especificados en las curvas de desempeño.
2. Vuelva a comprobar el sentido de rotación, que debe coincidir
con el de las agujas del reloj. La operación en sentido inverso
destruiría el impulsor y el eje.
9. Compruebe y anote la tensión, el amperaje por fase y los kilovatios, si dispone de vatímetro.
3. Asegúrese de que se hayan realizado todas las conexiones
del motor y el dispositivo de arranque de acuerdo con el diagrama de cableado.
5.5 Variación de tensión y frecuencia
4. Si el motor ha permanecido almacenado durante un período
prolongado de tiempo (antes o después de la instalación),
consulte las instrucciones del motor antes del arranque.
5. Compruebe la tensión, las fases y la frecuencia usando la
placa de datos del motor como referencia. Gire manualmente
el impulsor para asegurarse de que pueda rotar libremente.
6. Apriete los tapones de los orificios de los manómetros y los
orificios de drenaje. Si la bomba está equipada con manómetros, mantenga las llaves cerradas siempre que no se
encuentren en uso.
7. Compruebe que las tuberías de entrada y salida no presenten
fugas y asegúrese de que los pernos de las bridas estén bien
apretados.
El motor operará satisfactoriamente dentro de las siguientes
variaciones de tensión y frecuencia, pero no necesariamente de
acuerdo con los estándares establecidos para la operación en las
condiciones nominales:
•
La variación de la tensión no debe ser superior ni inferior al
10 % del valor nominal especificado en la placa de datos del
motor.
•
La variación de la frecuencia no debe ser superior ni inferior al
5 % del valor nominal del motor.
•
La suma de las variaciones de la tensión y la frecuencia no
debe ser superior ni inferior al 10 % del valor nominal del
motor, siempre que la variación de la frecuencia no exceda el
5 %.
6. Almacenamiento y manipulación del producto
Consulte las secciones 3.3 Almacenamiento temporal tras la
entrega, 9.2 Puesta fuera de servicio de corta duración y
9.3 Puesta fuera de servicio de larga duración.
114
8. Inspección del producto
7.1 Aplicaciones
8.1 Mantenimiento del producto
Español (MX)
7. Presentación del producto
Se recomienda el uso de bombas de succión axial con VFD integrado para las siguientes aplicaciones:
ADVERTENCIA
•
sistemas de refrigeración comercial e industrial:
Partes mecánicas móviles
– bombeo de agua de refrigeración en circuitos primarios y
secundarios;
Muerte o lesión personal grave
- Antes de llevar a cabo tareas de inspección, mantenimiento, servicio o reparación del producto,
asegúrese de que los controles del motor se
encuentren en la posición "OFF", bloqueados y etiquetados.
•
sistemas de agua para condensadores;
•
sistemas district cooling;
•
sistemas de distribución de agua;
•
sistemas de riego.
8.2 Lubricación del producto
7.2 Líquidos bombeados
Líquidos ligeros, limpios, no agresivos, sin partículas sólidas ni
fibras. No bombee líquidos que ataquen químicamente los materiales de la bomba.
7.3 Identificación de la bomba
Las bombas se identifican por su número de catálogo y serie (la
fig. 6 muestra la placa de datos de una bomba LFE). Tales números, a los que debe hacerse referencia en toda comunicación con
Grundfos, se estampan en la placa de datos de la bomba, como
muestra la fig. 6, que se fija a la carcasa de voluta de cada
bomba.
8.2.1 Lubricación del motor
Siga siempre las instrucciones de lubricación del fabricante del
motor, si dispone de ellas, y compruebe periódicamente si las
partes de engrase y los tapones de drenaje presentan fugas.
Aplique los intervalos de lubricación normalizados. Consulte las
instrucciones de instalación y operación o la placa de lubricación
del motor E. Si no dispone de las instrucciones de lubricación,
consulte los intervalos de lubricación recomendados en la tabla
siguiente.
Intervalos de lubricación recomendados
Velocidad
del motor
[rpm]
Potencia del
motor [hp]
Normales
Severas
Extremas
3 años
1 año
6 meses
10-30
1-3 años
6 meses1 año
3 meses
Todas las
potencias
6 meses
3 meses
3 meses
STOCK#: 91893522
GPM: 234
TDH: 88
MFD BY GRUNDFOS CBS INC
Fig. 6
Placa de datos
IMP : 5.11
DIA
34014412
TM 06 1036 1414
CAT#: 21-20709-133L01-25E1MS1
SER#: 1971001000
Condiciones de operación
1750
o menos
Más de 1750
3.00 - 7.50
Condiciones normales:
8 horas de operación al día, carga normal o ligera, aire limpio y
temperatura ambiente máxima de 100 °F (37 °C).
Condiciones severas:
Operación continua las 24 horas, cargas de impacto o vibraciones, mala ventilación y temperatura ambiente de 100-150 °F
(37-65 °C).
Condiciones extremas:
Operación continua, grandes impactos o vibraciones, suciedad
o polvo en el aire y temperatura ambiente muy alta.
115
Lubricación con grasa
En su configuración estándar, las bombas LFE con soporte de
rodamientos horizontal están equipadas con rodamientos sellados de por vida que no requieren lubricación. Para bombas personalizadas con rodamientos engrasables, use un tipo de grasa
homologado y proceda según lo descrito a continuación.
Lubricantes homologados
Fabricante
Lubricante
Shell
Doliump R
Exxon
Polyrexp
Chevron
•
•
Nivel de
aceite
SRI Grease - NLGI 2
Black Pearl - NLGI 2
Philips
Polytacറ
Texaco
Polystar RB
Desenrosque el tapón de drenaje (si corresponde) y el tapón
de reposición. Agregue lubricante limpio hasta que comience
a aparecer grasa por el orificio de drenaje o a lo largo del eje
de la bomba. En bombas con orificio de drenaje, puede purgarse toda la grasa antigua. Para ello, el orificio de drenaje
debe mantenerse abierto por varios minutos durante la operación de la bomba para forzar la salida del exceso de grasa.
Lubrique los rodamientos de la bomba a intervalos de 1-3
meses, dependiendo de la severidad del entorno. Las bombas
instaladas en entornos limpios, secos y sometidos a temperaturas moderadas (100 °F (37 °C), máx.) deben engrasarse a
intervalos de 3 meses.
Fig. 7
Lubricación con aceite
Lista de aceites lubricantes homologados
Fabricante del lubricante
Aral Refining Co.
British Petroleum Co.
Calypsol Oil Co.
BP Energol
TH 100-HB
Calypsol Bison Oil
SR 25 o SR 36
Hydraulic Oil 11
Esso-Mar 25
Esso Corp.
Teresso 47
Esstic 50
Fina Oil Co.
Gulf Refining Co.
•
Siga un programa de mantenimiento periódico. Si es necesario, renueve el aceite almacenado en el depósito del engrasador de nivel constante.
Socony Mobil Oil Co.
•
Cambie el aceite tras las primeras 200 horas de operación.
Para cambiar el aceite, desenrosque el tapón de drenaje
(situado en el extremo inferior de la cubierta de los rodamientos) y el tapón de reposición (situado en el extremo superior
del soporte de los rodamientos), que actúa también como
tapón de venteo. Tras drenar el aceite, instale de nuevo las
partes y rellene el depósito con un aceite apropiado, según lo
indicado en la tabla Lista de aceites lubricantes homologados
(página 116). Después del primer cambio de aceite, el aceite
debe cambiarse de nuevo una vez transcurridas 2000 horas y,
a continuación, a intervalos de 8000 horas o una vez al año.
Sundco Oil Co.
116
Aral Oil CMU
Aral Oil TU 518
Circulating Oil 45
Lubricación con aceite
Las bombas LFE con rodamientos lubricados con aceite están
equipadas con un depósito transparente; dicho depósito pertenece a un engrasador de nivel constante que mantiene el nivel de
aceite, aproximadamente, en la línea central del rodamiento.
Consulte la fig. 7.
Nombre de la marca de aceite
para rodamientos
Chevron
Standard Oil Co.
¡No engrase en exceso! Demasiada grasa puede
dar lugar a fenómenos de sobrecalentamiento y
fallas prematuras de los rodamientos.
TM06 1089 1614
Español (MX)
8.2.2 Lubricación de la bomba
Shell Oil Co.
The Texas Co.
Fina Hydran 34
Fina Cirkan 32
Gulf Harmony 47
Gulf Paramount 45
Vac Hlp 25
Mobulix D.T.E. 25
Shell Tellus Oil 29
Sunvis 821
Texaco Ursa Oil P 20
Dea Viscobil Sera 4
8.3.3 Desmontaje del soporte de los rodamientos (LFE)
8.3.1 Preparativos previos al desmontaje de la bomba
1. Desmonte el deflector (13G).
2. Desmonte los sellos retén (14S), si corresponde.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Antes de comenzar a trabajar con el producto,
asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente.
PRECAUCIÓN
Material tóxico
Lesión personal leve o moderada
- Lave la bomba antes de trabajar con ella.
PELIGRO
Materiales y vapores calientes, cáusticos, inflamables o tóxicos
Muerte o lesión personal grave
- Extreme la precaución al ventilar y/o drenar líquidos peligrosos.
- Use prendas protectoras al trabajar con líquidos
cáusticos, corrosivos, volátiles, inflamables o
calientes.
- NO RESPIRE vapores tóxicos.
- NO ACERQUE fuentes de chispas o llamas abiertas ni superficies calientes al equipo.
A continuación se describen las instrucciones completas de desmontaje. Proceda hasta el punto requerido para llevar a cabo la
tarea de mantenimiento necesaria.
3. Retire el anillo de bloqueo de la carcasa de los rodamientos
(61K).
4. Presione o golpee con cuidado el extremo de la bomba del
conjunto formado por el eje y los rodamientos hasta que salga
uno de los rodamientos.
5. Cuando haya salido uno de los rodamientos, extraiga de la
carcasa de los rodamientos el segundo anillo de bloqueo
(61F) y, a continuación, el conjunto completo formado por el
eje y los rodamientos.
6. Retire el anillo de bloqueo del eje (61C) y presione los rodamientos.
7. Introduzca a presión los rodamientos nuevos en el eje; al
hacerlo, recuerde presionar sólo sobre la cara interna de los
rodamientos.
8. Monte el soporte de los rodamientos siguiendo el procedimiento de desmontaje en orden inverso.
9. Respete las siguientes indicaciones al reensamblar el soporte
de los rodamientos:
– Sustituya los sellos retén (14S) si están deteriorados o
dañados.
– Sustituya los rodamientos (18A) y (18B) si presentan holgura o aspereza, o hacen ruido al girarlos.
– Compruebe si el eje (6A) presenta desvío en la zona de la
camisa (5A). El desvío máximo permisible es de 0.002 in
(0.0508 mm) en comparación con el indicador de desvío
total.
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Drene el sistema.
3. Lave el sistema si es necesario.
4. Para unidades de acoplamiento directo: desenrosque los pernos de fijación del motor.
8.3.2 Desmontaje del extremo de líquido
1. Desenrosque los tornillos de la carcasa de la bomba (8B).
2. Retire el soporte posterior desmontable de los rodamientos
(20Y) de la carcasa de la bomba (1A).
3. Desenrosque el tornillo del impulsor (8A). Si es necesario, fije
el impulsor o el eje con una llave de cinta para evitar que gire.
ADVERTENCIA
Partes mecánicas móviles
Muerte o lesión personal grave
- No inserte un destornillador entre los álabes del
impulsor para evitar la rotación.
4. Alinee un extractor del tamaño adecuado tras los álabes del
impulsor para desmontar el impulsor (3A) del eje (6A).
5. Retire la chaveta del impulsor (12A).
6. Desenrosque los tornillos de la placa trasera (8D). Desmonte
la placa trasera (2K) y la carcasa de alojamiento del sello
mecánico (26P).
7. Sitúe la carcasa de alojamiento del sello mecánico sobre una
superficie plana y aplique presión en el sello mecánico (14A)
para extraerlo.
8. Si es necesario sustituir la camisa del eje (5A), caliéntela uniformemente hasta 350 °F (176 °C) para aflojar el fluido fijador
de roscas. Gire la camisa para separarla del eje (6A).
117
Español (MX)
8.3 Desmontaje de la bomba
Español (MX)
8.4 Sustitución del sello mecánico (bombas LCSE)
8.5 Sustitución del anillo de desgaste
1. Lleve a cabo los preparativos indicados en la sección
8.3 Desmontaje de la bomba.
2. Desenrosque los tornillos del guardacople (8E).
1. Lleve a cabo los preparativos descritos en las secciones
8.3.1 Preparativos previos al desmontaje de la bomba y
8.3.2 Desmontaje del extremo de líquido.
3. Retire el guardacople (34F).
2. Desmonte el conjunto giratorio.
4. Desenrosque la tuerca (35E) y el perno (8E) que mantienen
unidas las mitades del acoplamiento.
3. Si es necesario, desmonte la carcasa de la bomba (1A) de las
tuberías para acceder con más facilidad al interior de la
misma. Si es necesario, desenrosque los pernos de las bridas
de las tuberías.
5. Separe las mitades del acoplamiento (23D) y retire la chaveta
del acoplamiento (12B).
Marque o mida la posición original del acoplamiento
de la bomba por el lado del motor.
6. Para bombas con líneas de lubricación, desenrosque el
conector de tubo de la tubería en T del conjunto de venteo.
Durante el montaje en fábrica se aplica a las roscas compuesto de sellado de roscas; la unión resultante puede retardar el desmontaje manual, aunque no lo impide.
7. Retire los tornillos de casquete de la carcasa de alojamiento
del sello mecánico y deslice la carcasa del cierre (2N) hacia
arriba por el eje para retirarla.
8. Desmonte manualmente el sello mecánico (14A) del eje (6A).
Si es necesario, aplique lubricante soluble en agua al eje para
facilitar la extracción del sello mecánico. Saque manualmente
del eje el conjunto del cabezal del sello aplicando un ligero
movimiento giratorio (si es necesario) para aflojar el fuelle del
eje.
9. Desmonte y deseche el resorte del sello mecánico y el retén
del sello mecánico.
10. Retire el asiento del sello mecánico de la carcasa de alojamiento del sello mecánico (2N) y deséchelo; limpie bien la
cavidad interior de la carcasa de alojamiento del sello.
11. La superficie interior del fuelle de los sellos mecánicos nuevos está revestida de un agente adhesivo que se adhiere al
eje del motor. Al desmontar el sello mecánico antiguo, el
agente adhesivo debe haber desaparecido y es posible que el
fuelle se agriete o se rompa al extraerlo. Se recomienda instalar siempre un sello mecánico nuevo si es necesario desmontar el sello mecánico existente del eje.
12. Limpie y lubrique el eje (6A) empleando un lubricante soluble
en agua y asegúrese de que no existan bordes afilados que
puedan cortar o arañar el fuelle del sello mecánico nuevo.
13. Presione firmemente el asiento del sello mecánico nuevo para
introducirlo en la carcasa de alojamiento del sello mecánico.
Evite el contacto directo entre la cara del sello y cualquier
objeto metálico o abrasivo; limpie la cara del sello tras la instalación para garantizar la ausencia de materiales abrasivos
sobre la superficie de sellado.
14. Introduzca el sello mecánico nuevo (14A) en el eje aplicando
presión uniformemente sobre él.
15. Instale la carcasa de alojamiento del sello mecánico (2N) en
el eje.
16. Consulte las instrucciones de reensamble en la sección
8.6 Reensamble de la bomba.
118
4. Para retirar un anillo de desgaste deteriorado (4A), perfore
dos orificios ligeramente más pequeños que la anchura del
anillo de desgaste por el borde expuesto del mismo. Inserte
un cincel en los orificios para partir completamente el anillo de
desgaste y rómpalo en dos mitades para facilitar su extracción.
5. Limpie la cavidad del anillo de desgaste en la carcasa de la
bomba antes de instalar un nuevo anillo de desgaste para
garantizar su correcta alineación.
6. Para reensamblar el nuevo anillo de desgaste, presiónelo en
dirección perpendicular a la cavidad de la carcasa de la
bomba. Golpee suavemente el anillo de desgaste para encajarlo y asegúrese de que quede bien instalado en la cavidad.
No use herramientas metálicas para encajar el anillo
de desgaste. Use sólo caucho, cuero, madera u otro
material blando para evitar dañar el anillo de desgaste.
8.6 Reensamble de la bomba
ADVERTENCIA
Partes mecánicas móviles
Muerte o lesión personal grave
- Reinstale los guardacoples homologados y asegúrese de que se encuentren bien instalados antes
de la operación.
1. Limpie todas las partes antes de reensamblar la bomba.
2. Consulte la lista de partes para identificar los artículos de
repuesto necesarios.
3. Especifique el número de serie o catálogo de la bomba al
pedir partes.
4. Reensamble la bomba siguiendo el procedimiento de desmontaje en orden inverso.
5. Respete las siguientes indicaciones al reensamblar la bomba:
– Los componentes del sello mecánico deben encontrarse en
buenas condiciones para evitar que se produzcan fugas. Se
recomienda sustituir el sello mecánico completo.
– Instale camisas nuevas uniéndolas al eje con fluido fijador
de roscas.
6. Instale de nuevo los guardacoples en las bombas acopladas.
TM06 6570 1816
Español (MX)
8.7 Bomba LFE, vista detallada y lista de partes
Pos.
Descripción
Pos.
Descripción
Pos.
Descripción
1A
Carcasa de la bomba
11F
Junta
20A
Bancada
2K
Placa trasera
12A
Chaveta
20Y
Soporte de los rodamientos
3A
Impulsor
12B
Chaveta
23A
Núcleo de acoplamiento
4A
Anillo de desgaste
13G
Deflector
26P
Carcasa de alojamiento del
sello mecánico
4F*
Anillo de desgaste de equilibrio
14A
Sello mecánico
34A
Guardacople
5A
Camisa del eje
14S
Sello retén
61C
Anillo de bloqueo
6A
Eje
16A
Tapón de drenaje
61F
Anillo de bloqueo
8D
Tornillo de casquete
18A
Rodamiento, interior
61K
Anillo de bloqueo
10A
Arandela
18B
Rodamiento, exterior
65A
Motor
11A
Junta
*
Si corresponde.
119
TM06 4401 2215
Español (MX)
8.8 Bomba LCSE, vista detallada y lista de partes
Pos.
Descripción
Pos.
Descripción
1A
Carcasa de la bomba
15A
Anillo de posicionamiento
2N
Carcasa de alojamiento del sello mecánico
16A
Tapón de drenaje
3A
Impulsor
17E
Junta tórica
4A
Anillo de desgaste
20A+20B
Rieles de la bancada
4F
Anillo de desgaste de equilibrio
20C
Bancada
6A
Eje de la bomba
20D
Soporte de la bomba
8B
Tornillo de casquete
21A
Bancada del motor
8C
Tornillo
22A
Pasador
8D
Tornillo
23D
Mitades de acoplamiento
8E
Perno
24H
Casquillo
8F
Tornillo
34A
Arandela
8G
Tornillo
34B
Arandela
8H
Tornillo de casquete
34C
Arandela
8I
Tornillo de casquete
34D
Arandela
8J
Tornillo
34E
Arandela
8N
Tornillo
34F
Guardacople
11A
Junta
35E
Tuerca
12A
Chaveta
35F
Tuerca
12B
Chaveta
65A
Motor
14A
Sello mecánico
120
Español (MX)
9. Puesta del producto fuera de servicio
Los siguientes procedimientos de puesta fuera de servicio son
válidos para bombas L en la mayoría de situaciones habituales.
Si la bomba debe permanecer inactiva durante un período prolongado de tiempo, siga los procedimientos de almacenamiento
descritos en la sección 9.3 Puesta fuera de servicio de larga
duración.
9.1 Procedimiento general
•
Cierre siempre la válvula de compuerta de salida antes de
detener la bomba. Cierre la válvula despacio para evitar fenómenos de golpe de ariete.
•
Desconecte y bloquee el suministro eléctrico al motor.
9.2 Puesta fuera de servicio de corta duración
•
Para períodos de puesta fuera de servicio de una noche o
temporales en condiciones que no sean de congelación, la
bomba puede estar llena de líquido. Asegúrese de que la
bomba esté completamente cebada antes de volver a arrancarla.
•
Durante períodos de puesta fuera de servicio breves o frecuentes en condiciones de congelación, mantenga en movimiento el líquido contenido dentro de la carcasa de la bomba y
aísle o caliente el exterior de la bomba para impedir su congelación.
9.3 Puesta fuera de servicio de larga duración
•
Para períodos prolongados de puesta fuera de servicio o para
aislar la bomba con fines de mantenimiento, cierre la válvula
de compuerta de entrada. Si el sistema no cuenta con una válvula de entrada y la bomba posee presión de entrada positiva,
drene todo el líquido de la línea de entrada para interrumpir el
suministro de líquido a la bomba por el puerto de entrada.
Quite los tapones de los orificios de drenaje y venteo de la
bomba (si es necesario), y drene todo el líquido contenido en
la carcasa de la bomba.
•
Si es probable que se den condiciones de congelación
durante un período prolongado de puesta fuera de servicio,
drene la bomba por completo y extraiga todo el líquido de los
huecos de paso y receptáculos con aire comprimido. También
es posible evitar la congelación del líquido bombeado llenando la bomba con una solución anticongelante.
121
Español (MX)
10. Búsqueda de fallas
PELIGRO
PELIGRO
Descarga eléctrica
Materiales y vapores calientes, cáusticos, inflamables o tóxicos
Muerte o lesión personal grave
- Antes de comenzar a trabajar con el producto,
asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente.
PRECAUCIÓN
Material tóxico
Lesión personal leve o moderada
- Lave la bomba antes de trabajar con ella.
Muerte o lesión personal grave
- Extreme la precaución al ventilar y/o drenar líquidos peligrosos.
- Use prendas protectoras al trabajar con líquidos
cáusticos, corrosivos, volátiles, inflamables o
calientes.
- NO RESPIRE vapores tóxicos.
- NO ACERQUE fuentes de chispas o llamas abiertas ni superficies calientes al equipo.
Falla
Causa
Solución
1. La presión de salida es demasiado baja.
a) La velocidad de rotación es demasiado
baja.
Restablezca la velocidad y el sentido de rotación
correctos.
b) La presión del sistema es inferior a la espe- Compruebe la curva del sistema.
rada.
c) Hay aire o gas en el líquido bombeado.
Elimine el aire del líquido bombeado.
d) Los anillos de desgaste están deteriorados. Sustituya los anillos de desgaste.
e) El impulsor está dañado.
Repare o sustituya el impulsor.
f)
Sustituya el impulsor por otro del diámetro
correcto.
El diámetro del impulsor es demasiado
pequeño.
g) El sentido de rotación es incorrecto.
2. La presión de entrada es insuficiente.
3. El nivel de ruido ha aumentado.
h) La bomba ha perdido el cebado.
Vuelva a cebar la bomba.
i)
La NPSH es insuficiente.
Restaure la NPSH necesaria.
j)
Los huecos de paso están obstruidos.
Limpie los huecos de paso del impulsor y la
carcasa de la bomba.
k) Las uniones o el prensaestopas presentan
fugas.
• Apriete las uniones o el casquillo del prensaestopas.
• Sustituya la camisa del eje.
• Sustituya las juntas.
a) La línea de entrada succiona aire.
Apriete las conexiones.
b) La altura de succión es demasiado elevada
o la NPSH es insuficiente.
Reduzca la altura de succión o restaure
la NPSH.
c) El líquido bombeado contiene aire o gas.
Elimine el aire/gas contenido en el líquido.
d) El filtro está obstruido.
Limpie el filtro.
a) La bomba no está bien alineada.
Las abrazaderas de las tuberías de entrada
y salida están sueltas.
• Compruebe la correcta alineación de la
bomba y el motor.
• Apoye las tuberías de entrada y salida.
• Asegúrese de que los amortiguadores de
vibraciones, las tuberías flexibles y los
conectores de los conductos estén correctamente instalados.
b) La plataforma se ha agrietado.
Repare la plataforma.
c) Los rodamientos de bolas están deteriorados.
• Sustituya los rodamientos de bolas.
• Cambie el lubricante.
d) El motor está desequilibrado.
e) Se produce resonancia hidráulica.
122
Intercambie dos cables en el suministro eléctrico.
•
Desconecte el motor y opérelo en solitario.
•
Elimine los residuos de gran tamaño (pedazos de madera o andrajos) de la bomba.
•
Limpie la bomba si es necesario.
• Modifique las tuberías resonantes.
• Cambie la velocidad de la bomba.
• Inserte un amortiguador de pulsaciones en la
bomba o las tuberías.
• Inserte un estabilizador de caudal.
4. El caudal es insuficiente.
Causa
Solución
a) La bomba no se ha cebado.
Cebe la bomba.
b) La presión del sistema es superior a la pre- ವ Incremente el nivel de líquido en el lado de
sión de puesta fuera de servicio.
entrada.
ವ Abra la válvula de corte de la tubería de
entrada.
c) La velocidad de rotación es demasiado
baja.
Restablezca la velocidad de rotación correcta.
d) La altura de succión es demasiado elevada
o la NPSH es insuficiente.
Reduzca la altura de succión o restaure la
NPSH.
e) El filtro o el impulsor están obstruidos.
Limpie los huecos de paso del filtro y el impulsor.
f)
5. La bomba pierde el cebado tras
el arranque.
El sentido de rotación es incorrecto.
Restablezca el sentido de rotación correcto.
g) Las uniones presentan fugas.
Apriete las uniones.
h) El eje o el acoplamiento se han roto.
Repare o sustituya las partes dañadas.
i)
La válvula de entrada está cerrada.
Si la válvula de entrada está cerrada, ábrala
lentamente.
j)
La presión de entrada no es suficiente para
líquidos calientes o volátiles.
Restablezca la presión de entrada requerida.
k) La válvula de pie es demasiado pequeña.
Sustituya la válvula de pie.
l)
Repare o sustituya las partes deterioradas.
Las partes hidráulicas se han deteriorado o
están dañadas.
m) Las superficies de desgaste están demasiado deterioradas.
Consulte la sección 8.5 Sustitución del anillo
de desgaste.
a) Las uniones o el prensaestopas presentan
fugas.
• Apriete las uniones o el casquillo del prensaestopas.
• Sustituya la camisa del eje.
• Sustituya las juntas.
b) La altura de succión es demasiado elevada
o la NPSH es insuficiente.
Reduzca la altura de succión o restaure la
NPSH.
6. Se requiere demasiada potencia. a) La velocidad de rotación es demasiado
alta.
Reduzca la velocidad de rotación.
b) La bomba está operando fuera del rango
de desempeño recomendado.
Ajuste el punto de servicio de acuerdo con el
rango de desempeño recomendado.
c) La gravedad específica o viscosidad del
líquido bombeado es demasiado alta.
Si es suficiente con un caudal inferior, reduzca
el caudal por el lado de salida o equipe la
bomba con un motor más potente.
d) El eje está doblado.
Sustituya el eje.
e) Los prensaestopas están demasiado apretados.
Ajuste el apriete del prensaestopas, si es posible.
Alternativamente, repare o sustituya el prensaestopas.
f)
Ajuste la holgura del impulsor (si es posible) o
sustituya el anillo de desgaste.
Las holguras del impulsor son demasiado
pequeñas y causan frotación o deterioro en
las superficies de desgaste.
g) Existe un defecto eléctrico o mecánico en
el motor.
Solicite un diagnóstico a su centro de asistencia técnica local.
h) La bomba sufre restricciones de rotación.
Elimine todos los obstáculos o sustituya las
partes deterioradas.
i)
Restablezca la correcta lubricación del motor.
El motor no está bien lubricado.
123
Español (MX)
Falla
12. Instalación del motor
Las bombas E de Grundfos están equipadas con motores estándar con variador de frecuencia integrado. Las bombas son para
conexión a una red de suministro eléctrico monofásica o trifásica.
La bomba debe fijarse a una plataforma de cemento sólida y elevada insertando pernos a través de los orificios de la brida o la
bancada.
11.1 Bombas sin sensor instalado de fábrica
Con objeto de preservar la homologación UL/cUL,
deben seguirse los procedimientos de instalación
adicionales descritos en la página 158.
Estas bombas poseen un controlador PI integrado y se pueden
configurar para un sensor externo, permitiendo el control de los
siguientes parámetros:
•
presión;
12.1 Refrigeración del motor
•
presión diferencial;
•
temperatura;
•
temperatura diferencial;
Para garantizar la suficiente refrigeración del motor y los componentes electrónicos, deben cumplirse los siguientes requerimientos:
•
caudal;
•
•
nivel de líquido en un tanque.
Compruebe que el flujo de aire de refrigeración disponible sea
suficiente.
•
La temperatura del aire de refrigeración debe mantenerse por
debajo de 104 °F (40 °C).
•
Las aletas de enfriamiento y las aspas del ventilador deben
mantenerse limpias.
Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de control no
controlado. El controlador PI se puede activar mediante Grundfos
GO Remote o el control remoto R100.
11.2 Bombas con sensor de presión
Estas bombas poseen un controlador PI integrado y están equipadas con un sensor de presión que permite el control de la presión de salida de la bomba.
Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de control controlado. Normalmente, estas bombas se emplean para mantener
una presión constante en sistemas de demanda variable o una
presión diferencial en aplicaciones de circuito cerrado.
12.2 Instalación en exteriores
Si la bomba se instala en exteriores, deberá colocarse una
cubierta adecuada sobre la misma para evitar que se forme condensación en los componentes electrónicos. Consulte la fig. 8.
TM00 8622 0101 - TM02 8514 0304
Español (MX)
11. Motores PACO MLE
11.3 Ajustes
La descripción de los ajustes es válida tanto para bombas sin
sensor instalado de fábrica como para bombas equipadas de
fábrica con sensor de presión.
Punto de ajuste
El punto de ajuste deseado se puede establecer de tres maneras:
•
directamente, a través del panel de control de la bomba;
•
mediante una entrada para señal de punto de ajuste externo;
•
mediante Grundfos GO Remote u otro control remoto inalámbrico.
Otros ajustes
Todos los demás ajustes deben llevarse a cabo empleando Grundfos GO Remote o el control remoto R100.
Los parámetros importantes, como el valor específico del parámetro de control, el consumo de energía, etc., pueden leerse
mediante Grundfos GO Remote o el control remoto R100.
Si se requieren ajustes especiales o personalizados, use la
herramienta PC Tool de Grundfos para productos E. Póngase en
contacto con Grundfos para más información.
124
Fig. 8
Ejemplos de cubiertas
Retire el tapón de drenaje que apunta hacia abajo para evitar que
se acumule humedad y agua dentro del motor.
La carcasa de las bombas para instalación vertical mantiene la
clase de enclaustramiento IP55 tras retirar el tapón de drenaje.
La carcasa de las bombas para instalación horizontal cae a la
clase de enclaustramiento IP54.
Para más información acerca de la conexión eléctrica de bombas
E, consulte las siguientes secciones:
13.1.2 Protección contra descarga eléctrica, contacto
indirecto
PELIGRO
13.1 Bombas trifásicas, 3-10 hp.
Descarga eléctrica
13.2 Bombas trifásicas, 15-30 hp.
Muerte o lesión personal grave
- Asegúrese de que la bomba se encuentre conectada a tierra de acuerdo con las normativas nacionales. Dado que la corriente de fuga de los motores de 5-10 hp (4 y 7.5 kW) es > 3.5 mA, su
aterrizaje requiere precauciones especiales.
13.1 Bombas trifásicas, 3-10 hp
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- El usuario o instalador es responsable de la
correcta instalación del aterrizaje y la protección
de acuerdo con las normas nacionales y locales
en vigor.
- Todas las operaciones deben ser llevadas a cabo
por personal calificado.
PELIGRO
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte todos los circuitos de suministro eléctrico y asegúrese de que hayan permanecido desconectados durante un mínimo de 5 minutos antes
de llevar a cabo conexiones en la caja de terminales de la bomba. Por ejemplo, el relé de señal
puede estar conectado a una fuente de poder
externa aún activa al desconectar el suministro
eléctrico.
La advertencia anterior se indica en la caja de terminales del motor mediante esta etiqueta amarilla:
PE
Fig. 9
L1
L2
L3
TM00 9270 4696
L3
Conectar la bomba permanentemente al suministro eléctrico.
•
Realizar el aterrizaje mediante conductores duplicados.
Los conductores de aterrizaje deben marcarse con los colores
amarillo/verde (PE) o amarillo/verde/azul (PEN).
Para más información acerca del tamaño recomendado de los
fusibles, consulte la sección 28.1.1 Tensión de alimentación.
13.1.4 Protección adicional
Si la bomba se conecta a una instalación eléctrica que incorpore
un interruptor diferencial aterrizado (ELCB) como protección adicional, use un interruptor diferencial marcado con los siguientes
símbolos:
ELCB
Debe considerarse la corriente de fuga total de todos los equipos
eléctricos de la instalación.
Antes de conectar la bomba E al suministro eléctrico, hay que
tener en cuenta los puntos que se ilustran en la siguiente figura.
ELCB
Instalar la bomba en una posición estacionaria y permanente.
•
Este interruptor diferencial es de tipo B.
13.1.1 Preparativos
L2
•
13.1.3 Fusibles de reserva
Descarga eléctrica
L1
Las normas EN 50178 y BS 7671 establecen las siguientes precauciones cuando la corriente de fuga es > 3.5 mA:
Bomba conectada al suministro eléctrico con interruptor de encendido, fusibles de reserva, protección adicional y protección por aterrizaje
Compruebe la corriente de fuga del motor en operación normal
(consulte la sección 28.1.3 Corriente de fuga).
Durante el arranque y en sistemas de alimentación asimétrica, la
corriente de fuga puede ser superior a la normal y hacer que el
ELCB se dispare.
13.1.5 Protección del motor
El motor de la bomba no precisa protección externa. Asimismo,
incorpora protección térmica contra sobrecarga lenta y bloqueo
(IEC 34-11, TP 211).
13.1.6 Protección contra transitorios de tensión
La bomba está protegida contra transitorios de tensión mediante
varistores integrados entre las fases y entre las fases y tierra.
125
Español (MX)
13. Conexión eléctrica
13.1.8 Arranque/paro de la bomba
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz, PE.
3 x 208-230 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz, PE.
La tensión y la frecuencia de alimentación se indican en la placa
de datos de la bomba. Asegúrese de que la bomba sea apta para
las características de la red de suministro eléctrico disponible en
el lugar de instalación.
Los cables de la caja de terminales deben ser tan cortos como
sea posible (a excepción del conductor de tierra, que debe
poseer la longitud necesaria para que se desconecte en último
lugar en caso de que se tire del cable accidentalmente desde la
entrada de cable).
L1
L2
L2
L3
L3
El número de arranques y paros mediante el suministro eléctrico no debe ser superior a 4 por hora.
Si la bomba se conecta mediante el suministro eléctrico, se pondrá en marcha después de, aproximadamente, 5 segundos.
Para elevar el número de arranques y paros, use la entrada para
arranque/paro externo al arrancar/detener la bomba.
Si la bomba se conecta mediante un interruptor ON/OFF externo,
arrancará inmediatamente.
Rearranque automático
Si una bomba ajustada para rearranque automático
se detiene debido a una falla, volverá a arrancar
automáticamente cuando la falla haya desaparecido.
No obstante, el rearranque automático sólo aplica para tipos de
fallas configuradas para rearranque automático. Normalmente,
tales fallas son las siguientes:
•
sobrecarga temporal;
•
interrupción del suministro eléctrico.
13.1.9 Conexiones
TM03 8600 2007
Español (MX)
13.1.7 Tensión de alimentación y suministro eléctrico
Fig. 10 Conexión de poder
Prensacables
Los prensacables cumplen los requerimientos establecidos por la
norma EN 50626.
•
2 x prensacables M16;
•
1 x prensacables M20;
•
2 x entradas de cable de separación M16.
PELIGRO
Descarga eléctrica, operación errónea o daños
Muerte o lesión personal grave; daños o fallas del
producto
- Sustituya el cable de suministro eléctrico inmediatamente si se encuentra dañado. La sustitución
debe ser llevada a cabo exclusivamente por personal calificado.
Tipos de red
Las bombas E trifásicas se pueden conectar a redes de todo tipo.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave; daños o fallas del
producto
- No conecte una bomba E trifásica a una red de
suministro eléctrico con una tensión entre fase y
tierra de más de 440 V.
126
Si no se conecta ningún interruptor ON/OFF
externo, las terminales 2 y 3 deberán conectarse
empleando un cable corto.
Como medida de precaución, los cables empleados para conectar los siguientes grupos de conexión deben estar separados
entre sí mediante aislamiento reforzado en toda su longitud:
Grupo 1: entradas
•
arranque/paro
terminales 2 y 3;
•
entrada digital
terminales 1 y 9;
•
entrada de punto de ajuste terminales 4, 5 y 6;
•
entrada de sensor
terminales 7 y 8;
•
GENIbus
terminales B, Y y A.
Todas las entradas (grupo 1) están separadas internamente de
las partes que conducen electricidad por aislamiento reforzado y
galvánicamente separadas de otros circuitos.
Todas las terminales de control se alimentan aplicando una muy
baja tensión de protección (PELV), lo cual garantiza la protección
contra descargas eléctricas.
Grupo 2: salida (relé de señal, terminales NC, C y NO)
La salida (grupo 2) está galvánicamente separada de otros circuitos. De este modo, tanto la tensión de alimentación como la muy
baja tensión de protección pueden conectarse a la salida, si así
se desea.
Grupo 3: suministro eléctrico (terminales L1, L2 y L3)
PELIGRO
Grupo 2
Grupo 3
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- El usuario o instalador es responsable de la
correcta instalación del aterrizaje y la protección
de acuerdo con las normas nacionales y locales
en vigor.
- Todas las operaciones deben ser llevadas a cabo
por personal calificado.
PELIGRO
Descarga eléctrica
3:
2:
GND (armazón)
+10 V
Entrada de
punto de ajuste
GND (armazón)
Arranque/paro
Superficie caliente
Lesión personal leve o moderada
- Protéjase las manos y preste atención al manipular la caja de terminales con el producto en operación. La superficie de la caja de terminales puede
estar a más de 158 °F (70 °C) durante la operación de la bomba.
Fig. 11 Terminales de conexión
Una separación galvánica debe cumplir los requerimientos para
un aislamiento reforzado, incluidas las longitudes y holguras de
frotamiento especificadas en la norma EN 60335.
13.2.1 Preparativos
Antes de conectar la bomba E al suministro eléctrico, hay que
tener en cuenta los puntos que se ilustran en la siguiente figura.
L1
L2
L3
PE
L1
ELCB
L2
L3
TM00 9270 4696
6:
5:
4:
PRECAUCIÓN
TM05 2985 0812
GND (armazón)
Salida analógica
Entrada digital 4
Entrada digital 3
Entrada digital 2
GND (armazón)
+24 V
Entrada para sensor
RS-485B
Pantalla
RS-485A
Grupo 1
13:
12:
11:
10:
1:
9:
8:
7:
B:
Y:
A:
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte todos los circuitos de suministro eléctrico y asegúrese de que hayan permanecido desconectados durante un mínimo de 5 minutos antes
de llevar a cabo conexiones en la caja de terminales de la bomba. Por ejemplo, el relé de señal
puede estar conectado a una fuente de poder
externa aún activa al desconectar el suministro
eléctrico.
Fig. 12 Bomba conectada al suministro eléctrico con interruptor de encendido, fusibles de reserva, protección adicional y protección por aterrizaje
127
Español (MX)
13.2 Bombas trifásicas, 15-30 hp
13.1.10 Bombas trifásicas, 3-10 hp
Para más información acerca del tamaño recomendado de los
fusibles, consulte la sección 28.2.1 Tensión de alimentación.
PELIGRO
13.2.4 Protección adicional
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Asegúrese de que la bomba se encuentre conectada a tierra de acuerdo con las normativas nacionales. Dado que la corriente de fuga de los motores de 5-10 hp (4 y 7.5 kW) es > 3.5 mA, su
aterrizaje requiere precauciones especiales.
La norma EN 61800-5-1 establece que la bomba debe permanecer instalada de manera estacionaria cuando la corriente de fuga
es > 10 mA.
Debe cumplirse uno de los siguientes requerimientos:
•
Si la bomba se conecta a una instalación eléctrica que incorpore
un interruptor diferencial aterrizado (ELCB) como protección adicional, use un interruptor diferencial marcado con los siguientes
símbolos:
ELCB
Este interruptor diferencial es de tipo B.
Debe considerarse la corriente de fuga total de todos los equipos
eléctricos de la instalación.
Compruebe la corriente de fuga del motor en operación normal.
Consulte la sección 28.2.3 Corriente de fuga.
Un solo conductor de aterrizaje (mín. 7 AWG, cobre).
Durante el arranque y en sistemas de alimentación asimétrica, la
corriente de fuga puede ser superior a la normal y hacer que el
ELCB se dispare.
13.2.5 Protección del motor
El motor de la bomba no precisa protección externa. Asimismo,
incorpora protección térmica contra sobrecarga lenta y bloqueo
(IEC 34-11, TP 211).
TM04 3021 3508
13.2.6 Protección contra transitorios de tensión
Fig. 13 Conexión de un solo conductor de aterrizaje
empleando uno de los conductores de un cable de alimentación de 4 conductores (mín. 7 AWG)
•
Dos conductores de aterrizaje del mismo grosor que los conductores de suministro eléctrico, con un conductor conectado
a una terminal de tierra adicional en la caja de terminales.
TM03 8606 2007
Español (MX)
13.2.3 Fusibles de reserva
13.2.2 Protección contra descarga eléctrica, contacto
indirecto
Fig. 14 Conexión de dos conductores de aterrizaje usando
dos de los conductores de un cable de suministro
eléctrico de 5 conductores
Los conductores de aterrizaje deben ser siempre de colores amarillo/verde (PE) o amarillo/verde/azul (PEN).
128
La bomba está protegida contra transitorios de tensión de
acuerdo con la norma EN 61800-3 y es capaz de soportar un
impulso VDE 0160.
La bomba posee un varistor que se puede reemplazar y forma
parte de la protección contra transitorios.
Con el tiempo, dicho varistor se deteriora y es preciso sustituirlo.
Cuando llegue el momento del reemplazo, Grundfos GO, el control remoto R100 y la herramienta PC Tool para productos E indicarán un aviso. Consulte la sección 27. Mantenimiento e inspección del motor.
13.2.8 Arranque/paro de la bomba
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz, PE.
La tensión y la frecuencia de alimentación se indican en la placa
de datos de la bomba. Asegúrese de que el motor sea apto para
las características de la red de suministro eléctrico disponible en
el lugar de instalación.
Los cables de la caja de terminales deben ser tan cortos como
sea posible (a excepción del conductor de tierra, que debe
poseer la longitud necesaria para que se desconecte en último
lugar en caso de que se tire del cable accidentalmente desde la
entrada de cable).
Pares de ajuste, terminales L1-L3:
El número de arranques y paros mediante el suministro eléctrico no debe ser superior a 4 por hora.
Si la bomba se conecta a través del suministro eléctrico, se pondrá en marcha después de, aproximadamente, 5 segundos.
Para elevar el número de arranques y paros, use la entrada para
arranque/paro externo al arrancar/detener la bomba.
Si la bomba se conecta mediante un interruptor ON/OFF externo,
arrancará inmediatamente.
13.2.9 Conexiones
Par de ajuste mín.: 1.6 ft-lbs (2.2 Nm)
Si no se conecta ningún interruptor ON/OFF
externo, las terminales 2 y 3 deberán conectarse
empleando un cable corto.
TM03 8605 2007 - TM04 3048 3508
Par de ajuste máx.: 1.8 ft-lbs (2.4 Nm)
Fig. 15 Conexión de poder
Prensacables
Los prensacables cumplen los requerimientos establecidos por la
norma EN 50626.
Como medida de precaución, los cables empleados para conectar los siguientes grupos de conexión deben estar separados
entre sí mediante aislamiento reforzado en toda su longitud:
Grupo 1: entradas
•
arranque/paro
terminales 2 y 3;
•
entrada digital
terminales 1 y 9;
•
entrada de punto de ajuste terminales 4, 5 y 6;
•
entrada de sensor
terminales 7 y 8;
•
GENIbus
terminales B, Y y A.
Todas las entradas (grupo 1) están separadas internamente de
las partes que conducen electricidad por aislamiento reforzado y
galvánicamente separadas de otros circuitos.
Todas las terminales de control se alimentan aplicando una muy
baja tensión de protección (PELV), lo cual garantiza la protección
contra descargas eléctricas.
•
1 x prensacables M40;
•
1 x prensacables M20;
Grupo 2: salida (relé de señal, terminales NC, C y NO)
•
2 x prensacables M16;
•
2 x entradas de cable de separación M16.
La salida (grupo 2) está galvánicamente separada de otros circuitos. De este modo, tanto la tensión de alimentación como la muy
baja tensión de protección pueden conectarse a la salida, si así
se desea.
PELIGRO
Descarga eléctrica, operación errónea o daños
Muerte o lesión personal grave; daños o fallas del
producto
- Sustituya el cable de suministro eléctrico inmediatamente si se encuentra dañado.
- La sustitución debe ser llevada a cabo exclusivamente por personal calificado.
Tipos de red
Las bombas E trifásicas se pueden conectar a redes de todo tipo.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave; daños o fallas del
producto
- No conecte una bomba E trifásica a una red eléctrica con una tensión entre fase y tierra de más de
440 V.
129
Español (MX)
13.2.7 Tensión de alimentación
•
Use cables apantallados con un grosor de conductor mín. de
28 AWG y máx. de 16 AWG para interruptor ON/OFF externo,
entrada digital, punto de ajuste y señales de sensor.
•
Conecte el apantallamiento de los cables al armazón por
ambos extremos con buena conexión. El apantallamiento
debe encontrarse tan cerca como sea posible de las terminales. Consulte la fig. 17.
TM02 1325 0901
Grupo 3
Grupo 2
Fig. 17 Cable pelado con conexiones de apantallamiento y
conductores
20:
19:
18:
17:
16:
15:
14:
6:
5:
4:
3:
2:
Los tornillos para conexiones con el armazón siempre deben
apretarse, independientemente de si hay o no instalado un
cable.
•
Los cables de la caja de terminales de la bomba deben ser tan
cortos como sea posible.
13.4.1 Clave de tipo
GND (armazón)
+10 V
Entrada de punto
de ajuste
GND (armazón)
Arranque/paro
Fig. 16 Terminales de conexión
Una separación galvánica debe cumplir los requerimientos para
un aislamiento reforzado, incluidas las longitudes y holguras de
frotamiento especificadas en la norma EN 61800-5-1.
130
•
13.4 Conexiones eléctricas para bombas E
Grupo 1
PT 100 B
PT 100 B
PT 100 A
PT 100 A
GND (armazón)
+24 V
Entrada para sensor 2
13: GND
12: Salida analógica
11: Entrada digital 4
10: Entrada digital 3
1:
Entrada digital 2
9:
GND (armazón)
8:
+24 V
7:
Entrada para sensor
B: RS-485B
Y: Pantalla
A: RS-485A
DPI +T 0-6 G 1/2" 020 E,
Tipo
Sensor de temperatura:
+T = con sensor de temperatura
Rango de caudal [m3/h]
TM05 2986 0812
Español (MX)
13.3 Cables de señal
Grupo 3: suministro eléctrico (terminales L1, L2 y L3)
Tamaño de rosca
Señal de salida:
020 = 4-20 mA
Material de la junta tórica:
E = EPDM
F = FKM
Conjunto = transmisor de presión completo
Conjunto
Español (MX)
13.4.2 Conexiones eléctricas
1
2
3
4
2
Color del
cable
Marrón
Gris
Azul
Negro
1
Salida
4-20 mA
+
No se usa
-
No se usa
4
Salida
2 x 0-10 V
+
Señal de
presión
-*
Señal de
temperatura
3
TM04 7156 1610
PIN
Fig. 18 Conexiones eléctricas
*
Tierra común para las señales de presión y temperatura.
*
Suministro eléctrico (cable apantallado): SELV o PELV.
*
Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los productos como consecuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abusos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas o
instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones
impresas de instalación y operación de Grundfos. La garantía
quedará invalidada si el usuario lleva a cabo empates con el
cable suministrado.
13.4.3 Conexión de una bomba E a un dispositivo de protección LiqTecp
Azul
Blanco
Marrón
Negro
Sensor de operación en seco
Puente cableado
Terminales de conexión de la
bomba E: 2 (arranque/paro) y 3
(GND)
2
3
1 x 200-240 VAC o
1 x 80-130 VAC
TM03 0437 5104
Ajustar al modo de
restablecimiento automático
Fig. 19 Conexión de una bomba E a un dispositivo de protección LiqTec
131
14. Modos
13.5.1 Instalaciones nuevas
Las bombas E de Grundfos se ajustan y controlan de acuerdo
con modos de operación y control.
Para la conexión por bus, use un cable apantallado de 3 conductores con un grosor comprendido entre 28 y 16 AWG.
•
•
Si la bomba está conectada a una unidad con una abrazadera
de cable idéntica a la de la bomba, el apantallamiento deberá
conectarse a dicha abrazadera de cable.
14.1 Resumen de modos
Modos de
operación
Si la unidad no tiene abrazadera de cable como se muestra en
la fig. 20, la pantalla deberá dejarse sin conectar por este
extremo.
Modos de control
Bomba
Y
1
2
3
1
2
3
B
Y
B
13.5.2 Sustitución de una bomba existente
Si la instalación anterior incorporaba un cable apantallado de
2 conductores, la conexión deberá realizarse como se muestra en la fig. 21.
Bomba
A
Y
B
1
2
2
No controlado
1)
Mín.
Máx.
Controlado
Presión
constante 1)
Para este modo de control, la bomba está equipada con un
sensor de presión. La bomba también se puede equipar con
un sensor de temperatura, en cuyo caso la descripción correspondería a temperatura constante en modo de control controlado.
14.2 Modo de operación
En el modo de operación Normal, el modo de control se puede
ajustar a controlado o no controlado. Consulte la sección
14.3 Modo de control.
Los demás modos de operación que se pueden seleccionar son
Paro, Mín. y Máx.
A
1
Paro
Curva
constante
Fig. 20 Conexión con cable apantallado de 3 conductores
•
Normal
A
TM02 8841 0904
A
Y
B
TM02 8842 0904
•
Paro:
•
Mín.:
la bomba ha sido detenida.
la bomba está operando a su velocidad mínima.
•
Máx.:
la bomba está operando a su velocidad máxima.
El gráfico de la fig. 22 representa esquemáticamente las curvas
mínima y máxima.
H
Fig. 21 Conexión con cable apantallado de 2 conductores
•
Si la instalación anterior incorporaba un cable apantallado de
3 conductores, siga las instrucciones descritas en la sección
13.5.1 Instalaciones nuevas.
Máx.
Mín.
Q
TM00 5547 0995
Español (MX)
13.5 Cable de conexión por bus
Fig. 22 Curvas mínima y máxima
La curva máxima puede utilizarse, por ejemplo, en conexión con
el proceso de venteo durante la instalación.
La curva mínima puede utilizarse durante períodos en que se
requiera un caudal mínimo.
El modo ajustado no se perderá si la bomba sufre una interrupción del suministro eléctrico.
Grundfos GO y el control remoto R100 ofrecen más posibilidades
de ajuste y diversas pantallas de estado. Consulte la sección
17. Ajuste mediante el control remoto R100 para más información
acerca del ajuste mediante el control remoto R100. Consulte la
sección 17.6 Grundfos GO Remote para más información acerca
del ajuste mediante Grundfos GO.
132
16. Ajuste mediante el panel de control
14.3.1 Bombas sin sensor instalado de fábrica
Presión proporcional
Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de control no
controlado.
La altura de la bomba se reduce con una demanda de agua
decreciente y aumenta con una demanda de agua creciente.
Consulte la fig. 25.
En este modo de control, la bomba opera según la curva constante ajustada (consulte la fig. 23).
Este modo de control es especialmente apto para sistemas con
pérdidas de presión relativamente grandes en las tuberías de distribución. La altura de la bomba aumenta de manera proporcional
al caudal del sistema para compensar las grandes pérdidas de
presión en las tuberías de distribución.
H
El punto de ajuste se puede ajustar con una precisión de 0.33 ft
(0.1 m). La altura contra una válvula cerrada equivale a la mitad
del punto de ajuste (Hset).
TM00 7746 1304
H
Hset
Hset
2
Fig. 23 Bomba en el modo de control no controlado (curva
constante)
14.3.2 Bombas con sensor de presión
Q
La bomba se puede ajustar a uno de los dos modos de control:
controlado o no controlado (consulte la fig. 24).
Fig. 25 Presión proporcional
En el modo de control controlado, la bomba ajusta su desempeño (esto es, su presión de descarga) al punto de ajuste
deseado del parámetro de control.
Este modo de control requiere un sensor de presión diferencial
instalado de fábrica, como se muestra en el ejemplo siguiente:
En el modo de control no controlado, la bomba opera según la
curva constante ajustada.
Controlado
TM05 7909 1613
Q
Ejemplo
• Sensor de presión diferencial instalado de fábrica.
No controlado
H
p
H set
Q
Q
TM00 7668 0404
H
Fig. 24 Bomba en modo de control controlado (presión constante) o no controlado (curva constante)
15. Configuración de la bomba
15.1 Ajuste de fábrica
Bombas sin sensor instalado de fábrica
Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de control no
controlado. El valor del punto de ajuste corresponde al 100 %
del desempeño máximo de la bomba (consulte la hoja de datos
de la bomba).
Fig. 26 Presión proporcional
16.1 Ajuste del modo de operación
Ajustes disponibles:
•
Normal
•
Paro
•
Mín.
•
Máx.
Arranque/paro de la bomba
Mantenga pulsado
hasta que se indique el punto de ajuste
deseado para arrancar la bomba. Este es el modo de operación
Normal.
Mantenga pulsado
hasta que todos los campos luminosos se
activen y el indicador luminoso de color verde comience a parpadear para detener la bomba.
Bombas con sensor de presión
Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de control controlado. El valor del punto de ajuste corresponde al 50 % del
rango de medida del sensor (consulte la placa de datos del sensor).
133
Español (MX)
14.3 Modo de control
6
Para volver al modo de operación no controlado o controlado,
mantenga pulsado
hasta que se indique el punto de ajuste
deseado.
3
TM00 7743 0904
[bar]
Mantenga pulsado
para cambiar a la curva mínima de la
bomba (campo luminoso inferior intermitente). Si el campo luminoso inferior está encendido, mantenga pulsado
durante 3
segundos hasta que comience a parpadear.
0
H
Fig. 29 Punto de ajuste establecido a 3 bar, control de presión
16.2.2 Bomba en modo de control no controlado
TM00 7346 1304
Ejemplo
Q
En el modo de control no controlado, el desempeño de la bomba
se ajusta dentro del rango comprendido entre las curvas mínima
y máxima. Consulte la fig. 30.
H
Fig. 27 Servicio según curva mínima
Mantenga pulsado
para cambiar a la curva máxima de la
bomba (campo luminoso superior intermitente). Si el campo luminoso superior está encendido, mantenga pulsado
durante 3
segundos hasta que comience a parpadear.
Para volver al modo de operación no controlado o controlado,
mantenga pulsado
hasta que se indique el punto de ajuste
deseado.
Q
TM00 7746 1304
Ajuste a la curva máxima
Fig. 30 Ajuste del desempeño de la bomba, modo de control
no controlado
H
17. Ajuste mediante el control remoto R100
La bomba está diseñada para la comunicación inalámbrica con el
control remoto R100 de Grundfos.
Q
TM02 0936 0501
TM00 7345 1304
Español (MX)
Ajuste a la curva mínima
Fig. 28 Servicio según curva máxima
16.2 Establecimiento del punto de ajuste
Establezca el punto de ajuste que desee pulsando
o
.
Los campos luminosos del panel de control indican el punto de
ajuste establecido. Consulte los ejemplos de las secciones
16.2.1 Bomba en modo de control controlado (control de presión)
y 16.2.2 Bomba en modo de control no controlado.
16.2.1 Bomba en modo de control controlado (control de
presión)
Ejemplo
La fig. 29 muestra que los campos luminosos 5 y 6 están activados, indicando un punto de ajuste deseado de 43 psi (3 bar). El
rango de ajuste es igual al rango de medida del sensor (consulte
la placa de datos del sensor).
Fig. 31 Comunicación entre el control remoto R100 y una
bomba por infrarrojos
Durante la comunicación, el control remoto R100 debe orientarse
hacia el panel de control. Cuando el control remoto R100 se
comunica con la bomba, el indicador luminoso de color rojo parpadea rápidamente. Siga apuntando al panel de control con el
control remoto R100 hasta que el indicador LED de color rojo
deje de parpadear.
El control remoto R100 ofrece funciones de ajuste y pone a su
disposición diversas pantallas de estado sobre la bomba.
Las pantallas se dividen en cuatro menús paralelos (consulte la
fig. 39):
0. GENERAL (consulte las instrucciones de operación del control
remoto R100)
1. OPERACIÓN
2. ESTADO
3. INSTALACIÓN
Cada una de las pantallas de la fig. 39 contiene una referencia a
la sección en la que se describe la pantalla correspondiente.
134
Español (MX)
0. GENERAL
1. OPERACIÓN
2. ESTADO
3. INSTALACIÓN
17.1.1
17.2.1
17.3.1
17.3.7
17.1.2
17.2.2
17.3.2
17.3.7
17.1.3
17.2.3
17.3.3
17.3.8
17.1.3
(1) 17.2.4
17.3.4
(3) 17.3.9
17.1.4
17.2.5
17.3.4 - 1
(2) 17.3.10
17.2.6
17.3.4 - 2
(2) 17.3.11
17.1.4
(1)
(1)
(1) 17.2.7
(2) 17.3.5
17.3.12
17.2.8
(2) 17.3.6
17.3.13
(1)
17.2.9
(1) 17.3.7
17.3.14
(1)
17.3.7
17.3.15
(1)
(1) Esta pantalla sólo se muestra para bombas trifásicas de 1.5 - 30 hp.
(2) Esta pantalla sólo se muestra para bombas trifásicas de 15-30 hp.
(3) Esta pantalla sólo se muestra para bombas trifásicas de 1.5 - 10 hp.
135
Español (MX)
17.1.2 Modo de operación
Pantallas en general
En la siguiente explicación de las funciones se muestran una o
dos pantallas de ejemplo.
Una pantalla
Las bombas con o sin sensores instalados de fábrica tienen la
misma función.
Dos pantallas
Las bombas con o sin sensores de presión instalados de fábrica
tienen distintas funciones y ajustes de fábrica.
Seleccione uno de los modos de operación siguientes:
•
Normal (en servicio)
•
Paro
17.1 Menú OPERACIÓN
•
Mín.
La primera pantalla de este menú es esta:
•
Máx.
17.1.1 Punto de ajuste
Los modos de operación se pueden seleccionar sin cambiar el
punto de ajuste.
Sin sensor (no controlado)
Con sensor de presión
(controlado)
17.1.3 Indicaciones de falla
En bombas E, las fallas pueden producir dos tipos de indicación:
alarma o aviso.
Una falla de "alarma" activará una indicación de alarma en el
control remoto R100 y causará un cambio en el modo de operación de la bomba, normalmente, deteniéndola. Sin embargo, para
algunas fallas que producen alarma, la bomba se ajusta para
seguir operando incluso si hay una alarma.
Punto de ajuste establecido
Punto de ajuste establecido
Punto de ajuste real
Punto de ajuste real
Valor real
El punto de ajuste debe establecerse en %.
Una falla de "aviso" activará una indicación de aviso en el control
remoto R100, sin provocar ningún cambio en el modo de operación o control de la bomba.
Valor real
Las indicaciones de aviso sólo son válidas para
bombas trifásicas.
La presión deseada debe
ajustarse en bares.
En el modo de control no controlado, el punto de ajuste se establece en % del desempeño máximo. El rango de ajuste se
encuentra comprendido entre las curvas mínima y máxima.
Alarma
En el modo de control controlado, el rango de ajuste es equivalente al rango de medida del sensor.
Si la bomba está conectada a una señal de punto de ajuste
externo, el valor mostrado en esta pantalla será el valor máximo
de la señal de punto de ajuste externo. Consulte la sección
21. Señal de punto de ajuste externo.
En caso de alarma, la causa aparecerá en esta pantalla.
Posibles causas:
Punto de ajuste y señal externa
•
sin indicación de alarma;
El punto de ajuste no se podrá establecer si la bomba se controla
mediante señales externas (paro, curva mín. o curva máx.). El
control remoto R100 generará el siguiente aviso: ¡Control
externo!
•
temperatura del motor demasiado alta;
Compruebe si la bomba se detiene mediante las terminales 2-3
(circuito abierto) o se ajusta a mín. o máx. mediante las terminales 1-3 (circuito cerrado).
Consulte la fig. 40.
Punto de ajuste y comunicación por bus
El punto de ajuste no se podrá establecer tampoco si la bomba
se controla desde un sistema de control externo mediante comunicación por bus. El control remoto R100 generará el siguiente
aviso: ¡Control bus!
•
baja tensión;
•
tensión de red asimétrica (15-30 hp);
•
sobretensión;
•
demasiados rearranques (después de fallas);
•
sobrecarga;
•
baja carga;
•
señal del sensor fuera del rango de señal;
•
señal de punto de ajuste fuera del rango de señal;
•
falla externa;
•
en servicio/reposo, falla de comunicación;
•
marcha en seco;
Para cancelar la comunicación por bus, desconecte el bus.
•
falla de otro tipo.
Consulte la fig. 40.
Si la bomba se ha configurado para rearranque manual, una indicación de alarma puede restablecerse en esta pantalla si la
causa de la falla ha desaparecido.
136
17.2 Menú ESTADO
Las pantallas que aparecen en este menú son sólo pantallas de
estado. Los valores que muestran no se pueden cambiar ni ajustar.
En caso de aviso, la causa aparecerá en esta pantalla.
Posibles causas:
•
sin indicación de aviso;
•
señal del sensor fuera del rango de señal;
•
lubricación de los rodamientos del motor (consulte la sección
27.2 Lubricación de los rodamientos del motor);
•
sustitución de los rodamientos del motor (consulte la sección
27.3 Sustitución de los rodamientos del motor);
•
sustitución del varistor (consulte la sección 27.4 Sustitución
del varistor (sólo 15-30 hp)).
Las indicaciones de aviso desaparecen automáticamente una
vez resuelta la falla.
Los valores indicados son los correspondientes a la última comunicación entre la bomba y el control remoto R100. Si es necesario actualizar un valor de estado, deberá orientarse el control
remoto R100 hacia el panel de control y pulsar "OK". Si debe
comprobarse un parámetro continuamente (como, por ejemplo, la
velocidad), deberá mantenerse pulsado "OK" por el tiempo que
deba monitorearse el parámetro en cuestión.
La tolerancia de los valores visualizados se indica debajo de
cada pantalla. Las tolerancias se indican como referencia en %
de los valores máximos de los parámetros.
17.2.1 Punto de ajuste real
Sin sensor
(no controlado)
Con sensor de presión
(controlado)
Tolerancia: ± 2 %.
Tolerancia: ± 2 %.
17.1.4 Registro de fallas
Para ambos tipos de fallas (alarma y aviso), el control remoto
R100 tiene una función de registro.
Registros de alarma
Esta pantalla muestra el punto de ajuste real y el punto de ajuste
externo en % del rango desde el valor mínimo hasta el punto de
ajuste establecido. Consulte la sección 21. Señal de punto de
ajuste externo.
En caso de fallas de "alarma", aparecerán las cinco últimas indicaciones de alarma en los registros de alarma. El "Registro de
alarma 1" muestra la última falla, el "Registro de alarma 2" muestra la penúltima falla, etc.
17.2.2 Modo de operación
El ejemplo anterior proporciona la siguiente información:
•
la indicación de alarma por baja tensión;
•
el código de falla (73);
•
el número de minutos que la bomba ha permanecido conectada al suministro eléctrico desde que ocurriera la falla
(8 min).
Registros de aviso
Esta pantalla muestra el modo de operación real (Normal (en servicio), Paro, Mín. o Máx.). Además, muestra dónde se seleccionó
este modo de operación (control remoto R100, bomba, bus, dispositivo externo o función de paro). Para más información sobre
la función de paro, consulte la sección 17.3.8 Función de paro.
17.2.3 Valor real
Sin sensor
(no controlado)
Con sensor de presión
(controlado)
En caso de fallas de "aviso", aparecerán las cinco últimas indicaciones de aviso en los registros de aviso. El "Registro de aviso 1"
muestra la última falla, el "Registro de aviso 2" muestra la penúltima falla, etc.
El ejemplo anterior proporciona la siguiente información:
•
la indicación de aviso por lubricación de los rodamientos del
motor;
•
el código de falla (240);
•
el número de minutos que la bomba ha permanecido conectada al suministro eléctrico desde que ocurriera la falla
(30 min).
Esta pantalla muestra el valor real medido por un sensor conectado.
Si no hay ningún sensor conectado a la bomba, la pantalla mostrará "-".
137
Español (MX)
Aviso (sólo bombas trifásicas)
Español (MX)
17.2.4 Velocidad
17.2.8 Tiempo hasta lubricación de los rodamientos del
motor
Tolerancia: ± 5 %
La velocidad real de la bomba aparece en esta pantalla.
17.2.5 Potencia absorbida y consumo de energía
Esta pantalla muestra cuándo deben volver a lubricarse los rodamientos del motor. El controlador monitorea el patrón de operación de la bomba y calcula el período entre cada lubricación de
los rodamientos. Si el patrón de operación cambia, el tiempo calculado hasta la lubricación también puede cambiar.
Los valores que se pueden mostrar son:
•
en 2 años;
•
en 1 año;
•
en 6 meses;
•
en 3 meses;
•
en 1 mes;
El consumo de energía de la bomba también puede leerse en
esta pantalla. El valor del consumo de energía es un valor acumulado calculado a partir de la fabricación de la bomba y no se
puede restablecer.
•
en 1 semana;
•
¡Ahora!
17.2.6 Horas de operación
Tras lubricar los rodamientos del motor el número de veces
determinado por el controlador, la pantalla de la sección
17.2.8 Tiempo hasta lubricación de los rodamientos del motor
será reemplazada por la siguiente.
Tolerancia: ± 10 %
Esta pantalla muestra la potencia absorbida por la bomba desde
la red eléctrica. La potencia se muestra en W o kW.
17.2.9 Tiempo hasta sustitución de los rodamientos del
motor
Tolerancia: ± 2 %
El valor de las horas de operación es un valor acumulado y no se
puede restablecer.
17.2.7 Estado de lubricación de los rodamientos del motor
(sólo 15-30 hp)
Esta pantalla muestra cuándo deben sustituirse los rodamientos
del motor. El controlador monitorea el patrón de operación de la
bomba y calcula el período entre cada cambio de rodamientos.
Los valores que se pueden mostrar son:
•
en 2 años;
•
en 1 año;
•
en 6 meses;
•
en 3 meses;
Esta pantalla muestra cuántas veces se han lubricado los rodamientos del motor y cuándo deben ser sustituidos.
•
en 1 mes;
•
en 1 semana;
Después de lubricar los rodamientos del motor, la acción debe
confirmarse en el menú INSTALACIÓN.
•
¡Ahora!
Consulte la sección 17.3.14 Confirmación de la lubricación/sustitución de los rodamientos del motor (sólo bombas trifásicas).
Cuando se confirme la lubricación, la cifra de la pantalla anterior
aumentará en una unidad.
138
Español (MX)
17.3 Menú INSTALACIÓN
Kp
17.3.1 Modo de control
Sistema/aplicación
Sin sensor
(no controlado)
Con sensor de presión
(controlado)
Sistema
Sistema de
de calefac- refrigeración 1)
ción 2)
Ti
0.5
0.5
0.5
0.5
p
Seleccione uno de los
siguientes modos de control
(consulte la fig. 24):
• Controlado
• No controlado
Seleccione uno de los
siguientes modos de control
(consulte la fig. 24):
• Controlado
• No controlado
Q
Si la bomba está conectada a un bus, no se podrá
seleccionar el modo de control mediante un control
remoto. Consulte la sección 22. Señal de bus.
0.5
t
-0.5
10 + 1.5L2
L L 2 [ft]
17.3.2 Controlador
Las bombas E tienen un ajuste predeterminado de fábrica de
ganancia (Kp) y tiempo integral (Ti). Sin embargo, si el ajuste de
fábrica no es el óptimo, en esta pantalla pueden cambiarse la
ganancia y el tiempo integral.
0.5
't
10 + 1.5L2
L2 [ft]
L2 [ft]
t
•
La ganancia (Kp) se puede ajustar entre 0.1 y 20.
•
El tiempo integral (Ti) se puede ajustar entre 0.1 y 3600 s. Si
se selecciona el valor 3600 s, el controlador operará como un
controlador P.
•
Asimismo, el controlador se puede configurar para el control
inverso. Esto significa que, si se aumenta el punto de ajuste,
se reducirá la velocidad. En caso de control inverso, la ganancia (Kp) deberá ajustarse entre -0.1 y -20.
La tabla siguiente muestra la configuración recomendada del
controlador:
Kp
Sistema/aplicación
Sistema
Sistema de
de calefac- refrigeración 1)
ción 2)
Ti
0.5
-0.5
+2.5
30 + 1.5L2
100
1)
Los sistemas de calefacción son sistemas en los que un
incremento del desempeño de la bomba causa una subida
de temperatura en el sensor.
2)
Los sistemas de refrigeración son sistemas en los que un
incremento del desempeño de la bomba causa una bajada
de temperatura en el sensor.
L1 = Distancia en [ft] entre la bomba y el sensor.
L2 = Distancia en [ft] entre el intercambiador de calor y el sensor.
0.5
0.5
0.5
L1 < 16.4 ft:
0.5
L1 > 16.4 ft:
3
L1 > 32.8 ft:
5
'p
L1 [ft]
'p
139
Español (MX)
Cómo ajustar el controlador PI
17.3.4 Relé de señal
Para la mayoría de las aplicaciones, el ajuste de fábrica de las
constantes del controlador (Kp y Ti) permite a la bomba operar de
manera óptima. No obstante, ciertas aplicaciones pueden precisar de un ajuste del controlador.
Las bombas de 3-10 hp poseen un relé de señal. El ajuste de
fábrica del relé es Falla.
Siga los pasos descritos a continuación:
1. Incremente la ganancia (Kp) hasta que el motor se desestabilice. La inestabilidad puede apreciarse observando si el valor
medido comienza a fluctuar. Además, la inestabilidad es audible, ya que el motor comienza a operar de manera irregular.
Algunos sistemas, como los controles de temperatura, son de
reacción lenta, lo que significa que pueden transcurrir varios
minutos antes de que el motor se desestabilice.
Las bombas de 15-30 hp poseen dos relés de señal. El relé de
señal 1 viene ajustado de fábrica a Alarma y el relé de señal 2 a
Aviso.
En una de las pantallas siguientes, seleccione en cuál de las tres
o seis situaciones de operación debe activarse el relé de señal.
3-10 hp
2. Ajuste la ganancia (Kp) a la mitad del valor con el que se desestabilizó el motor. Este es el ajuste correcto de la ganancia.
3. Reduzca el tiempo integral (Ti) hasta que el motor se desestabilice.
4. Ajuste el tiempo integral (Ti) a dos veces el valor con el que
se desestabilizó el motor. Este es el ajuste correcto del
tiempo integral.
•
Preparado
•
Falla
•
Operación
Reglas generales:
•
Bomba en operación (sólo bombas trifásicas de 3-10 hp)
•
Si el controlador reacciona con demasiada lentitud, aumente
el valor del parámetro Kp.
•
Aviso (sólo bombas trifásicas de 3-10 hp)
•
Si el controlador presenta una operación irregular o inestable,
amortigüe el sistema reduciendo el valor del parámetro Kp o
aumentando el del parámetro Ti.
15-30 hp
15-30 hp
17.3.3 Punto de ajuste externo
•
Preparado
•
Preparado
•
Alarma
•
Alarma
•
Operación
•
Operación
La entrada para señal de punto de ajuste externo puede ajustarse a diferentes tipos de señal.
•
Bomba en operación
•
Bomba en operación
•
Aviso
•
Aviso
Seleccione uno de los siguientes tipos:
•
Lubricar
•
Lubricar
•
0-10 V
•
0-20 mA
•
4-20 mA
•
No activo
Si se selecciona No activo, prevalecerá el punto de ajuste establecido mediante el control remoto R100 o el panel de control.
Si se selecciona uno de los tipos de señal, el punto de ajuste real
se verá afectado por la señal conectada a la entrada de punto de
ajuste externo. Consulte la sección 21. Señal de punto de ajuste
externo.
140
Falla y Alarma cubren las fallas que producen
Alarma. Aviso cubre las fallas que producen Aviso.
Lubricar cubre sólo ese suceso en particular. Si
desea conocer la diferencia entre alarma y aviso,
consulte la sección 17.1.3 Indicaciones de falla.
Para más información, consulte la sección 24. Indicadores luminosos y relé de señal.
Mín.
Cuando se activa esta entrada, la bomba opera según la curva
mínima.
Máx.
Cuando se activa esta entrada, la bomba opera según la curva
máxima.
Los botones
y
del panel de control se pueden ajustar a los
siguientes valores:
•
Activos
•
No activos
Si se ajustan como No activos (bloqueados), los botones no operarán. Ajuste los botones como No activos si la bomba debe controlarse mediante un sistema de control externo.
17.3.6 Número de bomba
Falla ext.
Cuando se activa esta entrada, se inicia un temporizador. Si la
entrada permanece activa por más de 5 segundos, la bomba se
detendrá y se indicará una falla. Si la entrada permanece inactiva
por más de 5 segundos, la condición de falla desaparecerá y sólo
se podrá volver a arrancar la bomba manualmente restableciendo la indicación de falla.
Interruptor de caudal
Al seleccionar esta función, la bomba se detiene cuando un interruptor de caudal conectado detecta un nivel de caudal insuficiente.
Esta función sólo se puede usar si la bomba está conectada a un
sensor de presión.
Se puede asignar a la bomba un número comprendido entre 1 y
64. En caso de comunicación por bus, deberá asignarse un
número a cada bomba.
17.3.7 Entradas digitales
Si la entrada permanece activa durante más de 5 segundos, la
función de paro incorporada en la bomba se activará. Consulte la
sección 17.3.8 Función de paro.
Marcha en seco
Al seleccionar esta función, es posible detectar la ausencia de
presión de entrada o la escasez de agua. Para ello es preciso el
uso de cualquiera de los siguientes accesorios:
•
Las entradas digitales de la bomba se pueden ajustar a diferentes funciones.
Seleccione una de las siguientes funciones:
•
Mín. (curva mín.)
•
Máx. (curva máx.)
•
Falla ext.
•
Interruptor de caudal
•
Marcha en seco (desde sensor externo; sólo bombas trifásicas)
un sensor de marcha en seco LiqTecp de Grundfos;
•
un presostato instalado en el lado de succión de una bomba;
•
un interruptor de flotador instalado en el lado de succión de
una bomba.
La bomba se detendrá si se detecta una deficiencia en la presión
de entrada o el suministro de agua (marcha en seco). La bomba
no podrá volver a arrancar mientras la entrada permanezca
activa.
La función seleccionada se activa cerrando el contacto entre las
terminales 1 y 9, 1 y 10 o 1 y 11.
Consulte también la sección 20.2 Entrada digital.
141
Español (MX)
17.3.5 Botones de la bomba
Si la entrada digital permanece activa durante más de 5 segundos como resultado de un caudal bajo, la velocidad aumentará
hasta que se alcance la presión de paro (punto de ajuste real +
0.5 x ǻH) y la bomba se detendrá. La bomba volverá a ponerse
en marcha cuando la presión haya caído hasta la presión de
arranque. Si aún no hay caudal, la bomba llegará rápidamente a
la presión de paro y se detendrá. Si el caudal se ha restablecido,
la bomba continuará operando de acuerdo con el punto de
ajuste.
La función de paro puede ajustarse a estos valores:
•
Activa
•
No activa
Cuando la función de paro está activa, la bomba se detiene a
caudales muy bajos. El controlador detiene la bomba para protegerla y:
•
evitar el calentamiento innecesario del líquido bombeado;
•
reducir el desgaste de los sellos mecánicos;
•
reducir el ruido durante la operación.
Condiciones de operación para la función de paro
Sólo es posible usar la función de paro si el sistema incluye un
sensor de presión, una válvula de retención y un tanque de diafragma.
La válvula de retención siempre debe instalarse
delante del sensor de presión. Consulte las figs. 33
y 34.
H
Tanque de diafragma
Sensor de presión
ǻH
Bomba
Q
Fig. 32 Diferencia entre las presiones de arranque y paro ('H)
Válvula de
retención
Fig. 33 Posición de la válvula de retención y el sensor de presión en un sistema que opera según la altura de succión
ǻH está ajustado de fábrica al 10 % del punto de ajuste real.
ǻH se puede ajustar entre el 5 % y el 30 % del punto de ajuste
real.
El caudal bajo se puede detectar de dos maneras diferentes:
1. Una "función de detección de caudal bajo" integrada que
opera si la entrada digital no está configurada para interruptor
de caudal.
2. Un interruptor de caudal conectado a la entrada digital.
1. Función de detección de caudal bajo
La bomba comprobará el caudal periódicamente, reduciendo la
velocidad durante unos instantes. Si no hay cambio de presión o
este es muy pequeño, significará que el caudal es bajo. La velocidad aumentará hasta que se alcance la presión de paro (punto
de ajuste real + 0.5 x ǻH) y la bomba se detendrá. La bomba volverá a ponerse en marcha cuando la presión haya caído hasta la
presión de arranque (punto de ajuste real - 0.5 x ǻH).
Cuando vuelven a ponerse en marcha, las bombas reaccionan de
manera distinta según el tipo de bomba:
Bombas trifásicas
1. Si el caudal es superior al límite de caudal bajo, la bomba volverá a operación continua a presión constante.
2. Si el caudal sigue siendo inferior al límite de caudal bajo, la
bomba seguirá en operación de arranque/paro. Seguirá en
operación de arranque/paro hasta que el caudal sea superior
al límite de caudal bajo; cuando el caudal sea superior al
límite de caudal bajo, la bomba volverá a operación continua.
142
Tanque de diafragma
Sensor de presión
Bomba
Válvula de retención
TM03 8583 1907
Presión de arranque
TM03 8582 1907
Presión de paro
TM00 7744 1896
Español (MX)
2. Interruptor de caudal
17.3.8 Función de paro
Fig. 34 Posición de la válvula de retención y el sensor de presión en un sistema con presión de entrada positiva
Español (MX)
Tanque de diafragma
La función de paro requiere un tanque de diafragma de un cierto
tamaño mínimo. El tanque debe instalarse inmediatamente después de la bomba y la presión de precarga debe ser equivalente
a 0.7 x punto de ajuste real.
Tamaño recomendado del tanque de diafragma:
Bomba CRE
Tamaño típico del
tanque de diafragma
[gal (l)]
0-26
(0 - 5.9)
1s, 1, 3
2 (7.6)
27-105
(6.1 - 23.8)
5, 10, 15
4.4 (16.7)
106-176
(24.2 - 40)
20, 32
14 (53.0)
177-308
(40.2 - 70.0)
45
34 (128.7)
309-440
(70.2 - 99.9)
64, 90
62 (234.7)
441-750
(100-170)
120, 150
86 (325.5)
ǻH
TM03 9060 3307
Caudal nominal de
la bomba
[gpm (m3/h)]
Bajo
Normal
Alto
Fig. 35 Tres límites de caudal preconfigurados: Bajo, Normal
y Alto
17.3.10 Sensor
Sin sensor
(no controlado)
Con sensor de presión
(controlado)
Si se instala en el sistema un tanque de diafragma del tamaño
arriba indicado, el ajuste de fábrica de ǻH es el correcto.
Si el tanque instalado es demasiado pequeño, la bomba arrancará y se detendrá con demasiada frecuencia. Esto puede corregirse incrementando ǻH.
17.3.9 Límite de caudal para la función de paro
El límite de caudal para la función de paro sólo
opera si el sistema no está configurado para interruptor de caudal.
El ajuste del sensor sólo es necesario en el caso de operación
controlada.
Seleccione entre los siguientes valores:
•
Señal de salida del sensor:
0-10 V
0-20 mA
4-20 mA,
•
Unidad de medida del sensor:
bar, mbar, m, kPa, psi, ft, m3/h, m3/s, l/s, gpm, °C, °F, %,
•
Rango de medida del sensor.
Para ajustar a qué caudal debe pasar el sistema de operación
continua a presión constante a operación de arranque/paro,
seleccione entre estos cuatro valores, tres de los cuales son límites de caudal preconfigurados:
•
Bajo
•
Normal
•
Alto
•
Personalizado
El ajuste predeterminado de la bomba es Normal, opción que
representa, aproximadamente, el 10 % del caudal nominal de la
bomba.
Si desea un caudal inferior al normal o el tamaño del tanque es
inferior al recomendado, seleccione Bajo.
Si desea un caudal superior al normal o se utiliza un tanque
grande, ajuste el límite a Alto.
El valor Personalizado se puede ver en el control remoto R100
pero sólo se puede ajustar con la herramienta PC Tool para productos E. Este último valor está destinado a instalaciones a
medida y la optimización de procesos.
143
La función de servicio/reposo se aplica a dos bombas conectadas en paralelo y controladas mediante GENIbus.
9. Use el control remoto R100 de Grundfos para comprobar que
el modo de operación esté ajustado a Normal en el menú
OPERACIÓN de la segunda bomba.
10. Use el control remoto R100 de Grundfos para ajustar los
demás parámetros (como el punto de ajuste) según la aplicación de la bomba.
La función de servicio/reposo se puede ajustar a estos valores:
•
Activo
•
No activo
Cuando la función se ajusta a Activo, se aplica lo siguiente:
•
Sólo una bomba opera al mismo tiempo.
•
La bomba detenida (en reposo) se activa automáticamente si
la bomba que está operando (en servicio) tiene una falla. Se
indicará una falla.
•
El cambio entre la bomba en servicio y la bomba en reposo
tiene lugar cada 24 horas.
11. Use el control remoto R100 de Grundfos para ajustar la función de servicio/reposo a Activo en el menú INSTALACIÓN de
la segunda bomba. Recuerde que la segunda bomba buscará
la primera bomba y ajustará automáticamente la función de
servicio/reposo a Activo en el menú INSTALACIÓN.
12. La segunda bomba operará durante las primeras 24 horas. A
partir de entonces, las dos bombas operarán alternativamente
a intervalos de 24 horas.
Active la función de servicio/reposo siguiendo los pasos descritos
a continuación:
2. Compruebe que la primera bomba se haya conectado al suministro eléctrico de acuerdo con las instrucciones de instalación y operación.
3. Use el control remoto R100 de Grundfos para ajustar la función de servicio/reposo a No activo en el menú INSTALACIÓN.
4. Use el control remoto R100 de Grundfos para ajustar el modo
de operación a Paro en el menú OPERACIÓN.
PE
L3
L2
L1
Tapón
Prensacables
TM05 1626 3311
1. Instale y cebe las dos bombas siguiendo las instrucciones de
instalación y operación suministradas con las bombas.
Fig. 36 Extracción del tapón y conexión del prensacables a la
caja de terminales
5. Use el control remoto R100 de Grundfos para ajustar los
demás parámetros (como el punto de ajuste) según la aplicación de la bomba.
6. Desconecte ambas bombas del suministro eléctrico.
7. Instalación del cable AYB (91125604):
a. Retire los tapones de las cajas de terminales de los motores MLE empleando un destornillador de punta plana. Consulte la fig. 36.
b. Enrosque prensacables nuevos en las cajas de terminales
de los motores MLE empleando una llave inglesa. Consulte
la fig. 36.
c. Retire los casquillos de los prensacables nuevos e introduzca los extremos de los cables a través de los prensacables para conectarlos a los motores MLE.
d. Retire el conector AYB del primer motor MLE. Consulte la
fig. 37.
e. Conecte el cable de color negro a la terminal A del conector AYB.
f. Conecte el cable de color naranja a la terminal Y del
conector AYB.
TM05 2985 0812
Español (MX)
17.3.11 Servicio/reposo
g. Conecte el cable de color rojo a la terminal B del conector
AYB.
h. Vuelva a conectar el conector AYB al primer motor MLE.
i. Apriete el casquillo del prensacables para fijar el cable.
Consulte la fig. 36.
j. Repita los pasos d-i con el segundo motor MLE.
8. Conecte las dos bombas al suministro eléctrico de acuerdo
con las instrucciones de instalación y operación.
144
Fig. 37 Conector AYB
Español (MX)
17.3.14 Confirmación de la lubricación/sustitución de los
rodamientos del motor (sólo bombas trifásicas)
17.3.12 Rango de operación
Cómo ajustar el rango de operación:
•
•
Ajuste la curva mínima dentro del rango comprendido entre la
curva máxima y el 12 % del desempeño máximo. La bomba
viene ajustada de fábrica al 24 % del desempeño máximo.
Esta función se puede ajustar a los siguientes valores:
Ajuste la curva máxima dentro del rango comprendido entre el
desempeño máximo (100 %) y la curva mínima.
El área entre las curvas mínima y máxima es el rango de operación.
H
•
Lubricado (sólo 15-30 hp)
•
Sustituido
•
Nada realizado
Si la función de monitoreo de los rodamientos está ajustada a
Activo, el controlador generará una indicación de aviso cuando
los rodamientos del motor deban ser lubricados o sustituidos.
Consulte la sección 17.1.3 Indicaciones de falla.
Una vez lubricados o sustituidos los rodamientos del motor, confirme la acción en la pantalla anterior pulsando OK.
100 %
Curva máx.
El valor Lubricado no se puede seleccionar hasta
pasado cierto tiempo tras confirmar la lubricación.
op
e-
12 %
de
go
an ió n
c
ra
Curva mín.
Q
TM00 7747 1896
R
17.3.15 Calentamiento en paro (sólo bombas trifásicas)
Fig. 38 Ajuste de las curvas mínima y máxima en % del desempeño máximo
17.3.13 Monitoreo de los rodamientos del motor (sólo
bombas trifásicas)
La función de calentamiento en paro se puede ajustar a los
siguientes valores:
•
Activa
•
No activa
Al ajustar la función a Activa, se aplica una tensión AC a los bobinados del motor. La tensión aplicada garantizará que se genere
suficiente calor para evitar condensación en el motor.
La función de monitoreo de los rodamientos del motor se puede
ajustar a los siguientes valores:
•
Activo
•
No activo
Cuando la función está ajustada a Activo, un contador del controlador comienza a contar el kilometraje de los rodamientos. Consulte la sección 17.2.7 Estado de lubricación de los rodamientos
del motor (sólo 15-30 hp).
El contador seguirá contando incluso aunque la función se ajuste a No activo, pero no se generará un
aviso cuando sea preciso lubricar los rodamientos.
Si la función se ajusta de nuevo a Activo, se usará el
kilometraje acumulado para calcular el momento en
que deba llevarse a cabo la próxima lubricación.
145
Español (MX)
17.4 Ajustes típicos para bombas E de presión constante
1. OPERACIÓN
2. ESTADO
3. INSTALACIÓN
17.1.1
17.2.1
17.3.1
17.3.7
17.1.2
17.2.2
17.3.2
17.3.7
17.1.3
17.2.3
17.3.3
17.3.8
17.1.3
(1) 17.2.4
17.3.4 - 1
(2) 17.3.9
17.2.5
17.3.4 - 2
(2) 17.3.10
17.2.6
17.3.5
17.3.11
17.2.7
(2) 17.3.6
17.3.12
17.2.8
(2) 17.3.7
17.3.13
(1)
17.3.14
(1)
17.3.15
(1)
(1) Esta pantalla sólo se muestra para bombas trifásicas de 1.5 - 30 hp.
(2) Esta pantalla sólo se muestra para bombas trifásicas de 15-30 hp.
(3) Esta pantalla sólo se muestra para bombas trifásicas de 1.5 - 10 hp.
Fig. 39 Esquema de los menús
146
(1)
(1)
1. OPERACIÓN
Español (MX)
17.5 Ajustes típicos para bombas E de entrada analógica
2. ESTADO
3. INSTALACIÓN
17.1.1
17.2.1
17.3.1
17.3.7
17.1.2
17.2.2
17.3.2
17.3.7
17.1.3
17.2.3
17.3.3
17.3.8
17.1.3
(1) 17.2.4
17.3.4 - 1
(2) 17.3.9
17.2.5
17.3.4 - 2
(2) 17.3.10
17.2.6
17.3.5
17.3.11
17.2.7
(2) 17.3.6
17.3.12
17.2.8
(2) 17.3.7
17.3.13
(1)
17.3.14
(1)
17.3.15
(1)
(1)
(1)
(1) Esta pantalla sólo se muestra para bombas trifásicas de 1.5 - 30 hp.
(2) Esta pantalla sólo se muestra para bombas trifásicas de 15-30 hp.
(3) Esta pantalla sólo se muestra para bombas trifásicas de 1.5 - 10 hp.
Fig. 40 Esquema de los menús
147
El motor está diseñado para la comunicación inalámbrica por
radio o infrarrojos con Grundfos GO.
Grundfos GO permite ajustar las funciones y proporciona acceso
a información acerca del estado, los datos técnicos del producto
y los parámetros de operación reales.
Grundfos GO Remote ofrece tres interfaces para móvil (MI) diferentes. Consulte la fig. 41.
1
2
4
3
6
5
7
9
8
11
10
12
13
14
1
2
15
16
17
18
TM05 5609 3912
Panel de control
Fig. 42 Ejemplo de panel de control
+
Pos. Descripción
Acción
1
Indicador de
conexión
Este texto aparece cuando la app
Grundfos GO Remote se ha conectado a un módulo MI 204, MI 202 o
MI 301.
Si el hardware no está conectado, no
será posible comunicarse con un producto Grundfos.
2
Botón de retroceso
Permite volver a la pantalla anterior.
3
Información
acerca del producto
Permite obtener información técnica
acerca del producto.
4
Nombre del producto
Nombre del producto con el que se
está comunicando Grundfos GO
Remote.
5
Alarmas y avisos
Muestra las alarmas y los avisos.
6
Grundfos Eye
Muestra el estado de operación del
producto.
7
Valor de estado
principal
Muestra el valor de estado principal.
8
Valor de estado
secundario
Muestra el valor de estado secundario.
9
Fuente de control
Muestra a través de qué interfaz se
está controlando el producto.
10
Modo de control
Muestra el modo de control del producto.
11
Valor del punto de Muestra el valor del punto de ajuste
ajuste real
real.
La comunicación debe establecerse empleando uno de estos
tipos de comunicación:
12
Modo de operación
•
comunicación por radio;
13
Acceso a menús
Proporciona acceso a otros menús.
•
comunicación por infrarrojos.
14
Paro
Detiene el producto.
+
TM06 6256 0916
Español (MX)
17.6 Grundfos GO Remote
Fig. 41 Grundfos GO comunicándose con el motor por radio o
infrarrojos (IR)
Pos.
1
2
Descripción
Grundfos MI 204:
Módulo complementario que facilita la comunicación
por radio o IR. El módulo MI 204 se puede usar
junto
con un iPhone o iPod touch de Apple con conector
Lightning (esto es, un iPhone o iPod touch de quinta
generación o posterior). El módulo MI 204 se puede
adquirir con un iPod touch de Apple con funda a
juego.
Grundfos MI 301:
Módulo independiente que facilita la comunicación
por radio o IR. Este módulo se puede usar en conjunto con un smartphone Android o iOS con
conexión Bluetooth.
17.6.1 Comunicación
Cuando Grundfos GO Remote se comunica con la bomba, el indicador luminoso situado en el centro del indicador Grundfos Eye
parpadea en color verde.
Comunicación por radio
La comunicación por radio puede tener lugar a una distancia
máxima de 30 metros. Es necesario habilitar la comunicación pulsando
o
en el panel de control de la bomba.
Muestra el modo de operación.
Barra de herramientas
15
Ayuda
La función de ayuda describe los
menús y facilita al usuario la ejecución de ajustes, etc.
Si la comunicación tiene lugar por infrarrojos, Grundfos GO
Remote deberá orientarse hacia el panel de control de la bomba.
16
Documentación
Proporciona acceso a las instrucciones de instalación y operación y las
guías rápidas.
17.6.2 Navegación
17
Informe
La navegación se puede llevar a cabo desde el panel de control.
Consulte la fig. 42.
Habilita la elaboración de informes
definidos por el usuario.
18
Actualización
Permite actualizar la app Grundfos
GO Remote.
Comunicación por infrarrojos
148
Prioridad de los ajustes con comunicación por bus
Los requerimientos de configuración especial distintos a los ajustes disponibles mediante GO Remote o el control remoto R100
requieren el uso de la herramienta PC Tool para productos E de
Grundfos. De nuevo, esto requiere la asistencia de un técnico o
ingeniero de Grundfos. Póngase en contacto con su distribuidor
de Grundfos para más información.
Prioridad
Panel de
control, GO
Remote o R100
1
Paro
2
Máx.
3
19. Prioridad de los ajustes
Señales
externas
Comunicación
por bus
Paro
Paro
La prioridad de los ajustes depende de dos factores:
4
Máx.
1. fuente de control;
5
Mín.
6
Establecimiento
del punto de
ajuste
2. ajustes.
1. Fuente de control
Ejemplo: Si la bomba E opera de acuerdo con un punto de ajuste
establecido por bus, el panel de control, GO Remote o el control
remoto R100 podrán ajustar la bomba E a los modos de operación Paro o Máx. y la señal externa sólo podrá ajustar la bomba E
al modo de operación Paro.
Panel de control
GO Remote o R100
Señales externas
(señal de punto de ajuste externo, entradas digitales, etc.)
20. Señales externas de control forzado
Comunicación desde otro sistema de control
mediante bus
•
arranque/paro de la bomba;
•
función digital.
2. Ajustes
La bomba tiene entradas para señales externas de estas funciones de control forzado:
20.1 Entrada de arranque/paro
•
Modo de operación Paro
•
Modo de operación Máx. (curva máxima)
•
Modo de operación Mín. (curva mínima)
•
Establecimiento del punto de ajuste
Diagrama funcional: entrada de arranque/paro
Arranque/paro (terminales 2 y 3)
Una bomba E puede ser controlada por distintas fuentes de control al mismo tiempo, y cada una de esas fuentes puede ajustarse
de manera diferente. Por consiguiente, es necesario establecer
un orden de prioridad de las fuentes de control y los ajustes.
H
Si se activan dos o más ajustes al mismo tiempo, la
bomba operará según la función que tenga la prioridad más alta.
H
Prioridad de los ajustes sin comunicación por bus
Prioridad
Panel de control, GO
Remote o R100
1
Paro
2
Máx.
Servicio normal
Q
Paro
Q
Señales externas
3
Paro
4
Máx.
5
Mín.
Mín.
6
Establecimiento del
punto de ajuste
Establecimiento del
punto de ajuste
Ejemplo: Si la bomba E se ajusta para operar en el modo Máx.
(frecuencia máx.) a través de una señal externa, como una
entrada digital, el panel de control, GO Remote o el control
remoto R100 sólo podrán ajustar la bomba E al modo de operación Paro.
149
Español (MX)
18. Ajuste con la herramienta PC Tool para
productos E
Es posible seleccionar una de las siguientes funciones para la
entrada digital:
Servicio normal
•
Curva mínima
•
Curva máxima
•
Falla externa
•
Interruptor de caudal
•
Marcha en seco
Punto de ajuste real
Sensormáx.
Punto de ajuste establecido mediante el panel de
control o la herramienta
PC Tool para productos E
Diagrama funcional: entrada para función digital
Punto de
ajuste real
Función digital
(terminales 1 y 9) (terminales 9 y 10) (terminales 9 y 11)
Sensormín.
H
Servicio normal
0
0
4
Q
H
Fig. 44 Relación entre el punto de ajuste real y la señal de
punto de ajuste externo en el modo de control controlado
Curva mín.
Q
H
Ejemplo: Con un valor de sensormín. equivalente a 0 psi, un
punto de ajuste establecido a 50 psi y un punto de ajuste externo
del 80 % (una señal analógica de 8 V enviada a la terminal 4 si se
usa una señal analógica de 0-10 V), el punto de ajuste real sería:
Curva máx.
Q
H
Retardo,
5s
Punto de
ajuste real
Falla externa
=
(punto de ajuste - sensormín.) x %punto de ajuste
externo + sensormín.
= (50 - 0) x 80 % + 0
Q
= 40 psi
H
Retardo,
55ss
10 V
20 mA
20 mA
Señal de punto de ajuste
externo
TM02 8988 1304
•
Interruptor de caudal
Q
H
Marcha en seco
Q
En el modo de control no controlado, el punto de ajuste se
puede establecer externamente dentro del rango comprendido
entre la curva mín. y el punto de ajuste establecido en la bomba,
o mediante GO Remote o el control remoto R100. Normalmente,
el punto de ajuste se establece al 100 % en el modo de control no
controlado (consulte la sección 17.5 Ajustes típicos para bombas
E de entrada analógica).
Punto de ajuste real
21. Señal de punto de ajuste externo
Curva máxima
El punto de ajuste se puede establecer de manera remota conectando un transmisor de señal analógica a la entrada para señal
de punto de ajuste (terminal 4).
Punto de ajuste real
Punto de ajuste
externo
Fig. 43 Punto de ajuste real como producto (valor multiplicado) entre el punto de ajuste y el punto de ajuste
externo
Seleccione la señal externa real (0-10 V, 0-20 mA o 4-20 mA)
mediante GO Remote o el control remoto R100. Consulte la sección 17.3.3 Punto de ajuste externo.
Si se selecciona el modo de control no controlado mediante GO
Remote o el control remoto R100, la bomba se podrá controlar
con cualquier controlador.
150
Punto de ajuste establecido
mediante el panel de control, el
control remoto R100 o la herramienta PC Tool para productos E
Punto de
ajuste real
Curva mínima
0
0
4
Señal de punto de ajuste
externo
10 V
20 mA
20 mA
TM02 8988 1304
Punto de ajuste
TM03 8601 2007
Español (MX)
En el modo de control controlado, el punto de ajuste se puede
establecer externamente dentro del rango comprendido entre el
valor mínimo del rango de medida del sensor y el punto de ajuste
establecido en la bomba, o mediante GO Remote o el control
remoto R100.
20.2 Entrada digital
Fig. 45 Relación entre el punto de ajuste real y la señal de
punto de ajuste externo en el modo de control no controlado
Español (MX)
22. Señal de bus
La bomba admite comunicación serie mediante una entrada RS485. La comunicación se lleva a cabo de acuerdo con el protocolo de bus GENIbus de Grundfos y permite la conexión a un sistema de gestión de edificios u otro sistema de control externo.
Los parámetros de operación, como el punto de ajuste, el modo
de operación, etc., pueden ajustarse de manera remota mediante
la señal de bus. Al mismo tiempo, la bomba puede proporcionar
información acerca del estado de parámetros importantes, como
el valor real del parámetro de control, la potencia de entrada, las
indicaciones de falla, etc.
Póngase en contacto con Grundfos para más información.
Si se usa una señal de bus, se reducirá el número
de ajustes disponibles a través de GO Remote.
23. Otras normas de comunicación por bus
Grundfos ofrece varias soluciones de bus con comunicación
según otras normas.
Póngase en contacto con Grundfos para más información.
24. Indicadores luminosos y relé de señal
El estado de operación de la bomba se indica mediante los indicadores luminosos de colores verde y rojo que hay en el panel de
control de la bomba y dentro de la caja de terminales. Consulte la
fig. 46.
Verde
Rojo
TM03 9063 3307
TM02 9036 4404
Verde Rojo
TM02 8513 0304
Verde
Rojo
Fig. 46 Posición de los indicadores luminosos
Asimismo, la bomba incorpora una salida para señal de libre
potencial mediante un relé interno.
Para más información sobre los valores de salida de relé, consulte la sección 17.3.4 Relé de señal.
151
Español (MX)
Las funciones de los dos indicadores luminosos y el relé de señal se muestran en la siguiente tabla:
Indicadores luminosos
Falla (rojo)
Operación
(verde)
Apagado
Apagado
Relé de señal activado durante
Falla/
alarma,
aviso y
lubricación
Apagado
Apagado
Iluminado
constantemente
Iluminado
constantemente
NO NC
C
NO NC
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
La bomba se ha detenido mediante la función
de paro.
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
La bomba se ha ajustado a paro.
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Apagado
C
Iluminado
constantemente
Iluminado
constantemente
Intermitente
C
NO NC
NO NC
C
C
NO NC
NO NC
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NO NC
La bomba se ha detenido debido a una falla/
alarma o está operando con una indicación de
aviso o lubricación.
Si la bomba se ha detenido, intentará volver a
ponerse en marcha (puede que sea necesario
reiniciar la bomba restableciendo la indicación
de falla).
Si la causa es una falla externa, la bomba
deberá reiniciarse manualmente restableciendo la indicación de falla.
La bomba está operando, pero se ha producido
una falla/alarma que permite a la bomba seguir
operando o la operación continúa con una indicación de aviso o lubricación.
Si lo anterior se debe a que la señal del sensor
está fuera del rango de señal, la bomba
seguirá operando según la curva del 70 % y no
se podrá restablecer la indicación de falla
hasta que la señal esté dentro del rango de
señal.
Si se debe a que la señal del punto de ajuste
está fuera del rango de señal, la bomba
seguirá operando según la curva mín. y no se
podrá restablecer la indicación de falla hasta
que la señal esté dentro del rango de señal.
La bomba se ha ajustado a paro, pero se ha
detenido debido a una falla.
C
NO NC
C
NO NC
C
Restablecimiento de una indicación de falla
Las indicaciones de falla se pueden restablecer de cualquiera de
las siguientes maneras:
•
Pulsando brevemente los botones
o
en la bomba. El
ajuste de la bomba no sufrirá ninguna alteración.
Una indicación de falla no se puede restablecer pulsando
o
si los botones se han bloqueado.
•
Desconectando el suministro eléctrico hasta que los indicadores luminosos se apaguen.
•
Desconectando la entrada de arranque/paro externo y conectándola de nuevo a continuación.
152
NO NC
Intermitente
Iluminado
constantemente
Descripción
La bomba está operando.
C
Iluminado
constantemente
Bomba en
operación
Preparado
El suministro eléctrico se ha desconectado.
C
Apagado
Operación
NO NC
C
•
NO NC
Usando GO Remote o el control remoto R100. Consulte la
sección 17.1.3 Indicaciones de falla.
El indicador luminoso de color rojo parpadea rápidamente
durante la comunicación entre GO Remote o el control remoto
R100 y la bomba.
Español (MX)
2. Desconecte los conductores de alimentación del motor (U/
W1, V/U1 y W/V1) de la caja de terminales.
25. Operación de emergencia (sólo 15-30 hp)
PELIGRO
Descarga eléctrica
Si la bomba se detiene y no es posible ponerla en marcha de
nuevo inmediatamente después de aplicar soluciones normales,
el origen del problema podría ser un defecto del variador de frecuencia. Si es el caso, es posible mantener la bomba en el modo
de operación de emergencia.
TM03 9120 3407
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte todos los circuitos de suministro eléctrico y asegúrese de que hayan permanecido desconectados durante un mínimo de 5 minutos antes
de llevar a cabo conexiones en la caja de terminales de la bomba. Por ejemplo, el relé de señal
puede estar conectado a una fuente de poder
externa aún activa al desconectar el suministro
eléctrico.
3. Conecte los conductores como se muestra en la fig. 47.
•
comprobar que el suministro eléctrico no presente ningún problema;
•
comprobar que las señales de control operen correctamente
(señales de arranque/paro);
•
comprobar que se hayan restablecido todas las alarmas;
•
llevar a cabo una prueba de resistencia de los bobinados del
motor (desconectando los conductores del motor de la caja de
terminales).
TM04 0018 4807
Antes de cambiar al modo de operación de emergencia, se recomienda:
Si la bomba sigue detenida, es posible que el variador de frecuencia presente un defecto.
Siga los pasos descritos a continuación para activar el modo de
operación de emergencia:
Use los tornillos de las terminales de suministro eléctrico y las
tuercas de las terminales del motor.
TM03 8607 2007
TM03 9121 3407
1. Desconecte los tres conductores de suministro eléctrico (L1,
L2 y L3) de la caja de terminales, manteniendo los conductores de aterrizaje conectados a las terminales PE.
Fig. 47 Cómo cambiar una bomba E de operación normal a
operación de emergencia
153
27. Mantenimiento e inspección del motor
TM03 9122 3407
27.1 Limpieza del motor
Mantenga limpias las aletas de refrigeración del motor y las
aspas del ventilador para garantizar la correcta refrigeración del
motor y los componentes electrónicos.
27.2 Lubricación de los rodamientos del motor
Bombas de 3-10 hp
Los rodamientos del motor son de tipo cerrado y están engrasados de por vida. Los rodamientos no se pueden volver a lubricar.
Bombas de 15-30 hp
TM03 9123 3407
Español (MX)
4. Aísle los tres conductores entre sí empleando cinta aislante u
otro medio similar.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- No inhabilite el variador de frecuencia conectando
los conductores de suministro eléctrico a las terminales U, V y W. Podrían producirse situaciones
peligrosas para el personal, ya que el potencial de
alta tensión del suministro eléctrico puede transferirse a componentes de la caja de terminales al
alcance de los usuarios del equipo.
Compruebe el sentido de rotación al arrancar después de cambiar al modo de operación de emergencia.
5. Se requiere un arrancador de motor.
26. Resistencia del aislamiento
3-10 hp
Para evitar daños a los componentes electrónicos
integrados, no mida la resistencia del aislamiento de
los bobinados del motor o de una instalación que
incorpore bombas E usando un equipo de megado
de alta tensión.
15-30 hp
Para evitar daños a los componentes electrónicos
integrados, no mida la resistencia del aislamiento de
una instalación que incorpore bombas E usando un
equipo de megado de alta tensión.
Los conductores del motor se pueden desconectar
por separado para probar la resistencia del aislamiento de los bobinados del motor.
154
Los rodamientos del motor son de tipo abierto y deben lubricarse
periódicamente. Los rodamientos del motor se entregan prelubricados. La función integrada de monitoreo de los rodamientos
generará una indicación de aviso en GO Remote o el control
remoto R100 cuando los rodamientos del motor precisen lubricación.
Antes de lubricar, retire el tapón inferior de la brida
del motor y el tapón de la cubierta de los rodamientos para facilitar el escape de la grasa antigua y
sobrante.
Al lubricar por primera vez, use el doble de grasa, ya que el canal
de lubricación aún estará vacío.
Cantidad de grasa
[oz]
Tamaño de
armazón
Extremo de
acoplamiento
(DE)
Extremo opuesto
al acoplamiento
(NDE)
MLE 160
0.44
0.44
MLE 180
0.51
0.51
Se recomienda usar grasa lubricante con base de policarbamida.
27.3 Sustitución de los rodamientos del motor
Los motores de 15-30 hp cuentan con una función integrada de
monitoreo de rodamientos que genera una indicación de aviso en
Grundfos GO Remote o el control remoto R100 cuando es preciso sustituir los rodamientos del motor.
28.1.4 Entradas/salida
El varistor protege la bomba frente a transitorios de tensión. Si se
producen transitorios de tensión, el varistor se deteriorará con el
tiempo y será preciso sustituirlo. Cuantos más transitorios se produzcan, más rápido se deteriorará el varistor. Cuando llegue el
momento de sustituir el varistor, Grundfos GO, el control remoto
R100 y la herramienta PC Tool para productos E lo indicarán
mediante un aviso.
Arranque/paro
La sustitución del varistor debe ser llevada a cabo por un técnico
de Grundfos. Pida ayuda a su distribuidor local de Grundfos.
Contacto externo de libre potencial.
27.5 Partes y kits de servicio
Corriente: < 5 mA.
Para más información sobre las partes y kits de servicio, visite
www.grundfos.com, seleccione su país y, a continuación, seleccione WebCAPS.
Señales de punto de ajuste
Contacto externo de libre potencial.
Tensión: 5 VDC.
Corriente: < 5 mA.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Digital
Tensión: 5 VDC.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
•
Potenciómetro
0-10 VDC, 10 kȍ (mediante fuente de tensión interna).
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 328 ft (100 m).
•
Señal de tensión
0-10 VDC, Ri > 50 kȍ.
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de tensión.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
•
Señal de corriente
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 ȍ.
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de corriente.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
28. Datos técnicos
28.1 Datos técnicos: bombas trifásicas, 3-10 hp
28.1.1 Tensión de alimentación
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
3 x 208-230 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
Cable: 10 mm2/8 AWG, máx.
Use sólo conductores de cobre aptos para una temperatura de, al
menos, 158 °F (70 °C).
Español (MX)
27.4 Sustitución del varistor (sólo 15-30 hp)
Tamaños de fusible recomendados
Motores de 3 a 7.5 hp: 16 A, máx.
Motores de 10 hp: 32 A, máx.
Señales de sensor
Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción
retardada.
•
Señal de tensión
0-10 VDC, Ri > 50 kȍ (mediante fuente de tensión interna).
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de tensión.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
•
Señal de corriente
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 ȍ.
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de corriente.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
28.1.2 Protección contra sobrecarga
Las características de la protección contra sobrecarga del motor
E son similares a las de un protector de motor ordinario. Por
ejemplo, el motor E puede soportar una sobrecarga del 110 % de
la corriente Inom durante 1 min.
28.1.3 Corriente de fuga
Potencia del motor
[hp]
Corriente de fuga
[mA]
3 hp (tensión de alimentación < 460 V)
3 hp (tensión de alimentación > 460 V)
< 3.5
<5
5 a 7.5 hp
<5
10 hp
< 10
Las corrientes de fuga se miden según la norma EN 61800-5-1.
Fuentes de poder internas
•
Suministro eléctrico de 10 V para potenciómetro externo:
Carga máxima: 2.5 mA.
Con protección contra cortocircuito.
•
Suministro eléctrico de 24 V para sensores:
Carga máxima: 40 mA.
Con protección contra cortocircuito.
Salida de relé de señal
Contacto de conmutación de libre potencial.
Carga máxima de contacto: 250 VAC, 2 A, cos ij 0.3 - 1.
Carga mínima de contacto: 5 VDC, 10 mA.
Cable apantallado: 28-12 AWG (0.5 - 2.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Entrada de bus
Protocolo de bus de Grundfos (GENIbus, RS-485).
Cable apantallado de 3 conductores: 28-16 AWG (0.2 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
155
Español (MX)
28.2 Datos técnicos: bombas trifásicas, 15-30 hp
Señales de sensor
28.2.1 Tensión de alimentación
•
Señal de tensión
0-10 VDC, Ri > 50 kȍ (mediante fuente de tensión interna).
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de tensión.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
•
Señal de corriente
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 ȍ.
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de corriente.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
3 x 440-480 V - 10 %/+ 10 %, 60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE.
Cable: máximo. 8 AWG (10 mm2)
Use sólo conductores de cobre aptos para una temperatura de, al
menos, 158 °F (70 °C).
Tamaños de fusible recomendados
Potencia del motor [hp]
Máx. [A]
15
32
20
36
25
43
30
51
Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción
retardada.
28.2.2 Protección contra sobrecarga
Las características de la protección contra sobrecarga del motor
E son similares a las de un protector de motor ordinario. Por
ejemplo, el motor E puede soportar una sobrecarga del 110 % de
la corriente Inom durante 1 min.
28.2.3 Corriente de fuga
Corriente de fuga a tierra > 10 mA.
Fuentes de poder internas
•
Suministro eléctrico de 10 V para potenciómetro externo:
Carga máxima: 2.5 mA.
Con protección contra cortocircuito.
•
Suministro eléctrico de 24 V para sensores:
Carga máxima: 40 mA.
Con protección contra cortocircuito.
Salida de relé de señal
Contacto de conmutación de libre potencial.
Carga máxima de contacto: 250 VAC, 2 A, cos ij 0.3 - 1.
Carga mínima de contacto: 5 VDC, 10 mA.
Cable apantallado: 28-12 AWG (0.5 - 2.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Las corrientes de fuga se miden según la norma EN 61800-5-1.
Entrada de bus
28.2.4 Entradas/salida
Cable apantallado de 3 conductores: 28-16 AWG (0.2 - 1.5 mm2).
Arranque/paro
Contacto externo de libre potencial.
Tensión: 5 VDC.
Corriente: < 5 mA.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Digital
Contacto externo de libre potencial.
Tensión: 5 VDC.
Corriente: < 5 mA.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Señales de punto de ajuste
•
Potenciómetro
0-10 VDC, 10 kȍ (mediante fuente de tensión interna).
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 328 ft (100 m).
•
Señal de tensión
0-10 VDC, Ri > 50 kȍ.
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de tensión.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
•
Señal de corriente
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 ȍ.
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de corriente.
Cable apantallado: 20-16 AWG (0.5 - 1.5 mm2).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
156
Protocolo de bus de Grundfos (GENIbus, RS-485).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
28.3 Otros datos técnicos
28.3.1 EMC (compatibilidad electromagnética según norma
EN 61800-3)
•
Bombas trifásicas, 3-10 hp: IP55 (IEC 34-5)
•
Bombas trifásicas, 15-30 hp: IP55 (IEC 34-5).
Español (MX)
Clase de enclaustramiento
Clase de aislamiento
Motor
[hp]
F (IEC 85)
Emisión/inmunidad
28.3.2 Caudal
3
5
7.5
10
15
20
25
30
Emisión:
Los motores se pueden instalar en áreas residenciales (primer entorno), con distribución ilimitada,
según la norma CISPR11, grupo 1, clase B.
Caudal mínimo
No permita que la bomba opere contra una válvula de salida
cerrada; ello provocaría un aumento de la temperatura/formación
de vapor en la bomba.
Inmunidad:
Los motores cumplen los requerimientos de los
entornos primero y segundo.
Lo anterior puede dar lugar a daños en el eje, la erosión del
impulsor, una vida útil corta de los rodamientos, daños en los
prensaestopas (empaques) y deterioro de los sellos mecánicos
por estrés o vibración.
Emisión:
Los motores pertenecen a la categoría C3 según la
norma CISPR11, grupo 2, clase A, y se pueden instalar en áreas industriales (segundo entorno).
Equipados con un filtro EMC externo de Grundfos,
los motores pasan a considerarse de categoría C2
según la norma CISPR11, grupo 1, clase A, y se
pueden instalar en áreas residenciales (primer
entorno).
El caudal mínimo constante se muestra al elegir la bomba en
Grundfos Express.
La instalación de motores en áreas residenciales puede requerir medidas complementarias dada la posibilidad de
generación de interferencias de radio.
Los motores de 15, 25 y 30 hp cumplen los requerimientos de la norma EN 61000-3-12 siempre que la
potencia de cortocircuito en el punto de interfaz
entre la instalación eléctrica del usuario y la red
pública de suministro eléctrico sea igual o superior al
valor correspondiente indicado a continuación. Es
responsabilidad del instalador o el usuario garantizar, consultando si es necesario con la empresa
operadora del suministro eléctrico, que el motor permanezca conectado a una instalación de suministro
eléctrico con una potencia de cortocircuito igual o
superior al valor correspondiente indicado a continuación:
Caudal máximo
El caudal máximo no debe superar el valor indicado en la placa
de datos. Si el caudal máximo se supera, pueden producirse
fenómenos de cavitación y sobrecarga.
28.3.3 Temperatura ambiente y altitud
La temperatura ambiente y la altitud de instalación son factores
importantes para la vida útil del motor, ya que influyen en la durabilidad de los rodamientos y el sistema de aislamiento.
El sobrecalentamiento puede ser el resultado de una temperatura
ambiente excesiva o una baja densidad y, en consecuencia, un
bajo efecto refrigerante del aire.
En tales casos, puede ser necesario instalar un motor más
potente.
Temperatura ambiente
Durante la operación:
•
-4 °F (-20 °C), mín.
•
+104 °F (40 °C) sin disminución, máx.
Durante el almacenamiento/transporte:
•
-40 °F (-40 °C) to +140 °F (+60 °C) (3-10 hp)
•
-13 °F (-25 °C) a +158 °F (70 °C) (15-30 hp).
28.3.4 Humedad relativa del aire
95 %, máx.
28.3.5 Nivel de presión sonora
Potencia del motor
[hp]
Potencia de cortocircuito
[kVA]
15
1500
Motor
[hp]
20
-
hp
2 polos
4 polos
25
2700
3
82
64
30
3000
Los motores de 20 hp no cumplen los requerimientos de la norma EN 61000-3-12.
Instalando un filtro de harmónicos adecuado entre el motor y el
suministro eléctrico, es posible reducir el contenido de harmónicos en la corriente. De esta manera, se puede conseguir que
los motores de 20 hp cumplan los requerimientos de la norma
EN 61000-3-12.
Inmunidad:
Los motores cumplen los requerimientos de los entornos primero y segundo.
Nivel de presión sonora
[dB(A)]
5
87
75
7.5
93
69
10
82
71
15
68
64
20
68
66
25
70
72
30
70
Póngase en contacto con Grundfos para más información.
157
Español (MX)
28.3.6 Temperatura del líquido
29.1.4 Tamaño de fusible/interruptor diferencial
La temperatura máxima del líquido depende del material del sello
mecánico, las juntas tóricas y el resto de sellos:
Si se produce un cortocircuito, la bomba podrá operar conectada
a una fuente de suministro eléctrico que no entregue más de
5000 amperes simétricos RMS a un máximo de 480 V.
•
Rango de temperatura para BUNA:
32-212 °F (0-100 °C).
•
Rango de temperatura para VITONp:
59-275 °F (15-135 °C).
•
Rango de temperatura para EPDM:
59-275 °F (15-135 °C).
28.3.7 Presión de salida
Presión máxima de salida
Fusibles
Si la bomba se protege empleando fusibles, estos deberán
poseer una tensión nominal de 600 V. Los tamaños máximos se
indican en la tabla siguiente.
Los equipos de hasta 10 hp deben emplear fusibles de clase K5
con homologación UL Listed. Los equipos de entre 10 y 30 hp
admiten fusibles de cualquier clase con homologación UL Listed.
La presión máxima de salida es la presión correspondiente a la
carga dinámica total (TDH) indicada en la placa de datos de la
bomba.
Interruptor diferencial
28.3.8 Presión de entrada
El nivel nominal de interrupción (amperes simétricos RMS) no
debe ser inferior a los valores indicados en la tabla siguiente.
Presión mínima de entrada
La presión mínima de entrada debe corresponderse con la curva
NPSH de la bomba, más un margen de seguridad de, al menos,
1.6 ft (0.5 m) de altura.
Preste atención a la presión de entrada mínima para evitar fenómenos de cavitación. El riesgo de cavitación es mayor en las
siguientes situaciones:
•
La temperatura del líquido es alta.
Si la bomba se protege empleando un interruptor diferencial, este
deberá poseer una tensión nominal máxima de 480 V. Use un
interruptor diferencial de "tiempo inverso".
EE. UU., hp
2 polos 4 polos
Tamaño
del fusible
Tipo/modelo de interruptor
diferencial
25 A/tiempo inverso
3
3
25 A
5
5
40 A
40 A/tiempo inverso
-
40 A
40 A/tiempo inverso
50 A
50 A/tiempo inverso
•
El caudal es considerablemente superior al caudal nominal de
la bomba.
7.5
10
7.5
•
La bomba opera como parte de un sistema abierto con succión negativa.
15
15
80 A
80 A/tiempo inverso
20
20
110 A
110 A/tiempo inverso
25
25
125 A
125 A/tiempo inverso
30
-
150 A
150 A/tiempo inverso
•
Las condiciones de entrada son malas.
•
La presión de operación es baja.
Presión máxima de entrada
La suma de la presión de entrada y la presión de la bomba debe
ser inferior a la presión máxima o la carga dinámica total (TDH)
de la bomba.
29. Instalación del producto en EE. UU. y Canadá
Respete las instrucciones de instalación complementarias descritas a continuación para preservar la homologación UL/cUL. La homologación
UL cumple los requerimientos de la norma
UL508C.
29.1 Conexión eléctrica
29.1.5 Protección contra sobrecarga
Grado de protección contra sobrecarga proporcionado internamente por el accionamiento, en porcentaje de la corriente a plena
carga: 102 %.
29.2 Consideraciones generales
Si la instalación tiene lugar en un entorno húmedo en el que la
temperatura fluctúe notablemente, se recomienda mantener la
bomba conectada constantemente al suministro eléctrico. De
este modo, se impedirá la formación de humedad y condensación
en la caja de terminales.
El arranque y paro de la bomba deben tener lugar mediante la
entrada digital de arranque/paro (terminales 2-3).
29.1.1 Conductores
Use sólo conductores de cobre aptos para una temperatura de, al
menos, 140/167 °F (60/75 °C).
29.1.2 Pares de ajuste
Terminales de poder
Terminal de poder:
1.7 ft-lbs (2.3 Nm)
Relé, M2,5:
0.4 ft-lbs (0.5 Nm)
30. Eliminación del producto
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano.
Control de entrada, M2: 0.15 ft-lbs (0.2 Nm).
29.1.3 Reactores de línea
El tamaño máx. de un reactor de línea no debe superar los 2 mH.
158
Nos reservamos el derecho a modificaciones sin previo aviso.
902 Koomey Road
Brookshire, TX 77423 USA
Phone: 281-994-2700
Toll Free: 1-800-955-5847
Fax: 1-800-945-4777
www.grundfos.us
GRUNDFOS Canada
GRUNDFOS México
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
C.P. 66600 Apodaca, N.L. México
Phone: 011-52-81-8144 4000
Fax: 011-52-81-8144 4010
www.grundfos.ca
www.grundfos.mx
Grundfos companies
Grundfos CBS Inc.
ECM: 1200618
www.grundfos.com
www.grundfos.us
7KHQDPH*UXQGIRVWKH*UXQGIRVORJRDQGbe think innovateDUHUHJLVWHUHGWUDGHPDUNVRZQHGE\*UXQGIRV+ROGLQJ$6RU*UXQGIRV$6'HQPDUN$OOULJKWVUHVHUYHGZRUOGZLGH
98669637 0117
k&RS\ULJKW*UXQGIRV+ROGLQJ$6