Grundfos Comfort System Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Comfort System
Hot water recirculation system
Installation and operating instructions
ANSI/NSF372
2
Table of contents
Comfort System
English (US)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3
English (US)
English (US) Installation and operating instructions
Original installation and operating
instructions
These installation and operating instructions
describe Grundfos Comfort System.
Sections 1-5 give the information necessary to
be able to unpack, install and start up the
product in a safe way.
Sections 6-10 give important information about
the product, as well as information on service,
fault finding and disposal of the product.
Contents Page
1. Limited warranty
Products manufactured by Grundfos Pumps
Corporation (Grundfos) are warranted to the
original user only to be free of defects in
material and workmanship for a period of 30
months from date of installation, but not more
than 36 months from date of manufacture.
Grundfos' liability under this warranty shall be
limited to repairing or replacing at Grundfos'
option, without charge, F.O.B. Grundfos' factory
or authorized service station, any product of
Grundfos manufacture. Grundfos will not be
liable for any costs of removal, installation,
transportation, or any other charges that may
arise in connection with a warranty claim.
Products which are sold, but not manufactured
by Grundfos, are subject to the warranty
provided by the manufacturer of said products
and not by Grundfos' warranty.
Grundfos will not be liable for damage or wear to
products caused by abnormal operating
conditions, accident, abuse, misuse,
unauthorized alteration or repair, or if the
product was not installed in accordance with
Grundfos' printed installation and operating
instructions and accepted codes of good
practice. The warranty does not cover normal
wear and tear.
To obtain service under this warranty, the
defective product must be returned to the
distributor or dealer of Grundfos' products from
which it was purchased together with proof of
purchase and installation date, failure date and
supporting installation data. Unless otherwise
provided, the distributor or dealer will contact
Grundfos or an authorized service station for
instructions. Any defective product to be
returned to Grundfos or a service station must
be sent freight prepaid; documentation
supporting the warranty claim and/or a Return
Material Authorization must be included if so
instructed.
1. Limited warranty 3
2. General information 4
2.1 Hazard statements 4
2.2 Notes 4
3. Receiving the product 4
3.1 Inspecting the product 4
3.2 Scope of delivery 4
4. Installing the product 5
4.1 Pipe connections 5
4.2 Installing the pump 5
4.3 Installing the bypass valve 6
4.4 Checking for proper pump and bypass
valve operation 8
5. Starting up the product 8
5.1 Setting the timer 8
6. Product introduction 9
6.1 Intended use 9
6.2 Pumped liquids 9
6.3 Identification 9
6.4 Approvals 9
7. Servicing the product 9
8. Fault finding the product 10
9. Technical data 10
10. Disposing of the product 10
Read this document before installing
the product. Installation and operation
must comply with local regulations
and accepted codes of good practice.
Successful operation depends on
careful attention to the procedures
described in this manual. Keep this
manual for future use.
4
English (US)
Grundfos will not be liable for any incidental or
consequential damages, losses, or expenses
arising from installation, use, or any other
causes. There are no express or implied
warranties, including merchantability or fitness
for a particular purpose, which extend beyond
those warranties described or referred to above.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential
damages and some jurisdictions do not allow
limitations on how long implied warranties may
last. Therefore the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from jurisdiction to
jurisdiction.
Products which are repaired or replaced by
Grundfos or authorized service center under the
provisions of these limited warranty terms will
continue to be covered by Grundfos warranty
only through the remainder of the original
warranty period set forth by the original
purchase date.
2. General information
2.1 Hazard statements
The symbols and hazard statements below may
appear in Grundfos installation and operating
instructions, safety instructions and service
instructions.
The hazard statements are structured in the
following way:
2.2 Notes
The symbols and notes below may appear in
Grundfos installation and operating instructions,
safety instructions and service instructions.
3. Receiving the product
3.1 Inspecting the product
Check that the product received is in
accordance with the order.
Check that the voltage and frequency of the
product match the voltage and frequency of the
installation site. See section 6.3 Identification for
information on the nameplate.
Examine the product to make sure no damage
has occurred during shipment. Ensure the pump
is not dropped or mishandled. Dropping the
pump will damage it.
3.2 Scope of delivery
The box contains the following items:
One Grundfos UP15 circulator with 24-hour
timer and line cord
one under-sink, bypass valve
two valve mounting screws
two flex hoses, 1/2" FNPS x 1/2" FNPS x 12"
installation and operating instructions.
DANGER
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or
serious personal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or
serious personal injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in minor or
moderate personal injury.
SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard.
Observe these instructions for
explosion-proof products.
A blue or grey circle with a white
graphical symbol indicates that an
action must be taken.
A red or grey circle with a diagonal
bar, possibly with a black graphical
symbol, indicates that an action must
not be taken or must be stopped.
If these instructions are not observed,
it may result in malfunction or damage
to the equipment.
Tips and advice that make the work
easier.
5
English (US)
4. Installing the product
Before installation, review the installation
procedures in this document to insure proper
and safe installation. Failure to follow
procedures described in this document could
affect your warranty and may cause inadvertent
property damage.
The operating voltage and other electrical data
are marked on the motor label. Make sure that
the motor is suitable for the electrical supply on
which it will be used.
4.1 Pipe connections
4.2 Installing the pump
1. Close the water supply valve to the water
heater, typically located above the water
heater on the cold-water inlet to the water
heater.
2. Drain the water from the hot-water pipe by
opening a water faucet in the house. Let the
water run until it stops flowing. Then drain
the remaining water from the water heater
spigot. Make sure to leave the faucet open
until the pump installation is complete. If
water does not stop flowing, check to make
sure the water to the water heater has been
completely shut off.
3. Disconnect the hot-water pipe from the hot-
water outlet of the water heater. See fig. 1.
4. Install the pump onto the water heater outlet,
using the 3/4" female fitting and gasket
supplied on the pump. Ensure that the pump
shaft is horizontal. Install the pump so that it
pumps away from the water heater, towards
the house. See the flow arrow on the side of
the pump housing for reference. Be sure that
the pump does not touch the exhaust vent
pipe (chimney) of a gas- or oil-fired water
heater. See fig. 2.
5. Connect the hot-water line to the 3/4" NPT
outlet of the pump. Use pipe joint compound,
that is pipe dope, or Teflon® tape to seal the
threads when connecting to a 3/4" female
NPT connection. If a gasketed flexible
copper water-heater connector is used, pipe
joint compound, that is pipe dope, or Teflon®
tape is not required.
6. Reopen the water supply valve to the water
heater and allow the water to run until all the
air has been purged from the pipes.
7. Close the faucet inside the house.
8. Plug the power cable of the pump into a 115
V outlet. Be sure to route the power cable so
that it does not touch the exhaust vent pipe
of a gas- or oil-fired water heater.
9. Use the timer to set the pump to operate
around your peak use times, such as 30
minutes before the first shower until 15
minutes after the last shower. See section
5.1 Setting the timer.
WARNING
Hot water
Serious to moderate personal injury
- Pay special attention to the risk of
injury caused by scalding hot water.
- After installation, you may find
some warm water in the cold water
line at the sink where the valve is
installed. Once the cold water line
is opened, the warm water will
dissipate in a very short time.
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Switch off the power supply before
starting any work on the product.
Make sure that the power supply
cannot be accidentally switched on.
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- For indoor use only.
- This pump has not been
investigated for use in swimming
pool or marine areas.
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Do not switch on the power supply
until the product has been properly
installed.
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Ensure the pump's grounding
conductor is connected only to a
properly grounded grounding type
receptacle.
- For safe operation of this pump, it
must be grounded in accordance
with national, state, and local
governing codes and regulations.
When connecting pipes, be sure to
follow the pipe manufacturer's
recommendations and all code
requirements for pipe material.
Do not use Teflon® tape or pipe joint
compound, that is pipe dope, on the
valve threads.
6
English (US)
Fig. 1 Hot-water pipe disconnect of the
water heater
Fig. 2 Installing the pump onto the water
heater outlet
4.3 Installing the bypass valve
Valve location
For the greatest effect, the bypass valve must
be located beneath a faucet with the greatest
pipe distance from the water heater. If your
home has a branched hot water line, more than
one bypass valve may be necessary.
Disconnecting the risers
1. Close the angle stop valves for the hot and
cold water below the sink; see fig. 3.
2. Disconnect the risers; see fig. 4.
Fig. 3 Close the angle stop valves for the
hot and cold water under the sink
before installing the bypass valve
Fig. 4 Disconnect the risers before
installing the bypass valve
TM05 8928 2913TM05 8929 2913
Do not use Teflon® tape or pipe joint
compound, that is pipe dope, on the
valve threads.
Tighten the flex hose connections by
hand, plus 1/4 turn with a wrench.
Overtightening the flex hose
connections can result in damage to
the bypass valve, causing the valve to
leak, and in localized water damage.
Use only the flex hoses provided in
this kit. Using other manufactured flex
hoses could result in damage to the
bypass valve and void the product
warranty.
When connecting pipes, be sure to
follow the pipe manufacturer's
recommendations and all code
requirements for pipe material.
Typically, the hot water is on the left
side and the cold water is on the right
side, when looking at the sink.
Hot-water
outlet pipe
Disconnect
Direction of water
TM05 8974 3013TM05 8975 3013
Angle stop
valve for
hot water
Angle stop
valve for
cold water
Risers
7
English (US)
Fig. 5 Connect the bypass valve, flex hoses, and fittings as shown
Installing the bypass valve
1. Connect the 1/2" X 1/2" flex hoses to the
ports on the bypass valve marked "HOT
OUT" and "COLD OUT". See fig. 5.
2. Connect the 1/2" x 3/8" flex hoses to the
ports on the bypass valve marked "HOT IN"
and "COLD IN". See fig. 5.
3. Connect the 1/2" hose fitting from the "HOT
OUT" port on the bypass valve to the left
side of the faucet. See fig. 5.
4. Connect the 1/2" hose fitting from the "COLD
OUT" port on the bypass valve to the right
side of the faucet. See fig. 5.
5. Connect the 3/8" hose fitting from the "HOT
IN" port on the bypass valve to the left angle
stop valve. See fig. 5.
6. Connect the 3/8" hose fitting from the "COLD
IN" port on the bypass valve to the right
angle stop valve. See fig. 5.
7. Open the angle stop valves for both the hot
and cold water. Check for leaks.
8. The bypass valve may be mounted to the
wall with supplied mounting screws if
desired; two-hole mounting bracket flush
with wall. See fig. 6.
Fig. 6 Correct installation of the bypass
valve
TM05 8976 3013
1/2" x 1/2"
flex hose 1/2" x 1/2" flex
hose
Hot water
OUT Cold water
OUT
To hot water faucet
To cold water faucet
1/2" x 3/8"
flex hose 1/2" x 3/8"
flex hose
Hot water IN Cold water INBypass valve
TM05 8977 3013
Correct
Incorrect
8
English (US)
4.4 Checking for proper pump and
bypass valve operation
After installing the pump and the bypass valve,
connect the pump to the power supply and
check the installation as follows:
1. Close the angle stop valve for the cold water
below the sink.
2. Open the cold-water faucet.
3. Check that when you turn on the cold-water
faucet, the flow of cold water gradually
decreases and stops as the bypass valve
closes.
4. Check that when you turn on the hot-water
faucet, hot water begins to flow quickly.
For troubleshooting, see section 8. Fault finding
the product.
5. Starting up the product
5.1 Setting the timer
The Grundfos timer control is designed only for
use with specified Grundfos UP circulators
installed in indoor hot-water service systems.
The timer control turns the circulator on and off
at preset times, allowing the user to select
operation of the circulator during high use
periods of the day.
5.1.1 Set the actual time of the day
1. Turn the programming ring in the direction of
the arrow located on the timer face, until the
timing arrow points to the current time. See
figs. 7 and 8.
2. Insert the 115 V plug on the power cable
from the pump into a properly grounded 115
V outlet. Route the power cable so it does
not touch the exhaust vent or pipe from a
gas- or oil-fired water heater. The circulator
will now start and is ready for timer settings
selection.
5.1.2 Timer settings with three control
options
Option one: 24 hours per day, 7 days per
week, continuous pumping
Set the manual switch in the "ON" position. In
this mode, the pump will not be controlled by the
programming tab settings.
Option two: Pumping controlled by specific
times of the day
Set the manual switch in the "TIMER" position.
To set the specific "ON" and "OFF" times during
the day, push the programming tabs as follows:
Push the tabs away from the center ring to
indicate the circulator is switched "ON".
Push the tabs toward the center ring to
indicate the circulator is switched "OFF".
Please note the following:
Each programming tab equals 15 minutes.
In case of a power outage, the timer will not
keep time. After the power has been
restored, reset the timer. See instructions in
section 5.1 Setting the timer;5.1.1 Set the
actual time of the day.
Option three: No pumping
Set the manual switch in the "OFF" position. In
this mode the circulator will not be pumping. The
timer will still keep the time of day.
Fig. 7 Timer components
Fig. 8 Setting the timer with programming
tabs
Before starting the circulator, ensure
that the system is filled with liquid and
vented.
TM05 8677 2613
TM05 8678 2613
Timing
arrow
Programming
tabs
Manual
switch
Programming
tabs
Programming
tabs flip
forward to
"Off" position
9
English (US)
6. Product introduction
A Grundfos Comfort System hot-water
recirculation system brings hot water in an
instant to the hot-water faucets in your home.
Since the system utilizes the existing cold-water
return line in the home, no separate new return
line is required. No electrical power is required
under the sink.
The Grundfos Comfort System includes a
circulator pump that you install on the water
heater in your home, and a valve that you install
at the furthest faucet.
The direction of flow moves from the water
heater through the recirculation pump, through
the hot-water supply line, and then back to the
water heater through the existing cold-water
return line.
Fig. 9 Grundfos Comfort System
6.1 Intended use
6.2 Pumped liquids
Grundfos Comfort System is intended for indoor
residential potable drinking water use only and
is to be considered where there is no hot-water
return line available.
The pump is lubricated and cooled by the liquid
being pumped. Therefore, the pumped liquid
must be allowed to circulate through the pump
while it is in operation.
6.3 Identification
The pump nameplate shows information about
the electrical requirements of the pump. Verify
that the pump will be supplied with the proper
voltage, phase, and frequency during operation.
The motor of the pump is designed to run on
± 10 % of the voltage shown on the nameplate.
6.4 Approvals
7. Servicing the product
Grundfos Comfort System is maintenance free.
No service is required.
TM05 8927 2913
Pos. Description
1 Pump body
2 Faceplate
3Flex hoses
4 Under-sink, bypass valve
5 Power cable
6Timer
7 3/4" NPT outlet port
WARNING
Fire and explosion
Death or serious personal injury
- Do not use the pump for
flammable, combustible or
explosive liquids such as diesel oil,
gasoline, or similar liquids.
7
2
3
4
5
6
1
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- For indoor use only.
- This pump has not been
investigated for use in swimming
pool or marine areas.
For indoor potable water use only.
ANSI/NSF61
ANSI/NSF372
Comfort Pump
Comfort Valve
UL/cUL
(Electrical Safety)
Comfort Pump
IAPMO (UPC)
Comfort Pump with
Comfort Valve (Comfort
System)
IAPMO (cUPC)
Comfort Valve
10
English (US)
8. Fault finding the product
9. Technical data
10. Disposing of the product
This product or parts of it must be disposed of in
an environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection
service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Fault Cause Remedy
1. The pump does not run. a) The pump is not connected
to the power supply. Connect the pump to the power
supply.
b) The circuit breaker has
tripped. Cut in the circuit breaker.
c) The pump is defective. Replace the pump.
2. There is no hot water at
the faucet or too much
hot water on the cold
water side.
a) The valve is not installed
properly. Review the bypass valve
installation instructions in section
4.3 Installing the bypass valve.
See section 6. Product
introduction.
If necessary, reinstall the thermal
bypass valve.
System
Max. storage temperature: 170 °F (76 °C)
Ambient temperature: -4 to +175 °F (-20 to +80 °C)
System type: Open - residential potable
UP15-10SU7P/TLC
Flow range: 0 - 6.3 gpm (0 - 1.4 m3/h)
Head range: 0 - 5.1 ft (0 - 1.5 m)
Motor: Single-phase, 60 Hz
Max. working pressure: 145 psi (10 bar)
Min. working pressure: Min. system pressure
Max. liquid temperature: 150 °F (66 °C)
Min. liquid temperature: 36 °F (2 °C)
Connection: 3/4" M x 3/4" F NPT
Bypass valve Connections: 1/2" NPSM
Timer Supply voltage: 115-120 VAC
Contact rating: 16 amps
Manual switch modes
ON Continuous pumping, 24 hours
per day; 7 days per week
TIMER Controlled by programming tab
settings
OFF No pumping
Programming tabs 15-minute increments
Flex hoses Connections: 1/2" FNPS x 1/2" FNPS x 12"
11
Français (CA)
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale
Cette notice d'installation et de fonctionnement
décrit le système Grundfos Comfort.
Les sections 1 à 5 fournissent les informations
nécessaires pour déballer, installer et démarrer
le produit en toute sécurité.
Les sections 6 à 10 donnent des informations
importantes sur le produit, ainsi que sur la main-
tenance, le dépannage et la mise au rebut du
produit.
Sommaire Page
1. Garantie limitée
Les produits fabriqués par Grundfos Pumps
Corporation (Grundfos) sont garantis,
uniquement pour l'utilisateur initial, exempts de
défauts de matériaux et de fabrication pour une
période de 30 mois à compter de la date
d'installation, mais au plus 36 mois à compter de
la date de fabrication. Dans le cadre de cette
garantie, la responsabilité de Grundfos se limite
à la réparation ou au remplacement, à la
convenance de Grundfos, sans frais, F.O.B. de
l'usine Grundfos ou d'un atelier de maintenance
autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos.
Grundfos n'assume aucune responsabilité quant
aux frais de dépose, d'installation, de transport
ou pour toute autre charge pouvant survenir en
relation avec une réclamation au titre de la
garantie.
Les produits vendus mais non fabriqués par
Grundfos sont couverts par la garantie fournie
par le fabricant des dits produits et non par la
garantie de Grundfos.
Grundfos n'est responsable ni des dommages ni
de l'usure des produits causés par des condi-
tions d'exploitation anormales, un accident, un
abus, une mauvaise utilisation, une altération ou
une réparation non autorisée, ou par une instal-
lation du produit non conforme aux notices d'ins-
tallation et de fonctionnement imprimées de
Grundfos ainsi qu'aux codes de bonnes pra-
tiques communément acceptés. La garantie ne
couvre pas l'usure normale.
Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le
produit défectueux au distributeur ou au reven-
deur de produits Grundfos chez qui il a été
acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la
date d'installation, de la date du dysfonctionne-
ment ainsi que des données concernant l'instal-
lation. Sauf disposition contraire, le distributeur
ou le revendeur contactera Grundfos ou un ate-
lier de maintenance autorisé pour obtenir des
instructions. Tout produit défectueux renvoyé à
Grundfos ou à un atelier de maintenance doit
être expédié port payé ; la documentation rela-
tive à la déclaration de demande de garantie et
à une autorisation de retour de matériel éven-
tuelle doit être jointe, si elle est demandée.
1. Garantie limitée 11
2. Généralités 12
2.1 Mentions de danger 12
2.2 Remarques 12
3. Réception du produit 12
3.1 Inspection du produit 12
3.2 Contenu de la boîte de livraison 12
4. Installation du produit 13
4.1 Raccordements tuyauterie 13
4.2 Installation du circulateur 13
4.3 Installation de la soupape de dériva-
tion 14
4.4 Vérification du fonctionnement adé-
quat du circulateur et de la soupape
de dérivation 16
5. Démarrage du produit 16
5.1 Réglage du minuteur 16
6. Introduction au produit 17
6.1 Usage prévu 17
6.2 Liquides pompés 17
6.3 Identification 17
6.4 Approbations 17
7. Maintenance du produit 17
8. Détection des défauts de fonctionne-
ment du produit 18
9. Caractéristiques techniques 18
10. Mise au rebut du produit 18
Avant de procéder à l'installation, lire
attentivement cette notice. L'installa-
tion et le fonctionnement doivent être
conformes à la réglementation locale
et aux règles de bonne pratique en
vigueur.
Un bon fonctionnement dépend de
l'attention particulière accordée aux
procédures décrites dans ce manuel.
Conservez ce manuel pour une utilisa-
tion future.
12
Français (CA)
Grundfos n'assume aucune responsabilité en
cas de dommages indirects ou consécutifs, de
pertes ou de dépenses résultant de l'installation,
de l'utilisation ou de toute autre cause. Il n'existe
aucune garantie, explicite ni implicite, y compris
la qualité marchande ou l'adéquation pour un
usage particulier, en dehors des garanties
décrites ou mentionnées ci-dessus. Certaines
juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la
limitation des dommages indirects ou consécu-
tifs, et certaines juridictions ne permettent pas
de limiter la durée des garanties implicites. Il se
peut donc que les limitations ou exclusions men-
tionnées ci-dessus ne soient pas applicables
dans votre cas. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques. Il se peut que vous
ayez également d'autres droits qui varient d'une
juridiction à l'autre.
Les produits qui sont réparés ou remplacés par
Grundfos ou par atelier de maintenance auto-
risé, en vertu des dispositions de ces conditions
de garantie limitée, continueront à être couverts
par la garantie Grundfos uniquement pendant le
reste de la période de garantie initialement fixée
à la date d'achat d'origine.
2. Généralités
2.1 Mentions de danger
Les symboles et les mentions de danger
ci-dessous peuvent apparaître dans la notice
d'installation et de fonctionnement, dans les
consignes de sécurité et les instructions de
service Grundfos.
Les mentions de danger sont structurées de la
manière suivante :
2.2 Remarques
Les symboles et les remarques ci-dessous
peuvent apparaître dans la notice d'installation
et de fonctionnement, dans les consignes de
sécurité et les instructions de service Grundfos.
3. Réception du produit
3.1 Inspection du produit
Vérifier que le produit reçu est conforme à la
commande.
Vérifier que la tension et la fréquence du produit
correspondent à celles du site d'installation.
Pour plus d'informations sur la plaque signalé-
tique, voir section 6.3 Identification.
Examiner soigneusement le produit afin de
s'assurer qu'il n'a subi aucun dommage pendant
le transport. S'assurer que le circulateur ne
tombe pas à terre et qu'il soit manipulé avec
soin. En cas de chute, le circulateur sera
endommagé.
3.2 Contenu de la boîte de livraison
L'emballage contient les éléments suivants :
un circulateur Grundfos UP15 avec minuteur
24 heures et cordon d'alimentation ;
une soupape de dérivation, sous évier ;
deux vis de montage de la soupape ;
deux tuyaux flexibles, 1/2 po FNPS x 1/2 po
FNPS x 12 po ;
une notice d'installation et de fonctionne-
ment.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, entraînera des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des blessures légères ou modérées.
TERME DE SIGNA-
LEMENT
Description du danger
Conséquence de la non-observance
de l'avertissement.
- Mesures pour éviter le danger.
Observer ces instructions pour les
produits antidéflagrants.
Un cercle bleu ou gris autour d'un pic-
togramme blanc indique qu'il faut agir.
Un cercle rouge ou gris avec une
barre diagonale, éventuellement avec
un symbole graphique noir, indique
qu'une mesure ne doit pas être prise
ou doit être arrêtée.
Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l'équipement.
Conseils et astuces pour faciliter les
opérations.
13
Français (CA)
4. Installation du produit
Avant l'installation, consulter les procédures
d'installation de ce document pour garantir une
installation correcte et sûre. Le non-respect des
procédures décrites dans ce document peut
affecter la garantie et causer des dommages
matériels par inadvertance.
La tension de fonctionnement et les autres don-
nées électriques sont indiquées sur la plaque
signalétique du moteur. S'assurer que le moteur
est compatible avec l'alimentation électrique
avec laquelle il sera utilisé.
4.1 Raccordements tuyauterie
4.2 Installation du circulateur
1. Fermer la soupape d'alimentation en eau du
chauffe-eau, généralement située au-dessus
du chauffe-eau, sur l'entrée d'eau froide.
2. Vidanger l'eau du tuyau d'eau chaude en
ouvrant un robinet d'eau dans la maison.
Laisser couler l'eau jusqu'à ce que cela ne
coule plus. Puis vider l'eau restante depuis
le robinet du chauffe-eau. Ne pas omettre de
laisser le robinet ouvert jusqu'à ce que l'ins-
tallation du circulateur soit terminée. Si l'eau
ne s'arrête pas de couler, vérifier que l'ali-
mentation en eau du chauffe-eau a été com-
plètement fermée.
3. Débrancher le tuyau d'eau chaude de la sor-
tie d'eau chaude du chauffe-eau. Voir fig. 1.
4. Installer le circulateur sur la sortie du
chauffe-eau, en utilisant le raccord femelle
3/4 po et le joint fourni sur le circulateur.
Vérifier que l'arbre du circulateur est hori-
zontal. Installer le circulateur de manière à
ce qu'il pompe depuis le chauffe-eau vers
l'habitation. Se référer à la flèche sur le côté
du corps du circulateur. S'assurer que le cir-
culateur ne touche pas le conduit d'évacua-
tion (cheminée) du chauffe-eau alimenté au
gaz ou au mazout.chauffe-eau. Voir fig. 2.
5. Raccorder le conduit d'eau chaude à la sor-
tie 3/4 po NPT du circulateur. Utiliser un
composant pour joint de tuyau, à savoir de la
pâte à joint ou un ruban Teflon® pour sceller
le filetage lors du branchement à un raccord
femelle NPT 3/4 po. Si l'on utilise un connec-
teur de chauffe-eau en cuivre, à joint d'étan-
chéité flexible, le composant pour joint de
tuyau, à savoir de la pâte à joint ou du ruban
Teflon®, n'est pas nécessaire.
6. Rouvrir la soupape d'alimentation en eau du
chauffe-eau et laisser l'eau couler, jusqu'à ce
que l'air soit complètement purgé des
tuyaux.
7. Fermer le robinet à l'intérieur de l'habitation.
8. Brancher le câble d'alimentation du circula-
teur à une prise 115 V. S'assurer que le
câble d'alimentation ne touche pas le conduit
d'évacuation du chauffe-eau alimenté au gaz
ou au mazout.
AVERTISSEMENT
Eau chaude
Blessures corporelles graves à modé-
rées
- Faire très attention au risque de
blessures dues à l'eau brûlante.
- Après l'installation, vous pouvez
trouver de l'eau chaude dans le
conduit d'eau froide de l'évier où la
soupape est installée. Une fois le
conduit d'eau froide ouvert, l'eau
chaude se dissipera en très peu de
temps.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention sur le pro-
duit, couper l'alimentation élec-
trique. S'assurer que l'alimentation
électrique ne risque pas d'être
branchée accidentellement.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Pour une utilisation à l'intérieur uni-
quement.
- Ce circulateur n'est pas homolo-
gué pour une utilisation en piscine
ou dans les zones maritimes.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Ne pas mettre le produit sous ten-
sion avant qu'il soit correctement
installé.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- S'assurer que le conducteur de
mise à la terre du circulateur est
connecté uniquement à une prise
de terre correctement mise à la
terre.
- Pour un fonctionnement sécurisé,
le circulateur doit être mis à la terre
conformément aux codes et règle-
ments nationaux, provinciaux et
locaux en vigueur.
Lors des raccords de tuyauterie, bien
suivre les recommandations du fabri-
cant de tuyaux et toutes les exigences
du code pour la tuyauterie.
Ne pas utiliser de rubanTeflon® ou un
composant pour joint de tuyau, car il y
a de la pâte à joint sur le filetage de la
soupape.
14
Français (CA)
9. Utiliser le minuteur pour régler le circulateur
afin qu'il fonctionne lorsque vous en avez le
plus besoin, à savoir environ 30 minutes
avant la première douche et jusqu'à 15
minutes après la dernière douche. Voir sec-
tion 5.1 Réglage du minuteur.
Fig. 1 Débrancher le tuyau de refoulement
d'eau chaude du chauffe-eau.
Fig. 2 Installation du circulateur sur la sor-
tie du chauffe-eau
4.3 Installation de la soupape de
dérivation
Emplacement de la vanne
Pour le meilleur effet, la soupape de dérivation
doit être placée sous un robinet, à la plus
grande distance du tuyau du chauffe-eau. Si la
maison est raccordée à un conduit d'eau
chaude, plus d'une soupape de dérivation peut
être nécessaire.
Débranchement des conduits ascendants
1. Fermer les soupapes d'arrêt d'angle pour
l'eau chaude et froide sous l'évier ; voir fig. 3.
2. Débrancher les conduits ascendants ; voir
fig. 4.
Fig. 3 Avant d'installer la soupape de déri-
vation, fermer les soupapes d'arrêt
d'angle pour l'eau chaude et froide.
Fig. 4 Avant d'installer la soupape de déri-
vation, débrancher les conduits
ascendants
TM05 8928 2913TM05 8929 2913
Ne pas utiliser de rubanTeflon® ou un
composant pour joint de tuyau, car il y
a de la pâte à joint sur le filetage de la
soupape.
Serrer les branchements de tuyau
flexible à la main, plus 1/4 de tour
avec une clé.
Si les branchements du tuyau flexible
sont trop serrés, cela peut entraîner
des dommages à la soupape de déri-
vation, provoquant des fuites et des
dégâts d'eau localisés.
Utiliser uniquement les tuyaux
flexibles fournis dans cette trousse.
L'utilisation de tuyaux flexibles d'autre
fabrication peut endommager la sou-
pape de dérivation, et ainsi annuler la
garantie du produit.
Tuyau de
refoulement
d'eau
chaude
Débrancher
Direction de l'eau
Lors des raccords de tuyauterie, bien
suivre les recommandations du fabri-
cant de tuyaux et toutes les exigences
du code pour la tuyauterie.
Généralement, l'eau chaude est sur le
côté gauche et l'eau froide sur le côté
droit, en regardant l'évier.
TM05 8974 3013TM05 8975 3013
Soupape
d'arrêt
d'angle pour
l'eau chaude
Soupape
d'arrêt
d'angle pour
l'eau froide
Conduits
ascendants
15
Français (CA)
Fig. 5 Brancher la soupape de dérivation, les tuyaux flexibles et les raccords, comme indiqué
Installation de la soupape de dérivation
1. Raccorder les tuyaux flexibles 1/2 " x 1/2"
aux ports de la soupape de dérivation mar-
qués « HOT OUT » et « COLD OUT ». Voir
fig. 5.
2. Raccorder les tuyaux flexibles 1/2 " x 3/8"
aux ports de la soupape de dérivation mar-
qués « HOT IN » et « COLD IN ». Voir fig. 5.
3. Raccorder le raccord de tuyau 1/2" du port
« HOT OUT » de la soupape de dérivation
au côté gauche du robinet. Voir fig. 5.
4. Raccorder le raccord de tuyau 1/2" du port
« COLD OUT » de la soupape de dérivation
au côté droit du robinet. Voir fig. 5.
5. Raccorder le raccord de tuyau 3/8" du port
« HOT IN » de la soupape de dérivation à la
vanne d'arrêt d'angle gauche. Voir fig. 5.
6. Raccorder le raccord de tuyau 3/8" du port
« COLD IN » de la soupape de dérivation à
la vanne d'arrêt d'angle droit. Voir fig. 5.
7. Ouvrir les soupapes d'arrêt d'angle pour
l'eau chaude et froide. Vérifier les fuites
éventuelles.
8. Si nécessaire, la soupape de dérivation peut
être montée sur un mur avec les vis de mon-
tage fournies ; support de montage à deux
trous, à niveau avec le mur. Voir fig. 6.
Fig. 6 Installation correcte de la soupape
de dérivation
TM05 8976 3013
Tuyau flexible
1/2" x 1/2" Tuyau flexible
1/2" x 1/2"
SORTIE
eau
chaude
SORTIE eau
froide
Vers robinet d'eau chaude
Vers robinet d'eau froide
Tuyau flexible
1/2" x 3/8" Tuyau flexible
1/2" x 3/8"
ENTRÉE eau
chaude ENTRÉE eau
froide
Soupape de
dérivation
TM05 8977 3013
Correct
Incorrect
16
Français (CA)
4.4 Vérification du fonctionnement
adéquat du circulateur et de la
soupape de dérivation
Après l'installation du circulateur et de la sou-
pape de dérivation, brancher le circulateur à
l'alimentation électrique et vérifier l'installation
comme suit :
1. Fermer la soupape d'arrêt d'angle pour l'eau
froide sous l'évier.
2. Ouvrir le robinet d'eau froide.
3. Vérifier que lorsque vous ouvrez le robinet
d'eau froide, le débit de l'eau froide diminue
progressivement et s'arrête comme la sou-
pape de dérivation se ferme.
4. Vérifier que lorsque vous ouvrez le robinet
d'eau chaude, l'eau chaude commence à
couler rapidement.
Pour le dépannage, voir section 8. Détection
des défauts de fonctionnement du produit.
5. Démarrage du produit
5.1 Réglage du minuteur
La commande du minuteur Grundfos est conçue
uniquement pour une utilisation avec les circula-
teurs Grundfos UP spécifiés, installés à l'inté-
rieur, dans les systèmes d'alimentation en eau
chaude.
La commande du minuteur démarre et arrête le
circulateur à des heures prédéfinies, permettant
ainsi à l'utilisateur de faire fonctionner le circula-
teur lors de périodes d'utilisation intensive de la
journée.
5.1.1 Définir l'heure réelle du jour
1. Tourner l'anneau de programmation dans le
sens de la flèche située sur le devant du
minuteur, jusqu'à ce que la flèche de l'heure
pointe vers l'heure actuelle. Voir fig. 7 et 8.
2. Insérer la fiche 115 V sur le câble d'alimenta-
tion électrique de la pompe, dans une prise
115 V correctement mise à la terre. Placer le
câble d'alimentation de manière à ce qu'il ne
touche pas le conduit d'évacuation ou le
tuyau du chauffe-eau alimenté au gaz ou au
mazout. Le circulateur va maintenant démar-
rer et il est prêt pour les réglages du minu-
teur.
5.1.2 Réglages du minuteur avec trois
options de commande
Option 1 : 24 heures par jour, 7 jours par
semaine, pompage continu
Régler l'interrupteur manuel sur la position
« ON » (marche). Dans ce mode, le circulateur
ne sera pas régulé par les paramètres de
l'onglet de programmation.
Option 2 : Pompage commandé pour des
périodes spécifiques de la journée
Régler l'interrupteur manuel sur la position
« TIMER » (minuteur). Pour régler les périodes
de marche « ON » et d'arrêt « OFF » spécifiques
pendant la journée, pousser les onglets de pro-
grammation comme suit :
Pousser les onglets dans la direction oppo-
sée à la bague centrale pour indiquer que le
circulateur est réglé sur « ON » (marche).
Pousser les onglets en direction de la bague
centrale pour indiquer que le circulateur est
réglé sur « OFF » (arrêt).
Veuillez noter les points suivants :
Chaque onglet de programmation est égal à
15 minutes.
En cas de coupure de courant, le réglage du
minuteur n'est pas sauvegardé. Une fois le
courant rétabli, réinitialiser le minuteur. Voir
instructions en section 5.1 Réglage du minu-
teur ; 5.1.1 Définir l'heure réelle du jour.
Option 3 : Pas de pompage
Régler l'interrupteur manuel sur la position
« OFF » (arrêt). Dans ce mode, le circulateur ne
pompe pas. Le minuteur conserve l'heure de la
journée.
Fig. 7 Composants du minuteur
Fig. 8 Réglage du minuteur avec les
onglets de programmation
Avant de démarrer le circulateur,
s'assurer que le système est rempli
de liquide et ventilé.
TM05 8677 2613
TM05 8678 2613
Flèche
minu-
teur
Onglets de
programmation
Interrupteur
manuel
Onglets de
programmation
Onglets de pro-
grammation
poussés en
avant en posi-
tion « OFF »
17
Français (CA)
6. Introduction au produit
Le système de recirculation d'eau chaude
Grundfos Comfort fournit en un instant de l'eau
chaude aux robinets de votre habitation.
Le système utilisant le conduit de retour d'eau
froide existant dans la maison, il n'est pas
nécessaire d'installer un nouveau conduit de
retour. Aucune alimentation électrique n'est
requise sous l'évier.
Le système Grundfos Comfort comprend un cir-
culateur à installer sur le chauffe-eau de votre
habitation, ainsi qu'une soupape à installer au
robinet le plus éloigné.
Le flux se deplace du chauffe-eau à travers la
pompe de recirculation, puis dans le conduit
d'alimentation en eau chaude, pour revenir au
chauffe-eau à travers le conduit de retour d'eau
froide existant.
Fig. 9 Système Grundfos Comfort
6.1 Usage prévu
6.2 Liquides pompés
Le système Grundfos Comfort est conçu unique-
ment pour l'utilisation à l'intérieur de l'eau
potable à usage résidentiel. Il doit être pris en
considération lorsqu'il n'y a pas de conduit de
retour disponible pour l'eau chaude.
Le circulateur est lubrifié et refroidi par le liquide
pompé. Par conséquent, le liquide pompé doit
toujours pouvoir circuler à travers le circulateur
lorsqu'il fonctionne.
6.3 Identification
La plaque signalétique du circulateur contient
des informations sur les exigences électriques
du circulateur. Lors du fonctionnement, vérifier
que le circulateur est alimenté à la tension, à la
phase et à la fréquence appropriés.
Le moteur du circulateur est conçu pour fonc-
tionner à ± 10 % de la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
6.4 Approbations
7. Maintenance du produit
Le système Grundfos Comfort est exempt de
maintenance. Aucune maintenance nécessaire.
TM05 8927 2913
Pos. Description
1 Corps de pompe
2 Plaque frontale
3 Tuyaux flexibles
4 Sous évier, soupape de dérivation
5 Câble d'alimentation
6 Minuteur
7 Orifice de refoulement NPT 3/4"
AVERTISSEMENT
Incendie et explosion
Blessures graves ou mort
- Ne pas utiliser le circulateur pour
les liquides inflammables, combus-
tibles ou explosifs, tels que le die-
sel, l'essence ou d'autres liquides
similaires.
7
2
3
4
5
6
1
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Pour une utilisation à l'intérieur uni-
quement.
- Ce circulateur n'est pas homolo-
gué pour une utilisation en piscine
ou dans les zones maritimes.
Pour l'utilisation d'eau potable à l'inté-
rieur seulement.
ANSI/NSF61
ANSI/NSF372
Circulateur Comfort
Soupape Comfort
UL/cUL
(Sécurité électrique)
Circulateur Comfort
IAPMO (UPC)
Circulateur Comfort
avec soupape Comfort
(système Comfort)
IAPMO (cUPC)
Soupape Comfort
18
Français (CA)
8. Détection des défauts de fonctionnement du produit
9. Caractéristiques techniques
10. Mise au rebut du produit
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis
au rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de col-
lecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit
à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos
le plus proche.
Défaut Cause Solution
1. La pompe ne fonc-
tionne pas. a) La pompe n'est pas correc-
tement branchée à l'ali-
mentation électrique.
Raccorder la pompe à l'alimenta-
tion électrique.
b) Le disjoncteur s'est déclen-
ché. Couper le disjoncteur.
c) La pompe est défectueuse. Remplacer la pompe.
2. Il n'y a pas d'eau
chaude au robinet ou il
y a trop d'eau chaude
sur le côté de l'eau
froide.
a) La soupape n'est pas cor-
rectement installée. Se reporter à la notice d'installation
de la soupape de dérivation en
section 4.3 Installation de la sou-
pape de dérivation.
Voir section 6. Introduction au pro-
duit.
Si nécessaire, réinstaller la sou-
pape de dérivation thermique.
Système
Température de stockage
max. : 170 °F (76 °C)
Température ambiante : -4 à +175 °F (-20 à +80 °C)
Type de système : Ouvert - résidentiel potable
UP15-10SU7P/TLC
Plage de débit : 0 - 6.3 gpm (0 - 1.4 m3/h)
Plage de hauteur : 0 - 5.1 pi (0 - 1.5 m)
Moteur : Monophasé, 60 Hz
Pression de travail max. : 145 psi (10 bar)
Pression de travail min. : Pression de service min.
Température max. du liquide : 150 °F (66 °C)
Température min. du liquide : 36 °F (2 °C)
Raccord : 3/4" M x 3/4" F NPT
Soupape de dérivation Raccords : 1/2" NPSM
Minuteur Tension d'alimentation : 115-120 V CA
Contact : 16 ampères
Modes interrupteur manuel
ON Pompage continu, 24 heures par
jour, 7 jours par semaine
TIMER Commandé par les paramètres
des onglets de programmation
OFF Pas de pompage
Onglets de programmation Incréments de 15 minutes
Tuyaux flexibles Raccords : 1/2" FNPS x 1/2" FNPS x 12"
19
Español (MX)
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés
Estas instrucciones de instalación y operación
describen el sistema Grundfos Comfort.
Las secciones 1-5 proporcionan la información
necesaria para desempacar, instalar y poner en
marcha el producto de forma segura.
Las secciones 6-10 contienen información
importante acerca del producto, su manteni-
miento, la búsqueda de fallas y su eliminación.
Contenido Página
1. Garantía limitada
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(Grundfos) garantiza exclusivamente al usuario
original que los productos fabricados por dicha
empresa se encontrarán libres de defectos de
materiales y mano de obra durante un período
de 30 meses a partir de la fecha de instalación,
sin superar en ningún caso los 36 meses a partir
de la fecha de fabricación. La responsabilidad
de Grundfos en el ámbito de esta garantía se
limitará a la reparación o sustitución, a decisión
de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el
comprador correr con los gastos de transporte
hasta la fábrica o el centro de servicio
autorizado de Grundfos, de cualquier producto
fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará
responsable de ningún costo derivado de la
remoción, la instalación o el transporte del
producto ni de cualquier otro gasto que pudiera
surgir en relación con una reclamación en
garantía.
Aquellos productos comercializados por
Grundfos que no hayan sido fabricados por
dicha empresa se encontrarán sujetos a la
garantía proporcionada por el fabricante del
producto correspondiente y no a la garantía de
Grundfos.
Grundfos no se responsabilizará de aquellos
daños o deterioros que sufran los productos
como consecuencia de condiciones de opera-
ción anómalas, accidentes, abusos, usos indebi-
dos, alteraciones o reparaciones no autorizadas
o instalaciones no realizadas de acuerdo con las
instrucciones impresas de instalación y opera-
ción de Grundfos o los códigos aceptados de
prácticas recomendadas. Esta garantía no
cubre el desgaste y deterioro normales de los
componentes.
Si desea recibir servicio al amparo de esta
garantía, deberá devolver el producto defec-
tuoso al distribuidor o proveedor de productos
Grundfos al que lo haya adquirido, adjuntando
con el mismo una prueba de compra, así como
las fechas de instalación y falla, y los datos rela-
cionados con la instalación. A menos que se
indique lo contrario, el distribuidor o proveedor
se pondrá en contacto con Grundfos o con un
centro de servicio autorizado para solicitar ins-
trucciones. Cualquier producto defectuoso que
deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de
servicio deberá enviarse con porte pagado,
incluyendo la documentación relacionada con la
reclamación en garantía y/o una Autorización de
devolución de material, si así se solicita.
1. Garantía limitada 19
2. Información general 20
2.1 Indicaciones de peligro 20
2.2 Notas 20
3. Recepción del producto 20
3.1 Inspección del producto 20
3.2 Contenido del paquete 20
4. Instalación del producto 21
4.1 Conexiones de tuberías 21
4.2 Instalación de la bomba 21
4.3 Instalación de la válvula de derivación 22
4.4 Revisión de la correcta operación de
la bomba y la válvula de derivación 24
5. Puesta en marcha del producto 24
5.1 Ajuste del temporizador 24
6. Presentación del producto 25
6.1 Uso previsto 25
6.2 Líquidos aptos para el bombeo 25
6.3 Identificación 25
6.4 Homologaciones 25
7. Mantenimiento y servicio del pro-
ducto 25
8. Búsqueda de fallas del producto 26
9. Datos técnicos 26
10. Eliminación del producto 26
Lea este documento antes de llevar a
cabo la instalación. La instalación y la
operación deben tener lugar de
acuerdo con los reglamentos locales
en vigor y los códigos aceptados de
prácticas recomendadas.
Para que la operación tenga lugar
correctamente, debe prestarse la
debida atención a los procedimientos
descritos en este manual. Conserve
este manual para poder consultarlo en
el futuro.
20
Español (MX)
Grundfos no se responsabilizará de aquellos
daños, pérdidas o gastos accidentales o resul-
tantes que pudieran derivarse de la instalación o
el uso de sus productos, ni tampoco de cual-
quier otra causa que emane de los mismos. No
existen garantías expresas o implícitas, inclui-
das aquellas de comerciabilidad o idoneidad
para un fin determinado, que amplíen las garan-
tías que se describen o a las que se hace refe-
rencia en los párrafos anteriores. Ciertas juris-
dicciones no admiten la exclusión o limitación
de los daños accidentales o resultantes; otras
rechazan la imposición de limitaciones en
cuanto a la duración de las garantías implícitas.
Es posible, por tanto, que las limitaciones o
exclusiones anteriores no le sean de aplicación.
Esta garantía le confiere derechos legales espe-
cíficos. Puede que disponga de otros derechos
en virtud de su jurisdicción.
Los productos reparados o sustituidos por
Grundfos o un centro de servicio autorizado al
amparo de esta garantía limitada continuarán
disfrutando de la garantía de Grundfos hasta la
fecha de extinción de la garantía original,
determinada por la fecha de compra original.
2. Información general
2.1 Indicaciones de peligro
Las instrucciones de instalación y operación, de
seguridad y de mantenimiento de Grundfos pue-
den contener los siguientes símbolos e indica-
ciones de peligro.
Las indicaciones de peligro están estructuradas
de la siguiente manera:
2.2 Notas
Las instrucciones de instalación y operación, de
seguridad y de mantenimiento de Grundfos pue-
den contener los siguientes símbolos y notas.
3. Recepción del producto
3.1 Inspección del producto
Revise que el producto recibido se ajuste al
pedido.
Revise que la tensión y la frecuencia del pro-
ducto coincidan con la tensión y la frecuencia de
la red de suministro eléctrico disponible en el
lugar de instalación. Consulte la sección
6.3 Identificación para familiarizarse con la
información que proporciona la placa de datos.
Examine el producto para asegurarse de que no
ha sufrido ningún daño durante el transporte.
Asegúrese también de que la bomba no pueda
caer ni ser manejada de forma incorrecta. La
bomba puede resultar dañada si sufre una
caída.
3.2 Contenido del paquete
La caja contiene los siguientes artículos:
una bomba circuladora UP15 de Grundfos
con temporizador de 24 horas y cable de ali-
mentación;
una válvula de derivación que hay que insta-
lar bajo el fregadero o lavabo;
dos tornillos para instalar la válvula;
dos mangueras flexibles de 1/2" FNPS x 1/2"
FNPS x 12";
un manual de instrucciones de instalación y
operación.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de
no corregirse, dará lugar a un riesgo
de muerte o lesión personal grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de
no corregirse, podría dar lugar a un
riesgo de muerte o lesión personal
grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de
no corregirse, podría dar lugar a un
riesgo de lesión personal leve o
moderada.
PALABRA DE SEÑA-
LIZACIÓN
Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la adver-
tencia.
- Acciones que deben ponerse en
práctica para evitar el riesgo.
Respete estas instrucciones para pro-
ductos a prueba de explosión.
Un círculo de color azul o gris con un
signo de admiración en su interior
indica que es preciso poner en prác-
tica una acción.
Un círculo de color rojo o gris con una
barra diagonal y puede que con un
símbolo gráfico de color negro indica
que debe evitarse o interrumpirse una
determinada acción.
No respetar estas instrucciones
puede dar lugar a una operación inco-
rrecta del equipo o daños en el
mismo.
Sugerencias y consejos que facilitan
el trabajo.
21
Español (MX)
4. Instalación del producto
Antes de llevar a cabo la instalación, revise los
procedimientos descritos en este documento
para garantizar que la instalación se efectúe de
forma correcta y segura. Si no se observan los
procedimientos descritos en este documento,
eso podría afectar a la validez de la garantía y
causar daños materiales accidentales.
La tensión de operación y otros parámetros
eléctricos están marcados en la placa de datos
del motor. Asegúrese de que el motor sea apto
para la red de suministro eléctrico a la que deba
conectarse.
4.1 Conexiones de tuberías
4.2 Instalación de la bomba
1. Cierre la válvula de suministro del agua del
calentador de agua; suele estar ubicada en
la tubería de entrada de agua fría del calen-
tador de agua, encima de este.
2. Drene el agua de la tubería de agua caliente;
para ello, abra una llave de agua de la
vivienda. Deje la llave abierta hasta que
cese de salir agua. Por último, drene el agua
restante mediante la llave del calentador de
agua. Asegúrese de dejar abierta la llave
hasta que finalice la instalación de la bomba.
Si sigue saliendo agua, revise que la válvula
de suministro del agua del calentador de
agua esté completamente cerrada.
3. Desconecte la tubería de agua caliente de la
salida de agua caliente del calentador de
agua. Consulte la fig. 1.
4. Instale la bomba en la salida del calentador
de agua, usando la conexión hembra de 3/4"
y la junta suministradas con la bomba. Ase-
gúrese de que el eje de la bomba esté en
posición horizontal. Instale la bomba de tal
forma que bombee el agua hacia la vivienda,
en sentido opuesto al de la posición del
calentador de agua. Fíjese en la flecha indi-
cadora del sentido de flujo marcada en la
carcasa de la bomba. Asegúrese de que la
bomba no entre en contacto con la tubería
de escape (chimenea) del calentador de
agua a gas o aceite. Consulte la fig. 2.
5. Conecte la tubería de agua caliente a la
conexión de descarga de 3/4" NPT de la
bomba. Utilice un compuesto para juntas de
tuberías (es decir, un sellador de roscas) o
cinta de Teflon® para sellar las roscas
cuando conecte la tubería a la conexión
hembra de 3/4" NPT. Si usa un conector
flexible de cobre con junta para calentador
de agua, no hará falta emplear compuesto
para juntas de tuberías (es decir, sellador de
roscas) ni cinta de Teflon®.
6. Restablezca el suministro de agua del calen-
tador y deje correr el agua hasta que todo el
aire de las tuberías se haya purgado.
7. Cierre la llave de la vivienda.
8. Enchufe el cable de alimentación de la
bomba a un tomacorriente de 115 V. Asegú-
rese de situar el cable de alimentación de
ADVERTENCIA
Agua caliente
Lesiones personales moderadas o
graves
- Preste especial atención al riesgo
de lesiones provocadas por el con-
tacto con agua a alta temperatura.
- Después de instalar el producto, es
posible que quede agua tibia en la
tubería de agua fría del fregadero o
lavabo en el que se haya instalado
la válvula. Luego de abrir la tubería
de agua fría, el agua tibia desapa-
recerá en muy poco tiempo.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico
antes de comenzar a trabajar con
el producto. Asegúrese también de
que el suministro eléctrico no se
pueda conectar accidentalmente.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Sólo para uso en interiores.
- Esta bomba no ha sido desarro-
llada para su uso en albercas o
zonas marítimas.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- No conecte el suministro eléctrico
hasta que el producto se encuentre
debidamente instalado.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Asegúrese de que el conductor de
tierra de la bomba esté conectado
a un receptáculo correctamente
aterrizado y del tipo adecuado.
- Para que la bomba pueda operar
correctamente, debe aterrizarse de
acuerdo con lo descrito en los códi-
gos y reglamentos nacionales,
regionales y locales vigentes.
Durante la conexión de las tuberías,
asegúrese de respetar las recomen-
daciones del fabricante de las tube-
rías y cumplir todos los requisitos
establecidos por los códigos aplica-
bles en relación con el material de las
tuberías.
No aplique cinta de Teflon® ni com-
puesto para juntas de tuberías (es
decir, sellador de roscas) en las ros-
cas de la válvula.
22
Español (MX)
forma que no toque la salida o tubería de
escape del calentador de agua a gas o
aceite.
9. Configure la bomba con el temporizador de
modo que opere alrededor de las horas pico
de uso; por ejemplo, entre 30 minutos antes
de la primera ducha y 15 minutos después
de la última ducha. Consulte la sección
5.1 Ajuste del temporizador.
Fig. 1 Desconexión de la tubería de agua
caliente del calentador de agua
Fig. 2 Instalación de la bomba en la salida
del calentador de agua
4.3 Instalación de la válvula de
derivación
Ubicación de la válvula
Para conseguir unos resultados óptimos, la vál-
vula de derivación debe ubicarse bajo la llave
que esté separada por una mayor longitud de
tubería respecto al calentador de agua. Si la
tubería de agua caliente de la vivienda está
ramificada, puede ser necesario instalar más de
una válvula de derivación.
Desconexión de los tubos ascendentes
1. Cierre las válvulas de corte en ángulo del
agua caliente y el agua fría ubicadas bajo el
fregadero o lavabo; consulte la fig. 3.
2. Desconecte los tubos ascendentes; consulte
la fig. 4.
Fig. 3 Cierre de las válvulas de corte en
ángulo del agua caliente y el agua
fría ubicadas bajo el fregadero o
lavabo antes de instalar la válvula
de derivación
Fig. 4 Desconexión de los tubos ascen-
dentes antes de instalar la válvula
de derivación
TM05 8928 2913TM05 8929 2913
No aplique cinta de Teflon® ni com-
puesto para juntas de tuberías (es
decir, sellador de roscas) en las ros-
cas de la válvula.
Ajuste las conexiones de las mangue-
ras flexibles con la mano; después,
gírelas 1/4 de vuelta más con una
llave. Si ajusta en exceso las conexio-
nes de las mangueras flexibles,
podría dañar la válvula de derivación
y provocar fugas y daños localizados
asociados al agua.
Use exclusivamente las mangueras
flexibles incluidas en el kit. Si usa
mangueras flexibles de otros fabrican-
tes, podría provocar daños en la vál-
vula de derivación y la garantía del
producto podría quedar invalidada.
Tubería de
salida de
agua
caliente
Desconexión
Dirección de flujo del agua
Durante la conexión de las tuberías,
asegúrese de respetar las recomen-
daciones del fabricante de las tube-
rías y cumplir todos los requisitos
establecidos por los códigos aplica-
bles en relación con el material de las
tuberías.
Por lo general, al mirar de frente el
fregadero o lavabo, la tubería del
agua caliente estará a la izquierda y la
del agua fría a la derecha.
TM05 8974 3013TM05 8975 3013
Válvula de
corte en
ángulo del
agua caliente
Válvula de
corte en
ángulo del
agua fría
Tubos
ascendentes
23
Español (MX)
Fig. 5 Conexión de la válvula de derivación, las mangueras flexibles y los conectores
Instalación de la válvula de derivación
1. Conecte las mangueras flexibles de 1/2" X 1/
2" a los puertos de la válvula de derivación
con las marcas "HOT OUT" (Salida de agua
caliente) y "COLD OUT" (Salida de agua
fría). Consulte la fig. 5.
2. Conecte las mangueras flexibles de 1/2" X 3/
8" a los puertos de la válvula de derivación
con las marcas "HOT IN" (Entrada de agua
caliente) y "COLD IN" (Entrada de agua fría).
Consulte la fig. 5.
3. Conecte el conector para manguera de 1/2"
del puerto "HOT OUT" (Salida de agua
caliente) de la válvula de derivación al lado
izquierdo de la llave. Consulte la fig. 5.
4. Conecte el conector para manguera de 1/2"
del puerto "COLD OUT" (Salida de agua fría)
de la válvula de derivación al lado derecho
de la llave. Consulte la fig. 5.
5. Conecte el conector para manguera de 3/8"
del puerto "HOT IN" (Entrada de agua
caliente) de la válvula de derivación a la vál-
vula de corte en ángulo del lado izquierdo.
Consulte la fig. 5.
6. Conecte el conector para manguera de 3/8"
del puerto "COLD IN" (Entrada de agua fría)
de la válvula de derivación a la válvula de
corte en ángulo del lado derecho. Consulte
la fig. 5.
7. Abra las válvulas de corte en ángulo del
agua caliente y el agua fría. Revise si exis-
ten fugas.
8. Si así lo desea, puede instalar la válvula de
derivación en la pared con los tornillos
incluidos; el soporte de instalación con dos
orificios debe quedar al nivel de la pared.
Consulte la fig. 6.
Fig. 6 Instalación correcta de la válvula de
derivación
TM05 8976 3013
Manguera
flexible de 1/
2" x 1/2"
Manguera flexi-
ble de 1/2" x 1/2"
SALIDA de
agua
caliente
SALIDA de
agua fría
A la llave del agua caliente
A la llave del agua fría
Manguera
flexible de 1/
2" x 3/8"
Manguera
flexible de 1/
2" x 3/8"
ENTRADA de
agua caliente ENTRADA de
agua fría
Válvula de derivación
TM05 8977 3013
Correcto
Incorrecto
24
Español (MX)
4.4 Revisión de la correcta operación
de la bomba y la válvula de
derivación
Después de instalar la bomba y la válvula de
derivación, conecte el suministro eléctrico de la
bomba y lleve a cabo las pruebas descritas a
continuación:
1. Cierre la válvula de corte en ángulo del agua
fría ubicada bajo el fregadero o lavabo.
2. Abra la llave del agua fría.
3. Revise que, al abrir la llave del agua fría, el
flujo de agua fría disminuya progresivamente
y cese cuando la válvula de derivación se
cierre.
4. Revise que, al abrir la llave del agua
caliente, esta comience a salir rápidamente.
Si existe algún problema, consulte la
8. Búsqueda de fallas del producto.
5. Puesta en marcha del producto
5.1 Ajuste del temporizador
El temporizador de Grundfos está diseñado
exclusivamente para usarlo con determinadas
bombas circuladoras UP de Grundfos instaladas
en sistemas interiores de circulación de agua
caliente.
El temporizador pondrá en marcha y detendrá la
bomba circuladora a las horas preestablecidas,
lo que permitirá al usuario ajustar la operación
de la bomba circuladora durante los períodos de
alta utilización del día.
5.1.1 Ajuste de la hora actual
1. Gire el anillo de programación en el sentido
indicado por la flecha del temporizador,
hasta que la flecha señale la hora actual.
Consulte las figs. 7 y 8.
2. Enchufe el cable de alimentación de la
bomba a un tomacorriente de 115 V debida-
mente aterrizado. Sitúe el cable de alimenta-
ción de forma que no toque la salida o tube-
ría de escape del calentador de agua a gas o
aceite. Una vez hecho todo lo anterior, la
bomba circuladora arrancará y se podrá pro-
gramar el temporizador.
5.1.2 Ajuste del temporizador para las tres
opciones de control disponibles
Primera opción: bombeo continuo (24 horas
al día y 7 días a la semana)
Sitúe el interruptor manual en la posición "ON"
(Encendido). En este modo, los ajustes de las
pestañas de programación no controlarán la
bomba.
Segunda opción: bombeo controlado
durante determinadas horas del día
Sitúe el interruptor manual en la posición
"TIMER" (Temporizador). Para establecer horas
concretas de arranque y paro a lo largo del día,
use las pestañas de programación según se
describe a continuación:
Aleje las pestañas de la parte central para
indicar que la bomba circuladora debe ope-
rar.
Empuje las pestañas hacia la parte central
para indicar que la bomba circuladora debe
permanecer detenida.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Cada pestaña de programación equivale a
un período de 15 minutos.
En caso de interrupción del suministro eléc-
trico, el temporizador no guardará la progra-
mación. Una vez que se haya restablecido el
suministro eléctrico, vuelva a programar el
temporizador. Para ello, consulte las instruc-
ciones de las secciones 5.1 Ajuste del tem-
porizador y 5.1.1 Ajuste de la hora actual.
Tercera opción: bombeo desactivado
Sitúe el interruptor manual en la posición "OFF"
(Apagado). En este modo, la bomba circuladora
no bombeará. Aun así, el temporizador seguirá
marcando la hora.
Fig. 7 Componentes del temporizador
Fig. 8 Ajuste del temporizador con las
pestañas de programación
Antes de poner en marcha la bomba
circuladora, asegúrese de que el sis-
tema esté lleno de líquido y purgado.
TM05 8677 2613
TM05 8678 2613
Flecha de
progra-
mación
Pestañas de
programación
Interruptor
manual
Pestañas de
programación
Colocación de
las pestañas
de progra-
mación en la
posición de
paro de la
25
Español (MX)
6. Presentación del producto
El sistema de recirculación de agua caliente
Grundfos Comfort le permite disponer instantá-
neamente de agua caliente en las llaves de su
vivienda.
Dado que el sistema aprovecha la línea de
retorno de agua fría de la vivienda, no será
necesario instalar una nueva línea de retorno
independiente. Tampoco es necesario disponer
de un tomacorriente bajo el fregadero o lavabo.
El sistema Grundfos Comfort incluye una bomba
circuladora, que deberá instalar en el calentador
de agua de la vivienda, y una válvula, que debe
ir instalada en la llave más alejada.
El agua fluye desde el calentador de agua hasta
la bomba de recirculación, que la hace circular
por la tubería de suministro de agua caliente;
después, regresa al calentador de agua a través
de la tubería de retorno de agua fría.
Fig. 9 Sistema Grundfos Comfort
6.1 Uso previsto
6.2 Líquidos aptos para el bombeo
El sistema Grundfos Comfort está indicado
exclusivamente para el bombeo de agua potable
en entornos residenciales y es una opción idó-
nea para instalaciones que no dispongan de
línea de retorno de agua caliente.
La bomba se lubrica y refrigera por medio del
líquido bombeado. Este, por tanto, debe poder
circular a través de la bomba mientras esta esté
operando.
6.3 Identificación
La placa de datos incluye información acerca de
los requisitos eléctricos de la bomba. Revise
que el suministro eléctrico tenga la tensión, las
fases y la frecuencia necesarias para la correcta
operación de la bomba.
El motor de la bomba está diseñado para operar
con una tolerancia del ± 10 % respecto a la ten-
sión especificada en la placa de datos.
6.4 Homologaciones
7. Mantenimiento y servicio del
producto
El sistema Grundfos Comfort no requiere ningún
tipo de mantenimiento o servicio.
TM05 8927 2913
Pos. Descripción
1 Cuerpo de la bomba
2 Placa de datos
3 Mangueras flexibles
4Válvula de derivación ubicada bajo el
fregadero o lavabo
5 Cable de alimentación
6 Temporizador
7 Puerto de descarga de 3/4" NPT
ADVERTENCIA
Incendios y explosiones
Muerte o lesión personal grave
- No use la bomba para bombear
líquidos inflamables, combustibles
o explosivos, como diésel, gasolina
u otros líquidos similares.
7
2
3
4
5
6
1
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Sólo para uso en interiores.
- Esta bomba no ha sido desarro-
llada para su uso en albercas o
zonas marítimas.
Sólo para uso en interiores y bombeo
de agua potable.
ANSI/NSF61
ANSI/NSF372
Bomba Comfort
Válvula Comfort
UL/cUL
(seguridad eléctrica)
Bomba Comfort
IAPMO (UPC)
Bomba Comfort con vál-
vula Comfort (sistema
Comfort)
IAPMO (cUPC)
Válvula Comfort
26
Español (MX)
8. Búsqueda de fallas del producto
9. Datos técnicos
10. Eliminación del producto
La eliminación de este producto o partes de él
debe realizarse de forma respetuosa con el
medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la com-
pañía o servicio técnico Grundfos más cer-
cano.
Falla Causa Solución
1. La bomba no opera. a) La bomba no está conec-
tada al suministro eléctrico. Conecte la bomba al suministro
eléctrico.
b) El interruptor de circuito se
ha disparado. Conecte el interruptor de circuito.
c) La bomba sufre un defecto. Sustituya la bomba.
2. No sale agua caliente
por la llave o hay dema-
siada agua caliente en
el lado del agua fría.
a) La válvula no está insta-
lada correctamente. Revise las instrucciones de instala-
ción de la válvula de derivación en
la sección 4.3 Instalación de la vál-
vula de derivación.
Consulte la sección
6. Presentación del producto.
Si es necesario, vuelva a instalar la
válvula de derivación térmica.
Sistema
Temperatura máx. de almace-
namiento: 170 °F (76 °C)
Temperatura ambiente: De -4 a +175 °F (de -20 a +80 °C)
Tipo de sistema: Abierto (agua potable residencial)
UP15-10SU7P/TLC
Rango de caudal: 0-6.3 gpm (0-1.4 m3/h)
Rango de altura: 0-5.1 ft (0-1.5 m)
Motor: Monofásico, 60 Hz
Presión máx. de operación: 145 psi (10 bar)
Presión mín. de operación: Presión mín. del sistema
Temperatura máx. del líquido: 150 °F (66 °C)
Temperatura mín. del líquido: 36 °F (2 °C)
Conexión: 3/4" M x 3/4" F NPT
Válvula de derivación Conexiones: 1/2" NPSM
Temporizador Tensión de alimentación: 115-120 VCA
Nivel nominal de contacto: 16 A
Modos del interruptor
manual
ON Bombeo continuo (24 horas al día
y 7 días a la semana)
TIMER Control mediante el ajuste de las
pestañas de programación
OFF Bombeo desactivado
Pestañas de programación Incrementos de 15 minutos
Mangueras flexibles Conexiones: 1/2" FNPS x 1/2" FNPS x 12"
Grundfos companies
GRUNDFOS Kansas City
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: (913) 227-3400
Fax: (913) 227-3500
www.grundfos.us
GRUNDFOS Canada
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
www.grundfos.ca
GRUNDFOS México
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
C.P. 66600 Apodaca, N.L. México
Phone: 011-52-81-8144 4000
Fax: 011-52-81-8144 4010
www.grundfos.mx
L-UP-TL-043
98526174 0318
ECM: 1223027
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Grundfos Comfort System Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario