Transcripción de documentos
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
MAGNA3
Installation and operating instructions
2
English (US)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Español (MX)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3
Table of contents
MAGNA3
English (US)
English (US) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1.
Limited warranty
5
2.
Symbols used in this document
5
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
General information
Applications
Pumped liquids
Operating conditions
Frost protection
Insulating shells
Non-return valve
Nameplate
Radio communication
Tools
6
6
6
7
7
7
7
8
9
9
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Mechanical installation
Installing the pump
Positioning
Control box positions
Pump head position
Changing the control box position
9
9
10
10
10
11
5.
5.1
5.2
12
13
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Electrical installation
Supply voltage
Connection to the power supply (models 40-XX,
50-XX, 65-XX, 80-XX, 100-XX)
Connection to the power supply (models 32-XX)
Connection diagram
Input/output communication
Analog input for external sensor
Electrical connection for external sensor
Priority of settings
13
14
15
17
19
20
20
6.
First start-up
21
7.
7.1
Settings
Overview of settings
22
22
8.
Menu overview
23
9.
Control panel
24
10.
Menu structure
24
11.
"Home" menu
24
12.
"Status" menu
25
13.
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
"Settings" menu
Setpoint
Operating mode
Control mode
FLOWLIMIT
Automatic Night Setback
Relay outputs
Setpoint influence
Bus communication
General settings
25
25
26
26
30
30
31
31
32
32
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
"Assist" menu
Assisted pump setup
Setting of date and time
Multi-pump setup
Setup, analog input
Description of control mode
Assisted fault advice
Wireless GENIair
Multi-pump function
36
36
36
36
36
36
36
36
36
4
15.
Selection of control mode
37
16.
16.1
16.2
16.3
Fault finding
Grundfos Eye operating indications
Signalling communication with remote control
Fault finding
39
39
39
40
17. Sensor
17.1 Sensor specifications
41
41
18.
18.1
18.2
18.3
Accessories
Grundfos GO Remote
Communication
Fitting the CIM module
42
42
42
45
19.
Technical data
46
20.
Disposal
46
Warning
Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted
codes of good practice.
Warning
The use of this product requires experience with
and knowledge of the product.
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities must not use this product,
unless they are under supervision or have been
instructed in the use of the product by a person
responsible for their safety.
Children must not use or play with this product.
2. Symbols used in this document
Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(Grundfos) are warranted to the original user only to be free of
defects in material and workmanship for a period of 24 months
from date of installation, but not more than 30 months from date
of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be
limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without
charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station,
any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable
for any costs of removal, installation, transportation, or any other
charges which may arise in connection with a warranty claim.
Products which are sold but not manufactured by Grundfos are
subject to the warranty provided by the manufacturer of said
products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be
liable for damage or wear to products caused by abnormal
operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized
alteration or repair, or if the product was not installed in
accordance with Grundfos' printed installation and operating
instructions.
To obtain service under this warranty, the defective product must
be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from
which it was purchased together with proof of purchase and
installation date, failure date, and supporting installation data.
Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact
Grundfos or an authorized service station for instructions.
Any defective product to be returned to Grundfos or a service
station must be sent freight prepaid; documentation supporting
the warranty claim and/or a Return Material Authorization must
be included if so instructed.
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES
ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER
CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND
THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO
ABOVE.
English (US)
1. Limited warranty
Warning
If these safety instructions are not observed,
it may result in personal injury.
Warning
If these instructions are not observed, it may lead
to electric shock with consequent risk of serious
personal injury or death.
Warning
The surface of the product may be so hot that
it may cause burns or personal injury.
Warning
Risk of dropping objects which may cause
personal injury.
Warning
Escaping vapor involves the risk of personal
injury.
Caution
If these safety instructions are not observed,
it may result in malfunction or damage to the
equipment.
Note
Notes or instructions that make the job easier
and ensure safe operation.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages and some jurisdictions do
not allow limit actions on how long implied warranties may last.
Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
5
Max. 95 % RH
The Grundfos MAGNA3 is a complete range of circulator pumps
with integrated controller enabling adjustment of pump
performance to the actual system requirements. In many
systems, this will reduce the power consumption considerably,
reduce noise from thermostatic radiator valves and similar fittings
and improve the control of the system.
Enclosure Type 2
TM05 2857 0612
English (US)
3. General information
The desired head can be set on the pump control panel.
3.1 Applications
The Grundfos MAGNA3 is designed for circulating liquids in the
following systems:
•
heating systems
•
domestic hot-water systems
•
air-conditioning and cooling systems.
The pump can also be used in the following systems:
•
ground source heat pump systems
•
solar-heating systems.
3.2 Pumped liquids
The pump is suitable for thin, clean, non-aggressive and
non-explosive liquids, not containing solid particles or fibers that
may attack the pump mechanically or chemically.
In heating systems, the water should meet the requirements of
accepted standards on water quality in heating systems.
In domestic hot-water systems, we recommend to use MAGNA3
pumps only for water with a degree of hardness lower than
approx. 14 °dH.
In domestic hot-water systems, we recommend to keep the liquid
temperature below 150 °F (+65 °C) to eliminate the risk of lime
precipitation.
Warning
Do not use the pump for flammable liquids, such
as diesel oil and gasoline.
Fig. 1
3.2.1 Glycol
The pump can be used for pumping water/glycol mixtures up to
50 %.
Example of a water/ethylene glycol mixture:
Maximum viscosity: 50 cSt ~ 50 % water / 50 % ethylene glycol
mixture at +14 °F (-10 °C).
The pump has a power-limiting function that protects against
overload.
The pumping of glycol mixtures will affect the max. curve and
reduce the performance, depending on the water/ethylene glycol
mixture and the liquid temperature.
To prevent the ethylene glycol mixture from degrading, avoid
temperatures exceeding the rated liquid temperature and
minimize the operating time at high temperatures.
It is important to clean and flush the system before the ethylene
glycol mixture is added.
To prevent corrosion or lime precipitation, check and maintain the
ethylene glycol mixture regularly. If further dilution of the supplied
ethylene glycol is required, follow the glycol supplier's
instructions.
Note
Warning
Do not use the pump for aggressive liquids, such
as acids and sea water.
6
Pumped liquids
Additives with a density and/or kinematic
viscosity higher than those/that of water will
reduce the hydraulic performance.
English (US)
3.5 Insulating shells
3.3 Operating conditions
Insulating shells are available for single-head pumps only.
Note
1 Min./Max. +14 °F - 230 °F
(-10 °C - +110 °C)
175 psi (12 bar)
3
+32 to +104 °F
(0 to +40 °C)
4
< 43 dB(A)
Fig. 2
The heat loss from the pump and pipework can be reduced by
insulating the pump housing and the pipework. See fig. 3 and
fig. 13.
TM05 7662 1413
2
Limit the heat loss from the pump housing and
pipework.
•
Insulating shells for pumps in heating systems are supplied
with the pump; see fig. 3.
•
For pumps in air-conditioning and cooling systems (down to
+14 ° (-10 °C)) it is required to apply a silicon sealant to the
internal contours of the shell in order to eliminate any air gaps
and prevent condensation between the insulation shell and
pump housing. Alternatively, the pump can also be insulated
manually in accordance with standard insulating requirements
for heating and cooling systems (fig. 13).
The fitting of insulating shells will increase the pump dimensions.
Operating conditions
3.3.1 Liquid temperature
See fig. 2, pos. 1.
Continuously: +14 °F to +230 °F (-10 °C to +110 °C).
Domestic hot-water systems:
Up to +150 °F (+65 °C).
TM05 2859 0612
•
3.3.2 System pressure
See fig. 2, pos. 2.
3.3.3 Ambient temperature
See fig. 2, pos. 3.
+32 °F to +104 °F (0 °C to +40 °C).
The control box is air-cooled. Therefore, it is important that the
maximum permissible ambient temperature is not exceeded
during operation.
During transport: -40 °F to +158 °F (-40 °C to +70 °C).
3.3.4 Sound pressure level
See fig. 2, pos. 4.
The sound pressure level of the pump is lower than 43 dB(A).
3.3.5 Approvals
•
Conforms to ANSI/UL Standard 778.
•
Certified to CAN/CSA Standard C22.2 No. 108.
•
The protective earth (ground) symbol
identifies any
terminal which is intended for connection to an external
conductor for protection against electric shock in case of a
fault, or the terminal of a protective earth (ground) electrode.
Fig. 3
Caution
Fitting insulating shells to the pump
Do not insulate the control box or cover the
control panel.
3.6 Non-return valve
If a non-return valve is fitted in the pipe system (fig. 4), it must be
ensured that the set minimum discharge pressure of the pump is
always higher than the closing pressure of the valve. This is
especially important in proportional-pressure control mode
(reduced head at low flow). The closing pressure of a single
non-return valve is accounted for in the pump settings as the
minimum head delivered is 5 ft (1.5 m).
TM05 3055 0912
The maximum permissible system pressure is stated on the pump
nameplate.
3.4 Frost protection
Caution
Note
If the pump is not used during periods of frost,
necessary steps must be taken to prevent frost
bursts.
Fig. 4
Non-return valve
Additives with a density and/or kinematic
viscosity higher than those/that of water will
reduce the hydraulic performance.
7
The pump nameplate provides the following information:
TYPE 2
BOITIER DE TYPE 2
THERMALLY PROTECTED
Nonsubmersible Pump
PSI
For use with maximum 230° F water
RISK OF ELECTRIC SHOCK. DE-ENERGIZE EQUIPMENT BEFORE REMOVAL OF COVER & SERVICING. FOR SUPPLY
CONNECTION USE COPPER WIRE SUITABLE FOR 90 °C OR EQUIVALENT. THIS PUMP HAS NOT BEEN INVESTIGATED FOR USE
IN SWIMMING POOL OR MARINE AREAS. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, SEE INSTRUCTION MANUAL FOR
PROPER INSTALLATION; ACCEPTABLE FOR INDOOR USE ONLY.
Contains FCC ID: OG3-RADIOM01-2G4
Fig. 5
Pos.
8
Example of nameplate
Description
1
Product name
2
Model
3
Production code (year and week)
4
Serial number
5
Product number
6
Enclosure type
7
Energy Efficiency Index (EEI)
8
Part (according to EEI)
9
TF-class
10
Minimum current [A]
11
Maximum current [A]
12
Minimum power [W]
13
Maximum power [W]
14
Maximum pressure
15
Voltage [V] and frequency [Hz]
16
QR (Quick Response) code
17
Approvals (nameplate)
18
Assembled in USA
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. HORS DES EQUIPEMENT AVANT ENLEVEMENT DE LA COUVERTURE ET D’ENTRENTIEN. POUR
LE RECCORDEMENT D’ALIMENTATION, EMPLOYEZ DES FILS QUI RESISTENT AU MOINS A 90 °C UTILISEZ UNIQUEMENT DES
CONDUCTEURS DE CUIVRE. POUR RE’DUIRE LES RISQUES DE CHOC E’LECTRIQUE, CONSULTES LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
POUR UNE INSTALLATION CORRECTE. EMPLOYER UNIQUEMENT A L’INTERIEUR.
TM05 6381 4612
English (US)
3.7 Nameplate
English (US)
4. Mechanical installation
3.8 Radio communication
The wireless radio in this product is class B.
Intended use
This product incorporates a radio for remote control.
The product can communicate with Grundfos Go Remote and
with other MAGNA3 pumps of the same type via the built-in radio.
Only Grundfos-approved external antennae may be connected to
this product, and only by a Grundfos-approved installer.
MAGNA3 is designed for indoor installation.
3.9 Tools
1.2 x 8.0
4.1 Installing the pump
The pump must be installed in such a way that it is not stressed
by the pipework.
0.6 x 3.5
TX20
The pump may be suspended direct in the pipes, provided that
the pipework can support the pump.
5.0
Twin-head pumps are prepared for installation on a mounting
bracket or base plate.
To ensure adequate cooling of motor and electronics, the
following must be observed:
Position the pump in such a way that sufficient cooling is
ensured.
•
The temperature of the ambient air must not exceed +104 °F
(+40 °C).
Warning
4
Observe local regulations setting limits for
manual lifting or handling.
5
2
Close the isolating valves and
make sure that the system is not
pressurized during the
installation of the pump.
3
Mount the pump with gaskets in
the pipework.
4
Fit bolts and nuts. Use the right
size of bolts according to system
pressure.
Recommended tools
Tool
Size
Screwdriver, straight slot
1.2 x 8.0 mm
2
Screwdriver, straight slot
0.6 x 3.5 mm
3
Screwdriver, torx bit
TX20
4
Hexagon key
5.0 mm
5
Open-end wrench
Depending on flange bolt
size
6
Wire cutter
7
Pipe wrench
TM05 2863 0612
1
1
Arrows on the pump housing
indicate the liquid flow direction
through the pump. The liquid
flow direction can be horizontal
or vertical, depending on the
control box position.
Illustration
TM05 2864 0612
Pos.
7
Action
TM05 2865 0612
Fig. 6
6
TM05 6472 4712
Step
TM05 2862 0612
3
2
1
•
9
If the pump head is removed before the pump is installed in the
pipework, pay special attention when fitting the pump head to the
pump housing:
Always install the pump with horizontal motor shaft.
•
Pump installed correctly in a vertical pipe. See fig. 7, pos. A.
•
Pump installed correctly in a horizontal pipe. See fig. 7, pos. B.
•
Do not install the pump with vertical motor shaft. See fig. 7,
pos. C and D.
B
C
D
Fig. 7
Pump installed with horizontal motor shaft
TM05 5837 4112
TM05 2866 0712
A
1. Gently lower the pump head with rotor shaft and impeller into
the pump housing.
2. Make sure that the contact face of the pump housing and that
of the pump head are in contact before the clamp is tightened.
See fig. 9.
Fig. 9
Fitting the pump head to the pump housing
4.4 Pump head position
4.3 Control box positions
To ensure adequate cooling, the control box must be in horizontal
position with the Grundfos logo in vertical position. See fig. 8.
If the pump head is removed before the pump is installed in the
pipework, pay special attention when fitting the pump head to the
pump housing:
3. Visually check that the floating ring in the sealing system is
centered. See figs. 10 and 11.
4. Gently lower the pump head with rotor shaft and impeller into
the pump housing.
TM05 6650 5012
5. Make sure that the contact face of the pump housing and that
of the pump head are in contact before the clamp is tightened.
See fig. 12.
TM05 2915 0612
English (US)
4.2 Positioning
Fig. 8
10
Pump with control box in horizontal position
Fig. 10 Correctly centered sealing system
Warning
The warning symbol on the clamp holding the
pump head and pump housing together indicates
that there is a risk of personal injury. See specific
warnings below.
Warning
When loosening the clamp, do not drop the pump
head.
Risk of escaping vapor.
4
Due to the drain hole in the stator
housing, position the gap of the
clamp as shown in step 4a, 4b, 4c
or 4d.
Fig. 12 Fitting the pump head to the pump housing
4a
Single-head pump.
Position the clamp so that the gap
points towards the arrow.
It can be in position 3 or 9 o'clock.
TM05 2867 0612
3
Position the control box in
horizontal position so that the
Grundfos logo is in vertical
position. The motor shaft must be
horizontal.
TM05 2868 0612
2
Carefully rotate the pump head to
the desired position.
If the pump head is stuck, loosen it
with a light blow of a rubber
mallet.
TM05 5837 4112
Caution
Observe the position of the clamp before the
clamp is tightened. Incorrect position of the
clamp will cause leakage from the pump and
damage the hydraulic parts in the pump head.
See fig. 12.
TM05 2869 0612
1
Loosen the screw in the clamp
holding the pump head and pump
housing together.
Warning: If the screw is loosened
too much, the pump head will be
completely disconnected from the
pump housing.
Fig. 11 Incorrectly centered sealing system
Illustration
TM05 2870 0612
Step Action
TM05 2918 0612 - TM05 2871 0612
TM05 6651 5012
Warning
11
English (US)
4.5 Changing the control box position
6
7
Twin-head pump.
Note: The gap of the clamp can
also be in position 6 o'clock for the
following pump sizes:
• MAGNA3 65-XX
• MAGNA3 80-XX
• MAGNA3 100-XX.
Fit and tighten the screw holding
the clamp to minimum
6 ± 0.7 ft-lbs (8 ± 1 Nm).
Fit the insulating shells.
Note: For air conditioning and
cooling systems a silicone sealant
must be applied inside the
insulation shell to eliminate all air
gaps and prevent condensation
between the pump housing and
insulation shell. Alternatively, the
pump may be insulated manually
in accordance with standard
insulation practices for cooling
applications.
Caution
TM05 2899 1912
TM05 2917 0612 - TM05 2873 0612
If insulating the pump manually, do not insulate
the control box or cover the control panel.
Fig. 13 Insulation of pump housing and pipework
12
Carry out the electrical connection and protection according to
local regulations.
Check that the supply voltage and frequency correspond to the
values stated on the nameplate.
Warning
Never make any connections in the pump control
box unless the power supply has been switched
off for at least 5 minutes.
Warning
The pump must be connected to an external
mains switch with a contact separation of at least
1/8 inch (3 mm) in each pole.
The ground terminal of the pump must be
connected to ground. Grounding or
neutralization can be used for protection against
indirect contact.
TM05 2897 1912
4d
Twin-head pump.
Position the clamps so that the
gaps point towards the arrows.
They can be in position 3 or
9 o'clock.
TM05 2872 0612
4c
Single-head pump.
Note: The gap of the clamp can
also be in position 6 o'clock for the
following pump sizes:
• MAGNA3 65-XX
• MAGNA3 80-XX
• MAGNA3 100-XX.
TM05 2874 0412
4b
5. Electrical installation
Illustration
TM05 5549 3812
English (US)
Step Action
If the pump is connected to an electric
installation where a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) is used as additional
protection, this circuit interrupter must trip out
when ground fault currents with DC content
(pulsating DC) occur.
•
If rigid conduit is to be used, the hub must be connected to the
conduit system before it is connected to the terminal box of the
pump.
•
The pump must be connected to an external mains switch.
•
The pump requires no external motor protection.
•
The motor incorporates thermal protection against slow
overloading and blocking.
•
When switched on via the power supply, the pump will start
pumping after approx. 5 seconds.
Note
The number of starts and stops via the power
supply must not exceed four times per hour.
Step Action
1 x 115 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
English (US)
5.1 Supply voltage
Illustration
1 x 208-230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
7
Insert the power
supply plug into
the male plug in
the pump control
box.
8
Tighten the
conduit adapter.
Refit the front
cover.
5.2 Connection to the power supply (models 40-XX,
50-XX, 65-XX, 80-XX, 100-XX)
3
Connect the
conduit adapter to
the control box.
4
Pull the power
supply cable
through the
conduit adapter.
5
Strip the cable
conductors as
illustrated.
TM05 2875 0612
TM05 2876 0612
Locate the power
supply plug and
conduit adapter in
the box supplied
with the pump.
TM05 2877 0612
2
Remove the front
cover from the
control box.
TM05 2878 0612
1
Illustration
TM05 5534 3812
Step Action
TM05 2881 0612
6
Connect the cable
conductors to the
power supply plug.
L - L or L1
Ground - Ground
N - N or L2
TM05 2882 0612
The voltage tolerances are intended for mains voltage variations.
They should not be used for running pumps at other voltages than
those stated on the nameplate.
TM05 2880 0612
See pump nameplate for rated supply voltage
13
7
L (L1)
2
Locate the power
plug inside.
N (L2)
3
Pull the power
supply cable
through the
conduit.
TM06 1104 1614
Connect the
conduit to the
control box.
5
6
Connect the cable
conductors to the
power supply plug.
L - L or L1
Ground - Ground
N - N or L2
Insert the power
plug into its mating
connector.
Tighten the
conduit.
14
TM06 1105 1614
Strip the cable as
illustrated.
Refit the front
cover.
TM06 1107 1614
Remove two
screws.
Remove the front
cover from the
control box and
access the power
connection.
TM06 1102 1614
1
Illustration
Illustration
TM06 1103 1614
Step Action
Step Action
TM06 1106 1614
English (US)
5.3 Connection to the power supply (models 32-XX)
English (US)
5.4 Connection diagram
External switch
GFCI
Fuse
TM03 2397 0312
(min. 10 A, time lag)
Fig. 14 Example of typical connection, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Note
All cables used must be connected in accordance with local regulations.
5.4.1 Connection to external controllers
Analog input
IN
24V
Vcc
signal
sensor
M
A
M
I S/S
NC NO
C
NC NO
C
L
Alarm
N
Mains
connection
Operation
On/off timer
TM05 2673 3812
Start/
stop
Fig. 15 Example of connections in the control box
Warning
Wires connected to supply terminals, outputs
NC, NO, C and start/stop input must be separated
from each other and from the supply by
reinforced insulation.
Concerning demands on signal wires and signal transmitters, see
section 19. Technical data.
Use screened cables for external on/off switch, digital input,
sensor and setpoint signals.
Note
All cables used must be heat-resistant up to
+185 °F (+85 °C).
15
TM05 8539 2413
English (US)
Fig. 16 Wiring diagram, 32-XX versions
The connection terminals of 32-XX versions differ from those of
terminal-connected versions, but they have the same function
and connection options.
Use screened cables for external on/off switch, digital input,
sensor and setpoint signals.
Connect screened cables to the ground connection as follows:
•
Terminal-connected versions:
Connect the cable screen to ground via the digital-input
terminal (earth).
•
Plug-connected versions:
Connect the cable screen to ground via cable clamp.
Warning
Wires connected to supply terminals, outputs
NC, NO, C and start/stop input must be separated
from each other and from the supply by
reinforced insulation.
Note
16
All cables used must be heat-resistant up to
+85 °C.
All cables used must be installed in accordance
with EN 60204-1 and EN 50174-2:2000.
5.5 Input/output communication
•
Relay outputs
Alarm, ready and operating indication via signal relay.
•
Digital input
Signal relay
– Start/Stop (S/S)
1 2
3
NC NO C
1 2 3
NC NO C
– Min. curve (MI)
– Max. curve (MA).
•
Analog input
0-10 V or 4-20 mA control signal.
To be used for external control of the pump or as sensor input
for the control of the external setpoint.
The 24 V supply from pump to sensor is optional and is
normally used when an external supply is not available.
1 2 3
NC NO C
Signal relay
1
2
3
1NC NO
2 C3
NC NO C
5.5.1 Relay outputs
See fig. 15, pos. 1.
The pump incorporates two signal relays with a potential-free
changeover contact for external fault indication.
The function of the signal relay can be set to "Alarm", "Ready" or
"Operation" on the pump control panel or with Grundfos GO
Remote.
1 2 3
NC NO C
Signal relay
The relays can be used for outputs up to 250 V and 2 A.
1
Relay 1
NC NO
C
Relay 2
NC NO
2
3
1NC NO
2 C3
NC NO C
C
1 2 3
NC NO C
Alarm signal
Not activated:
• The power supply has been switched off.
• The pump has not registered a fault.
Activated:
• The pump has registered a fault.
Ready signal
Not activated:
• The pump has registered a fault and is
unable to run.
Activated:
• The pump has been set to stop, but is ready
to run.
• The pump is running.
Operating signal
Not activated:
• The pump is not running.
Activated:
• The pump is running.
TM05 3338 1212
Alarm
English (US)
The functions of the signal relays appear from the table below:
Operation
Fig. 17 Relay output
Contact symbol
Function
NC
Normally closed
NO
Normally open
C
Common
17
External forced max. or min. curve
See fig. 15, pos. 2.
The pump can be forced to operate on the max. or min. curve via
the digital input.
The digital input can be used for external control of start/stop or
forced max. or min. curve.
If no external on/off switch is connected, the jumper between
terminals Start/Stop (S/S) and frame ( ) should be maintained.
This connection is the factory setting.
M
A
Max. curve
M
A
H
Normal duty
Q
M
I S/S
M
A
H
Max. curve
Q
Min. curve
M
I
H
Normal duty
Q
M
I
On/off timer
H
Min. curve
Q
Select the function of the digital input on the pump control panel
or with Grundfos GO Remote.
Start/stop
TM05 3339 1212
English (US)
5.5.2 Digital inputs
Fig. 18 Digital input
Contact symbol
Function
M
A
Max. curve
100 % speed
M
I
Min. curve
25 % speed
S/S
Start/Stop
Frame connection
External start/stop
The pump can be started or stopped via the digital input.
Start/stop
S/S
H
Q
S/S
Normal duty
Note: Factory setting with
jumper between S/S and .
H
Stop
Q
18
English (US)
5.6 Analog input for external sensor
1
The analog input can be used for the connection of an external
sensor for measuring temperature or pressure.
The analog input can also be used for an external signal for the
control from a BMS system or similar control system.
24V
The electrical signal for the input can be 0-10 VDC or 4-20 mA.
IN
Vcc
Signal
The selection of electrical signal (0-10 V or 4-20 mA) can be
changed on the control panel or with Grundfos GO Remote.
2
signal
sensor
Fig. 19 Analog input for external sensor or control
Fig. 21 Examples of external sensors
In order to optimize the pump performance, external sensors can
advantageously be used in the following cases:
Function/control mode
Sensor type
Heat energy meter
Temperature sensor
Constant temperature
Temperature sensor
Differential pressure
Pressure sensor
TM05 2947 1212
Vcc
TM05 3221 1112
IN
24V
Pos.
Sensor type
1
Differential pressure transmitter,
Grundfos type DPI V.2
1/2" connection and 4-20 mA signal.
2
Relative pressure transmitter,
combined pressure and temperature sensor,
Grundfos type RPI/T G 1/2" connection and 4-20 mA
signal.
For further details, visit WebCAPS and reference Magna3 Data
booklet 98439208.
- +
BMS
PLC
Sensor
Sensor
Fig. 20 Wiring, analog input
PIN
Description
Load
IN
Analog input
150 Ω (4-20 mA signal)
78 kΩ (0-10 V signal)
24 V
24 V supply to external sensor
Max. 22 mA
TM05 2888 0612
TM06 0882 1114
24V
Fig. 22 Example of external signal for the control via BMS or
PLC
Ground for external sensor
19
5.8 Priority of settings
The external forced-control signals will influence the settings
available on the pump control panel or with Grundfos GO
Remote. However, the pump can always be set to max. curve
duty or to stop on the pump control panel or with Grundfos GO
Remote.
2
1
If two or more functions are enabled at the same time, the pump
will operate according to the setting with the highest priority.
4
The priority of the settings is as shown in the table below.
3
Example: If the pump has been forced to stop via an external
signal, the pump control panel or Grundfos GO Remote can only
set the pump to max. curve.
TM04 7156 1610
English (US)
5.7 Electrical connection for external sensor
Fig. 23 Example electrical connections for external sensor
PIN
1
2
3
4
Wire color
Brown
Grey
Blue
Black
Output
4 to 20 mA
Output
2 x 0 to 10 V
+
+
not used
Pressure
signal
-*
not used
Temperature
signal
*
Common ground for both pressure and temperature signal.
*
Power supply (screened cable): SELV or PELV.
Possible settings
Priority
Pump control
panel or
Grundfos GO
Remote
1
Stop
2
Max. curve
3
External
signals
Bus signal
Stop
4
Stop
5
Max. curve
6
Min. curve
7
Start
8
9
Max. curve
Min. curve
10
11
Min. curve
Start
As illustrated in the table, the pump does not react to external
signals (max. curve and min. curve) when it is controlled via bus.
For further details, please contact Grundfos.
20
English (US)
6. First start-up
Do not start the pump until the system has been filled with liquid
and vented. Furthermore, the required minimum inlet pressure
must be available at the pump inlet. See section 19. Technical
data.
The system cannot be vented through the pump. The pump is
self-venting.
1
Switch on the power supply to the pump.
Note: When switched on, the pump will start in
AUTOADAPT after approx. 5 seconds.
2
Pump display at first start-up.
After a few seconds, the pump display will change to the
start-up guide.
Illustration
TM05 2884 0612
Action
TM05 2885 0612
Step
4
If the buttons on the pump control panel are not touched
for 15 minutes, the display will go into sleep mode.
When a button is touched, the "Home" display will appear.
When the general settings have been made, select the
desired control mode or let the pump run in AUTOADAPT.
For additional settings, see section 7. Settings.
TM05 2887 0612
3
TM05 2886 0612
The start-up guide will guide you through the general
settings of the pump, such as language, date and time.
21
English (US)
7. Settings
7.1 Overview of settings
All settings can be made on the pump control panel or with Grundfos GO Remote.
Menu
Submenu
Further information
Setpoint
See section 13.1 Setpoint.
Operating mode
See section 13.2 Operating mode.
• Normal
• Stop
• Min.
• Max.
Control mode
See section 13.3 Control mode.
• AUTOADAPT
See section 13.3.1 AUTOADAPT.
• FLOWADAPT
See section 13.3.2 FLOWADAPT.
• Prop. press.
See section 13.3.3 Proportional pressure.
• Const. press.
See section 13.3.4 Constant pressure.
• Const. temp.
See section 13.3.5 Constant temperature.
• Differential temperature
See section 13.3.6 Differential temperature.
• Constant curve
See section 13.3.7 Constant curve.
See section 13.4 FLOWLIMIT.
FLOWLIMIT
• Set FLOWLIMIT
Automatic Night Setback
See section 13.5 Automatic Night Setback.
• Not active
• Active
Relay outputs
See section 13.6 Relay outputs.
• Relay output 1
• Relay output 2
Setpoint influence
See section 13.7 Setpoint influence.
• External setpoint function
See section 13.7.1 External setpoint function.
• Temperature influence
See section 13.7.2 Temperature influence.
Bus communication
See section 13.8 Bus communication.
• Pump number
General settings
22
See section 13.8.1 Pump number.
See section 13.9 General settings.
• Language
See section 13.9.1 Language.
• Set date and time
See section 13.9.2 Set date and time.
• Units
See section 13.9.3 Units.
• Enable/disable settings
See section 13.9.4 Enable/disable settings.
• Delete history
See section 13.9.5 Delete history.
• Define Home display
See section 13.9.6 Define Home display.
• Display brightness
See section 13.9.7 Display brightness.
• Return to factory settings
See section 13.9.8 Return to factory settings.
• Run start-up guide
See section 13.9.9 Run start-up guide.
Status
Settings
Assist
Operating status
Setpoint
Assisted pump setup
Operating mode, from
Operating mode
Control mode
Control mode
Pump performance
Max. curve and duty point
Resulting setpoint
Setting of pump
Setting of date and time
Date format, date and time
FLOWLIMIT
Enable FLOWLIMIT function
Set FLOWLIMIT
Date only
Time only
Liquid temperature
Automatic Night Setback
Multi-pump setup
Speed
Relay outputs
Setup, analog input
Operating hours
Power and energy consumption
Relay output 1
Relay output 2
Description of control mode
AUTOADAPT
Power consumption
Not active
Energy consumption
Ready
Prop. press.
Alarm
Const. press.
Warning and alarm
Actual warning or alarm
Warning log
Warning log 1 to 5
Alarm log
Alarm log 1 to 5
Heat energy meter
Heat power
Operation
Setpoint influence
FLOWADAPT
Const. temp.
Differential temperature
External setpoint function
Temperature influence
Bus communication
Pump number
General settings
Constant curve
Assisted fault advice
Blocked pump
Pump communication fault
Internal fault
Heat energy
Language
Flow rate
Internal sensor fault
Set date and time
Dry running
Volume
Select date format
Hours counter
Set date
Undervoltage
Temperature 1
Select time format
Overvoltage
Set time
External sensor fault
Temperature 2
Differential temp.
Work log
English (US)
8. Menu overview
Forced pumping
Units
SI or US units
Operating hours
Trend data
Duty point over time
Customized units
Pressure
Differential pressure
3D showing (Q, H, t)
Head
3D showing (Q, T, t)
Level
3D showing (Q, P, t)
Flow rate
3D showing (T, P, t)
Fitted modules
Date and time
Date
Volume
Temperature
Differential temp.
Power
Time
Energy
Pump identification
Enable/disable settings
Multi-pump system
Delete history
Operating status
Delete work log
Operating mode, from
Delete heat energy data
Control mode
Delete energy consumption
System performance
Duty point
Resulting setpoint
System identification
Power and energy consumption
Define Home display
Select Home display type
List of data
Graphical illustration
Define Home display contents
Power consumption
List of data
Energy consumption
Graphical illustration
Other pump 1, multi-pump sys.
Display brightness
Brightness
Return to factory settings
Run start-up guide
23
10. Menu structure
The pump incorporates a start-up guide which is started at the
first start-up. After the start-up guide, the four main menus will
appear in the display. See section 6. First start-up.
Warning
At high liquid temperatures, the pump housing
may be very hot. In that case, only touch the
control panel.
1. Home
This menu shows up to four user-defined parameters with
shortcuts or a graphical illustration of a Q/H performance curve.
See section 11. "Home" menu.
2. Status
This menu shows the status of the pump and system as well as
warnings and alarms. See section 12. "Status" menu.
Note
No settings can be made in this menu.
3. Settings
This menu gives access to all setting parameters. A detailed
setting of the pump can be made in this menu.
See section 13. "Settings" menu.
4. Assist
This menu enables assisted pump setup, provides a short
description of the control modes and offers fault advice.
See section 14. "Assist" menu.
TM05 7642 1313
11. "Home" menu
Fig. 24 Control panel
Button
Function
TM05 7929 1613
English (US)
9. Control panel
Goes to the "Home" menu.
Returns to the previous action.
Navigates between main menus, displays and
digits.
When the menu is changed, the display will always
show the top display of the new menu.
Navigates between submenus.
Saves changed values, resets alarms and expands
the value field.
Navigation
Home
Press
to go to the "Home" menu.
"Home" menu (factory setting)
•
Shortcut to control mode settings
•
Shortcut to setpoint settings
•
Flow rate
•
Head.
Navigate in the display with
shortcuts with
or .
or
and change between the two
The "Home" display can be defined by the user.
See section 13.9.6 Define Home display.
24
3.1.0.0.0.0 Settings
English (US)
13. "Settings" menu
2.1.0.0.0.0 Status
12. "Status" menu
Navigation
Navigation
Home > Status
Press
Home > Settings
and go to the "Status" menu with
.
Press
and go to the "Settings" menu with
.
"Status" menu
"Settings" menu
This menu offers the following status information:
This menu offers the following setting options:
•
Operating status
•
Setpoint
•
Pump performance
•
Operating mode
•
Power and energy consumption
•
Control mode
•
Warning and alarm
•
FLOWLIMIT
•
Heat energy meter
•
Automatic Night Setback
•
Work log
•
Relay outputs
•
Fitted modules
•
Setpoint influence
•
Date and time
•
Bus communication
•
Pump identification
•
General settings.
•
Multi-pump system.
Navigate between submenus with
or
.
or
.
13.1 Setpoint
TM05 7925 1613
Navigate between submenus with
Navigation
Home > Settings > Setpoint
Setpoint
Set the setpoint so that it matches the system.
Setting:
1. Press [OK] to start the setting.
2. Select digit with
and
and adjust with
or
.
3. Press [OK] to save.
A too high setting may result in noise in the system whereas a too
low setting may result in insufficient heating or cooling in the
system.
Control mode
Proportional pressure
Constant pressure
Constant temperature
Constant curve
Measuring unit
m, ft
m, ft
°C, °F, K
%
25
3.1.3.0.0.0 Control mode
3.1.2.0.0.0 Operating mode
13.3 Control mode
Navigation
Navigation
Home > Settings > Operating mode
Home > Settings > Control mode
Operating mode
Control mode
•
Normal (control mode)
•
AUTOADAPT
•
Stop
•
FLOWADAPT
•
Min. (min. curve)
•
Prop. press. (proportional pressure)
•
Max. (max. curve).
•
Const. press. (constant pressure)
•
Const. temp.(constant temperature)
•
Constant curve.
Setting:
1. Select operating mode with
or
.
2. Press [OK] to save.
Note
The pump can be set to operate according to the max. or min.
curve, like an uncontrolled pump. See fig. 25.
1. Select control mode with
H
or
.
2. Press [OK] to enable.
The setpoint for all control modes, except AUTOADAPT and
FLOWADAPT, can be changed in the "Setpoint" submenu under
"Settings" when the desired control mode has been selected.
Max.
Min.
Q
Fig. 25 Max. and min. curves
•
Normal: The pump runs according to the selected control
mode.
•
Stop: The pump stops.
•
Min.: The min. curve mode can be used in periods in which a
minimum flow is required.
This operating mode is for instance suitable for manual night
setback if Automatic Night Setback is not desired.
•
Max.: The max. curve mode can be used in periods in which a
maximum flow is required.
This operating mode is for instance suitable for hot-water
priority.
26
The operating mode must be set to "Normal"
before a control mode can be enabled.
Setting:
TM05 2446 5111
English (US)
13.2 Operating mode
All control modes, except "Constant curve", can be combined with
Automatic Night Setback. See section 13.5 Automatic Night
Setback.
The FLOWLIMIT function can also be combined with the last five
control modes mentioned above. See section 13.4 FLOWLIMIT.
13.3.2 FLOWADAPT
The AUTOADAPT control mode continuously adapts the pump
performance according to the actual system characteristic.
When FLOWADAPT is selected, the pump will run AUTOADAPT and
ensure that the flow never exceeds the entered FLOWLIMIT value.
Note
The setting range for the FLOWLIMIT is 25 to 90 % of the Qmax of
the pump.
Manual setting of the setpoint is not possible.
The factory setting of the FLOWLIMIT is the flow where the
AUTOADAPT factory setting meets the max. curve. See fig. 27.
H
H
25 % Q max
Hset1
Hfac
90 % Q max
Setting range
A2
Hset2
Q
Hauto_min
Fig. 26 AUTOADAPT
When the AUTOADAPT control mode has been enabled, the pump
will start with the factory setting, Hfac = Hset1, corresponding to
approx. 55 % of its maximum head, and then adjust its
performance to A1. See fig. 26.
When the pump registers a lower head on the max. curve, A2, the
AUTOADAPT function will automatically select a correspondingly
lower control curve, H set2. If the valves in the system close, the
pump will adjust its performance to A3.
A 1:
Original duty point.
A 2:
Lower registered head on the max. curve.
A 3:
New duty point after AUTOADAPT control.
Hset1:
Original setpoint setting.
Hset2:
New setpoint after AUTOADAPT control.
Hfac.:
MAGNA3 xx-60: 11.4 ft (3.5 m)
MAGNA3 xx-80: 14.7 ft (4.5 m)
Q fac
Fig. 27 FLOWADAPT
13.3.3 Proportional pressure
The pump head is reduced at decreasing water demand and
increased at rising water demand. See fig. 28.
H
Hset
Hset
2
MAGNA3 xx-100: 18 ft (5.5 m)
MAGNA3 xx-120: 21.3 ft (6.5 m)
MAGNA3 xx-150: 26.2 ft (8.0 m)
Q
TM05 3334 1212
A3
Hfac
Q
TM05 2448 1212
Hauto_min
TM05 2452 1312
A1
Fig. 28 Proportional pressure
MAGNA3 xx-180: 31.1 ft (9.5 m).
Hauto_min: A fixed value of 4.9 ft (1.5 m).
The AUTOADAPT control mode is a form of proportional-pressure
control where the control curves have a fixed origin, Hauto_min.
The AUTOADAPT control mode has been developed specifically
for heating systems and is not recommended for air-conditioning
and cooling systems.
To reset AUTOADAPT, see section 13.9.8 Return to factory
settings.
27
English (US)
13.3.1 AUTOADAPT
13.3.6 Differential temperature
The pump maintains a constant pressure, irrespective of water
demand. See fig. 29.
This control mode ensures a constant differential temperature
drop across a heating system.
The pump should be installed in the flow pipe so the built-in
sensor measures the liquid temperature going out to the load.
An external temperature sensor must be installed in the system to
measure the liquid temperature returning from the heating load.
In this mode, the pump will maintain a constant temperature.
See figs 31 and 32, differential between the pump and the
external sensor.
Q
H
TM05 2449 0312
H
Δt
13.3.5 Constant temperature
This control mode ensures a constant temperature.
Constant temperature is a comfort control mode that can be used
in domestic hot-water systems to control the flow to maintain a
fixed temperature in the system. See fig. 30. When this control
mode is used, no balancing valves must be installed in the
system.
Q
TM05 2451 5111
Fig. 29 Constant pressure
Fig. 31 Differential temperature
If the pump is installed in the flow pipe, an external temperature
sensor must be installed in the return pipe of the system.
The sensor must be installed as close as possible to the
consumer (radiator, heat exchanger, etc.).
t
The constant-temperature control mode also reduces the risk of
bacterial growth (for example Legionella) in the system.
It is possible to set the sensor range:
•
min. +14 °F (-10 °C)
•
max. +266 °F (+130 °C).
Note
Fig. 32 Differential temperature
To ensure that the pump is able to control, we
recommend to set the sensor range between
+3 °F and +257 °F (-5 and +125 °C).
H
Q
Fig. 30 Constant temperature
28
TM05 8236 2113
If the pump is installed in the return pipe of the system, the
internal temperature sensor can be used. In this case, the pump
must be installed as close as possible to the consumer (radiator,
heat exchanger, etc.).
TM05 2451 5111
English (US)
13.3.4 Constant pressure
Note
Changing Kp and Ti values are only possible with
Grundfos GO.
Note
Changing the Kp and Ti values will affect all
control modes. If the control mode is to be
changed back to another mode you must set the
Kp and Ti values back to default values. For all
other modes the default values are Kp = 0.5,
Ti = 0.5.
13.3.7 Constant curve
The table shows the suggested controller settings:
The pump can be set to operate according to a constant curve,
like an uncontrolled pump. See fig. 34.
Kp
System/application
Heating
system 1)
Cooling
system 2)
Ti
0.5
- 0.5
10 + 5L2
t
English (US)
See table, fig. 33.
The desired speed can be set in % of maximum speed in the
range from 25 to 100 %.
H
-0.5
Δt
10 + 5L2
L2 [m]
Q
Fig. 34 Constant curve
L2 [m]
0.5
- 0.5
30 + 5L2
Note
Fig. 33 Suggested controller settings
1)
Heating systems are systems in which an increase in pump
performance will result in a rise in temperature at the sensor.
2)
Cooling systems are systems in which an increase in pump
performance will result in a drop in temperature at the sensor.
L2 = Distance in [m] between heat exchanger and sensor.
Proceed as follows:
1. Increase the gain (Kp) until the motor becomes unstable.
Instability can be seen by observing if the measured value
starts to fluctuate. Furthermore, instability is audible as the
motor starts hunting up and down.
Some systems, such as temperature controls, are
slow-reacting, meaning that it may be several minutes before
the motor becomes unstable.
2. Set the gain (Kp) to half the value of the value which made the
motor unstable. This is the correct setting of the gain.
Depending on the system characteristic and the
duty point, the 100 % setting may be slightly
smaller than the pump's actual max. curve even
though the display shows 100 %. This is due to
power and pressure limitations built into the
pump. The deviation varies according to pump
type and pressure loss in the pipes.
H [%]
100 %
Limited
max. curve
Max. curve
Actual duty point
Q [m3/h]
TM05 3041 1212
t
TM05 2446 0312
L2 [m]
Fig. 35 Power and pressure limitations influencing the max.
curve
3. Reduce the integral time (Ti) until the motor becomes
unstable.
4. Set the integral time (Ti) to twice the value which made the
motor unstable. This is the correct setting of the integral time.
General rules of thumb:
•
If the controller is too slow-reacting, increase Kp.
•
If the controller is hunting or unstable, dampen the system by
reducing Kp or increasing Ti.
29
3.1.6.0.0.0 Automatic Night Setback
3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT
Navigation
Navigation
Home > Settings > FLOWLIMIT
Home > Settings > Automatic Night Setback
FLOWLIMIT
Automatic Night Setback
Enable FLOWLIMIT function
Set FLOWLIMIT.
•
•
To enable the function, select "Active" with
[OK].
Setting:
1. To enable the function, select "Active" with
[OK].
or
and press
3. Select digit with
and
and adjust with
or
.
90 % Q max
25 % Q max
Once Automatic Night Setback has been enabled, the pump
automatically changes between normal duty and night setback
(duty at low performance).
Changeover to normal duty takes place without a time lag when
the temperature has increased by approx. +18 °F (-8 °C).
Setting range
Note
Q limit
Q
Fig. 36 FLOWLIMIT
The FLOWLIMIT function can be combined with the following
control modes:
•
Prop. press.
•
Const. press.
•
Const. temp.
•
Constant curve.
A flow-limiting function ensures that the flow never exceeds the
entered FLOWLIMIT value.
The setting range for FLOWLIMIT is 25 to 90 % of the Qmax of the
pump.
The factory setting of the FLOWLIMIT is the flow where the
AUTOADAPT factory setting meets the max. curve. See fig. 27.
30
and press
The pump automatically changes over to night setback when the
built-in sensor registers a flow-pipe temperature drop of more
than +18 to +27 °F (-8 to -3 °C) within approx. two hours.
The temperature drop must be at least 0.18 °F/min (0.1 °C/min).
4. Press [OK] to save.
H
or
Changeover between normal duty and night setback depends on
the flow-pipe temperature.
2. To set the FLOWLIMIT, press [OK] to start the setting.
TM05 2445 1212
English (US)
13.5 Automatic Night Setback
13.4 FLOWLIMIT
Automatic Night Setback cannot be enabled
when the pump is in constant-curve mode.
Navigation
Navigation
Home > Settings > Relay outputs
Home > Settings > Setpoint influence
Relay outputs
Setpoint influence
•
Relay output 1
•
External setpoint function
•
Relay output 2.
•
Temperature influence.
The relay outputs can be set to the following:
13.7.1 External setpoint function
•
Not active
•
Ready
Range
•
Alarm
Operation.
4-20 mA
[0-100 %]
•
0-10 V
[0-100 %]
The pump incorporates two signal relays, terminals 1, 2 and 3, for
a potential-free alarm signal, ready signal and operating signal.
For further information, see section 5.5.1 Relay outputs.
Set the function of the signal relays, alarm signal (factory setting),
ready signal and operating signal, on the pump control panel.
The output, terminals 1, 2 and 3, is electrically separated from the
rest of the controller.
The signal relay is operated as follows:
•
Not active
The signal relay is deactivated.
•
Ready
The signal relay is active when the pump is running or has
been set to stop, but is ready to run.
•
Alarm
The signal relay is activated together with the red indicator
light on the pump.
0-20 %
(e.g. 0-2 V)
Setpoint = Min.
20-100 %
(e.g. 2-10 V)
Setpoint = Min. ↔ setpoint
The external setpoint function is an external 0-10 V or 4-20 mA
signal that will control the pump speed in a range from 0 to 100 %
in a linear function. See fig. 37.
Note
Before the "External setpoint function" can be
enabled, the analog input must be set to "External
setpoint influence" via the "Assist" menu.
See section 5.6 Analog input for external sensor.
rpm
Max.
Operation
The signal relay is activated together with the green indicator
light on the pump.
Min.
0
2
10
V
TM05 3219 1212
•
Control
Fig. 37 External setpoint function, 0-10 V
31
English (US)
3.1.15.0.0.0 Setpoint influence
13.7 Setpoint influence
3.1.12.0.0.0 Relay outputs
13.6 Relay outputs
13.8 Bus communication
When this function is enabled in proportional- or
constant-pressure control mode, the setpoint for head will be
reduced according to the liquid temperature.
13.8.1 Pump number
H
3.1.18.1.0.0 Pump number
Temperature influence can be set to function at liquid
temperatures below +176 °F or +122 °F (80 °C or 50 °C).
These temperature limits are called Tmax.. The setpoint is
reduced in relation to the head set (= 100 %) according to the
characteristics below.
H
100 %
Navigation
Hactual
Home > Settings > Bus communication > Pump number
Pump number
30 %
68
20
122
176 T [°F]
50
80 T [°C]
Tactual
Q
TM05 7946 1613
A unique number can be allocated to the pump. This makes it
possible to distinguish between pumps in connection with bus
communication.
13.9 General settings
13.9.1 Language
Fig. 38 Temperature influence
In the above example, Tmax. = +176 °F (+80 °C) has been
selected.
The actual liquid temperature Tactual causes the setpoint for head
to be reduced from 100 % to Hactual.
The temperature influence function requires the following:
•
Proportional-pressure, constant-pressure or constant-curve
control mode.
•
Pump installed in flow pipe.
•
System with flow-pipe temperature control.
Temperature influence is suitable for the following systems:
•
•
Systems with variable flows (for example two-pipe heating
systems) in which the enabling of the temperature influence
function will ensure a further reduction of the pump
performance in periods with small heating demands and
consequently a reduced flow-pipe temperature.
Systems with almost constant flows (for example one-pipe
heating systems and underfloor heating systems), in which
variable heating demands cannot be registered as changes in
the head as is the case with two-pipe heating systems. In such
systems, the pump performance can only be adjusted by
enabling the temperature influence function.
Selection of Tmax.
In systems with a dimensioned flow-pipe temperature of:
•
up to and including +131 °F (+55 °C), select Tmax. = +122 °F
(+50 °C)
•
above +131 °F (+55 °C), select Tmax. = +176 °F (80 °C).
Note
32
The temperature influence function cannot be
used in air-conditioning and cooling systems.
TM05 7947 1613
English (US)
13.7.2 Temperature influence
Navigation
Home > Settings > General settings > Language
Language
The display can be shown in any of the following languages:
GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL,
UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP or KO.
Measuring units are automatically changed according to selected
language.
Setting:
1. Select language with
2. Press [OK] to enable.
and
.
13.9.2 Set date and time
3.1.19.3.0.0 Units
3.1.19.2.0.0 Set date and time
English (US)
13.9.3 Units
Navigation
Navigation
Home > Settings > General settings > Set date and time
Home > Settings > General settings > Units
Set date and time
Units
•
Select date format
•
SI or US units
•
Set date
•
Customized units.
•
Select time format
•
Set time.
Select whether the display should shows SI or US units or select
the desired units for the parameters below.
Set the real-time clock in this menu.
•
Pressure
Select date format
•
Differential pressure
•
Head
•
Level
•
Flow rate
•
Volume
•
Temperature
•
Differential temp.
•
Power
•
Energy.
•
YYYY-MM-DD
•
DD-MM-YYYY
•
MM-DD-YYYY.
Setting:
1. Select "Set date".
2. Press [OK] to start the setting.
3. Select digit with
and
and adjust with
or
.
4. Press [OK] to save.
Setting:
Select time format
1. Select parameter and press [OK].
•
HH:MM 24-hour clock
•
HH:MM am/pm 12-hour clock.
2. Select unit with
or
.
3. Press [OK] to enable.
Setting:
If "SI or US units" is selected, the customized units will be reset.
1. Select "Set time".
2. Press [OK] to start the setting.
3. Select digit with
and
and adjust with
or
.
4. Press [OK] to save.
33
3.1.19.6.0.0 Define Home display
3.1.19.4.0.0 Enable/disable settings
13.9.6 Define Home display
Navigation
Navigation
Home > Settings > General settings > Enable/disable settings
Home > Settings > General settings > Define Home display
Enable/disable settings
Define Home display
In this display, the possibility of making settings can be disabled
for protective reasons.
•
Select Home display type
•
Define Home display contents.
Select "Disable" with
The "Home" display can be set to show up to four user-defined
parameters or a graphical illustration of a performance curve.
or
and press [OK].
The pump will now be locked for settings. Only the "Home"
display will be available.
To unlock the pump and allow settings, press
simultaneously for at least 5 seconds.
Select Home display type
and
1. Select "List of data" or "Graphical illustration" with
or
.
2. Press [OK] to save.
13.9.5 Delete history
To specify the contents, go to "Define Home display contents".
Define Home display contents
1. To set "List of data", press [OK] to start the setting.
A list of parameters will appear in the display.
3.1.19.5.0.0 Delete history
2. Select or deselect with [OK].
Up to four parameters can be selected.
The selected parameters will be shown as illustrated below.
The arrow icon indicates that the parameter links to the "Settings"
menu and works as a shortcut for quick settings.
Navigation
Home > Settings > General settings > Delete history
Delete history
•
Delete work log
•
Delete heat energy data
•
Delete energy consumption.
TM05 7929 1613
English (US)
13.9.4 Enable/disable settings
It is possible to delete data from the pump, for example if the
pump is moved to another system or if new data are required due
to changes to the system.
1. To set "Graphical illustration", press [OK] to start the setting.
Setting:
2. Select the desired curve and press [OK] to save.
1. Select the relevant submenu and press [OK].
2. Select "Yes" with
cancel.
34
or
and press [OK] or press
to
Navigation
Navigation
Home > Settings > General settings > Display brightness
Home > Settings > General settings > Run start-up guide
Brightness
Run start-up guide
1. Press [OK] to start the setting.
2. Set brightness with
and
It is possible to run the start-up guide again. The start-up guide
will guide the user through the general settings of the pump, such
as language, date and time.
.
3. Press [OK] to save.
To run the start-up guide, select "Yes" with
[OK].
or
and press
3.1.19.10.1.0 Return to factory settings
13.9.8 Return to factory settings
Navigation
Home > Settings > General settings > Return to factory settings
Return to factory settings
It is possible to recall the factory settings and overwrite the
current settings. All user settings in the "Settings" and "Assist"
menus will be set back to the factory settings. This also includes
language, units, possible setup of analog input, multi-pump
function, etc.
To overwrite the current settings with the factory settings, select
"Yes" with
or
and press [OK].
35
English (US)
3.1.19.11.0.0 Run start-up guide
13.9.9 Run start-up guide
3.1.19.7.1.0 Brightness
13.9.7 Display brightness
14.7 Wireless GENIair
The pump is designed for multi-pump connection via the wireless
GENIair connection or wired via a bus system (Building
Management System).
The built-in wireless GENIair module enables communication
between pumps and with Grundfos Go Remote without the use of
add-on modules:
Assist
English (US)
14. "Assist" menu
Navigation
Home > Assist
Press
and go to the "Assist" menu with
.
"Assist" menu
This menu offers the following:
•
Multi-pump function.
See section 14.8 Multi-pump function.
•
Grundfos GO Remote.
See section 18.1 Grundfos GO Remote.
14.8 Multi-pump function
The multi-pump function enables the control of single-head
pumps connected in parallel and twin-head pumps without the
use of external controllers. The pumps in a multi-pump system
communicate with each other via the wireless GENIair
connection.
A multi-pump system is set up via a selected pump, i.e. the
master pump (first selected pump). All Grundfos pumps with a
wireless GENIair connection can be connected to the multi-pump
system.
•
Assisted pump setup
•
Setting of date and time
•
Multi-pump setup
•
Setup, analog input
•
Description of control mode
14.8.1 Alternating operation
•
Assisted fault advice.
Only one pump is operating at a time. The change from one pump
to the other depends on time or energy. If a pump fails, the other
pump will take over automatically.
The "Assist" menu guides the user through the setting of the
pump. In each submenu, the user is presented with a guide that
helps throughout the setting.
14.1 Assisted pump setup
This submenu is a step-by-step guide to complete pump setup,
starting with a presentation of the control modes and ending with
the setpoint setting.
14.2 Setting of date and time
The multi-pump functions are described in the following sections.
Pump system:
•
Twin-head pump.
•
Two single-head pumps connected in parallel. The pumps
must be of same type and size. Each pump requires a
non-return valve in series with the pump.
14.8.2 Back-up operation
See section 13.9.2 Set date and time.
One pump is operating continuously. The back-up pump is
operated at intervals to prevent seizing up. If the duty pump stops
due to a fault, the back-up pump will start automatically.
14.3 Multi-pump setup
Pump system:
This submenu assists the user in setting up a multi-pump system.
See section 14.8 Multi-pump function.
•
Twin-head pump.
•
Two single-head pumps connected in parallel. The pumps
must be of same type and size. Each pump requires a
non-return valve in series with the pump.
14.4 Setup, analog input
This submenu assists the user in setting up the analog input.
14.5 Description of control mode
This submenu gives a short description of each control mode.
14.6 Assisted fault advice
This submenu provides information about faults and corrective
actions.
36
14.8.3 Cascade operation
Cascade operation ensures that the pump performance is
automatically adapted to the consumption by switching pumps on
or off. The system thus runs as energy-efficiently as possible with
a constant pressure and a limited number of pumps.
All pumps in operation will run at equal speed. Pump changeover
is automatic and depends on energy, operating hours and fault.
Pump system:
•
Twin-head pump.
•
Two single-head pumps connected in parallel. The pumps
must be of same type and size. Each pump requires a
non-return valve in series with the pump.
•
The control mode must be set to "Const. press." or "Constant
curve".
System application
Recommended for most heating systems, especially in systems with relatively large pressure losses in the
distribution pipes. See description under proportional pressure.
In replacement situations where the proportional-pressure duty point is unknown.
The duty point has to be within the AUTOADAPT operating range. During operation, the pump automatically
makes the necessary adjustment to the actual system characteristic.
This setting ensures minimum energy consumption and noise level from valves, which reduces operating costs
and increases comfort.
The FLOWADAPT control mode is a combination of AUTOADAPT and FLOWLIMIT.
This control mode is suitable for systems where a maximum flow limit, FLOWLIMIT, is desired. The pump
continuously monitors and adjusts the flow, thus ensuring that the selected FLOWLIMIT is not exceeded.
Main pumps in boiler applications where a steady flow through the boiler is required. No extra energy is used for
pumping too much liquid into the system.
In systems with mixing loops, the control mode can be used to control the flow in each loop.
Benefits:
• Enough water for all loops at peak load conditions if each loop has been set to the right maximum flow.
• The dimensioned flow for each zone (required heat energy) is determined by the flow from the pump.
This value can be set precisely in the FLOWADAPT control mode without the use of pump throttling valves.
• When the flow is set lower than the balancing valve setting, the pump will ramp down instead of losing energy
by pumping against a balancing valve.
• Cooling surfaces in air-conditioning systems can operate at high pressure and low flow.
In systems with relatively large pressure losses in the distribution pipes and in air-conditioning and cooling systems.
• Two-pipe heating systems with thermostatic valves and
– a dimensioned pump head higher than 13 ft (4 meters)
– very long distribution pipes
– strongly throttled pipe balancing valves
– differential-pressure regulators
– large pressure losses in those parts of the system through which the total quantity of water flows (for
example boiler, heat exchanger and distribution pipe up to the first branching).
• Primary circuit pumps in systems with large pressure losses in the primary circuit.
• Air-conditioning systems with
– heat exchangers (fan coils)
– cooling ceilings
– cooling surfaces.
In systems with relatively small pressure losses in the distribution pipes.
• Two-pipe heating systems with thermostatic valves and
– a dimensioned pump head lower than 6.5 ft (2 meters)
– dimensioned for natural circulation
– small pressure losses in those parts of the system through which the total quantity of water flows (for
example boiler, heat exchanger and distribution pipe up to the first branching) or
– modified to a high differential temperature between flow pipe and return pipe (for example district heating).
• Underfloor heating systems with thermostatic valves.
• One-pipe heating systems with thermostatic valves or pipe balancing valves.
• Primary circuit pumps in systems with small pressure losses in the primary circuit.
Select this control
mode
AUTOADAPT
H
Q
FLOWADAPT
H
Q
Proportional
pressure
H
Hset
Hset
2
Q
Constant pressure
H
Q
37
English (US)
15. Selection of control mode
English (US)
System application
Select this control
mode
Constant
temperature
In heating systems with a fixed system characteristic, for example domestic hot-water systems, the control of the
pump according to a constant return-pipe temperature may be relevant.
FLOWLIMIT can be used with advantage to control the maximum circulation flow.
H
Q
Differential
temperature
In a heating system where a constant temperature drop across the system is desired, constant differential
temperature can be used.
This mode requires an external temperature sensor for the second temperature measurement.
H
ΔT
Q
If an external controller is installed, the pump is able to change from one constant curve to another, depending
on the value of the external signal.
The pump can also be set to operate according to the max. or min. curve, like an uncontrolled pump:
• The max. curve mode can be used in periods in which a maximum flow is required. This operating mode is for
instance suitable for hot-water priority.
• The min. curve mode can be used in periods in which a minimum flow is required. This operating mode is for
instance suitable for manual night setback if Automatic Night Setback is not desired.
In systems with pumps operating in parallel.
The multi-pump function enables the control of single-head pumps connected in parallel (two pumps) and
twin-head pumps without the use of external controllers. The pumps in a multi-pump system communicate with
each other via the wireless GENIair connection.
38
Constant curve
H
Q
"Assist" menu
"Multi-pump setup"
English (US)
16. Fault finding
Warning
Before dismantling the pump, drain the system or close the isolating valve on either side of the pump.
The pumped liquid may be scalding hot and under high pressure.
16.1 Grundfos Eye operating indications
Grundfos Eye
Indication
Cause
No lights on.
Power off.
Pump not running.
Two opposite green indicator lights running in the Power on.
direction of rotation of the pump.
Pump running.
Two opposite green indicator lights permanently Power on.
on.
Pump not running.
One yellow indicator light running in the direction Warning.
of rotation of the pump.
Pump running.
One yellow indicator light permanently on.
Warning.
Pump stopped.
Two opposite red indicator lights flashing
simultaneously.
Alarm.
Pump stopped.
One green indicator light in the middle
permanently on (in addition to another
indication).
Remote-controlled.
The pump is currently being accessed by
Grundfos GO Remote.
16.2 Signalling communication with remote control
The center indicator light in the Grundfos Eye will indicate communication with Grundfos GO Remote.
The table below describes the desired function of the center indicator light.
Case
Description
Wink
The pump in question is highlighted in the Grundfos GO Remote display.
To inform the user of the location of the highlighted pump, the center
indicator light will flash four or five times once to signal "I am here".
Push me
The pump in question is selected/opened in the Grundfos GO Remote
menu. The pump will signal "Push me" to ask the user to select the
pump/allow the pump to exchange data with Grundfos GO Remote.
The indicator light will flash continuously until a pop-up window asks the
user to press [OK] to allow communication with Grundfos GO Remote.
I am connected
The indicator light is signalling that the pump is connected to Grundfos
GO Remote. The indicator light is permanently on as long as the pump is
selected in Grundfos GO Remote.
Signalling by the center indicator light
Four or five quick flashes once to signal
"I am here".
Flashing continuously with 50 % duty
cycle.
Indicator light permanently on.
39
English (US)
16.3 Fault finding
A fault indication can be reset in one of the following ways:
•
When the fault cause has been eliminated, the pump will
revert to normal duty.
•
If the fault disappears by itself, the fault indication will
automatically be reset.
•
The fault cause will be stored in the pump alarm log.
Warning and alarm codes
Fault
Pump communication fault (10)
Alarm
Communication fault between
different parts of the
electronics.
Automatic reset
and restart?
Corrective actions
Yes
Replace the pump, or call GRUNDFOS
SERVICE for assistance.
Check if the pump is running in turbine operation.
See code (29) Forced pumping.
Forced pumping (29)
Alarm
Other pumps or sources force
flow through the pump even if
the pump is stopped and
switched off.
Yes
Switch off the pump on the main switch. If the
light in the Grundfos Eye is on, the pump is
running in forced-pumping mode.
Check the system for defective non-return valves
and replace, if necessary.
Check the system for correct position of
non-return valves, etc.
Undervoltage (40, 75)
Alarm
Supply voltage to the pump
too low.
Yes
Check that the power supply is within the
specified range.
Blocked pump (51)
Alarm
The pump is blocked.
No
Dismantle the pump, and remove any foreign
matter or impurities preventing the pump from
rotating.
Dry running (57)
Alarm
No water at the pump inlet or
the water contains too much
air.
No
Prime and vent the pump before a new start-up.
Check that the pump is operating correctly. If not,
replace the pump, or call GRUNDFOS SERVICE
for assistance.
High motor temperature (64)
Alarm
Temperature in stator windings
too high.
No
Check the winding resistance according to the
MAGNA3 service instructions.
Internal fault (72, 84, 155, 157)
Warning/alarm
Internal fault in the pump
electronics.
Yes
Replace the pump, or call GRUNDFOS
SERVICE for assistance.
Overvoltage (74)
Alarm
Supply voltage to the pump
too high.
Yes
Check that the power supply is within the
specified range.
Communication fault, twin-head
pump (77)
Warning
Communication between
pump heads disturbed or
broken.
Yes
Check that the second pump head is powered or
connected to the power supply.
Internal sensor fault (88)
Warning
The pump is receiving a signal
from the internal sensor which
is outside the normal range.
Yes
Check that the plug and cable are connected
correctly in the sensor. The sensor is located on
the back of the pump housing.
Replace the sensor, or call GRUNDFOS
SERVICE for assistance.
Yes
Does the electrical signal set (0-10 V or 4-20 mA)
match the sensor output signal?
If not, change the setting of the analog input, or
replace the sensor with one that matches the
setup.
Check the sensor cable for damage.
Check the cable connection at the pump and at
the sensor. Correct the connection, if required.
The sensor has been removed, but the analog
input has not been disabled.
Replace the sensor, or call GRUNDFOS
SERVICE for assistance.
External sensor fault (93)
Warning
Caution
40
The pump is receiving a signal
from the external sensor which
is outside the normal range.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's service partner or
a similarly qualified person.
English (US)
17. Sensor
5 Nm
TM05 3036 0812
Nose downwards
Fig. 39 Correct position of sensor
During maintenance and replacement of the sensor, it is
important that the sealing cap is fitted correctly on the sensor
housing.
Tighten the screw holding the clamp to 3.7 ft-lbs (5 Nm).
Warning
Before replacing the sensor, make sure that the
pump is stopped and that the system is not
pressurized.
17.1 Sensor specifications
17.1.1 Pressure
Maximum differential pressure
during operation
29 psi / 2 bar / 0.2 MPa
Accuracy
+32 to +185 °F (0 to +85 °C)
2 %*
Accuracy
+14 to +32 °F and +185 to +266 °F
(-10 to 0 °C and +85 to +130 °C)
3 %*
*
Full scale.
17.1.2 Temperature
Temperature range during operation
Accuracy
+14 to +266 °F
(-10 to +130 °C)
± 3.6 °F
(± 2 °C)
41
18.2 Communication
The pump can communicate via the wireless GENIair connection
or a CIM module.
This enables the pump to communicate with other pumps and
with different types of network solutions.
18.1 Grundfos GO Remote
The Grundfos CIM modules (CIM = Communication Interface
Module) enable the pump to connect to standard fieldbus
networks.
MAGNA3 is designed for wireless communication with the
Grundfos GO Remote app. The Grundfos GO Remote app
communicates with the pump via radio communication (wireless
GENIair).
Note
The radio communication between the pump and
Grundfos GO Remote is encrypted to protect
against misuse.
TM05 2710 0612
English (US)
18. Accessories
The Grundfos GO Remote app is available from Apple AppStore
and Android market.
The Grundfos GO Remote concept replaces the Grundfos R100
remote control. This means that all products supported by the
R100 are supported by Grundfos GO Remote.
Grundfos GO Remote can be used for the following:
•
Reading of operating data.
•
Reading of warning and alarm indications.
•
Setting of control mode.
•
Setting of setpoint.
•
Selection of external setpoint signal.
•
Allocation of pump number making it possible to distinguish
between pumps that are connected via Grundfos GENIbus.
•
Selection of function for digital input.
•
Generation of reports (PDF).
•
Assist function.
•
Multi-pump setup.
•
Display of relevant documentation.
For function and connection to the pump, see separate
installation and operating instructions for the desired type of
Grundfos GO Remote setup.
42
Fig. 40 Building management system (BMS) with four pumps
connected in parallel
A CIM module is an add-on communication interface module.
The CIM module enables data transmission between the pump
and an external system, for example a BMS or SCADA system.
The CIM module communicates via fieldbus protocols.
Note
A gateway is a device that facilitates the transfer
of data between two different networks based on
different communication protocols.
The following CIM modules are available:
Module
Fieldbus protocol
Product number
CIM 050
GENIbus
96824631
CIM 100
LonWorks
96824797
CIM 150
PROFIBUS DP
96824793
CIM 200
Modbus RTU
96824796
CIM 250
GSM/GPRS
96824795
CIM 270
GRM
96898815
CIM 300
BACnet MS/TP
96893770
CIM 500
Ethernet
98301408
Module
English (US)
18.2.1 Description of CIM modules
Fieldbus
protocol
Description
Functions
GENIbus
CIM 050 is a Grundfos
communication interface
module used for
communication with a
GENIbus network.
CIM 050 has terminals for the GENIbus connection.
LonWorks
CIM 100 is a Grundfos
communication interface
module used for
communication with a
LonWorks network.
CIM 100 has terminals for the LonWorks connection.
Two LEDs are used to indicate the actual status of the
CIM 100 communication.
One LED is used for indication of correct connection to the
pump, and the other is used to indicate LonWorks
communication status.
CIM 150 is a Grundfos
communication interface
module used for
communication with a
PROFIBUS network.
CIM 150 has terminals for the PROFIBUS DP connection.
DIP switches are used to set line termination.
Two hexadecimal rotary switches are used to set the
PROFIBUS DP address.
Two LEDs are used to indicate the actual status of the
CIM 150 communication.
One LED is used for indication of correct connection to the
pump, and the other is used to indicate PROFIBUS
communication status.
Modbus RTU
CIM 200 is a Grundfos
communication interface
module used for
communication with a
Modbus RTU network.
CIM 200 has terminals for the Modbus connection.
DIP switches are used to select parity and stop bits, to
select transmission speed and to set line termination.
Two hexadecimal rotary switches are used to set the
Modbus address.
Two LEDs are used to indicate the actual status of the
CIM 200 communication.
One LED is used for indication of correct connection to the
pump, and the other is used to indicate Modbus
communication status.
GSM/GPRS
CIM 250 has a SIM-card slot and an SMA connection to
the GSM antenna.
CIM 250 also has an internal backup battery. Two LEDs
are used to indicate the actual status of the CIM 250
CIM 250 is a Grundfos
communication. One LED is used for indication of correct
communication interface
module used for GSM/GPRS connection to the pump, and the other is used to indicate
GSM/GPRS communication status.
communication.
Note: The SIM card is not supplied with CIM 250. The SIM
CIM 250 is used to
card from the service provider must support data/fax
communicate via a GSM
service to use call service from PC Tool or SCADA.
network.
The SIM card from the service provider must support
GPRS service to use Ethernet service from PC Tool or
SCADA.
TM05 3812 1612
CIM 050
TM05 3813 1612
CIM 100
CIM 150
TM05 3814 1612
PROFIBUS DP
TM05 3815 1612
CIM 200
TM05 4432 2212
CIM 250
43
English (US)
Fieldbus
protocol
Module
Description
Functions
TM05 4432 2212
CIM 270
CIM 270 is a Grundfos
GSM/GPRS modem used
for communication with a
Grundfos Remote Grundfos Remote
Management system.
Management
It requires a GSM antenna,
a SIM card and a contract
with Grundfos.
With CIM 270 you have wireless access to your account
anywhere, anytime when you have an internet connection,
for example via a smartphone, tablet PC, laptop or
computer. Warnings and alarms can be sent by e-mail or
SMS to your mobile phone or computer. You will get a
complete status overview of the entire GRM system.
It allows you to plan maintenance and service based on
actual operating data.
BACnet MS/TP
CIM 300 is a Grundfos
communication interface
module used for
communication with a
BACnet MS/TP network.
CIM 300 has terminals for the BACnet MS/TP connection.
DIP switches are used to set transmission speed and line
termination and to select the custom Device Object
Instance Number.
Two hexadecimal rotary switches are used to set the
BACnet address.
Two LEDs are used to indicate the actual status of the
CIM 300 communication.
One LED is used for indication of correct connection to the
pump, and the other is used to indicate BACnet
communication status.
Ethernet
CIM 500 is a Grundfos
communication interface
module used for data
transmission between an
industrial Ethernet network
and a Grundfos product.
CIM 500 supports various industrial Ethernet protocols.
CIM 500 is configured via the built-in web server, using a
standard web browser on a PC.
See the specific functional profile on the DVD-ROM
supplied with the Grundfos CIM module.
TM05 3815 1612
CIM 300
TM05 8825 2713
CIM 500
18.2.2 Grundfos Remote Management
For GRM contract, contact your local Grundfos company.
Grundfos Remote Management is an easy-to-install, low-cost
solution for wireless monitoring and management of Grundfos
products. It is based on a centrally hosted database and a web
server with wireless data collection via GSM/GPRS modem.
The system only requires an internet connection, a web browser,
a GRM modem and an antenna as well as a contract with
Grundfos allowing you to monitor and manage Grundfos pump
systems.
18.2.3 Reuse of CIM modules
A CIM module in a CIU unit used together with GRUNDFOS
MAGNA can be reused in MAGNA3.
The CIM module has to be re-configured before it is used in a
MAGNA3 pump. Contact your nearest Grundfos company.
Product
number
Application
Description
CIM 270
Grundfos Remote Management
(requires a contract with Grundfos
and a SIM card).
96898815
GSM antenna
for
roof-mounting
Antenna for use on top of metal
cabinets.
Vandal-proof.
2-metre cable.
Quad band (global use).
97631956
Antenna for general-purpose
application, for example inside
GSM antenna plastic cabinets.
To be fixed with the
for
desk-mounting double-adhesive tape supplied.
4-metre cable.
Quad band (global use).
44
97631957
TM05 2911 1312
You have wireless access to your account anywhere, anytime
when you have an internet connection, for example via a
smartphone, tablet PC, laptop or computer. Warnings and alarms
can be sent by e-mail or SMS to your mobile phone or computer.
Fig. 41 Reuse of CIM module
English (US)
18.3 Fitting the CIM module
Warning
Before fitting the module, switch off the power supply. Make sure that the power supply cannot be accidentally
switched on.
Step
Action
Remove the front cover from the control box.
2
Fit the CIM module as illustrated and click it on.
3
Fit and tighten the screw holding the CIM module and
secure the earth connection.
4
For connection to fieldbus networks, see separate
installation and operating instructions for the desired CIM
module.
TM05 2913 1112
TM05 2912 1112
TM05 2914 1112
TM05 2875 0912
1
Illustration
45
English (US)
19. Technical data
Input/output communication
Supply voltage
See Pump Nameplate for Rated Supply Voltage:
1 x 115 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
Two digital inputs
External potential-free contact.
Contact load: 5 V, 10 mA.
Screened cable.
Loop resistance: Maximum 130 Ω.
Analog input
4-20 mA (load: 150 Ω).
0-10 VDC (load: 78 kΩ).
Two relay outputs
Internal potential-free changeover contact.
Maximum load: 250 V, 2 A, AC1.
Minimum load: 5 VDC, 20 mA.
Screened cable, depending on signal level.
1 x 208-230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
Motor protection
The pump requires no external motor protection.
Enclosure class
Enclosure Type 2.
Insulation class
F.
cos φ
Relative air humidity
MAGNA3 has a built-in active PFC (Power Factor Correction)
which gives a cos φ from 0.98 to 0.99, i.e. very close to 1.
Maximum 95 %.
Ambient temperature
+32 °F to +104 °F (0 °C to +40 °C).
20. Disposal
Temperature class
This product has been designed with focus on the disposal and
recycling of materials. The following disposal values apply to all
variants of Grundfos MAGNA3 pumps:
TF110 (EN 60335-2-51).
•
minimum 85 % recycling
Liquid temperature
•
maximum 10 % incineration
Continuously: +14 °F to +230 °F (-10 °C to +110 °C).
•
maximum 5 % depositing.
Stainless-steel pumps in domestic hot-water systems:
Values in percent of total weight.
In domestic hot-water systems, we recommend to keep the liquid
temperature below +150 °F (+65 °C) to eliminate the risk of lime
precipitation.
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way according to local regulations.
During transport: -40 °F to +158 °F (-40 °C to +70 °C).
System pressure
The maximum permissible system pressure is stated on the pump
nameplate:
175 psi (12 bar).
Inlet pressure
Recommended inlet pressures:
Single-head pumps:
•
Min. 1.5 psi / 0.10 bar / 0.01 MPa at +167 °F (+75 °C)
•
Min. 5 psi / 0.35 bar / 0.035 MPa at +203 °F (+95 °C)
•
Min. 9.5 psi / 0.65 bar / 0.065 MPa at +230 °F (+110 °C).
Twin-head pumps:
•
Min. 13 psi / 0.90 bar / 0.09 MPa at +167 °F (+75 °C)
•
Min. 17.5 psi / 1.20 bar / 0.12 MPa at +203 °F (+95 °C)
•
Min. 22 psi / 1.50 bar / 0.15 MPa at +230 °F (+110 °C).
EMC (electromagnetic compatibility)
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61800-3-3:2008 and
EN 61000-3-2:2006.
Sound pressure level
The sound pressure level of the pump is lower than 43 dB(A).
Leakage current
The pump mains filter will cause a discharge current to earth
during operation. Ileakage < 3.5 mA.
Consumption when the pump is stopped
1 to 10 W, depending on activity, i.e. reading the display, use of
Grundfos GO Remote, interaction with modules, etc.
46
Subject to alterations.
Traducción de la versión original en inglés.
CONTENIDO
Página
1.
Garantía limitada
48
2.
Símbolos utilizados en este documento
48
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
Información general
Aplicaciones
Líquidos bombeados
Condiciones de funcionamiento
Protección contra heladas
Carcasas aislantes
Válvula antirretorno
Placa de características
Comunicación por radio
Herramientas
49
49
49
50
50
50
50
51
52
52
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Instalación mecánica
Instalación de la bomba
Posición
Posiciones de la caja de control
Posición del cabezal de la bomba
Cambio de la posición de la caja de control
52
52
53
53
53
54
5.
5.1
5.2
55
56
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Instalación eléctrica
Tensión de alimentación
Conexión al suministro eléctrico (modelos 40-XX,
50-XX, 65-XX, 80-XX y 100-XX)
Conexión al suministro eléctrico (modelos 32-XX)
Diagrama de conexiones
Comunicación de entrada/salida
Entrada analógica para sensor externo
Conexión eléctrica para sensor externo
Prioridad de los ajustes
6.
Arranque inicial
64
7.
7.1
Configurac.
Tabla de ajustes
65
65
8.
Esquema de los menús
66
9.
Panel de control
67
10.
Estructura de los menús
67
11.
Menú "Home"
67
12.
Menú "Estado"
68
13.
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
Menú "Configurac."
Punto de ajuste
Modo funcionam.
Modo de control
FLOWLIMIT
Modo nocturno automático
Salidas de relé
Influencia del punto de ajuste
Comunicación por bus
Configuración general
68
68
69
69
73
73
74
74
75
75
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
Menú "Assist"
Config. asistida bomba
Configuración de fecha y hora
Configuración multibomba
Configuración, entrada analóg.
Descripción del modo de control
Aviso de fallos asistido
Conexión GENIair inalámbrica
Función multibomba
79
79
79
79
79
79
79
79
79
56
57
58
60
62
63
63
15.
Selección del modo de control
80
16.
16.1
16.2
16.3
Localización de averías
Estado de operación del indicador Grundfos Eye
Señalización de la comunicación por control remoto
Localización de averías
82
82
82
83
17. Sensor
17.1 Especificaciones del sensor
84
84
18.
18.1
18.2
18.3
Accesorios
Grundfos GO Remote
Comunicación
Instalación de un módulo CIM
85
85
85
88
19.
Datos técnicos
89
20.
Eliminación
89
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y operación antes de realizar la instalación. La instalación y la operación deben cumplir con las normativas locales en vigor.
Aviso
El uso de este producto requiere experiencia y
conocimiento sobre el mismo.
Este producto no debe ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, a menos que lo hagan bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso de este producto de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños no pueden utilizar o jugar con este
producto.
47
Español (MX)
Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (MX)
1. Garantía limitada
2. Símbolos utilizados en este documento
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza
exclusivamente al usuario original que los productos fabricados
por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la
fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a
partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos
en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el
comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o
centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto
fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de ningún costo derivado de la desinstalación, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir
en relación con una reclamación en garantía. Aquellos productos
comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por
dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcionada por el fabricante del producto correspondiente y no a la
garantía de Grundfos. Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los productos como consecuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abusos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas
o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones
impresas de instalación y operación de Grundfos.
Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá
devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de
productos Grundfos donde lo haya adquirido, adjuntando con el
mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación
y falla y los datos relacionados con la instalación. A menos que
se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en
contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado
para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que
deba ser devuelto a Grundfos o a un centro de servicio deberá
enviarse a portes pagados, incluyendo la documentación relacionada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de
devolución de material, si así se solicita.
GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOS
DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES O RESULTANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN O
EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAMPOCO DE CUALQUIERA OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS. NO
EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS
AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
FIN DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SE
DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOS
PÁRRAFOS ANTERIORES.
Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los
daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición
de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones
anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos. Puede que disponga de otros derechos en virtud de su jurisdicción.
48
Aviso
Si estas instrucciones no son observadas puede
tener como resultado daños personales.
Aviso
Si no se presta atención a estas instrucciones,
puede haber un corto circuito con riesgo de
sufrir un daño o muerte.
Aviso
La cubierta del producto puede estar muy
caliente y causar graves quemaduras.
Aviso
El riesgo de caída de objetos puede dar lugar a
lesiones personales.
Aviso
Los escapes de vapor representan un riesgo de
lesión personal.
Precaución
Si estas instrucciones de seguridad no son
observadas puede tener como resultado daños
para los equipos.
Nota
Notas o instrucciones que hacen el trabajo más
sencillo garantizando una operación segura.
95 % de HR, máx.
Protección de
tipo 2
TM05 2857 0612
Grundfos MAGNA3 es una gama completa de bombas circuladoras con controlador incorporado que permite ajustar el desempeño de la bomba a las necesidades reales del sistema.
En muchos sistemas, esto se traduce en una reducción considerable del consumo energético, una reducción del ruido generado
por las válvulas termostáticas de los radiadores y accesorios
similares, y una mejora del control del sistema.
La altura deseada se puede establecer a través del panel de control de la bomba.
3.1 Aplicaciones
La gama MAGNA3 de Grundfos ha sido diseñada para hacer circular líquidos en los siguientes sistemas:
Español (MX)
3. Información general
Fig. 1
Líquidos bombeados
•
sistemas de calefacción;
3.2.1 Glicol
•
sistemas de agua caliente doméstica;
•
sistemas de aire acondicionado y refrigeración.
La bomba es apta para bombear mezclas de agua/glicol al 50 %
como máximo.
La bomba se puede usar también como parte de los siguientes
sistemas:
•
sistemas geotérmicos de bombeo de calor;
•
sistemas de calefacción solar.
3.2 Líquidos bombeados
La bomba es apta para líquidos ligeros, limpios, no agresivos ni
explosivos, y que no contengan partículas sólidas o fibras que
puedan atacarla mecánica o químicamente.
En sistemas de calefacción, el agua deberá cumplir los requisitos
establecidos por las normas generalmente aceptadas en materia
de calidad del agua para sistemas de calefacción.
En sistemas de agua caliente doméstica, es aconsejable utilizar
bombas MAGNA3 sólo cuando el grado de dureza del agua sea
inferior a aprox. 14 °dH.
En sistemas de agua caliente doméstica, se recomienda mantener la temperatura del líquido por debajo de 150 °F (+65 °C) para
eliminar el riesgo de precipitación de cal.
Ejemplo de mezcla de agua/etilenglicol:
Viscosidad máxima: 50 cSt ~ 50 % de agua/50 % de etilenglicol a
+14 °F (-10 °C).
La bomba posee una función de limitación de potencia que la
protege contra sobrecargas.
El bombeo de mezclas de glicol afecta a la curva máx. y reduce
el desempeño, dependiendo de la mezcla de agua/etilenglicol y
la temperatura del líquido.
Para evitar que la mezcla de etilenglicol se degrade, evite que la
temperatura supere la temperatura nominal del líquido y minimice
el tiempo de operación a temperaturas elevadas.
Es importante lavar y enjuagar el sistema antes de agregar la
mezcla de etilenglicol.
Para impedir que se produzca corrosión o precipitación de cal, la
mezcla de etilenglicol debe comprobarse con regularidad y mantenerse en buen estado. Si es necesario diluir el etilenglicol suministrado, siga las instrucciones del proveedor de glicol.
Nota
Aviso
Los aditivos cuya densidad y/o viscosidad cinemática son superiores a las del agua reducen el
desempeño hidráulico.
No use la bomba para bombear líquidos inflamables, como gasóleo o gasolina.
Aviso
No use la bomba para bombear líquidos
agresivos, como ácidos o agua de mar.
49
3.5 Carcasas aislantes
Sólo existen carcasas aislantes disponibles para bombas sencillas.
Nota
1 Mín./máx. +14 °F a +230 °F
(-10 °C a +110 °C)
2
175 psi (12 bar)
3
+32 a +104 °F
(0 a +40 °C)
4
< 43 dB(A)
Fig. 2
Deben limitarse las pérdidas de calor a través de
la carcasa de la bomba y las tuberías.
Las pérdidas de calor a través de la carcasa de la bomba y las
tuberías se pueden reducir aislando ambas cosas. Consulte la
fig. 3, pos. 13.
TM05 7662 1413
Condiciones de operación
•
Las bombas para sistemas de calefacción incluyen carcasas
aislantes; consulte la fig. 3.
•
En el caso de las bombas para sistemas de aire acondicionado y refrigeración (hasta 14 °F (-10 °C)), es necesario aplicar un sello de silicona al contorno interno de la carcasa para
evitar cualquier fuga de aire e impedir que se forme condensación entre la carcasa aislante y la carcasa de la bomba.
También es posible aislar manualmente la bomba de acuerdo
con los requisitos de aislamiento estándar para sistemas de
calefacción y refrigeración (fig. 13).
La instalación de una carcasa aislante da lugar a un aumento de
las dimensiones de la bomba.
3.3.1 Temperatura del líquido
Consulte la fig. 2, pos. 1.
Continuamente: +14 °F a +230 °F (-10 °C a +110 °C).
Sistemas de agua caliente doméstica:
•
hasta +150 °F (+65 °C).
3.3.2 Presión del sistema
TM05 2859 0612
Consulte la fig. 2, pos. 2.
La máxima presión de sistema aceptable se encuentra reflejada
en la placa de características.
3.3.3 Temperatura ambiente
Consulte la fig. 2, pos. 3.
+32 °F a +104 °F (0 °C a +40 °C).
La caja de control cuenta con refrigeración por aire. Es importante, por tanto, garantizar que no se supere la máxima temperatura ambiente aceptable durante la operación.
Durante el transporte: -40 °F a +158 °F (-40 °C a +70 °C).
3.3.4 Nivel de ruido
Consulte la fig. 2, pos. 4.
El nivel de presión sonora generado por la bomba es inferior a
43 dB(A).
3.3.5 Homologaciones
•
Este equipo satisface los requisitos establecidos por la norma
ANSI/UL 778.
•
Equipo certificado según la norma CAN/CSA C22.2, n.° 108.
•
El símbolo de puesta a tierra (masa)
identifica aquellos
terminales destinados a la conexión de un conductor externo
para la protección contra descargas eléctricas en caso de
falla, o bien el terminal de un electrodo de puesta a tierra
(masa).
Fig. 3
Precaución
Instalación de una carcasa aislante en la bomba
No aísle la caja de control ni cubra el panel de
control.
3.6 Válvula antirretorno
Si se instala una válvula antirretorno en el sistema de tuberías
(fig. 4), deberá garantizarse que el ajuste mínimo de la presión
de descarga de la bomba sea siempre superior a la presión de
cierre de la válvula. Esto cobra especial importancia al habilitar el
modo de control de presión proporcional (la altura se reducirá al
caer el caudal). El ajuste de la bomba considera sólo la presión
de cierre de una única válvula antirretorno, ya que la altura
mínima que puede proporcionar es de 5 ft (1,5 m).
TM05 3055 0912
Español (MX)
3.3 Condiciones de funcionamiento
3.4 Protección contra heladas
Si no se prevé que la bomba opere durante períodos de heladas, deberán tomarse las medidas
Precaución
necesarias para evitar las roturas derivadas de la
expansión del hielo.
Nota
50
Los aditivos cuya densidad y/o viscosidad cinemática son superiores a las del agua reducen el
desempeño hidráulico.
Fig. 4
Válvula antirretorno
Español (MX)
3.7 Placa de características
La placa de características de la bomba contiene la siguiente
información:
TYPE 2
BOITIER DE TYPE 2
THERMALLY PROTECTED
Nonsubmersible Pump
PSI
Contains FCC ID: OG3-RADIOM01-2G4
Fig. 5
Pos.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. HORS DES EQUIPEMENT AVANT ENLEVEMENT DE LA COUVERTURE ET D’ENTRENTIEN. POUR
LE RECCORDEMENT D’ALIMENTATION, EMPLOYEZ DES FILS QUI RESISTENT AU MOINS A 90 °C UTILISEZ UNIQUEMENT DES
CONDUCTEURS DE CUIVRE. POUR RE’DUIRE LES RISQUES DE CHOC E’LECTRIQUE, CONSULTES LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
POUR UNE INSTALLATION CORRECTE. EMPLOYER UNIQUEMENT A L’INTERIEUR.
TM05 6381 4612
For use with maximum 230° F water
RISK OF ELECTRIC SHOCK. DE-ENERGIZE EQUIPMENT BEFORE REMOVAL OF COVER & SERVICING. FOR SUPPLY
CONNECTION USE COPPER WIRE SUITABLE FOR 90 °C OR EQUIVALENT. THIS PUMP HAS NOT BEEN INVESTIGATED FOR USE
IN SWIMMING POOL OR MARINE AREAS. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, SEE INSTRUCTION MANUAL FOR
PROPER INSTALLATION; ACCEPTABLE FOR INDOOR USE ONLY.
Ejemplo de placa de características
Descripción
1
Nombre del producto
2
Modelo
3
Código de fabricación (año y semana)
4
Número de serie
5
Referencia
6
Tipo de enclaustramiento
7
Índice de eficiencia energética (IEE)
8
Parte (según el IEE)
9
Clase TF
10
Corriente mínima [A]
11
Corriente máxima [A]
12
Potencia mínima [W]
13
Potencia máxima [W]
14
Presión máxima
15
Tensión [V] y frecuencia [Hz]
16
Código QR (respuesta rápida)
17
Homologaciones (placa de características)
18
Ensamblado en los EE. UU.
51
La radio inalámbrica que contiene este producto es de clase B.
Uso previsto
Este producto incorpora funciones de comunicación por radio
dedicadas específicamente al control remoto del mismo.
El producto puede comunicarse con Grundfos GO Remote y
otras bombas MAGNA3 del mismo tipo a través del módulo de
radio incorporado.
4.1 Instalación de la bomba
Se prohíbe la conexión de antenas externas no homologadas por
Grundfos a este producto; la conexión de una antena homologada debe ser llevada a cabo por un instalador autorizado por
Grundfos.
La bomba MAGNA3 ha sido diseñada para su instalación en interiores.
3.9 Herramientas
La bomba se puede suspender directamente de una tubería,
siempre que esta sea capaz de soportarla.
La bomba debe instalarse de tal forma que las tuberías no ejerzan tensión sobre ella.
Las bombas dobles están preparadas para su instalación en un
soporte o placa de montaje.
1.2 x 8.0
0.6 x 3.5
TX20
Respete las siguientes indicaciones para garantizar la correcta
refrigeración del motor y los componentes electrónicos:
5.0
•
sitúe la bomba de tal modo que goce de refrigeración suficiente;
•
la temperatura ambiente no debe superar los +104 °F
(+40 °C).
Aviso
5
Fig. 6
Pos.
52
6
7
Herramientas recomendadas
Herramienta
Tamaño
1
Destornillador, ranura
recta
1,2 x 8,0 mm
2
Destornillador, ranura
recta
0,6 x 3,5 mm
3
Destornillador, punta
Torx
TX20
4
Llave hexagonal
5,0 mm
5
Llave fija
Según el tamaño de los
pernos de la brida
6
Tenazas
7
Llave para tubos
1
Las flechas grabadas en la carcasa de la bomba indican el sentido del caudal a través de la
misma. Dependiendo de la posición de la caja de control, el
líquido se puede desplazar en
dirección horizontal o vertical.
2
Cierre las válvulas de corte y
asegúrese de que el sistema no
esté presurizado durante la instalación de la bomba.
3
Fije la bomba a las tuberías con
las juntas.
4
Instale los pernos y las tuercas.
Use pernos del tamaño adecuado, de acuerdo con la presión del sistema.
Ilustración
TM05 2862 0612
Acción
TM05 2863 0612
Paso
TM05 2864 0612
4
TM05 2865 0612
3
2
1
Respete los límites establecidos por la normativa
local en materia de elevación manual y manipulación.
TM05 6472 4712
Español (MX)
4. Instalación mecánica
3.8 Comunicación por radio
Si el cabezal de la bomba se desmonta antes de instalar la
bomba en la tubería, deberá prestarse especial atención al instalar de nuevo el cabezal en la carcasa de la bomba:
Instale siempre la bomba con el eje del motor en posición horizontal.
1. Introduzca con cuidado el cabezal de la bomba con el eje del
rotor y el impulsor en la carcasa de la bomba.
Bomba instalada correctamente en una tubería vertical.
Consulte la fig. 7, pos. A.
•
Bomba instalada correctamente en una tubería horizontal.
Consulte la fig. 7, pos. B.
•
No instale la bomba con el eje del motor en posición vertical.
Consulte la fig. 7, pos. C y D.
B
C
D
TM05 2866 0712
A
Fig. 7
2. Asegúrese de que la superficie de la carcasa de la bomba
haya entrado en contacto con la del cabezal de la bomba
antes de apretar la abrazadera. Consulte la fig. 9.
TM05 5837 4112
•
Fig. 9
Instalación del cabezal de la bomba en la carcasa de
la bomba
4.4 Posición del cabezal de la bomba
Bomba instalada con el eje del motor en posición
horizontal
Si el cabezal de la bomba se desmonta antes de instalar la
bomba en la tubería, deberá prestarse especial atención al instalar de nuevo el cabezal en la carcasa de la bomba:
4.3 Posiciones de la caja de control
A fin de garantizar la refrigeración adecuada, la caja de control
debe situarse en posición horizontal (con el logotipo de Grundfos
en posición vertical). Consulte la fig. 8.
3. Compruebe visualmente que el anillo flotante se encuentre
centrado en el sistema de sellado. Consulte las figs. 10 y 11.
4. Introduzca con cuidado el cabezal de la bomba con el eje del
rotor y el impulsor en la carcasa de la bomba.
TM05 6650 5012
5. Asegúrese de que la superficie de la carcasa de la bomba
haya entrado en contacto con la del cabezal de la bomba
antes de apretar la abrazadera. Consulte la fig. 12.
TM05 2915 0612
Fig. 10 Sistema de sellado centrado correctamente
Fig. 8
Bomba con caja de control en posición horizontal
53
Español (MX)
4.2 Posición
4c
Bomba doble.
Sitúe las abrazaderas de forma
que las holguras queden orientadas hacia los puntos que indican
las flechas
(esto es, hacia las 3 o hacia las 9
en punto).
TM05 5837 4112
4.5 Cambio de la posición de la caja de control
Aviso
El símbolo de advertencia que contiene la abrazadera que mantiene unidos el cabezal y la carcasa de la bomba pone de manifiesto un riesgo
de daño personal. Consulte las advertencias
específicas a continuación.
Aviso
No deje caer el cabezal de la bomba al aflojar la
abrazadera.
Aviso
Riesgo de escapes de vapor.
54
TM05 2867 0612
4b
Bomba sencilla.
Nota: La holgura de la abrazadera se puede orientar también
hacia las 6 en punto si la bomba
posee alguno de los siguientes
tamaños:
• MAGNA3 65-XX
• MAGNA3 80-XX
• MAGNA3 100-XX.
Fig. 12 Instalación del cabezal de la bomba en la carcasa de
la bomba
TM05 2868 0612
4a
Bomba sencilla.
Sitúe la abrazadera de forma que
la holgura quede orientada hacia
el punto que indica la flecha
(esto es, hacia las 3 o hacia las 9
en punto).
TM05 2869 0612
4
Sitúe la holgura de la abrazadera
en las posiciones indicadas en
los pasos 4a, 4b, 4c o 4d para
evitar obstruir el orificio de drenaje de la carcasa del estátor.
Compruebe la posición de la abrazadera antes de
apretarla. Si la abrazadera ocupa una posición
Precaución incorrecta, puede que la bomba sufra fugas y
resulten dañadas las piezas hidráulicas del cabezal de la bomba. Consulte la fig. 12.
TM05 2870 0612
Fig. 11 Sistema de sellado centrado incorrectamente
TM05 2918 0612 - TM05 2871 0612
3
Coloque la caja de control en
posición horizontal, de tal modo
que el logotipo de Grundfos
quede en posición vertical. El eje
del motor debe quedar situado en
posición horizontal.
TM05 2899 1912
2
Con cuidado, gire el cabezal de la
bomba hasta la posición
deseada.
Si el cabezal de la bomba está
atorado, libérelo golpeándolo
suavemente con un martillo de
caucho.
TM05 6651 5012
1
Afloje el tornillo de la abrazadera
que mantiene unidos el cabezal y
la carcasa de la bomba.
Aviso: Si afloja demasiado el tornillo, el cabezal se desprenderá
de la carcasa de la bomba.
Ilustración
TM05 2917 0612 - TM05 2873 0612
Español (MX)
Paso Acción
Español (MX)
4d
Bomba doble.
Nota: La holgura de la abrazadera se puede orientar también
hacia las 6 en punto si la bomba
posee alguno de los siguientes
tamaños:
• MAGNA3 65-XX
• MAGNA3 80-XX
• MAGNA3 100-XX.
5. Instalación eléctrica
Ilustración
TM05 2897 1912
Paso Acción
Lleve a cabo las actividades de conexión eléctrica y protección
de acuerdo con la normativa local.
Compruebe que los valores de tensión y frecuencia de alimentación coincidan con los indicados en la placa de características.
Aviso
7
Instale las carcasas aislantes.
Nota: En sistemas de aire acondicionado y refrigeración, es
necesario aplicar un sello de silicona al contorno interno de la
carcasa aislante para evitar cualquier fuga de aire e impedir que
se forme condensación entre la
carcasa aislante y la carcasa de
la bomba. También es posible
aislar manualmente la bomba de
acuerdo con las prácticas estándar de aislamiento de aplicaciones de refrigeración.
TM05 2872 0612
Aviso
La bomba debe conectarse a un interruptor de
red externo con una separación de contacto
mínima de 1/8 in (3 mm) en todos los polos.
El terminal de tierra de la bomba debe permanecer conectado a tierra. Puede hacerse uso de una
conexión a tierra o un dispositivo de neutralización como medio de protección frente al contacto
indirecto.
Si decide aislar la bomba manualmente, no aísle
la caja de control ni cubra el panel de control.
TM05 5549 3812
Precaución
No lleve a cabo ninguna conexión en la caja de
control de la bomba a menos que esta haya permanecido desconectada del suministro eléctrico
durante un mínimo de 5 minutos.
Si la bomba se conecta a una instalación eléctrica dotada de un disyuntor de descarga a tierra
(GFCI) como medio de protección complementario, dicho disyuntor deberá dispararse cuando se
produzcan derivaciones a tierra con contenido de
corriente continua (corriente continua pulsante).
TM05 2874 0412
6
Instale y apriete el tornillo de la
abrazadera, aplicando un par de
ajuste mínimo de 6 ± 0,7 ft-lbs
(8 ± 1 Nm).
•
Si se opta por el uso de conductos rígidos, el punto de
conexión deberá conectarse al sistema antes de hacerlo a la
caja de conexiones de la bomba.
•
La bomba debe conectarse a un interruptor de red externo.
•
El motor de la bomba no precisa protección externa.
•
El motor incorpora protección térmica contra sobrecarga lenta
y bloqueo.
•
Si se conecta a través del suministro eléctrico, la bomba
comenzará a bombear pasados unos 5 segundos.
Nota
El número de arranques y paros mediante el
suministro eléctrico no debe ser superior a cuatro por hora.
Fig. 13 Aislamiento de la carcasa de la bomba y las tuberías
55
Paso Acción
1 x 115 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
Ilustración
Consulte la tensión de alimentación nominal en la placa de características de la bomba.
Las tolerancias de tensión tienen por objeto la admisión de variaciones en la tensión de red. No deben emplearse, por tanto, para
hacer operar la bomba a tensiones que no se especifiquen en la
placa de características.
6
Conecte los conductores del cable
al conector de
suministro eléctrico.
L - L o L1
Tierra - Tierra
N - N o L2
7
Inserte el conector de suministro
eléctrico en el
conector macho
de la caja de control de la bomba.
8
Apriete el prensacables.
Instale de nuevo
la cubierta delantera.
5.2 Conexión al suministro eléctrico (modelos 40-XX,
50-XX, 65-XX, 80-XX y 100-XX)
56
Conecte el prensacables a la caja
de control.
4
Tire del cable de
suministro eléctrico a través del
prensacables.
5
Pele los conductores del cable
como muestra la
ilustración.
TM05 2875 0612
TM05 2881 0612
TM05 2882 0612
3
TM05 2876 0612
2
Busque el conector de suministro
eléctrico y el
prensacables en
la caja suministrada con la
bomba.
TM05 2877 0612
1
Desmonte la
cubierta delantera de la caja de
control.
Ilustración
TM05 2878 0612
Paso Acción
TM05 2880 0612
1 x 208-230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
TM05 5534 3812
Español (MX)
5.1 Tensión de alimentación
Desenrosque los
dos tornillos.
Desmonte la
cubierta delantera de la caja de
control y acceda a
la conexión de alimentación.
7
L (L1)
2
Busque el conector de alimentación en el interior.
Instale de nuevo
la cubierta delantera.
TM06 1107 1614
Ilustración
TM06 1102 1614
1
Ilustración
N (L2)
TM06 1103 1614
Paso Acción
Paso Acción
3
Tire del cable de
suministro eléctrico a través del
conducto.
TM06 1104 1614
Conecte el conducto a la caja de
control.
6
Inserte el conector
de alimentación
en la toma correspondiente.
Apriete el conducto.
TM06 1106 1614
5
Conecte los conductores del cable
al conector de
suministro eléctrico.
L - L o L1
Tierra - Tierra
N - N o L2
TM06 1105 1614
Pele el cable
como muestra la
ilustración.
57
Español (MX)
5.3 Conexión al suministro eléctrico (modelos 32-XX)
Interruptor externo
GFCI
Fusible
TM03 2397 0312
(mín. 10 A, retardado)
Fig. 14 Ejemplo de conexión típica, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Nota
Todos los cables empleados deben conectarse de acuerdo con lo establecido por la normativa local.
5.4.1 Conexión a controladores externos
Entrada analógica
IN
24V
Vcc
signal
sensor
M
A
M
I S/S
NC NO
C
NC NO
C
L
Alarma
N
Conexión a la
red eléctrica
Operación
Arranque/paro
Temporizador de
encendido/apagado
TM05 2673 3812
Español (MX)
5.4 Diagrama de conexiones
Fig. 15 Ejemplo de conexiones en la caja de control
Aviso
Los cables conectados a terminales de alimentación, las salidas NC, NO y C, y la entrada de
arranque/paro deben separarse entre sí y del
suministro eléctrico mediante un aislamiento
reforzado.
Consulte la sección 19. Datos técnicos si desea obtener más
información acerca de los requisitos que deben satisfacer los
cables y los transmisores de señal.
Use cables apantallados para el interruptor externo de encendido/apagado, la entrada digital, el sensor y las señales de ajuste
del punto de ajuste.
Nota
58
Todos los cables deben soportar temperaturas
de hasta +185 °F (+85 °C).
Español (MX)
TM05 8539 2413
Fig. 16 Diagrama de cableado (versiones 32-XX)
Los terminales de conexión de las versiones 32-XX son diferentes de los de las versiones con terminales; no obstante, todos
ellos cuentan con las mismas funciones y opciones de conexión.
Use cables apantallados para el interruptor externo de encendido/apagado, la entrada digital, el sensor y las señales de ajuste
del punto de ajuste.
Conecte los cables apantallados a tierra del siguiente modo:
•
Versiones con terminales:
Conecte la pantalla del cable a tierra a través del terminal de
entrada digital (tierra).
•
Versiones con conector:
Conecte la pantalla del cable a tierra a través de la abrazadera de cable.
Aviso
Los cables conectados a terminales de alimentación, las salidas NC, NO y C, y la entrada de
arranque/paro deben separarse entre sí y del
suministro eléctrico mediante un aislamiento
reforzado.
Todos los cables deben soportar temperaturas
de hasta +85 °C.
Nota
Todos los cables empleados deben instalarse de
conformidad con las normas EN 60204-1 y
EN 50174-2:2000.
59
•
Salidas de relé
Indicación de alarma y estado preparado y de operación a través del relé de señal.
•
Las funciones de los relés de señal se describen en la tabla
siguiente:
Relé de señal Señal de alarma
Entrada digital
– Arranque/paro (S/S)
1
2
3
1NC NO
2 C3
NC NO C
– Curva mín. (MI)
– Curva máx. (MA)
•
Entrada analógica
Señal de control de 0-10 V o 4-20 mA.
Para usar con fines de control externo de la bomba o como
entrada de sensor para el control del punto de ajuste externo.
La tensión de alimentación de 24 V suministrada por la bomba
al sensor es opcional; normalmente se usa cuando el suministro eléctrico externo no está disponible.
1 2 3
NC NO C
1 2
3
NC NO C
1 2 3
NC NO C
Consulte la fig. 15, pos. 1.
La bomba incorpora dos relés de señal con un contacto de conmutación de libre potencial para la indicación externa de falla.
La función del relé de señal se puede ajustar a "Alarma", "Preparada" o "Funcionamiento" a través del panel de control de la
bomba o empleando Grundfos GO Remote.
Los relés admiten salidas de hasta 250 V y 2 A.
Relé 1
NC NO
NC NO
Funcionamiento
Fig. 17 Salida de relé
Símbolo del contacto
Función
NC
Normalmente cerrado
NO
Normalmente abierto
C
Común
Activado:
• La bomba ha registrado una falla.
No activado:
• La bomba ha registrado una falla y no
opera.
Activado:
• La bomba se ha ajustado para detenerse,
pero está preparada para operar.
• La bomba está operando.
Relé de señal Señal de operación
1
2
3
1NC NO
2 C3
NC NO C
C
Alarma
60
1 2 3
NC NO C
Relé 2
C
No activado:
• El suministro eléctrico se ha desconectado.
• La bomba no ha registrado una falla.
Relé de señal Señal de estado preparado
5.5.1 Salidas de relé
1 2 3
NC NO C
TM05 3338 1212
Español (MX)
5.5 Comunicación de entrada/salida
No activado:
• La bomba no opera.
Activado:
• La bomba está operando.
Curva máx. o mín. externa forzada
Consulte la fig. 15, pos. 2.
La bomba se puede forzar para que opere sobre la curva máx. o
mín. mediante la entrada digital.
La entrada digital se puede usar con fines de control externo de
arranque/paro o para forzar la curva máx. o mín.
Si no se conecta ningún interruptor externo de encendido/apagado, deberá mantenerse instalado el puente entre los terminales de arranque/paro (S/S) y bastidor ( ). Esta conexión coincide
con el ajuste de fábrica.
Curva máx.
M
A
H
Operación normal
Q
M
A
M
I S/S
M
A
H
Curva máx.
Q
Curva mín.
M
I
H
Operación normal
Q
M
I
Temporizador de
encendido/apagado
H
Curva mín.
Q
Seleccione la función de la entrada digital a través del panel de
control de la bomba o con Grundfos GO Remote.
TM05 3339 1212
Arranque/paro
Fig. 18 Entrada digital
Símbolo del contacto
Función
M
A
Curva máx.
100 % de velocidad
M
I
Curva mín.
25 % de velocidad
S/S
Arranque/paro
Conexión a bastidor
Arranque/paro externos
La bomba se puede arrancar o detener mediante la entrada digital.
Arranque/paro
S/S
H
Q
S/S
Operación normal
Nota: Ajuste de fábrica con
puente entre los terminales S/S y .
H
Paro
Q
61
Español (MX)
5.5.2 Entradas digitales
1
La entrada analógica se puede usar para la conexión de un sensor externo destinado a la medida de la temperatura o la presión.
La entrada analógica también se puede usar para conectar una
señal externa destinada al control desde un sistema BMS (sistema de gestión de edificios) o un sistema de control similar.
24V
IN
Vcc
Señal
La señal eléctrica para la entrada puede ser de 0-10 VDC o de
4-20 mA.
La señal eléctrica (0-10 V o 4-20 mA) se puede modificar a través
del panel de control o con Grundfos GO Remote.
TM05 2947 1212
2
Vcc
TM05 3221 1112
IN
24V
signal
sensor
Fig. 21 Ejemplos de sensores externos
Fig. 19 Entrada analógica para sensor o control externo
Pos.
Con objeto de optimizar el desempeño de la bomba, el uso de
sensores externos resulta ventajoso en los siguientes casos:
Modo de función/control
Tipo de sensor
Contador de energía térmica
Sensor de temperatura
Temperatura constante
Sensor de temperatura
Presión diferencial
Sensor de presión
Tipo de sensor
1
Transmisor de presión diferencial,
tipo DPI V.2 de Grundfos
con conexión de 1/2" y señal de 4-20 mA.
2
Transmisor de presión relativa,
sensor de presión y temperatura combinado, tipo
RPI/T de Grundfos con conexión G 1/2" y señal de
4-20 mA.
Si desea obtener más información, visite WebCAPS o consulte el
manual de datos de referencia de la bomba MAGNA3 (referencia
98439208).
BMS
- +
PLC
Sensor
24V
Sensor
Fig. 20 Cableado, entrada analógica
Patilla
Descripción
Carga
IN
Entrada analógica
150 Ω (señal de 4-20 mA)
78 kΩ (señal de 0-10 V)
24 V
Alimentación de 24 V para
sensor externo
22 mA, máx.
Tierra para sensor externo
62
TM05 2888 0612
TM06 0882 1114
Español (MX)
5.6 Entrada analógica para sensor externo
Fig. 22 Ejemplo de señal externa para el control mediante
BMS o PLC
5.8 Prioridad de los ajustes
Las señales externas de control forzado afectan a los ajustes
accesibles a través del panel de control de la bomba o con
Grundfos GO Remote. No obstante, la bomba puede ajustarse en
cualquier momento a la curva máx. o detenerse a través del
panel de control de la bomba o con Grundfos GO Remote.
2
1
Si se habilitan dos o más funciones al mismo tiempo, la bomba
operará de acuerdo con el ajuste que posea mayor prioridad.
La tabla siguiente recoge la prioridad de los diferentes ajustes.
3
Ejemplo: Si se fuerza el paro de la bomba a través de una señal
externa, el panel de control de la bomba o Grundfos GO Remote
solo permitirán ajustar la bomba a la curva máx.
TM04 7156 1610
4
Fig. 23 Ejemplo de conexiones eléctricas para sensor externo
Patilla
1
2
3
4
Color del
cable
Marrón
Gris
Azul
Negro
Salida
4 a 20 mA
Salida
2 x 0 a 10 V
+
+
No se usa
Señal de
presión
-*
No se usa
Señal de
temperatura
*
Tierra común para las señales de presión y temperatura.
*
Suministro eléctrico (cable apantallado): SELV o PELV.
Ajustes posibles
Prioridad
Panel de
control de la
bomba o
Grundfos GO
Remote
1
Paro
2
Curva máx.
3
Señales
externas
Señal de bus
Paro
4
Paro
5
Curva máx.
6
Curva mín.
7
Arranque
8
9
Curva máx.
Curva mín.
10
11
Curva mín.
Arranque
Como muestra la tabla, la bomba no reacciona a señales externas (curva máx. y curva mín.) cuando su control tiene lugar a través de un bus.
Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información.
63
Español (MX)
5.7 Conexión eléctrica para sensor externo
No ponga en marcha la bomba hasta que el sistema se encuentre
lleno de líquido y haya sido venteado. Asegúrese también de que
la presión a la entrada de la bomba satisfaga los requisitos de
presión de entrada mínima. Consulte la sección 19. Datos técnicos.
El sistema no se puede ventear a través de la bomba. La bomba
cuenta con función de autoventeo.
1
Conecte el suministro eléctrico a la bomba.
Nota: Una vez conectada, la bomba se pondrá en marcha
en el modo AUTOADAPT pasados unos 5 segundos.
2
Aspecto de la pantalla de la bomba durante el arranque
inicial.
Tras unos segundos, la pantalla de la bomba mostrará la
guía de puesta en marcha.
Ilustración
TM05 2884 0612
Acción
TM05 2885 0612
Paso
3
4
64
Si el usuario no toca los botones del panel de control de la
bomba durante 15 minutos, la pantalla pasará al modo de
reposo. Al pulsar de nuevo cualquier botón, aparecerá la
pantalla "Home".
Una vez llevada a cabo la configuración general de la
bomba, seleccione el modo de control que desee o permita que la bomba opere en el modo AUTOADAPT.
Si desea obtener más información acerca de la configuración de la bomba, consulte la sección 7. Configurac.
TM05 2886 0612
La guía de puesta en marcha permite al usuario ajustar
los parámetros básicos de la bomba, como el idioma, la
fecha y la hora.
TM05 2887 0612
Español (MX)
6. Arranque inicial
Español (MX)
7. Configurac.
7.1 Tabla de ajustes
Todos los ajustes se pueden realizar a través del panel de control de la bomba o con Grundfos GO Remote.
Menú
Submenú
Más información
Punto de ajuste
Consulte la sección 13.1 Punto de ajuste.
Modo funcionam.
Consulte la sección 13.2 Modo funcionam.
• Normal
• Parada
• Mín.
• Máx.
Modo de control
Consulte la sección 13.3 Modo de control.
• AUTOADAPT
Consulte la sección 13.3.1 AUTOADAPT.
• FLOWADAPT
Consulte la sección 13.3.2 FLOWADAPT.
• Pres. prop.
Consulte la sección 13.3.3 Presión proporcional.
• Pres. const.
Consulte la sección 13.3.4 Presión constante.
• Temp. const.
Consulte la sección 13.3.5 Temperatura constante.
• Temperatura diferencial
Consulte la sección 13.3.6 Temperatura diferencial.
• Curva const.
Consulte la sección 13.3.7 Curva constante.
Consulte la sección 13.4 FLOWLIMIT.
FLOWLIMIT
• Establecer valor FLOWLIMIT
Modo nocturno automático
Consulte la sección 13.5 Modo nocturno automático.
• No activa
• Activa
Salidas de relé
Consulte la sección 13.6 Salidas de relé.
• Salida de relé 1
• Salida de relé 2
Influencia del punto de ajuste
Consulte la sección 13.7 Influencia del punto de ajuste.
• Función punto de ajuste externo
Consulte la sección 13.7.1 Función punto de ajuste
externo.
• Influencia de la temperatura
Consulte la sección 13.7.2 Influencia de la temperatura.
• Número de bomba
Consulte la sección 13.8.1 Número de bomba.
Comunicación por bus
Consulte la sección 13.8 Comunicación por bus.
Configuración general
Consulte la sección 13.9 Configuración general.
• Idioma
Consulte la sección 13.9.1 Idioma.
• Establecer fecha y hora
Consulte la sección 13.9.2 Establecer fecha y hora.
• Unidades
Consulte la sección 13.9.3 Unidades.
• Habilitar/deshabilitar parám.
Consulte la sección 13.9.4 Habilitar/deshabilitar parám.
• Eliminar historial
Consulte la sección 13.9.5 Eliminar historial.
• Definir pantalla Home
Consulte la sección 13.9.6 Definir pantalla Home.
• Brillo de la pantalla
Consulte la sección 13.9.7 Brillo de la pantalla.
• Restablecer config. de fábrica
Consulte la sección 13.9.8 Restablecer config. de fábrica.
• Ejecutar guía de config. inicial
Consulte la sección 13.9.9 Ejecutar guía de config. inicial.
65
Español (MX)
8. Esquema de los menús
Estado
Configurac.
Assist
Estado de funcionamiento
Punto de ajuste
Config. asistida bomba
Modo de funcionamiento, desde
Modo funcionam.
Modo de control
Modo de control
Rendimiento de la bomba
Curva máx. y punto de trabajo
Punto de ajuste resultante
Configuración de la bomba
Configuración de fecha y hora
Formato de fecha, fecha y hora
FLOWLIMIT
Habilitar función FLOWLIMIT
Establecer valor FLOWLIMIT
Temp. del líquido
Modo nocturno automático
Velocidad
Salidas de relé
Horas de funcion.
Consumo de potencia y energía
Sólo hora
Configuración multibomba
Configuración, entrada analóg.
Salida de relé 1
Salida de relé 2
Descripción del modo de control
AUTOADAPT
Consumo potencia
No activa
FLOWADAPT
Consumo energético
Preparada
Pres. prop.
Alarma
Pres. const.
Advertencia y alarma
Advertencia o alarma real
Registros de advertencia
Registros de advertencia, 1 a 5
Registros de alarma
Registros de alarma, 1 a 5
Med. energía calor.
Potencia térmica
Funcionamiento
Influencia del punto de ajuste
Función punto de ajuste externo
Influencia de la temperatura
Comunicación por bus
Número de bomba
Configuración general
Temp. const.
Temperatura diferencial
Curva const.
Aviso de fallos asistido
Bomba obstruida
Fallo comunicación bomba
Fallo interno
Energía calorífica
Idioma
Fallo de sensor interno
Caudal
Establecer fecha y hora
Funcionamiento en seco
Volumen
Seleccionar formato de fecha
Contador de horas
Establecer fecha
Defecto de tensión
Temperatura 1
Seleccionar formato de hora
Exceso de tensión
Establecer hora
Fallo de sensor externo
Temperatura 2
Temp. diferencial
Registro de trabajo
Horas de funcion.
Unidades
Unidades SI o US
Unidades personalizadas
Datos de tendencia
Presión
Punto de trabajo en el tiempo
Presión diferencial
Representación 3D (Q, H, t)
Altura de bombeo
Representación 3D (Q, T, t)
Nivel
Representación 3D (Q, P, t)
Caudal
Representación 3D (T, P, t)
Volumen
Módulos instalados
Temperatura
Fecha y hora
Temp. diferencial
Fecha
Potencia
Hora
Energía
Identificación de la bomba
Habilitar/deshabilitar parám.
Sistema multibomba
Eliminar historial
Estado de funcionamiento
Eliminar registro de trabajo
Modo de funcionamiento, desde
Eliminar datos de energía calor.
Modo de control
Eliminar consumo energético
Rendimiento del sistema
Punto de trabajo
Definir pantalla Home
Seleccionar tipo pantalla Home
Punto de ajuste resultante
Lista de datos
Identificación del sistema
Consumo de potencia y energía
Ilustración gráfica
Definir contenido pantalla Home
Consumo potencia
Lista de datos
Consumo energético
Otra bomba 1, sis. multibomba
Ilustración gráfica
Brillo de la pantalla
Brillo
Restablecer config. de fábrica
Ejecutar guía de config. inicial
66
Sólo fecha
Bombeo forzado
10. Estructura de los menús
Aviso
Puede que la bomba esté muy caliente si el
líquido bombeado se encuentra a gran temperatura. Asegúrese de tocar sólo el panel de control
en tal caso.
La bomba dispone de una guía de puesta en marcha que se inicia al arrancarla por primera vez. Tras la guía de puesta en marcha, aparecen los cuatro menús principales en la pantalla.
Consulte la sección 6. Arranque inicial.
1. Home
Este menú muestra hasta cuatro parámetros definidos por el
usuario con accesos directos o una ilustración gráfica de una
curva de desempeño Q/H. Consulte la sección 11. Menú "Home".
2. Estado
Este menú muestra el estado de la bomba y el sistema, así como
las advertencias y alarmas. Consulte la sección 12. Menú
"Estado".
Nota
No se pueden realizar ajustes en este menú.
3. Configurac.
Este menú proporciona acceso a todos los parámetros de ajuste.
Este menú permite realizar un ajuste detallado de la bomba.
Consulte la sección 13. Menú "Configurac.".
4. Assist
TM05 3820 1612
Este menú habilita el ajuste asistido de la bomba, proporciona
una breve descripción de los modos de control y aconseja sobre
las fallas.
Consulte la sección 14. Menú "Assist".
11. Menú "Home"
Fig. 24 Panel de control
Función
Permite acceder al menú "Home".
Permite volver a la acción anterior.
Permite navegar entre los menús principales, las
pantallas y los dígitos.
Al cambiar de menú, la pantalla que se muestra
siempre aparece sobre los demás.
Home
Botón
Permite navegar entre los submenús.
Navegación
Permite guardar los valores modificados, restablecer las alarmas y expandir el campo de valor.
Home
Pulse
para acceder al menú "Home".
Menú "Home" (ajuste de fábrica)
•
Acceso directo a los ajustes del modo de control
•
Acceso directo a los ajustes del punto de ajuste
•
Caudal
•
Altura de bombeo.
Use los botones
y
para navegar por la pantalla; use los
botones
y
para cambiar entre los dos accesos directos.
El usuario puede definir la pantalla "Home" según sus requisitos.
Consulte la sección 13.9.6 Definir pantalla Home.
67
Español (MX)
9. Panel de control
3.1.0.0.0.0 Configurac.
13. Menú "Configurac."
2.1.0.0.0.0 Estado
Navegación
Navegación
Home > Estado
Pulse
Home > Configurac.
y acceda al menú "Estado" pulsando
.
Pulse
y acceda al menú "Configurac." pulsando
Menú "Estado"
Menú "Configurac."
Este menú ofrece la siguiente información de estado:
Este menú permite ajustar las siguientes opciones:
•
Estado de funcionamiento
•
Punto de ajuste
•
Rendimiento de la bomba
•
Modo funcionam.
•
Consumo de potencia y energía
•
Modo de control
•
Advertencia y alarma
•
FLOWLIMIT
•
Med. energía calor.
•
Modo nocturno automático
•
Registro de trabajo
•
Salidas de relé
•
Módulos instalados
•
Influencia del punto de ajuste
•
Fecha y hora
•
Comunicación por bus
•
Identificación de la bomba
•
Configuración general.
•
Sistema multibomba.
Use los botones
Use los botones
y
para navegar entre los submenús.
y
.
para navegar entre los submenús.
13.1 Punto de ajuste
3.1.1.0.0.0 Punto de ajuste
Español (MX)
12. Menú "Estado"
Navegación
Home > Configurac. > Punto de ajuste
Punto de ajuste
Ajuste el punto de ajuste de acuerdo con los requisitos del sistema.
Ajuste:
1. Pulse [OK] para iniciar el ajuste.
2. Use los botones
y
para seleccionar un dígito y los botones
y
para ajustarlo.
3. Pulse [OK] para guardar el ajuste.
Un ajuste demasiado alto puede dar lugar a ruidos en el sistema,
mientras que un ajuste demasiado bajo puede ocasionar un
calentamiento o una refrigeración insuficiente en el sistema.
Modo de control
Presión proporcional
Presión constante
Temperatura constante
Curva constante
68
Unidad de medida
m, ft
m, ft
°C, °F, K
%
3.1.3.0.0.0 Modo de control
Navegación
Navegación
Home > Configurac. > Modo funcionam.
Home > Configurac. > Modo de control
Modo funcionam.
Modo de control
•
Normal (modo de control)
•
AUTOADAPT
•
Parada
•
FLOWADAPT
•
Mín. (curva mín.)
•
Pres. prop. (presión proporcional)
•
Máx. (curva máx.).
•
Pres. const. (presión constante)
•
Temp. const. (temperatura constante)
•
Curva const..
Ajuste:
1. Use los botones
ción.
y
para seleccionar un modo de opera-
2. Pulse [OK] para guardar el ajuste.
La bomba se puede ajustar para que opere según la curva máx. o
mín., como una bomba no controlada. Consulte la fig. 25.
Nota
El modo de operación debe ajustarse a "Normal"
antes de que se pueda habilitar un modo de control.
Ajuste:
1. Use los botones
H
y
para seleccionar un modo de control.
2. Pulse [OK] para habilitarlo.
El punto de ajuste para todos los modos de control, excepto
AUTOADAPT y FLOWADAPT, se puede modificar a través del submenú "Punto de ajuste" del menú "Configurac." tras seleccionar
el modo de control deseado.
Mín.
Q
TM05 2446 5111
Máx.
Todos los modos de control, excepto "Curva const.", se pueden
combinar con la función Modo nocturno automático. Consulte la
sección 13.5 Modo nocturno automático.
La función FLOWLIMIT se puede combinar también con los cuatro
últimos modos de control indicados anteriormente. Consulte la
sección 13.4 FLOWLIMIT.
Fig. 25 Curvas máx. y mín.
•
Normal: La bomba opera de acuerdo con el modo de control
seleccionado.
•
Parada: La bomba se detiene.
•
Mín.: El modo de curva mín. se puede usar durante períodos
en los que se requiera un caudal mínimo.
Este modo de operación es válido, por ejemplo, para habilitar
manualmente el modo nocturno si no se desea habilitar la función Modo nocturno automático.
•
Máx.: El modo de curva máx. se puede usar durante períodos
en los que se requiera un caudal máximo.
Este modo de operación es apto, por ejemplo, para conceder
prioridad al agua caliente.
69
Español (MX)
13.3 Modo de control
3.1.2.0.0.0 Modo funcionam.
13.2 Modo funcionam.
13.3.2 FLOWADAPT
El modo de control AUTOADAPT adapta constantemente el desempeño de la bomba según las características reales del sistema.
Al seleccionar el modo de control FLOWADAPT, la bomba activa el
modo de control AUTOADAPT y garantiza que el caudal nunca
sobrepase el valor FLOWLIMIT introducido.
El valor FLOWLIMIT se puede ajustar entre el 25 y el 90 % del
valor Qmax de la bomba.
El punto de ajuste no se puede ajustar manualmente.
El ajuste de fábrica del valor FLOWLIMIT es el caudal con el que
el ajuste de fábrica del modo de control AUTOADAPT alcanza la
curva máx. Consulte la fig. 27.
H
H
Hset1
A3
A2
90 % Q max
Rango de ajuste
A1
Hauto_min
25 % Q max
Hset2
Q
Hfac
Hauto_min
Fig. 26 AUTOADAPT
Al habilitar el modo de control AUTOADAPT, la bomba arranca con
el ajuste de fábrica (Hfac = Hset1), correspondiente a, aproximadamente, un 55 % de su altura máxima, y ajusta a continuación
su desempeño a A1. Consulte la fig. 26.
Cuando la bomba registra una altura inferior en la curva máx.
(A2), la función AUTOADAPT selecciona automáticamente la curva
de control inferior correspondiente (Hset2). Si las válvulas del sistema se cierran, la bomba ajustará su desempeño a A3.
A 1:
Punto de operación original.
A 2:
Altura inferior registrada en la curva máx.
A 3:
Nuevo punto de operación tras habilitar el modo de
control AUTOADAPT.
Hset1:
Punto de ajuste original.
Hset2:
Nuevo punto de ajuste tras habilitar el modo de control AUTOADAPT.
Hfac.:
MAGNA3 xx-60: 11,4 ft (3,5 m)
Q fac
Fig. 27 FLOWADAPT
13.3.3 Presión proporcional
La altura de la bomba se reduce con una demanda de agua
decreciente y aumenta con una demanda de agua creciente.
Consulte la fig. 28.
H
Hset
Hset
2
MAGNA3 xx-80: 14,7 ft (4,5 m)
Q
MAGNA3 xx-100: 18 ft (5,5 m)
MAGNA3 xx-120: 21,3 ft (6,5 m)
MAGNA3 xx-150: 26,2 ft (8,0 m)
MAGNA3 xx-180: 31,1 ft (9,5 m).
Hauto_min: Un valor fijo de 4,9 ft (1,5 m).
El modo de control AUTOADAPT es una forma de control de presión proporcional en la que las curvas de control tienen un origen
fijo (Hauto_min).
El modo de control AUTOADAPT ha sido desarrollado específicamente para sistemas de calefacción y no está recomendado para
sistemas de aire acondicionado y de refrigeración.
Para restablecer el modo de control AUTOADAPT, consulte la sección 13.9.8 Restablecer config. de fábrica.
70
Q
TM05 3334 1212
Hfac
Fig. 28 Presión proporcional
TM05 2448 1212
Nota
TM05 2452 1312
Español (MX)
13.3.1 AUTOADAPT
13.3.6 Temperatura diferencial
La bomba mantiene una presión constante, independientemente
de la demanda de agua. Consulte la fig. 29.
Este modo de control garantiza una caída de la temperatura diferencial constante a través de un sistema de calefacción.
La bomba debe instalarse en la tubería de alimentación, de modo
que el sensor incorporado pueda medir la temperatura del líquido
que penetra en la carga. Debe instalarse también un sensor de
temperatura externo en el sistema para medir la temperatura del
líquido devuelto por la carga de calefacción. En este modo, la
bomba mantiene la temperatura constante. Consulte las figs. 31 y
32 acerca de la temperatura diferencial entre la bomba y el sensor externo.
Q
TM05 2449 0312
H
H
∆t
Fig. 29 Presión constante
Este modo de control garantiza una temperatura constante.
El modo de control de temperatura constante se puede usar en
sistemas de agua caliente doméstica para controlar el caudal y
mantener una temperatura fija en el sistema. Consulte la fig. 30.
Cuando se usa este modo de control, no deben instalarse válvulas de balanceo en el sistema.
Q
TM05 2451 5111
13.3.5 Temperatura constante
Fig. 31 Temperatura diferencial
Si la bomba se instala en la tubería de alimentación, deberá instalarse un sensor de temperatura externo en la tubería de retorno
del sistema. El sensor se deberá instalar lo más cerca posible del
aparato de consumo (radiador, intercambiador de calor, etc.).
t
El modo de control de temperatura constante reduce también el
riesgo de crecimiento bacteriano (por ejemplo, de legionela) en el
sistema.
El rango del sensor se puede ajustar:
•
+14 °F (-10 °C), mín.;
•
+266 °F (+130 °C), máx.
Nota
TM05 8236 2113
Si la bomba se instala en la tubería de retorno del sistema, se
podrá usar el sensor de temperatura interno. En tal caso, la
bomba se deberá instalar lo más cerca posible del aparato de
consumo (radiador, intercambiador de calor, etc.).
Fig. 32 Temperatura diferencial
Para garantizar la capacidad de control de la
bomba, se recomienda ajustar el rango del sensor entre +3 °F y +257 °F (-5 y +125 °C).
Q
La modificación de los valores Kp y Ti sólo es
posible con Grundfos GO.
Nota
La modificación de los valores Kp y Ti afecta a
todos los modos de control. Recuerde restablecer los valores Kp y Ti si se selecciona otro modo
de control. Para todos los demás modos, los
valores predeterminados son: Kp = 0,5 y Ti = 0,5.
TM05 2451 5111
H
Nota
Fig. 30 Temperatura constante
71
Español (MX)
13.3.4 Presión constante
13.3.7 Curva constante
La tabla muestra el ajuste recomendado del controlador:
La bomba se puede ajustar para que opere según una curva
constante, como una bomba no controlada. Consulte la fig. 34.
Kp
0,5
- 0,5
t
Ti
La velocidad deseada se puede ajustar en % de la velocidad
máxima en el rango del 25 % al 100 %.
H
10 + 5L2
L2 [m]
-0,5
∆t
Q
10 + 5L2
Fig. 34 Curva constante
L2 [m]
L2 [m]
t
0,5
- 0,5
30 + 5L2
Nota
Fig. 33 Ajuste recomendado del controlador
1)
2)
TM05 2446 0312
Sistema/aplicación
Sistema de Sistema de
calefacrefrigeración 1)
ción 2)
Los sistemas de calefacción son sistemas en los que un incremento del desempeño de la bomba da lugar a un aumento de
la temperatura en el sensor.
Los sistemas de refrigeración son sistemas en los que un
incremento del desempeño de la bomba da lugar a una caída
de la temperatura en el sensor.
L2 =Distancia en [m] entre el intercambiador de calor y el sensor.
Dependiendo de las características del sistema y
el punto de operación, el ajuste al 100 % puede
dar lugar a un resultado ligeramente inferior a la
curva máx. real de la bomba, aun cuando la pantalla muestre un valor del 100 %. Esto se debe a
las limitaciones de potencia y presión de la
bomba. La desviación varía según el tipo de
bomba y las pérdidas de presión en las tuberías.
H [%]
100 %
Curva máx.
limitada
Curva máx.
Siga los pasos descritos a continuación:
1. Incremente la ganancia (Kp) hasta que el motor se desestabilice. La inestabilidad puede apreciarse observando si el valor
medido comienza a fluctuar. Además, la inestabilidad es audible, ya que el motor comienza a operar de forma irregular.
Algunos sistemas, como los controles de temperatura, son de
reacción lenta, lo que significa que pueden transcurrir varios
minutos antes de que el motor se desestabilice.
2. Ajuste la ganancia (Kp) a la mitad del valor con el que se desestabilizó el motor. Este es el ajuste correcto de la ganancia.
3. Reduzca el tiempo integral (Ti) hasta que el motor se desestabilice.
4. Ajuste el tiempo integral (Ti) a dos veces el valor con el que
se desestabilizó el motor. Este es el ajuste correcto del
tiempo integral.
Reglas generales:
•
Si el controlador reacciona con demasiada lentitud, aumente
el valor del parámetro Kp.
•
Si el controlador presenta una operación irregular o inestable,
amortigüe el sistema reduciendo el valor del parámetro Kp o
aumentando el del parámetro Ti.
72
Punto de operación
real
Q [m3/h]
TM05 3041 1212
Español (MX)
Consulte la tabla de la fig. 33.
Fig. 35 Limitaciones de potencia y presión que influyen en la
curva máx.
3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT
Navegación
Navegación
Home > Configurac. > FLOWLIMIT
Home > Configurac. > Modo nocturno automático
FLOWLIMIT
Modo nocturno automático
•
•
Habilitar función FLOWLIMIT
Establecer valor FLOWLIMIT.
Para habilitar la función, seleccione "Activa" pulsando
continuación, pulse [OK].
o
2. Para ajustar el valor FLOWLIMIT, pulse [OK].
3. Use los botones
y
para seleccionar un dígito y los botones
y
para ajustarlo.
4. Pulse [OK] para guardar el ajuste.
H
90 % Q max
25 % Q max
El cambio entre los modos de operación normal y operación nocturna depende de la temperatura de la tubería de alimentación.
La bomba cambia automáticamente al modo de operación nocturna cuando el sensor incorporado detecta una caída de la temperatura de la tubería de alimentación de más de +18 a +27 °F
(-8 a -3 °C) en menos de, aproximadamente, dos horas. La caída
de la temperatura debe tener lugar a una velocidad mínima de
0,18 °F/min (0,1 °C/min).
El cambio al modo de operación normal se produce sin retraso
cuando la temperatura aumenta en, aproximadamente, +18 °F
(-8 °C).
Q
TM05 2445 1212
Rango de ajuste
Q limit
y, a
Al activar el Modo nocturno automático, la bomba cambia automáticamente entre los modos de operación normal y operación
nocturna (operación a bajo desempeño).
Ajuste:
1. Para habilitar la función, seleccione "Activa" pulsando
y, a continuación, pulse [OK].
o
Nota
El Modo nocturno automático no se puede habilitar cuando la bomba está en el modo de curva
constante.
Fig. 36 FLOWLIMIT
La función FLOWLIMIT se puede combinar con los siguientes
modos de control:
•
Pres. prop.
•
Pres. const.
•
Temp. const.
•
Curva const..
Una función de limitación de caudal garantiza que el caudal
nunca sobrepase el valor FLOWLIMIT introducido.
El valor FLOWLIMIT se puede ajustar entre el 25 y el 90 % del
valor Qmax de la bomba.
El ajuste de fábrica del valor FLOWLIMIT es el caudal con el que
el ajuste de fábrica del modo de control AUTOADAPT alcanza la
curva máx. Consulte la fig. 27.
73
Español (MX)
3.1.6.0.0.0 Modo nocturno automático
13.5 Modo nocturno automático
13.4 FLOWLIMIT
3.1.15.0.0.0 Influencia del punto de ajuste
13.7 Influencia del punto de ajuste
3.1.12.0.0.0 Salidas de relé
Navegación
Home > Configurac. > Salidas de relé
Salidas de relé
•
Salida de relé 1
•
Salida de relé 2.
Las salidas de relé se pueden ajustar de la siguiente forma:
•
No activa
•
Preparada
•
Alarma
•
Funcionamiento.
La bomba posee dos relés de señal (terminales 1, 2 y 3) para las
señales de alarma de libre potencial, estado preparado y operación. Si desea obtener más información, consulte la sección
5.5.1 Salidas de relé.
Ajuste la función de los relés de señal, la señal de alarma (ajuste
de fábrica), la señal de estado preparado y la señal de operación
a través del panel de control de la bomba.
La salida (terminales 1, 2 y 3) está separada eléctricamente del
resto del controlador.
El relé de señal se opera de la siguiente manera:
•
No activa
El relé de señal permanece desactivado.
•
Preparada
El relé de señal se activa cuando la bomba está en operación,
o está detenida pero preparada para ponerse en operación.
•
Alarma
El relé de señal se activa junto con el indicador luminoso de
color rojo de la bomba.
•
Funcionamiento
El relé de señal se activa junto con el indicador luminoso de
color verde de la bomba.
Navegación
Home > Configurac. > Influencia del punto de ajuste
Influencia del punto de ajuste
•
Función punto de ajuste externo
•
Influencia de la temperatura.
13.7.1 Función punto de ajuste externo
Rango
4-20 mA
[0-100 %]
0-10 V
[0-100 %]
Control
0-20 %
(por ejemplo,
0-2 V)
Punto de ajuste = mín.
20-100 %
(por ejemplo,
2-10 V)
Punto de ajuste = mín. ↔
punto de ajuste
El punto de ajuste externo es una señal externa de 0-10 V o
4-20 mA que controla la velocidad de la bomba dentro de un
rango comprendido entre el 0 y el 100 %, de acuerdo con una
función lineal. Consulte la fig. 37.
Nota
Antes de que sea posible habilitar la función
"Función punto de ajuste externo", es preciso ajustar la entrada analógica a "Influencia punto ajuste
externo" a través del menú "Assist".
Consulte la sección 5.6 Entrada analógica para
sensor externo.
rpm
Max.
Min.
0
2
10
Fig. 37 Función punto de ajuste externo, 0-10 V
74
V
TM05 3219 1212
Español (MX)
13.6 Salidas de relé
13.8 Comunicación por bus
Cuando se habilita esta función en el modo de control de presión
proporcional o constante, el punto de ajuste de altura se reduce
de acuerdo con la temperatura del líquido.
13.8.1 Número de bomba
H
3.1.18.1.0.0 Número de bomba
Es posible ajustar la influencia de la temperatura para que opere
a temperaturas del líquido inferiores a +176 °F o +122 °F (80 °C
o 50 °C). Tales límites de temperatura se denominan Tmax.
El punto de ajuste se reduce en relación con la altura fijada
(= 100 %) según las siguientes características.
H
100 %
Navegación
Hactual
Home > Configurac. > Comunicación por bus > Número de
bomba
Número de bomba
68
20
122
176 T [°F]
50
80 T [°C]
Tactual
Q
TM05 7946 1613
30 %
Fig. 38 Influencia de la temperatura
Puede asignarse un número único a la bomba. Ello permite distinguir entre bombas conectadas por comunicación mediante
bus.
13.9 Configuración general
13.9.1 Idioma
En el ejemplo anterior se ha seleccionado Tmax = +176 °F
(+80 °C).
La temperatura real del líquido (Tactual) causa una reducción del
punto de ajuste de altura desde el 100 % a Hactual.
•
modo de control de presión proporcional, presión constante o
curva constante;
•
bomba instalada en la tubería de alimentación;
•
sistema con control de la temperatura de la tubería de alimentación.
La influencia de la temperatura es apta para los siguientes sistemas:
•
•
Sistemas con caudales variables (por ejemplo, sistemas de
calefacción bitubo) en los que la habilitación de la función de
influencia de la temperatura garantice una reducción adicional
del desempeño de la bomba durante períodos con demandas
de calefacción bajas y, por consiguiente, una menor temperatura en la tubería de alimentación.
Sistemas con caudal casi constante (por ejemplo, sistemas
monotubo, bitubo o de suelo radiante) en los que la demanda
variable de calefacción no se pueda registrar en forma de
cambios en la altura, como ocurre en el caso de los sistemas
de calefacción bitubo. En este tipo de sistemas, el desempeño
de la bomba sólo se puede ajustar habilitando la función de
influencia de la temperatura.
3.1.19.1.0.0 Idioma
La función de influencia de la temperatura requiere lo siguiente:
Navegación
Home > Configurac. > Configuración general > Idioma
Idioma
La pantalla se puede mostrar en cualquiera de estos idiomas:
GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL,
UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP o KO.
Las unidades de medida cambian automáticamente de acuerdo
con el idioma seleccionado.
Ajuste:
1. Use los botones
y
para seleccionar un idioma.
2. Pulse [OK] para habilitarlo.
Selección de Tmax
En sistemas con una temperatura de la tubería de alimentación
de:
•
un máximo de +131 °F (+55 °C), seleccione Tmax = +122 °F
(+50 °C);
•
más de +131 °F (+55 °C), seleccione Tmax = +176 °F (80 °C).
Nota
La función de influencia de la temperatura no se
puede usar en sistemas de aire acondicionado.
75
Español (MX)
13.7.2 Influencia de la temperatura
13.9.3 Unidades
3.1.19.3.0.0 Unidades
3.1.19.2.0.0 Establecer fecha y hora
Español (MX)
13.9.2 Establecer fecha y hora
Navegación
Navegación
Home > Configurac. > Configuración general > Establecer fecha
y hora
Home > Configurac. > Configuración general > Unidades
Establecer fecha y hora
•
Unidades SI o US
•
Unidades personalizadas.
Unidades
•
Seleccionar formato de fecha
•
Establecer fecha
•
Seleccionar formato de hora
Elija si la pantalla debe mostrar unidades SI o US o elija las unidades deseadas para los siguientes parámetros.
•
Establecer hora.
•
Presión
Ajuste la hora del reloj en este menú.
•
Presión diferencial
Seleccionar formato de fecha
•
Altura de bombeo
AAAA-MM-DD
•
Nivel
DD-MM-AAAA
•
Caudal
MM-DD-AAAA.
•
Volumen
Ajuste:
•
Temperatura
1. Seleccione "Establecer fecha".
•
Temp. diferencial
2. Pulse [OK] para iniciar el ajuste.
•
Potencia
3. Use los botones
y
para seleccionar un dígito y los botones
y
para ajustarlo.
•
Energía.
4. Pulse [OK] para guardar el ajuste.
1. Seleccione un parámetro y pulse [OK].
Seleccionar formato de hora
2. Use los botones
•
•
•
•
HH:MM (24 horas)
•
HH:MM (am/pm, 12 horas).
Ajuste:
1. Seleccione "Establecer hora".
2. Pulse [OK] para iniciar el ajuste.
3. Use los botones
y
para seleccionar un dígito y los botones
y
para ajustarlo.
4. Pulse [OK] para guardar el ajuste.
76
Ajuste:
y
para seleccionar una unidad.
3. Pulse [OK] para habilitarlo.
Si selecciona "Unidades SI o US", se restablecerán las unidades
personalizadas.
3.1.19.6.0.0 Definir pantalla Home
3.1.19.4.0.0 Habilitar/deshabilitar parám.
13.9.6 Definir pantalla Home
Navegación
Navegación
Home > Configurac. > Configuración general > Habilitar/deshabilitar parám.
Home > Configurac. > Configuración general > Definir pantalla
Home
Habilitar/deshabilitar parám.
Definir pantalla Home
Esta pantalla permite deshabilitar la posibilidad de realizar ajustes por razones de seguridad.
•
Seleccionar tipo pantalla Home
•
Definir contenido pantalla Home.
Use el botón
o
ción, pulse [OK].
La pantalla "Home" se puede ajustar para que muestre hasta
cuatro parámetros definidos por el usuario o una ilustración
gráfica de una curva de desempeño.
para seleccionar "Deshabilitar" y, a continua-
La bomba se bloqueará y no se podrán realizar ajustes. La única
pantalla disponible será la pantalla "Home".
Seleccionar tipo pantalla Home
Para desbloquear la bomba y habilitar de nuevo la posibilidad de
realizar ajustes, mantenga pulsados los botones
y
durante,
al menos, 5 segundos.
1. Use el botón
o
para seleccionar "Lista de datos" o
"Ilustración gráfica".
13.9.5 Eliminar historial
Para especificar el contenido, acceda a "Definir contenido pantalla Home".
2. Pulse [OK] para guardar el ajuste.
3.1.19.5.0.0 Eliminar historial
Definir contenido pantalla Home
1. Para ajustar la función "Lista de datos", pulse [OK].
Aparecerá una lista de parámetros en la pantalla.
2. Selecciónelos o cancélelos pulsando [OK].
Se pueden seleccionar hasta cuatro parámetros.
Los parámetros seleccionados se mostrarán tal y como aparecen
en la siguiente ilustración.
El icono con forma de flecha indica que el parámetro está vinculado al menú "Configurac." y opera como acceso directo para
acelerar el ajuste.
Navegación
Home > Configurac. > Configuración general > Eliminar historial
•
Eliminar registro de trabajo
•
Eliminar datos de energía calor.
•
Eliminar consumo energético.
Definir contenido pantalla Home
Eliminar historial
Es posible eliminar la información almacenada en la bomba, por
ejemplo, si esta se traslada a otro sistema o un cambio en el sistema hace necesario introducir nuevos datos.
Ajuste:
1. Seleccione el submenú correspondiente y pulse [OK].
2. Use el botón
o
pulse [OK]; pulse
para seleccionar "Sí" y, a continuación,
para cancelar la operación.
1. Para ajustar la función "Ilustración gráfica", pulse [OK].
2. Seleccione la curva que desee y pulse [OK] para guardar el
ajuste.
77
Español (MX)
13.9.4 Habilitar/deshabilitar parám.
3.1.19.7.1.0 Brillo
3.1.19.11.0.0 Ejecutar guía de config. inicial
13.9.9 Ejecutar guía de config. inicial
Navegación
Home > Configurac. > Configuración general > Brillo de la pantalla
Brillo
2. Use los botones
y
3. Pulse [OK] para guardar el ajuste.
13.9.8 Restablecer config. de fábrica
Para ejecutar la guía de puesta en marcha, seleccione "Sí" pulsando
o
y, a continuación, pulse [OK].
Navegación
Home > Configurac. > Configuración general > Restablecer config. de fábrica
Restablecer config. de fábrica
Es posible restablecer los ajustes de fábrica y sobrescribir los
actuales. Al hacerlo, los ajustes llevados a cabo por el usuario en
los menús "Configurac." y "Assist" se restablecerán a sus valores
de fábrica. Esto también incluye el idioma, las unidades, la posible configuración de una entrada analógica, la función multibomba, etc.
78
Home > Configurac. > Configuración general > Ejecutar guía de
config. inicial
Es posible volver a ejecutar la guía de puesta en marcha. La guía
de puesta en marcha permite al usuario ajustar los parámetros
básicos de la bomba, como el idioma, la fecha y la hora.
para ajustar el nivel de brillo.
Para sobrescribir los ajustes actuales y cargar los ajustes de
fábrica, seleccione "Sí" usando el botón
o , y pulse [OK].
Navegación
Ejecutar guía de config. inicial
1. Pulse [OK] para iniciar el ajuste.
3.1.19.10.1.0 Restablecer config. de fábrica
Español (MX)
13.9.7 Brillo de la pantalla
14.7 Conexión GENIair inalámbrica
La bomba está diseñada para una conexión multibomba a través
de una conexión GENIair inalámbrica o mediante cables con un
sistema bus (sistema de gestión de edificios).
Assist
El módulo GENIair inalámbrico incorporado permite la comunicación entre las bombas y Grundfos GO Remote sin necesidad de
utilizar módulos complementarios:
Navegación
Home > Assist
Pulse
y, a continuación, pulse
"Assist".
para acceder al menú
Menú "Assist"
Este menú contiene lo siguiente:
•
Función multibomba.
Consulte la sección 14.8 Función multibomba.
•
Grundfos GO Remote.
Consulte la sección 18.1 Grundfos GO Remote.
14.8 Función multibomba
La función multibomba permite el control de bombas sencillas
conectadas en paralelo o bombas dobles sin necesidad de usar
controladores externos. Las bombas de un sistema multibomba
se comunican entre sí mediante una conexión GENIair inalámbrica.
Un sistema multibomba se ajusta mediante una determinada
bomba, esto es, la bomba maestra (la primera bomba seleccionada). Todas las bombas Grundfos con conexión GENIair inalámbrica pueden conectarse al sistema multibomba.
•
Config. asistida bomba
•
Configuración de fecha y hora
•
Configuración multibomba
•
Configuración, entrada analóg.
•
Descripción del modo de control
14.8.1 Operación alternativa
•
Aviso de fallos asistido.
Sólo una bomba opera al mismo tiempo. El cambio de una
bomba a otra depende del tiempo o de la energía. Si una bomba
falla, la otra bomba la sustituye automáticamente.
El menú "Assist" permite al usuario ajustar los parámetros básicos de la bomba. En cada submenú, se presenta al usuario una
guía que facilita la configuración.
14.1 Config. asistida bomba
Este submenú es una guía paso a paso para completar la configuración de la bomba, comenzando con una presentación de los
modos de control y terminando con la configuración del punto de
ajuste.
14.2 Configuración de fecha y hora
Consulte la sección 13.9.2 Establecer fecha y hora.
14.3 Configuración multibomba
Este submenú ayuda al usuario a configurar un sistema multibomba. Consulte la sección 14.8 Función multibomba.
14.4 Configuración, entrada analóg.
Las funciones multibomba se describen en las siguientes secciones.
Sistema de bombeo:
•
Bomba doble.
•
Dos bombas sencillas conectadas en paralelo. Las bombas
deben ser del mismo tipo y poseer el mismo tamaño.
Cada bomba requiere una válvula antirretorno conectada en
serie a ella.
14.8.2 Operación en reserva
Una bomba está operando constantemente. La bomba de
reserva opera a intervalos para evitar que se agarrote. Si la
bomba en operación se detiene debido a una falla, la bomba de
reserva arranca automáticamente.
Sistema de bombeo:
•
Bomba doble.
•
Dos bombas sencillas conectadas en paralelo. Las bombas
deben ser del mismo tipo y poseer el mismo tamaño.
Cada bomba requiere una válvula antirretorno conectada en
serie a ella.
Este submenú ayuda al usuario a configurar la entrada analógica.
14.5 Descripción del modo de control
Este submenú proporciona una breve descripción de cada modo
de control.
14.6 Aviso de fallos asistido
Este submenú proporciona información sobre las fallas y las
acciones correctivas.
14.8.3 Operación en cascada
La operación en cascada garantiza que el desempeño de la
bomba se adapte automáticamente al consumo al conectar o
desconectar las bombas. Así el sistema opera de un modo energéticamente eficiente con presión constante y un número limitado
de bombas.
Todas las bombas operan a la misma velocidad. El cambio de
bomba es automático y depende de la energía, las horas de operación y la existencia de fallas.
Sistema de bombeo:
•
Bomba doble.
•
Dos bombas sencillas conectadas en paralelo. Las bombas
deben ser del mismo tipo y poseer el mismo tamaño.
Cada bomba requiere una válvula antirretorno conectada en
serie a ella.
•
El modo de control debe ajustarse a "Pres. const." o "Curva
const.".
79
Español (MX)
14. Menú "Assist"
Español (MX)
15. Selección del modo de control
Aplicación del sistema
Recomendado para la mayoría de sistemas de calefacción, especialmente para sistemas con pérdidas de presión relativamente altas en las tuberías de distribución. Consulte la descripción en la sección dedicada a la presión proporcional.
En situaciones de sustitución en las que no se conoce el punto de operación con presión proporcional.
El punto de operación debe encontrarse comprendido entre los límites del rango de operación del modo de control AUTOADAPT. Durante la operación, la bomba se ajusta automáticamente a las características reales del sistema.
Este ajuste garantiza el mínimo consumo de energía y minimiza el nivel de ruido generado por las válvulas, lo
cual redunda en una reducción de los costes y un mayor confort.
El modo de control FLOWADAPT combina el modo de control AUTOADAPT y la función FLOWLIMIT.
Este modo de control es apto para sistemas en los que es deseable establecer un límite máximo de caudal
(FLOWLIMIT). La bomba monitorea y ajusta continuamente el caudal, garantizando así que no se supere el valor
FLOWLIMIT.
Bombas principales de aplicaciones de caldera en las que se necesite un caudal regular en la caldera. No es
necesaria energía adicional para bombear demasiado líquido en el sistema.
En los sistemas con bucles de mezcla, puede utilizarse el modo de control para controlar el caudal de cada
bucle.
Ventajas:
• Suficiente agua para todos los bucles en condiciones de picos de carga si cada bucle se ajusta al máximo
caudal correcto.
• El caudal dimensionado para cada zona (energía calorífica necesaria) lo determina el caudal de la bomba.
Este valor se puede ajustar de forma precisa en el modo de control FLOWADAPT sin necesidad de utilizar las
válvulas reductoras de la bomba.
• Si el caudal se ajusta por debajo del ajuste de la válvula de balanceo, la bomba se desacelerará en lugar de
perder energía al bombear contra una válvula de balanceo.
• Las superficies refrigerantes de los sistemas de aire acondicionado pueden operar con una presión alta y un
caudal bajo.
Seleccione este
modo de control
AUTOADAPT
H
Q
FLOWADAPT
H
Q
En sistemas con pérdidas de presión relativamente altas en las tuberías de distribución y en sistemas de aire
acondicionado y sistemas refrigerantes.
• Sistemas de calefacción bitubo con válvulas termostáticas y:
– una altura dimensionada de la bomba superior a 13 ft (4 metros);
Presión proporcional
– tuberías de distribución muy largas;
H
– válvulas de balanceo fuertemente estranguladas;
– reguladores de presión diferencial;
H
– grandes pérdidas de presión en aquellas partes del sistema a través de las cuales fluye la cantidad total de
H
agua (como la caldera, el intercambiador de calor y la tubería de distribución hasta la primera ramificación).
2
• Bombas del circuito primario en sistemas con grandes pérdidas de presión en el circuito primario.
Q
• Sistemas de aire acondicionado con:
– intercambiadores de calor (fan coils);
– techos refrigerantes;
– superficies refrigerantes.
set
set
En sistemas con pérdidas de presión relativamente bajas en las tuberías de distribución.
• Sistemas de calefacción bitubo con válvulas termostáticas y:
– una altura dimensionada de la bomba inferior a 6,5 ft (2 metros);
– dimensionados para circulación espontánea;
– pequeñas pérdidas de presión en aquellas partes del sistema a través de las cuales fluye la cantidad total
de agua (como la caldera, el intercambiador de calor y la tubería de distribución hasta la primera ramificación);
– modificados para desarrollar una alta temperatura diferencial entre la tubería de alimentación y la tubería de
retorno (como ocurre, por ejemplo, en el caso de la calefacción de distrito).
• Sistemas de suelo radiante con válvulas termostáticas.
• Sistemas de calefacción monotubo con válvulas termostáticas o válvulas de balanceo en la tubería.
• Bombas del circuito primario en sistemas con pequeñas pérdidas de presión en el circuito primario.
80
Presión constante
H
Q
Seleccione este
modo de control
Temperatura constante
En los sistemas de calefacción con característica fija (por ejemplo, sistemas de agua caliente doméstica), puede
ser importante el control de la bomba de acuerdo con una temperatura constante en la tubería de retorno.
La función FLOWLIMIT se puede usar para controlar el caudal máximo de circulación.
H
Q
Temperatura diferencial
En sistemas de calefacción en los que es deseable mantener constante la caída de temperatura a través del sistema, puede resultar útil el modo de temperatura diferencial constante.
Este modo requiere un sensor de temperatura externo para la segunda medida de temperatura.
H
∆T
Q
Si se instala un controlador externo, la bomba podrá cambiar de una curva constante a otra, dependiendo del
valor de la señal externa.
La bomba también se puede ajustar para que opere según la curva máx. o mín., como una bomba no controlada:
• El modo de curva máx. se puede usar durante períodos en los que se requiera un caudal máximo. Este modo
de operación es apto, por ejemplo, para conceder prioridad al agua caliente.
• El modo de curva mín. se puede usar durante períodos en los que se requiera un caudal mínimo. Este modo
de operación es apto, por ejemplo, para habilitar manualmente el modo nocturno si no se desea habilitar la
función Modo nocturno automático.
En sistemas con bombas que operen en paralelo.
La función multibomba permite el control de bombas sencillas conectadas en paralelo (dos bombas) y bombas
dobles sin necesidad de utilizar controladores externos. Las bombas de un sistema multibomba se comunican
entre sí mediante una conexión GENIair inalámbrica.
Curva constante
H
Q
Menú "Assist"
"Configuración multibomba"
81
Español (MX)
Aplicación del sistema
Español (MX)
16. Localización de averías
Aviso
Antes de desmontar la bomba, drene el sistema o cierre las válvulas de corte instaladas a ambos lados de la misma.
Puede que el líquido bombeado se encuentre a una temperatura suficiente como para provocar quemaduras y sometido a una presión elevada.
16.1 Estado de operación del indicador Grundfos Eye
Grundfos Eye
Indicación
Causa
Todos los indicadores luminosos apagados.
Apagado.
La bomba no está operando.
Dos indicadores luminosos verdes opuestos
girando en el sentido de rotación de la bomba.
Encendido.
La bomba está operando.
Dos indicadores luminosos verdes opuestos
encendidos permanentemente.
Encendido.
La bomba no está operando.
Un indicador luminoso amarillo girando en el
sentido de rotación de la bomba.
Advertencia.
La bomba está operando.
Un indicador luminoso amarillo encendido permanentemente.
Advertencia.
La bomba se ha detenido.
Dos indicadores luminosos rojos opuestos parpadeando simultáneamente.
Alarma.
La bomba se ha detenido.
Un indicador luminoso verde encendido perma- Control remoto.
nentemente en el punto central (además de otra Se está accediendo a la bomba mediante
Grundfos GO Remote.
indicación).
16.2 Señalización de la comunicación por control remoto
El indicador luminoso central de Grundfos Eye indica la comunicación con Grundfos GO Remote.
La tabla siguiente describe la información que proporciona el indicador luminoso central.
Comportamiento
Descripción
Parpadeo
La bomba en cuestión se encuentra destacada en la pantalla de
Grundfos GO Remote. Para informar al usuario de la localización de la
bomba destacada, el indicador luminoso central parpadea cuatro o
cinco veces, comunicando "Estoy aquí".
Púlseme
La bomba en cuestión está seleccionada/abierta en el menú de
Grundfos GO Remote. La bomba indicará "Púlseme" para pedir al
usuario que seleccione la bomba/permita a la bomba intercambiar
datos con Grundfos GO Remote. El indicador luminoso parpadeará
continuamente hasta que una ventana emergente le pida al usuario
que pulse [OK] para permitir la comunicación con Grundfos GO
Remote.
Estoy conectado
El indicador luminoso indica que la bomba está conectada a Grundfos
GO Remote. El indicador luminoso permanecerá encendido hasta que
la bomba se seleccione en Grundfos GO Remote.
82
Señalización por el indicador
luminoso central
Cuatro o cinco parpadeos rápidos para
comunicar "Estoy aquí".
Parpadeo continuo con un ciclo de operación del 50 %.
Indicador luminoso encendido permanentemente.
Español (MX)
16.3 Localización de averías
Las indicaciones de falla se pueden restablecer de cualquiera de
las siguientes maneras:
•
La bomba volverá a operar normalmente una vez eliminada la
causa de la falla.
•
Si la falla se restablece sola, la indicación de falla se restablecerá automáticamente.
•
La causa de la falla se almacenará en el registro de alarmas
de la bomba.
Códigos de advertencia y
alarma
Falla
Fallo comunicación bomba (10)
Alarma
Falla de comunicación entre
diferentes piezas del sistema
electrónico.
¿Restablecimiento y arranque automáticos?
Acciones correctoras
Sí
Sustituya la bomba o póngase en contacto con el
departamento de asistencia técnica de Grundfos.
Compruebe si la bomba está operando en el
modo de turbina. Consulte el código (29) Bombeo forzado.
Bombeo forzado (29)
Alarma
Otras bombas o fuentes fuerzan el paso de caudal a través
de la bomba aun cuando esta
se encuentra detenida y apagada.
Sí
Apague la bomba desde el interruptor principal.
Si el indicador luminoso Grundfos Eye permanece encendido, la bomba estará operando en el
modo de bombeo forzado.
Compruebe si alguna de las válvulas antirretorno
del sistema sufre un defecto y sustitúyala si es
necesario.
Compruebe que las válvulas antirretorno del sistema se encuentren bien colocadas, etc.
Defecto de tensión (40, 75)
Alarma
La bomba no recibe tensión
de alimentación suficiente.
Sí
Compruebe que la tensión de alimentación se
encuentre comprendida entre los límites especificados.
Bomba obstruida (51)
Alarma
La bomba está obstruida.
No
Desmonte la bomba y elimine la materia extraña
o las impurezas que impidan que gire.
Funcionamiento en seco (57)
Alarma
No hay agua a la entrada de la
bomba o el agua contiene
demasiado aire.
No
Cebe y ventee la bomba antes de volver a arrancarla. Compruebe que la bomba opere correctamente. Si no es así, sustituya la bomba o póngase en contacto con el departamento de
asistencia técnica de Grundfos.
Motor a alta temperatura (64)
Alarma
La temperatura de los bobinados del estátor es demasiado
alta.
No
Compruebe la resistencia de los bobinados de
acuerdo con las instrucciones de reparación de
la gama MAGNA3.
Fallo interno (72, 84, 155, 157)
Advertencia/alarma
Falla interna de la electrónica
de la bomba.
Sí
Sustituya la bomba o póngase en contacto con el
departamento de asistencia técnica de Grundfos.
Exceso de tensión (74)
Alarma
La tensión de alimentación
que recibe la bomba es demasiado alta.
Sí
Compruebe que la tensión de alimentación se
encuentre comprendida entre los límites especificados.
Falla de comunicación, bomba
doble (77)
Advertencia
La comunicación entre los
cabezales de la bomba ha
sufrido una perturbación o se
ha interrumpido.
Sí
Compruebe que el segundo cabezal de la bomba
se encuentre encendido o conectado al suministro eléctrico.
Fallo de sensor interno (88)
Advertencia
La bomba está recibiendo una
señal desde el sensor interno
que se encuentra fuera del
rango normal.
Sí
Compruebe que el conector y el cable estén
conectados correctamente al sensor. El sensor
está situado en la parte trasera de la carcasa de
la bomba.
Sustituya el sensor o póngase en contacto con el
departamento de asistencia técnica de Grundfos.
83
Fallo de sensor externo (93)
Advertencia
Precaución
Falla
¿Restablecimiento y arranque automáticos?
La bomba está recibiendo una
señal desde el sensor externo
que se encuentra fuera del
rango normal.
Sí
Acciones correctoras
¿Coincide el ajuste de la señal eléctrica (0-10 V
o 4-20 mA) con la señal de salida del sensor?
Si no es así, cambie el ajuste de la entrada analógica o sustituya el sensor por uno que coincida
con la configuración.
Compruebe que el cable del sensor no se
encuentre dañado.
Compruebe la conexión del cable a la bomba y al
sensor. Corrija la conexión si es necesario.
Se ha desmontado el sensor pero no se ha deshabilitado la entrada analógica.
Sustituya el sensor o póngase en contacto con el
departamento de asistencia técnica de Grundfos.
Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, la empresa autorizada por el
fabricante para la prestación de este tipo de servicios o personal igualmente calificado.
17. Sensor
Protuberancia hacia
5 Nm
Fig. 39 Posición correcta del sensor
Durante las tareas de mantenimiento o la sustitución del sensor,
es importante que el tapón esté colocado correctamente en la
carcasa del sensor.
Apriete el tornillo que mantiene sujeta la abrazadera aplicando un
par de ajuste de 3,7 ft-lbs (5 Nm).
Aviso
Antes de sustituir el sensor, asegúrese de que la
bomba se encuentre detenida y de que el sistema
no esté presurizado.
17.1 Especificaciones del sensor
17.1.1 Presión
Presión diferencial máxima durante
la operación
29 psi / 2 bar / 0,2 MPa
Precisión
+32 a +185 °F (0 a +85 °C)
2 %*
Precisión
+14 a +32 °F y +185 a +266 °F
(-10 a 0 °C y +85 a +130 °C)
3 %*
*
Escala completa.
17.1.2 Temperatura
Rango de temperatura durante la
operación
Precisión
84
+14 a +266 °F
(-10 a +130 °C)
± 3,6 °F
(± 2 °C)
TM05 3036 0812
Español (MX)
Códigos de advertencia y
alarma
18.2 Comunicación
La bomba se puede comunicar mediante la conexión inalámbrica
GENIair o un módulo CIM.
Esto permite a la bomba comunicarse con otras bombas y con
diferentes tipos de soluciones de red.
18.1 Grundfos GO Remote
Los módulos CIM de Grundfos (CIM = módulo de interfaz de
comunicación) permiten a la bomba conectarse a redes Fieldbus
estándar.
La bomba MAGNA3 admite la comunicación inalámbrica con la
aplicación Grundfos GO Remote. La aplicación Grundfos GO
Remote se comunica con la bomba mediante radiocomunicación
(GENIair inalámbrico).
La comunicación por radio entre la bomba y
Grundfos GO Remote está cifrada para protegerla
contra el acceso no autorizado.
TM05 2710 0612
Nota
La aplicación Grundfos GO Remote está disponible en las tiendas App Store de Apple y Android Market.
El concepto Grundfos GO Remote sustituye al control remoto
R100 de Grundfos. Esto significa que todos los productos que
eran compatibles con el control remoto R100 son compatibles
con Grundfos GO Remote.
Grundfos GO Remote se puede usar para lo siguiente:
•
Leer datos sobre la operación.
•
Leer indicaciones de advertencia y de alarma.
•
Ajustar el modo de control.
•
Ajustar el punto de ajuste.
•
Seleccionar la señal de punto de ajuste externo.
•
Asignar un número a la bomba, permitiendo diferenciar entre
bombas que están conectadas mediante GENIbus de
Grundfos.
•
Seleccionar la función para la entrada digital.
•
Generar informes (PDF).
•
Función de asistencia.
•
Configuración multibomba.
•
Mostrar documentación importante.
Para la función y la conexión a la bomba, consulte las instrucciones de instalación y operación independientes para el tipo
deseado de configuración de Grundfos GO Remote.
Fig. 40 Sistema de gestión de edificios (BMS) con cuatro
bombas conectadas en paralelo
Un módulo CIM es un módulo de interfaz de comunicación complementario.
El módulo CIM permite la transmisión de datos entre la bomba y
un sistema externo (por ejemplo un sistema BMS o SCADA).
El módulo CIM se comunica a través de protocolos Fieldbus.
Nota
Una puerta de enlace es un dispositivo que facilita la transmisión de datos entre dos redes diferentes basadas en protocolos de comunicación
diferentes.
Están disponibles los siguientes módulos CIM:
Módulo
Protocolo Fieldbus
Referencia
CIM 050
GENIbus
96824631
CIM 100
LonWorks
96824797
CIM 150
PROFIBUS DP
96824793
CIM 200
Modbus RTU
96824796
CIM 250
GSM/GPRS
96824795
CIM 270
GRM
96898815
CIM 300
BACnet MS/TP
96893770
CIM 500
Ethernet
98301408
85
Español (MX)
18. Accesorios
Protocolo
Fieldbus
Descripción
GENIbus
El módulo CIM 050 es un
módulo de interfaz de
El módulo CIM 050 dispone de terminales para la
comunicación de Grundfos
conexión GENIbus.
que se utiliza para permitir
la comunicación con una red
GENIbus.
LonWorks
El módulo CIM 100 es un
módulo de interfaz de comunicación de Grundfos que se
utiliza para permitir la comunicación con una red LonWorks.
PROFIBUS DP
TM05 3814 1612
El módulo CIM 150 dispone de terminales para la
conexión PROFIBUS DP.
Los interruptores DIP se utilizan para definir la terminaEl módulo CIM 150 es un
ción de línea.
módulo de interfaz de comuSe utilizan dos interruptores giratorios hexadecimales
nicación de Grundfos que se
para ajustar la dirección PROFIBUS DP.
utiliza para permitir la comuSe utilizan dos indicadores LED para indicar el estado
nicación con una red PROactual de la comunicación del módulo CIM 150.
FIBUS.
Se utiliza un indicador LED para indicar la correcta
conexión de la bomba y el otro se utiliza para indicar el
estado de la comunicación PROFIBUS.
Modbus RTU
TM05 3815 1612
El módulo CIM 200 dispone de terminales para la
conexión Modbus.
Los interruptores DIP se utilizan para seleccionar la paridad y los bits de paro, seleccionar la velocidad de transmiEl módulo CIM 200 es un
módulo de interfaz de comu- sión y determinar la terminación de la línea.
nicación de Grundfos que se Se utilizan dos interruptores giratorios hexadecimales
utiliza para permitir la comu- para ajustar la dirección Modbus.
Se utilizan dos indicadores LED para indicar el estado
nicación con una red
actual de la comunicación del módulo CIM 200.
Modbus RTU.
Se utiliza un indicador LED para indicar la correcta
conexión a la bomba y el otro se utiliza para indicar el
estado de la comunicación Modbus.
GSM/GPRS
TM05 4432 2212
El módulo CIM 250 cuenta con una ranura para tarjetas
SIM y una conexión SMA para la antena GSM.
El módulo CIM 250 dispone también de una batería de
reserva interna. Se utilizan dos indicadores LED para indicar el estado actual de la comunicación del módulo
El módulo CIM 250 es un
módulo de interfaz de comu- CIM 250. Se utiliza un indicador LED para indicar la
correcta conexión a la bomba y el otro se utiliza para indinicación de Grundfos utilizado para permitir las comu- car el estado de la comunicación GSM/GPRS.
Nota: El módulo CIM 250 no incluye tarjeta SIM.
nicaciones GSM/GPRS.
El módulo CIM 250 se utiliza Para poder usar el servicio de llamadas de la herramienta
PC Tool o SCADA, la tarjeta SIM proporcionada por el propara las comunicaciones
veedor del servicio debe ser compatible con el servicio de
con la red GSM.
datos/fax. Para poder usar el servicio Ethernet de la
herramienta PC Tool o SCADA, la tarjeta SIM proporcionada por el proveedor del servicio debe ser compatible
con el servicio GPRS.
Módulo
Funciones
TM05 3812 1612
CIM 050
CIM 100
TM05 3813 1612
Español (MX)
18.2.1 Descripción de los módulos CIM
CIM 150
CIM 200
CIM 250
86
El módulo CIM 100 dispone de terminales para la
conexión LonWorks.
Se utilizan dos indicadores LED para indicar el estado
actual de la comunicación del módulo CIM 100.
Se utiliza un indicador LED para indicar la correcta
conexión de la bomba y el otro se utiliza para indicar el
estado de la comunicación LonWorks.
TM05 4432 2212
CIM 270
Descripción
Funciones
El módulo CIM 270 es un
módem GSM/GPRS de
Grundfos que se utiliza para
Sistema Grundfos la comunicación con un sisRemote Manage- tema Grundfos Remote
Management.
ment
Requiere una antena GSM,
una tarjeta SIM y un contrato con Grundfos.
Con el módulo CIM 270 dispondrá de acceso inalámbrico
a su cuenta en todo momento y en cualquier lugar siempre que tenga conexión a Internet, por ejemplo mediante
un smartphone, una tableta, un portátil o un ordenador.
Las advertencias y alarmas se pueden enviar por correo
electrónico o SMS a un teléfono móvil u ordenador.
Obtendrá una perspectiva completa del estado de todo el
sistema GRM. Le permite planificar las operaciones de
servicio y mantenimiento en función de los datos de operación actuales.
BACnet MS/TP
El módulo CIM 300 dispone de terminales para la
conexión BACnet MS/TP.
Los interruptores DIP se utilizan para establecer la velocidad de transmisión y la terminación de la línea y para
El módulo CIM 300 es un
seleccionar el número de instancia de objeto del disposimódulo de interfaz de
tivo.
comunicación de Grundfos
Se utilizan dos interruptores giratorios hexadecimales
que se utiliza para permitir
para ajustar la dirección BACnet.
la comunicación con una red
Se utilizan dos indicadores LED para indicar el estado
BACnet MS/TP.
actual de la comunicación del módulo CIM 300.
Se utiliza un indicador LED para indicar la correcta
conexión a la bomba y el otro se utiliza para indicar el
estado de la comunicación BACnet.
Ethernet
El módulo CIM 500 es un
módulo de interfaz de comunicación de Grundfos que se
utiliza para la transmisión de
datos entre una red Ethernet
industrial y un producto
Grundfos.
TM05 3815 1612
CIM 300
18.2.2 Sistema Grundfos Remote Management
Grundfos Remote Management es una solución de bajo coste y
fácil instalación para controlar y gestionar los productos
Grundfos. Consiste en una base de datos centralizada y un
servidor web con función de recopilación inalámbrica de datos
mediante un módem GSM/GPRS. El sistema solo requiere una
conexión a Internet, un explorador web, un módem GRM y una
antena, así como un contrato con Grundfos que le autorice a
supervisar y gestionar los sistemas de bombas Grundfos.
Dispondrá de acceso inalámbrico a su cuenta en todo momento y
en cualquier lugar siempre que tenga conexión a Internet, por
ejemplo mediante un smartphone, una tableta, un portátil o un
ordenador. Las advertencias y alarmas se pueden enviar por
correo electrónico o SMS a un teléfono móvil u ordenador.
Aplicación
Descripción
Referencia
CIM 270
Grundfos Remote Management
(requiere un contrato con
Grundfos y una tarjeta SIM).
96898815
Antena GSM
para montaje
en tejado
Antena para uso en la parte
superior de los armarios de
metal.
A prueba de actos vandálicos.
Cable de 2 metros.
Banda cuádruple (uso global).
97631956
El módulo CIM 500 es compatible con diversos protocolos
Ethernet industriales. El módulo CIM 500 se configura a
través del servidor web integrado empleando un explorador web estándar desde un PC.
Consulte el perfil funcional específico en el DVD-ROM
suministrado con el módulo CIM de Grundfos.
Aplicación
Descripción
Antena GSM
para montaje
en mesa de
trabajo
Antena para aplicaciones generales, por ejemplo el interior de
armarios de plástico.
Debe fijarse con la cinta adhesiva de doble cara suministrada.
Cable de 4 metros.
Banda cuádruple (uso global).
Referencia
97631957
Póngase en contacto con su distribuidor de Grundfos si desea
obtener información acerca del contrato GRM.
18.2.3 Reutilización de módulos CIM
Un módulo CIM o una unidad CIU utilizados junto con las bombas
MAGNA de Grundfos pueden reutilizarse con la bomba
MAGNA3.
Se debe volver a configurar el módulo CIM antes de utilizarlo en
una bomba MAGNA3. Póngase en contacto con su distribuidor
de Grundfos más cercano.
TM05 2911 1312
TM05 8825 2713
CIM 500
Fig. 41 Reutilización de un módulo CIM
87
Español (MX)
Protocolo
Fieldbus
Módulo
Aviso
Desconecte el suministro eléctrico antes de instalar el módulo. Asegúrese también de que el suministro eléctrico no
se pueda conectar accidentalmente.
Paso
Acción
Desmonte la cubierta delantera de la caja de control.
2
Coloque el módulo CIM tal y como se ilustra hasta que
haga clic.
3
Enrosque y apriete el tornillo de sujeción del módulo CIM
y conexión a tierra.
4
Para la conexión de redes Fieldbus, consulte las instrucciones de instalación y operación para el módulo CIM
deseado.
TM05 2912 1112
TM05 2914 1112
TM05 2875 0912
1
Ilustración
TM05 2913 1112
Español (MX)
18.3 Instalación de un módulo CIM
88
Comunicación de entrada/salida
Tensión de alimentación
Contacto externo de libre potencial.
Dos entradas digi- Carga de contacto: 5 V, 10 mA.
Cable apantallado.
tales
Resistencia del bucle: 130 Ω, máx.
Consulte la tensión de alimentación nominal en la placa de características de la bomba:
1 x 115 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
1 x 208-230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
Entrada analógica
4-20 mA (carga: 150 Ω).
0-10 VDC (carga: 78 kΩ).
Dos salidas de
relé
Contacto de conmutación de libre potencial.
Carga máxima: 250 V, 2 A, AC1.
Carga mínima: 5 VDC, 20 mA.
Cable apantallado, dependiendo del nivel
de señal.
Protección del motor
El motor de la bomba no precisa protección externa.
Clase de protección
Enclaustramiento de tipo 2.
Clase de aislamiento
F.
cos φ
Humedad relativa del aire
La bomba MAGNA3 incorpora un PFC (control del factor de
potencia) que proporciona un cos φ comprendido entre 0,98 y
0,99 (esto es, muy cercano a 1).
95 %, máx.
Temperatura ambiente
+32 °F a +104 °F (0 °C a +40 °C).
Durante el transporte: -40 °F a +158 °F (-40 °C a +70 °C).
Clase de temperatura
TF110 (EN 60335-2-51).
Temperatura del líquido
Continuamente: +14 °F a +230 °F (-10 °C a +110 °C).
Bombas de acero inoxidable en sistemas de agua caliente
doméstica:
En sistemas de agua caliente doméstica, se recomienda mantener la temperatura del líquido por debajo de +150 °F (+65 °C)
para eliminar el riesgo de precipitación de cal.
Presión del sistema
La máxima presión de sistema aceptable figura en la placa de
características:
175 psi (12 bar).
Español (MX)
19. Datos técnicos
20. Eliminación
Este producto ha sido diseñado específicamente para facilitar la
eliminación y el reciclaje de los materiales que lo componen.
Los siguientes valores de eliminación son válidos para todas las
versiones de las bombas MAGNA3 de Grundfos:
•
reciclaje: 85 %, mínimo;
•
incineración: 10 %, máximo;
•
depósito: 5 %, máximo.
Valores en porcentaje del peso total.
Este producto o las piezas que lo componen deben eliminarse de
forma respetuosa con el medioambiente, de acuerdo con la normativa local aplicable.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Presión de entrada
Presiones de entrada recomendadas:
Bombas sencillas:
•
mín. 1,5 psi / 0,10 bar / 0,01 MPa a +167 °F (+75 °C);
•
mín. 5 psi / 0,35 bar / 0,035 MPa a +203 °F (+95 °C);
•
mín. 9,5 psi / 0,65 bar / 0,065 MPa a +230 °F (+110 °C).
Bombas dobles:
•
mín. 13 psi / 0,90 bar / 0,09 MPa a +167 °F (+75 °C);
•
mín. 17,5 psi / 1,20 bar / 0,12 MPa a +203 °F (+95 °C);
•
mín. 22 psi / 1,50 bar / 0,15 MPa a +230 °F (+110 °C).
EMC (compatibilidad electromagnética)
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61800-3-3:2008 y
EN 61000-3-2:2006.
Nivel de ruido
El nivel de presión sonora generado por la bomba es inferior a
43 dB(A).
Corriente de fuga
El filtro de red de la bomba causa una corriente de descarga a
tierra durante la operación. Ifuga < 3,5 mA.
Consumo con la bomba detenida
1 a 10 W, dependiendo de la actividad; es decir, lectura de la
pantalla, uso de Grundfos GO Remote, interacción con módulos,
etc.
89
Français (CA)
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale.
15.
SOMMAIRE
Page
1.
Sélection du mode de régulation
123
16. Grille de dépannage
16.1 Fonctionnement de Grundfos Eye
16.2 Communication de signaux avec commande à distance
16.3 Grille de dépannage
125
125
17. Capteur
17.1 Spécifications du capteur
127
127
18.
18.1
18.2
18.3
Accessoires
Grundfos GO Remote
Communication
Installation du module CIM
128
128
128
131
19.
Caractéristiques techniques
132
20.
Mise au rebut
132
125
126
Garantie limitée
91
2.
Symboles utilisés dans cette notice
91
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
Informations générales
Applications
Liquides pompés
Conditions de fonctionnement
Protection contre le gel
Coquilles d'isolation
Clapet anti-retour
Plaque signalétique
Communication radio
Outils
92
92
92
93
93
93
93
94
95
95
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Installation mécanique
Installation du circulateur
Positionnement
Positions du coffret de commande
Position de la tête de pompe
Modification de la position du coffret de commande
95
95
96
96
96
97
Avant de commencer l'installation, étudier avec
attention la présente notice d'installation et de
fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.
5.
5.1
5.2
98
99
Avertissement
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Installation électrique
Tension d'alimentation
Branchement à l'alimentation électrique (modèles
40-XX, 50-XX, 65-XX, 80-XX, 100-XX)
Branchement à l'alimentation électrique (modèles
32-XX)
Diagramme de branchement
Communication entrée/sortie
Entrée analogique pour capteur externe
Branchement électrique pour capteur externe
Priorité des réglages
100
101
103
105
106
106
6.
Première mise en marche
107
7.
7.1
Réglages
Aperçu des réglages
108
108
8.
Vue d'ensemble des menus
109
9.
Panneau de commande
110
10.
Structure des menus
110
11.
Menu "Home"
110
12.
Menu "Etat"
111
13.
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
Menu "Réglages"
Point de consigne
Mode fonctionnement
Mode régulation
FLOWLIMIT
Réduction nuit auto
Sorties relais
Influence du point de consigne
Communication bus
Réglages généraux
111
111
112
112
116
116
117
117
118
118
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
Menu "Assist"
Assistant installation circulateur
Réglage de la date et de l'heure
Installation circulateur multiple
Installation, entrée analogique
Description mode de régulation
Assistant dépannage
GENIair sans fil
Fonction multipompe
122
122
122
122
122
122
122
122
122
5.3
90
99
Avertissement
L'utilisation de ce produit réclame une certaine
expérience et connaissance du produit.
Toute personne ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites n'est pas
autorisée à utiliser ce produit, à moins qu'elle
ne soit surveillée ou qu'elle ait été formée à
l'utilisation du produit par une personne
responsable de sa sécurité.
Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser
ce produit ni à jouer avec.
2. Symboles utilisés dans cette notice
Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial,
exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une
période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au
plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre
de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la
réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos,
sans frais, FOB de l'usine Grundfos ou d'un atelier de maintenance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos.
Grundfos n'assume aucune responsabilié quant aux frais de
dépose, d'installation, de transport ou toute autre charge pouvant
survenir en relation avec une déclaration de sinistre. Les produits
vendus mais non fabriqués par Grundfos sont couverts par la
garantie fournie par le fabricant des dits produits et non par la
garantie de Grundfos. Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de l'usure des produits causés par des conditions
d'exploitation anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une réparation non autorisée ou par
une installation du produit non conforme aux notices d'installation
et de fonctionnement imprimées de Grundfos.
Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défectueux au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez
qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date
d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des données concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distributeur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de
maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit
défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance
doit être expédié port payé ; la documentation relative à la déclaration de demande de garantie et à une autorisation de retour de
matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée.
Avertissement
Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels.
Avertissement
Le non respect de ces consignes peut provoquer
un choc électrique pouvant entraîner de graves
brûlures ou même la mort.
Avertissement
La pompe peut être brûlante.
Avertissement
Risque de chute d'objets qui peuvent causer des
blessures.
Avertissement
Un échappement de vapeur peut causer des blessures.
Si ces consignes ne sont pas respectées, cela
Précautions peut entraîner un dysfonctionnement ou des
dégâts sur le matériel.
Nota
Ces consignes rendent le travail plus facile et
assurent un fonctionnement fiable.
GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS
DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES
OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE
L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE
AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS
LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN
USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES
DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation
des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions
ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites.
Il se peut donc que les limitations ou exclusions mentionnées
ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous
ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à
l'autre.
91
Français (CA)
1. Garantie limitée
Max. 95 % RH
Grundfos MAGNA3 est une gamme complète de circulateurs
avec régulateur intégré permettant d’adapter les performances du
circulateur aux besoins réels de l’installation. Dans de nombreuses installations, cela se traduira par une réduction considérable de la consommation énergétique, supprimant le bruit émis
par les vannes thermostatiques et autres équipements similaires
et améliorant la régulation de l’ensemble de l’installation.
Boîtier de type 2
TM05 2857 0612
Français (CA)
3. Informations générales
La hauteur manométrique requise peut être réglée sur le panneau de commande du circulateur.
3.1 Applications
Le Grundfos MAGNA3 est spécialement conçu pour la circulation
des liquides dans les installations suivantes :
Fig. 1
Liquides pompés
•
installations de chauffage
3.2.1 Glycol
•
systèmes d'eau chaude sanitaire
•
installations de refroidissement et de climatisation.
La pompe peut être utilisé pour pomper un mélange eau/glycol
jusqu'à 50 %.
Les circulateurs peuvent être également utilisés dans les installations suivantes :
•
installations de pompes géothermiques
•
systèmes de chauffage solaire.
3.2 Liquides pompés
Vous devez utiliser des liquides clairs, purs, non explosifs et non
agressifs, ne contenant aucune particule solide ni fibre, qui pourrait attaquer chimiquement ou mécaniquement la pompe.
Dans les installations de chauffage central, la qualité de l'eau doit
être conforme aux normes de qualité reconnues pour l'eau dans
les installations de chauffage central.
Dans les installations d’eau chaude sanitaire, il est conseillé d’utiliser les circulateurs Grundfos MAGNA3 uniquement pour l’eau
dont la dureté est inférieure à environ 14 °dH.
Dans les installations d'eau chaude sanitaire, il est recommandé
de garder une température de liquide inférieure à 150 °F (+65 °C)
afin d'éviter le risque de précipitation de chaux.
Avertissement
Ne pas utiliser le circulateur pour les liquides
inflammables, tels que le carburant diesel et
l'essence.
Avertissement
Ne pas utiliser le circulateur pour les liquides
agressifs tels que l'acide et l'eau de mer.
92
Exemple de mélange eau/éthylène glycol :
Viscosité maximale : 50 cSt ~ 50 % d'eau/50 % de mélange
d'éthylène glycol à +14 °F (-10 °C).
Le circulateur est équipé d'une fonction de limitation de puissance qui protège contre la surcharge.
Le pompage de mélanges glycol affecte la courbe max. et réduit
la performance, en fonction du mélange eau/éthylène glycol et de
la température du liquide.
Pour prévenir la dégradation du mélange éthylène/glycol, éviter
les températures supérieures à la température nominale et minimiser les temps de fonctionnement à hautes températures.
Bien nettoyer et rincer l'installation avant d'ajouter le mélange
éthylène/glycol.
Contrôler régulièrement l'état du mélange éthylène/glycol pour
prévenir la corrosion et la précipitation de chaux. En cas de
nécessité de dilution supplémentaire de l'éthylène/glycol, suivre
les instructions du fournisseur de glycol.
Nota
Les additifs avec une densité et/ou une viscosité
cinématique supérieure(s) à celle(s) de l'eau
réduiront les performances hydrauliques.
Les coquilles d'isolation sont disponibles pour les circulateurs
simples uniquement.
Nota
1 Min./Max. +14 °F - 230 °F
(-10 °C - +110 °C)
175 psi (12 bar)
3
+32 à +104 °F
(0 à +40 °C)
4
< 43 dB(A)
Fig. 2
Les pertes de chaleur du corps de circulateur et de la tuyauterie
peuvent être atténuées en isolant ces parties. Voir fig. 3 et fig. 13.
TM05 7662 1413
2
Limiter les pertes de chaleur du corps de circulateur et de la tuyauterie.
Conditions de fonctionnement
•
Les coquilles d'isolation pour les circulateurs dans les installations de chauffage sont fournies avec le circulateur ; voir fig. 3.
•
Pour les circulateurs dans les installations d'air conditionné et
de refroidissement (jusqu'à 14 °F (-10 °C)), il est nécessaire
d'appliquer un agent d'étanchéité de silicone sur le pourtour
interne de la coquille afin d'éliminer les poches d'air et d'éviter
la condensation entre la coquille d'isolation et le corps de circulateur. Alternativement, le circulateur peut aussi être isolé
manuellement conformément aux exigences d'isolation standard pour les installations de chauffage et de refroidissement
(fig. 13).
Le montage des coquilles d'isolation augmente les dimensions du
circulateur.
3.3.1 Température du liquide
Voir fig. 2, pos. 1.
En permanence : +14 °F à +230 °F (-10 °C à +110 °C).
Systèmes d'eau chaude sanitaire :
•
Jusqu'à +150 °F (+65 °C).
3.3.2 Pression de service
TM05 2859 0612
Voir fig. 2, pos. 2.
La pression de service max. est indiquée sur la plaque signalétique.
3.3.3 Température ambiante
Voir fig. 2, pos. 3.
Le coffret de commande est équipé d'un système de refroidissement. Il est donc important de ne pas dépasser la température
ambiante max. autorisée pendant le fonctionnement.
Pendant le transport : -40 °F à +158 °F (-40 °C à +70 °C).
3.3.4 Niveau de pression sonore
Voir fig. 2, pos. 4.
Le niveau de pression sonore du circulateur est inférieur à
43 dB(A).
3.3.5 Normes
•
Conforme à la norme ANSI/UL 778.
•
Certifié selon la norme CAN/CSA C22.2 No. 108.
•
Le symbole
de protection à la terre (masse) identifie toute
borne qui est destinée à être raccordée à un conducteur
externe de protection contre les chocs électriques en cas de
défaut, ou à la borne d'une électrode de protection à la terre
(masse).
Fig. 3
Installation des coquilles d'isolation sur le circulateur
Précautions
Ne pas isoler le coffret ou le panneau de commande.
3.6 Clapet anti-retour
Si un clapet anti-retour est posé sur la tuyauterie (fig. 4), s’assurer que la pression de refoulement minimale du circulateur est
toujours supérieure à la pression de fermeture du clapet. Ceci est
particulièrement important en mode "régulation par pression proportionnelle" (hauteur manométrique réduite à faible débit).
La pression de fermeture d'un clapet anti-retour simple est prise
en compte dans les réglages du circulateur comme étant la hauteur manométrique minimale fournie de 5 pi (1,5 m).
TM05 3055 0912
+32 °F à +104 °F (0 °C à +40 °C).
3.4 Protection contre le gel
Si le circulateur n'est pas utilisé pendant les
Précautions périodes de gel, prendre les dispositions néces-
saires pour éviter les éclatements dus au gel.
Nota
Fig. 4
Clapet anti-retour
Les additifs avec une densité et/ou une viscosité
cinématique supérieure(s) à celle(s) de l'eau
réduiront les performances hydrauliques.
93
Français (CA)
3.5 Coquilles d'isolation
3.3 Conditions de fonctionnement
La plaque signalétique du circulateur fournit les informations suivantes :
TYPE 2
BOITIER DE TYPE 2
THERMALLY PROTECTED
Nonsubmersible Pump
PSI
For use with maximum 230° F water
RISK OF ELECTRIC SHOCK. DE-ENERGIZE EQUIPMENT BEFORE REMOVAL OF COVER & SERVICING. FOR SUPPLY
CONNECTION USE COPPER WIRE SUITABLE FOR 90 °C OR EQUIVALENT. THIS PUMP HAS NOT BEEN INVESTIGATED FOR USE
IN SWIMMING POOL OR MARINE AREAS. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, SEE INSTRUCTION MANUAL FOR
PROPER INSTALLATION; ACCEPTABLE FOR INDOOR USE ONLY.
Contains FCC ID: OG3-RADIOM01-2G4
Fig. 5
Pos.
94
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. HORS DES EQUIPEMENT AVANT ENLEVEMENT DE LA COUVERTURE ET D’ENTRENTIEN. POUR
LE RECCORDEMENT D’ALIMENTATION, EMPLOYEZ DES FILS QUI RESISTENT AU MOINS A 90 °C UTILISEZ UNIQUEMENT DES
CONDUCTEURS DE CUIVRE. POUR RE’DUIRE LES RISQUES DE CHOC E’LECTRIQUE, CONSULTES LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
POUR UNE INSTALLATION CORRECTE. EMPLOYER UNIQUEMENT A L’INTERIEUR.
Exemple de plaque signalétique
Description
1
Nom du produit
2
Modèle
3
Code production (année et semaine)
4
N° de série
5
Code produit
6
Type de protection
7
Indice de performance énergétique (EEI)
8
Partie (EEI)
9
Classe TF
10
Intensité min. [A]
11
Intensité max. [A]
12
Puissance min. [W]
13
Puissance max. [W]
14
Pression maximale
15
Tension [V] et fréquence [Hz]
16
Code QR (Quick Response)
17
Normes (plaque signalétique)
18
Assemblé aux États-Unis
TM05 6381 4612
Français (CA)
3.7 Plaque signalétique
Français (CA)
4. Installation mécanique
3.8 Communication radio
La communication radio de ce produit est de classe B.
Usage prévu
Ce produit est équipé d'un composant radio pour en permettre la
commande à distance.
Le produit peut communiquer avec Grundfos Go Remote et avec
d'autres circulateurs MAGNA3 du même type par radio intégrée.
Seules les antennes externes agréées par Grundfos, placées par
un installateur agréé par Grundfos, peuvent être connectées à ce
produit.
3.9 Outils
1.2 x 8.0
4.1 Installation du circulateur
Le MAGNA3 est conçu pour une installation à l'intérieur.
Le circulateur doit être installé de façon à ce qu'aucun effort ne
soit transféré par la tuyauterie.
Le circulateur peut être directement monté sur la tuyauterie, sous
réserve que la tuyauterie puisse le supporter.
0.6 x 3.5
TX20
Les circulateurs doubles sont conçus pour une installation sur
support de montage ou socle.
5.0
Pour permettre un bon refroidissement du moteur et de l'électronique, respecter les règles suivantes :
•
Placer le circulateur de façon à assurer un refroidissement
suffisant.
•
La température ambiante ne doit pas dépasser +104 °F
(+40 °C).
Avertissement
Respecter la réglementation locale fixant des
limites pour la manutention et le levage manuels.
Fig. 6
Pos.
6
7
2
Fermer les vannes d'arrêt et
s'assurer que le système n'est
pas sous pression pendant l'installation du circulateur.
3
Monter le circulateur avec les
joints sur la tuyauterie.
4
Monter les boulons et les écrous.
Utiliser la bonne taille de boulons en fonction de la pression
de service.
Outils recommandés
Outil
Taille
1
Tournevis plat
1,2 x 8,0 mm
2
Tournevis plat
0,6 x 3,5 mm
3
Tournevis Torx
TX20
4
Clé hexagonale
5,0 mm
5
Clé à fourche
Selon dimension du boulon de la bride
6
Coupe fil
7
Clé à tuyau
Illustration
TM05 2862 0612
1
Les flèches sur le corps du circulateur indiquent le sens du
liquide à travers le circulateur.
Le sens d'écoulement du liquide
peut être horizontal ou vertical,
selon la position du coffret de
commande.
TM05 6472 4712
5
Action
TM05 2863 0612
Étape
TM05 2864 0612
4
TM05 2865 0612
3
2
1
95
Si vous retirez la tête du circulateur avant installation du circulateur sur la tuyauterie, attention au raccordement de la tête au
corps du circulateur :
•
Circulateur installé correctement dans une tuyauterie verticale. Voir fig. 7, pos. A.
•
Circulateur installé correctement dans une tuyauterie horizontale. Voir fig. 7, pos. B.
•
Ne pas installer le circulateur avec l'arbre moteur vertical.
Voir fig. 7, pos. C et D.
B
C
D
TM05 2866 0712
A
Fig. 7
Circulateur installé avec arbre moteur horizontal
1. Descendre doucement la tête de la pompe avec l'arbre du
rotor et la roue dans le corps.
2. S'assurer que la face de contact du circulateur et de la tête du
circulateur sont en contact avant de serrer le collier.
Voir fig. 9.
TM05 5837 4112
Toujours installer le circulateur avec l'arbre moteur horizontal.
Fig. 9
Raccordement de la tête du circulateur au corps du
circulateur
4.4 Position de la tête de pompe
4.3 Positions du coffret de commande
Pour assurer un bon refroidissement, le coffret de commande doit
être en position horizontale avec le logo Grundfos en position
verticale. Voir fig. 8.
Si vous retirez la tête du circulateur avant installation du circulateur sur la tuyauterie, attention au raccordement de la tête au
corps du circulateur :
3. Vérifier visuellement que le grain mobile est centré dans le
système de garniture. Voir fig. 10 et 11.
4. Descendre doucement la tête de la pompe avec l'arbre du
rotor et la roue dans le corps.
TM05 6650 5012
5. S'assurer que la face de contact du circulateur et de la tête du
circulateur sont en contact avant de serrer le collier.
Voir fig. 12.
Fig. 10 Système de garniture bien centré
TM05 2915 0612
Français (CA)
4.2 Positionnement
Fig. 8
96
Circulateur avec coffret de commande en position
horizontale
TM05 5837 4112
Avertissement
Le symbole d'avertissement sur le collier de serrage qui relie la tête et le corps du circulateur
indique qu'il y a un risque de blessure corporelle.
Voir les avertissements spécifiques ci-dessous.
Avertissement
En desserrant le collier, ne pas laisser tomber la
tête du circulateur.
Avertissement
Risque d'échappement de vapeur.
97
Français (CA)
4c
Circulateur double.
Positionner les colliers de façon
à ce que les écarts pointent vers
les flèches.
Position 3 ou 9 heures.
4.5 Modification de la position du coffret de
commande
TM05 2867 0612
4b
Circulateur simple.
Remarque : L'écart du collier
peut aussi être placé en position
à 6 heures pour les tailles de circulateur suivantes :
• MAGNA3 65-XX
• MAGNA3 80-XX
• MAGNA3 100-XX.
Fig. 12 Raccordement de la tête du circulateur au corps du
circulateur
TM05 2868 0612
4a
Circulateur simple.
Positionner le collier de façon à
ce que l'écart pointe vers la
flèche.
Position 3 ou 9 heures.
TM05 2869 0612
4
L'orifice de purge étant situé
dans le corps du stator, positionner l'écart du collier comme indiqué dans les étapes 4a, 4b, 4c
ou 4d.
Contrôler la position du collier avant de le serrer.
Si le collier est mal positionné, cela pourrait proPrécautions voquer des fuites de la pompe et endommager
les parties hydrauliques de la tête de la pompe.
Voir fig. 12.
TM05 2870 0612
Fig. 11 Système de garniture mal centré
TM05 2918 0612 - TM05 2871 0612
3
Positionner le coffret de commande en position horizontale de
façon à ce que le logo Grundfos
soit en position verticale. L'arbre
du moteur doit être horizontal.
TM05 2899 1912
2
Tourner délicatement la tête du
circulateur dans la position souhaitée.
Si la tête du circulateur est bloquée, donner un léger coup de
marteau en caoutchouc.
TM05 6651 5012
1
Desserrer la vis dans le collier de
serrage qui relie la tête et le
corps du circulateur.
Avertissement : Si la vis est
trop desserrée, la tête du circulateur sera complètement déconnectée du corps.
Illustration
TM05 2917 0612 - TM05 2873 0612
Étape Action
7
Monter et serrer la vis qui maintient le collier à 6 ± 0,7 pi-lbs
(8 ± 1 Nm) au minimum.
Monter les coquilles d'isolation.
Remarque : Pour les installations d'air conditionné et de
refroidissement, un agent d'étanchéité de silicone doit être appliqué à l'intérieur de la coquille
d'isolation pour éliminer tous les
espaces d'air et empêcher la
condensation entre le corps du
circulateur et la coquille d'isolation. Alternativement, le circulateur peut être isolé manuellement conformément aux
pratiques d'isolation standard
pour les applications de refroidissement.
TM05 2897 1912
Le branchement électrique et la protection doivent être effectués
conformément à la réglementation locale.
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Avertissement
Les branchements dans le coffret de commande
du circulateur ne doivent être effectués que si le
système est hors tension depuis au moins 5 min.
TM05 2872 0612
6
Circulateur double.
Remarque : L'écart du collier
peut aussi être placé en position
à 6 heures pour les tailles de circulateur suivantes :
• MAGNA3 65-XX
• MAGNA3 80-XX
• MAGNA3 100-XX.
Avertissement
Le circulateur doit être connecté à un interrupteur externe avec séparation des contacts d'au
moins 1/8 de pouce (3 mm) sur chaque pôle.
La borne de mise à la terre du circulateur doit
impérativement être reliée à la masse. La mise à
la masse ou la neutralisation peuvent être utilisées comme protection contre le contact indirect.
TM05 2874 0412
4d
5. Installation électrique
Illustration
Si la pompe est isolée manuellement, ne pas iso-
Précautions ler le coffret de commande ou couvrir le panneau
de commande.
Si le circulateur pompe est raccordé à une installation électrique équipée d'un disjoncteur différentiel de fuites à la terre (DDFT) à titre de protection supplémentaire, ce disjoncteur doit couper
le circuit lorsque des courants de fuite à la terre à
courant continu (courant continu pulsé) surviennent.
•
Si un conduit rigide doit être utilisé, l’emboîtement doit être
raccordé au système de conduit avant le raccordement à la
boîte à bornes de la pompe.
•
Le circulateur doit être relié à un interrupteur principal externe.
•
La pompe ne nécessite aucune protection moteur externe.
•
Le moteur est équipé d'une protection thermique contre les
surcharges et blocages.
•
Lorsque le circulateur est démarré par l'alimentation secteur,
le circulateur démarre au bout de 5 secondes environ.
Nota
TM05 5549 3812
Français (CA)
Étape Action
Fig. 13 Isolation du corps du circulateur et de la tuyauterie
98
Le nombre de démarrages et d'arrêts via l'alimentation secteur ne doit pas dépasser 4 fois par
heure.
Étape Action
1 x 115 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
Français (CA)
5.1 Tension d'alimentation
Illustration
1 x 208-230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
7
Insérer la prise
dans la fiche
mâle du coffret
de commande du
circulateur.
8
Serrer l'adaptateur de conduit.
Remettre la
façade.
5.2 Branchement à l'alimentation électrique
(modèles 40-XX, 50-XX, 65-XX, 80-XX, 100-XX)
3
Brancher l'adaptateur de conduit
au coffret de
commande.
4
Passer le câble
d'alimentation à
travers l'adaptateur de conduit.
5
Dénuder les
conducteurs
comme indiqué
dans l'illustration.
TM05 2875 0612
TM05 2876 0612
Localiser la prise
et l'adaptateur de
conduit dans le
coffret fourni
avec le circulateur.
TM05 2877 0612
2
Retirer la façade
du coffret de
commande.
TM05 2878 0612
1
Illustration
TM05 5534 3812
Étape Action
TM05 2881 0612
6
Raccorder les
conducteurs à la
prise.
L - L ou L1
Terre - Terre
N - N ou L2
TM05 2882 0612
Les tolérances de tension permettent d’accepter les variations de
tension secteur. Elles ne doivent pas être utilisées pour d’autres
tensions que celles indiquées sur la plaque signalétique.
TM05 2880 0612
Pour la tension d'alimentation nominale, voir plaque signalétique
99
7
L (L1)
2
Localiser la prise
électrique à l'intérieur.
N (L2)
Brancher le
conduit au coffret
de commande.
Passer le câble
d'alimentation à
travers le conduit.
TM06 1104 1614
3
5
6
Raccorder les
conducteurs à la
prise.
L - L ou L1
Terre - Terre
N - N ou L2
Insérer la prise
électrique dans le
connecteur correspondant.
Serrer le conduit.
100
TM06 1105 1614
Dénuder le câble
comme indiqué
dans l'illustration.
Remettre la
façade.
TM06 1107 1614
Retirer deux vis.
Retirer la façade
du coffret de commande pour accéder au raccordement électrique.
TM06 1102 1614
1
Illustration
Illustration
TM06 1103 1614
Étape Action
Étape Action
TM06 1106 1614
Français (CA)
5.3 Branchement à l'alimentation électrique
(modèles 32-XX)
Français (CA)
5.4 Diagramme de branchement
Interrupteur externe
GFCI
Fusible
TM03 2397 0312
(min. 10 A, décalage)
Fig. 14 Exemple de connexion traditionnelle, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Nota
Tous les câbles utilisés doivent être raccordés conformément aux réglementations locales.
5.4.1 Branchement à des régulateurs externes
Entrée analogique
IN
24V
Vcc
signal
sensor
M
A
M
I S/S
NC NO
C
NC NO
C
L
Alarme
N
Branchement
secteur
Fonctionnement
Temporisateur
marche/arrêt
TM05 2673 3812
Marche/
arrêt
Fig. 15 Exemple de branchements dans le coffret de commande
Avertissement
Les fils connectés aux bornes d'alimentation,
sorties NC, NO, C et l'entrée marche/arrêt doivent
être séparés les uns des autres et de l'alimentation par isolation renforcée.
Pour toute demande concernant les câbles et les transducteurs
de signal, voir paragraphe 19. Caractéristiques techniques.
Utiliser des câbles blindés pour l'interrupteur externe
Marche/Arrêt, l'entrée digitale, le capteur et les signaux du point
de consigne.
Nota
Tous les câbles utilisés doivent résister à une
température allant jusqu’à +185 °F (+85 °C).
101
TM05 8539 2413
Français (CA)
Fig. 16 Schéma de branchement électrique, versions 32-XX
Les bornes des versions 32-XX diffèrent de celles des versions
avec bornes. Toutefois, leur fonction et leurs options de branchement restent les mêmes.
Utiliser des câbles blindés pour l'interrupteur externe
Marche/Arrêt, l'entrée digitale, le capteur et les signaux du point
de consigne.
Brancher les câbles blindés à la terre comme suit :
•
Versions avec bornes :
Brancher le blindage du câble à la terre via la borne de
l'entrée digitale (terre).
•
Versions avec prise :
Brancher le blindages de câble à la terre via le presse-étoupe.
Avertissement
Les fils connectés aux bornes d'alimentation,
sorties NC, NO, C et l'entrée marche/arrêt doivent
être séparés les uns des autres et de l'alimentation par isolation renforcée.
Tous les câbles utilisés doivent résister à une
température allant jusqu’à +85 °C.
Nota
102
Tous les câbles utilisés doivent être installés
conformément aux normes EN 60204-1 et
EN 50174-2:2000.
•
•
Les fonctions du relais de signal sont indiquées dans le tableau
ci-dessous :
Sorties relais
Indication Alarme, Prêt et Fonctionnement par le relais de
signal.
Relais de
signal
Entrée digitale
– Marche/Arrêt (S/S)
– Courbe min. (MI)
1 2
3
NC NO C
1 2 3
NC NO C
– Courbe max. (MA).
•
Entrée analogique
Signal de commande 0-10 V ou 4-20 mA.
À utiliser comme régulation externe du circulateur ou comme
entrée de capteur pour la régulation du point de consigne
externe.
L'alimentation 24 V du circulateur au capteur est facultative et
normalement utilisée lorsqu'aucune alimentation externe n'est
disponible.
1 2 3
NC NO C
Relais de
signal
1 2
3
NC NO C
1 2 3
NC NO C
5.5.1 Sorties relais
Voir fig. 15, pos. 1.
Le circulateur est équipé de deux relais du signal avec un contact
de permutation libre pour indication de défaut externe.
La fonction du relais peut être réglée sur "Alarme", "Prêt" ou
"Fonctionnement" sur le panneau de commande du circulateur
ou avec Grundfos GO Remote.
1 2 3
NC NO C
Relais de
signal
Les relais peuvent être utilisés pour des sorties jusqu'à 250 V et
2 A.
1
Relais 1
NC NO
C
Relais 2
NC NO
2
3
1NC NO
2 C3
NC NO C
C
1 2 3
NC NO C
Non activé :
• L’alimentation électrique a été coupée.
• Le circulateur n'a pas enregistré de défaut.
Activé :
• Le circulateur a enregistré un défaut.
Signal Prêt
Non activé :
• Le circulateur a enregistré un défaut et ne
peut pas fonctionner.
Activé :
• Le circulateur a été mis à l'arrêt mais est
prêt à fonctionner.
• Le circulateur fonctionne.
Signal Fonctionnement
Non activé :
• Le circulateur ne fonctionne pas.
Activé :
• Le circulateur fonctionne.
TM05 3338 1212
Alarme
Signal Alarme
Fonctionnement
Fig. 17 Sortie relais
Symbole du contact
Fonction
NC
Normalement fermé
NO
Normalement ouvert
C
Commun
103
Français (CA)
5.5 Communication entrée/sortie
Courbe externe forcée max. ou min.
Voir fig. 15, pos. 2.
Le circulateur peut être forcé à fonctionner sur la courbe max. ou
min. via l'entrée digitale.
L'entrée digitale peut être utilisée pour la commande externe de
marche/arrêt ou la courbe forcée max. ou min.
Si aucun interrupteur marche/arrêt n’est connecté, maintenir le
pont entre les bornes Marche/Arrêt (S/S) et le cadre ( ).
Cette connexion est le réglage par défaut.
M
A
Courbe max.
M
A
H
Régime normal
Q
M
I S/S
M
A
H
Courbe max.
Q
Courbe min.
M
I
H
Régime normal
Q
M
I
Temporisateur
marche/arrêt
H
Courbe min.
Q
Sélectionner la fonction de l'entrée digitale sur le panneau de
commande du circulateur ou avec Grundfos GO Remote.
Marche/arrêt
TM05 3339 1212
Français (CA)
5.5.2 Entrées digitales
Fig. 18 Entrée digitale
Symbole du contact
Fonction
M
A
Courbe max.
Vitesse 100 %
M
I
Courbe min.
Vitesse 25 %
S/S
Marche/Arrêt
Connexion cadre
Marche/arrêt externe
Il est possible de démarrer ou d’arrêter le circulateur via l’entrée
digitale.
Marche/arrêt
S/S
H
Q
S/S
Régime normal
Remarque : Réglage par
défaut avec pont entre
Marche/Arrêt et .
H
Arrêt
Q
104
L'entrée analogique peut être utilisée pour la connexion d'un capteur externe destiné à la mesure de la température ou de la pression.
L'entrée analogique peut aussi être utilisée pour un signal
externe destiné à un système GTB ou similaire.
Français (CA)
5.6 Entrée analogique pour capteur externe
1
24V
IN
Vcc
Signal
Le signal électrique en entrée peut être compris entre 0 et
10 V(CC) ou entre 4 et 20 mA.
La sélection du signal électrique (0-10 V ou 4-20 mA) peut être
modifiée sur le panneau de commande ou avec Grundfos GO
Remote.
TM05 2947 1212
2
Vcc
TM05 3221 1112
IN
24V
signal
sensor
Fig. 19 Entrée analogique pour capteur ou commande externe
Afin d'optimiser la performance du circulateur, des capteurs
externes peuvent être très utiles dans les cas suivants :
Fonction/mode de
régulation
Type de capteur
Compteur d'énergie thermique
Capteur de température
Température constante
Capteur de température
Pression différentielle
Capteur de pression
Fig. 21 Exemples de capteurs externes
Pos.
Type de capteur
1
Transducteur de pression différentielle
Grundfos type DPI V.2
Raccord 1/2" et signal 4-20 mA.
2
Transducteur de pression relative,
pression combinée et capteur de température, branchement type Grundfos RPI/T G 1/2" et signal
4-20 mA.
Pour d'autres informations, consulter WebCAPS et l'information
produit Magna3 référence 98439208.
BMS
PLC
- +
TM05 2888 0612
24V
TM06 0882 1114
Sensor
Sensor
Fig. 22 Exemple de signal externe pour régulation via
GTB/PLC
Fig. 20 Câblage, entrée analogique
PIN
Description
Charge
IN
Entrée analogique
150 Ω (signal 4-20 mA)
78 kΩ (signal 0-10 V)
24 V
Alimentation 24 V du capteur
externe
Max. 22 mA
Terre pour capteur externe
105
5.8 Priorité des réglages
Les signaux externes de commande forcée influeront sur les
réglages disponibles sur le panneau de commande du circulateur
ou avec Grundfos GO Remote. Cependant, le circulateur peut
toujours être réglé sur la courbe max. ou sur arrêt sur le panneau
de commande ou avec Grundfos GO Remote.
2
1
Si deux fonctions ou plus sont activées en même temps, le circulateur fonctionnera selon la fonction prioritaire.
4
La priorité des réglages est indiquée dans le tableau ci-dessous.
3
Exemple : Si le circulateur a été forcé à s'arrêter via un signal
externe, le panneau de commande ou Grundfos GO Remote peut
uniquement régler le circulateur sur la courbe max.
TM04 7156 1610
Français (CA)
5.7 Branchement électrique pour capteur externe
Fig. 23 Exemple de branchements électriques pour capteur
externe
PIN
1
2
3
4
Couleur de
câble
Marron
Gris
Bleu
Noir
Sortie
4 à 20 mA
+
non utilisé
-
non utilisé
Sortie
2 x 0 à 10 V
+
Signal
pression
-*
Signal température
*
Masse commune pour le signal de pression et de température.
*
Alimentation électrique (câble blindé) : SELV ou PELV.
Réglages possibles
Priorité
Panneau de
commande du
circulateur ou
Grundfos GO
Remote
1
Arrêt
2
Courbe max.
3
Signaux
externes
Signal Bus
Arrêt
4
Arrêt
5
Courbe max.
6
Courbe min.
7
Marche
8
9
Courbe max.
Courbe min.
10
11
Courbe min.
Marche
Comme illustré dans le tableau, le circulateur ne doit pas réagir
en fonction des signaux externes (courbe max. et courbe min.)
lorsqu’il est régulé via bus.
Pour plus de détails, veuillez contacter Grundfos.
106
Français (CA)
6. Première mise en marche
Ne jamais démarrer le circulateur avant que l’installation n’ait été
remplie de liquide et purgée. Par ailleurs, la pression d'aspiration
minimale nécessaire doit être disponible à l'entrée du circulateur.
Voir paragr. 19. Caractéristiques techniques.
L’installation ne peut pas être purgée par l'intermédiaire du circulateur. La purge du circulateur est automatique.
1
Mettre le circulateur sous tension.
Remarque : Le circulateur démarre en mode AUTO ADAPT
au bout de 5 secondes environ.
2
Affichage du circulateur au premier démarrage.
Après quelques secondes, le guide de démarrage
s'affiche.
Illustration
TM05 2884 0612
Action
TM05 2885 0612
Étape
4
Si vous n'appuyez sur aucune touche du panneau de
commande du circulateur pendant 15 minutes, l'écran se
met en veille. Lorsque vous appuyez sur une touche,
l'écran "Home" apparaît.
Lorsque les réglages généraux ont été effectués, sélectionner le mode de régulation souhaité ou laisser le circulateur tourner en mode AUTOADAPT.
Pour plus de réglages, voir paragr. 7. Réglages.
TM05 2887 0612
3
TM05 2886 0612
Le guide de démarrage vous assistera dans les réglages
généraux du circulateur (langue, date et heure).
107
Français (CA)
7. Réglages
7.1 Aperçu des réglages
Tous les réglages peuvent être effectués sur le panneau de commande du circulateur ou avec Grundfos GO Remote.
Menu
Sous-menu
Informations supplémentaires
Point de consigne
Voir paragr. 13.1 Point de consigne.
Mode fonctionnement
Voir paragr. 13.2 Mode fonctionnement.
• Normal
• Arrêt
• Min.
• Max.
Mode régulation
Voir paragr. 13.3 Mode régulation.
• AUTOADAPT
Voir paragr. 13.3.1 AUTOADAPT.
• FLOWADAPT
Voir paragr. 13.3.2 FLOWADAPT.
• Press. prop.
Voir paragr. 13.3.3 Pression proportionnelle.
• Press. const.
Voir paragr. 13.3.4 Pression constante.
• Temp. const.
Voir paragr. 13.3.5 Température constante.
• Température différentielle
Voir paragr. 13.3.6 Température différentielle.
• Courbe const.
Voir paragr. 13.3.7 Courbe constante.
Voir paragr. 13.4 FLOWLIMIT.
FLOWLIMIT
• Réglez FLOWLIMIT
Réduction nuit auto
Voir paragr. 13.5 Réduction nuit auto.
• Inactif/inactive
• Actif/active
Sorties relais
Voir paragr. 13.6 Sorties relais.
• Sortie de relais 1
• Sortie de relais 2
Influence du point de consigne
Voir paragr.13.7 Influence du point de consigne.
• Fonction pt de consigne externe
Voir paragr. 13.7.1 Fonction pt de consigne externe.
• Influence de la température
Voir paragr. 13.7.2 Influence de la température.
Communication bus
Voir paragr. 13.8 Communication bus.
• Numéro du circulateur
Voir paragr. 13.8.1 Numéro du circulateur.
• Langue
Voir paragr. 13.9.1 Langue.
Réglages généraux
108
Voir paragr. 13.9 Réglages généraux.
• Réglage date et heure
Voir paragr. 13.9.2 Réglage date et heure.
• Unités
Voir paragr. 13.9.3 Unités.
• Activer/désactiver réglages
Voir paragr. 13.9.4 Activer/désactiver réglages.
• Suppression historique
Voir paragr. 13.9.5 Suppression historique.
• Définition de l'écran Home
Voir paragr. 13.9.6 Définition de l'écran Home.
• Luminosité de l'écran
Voir paragr. 13.9.7 Luminosité de l'écran.
• Restaurez les réglages par défaut
Voir paragr. 13.9.8 Restaurez les réglages par défaut.
• Consultez guide de démarrage
Voir paragr. 13.9.9 Consultez guide de démarrage.
Etat
Réglages
Assist
Etat de fonctionnement
Point de consigne
Assistant installation circulateur
Mode de fonctionnement, depuis
Mode fonctionnement
Mode régulation
Mode régulation
Performance du circulateur
Courbe max. et pt de consigne
Point de consigne obtenu
Réglage du circulateur
Réglage de la date et de l'heure
Format de la date, date et heure
FLOWLIMIT
Activation fonction FLOWLIMIT
Réglez FLOWLIMIT
Température liquide
Réduction nuit auto
Vitesse
Sorties relais
Date seulement
Heure seulement
Installation circulateur multiple
Installation, entrée analogique
Heures de fonct.
Sortie de relais 1
Puissance et cons. d'énergie
Sortie de relais 2
Description mode de régulation
AUTOADAPT
Cons. électrique
Inactif/inactive
FLOWADAPT
Cons. d'énergie
Prêt
Press. prop.
Avertissement et alarme
Avertissement ou alarme réel(le)
Journal des avertissements
Journal des avertissements 1 à 5
Journal des alarmes
Journal des alarmes 1 à 5
Compt. de chaleur
Puissance calor.
Alarme
Press. const.
Fonctionnement
Temp. const.
Influence du point de consigne
Fonction pt de consigne externe
Influence de la température
Communication bus
Numéro du circulateur
Réglages généraux
Température différentielle
Courbe const.
Assistant dépannage
Circulateur bloqué
Défaut communication circ.
Défaut interne
Energie calorifique
Langue
Défaut capteur interne
Débit
Réglage date et heure
Fonctionnement à sec
Volume
Sélection format de la date
Pompage forcé
Compteur horaire
Réglez date
Sous-tension
Température 1
Sélection format de l'heure
Surtension
Température 2
Réglez l'heure
Défaut capteur externe
Temp. différentielle
Journal de bord
Heures de fonct.
Données de tendance
Pt de consigne en temps réel
Unités
Unités SI ou US
Unités personnalisées
Pression
Pression différentielle
Représentation 3D (Q, H, t)
Hauteur manom.
Représentation 3D (Q, T, t)
Niveau
Représentation 3D (Q, P, t)
Débit
Représentation 3D (T, P, t)
Volume
Modules installés
Température
Date et heure
Temp. différentielle
Date
Français (CA)
8. Vue d'ensemble des menus
Puissance
Heure
Energie
Identification du circulateur
Activer/désactiver réglages
Système à circulateur multiple
Suppression historique
Etat de fonctionnement
Mode de fonctionnement, depuis
Mode régulation
Performance du système
Point de consigne
Suppression journal de bord
Suppr. données énergie calor.
Suppression cons. d'énergie
Définition de l'écran Home
Sélect. type d'écran Home
Point de consigne obtenu
Liste de données
Identification du système
Illustration graphique
Puissance et cons. d'énergie
Cons. électrique
Cons. d'énergie
Autre circ. 1, syst. circ. mult.
Définition contenu écran Home
Liste de données
Illustration graphique
Luminosité de l'écran
Luminosité
Restaurez les réglages par défaut
Consultez guide de démarrage
109
10. Structure des menus
Avertissement
Lorsque des liquides sont à haute température, le
corps du circulateur peut être très chaud.
Dans ce cas, toucher seulement le panneau de
commande.
La pompe bénéficie d'un guide de démarrage lancé à la première
mise en service. Après le guide de démarrage, les quatre menus
principaux s'affichent à l'écran. Voir paragr. 6. Première mise en
marche.
1. Home
Ce menu présente jusqu'à quatre paramètres définis par l'utilisateur avec raccourcis ou illustration graphique d'une courbe de
performance Q/H. Voir paragr. 11. Menu "Home".
2. Etat
Ce menu affiche l'état du circulateur et de l'installation ainsi que
les avertissements et alarmes. Voir paragr. 12. Menu "Etat".
Nota
Aucun réglage ne peut être effectué dans ce
menu.
3. Réglages
Ce menu donne accès à tous les paramètres de réglage.
Un réglage détaillé du circulateur peut être effectué dans ce
menu.
Voir paragr. 13. Menu "Réglages".
4. Assist
TM05 3820 1612
Ce menu permet de configurer le circulateur, fournit une courte
description des modes de régulation et propose des conseils de
dépannage.
Voir paragr. 14. Menu "Assist".
11. Menu "Home"
Fig. 24 Panneau de commande
Bouton
Fonction
Va au menu "Home".
Revient à l'action précédente.
Navigue entre les menus principaux, les affichages
et les chiffres.
Lorsque vous changez de menu, l'écran présente
toujours le niveau supérieur du nouveau menu.
Navigue entre les sous-menus.
Sauvegarde les valeurs modifiées, réinitialise les
alarmes et étend le champ de valeur.
Home
Français (CA)
9. Panneau de commande
Navigation
Home
Appuyer sur
pour aller au menu "Home".
Menu "Home" (réglage par défaut)
•
Raccourci vers les réglages du mode de régulation
•
Raccourci vers les réglages du point de consigne
•
Débit
•
Hauteur manom..
Naviguer dans l'affichage avec
deux raccourcis avec
ou .
ou
et permuter entre les
L'affichage "Home" peut être défini par l'utilisateur.
Voir paragr. 13.9.6 Définition de l'écran Home.
110
3.1.0.0.0.0 Réglages
Français (CA)
13. Menu "Réglages"
2.1.0.0.0.0 Etat
12. Menu "Etat"
Navigation
Navigation
Home > Etat
Appuyer sur
Home > Réglages
puis aller au menu "Etat" avec
.
Appuyer sur
puis aller au menu "Réglages" avec
Menu "Etat"
Menu "Réglages"
Ce menu présente les informations suivantes :
Ce menu présente les options de réglage suivantes :
•
Etat de fonctionnement
•
Point de consigne
•
Performance du circulateur
•
Mode fonctionnement
•
Puissance et cons. d'énergie
•
Mode régulation
•
Avertissement et alarme
•
FLOWLIMIT
•
Compt. de chaleur
•
Réduction nuit auto
•
Journal de bord
•
Sorties relais
•
Modules installés
•
Influence du point de consigne
•
Date et heure
•
Communication bus
•
Identification du circulateur
•
Réglages généraux.
•
Système à circulateur multiple.
Naviguer entre les sous-menus avec
ou
.
ou
.
13.1 Point de consigne
3.1.1.0.0.0 Point de consigne
Naviguer entre les sous-menus avec
.
Navigation
Home > Réglages > Point de consigne
Point de consigne
Régler le point de consigne pour l'adapter à l’installation.
Réglage :
1. Appuyer sur [OK] pour commencer le réglage.
2. Sélectionner le chiffre avec
et
, et régler avec
ou
.
3. Appuyer sur [OK] pour sauvegarder.
Un réglage trop élevé provoque du bruit dans le système tandis
qu'un réglage trop faible entraîne un chauffage ou un refroidissement insuffisant dans le système.
Mode de régulation
Pression proportionnelle
Pression constante
Température constante
Courbe constante
Unité de mesure
m, pi
m, pi
°C, °F, K
%
111
3.1.3.0.0.0 Mode régulation
3.1.2.0.0.0 Mode fonctionnement
13.3 Mode régulation
Navigation
Navigation
Home > Réglages > Mode fonctionnement
Home > Réglages > Mode régulation
Mode fonctionnement
Mode régulation
•
Normal (mode de régulation)
•
AUTOADAPT
•
Arrêt
•
FLOWADAPT
•
Min. (courbe min.)
•
Press. prop. (pression proportionnelle)
•
Max. (courbe max.).
•
Press. const. (pression constante)
•
Temp. const. (température constante)
•
Courbe const..
Réglage :
1. Sélectionner le mode de fonctionnement avec
ou
.
2. Appuyer sur [OK] pour sauvegarder.
Il est possible de régler le circulateur pour qu'il fonctionne suivant
la courbe max. ou min., comme un circulateur non régulé.
Voir fig. 25.
Ce mode de fonctionnement doit être réglé sur
"Normal" avant de pouvoir activer un mode de
régulation.
Réglage :
ou
.
2. Appuyer sur [OK] pour activer.
Le point de consigne pour tous les modes de régulation, sauf
AUTOADAPT et FLOWADAPT, peut être modifié dans le sous-menu
"Point de consigne" sous "Réglages" lorsque le mode de régulation souhaité a été sélectionné.
Max.
Min.
Q
Fig. 25 Courbes max. et min.
•
Normal : Le circulateur tourne en fonction du mode de régulation sélectionné.
•
Arrêt : Arrêt du circulateur.
•
Min. : Il est possible d'utiliser le mode courbe min. lors des
périodes réclamant un débit minimum.
Ce mode de fonctionnement convient au régime de nuit
manuel si le régime de nuit automatique n'est pas requis.
•
Max. : Il est possible d'utiliser le mode courbe max. lors des
périodes réclamant un débit maximum.
Ce mode de fonctionnement convient par exemple à la priorité
eau chaude.
112
Nota
1. Sélectionner le mode de régulation avec
H
TM05 2446 5111
Français (CA)
13.2 Mode fonctionnement
Tous les modes de régulation, sauf "Courbe const.", peuvent être
combinés avec la fonction Réduction Nuit Automatique.
Voir paragr. 13.5 Réduction nuit auto.
La fonction FLOWLIMIT peut aussi être combinée avec les quatre
derniers modes de régulation mentionnés ci-dessus.
Voir paragr. 13.4 FLOWLIMIT.
13.3.2 FLOWADAPT
Le mode de régulation AUTOADAPT adapte en permanence la
performance du circulateur en fonction des besoins réels du système.
Lorsque vous sélectionnez FLOWADAPT, le circulateur tourne en
mode AUTOADAPT en s'assurant de ne jamais dépasser le débit
entré dans la valeur FLOWLIMIT.
La plage de réglage de FLOWLIMIT se situe entre 25 et 90 % du
débit Qmax du circulateur.
Le réglage manuel du point de consigne est
impossible.
Le réglage par défaut de FLOWLIMIT est le débit où le réglage par
défaut AUTOADAPT rencontre la courbe max. Voir fig. 27.
H
H
A2
Hset2
Q
Hfac
Hauto_min
Fig. 26 AUTOADAPT
Lorsque le mode de régulation AUTOADAPT a été activé, le circulateur démarre avec le réglage par défaut, Hfac = Hset1, soit environ 55 % de sa hauteur manométrique max., puis ajuste sa performance à A1. Voir fig. 26.
Lorsque le circulateur enregistre une hauteur manométrique inférieure sur la courbe max., A2, la fonction AUTOADAPT choisit
automatiquement une courbe de régulation inférieure, Hset2.
Si les vannes se ferment, le circulateur ajuste sa performance à
A 3.
A1 :
Point de consigne original.
A2 :
Hauteur manométrique inférieure enregistrée sur la
courbe max.
A3 :
Nouveau point de consigne après régulation
AUTOADAPT.
Hset1 :
Réglage du point de consigne original.
Hset2 :
Nouveau point de consigne après régulation
AUTOADAPT.
Hfac. :
MAGNA3 xx-60 : 11,4 pi (3,5 m)
MAGNA3 xx-80 : 14,7 pi (4,5 m)
Q fac
TM05 3334 1212
A3
TM05 2452 1312
A1
Hauto_min
90 % Q max
Plage de réglage
Hset1
Hfac
25 % Q max
Q
Fig. 27 FLOWADAPT
13.3.3 Pression proportionnelle
La hauteur manométrique du circulateur diminue lorsque la
demande d'eau baisse et augmente lorsque la demande d'eau
augmente. Voir fig. 28.
H
Hset
Hset
2
Q
TM05 2448 1212
Nota
Fig. 28 Pression proportionnelle
MAGNA3 xx-100 : 18 pi (5,5 m)
MAGNA3 xx-120 : 21,3 pi (6,5 m)
MAGNA3 xx-150 : 26,2 pi (8,0 m)
MAGNA3 xx-180 : 31,1 pi (9,5 m).
Hauto_min : Une valeur fixe d'4,9 pi (1,5 m).
Le mode de régulation AUTOADAPT est une forme de régulation
en pression proportionnelle où les courbes ont une origine fixe,
Hauto_min.
Le mode de régulation AUTOADAPT a été spécifiquement conçu
pour les installations de chauffage et n'est pas recommandé pour
les installations de climatisation et de refroidissement.
Pour réinitialiser AUTOADAPT, voir paragr. 13.9.8 Restaurez les
réglages par défaut.
113
Français (CA)
13.3.1 AUTOADAPT
13.3.6 Température différentielle
Le circulateur maintient une pression constante quelle que soit la
demande d'eau. Voir fig. 29.
Ce mode de régulation assure une chute constante de température différentielle dans une installation de chauffage.
La pompe doit être installée dans le tuyau d'écoulement de sorte
que le capteur intégré mesure la température du liquide sortant
de la charge. Un capteur de température externe doit être installé
dans le système afin de mesurer la température du liquide de
retour de la charge de chauffage. Dans ce mode de fonctionnement, le circulateur maintient une température constante.
Voir fig. 31 et 32, différentiel entre le circulateur et le capteur
externe.
Q
TM05 2449 0312
H
H
∆t
Fig. 29 Pression constante
Ce mode de régulation assure une température constante.
La température constante est un mode de régulation de confort
qui peut être utilisé dans les installations d'eau chaude sanitaire
pour contrôler le débit afin de maintenir une température fixe.
Voir fig. 30. En cas d'utilisation de ce mode de régulation, aucune
vanne d'équilibrage ne doit être installée.
Q
TM05 2451 5111
13.3.5 Température constante
Fig. 31 Température différentielle
Si le circulateur est installé dans la tuyauterie de départ, un capteur de température externe doit être installé dans la tuyauterie
de retour. Le capteur doit être installé le plus près possible des
points de consommation (radiateur, échangeur de chaleur, etc.).
t
Le mode de régulation à température constante réduit également
le risque de croissance bactérienne (les légionnelles par exemple
) dans l'installation.
Il est possible de régler la plage du capteur :
•
min. +14 °F (-10 °C)
•
max. +266 °F (+130 °C).
Nota
Fig. 32 Température différentielle
Pour s'assurer de la bonne régulation du circulateur, il est recommandé de régler la plage du capteur entre +3 °F et +257 °F (-5 et +125 °C).
H
Q
Fig. 30 Température constante
114
TM05 8236 2113
Si le circulateur est installé dans la tuyauterie de retour, il est
possible d'utiliser le capteur de température interne. Dans ce cas,
le circulateur doit être installé le plus près possible des points de
consommation (radiateur, échangeur de chaleur, etc.).
TM05 2451 5111
Français (CA)
13.3.4 Pression constante
Nota
Les modifications des valeurs Kp et Ti ne sont
possibles qu'avec Grundfos GO.
Nota
La modification des valeurs Kp et Ti va affecter
tous les modes de régulation. Si le mode de régulation doit être modifié pour revenir à un autre
mode, vous devez remettre les valeurs Kp et Ti
aux valeurs par défaut. Pour tous les autres
modes, les valeurs par défaut sont Kp = 0,5,
Ti = 0,5.
13.3.7 Courbe constante
Il est possible de régler le circulateur pour qu'il fonctionne suivant
une courbe constante, comme un circulateur non régulé.
Voir fig. 34.
Kp
Installation de
chauffage 1)
Installation de
refroidissement 2)
0,5
- 0,5
t
Ti
La vitesse souhaitée peut être réglée en % de la vitesse max.
dans la plage de 25 à 100 %.
H
10 + 5L2
L2 [m]
-0,5
∆t
Q
10 + 5L2
Fig. 34 Courbe constante
L2 [m]
L2 [m]
t
0,5
- 0,5
30 + 5L2
Nota
Fig. 33 Réglages régulateur conseillés
1)
2)
TM05 2446 0312
Système/application
Dans les installations de chauffage, une augmentation des
performances de la pompe entraîne une augmentation de la
température au capteur.
Dans les installations de refroidissement, une augmentation
des performances de la pompe entraîne une baisse de la
température au capteur.
L2 =Distance en [m] entre l'échangeur de chaleur et le capteur.
En fonction des caractéristiques de l'installation
et du point de consigne, le réglage 100 % peut
être légèrement inférieur à la courbe max. réelle
du circulateur même si l'écran affiche 100 %.
Cela est dû aux limitations de puissance et de
pression. La déviation varie en fonction du type
du circulateur et de la perte de charge dans la
tuyauterie.
H [%]
100 %
Courbe
max. limitée
Courbe max.
1. Augmenter la valeur du gain (Kp) jusqu'à ce que le moteur
devienne instable. Pour voir l'instabilité, observer si la valeur
mesurée commence à fluctuer. L'instabilité est également
audible car le moteur commence à fluctuer de haut en bas.
Certains systèmes, comme les régulateurs de température,
sont lents à réagir, ce qui signifie qu'il peut se passer plusieurs minutes avant que le moteur devienne instable.
2. Régler le gain (Kp) à la moitié de la valeur qui rend le moteur
instable. Ceci est le réglage correct du gain.
Point de consigne réel
Q [m3/h]
TM05 3041 1212
Procédure :
Fig. 35 Limitations de puissance et de pression qui influencent
la courbe max.
3. Réduire la valeur du temps d'intégration (Ti) jusqu'à ce que le
moteur devienne instable.
4. Régler la valeur du temps d'intégration (Ti) pour doubler la
valeur qui rend le moteur instable. Ceci est le réglage correct
du temps intégral.
Régles générales empiriques :
•
Si le régulateur réagit trop lentement, augmenter Kp.
•
Si le régulateur est fluctuant ou instable, amortir le système en
réduisant Kp ou en augmentant Ti.
115
Français (CA)
Voir tableau, fig. 33.
Le tableau indique les réglages conseillés du régulateur :
3.1.6.0.0.0 Réduction nuit auto
3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT
Navigation
Navigation
Home > Réglages > FLOWLIMIT
Home > Réglages > Réduction nuit auto
FLOWLIMIT
Réduction nuit auto
•
•
Activation fonction FLOWLIMIT
Réglez FLOWLIMIT.
Pour activer la fonction, sélectionner "Actif/active" avec
et appuyer sur [OK].
Réglage :
1. Pour activer la fonction, sélectionner "Actif/active" avec
et appuyer sur [OK].
ou
2. Pour régler la valeur FLOWLIMIT, appuyer sur [OK] pour commencer le réglage.
3. Sélectionner le chiffre avec
et
, et régler avec
ou
.
4. Appuyer sur [OK] pour sauvegarder.
H
90 % Q max
25 % Q max
Plage de réglage
Une fois le régime de nuit automatique activé, le circulateur permute automatiquement du régime normal au régime de nuit automatique (régime à faible performance).
La permutation entre le régime normal et le régime de nuit automatique dépend de la température de la tuyauterie de départ.
Le circulateur permute automatiquement sur le régime de nuit
lorsque le capteur de température intégré enregistre une chute
de température de plus de +18 to +27 °F (-8 to -3 °C) en 2 heures
environ sur la tuyauterie de départ. La chute de température doit
être au moins de 0,18 °F/min (0,1 °C/min).
Nota
Q limit
Q
Fig. 36 FLOWLIMIT
La fonction FLOWLIMIT peut être combinée avec les modes de
régulation suivants :
•
Press. prop.
•
Press. const.
•
Temp. const.
•
Courbe const..
Une fonction de limitation du débit permet de ne jamais dépasser
le débit entré dans la valeur FLOWLIMIT.
La plage de réglage de FLOWLIMIT se situe entre 25 et 90 % du
débit Qmax du circulateur.
Le réglage par défaut de FLOWLIMIT est le débit où le réglage par
défaut AUTOADAPT rencontre la courbe max. Voir fig. 27.
116
ou
Le retour au régime normal se fait sans temporisation lorsque la
température a de nouveau augmenté d'environ +18 °F (-8 °C).
TM05 2445 1212
Français (CA)
13.5 Réduction nuit auto
13.4 FLOWLIMIT
Le régime de nuit automatique peut être activé
lorsque le circulateur est en mode courbe
constante.
Home > Réglages > Sorties relais
Sorties relais
•
Sortie de relais 1
•
Sortie de relais 2.
Les sorties relais peuvent être réglées sur :
•
Inactif/inactive
•
Prêt
•
Alarme
•
Fonctionnement.
Navigation
Home > Réglages > Influence du point de consigne
Influence du point de consigne
•
Fonction pt de consigne externe
•
Influence de la température.
13.7.1 Fonction pt de consigne externe
Plage
4-20 mA
[0-100 %]
Le circulateur est équipé de deux relais de signal, bornes 1, 2 et
3, pour un signal d'alarme libre de potentiel, un signal "prêt" et un
signal de fonctionnement. Pour plus d'informations, voir paragr
5.5.1 Sorties relais.
0-10 V
[0-100 %]
Régler la fonction des relais de signal, du signal d'alarme (par
défaut) du signal "prêt" et du signal de fonctionnement, sur le
panneau de commande du circulateur.
20-100 %
La sortie, bornes 1, 2 et 3, est isolée électriquement du reste du
régulateur.
Régulation
0-20 %
Inactif/inactive
Le relais de signal est désactivé.
•
Prêt
Le signal de relais est actif lorsque le circulateur tourne ou a
été arrêté mais est prêt à fonctionner.
•
•
Alarme
Le relais de signal est activé en même temps que le voyant
lumineux rouge du circulateur.
Fonctionnement
Le relais de signal est activé en même temps que le voyant
lumineux vert du circulateur.
Point de consigne = Min.
(ex. : 2-10 V)
Point de consigne = Min. ↔
point de consigne
La fonction du point de consigne externe est un signal externe
0-10 V ou 4-20 mA qui commande la vitesse du circulateur dans
une plage située entre 0 et 100 % de façon linéaire. Voir fig. 37.
Le relais de signal est utilisé comme ceci :
•
(ex. : 0-2 V)
Nota
Avant de pouvoir activer "Fonction pt de consigne
externe", l'entrée analogique doit être réglée sur
"Influence pt de consigne externe" via le menu
"Assist".
Voir paragr. 5.6 Entrée analogique pour capteur
externe.
rpm
Max.
Min.
0
2
10
V
TM05 3219 1212
Navigation
Fig. 37 Fonction pt de consigne externe, 0-10 V
117
Français (CA)
3.1.15.0.0.0 Influence du point de consigne
13.7 Influence du point de consigne
3.1.12.0.0.0 Sorties relais
13.6 Sorties relais
13.8.1 Numéro du circulateur
3.1.18.1.0.0 Numéro du circulateur
13.8 Communication bus
Lorsque cette fonction est activée en mode de régulation pression proportionnelle ou constante, le point de consigne de la hauteur manométrique sera réduit en fonction de la température du
liquide.
Il est possible de régler l'influence de la température pour fonctionner à une température du liquide inférieure à +176 °F ou
+122 °F (80 °C ou 50 °C). Ces limites de température s'appellent
Tmax.. Le point de consigne se trouve diminué par rapport au
réglage de la hauteur manométrique (= 100 %) selon les caractéristiques ci-dessous.
H
H
Navigation
Home > Réglages > Communication bus > Numéro du circulateur
100 %
Numéro du circulateur
Hactual
Un seul numéro peut être attribué au circulateur. Cela permet de
faire la distinction entre les circulateurs par rapport à la communication bus.
30 %
68
20
122
176 T [°F]
50
80 T [°C]
Tactual
Q
TM05 7946 1613
13.9 Réglages généraux
13.9.1 Langue
Fig. 38 Influence de la température
Dans l'exemple ci-dessus, Tmax. = +176 °F (+80 °C) a été sélectionné.
La température réelle du liquide Tréelle entraîne une réduction de
100 % à Hréelledu point de consigne de la hauteur manométrique.
3.1.19.1.0.0 Langue
Français (CA)
13.7.2 Influence de la température
La fonction d'influence de la température nécessite les éléments
suivants :
•
Mode de régulation en pression proportionnelle, pression
constante ou courbe constante.
•
Circulateur installé sur la tuyauterie de départ.
Navigation
•
Systéme avec régulation de la température de départ.
Home > Réglages > Réglages généraux > Langue
L'influence de la température convient aux installations
suivantes :
•
•
Installations à débit variable (par exemple les installations de
chauffage bi-tubes) dans lesquelles l'activation de la fonction
d'influence de la température garantit une réduction supplémentaire des performances du circulateur dans les périodes
de faibles demandes de chauffage et, par conséquent, une
température de tuyauterie de départ réduite.
Installations à débit quasiment constant (par exemple installations de chauffage monotubes et installations de chauffage au
sol) dans lesquelles les demandes de chauffage variables ne
peuvent être enregistrées comme des variations de la hauteur
manométrique (comme c’est le cas dans les installations de
chauffage bi-tubes). Dans ces installations, les performances
du circulateur ne peuvent être réglées qu'en activant la fonction d'influence de la température.
Sélection de Tmax.
Dans les installations où la température de la tuyauterie de
départ est :
•
inférieure ou égale à +131 °F (+55 °C), sélectionner Tmax. =
+122 °F (+50 °C)
•
supérieure à +131 °F (+55 °C), sélectionner Tmax. = +176 °F
(80 °C).
Nota
118
La fonction d'influence de la température ne peut
pas être utilisée dans les systèmes de climatisation et refroidissement.
Langue
Le texte peut être affiché dans l’une des langues suivantes :
GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL,
UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP ou KO.
Les unités de mesure sont automatiquement modifiées en fonction de la langue sélectionnée.
Réglage :
1. Sélectionner la langue avec
2. Appuyer sur [OK] pour activer.
et
.
13.9.2 Réglage date et heure
3.1.19.3.0.0 Unités
3.1.19.2.0.0 Réglage date et heure
Français (CA)
13.9.3 Unités
Navigation
Navigation
Home > Réglages > Réglages généraux > Réglage date et heure
Home > Réglages > Réglages généraux > Unités
Réglage date et heure
Unités
•
Sélection format de la date
•
Unités SI ou US
•
Réglez date
•
Unités personnalisées.
•
Sélection format de l'heure
•
Réglez l'heure.
Choisir si l'écran doit afficher les unités SI ou US ou sélectionner
les unités souhaitées pour les paramètres ci-dessous.
Régler l'horloge dans ce menu.
•
Pression
Sélection format de la date
•
Pression différentielle
•
Hauteur manom.
•
Niveau
•
Débit
•
Volume
•
Température
•
Temp. différentielle
•
Puissance
•
Energie.
•
AAAA-MM-JJ
•
JJ-MM-AAAA
•
MM-JJ-AAAA.
Réglage :
1. Sélectionner "Réglez date".
2. Appuyer sur [OK] pour commencer le réglage.
3. Sélectionner le chiffre avec
et
, et régler avec
ou
.
4. Appuyer sur [OK] pour sauvegarder.
Réglage :
Sélection format de l'heure
•
Horloge 24 heures HH:MM
•
Horloge HH:MM am/pm 12 h.
1. Sélectionner le paramètre et appuyer sur [OK].
2. Sélectionner l'unité avec
Réglage :
.
En cas de sélection de "Unités SI ou US", les unités personnalisées sont réinitialisées.
1. Sélectionner "Réglez l'heure".
2. Appuyer sur [OK] pour commencer le réglage.
3. Sélectionner le chiffre avec
ou
3. Appuyer sur [OK] pour activer.
et
, et régler avec
ou
.
4. Appuyer sur [OK] pour sauvegarder.
119
3.1.19.6.0.0 Définition de l'écran Home
3.1.19.4.0.0 Activer/désactiver réglages
13.9.6 Définition de l'écran Home
Navigation
Navigation
Home > Réglages > Réglages généraux > Activer/désactiver
réglages
Home > Réglages > Réglages généraux > Définition de l'écran
Home
Activer/désactiver réglages
Définition de l'écran Home
Dans cet écran, la possibilité de modification des réglages peut
être désactivée par mesure de sécurité.
•
Sélect. type d'écran Home
•
Définition contenu écran Home.
Sélectionner "Annulez" avec
L'écran "Home" peut être réglé pour afficher jusqu'à quatre paramètres définis par l'utilisateur ou une illustration graphique d'une
courbe de performance.
ou
et appuyer sur [OK].
Tous les réglages du circulateur sont verrouillés. Vous pouvez
uniquement accéder à l'écran "Home".
Pour déverrouiller le circulateur et modifier les réglages, appuyer
simultanément sur les touches
et
pendant au moins
5 secondes.
Sélect. type d'écran Home
13.9.5 Suppression historique
2. Appuyer sur [OK] pour sauvegarder.
1. Sélectionner "Liste de données" ou "Illustration graphique"
avec
ou .
Pour spécifier le contenu, aller à "Définition contenu écran
Home".
3.1.19.5.0.0 Suppression historique
Navigation
Définition contenu écran Home
1. Pour régler la valeur "Liste de données", appuyer sur [OK]
pour commencer le réglage.
Une liste de paramètres s'affiche à l'écran.
2. Sélectionner ou désélectionner avec [OK].
Jusqu'à quatre paramètres sont sélectionnables.
Les paramètres sélectionnés sont indiqués comme illustré ci-dessous.
La flèche indique les liens du paramètre au menu "Réglages" et
fonctionne comme raccourci pour les réglages rapides.
Home > Réglages > Réglages généraux > Suppression historique
Suppression historique
•
Suppression journal de bord
•
Suppr. données énergie calor.
•
Suppression cons. d'énergie.
Définition contenu écran Home
Français (CA)
13.9.4 Activer/désactiver réglages
Il est possible de supprimer les données du circulateur, par
exemple si ce dernier est transféré dans une autre installation ou
si de nouvelles données sont requises.
Réglage :
1. Sélectionner le sous-menu adapté et appuyer sur [OK].
2. Sélectionner "Oui" avec
pour annuler.
ou
et appuyer sur [OK] ou sur
1. Pour régler la valeur "Illustration graphique", appuyer sur [OK]
pour commencer le réglage.
2. Sélectionner la courbe souhaitée et appuyer sur [OK] pour
sauvegarder.
120
Navigation
Home > Réglages > Réglages généraux > Luminosité de l'écran
Luminosité
1. Appuyer sur [OK] pour commencer le réglage.
2. Régler la luminosité avec
et
Navigation
Home > Réglages > Réglages généraux > Consultez guide de
démarrage
Consultez guide de démarrage
.
Il est possible de relancer le guide de démarrage. Le guide de
démarrage assistera l'utilisateur dans les réglages généraux du
circulateur (langue, date et heure).
3. Appuyer sur [OK] pour sauvegarder.
3.1.19.10.1.0 Restaurez les réglages par défaut
13.9.8 Restaurez les réglages par défaut
Pour activer le guide de démarrage, sélectionner "Oui" avec
ou
et appuyer sur [OK].
Navigation
Home > Réglages > Réglages généraux > Restaurez les
réglages par défaut
Restaurez les réglages par défaut
Il est possible de revenir aux réglages par défaut et de supprimer
les réglages actuels. Tous les réglages utilisateur dans les menus
"Réglages" et "Assist" seront réinitialisés aux réglages par
défaut. Cela inclut également la langue, les unités, la configuration possible de l'entrée analogique, la fonction multi-pompe, etc.
Pour remplacer les réglages actuels par les réglages par défaut,
sélectionner "Oui" avec
ou
et appuyer sur [OK].
121
Français (CA)
3.1.19.11.0.0 Consultez guide de démarrage
13.9.9 Consultez guide de démarrage
3.1.19.7.1.0 Luminosité
13.9.7 Luminosité de l'écran
14.7 GENIair sans fil
Le circulateur est conçu pour une connexion multi-pompe via
GENIair ou système bus (BMS).
Le module GENIair permet la communication entre les circulateurs et Grundfos Go Remote sans utiliser de modules additionnels.
Assist
Français (CA)
14. Menu "Assist"
Navigation
Home > Assist
Appuyer sur
puis aller au menu "Assist" avec
.
Menu "Assist"
Ce menu contient les menus suivants :
•
Fonction multipompe.
Voir paragr. 14.8 Fonction multipompe.
•
Unité Grundfos GO Remote.
Voir paragr. 18.1 Grundfos GO Remote.
14.8 Fonction multipompe
La fonction multipompe permet de commander les circulateurs
simples connectés en parallèle et les circulateurs doubles sans
utiliser de régulateurs externes. Les circulateurs d'une installation
multipompe communiquent entre eux via la connexion sans fil
GENIair.
Une installation multipompe est réglée via un circulateur sélectionné, soit le circulateur maître (premier circulateur sélectionné).
Tous les circulateurs Grundfos équipés d'une connexion sans fil
GENIair doivent être connectés à l'installation multipompe.
•
Assistant installation circulateur
•
Réglage de la date et de l'heure
•
Installation circulateur multiple
Les fonctions multipompe sont décrites dans les paragr. suivants.
•
Installation, entrée analogique
14.8.1 Fonctionnement en alternance
•
Description mode de régulation
•
Assistant dépannage.
Un seul circulateur fonctionne à la fois. La permutation d'un circulateur à un autre dépend de l'heure ou de l'énergie. En cas de
dysfonctionnement d'un circulateur, l'autre prend le relais automatiquement.
Le menu "Assist" guide l'utilisateur dans le réglage du circulateur.
Dans chaque sous-menu, l'utilisateur dispose d'un guide qui
l'aide à effectuer le réglage.
14.1 Assistant installation circulateur
Installation :
•
Circulateur double.
•
Deux circulateurs simples connectés en parallèle. Les circulateurs doivent être de la même taille et du même type.
Chaque circulateur nécessite un clapet anti-retour en série
avec le circulateur.
Ce sous-menu est un guide étape par étape pour compléter la
configuration du circulateur, avec une présentation des modes de
régulation et du réglage du point de consigne.
14.2 Réglage de la date et de l'heure
14.8.2 Fonctionnement de secours
Voir paragr. 13.9.2 Réglage date et heure.
Un circulateur fonctionne en continu. Le circulateur de secours
fonctionne de temps en temps pour éviter tout grippage. Si la
pompe de service s'arrête à cause d'un défaut, la pompe de
secours prend le relais automatiquement.
14.3 Installation circulateur multiple
Ce sous-menu assiste l'utilisateur dans la configuration d'une installation multi-pompe. Voir paragr. 14.8 Fonction multipompe.
14.4 Installation, entrée analogique
Installation :
•
Circulateur double.
•
Deux circulateurs simples connectés en parallèle. Les circulateurs doivent être de la même taille et du même type.
Chaque circulateur nécessite un clapet anti-retour en série
avec le circulateur.
Ce sous-menu assiste l'utilisateur dans la configuration de
l'entrée analogique.
14.5 Description mode de régulation
Ce sous-menu donne un bref descriptif de chaque mode de régulation.
14.6 Assistant dépannage
Ce sous-menu fournit des informations sur les défauts et les
actions correctives.
14.8.3 Fonctionnement en cascade
Le fonctionnement en cascade assure que la performance est
automatiquement adaptée à la consommation en arrêtant ou en
démarrant certains circulateurs. L'installation a ainsi un rendement énergétique élevé avec une pression constante et un
nombre de circulateurs en service limité.
Tous les circulateurs en service tournent à la même vitesse.
La permutation est automatique et dépend de l'énergie, des
heures de fonctionnement et du défaut.
Installation :
122
•
Circulateur double.
•
Deux circulateurs simples connectés en parallèle. Les circulateurs doivent être de la même taille et du même type.
Chaque circulateur nécessite un clapet anti-retour en série
avec le circulateur.
•
Le mode de régulation doit être réglé sur "Press. const." ou
"Courbe const.".
Application
Recommandé pour la plupart des installations de chauffage, spécifiquement celles présentant des pertes de
charge relativement importantes dans la tuyauterie de distribution. Voir description sous pression proportionnelle.
En situation de remplacement où le point de consigne en pression proportionnelle est inconnu.
Le point de consigne doit être situé dans la plage de fonctionnement AUTOADAPT. Pendant le fonctionnement, le
circulateur s’adapte automatiquement aux caractéristiques réelles de l’installation.
Ce réglage permet de réduire la consommation d'énergie et le niveau sonore au minimum, ce qui permet de
diminuer les coûts de fonctionnement et d'accroître le confort.
Le mode de régulation FLOWADAPT est une combinaison des fonctions AUTOADAPT et FLOWLIMIT.
Ce mode de régulation convient aux installations qui nécessitent une limite de débit max. FLOWLIMIT. Le circulateur surveille en permanence le débit et l'ajuste en fonction, de façon à ne jamais dépasser le débit max. défini
FLOWLIMIT.
Circulateurs principaux dans les applications de chaudière où un débit régulier est nécessaire. Aucune consommation énergétique excessive pour le pompage de trop de liquide dans l'installation.
Dans les installations avec boucles de mélange, le mode de régulation peut être utilisé pour réguler le débit dans
chaque boucle.
Avantages :
• Quantité d'eau suffisante pour toutes les boucles sous conditions de charge extrêmes si chaque boucle a été
réglée au bon débit maxi.
• Le débit défini pour chaque zone (compteur de chaleur nécessaire) est déterminé par le débit du circulateur.
Cette valeur peut être réglée précisément en mode de régulation FLOWADAPT sans utiliser de vannes de régulation de débit.
• Lorsque le débit est réglé plus bas que le réglage de la vanne d'équilibrage, le circulateur décélère au lieu de
perdre de l'énergie en pompant contre une vanne d'équilibrage.
• Les surfaces de refroidissement dans les installations de climatisation peuvent fonctionner à haute pression et
bas débit.
Dans les installations avec pertes de charge relativement importantes dans la tuyauterie de distribution et dans
les installations de climatisation et de refroidissement.
• Les installations de chauffage bi-tubes équipées de vannes thermostatiques et
– d'une tête de circulateur de dimension supérieure à 13 pi (4 mètres)
– tuyauteries de distribution très longues
– vannes tube d'équilibrage fortement étranglées
– régulateurs de pression différentielle
– pertes de charge élevées dans les parties du système traversées par toute la quantité d'eau (par exemple,
la chaudière, l'échangeur thermique et la tuyauterie de distribution).
• Circulateurs installés dans les installations avec fortes pertes de charge dans le circuit primaire.
• Installations de climatisation avec
– échangeurs de chaleur (ventilo-convecteurs)
– cellules de réfrigération
– surfaces de refroidissement.
Dans les installations avec pertes de charge relativement faibles dans la tuyauterie de distribution.
• Les installations de chauffage bi-tubes équipées de vannes thermostatiques et
– d'une hauteur manométrique inférieure à 6,5 pi (2 mètres)
– dimensionnées pour la circulation naturelle
– faibles pertes de charge dans les parties du système traversées par toute la quantité d'eau (par exemple, la
chaudière, l'échangeur thermique et la tuyauterie de distribution) ou
– modifiées à une température différentielle élevée entre la tuyauterie de départ et de retour (par exemple le
chauffage urbain).
• Installations de chauffage au sol avec vannes thermostatiques.
• Installations de chauffage monotubes avec vannes thermostatiques ou vannes d'équilibrage.
• Circulateurs à circuit primaire installés dans les installations à faibles pertes de charge dans le circuit primaire.
Sélectionner ce
mode de régulation
AUTOADAPT
H
Q
FLOWADAPT
H
Q
Pression proportionnelle
H
Hset
Hset
2
Q
Pression constante
H
Q
123
Français (CA)
15. Sélection du mode de régulation
Français (CA)
Application
Sélectionner ce
mode de régulation
Température
constante
Dans les installations de chauffage à caractéristiques fixes, par exemple les installations d'eau chaude sanitaire,
la régulation du circulateur en fonction d'une température constante de la tuyauterie de retour peut être pertinent.
FLOWLIMIT peut être utilisé pour réguler le débit de circulation max.
H
Q
Température différentielle
Dans une installation de chauffage où une baisse constante de température à travers l'installation est souhaitée,
la température constante différentielle peut être utilisée.
Ce mode nécessite un capteur de température externe pour la deuxième mesure de température.
H
∆T
Q
Si un régulateur externe est installé, le circulateur peut passer d'une courbe constante à une autre, en fonction
de la valeur du signal externe.
Il est aussi possible de régler le circulateur pour qu'il fonctionne suivant la courbe max. ou min., comme un circulateur non régulé :
• Il est possible d'utiliser le mode courbe max. lors des périodes réclamant un débit maximum. Ce mode de
fonctionnement convient par exemple à la priorité eau chaude.
• Il est possible d'utiliser le mode courbe min. lors des périodes réclamant un débit minimum. Ce mode de fonctionnement convient au régime de nuit manuel si le régime de nuit automatique n'est pas requis.
Dans les installations avec circulateurs fonctionnant en parallèle.
La fonction multipompe permet de commander les circulateurs simples connectés en parallèle (deux circulateurs) et les circulateurs doubles sans utiliser de régulateurs externes. Les circulateurs d'une installation multipompe communiquent entre eux via la connexion sans fil GENIair.
124
Courbe constante
H
Q
Menu "Assist"
"Installation circulateur multiple"
Avertissement
Vidanger l'installation ou fermer les vannes d'arrêt de chaque côté du circulateur avant de démonter le circulateur.
Le liquide pompé peut jaillir sous haute pression et être brûlant.
16.1 Fonctionnement de Grundfos Eye
Grundfos Eye
Indication
Cause
Aucun voyant allumé.
Puissance désactivée.
Le circulateur ne fonctionne pas.
Deux voyants lumineux verts opposés qui
tournent dans le sens de rotation de la pompe.
Sous tension.
Pompe en service.
Deux voyants verts opposés allumés fixes.
Sous tension.
Le circulateur ne fonctionne pas.
Un voyant lumineux jaune qui tourne dans le
sens de rotation de la pompe.
Avertissement.
Pompe en service.
Un voyant lumineux jaune allumé fixe.
Avertissement.
Pompe arrêtée.
Deux voyants lumineux rouges opposés clignotent simultanément.
Alarme.
Pompe arrêtée.
Commandé à distance.
Un voyant lumineux vert au milieu allumé fixe (en
Le circulateur est actuellement en liaison avec
plus d'une autre indication).
Grundfos GO Remote.
16.2 Communication de signaux avec commande à distance
Le voyant lumineux central du Grundfos Eye indique la communication avec Grundfos GO Remote.
Le tableau ci-dessous décrit la fonction souhaitée du voyant lumineux central.
Signalement par le voyant lumineux
central
Cas
Description
Clignotement
Le circulateur en question est en surbrillance sur l'écran de la commande Clignote quatre ou cinq fois pour signaler
à distance Grundfos GO Remote. Pour informer l'utilisateur de la localisa- "Je suis là".
tion du circulateur en surbrillance, le voyant lumineux central clignote
quatre ou cinq fois pour signaler "Je suis là".
Appuyer
Le circulateur en question est sélectionné/ouvert dans le menu Grundfos
GO Remote. Le circulateur indique "Appuyer" pour demander à l'utilisateur de sélectionner le circulateur/d'autoriser le circulateur à échanger
des données avec Grundfos GO Remote. Le voyant lumineux clignote en
permanence jusqu'à l'apparition d'une fenêtre qui demande à l'utilisateur
d'appuyer sur [OK] pour permettre la communication avec Grundfos GO
Remote.
Le voyant lumineux signale que le circulateur est connecté à Grundfos
Je suis connecté GO Remote. Le voyant lumineux est allumé en permanence le temps de
la sélection du circulateur dans Grundfos GO Remote.
Clignote en permanence avec un cycle
de consigne de 50 %.
Voyant lumineux allumé fixe.
125
Français (CA)
16. Grille de dépannage
Français (CA)
16.3 Grille de dépannage
Une indication de défaut peut être réinitialisée de l’une des
manières suivantes :
•
Lorsque la cause du défaut a été éliminée, le circulateur
revient à un régime normal.
•
Si le défaut disparaît de lui-même, l’indication de défaut est
automatiquement réinitialisée.
•
La cause du défaut sera stockée dans le journal des alarmes
du circulateur.
Codes alarme et avertissement
Défaut
Défaut communication circ.
(10)
Alarme
Défaut de communication
entre les différentes parties de l'électronique.
Réinitialisation
automatique et Actions correctives
redémarrage ?
Oui
Remplacer le circulateur ou appeler le SAV GRUNDFOS.
Vérifier si le circulateur fonctionne en mode turbine. Voir
code (29) Pompage forcé.
Pompage forcé (29)
Alarme
D'autres circulateurs ou
d'autres sources forcent
l'écoulement à travers le
circulateur même s'il est
arrêté et éteint.
Oui
Éteignez le circulateur avec l'interrupteur principal. Si le
voyant du Grundfos Eye est allumé, le circulateur fonctionne en mode pompage forcé.
Vérifier l'installation contre tout éventuel clapet
anti-retour défectueux et le remplacer si nécessaire.
Vérifier le bon positionnement des clapets anti-retour,
etc.
Sous-tension (40, 75)
Alarme
Tension d'alimentation trop
faible.
Oui
Vérifier que l’alimentation électrique se situe dans la
plage spécifiée.
Circulateur bloqué (51)
Alarme
Le circulateur est bloqué.
Non
Démonter le circulateur et retirer les corps étrangers ou
impuretés empêchant la rotation du circulateur.
Fonctionnement à sec (57)
Alarme
Pas d'eau à l'aspiration ou
trop d'air dans l'eau.
Non
Amorcer et purger la pompe avant de redémarrer. S'assurer que le circulateur fonctionne correctement. Sinon,
remplacer le circulateur ou appeler le SAV GRUNDFOS.
Température moteur élevée
(64)
Alarme
Surchauffe des enroulements du stator.
Non
Contrôler la résistance des enroulements par rapport aux
consignes d'entretien du MAGNA3.
Défaut interne (72, 84, 155,
157)
Avertissement/alarme
Défaut interne dans l'électronique.
Oui
Remplacer le circulateur ou appeler le SAV GRUNDFOS.
Surtension (74)
Alarme
Tension d'alimentation du
circulateur trop élevée.
Oui
Vérifier que l’alimentation électrique se situe dans la
plage spécifiée.
Erreur communication,
pompe double (77)
Avertissement
Communication entre les
têtes du circulateur perturbée ou coupée.
Oui
Vérifier que le deuxième circulateur est sous tension ou
branché à l'alimentation.
Défaut capteur interne (88)
Avertissement
Le circulateur reçoit un
signal hors plage normale
en provenance du capteur
interne.
Oui
Vérifier que la prise et le câble sont correctement
connectés dans le capteur. Le capteur est situé à l'arrière
du corps du circulateur.
Remplacer le capteur ou appeler le SAV GRUNDFOS.
Oui
Le réglage du signal électrique (0-10 V ou 4-20 mA) correspond-il au signal de sortie du capteur ?
Sinon, changer le réglage de l'entrée analogique ou remplacer le capteur par un capteur qui correspond au
réglage.
Vérifier que le câble du capteur n’est pas endommagé.
Vérifier la connexion du câble au niveau du circulateur et
au niveau du capteur. Corriger la connexion si nécessaire.
Le capteur a été retiré mais l'entrée analogique n'est pas
désactivée.
Remplacer le capteur ou appeler le SAV GRUNDFOS.
Défaut capteur externe (93)
Avertissement
Précautions
126
Le circulateur reçoit un
signal hors plage normale
en provenance du capteur
externe.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou un personnel qualifié et autorisé.
Français (CA)
17. Capteur
5 Nm
TM05 3036 0812
Nez vers le bas
Fig. 39 Position correcte du capteur
Pendant la maintenance ou le remplacement du capteur, il est
important que le bouchon d'étanchéité soit correctement installé
sur le corps du capteur.
Serrer la vis qui maintient le collier de serrage à 3,7 pi-lbs (5 Nm).
Avertissement
Avant de remplacer le capteur, s'assurer que le
circulateur est arrêté et que l'installation n'est
pas sous pression.
17.1 Spécifications du capteur
17.1.1 Pression
Pression différentielle max. pendant
le fonctionnement
29 psi / 2 bar / 0,2 MPa
Précision
+32 à +185 °F (0 à +85 °C)
2 %*
Précision
+14 à +32 °F et +185 à +266 °F
(-10 à 0 °C et +85 à +130 °C)
3 %*
*
Pleine échelle.
17.1.2 Température
Plage de température pendant le
fonctionnement
Précision
+14 à +266 °F
(-10 à +130 °C)
± 3,6 °F
(± 2 °C)
127
18.2 Communication
Le circulateur peut communiquer par la connexion sans fil
GENIair ou un module CIM.
Cela permet au circulateur de communiquer avec d'autres circulateurs et avec différents types de solutions réseau.
18.1 Grundfos GO Remote
Les modules Grundfos CIM (CIM = Communication Interface
Module) permettent au circulateur de se connecter aux réseaux
fieldbus standard.
Le MAGNA3 est conçu pour communiquer sans fil avec l'application Grundfos GO Remote. L'application Grundfos GO Remote
communique avec le circulateur par fréquence radio (GENIair
sans fil).
Nota
La fréquence radio entre le circulateur et l'application Grundfos GO Remote est codée pour éviter toute intrusion.
TM05 2710 0612
Français (CA)
18. Accessoires
L'application Grundfos GO Remote est disponible sur Apple
AppStore et Android market.
Le concept Grundfos GO Remote remplace la télécommande
Grundfos R100. Cela signifie que tous les produits gérés par le
R100 sont également pris en charge par l'application Grundfos
GO Remote.
L'application Grundfos GO Remote peut être utilisée pour :
•
Lecture des données de fonctionnement.
•
Lecture des avertissements et alarmes.
•
Réglage du mode de régulation.
•
Réglage du point de consigne.
•
Sélection du signal externe du point de consigne.
•
Attribution d'un numéro de circulateur afin de distinguer les
différents circulateurs connectés via Grundfos GENIbus.
•
Sélection de la fonction de l'entrée digitale.
•
Rédaction des rapports (PDF).
•
Fonction d'assistance.
•
Configuration multipompe.
•
Affichage de la documentation.
Pour plus d'informations sur le mode de fonctionnement et la
connexion au circulateur, consulter la notice d'installation et
d'entretien séparée pour le type de réglage souhaité de Grundfos
GO Remote.
128
Fig. 40 BMS avec six circulateurs connectés en parallèle
Un module CIM est un module interface de communication additionnel.
Le module CIM permet la transmission des données entre le circulateur et une installation externe, par exemple un système GTB
ou SCADA.
Le module CIM communique par l'intermédiaire de protocoles
fieldbus.
Nota
Une passerelle (gateway) est un dispositif qui
facilite le transfert des données entre deux
réseaux différents basés sur des protocoles de
communication différents.
Les modules CIM suivants sont disponibles :
Module
Protocole fieldbus
Code produit
CIM 050
GENIbus
96824631
CIM 100
LonWorks
96824797
CIM 150
PROFIBUS DP
96824793
CIM 200
Modbus RTU
96824796
CIM 250
GSM/GPRS
96824795
CIM 270
GRM
96898815
CIM 300
BACnet MS/TP
96893770
CIM 500
Ethernet
98301408
Module
Français (CA)
18.2.1 Description des modules CIM
Protocole
fieldbus
Description
Fonctions
GENIbus
Le CIM 050 est un module
d'interface de communication Grundfos utilisé pour
communiquer avec un
réseau GENIbus.
Le module CIM 050 est équipé de bornes pour la
connexion GENIbus.
LonWorks
Le CIM 100 est un module
d'interface de communication Grundfos utilisé pour
communiquer avec un
réseau LonWorks.
Le module CIM 100 est équipé de bornes pour la
connexion LonWorks.
Deux LED sont utilisées pour indiquer l'état de la communication CIM 100.
Une LED désigne l'état de la connexion au circulateur et
l'autre, l'état de la communication LonWorks.
Le CIM 150 est un module
d'interface de communication Grundfos utilisé pour
communiquer avec un
réseau PROFIBUS.
Le module CIM 150 est équipé de bornes pour la
connexion PROFIBUS DP.
Les micro-interrupteurs DIP sont utilisés pour régler le
raccordement de la ligne.
Deux interrupteurs rotatifs hexadécimaux sont utilisés
pour régler l'adresse PROFIBUS DP.
Deux LED sont utilisées pour indiquer l'état de la communication CIM 150.
Une LED désigne l'état de la connexion au circulateur et
l'autre, l'état de la communication PROFIBUS.
Modbus RTU
Le CIM 200 est un module
d'interface de communication Grundfos utilisé pour
communiquer avec un
réseau Modbus RTU.
Le module CIM 200 est équipé de bornes pour la
connexion Modbus.
Les micro-interrupteurs DIP sont utilisés pour sélectionner
les bits de parité et d'arrêt, définir la vitesse de transmission et régler le raccordement de la ligne.
Deux interrupteurs rotatifs hexadécimaux sont utilisés
pour régler l'adresse Modbus.
Deux LED sont utilisées pour indiquer l'état de la communication CIM 200.
Une LED désigne l'état de la connexion au circulateur et
l'autre, l'état de la communication Modbus.
GSM/GPRS
Le CIM 250 possède une fente d'insertion de carte SIM et
une connexion SMA à l'antenne GSM.
Le CIM 250 est également équipé d'une batterie de sauvegarde interne. Deux LED sont utilisées pour indiquer l'état
Le CIM 250 est un module
de la communication CIM 250. Une LED désigne l'état de
d'interface de communicala connexion au circulateur et l'autre, l'état de la communition Grundfos utilisé pour la
cation GSM/GPRS.
communication GSM/GPRS.
Remarque : La carte SIM n'est pas fournie avec le
Le CIM 250 est utilisé pour
CIM 250. La carte SIM du fournisseur de service doit
communiquer via un réseau
prendre en charge les données/service de fax pour utiliser
GSM.
le service d'appel depuis PC Tool ou SCADA. La carte SIM
du fournisseur de service doit prendre en charge le service GPRS pour utiliser le service Ethernet depuis de PC
Tool ou SCADA.
TM05 3812 1612
CIM 050
TM05 3813 1612
CIM 100
CIM 150
TM05 3814 1612
PROFIBUS DP
TM05 3815 1612
CIM 200
TM05 4432 2212
CIM 250
129
Français (CA)
Module
Protocole
fieldbus
Description
Fonctions
Gestion à distance Grundfos
Le CIM 270 est un modem
Grundfos GSM/GPRS permettant de communiquer
avec un système Grundfos
de gestion à distance (GRM,
Grundfos Remote Management).
Vous avez besoin d'une
antenne GSM, d'une carte
SIM et d'un contrat avec
Grundfos.
Avec le module CIM 270, une connexion Internet offre un
accès sans fil à votre compte à tout moment et où que
vous soyez, que ce soit depuis un smartphone, une
tablette, un ordinateur portable ou un ordinateur de
bureau. Les avertissements et les alarmes peuvent être
transmis par e-mail ou SMS vers votre téléphone mobile
ou votre ordinateur. Vous bénéficiez d’un aperçu complet
du statut de l’ensemble du système GRM. Il permet de
planifier des opérations de maintenance à partir de données de fonctionnement réelles.
BACnet MS/TP
Le CIM 300 est un module
d'interface de communication Grundfos utilisé pour
communiquer avec un
réseau BACnet MS/TP.
Le module CIM 300 est équipé de bornes pour la
connexion BACnet MS/TP.
Les micro-interrupteurs DIP sont utilisés pour régler la
vitesse de transmission et le raccordement de la ligne et
pour sélectionner votre numéro d'instance d'objet de périphérique (DOI) personnel.
Deux interrupteurs rotatifs hexadécimaux sont utilisés
pour régler l'adresse BACnet.
Deux LED sont utilisées pour indiquer l'état de la communication CIM 300.
Une LED désigne l'état de la connexion au circulateur et
l'autre, l'état de la communication BACnet.
Ethernet
Le CIM 500 est un module
d'interface de communication Grundfos utilisé pour
transmettre des données
entre un réseau Ethernet
industriel et un produit
Grundfos.
Le CIM 500 prend plusieurs protocoles Ethernet industriels en charge. Le CIM 500 est configuré via le serveur
Web intégré, à l'aide d'un navigateur Web standard sur un
ordinateur.
Consulter le profil fonctionnel spécifique sur le DVD-ROM
fourni avec le module CIM Grundfos.
TM05 4432 2212
CIM 270
TM05 3815 1612
CIM 300
TM05 8825 2713
CIM 500
18.2.2 Gestion à distance Grundfos
Une connexion Internet offre un accès sans fil à votre compte à
tout moment et où que vous soyez, que ce soit depuis un smartphone, une tablette, un ordinateur portable ou un ordinateur de
bureau. Les avertissements et les alarmes peuvent être transmis
par e-mail ou SMS vers votre téléphone mobile ou votre ordinateur.
Code
produit
Application
Description
CIM 270
Grundfos Remote Management
(nécessite un contrat avec
Grundfos ainsi qu'une carte SIM).
96898815
Antenne GSM
(montage en
toiture)
Antenne à installer sur les coffrets
en métal.
Protection contre le vandalisme.
Câble de 2 mètres.
Quadri bande (utilisation globale).
97631956
Application
Description
Antenne à usage universel (à l'intérieur de coffrets en plastique, par
Antenne GSM exemple).
(montage hori- Fixer avec le ruban adhésif
97631957
double-face fourni.
zontal)
Câble de 4 mètres.
Quadri bande (utilisation globale).
Contacter Grundfos pour vous renseigner au sujet du contrat
GRM.
18.2.3 Réutilisation des modules CIM
Un module CIM dans une unité CIU utilisée avec GRUNDFOS
MAGNA peut être réutilisé dans le circulateur MAGNA3.
Le module CIM doit être reconfiguré avant d'être utilisé dans un
circulateur MAGNA3. Contacter la société Grundfos la plus
proche.
Fig. 41 Réutilisation du module CIM
130
Code
produit
TM05 2911 1312
Grundfos Remote Management est une solution de surveillance
et de gestion des produits Grundfos sans fil, économique et facile
à installer. Elle tire parti d'une base de données hébergée au
niveau central et d'un serveur Web offrant une connexion sans fil
aux données via un modem GSM/GPRS. Il suffit d'une connexion
Internet, d'un navigateur Web, d'un modem GRM, d'une antenne
et d'un contrat avec Grundfos pour pouvoir surveiller et gérer les
circulateurs Grundfos.
Français (CA)
18.3 Installation du module CIM
Avertissement
Mettre l'alimentation électrique hors tension avant d'installer le module. S'assurer que l'alimentation électrique ne
risque pas d'être mise accidentellement sous tension.
Étape
Action
Retirer la façade du coffret de commande.
2
Monter le module CIM selon l'illustration et cliquer.
3
Monter et serrer la vis de fixation du module CIM et sécuriser la connexion à la terre.
4
Pour la connexion aux réseaux fieldbus, consulter la
notice d'installation et de fonctionnement du module CIM
en question.
TM05 2913 1112
TM05 2912 1112
TM05 2914 1112
TM05 2875 0912
1
Illustration
131
Français (CA)
19. Caractéristiques techniques
Communication entrée/sortie
Tension d'alimentation
Contact externe libre de potentiel.
Deux entrées digi- Charge des contacts : 5 V, 10 mA.
Câble blindé.
tales
Résistance boucle : Maximum 130 Ω.
Pour la tension d'alimentation nominale, voir plaque signalétique :
1 x 115 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
1 x 208-230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
Protection moteur
Entrée analogique
4-20 mA (charge : 150 Ω).
0-10 V(CC) (charge : 78 kΩ).
Deux sorties
relais
Contact inverseur libre de potentiel interne.
Charge maximale : 250 V, 2 A, AC1.
Charge minimale : 5 VDC, 20 mA.
Câble blindé, selon le niveau du signal.
La pompe ne nécessite aucune protection moteur externe.
Indice de protection
Boîtier de type 2.
Classe d'isolation
F.
cos φ
Humidité relative de l’air
Le MAGNA3 est équipé d'un dispositif PFC (correction de facteur
de puissance) actif intégré qui donne un cos φ situé entre 0,98 et
0,99, c'est-à-dire très proche de 1.
Maximum 95 %.
Température ambiante
+32 °F à +104 °F (0 °C à +40 °C).
20. Mise au rebut
Pendant le transport : -40 °F à +158 °F (-40 °C à +70 °C).
Ce produit a été conçu avec en tenant compte de son élimination
et du recyclage des matériaux. Les valeurs moyennes suivantes
s'appliquent à l'élimination de toutes les variantes de circulateurs
MAGNA3 :
Classe de température
TF110 (EN 60335-2-51).
Température du liquide
En permanence : +14 °F à +230 °F (-10 °C à +110 °C).
Circulateurs en acier inoxydable dans les installations d’eau
chaude sanitaire :
Dans les installations d'eau chaude sanitaire, il est recommandé
de garder une température de liquide inférieure à 150 °F (+65 °C)
afin d'éviter le risque de précipitation de chaux.
Pression de service
La pression de service max. est indiquée sur la plaque signalétique :
175 psi (12 bar).
Pression d'entrée
Pressions d’entrée recommandées :
Circulateurs simples :
•
Min. 1,5 psi / 0,10 bar / 0,01 MPa à +167 °F (+75 °C)
•
Min. 5 psi / 0,35 bar / 0,035 MPa à +203 °F (+95 °C)
•
Min. 9,5 psi / 0,65 bar / 0,065 MPa à +230 °F (+110 °C).
Circulateurs doubles :
•
Min. 13 psi / 0,90 bar / 0,09 MPa à +167 °F (+75 °C)
•
Min. 17,5 psi / 1,20 bar / 0,12 MPa à +203 °F (+95 °C)
•
Min. 22 psi / 1,50 bar / 0,15 MPa à +230 °F (+110 °C).
CEM (compatibilité électromagnétique) :
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61800-3-3:2008 et
EN 61000-3-2:2006.
Niveau de pression sonore
Le niveau de pression sonore du circulateur est inférieur à
43 dB(A).
Courant de fuite
Le filtre principal du circulateur génére un courant de décharge à
la terre pendant le fonctionnement. Ilfuite < 3,5 mA.
Consommation circulateur arrêté
1 à 10 W, selon l'activité (lecture de l'écran, utilisation de
Grundfos GO Remote, interaction avec les modules, etc.).
132
•
Recyclage : 85 % minimum
•
Incinération : 10 % maximum
•
Mise au rebut : 5 % maximum.
Valeurs en pourcentage du poids total.
Ce produit ou les pièces le composant doivent être mis au rebut
dans le respect de l'environnement, conformément à la réglementation locale.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
133
134
GRUNDFOS Canada
GRUNDFOS México
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: (913) 227-3400
Fax: (913) 227-3500
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
C.P. 66600 Apodaca, N.L. México
Phone: 011-52-81-8144 4000
Fax: 011-52-81-8144 4010
www.grundfos.us
www.grundfos.ca
www.grundfos.mx
Grundfos companies
GRUNDFOS Kansas City
98459408 0614
ECM: 1133339
www.grundfos.com
www.grundfos.us
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
L-MAG-TL-09
© Copyright Grundfos Holding A/S