Grundfos Comfort System Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
2
Table of contents
Comfort System
English (US)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
23
Español (MX)
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés
Estas instrucciones de instalación y operación
describen el sistema Grundfos Comfort.
Las secciones 1-5 proporcionan la información
necesaria para desempacar, instalar y poner en
marcha el producto de forma segura.
Las secciones 6-10 contienen información
importante acerca del producto, su manteni-
miento, la búsqueda de fallas y su eliminación.
Contenido
Página
1. Garantía limitada
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grun-
dfos) garantiza exclusivamente al usuario origi-
nal que los productos fabricados por dicha
empresa se encontrarán libres de defectos de
materiales y mano de obra durante un período
de 24 meses a partir de la fecha de instalación,
sin superar en ningún caso los 30 meses a partir
de la fecha de fabricación. La responsabilidad
de Grundfos en el ámbito de esta garantía se
limitará a la reparación o sustitución, a decisión
de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el
comprador correr con los gastos de transporte
hasta la fábrica o el centro de servicio autori-
zado de Grundfos, de cualquier producto fabri-
cado por Grundfos. Grundfos no se hará res-
ponsable de ningún costo derivado de la
remoción, la instalación o el transporte del pro-
ducto ni de cualquier otro gasto que pudiera sur-
gir en relación con una reclamación en garantía.
Aquellos productos comercializados por Grun-
dfos que no hayan sido fabricados por dicha
empresa se encontrarán sujetos a la garantía
proporcionada por el fabricante del producto
correspondiente y no a la garantía de Grundfos.
Grundfos no se responsabilizará de aquellos
daños o deterioros que sufran los productos
como consecuencia de condiciones de opera-
ción anómalas, accidentes, abusos, usos indebi-
dos, alteraciones o reparaciones no autorizadas
o instalaciones no realizadas de acuerdo con las
instrucciones impresas de instalación y opera-
ción de Grundfos o los códigos aceptados de
prácticas recomendadas. Esta garantía no
cubre el desgaste y deterioro normales de los
componentes.
Si desea recibir servicio al amparo de esta
garantía, deberá devolver el producto defec-
tuoso al distribuidor o proveedor de productos
Grundfos al que lo haya adquirido, adjuntando
con el mismo una prueba de compra, así como
las fechas de instalación y falla, y los datos rela-
cionados con la instalación. A menos que se
indique lo contrario, el distribuidor o proveedor
se pondrá en contacto con Grundfos o con un
centro de servicio autorizado para solicitar ins-
trucciones. Cualquier producto defectuoso que
deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de
servicio deberá enviarse con porte pagado,
incluyendo la documentación relacionada con la
reclamación en garantía y/o una Autorización de
devolución de material, si así se solicita.
1. Garantía limitada
23
2. Información general
24
2.1 Indicaciones de peligro
24
2.2 Notas
24
3. Recepción del producto
24
3.1 Inspección del producto
24
3.2 Contenido del paquete
24
4. Instalación del producto
25
4.1 Conexiones de tuberías
25
4.2 Instalación de la bomba
25
4.3 Instalación de la válvula de deriva-
ción
27
4.4 Revisión de la correcta operación
de la bomba y la válvula de deriva-
ción
29
5. Puesta en marcha del producto
29
5.1 Ajuste del temporizador
29
6. Presentación del producto
32
6.1 Uso previsto
32
6.2 Líquidos aptos para el bombeo
32
6.3 Identificación
33
6.4 Homologaciones
33
7. Mantenimiento y servicio del pro-
ducto
33
8. Búsqueda de fallas del producto
34
9. Datos técnicos
34
10. Eliminación del producto
34
Lea este documento antes de llevar a
cabo la instalación. La instalación y la
operación deben tener lugar de
acuerdo con los reglamentos locales
en vigor y los códigos aceptados de
prácticas recomendadas.
Para que la operación tenga lugar
correctamente, debe prestarse la
debida atención a los procedimientos
descritos en este manual. Conserve
este manual para poder consultarlo en
el futuro.
24
Español (MX)
Grundfos no se responsabilizará de aquellos
daños, pérdidas o gastos accidentales o resul-
tantes que pudieran derivarse de la instalación o
el uso de sus productos, ni tampoco de cual-
quier otra causa que emane de los mismos. No
existen garantías expresas o implícitas, inclui-
das aquellas de comerciabilidad o idoneidad
para un fin determinado, que amplíen las garan-
tías que se describen o a las que se hace refe-
rencia en los párrafos anteriores. Ciertas juris-
dicciones no admiten la exclusión o limitación
de los daños accidentales o resultantes; otras
rechazan la imposición de limitaciones en
cuanto a la duración de las garantías implícitas.
Es posible, por tanto, que las limitaciones o
exclusiones anteriores no le sean de aplicación.
Esta garantía le confiere derechos legales espe-
cíficos. Puede que disponga de otros derechos
en virtud de su jurisdicción.
Los productos reparados o sustituidos por Grun-
dfos o un centro de servicio autorizado al
amparo de esta garantía limitada continuarán
disfrutando de la garantía de Grundfos hasta la
fecha de extinción de la garantía original, deter-
minada por la fecha de compra original.
2. Información general
2.1 Indicaciones de peligro
Las instrucciones de instalación y operación, de
seguridad y de mantenimiento de Grundfos pue-
den contener los siguientes símbolos e indica-
ciones de peligro.
Las indicaciones de peligro están estructuradas
de la siguiente manera:
2.2 Notas
Las instrucciones de instalación y operación, de
seguridad y de mantenimiento de Grundfos pue-
den contener los siguientes símbolos y notas.
3. Recepción del producto
3.1 Inspección del producto
Revise que el producto recibido se ajuste al
pedido.
Revise que la tensión y la frecuencia del pro-
ducto coincidan con la tensión y la frecuencia de
la red de suministro eléctrico disponible en el
lugar de instalación. Consulte la sección
6.3 Identificación para familiarizarse con la
información que proporciona la placa de datos.
Examine el producto para asegurarse de que no
ha sufrido ningún daño durante el transporte.
Asegúrese también de que la bomba no pueda
caer ni ser manejada de forma incorrecta. La
bomba puede resultar dañada si sufre una
caída.
3.2 Contenido del paquete
La caja contiene los siguientes artículos:
una bomba circuladora UP15 de Grundfos
con cable de alimentación;
un temporizador de 24 horas
una válvula de derivación que hay que insta-
lar bajo el fregadero o lavabo;
dos tornillos para instalar la válvula;
dos mangueras flexibles;
dos adaptadores, si están equipados;
un manual de instrucciones de instalación y
operación.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de
no corregirse, dará lugar a un riesgo
de muerte o lesión personal grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de
no corregirse, podría dar lugar a un
riesgo de muerte o lesión personal
grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de
no corregirse, podría dar lugar a un
riesgo de lesión personal leve o
moderada.
PALABRA DE SEÑA-
LIZACIÓN
Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la adver-
tencia.
- Acciones que deben ponerse en
práctica para evitar el riesgo.
Respete estas instrucciones para pro-
ductos a prueba de explosión.
Un círculo de color azul o gris con un
signo de admiración en su interior
indica que es preciso poner en prác-
tica una acción.
Un círculo de color rojo o gris con una
barra diagonal y puede que con un
símbolo gráfico de color negro indica
que debe evitarse o interrumpirse una
determinada acción.
No respetar estas instrucciones
puede dar lugar a una operación inco-
rrecta del equipo o daños en el
mismo.
Sugerencias y consejos que facilitan
el trabajo.
25
Español (MX)
4. Instalación del producto
Antes de llevar a cabo la instalación, revise los
procedimientos descritos en este documento
para garantizar que la instalación se efectúe de
forma correcta y segura. Si no se observan los
procedimientos descritos en este documento,
eso podría afectar a la validez de la garantía y
causar daños materiales accidentales.
La tensión de operación y otros parámetros
eléctricos están marcados en la placa de datos
del motor. Asegúrese de que el motor sea apto
para la red de suministro eléctrico a la que deba
conectarse.
4.1 Conexiones de tuberías
4.2 Instalación de la bomba
1. Cierre la válvula de suministro del agua del
calentador de agua; suele estar ubicada en
la tubería de entrada de agua fría del calen-
tador de agua, encima de este.
2. Drene el agua de la tubería de agua caliente;
para ello, abra una llave de agua de la
vivienda. Deje la llave abierta hasta que
cese de salir agua. Por último, drene el agua
restante mediante la llave del calentador de
agua. Asegúrese de dejar abierta la llave
hasta que finalice la instalación de la bomba.
Si sigue saliendo agua, revise que la válvula
de suministro del agua del calentador de
agua esté completamente cerrada.
3. Desconecte la tubería de agua caliente de la
salida de agua caliente del calentador de
agua. Consulte la fig. 1.
4. Instale la bomba en la salida del calentador
de agua, usando la conexión hembra de 3/4"
y la junta suministradas con la bomba. Ase-
gúrese de que el eje de la bomba esté en
posición horizontal. Instale la bomba de tal
forma que bombee el agua hacia la vivienda,
en sentido opuesto al de la posición del
calentador de agua. Fíjese en la flecha indi-
cadora del sentido de flujo marcada en la
carcasa de la bomba. Asegúrese de que la
bomba no entre en contacto con la tubería
de escape (chimenea) del calentador de
agua a gas o aceite. Consulte la fig. 2.
5. Conecte la tubería de agua caliente a la
conexión de descarga de 3/4" NPT de la
bomba. Utilice un compuesto para juntas de
tuberías (es decir, un sellador de roscas) o
cinta de Teflon
®
para sellar las roscas
cuando conecte la tubería a la conexión
hembra de 3/4" NPT. Si usa un conector
flexible de cobre con junta para calentador
de agua, no hará falta emplear compuesto
para juntas de tuberías (es decir, sellador de
ADVERTENCIA
Agua caliente
Lesiones personales moderadas o
graves
- Preste especial atención al riesgo
de lesiones provocadas por el con-
tacto con agua a alta temperatura.
- Después de instalar el producto, es
posible que quede agua tibia en la
tubería de agua fría del fregadero o
lavabo en el que se haya instalado
la válvula. Luego de abrir la tubería
de agua fría, el agua tibia desapa-
recerá en muy poco tiempo.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico
antes de comenzar a trabajar con
el producto. Asegúrese también de
que el suministro eléctrico no se
pueda conectar accidentalmente.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Sólo para uso en interiores.
- Esta bomba no ha sido desarro-
llada para su uso en albercas o
zonas marítimas.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- No conecte el suministro eléctrico
hasta que el producto se encuentre
debidamente instalado.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Asegúrese de que el conductor de
tierra de la bomba esté conectado
a un receptáculo correctamente
aterrizado y del tipo adecuado.
- Para que la bomba pueda operar
correctamente, debe aterrizarse de
acuerdo con lo descrito en los códi-
gos y reglamentos nacionales,
regionales y locales vigentes.
Durante la conexión de las tuberías,
asegúrese de respetar las recomen-
daciones del fabricante de las tube-
rías y cumplir todos los requisitos
establecidos por los códigos aplica-
bles en relación con el material de las
tuberías.
No aplique cinta de Teflon
®
ni com-
puesto para juntas de tuberías (es
decir, sellador de roscas) en las ros-
cas de la válvula.
26
Español (MX)
roscas) ni cinta de Teflon
®
.
6. Restablezca el suministro de agua del calen-
tador y deje correr el agua hasta que todo el
aire de las tuberías se haya purgado.
7. Cierre la llave de la vivienda.
8. Enchufe el temporizador a un tomacorriente
de 115 V. Enchufe el cable de alimentación
de la bomba a la tomacorriente de el tempo-
rizador. Asegúrese de situar el cable de ali-
mentación de forma que no toque la salida o
tubería de escape del calentador de agua a
gas o aceite.
9. Configure la bomba con el temporizador de
modo que opere alrededor de las horas pico
de uso; por ejemplo, entre 30 minutos antes
de la primera ducha y 15 minutos después
de la última ducha. Consulte la sección
5.1 Ajuste del temporizador.
Fig. 1 Desconexión de la tubería de agua
caliente del calentador de agua
Fig. 2 Instalación de la bomba en la salida
del calentador de agua
TM05 8928 2913TM07 1966 2418
Tubería de
salida de
agua
caliente
Desconexión
Dirección de flujo del agua
27
Español (MX)
4.3 Instalación de la válvula de
derivación
Ubicación de la válvula
Para conseguir unos resultados óptimos, la vál-
vula de derivación debe ubicarse bajo la llave
que esté separada por una mayor longitud de
tubería respecto al calentador de agua. Si la
tubería de agua caliente de la vivienda está
ramificada, puede ser necesario instalar más de
una válvula de derivación.
Desconexión de los tubos ascendentes
1. Cierre las válvulas de corte en ángulo del
agua caliente y el agua fría ubicadas bajo el
fregadero o lavabo; consulte la fig. 3.
2. Desconecte los tubos ascendentes; consulte
la fig. 4.
Fig. 3 Cierre de las válvulas de corte en
ángulo del agua caliente y el agua
fría ubicadas bajo el fregadero o
lavabo antes de instalar la válvula
de derivación
Fig. 4 Desconexión de los tubos ascen-
dentes antes de instalar la válvula
de derivación
No aplique cinta de Teflon
®
ni com-
puesto para juntas de tuberías (es
decir, sellador de roscas) en las ros-
cas de la válvula.
Ajuste las conexiones de las mangue-
ras flexibles con la mano; después,
gírelas 1/4 de vuelta más con una
llave. Si ajusta en exceso las conexio-
nes de las mangueras flexibles,
podría dañar la válvula de derivación
y provocar fugas y daños localizados
asociados al agua.
Use exclusivamente las mangueras
flexibles incluidas en el kit. Si usa
mangueras flexibles de otros fabrican-
tes, podría provocar daños en la vál-
vula de derivación y la garantía del
producto podría quedar invalidada.
Durante la conexión de las tuberías,
asegúrese de respetar las recomen-
daciones del fabricante de las tube-
rías y cumplir todos los requisitos
establecidos por los códigos aplica-
bles en relación con el material de las
tuberías.
Por lo general, al mirar de frente el
fregadero o lavabo, la tubería del
agua caliente estará a la izquierda y la
del agua fría a la derecha.
TM05 8974 3013TM05 8975 3013
Válvula de
corte en
ángulo del
agua caliente
Válvula de
corte en
ángulo del
agua fría
Tubos ascen-
dentes
28
Español (MX)
Instalación de la válvula de derivación
1. Conecte las mangueras flexibles a los puer-
tos de la válvula de derivación con las mar-
cas "HOT OUT" (Salida de agua caliente) y
"COLD OUT" (Salida de agua fría). Consulte
la fig. 5.
2. Conecte las mangueras flexibles a los puer-
tos de la válvula de derivación con las mar-
cas "HOT IN" (Entrada de agua caliente) y
"COLD IN" (Entrada de agua fría). Consulte
la fig. 5.
3. Conecte el conector para manguera del
puerto "HOT OUT" (Salida de agua caliente)
de la válvula de derivación al lado izquierdo
de la llave. Consulte la fig. 5. Si se conecta a
un accesorio de 3/8 ", use adaptadores. Los
adaptadores se incluyen con las bombas con
un código de fecha de producción de 1841
[PC (año) (semana)] o posterior en la la
placa de datos de la bomba.
4. Conecte el conector para manguera del
puerto "COLD OUT" (Salida de agua fría) de
la válvula de derivación al lado derecho de la
llave. Consulte la fig. 5. Si se conecta a un
accesorio de 3/8", use adaptadores. Los
adaptadores se incluyen con las bombas con
un código de fecha de producción de 1841
[PC (año) (semana)] o posterior en a placa
de datos de la bomba.
5. Conecte el conector para manguera del
puerto "HOT IN" (Entrada de agua caliente)
de la válvula de derivación a la válvula de
corte en ángulo del lado izquierdo. Consulte
la fig. 5.
6. Conecte el conector para manguera del
puerto "COLD IN" (Entrada de agua fría) de
la válvula de derivación a la válvula de corte
en ángulo del lado derecho. Consulte la fig.
5.
7. Abra las válvulas de corte en ángulo del
agua caliente y el agua fría. Revise si exis-
ten fugas.
8. Si así lo desea, puede instalar la válvula de
derivación en la pared con los tornillos inclui-
dos; el soporte de instalación con dos orifi-
cios debe quedar al nivel de la pared. Con-
Fig. 5 Conexión de la válvula de derivación, las mangueras flexibles y los conectores
Fig. 6 Instalación correcta de la válvula de
derivación
TM05 8976 3013
Manguera
flexible
Manguera
flexible
SALIDA de
agua
caliente
SALIDA de
agua fría
A la llave del agua caliente
A la llave del agua fría
Manguera
flexible
Manguera
flexible
ENTRADA de
agua caliente
ENTRADA de
agua fría
Válvula
de derivación
TM05 8977 3013
Correcto
Incorrecto
29
Español (MX)
4.4 Revisión de la correcta operación
de la bomba y la válvula de
derivación
Después de instalar la bomba y la válvula de
derivación, conecte el suministro eléctrico de la
bomba y lleve a cabo las pruebas descritas a
continuación:
1. Cierre la válvula de corte en ángulo del agua
fría ubicada bajo el fregadero o lavabo.
2. Abra la llave del agua fría.
3. Revise que, al abrir la llave del agua fría, el
flujo de agua fría disminuya progresivamente
y cese cuando la válvula de derivación se
cierre.
4. Revise que, al abrir la llave del agua
caliente, esta comience a salir rápidamente.
Si existe algún problema, consulte la
8. Búsqueda de fallas del producto.
5. Puesta en marcha del producto
5.1 Ajuste del temporizador
Fig. 7 Temporizador
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- No enchufe este temporizador en
un cable de extensión.
- Siempre conecte el enchufe de 3
clavijas directamente en un toma-
corriente conectado adecuada-
mente a tierra. Nunca intente anu-
lar esta característica de seguridad.
- No use el temporizador para con-
trolar dispositivos que pueden tener
consecuencias peligrosas debido a
la inexactitud de la
- temporización, tales como lámpa-
ras de rayos ultravioleta, sauna,
calefactores, ollas eléctricas, etc.
- Cumpla con todos los códigos eléc-
tricos locales durante el uso.
No contiene piezas en el interior a las
que le pueda realizar mantenimiento.
Antes del uso inicial, enchufe el tem-
porizador a un tomacorriente de CA al
menos por 30 minutos para cargar la
batería interna. Si no ve la pantalla,
presione [RESET] para reiniciar el
temporizador y borrar todos los ajus-
tes y eventos. Puede desenchufar el
temporizador del tomacorriente de CA
para ajustarlo más fácilmente.
TM07 1682 2018
30
Español (MX)
5.1.1 Ajuste de hora, fecha, horario de
verano y región
Fig. 8 Selecciones de región
Fig. 9 Mapa de regiónes
5.1.2 Ajustes, revisión y cambio de los
eventos ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO)
1. Presione [PROGRAM] (Programa) para
acceder a las pantallas de eventos ON/OFF.
2. Para ajustar el temporizado por primera vez
vaya al paso 4. Ajustará a ENCENDIDO el
evento N.° 1.
Cuando ajuste el temporizador, si
hace una pausa de más de 30 segun-
dos, este volverá automáticamente a
la pantalla de hora del día normal.
1. Presione [TIME] (Hora).
Aparecerá un año parpa-
deante de 4 dígitos.
2. Presione [+] o [-] para
ajustar el año actual y
luego presione [TIME].
3. Presione [+] o [-] para
ajustar el mes
("01"=Ene, "12"=Dic) y
luego presione [TIME].
4. Presione [+] o [-] para
ajustar el día del mes.
5. Presione [TIME] para
ajustar la función de
horario de verano (DST).
6. Presione [+] o [-] para
seleccionar "AUTO"
(ajuste AUTO DST habi-
litado) u "OFF" (DST
deshabilitado).
NOTA: La función DST
habilita al temporizador
para adelantar automáti-
camente 1 hora el
segundo domingo de
marzo a las 02:00 a.m. y
luego atrasar automáti-
camente 1 hora el primer
domingo de noviembre a
las 02:00 a.m.
7. Presione [TIME]. Los
dígitos de la hora parpa-
dean.
8. Presione [+] o [-] para
ajustar la hora actual y
luego presione [TIME].
Los dígitos de los minu-
tos parpadean.
9. Presione [+] o [-] para
ajustar los minutos y
luego presione [TIME].
10.Presione [+] o [-] para
ajustar su región actual.
El siguiente mapa deter-
minará en qué región se
usará el temporizador.
Una vez que seleccione
la región, el temporiza-
dor ajustará automática-
mente a hora de salida y
puesta el sol.
TM07 1683 2018
TM07 1684 2018TM07 1685 1820
11. Presione [TIME] para
acceder a la pantalla
"AM" de hora de salida
del sol.
12.Presione [+] o [-] para
ajustar la hora de funcio-
namiento de salida del
sol (+/- 2 horas) para que
coincida con su hora
local de salida del sol.
NOTA: Presione
[RESUME] (Reanudar)
para volver a la hora de
salida del sol original.
13.Presione [TIME] para
acceder a la pantalla
"PM" de hora de puesta
del sol.
14.Presione [+] o [-] para
ajustar la hora de funcio-
namiento de puesta del
sol (+/- 2 horas) para que
coincida con su hora
local de puesta del sol.
NOTA: Presione
[RESUME] para volver a
la hora de puesta del sol
original.
15.Presione [TIME] para
volver a la pantalla (prin-
cipal) de la hora.
TM07 1686 2018
1. NORTE:
2. CENTRAL:
3. SUR:
Norte
Central
Sur
"nor"
"CEN"
"SOU"
31
Español (MX)
3. Para revisar ajustes existente de ON/OFF,
presione repetidamente [PROGRAM] para
visualizar hasta 7 pares de evento ON/OFF.
Los guiones significan que el evento que se
muestra no está ajustado. Para borrar un
evento no deseado presione [RESUME]
(Reanudar). Para cambiar un evento, vaya al
paso 4. Para salir del modo de ajuste de
evemtos, presione [MODE] una vez o pre-
sione [PROGRAM] repetidamente hasta que
el número de evento desaparezca o espere
30 segundos para que el temporizador
vuelva automáticamente a la pantalla princi-
pal.
4. Si se muestran guiones, presione [TIME]
para cambiar los guiones a un evento con
días parpadeantes. Fíjese que los eventos
están numerados del "1" al "7", "ON" u
"OFF".
5. Presione [+] o [-] para seleccionar los días
(parpadeantes) donde se debe ejecutar el
evento:
– Solo un día: Seleccione "MO", "TU", o
"WE" ("Lu", "Ma", "Mi")…o "SU” ("Do"),
etc.
– Todos los días: Seleccione "MO TU WE
TH FR SA SU" ("Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do")
– Solo los días de semana: Seleccione "MO
TU WE TH FR" ("Lu Ma Mi Ju Vi")
– Solo el fin de semana: Seleccione "SA SU"
("Sa Do"
6. Presione [TIME] para hacer que parpadeen
los dígitos de la hora. Para ajustar que este
evento ocurra a una hora específica del día,
vaya al paso 9. Para ajustar que este evento
ocurra a la salida o puesta del sol, continúe
con el paso 7.
7. Presione [+] o [-] para desplazarse a una de
las dos pantallas que tienen los íconos de la
luna o el sol parpadeantes y "AM" o "PM"
parpadeantes. "AM" más la pantalla de íco-
nos significa que este evento ocurrirá en la
salida del sol. "PM" más los íconos significa
que este evento ocurrirá en la puesta del sol.
8. Presione [PROGRAM] para aceptar los ajus-
tes de salida y puesta del sol y avanzar a la
próxima pantalla de evento. Para agregar
más eventos, regrese al paso 4. Si ha confi-
gurado todos los eventos deseados, vaya al
paso 14.
9. Presione [+] o [-] para desplazarse a la hora
de inicio deseada para el evento.
10.Presione [TIME] para hacer que parpadeen
los dígitos de los minutos.
11. Presione [+] o [-] para desplazarse a los
minutos de inicio deseados para el evento.
12.Presione [PROGRAM] para avanzar hasta la
próxima pantalla de evento.
13.Repita las pasos del 4 al 13 hasta que haya
ajustado todos los eventos ON/OFF desea-
dos.
14.Repita el paso 3 para verificar todos los ajus-
tes y salir del modo de ajuste de evento.
5.1.3 Ajuste del modo de funcionamiento del
temporizador
1. Presione [MODE] para desplazarse al modo
de funcionamiento deseado. Consulte a con-
tinuación para obtener una descripción de
cada modo.
– "ON": Modo ON manual seleccionado. El
dispositivo permanecerá ENCENDIDO.
– AUTO ON" (Encendido automático): Modo
AUTOMÁTICO seleccionado y el disposi-
tivo está ENCENDIDO. El dispositivo per-
manecerá ENCENDIDO hasta el siguiente
evento de APAGADO.
– "RDM ON" (Random encendido): Modo
RANDOM seleccionado y el dispositivo
está ENCENDIDO. El dispositivo perma-
necerá ENCENDIDO hasta el siguiente
evento de APAGADO.
NOTA: Cuando seleccione "RDM" (modo
Random), el dispositivo funcionará por
±30 minutos a partir de los ajustes de
evento ON/OFF programados para pro-
porcionar una apariencia habitada.
– "OFF": Modo OFF manual seleccionado.
El dispositivo permanecerá APAGADO.
– "Auto OFF" (Apagado automático): Modo
AUTOMÁTICO seleccionado y el disposi-
tivo está APAGADO. El dispositivo perma-
necerá APAGADO hasta el siguiente
evento de ENCENDIDO.
– "RDM OFF" (Random apagado): Modo
RANDOM seleccionado y el dispositivo
está APAGADO. El dispositivo permane-
cerá APAGADO hasta el siguiente evento
de ENCENDIDO.
2. Enchufe el dispositivo deseado al temporiza-
dor.
3. Enchufe el temporizador en el tomacorriente.
32
Español (MX)
6. Presentación del producto
El sistema de recirculación de agua caliente
Grundfos Comfort le permite disponer instantá-
neamente de agua caliente en las llaves de su
vivienda.
Dado que el sistema aprovecha la línea de
retorno de agua fría de la vivienda, no será
necesario instalar una nueva línea de retorno
independiente. Tampoco es necesario disponer
de un tomacorriente bajo el fregadero o lavabo.
El sistema Grundfos Comfort incluye una bomba
circuladora, que deberá instalar en el calentador
de agua de la vivienda, y una válvula, que debe
ir instalada en la llave más alejada.
El agua fluye desde el calentador de agua hasta
la bomba de recirculación, que la hace circular
por la tubería de suministro de agua caliente;
después, regresa al calentador de agua a través
de la tubería de retorno de agua fría.
Fig. 10 Sistema Grundfos Comfort
6.1 Uso previsto
6.2 Líquidos aptos para el bombeo
El sistema Grundfos Comfort está indicado
exclusivamente para el bombeo de agua potable
en entornos residenciales y es una opción idó-
nea para instalaciones que no dispongan de
línea de retorno de agua caliente.
La bomba se lubrica y refrigera por medio del
líquido bombeado. Este, por tanto, debe poder
circular a través de la bomba mientras esta esté
operando.
TM07 2128 2817
Pos. Descripción
1 Cuerpo de la bomba
2 Placa de datos
3 Mangueras flexibles
4
Válvula de derivación ubicada bajo el
fregadero o lavabo
5 Cable de alimentación
6 Temporizador
7 Puerto de descarga de 3/4" NPT
7
2
3
4
5
6
1
ADVERTENCIA
Incendios y explosiones
Muerte o lesión personal grave
- No use la bomba para bombear
líquidos inflamables, combustibles
o explosivos, como diésel, gasolina
u otros líquidos similares.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Sólo para uso en interiores.
- Esta bomba no ha sido desarro-
llada para su uso en albercas o
zonas marítimas.
Sólo para uso en interiores y bombeo
de agua potable.
33
Español (MX)
6.3 Identificación
La placa de datos incluye información acerca de
los requisitos eléctricos de la bomba. Revise
que el suministro eléctrico tenga la tensión, las
fases y la frecuencia necesarias para la correcta
operación de la bomba.
El motor de la bomba está diseñado para operar
con una tolerancia del ± 10 % respecto a la ten-
sión especificada en la placa de datos.
6.4 Homologaciones
7. Mantenimiento y servicio del
producto
El sistema Grundfos Comfort no requiere ningún
tipo de mantenimiento o servicio.
ANSI/NSF61
ANSI/NSF372
Bomba Comfort
Válvula Comfort
UL/cUL
(seguridad eléctrica)
Bomba Comfort
IAPMO (UPC)
Bomba Comfort con vál-
vula Comfort (sistema
Comfort)
IAPMO (cUPC)
Válvula Comfort
ANSI/NSF372
34
Español (MX)
8. Búsqueda de fallas del producto
9. Datos técnicos
10. Eliminación del producto
La eliminación de este producto o partes de él
debe realizarse de forma respetuosa con el
medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la com-
pañía o servicio técnico Grundfos más cer-
cano.
Falla Causa Solución
1. La bomba no opera. a) La bomba no está conec-
tada al suministro eléctrico.
Conecte la bomba al suministro
eléctrico.
b) El interruptor de circuito se
ha disparado.
Conecte el interruptor de circuito.
c) La bomba sufre un defecto. Sustituya la bomba.
2. No sale agua caliente
por la llave o hay dema-
siada agua caliente en
el lado del agua fría.
a) La válvula no está insta-
lada correctamente.
Revise las instrucciones de instala-
ción de la válvula de derivación en
la sección 4.3 Instalación de la vál-
vula de derivación.
Consulte la sección
6. Presentación del producto.
Si es necesario, vuelva a instalar la
válvula de derivación térmica.
Sistema
Temperatura máx. de almace-
namiento:
170 °F (76 °C)
Temperatura ambiente: De -4 a +175 °F (de -20 a +80 °C)
Tipo de sistema: Abierto (agua potable residencial)
UP15-10SU7P/TLC
Rango de caudal: 0-6.3 gpm (0-1.4 m
3
/h)
Rango de altura: 0-5.1 ft (0-1.5 m)
Motor: Monofásico, 60 Hz
Presión máx. de operación: 145 psi (10 bar)
Presión mín. de operación: Presión mín. del sistema
Temperatura máx. del líquido: 150 °F (66 °C)
Temperatura mín. del líquido: 36 °F (2 °C)
Conexión: 3/4" M x 3/4" F NPT
Válvula de derivación Conexiones: 1/2" NPSM
Temporizador
Tensión de
alimentación:
125 VCA, 60 Hz, 15 A, 1875 W
resistivo
8 A, 1000 W tunsteno, 500 VA
balastro electrónico
120 VCA, 60 Hz, 8.3 A balastro
standard
Carga de motor de 1/2 HP
Nivel nominal
de contacto:
15 A
Grundfos companies
GRUNDFOS Kansas City
9300 Loiret Blvd.
Lenexa, Kansas 66219
Phone: (913) 227-3400
Fax: (913) 227-3500
www.grundfos.us
GRUNDFOS Canada
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
www.grundfos.ca
GRUNDFOS México
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
C.P. 66600 Apodaca, N.L. México
Phone: 011-52-81-8144 4000
Fax: 011-52-81-8144 4010
www.grundfos.mx

Transcripción de documentos

Table of contents Comfort System English (US) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Español (MX) Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2 Traducción de la versión original en inglés Estas instrucciones de instalación y operación describen el sistema Grundfos Comfort. Las secciones 1-5 proporcionan la información necesaria para desempacar, instalar y poner en marcha el producto de forma segura. Las secciones 6-10 contienen información importante acerca del producto, su mantenimiento, la búsqueda de fallas y su eliminación. Contenido Página 1. Garantía limitada 23 2. 2.1 2.2 Información general Indicaciones de peligro Notas 24 24 24 3. 3.1 3.2 Recepción del producto Inspección del producto Contenido del paquete 24 24 24 4. 4.1 4.2 4.3 Instalación del producto Conexiones de tuberías Instalación de la bomba Instalación de la válvula de derivación Revisión de la correcta operación de la bomba y la válvula de derivación 25 25 25 5. 5.1 Puesta en marcha del producto Ajuste del temporizador 29 29 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Presentación del producto Uso previsto Líquidos aptos para el bombeo Identificación Homologaciones 32 32 32 33 33 7. Mantenimiento y servicio del producto 33 8. Búsqueda de fallas del producto 34 9. Datos técnicos 34 10. Eliminación del producto 34 4.4 27 29 Lea este documento antes de llevar a cabo la instalación. La instalación y la operación deben tener lugar de acuerdo con los reglamentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas recomendadas. 1. Garantía limitada GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza exclusivamente al usuario original que los productos fabricados por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o el centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de ningún costo derivado de la remoción, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en relación con una reclamación en garantía. Aquellos productos comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcionada por el fabricante del producto correspondiente y no a la garantía de Grundfos. Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los productos como consecuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abusos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones impresas de instalación y operación de Grundfos o los códigos aceptados de prácticas recomendadas. Esta garantía no cubre el desgaste y deterioro normales de los componentes. Si desea recibir servicio al amparo de esta garantía, deberá devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de productos Grundfos al que lo haya adquirido, adjuntando con el mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación y falla, y los datos relacionados con la instalación. A menos que se indique lo contrario, el distribuidor o proveedor se pondrá en contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de servicio deberá enviarse con porte pagado, incluyendo la documentación relacionada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de devolución de material, si así se solicita. Para que la operación tenga lugar correctamente, debe prestarse la debida atención a los procedimientos descritos en este manual. Conserve este manual para poder consultarlo en el futuro. 23 Español (MX) Español (MX) Instrucciones de instalación y operación Español (MX) Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños, pérdidas o gastos accidentales o resultantes que pudieran derivarse de la instalación o el uso de sus productos, ni tampoco de cualquier otra causa que emane de los mismos. No existen garantías expresas o implícitas, incluidas aquellas de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, que amplíen las garantías que se describen o a las que se hace referencia en los párrafos anteriores. Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Puede que disponga de otros derechos en virtud de su jurisdicción. Los productos reparados o sustituidos por Grundfos o un centro de servicio autorizado al amparo de esta garantía limitada continuarán disfrutando de la garantía de Grundfos hasta la fecha de extinción de la garantía original, determinada por la fecha de compra original. 2. Información general 2.1 Indicaciones de peligro Las instrucciones de instalación y operación, de seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro. PELIGRO Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o moderada. Las indicaciones de peligro están estructuradas de la siguiente manera: PALABRA DE SEÑALIZACIÓN Descripción del riesgo Consecuencias de ignorar la advertencia. - Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el riesgo. 24 2.2 Notas Las instrucciones de instalación y operación, de seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos y notas. Respete estas instrucciones para productos a prueba de explosión. Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción. Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color negro indica que debe evitarse o interrumpirse una determinada acción. No respetar estas instrucciones puede dar lugar a una operación incorrecta del equipo o daños en el mismo. Sugerencias y consejos que facilitan el trabajo. 3. Recepción del producto 3.1 Inspección del producto Revise que el producto recibido se ajuste al pedido. Revise que la tensión y la frecuencia del producto coincidan con la tensión y la frecuencia de la red de suministro eléctrico disponible en el lugar de instalación. Consulte la sección 6.3 Identificación para familiarizarse con la información que proporciona la placa de datos. Examine el producto para asegurarse de que no ha sufrido ningún daño durante el transporte. Asegúrese también de que la bomba no pueda caer ni ser manejada de forma incorrecta. La bomba puede resultar dañada si sufre una caída. 3.2 Contenido del paquete La caja contiene los siguientes artículos: • una bomba circuladora UP15 de Grundfos con cable de alimentación; • un temporizador de 24 horas • una válvula de derivación que hay que instalar bajo el fregadero o lavabo; • dos tornillos para instalar la válvula; • dos mangueras flexibles; • dos adaptadores, si están equipados; • un manual de instrucciones de instalación y operación. ADVERTENCIA Agua caliente Lesiones personales moderadas o graves - Preste especial atención al riesgo de lesiones provocadas por el contacto con agua a alta temperatura. - Después de instalar el producto, es posible que quede agua tibia en la tubería de agua fría del fregadero o lavabo en el que se haya instalado la válvula. Luego de abrir la tubería de agua fría, el agua tibia desaparecerá en muy poco tiempo. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto. Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - Sólo para uso en interiores. - Esta bomba no ha sido desarrollada para su uso en albercas o zonas marítimas. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - No conecte el suministro eléctrico hasta que el producto se encuentre debidamente instalado. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - Asegúrese de que el conductor de tierra de la bomba esté conectado a un receptáculo correctamente aterrizado y del tipo adecuado. - Para que la bomba pueda operar correctamente, debe aterrizarse de acuerdo con lo descrito en los códigos y reglamentos nacionales, regionales y locales vigentes. Antes de llevar a cabo la instalación, revise los procedimientos descritos en este documento para garantizar que la instalación se efectúe de forma correcta y segura. Si no se observan los procedimientos descritos en este documento, eso podría afectar a la validez de la garantía y causar daños materiales accidentales. La tensión de operación y otros parámetros eléctricos están marcados en la placa de datos del motor. Asegúrese de que el motor sea apto para la red de suministro eléctrico a la que deba conectarse. 4.1 Conexiones de tuberías Durante la conexión de las tuberías, asegúrese de respetar las recomendaciones del fabricante de las tuberías y cumplir todos los requisitos establecidos por los códigos aplicables en relación con el material de las tuberías. No aplique cinta de Teflon® ni compuesto para juntas de tuberías (es decir, sellador de roscas) en las roscas de la válvula. 4.2 Instalación de la bomba 1. Cierre la válvula de suministro del agua del calentador de agua; suele estar ubicada en la tubería de entrada de agua fría del calentador de agua, encima de este. 2. Drene el agua de la tubería de agua caliente; para ello, abra una llave de agua de la vivienda. Deje la llave abierta hasta que cese de salir agua. Por último, drene el agua restante mediante la llave del calentador de agua. Asegúrese de dejar abierta la llave hasta que finalice la instalación de la bomba. Si sigue saliendo agua, revise que la válvula de suministro del agua del calentador de agua esté completamente cerrada. 3. Desconecte la tubería de agua caliente de la salida de agua caliente del calentador de agua. Consulte la fig. 1. 4. Instale la bomba en la salida del calentador de agua, usando la conexión hembra de 3/4" y la junta suministradas con la bomba. Asegúrese de que el eje de la bomba esté en posición horizontal. Instale la bomba de tal forma que bombee el agua hacia la vivienda, en sentido opuesto al de la posición del calentador de agua. Fíjese en la flecha indicadora del sentido de flujo marcada en la carcasa de la bomba. Asegúrese de que la bomba no entre en contacto con la tubería de escape (chimenea) del calentador de agua a gas o aceite. Consulte la fig. 2. 5. Conecte la tubería de agua caliente a la conexión de descarga de 3/4" NPT de la bomba. Utilice un compuesto para juntas de tuberías (es decir, un sellador de roscas) o cinta de Teflon® para sellar las roscas cuando conecte la tubería a la conexión hembra de 3/4" NPT. Si usa un conector flexible de cobre con junta para calentador de agua, no hará falta emplear compuesto para juntas de tuberías (es decir, sellador de 25 Español (MX) 4. Instalación del producto Tubería de salida de agua caliente TM05 8928 2913 Desconexión Fig. 2 26 Desconexión de la tubería de agua caliente del calentador de agua TM07 1966 2418 Fig. 1 Dirección de flujo del agua Español (MX) roscas) ni cinta de Teflon®. 6. Restablezca el suministro de agua del calentador y deje correr el agua hasta que todo el aire de las tuberías se haya purgado. 7. Cierre la llave de la vivienda. 8. Enchufe el temporizador a un tomacorriente de 115 V. Enchufe el cable de alimentación de la bomba a la tomacorriente de el temporizador. Asegúrese de situar el cable de alimentación de forma que no toque la salida o tubería de escape del calentador de agua a gas o aceite. 9. Configure la bomba con el temporizador de modo que opere alrededor de las horas pico de uso; por ejemplo, entre 30 minutos antes de la primera ducha y 15 minutos después de la última ducha. Consulte la sección 5.1 Ajuste del temporizador. Instalación de la bomba en la salida del calentador de agua Español (MX) 4.3 Instalación de la válvula de derivación Ajuste las conexiones de las mangueras flexibles con la mano; después, gírelas 1/4 de vuelta más con una llave. Si ajusta en exceso las conexiones de las mangueras flexibles, podría dañar la válvula de derivación y provocar fugas y daños localizados asociados al agua. Válvula de corte en ángulo del agua caliente Fig. 3 Use exclusivamente las mangueras flexibles incluidas en el kit. Si usa mangueras flexibles de otros fabricantes, podría provocar daños en la válvula de derivación y la garantía del producto podría quedar invalidada. TM05 8974 3013 No aplique cinta de Teflon® ni compuesto para juntas de tuberías (es decir, sellador de roscas) en las roscas de la válvula. Válvula de corte en ángulo del agua fría Cierre de las válvulas de corte en ángulo del agua caliente y el agua fría ubicadas bajo el fregadero o lavabo antes de instalar la válvula de derivación Tubos ascendentes Por lo general, al mirar de frente el fregadero o lavabo, la tubería del agua caliente estará a la izquierda y la del agua fría a la derecha. Ubicación de la válvula Para conseguir unos resultados óptimos, la válvula de derivación debe ubicarse bajo la llave que esté separada por una mayor longitud de tubería respecto al calentador de agua. Si la tubería de agua caliente de la vivienda está ramificada, puede ser necesario instalar más de una válvula de derivación. TM05 8975 3013 Durante la conexión de las tuberías, asegúrese de respetar las recomendaciones del fabricante de las tuberías y cumplir todos los requisitos establecidos por los códigos aplicables en relación con el material de las tuberías. Fig. 4 Desconexión de los tubos ascendentes antes de instalar la válvula de derivación Desconexión de los tubos ascendentes 1. Cierre las válvulas de corte en ángulo del agua caliente y el agua fría ubicadas bajo el fregadero o lavabo; consulte la fig. 3. 2. Desconecte los tubos ascendentes; consulte la fig. 4. 27 5. 6. 7. 8. A la llave del agua fría SALIDA de agua caliente Fig. 5 ENTRADA de agua caliente SALIDA de agua fría Válvula de derivación TM05 8977 3013 Incorrecto 28 Manguera flexible Conexión de la válvula de derivación, las mangueras flexibles y los conectores Correcto Fig. 6 ENTRADA de agua fría Instalación correcta de la válvula de derivación TM05 8976 3013 Manguera flexible llave. Consulte la fig. 5. Si se conecta a un accesorio de 3/8", use adaptadores. Los adaptadores se incluyen con las bombas con un código de fecha de producción de 1841 [PC (año) (semana)] o posterior en a placa de datos de la bomba. Conecte el conector para manguera del puerto "HOT IN" (Entrada de agua caliente) de la válvula de derivación a la válvula de corte en ángulo del lado izquierdo. Consulte la fig. 5. Conecte el conector para manguera del puerto "COLD IN" (Entrada de agua fría) de la válvula de derivación a la válvula de corte en ángulo del lado derecho. Consulte la fig. 5. Abra las válvulas de corte en ángulo del agua caliente y el agua fría. Revise si existen fugas. Si así lo desea, puede instalar la válvula de derivación en la pared con los tornillos incluidos; el soporte de instalación con dos orificios debe quedar al nivel de la pared. ConManguera flexible Manguera flexible A la llave del agua caliente Español (MX) Instalación de la válvula de derivación 1. Conecte las mangueras flexibles a los puertos de la válvula de derivación con las marcas "HOT OUT" (Salida de agua caliente) y "COLD OUT" (Salida de agua fría). Consulte la fig. 5. 2. Conecte las mangueras flexibles a los puertos de la válvula de derivación con las marcas "HOT IN" (Entrada de agua caliente) y "COLD IN" (Entrada de agua fría). Consulte la fig. 5. 3. Conecte el conector para manguera del puerto "HOT OUT" (Salida de agua caliente) de la válvula de derivación al lado izquierdo de la llave. Consulte la fig. 5. Si se conecta a un accesorio de 3/8 ", use adaptadores. Los adaptadores se incluyen con las bombas con un código de fecha de producción de 1841 [PC (año) (semana)] o posterior en la la placa de datos de la bomba. 4. Conecte el conector para manguera del puerto "COLD OUT" (Salida de agua fría) de la válvula de derivación al lado derecho de la 5. Puesta en marcha del producto 5.1 Ajuste del temporizador Después de instalar la bomba y la válvula de derivación, conecte el suministro eléctrico de la bomba y lleve a cabo las pruebas descritas a continuación: 1. Cierre la válvula de corte en ángulo del agua fría ubicada bajo el fregadero o lavabo. 2. Abra la llave del agua fría. 3. Revise que, al abrir la llave del agua fría, el flujo de agua fría disminuya progresivamente y cese cuando la válvula de derivación se cierre. 4. Revise que, al abrir la llave del agua caliente, esta comience a salir rápidamente. Si existe algún problema, consulte la 8. Búsqueda de fallas del producto. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - No enchufe este temporizador en un cable de extensión. - Siempre conecte el enchufe de 3 clavijas directamente en un tomacorriente conectado adecuadamente a tierra. Nunca intente anular esta característica de seguridad. - No use el temporizador para controlar dispositivos que pueden tener consecuencias peligrosas debido a la inexactitud de la - temporización, tales como lámparas de rayos ultravioleta, sauna, calefactores, ollas eléctricas, etc. - Cumpla con todos los códigos eléctricos locales durante el uso. No contiene piezas en el interior a las que le pueda realizar mantenimiento. TM07 1682 2018 Antes del uso inicial, enchufe el temporizador a un tomacorriente de CA al menos por 30 minutos para cargar la batería interna. Si no ve la pantalla, presione [RESET] para reiniciar el temporizador y borrar todos los ajustes y eventos. Puede desenchufar el temporizador del tomacorriente de CA para ajustarlo más fácilmente. Fig. 7 Temporizador 29 Español (MX) 4.4 Revisión de la correcta operación de la bomba y la válvula de derivación 2. CENTRAL: 3. SUR: Cuando ajuste el temporizador, si hace una pausa de más de 30 segundos, este volverá automáticamente a la pantalla de hora del día normal. 30 Selecciones de región Norte "nor" Central "CEN" Sur "SOU" Fig. 9 TM07 1685 1820 Fig. 8 Mapa de regiónes 11. Presione [TIME] para acceder a la pantalla "AM" de hora de salida del sol. 12. Presione [+] o [-] para ajustar la hora de funcionamiento de salida del sol (+/- 2 horas) para que coincida con su hora local de salida del sol. NOTA: Presione [RESUME] (Reanudar) para volver a la hora de salida del sol original. 13. Presione [TIME] para acceder a la pantalla "PM" de hora de puesta del sol. 14. Presione [+] o [-] para ajustar la hora de funcionamiento de puesta del sol (+/- 2 horas) para que coincida con su hora local de puesta del sol. NOTA: Presione [RESUME] para volver a la hora de puesta del sol original. 15. Presione [TIME] para volver a la pantalla (principal) de la hora. TM07 1686 2018 1. Presione [TIME] (Hora). Aparecerá un año parpadeante de 4 dígitos. 2. Presione [+] o [-] para ajustar el año actual y luego presione [TIME]. 3. Presione [+] o [-] para ajustar el mes ("01"=Ene, "12"=Dic) y luego presione [TIME]. 4. Presione [+] o [-] para ajustar el día del mes. 5. Presione [TIME] para ajustar la función de horario de verano (DST). 6. Presione [+] o [-] para seleccionar "AUTO" (ajuste AUTO DST habilitado) u "OFF" (DST deshabilitado). NOTA: La función DST habilita al temporizador para adelantar automáticamente 1 hora el segundo domingo de marzo a las 02:00 a.m. y luego atrasar automáticamente 1 hora el primer domingo de noviembre a las 02:00 a.m. 7. Presione [TIME]. Los dígitos de la hora parpadean. 8. Presione [+] o [-] para ajustar la hora actual y luego presione [TIME]. Los dígitos de los minutos parpadean. 9. Presione [+] o [-] para ajustar los minutos y luego presione [TIME]. 10. Presione [+] o [-] para ajustar su región actual. El siguiente mapa determinará en qué región se usará el temporizador. Una vez que seleccione la región, el temporizador ajustará automáticamente a hora de salida y puesta el sol. TM07 1684 2018 1. NORTE: TM07 1683 2018 Español (MX) 5.1.1 Ajuste de hora, fecha, horario de verano y región 5.1.2 Ajustes, revisión y cambio de los eventos ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) 1. Presione [PROGRAM] (Programa) para acceder a las pantallas de eventos ON/OFF. 2. Para ajustar el temporizado por primera vez vaya al paso 4. Ajustará a ENCENDIDO el evento N.° 1. 5.1.3 Ajuste del modo de funcionamiento del temporizador 1. Presione [MODE] para desplazarse al modo de funcionamiento deseado. Consulte a continuación para obtener una descripción de cada modo. – "ON": Modo ON manual seleccionado. El dispositivo permanecerá ENCENDIDO. – AUTO ON" (Encendido automático): Modo AUTOMÁTICO seleccionado y el dispositivo está ENCENDIDO. El dispositivo permanecerá ENCENDIDO hasta el siguiente evento de APAGADO. – "RDM ON" (Random encendido): Modo RANDOM seleccionado y el dispositivo está ENCENDIDO. El dispositivo permanecerá ENCENDIDO hasta el siguiente evento de APAGADO. NOTA: Cuando seleccione "RDM" (modo Random), el dispositivo funcionará por ±30 minutos a partir de los ajustes de evento ON/OFF programados para proporcionar una apariencia habitada. – "OFF": Modo OFF manual seleccionado. El dispositivo permanecerá APAGADO. – "Auto OFF" (Apagado automático): Modo AUTOMÁTICO seleccionado y el dispositivo está APAGADO. El dispositivo permanecerá APAGADO hasta el siguiente evento de ENCENDIDO. – "RDM OFF" (Random apagado): Modo RANDOM seleccionado y el dispositivo está APAGADO. El dispositivo permanecerá APAGADO hasta el siguiente evento de ENCENDIDO. 2. Enchufe el dispositivo deseado al temporizador. 3. Enchufe el temporizador en el tomacorriente. 31 Español (MX) 3. Para revisar ajustes existente de ON/OFF, presione repetidamente [PROGRAM] para visualizar hasta 7 pares de evento ON/OFF. Los guiones significan que el evento que se muestra no está ajustado. Para borrar un evento no deseado presione [RESUME] (Reanudar). Para cambiar un evento, vaya al paso 4. Para salir del modo de ajuste de evemtos, presione [MODE] una vez o presione [PROGRAM] repetidamente hasta que el número de evento desaparezca o espere 30 segundos para que el temporizador vuelva automáticamente a la pantalla principal. 4. Si se muestran guiones, presione [TIME] para cambiar los guiones a un evento con días parpadeantes. Fíjese que los eventos están numerados del "1" al "7", "ON" u "OFF". 5. Presione [+] o [-] para seleccionar los días (parpadeantes) donde se debe ejecutar el evento: – Solo un día: Seleccione "MO", "TU", o "WE" ("Lu", "Ma", "Mi")…o "SU” ("Do"), etc. – Todos los días: Seleccione "MO TU WE TH FR SA SU" ("Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do") – Solo los días de semana: Seleccione "MO TU WE TH FR" ("Lu Ma Mi Ju Vi") – Solo el fin de semana: Seleccione "SA SU" ("Sa Do" 6. Presione [TIME] para hacer que parpadeen los dígitos de la hora. Para ajustar que este evento ocurra a una hora específica del día, vaya al paso 9. Para ajustar que este evento ocurra a la salida o puesta del sol, continúe con el paso 7. 7. Presione [+] o [-] para desplazarse a una de las dos pantallas que tienen los íconos de la luna o el sol parpadeantes y "AM" o "PM" parpadeantes. "AM" más la pantalla de íconos significa que este evento ocurrirá en la salida del sol. "PM" más los íconos significa que este evento ocurrirá en la puesta del sol. 8. Presione [PROGRAM] para aceptar los ajustes de salida y puesta del sol y avanzar a la próxima pantalla de evento. Para agregar más eventos, regrese al paso 4. Si ha configurado todos los eventos deseados, vaya al paso 14. 9. Presione [+] o [-] para desplazarse a la hora de inicio deseada para el evento. 10. Presione [TIME] para hacer que parpadeen los dígitos de los minutos. 11. Presione [+] o [-] para desplazarse a los minutos de inicio deseados para el evento. 12. Presione [PROGRAM] para avanzar hasta la próxima pantalla de evento. 13. Repita las pasos del 4 al 13 hasta que haya ajustado todos los eventos ON/OFF deseados. 14. Repita el paso 3 para verificar todos los ajustes y salir del modo de ajuste de evento. 6.1 Uso previsto El sistema de recirculación de agua caliente Grundfos Comfort le permite disponer instantáneamente de agua caliente en las llaves de su vivienda. Dado que el sistema aprovecha la línea de retorno de agua fría de la vivienda, no será necesario instalar una nueva línea de retorno independiente. Tampoco es necesario disponer de un tomacorriente bajo el fregadero o lavabo. El sistema Grundfos Comfort incluye una bomba circuladora, que deberá instalar en el calentador de agua de la vivienda, y una válvula, que debe ir instalada en la llave más alejada. El agua fluye desde el calentador de agua hasta la bomba de recirculación, que la hace circular por la tubería de suministro de agua caliente; después, regresa al calentador de agua a través de la tubería de retorno de agua fría. 7 2 5 4 Pos. 32 Incendios y explosiones Muerte o lesión personal grave - No use la bomba para bombear líquidos inflamables, combustibles o explosivos, como diésel, gasolina u otros líquidos similares. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - Sólo para uso en interiores. - Esta bomba no ha sido desarrollada para su uso en albercas o zonas marítimas. 6.2 Líquidos aptos para el bombeo 3 Fig. 10 ADVERTENCIA Sólo para uso en interiores y bombeo de agua potable. 6 1 TM07 2128 2817 Español (MX) 6. Presentación del producto Sistema Grundfos Comfort Descripción 1 Cuerpo de la bomba 2 Placa de datos 3 Mangueras flexibles 4 Válvula de derivación ubicada bajo el fregadero o lavabo 5 Cable de alimentación 6 Temporizador 7 Puerto de descarga de 3/4" NPT El sistema Grundfos Comfort está indicado exclusivamente para el bombeo de agua potable en entornos residenciales y es una opción idónea para instalaciones que no dispongan de línea de retorno de agua caliente. La bomba se lubrica y refrigera por medio del líquido bombeado. Este, por tanto, debe poder circular a través de la bomba mientras esta esté operando. Español (MX) 6.3 Identificación La placa de datos incluye información acerca de los requisitos eléctricos de la bomba. Revise que el suministro eléctrico tenga la tensión, las fases y la frecuencia necesarias para la correcta operación de la bomba. El motor de la bomba está diseñado para operar con una tolerancia del ± 10 % respecto a la tensión especificada en la placa de datos. 6.4 Homologaciones ANSI/NSF61 ANSI/NSF372 Bomba Comfort Válvula Comfort ANSI/NSF372 UL/cUL (seguridad eléctrica) Bomba Comfort IAPMO (UPC) Bomba Comfort con válvula Comfort (sistema Comfort) IAPMO (cUPC) Válvula Comfort 7. Mantenimiento y servicio del producto El sistema Grundfos Comfort no requiere ningún tipo de mantenimiento o servicio. 33 Español (MX) 8. Búsqueda de fallas del producto Falla Causa 1. a) La bomba no está conecConecte la bomba al suministro tada al suministro eléctrico. eléctrico. b) El interruptor de circuito se ha disparado. La bomba no opera. c) 2. No sale agua caliente a) por la llave o hay demasiada agua caliente en el lado del agua fría. Solución Conecte el interruptor de circuito. La bomba sufre un defecto. Sustituya la bomba. La válvula no está instalada correctamente. Revise las instrucciones de instalación de la válvula de derivación en la sección 4.3 Instalación de la válvula de derivación. Consulte la sección 6. Presentación del producto. Si es necesario, vuelva a instalar la válvula de derivación térmica. 9. Datos técnicos Temperatura máx. de almacenamiento: Sistema UP15-10SU7P/TLC Válvula de derivación Temporizador Temperatura ambiente: De -4 a +175 °F (de -20 a +80 °C) Tipo de sistema: Abierto (agua potable residencial) Rango de caudal: 0-6.3 gpm (0-1.4 m3/h) Rango de altura: 0-5.1 ft (0-1.5 m) Motor: Monofásico, 60 Hz Presión máx. de operación: 145 psi (10 bar) Presión mín. de operación: Presión mín. del sistema Temperatura máx. del líquido: 150 °F (66 °C) Temperatura mín. del líquido: 36 °F (2 °C) Conexión: 3/4" M x 3/4" F NPT Conexiones: Tensión de alimentación: 1/2" NPSM 125 VCA, 60 Hz, 15 A, 1875 W resistivo 8 A, 1000 W tunsteno, 500 VA balastro electrónico 120 VCA, 60 Hz, 8.3 A balastro standard Carga de motor de 1/2 HP Nivel nominal de contacto: 10. Eliminación del producto La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. 34 170 °F (76 °C) 15 A GRUNDFOS Canada GRUNDFOS México 9300 Loiret Blvd. Lenexa, Kansas 66219 Phone: (913) 227-3400 Fax: (913) 227-3500 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto C.P. 66600 Apodaca, N.L. México Phone: 011-52-81-8144 4000 Fax: 011-52-81-8144 4010 www.grundfos.us www.grundfos.ca www.grundfos.mx Grundfos companies GRUNDFOS Kansas City
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Grundfos Comfort System Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

en otros idiomas