Grundfos E Series Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Level transmitters
Installation and operating instructions
Types S, W, E
Other languages
net.grundfos.com/qr/i/99545030
Grundfos
Product
Center
2
Table of contents
3
Level transmitters
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
中文 (CN)
安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ (AR)
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
English (GB)
4
English (GB) Installation and operating instructions
CONTENTS
Page
1. General information
5
1.1 Hazard statements
5
1.2 Notes
6
2. Receiving the product
6
3. Installing the product
7
3.1 Wiring diagram
8
4. Storing the product
10
5. Product introduction
10
5.1 Intended use
10
5.2 Pumped liquid
10
5.3 Identification
11
5.4 Accessories
13
6. Servicing the product
14
6.1 Maintaining the product
14
7. Fault finding the product
14
8. Technical data
17
8.1 Dimensions
17
8.2 Materials
20
8.3 Type S
21
8.4 Type E
22
8.5 Type W
23
9. Disposal
24
Read this document before installing the product. Installation and
operation must comply with local regulations and accepted codes
of good practice.
English (GB)
5
1. General information
1.1 Hazard statements
The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos
installation and operating instructions, safety instructions and service
instructions.
The hazard statements are structured in the following way:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious personal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious personal injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in minor or moderate personal injury.
SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard.
English (GB)
6
1.2 Notes
The symbols and notes below may appear in Grundfos installation and
operating instructions, safety instructions and service instructions.
2. Receiving the product
On receipt of the product, do the following:
1. Check that the product is as ordered.
If the product is not as ordered, contact the supplier.
2. Check that no visible parts have been damaged.
If any visible parts have been damaged, contact the transport company.
Observe these instructions for explosion-proof products.
A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that
an action must be taken.
A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with a black
graphical symbol, indicates that an action must not be taken or
must be stopped.
If these instructions are not observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment.
Tips and advice that make the work easier.
The membrane at the process connection of the level transmitter
must not come into contact with sharp or hard objects or be
damaged since it may result in incorrect measurements or even
media leakage.
English (GB)
7
3. Installing the product
DANGER
Explosive environment
Death or serious personal injury
- The products in these installation instructions are not intended
for use in potentially explosive areas.
CAUTION
Electric shock
Minor or moderate personal injury
- Install the product in a currentless condition.
The level transmitter must be grounded. To prevent electrolysis,
the shielding of the level transmitter must be set to the same
potential as the products usually found in the medium, such as
pumps and agitators.
The special cable for the level transmitter must be fitted so that the
pressure compensation in the cable assembly is not crushed. The
cable end must terminate in a dry room or in a suitable terminal
case so that no moisture can get through. In addition, the cable
must not be routed through damp conditions.
For variations in media, a guide tube must be used to prevent
measuring errors in flow caused by sideways movement and by
hitting the level transmitter against the walls of the container.
We recommend using a terminal case with a pressure
compensation element. See section 5.4.2 Terminal case with
pressure compensation element. The terminal case must be
mounted as close as possible to the surface of the medium while
still outside the medium.
The membrane at the process connection of the level transmitter
must not be damaged, otherwise it may result in incorrect
measurements or even media leakage. The membrane must not
come into contact with sharp or hard objects.
English (GB)
8
Fig. 1 Installation principal
3.1 Wiring diagram
TM07 3095 4618
Pos. Description
1 Level transmitter, hanging vertically in the medium.
2 Guide tube for level transmitter.
3 Cable clamp. See fig. 4
4 Terminal case with pressure compensation element. See fig. 5
Level transmitters in free-field applications without integrated
overvoltage protection must be protected against electrical
discharge. In addition, we recommend using external overvoltage
protection upstream and downstream of the display or processing
unit.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(4)
English (GB)
9
Fig. 2 Wiring diagram
1
The product must be equipped with an electrical circuit that meets the
requirements of EN 61010-1.
2
The voltage peaks must not exceed or fall below the specified supply
voltage value.
TM07 3094 4618
Description Type S Type E Type W
Cable type Cable
FEP, PE-LD
Supply voltage
DC 10-30 V
•U
B
/S+: white
0 V/S-: grey
Supply voltage
DC 10-30 V
•U
B
/S+
2
: white
0 V/S-: grey
Supply voltage
DC 12-30 V
•U
B
/S+
2
: white
0 V/S-: grey
EPR
Supply voltage DC 10 to 30 V
•U
B
/S+: brown
0 V/S-: blue
-
Shielding
Ground all connected products such as pumps and
valves to the same potential.
The cable is black.
Reverse voltage
protection
Yes
Max. current
consumption
25 mA 30 mA 25 mA
Electrical circuit
requirements
SELV
1
Level
transmitter
Controller Display
unit
Power
supply unit
Recorder
English (GB)
10
4. Storing the product
The products must be stored in dry, clean conditions and protected against
external and mechanical damage.
The storage temperatures can be found in the technical data. See section
8. Technical data.
5. Product introduction
5.1 Intended use
Level transmitters are used to carry out hydrostatic level measurements in
ventilated tanks or to gauge water levels in open waters. They are designed
to hang vertically from the cable.
The correct level transmitter should be selected with regard to the measuring
range, version and specific measuring conditions on site before mounting,
installation and startup. The specifications provided by the manufacturer are
intended as suggestions only, except those relating to the test series. The
decision is to be made by the operator.
The manufacturer cannot accept liability for damage resulting from improper
use or in the event of use contrary to the intended purpose.
To prevent damage to the level transmitter and to safeguard its process,
mounting, installation and startup must only be performed by qualified
personnel. Personnel must be familiar with local regulations and be aware of
applied standards and directives to prevent bodily injuries and material
damage.
5.2 Pumped liquid
The PE-LD cable is shielded and suitable for use in water such as lake,
water well, and mine water. The cable is UV-resistant.
The FEP cable is shielded and suitable for use in water such as sea, lake,
water well, and mine water as well in different oils, fuels, and solvents. The
cable is UV-resistant.
The EPR cable is a submersible motor cable.
English (GB)
11
5.3 Identification
5.3.1 Nameplate
Fig. 3 Nameplate
TM07 3048 4718
Pos. Description
1 Country of origin
2 Product name
3 Order code
4CE marking
5 Output signal
6 Serial number
7 Supply voltage
8 Measuring range
Made in
Germany
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20 P/N
DC V
mA
F-No.
1
2
3
4
5
6
7
8
English (GB)
12
5.3.2 Type key
Example Level Tr. E 0-50 m c100 m E E BC DWA
Product name
Product type:
S, E, W
Measuring range, metre of water column
Cable length
Cable surface material
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Seal material
E: EPDM
V: FKM
BC: Bottom closed
BO: Bottom open
DWA: Drinking water approval
English (GB)
13
5.4 Accessories
5.4.1 Cable clamp
The cable clamp, part no. 99488578, holds the level transmitter in the liquid
at a defined depth and provides strain relief. Use of the cable clamp ensures
that the cable is not deformed.
The cable clamp is compatible with level transmitters with a cable diameter
of 5.5 to 10.5 mm. The maximum tensile strength is 2.5 kN. The case is
made of hot-dip galvanised steel sheets. The clamping jaws and guide clips
are made of fiberglass-reinforced polyamide.
Fig. 4 Cable clamp
5.4.2 Terminal case with pressure compensation element
The terminal case, part no. 99488577, is used for secure installation of the
level transmitter cable. The end of the pressure equalisation hose is always
protected from deposits and condensation (IP65). The remaining distribution
can be performed with a standard cable without a pressure equalisation
hose.
The terminal case must be mounted as close as possible to the medium
surface while still outside the medium to ensure the system is implemented
cost-effectively and in the best possible way.
Fig. 5 Terminal case
TM07 3006 4418TM07 3005 4418
English (GB)
14
6. Servicing the product
6.1 Maintaining the product
The level transmitters are maintenance-free.
7. Fault finding the product
The cleaning agent used must not attack the material on the
transmitter body or the seals.
Mechanical damage to the membrane and the cable must be
avoided.
DANGER
Toxic material
Death or serious personal injury
- Medium residuals may damage humans, the environment and
equipment.
CAUTION
Sharp objects
Minor or moderate personal injury
- Irreparable damage occurs if the membrane comes into contact
with sharp or hard objects.
Fault Possible cause Remedy
1. No measuring
and/or output
signal.
a) The supply voltage is
too low
Check the supply
voltage.
b) Open circuit, there is an
incorrect connection.
Check the connecting
cable.
c) Mechanical, thermal or
chemical damage.
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
2. Constant
output signal
even with
changes in
pressure.
a) The measuring system
is destroyed by excess
pressure.
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
b) The output signal is
distorted as a result of
excess pressure due to
current limiting.
Check the supply
voltage.
English (GB)
15
3. The output
signal is too
high.
a) The measuring range
selected is too small.
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
b) The electrical
connection is faulty.
c) The supply voltage is
too high.
4. The output
signal is too
weak.
a) Current output signal
burden is too high.
Change the burden.
b) The supply voltage is
too low.
Change the supply
voltage.
c) The membrane is
damaged by
mechanical influences,
for example an
aggressive medium or
corrosion.
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
5. Varying zero
point signal.
a) Medium and/or ambient
temperature is too high
or too low
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
b) Membrane
contaminated
Carefully clean the
membrane using a soft
brush or sponge with a
non-aggressive
cleaning agent.
The membrane must
not be damaged.
c) The membrane is
damaged by
mechanical influences,
for example an
aggressive medium or
corrosion.
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
d) Moisture has entered
the product.
Fault Possible cause Remedy
English (GB)
16
6. Characteristic
line of the
output signal is
not linear.
a) The product is altered
by inadmissible
operating conditions
such as excess
pressure.
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
Fault Possible cause Remedy
English (GB)
17
8. Technical data
8.1 Dimensions
8.1.1 Type S
Fig. 6 Bottom closed (BC) and bottom open (BO)
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
Pos. Description
a Sensitive membrane
b Protective cap
12
Ø25
60
°
8
3
Ø
5x
93
65
4
116
Ø17
7
24
40
°
19
(b)
(a)
English (GB)
18
8.1.2 Type E
Fig. 7 Bottom closed (BC) and bottom open (BO)
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
Pos. Description
a Sensitive membrane
180
ø8.4
ø25
(a)
192
ø25
English (GB)
19
8.1.3 Type W
Fig. 8 Type W
TM07 3091 4918
Pos. Description
a Measurement to the surface of sensor
English (GB)
20
8.2 Materials
8.2.1 Material for PE-LD and FEP
Use a 6-core, shielded cable with integrated pressure compensation hose
and AWG 24 with ferrules.
Type Description
Outer sheath
PE-LD, black cable.
FEP, black cable. Depending on the version
ordered.
Pressure
compensation hose
PA
Outer diameter Approx. 8.4 mm.
Conductor
cross-section
0.25 mm
2
.
Bending radius:
Moving: 160 mm.
Fixed: 120 mm.
It is important to take into account that if the
protective hose is pinched, it prevents ambient
pressure compensation.
Tensile strength Up to 400 N.
Weight
PE-LD cable: approx. 115 g/m.
FEP cable: approx. 90 g/m.
Medium temperatures -20 to +60 °C.
UV resistance
PE-LD according to VDE 0207.
FEP cable according to DIN ISO 4892-2.
English (GB)
21
8.2.2 Material for EPR
Use 2-core cable without pressure compensation with ferrules
8.3 Type S
Reference conditions: DIN 16086 and DIN EN 60770.
Analog output: 4-20 mA, two-wire.
Step response, T
90
: 10 ms.
Current burden: R
L
(U
B
- 10 V) / 0.02 A (Ω).
Protection type: IP68, submersible to 60 m.
Weight: 200 g, without the cable.
Diameter: 25 mm.
Material
Type Description
Outer sheath EPR, blue cable.
Outer diameter Approx. 8.3 mm.
Conductor
cross-section
1 mm
2
.
Bending radius:
Moving: 40 mm.
Fixed: 30 mm.
Tensile strength Up to 400 N.
Weight EPR cable: approx. 92 g/m.
Medium temperatures -40 to +60 °C.
Type Material
Process connection Stainless steel 316 Ti
Measuring membrane Stainless steel 316 L
Case Stainless steel 316 Ti
Sealing cone
FPM
EPDM
Cable
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
English (GB)
22
Temperature
Electromagnetic compatibility
Interference emission: Class B
Interference immunity: Industrial requirements.
8.4 Type E
Reference conditions: DIN 16086 and DIN EN 60770.
Measuring principle: Piezoresistive sensor with stainless steel separating
membrane.
Pressure transfer means: Synthetic oil.
Admissible load changes: > 10 million, 0 to 100 % measuring range.
Analog output: 4-20 mA, two-wire.
Current burden: R
L
(U
B
- 10 V) / 0.02 A (Ω).
Protection type: IP68, submersible to 100 m.
Weight: 400 g, without the cable.
Diameter: 25 mm.
Material
Temperature
Operating condition
0 to 50 °C
The product must not be exposed to frost in the
medium. A restriction may be required depending
on the medium.
Storage -20 to +80 °C, dry
Type Material
Process connection Stainless steel 316 Ti
Measuring membrane Stainless steel 316 L
Case Stainless steel 316 Ti
Case, seals
FPM
EPDM
Cable
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
English (GB)
23
Temperature
Electromagnetic compatibility
Interference emission: Class B. The product is suitable for industrial use
as well as for households and small businesses.
Interference immunity: Industrial requirements.
Overvoltage protection
Integrated overvoltage protection.
Rated leakage current: 1 kA.
8.5 Type W
Reference conditions: DIN 16086 and DIN EN 60770.
Analog output: 4-20 mA, two-wire.
Step response, T
90
: 10 ms.
Current burden: R
L
(U
B
- 12 V) / 0.02 A (Ω).
Protection type: IP68, submersible to 16 m.
Weight: 200 g, without the cable.
Material
Temperature
Operating condition
0 to 50 °C
The product must not be exposed to frost in the
medium. A restriction may be required depending
on the medium.
Storage -20 to +80 °C, dry
Type Material
Process connection Stainless steel 316 Ti
Sensor Ceramic Al
2
O
3
(99.9 %)
Case, standard Stainless steel 316 Ti
Case, seals FPM, standard
English (GB)
24
Diameter
Temperature
Electromagnetic compatibility
Interference emission: Class B. The product is suitable for industrial use
as well as for households and small businesses.
Interference immunity: Industrial requirements.
Overvoltage protection
Integrated overvoltage protection.
Rated leakage current: 1 kA.
9. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound
way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service
workshop.
See also end-of-life information on www.grundfos.com/product-recycling.
Type Diameter
Stainless steel version 41 mm
PTFE version 50 mm
Temperature
Operating condition
-20 to +60 °C
The product must not be exposed to frost in the
medium. A restriction may be required depending
on the medium.
Storage -20 to +100 °C, dry
Deutsch (DE)
25
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Allgemeine Informationen
26
1.1 Sicherheitshinweise
26
1.2 Hinweise
27
2. Produktlieferung
27
3. Produktinstallation
28
3.1 Schaltplan
29
4. Lagern des Produkts
31
5. Produktbeschreibung
31
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
31
5.2 Fördermedium
31
5.3 Produktidentifikation
32
5.4 Zubehör
34
6. Servicearbeiten am Produkt
35
6.1 Warten des Produkts
35
7. Störungssuche
35
8. Technische Daten
38
8.1 Abmessungen
38
8.2 Werkstoffe
41
8.3 Variante S
42
8.4 Variante E
43
8.5 Variante W
44
9. Entsorgung
45
Lesen Sie vor der Installation das vorliegende Dokument sorgfältig
durch. Die Installation und der Betrieb müssen nach den örtlichen
Vorschriften und den Regeln der Technik erfolgen.
Deutsch (DE)
26
1. Allgemeine Informationen
1.1 Sicherheitshinweise
Die folgenden Symbole und Sicherheitshinweise werden ggf. in den Mon-
tage- und Betriebsanleitungen, Sicherheitsanweisungen und Serviceanlei-
tungen von Grundfos verwendet.
Die Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermie-
den wird, zu ernsthaften Personenschäden oder Todesfällen füh-
ren wird.
WARNUNG
Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermie-
den wird, zu ernsthaften Personenschäden oder Todesfällen füh-
ren kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermie-
den wird, zu leichten oder mittelschweren Personenschäden füh-
ren kann.
SIGNALWORT
Beschreibung der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung des Warnhinweises.
- Maßnahmen zum Vermeiden der Gefahr.
Deutsch (DE)
27
1.2 Hinweise
Die folgenden Symbole und Hinweise werden ggf. in den Montage- und
Betriebsanleitungen, Sicherheitsanweisungen und Serviceanleitungen von
Grundfos verwendet.
2. Produktlieferung
Gehen Sie bei Erhalt des Produkts wie folgt vor:
1. Prüfen Sie, ob das Produkt den Bestellangaben entspricht.
Entspricht das Produkt nicht den Bestellangaben, wenden Sie sich an den
Lieferanten.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt keine sichtbaren Beschädigun-
gen aufweist.
Sind Teile beschädigt, wenden Sie sich an das Transportunternehmen.
Diese Sicherheitsanweisungen sind bei explosionsgeschützten
Produkten unbedingt zu befolgen.
Ein blauer oder grauer Kreis mit einem weißen grafischen Symbol
weist darauf hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden muss.
Ein roter oder grauer Kreis mit einem diagonal verlaufenden Bal-
ken (ggf. mit einem schwarzen grafischen Symbol) weist darauf
hin, dass eine Handlung nicht ausgeführt werden darf oder
gestoppt werden muss.
Ein Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen
oder Sachschäden zur Folge haben.
Tipps und Ratschläge, die das Arbeiten erleichtern.
Die Membran am Prozessanschluss des Niveausensors darf nicht
mit scharfen oder harten Objekten in Berührung kommen oder
beschädigt werden, da dies zu falschen Messungen oder sogar
einem Auslaufen des Mediums führen kann.
Deutsch (DE)
28
3. Produktinstallation
GEFAHR
Explosionsgefährdete Umgebung
Tod oder ernsthafte Personenschäden
- Die Produkte in dieser Installationsanweisung sind nicht für den
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen.
VORSICHT
Stromschlag
Leichte oder mittelschwere Personenschäden
- Installieren Sie das Produkt in einer stromlosen Umgebung.
Der Niveausensor muss geerdet sein. Um einer Elektrolyse vorzu-
beugen, muss die Schirmung des Niveausensors auf dasselbe
Potenzial wie die üblicherweise in dem Medium vorkommenden
Produkte, z. B. Pumpen und Rührwerke, eingestellt werden.
Das Spezialkabel für den Niveausensor muss so angeschlossen
werden, dass die Druckkompensation in der Kabelbaugruppe nicht
beeinträchtigt wird. Das Kabel muss in einem trockenen Raum
oder in einem geeigneten Anschlussgehäuse enden, damit keine
Feuchtigkeit eindringen kann. Zusätzlich darf das Kabel auch nicht
in feuchten Umgebungen verlegt werden.
Für variierende Medien muss ein Führungsrohr verwendet werden,
um Messfehlern im Durchfluss vorzubeugen, die von seitlichen
Bewegungen und von Schlägen des Niveausensors gegen die
Behälterwände verursacht werden.
Wir empfehlen die Verwendung eines Anschlussgehäuses mit
einem Druckkompensationselement. Siehe Abschnitt
5.4.2 Anschlussgehäuse mit Druckkompensationselement. Das
Anschlussgehäuse muss so nahe wie möglich an der Oberfläche
des Mediums montiert werden, aber noch außerhalb des Medi-
ums.
Die Membran am Prozessanschluss des Niveausensors darf nicht
beschädigt werden, da dies zu falschen Messungen oder sogar
einem Auslaufen des Mediums führen kann. Die Membran darf
nicht mit scharfen oder harten Objekten in Berührung kommen.
Deutsch (DE)
29
Abb. 1 Installationsprinzip
3.1 Schaltplan
TM07 3095 4618
Pos. Beschreibung
1 Niveausensor, hängt vertikal im Medium.
2 Führungsrohr für Niveausensor.
3 Kabelschelle. Siehe Abb. 4
4 Anschlussgehäuse mit Druckkompensationselement. Siehe Abb. 5
Niveausensoren in Freifeldanwendungen ohne integrierten Über-
spannungsschutz müssen gegen elektrische Entladung geschützt
werden. Zusätzlich empfehlen wir die Verwendung eines externen
Überspannungsschutzes vor und nach der Anzeige oder der Ver-
arbeitungseinheit.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(4)
Deutsch (DE)
30
Abb. 2 Schaltplan
1
Das Produkt muss mit einem Stromkreis versehen sein, der den Anforde-
rungen von EN 610101-1 entspricht.
2
Die Spannungsspitzen dürfen den angegebenen Wert für die Versor-
gungsspannung weder über- noch unterschreiten.
TM07 3094 4618
Beschreibung Variante S Variante E Variante W
Kabeltyp Kabel
FEP, PE-LD
Versorgungs-
spannung
10-30 VDC
•U
B
/S+: Weiß
0 V/S-: Grau
Versorgungs-
spannung
10-30 VDC
•U
B
/S+
2
: Weiß
0 V/S-: Grau
Versorgungs-
spannung DC
12-30 V
•U
B
/S+
2
: Weiß
0 V/S-: Grau
EPR
Versorgungsspannung 10 bis 30
VDC
•U
B
/S+: Braun
0 V/S-: Blau
-
Schirmung
Erden Sie alle verbundenen Produkte wie Pumpen und
Ventile mit demselben Potenzial.
Das Kabel ist schwarz.
Verpolungs-
schutz
Ja
Max.
Stromaufnahme
25 mA 30 mA 25 mA
Anforderungen
für den
Stromkreis
SELV
1
Niveaugeber
Steuerung Anzeige-
einheit
Netzteil Schreiber
Deutsch (DE)
31
4. Lagern des Produkts
Die Produkte müssen unter trockenen, sauberen Bedingungen gelagert und
gegen externe und mechanische Beschädigungen geschützt werden.
Die Lagertemperaturen finden Sie in den technischen Daten. Siehe Abschnitt
8. Technische Daten.
5. Produktbeschreibung
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit den Niveausensoren werden hydrostatische Niveaumessungen in belüf-
teten Behältern ausgeführt oder der Wasserstand in offenen Gewässern
gemessen. Diese hängen vertikal von dem Kabel.
Im Hinblick auf den Messbereich, die Version und spezifische Messbedin-
gungen vor Ort sollte der passende Niveausensor vor der Montage, Installa-
tion und Inbetriebnahme ausgewählt werden. Die vom Hersteller bereitge-
stellten Spezifikationen dienen lediglich als Empfehlungen, mit Ausnahme
der Angaben zu den Testreihen. Der Bediener hat die Entscheidung zu tref-
fen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eine nicht
bestimmungsgemäße Verwendung oder gar zweckfremde Verwendung ent-
stehen.
Um Schäden am Niveausensor vorzubeugen und den Ablauf zu sichern, dür-
fen Montage, Installation und Inbetriebnahme ausschließlich durch qualifi-
ziertes Personal ausgeführt werden. Das Personal muss mit den örtlich gel-
tenden Vorschriften vertraut sein und anzuwendende Standards und
Richtlinien kennen, um Verletzungen und Materialschäden vorzubeugen.
5.2 Fördermedium
Das PE-LD-Kabel ist abgeschirmt und geeignet zur Verwendung in Wasser,
z. B. in Seen, Brunnen und Gruben. Das Kabel ist UV-beständig.
Das FEP-Kabel ist abgeschirmt und geeignet zur Verwendung in Wasser, z.
B. im Meer, in Seen, Brunnen und Gruben sowie in verschiedenen Ölen,
Kraftstoffen und Lösungsmitteln. Das Kabel ist UV-beständig.
Das EPR-Kabel ist ein Motorkabel zur Verwendung unter Wasser.
Deutsch (DE)
32
5.3 Produktidentifikation
5.3.1 Typenschild
Abb. 3 Typenschild
TM07 3048 4718
Pos. Beschreibung
1 Herstellungsland
2 Produktbezeichnung
3 Bestellcode
4 CE-Kennzeichen
5 Ausgangssignal
6 Seriennummer
7 Versorgungsspannung
8 Messbereich
Made in
Germany
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20 P/N
DC V
mA
F-No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Deutsch (DE)
33
5.3.2 Typenschlüssel
Beispiel Niveaus. E 0-50 m c100 m E E BC DWA
Produktbezeichnung
Produkttyp:
S, E, W
Messbereich, Meter Wassersäule
Kabellänge
Kabeloberflächenwerkstoff
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Dichtungswerkstoff
E: EPDM
V: FKM
BC: Geschlossener Boden
BO: Offener Boden
DWA: Trinkwasserzulassung
Deutsch (DE)
34
5.4 Zubehör
5.4.1 Kabelschelle
Die Kabelschelle, Teile-Nr. 99488578, hält den Niveausensor in einer festge-
legten Tiefe in der Flüssigkeit und sorgt für Spannungsentlastung. Die Ver-
wendung der Kabelschelle stellt sicher, dass das Kabel nicht verformt wird.
Die Kabelschelle ist kompatibel mit Niveausensoren mit einem Kabeldurch-
messer von 5,5 bis 10,5 cm. Die maximale Zugfestigkeit beträgt 2,5 kN. Das
Gehäuse ist aus feuerverzinkten Stahlblechen. Die Spannbacken und Füh-
rungsklammern sind aus glasfaserverstärktem Polyamid.
Abb. 4 Kabelschelle
5.4.2 Anschlussgehäuse mit Druckkompensationselement
Das Anschlussgehäuse, Teile-Nr. 99488577, dient der sicheren Installation
des Niveausensorkabels. Das Ende des Druckausgleichschlauchs ist stets
vor Ablagerungen und Kondensation geschützt (IP 65). Die verbleibende
Verteilung kann über ein Standardkabel ohne Druckausgleichschlauch erfol-
gen.
Das Anschlussgehäuse muss so nahe wie möglich an der Oberfläche des
Mediums montiert werden, aber noch außerhalb des Mediums, um sicherzu-
stellen, dass das System kostengünstig und bestmöglich implementiert wird.
Abb. 5 Anschlussgehäuse
TM07 3006 4418TM07 3005 4418
Deutsch (DE)
35
6. Servicearbeiten am Produkt
6.1 Warten des Produkts
Die Niveausensoren müssen nicht gewartet werden.
7. Störungssuche
Das verwendete Reinigungsmittel darf weder das Material am
Gehäuse des Sensors noch die Dichtungen angreifen.
Mechanische Schäden an der Membran und am Kabel müssen
vermieden werden.
GEFAHR
Warnung vor giftigen Stoffen
Tod oder ernsthafte Personenschäden
- Rückstände des Mediums können schädlich für Mensch,
Umwelt und Ausrüstung sein.
VORSICHT
Scharfe Objekte
Leichte oder mittelschwere Personenschäden
- Irreparable Schäden treten auf, wenn die Membran in Berüh-
rung mit scharfen oder harten Objekten kommt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Kein Mess-
und/oder Aus-
gangssignal.
a) Die Versorgungs-
spannung ist zu nied-
rig
Die Spannungsversor-
gung prüfen.
b) Offener Stromkreis,
es liegt eine inkor-
rekte Verbindung vor.
Prüfen Sie das
Anschlusskabel.
c) Mechanischer, ther-
mischer oder chemi-
scher Schaden.
Das Produkt ist beschä-
digt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste Grundfos-
Niederlassung.
Deutsch (DE)
36
2. Konstantes
Ausgangssig-
nal, auch bei
Druckänderun-
gen.
a) Das Messsystem wird
durch übermäßigen
Druck zerstört.
Das Produkt ist beschä-
digt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste Grundfos-
Niederlassung.
b) Das Ausgangssignal
ist verzerrt als Ergeb-
nis von übermäßi-
gem Druck aufgrund
der aktuellen Begren-
zung.
Die Spannungsversor-
gung prüfen.
3. Das Ausgangs-
signal ist zu
stark.
a) Der ausgewählte
Messbereich ist zu
klein.
Das Produkt ist beschä-
digt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste Grundfos-
Niederlassung.
b) Der elektrische
Anschluss ist fehler-
haft.
c) Die Versorgungs-
spannung ist zu hoch.
4. Das Ausgangs-
signal ist zu
schwach.
a) Die aktuelle Aus-
gangssignalbürde ist
zu hoch.
Ändern Sie die Bürde.
b) Die Versorgungs-
spannung ist zu nied-
rig.
Ändern Sie die Versor-
gungsspannung.
c) Die Membran wird
durch mechanische
Einflüsse, wie z. B.
ein aggressives
Medium oder Korro-
sion, beschädigt.
Das Produkt ist beschä-
digt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste Grundfos-
Niederlassung.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Deutsch (DE)
37
5. Variierendes
Nullpunktsig-
nal.
a) Temperatur von
Medium und/oder
Umgebung ist zu
hoch oder zu niedrig
Das Produkt ist beschä-
digt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste Grundfos-
Niederlassung.
b) Membran ist kontami-
niert
Reinigen Sie die Memb-
ran vorsichtig mit einer
weichen Bürste oder
einem Schwamm mit
einem nicht aggressi-
ven Reinigungsmittel.
Die Membran darf nicht
beschädigt werden.
c) Die Membran wird
durch mechanische
Einflüsse, wie z. B.
ein aggressives
Medium oder Korro-
sion, beschädigt.
Das Produkt ist beschä-
digt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste Grundfos-
Niederlassung.
d) Feuchtigkeit ist in das
Produkt eingedrun-
gen.
6. Charakteristi-
sche Linie des
Ausgangssig-
nals ist nicht
linear.
a) Das Produkt wird
durch unzulässige
Betriebsbedingun-
gen wie übermäßi-
gen Druck verändert.
Das Produkt ist beschä-
digt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste Grundfos-
Niederlassung.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Deutsch (DE)
38
8. Technische Daten
8.1 Abmessungen
8.1.1 Variante S
Abb. 6 Geschlossener Boden (BC) und offener Boden (BO)
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
Pos. Beschreibung
a Empfindliche Membran
b Schutzkappe
12
Ø25
60
°
8
3
Ø
5x
93
65
4
116
Ø17
7
24
40
°
19
(b)
(a)
Deutsch (DE)
39
8.1.2 Variante E
Abb. 7 Geschlossener Boden (BC) und offener Boden (BO)
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
Pos. Beschreibung
a Empfindliche Membran
180
ø8.4
ø25
(a)
192
ø25
Deutsch (DE)
40
8.1.3 Variante W
Abb. 8 Variante W
TM07 3091 4918
Pos. Beschreibung
a Messung an der Oberfläche des Sensors
Deutsch (DE)
41
8.2 Werkstoffe
8.2.1 Material für PE-LD und FEP
Verwenden Sie ein 6-adriges, abgeschirmtes Kabel mit integriertem
Druckausgleichschlauch und AWG 24 mit Hülsen.
Pumpentyp Beschreibung
Außenmantel
PE-LD, schwarzes Kabel.
FEP, schwarzes Kabel. Abhängig von der
bestellten Version.
Druckausgleich-
schlauch
PA
Außendurchmesser Ca. 8,4 mm.
Leiterquerschnitt 0,25 mm
2
.
Biegeradius:
Beweglich: 160 mm.
Fest: 120 mm.
Es ist zu beachten, dass die Umgebungsdruck-
kompensation beeinträchtigt wird, wenn der
Schutzschlauch eingeklemmt wird.
Zugfestigkeit Bis zu 400 N.
Gewicht
PE-LD-Kabel ca. 115 g/m.
FEP-Kabel: ca. 90 g/m.
Temperaturen Medien -20 bis +60 °C.
UV-Beständigkeit
PE-LD gemäß VDE 0207.
FEP-Kabel gemäß DIN ISO 4892-2.
Deutsch (DE)
42
8.2.2 Material für EPR
Verwendung eines 2-adrigen Kabels ohne Druckkompensation mit Hülsen
8.3 Variante S
Bezugsbedingungen: DIN 16086 und DIN EN 60770.
Analogausgang: 4-20 mA, zwei Drähte.
Sprungantwort, T
90
: 10 ms.
Aktuelle Bürde: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Schutzart: IP 68, tauchfest bis 60 m.
Gewicht: 200 g, ohne Kabel.
Durchmesser: 25 mm.
Werkstoffausführungen
Pumpentyp Beschreibung
Außenmantel EPR, blaues Kabel.
Außendurchmesser Ca. 8,3 mm.
Leiterquerschnitt 1 mm
2
.
Biegeradius:
Beweglich: 40 mm.
Fest: 30 mm.
Zugfestigkeit Bis zu 400 N.
Gewicht EPR-Kabel: ca. 92 g/m.
Temperaturen Medien -40 bis +60 °C.
Pumpentyp Werkstoffausführungen
Anschluss Edelstahl 316 Ti
Messmembran Edelstahl 316 L
Fallbericht Edelstahl 316 Ti
Dichtkonus
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Deutsch (DE)
43
Temperatur
Elektromagnetische Verträglichkeit
Störaussendung: Klasse B
Störfestigkeit: Industrielle Anforderungen.
8.4 Variante E
Bezugsbedingungen: DIN 16086 und DIN EN 60770.
Messprinzip: Piezoresistiver Sensor mit Trennmembran aus Edelstahl.
Druckübertragung bedeutet: Synthetisches Öl.
Änderungen an der zulässigen Last: > 10 Million, Messbereich 0 bis 100 %.
Analogausgang: 4-20 mA, zwei Drähte.
Aktuelle Bürde: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Schutzart: IP 68, tauchfest bis 100 m.
Gewicht: 400 g, ohne Kabel.
Durchmesser: 25 mm.
Werkstoffausführungen
Temperatur
Betriebszustand
0 bis 50 °C
Das Medium im Produkt darf keinesfalls Frost aus-
gesetzt werden. Eine Einschränkung ist je nach
Medium möglicherweise erforderlich.
Lagerung -20 bis +80 °C, trocken
Pumpentyp Werkstoffausführungen
Anschluss Edelstahl 316 Ti
Messmembran Edelstahl 316 L
Fallbericht Edelstahl 316 Ti
Gehäuse, Dichtungen
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Deutsch (DE)
44
Temperatur
Elektromagnetische Verträglichkeit
Störaussendung: Klasse B. Das Produkt ist für den industriellen
Gebrauch sowie für Privathaushalte und kleine Unternehmen geeignet.
Störfestigkeit: Industrielle Anforderungen.
Überspannungsschutz
Integrierter Überspannungsschutz.
Bemessungsfehlerstrom: 1 kA.
8.5 Variante W
Bezugsbedingungen: DIN 16086 und DIN EN 60770.
Analogausgang: 4-20 mA, zwei Drähte.
Sprungantwort, T
90
: 10 ms.
Aktuelle Bürde: R
L
(U
B
- 12 V) / 0,02 A (Ω).
Schutzart: IP 68, tauchfest bis 16 m.
Gewicht: 200 g, ohne Kabel.
Werkstoffausführungen
Temperatur
Betriebszustand
0 bis 50 °C
Das Medium im Produkt darf keinesfalls Frost
ausgesetzt werden. Eine Einschränkung ist je
nach Medium möglicherweise erforderlich.
Lagerung -20 bis +80 °C, trocken
Pumpentyp Werkstoffausführungen
Anschluss Edelstahl 316 Ti
Sensor Keramik Al
2
O
3
(99,9 %)
Gehäuse, Standard Edelstahl 316 Ti
Gehäuse, Dichtungen FPM, Standard
Deutsch (DE)
45
Durchmesser
Temperatur
Elektromagnetische Verträglichkeit
Störaussendung: Klasse B. Das Produkt ist für den industriellen
Gebrauch sowie für Privathaushalte und kleine Unternehmen geeignet.
Störfestigkeit: Industrielle Anforderungen.
Überspannungsschutz
Integrierter Überspannungsschutz.
Bemessungsfehlerstrom: 1 kA.
9. Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden:
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften.
2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlas-
sung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe.
Siehe auch die Informationen zur Entsorgung auf
www.grundfos.com/product-recycling.
Pumpentyp Durchmesser
Edelstahlausführung 41 mm
PTFE-Ausführung 50 mm
Temperatur
Betriebszustand
-20 °C bis +60 °C
Das Medium im Produkt darf keinesfalls Frost aus-
gesetzt werden. Eine Einschränkung ist je nach
Medium möglicherweise erforderlich.
Lagerung -20 bis +1000 °C, trocken
Dansk (DK)
46
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion
INDHOLDSFORTEGNELSE
Side
1. Generel information
47
1.1 Advarsler
47
1.2 Bemærkninger
48
2. Modtagelse af produktet
48
3. Installation af produktet
49
3.1 Forbindelsesdiagram
50
4. Oplagring af produktet
52
5. Produktintroduktion
52
5.1 Tilsigtet brug
52
5.2 Pumpemedie
52
5.3 Identifikation
53
5.4 Tilbehør
55
6. Service på produktet
56
6.1 Vedligeholdelse af produktet
56
7. Fejlfinding på produktet
56
8. Tekniske data
59
8.1 Mål
59
8.2 Materialer
62
8.3 Type S
63
8.4 Type E
64
8.5 Type W
65
9. Bortskaffelse
66
Læs dette dokument før installation. Følg lokale forskrifter og
gængs praksis ved installation og drift.
Dansk (DK)
47
1. Generel information
1.1 Advarsler
De symboler og advarsler som er vist herunder, kan forekomme i monte-
rings- og driftsinstruktioner, sikkerhedsanvisninger og serviceinstruktioner
fra Grundfos.
Advarslerne er opbygget på følgende måde:
FARE
Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, vil resultere i
død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan resul-
tere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan resul-
tere i lettere personskade.
SIGNALORD
Beskrivelse af faren
Hvad er konsekvensen hvis du ignorerer advarslen.
- Hvad skal du gøre for at undgå faren.
Dansk (DK)
48
1.2 Bemærkninger
De symboler og bemærkninger som er vist herunder, kan forekomme i mon-
terings- og driftsinstruktioner, sikkerhedsanvisninger og serviceinstruktioner
fra Grundfos.
2. Modtagelse af produktet
Gør følgende efter modtagelse af produktet:
1. Kontrollér at produktet er det som du har bestilt.
Hvis produktet ikke er som bestilt, skal du kontakte leverandøren.
2. Kontrollér at ingen synlige komponenter er blevet beskadiget.
Kontakt fragtfirmaet hvis synlige dele er beskadiget.
Overhold disse anvisninger ved eksplosionssikre produkter.
En blå eller grå cirkel med et hvidt grafisk symbol viser at en hand-
ling skal foretages.
En rød eller grå cirkel med en skråstreg og eventuelt et sort grafisk
symbol viser at en handling ikke må foretages eller skal stoppes.
Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det medføre funkti-
onsfejl eller skade på udstyret.
Tips og råd som gør arbejdet lettere.
Membranen ved niveautransmitterens procestilslutning må ikke
komme i kontakt med skarpe eller hårde genstande eller blive
beskadiget da det kan medføre forkerte målinger eller lækage.
Dansk (DK)
49
3. Installation af produktet
FARE
Eksplosive omgivelser
Død eller alvorlig personskade
- Produkterne i denne monteringsinstruktion er ikke beregnet til
brug i potentielt eksplosionsfarlige områder.
FORSIGTIG
Elektrisk stød
Lettere personskade
- Montér produktet i strømløs tilstand.
Niveautransmitteren skal jordes. For at undgå elektrolyse skal
niveautransmitterens afskærmning tilsluttes det samme potentiale
som produkter der typisk findes i mediet, som for eksempel pum-
per og omrørere.
Niveautransmitterens specielle kabel skal monteres så trykudlig-
ningen i kabelsamlingen ikke bliver knust. Kabelenden skal tilslut-
tes i et tørt rum eller i en egnet klemkasse for at undgå at der træn-
ger fugt ind. Kablet må desuden ikke føres i fugtige forhold.
Et guiderør skal anvendes for at forhindre målefejl i flowet forårsa-
get af sidelæns bevægelse og for at forhindre at niveautransmitte-
ren bliver slået mod siden af beholderen.
Vi anbefaler at der anvendes en klemkasse med et trykudlignings-
element. Se afsnit 5.4.2 Klemkasse med trykudligningselementer.
Klemkassen skal monteres så tæt som muligt på overfladen af
mediet uden at være i kontakt med det.
Membranen ved niveautransmitterens procestilslutning må ikke
blive beskadiget da det kan medføre forkerte målinger eller
lækage. Membranen må ikke komme i kontakt med spidse eller
hårde genstande.
Dansk (DK)
50
Fig. 1 Principtegning for installation
3.1 Forbindelsesdiagram
TM07 3095 4618
Pos. Beskrivelse
1 Niveautransmitter, hænger lodret i mediet.
2 Guiderør til niveautransmitter.
3 Kabelbøjle. Se fig. 4
4 Klemkasse med trykudligningselementer. Se fig. 5
Niveautransmittere i fritfeltsanvendelser uden integreret over-
spændingsbeskyttelse skal beskyttes mod elektrisk afladning. Vi
anbefaler desuden brug af ekstern overspændingsbeskyttelse mod
og med strømmen for display- eller procesenheden.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(4)
Dansk (DK)
51
Fig. 2 Forbindelsesdiagram
1
Produktet skal udstyres med et elektrisk kredsløb der overholder kravene
i EN 61010-1.
2
Spændingsspidserne må ikke overskride eller falde under den specifice-
rede forsyningsspændingsværdi.
TM07 3094 4618
Beskrivelse Type S Type E Type W
Kabeltype Kabel
FEP, PE-LD
Forsynings-
spænding DC
10-30 V
•U
B
/S+: hvid
0 V/S-: grå
Forsynings-
spænding DC
10-30 V
•U
B
/S+
2
: hvid
0 V/S-: grå
Forsynings-
spænding DC
12-30 V
•U
B
/S+
2
: hvid
0 V/S-: grå
EPR
Forsyningsspænding DC 10 til
30 V
•U
B
/S+: brun
0 V/S-: blå
-
Afskærmning
Alle forbundne produkter, som for eksempel pumper og
rør, skal jordes til det samme potentiale.
Kablet er sort.
Beskyttelse mod
omvendt
polaritet
Ja
Maks.
strømforbrug
25 mA 30 mA 25 mA
Krav til elektrisk
kredsløb
SELV
1
Niveau-
transmitter
Styring Display-
enhed
Strømforsy-
ningsenhed
Optager
Dansk (DK)
52
4. Oplagring af produktet
Produktet skal opbevares under tørre, rene forhold og beskyttes mod ekstern
og mekanisk skade.
Lagertemperaturen kan findes i de tekniske data. Se afsnit 8. Tekniske data.
5. Produktintroduktion
5.1 Tilsigtet brug
Niveautransmittere anvendes til at udføre målinger af det hydrostatiske
niveau i ventilerede beholdere eller til at måle vandniveauet i åbent farvand.
De er konstrueret til at hænge lodret fra kablet.
Valg af korrekt niveautransmitter bør tages med udgangspunkt i måleom-
råde, udførelse og de specifikke måleforhold på installationsstedet før mon-
tering, installation og idriftsætning. Specifikationerne fra producenten er vej-
ledende udover de specifikationer som vedrører testserien. Beslutningen
skal foretages af operatøren.
Producenten påtager sig ikke ansvaret for skade som følge af forkert brug
eller i tilfælde af utilsigtet brug af produktet.
For at forhindre beskadigelse af niveautransmitteren og for at sikre dens
drift, må montering, installation og idriftsætning kun foretages af kvalificeret
personale. Personale skal være bekendte med lokale forskrifter og være
opmærksomme på anvendte standarder og direktiver for at forhindre
legemsbeskadigelse og materielle skader.
5.2 Pumpemedie
PE-LD-kablet er skærmet og egnet til brug i vand såsom søer, brønd og
minevand. Kablet er UV-resistent.
FEP-kablet er skærmet og egnet til brug i vand såsom hav, sø, brønd og
minevand såvel som i forskellige olier, brændstoffer og opløsningsmidler.
Kablet er UV-resistent.
EPR-kablet er et dykmotorkabel.
Dansk (DK)
53
5.3 Identifikation
5.3.1 Typeskilt
Fig. 3 Typeskilt
TM07 3048 4718
Pos. Beskrivelse
1 Oprindelsesland
2 Produktnavn
3 Ordrekode
4 CE-mærkning
5 Udgangssignal
6 Serienummer
7 Forsyningsspænding
8 Måleområde
Made in
Germany
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20 P/N
DC V
mA
F-No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Dansk (DK)
54
5.3.2 Typenøgle
Eksempel Niveau Tr. E 0-50 m c100 m E E BC DWA
Produktnavn
Produkttype:
S, E, W
Måleområde, meter vandsøjle
Kabellængde
Kabel overflademateriale
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Tætningsmateriale
E: EPDM
V: FKM
BC: Lukket bund
BO: Åben bund
DWA: Godkendt til drikkevand
Dansk (DK)
55
5.4 Tilbehør
5.4.1 Kabelbøjle
Kabelbøjlen, del-nr. 99488578, holder niveautransmitteren i væsken ved en
defineret dybde og giver aflastning til den. Brug af kabelbøjle sikrer at kablet
ikke bliver deformeret.
Kabelbøjlen er kompatibel med niveautransmittere med en kabeldiameter på
5,5 til 10,5 mm. Den maksimale trækstyrke er 2,5 kN. Chassiset er fremstillet
af varmforzinkede stålplader. Spændekløerne og guiderne er fremstillet af
glasfiberforstærket polyamid.
Fig. 4 Kabelbøjle
5.4.2 Klemkasse med trykudligningselementer
Klemkassen, del-nr. 99488577, anvendes til sikker montering af niveautrans-
mitterkablet. Enden af trykudligningsslangen er altid beskyttet mod aflejrin-
ger og kondensdannelse (IP65). Den tilbageværende fordeling kan udføres
med et standardkabel uden en trykudligningsslange.
Klemkassen skal monteres så tæt som muligt på overfladen af mediet uden
at være i kontakt med det for at sikre at systemet implementeres omkost-
ningseffektivt og på den bedst mulige måde.
Fig. 5 Klemkasse
TM07 3006 4418TM07 3005 4418
Dansk (DK)
56
6. Service på produktet
6.1 Vedligeholdelse af produktet
Niveautransmitterne er vedligeholdelsesfrie.
7. Fejlfinding på produktet
Rengøringsmidlet må ikke angribe materialet transmitteren eller
pakningerne.
Mekanisk skade på membranerne og kablet skal undgås.
FARE
Giftigt materiale
Død eller alvorlig personskade
- Rester fra mediet kan være skadeligt for mennesker, miljøet og
udstyr.
FORSIGTIG
Skarpe genstande
Lettere personskade
- Uoprettelig skade kan forekomme hvis membranen kommer i
kontakt med skarpe eller hårde genstande.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
1. Intet mål
og/eller
udgangssignal.
a) Forsyningsspændin-
gen er for lav
Kontrollér forsynings-
spændingen.
b) Åbent kredsløb, der
er en forkert forbin-
delse.
Kontrollér tilslutnings-
kablet.
c) Mekanisk, termisk
eller kemisk skade.
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
2. Konstant
udgangssignal
selv med
ændringer i
trykket.
a) Målesystemet er øde-
lagt af overtryk.
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
b) Udgangssignalet er
forvrænget som
resultat af overtryk
grundet strømbe-
grænsning.
Kontrollér forsynings-
spændingen.
Dansk (DK)
57
3. Udgangssigna-
let er for højt.
a) Det valgte måleom-
råde er for lille.
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
b) Eltilslutningen er
defekt.
c) Forsyningsspændin-
gen er for høj.
4. Udgangssigna-
let er for svagt.
a) Strømudgangssigna-
lets målemodstand er
for høj.
Ændr belastningen.
b) Forsyningsspændin-
gen er for lav.
Ændr forsyningsspæn-
dingen.
c) Membranen er
beskadiget af meka-
niske påvirkninger,
for eksempel af et
aggressivt medie
eller korrosion.
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
5. Varierende nul-
punktssignal.
a) For høj eller for lav
medie og/eller omgi-
velsestemperatur
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
b) Forurenet membran Rengør forsigtigt mem-
branen med en blød bør-
ste eller svamp med et
ikke-aggressivt rengø-
ringsmiddel.
Membranen må ikke
blive beskadiget.
c) Membranen er
beskadiget af meka-
niske påvirkninger,
for eksempel af et
aggressivt medie
eller korrosion.
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
d) Fugt er trængt ind i
produktet.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Dansk (DK)
58
6. Udgangssigna-
lets karakteri-
stiske linje er
ikke lineær.
a) Produktet er blevet
ændret af utilladelige
driftsbetingelser som
for eksempel over-
tryk.
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Dansk (DK)
59
8. Tekniske data
8.1 Mål
8.1.1 Type S
Fig. 6 Lukket bund (BC) og åben bund (BO)
TM07 3089 4918 - TM07 3090 4918
Pos. Beskrivelse
a Følsom membran
b Beskyttelseshætte
12
Ø25
60
°
8
3
Ø
5x
93
65
4
116
Ø17
7
24
40
°
19
(b)
(a)
Dansk (DK)
60
8.1.2 Type E
Fig. 7 Lukket bund (BC) og åben bund (BO)
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
Pos. Beskrivelse
a Følsom membran
180
ø8.4
ø25
(a)
192
ø25
Dansk (DK)
61
8.1.3 Type W
Fig. 8 Type W
TM07 3091 4918
Pos. Beskrivelse
a Måling til overfladen af sensor
Ø41
Ø25
2.5 (a)
120
97
50
Dansk (DK)
62
8.2 Materialer
8.2.1 Materiale for PE-LD og FEP
Anvend et skærmet 6-lederkabel med integreret trykudligningsslange og
AWG 24 med terminalrør.
Type Beskrivelse
Ydre kappe
PE-LD, sort kabel.
FEP, sort kabel. Afhængigt af den bestilte
udførelse.
Trykudligningsslange PA
Yderdiameter Ca. 8,4 mm.
Ledertværsnit 0,25 mm
2
.
Bøjningsradius:
I bevægelse: 160 mm.
Fastgjort: 120 mm.
Det er vigtigt at være opmærksom på at
omgivelsestrykudligning ikke er muligt hvis den
beskyttende slange bliver klemt.
Trækstyrke Op til 400 N.
Vægt
PE-LD kabel: ca. 115 g/m.
FEP-kabel: ca. 90 g/m.
Medietemperaturer -20 til +60 °C.
UV-resistens
PE-LD i henhold til VDE 0207.
FEP-kabler i henhold til DIN ISO 4892-2.
Dansk (DK)
63
8.2.2 Materiale til EPR
Anvend 2-lederkabel uden trykudligning med terminalrør
8.3 Type S
Referencebetingelser: DIN 16086 og DIN EN 60770.
Analog udgang: 4-20 mA, 2 ledninger.
Responstid
90
: 10 ms.
Målemodstand: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Beskyttelsestype: IP68, neddykket til 60 m.
Vægt: 200 g, uden kablet.
Diameter: 25 mm.
Materiale
Type Beskrivelse
Ydre kappe EPR, blåt kabel.
Yderdiameter Ca. 8,3 mm.
Ledertværsnit 1 mm
2
.
Bøjningsradius:
I bevægelse: 40 mm.
Fastgjort: 30 mm.
Trækstyrke Op til 400 N.
Vægt EPR-kabel: Ca. 92 g/m.
Medietemperaturer -40 til +60 °C.
Type Materiale
Procestilslutning Rustfrit stål 316 Ti
Målemembran Rustfrit stål 316 L
Skab Rustfrit stål 316 Ti
Konisk pakning
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Dansk (DK)
64
Temperatur
Elektromagnetisk kompatibilitet
Interferensemission: Klasse B
Interferensimmunitet: Industrielle krav.
8.4 Type E
Referencebetingelser: DIN 16086 og DIN EN 60770.
Måleprincip: Piezoresistive sensorer med separationsmembran af rustfrit
stål.
Måder at overføre tryk: Syntetisk olie.
Tilladelige belastningsændringer: > 10 millioner, 0 til 100 % måleområde.
Analog udgang: 4-20 mA, 2 ledninger.
Målemodstand: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Beskyttelsestype: IP68, neddykket til 100 m.
Vægt: 400 g, uden kablet.
Diameter: 25 mm.
Materiale
Temperatur
Driftstilstand
0 til 50 °C
Produktet må ikke udsættes for frost i mediet.
Afhængigt af mediet kan en begrænsning være
nødvendig.
Opbevaring -20 til +80 °C, tør
Type Materiale
Procestilslutning Rustfrit stål 316 Ti
Målemembran Rustfrit stål 316 L
Skab Rustfrit stål 316 Ti
Sensorhus, pakninger
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Dansk (DK)
65
Temperatur
Elektromagnetisk kompatibilitet
Interferensemission: Klasse B. Produktet er egnet til industriel brug såvel
som husholdninger og mindre erhvervskunder.
Interferensimmunitet: Industrielle krav.
Overspændingsbeskyttelse
Integreret overspændingsbeskyttelse.
Nominel lækstrøm: 1 kA.
8.5 Type W
Referencebetingelser: DIN 16086 og DIN EN 60770.
Analog udgang: 4-20 mA, 2 ledninger.
Responstid
90
: 10 ms.
Målemodstand: R
L
(U
B
- 12 V) / 0,02 A (Ω).
Beskyttelsestype: IP68, neddykket til 16 m.
Vægt: 200 g, uden kablet.
Materiale
Temperatur
Driftstilstand
0 til 50 °C
Produktet må ikke udsættes for frost i mediet.
Afhængigt af mediet kan en begrænsning være
nødvendig.
Opbevaring -20 til +80 °C, tør
Type Materiale
Procestilslutning Rustfrit stål 316 Ti
Sensor Keramisk Al
2
O
3
(99,9 %)
Sensorhus, standard Rustfrit stål 316 Ti
Sensorhus, pakninger FPM, standard
Dansk (DK)
66
Diameter
Temperatur
Elektromagnetisk kompatibilitet
Interferensemission: Klasse B. Produktet er egnet til industriel brug såvel
som husholdninger og mindre erhvervskunder.
Interferensimmunitet: Industrielle krav.
Overspændingsbeskyttelse
Integreret overspændingsbeskyttelse.
Nominel lækstrøm: 1 kA.
9. Bortskaffelse
Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde:
1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger.
2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -ser-
viceværksted.
Se også produktafslutningsoplysninger på
www.grundfos.com/product-recycling.
Type Diameter
Udførelse i rustfrit stål 41 mm
PFTE-udførelse 50 mm
Temperatur
Driftstilstand
-20 - +60 °C
Produktet må ikke udsættes for frost i mediet.
Afhængigt af mediet kan en begrænsning være
nødvendig.
Opbevaring -20 til +100 °C, tør
Español (ES)
67
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
CONTENIDO
Página
1. Información general
68
1.1 Indicaciones de peligro
68
1.2 Notas
69
2. Recepción del producto
69
3. Instalación del producto
70
3.1 Esquema de conexiones
71
4. Almacenamiento del producto
73
5. Presentación del producto
73
5.1 Uso previsto
73
5.2 Líquido bombeado
73
5.3 Identificación
74
5.4 Accesorios
76
6. Inspección técnica del producto
77
6.1 Mantenimiento del producto
77
7. Localización de averías del producto
77
8. Datos técnicos
80
8.1 Dimensiones
80
8.2 Materiales
83
8.3 Tipo S
84
8.4 Tipo E
85
8.5 Tipo W
86
9. Eliminación
87
Por favor, antes de realizar la instalación, lea detenidamente este
documento. La instalación y el funcionamiento deben realizarse de
acuerdo a los reglamentos locales en vigor y los códigos acepta-
dos de prácticas recomendadas.
Español (ES)
68
1. Información general
1.1 Indicaciones de peligro
Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguri-
dad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pueden contener los
siguientes símbolos e indicaciones de peligro.
Las indicaciones de peligro poseen la siguiente estructura:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, dará lugar a
un riesgo de muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar
lugar a un riesgo de muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar
lugar a un riesgo de lesión leve o moderada.
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la advertencia.
- Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el riesgo.
Español (ES)
69
1.2 Notas
Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguri-
dad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pueden contener los
siguientes símbolos y notas.
2. Recepción del producto
Una vez recibido el producto, deben llevarse a cabo las siguientes acciones:
1. Compruebe que el producto coincida con el pedido.
Si el producto no coincide con el pedido, póngase en contacto con el provee-
dor.
2. Compruebe que las piezas visibles no se encuentren dañadas.
Si alguna pieza visible se encuentra dañada, póngase en contacto con el
transportista.
Respete estas instrucciones para productos a prueba de explo-
sión.
Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su
interior indica que es preciso poner en práctica una acción.
Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que
con un símbolo gráfico de color negro, indica que una determinada
acción no debe realizarse o pararse si está en funcionamiento.
No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal funcio-
namiento del equipo o daños en el mismo.
Sugerencias y consejos que le facilitaran el trabajo.
La membrana de la conexión de procesamiento del transmisor de
nivel no debe entrar en contacto con objetos afilados o rígidos ni
sufrir daños; de lo contrario, pueden producirse errores de medida
e incluso fugas de líquido.
Español (ES)
70
3. Instalación del producto
PELIGRO
Entorno explosivo
Muerte o lesión grave
- El producto al que hacen referencia estas instrucciones de ins-
talación no está diseñado para su uso en zonas potencialmente
explosivas.
PRECAUCIÓN
Descarga eléctrica
Lesión personal leve o moderada
- Instale el producto sin conectarlo a la corriente.
El transmisor de nivel debe permanecer conectado a tierra. Para
impedir la electrólisis, el blindaje del transmisor de nivel debe
ajustarse al mismo potencial que los productos que suelan estar
en contacto con el líquido, como las bombas y agitadores.
El cable especial del transmisor de nivel debe disponerse de
forma que el elemento de compensación de presión de la unidad
de cable no sufra aplastamiento. El extremo del cable debe termi-
nar en una sala seca o en una caja terminal adecuada que impida
la penetración de humedad. Además, el cable no debe atravesar
entornos húmedos.
En el caso de líquidos sujetos a variaciones, debe emplearse un
tubo de guía para evitar los errores de medida de caudal causados
por las oscilaciones laterales y el impacto del transmisor de nivel
contra las paredes del contenedor.
Se recomienda usar una caja terminal con un elemento de com-
pensación de presión. Consulte la sección 5.4.2 Caja terminal con
elemento de compensación de presión. La caja terminal debe ins-
talarse tan cerca como sea posible de la superficie del líquido, per-
maneciendo fuera del mismo.
La membrana de la conexión de procesamiento del transmisor de
nivel no debe sufrir daños; de lo contrario, pueden producirse erro-
res de medida e incluso fugas de líquido. La membrana no debe
entrar en contacto con objetos afilados o rígidos.
Español (ES)
71
Fig. 1 Esquema de instalación
3.1 Esquema de conexiones
TM07 3095 4618
Pos. Descripción
1 Transmisor de nivel colgando verticalmente dentro del líquido
2 Tubo de guía para transmisor de nivel
3 Abrazadera para cable (consulte la fig. 4)
4
Caja terminal con elemento de compensación de presión (consulte
la fig. 5)
Los transmisores de nivel que formen parte de aplicaciones de
campo libre sin protección contra sobretensión integrada deben
protegerse contra descargas eléctricas. Además, se recomienda
usar protección externa contra sobretensión antes y después del
visor o la unidad de procesamiento.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(4)
Español (ES)
72
Fig. 2 Esquema de conexiones
1
El producto debe equiparse con un circuito eléctrico que cumpla los
requisitos de la norma EN 61010-1.
2
Los picos de tensión no deben superar el valor de tensión de alimenta-
ción especificado ni caer por debajo del mismo.
TM07 3094 4618
Descripción Tipo S Tipo E Tipo W
Tipo de cable Cable
FEP, PE-LD
Fuente de ali-
mentación de
10-30 V c.c.
•U
B
/S+: blanco
0 V/S-: gris
Fuente de ali-
mentación de
10-30 V c.c.
•U
B
/S+
2
:
blanco
0 V/S-: gris
Fuente de ali-
mentación de
12-30 V c.c.
•U
B
/S+
2
:
blanco
0 V/S-: gris
EPR
Fuente de alimentación de
10-30 V c.c.
•U
B
/S+: marrón
0 V/S-: azul
-
Blindaje
La conexión a tierra de todos los productos conecta-
dos, como las bombas y válvulas, debe realizarse al
mismo potencial.
El cable es negro.
Protección contra
inversión de la
tensión
Consumo de
corriente, máx.
25 mA 30 mA 25 mA
Requisitos para
circuitos eléctricos
SELV
1
Transmisor
de nivel
Controlador VisorFuente de
alimentación
Unidad de
registro
Español (ES)
73
4. Almacenamiento del producto
El producto debe almacenarse en un lugar seco, limpio y protegido contra
daños externos y mecánicos.
Las temperaturas de almacenamiento forman parte de los datos técnicos.
Consulte la sección 8. Datos técnicos.
5. Presentación del producto
5.1 Uso previsto
Los transmisores de nivel se emplean para medir el nivel hidrostático en
depósitos ventilados o determinar el nivel del agua en aguas abiertas. Están
diseñados para colgar verticalmente del cable.
Debe elegirse un transmisor de nivel correcto en relación con el rango de
medida, la versión y las condiciones de medida específicas del emplaza-
miento antes de llevar a cabo el montaje, la instalación y la puesta en mar-
cha. Las especificaciones proporcionadas por el fabricante deben interpre-
tarse exclusivamente como sugerencias, salvo aquellas relacionadas con
las series de pruebas. Las decisiones deben ser tomadas por el operador.
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso inde-
bido o en caso de uso contrario a la finalidad prevista.
Para evitar que el transmisor de nivel sufra daños y proteger su funciona-
miento, el montaje, la instalación y la puesta en marcha deben ser realiza-
dos exclusivamente por personal cualificado. El personal debe estar familia-
rizado con la normativa local y conocer las normas y directrices de
aplicación para evitar lesiones personales y daños materiales.
5.2 Líquido bombeado
El cable PE-LD está blindado y es apto para su uso en lugares como lagos,
pozos de agua y puntos de acumulación de agua en minas. Este cable es
resistente a los rayos UV.
El cable FEP está blindado y es apto para su uso en lugares como el mar,
lagos, pozos de agua y puntos de acumulación de agua en minas, así como
con diferentes aceites, combustibles y disolventes. Este cable es resistente
a los rayos UV.
El cable EPR es un cable sumergible para motor.
Español (ES)
74
5.3 Identificación
5.3.1 Placa de características
Fig. 3 Placa de características
TM07 3048 4718
Pos. Descripción
1 País de origen
2 Nombre del producto
3 Código de pedido
4 Marcado CE
5 Señal de salida
6 Número de serie
7 Tensión de alimentación
8 Rango de medida
Made in
Germany
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20 P/N
DC V
mA
F-No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Español (ES)
75
5.3.2 Nomenclatura
Ejemplo Level Tr. E 0-50 m c100 m E E BC DWA
Nombre del producto
Tipo de producto:
S, E, W
Rango de medida (m.c.a.)
Longitud del cable
Material de la superficie del cable
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Material de la junta
E: EPDM
V: FKM
BC: inferior cerrado
BO: inferior abierto
DWA: homologación para agua potable
Español (ES)
76
5.4 Accesorios
5.4.1 Abrazadera para cable
La abrazadera para cable (ref. 99488578) mantiene el transmisor de nivel a
una profundidad definida dentro del líquido y proporciona alivio de tensión.
El uso de la abrazadera para cable impide que el cable se deforme.
La abrazadera para cable es compatible con transmisores de nivel con
cables de diámetro comprendido entre 5,5 y 10,5 mm. La tensión de rotura
máxima es de 2,5 kN. La caja está fabricada en chapa de acero galvanizada
en caliente. Las mordazas de sujeción y las pinzas de guía están fabricadas
en poliamida reforzada con fibra de vidrio.
Fig. 4 Abrazadera para cable
5.4.2 Caja terminal con elemento de compensación de presión
La caja terminal (ref. 99488577) se emplea para la instalación segura del
cable del transmisor de nivel. El extremo de la manguera de igualación de
presión permanece protegido contra depósitos y condensación (IP65). La
distribución restante puede llevarse a cabo mediante un cable estándar sin
manguera de igualación de presión.
La caja terminal debe instalarse tan cerca como sea posible de la superficie
del líquido, permaneciendo fuera del mismo. De este modo, se garantizará
la eficiencia económica del sistema y su mejor implantación.
Fig. 5 Caja terminal
TM07 3006 4418TM07 3005 4418
Español (ES)
77
6. Inspección técnica del producto
6.1 Mantenimiento del producto
Los transmisores de nivel no requieren mantenimiento.
7. Localización de averías del producto
El agente de limpieza empleado no debe atacar el material del
cuerpo del transmisor ni las juntas.
Debe evitarse que la membrana y el cable sufran daños mecáni-
cos.
PELIGRO
Material tóxico
Muerte o lesión grave
- Los residuos de líquidos pueden resultar perjudiciales para los
seres humanos, el medio ambiente y los equipos.
PRECAUCIÓN
Objetos afilados
Lesión personal leve o moderada
- Si la membrana entra en contacto con objetos afilados o rígi-
dos, pueden producirse daños irreparables.
Avería Posible causa Solución
1. Ausencia de
medida y/o
señal de
salida.
a) La tensión de alimen-
tación es demasiado
baja.
Compruebe la tensión
de alimentación.
b) El circuito está
abierto debido a una
conexión incorrecta.
Compruebe el cable de
conexión.
c) Se ha producido un
daño mecánico, tér-
mico o químico.
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
Español (ES)
78
2. Señal de salida
constante,
incluso con
cambios de
presión.
a) Un exceso de presión
ha destruido el sis-
tema de medida.
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
b) La señal de salida
está distorsionada
como resultado de un
exceso de presión
debido a una limita-
ción de la corriente.
Compruebe la tensión
de alimentación.
3. Señal de salida
demasiado
alta.
a) El rango de medida
elegido es demasiado
pequeño.
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
b) La conexión eléctrica
presenta un defecto.
c) La tensión de alimen-
tación es demasiado
alta.
4. Señal de salida
demasiado
débil.
a) La carga actual de la
señal de salida es
demasiado alta.
Cambie la carga.
b) La tensión de alimen-
tación es demasiado
baja.
Cambie la tensión de ali-
mentación.
c) La membrana está
dañada debido a
influencias mecáni-
cas (por ejemplo,
líquidos agresivos o
corrosión).
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
Avería Posible causa Solución
Español (ES)
79
5. Señal de punto
cero variable.
a) La temperatura del
líquido y/o la tempe-
ratura ambiente son
demasiado altas o
demasiado bajas.
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
b) La membrana está
contaminada.
Con cuidado, limpie la
membrana empleando
un cepillo suave o una
esponja y un agente de
limpieza no agresivo.
La membrana no debe
resultar dañada.
c) La membrana está
dañada debido a
influencias mecáni-
cas (por ejemplo,
líquidos agresivos o
corrosión).
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
d) Ha penetrado hume-
dad en el producto.
6. Línea caracte-
rística de la
señal de salida
no lineal.
a) El producto se ha
visto alterado por
condiciones de fun-
cionamiento inadmisi-
bles, como un exceso
de presión.
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
Avería Posible causa Solución
Español (ES)
80
8. Datos técnicos
8.1 Dimensiones
8.1.1 Tipo S
Fig. 6 Inferior cerrado (BC) e inferior abierto (BO)
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
Pos. Descripción
a Membrana sensible
b Tapón de protección
12
Ø25
60
°
8
3
Ø
5x
93
65
4
116
Ø17
7
24
40
°
19
(b)
(a)
Español (ES)
81
8.1.2 Tipo E
Fig. 7 Inferior cerrado (BC) e inferior abierto (BO)
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
Pos. Descripción
a Membrana sensible
180
ø8.4
ø25
(a)
192
ø25
Español (ES)
82
8.1.3 Tipo W
Fig. 8 Tipo W
TM07 3091 4918
Pos. Descripción
a Medida hasta la superficie del sensor
Ø41
Ø25
2.5 (a)
120
97
50
Español (ES)
83
8.2 Materiales
8.2.1 Materiales para PE-LD y FEP
Use un cable blindado de 6 hilos con manguera de compensación de presión
integrada y calibre AWG 24 con casquillos.
Tipo Descripción
Funda exterior
PE-LD, cable negro.
FEP, cable negro. Según la versión adquirida.
Manguera de com-
pensación de presión
PA.
Diámetro exterior 8,4 mm, aprox.
Grosor de los
conductores
0,25 mm
2
.
Radio de curvatura
En movimiento: 160 mm.
Fijo: 120 mm.
Es importante tener en cuenta que, si la manguera
protectora se aprisiona, se impedirá la compensa-
ción de la presión ambiental.
Tensión de rotura Hasta 400 N.
Peso
Cable PE-LD: 115 g/m, aprox.
Cable FEP: 90 g/m, aprox.
Temperatura del
líquido
De -20 a +60 °C.
Resistencia a los
rayos UV
Cable PE-LD según norma VDE 0207.
Cable FEP según norma DIN ISO 4892-2.
Español (ES)
84
8.2.2 Materiales para EPR
Use un cable de 2 hilos sin compensación de presión con casquillos.
8.3 Tipo S
Condiciones de referencia: DIN 16086 y DIN EN 60770.
Salida analógica: 4-20 mA, dos conductores.
Respuesta al escalón, T
90
: 10 ms.
Carga de corriente: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Tipo de protección: IP68, sumergible hasta 60 m.
Peso: 200 g (sin el cable).
Diámetro: 25 mm.
Material
Tipo Descripción
Funda exterior EPR, cable azul.
Diámetro exterior 8,3 mm, aprox.
Grosor de los
conductores
1 mm
2
.
Radio de curvatura
En movimiento: 40 mm.
Fijo: 30 mm.
Tensión de rotura Hasta 400 N.
Peso Cable EPR: 92 g/m, aprox.
Temperatura del
líquido
De -40 a +60 °C.
Tipo Material
Conexión de
procesamiento
Acero inoxidable 316 Ti
Membrana de medida Acero inoxidable 316 L
Caja Acero inoxidable 316 Ti
Cono de cierre
FPM
EPDM
Cable
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Español (ES)
85
Temperatura
Compatibilidad electromagnética
Emisión de interferencias: Clase B.
Inmunidad frente a interferencias: requisitos industriales.
8.4 Tipo E
Condiciones de referencia: DIN 16086 y DIN EN 60770.
Principio de medida: sensor piezorresistivo con membrana separadora de
acero inoxidable.
Medios de transferencia de presión: aceite sintético.
Cambios de carga admisibles: > 10 millones (rango de medida: 0 a 100 %).
Salida analógica: 4-20 mA, dos conductores.
Carga de corriente: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Tipo de protección: IP68, sumergible hasta 100 m.
Peso: 400 g (sin el cable).
Diámetro: 25 mm.
Material
Temperatura
Condiciones de fun-
cionamiento
De 0 a 50 °C.
El producto no debe exponerse a la posible forma-
ción de hielo en el líquido. Puede requerirse
alguna restricción según el líquido.
Almacenamiento De -20 a +80 °C, en seco.
Tipo Material
Conexión de procesamiento Acero inoxidable 316 Ti
Membrana de medida Acero inoxidable 316 L
Caja Acero inoxidable 316 Ti
Caja, juntas
FPM
EPDM
Cable
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Español (ES)
86
Temperatura
Compatibilidad electromagnética
Emisión de interferencias: Clase B. El producto es apto para el uso
industrial, así como para viviendas y pequeñas empresas.
Inmunidad frente a interferencias: requisitos industriales.
Protección contra sobretensión
Protección contra sobretensión integrada.
Corriente de fuga nominal: 1 kA.
8.5 Tipo W
Condiciones de referencia: DIN 16086 y DIN EN 60770.
Salida analógica: 4-20 mA, dos conductores.
Respuesta al escalón, T
90
: 10 ms.
Carga de corriente: R
L
(U
B
- 12 V) / 0,02 A (Ω).
Tipo de protección: IP68, sumergible hasta 16 m.
Peso: 200 g (sin el cable).
Material
Temperatura
Condiciones de
funcionamiento
De 0 a 50 °C.
El producto no debe exponerse a la posible forma-
ción de hielo en el líquido. Puede requerirse
alguna restricción según el líquido.
Almacenamiento De -20 a +80 °C, en seco.
Tipo Material
Conexión de procesamiento Acero inoxidable 316 Ti
Sensor Cerámico, Al
2
O
3
(99,9 %)
Caja, estándar Acero inoxidable 316 Ti
Caja, juntas FPM, estándar
Español (ES)
87
Diámetro
Temperatura
Compatibilidad electromagnética
Emisión de interferencias: Clase B. El producto es apto para el uso
industrial, así como para viviendas y pequeñas empresas.
Inmunidad frente a interferencias: requisitos industriales.
Protección contra sobretensión
Protección contra sobretensión integrada.
Corriente de fuga nominal: 1 kA.
9. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma res-
petuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grun-
dfos más cercano.
Consulte también la información disponible en
www.grundfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil
del producto.
Tipo Diámetro
Versión de acero
inoxidable
41 mm
Versión de PTFE 50 mm
Temperatura
Condiciones de
funcionamiento
De -20 a +60 °C.
El producto no debe exponerse a la posible forma-
ción de hielo en el líquido. Puede requerirse
alguna restricción según el líquido.
Almacenamiento De -20 a +100 °C, en seco.
Français (FR)
88
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
SOMMAIRE
Page
1. Informations générales
89
1.1 Mentions de danger
89
1.2 Remarques
90
2. Réception du produit
90
3. Installation du produit
91
3.1 Schéma de câblage
92
4. Stockage
94
5. Présentation du produit
94
5.1 Usage prévu
94
5.2 Liquide pompé
94
5.3 Identification
95
5.4 Accessoires
97
6. Entretien
98
6.1 Maintenance
98
7. Dépannage
98
8. Caractéristiques techniques
101
8.1 Dimensions
101
8.2 Matériaux
104
8.3 Type S
105
8.4 Type E
106
8.5 Type W
107
9. Mise au rebut
108
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement ce document.
L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux
réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.
Français (FR)
89
1. Informations générales
1.1 Mentions de danger
Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mention-
nés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de
sécurité et les instructions de service Grundfos.
Les mentions de danger sont organisées de la manière suivante :
DANGER
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
PRÉCAUTIONS
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des blessures mineures ou modérées.
TERME DE SIGNALEMENT
Description du danger
Conséquence de la non-observance de l'avertissement.
- Action pour éviter le danger.
Français (FR)
90
1.2 Remarques
Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mentionnés dans la
notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et
les instructions de service Grundfos.
2. Réception du produit
À la réception du produit, effectuer les opérations suivantes :
1. Vérifier si le produit est conforme à la commande.
Dans le cas contraire, contacter le fournisseur.
2. S'assurer qu'aucune partie visible n'a été endommagée.
En cas de dommage visible, contacter la société de transport.
Observer ces instructions pour les pompes antidéflagrantes.
Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique qu'il
faut agir.
Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, autour d'un pic-
togramme noir éventuel, indique qu'une action est interdite ou doit
être interrompue.
Si ces consignes de sécurité ne sont pas respectées, cela peut
entraîner un dysfonctionnement ou endommager le matériel.
Conseils et astuces pour faciliter les opérations.
La membrane figurant au niveau du raccord process du capteur de
niveau ne doit pas entrer en contact avec des objets durs ou poin-
tus ni être endommagée sous peine de fausser les mesures obte-
nues voire d'entraîner une fuite du liquide de mesure.
Français (FR)
91
3. Installation du produit
DANGER
Environnement explosif
Mort ou blessures graves
- Les produits de cette notice d'installation ne sont pas conçus
pour une utilisation dans des atmosphères explosives.
PRÉCAUTIONS
Choc électrique
Accident corporel mineur ou modéré
- Installer le produit hors courant.
Le capteur de niveau doit être relié à la terre. Pour éviter une élec-
trolyse, le blindage du capteur de niveau doit être réglé sur le
même potentiel que les produits habituellement immergés tels que
les pompes et les mélangeurs.
Le câble spécial du capteur de niveau doit être fixé de telle sorte
que son dispositif de compensation de pression ne soit pas coincé.
L'extrémité du câble doit aboutir dans un endroit sec ou dans un
boîtier de raccordement adapté de sorte que l'humidité ne puisse
pénétrer. Le câble ne doit pas traverser des zones humides.
En cas de grandes variations du liquide de mesure, un tube de gui-
dage doit être utilisé pour éviter les erreurs de mesure dues aux
mouvements latéraux ou aux chocs du capteur de niveau contre la
paroi du réservoir.
Il est recommandé d'utiliser un boîtier de raccordement avec élé-
ment de compensation de pression. Voir paragraphe 5.4.2 Boîtier
de raccordement avec compensation de pression. Le boîtier de
raccordement doit être monté le plus près possible de la surface
en dehors du liquide à mesurer.
La membrane figurant au niveau du raccord process du capteur de
niveau ne doit pas être endommagée sous peine de fausser les
mesures obtenues voire d'entraîner une fuite du liquide de
mesure. La membrane ne doit pas être en contact avec des objets
durs ou pointus.
Français (FR)
92
Fig. 1 Principe de l'installation
3.1 Schéma de câblage
TM07 3095 4618
Pos. Description
1
Capteur de niveau suspendu à la verticale dans le liquide de
mesure.
2 Tube de guidage pour capteur de niveau.
3 Serre-câble. Voir fig. 4
4 Boîtier de raccordement avec compensation de pression. Voir fig. 5
Dans les applications en champ libre, les capteurs de niveau non
équipés de limiteurs de tension intégrés doivent être protégés
contre les décharges électriques. Il est donc conseillé d'utiliser un
limiteur de tension externe avant et après l'unité d'affichage ou de
traitement.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(4)
Français (FR)
93
Fig. 2 Schéma de câblage
1
Le produit doit être équipé d'un circuit électrique conforme à la norme
EN 61010-1.
2
Les pics de tension ne doivent pas être inférieures ou supérieures aux
valeurs spécifiées pour la tension d’alimentation.
TM07 3094 4618
Description Type S Type E Type W
Type de câble Câble
FEP, PE-LD
Tension d’ali-
mentation CC
10-30 V
•U
B
/S+ : blanc
0 V/S : gris
Tension d’ali-
mentation CC
10-30 V
•U
B
/S+
2
: blanc
0 V/S : gris
Tension d'ali-
mentation CC,
12-30 V
•U
B
/S+
2
: blanc
0 V/S : gris
EPR
Tension d'alimentation CC, 10-30 V
•U
B
/S+ : marron
0 V/S : bleu
-
Blindage
Raccorder tous les produits connectés tels que les
pompes et les vannes au même potentiel.
Le câble est noir.
Protection ten-
sion inversée
Oui
Consommation
d'énergie maxi
25 mA 30 mA 25 mA
Circuit élec-
trique requis
TBTS
1
Capteur de
niveau
Coffret de
commande
Unité
d'affichage
Bloc
d'alimentation
électrique
Enregistreur
Français (FR)
94
4. Stockage
Les produits doivent être stockés dans un endroit sec et propre et être proté-
gés contre les dommages mécaniques externes.
Les températures de stockage sont indiquées dans les caractéristiques tech-
niques. Voir paragraphe 8. Caractéristiques techniques.
5. Présentation du produit
5.1 Usage prévu
Les capteurs de niveau sont utilisées pour la mesure hydrostatique de
niveau dans des réservoirs ouverts ou pour la mesure de niveau des eaux de
surface. Ils sont conçus pour être suspendus au câble à la verticale.
Avant le montage, l'installation et la mise en service, il faut choisir un capteur
de niveau adapté en fonction de la plage de mesure, de la version et des
conditions de mesure spécifiques au site. Les spécifications fournies par le
fabricant sont données à titre indicatif uniquement, hormis celles relatives à
la série test. La décision finale incombe à l'opérateur.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable en cas de dommage résultant
d'une utilisation non conforme ou contraire à l'usage prévu.
Pour éviter toute détérioration du capteur de niveau et sécuriser vos pro-
cess, le montage, l'installation et la mise en service ne doivent être effectués
que par du personnel qualifié. Le personnel doit connaître la réglementation
locale ainsi que les normes et directives applicables pour éviter les bles-
sures corporelles et dommages matériels.
5.2 Liquide pompé
Le câble PE-LD est blindé et convient pour une utilisation dans l'eau (lac,
puits et eaux souterraines, par exemple). Le câble est résistant aux UV.
Le câble FEP est blindé et convient pour une utilisation dans l'eau (de mer,
lac, puits et eaux souterraines) ainsi que dans divers carburants, solvants et
huiles. Le câble est résistant aux UV.
Le câble EPR est un câble moteur submersible.
Français (FR)
95
5.3 Identification
5.3.1 Plaque signalétique
Fig. 3 Plaque signalétique
TM07 3048 4718
Pos. Description
1 Pays d'origine
2 Nom du produit
3 Code article
4 Marquage CE
5 Signal de sortie
6 Numéro de série
7 Tension d'alimentation
8 Plage de mesure
Made in
Germany
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20 P/N
DC V
mA
F-No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Français (FR)
96
5.3.2 Désignation
Exemple Cap. niveau E 0-50 m c100 m E E BC DWA
Nom du produit
Type de produit :
S, E, W
Plage de mesure, mètre de colonne d'eau
Longueur de câble
Matériau de surface du câble
E : EPR
P : PE-LD
F : FEP
Matériau, joint
E : EPDM
V : FKM
BC : Fermé vers le bas
BO : Ouvert vers le bas
DWA : certification eau potable
Français (FR)
97
5.4 Accessoires
5.4.1 Serre-câble
Le serre-câble (code article 99488578) maintient le capteur de niveau dans
le liquide à une profondeur définie et garantit l'absence de déformations.
L'utilisation du serre-câble garantit l'absence de déformation du câble.
Le serre-câble est compatible avec les capteurs de niveau dont le diamètre
de câble est compris entre 5,5 et 10,5 mm. La résistance à la traction maxi-
male est égale à 2,5 kN. Le boîtier est en tôle d'acier galvanisée à chaud.
Les mâchoires de serrage et de guidage sont en polyamide renforcé à la
fibre de verre.
Fig. 4 Serre-câble
5.4.2 Boîtier de raccordement avec compensation de pression
Le boîtier de raccordement (code article 99488577) permet une installation
sûre du câble du capteur de niveau. L'extrémité du tuyau de compensation
de la pression est constamment protégée contre les dépôts et la condensa-
tion (IP65). Le reste de la distribution peut être réalisée avec un câble stan-
dard sans tuyau de compensation de la pression.
Pour une réalisation optimale et économique, le boîtier doit être monté le
plus près possible de la surface du liquide de mesure en dehors du liquide à
mesurer.
Fig. 5 Boîtier de raccordement
TM07 3006 4418TM07 3005 4418
Français (FR)
98
6. Entretien
6.1 Maintenance
Les capteurs de niveau ne nécessitent aucun entretien.
7. Dépannage
L'agent nettoyant utilisé ne doit pas attaquer le matériau du corps
du capteur ni les joints.
Les dommages mécaniques de la membrane et du câble doivent
être évités.
DANGER
Substance toxique
Mort ou blessures graves
- Les résidus du liquide de mesure peuvent provoquer des dom-
mages corporels, nuire à l'environnement et endommager le
matériel.
PRÉCAUTIONS
Objets pointus
Accident corporel mineur ou modéré
- Tout contact de la membrane avec des objets durs ou pointus
peut entraîner une détérioration irréversible.
Défaut Cause possible Solution
1. Pas de signal
de mesure ou
de signal de
sortie.
a) La tension d'alimen-
tation est trop basse.
Vérifier la tension.
b) Circuit ouvert, raccor-
dement incorrect.
Vérifier le câble de rac-
cordement.
c) Détérioration méca-
nique, thermique ou
chimique.
Le produit est défec-
tueux. Contacter votre
société Grundfos.
Français (FR)
99
2. Signal de sor-
tie constant
même lorsque
la pression
varie.
a) Le dispositif de
mesure a été détruit
par une pression
excessive.
Le produit est défec-
tueux. Contacter votre
société Grundfos.
b) Le signal de sortie est
faussé par la limita-
tion du courant à
cause d'une surten-
sion.
Vérifier la tension.
3. Signal de sor-
tie trop élevé.
a) La plage de mesure
sélectionnée est trop
petite.
Le produit est défec-
tueux. Contacter votre
société Grundfos.
b) Le branchement élec-
trique est défectueux.
c) La tension d'alimen-
tation trop élevée.
4. Signal de sor-
tie trop faible.
a) La charge du signal
de sortie (courant)
est trop élevée.
Modifier la charge.
b) La tension d'alimen-
tation est trop basse.
Modifier la tension.
c) Membrane endom-
magée mécanique-
ment, par un liquide
de mesure agressif
ou la corrosion, par
exemple.
Le produit est défec-
tueux. Contacter votre
société Grundfos.
Défaut Cause possible Solution
Français (FR)
100
5. Signal au point
zéro qui dérive.
a) La température du
liquide de mesure ou
la température
ambiante est trop éle-
vée ou trop faible
Le produit est défec-
tueux. Contacter votre
société Grundfos.
b) Membrane contami-
née
Nettoyer la membrane
avec précaution à l'aide
d'un pinceau doux ou
d'une éponge, avec un
produit de nettoyage
non agressif.
La membrane ne doit
pas être endommagée.
c) La membrane est
endommagée méca-
niquement, par un
liquide de mesure
agressif ou la corro-
sion, par exemple.
Le produit est défec-
tueux. Contacter votre
société Grundfos.
d) De l'humidité a péné-
tré dans le produit.
6. La caractéris-
tique du signal
de sortie n'est
pas linéaire.
a) Le produit est déréglé
à cause de conditions
d'utilisation non auto-
risées (surpression,
par exemple).
Le produit est défec-
tueux. Contacter votre
société Grundfos.
Défaut Cause possible Solution
Français (FR)
101
8. Caractéristiques techniques
8.1 Dimensions
8.1.1 Type S
Fig. 6 Fermé vers le bas (BC) et ouvert vers le bas (BO)
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
Pos. Description
a Membrane sensible
b Capuchon
12
Ø25
60
°
8
3
Ø
5x
93
65
4
116
Ø17
7
24
40
°
19
(b)
(a)
Français (FR)
102
8.1.2 Type E
Fig. 7 Fermé vers le bas (BC) et ouvert vers le bas (BO)
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
Pos. Description
a Membrane sensible
180
ø8.4
ø25
(a)
192
ø25
Français (FR)
103
8.1.3 Type W
Fig. 8 Type W
TM07 3091 4918
Pos. Description
a Mesure jusqu'à la surface du capteur
Ø41
Ø25
2.5 (a)
120
97
50
Français (FR)
104
8.2 Matériaux
8.2.1 Matériau pour PE-LD et FEP
Utiliser un câble blindé à 6 conducteurs avec tuyau de compensation de
pression intégré et AWG 24 avec embouts
Type Description
Gaine externe
Câble noir, PE-LD.
Câble noir, FEP. En fonction de la version com-
mandée.
Tuyau de compensa-
tion de pression
PA
Diamètre externe 8,4 mm environ.
Section transversale 0,25 mm
2
.
Rayon de courbure :
Déplacé : 160 mm.
Fixe : 120 mm.
Il est important de tenir compte qu'un pli ou un pin-
cement de la gaine de protection empêche la com-
pensation de pression.
Résistance à la
traction
Jusqu'à 400 N.
Poids
Câble PE-LD : 115 g/m environ.
Câble FEP : 90 g/m environ.
Températures du
liquide de mesure
-20 à +60 °C.
Résistance aux UV
PE-LD suivant VDE 0207.
Câble FEP conforme à la norme DIN ISO 4892-2.
Français (FR)
105
8.2.2 Matériau pour EPR
Utiliser un câble 2 conducteurs sans compensation de pression avec
embouts
8.3 Type S
Conditions de référence : DIN 16086 et DIN EN 60770.
Sortie analogique : 4-20 mA, deux fils.
Réponse à un échelon, T
90
: 10 ms.
Charge (courant) : R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Type de protection : IP68, immersion possible jusqu'à 60 m.
Poids : 200 g, sans le câble.
Diamètre : 25 mm.
Matériau
Type Description
Gaine externe Câble bleu, EPR.
Diamètre externe 8,3 mm environ.
Section transversale 1 mm
2
.
Rayon de courbure :
Déplacé : 40 mm.
Fixe : 30 mm.
Résistance à la
traction
Jusqu'à 400 N.
Poids Câble EPR : 92 g/m environ.
Températures du
liquide de mesure
-40 à +60 °C.
Type Matériau
Raccord process Acier inoxydable 316 Ti
Membrane de mesure Acier inoxydable 316 L
Boîtier Acier inoxydable 316 Ti
Cône d'étanchéité
FPM
EPDM
Câble
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Français (FR)
106
Température
Compatibilité électromagnétique
Émission d'interférences : Classe B
Immunité contre les interférences : Normes industrielles.
8.4 Type E
Conditions de référence : DIN 16086 et DIN EN 60770.
Principe de mesure : Capteur piézorésistif avec membrane de séparation en
acier inoxydable.
Agent de transmission de pression : Huile synthétique.
Cycles d'effort admissibles : > 10 millions, 0 à 100 % de la plage de mesure.
Sortie analogique : 4-20 mA, deux fils.
Charge (courant) : R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Type de protection : IP68, immersion possible jusqu'à 100 m.
Poids : 400 g, sans le câble.
Diamètre : 25 mm.
Matériau
Température
Condition de
fonctionnement
0 à 50 °C
Le produit ne doit pas geler dans le liquide de
mesure. Une limitation peut être nécessaire en
fonction du liquide.
Stockage -20 à +80 °C, sec
Type Matériau
Raccord process Acier inoxydable 316 Ti
Membrane de mesure Acier inoxydable 316 L
Boîtier Acier inoxydable 316 Ti
Boîtier, joints
FPM
EPDM
Câble
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Français (FR)
107
Température
Compatibilité électromagnétique
Émission d'interférences : Classe B. Le produit est adapté pour les appli-
cations industrielles ainsi que pour les particuliers et les petites entre-
prises.
Immunité contre les interférences : Normes industrielles.
Protection contre la surtension
Limiteur de tension intégré.
Courant de fuite nominal : 1 kA.
8.5 Type W
Conditions de référence : DIN 16086 et DIN EN 60770.
Sortie analogique : 4-20 mA, deux fils.
Réponse à un échelon, T
90
: 10 ms.
Charge (courant) : R
L
(U
B
- 12 V) / 0,02 A (Ω).
Type de protection : IP68, immersion possible jusqu'à 16 m.
Poids : 200 g, sans le câble.
Matériau
Température
Condition de
fonctionnement
0 à 50 °C
Le produit ne doit pas geler dans le liquide de
mesure. Une limitation peut être nécessaire en
fonction du liquide.
Stockage -20 à +80 °C, sec
Type Matériau
Raccord process Acier inoxydable 316 Ti
Capteur Céramique Al
2
O
3
(99,9 %)
Boîtier, standard Acier inoxydable 316 Ti
Boîtier, joints FPM, standard
Français (FR)
108
Diamètre
Température
Compatibilité électromagnétique
Émission d'interférences : Classe B. Le produit est adapté pour les appli-
cations industrielles ainsi que pour les particuliers et les petites entre-
prises.
Immunité contre les interférences : Normes industrielles.
Protection contre la surtension
Limiteur de tension intégré.
Courant de fuite nominal : 1 kA.
9. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant
l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur
agréé Grundfos le plus proche.
Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur
www.grundfos.com/product-recycling.
Type Diamètre
Modèle acier
inoxydable
41 mm
Modèle PTFE 50 mm
Température
Condition de
fonctionnement
-20 à +60 °C
Le produit ne doit pas geler dans le liquide de
mesure. Une limitation peut être nécessaire en
fonction du liquide.
Stockage -20 à +100 °C, sec
Lietuviškai (LT)
109
Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija
TURINYS
Puslapis
1. Bendra informacija
110
1.1 Pavojaus teiginiai
110
1.2 Pastabos
111
2. Produkto priėmimas
111
3. Produkto įrengimas
112
3.1 Laidų prijungimo schema
113
4. Produkto laikymas
115
5. Supažindinimas su produktu
115
5.1 Paskirtis
115
5.2 Skystis
115
5.3 Identifikavimas
116
5.4 Priedai
118
6. Produkto techninė priežiūra
119
6.1 Produkto priežiūra
119
7. Produkto sutrikimų diagnostika
119
8. Techniniai duomenys
121
8.1 Matmenys
121
8.2 Medžiagos
124
8.3 S tipas
125
8.4 E tipas
126
8.5 W tipas
127
9. Atliekų tvarkymas
128
Prieš produkto įrengimą perskaitykite šį dokumentą. Produkto
įrengimo ir naudojimo metu reikia laikytis vietinių reikalavimų ir
visuotinai priimtų geros praktikos taisyklių.
Lietuviškai (LT)
110
1. Bendra informacija
1.1 Pavojaus teiginiai
„Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, saugos instrukcijose ir
serviso instrukcijose gali būti pateikti toliau nurodyti simboliai ir pavojaus
teiginiai.
Pavojaus teiginių struktūra yra tokia:
PAVOJUS
Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės bus
mirtis arba sunkus kūno sužalojimas.
ĮSPĖJIMAS
Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės gali būti
mirtis arba sunkus kūno sužalojimas.
DĖMESIO
Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės gali būti
lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas.
SIGNALINIS ŽODIS
Pavojaus aprašymas
Įspėjimo ignoravimo pasekmės.
- Pavojaus išvengimo veiksmai.
Lietuviškai (LT)
111
1.2 Pastabos
„Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, saugos instrukcijose ir
serviso instrukcijose gali būti pateikti toliau nurodyti simboliai ir pastabos.
2. Produkto priėmimas
Gavę produktą, atlikite šiuos veiksmus:
1. Patikrinkite, ar produktas atitinka užsakymą.
Jei produktas yra ne toks, kokį užsakėte, kreipkitės į tiekėją.
2. Patikrinkite, ar nėra matomų dalių pažeidimų.
Jei yra matomų dalių pažeidimų, kreipkitės į vietinę "Grundfos" įmonę.
Šių nurodymų būtina laikytis sprogiai aplinkai skirtų produktų
atveju.
Mėlynas arba pilkas skritulys su baltu simboliu nurodo, jog reikia
atlikti veiksmą, kad būtų išvengta pavojaus.
Raudonas arba pilkas apskritimas su įstrižu brūkšiu, gali būti su
juodu simboliu, nurodo, kad veiksmo negalima atlikti arba jį reikia
nutraukti.
Jei šių nurodymų nesilaikoma, pasekmės gali būti blogas įrangos
veikimas arba gedimas.
Patarimai, kaip atlikti darbą lengviau.
Reikia saugoti, kad lygio jutiklio membranos nepažeistų aštrūs ar
kieti objektai, nes dėl to matavimas gali būti neteisingas ar net
išsilieti skystis.
Lietuviškai (LT)
112
3. Produkto įrengimas
PAVOJUS
Sprogi aplinka
Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas
- Šioje įrengimo instrukcijoje aprašyti produktai nėra skirti naudoti
potencialiai sprogioje aplinkoje.
DĖMESIO
Elektros smūgis
Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas
- Įrenkite produktą, kol jis dar neprijungtas prie įtampos.
Lygio jutiklis turi būti įžemintas. Kad būtų išvengta elektrolizės,
lygio jutiklio korpuse turi būti toks pats potencialas, kaip ir skystyje
esančių produktų, pvz., siurblių ir maišytuvų.
Specialus lygio jutiklio kabelis turi būti prijungtas taip, kad nebūtų
paveikta slėgio kompensacija kabelio mazge. Kabelio galas turi
būti sausoje patalpoje arba kontaktų dėžutėje, kad per jį negalėtų
prasiskverbti drėgmė. Taip pat kabelis neturi būti pravestas taip,
kad ant jo patektų drėgmės.
Siekiant išvengti matavimo klaidų dėl šoninio skysčio judėjimo ar
lygio jutiklio atsitrenkimo į bako sieneles, reikia naudoti kreipiamąjį
vamzdį.
Rekomenduojama naudoti kontaktų dėžutę su slėgio
kompensavimo elementu. Žr. skyrių 5.4.2 Kontaktų dėžutė su
slėgio kompensavimo elementu. Kontaktų dėžutė turi būti
sumontuota kuo arčiau skysčio paviršiaus, tačiau taip, kad skystis
jos nepasiektų.
Reikia saugoti, kad nebūtų pažeista lygio jutiklio membrana, nes
dėl to matavimas gali būti neteisingas ar net išsilieti skystis.
Membraną būtina saugoti nuo aštrių ir kietų objektų.
Lietuviškai (LT)
113
1 pav. Montavimo schema
3.1 Laidų prijungimo schema
TM07 3095 4618
Poz. Aprašymas
1 Vertikaliai skystyje kabantis lygio jutiklis.
2 Lygio jutiklio kreipiamasis vamzdis.
3 Kabelio spaustukas. Žr. 4 pav.
4 Kontaktų dėžutė su slėgio kompensavimo elementu. Žr. 5 pav.
Lauke įrengti lygio jutikliai be integruotos apsaugos nuo per
didelės įtampos turi būti apsaugoti nuo elektros išlydžio.
Papildomai rekomenduojama naudoti apsaugą nuo viršįtampio
prieš rodymo arba duomenų apdorojimo modulį ir už jo.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(4)
Lietuviškai (LT)
114
2 pav. Laidų prijungimo schema
1
Produktas turi būti prijungtas prie elektros grandinės, kuri tenkina EN
61010-1 reikalavimus.
2
Įtampa turi neviršyti ir nebūti žemesnė už nurodytas maitinimo įtampos
vertes.
TM07 3094 4618
Aprašymas S tipas E tipas W tipas
Kabelio tipas Kabelis
FEP, PE-LD
Maitinimo
įtampa 10-30 V
(nuolatinė)
•U
B
/S+: baltas
0 V/S-: pilkas
Maitinimo
įtampa 10-30 V
(nuolatinė)
•U
B
/S+
2
: baltas
0 V/S-: pilkas
Maitinimo
įtampa 12-30 V
(nuolatinė)
•U
B
/S+
2
: baltas
0 V/S-: pilkas
EPR
Maitinimo įtampa 10-30 V
(nuolatinė)
•U
B
/S+: rudas
0 V/S-: mėlynas
-
Ekranavimas
Įžeminkite visus prijungtus produktus, pvz., siurblius ir
vožtuvus, prie to paties žemės potencialo.
Įžeminimo laidas yra juodas.
Apsauga nuo
priešingo
poliškumo įtampos
Yra
Maks. naudojama
srovė
25 mA 30 mA 25 mA
Reikalavimai
elektros grandinei
SELV
1
Lygio jutiklis
Valdiklis Rodymo
modulis
Maitinimo
modulis
Įrašymo
modulis
Lietuviškai (LT)
115
4. Produkto laikymas
Produktas turi būti laikomas sausoje, švarioje aplinkoje ir apsaugotas nuo
mechaninių pažeidimų.
Laikymo temperatūra nurodyta techninių duomenų skyriuje. Žr. skyrių
8. Techniniai duomenys.
5. Supažindinimas su produktu
5.1 Paskirtis
Lygio jutikliai skirti matuoti hidrostatinį lygį ventiliuojamuose bakuose arba
matuoti vandens lygį atviruose vandens telkiniuose. Jie turi kabėti vertikaliai
ant kabelio.
Lygio jutiklį reikia pasirinkti atsižvelgiant į matavimo diapazoną, versiją ir
konkrečias matavimo sąlygas vietoje. Gamintojo pateikiamos specifikacijos
yra orientacinio pobūdžio, jei nėra pateikta konkrečių bandymų duomenų.
Sprendimą dėl produkto tinkamumo turi priimti pats vartotojas.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už jokią žalą dėl neteisingo naudojimo
arba naudojimo ne pagal paskirtį.
Kad būtų išvengta lygio jutiklio pažeidimo ir užtikrintas tinkamas jo veikimas,
jį sumontuoti, įrengti ir paleisti turi tik kvalifikuoti darbuotojai. Šie darbuotojai
turi žinoti vietines taisykles, taikomus standartus ir normas, kad būtų
išvengta kūno sužalojimų ir materialinės žalos.
5.2 Skystis
PE-LD kabelis yra ekranuotas ir tinkamas naudoti ežeruose, šuliniuose ir
kasyklų vandenyse. Šis kabelis yra atsparus UV spinduliams.
FEP kabelis yra ekranuotas ir tinkamas naudoti jūrose, ežeruose, vandens
šuliniuose ir kasyklų vandenyse bei įvairiose alyvose, degaluose ir
tirpikliuose. Šis kabelis yra atsparus UV spinduliams.
EPR kabelis - tai panardinamojo variklio kabelis.
Lietuviškai (LT)
116
5.3 Identifikavimas
5.3.1 Vardinė plokštelė
3 pav. Vardinė plokštelė
TM07 3048 4718
Poz. Aprašymas
1 Kilmės šalis
2 Produkto pavadinimas
3 Užsakymo kodas
4 CE ženklas
5 Išėjimo signalas
6 Serijos numeris
7 Maitinimo įtampa
8 Matavimo diapazonas
Made in
Germany
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20 P/N
DC V
mA
F-No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Lietuviškai (LT)
117
5.3.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai
Pavyzdys Level Tr. E 0-50 m c100 m E E BC DWA
Produkto pavadinimas
Produkto tipas:
S, E, W
Matavimo diapazonas, vandens stulpo aukščio
metrais
Kabelio ilgis
Kabelio paviršiaus medžiaga
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Sandariklio medžiaga
E: EPDM
V: FKM
BC: Apačia uždaryta
BO: Apačia atvira
DWA: Tinkamumo geriamajam vandeniui sertifikatas
Lietuviškai (LT)
118
5.4 Priedai
5.4.1 Kabelio spaustukas
Kabelio spaustukas, dalis Nr. 99488578, laiko lygio jutiklį skystyje
nustatytame gylyje ir saugo kabelį nuo įtempimo. Naudojant kabelio
spaustuką užtikrinama, kad kabelis nebūtų deformuotas.
Kabelio spaustukas tinka lygio jutikliams su kabeliais, kurių skersmuo yra
nuo 5,5 iki 10,5 mm. Maksimalus tempiamasis stipris yra 2,5 kN. Korpusas
pagamintas iš karštai cinkuotos plieninės skardos. Suspaudimo ir nukreipimo
dalys pagamintos iš stiklo pluoštu armuoto poliamido.
4 pav. Kabelio spaustukas
5.4.2 Kontaktų dėžutė su slėgio kompensavimo elementu
Kontaktų dėžutė, dalis Nr. 99488577, naudojama saugiam lygio jutiklio
kabelio prijungimui. Slėgio išlyginimo žarnos galas visada yra apsaugotas
nuo nuosėdų ir kondensato (IP65). Kiti paskirstymo laidai gali būti prijungti
naudojant standartinį kabelį be slėgio išlyginimo žarnos.
Kontaktų dėžutė turi būti sumontuota kuo arčiau skysčio paviršiaus, tačiau
taip, kad skystis jos nepasiektų. Taip sistema įrengiama racionaliai ir
ekonomiškai.
5 pav. Kontaktų dėžutė
TM07 3006 4418TM07 3005 4418
Lietuviškai (LT)
119
6. Produkto techninė priežiūra
6.1 Produkto priežiūra
Lygio jutikliams nereikia jokios priežiūros.
7. Produkto sutrikimų diagnostika
Naudojamos valymo priemonės turi neveikti jutiklio korpuso ir
sandariklių medžiagų.
Būtina saugotis, kad membrana ir kabelis nebūtų pažeisti
mechaniškai.
PAVOJUS
Toksiška medžiaga
Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas
- Skysčio nuosėdos gali būti pavojingos žmonių sveikatai,
aplinkai ir kitai įrangai.
DĖMESIO
Aštrūs objektai
Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas
- Membraną gali nepataisomai pažeisti aštrūs arba kieti objektai.
Sutrikimas Galima priežastis Priemonės
1. Nėra matavimo
ir/arba išėjimo
signalo.
a) Per žema maitinimo
įtampa.
Patikrinkite maitinimo
įtampą.
b) Atvira grandinė,
neteisingas
prijungimas.
Patikrinkite prijungimo
kabelį.
c) Mechaninis, terminis
arba cheminis
pažeidimas.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
2. Pastovus
išėjimo
signalas, nors
slėgis keičiasi.
a) Matavimo sistema
sugadinta per didelio
slėgio.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
b) Išėjimo signalas
iškraipomas dėl per
didelio slėgio ir
srovės ribojimo.
Patikrinkite maitinimo
įtampą.
Lietuviškai (LT)
120
3. Išėjimo
signalas per
didelis.
a) Pasirinktas per
mažas matavimo
diapazonas. Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
b) Pažeistos elektros
jungtys.
c) Per aukšta maitinimo
įtampa.
4. Išėjimo
signalas per
silpnas.
a) Srovės išėjimo varža
per didelė.
Pakeiskite varžą.
b) Per žema maitinimo
įtampa.
Pakeiskite maitinimo
įtampą.
c) Membrana pažeista
dėl mechaninio
poveikio, agresyvaus
skysčio arba
korozijos.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
5. Kintantis
nulinio taško
signalas.
a) Skysčio ir/arba
aplinkos temperatūra
yra per aukšta arba
per žema.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
b) Membrana užteršta Atsargiai nuvalykite
membraną minkštu
šepetėliu arba kempine
naudodami ne agresyvią
valymo priemonę.
Membrana turi būti
nepažeista.
c) Membrana pažeista
dėl mechaninio
poveikio, agresyvaus
skysčio arba
korozijos.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
d) Į produktą pateko
drėgmės.
6. Išėjimo
signalas
netiesinis.
a) Produktas paveiktas
neleistinų
eksploatavimo
sąlygų, pvz., per
didelio slėgio.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
Sutrikimas Galima priežastis Priemonės
Lietuviškai (LT)
121
8. Techniniai duomenys
8.1 Matmenys
8.1.1 S tipas
6 pav. Apačia uždaryta (BC) ir apačia atidaryta (BO)
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
Poz. Aprašymas
a Jautri membrana
b Apsauginis dangtelis
12
Ø25
60
°
8
3
Ø
5x
93
65
4
116
Ø17
7
24
40
°
19
(b)
(a)
Lietuviškai (LT)
122
8.1.2 E tipas
7 pav. Apačia uždaryta (BC) ir apačia atidaryta (BO)
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
Poz. Aprašymas
a Jautri membrana
180
ø8.4
ø25
(a)
192
ø25
Lietuviškai (LT)
123
8.1.3 W tipas
8 pav. W tipas
TM07 3091 4918
Poz. Aprašymas
a Atstumas iki jutiklio paviršiaus
Ø41
Ø25
2.5 (a)
120
97
50
Lietuviškai (LT)
124
8.2 Medžiagos
8.2.1 PE-LD ir FEP medžiaga
6 gyslų, ekranuotas kabelis su integruota slėgio žarna ir AWG 24 laidais su
antgaliais.
Tipas Aprašymas
Išorinis apvalkalas
PE-LD, juodas kabelis.
FEP, juodas kabelis. Priklausomai nuo užsakytos
versijos.
Slėgio kompensavimo
žarna
PA
Išorinis skersmuo Apie 8,4 mm.
Laido skerspjūvio
plotas
0,25 mm
2
.
Lenkimo spindulys
Judant: 160 mm.
Fiksuotas: 120 mm.
Svarbu atsižvelgti į tai, kad jei žarna
užspaudžiama, aplinkos slėgio kompensavimas
nevyksta.
Tempiamasis stipris Iki 400 N.
Masė
PE-LD kabelis: apie 115 g/m.
FEP kabelis: apie 90 g/m.
Skysčio temperatūra Nuo -20 iki +60 °C.
Atsparumas UV
spinduliams
PE-LD kabelis pagal VDE 0207.
FEP kabelis pagal DIN ISO 4892-2.
Lietuviškai (LT)
125
8.2.2 EPR medžiaga
2 gyslų kabelis be slėgio kompensavimo žarnos su antgaliais
8.3 S tipas
Standartinės sąlygos: DIN 16086 ir DIN EN 60770.
Analoginis išėjimas: 4-20 mA, du laidai.
Reakcijos laikas, T
90
: 10 ms.
Varža: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Apsaugos tipas: IP68, panardinus iki 60 m.
Masė: 200 g, be kabelio.
Skersmuo: 25 mm.
Medžiaga
Tipas Aprašymas
Išorinis apvalkalas EPR, mėlynas kabelis.
Išorinis skersmuo Apie 8,3 mm.
Laido skerspjūvio
plotas
1 mm
2
.
Lenkimo spindulys
Judant: 40 mm.
Fiksuotas: 30 mm.
Tempiamasis stipris Iki 400 N.
Masė EPR kabelis: apie 92 g/m.
Skysčio temperatūra Nuo -40 iki +60 °C.
Tipas Medžiaga
Jungtis Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Matavimo membrana Nerūdijantysis plienas 316 L
Korpusas Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Sandarinimo kūgis
FPM
EPDM
Kabelis
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Lietuviškai (LT)
126
Temperatūra
Elektromagnetinis suderinamumas
Trikdžių skleidimas: B klasė
Atsparumas trikdžiams: pramoniniai reikalavimai
8.4 E tipas
Standartinės sąlygos: DIN 16086 ir DIN EN 60770.
Matavimo principas: pjezoresistorinis jutiklis su nerūdijančiojo plieno
skiriamąja membrana.
Slėgio perdavimo terpė: sintetinė alyva.
Leistini apkrovos pokyčiai: > 10 milijonų, 0-100 % nuo matavimo diapazono.
Analoginis išėjimas: 4-20 mA, du laidai.
Varža: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Apsaugos tipas: IP68, panardinus iki 100 m.
Masė: 400 g, be kabelio.
Skersmuo: 25 mm.
Medžiaga
Temperatūra
Eksploatavimo
sąlygos
Nuo 0 iki 50 °C.
Produktas turi būti apsaugotas nuo skysčio
užšalimo. Gali būti apribojimų, priklausomai nuo
skysčio.
Laikymas Nuo -20 iki +80 °C, sausai
Tipas Medžiaga
Jungtis Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Matavimo membrana Nerūdijantysis plienas 316 L
Korpusas Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Korpusas, sandarikliai
FPM
EPDM
Kabelis
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Lietuviškai (LT)
127
Temperatūra
Elektromagnetinis suderinamumas
Trikdžių skleidimas: B klasė. Produktas tinkamas pramoniniam
naudojimui ir namų ūkiams bei smulkiajam verslui.
Atsparumas trikdžiams: pramoniniai reikalavimai.
Apsauga nuo per aukštos įtampos
Integruota apsauga nuo per aukštos įtampos.
Nominali nuotėkio srovė: 1 kA.
8.5 W tipas
Standartinės sąlygos: DIN 16086 ir DIN EN 60770.
Analoginis išėjimas: 4-20 mA, du laidai.
Reakcijos laikas, T
90
: 10 ms.
Varža: R
L
(U
B
- 12 V) / 0,02 A (Ω).
Apsaugos tipas: IP68, panardinus iki 16 m.
Masė: 200 g, be kabelio.
Medžiaga
Temperatūra
Eksploatavimo
sąlygos
Nuo 0 iki 50 °C.
Produktas turi būti apsaugotas nuo skysčio
užšalimo. Gali būti apribojimų, priklausomai nuo
skysčio.
Laikymas Nuo -20 iki +80 °C, sausai
Tipas Medžiaga
Jungtis Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Jutiklis Keramika Al
2
O
3
(99,9 %)
Korpusas, standartinis Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Korpusas, sandarikliai FPM, standartinis
Lietuviškai (LT)
128
Skersmuo
Temperatūra
Elektromagnetinis suderinamumas
Trikdžių skleidimas: B klasė. Produktas tinkamas pramoniniam
naudojimui ir namų ūkiams bei smulkiajam verslui.
Atsparumas trikdžiams: pramoniniai reikalavimai.
Apsauga nuo per aukštos įtampos
Integruota apsauga nuo per aukštos įtampos.
Nominali nuotėkio srovė: 1 kA.
9. Atliekų tvarkymas
Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos
reikalavimų:
1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos
paslaugomis.
2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS
remonto dirbtuves.
Eksploatavimo pabaigos informacija taip pat pateikta
www.grundfos.com/product-recycling.
Tipas Skersmuo
Nerūdijančio plieno
versija
41 mm
PTFE versija 50 mm
Temperatūra
Eksploatavimo
sąlygos
Nuo -20 iki +60 °C.
Produktas turi būti apsaugotas nuo skysčio
užšalimo. Gali būti apribojimų, priklausomai nuo
skysčio.
Laikymas Nuo -20 iki +100 °C, sausai
Polski (PL)
129
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
SPIS TREŚCI
Strona
1. Informacje ogólne
130
1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia
130
1.2 Uwagi
131
2. Odbiór produktu
131
3. Montaż produktu
132
3.1 Schemat połączeń
133
4. Przechowywanie produktu
135
5. Podstawowe informacje o produkcie
135
5.1 Przeznaczenie
135
5.2 Tłoczona ciecz
135
5.3 Identyfikacja produktu
136
5.4 Osprzęt
138
6. Serwisowanie produktu
139
6.1 Konserwacja produktu
139
7. Wykrywanie i usuwanie usterek
139
8. Dane techniczne
142
8.1 Wymiary
142
8.2 Materiały
145
8.3 Typ S
146
8.4 Typ E
147
8.5 Typ W
148
9. Utylizacja
149
Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i
eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i
przyjętymi zasadami dobrej praktyki.
Polski (PL)
130
1. Informacje ogólne
1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia
W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i
instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe
symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia.
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia mają następującą postać:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może
spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
UWAGA
Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może
spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
SŁOWO OSTRZEGAWCZE
Opis zagrożenia
Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia.
- Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia.
Polski (PL)
131
1.2 Uwagi
W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i
instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe
symbole i uwagi.
2. Odbiór produktu
Przy odbiorze produktu należy wykonać następujące czynności:
1. Sprawdzić, czy produkt jest zgodny z zamówieniem.
Jeżeli produkt nie jest zgodny z zamówieniem, skontaktować się z dostawcą.
2. Sprawdzić, czy żadne z widocznych części nie zostały uszkodzone.
Jeżeli widoczne części są uszkodzone, skontaktować się
z przedsiębiorstwem transportowym.
Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane
dla produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym.
Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz
oznacza, że należy wykonać działanie.
Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z
czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub
przerwać działanie.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego
działania lub uszkodzenia urządzenia.
Wskazówki i porady ułatwiające pracę.
Membrana przy złączu procesowym przetwornika poziomu nie
może mieć kontaktu z ostrymi lub twardymi obiektami oraz nie
może ulec uszkodzeniu, gdyż może to spowodować nieprawidłowe
pomiary lub nieszczelność.
Polski (PL)
132
3. Montaż produktu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Środowisko zagrożone wybuchem
Śmierć lub poważne obrażenia ciała
- Produkty opisane w niniejszej instrukcji montażu nie są
przeznaczone do stosowania w obszarach zagrożonych
wybuchem.
UWAGA
Porażenie prądem elektrycznym
Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała
- Zamontować produkt bez podłączenia do prądu.
Przetwornik poziomu musi być uziemiony. Aby uniknąć elektrolizy,
osłona przetwornika musi posiadać ten sam potencjał, co produkty
związane z medium, jak pompy i mieszadła.
Należy zamontować specjalny kabel przetwornika poziomu, aby
uniknąć uszkodzenia kompensacji ciśnienia w zespole kabla.
Koniec kabla musi być umieszczony w suchym pomieszczeniu lub
w odpowiedniej skrzynce zaciskowej, aby zapobiec kontaktowi
z wilgocią. Kabel nie może też być prowadzony przez wilgotne
miejsca.
W przypadku zmian w mediach należy użyć przewodu
prowadzącego, aby uniknąć błędnych pomiarów spowodowanych
przez ruch na boki i uderzanie przetwornika o ściany zbiornika.
Zalecamy stosowanie skrzynki zaciskowej z elementem
kompensującym ciśnienie. Zob. rozdział 5.4.2 Skrzynka zaciskowa
z elementem kompensującym ciśnienie. Skrzynka zaciskowa musi
być zamontowana jak najbliżej powierzchni medium, lecz nad nim.
Membrana przy złączu procesowym przetwornika poziomu nie
może ulec uszkodzeniu, gdyż może to spowodować nieprawidłowe
pomiary lub nieszczelność. Membrana nie może mieć kontaktu
z ostrymi lub twardymi przedmiotami.
Polski (PL)
133
Rys. 1 Sposób montażu
3.1 Schemat połączeń
TM07 3095 4618
Poz. Opis
1 Przetwornik poziomu, wiszący pionowo w medium.
2 Przewód prowadzący przetwornika poziomu.
3 Zacisk kablowy. Zob. rys. 4
4
Skrzynka zaciskowa z elementem kompensującym ciśnienie.
Zob. rys. 5
Przetworniki poziomu montowane w wolnej przestrzeni bez
wbudowanego zabezpieczenia przed wzrostem napięcia muszą
być chronione przed wyładowaniami elektrycznymi. Dodatkowo
zalecamy stosowanie zewnętrznego zabezpieczenia przed
wzrostem napięcia przed i za wyświetlaczem lub jednostką
przetwarzającą.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(4)
Polski (PL)
134
Rys. 2 Schemat połączeń
1
Produkt musi być wyposażony w obwód elektryczny, który spełnia
wymagania normy PN-EN 61010-1.
2
Szczytowe wartości napięcia nie mogą być wyższe lub niższe od
określonych wartości napięcia zasilania.
TM07 3094 4618
Opis Typ S Typ E Typ W
Typ kabla Kabel
FEP, PE-LD
•Napięcie
zasilania DC,
10-30 V
•U
B
/S+: biały
0 V/S-: szary
Napięcie
zasilania DC,
10-30 V
•U
B
/S+
2
: biały
0 V/S-: szary
Napięcie
zasilania DC,
12-30 V
•U
B
/S+
2
: biały
0 V/S-: szary
EPR
Napięcie zasilania DC, 10-30 V
•U
B
/S+: brązowy
0 V/S-: niebieski
-
Osłona
Uziemić wszystkie podłączone produkty, jak np. pompy
i zawory, z tym samym potencjałem.
Kabel jest czarny.
Zabezpieczenie
przed
odwrotnym
napięciem
Tak
Maks. pobór
prądu
25 mA 30 mA 25 mA
Wymogi
w zakresie
obwodu
elektrycznego
SELV
1
Przetwornik
poziomu
Sterownik WyświetlaczZasilacz Rejestrator
Polski (PL)
135
4. Przechowywanie produktu
Produkty należy przechowywać w suchym i czystym miejscu i chronić je
przed uszkodzeniami zewnętrznymi i mechanicznymi.
Temperatura przechowywania określona jest w danych technicznych. Zob.
rozdział 8. Dane techniczne.
5. Podstawowe informacje o produkcie
5.1 Przeznaczenie
Przetworniki poziomu używane są do wykonywania hydrostatycznych
pomiarów poziomu w zbiornikach wentylowanych lub do pomiaru poziomu
wody w otwartych zbiornikach. Są zaprojektowane tak, aby wisieć pionowo
na kablu.
Odpowiedni przetwornik poziomu należy wybrać na podstawie zakresu
pomiaru, wersji i warunków pomiaru w miejscu użytkowania przed
montażem, instalacją i uruchomieniem. Specyfikacje podane przez
producenta stanowwyłącznie sugestie, za wyjątkiem tych odnoszących się
do serii testowej. Decyzję podejmuje operator.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania lub eksploatacji niezgodnej
z przeznaczeniem.
Aby uniknąć uszkodzeń przetwornika poziomu i zabezpieczyć wykonywany
proces, montaż, instalacja i uruchomienie przetwornika może być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Personel musi znać
lokalne przepisy oraz odpowiednie normy i dyrektywy, aby uniknąć urazów
i uszkodzeń produktu.
5.2 Tłoczona ciecz
Kabel PE-LD jest zabezpieczony i dostosowany do użytkowania
w zbiornikach, takich jak jezioro, studnia czy kopalnia. Kabel jest odporny na
promienie UV.
Kabel FEP jest zabezpieczony i dostosowany do użytkowania w zbiornikach,
takich jak jezioro, studnia czy kopalnia oraz do stosowania w olejach,
paliwach i rozpuszczalnikach. Kabel jest odporny na promienie UV.
Kabel EPR to kabel silnika zatapialnego.
Polski (PL)
136
5.3 Identyfikacja produktu
5.3.1 Tabliczka znamionowa
Rys. 3 Tabliczka znamionowa
TM07 3048 4718
Poz. Opis
1 Kraj pochodzenia
2 Nazwa produktu
3 Kod zamówienia
4 Znak CE
5 Sygnał wyjściowy
6 Numer seryjny
7 Napięcie zasilania
8 Zakres pomiarowy
Made in
Germany
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20 P/N
DC V
mA
F-No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Polski (PL)
137
5.3.2 Klucz oznaczeń typu
Przykład Poziom Tr. E 0-50 m c100 m E E BC DWA
Nazwa produktu
Typ produktu:
S, E, W
Zakres pomiarowy, metr słupa wody
Dł. kabla
Materiał powierzchni przewodu
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Materiał uszczelnienia
E: EPDM
V: FKM
BC: Dolna część zamknięta
BO: Dolna część otwarta
DWA: Aprobata dotycząca wody pitnej
Polski (PL)
138
5.4 Osprzęt
5.4.1 Zacisk kablowy
Zacisk kablowy, część nr 99488578, utrzymuje przetwornik poziomu
w cieczy na określonej głębokości i stanowi zacisk odciążający. Stosowanie
zacisku kablowego gwarantuje, że kabel nie ulega odkształceniu.
Zacisk kablowy jest kompatybilny z przetwornikami poziomu o średnicy kabla
od 5,5 do 10,5 mm. Maksymalna wytrzymałość na rozciąganie wynosi 2,5
kN. Obudowa wykonana jest z płyt stalowych cynkowanych zanurzeniowo na
gorąco. Zaciski i prowadnice wykonane są z poliamidu wzmocnionego
włóknem szklanym.
Rys. 4 Zacisk kablowy
5.4.2 Skrzynka zaciskowa z elementem kompensującym ciśnienie
Skrzynka zaciskowa, część nr 99488577, jest używana do zabezpieczenia
kabla przetwornika poziomu. Koniec przewodu wyrównywania ciśnienia jest
zawsze chroniony przed osadami i kondensacją (IP65). Pozostałe
połączenia mogą być wykonane przy użyciu standardowych kabli bez
przewodu wyrównującego ciśnienie.
Skrzynka zaciskowa musi być zamontowana jak najbliżej powierzchni
medium, lecz nad nim, aby zagwarantować, że system stosowany jest
w najbardziej wydajny i najlepszy sposób.
Rys. 5 Skrzynka zaciskowa
TM07 3006 4418TM07 3005 4418
Polski (PL)
139
6. Serwisowanie produktu
6.1 Konserwacja produktu
Przetworniki poziomu nie wymagają konserwacji.
7. Wykrywanie i usuwanie usterek
Środek czyszczący nie może reagować z materiałem korpusu
przetwornika lub uszczelnieniem.
Należy unikać fizycznego uszkodzenia membrany i kabla.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Materiał toksyczny
Śmierć lub poważne obrażenia ciała
- Resztki medium mogą być szkodliwe dla ludzi, środowiska
isprzętu.
UWAGA
Ostre obiekty
Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała
- Kontakt membrany z ostrymi lub twardymi obiektami może
spowodować nieodwracane uszkodzenia.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie
1. Brak pomiaru
i/lub sygnału
wyjściowego.
a) Napięcie zasilania
jest zbyt niskie.
Należy sprawdzić
napięcie zasilania.
b) Otworzyć obwód,
występuje
nieprawidłowe
połączenie.
Sprawdzić kabel
przyłączeniowy.
c) Uszkodzenie
mechaniczne,
termiczne lub
chemiczne.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
Polski (PL)
140
2. Stały sygnał
wyjściowy
nawet
w przypadku
zmian
ciśnienia.
a) System pomiarowy
został uszkodzony
z powodu
nadmiernego
ciśnienia.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
b) Sygnał wyjściowy jest
zniekształcony
w wyniku zbyt
wysokiego ciśnienia
z powodu
ograniczenia prądu.
Należy sprawdzić
napięcie zasilania.
3. Zbyt wysoka
wartość
sygnału
wyjściowego.
a) Wybrano zbyt mały
zakres pomiarowy. Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
b) Połączenie
elektryczne jest
uszkodzone.
c) Napięcie zasilania
jest zbyt wysokie.
4. Zbyt niska
wartość
sygnału
wyjściowego.
a) Zbyt wysokie
obciążenie sygnału
wyjściowego.
Zmienić obciążenie.
b) Napięcie zasilania
jest zbyt niskie.
Zmienić napięcie
zasilania.
c) Membrana może
zostać uszkodzona
mechanicznie, np.
przez agresywne
medium lub korozję.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Polski (PL)
141
5. Zmienny
sygnał punktu
zerowego.
a) Temperatura medium
i/lub temperatura
otoczenia jest zbyt
wysoka lub zbyt
niska.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
b) Zanieczyszczona
membrana.
Ostrożnie wyczyścić
membranę przy użyciu
miękkiej szczotki lub
gąbki z nieagresywnym
środkiem czyszczącym.
Membrana nie może
zostać uszkodzona.
c) Membrana może
zostać uszkodzona
mechanicznie, np.
przez agresywne
medium lub korozję.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
d) Do produktu dostała
się wilgoć.
6. Wykres
charakterystyki
sygnału
wyjściowego
nie jest liniowy.
a) Produkt uległ
zmianom z powodu
niedopuszczalnych
warunków
eksploatacji, jak np.
nadmierne ciśnienie.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Polski (PL)
142
8. Dane techniczne
8.1 Wymiary
8.1.1 Typ S
Rys. 6 Dolna część zamknięta (BC) i otwarta (BO)
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
Poz. Opis
a Wrażliwa membrana
b Nasadka ochronna
12
Ø25
60
°
8
3
Ø
5x
93
65
4
116
Ø17
7
24
40
°
19
(b)
(a)
Polski (PL)
143
8.1.2 Typ E
Rys. 7 Dolna część zamknięta (BC) i otwarta (BO)
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
Poz. Opis
a Wrażliwa membrana
180
ø8.4
ø25
(a)
192
ø25
Polski (PL)
144
8.1.3 Typ W
Rys. 8 Typ W
TM07 3091 4918
Poz. Opis
a Pomiar do powierzchni czujnika
Ø41
Ø25
2.5 (a)
120
97
50
Polski (PL)
145
8.2 Materiały
8.2.1 Materiał PE-LD i FEP
Użyć 6-żyłowego ekranowanego kabla z wbudowanym przewodem
wyrównywania ciśnienia oraz AWG 24 z króćcami.
Typ Opis
Zewnętrzna warstwa
PE-LD, czarny kabel.
FEP, czarny kabel. Zależy od zamówionej wersji.
Przewód
wyrównywania
ciśnienia
PA
Średnica zewnętrzna Ok. 8,4 mm.
Przekrój przewodu 0,25 mm
2
.
Promień zgięcia:
Ruchomy: 160 mm.
Stały: 120 mm.
Ważne jest, aby wziąć pod uwagę, że ściśnięcie
przewodu równoważącego ciśnienie uniemożliwia
kompensację ciśnienia.
Wytrzymałość na
rozciąganie
Do 400 N.
Masa
Kabel PE-LD: ok. 115 g/m.
Kabel FEP: ok. 90 g/m.
Temperatury medium od -20 do +60 °C.
Odporność na UV
PE-LD według VDE 0207.
Kabel FEP według DIN ISO 4892-2.
Polski (PL)
146
8.2.2 Materiał EPR
Użyć 2-żyłowego kabla bez przewodu wyrównującego ciśnienie z króćcami
8.3 Typ S
Warunki referencyjne: DIN 16086 oraz DIN EN 60770.
Wyjście analogowe: 4-20 mA, 2-żyłowy.
Czas reakcji, T
90
: 10 ms.
Obciążenie prądu: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Typ zabezpieczenia: IP68, zanurzenie do 60 m.
Masa: 200 g, bez kabla.
Średnica: 25 mm.
Materiał
Typ Opis
Zewnętrzna warstwa EPR, niebieski kabel.
Średnica zewnętrzna Ok. 8,3 mm.
Przekrój przewodu 1 mm
2
.
Promień zgięcia:
Ruchomy: 40 mm.
Stały: 30 mm.
Wytrzymałość na
rozciąganie
Do 400 N.
Masa Kabel EPR: ok. 92 g/m.
Temperatury medium -40 do +60 °C.
Typ Materiał
Przyłącze procesowe Stal nierdzewna 316 Ti
Membrana pomiarowa Stal nierdzewna 316 L
Obudowa Stal nierdzewna 316 Ti
Stożek uszczelniający
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Polski (PL)
147
Temperatura
Kompatybilność elektromagnetyczna
Emisja zakłóceń: Klasa B
Odporność na zakłócenia: Wymagania przemysłowe.
8.4 Typ E
Warunki referencyjne: DIN 16086 oraz DIN EN 60770.
Zasady pomiaru: Czujnik piezorezystancyjny z membraną oddzielającą ze
stali nierdzewnej.
Sposób przenoszenia ciśnienia: Olej syntetyczny.
Dopuszczalne zmiany obciążenia: > 10 milionów, od 0 do 100 % zakresu
pomiarowego.
Wyjście analogowe: 4-20 mA, 2-żyłowy.
Obciążenie prądu: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Typ zabezpieczenia: IP68, zanurzenie do 100 m.
Masa: 400 g, bez kabla.
Średnica: 25 mm.
Materiał
Temperatura
Stan pracy
0 do 50 °C
Nie należy doprowadzać do zamarznięcia
produktu w medium. Konieczne może być
ograniczenie, w zależności od rodzaju medium.
Przechowywanie -20 do +80 °C, sucho
Typ Materiał
Przyłącze procesowe Stal nierdzewna 316 Ti
Membrana pomiarowa Stal nierdzewna 316 L
Obudowa Stal nierdzewna 316 Ti
Obudowa,
uszczelnienia
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Polski (PL)
148
Temperatura
Kompatybilność elektromagnetyczna
Emisja zakłóceń: Klasa B. Produkt dostosowany jest do zastosow
przemysłowych oraz użytkowania w domach i małych
przedsiębiorstwach.
Odporność na zakłócenia: Wymagania przemysłowe.
Zabezpieczenie przed wzrostem napięcia
Wbudowane zabezpieczenie przed wzrostem napięcia.
Znamionowy prąd upływowy: 1 kA.
8.5 Typ W
Warunki referencyjne: DIN 16086 oraz DIN EN 60770.
Wyjście analogowe: 4-20 mA, 2-żyłowy.
Czas reakcji, T
90
: 10 ms.
Obciążenie prądu: R
L
(U
B
- 12 V) / 0,02 A (Ω).
Typ zabezpieczenia: IP68, zanurzenie do 16 m.
Masa: 200 g, bez kabla.
Materiał
Temperatura
Stan pracy
0 do 50 °C
Nie należy doprowadzać do zamarznięcia
produktu w medium. Konieczne może być
ograniczenie, w zależności od rodzaju medium.
Przechowywanie -20 do +80 °C, sucho
Typ Materiał
Przyłącze procesowe Stal nierdzewna 316 Ti
Czujnik Ceramika Al
2
O
3
(99,9 %)
Obudowa,
standardowa
Stal nierdzewna 316 Ti
Obudowa,
uszczelnienia
FPM, standard
Polski (PL)
149
Średnica
Temperatura
Kompatybilność elektromagnetyczna
Emisja zakłóceń: Klasa B. Produkt dostosowany jest do zastosow
przemysłowych oraz użytkowania w domach i małych
przedsiębiorstwach.
Odporność na zakłócenia: Wymagania przemysłowe.
Zabezpieczenie przed wzrostem napięcia
Wbudowane zabezpieczenie przed wzrostem napięcia.
Znamionowy prąd upływowy: 1 kA.
9. Utylizacja
Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami
ochrony środowiska:
1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych,
publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów
i surowców wtórnych.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z
najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos.
Należy również zapoznać się z informacjami dotyczącymi zakończenia
okresu eksploatacji zamieszczonymi na stronie
www.grundfos.com/product-recycling.
Typ Średnica
Wykonanie ze stali
nierdzewnej
41 mm
Wykonanie z PTFE 50 mm
Temperatura
Stan pracy
-20 do +60 °C
Nie należy doprowadzać do zamarznięcia
produktu w medium. Konieczne może być
ograniczenie, w zależności od rodzaju medium.
Przechowywanie -20 do +100 °C, sucho
Türkçe (TR)
150
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu
İÇINDEKILER
Sayfa
1. Genel bilgiler
151
1.1 Tehlike ifadeleri
151
1.2 Notlar
152
2. Ürünün teslim alınması
152
3. Ürünün kurulumu
153
3.1 Bağlantı şeması
154
4. Ürünün depolanması
156
5. Ürün tanıtımı
156
5.1 Kullanım amacı
156
5.2 Transfer sıvısı
156
5.3 Tanımlama
157
5.4 Aksesuarlar
159
6. Ürün servisi
160
6.1 Ürünün bakımı
160
7. Üründe arıza tespiti
160
8. Teknik bilgiler
162
8.1 Boyutlar
162
8.2 Malzemeler
165
8.3 S Tipi
166
8.4 E Tipi
167
8.5 W Tipi
168
9. Hurdaya çıkarma
169
Kurulumdan önce bu metni okuyunuz. Kurulum ve kullanım, yerel
düzenlemelere ve kabul edilen doğru uygulama kurallarına uygun
olmalıdır.
Türkçe (TR)
151
1. Genel bilgiler
1.1 Tehlike ifadeleri
Aşağıdaki sembol ve uyarı ifadeleri, Grundfos kurulum ve işletim
talimatlarında görülebilir.
Tehlike ifadeleri aşağıdaki şekilde yapılandırılmıştır:
TEHLİKE
Kaçınılmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanacak tehlikeli bir durumu belirtir.
UYARI
Kaçınılmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.
DIKKAT
Kaçınılmaması halinde hafif veya orta dereceli yaralanma ile
sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.
UYARI KELİMESİ
Tehlike açıklaması
Uyarının gözardı edilmesinin sonucu.
- Tehlikeden kaçınmak için yapılması gereken.
Türkçe (TR)
152
1.2 Notlar
Aşağıdaki sembol ve uyarı ifadeleri, Grundfos kurulum ve işletim
talimatlarında, güvenlik talimatlarında ve servis talimatlarında görülebilir.
2. Ürünün teslim alınması
Ürünü teslim aldığınızda aşağıdaki kontrolleri yapın:
1. Ürünün sipariş edilen ürün olup olmadığını kontrol edin.
Ürün sipariş edilenle aynı değilse tedarikçinizle irtibat kurun.
2. Görünür parçalarda hasar olup olmadığını kontrol edin.
Herhangi bir görünür parçada hasar varsa nakliye şirketiyle irtibat kurun.
Patlamaya karşı dayanıklı ürünlerde bu talimatlara uyulmalıdır.
Beyaz grafik sembollü bir mavi veya gri halka, tehlikeyi önlemek
amacıyla bir eylemde bulunulması gerektiğini belirtir.
Köşegen çubuklu, muhtemelen siyah grafik sembollü bir kırmızı
veya gri halka, tehlikeyi önlemek amacıyla bir eylemde
bulunulması veya eylemin durdurulması gerektiğini belirtir.
Bu talimatların dikkate alınmaması, cihazların arızalanmasına
veya hasar görmesine neden olabilir.
İşinizi kolaylaştıracak ipuçları ve tavsiyeler.
Seviye transmitterinin proses bağlantısındaki membran, keskin
veya sert cisimlerle temas etmemelidir; aksi halde zarar
görebileceği için hatalı ölçümlere veya sıvı kaçağına neden olabilir.
Türkçe (TR)
153
3. Ürünün kurulumu
TEHLİKE
Patlayıcı ortam
Ölüm veya ciddi yaralanma
- Bu kurulum talimatlarında yer alan ürünler, patlayıcı olabilecek
alanlarda kullanılmamalıdır.
DIKKAT
Elektrik çarpması
Hafif veya orta dereceli yaralanma
- Ürünü, akım bulunmayan bir ortamda kurun.
Seviye transmitteri topraklanmalıdır. Elektroliz oluşumunu önlemek
için seviye transmitterinin blendajı, pompalar ve karıştırıcılar gibi
genellikle sıvı içinde bulunan ürünlerle aynı gerilime
ayarlanmalıdır.
Seviye transmitterinin özel kablosu, kablo takımındaki basınç
dengesi bozulmayacak şekilde takılmalıdır. Kablo ucu, nemden
korumak için kuru bir odada veya uygun bir terminal kutusunda
sonlanmalıdır. Ayrıca kablo, rutubetli ortamlardan geçirilmemelidir.
Sıvı farklılıkları nedeniyle, yanal akış hareketlerinin ve seviye
transmitterinin kap çeperlerine çarpmasının neden olabileceği
ölçüm hatalarını önlemek için bir kılavuz boru kullanılmalıdır.
Basınç dengeleme elemanı içeren bir terminal kutusu kullanılması
önerilir. Bkz. bölüm 5.4.2 Basınç dengeleme elemanı içeren
terminal kutusu. Terminal kutusu, sıvının dışında ancak sıvı
yüzeyine olabildiğince yakın monte edilmelidir.
Seviye transmitterinin proses bağlantısındaki membran zarar
görmemelidir, aksi halde hatalı ölçümlere veya sıvı kaçağına
neden olabilir. Membran, keskin veya sert cisimlerle temas
etmemelidir.
Türkçe (TR)
154
Şekil 1 Kurulum prensibi
3.1 Bağlantı şeması
TM07 3095 4618
Konum Açıklama
1 Seviye transmitteri, sıvı içinde dikey konumda asılı.
2 Seviye transmitteri için kılavuz boru.
3 Kablo kelepçesi. Bkz. şek. 4.
4 Basınç dengeleme elemanı içeren terminal kutusu. Bkz. şek. 5.
Entegre aşırı voltaj koruması bulunmayan boş alan
uygulamalarındaki seviye transmitterleri elektriksel boşalmaya
karşı korunmalıdır. Ayrıca, gösterge veya işlem ünitesinin
öncesinde ve sonrasında harici aşırı voltaj koruması kullanılma
önerilir.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(4)
Türkçe (TR)
155
Şekil 2 Bağlantı şeması
1
Ürün, EN 61010-1 gereksinimlerini karşılayan bir elektrik devresiyle
donatılmalıdır.
2
Voltaj pikleri, belirtilen voltaj değerlerini aşmamalı veya altına
düşmemelidir.
TM07 3094 4618
Açıklama S Tipi E Tipi W Tipi
Kablo tipi Kablo
FEP, PE-LD
•Besleme
voltajı DC
10-30 V
•U
B
/S+: beyaz
0 V/S-: gri
•Besleme
voltajı DC
10-30 V
•U
B
/S+
2
: beyaz
0 V/S-: gri
•Besleme
voltajı DC
12-30 V
•U
B
/S+
2
: beyaz
0 V/S-: gri
EPR
Besleme voltajı DC 10-30 V
•U
B
/S+: kahverengi
0 V/S-: mavi
-
Blendaj
Pompalar ve vanalar gibi tüm bağlı ürünleri aynı gerilime
topraklayın.
Kablo siyahtır.
Ters voltaj
koruması
Var
Maks. akım
tüketimi
25 mA 30 mA 25 mA
Elektrik devresi
gereksinimleri
SELV
1
Seviye
transmitteri
Kontrolör Gösterge
ünitesi
Güç kaynağı
ünitesi
Kaydedici
Türkçe (TR)
156
4. Ürünün depolanması
Ürünler; kuru ve temiz ortamlarda depolanmalı, harici ve mekanik hasarlara
karşı korunmalıdır.
Depolama sıcaklıkları teknik verilerde bulunabilir. Bkz. bölüm 8. Teknik
bilgiler.
5. Ürün tanıtımı
5.1 Kullanım amacı
Seviye transmitterleri, havalandırılmış tanklardaki hidrostatik seviye
ölçümünü gerçekleştirmek veya açık sulardaki su seviyesini ölçmek için
kullanılır. Kablodan dikey olarak asılacak şekilde tasarlanmıştır.
Montaj, kurulum ve çalıştırma işlemlerinden önce ölçüm aralığı, model ve
kurulum alanına özel ölçüm koşulları göz önünde bulundurularak doğru
seviye transmitteri seçilmelidir. Test serileriyle ilgili olanların dışında, üretici
tarafından sağlanan özellikler sadece öneri niteliğindedir. Bu karar operatör
tarafından alınmalıdır.
Ürünün uygunsuz veya üretim amacının dışında kullanılması durumunda
ortaya çıkabilecek hasarlar için üretici sorumluluk kabul edemez.
Seviye transmitterinin hasar görmesini önlemek ve çalışmasını emniyete
almak için montaj, kurulum ve çalıştırma işlemleri sadece yetkili personel
tarafından gerçekleştirilmelidir. Fiziksel yaralanmaların ve malzeme
hasarının önüne geçmek için personelin yerel yönetmelikler ile geçerli
standartlar ve yönergeler hakkında bilgi sahibi olması gerekmektedir.
5.2 Transfer sıvısı
PE-LD kablo, blendajlıdır ve göl, su kuyusu ve maden suyu gibi sularda
kullanım için uygundur. Kablo UV dirençlidir.
FEP kablo, blendajlıdır ve deniz, göl, su kuyusu ve maden suyu gibi sular ile
birlikte farklı yağlar, yakıtlar ve çözeltilerde kullanım için uygundur. Kablo UV
dirençlidir.
EPR kablo, dalgıç motor kablosudur.
Türkçe (TR)
157
5.3 Tanımlama
5.3.1 Etiket
Şekil 3 Etiket
TM07 3048 4718
Konum Açıklama
1 Üretildiği ülke
2 Ürün adı
3 Sipariş kodu
4CE işareti
5 Çıkış sinyali
6 Seri numarası
7 Besleme voltajı
8 Ölçüm aralığı
Made in
Germany
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20 P/N
DC V
mA
F-No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Türkçe (TR)
158
5.3.2 Tip anahtarı
Örnek Seviye Tr. E 0-50 m c100 m E E BC DWA
Ürün adı
Ürün tipi:
S, E, W
Ölçüm aralığı, metre su sütunu
Kablo uzunluğu
Kablo yüzeyi malzemesi
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Salmastra malzemesi
E: EPDM
V: FKM
BC: Kapalı taban
BO: Açık taban
DWA: İçme suyu onayı
Türkçe (TR)
159
5.4 Aksesuarlar
5.4.1 Kablo kelepçesi
Kablo kelepçesi (parça no: 99488578), seviye transmitterini sıvı içinde belirli
bir derinlikte tutar ve gerilimin azaltılmasını sağlar. Kablo kelepçesinin
kullanılması kablonun deforme olmamasını sağlar.
Kablo kelepçesi, çapı 5,5 ila 10,5 mm arası kablolu seviye transmitterleriyle
uyumludur. Maksimum çekme mukavemeti 2,5 kN'dir. Gövdesi sıcak
daldırma galvanizli çelik levhalardan yapılmıştır. Kelepçe çeneleri ve kılavuz
klipsler fiberglas takviyeli poliamidden yapılmıştır.
Şekil 4 Kablo kelepçesi
5.4.2 Basınç dengeleme elemanı içeren terminal kutusu
Terminal kutusu (parça no: 99488577), seviye transmitteri kablosunun
montajını sağlamlaştırmak için kullanılır. Basınç dengeleme hortumunun ucu
her zaman çökelti ve yoğuşmadan korunur (IP65). Kalan dağıtım işlemi,
basınç dengeleme hortumu olmayan standart bir kablo ile gerçekleştirilebilir.
Terminal kutusu, sistemin uygun maliyetli ve mümkün olan en iyi şekilde
uygulanmasını sağlamak için sıvının dışında ancak sıvı yüzeyine
olabildiğince yakın monte edilmelidir.
Şekil 5 Terminal kutusu
TM07 3006 4418TM07 3005 4418
Türkçe (TR)
160
6. Ürün servisi
6.1 Ürünün bakımı
Seviye transmitterleri bakım gerektirmez.
7. Üründe arıza tespiti
Kullanılan temizlik maddesi, transmitter gövdesi veya contalardaki
malzemeyle etkileşime girmemelidir.
Membran ve kabloda mekanik hasar oluşması önlenmelidir.
TEHLİKE
Toksik madde
Ölüm veya ciddi yaralanma
- Sıvı kalıntıları insanlara, çevreye ve ekipmana zarar verebilir.
DIKKAT
Keskin nesneler
Hafif veya orta dereceli yaralanma
- Membranın keskin veya sert cisimlerle temas etmesi halinde
tamir edilemez hasar oluşur.
Arıza Olası sebep Çözüm
1. Ölçüm ve/veya
çıkış sinyali
yok.
a) Besleme voltajı çok
düşüktür.
Besleme voltajını kontrol
edin.
b) Açık devre, hatalı
bağlantı vardır.
Bağlantı kablosunu
kontrol edin.
c) Mekanik, termal veya
kimyasal hasar
vardır.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
2. Basınç
değişimlerine
rağmen çıkış
sinyali sabit.
a) Ölçüm sistemi, aşırı
basınç nedeniyle
hasar görmüştür.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
b) Çıkış sinyali, akım
sınırlaması nedeniyle
oluşan aşırı basıncın
sonucu olarak
bozuluyordur.
Besleme gerilimini
kontrol edin.
Türkçe (TR)
161
3. Çıkış sinyali
çok yüksek.
a) Seçilen ölçüm aralığı
çok küçüktür.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
b) Elektrik bağlantısı
arızalıdır.
c) Besleme voltajı çok
yüksektir.
4. Çıkış sinyali
çok zayıf.
a) Akım çıkış sinyali
yükü çok yüksektir.
Yükü değiştirin.
b) Besleme voltajı çok
düşüktür.
Besleme voltajını
değiştirin.
c) Aşındırıcı sıvı veya
korozyon gibi
mekanik etkiler
nedeniyle membran
zarar görmüştür.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
5. Değişken sıfır
noktası sinyali.
a) Sıvı ve/veya ortam
sıcaklığı çok yüksek
veya çok düşüktür.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
b) Membran kirlenmiştir. Aşındırıcı olmayan bir
temizlik maddesiyle
yumuşak bir fırça veya
sünger kullanarak
membranı dikkatlice
temizleyin.
Membran zarar
görmemelidir.
c) Aşındırıcı sıvı veya
korozyon gibi
mekanik etkiler
nedeniyle membran
zarar görmüştür.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
d) Ürüne nem girmiştir.
6. Çıkış sinyalinin
karakteristik
çizgisi doğrusal
değil.
a) Ürün, aşırı basınç
gibi kabul edilemez
çalıştırma
koşullarından zarar
görmüştür.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
Arıza Olası sebep Çözüm
Türkçe (TR)
162
8. Teknik bilgiler
8.1 Boyutlar
8.1.1 S Tipi
Şekil 6 Kapalı taban (BC) ve açık taban (BO)
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
Konum Açıklama
a Hassas membran
b Koruyucu kapak
12
Ø25
60
°
8
3
Ø
5x
93
65
4
116
Ø17
7
24
40
°
19
(b)
(a)
Türkçe (TR)
163
8.1.2 E Tipi
Şekil 7 Kapalı taban (BC) ve açık taban (BO)
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
Konum Açıklama
a Hassas membran
180
ø8.4
ø25
(a)
192
ø25
Türkçe (TR)
164
8.1.3 W Tipi
Şekil 8 W Tipi
TM07 3091 4918
Konum Açıklama
a Sensör yüzeyine ölçüm
Ø41
Ø25
2.5 (a)
120
97
50
Türkçe (TR)
165
8.2 Malzemeler
8.2.1 PE-LD ve FEP malzemeleri
6 damarlı, entegre basınç dengeleme borulu blendajlı kablo ve halkalı AWG
24 kullanın.
Tip Açıklama
Dış kılıf
PE-LD, siyah kablo.
FEP, siyah kablo. Sipariş edilen modele bağlıdır.
Basınç dengeleme
hortumu
PA
Dış çap Yaklaşık 8,4 mm.
İletken kesiti 0,25 mm
2
.
Bükülme yarıçapı:
Hareketli: 160 mm.
Sabit: 120 mm.
Koruyucu hortum sıkışırsa bu durumun ortam
basıncının dengelenmesini önleyeceği dikkate
alınmalıdır.
Çekme mukavemeti Maks. 400 N.
Ağırlık
PE-LD kablo: yaklaşık 115 g/m.
FEP kablo: yaklaşık 90 g/m.
Sıvı sıcaklıkları -20 ile +60 °C arası.
UV direnci
VDE 0207'ye göre PE-LD.
DIN ISO 4892-2'ye göre FEP kablosu.
Türkçe (TR)
166
8.2.2 EPR malzemesi
2 damarlı, basınç dengelemesiz, halkalı kablo kullanın.
8.3 S Tipi
Referans koşullar: DIN 16086 ve DIN EN 60770.
Analog çıkış: 4-20 mA, iki kablo.
Tepki süresi, T
90
: 10 ms.
Akım yükü: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Koruma tipi: IP68, 60 m'ye dalabilen.
Ağırlık: 200 g, kablosuz.
Çap: 25 mm.
Malzeme
Tip Açıklama
Dış kılıf EPR, mavi kablo.
Dış çap Yaklaşık 8,3 mm.
İletken kesiti 1 mm
2
.
Bükülme yarıçapı:
Hareketli: 40 mm.
Sabit: 30 mm.
Çekme mukavemeti Maks. 400 N.
Ağırlık EPR kablo: yaklaşık 92 g/m.
Sıvı sıcaklıkları -40 ile +60 °C arası.
Tip Malzeme
Proses bağlantısı Paslanmaz çelik 316 Ti
Ölçüm membranı Paslanmaz çelik 316 L
Gövde Paslanmaz çelik 316 Ti
Konik salmastra
FPM
EPDM
Kablo
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Türkçe (TR)
167
Sıcaklık
Elektromanyetik uyumluluk
Girişim emisyonu: Sınıf B
Girişim dayanıklılığı: Endüstriyel gereksinimler.
8.4 E Tipi
Referans koşullar: DIN 16086 ve DIN EN 60770.
Ölçüm prensibi. Paslanmaz çelik ayrılabilir membranlı piezodirençli sensör.
Basınç aktarım vasıtası: Sentetik yağ.
Kabul edilebilir yük değişiklikleri: > 10 milyon, % 0 ile 100 arası ölçüm aralığı.
Analog çıkış: 4-20 mA, iki kablo.
Akım yükü: R
L
(U
B
- 10 V) / 0,02 A (Ω).
Koruma tipi: IP68, 100 m'ye dalabilen.
Ağırlık: 400 g, kablosuz.
Çap: 25 mm.
Malzeme
Sıcaklık
Çalışma koşulu
0 ile 50 °C arası
Ürün, sıvı içinde donmaya maruz bırakılmamalıdır.
Sıvıya bağlı olarak bir kısıtlama gerekebilir.
Depolama -20 ile +80 °C arası, kuru
Tip Malzeme
Proses bağlantısı Paslanmaz çelik 316 Ti
Ölçüm membranı Paslanmaz çelik 316 L
Gövde Paslanmaz çelik 316 Ti
Gövde, contalar
FPM
EPDM
Kablo
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
Türkçe (TR)
168
Sıcaklık
Elektromanyetik uyumluluk
Girişim emisyonu: Sınıf B. Bu ürün, endüstriyel kullanım ile birlikte ev ve
küçük işletmelerde kullanım için uygundur.
Girişim dayanıklılığı: Endüstriyel gereksinimler.
Yüksek gerilim koruması
Entegre yüksek gerilim koruması.
Nominal kaçak akım: 1 kA.
8.5 W Tipi
Referans koşullar: DIN 16086 ve DIN EN 60770.
Analog çıkış: 4-20 mA, iki kablo.
Tepki süresi, T
90
: 10 ms.
Akım yükü: R
L
(U
B
- 12 V) / 0,02 A (Ω).
Koruma tipi: IP68, 16 m'ye dalabilen.
Ağırlık: 200 g, kablosuz.
Malzeme
Sıcaklık
Çalışma koşulu
0 ile 50 °C arası
Ürün, sıvı içinde donmaya maruz bırakılmamalıdır.
Sıvıya bağlı olarak bir kısıtlama gerekebilir.
Depolama -20 ile +80 °C arası, kuru
Tip Malzeme
Proses bağlantısı Paslanmaz çelik 316 Ti
Sensör Seramik Al
2
O
3
(% 99,9)
Gövde, standart Paslanmaz çelik 316 Ti
Gövde, contalar FPM, standart
Türkçe (TR)
169
Çap
Sıcaklık
Elektromanyetik uyumluluk
Girişim emisyonu: Sınıf B. Bu ürün, endüstriyel kullanım ile birlikte ev ve
küçük işletmelerde kullanım için uygundur.
Girişim dayanıklılığı: Endüstriyel gereksinimler.
Yüksek gerilim koruması
Entegre yüksek gerilim koruması.
Nominal kaçak akım: 1 kA.
9. Hurdaya çıkarma
Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara
dikkat edilmelidir:
1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın.
2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
Ayrıca, www.grundfos.com/product-recycling adresinden kullanım ömrü sonu
bilgilerine bakınız.
Tip Çap
Paslanmaz çelik
model
41 mm
PTFE modeli 50 mm
Sıcaklık
Çalışma koşulu
-20 ile +60 °C arası
Ürün, sıvı içinde donmaya maruz bırakılmamalıdır.
Sıvıya bağlı olarak bir kısıtlama gerekebilir.
Depolama -20 ile +100 °C arası, kuru
Türkçe (TR)
170
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ
Firma Adres
Telefon
Cep telefonu
Faks
İlgili Kişi
Eposta
GRUNDFOS
POMPA
KOCAELİ
Gebze Organize Sanayi
Bölgesi İhsan Dede Cad
2 Yol 200 Sokak No: 204
Gebze / Kocaeli
0262 679 79 79
0530 402 84 86
0262 679 79 05
ALPER BAŞARAN
abasaran@grundfos.com
SUNPO
ELEKTRİK
ADANA
Yeşiloba Mah 46003 Sok
Arslandamı İş Merk C
Blok No: 6/2 Seyhan /
Adana
0322 428 50 14
0533 461 71 14
0322 428 48 49
LEVENT BAKIRKOL
sunpo-elektrik
@hotmail.com
ARDA POMPA
ANKARA
26 Nolu İş Merkezi 1120
Sokak No: 5/1 Ostim /
Ankara
0312 385 98 93
0541 805 89 44
0312 385 89 04
METİN ENGİN CANBAZ
arda@ardapompa.com.tr
UĞUR SU
POMPALARI
ANKARA
Ahievran Mah Çağrışım
Cad No: 2/15 Sincan /
Ankara
0312 394 37 52
0532 505 12 62
0312 394 37 19
UĞUR YETİŞ ÖCAL
uguryetisocal
@gmail.com
BAHADIR
MÜHENDİSLİK
ANTALYA
Yükseliş Mah 2123 Sokak
No: 8/123 Bahadır Apt
Kepez / Antalya
0242 345 54 15
0532 711 79 66
0242 335 18 25
MUSTAFA BAHADIR
info@bahadirmuhendislik
.com
GROSER A.Ş
ANTALYA
Şafak Mah 5041 Sokak
Sanayi 28 C Blok No: 29
Kepez / Antalya
0242 221 43 43
0532 793 89 74
0242 221 43 42
DOĞAN YÜCEL
KOÇYİĞİTLER
ELEKTRİK
BOBİNAJ
ANTALYA
Orta Mah Serik Cad No
116 Serik / Antalya
0242 722 48 46
0532 523 29 34
0242 722 48 46
BİLAL KOÇYİĞİT
kocyigitler@kocyigitlerbo
binaj.com
TEKNİK
BOBİNAJ
BURSA
Alaaddin Bey Mh 624 Sk
Mese 5 İş Merkezi No: 26
D: 10 Nilüfer / Bursa
0224 443 78 83
0507 311 19 08
0224 443 78 95
GÜLDEN MÜÇEOĞLU
teknik@tbobinaj.com.tr
ASİN
TEKNOLOJİ
GAZİANTEP
Mücahitler Mah 54 Nolu
Sokak Güneydoğu İş
Merkezi No: 10/A
Şehitkamil / Gaziantep
0342 321 69 66
0532 698 69 66
0342 321 69 61
MEHMET DUMAN
servis
@asinteknoloji.com.tr
ARI MOTOR
İSTANBUL
Orhanlı Mescit Mah
Demokrasi Cd Birmes
Sanayi Sitesi A-3 Blok
No: 9 Tuzla / İstanbul
0216 394 21 67
0542 416 44 50
0216 394 23 39
EMİN ARI
eminari@arimotor.com.tr
SERİ
MEKANİK
İSTANBUL
Seyitnizam Mah
Demirciler Sit 7 Yol No: 6
Zeytinburnu / İstanbul
0212 679 57 23
0532 740 18 02
0212 415 61 98
TAMER ERÜNSAL
DAMLA
POMPA
İZMİR
1203/4 Sokak No: 2/E
Yenişehir / İzmir
0232 449 02 48
0552 551 76 45
0232 459 43 05
NEVZAT KIYAK
info@damlapompa.com
Türkçe (TR)
171
ÇAĞRI
ELEKTRİK
KAYSERİ
Eski Sanayi Bölgesi 3
Cadde No: 3-B
Kocasinan / Kayseri
0352 320 19 64
0532 326 23 25
0352 330 37 36
ADEM ÇAKICI
kayseri.cagrielektrik
@gmail.com
MAKSOM
OTOMASYON
SAMSUN
19 Mayıs Mah 642 Sokak
No: 23 Tekkeköy /
Samsun
0362 256 23 56
0532 646 61 42
-
MUSTAFA SARI
maksomotomasyon
@hotmail.com
DETAY
MÜHENDİSLİK
TEKİRDAĞ
Zafer Mah Şehit Yüzbaşı
Yücel Kenter Cad 06/A
Blok No: 5-6 Çorlu /
Tekirdağ
0282 673 51 33
0549 668 68 68
0282 673 51 35
EROL KARTOĞLU
servis
@detay-muhendislik.com
ROTATEK
ENDÜSTRİYEL
TEKİRDAĞ
Zafer Mah Şehit Yüzbaşı
Yücel Kenter Cad Yeni
Sanayi Sitesi 08-A Blok
No: 14 Çorlu / Tekirdağ
0282 654 51 99
0532 788 11 39
0282 654 51 81
ÖZCAN AKBAŞ
ozcan
@rotaendustriyel.com
İLDEM TEKNİK
ISITMA
VAN
Şerefiye Mah Ordu Cad
Aras Ap No: 75 İpekyolu /
Van
0432 216 20 83
0532 237 54 59
0432 216 20 83
BURHAN DEMİREKİ
il-dem-teknik
@hotmail.com
BARIŞ
BOBİNAJ
K.K.T.C.
Larnaka Yolu Üzeri
Papatya Apt No: 3-4
Gazimağusa / KKTC
0542 884 06 62
0539 252 33 33
0533 884 06 62
BARIŞ KIZILKILINÇ
barisbobinaj
@hotmail.com
Firma Adres
Telefon
Cep telefonu
Faks
İlgili Kişi
Eposta
中文 (CN)
172
中文 (CN) 安装和使用说明书
目录
1. 概述
173
1.1 危险性声明
173
1.2 注意
174
2. 接收产品
174
3. 安装产品
175
3.1 接线图
176
4. 产品储存
178
5. 产品介绍
178
5.1 设计用途
178
5.2 泵送液体
178
5.3 标识
179
5.4 配件
181
6. 维修产品
182
6.1 产品维护
182
7. 对产品进行故障查找
182
8. 技术数据
184
8.1 尺寸
184
8.2 材料
187
8.3 S型
188
8.4 E型
189
8.5 W型
190
9. 回收处理
191
开始安装前,请先阅读本文件。 安装和操作必须遵守当地规章制度
并符合公认的良好操作习惯。
中文 (CN)
173
1. 概述
1.1 危险性声明
以下符号和危险性声明可能出现在格兰富的安装和操作说明、安全说明和维修
说明中。
危险性声明的结构如下:
危险
指示危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重的人身伤害。
警告
指示危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重的人身伤害。
注意
指示危险情况,如果不避免,可能导致轻度或中度的人身伤害。
警示语
危险说明
无视警告的后果。
- 避免危险的措施。
中文 (CN)
174
1.2 注意
以下符号和注释可能出现在格兰富的安装和操作说明、安全说明和维修说明
中。
2. 接收产品
收到产品后,请执行以下操作:
1. 检查产品是否与订单相符。
如果收到的产品与订购的产品不符,请联系供应商。
2. 检查并确保无可见的部件损坏。
如果有任何可见的零部件损坏,请联系运输公司。
使用防爆产品时应遵循本说明。
带白色图形符号的蓝色或灰色圆圈表示必须采取行动以避免发生危
险。
红色或灰色圆圈加一斜线,也可能带黑色图形符号,表示不得采取或
必须停止的行为。
不遵守这些指导可能会造成设备故障或设备损坏。
使工作更轻松的提示和建议。
液位变送器过程连接处的隔膜不得与尖锐或坚硬的物体接触或损坏,
否则可能导致测量不正确甚至介质泄漏。
中文 (CN)
175
3. 安装产品
危险
爆炸性环境
死亡或严重的人身伤害
- 这些安装说明中的产品不适用于有潜在爆炸危险的区域。
注意
电击
轻度或中度的人身伤害
- 在无电流条件下安装产品。
液位变送器必须接地。 为了防止电解,液位变送器的屏蔽必须设置
为与介质中常见的产品相同的电位,例如泵和搅拌器。
必须为液位变送器采用专用电缆,以确保电缆组件中的压力补偿层不
会被压碎。 电缆末端必须端接在干燥的房间或合适的接线盒内,以
防止湿气进入。 此外,不得使电缆经过潮湿环境。
对于介质的变化,必须使用导管来防止由侧向移动以及液位变送器撞
击容器壁引起的流量测量误差。
我们建议使用带压力补偿元件的端子盒。 见章节
5.4.2 带压力补偿元
件的端子盒
端子盒必须尽可能靠近介质表面安装,同时仍然在介
质外面。
液位变送器过程连接处的隔膜不得损坏,否则可能导致测量不正确甚
至介质泄漏。 隔膜不得与尖锐或坚硬的物体接触。
中文 (CN)
176
图 1 安装负责人
3.1 接线图
TM07 3095 4618
位置 描述
1 液位变送器,垂直悬挂在介质中。
2 液位变送器导管。
3 电缆夹。 见图4
4 带压力补偿元件的端子盒。 见图5
必须保护没有集成过压保护的自由场应用中的液位变送器,以防止放
电。 此外,我们建议在显示器或处理单元的上游和下游使用外部过
压保护。
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(4)
中文 (CN)
177
图 2 接线图
1
该产品必须配备符合 EN 61010-1 要求的电路。
2
电压峰值不得超过或低于指定的电源电压值。
TM07 3094 4618
描述 S型 E型 W型
电缆类型 电缆
FEP, PE-LD
直流供电电压
10-30 V。
U
B
/S+: 白色
0 V/S-: 灰色
直流供电电压
10-30 V。
U
B
/S+
2
: 白色
0 V/S-: 灰色
直流供电电压
12-30 V。
U
B
/S+
2
: 白色
0 V/S-: 灰色
EPR
直流供电电压10-30 V
U
B
/S+: 棕色
0 V/S-: 蓝色
-
屏蔽
将所有连接的产品 (例如泵和阀门)接地到相同的电位。
电缆为黑色。
反向电压保护
最大电流消耗 25 mA 30 mA 25 mA
电路要求 SELV
1
液位传感器
控制柜 显示单元电源单元 记录器
中文 (CN)
178
4. 产品储存
产品必须存放在干燥、清洁的环境中,防止外部和机械损坏。
存储温度详见产品技术参数。 见章节
8. 技术数据
5. 产品介绍
5.1 设计用途
液位变送器用于在通风水箱中进行静水位测量或测量开阔水域的水位。 它们设
计为垂直悬挂在电缆上。
在固定、安装和启动之前,应根据现场的测量范围、版本和特定测量条件选择
正确的液位变送器。 制造商提供的规格仅作为建议,但与测试系列相关的规格
除外。 决定由运营商做出。
制造商不对因使用不当使用或违反预期目的而造成的损害承担责任。
为防止损坏液位变送器并保护其工艺过程,固定、安装和启动只能由有资质的
人员执行。 工作人员必须熟悉当地法规,了解应用标准和指令,以防止人身伤
害和财产损失。
5.2 泵送液体
PE-LD电缆是屏蔽电缆,适用于湖水、井水和矿井水等。 该电缆具有抗紫外线
性能。
FEP电缆是屏蔽电缆,适用于海水、湖水、井水和矿井水等,以及不同的油、
燃料和溶剂。 该电缆具有抗紫外线性能。
EPR电缆是潜水电机电缆。
中文 (CN)
179
5.3 标识
5.3.1 铭牌
图 3 铭牌
TM07 3048 4718
位置 描述
1 原产国
2 产品名称
3 订单代码
4CE
5 输出信号
6 序列号
7 电源电压
8 测量范围
Made in
Germany
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20 P/N
DC V
mA
F-No.
1
2
3
4
5
6
7
8
中文 (CN)
180
5.3.2 型号说明
示例 等级 E 0-50 m c100 m E E BC DWA
产品名称
产品类型:
S, E, W
测量范围,水柱米
电缆长度
电缆表面材料
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
密封材料
E: EPDM
V: 氟橡胶
BC: 底部封闭
BO: 底部打开
DWA: 适合饮用水
中文 (CN)
181
5.4 配件
5.4.1 电缆夹
电缆夹 (零件号99488578)将液位变送器固定在液体中的一定深度,而且可
以消除应变。 使用电缆夹可确保电缆不会变形。
电缆夹与电缆直径为5.5至10.5 mm的液位变送器兼容。 最大拉伸强度为2.5
kN。 壳体由热浸镀锌钢板制成。 夹爪和导向夹由玻璃纤维增强聚酰胺制成。
图 4 电缆夹
5.4.2 带压力补偿元件的端子盒
端子盒 (零件号99488577)用于安全安装液位变送器电缆。 压力平衡软管的
末端始终受到保护,不会沉积和冷凝 (IP65) 剩余的分配可以使用标准电缆
进行,无需压力均衡软管。
端子盒必须尽可能靠近介质表面安装,同时仍然在介质外面,以确保系统以经
济有效的最佳方式实现。
图 5 端子盒
TM07 3006 4418TM07 3005 4418
中文 (CN)
182
6. 维修产品
6.1 产品维护
液位变送器免维护。
7. 对产品进行故障查找
使用的清洁剂不得侵蚀变送器主体或密封件上的材料。
必须避免对膜和电缆造成机械损坏。
危险
有毒材料
死亡或严重的人身伤害
- 介质残留物可能会对人体、环境和设备造成损害。
注意
尖锐物体
轻度或中度的人身伤害
- 如果膜与尖锐或坚硬的物体接触,则会发生无法修复的损坏。
故障 可能原因 纠正方法
1. 没有测量和/或
输出信号。
a) 电源电压过低 检查电源电压。
b) 开路,连接不正确。 检查连接电缆。
c) 机械、热或化学损坏。 产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
2. 即使压力变化
也能保持恒定
输出信号。
a) 测量系统被过大的压
力破坏。
产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
b) 由于电流限制导致压
力过大,输出信号失
真。
检查电源电压。
3. 输出信号过高。 a) 选择的测量范围过小。
该产品有故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
b) 电气连接错误。
c) 电源电压过高。
中文 (CN)
183
4. 输出信号太弱。 a) 电流输出信号负荷过
高。
更换负荷。
b) 电源电压过低。 改变电源电压。
c) 膜受到机械影响而损
坏,例如侵蚀性介质
或腐蚀。
产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
5. 零点信号变化。 a) 介质和/或环境温度过
高或过低
产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
b) 膜被污染 使用软刷或海绵,用非侵
蚀性清洁剂小心清洁膜。
不得损坏膜。
c) 膜受到机械影响而损
坏,例如侵蚀性介质
或腐蚀。
产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
d) 产品进水。
6. 输出信号的特
征线非线性。
a) 产品因不允许的运行
条件 (例如压力过
大)而发生变化。
产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
故障 可能原因 纠正方法
中文 (CN)
184
8. 技术数据
8.1 尺寸
8.1.1 S型
图 6 底部封闭 (BC)和底部打开 (BO)
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
位置 描述
a 敏感膜
b 保护盖
12
Ø25
60
°
8
3
Ø
5x
93
65
4
116
Ø17
7
24
40
°
19
(b)
(a)
中文 (CN)
185
8.1.2 E型
图 7 底部封闭 (BC)和底部打开 (BO)
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
位置 描述
a 敏感膜
180
ø8.4
ø25
(a)
192
ø25
中文 (CN)
186
8.1.3 W型
图 8 W型
TM07 3091 4918
位置 描述
a 测量传感器表面
Ø41
Ø25
2.5 (a)
120
97
50
中文 (CN)
187
8.2 材料
8.2.1 PE-LD和FEP的材料
使用带有集成压力补偿软管和套圈的24线规6芯屏蔽电缆。
类型 描述
外护套
PE-LD,黑色电缆。
FEP,黑色电缆。 取决于订购的版本。
压力补偿软管 PA
外径 约8.4毫米。
导线横截面 0.25 mm
2
弯曲半径:
移动: 160 mm。
固定: 120 mm。
重要的是要考虑到如果保护软管受到挤压,它会阻
止环境压力补偿。
抗拉强度 高达400 N。
重量
PE-LD电缆: 约115 g/m。
FEP电缆: 约90 g/m。
介质温度 -20 至 +60 °C。
抗紫外线性能
PE-LD符合VDE 0207。
FEP电缆符合DIN ISO 4892-2标准。
中文 (CN)
188
8.2.2 EPR材料
使用2芯电缆,无需使用套圈进行压力补偿
8.3 S型
参考条件: DIN 16086和DIN EN 60770。
模拟输出: 4-20 mA,双线。
步骤响应,T
90
10 ms。
电流负荷: R
L
(U
B
- 10 V) / 0.02 A (Ω)。
保护类型: IP68,可潜水至60米。
重量: 200 g,无电缆。
直径: 25 mm。
材料
类型 描述
外护套 EPR,蓝色电缆。
外径 约8.3 mm。
导线横截面 1 mm
2
弯曲半径:
移动: 40 mm。
固定: 30 mm。
抗拉强度 高达400 N。
重量 EPR电缆: 约92 g/m。
介质温度 -40至+60 °C。
类型 材料
机械连接 316 Ti 不锈钢
测量膜 316 L不锈钢
案例 316 Ti 不锈钢
密封锥
FPM
EPDM
电缆
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
中文 (CN)
189
温度
电磁兼容性
干扰放射: B级
抗干扰性: 工业要求。
8.4 E型
参考条件: DIN 16086和DIN EN 60770。
测量原理: 压电电阻传感器采用不锈钢分离膜。
压力传递方式: 合成油。
允许的负载变化: > 1000万,0到100 %测量范围。
模拟输出: 4-20 mA,双线。
电流负荷: R
L
(U
B
- 10 V) / 0.02 A (Ω)。
保护类型: IP68,可潜水至100米。
重量: 400 g,无电缆。
直径: 25 mm。
材料
温度
运行条件
0 至 50 °C
产品不得暴露于介质中的霜冻。 根据介质的不同,
可能需要一定的限制。
存放 -20至+80 °C,干燥
类型 材料
机械连接 316 Ti 不锈钢
测量膜 316 L不锈钢
案例 316 Ti 不锈钢
壳体,密封件
FPM
EPDM
电缆
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
中文 (CN)
190
温度
电磁兼容性
干扰放射: B级。 该产品适用于工业用途以及家庭和小型企业。
抗干扰性: 工业要求。
过压保护
集成过压保护。
额定漏电流: 1 kA。
8.5 W型
参考条件: DIN 16086和DIN EN 60770。
模拟输出: 4-20 mA,双线。
步骤响应,T
90
10 ms。
电流负荷: R
L
(U
B
- 12 V) / 0.02 A (Ω)。
保护类型: IP68,可潜水至16米。
重量: 200 g,无电缆。
材料
温度
运行条件
0 至 50 °C
产品不得暴露于介质中的霜冻。 根据介质的不同,
可能需要一定的限制。
存放 -20至+80 °C,干燥
类型 材料
机械连接 316 Ti 不锈钢
传感器 氧化铝陶瓷 (99.9 %)
壳体,标准 316 Ti 不锈钢
壳体,密封件 FPM,标准
中文 (CN)
191
直径
温度
电磁兼容性
干扰放射: B级。 该产品适用于工业用途以及家庭和小型企业。
抗干扰性: 工业要求。
过压保护
集成过压保护。
额定漏电流: 1 kA
9. 回收处理
必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回收处理。
1. 使用公立或私立废品回收服务设施。
2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站联系。
另请参阅www.grundfos.com/product-recycling上的产品生命终期信息。
类型 直径
不锈钢型号 41 mm
PTFE版本 50 mm
温度
运行条件
-20 到 +60 °C
产品不得暴露于介质中的霜冻。 根据介质的不同,
可能需要一定的限制。
存放 -20至+100 °C,干燥
Arabic (AR)
192
ﺭﻁﻘﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﻲﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﻖﻓﺍﻭﺗﻟﺍ
ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ
:ﺎﻳﺋﻳﺑ ﺔﺣﻳﺣﺻ ﺔﻘﻳﺭﻁﺑ ﻪﻧﻣ ءﺍﺯﺟﺃ ﻭﺃ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﺏﺟﻳ
ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻌﻣﻟﺍ ﺭﻣﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ ﺎ
ً
ﺿﻳﺃ ﺭﻅﻧﺍwww.grundfos.com/product-recycling .
ﺭﻁﻘﻟﺍ ﻉﻭﻧﻟﺍ
41ﻡﻣ ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺏﻠﺻ ﺭﺍﺩﺻﺇ
50ﻡﻣ ﺭﺍﺩﺻﺇPTFE
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
to +60 20-ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻥﻭﻛﻳ ﺩﻗ .ﻁﺳﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻣﺟﺗﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺽﻳﺭﻌﺗ ﻡﺩﻋ ﺏﺟﻳ
.ﻁﺳﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ً
ءﺎﻧﺑ ﺩﻳﻗ ﻁﺍﺭﺗﺷﺍ ﺔﻣﺛ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻑﻭﺭﻅ
to +100 20-ﻑﺎﺟ ،ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ
ﺱﻼﻟ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ .ﺏ ﺔﺋﻔﻟﺍ :ﺔﻠﺧﺍﺩﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺎﺟﻭﻣﻟﺍ ﺙﺎﻌﺑﻧﺍﻡﺍﺩﺧﺗ
.ﺓﺭﻳﻐﺻﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﺟﺗﻟﺍ ﻥﻛﺎﻣﻷﺍﻭ ﻝﺯﺎﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ً
ﺓﻭﻼﻋ ﻲﻋﺎﻧﺻﻟﺍ
ﻥﺻﻟﺍ ﺕﺎﺑﻠﻁﺗﻣﻟﺍ :ﺔﻠﺧﺍﺩﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺎﺟﻭﻣﻟﺍ ﺙﺎﻌﺑﻧﺍ ﻥﻣ ﺔﻧﺎﺻﺣﻟﺍﺔﻳﻋﺍ.
ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﺟﻣﺩﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ
:ﻥﻧﻘﻣ ﺏﻳﺭﺳﺗ ﺭﺎﻳﺗ1.ﺭﻳﺑﻣﺃ ﻭﻠﻳﻛ
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ
.9
.9
.ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺔﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻊﻣﺟ ﺔﻣﺩﺧ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
.1
.1
.ﺔﻣﺩﺧ ﺔﺷﺭﻭ ﻭﺃ ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟ ﺔﻛﺭﺷ ﺏﺭﻗﺎﺑ ﻝﺻﺗﺍ ،ﺎﻧﻛﻣﻣ ﺍﺫﻫ ﻥﻛﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ
.2
.2
Arabic (AR)
193
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﻲﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﻖﻓﺍﻭﺗﻟﺍ
ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ
:ﺔﻳﻌﺟﺭﻣﻟﺍ ﻁﻭﺭﺷﻟﺍDIN 16086DIN EN 60770 .
:ﻱﺭﻅﺎﻧﺗ ﺝﺭﺧﻣ20-4.ﻥﻳﻛﻠﺳ ،ﺭﻳﺑﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ
،ﺓﻭﻁﺧﻠﻟ ﺔﺑﺎﺟﺗﺳﻻﺍT90: ≤ 10.ﺔﻳﻧﺎﺛ/ﻡ
:ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻝﻣﺣRL UB - 12) / (ﺕﻟﻭﻓ 0,02ﻡﻭﺃ .(Ω)
:ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ ﻉﻭﻧIP68 ﺩﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺭﻣﻐﻠﻟ ﻝﺑﺎﻗ ،16.ﻡ
:ﻥﺯﻭﻟﺍ200.ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻥﻭﺩﺑ ,ﻡﺟ
ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
0 ﻰﻟﺇ 50ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻥﻭﻛﻳ ﺩﻗ .ﻁﺳﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻣﺟﺗﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺽﻳﺭﻌﺗ ﻡﺩﻋ ﺏﺟﻳ
.ﻁﺳﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ً
ءﺎﻧﺑ ﺩﻳﻗ ﻁﺍﺭﺗﺷﺍ ﺔﻣﺛ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻑﻭﺭﻅ
to +80 20-ﻑﺎﺟ ،ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ
ﺱﻼﻟ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ .ﺏ ﺔﺋﻔﻟﺍ :ﺔﻠﺧﺍﺩﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺎﺟﻭﻣﻟﺍ ﺙﺎﻌﺑﻧﺍﻡﺍﺩﺧﺗ
.ﺓﺭﻳﻐﺻﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﺟﺗﻟﺍ ﻥﻛﺎﻣﻷﺍﻭ ﻝﺯﺎﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ً
ﺓﻭﻼﻋ ﻲﻋﺎﻧﺻﻟﺍ
ﻥﺻﻟﺍ ﺕﺎﺑﻠﻁﺗﻣﻟﺍ :ﺔﻠﺧﺍﺩﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺎﺟﻭﻣﻟﺍ ﺙﺎﻌﺑﻧﺍ ﻥﻣ ﺔﻧﺎﺻﺣﻟﺍﺔﻳﻋﺍ.
ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﺟﻣﺩﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ
:ﻥﻧﻘﻣ ﺏﻳﺭﺳﺗ ﺭﺎﻳﺗ1.ﺭﻳﺑﻣﺃ ﻭﻠﻳﻛ
ﻉﻭﻧW
8.5
8.5
ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ ﻉﻭﻧﻟﺍ
ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺏﻠﺻ 316TI ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ
Ceramic Al2O3 (99,9 %) ﺱﺎﺳﺣﻟﺍ
ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺏﻠﺻ 316TI ﻲﺳﺎﻳﻗ ،ﻝﻛﻳﻬﻟﺍ
FPMﻲﺟﺫﻭﻣﻧ ، ﻝﺯﻌﻟﺍ ،ﻝﻛﻳﻬﻟﺍ
Arabic (AR)
194
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﻲﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﻖﻓﺍﻭﺗﻟﺍ
:ﺔﻳﻌﺟﺭﻣﻟﺍ ﻁﻭﺭﺷﻟﺍDIN 16086DIN EN 60770 .
ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣﻟﺍ ﺏﻠﺻﻟﺍ ﻥﻣ ﻝﺻﺎﻓ ءﺎﺷﻐﺑ ﺩﻭﺯﻣ ﻲﻁﻐﺿ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺭﻌﺷﺗﺳﻣ :ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﺃﺩﺑﻣ.
.ﻲﻋﺎﻧﺻﻟﺍ ﺕﻳﺯﻟﺍ :ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻝﻳﻭﺣﺗ ﻝﺋﺎﺳﻭ
< ﻝﻣﺣﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ﺡﻭﻣﺳﻣﻟﺍ ﺕﺍﺭﻳﻐﺗﻟﺍ10 ،ﻥﻭﻳﻠﻣ to 100 0.ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﻕﺎﻁﻧ %
:ﻱﺭﻅﺎﻧﺗ ﺝﺭﺧﻣ20-4.ﻥﻳﻛﻠﺳ ،ﺭﻳﺑﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ
:ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻝﻣﺣRL UB - 10) / (ﺕﻟﻭﻓ 0,02ﻡﻭﺃ .(Ω)
:ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ ﻉﻭﻧIP68 ﺩﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺭﻣﻐﻠﻟ ﻝﺑﺎﻗ ،100.ﻡ
:ﻥﺯﻭﻟﺍ400.ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻥﻭﺩﺑ ،ﻡﺟ
:ﺭﻁﻘﻟﺍ25.ﻡﻣ
ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
0 ﻰﻟﺇ 50ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻥﻭﻛﻳ ﺩﻗ .ﻁﺳﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻣﺟﺗﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺽﻳﺭﻌﺗ ﻡﺩﻋ ﺏﺟﻳ
.ﻁﺳﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ً
ءﺎﻧﺑ ﺩﻳﻗ ﻁﺍﺭﺗﺷﺍ ﺔﻣﺛ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻑﻭﺭﻅ
to +80 20-ﻑﺎﺟ ،ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ
ﺏ ﺔﺋﻔﻟﺍ :ﺔﻠﺧﺍﺩﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺎﺟﻭﻣﻟﺍ ﺙﺎﻌﺑﻧﺍ
ﻥﺻﻟﺍ ﺕﺎﺑﻠﻁﺗﻣﻟﺍ :ﺔﻠﺧﺍﺩﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﺳﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻭﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺎﺟﻭﻣﻟﺍ ﺙﺎﻌﺑﻧﺍ ﻥﻣ ﺔﻧﺎﺻﺣﻟﺍﺔﻳﻋﺍ.
ﻉﻭﻧE
8.4
8.4
ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ ﻉﻭﻧﻟﺍ
ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺏﻠﺻ 316TI ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ
ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺏﻠﺻ 316L ﻑﻼﻐﻟﺍ ﺱﺎﻳﻗ
ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺏﻠﺻ 316TI ﻝﻛﻳﻬﻟﺍ
FPM
EPDM
ﻝﺯﻌﻟﺍ ،ﻝﻛﻳﻬﻟﺍ
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
ﻝﺑﺎﻛ
Arabic (AR)
195
ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺽﻳﻭﻌﺗﻟ ﺕﺎﻣﺎﻋﺩ ﻥﻭﺩﺑ ﻥﻳﺗﻘﻠﺣﺑ ﺍًﺩﻭﺯﻣ
ً
ﻼﺑﺎﻛ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
:ﺔﻳﻌﺟﺭﻣﻟﺍ ﻁﻭﺭﺷﻟﺍDIN 16086DIN EN 60770 .
:ﻱﺭﻅﺎﻧﺗ ﺝﺭﺧﻣ20-4.ﻥﻳﻛﻠﺳ ،ﺭﻳﺑﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ
،ﺓﻭﻁﺧﻠﻟ ﺔﺑﺎﺟﺗﺳﻻﺍT90: ≤ 10.ﺔﻳﻧﺎﺛ/ﻡ
:ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻝﻣﺣRL UB - 10) / (ﺕﻟﻭﻓ 0,02ﻡﻭﺃ .(Ω)
:ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ ﻉﻭﻧIP68 ﺩﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺭﻣﻐﻠﻟ ﻝﺑﺎﻗ ،60.ﻡ
:ﻥﺯﻭﻟﺍ200.ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻥﻭﺩﺑ ,ﻡﺟ
:ﺭﻁﻘﻟﺍ25.ﻡﻣ
ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ
ـﻟ ﺓﺩﺎﻣEPR
8.2.2
8.2.2
ﻑﺻﻭﻟﺍ ﻉﻭﻧﻟﺍ
EPRﻥﻭﻠﻟﺍ ﻕﺭﺯﺃ ﻝﺑﺎﻛ ، ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺩﻣﻐﻟﺍ
ﺏﺭﺎﻘﻳ ﺎﻣ8,3.ﻡﻣ ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺭﻁ
ُ
ﻘﻟﺍ
1ﻡﻣ .2 ﻝﺻﻭﻣﻠﻟ ﻲﺿﺭﻋ ﻊﻁﻘﻣ
:ﻙﺭﺣﺗﻣ40ﻡﻣ
:ﺕﺑﺛﻣ30ﻡﻣ
ءﺍﻭﺗﻟﻻﺍ ﺭﻁﻗ ﻑﺻﻧ
ﻰﻟﺇ ﻝﺻﻳ ﺎﻣ400.ﻥﺗﻭﻳﻧ ﺩﺷﻟﺍ ﺓﻭﻗ
ﻝﺑﺎﻛEPR ﺏﺭﺎﻘﻳ ﺎﻣ :92ﻡ/ﻡﺟ ﻥﺯﻭﻟﺍ
40-+ ﻰﻟﺇ 60.ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ ﻁﺋﺎﺳﻭﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ
ﻉﻭﻧS
8.3
8.3
ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ ﻉﻭﻧﻟﺍ
ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺏﻠﺻ 316TI ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ
ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺏﻠﺻ 316L ﻑﻼﻐﻟﺍ ﺱﺎﻳﻗ
ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺏﻠﺻ 316TI ﻝﻛﻳﻬﻟﺍ
FPM
EPDM
ﻝﺯﺎﻋ ﻁﻭﺭﺧﻣ
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
ﻝﺑﺎﻛ
Arabic (AR)
196
ـﺑ ﺍًﻭﺯﻣ ﺏﺟﺣ ﻝﺑﺎﻛ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ6ﻭ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺽﻳﻭﻌﺗﻟ ﺎ
ً
ﺟﻣﺩﻣ ﺎ
ً
ﻣﻭﻁﺭﺧﻭ ﺕﺎﻘﻠﺣ AWG 24
.ﺕﺎﻣﺎﻋﺩﺑ
ﺩﺍﻭﻣﻟﺍ
8.2
8.2
ـﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣﻟﺍPE-LDFEP
8.2.1
8.2.1
ﻑﺻﻭﻟﺍ ﻉﻭﻧﻟﺍ
PE-LD.ﻥﻭﻠﻟﺍ ﺩﻭﺳﺃ ﻝﺑﺎﻛ ،
FEP.ﺏﻭﻠﻁﻣﻟﺍ ﺭﺍﺩﺻﻹﺍ ﻰﻠﻋ
ً
ءﺎﻧﺑ .ﻥﻭﻠﻟﺍ ﺩﻭﺳﺃ ﻝﺑﺎﻛ ،
ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺩﻣﻐﻟﺍ
PA ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺽﻳﻭﻌﺗ ﻡﻭﻁﺭﺧ
8,4.ﺎ
ً
ﺑﻳﺭﻘﺗ ﻡﻣ ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺭﻁ
ُ
ﻘﻟﺍ
0,25ﻡﻣ .2 ﻝﺻﻭﻣﻠﻟ ﻲﺿﺭﻋ ﻊﻁﻘﻣ
:ﻙﺭﺣﺗﻣ160ﻡﻣ
:ﺕﺑﺛﻣ120ﻡﻣ
ﺢﺑﺻﺃ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻪﻧﺃ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﺫﺧﺄﺗ ﻥﺃ ﻡﻬﻣﻟﺍ ﻥﻣ
ﺽﻳﻭﻌﺗ ﻖﻳﻌﻳﺳ ﺭﻣﻷﺍ ﺍﺫﻫ ﻥﺈﻓ ،ﺎ
ً
ﻘﻟﺎﻋ ﻲﻗﺍﻭﻟﺍ ﻡﻭﻁﺭﺧﻟﺍ
.ﻁﻳﺣﻣﻟﺍ ﻁﻐﺿﻟﺍ
ءﺍﻭﺗﻟﻻﺍ ﺭﻁﻗ ﻑﺻﻧ
ﻰﻟﺇ ﻝﺻﻳ ﺎﻣ400.ﻥﺗﻭﻳﻧ ﺩﺷﻟﺍ ﺓﻭﻗ
ﻝﺑﺎﻛﻟﺍPE-LD ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻳ ﺎﻣ :115.ﻡ/ﻡﺟ
ﻝﺑﺎﻛFEP ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻳ ﺎﻣ :90.ﻡ/ﻡﺟ
ﻥﺯﻭﻟﺍ
20-+ ﻰﻟﺇ 60.ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ ﻁﺋﺎﺳﻭﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ
PE-LDـﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓﻭ VDE 0207 .
ﻝﺑﺎﻛFEPـﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓﻭ DIC ISO 4892-2 .
ﻕﻭﻓ ﺔﻌﺷﻷﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ
ﺔﻳﺟﺳﻔﻧﺑﻟﺍ
Arabic (AR)
197
ﻉﻭﻧW
8.1.3
8.1.3
TM07 3091 4918
ﻉﻭﻧW
8
8 ﻝﻛﺷ
ﻑﺻﻭﻟﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ
ﺢﻁﺳﻟﺍ ﺭﻌﺷﺗﺳﻣ ﺱﺎﻳﻗ a
Ø41
Ø25
2.5 (a)
120
97
50
Arabic (AR)
198
ﻉﻭﻧE
8.1.2
8.1.2
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
ﻖﻠﻐﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ (BC) ﺡﻭﺗﻔﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍﻭ (BO)
7
7 ﻝﻛﺷ
ﻑﺻﻭﻟﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ
ﺱﺎﺳﺣ ءﺎﺷﻏ a
180
ø8.4
ø25
(a)
192
ø25
Arabic (AR)
199
ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ
.8
.8
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
8.1
8.1
ﻉﻭﻧS
8.1.1
8.1.1
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
ﻖﻠﻐﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ (BC) ﺡﻭﺗﻔﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍﻭ
6
6 ﻝﻛﺷ
ﻑﺻﻭﻟﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ
ﺱﺎﺳﺣ ءﺎﺷﻏ a
ٍ
ﻕﺍﻭ ءﺎﻁﻏ b
12
Ø25
60
°
8
3
Ø
5x
93
65
4
116
Ø17
7
24
40
°
19
(b)
(a)
Arabic (AR)
200
ﻊﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗ .ﺏﻳﻌﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ
ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟ ﺕﺎﻌﻳﺑﻣ ﺏﺗﻛﻣ
.ﻙﻳﺩﻟ ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ
aﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﻕﺎﻁﻧ (
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺭﻳﻐﺻ
3ﺝﺭﺧﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﺇ .
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻳﻟﺎﻋ
bﻲﻓ ﻝﻁﻋ ﺩﺟﻭﻳ (
.ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ
cﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺭﺍﺩﻘﻣ (
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
ٍ
ﻝﺎﻋ ﺩﺍﺩﻣﻺﻟ
.ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗﺑ ﻡﻗ
aﺝﺭﺧﻣ ﺓﺭﺎﺷﺇ ﻝﻣﺣ (
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
ٍ
ﻝﺎﻋ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ
4ﺝﺭﺧﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﺇ .
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻔﻳﻌﺿ
ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺭﺍﺩﻘﻣ ﺭﻳﻳﻐﺗﺑ ﻡﻗ
.ﺩﺍﺩﻣﻺﻟ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
bﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺭﺍﺩﻘﻣ (
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺽﻔﺧﻧﻣ ﺩﺍﺩﻣﻺﻟ
ﻊﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗ .ﺏﻳﻌﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ
ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟ ﺕﺎﻌﻳﺑﻣ ﺏﺗﻛﻣ
.ﻙﻳﺩﻟ ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ
cءﺎﺷﻐﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﻡﺗ (
ﺕﺍﺭﻳﺛﺄﺗﻟﺍ ﻝﻌﻔﺑ
ﻰﻠﻋ ،ﺔﻳﻛﻳﻧﺎﻛﻳﻣﻟﺍ
ﻝﻌﻔﺑ ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ
.ﻝﻛﺂﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺿ ﻁﺳﻭ
ﻊﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗ .ﺏﻳﻌﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ
ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟ ﺕﺎﻌﻳﺑﻣ ﺏﺗﻛﻣ
.ﻙﻳﺩﻟ ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ
aﻁﺳﻭﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ (
ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻭﺃ/ﻭ
ﻭﺃ ﺔﻳﻟﺎﻋ ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ
5ﻲﻓ ﻑﻼﺗﺧﺍ .
ﺩﻬﺟ ﻰﻧﺩﺃ ﺓﺭﺎﺷﺇ
.ﻲﺑﺭﻬﻛ
ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ءﺎﺷﻐﻟﺍ ﻑ
ّ
ﻅﻧ
ﻭﺃ ﺔﻣﻋﺎﻧ ﺓﺎﺷﺭﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ
ﻑﻳﻅﻧﺗ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﺞﻧﻔﺳﺇ
.ﺓﺭﺎﺿ ﺭﻳﻏ
.ءﺎﺷﻐﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﻡﺩﻋ ﺏﺟﻳ
bءﺎﺷﻐﻟﺍ ﺙﻳﻭﻠﺗ ﻡﺗ (
ﻊﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗ .ﺏﻳﻌﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ
ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟ ﺕﺎﻌﻳﺑﻣ ﺏﺗﻛﻣ
.ﻙﻳﺩﻟ ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ
cءﺎﺷﻐﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﻡﺗ (
ﺕﺍﺭﻳﺛﺄﺗﻟﺍ ﻝﻌﻔﺑ
ﻰﻠﻋ ،ﺔﻳﻛﻳﻧﺎﻛﻳﻣﻟﺍ
ﻝﻌﻔﺑ ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ
.ﻝﻛﺂﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺿ ﻁﺳﻭ
dﻰﻟﺇ ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺍ ﺕﻠﺧﺩ (
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ
ﻊﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗ .ﺏﻳﻌﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ
ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟ ﺕﺎﻌﻳﺑﻣ ﺏﺗﻛﻣ
.ﻙﻳﺩﻟ ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ
aﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗ ﻡﺗ (
ﺭﻳﻏ ﻝﻣﻋ ﻑﻭﺭﻅ ﻝﻌﻔﺑ
ﺽﺭﻌﺗﻟﺎﻛ ﺔﻟﻭﺑﻘﻣ
.ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ ﻁﻐﺿﻠﻟ
6ﺕﺎﻣﺳ ﻁﺧ .
ﺝﺭﺧﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﺇ
.ﺎ
ً
ﻳﻁﺧ ﺱﻳﻟ
ﺡﻼﺻﻹﺍ ﻝﻣﺗﺣﻣﻟﺍ ﺏﺑﺳﻟﺍ ﻝﻁﻌﻟﺍ
Arabic (AR)
201
.ﺔﻧﺎﻳﺻ ءﺍﺭﺟﺇ ﺏﻳﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﺕﻻﻭﺣﻣ ﺏﻠﻁﺗﺗ ﻻ
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ
.6
.6
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺔﻧﺎﻳﺻ
6.1
6.1
ﻡﺳﺟ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣﻟﺎﺑ ﺓﺭﺿﻣ ﺔﻣﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺔﻔﻅﻧﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﻻﺃ ﺏﺟﻳ
.ﻝﺯﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﻝﻭﺣﻣﻟﺍ
.ﻝﺑﺎﻛﻟﺍﻭ ءﺎﺷﻐﻠﻟ ﻲﻛﻳﻧﺎﻛﻳﻣ ﻑﻠﺗ ﺙﻭﺩﺣ ﺏﻧﺟﺗ ﺏﺟﻳ
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﺎﻁﻋﺃ ﺩﻳﺩﺣﺗ
.7
.7
ﺭﻁﺧ
ﺔ ﻣﺎ ﺩ ﺎ
ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺔﻳﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ
.ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍﻭ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍﻭ ﺭﺷﺑﻟﺍ ﺭﺭﺿ ﻲﻓ ﻁﺳﻭﻟﺍ ﻲﻗﺍﻭﺑ ﺏﺑﺳﺗﺗ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ -
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ﺓﺩﺎﺣﻟﺍ ﻡﺎﺳﺟﻷﺍ
ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ ﻭﺃ ﺔﻁﻳﺳﺑ ﺔﻳﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻﺇ
ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺣﻟﺍ ﻡﺎﺳﺟﻷﺍ ءﺎﺷﻐﻟﺍ ﺱﻣﻼﻳ ﺎﻣﻧﻳﺣ ﺡﻼﺻﻺﻟ ﻝﺑﺎﻗ ﺭﻳﻏ ﻑﻠﺗ ﺙﺩﺣﻳ -
.ﺔﺑﻠﺻﻟﺍ
ﺡﻼﺻﻹﺍ ﻝﻣﺗﺣﻣﻟﺍ ﺏﺑﺳﻟﺍ ﻝﻁﻌﻟﺍ
ﺩﺍﺩﻣﻹﺍ ﺭﺍﺩﻘﻣ ﻥﻣ ﻖﻘﺣﺗ
.ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺎﺑ
aﺩﻬﺟﻟﺎﺑ ﺩﺍﺩﻣﻹﺍ (
ﺽﻔﺧﻧﻣ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
1ﺱﺎﻳﻗ ﺩﺟﻭﻳ ﻻ .
.ﺝﺭﺧﻣ ﺓﺭﺎﺷﺇ ﻭﺃ/ﻭ
.ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻝﺑﺎﻛ ﻥﻣ ﻖﻘﺣﺗ
bﺔﻳﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ (
ﺩﺟﻭﻳ ،ﺔﺣﻭﺗﻔﻣﻟﺍ
.ﺢﻳﺣﺻ ﺭﻳﻏ ﻝﻳﺻﻭﺗ
ﻊﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗ .ﺏﻳﻌﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ
ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟ ﺕﺎﻌﻳﺑﻣ ﺏﺗﻛﻣ
.ﻙﻳﺩﻟ ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ
cﻭﺃ ﻲﻛﻳﻧﺎﻛﻳﻣ ﻑﻠﺗ (
.ﻲﺋﺎﻳﻣﻳﻛ ﻭﺃ ﻱﺭﺍﺭﺣ
ﻊﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗ .ﺏﻳﻌﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ
ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟ ﺕﺎﻌﻳﺑﻣ ﺏﺗﻛﻣ
.ﻙﻳﺩﻟ ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ
aﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﻡﺎﻅﻧ ﺽﺭﻌﺗ (
ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻝﻌﻔﺑ ﻑﻠﺗﻠﻟ
.ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ
2ﺝﺭﺧﻣ ﺓﺭﺎﺷﺇ .
ﻊﻣ ﻰﺗﺣ ﺔﺗﺑﺎﺛ
ﺕﺍﺭﻳﻐﺗ ﺙﻭﺩﺣ
.ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻲﻓ
ﺩﺍﺩﻣﻹﺍ ﺭﺍﺩﻘﻣ ﻥﻣ ﻖﻘﺣﺗ
.ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺎﺑ
bﺔﺷﻭﺷﻣ ﺝﺭﺧﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﺇ (
ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ ﻁﻐﺿﻠﻟ ﺔﺟﻳﺗﻧ
.ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺩﻳﺩﺣﺗ ﺏﺑﺳﺑ
Arabic (AR)
202
ﻡﻗﺭ ﺔﻌﻁﻘﻟﺍ ،ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻙﺑﺷﻣ ﺕﺑﺛﻳ99488578ﻖﻣﻋ ﺩﻧﻋ ﻝﺋﺎﺳﻟﺍ ﻲﻓ ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣ ،
ﺝﺎﻌﺑﻧﺍ ﻡﺩﻋ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻙﺑﺷﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻣﺿﻳ .ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺱﻳﻔﻧﺗﻟ ﺔﻳﻧﺎﻛﻣﺇ ﺭﻓﻭﻳﻭ ﺩﺩﺣﻣ
.ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ
ﻥﻣ ﺎﻬﺑ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﺭﻁﻗ ﺡﻭﺍﺭﺗﻳ ﻲﺗﻟﺍ ﺏﻳﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﺕﻻﻭﺣﻣ ﻊﻣ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻙﺑﺷﻣ ﻖﻓﺍﻭﺗﻳ5 ,5 ﻰﻟﺇ
10,5 ﺩﺷﻠﻟ ﺓﻭﻗ ﻰﺻﻗﺃ .ﻡﻣ 2,5ﺔﻳﻧﺩﻌﻣ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﻥﻣ ﻉﻭﻧﺻﻣ ﻕﻭﺩﻧﺻﻟﺍ .ﻥﺗﻭﻳﻧ ﻭﻠﻳﻛ
ﺔﻋﻭﻧﺻﻣ ﺔﻳﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻁﻗﻼﻣﻟﺍﻭ ﺕﻳﺑﺛﺗﻟﺍ ﺕﺎﻛﻔﻣ .ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ﺱﻣﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﻠﻁﻣ ﺔﻧﻔﻠﺟﻣ ﻥﻣ
.ﺔﻳﺟﺎﺟﺯﻟﺍ ﻑﺎﻳﻟﻷﺎﺑ ﺯﺯﻌﻣﻟﺍ ﺩﻳﻣﺃ ﻲﻟﻭﺑﻟﺍ
ﻡﻗﺭ ﺔﻌﻁﻘﻟﺍ ،ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻕﻭﺩﻧﺻ ﻡﺩﺧﺗﺳ
ُ
99488577ﻝﻭﺣﻣ ﻝﺑﺎﻛ ﺕﻳﺑﺛﺗﻟ ،
ﺏﺳﺍﻭﺭﻟﺍ ﻥﻣ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺔﻧﺯﺍﻭﻣ ﻡﻭﻁﺭﺧ ﻑﺭﻁ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﺎ
ً
ﻣﺋﺍﺩ ﻡﺗﺗ .ﻥﻣﺁ ﻝﻛﺷﺑ ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ
ﻑﻳﺛﻛﺗﻟﺍﻭ (IP65) ﻭﺩﺑ ﻲﺟﺫﻭﻣﻧ ﻝﺑﺎﻛ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻲﻘﺑﺗﻣﻟﺍ ﻊﻳﺯﻭﺗﻟﺍ ﻝﻣﻋ ﻥﻛﻣﻳ .
.ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺔﻧﺯﺍﻭﻣ ﻡﻭﻁﺭﺧ
ﻥﺎﻛﻣﻹﺍ ﺭﺩﻗ ﻁﺋﺎﺳﻭﻟﺍ ﺢﻁﺳ ﻥﻣ ﺔﺑﺭﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻕﻭﺩﻧﺻ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﺏﺟﻳ
ﻝﺿﻓﺄﺑﻭ ﺔﻔﻠﻛﺗ ﻝﻗﺄﺑ ﻡﺎﻅﻧﻟﺍ ﺫﻳﻔﻧﺗ ﺔﻳﻟﺎﻌﻓ ﻥﺎﻣﺿﻟ ﻁﺋﺎﺳﻭﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻝﻅﻳ ﺎﻣﻧﻳﺑ
.ﺔﻧﻛﻣﻣ ﺔﻘﻳﺭﻁ
ﺕﺎﻘﺣﻠﻣﻟﺍ
5.4
5.4
ﻝﺑﺎﻛ ﻙﺑﺷﻣ
5.4.1
5.4.1
TM07 3006 4418
ﻝﺑﺎﻛ ﻙﺑﺷﻣ
4
4 ﻝﻛﺷ
ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺽﻳﻭﻌﺗ ﺭﺻﻧﻋ ﻊﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻕﻭﺩﻧﺻ
5.4.2
5.4.2
TM07 3005 4418
ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻕﻭﺩﻧﺻ
5
5 ﻝﻛﺷ
Arabic (AR)
203
ﻉﻭﻧﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ
5.3.2
5.3.2
DWA BC E E c100 0-50 E ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣ ﻝﺎﺛﻣ
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻡﺳﺍ
:ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻉﻭﻧ
S، E، W
ءﺎﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ ﻥﻣ ﺭﺗﻣ ،ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﻕﺎﻁﻧ
ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻝﻭﻁ
ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﺢﻁﺳ ﺓﺩﺎﻣ
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
ﺔﻟﺯﺎﻌﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ
E: EPDM
V: FKM
BCﻖﻠﻐﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ :
BOﺡﻭﺗﻔﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ :
DWAﺏﺭﺷﻟﺍ ﻩﺎﻳﻣﺑ ﺩﺎﻣﺗﻋﺍ :
Arabic (AR)
204
ﻑﻳﺭﻌﺗﻟﺍ
5.3
5.3
ﻝﻳﺩﻭﻣﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑ ﺔﺣﻭﻟ
5.3.1
5.3.1
TM07 3048 4718
ﻝﻳﺩﻭﻣﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑ ﺔﺣﻭﻟ
3
3 ﻝﻛﺷ
ﻑﺻﻭﻟﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ
ﺄﺷﻧﻣﻟﺍ ﺩﻠﺑ 1
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻡﺳﺍ 2
ﺏﻠﻁﻟﺍ ﺩﻭﻛ 3
CE 4
ﺝﺭﺧﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﺇ 5
ﻝﺳﻠﺳﻣﻟﺍ ﻡﻗﺭﻟﺍ 6
ﺩﺍﺩﻣﻺﻟ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ 7
ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﻕﺎﻁ 8
Made in
Germany
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20 P/N
DC V
mA
F-No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Arabic (AR)
205
ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﻑﻠﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺎﻬﺗﻳﺎﻣﺣﻭ ﺔﻔﻳﻅﻧﻭ ﺔﻓﺎﺟ ﻥﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻳﺯﺧﺗ ﺏﺟﻳ
.ﻲﻛﻳﻧﺎﻛﻳﻣﻟﺍﻭ
ﻡﺳﻘﻟﺍ ﺭﻅﻧﺍ .ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻁﻻﺍ ﻥﻛﻣﻳ8.
.ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ
ﻥﺍﺯﺧ ﻝﺧﺍﺩ ﺎ
ً
ﻳﺋﺎﻣ ﺔﻧﺯﺍﻭﺗﻣ ﺏﻭﺳﻧﻣ ﺕﺎﺳﺎﻳﻗ ﺫﻳﻔﻧﺗﻟ ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﺕﻻﻭﺣﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳ
ُ
ﺗﻡﺗﺗ ﺕﺍ
ﺕ ﻲﻛ ﺎﻬﻣﻳﻣﺻﺗ ﻡﺗ ﺩﻘﻟ .ﺔﺣﻭﺗﻔﻣﻟﺍ ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﻲﻓ ءﺎﻣﻟﺍ ﺏﻳﺳﺎﻧﻣ ﺱﺎﻳﻘﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﺗﻳﻭﻬﺗﻰﻟﺩﺗ
.ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻥﻣ
ً
ﻳﺳﺃﺭ
ﻁﻭﺭﺷﻭ ﺭﺍﺩﺻﻹﺍﻭ ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﻕﺎﻁﻧ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﺳﻧ ﺢﻳﺣﺻﻟﺍ ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣ ﺭﺎﻳﺗﺧﺍ ﻲﻐﺑﻧﻳ
ﻝﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ .ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ ﺕﻳﺑﺛﺗﻟﺍﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﻊﻗﻭﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﺱﺎﻳﻘﻟﺍﻲﺗ
ﻭﻣﻟﺍ ﻙﻠﺗ ءﺎﻧﺛﺗﺳﺎﺑ ﻁﻘﻓ ﺕﺎﺣﺍﺭﺗﻗﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﺎﻬﺑ ﺩﺍﺭﻳ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻬﺟﻟﺍ ﺎﻬﻣﺩﻘﺗﺕﺎﻔﺻﺍ
.ﻝﻐﺷﻣﻟﺍ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺭﺍﺭﻘﻟﺍ ﺫﺎﺧﺗﺍ ﻲﻐﺑﻧﻳ .ﺕﺍﺭﺎﺑﺗﺧﻻﺍ ﻝﺳﻼﺳﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟﺍ
ﻡﺋﻼﻣﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻥﻋ ﻡﺟﺎﻧﻟﺍ ﻑﻠﺗﻟﺍ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻬﺟﻟﺍ ﻝﻣﺣﺗﺗ ﻥﻟ ﻲﻓ ﻭﺃ
.ﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﺽﺭﻐﻠﻟ ﻲﻓﺎﻧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺔﻟﺎﺣ
ﻝﻫﺅﻣ ﻥﻭﻔﻅﻭﻣ ﻡﻭﻘﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ،ﻪﺗﺎﻳﻠﻣﻋ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﻭ ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣﻟ ﻑﻠﺗ ﺙﻭﺩﺣ ﻊﻧﻣﻟﻁﻘﻓ ﻥﻭ
ﺢﺋﺍﻭﻠﻟﺎﺑ ﻡﻠﻋ ﻰﻠﻋ ﻥﻭﻔﻅﻭﻣﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ .ﻁﻘﻓ ﻪﻠﻳﻐﺷﺗﻭ ﻪﺗﻳﺑﺛﺗﻭ ﻪﺑﻳﻛﺭﺗﺑ
ﻡ ﺭﺭﺿ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺳﺟ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﻊﻧﻣﻟ ﺔﻳﺭﺎﺳﻟﺍ ﺕﺎﻬﻳﺟﻭﺗﻟﺍﻭ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍﻭ ﺔﻳﻠﺣﻣﻟﺍﻱﺩﺍ.
ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﺏﺟﺣ ﻡﺗﻳPE-LDﺭﻳﺣﺑﻟﺎﻛ ءﺎﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺎ
ً
ﻣﺋﻼﻣ ﺭﺑﺗﻌﻳﻭ ﺎ
ً
ﻳﺑﺭﻬﻛ ﺕﺍ
.ﺔﻳﺟﺳﻔﻧﺑﻟﺍ ﻕﻭﻓ ﺔﻌﺷﻶﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ .ﻡﺟﺎﻧﻣﻟﺍ ﻩﺎﻳﻣﻭ ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﺭﺎﺑﺁﻭ
ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﺏﺟﺣ ﻡﺗﻳFEPﺍﺭﻳﺣﺑﻟﺎﻛ ءﺎﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺎ
ً
ﻣﺋﻼﻣ ﺭﺑﺗﻌﻳﻭ ﺎ
ً
ﻳﺑﺭﻬﻛ
ﻭ ﺩﻭﻗﻭ ﻉﺍﻭﻧﺃﻭ ﺕﻭﻳﺯ ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻰﻠ
ً
ﺓﻭﻼﻋ ﻡﺟﺎﻧﻣﻟﺍ ﻩﺎﻳﻣﻭ ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﺭﺎﺑﺁﻭ.ﺔﺑﻳﺫﻣ ﺩﺍﻭﻣ
.ﺔﻳﺟﺳﻔﻧﺑﻟﺍ ﻕﻭﻓ ﺔﻌﺷﻶﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ .ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ
ﻝﺑﺎﻛﻟﺍEPR.ﺭﻣﻐﻠﻟ ﻝﺑﺎﻗ ﻙﺭﺣﻣ ﻝﺑﺎﻛ ﻭﻫ
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻳﺯﺧﺗ
.4
.4
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻡﻳﺩﻘﺗ
.5
.5
ﺹﺻﺧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ
5.1
5.1
ﺥﻭﺧﺿﻣﻟﺍ ﻝﺋﺎﺳﻟﺍ
5.2
5.2
Arabic (AR)
206
1 ﺭﺎﻳﻌﻣﻟﺍ ﺕﺎﺑﻠﻁﺗﻣ ﻖﺑﺎﻁﺗ ﺔﻳﺑﺭﻬﻛ ﺓﺭﺋﺍﺩﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺩﻳﻭﺯﺗ ﺏﺟﻳ EN 61010-1 .
2ﻪﺟﻟﺎﺑ ﺩﺍﺩﻣﻹﺍ ﺔﻣﻳﻗ ﻥﻋ ﺽﻔﺧﻧﺗ ﻭﺃ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻡﻳﻗ ﻰﺻﻗﺃ ﺯﻭﺎﺟﺗﺗ ﻻﺃ ﺏﺟﻳ
.ﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
TM07 3094 4618
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﻼﻳﺻﻭﺗﻠﻟ ﻲﻁﻳﻁﺧﺗﻟﺍ ﻡﺳﺭﻟﺍ
2
2 ﻝﻛﺷ
ﻉﻭﻧW ﻉﻭﻧE ﻉﻭﻧS ﻑﺻﻭﻟﺍ
ﻝﺑﺎﻛ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻉﻭﻧ
ﺩﻬﺟ ﺩﺍﺩﻣﺇ
ﺭﺎﻳﺗ ﻲﺑﺭﻬﻛ
ﺭﻣﺗﺳﻣ-1230
ﺕﻟﻭﻓ
:UB/S+2 •
ﺽﻳﺑﺃ
0:-ﺔﻳﻧﺎﺛ/ﺕﻟﻭﻓ
ﻱﺩﺎﻣﺭ
ﺩﻬﺟ ﺩﺍﺩﻣﺇ
ﺭﺎﻳﺗ ﻲﺑﺭﻬﻛ
ﺭﻣﺗﺳﻣ-1030
ﺕﻟﻭﻓ
:UB/S+2 •
ﺽﻳﺑﺃ
0:-ﺔﻳﻧﺎﺛ/ﺕﻟﻭﻓ
ﻱﺩﺎﻣﺭ
ﺩﻬﺟ ﺩﺍﺩﻣﺇ
ﺭﺎﻳﺗ ﻲﺑﺭﻬﻛ
ﺭﻣﺗﺳﻣ-1030
ﺕﻟﻭﻓ
:+UB/S •
ﺽﻳﺑﺃ
0:-ﺔﻳﻧﺎﺛ/ﺕﻟﻭﻓ
ﻱﺩﺎﻣﺭ
FEP, PE-LD
-
ﺭﻣﺗﺳﻣ ﺭﺎﻳﺗ ﻲﺑﺭﻬﻛ ﺩﻬﺟ ﺩﺍﺩﻣﺇ
ﻥﻣ ﺡﻭﺍﺭﺗﻳ10 ﻰﻟﺇ 30ﺕﻟﻭﻓ
UB/S •ﻲﻧﺑ :+
0ﻕﺭﺯﺃ :-ﺔﻳﻧﺎﺛ/ﺕﻟﻭﻓ
EPR
ﺕﺎﻣﺎﻣﺻﻟﺍﻭ ﺕﺎﺧﺿﻣﻟﺎﻛ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ ﺽﻳﺭﺄﺗﺑ ﻡﻗ
.ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺱﻔﻧﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓﻭ
.ﻥﻭﻠﻟﺍ ﺩﻭﺳﺃ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ
ﻲﺑﺭﻬﻛ ﺏﺟﺣ
ﻡﻌﻧ
ﻥﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ ءﺎﻐﻟﺇ
ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ
25 ≥ﺭﻳﺑﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ 30ﺭﻳﺑﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ 25 ≥ﺭﻳﺑﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ
ﻙﻼﻬﺗﺳﺍ ﻰﺻﻗﺃ
ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻠﻟ
ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ ﺭﻳﻓﻭﺗﻟ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺽﻔﺧﻧﻣ ﻲﺑﺭﻬﻛ ﺩﻬﺟ1
ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ ﺕﺎﺑﻠﻁﺗﻣ
ﺔﻳﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣ
ﻡﻛﺣﺗﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭ ﺓﺩﺣﻭ
ﺽﺭﻌﻟﺍ
ﺩﺍﺩﻣﻹﺍ ﺓﺩﺣﻭ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ
ﺯﺎﻬﺟ
ﻝﻳﺟﺳﺗﻟﺍ
Arabic (AR)
207
TM07 3095 4618
ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺃﺩﺑﻣ
1
1 ﻝﻛﺷ
ﻑﺻﻭﻟﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ
.ﻁﺳﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺎ
ً
ﻳﺳﺃﺭ ﻖﻠﻌ
ُ
ﻳ ،ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣ 1
.ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﻱﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺏﻭﺑﻧﻷﺍ 2
ﻝﻛﺷﻟﺍ ﺭﻅﻧﺍ .ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻙﺑﺷﻣ4 3
ﻝﻛﺷﻟﺍ ﺭﻅﻧﺍ .ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺽﻳﻭﻌﺗ ﺭﺻﻧﻌﺑ ﺩﻭﺯﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻕﻭﺩﻧﺻ5 4
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﻼﻳﺻﻭﺗﻠﻟ ﻲﻁﻳﻁﺧﺗﻟﺍ ﻡﺳﺭﻟﺍ
3.1
3.1
ﻲﻓ ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺏﻳﺭﺳﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﺕﻻﻭﺣﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﺏﺟﻳ
ﻝﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ .ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﺟﻣﺩﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﻥﻭﺩ ﺭﺣﻟﺍ ﻝﺎﺟﻣﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩ ﺕﺎﻘﻳﺑﻁﺗﻯ
ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ ﺩﻬﺟﻠﻟ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻊﻣﻭ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺩﺿ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻲﺻﻭﻧ ﻥﺣﻧ ،ﻙﻟﺫ
.ﺔﺟﻟﺎﻌﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺽﺭﻌﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭﻟ ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(4)
Arabic (AR)
208
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ
.3
.3
ﺭﻁﺧ
ﺔﻳﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﺔﺋﻳﺑ
ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺔﻳﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ
ﺔﺻﺻﺧﻣ ﺭﻳﻏ ﻩﺫﻫ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻲﻓ ﺓﺭﻭﻛﺫﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ -
.ﺎﻬﺑ ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﺙﻭﺩﺣ ﻝﻣﺗﺣﻣﻟﺍ ﻖﻁﺎﻧﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﻣﺩﺻ
ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ ﻭﺃ ﺔﻁﻳﺳﺑ ﺔﻳﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻﺇ
.ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻣ
ٍ
ﻝﺎﺧ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﺑ ﻡﻗ -
ﺏﺟﺣﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﺏﺟﻳ ،ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻝﻠﺣﺗﻟﺍ ﻊﻧﻣﻟ .ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣ ﺽﻳﺭﺄﺗ ﺏﺟ
ﻲﺗﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻠﻟ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺱﻔﻧﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓﻭ ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣﻟ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
.ﻙﺍﺭﺣﻣﻟﺍﻭ ﺕﺎﺧﺿﻣﻟﺍ ﻝﺛﻣ ،ﻁﺋﺎﺳﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺎﻋ ﺩﺟﻭﺗ
ﺽﻳﻭﻌﺗ ﻊﻁﻘﻧﻳ ﻻ ﺙﻳﺣﺑ ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﺏﺟ
ﻲﻓ ﻭﺃ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻓﺭﻏ ﻲﻓ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﻑﺭﻁ ﻊﻁﻗ ﺏﺟﻳ .ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﺔﻋﻭﻣﺟﻣ ﻲﻓ ﻁﻐﺿﻟﺍ
ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ .ﺔﺑﻭﻁﺭ ﻱﺃ ﻪﻳﻟﺇ ﻝﺻﺗ ﻻ ﺙﻳﺣﺑ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻕﻭﺩﻧﺻ
.ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺎﺑ ﻡﺳﺗﺗ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺭﺑﻋ ﻝﺑﺎﻛﻟﺍ ﺭﻳﺭﻣﺗ ﻡﺗﻳ ﻻﺃ ﺏﺟﻳ ،ﻙﻟﺫ ﻰﻟ
ءﺎﻁﺧﺃ ﺙﻭﺩﺣ ﻊﻧﻣﻟ ﻱﺩﺎﺷﺭﺇ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺏﺟﻳ ،ﻁﺋﺎﺳﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺭﻳﻐﺗﻠﻟ
ﻥﺍﺭﺩﺟﺑ ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣ ﻡﺍﺩﻁﺻﺍ ﻥﻋﻭ ﺔﻳﺑﻧﺎﺟﻟﺍ ﺕﺎﻛﺭﺣﻟﺍ ﻥﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟﺍ ﻖﻓﺩﺗﻟﺍ
.ءﺎﻋﻭﻟﺍ
ﺽﻳﻭﻌﺗﻟ ﺭﺻﻧﻌﺑ ﺩﻭﺯﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﻷ ﻕﻭﺩﻧﺻ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻲﺻﻭﻧ ﻥﺣﻧ
ﻡﺳﻘﻟﺍ ﺭﻅﻧﺍ .ﻁﻐﺿﻟﺍ5.4.2ﺽﻳﻭﻌﺗ ﺭﺻﻧﻋ ﻊﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻕﻭﺩﻧﺻ
ﻁﺳﻭﻟﺍ ﺢﻁﺳ ﻥﻣ ﺔﺑﺭﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻕﻭﺩﻧﺻ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﺏﺟﻳ .ﻁﻐﺿﻟﺍ
.ﻁﺳﻭﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻪﻧﻭﻛ ﻰﻠﻋ ﺔﻅﻓﺎﺣﻣﻟﺍ ﻊﻣ ﻥﺎﻛﻣﻹﺍ ﺭﺩﻗ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﻭﻳﺳﻓ ﻻﺇﻭ ﻝﻭﺣﻣﻟﺍ ﻝﺎﺻﺗﺍ ﺔﻘﻁﻧﻣ ﺩﻧﻋ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ءﺎﺷﻐﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﻡﺩﻋ ﺏﺟﻳ
ﺱﻣﻼﻳ ﻻﺃ ﺏﺟﻳ .ﻁﺋﺎﺳﻭﻟﺍ ﺏﺭﺳﺗ ﻰﻟﺇ ﻰﺗﺣ ﻭﺃ ﺔﺣﻳﺣﺻ ﺭﻳﻏ ﺕﺎﺳﺎﻳﻗ ﺫﺧﺃ
.ﺔﺑﻠﺻ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺣ ﺎ
ً
ﻣﺎﺳﺟﺃ ءﺎﺷﻐﻟﺍ
Arabic (AR)
209
ﻲﻐﺷﺗﻟﺍﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻲﻓ ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺯﻭﻣﺭﻟﺍﻭ ﺕﺎﻅﺣﻼﻣﻟﺍ ﺭﻬﻅﺗ ﺩﻗﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﻝ
.ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻭ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻲﻓﻭ ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟﺑ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣﺑ ﻡﻗ ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻡﻼﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ
1.ﺏﻠﻁﻠﻟ ﻖﺑﺎﻁﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .
.ﺩ
ّ
ﺭﻭﻣﻟﺍ ﻊﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗﻓ ،ﺏﻠﻁﻠﻟ ﺎ
ً
ﻘﺑﺎﻁﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻛﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ
2.ﺓﺭﻫﺎﻅ ءﺍﺯﺟﺃ ﻱﻷ ﻑﻠﺗ ﺙﺩﺣﻳ ﻡﻟ ﻪﻧﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .
.ﻝﻘﻧﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷ ﻊﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗﻓ ،ﺓﺭﻫﺎﻅﻟﺍ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﻥﻣ ﻱﺃ ﻑﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺕﺎﻅﺣﻼﻣ
1.2
1.2
.ﺭﺎﺟﻔﻧﻼﻟ ﺓﺩﻣﺎﺻﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻠﻟ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻩﺫﻬﺑ ﻡﺯﺗﻟﺍ
.ﻩﺫﺎﺧﺗﺍ ﺏﺟﻳ ءﺍﺭﺟﺇ ﻰﻠﻋ ﻝﺩﺗ ﻲﻧﺎﻳﺑ ﺯﻣﺭ ﺎﻬﺑ ﺔﻳﺩﺎﻣﺭ ﻭﺃ ءﺎﻗﺭﺯ ﺓﺭﺋﺍﺩ
،ﺩﻭﺳﺃ ﻲﻣﻭﺳﺭ ﺯﻣﺭ ﻊﻣ ﺎﻣﺑﺭ ،ﻝﺋﺎﻣ ﻱﺭﻁﻗ ﻁﻳﺭﺷ ﻊﻣ ﺔﻳﺩﺎﻣﺭ ﻭﺃ ءﺍﺭﻣﺣ ﺓﺭﺋﺍﺩ ﻝﺩﺗ
.ﻪﻓﺎﻘﻳﺇ ﺓﺭﻭﺭﺿ ﻭﺃ ﺎﻣ ﻝﻌﻓ ﻰﻠﻋ ﻡﺍﺩﻗﻹﺍ ﻡﺩﻋ ﺓﺭﻭﺭﺿ ﻰﻠﻋ
ﻝﻁﻌﺗ ﻲﻓ ﻙﻟﺫ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻘﻓ ،ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻙﻠﺗﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻡﺩﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻬﻔﻠﺗ ﻭﺃ ﺓﺩﻌﻣﻟﺍ
.ﻝﻬـــــﺳﺃ ﻝــــﻣﻌﻟﺍ ﻝــــﻌﺟﺗ ﻲﺗـــﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎــــﺷﺭﺇ ﻭﺃ ﺢﺋﺎــــﺻﻧ
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻡﻼﺗﺳﺍ
.2
.2
ً
ﻣﺎﺳﺟﺃ ﺏﻭﺳﻧﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣﻣﻟ ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻲﻓ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ءﺎﺷﻐﻟﺍ ﺱﻣﻼﻳ ﻻﺃ ﺏﺟﻳ
ﺭﻳﻏ ﺕﺎﺳﺎﻳﻗ ﺫﺧﺃ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ ﻙﻟﺫ ﻥﺇ ﺫﺇ ﻪﻓﻼﺗﺇ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﻭﺃ ﺔﺑﻠﺻ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺣ
.ﻁﺋﺎﺳﻭﻟﺍ ﺏﺭﺳﺗ ﻰﻟﺇ ﻰﺗﺣ ﻭﺃ ﺔﺣﻳﺣﺻ
Arabic (AR)
210
ﻲﻠﻌﺗ ﻲﻓ ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺯﻭﻣﺭﻟﺍﻭ ﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑ ﺭﻬﻅﺗ ﺩﻗﺕﺎﻣ
ﺩﺧﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻭ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻲﻓﻭ ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍﺔ.
:ﻲﻟﺎﺗﻟﺍ ﻭﺣﻧﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺕﺎﻧﻳﺑﻟﺍ ﻑﻳﻧﺻﺗ ﻡﺗ ﺩﻘﻟ
ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ
.1
.1
ﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ
1.1
1.1
ﺭﻁﺧ
ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳﺳ ،ﻪﺑﻧﺟﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺭﻁﺎﺧﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻭﻁﻧﻳ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺩ
.ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺔﻳﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻﺇ
ﺭﻳﺫﺣﺗ
ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ ،ﻪﺑﻧﺟﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺭﻁﺎﺧﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻭﻁﻧﻳ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺩﻳ
.ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺔﻳﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻭﺃ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ ،ﻪﺑﻧﺟﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺭﻁﺎﺧﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻭﻁﻧﻳ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺩﻳ
.ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ ﻭﺃ ﺔﻁﻳﺳﺑ ﺔﻳﺻﺧﺷ
ﺔﻳﺭﺎﺷﺇ ﺔﻣﻠﻛ
ﺓﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺍ ﻑﺻﻭ
.ﺭﻳﺫﺣﺗﻟﺍ ﻝﻫﺎﺟﺗ ﺔﺑﻗﺎﻋ
.ﺓﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺍ ﺏﻧﺟﺗﻟ ءﺍﺭﺟﻹﺍ -
Arabic (AR)
211
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ (AR) ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
ﺕﺎﻳﻭﺗﺣﻣﻟﺍ
ﺔﺣﻔﺻ
210
ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ .1
210
ﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ 1.1
209
ﺕﺎﻅﺣﻼﻣ 1.2
209
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻡﻼﺗﺳﺍ .2
208
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭ .3
207
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﻼﻳﺻﻭﺗﻠﻟ ﻲﻁﻳﻁﺧﺗﻟﺍ ﻡﺳﺭﻟﺍ 3.1
205
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻳﺯﺧﺗ .4
205
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻡﻳﺩﻘﺗ .5
205
ﺹﺻﺧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ 5.1
205
ﺥﻭﺧﺿﻣﻟﺍ ﻝﺋﺎﺳﻟﺍ 5.2
204
ﻑﻳﺭﻌﺗﻟﺍ 5.3
202
ﺕﺎﻘﺣﻠﻣﻟﺍ 5.4
201
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ .6
201
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺔﻧﺎﻳﺻ 6.1
201
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﺎﻁﻋﺃ ﺩﻳﺩﺣﺗ .7
199
ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ .8
199
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ 8.1
196
ﺩﺍﻭﻣﻟﺍ 8.2
195
ﻉﻭﻧS 8.3
194
ﻉﻭﻧE 8.4
193
ﻉﻭﻧW 8.5
192
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ .9
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻡﺯﺗﻠﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ .ﺔﻘﻳﺛﻭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﺃﺭﻗﺍ ،ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻝﺑﻗ
.ﺓﺩﻳﺟﻟﺍ ﺔﺳﺭﺎﻣﻣﻠﻟ ﺔﻟﻭﺑﻘﻣﻟﺍ ﻥﻳﻧﺍﻭﻘﻟﺍﻭ ﺔﻳﻠﺣﻣﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟﺎﺑ
Declaration of conformity
212
Declaration of conformity 1
GB: EC/EU declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Level Transmitter S, Level
Transmitter E, Level Transmitter W, to which the declaration below relates, are in conformity with the
Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states.
DE: EG-/EU-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Level Transmitter S, Level
Transmitter E, Level Transmitter W, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
DK: EF-/EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level
Transmitter W som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver
der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EF-/EU-medlemsstaternes lovgivning.
ES: Declaración de conformidad de la CE/UE
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos Level Transmitter S, Level
Transmitter E, Level Transmitter W a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo
establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de
los Estados miembros de la CE/UE.
FR: Déclaration de conformité CE/UE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Level Transmitter S,
Level Transmitter E, Level Transmitter W, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE
relatives aux normes énoncées ci-dessous.
PL: Deklaracja zgodności WE/UE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty Level Transmitter S,
Level Transmitter E, Level Transmitter W, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.
TR: EC/AB uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level
Transmitter W ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun
aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait
olduğunu beyan ederiz.
CN: 欧盟符合性声明
我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level
Transmitter W系列,其制造和性能完全符合以下所列欧盟委员会指令。
ARﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺣﺗﻻﺍ ﺔﻘﺑﺎﻁﻣ ﺭﺍﺭﻗﺇ : (EC/EU)
ﻥﻳﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﺄﺑ ﺔﻳﺩﺭﻔﻟﺍ ﺎﻧﺗﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻰﺿﺗﻘﻣﺑ ،ﺱﻭﻓﺩﻧﻭﺭﺟ ،ﻥﺣﻧ ﺭﻘﻧ
Level Transmitter Sﻭ Level Transmitter Eﻭ Level Transmitter W
، ﺫﻣﻟﺍ ﺱﻠﺟﻣﻟﺍ ﺕﺎﻬﻳﺟﻭﺗﻟ ﻥﻳﻘﺑﺎﻁﻣ ﻥﺎﻧﻭﻛﻳ ،ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺭﺍﺭﻗﻹﺍ ﺎﻣﻬﺑ ﺹﺗﺧﻳ ﻥﻳﺫﻠﻟﺍ ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺭﻭﻛ ﻥﻳﺑ ﺏﻳﺭﻘﺗﻟﺍ ﻥﺄﺷﺑ
ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺣﺗﻻﺍ ءﺎﺿﻋﺃ ﻝﻭﺩﻟﺍ ﻥﻳﻧﺍﻭﻗ .(EC/EU)
Declaration of conformity
213
EMC Directive (2014/30/EU)
Standards used:
EN 61326-1:2013, EN 61326-2-3:2013
Additional directives and standards effective from 22 July 2019:
RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU)
This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety
instructions (publication number 99545030).
Bjerringbro, 31 August 2018
Svend Aage Kaae
Senior Manager
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.
Grundfos companies
Argentina
Bombas GRUNDFOS de
Argentina S.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen
Vertrieb Ges.m.b.H.
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство
ГРУНДФОС в Минске
Тел.: +7 (375 17) 286 39
72, 286 39 73
Факс: +7 (375-17) 286 39
71
Bosnia and
Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
email: grundfo[email protected]
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO
BRASIL
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps
(Shanghai) Co. Ltd.
Phone: +86-021-612 252 22
Telefax: +86-021-612 253 33
COLOMBIA
GRUNDFOS Colombia
S.A.S.
Phone: +57(1)-2913444
Telefax: +57(1)-8764586
Croatia
GRUNDFOS CROATIA
d.o.o.
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
GRUNDFOS Sales
Czechia and
Slovakia s.r.o.
Phone: +420-585-716 111
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Tlf.: +45-87 50 50 50
E-mail:
info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Phone: +358-(0)207 889 500
France
Pompes GRUNDFOS
Distribution S.A.
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
e-mail:
infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail:
kundendienst@grundfos.de
Greece
GRUNDFOS Hellas
A.E.B.E.
Phone: +0030-210-66 83
400
Telefax: +0030-210-66 46
273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong
Kong) Ltd.
Phone:
+852-27861706/27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India
Private Limited
Phone: +91-44 4596 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Phone: +62 21-469 51900
Telefax: +62-21-460
6910/460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia
S.r.l.
Tel.: +39-02-95838112
Telefax:
+39-02-95309290/95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Phone: +81 53 428 4760
Telefax: +81 53 428 5005
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea
Ltd.
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Grundfos companies
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps
Latvia
lr.: + 371 714 9640, 7 149
641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn.
Bhd.
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Mexico
Bombas GRUNDFOS de
México S.A. de C.V.
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332 s
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z
o.o.
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS
Portugal, S.A.
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe
România SRL
Phone: +40 21 200 4100
E-mail:
romania@grundfos.ro
Russia
ООО Грундфос Россия
Тел. (+7) 495 737 30 00,
564 88 00
E-mail
grundfos.moscow@grundfo
s.com
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
Singapore
GRUNDFOS (Singapore)
Pte. Ltd.
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Phona: +421 2 5020 1426
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA,
d.o.o.
Phone: +386 (0) 1 568 06
10
Telefax: +386 (0) 1 568 06
19
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Phone: (+27) 10 248 6000
Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail:
lgradidge@grundfos.com
Spain
Bombas GRUNDFOS
España S.A.
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Tel.: +46(0)771-32 23 00
Telefax: +46(0)31-331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps
(Taiwan) Ltd.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San.
ve Tic. Ltd. Sti.
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Телефон: (+38 044) 237 04
00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf
Distribution
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps
Corporation
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent,
Uzbekistan The
Representative Office of
Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
Телефон: (+998) 71 150
3290 / 71 150 3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses revised
21.01.2019
www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the
Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The
Grundfos Group. All rights reserved.
© 2019 Grundfos Holding A/S,
all rights reserved.
99545030 1119
ECM: 1274716
www.grundfos.com

Transcripción de documentos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS Level transmitters Installation and operating instructions Types S, W, E Other languages net.grundfos.com/qr/i/99545030 Grundfos Product Center 2 English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 中文 (CN) 安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 (AR) ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳ ﺔ‬ ‫ﺏ ﻭ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ‬ ‫ ﺗﻌﻠﻳﻣ‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 3 Table of contents Level transmitters English (GB) English (GB) Installation and operating instructions CONTENTS Page 1. 1.1 1.2 General information Hazard statements Notes 5 5 6 2. Receiving the product 6 3. 3.1 Installing the product Wiring diagram 7 8 4. Storing the product 10 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Product introduction Intended use Pumped liquid Identification Accessories 10 10 10 11 13 6. 6.1 Servicing the product Maintaining the product 14 14 7. Fault finding the product 14 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Technical data Dimensions Materials Type S Type E Type W 17 17 20 21 22 23 9. Disposal 24 Read this document before installing the product. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. 4 English (GB) 1. General information 1.1 Hazard statements The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos installation and operating instructions, safety instructions and service instructions. DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious personal injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious personal injury. CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate personal injury. The hazard statements are structured in the following way: SIGNAL WORD Description of hazard Consequence of ignoring the warning. - Action to avoid the hazard. 5 English (GB) 1.2 Notes The symbols and notes below may appear in Grundfos installation and operating instructions, safety instructions and service instructions. Observe these instructions for explosion-proof products. A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that an action must be taken. A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with a black graphical symbol, indicates that an action must not be taken or must be stopped. If these instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment. Tips and advice that make the work easier. 2. Receiving the product On receipt of the product, do the following: 1. Check that the product is as ordered. If the product is not as ordered, contact the supplier. 2. Check that no visible parts have been damaged. If any visible parts have been damaged, contact the transport company. The membrane at the process connection of the level transmitter must not come into contact with sharp or hard objects or be damaged since it may result in incorrect measurements or even media leakage. 6 English (GB) 3. Installing the product DANGER Explosive environment Death or serious personal injury - The products in these installation instructions are not intended for use in potentially explosive areas. CAUTION Electric shock Minor or moderate personal injury - Install the product in a currentless condition. The level transmitter must be grounded. To prevent electrolysis, the shielding of the level transmitter must be set to the same potential as the products usually found in the medium, such as pumps and agitators. The special cable for the level transmitter must be fitted so that the pressure compensation in the cable assembly is not crushed. The cable end must terminate in a dry room or in a suitable terminal case so that no moisture can get through. In addition, the cable must not be routed through damp conditions. For variations in media, a guide tube must be used to prevent measuring errors in flow caused by sideways movement and by hitting the level transmitter against the walls of the container. We recommend using a terminal case with a pressure compensation element. See section 5.4.2 Terminal case with pressure compensation element. The terminal case must be mounted as close as possible to the surface of the medium while still outside the medium. The membrane at the process connection of the level transmitter must not be damaged, otherwise it may result in incorrect measurements or even media leakage. The membrane must not come into contact with sharp or hard objects. 7 English (GB) (4) (4) (3) (1) Fig. 1 Pos. (1) TM07 3095 4618 (2) Installation principal Description 1 Level transmitter, hanging vertically in the medium. 2 Guide tube for level transmitter. 3 Cable clamp. See fig. 4 4 Terminal case with pressure compensation element. See fig. 5 3.1 Wiring diagram Level transmitters in free-field applications without integrated overvoltage protection must be protected against electrical discharge. In addition, we recommend using external overvoltage protection upstream and downstream of the display or processing unit. 8 Display unit Recorder Level transmitter Fig. 2 Wiring diagram Description Type S Cable type Type E Type W Cable FEP, PE-LD • Supply voltage DC 10-30 V • UB/S+: white 0 V/S-: grey EPR • Supply voltage DC 10 to 30 V • UB/S+: brown 0 V/S-: blue Shielding Ground all connected products such as pumps and valves to the same potential. The cable is black. Reverse voltage protection Max. current consumption Electrical circuit requirements • Supply voltage DC 10-30 V • UB/S+2: white 0 V/S-: grey • Supply voltage DC 12-30 V • UB/S+2: white 0 V/S-: grey - Yes ≤ 25 mA 30 mA ≤ 25 mA SELV1 1 The product must be equipped with an electrical circuit that meets the requirements of EN 61010-1. 2 The voltage peaks must not exceed or fall below the specified supply voltage value. 9 English (GB) Controller TM07 3094 4618 Power supply unit English (GB) 4. Storing the product The products must be stored in dry, clean conditions and protected against external and mechanical damage. The storage temperatures can be found in the technical data. See section 8. Technical data. 5. Product introduction 5.1 Intended use Level transmitters are used to carry out hydrostatic level measurements in ventilated tanks or to gauge water levels in open waters. They are designed to hang vertically from the cable. The correct level transmitter should be selected with regard to the measuring range, version and specific measuring conditions on site before mounting, installation and startup. The specifications provided by the manufacturer are intended as suggestions only, except those relating to the test series. The decision is to be made by the operator. The manufacturer cannot accept liability for damage resulting from improper use or in the event of use contrary to the intended purpose. To prevent damage to the level transmitter and to safeguard its process, mounting, installation and startup must only be performed by qualified personnel. Personnel must be familiar with local regulations and be aware of applied standards and directives to prevent bodily injuries and material damage. 5.2 Pumped liquid The PE-LD cable is shielded and suitable for use in water such as lake, water well, and mine water. The cable is UV-resistant. The FEP cable is shielded and suitable for use in water such as sea, lake, water well, and mine water as well in different oils, fuels, and solvents. The cable is UV-resistant. The EPR cable is a submersible motor cable. 10 English (GB) 5.3 Identification 5.3.1 Nameplate Made in Germany 1 8850 Bjerringbro, DENMARK 7 6 Fig. 3 Pos. Grundfos - ordering code (Level Tr...) mH20 P/N DC V F-No. mA 2 3 4 5 TM07 3048 4718 8 Nameplate Description 1 Country of origin 2 Product name 3 Order code 4 CE marking 5 Output signal 6 Serial number 7 Supply voltage 8 Measuring range 11 English (GB) 5.3.2 Type key Example Level Tr. E 0-50 m c100 m E E Product name Product type: S, E, W Measuring range, metre of water column Cable length Cable surface material E: EPR P: PE-LD F: FEP Seal material E: EPDM V: FKM BC: Bottom closed BO: Bottom open DWA: Drinking water approval 12 BC DWA TM07 3006 4418 5.4.1 Cable clamp The cable clamp, part no. 99488578, holds the level transmitter in the liquid at a defined depth and provides strain relief. Use of the cable clamp ensures that the cable is not deformed. The cable clamp is compatible with level transmitters with a cable diameter of 5.5 to 10.5 mm. The maximum tensile strength is 2.5 kN. The case is made of hot-dip galvanised steel sheets. The clamping jaws and guide clips are made of fiberglass-reinforced polyamide. Fig. 4 Cable clamp TM07 3005 4418 5.4.2 Terminal case with pressure compensation element The terminal case, part no. 99488577, is used for secure installation of the level transmitter cable. The end of the pressure equalisation hose is always protected from deposits and condensation (IP65). The remaining distribution can be performed with a standard cable without a pressure equalisation hose. The terminal case must be mounted as close as possible to the medium surface while still outside the medium to ensure the system is implemented cost-effectively and in the best possible way. Fig. 5 Terminal case 13 English (GB) 5.4 Accessories English (GB) 6. Servicing the product 6.1 Maintaining the product The level transmitters are maintenance-free. The cleaning agent used must not attack the material on the transmitter body or the seals. Mechanical damage to the membrane and the cable must be avoided. 7. Fault finding the product DANGER Toxic material Death or serious personal injury - Medium residuals may damage humans, the environment and equipment. CAUTION Sharp objects Minor or moderate personal injury - Irreparable damage occurs if the membrane comes into contact with sharp or hard objects. Fault Possible cause Remedy 1. a) The supply voltage is too low Check the supply voltage. b) Open circuit, there is an incorrect connection. Check the connecting cable. c) Mechanical, thermal or chemical damage. The product is defective. Contact your local Grundfos sales office. a) The measuring system is destroyed by excess pressure. The product is defective. Contact your local Grundfos sales office. b) The output signal is distorted as a result of excess pressure due to current limiting. 2. 14 No measuring and/or output signal. Constant output signal even with changes in pressure. Check the supply voltage. Possible cause 3. a) The measuring range selected is too small. b) The electrical connection is faulty. c) The supply voltage is too high. a) Current output signal burden is too high. Change the burden. b) The supply voltage is too low. Change the supply voltage. c) The membrane is damaged by mechanical influences, for example an aggressive medium or corrosion. The product is defective. Contact your local Grundfos sales office. 4. 5. The output signal is too high. The output signal is too weak. Varying zero point signal. Remedy The product is defective. Contact your local Grundfos sales office. a) Medium and/or ambient temperature is too high or too low The product is defective. Contact your local Grundfos sales office. b) Membrane contaminated Carefully clean the membrane using a soft brush or sponge with a non-aggressive cleaning agent. The membrane must not be damaged. c) The membrane is damaged by mechanical influences, for example an aggressive medium or corrosion. d) The product is defective. Contact your local Grundfos sales office. Moisture has entered the product. 15 English (GB) Fault English (GB) Fault Possible cause 6. a) 16 Characteristic line of the output signal is not linear. The product is altered by inadmissible operating conditions such as excess pressure. Remedy The product is defective. Contact your local Grundfos sales office. English (GB) 8. Technical data 8.1 Dimensions 19 24 40° 7 5x 12 8 60° Ø3 4 93 Ø25 Ø17 (a) (b) Fig. 6 Pos. TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918 116 65 8.1.1 Type S Bottom closed (BC) and bottom open (BO) Description a Sensitive membrane b Protective cap 17 ø25 ø25 (a) Fig. 7 Pos. a 18 Bottom closed (BC) and bottom open (BO) Description Sensitive membrane TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918 192 ø8.4 180 English (GB) 8.1.2 Type E English (GB) 8.1.3 Type W Ø41 Fig. 8 Pos. a TM07 3091 4918 2.5 (a) 50 120 97 Ø25 Type W Description Measurement to the surface of sensor 19 English (GB) 8.2 Materials 8.2.1 Material for PE-LD and FEP Use a 6-core, shielded cable with integrated pressure compensation hose and AWG 24 with ferrules. Type Description Outer sheath PE-LD, black cable. FEP, black cable. Depending on the version ordered. Pressure compensation hose PA Outer diameter Approx. 8.4 mm. Conductor cross-section 0.25 mm2. Bending radius: Moving: 160 mm. Fixed: 120 mm. It is important to take into account that if the protective hose is pinched, it prevents ambient pressure compensation. Tensile strength Up to 400 N. Weight PE-LD cable: approx. 115 g/m. FEP cable: approx. 90 g/m. Medium temperatures -20 to +60 °C. UV resistance PE-LD according to VDE 0207. FEP cable according to DIN ISO 4892-2. 20 English (GB) 8.2.2 Material for EPR Use 2-core cable without pressure compensation with ferrules Type Description Outer sheath EPR, blue cable. Outer diameter Approx. 8.3 mm. Conductor cross-section 1 mm 2. Bending radius: Moving: 40 mm. Fixed: 30 mm. Tensile strength Up to 400 N. Weight EPR cable: approx. 92 g/m. Medium temperatures -40 to +60 °C. 8.3 Type S Reference conditions: DIN 16086 and DIN EN 60770. Analog output: 4-20 mA, two-wire. Step response, T90: ≤ 10 ms. Current burden: RL ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A (Ω). Protection type: IP68, submersible to 60 m. Weight: 200 g, without the cable. Diameter: 25 mm. Material Type Material Process connection Stainless steel 316 Ti Measuring membrane Stainless steel 316 L Case Stainless steel 316 Ti Sealing cone FPM EPDM Cable PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 21 English (GB) Temperature Temperature Operating condition 0 to 50 °C The product must not be exposed to frost in the medium. A restriction may be required depending on the medium. Storage -20 to +80 °C, dry Electromagnetic compatibility • Interference emission: Class B • Interference immunity: Industrial requirements. 8.4 Type E Reference conditions: DIN 16086 and DIN EN 60770. Measuring principle: Piezoresistive sensor with stainless steel separating membrane. Pressure transfer means: Synthetic oil. Admissible load changes: > 10 million, 0 to 100 % measuring range. Analog output: 4-20 mA, two-wire. Current burden: RL ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A (Ω). Protection type: IP68, submersible to 100 m. Weight: 400 g, without the cable. Diameter: 25 mm. Material Type Material Process connection Stainless steel 316 Ti Measuring membrane Stainless steel 316 L Case Stainless steel 316 Ti Case, seals FPM EPDM Cable PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 22 Temperature Operating condition 0 to 50 °C The product must not be exposed to frost in the medium. A restriction may be required depending on the medium. Storage -20 to +80 °C, dry Electromagnetic compatibility • Interference emission: Class B. The product is suitable for industrial use as well as for households and small businesses. • Interference immunity: Industrial requirements. Overvoltage protection • Integrated overvoltage protection. • Rated leakage current: 1 kA. 8.5 Type W Reference conditions: DIN 16086 and DIN EN 60770. Analog output: 4-20 mA, two-wire. Step response, T90: ≤ 10 ms. Current burden: RL ≤ (UB - 12 V) / 0.02 A (Ω). Protection type: IP68, submersible to 16 m. Weight: 200 g, without the cable. Material Type Material Process connection Stainless steel 316 Ti Sensor Ceramic Al2O3 (99.9 %) Case, standard Stainless steel 316 Ti Case, seals FPM, standard 23 English (GB) Temperature English (GB) Diameter Type Diameter Stainless steel version 41 mm PTFE version 50 mm Temperature Temperature Operating condition -20 to +60 °C The product must not be exposed to frost in the medium. A restriction may be required depending on the medium. Storage -20 to +100 °C, dry Electromagnetic compatibility • Interference emission: Class B. The product is suitable for industrial use as well as for households and small businesses. • Interference immunity: Industrial requirements. Overvoltage protection • Integrated overvoltage protection. • Rated leakage current: 1 kA. 9. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. See also end-of-life information on www.grundfos.com/product-recycling. 24 INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. 1.1 1.2 Allgemeine Informationen Sicherheitshinweise Hinweise 26 26 27 2. Produktlieferung 27 3. 3.1 Produktinstallation Schaltplan 28 29 4. Lagern des Produkts 31 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Produktbeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung Fördermedium Produktidentifikation Zubehör 31 31 31 32 34 6. 6.1 Servicearbeiten am Produkt Warten des Produkts 35 35 7. Störungssuche 35 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Technische Daten Abmessungen Werkstoffe Variante S Variante E Variante W 38 38 41 42 43 44 9. Entsorgung 45 Lesen Sie vor der Installation das vorliegende Dokument sorgfältig durch. Die Installation und der Betrieb müssen nach den örtlichen Vorschriften und den Regeln der Technik erfolgen. 25 Deutsch (DE) Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Deutsch (DE) 1. Allgemeine Informationen 1.1 Sicherheitshinweise Die folgenden Symbole und Sicherheitshinweise werden ggf. in den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheitsanweisungen und Serviceanleitungen von Grundfos verwendet. GEFAHR Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu ernsthaften Personenschäden oder Todesfällen führen wird. WARNUNG Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu ernsthaften Personenschäden oder Todesfällen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Personenschäden führen kann. Die Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut: SIGNALWORT Beschreibung der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung des Warnhinweises. - Maßnahmen zum Vermeiden der Gefahr. 26 Die folgenden Symbole und Hinweise werden ggf. in den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheitsanweisungen und Serviceanleitungen von Grundfos verwendet. Diese Sicherheitsanweisungen sind bei explosionsgeschützten Produkten unbedingt zu befolgen. Ein blauer oder grauer Kreis mit einem weißen grafischen Symbol weist darauf hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden muss. Ein roter oder grauer Kreis mit einem diagonal verlaufenden Balken (ggf. mit einem schwarzen grafischen Symbol) weist darauf hin, dass eine Handlung nicht ausgeführt werden darf oder gestoppt werden muss. Ein Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen oder Sachschäden zur Folge haben. Tipps und Ratschläge, die das Arbeiten erleichtern. 2. Produktlieferung Gehen Sie bei Erhalt des Produkts wie folgt vor: 1. Prüfen Sie, ob das Produkt den Bestellangaben entspricht. Entspricht das Produkt nicht den Bestellangaben, wenden Sie sich an den Lieferanten. 2. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt keine sichtbaren Beschädigungen aufweist. Sind Teile beschädigt, wenden Sie sich an das Transportunternehmen. Die Membran am Prozessanschluss des Niveausensors darf nicht mit scharfen oder harten Objekten in Berührung kommen oder beschädigt werden, da dies zu falschen Messungen oder sogar einem Auslaufen des Mediums führen kann. 27 Deutsch (DE) 1.2 Hinweise Deutsch (DE) 3. Produktinstallation GEFAHR Explosionsgefährdete Umgebung Tod oder ernsthafte Personenschäden - Die Produkte in dieser Installationsanweisung sind nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen. VORSICHT Stromschlag Leichte oder mittelschwere Personenschäden - Installieren Sie das Produkt in einer stromlosen Umgebung. Der Niveausensor muss geerdet sein. Um einer Elektrolyse vorzubeugen, muss die Schirmung des Niveausensors auf dasselbe Potenzial wie die üblicherweise in dem Medium vorkommenden Produkte, z. B. Pumpen und Rührwerke, eingestellt werden. Das Spezialkabel für den Niveausensor muss so angeschlossen werden, dass die Druckkompensation in der Kabelbaugruppe nicht beeinträchtigt wird. Das Kabel muss in einem trockenen Raum oder in einem geeigneten Anschlussgehäuse enden, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann. Zusätzlich darf das Kabel auch nicht in feuchten Umgebungen verlegt werden. Für variierende Medien muss ein Führungsrohr verwendet werden, um Messfehlern im Durchfluss vorzubeugen, die von seitlichen Bewegungen und von Schlägen des Niveausensors gegen die Behälterwände verursacht werden. Wir empfehlen die Verwendung eines Anschlussgehäuses mit einem Druckkompensationselement. Siehe Abschnitt 5.4.2 Anschlussgehäuse mit Druckkompensationselement. Das Anschlussgehäuse muss so nahe wie möglich an der Oberfläche des Mediums montiert werden, aber noch außerhalb des Mediums. Die Membran am Prozessanschluss des Niveausensors darf nicht beschädigt werden, da dies zu falschen Messungen oder sogar einem Auslaufen des Mediums führen kann. Die Membran darf nicht mit scharfen oder harten Objekten in Berührung kommen. 28 Deutsch (DE) (4) (4) (3) (1) Abb. 1 Pos. (1) TM07 3095 4618 (2) Installationsprinzip Beschreibung 1 Niveausensor, hängt vertikal im Medium. 2 Führungsrohr für Niveausensor. 3 Kabelschelle. Siehe Abb. 4 4 Anschlussgehäuse mit Druckkompensationselement. Siehe Abb. 5 3.1 Schaltplan Niveausensoren in Freifeldanwendungen ohne integrierten Überspannungsschutz müssen gegen elektrische Entladung geschützt werden. Zusätzlich empfehlen wir die Verwendung eines externen Überspannungsschutzes vor und nach der Anzeige oder der Verarbeitungseinheit. 29 Deutsch (DE) Steuerung Anzeigeeinheit Schreiber TM07 3094 4618 Netzteil Niveaugeber Abb. 2 Schaltplan Beschreibung Variante S Kabeltyp Variante E Variante W Kabel FEP, PE-LD • Versorgungsspannung 10-30 VDC • UB/S+: Weiß 0 V/S-: Grau EPR • Versorgungsspannung 10 bis 30 VDC • UB/S+: Braun 0 V/S-: Blau Schirmung Erden Sie alle verbundenen Produkte wie Pumpen und Ventile mit demselben Potenzial. Das Kabel ist schwarz. Verpolungsschutz Ja Max. Stromaufnahme Anforderungen für den Stromkreis ≤ 25 mA • Versorgungsspannung 10-30 VDC • UB/S+2: Weiß 0 V/S-: Grau 30 mA • Versorgungsspannung DC 12-30 V • UB/S+2: Weiß 0 V/S-: Grau - ≤ 25 mA SELV1 1 Das Produkt muss mit einem Stromkreis versehen sein, der den Anforderungen von EN 610101-1 entspricht. 2 Die Spannungsspitzen dürfen den angegebenen Wert für die Versorgungsspannung weder über- noch unterschreiten. 30 Die Produkte müssen unter trockenen, sauberen Bedingungen gelagert und gegen externe und mechanische Beschädigungen geschützt werden. Die Lagertemperaturen finden Sie in den technischen Daten. Siehe Abschnitt 8. Technische Daten. 5. Produktbeschreibung 5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Mit den Niveausensoren werden hydrostatische Niveaumessungen in belüfteten Behältern ausgeführt oder der Wasserstand in offenen Gewässern gemessen. Diese hängen vertikal von dem Kabel. Im Hinblick auf den Messbereich, die Version und spezifische Messbedingungen vor Ort sollte der passende Niveausensor vor der Montage, Installation und Inbetriebnahme ausgewählt werden. Die vom Hersteller bereitgestellten Spezifikationen dienen lediglich als Empfehlungen, mit Ausnahme der Angaben zu den Testreihen. Der Bediener hat die Entscheidung zu treffen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder gar zweckfremde Verwendung entstehen. Um Schäden am Niveausensor vorzubeugen und den Ablauf zu sichern, dürfen Montage, Installation und Inbetriebnahme ausschließlich durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden. Das Personal muss mit den örtlich geltenden Vorschriften vertraut sein und anzuwendende Standards und Richtlinien kennen, um Verletzungen und Materialschäden vorzubeugen. 5.2 Fördermedium Das PE-LD-Kabel ist abgeschirmt und geeignet zur Verwendung in Wasser, z. B. in Seen, Brunnen und Gruben. Das Kabel ist UV-beständig. Das FEP-Kabel ist abgeschirmt und geeignet zur Verwendung in Wasser, z. B. im Meer, in Seen, Brunnen und Gruben sowie in verschiedenen Ölen, Kraftstoffen und Lösungsmitteln. Das Kabel ist UV-beständig. Das EPR-Kabel ist ein Motorkabel zur Verwendung unter Wasser. 31 Deutsch (DE) 4. Lagern des Produkts 5.3.1 Typenschild Made in Germany 1 8850 Bjerringbro, DENMARK 8 7 6 Abb. 3 Pos. 32 Grundfos - ordering code (Level Tr...) mH20 P/N DC V F-No. Typenschild Beschreibung 1 Herstellungsland 2 Produktbezeichnung 3 Bestellcode 4 CE-Kennzeichen 5 Ausgangssignal 6 Seriennummer 7 Versorgungsspannung 8 Messbereich mA 2 3 4 5 TM07 3048 4718 Deutsch (DE) 5.3 Produktidentifikation Beispiel Niveaus. E 0-50 m c100 m E E BC DWA Produktbezeichnung Produkttyp: S, E, W Messbereich, Meter Wassersäule Kabellänge Kabeloberflächenwerkstoff E: EPR P: PE-LD F: FEP Dichtungswerkstoff E: EPDM V: FKM BC: Geschlossener Boden BO: Offener Boden DWA: Trinkwasserzulassung 33 Deutsch (DE) 5.3.2 Typenschlüssel TM07 3006 4418 5.4.1 Kabelschelle Die Kabelschelle, Teile-Nr. 99488578, hält den Niveausensor in einer festgelegten Tiefe in der Flüssigkeit und sorgt für Spannungsentlastung. Die Verwendung der Kabelschelle stellt sicher, dass das Kabel nicht verformt wird. Die Kabelschelle ist kompatibel mit Niveausensoren mit einem Kabeldurchmesser von 5,5 bis 10,5 cm. Die maximale Zugfestigkeit beträgt 2,5 kN. Das Gehäuse ist aus feuerverzinkten Stahlblechen. Die Spannbacken und Führungsklammern sind aus glasfaserverstärktem Polyamid. Abb. 4 Kabelschelle 5.4.2 Anschlussgehäuse mit Druckkompensationselement Das Anschlussgehäuse, Teile-Nr. 99488577, dient der sicheren Installation des Niveausensorkabels. Das Ende des Druckausgleichschlauchs ist stets vor Ablagerungen und Kondensation geschützt (IP 65). Die verbleibende Verteilung kann über ein Standardkabel ohne Druckausgleichschlauch erfolgen. Das Anschlussgehäuse muss so nahe wie möglich an der Oberfläche des Mediums montiert werden, aber noch außerhalb des Mediums, um sicherzustellen, dass das System kostengünstig und bestmöglich implementiert wird. TM07 3005 4418 Deutsch (DE) 5.4 Zubehör Abb. 5 34 Anschlussgehäuse Deutsch (DE) 6. Servicearbeiten am Produkt 6.1 Warten des Produkts Die Niveausensoren müssen nicht gewartet werden. Das verwendete Reinigungsmittel darf weder das Material am Gehäuse des Sensors noch die Dichtungen angreifen. Mechanische Schäden an der Membran und am Kabel müssen vermieden werden. 7. Störungssuche GEFAHR Warnung vor giftigen Stoffen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Rückstände des Mediums können schädlich für Mensch, Umwelt und Ausrüstung sein. VORSICHT Scharfe Objekte Leichte oder mittelschwere Personenschäden - Irreparable Schäden treten auf, wenn die Membran in Berührung mit scharfen oder harten Objekten kommt. Störung Mögliche Ursache 1. a) Die Versorgungsspannung ist zu niedrig b) Offener Stromkreis, Prüfen Sie das es liegt eine inkorAnschlusskabel. rekte Verbindung vor. c) Mechanischer, thermischer oder chemischer Schaden. Kein Messund/oder Ausgangssignal. Abhilfe Die Spannungsversorgung prüfen. Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihre nächste GrundfosNiederlassung. 35 Deutsch (DE) Störung Mögliche Ursache Abhilfe 2. a) Das Messsystem wird durch übermäßigen Druck zerstört. Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihre nächste GrundfosNiederlassung. b) Das Ausgangssignal ist verzerrt als ErgebDie Spannungsversornis von übermäßigung prüfen. gem Druck aufgrund der aktuellen Begrenzung. 3. 4. 36 Konstantes Ausgangssignal, auch bei Druckänderungen. Das Ausgangs- a) signal ist zu stark. Der ausgewählte Messbereich ist zu klein. b) Der elektrische Anschluss ist fehlerhaft. c) Die Versorgungsspannung ist zu hoch. Das Ausgangs- a) signal ist zu schwach. Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihre nächste GrundfosNiederlassung. Die aktuelle Ausgangssignalbürde ist zu hoch. Ändern Sie die Bürde. b) Die Versorgungsspannung ist zu niedrig. Ändern Sie die Versorgungsspannung. c) Die Membran wird durch mechanische Einflüsse, wie z. B. ein aggressives Medium oder Korrosion, beschädigt. Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihre nächste GrundfosNiederlassung. Mögliche Ursache Abhilfe 5. a) Temperatur von Medium und/oder Umgebung ist zu hoch oder zu niedrig Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihre nächste GrundfosNiederlassung. b) Membran ist kontami- Reinigen Sie die Membniert ran vorsichtig mit einer weichen Bürste oder einem Schwamm mit einem nicht aggressiven Reinigungsmittel. Die Membran darf nicht beschädigt werden. c) Die Membran wird durch mechanische Einflüsse, wie z. B. ein aggressives Medium oder Korrosion, beschädigt. 6. Variierendes Nullpunktsignal. Charakteristische Linie des Ausgangssignals ist nicht linear. d) Feuchtigkeit ist in das Produkt eingedrungen. a) Das Produkt wird durch unzulässige Betriebsbedingungen wie übermäßigen Druck verändert. Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihre nächste GrundfosNiederlassung. Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihre nächste GrundfosNiederlassung. 37 Deutsch (DE) Störung 8.1 Abmessungen Ø25 7 24 40° 19 4 Ø3 5x 12 8 60° Ø17 (a) (b) Abb. 6 Pos. 38 Geschlossener Boden (BC) und offener Boden (BO) Beschreibung a Empfindliche Membran b Schutzkappe TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918 116 65 8.1.1 Variante S 93 Deutsch (DE) 8. Technische Daten Deutsch (DE) 8.1.2 Variante E ø25 ø25 (a) Abb. 7 Pos. a TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918 180 192 ø8.4 Geschlossener Boden (BC) und offener Boden (BO) Beschreibung Empfindliche Membran 39 Ø41 Abb. 8 Pos. a 40 Variante W Beschreibung Messung an der Oberfläche des Sensors TM07 3091 4918 2.5 (a) 50 120 Ø25 97 Deutsch (DE) 8.1.3 Variante W Deutsch (DE) 8.2 Werkstoffe 8.2.1 Material für PE-LD und FEP Verwenden Sie ein 6-adriges, abgeschirmtes Kabel mit integriertem Druckausgleichschlauch und AWG 24 mit Hülsen. Pumpentyp Beschreibung Außenmantel PE-LD, schwarzes Kabel. FEP, schwarzes Kabel. Abhängig von der bestellten Version. Druckausgleichschlauch PA Außendurchmesser Ca. 8,4 mm. Leiterquerschnitt 0,25 mm2. Biegeradius: Beweglich: 160 mm. Fest: 120 mm. Es ist zu beachten, dass die Umgebungsdruckkompensation beeinträchtigt wird, wenn der Schutzschlauch eingeklemmt wird. Zugfestigkeit Bis zu 400 N. Gewicht PE-LD-Kabel ca. 115 g/m. FEP-Kabel: ca. 90 g/m. Temperaturen Medien -20 bis +60 °C. UV-Beständigkeit PE-LD gemäß VDE 0207. FEP-Kabel gemäß DIN ISO 4892-2. 41 Deutsch (DE) 8.2.2 Material für EPR Verwendung eines 2-adrigen Kabels ohne Druckkompensation mit Hülsen Pumpentyp Beschreibung Außenmantel EPR, blaues Kabel. Außendurchmesser Ca. 8,3 mm. Leiterquerschnitt 1 mm2. Biegeradius: Beweglich: 40 mm. Fest: 30 mm. Zugfestigkeit Bis zu 400 N. Gewicht EPR-Kabel: ca. 92 g/m. Temperaturen Medien -40 bis +60 °C. 8.3 Variante S Bezugsbedingungen: DIN 16086 und DIN EN 60770. Analogausgang: 4-20 mA, zwei Drähte. Sprungantwort, T90: ≤ 10 ms. Aktuelle Bürde: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Schutzart: IP 68, tauchfest bis 60 m. Gewicht: 200 g, ohne Kabel. Durchmesser: 25 mm. Werkstoffausführungen Pumpentyp Werkstoffausführungen Anschluss Edelstahl 316 Ti Messmembran Edelstahl 316 L Fallbericht Edelstahl 316 Ti Dichtkonus FPM EPDM Kabel PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 42 Temperatur Betriebszustand 0 bis 50 °C Das Medium im Produkt darf keinesfalls Frost ausgesetzt werden. Eine Einschränkung ist je nach Medium möglicherweise erforderlich. Lagerung -20 bis +80 °C, trocken Elektromagnetische Verträglichkeit • Störaussendung: Klasse B • Störfestigkeit: Industrielle Anforderungen. 8.4 Variante E Bezugsbedingungen: DIN 16086 und DIN EN 60770. Messprinzip: Piezoresistiver Sensor mit Trennmembran aus Edelstahl. Druckübertragung bedeutet: Synthetisches Öl. Änderungen an der zulässigen Last: > 10 Million, Messbereich 0 bis 100 %. Analogausgang: 4-20 mA, zwei Drähte. Aktuelle Bürde: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Schutzart: IP 68, tauchfest bis 100 m. Gewicht: 400 g, ohne Kabel. Durchmesser: 25 mm. Werkstoffausführungen Pumpentyp Werkstoffausführungen Anschluss Edelstahl 316 Ti Messmembran Edelstahl 316 L Fallbericht Edelstahl 316 Ti Gehäuse, Dichtungen FPM EPDM Kabel PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 43 Deutsch (DE) Temperatur Deutsch (DE) Temperatur Temperatur Betriebszustand 0 bis 50 °C Das Medium im Produkt darf keinesfalls Frost ausgesetzt werden. Eine Einschränkung ist je nach Medium möglicherweise erforderlich. Lagerung -20 bis +80 °C, trocken Elektromagnetische Verträglichkeit • Störaussendung: Klasse B. Das Produkt ist für den industriellen Gebrauch sowie für Privathaushalte und kleine Unternehmen geeignet. • Störfestigkeit: Industrielle Anforderungen. Überspannungsschutz • Integrierter Überspannungsschutz. • Bemessungsfehlerstrom: 1 kA. 8.5 Variante W Bezugsbedingungen: DIN 16086 und DIN EN 60770. Analogausgang: 4-20 mA, zwei Drähte. Sprungantwort, T90: ≤ 10 ms. Aktuelle Bürde: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω). Schutzart: IP 68, tauchfest bis 16 m. Gewicht: 200 g, ohne Kabel. Werkstoffausführungen Pumpentyp Werkstoffausführungen Anschluss Edelstahl 316 Ti Sensor Keramik Al2O3 (99,9 %) Gehäuse, Standard Edelstahl 316 Ti Gehäuse, Dichtungen FPM, Standard 44 Deutsch (DE) Durchmesser Pumpentyp Durchmesser Edelstahlausführung 41 mm PTFE-Ausführung 50 mm Temperatur Temperatur Betriebszustand -20 °C bis +60 °C Das Medium im Produkt darf keinesfalls Frost ausgesetzt werden. Eine Einschränkung ist je nach Medium möglicherweise erforderlich. Lagerung -20 bis +1000 °C, trocken Elektromagnetische Verträglichkeit • Störaussendung: Klasse B. Das Produkt ist für den industriellen Gebrauch sowie für Privathaushalte und kleine Unternehmen geeignet. • Störfestigkeit: Industrielle Anforderungen. Überspannungsschutz • Integrierter Überspannungsschutz. • Bemessungsfehlerstrom: 1 kA. 9. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Siehe auch die Informationen zur Entsorgung auf www.grundfos.com/product-recycling. 45 Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion INDHOLDSFORTEGNELSE Side 1. 1.1 1.2 Generel information Advarsler Bemærkninger 47 47 48 2. Modtagelse af produktet 48 3. 3.1 Installation af produktet Forbindelsesdiagram 49 50 4. Oplagring af produktet 52 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Produktintroduktion Tilsigtet brug Pumpemedie Identifikation Tilbehør 52 52 52 53 55 6. 6.1 Service på produktet Vedligeholdelse af produktet 56 56 7. Fejlfinding på produktet 56 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Tekniske data Mål Materialer Type S Type E Type W 59 59 62 63 64 65 9. Bortskaffelse 66 Læs dette dokument før installation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift. 46 Dansk (DK) 1. Generel information 1.1 Advarsler De symboler og advarsler som er vist herunder, kan forekomme i monterings- og driftsinstruktioner, sikkerhedsanvisninger og serviceinstruktioner fra Grundfos. FARE Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan resultere i lettere personskade. Advarslerne er opbygget på følgende måde: SIGNALORD Beskrivelse af faren Hvad er konsekvensen hvis du ignorerer advarslen. - Hvad skal du gøre for at undgå faren. 47 Dansk (DK) 1.2 Bemærkninger De symboler og bemærkninger som er vist herunder, kan forekomme i monterings- og driftsinstruktioner, sikkerhedsanvisninger og serviceinstruktioner fra Grundfos. Overhold disse anvisninger ved eksplosionssikre produkter. En blå eller grå cirkel med et hvidt grafisk symbol viser at en handling skal foretages. En rød eller grå cirkel med en skråstreg og eventuelt et sort grafisk symbol viser at en handling ikke må foretages eller skal stoppes. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det medføre funktionsfejl eller skade på udstyret. Tips og råd som gør arbejdet lettere. 2. Modtagelse af produktet Gør følgende efter modtagelse af produktet: 1. Kontrollér at produktet er det som du har bestilt. Hvis produktet ikke er som bestilt, skal du kontakte leverandøren. 2. Kontrollér at ingen synlige komponenter er blevet beskadiget. Kontakt fragtfirmaet hvis synlige dele er beskadiget. Membranen ved niveautransmitterens procestilslutning må ikke komme i kontakt med skarpe eller hårde genstande eller blive beskadiget da det kan medføre forkerte målinger eller lækage. 48 Dansk (DK) 3. Installation af produktet FARE Eksplosive omgivelser Død eller alvorlig personskade - Produkterne i denne monteringsinstruktion er ikke beregnet til brug i potentielt eksplosionsfarlige områder. FORSIGTIG Elektrisk stød Lettere personskade - Montér produktet i strømløs tilstand. Niveautransmitteren skal jordes. For at undgå elektrolyse skal niveautransmitterens afskærmning tilsluttes det samme potentiale som produkter der typisk findes i mediet, som for eksempel pumper og omrørere. Niveautransmitterens specielle kabel skal monteres så trykudligningen i kabelsamlingen ikke bliver knust. Kabelenden skal tilsluttes i et tørt rum eller i en egnet klemkasse for at undgå at der trænger fugt ind. Kablet må desuden ikke føres i fugtige forhold. Et guiderør skal anvendes for at forhindre målefejl i flowet forårsaget af sidelæns bevægelse og for at forhindre at niveautransmitteren bliver slået mod siden af beholderen. Vi anbefaler at der anvendes en klemkasse med et trykudligningselement. Se afsnit 5.4.2 Klemkasse med trykudligningselementer. Klemkassen skal monteres så tæt som muligt på overfladen af mediet uden at være i kontakt med det. Membranen ved niveautransmitterens procestilslutning må ikke blive beskadiget da det kan medføre forkerte målinger eller lækage. Membranen må ikke komme i kontakt med spidse eller hårde genstande. 49 Dansk (DK) (4) (4) (3) (1) Fig. 1 Pos. (1) TM07 3095 4618 (2) Principtegning for installation Beskrivelse 1 Niveautransmitter, hænger lodret i mediet. 2 Guiderør til niveautransmitter. 3 Kabelbøjle. Se fig. 4 4 Klemkasse med trykudligningselementer. Se fig. 5 3.1 Forbindelsesdiagram Niveautransmittere i fritfeltsanvendelser uden integreret overspændingsbeskyttelse skal beskyttes mod elektrisk afladning. Vi anbefaler desuden brug af ekstern overspændingsbeskyttelse mod og med strømmen for display- eller procesenheden. 50 Displayenhed Optager Niveautransmitter Fig. 2 Forbindelsesdiagram Beskrivelse Type S Kabeltype Type E Type W Kabel FEP, PE-LD • Forsyningsspænding DC 10-30 V • UB/S+: hvid 0 V/S-: grå EPR • Forsyningsspænding DC 10 til 30 V • UB/S+: brun 0 V/S-: blå Afskærmning Alle forbundne produkter, som for eksempel pumper og rør, skal jordes til det samme potentiale. Kablet er sort. Beskyttelse mod omvendt polaritet Maks. strømforbrug Krav til elektrisk kredsløb • Forsyningsspænding DC 10-30 V • UB/S+2: hvid 0 V/S-: grå • Forsyningsspænding DC 12-30 V • UB/S+2: hvid 0 V/S-: grå - Ja ≤ 25 mA 30 mA ≤ 25 mA SELV1 1 Produktet skal udstyres med et elektrisk kredsløb der overholder kravene i EN 61010-1. 2 Spændingsspidserne må ikke overskride eller falde under den specificerede forsyningsspændingsværdi. 51 Dansk (DK) Styring TM07 3094 4618 Strømforsyningsenhed Dansk (DK) 4. Oplagring af produktet Produktet skal opbevares under tørre, rene forhold og beskyttes mod ekstern og mekanisk skade. Lagertemperaturen kan findes i de tekniske data. Se afsnit 8. Tekniske data. 5. Produktintroduktion 5.1 Tilsigtet brug Niveautransmittere anvendes til at udføre målinger af det hydrostatiske niveau i ventilerede beholdere eller til at måle vandniveauet i åbent farvand. De er konstrueret til at hænge lodret fra kablet. Valg af korrekt niveautransmitter bør tages med udgangspunkt i måleområde, udførelse og de specifikke måleforhold på installationsstedet før montering, installation og idriftsætning. Specifikationerne fra producenten er vejledende udover de specifikationer som vedrører testserien. Beslutningen skal foretages af operatøren. Producenten påtager sig ikke ansvaret for skade som følge af forkert brug eller i tilfælde af utilsigtet brug af produktet. For at forhindre beskadigelse af niveautransmitteren og for at sikre dens drift, må montering, installation og idriftsætning kun foretages af kvalificeret personale. Personale skal være bekendte med lokale forskrifter og være opmærksomme på anvendte standarder og direktiver for at forhindre legemsbeskadigelse og materielle skader. 5.2 Pumpemedie PE-LD-kablet er skærmet og egnet til brug i vand såsom søer, brønd og minevand. Kablet er UV-resistent. FEP-kablet er skærmet og egnet til brug i vand såsom hav, sø, brønd og minevand såvel som i forskellige olier, brændstoffer og opløsningsmidler. Kablet er UV-resistent. EPR-kablet er et dykmotorkabel. 52 Dansk (DK) 5.3 Identifikation 5.3.1 Typeskilt Made in Germany 1 8850 Bjerringbro, DENMARK 7 6 Fig. 3 Pos. Grundfos - ordering code (Level Tr...) mH20 P/N DC V F-No. mA 2 3 4 5 TM07 3048 4718 8 Typeskilt Beskrivelse 1 Oprindelsesland 2 Produktnavn 3 Ordrekode 4 CE-mærkning 5 Udgangssignal 6 Serienummer 7 Forsyningsspænding 8 Måleområde 53 Dansk (DK) 5.3.2 Typenøgle Eksempel Niveau Tr. E 0-50 m c100 m E E Produktnavn Produkttype: S, E, W Måleområde, meter vandsøjle Kabellængde Kabel overflademateriale E: EPR P: PE-LD F: FEP Tætningsmateriale E: EPDM V: FKM BC: Lukket bund BO: Åben bund DWA: Godkendt til drikkevand 54 BC DWA TM07 3006 4418 5.4.1 Kabelbøjle Kabelbøjlen, del-nr. 99488578, holder niveautransmitteren i væsken ved en defineret dybde og giver aflastning til den. Brug af kabelbøjle sikrer at kablet ikke bliver deformeret. Kabelbøjlen er kompatibel med niveautransmittere med en kabeldiameter på 5,5 til 10,5 mm. Den maksimale trækstyrke er 2,5 kN. Chassiset er fremstillet af varmforzinkede stålplader. Spændekløerne og guiderne er fremstillet af glasfiberforstærket polyamid. Fig. 4 Kabelbøjle TM07 3005 4418 5.4.2 Klemkasse med trykudligningselementer Klemkassen, del-nr. 99488577, anvendes til sikker montering af niveautransmitterkablet. Enden af trykudligningsslangen er altid beskyttet mod aflejringer og kondensdannelse (IP65). Den tilbageværende fordeling kan udføres med et standardkabel uden en trykudligningsslange. Klemkassen skal monteres så tæt som muligt på overfladen af mediet uden at være i kontakt med det for at sikre at systemet implementeres omkostningseffektivt og på den bedst mulige måde. Fig. 5 Klemkasse 55 Dansk (DK) 5.4 Tilbehør Dansk (DK) 6. Service på produktet 6.1 Vedligeholdelse af produktet Niveautransmitterne er vedligeholdelsesfrie. Rengøringsmidlet må ikke angribe materialet på transmitteren eller pakningerne. Mekanisk skade på membranerne og kablet skal undgås. 7. Fejlfinding på produktet FARE Giftigt materiale Død eller alvorlig personskade - Rester fra mediet kan være skadeligt for mennesker, miljøet og udstyr. FORSIGTIG Skarpe genstande Lettere personskade - Uoprettelig skade kan forekomme hvis membranen kommer i kontakt med skarpe eller hårde genstande. Fejl 1. 2. 56 Intet mål og/eller udgangssignal. Konstant udgangssignal selv med ændringer i trykket. Mulig årsag Afhjælpning a) Forsyningsspændingen er for lav Kontrollér forsyningsspændingen. b) Åbent kredsløb, der er en forkert forbindelse. Kontrollér tilslutningskablet. c) Mekanisk, termisk eller kemisk skade. a) Målesystemet er øde- Produktet er defekt. lagt af overtryk. Kontakt dit lokale Grundfos-selskab. b) Udgangssignalet er forvrænget som resultat af overtryk grundet strømbegrænsning. Produktet er defekt. Kontakt dit lokale Grundfos-selskab. Kontrollér forsyningsspændingen. 3. 4. 5. Mulig årsag Udgangssignalet er for højt. Dansk (DK) Fejl Afhjælpning a) Det valgte måleområde er for lille. b) Eltilslutningen er defekt. c) Forsyningsspændingen er for høj. a) Strømudgangssignalets målemodstand er for høj. Ændr belastningen. b) Forsyningsspændingen er for lav. Ændr forsyningsspændingen. c) Membranen er beskadiget af mekaniske påvirkninger, for eksempel af et aggressivt medie eller korrosion. Produktet er defekt. Kontakt dit lokale Grundfos-selskab. Varierende nul- a) punktssignal. For høj eller for lav medie og/eller omgivelsestemperatur Produktet er defekt. Kontakt dit lokale Grundfos-selskab. b) Forurenet membran Rengør forsigtigt membranen med en blød børste eller svamp med et ikke-aggressivt rengøringsmiddel. Membranen må ikke blive beskadiget. c) Membranen er beskadiget af mekaniske påvirkninger, for eksempel af et aggressivt medie eller korrosion. Udgangssignalet er for svagt. d) Produktet er defekt. Kontakt dit lokale Grundfos-selskab. Produktet er defekt. Kontakt dit lokale Grundfos-selskab. Fugt er trængt ind i produktet. 57 Dansk (DK) Fejl 6. 58 Mulig årsag Udgangssignalets karakteristiske linje er ikke lineær. a) Produktet er blevet ændret af utilladelige driftsbetingelser som for eksempel overtryk. Afhjælpning Produktet er defekt. Kontakt dit lokale Grundfos-selskab. Dansk (DK) 8. Tekniske data 8.1 Mål 19 24 40° 7 5x 12 8 60° Ø3 4 93 Ø25 Ø17 (a) (b) Fig. 6 Pos. TM07 3089 4918 - TM07 3090 4918 116 65 8.1.1 Type S Lukket bund (BC) og åben bund (BO) Beskrivelse a Følsom membran b Beskyttelseshætte 59 ø25 ø25 (a) Fig. 7 Pos. a 60 Lukket bund (BC) og åben bund (BO) Beskrivelse Følsom membran TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918 192 ø8.4 180 Dansk (DK) 8.1.2 Type E Dansk (DK) 8.1.3 Type W Ø41 Fig. 8 Pos. a TM07 3091 4918 2.5 (a) 50 120 97 Ø25 Type W Beskrivelse Måling til overfladen af sensor 61 Dansk (DK) 8.2 Materialer 8.2.1 Materiale for PE-LD og FEP Anvend et skærmet 6-lederkabel med integreret trykudligningsslange og AWG 24 med terminalrør. Type Beskrivelse Ydre kappe PE-LD, sort kabel. FEP, sort kabel. Afhængigt af den bestilte udførelse. Trykudligningsslange PA Yderdiameter Ca. 8,4 mm. Ledertværsnit 0,25 mm2. Bøjningsradius: I bevægelse: 160 mm. Fastgjort: 120 mm. Det er vigtigt at være opmærksom på at omgivelsestrykudligning ikke er muligt hvis den beskyttende slange bliver klemt. Trækstyrke Op til 400 N. Vægt PE-LD kabel: ca. 115 g/m. FEP-kabel: ca. 90 g/m. Medietemperaturer -20 til +60 °C. UV-resistens PE-LD i henhold til VDE 0207. FEP-kabler i henhold til DIN ISO 4892-2. 62 Dansk (DK) 8.2.2 Materiale til EPR Anvend 2-lederkabel uden trykudligning med terminalrør Type Beskrivelse Ydre kappe EPR, blåt kabel. Yderdiameter Ca. 8,3 mm. Ledertværsnit 1 mm 2. Bøjningsradius: I bevægelse: 40 mm. Fastgjort: 30 mm. Trækstyrke Op til 400 N. Vægt EPR-kabel: Ca. 92 g/m. Medietemperaturer -40 til +60 °C. 8.3 Type S Referencebetingelser: DIN 16086 og DIN EN 60770. Analog udgang: 4-20 mA, 2 ledninger. Responstid 90: ≤ 10 ms. Målemodstand: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Beskyttelsestype: IP68, neddykket til 60 m. Vægt: 200 g, uden kablet. Diameter: 25 mm. Materiale Type Materiale Procestilslutning Rustfrit stål 316 Ti Målemembran Rustfrit stål 316 L Skab Rustfrit stål 316 Ti Konisk pakning FPM EPDM Kabel PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 63 Dansk (DK) Temperatur Temperatur Driftstilstand 0 til 50 °C Produktet må ikke udsættes for frost i mediet. Afhængigt af mediet kan en begrænsning være nødvendig. Opbevaring -20 til +80 °C, tør Elektromagnetisk kompatibilitet • Interferensemission: Klasse B • Interferensimmunitet: Industrielle krav. 8.4 Type E Referencebetingelser: DIN 16086 og DIN EN 60770. Måleprincip: Piezoresistive sensorer med separationsmembran af rustfrit stål. Måder at overføre tryk: Syntetisk olie. Tilladelige belastningsændringer: > 10 millioner, 0 til 100 % måleområde. Analog udgang: 4-20 mA, 2 ledninger. Målemodstand: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Beskyttelsestype: IP68, neddykket til 100 m. Vægt: 400 g, uden kablet. Diameter: 25 mm. Materiale Type Materiale Procestilslutning Rustfrit stål 316 Ti Målemembran Rustfrit stål 316 L Skab Rustfrit stål 316 Ti Sensorhus, pakninger FPM EPDM Kabel PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 64 Dansk (DK) Temperatur Temperatur Driftstilstand 0 til 50 °C Produktet må ikke udsættes for frost i mediet. Afhængigt af mediet kan en begrænsning være nødvendig. Opbevaring -20 til +80 °C, tør Elektromagnetisk kompatibilitet • Interferensemission: Klasse B. Produktet er egnet til industriel brug såvel som husholdninger og mindre erhvervskunder. • Interferensimmunitet: Industrielle krav. Overspændingsbeskyttelse • Integreret overspændingsbeskyttelse. • Nominel lækstrøm: 1 kA. 8.5 Type W Referencebetingelser: DIN 16086 og DIN EN 60770. Analog udgang: 4-20 mA, 2 ledninger. Responstid 90: ≤ 10 ms. Målemodstand: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω). Beskyttelsestype: IP68, neddykket til 16 m. Vægt: 200 g, uden kablet. Materiale Type Materiale Procestilslutning Rustfrit stål 316 Ti Sensor Keramisk Al2O3 (99,9 %) Sensorhus, standard Rustfrit stål 316 Ti Sensorhus, pakninger FPM, standard 65 Dansk (DK) Diameter Type Diameter Udførelse i rustfrit stål 41 mm PFTE-udførelse 50 mm Temperatur Temperatur Driftstilstand -20 - +60 °C Produktet må ikke udsættes for frost i mediet. Afhængigt af mediet kan en begrænsning være nødvendig. Opbevaring -20 til +100 °C, tør Elektromagnetisk kompatibilitet • Interferensemission: Klasse B. Produktet er egnet til industriel brug såvel som husholdninger og mindre erhvervskunder. • Interferensimmunitet: Industrielle krav. Overspændingsbeskyttelse • Integreret overspændingsbeskyttelse. • Nominel lækstrøm: 1 kA. 9. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Se også produktafslutningsoplysninger på www.grundfos.com/product-recycling. 66 CONTENIDO Página 1. 1.1 1.2 Información general Indicaciones de peligro Notas 68 68 69 2. Recepción del producto 69 3. 3.1 Instalación del producto Esquema de conexiones 70 71 4. Almacenamiento del producto 73 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Presentación del producto Uso previsto Líquido bombeado Identificación Accesorios 73 73 73 74 76 6. 6.1 Inspección técnica del producto Mantenimiento del producto 77 77 7. Localización de averías del producto 77 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Datos técnicos Dimensiones Materiales Tipo S Tipo E Tipo W 80 80 83 84 85 86 9. Eliminación 87 Por favor, antes de realizar la instalación, lea detenidamente este documento. La instalación y el funcionamiento deben realizarse de acuerdo a los reglamentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas recomendadas. 67 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) 1. Información general 1.1 Indicaciones de peligro Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro. PELIGRO Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión grave. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión grave. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo de lesión leve o moderada. Las indicaciones de peligro poseen la siguiente estructura: PALABRA DE SEÑALIZACIÓN Descripción del riesgo Consecuencias de ignorar la advertencia. - Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el riesgo. 68 Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos y notas. Respete estas instrucciones para productos a prueba de explosión. Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción. Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color negro, indica que una determinada acción no debe realizarse o pararse si está en funcionamiento. No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal funcionamiento del equipo o daños en el mismo. Sugerencias y consejos que le facilitaran el trabajo. 2. Recepción del producto Una vez recibido el producto, deben llevarse a cabo las siguientes acciones: 1. Compruebe que el producto coincida con el pedido. Si el producto no coincide con el pedido, póngase en contacto con el proveedor. 2. Compruebe que las piezas visibles no se encuentren dañadas. Si alguna pieza visible se encuentra dañada, póngase en contacto con el transportista. La membrana de la conexión de procesamiento del transmisor de nivel no debe entrar en contacto con objetos afilados o rígidos ni sufrir daños; de lo contrario, pueden producirse errores de medida e incluso fugas de líquido. 69 Español (ES) 1.2 Notas Español (ES) 3. Instalación del producto PELIGRO Entorno explosivo Muerte o lesión grave - El producto al que hacen referencia estas instrucciones de instalación no está diseñado para su uso en zonas potencialmente explosivas. PRECAUCIÓN Descarga eléctrica Lesión personal leve o moderada - Instale el producto sin conectarlo a la corriente. El transmisor de nivel debe permanecer conectado a tierra. Para impedir la electrólisis, el blindaje del transmisor de nivel debe ajustarse al mismo potencial que los productos que suelan estar en contacto con el líquido, como las bombas y agitadores. El cable especial del transmisor de nivel debe disponerse de forma que el elemento de compensación de presión de la unidad de cable no sufra aplastamiento. El extremo del cable debe terminar en una sala seca o en una caja terminal adecuada que impida la penetración de humedad. Además, el cable no debe atravesar entornos húmedos. En el caso de líquidos sujetos a variaciones, debe emplearse un tubo de guía para evitar los errores de medida de caudal causados por las oscilaciones laterales y el impacto del transmisor de nivel contra las paredes del contenedor. Se recomienda usar una caja terminal con un elemento de compensación de presión. Consulte la sección 5.4.2 Caja terminal con elemento de compensación de presión. La caja terminal debe instalarse tan cerca como sea posible de la superficie del líquido, permaneciendo fuera del mismo. La membrana de la conexión de procesamiento del transmisor de nivel no debe sufrir daños; de lo contrario, pueden producirse errores de medida e incluso fugas de líquido. La membrana no debe entrar en contacto con objetos afilados o rígidos. 70 Español (ES) (4) (4) (3) (1) Fig. 1 Pos. 1 (1) TM07 3095 4618 (2) Esquema de instalación Descripción Transmisor de nivel colgando verticalmente dentro del líquido 2 Tubo de guía para transmisor de nivel 3 Abrazadera para cable (consulte la fig. 4) 4 Caja terminal con elemento de compensación de presión (consulte la fig. 5) 3.1 Esquema de conexiones Los transmisores de nivel que formen parte de aplicaciones de campo libre sin protección contra sobretensión integrada deben protegerse contra descargas eléctricas. Además, se recomienda usar protección externa contra sobretensión antes y después del visor o la unidad de procesamiento. 71 Español (ES) Visor Unidad de registro TM07 3094 4618 Fuente de Controlador alimentación Transmisor de nivel Fig. 2 Esquema de conexiones Descripción Tipo S Tipo de cable FEP, PE-LD Tipo E Tipo W Cable • Fuente de alimentación de 10-30 V c.c. • UB/S+: blanco 0 V/S-: gris • Fuente de ali- • Fuente de alimentación de mentación de 10-30 V c.c. 12-30 V c.c. 2 • UB/S+ : • UB/S+2: blanco blanco 0 V/S-: gris 0 V/S-: gris EPR • Fuente de alimentación de 10-30 V c.c. • UB/S+: marrón 0 V/S-: azul Blindaje La conexión a tierra de todos los productos conectados, como las bombas y válvulas, debe realizarse al mismo potencial. El cable es negro. Protección contra inversión de la tensión Consumo de corriente, máx. Requisitos para circuitos eléctricos - Sí ≤ 25 mA 30 mA ≤ 25 mA SELV1 1 El producto debe equiparse con un circuito eléctrico que cumpla los requisitos de la norma EN 61010-1. 2 Los picos de tensión no deben superar el valor de tensión de alimentación especificado ni caer por debajo del mismo. 72 Español (ES) 4. Almacenamiento del producto El producto debe almacenarse en un lugar seco, limpio y protegido contra daños externos y mecánicos. Las temperaturas de almacenamiento forman parte de los datos técnicos. Consulte la sección 8. Datos técnicos. 5. Presentación del producto 5.1 Uso previsto Los transmisores de nivel se emplean para medir el nivel hidrostático en depósitos ventilados o determinar el nivel del agua en aguas abiertas. Están diseñados para colgar verticalmente del cable. Debe elegirse un transmisor de nivel correcto en relación con el rango de medida, la versión y las condiciones de medida específicas del emplazamiento antes de llevar a cabo el montaje, la instalación y la puesta en marcha. Las especificaciones proporcionadas por el fabricante deben interpretarse exclusivamente como sugerencias, salvo aquellas relacionadas con las series de pruebas. Las decisiones deben ser tomadas por el operador. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso indebido o en caso de uso contrario a la finalidad prevista. Para evitar que el transmisor de nivel sufra daños y proteger su funcionamiento, el montaje, la instalación y la puesta en marcha deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado. El personal debe estar familiarizado con la normativa local y conocer las normas y directrices de aplicación para evitar lesiones personales y daños materiales. 5.2 Líquido bombeado El cable PE-LD está blindado y es apto para su uso en lugares como lagos, pozos de agua y puntos de acumulación de agua en minas. Este cable es resistente a los rayos UV. El cable FEP está blindado y es apto para su uso en lugares como el mar, lagos, pozos de agua y puntos de acumulación de agua en minas, así como con diferentes aceites, combustibles y disolventes. Este cable es resistente a los rayos UV. El cable EPR es un cable sumergible para motor. 73 5.3.1 Placa de características Made in Germany 1 8850 Bjerringbro, DENMARK 8 7 6 Fig. 3 Pos. 74 Grundfos - ordering code (Level Tr...) mH20 P/N DC V F-No. Placa de características Descripción 1 País de origen 2 Nombre del producto 3 Código de pedido 4 Marcado CE 5 Señal de salida 6 Número de serie 7 Tensión de alimentación 8 Rango de medida mA 2 3 4 5 TM07 3048 4718 Español (ES) 5.3 Identificación Ejemplo Level Tr. E 0-50 m c100 m E E BC DWA Nombre del producto Tipo de producto: S, E, W Rango de medida (m.c.a.) Longitud del cable Material de la superficie del cable E: EPR P: PE-LD F: FEP Material de la junta E: EPDM V: FKM BC: inferior cerrado BO: inferior abierto DWA: homologación para agua potable 75 Español (ES) 5.3.2 Nomenclatura TM07 3006 4418 5.4.1 Abrazadera para cable La abrazadera para cable (ref. 99488578) mantiene el transmisor de nivel a una profundidad definida dentro del líquido y proporciona alivio de tensión. El uso de la abrazadera para cable impide que el cable se deforme. La abrazadera para cable es compatible con transmisores de nivel con cables de diámetro comprendido entre 5,5 y 10,5 mm. La tensión de rotura máxima es de 2,5 kN. La caja está fabricada en chapa de acero galvanizada en caliente. Las mordazas de sujeción y las pinzas de guía están fabricadas en poliamida reforzada con fibra de vidrio. Fig. 4 Abrazadera para cable 5.4.2 Caja terminal con elemento de compensación de presión La caja terminal (ref. 99488577) se emplea para la instalación segura del cable del transmisor de nivel. El extremo de la manguera de igualación de presión permanece protegido contra depósitos y condensación (IP65). La distribución restante puede llevarse a cabo mediante un cable estándar sin manguera de igualación de presión. La caja terminal debe instalarse tan cerca como sea posible de la superficie del líquido, permaneciendo fuera del mismo. De este modo, se garantizará la eficiencia económica del sistema y su mejor implantación. TM07 3005 4418 Español (ES) 5.4 Accesorios Fig. 5 76 Caja terminal 6.1 Mantenimiento del producto Los transmisores de nivel no requieren mantenimiento. El agente de limpieza empleado no debe atacar el material del cuerpo del transmisor ni las juntas. Debe evitarse que la membrana y el cable sufran daños mecánicos. 7. Localización de averías del producto PELIGRO Material tóxico Muerte o lesión grave - Los residuos de líquidos pueden resultar perjudiciales para los seres humanos, el medio ambiente y los equipos. PRECAUCIÓN Objetos afilados Lesión personal leve o moderada - Si la membrana entra en contacto con objetos afilados o rígidos, pueden producirse daños irreparables. Avería Posible causa 1. a) La tensión de alimenCompruebe la tensión tación es demasiado de alimentación. baja. b) El circuito está abierto debido a una conexión incorrecta. c) Se ha producido un daño mecánico, térmico o químico. Ausencia de medida y/o señal de salida. Solución Compruebe el cable de conexión. El producto presenta un defecto. Póngase en contacto con su sucursal local de Grundfos. 77 Español (ES) 6. Inspección técnica del producto Español (ES) Avería Posible causa Solución 2. a) Un exceso de presión ha destruido el sistema de medida. El producto presenta un defecto. Póngase en contacto con su sucursal local de Grundfos. b) La señal de salida está distorsionada como resultado de un exceso de presión debido a una limitación de la corriente. 3. 4. 78 Señal de salida constante, incluso con cambios de presión. Señal de salida demasiado alta. Señal de salida demasiado débil. a) El rango de medida elegido es demasiado pequeño. b) La conexión eléctrica presenta un defecto. c) La tensión de alimentación es demasiado alta. a) La carga actual de la señal de salida es demasiado alta. Compruebe la tensión de alimentación. El producto presenta un defecto. Póngase en contacto con su sucursal local de Grundfos. Cambie la carga. b) La tensión de alimenCambie la tensión de alitación es demasiado mentación. baja. c) La membrana está dañada debido a influencias mecánicas (por ejemplo, líquidos agresivos o corrosión). El producto presenta un defecto. Póngase en contacto con su sucursal local de Grundfos. Posible causa 5. a) La temperatura del líquido y/o la temperatura ambiente son demasiado altas o demasiado bajas. b) La membrana está contaminada. c) La membrana está dañada debido a influencias mecánicas (por ejemplo, líquidos agresivos o corrosión). 6. Señal de punto cero variable. Línea característica de la señal de salida no lineal. d) Ha penetrado humedad en el producto. a) El producto se ha visto alterado por condiciones de funcionamiento inadmisibles, como un exceso de presión. Solución El producto presenta un defecto. Póngase en contacto con su sucursal local de Grundfos. Con cuidado, limpie la membrana empleando un cepillo suave o una esponja y un agente de limpieza no agresivo. La membrana no debe resultar dañada. El producto presenta un defecto. Póngase en contacto con su sucursal local de Grundfos. El producto presenta un defecto. Póngase en contacto con su sucursal local de Grundfos. 79 Español (ES) Avería 8.1 Dimensiones Ø25 7 24 40° 19 4 Ø3 5x 12 8 60° Ø17 (a) (b) Fig. 6 Pos. 80 Inferior cerrado (BC) e inferior abierto (BO) Descripción a Membrana sensible b Tapón de protección TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918 116 65 8.1.1 Tipo S 93 Español (ES) 8. Datos técnicos Español (ES) 8.1.2 Tipo E ø25 ø25 (a) Fig. 7 Pos. a TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918 180 192 ø8.4 Inferior cerrado (BC) e inferior abierto (BO) Descripción Membrana sensible 81 Ø41 Fig. 8 Pos. a 82 Tipo W Descripción Medida hasta la superficie del sensor TM07 3091 4918 2.5 (a) 50 120 Ø25 97 Español (ES) 8.1.3 Tipo W 8.2.1 Materiales para PE-LD y FEP Use un cable blindado de 6 hilos con manguera de compensación de presión integrada y calibre AWG 24 con casquillos. Tipo Descripción Funda exterior PE-LD, cable negro. FEP, cable negro. Según la versión adquirida. Manguera de compensación de presión PA. Diámetro exterior 8,4 mm, aprox. Grosor de los conductores 0,25 mm2. Radio de curvatura En movimiento: 160 mm. Fijo: 120 mm. Es importante tener en cuenta que, si la manguera protectora se aprisiona, se impedirá la compensación de la presión ambiental. Tensión de rotura Hasta 400 N. Peso Cable PE-LD: 115 g/m, aprox. Cable FEP: 90 g/m, aprox. Temperatura del líquido De -20 a +60 °C. Resistencia a los rayos UV Cable PE-LD según norma VDE 0207. Cable FEP según norma DIN ISO 4892-2. 83 Español (ES) 8.2 Materiales Español (ES) 8.2.2 Materiales para EPR Use un cable de 2 hilos sin compensación de presión con casquillos. Tipo Descripción Funda exterior EPR, cable azul. Diámetro exterior 8,3 mm, aprox. Grosor de los conductores 1 mm 2. Radio de curvatura En movimiento: 40 mm. Fijo: 30 mm. Tensión de rotura Hasta 400 N. Peso Cable EPR: 92 g/m, aprox. Temperatura del líquido De -40 a +60 °C. 8.3 Tipo S Condiciones de referencia: DIN 16086 y DIN EN 60770. Salida analógica: 4-20 mA, dos conductores. Respuesta al escalón, T90: ≤ 10 ms. Carga de corriente: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Tipo de protección: IP68, sumergible hasta 60 m. Peso: 200 g (sin el cable). Diámetro: 25 mm. Material Tipo Material Conexión de procesamiento Acero inoxidable 316 Ti Membrana de medida Acero inoxidable 316 L Caja Acero inoxidable 316 Ti Cono de cierre FPM EPDM Cable PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 84 Temperatura Condiciones de funcionamiento De 0 a 50 °C. El producto no debe exponerse a la posible formación de hielo en el líquido. Puede requerirse alguna restricción según el líquido. Almacenamiento De -20 a +80 °C, en seco. Compatibilidad electromagnética • Emisión de interferencias: Clase B. • Inmunidad frente a interferencias: requisitos industriales. 8.4 Tipo E Condiciones de referencia: DIN 16086 y DIN EN 60770. Principio de medida: sensor piezorresistivo con membrana separadora de acero inoxidable. Medios de transferencia de presión: aceite sintético. Cambios de carga admisibles: > 10 millones (rango de medida: 0 a 100 %). Salida analógica: 4-20 mA, dos conductores. Carga de corriente: R L ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Tipo de protección: IP68, sumergible hasta 100 m. Peso: 400 g (sin el cable). Diámetro: 25 mm. Material Tipo Material Conexión de procesamiento Acero inoxidable 316 Ti Membrana de medida Acero inoxidable 316 L Caja Acero inoxidable 316 Ti Caja, juntas FPM EPDM Cable PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 85 Español (ES) Temperatura Español (ES) Temperatura Temperatura Condiciones de funcionamiento De 0 a 50 °C. El producto no debe exponerse a la posible formación de hielo en el líquido. Puede requerirse alguna restricción según el líquido. Almacenamiento De -20 a +80 °C, en seco. Compatibilidad electromagnética • Emisión de interferencias: Clase B. El producto es apto para el uso industrial, así como para viviendas y pequeñas empresas. • Inmunidad frente a interferencias: requisitos industriales. Protección contra sobretensión • Protección contra sobretensión integrada. • Corriente de fuga nominal: 1 kA. 8.5 Tipo W Condiciones de referencia: DIN 16086 y DIN EN 60770. Salida analógica: 4-20 mA, dos conductores. Respuesta al escalón, T90: ≤ 10 ms. Carga de corriente: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω). Tipo de protección: IP68, sumergible hasta 16 m. Peso: 200 g (sin el cable). Material Tipo Material Conexión de procesamiento Acero inoxidable 316 Ti Sensor Cerámico, Al2O3 (99,9 %) Caja, estándar Acero inoxidable 316 Ti Caja, juntas FPM, estándar 86 Español (ES) Diámetro Tipo Diámetro Versión de acero inoxidable 41 mm Versión de PTFE 50 mm Temperatura Temperatura Condiciones de funcionamiento De -20 a +60 °C. El producto no debe exponerse a la posible formación de hielo en el líquido. Puede requerirse alguna restricción según el líquido. Almacenamiento De -20 a +100 °C, en seco. Compatibilidad electromagnética • Emisión de interferencias: Clase B. El producto es apto para el uso industrial, así como para viviendas y pequeñas empresas. • Inmunidad frente a interferencias: requisitos industriales. Protección contra sobretensión • Protección contra sobretensión integrada. • Corriente de fuga nominal: 1 kA. 9. Eliminación La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil del producto. 87 Français (FR) Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement SOMMAIRE Page 1. 1.1 1.2 Informations générales Mentions de danger Remarques 89 89 90 2. Réception du produit 90 3. 3.1 Installation du produit Schéma de câblage 91 92 4. Stockage 94 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Présentation du produit Usage prévu Liquide pompé Identification Accessoires 94 94 94 95 97 6. 6.1 Entretien Maintenance 98 98 7. Dépannage 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Caractéristiques techniques Dimensions Matériaux Type S Type E Type W 101 101 104 105 106 107 9. Mise au rebut 108 98 Avant de procéder à l'installation, lire attentivement ce document. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. 88 1.1 Mentions de danger Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos. DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRÉCAUTIONS Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Les mentions de danger sont organisées de la manière suivante : TERME DE SIGNALEMENT Description du danger Conséquence de la non-observance de l'avertissement. - Action pour éviter le danger. 89 Français (FR) 1. Informations générales Français (FR) 1.2 Remarques Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos. Observer ces instructions pour les pompes antidéflagrantes. Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique qu'il faut agir. Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, autour d'un pictogramme noir éventuel, indique qu'une action est interdite ou doit être interrompue. Si ces consignes de sécurité ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou endommager le matériel. Conseils et astuces pour faciliter les opérations. 2. Réception du produit À la réception du produit, effectuer les opérations suivantes : 1. Vérifier si le produit est conforme à la commande. Dans le cas contraire, contacter le fournisseur. 2. S'assurer qu'aucune partie visible n'a été endommagée. En cas de dommage visible, contacter la société de transport. La membrane figurant au niveau du raccord process du capteur de niveau ne doit pas entrer en contact avec des objets durs ou pointus ni être endommagée sous peine de fausser les mesures obtenues voire d'entraîner une fuite du liquide de mesure. 90 Français (FR) 3. Installation du produit DANGER Environnement explosif Mort ou blessures graves - Les produits de cette notice d'installation ne sont pas conçus pour une utilisation dans des atmosphères explosives. PRÉCAUTIONS Choc électrique Accident corporel mineur ou modéré - Installer le produit hors courant. Le capteur de niveau doit être relié à la terre. Pour éviter une électrolyse, le blindage du capteur de niveau doit être réglé sur le même potentiel que les produits habituellement immergés tels que les pompes et les mélangeurs. Le câble spécial du capteur de niveau doit être fixé de telle sorte que son dispositif de compensation de pression ne soit pas coincé. L'extrémité du câble doit aboutir dans un endroit sec ou dans un boîtier de raccordement adapté de sorte que l'humidité ne puisse pénétrer. Le câble ne doit pas traverser des zones humides. En cas de grandes variations du liquide de mesure, un tube de guidage doit être utilisé pour éviter les erreurs de mesure dues aux mouvements latéraux ou aux chocs du capteur de niveau contre la paroi du réservoir. Il est recommandé d'utiliser un boîtier de raccordement avec élément de compensation de pression. Voir paragraphe 5.4.2 Boîtier de raccordement avec compensation de pression. Le boîtier de raccordement doit être monté le plus près possible de la surface en dehors du liquide à mesurer. La membrane figurant au niveau du raccord process du capteur de niveau ne doit pas être endommagée sous peine de fausser les mesures obtenues voire d'entraîner une fuite du liquide de mesure. La membrane ne doit pas être en contact avec des objets durs ou pointus. 91 Français (FR) (4) (4) (3) (1) Fig. 1 Pos. 1 (1) TM07 3095 4618 (2) Principe de l'installation Description Capteur de niveau suspendu à la verticale dans le liquide de mesure. 2 Tube de guidage pour capteur de niveau. 3 Serre-câble. Voir fig. 4 4 Boîtier de raccordement avec compensation de pression. Voir fig. 5 3.1 Schéma de câblage Dans les applications en champ libre, les capteurs de niveau non équipés de limiteurs de tension intégrés doivent être protégés contre les décharges électriques. Il est donc conseillé d'utiliser un limiteur de tension externe avant et après l'unité d'affichage ou de traitement. 92 Capteur de niveau Fig. 2 Schéma de câblage Description Type S Type de câble Type E Type W Câble FEP, PE-LD • Tension d’alimentation CC 10-30 V • UB/S+ : blanc 0 V/S : gris EPR • Tension d'alimentation CC, 10-30 V • UB/S+ : marron 0 V/S : bleu Blindage Raccorder tous les produits connectés tels que les pompes et les vannes au même potentiel. Le câble est noir. Protection tension inversée Consommation d'énergie maxi Circuit électrique requis • Tension d’alimentation CC 10-30 V • UB/S+2 : blanc 0 V/S : gris • Tension d'alimentation CC, 12-30 V • UB/S+2 : blanc 0 V/S : gris - Oui ≤ 25 mA 30 mA ≤ 25 mA TBTS1 1 Le produit doit être équipé d'un circuit électrique conforme à la norme EN 61010-1. 2 Les pics de tension ne doivent pas être inférieures ou supérieures aux valeurs spécifiées pour la tension d’alimentation. 93 Français (FR) TM07 3094 4618 Bloc Unité Enregistreur d'alimentation Coffret de électrique commande d'affichage Français (FR) 4. Stockage Les produits doivent être stockés dans un endroit sec et propre et être protégés contre les dommages mécaniques externes. Les températures de stockage sont indiquées dans les caractéristiques techniques. Voir paragraphe 8. Caractéristiques techniques. 5. Présentation du produit 5.1 Usage prévu Les capteurs de niveau sont utilisées pour la mesure hydrostatique de niveau dans des réservoirs ouverts ou pour la mesure de niveau des eaux de surface. Ils sont conçus pour être suspendus au câble à la verticale. Avant le montage, l'installation et la mise en service, il faut choisir un capteur de niveau adapté en fonction de la plage de mesure, de la version et des conditions de mesure spécifiques au site. Les spécifications fournies par le fabricant sont données à titre indicatif uniquement, hormis celles relatives à la série test. La décision finale incombe à l'opérateur. Le fabricant ne saurait être tenu responsable en cas de dommage résultant d'une utilisation non conforme ou contraire à l'usage prévu. Pour éviter toute détérioration du capteur de niveau et sécuriser vos process, le montage, l'installation et la mise en service ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Le personnel doit connaître la réglementation locale ainsi que les normes et directives applicables pour éviter les blessures corporelles et dommages matériels. 5.2 Liquide pompé Le câble PE-LD est blindé et convient pour une utilisation dans l'eau (lac, puits et eaux souterraines, par exemple). Le câble est résistant aux UV. Le câble FEP est blindé et convient pour une utilisation dans l'eau (de mer, lac, puits et eaux souterraines) ainsi que dans divers carburants, solvants et huiles. Le câble est résistant aux UV. Le câble EPR est un câble moteur submersible. 94 Français (FR) 5.3 Identification 5.3.1 Plaque signalétique Made in Germany 1 8850 Bjerringbro, DENMARK 7 6 Fig. 3 Pos. Grundfos - ordering code (Level Tr...) mH20 P/N DC V F-No. mA 2 3 4 5 TM07 3048 4718 8 Plaque signalétique Description 1 Pays d'origine 2 Nom du produit 3 Code article 4 Marquage CE 5 Signal de sortie 6 Numéro de série 7 Tension d'alimentation 8 Plage de mesure 95 Français (FR) 5.3.2 Désignation Exemple Cap. niveau E 0-50 m c100 m E E Nom du produit Type de produit : S, E, W Plage de mesure, mètre de colonne d'eau Longueur de câble Matériau de surface du câble E : EPR P : PE-LD F : FEP Matériau, joint E : EPDM V : FKM BC : Fermé vers le bas BO : Ouvert vers le bas DWA : certification eau potable 96 BC DWA TM07 3006 4418 5.4.1 Serre-câble Le serre-câble (code article 99488578) maintient le capteur de niveau dans le liquide à une profondeur définie et garantit l'absence de déformations. L'utilisation du serre-câble garantit l'absence de déformation du câble. Le serre-câble est compatible avec les capteurs de niveau dont le diamètre de câble est compris entre 5,5 et 10,5 mm. La résistance à la traction maximale est égale à 2,5 kN. Le boîtier est en tôle d'acier galvanisée à chaud. Les mâchoires de serrage et de guidage sont en polyamide renforcé à la fibre de verre. Fig. 4 Serre-câble TM07 3005 4418 5.4.2 Boîtier de raccordement avec compensation de pression Le boîtier de raccordement (code article 99488577) permet une installation sûre du câble du capteur de niveau. L'extrémité du tuyau de compensation de la pression est constamment protégée contre les dépôts et la condensation (IP65). Le reste de la distribution peut être réalisée avec un câble standard sans tuyau de compensation de la pression. Pour une réalisation optimale et économique, le boîtier doit être monté le plus près possible de la surface du liquide de mesure en dehors du liquide à mesurer. Fig. 5 Boîtier de raccordement 97 Français (FR) 5.4 Accessoires Français (FR) 6. Entretien 6.1 Maintenance Les capteurs de niveau ne nécessitent aucun entretien. L'agent nettoyant utilisé ne doit pas attaquer le matériau du corps du capteur ni les joints. Les dommages mécaniques de la membrane et du câble doivent être évités. 7. Dépannage DANGER Substance toxique Mort ou blessures graves - Les résidus du liquide de mesure peuvent provoquer des dommages corporels, nuire à l'environnement et endommager le matériel. PRÉCAUTIONS Objets pointus Accident corporel mineur ou modéré - Tout contact de la membrane avec des objets durs ou pointus peut entraîner une détérioration irréversible. Défaut Cause possible 1. a) La tension d'alimentation est trop basse. b) Circuit ouvert, raccor- Vérifier le câble de racdement incorrect. cordement. c) Détérioration mécanique, thermique ou chimique. 98 Pas de signal de mesure ou de signal de sortie. Solution Vérifier la tension. Le produit est défectueux. Contacter votre société Grundfos. Cause possible 2. a) Le dispositif de mesure a été détruit par une pression excessive. Le produit est défectueux. Contacter votre société Grundfos. b) Le signal de sortie est faussé par la limitation du courant à cause d'une surtension. Vérifier la tension. 3. Signal de sortie constant même lorsque la pression varie. Signal de sortie trop élevé. a) b) 4. Signal de sortie trop faible. Français (FR) Défaut Solution La plage de mesure sélectionnée est trop petite. Le produit est défecLe branchement élec- tueux. Contacter votre trique est défectueux. société Grundfos. c) La tension d'alimentation trop élevée. a) La charge du signal de sortie (courant) est trop élevée. Modifier la charge. b) La tension d'alimentation est trop basse. Modifier la tension. c) Membrane endommagée mécaniquement, par un liquide de mesure agressif ou la corrosion, par exemple. Le produit est défectueux. Contacter votre société Grundfos. 99 Français (FR) Défaut 5. 6. 100 Cause possible Signal au point a) zéro qui dérive. La caractéristique du signal de sortie n'est pas linéaire. Solution La température du liquide de mesure ou Le produit est défecla température tueux. Contacter votre ambiante est trop éle- société Grundfos. vée ou trop faible b) Membrane contaminée c) La membrane est endommagée mécaniquement, par un liquide de mesure agressif ou la corrosion, par exemple. d) De l'humidité a pénétré dans le produit. a) Le produit est déréglé à cause de conditions d'utilisation non autorisées (surpression, par exemple). Nettoyer la membrane avec précaution à l'aide d'un pinceau doux ou d'une éponge, avec un produit de nettoyage non agressif. La membrane ne doit pas être endommagée. Le produit est défectueux. Contacter votre société Grundfos. Le produit est défectueux. Contacter votre société Grundfos. Français (FR) 8. Caractéristiques techniques 8.1 Dimensions 19 24 40° 7 5x 12 8 60° Ø3 4 93 Ø25 Ø17 (a) (b) Fig. 6 Pos. TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918 116 65 8.1.1 Type S Fermé vers le bas (BC) et ouvert vers le bas (BO) Description a Membrane sensible b Capuchon 101 ø25 ø25 (a) Fig. 7 Pos. a 102 Fermé vers le bas (BC) et ouvert vers le bas (BO) Description Membrane sensible TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918 192 ø8.4 180 Français (FR) 8.1.2 Type E Français (FR) 8.1.3 Type W Ø41 Fig. 8 Pos. a TM07 3091 4918 2.5 (a) 50 120 97 Ø25 Type W Description Mesure jusqu'à la surface du capteur 103 Français (FR) 8.2 Matériaux 8.2.1 Matériau pour PE-LD et FEP Utiliser un câble blindé à 6 conducteurs avec tuyau de compensation de pression intégré et AWG 24 avec embouts Type Description Gaine externe Câble noir, PE-LD. Câble noir, FEP. En fonction de la version commandée. Tuyau de compensation de pression PA Diamètre externe 8,4 mm environ. Section transversale 0,25 mm2. Rayon de courbure : Déplacé : 160 mm. Fixe : 120 mm. Il est important de tenir compte qu'un pli ou un pincement de la gaine de protection empêche la compensation de pression. Résistance à la traction Jusqu'à 400 N. Poids Câble PE-LD : 115 g/m environ. Câble FEP : 90 g/m environ. Températures du liquide de mesure -20 à +60 °C. Résistance aux UV PE-LD suivant VDE 0207. Câble FEP conforme à la norme DIN ISO 4892-2. 104 Français (FR) 8.2.2 Matériau pour EPR Utiliser un câble 2 conducteurs sans compensation de pression avec embouts Type Description Gaine externe Câble bleu, EPR. Diamètre externe 8,3 mm environ. Section transversale 1 mm2. Rayon de courbure : Déplacé : 40 mm. Fixe : 30 mm. Résistance à la traction Jusqu'à 400 N. Poids Câble EPR : 92 g/m environ. Températures du liquide de mesure -40 à +60 °C. 8.3 Type S Conditions de référence : DIN 16086 et DIN EN 60770. Sortie analogique : 4-20 mA, deux fils. Réponse à un échelon, T90 : ≤ 10 ms. Charge (courant) : RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Type de protection : IP68, immersion possible jusqu'à 60 m. Poids : 200 g, sans le câble. Diamètre : 25 mm. Matériau Type Matériau Raccord process Acier inoxydable 316 Ti Membrane de mesure Acier inoxydable 316 L Boîtier Acier inoxydable 316 Ti Cône d'étanchéité FPM EPDM Câble PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 105 Français (FR) Température Température Condition de fonctionnement 0 à 50 °C Le produit ne doit pas geler dans le liquide de mesure. Une limitation peut être nécessaire en fonction du liquide. Stockage -20 à +80 °C, sec Compatibilité électromagnétique • Émission d'interférences : Classe B • Immunité contre les interférences : Normes industrielles. 8.4 Type E Conditions de référence : DIN 16086 et DIN EN 60770. Principe de mesure : Capteur piézorésistif avec membrane de séparation en acier inoxydable. Agent de transmission de pression : Huile synthétique. Cycles d'effort admissibles : > 10 millions, 0 à 100 % de la plage de mesure. Sortie analogique : 4-20 mA, deux fils. Charge (courant) : RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Type de protection : IP68, immersion possible jusqu'à 100 m. Poids : 400 g, sans le câble. Diamètre : 25 mm. Matériau Type Matériau Raccord process Acier inoxydable 316 Ti Membrane de mesure Acier inoxydable 316 L Boîtier Acier inoxydable 316 Ti Boîtier, joints FPM EPDM Câble PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 106 Français (FR) Température Température Condition de fonctionnement 0 à 50 °C Le produit ne doit pas geler dans le liquide de mesure. Une limitation peut être nécessaire en fonction du liquide. Stockage -20 à +80 °C, sec Compatibilité électromagnétique • Émission d'interférences : Classe B. Le produit est adapté pour les applications industrielles ainsi que pour les particuliers et les petites entreprises. • Immunité contre les interférences : Normes industrielles. Protection contre la surtension • Limiteur de tension intégré. • Courant de fuite nominal : 1 kA. 8.5 Type W Conditions de référence : DIN 16086 et DIN EN 60770. Sortie analogique : 4-20 mA, deux fils. Réponse à un échelon, T90 : ≤ 10 ms. Charge (courant) : RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω). Type de protection : IP68, immersion possible jusqu'à 16 m. Poids : 200 g, sans le câble. Matériau Type Matériau Raccord process Acier inoxydable 316 Ti Capteur Céramique Al2O3 (99,9 %) Boîtier, standard Acier inoxydable 316 Ti Boîtier, joints FPM, standard 107 Français (FR) Diamètre Type Diamètre Modèle acier inoxydable 41 mm Modèle PTFE 50 mm Température Température Condition de fonctionnement -20 à +60 °C Le produit ne doit pas geler dans le liquide de mesure. Une limitation peut être nécessaire en fonction du liquide. Stockage -20 à +100 °C, sec Compatibilité électromagnétique • Émission d'interférences : Classe B. Le produit est adapté pour les applications industrielles ainsi que pour les particuliers et les petites entreprises. • Immunité contre les interférences : Normes industrielles. Protection contre la surtension • Limiteur de tension intégré. • Courant de fuite nominal : 1 kA. 9. Mise au rebut Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/product-recycling. 108 TURINYS Puslapis 1. 1.1 1.2 Bendra informacija Pavojaus teiginiai Pastabos 110 110 111 2. Produkto priėmimas 111 3. 3.1 Produkto įrengimas Laidų prijungimo schema 112 113 4. Produkto laikymas 115 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Supažindinimas su produktu Paskirtis Skystis Identifikavimas Priedai 115 115 115 116 118 6. 6.1 Produkto techninė priežiūra Produkto priežiūra 119 119 7. Produkto sutrikimų diagnostika 119 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Techniniai duomenys Matmenys Medžiagos S tipas E tipas W tipas 121 121 124 125 126 127 9. Atliekų tvarkymas 128 Prieš produkto įrengimą perskaitykite šį dokumentą. Produkto įrengimo ir naudojimo metu reikia laikytis vietinių reikalavimų ir visuotinai priimtų geros praktikos taisyklių. 109 Lietuviškai (LT) Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Lietuviškai (LT) 1. Bendra informacija 1.1 Pavojaus teiginiai „Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, saugos instrukcijose ir serviso instrukcijose gali būti pateikti toliau nurodyti simboliai ir pavojaus teiginiai. PAVOJUS Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės bus mirtis arba sunkus kūno sužalojimas. ĮSPĖJIMAS Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės gali būti mirtis arba sunkus kūno sužalojimas. DĖMESIO Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės gali būti lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas. Pavojaus teiginių struktūra yra tokia: SIGNALINIS ŽODIS Pavojaus aprašymas Įspėjimo ignoravimo pasekmės. - Pavojaus išvengimo veiksmai. 110 „Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, saugos instrukcijose ir serviso instrukcijose gali būti pateikti toliau nurodyti simboliai ir pastabos. Šių nurodymų būtina laikytis sprogiai aplinkai skirtų produktų atveju. Mėlynas arba pilkas skritulys su baltu simboliu nurodo, jog reikia atlikti veiksmą, kad būtų išvengta pavojaus. Raudonas arba pilkas apskritimas su įstrižu brūkšiu, gali būti su juodu simboliu, nurodo, kad veiksmo negalima atlikti arba jį reikia nutraukti. Jei šių nurodymų nesilaikoma, pasekmės gali būti blogas įrangos veikimas arba gedimas. Patarimai, kaip atlikti darbą lengviau. 2. Produkto priėmimas Gavę produktą, atlikite šiuos veiksmus: 1. Patikrinkite, ar produktas atitinka užsakymą. Jei produktas yra ne toks, kokį užsakėte, kreipkitės į tiekėją. 2. Patikrinkite, ar nėra matomų dalių pažeidimų. Jei yra matomų dalių pažeidimų, kreipkitės į vietinę "Grundfos" įmonę. Reikia saugoti, kad lygio jutiklio membranos nepažeistų aštrūs ar kieti objektai, nes dėl to matavimas gali būti neteisingas ar net išsilieti skystis. 111 Lietuviškai (LT) 1.2 Pastabos Lietuviškai (LT) 3. Produkto įrengimas PAVOJUS Sprogi aplinka Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas - Šioje įrengimo instrukcijoje aprašyti produktai nėra skirti naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje. DĖMESIO Elektros smūgis Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas - Įrenkite produktą, kol jis dar neprijungtas prie įtampos. Lygio jutiklis turi būti įžemintas. Kad būtų išvengta elektrolizės, lygio jutiklio korpuse turi būti toks pats potencialas, kaip ir skystyje esančių produktų, pvz., siurblių ir maišytuvų. Specialus lygio jutiklio kabelis turi būti prijungtas taip, kad nebūtų paveikta slėgio kompensacija kabelio mazge. Kabelio galas turi būti sausoje patalpoje arba kontaktų dėžutėje, kad per jį negalėtų prasiskverbti drėgmė. Taip pat kabelis neturi būti pravestas taip, kad ant jo patektų drėgmės. Siekiant išvengti matavimo klaidų dėl šoninio skysčio judėjimo ar lygio jutiklio atsitrenkimo į bako sieneles, reikia naudoti kreipiamąjį vamzdį. Rekomenduojama naudoti kontaktų dėžutę su slėgio kompensavimo elementu. Žr. skyrių 5.4.2 Kontaktų dėžutė su slėgio kompensavimo elementu. Kontaktų dėžutė turi būti sumontuota kuo arčiau skysčio paviršiaus, tačiau taip, kad skystis jos nepasiektų. Reikia saugoti, kad nebūtų pažeista lygio jutiklio membrana, nes dėl to matavimas gali būti neteisingas ar net išsilieti skystis. Membraną būtina saugoti nuo aštrių ir kietų objektų. 112 Lietuviškai (LT) (4) (4) (3) (1) 1 pav. Poz. (1) TM07 3095 4618 (2) Montavimo schema Aprašymas 1 Vertikaliai skystyje kabantis lygio jutiklis. 2 Lygio jutiklio kreipiamasis vamzdis. 3 Kabelio spaustukas. Žr. 4 pav. 4 Kontaktų dėžutė su slėgio kompensavimo elementu. Žr. 5 pav. 3.1 Laidų prijungimo schema Lauke įrengti lygio jutikliai be integruotos apsaugos nuo per didelės įtampos turi būti apsaugoti nuo elektros išlydžio. Papildomai rekomenduojama naudoti apsaugą nuo viršįtampio prieš rodymo arba duomenų apdorojimo modulį ir už jo. 113 Lietuviškai (LT) Valdiklis Rodymo modulis Įrašymo modulis TM07 3094 4618 Maitinimo modulis Lygio jutiklis 2 pav. Laidų prijungimo schema Aprašymas S tipas E tipas W tipas Kabelio tipas Kabelis FEP, PE-LD • Maitinimo • Maitinimo • Maitinimo įtampa 10-30 V įtampa 10-30 V įtampa 12-30 V (nuolatinė) (nuolatinė) (nuolatinė) • UB/S+: baltas • UB/S+2: baltas • UB/S+2: baltas 0 V/S-: pilkas 0 V/S-: pilkas 0 V/S-: pilkas EPR • Maitinimo įtampa 10-30 V (nuolatinė) • UB/S+: rudas 0 V/S-: mėlynas Ekranavimas Įžeminkite visus prijungtus produktus, pvz., siurblius ir vožtuvus, prie to paties žemės potencialo. Įžeminimo laidas yra juodas. Apsauga nuo priešingo poliškumo įtampos Maks. naudojama srovė Reikalavimai elektros grandinei - Yra ≤ 25 mA 30 mA ≤ 25 mA SELV 1 1 Produktas turi būti prijungtas prie elektros grandinės, kuri tenkina EN 61010-1 reikalavimus. 2 Įtampa turi neviršyti ir nebūti žemesnė už nurodytas maitinimo įtampos vertes. 114 Produktas turi būti laikomas sausoje, švarioje aplinkoje ir apsaugotas nuo mechaninių pažeidimų. Laikymo temperatūra nurodyta techninių duomenų skyriuje. Žr. skyrių 8. Techniniai duomenys. 5. Supažindinimas su produktu 5.1 Paskirtis Lygio jutikliai skirti matuoti hidrostatinį lygį ventiliuojamuose bakuose arba matuoti vandens lygį atviruose vandens telkiniuose. Jie turi kabėti vertikaliai ant kabelio. Lygio jutiklį reikia pasirinkti atsižvelgiant į matavimo diapazoną, versiją ir konkrečias matavimo sąlygas vietoje. Gamintojo pateikiamos specifikacijos yra orientacinio pobūdžio, jei nėra pateikta konkrečių bandymų duomenų. Sprendimą dėl produkto tinkamumo turi priimti pats vartotojas. Gamintojas neprisiima atsakomybės už jokią žalą dėl neteisingo naudojimo arba naudojimo ne pagal paskirtį. Kad būtų išvengta lygio jutiklio pažeidimo ir užtikrintas tinkamas jo veikimas, jį sumontuoti, įrengti ir paleisti turi tik kvalifikuoti darbuotojai. Šie darbuotojai turi žinoti vietines taisykles, taikomus standartus ir normas, kad būtų išvengta kūno sužalojimų ir materialinės žalos. 5.2 Skystis PE-LD kabelis yra ekranuotas ir tinkamas naudoti ežeruose, šuliniuose ir kasyklų vandenyse. Šis kabelis yra atsparus UV spinduliams. FEP kabelis yra ekranuotas ir tinkamas naudoti jūrose, ežeruose, vandens šuliniuose ir kasyklų vandenyse bei įvairiose alyvose, degaluose ir tirpikliuose. Šis kabelis yra atsparus UV spinduliams. EPR kabelis - tai panardinamojo variklio kabelis. 115 Lietuviškai (LT) 4. Produkto laikymas 5.3.1 Vardinė plokštelė Made in Germany 1 8850 Bjerringbro, DENMARK 8 7 6 3 pav. 116 Grundfos - ordering code (Level Tr...) mH20 P/N DC V F-No. Vardinė plokštelė Poz. Aprašymas 1 Kilmės šalis 2 Produkto pavadinimas 3 Užsakymo kodas 4 CE ženklas 5 Išėjimo signalas 6 Serijos numeris 7 Maitinimo įtampa 8 Matavimo diapazonas mA 2 3 4 5 TM07 3048 4718 Lietuviškai (LT) 5.3 Identifikavimas Pavyzdys Level Tr. E 0-50 m c100 m E E BC DWA Produkto pavadinimas Produkto tipas: S, E, W Matavimo diapazonas, vandens stulpo aukščio metrais Kabelio ilgis Kabelio paviršiaus medžiaga E: EPR P: PE-LD F: FEP Sandariklio medžiaga E: EPDM V: FKM BC: Apačia uždaryta BO: Apačia atvira DWA: Tinkamumo geriamajam vandeniui sertifikatas 117 Lietuviškai (LT) 5.3.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai TM07 3006 4418 5.4.1 Kabelio spaustukas Kabelio spaustukas, dalis Nr. 99488578, laiko lygio jutiklį skystyje nustatytame gylyje ir saugo kabelį nuo įtempimo. Naudojant kabelio spaustuką užtikrinama, kad kabelis nebūtų deformuotas. Kabelio spaustukas tinka lygio jutikliams su kabeliais, kurių skersmuo yra nuo 5,5 iki 10,5 mm. Maksimalus tempiamasis stipris yra 2,5 kN. Korpusas pagamintas iš karštai cinkuotos plieninės skardos. Suspaudimo ir nukreipimo dalys pagamintos iš stiklo pluoštu armuoto poliamido. 4 pav. Kabelio spaustukas 5.4.2 Kontaktų dėžutė su slėgio kompensavimo elementu Kontaktų dėžutė, dalis Nr. 99488577, naudojama saugiam lygio jutiklio kabelio prijungimui. Slėgio išlyginimo žarnos galas visada yra apsaugotas nuo nuosėdų ir kondensato (IP65). Kiti paskirstymo laidai gali būti prijungti naudojant standartinį kabelį be slėgio išlyginimo žarnos. Kontaktų dėžutė turi būti sumontuota kuo arčiau skysčio paviršiaus, tačiau taip, kad skystis jos nepasiektų. Taip sistema įrengiama racionaliai ir ekonomiškai. TM07 3005 4418 Lietuviškai (LT) 5.4 Priedai 5 pav. 118 Kontaktų dėžutė Lietuviškai (LT) 6. Produkto techninė priežiūra 6.1 Produkto priežiūra Lygio jutikliams nereikia jokios priežiūros. Naudojamos valymo priemonės turi neveikti jutiklio korpuso ir sandariklių medžiagų. Būtina saugotis, kad membrana ir kabelis nebūtų pažeisti mechaniškai. 7. Produkto sutrikimų diagnostika PAVOJUS Toksiška medžiaga Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas - Skysčio nuosėdos gali būti pavojingos žmonių sveikatai, aplinkai ir kitai įrangai. DĖMESIO Aštrūs objektai Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas - Membraną gali nepataisomai pažeisti aštrūs arba kieti objektai. Sutrikimas Galima priežastis Priemonės 1. a) Per žema maitinimo įtampa. Patikrinkite maitinimo įtampą. b) Atvira grandinė, neteisingas prijungimas. Patikrinkite prijungimo kabelį. c) Mechaninis, terminis arba cheminis pažeidimas. Produktas sugedęs. Kreipkitės į vietinę "Grundfos" prekybos įmonę. a) Matavimo sistema sugadinta per didelio slėgio. Produktas sugedęs. Kreipkitės į vietinę "Grundfos" prekybos įmonę. b) Išėjimo signalas iškraipomas dėl per didelio slėgio ir srovės ribojimo. 2. Nėra matavimo ir/arba išėjimo signalo. Pastovus išėjimo signalas, nors slėgis keičiasi. Patikrinkite maitinimo įtampą. 119 Lietuviškai (LT) Sutrikimas Galima priežastis 3. a) Pasirinktas per mažas matavimo diapazonas. b) Pažeistos elektros jungtys. c) Per aukšta maitinimo įtampa. a) Srovės išėjimo varža per didelė. Pakeiskite varžą. b) Per žema maitinimo įtampa. Pakeiskite maitinimo įtampą. c) Membrana pažeista dėl mechaninio poveikio, agresyvaus skysčio arba korozijos. Produktas sugedęs. Kreipkitės į vietinę "Grundfos" prekybos įmonę. a) Skysčio ir/arba aplinkos temperatūra yra per aukšta arba per žema. Produktas sugedęs. Kreipkitės į vietinę "Grundfos" prekybos įmonę. b) Membrana užteršta Atsargiai nuvalykite membraną minkštu šepetėliu arba kempine naudodami ne agresyvią valymo priemonę. Membrana turi būti nepažeista. c) Membrana pažeista dėl mechaninio poveikio, agresyvaus skysčio arba korozijos. 4. 5. 6. 120 Išėjimo signalas per didelis. Išėjimo signalas per silpnas. Kintantis nulinio taško signalas. Išėjimo signalas netiesinis. d) Į produktą pateko drėgmės. a) Produktas paveiktas neleistinų eksploatavimo sąlygų, pvz., per didelio slėgio. Priemonės Produktas sugedęs. Kreipkitės į vietinę "Grundfos" prekybos įmonę. Produktas sugedęs. Kreipkitės į vietinę "Grundfos" prekybos įmonę. Produktas sugedęs. Kreipkitės į vietinę "Grundfos" prekybos įmonę. Lietuviškai (LT) 8. Techniniai duomenys 8.1 Matmenys 19 24 40° 7 5x 12 8 60° Ø3 4 93 Ø25 Ø17 (a) (b) 6 pav. Poz. TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918 116 65 8.1.1 S tipas Apačia uždaryta (BC) ir apačia atidaryta (BO) Aprašymas a Jautri membrana b Apsauginis dangtelis 121 ø25 ø25 (a) 7 pav. Poz. a 122 Apačia uždaryta (BC) ir apačia atidaryta (BO) Aprašymas Jautri membrana TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918 192 ø8.4 180 Lietuviškai (LT) 8.1.2 E tipas Lietuviškai (LT) 8.1.3 W tipas Ø41 8 pav. Poz. a TM07 3091 4918 2.5 (a) 50 120 97 Ø25 W tipas Aprašymas Atstumas iki jutiklio paviršiaus 123 Lietuviškai (LT) 8.2 Medžiagos 8.2.1 PE-LD ir FEP medžiaga 6 gyslų, ekranuotas kabelis su integruota slėgio žarna ir AWG 24 laidais su antgaliais. Tipas Aprašymas Išorinis apvalkalas PE-LD, juodas kabelis. FEP, juodas kabelis. Priklausomai nuo užsakytos versijos. Slėgio kompensavimo žarna PA Išorinis skersmuo Apie 8,4 mm. Laido skerspjūvio plotas 0,25 mm2. Lenkimo spindulys Judant: 160 mm. Fiksuotas: 120 mm. Svarbu atsižvelgti į tai, kad jei žarna užspaudžiama, aplinkos slėgio kompensavimas nevyksta. Tempiamasis stipris Iki 400 N. Masė PE-LD kabelis: apie 115 g/m. FEP kabelis: apie 90 g/m. Skysčio temperatūra Nuo -20 iki +60 °C. Atsparumas UV spinduliams PE-LD kabelis pagal VDE 0207. FEP kabelis pagal DIN ISO 4892-2. 124 Lietuviškai (LT) 8.2.2 EPR medžiaga 2 gyslų kabelis be slėgio kompensavimo žarnos su antgaliais Tipas Aprašymas Išorinis apvalkalas EPR, mėlynas kabelis. Išorinis skersmuo Apie 8,3 mm. Laido skerspjūvio plotas 1 mm 2. Lenkimo spindulys Judant: 40 mm. Fiksuotas: 30 mm. Tempiamasis stipris Iki 400 N. Masė EPR kabelis: apie 92 g/m. Skysčio temperatūra Nuo -40 iki +60 °C. 8.3 S tipas Standartinės sąlygos: DIN 16086 ir DIN EN 60770. Analoginis išėjimas: 4-20 mA, du laidai. Reakcijos laikas, T90: ≤ 10 ms. Varža: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Apsaugos tipas: IP68, panardinus iki 60 m. Masė: 200 g, be kabelio. Skersmuo: 25 mm. Medžiaga Tipas Medžiaga Jungtis Nerūdijantysis plienas 316 Ti Matavimo membrana Nerūdijantysis plienas 316 L Korpusas Nerūdijantysis plienas 316 Ti Sandarinimo kūgis FPM EPDM Kabelis PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 125 Lietuviškai (LT) Temperatūra Temperatūra Eksploatavimo sąlygos Nuo 0 iki 50 °C. Produktas turi būti apsaugotas nuo skysčio užšalimo. Gali būti apribojimų, priklausomai nuo skysčio. Laikymas Nuo -20 iki +80 °C, sausai Elektromagnetinis suderinamumas • Trikdžių skleidimas: B klasė • Atsparumas trikdžiams: pramoniniai reikalavimai 8.4 E tipas Standartinės sąlygos: DIN 16086 ir DIN EN 60770. Matavimo principas: pjezoresistorinis jutiklis su nerūdijančiojo plieno skiriamąja membrana. Slėgio perdavimo terpė: sintetinė alyva. Leistini apkrovos pokyčiai: > 10 milijonų, 0-100 % nuo matavimo diapazono. Analoginis išėjimas: 4-20 mA, du laidai. Varža: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Apsaugos tipas: IP68, panardinus iki 100 m. Masė: 400 g, be kabelio. Skersmuo: 25 mm. Medžiaga Tipas Medžiaga Jungtis Nerūdijantysis plienas 316 Ti Matavimo membrana Nerūdijantysis plienas 316 L Korpusas Nerūdijantysis plienas 316 Ti Korpusas, sandarikliai FPM EPDM Kabelis PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 126 Temperatūra Eksploatavimo sąlygos Nuo 0 iki 50 °C. Produktas turi būti apsaugotas nuo skysčio užšalimo. Gali būti apribojimų, priklausomai nuo skysčio. Laikymas Nuo -20 iki +80 °C, sausai Elektromagnetinis suderinamumas • Trikdžių skleidimas: B klasė. Produktas tinkamas pramoniniam naudojimui ir namų ūkiams bei smulkiajam verslui. • Atsparumas trikdžiams: pramoniniai reikalavimai. Apsauga nuo per aukštos įtampos • Integruota apsauga nuo per aukštos įtampos. • Nominali nuotėkio srovė: 1 kA. 8.5 W tipas Standartinės sąlygos: DIN 16086 ir DIN EN 60770. Analoginis išėjimas: 4-20 mA, du laidai. Reakcijos laikas, T90: ≤ 10 ms. Varža: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω). Apsaugos tipas: IP68, panardinus iki 16 m. Masė: 200 g, be kabelio. Medžiaga Tipas Medžiaga Jungtis Nerūdijantysis plienas 316 Ti Jutiklis Keramika Al 2O3 (99,9 %) Korpusas, standartinis Nerūdijantysis plienas 316 Ti Korpusas, sandarikliai FPM, standartinis 127 Lietuviškai (LT) Temperatūra Lietuviškai (LT) Skersmuo Tipas Skersmuo Nerūdijančio plieno versija 41 mm PTFE versija 50 mm Temperatūra Temperatūra Eksploatavimo sąlygos Nuo -20 iki +60 °C. Produktas turi būti apsaugotas nuo skysčio užšalimo. Gali būti apribojimų, priklausomai nuo skysčio. Laikymas Nuo -20 iki +100 °C, sausai Elektromagnetinis suderinamumas • Trikdžių skleidimas: B klasė. Produktas tinkamas pramoniniam naudojimui ir namų ūkiams bei smulkiajam verslui. • Atsparumas trikdžiams: pramoniniai reikalavimai. Apsauga nuo per aukštos įtampos • Integruota apsauga nuo per aukštos įtampos. • Nominali nuotėkio srovė: 1 kA. 9. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Eksploatavimo pabaigos informacija taip pat pateikta www.grundfos.com/product-recycling. 128 SPIS TREŚCI Strona 1. 1.1 1.2 Informacje ogólne Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia Uwagi 130 130 131 2. Odbiór produktu 131 3. 3.1 Montaż produktu Schemat połączeń 132 133 4. Przechowywanie produktu 135 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Podstawowe informacje o produkcie Przeznaczenie Tłoczona ciecz Identyfikacja produktu Osprzęt 135 135 135 136 138 6. 6.1 Serwisowanie produktu Konserwacja produktu 139 139 7. Wykrywanie i usuwanie usterek 139 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Dane techniczne Wymiary Materiały Typ S Typ E Typ W 142 142 145 146 147 148 9. Utylizacja 149 Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. 129 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) 1. Informacje ogólne 1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. UWAGA Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia mają następującą postać: SŁOWO OSTRZEGAWCZE Opis zagrożenia Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia. - Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia. 130 W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe symbole i uwagi. Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym. Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie. Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub przerwać działanie. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia. Wskazówki i porady ułatwiające pracę. 2. Odbiór produktu Przy odbiorze produktu należy wykonać następujące czynności: 1. Sprawdzić, czy produkt jest zgodny z zamówieniem. Jeżeli produkt nie jest zgodny z zamówieniem, skontaktować się z dostawcą. 2. Sprawdzić, czy żadne z widocznych części nie zostały uszkodzone. Jeżeli widoczne części są uszkodzone, skontaktować się z przedsiębiorstwem transportowym. Membrana przy złączu procesowym przetwornika poziomu nie może mieć kontaktu z ostrymi lub twardymi obiektami oraz nie może ulec uszkodzeniu, gdyż może to spowodować nieprawidłowe pomiary lub nieszczelność. 131 Polski (PL) 1.2 Uwagi Polski (PL) 3. Montaż produktu NIEBEZPIECZEŃSTWO Środowisko zagrożone wybuchem Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Produkty opisane w niniejszej instrukcji montażu nie są przeznaczone do stosowania w obszarach zagrożonych wybuchem. UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Zamontować produkt bez podłączenia do prądu. Przetwornik poziomu musi być uziemiony. Aby uniknąć elektrolizy, osłona przetwornika musi posiadać ten sam potencjał, co produkty związane z medium, jak pompy i mieszadła. Należy zamontować specjalny kabel przetwornika poziomu, aby uniknąć uszkodzenia kompensacji ciśnienia w zespole kabla. Koniec kabla musi być umieszczony w suchym pomieszczeniu lub w odpowiedniej skrzynce zaciskowej, aby zapobiec kontaktowi z wilgocią. Kabel nie może też być prowadzony przez wilgotne miejsca. W przypadku zmian w mediach należy użyć przewodu prowadzącego, aby uniknąć błędnych pomiarów spowodowanych przez ruch na boki i uderzanie przetwornika o ściany zbiornika. Zalecamy stosowanie skrzynki zaciskowej z elementem kompensującym ciśnienie. Zob. rozdział 5.4.2 Skrzynka zaciskowa z elementem kompensującym ciśnienie. Skrzynka zaciskowa musi być zamontowana jak najbliżej powierzchni medium, lecz nad nim. Membrana przy złączu procesowym przetwornika poziomu nie może ulec uszkodzeniu, gdyż może to spowodować nieprawidłowe pomiary lub nieszczelność. Membrana nie może mieć kontaktu z ostrymi lub twardymi przedmiotami. 132 Polski (PL) (4) (4) (3) (1) Rys. 1 Poz. 1 TM07 3095 4618 (2) (1) Sposób montażu Opis Przetwornik poziomu, wiszący pionowo w medium. 2 Przewód prowadzący przetwornika poziomu. 3 Zacisk kablowy. Zob. rys. 4 4 Skrzynka zaciskowa z elementem kompensującym ciśnienie. Zob. rys. 5 3.1 Schemat połączeń Przetworniki poziomu montowane w wolnej przestrzeni bez wbudowanego zabezpieczenia przed wzrostem napięcia muszą być chronione przed wyładowaniami elektrycznymi. Dodatkowo zalecamy stosowanie zewnętrznego zabezpieczenia przed wzrostem napięcia przed i za wyświetlaczem lub jednostką przetwarzającą. 133 Polski (PL) Sterownik Wyświetlacz Rejestrator TM07 3094 4618 Zasilacz Przetwornik poziomu Rys. 2 Schemat połączeń Opis Typ S Typ kabla Typ E Typ W Kabel • Napięcie zasilania DC, 10-30 V • UB/S+2: biały 0 V/S-: szary • Napięcie zasilania DC, 12-30 V • UB/S+2: biały 0 V/S-: szary FEP, PE-LD • Napięcie zasilania DC, 10-30 V • UB/S+: biały 0 V/S-: szary EPR • Napięcie zasilania DC, 10-30 V • UB/S+: brązowy 0 V/S-: niebieski Osłona Uziemić wszystkie podłączone produkty, jak np. pompy i zawory, z tym samym potencjałem. Kabel jest czarny. Zabezpieczenie przed odwrotnym napięciem Maks. pobór prądu Wymogi w zakresie obwodu elektrycznego - Tak ≤ 25 mA 30 mA ≤ 25 mA SELV1 1 Produkt musi być wyposażony w obwód elektryczny, który spełnia wymagania normy PN-EN 61010-1. 2 Szczytowe wartości napięcia nie mogą być wyższe lub niższe od określonych wartości napięcia zasilania. 134 Produkty należy przechowywać w suchym i czystym miejscu i chronić je przed uszkodzeniami zewnętrznymi i mechanicznymi. Temperatura przechowywania określona jest w danych technicznych. Zob. rozdział 8. Dane techniczne. 5. Podstawowe informacje o produkcie 5.1 Przeznaczenie Przetworniki poziomu używane są do wykonywania hydrostatycznych pomiarów poziomu w zbiornikach wentylowanych lub do pomiaru poziomu wody w otwartych zbiornikach. Są zaprojektowane tak, aby wisieć pionowo na kablu. Odpowiedni przetwornik poziomu należy wybrać na podstawie zakresu pomiaru, wersji i warunków pomiaru w miejscu użytkowania przed montażem, instalacją i uruchomieniem. Specyfikacje podane przez producenta stanowią wyłącznie sugestie, za wyjątkiem tych odnoszących się do serii testowej. Decyzję podejmuje operator. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania lub eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem. Aby uniknąć uszkodzeń przetwornika poziomu i zabezpieczyć wykonywany proces, montaż, instalacja i uruchomienie przetwornika może być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Personel musi znać lokalne przepisy oraz odpowiednie normy i dyrektywy, aby uniknąć urazów i uszkodzeń produktu. 5.2 Tłoczona ciecz Kabel PE-LD jest zabezpieczony i dostosowany do użytkowania w zbiornikach, takich jak jezioro, studnia czy kopalnia. Kabel jest odporny na promienie UV. Kabel FEP jest zabezpieczony i dostosowany do użytkowania w zbiornikach, takich jak jezioro, studnia czy kopalnia oraz do stosowania w olejach, paliwach i rozpuszczalnikach. Kabel jest odporny na promienie UV. Kabel EPR to kabel silnika zatapialnego. 135 Polski (PL) 4. Przechowywanie produktu 5.3.1 Tabliczka znamionowa Made in Germany 1 8850 Bjerringbro, DENMARK 8 7 6 Rys. 3 Poz. 1 136 Grundfos - ordering code (Level Tr...) mH20 P/N DC V F-No. Tabliczka znamionowa Opis Kraj pochodzenia 2 Nazwa produktu 3 Kod zamówienia 4 Znak CE 5 Sygnał wyjściowy 6 Numer seryjny 7 Napięcie zasilania 8 Zakres pomiarowy mA 2 3 4 5 TM07 3048 4718 Polski (PL) 5.3 Identyfikacja produktu Przykład Poziom Tr. E 0-50 m c100 m E E BC DWA Nazwa produktu Typ produktu: S, E, W Zakres pomiarowy, metr słupa wody Dł. kabla Materiał powierzchni przewodu E: EPR P: PE-LD F: FEP Materiał uszczelnienia E: EPDM V: FKM BC: Dolna część zamknięta BO: Dolna część otwarta DWA: Aprobata dotycząca wody pitnej 137 Polski (PL) 5.3.2 Klucz oznaczeń typu TM07 3006 4418 5.4.1 Zacisk kablowy Zacisk kablowy, część nr 99488578, utrzymuje przetwornik poziomu w cieczy na określonej głębokości i stanowi zacisk odciążający. Stosowanie zacisku kablowego gwarantuje, że kabel nie ulega odkształceniu. Zacisk kablowy jest kompatybilny z przetwornikami poziomu o średnicy kabla od 5,5 do 10,5 mm. Maksymalna wytrzymałość na rozciąganie wynosi 2,5 kN. Obudowa wykonana jest z płyt stalowych cynkowanych zanurzeniowo na gorąco. Zaciski i prowadnice wykonane są z poliamidu wzmocnionego włóknem szklanym. Rys. 4 Zacisk kablowy 5.4.2 Skrzynka zaciskowa z elementem kompensującym ciśnienie Skrzynka zaciskowa, część nr 99488577, jest używana do zabezpieczenia kabla przetwornika poziomu. Koniec przewodu wyrównywania ciśnienia jest zawsze chroniony przed osadami i kondensacją (IP65). Pozostałe połączenia mogą być wykonane przy użyciu standardowych kabli bez przewodu wyrównującego ciśnienie. Skrzynka zaciskowa musi być zamontowana jak najbliżej powierzchni medium, lecz nad nim, aby zagwarantować, że system stosowany jest w najbardziej wydajny i najlepszy sposób. TM07 3005 4418 Polski (PL) 5.4 Osprzęt Rys. 5 138 Skrzynka zaciskowa Polski (PL) 6. Serwisowanie produktu 6.1 Konserwacja produktu Przetworniki poziomu nie wymagają konserwacji. Środek czyszczący nie może reagować z materiałem korpusu przetwornika lub uszczelnieniem. Należy unikać fizycznego uszkodzenia membrany i kabla. 7. Wykrywanie i usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO Materiał toksyczny Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Resztki medium mogą być szkodliwe dla ludzi, środowiska i sprzętu. UWAGA Ostre obiekty Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Kontakt membrany z ostrymi lub twardymi obiektami może spowodować nieodwracane uszkodzenia. Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie 1. a) Napięcie zasilania jest zbyt niskie. Należy sprawdzić napięcie zasilania. b) Otworzyć obwód, występuje nieprawidłowe połączenie. Sprawdzić kabel przyłączeniowy. Brak pomiaru i/lub sygnału wyjściowego. c) Uszkodzenie mechaniczne, termiczne lub chemiczne. Produkt jest uszkodzony. Skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży firmy Grundfos. 139 Polski (PL) Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie 2. a) System pomiarowy został uszkodzony z powodu nadmiernego ciśnienia. Produkt jest uszkodzony. Skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży firmy Grundfos. b) Sygnał wyjściowy jest zniekształcony w wyniku zbyt wysokiego ciśnienia z powodu ograniczenia prądu. 3. 4. 140 Stały sygnał wyjściowy nawet w przypadku zmian ciśnienia. Zbyt wysoka wartość sygnału wyjściowego. Zbyt niska wartość sygnału wyjściowego. Należy sprawdzić napięcie zasilania. a) Wybrano zbyt mały zakres pomiarowy. b) Połączenie elektryczne jest uszkodzone. c) Napięcie zasilania jest zbyt wysokie. a) Zbyt wysokie obciążenie sygnału wyjściowego. Zmienić obciążenie. b) Napięcie zasilania jest zbyt niskie. Zmienić napięcie zasilania. c) Membrana może zostać uszkodzona mechanicznie, np. przez agresywne medium lub korozję. Produkt jest uszkodzony. Skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży firmy Grundfos. Produkt jest uszkodzony. Skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży firmy Grundfos. Polski (PL) Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie 5. a) Temperatura medium i/lub temperatura otoczenia jest zbyt wysoka lub zbyt niska. Produkt jest uszkodzony. Skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży firmy Grundfos. b) Zanieczyszczona membrana. Ostrożnie wyczyścić membranę przy użyciu miękkiej szczotki lub gąbki z nieagresywnym środkiem czyszczącym. Membrana nie może zostać uszkodzona. c) Membrana może zostać uszkodzona mechanicznie, np. przez agresywne medium lub korozję. d) Do produktu dostała się wilgoć. a) Produkt uległ zmianom z powodu niedopuszczalnych warunków eksploatacji, jak np. nadmierne ciśnienie. 6. Zmienny sygnał punktu zerowego. Wykres charakterystyki sygnału wyjściowego nie jest liniowy. Produkt jest uszkodzony. Skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży firmy Grundfos. Produkt jest uszkodzony. Skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży firmy Grundfos. 141 8.1 Wymiary Ø25 7 19 40° 24 Ø3 4 12 8 5x 60° Ø17 (a) (b) Rys. 6 Poz. 142 Dolna część zamknięta (BC) i otwarta (BO) Opis a Wrażliwa membrana b Nasadka ochronna TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918 116 65 8.1.1 Typ S 93 Polski (PL) 8. Dane techniczne Polski (PL) 8.1.2 Typ E ø25 ø25 (a) Rys. 7 Poz. a TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918 180 192 ø8.4 Dolna część zamknięta (BC) i otwarta (BO) Opis Wrażliwa membrana 143 Ø41 Rys. 8 Poz. a 144 Typ W Opis Pomiar do powierzchni czujnika TM07 3091 4918 2.5 (a) 50 120 Ø25 97 Polski (PL) 8.1.3 Typ W Polski (PL) 8.2 Materiały 8.2.1 Materiał PE-LD i FEP Użyć 6-żyłowego ekranowanego kabla z wbudowanym przewodem wyrównywania ciśnienia oraz AWG 24 z króćcami. Typ Opis Zewnętrzna warstwa PE-LD, czarny kabel. FEP, czarny kabel. Zależy od zamówionej wersji. Przewód wyrównywania ciśnienia PA Średnica zewnętrzna Ok. 8,4 mm. Przekrój przewodu 0,25 mm2. Promień zgięcia: Ruchomy: 160 mm. Stały: 120 mm. Ważne jest, aby wziąć pod uwagę, że ściśnięcie przewodu równoważącego ciśnienie uniemożliwia kompensację ciśnienia. Wytrzymałość na rozciąganie Do 400 N. Masa Kabel PE-LD: ok. 115 g/m. Kabel FEP: ok. 90 g/m. Temperatury medium od -20 do +60 °C. Odporność na UV PE-LD według VDE 0207. Kabel FEP według DIN ISO 4892-2. 145 Polski (PL) 8.2.2 Materiał EPR Użyć 2-żyłowego kabla bez przewodu wyrównującego ciśnienie z króćcami Typ Opis Zewnętrzna warstwa EPR, niebieski kabel. Średnica zewnętrzna Ok. 8,3 mm. Przekrój przewodu 1 mm 2. Promień zgięcia: Ruchomy: 40 mm. Stały: 30 mm. Wytrzymałość na rozciąganie Do 400 N. Masa Kabel EPR: ok. 92 g/m. Temperatury medium -40 do +60 °C. 8.3 Typ S Warunki referencyjne: DIN 16086 oraz DIN EN 60770. Wyjście analogowe: 4-20 mA, 2-żyłowy. Czas reakcji, T90: ≤ 10 ms. Obciążenie prądu: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Typ zabezpieczenia: IP68, zanurzenie do 60 m. Masa: 200 g, bez kabla. Średnica: 25 mm. Materiał Typ Materiał Przyłącze procesowe Stal nierdzewna 316 Ti Membrana pomiarowa Stal nierdzewna 316 L Obudowa Stal nierdzewna 316 Ti Stożek uszczelniający FPM EPDM Kabel PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 146 Polski (PL) Temperatura Temperatura Stan pracy 0 do 50 °C Nie należy doprowadzać do zamarznięcia produktu w medium. Konieczne może być ograniczenie, w zależności od rodzaju medium. Przechowywanie -20 do +80 °C, sucho Kompatybilność elektromagnetyczna • Emisja zakłóceń: Klasa B • Odporność na zakłócenia: Wymagania przemysłowe. 8.4 Typ E Warunki referencyjne: DIN 16086 oraz DIN EN 60770. Zasady pomiaru: Czujnik piezorezystancyjny z membraną oddzielającą ze stali nierdzewnej. Sposób przenoszenia ciśnienia: Olej syntetyczny. Dopuszczalne zmiany obciążenia: > 10 milionów, od 0 do 100 % zakresu pomiarowego. Wyjście analogowe: 4-20 mA, 2-żyłowy. Obciążenie prądu: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Typ zabezpieczenia: IP68, zanurzenie do 100 m. Masa: 400 g, bez kabla. Średnica: 25 mm. Materiał Typ Materiał Przyłącze procesowe Stal nierdzewna 316 Ti Membrana pomiarowa Stal nierdzewna 316 L Obudowa Stal nierdzewna 316 Ti Obudowa, uszczelnienia FPM EPDM Kabel PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 147 Polski (PL) Temperatura Temperatura Stan pracy 0 do 50 °C Nie należy doprowadzać do zamarznięcia produktu w medium. Konieczne może być ograniczenie, w zależności od rodzaju medium. Przechowywanie -20 do +80 °C, sucho Kompatybilność elektromagnetyczna • Emisja zakłóceń: Klasa B. Produkt dostosowany jest do zastosowań przemysłowych oraz użytkowania w domach i małych przedsiębiorstwach. • Odporność na zakłócenia: Wymagania przemysłowe. Zabezpieczenie przed wzrostem napięcia • Wbudowane zabezpieczenie przed wzrostem napięcia. • Znamionowy prąd upływowy: 1 kA. 8.5 Typ W Warunki referencyjne: DIN 16086 oraz DIN EN 60770. Wyjście analogowe: 4-20 mA, 2-żyłowy. Czas reakcji, T90: ≤ 10 ms. Obciążenie prądu: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω). Typ zabezpieczenia: IP68, zanurzenie do 16 m. Masa: 200 g, bez kabla. Materiał Typ Materiał Przyłącze procesowe Stal nierdzewna 316 Ti Czujnik Ceramika Al2O3 (99,9 %) Obudowa, standardowa Stal nierdzewna 316 Ti Obudowa, uszczelnienia FPM, standard 148 Polski (PL) Średnica Typ Średnica Wykonanie ze stali nierdzewnej 41 mm Wykonanie z PTFE 50 mm Temperatura Temperatura Stan pracy -20 do +60 °C Nie należy doprowadzać do zamarznięcia produktu w medium. Konieczne może być ograniczenie, w zależności od rodzaju medium. Przechowywanie -20 do +100 °C, sucho Kompatybilność elektromagnetyczna • Emisja zakłóceń: Klasa B. Produkt dostosowany jest do zastosowań przemysłowych oraz użytkowania w domach i małych przedsiębiorstwach. • Odporność na zakłócenia: Wymagania przemysłowe. Zabezpieczenie przed wzrostem napięcia • Wbudowane zabezpieczenie przed wzrostem napięcia. • Znamionowy prąd upływowy: 1 kA. 9. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Należy również zapoznać się z informacjami dotyczącymi zakończenia okresu eksploatacji zamieszczonymi na stronie www.grundfos.com/product-recycling. 149 Türkçe (TR) Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İÇINDEKILER Sayfa 1. 1.1 1.2 Genel bilgiler Tehlike ifadeleri Notlar 151 151 152 2. Ürünün teslim alınması 152 3. 3.1 Ürünün kurulumu Bağlantı şeması 153 154 4. Ürünün depolanması 156 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Ürün tanıtımı Kullanım amacı Transfer sıvısı Tanımlama Aksesuarlar 156 156 156 157 159 6. 6.1 Ürün servisi Ürünün bakımı 160 160 7. Üründe arıza tespiti 160 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Teknik bilgiler Boyutlar Malzemeler S Tipi E Tipi W Tipi 162 162 165 166 167 168 9. Hurdaya çıkarma 169 Kurulumdan önce bu metni okuyunuz. Kurulum ve kullanım, yerel düzenlemelere ve kabul edilen doğru uygulama kurallarına uygun olmalıdır. 150 Türkçe (TR) 1. Genel bilgiler 1.1 Tehlike ifadeleri Aşağıdaki sembol ve uyarı ifadeleri, Grundfos kurulum ve işletim talimatlarında görülebilir. TEHLİKE Kaçınılmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak tehlikeli bir durumu belirtir. UYARI Kaçınılmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir. DIKKAT Kaçınılmaması halinde hafif veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir. Tehlike ifadeleri aşağıdaki şekilde yapılandırılmıştır: UYARI KELİMESİ Tehlike açıklaması Uyarının gözardı edilmesinin sonucu. - Tehlikeden kaçınmak için yapılması gereken. 151 Türkçe (TR) 1.2 Notlar Aşağıdaki sembol ve uyarı ifadeleri, Grundfos kurulum ve işletim talimatlarında, güvenlik talimatlarında ve servis talimatlarında görülebilir. Patlamaya karşı dayanıklı ürünlerde bu talimatlara uyulmalıdır. Beyaz grafik sembollü bir mavi veya gri halka, tehlikeyi önlemek amacıyla bir eylemde bulunulması gerektiğini belirtir. Köşegen çubuklu, muhtemelen siyah grafik sembollü bir kırmızı veya gri halka, tehlikeyi önlemek amacıyla bir eylemde bulunulması veya eylemin durdurulması gerektiğini belirtir. Bu talimatların dikkate alınmaması, cihazların arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilir. İşinizi kolaylaştıracak ipuçları ve tavsiyeler. 2. Ürünün teslim alınması Ürünü teslim aldığınızda aşağıdaki kontrolleri yapın: 1. Ürünün sipariş edilen ürün olup olmadığını kontrol edin. Ürün sipariş edilenle aynı değilse tedarikçinizle irtibat kurun. 2. Görünür parçalarda hasar olup olmadığını kontrol edin. Herhangi bir görünür parçada hasar varsa nakliye şirketiyle irtibat kurun. Seviye transmitterinin proses bağlantısındaki membran, keskin veya sert cisimlerle temas etmemelidir; aksi halde zarar görebileceği için hatalı ölçümlere veya sıvı kaçağına neden olabilir. 152 TEHLİKE Patlayıcı ortam Ölüm veya ciddi yaralanma - Bu kurulum talimatlarında yer alan ürünler, patlayıcı olabilecek alanlarda kullanılmamalıdır. DIKKAT Elektrik çarpması Hafif veya orta dereceli yaralanma - Ürünü, akım bulunmayan bir ortamda kurun. Seviye transmitteri topraklanmalıdır. Elektroliz oluşumunu önlemek için seviye transmitterinin blendajı, pompalar ve karıştırıcılar gibi genellikle sıvı içinde bulunan ürünlerle aynı gerilime ayarlanmalıdır. Seviye transmitterinin özel kablosu, kablo takımındaki basınç dengesi bozulmayacak şekilde takılmalıdır. Kablo ucu, nemden korumak için kuru bir odada veya uygun bir terminal kutusunda sonlanmalıdır. Ayrıca kablo, rutubetli ortamlardan geçirilmemelidir. Sıvı farklılıkları nedeniyle, yanal akış hareketlerinin ve seviye transmitterinin kap çeperlerine çarpmasının neden olabileceği ölçüm hatalarını önlemek için bir kılavuz boru kullanılmalıdır. Basınç dengeleme elemanı içeren bir terminal kutusu kullanılması önerilir. Bkz. bölüm 5.4.2 Basınç dengeleme elemanı içeren terminal kutusu. Terminal kutusu, sıvının dışında ancak sıvı yüzeyine olabildiğince yakın monte edilmelidir. Seviye transmitterinin proses bağlantısındaki membran zarar görmemelidir, aksi halde hatalı ölçümlere veya sıvı kaçağına neden olabilir. Membran, keskin veya sert cisimlerle temas etmemelidir. 153 Türkçe (TR) 3. Ürünün kurulumu Türkçe (TR) (4) (4) (3) (1) Şekil 1 Konum (1) Kurulum prensibi Açıklama 1 Seviye transmitteri, sıvı içinde dikey konumda asılı. 2 Seviye transmitteri için kılavuz boru. 3 Kablo kelepçesi. Bkz. şek. 4. 4 Basınç dengeleme elemanı içeren terminal kutusu. Bkz. şek. 5. 3.1 Bağlantı şeması Entegre aşırı voltaj koruması bulunmayan boş alan uygulamalarındaki seviye transmitterleri elektriksel boşalmaya karşı korunmalıdır. Ayrıca, gösterge veya işlem ünitesinin öncesinde ve sonrasında harici aşırı voltaj koruması kullanılması önerilir. 154 TM07 3095 4618 (2) Seviye transmitteri Şekil 2 Bağlantı şeması Açıklama S Tipi Kablo tipi E Tipi W Tipi Kablo FEP, PE-LD • Besleme voltajı DC 10-30 V • UB/S+: beyaz 0 V/S-: gri EPR • Besleme voltajı DC 10-30 V • UB/S+: kahverengi 0 V/S-: mavi Blendaj Pompalar ve vanalar gibi tüm bağlı ürünleri aynı gerilime topraklayın. Kablo siyahtır. Ters voltaj koruması Maks. akım tüketimi Elektrik devresi gereksinimleri • Besleme voltajı DC 10-30 V • UB/S+2: beyaz 0 V/S-: gri • Besleme voltajı DC 12-30 V • UB/S+2: beyaz 0 V/S-: gri - Var ≤ 25 mA 30 mA ≤ 25 mA SELV1 1 Ürün, EN 61010-1 gereksinimlerini karşılayan bir elektrik devresiyle donatılmalıdır. 2 Voltaj pikleri, belirtilen voltaj değerlerini aşmamalı veya altına düşmemelidir. 155 Türkçe (TR) Kaydedici TM07 3094 4618 Güç kaynağı Kontrolör Gösterge ünitesi ünitesi Türkçe (TR) 4. Ürünün depolanması Ürünler; kuru ve temiz ortamlarda depolanmalı, harici ve mekanik hasarlara karşı korunmalıdır. Depolama sıcaklıkları teknik verilerde bulunabilir. Bkz. bölüm 8. Teknik bilgiler. 5. Ürün tanıtımı 5.1 Kullanım amacı Seviye transmitterleri, havalandırılmış tanklardaki hidrostatik seviye ölçümünü gerçekleştirmek veya açık sulardaki su seviyesini ölçmek için kullanılır. Kablodan dikey olarak asılacak şekilde tasarlanmıştır. Montaj, kurulum ve çalıştırma işlemlerinden önce ölçüm aralığı, model ve kurulum alanına özel ölçüm koşulları göz önünde bulundurularak doğru seviye transmitteri seçilmelidir. Test serileriyle ilgili olanların dışında, üretici tarafından sağlanan özellikler sadece öneri niteliğindedir. Bu karar operatör tarafından alınmalıdır. Ürünün uygunsuz veya üretim amacının dışında kullanılması durumunda ortaya çıkabilecek hasarlar için üretici sorumluluk kabul edemez. Seviye transmitterinin hasar görmesini önlemek ve çalışmasını emniyete almak için montaj, kurulum ve çalıştırma işlemleri sadece yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Fiziksel yaralanmaların ve malzeme hasarının önüne geçmek için personelin yerel yönetmelikler ile geçerli standartlar ve yönergeler hakkında bilgi sahibi olması gerekmektedir. 5.2 Transfer sıvısı PE-LD kablo, blendajlıdır ve göl, su kuyusu ve maden suyu gibi sularda kullanım için uygundur. Kablo UV dirençlidir. FEP kablo, blendajlıdır ve deniz, göl, su kuyusu ve maden suyu gibi sular ile birlikte farklı yağlar, yakıtlar ve çözeltilerde kullanım için uygundur. Kablo UV dirençlidir. EPR kablo, dalgıç motor kablosudur. 156 Türkçe (TR) 5.3 Tanımlama 5.3.1 Etiket Made in Germany 1 8850 Bjerringbro, DENMARK 7 6 Şekil 3 Konum Grundfos - ordering code (Level Tr...) mH20 P/N DC V F-No. mA 2 3 4 5 TM07 3048 4718 8 Etiket Açıklama 1 Üretildiği ülke 2 Ürün adı 3 Sipariş kodu 4 CE işareti 5 Çıkış sinyali 6 Seri numarası 7 Besleme voltajı 8 Ölçüm aralığı 157 Türkçe (TR) 5.3.2 Tip anahtarı Örnek Seviye Tr. E 0-50 m c100 m E E Ürün adı Ürün tipi: S, E, W Ölçüm aralığı, metre su sütunu Kablo uzunluğu Kablo yüzeyi malzemesi E: EPR P: PE-LD F: FEP Salmastra malzemesi E: EPDM V: FKM BC: Kapalı taban BO: Açık taban DWA: İçme suyu onayı 158 BC DWA TM07 3006 4418 5.4.1 Kablo kelepçesi Kablo kelepçesi (parça no: 99488578), seviye transmitterini sıvı içinde belirli bir derinlikte tutar ve gerilimin azaltılmasını sağlar. Kablo kelepçesinin kullanılması kablonun deforme olmamasını sağlar. Kablo kelepçesi, çapı 5,5 ila 10,5 mm arası kablolu seviye transmitterleriyle uyumludur. Maksimum çekme mukavemeti 2,5 kN'dir. Gövdesi sıcak daldırma galvanizli çelik levhalardan yapılmıştır. Kelepçe çeneleri ve kılavuz klipsler fiberglas takviyeli poliamidden yapılmıştır. Şekil 4 Kablo kelepçesi TM07 3005 4418 5.4.2 Basınç dengeleme elemanı içeren terminal kutusu Terminal kutusu (parça no: 99488577), seviye transmitteri kablosunun montajını sağlamlaştırmak için kullanılır. Basınç dengeleme hortumunun ucu her zaman çökelti ve yoğuşmadan korunur (IP65). Kalan dağıtım işlemi, basınç dengeleme hortumu olmayan standart bir kablo ile gerçekleştirilebilir. Terminal kutusu, sistemin uygun maliyetli ve mümkün olan en iyi şekilde uygulanmasını sağlamak için sıvının dışında ancak sıvı yüzeyine olabildiğince yakın monte edilmelidir. Şekil 5 Terminal kutusu 159 Türkçe (TR) 5.4 Aksesuarlar Türkçe (TR) 6. Ürün servisi 6.1 Ürünün bakımı Seviye transmitterleri bakım gerektirmez. Kullanılan temizlik maddesi, transmitter gövdesi veya contalardaki malzemeyle etkileşime girmemelidir. Membran ve kabloda mekanik hasar oluşması önlenmelidir. 7. Üründe arıza tespiti TEHLİKE Toksik madde Ölüm veya ciddi yaralanma - Sıvı kalıntıları insanlara, çevreye ve ekipmana zarar verebilir. DIKKAT Keskin nesneler Hafif veya orta dereceli yaralanma - Membranın keskin veya sert cisimlerle temas etmesi halinde tamir edilemez hasar oluşur. Arıza Olası sebep Çözüm 1. a) Besleme voltajı çok düşüktür. Besleme voltajını kontrol edin. b) Açık devre, hatalı bağlantı vardır. Bağlantı kablosunu kontrol edin. c) Mekanik, termal veya kimyasal hasar vardır. Ürün arızalıdır. Grundfos satış ofisinizle irtibata geçin. a) Ölçüm sistemi, aşırı basınç nedeniyle hasar görmüştür. Ürün arızalıdır. Grundfos satış ofisinizle irtibata geçin. b) Çıkış sinyali, akım sınırlaması nedeniyle oluşan aşırı basıncın sonucu olarak bozuluyordur. Besleme gerilimini kontrol edin. 2. 160 Ölçüm ve/veya çıkış sinyali yok. Basınç değişimlerine rağmen çıkış sinyali sabit. Olası sebep 3. a) Seçilen ölçüm aralığı çok küçüktür. b) Elektrik bağlantısı arızalıdır. c) Besleme voltajı çok yüksektir. a) Akım çıkış sinyali yükü çok yüksektir. Yükü değiştirin. b) Besleme voltajı çok düşüktür. Besleme voltajını değiştirin. c) Aşındırıcı sıvı veya korozyon gibi mekanik etkiler nedeniyle membran zarar görmüştür. Ürün arızalıdır. Grundfos satış ofisinizle irtibata geçin. a) Sıvı ve/veya ortam sıcaklığı çok yüksek veya çok düşüktür. Ürün arızalıdır. Grundfos satış ofisinizle irtibata geçin. b) Membran kirlenmiştir. Aşındırıcı olmayan bir temizlik maddesiyle yumuşak bir fırça veya sünger kullanarak membranı dikkatlice temizleyin. Membran zarar görmemelidir. c) Aşındırıcı sıvı veya korozyon gibi mekanik etkiler nedeniyle membran zarar görmüştür. 4. 5. 6. Çıkış sinyali çok yüksek. Çıkış sinyali çok zayıf. Değişken sıfır noktası sinyali. Çıkış sinyalinin karakteristik çizgisi doğrusal değil. d) Ürüne nem girmiştir. a) Ürün, aşırı basınç gibi kabul edilemez çalıştırma koşullarından zarar görmüştür. Çözüm Ürün arızalıdır. Grundfos satış ofisinizle irtibata geçin. Ürün arızalıdır. Grundfos satış ofisinizle irtibata geçin. Ürün arızalıdır. Grundfos satış ofisinizle irtibata geçin. 161 Türkçe (TR) Arıza 8.1 Boyutlar Ø25 7 24 40° 19 4 Ø3 5x 12 8 60° Ø17 (a) (b) Şekil 6 Konum 162 Kapalı taban (BC) ve açık taban (BO) Açıklama a Hassas membran b Koruyucu kapak TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918 116 65 8.1.1 S Tipi 93 Türkçe (TR) 8. Teknik bilgiler Türkçe (TR) 8.1.2 E Tipi ø25 ø25 (a) Şekil 7 Konum a TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918 180 192 ø8.4 Kapalı taban (BC) ve açık taban (BO) Açıklama Hassas membran 163 Ø41 Şekil 8 Konum a 164 W Tipi Açıklama Sensör yüzeyine ölçüm TM07 3091 4918 2.5 (a) 50 120 Ø25 97 Türkçe (TR) 8.1.3 W Tipi 8.2.1 PE-LD ve FEP malzemeleri 6 damarlı, entegre basınç dengeleme borulu blendajlı kablo ve halkalı AWG 24 kullanın. Tip Açıklama Dış kılıf PE-LD, siyah kablo. FEP, siyah kablo. Sipariş edilen modele bağlıdır. Basınç dengeleme hortumu PA Dış çap Yaklaşık 8,4 mm. İletken kesiti 0,25 mm2. Bükülme yarıçapı: Hareketli: 160 mm. Sabit: 120 mm. Koruyucu hortum sıkışırsa bu durumun ortam basıncının dengelenmesini önleyeceği dikkate alınmalıdır. Çekme mukavemeti Maks. 400 N. Ağırlık PE-LD kablo: yaklaşık 115 g/m. FEP kablo: yaklaşık 90 g/m. Sıvı sıcaklıkları -20 ile +60 °C arası. UV direnci VDE 0207'ye göre PE-LD. DIN ISO 4892-2'ye göre FEP kablosu. 165 Türkçe (TR) 8.2 Malzemeler Türkçe (TR) 8.2.2 EPR malzemesi 2 damarlı, basınç dengelemesiz, halkalı kablo kullanın. Tip Açıklama Dış kılıf EPR, mavi kablo. Dış çap Yaklaşık 8,3 mm. İletken kesiti 1 mm 2. Bükülme yarıçapı: Hareketli: 40 mm. Sabit: 30 mm. Çekme mukavemeti Maks. 400 N. Ağırlık EPR kablo: yaklaşık 92 g/m. Sıvı sıcaklıkları -40 ile +60 °C arası. 8.3 S Tipi Referans koşullar: DIN 16086 ve DIN EN 60770. Analog çıkış: 4-20 mA, iki kablo. Tepki süresi, T90: ≤ 10 ms. Akım yükü: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Koruma tipi: IP68, 60 m'ye dalabilen. Ağırlık: 200 g, kablosuz. Çap: 25 mm. Malzeme Tip Malzeme Proses bağlantısı Paslanmaz çelik 316 Ti Ölçüm membranı Paslanmaz çelik 316 L Gövde Paslanmaz çelik 316 Ti Konik salmastra FPM EPDM Kablo PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 166 Sıcaklık Çalışma koşulu 0 ile 50 °C arası Ürün, sıvı içinde donmaya maruz bırakılmamalıdır. Sıvıya bağlı olarak bir kısıtlama gerekebilir. Depolama -20 ile +80 °C arası, kuru Elektromanyetik uyumluluk • Girişim emisyonu: Sınıf B • Girişim dayanıklılığı: Endüstriyel gereksinimler. 8.4 E Tipi Referans koşullar: DIN 16086 ve DIN EN 60770. Ölçüm prensibi. Paslanmaz çelik ayrılabilir membranlı piezodirençli sensör. Basınç aktarım vasıtası: Sentetik yağ. Kabul edilebilir yük değişiklikleri: > 10 milyon, % 0 ile 100 arası ölçüm aralığı. Analog çıkış: 4-20 mA, iki kablo. Akım yükü: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω). Koruma tipi: IP68, 100 m'ye dalabilen. Ağırlık: 400 g, kablosuz. Çap: 25 mm. Malzeme Tip Malzeme Proses bağlantısı Paslanmaz çelik 316 Ti Ölçüm membranı Paslanmaz çelik 316 L Gövde Paslanmaz çelik 316 Ti Gövde, contalar FPM EPDM Kablo PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 167 Türkçe (TR) Sıcaklık Türkçe (TR) Sıcaklık Sıcaklık Çalışma koşulu 0 ile 50 °C arası Ürün, sıvı içinde donmaya maruz bırakılmamalıdır. Sıvıya bağlı olarak bir kısıtlama gerekebilir. Depolama -20 ile +80 °C arası, kuru Elektromanyetik uyumluluk • Girişim emisyonu: Sınıf B. Bu ürün, endüstriyel kullanım ile birlikte ev ve küçük işletmelerde kullanım için uygundur. • Girişim dayanıklılığı: Endüstriyel gereksinimler. Yüksek gerilim koruması • Entegre yüksek gerilim koruması. • Nominal kaçak akım: 1 kA. 8.5 W Tipi Referans koşullar: DIN 16086 ve DIN EN 60770. Analog çıkış: 4-20 mA, iki kablo. Tepki süresi, T90: ≤ 10 ms. Akım yükü: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω). Koruma tipi: IP68, 16 m'ye dalabilen. Ağırlık: 200 g, kablosuz. Malzeme Tip Malzeme Proses bağlantısı Paslanmaz çelik 316 Ti Sensör Seramik Al2O3 (% 99,9) Gövde, standart Paslanmaz çelik 316 Ti Gövde, contalar FPM, standart 168 Türkçe (TR) Çap Tip Çap Paslanmaz çelik model 41 mm PTFE modeli 50 mm Sıcaklık Sıcaklık Çalışma koşulu -20 ile +60 °C arası Ürün, sıvı içinde donmaya maruz bırakılmamalıdır. Sıvıya bağlı olarak bir kısıtlama gerekebilir. Depolama -20 ile +100 °C arası, kuru Elektromanyetik uyumluluk • Girişim emisyonu: Sınıf B. Bu ürün, endüstriyel kullanım ile birlikte ev ve küçük işletmelerde kullanım için uygundur. • Girişim dayanıklılığı: Endüstriyel gereksinimler. Yüksek gerilim koruması • Entegre yüksek gerilim koruması. • Nominal kaçak akım: 1 kA. 9. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Ayrıca, www.grundfos.com/product-recycling adresinden kullanım ömrü sonu bilgilerine bakınız. 169 Türkçe (TR) YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon Cep telefonu Faks İlgili Kişi Eposta Firma Adres GRUNDFOS POMPA KOCAELİ Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 Gebze / Kocaeli 0262 679 79 79 ALPER BAŞARAN 0530 402 84 86 [email protected] 0262 679 79 05 SUNPO ELEKTRİK ADANA Yeşiloba Mah 46003 Sok Arslandamı İş Merk C Blok No: 6/2 Seyhan / Adana 0322 428 50 14 0533 461 71 14 0322 428 48 49 ARDA POMPA ANKARA 26 Nolu İş Merkezi 1120 Sokak No: 5/1 Ostim / Ankara 0312 385 98 93 METİN ENGİN CANBAZ 0541 805 89 44 [email protected] 0312 385 89 04 UĞUR SU POMPALARI ANKARA Ahievran Mah Çağrışım Cad No: 2/15 Sincan / Ankara 0312 394 37 52 0532 505 12 62 0312 394 37 19 BAHADIR Yükseliş Mah 2123 Sokak MÜHENDİSLİK No: 8/123 Bahadır Apt ANTALYA Kepez / Antalya LEVENT BAKIRKOL sunpo-elektrik @hotmail.com UĞUR YETİŞ ÖCAL uguryetisocal @gmail.com 0242 345 54 15 MUSTAFA BAHADIR 0532 711 79 66 info@bahadirmuhendislik 0242 335 18 25 .com GROSER A.Ş ANTALYA Şafak Mah 5041 Sokak Sanayi 28 C Blok No: 29 Kepez / Antalya 0242 221 43 43 0532 793 89 74 0242 221 43 42 KOÇYİĞİTLER ELEKTRİK BOBİNAJ ANTALYA Orta Mah Serik Cad No 116 Serik / Antalya 0242 722 48 46 BİLAL KOÇYİĞİT 0532 523 29 34 kocyigitler@kocyigitlerbo 0242 722 48 46 binaj.com TEKNİK BOBİNAJ BURSA Alaaddin Bey Mh 624 Sk Mese 5 İş Merkezi No: 26 D: 10 Nilüfer / Bursa 0224 443 78 83 0507 311 19 08 0224 443 78 95 GÜLDEN MÜÇEOĞLU [email protected] ASİN TEKNOLOJİ GAZİANTEP Mücahitler Mah 54 Nolu Sokak Güneydoğu İş Merkezi No: 10/A Şehitkamil / Gaziantep 0342 321 69 66 0532 698 69 66 0342 321 69 61 MEHMET DUMAN servis @asinteknoloji.com.tr ARI MOTOR İSTANBUL Orhanlı Mescit Mah Demokrasi Cd Birmes Sanayi Sitesi A-3 Blok No: 9 Tuzla / İstanbul 0216 394 21 67 EMİN ARI 0542 416 44 50 [email protected] 0216 394 23 39 SERİ MEKANİK İSTANBUL Seyitnizam Mah Demirciler Sit 7 Yol No: 6 Zeytinburnu / İstanbul 0212 679 57 23 TAMER ERÜNSAL 0532 740 18 02 [email protected] 0212 415 61 98 DAMLA POMPA İZMİR 1203/4 Sokak No: 2/E Yenişehir / İzmir 0232 449 02 48 0552 551 76 45 0232 459 43 05 170 DOĞAN YÜCEL [email protected] NEVZAT KIYAK [email protected] İlgili Kişi Eposta Eski Sanayi Bölgesi 3 Cadde No: 3-B Kocasinan / Kayseri 0352 320 19 64 0532 326 23 25 0352 330 37 36 ADEM ÇAKICI kayseri.cagrielektrik @gmail.com 19 Mayıs Mah 642 Sokak No: 23 Tekkeköy / Samsun 0362 256 23 56 0532 646 61 42 - MUSTAFA SARI maksomotomasyon @hotmail.com Adres ÇAĞRI ELEKTRİK KAYSERİ MAKSOM OTOMASYON SAMSUN Zafer Mah Şehit Yüzbaşı DETAY Yücel Kenter Cad 06/A MÜHENDİSLİK Blok No: 5-6 Çorlu / TEKİRDAĞ Tekirdağ 0282 673 51 33 EROL KARTOĞLU 0549 668 68 68 servis 0282 673 51 35 @detay-muhendislik.com Zafer Mah Şehit Yüzbaşı ROTATEK Yücel Kenter Cad Yeni ENDÜSTRİYEL Sanayi Sitesi 08-A Blok TEKİRDAĞ No: 14 Çorlu / Tekirdağ 0282 654 51 99 0532 788 11 39 0282 654 51 81 ÖZCAN AKBAŞ ozcan @rotaendustriyel.com İLDEM TEKNİK Şerefiye Mah Ordu Cad ISITMA Aras Ap No: 75 İpekyolu / VAN Van 0432 216 20 83 0532 237 54 59 0432 216 20 83 BURHAN DEMİREKİ il-dem-teknik @hotmail.com BARIŞ BOBİNAJ K.K.T.C. 0542 884 06 62 0539 252 33 33 0533 884 06 62 BARIŞ KIZILKILINÇ barisbobinaj @hotmail.com Larnaka Yolu Üzeri Papatya Apt No: 3-4 Gazimağusa / KKTC 171 Türkçe (TR) Telefon Cep telefonu Faks Firma 中文 (CN) 中文 (CN) 安装和使用说明书 目录 页 1. 1.1 1.2 概述 危险性声明 注意 173 173 174 2. 接收产品 174 3. 3.1 安装产品 接线图 175 176 4. 产品储存 178 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 产品介绍 设计用途 泵送液体 标识 配件 178 178 178 179 181 6. 6.1 维修产品 产品维护 182 182 7. 对产品进行故障查找 182 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 技术数据 尺寸 材料 S型 E型 W型 184 184 187 188 189 190 9. 回收处理 191 开始安装前,请先阅读本文件。 安装和操作必须遵守当地规章制度 并符合公认的良好操作习惯。 172 1.1 危险性声明 以下符号和危险性声明可能出现在格兰富的安装和操作说明、安全说明和维修 说明中。 危险 指示危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重的人身伤害。 警告 指示危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重的人身伤害。 注意 指示危险情况,如果不避免,可能导致轻度或中度的人身伤害。 危险性声明的结构如下: 警示语 危险说明 无视警告的后果。 - 避免危险的措施。 173 中文 (CN) 1. 概述 中文 (CN) 1.2 注意 以下符号和注释可能出现在格兰富的安装和操作说明、安全说明和维修说明 中。 使用防爆产品时应遵循本说明。 带白色图形符号的蓝色或灰色圆圈表示必须采取行动以避免发生危 险。 红色或灰色圆圈加一斜线,也可能带黑色图形符号,表示不得采取或 必须停止的行为。 不遵守这些指导可能会造成设备故障或设备损坏。 使工作更轻松的提示和建议。 2. 接收产品 收到产品后,请执行以下操作: 1. 检查产品是否与订单相符。 如果收到的产品与订购的产品不符,请联系供应商。 2. 检查并确保无可见的部件损坏。 如果有任何可见的零部件损坏,请联系运输公司。 液位变送器过程连接处的隔膜不得与尖锐或坚硬的物体接触或损坏, 否则可能导致测量不正确甚至介质泄漏。 174 中文 (CN) 3. 安装产品 危险 爆炸性环境 死亡或严重的人身伤害 - 这些安装说明中的产品不适用于有潜在爆炸危险的区域。 注意 电击 轻度或中度的人身伤害 - 在无电流条件下安装产品。 液位变送器必须接地。 为了防止电解,液位变送器的屏蔽必须设置 为与介质中常见的产品相同的电位,例如泵和搅拌器。 必须为液位变送器采用专用电缆,以确保电缆组件中的压力补偿层不 会被压碎。 电缆末端必须端接在干燥的房间或合适的接线盒内,以 防止湿气进入。 此外,不得使电缆经过潮湿环境。 对于介质的变化,必须使用导管来防止由侧向移动以及液位变送器撞 击容器壁引起的流量测量误差。 我们建议使用带压力补偿元件的端子盒。 见章节5.4.2 带压力补偿元 件的端子盒。 端子盒必须尽可能靠近介质表面安装,同时仍然在介 质外面。 液位变送器过程连接处的隔膜不得损坏,否则可能导致测量不正确甚 至介质泄漏。 隔膜不得与尖锐或坚硬的物体接触。 175 中文 (CN) (4) (4) (3) (1) 图1 位置 (1) TM07 3095 4618 (2) 安装负责人 描述 1 液位变送器,垂直悬挂在介质中。 2 液位变送器导管。 3 电缆夹。 见图4。 4 带压力补偿元件的端子盒。 见图5。 3.1 接线图 必须保护没有集成过压保护的自由场应用中的液位变送器,以防止放 电。 此外,我们建议在显示器或处理单元的上游和下游使用外部过 压保护。 176 显示单元 中文 (CN) 控制柜 记录器 TM07 3094 4618 电源单元 液位传感器 图2 接线图 描述 S型 E型 电缆类型 W型 电缆 FEP, PE-LD • 直流供电电压 10-30 V。 • UB/S+: 白色 0 V/S-: 灰色 EPR • 直流供电电压10-30 V • UB/S+: 棕色 0 V/S-: 蓝色 屏蔽 将所有连接的产品 (例如泵和阀门)接地到相同的电位。 电缆为黑色。 反向电压保护 最大电流消耗 电路要求 • 直流供电电压 10-30 V。 • UB/S+2: 白色 0 V/S-: 灰色 • 直流供电电压 12-30 V。 • UB/S+2: 白色 0 V/S-: 灰色 - 是 ≤ 25 mA 30 mA ≤ 25 mA SELV1 1 该产品必须配备符合 EN 61010-1 要求的电路。 2 电压峰值不得超过或低于指定的电源电压值。 177 中文 (CN) 4. 产品储存 产品必须存放在干燥、清洁的环境中,防止外部和机械损坏。 存储温度详见产品技术参数。 见章节8. 技术数据。 5. 产品介绍 5.1 设计用途 液位变送器用于在通风水箱中进行静水位测量或测量开阔水域的水位。 它们设 计为垂直悬挂在电缆上。 在固定、安装和启动之前,应根据现场的测量范围、版本和特定测量条件选择 正确的液位变送器。 制造商提供的规格仅作为建议,但与测试系列相关的规格 除外。 决定由运营商做出。 制造商不对因使用不当使用或违反预期目的而造成的损害承担责任。 为防止损坏液位变送器并保护其工艺过程,固定、安装和启动只能由有资质的 人员执行。 工作人员必须熟悉当地法规,了解应用标准和指令,以防止人身伤 害和财产损失。 5.2 泵送液体 PE-LD电缆是屏蔽电缆,适用于湖水、井水和矿井水等。 该电缆具有抗紫外线 性能。 FEP电缆是屏蔽电缆,适用于海水、湖水、井水和矿井水等,以及不同的油、 燃料和溶剂。 该电缆具有抗紫外线性能。 EPR电缆是潜水电机电缆。 178 中文 (CN) 5.3 标识 5.3.1 铭牌 Made in Germany 1 8850 Bjerringbro, DENMARK Grundfos - ordering code (Level Tr...) mH20 P/N 7 6 图3 位置 DC F-No. V mA 2 3 4 5 TM07 3048 4718 8 铭牌 描述 1 原产国 2 产品名称 3 订单代码 4 CE 标识 5 输出信号 6 序列号 7 电源电压 8 测量范围 179 中文 (CN) 5.3.2 型号说明 示例 产品名称 产品类型: S, E, W 测量范围,水柱米 电缆长度 电缆表面材料 E: EPR P: PE-LD F: FEP 密封材料 E: EPDM V: 氟橡胶 BC: 底部封闭 BO: 底部打开 DWA: 适合饮用水 180 等级 E 0-50 m c100 m E E BC DWA TM07 3006 4418 5.4.1 电缆夹 电缆夹 (零件号99488578)将液位变送器固定在液体中的一定深度,而且可 以消除应变。 使用电缆夹可确保电缆不会变形。 电缆夹与电缆直径为5.5至10.5 mm的液位变送器兼容。 最大拉伸强度为2.5 kN。 壳体由热浸镀锌钢板制成。 夹爪和导向夹由玻璃纤维增强聚酰胺制成。 图4 电缆夹 TM07 3005 4418 5.4.2 带压力补偿元件的端子盒 端子盒 (零件号99488577)用于安全安装液位变送器电缆。 压力平衡软管的 末端始终受到保护,不会沉积和冷凝 (IP65)。 剩余的分配可以使用标准电缆 进行,无需压力均衡软管。 端子盒必须尽可能靠近介质表面安装,同时仍然在介质外面,以确保系统以经 济有效的最佳方式实现。 图5 端子盒 181 中文 (CN) 5.4 配件 中文 (CN) 6. 维修产品 6.1 产品维护 液位变送器免维护。 使用的清洁剂不得侵蚀变送器主体或密封件上的材料。 必须避免对膜和电缆造成机械损坏。 7. 对产品进行故障查找 危险 有毒材料 死亡或严重的人身伤害 - 介质残留物可能会对人体、环境和设备造成损害。 注意 尖锐物体 轻度或中度的人身伤害 - 如果膜与尖锐或坚硬的物体接触,则会发生无法修复的损坏。 故障 1. 2. 3. 182 可能原因 没有测量和/或 输出信号。 即使压力变化 也能保持恒定 输出信号。 纠正方法 a) 电源电压过低 检查电源电压。 b) 开路,连接不正确。 检查连接电缆。 c) 机械、热或化学损坏。 产品发生故障。 联系您当 地的格兰富销售办事处。 a) 测量系统被过大的压 力破坏。 产品发生故障。 联系您当 地的格兰富销售办事处。 b) 由于电流限制导致压 力过大,输出信号失 真。 检查电源电压。 输出信号过高。 a) 选择的测量范围过小。 b) 电气连接错误。 c) 电源电压过高。 该产品有故障。 联系您当 地的格兰富销售办事处。 4. 5. 6. 可能原因 输出信号太弱。 a) 中文 (CN) 故障 纠正方法 电流输出信号负荷过 高。 更换负荷。 b) 电源电压过低。 改变电源电压。 c) 膜受到机械影响而损 坏,例如侵蚀性介质 或腐蚀。 产品发生故障。 联系您当 地的格兰富销售办事处。 零点信号变化。 a) 介质和/或环境温度过 高或过低 产品发生故障。 联系您当 地的格兰富销售办事处。 b) 膜被污染 使用软刷或海绵,用非侵 蚀性清洁剂小心清洁膜。 不得损坏膜。 c) 膜受到机械影响而损 坏,例如侵蚀性介质 或腐蚀。 输出信号的特 征线非线性。 d) 产品进水。 a) 产品因不允许的运行 条件 (例如压力过 大)而发生变化。 产品发生故障。 联系您当 地的格兰富销售办事处。 产品发生故障。 联系您当 地的格兰富销售办事处。 183 8.1 尺寸 Ø25 7 24 40° 19 4 12 8 5x Ø3 60° Ø17 (a) (b) 图6 底部封闭 (BC)和底部打开 (BO) 位置 184 描述 a 敏感膜 b 保护盖 TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918 116 65 8.1.1 S型 93 中文 (CN) 8. 技术数据 中文 (CN) 8.1.2 E型 ø25 ø25 (a) 图7 TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918 180 192 ø8.4 底部封闭 (BC)和底部打开 (BO) 位置 a 描述 敏感膜 185 Ø41 图8 W型 位置 a 186 描述 测量传感器表面 TM07 3091 4918 2.5 (a) 50 120 Ø25 97 中文 (CN) 8.1.3 W型 中文 (CN) 8.2 材料 8.2.1 PE-LD和FEP的材料 使用带有集成压力补偿软管和套圈的24线规6芯屏蔽电缆。 类型 描述 外护套 PE-LD,黑色电缆。 FEP,黑色电缆。 取决于订购的版本。 压力补偿软管 PA 外径 约8.4毫米。 导线横截面 0.25 mm2。 弯曲半径: 移动: 160 mm。 固定: 120 mm。 重要的是要考虑到如果保护软管受到挤压,它会阻 止环境压力补偿。 抗拉强度 高达400 N。 重量 PE-LD电缆: 约115 g/m。 FEP电缆: 约90 g/m。 介质温度 -20 至 +60 °C。 抗紫外线性能 PE-LD符合VDE 0207。 FEP电缆符合DIN ISO 4892-2标准。 187 中文 (CN) 8.2.2 EPR材料 使用2芯电缆,无需使用套圈进行压力补偿 类型 描述 外护套 EPR,蓝色电缆。 外径 约8.3 mm。 导线横截面 1 mm2。 弯曲半径: 移动: 40 mm。 固定: 30 mm。 抗拉强度 高达400 N。 重量 EPR电缆: 约92 g/m。 介质温度 -40至+60 °C。 8.3 S型 参考条件: DIN 16086和DIN EN 60770。 模拟输出: 4-20 mA,双线。 步骤响应,T90: ≤ 10 ms。 电流负荷: RL ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A (Ω)。 保护类型: IP68,可潜水至60米。 重量: 200 g,无电缆。 直径: 25 mm。 材料 类型 材料 机械连接 316 Ti 不锈钢 测量膜 316 L不锈钢 案例 316 Ti 不锈钢 密封锥 FPM EPDM 电缆 PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 188 温度 运行条件 0 至 50 °C 产品不得暴露于介质中的霜冻。 根据介质的不同, 可能需要一定的限制。 存放 -20至+80 °C,干燥 电磁兼容性 • 干扰放射: B级 • 抗干扰性: 工业要求。 8.4 E型 参考条件: DIN 16086和DIN EN 60770。 测量原理: 压电电阻传感器采用不锈钢分离膜。 压力传递方式: 合成油。 允许的负载变化: > 1000万,0到100 %测量范围。 模拟输出: 4-20 mA,双线。 电流负荷: RL ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A (Ω)。 保护类型: IP68,可潜水至100米。 重量: 400 g,无电缆。 直径: 25 mm。 材料 类型 材料 机械连接 316 Ti 不锈钢 测量膜 316 L不锈钢 案例 316 Ti 不锈钢 壳体,密封件 FPM EPDM 电缆 PE-LD (P) FEP (F) EPR (E) 189 中文 (CN) 温度 中文 (CN) 温度 温度 运行条件 0 至 50 °C 产品不得暴露于介质中的霜冻。 根据介质的不同, 可能需要一定的限制。 存放 -20至+80 °C,干燥 电磁兼容性 • 干扰放射: B级。 该产品适用于工业用途以及家庭和小型企业。 • 抗干扰性: 工业要求。 过压保护 • 集成过压保护。 • 额定漏电流: 1 kA。 8.5 W型 参考条件: DIN 16086和DIN EN 60770。 模拟输出: 4-20 mA,双线。 步骤响应,T90: ≤ 10 ms。 电流负荷: RL ≤ (UB - 12 V) / 0.02 A (Ω)。 保护类型: IP68,可潜水至16米。 重量: 200 g,无电缆。 材料 类型 材料 机械连接 316 Ti 不锈钢 传感器 氧化铝陶瓷 (99.9 %) 壳体,标准 316 Ti 不锈钢 壳体,密封件 FPM,标准 190 中文 (CN) 直径 类型 直径 不锈钢型号 41 mm PTFE版本 50 mm 温度 温度 运行条件 -20 到 +60 °C 产品不得暴露于介质中的霜冻。 根据介质的不同, 可能需要一定的限制。 存放 -20至+100 °C,干燥 电磁兼容性 • 干扰放射: B级。 该产品适用于工业用途以及家庭和小型企业。 • 抗干扰性: 工业要求。 过压保护 • 集成过压保护。 • 额定漏电流: 1 kA。 9. 回收处理 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回收处理。 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站联系。 另请参阅www.grundfos.com/product-recycling上的产品生命终期信息。 191 ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫ﺍﻟﻘﻁ ﺭ‬ ‫ﺍﻟﻘﻁ ﺭ‬ ‫ﺍﻟﻧ ﻭﻉ‬ ‫ﺇﺻ ﺩﺍﺭ ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ ‪ 41‬ﻣﻡ‬ ‫ﺇﺻ ﺩﺍﺭ ‪PTFE‬‬ ‫‪ 50‬ﻣﻡ‬ ‫ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﻅ ﺭﻭﻑ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺯﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧ‬ ‫‪ to +60 20‬ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ‬‫ﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺗﻌ ﺭﻳﺽ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻟﻠﺗﺟﻣ ﺩ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ‪ .‬ﻗ ﺩ ﻳﻛ ﻭﻥ‬ ‫ﺛﻣ ﺔ ﺍﺷ ﺗﺭﺍﻁ ﻗﻳ ﺩ ﺑﻧ ﺎ ًء ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ‪.‬‬ ‫‪ to +100 20-‬ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ‪ ،‬ﺟ ﺎﻑ‬ ‫ﺍﻟﺗﻭﺍﻓ ﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻲ‬ ‫• ﺗﺧ ﺩﺍﻡﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ‪ :‬ﺍﻟﻔﺋ ﺔ ﺏ‪ .‬ﺍﻟﻣﻧﺗ‬ ‫ﺍﻟﺻ ﻧﺎﻋﻲ ﻋ ﻼﻭﺓ ً ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﺯﻝ ﻭﺍﻷﻣ ﺎﻛﻥ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳ ﺔ ﺍﻟﺻ ﻐﻳﺭﺓ‪.‬‬ ‫• ‪.‬ﺍﻋﻳ ﺔﺍﻟﺣﺻ ﺎﻧﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ‪ :‬ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑ ﺎﺕ ﺍﻟﺻ ﻥ‬ ‫ﺞ ﻣﻧﺎﺳ‬ ‫ﺏﻟ‬ ‫ﻼﺱ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ‬ ‫• ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣﺩﻣﺟ ﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ‬ ‫• ﺗﻳ ﺎﺭ ﺗﺳ ﺭﻳﺏ ﻣﻘﻧ ﻥ‪ 1 :‬ﻛﻳﻠ ﻭ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪ .9‬ﺍﻟﺗﺧﻠ ﺹ ﻣ ﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪9.‬‬ ‫ﻳﺟ‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫ﺍﻧﻅ‬ ‫ﺏ ﺍﻟﺗﺧﻠ ﺹ ﻣ ﻥ ﻫ ﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﺃﻭ ﺃﺟ ﺯﺍء ﻣﻧ ﻪ ﺑﻁﺭﻳﻘ ﺔ ﺻ ﺣﻳﺣﺔ ﺑﻳﺋﻳ ﺎ‪:‬‬ ‫ﺍﺳ ﺗﺧﺩﻡ ﺧﺩﻣ ﺔ ﺟﻣ ﻊ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳ ﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣ ﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ‪.‬‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻟ ﻡ ﻳﻛ ﻥ ﻫ ﺫﺍ ﻣﻣﻛﻧ ﺎ‪ ،‬ﺍﺗﺻ ﻝ ﺑ ﺎﻗﺭﺏ ﺷ ﺭﻛﺔ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ ﺃﻭ ﻭﺭﺷ ﺔ ﺧﺩﻣ ﺔ‪.‬‬ ‫ﺿ ﺎ ﻣﻌﻠﻭﻣ ﺎﺕ ﻧﻬﺎﻳ ﺔ ﻋﻣ ﺭ ﺍﻟﻣﻌ ﺩﺓ ﻋﻠ ﻰ ‪.www.grundfos.com/product-recycling‬‬ ‫ﺭ ﺃﻳ ً‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪192‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﻅ ﺭﻭﻑ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺯﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧ‬ ‫‪ 0‬ﺇﻟ ﻰ ‪ 50‬ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺗﻌ ﺭﻳﺽ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻟﻠﺗﺟﻣ ﺩ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ‪ .‬ﻗ ﺩ ﻳﻛ ﻭﻥ‬ ‫ﺛﻣ ﺔ ﺍﺷ ﺗﺭﺍﻁ ﻗﻳ ﺩ ﺑﻧ ﺎ ًء ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ‪.‬‬ ‫‪ to +80 20-‬ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ‪ ،‬ﺟ ﺎﻑ‬ ‫ﺍﻟﺗﻭﺍﻓ ﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻲ‬ ‫• ﺗﺧ ﺩﺍﻡﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ‪ :‬ﺍﻟﻔﺋ ﺔ ﺏ‪ .‬ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻧﺎﺳ ﺏ ﻟ ﻼﺱ‬ ‫ﺍﻟﺻ ﻧﺎﻋﻲ ﻋ ﻼﻭﺓ ً ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﺯﻝ ﻭﺍﻷﻣ ﺎﻛﻥ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳ ﺔ ﺍﻟﺻ ﻐﻳﺭﺓ‪.‬‬ ‫• ‪.‬ﺍﻋﻳ ﺔﺍﻟﺣﺻ ﺎﻧﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ‪ :‬ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑ ﺎﺕ ﺍﻟﺻ ﻥ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ‬ ‫• ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣﺩﻣﺟ ﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ‬ ‫• ﺗﻳ ﺎﺭ ﺗﺳ ﺭﻳﺏ ﻣﻘﻧ ﻥ‪ 1 :‬ﻛﻳﻠ ﻭ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪ 8.5‬ﻧ ﻭﻉ ‪W‬‬ ‫‪5.8‬‬ ‫ﺍﻟﺷ ﺭﻭﻁ ﺍﻟﻣﺭﺟﻌﻳ ﺔ‪DIN 16086 :‬ﻭ ‪.DIN EN 60770‬‬ ‫ﻣﺧ ﺭﺝ ﺗﻧ ﺎﻅﺭﻱ‪ 20-4 :‬ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ‪ ،‬ﺳ ﻠﻛﻳﻥ‪.‬‬ ‫ﺍﻻﺳ ﺗﺟﺎﺑﺔ ﻟﻠﺧﻁ ﻭﺓ‪ T90: ≤ 10 ،‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫ﺣﻣ ﻝ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ‪ UB - 12) ≥ RL :‬ﻓﻭﻟ ﺕ( ‪ 0,02 /‬ﺃﻭﻡ )‪.(Ω‬‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ‪ ،IP68 :‬ﻗﺎﺑ ﻝ ﻟﻠﻐﻣ ﺭ ﻋﻠ ﻰ ﺑﻌ ﺩ ‪ 16‬ﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻟ ﻭﺯﻥ‪ 200 :‬ﺟ ﻡ‪ ,‬ﺑ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﻧ ﻭﻉ‬ ‫ﺗﻭﺻ‬ ‫ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳﻝ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳ‬ ‫ﺍﻟﺣﺳ ﺎﺱ‬ ‫ﺍﻟﻬﻳﻛ‬ ‫ﻝ‪ ،‬ﻗﻳﺎﺳ‬ ‫ﺍﻟﻬﻳﻛ ﻝ‪ ،‬ﺍﻟﻌ ﺯﻝ‬ ‫‪193‬‬ ‫ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ ‪TI 316‬‬ ‫)‪Ceramic Al2O3 (99,9 %‬‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ ‪TI 316‬‬ ‫‪ ،FPM‬ﻧﻣﻭﺫﺟ ﻲ‬ ‫ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﻅ ﺭﻭﻑ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺯﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧ‬ ‫‪ 0‬ﺇﻟ ﻰ ‪ 50‬ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺗﻌ ﺭﻳﺽ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻟﻠﺗﺟﻣ ﺩ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ‪ .‬ﻗ ﺩ ﻳﻛ ﻭﻥ‬ ‫ﺛﻣ ﺔ ﺍﺷ ﺗﺭﺍﻁ ﻗﻳ ﺩ ﺑﻧ ﺎ ًء ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ‪.‬‬ ‫‪ to +80 20-‬ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ‪ ،‬ﺟ ﺎﻑ‬ ‫ﺍﻟﺗﻭﺍﻓ ﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻲ‬ ‫• ﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ‪ :‬ﺍﻟﻔﺋ ﺔ ﺏ‬ ‫• ‪.‬ﺍﻋﻳ ﺔﺍﻟﺣﺻ ﺎﻧﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ‪ :‬ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑ ﺎﺕ ﺍﻟﺻ ﻥ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪ 8.4‬ﻧ ﻭﻉ ‪E‬‬ ‫‪4.8‬‬ ‫ﺍﻟﺷ ﺭﻭﻁ ﺍﻟﻣﺭﺟﻌﻳ ﺔ‪DIN 16086 :‬ﻭ ‪.DIN EN 60770‬‬ ‫‪.‬ﻣﺑ ﺩﺃ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ‪ :‬ﻣﺳﺗﺷ ﻌﺭ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﺿ ﻐﻁﻲ ﻣ ﺯﻭﺩ ﺑﻐﺷ ﺎء ﻓﺎﺻ ﻝ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺻ ﻠﺏ ﺍﻟﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ‬ ‫ﻭﺳ ﺎﺋﻝ ﺗﺣﻭﻳ ﻝ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ‪ :‬ﺍﻟﺯﻳ ﺕ ﺍﻟﺻ ﻧﺎﻋﻲ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺗﻐ ﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﻣﺳ ﻣﻭﺡ ﺑﻬ ﺎ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺣﻣ ﻝ < ‪ 10‬ﻣﻠﻳ ﻭﻥ‪ % to 100 0 ،‬ﻧﻁ ﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ‪.‬‬ ‫ﻣﺧ ﺭﺝ ﺗﻧ ﺎﻅﺭﻱ‪ 20-4 :‬ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ‪ ،‬ﺳ ﻠﻛﻳﻥ‪.‬‬ ‫ﺣﻣ ﻝ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ‪ UB - 10) ≥ RL :‬ﻓﻭﻟ ﺕ( ‪ 0,02 /‬ﺃﻭﻡ )‪.(Ω‬‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ‪ ،IP68 :‬ﻗﺎﺑ ﻝ ﻟﻠﻐﻣ ﺭ ﻋﻠ ﻰ ﺑﻌ ﺩ ‪ 100‬ﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻟ ﻭﺯﻥ‪ 400 :‬ﺟ ﻡ‪ ،‬ﺑ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻘﻁ ﺭ‪ 25 :‬ﻣﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﻧ ﻭﻉ‬ ‫ﺗﻭﺻ‬ ‫ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ‬ ‫ﻳﻝ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ ‪TI 316‬‬ ‫ﻗﻳ ﺎﺱ ﺍﻟﻐ ﻼﻑ‬ ‫ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ ‪L 316‬‬ ‫ﺍﻟﻬﻳﻛ ﻝ‬ ‫ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ ‪TI 316‬‬ ‫ﺍﻟﻬﻳﻛ ﻝ‪ ،‬ﺍﻟﻌ ﺯﻝ‬ ‫‪FPM‬‬ ‫‪EPDM‬‬ ‫ﻛﺎﺑ ﻝ‬ ‫)‪PE-LD (P‬‬ ‫)‪FEP (F‬‬ ‫)‪EPR (E‬‬ ‫‪194‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ 8.2.2‬ﻣ ﺎﺩﺓ ﻟـ ‪EPR‬‬ ‫ً‬ ‫ﺎﺑﻼ ﻣ ﺯﻭﺩًﺍ ﺑﺣﻠﻘﺗﻳ ﻥ ﺑ ﺩﻭﻥ ﺩﻋﺎﻣ ﺎﺕ ﻟﺗﻌ ﻭﻳﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ‬ ‫ﺍﺳ ﺗﺧﺩﻡ ﻛ‬ ‫‪2.2.8‬‬ ‫ﺍﻟﻧ ﻭﻉ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ ‫ﺍﻟﻐﻣ ﺩ ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ‬ ‫‪ ،EPR‬ﻛﺎﺑ ﻝ ﺃﺯﺭﻕ ﺍﻟﻠ ﻭﻥ‬ ‫ﺍﻟﻘُﻁ ﺭ ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ‬ ‫ﻣ ﺎ ﻳﻘ ﺎﺭﺏ ‪ 8,3‬ﻣﻡ‪.‬‬ ‫ﻣﻘﻁ ﻊ ﻋﺭﺿ ﻲ ﻟﻠﻣﻭﺻ ﻝ‬ ‫‪ 1‬ﻣﻡ‪.2‬‬ ‫ﻧﺻ ﻑ ﻗﻁ ﺭ ﺍﻻﻟﺗ ﻭﺍء‬ ‫ﻣﺗﺣ ﺭﻙ‪ 40 :‬ﻣﻡ‬ ‫ﻣﺛﺑ ﺕ‪ 30 :‬ﻣﻡ‬ ‫ﻗ ﻭﺓ ﺍﻟﺷ ﺩ‬ ‫ﻣ ﺎ ﻳﺻ ﻝ ﺇﻟ ﻰ ‪ 400‬ﻧﻳ‬ ‫ﻭﺗﻥ‪.‬‬ ‫ﺍﻟ ﻭﺯﻥ‬ ‫ﻛﺎﺑ ﻝ ‪ :EPR‬ﻣ ﺎ ﻳﻘ ﺎﺭﺏ ‪ 92‬ﺟ ﻡ‪/‬ﻡ‬ ‫ﺩﺭﺟ ﺎﺕ ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ‬ ‫‪ 40-‬ﺇﻟ ﻰ ‪ 60+‬ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫‪ 8.3‬ﻧ ﻭﻉ ‪S‬‬ ‫‪3.8‬‬ ‫ﺍﻟﺷ ﺭﻭﻁ ﺍﻟﻣﺭﺟﻌﻳ ﺔ‪DIN 16086 :‬ﻭ ‪.DIN EN 60770‬‬ ‫ﻣﺧ ﺭﺝ ﺗﻧ ﺎﻅﺭﻱ‪ 20-4 :‬ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ‪ ،‬ﺳ ﻠﻛﻳﻥ‪.‬‬ ‫ﺍﻻﺳ ﺗﺟﺎﺑﺔ ﻟﻠﺧﻁ ﻭﺓ‪ T90: ≤ 10 ،‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫ﺣﻣ ﻝ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ‪ UB - 10) ≥ RL :‬ﻓﻭﻟ ﺕ( ‪ 0,02 /‬ﺃﻭﻡ )‪.(Ω‬‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ‪ ،IP68 :‬ﻗﺎﺑ ﻝ ﻟﻠﻐﻣ ﺭ ﻋﻠ ﻰ ﺑﻌ ﺩ ‪ 60‬ﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻟ ﻭﺯﻥ‪ 200 :‬ﺟ ﻡ‪ ,‬ﺑ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻘﻁ ﺭ‪ 25 :‬ﻣﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﻧ ﻭﻉ‬ ‫ﺗﻭﺻ‬ ‫ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ‬ ‫ﻳﻝ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ ‪TI 316‬‬ ‫ﻗﻳ ﺎﺱ ﺍﻟﻐ ﻼﻑ‬ ‫ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ ‪L 316‬‬ ‫ﺍﻟﻬﻳﻛ ﻝ‬ ‫ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ ‪TI 316‬‬ ‫ﻣﺧﺭﻭﻁ ﻋ ﺎﺯﻝ‬ ‫‪FPM‬‬ ‫‪EPDM‬‬ ‫ﻛﺎﺑ ﻝ‬ ‫)‪PE-LD (P‬‬ ‫)‪FEP (F‬‬ ‫)‪EPR (E‬‬ ‫‪195‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ 8.2‬ﺍﻟﻣ ﻭﺍﺩ‬ ‫‪2.8‬‬ ‫‪ 8.2.1‬ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ ﺑـ ‪ PE-LD‬ﻭ ‪FEP‬‬ ‫ﺍﺳ ﺗﺧﺩﻡ ﻛﺎﺑ ﻝ ﺣﺟ ﺏ ﻣ ﺯﻭﺩًﺍ ﺑـ ‪ 6‬ﺣﻠﻘ ﺎﺕ ﻭﺧﺭﻁﻭ ًﻣ ﺎ ﻣ ﺩﻣﺟًﺎ ﻟﺗﻌ ﻭﻳﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﻭ‪AWG 24‬‬ ‫ﺑ ﺩﻋﺎﻣﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪1.2.8‬‬ ‫ﺍﻟﻧ ﻭﻉ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ ‫ﺍﻟﻐﻣ ﺩ ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ‬ ‫‪ ،PE-LD‬ﻛﺎﺑ ﻝ ﺃﺳ ﻭﺩ ﺍﻟﻠ ﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪ ،FEP‬ﻛﺎﺑ ﻝ ﺃﺳ ﻭﺩ ﺍﻟﻠ ﻭﻥ‪ .‬ﺑﻧ ﺎ ًء ﻋﻠ ﻰ ﺍﻹﺻ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﻣﻁﻠ ﻭﺏ‪.‬‬ ‫ﺧ ﺭﻁﻭﻡ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ‬ ‫‪PA‬‬ ‫ﺍﻟﻘُﻁ ﺭ ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ‬ ‫‪ 8,4‬ﻣ ﻡ ﺗﻘﺭﻳ ًﺑ ﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻘﻁ ﻊ ﻋﺭﺿ ﻲ ﻟﻠﻣﻭﺻ ﻝ‬ ‫‪ 0,25‬ﻣﻡ‪.2‬‬ ‫ﻧﺻ ﻑ ﻗﻁ ﺭ ﺍﻻﻟﺗ ﻭﺍء‬ ‫ﻣﺗﺣ ﺭﻙ‪ 160 :‬ﻣﻡ‬ ‫ﻣﺛﺑ ﺕ‪ 120 :‬ﻣﻡ‬ ‫ﻣ ﻥ ﺍﻟﻣﻬ ﻡ ﺃﻥ ﺗﺄﺧ ﺫ ﻓ ﻲ ﺍﻻﻋﺗﺑ ﺎﺭ ﺃﻧ ﻪ ﻓ ﻲ ﺣﺎﻟ ﺔ ﺃﺻ ﺑﺢ‬ ‫ﺍﻟﺧ ﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﻭﺍﻗ ﻲ ﻋﺎﻟﻘً ﺎ‪ ،‬ﻓ ﺈﻥ ﻫ ﺫﺍ ﺍﻷﻣ ﺭ ﺳ ﻳﻌﻳﻖ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ‬ ‫ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﺍﻟﻣﺣﻳ ﻁ‪.‬‬ ‫ﻗ ﻭﺓ ﺍﻟﺷ ﺩ‬ ‫ﻣ ﺎ ﻳﺻ ﻝ ﺇﻟ ﻰ ‪ 400‬ﻧﻳ‬ ‫ﺍﻟ ﻭﺯﻥ‬ ‫ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ‪ :PE-LD‬ﻣ ﺎ ﻳﻘ ﺭﺏ ﻣ ﻥ ‪ 115‬ﺟ ﻡ‪/‬ﻡ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺑ ﻝ ‪ :FEP‬ﻣ ﺎ ﻳﻘ ﺭﺏ ﻣ ﻥ ‪ 90‬ﺟ ﻡ‪/‬ﻡ‪.‬‬ ‫ﻭﺗﻥ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺟ ﺎﺕ ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ‬ ‫‪ 20-‬ﺇﻟ ﻰ ‪ 60+‬ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻘﺎﻭﻣ ﺔ ﺍﻷﺷ ﻌﺔ ﻓ ﻭﻕ‬ ‫ﺟﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺑﻧﻔﺳ‬ ‫‪ PE-LD‬ﻭﻓﻘً ﺎ ﻟـ ‪.VDE 0207‬‬ ‫ﻛﺎﺑ ﻝ ‪ FEP‬ﻭﻓﻘً ﺎ ﻟـ ‪.DIC ISO 4892-2‬‬ ‫‪196‬‬ ‫‪3.1.8‬‬ ‫‪TM07 3091 4918‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ 8.1.3‬ﻧ ﻭﻉ ‪W‬‬ ‫‪Ø25‬‬ ‫)‪2.5 (a‬‬ ‫‪50‬‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ‪W‬‬ ‫ﺷ ﻛﻝ ‪8‬‬ ‫‪ 8‬ﺵﻙﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺿ ﻊ‬ ‫‪a‬‬ ‫‪197‬‬ ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ ‫ﻗﻳ ﺎﺱ ﻣﺳﺗﺷ ﻌﺭ ﺍﻟﺳ ﻁﺢ‬ ‫‪120‬‬ ‫‪97‬‬ ‫‪Ø41‬‬ ‫‪ø8.4‬‬ ‫‪TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918‬‬ ‫‪2.1.8‬‬ ‫‪192‬‬ ‫‪180‬‬ ‫‪ø25‬‬ ‫‪ø25‬‬ ‫)‪(a‬‬ ‫ﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟﺳ ﻔﻠﻲ ﻣﻐﻠ ﻖ )‪ (BC‬ﻭﺍﻟﺟ‬ ‫ﺷ ﻛﻝ ‪7‬‬ ‫‪ 7‬ﺵﻙﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺿ ﻊ‬ ‫‪a‬‬ ‫ﺯء ﺍﻟﺳ‬ ‫ﻔﻠﻲ ﻣﻔﺗ‬ ‫ﻭﺡ )‪(BO‬‬ ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ ‫ﻏﺷ ﺎء ﺣﺳ ﺎﺱ‬ ‫‪198‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ 8.1.2‬ﻧ ﻭﻉ ‪E‬‬ ‫‪8.‬‬ ‫‪ 8.1‬ﺍﻷﺑﻌ ﺎﺩ‬ ‫‪1.8‬‬ ‫‪ 8.1.1‬ﻧ ﻭﻉ ‪S‬‬ ‫‪1.1.8‬‬ ‫‪TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ .8‬ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫‪65‬‬ ‫‪116‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪93‬‬ ‫‪Ø25‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪Ø3‬‬ ‫‪40°‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪5x‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪8‬‬ ‫)‪(a‬‬ ‫‪60°‬‬ ‫‪Ø17‬‬ ‫)‪(b‬‬ ‫ﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟﺳ ﻔﻠﻲ ﻣﻐﻠ ﻖ )‪ (BC‬ﻭﺍﻟﺟ‬ ‫ﺷ ﻛﻝ ‪6‬‬ ‫‪ 6‬ﺵﻙﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺿ ﻊ‬ ‫‪199‬‬ ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ ‫‪a‬‬ ‫ﻏﺷ ﺎء ﺣﺳ ﺎﺱ‬ ‫‪b‬‬ ‫ﻕ‬ ‫ﻏﻁ ﺎء ﻭﺍ ٍ‬ ‫ﺯء ﺍﻟﺳ‬ ‫ﻔﻠﻲ ﻣﻔﺗ‬ ‫ﻭﺡ‬ ‫‪ .3‬ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﺧ ﺭﺝ‬ ‫ﻋﺎﻟﻳ ﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫‪ (a‬ﻧﻁ ﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ ﺍﻟﻣﺣ ﺩﺩ‬ ‫ﺻ ﻐﻳﺭ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﻳﻭﺟ ﺩ ﻋﻁ ﻝ ﻓ ﻲ‬ ‫ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ‪ .‬ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ‬ ‫ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ‪.‬‬ ‫‪ (c‬ﻣﻘ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ‬ ‫ﻟﻺﻣ ﺩﺍﺩ ﻋ ﺎ ٍﻝ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫‪ .4‬ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﺧ ﺭﺝ‬ ‫ﺿ ﻌﻳﻔﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫‪ .5‬ﺍﺧﺗ ﻼﻑ ﻓ ﻲ‬ ‫ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺃﺩﻧ ﻰ ﺟﻬ ﺩ‬ ‫ﻛﻬ ﺭﺑﻲ‪.‬‬ ‫‪ (a‬ﺣﻣ ﻝ ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﻣﺧ ﺭﺝ‬ ‫ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ ﻋ ﺎ ٍﻝ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫ﻗ ﻡ ﺑﺗﻐﻳ ﻳﺭ ﺍﻟﺣﻣ ﻝ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﻣﻘ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ‬ ‫ﻟﻺﻣ ﺩﺍﺩ ﻣﻧﺧﻔ ﺽ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫ﻗ ﻡ ﺑﺗﻐﻳ ﻳﺭ ﻣﻘ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻟﻺﻣ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ (c‬ﺗ ﻡ ﺇﺗ ﻼﻑ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء‬ ‫ﺄﺛﻳﺭﺍﺕ‬ ‫ﻝ ﺍﻟﺗ‬ ‫ﺑﻔﻌ‬ ‫ﺍﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳ ﺔ‪ ،‬ﻋﻠ ﻰ‬ ‫ﺳ ﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛ ﺎﻝ ﺑﻔﻌ ﻝ‬ ‫ﻭﺳ ﻁ ﺿ ﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺂﻛ ﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ‪ .‬ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ‬ ‫ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ‪.‬‬ ‫‪ (a‬ﺩﺭﺟ ﺔ ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ‬ ‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻳﻁ ﺔ ﻋﺎﻟﻳ ﺔ ﺃﻭ‬ ‫ﻣﻧﺧﻔﺿ ﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ‪ .‬ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ‬ ‫ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﺗ ﻡ ﺗﻠﻭﻳ ﺙ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء‬ ‫‪ (c‬ﺗ ﻡ ﺇﺗ ﻼﻑ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء‬ ‫ﺄﺛﻳﺭﺍﺕ‬ ‫ﻝ ﺍﻟﺗ‬ ‫ﺑﻔﻌ‬ ‫ﺍﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳ ﺔ‪ ،‬ﻋﻠ ﻰ‬ ‫ﺳ ﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛ ﺎﻝ ﺑﻔﻌ ﻝ‬ ‫ﻭﺳ ﻁ ﺿ ﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺂﻛ ﻝ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻧﻅ ﻑ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء ﺑﻌﻧﺎﻳ ﺔ‬ ‫ﺑﺎﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﺭﺷ ﺎﺓ ﻧﺎﻋﻣ ﺔ ﺃﻭ‬ ‫ﺇﺳ ﻔﻧﺞ ﻣ ﻊ ﻣ ﺎﺩﺓ ﺗﻧﻅﻳ ﻑ‬ ‫ﻏ ﻳﺭ ﺿ ﺎﺭﺓ‪.‬‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺇﺗ ﻼﻑ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ‪ .‬ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ‬ ‫ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ‪.‬‬ ‫‪ (d‬ﺩﺧﻠ ﺕ ﺍﻟﺭﻁﻭﺑ ﺔ ﺇﻟ ﻰ‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‪.‬‬ ‫‪ .6‬ﺧ ﻁ ﺳ ﻣﺎﺕ‬ ‫ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﺧ ﺭﺝ‬ ‫ﻟﻳ ﺱ ﺧﻁﻳً ﺎ‪.‬‬ ‫‪ (a‬ﺗ ﻡ ﺗﻐﻳ ﻳﺭ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫ﺑﻔﻌ ﻝ ﻅ ﺭﻭﻑ ﻋﻣ ﻝ ﻏ ﻳﺭ‬ ‫ﻣﻘﺑﻭﻟ ﺔ ﻛ ﺎﻟﺗﻌﺭﺽ‬ ‫ﻟﻠﺿ ﻐﻁ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ‪ .‬ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ‬ ‫ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ‪.‬‬ ‫‪200‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻁ ﻝ‬ ‫ﺍﻟﺳ ﺑﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣ ﻝ‬ ‫ﺍﻹﺻ ﻼﺡ‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ .6‬ﺧﺩﻣ ﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪ 6.1‬ﺻ ﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪1.6‬‬ ‫ﻻ ﺗﺗﻁﻠ ﺏ ﻣﺣ ﻭﻻﺕ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳ ﻳﺏ ﺇﺟ ﺭﺍء ﺻ ﻳﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﺃﻻ ﺗﻛ ﻭﻥ ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔ ﺔ ﺍﻟﻣﺳ ﺗﺧﺩﻣﺔ ﻣﺿ ﺭﺓ ﺑﺎﻟﻣ ﺎﺩﺓ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩﺓ ﻋﻠ ﻰ ﺟﺳ ﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣ ﻭﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻌ ﺯﻝ‪.‬‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﺗﺟﻧ ﺏ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺗﻠ ﻑ ﻣﻳﻛ ﺎﻧﻳﻛﻲ ﻟﻠﻐﺷ ﺎء ﻭﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‪.‬‬ ‫‪ .7‬ﺗﺣﺩﻳ ﺩ ﺃﻋﻁ ﺎﻝ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪7.‬‬ ‫ﺧﻁﺭ‬ ‫ﻣ ﺎﺩﺓ ﺳ ﺎﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻭﻓ ﺎﺓ ﺃﻭ ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺧﻁ ﻳﺭﺓ‬ ‫‪ -‬ﻳﻣﻛ ﻥ ﺃﻥ ﺗﺗﺳ ﺑﺏ ﺑﻭﺍﻗ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ ﻓ ﻲ ﺿ ﺭﺭ ﺍﻟﺑﺷ ﺭ ﻭﺍﻟﺑﻳﺋ ﺔ ﻭﺍﻟﻣﻌ ﺩﺍﺕ‪.‬‬ ‫ﺗﻧﺑﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺍﻷﺟﺳ ﺎﻡ ﺍﻟﺣ ﺎﺩﺓ‬ ‫ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺑﺳ ﻳﻁﺔ ﺃﻭ ﻣﺗﻭﺳ ﻁﺔ‬ ‫ ﻳﺣ ﺩﺙ ﺗﻠ ﻑ ﻏ ﻳﺭ ﻗﺎﺑ ﻝ ﻟﻺﺻ ﻼﺡ ﺣﻳﻧﻣ ﺎ ﻳﻼﻣ ﺱ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء ﺍﻷﺟﺳ ﺎﻡ ﺍﻟﺣ ﺎﺩﺓ ﺃﻭ‬‫ﺍﻟﺻ ﻠﺑﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻁ ﻝ‬ ‫ﺍﻟﺳ ﺑﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣ ﻝ‬ ‫ﺍﻹﺻ ﻼﺡ‬ ‫‪ .1‬ﻻ ﻳﻭﺟ ﺩ ﻗﻳ ﺎﺱ‬ ‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﻣﺧ ﺭﺝ‪.‬‬ ‫‪ (a‬ﺍﻹﻣ ﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﺟﻬ ﺩ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻣﻧﺧﻔ ﺽ‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ‬ ‫ﺗﺣﻘ ﻖ ﻣ ﻥ ﻣﻘ ﺩﺍﺭ ﺍﻹﻣ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺑﺎﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ‪.‬‬ ‫ﺔ‬ ‫‪ (b‬ﺍﻟ ﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳ‬ ‫ﺍﻟﻣﻔﺗﻭﺣ ﺔ‪ ،‬ﻳﻭﺟ ﺩ‬ ‫ﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻏ ﻳﺭ ﺻ ﺣﻳﺢ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﻣﺧ ﺭﺝ‬ ‫ﺛﺎﺑﺗ ﺔ ﺣ ﺗﻰ ﻣ ﻊ‬ ‫ﺣ ﺩﻭﺙ ﺗﻐ ﻳﺭﺍﺕ‬ ‫ﻓ ﻲ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ‪.‬‬ ‫‪201‬‬ ‫ﺗﺣﻘ ﻖ ﻣ ﻥ ﻛﺎﺑ ﻝ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ‪.‬‬ ‫‪ (c‬ﺗﻠ ﻑ ﻣﻳﻛ ﺎﻧﻳﻛﻲ ﺃﻭ‬ ‫ﺣ ﺭﺍﺭﻱ ﺃﻭ ﻛﻳﻣﻳ ﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ‪ .‬ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ‬ ‫ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ‪.‬‬ ‫‪ (a‬ﺗﻌ ﺭﺽ ﻧﻅ ﺎﻡ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ‬ ‫ﻟﻠﺗﻠ ﻑ ﺑﻔﻌ ﻝ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ‬ ‫ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ‪ .‬ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ‬ ‫ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﺧ ﺭﺝ ﻣﺷﻭﺷ ﺔ‬ ‫ﻧﺗﻳﺟ ﺔ ﻟﻠﺿ ﻐﻁ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ‬ ‫ﺑﺳ ﺑﺏ ﺗﺣﺩﻳ ﺩ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﺗﺣﻘ ﻖ ﻣ ﻥ ﻣﻘ ﺩﺍﺭ ﺍﻹﻣ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺑﺎﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ‪.‬‬ ‫‪4.5‬‬ ‫‪TM07 3006 4418‬‬ ‫‪1.4.5‬‬ ‫ﺷ ﻛﻝ ‪4‬‬ ‫ﻣﺷ ﺑﻙ ﻛﺎﺑ ﻝ‬ ‫‪ 4‬ﺵﻙﻝ‬ ‫‪ 5.4.2‬ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻣ ﻊ ﻋﻧﺻ ﺭ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ‬ ‫ﻳُﺳ ﺗﺧﺩﻡ ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ‪ ،‬ﺍﻟﻘﻁﻌ ﺔ ﺭﻗ ﻡ ‪ ،99488577‬ﻟﺗﺛﺑﻳ ﺕ ﻛﺎﺑ ﻝ ﻣﺣ‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﺑﺷ ﻛﻝ ﺁﻣ ﻥ‪ .‬ﺗﺗ ﻡ ﺩﺍﺋ ًﻣ ﺎ ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻁ ﺭﻑ ﺧ ﺭﻁﻭﻡ ﻣﻭﺍﺯﻧ ﺔ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺭﻭﺍﺳ ﺏ‬ ‫ﻑ )‪ .(IP65‬ﻳﻣﻛ ﻥ ﻋﻣ ﻝ ﺍﻟﺗﻭﺯﻳ ﻊ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘ ﻲ ﺑﺎﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻛﺎﺑ ﻝ ﻧﻣﻭﺫﺟ ﻲ ﺑ ﺩﻭ‬ ‫ﻥﻭﺍﻟﺗﻛﺛﻳ‬ ‫ﺧ ﺭﻁﻭﻡ ﻣﻭﺍﺯﻧ ﺔ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ‪.‬‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﺗﺛﺑﻳ ﺕ ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻋﻠ ﻰ ﻣﻘﺭﺑ ﺔ ﻣ ﻥ ﺳ ﻁﺢ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ ﻗ ﺩﺭ ﺍﻹﻣﻛ ﺎﻥ‬ ‫ﺑﻳﻧﻣ ﺎ ﻳﻅ ﻝ ﺧ ﺎﺭﺝ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ ﻟﺿ ﻣﺎﻥ ﻓﻌﺎﻟﻳ ﺔ ﺗﻧﻔﻳ ﺫ ﺍﻟﻧﻅ ﺎﻡ ﺑﺄﻗ ﻝ ﺗﻛﻠﻔ ﺔ ﻭﺑﺄﻓﺿ ﻝ‬ ‫ﻁﺭﻳﻘ ﺔ ﻣﻣﻛﻧ ﺔ‪.‬‬ ‫‪2.4.5‬‬ ‫‪TM07 3005 4418‬‬ ‫ﻭﻝ‬ ‫ﺷ ﻛﻝ ‪5‬‬ ‫ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ‬ ‫‪ 5‬ﺵﻙﻝ‬ ‫‪202‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ 5.4‬ﺍﻟﻣﻠﺣﻘ ﺎﺕ‬ ‫‪ 5.4.1‬ﻣﺷ ﺑﻙ ﻛﺎﺑ ﻝ‬ ‫ﻳﺛﺑ ﺕ ﻣﺷ ﺑﻙ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‪ ،‬ﺍﻟﻘﻁﻌ ﺔ ﺭﻗ ﻡ ‪ ،99488578‬ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺳ ﺎﺋﻝ ﻋﻧ ﺩ ﻋﻣ ﻖ‬ ‫ﻣﺣ ﺩﺩ ﻭﻳﻭﻓ ﺭ ﺇﻣﻛﺎﻧﻳ ﺔ ﻟﺗﻧﻔﻳ ﺱ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ‪ .‬ﻳﺿ ﻣﻥ ﺍﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺷ ﺑﻙ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻋ ﺩﻡ ﺍﻧﺑﻌ ﺎﺝ‬ ‫ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‪.‬‬ ‫ﺇﻟ ﻰ ‪,5‬ﻳﺗﻭﺍﻓ ﻖ ﻣﺷ ﺑﻙ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻣ ﻊ ﻣﺣ ﻭﻻﺕ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳ ﻳﺏ ﺍﻟ ﺗﻲ ﻳ ﺗﺭﺍﻭﺡ ﻗﻁ ﺭ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﺑﻬ ﺎ ﻣ ﻥ ‪5‬‬ ‫‪ 10,5‬ﻣ ﻡ‪ .‬ﺃﻗﺻ ﻰ ﻗ ﻭﺓ ﻟﻠﺷ ﺩ ‪ 2,5‬ﻛﻳﻠ ﻭ ﻧﻳ ﻭﺗﻥ‪ .‬ﺍﻟﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﻣﺻ ﻧﻭﻉ ﻣ ﻥ ﺻ ﻔﺎﺋﺢ ﻣﻌﺩﻧﻳ ﺔ‬ ‫ﻣﻥ ﻣﺟﻠﻔﻧ ﺔ ﻣﻁﻠﻳ ﺔ ﺑ ﺎﻟﻐﻣﺱ ﺍﻟﺳ ﺎﺧﻥ‪ .‬ﻣﻔﻛ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺛﺑﻳ ﺕ ﻭﺍﻟﻣﻼﻗ ﻁ ﺍﻹﺭﺷ ﺎﺩﻳﺔ ﻣﺻ ﻧﻭﻋﺔ‬ ‫ﺍﻟﺑﻭﻟ ﻲ ﺃﻣﻳ ﺩ ﺍﻟﻣﻌ ﺯﺯ ﺑﺎﻷﻟﻳ ﺎﻑ ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﻳ ﺔ‪.‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ 5.3.2‬ﻣﻔﺗ ﺎﺡ ﺍﻟﻧ ﻭﻉ‬ ‫‪2.3.5‬‬ ‫ﻣﺛ ﺎﻝ‬ ‫ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ‪ 0-50 E‬ﻡ ‪ c100‬ﻡ ‪E E‬‬ ‫ﺍﺳ ﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‪:‬‬ ‫‪S، E، W‬‬ ‫ﻧﻁ ﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ‪ ،‬ﻣ ﺗﺭ ﻣ ﻥ ﻋﻣ ﻭﺩ ﺍﻟﻣ ﺎء‬ ‫ﻁ ﻭﻝ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‬ ‫ﻣ ﺎﺩﺓ ﺳ ﻁﺢ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‬ ‫‪E: EPR‬‬ ‫‪P: PE-LD‬‬ ‫‪F: FEP‬‬ ‫ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟ ﺔ‬ ‫‪E: EPDM‬‬ ‫‪V: FKM‬‬ ‫‪ :BC‬ﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟﺳ ﻔﻠﻲ ﻣﻐﻠ ﻖ‬ ‫‪ :BO‬ﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟﺳ ﻔﻠﻲ ﻣﻔﺗ ﻭﺡ‬ ‫‪ :DWA‬ﺍﻋﺗﻣ ﺎﺩ ﺑﻣﻳ ﺎﻩ ﺍﻟﺷ ﺭﺏ‬ ‫‪203‬‬ ‫‪DWA BC‬‬ ‫‪3.5‬‬ ‫‪Made in‬‬ ‫‪Germany‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪8850 Bjerringbro, DENMARK‬‬ ‫‪2‬‬ ‫)‪Grundfos - ordering code (Level Tr...‬‬ ‫‪mH20‬‬ ‫‪P/N‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪mA‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪F-No.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﺷ ﻛﻝ ‪3‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺿ ﻊ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪DC‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪TM07 3048 4718‬‬ ‫‪1.3.5‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ﻟﻭﺣ ﺔ ﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳ ﻝ‬ ‫‪ 3‬ﺵﻙﻝ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ ‫ﺑﻠ ﺩ ﺍﻟﻣﻧﺷ ﺄ‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺍﺳ ﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻛ ﻭﺩ ﺍﻟﻁﻠ ﺏ‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ ‪CE‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﺧ ﺭﺝ‬ ‫‪6‬‬ ‫ﺍﻟ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﺳﻠﺳ‬ ‫‪7‬‬ ‫ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻟﻺﻣ ﺩﺍﺩ‬ ‫‪8‬‬ ‫ﻧﻁ ﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ‬ ‫ﻝ‬ ‫‪204‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ 5.3‬ﺍﻟﺗﻌ‬ ‫ﺭﻳﻑ‬ ‫‪ 5.3.1‬ﻟﻭﺣ ﺔ ﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳ ﻝ‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ .4‬ﺗﺧ ﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪4.‬‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﺗﺧ ﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﻓ ﻲ ﺃﻣ ﺎﻛﻥ ﺟﺎﻓ ﺔ ﻭﻧﻅﻳﻔ ﺔ ﻭﺣﻣﺎﻳﺗﻬ ﺎ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺗﻠ ﻑ ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ‬ ‫ﺎﻧﻳﻛﻲ‪.‬‬ ‫ﻭﺍﻟﻣﻳﻛ‬ ‫‪.‬ﻳﻣﻛ ﻥ ﺍﻻﻁ ﻼﻉ ﻋﻠ ﻰ ﺩﺭﺟ ﺎﺕ ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺧ ﺯﻳﻥ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳ ﺔ‪ .‬ﺍﻧﻅ ﺭ ﺍﻟﻘﺳ ﻡ ‪8‬‬ ‫ﺔ‪.‬‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳ‬ ‫ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ‬ ‫‪ .5‬ﺗﻘ‬ ‫‪5.‬‬ ‫ﺩﻳﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ‬ ‫ﺞ‬ ‫‪ 5.1‬ﺍﻻﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺧﺻ ﺹ‬ ‫‪1.5‬‬ ‫ﺍﺕ ﺗﺗ ﻡﺗُﺳ ﺗﺧﺩﻡ ﻣﺣ ﻭﻻﺕ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻟﺗﻧﻔﻳ ﺫ ﻗﻳﺎﺳ ﺎﺕ ﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻣﺗﻭﺍﺯﻧ ﺔ ﻣﺎﺋﻳً ﺎ ﺩﺍﺧ ﻝ ﺧ ﺯﺍﻥ‬ ‫ﺗ ﺩﻟﻰﺗﻬﻭﻳﺗﻬ ﺎ ﺃﻭ ﻟﻘﻳ ﺎﺱ ﻣﻧﺎﺳ ﻳﺏ ﺍﻟﻣ ﺎء ﻓ ﻲ ﺍﻟﻣﻳ ﺎﻩ ﺍﻟﻣﻔﺗﻭﺣ ﺔ‪ .‬ﻟﻘ ﺩ ﺗ ﻡ ﺗﺻ ﻣﻳﻣﻬﺎ ﻛ ﻲ ﺕ‬ ‫ﺭﺃﺳ ﻳًﺎ ﻣ ﻥ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‪.‬‬ ‫ﻳﻧﺑﻐ ﻲ ﺍﺧﺗﻳ ﺎﺭ ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﺍﻟﺻ ﺣﻳﺢ ﻧﺳ ﺑﺔ ﺇﻟ ﻰ ﻧﻁ ﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ ﻭﺍﻹﺻ ﺩﺍﺭ ﻭﺷ ﺭﻭﻁ‬ ‫ﺗ ﻲﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ ﺍﻟﻣﺣ ﺩﺩﺓ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻣﻭﻗ ﻊ ﻗﺑ ﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻭﺍﻟﺗﺛﺑﻳ ﺕ ﻭﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‪ .‬ﺍﻟﻣﻭﺍﺻ ﻔﺎﺕ ﺍﻝ‬ ‫ﺍﺻ ﻔﺎﺕﺗﻘ ﺩﻣﻬﺎ ﺍﻟﺟﻬ ﺔ ﺍﻟﻣﺻ ﻧﻌﺔ ﻳ ﺭﺍﺩ ﺑﻬ ﺎ ﺃﻥ ﺗﻛ ﻭﻥ ﺍﻗﺗﺭﺍﺣ ﺎﺕ ﻓﻘ ﻁ ﺑﺎﺳ ﺗﺛﻧﺎء ﺗﻠ ﻙ ﺍﻟﻣ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘ ﺔ ﺑﺳﻼﺳ ﻝ ﺍﻻﺧﺗﺑ ﺎﺭﺍﺕ‪ .‬ﻳﻧﺑﻐ ﻲ ﺍﺗﺧ ﺎﺫ ﺍﻟﻘ ﺭﺍﺭ ﺑﻭﺍﺳ ﻁﺔ ﺍﻟﻣﺷ ﻐﻝ‪.‬‬ ‫ﺃﻭ ﻓ ﻲ ﻟ ﻥ ﺗﺗﺣﻣ ﻝ ﺍﻟﺟﻬ ﺔ ﺍﻟﻣﺻ ﻧﻌﺔ ﻣﺳ ﺅﻭﻟﻳﺔ ﺍﻟﺗﻠ ﻑ ﺍﻟﻧ ﺎﺟﻡ ﻋ ﻥ ﺍﻻﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻏ ﻳﺭ ﺍﻟﻣﻼﺋ ﻡ‬ ‫ﺣﺎﻟ ﺔ ﺍﻻﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﻓﻲ ﻟﻠﻐ ﺭﺽ ﺍﻟﻣﺣ ﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻥ ﻓﻘ ﻁﻟﻣﻧ ﻊ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺗﻠ ﻑ ﻟﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻭﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻋﻣﻠﻳﺎﺗ ﻪ‪ ،‬ﻳﺟ ﺏ ﺃﻥ ﻳﻘ ﻭﻡ ﻣﻭﻅﻔ ﻭﻥ ﻣﺅﻫ ﻝ‬ ‫ﺑﺗﺭﻛﻳﺑ ﻪ ﻭﺗﺛﺑﻳﺗ ﻪ ﻭﺗﺷ ﻐﻳﻠﻪ ﻓﻘ ﻁ‪ .‬ﻳﺟ ﺏ ﺃﻥ ﻳﻛ ﻭﻥ ﺍﻟﻣﻭﻅﻔ ﻭﻥ ﻋﻠ ﻰ ﻋﻠ ﻡ ﺑ ﺎﻟﻠﻭﺍﺋﺢ‬ ‫‪.‬ﺍﺩﻱﺍﻟﻣﺣﻠﻳ ﺔ ﻭﺍﻟﻣﻌ ﺎﻳﻳﺭ ﻭﺍﻟﺗﻭﺟﻳﻬ ﺎﺕ ﺍﻟﺳ ﺎﺭﻳﺔ ﻟﻣﻧ ﻊ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺇﺻ ﺎﺑﺎﺕ ﺟﺳ ﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﺿ ﺭﺭ ﻡ‬ ‫‪ 5.2‬ﺍﻟﺳ ﺎﺋﻝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﻭﺥ‬ ‫‪2.5‬‬ ‫ﺎء ﻛ‬ ‫ﺍﺕﻳﺗ ﻡ ﺣﺟ ﺏ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ‪ PE-LD‬ﻛﻬﺭﺑﻳً ﺎ ﻭﻳﻌﺗ ﺑﺭ ﻣﻼﺋ ًﻣ ﺎ ﻟﻼﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻣ‬ ‫ﻭﺁﺑ ﺎﺭ ﺍﻟﻣﻳ ﺎﻩ ﻭﻣﻳ ﺎﻩ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﺟﻡ‪ .‬ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻶﺷ ﻌﺔ ﻓ ﻭﻕ ﺍﻟﺑﻧﻔﺳ ﺟﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺕﻳﺗ ﻡ ﺣﺟ ﺏ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ‪ FEP‬ﻛﻬﺭﺑﻳً ﺎ ﻭﻳﻌﺗ ﺑﺭ ﻣﻼﺋ ًﻣ ﺎ ﻟﻼﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻣ ﺎء ﻛ ﺎﻟﺑﺣﻳﺭﺍ‬ ‫ﻣ ﻭﺍﺩ ﻣﺫﻳﺑ ﺔ‪.‬ﻭﺁﺑ ﺎﺭ ﺍﻟﻣﻳ ﺎﻩ ﻭﻣﻳ ﺎﻩ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﺟﻡ ﻋ ﻼﻭﺓ ً ﻋﻠ ﻰ ﺍﺳ ﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻓ ﻲ ﺯﻳ ﻭﺕ ﻭﺃﻧ ﻭﺍﻉ ﻭﻗ ﻭﺩ ﻭ‬ ‫ﻣﺧﺗﻠﻔ ﺔ‪ .‬ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻶﺷ ﻌﺔ ﻓ ﻭﻕ ﺍﻟﺑﻧﻔﺳ ﺟﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ‪ EPR‬ﻫ ﻭ ﻛﺎﺑ ﻝ ﻣﺣ ﺭﻙ ﻗﺎﺑ ﻝ ﻟﻠﻐﻣ ﺭ‪.‬‬ ‫‪205‬‬ ‫ﺎﻟﺑﺣﻳﺭ‬ ‫‪TM07 3094 4618‬‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺟﻳﻝ‬ ‫ﺍﻟﺗﺳ‬ ‫ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ‬ ‫ﺷ ﻛﻝ ‪2‬‬ ‫ﺍﻟﺭﺳ‬ ‫‪ 2‬ﺵﻙﻝ‬ ‫ﻡ ﺍﻟﺗﺧﻁﻳﻁ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ ‫ﻲ ﻟﻠﺗﻭﺻ‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ‪S‬‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ‪E‬‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ‪W‬‬ ‫ﻛﺎﺑ ﻝ‬ ‫• ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺟﻬﺩ‬ ‫ﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺗﻳ ﺎﺭ‬ ‫ﻣﺳ ﺗﻣﺭ ‪30-10‬‬ ‫ﻓﻭﻟ ﺕ‬ ‫• ‪:UB/S+2‬‬ ‫ﺃﺑﻳ ﺽ‬ ‫ﺔ‪:-‬‬ ‫‪ 0‬ﻓﻭﻟﺕ‪/‬ﺛﺎﻧﻳ‬ ‫ﺭﻣﺎﺩﻱ‬ ‫• ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺟﻬﺩ‬ ‫ﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺗﻳ ﺎﺭ‬ ‫ﻣﺳ ﺗﻣﺭ ‪30-12‬‬ ‫ﻓﻭﻟ ﺕ‬ ‫• ‪:UB/S+2‬‬ ‫ﺃﺑﻳ ﺽ‬ ‫ﺔ‪:-‬‬ ‫‪ 0‬ﻓﻭﻟﺕ‪/‬ﺛﺎﻧﻳ‬ ‫ﺭﻣﺎﺩﻱ‬ ‫‪FEP, PE-LD‬‬ ‫• ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺟﻬﺩ‬ ‫ﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺗﻳ ﺎﺭ‬ ‫ﻣﺳ ﺗﻣﺭ ‪30-10‬‬ ‫ﻓﻭﻟ ﺕ‬ ‫• ‪:+UB/S‬‬ ‫ﺃﺑﻳ ﺽ‬ ‫ﺔ‪:-‬‬ ‫‪ 0‬ﻓﻭﻟﺕ‪/‬ﺛﺎﻧﻳ‬ ‫ﺭﻣﺎﺩﻱ‬ ‫‪EPR‬‬ ‫• ﺇﻣ ﺩﺍﺩ ﺟﻬ ﺩ ﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺗﻳ ﺎﺭ ﻣﺳ ﺗﻣﺭ‬ ‫ﻳ ﺗﺭﺍﻭﺡ ﻣ ﻥ ‪ 10‬ﺇﻟ ﻰ ‪ 30‬ﻓﻭﻟ ﺕ‬ ‫• ‪ :+UB/S‬ﺑ ﻧﻲ‬ ‫ﺔ‪ :-‬ﺃﺯﺭﻕ‬ ‫‪ 0‬ﻓﻭﻟﺕ‪/‬ﺛﺎﻧﻳ‬ ‫ﺣﺟ ﺏ ﻛﻬ ﺭﺑﻲ‬ ‫ﻗ ﻡ ﺑﺗ ﺄﺭﻳﺽ ﺟﻣﻳ ﻊ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻ ﻠﺔ ﻛﺎﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﻭﺍﻟﺻ ﻣﺎﻣﺎﺕ‬ ‫ﻭﻓﻘً ﺎ ﻟﻧﻔ ﺱ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﺃﺳ ﻭﺩ ﺍﻟﻠ ﻭﻥ‪.‬‬ ‫ﺇﻟﻐ ﺎء ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣ ﻥ‬ ‫ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ‬ ‫ﺃﻗﺻ ﻰ ﺍﺳ ﺗﻬﻼﻙ‬ ‫ﻟﻠﺗﻳ ﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ‬ ‫ﻣﺗﻁﻠﺑ ﺎﺕ ﺍﻟ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳ ﺔ‬ ‫‪ 1‬ﻳﺟ‬ ‫ﺏ ﺗﺯﻭﻳ‬ ‫ﻧﻌ ﻡ‬ ‫≥ ‪ 25‬ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ‬ ‫ﺩﺍﺋﺭﺓ‬ ‫ﺩ ﺍﻟﻣﻧﺗ‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ 30‬ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ‬ ‫≥ ‪ 25‬ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ‬ ‫ﺟﻬ ﺩ ﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻣﻧﺧﻔ ﺽ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ ﻟﺗﻭﻓ ﻳﺭ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ ‪1‬‬ ‫ﺞﺑ‬ ‫ﺩﺍﺋﺭﺓ ﻛﻬﺭﺑﻳ‬ ‫ﺔ ﺗﻁ‬ ‫ﺎﺑﻖ ﻣﺗﻁﻠﺑ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﻳ‬ ‫ﺎﺭ ‪.EN 61010-1‬‬ ‫ﺩ‪ 2‬ﻳﺟ ﺏ ﺃﻻ ﺗﺗﺟ ﺎﻭﺯ ﺃﻗﺻ ﻰ ﻗﻳ ﻡ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺃﻭ ﺗﻧﺧﻔ ﺽ ﻋ ﻥ ﻗﻳﻣ ﺔ ﺍﻹﻣ ﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﺟ ﻪ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﺣ ﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪206‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﻌ ﺭﺽ‬ ‫ﻭﺣ ﺩﺓ ﺍﻟﺗﺣﻛ ﻡ‬ ‫ﻭﺣ ﺩﺓ ﺍﻹﻣ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺑﺎﻟﻁﺎﻗ ﺔ‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪TM07 3095 4618‬‬ ‫)‪(4‬‬ ‫)‪(4‬‬ ‫)‪(3‬‬ ‫)‪(2‬‬ ‫)‪(1‬‬ ‫)‪(1‬‬ ‫ﺷ ﻛﻝ ‪1‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺿ ﻊ‬ ‫ﻣﺑ‬ ‫‪ 1‬ﺵﻙ ﻝ‬ ‫ﺩﺃ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ‪ ،‬ﻳُﻌﻠ ﻖ ﺭﺃﺳ ﻳًﺎ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺍﻷﻧﺑ ﻭﺏ ﺍﻹﺭﺷ ﺎﺩﻱ ﺍﻟﺧ ﺎﺹ ﺑﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻣﺷ ﺑﻙ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‪ .‬ﺍﻧﻅ ﺭ ﺍﻟﺷ ﻛﻝ ‪4‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻣ ﺯﻭﺩ ﺑﻌﻧﺻ ﺭ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ‪ .‬ﺍﻧﻅ ﺭ ﺍﻟﺷ ﻛﻝ ‪5‬‬ ‫‪ 3.1‬ﺍﻟﺭﺳ‬ ‫‪1.3‬‬ ‫ﻡ ﺍﻟﺗﺧﻁﻳﻁ‬ ‫ﻲ ﻟﻠﺗﻭﺻ‬ ‫ﻳﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣﺣ ﻭﻻﺕ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺗﺳ ﺭﻳﺏ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻋﻧ ﺩ ﺍﺳ ﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻓ ﻲ‬ ‫ﻯﺗﻁﺑﻳﻘ ﺎﺕ ﺩﺍﺧ ﻝ ﺍﻟﻣﺟ ﺎﻝ ﺍﻟﺣ ﺭ ﺩﻭﻥ ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣﺩﻣﺟ ﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ‪ .‬ﺑﺎﻹﺿ ﺎﻓﺔ ﺇﻝ‬ ‫ﺫﻟ ﻙ‪ ،‬ﻧﺣ ﻥ ﻧﻭﺻ ﻲ ﺑﺎﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﺿ ﺩ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ ﻭﻣ ﻊ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ ﻟﻠﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ‬ ‫ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ ﻟﻭﺣ ﺩﺓ ﺍﻟﻌ ﺭﺽ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻌﺎﻟﺟ ﺔ‪.‬‬ ‫‪207‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ .3‬ﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪3.‬‬ ‫ﺧﻁﺭ‬ ‫ﺑﻳﺋ ﺔ ﺍﻧﻔﺟﺎﺭﻳ ﺔ‬ ‫ﺍﻟﻭﻓ ﺎﺓ ﺃﻭ ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺧﻁ ﻳﺭﺓ‬ ‫ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻣ ﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓ ﻲ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻫ ﺫﻩ ﻏ ﻳﺭ ﻣﺧﺻﺻ ﺔ‬‫ﻟﻼﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﻁﻖ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣ ﻝ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺍﻧﻔﺟ ﺎﺭ ﺑﻬ ﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﻧﺑﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺻ ﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ ﺔ‬ ‫ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺑﺳ ﻳﻁﺔ ﺃﻭ ﻣﺗﻭﺳ ﻁﺔ‬ ‫ ﻗ ﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻓ ﻲ ﻭﺿ ﻊ ﺧ ﺎ ٍﻝ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑ ﺎﺋﻲ‪.‬‬‫ﻳﺟ ﺏ ﺗ ﺄﺭﻳﺽ ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ‪ .‬ﻟﻣﻧ ﻊ ﺍﻟﺗﺣﻠ ﻝ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ‪ ،‬ﻳﺟ ﺏ ﺿ ﺑﻁ ﺍﻟﺣﺟ ﺏ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻟﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻭﻓﻘً ﺎ ﻟﻧﻔ ﺱ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻟﻠﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺍﻟ ﺗﻲ‬ ‫ﺗﻭﺟ ﺩ ﻋ ﺎﺩﺓ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ‪ ،‬ﻣﺛ ﻝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﻭﺍﻟﻣﺣ ﺭﺍﻙ‪.‬‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﺗﺛﺑﻳ ﺕ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﺍﻟﺧ ﺎﺹ ﺑﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﺑﺣﻳ ﺙ ﻻ ﻳﻧﻘﻁ ﻊ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ‬ ‫ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﻓ ﻲ ﻣﺟﻣﻭﻋ ﺔ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‪ .‬ﻳﺟ ﺏ ﻗﻁ ﻊ ﻁ ﺭﻑ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻓ ﻲ ﻏﺭﻓ ﺔ ﺟﺎﻓ ﺔ ﺃﻭ ﻓ ﻲ‬ ‫ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻣﻧﺎﺳ ﺏ ﺑﺣﻳ ﺙ ﻻ ﺗﺻ ﻝ ﺇﻟﻳ ﻪ ﺃﻱ ﺭﻁﻭﺑ ﺔ‪ .‬ﺑﺎﻹﺿ ﺎﻓﺔ‬ ‫ﺇﻟ ﻰ ﺫﻟ ﻙ‪ ،‬ﻳﺟ ﺏ ﺃﻻ ﻳﺗ ﻡ ﺗﻣ ﺭﻳﺭ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻋ ﺑﺭ ﺃﻭﺿ ﺎﻉ ﺗﺗﺳ ﻡ ﺑﺎﻟﺭﻁﻭﺑ ﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﺗﻐ ﻳﺭﺍﺕ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ‪ ،‬ﻳﺟ ﺏ ﺍﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻧﺑ ﻭﺏ ﺇﺭﺷ ﺎﺩﻱ ﻟﻣﻧ ﻊ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺃﺧﻁ ﺎء‬ ‫ﺍﻟﺗ ﺩﻓﻖ ﺍﻟﻧﺎﺟﻣ ﺔ ﻋ ﻥ ﺍﻟﺣﺭﻛ ﺎﺕ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳ ﺔ ﻭﻋ ﻥ ﺍﺻ ﻁﺩﺍﻡ ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﺑﺟ ﺩﺭﺍﻥ‬ ‫ﺍﻟﻭﻋ ﺎء‪.‬‬ ‫ﻧﺣ ﻥ ﻧﻭﺻ ﻲ ﺑﺎﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﻷﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻣ ﺯﻭﺩ ﺑﻌﻧﺻ ﺭ ﻟﺗﻌ ﻭﻳﺽ‬ ‫ﺍﻟﺿ ﻐﻁ‪ .‬ﺍﻧﻅ ﺭ ﺍﻟﻘﺳ ﻡ ‪ 5.4.2‬ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻣ ﻊ ﻋﻧﺻ ﺭ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ‬ ‫ﺍﻟﺿ ﻐﻁ‪ .‬ﻳﺟ ﺏ ﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻋﻠ ﻰ ﻣﻘﺭﺑ ﺔ ﻣ ﻥ ﺳ ﻁﺢ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ‬ ‫ﻗ ﺩﺭ ﺍﻹﻣﻛ ﺎﻥ ﻣ ﻊ ﺍﻟﻣﺣﺎﻓﻅ ﺔ ﻋﻠ ﻰ ﻛﻭﻧ ﻪ ﺧ ﺎﺭﺝ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ‪.‬‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺇﺗ ﻼﻑ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩ ﻋﻧ ﺩ ﻣﻧﻁﻘ ﺔ ﺍﺗﺻ ﺎﻝ ﺍﻟﻣﺣ ﻭﻝ ﻭﺇﻻ ﻓﺳ ﻳﻭﺩﻱ ﺇﻟ ﻰ‬ ‫ﺃﺧ ﺫ ﻗﻳﺎﺳ ﺎﺕ ﻏ ﻳﺭ ﺻ ﺣﻳﺣﺔ ﺃﻭ ﺣ ﺗﻰ ﺇﻟ ﻰ ﺗﺳ ﺭﺏ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ‪ .‬ﻳﺟ ﺏ ﺃﻻ ﻳﻼﻣ ﺱ‬ ‫ﺍﻟﻐﺷ ﺎء ﺃﺟﺳ ﺎ ًﻣﺎ ﺣ ﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺻ ﻠﺑﺔ‪.‬‬ ‫‪208‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ 1.2‬ﻣﻼﺣﻅ ﺎﺕ‬ ‫‪2.1‬‬ ‫ﻝ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔﻗ ﺩ ﺗﻅﻬ ﺭ ﺍﻟﻣﻼﺣﻅ ﺎﺕ ﻭﺍﻟ ﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩﺓ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ ﻓ ﻲ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻭﺍﻟﺗﺷ ﻐﻲ‬ ‫ﺑﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ ﻭﻓ ﻲ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺳ ﻼﻣﺔ ﻭﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺧﺩﻣ ﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟ‬ ‫ﺗﺯﻡ ﺑﻬ‬ ‫ﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣ‬ ‫ﺎﺕ ﻟﻠﻣﻧﺗﺟ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﺻ‬ ‫ﺎﻣﺩﺓ ﻟﻼﻧﻔﺟ‬ ‫ﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺋ ﺭﺓ ﺯﺭﻗ ﺎء ﺃﻭ ﺭﻣﺎﺩﻳ ﺔ ﺑﻬ ﺎ ﺭﻣ ﺯ ﺑﻳ ﺎﻧﻲ ﺗ ﺩﻝ ﻋﻠ ﻰ ﺇﺟ ﺭﺍء ﻳﺟ ﺏ ﺍﺗﺧ ﺎﺫﻩ‪.‬‬ ‫ﺗ ﺩﻝ ﺩﺍﺋ ﺭﺓ ﺣﻣ ﺭﺍء ﺃﻭ ﺭﻣﺎﺩﻳ ﺔ ﻣ ﻊ ﺷ ﺭﻳﻁ ﻗﻁ ﺭﻱ ﻣﺎﺋ ﻝ‪ ،‬ﺭﺑﻣ ﺎ ﻣ ﻊ ﺭﻣ ﺯ ﺭﺳ ﻭﻣﻲ ﺃﺳ ﻭﺩ‪،‬‬ ‫ﻋﻠ ﻰ ﺿ ﺭﻭﺭﺓ ﻋ ﺩﻡ ﺍﻹﻗ ﺩﺍﻡ ﻋﻠ ﻰ ﻓﻌ ﻝ ﻣ ﺎ ﺃﻭ ﺿ ﺭﻭﺭﺓ ﺇﻳﻘﺎﻓ ﻪ‪.‬‬ ‫ﻓ ﻲ ﺣﺎﻟ ﺔ ﻋ ﺩﻡ ﺍﻻﻟ ﺗﺯﺍﻡ ﺑﺗﻠ ﻙ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ‪ ،‬ﻓﻘ ﺩ ﻳﺗﺳ ﺑﺏ ﺫﻟ ﻙ ﻓ ﻲ ﺗﻌﻁ ﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌ ﺩﺓ ﺃﻭ ﺗﻠﻔﻬ ﺎ‪.‬‬ ‫ﻧﺻــــ ﺎﺋﺢ ﺃﻭ ﺇﺭﺷــــ ﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟـــ ﺗﻲ ﺗﺟﻌــــ ﻝ ﺍﻟﻌﻣــــ ﻝ ﺃﺳـــــ ﻬﻝ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺍﺳ ﺗﻼﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪2.‬‬ ‫ﻋﻧ ﺩ ﺍﺳ ﺗﻼﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‪ ،‬ﻗ ﻡ ﺑﻣ ﺎ ﻳﻠ ﻲ‪:‬‬ ‫‪ .1‬ﺗﺄﻛ ﺩ ﻣ ﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻁ ﺎﺑﻖ ﻟﻠﻁﻠ ﺏ‪.‬‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻟ ﻡ ﻳﻛ ﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻁﺎﺑﻘً ﺎ ﻟﻠﻁﻠ ﺏ‪ ،‬ﻓﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ ﺍﻟﻣ ﻭﺭّ ﺩ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺗﺄﻛ ﺩ ﻣ ﻥ ﺃﻧ ﻪ ﻟ ﻡ ﻳﺣ ﺩﺙ ﺗﻠ ﻑ ﻷﻱ ﺃﺟ ﺯﺍء ﻅ ﺎﻫﺭﺓ‪.‬‬ ‫ﻓ ﻲ ﺣﺎﻟ ﺔ ﺗﻠ ﻑ ﺃﻱ ﻣ ﻥ ﺍﻷﺟ ﺯﺍء ﺍﻟﻅ ﺎﻫﺭﺓ‪ ،‬ﻓﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ ﺷ ﺭﻛﺔ ﺍﻟﻧﻘ ﻝ‪.‬‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﺃﻻ ﻳﻼﻣ ﺱ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩ ﻓ ﻲ ﻭﺻ ﻠﺔ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳ ﺔ ﻟﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﺃﺟﺳ ﺎ ًﻣﺎ‬ ‫ﺣ ﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺻ ﻠﺑﺔ ﺃﻭ ﺃﻥ ﻳﺗ ﻡ ﺇﺗﻼﻓ ﻪ ﺇﺫ ﺇﻥ ﺫﻟ ﻙ ﻗ ﺩ ﻳ ﺅﺩﻱ ﺇﻟ ﻰ ﺃﺧ ﺫ ﻗﻳﺎﺳ ﺎﺕ ﻏ ﻳﺭ‬ ‫ﺻ ﺣﻳﺣﺔ ﺃﻭ ﺣ ﺗﻰ ﺇﻟ ﻰ ﺗﺳ ﺭﺏ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ‪.‬‬ ‫‪209‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪ 1.1‬ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭ‬ ‫‪1.1‬‬ ‫ﻣﺎﺕﻗ ﺩ ﺗﻅﻬ ﺭ ﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭ ﻭﺍﻟ ﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩﺓ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ ﻓ ﻲ ﺗﻌﻠ ﻲ‬ ‫‪.‬ﻣﺔﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻭﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ ﻭﻓ ﻲ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺳ ﻼﻣﺔ ﻭﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺧﻁﺭ‬ ‫ﻳ ﺩﻝ ﻋﻠ ﻰ ﻭﺿ ﻊ ﻳﻧﻁ ﻭﻱ ﻋﻠ ﻰ ﻣﺧ ﺎﻁﺭﺓ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟ ﻡ ﻳﺗ ﻡ ﺗﺟﻧﺑ ﻪ‪ ،‬ﺳ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟ ﻰ ﺍﻟﻭﻓ ﺎﺓ ﺃﻭ‬ ‫ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺧﻁ ﻳﺭﺓ‪.‬‬ ‫ﺗﺣ ﺫﻳﺭ‬ ‫ﻳ ﺩﻝ ﻋﻠ ﻰ ﻭﺿ ﻊ ﻳﻧﻁ ﻭﻱ ﻋﻠ ﻰ ﻣﺧ ﺎﻁﺭﺓ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟ ﻡ ﻳﺗ ﻡ ﺗﺟﻧﺑ ﻪ‪ ،‬ﻗ ﺩ ﻳ ﺅﺩﻱ ﺇﻟ ﻰ ﺍﻟﻭﻓ ﺎﺓ‬ ‫ﺃﻭ ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺧﻁ ﻳﺭﺓ‪.‬‬ ‫ﺗﻧﺑﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻳ ﺩﻝ ﻋﻠ ﻰ ﻭﺿ ﻊ ﻳﻧﻁ ﻭﻱ ﻋﻠ ﻰ ﻣﺧ ﺎﻁﺭﺓ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟ ﻡ ﻳﺗ ﻡ ﺗﺟﻧﺑ ﻪ‪ ،‬ﻗ ﺩ ﻳ ﺅﺩﻱ ﺇﻟ ﻰ ﺇﺻ ﺎﺑﺔ‬ ‫ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺑﺳ ﻳﻁﺔ ﺃﻭ ﻣﺗﻭﺳ ﻁﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻘ ﺩ ﺗ ﻡ ﺗﺻ ﻧﻳﻑ ﺍﻟﺑﻳﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭ ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻧﺣ ﻭ ﺍﻟﺗ ﺎﻟﻲ‪:‬‬ ‫ﻛﻠﻣ ﺔ ﺇﺷ ﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻭﺻ ﻑ ﺍﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭﺓ‬ ‫ﻋﺎﻗﺑ ﺔ ﺗﺟﺎﻫ ﻝ ﺍﻟﺗﺣ ﺫﻳﺭ‪.‬‬ ‫‪ -‬ﺍﻹﺟ ﺭﺍء ﻟﺗﺟﻧ ﺏ ﺍﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭﺓ‪.‬‬ ‫‪210‬‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫‪ .1‬ﻣﻌﻠﻭﻣ ﺎﺕ ﻋﺎﻣ ﺔ‬ ‫)‪Arabic (AR‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻭ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳ‬ ‫ﺔ )‪(AR‬‬ ‫ﺎﺕ‬ ‫ﺻ ﻔﺣﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠﻭﻣ ﺎﺕ ﻋﺎﻣ ﺔ‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ 1.1‬ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻ‬ ‫‪ 1.2‬ﻣﻼﺣﻅ ﺎﺕ‬ ‫‪.2‬‬ ‫ﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧ‬ ‫‪210‬‬ ‫‪210‬‬ ‫‪209‬‬ ‫ﺎﻁﺭ‬ ‫ﺍﺳ ﺗﻼﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪209‬‬ ‫ﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪ 3.1‬ﺍﻟﺭﺳ ﻡ ﺍﻟﺗﺧﻁﻳﻁ‬ ‫‪208‬‬ ‫‪207‬‬ ‫ﻲ ﻟﻠﺗﻭﺻ‬ ‫ﻳﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫‪.4‬‬ ‫ﺗﺧ ﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪205‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪5.1‬‬ ‫‪5.2‬‬ ‫‪5.3‬‬ ‫‪5.4‬‬ ‫ﺗﻘ ﺩﻳﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫ﺍﻻﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺧﺻ ﺹ‬ ‫ﺍﻟﺳ ﺎﺋﻝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﻭﺥ‬ ‫ﺍﻟﺗﻌ ﺭﻳﻑ‬ ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘ ﺎﺕ‬ ‫‪205‬‬ ‫‪205‬‬ ‫‪205‬‬ ‫‪204‬‬ ‫‪202‬‬ ‫ﺧﺩﻣ ﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪ 6.1‬ﺻ ﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗ‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪201‬‬ ‫‪201‬‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺗﺣﺩﻳ ﺩ ﺃﻋﻁ ﺎﻝ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳ‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪8.1‬‬ ‫‪8.2‬‬ ‫‪8.3‬‬ ‫‪8.4‬‬ ‫‪8.5‬‬ ‫ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ‬ ‫ﺍﻷﺑﻌ ﺎﺩ‬ ‫ﺍﻟﻣ ﻭﺍﺩ‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ‪S‬‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ‪E‬‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ‪W‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠ ﺹ ﻣ ﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗﺑ ﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ‪ ،‬ﺍﻗ ﺭﺃ ﻫ ﺫﻩ ﺍﻟﻭﺛﻳﻘ ﺔ‪ .‬ﻳﺟ ﺏ ﺃﻥ ﻳﻠ ﺗﺯﻡ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ‬ ‫ﺑ ﺎﻟﻠﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳ ﺔ ﻭﺍﻟﻘ ﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﻭﻟ ﺔ ﻟﻠﻣﻣﺎﺭﺳ ﺔ ﺍﻟﺟﻳ ﺩﺓ‪.‬‬ ‫‪211‬‬ ‫‪201‬‬ ‫‪199‬‬ ‫‪199‬‬ ‫‪196‬‬ ‫‪195‬‬ ‫‪194‬‬ ‫‪193‬‬ ‫‪192‬‬ ‫ﺏ ﻭﺍﻟﺗﺷ‬ ‫ﻐﻳﻝ‬ Declaration of conformity Declaration of conformity 1 GB: EC/EU declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level Transmitter W, to which the declaration below relates, are in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states. DE: EG-/EU-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level Transmitter W, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen. DK: EF-/EU-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level Transmitter W som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EF-/EU-medlemsstaternes lovgivning. ES: Declaración de conformidad de la CE/UE Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level Transmitter W a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE. FR: Déclaration de conformité CE/UE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level Transmitter W, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. PL: Deklaracja zgodności WE/UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level Transmitter W, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. TR: EC/AB uygunluk bildirgesi Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level Transmitter W ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. CN: 欧盟符合性声明 我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level Transmitter W系列,其制造和性能完全符合以下所列欧盟委员会指令。 (EC/EU) ‫ ﺇﻗ ﺭﺍﺭ ﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﺍﻻﺗﺣ ﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑ ﻲ‬:AR ‫ ﺑﻣﻘﺗﺿ ﻰ ﻣﺳ ﺅﻭﻟﻳﺗﻧﺎ ﺍﻟﻔﺭﺩﻳ ﺔ ﺑ ﺄﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﻳ ﻥ‬،‫ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬،‫ﻧﻘ ﺭ ﻧﺣ ﻥ‬ Level Transmitter S‫ ﻭ‬Level Transmitter E‫ ﻭ‬Level Transmitter W ، ‫ ﻳﻛﻭﻧ ﺎﻥ ﻣﻁ ﺎﺑﻘﻳﻥ ﻟﺗﻭﺟﻳﻬ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﺟﻠ ﺱ ﺍﻟﻣ ﺫ‬،‫ﻛ ﻭﺭﺓ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ ﺑﺷ ﺄﻥ ﺍﻟﺗﻘﺭﻳ ﺏ ﺑﻳ ﻥﺍﻟﻠ ﺫﻳﻥ ﻳﺧﺗ ﺹ ﺑﻬﻣ ﺎ ﺍﻹﻗ ﺭﺍﺭ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ‬ .(EC/EU) ‫ﻗ ﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟ ﺩﻭﻝ ﺃﻋﺿ ﺎء ﺍﻻﺗﺣ ﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑ ﻲ‬ 212 Declaration of conformity – EMC Directive (2014/30/EU) Standards used: EN 61326-1:2013, EN 61326-2-3:2013 Additional directives and standards effective from 22 July 2019: – RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU) This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety instructions (publication number 99545030). Bjerringbro, 31 August 2018 Svend Aage Kaae Senior Manager Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC/EU declaration of conformity. 213 Grundfos companies Argentina China Greece Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Phone: +86-021-612 252 22 Telefax: +86-021-612 253 33 Australia COLOMBIA GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Phone: +57(1)-2913444 Telefax: +57(1)-8764586 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o. Belarus Phone: +420-585-716 111 Представительство ГРУНДФОС в Минске Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375-17) 286 39 71 Denmark Bosnia and Herzegovina Estonia GRUNDFOS Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com email: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 Canada GRUNDFOS Canada Inc. Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS DK A/S Tlf.: +45-87 50 50 50 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Phone: +358-(0)207 889 500 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Phone: +852-27861706/27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited Phone: +91-44 4596 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Phone: +62 21-469 51900 Telefax: +62-21-460 6910/460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290/95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Phone: +81 53 428 4760 Telefax: +81 53 428 5005 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Russia Thailand SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 ООО Грундфос Россия Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 E-mail grundfos.moscow@grundfo s.com GRUNDFOS (Thailand) Ltd. Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Slovakia Netherlands GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0) 1 568 06 19 GRUNDFOS Netherlands Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 s New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Phone: +40 21 200 4100 E-mail: [email protected] GRUNDFOS s.r.o. Phona: +421 2 5020 1426 Slovenia South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Phone: (+27) 10 248 6000 Fax: (+27) 10 248 6002 E-mail: [email protected] Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses revised 21.01.2019 Grundfos companies Latvia ECM: 1274716 www.grundfos.com www.grundfos.com Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. 99545030 1119 © 2019 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Grundfos E Series Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas