Transcripción de documentos
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Level transmitters
Installation and operating instructions
Types S, W, E
Other languages
net.grundfos.com/qr/i/99545030
Grundfos
Product
Center
2
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
中文 (CN)
安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
(AR) ﺍﻟﻌﺭﺑﻳ ﺔ
ﺏ ﻭ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ
ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ
ﺗﻌﻠﻳﻣ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
3
Table of contents
Level transmitters
English (GB)
English (GB) Installation and operating instructions
CONTENTS
Page
1.
1.1
1.2
General information
Hazard statements
Notes
5
5
6
2.
Receiving the product
6
3.
3.1
Installing the product
Wiring diagram
7
8
4.
Storing the product
10
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Product introduction
Intended use
Pumped liquid
Identification
Accessories
10
10
10
11
13
6.
6.1
Servicing the product
Maintaining the product
14
14
7.
Fault finding the product
14
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Technical data
Dimensions
Materials
Type S
Type E
Type W
17
17
20
21
22
23
9.
Disposal
24
Read this document before installing the product. Installation and
operation must comply with local regulations and accepted codes
of good practice.
4
English (GB)
1. General information
1.1 Hazard statements
The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos
installation and operating instructions, safety instructions and service
instructions.
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious personal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious personal injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in minor or moderate personal injury.
The hazard statements are structured in the following way:
SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard.
5
English (GB)
1.2 Notes
The symbols and notes below may appear in Grundfos installation and
operating instructions, safety instructions and service instructions.
Observe these instructions for explosion-proof products.
A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that
an action must be taken.
A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with a black
graphical symbol, indicates that an action must not be taken or
must be stopped.
If these instructions are not observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment.
Tips and advice that make the work easier.
2. Receiving the product
On receipt of the product, do the following:
1. Check that the product is as ordered.
If the product is not as ordered, contact the supplier.
2. Check that no visible parts have been damaged.
If any visible parts have been damaged, contact the transport company.
The membrane at the process connection of the level transmitter
must not come into contact with sharp or hard objects or be
damaged since it may result in incorrect measurements or even
media leakage.
6
English (GB)
3. Installing the product
DANGER
Explosive environment
Death or serious personal injury
- The products in these installation instructions are not intended
for use in potentially explosive areas.
CAUTION
Electric shock
Minor or moderate personal injury
- Install the product in a currentless condition.
The level transmitter must be grounded. To prevent electrolysis,
the shielding of the level transmitter must be set to the same
potential as the products usually found in the medium, such as
pumps and agitators.
The special cable for the level transmitter must be fitted so that the
pressure compensation in the cable assembly is not crushed. The
cable end must terminate in a dry room or in a suitable terminal
case so that no moisture can get through. In addition, the cable
must not be routed through damp conditions.
For variations in media, a guide tube must be used to prevent
measuring errors in flow caused by sideways movement and by
hitting the level transmitter against the walls of the container.
We recommend using a terminal case with a pressure
compensation element. See section 5.4.2 Terminal case with
pressure compensation element. The terminal case must be
mounted as close as possible to the surface of the medium while
still outside the medium.
The membrane at the process connection of the level transmitter
must not be damaged, otherwise it may result in incorrect
measurements or even media leakage. The membrane must not
come into contact with sharp or hard objects.
7
English (GB)
(4)
(4)
(3)
(1)
Fig. 1
Pos.
(1)
TM07 3095 4618
(2)
Installation principal
Description
1
Level transmitter, hanging vertically in the medium.
2
Guide tube for level transmitter.
3
Cable clamp. See fig. 4
4
Terminal case with pressure compensation element. See fig. 5
3.1 Wiring diagram
Level transmitters in free-field applications without integrated
overvoltage protection must be protected against electrical
discharge. In addition, we recommend using external overvoltage
protection upstream and downstream of the display or processing
unit.
8
Display
unit
Recorder
Level
transmitter
Fig. 2
Wiring diagram
Description
Type S
Cable type
Type E
Type W
Cable
FEP, PE-LD
• Supply voltage
DC 10-30 V
• UB/S+: white
0 V/S-: grey
EPR
• Supply voltage DC 10 to 30 V
• UB/S+: brown
0 V/S-: blue
Shielding
Ground all connected products such as pumps and
valves to the same potential.
The cable is black.
Reverse voltage
protection
Max. current
consumption
Electrical circuit
requirements
• Supply voltage
DC 10-30 V
• UB/S+2: white
0 V/S-: grey
• Supply voltage
DC 12-30 V
• UB/S+2: white
0 V/S-: grey
-
Yes
≤ 25 mA
30 mA
≤ 25 mA
SELV1
1
The product must be equipped with an electrical circuit that meets the
requirements of EN 61010-1.
2
The voltage peaks must not exceed or fall below the specified supply
voltage value.
9
English (GB)
Controller
TM07 3094 4618
Power
supply unit
English (GB)
4. Storing the product
The products must be stored in dry, clean conditions and protected against
external and mechanical damage.
The storage temperatures can be found in the technical data. See section
8. Technical data.
5. Product introduction
5.1 Intended use
Level transmitters are used to carry out hydrostatic level measurements in
ventilated tanks or to gauge water levels in open waters. They are designed
to hang vertically from the cable.
The correct level transmitter should be selected with regard to the measuring
range, version and specific measuring conditions on site before mounting,
installation and startup. The specifications provided by the manufacturer are
intended as suggestions only, except those relating to the test series. The
decision is to be made by the operator.
The manufacturer cannot accept liability for damage resulting from improper
use or in the event of use contrary to the intended purpose.
To prevent damage to the level transmitter and to safeguard its process,
mounting, installation and startup must only be performed by qualified
personnel. Personnel must be familiar with local regulations and be aware of
applied standards and directives to prevent bodily injuries and material
damage.
5.2 Pumped liquid
The PE-LD cable is shielded and suitable for use in water such as lake,
water well, and mine water. The cable is UV-resistant.
The FEP cable is shielded and suitable for use in water such as sea, lake,
water well, and mine water as well in different oils, fuels, and solvents. The
cable is UV-resistant.
The EPR cable is a submersible motor cable.
10
English (GB)
5.3 Identification
5.3.1 Nameplate
Made in
Germany
1
8850 Bjerringbro, DENMARK
7
6
Fig. 3
Pos.
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20
P/N
DC
V
F-No.
mA
2
3
4
5
TM07 3048 4718
8
Nameplate
Description
1
Country of origin
2
Product name
3
Order code
4
CE marking
5
Output signal
6
Serial number
7
Supply voltage
8
Measuring range
11
English (GB)
5.3.2 Type key
Example
Level Tr. E 0-50 m c100 m E E
Product name
Product type:
S, E, W
Measuring range, metre of water column
Cable length
Cable surface material
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Seal material
E: EPDM
V: FKM
BC: Bottom closed
BO: Bottom open
DWA: Drinking water approval
12
BC DWA
TM07 3006 4418
5.4.1 Cable clamp
The cable clamp, part no. 99488578, holds the level transmitter in the liquid
at a defined depth and provides strain relief. Use of the cable clamp ensures
that the cable is not deformed.
The cable clamp is compatible with level transmitters with a cable diameter
of 5.5 to 10.5 mm. The maximum tensile strength is 2.5 kN. The case is
made of hot-dip galvanised steel sheets. The clamping jaws and guide clips
are made of fiberglass-reinforced polyamide.
Fig. 4
Cable clamp
TM07 3005 4418
5.4.2 Terminal case with pressure compensation element
The terminal case, part no. 99488577, is used for secure installation of the
level transmitter cable. The end of the pressure equalisation hose is always
protected from deposits and condensation (IP65). The remaining distribution
can be performed with a standard cable without a pressure equalisation
hose.
The terminal case must be mounted as close as possible to the medium
surface while still outside the medium to ensure the system is implemented
cost-effectively and in the best possible way.
Fig. 5
Terminal case
13
English (GB)
5.4 Accessories
English (GB)
6. Servicing the product
6.1 Maintaining the product
The level transmitters are maintenance-free.
The cleaning agent used must not attack the material on the
transmitter body or the seals.
Mechanical damage to the membrane and the cable must be
avoided.
7. Fault finding the product
DANGER
Toxic material
Death or serious personal injury
- Medium residuals may damage humans, the environment and
equipment.
CAUTION
Sharp objects
Minor or moderate personal injury
- Irreparable damage occurs if the membrane comes into contact
with sharp or hard objects.
Fault
Possible cause
Remedy
1.
a)
The supply voltage is
too low
Check the supply
voltage.
b)
Open circuit, there is an
incorrect connection.
Check the connecting
cable.
c)
Mechanical, thermal or
chemical damage.
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
a)
The measuring system
is destroyed by excess
pressure.
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
b)
The output signal is
distorted as a result of
excess pressure due to
current limiting.
2.
14
No measuring
and/or output
signal.
Constant
output signal
even with
changes in
pressure.
Check the supply
voltage.
Possible cause
3.
a)
The measuring range
selected is too small.
b)
The electrical
connection is faulty.
c)
The supply voltage is
too high.
a)
Current output signal
burden is too high.
Change the burden.
b)
The supply voltage is
too low.
Change the supply
voltage.
c)
The membrane is
damaged by
mechanical influences,
for example an
aggressive medium or
corrosion.
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
4.
5.
The output
signal is too
high.
The output
signal is too
weak.
Varying zero
point signal.
Remedy
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
a)
Medium and/or ambient
temperature is too high
or too low
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
b)
Membrane
contaminated
Carefully clean the
membrane using a soft
brush or sponge with a
non-aggressive
cleaning agent.
The membrane must
not be damaged.
c)
The membrane is
damaged by
mechanical influences,
for example an
aggressive medium or
corrosion.
d)
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
Moisture has entered
the product.
15
English (GB)
Fault
English (GB)
Fault
Possible cause
6.
a)
16
Characteristic
line of the
output signal is
not linear.
The product is altered
by inadmissible
operating conditions
such as excess
pressure.
Remedy
The product is
defective. Contact your
local Grundfos sales
office.
English (GB)
8. Technical data
8.1 Dimensions
19
24
40°
7
5x
12
8
60°
Ø3
4
93
Ø25
Ø17
(a)
(b)
Fig. 6
Pos.
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
116
65
8.1.1 Type S
Bottom closed (BC) and bottom open (BO)
Description
a
Sensitive membrane
b
Protective cap
17
ø25
ø25
(a)
Fig. 7
Pos.
a
18
Bottom closed (BC) and bottom open (BO)
Description
Sensitive membrane
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
192
ø8.4
180
English (GB)
8.1.2 Type E
English (GB)
8.1.3 Type W
Ø41
Fig. 8
Pos.
a
TM07 3091 4918
2.5 (a)
50
120
97
Ø25
Type W
Description
Measurement to the surface of sensor
19
English (GB)
8.2 Materials
8.2.1 Material for PE-LD and FEP
Use a 6-core, shielded cable with integrated pressure compensation hose
and AWG 24 with ferrules.
Type
Description
Outer sheath
PE-LD, black cable.
FEP, black cable. Depending on the version
ordered.
Pressure
compensation hose
PA
Outer diameter
Approx. 8.4 mm.
Conductor
cross-section
0.25 mm2.
Bending radius:
Moving: 160 mm.
Fixed: 120 mm.
It is important to take into account that if the
protective hose is pinched, it prevents ambient
pressure compensation.
Tensile strength
Up to 400 N.
Weight
PE-LD cable: approx. 115 g/m.
FEP cable: approx. 90 g/m.
Medium temperatures
-20 to +60 °C.
UV resistance
PE-LD according to VDE 0207.
FEP cable according to DIN ISO 4892-2.
20
English (GB)
8.2.2 Material for EPR
Use 2-core cable without pressure compensation with ferrules
Type
Description
Outer sheath
EPR, blue cable.
Outer diameter
Approx. 8.3 mm.
Conductor
cross-section
1 mm 2.
Bending radius:
Moving: 40 mm.
Fixed: 30 mm.
Tensile strength
Up to 400 N.
Weight
EPR cable: approx. 92 g/m.
Medium temperatures
-40 to +60 °C.
8.3 Type S
Reference conditions: DIN 16086 and DIN EN 60770.
Analog output: 4-20 mA, two-wire.
Step response, T90: ≤ 10 ms.
Current burden: RL ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A (Ω).
Protection type: IP68, submersible to 60 m.
Weight: 200 g, without the cable.
Diameter: 25 mm.
Material
Type
Material
Process connection
Stainless steel 316 Ti
Measuring membrane
Stainless steel 316 L
Case
Stainless steel 316 Ti
Sealing cone
FPM
EPDM
Cable
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
21
English (GB)
Temperature
Temperature
Operating condition
0 to 50 °C
The product must not be exposed to frost in the
medium. A restriction may be required depending
on the medium.
Storage
-20 to +80 °C, dry
Electromagnetic compatibility
• Interference emission: Class B
• Interference immunity: Industrial requirements.
8.4 Type E
Reference conditions: DIN 16086 and DIN EN 60770.
Measuring principle: Piezoresistive sensor with stainless steel separating
membrane.
Pressure transfer means: Synthetic oil.
Admissible load changes: > 10 million, 0 to 100 % measuring range.
Analog output: 4-20 mA, two-wire.
Current burden: RL ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A (Ω).
Protection type: IP68, submersible to 100 m.
Weight: 400 g, without the cable.
Diameter: 25 mm.
Material
Type
Material
Process connection
Stainless steel 316 Ti
Measuring membrane
Stainless steel 316 L
Case
Stainless steel 316 Ti
Case, seals
FPM
EPDM
Cable
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
22
Temperature
Operating condition
0 to 50 °C
The product must not be exposed to frost in the
medium. A restriction may be required depending
on the medium.
Storage
-20 to +80 °C, dry
Electromagnetic compatibility
• Interference emission: Class B. The product is suitable for industrial use
as well as for households and small businesses.
• Interference immunity: Industrial requirements.
Overvoltage protection
• Integrated overvoltage protection.
• Rated leakage current: 1 kA.
8.5 Type W
Reference conditions: DIN 16086 and DIN EN 60770.
Analog output: 4-20 mA, two-wire.
Step response, T90: ≤ 10 ms.
Current burden: RL ≤ (UB - 12 V) / 0.02 A (Ω).
Protection type: IP68, submersible to 16 m.
Weight: 200 g, without the cable.
Material
Type
Material
Process connection
Stainless steel 316 Ti
Sensor
Ceramic Al2O3 (99.9 %)
Case, standard
Stainless steel 316 Ti
Case, seals
FPM, standard
23
English (GB)
Temperature
English (GB)
Diameter
Type
Diameter
Stainless steel version 41 mm
PTFE version
50 mm
Temperature
Temperature
Operating condition
-20 to +60 °C
The product must not be exposed to frost in the
medium. A restriction may be required depending
on the medium.
Storage
-20 to +100 °C, dry
Electromagnetic compatibility
• Interference emission: Class B. The product is suitable for industrial use
as well as for households and small businesses.
• Interference immunity: Industrial requirements.
Overvoltage protection
• Integrated overvoltage protection.
• Rated leakage current: 1 kA.
9. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound
way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service
workshop.
See also end-of-life information on www.grundfos.com/product-recycling.
24
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1.
1.1
1.2
Allgemeine Informationen
Sicherheitshinweise
Hinweise
26
26
27
2.
Produktlieferung
27
3.
3.1
Produktinstallation
Schaltplan
28
29
4.
Lagern des Produkts
31
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Fördermedium
Produktidentifikation
Zubehör
31
31
31
32
34
6.
6.1
Servicearbeiten am Produkt
Warten des Produkts
35
35
7.
Störungssuche
35
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Technische Daten
Abmessungen
Werkstoffe
Variante S
Variante E
Variante W
38
38
41
42
43
44
9.
Entsorgung
45
Lesen Sie vor der Installation das vorliegende Dokument sorgfältig
durch. Die Installation und der Betrieb müssen nach den örtlichen
Vorschriften und den Regeln der Technik erfolgen.
25
Deutsch (DE)
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
Deutsch (DE)
1. Allgemeine Informationen
1.1 Sicherheitshinweise
Die folgenden Symbole und Sicherheitshinweise werden ggf. in den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheitsanweisungen und Serviceanleitungen von Grundfos verwendet.
GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu ernsthaften Personenschäden oder Todesfällen führen wird.
WARNUNG
Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu ernsthaften Personenschäden oder Todesfällen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Personenschäden führen kann.
Die Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
SIGNALWORT
Beschreibung der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung des Warnhinweises.
- Maßnahmen zum Vermeiden der Gefahr.
26
Die folgenden Symbole und Hinweise werden ggf. in den Montage- und
Betriebsanleitungen, Sicherheitsanweisungen und Serviceanleitungen von
Grundfos verwendet.
Diese Sicherheitsanweisungen sind bei explosionsgeschützten
Produkten unbedingt zu befolgen.
Ein blauer oder grauer Kreis mit einem weißen grafischen Symbol
weist darauf hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden muss.
Ein roter oder grauer Kreis mit einem diagonal verlaufenden Balken (ggf. mit einem schwarzen grafischen Symbol) weist darauf
hin, dass eine Handlung nicht ausgeführt werden darf oder
gestoppt werden muss.
Ein Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen
oder Sachschäden zur Folge haben.
Tipps und Ratschläge, die das Arbeiten erleichtern.
2. Produktlieferung
Gehen Sie bei Erhalt des Produkts wie folgt vor:
1. Prüfen Sie, ob das Produkt den Bestellangaben entspricht.
Entspricht das Produkt nicht den Bestellangaben, wenden Sie sich an den
Lieferanten.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt keine sichtbaren Beschädigungen aufweist.
Sind Teile beschädigt, wenden Sie sich an das Transportunternehmen.
Die Membran am Prozessanschluss des Niveausensors darf nicht
mit scharfen oder harten Objekten in Berührung kommen oder
beschädigt werden, da dies zu falschen Messungen oder sogar
einem Auslaufen des Mediums führen kann.
27
Deutsch (DE)
1.2 Hinweise
Deutsch (DE)
3. Produktinstallation
GEFAHR
Explosionsgefährdete Umgebung
Tod oder ernsthafte Personenschäden
- Die Produkte in dieser Installationsanweisung sind nicht für den
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen.
VORSICHT
Stromschlag
Leichte oder mittelschwere Personenschäden
- Installieren Sie das Produkt in einer stromlosen Umgebung.
Der Niveausensor muss geerdet sein. Um einer Elektrolyse vorzubeugen, muss die Schirmung des Niveausensors auf dasselbe
Potenzial wie die üblicherweise in dem Medium vorkommenden
Produkte, z. B. Pumpen und Rührwerke, eingestellt werden.
Das Spezialkabel für den Niveausensor muss so angeschlossen
werden, dass die Druckkompensation in der Kabelbaugruppe nicht
beeinträchtigt wird. Das Kabel muss in einem trockenen Raum
oder in einem geeigneten Anschlussgehäuse enden, damit keine
Feuchtigkeit eindringen kann. Zusätzlich darf das Kabel auch nicht
in feuchten Umgebungen verlegt werden.
Für variierende Medien muss ein Führungsrohr verwendet werden,
um Messfehlern im Durchfluss vorzubeugen, die von seitlichen
Bewegungen und von Schlägen des Niveausensors gegen die
Behälterwände verursacht werden.
Wir empfehlen die Verwendung eines Anschlussgehäuses mit
einem Druckkompensationselement. Siehe Abschnitt
5.4.2 Anschlussgehäuse mit Druckkompensationselement. Das
Anschlussgehäuse muss so nahe wie möglich an der Oberfläche
des Mediums montiert werden, aber noch außerhalb des Mediums.
Die Membran am Prozessanschluss des Niveausensors darf nicht
beschädigt werden, da dies zu falschen Messungen oder sogar
einem Auslaufen des Mediums führen kann. Die Membran darf
nicht mit scharfen oder harten Objekten in Berührung kommen.
28
Deutsch (DE)
(4)
(4)
(3)
(1)
Abb. 1
Pos.
(1)
TM07 3095 4618
(2)
Installationsprinzip
Beschreibung
1
Niveausensor, hängt vertikal im Medium.
2
Führungsrohr für Niveausensor.
3
Kabelschelle. Siehe Abb. 4
4
Anschlussgehäuse mit Druckkompensationselement. Siehe Abb. 5
3.1 Schaltplan
Niveausensoren in Freifeldanwendungen ohne integrierten Überspannungsschutz müssen gegen elektrische Entladung geschützt
werden. Zusätzlich empfehlen wir die Verwendung eines externen
Überspannungsschutzes vor und nach der Anzeige oder der Verarbeitungseinheit.
29
Deutsch (DE)
Steuerung Anzeigeeinheit
Schreiber
TM07 3094 4618
Netzteil
Niveaugeber
Abb. 2
Schaltplan
Beschreibung
Variante S
Kabeltyp
Variante E
Variante W
Kabel
FEP, PE-LD
• Versorgungsspannung
10-30 VDC
• UB/S+: Weiß
0 V/S-: Grau
EPR
• Versorgungsspannung 10 bis 30
VDC
• UB/S+: Braun
0 V/S-: Blau
Schirmung
Erden Sie alle verbundenen Produkte wie Pumpen und
Ventile mit demselben Potenzial.
Das Kabel ist schwarz.
Verpolungsschutz
Ja
Max.
Stromaufnahme
Anforderungen
für den
Stromkreis
≤ 25 mA
• Versorgungsspannung
10-30 VDC
• UB/S+2: Weiß
0 V/S-: Grau
30 mA
• Versorgungsspannung DC
12-30 V
• UB/S+2: Weiß
0 V/S-: Grau
-
≤ 25 mA
SELV1
1
Das Produkt muss mit einem Stromkreis versehen sein, der den Anforderungen von EN 610101-1 entspricht.
2
Die Spannungsspitzen dürfen den angegebenen Wert für die Versorgungsspannung weder über- noch unterschreiten.
30
Die Produkte müssen unter trockenen, sauberen Bedingungen gelagert und
gegen externe und mechanische Beschädigungen geschützt werden.
Die Lagertemperaturen finden Sie in den technischen Daten. Siehe Abschnitt
8. Technische Daten.
5. Produktbeschreibung
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit den Niveausensoren werden hydrostatische Niveaumessungen in belüfteten Behältern ausgeführt oder der Wasserstand in offenen Gewässern
gemessen. Diese hängen vertikal von dem Kabel.
Im Hinblick auf den Messbereich, die Version und spezifische Messbedingungen vor Ort sollte der passende Niveausensor vor der Montage, Installation und Inbetriebnahme ausgewählt werden. Die vom Hersteller bereitgestellten Spezifikationen dienen lediglich als Empfehlungen, mit Ausnahme
der Angaben zu den Testreihen. Der Bediener hat die Entscheidung zu treffen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eine nicht
bestimmungsgemäße Verwendung oder gar zweckfremde Verwendung entstehen.
Um Schäden am Niveausensor vorzubeugen und den Ablauf zu sichern, dürfen Montage, Installation und Inbetriebnahme ausschließlich durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden. Das Personal muss mit den örtlich geltenden Vorschriften vertraut sein und anzuwendende Standards und
Richtlinien kennen, um Verletzungen und Materialschäden vorzubeugen.
5.2 Fördermedium
Das PE-LD-Kabel ist abgeschirmt und geeignet zur Verwendung in Wasser,
z. B. in Seen, Brunnen und Gruben. Das Kabel ist UV-beständig.
Das FEP-Kabel ist abgeschirmt und geeignet zur Verwendung in Wasser, z.
B. im Meer, in Seen, Brunnen und Gruben sowie in verschiedenen Ölen,
Kraftstoffen und Lösungsmitteln. Das Kabel ist UV-beständig.
Das EPR-Kabel ist ein Motorkabel zur Verwendung unter Wasser.
31
Deutsch (DE)
4. Lagern des Produkts
5.3.1 Typenschild
Made in
Germany
1
8850 Bjerringbro, DENMARK
8
7
6
Abb. 3
Pos.
32
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20
P/N
DC
V
F-No.
Typenschild
Beschreibung
1
Herstellungsland
2
Produktbezeichnung
3
Bestellcode
4
CE-Kennzeichen
5
Ausgangssignal
6
Seriennummer
7
Versorgungsspannung
8
Messbereich
mA
2
3
4
5
TM07 3048 4718
Deutsch (DE)
5.3 Produktidentifikation
Beispiel
Niveaus. E 0-50 m c100 m E E BC DWA
Produktbezeichnung
Produkttyp:
S, E, W
Messbereich, Meter Wassersäule
Kabellänge
Kabeloberflächenwerkstoff
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Dichtungswerkstoff
E: EPDM
V: FKM
BC: Geschlossener Boden
BO: Offener Boden
DWA: Trinkwasserzulassung
33
Deutsch (DE)
5.3.2 Typenschlüssel
TM07 3006 4418
5.4.1 Kabelschelle
Die Kabelschelle, Teile-Nr. 99488578, hält den Niveausensor in einer festgelegten Tiefe in der Flüssigkeit und sorgt für Spannungsentlastung. Die Verwendung der Kabelschelle stellt sicher, dass das Kabel nicht verformt wird.
Die Kabelschelle ist kompatibel mit Niveausensoren mit einem Kabeldurchmesser von 5,5 bis 10,5 cm. Die maximale Zugfestigkeit beträgt 2,5 kN. Das
Gehäuse ist aus feuerverzinkten Stahlblechen. Die Spannbacken und Führungsklammern sind aus glasfaserverstärktem Polyamid.
Abb. 4
Kabelschelle
5.4.2 Anschlussgehäuse mit Druckkompensationselement
Das Anschlussgehäuse, Teile-Nr. 99488577, dient der sicheren Installation
des Niveausensorkabels. Das Ende des Druckausgleichschlauchs ist stets
vor Ablagerungen und Kondensation geschützt (IP 65). Die verbleibende
Verteilung kann über ein Standardkabel ohne Druckausgleichschlauch erfolgen.
Das Anschlussgehäuse muss so nahe wie möglich an der Oberfläche des
Mediums montiert werden, aber noch außerhalb des Mediums, um sicherzustellen, dass das System kostengünstig und bestmöglich implementiert wird.
TM07 3005 4418
Deutsch (DE)
5.4 Zubehör
Abb. 5
34
Anschlussgehäuse
Deutsch (DE)
6. Servicearbeiten am Produkt
6.1 Warten des Produkts
Die Niveausensoren müssen nicht gewartet werden.
Das verwendete Reinigungsmittel darf weder das Material am
Gehäuse des Sensors noch die Dichtungen angreifen.
Mechanische Schäden an der Membran und am Kabel müssen
vermieden werden.
7. Störungssuche
GEFAHR
Warnung vor giftigen Stoffen
Tod oder ernsthafte Personenschäden
- Rückstände des Mediums können schädlich für Mensch,
Umwelt und Ausrüstung sein.
VORSICHT
Scharfe Objekte
Leichte oder mittelschwere Personenschäden
- Irreparable Schäden treten auf, wenn die Membran in Berührung mit scharfen oder harten Objekten kommt.
Störung
Mögliche Ursache
1.
a)
Die Versorgungsspannung ist zu niedrig
b)
Offener Stromkreis,
Prüfen Sie das
es liegt eine inkorAnschlusskabel.
rekte Verbindung vor.
c)
Mechanischer, thermischer oder chemischer Schaden.
Kein Messund/oder Ausgangssignal.
Abhilfe
Die Spannungsversorgung prüfen.
Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste GrundfosNiederlassung.
35
Deutsch (DE)
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
2.
a)
Das Messsystem wird
durch übermäßigen
Druck zerstört.
Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste GrundfosNiederlassung.
b)
Das Ausgangssignal
ist verzerrt als ErgebDie Spannungsversornis von übermäßigung prüfen.
gem Druck aufgrund
der aktuellen Begrenzung.
3.
4.
36
Konstantes
Ausgangssignal, auch bei
Druckänderungen.
Das Ausgangs- a)
signal ist zu
stark.
Der ausgewählte
Messbereich ist zu
klein.
b)
Der elektrische
Anschluss ist fehlerhaft.
c)
Die Versorgungsspannung ist zu hoch.
Das Ausgangs- a)
signal ist zu
schwach.
Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste GrundfosNiederlassung.
Die aktuelle Ausgangssignalbürde ist
zu hoch.
Ändern Sie die Bürde.
b)
Die Versorgungsspannung ist zu niedrig.
Ändern Sie die Versorgungsspannung.
c)
Die Membran wird
durch mechanische
Einflüsse, wie z. B.
ein aggressives
Medium oder Korrosion, beschädigt.
Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste GrundfosNiederlassung.
Mögliche Ursache
Abhilfe
5.
a)
Temperatur von
Medium und/oder
Umgebung ist zu
hoch oder zu niedrig
Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste GrundfosNiederlassung.
b)
Membran ist kontami- Reinigen Sie die Membniert
ran vorsichtig mit einer
weichen Bürste oder
einem Schwamm mit
einem nicht aggressiven Reinigungsmittel.
Die Membran darf nicht
beschädigt werden.
c)
Die Membran wird
durch mechanische
Einflüsse, wie z. B.
ein aggressives
Medium oder Korrosion, beschädigt.
6.
Variierendes
Nullpunktsignal.
Charakteristische Linie des
Ausgangssignals ist nicht
linear.
d)
Feuchtigkeit ist in das
Produkt eingedrungen.
a)
Das Produkt wird
durch unzulässige
Betriebsbedingungen wie übermäßigen Druck verändert.
Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste GrundfosNiederlassung.
Das Produkt ist beschädigt. Wenden Sie sich an
Ihre nächste GrundfosNiederlassung.
37
Deutsch (DE)
Störung
8.1 Abmessungen
Ø25
7
24
40°
19
4
Ø3
5x
12
8
60°
Ø17
(a)
(b)
Abb. 6
Pos.
38
Geschlossener Boden (BC) und offener Boden (BO)
Beschreibung
a
Empfindliche Membran
b
Schutzkappe
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
116
65
8.1.1 Variante S
93
Deutsch (DE)
8. Technische Daten
Deutsch (DE)
8.1.2 Variante E
ø25
ø25
(a)
Abb. 7
Pos.
a
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
180
192
ø8.4
Geschlossener Boden (BC) und offener Boden (BO)
Beschreibung
Empfindliche Membran
39
Ø41
Abb. 8
Pos.
a
40
Variante W
Beschreibung
Messung an der Oberfläche des Sensors
TM07 3091 4918
2.5 (a)
50
120
Ø25
97
Deutsch (DE)
8.1.3 Variante W
Deutsch (DE)
8.2 Werkstoffe
8.2.1 Material für PE-LD und FEP
Verwenden Sie ein 6-adriges, abgeschirmtes Kabel mit integriertem
Druckausgleichschlauch und AWG 24 mit Hülsen.
Pumpentyp
Beschreibung
Außenmantel
PE-LD, schwarzes Kabel.
FEP, schwarzes Kabel. Abhängig von der
bestellten Version.
Druckausgleichschlauch
PA
Außendurchmesser
Ca. 8,4 mm.
Leiterquerschnitt
0,25 mm2.
Biegeradius:
Beweglich: 160 mm.
Fest: 120 mm.
Es ist zu beachten, dass die Umgebungsdruckkompensation beeinträchtigt wird, wenn der
Schutzschlauch eingeklemmt wird.
Zugfestigkeit
Bis zu 400 N.
Gewicht
PE-LD-Kabel ca. 115 g/m.
FEP-Kabel: ca. 90 g/m.
Temperaturen Medien
-20 bis +60 °C.
UV-Beständigkeit
PE-LD gemäß VDE 0207.
FEP-Kabel gemäß DIN ISO 4892-2.
41
Deutsch (DE)
8.2.2 Material für EPR
Verwendung eines 2-adrigen Kabels ohne Druckkompensation mit Hülsen
Pumpentyp
Beschreibung
Außenmantel
EPR, blaues Kabel.
Außendurchmesser
Ca. 8,3 mm.
Leiterquerschnitt
1 mm2.
Biegeradius:
Beweglich: 40 mm.
Fest: 30 mm.
Zugfestigkeit
Bis zu 400 N.
Gewicht
EPR-Kabel: ca. 92 g/m.
Temperaturen Medien
-40 bis +60 °C.
8.3 Variante S
Bezugsbedingungen: DIN 16086 und DIN EN 60770.
Analogausgang: 4-20 mA, zwei Drähte.
Sprungantwort, T90: ≤ 10 ms.
Aktuelle Bürde: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Schutzart: IP 68, tauchfest bis 60 m.
Gewicht: 200 g, ohne Kabel.
Durchmesser: 25 mm.
Werkstoffausführungen
Pumpentyp
Werkstoffausführungen
Anschluss
Edelstahl 316 Ti
Messmembran
Edelstahl 316 L
Fallbericht
Edelstahl 316 Ti
Dichtkonus
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
42
Temperatur
Betriebszustand
0 bis 50 °C
Das Medium im Produkt darf keinesfalls Frost ausgesetzt werden. Eine Einschränkung ist je nach
Medium möglicherweise erforderlich.
Lagerung
-20 bis +80 °C, trocken
Elektromagnetische Verträglichkeit
• Störaussendung: Klasse B
• Störfestigkeit: Industrielle Anforderungen.
8.4 Variante E
Bezugsbedingungen: DIN 16086 und DIN EN 60770.
Messprinzip: Piezoresistiver Sensor mit Trennmembran aus Edelstahl.
Druckübertragung bedeutet: Synthetisches Öl.
Änderungen an der zulässigen Last: > 10 Million, Messbereich 0 bis 100 %.
Analogausgang: 4-20 mA, zwei Drähte.
Aktuelle Bürde: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Schutzart: IP 68, tauchfest bis 100 m.
Gewicht: 400 g, ohne Kabel.
Durchmesser: 25 mm.
Werkstoffausführungen
Pumpentyp
Werkstoffausführungen
Anschluss
Edelstahl 316 Ti
Messmembran
Edelstahl 316 L
Fallbericht
Edelstahl 316 Ti
Gehäuse, Dichtungen
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
43
Deutsch (DE)
Temperatur
Deutsch (DE)
Temperatur
Temperatur
Betriebszustand
0 bis 50 °C
Das Medium im Produkt darf keinesfalls Frost
ausgesetzt werden. Eine Einschränkung ist je
nach Medium möglicherweise erforderlich.
Lagerung
-20 bis +80 °C, trocken
Elektromagnetische Verträglichkeit
• Störaussendung: Klasse B. Das Produkt ist für den industriellen
Gebrauch sowie für Privathaushalte und kleine Unternehmen geeignet.
• Störfestigkeit: Industrielle Anforderungen.
Überspannungsschutz
• Integrierter Überspannungsschutz.
• Bemessungsfehlerstrom: 1 kA.
8.5 Variante W
Bezugsbedingungen: DIN 16086 und DIN EN 60770.
Analogausgang: 4-20 mA, zwei Drähte.
Sprungantwort, T90: ≤ 10 ms.
Aktuelle Bürde: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω).
Schutzart: IP 68, tauchfest bis 16 m.
Gewicht: 200 g, ohne Kabel.
Werkstoffausführungen
Pumpentyp
Werkstoffausführungen
Anschluss
Edelstahl 316 Ti
Sensor
Keramik Al2O3 (99,9 %)
Gehäuse, Standard
Edelstahl 316 Ti
Gehäuse, Dichtungen
FPM, Standard
44
Deutsch (DE)
Durchmesser
Pumpentyp
Durchmesser
Edelstahlausführung
41 mm
PTFE-Ausführung
50 mm
Temperatur
Temperatur
Betriebszustand
-20 °C bis +60 °C
Das Medium im Produkt darf keinesfalls Frost ausgesetzt werden. Eine Einschränkung ist je nach
Medium möglicherweise erforderlich.
Lagerung
-20 bis +1000 °C, trocken
Elektromagnetische Verträglichkeit
• Störaussendung: Klasse B. Das Produkt ist für den industriellen
Gebrauch sowie für Privathaushalte und kleine Unternehmen geeignet.
• Störfestigkeit: Industrielle Anforderungen.
Überspannungsschutz
• Integrierter Überspannungsschutz.
• Bemessungsfehlerstrom: 1 kA.
9. Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden:
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften.
2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe.
Siehe auch die Informationen zur Entsorgung auf
www.grundfos.com/product-recycling.
45
Dansk (DK)
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion
INDHOLDSFORTEGNELSE
Side
1.
1.1
1.2
Generel information
Advarsler
Bemærkninger
47
47
48
2.
Modtagelse af produktet
48
3.
3.1
Installation af produktet
Forbindelsesdiagram
49
50
4.
Oplagring af produktet
52
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Produktintroduktion
Tilsigtet brug
Pumpemedie
Identifikation
Tilbehør
52
52
52
53
55
6.
6.1
Service på produktet
Vedligeholdelse af produktet
56
56
7.
Fejlfinding på produktet
56
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Tekniske data
Mål
Materialer
Type S
Type E
Type W
59
59
62
63
64
65
9.
Bortskaffelse
66
Læs dette dokument før installation. Følg lokale forskrifter og
gængs praksis ved installation og drift.
46
Dansk (DK)
1. Generel information
1.1 Advarsler
De symboler og advarsler som er vist herunder, kan forekomme i monterings- og driftsinstruktioner, sikkerhedsanvisninger og serviceinstruktioner
fra Grundfos.
FARE
Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, vil resultere i
død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan resultere i lettere personskade.
Advarslerne er opbygget på følgende måde:
SIGNALORD
Beskrivelse af faren
Hvad er konsekvensen hvis du ignorerer advarslen.
- Hvad skal du gøre for at undgå faren.
47
Dansk (DK)
1.2 Bemærkninger
De symboler og bemærkninger som er vist herunder, kan forekomme i monterings- og driftsinstruktioner, sikkerhedsanvisninger og serviceinstruktioner
fra Grundfos.
Overhold disse anvisninger ved eksplosionssikre produkter.
En blå eller grå cirkel med et hvidt grafisk symbol viser at en handling skal foretages.
En rød eller grå cirkel med en skråstreg og eventuelt et sort grafisk
symbol viser at en handling ikke må foretages eller skal stoppes.
Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det medføre funktionsfejl eller skade på udstyret.
Tips og råd som gør arbejdet lettere.
2. Modtagelse af produktet
Gør følgende efter modtagelse af produktet:
1. Kontrollér at produktet er det som du har bestilt.
Hvis produktet ikke er som bestilt, skal du kontakte leverandøren.
2. Kontrollér at ingen synlige komponenter er blevet beskadiget.
Kontakt fragtfirmaet hvis synlige dele er beskadiget.
Membranen ved niveautransmitterens procestilslutning må ikke
komme i kontakt med skarpe eller hårde genstande eller blive
beskadiget da det kan medføre forkerte målinger eller lækage.
48
Dansk (DK)
3. Installation af produktet
FARE
Eksplosive omgivelser
Død eller alvorlig personskade
- Produkterne i denne monteringsinstruktion er ikke beregnet til
brug i potentielt eksplosionsfarlige områder.
FORSIGTIG
Elektrisk stød
Lettere personskade
- Montér produktet i strømløs tilstand.
Niveautransmitteren skal jordes. For at undgå elektrolyse skal
niveautransmitterens afskærmning tilsluttes det samme potentiale
som produkter der typisk findes i mediet, som for eksempel pumper og omrørere.
Niveautransmitterens specielle kabel skal monteres så trykudligningen i kabelsamlingen ikke bliver knust. Kabelenden skal tilsluttes i et tørt rum eller i en egnet klemkasse for at undgå at der trænger fugt ind. Kablet må desuden ikke føres i fugtige forhold.
Et guiderør skal anvendes for at forhindre målefejl i flowet forårsaget af sidelæns bevægelse og for at forhindre at niveautransmitteren bliver slået mod siden af beholderen.
Vi anbefaler at der anvendes en klemkasse med et trykudligningselement. Se afsnit 5.4.2 Klemkasse med trykudligningselementer.
Klemkassen skal monteres så tæt som muligt på overfladen af
mediet uden at være i kontakt med det.
Membranen ved niveautransmitterens procestilslutning må ikke
blive beskadiget da det kan medføre forkerte målinger eller
lækage. Membranen må ikke komme i kontakt med spidse eller
hårde genstande.
49
Dansk (DK)
(4)
(4)
(3)
(1)
Fig. 1
Pos.
(1)
TM07 3095 4618
(2)
Principtegning for installation
Beskrivelse
1
Niveautransmitter, hænger lodret i mediet.
2
Guiderør til niveautransmitter.
3
Kabelbøjle. Se fig. 4
4
Klemkasse med trykudligningselementer. Se fig. 5
3.1 Forbindelsesdiagram
Niveautransmittere i fritfeltsanvendelser uden integreret overspændingsbeskyttelse skal beskyttes mod elektrisk afladning. Vi
anbefaler desuden brug af ekstern overspændingsbeskyttelse mod
og med strømmen for display- eller procesenheden.
50
Displayenhed
Optager
Niveautransmitter
Fig. 2
Forbindelsesdiagram
Beskrivelse
Type S
Kabeltype
Type E
Type W
Kabel
FEP, PE-LD
• Forsyningsspænding DC
10-30 V
• UB/S+: hvid
0 V/S-: grå
EPR
• Forsyningsspænding DC 10 til
30 V
• UB/S+: brun
0 V/S-: blå
Afskærmning
Alle forbundne produkter, som for eksempel pumper og
rør, skal jordes til det samme potentiale.
Kablet er sort.
Beskyttelse mod
omvendt
polaritet
Maks.
strømforbrug
Krav til elektrisk
kredsløb
• Forsyningsspænding DC
10-30 V
• UB/S+2: hvid
0 V/S-: grå
• Forsyningsspænding DC
12-30 V
• UB/S+2: hvid
0 V/S-: grå
-
Ja
≤ 25 mA
30 mA
≤ 25 mA
SELV1
1
Produktet skal udstyres med et elektrisk kredsløb der overholder kravene
i EN 61010-1.
2
Spændingsspidserne må ikke overskride eller falde under den specificerede forsyningsspændingsværdi.
51
Dansk (DK)
Styring
TM07 3094 4618
Strømforsyningsenhed
Dansk (DK)
4. Oplagring af produktet
Produktet skal opbevares under tørre, rene forhold og beskyttes mod ekstern
og mekanisk skade.
Lagertemperaturen kan findes i de tekniske data. Se afsnit 8. Tekniske data.
5. Produktintroduktion
5.1 Tilsigtet brug
Niveautransmittere anvendes til at udføre målinger af det hydrostatiske
niveau i ventilerede beholdere eller til at måle vandniveauet i åbent farvand.
De er konstrueret til at hænge lodret fra kablet.
Valg af korrekt niveautransmitter bør tages med udgangspunkt i måleområde, udførelse og de specifikke måleforhold på installationsstedet før montering, installation og idriftsætning. Specifikationerne fra producenten er vejledende udover de specifikationer som vedrører testserien. Beslutningen
skal foretages af operatøren.
Producenten påtager sig ikke ansvaret for skade som følge af forkert brug
eller i tilfælde af utilsigtet brug af produktet.
For at forhindre beskadigelse af niveautransmitteren og for at sikre dens
drift, må montering, installation og idriftsætning kun foretages af kvalificeret
personale. Personale skal være bekendte med lokale forskrifter og være
opmærksomme på anvendte standarder og direktiver for at forhindre
legemsbeskadigelse og materielle skader.
5.2 Pumpemedie
PE-LD-kablet er skærmet og egnet til brug i vand såsom søer, brønd og
minevand. Kablet er UV-resistent.
FEP-kablet er skærmet og egnet til brug i vand såsom hav, sø, brønd og
minevand såvel som i forskellige olier, brændstoffer og opløsningsmidler.
Kablet er UV-resistent.
EPR-kablet er et dykmotorkabel.
52
Dansk (DK)
5.3 Identifikation
5.3.1 Typeskilt
Made in
Germany
1
8850 Bjerringbro, DENMARK
7
6
Fig. 3
Pos.
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20
P/N
DC
V
F-No.
mA
2
3
4
5
TM07 3048 4718
8
Typeskilt
Beskrivelse
1
Oprindelsesland
2
Produktnavn
3
Ordrekode
4
CE-mærkning
5
Udgangssignal
6
Serienummer
7
Forsyningsspænding
8
Måleområde
53
Dansk (DK)
5.3.2 Typenøgle
Eksempel
Niveau Tr. E 0-50 m c100 m E E
Produktnavn
Produkttype:
S, E, W
Måleområde, meter vandsøjle
Kabellængde
Kabel overflademateriale
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Tætningsmateriale
E: EPDM
V: FKM
BC: Lukket bund
BO: Åben bund
DWA: Godkendt til drikkevand
54
BC DWA
TM07 3006 4418
5.4.1 Kabelbøjle
Kabelbøjlen, del-nr. 99488578, holder niveautransmitteren i væsken ved en
defineret dybde og giver aflastning til den. Brug af kabelbøjle sikrer at kablet
ikke bliver deformeret.
Kabelbøjlen er kompatibel med niveautransmittere med en kabeldiameter på
5,5 til 10,5 mm. Den maksimale trækstyrke er 2,5 kN. Chassiset er fremstillet
af varmforzinkede stålplader. Spændekløerne og guiderne er fremstillet af
glasfiberforstærket polyamid.
Fig. 4
Kabelbøjle
TM07 3005 4418
5.4.2 Klemkasse med trykudligningselementer
Klemkassen, del-nr. 99488577, anvendes til sikker montering af niveautransmitterkablet. Enden af trykudligningsslangen er altid beskyttet mod aflejringer og kondensdannelse (IP65). Den tilbageværende fordeling kan udføres
med et standardkabel uden en trykudligningsslange.
Klemkassen skal monteres så tæt som muligt på overfladen af mediet uden
at være i kontakt med det for at sikre at systemet implementeres omkostningseffektivt og på den bedst mulige måde.
Fig. 5
Klemkasse
55
Dansk (DK)
5.4 Tilbehør
Dansk (DK)
6. Service på produktet
6.1 Vedligeholdelse af produktet
Niveautransmitterne er vedligeholdelsesfrie.
Rengøringsmidlet må ikke angribe materialet på transmitteren eller
pakningerne.
Mekanisk skade på membranerne og kablet skal undgås.
7. Fejlfinding på produktet
FARE
Giftigt materiale
Død eller alvorlig personskade
- Rester fra mediet kan være skadeligt for mennesker, miljøet og
udstyr.
FORSIGTIG
Skarpe genstande
Lettere personskade
- Uoprettelig skade kan forekomme hvis membranen kommer i
kontakt med skarpe eller hårde genstande.
Fejl
1.
2.
56
Intet mål
og/eller
udgangssignal.
Konstant
udgangssignal
selv med
ændringer i
trykket.
Mulig årsag
Afhjælpning
a)
Forsyningsspændingen er for lav
Kontrollér forsyningsspændingen.
b)
Åbent kredsløb, der
er en forkert forbindelse.
Kontrollér tilslutningskablet.
c)
Mekanisk, termisk
eller kemisk skade.
a)
Målesystemet er øde- Produktet er defekt.
lagt af overtryk.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
b)
Udgangssignalet er
forvrænget som
resultat af overtryk
grundet strømbegrænsning.
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
Kontrollér forsyningsspændingen.
3.
4.
5.
Mulig årsag
Udgangssignalet er for højt.
Dansk (DK)
Fejl
Afhjælpning
a)
Det valgte måleområde er for lille.
b)
Eltilslutningen er
defekt.
c)
Forsyningsspændingen er for høj.
a)
Strømudgangssignalets målemodstand er
for høj.
Ændr belastningen.
b)
Forsyningsspændingen er for lav.
Ændr forsyningsspændingen.
c)
Membranen er
beskadiget af mekaniske påvirkninger,
for eksempel af et
aggressivt medie
eller korrosion.
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
Varierende nul- a)
punktssignal.
For høj eller for lav
medie og/eller omgivelsestemperatur
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
b)
Forurenet membran
Rengør forsigtigt membranen med en blød børste eller svamp med et
ikke-aggressivt rengøringsmiddel.
Membranen må ikke
blive beskadiget.
c)
Membranen er
beskadiget af mekaniske påvirkninger,
for eksempel af et
aggressivt medie
eller korrosion.
Udgangssignalet er for svagt.
d)
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
Fugt er trængt ind i
produktet.
57
Dansk (DK)
Fejl
6.
58
Mulig årsag
Udgangssignalets karakteristiske linje er
ikke lineær.
a)
Produktet er blevet
ændret af utilladelige
driftsbetingelser som
for eksempel overtryk.
Afhjælpning
Produktet er defekt.
Kontakt dit lokale
Grundfos-selskab.
Dansk (DK)
8. Tekniske data
8.1 Mål
19
24
40°
7
5x
12
8
60°
Ø3
4
93
Ø25
Ø17
(a)
(b)
Fig. 6
Pos.
TM07 3089 4918 - TM07 3090 4918
116
65
8.1.1 Type S
Lukket bund (BC) og åben bund (BO)
Beskrivelse
a
Følsom membran
b
Beskyttelseshætte
59
ø25
ø25
(a)
Fig. 7
Pos.
a
60
Lukket bund (BC) og åben bund (BO)
Beskrivelse
Følsom membran
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
192
ø8.4
180
Dansk (DK)
8.1.2 Type E
Dansk (DK)
8.1.3 Type W
Ø41
Fig. 8
Pos.
a
TM07 3091 4918
2.5 (a)
50
120
97
Ø25
Type W
Beskrivelse
Måling til overfladen af sensor
61
Dansk (DK)
8.2 Materialer
8.2.1 Materiale for PE-LD og FEP
Anvend et skærmet 6-lederkabel med integreret trykudligningsslange og
AWG 24 med terminalrør.
Type
Beskrivelse
Ydre kappe
PE-LD, sort kabel.
FEP, sort kabel. Afhængigt af den bestilte
udførelse.
Trykudligningsslange
PA
Yderdiameter
Ca. 8,4 mm.
Ledertværsnit
0,25 mm2.
Bøjningsradius:
I bevægelse: 160 mm.
Fastgjort: 120 mm.
Det er vigtigt at være opmærksom på at
omgivelsestrykudligning ikke er muligt hvis den
beskyttende slange bliver klemt.
Trækstyrke
Op til 400 N.
Vægt
PE-LD kabel: ca. 115 g/m.
FEP-kabel: ca. 90 g/m.
Medietemperaturer
-20 til +60 °C.
UV-resistens
PE-LD i henhold til VDE 0207.
FEP-kabler i henhold til DIN ISO 4892-2.
62
Dansk (DK)
8.2.2 Materiale til EPR
Anvend 2-lederkabel uden trykudligning med terminalrør
Type
Beskrivelse
Ydre kappe
EPR, blåt kabel.
Yderdiameter
Ca. 8,3 mm.
Ledertværsnit
1 mm 2.
Bøjningsradius:
I bevægelse: 40 mm.
Fastgjort: 30 mm.
Trækstyrke
Op til 400 N.
Vægt
EPR-kabel: Ca. 92 g/m.
Medietemperaturer
-40 til +60 °C.
8.3 Type S
Referencebetingelser: DIN 16086 og DIN EN 60770.
Analog udgang: 4-20 mA, 2 ledninger.
Responstid 90: ≤ 10 ms.
Målemodstand: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Beskyttelsestype: IP68, neddykket til 60 m.
Vægt: 200 g, uden kablet.
Diameter: 25 mm.
Materiale
Type
Materiale
Procestilslutning
Rustfrit stål 316 Ti
Målemembran
Rustfrit stål 316 L
Skab
Rustfrit stål 316 Ti
Konisk pakning
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
63
Dansk (DK)
Temperatur
Temperatur
Driftstilstand
0 til 50 °C
Produktet må ikke udsættes for frost i mediet.
Afhængigt af mediet kan en begrænsning være
nødvendig.
Opbevaring
-20 til +80 °C, tør
Elektromagnetisk kompatibilitet
• Interferensemission: Klasse B
• Interferensimmunitet: Industrielle krav.
8.4 Type E
Referencebetingelser: DIN 16086 og DIN EN 60770.
Måleprincip: Piezoresistive sensorer med separationsmembran af rustfrit
stål.
Måder at overføre tryk: Syntetisk olie.
Tilladelige belastningsændringer: > 10 millioner, 0 til 100 % måleområde.
Analog udgang: 4-20 mA, 2 ledninger.
Målemodstand: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Beskyttelsestype: IP68, neddykket til 100 m.
Vægt: 400 g, uden kablet.
Diameter: 25 mm.
Materiale
Type
Materiale
Procestilslutning
Rustfrit stål 316 Ti
Målemembran
Rustfrit stål 316 L
Skab
Rustfrit stål 316 Ti
Sensorhus, pakninger
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
64
Dansk (DK)
Temperatur
Temperatur
Driftstilstand
0 til 50 °C
Produktet må ikke udsættes for frost i mediet.
Afhængigt af mediet kan en begrænsning være
nødvendig.
Opbevaring
-20 til +80 °C, tør
Elektromagnetisk kompatibilitet
• Interferensemission: Klasse B. Produktet er egnet til industriel brug såvel
som husholdninger og mindre erhvervskunder.
• Interferensimmunitet: Industrielle krav.
Overspændingsbeskyttelse
• Integreret overspændingsbeskyttelse.
• Nominel lækstrøm: 1 kA.
8.5 Type W
Referencebetingelser: DIN 16086 og DIN EN 60770.
Analog udgang: 4-20 mA, 2 ledninger.
Responstid 90: ≤ 10 ms.
Målemodstand: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω).
Beskyttelsestype: IP68, neddykket til 16 m.
Vægt: 200 g, uden kablet.
Materiale
Type
Materiale
Procestilslutning
Rustfrit stål 316 Ti
Sensor
Keramisk Al2O3 (99,9 %)
Sensorhus, standard
Rustfrit stål 316 Ti
Sensorhus, pakninger
FPM, standard
65
Dansk (DK)
Diameter
Type
Diameter
Udførelse i rustfrit stål
41 mm
PFTE-udførelse
50 mm
Temperatur
Temperatur
Driftstilstand
-20 - +60 °C
Produktet må ikke udsættes for frost i mediet.
Afhængigt af mediet kan en begrænsning være
nødvendig.
Opbevaring
-20 til +100 °C, tør
Elektromagnetisk kompatibilitet
• Interferensemission: Klasse B. Produktet er egnet til industriel brug såvel
som husholdninger og mindre erhvervskunder.
• Interferensimmunitet: Industrielle krav.
Overspændingsbeskyttelse
• Integreret overspændingsbeskyttelse.
• Nominel lækstrøm: 1 kA.
9. Bortskaffelse
Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde:
1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger.
2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted.
Se også produktafslutningsoplysninger på
www.grundfos.com/product-recycling.
66
CONTENIDO
Página
1.
1.1
1.2
Información general
Indicaciones de peligro
Notas
68
68
69
2.
Recepción del producto
69
3.
3.1
Instalación del producto
Esquema de conexiones
70
71
4.
Almacenamiento del producto
73
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Presentación del producto
Uso previsto
Líquido bombeado
Identificación
Accesorios
73
73
73
74
76
6.
6.1
Inspección técnica del producto
Mantenimiento del producto
77
77
7.
Localización de averías del producto
77
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Datos técnicos
Dimensiones
Materiales
Tipo S
Tipo E
Tipo W
80
80
83
84
85
86
9.
Eliminación
87
Por favor, antes de realizar la instalación, lea detenidamente este
documento. La instalación y el funcionamiento deben realizarse de
acuerdo a los reglamentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas recomendadas.
67
Español (ES)
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)
1. Información general
1.1 Indicaciones de peligro
Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pueden contener los
siguientes símbolos e indicaciones de peligro.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, dará lugar a
un riesgo de muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar
lugar a un riesgo de muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar
lugar a un riesgo de lesión leve o moderada.
Las indicaciones de peligro poseen la siguiente estructura:
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la advertencia.
- Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el riesgo.
68
Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pueden contener los
siguientes símbolos y notas.
Respete estas instrucciones para productos a prueba de explosión.
Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su
interior indica que es preciso poner en práctica una acción.
Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que
con un símbolo gráfico de color negro, indica que una determinada
acción no debe realizarse o pararse si está en funcionamiento.
No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal funcionamiento del equipo o daños en el mismo.
Sugerencias y consejos que le facilitaran el trabajo.
2. Recepción del producto
Una vez recibido el producto, deben llevarse a cabo las siguientes acciones:
1. Compruebe que el producto coincida con el pedido.
Si el producto no coincide con el pedido, póngase en contacto con el proveedor.
2. Compruebe que las piezas visibles no se encuentren dañadas.
Si alguna pieza visible se encuentra dañada, póngase en contacto con el
transportista.
La membrana de la conexión de procesamiento del transmisor de
nivel no debe entrar en contacto con objetos afilados o rígidos ni
sufrir daños; de lo contrario, pueden producirse errores de medida
e incluso fugas de líquido.
69
Español (ES)
1.2 Notas
Español (ES)
3. Instalación del producto
PELIGRO
Entorno explosivo
Muerte o lesión grave
- El producto al que hacen referencia estas instrucciones de instalación no está diseñado para su uso en zonas potencialmente
explosivas.
PRECAUCIÓN
Descarga eléctrica
Lesión personal leve o moderada
- Instale el producto sin conectarlo a la corriente.
El transmisor de nivel debe permanecer conectado a tierra. Para
impedir la electrólisis, el blindaje del transmisor de nivel debe
ajustarse al mismo potencial que los productos que suelan estar
en contacto con el líquido, como las bombas y agitadores.
El cable especial del transmisor de nivel debe disponerse de
forma que el elemento de compensación de presión de la unidad
de cable no sufra aplastamiento. El extremo del cable debe terminar en una sala seca o en una caja terminal adecuada que impida
la penetración de humedad. Además, el cable no debe atravesar
entornos húmedos.
En el caso de líquidos sujetos a variaciones, debe emplearse un
tubo de guía para evitar los errores de medida de caudal causados
por las oscilaciones laterales y el impacto del transmisor de nivel
contra las paredes del contenedor.
Se recomienda usar una caja terminal con un elemento de compensación de presión. Consulte la sección 5.4.2 Caja terminal con
elemento de compensación de presión. La caja terminal debe instalarse tan cerca como sea posible de la superficie del líquido, permaneciendo fuera del mismo.
La membrana de la conexión de procesamiento del transmisor de
nivel no debe sufrir daños; de lo contrario, pueden producirse errores de medida e incluso fugas de líquido. La membrana no debe
entrar en contacto con objetos afilados o rígidos.
70
Español (ES)
(4)
(4)
(3)
(1)
Fig. 1
Pos.
1
(1)
TM07 3095 4618
(2)
Esquema de instalación
Descripción
Transmisor de nivel colgando verticalmente dentro del líquido
2
Tubo de guía para transmisor de nivel
3
Abrazadera para cable (consulte la fig. 4)
4
Caja terminal con elemento de compensación de presión (consulte
la fig. 5)
3.1 Esquema de conexiones
Los transmisores de nivel que formen parte de aplicaciones de
campo libre sin protección contra sobretensión integrada deben
protegerse contra descargas eléctricas. Además, se recomienda
usar protección externa contra sobretensión antes y después del
visor o la unidad de procesamiento.
71
Español (ES)
Visor
Unidad de
registro
TM07 3094 4618
Fuente de Controlador
alimentación
Transmisor
de nivel
Fig. 2
Esquema de conexiones
Descripción
Tipo S
Tipo de cable
FEP, PE-LD
Tipo E
Tipo W
Cable
• Fuente de alimentación de
10-30 V c.c.
• UB/S+: blanco
0 V/S-: gris
• Fuente de ali- • Fuente de alimentación de
mentación de
10-30 V c.c.
12-30 V c.c.
2
• UB/S+ :
• UB/S+2:
blanco
blanco
0 V/S-: gris
0 V/S-: gris
EPR
• Fuente de alimentación de
10-30 V c.c.
• UB/S+: marrón
0 V/S-: azul
Blindaje
La conexión a tierra de todos los productos conectados, como las bombas y válvulas, debe realizarse al
mismo potencial.
El cable es negro.
Protección contra
inversión de la
tensión
Consumo de
corriente, máx.
Requisitos para
circuitos eléctricos
-
Sí
≤ 25 mA
30 mA
≤ 25 mA
SELV1
1
El producto debe equiparse con un circuito eléctrico que cumpla los
requisitos de la norma EN 61010-1.
2
Los picos de tensión no deben superar el valor de tensión de alimentación especificado ni caer por debajo del mismo.
72
Español (ES)
4. Almacenamiento del producto
El producto debe almacenarse en un lugar seco, limpio y protegido contra
daños externos y mecánicos.
Las temperaturas de almacenamiento forman parte de los datos técnicos.
Consulte la sección 8. Datos técnicos.
5. Presentación del producto
5.1 Uso previsto
Los transmisores de nivel se emplean para medir el nivel hidrostático en
depósitos ventilados o determinar el nivel del agua en aguas abiertas. Están
diseñados para colgar verticalmente del cable.
Debe elegirse un transmisor de nivel correcto en relación con el rango de
medida, la versión y las condiciones de medida específicas del emplazamiento antes de llevar a cabo el montaje, la instalación y la puesta en marcha. Las especificaciones proporcionadas por el fabricante deben interpretarse exclusivamente como sugerencias, salvo aquellas relacionadas con
las series de pruebas. Las decisiones deben ser tomadas por el operador.
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso indebido o en caso de uso contrario a la finalidad prevista.
Para evitar que el transmisor de nivel sufra daños y proteger su funcionamiento, el montaje, la instalación y la puesta en marcha deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado. El personal debe estar familiarizado con la normativa local y conocer las normas y directrices de
aplicación para evitar lesiones personales y daños materiales.
5.2 Líquido bombeado
El cable PE-LD está blindado y es apto para su uso en lugares como lagos,
pozos de agua y puntos de acumulación de agua en minas. Este cable es
resistente a los rayos UV.
El cable FEP está blindado y es apto para su uso en lugares como el mar,
lagos, pozos de agua y puntos de acumulación de agua en minas, así como
con diferentes aceites, combustibles y disolventes. Este cable es resistente
a los rayos UV.
El cable EPR es un cable sumergible para motor.
73
5.3.1 Placa de características
Made in
Germany
1
8850 Bjerringbro, DENMARK
8
7
6
Fig. 3
Pos.
74
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20
P/N
DC
V
F-No.
Placa de características
Descripción
1
País de origen
2
Nombre del producto
3
Código de pedido
4
Marcado CE
5
Señal de salida
6
Número de serie
7
Tensión de alimentación
8
Rango de medida
mA
2
3
4
5
TM07 3048 4718
Español (ES)
5.3 Identificación
Ejemplo
Level Tr. E 0-50 m c100 m E E
BC DWA
Nombre del producto
Tipo de producto:
S, E, W
Rango de medida (m.c.a.)
Longitud del cable
Material de la superficie del cable
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Material de la junta
E: EPDM
V: FKM
BC: inferior cerrado
BO: inferior abierto
DWA: homologación para agua potable
75
Español (ES)
5.3.2 Nomenclatura
TM07 3006 4418
5.4.1 Abrazadera para cable
La abrazadera para cable (ref. 99488578) mantiene el transmisor de nivel a
una profundidad definida dentro del líquido y proporciona alivio de tensión.
El uso de la abrazadera para cable impide que el cable se deforme.
La abrazadera para cable es compatible con transmisores de nivel con
cables de diámetro comprendido entre 5,5 y 10,5 mm. La tensión de rotura
máxima es de 2,5 kN. La caja está fabricada en chapa de acero galvanizada
en caliente. Las mordazas de sujeción y las pinzas de guía están fabricadas
en poliamida reforzada con fibra de vidrio.
Fig. 4
Abrazadera para cable
5.4.2 Caja terminal con elemento de compensación de presión
La caja terminal (ref. 99488577) se emplea para la instalación segura del
cable del transmisor de nivel. El extremo de la manguera de igualación de
presión permanece protegido contra depósitos y condensación (IP65). La
distribución restante puede llevarse a cabo mediante un cable estándar sin
manguera de igualación de presión.
La caja terminal debe instalarse tan cerca como sea posible de la superficie
del líquido, permaneciendo fuera del mismo. De este modo, se garantizará
la eficiencia económica del sistema y su mejor implantación.
TM07 3005 4418
Español (ES)
5.4 Accesorios
Fig. 5
76
Caja terminal
6.1 Mantenimiento del producto
Los transmisores de nivel no requieren mantenimiento.
El agente de limpieza empleado no debe atacar el material del
cuerpo del transmisor ni las juntas.
Debe evitarse que la membrana y el cable sufran daños mecánicos.
7. Localización de averías del producto
PELIGRO
Material tóxico
Muerte o lesión grave
- Los residuos de líquidos pueden resultar perjudiciales para los
seres humanos, el medio ambiente y los equipos.
PRECAUCIÓN
Objetos afilados
Lesión personal leve o moderada
- Si la membrana entra en contacto con objetos afilados o rígidos, pueden producirse daños irreparables.
Avería
Posible causa
1.
a)
La tensión de alimenCompruebe la tensión
tación es demasiado
de alimentación.
baja.
b)
El circuito está
abierto debido a una
conexión incorrecta.
c)
Se ha producido un
daño mecánico, térmico o químico.
Ausencia de
medida y/o
señal de
salida.
Solución
Compruebe el cable de
conexión.
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
77
Español (ES)
6. Inspección técnica del producto
Español (ES)
Avería
Posible causa
Solución
2.
a)
Un exceso de presión
ha destruido el sistema de medida.
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
b)
La señal de salida
está distorsionada
como resultado de un
exceso de presión
debido a una limitación de la corriente.
3.
4.
78
Señal de salida
constante,
incluso con
cambios de
presión.
Señal de salida
demasiado
alta.
Señal de salida
demasiado
débil.
a)
El rango de medida
elegido es demasiado
pequeño.
b)
La conexión eléctrica
presenta un defecto.
c)
La tensión de alimentación es demasiado
alta.
a)
La carga actual de la
señal de salida es
demasiado alta.
Compruebe la tensión
de alimentación.
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
Cambie la carga.
b)
La tensión de alimenCambie la tensión de alitación es demasiado
mentación.
baja.
c)
La membrana está
dañada debido a
influencias mecánicas (por ejemplo,
líquidos agresivos o
corrosión).
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
Posible causa
5.
a)
La temperatura del
líquido y/o la temperatura ambiente son
demasiado altas o
demasiado bajas.
b)
La membrana está
contaminada.
c)
La membrana está
dañada debido a
influencias mecánicas (por ejemplo,
líquidos agresivos o
corrosión).
6.
Señal de punto
cero variable.
Línea característica de la
señal de salida
no lineal.
d)
Ha penetrado humedad en el producto.
a)
El producto se ha
visto alterado por
condiciones de funcionamiento inadmisibles, como un exceso
de presión.
Solución
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
Con cuidado, limpie la
membrana empleando
un cepillo suave o una
esponja y un agente de
limpieza no agresivo.
La membrana no debe
resultar dañada.
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
El producto presenta un
defecto. Póngase en
contacto con su sucursal
local de Grundfos.
79
Español (ES)
Avería
8.1 Dimensiones
Ø25
7
24
40°
19
4
Ø3
5x
12
8
60°
Ø17
(a)
(b)
Fig. 6
Pos.
80
Inferior cerrado (BC) e inferior abierto (BO)
Descripción
a
Membrana sensible
b
Tapón de protección
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
116
65
8.1.1 Tipo S
93
Español (ES)
8. Datos técnicos
Español (ES)
8.1.2 Tipo E
ø25
ø25
(a)
Fig. 7
Pos.
a
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
180
192
ø8.4
Inferior cerrado (BC) e inferior abierto (BO)
Descripción
Membrana sensible
81
Ø41
Fig. 8
Pos.
a
82
Tipo W
Descripción
Medida hasta la superficie del sensor
TM07 3091 4918
2.5 (a)
50
120
Ø25
97
Español (ES)
8.1.3 Tipo W
8.2.1 Materiales para PE-LD y FEP
Use un cable blindado de 6 hilos con manguera de compensación de presión
integrada y calibre AWG 24 con casquillos.
Tipo
Descripción
Funda exterior
PE-LD, cable negro.
FEP, cable negro. Según la versión adquirida.
Manguera de compensación de presión
PA.
Diámetro exterior
8,4 mm, aprox.
Grosor de los
conductores
0,25 mm2.
Radio de curvatura
En movimiento: 160 mm.
Fijo: 120 mm.
Es importante tener en cuenta que, si la manguera
protectora se aprisiona, se impedirá la compensación de la presión ambiental.
Tensión de rotura
Hasta 400 N.
Peso
Cable PE-LD: 115 g/m, aprox.
Cable FEP: 90 g/m, aprox.
Temperatura del
líquido
De -20 a +60 °C.
Resistencia a los
rayos UV
Cable PE-LD según norma VDE 0207.
Cable FEP según norma DIN ISO 4892-2.
83
Español (ES)
8.2 Materiales
Español (ES)
8.2.2 Materiales para EPR
Use un cable de 2 hilos sin compensación de presión con casquillos.
Tipo
Descripción
Funda exterior
EPR, cable azul.
Diámetro exterior
8,3 mm, aprox.
Grosor de los
conductores
1 mm 2.
Radio de curvatura
En movimiento: 40 mm.
Fijo: 30 mm.
Tensión de rotura
Hasta 400 N.
Peso
Cable EPR: 92 g/m, aprox.
Temperatura del
líquido
De -40 a +60 °C.
8.3 Tipo S
Condiciones de referencia: DIN 16086 y DIN EN 60770.
Salida analógica: 4-20 mA, dos conductores.
Respuesta al escalón, T90: ≤ 10 ms.
Carga de corriente: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Tipo de protección: IP68, sumergible hasta 60 m.
Peso: 200 g (sin el cable).
Diámetro: 25 mm.
Material
Tipo
Material
Conexión de
procesamiento
Acero inoxidable 316 Ti
Membrana de medida
Acero inoxidable 316 L
Caja
Acero inoxidable 316 Ti
Cono de cierre
FPM
EPDM
Cable
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
84
Temperatura
Condiciones de funcionamiento
De 0 a 50 °C.
El producto no debe exponerse a la posible formación de hielo en el líquido. Puede requerirse
alguna restricción según el líquido.
Almacenamiento
De -20 a +80 °C, en seco.
Compatibilidad electromagnética
• Emisión de interferencias: Clase B.
• Inmunidad frente a interferencias: requisitos industriales.
8.4 Tipo E
Condiciones de referencia: DIN 16086 y DIN EN 60770.
Principio de medida: sensor piezorresistivo con membrana separadora de
acero inoxidable.
Medios de transferencia de presión: aceite sintético.
Cambios de carga admisibles: > 10 millones (rango de medida: 0 a 100 %).
Salida analógica: 4-20 mA, dos conductores.
Carga de corriente: R L ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Tipo de protección: IP68, sumergible hasta 100 m.
Peso: 400 g (sin el cable).
Diámetro: 25 mm.
Material
Tipo
Material
Conexión de procesamiento
Acero inoxidable 316 Ti
Membrana de medida
Acero inoxidable 316 L
Caja
Acero inoxidable 316 Ti
Caja, juntas
FPM
EPDM
Cable
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
85
Español (ES)
Temperatura
Español (ES)
Temperatura
Temperatura
Condiciones de
funcionamiento
De 0 a 50 °C.
El producto no debe exponerse a la posible formación de hielo en el líquido. Puede requerirse
alguna restricción según el líquido.
Almacenamiento
De -20 a +80 °C, en seco.
Compatibilidad electromagnética
• Emisión de interferencias: Clase B. El producto es apto para el uso
industrial, así como para viviendas y pequeñas empresas.
• Inmunidad frente a interferencias: requisitos industriales.
Protección contra sobretensión
• Protección contra sobretensión integrada.
• Corriente de fuga nominal: 1 kA.
8.5 Tipo W
Condiciones de referencia: DIN 16086 y DIN EN 60770.
Salida analógica: 4-20 mA, dos conductores.
Respuesta al escalón, T90: ≤ 10 ms.
Carga de corriente: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω).
Tipo de protección: IP68, sumergible hasta 16 m.
Peso: 200 g (sin el cable).
Material
Tipo
Material
Conexión de procesamiento
Acero inoxidable 316 Ti
Sensor
Cerámico, Al2O3 (99,9 %)
Caja, estándar
Acero inoxidable 316 Ti
Caja, juntas
FPM, estándar
86
Español (ES)
Diámetro
Tipo
Diámetro
Versión de acero
inoxidable
41 mm
Versión de PTFE
50 mm
Temperatura
Temperatura
Condiciones de
funcionamiento
De -20 a +60 °C.
El producto no debe exponerse a la posible formación de hielo en el líquido. Puede requerirse
alguna restricción según el líquido.
Almacenamiento
De -20 a +100 °C, en seco.
Compatibilidad electromagnética
• Emisión de interferencias: Clase B. El producto es apto para el uso
industrial, así como para viviendas y pequeñas empresas.
• Inmunidad frente a interferencias: requisitos industriales.
Protección contra sobretensión
• Protección contra sobretensión integrada.
• Corriente de fuga nominal: 1 kA.
9. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano.
Consulte también la información disponible en
www.grundfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil
del producto.
87
Français (FR)
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
SOMMAIRE
Page
1.
1.1
1.2
Informations générales
Mentions de danger
Remarques
89
89
90
2.
Réception du produit
90
3.
3.1
Installation du produit
Schéma de câblage
91
92
4.
Stockage
94
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Présentation du produit
Usage prévu
Liquide pompé
Identification
Accessoires
94
94
94
95
97
6.
6.1
Entretien
Maintenance
98
98
7.
Dépannage
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Caractéristiques techniques
Dimensions
Matériaux
Type S
Type E
Type W
101
101
104
105
106
107
9.
Mise au rebut
108
98
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement ce document.
L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux
réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.
88
1.1 Mentions de danger
Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de
sécurité et les instructions de service Grundfos.
DANGER
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
PRÉCAUTIONS
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des blessures mineures ou modérées.
Les mentions de danger sont organisées de la manière suivante :
TERME DE SIGNALEMENT
Description du danger
Conséquence de la non-observance de l'avertissement.
- Action pour éviter le danger.
89
Français (FR)
1. Informations générales
Français (FR)
1.2 Remarques
Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mentionnés dans la
notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et
les instructions de service Grundfos.
Observer ces instructions pour les pompes antidéflagrantes.
Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique qu'il
faut agir.
Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, autour d'un pictogramme noir éventuel, indique qu'une action est interdite ou doit
être interrompue.
Si ces consignes de sécurité ne sont pas respectées, cela peut
entraîner un dysfonctionnement ou endommager le matériel.
Conseils et astuces pour faciliter les opérations.
2. Réception du produit
À la réception du produit, effectuer les opérations suivantes :
1. Vérifier si le produit est conforme à la commande.
Dans le cas contraire, contacter le fournisseur.
2. S'assurer qu'aucune partie visible n'a été endommagée.
En cas de dommage visible, contacter la société de transport.
La membrane figurant au niveau du raccord process du capteur de
niveau ne doit pas entrer en contact avec des objets durs ou pointus ni être endommagée sous peine de fausser les mesures obtenues voire d'entraîner une fuite du liquide de mesure.
90
Français (FR)
3. Installation du produit
DANGER
Environnement explosif
Mort ou blessures graves
- Les produits de cette notice d'installation ne sont pas conçus
pour une utilisation dans des atmosphères explosives.
PRÉCAUTIONS
Choc électrique
Accident corporel mineur ou modéré
- Installer le produit hors courant.
Le capteur de niveau doit être relié à la terre. Pour éviter une électrolyse, le blindage du capteur de niveau doit être réglé sur le
même potentiel que les produits habituellement immergés tels que
les pompes et les mélangeurs.
Le câble spécial du capteur de niveau doit être fixé de telle sorte
que son dispositif de compensation de pression ne soit pas coincé.
L'extrémité du câble doit aboutir dans un endroit sec ou dans un
boîtier de raccordement adapté de sorte que l'humidité ne puisse
pénétrer. Le câble ne doit pas traverser des zones humides.
En cas de grandes variations du liquide de mesure, un tube de guidage doit être utilisé pour éviter les erreurs de mesure dues aux
mouvements latéraux ou aux chocs du capteur de niveau contre la
paroi du réservoir.
Il est recommandé d'utiliser un boîtier de raccordement avec élément de compensation de pression. Voir paragraphe 5.4.2 Boîtier
de raccordement avec compensation de pression. Le boîtier de
raccordement doit être monté le plus près possible de la surface
en dehors du liquide à mesurer.
La membrane figurant au niveau du raccord process du capteur de
niveau ne doit pas être endommagée sous peine de fausser les
mesures obtenues voire d'entraîner une fuite du liquide de
mesure. La membrane ne doit pas être en contact avec des objets
durs ou pointus.
91
Français (FR)
(4)
(4)
(3)
(1)
Fig. 1
Pos.
1
(1)
TM07 3095 4618
(2)
Principe de l'installation
Description
Capteur de niveau suspendu à la verticale dans le liquide de
mesure.
2
Tube de guidage pour capteur de niveau.
3
Serre-câble. Voir fig. 4
4
Boîtier de raccordement avec compensation de pression. Voir fig. 5
3.1 Schéma de câblage
Dans les applications en champ libre, les capteurs de niveau non
équipés de limiteurs de tension intégrés doivent être protégés
contre les décharges électriques. Il est donc conseillé d'utiliser un
limiteur de tension externe avant et après l'unité d'affichage ou de
traitement.
92
Capteur de
niveau
Fig. 2
Schéma de câblage
Description
Type S
Type de câble
Type E
Type W
Câble
FEP, PE-LD
• Tension d’alimentation CC
10-30 V
• UB/S+ : blanc
0 V/S : gris
EPR
• Tension d'alimentation CC, 10-30 V
• UB/S+ : marron
0 V/S : bleu
Blindage
Raccorder tous les produits connectés tels que les
pompes et les vannes au même potentiel.
Le câble est noir.
Protection tension inversée
Consommation
d'énergie maxi
Circuit électrique requis
• Tension d’alimentation CC
10-30 V
• UB/S+2 : blanc
0 V/S : gris
• Tension d'alimentation CC,
12-30 V
• UB/S+2 : blanc
0 V/S : gris
-
Oui
≤ 25 mA
30 mA
≤ 25 mA
TBTS1
1
Le produit doit être équipé d'un circuit électrique conforme à la norme
EN 61010-1.
2
Les pics de tension ne doivent pas être inférieures ou supérieures aux
valeurs spécifiées pour la tension d’alimentation.
93
Français (FR)
TM07 3094 4618
Bloc
Unité Enregistreur
d'alimentation Coffret de
électrique commande d'affichage
Français (FR)
4. Stockage
Les produits doivent être stockés dans un endroit sec et propre et être protégés contre les dommages mécaniques externes.
Les températures de stockage sont indiquées dans les caractéristiques techniques. Voir paragraphe 8. Caractéristiques techniques.
5. Présentation du produit
5.1 Usage prévu
Les capteurs de niveau sont utilisées pour la mesure hydrostatique de
niveau dans des réservoirs ouverts ou pour la mesure de niveau des eaux de
surface. Ils sont conçus pour être suspendus au câble à la verticale.
Avant le montage, l'installation et la mise en service, il faut choisir un capteur
de niveau adapté en fonction de la plage de mesure, de la version et des
conditions de mesure spécifiques au site. Les spécifications fournies par le
fabricant sont données à titre indicatif uniquement, hormis celles relatives à
la série test. La décision finale incombe à l'opérateur.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable en cas de dommage résultant
d'une utilisation non conforme ou contraire à l'usage prévu.
Pour éviter toute détérioration du capteur de niveau et sécuriser vos process, le montage, l'installation et la mise en service ne doivent être effectués
que par du personnel qualifié. Le personnel doit connaître la réglementation
locale ainsi que les normes et directives applicables pour éviter les blessures corporelles et dommages matériels.
5.2 Liquide pompé
Le câble PE-LD est blindé et convient pour une utilisation dans l'eau (lac,
puits et eaux souterraines, par exemple). Le câble est résistant aux UV.
Le câble FEP est blindé et convient pour une utilisation dans l'eau (de mer,
lac, puits et eaux souterraines) ainsi que dans divers carburants, solvants et
huiles. Le câble est résistant aux UV.
Le câble EPR est un câble moteur submersible.
94
Français (FR)
5.3 Identification
5.3.1 Plaque signalétique
Made in
Germany
1
8850 Bjerringbro, DENMARK
7
6
Fig. 3
Pos.
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20
P/N
DC
V
F-No.
mA
2
3
4
5
TM07 3048 4718
8
Plaque signalétique
Description
1
Pays d'origine
2
Nom du produit
3
Code article
4
Marquage CE
5
Signal de sortie
6
Numéro de série
7
Tension d'alimentation
8
Plage de mesure
95
Français (FR)
5.3.2 Désignation
Exemple
Cap. niveau E 0-50 m c100 m E E
Nom du produit
Type de produit :
S, E, W
Plage de mesure, mètre de colonne d'eau
Longueur de câble
Matériau de surface du câble
E : EPR
P : PE-LD
F : FEP
Matériau, joint
E : EPDM
V : FKM
BC : Fermé vers le bas
BO : Ouvert vers le bas
DWA : certification eau potable
96
BC DWA
TM07 3006 4418
5.4.1 Serre-câble
Le serre-câble (code article 99488578) maintient le capteur de niveau dans
le liquide à une profondeur définie et garantit l'absence de déformations.
L'utilisation du serre-câble garantit l'absence de déformation du câble.
Le serre-câble est compatible avec les capteurs de niveau dont le diamètre
de câble est compris entre 5,5 et 10,5 mm. La résistance à la traction maximale est égale à 2,5 kN. Le boîtier est en tôle d'acier galvanisée à chaud.
Les mâchoires de serrage et de guidage sont en polyamide renforcé à la
fibre de verre.
Fig. 4
Serre-câble
TM07 3005 4418
5.4.2 Boîtier de raccordement avec compensation de pression
Le boîtier de raccordement (code article 99488577) permet une installation
sûre du câble du capteur de niveau. L'extrémité du tuyau de compensation
de la pression est constamment protégée contre les dépôts et la condensation (IP65). Le reste de la distribution peut être réalisée avec un câble standard sans tuyau de compensation de la pression.
Pour une réalisation optimale et économique, le boîtier doit être monté le
plus près possible de la surface du liquide de mesure en dehors du liquide à
mesurer.
Fig. 5
Boîtier de raccordement
97
Français (FR)
5.4 Accessoires
Français (FR)
6. Entretien
6.1 Maintenance
Les capteurs de niveau ne nécessitent aucun entretien.
L'agent nettoyant utilisé ne doit pas attaquer le matériau du corps
du capteur ni les joints.
Les dommages mécaniques de la membrane et du câble doivent
être évités.
7. Dépannage
DANGER
Substance toxique
Mort ou blessures graves
- Les résidus du liquide de mesure peuvent provoquer des dommages corporels, nuire à l'environnement et endommager le
matériel.
PRÉCAUTIONS
Objets pointus
Accident corporel mineur ou modéré
- Tout contact de la membrane avec des objets durs ou pointus
peut entraîner une détérioration irréversible.
Défaut
Cause possible
1.
a)
La tension d'alimentation est trop basse.
b)
Circuit ouvert, raccor- Vérifier le câble de racdement incorrect.
cordement.
c)
Détérioration mécanique, thermique ou
chimique.
98
Pas de signal
de mesure ou
de signal de
sortie.
Solution
Vérifier la tension.
Le produit est défectueux. Contacter votre
société Grundfos.
Cause possible
2.
a)
Le dispositif de
mesure a été détruit
par une pression
excessive.
Le produit est défectueux. Contacter votre
société Grundfos.
b)
Le signal de sortie est
faussé par la limitation du courant à
cause d'une surtension.
Vérifier la tension.
3.
Signal de sortie constant
même lorsque
la pression
varie.
Signal de sortie trop élevé.
a)
b)
4.
Signal de sortie trop faible.
Français (FR)
Défaut
Solution
La plage de mesure
sélectionnée est trop
petite.
Le produit est défecLe branchement élec- tueux. Contacter votre
trique est défectueux. société Grundfos.
c)
La tension d'alimentation trop élevée.
a)
La charge du signal
de sortie (courant)
est trop élevée.
Modifier la charge.
b)
La tension d'alimentation est trop basse.
Modifier la tension.
c)
Membrane endommagée mécaniquement, par un liquide
de mesure agressif
ou la corrosion, par
exemple.
Le produit est défectueux. Contacter votre
société Grundfos.
99
Français (FR)
Défaut
5.
6.
100
Cause possible
Signal au point a)
zéro qui dérive.
La caractéristique du signal
de sortie n'est
pas linéaire.
Solution
La température du
liquide de mesure ou Le produit est défecla température
tueux. Contacter votre
ambiante est trop éle- société Grundfos.
vée ou trop faible
b)
Membrane contaminée
c)
La membrane est
endommagée mécaniquement, par un
liquide de mesure
agressif ou la corrosion, par exemple.
d)
De l'humidité a pénétré dans le produit.
a)
Le produit est déréglé
à cause de conditions
d'utilisation non autorisées (surpression,
par exemple).
Nettoyer la membrane
avec précaution à l'aide
d'un pinceau doux ou
d'une éponge, avec un
produit de nettoyage
non agressif.
La membrane ne doit
pas être endommagée.
Le produit est défectueux. Contacter votre
société Grundfos.
Le produit est défectueux. Contacter votre
société Grundfos.
Français (FR)
8. Caractéristiques techniques
8.1 Dimensions
19
24
40°
7
5x
12
8
60°
Ø3
4
93
Ø25
Ø17
(a)
(b)
Fig. 6
Pos.
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
116
65
8.1.1 Type S
Fermé vers le bas (BC) et ouvert vers le bas (BO)
Description
a
Membrane sensible
b
Capuchon
101
ø25
ø25
(a)
Fig. 7
Pos.
a
102
Fermé vers le bas (BC) et ouvert vers le bas (BO)
Description
Membrane sensible
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
192
ø8.4
180
Français (FR)
8.1.2 Type E
Français (FR)
8.1.3 Type W
Ø41
Fig. 8
Pos.
a
TM07 3091 4918
2.5 (a)
50
120
97
Ø25
Type W
Description
Mesure jusqu'à la surface du capteur
103
Français (FR)
8.2 Matériaux
8.2.1 Matériau pour PE-LD et FEP
Utiliser un câble blindé à 6 conducteurs avec tuyau de compensation de
pression intégré et AWG 24 avec embouts
Type
Description
Gaine externe
Câble noir, PE-LD.
Câble noir, FEP. En fonction de la version commandée.
Tuyau de compensation de pression
PA
Diamètre externe
8,4 mm environ.
Section transversale
0,25 mm2.
Rayon de courbure :
Déplacé : 160 mm.
Fixe : 120 mm.
Il est important de tenir compte qu'un pli ou un pincement de la gaine de protection empêche la compensation de pression.
Résistance à la
traction
Jusqu'à 400 N.
Poids
Câble PE-LD : 115 g/m environ.
Câble FEP : 90 g/m environ.
Températures du
liquide de mesure
-20 à +60 °C.
Résistance aux UV
PE-LD suivant VDE 0207.
Câble FEP conforme à la norme DIN ISO 4892-2.
104
Français (FR)
8.2.2 Matériau pour EPR
Utiliser un câble 2 conducteurs sans compensation de pression avec
embouts
Type
Description
Gaine externe
Câble bleu, EPR.
Diamètre externe
8,3 mm environ.
Section transversale
1 mm2.
Rayon de courbure :
Déplacé : 40 mm.
Fixe : 30 mm.
Résistance à la
traction
Jusqu'à 400 N.
Poids
Câble EPR : 92 g/m environ.
Températures du
liquide de mesure
-40 à +60 °C.
8.3 Type S
Conditions de référence : DIN 16086 et DIN EN 60770.
Sortie analogique : 4-20 mA, deux fils.
Réponse à un échelon, T90 : ≤ 10 ms.
Charge (courant) : RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Type de protection : IP68, immersion possible jusqu'à 60 m.
Poids : 200 g, sans le câble.
Diamètre : 25 mm.
Matériau
Type
Matériau
Raccord process
Acier inoxydable 316 Ti
Membrane de mesure
Acier inoxydable 316 L
Boîtier
Acier inoxydable 316 Ti
Cône d'étanchéité
FPM
EPDM
Câble
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
105
Français (FR)
Température
Température
Condition de
fonctionnement
0 à 50 °C
Le produit ne doit pas geler dans le liquide de
mesure. Une limitation peut être nécessaire en
fonction du liquide.
Stockage
-20 à +80 °C, sec
Compatibilité électromagnétique
• Émission d'interférences : Classe B
• Immunité contre les interférences : Normes industrielles.
8.4 Type E
Conditions de référence : DIN 16086 et DIN EN 60770.
Principe de mesure : Capteur piézorésistif avec membrane de séparation en
acier inoxydable.
Agent de transmission de pression : Huile synthétique.
Cycles d'effort admissibles : > 10 millions, 0 à 100 % de la plage de mesure.
Sortie analogique : 4-20 mA, deux fils.
Charge (courant) : RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Type de protection : IP68, immersion possible jusqu'à 100 m.
Poids : 400 g, sans le câble.
Diamètre : 25 mm.
Matériau
Type
Matériau
Raccord process
Acier inoxydable 316 Ti
Membrane de mesure
Acier inoxydable 316 L
Boîtier
Acier inoxydable 316 Ti
Boîtier, joints
FPM
EPDM
Câble
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
106
Français (FR)
Température
Température
Condition de
fonctionnement
0 à 50 °C
Le produit ne doit pas geler dans le liquide de
mesure. Une limitation peut être nécessaire en
fonction du liquide.
Stockage
-20 à +80 °C, sec
Compatibilité électromagnétique
• Émission d'interférences : Classe B. Le produit est adapté pour les applications industrielles ainsi que pour les particuliers et les petites entreprises.
• Immunité contre les interférences : Normes industrielles.
Protection contre la surtension
• Limiteur de tension intégré.
• Courant de fuite nominal : 1 kA.
8.5 Type W
Conditions de référence : DIN 16086 et DIN EN 60770.
Sortie analogique : 4-20 mA, deux fils.
Réponse à un échelon, T90 : ≤ 10 ms.
Charge (courant) : RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω).
Type de protection : IP68, immersion possible jusqu'à 16 m.
Poids : 200 g, sans le câble.
Matériau
Type
Matériau
Raccord process
Acier inoxydable 316 Ti
Capteur
Céramique Al2O3 (99,9 %)
Boîtier, standard
Acier inoxydable 316 Ti
Boîtier, joints
FPM, standard
107
Français (FR)
Diamètre
Type
Diamètre
Modèle acier
inoxydable
41 mm
Modèle PTFE
50 mm
Température
Température
Condition de
fonctionnement
-20 à +60 °C
Le produit ne doit pas geler dans le liquide de
mesure. Une limitation peut être nécessaire en
fonction du liquide.
Stockage
-20 à +100 °C, sec
Compatibilité électromagnétique
• Émission d'interférences : Classe B. Le produit est adapté pour les applications industrielles ainsi que pour les particuliers et les petites entreprises.
• Immunité contre les interférences : Normes industrielles.
Protection contre la surtension
• Limiteur de tension intégré.
• Courant de fuite nominal : 1 kA.
9. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant
l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur
agréé Grundfos le plus proche.
Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur
www.grundfos.com/product-recycling.
108
TURINYS
Puslapis
1.
1.1
1.2
Bendra informacija
Pavojaus teiginiai
Pastabos
110
110
111
2.
Produkto priėmimas
111
3.
3.1
Produkto įrengimas
Laidų prijungimo schema
112
113
4.
Produkto laikymas
115
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Supažindinimas su produktu
Paskirtis
Skystis
Identifikavimas
Priedai
115
115
115
116
118
6.
6.1
Produkto techninė priežiūra
Produkto priežiūra
119
119
7.
Produkto sutrikimų diagnostika
119
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Techniniai duomenys
Matmenys
Medžiagos
S tipas
E tipas
W tipas
121
121
124
125
126
127
9.
Atliekų tvarkymas
128
Prieš produkto įrengimą perskaitykite šį dokumentą. Produkto
įrengimo ir naudojimo metu reikia laikytis vietinių reikalavimų ir
visuotinai priimtų geros praktikos taisyklių.
109
Lietuviškai (LT)
Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija
Lietuviškai (LT)
1. Bendra informacija
1.1 Pavojaus teiginiai
„Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, saugos instrukcijose ir
serviso instrukcijose gali būti pateikti toliau nurodyti simboliai ir pavojaus
teiginiai.
PAVOJUS
Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės bus
mirtis arba sunkus kūno sužalojimas.
ĮSPĖJIMAS
Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės gali būti
mirtis arba sunkus kūno sužalojimas.
DĖMESIO
Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės gali būti
lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas.
Pavojaus teiginių struktūra yra tokia:
SIGNALINIS ŽODIS
Pavojaus aprašymas
Įspėjimo ignoravimo pasekmės.
- Pavojaus išvengimo veiksmai.
110
„Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, saugos instrukcijose ir
serviso instrukcijose gali būti pateikti toliau nurodyti simboliai ir pastabos.
Šių nurodymų būtina laikytis sprogiai aplinkai skirtų produktų
atveju.
Mėlynas arba pilkas skritulys su baltu simboliu nurodo, jog reikia
atlikti veiksmą, kad būtų išvengta pavojaus.
Raudonas arba pilkas apskritimas su įstrižu brūkšiu, gali būti su
juodu simboliu, nurodo, kad veiksmo negalima atlikti arba jį reikia
nutraukti.
Jei šių nurodymų nesilaikoma, pasekmės gali būti blogas įrangos
veikimas arba gedimas.
Patarimai, kaip atlikti darbą lengviau.
2. Produkto priėmimas
Gavę produktą, atlikite šiuos veiksmus:
1. Patikrinkite, ar produktas atitinka užsakymą.
Jei produktas yra ne toks, kokį užsakėte, kreipkitės į tiekėją.
2. Patikrinkite, ar nėra matomų dalių pažeidimų.
Jei yra matomų dalių pažeidimų, kreipkitės į vietinę "Grundfos" įmonę.
Reikia saugoti, kad lygio jutiklio membranos nepažeistų aštrūs ar
kieti objektai, nes dėl to matavimas gali būti neteisingas ar net
išsilieti skystis.
111
Lietuviškai (LT)
1.2 Pastabos
Lietuviškai (LT)
3. Produkto įrengimas
PAVOJUS
Sprogi aplinka
Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas
- Šioje įrengimo instrukcijoje aprašyti produktai nėra skirti naudoti
potencialiai sprogioje aplinkoje.
DĖMESIO
Elektros smūgis
Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas
- Įrenkite produktą, kol jis dar neprijungtas prie įtampos.
Lygio jutiklis turi būti įžemintas. Kad būtų išvengta elektrolizės,
lygio jutiklio korpuse turi būti toks pats potencialas, kaip ir skystyje
esančių produktų, pvz., siurblių ir maišytuvų.
Specialus lygio jutiklio kabelis turi būti prijungtas taip, kad nebūtų
paveikta slėgio kompensacija kabelio mazge. Kabelio galas turi
būti sausoje patalpoje arba kontaktų dėžutėje, kad per jį negalėtų
prasiskverbti drėgmė. Taip pat kabelis neturi būti pravestas taip,
kad ant jo patektų drėgmės.
Siekiant išvengti matavimo klaidų dėl šoninio skysčio judėjimo ar
lygio jutiklio atsitrenkimo į bako sieneles, reikia naudoti kreipiamąjį
vamzdį.
Rekomenduojama naudoti kontaktų dėžutę su slėgio
kompensavimo elementu. Žr. skyrių 5.4.2 Kontaktų dėžutė su
slėgio kompensavimo elementu. Kontaktų dėžutė turi būti
sumontuota kuo arčiau skysčio paviršiaus, tačiau taip, kad skystis
jos nepasiektų.
Reikia saugoti, kad nebūtų pažeista lygio jutiklio membrana, nes
dėl to matavimas gali būti neteisingas ar net išsilieti skystis.
Membraną būtina saugoti nuo aštrių ir kietų objektų.
112
Lietuviškai (LT)
(4)
(4)
(3)
(1)
1 pav.
Poz.
(1)
TM07 3095 4618
(2)
Montavimo schema
Aprašymas
1
Vertikaliai skystyje kabantis lygio jutiklis.
2
Lygio jutiklio kreipiamasis vamzdis.
3
Kabelio spaustukas. Žr. 4 pav.
4
Kontaktų dėžutė su slėgio kompensavimo elementu. Žr. 5 pav.
3.1 Laidų prijungimo schema
Lauke įrengti lygio jutikliai be integruotos apsaugos nuo per
didelės įtampos turi būti apsaugoti nuo elektros išlydžio.
Papildomai rekomenduojama naudoti apsaugą nuo viršįtampio
prieš rodymo arba duomenų apdorojimo modulį ir už jo.
113
Lietuviškai (LT)
Valdiklis
Rodymo
modulis
Įrašymo
modulis
TM07 3094 4618
Maitinimo
modulis
Lygio jutiklis
2 pav.
Laidų prijungimo schema
Aprašymas
S tipas
E tipas
W tipas
Kabelio tipas
Kabelis
FEP, PE-LD
• Maitinimo
• Maitinimo
• Maitinimo
įtampa 10-30 V
įtampa 10-30 V
įtampa 12-30 V
(nuolatinė)
(nuolatinė)
(nuolatinė)
• UB/S+: baltas • UB/S+2: baltas • UB/S+2: baltas
0 V/S-: pilkas
0 V/S-: pilkas
0 V/S-: pilkas
EPR
• Maitinimo įtampa 10-30 V
(nuolatinė)
• UB/S+: rudas
0 V/S-: mėlynas
Ekranavimas
Įžeminkite visus prijungtus produktus, pvz., siurblius ir
vožtuvus, prie to paties žemės potencialo.
Įžeminimo laidas yra juodas.
Apsauga nuo
priešingo
poliškumo įtampos
Maks. naudojama
srovė
Reikalavimai
elektros grandinei
-
Yra
≤ 25 mA
30 mA
≤ 25 mA
SELV 1
1
Produktas turi būti prijungtas prie elektros grandinės, kuri tenkina EN
61010-1 reikalavimus.
2
Įtampa turi neviršyti ir nebūti žemesnė už nurodytas maitinimo įtampos
vertes.
114
Produktas turi būti laikomas sausoje, švarioje aplinkoje ir apsaugotas nuo
mechaninių pažeidimų.
Laikymo temperatūra nurodyta techninių duomenų skyriuje. Žr. skyrių
8. Techniniai duomenys.
5. Supažindinimas su produktu
5.1 Paskirtis
Lygio jutikliai skirti matuoti hidrostatinį lygį ventiliuojamuose bakuose arba
matuoti vandens lygį atviruose vandens telkiniuose. Jie turi kabėti vertikaliai
ant kabelio.
Lygio jutiklį reikia pasirinkti atsižvelgiant į matavimo diapazoną, versiją ir
konkrečias matavimo sąlygas vietoje. Gamintojo pateikiamos specifikacijos
yra orientacinio pobūdžio, jei nėra pateikta konkrečių bandymų duomenų.
Sprendimą dėl produkto tinkamumo turi priimti pats vartotojas.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už jokią žalą dėl neteisingo naudojimo
arba naudojimo ne pagal paskirtį.
Kad būtų išvengta lygio jutiklio pažeidimo ir užtikrintas tinkamas jo veikimas,
jį sumontuoti, įrengti ir paleisti turi tik kvalifikuoti darbuotojai. Šie darbuotojai
turi žinoti vietines taisykles, taikomus standartus ir normas, kad būtų
išvengta kūno sužalojimų ir materialinės žalos.
5.2 Skystis
PE-LD kabelis yra ekranuotas ir tinkamas naudoti ežeruose, šuliniuose ir
kasyklų vandenyse. Šis kabelis yra atsparus UV spinduliams.
FEP kabelis yra ekranuotas ir tinkamas naudoti jūrose, ežeruose, vandens
šuliniuose ir kasyklų vandenyse bei įvairiose alyvose, degaluose ir
tirpikliuose. Šis kabelis yra atsparus UV spinduliams.
EPR kabelis - tai panardinamojo variklio kabelis.
115
Lietuviškai (LT)
4. Produkto laikymas
5.3.1 Vardinė plokštelė
Made in
Germany
1
8850 Bjerringbro, DENMARK
8
7
6
3 pav.
116
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20
P/N
DC
V
F-No.
Vardinė plokštelė
Poz.
Aprašymas
1
Kilmės šalis
2
Produkto pavadinimas
3
Užsakymo kodas
4
CE ženklas
5
Išėjimo signalas
6
Serijos numeris
7
Maitinimo įtampa
8
Matavimo diapazonas
mA
2
3
4
5
TM07 3048 4718
Lietuviškai (LT)
5.3 Identifikavimas
Pavyzdys
Level Tr. E 0-50 m c100 m E E
BC DWA
Produkto pavadinimas
Produkto tipas:
S, E, W
Matavimo diapazonas, vandens stulpo aukščio
metrais
Kabelio ilgis
Kabelio paviršiaus medžiaga
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Sandariklio medžiaga
E: EPDM
V: FKM
BC: Apačia uždaryta
BO: Apačia atvira
DWA: Tinkamumo geriamajam vandeniui sertifikatas
117
Lietuviškai (LT)
5.3.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai
TM07 3006 4418
5.4.1 Kabelio spaustukas
Kabelio spaustukas, dalis Nr. 99488578, laiko lygio jutiklį skystyje
nustatytame gylyje ir saugo kabelį nuo įtempimo. Naudojant kabelio
spaustuką užtikrinama, kad kabelis nebūtų deformuotas.
Kabelio spaustukas tinka lygio jutikliams su kabeliais, kurių skersmuo yra
nuo 5,5 iki 10,5 mm. Maksimalus tempiamasis stipris yra 2,5 kN. Korpusas
pagamintas iš karštai cinkuotos plieninės skardos. Suspaudimo ir nukreipimo
dalys pagamintos iš stiklo pluoštu armuoto poliamido.
4 pav.
Kabelio spaustukas
5.4.2 Kontaktų dėžutė su slėgio kompensavimo elementu
Kontaktų dėžutė, dalis Nr. 99488577, naudojama saugiam lygio jutiklio
kabelio prijungimui. Slėgio išlyginimo žarnos galas visada yra apsaugotas
nuo nuosėdų ir kondensato (IP65). Kiti paskirstymo laidai gali būti prijungti
naudojant standartinį kabelį be slėgio išlyginimo žarnos.
Kontaktų dėžutė turi būti sumontuota kuo arčiau skysčio paviršiaus, tačiau
taip, kad skystis jos nepasiektų. Taip sistema įrengiama racionaliai ir
ekonomiškai.
TM07 3005 4418
Lietuviškai (LT)
5.4 Priedai
5 pav.
118
Kontaktų dėžutė
Lietuviškai (LT)
6. Produkto techninė priežiūra
6.1 Produkto priežiūra
Lygio jutikliams nereikia jokios priežiūros.
Naudojamos valymo priemonės turi neveikti jutiklio korpuso ir
sandariklių medžiagų.
Būtina saugotis, kad membrana ir kabelis nebūtų pažeisti
mechaniškai.
7. Produkto sutrikimų diagnostika
PAVOJUS
Toksiška medžiaga
Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas
- Skysčio nuosėdos gali būti pavojingos žmonių sveikatai,
aplinkai ir kitai įrangai.
DĖMESIO
Aštrūs objektai
Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas
- Membraną gali nepataisomai pažeisti aštrūs arba kieti objektai.
Sutrikimas
Galima priežastis
Priemonės
1.
a)
Per žema maitinimo
įtampa.
Patikrinkite maitinimo
įtampą.
b)
Atvira grandinė,
neteisingas
prijungimas.
Patikrinkite prijungimo
kabelį.
c)
Mechaninis, terminis
arba cheminis
pažeidimas.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
a)
Matavimo sistema
sugadinta per didelio
slėgio.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
b)
Išėjimo signalas
iškraipomas dėl per
didelio slėgio ir
srovės ribojimo.
2.
Nėra matavimo
ir/arba išėjimo
signalo.
Pastovus
išėjimo
signalas, nors
slėgis keičiasi.
Patikrinkite maitinimo
įtampą.
119
Lietuviškai (LT)
Sutrikimas
Galima priežastis
3.
a)
Pasirinktas per
mažas matavimo
diapazonas.
b)
Pažeistos elektros
jungtys.
c)
Per aukšta maitinimo
įtampa.
a)
Srovės išėjimo varža
per didelė.
Pakeiskite varžą.
b)
Per žema maitinimo
įtampa.
Pakeiskite maitinimo
įtampą.
c)
Membrana pažeista
dėl mechaninio
poveikio, agresyvaus
skysčio arba
korozijos.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
a)
Skysčio ir/arba
aplinkos temperatūra
yra per aukšta arba
per žema.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
b)
Membrana užteršta
Atsargiai nuvalykite
membraną minkštu
šepetėliu arba kempine
naudodami ne agresyvią
valymo priemonę.
Membrana turi būti
nepažeista.
c)
Membrana pažeista
dėl mechaninio
poveikio, agresyvaus
skysčio arba
korozijos.
4.
5.
6.
120
Išėjimo
signalas per
didelis.
Išėjimo
signalas per
silpnas.
Kintantis
nulinio taško
signalas.
Išėjimo
signalas
netiesinis.
d)
Į produktą pateko
drėgmės.
a)
Produktas paveiktas
neleistinų
eksploatavimo
sąlygų, pvz., per
didelio slėgio.
Priemonės
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
Produktas sugedęs.
Kreipkitės į vietinę
"Grundfos" prekybos
įmonę.
Lietuviškai (LT)
8. Techniniai duomenys
8.1 Matmenys
19
24
40°
7
5x
12
8
60°
Ø3
4
93
Ø25
Ø17
(a)
(b)
6 pav.
Poz.
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
116
65
8.1.1 S tipas
Apačia uždaryta (BC) ir apačia atidaryta (BO)
Aprašymas
a
Jautri membrana
b
Apsauginis dangtelis
121
ø25
ø25
(a)
7 pav.
Poz.
a
122
Apačia uždaryta (BC) ir apačia atidaryta (BO)
Aprašymas
Jautri membrana
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
192
ø8.4
180
Lietuviškai (LT)
8.1.2 E tipas
Lietuviškai (LT)
8.1.3 W tipas
Ø41
8 pav.
Poz.
a
TM07 3091 4918
2.5 (a)
50
120
97
Ø25
W tipas
Aprašymas
Atstumas iki jutiklio paviršiaus
123
Lietuviškai (LT)
8.2 Medžiagos
8.2.1 PE-LD ir FEP medžiaga
6 gyslų, ekranuotas kabelis su integruota slėgio žarna ir AWG 24 laidais su
antgaliais.
Tipas
Aprašymas
Išorinis apvalkalas
PE-LD, juodas kabelis.
FEP, juodas kabelis. Priklausomai nuo užsakytos
versijos.
Slėgio kompensavimo
žarna
PA
Išorinis skersmuo
Apie 8,4 mm.
Laido skerspjūvio
plotas
0,25 mm2.
Lenkimo spindulys
Judant: 160 mm.
Fiksuotas: 120 mm.
Svarbu atsižvelgti į tai, kad jei žarna
užspaudžiama, aplinkos slėgio kompensavimas
nevyksta.
Tempiamasis stipris
Iki 400 N.
Masė
PE-LD kabelis: apie 115 g/m.
FEP kabelis: apie 90 g/m.
Skysčio temperatūra
Nuo -20 iki +60 °C.
Atsparumas UV
spinduliams
PE-LD kabelis pagal VDE 0207.
FEP kabelis pagal DIN ISO 4892-2.
124
Lietuviškai (LT)
8.2.2 EPR medžiaga
2 gyslų kabelis be slėgio kompensavimo žarnos su antgaliais
Tipas
Aprašymas
Išorinis apvalkalas
EPR, mėlynas kabelis.
Išorinis skersmuo
Apie 8,3 mm.
Laido skerspjūvio
plotas
1 mm 2.
Lenkimo spindulys
Judant: 40 mm.
Fiksuotas: 30 mm.
Tempiamasis stipris
Iki 400 N.
Masė
EPR kabelis: apie 92 g/m.
Skysčio temperatūra
Nuo -40 iki +60 °C.
8.3 S tipas
Standartinės sąlygos: DIN 16086 ir DIN EN 60770.
Analoginis išėjimas: 4-20 mA, du laidai.
Reakcijos laikas, T90: ≤ 10 ms.
Varža: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Apsaugos tipas: IP68, panardinus iki 60 m.
Masė: 200 g, be kabelio.
Skersmuo: 25 mm.
Medžiaga
Tipas
Medžiaga
Jungtis
Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Matavimo membrana
Nerūdijantysis plienas 316 L
Korpusas
Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Sandarinimo kūgis
FPM
EPDM
Kabelis
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
125
Lietuviškai (LT)
Temperatūra
Temperatūra
Eksploatavimo
sąlygos
Nuo 0 iki 50 °C.
Produktas turi būti apsaugotas nuo skysčio
užšalimo. Gali būti apribojimų, priklausomai nuo
skysčio.
Laikymas
Nuo -20 iki +80 °C, sausai
Elektromagnetinis suderinamumas
• Trikdžių skleidimas: B klasė
• Atsparumas trikdžiams: pramoniniai reikalavimai
8.4 E tipas
Standartinės sąlygos: DIN 16086 ir DIN EN 60770.
Matavimo principas: pjezoresistorinis jutiklis su nerūdijančiojo plieno
skiriamąja membrana.
Slėgio perdavimo terpė: sintetinė alyva.
Leistini apkrovos pokyčiai: > 10 milijonų, 0-100 % nuo matavimo diapazono.
Analoginis išėjimas: 4-20 mA, du laidai.
Varža: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Apsaugos tipas: IP68, panardinus iki 100 m.
Masė: 400 g, be kabelio.
Skersmuo: 25 mm.
Medžiaga
Tipas
Medžiaga
Jungtis
Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Matavimo membrana
Nerūdijantysis plienas 316 L
Korpusas
Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Korpusas, sandarikliai
FPM
EPDM
Kabelis
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
126
Temperatūra
Eksploatavimo
sąlygos
Nuo 0 iki 50 °C.
Produktas turi būti apsaugotas nuo skysčio
užšalimo. Gali būti apribojimų, priklausomai nuo
skysčio.
Laikymas
Nuo -20 iki +80 °C, sausai
Elektromagnetinis suderinamumas
• Trikdžių skleidimas: B klasė. Produktas tinkamas pramoniniam
naudojimui ir namų ūkiams bei smulkiajam verslui.
• Atsparumas trikdžiams: pramoniniai reikalavimai.
Apsauga nuo per aukštos įtampos
• Integruota apsauga nuo per aukštos įtampos.
• Nominali nuotėkio srovė: 1 kA.
8.5 W tipas
Standartinės sąlygos: DIN 16086 ir DIN EN 60770.
Analoginis išėjimas: 4-20 mA, du laidai.
Reakcijos laikas, T90: ≤ 10 ms.
Varža: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω).
Apsaugos tipas: IP68, panardinus iki 16 m.
Masė: 200 g, be kabelio.
Medžiaga
Tipas
Medžiaga
Jungtis
Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Jutiklis
Keramika Al 2O3 (99,9 %)
Korpusas, standartinis Nerūdijantysis plienas 316 Ti
Korpusas, sandarikliai
FPM, standartinis
127
Lietuviškai (LT)
Temperatūra
Lietuviškai (LT)
Skersmuo
Tipas
Skersmuo
Nerūdijančio plieno
versija
41 mm
PTFE versija
50 mm
Temperatūra
Temperatūra
Eksploatavimo
sąlygos
Nuo -20 iki +60 °C.
Produktas turi būti apsaugotas nuo skysčio
užšalimo. Gali būti apribojimų, priklausomai nuo
skysčio.
Laikymas
Nuo -20 iki +100 °C, sausai
Elektromagnetinis suderinamumas
• Trikdžių skleidimas: B klasė. Produktas tinkamas pramoniniam
naudojimui ir namų ūkiams bei smulkiajam verslui.
• Atsparumas trikdžiams: pramoniniai reikalavimai.
Apsauga nuo per aukštos įtampos
• Integruota apsauga nuo per aukštos įtampos.
• Nominali nuotėkio srovė: 1 kA.
9. Atliekų tvarkymas
Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos
reikalavimų:
1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos
paslaugomis.
2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS
remonto dirbtuves.
Eksploatavimo pabaigos informacija taip pat pateikta
www.grundfos.com/product-recycling.
128
SPIS TREŚCI
Strona
1.
1.1
1.2
Informacje ogólne
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia
Uwagi
130
130
131
2.
Odbiór produktu
131
3.
3.1
Montaż produktu
Schemat połączeń
132
133
4.
Przechowywanie produktu
135
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Podstawowe informacje o produkcie
Przeznaczenie
Tłoczona ciecz
Identyfikacja produktu
Osprzęt
135
135
135
136
138
6.
6.1
Serwisowanie produktu
Konserwacja produktu
139
139
7.
Wykrywanie i usuwanie usterek
139
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Dane techniczne
Wymiary
Materiały
Typ S
Typ E
Typ W
142
142
145
146
147
148
9.
Utylizacja
149
Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i
eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i
przyjętymi zasadami dobrej praktyki.
129
Polski (PL)
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
Polski (PL)
1. Informacje ogólne
1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia
W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i
instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe
symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może
spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
UWAGA
Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może
spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia mają następującą postać:
SŁOWO OSTRZEGAWCZE
Opis zagrożenia
Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia.
- Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia.
130
W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i
instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe
symbole i uwagi.
Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane
dla produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym.
Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz
oznacza, że należy wykonać działanie.
Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z
czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub
przerwać działanie.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego
działania lub uszkodzenia urządzenia.
Wskazówki i porady ułatwiające pracę.
2. Odbiór produktu
Przy odbiorze produktu należy wykonać następujące czynności:
1. Sprawdzić, czy produkt jest zgodny z zamówieniem.
Jeżeli produkt nie jest zgodny z zamówieniem, skontaktować się z dostawcą.
2. Sprawdzić, czy żadne z widocznych części nie zostały uszkodzone.
Jeżeli widoczne części są uszkodzone, skontaktować się
z przedsiębiorstwem transportowym.
Membrana przy złączu procesowym przetwornika poziomu nie
może mieć kontaktu z ostrymi lub twardymi obiektami oraz nie
może ulec uszkodzeniu, gdyż może to spowodować nieprawidłowe
pomiary lub nieszczelność.
131
Polski (PL)
1.2 Uwagi
Polski (PL)
3. Montaż produktu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Środowisko zagrożone wybuchem
Śmierć lub poważne obrażenia ciała
- Produkty opisane w niniejszej instrukcji montażu nie są
przeznaczone do stosowania w obszarach zagrożonych
wybuchem.
UWAGA
Porażenie prądem elektrycznym
Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała
- Zamontować produkt bez podłączenia do prądu.
Przetwornik poziomu musi być uziemiony. Aby uniknąć elektrolizy,
osłona przetwornika musi posiadać ten sam potencjał, co produkty
związane z medium, jak pompy i mieszadła.
Należy zamontować specjalny kabel przetwornika poziomu, aby
uniknąć uszkodzenia kompensacji ciśnienia w zespole kabla.
Koniec kabla musi być umieszczony w suchym pomieszczeniu lub
w odpowiedniej skrzynce zaciskowej, aby zapobiec kontaktowi
z wilgocią. Kabel nie może też być prowadzony przez wilgotne
miejsca.
W przypadku zmian w mediach należy użyć przewodu
prowadzącego, aby uniknąć błędnych pomiarów spowodowanych
przez ruch na boki i uderzanie przetwornika o ściany zbiornika.
Zalecamy stosowanie skrzynki zaciskowej z elementem
kompensującym ciśnienie. Zob. rozdział 5.4.2 Skrzynka zaciskowa
z elementem kompensującym ciśnienie. Skrzynka zaciskowa musi
być zamontowana jak najbliżej powierzchni medium, lecz nad nim.
Membrana przy złączu procesowym przetwornika poziomu nie
może ulec uszkodzeniu, gdyż może to spowodować nieprawidłowe
pomiary lub nieszczelność. Membrana nie może mieć kontaktu
z ostrymi lub twardymi przedmiotami.
132
Polski (PL)
(4)
(4)
(3)
(1)
Rys. 1
Poz.
1
TM07 3095 4618
(2)
(1)
Sposób montażu
Opis
Przetwornik poziomu, wiszący pionowo w medium.
2
Przewód prowadzący przetwornika poziomu.
3
Zacisk kablowy. Zob. rys. 4
4
Skrzynka zaciskowa z elementem kompensującym ciśnienie.
Zob. rys. 5
3.1 Schemat połączeń
Przetworniki poziomu montowane w wolnej przestrzeni bez
wbudowanego zabezpieczenia przed wzrostem napięcia muszą
być chronione przed wyładowaniami elektrycznymi. Dodatkowo
zalecamy stosowanie zewnętrznego zabezpieczenia przed
wzrostem napięcia przed i za wyświetlaczem lub jednostką
przetwarzającą.
133
Polski (PL)
Sterownik Wyświetlacz Rejestrator
TM07 3094 4618
Zasilacz
Przetwornik
poziomu
Rys. 2
Schemat połączeń
Opis
Typ S
Typ kabla
Typ E
Typ W
Kabel
• Napięcie
zasilania DC,
10-30 V
• UB/S+2: biały
0 V/S-: szary
• Napięcie
zasilania DC,
12-30 V
• UB/S+2: biały
0 V/S-: szary
FEP, PE-LD
• Napięcie
zasilania DC,
10-30 V
• UB/S+: biały
0 V/S-: szary
EPR
• Napięcie zasilania DC, 10-30 V
• UB/S+: brązowy
0 V/S-: niebieski
Osłona
Uziemić wszystkie podłączone produkty, jak np. pompy
i zawory, z tym samym potencjałem.
Kabel jest czarny.
Zabezpieczenie
przed
odwrotnym
napięciem
Maks. pobór
prądu
Wymogi
w zakresie
obwodu
elektrycznego
-
Tak
≤ 25 mA
30 mA
≤ 25 mA
SELV1
1
Produkt musi być wyposażony w obwód elektryczny, który spełnia
wymagania normy PN-EN 61010-1.
2
Szczytowe wartości napięcia nie mogą być wyższe lub niższe od
określonych wartości napięcia zasilania.
134
Produkty należy przechowywać w suchym i czystym miejscu i chronić je
przed uszkodzeniami zewnętrznymi i mechanicznymi.
Temperatura przechowywania określona jest w danych technicznych. Zob.
rozdział 8. Dane techniczne.
5. Podstawowe informacje o produkcie
5.1 Przeznaczenie
Przetworniki poziomu używane są do wykonywania hydrostatycznych
pomiarów poziomu w zbiornikach wentylowanych lub do pomiaru poziomu
wody w otwartych zbiornikach. Są zaprojektowane tak, aby wisieć pionowo
na kablu.
Odpowiedni przetwornik poziomu należy wybrać na podstawie zakresu
pomiaru, wersji i warunków pomiaru w miejscu użytkowania przed
montażem, instalacją i uruchomieniem. Specyfikacje podane przez
producenta stanowią wyłącznie sugestie, za wyjątkiem tych odnoszących się
do serii testowej. Decyzję podejmuje operator.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania lub eksploatacji niezgodnej
z przeznaczeniem.
Aby uniknąć uszkodzeń przetwornika poziomu i zabezpieczyć wykonywany
proces, montaż, instalacja i uruchomienie przetwornika może być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Personel musi znać
lokalne przepisy oraz odpowiednie normy i dyrektywy, aby uniknąć urazów
i uszkodzeń produktu.
5.2 Tłoczona ciecz
Kabel PE-LD jest zabezpieczony i dostosowany do użytkowania
w zbiornikach, takich jak jezioro, studnia czy kopalnia. Kabel jest odporny na
promienie UV.
Kabel FEP jest zabezpieczony i dostosowany do użytkowania w zbiornikach,
takich jak jezioro, studnia czy kopalnia oraz do stosowania w olejach,
paliwach i rozpuszczalnikach. Kabel jest odporny na promienie UV.
Kabel EPR to kabel silnika zatapialnego.
135
Polski (PL)
4. Przechowywanie produktu
5.3.1 Tabliczka znamionowa
Made in
Germany
1
8850 Bjerringbro, DENMARK
8
7
6
Rys. 3
Poz.
1
136
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20
P/N
DC
V
F-No.
Tabliczka znamionowa
Opis
Kraj pochodzenia
2
Nazwa produktu
3
Kod zamówienia
4
Znak CE
5
Sygnał wyjściowy
6
Numer seryjny
7
Napięcie zasilania
8
Zakres pomiarowy
mA
2
3
4
5
TM07 3048 4718
Polski (PL)
5.3 Identyfikacja produktu
Przykład
Poziom Tr. E 0-50 m c100 m E E
BC DWA
Nazwa produktu
Typ produktu:
S, E, W
Zakres pomiarowy, metr słupa wody
Dł. kabla
Materiał powierzchni przewodu
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Materiał uszczelnienia
E: EPDM
V: FKM
BC: Dolna część zamknięta
BO: Dolna część otwarta
DWA: Aprobata dotycząca wody pitnej
137
Polski (PL)
5.3.2 Klucz oznaczeń typu
TM07 3006 4418
5.4.1 Zacisk kablowy
Zacisk kablowy, część nr 99488578, utrzymuje przetwornik poziomu
w cieczy na określonej głębokości i stanowi zacisk odciążający. Stosowanie
zacisku kablowego gwarantuje, że kabel nie ulega odkształceniu.
Zacisk kablowy jest kompatybilny z przetwornikami poziomu o średnicy kabla
od 5,5 do 10,5 mm. Maksymalna wytrzymałość na rozciąganie wynosi 2,5
kN. Obudowa wykonana jest z płyt stalowych cynkowanych zanurzeniowo na
gorąco. Zaciski i prowadnice wykonane są z poliamidu wzmocnionego
włóknem szklanym.
Rys. 4
Zacisk kablowy
5.4.2 Skrzynka zaciskowa z elementem kompensującym ciśnienie
Skrzynka zaciskowa, część nr 99488577, jest używana do zabezpieczenia
kabla przetwornika poziomu. Koniec przewodu wyrównywania ciśnienia jest
zawsze chroniony przed osadami i kondensacją (IP65). Pozostałe
połączenia mogą być wykonane przy użyciu standardowych kabli bez
przewodu wyrównującego ciśnienie.
Skrzynka zaciskowa musi być zamontowana jak najbliżej powierzchni
medium, lecz nad nim, aby zagwarantować, że system stosowany jest
w najbardziej wydajny i najlepszy sposób.
TM07 3005 4418
Polski (PL)
5.4 Osprzęt
Rys. 5
138
Skrzynka zaciskowa
Polski (PL)
6. Serwisowanie produktu
6.1 Konserwacja produktu
Przetworniki poziomu nie wymagają konserwacji.
Środek czyszczący nie może reagować z materiałem korpusu
przetwornika lub uszczelnieniem.
Należy unikać fizycznego uszkodzenia membrany i kabla.
7. Wykrywanie i usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Materiał toksyczny
Śmierć lub poważne obrażenia ciała
- Resztki medium mogą być szkodliwe dla ludzi, środowiska
i sprzętu.
UWAGA
Ostre obiekty
Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała
- Kontakt membrany z ostrymi lub twardymi obiektami może
spowodować nieodwracane uszkodzenia.
Zakłócenie
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
1.
a)
Napięcie zasilania
jest zbyt niskie.
Należy sprawdzić
napięcie zasilania.
b)
Otworzyć obwód,
występuje
nieprawidłowe
połączenie.
Sprawdzić kabel
przyłączeniowy.
Brak pomiaru
i/lub sygnału
wyjściowego.
c)
Uszkodzenie
mechaniczne,
termiczne lub
chemiczne.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
139
Polski (PL)
Zakłócenie
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
2.
a)
System pomiarowy
został uszkodzony
z powodu
nadmiernego
ciśnienia.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
b)
Sygnał wyjściowy jest
zniekształcony
w wyniku zbyt
wysokiego ciśnienia
z powodu
ograniczenia prądu.
3.
4.
140
Stały sygnał
wyjściowy
nawet
w przypadku
zmian
ciśnienia.
Zbyt wysoka
wartość
sygnału
wyjściowego.
Zbyt niska
wartość
sygnału
wyjściowego.
Należy sprawdzić
napięcie zasilania.
a)
Wybrano zbyt mały
zakres pomiarowy.
b)
Połączenie
elektryczne jest
uszkodzone.
c)
Napięcie zasilania
jest zbyt wysokie.
a)
Zbyt wysokie
obciążenie sygnału
wyjściowego.
Zmienić obciążenie.
b)
Napięcie zasilania
jest zbyt niskie.
Zmienić napięcie
zasilania.
c)
Membrana może
zostać uszkodzona
mechanicznie, np.
przez agresywne
medium lub korozję.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
Polski (PL)
Zakłócenie
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
5.
a)
Temperatura medium
i/lub temperatura
otoczenia jest zbyt
wysoka lub zbyt
niska.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
b)
Zanieczyszczona
membrana.
Ostrożnie wyczyścić
membranę przy użyciu
miękkiej szczotki lub
gąbki z nieagresywnym
środkiem czyszczącym.
Membrana nie może
zostać uszkodzona.
c)
Membrana może
zostać uszkodzona
mechanicznie, np.
przez agresywne
medium lub korozję.
d)
Do produktu dostała
się wilgoć.
a)
Produkt uległ
zmianom z powodu
niedopuszczalnych
warunków
eksploatacji, jak np.
nadmierne ciśnienie.
6.
Zmienny
sygnał punktu
zerowego.
Wykres
charakterystyki
sygnału
wyjściowego
nie jest liniowy.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
Produkt jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z miejscowym biurem
sprzedaży firmy
Grundfos.
141
8.1 Wymiary
Ø25
7
19
40°
24
Ø3
4
12
8
5x
60°
Ø17
(a)
(b)
Rys. 6
Poz.
142
Dolna część zamknięta (BC) i otwarta (BO)
Opis
a
Wrażliwa membrana
b
Nasadka ochronna
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
116
65
8.1.1 Typ S
93
Polski (PL)
8. Dane techniczne
Polski (PL)
8.1.2 Typ E
ø25
ø25
(a)
Rys. 7
Poz.
a
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
180
192
ø8.4
Dolna część zamknięta (BC) i otwarta (BO)
Opis
Wrażliwa membrana
143
Ø41
Rys. 8
Poz.
a
144
Typ W
Opis
Pomiar do powierzchni czujnika
TM07 3091 4918
2.5 (a)
50
120
Ø25
97
Polski (PL)
8.1.3 Typ W
Polski (PL)
8.2 Materiały
8.2.1 Materiał PE-LD i FEP
Użyć 6-żyłowego ekranowanego kabla z wbudowanym przewodem
wyrównywania ciśnienia oraz AWG 24 z króćcami.
Typ
Opis
Zewnętrzna warstwa
PE-LD, czarny kabel.
FEP, czarny kabel. Zależy od zamówionej wersji.
Przewód
wyrównywania
ciśnienia
PA
Średnica zewnętrzna
Ok. 8,4 mm.
Przekrój przewodu
0,25 mm2.
Promień zgięcia:
Ruchomy: 160 mm.
Stały: 120 mm.
Ważne jest, aby wziąć pod uwagę, że ściśnięcie
przewodu równoważącego ciśnienie uniemożliwia
kompensację ciśnienia.
Wytrzymałość na
rozciąganie
Do 400 N.
Masa
Kabel PE-LD: ok. 115 g/m.
Kabel FEP: ok. 90 g/m.
Temperatury medium
od -20 do +60 °C.
Odporność na UV
PE-LD według VDE 0207.
Kabel FEP według DIN ISO 4892-2.
145
Polski (PL)
8.2.2 Materiał EPR
Użyć 2-żyłowego kabla bez przewodu wyrównującego ciśnienie z króćcami
Typ
Opis
Zewnętrzna warstwa
EPR, niebieski kabel.
Średnica zewnętrzna
Ok. 8,3 mm.
Przekrój przewodu
1 mm 2.
Promień zgięcia:
Ruchomy: 40 mm.
Stały: 30 mm.
Wytrzymałość na
rozciąganie
Do 400 N.
Masa
Kabel EPR: ok. 92 g/m.
Temperatury medium
-40 do +60 °C.
8.3 Typ S
Warunki referencyjne: DIN 16086 oraz DIN EN 60770.
Wyjście analogowe: 4-20 mA, 2-żyłowy.
Czas reakcji, T90: ≤ 10 ms.
Obciążenie prądu: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Typ zabezpieczenia: IP68, zanurzenie do 60 m.
Masa: 200 g, bez kabla.
Średnica: 25 mm.
Materiał
Typ
Materiał
Przyłącze procesowe
Stal nierdzewna 316 Ti
Membrana pomiarowa Stal nierdzewna 316 L
Obudowa
Stal nierdzewna 316 Ti
Stożek uszczelniający
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
146
Polski (PL)
Temperatura
Temperatura
Stan pracy
0 do 50 °C
Nie należy doprowadzać do zamarznięcia
produktu w medium. Konieczne może być
ograniczenie, w zależności od rodzaju medium.
Przechowywanie
-20 do +80 °C, sucho
Kompatybilność elektromagnetyczna
• Emisja zakłóceń: Klasa B
• Odporność na zakłócenia: Wymagania przemysłowe.
8.4 Typ E
Warunki referencyjne: DIN 16086 oraz DIN EN 60770.
Zasady pomiaru: Czujnik piezorezystancyjny z membraną oddzielającą ze
stali nierdzewnej.
Sposób przenoszenia ciśnienia: Olej syntetyczny.
Dopuszczalne zmiany obciążenia: > 10 milionów, od 0 do 100 % zakresu
pomiarowego.
Wyjście analogowe: 4-20 mA, 2-żyłowy.
Obciążenie prądu: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Typ zabezpieczenia: IP68, zanurzenie do 100 m.
Masa: 400 g, bez kabla.
Średnica: 25 mm.
Materiał
Typ
Materiał
Przyłącze procesowe
Stal nierdzewna 316 Ti
Membrana pomiarowa Stal nierdzewna 316 L
Obudowa
Stal nierdzewna 316 Ti
Obudowa,
uszczelnienia
FPM
EPDM
Kabel
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
147
Polski (PL)
Temperatura
Temperatura
Stan pracy
0 do 50 °C
Nie należy doprowadzać do zamarznięcia
produktu w medium. Konieczne może być
ograniczenie, w zależności od rodzaju medium.
Przechowywanie
-20 do +80 °C, sucho
Kompatybilność elektromagnetyczna
• Emisja zakłóceń: Klasa B. Produkt dostosowany jest do zastosowań
przemysłowych oraz użytkowania w domach i małych
przedsiębiorstwach.
• Odporność na zakłócenia: Wymagania przemysłowe.
Zabezpieczenie przed wzrostem napięcia
• Wbudowane zabezpieczenie przed wzrostem napięcia.
• Znamionowy prąd upływowy: 1 kA.
8.5 Typ W
Warunki referencyjne: DIN 16086 oraz DIN EN 60770.
Wyjście analogowe: 4-20 mA, 2-żyłowy.
Czas reakcji, T90: ≤ 10 ms.
Obciążenie prądu: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω).
Typ zabezpieczenia: IP68, zanurzenie do 16 m.
Masa: 200 g, bez kabla.
Materiał
Typ
Materiał
Przyłącze procesowe
Stal nierdzewna 316 Ti
Czujnik
Ceramika Al2O3 (99,9 %)
Obudowa,
standardowa
Stal nierdzewna 316 Ti
Obudowa,
uszczelnienia
FPM, standard
148
Polski (PL)
Średnica
Typ
Średnica
Wykonanie ze stali
nierdzewnej
41 mm
Wykonanie z PTFE
50 mm
Temperatura
Temperatura
Stan pracy
-20 do +60 °C
Nie należy doprowadzać do zamarznięcia
produktu w medium. Konieczne może być
ograniczenie, w zależności od rodzaju medium.
Przechowywanie
-20 do +100 °C, sucho
Kompatybilność elektromagnetyczna
• Emisja zakłóceń: Klasa B. Produkt dostosowany jest do zastosowań
przemysłowych oraz użytkowania w domach i małych
przedsiębiorstwach.
• Odporność na zakłócenia: Wymagania przemysłowe.
Zabezpieczenie przed wzrostem napięcia
• Wbudowane zabezpieczenie przed wzrostem napięcia.
• Znamionowy prąd upływowy: 1 kA.
9. Utylizacja
Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami
ochrony środowiska:
1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych,
publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów
i surowców wtórnych.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z
najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos.
Należy również zapoznać się z informacjami dotyczącymi zakończenia
okresu eksploatacji zamieszczonymi na stronie
www.grundfos.com/product-recycling.
149
Türkçe (TR)
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu
İÇINDEKILER
Sayfa
1.
1.1
1.2
Genel bilgiler
Tehlike ifadeleri
Notlar
151
151
152
2.
Ürünün teslim alınması
152
3.
3.1
Ürünün kurulumu
Bağlantı şeması
153
154
4.
Ürünün depolanması
156
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Ürün tanıtımı
Kullanım amacı
Transfer sıvısı
Tanımlama
Aksesuarlar
156
156
156
157
159
6.
6.1
Ürün servisi
Ürünün bakımı
160
160
7.
Üründe arıza tespiti
160
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Teknik bilgiler
Boyutlar
Malzemeler
S Tipi
E Tipi
W Tipi
162
162
165
166
167
168
9.
Hurdaya çıkarma
169
Kurulumdan önce bu metni okuyunuz. Kurulum ve kullanım, yerel
düzenlemelere ve kabul edilen doğru uygulama kurallarına uygun
olmalıdır.
150
Türkçe (TR)
1. Genel bilgiler
1.1 Tehlike ifadeleri
Aşağıdaki sembol ve uyarı ifadeleri, Grundfos kurulum ve işletim
talimatlarında görülebilir.
TEHLİKE
Kaçınılmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanacak tehlikeli bir durumu belirtir.
UYARI
Kaçınılmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.
DIKKAT
Kaçınılmaması halinde hafif veya orta dereceli yaralanma ile
sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.
Tehlike ifadeleri aşağıdaki şekilde yapılandırılmıştır:
UYARI KELİMESİ
Tehlike açıklaması
Uyarının gözardı edilmesinin sonucu.
- Tehlikeden kaçınmak için yapılması gereken.
151
Türkçe (TR)
1.2 Notlar
Aşağıdaki sembol ve uyarı ifadeleri, Grundfos kurulum ve işletim
talimatlarında, güvenlik talimatlarında ve servis talimatlarında görülebilir.
Patlamaya karşı dayanıklı ürünlerde bu talimatlara uyulmalıdır.
Beyaz grafik sembollü bir mavi veya gri halka, tehlikeyi önlemek
amacıyla bir eylemde bulunulması gerektiğini belirtir.
Köşegen çubuklu, muhtemelen siyah grafik sembollü bir kırmızı
veya gri halka, tehlikeyi önlemek amacıyla bir eylemde
bulunulması veya eylemin durdurulması gerektiğini belirtir.
Bu talimatların dikkate alınmaması, cihazların arızalanmasına
veya hasar görmesine neden olabilir.
İşinizi kolaylaştıracak ipuçları ve tavsiyeler.
2. Ürünün teslim alınması
Ürünü teslim aldığınızda aşağıdaki kontrolleri yapın:
1. Ürünün sipariş edilen ürün olup olmadığını kontrol edin.
Ürün sipariş edilenle aynı değilse tedarikçinizle irtibat kurun.
2. Görünür parçalarda hasar olup olmadığını kontrol edin.
Herhangi bir görünür parçada hasar varsa nakliye şirketiyle irtibat kurun.
Seviye transmitterinin proses bağlantısındaki membran, keskin
veya sert cisimlerle temas etmemelidir; aksi halde zarar
görebileceği için hatalı ölçümlere veya sıvı kaçağına neden olabilir.
152
TEHLİKE
Patlayıcı ortam
Ölüm veya ciddi yaralanma
- Bu kurulum talimatlarında yer alan ürünler, patlayıcı olabilecek
alanlarda kullanılmamalıdır.
DIKKAT
Elektrik çarpması
Hafif veya orta dereceli yaralanma
- Ürünü, akım bulunmayan bir ortamda kurun.
Seviye transmitteri topraklanmalıdır. Elektroliz oluşumunu önlemek
için seviye transmitterinin blendajı, pompalar ve karıştırıcılar gibi
genellikle sıvı içinde bulunan ürünlerle aynı gerilime
ayarlanmalıdır.
Seviye transmitterinin özel kablosu, kablo takımındaki basınç
dengesi bozulmayacak şekilde takılmalıdır. Kablo ucu, nemden
korumak için kuru bir odada veya uygun bir terminal kutusunda
sonlanmalıdır. Ayrıca kablo, rutubetli ortamlardan geçirilmemelidir.
Sıvı farklılıkları nedeniyle, yanal akış hareketlerinin ve seviye
transmitterinin kap çeperlerine çarpmasının neden olabileceği
ölçüm hatalarını önlemek için bir kılavuz boru kullanılmalıdır.
Basınç dengeleme elemanı içeren bir terminal kutusu kullanılması
önerilir. Bkz. bölüm 5.4.2 Basınç dengeleme elemanı içeren
terminal kutusu. Terminal kutusu, sıvının dışında ancak sıvı
yüzeyine olabildiğince yakın monte edilmelidir.
Seviye transmitterinin proses bağlantısındaki membran zarar
görmemelidir, aksi halde hatalı ölçümlere veya sıvı kaçağına
neden olabilir. Membran, keskin veya sert cisimlerle temas
etmemelidir.
153
Türkçe (TR)
3. Ürünün kurulumu
Türkçe (TR)
(4)
(4)
(3)
(1)
Şekil 1
Konum
(1)
Kurulum prensibi
Açıklama
1
Seviye transmitteri, sıvı içinde dikey konumda asılı.
2
Seviye transmitteri için kılavuz boru.
3
Kablo kelepçesi. Bkz. şek. 4.
4
Basınç dengeleme elemanı içeren terminal kutusu. Bkz. şek. 5.
3.1 Bağlantı şeması
Entegre aşırı voltaj koruması bulunmayan boş alan
uygulamalarındaki seviye transmitterleri elektriksel boşalmaya
karşı korunmalıdır. Ayrıca, gösterge veya işlem ünitesinin
öncesinde ve sonrasında harici aşırı voltaj koruması kullanılması
önerilir.
154
TM07 3095 4618
(2)
Seviye
transmitteri
Şekil 2
Bağlantı şeması
Açıklama
S Tipi
Kablo tipi
E Tipi
W Tipi
Kablo
FEP, PE-LD
• Besleme
voltajı DC
10-30 V
• UB/S+: beyaz
0 V/S-: gri
EPR
• Besleme voltajı DC 10-30 V
• UB/S+: kahverengi
0 V/S-: mavi
Blendaj
Pompalar ve vanalar gibi tüm bağlı ürünleri aynı gerilime
topraklayın.
Kablo siyahtır.
Ters voltaj
koruması
Maks. akım
tüketimi
Elektrik devresi
gereksinimleri
• Besleme
voltajı DC
10-30 V
• UB/S+2: beyaz
0 V/S-: gri
• Besleme
voltajı DC
12-30 V
• UB/S+2: beyaz
0 V/S-: gri
-
Var
≤ 25 mA
30 mA
≤ 25 mA
SELV1
1
Ürün, EN 61010-1 gereksinimlerini karşılayan bir elektrik devresiyle
donatılmalıdır.
2
Voltaj pikleri, belirtilen voltaj değerlerini aşmamalı veya altına
düşmemelidir.
155
Türkçe (TR)
Kaydedici
TM07 3094 4618
Güç kaynağı Kontrolör Gösterge
ünitesi
ünitesi
Türkçe (TR)
4. Ürünün depolanması
Ürünler; kuru ve temiz ortamlarda depolanmalı, harici ve mekanik hasarlara
karşı korunmalıdır.
Depolama sıcaklıkları teknik verilerde bulunabilir. Bkz. bölüm 8. Teknik
bilgiler.
5. Ürün tanıtımı
5.1 Kullanım amacı
Seviye transmitterleri, havalandırılmış tanklardaki hidrostatik seviye
ölçümünü gerçekleştirmek veya açık sulardaki su seviyesini ölçmek için
kullanılır. Kablodan dikey olarak asılacak şekilde tasarlanmıştır.
Montaj, kurulum ve çalıştırma işlemlerinden önce ölçüm aralığı, model ve
kurulum alanına özel ölçüm koşulları göz önünde bulundurularak doğru
seviye transmitteri seçilmelidir. Test serileriyle ilgili olanların dışında, üretici
tarafından sağlanan özellikler sadece öneri niteliğindedir. Bu karar operatör
tarafından alınmalıdır.
Ürünün uygunsuz veya üretim amacının dışında kullanılması durumunda
ortaya çıkabilecek hasarlar için üretici sorumluluk kabul edemez.
Seviye transmitterinin hasar görmesini önlemek ve çalışmasını emniyete
almak için montaj, kurulum ve çalıştırma işlemleri sadece yetkili personel
tarafından gerçekleştirilmelidir. Fiziksel yaralanmaların ve malzeme
hasarının önüne geçmek için personelin yerel yönetmelikler ile geçerli
standartlar ve yönergeler hakkında bilgi sahibi olması gerekmektedir.
5.2 Transfer sıvısı
PE-LD kablo, blendajlıdır ve göl, su kuyusu ve maden suyu gibi sularda
kullanım için uygundur. Kablo UV dirençlidir.
FEP kablo, blendajlıdır ve deniz, göl, su kuyusu ve maden suyu gibi sular ile
birlikte farklı yağlar, yakıtlar ve çözeltilerde kullanım için uygundur. Kablo UV
dirençlidir.
EPR kablo, dalgıç motor kablosudur.
156
Türkçe (TR)
5.3 Tanımlama
5.3.1 Etiket
Made in
Germany
1
8850 Bjerringbro, DENMARK
7
6
Şekil 3
Konum
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20
P/N
DC
V
F-No.
mA
2
3
4
5
TM07 3048 4718
8
Etiket
Açıklama
1
Üretildiği ülke
2
Ürün adı
3
Sipariş kodu
4
CE işareti
5
Çıkış sinyali
6
Seri numarası
7
Besleme voltajı
8
Ölçüm aralığı
157
Türkçe (TR)
5.3.2 Tip anahtarı
Örnek
Seviye Tr. E 0-50 m c100 m E E
Ürün adı
Ürün tipi:
S, E, W
Ölçüm aralığı, metre su sütunu
Kablo uzunluğu
Kablo yüzeyi malzemesi
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
Salmastra malzemesi
E: EPDM
V: FKM
BC: Kapalı taban
BO: Açık taban
DWA: İçme suyu onayı
158
BC DWA
TM07 3006 4418
5.4.1 Kablo kelepçesi
Kablo kelepçesi (parça no: 99488578), seviye transmitterini sıvı içinde belirli
bir derinlikte tutar ve gerilimin azaltılmasını sağlar. Kablo kelepçesinin
kullanılması kablonun deforme olmamasını sağlar.
Kablo kelepçesi, çapı 5,5 ila 10,5 mm arası kablolu seviye transmitterleriyle
uyumludur. Maksimum çekme mukavemeti 2,5 kN'dir. Gövdesi sıcak
daldırma galvanizli çelik levhalardan yapılmıştır. Kelepçe çeneleri ve kılavuz
klipsler fiberglas takviyeli poliamidden yapılmıştır.
Şekil 4
Kablo kelepçesi
TM07 3005 4418
5.4.2 Basınç dengeleme elemanı içeren terminal kutusu
Terminal kutusu (parça no: 99488577), seviye transmitteri kablosunun
montajını sağlamlaştırmak için kullanılır. Basınç dengeleme hortumunun ucu
her zaman çökelti ve yoğuşmadan korunur (IP65). Kalan dağıtım işlemi,
basınç dengeleme hortumu olmayan standart bir kablo ile gerçekleştirilebilir.
Terminal kutusu, sistemin uygun maliyetli ve mümkün olan en iyi şekilde
uygulanmasını sağlamak için sıvının dışında ancak sıvı yüzeyine
olabildiğince yakın monte edilmelidir.
Şekil 5
Terminal kutusu
159
Türkçe (TR)
5.4 Aksesuarlar
Türkçe (TR)
6. Ürün servisi
6.1 Ürünün bakımı
Seviye transmitterleri bakım gerektirmez.
Kullanılan temizlik maddesi, transmitter gövdesi veya contalardaki
malzemeyle etkileşime girmemelidir.
Membran ve kabloda mekanik hasar oluşması önlenmelidir.
7. Üründe arıza tespiti
TEHLİKE
Toksik madde
Ölüm veya ciddi yaralanma
- Sıvı kalıntıları insanlara, çevreye ve ekipmana zarar verebilir.
DIKKAT
Keskin nesneler
Hafif veya orta dereceli yaralanma
- Membranın keskin veya sert cisimlerle temas etmesi halinde
tamir edilemez hasar oluşur.
Arıza
Olası sebep
Çözüm
1.
a)
Besleme voltajı çok
düşüktür.
Besleme voltajını kontrol
edin.
b)
Açık devre, hatalı
bağlantı vardır.
Bağlantı kablosunu
kontrol edin.
c)
Mekanik, termal veya
kimyasal hasar
vardır.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
a)
Ölçüm sistemi, aşırı
basınç nedeniyle
hasar görmüştür.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
b)
Çıkış sinyali, akım
sınırlaması nedeniyle
oluşan aşırı basıncın
sonucu olarak
bozuluyordur.
Besleme gerilimini
kontrol edin.
2.
160
Ölçüm ve/veya
çıkış sinyali
yok.
Basınç
değişimlerine
rağmen çıkış
sinyali sabit.
Olası sebep
3.
a)
Seçilen ölçüm aralığı
çok küçüktür.
b)
Elektrik bağlantısı
arızalıdır.
c)
Besleme voltajı çok
yüksektir.
a)
Akım çıkış sinyali
yükü çok yüksektir.
Yükü değiştirin.
b)
Besleme voltajı çok
düşüktür.
Besleme voltajını
değiştirin.
c)
Aşındırıcı sıvı veya
korozyon gibi
mekanik etkiler
nedeniyle membran
zarar görmüştür.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
a)
Sıvı ve/veya ortam
sıcaklığı çok yüksek
veya çok düşüktür.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
b)
Membran kirlenmiştir. Aşındırıcı olmayan bir
temizlik maddesiyle
yumuşak bir fırça veya
sünger kullanarak
membranı dikkatlice
temizleyin.
Membran zarar
görmemelidir.
c)
Aşındırıcı sıvı veya
korozyon gibi
mekanik etkiler
nedeniyle membran
zarar görmüştür.
4.
5.
6.
Çıkış sinyali
çok yüksek.
Çıkış sinyali
çok zayıf.
Değişken sıfır
noktası sinyali.
Çıkış sinyalinin
karakteristik
çizgisi doğrusal
değil.
d)
Ürüne nem girmiştir.
a)
Ürün, aşırı basınç
gibi kabul edilemez
çalıştırma
koşullarından zarar
görmüştür.
Çözüm
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
Ürün arızalıdır. Grundfos
satış ofisinizle irtibata
geçin.
161
Türkçe (TR)
Arıza
8.1 Boyutlar
Ø25
7
24
40°
19
4
Ø3
5x
12
8
60°
Ø17
(a)
(b)
Şekil 6
Konum
162
Kapalı taban (BC) ve açık taban (BO)
Açıklama
a
Hassas membran
b
Koruyucu kapak
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
116
65
8.1.1 S Tipi
93
Türkçe (TR)
8. Teknik bilgiler
Türkçe (TR)
8.1.2 E Tipi
ø25
ø25
(a)
Şekil 7
Konum
a
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
180
192
ø8.4
Kapalı taban (BC) ve açık taban (BO)
Açıklama
Hassas membran
163
Ø41
Şekil 8
Konum
a
164
W Tipi
Açıklama
Sensör yüzeyine ölçüm
TM07 3091 4918
2.5 (a)
50
120
Ø25
97
Türkçe (TR)
8.1.3 W Tipi
8.2.1 PE-LD ve FEP malzemeleri
6 damarlı, entegre basınç dengeleme borulu blendajlı kablo ve halkalı AWG
24 kullanın.
Tip
Açıklama
Dış kılıf
PE-LD, siyah kablo.
FEP, siyah kablo. Sipariş edilen modele bağlıdır.
Basınç dengeleme
hortumu
PA
Dış çap
Yaklaşık 8,4 mm.
İletken kesiti
0,25 mm2.
Bükülme yarıçapı:
Hareketli: 160 mm.
Sabit: 120 mm.
Koruyucu hortum sıkışırsa bu durumun ortam
basıncının dengelenmesini önleyeceği dikkate
alınmalıdır.
Çekme mukavemeti
Maks. 400 N.
Ağırlık
PE-LD kablo: yaklaşık 115 g/m.
FEP kablo: yaklaşık 90 g/m.
Sıvı sıcaklıkları
-20 ile +60 °C arası.
UV direnci
VDE 0207'ye göre PE-LD.
DIN ISO 4892-2'ye göre FEP kablosu.
165
Türkçe (TR)
8.2 Malzemeler
Türkçe (TR)
8.2.2 EPR malzemesi
2 damarlı, basınç dengelemesiz, halkalı kablo kullanın.
Tip
Açıklama
Dış kılıf
EPR, mavi kablo.
Dış çap
Yaklaşık 8,3 mm.
İletken kesiti
1 mm 2.
Bükülme yarıçapı:
Hareketli: 40 mm.
Sabit: 30 mm.
Çekme mukavemeti
Maks. 400 N.
Ağırlık
EPR kablo: yaklaşık 92 g/m.
Sıvı sıcaklıkları
-40 ile +60 °C arası.
8.3 S Tipi
Referans koşullar: DIN 16086 ve DIN EN 60770.
Analog çıkış: 4-20 mA, iki kablo.
Tepki süresi, T90: ≤ 10 ms.
Akım yükü: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Koruma tipi: IP68, 60 m'ye dalabilen.
Ağırlık: 200 g, kablosuz.
Çap: 25 mm.
Malzeme
Tip
Malzeme
Proses bağlantısı
Paslanmaz çelik 316 Ti
Ölçüm membranı
Paslanmaz çelik 316 L
Gövde
Paslanmaz çelik 316 Ti
Konik salmastra
FPM
EPDM
Kablo
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
166
Sıcaklık
Çalışma koşulu
0 ile 50 °C arası
Ürün, sıvı içinde donmaya maruz bırakılmamalıdır.
Sıvıya bağlı olarak bir kısıtlama gerekebilir.
Depolama
-20 ile +80 °C arası, kuru
Elektromanyetik uyumluluk
• Girişim emisyonu: Sınıf B
• Girişim dayanıklılığı: Endüstriyel gereksinimler.
8.4 E Tipi
Referans koşullar: DIN 16086 ve DIN EN 60770.
Ölçüm prensibi. Paslanmaz çelik ayrılabilir membranlı piezodirençli sensör.
Basınç aktarım vasıtası: Sentetik yağ.
Kabul edilebilir yük değişiklikleri: > 10 milyon, % 0 ile 100 arası ölçüm aralığı.
Analog çıkış: 4-20 mA, iki kablo.
Akım yükü: RL ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A (Ω).
Koruma tipi: IP68, 100 m'ye dalabilen.
Ağırlık: 400 g, kablosuz.
Çap: 25 mm.
Malzeme
Tip
Malzeme
Proses bağlantısı
Paslanmaz çelik 316 Ti
Ölçüm membranı
Paslanmaz çelik 316 L
Gövde
Paslanmaz çelik 316 Ti
Gövde, contalar
FPM
EPDM
Kablo
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
167
Türkçe (TR)
Sıcaklık
Türkçe (TR)
Sıcaklık
Sıcaklık
Çalışma koşulu
0 ile 50 °C arası
Ürün, sıvı içinde donmaya maruz bırakılmamalıdır.
Sıvıya bağlı olarak bir kısıtlama gerekebilir.
Depolama
-20 ile +80 °C arası, kuru
Elektromanyetik uyumluluk
• Girişim emisyonu: Sınıf B. Bu ürün, endüstriyel kullanım ile birlikte ev ve
küçük işletmelerde kullanım için uygundur.
• Girişim dayanıklılığı: Endüstriyel gereksinimler.
Yüksek gerilim koruması
• Entegre yüksek gerilim koruması.
• Nominal kaçak akım: 1 kA.
8.5 W Tipi
Referans koşullar: DIN 16086 ve DIN EN 60770.
Analog çıkış: 4-20 mA, iki kablo.
Tepki süresi, T90: ≤ 10 ms.
Akım yükü: RL ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A (Ω).
Koruma tipi: IP68, 16 m'ye dalabilen.
Ağırlık: 200 g, kablosuz.
Malzeme
Tip
Malzeme
Proses bağlantısı
Paslanmaz çelik 316 Ti
Sensör
Seramik Al2O3 (% 99,9)
Gövde, standart
Paslanmaz çelik 316 Ti
Gövde, contalar
FPM, standart
168
Türkçe (TR)
Çap
Tip
Çap
Paslanmaz çelik
model
41 mm
PTFE modeli
50 mm
Sıcaklık
Sıcaklık
Çalışma koşulu
-20 ile +60 °C arası
Ürün, sıvı içinde donmaya maruz bırakılmamalıdır.
Sıvıya bağlı olarak bir kısıtlama gerekebilir.
Depolama
-20 ile +100 °C arası, kuru
Elektromanyetik uyumluluk
• Girişim emisyonu: Sınıf B. Bu ürün, endüstriyel kullanım ile birlikte ev ve
küçük işletmelerde kullanım için uygundur.
• Girişim dayanıklılığı: Endüstriyel gereksinimler.
Yüksek gerilim koruması
• Entegre yüksek gerilim koruması.
• Nominal kaçak akım: 1 kA.
9. Hurdaya çıkarma
Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara
dikkat edilmelidir:
1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın.
2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
Ayrıca, www.grundfos.com/product-recycling adresinden kullanım ömrü sonu
bilgilerine bakınız.
169
Türkçe (TR)
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ
Telefon
Cep telefonu
Faks
İlgili Kişi
Eposta
Firma
Adres
GRUNDFOS
POMPA
KOCAELİ
Gebze Organize Sanayi
Bölgesi İhsan Dede Cad
2 Yol 200 Sokak No: 204
Gebze / Kocaeli
0262 679 79 79
ALPER BAŞARAN
0530 402 84 86
[email protected]
0262 679 79 05
SUNPO
ELEKTRİK
ADANA
Yeşiloba Mah 46003 Sok
Arslandamı İş Merk C
Blok No: 6/2 Seyhan /
Adana
0322 428 50 14
0533 461 71 14
0322 428 48 49
ARDA POMPA
ANKARA
26 Nolu İş Merkezi 1120
Sokak No: 5/1 Ostim /
Ankara
0312 385 98 93
METİN ENGİN CANBAZ
0541 805 89 44
[email protected]
0312 385 89 04
UĞUR SU
POMPALARI
ANKARA
Ahievran Mah Çağrışım
Cad No: 2/15 Sincan /
Ankara
0312 394 37 52
0532 505 12 62
0312 394 37 19
BAHADIR
Yükseliş Mah 2123 Sokak
MÜHENDİSLİK No: 8/123 Bahadır Apt
ANTALYA
Kepez / Antalya
LEVENT BAKIRKOL
sunpo-elektrik
@hotmail.com
UĞUR YETİŞ ÖCAL
uguryetisocal
@gmail.com
0242 345 54 15
MUSTAFA BAHADIR
0532 711 79 66 info@bahadirmuhendislik
0242 335 18 25
.com
GROSER A.Ş
ANTALYA
Şafak Mah 5041 Sokak
Sanayi 28 C Blok No: 29
Kepez / Antalya
0242 221 43 43
0532 793 89 74
0242 221 43 42
KOÇYİĞİTLER
ELEKTRİK
BOBİNAJ
ANTALYA
Orta Mah Serik Cad No
116 Serik / Antalya
0242 722 48 46
BİLAL KOÇYİĞİT
0532 523 29 34 kocyigitler@kocyigitlerbo
0242 722 48 46
binaj.com
TEKNİK
BOBİNAJ
BURSA
Alaaddin Bey Mh 624 Sk
Mese 5 İş Merkezi No: 26
D: 10 Nilüfer / Bursa
0224 443 78 83
0507 311 19 08
0224 443 78 95
GÜLDEN MÜÇEOĞLU
[email protected]
ASİN
TEKNOLOJİ
GAZİANTEP
Mücahitler Mah 54 Nolu
Sokak Güneydoğu İş
Merkezi No: 10/A
Şehitkamil / Gaziantep
0342 321 69 66
0532 698 69 66
0342 321 69 61
MEHMET DUMAN
servis
@asinteknoloji.com.tr
ARI MOTOR
İSTANBUL
Orhanlı Mescit Mah
Demokrasi Cd Birmes
Sanayi Sitesi A-3 Blok
No: 9 Tuzla / İstanbul
0216 394 21 67
EMİN ARI
0542 416 44 50
[email protected]
0216 394 23 39
SERİ
MEKANİK
İSTANBUL
Seyitnizam Mah
Demirciler Sit 7 Yol No: 6
Zeytinburnu / İstanbul
0212 679 57 23
TAMER ERÜNSAL
0532 740 18 02
[email protected]
0212 415 61 98
DAMLA
POMPA
İZMİR
1203/4 Sokak No: 2/E
Yenişehir / İzmir
0232 449 02 48
0552 551 76 45
0232 459 43 05
170
DOĞAN YÜCEL
[email protected]
NEVZAT KIYAK
[email protected]
İlgili Kişi
Eposta
Eski Sanayi Bölgesi 3
Cadde No: 3-B
Kocasinan / Kayseri
0352 320 19 64
0532 326 23 25
0352 330 37 36
ADEM ÇAKICI
kayseri.cagrielektrik
@gmail.com
19 Mayıs Mah 642 Sokak
No: 23 Tekkeköy /
Samsun
0362 256 23 56
0532 646 61 42
-
MUSTAFA SARI
maksomotomasyon
@hotmail.com
Adres
ÇAĞRI
ELEKTRİK
KAYSERİ
MAKSOM
OTOMASYON
SAMSUN
Zafer Mah Şehit Yüzbaşı
DETAY
Yücel Kenter Cad 06/A
MÜHENDİSLİK
Blok No: 5-6 Çorlu /
TEKİRDAĞ
Tekirdağ
0282 673 51 33
EROL KARTOĞLU
0549 668 68 68
servis
0282 673 51 35 @detay-muhendislik.com
Zafer Mah Şehit Yüzbaşı
ROTATEK
Yücel Kenter Cad Yeni
ENDÜSTRİYEL
Sanayi Sitesi 08-A Blok
TEKİRDAĞ
No: 14 Çorlu / Tekirdağ
0282 654 51 99
0532 788 11 39
0282 654 51 81
ÖZCAN AKBAŞ
ozcan
@rotaendustriyel.com
İLDEM TEKNİK Şerefiye Mah Ordu Cad
ISITMA
Aras Ap No: 75 İpekyolu /
VAN
Van
0432 216 20 83
0532 237 54 59
0432 216 20 83
BURHAN DEMİREKİ
il-dem-teknik
@hotmail.com
BARIŞ
BOBİNAJ
K.K.T.C.
0542 884 06 62
0539 252 33 33
0533 884 06 62
BARIŞ KIZILKILINÇ
barisbobinaj
@hotmail.com
Larnaka Yolu Üzeri
Papatya Apt No: 3-4
Gazimağusa / KKTC
171
Türkçe (TR)
Telefon
Cep telefonu
Faks
Firma
中文 (CN)
中文 (CN) 安装和使用说明书
目录
页
1.
1.1
1.2
概述
危险性声明
注意
173
173
174
2.
接收产品
174
3.
3.1
安装产品
接线图
175
176
4.
产品储存
178
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
产品介绍
设计用途
泵送液体
标识
配件
178
178
178
179
181
6.
6.1
维修产品
产品维护
182
182
7.
对产品进行故障查找
182
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
技术数据
尺寸
材料
S型
E型
W型
184
184
187
188
189
190
9.
回收处理
191
开始安装前,请先阅读本文件。 安装和操作必须遵守当地规章制度
并符合公认的良好操作习惯。
172
1.1 危险性声明
以下符号和危险性声明可能出现在格兰富的安装和操作说明、安全说明和维修
说明中。
危险
指示危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重的人身伤害。
警告
指示危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重的人身伤害。
注意
指示危险情况,如果不避免,可能导致轻度或中度的人身伤害。
危险性声明的结构如下:
警示语
危险说明
无视警告的后果。
- 避免危险的措施。
173
中文 (CN)
1. 概述
中文 (CN)
1.2 注意
以下符号和注释可能出现在格兰富的安装和操作说明、安全说明和维修说明
中。
使用防爆产品时应遵循本说明。
带白色图形符号的蓝色或灰色圆圈表示必须采取行动以避免发生危
险。
红色或灰色圆圈加一斜线,也可能带黑色图形符号,表示不得采取或
必须停止的行为。
不遵守这些指导可能会造成设备故障或设备损坏。
使工作更轻松的提示和建议。
2. 接收产品
收到产品后,请执行以下操作:
1. 检查产品是否与订单相符。
如果收到的产品与订购的产品不符,请联系供应商。
2. 检查并确保无可见的部件损坏。
如果有任何可见的零部件损坏,请联系运输公司。
液位变送器过程连接处的隔膜不得与尖锐或坚硬的物体接触或损坏,
否则可能导致测量不正确甚至介质泄漏。
174
中文 (CN)
3. 安装产品
危险
爆炸性环境
死亡或严重的人身伤害
- 这些安装说明中的产品不适用于有潜在爆炸危险的区域。
注意
电击
轻度或中度的人身伤害
- 在无电流条件下安装产品。
液位变送器必须接地。 为了防止电解,液位变送器的屏蔽必须设置
为与介质中常见的产品相同的电位,例如泵和搅拌器。
必须为液位变送器采用专用电缆,以确保电缆组件中的压力补偿层不
会被压碎。 电缆末端必须端接在干燥的房间或合适的接线盒内,以
防止湿气进入。 此外,不得使电缆经过潮湿环境。
对于介质的变化,必须使用导管来防止由侧向移动以及液位变送器撞
击容器壁引起的流量测量误差。
我们建议使用带压力补偿元件的端子盒。 见章节5.4.2 带压力补偿元
件的端子盒。 端子盒必须尽可能靠近介质表面安装,同时仍然在介
质外面。
液位变送器过程连接处的隔膜不得损坏,否则可能导致测量不正确甚
至介质泄漏。 隔膜不得与尖锐或坚硬的物体接触。
175
中文 (CN)
(4)
(4)
(3)
(1)
图1
位置
(1)
TM07 3095 4618
(2)
安装负责人
描述
1
液位变送器,垂直悬挂在介质中。
2
液位变送器导管。
3
电缆夹。 见图4。
4
带压力补偿元件的端子盒。 见图5。
3.1 接线图
必须保护没有集成过压保护的自由场应用中的液位变送器,以防止放
电。 此外,我们建议在显示器或处理单元的上游和下游使用外部过
压保护。
176
显示单元
中文 (CN)
控制柜
记录器
TM07 3094 4618
电源单元
液位传感器
图2
接线图
描述
S型
E型
电缆类型
W型
电缆
FEP, PE-LD
• 直流供电电压
10-30 V。
• UB/S+: 白色
0 V/S-: 灰色
EPR
• 直流供电电压10-30 V
• UB/S+: 棕色
0 V/S-: 蓝色
屏蔽
将所有连接的产品 (例如泵和阀门)接地到相同的电位。
电缆为黑色。
反向电压保护
最大电流消耗
电路要求
• 直流供电电压
10-30 V。
• UB/S+2: 白色
0 V/S-: 灰色
• 直流供电电压
12-30 V。
• UB/S+2: 白色
0 V/S-: 灰色
-
是
≤ 25 mA
30 mA
≤ 25 mA
SELV1
1
该产品必须配备符合 EN 61010-1 要求的电路。
2
电压峰值不得超过或低于指定的电源电压值。
177
中文 (CN)
4. 产品储存
产品必须存放在干燥、清洁的环境中,防止外部和机械损坏。
存储温度详见产品技术参数。 见章节8. 技术数据。
5. 产品介绍
5.1 设计用途
液位变送器用于在通风水箱中进行静水位测量或测量开阔水域的水位。 它们设
计为垂直悬挂在电缆上。
在固定、安装和启动之前,应根据现场的测量范围、版本和特定测量条件选择
正确的液位变送器。 制造商提供的规格仅作为建议,但与测试系列相关的规格
除外。 决定由运营商做出。
制造商不对因使用不当使用或违反预期目的而造成的损害承担责任。
为防止损坏液位变送器并保护其工艺过程,固定、安装和启动只能由有资质的
人员执行。 工作人员必须熟悉当地法规,了解应用标准和指令,以防止人身伤
害和财产损失。
5.2 泵送液体
PE-LD电缆是屏蔽电缆,适用于湖水、井水和矿井水等。 该电缆具有抗紫外线
性能。
FEP电缆是屏蔽电缆,适用于海水、湖水、井水和矿井水等,以及不同的油、
燃料和溶剂。 该电缆具有抗紫外线性能。
EPR电缆是潜水电机电缆。
178
中文 (CN)
5.3 标识
5.3.1 铭牌
Made in
Germany
1
8850 Bjerringbro, DENMARK
Grundfos - ordering code (Level Tr...)
mH20
P/N
7
6
图3
位置
DC
F-No.
V
mA
2
3
4
5
TM07 3048 4718
8
铭牌
描述
1
原产国
2
产品名称
3
订单代码
4
CE 标识
5
输出信号
6
序列号
7
电源电压
8
测量范围
179
中文 (CN)
5.3.2 型号说明
示例
产品名称
产品类型:
S, E, W
测量范围,水柱米
电缆长度
电缆表面材料
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
密封材料
E: EPDM
V: 氟橡胶
BC: 底部封闭
BO: 底部打开
DWA: 适合饮用水
180
等级
E 0-50 m c100 m E E
BC
DWA
TM07 3006 4418
5.4.1 电缆夹
电缆夹 (零件号99488578)将液位变送器固定在液体中的一定深度,而且可
以消除应变。 使用电缆夹可确保电缆不会变形。
电缆夹与电缆直径为5.5至10.5 mm的液位变送器兼容。 最大拉伸强度为2.5
kN。 壳体由热浸镀锌钢板制成。 夹爪和导向夹由玻璃纤维增强聚酰胺制成。
图4
电缆夹
TM07 3005 4418
5.4.2 带压力补偿元件的端子盒
端子盒 (零件号99488577)用于安全安装液位变送器电缆。 压力平衡软管的
末端始终受到保护,不会沉积和冷凝 (IP65)。 剩余的分配可以使用标准电缆
进行,无需压力均衡软管。
端子盒必须尽可能靠近介质表面安装,同时仍然在介质外面,以确保系统以经
济有效的最佳方式实现。
图5
端子盒
181
中文 (CN)
5.4 配件
中文 (CN)
6. 维修产品
6.1 产品维护
液位变送器免维护。
使用的清洁剂不得侵蚀变送器主体或密封件上的材料。
必须避免对膜和电缆造成机械损坏。
7. 对产品进行故障查找
危险
有毒材料
死亡或严重的人身伤害
- 介质残留物可能会对人体、环境和设备造成损害。
注意
尖锐物体
轻度或中度的人身伤害
- 如果膜与尖锐或坚硬的物体接触,则会发生无法修复的损坏。
故障
1.
2.
3.
182
可能原因
没有测量和/或
输出信号。
即使压力变化
也能保持恒定
输出信号。
纠正方法
a)
电源电压过低
检查电源电压。
b)
开路,连接不正确。
检查连接电缆。
c)
机械、热或化学损坏。 产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
a)
测量系统被过大的压
力破坏。
产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
b)
由于电流限制导致压
力过大,输出信号失
真。
检查电源电压。
输出信号过高。 a)
选择的测量范围过小。
b)
电气连接错误。
c)
电源电压过高。
该产品有故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
4.
5.
6.
可能原因
输出信号太弱。 a)
中文 (CN)
故障
纠正方法
电流输出信号负荷过
高。
更换负荷。
b)
电源电压过低。
改变电源电压。
c)
膜受到机械影响而损
坏,例如侵蚀性介质
或腐蚀。
产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
零点信号变化。 a)
介质和/或环境温度过
高或过低
产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
b)
膜被污染
使用软刷或海绵,用非侵
蚀性清洁剂小心清洁膜。
不得损坏膜。
c)
膜受到机械影响而损
坏,例如侵蚀性介质
或腐蚀。
输出信号的特
征线非线性。
d)
产品进水。
a)
产品因不允许的运行
条件 (例如压力过
大)而发生变化。
产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
产品发生故障。 联系您当
地的格兰富销售办事处。
183
8.1 尺寸
Ø25
7
24
40°
19
4
12
8
5x
Ø3
60°
Ø17
(a)
(b)
图6
底部封闭 (BC)和底部打开 (BO)
位置
184
描述
a
敏感膜
b
保护盖
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
116
65
8.1.1 S型
93
中文 (CN)
8. 技术数据
中文 (CN)
8.1.2 E型
ø25
ø25
(a)
图7
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
180
192
ø8.4
底部封闭 (BC)和底部打开 (BO)
位置
a
描述
敏感膜
185
Ø41
图8
W型
位置
a
186
描述
测量传感器表面
TM07 3091 4918
2.5 (a)
50
120
Ø25
97
中文 (CN)
8.1.3 W型
中文 (CN)
8.2 材料
8.2.1 PE-LD和FEP的材料
使用带有集成压力补偿软管和套圈的24线规6芯屏蔽电缆。
类型
描述
外护套
PE-LD,黑色电缆。
FEP,黑色电缆。 取决于订购的版本。
压力补偿软管
PA
外径
约8.4毫米。
导线横截面
0.25 mm2。
弯曲半径:
移动: 160 mm。
固定: 120 mm。
重要的是要考虑到如果保护软管受到挤压,它会阻
止环境压力补偿。
抗拉强度
高达400 N。
重量
PE-LD电缆: 约115 g/m。
FEP电缆: 约90 g/m。
介质温度
-20 至 +60 °C。
抗紫外线性能
PE-LD符合VDE 0207。
FEP电缆符合DIN ISO 4892-2标准。
187
中文 (CN)
8.2.2 EPR材料
使用2芯电缆,无需使用套圈进行压力补偿
类型
描述
外护套
EPR,蓝色电缆。
外径
约8.3 mm。
导线横截面
1 mm2。
弯曲半径:
移动: 40 mm。
固定: 30 mm。
抗拉强度
高达400 N。
重量
EPR电缆: 约92 g/m。
介质温度
-40至+60 °C。
8.3 S型
参考条件: DIN 16086和DIN EN 60770。
模拟输出: 4-20 mA,双线。
步骤响应,T90: ≤ 10 ms。
电流负荷: RL ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A (Ω)。
保护类型: IP68,可潜水至60米。
重量: 200 g,无电缆。
直径: 25 mm。
材料
类型
材料
机械连接
316 Ti 不锈钢
测量膜
316 L不锈钢
案例
316 Ti 不锈钢
密封锥
FPM
EPDM
电缆
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
188
温度
运行条件
0 至 50 °C
产品不得暴露于介质中的霜冻。 根据介质的不同,
可能需要一定的限制。
存放
-20至+80 °C,干燥
电磁兼容性
• 干扰放射: B级
• 抗干扰性: 工业要求。
8.4 E型
参考条件: DIN 16086和DIN EN 60770。
测量原理: 压电电阻传感器采用不锈钢分离膜。
压力传递方式: 合成油。
允许的负载变化: > 1000万,0到100 %测量范围。
模拟输出: 4-20 mA,双线。
电流负荷: RL ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A (Ω)。
保护类型: IP68,可潜水至100米。
重量: 400 g,无电缆。
直径: 25 mm。
材料
类型
材料
机械连接
316 Ti 不锈钢
测量膜
316 L不锈钢
案例
316 Ti 不锈钢
壳体,密封件
FPM
EPDM
电缆
PE-LD (P)
FEP (F)
EPR (E)
189
中文 (CN)
温度
中文 (CN)
温度
温度
运行条件
0 至 50 °C
产品不得暴露于介质中的霜冻。 根据介质的不同,
可能需要一定的限制。
存放
-20至+80 °C,干燥
电磁兼容性
• 干扰放射: B级。 该产品适用于工业用途以及家庭和小型企业。
• 抗干扰性: 工业要求。
过压保护
• 集成过压保护。
• 额定漏电流: 1 kA。
8.5 W型
参考条件: DIN 16086和DIN EN 60770。
模拟输出: 4-20 mA,双线。
步骤响应,T90: ≤ 10 ms。
电流负荷: RL ≤ (UB - 12 V) / 0.02 A (Ω)。
保护类型: IP68,可潜水至16米。
重量: 200 g,无电缆。
材料
类型
材料
机械连接
316 Ti 不锈钢
传感器
氧化铝陶瓷 (99.9 %)
壳体,标准
316 Ti 不锈钢
壳体,密封件
FPM,标准
190
中文 (CN)
直径
类型
直径
不锈钢型号
41 mm
PTFE版本
50 mm
温度
温度
运行条件
-20 到 +60 °C
产品不得暴露于介质中的霜冻。 根据介质的不同,
可能需要一定的限制。
存放
-20至+100 °C,干燥
电磁兼容性
• 干扰放射: B级。 该产品适用于工业用途以及家庭和小型企业。
• 抗干扰性: 工业要求。
过压保护
• 集成过压保护。
• 额定漏电流: 1 kA。
9. 回收处理
必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回收处理。
1. 使用公立或私立废品回收服务设施。
2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站联系。
另请参阅www.grundfos.com/product-recycling上的产品生命终期信息。
191
)Arabic (AR
ﺍﻟﻘﻁ ﺭ
ﺍﻟﻘﻁ ﺭ
ﺍﻟﻧ ﻭﻉ
ﺇﺻ ﺩﺍﺭ ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ 41ﻣﻡ
ﺇﺻ ﺩﺍﺭ PTFE
50ﻣﻡ
ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ
ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ
ﻅ ﺭﻭﻑ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ
ﺯﻳﻥ
ﺍﻟﺗﺧ
to +60 20ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺗﻌ ﺭﻳﺽ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻟﻠﺗﺟﻣ ﺩ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ .ﻗ ﺩ ﻳﻛ ﻭﻥ
ﺛﻣ ﺔ ﺍﺷ ﺗﺭﺍﻁ ﻗﻳ ﺩ ﺑﻧ ﺎ ًء ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ.
to +100 20-ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ ،ﺟ ﺎﻑ
ﺍﻟﺗﻭﺍﻓ ﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻲ
• ﺗﺧ ﺩﺍﻡﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ :ﺍﻟﻔﺋ ﺔ ﺏ .ﺍﻟﻣﻧﺗ
ﺍﻟﺻ ﻧﺎﻋﻲ ﻋ ﻼﻭﺓ ً ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﺯﻝ ﻭﺍﻷﻣ ﺎﻛﻥ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳ ﺔ ﺍﻟﺻ ﻐﻳﺭﺓ.
• .ﺍﻋﻳ ﺔﺍﻟﺣﺻ ﺎﻧﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ :ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑ ﺎﺕ ﺍﻟﺻ ﻥ
ﺞ ﻣﻧﺎﺳ
ﺏﻟ
ﻼﺱ
•
•
ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ
• ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣﺩﻣﺟ ﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ
• ﺗﻳ ﺎﺭ ﺗﺳ ﺭﻳﺏ ﻣﻘﻧ ﻥ 1 :ﻛﻳﻠ ﻭ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ.
•
•
.9ﺍﻟﺗﺧﻠ ﺹ ﻣ ﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
9.
ﻳﺟ
.1
.2
ﺍﻧﻅ
ﺏ ﺍﻟﺗﺧﻠ ﺹ ﻣ ﻥ ﻫ ﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﺃﻭ ﺃﺟ ﺯﺍء ﻣﻧ ﻪ ﺑﻁﺭﻳﻘ ﺔ ﺻ ﺣﻳﺣﺔ ﺑﻳﺋﻳ ﺎ:
ﺍﺳ ﺗﺧﺩﻡ ﺧﺩﻣ ﺔ ﺟﻣ ﻊ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳ ﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣ ﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ.
ﺇﺫﺍ ﻟ ﻡ ﻳﻛ ﻥ ﻫ ﺫﺍ ﻣﻣﻛﻧ ﺎ ،ﺍﺗﺻ ﻝ ﺑ ﺎﻗﺭﺏ ﺷ ﺭﻛﺔ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ ﺃﻭ ﻭﺭﺷ ﺔ ﺧﺩﻣ ﺔ.
ﺿ ﺎ ﻣﻌﻠﻭﻣ ﺎﺕ ﻧﻬﺎﻳ ﺔ ﻋﻣ ﺭ ﺍﻟﻣﻌ ﺩﺓ ﻋﻠ ﻰ .www.grundfos.com/product-recycling
ﺭ ﺃﻳ ً
1.
2.
192
)Arabic (AR
ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ
ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ
ﻅ ﺭﻭﻑ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ
ﺯﻳﻥ
ﺍﻟﺗﺧ
0ﺇﻟ ﻰ 50ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ
ﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺗﻌ ﺭﻳﺽ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻟﻠﺗﺟﻣ ﺩ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ .ﻗ ﺩ ﻳﻛ ﻭﻥ
ﺛﻣ ﺔ ﺍﺷ ﺗﺭﺍﻁ ﻗﻳ ﺩ ﺑﻧ ﺎ ًء ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ.
to +80 20-ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ ،ﺟ ﺎﻑ
ﺍﻟﺗﻭﺍﻓ ﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻲ
• ﺗﺧ ﺩﺍﻡﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ :ﺍﻟﻔﺋ ﺔ ﺏ .ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻧﺎﺳ ﺏ ﻟ ﻼﺱ
ﺍﻟﺻ ﻧﺎﻋﻲ ﻋ ﻼﻭﺓ ً ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﺯﻝ ﻭﺍﻷﻣ ﺎﻛﻥ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳ ﺔ ﺍﻟﺻ ﻐﻳﺭﺓ.
• .ﺍﻋﻳ ﺔﺍﻟﺣﺻ ﺎﻧﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ :ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑ ﺎﺕ ﺍﻟﺻ ﻥ
•
•
ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ
• ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣﺩﻣﺟ ﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ
• ﺗﻳ ﺎﺭ ﺗﺳ ﺭﻳﺏ ﻣﻘﻧ ﻥ 1 :ﻛﻳﻠ ﻭ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ.
•
•
8.5ﻧ ﻭﻉ W
5.8
ﺍﻟﺷ ﺭﻭﻁ ﺍﻟﻣﺭﺟﻌﻳ ﺔDIN 16086 :ﻭ .DIN EN 60770
ﻣﺧ ﺭﺝ ﺗﻧ ﺎﻅﺭﻱ 20-4 :ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ ،ﺳ ﻠﻛﻳﻥ.
ﺍﻻﺳ ﺗﺟﺎﺑﺔ ﻟﻠﺧﻁ ﻭﺓ T90: ≤ 10 ،ﻡ/ﺛﺎﻧﻳ ﺔ.
ﺣﻣ ﻝ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ UB - 12) ≥ RL :ﻓﻭﻟ ﺕ( 0,02 /ﺃﻭﻡ ).(Ω
ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ ،IP68 :ﻗﺎﺑ ﻝ ﻟﻠﻐﻣ ﺭ ﻋﻠ ﻰ ﺑﻌ ﺩ 16ﻡ.
ﺍﻟ ﻭﺯﻥ 200 :ﺟ ﻡ ,ﺑ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ.
ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ
ﺍﻟﻧ ﻭﻉ
ﺗﻭﺻ
ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ
ﺔ
ﻳﻝ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳ
ﺍﻟﺣﺳ ﺎﺱ
ﺍﻟﻬﻳﻛ
ﻝ ،ﻗﻳﺎﺳ
ﺍﻟﻬﻳﻛ ﻝ ،ﺍﻟﻌ ﺯﻝ
193
ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ TI 316
)Ceramic Al2O3 (99,9 %
ﻲ
ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ TI 316
،FPMﻧﻣﻭﺫﺟ ﻲ
ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ
ﻅ ﺭﻭﻑ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ
ﺯﻳﻥ
ﺍﻟﺗﺧ
0ﺇﻟ ﻰ 50ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ
ﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺗﻌ ﺭﻳﺽ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻟﻠﺗﺟﻣ ﺩ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ .ﻗ ﺩ ﻳﻛ ﻭﻥ
ﺛﻣ ﺔ ﺍﺷ ﺗﺭﺍﻁ ﻗﻳ ﺩ ﺑﻧ ﺎ ًء ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ.
to +80 20-ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ ،ﺟ ﺎﻑ
ﺍﻟﺗﻭﺍﻓ ﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻲ
• ﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ :ﺍﻟﻔﺋ ﺔ ﺏ
• .ﺍﻋﻳ ﺔﺍﻟﺣﺻ ﺎﻧﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻧﺑﻌ ﺎﺙ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺩﺍﺧﻠ ﺔ :ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑ ﺎﺕ ﺍﻟﺻ ﻥ
•
•
8.4ﻧ ﻭﻉ E
4.8
ﺍﻟﺷ ﺭﻭﻁ ﺍﻟﻣﺭﺟﻌﻳ ﺔDIN 16086 :ﻭ .DIN EN 60770
.ﻣﺑ ﺩﺃ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ :ﻣﺳﺗﺷ ﻌﺭ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﺿ ﻐﻁﻲ ﻣ ﺯﻭﺩ ﺑﻐﺷ ﺎء ﻓﺎﺻ ﻝ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺻ ﻠﺏ ﺍﻟﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ
ﻭﺳ ﺎﺋﻝ ﺗﺣﻭﻳ ﻝ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ :ﺍﻟﺯﻳ ﺕ ﺍﻟﺻ ﻧﺎﻋﻲ.
ﺍﻟﺗﻐ ﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﻣﺳ ﻣﻭﺡ ﺑﻬ ﺎ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺣﻣ ﻝ < 10ﻣﻠﻳ ﻭﻥ % to 100 0 ،ﻧﻁ ﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ.
ﻣﺧ ﺭﺝ ﺗﻧ ﺎﻅﺭﻱ 20-4 :ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ ،ﺳ ﻠﻛﻳﻥ.
ﺣﻣ ﻝ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ UB - 10) ≥ RL :ﻓﻭﻟ ﺕ( 0,02 /ﺃﻭﻡ ).(Ω
ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ ،IP68 :ﻗﺎﺑ ﻝ ﻟﻠﻐﻣ ﺭ ﻋﻠ ﻰ ﺑﻌ ﺩ 100ﻡ.
ﺍﻟ ﻭﺯﻥ 400 :ﺟ ﻡ ،ﺑ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ.
ﺍﻟﻘﻁ ﺭ 25 :ﻣﻡ.
ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ
ﺍﻟﻧ ﻭﻉ
ﺗﻭﺻ
ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ
ﻳﻝ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳ
ﺔ
ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ TI 316
ﻗﻳ ﺎﺱ ﺍﻟﻐ ﻼﻑ
ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ L 316
ﺍﻟﻬﻳﻛ ﻝ
ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ TI 316
ﺍﻟﻬﻳﻛ ﻝ ،ﺍﻟﻌ ﺯﻝ
FPM
EPDM
ﻛﺎﺑ ﻝ
)PE-LD (P
)FEP (F
)EPR (E
194
)Arabic (AR
ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ
)Arabic (AR
8.2.2ﻣ ﺎﺩﺓ ﻟـ EPR
ً
ﺎﺑﻼ ﻣ ﺯﻭﺩًﺍ ﺑﺣﻠﻘﺗﻳ ﻥ ﺑ ﺩﻭﻥ ﺩﻋﺎﻣ ﺎﺕ ﻟﺗﻌ ﻭﻳﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ
ﺍﺳ ﺗﺧﺩﻡ ﻛ
2.2.8
ﺍﻟﻧ ﻭﻉ
ﺍﻟﻭﺻ ﻑ
ﺍﻟﻐﻣ ﺩ ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ
،EPRﻛﺎﺑ ﻝ ﺃﺯﺭﻕ ﺍﻟﻠ ﻭﻥ
ﺍﻟﻘُﻁ ﺭ ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ
ﻣ ﺎ ﻳﻘ ﺎﺭﺏ 8,3ﻣﻡ.
ﻣﻘﻁ ﻊ ﻋﺭﺿ ﻲ ﻟﻠﻣﻭﺻ ﻝ
1ﻣﻡ.2
ﻧﺻ ﻑ ﻗﻁ ﺭ ﺍﻻﻟﺗ ﻭﺍء
ﻣﺗﺣ ﺭﻙ 40 :ﻣﻡ
ﻣﺛﺑ ﺕ 30 :ﻣﻡ
ﻗ ﻭﺓ ﺍﻟﺷ ﺩ
ﻣ ﺎ ﻳﺻ ﻝ ﺇﻟ ﻰ 400ﻧﻳ
ﻭﺗﻥ.
ﺍﻟ ﻭﺯﻥ
ﻛﺎﺑ ﻝ :EPRﻣ ﺎ ﻳﻘ ﺎﺭﺏ 92ﺟ ﻡ/ﻡ
ﺩﺭﺟ ﺎﺕ ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ
40-ﺇﻟ ﻰ 60+ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ.
8.3ﻧ ﻭﻉ S
3.8
ﺍﻟﺷ ﺭﻭﻁ ﺍﻟﻣﺭﺟﻌﻳ ﺔDIN 16086 :ﻭ .DIN EN 60770
ﻣﺧ ﺭﺝ ﺗﻧ ﺎﻅﺭﻱ 20-4 :ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ ،ﺳ ﻠﻛﻳﻥ.
ﺍﻻﺳ ﺗﺟﺎﺑﺔ ﻟﻠﺧﻁ ﻭﺓ T90: ≤ 10 ،ﻡ/ﺛﺎﻧﻳ ﺔ.
ﺣﻣ ﻝ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ UB - 10) ≥ RL :ﻓﻭﻟ ﺕ( 0,02 /ﺃﻭﻡ ).(Ω
ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ ،IP68 :ﻗﺎﺑ ﻝ ﻟﻠﻐﻣ ﺭ ﻋﻠ ﻰ ﺑﻌ ﺩ 60ﻡ.
ﺍﻟ ﻭﺯﻥ 200 :ﺟ ﻡ ,ﺑ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ.
ﺍﻟﻘﻁ ﺭ 25 :ﻣﻡ.
ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ
ﺍﻟﻧ ﻭﻉ
ﺗﻭﺻ
ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ
ﻳﻝ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳ
ﺔ
ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ TI 316
ﻗﻳ ﺎﺱ ﺍﻟﻐ ﻼﻑ
ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ L 316
ﺍﻟﻬﻳﻛ ﻝ
ﺻ ﻠﺏ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻠﺻ ﺩﺃ TI 316
ﻣﺧﺭﻭﻁ ﻋ ﺎﺯﻝ
FPM
EPDM
ﻛﺎﺑ ﻝ
)PE-LD (P
)FEP (F
)EPR (E
195
)Arabic (AR
8.2ﺍﻟﻣ ﻭﺍﺩ
2.8
8.2.1ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ ﺑـ PE-LDﻭ FEP
ﺍﺳ ﺗﺧﺩﻡ ﻛﺎﺑ ﻝ ﺣﺟ ﺏ ﻣ ﺯﻭﺩًﺍ ﺑـ 6ﺣﻠﻘ ﺎﺕ ﻭﺧﺭﻁﻭ ًﻣ ﺎ ﻣ ﺩﻣﺟًﺎ ﻟﺗﻌ ﻭﻳﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﻭAWG 24
ﺑ ﺩﻋﺎﻣﺎﺕ.
1.2.8
ﺍﻟﻧ ﻭﻉ
ﺍﻟﻭﺻ ﻑ
ﺍﻟﻐﻣ ﺩ ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ
،PE-LDﻛﺎﺑ ﻝ ﺃﺳ ﻭﺩ ﺍﻟﻠ ﻭﻥ.
،FEPﻛﺎﺑ ﻝ ﺃﺳ ﻭﺩ ﺍﻟﻠ ﻭﻥ .ﺑﻧ ﺎ ًء ﻋﻠ ﻰ ﺍﻹﺻ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﻣﻁﻠ ﻭﺏ.
ﺧ ﺭﻁﻭﻡ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ
PA
ﺍﻟﻘُﻁ ﺭ ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ
8,4ﻣ ﻡ ﺗﻘﺭﻳ ًﺑ ﺎ.
ﻣﻘﻁ ﻊ ﻋﺭﺿ ﻲ ﻟﻠﻣﻭﺻ ﻝ
0,25ﻣﻡ.2
ﻧﺻ ﻑ ﻗﻁ ﺭ ﺍﻻﻟﺗ ﻭﺍء
ﻣﺗﺣ ﺭﻙ 160 :ﻣﻡ
ﻣﺛﺑ ﺕ 120 :ﻣﻡ
ﻣ ﻥ ﺍﻟﻣﻬ ﻡ ﺃﻥ ﺗﺄﺧ ﺫ ﻓ ﻲ ﺍﻻﻋﺗﺑ ﺎﺭ ﺃﻧ ﻪ ﻓ ﻲ ﺣﺎﻟ ﺔ ﺃﺻ ﺑﺢ
ﺍﻟﺧ ﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﻭﺍﻗ ﻲ ﻋﺎﻟﻘً ﺎ ،ﻓ ﺈﻥ ﻫ ﺫﺍ ﺍﻷﻣ ﺭ ﺳ ﻳﻌﻳﻖ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ
ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﺍﻟﻣﺣﻳ ﻁ.
ﻗ ﻭﺓ ﺍﻟﺷ ﺩ
ﻣ ﺎ ﻳﺻ ﻝ ﺇﻟ ﻰ 400ﻧﻳ
ﺍﻟ ﻭﺯﻥ
ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ :PE-LDﻣ ﺎ ﻳﻘ ﺭﺏ ﻣ ﻥ 115ﺟ ﻡ/ﻡ.
ﻛﺎﺑ ﻝ :FEPﻣ ﺎ ﻳﻘ ﺭﺏ ﻣ ﻥ 90ﺟ ﻡ/ﻡ.
ﻭﺗﻥ.
ﺩﺭﺟ ﺎﺕ ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ
20-ﺇﻟ ﻰ 60+ﺩﺭﺟ ﺔ ﻣﺋﻭﻳ ﺔ.
ﻣﻘﺎﻭﻣ ﺔ ﺍﻷﺷ ﻌﺔ ﻓ ﻭﻕ
ﺟﻳﺔ
ﺍﻟﺑﻧﻔﺳ
PE-LDﻭﻓﻘً ﺎ ﻟـ .VDE 0207
ﻛﺎﺑ ﻝ FEPﻭﻓﻘً ﺎ ﻟـ .DIC ISO 4892-2
196
3.1.8
TM07 3091 4918
)Arabic (AR
8.1.3ﻧ ﻭﻉ W
Ø25
)2.5 (a
50
ﻧ ﻭﻉ W
ﺷ ﻛﻝ 8
8ﺵﻙﻝ
ﺍﻟﻣﻭﺿ ﻊ
a
197
ﺍﻟﻭﺻ ﻑ
ﻗﻳ ﺎﺱ ﻣﺳﺗﺷ ﻌﺭ ﺍﻟﺳ ﻁﺢ
120
97
Ø41
ø8.4
TM07 3092 4918 - TM07 3093 4918
2.1.8
192
180
ø25
ø25
)(a
ﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟﺳ ﻔﻠﻲ ﻣﻐﻠ ﻖ ) (BCﻭﺍﻟﺟ
ﺷ ﻛﻝ 7
7ﺵﻙﻝ
ﺍﻟﻣﻭﺿ ﻊ
a
ﺯء ﺍﻟﺳ
ﻔﻠﻲ ﻣﻔﺗ
ﻭﺡ )(BO
ﺍﻟﻭﺻ ﻑ
ﻏﺷ ﺎء ﺣﺳ ﺎﺱ
198
)Arabic (AR
8.1.2ﻧ ﻭﻉ E
8.
8.1ﺍﻷﺑﻌ ﺎﺩ
1.8
8.1.1ﻧ ﻭﻉ S
1.1.8
TM07 3089 5018 - TM07 3090 4918
)Arabic (AR
.8ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ
ﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳ
ﺔ
65
116
4
93
Ø25
19
24
Ø3
40°
7
5x
12
8
)(a
60°
Ø17
)(b
ﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟﺳ ﻔﻠﻲ ﻣﻐﻠ ﻖ ) (BCﻭﺍﻟﺟ
ﺷ ﻛﻝ 6
6ﺵﻙﻝ
ﺍﻟﻣﻭﺿ ﻊ
199
ﺍﻟﻭﺻ ﻑ
a
ﻏﺷ ﺎء ﺣﺳ ﺎﺱ
b
ﻕ
ﻏﻁ ﺎء ﻭﺍ ٍ
ﺯء ﺍﻟﺳ
ﻔﻠﻲ ﻣﻔﺗ
ﻭﺡ
.3ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﺧ ﺭﺝ
ﻋﺎﻟﻳ ﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ.
(aﻧﻁ ﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ ﺍﻟﻣﺣ ﺩﺩ
ﺻ ﻐﻳﺭ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ.
(bﻳﻭﺟ ﺩ ﻋﻁ ﻝ ﻓ ﻲ
ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ.
ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ .ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ
ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ
ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ.
(cﻣﻘ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ
ﻟﻺﻣ ﺩﺍﺩ ﻋ ﺎ ٍﻝ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ.
.4ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﺧ ﺭﺝ
ﺿ ﻌﻳﻔﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ.
.5ﺍﺧﺗ ﻼﻑ ﻓ ﻲ
ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺃﺩﻧ ﻰ ﺟﻬ ﺩ
ﻛﻬ ﺭﺑﻲ.
(aﺣﻣ ﻝ ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﻣﺧ ﺭﺝ
ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ ﻋ ﺎ ٍﻝ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ.
ﻗ ﻡ ﺑﺗﻐﻳ ﻳﺭ ﺍﻟﺣﻣ ﻝ.
(bﻣﻘ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ
ﻟﻺﻣ ﺩﺍﺩ ﻣﻧﺧﻔ ﺽ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ.
ﻗ ﻡ ﺑﺗﻐﻳ ﻳﺭ ﻣﻘ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ
ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻟﻺﻣ ﺩﺍﺩ.
(cﺗ ﻡ ﺇﺗ ﻼﻑ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء
ﺄﺛﻳﺭﺍﺕ
ﻝ ﺍﻟﺗ
ﺑﻔﻌ
ﺍﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳ ﺔ ،ﻋﻠ ﻰ
ﺳ ﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛ ﺎﻝ ﺑﻔﻌ ﻝ
ﻭﺳ ﻁ ﺿ ﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺂﻛ ﻝ.
ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ .ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ
ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ
ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ.
(aﺩﺭﺟ ﺔ ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ
ﻭ/ﺃﻭ ﺩﺭﺟ ﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ
ﺍﻟﻣﺣﻳﻁ ﺔ ﻋﺎﻟﻳ ﺔ ﺃﻭ
ﻣﻧﺧﻔﺿ ﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ
ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ .ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ
ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ
ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ.
(bﺗ ﻡ ﺗﻠﻭﻳ ﺙ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء
(cﺗ ﻡ ﺇﺗ ﻼﻑ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء
ﺄﺛﻳﺭﺍﺕ
ﻝ ﺍﻟﺗ
ﺑﻔﻌ
ﺍﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳ ﺔ ،ﻋﻠ ﻰ
ﺳ ﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛ ﺎﻝ ﺑﻔﻌ ﻝ
ﻭﺳ ﻁ ﺿ ﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺂﻛ ﻝ.
ّ
ﻧﻅ ﻑ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء ﺑﻌﻧﺎﻳ ﺔ
ﺑﺎﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﺭﺷ ﺎﺓ ﻧﺎﻋﻣ ﺔ ﺃﻭ
ﺇﺳ ﻔﻧﺞ ﻣ ﻊ ﻣ ﺎﺩﺓ ﺗﻧﻅﻳ ﻑ
ﻏ ﻳﺭ ﺿ ﺎﺭﺓ.
ﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺇﺗ ﻼﻑ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء.
ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ .ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ
ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ
ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ.
(dﺩﺧﻠ ﺕ ﺍﻟﺭﻁﻭﺑ ﺔ ﺇﻟ ﻰ
ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ.
.6ﺧ ﻁ ﺳ ﻣﺎﺕ
ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﺧ ﺭﺝ
ﻟﻳ ﺱ ﺧﻁﻳً ﺎ.
(aﺗ ﻡ ﺗﻐﻳ ﻳﺭ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
ﺑﻔﻌ ﻝ ﻅ ﺭﻭﻑ ﻋﻣ ﻝ ﻏ ﻳﺭ
ﻣﻘﺑﻭﻟ ﺔ ﻛ ﺎﻟﺗﻌﺭﺽ
ﻟﻠﺿ ﻐﻁ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ.
ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ .ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ
ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ
ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ.
200
)Arabic (AR
ﺍﻟﻌﻁ ﻝ
ﺍﻟﺳ ﺑﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣ ﻝ
ﺍﻹﺻ ﻼﺡ
)Arabic (AR
.6ﺧﺩﻣ ﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
6.
6.1ﺻ ﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
1.6
ﻻ ﺗﺗﻁﻠ ﺏ ﻣﺣ ﻭﻻﺕ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳ ﻳﺏ ﺇﺟ ﺭﺍء ﺻ ﻳﺎﻧﺔ.
ﻳﺟ ﺏ ﺃﻻ ﺗﻛ ﻭﻥ ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔ ﺔ ﺍﻟﻣﺳ ﺗﺧﺩﻣﺔ ﻣﺿ ﺭﺓ ﺑﺎﻟﻣ ﺎﺩﺓ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩﺓ ﻋﻠ ﻰ ﺟﺳ ﻡ
ﺍﻟﻣﺣ ﻭﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻌ ﺯﻝ.
ﻳﺟ ﺏ ﺗﺟﻧ ﺏ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺗﻠ ﻑ ﻣﻳﻛ ﺎﻧﻳﻛﻲ ﻟﻠﻐﺷ ﺎء ﻭﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ.
.7ﺗﺣﺩﻳ ﺩ ﺃﻋﻁ ﺎﻝ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
7.
ﺧﻁﺭ
ﻣ ﺎﺩﺓ ﺳ ﺎﻣﺔ
ﺍﻟﻭﻓ ﺎﺓ ﺃﻭ ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺧﻁ ﻳﺭﺓ
-ﻳﻣﻛ ﻥ ﺃﻥ ﺗﺗﺳ ﺑﺏ ﺑﻭﺍﻗ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ ﻓ ﻲ ﺿ ﺭﺭ ﺍﻟﺑﺷ ﺭ ﻭﺍﻟﺑﻳﺋ ﺔ ﻭﺍﻟﻣﻌ ﺩﺍﺕ.
ﺗﻧﺑﻳ
ﻪ
ﺍﻷﺟﺳ ﺎﻡ ﺍﻟﺣ ﺎﺩﺓ
ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺑﺳ ﻳﻁﺔ ﺃﻭ ﻣﺗﻭﺳ ﻁﺔ
ﻳﺣ ﺩﺙ ﺗﻠ ﻑ ﻏ ﻳﺭ ﻗﺎﺑ ﻝ ﻟﻺﺻ ﻼﺡ ﺣﻳﻧﻣ ﺎ ﻳﻼﻣ ﺱ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء ﺍﻷﺟﺳ ﺎﻡ ﺍﻟﺣ ﺎﺩﺓ ﺃﻭﺍﻟﺻ ﻠﺑﺔ.
ﺍﻟﻌﻁ ﻝ
ﺍﻟﺳ ﺑﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣ ﻝ
ﺍﻹﺻ ﻼﺡ
.1ﻻ ﻳﻭﺟ ﺩ ﻗﻳ ﺎﺱ
ﻭ/ﺃﻭ ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﻣﺧ ﺭﺝ.
(aﺍﻹﻣ ﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﺟﻬ ﺩ
ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻣﻧﺧﻔ ﺽ
ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ
ﺗﺣﻘ ﻖ ﻣ ﻥ ﻣﻘ ﺩﺍﺭ ﺍﻹﻣ ﺩﺍﺩ
ﺑﺎﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ.
ﺔ
(bﺍﻟ ﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳ
ﺍﻟﻣﻔﺗﻭﺣ ﺔ ،ﻳﻭﺟ ﺩ
ﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻏ ﻳﺭ ﺻ ﺣﻳﺢ.
.2ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﻣﺧ ﺭﺝ
ﺛﺎﺑﺗ ﺔ ﺣ ﺗﻰ ﻣ ﻊ
ﺣ ﺩﻭﺙ ﺗﻐ ﻳﺭﺍﺕ
ﻓ ﻲ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ.
201
ﺗﺣﻘ ﻖ ﻣ ﻥ ﻛﺎﺑ ﻝ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ.
(cﺗﻠ ﻑ ﻣﻳﻛ ﺎﻧﻳﻛﻲ ﺃﻭ
ﺣ ﺭﺍﺭﻱ ﺃﻭ ﻛﻳﻣﻳ ﺎﺋﻲ.
ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ .ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ
ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ
ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ.
(aﺗﻌ ﺭﺽ ﻧﻅ ﺎﻡ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ
ﻟﻠﺗﻠ ﻑ ﺑﻔﻌ ﻝ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ
ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ.
ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻌﻳ ﺏ .ﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ
ﻣﻛﺗ ﺏ ﻣﺑﻳﻌ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ
ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻲ ﻟ ﺩﻳﻙ.
(bﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﺧ ﺭﺝ ﻣﺷﻭﺷ ﺔ
ﻧﺗﻳﺟ ﺔ ﻟﻠﺿ ﻐﻁ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ
ﺑﺳ ﺑﺏ ﺗﺣﺩﻳ ﺩ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ.
ﺗﺣﻘ ﻖ ﻣ ﻥ ﻣﻘ ﺩﺍﺭ ﺍﻹﻣ ﺩﺍﺩ
ﺑﺎﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ.
4.5
TM07 3006 4418
1.4.5
ﺷ ﻛﻝ 4
ﻣﺷ ﺑﻙ ﻛﺎﺑ ﻝ
4ﺵﻙﻝ
5.4.2ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻣ ﻊ ﻋﻧﺻ ﺭ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ
ﻳُﺳ ﺗﺧﺩﻡ ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ،ﺍﻟﻘﻁﻌ ﺔ ﺭﻗ ﻡ ،99488577ﻟﺗﺛﺑﻳ ﺕ ﻛﺎﺑ ﻝ ﻣﺣ
ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﺑﺷ ﻛﻝ ﺁﻣ ﻥ .ﺗﺗ ﻡ ﺩﺍﺋ ًﻣ ﺎ ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻁ ﺭﻑ ﺧ ﺭﻁﻭﻡ ﻣﻭﺍﺯﻧ ﺔ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺭﻭﺍﺳ ﺏ
ﻑ ) .(IP65ﻳﻣﻛ ﻥ ﻋﻣ ﻝ ﺍﻟﺗﻭﺯﻳ ﻊ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘ ﻲ ﺑﺎﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻛﺎﺑ ﻝ ﻧﻣﻭﺫﺟ ﻲ ﺑ ﺩﻭ
ﻥﻭﺍﻟﺗﻛﺛﻳ
ﺧ ﺭﻁﻭﻡ ﻣﻭﺍﺯﻧ ﺔ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ.
ﻳﺟ ﺏ ﺗﺛﺑﻳ ﺕ ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻋﻠ ﻰ ﻣﻘﺭﺑ ﺔ ﻣ ﻥ ﺳ ﻁﺢ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ ﻗ ﺩﺭ ﺍﻹﻣﻛ ﺎﻥ
ﺑﻳﻧﻣ ﺎ ﻳﻅ ﻝ ﺧ ﺎﺭﺝ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ ﻟﺿ ﻣﺎﻥ ﻓﻌﺎﻟﻳ ﺔ ﺗﻧﻔﻳ ﺫ ﺍﻟﻧﻅ ﺎﻡ ﺑﺄﻗ ﻝ ﺗﻛﻠﻔ ﺔ ﻭﺑﺄﻓﺿ ﻝ
ﻁﺭﻳﻘ ﺔ ﻣﻣﻛﻧ ﺔ.
2.4.5
TM07 3005 4418
ﻭﻝ
ﺷ ﻛﻝ 5
ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ
5ﺵﻙﻝ
202
)Arabic (AR
5.4ﺍﻟﻣﻠﺣﻘ ﺎﺕ
5.4.1ﻣﺷ ﺑﻙ ﻛﺎﺑ ﻝ
ﻳﺛﺑ ﺕ ﻣﺷ ﺑﻙ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ،ﺍﻟﻘﻁﻌ ﺔ ﺭﻗ ﻡ ،99488578ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺳ ﺎﺋﻝ ﻋﻧ ﺩ ﻋﻣ ﻖ
ﻣﺣ ﺩﺩ ﻭﻳﻭﻓ ﺭ ﺇﻣﻛﺎﻧﻳ ﺔ ﻟﺗﻧﻔﻳ ﺱ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ .ﻳﺿ ﻣﻥ ﺍﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺷ ﺑﻙ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻋ ﺩﻡ ﺍﻧﺑﻌ ﺎﺝ
ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ.
ﺇﻟ ﻰ ,5ﻳﺗﻭﺍﻓ ﻖ ﻣﺷ ﺑﻙ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻣ ﻊ ﻣﺣ ﻭﻻﺕ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳ ﻳﺏ ﺍﻟ ﺗﻲ ﻳ ﺗﺭﺍﻭﺡ ﻗﻁ ﺭ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﺑﻬ ﺎ ﻣ ﻥ 5
10,5ﻣ ﻡ .ﺃﻗﺻ ﻰ ﻗ ﻭﺓ ﻟﻠﺷ ﺩ 2,5ﻛﻳﻠ ﻭ ﻧﻳ ﻭﺗﻥ .ﺍﻟﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﻣﺻ ﻧﻭﻉ ﻣ ﻥ ﺻ ﻔﺎﺋﺢ ﻣﻌﺩﻧﻳ ﺔ
ﻣﻥ ﻣﺟﻠﻔﻧ ﺔ ﻣﻁﻠﻳ ﺔ ﺑ ﺎﻟﻐﻣﺱ ﺍﻟﺳ ﺎﺧﻥ .ﻣﻔﻛ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺛﺑﻳ ﺕ ﻭﺍﻟﻣﻼﻗ ﻁ ﺍﻹﺭﺷ ﺎﺩﻳﺔ ﻣﺻ ﻧﻭﻋﺔ
ﺍﻟﺑﻭﻟ ﻲ ﺃﻣﻳ ﺩ ﺍﻟﻣﻌ ﺯﺯ ﺑﺎﻷﻟﻳ ﺎﻑ ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﻳ ﺔ.
)Arabic (AR
5.3.2ﻣﻔﺗ ﺎﺡ ﺍﻟﻧ ﻭﻉ
2.3.5
ﻣﺛ ﺎﻝ
ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ 0-50 Eﻡ c100ﻡ E E
ﺍﺳ ﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ:
S، E، W
ﻧﻁ ﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ ،ﻣ ﺗﺭ ﻣ ﻥ ﻋﻣ ﻭﺩ ﺍﻟﻣ ﺎء
ﻁ ﻭﻝ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ
ﻣ ﺎﺩﺓ ﺳ ﻁﺢ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ
E: EPR
P: PE-LD
F: FEP
ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟ ﺔ
E: EPDM
V: FKM
:BCﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟﺳ ﻔﻠﻲ ﻣﻐﻠ ﻖ
:BOﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟﺳ ﻔﻠﻲ ﻣﻔﺗ ﻭﺡ
:DWAﺍﻋﺗﻣ ﺎﺩ ﺑﻣﻳ ﺎﻩ ﺍﻟﺷ ﺭﺏ
203
DWA BC
3.5
Made in
Germany
1
8850 Bjerringbro, DENMARK
2
)Grundfos - ordering code (Level Tr...
mH20
P/N
3
mA
4
F-No.
5
ﺷ ﻛﻝ 3
ﺍﻟﻣﻭﺿ ﻊ
1
V
DC
8
TM07 3048 4718
1.3.5
7
6
ﻟﻭﺣ ﺔ ﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳ ﻝ
3ﺵﻙﻝ
ﺍﻟﻭﺻ ﻑ
ﺑﻠ ﺩ ﺍﻟﻣﻧﺷ ﺄ
2
ﺍﺳ ﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
3
ﻛ ﻭﺩ ﺍﻟﻁﻠ ﺏ
4
ﻋﻼﻣﺔ CE
5
ﺇﺷ ﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﺧ ﺭﺝ
6
ﺍﻟ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﺳﻠﺳ
7
ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻟﻺﻣ ﺩﺍﺩ
8
ﻧﻁ ﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ
ﻝ
204
)Arabic (AR
5.3ﺍﻟﺗﻌ
ﺭﻳﻑ
5.3.1ﻟﻭﺣ ﺔ ﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳ ﻝ
)Arabic (AR
.4ﺗﺧ ﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
4.
ﻳﺟ ﺏ ﺗﺧ ﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﻓ ﻲ ﺃﻣ ﺎﻛﻥ ﺟﺎﻓ ﺔ ﻭﻧﻅﻳﻔ ﺔ ﻭﺣﻣﺎﻳﺗﻬ ﺎ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺗﻠ ﻑ ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ
ﺎﻧﻳﻛﻲ.
ﻭﺍﻟﻣﻳﻛ
.ﻳﻣﻛ ﻥ ﺍﻻﻁ ﻼﻉ ﻋﻠ ﻰ ﺩﺭﺟ ﺎﺕ ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺧ ﺯﻳﻥ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳ ﺔ .ﺍﻧﻅ ﺭ ﺍﻟﻘﺳ ﻡ 8
ﺔ.
ﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳ
ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ
.5ﺗﻘ
5.
ﺩﻳﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ
ﺞ
5.1ﺍﻻﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺧﺻ ﺹ
1.5
ﺍﺕ ﺗﺗ ﻡﺗُﺳ ﺗﺧﺩﻡ ﻣﺣ ﻭﻻﺕ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻟﺗﻧﻔﻳ ﺫ ﻗﻳﺎﺳ ﺎﺕ ﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻣﺗﻭﺍﺯﻧ ﺔ ﻣﺎﺋﻳً ﺎ ﺩﺍﺧ ﻝ ﺧ ﺯﺍﻥ
ﺗ ﺩﻟﻰﺗﻬﻭﻳﺗﻬ ﺎ ﺃﻭ ﻟﻘﻳ ﺎﺱ ﻣﻧﺎﺳ ﻳﺏ ﺍﻟﻣ ﺎء ﻓ ﻲ ﺍﻟﻣﻳ ﺎﻩ ﺍﻟﻣﻔﺗﻭﺣ ﺔ .ﻟﻘ ﺩ ﺗ ﻡ ﺗﺻ ﻣﻳﻣﻬﺎ ﻛ ﻲ ﺕ
ﺭﺃﺳ ﻳًﺎ ﻣ ﻥ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ.
ﻳﻧﺑﻐ ﻲ ﺍﺧﺗﻳ ﺎﺭ ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﺍﻟﺻ ﺣﻳﺢ ﻧﺳ ﺑﺔ ﺇﻟ ﻰ ﻧﻁ ﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ ﻭﺍﻹﺻ ﺩﺍﺭ ﻭﺷ ﺭﻭﻁ
ﺗ ﻲﺍﻟﻘﻳ ﺎﺱ ﺍﻟﻣﺣ ﺩﺩﺓ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻣﻭﻗ ﻊ ﻗﺑ ﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻭﺍﻟﺗﺛﺑﻳ ﺕ ﻭﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ .ﺍﻟﻣﻭﺍﺻ ﻔﺎﺕ ﺍﻝ
ﺍﺻ ﻔﺎﺕﺗﻘ ﺩﻣﻬﺎ ﺍﻟﺟﻬ ﺔ ﺍﻟﻣﺻ ﻧﻌﺔ ﻳ ﺭﺍﺩ ﺑﻬ ﺎ ﺃﻥ ﺗﻛ ﻭﻥ ﺍﻗﺗﺭﺍﺣ ﺎﺕ ﻓﻘ ﻁ ﺑﺎﺳ ﺗﺛﻧﺎء ﺗﻠ ﻙ ﺍﻟﻣ ﻭ
ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘ ﺔ ﺑﺳﻼﺳ ﻝ ﺍﻻﺧﺗﺑ ﺎﺭﺍﺕ .ﻳﻧﺑﻐ ﻲ ﺍﺗﺧ ﺎﺫ ﺍﻟﻘ ﺭﺍﺭ ﺑﻭﺍﺳ ﻁﺔ ﺍﻟﻣﺷ ﻐﻝ.
ﺃﻭ ﻓ ﻲ ﻟ ﻥ ﺗﺗﺣﻣ ﻝ ﺍﻟﺟﻬ ﺔ ﺍﻟﻣﺻ ﻧﻌﺔ ﻣﺳ ﺅﻭﻟﻳﺔ ﺍﻟﺗﻠ ﻑ ﺍﻟﻧ ﺎﺟﻡ ﻋ ﻥ ﺍﻻﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻏ ﻳﺭ ﺍﻟﻣﻼﺋ ﻡ
ﺣﺎﻟ ﺔ ﺍﻻﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﻓﻲ ﻟﻠﻐ ﺭﺽ ﺍﻟﻣﺣ ﺩﺩ.
ﻭﻥ ﻓﻘ ﻁﻟﻣﻧ ﻊ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺗﻠ ﻑ ﻟﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻭﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻋﻣﻠﻳﺎﺗ ﻪ ،ﻳﺟ ﺏ ﺃﻥ ﻳﻘ ﻭﻡ ﻣﻭﻅﻔ ﻭﻥ ﻣﺅﻫ ﻝ
ﺑﺗﺭﻛﻳﺑ ﻪ ﻭﺗﺛﺑﻳﺗ ﻪ ﻭﺗﺷ ﻐﻳﻠﻪ ﻓﻘ ﻁ .ﻳﺟ ﺏ ﺃﻥ ﻳﻛ ﻭﻥ ﺍﻟﻣﻭﻅﻔ ﻭﻥ ﻋﻠ ﻰ ﻋﻠ ﻡ ﺑ ﺎﻟﻠﻭﺍﺋﺢ
.ﺍﺩﻱﺍﻟﻣﺣﻠﻳ ﺔ ﻭﺍﻟﻣﻌ ﺎﻳﻳﺭ ﻭﺍﻟﺗﻭﺟﻳﻬ ﺎﺕ ﺍﻟﺳ ﺎﺭﻳﺔ ﻟﻣﻧ ﻊ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺇﺻ ﺎﺑﺎﺕ ﺟﺳ ﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﺿ ﺭﺭ ﻡ
5.2ﺍﻟﺳ ﺎﺋﻝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﻭﺥ
2.5
ﺎء ﻛ
ﺍﺕﻳﺗ ﻡ ﺣﺟ ﺏ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ PE-LDﻛﻬﺭﺑﻳً ﺎ ﻭﻳﻌﺗ ﺑﺭ ﻣﻼﺋ ًﻣ ﺎ ﻟﻼﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻣ
ﻭﺁﺑ ﺎﺭ ﺍﻟﻣﻳ ﺎﻩ ﻭﻣﻳ ﺎﻩ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﺟﻡ .ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻶﺷ ﻌﺔ ﻓ ﻭﻕ ﺍﻟﺑﻧﻔﺳ ﺟﻳﺔ.
ﺕﻳﺗ ﻡ ﺣﺟ ﺏ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ FEPﻛﻬﺭﺑﻳً ﺎ ﻭﻳﻌﺗ ﺑﺭ ﻣﻼﺋ ًﻣ ﺎ ﻟﻼﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻣ ﺎء ﻛ ﺎﻟﺑﺣﻳﺭﺍ
ﻣ ﻭﺍﺩ ﻣﺫﻳﺑ ﺔ.ﻭﺁﺑ ﺎﺭ ﺍﻟﻣﻳ ﺎﻩ ﻭﻣﻳ ﺎﻩ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﺟﻡ ﻋ ﻼﻭﺓ ً ﻋﻠ ﻰ ﺍﺳ ﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻓ ﻲ ﺯﻳ ﻭﺕ ﻭﺃﻧ ﻭﺍﻉ ﻭﻗ ﻭﺩ ﻭ
ﻣﺧﺗﻠﻔ ﺔ .ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻣﻘ ﺎﻭﻡ ﻟﻶﺷ ﻌﺔ ﻓ ﻭﻕ ﺍﻟﺑﻧﻔﺳ ﺟﻳﺔ.
ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ EPRﻫ ﻭ ﻛﺎﺑ ﻝ ﻣﺣ ﺭﻙ ﻗﺎﺑ ﻝ ﻟﻠﻐﻣ ﺭ.
205
ﺎﻟﺑﺣﻳﺭ
TM07 3094 4618
ﺟﻬﺎﺯ
ﺟﻳﻝ
ﺍﻟﺗﺳ
ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ
ﺷ ﻛﻝ 2
ﺍﻟﺭﺳ
2ﺵﻙﻝ
ﻡ ﺍﻟﺗﺧﻁﻳﻁ
ﺍﻟﻭﺻ ﻑ
ﻲ ﻟﻠﺗﻭﺻ
ﻧ ﻭﻉ S
ﺔ
ﻳﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ
ﻧ ﻭﻉ E
ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ
ﻧ ﻭﻉ W
ﻛﺎﺑ ﻝ
• ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺟﻬﺩ
ﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺗﻳ ﺎﺭ
ﻣﺳ ﺗﻣﺭ 30-10
ﻓﻭﻟ ﺕ
• :UB/S+2
ﺃﺑﻳ ﺽ
ﺔ:-
0ﻓﻭﻟﺕ/ﺛﺎﻧﻳ
ﺭﻣﺎﺩﻱ
• ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺟﻬﺩ
ﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺗﻳ ﺎﺭ
ﻣﺳ ﺗﻣﺭ 30-12
ﻓﻭﻟ ﺕ
• :UB/S+2
ﺃﺑﻳ ﺽ
ﺔ:-
0ﻓﻭﻟﺕ/ﺛﺎﻧﻳ
ﺭﻣﺎﺩﻱ
FEP, PE-LD
• ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺟﻬﺩ
ﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺗﻳ ﺎﺭ
ﻣﺳ ﺗﻣﺭ 30-10
ﻓﻭﻟ ﺕ
• :+UB/S
ﺃﺑﻳ ﺽ
ﺔ:-
0ﻓﻭﻟﺕ/ﺛﺎﻧﻳ
ﺭﻣﺎﺩﻱ
EPR
• ﺇﻣ ﺩﺍﺩ ﺟﻬ ﺩ ﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺗﻳ ﺎﺭ ﻣﺳ ﺗﻣﺭ
ﻳ ﺗﺭﺍﻭﺡ ﻣ ﻥ 10ﺇﻟ ﻰ 30ﻓﻭﻟ ﺕ
• :+UB/Sﺑ ﻧﻲ
ﺔ :-ﺃﺯﺭﻕ
0ﻓﻭﻟﺕ/ﺛﺎﻧﻳ
ﺣﺟ ﺏ ﻛﻬ ﺭﺑﻲ
ﻗ ﻡ ﺑﺗ ﺄﺭﻳﺽ ﺟﻣﻳ ﻊ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻ ﻠﺔ ﻛﺎﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﻭﺍﻟﺻ ﻣﺎﻣﺎﺕ
ﻭﻓﻘً ﺎ ﻟﻧﻔ ﺱ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ.
ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﺃﺳ ﻭﺩ ﺍﻟﻠ ﻭﻥ.
ﺇﻟﻐ ﺎء ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣ ﻥ
ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ
ﺃﻗﺻ ﻰ ﺍﺳ ﺗﻬﻼﻙ
ﻟﻠﺗﻳ ﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ
ﻣﺗﻁﻠﺑ ﺎﺕ ﺍﻟ
ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳ ﺔ
1ﻳﺟ
ﺏ ﺗﺯﻭﻳ
ﻧﻌ ﻡ
≥ 25ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ
ﺩﺍﺋﺭﺓ
ﺩ ﺍﻟﻣﻧﺗ
-
30ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ
≥ 25ﻣﻠﻠ ﻲ ﺃﻣﺑ ﻳﺭ
ﺟﻬ ﺩ ﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻣﻧﺧﻔ ﺽ ﻟﻠﻐﺎﻳ ﺔ ﻟﺗﻭﻓ ﻳﺭ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ 1
ﺞﺑ
ﺩﺍﺋﺭﺓ ﻛﻬﺭﺑﻳ
ﺔ ﺗﻁ
ﺎﺑﻖ ﻣﺗﻁﻠﺑ
ﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﻳ
ﺎﺭ .EN 61010-1
ﺩ 2ﻳﺟ ﺏ ﺃﻻ ﺗﺗﺟ ﺎﻭﺯ ﺃﻗﺻ ﻰ ﻗﻳ ﻡ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺃﻭ ﺗﻧﺧﻔ ﺽ ﻋ ﻥ ﻗﻳﻣ ﺔ ﺍﻹﻣ ﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﺟ ﻪ
ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﺣ ﺩﺩ.
206
)Arabic (AR
ﻭﺣﺩﺓ
ﺍﻟﻌ ﺭﺽ
ﻭﺣ ﺩﺓ ﺍﻟﺗﺣﻛ ﻡ
ﻭﺣ ﺩﺓ ﺍﻹﻣ ﺩﺍﺩ
ﺑﺎﻟﻁﺎﻗ ﺔ
)Arabic (AR
TM07 3095 4618
)(4
)(4
)(3
)(2
)(1
)(1
ﺷ ﻛﻝ 1
ﺍﻟﻣﻭﺿ ﻊ
ﻣﺑ
1ﺵﻙ ﻝ
ﺩﺃ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ
ﺏ
ﺍﻟﻭﺻ ﻑ
1
ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ،ﻳُﻌﻠ ﻖ ﺭﺃﺳ ﻳًﺎ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ.
2
ﺍﻷﻧﺑ ﻭﺏ ﺍﻹﺭﺷ ﺎﺩﻱ ﺍﻟﺧ ﺎﺹ ﺑﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ.
3
ﻣﺷ ﺑﻙ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ .ﺍﻧﻅ ﺭ ﺍﻟﺷ ﻛﻝ 4
4
ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻣ ﺯﻭﺩ ﺑﻌﻧﺻ ﺭ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ .ﺍﻧﻅ ﺭ ﺍﻟﺷ ﻛﻝ 5
3.1ﺍﻟﺭﺳ
1.3
ﻡ ﺍﻟﺗﺧﻁﻳﻁ
ﻲ ﻟﻠﺗﻭﺻ
ﻳﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ
ﺔ
ﻳﺟ ﺏ ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣﺣ ﻭﻻﺕ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺗﺳ ﺭﻳﺏ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻋﻧ ﺩ ﺍﺳ ﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻓ ﻲ
ﻯﺗﻁﺑﻳﻘ ﺎﺕ ﺩﺍﺧ ﻝ ﺍﻟﻣﺟ ﺎﻝ ﺍﻟﺣ ﺭ ﺩﻭﻥ ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻣﺩﻣﺟ ﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ .ﺑﺎﻹﺿ ﺎﻓﺔ ﺇﻝ
ﺫﻟ ﻙ ،ﻧﺣ ﻥ ﻧﻭﺻ ﻲ ﺑﺎﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﺿ ﺩ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ ﻭﻣ ﻊ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ ﻟﻠﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻣﻔ ﺭﻁ
ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ ﻟﻭﺣ ﺩﺓ ﺍﻟﻌ ﺭﺽ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻌﺎﻟﺟ ﺔ.
207
)Arabic (AR
.3ﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
3.
ﺧﻁﺭ
ﺑﻳﺋ ﺔ ﺍﻧﻔﺟﺎﺭﻳ ﺔ
ﺍﻟﻭﻓ ﺎﺓ ﺃﻭ ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺧﻁ ﻳﺭﺓ
ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺍﻟﻣ ﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓ ﻲ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻫ ﺫﻩ ﻏ ﻳﺭ ﻣﺧﺻﺻ ﺔﻟﻼﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻣﻧ ﺎﻁﻖ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣ ﻝ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺍﻧﻔﺟ ﺎﺭ ﺑﻬ ﺎ.
ﺗﻧﺑﻳ
ﻪ
ﺻ ﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ ﺔ
ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺑﺳ ﻳﻁﺔ ﺃﻭ ﻣﺗﻭﺳ ﻁﺔ
ﻗ ﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻓ ﻲ ﻭﺿ ﻊ ﺧ ﺎ ٍﻝ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺗﻳ ﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑ ﺎﺋﻲ.ﻳﺟ ﺏ ﺗ ﺄﺭﻳﺽ ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ .ﻟﻣﻧ ﻊ ﺍﻟﺗﺣﻠ ﻝ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ،ﻳﺟ ﺏ ﺿ ﺑﻁ ﺍﻟﺣﺟ ﺏ
ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻟﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﻭﻓﻘً ﺎ ﻟﻧﻔ ﺱ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻟﻠﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺍﻟ ﺗﻲ
ﺗﻭﺟ ﺩ ﻋ ﺎﺩﺓ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ ،ﻣﺛ ﻝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﻭﺍﻟﻣﺣ ﺭﺍﻙ.
ﻳﺟ ﺏ ﺗﺛﺑﻳ ﺕ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﺍﻟﺧ ﺎﺹ ﺑﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﺑﺣﻳ ﺙ ﻻ ﻳﻧﻘﻁ ﻊ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ
ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﻓ ﻲ ﻣﺟﻣﻭﻋ ﺔ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ .ﻳﺟ ﺏ ﻗﻁ ﻊ ﻁ ﺭﻑ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻓ ﻲ ﻏﺭﻓ ﺔ ﺟﺎﻓ ﺔ ﺃﻭ ﻓ ﻲ
ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻣﻧﺎﺳ ﺏ ﺑﺣﻳ ﺙ ﻻ ﺗﺻ ﻝ ﺇﻟﻳ ﻪ ﺃﻱ ﺭﻁﻭﺑ ﺔ .ﺑﺎﻹﺿ ﺎﻓﺔ
ﺇﻟ ﻰ ﺫﻟ ﻙ ،ﻳﺟ ﺏ ﺃﻻ ﻳﺗ ﻡ ﺗﻣ ﺭﻳﺭ ﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ ﻋ ﺑﺭ ﺃﻭﺿ ﺎﻉ ﺗﺗﺳ ﻡ ﺑﺎﻟﺭﻁﻭﺑ ﺔ.
ﻟﻠﺗﻐ ﻳﺭﺍﺕ ﻓ ﻲ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ ،ﻳﺟ ﺏ ﺍﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻧﺑ ﻭﺏ ﺇﺭﺷ ﺎﺩﻱ ﻟﻣﻧ ﻊ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺃﺧﻁ ﺎء
ﺍﻟﺗ ﺩﻓﻖ ﺍﻟﻧﺎﺟﻣ ﺔ ﻋ ﻥ ﺍﻟﺣﺭﻛ ﺎﺕ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳ ﺔ ﻭﻋ ﻥ ﺍﺻ ﻁﺩﺍﻡ ﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﺑﺟ ﺩﺭﺍﻥ
ﺍﻟﻭﻋ ﺎء.
ﻧﺣ ﻥ ﻧﻭﺻ ﻲ ﺑﺎﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﻷﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻣ ﺯﻭﺩ ﺑﻌﻧﺻ ﺭ ﻟﺗﻌ ﻭﻳﺽ
ﺍﻟﺿ ﻐﻁ .ﺍﻧﻅ ﺭ ﺍﻟﻘﺳ ﻡ 5.4.2ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻣ ﻊ ﻋﻧﺻ ﺭ ﺗﻌ ﻭﻳﺽ
ﺍﻟﺿ ﻐﻁ .ﻳﺟ ﺏ ﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺻ ﻧﺩﻭﻕ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻋﻠ ﻰ ﻣﻘﺭﺑ ﺔ ﻣ ﻥ ﺳ ﻁﺢ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ
ﻗ ﺩﺭ ﺍﻹﻣﻛ ﺎﻥ ﻣ ﻊ ﺍﻟﻣﺣﺎﻓﻅ ﺔ ﻋﻠ ﻰ ﻛﻭﻧ ﻪ ﺧ ﺎﺭﺝ ﺍﻟﻭﺳ ﻁ.
ﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺇﺗ ﻼﻑ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩ ﻋﻧ ﺩ ﻣﻧﻁﻘ ﺔ ﺍﺗﺻ ﺎﻝ ﺍﻟﻣﺣ ﻭﻝ ﻭﺇﻻ ﻓﺳ ﻳﻭﺩﻱ ﺇﻟ ﻰ
ﺃﺧ ﺫ ﻗﻳﺎﺳ ﺎﺕ ﻏ ﻳﺭ ﺻ ﺣﻳﺣﺔ ﺃﻭ ﺣ ﺗﻰ ﺇﻟ ﻰ ﺗﺳ ﺭﺏ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ .ﻳﺟ ﺏ ﺃﻻ ﻳﻼﻣ ﺱ
ﺍﻟﻐﺷ ﺎء ﺃﺟﺳ ﺎ ًﻣﺎ ﺣ ﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺻ ﻠﺑﺔ.
208
)Arabic (AR
1.2ﻣﻼﺣﻅ ﺎﺕ
2.1
ﻝ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔﻗ ﺩ ﺗﻅﻬ ﺭ ﺍﻟﻣﻼﺣﻅ ﺎﺕ ﻭﺍﻟ ﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩﺓ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ ﻓ ﻲ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻭﺍﻟﺗﺷ ﻐﻲ
ﺑﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ ﻭﻓ ﻲ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺳ ﻼﻣﺔ ﻭﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺧﺩﻣ ﺔ.
ﺍﻟ
ﺗﺯﻡ ﺑﻬ
ﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣ
ﺎﺕ ﻟﻠﻣﻧﺗﺟ
ﺎﺕ ﺍﻟﺻ
ﺎﻣﺩﺓ ﻟﻼﻧﻔﺟ
ﺎﺭ.
ﺩﺍﺋ ﺭﺓ ﺯﺭﻗ ﺎء ﺃﻭ ﺭﻣﺎﺩﻳ ﺔ ﺑﻬ ﺎ ﺭﻣ ﺯ ﺑﻳ ﺎﻧﻲ ﺗ ﺩﻝ ﻋﻠ ﻰ ﺇﺟ ﺭﺍء ﻳﺟ ﺏ ﺍﺗﺧ ﺎﺫﻩ.
ﺗ ﺩﻝ ﺩﺍﺋ ﺭﺓ ﺣﻣ ﺭﺍء ﺃﻭ ﺭﻣﺎﺩﻳ ﺔ ﻣ ﻊ ﺷ ﺭﻳﻁ ﻗﻁ ﺭﻱ ﻣﺎﺋ ﻝ ،ﺭﺑﻣ ﺎ ﻣ ﻊ ﺭﻣ ﺯ ﺭﺳ ﻭﻣﻲ ﺃﺳ ﻭﺩ،
ﻋﻠ ﻰ ﺿ ﺭﻭﺭﺓ ﻋ ﺩﻡ ﺍﻹﻗ ﺩﺍﻡ ﻋﻠ ﻰ ﻓﻌ ﻝ ﻣ ﺎ ﺃﻭ ﺿ ﺭﻭﺭﺓ ﺇﻳﻘﺎﻓ ﻪ.
ﻓ ﻲ ﺣﺎﻟ ﺔ ﻋ ﺩﻡ ﺍﻻﻟ ﺗﺯﺍﻡ ﺑﺗﻠ ﻙ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ،ﻓﻘ ﺩ ﻳﺗﺳ ﺑﺏ ﺫﻟ ﻙ ﻓ ﻲ ﺗﻌﻁ ﻝ
ﺍﻟﻣﻌ ﺩﺓ ﺃﻭ ﺗﻠﻔﻬ ﺎ.
ﻧﺻــــ ﺎﺋﺢ ﺃﻭ ﺇﺭﺷــــ ﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟـــ ﺗﻲ ﺗﺟﻌــــ ﻝ ﺍﻟﻌﻣــــ ﻝ ﺃﺳـــــ ﻬﻝ.
.2ﺍﺳ ﺗﻼﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
2.
ﻋﻧ ﺩ ﺍﺳ ﺗﻼﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ،ﻗ ﻡ ﺑﻣ ﺎ ﻳﻠ ﻲ:
.1ﺗﺄﻛ ﺩ ﻣ ﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻁ ﺎﺑﻖ ﻟﻠﻁﻠ ﺏ.
ﺇﺫﺍ ﻟ ﻡ ﻳﻛ ﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻣﻁﺎﺑﻘً ﺎ ﻟﻠﻁﻠ ﺏ ،ﻓﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ ﺍﻟﻣ ﻭﺭّ ﺩ.
.2ﺗﺄﻛ ﺩ ﻣ ﻥ ﺃﻧ ﻪ ﻟ ﻡ ﻳﺣ ﺩﺙ ﺗﻠ ﻑ ﻷﻱ ﺃﺟ ﺯﺍء ﻅ ﺎﻫﺭﺓ.
ﻓ ﻲ ﺣﺎﻟ ﺔ ﺗﻠ ﻑ ﺃﻱ ﻣ ﻥ ﺍﻷﺟ ﺯﺍء ﺍﻟﻅ ﺎﻫﺭﺓ ،ﻓﺗﻭﺍﺻ ﻝ ﻣ ﻊ ﺷ ﺭﻛﺔ ﺍﻟﻧﻘ ﻝ.
ﻳﺟ ﺏ ﺃﻻ ﻳﻼﻣ ﺱ ﺍﻟﻐﺷ ﺎء ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩ ﻓ ﻲ ﻭﺻ ﻠﺔ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳ ﺔ ﻟﻣﺣ ﻭﻝ ﺍﻟﻣﻧﺳ ﻭﺏ ﺃﺟﺳ ﺎ ًﻣﺎ
ﺣ ﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺻ ﻠﺑﺔ ﺃﻭ ﺃﻥ ﻳﺗ ﻡ ﺇﺗﻼﻓ ﻪ ﺇﺫ ﺇﻥ ﺫﻟ ﻙ ﻗ ﺩ ﻳ ﺅﺩﻱ ﺇﻟ ﻰ ﺃﺧ ﺫ ﻗﻳﺎﺳ ﺎﺕ ﻏ ﻳﺭ
ﺻ ﺣﻳﺣﺔ ﺃﻭ ﺣ ﺗﻰ ﺇﻟ ﻰ ﺗﺳ ﺭﺏ ﺍﻟﻭﺳ ﺎﺋﻁ.
209
1.
1.1ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭ
1.1
ﻣﺎﺕﻗ ﺩ ﺗﻅﻬ ﺭ ﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭ ﻭﺍﻟ ﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩﺓ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ ﻓ ﻲ ﺗﻌﻠ ﻲ
.ﻣﺔﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻭﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ ﻭﻓ ﻲ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺳ ﻼﻣﺔ ﻭﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺧ
ﺩ
ﺧﻁﺭ
ﻳ ﺩﻝ ﻋﻠ ﻰ ﻭﺿ ﻊ ﻳﻧﻁ ﻭﻱ ﻋﻠ ﻰ ﻣﺧ ﺎﻁﺭﺓ ،ﺇﺫﺍ ﻟ ﻡ ﻳﺗ ﻡ ﺗﺟﻧﺑ ﻪ ،ﺳ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟ ﻰ ﺍﻟﻭﻓ ﺎﺓ ﺃﻭ
ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺧﻁ ﻳﺭﺓ.
ﺗﺣ ﺫﻳﺭ
ﻳ ﺩﻝ ﻋﻠ ﻰ ﻭﺿ ﻊ ﻳﻧﻁ ﻭﻱ ﻋﻠ ﻰ ﻣﺧ ﺎﻁﺭﺓ ،ﺇﺫﺍ ﻟ ﻡ ﻳﺗ ﻡ ﺗﺟﻧﺑ ﻪ ،ﻗ ﺩ ﻳ ﺅﺩﻱ ﺇﻟ ﻰ ﺍﻟﻭﻓ ﺎﺓ
ﺃﻭ ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺧﻁ ﻳﺭﺓ.
ﺗﻧﺑﻳ
ﻪ
ﻳ ﺩﻝ ﻋﻠ ﻰ ﻭﺿ ﻊ ﻳﻧﻁ ﻭﻱ ﻋﻠ ﻰ ﻣﺧ ﺎﻁﺭﺓ ،ﺇﺫﺍ ﻟ ﻡ ﻳﺗ ﻡ ﺗﺟﻧﺑ ﻪ ،ﻗ ﺩ ﻳ ﺅﺩﻱ ﺇﻟ ﻰ ﺇﺻ ﺎﺑﺔ
ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺑﺳ ﻳﻁﺔ ﺃﻭ ﻣﺗﻭﺳ ﻁﺔ.
ﻟﻘ ﺩ ﺗ ﻡ ﺗﺻ ﻧﻳﻑ ﺍﻟﺑﻳﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭ ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻧﺣ ﻭ ﺍﻟﺗ ﺎﻟﻲ:
ﻛﻠﻣ ﺔ ﺇﺷ ﺎﺭﻳﺔ
ﻭﺻ ﻑ ﺍﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭﺓ
ﻋﺎﻗﺑ ﺔ ﺗﺟﺎﻫ ﻝ ﺍﻟﺗﺣ ﺫﻳﺭ.
-ﺍﻹﺟ ﺭﺍء ﻟﺗﺟﻧ ﺏ ﺍﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭﺓ.
210
)Arabic (AR
.1ﻣﻌﻠﻭﻣ ﺎﺕ ﻋﺎﻣ ﺔ
)Arabic (AR
ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻭ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ
ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳ
ﺍﻟﻌﺭﺑﻳ
ﺔ )(AR
ﺎﺕ
ﺻ ﻔﺣﺔ
ﻣﻌﻠﻭﻣ ﺎﺕ ﻋﺎﻣ ﺔ
.1
1.1ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻ
1.2ﻣﻼﺣﻅ ﺎﺕ
.2
ﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧ
210
210
209
ﺎﻁﺭ
ﺍﺳ ﺗﻼﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
209
ﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
.3
3.1ﺍﻟﺭﺳ ﻡ ﺍﻟﺗﺧﻁﻳﻁ
208
207
ﻲ ﻟﻠﺗﻭﺻ
ﻳﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ
ﺔ
.4
ﺗﺧ ﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
205
.5
5.1
5.2
5.3
5.4
ﺗﻘ ﺩﻳﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
ﺍﻻﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺧﺻ ﺹ
ﺍﻟﺳ ﺎﺋﻝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﻭﺥ
ﺍﻟﺗﻌ ﺭﻳﻑ
ﺍﻟﻣﻠﺣﻘ ﺎﺕ
205
205
205
204
202
ﺧﺩﻣ ﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
.6
6.1ﺻ ﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗ
.7
201
201
ﺞ
ﺗﺣﺩﻳ ﺩ ﺃﻋﻁ ﺎﻝ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
ﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳ
.8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ
ﺍﻷﺑﻌ ﺎﺩ
ﺍﻟﻣ ﻭﺍﺩ
ﻧ ﻭﻉ S
ﻧ ﻭﻉ E
ﻧ ﻭﻉ W
.9
ﺍﻟﺗﺧﻠ ﺹ ﻣ ﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ
ﺔ
ﻗﺑ ﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ،ﺍﻗ ﺭﺃ ﻫ ﺫﻩ ﺍﻟﻭﺛﻳﻘ ﺔ .ﻳﺟ ﺏ ﺃﻥ ﻳﻠ ﺗﺯﻡ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ
ﺑ ﺎﻟﻠﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳ ﺔ ﻭﺍﻟﻘ ﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﻭﻟ ﺔ ﻟﻠﻣﻣﺎﺭﺳ ﺔ ﺍﻟﺟﻳ ﺩﺓ.
211
201
199
199
196
195
194
193
192
ﺏ ﻭﺍﻟﺗﺷ
ﻐﻳﻝ
Declaration of conformity
Declaration of conformity
1
GB: EC/EU declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Level Transmitter S, Level
Transmitter E, Level Transmitter W, to which the declaration below relates, are in conformity with the
Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states.
DE: EG-/EU-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Level Transmitter S, Level
Transmitter E, Level Transmitter W, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
DK: EF-/EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level
Transmitter W som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver
der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EF-/EU-medlemsstaternes lovgivning.
ES: Declaración de conformidad de la CE/UE
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos Level Transmitter S, Level
Transmitter E, Level Transmitter W a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo
establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de
los Estados miembros de la CE/UE.
FR: Déclaration de conformité CE/UE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Level Transmitter S,
Level Transmitter E, Level Transmitter W, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE
relatives aux normes énoncées ci-dessous.
PL: Deklaracja zgodności WE/UE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty Level Transmitter S,
Level Transmitter E, Level Transmitter W, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.
TR: EC/AB uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level
Transmitter W ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun
aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait
olduğunu beyan ederiz.
CN: 欧盟符合性声明
我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品Level Transmitter S, Level Transmitter E, Level
Transmitter W系列,其制造和性能完全符合以下所列欧盟委员会指令。
(EC/EU) ﺇﻗ ﺭﺍﺭ ﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﺍﻻﺗﺣ ﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑ ﻲ:AR
ﺑﻣﻘﺗﺿ ﻰ ﻣﺳ ﺅﻭﻟﻳﺗﻧﺎ ﺍﻟﻔﺭﺩﻳ ﺔ ﺑ ﺄﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﻳ ﻥ، ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ،ﻧﻘ ﺭ ﻧﺣ ﻥ
Level Transmitter S ﻭLevel Transmitter E ﻭLevel Transmitter W
، ﻳﻛﻭﻧ ﺎﻥ ﻣﻁ ﺎﺑﻘﻳﻥ ﻟﺗﻭﺟﻳﻬ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﺟﻠ ﺱ ﺍﻟﻣ ﺫ،ﻛ ﻭﺭﺓ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ ﺑﺷ ﺄﻥ ﺍﻟﺗﻘﺭﻳ ﺏ ﺑﻳ ﻥﺍﻟﻠ ﺫﻳﻥ ﻳﺧﺗ ﺹ ﺑﻬﻣ ﺎ ﺍﻹﻗ ﺭﺍﺭ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ
.(EC/EU) ﻗ ﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟ ﺩﻭﻝ ﺃﻋﺿ ﺎء ﺍﻻﺗﺣ ﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑ ﻲ
212
Declaration of conformity
–
EMC Directive (2014/30/EU)
Standards used:
EN 61326-1:2013, EN 61326-2-3:2013
Additional directives and standards effective from 22 July 2019:
– RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU)
This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety
instructions (publication number 99545030).
Bjerringbro, 31 August 2018
Svend Aage Kaae
Senior Manager
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.
213
Grundfos companies
Argentina
China
Greece
Bombas GRUNDFOS de
Argentina S.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
GRUNDFOS Pumps
(Shanghai) Co. Ltd.
Phone: +86-021-612 252 22
Telefax: +86-021-612 253 33
Australia
COLOMBIA
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
GRUNDFOS Colombia
S.A.S.
Phone: +57(1)-2913444
Telefax: +57(1)-8764586
GRUNDFOS Hellas
A.E.B.E.
Phone: +0030-210-66 83
400
Telefax: +0030-210-66 46
273
Austria
GRUNDFOS Pumpen
Vertrieb Ges.m.b.H.
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
Croatia
GRUNDFOS CROATIA
d.o.o.
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
GRUNDFOS Sales
Czechia and
Slovakia s.r.o.
Belarus
Phone: +420-585-716 111
Представительство
ГРУНДФОС в Минске
Тел.: +7 (375 17) 286 39
72, 286 39 73
Факс: +7 (375-17) 286 39
71
Denmark
Bosnia and
Herzegovina
Estonia
GRUNDFOS Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
email:
[email protected]
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO
BRASIL
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
GRUNDFOS DK A/S
Tlf.: +45-87 50 50 50
E-mail:
[email protected]
www.grundfos.com/DK
GRUNDFOS Pumps Eesti
OÜ
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Phone: +358-(0)207 889 500
France
Pompes GRUNDFOS
Distribution S.A.
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
e-mail:
[email protected]
Service in Deutschland:
e-mail:
[email protected]
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong
Kong) Ltd.
Phone:
+852-27861706/27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India
Private Limited
Phone: +91-44 4596 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Phone: +62 21-469 51900
Telefax: +62-21-460
6910/460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia
S.r.l.
Tel.: +39-02-95838112
Telefax:
+39-02-95309290/95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Phone: +81 53 428 4760
Telefax: +81 53 428 5005
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea
Ltd.
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Russia
Thailand
SIA GRUNDFOS Pumps
Latvia
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149
641
Fakss: + 371 914 9646
ООО Грундфос Россия
Тел. (+7) 495 737 30 00,
564 88 00
E-mail
grundfos.moscow@grundfo
s.com
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn.
Bhd.
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Mexico
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
Singapore
GRUNDFOS (Singapore)
Pte. Ltd.
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Bombas GRUNDFOS de
México S.A. de C.V.
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Slovakia
Netherlands
GRUNDFOS LJUBLJANA,
d.o.o.
Phone: +386 (0) 1 568 06
10
Telefax: +386 (0) 1 568 06
19
GRUNDFOS Netherlands
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332 s
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z
o.o.
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS
Portugal, S.A.
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe
România SRL
Phone: +40 21 200 4100
E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS s.r.o.
Phona: +421 2 5020 1426
Slovenia
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Phone: (+27) 10 248 6000
Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail:
[email protected]
Spain
Bombas GRUNDFOS
España S.A.
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Tel.: +46(0)771-32 23 00
Telefax: +46(0)31-331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps
(Taiwan) Ltd.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Turkey
GRUNDFOS POMPA San.
ve Tic. Ltd. Sti.
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail:
[email protected]
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Телефон: (+38 044) 237 04
00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf
Distribution
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps
Corporation
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent,
Uzbekistan The
Representative Office of
Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
Телефон: (+998) 71 150
3290 / 71 150 3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses revised
21.01.2019
Grundfos companies
Latvia
ECM: 1274716
www.grundfos.com
www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the
Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The
Grundfos Group. All rights reserved.
99545030 1119
© 2019 Grundfos Holding A/S,
all rights reserved.