Rosemount Serie 5300 Radar de onda guiada de rendimiento superior El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Enero de 2014
Rosemount Serie 5300
Radar de onda guiada de rendimiento superior
iii
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Enero de 2014
Rosemount Serie 5300
Transmisores de interfaz y nivel por
radar de onda guiada
ADVERTENCIA
Leer este manual antes de trabajar con el producto. Por razones de seguridad personal y
del sistema y para lograr el rendimiento óptimo del producto, asegurarse de que se
entiende el contenido de este manual antes de instalar, utilizar o realizar el mantenimiento
del producto.
Dentro de los EE. UU., Emerson Process Management tiene dos números de teléfono
gratuitos de asistencia.
Central para clientes: 1-800-999-9307 (7:00 a. m. a 7:00 p. m. CST)
Asistencia técnica, cotizaciones y preguntas relacionadas con pedidos.
Centro de asistencia para Norteamérica:
Si el equipo necesita servicio:
1-800-654-7768 (24 horas al día — Incluye a Cana)
Para mantenimiento del equipo o soporte técnico fuera de los Estados Unidos, ponerse en
contacto con el representante local de Emerson Process Management.
PRECAUCIÓN
Los productos que se describen en este documento NO están diseñados para aplicaciones
calificadas como nucleares.
La utilización de productos calificados como no nucleares en aplicaciones que requieren de
hardware o productos calificados como nucleares puede producir lecturas inexactas.
Para obtener información sobre productos Rosemount calificados como nucleares, ponerse
en contacto con un representante de ventas local de Emerson Process Management.
Este producto está diseñado para cumplir con los requisitos de FCC y R&TTE para un
radiador no intencional. No requiere ninguna licencia absolutamente y no tiene
restricciones del tanque asociadas con los aspectos de telecomunicación.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de FCC. El funcionamiento está sujeto a
las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede ocasionar interferencia dañina,
y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia
que pudiera ocasionar un funcionamiento no deseado.
iv
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Enero de 2014
i
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
1Sección 1: Introducción
1.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1.2 Generalidades del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1.3 Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.4 Reciclado/desecho del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
2.1 Teoría de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.2 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Componentes del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.4 Arquitectura del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.5 Guía de selección de sondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.6 Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.7 Características del proceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.7.1 Revestimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.7.2 Puente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.7.3 Espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.7.4 Vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.7.5 Hidrocarburos en ebullición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.7.6 Interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.8 Características del recipiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.8.1 Bobinas calefactoras, agitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.8.2 Forma del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.9 Procedimiento de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3Sección 3: Instalación mecánica
3.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3.2 Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.2.1 Conexión al proceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.2.2 Instalación de sondas de cable individual en recipientes no metálicos . . . 26
3.2.3 Instalación en silos de concreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.2.4 Consideraciones para aplicaciones con sólidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.2.5 Montaje en cámara/tubo tranquilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.2.6 Reemplazo de un desplazador en una caja de desplazador existente. . . .31
3.2.7 Espacio libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
3.2.8 Posición de montaje recomendada para líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Contenido
ii
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
3.2.9 Montaje recomendado para sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.2.10Tanques aislados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.3 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3.3.1 Conexión bridada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3.3.2 Conexión roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.3.3 Conexión Tri-Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.3.4 Soporte de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3.3.5 Reducción de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.3.6 Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3.3.7 Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo. . . . . . . . . . .47
4Sección 4: Instalación eléctrica
4.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
4.2 Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
4.3 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
4.4 Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.5 Áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.6 HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.6.1 Requerimientos de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.6.2 Resistencia máxima del lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4.6.3 Conexión del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
4.6.4 Salida no intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
4.6.5 Salida intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
4.7 F
IELDBUS FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4.7.1 Requisitos de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4.7.2 Conexión del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4.7.3 Salida no intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
4.7.4 Salida intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
4.8 Dispositivos opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4.8.1 Convertidor de señal Tri-Loop HART a analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4.8.2 Indicador de señales de campo 751 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5Sección 5: Configuración
5.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
5.2 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.2.1 Configuración básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.2.2 Ajuste del eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.2.3 Configuración del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
iii
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
5.2.4 Configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.2.5 Herramientas de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.3 Integración con el sistema host. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.3.1 Confirmación de disponibilidad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.3.2 Configuración de los límites de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
5.4 Parámetros básicos de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
5.4.1 Unidades de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
5.4.2 Geometría del tanque y de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
5.4.3 Entorno del tanque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
5.4.4 Configuración de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
5.4.5 Salida analógica (HART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5.5 Configuración básica a través de un comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . .81
5.6 Configuración básica con Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5.6.1 Requerimientos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5.6.2 Ayuda en RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5.6.3 Instalación del software RRM para la comunicación HART . . . . . . . . . . . . .86
5.6.4 Especificación del puerto COM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
5.6.5 Para establecer los búferes del puerto COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
5.6.6 Instalación del software RRM para fieldbus FOUNDATION . . . . . . . . . . . . .88
5.6.7 Especificación de las unidades de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
5.6.8 Uso de las funciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
5.6.9 Configuración guiada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
5.7 Configuración básica con AMS Suite (HART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.8 Configuración básica con DeltaV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.9 Descripción general de fieldbus Foundation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.9.1 Asignación de la etiqueta del dispositivo y la dirección del nodo . . . . . 113
5.9.2 Bloques funcionales fieldbus Foundation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.10Configurar el bloque AI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5.10.1Ejemplo de aplicación 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5.10.2Ejemplo de aplicación 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5.10.3Ejemplo de aplicación 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5.11Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5.12Configuración multidrop HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
iv
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
6Sección 6: Operación
6.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
6.2 Visualización de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6.2.1 Uso del panel de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6.2.2 Especificación de las variables del panel de visualización . . . . . . . . . . . . 129
6.2.3 Visualización de los datos de medición en RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6.2.4 Visualización de los datos de medición en AMS Suite . . . . . . . . . . . . . . . 135
6.2.5 Visualización de los datos de medición en DeltaV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
7Sección 7: Servicio y solución de problemas
7.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
7.2 Análisis de la señal de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
7.3 Uso del analizador de curva de eco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7.3.1 Uso de Rosemount Radar Master. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7.3.2 Uso del analizador de la curva de eco con un comunicador de campo. . . 145
7.4 Pico de la superficie del producto no encontrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
7.5 No se encuentra el pico de la interfaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
7.6 Manejo de los ecos perturbadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7.6.1 Curva del umbral de amplitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7.6.2 Perturbaciones en la parte superior del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7.6.3 Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7.7 Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente . . . . . . . . . . . . . . . 151
7.8 Calibración de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7.9 Calibración de nivel y distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7.10Registro de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
7.11Copia de respaldo de la configuración del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
7.12Informe de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
7.13Restablecer la configuración de fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
7.14Diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
7.15Uso del modo de simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
7.16Proteger un transmisor contra escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7.17Ingreso al modo de servicio en RRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7.18Visualización de los registros de entrada y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 163
7.19Desmontaje del cabezal del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
7.20Cambio de una sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
7.20.1Compatibilidad de la sonda y el firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
7.20.2Verificación de la versión del firmware y de la sonda. . . . . . . . . . . . . . . . 166
7.20.3Cambio de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
v
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
7.21Guía de resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
7.22Mensajes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7.22.1Estatus del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7.22.2Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
7.22.3Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
7.22.4Estatus de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
7.22.5Estatus de interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
7.22.6Estatus de cálculo de volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
7.22.7Estatus de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
7.23Mensajes de error del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7.24Mensajes de error del LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
7.25Mensajes de error de fieldbus F
OUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7.25.1Bloque de recursos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7.25.2Bloque del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7.25.3Bloque funcional de entrada analógica (AI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
8Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
8.2 Términos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
8.3 Certificación de sistema instrumentado de seguridad (SIS). . . . . . . . . . . . . . . . 189
8.4 Identificación de certificación de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
8.5 Especificaciones funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
8.6 Instalación en aplicaciones SIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
8.7 Configuración en aplicaciones SIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
8.8 Operación y mantenimiento de SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
8.8.1 Prueba de verificación integral sugerida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
8.8.2 Prueba de verificación simple sugerida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
8.9 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
8.10Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
AApéndice A: Datos de referencia
A.1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
A.1.1 Precisión en el rango de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
A.1.2 Rango de medición máximo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
A.1.3 Rango de medición máximo para alojamiento remoto. . . . . . . . . . . . . . 211
A.1.4 Valores nominales de temperatura y presión del proceso . . . . . . . . . . . 212
A.1.5 Clasificación de la conexión de brida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
A.1.6 Estándares de clasificación de bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
vi
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
A.1.7 Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
A.1.8 Secuencia de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
A.2 Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
A.2.1 Tipo de sonda 4A, 4B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
A.2.2 Tipo de sonda 4U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
A.2.3 Tipo de sonda 5A, 5B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
A.2.4 Tipo de sonda 3A, 3B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
A.2.5 Tipo de sonda 3V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
A.2.6 Tipo de sonda 1A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
A.2.7 Tipo de sonda 2A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
A.2.8 Montaje con soporte (opción código BR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
A.2.9 Alojamiento remoto (opción código B1, B2, B3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
A.3 Información para realizar pedidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
A.4 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
BApéndice B: Certificaciones del producto
B.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
B.2 Certificaciones para ubicaciones peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
B.2.1 Certificaciones norteamericanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
B.2.2 Certificaciones europeas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
B.2.3 Certificaciones brasileñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
B.2.4 Certificaciones de China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
B.2.5 Certificaciones japonesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
B.2.6 Certificaciones IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
B.2.7 Otras certificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
B.3 Aprobaciones combinadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
B.4 Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
CApéndice C: Configuración avanzada
C.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
C.2 Punto de referencia superior definido por el usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
C.3 Manejo de las perturbaciones de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
C.3.1 Uso de la función Ajustar la zona cercana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
C.3.2 Cambio de la distancia de espera/zona nula superior . . . . . . . . . . . . . . . 284
C.4 Ajustes de umbrales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
C.5 Proyección del extremo de la sonda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
C.5.1 Configuración guiada del proyección del extremo de la sonda . . . . . . . 293
vii
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
C.6 Seguimiento del eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
C.7 Configuración de la constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
C.7.1 Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
C.7.2 Producto inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
C.8 Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
C.8.1 Verificar si se admite la función de Compensación dinámica de vapor . . . 299
C.8.2 Revisar las pautas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
C.8.3 Calibrar la función Compensación dinámica de vapor. . . . . . . . . . . . . . . 303
C.9 Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
C.9.1 Visualización de la medición de calidad de la señal en RRM . . . . . . . . . . 309
DApéndice D: Montaje remoto
D.1 Alojamiento remoto, unidades nuevas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
D.2 Conexión remota, reacondicionamiento en el campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
D.3 Configuración del alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
EApéndice E: Bloque del transductor de nivel
E.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
E.1.1 Definición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
E.1.2 Definiciones de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
E.2 Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
E.3 Unidades admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
E.3.1 Códigos de unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
E.4 Diagnósticos de errores del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
FApéndice F: Bloque del transductor del registro
F. 1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
F. 1. 1 Parámetros del bloque del transductor de acceso al registro. . . . . . . . . 329
GApéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada
G.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
G.1.1 Parámetros del bloque del transductor de configuración avanzada. . . 333
HApéndice H: Bloque del transductor de recursos
H.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
H.2 Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
H.2.1 Alertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
viii
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
H.2.2 Prioridad de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
H.2.3 Alarmas de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
H.2.4 Acciones recomendadas para alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
IApéndice I: Bloque de entrada analógica
I.1 Simulación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
I.2 Amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
I.3 Conversión de señal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
I.4 Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
I.5 Modos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
I.6 Detección de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
I.6.1 Manejo de estatus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
I.7 Funciones avanzadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
I.8 Configurar el bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
1
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 1: Introducción
Enero de 2014
Introducción
Sección 1 Introducción
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1
Generalidades del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2
Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4
Reciclado/desecho del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4
1.1 Mensajes de seguridad
Es posible que los procedimientos e instrucciones que se ofrecen en este manual requieran
precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas
operaciones. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un
símbolo de advertencia ( ). Consultar los mensajes de seguridad que se muestran al comienzo
de cada sección antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
No seguir estas recomendaciones de instalación podría provocar la muerte o
lesiones graves.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de
este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las
certificaciones apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART
®
en un entorno
explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
Las descargas eléctricas pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Tomar precaución extrema al ponerse en contacto con los conductores y terminales.
ADVERTENCIA
Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del
conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad
y, por lo tanto, están prohibidas.
Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que
pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y
pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la
integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales,
comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las
certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo
permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo
que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y
riesgo del cliente.
2
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 1: Introducción
Enero de 2014
Introducción
1.2 Generalidades del manual
Este manual proporciona información de instalación, configuración y mantenimiento para el
transmisor de radar Rosemount Serie 5300.
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Teoría de operación
Descripción del transmisor
Características del proceso y del recipiente
Sección 3: Instalación mecánica
Consideraciones de montaje
Montaje
Sección 4: Instalación eléctrica
Conexión a tierra
Selección de cables
Requisitos de alimentación
Cableado
Dispositivos opcionales
Sección 5: Configuración
Configuración básica
Configuración utilizando el comunicador de campo
Configuración utilizando el software RRM
Configuración utilizando AMS Suite
Configuración utilizando DeltaV
Fieldbus Foundation™
Sección 6: Operación
Visualización de los datos de medición
Funcionalidad de la pantalla
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Funciones de servicio
Mensajes de diagnóstico
Mensajes de error
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Especificaciones funcionales
Instalación
Configuración
Funcionamiento y mantenimiento
Inspección
Especificaciones
3
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 1: Introducción
Enero de 2014
Introducción
Apéndice A: Datos de referencia
Especificaciones
Planos dimensionales
Información para hacer un pedido
Apéndice B: Certificaciones del producto
Etiquetas
Información sobre la directiva europea ATEX
Aprobaciones de NEPSI
Aprobaciones de FM
Aprobaciones de CSA
Aprobaciones de IECEx
Aprobaciones combinadas
Planos de aprobaciones
Apéndice C: Configuración avanzada
Geometría avanzada de tanques
Configuración avanzada del transmisor
Compensación dinámica de vapor
Medición de calidad de la señal (SQM)
Apéndice D: Montaje remoto
Alojamiento remoto, unidades nuevas
Alojamiento remoto, reacondicionamiento en el campo
Configuración de alojamientos remotos
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de nivel.
Apéndice F: Bloque del transductor del registro
Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor del registro.
Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada
Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de
configuración avanzada.
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de recursos.
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de entrada
analógica.
4
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 1: Introducción
Enero de 2014
Introducción
1.3 Soporte de servicio
Para acelerar el proceso de devolución fuera de los Estados Unidos, contactar al representante
de Emerson Process Management más cercano.
Dentro de los Estados Unidos, llamar al centro de asistencia de instrumentos y válvulas de
Emerson Process Management al número gratuito 1-800-654-RSMT (7768). Este centro,
disponible 24 horas al día, le ayudará en la obtención de cualquier información o materiales
necesarios.
El centro le preguntará el modelo del producto y los números de serie, y le proporcionará el
número de autorización de devolución de materiales (RMA). El centro también le preguntará
acerca del material de proceso al que el producto fue expuesto por última vez.
Los representantes del centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson Process
Management le explicarán la información adicional y los procedimientos necesarios para
devolver materiales expuestos a sustancias peligrosas y así evitar lesiones si se tiene
conocimiento de ellos y si se comprende el riesgo. Si el producto devuelto ha sido expuesto a
una sustancia peligrosa, según la definición de la OSHA, junto con los artículos devueltos
debe incluirse una copia de la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para cada
sustancia peligrosa.
1.4 Reciclado/desecho del producto
Debe tenerse en cuenta el reciclado del equipo y del embalaje. Estos deberán desecharse de
acuerdo con las leyes y las regulaciones locales y nacionales.
5
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
Sección 2 Generalidades sobre el
transmisor
Teoría de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 7
Componentes del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 10
Arquitectura del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 12
Guía de selección de sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 14
Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 15
Características del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 16
Características del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 19
Procedimiento de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 21
6
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
2.1 Teoría de operación
El transmisor de radar Rosemount Serie 5300 es un transmisor de nivel continuo inteligente de
dos conductores basado en los principios de reflectometría en el dominio del tiempo (TDR, por
sus siglas en inglés). Los pulsos de baja potencia en nanosegundos se guían por una sonda
sumergida. Cuando un pulso alcanza la superficie, parte de la energía se refleja de regreso al
transmisor, y la diferencia de tiempo entre el pulso generado y el reflejado se convierte en una
distancia a partir de la cual se calcula el nivel total o el nivel de la interfaz (ver la Figura 2-1).
La reflexividad del producto es un parámetro clave para el rendimiento de la medición. La
intensidad de la reflexión depende de la constante dieléctrica del producto. Los medios con una
constante dieléctrica alta ofrecen una mejor reflexión (amplitud de la señal) y un rango de
medición más extendido.
Los umbrales de amplitud de la señal se utilizan para separar la señal de medición de ecos y
ruidos perturbadores. La constante dieléctrica del producto se utiliza para establecer los
umbrales de amplitud calculados automáticamente. Para obtener más información acerca del
principio de los umbrales, ver Análisis de la señal de medición” en la página 139.
Para mediciones de interfaz, la constante dieléctrica del producto superior es esencial para
calcular el nivel de la interfaz.
Figura 2-1. Principio de medición
Tiempo
Pulso de referencia
Nivel
Nivel de la
interfaz
Amplitud de la señal
7
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
2.2 Aplicaciones
El transmisor de radar Rosemount Serie 5300 está equipado para mediciones de nivel total en la
mayoría de las interfaces de líquidos, semilíquidos, sólidos y líquido/líquido.
La tecnología de microonda guiada ofrece la mayor fiabilidad y precisión para garantizar que las
mediciones prácticamente no se vean afectadas por factores de temperatura, presión, mezclas
de gas vapor, densidad, turbulencia, burbujas/ebullición, nivel bajo, fluidos de constante
dieléctrica variante, pH y viscosidad.
La tecnología de radar de onda guiada, en combinación con el procesamiento avanzado de
señales, hace que los transmisores Rosemount 5300 sean adecuados para una amplia gama de
aplicaciones:
Figura 2-2. Ejemplos de aplicaciones
El transmisor Rosemount 5300
funciona bien en condiciones de
ebullición con vapor y turbulencia.
Si hay objetos perturbadores en las
cercanías del transmisor, se
recomienda utilizar una sonda
coaxial.
Los transmisores Rosemount Serie
5300 son adecuados para
aplicaciones de cámara, como
columnas de destilación.
8
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
El transmisor Rosemount 5302
mide tanto el nivel total como el
nivel de la interfaz en un tanque
separador.
El transmisor Rosemount Serie
5300 es una buena opción para
tanques subterráneos. Se instala
en la parte superior del tanque,
con el pulso de radar concentrado
cerca de la sonda. Puede estar
equipado con sondas que no se ven
afectadas por aberturas altas y
estrechas ni por objetos cercanos.
La tecnología de radar de onda
guiada ofrece mediciones fiables
en tanques de amoniaco, LNG (gas
natural licuado) y LPG (gas licuado
de petróleo).
Aceite
Aceite
Agua
9
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
El modelo 5303, con una sonda
de cable individual flexible, es
la solución para sólidos, polvos
y gránulos.
Mide independientemente de la
presencia de polvo, superficies en
ángulo, etc.
El transmisor Rosemount Serie
5300 con compensación dinámica
de vapor compensará
automáticamente los cambios
dieléctricos en aplicaciones con
alta presión de vapor y mantendrá
la precisión de nivel.
5303
10
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
2.3 Componentes del transmisor
El alojamiento del transmisor de radar Rosemount Serie 5300 es de aluminio o acero inoxidable
(SST), y contiene electrónica y software avanzados para el procesamiento de señales. Se prefiere
el alojamiento de SST para aplicaciones en ambientes adversos, como plataformas en altamar u
otros lugares donde el alojamiento pueda estar expuesto a elementos corrosivos, como
soluciones salinas o cáusticas.
La electrónica del radar produce un pulso electromagnético que es guiado por la sonda. Incluye
una conexión al proceso bridada, roscada o con Tri-Clamp.
Existen diferentes tipos de sondas disponibles para varias aplicaciones: cable gemelo rígido,
cable gemelo flexible, cable individual rígido, cable individual flexible y coaxial.
Figura 2-3. Componentes del transmisor
Electrónica
del radar
Sonda
Alojamiento de compartimento doble
Entrada de cables:
½" NPT
Adaptadores
opcionales: M20,
eurofast,
minifast
Conexiones al
proceso roscadas
Conexiones al
proceso bridadas
BSP (G)
NPT
Cable
g
em
e
lo fle
x
i
b
l
e
co
n
co
n
tra
pes
o
Cable ind
i
vi
du
al fl
e
x
i
ble con contrapes
o
Versión HTHP
Cable
g
em
e
lo rí
gi
do
Coax
i
al
Cable ind
i
vi
du
al
r
ígido
11
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
El alojamiento remoto permite montar el cabezal del transmisor por separado de la sonda.
Figura 2-4. Componentes del alojamiento remoto
Perno en U Soporte Soportes de
sujeción
Alojamiento de
compartimento doble
Conexión remota del cable
Tuerca M50
Conexión remota del cable
12
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
2.4 Arquitectura del sistema
El transmisor de radar Rosemount Serie 5300 está alimentado por el lazo y utiliza los mismos dos
conductores tanto para la fuente de alimentación como para la señal de salida. La salida es una
señal analógica de 4-20 mA superpuesta con una señal digital HART
®
o fieldbus FOUNDATION™.
Al utilizar el Rosemount 333 HART Tri-Loop opcional, la señal HART puede convertirse en un
máximo de tres señales analógicas de 4-20 mA adicionales.
Con el protocolo HART, es posible realizar una configuración multidrop. En este caso, la
comunicación es solo digital debido a que la corriente se fija con el valor mínimo de 4 mA.
El transmisor se puede conectar a un indicador de señales de campo Rosemount 751 o puede
estar equipado con una pantalla integrada.
El transmisor se puede configurar fácilmente utilizando un comunicador de campo Rosemount
o un PC con el software Rosemount Radar Master. Los transmisores Rosemount Serie 5300
también pueden configurarse con el software AMS
®
Suite y DeltaV™, además de otras
herramientas compatibles con la funcionalidad de idioma de descripción del dispositivo
electrónico (EDDL).
Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250 dentro
del lazo.
Figura 2-5. Arquitectura del sistema HART
NOTA:
Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250 dentro
del lazo.
4-20 mA/HART
Rosemount 751
Indicador de señales de campo
Comunicador de
campo
Módem HART
Transmisor de radar
Serie 5300
SCD
Rosemount
333 HART
Tri-Loop
3 x 4-20 mA
Rosemount Radar Master o
AMS Suite
Pantalla integrada
13
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
Figura 2-6. Arquitectura del sistema fieldbus FOUNDATION
NOTA:
Es posible que las instalaciones intrínsecamente seguras permitan menos dispositivos por cada
barrera intrínsecamente segura (I. S.) debido a las limitaciones de corriente.
14
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
2.5 Guía de selección de sondas
Deben seguirse estas pautas para seleccionar las sondas adecuadas para el transmisor
Rosemount 5300:
Cable individual
rígido
Cable individual
flexible
Coaxial Cable gemelo
rígido
Cable gemelo
flexible
G = Buena
NR = No recomendada
AD = Según la aplicación (consultar a un
representante local de Emerson Process
Management)
Mediciones
Nivel G G G G G
Interfaz (líquido/líquido) G G G G G
Características del medio del proceso
Densidad cambiante G G G G G
Coeficiente dieléctrico cambiante
(1)
(1) Para las aplicaciones generales de nivel, un cambio en el coeficiente dieléctrico no afecta a la medición. Para mediciones de interfaz, un cambio en el
coeficiente dieléctrico del fluido superior reducirá la precisión de medición de la interfaz.
GGGGG
Grandes variaciones de pH G G G G G
Cambios de presión G G G G G
Cambios de temperatura G G G G G
Vapores condensantes G G G G G
Superficies con burbujas/ebullición G AD G G G
Espuma (anulación mecánica) NR NR AD NR NR
Espuma (medición de la parte superior de
la espuma)
AD AD NR AD AD
Espuma (medición de espuma y líquido) AD AD NR AD AD
Líquidos limpios G G G G G
Líquido con constantes dieléctricas muy bajas
(consultar además la Ta bl a A - 1 ).
G
G
(2)
GG
G
(2)
(2) Rango de medición limitado.
Líquidos de revestimiento/pegajosos AD AD NR NR NR
Líquidos viscosos AD G NR AD AD
Líquidos de cristalización AD AD NR NR NR
Sólidos, gránulos, polvos AD G NR NR NR
Líquidos fibrosos G G NR NR NR
Consideraciones ambientales del tanque
La sonda está cerca (<30 cm/12 pulg.) de la pared del
tanque/objetos perturbadores
AD AD G G G
La sonda podría tocar la boquilla, la pared del tanque
u objetos perturbadores
NR NR G NR NR
Turbulencia G AD G G AD
Condiciones turbulentas que ocasionan fuerzas
de ruptura
NR AD NR NR AD
Boquillas altas y estrechas AD AD G AD AD
Superficie en ángulo o inclinada (materiales viscosos
o sólidos)
G G NR AD AD
El líquido o rocío de vapor podría tocar la sonda por
encima de la superficie
NR NR G NR NR
Interferencia electromagnética perturbadora en un
tanque
AD AD G AD AD
Facilidad de limpieza de la sonda G G NR AD AD
15
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
2.6 Rango de medición
El rango de medición depende del tipo de sonda, de la constante dieléctrica del producto y del
entorno de la instalación, y está limitado por las zonas ciegas en la parte superior y la parte
inferior de la sonda. En las zonas ciegas, la precisión es superior a ±30 mm (1,18 pulg.), y tal
vez no sea posible realizar mediciones. Las mediciones cerca de las zonas ciegas tendrán
menor precisión.
La Figura 2-7 ilustra la forma en que el rango de medición se relaciona con las zonas ciegas y las
áreas con precisión reducida. Los valores para los diferentes tipos de sondas y constantes
dieléctricas se presentan en la sección “Precisión en el rango de medición” en la página 208.
Figura 2-7. Zonas ciegas y áreas con precisión reducida
NOTA:
Tal vez no se puedan realizar mediciones en las zonas ciegas, y las mediciones cercanas a las
zonas ciegas tendrán menor precisión. Por lo tanto, los puntos de 4-20 mA se deben configurar
fuera de estas zonas.
4 mA
20 mA
Precisión reducida
Precisión reducida
Rango 0-100%
Punto de referencia superior
Zona ciega superior
Zona ciega inferior
Punto de referencia inferior
16
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
2.7 Características del proceso
El Rosemount Serie 5300 tiene alta sensibilidad gracias a su procesamiento avanzado de señales
y su alta relación entre señal y ruido. Esto le permite controlar distintas perturbaciones; sin
embargo, deben tenerse en cuenta las siguientes circunstancias antes de montar el transmisor.
2.7.1 Revestimiento
Deben evitarse los revestimientos gruesos en la sonda, ya que pueden aumentar la sensibilidad
del transmisor y producir errores de medición. En las aplicaciones viscosas o pegajosas, es
posible que se requiera limpieza periódica.
Para aplicaciones viscosas o pegajosas, es importante escoger una sonda adecuada:
Tabla 2-1. Guía de tipos de sonda para viscosidad de productos diferentes
El error de medición máximo debido al revestimiento es de 1-10% según el tipo de sonda, la
constante dieléctrica, el espesor del revestimiento y la altura del revestimiento por encima de la
superficie del producto.
La opción de diagnóstico medición de calidad de la señal (SQM) puede ofrecer una indicación de
la calidad de la señal de superficie en comparación con el ruido y del momento en que debe
limpiarse la sonda.
2.7.2 Puente
Un revestimiento pesado del producto produce un puente entre las dos sondas para las
versiones de conductor gemelo, o entre el tubo y la varilla interna para las sondas coaxiales, y
puede causar lecturas de nivel erróneas; por lo tanto, se debe evitar. En estas situaciones, se
recomienda una sonda de cable individual.
2.7.3 Espuma
La medición del transmisor de radar Rosemount Serie 5300 en aplicaciones con espuma
depende de las propiedades de la espuma (ligera y airosa o densa y pesada, constantes
dieléctricas altas o bajas, etc). Si la espuma es conductiva y cremosa, es posible que el
transmisor mida la superficie de la espuma. Si la espuma es menos conductiva, es posible que las
microondas penetren la espuma y midan la superficie líquida.
Coaxial Cable gemelo Cable individual
Viscosidad máxima
500 cP 1.500 cP
8.000 cP
(1)(2)
(1) Consultar al representante local de Emerson Process Management en caso de agitación/turbulencia y productos muy viscosos.
(2) Tener cuidado en aplicaciones con fluidos viscosos HTHP o de cristalización donde la temperatura en la conexión del instrumento es
considerablemente menor que la temperatura del proceso con riesgo de acumulación en la parte superior de la sonda que puede
reducir la señal de medición. Considerar usar sondas HP o STD en tales aplicaciones.
Revestimiento/acumulación
No se recomienda
revestimiento
Se permite revestimiento delgado, pero
que no se produzca un puente
Se permite revestimiento
17
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
2.7.4 Vapor
En algunas aplicaciones, como agua en ebullición a alta presión, existe vapor pesado por encima
de la superficie del producto que puede influir en la medición de nivel. El transmisor de radar
Rosemount Serie 5300 se puede configurar para compensar la influencia del vapor.
2.7.5 Hidrocarburos en ebullición
Para productos con constantes dieléctricas muy bajas, como hidrocarburos y sólidos en
ebullición, es posible que deba establecerse un umbral más bajo o activar la función de
proyección del extremo de la sonda (PES).
2.7.6 Interfaz
El Rosemount 5302 es la mejor opción para medir el nivel de aceite y la interfaz de aceite y agua,
u otros líquidos con diferencias dieléctricas significativas. El Rosemount 5301 también puede
usarse para medición de la interfaz en aplicaciones donde la sonda está completamente
sumergida en líquido.
Figura 2-8. Medición de interfaz con Rosemount 5302 y Rosemount 5301
(sonda completamente sumergida)
Para medir el nivel de la interfaz, el transmisor utiliza la onda residual de la primera reflexión.
Parte de la onda, que no se reflejó en la superficie del producto superior, continúa hasta que se
refleja en la superficie del producto inferior. La velocidad de esta onda depende completamente
de la constante dieléctrica del producto superior.
Nivel de la interfaz
Nivel de la interfaz
Nivel del producto
Nivel de la interfaz con sonda
sumergida
Nivel del producto y
nivel de la interfaz
53015302
18
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
Para medir la interfaz, deben cumplirse los siguientes criterios:
Se debe conocer la constante dieléctrica del producto superior, que debe ser constante.
El software Rosemount Radar Master tiene una constante dieléctrica integrada para
ayudar a determinar la constante dieléctrica del producto superior (consultar
“Constante dieléctrica/rango dieléctrico” en la página 110).
El producto superior debe tener una constante dieléctrica menor que el producto
inferior para tener una reflexión distinta.
La diferencia entre las constantes dieléctricas para los dos productos debe ser mayor
que 6.
Constante dieléctrica máxima para el producto superior: 10 para la sonda coaxial,
7 para el cable gemelo y 8 para las sondas de cable individual.
El espesor del producto superior debe ser mayor que 0,13 m (5,1 pulg.) para todas las
sondas, excepto la sonda de cable coaxial HTHP, que requiere 0,2 m (8 pulg.) para
distinguir los ecos de los dos líquidos.
El espesor/rango de medición máximos permisibles para el producto superior están
determinados principalmente por las constantes dieléctricas de los dos líquidos.
Las aplicaciones objetivo incluyen interfaces entre líquidos de aceite/similar a aceite y
agua/similar a agua con una constante dieléctrica baja (<3) para el producto superior y una
constante dieléctrica alta (>20) para el producto inferior.
Para estas aplicaciones, el rango de medición máximo está limitado por la longitud de las sondas
coaxial, de cable gemelo rígido y de cable individual rígido.
Para las sondas flexibles, el rango de medición máximo se reduce por el máximo espesor del
producto superior, de acuerdo con el siguiente diagrama. Sin embargo, las características
pueden variar entre diferentes aplicaciones.
Figura 2-9. Espesor máximo del producto superior para la sonda de cable individual flexible
1
35
7
9
11
0
16 (5)
33 (10)
49 (15)
66 (20)
82 (25)
98 (30)
115 (35)
80
40
20
10
Constante dieléctrica del producto superior
Espesor máximo del producto superior m (pies)
Constante dieléctrica del producto inferior
20 (66)
15 (49)
25 (82)
30 (98)
35 (115)
5 (16)
10 (33)
0
1357911
80
40
20
10
19
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
Figura 2-10. Espesor máximo del producto superior para la sonda de cable gemelo flexible
NOTA:
Distancia máxima a la interfaz = 50 m (164 pies) - espesor máximo del producto superior
Capas de emulsión
A veces se forma una capa de emulsión (mezcla de productos) entre los dos productos que
puede afectar las mediciones de interfaces. Para obtener ayuda con las aplicaciones de
emulsión, consultar al representante local de Emerson Process Management.
2.8 Características del recipiente
2.8.1 Bobinas calefactoras, agitadores
Debido a que la señal de radar se transmite por una sonda, generalmente el transmisor de radar
Rosemount 5300 no se ve afectado por los objetos en el tanque. Debe evitarse el contacto físico
con objetos metálicos cuando se utilizan sondas con cable individual o gemelo.
A menos que la sonda esté anclada, debe evitarse el contacto físico entre las sondas y los
agitadores, así como las aplicaciones con fuerte movimiento del fluido. Si durante la operación
la sonda se puede mover en un espacio de 30 cm (1 pie) respecto a cualquier objeto, como un
agitador, se recomienda amarrar la sonda.
Para estabilizar la sonda y que pueda soportar fuerzas laterales, puede colgarse un contrapeso
en el extremo de la sonda (solo en sondas flexibles) o fijar/guiar la sonda hacia el fondo del
tanque.
1
35
7
9
11
0
16 (5)
33 (10)
49 (15)
66 (20)
82 (25)
98 (30)
115 (35)
Constante dieléctrica del producto superior
Constante dieléctrica del producto inferior
Espesor máximo del producto superior m (pies)
20 (66)
15 (49)
25 (82)
30 (98)
35 (115)
5 (16)
10 (33)
0
20
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
2.8.2 Forma del tanque
El transmisor de radar de onda guiada es insensible a la forma del tanque. Debido a que la señal
de radar viaja a lo largo de la sonda, la forma del fondo del tanque tiene un efecto prácticamente
nulo en el rendimiento de la medicn. El transmisor se puede utilizar correctamente en tanques
planos o con fondo cóncavo.
21
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
2.9 Procedimiento de instalación
Seguir estos pasos para realizar una instalación adecuada:
Repasar las
consideraciones de
montaje
(consultar página 24)
Montar el transmisor
(consultar página 37)
Conectar el cableado
del transmisor
(consultar Sección 4:
Instalación eléctrica)
Asegurarse de que las
cubiertas y las
conexiones de
cable/conducto
estén firmes
Encender el
transmisor
Configurar el
transmisor
(consultar Sección 5:
Configuración)
Verificar las
mediciones
Configurar la
protección contra
escritura
22
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
Enero de 2014
Generalidades sobre el transmisor
23
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Sección 3 Instalación mecánica
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 23
Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 24
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 37
3.1 Mensajes de seguridad
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté
precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que el transmisor se manipule con cuidado. Si la junta del proceso está
dañada, el gas podría escapar del tanque si el cabezal del transmisor se quita de la sonda.
ADVERTENCIA
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.
Eliminar el riesgo de descargas electrostáticas (ESD) antes de desmontar el cabezal del
transmisor. En condiciones extremas, las sondas pueden generar un nivel de carga
electrostática susceptible de ignición. Durante cualquier tipo de actividad de instalación o
mantenimiento en una atmósfera potencialmente explosiva, la persona responsable debe
asegurarse de eliminar todos los riesgos de ESD antes de intentar separar la sonda del
cabezal del transmisor.
24
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.2 Consideraciones de montaje
Antes de instalar el Transmisor de radar Rosemount Serie 5300, tener en cuenta los requisitos de
montaje específicos y las características del proceso y del recipiente.
Para la instalación de alojamientos remotos, consultar el Apéndice D: Montaje remoto.
3.2.1 Conexión al proceso
El Rosemount Serie 5300 tiene una conexión roscada para montarlos fácilmente en el techo del
tanque. También se pueden montar en una boquilla utilizando bridas diferentes.
Conexión roscada
Figura 3-1. Montaje en el techo del tanque utilizando una conexión roscada
ADVERTENCIA
Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del
conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad
y, por lo tanto, están prohibidas.
Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que
pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y
pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la
integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales,
comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las
certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo
permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo
que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y
riesgo del cliente.
25
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Conexión bridada en boquillas
Figura 3-2. Montaje en boquillas
El transmisor se puede montar en boquillas utilizando una brida adecuada. Los tamaños de
boquillas incluidos en la Tab la 3-1 indican las dimensiones recomendadas. Para boquillas
pequeñas, es posible que sea necesario incrementar la distancia de espera/zona nula superior
(UNZ) con el fin de reducir el rango de medición en la parte superior del tanque. En este caso,
también es posible que sea necesario ajustar el umbral de amplitud. Se recomienda utilizar la
función Ajustar la zona cercana en la mayoría de las instalaciones de boquillas, por ejemplo,
cuando haya obstáculos perturbadores en la zona cercana. Consultar el Apéndice C: Manejo de
las perturbaciones de la boquilla en la página 282.
NOTA:
La sonda no debe entrar en contacto con la boquilla, a excepción de la sonda con cable coaxial. Si
el diámetro de la boquilla es menor al recomendado, es posible que se reduzca el rango
de medición.
Tabla 3-1. Consideraciones acerca de la boquilla
Individual
(rígida/flexible)
Coaxial Gemela
(rígida/flexible)
Diámetro de boquilla
recomendado (D)
150 mm (6 pulg.) > diámetro de la sonda 100 mm (4 pulg.)
Diámetro de boquilla
mínimo (D)
(1)
(1) Es posible que se necesite la función Ajustar la zona cercana (TNZ) o una configuración de distancia de espera/zona nula superior (UNZ)
para enmascarar la boquilla.
50 mm (2 pulg.) > diámetro de la sonda 50 mm (2 pulg.)
Altura recomendada
de la boquilla (H)
(2)
(2) En algunas aplicaciones, pueden usarse boquillas más largas. Para obtener detalles, comunicarse con un representante local de
Emerson Process Management.
100 mm (4 pulg.) +
diámetro de la boquilla
(3)
(3) Para boquillas más altas que 100 mm (4 pulg.), se recomienda la versión de soporte extendido (opción código LS) para evitar que la
parte flexible toque el borde de la boquilla.
N/D 100 mm (4 pulg.) +
diámetro de la boquilla
Evitar boquillas con reductor
(a menos que se utilice una
sonda de cable coaxial)
Distancia de espera/
zona nula superior
(UNZ)
H
D
26
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Se recomienda un soporte extendido 250 mm (10 pulg.) para sondas individuales flexibles en
una boquilla alta.
Figura 3-3. Una sonda individual flexible con un soporte extendido
NOTA:
Para sondas de cable individual, evitar boquillas con un diámetro de 250 mm (10 pulg.)/DN 250
o superior, especialmente en aplicaciones con constante dieléctrica baja. Una alternativa
consiste en instalar otra boquilla más pequeña dentro de la boquilla.
3.2.2 Instalación de sondas de cable individual en recipientes no
metálicos
Para obtener un rendimiento óptimo de una sonda de cable individual en recipientes no
metálicos (plásticos), se debe montar la sonda con una brida metálica, o se debe atornillar en
una hoja metálica (d>200 mm/8 pulg.), si se utiliza la versión roscada.
Figura 3-4. Montaje en tanques no metálicos
Las perturbaciones electromagnéticas deben reducirse al mínimo, ya que pueden afectar el
rendimiento de la medición.
Brida metálica
Ø > DN 50/2 pulg.
Hoja de metal
Ø > 200 mm/8 pulg.
27
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.2.3 Instalación en silos de concreto
Figura 3-5. Instalación en silos de concreto
3.2.4 Consideraciones para aplicaciones con sólidos
Para sólidos se recomienda la sonda con cable individual flexible, que está disponible en dos
versiones para soportar diferentes cargas y longitudes:
4 mm (0,16 pulg.) de diámetro
La tenacidad mínima es de 12 kN (2.698 lb)
La carga de colapso máxima es de 16 kN (3.597 lb)
6 mm (0,24 pulg.) de diámetro
La tenacidad mínima es de 29 kN (6.519 lb)
La carga de colapso máxima es de 35 kN (7.868 lb)
Debe tenerse en cuenta lo siguiente al planificar la instalación de Rosemount 5300 en
aplicaciones con sólidos:
Es posible que existan fuerzas descendentes considerables provocadas por el medio en
los techos de los silos, por lo que el techo debe soportar la carga de tensión máxima de
la sonda.
La carga de tensión depende del tamaño del silo, de la densidad del material y del
coeficiente de fricción. Las fuerzas aumentan con la longitud enterrada, el silo y el
diámetro de la sonda.
En casos críticos (por ejemplo, productos con riesgo de acumulación), usar una sonda
de 6 mm (0,24 pulg.).
Según la posición, las fuerzas sobre las sondas son entre dos y diez veces mayores sobre
las sondas con amarre que sobre las sondas con contrapesos de lastre.
(1)
.
No se recomiendan sondas con revestimiento de teflón para aplicaciones con sólidos.
Las pautas de carga de tensión para sólidos de flujo libre que actúan sobre sondas suspendidas
sin ningún amarre o contrapeso en un silo con paredes metálicas son las indicadas en la
Tab la 3 -2 . Se incluye un factor de seguridad de 2 para las figuras. Para obtener más información,
comunicarse con un representante local de Emerson Process Management.
(1) El contrapeso no debe estar fijo en sondas de 30 m (100 pies) o más largas.
Metal
28
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Tabla 3-2. Fuerza de tracción en una sonda instalada en tanques con diferentes productos
NOTA:
En los ambientes donde es probable que se produzcan descargas electrostáticas, como pellets
de plástico, se recomienda conectar a tierra el extremo de la sonda.
3.2.5 Montaje en cámara/tubo tranquilizador
La cámara también se denomina tubo tranquilizador bridado, tubo lateral, tubo de derivación y
caja. Para tener éxito en estas aplicaciones, es clave que la dimensión de la cámara y la selección
de la sonda sean correctas.
Para evitar que la sonda haga contacto con la pared, hay discos de centrado disponibles para
sondas de cable individual rígido, de cable individual flexible y de cable gemelo flexible. El disco
se fija en el extremo de la sonda y, por lo tanto, la sonda queda centrada en la cámara. Consultar
también “Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo” en la página 47.
Figura 3-6. Cómo evitar que la sonda entre en contacto con la pared
Material
Carga de tensión para una sonda de cable
individual flexible de 4 mm (0,16 pulg.),
kN (lb)
Carga de tensión para una sonda de cable
individual flexible de 6 mm (0,24 pulg.),
kN (lb)
Sonda de 15 m (49 pies)
de largo
Sonda de 35 m (115 pies)
de largo
Sonda de 15 m (49 pies)
de largo
Sonda de 35 m (115 pies)
de largo
Ø del
tanque =
3 m
(10 pies)
Ø del
tanque =
12 m
(39 pies)
Ø del
tanque =
3 m
(10 pies)
Ø del
tanque =
12 m
(39 pies)
Ø del
tanque =
3 m
(10 pies)
Ø del
tanque =
12 m
(39 pies)
Ø del
tanque =
3 m
(10 pies)
Ø del
tanque =
12 m
(39 pies)
Trigo
3 (670) 5 (1.120) 8 (1.800) 20 (4.500)
Supera el
límite de
tenacidad
4 (900) 7,5 (1.690) 12,5
(2.810)
30 (6.740)
Supera el
límite de
tenacidad
Pellets de
polipropileno
1,5 (340) 3 (670) 3,6 (810) 10,5
(2.360)
2 (450) 4,1 (920) 5,3 (1.190) 15,6
(3.510)
Cemento
4 (900) 9 (2.020) 11 (2.470) 32,5
(7.310)
Supera el
límite de
tenacidad
6 (1.350) 13 (2.920) 16 (3.600) 48
(10.790)
Supera el
límite de
tenacidad
Asegurarse de que la sonda no
entre en contacto con la pared de
la cámara, por ejemplo, con un
disco de centrado.
29
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
NOTA:
Se prefieren los tubos metálicos, especialmente en aplicaciones con constante dieléctrica baja,
para evitar perturbaciones de objetos cercanos a la tubería.
Figura 3-7. Montaje de una sonda de cable individual en cámara/tubo tranquilizador
Diámetro del tubo de entrada N < Ø. Rango de medición efectiva L 300 mm (12 pulg.).
Tabla 3-3. Diámetros de cámara/tubo tranquilizador recomendados y mínimos para las
diferentes sondas
El diámetro recomendado de la cámara es de 75 mm (3 pulg.) o 100 mm (4 pulg.). Las cámaras
con un diámetro menor a 75 mm (3 pulg.) pueden presentar problemas de acumulación, y es
posible que también sea difícil evitar el contacto entre la sonda y las paredes de la cámara. Las
cámaras con un diámetro mayor a 150 mm (6 pulg.) pueden usarse, pero no ofrecerán ventajas
para la medición por radar.
Se recomienda usar sondas de cable individual con el Rosemount Serie 5300. No se recomienda
usar otros tipos de sondas, ya que son más susceptibles a la acumulación.
(1)
Una excepción es el
gas licuado > 40 bar, donde debe usarse la sonda coaxial.
Tipo de sonda Diámetro recomendado Diámetro mínimo
Individual rígido 75 o 100 mm (3 o 4 pulg.) 50 mm (2 pulg.)
Individual flexible 100 mm (4 pulg.) Comunicarse con un representante local
de Emerson Process Management
Gemelo rígido
(1)
(1) La varilla central se debe poner a más de 15 mm (0,6 pulg.) con respecto a la pared del tubo.
75 o 100 mm (3 o 4 pulg.) 50 mm (2 pulg.)
Gemelo flexible
(1)
100 mm (4 pulg.) Comunicarse con un representante local
de Emerson Process Management
Coaxial 75 o 100 mm (3 o 4 pulg.) 37,5 mm (1,5 pulg.)
(1) La sonda de cable individual crea una sonda coaxial virtual con la cámara como tubo externo. La ganancia adicional
proporcionada por las sondas de cable gemelo y coaxial no es necesaria; la electrónica del Rosemount Serie 5300 es muy
sensible y no es un factor limitante.
Individual rígido Individual flexible
N
L
Ø
Ø
30
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
La sonda no debe tocar la pared de la cámara: debe extenderse por toda la altura de la cámara
pero sin tocar el fondo. La selección del tipo de sonda depende de su longitud:
Menos de 4,5 m (14,7 pies): se recomienda la sonda de cable individual rígido. Usar un disco de
centrado para la sonda > 1 m (3,3 pies). Si la instalación requiere menos espacio del cabezal, usar
una sonda de cable individual flexible con un peso y un disco de centrado.
(1)
Más de 4,5 m (14,7 pies): usar una sonda de cable individual flexible con un peso y un disco de
centrado.
Puede usarse un contrapeso corto para la sonda de cable individual flexible de acero inoxidable
de 4 mm (0,16 pulg.) cuando se realicen mediciones cercanas al extremo de la sonda. La altura
es de 50 mm (2 pulg.) y el diámetro es de 37,5 mm (1,5 pulg.). Opción código W2.
Para aplicaciones con calor, siempre debe aislarse la cámara para evitar lesiones y para reducir la
cantidad de energía requerida para calentamiento. Consultar la Figura 3-8. Con frecuencia es
una ventaja, y en ocasiones incluso un requisito, para la medición por radar:
En aplicaciones con calor, el aislamiento reduce la cantidad de condensación al evitar
que la parte superior de la cámara se convierta en un punto frío.
El aislamiento evita la solidificación del producto dentro de la cámara y obstrucciones
en los tubos de entrada.
Figura 3-8. Cámara aislada
Para obtener más información, consultar la página 36.
Al realizar un montaje en una cámara Rosemount 9901, la longitud de la sonda que debe usarse
puede calcularse con estas fórmulas:
Dimensión lado y lado: longitud de la sonda = dimensión de centro a centro + 48 cm (19 pulg.)
Dimensión lado y parte inferior: longitud de la sonda = dimensión de centro a centro
+10cm(4 pulg.)
(1) Las zonas ciegas y la altura del contrapeso limitan el uso de sondas flexibles de cable individual con una longitud menor
a 1 m (3 pies). Si se utiliza la sonda flexible, se recomienda usar el contrapeso corto.
31
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Figura 3-9. Cámaras lado y lado/lado y parte inferior
NOTA:
Las fórmulas no son válidas cuando se utilizan sondas con compensación dinámica de vapor.
3.2.6 Reemplazo de un desplazador en una caja de desplazador
existente
Un transmisor Rosemount Serie 5300 es el reemplazo perfecto para una cámara de desplazador
existente. Con el fin de simplificar la instalación, se ofrecen bridas patentadas para usar las
mismas cámaras.
Figura 3-10. Reemplazo de un desplazador en una caja de desplazador existente
Beneficios de Rosemount 5300
No tiene piezas móviles: menos mantenimiento, gran reducción de costos y, como
consecuencia, mayor disponibilidad de la medición.
Medición fiable que es independiente de la densidad, la turbulencia y las vibraciones.
Dimensión lado
y lado
Dimensión lado y
parte inferior
De centro a centro
De centro a centro
Reemplazar una brida de cámara
Longitud del desplazador
Longitud de la
sonda
32
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Consideraciones al cambiarse a Rosemount 5300
Cuando se cambie un desplazador por un transmisor Rosemount Serie 5300, asegurarse de que
la brida de la Serie 5300 y la longitud de la sonda sean adecuadas para la cámara. Existen bridas
ANSI y EN (DIN) estándar disponibles, además de bridas de cámara patentadas.
En la Tab la 3-4 se muestran pautas de longitudes de sondas.
Tabla 3-4. Longitud de sonda requerida según los fabricantes de las cámaras
Fabricante de la cámara Longitud de la sonda
(1)
(1) Si se usa un anillo de lavado, aumentar 25 mm (1 pulg.).
Principales fabricantes de tubos de torsión
(249B, 249C, 249K, 249N, 259B)
Desplazador + 229 mm (9 pulg.)
Masoneilan (accionada por tubo de torsión), brida
patentada
Desplazador + 203 mm (8 pulg.)
Otros - tubo de torsión
(2)
(2) Existen pequeñas variaciones para otros fabricantes. Este es un valor aproximado; es necesario verificar la longitud real.
Desplazador + 203 mm (8 pulg.)
Magnetrol (accionada por resorte)
(3)
(3) Las longitudes varían dependiendo del modelo, el valor SG y el valor nominal. Por lo tanto, deben ser verificadas.
Desplazador+ entre 195 mm (7,8 pulg.)
a 383 mm (15 pulg.)
Otros - accionada por resorte Desplazador + 500 mm (19,7 pulg.)
33
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.2.7 Espacio libre
Para un fácil acceso al transmisor, asegurarse de que esté montado con suficiente espacio de
servicio. Para obtener el máximo rendimiento de medición, no se debe montar el transmisor
cerca de la pared del tanque o de otros objetos dentro de él.
Si la sonda se monta cerca de una pared, de la boquilla o de otra obstrucción del tanque, la señal
de nivel podría presentar ruido. Se recomienda respetar el espacio libre mínimo mostrado en la
Tab la 3 -5 y la Tab la 3 - 6:
Figura 3-11. Requisito de espacio libre
Tabla 3-5. Espacio libre mínimo recomendado L a la pared del tanque o a otros objetos
dentro de él
Tabla 3-6. Espacio libre mínimo recomendado L a la pared del tanque o a otros objetos
dentro del mismo para sondas de cable individual
Coaxial Cable gemelo rígido Cable gemelo flexible
0 mm (0 pulg.) 100 mm (4 pulg.) 100 mm (4 pulg.)
Individual rígido/individual flexible
100 mm (4 pulg.) Pared metálica pulida.
500 mm (20 pulg.)
(1)
(1) Al medir en una constante dieléctrica baja (aproximadamente 1,4). Para constantes dieléctricas más
altas, el espacio libre recomendado es menor.
Objetos perturbadores como tubos y haces, paredes
de tanques de concreto o plástico, paredes de tanque
metálicas y ásperas.
34
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.2.8 Posición de montaje recomendada para líquidos
Se recomienda prestar especial atención a las condiciones del tanque al determinar la posición
de montaje apropiada para el transmisor. El transmisor se debe montar de manera que la
influencia de objetos perturbadores se reduzca a un mínimo.
En caso de turbulencia, es posible que sea necesario anclar la sonda al fondo del tanque. Para
obtener más información, consultar “Sujeción” en la página 44.
Figura 3-12. Posición de montaje
Al montar el transmisor, deben tenerse en cuenta las siguientes pautas:
No montar el transmisor cerca de los tubos de entrada.
No montar el transmisor cerca de los agitadores. Si la sonda se puede mover en un
espacio de 30 cm (11,81 pulg.) respecto de un agitador, se recomienda amarrar la
sonda.
Si la sonda tiende a oscilar debido a las condiciones de turbulencia en el tanque, se debe
anclar la sonda al fondo del tanque.
Evitar el montaje cerca de bobinas calefactoras.
La boquilla no debe extenderse hacia el interior del tanque.
La sonda no debe entrar en contacto con la boquilla ni con otros objetos dentro del
tanque.
Colocar la sonda de tal manera que esté sujeta a un mínimo de fuerza lateral.
NOTA:
Los movimientos violentos de fluido pueden ocasionar fuerzas que pueden romper las sondas
rígidas.
Tubo de entrada
Bobinas calefactoras
Agitador
35
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.2.9 Montaje recomendado para sólidos
Figura 3-13. Montaje recomendado para sólidos
Al montar el transmisor, tener en cuenta las siguientes pautas:
No montar el transmisor cerca de tubos de entrada para evitar el llenado de producto
en la sonda.
Verificar regularmente que no existan defectos en la sonda.
Se recomienda vaciar el recipiente durante la instalación.
En el caso de los recipientes de concreto, la distancia (L) mínima entre la sonda y la
pared debe ser de 500 mm (20 pulg.).
Estabilizar la sonda para compensar fuerzas laterales fijándola al fondo del tanque.
En el caso de sólidos, utilizar la sonda de 6 mm (0,24 pulg.) debido a la mayor tenacidad.
La sonda debe tener una comba de
1 cm/m (1 pulg./100 pulg.) para evitar daños.
Para obtener más información, consultar “Sujeción” en la página 44.
Evitar el anclado en tanques de sólidos con una altura mayor a 30 m (98 pies), ya que las
cargas de tensión son mucho mayores para las sondas ancladas (consultar
“Consideraciones para aplicaciones con sólidos” en la página 27).
La acumulación de producto en las paredes del silo cerca de la sonda puede interferir
con las mediciones. Seleccionar una posición de montaje en la cual la sonda no esté en
contacto con, o cerca de, acumulaciones de producto.
36
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.2.10 Tanques aislados
Cuando se instale el Rosemount 5300 en aplicaciones de alta temperatura, tener en cuenta la
temperatura ambiente máxima. El aislamiento del tanque no debe ser mayor a 10 cm (4 pulg.)
por encima de la parte superior de la conexión al proceso.
Figura 3-14. Aislamiento del tanque
Figura 3-15. Temperatura ambiente vs. temperatura del proceso
Aislamiento del tanque
Versión HTHP
-320 (-196)
-40 (-40)
-40 (-40)
-17 (-27)
Temperatura ambiente °C (°F)
Temperatura del
proceso °C (°F)
-196 (-320)
-40 (-40)
10 (50)
38 (100)
55 (131)
85 (185)
200 (392) 400 (752)
93 (200) 204 (400) 316 (600) 427 (800)
-27 (-17)
-40 (-40)
37
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.3 Montaje
Montar el transmisor bridado en una boquilla en la parte superior del tanque. El transmisor
también se puede montar en una conexión roscada. Asegurarse de que solo personal calificado
realice la instalación.
NOTA:
Si es necesario quitar el cabezal del transmisor de la sonda, asegurarse de que el sello del
proceso esté cuidadosamente protegida contra el polvo y el agua. Para obtener más
información, consultar “Desmontaje del cabezal del transmisor” en la página 164.
NOTA:
Las sondas cubiertas de teflón se deben manejar cuidadosamente para evitar dañar el
revestimiento.
3.3.1 Conexión bridada
Figura 3-16. Conexión al tanque con brida
Cabezal del transmisor
Junta
Brida
Brida del tanque
Tuerca
Sonda
Pernos
El transmisor se entrega con cabezal, brida y
sonda montados como una unidad.
1. Colocar una junta en la parte superior
de la brida del tanque.
2. Bajar el transmisor y la sonda bridada e
introducirlos en el tanque.
3. Ajustar los pernos.
4. Aflojar un poco la tuerca que conecta el
alojamiento del transmisor a la sonda.
5. Girar el alojamiento del transmisor
de manera que las entradas de
cable/indicador se orienten en la
dirección deseada.
6. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es
de 40 Nm (30 lb/pies).
38
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Figura 3-17. Conexión al tanque con brida holgada (“diseño de placa”)
Cabezal del
transmisor
Junta
Brida
Brida del tanque
Sonda
Tuerca de la brida
Pernos
Tuerca
Los transmisores entregados con sondas de
aleación que incluyen un diseño de placa se
montan de la siguiente manera:
1. Colocar una junta en la parte superior
de la brida del tanque.
2. Montar
(1)
la brida en la sonda y apretar
la tuerca de la brida.
3. Montar
(1)
el cabezal del transmisor.
4. Bajar el transmisor y la sonda bridada e
introducirlos en el tanque.
5. Ajustar los pernos.
6. Aflojar un poco la tuerca que conecta el
alojamiento del transmisor a la sonda.
7. Girar el alojamiento del transmisor de
manera que las entradas de
cable/indicador se orienten en la
dirección deseada.
8. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es
de 40 Nm (30 lb/pies).
(1) Por lo general, la brida y el cabezal del transmisor se
montan en la fábrica.
39
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.3.2 Conexión roscada
Figura 3-18. Conexión roscada al tanque
3.3.3 Conexión Tri-Clamp
Figura 3-19. Conexión Tri-Clamp del tanque
Sellador en las
roscas o junta
(para roscas BSP/G)
Tuerca
Conexión al tanque
Sonda
1. Para conexiones al tanque con roscas
BSP/G, poner una junta encima de la
brida del tanque o utilizar un sellador en
las roscas de la conexión al tanque.
2. Bajar el transmisor y la sonda e
introducirlos en el tanque.
3. Atornillar el adaptador en la conexión al
proceso.
4. Aflojar un poco la tuerca que conecta el
alojamiento del transmisor a la sonda.
5. Girar el alojamiento del transmisor de
manera que las entradas de
cable/indicador se orienten en la
dirección deseada.
6. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es
de 40 Nm (30 lb/pies).
NOTA:
Los adaptadores que poseen roscas NPT
requieren un sellador en las uniones
herméticas a presión.
Tri-Clamp
Sonda
Cabezal del
transmisor
Junta
Tanque
1. Colocar una junta en la parte superior
de la brida del tanque.
2. Bajar el transmisor y la sonda e
introducirlos en el tanque.
3. Fijar el Tri-Clamp al tanque con una
abrazadera.
4. Aflojar un poco la tuerca que conecta el
alojamiento del transmisor a la sonda.
5. Girar el alojamiento del transmisor de
manera que las entradas de
cable/indicador se orienten en la
dirección deseada.
6. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es
de 40 Nm (30 lb/pies).
Tuerca
Abrazadera
40
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.3.4 Soporte de montaje
1. Montar el soporte en el poste.
a. Colocar los dos pernos en U a través de los orificios del soporte. Hay varios orificios
disponibles para montaje en tubo vertical/horizontal.
b. Colocar los soportes de montaje en los pernos en U y alrededor del tubo.
c. Usar las tuercas suministradas para ajustar el soporte al tubo.
2. Sujetar el soporte del alojamiento al soporte de montaje con los tornillos M6.
3. Conectar el cabezal del transmisor en la sonda. Ajustar la tuerca M50.
La torsión máxima es de 40 Nm (30 lb/pies).
Perno en U Soporte Soportes de sujeción
3x
Montaje en tubería
(tubería vertical)
Montaje en tubería
(montaje horizontal)
Montaje en pared
41
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.3.5 Reducción de la sonda
NOTA:
Las sondas coaxial HTHP y de teflón no deben reducirse.
Cable gemelo/individual flexible
Cable individual rígido
1. Cortar la sonda de cable individual a la longitud deseada. La longitud mínima de la
sonda es de 400 mm (15,7 pulg.).
2. Si se utiliza un disco de centrado, seguir las instrucciones en la página 49.
3. Actualizar la configuración del transmisor a la nueva longitud de la sonda (consultar
“Geometría del tanque y de la sonda” en la página 74 y “Sonda” en la página 94).
Tornillos
Allen
Mínimo:
40 mm
(1,6 pulg.)
Cortar
1. Marcar la longitud requerida de la sonda. Agregar al
menos 40 mm (1,6 pulg.) a la longitud requerida de
la sonda para insertarla en el contrapeso.
2. Aflojar los tornillos Allen.
3. Deslizar el contrapeso hacia arriba según sea
necesario con el fin de cortar la sonda.
4. Cortar la sonda. Si es necesario, quitar un espaciador
para hacer espacio para el contrapeso.
5. Deslizar el contrapeso hacia abajo a la longitud
requerida del cable.
6. Apretar los tornillos. Torsión requerida:
M6: 7 Nm
M8: 15 Nm
M10: 25 Nm
7. Actualizar la configuración del transmisor a la nueva
longitud de la sonda (consultar “Geometa del
tanque y de la sonda” en la página 74 y “Sonda” en la
página 94).
Si el contrapeso se quitó de los cables cuando se hizo el
corte, asegurarse de que al menos 40 mm (1,6 pulg.) del
cable estén insertados al volver a colocar el contrapeso.
NOTA:
Si los tornillos no se ajustan con la torsión requerida, el
contrapeso puede caerse. Esto es especialmente
importante para aplicaciones con sólidos, donde la
sonda soporta altas cargas de tensión.
Espaciador
42
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Cable gemelo rígido
Los espaciadores se ponen juntos más cerca en el extremo de la sonda. La cantidad máxima que
se puede cortar está relacionada con la longitud de pedido L.
Para cortar una sonda de cable gemelo rígido:
1. Cortar las varillas a la longitud deseada:
Se puede cortar hasta 500 mm
(19,7 pulg.) del extremo de la
sonda para una longitud de
sonda L superior a 1.180 mm
(46,5 pulg.).
Para una longitud de sonda
de 520 a 1.180 mm (20,5 a
46,5 pulg.), la longitud mínima
es de 520 mm (20,5 pulg.).
Para una longitud de sonda de
400 a 520 mm (15,7 a
20,5 pulg.), la longitud mínima
es de 400 mm (15,7 pulg.).
2. Actualizar la configuración del
transmisor a la nueva longitud de la
sonda (consultar “Geometría del
tanque y de la sonda en la página 74 y
“Sonda” en la página 94).
Longitud máxima de
reducción: 500 mm
(19,7 pulg.)
L > 1.180 mm (46,5 pulg.)
L
(20,5 < L < 46,5 pulg.)
Longitud mínima de
sonda: 520 mm
(20,5 pulg.)
L
520 mm < L < 1.180 mm
Longitud mínima de
sonda: 400 mm
(15,7 pulg.)
L
(15,7 < L < 20,5 pulg.)
400 < L < 520 mm
43
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Coaxial
Para cortar una sonda coaxial:
NOTA:
La sonda coaxial HTHP no debe ser
cortada en campo.
1. Insertar la pieza de centrado.
(La pieza de centrado es
proporcionada por la fábrica y se
debe utilizar para evitar que los
espaciadores que centran la varilla
se aflojen).
2. Cortar el tubo a la longitud
deseada.
3. Mover la pieza de centrado.
4. Cortar la varilla dentro del tubo.
Asegurarse de que la varilla esté fija
con la pieza de centrado mientras
se corta.
Los tubos mayores de
1.250 mm (49 pulg.) se pueden
cortar hasta 600 mm
(23,6 pulg.).
Los tubos menores de
1.250 mm (49 pulg.) se pueden
cortar siempre y cuando la
longitud restante no sea menor
que 400 mm (15,7 pulg.).
5. Actualizar la configuración del
transmisor a la nueva longitud de la
sonda (consultar “Geometría del
tanque y de la sonda” en la
página 74 y “Sonda” en la
página 94).
Pieza de centrado
Reducción máxima de
600 mm (23,6 pulg.)
L > 1.250 mm (49 pulg.)
Longitud mínima de sonda
400 mm (15,7 pulg.)
L 1.250 mm (49 pulg.)
44
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.3.6 Sujeción
En tanques turbulentos, es posible que sea necesario fijar la sonda. Según el tipo de sonda, se
pueden utilizar diferentes métodos para guiar la sonda al fondo del tanque. Esto puede ser
necesario con el fin de evitar que la sonda golpee la pared del tanque u otros objetos dentro del
tanque, así como para evitar que se rompa una sonda.
Sonda de cable gemelo/individual
flexible con contrapeso y anillo
Se puede sujetar un anillo
(suministrado por el cliente) al
contrapeso en un orificio roscado
(M8x14) ubicado en el extremo del
contrapeso. Sujetar el anillo a un
punto de sujeción adecuado.
Sonda de cable gemelo/individual
flexible con contrapeso e imán
Se puede sujetar un imán
(suministrado por el cliente) en un
orificio roscado (M8x14) ubicado en el
extremo del contrapeso. Entonces, la
sonda puede ser guiada poniendo una
placa metálica adecuada debajo
del imán.
Sonda coaxial fija a la pared del
tanque
La sonda coaxial puede guiarse hasta la
pared del tanque mediante
dispositivos de fijación sujetados a la
pared del tanque. El cliente debe
suministrar los dispositivos de fijación.
Asegurarse de que la sonda se pueda
mover libremente debido a la
expansión térmica sin atorarse en el
dispositivo de fijación.
Contrapeso con
roscas internas
M8x14
Anillo
Imán
2,8 cm
(1,1 pulg.)
45
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Sonda coaxial
La sonda coaxial puede guiarse
mediante un tubo soldado en el fondo
del tanque. El cliente debe suministrar
los tubos. Asegurarse de que la sonda
se pueda mover libremente con el fin
de soportar la expansión térmica.
Sonda de cable gemelo rígido
La sonda de cable gemelo rígido se
puede fijar a la pared del tanque
cortando la varilla central y colocando
un dispositivo de fijación en el extremo
de la varilla exterior.
El cliente debe suministrar el
dispositivo de fijación. Asegurarse de
que la sonda solo se guie y no se sujete
en el dispositivo de fijación para que se
pueda mover libremente debido a la
expansión térmica.
Sonda de cable individual flexible
La misma cuerda de la sonda se puede
utilizar para sujetarla. Tirar de la
cuerda de la sonda a través de un
punto de sujeción adecuado
(por ejemplo, una argolla soldada) y
sujetar la cuerda con dos abrazaderas.
La longitud del lazo se agregará a la
zona ciega. La ubicación de las
abrazaderas determinará el comienzo
de la zona ciega. La longitud de la
sonda debe configurarse como la
longitud desde la parte inferior de la
brida hasta la abrazadera superior.
Para obtener más información sobre
las zonas ciegas, consultar la sección
“Precisión en el rango de medición” en
la página 208.
Drenaje
Ø 8 mm
(0,3 pulg.)
46
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Aplicaciones con sólidos
Tirar de la cuerda de la sonda a través
de un punto de sujeción adecuado
(por ejemplo, una argolla soldada) y
sujetar la cuerda con dos abrazaderas.
Se recomienda que la sonda esté floja
para evitar altas cargas de tensión.
La comba debe ser de al menos
1 cm/m (1,5 pulg./10 pies) de la
longitud de la sonda.
Boquilla alternativa para sondas de
cable individual flexible
Aflojar los tornillos. Tirar de la cuerda
de la sonda a través de un punto de
sujeción adecuado (por ejemplo, una
argolla soldada).
Apretar los tornillos. Torsión y
dimensiones de la llave hexagonal
requeridas:
Cable de 4 mm: 15 Nm, 4 mm
Cable de 6 mm: 25 Nm, 5 mm
1 cm/m
47
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
3.3.7 Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo
Con el fin de evitar que la sonda haga contacto con la pared de la brida al reemplazar los
desplazadores o al instalarlos en tuberías, hay discos de centrado disponibles para sondas de
cable individual rígido, de cable individual flexible y de cable gemelo flexible. El disco se pone en
el extremo de la sonda y por lo tanto, la sonda queda centrada en la brida. Los discos son de
acero inoxidable, Alloy C-276 o teflón.
Al montar un disco de centrado, es importante que se ajuste correctamente en el tubo. Para
conocer los diámetros apropiados de los discos, consultar la Tab la 3 -7 .
Tabla 3-7. Debe seleccionarse el diámetro correcto del disco de centrado para el calibre
del tubo correspondiente
En la Tab la 3- 8 se muestra el diámetro externo real de los discos.
Tabla 3-8. Diámetro externo de los discos según el tamaño del disco
Tamaño
del tubo
Calibre del tubo
5 s,5 10 s,10 40 s,40 80 s,80 120 160
50 mm
(2 pulg.)
50 mm
(2 pulg.)
50 mm
(2 pulg.)
50 mm
(2 pulg.)
50 mm
(2 pulg.)
N/D
(1)
(1) El calibre no está disponible para el tamaño del tubo.
N/D
(2)
(2) No se tiene disponible el disco de centrado.
76,2 mm
(3 pulg.)
76,2 mm
(3 pulg.)
76,2 mm
(3 pulg.)
76,2 mm
(3 pulg.)
76,2 mm
(3 pulg.)
N/D
(1)
50 mm
(2 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
76,2 mm
(3 pulg.)
127 mm
(5 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
152,4 mm
(6 pulg.)
152,4 mm
(6 pulg.)
152,4 mm
(6 pulg.)
152,4 mm
(6 pulg.)
152,4 mm
(6 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
101,6 mm
(4 pulg.)
177,8 mm
(7 pulg.)
N/D
(1)
N/D
(1)
152,4 mm
(6 pulg.)
152,4 mm
(6 pulg.)
N/D
(1)
N/D
(1)
203,2 mm
(8 pulg.)
203,2 mm
(8 pulg.)
203,2 mm
(8 pulg.)
203,2 mm
(8 pulg.)
203,2 mm
(8 pulg.)
152,4 mm
(6 pulg.)
152,4 mm
(6 pulg.)
Tamaño del disco Diámetro real del disco
50 mm (2 pulg.) 45 mm (1,8 pulg.)
76,2 mm (3 pulg.) 68 mm (2,7 pulg.)
101,6 mm (4 pulg.) 92 mm (3,6 pulg.)
152,4 mm (6 pulg.) 141 mm (5,55 pulg.)
203,2 mm (8 pulg.) 188 mm (7,4 pulg.)
48
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Para no doblar la sonda (sondas rígidas) o torcerla y que entre en contacto con la pared de la
cámara (sondas flexibles), se recomienda dejar una pequeña distancia entre el disco de centrado
y el fondo de la cámara. Se selecciona una distancia libre de 25 mm (1 pulg.) para un fondo de
cámara en forma de domo, que puede evitar que el disco de centrado llegue hasta el fondo.
Figura 3-20. Distancia libre entre el extremo de la sonda y el fondo de la cámara
Montaje de un disco de centrado en sondas individuales flexibles
Se recomienda una distancia libre de
25 mm (1 pulg.) entre el extremo de
la sonda y el fondo de la cámara.
Disco de centrado
Contrapeso
Perno
Arandela con lengüeta
1. Montar el disco de centrado en el extremo
del contrapeso.
2. Asegurarse de que la arandela con
lengüeta esté insertada adecuadamente
en el disco de centrado.
3. Sujetar el disco de centrado con el perno.
4. Fijar el perno doblando la arandela con
lengüeta.
NOTA:
Al usar discos de centrado de teflón, tener en
cuenta que la temperatura máxima es de
200 °C (392 °F).
Arandela con lengüeta
49
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Montaje de un disco de centrado en sondas individuales rígidas
El montaje de un disco de centrado en una sonda individual rígida requiere un orificio (sonda de
8 mm [0,31 pulg.]) o dos (sonda de 13 mm [0,51 pulg.]) a cierta distancia del extremo del cable.
Debe usarse el accesorio de perforación incluido en el envío para realizar los orificios
(consultar la Figura 3-21).
Tabla 3-9. Requisitos de orificios en sondas para montar un disco de centrado
Figura 3-21. Usar la plantilla de perforación para realizar correctamente los orificios
Sonda Distancia mínima del orificio
al extremo de la sonda
Cantidad de
orificios
Diámetro del
orificio
8 mm
[0,31 pulg.]
5 mm [0,19 pulg.] 1 3,5 mm [0,13 pulg.]
13 mm
[0,51 pulg.]
7 mm [0,27 pulg.] (primer orificio) 2 3,5 mm [0,13 pulg.]
Sonda
Accesorios de perforación
8 mm
13 mm
50
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Sonda de cable individual rígido (13 mm [0,51 pulg.])
1. Montar el disco de
centrado en el extremo de
la sonda.
2. Fijar el disco insertando los
pasadores hendidos a
través de los casquillos y de
la sonda.
3. Ajustar la distancia
modificando el orificio
para el pasador hendido en
el anillo de seguridad
inferior.
4. Fijar el pasador hendido.
Pasador hendido
Pasador hendido
Casquillo
Anillo de
seguridad
inferior
51
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
Sonda de cable individual rígido (8 mm [0,31 pulg.])
NOTA:
No debe usarse la arandela si el material del disco es C-276.
NOTA:
Los discos de centrado no se pueden utilizar con sondas cubiertas de teflón.
1. Montar el disco de centrado en el
extremo de la sonda.
2. Fijar el disco insertando el
pasador hendido a través del
casquillo y de la sonda.
3. Fijar el pasador hendido.
Casquillo
Pasador
hendido
Casquillo
52
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 3: Instalación mecánica
Enero de 2014
Instalación mecánica
53
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
Sección 4 Instalación eléctrica
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . gina 53
Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 54
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 54
Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 55
Áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 55
HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 55
F
IELDBUS FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 60
Dispositivos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 65
4.1 Mensajes de seguridad
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté
precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART
®
en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de
cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
No quitar la tapa del medidor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.
ADVERTENCIA
Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que el transmisor se manipule con cuidado. Si la junta del proceso está
dañada, el gas podría escapar del tanque si el cabezal del transmisor se quita de la sonda.
54
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.2 Entradas de cable/conducto
El alojamiento de la electrónica tiene dos entradas para
1
/2 - 14 NPT. También hay adaptadores
M201,5, minifast y eurofast opcionales disponibles. Estas conexiones se hacen de acuerdo con
los códigos eléctricos locales o de la planta.
Asegurarse de que los puertos que no se utilicen estén sellados adecuadamente para evitar que
entre humedad u otra contaminación en el compartimiento del bloque de terminales del
alojamiento de la electrónica.
NOTA:
Utilizar el tapón metálico incluido para sellar el puerto que no se utilice. ¡Los tapones plásticos
anaranjados montados en la entrega no son suficientes como sello!
4.3 Conexión a tierra
El alojamiento siempre se debe conectar a tierra de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección
proporcionada por el equipo. El método más efectivo para conexión a tierra es directamente a
tierra física con una impedancia mínima. Existen dos conexiones mediante tornillo de puesta a
tierra. Una se encuentra dentro del lado de los terminales de campo del alojamiento y la otra se
encuentra sobre el alojamiento. El tornillo de tierra interno se identifica con un símbolo de
conexión a tierra: .
NOTA:
Es posible que la conexión a tierra del transmisor por medio de una conexión de conducto de
cables roscada no proporcione una conexión a tierra suficiente.
NOTA:
En la versión a prueba de explosiones/antideflagrante, la electrónica se conecta a tierra
mediante el alojamiento del transmisor. Después de la instalación y del comisionamiento,
asegurarse de que no existan corrientes de tierra debido a las altas diferencias de potencial de
tierra en la instalación.
ADVERTENCIA
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas.
Evitar el contacto con los conductores y terminales.
Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor 5300 de Rosemount esté
apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté
energizada mientras se realiza el cableado del indicador.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.
55
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.4 Selección de cables
Utilizar cableado de par trenzado blindado para el Rosemount Serie 5300 con el fin de cumplir
las regulaciones de EMC. Los cables deben ser adecuados para el voltaje de alimentación y estar
aprobados para usarse en áreas peligrosas, donde corresponda. Por ejemplo, en los Estados
Unidos, en las inmediaciones del recipiente deben utilizarse conductos de cables a prueba de
explosiones. Para las versiones con aprobaciones ATEX incombustible e IECEx del Rosemount
Serie 5300, deben utilizarse conductos adecuados con dispositivo sellador o con prensaestopas
incombustibles (EEx d) según los requisitos locales.
Utilizar calibre 18 AWG a 12 AWG para minimizar la caída de voltaje al transmisor.
4.5 Áreas peligrosas
Cuando el transmisor Rosemount 5300 se instala en un área peligrosa, se deben tener en cuenta
las regulaciones locales y las especificaciones de los certificados correspondientes.
4.6 HART
4.6.1 Requerimientos de alimentacn
Los terminales del alojamiento del transmisor proporcionan conexiones para los cables de
señales. El transmisor Rosemount 5300 posee alimentación por lazo y funciona con las
siguientes fuentes de alimentación:
El voltaje de entrada para HART es 16-42,4 V CC (16-30 V CC en aplicaciones IS, y 20-42,4 V CC
en aplicaciones antideflagrantes/incombustibles).
Aprobación de áreas peligrosas
Corriente
3,75 mA 21,75 mA
Voltaje mínimo de entrada (U
I
)
Instalaciones no peligrosas e
instalaciones intrínsecamente seguras
16 V CC 11 V CC
Instalaciones antideflagrantes/
incombustibles
20 V CC 15,5 V CC
56
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.6.2 Resistenciaxima del lazo
La resistencia máxima del lazo de corriente (consultar la Figura 4-5 y la Figura 4-6) está dada por
los siguientes diagramas:
Figura 4-1. Instalaciones antideflagrantes/incombustibles
Figura 4-2. Instalaciones no peligrosas
Figura 4-3. Instalaciones intrínsecamente seguras
Voltaje de la fuente de
alimentación externa
NOTA
Este diagrama solo es válido si la resistencia de carga está en el lado + y el lado - está conectado
a tierra; de lo contrario, la resistencia máxima de carga está limitada a 435 .
Región
operativa
42,4
.
1.400
1.200
1.000
Voltaje de la fuente de
alimentación externa
Región
operativa
42,4
1.400
1.200
1.000
Voltaje de la fuente de
alimentación externa
Región
operativa
1.400
1.200
1.000
57
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.6.3 Conexión del transmisor
Para conectar el transmisor Rosemount Serie 5300:
1. Comprobar que la fuente de alimentación esté apagada.
2. Quitar la cubierta del bloque de terminales.
3. Tirar del cable a través del prensaestopas o del conducto. Instalar el cableado con una
coca. La parte inferior del lazo debe quedar más abajo que la entrada del cable y/o el
conducto.
4. Conectar los cables de acuerdo con la Figura 4-5 para fuentes de alimentación no
intrínsecamente seguras y de acuerdo con la Figura 4-6 para fuentes de alimentación
intrínsecamente seguras.
5. Utilizar el tapón metálico incluido para sellar cualquier puerto que no se utilice.
6. Montar la cubierta y ajustar el prensaestopas. Se debe asegurar que la cubierta esté
bien sujeta para cumplir los requisitos a prueba de explosiones.
7. En instalaciones ATEX, IECEx y NEPSI, trabar la cubierta con el tornillo de traba .
8. Conectar la fuente de alimentación.
NOTA:
Aplicar cinta de teflón u otro sellador en las roscas NPT de las entradas de los cables.
Figura 4-4. Compartimento del terminal y tornillo externo de conexión a tierra
Entradas de cables
Tornillo interno de conexión a tierra
Terminales para la señal y la alimentación eléctrica
Tornillo de traba
Tornillo externo de conexión a tierra
1
1
3
2
5
4
58
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.6.4 Salida no intrínsecamente segura
Con una fuente de alimentación no intrínsecamente segura en instalaciones no peligrosas o
instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, cablear el transmisor como se muestra
en la Figura 4-5.
NOTA:
Asegurarse de que la fuente de alimentación esté apagada al conectar el transmisor.
Figura 4-5. Diagrama de cableado para instalaciones no intrínsecamente seguras (HART)
Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250 dentro del
lazo. Para la resistencia de carga máxima, consultar la Figura 4-1 (a prueba de
explosiones/antideflagrantes) y la Figura 4-2 (instalaciones no peligrosas).
Para aplicaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, la resistencia entre el terminal
negativo en el transmisor y la fuente de alimentación no debe exceder 435 .
NOTA:
En instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, asegurarse de que el transmisor esté
conectado a tierra con el terminal interno de conexión a tierra dentro del compartimento del
terminal, de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales.
Resistencia de carga
Fuente de
alimenta-
ción
Comunicador de
campo
Transmisor de radar
Rosemount Serie 5300
Módem HART
RRM
AMS Suite
250
59
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.6.5 Salida intrínsecamente segura
Para instalaciones intrínsecamente seguras, conectar el transmisor como se muestra en la
Figura 4-6.
NOTA:
Asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro y según los planos de control
del sistema, cuando corresponda.
Figura 4-6. Diagrama de cableado para instalaciones intrínsecamente seguras (HART)
Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250 dentro del
lazo. Para la resistencia de carga máxima, consultar la Figura 4-3.
El rango de voltaje de la fuente de alimentación es 16 V CC-30 V CC.
Parámetros de seguridad intrínseca (IS)
(1)
U
i
= 30 V
I
i
= 130 mA
P
i
= 1 W
C
i
= 7,26 nF
L
i
= 0
(1) Para obtener más información, consultar el Apéndice B: Certificaciones del producto.
Resistencia
de carga
Fuente de
alimenta-
ción
Comunicador de
campo
Transmisor de radar
Rosemount Serie 5300
Módem HART
RRM
AMS Suite
250
Barrera IS aprobada
60
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.7 FIELDBUS FOUNDATION
4.7.1 Requisitos de alimentación
Los terminales del alojamiento del transmisor proporcionan conexiones para los cables de
señales. El transmisor Rosemount 5300 recibe alimentación a través de fieldbus F
OUNDATION con
fuentes de alimentación fieldbus estándar. El transmisor funciona con las siguientes fuentes de
alimentación:
4.7.2 Conexión del transmisor
Para conectar el transmisor:
1. Comprobar que la fuente de alimentación esté apagada.
2. Quitar la cubierta del bloque de terminales.
3. Tirar del cable a través del prensaestopas o del conducto. Instalar el cableado con una
coca. La parte inferior del lazo debe quedar más abajo que la entrada del cable y/o el
conducto.
4. Conectar los cables de acuerdo con la Figura 4-9 para fuentes de alimentación no
intrínsecamente seguras y de acuerdo con la Figura 4-10 para fuentes de alimentación
intrínsecamente seguras.
5. Utilizar el tapón metálico incluido para sellar cualquier puerto que no se utilice.
6. Montar la cubierta y ajustar el prensaestopas. Se debe asegurar que la cubierta esté
bien sujeta para cumplir los requisitos a prueba de explosiones.
7. En instalaciones ATEX, IECEx y NEPSI, trabar la cubierta con el tornillo de traba .
8. Conectar la fuente de alimentación.
NOTA:
Aplicar cinta de teflón u otro sellador en las roscas NPT de las entradas de los cables.
Tipo de aprobación Fuente de alimentación (V CC)
IS 9 - 30
Antideflagrantes/incombustibles 16 - 32
Ninguno 9 - 32
FISCO; IS 9 - 17,5
61
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
Figura 4-7. Compartimento del terminal y tornillo externo de conexión a tierra
Entradas de cables
Tornillo interno de conexión a tierra
Terminales para la señal y la alimentación eléctrica
Tornillo de traba
Tornillo externo de conexión a tierra
Conexión a tierra - Fieldbus FOUNDATION
No se puede conectar a tierra el cableado de señal del segmento del fieldbus. Al conectar a tierra
uno de los cables de la señal, se desconectará todo el segmento del fieldbus.
Conexión a tierra del cable apantallado
Para proteger el segmento fieldbus contra ruido, las técnicas de conexión a tierra recomendadas
para cable apantallado normalmente incluyen un único punto de toma de tierra para cada cable
apantallado. Por lo general, el punto de puesta a tierra está en la fuente de alimentación.
1
1
3
2
5
4
62
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
Conexión de dispositivos fieldbus
Figura 4-8. Cableado en el campo del transmisor por radar Rosemount 5300
Cableado
de señal
Fuente de
alimenta-
ción
Herramienta de
configuración
fieldbus
F
OUNDATION
Terminadores
1.900 m (6.234 pies) como máximo
(según las características del cable)
Filtro y acondicionador
de alimentación
integrados
(Enlace
principal)
(Ramal)
(Ramal)
(Por lo general, la
fuente de
alimentación, el filtro,
el primer terminador
y la herramienta de
configuración se
encuentran en la sala
de control).
Segmento
fieldbus
Dispositivos
fieldbus en el
segmento
* Es posible que las instalaciones
intrínsecamente seguras permitan
menos dispositivos por cada barrera
intrínsecamente segura (I. S.) debido
a las limitaciones de corriente
Configuración con Rosemount Radar Master
(en un sistema fieldbus conectado en un
segmento fieldbus)
63
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.7.3 Salida no intrínsecamente segura
Con una fuente de alimentación no intrínsecamente segura en instalaciones no peligrosas o
instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, cablear el transmisor como se muestra
en la Figura 4-9.
NOTA:
Asegurarse de que la fuente de alimentación esté apagada al conectar el transmisor.
Figura 4-9. Cableado para fuentes de alimentación no intrínsecamente seguras
(fieldbus F
OUNDATION)
NOTA:
En instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, asegurarse de que el transmisor esté
conectado a tierra con el terminal interno de conexión a tierra dentro del compartimento del
terminal, de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales.
Fuente
de
alimen-
tación
Comunicador de campo
Transmisor de radar
Rosemount Serie 5300
PC
U
máx
= 250 V
Módem Fieldbus
64
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.7.4 Salida intrínsecamente segura
Si la fuente de alimentación es intrínsecamente segura, cablear el transmisor como se muestra
en la Figura 4-10.
NOTA:
Asegurarse de que los instrumentos en el lazo se instalen de acuerdo con las prácticas de
cableado en el campo intrínsecamente seguras.
Figura 4-10. Cableado para fuentes de alimentación intrínsecamente seguras (fieldbus
F
OUNDATION)
Parámetros de seguridad intrínseca (IS)
(1)
U
i
= 30 V
I
i
= 300 mA
P
i
= 1,5 W (ATEX), 1,3 W (FM)
C
i
= 7,26 nF
L
i
= 0
Parámetros intrínsecamente seguros (IS), FISCO
U
i
= 17,5 V
I
i
= 380 mA
P
i
= 5,32 W
C
i
= 0
L
i
= 0
(1) Para obtener más información, consultar el Apéndice B: Certificaciones del producto.
Fuente
de
alimen-
tación
Transmisor de radar
Rosemount Serie 5300
Barrera IS aprobada
Comunicador de campo
PC
Módem Fieldbus
65
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.8 Dispositivos opcionales
4.8.1 Convertidor de señal Tri-Loop HART a analógica
El transmisor Rosemount 5300 entrega una señal de salida HART con cuatro variables de
proceso. Al utilizar el convertidor HART Tri-Loop modelo 333, se proporcionan hasta tres salidas
analógicas adicionales de 4-20 mA.
Figura 4-11. Diagrama de cableado para el convertidor HART Tri-Loop
Configurar los canales 1, 2 y 3 para reflejar las unidades así como los valores superiores de rango
y los valores inferiores de rango para las variables secundaria, terciaria y cuarta (la asignación de
variables se configura en el Rosemount 5300). También es posible activar o desactivar un canal
desde este menú. Para obtener más información sobre la instalación un convertidor Tri-Loop,
consultar “Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica” en la página 123.
Ch. 3
Ch. 2
Ch. 1
Cada canal del
Tri-Loop recibe
alimentación de
la sala de control
Para que el
Tri-Loop
funcione, se debe
alimentar el
canal 1
El dispositivo
recibe
alimentación de
la sala de
control
R
L
250
Comando de ráfaga 3 de
HART/salida analógica
Barrera intrínsecamente
segura
Montaje en carril DIN
HART Tri-Loop
Sala de control
Entrada de ráfaga
al Tri-Loop
Transmisor de radar
Rosemount Serie 5300
66
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 4: Instalación eléctrica
Enero de 2014
Instalación eléctrica
4.8.2 Indicador de señales de campo 751
Figura 4-12. Diagrama de cableado para un transmisor Rosemount 5300 con el indicador
de señales de campo 751
Fuente de
alimentación
Transmisor de radar
Rosemount Serie 5300
Indicador de señales de
campo modelo 751
67
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Sección 5 Configuración
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 67
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 68
Integración con el sistema host . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 70
Parámetros básicos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 74
Configuración básica a través de un comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . página 81
Configuración básica con Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 85
Configuración básica con AMS Suite (HART) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 106
Configuración básica con DeltaV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 107
Descripción general de fieldbus Foundation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 112
Configurar el bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 115
Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 123
Configuración multidrop HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 126
5.1 Mensajes de seguridad
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los mensajes de seguridad que se muestran al comienzo de cada sección antes de
realizar una operación que esté precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Verificar que el ambiente operativo del medidor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para lugares peligrosos.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART
®
en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de
cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
No quitar la tapa del medidor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.
ADVERTENCIA
Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
68
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.2 Generalidades
La configuración de un transmisor por radar Rosemount Serie 5300 es una tarea normalmente
simple y directa. La configuración completa de un transmisor Rosemount Serie 5300 incluye la
configuración básica, el ajuste del eco y una configuración avanzada. En esta sección se describe
la configuración básica.
Si el transmisor está preconfigurado de fábrica según las especificaciones del pedido en la hoja
de datos de configuración, no se requiere otra configuración básica a menos que hayan
cambiado las condiciones del tanque. El Rosemount Serie 5300 también admite una serie de
opciones de configuración avanzada, que pueden usarse para manejar condiciones y
aplicaciones especiales en tanques.
Antes de cambiar cualquier parámetro, se recomienda especialmente guardar la configuración
actual como archivo de respaldo. Si por algún motivo se pierden o se modifican accidentalmente
los datos de configuración y el dispositivo queda en un estado inoperable, puede volver a cargarse
este archivo de configuración en el dispositivo.
5.2.1 Configuración básica
La configuración básica incluye los parámetros para una configuración estándar, que en la
mayoría de los casos es suficiente. La configuración básica comprende los siguientes elementos:
Unidades de medición
Configuración del tanque
- Geometría del tanque
- Entorno
- Volumen
Salida analógica
5.2.2 Ajuste del eco
Pueden ajustarse los umbrales de amplitud para manejar situaciones especiales cuando, por
ejemplo, los objetos en el tanque provocan ecos perturbadores más fuertes que el eco de
superficie. Una función útil es la denominada Curva de umbral de amplitud (ATC), que le permite
filtrar ecos perturbadores individuales. Para obtener más información, consultar Sección 7:
Servicio y solución de problemas, y Apéndice C: Configuración avanzada.
5.2.3 Configuración del LCD
Se pueden especificar las variables que se presentarán en el panel de visualización. Consultar
también Sección 6: Operación.
5.2.4 Configuración avanzada
Para algunas aplicaciones, se necesita una configuración específica del dispositivo, además de la
configuración básica. Esto puede deberse a propiedades del producto o a la forma del tanque.
Para obtener más información, consultar el Apéndice C: Configuración avanzada.
69
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.2.5 Herramientas de configuración
Hay varias herramientas disponibles para la configuración de un transmisor Rosemount 5300:
Rosemount Radar Master (RRM). Debe tenerse en cuenta que RRM se recomienda para
funciones de configuración avanzadas.
Para obtener información sobre el uso de RRM para configurar el Serie 5300, consultar
“Configuración básica con Rosemount Radar Master” en la página 85.
Comunicador de campo.
Para acceder al árbol de menú del comunicador de campo, consultar “Configuración
básica a través de un comunicador de campo” en la página 81.
Software AMS Suite (para HART). Consultar Configuración básica con AMS Suite
(HART)” en la página 106
DeltaV (solo para fieldbus Foundation). Consultar “Configuración básica con DeltaV” en
la página 107
Otras herramientas compatibles con la funcionalidad de idioma de descripción del
dispositivo electrónico (EDDL)
RRM es un paquete de software basado en Windows
®
y fácil de usar que incluye gráficos de
forma de onda, asistentes de configuración en línea y fuera de línea, registros y una extensa
ayuda en línea.
Para comunicarse con el transmisor a través de RRM, se requiere un módem HART (número de
pieza 03300-7004-0001 o 03300-7004-0002) o un módem fieldbus F
OUNDATION (número de
pieza 03095-5108-0001 para PCMCIA). Para la comunicación fieldbus F
OUNDATION, además
necesitará el software National Instruments Communication Manager (consultar “Instalación del
software RRM para fieldbus FOUNDATION” en la página 88).
70
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.3 Integración con el sistema host
5.3.1 Confirmación de disponibilidad del sistema
Confirmación de la capacidad de la revisión de HART
Si se usan sistemas de administración de recursos o de control basados en HART, confirmar la
capacidad HART 7 de esos sistemas antes de comisionar e instalar el transmisor. No todos los
sistemas pueden comunicarse con dispositivos HART revisión 7.
Los transmisores con una versión de firmware 2F0 o posterior pueden configurarse para HART
revisión 5 o 7 (la salida predeterminada de fábrica si se selecciona la opción código HR7).
Confirmación de que el controlador de dispositivo sea correcto
Verificar que el controlador más reciente del dispositivo (DD/DTM) esté cargado en el sistema
para garantizar una comunicación apropiada. Descargar el controlador de dispositivo más
reciente en www.rosemount.com/LevelSoftware.
Tabla 5-1. Archivos y revisiones del dispositivo Rosemount 5300
Cambio del modo de revisión de HART
Si la herramienta de configuración HART no es capaz de comunicarse con HART revisión 7,
el Rosemount Serie 5300 cargará un menú genérico con capacidad limitada. El modo de revisión
de HART se cambiará mediante los siguientes procedimientos desde el menú de
modo genérico:
Manual Setup > Device Information > Identification > Message (Configuración manual >
Información del dispositivo > Identificación > Mensaje)
Para cambiar a HART revisión 5, ingresar: “HART5” en el campo Message (Mensaje).
Para cambiar a HART revisión 7, ingresar: “HART7” en el campo Message (Mensaje).
Versión de
firmware
(1)
(1) La versión de firmware está impresa en la etiqueta ubicada en el cabezal del transmisor
(por ejemplo, SW 2E0), o puede encontrarse en Rosemount Radar Master (seleccionar
Device > Properties [Dispositivo > Propiedades]).
Búsqueda del controlador del
dispositivo
Revisión universal
de HART
Revisión de
dispositivo
(2)
(2) La revisión de dispositivo está impresa en la etiqueta ubicada en el cabezal del
transmisor (por ejemplo, HART Dev Rev 4).
2F0 o posterior 7 4
5 3
2A2 - 2E0 5 3
71
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.3.2 Configuración de los límites de alarma
Los límites de alarma que se configuran en el sistema host deben ajustarse para la variación de
nivel máxima esperada de producto; además, debe configurarse el valor de amortiguación.
Cuando se configura el límite de alarma de alta, debe restarse un margen de seguridad
(consultar la Figura 5-1) del límite deseado. Para el límite de alarma de baja, debe sumarse el
mismo margen de seguridad para este límite deseado.
El margen de seguridad garantiza que se tome en cuenta el tiempo de respuesta del dispositivo
al especificar los límites de alarma. Consultar la tabla Ta bla 5 -2 o Tab la 5- 3 (si la medición de
calidad de la señal está activada) para determinar el margen de seguridad para su aplicación.
NOTA:
Los valores límite de alerta deben estar fuera de las zonas ciegas y, preferiblemente, fuera de
zonas con precisión reducida.
Figura 5-1. Margen de seguridad para límites de alarma
Margen de seguridad
Límite de alarma
de alta
Límite de
alarma de alta
deseado
Límite de
alarma de baja
Límite de alarma
de baja deseado
Margen de seguridad
Punto de referencia inferior
Zonas ciegas
72
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Para configurar las alarmas, deben seguirse estos pasos:
1. Identificar la variación de nivel máxima del producto para la aplicación.
2. Tener en cuenta el valor de amortiguación configurado.
En RRM, seleccionar Setup > Advanced (Configuración > Avanzada) y, a
continuación, hacer clic en la pesta Echo Tracking (Seguimiento de eco).
3. Calcular el lugar donde debe establecerse el límite de alarma de alta en el sistema host.
a. Determinar el límite de alarma de alta deseado.
b. Restar el margen de seguridad del límite de alarma de alta deseado según la
Tabla 5-2 o la Ta bla 5-3 (si la medición de calidad de la señal está activada).
4. Calcular el lugar donde debe establecerse el límite de alarma de baja en el sistema host.
a. Determinar el límite de alarma de baja deseado.
b. Sumar el margen de seguridad al límite de alarma de baja deseado según la
Tabla 5-2 o la Ta bla 5-3 (si la medición de calidad de la señal está activada).
Tabla 5-2. Margen de seguridad en pulgadas y milímetros
Tabla 5-3. Margen de seguridad en pulgadas y milímetros con la medición de calidad de señal activada
Variación de nivel
mm/min (pulg./min)
Valor de amortiguación
2 seg
(predeterminado)
10 seg 20 seg 50 seg
Variación de nivel > 160 (6,40) 0,25 variación de
nivel
0,60 variación
de nivel
0,90 variación
de nivel
1,90 variación
de nivel
60 (2,35) < Variación de nivel < 160
(6,40)
0,50 variación de
nivel
0,85 variación
de nivel
1,15 variación
de nivel
2,15 variación
de nivel
25 (1,05) < Variación de nivel < 60
(2,35)
0,90 variación de
nivel
1,25 variación
de nivel
1,60 variación
de nivel
2,60 variación
de nivel
Variación de nivel < 25 (1,05) 1,75 variación de
nivel
2,10 variación
de nivel
2,40 variación
de nivel
3,40 variación
de nivel
Variación de nivel
mm/min (pulg./min)
Valor de amortiguación
2 seg
(predeterminado)
10 seg 20 seg 50 seg
Variación de nivel > 160 (6,40) 0,40 variación de
nivel
0,65 variación
de nivel
1,00 variación
de nivel
2,00 variación
de nivel
60 (2,35) < Variación de nivel < 160
(6,40)
0,85 variación de
nivel
1,10 variación
de nivel
1,45 variación
de nivel
2,45 variación
de nivel
25 (1,05) < Variación de nivel < 60
(2,35)
1,55 variación de
nivel
1,85 variación
de nivel
2,15 variación
de nivel
3,15 variación
de nivel
Variación de nivel < 25 (1,05) 3,05 variación de
nivel
3,30 variación
de nivel
3,65 variación
de nivel
4,65 variación
de nivel
73
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Ejemplo
Variación de nivel máxima del producto = 100 mm/min
Valor de amortiguación = 10 seg
La medición de calidad de la señal está desactivada en este ejemplo, por lo que el margen de
seguridad se calcula con la Tab la 5 -2 .
Margen de seguridad = 0,85
Variación de nivel = 0,85 100 = 85 mm
Límite de alarma de nivel de alta deseado = 8.500 mm
Límite de alarma de alta = Límite de alarma de alta deseado - Margen de seguridad =
8.500 - 85 = 8.415 mm
Figura 5-2. Ejemplo: Determinar el límite de alarma de alta
Límite de alarma de nivel de baja deseado = 300 mm
Límite de alarma de baja = Límite de alarma de baja deseado + Margen de seguridad =
300 + 85 = 385 mm
Figura 5-3. Ejemplo: Determinar el límite de alarma de baja
Límite de alarma de alta =
8.500 - 85 = 8.415 mm
Margen de seguridad =
85 mm
Límite de alarma de alta deseado =
8.500 mm
Límite de alarma de baja =
300 + 85 = 385 mm
Límite de alarma de baja
deseado = 300 mm
Margen de seguridad = 85 mm
74
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.4 Parámetros básicos de configuración
En esta sección se describen los parámetros básicos de configuración para un transmisor
Rosemount 5300. La configuración básica solo se requiere para los transmisores Serie 5300 que
no están preconfigurados de fábrica. Por lo general, la configuración de fábrica se especifica en
la hoja de datos de configuración.
5.4.1 Unidades de medición
Las unidades de medición pueden especificarse para la presentación de los valores de
nivel/interfaz de nivel, variación de nivel, volumen y temperatura.
5.4.2 Geometría del tanque y de la sonda
La configuración básica del transmisor incluye el ajuste de los parámetros de geometría del
tanque.
Figura 5-4. Geometría del tanque
Altura del
tanque
Distancia de espera/
Zona nula superior (UNZ)
Nivel del
producto
Punto de referencia superior
Punto de referencia inferior
Nivel de la
interfaz
Longitud de la
sonda
75
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Para las diferentes conexiones al tanque, el punto de referencia superior se encuentra en la parte
inferior del adaptador roscado o en la parte inferior de la brida soldada, como se ilustra en la
Figura 5-5:
Figura 5-5. Punto de referencia superior
Altura del tanque
La altura del tanque se define como la distancia desde el punto de referencia superior hasta el
punto de referencia inferior. El transmisor mide la distancia hasta la superficie del producto y
resta este valor de la altura del tanque para determinar el nivel del producto. Para configurar el
punto de referencia inferior en cualquier posición del tanque, solo debe ajustarse la altura del
tanque.
Tipo de montaje
Ingresar el tipo de montaje del dispositivo. Esta configuración optimiza el dispositivo para el tipo
de montaje respectivo.
Desconocido: configuración predeterminada de fábrica para el tipo de montaje, que
también puede usarse si no se conoce el tipo de montaje.
Tubo/cámara: seleccionar esta opción si el dispositivo se monta en una cámara/brida o
en un tubo. Al seleccionar esta alternativa, además debe ingresarse el diámetro interno
correspondiente
Boquilla: seleccionar esta opción si el dispositivo está instalado en una boquilla. Al
seleccionar esta alternativa, además debe configurarse el diámetro interior y la altura
de la boquilla.
Directo/soporte: cuando el dispositivo se monta directamente en el techo del tanque,
sin una boquilla tradicional, debe utilizarse esta alternativa. No se requiere diámetro
interno ni altura con esta selección, por lo que esas opciones están desactivadas.
Diámetro interno
Uso con instalaciones en tubo, cámara y boquilla.
Altura de la boquilla
Para instalaciones en boquilla.
NPT BSP (G) Brida
Punto de referencia
superior
Adaptador
Tri-Clamp
76
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Longitud de la sonda
La longitud de la sonda es la distancia entre el punto de referencia superior y el extremo de la
sonda. Si se utiliza un contrapeso en el extremo de la sonda, no se debe incluir.
Para sondas de cable individual flexible sujetadas con abrazaderas, la longitud de la sonda se
debe configurar como la distancia entre la parte inferior de la brida y la abrazadera superior
(consultar “Sujeción” en la página 44).
Este parámetro se configura previamente en la fábrica. Si se recorta la sonda, debe cambiarse.
Tipo de sonda
El transmisor está diseñado para optimizar el rendimiento de la medición para cada tipo de sonda.
Este parámetro se configura previamente en la fábrica. Este valor debe modificarse si se cambia
el tipo de sonda.
Distancia de espera/Zona nula superior
La Distancia de espera/UNZ es igual a cero en la configuración predeterminada. Este parámetro
solo debe cambiarse si hay problemas de medición en la parte superior del tanque. Estos
problemas pueden producirse si hay objetos perturbadores, como una boquilla angosta con
paredes rugosas cerca de la sonda. Al ajustar la Distancia de espera/Zona nula superior, se
reduce el rango de medición. Para obtener más información, consultar “Manejo de las
perturbaciones de la boquilla” en la página 282.
5.4.3 Entorno del tanque
Modo de medición
Normalmente no se necesita cambiar el modo de medición. El transmisor se configura
previamente de acuerdo al modelo especificado:
Tabla 5-4. Lista de modos de medición que pueden usarse para los diferentes modelos 5300
El modo Sumergido se usa para aplicaciones donde la sonda está completamente sumergida en
líquido. En este modo, el transmisor ignora el nivel del producto superior. Para obtener más
información, consultar Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente” en la
página 151.
Modelo Modo de medición
5301 Nivel de producto líquido
(1)
Nivel de la interfaz con sonda sumergida
(1) Opción predeterminada
5302 Nivel de producto líquido
Nivel del producto y nivel de la interfaz
(1)
Nivel de la interfaz con sonda sumergida
Nivel de producto sólido
5303
Nivel de producto sólido
(1)
77
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
NOTA:
Utilizar únicamente el modo Sumergido para aplicaciones donde la interfaz se mida con una
sonda completamente sumergida.
Cambios de nivel rápidos
Optimizar el transmisor para condiciones de medición donde el nivel cambia rápidamente
debido al llenado y el vaciado del tanque. Como estándar predeterminado, un transmisor
Rosemount 5300 puede realizar un seguimiento de cambios de nivel máximos de 40 mm/seg
(1,5 pulg./seg). Cuando se marca la casilla de verificación Rapid Level Changes (Cambios de nivel
rápidos), el transmisor puede realizar un seguimiento de cambios de nivel máximos de
200 mm/seg (8 pulg./seg).
La casilla de verificación Cambios de nivel rápidos no debe usarse en condiciones normales, donde
la superficie del producto se mueva lentamente.
Rango dieléctrico del producto
NOTA:
Aplicable a los modos de medición “Nivel de producto líquido” y “Nivel de producto sólido”.
Ingresar el rango de la constante dieléctrica (DC) para el producto en el tanque. El rango
seleccionado de la constante dieléctrica se utiliza para establecer los umbrales de amplitud
calculados automáticamente.
Constante dieléctrica del producto superior
NOTA:
Aplicable a los modos de medición “Nivel de la interfaz con sonda sumergida” y “Nivel del
producto y nivel de la interfaz”.
Ingresar la constante dieléctrica (DC) del producto superior con la mayor precisión posible. La
constante dieléctrica (DC) del producto superior es esencial para calcular el nivel de la interfaz y
el espesor del producto superior. Además, se usa para configurar los umbrales de amplitud
calculados automáticamente.
En caso de que no se conozca, usar el cuadro de constantes dieléctricas o la calculadora de
constante dieléctrica del producto superior incorporada en el producto como ayuda al
configurar la DC. Para obtener más información, consultar “Rango dieléctrico del
producto/constante dieléctrica del producto superior” en la página 96.
Si la constante dieléctrica del producto inferior es mucho más pequeña que la constante
dieléctrica del agua, es posible que se necesite hacer ajustes especiales (para obtener más
información, consultar Apéndice C: Configuración avanzada).
Para conocer los criterios de las constantes eléctricas que deben cumplirse para la medición de
interfaz, consultar Interfaz” en lagina 17.
78
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.4.4 Configuración de volumen
Para algunos cálculos de volumen, es posible escoger una de las formas estándar de tanque o la
opción de apareamiento. Si no se usa cálculo de volumen, seleccionar None (Ninguno). Para los
tanques estándar, puede especificarse un parámetro de desviación de volumen, que puede
usarse para un volumen distinto de cero que corresponda al nivel cero. Esto puede ser útil, por
ejemplo, si el usuario desea incluir el volumen del producto debajo del nivel cero.
Tipo de tanque
Se puede escoger una de las siguientes opciones:
Tabla de apareamiento
Cilindro vertical
Cilindro horizontal
Forma recta vertical
Forma recta horizontal
Esfera
Ninguno
Tabla de apareamiento
Usar una tabla de apareamiento si el tipo de tanque estándar no proporciona suficiente
precisión. Usar la mayoría de los puntos de conexión en las regiones donde la forma del tanque
no es lineal. Se puede agregar un máximo de 20 puntos a la tabla de apareamiento.
Figura 5-6. Puntos de conexión
El fondo real del tanque puede tener el
siguiente aspecto.
Si se usan sólo 3 puntos de conexión, se obtiene un perfil
de nivel a volumen que es más angular que la forma real.
Si se usan 10-15 de los puntos en el fondo del tanque, se obtiene un
perfil de nivel a volumen que es similar al fondo real del tanque.
79
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Formas estándar de tanque
Figura 5-7. Formas estándar de tanque
Cilindro vertical
Los tanques de cilindro vertical se
especifican según el diámetro, la altura y
la desviación de volumen.
Cilindro horizontal
Los cilindros horizontales se especifican
según el diámetro, la altura y la
desviación de volumen.
Forma recta vertical
Los tanques de forma recta vertical se
especifican según el diámetro, la altura y
la desviación de volumen. En el modelo
de cálculo de volumen para este tipo de
tanque, se asume que el radio del
extremo recto es igual al diámetro/2.
Forma recta horizontal
Las formas rectas horizontales se
especifican según el diámetro, la altura y
la desviación de volumen. En el modelo
de cálculo de volumen para este tipo de
tanque, se supone que el radio del
extremo recto es igual al diámetro/2.
Esfera
Los tanques esféricos se especifican
según el diámetro la desviación de
volumen.
Diámetro
Altura
Diámetro
Altura
Diámetro
Altura
Diámetro
Altura
Diámetro
80
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.4.5 Salida analógica (HART)
Para la salida analógica se especifican el origen de la salida (valor primario), los valores del rango
y el modo de alarma.
Figura 5-8. Ejemplo de configuración de valores del rango
Origen de la salida/variable primaria
Especificar el origen para controlar la salida analógica. Por lo general, el valor primario se
configura para que sea el nivel del producto.
Valor superior/inferior del rango
Ingresar los valores del rango que correspondan a los valores de la salida analógica de 4 y 20 mA.
Si uno de los valores medidos supera el rango de medición, el transmisor ingresará en modo de
saturación (se desactivará la alarma de límite) o en modo de alarma, según la configuración
actual.
NOTA:
Tal vez no se pueden realizar mediciones en las zonas ciegas, y las mediciones cercanas a las
zonas ciegas tendrán menor precisión. Por lo tanto, los puntos de 4-20 mA se deben configurar
fuera de estas zonas.
También debe asegurarse de que el valor de 20 mA esté por debajo de la distancia de
espera/zona nula superior (UNZ). (Este parámetro se debe usar si existen problemas de
81
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
medición en la parte superior del tanque, consultar “Manejo de las perturbaciones de la
boquilla” en la página 282). La distancia de espera/UNZ es igual a cero en la configuración
predeterminada.
Modo de alarma
El modo de alarma especifica el estado de la salida analógica cuando existe una falla o un error
de medición:
Alta: la corriente de salida está configurada como el límite de alarma de alta.
Baja: la corriente de salida está configurada como el límite de alarma de baja.
Corriente de congelamiento: la corriente de salida se establece en el último valor válido en el
momento en que se produce el error.
Configuración predeterminada para el modo de alarma:
Errores de medición: corriente de salida = alta
Valor medido fuera de rango: el transmisor ingresa en modo de saturación (si la alarma
de límite está desactivada).
Tabla 5-5. Salida analógica: valores de alarma estándar vs. valores de saturación
Tabla 5-6. Salida analógica: Valores de alarma vs. valores de saturación que cumplen con
las especificaciones de NAMUR
5.5 Configuración básica a través de un comunicador
de campo
Esta sección describe cómo configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 a través de un
comunicador de campo.
El árbol de menú con los distintos parámetros de configuración se muestra en la Figura 5-8. En la
sección “Parámetros básicos de configuración” en la página 74 se presenta una descripción de
los parámetros básicos de configuración.
Para obtener información sobre todas las capacidades, consultar el Manual del usuario del
comunicador de campo 375 o el Manual del usuario del comunicador de campo 475,
disponibles en www.fieldcommunicator.com.
Nivel Valores de saturación de 4 a 20 mA Valor de alarma de 4 a 20 mA
Baja 3,9 mA 3,75 mA
Alta 20,8 mA 21,75 mA
Nivel Valores de saturación de 4 a 20 mA Valor de alarma de 4 a 20 mA
Baja 3,8 mA 3,6 mA
Alta 20,5 mA 22,5 mA
82
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Figura 5-9. 375, comunicador de campo
Figura 5-10. 475, comunicador de campo
1. Verificar que se hayan seleccionado las unidades de medición deseadas.
2. Abrir el menú Process Variable (Variable de proceso) y seleccionar Primary Variable
(Variable primaria). Comando HART: [1,1]. Seleccionar el parámetro deseado.
3. Abrir el menú Basic Setup (Configuración básica). Comando HART: [2, 1]. Este menú
incluye la configuración de sonda, geometría de tanque, entorno, volumen y salida
analógica.
4. Seleccionar Finish, Device Specific Setup (Finalizar, Configuración específica del
dispositivo) si debe realizarse algún tipo de configuración adicional.
5. Reiniciar el transmisor. Comando HART: [3, 2, 1, 1].
Consultar además “Configuración guiada” en la página 91 para obtener más información sobre
la configuración del transmisor Rosemount 5300.
Tecla de función
Teclas de
navegación
Teclado alfanumérico
Tecla de ajuste de la luz de fondo
Tecla de
tabulación
TeclaIntro
Tecla de
encendido/
apagado
Tecla de función
TeclaIntro
Tecla de luz de fondo
Teclado alfanumérico
Tecla de encendido
Tecla de tabulación
Teclas de
navegación
83
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Figura 5-11. Árbol de menú del comunicador de campo que corresponde a la revisión de dispositivo 3
Process variables
1 Process variables
2Setup
3Diagnostics
4 Primary variable
Value
5Analog out
6Distance
7 Signal strength
1Primary variable
22nd
33rd
44th
5 All variables
6 Signal Quality
Metrics
7 Identification
1Basic setup
2Device
3Tank
4Analog output
5 Echo tuning
6 Echo curve
7Advanced
8Calibration
1Diagnostics
2Tools
1Variable mapping
2Probe
3Geometry
4Environment
5Volume
6Analog output
7Finish
1 Identification
2Variable mapping
3LCD
4 Communication
5Alarm/sat. limits
1Probe
2Geometry
3Environment
4Volume
1Analog out
2 Alarm/sat. limits
1 Echo peaks
2Thresholds
1 Echo curve
1Near zone
2 Probe End Projection
3Dynamic Vapor
Compensation
4 Signal Quality Metrics
5 Echo tracking
Setup
Diagnostics/Tools
1 Primary variable
22nd
33rd
44th
5HART digital units
6Damping value
7Device status
1 Probe type
2Probe length
3 Upper Null Zone
4Drawing
1 Tank height
2 Mounting type
3 Inner diameter
4Nozzle height
5Drawing
1Measurement mode
2 Product diel. range
3 Upper prod. dielectr.
4 Process conditions
5Drawing
1 Calculation method
2 Tank diameter
3Tank length
4Volume offset
5 Strapping table
6Drawing
1 Primary variable
2 Range values
3Alarm mode
4Sensor limits
5Alarm mode definit.
1Finish setup
2 Device specific setup
3 After setup restart
F/W
4Restart device
1Analog output
84
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Figura 5-11. (Español)
Variables del
proceso
1 Variables del
proceso
2Configuración
3Diagnóstico
4 Valor de la variable
primaria
5 Salida analógica
6Distancia
7Potencia de la
señal
1 Variable primaria
22da
33ra
44ta
5Todas las
variables
6 Medición de
calidad de la
señal
7 Identificación
1Configuración
básica
2Dispositivo
3Tanque
4 Salida
analógica
5 Ajuste del eco
6 Curva de eco
7Avanzada
8Calibración
1Diagnóstico
2Herramientas
1Correlación de
variables
2Sonda
3Geometría
4Entorno
5Volumen
6 Salida analógica
7 Finalizar
1 Identificación
2 Correlación de
variables
3LCD
4 Comunicación
5 Límites de
alarma/saturación
1Sonda
2Geometría
3Entorno
4Volumen
1 Salida analógica
2 Límites de
alarma/saturación
1Picos de eco
2Umbrales
1Curva de eco
1 Zona cercana
2Proyección del
extremo de la sonda
3Compensación
dinámica de vapor
4 Medición de calidad
de la señal
5Seguimiento del eco
Configuración
Diagnóstico/
herramientas
1 Variable primaria
22da
33ra
44ta
5 Unidades digitales
HART
6Valor de
amortiguación
7Estatus del
dispositivo
1Tipo de sonda
2 Longitud de la
sonda
3Zona nula superior
4Plano
1 Altura del tanque
2Tipo de montaje
3 Diámetro interno
4 Altura de la boquilla
5Plano
1 Modo de medición
2 Rango dieléctrico del
producto
3Constante
dieléctrica del
producto superior
4Condiciones del
proceso
5Plano
1 Método de cálculo
2 Diámetro del tanque
3 Longitud del tanque
4Desviación del
volumen
5Tabla de
apareamiento
6Plano
1 Variable primaria
2Valores del rango
3 Modo de alarma
4 Límites del sensor
5 Definición del modo
de alarma
1 Finalizar
configuración
2Configuración
específica del equipo
3 Después de la
configuración,
reiniciar F/W
4 Reiniciar dispositivo
1 Salida analógica
85
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.6 Configuración básica con Rosemount Radar Master
Rosemount Radar Master (RRM) es un software fácil de usar que le permite al usuario configurar
el transmisor Rosemount Serie 5300. Seleccionar uno de los siguientes métodos para configurar
un transmisor Rosemount Serie 5300 con RRM:
Instalación guiada si no se está familiarizado con el transmisor 5300 (consultar la
página 91).
Funciones de instalación si ya se está familiarizado con el proceso de configuración o
para realizar cambios en la configuración actual (página 90).
5.6.1 Requerimientos del sistema
Hardware
Procesador (mínimo/recomendado): Pentium 200 MHz/1 GHz
Memoria (mínimo/recomendado): 64/128 MB de RAM
Puerto COM: 1 puerto COM serie o 1 puerto USB
Tarjeta gráfica (mínimo/recomendado): Resolución de la pantalla de 800 x 600/1.024 x 768
Espacio en disco duro: 100 MB
Software
Sistemas operativos compatibles:
Windows 2000 - Service Pack 3
Windows XP - Service Pack 2 y Service Pack 3
Windows 7 - Versiones de 32 y 64 bits
5.6.2 Ayuda en RRM
Se puede obtener ayuda seleccionando la opción Contents (Contenido) del menú Help (Ayuda).
También se puede acceder a la ayuda a través del botón Help (Ayuda) de la mayoría de las
ventanas.
86
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.6.3 Instalación del software RRM para la comunicación HART
Para instalar Rosemount Radar Master:
1. Introducir el CD de instalación en la unidad de CD-ROM.
2. Si el programa de instalación no comienza automáticamente, seleccionar Ejecutar en la
barra de inicio de Windows.
3. Escribir D:\RRM\Setup.exe, donde D es la unidad de CD-ROM.
4. Seguir las instrucciones de la pantalla.
5. Asegurarse de seleccionar HART como protocolo predeterminado.
6. Para Windows 2000/XP/7, configurar los búferes del puerto COM con el valor 1
(consultar la página 87).
Para comenzar
1. En el menú Inicio, hacer clic en Programs > Rosemount > Rosemount Radar Master
(Programas > Rosemount > Rosemount Radar Master), o hacer clic en el icono RRM en el
espacio de trabajo de Windows.
2. Si la ventana Search Device (Buscar dispositivo) no apareció automáticamente,
seleccionar la opción de menú Device > Search (Dispositivo > Buscar).
3. En la ventana Buscar dispositivo, seleccionar el protocolo de comunicación HART y hacer
clic en el botón Start Scan (Iniciar detección) (hacer clic en el botón Advanced
(Avanzada) si se desea especificar la dirección de inicio y de finalización). Ahora RRM
buscará el transmisor.
4. Después de algunos momentos, la ventana Buscar dispositivo presentará una lista de los
transmisores encontrados.
5. Seleccionar el transmisor deseado y presionar OK (Aceptar) para conectar. Si no se
establece comunicación, verificar que el puerto COM correcto esté conectado a la
computadora y que el puerto COM esté configurado correctamente (consultar
“Especificación del puerto COM” en la página 87). Además, se puede verificar que la
comunicación HART esté activada en la ventana Communication Preferences
(Preferencias de comunicación).
6. En la barra de estatus de RRM, verificar que el software se comunique con el transmisor:
Abre un programa, una carpeta, un documento o un
sitio web.
RRM se comunica
con el transmisor
Sin comunicación
con el transmisor
87
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.6.4 Especificación del puerto COM
Si no hay comunicación, abrir la ventana Preferencias de comunicación y verificar que se haya
seleccionado el puerto COM correcto:
1. En RRM, seleccionar View > Communication Preferences (Ver > Preferencias de
comunicación).
Figura 5-12. Preferencias de comunicación
2. Seleccionar la pestaña HART (HART).
3. Asegurarse de que la comunicación HART esté activada.
4. Verificar a qué puerto COM está conectado el módem.
5. Seleccionar la opción de puerto COM que coincida con el puerto COM real en la PC a la
que está conectada el transmisor.
5.6.5 Para establecer los búferes del puerto COM
Para Windows 2000/XP/7, las opciones Búfer de recepción y Búfer de transmisión del puerto
COM deben estar configuradas con el valor 1. Para establecer los búferes del puerto COM:
1. En el panel de control de MS Windows, abrir la opción Sistema.
2. Seleccionar la ficha Hardware y hacer clic en el botón Administrador de dispositivos.
3. Expandir el nodo Puertos en la vista de árbol.
4. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el puerto COM seleccionado y escoger
Propiedades.
5. Seleccionar la ficha Configuración de puerto y hacer clic en el botón Avanzada.
88
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
6. Arrastrar las barras deslizantes Búfer de recepción y Búfer de transmisión a 1.
7. Hacer clic en el botón Aceptar.
8. Reiniciar la computadora.
5.6.6 Instalación del software RRM para fieldbus FOUNDATION
Si se desea instalar Rosemount Radar Master para comunicación fieldbus FOUNDATION:
1. Debe comenzarse por instalar el software National Instruments Communication
Manager. Para obtener más información, consultar el manual de National Instruments
(Para comenzar con PCMCIA-FBUS y el software NI-FBUS).
2. Introducir el CD de instalación de RRM en la unidad CD-ROM.
3. Si el programa de instalación no comienza automáticamente, seleccionar Ejecutar en la
barra de inicio de Windows.
4. Escribir D:\RRM\Setup.exe, donde D es la unidad de CD-ROM.
5. Seguir las instrucciones de la pantalla.
6. Asegurarse de seleccionar fieldbus F
OUNDATION como protocolo predeterminado.
Para comenzar
1. Antes de iniciar RRM, asegurarse de realizar las configuraciones adecuadas con la
utilidad de configuración de interfaz de National Instruments:
Abre un programa, una carpeta, un documento o un
sitio web.
89
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Si solo se conectará Rosemount Radar Master al bus:
Dirección del dispositivo = fija
Tipo de dispositivo = Dispositivo Link Master
Uso = NI-FBUS
Si se conectarán otros sistemas host al bus:
Dirección del dispositivo = Visitante
Tipo de dispositivo = Dispositivo básico
Uso = NI-FBUS
2. Iniciar Rosemount Radar Master (RRM): en el menú Inicio, hacer clic en Programas >
Rosemount > Rosemount Radar Master, o hacer clic en el icono RRM en el espacio de
trabajo de Windows.
3. Si el servidor de National Instruments Communication Manager no está en
funcionamiento, hacer clic en cuando RRM muestre una solicitud para iniciar el
servidor.
4. Si la ventana Buscar dispositivo no apareció automáticamente, seleccionar la opción de
menú Dispositivo > Buscar.
5. En la ventana Buscar dispositivo, hacer clic en el protocolo de comunicación F
OUNDATION
fieldbus (Fieldbus Foundation), si es que ya no está seleccionado, y luego hacer clic en el
botón Iniciar detección (hacer clic en el bon Avanzada si se desea especificar la
dirección de inicio y de finalización).
Ahora RRM buscará el transmisor. Después de unos momentos, RRM mostrará los
transmisores encontrados en el bus:
6. Seleccionar el transmisor deseado y presionar Aceptar.
En la barra de estatus de RRM, verificar que el software se comunique con el transmisor:
RRM se comunica
con el transmisor
Sin comunicación
con el transmisor
90
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.6.7 Especificación de las unidades de medición
Las unidades de medición para la presentación de datos en RRM puede especificarse al instalar el
programa RRM. Las unidades también pueden cambiarse de la siguiente manera:
1. Seleccionar View > Application Preferences (Ver > Preferencias de la aplicación).
2. Seleccionar la pestaña Measurement Units (Unidades de medición).
3. Seleccionar las unidades de medición deseadas de longitud, variación de nivel, volumen
y temperatura.
5.6.8 Uso de las funciones de configuración
Debe utilizarse la función de configuración si existe un conocimiento previo del proceso de
configuración del transmisor Rosemount Serie 5300, o bien para realizar cambios en la
configuración actual:
Figura 5-13. Funciones de configuración en RRM.
1. Iniciar el software RRM.
2. En el espacio de trabajo de RRM,
seleccionar el icono apropiado para la
configuración de los parámetro del
transmisor:
Wizard (Asistente): el asistente es
una herramienta que sirve como
guía en el procedimiento de
configuración básica de un
transmisor Rosemount Serie 5300.
General (General): la configuración
de opciones generales, como
parámetros de comunicación,
etiqueta del dispositivo y unidades
de medición. Esta ventana también
le permite configurar qué variables
del LCD se mostrarán (consultar
Sección 6: Operación)
Tank (Tanque): configuración de la
sonda, la geometría del tanque, el
entorno del tanque y el volumen.
Output (Salida): configuración de la
salida analógica y digital.
Echo Curve (Curva de eco): manejo
de las perturbaciones del eco.
Advanced (Avanzada):
configuración avanzada
General
Sonda, geometría del
tanque, entorno,
Salida analógica
y digital
Curva de eco
Avanzada
Asistente
91
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.6.9 Configuración guiada
La siguiente descripción muestra de qué manera usar la configuración guiada de RRM. También
se muestran los comandos de HART correspondientes (secuencia de teclado rápida del
comunicador de campo) y los parámetros de fieldbus F
OUNDATION.
La configuración guiada es útil si no se tiene un conocimiento previo del transmisor
Rosemount Serie 5300.
1. Iniciar la configuración guiada.
Iniciar RRM. Presenta automáticamente una lista de los transmisores disponibles.
Seleccionar el transmisor deseado. Ahora el transmisor está conectado y aparecerá
automáticamente la ventana Configuracn guiada:
2. Iniciar el asistente de configuración.
En la ventana Configuración guiada, hacer clic en el botón Run Wizard for guided setup
(Ejecutar el asistente de configuración guiada) y seguir las instrucciones.
Ahora deben seguirse los pasos de un breve procedimiento de instalación del
transmisor.
NOTA:
La configuración guiada es una guía de instalación extendida que incluye más que el asistente de
configuración. Para desactivarla, debe seleccionarse la casilla de verificación Open Guided
Setup dialog after Connect (Abrir el diálogo de configuración guiada después de conectar) en
la ventana Preferencias de la aplicación (seleccionar Ver > Preferencias de la aplicación y, a
continuación, hacer clic en la pesta View Options [Ver opciones]).
Ejecutar el
asistente
92
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Propiedades del dispositivo
3. Verificar las propiedades del dispositivo
La primera ventana en el asistente de configuración presenta información general
almacenada en la base de datos del transmisor, como modelo del dispositivo,
número de serie, protocolo de comunicación y dirección del dispositivo.
Verificar que la información coincide con la información del pedido.
Información general
4. Ingresar la información del dispositivo
Comando HART: [2, 2, 1].
Esta ventana permite que el usuario ingrese la etiqueta, el mensaje, el descriptor y la
fecha. Esta información no es necesaria para el funcionamiento del transmisor y, si se
desea, puede omitirse.
93
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Unidades
5. Seleccionar las unidades digitales de medición del dispositivo.
Comando HART: [2, 1, 1].
Parámetros fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > RADAR_LEVEL_RANGE
TRANSDUCER 1100 > RADAR_LEVELRATE_RANGE
TRANSDUCER 1100 > RADAR_VOLUME_RANGE
TRANSDUCER 1100 > RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE_RANGE
94
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Sonda
6. Configuración de la sonda
Comando HART: [2, 1, 2].
Parámetros fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > PROBE_TYPE
TRANSDUCER 1100 > PROBE_LENGTH
Revisar que se haya seleccionado el tipo de sonda correcto. Normalmente, el tipo de
sonda se configura previamente en fábrica, pero si la configuración actual no coincide
con la sonda real, seleccionar la opción Probe Type (Tipo de sonda) correcta en la lista.
El transmisor Rosemount Serie 5300 realiza automáticamente algunas calibraciones
iniciales de acuerdo al valor seleccionado en Tipo de sonda. Los siguientes tipos de
sonda están disponibles:
Cable gemelo rígido
Cable gemelo flexible
Coaxial, coaxial HP, coaxial HTHP
Rígido individual, HTHP/HP/C rígido individual, teflón rígido individual
Individual flexible, HTHP/HP/C individual flexible, teflón individual flexible
La longitud de la sonda es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el
extremo de la sonda (consultar la Figura 5-4). Si la sonda se sujeta a un contrapeso, no
incluir la altura del contrapeso. La longitud de la sonda necesita cambiarse si, por
ejemplo, se recorta la sonda.
95
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Geometría
7. Geometría
Comando HART: [2, 1, 3].
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > GEOM_TANK_HEIGHT
TRANSDUCER 1100 > MOUNTING_TYPE
TRANSDUCER 1100 > PIPE_DIAMETER
TRANSDUCER 1100 > NOZZLE_HEIGHT
La altura del tanque es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el punto
de referencia inferior (consultar la Figura 5-4 en la página 74 y la Figura 5-5 en la
página 75). El punto de referencia superior está ubicado en la parte inferior del
adaptador roscado o en la parte inferior de la brida soldada.
Debe asegurarse de que la altura del tanque sea lo más precisa posible, ya que errores
en este parámetro producirán un error de desviación en el valor de nivel.
Al especificar la altura del tanque, tener en cuenta que este valor se usa para todas las
mediciones de nivel y volumen que realiza el transmisor Rosemount Serie 5300.
La altura del tanque se debe establecer en unidades lineales (nivel), tales como pies o
metros, independientemente de la asignación de la variable primaria.
Seleccionar el Mounting Type (Tipo de montaje) utilizado.
Seleccionar Pipe/Chamber/Nozzle Inner Diameter (Diámetro interno de la
boquilla/cámara/tubería) si se utiliza una tubería, una cámara o una boquilla.
Si se utiliza una boquilla, escribir la Nozzle Height (Altura de la boquilla).
96
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Entorno del tanque
8. Especificar el entorno del tanque
Comando HART: [2, 1, 4].
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > MEAS_MODE
TRANSDUCER 1100 > PRODUCT_DIELEC_RANGE
TRANSDUCER 1100 > UPPER_PRODUCT_DC
Modo de medición
Normalmente no se necesita cambiar el modo de medición. El transmisor se configura
previamente de acuerdo al modelo especificado. Para obtener más información, consultar
“Parámetros básicos de configuración” en la página 74.
Rango dieléctrico del producto/constante dieléctrica del producto superior
La constante dieléctrica del producto se usa para establecer los umbrales adecuados de
amplitud de la señal (para obtener más información sobre los ajustes del umbral de amplitud,
consultar Sección 7: Servicio y solución de problemas).
Para mediciones de nivel de la interfaz, la constante dieléctrica del producto superior es
esencial para calcular el nivel de la interfaz y el espesor del producto superior. De manera
predeterminada, la constante dieléctrica del producto superior tiene un valor cercano a 2.
Configurar la opción Upper Product Dielectric Constant (constante dieléctrica del producto
superior) con un valor que corresponde al producto actual.
97
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Rosemount Radar Master (RRM) incluye herramientas para estimar la constante dieléctrica del
producto actual:
El cuadro de constantes dieléctricas muestra la constante dieléctrica de una gran
cantidad de productos. Este cuadro puede abrirse mediante uno de los siguientes
métodos:
- Seleccionar la opción de meView > Dielectric Constant Chart (Ver > Cuadro de
constantes dieléctricas).
- En la ventana Configuration Wizard - Environment (Asistente de configuración - Entorno),
hacer clic en el botón Dielectric Chart (Cuadro dieléctrico) .
- Seleccionar Setup > Tank (Configuración > Tanque), hacer clic en la pestaña
Environment (Entorno) y, por último, hacer clic en el botón Cuadro de constantes
dieléctricas .
La calculadora de constante dieléctrica permite calcular la constante dieléctrica del
producto superior de acuerdo a la siguiente entrada:
- espesor real del producto superior,
- valor de la constante dieléctrica almacenado en el transmisor,
- el espesor del producto superior presentado por el transmisor.
La calculadora de constante dieléctrica del producto superior está disponible a través
del botón Dielectric Calculator (Calculadora dieléctrica) en la ventana Asistente de
configuración - Entorno o la ventana Tank/Environment (Tanque/Entorno).
Volumen
9. Seleccionar el método de cálculo de volumen
Comando HART: [2, 1, 5].
Parámetros fieldbus F
OUNDATION:
Método de cálculo:
TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_CALC_METHOD
Diámetro del tanque:
TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_DIAMETER
98
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Longitud del tanque:
TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_LENGTH
Desviación de volumen:
TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_OFFSET
Para usar el cálculo de volumen, debe seleccionarse un método de cálculo de volumen
predefinido en base a la forma del tanque que mejor corresponde al tanque real.
Consultar “Configuración de volumen” en la página 78.
Usar la opción Tabla de apareamiento si el tanque real no coincide con ninguna de las
opciones disponibles para los tanques predefinidos o si se desea una mayor precisión de
cálculo.
Seleccionar None (ninguno) si no se desea usar el cálculo de volumen.
Las siguientes formas de tanques estándar están disponibles:
Cilindro vertical
Cilindro horizontal
Forma recta vertical
Forma recta horizontal
Esfera
Ninguno
Deben ingresarse los siguientes parámetros para una forma de tanque estándar:
Diámetro del tanque
Altura/longitud del tanque (salvo en el caso de los tanques esféricos)
Desviación de volumen: use este parámetro si no se desea que el volumen cero y
el nivel cero coincidan (por ejemplo, si se desea incluir un volumen por debajo del
nivel cero)
Salida analógica (HART)
10. Configurar la salida analógica
Comando HART: [2,1, 6].
La salida analógica no está disponible para fieldbus F
OUNDATION.
99
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Por lo general, la Variable primaria (PV) se configura con el valor de nivel de producto,
nivel de la interfaz o volumen. También hay otras variables disponibles, como distancia
de producto, distancia de interfaz, espesor del producto superior, etc.
Para especificar el rango de la salida analógica, deben configurarse las opciones Lower
Range Value (4 mA) (Valor del rango inferior [4 mA]) y Upper Range Value (20 mA)
(Valor del rango superior [20 mA]) con los valores deseados.
El modo de alarma especifica el estado de la salida cuando se produce un error en la
medición.
Para obtener información sobre la configuración de la salida analógica, consultar
además “Salida analógica (HART)” en la página 80.
Finalizar el asistente de configuración
11. Finalizar el asistente de configuración
Esta es la última ventana en el asistente de configuración. De esta manera, concluye la
configuración básica. La configuración actual puede cambiarse en cualquier momento
usando las ventanas de configuración (General, Tanque, Salida, etc., consultar “Uso de
las funciones de configuración” en la página 90).
Las ventanas de configuración contienen más opciones que no están disponibles en el
asistente de configuración.
Hacer clic en el botón Finish (Finalizar) y continuar con el siguiente paso de la
configuración guiada.
100
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Configuración específica del dispositivo
12. Hacer clic en el botón Device specific (Específica del dispositivo).
13. Esta ventana mostrará toda la configuración adicional necesaria. Si la configuración
adicional no es necesaria, seguir en el paso 14.
La función Ajustar la zona cercana se describe con mayor profundidad en “Manejo de
las perturbaciones de la boquilla” en la página 282.
La función Proyección del extremo de la sonda se describe con mayor profundidad en
“Proyección del extremo de la sonda” en la página 292.
101
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
La función Compensación de vapor se describe con mayor profundidad en
“Configuración de la constante dieléctrica” en la página 296.
Seleccionar el material del tanque si se recomienda.
Reiniciar el dispositivo
14. Reiniciar el dispositivo
Cuando se configura el transmisor, debe reiniciarse para garantizar que se activen todos
los cambios de configuración adecuadamente y que el transmisor funcione de acuerdo
con lo esperado. La actualización de los valores de medición puede llevar un máximo de
60 segundos desde que se presiona el botón de reinicio.
102
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Verificar el nivel
15. Verificar el nivel
Ejecutar la herramienta Verificar el nivel para emparejar el nivel del producto
comunicado por el dispositivo con una medición de referencia (por ejemplo, una
medición con un manómetro manual). Si existe alguna diferencia, deberá ajustar el
parámetro Calibration Distance (Distancia de calibración), como se muestra en la
Figura 5-14.
Los ajustes menores con el parámetro Distancia de calibración son normales. Por
ejemplo, es posible que exista una desviación entre la altura real del tanque y el valor
configurado.
Los recipientes no metálicos (por ejemplo, plásticos) y la geometría de instalación
pueden introducir una desviación para el punto de referencia cero. Esta desviación
103
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
puede tener un valor máximo de ± 25 mm (1 pulg.). La desviación puede compensarse
con Distancia de calibración.
NOTA:
Antes de ejecutar la función Verificar nivel, debe asegurarse de que la superficie del
producto esté calma, de que no se esté llenando o vaciando el tanque y de que el nivel
real esté bien por encima del extremo de la sonda.
Figura 5-14. Distancia de calibración
Nivel
informado
Nivel real
Valor de distancia de
calibración positiva
Valor de distancia de
calibración negativa
NOTA:
La desviación (el parámetro Distancia de calibración) se configura automáticamente
después de completar el método de Verificar nivel. Una desviación superior a 100 mm
(4 pulg.) indica un problema con la medición de nivel. Deben volverse a verificar los
parámetros de configuración. Si son correctos, debe visualizarse un diagrama de ecos
para evaluar los umbrales.
104
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Archivar dispositivo
16. Al finalizar la configuración, se recomienda guardar la configuración en un archivo de
respaldo.
Esta información puede ser útil para:
instalar otro transmisor Rosemount Serie 5300 en un tanque similar, ya que el
archivo puede cargarse directamente en un dispositivo nuevo;
restaurar la configuración si, por cualquier motivo, se pierden o se modifican los
datos de configuración y el dispositivo queda en un estado inoperable.
La función Archive Device (Archivar dispositivo) creará un paquete de información con
fines de soporte. Este paquete incluye una copia de respaldo completa del dispositivo,
varios registros y curvas de eco.
105
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Observar las lecturas que el dispositivo produce en directo
17. Hacer clic en View live values from device (Observar las lecturas que el dispositivo
produce en directo) para ver los valores de medición y comprobar que el transmisor
funciona correctamente. Si los valores medidos parecen incorrectos, es posible que
deban ajustarse las opciones de configuración.
106
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.7 Configuraciónsica con AMS Suite (HART)
El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse con el software AMS Suite.
1. Iniciar AMS Device Manager y asegurarse de que el transmisor se conecte.
2. En Device Connection View (Vista de conexión del dispositivo), hacer clic con el botón
derecho del mouse en el icono del transmisor.
3. Seleccionar la opción Configure/Setup (Configurar/instalar).
4. Seleccionar la opción Basic Setup (Configuración básica).
5. Para configurar el transmisor, debe seleccionarse la pestaña adecuada. Para obtener
más información sobre los distintos parámetros de configuración, consultar
“Parámetros básicos de configuración” en la página 74.
Configurar/instalar
107
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.8 Configuraciónsica con DeltaV
El transmisor Rosemount Serie 5300 admite métodos de DD para que se facilite la configuración
del transmisor. La siguiente descripción muestra de qué forma usar DeltaV con la aplicación
AMS para configurar un transmisor Rosemount Serie 5300. Además, se muestran los comandos
fieldbus F
OUNDATION correspondientes.
Para configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 con DeltaV:
1. En el menú Inicio, seleccionar DeltaV > Engineering > DeltaV Explorer
(Delta V > Ingeniería > DeltaV Explorer).
2. Navegar por la estructura de archivos hasta encontrar el transmisor
Rosemount Serie 5300.
3. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el icono del transmisor
Rosemount Serie 5300 y seleccionar Properties (Propiedades).
4. La ventana Fieldbus Device Properties (Propiedades del dispositivo fieldbus) permite
ingresar la etiqueta del dispositivo y una descripción. Esta información no es necesaria
para el funcionamiento del transmisor y, si se desea, puede omitirse.
Se presenta información general, como el tipo de dispositivo (5300), el fabricante y la
ID del dispositivo. La ID del dispositivo Rosemount Serie 5300 consiste en los siguientes
componentes:
Fabricante ID-Modelo-mero de serie.
Ejemplo: 0011515300 Radar T2-0x81413425.
Verificar que la información coincide con la información del pedido.
5. Seleccionar el dispositivo en DeltaV Explorer y, continuación, seleccionar la opción
Configure (Configurar).
108
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
6. Seleccionar el bloque TRANSDUCER1100 y seleccionar la ficha Probe (Sonda).
Parámetros fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > PROBE_TYPE
TRANSDUCER 1100 > PROBE_LENGTH
TRANSDUCER 1100 > GEOM_HOLD_OFF_DIST
Revisar que se haya seleccionado el tipo de sonda correcto. Normalmente, el tipo de
sonda se configura previamente en fábrica, pero si la configuración actual no coincide
con la sonda real, seleccionar la opción Tipo de sonda correcta en la lista.
El transmisor Rosemount Serie 5300 realiza automáticamente algunas calibraciones
iniciales de acuerdo al tipo de sonda seleccionado. Los siguientes tipos de sonda están
disponibles:
Cable gemelo rígido
Cable gemelo flexible
Coaxial, coaxial HP, coaxial HTHP
Rígido individual, HTHP/HP/C rígido individual, teflón rígido individual
Individual flexible, HTHP/HP/C individual flexible, teflón individual flexible
La longitud de la sonda es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el
extremo de la sonda (consultar la Figura 5-4). Si la sonda se sujeta a un contrapeso, no
incluir la altura del contrapeso. La longitud de la sonda necesita cambiarse si, por
ejemplo, se recorta la sonda.
La distancia de espera/zona nula superior (UNZ) no se debe cambiar a menos que
existan disturbios en la parte superior del tanque. Al aumentar la distancia de
espera/UNZ, se evita realizar mediciones en esta región. Para obtener más información
sobre la forma de uso de la distancia de espera/UNZ, consultar “Manejo de las
perturbaciones de la boquilla” en la página 282. La distancia de espera/UNZ es igual a
cero en la configuración de fábrica.
109
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
7. Seleccionar el bloque TRANSDUCER1100 y, a continuación, seleccionar la pestaña
Geometry (Geometría).
8. La altura del tanque es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el fondo
del tanque (consultar “Geometría del tanque y de la sonda” en la página 74). Es
necesario asegurarse de que este número sea lo más exacto posible.
9. Seleccionar el tipo de montaje usado.
10. Seleccionar Inner diameter (Diámetro interno) si se utiliza un tubo, una cámara o una
boquilla.
11. Si utiliza una boquilla, escriba la altura de la boquilla.
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > GEOM_TANK_HEIGHT
TRANSDUCER 1100 > MOUNTING_TYPE
TRANSDUCER 1100 > PIPE_DIAMETER
TRANSDUCER 1100 > NOZZLE_HEIGHT
12. Seleccionar la pestaña Environment (Entorno).
13. Por lo general, no hace falta cambiar el modo de medición. El transmisor se configura
previamente de acuerdo al modelo especificado.
110
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
El modo Sumergido se usa para aplicaciones donde la sonda está completamente sumergida en
líquido. En este modo, el transmisor ignora el nivel del producto superior. Para obtener más
información, consultar ““Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente” en la
página 151”.
NOTA:
Utilizar únicamente el modo Sumergido para aplicaciones donde la interfaz se mida con una
sonda completamente sumergida.
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100>MEAS_MODE
Constante dieléctrica/rango dieléctrico
La constante dieléctrica del producto se usa para establecer los umbrales adecuados de
amplitud de la señal (para obtener más información sobre los ajustes del umbral de amplitud,
consultar Sección 7: Servicio y solución de problemas).
Para mediciones de nivel de la interfaz, la constante dieléctrica del producto superior es
esencial para calcular el nivel de la interfaz y el espesor del producto superior. De manera
predeterminada, el pametro Constante dieléctrica del producto superior tiene un valor
cercano a 2.
La opción Constante dieléctrica del producto superior debe configurarse con un valor que
corresponda al producto actual.
Parámetros fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > PRODUCT_DIELEC_RANGE
TRANSDUCER 1100 > UPPER_PRODUCT_DC
Condiciones del proceso
Seleccionar la casilla de verificación Cambios de nivel rápidos solo si la superficie se mueve
rápidamente hacia arriba o hacia abajo a velocidades mayores a 40 mm/seg (1,5 pulg./seg).
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > ENV_ENVIRONMENT
111
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
14. Para configurar el cálculo de volumen, seleccionar el bloque TRANSDUCER1300 y
elegir la pestaña Volumen.
15. Seleccionar un método de cálculo predefinido en base a la forma del tanque que
corresponda al tanque real. Si no se desea calcular el volumen, seleccionar Ninguno.
Usar Volume offset (Desviación de volumen) si no se desea que el volumen cero y el
nivel cero coincidan (por ejemplo, si se desea incluir un volumen por debajo del
nivel cero).
La opción Tabla de apareamiento se usa si el tanque real no coincide con ninguna de las
opciones disponibles para los tanques predefinidos o si se desea una mayor precisión de
cálculo.
Método de cálculo:
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_CALC_METHOD
Diámetro:
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_DIAMETER
Longitud del tanque:
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_LENGTH
Desviación de volumen:
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_OFFSET
Para obtener más información, consultar “Configuración de volumen” en la página 78.
112
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.9 Descripción general de fieldbus Foundation
En la Figura 5-15 se ilustra la forma en que las señales se canalizan a través del transmisor.
Figura 5-15. Diagrama de bloques funcionales de los transmisores de nivel por radar
Rosemount Serie 5300 con fieldbus F
OUNDATION
NOTA:
Se recomienda especialmente limitar la cantidad de escrituras periódicas de todos los
parámetros estáticos o no volátiles, como HI_HI_LIM, LOW_CUT, SP, TRACK_IN_D, OUT,
IO_OPTS, BIAS, STATUS_OPTS, SP_HI_LIM, etc. Las escrituras de parámetros estáticas
incrementan el contador de revisiones estático, ST_REV, y se escriben en la memoria no volátil
del dispositivo. Los dispositivos fieldbus tienen un límite de escritura en la memoria no volátil.
Si el parámetro estático o no volátil se configura para recibir escrituras periódicas, el dispositivo
puede detener su funcionamiento normal después de llegar al límite o puede no aceptar
valores nuevos.
En esta sección se ofrece una breve descripción general del funcionamiento del bloque fieldbus
F
OUNDATION con el transmisor de nivel Rosemount Serie 5300.
Para obtener información detallada sobre la tecnología fieldbus F
OUNDATION y los bloques
funcionales utilizados en el transmisor Rosemount Serie 5300, consultar el Manual del bloque
fieldbus F
OUNDATION (documento nro. 00809-0100-4783).
Pila de
comunicaciones
compatible con
fieldbus FOUNDATION
Bloque del
transductor
de nivel
Bloque del
transductor del
registro
Información sobre
el dispositivo
físico del bloque
de recursos
Bloque de
configuración
avanzada
113
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.9.1 Asignación de la etiqueta del dispositivo y la dirección
del nodo
El transmisor Rosemount Serie 5300 se envía con una etiqueta en blanco y una dirección
temporal (a menos que se pida específicamente con ambas opciones) para permitir que un host
asigne automáticamente una etiqueta y una identificación. Si se requiere cambiar la etiqueta o
la dirección, usar las funciones de la herramienta de configuración. La herramienta realiza
básicamente lo siguiente:
1. Cambia la dirección a una dirección temporal (248-251).
2. Le asigna un nuevo valor a la etiqueta.
3. Cambia la dirección por una nueva.
Cuando el transmisor se encuentra en una dirección provisional, solamente la etiqueta o la
dirección pueden cambiarse o reescribirse. Los bloques de recursos, transductor y funcionales
se encuentran todos desactivados.
5.9.2 Bloques funcionales fieldbus FOUNDATION
Los bloques funcionales dentro del dispositivo fieldbus realizan las distintas funciones
requeridas para el control de procesos. Los bloques funcionales realizan funciones de control de
procesos, como funciones de entrada analógica (AI) y funciones de
proporcional/integral/derivada (PID). Los bloques funcionales estándar ofrecen una estructura
común para definir las entradas, las salidas, los parámetros de control, los eventos, las alarmas y
los modos de los bloques funcionales, con el fin de combinarlos en un proceso que pueda
implementarse dentro de un solo dispositivo o a través de la red fieldbus. Esto simplifica la
identificación de las características comunes a los bloques funcionales.
Además de los bloques funcionales, los dispositivos fieldbus contienen otros dos bloques para
brindar soporte a los bloques funcionales. Se trata del bloque de recursos y del bloque del
transductor.
Los bloques de recursos contienen las características específicas de hardware relacionadas con
un dispositivo; no tienen parámetros de entrada ni de salida. El algoritmo incluido en un bloque
de recursos monitoriza y controla el funcionamiento general del hardware del dispositivo físico.
Hay un solo bloque de recursos definido para un dispositivo.
Los bloques del transductor conectan los bloques funcionales con funciones de entrada/salida.
Leen el hardware del sensor y lo escriben en el hardware del efector (actuador).
Bloque del transductor de nivel
El bloque del transductor de nivel contiene información del transmisor como diagnósticos y
capacidad de configuración, configuración con valores predeterminados de fábrica y reinicio del
transmisor.
Bloque del transductor del registro
El bloque del transductor del registro permite que un ingeniero de servicio acceda a todos los
registros de la base de datos en el dispositivo.
114
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Bloque del transductor de configuración avanzada
El bloque del transductor de configuración avanzada contiene funciones como opciones de
umbral de amplitud para filtrar ecos y ruidos perturbadores, simulación de valores de medición
y tabla de apareamiento para mediciones de volumen.
Bloque de recursos
El bloque de recursos contiene información de diagnóstico, hardware, electrónica y manejo de
modos. No hay entradas ni salidas enlazables con el bloque de recursos.
Bloque de entrada analógica
Figura 5-16. Bloque de entrada analógica
El bloque funcional de entrada analógica (AI) procesa las mediciones del dispositivo de campo y
las pone a disposición de otros bloques funcionales. El valor de la salida del bloque AI está
expresado en unidades de ingeniería e incluye un estatus que indica la calidad de la medición.
El dispositivo de medición puede tener varias mediciones o valores derivados disponibles en
distintos canales. La variable que el bloque de AI procesa se selecciona mediante el número de
canal y se transmite a los bloques vinculados. Para obtener más información, consultar el
Apéndice I: Bloque de entrada analógica.
Para obtener más información sobre los diferentes bloques funcionales, consultar el Apéndice E:
Bloque del transductor de nivel, Apéndice F: Bloque del transductor del registro, Apéndice G:
Bloque del transductor de configuración avanzada, Apéndice H: Bloque del transductor de
recursos y el Apéndice I: Bloque de entrada analógica.
Resumen de bloques funcionales
Los siguientes bloques funcionales están disponibles para el transmisor Rosemount Serie 5300:
Entrada analógica (AI)
Proporcional/integral/derivativo (PID)
Selector de entrada (ISEL)
Caracterizador de señal (SGCR)
Aritmético (ARTH)
Divisor de salida (OS)
Para obtener información detallada sobre la tecnología fieldbus F
OUNDATION y los bloques
funcionales utilizados en el transmisor Rosemount Serie 5300, consultar el Manual del bloque
fieldbus F
OUNDATION (documento nro. 00809-0100-4783).
OUT = El valor y el estatus de la salida del bloque
OUT_D = Salida discreta que señaliza una condición de
alarma seleccionada
OUT_D
OUT
AI
115
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.10 Configurar el bloque AI
Se requiere un mínimo de cuatro parámetros para configurar el bloque AI. Los parámetros se
describen a continuación, y al final de esta sección se muestran ejemplos de configuración.
CHANNEL
Seleccionar el canal que corresponde a la medición del sensor deseada. El transmisor
Rosemount 5300 mide nivel (canal 1), distancia (canal 2), variación de nivel (canal 3), potencia
de la señal (canal 4), volumen (canal 5), temperatura interna (canal 6), volumen del producto
superior (canal 7), volumen del producto inferior (canal 8), distancia de la interfaz (canal 9),
espesor del producto superior (canal 10), nivel de la interfaz (canal 11), variación de nivel de la
interfaz (canal 12), potencia de la señal de la interfaz (canal 13), calidad de la señal (canal 14),
superficie/margen de ruido (canal 15) y DC de vapor (canal 16).
L_TYPE
El parámetro L_TYPE define la relación entre la medición del transmisor (nivel, distancia,
variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura promedio) con la salida deseada
del bloque AI. La relación puede ser directa, indirecta o raíz cuadrada indirecta.
Bloque AI Valor del canal TB Variable del proceso
Nivel 1 CHANNEL_RADAR_LEVEL
Vacío 2 CHANNEL_RADAR_ULLAGE
Variación de nivel 3 CHANNEL_RADAR_LEVELRATE
Potencia de la señal 4 CHANNEL_RADAR_SIGNAL_STRENGTH
Volumen 5 CHANNEL_RADAR_VOLUME
Temperatura interna 6 CHANNEL_RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE
Volumen del producto
superior
7 CHANNEL_UPPER_PRODUCT_VOLUME
Volumen del producto
inferior
8 CHANNEL_LOWER_ PRODUCT_VOLUME
Distancia de la interfaz 9 CHANNEL_INTERFACE_ DISTANCE
Espesor del producto
superior
10 CHANNEL_UPPER_ PRODUCT_THICKNESS
Nivel de la interfaz 11 CHANNEL_INTERFACE_LEVEL
Índice de nivel de
la interfaz
12 CHANNEL_INTERFACE_ LEVELRATE
Potencia de la señal de
la interfaz
13 CHANNEL_INTERFACE_ SIGNALSTRENGTH
Calidad de la señal 14 CHANNEL_SIGNAL_QUALITY
Superficie/margen de
ruido
15 CHANNEL_ SURFACE_NOISE_MARGIN
DC de vapor 16 CHANNEL_VAPOR_DC
116
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Directa
Seleccionar Direct (Directa) cuando la salida deseada será la misma que la medición del
transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura
interna).
Indirecta
Seleccionar Indirect (Indirecta) cuando la salida deseada es una medición calculada basada en la
medición del transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y
temperatura interna). La relación entre la medición del transmisor y la medición calculada
será lineal.
Raíz cuadrada indirecta
Seleccionar Indirect square root (Raíz cuadrada indirecta) cuando la salida deseada es una
medición inferida en base a la medición del sensor y la relación entre la medición del sensor y la
medición inferida es la raíz cuadrada (por ejemplo, nivel).
XD_SCALE y OUT_SCALE
XD_SCALE y OUT_SCALE incluyen tres parámetros cada uno: 0%, 100% y unidades de ingeniería.
Deben configurarse según la opción L_TYPE:
L_TYPE es Directa
Cuando la salida deseada sea la variable medida, configurar XD_SCALE para representar el rango
operativo del proceso. Configurar OUT_SCALE para que coincida con XD_SCALE.
L_TYPE es Indirecta
Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del sensor, configurar XD_SCALE
para representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los
valores de medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y
configurarlos para OUT_SCALE.
L_TYPE es Raíz cuadrada indirecta
Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del transmisor, y la relación entre
la medición inferida y la medición del sensor es la raíz cuadrada, configurar XD_SCALE para
representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los valores de
medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y configurarlos
para OUT_SCALE.
117
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Unidades de ingeniería
NOTA:
Para evitar errores de configuración, seleccionar solo unidades de ingeniería para XD_SCALE y
OUT_SCALE que admita el dispositivo.
Las unidades admitidas son las siguientes:
Tabla 5-7. Longitud
Tabla 5-8. Variación de nivel
Tabla 5-9. Temperatura
Tabla 5-10. Potencia de la señal
Pantalla Descripción
mmetro
cm centímetro
mm milímetro
pies pies
pulg. pulgadas
Pantalla Descripción
m/seg metros por segundo
m/h metros por hora
pies/seg pies por segundo
pulg./m pulgadas por minuto
Pantalla Descripción
°C Grados Celsius
°F Grados Fahrenheit
Pantalla Descripción
mV milivoltios
118
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Tabla 5-11. Volumen
Pantalla Descripción
m
3
Metro cúbico
LLitro
pulg.
3
Pulgadas cúbicas
pies
3
Pies cúbicos
Yd
3
Yardas cúbicas
Galón Galón del sistema estadounidense
ImpGall Galón del sistema imperial
Bbl Barril (petróleo, 42 galones del sistema
estadounidense)
119
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.10.1 Ejemplo de aplicación 1
Transmisor de nivel por radar, valor de nivel
Un transmisor de nivel mide el nivel en un tanque de 10 m (33 pies) de alto.
Figura 5-17. Diagrama de situación
Solución
En la Tabla 5-12 se enumeran las opciones de configuración correctas, mientras que en la
Figura 5-18 se ilustra la configuración de bloques funcionales adecuada.
Tabla 5-12. Configuración del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor
de nivel típico
Figura 5-18. Diagrama del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor de
nivel típico
Parámetro Valores configurados
L_TYPE Directa
XD_SCALE No se utiliza
OUT_SCALE No se utiliza
CHANNEL CH1: Nivel
10 m
(33 pies)
100%
0%
Medición de nivel
a otro bloque funcional
OUT_D
OUT
Bloque funcional AI
120
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.10.2 Ejemplo de aplicación 2
Medidor de nivel por radar, valor de nivel en puntos
porcentuales (%)
El nivel máximo en el tanque es de 14 m (46 pies). El nivel de valor se muestra en puntos
porcentuales del span completo (consultar la Figura 5-19).
Figura 5-19. Diagrama de situación
Solución
En la Tabla 5-13 se enumeran las opciones de configuración correctas, mientras que en la
Figura 5-20 se ilustra la configuración de bloques funcionales adecuada.
Tabla 5-13. Configuración del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor
de nivel cuando la salida de nivel se escala entre 0 y 100%
Figura 5-20. Diagrama del bloque funcional para un transmisor de nivel cuando la salida de
nivel se escala entre 0 y 100%
Parámetro Valores configurados
L_TYPE Indirecta
XD_SCALE 0 a 14 m
OUT_SCALE 0 a 100%
CHANNEL CH1: Nivel
14 m
(46 pies)
100%
0%
Medición de nivel - puntos porcentuales
Bloque funcional AI
OUT_D
OUT
0 a 100%
121
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.10.3 Ejemplo de aplicación 3
Transmisor de nivel por radar, valores de nivel del producto y
nivel de la interfaz
Un transmisor de nivel mide el nivel del producto y el nivel de la interfaz en un tanque de 10 m
(33 pies) de alto. El nivel máximo de la interfaz es de 3 m (10 pies).
Figura 5-21. Diagrama de situación
Solución
En la Tabla 5-14 se enumeran las opciones de configuración correctas, mientras que en la
Figura 5-22 se ilustra la configuración de bloques funcionales adecuada.
Tabla 5-14. Configuración del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor
de nivel y de interfaz
Nivel del producto en el bloque
funcional AI
Nivel de la interfaz en el bloque
funcional AI
Parámetro Valores configurados Parámetro Valores configurados
L_TYPE Directa L_TYPE Directa
XD_SCALE No se utiliza XD_SCALE No se utiliza
OUT_SCALE No se utiliza OUT_SCALE No se utiliza
CHANNEL CH1: nivel CHANNEL CH11: nivel de la interfaz
3 m
(10 pies)
100%
0%
10 m
(33 pies)
100%
0%
122
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Figura 5-22. Diagrama del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor de
nivel y de interfaz
Medición de nivel
OUT_D
OUT
a otro bloque funcional
OUT_D
OUT
a otro bloque funcional
Medición del nivel de la interfaz
Bloque funcional AI
(nivel del producto)
Bloque funcional AI
(nivel de la interfaz)
123
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.11 Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica
El convertidor de señal HART a analógica HART Tri-Loop Rosemount 333 es capaz de convertir
una señal de ráfaga digital de HART a tres señales analógicas adicionales de 4-20 mA.
Para configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 para el convertidor HART Tri-Loop, seguir
estos pasos:
1. Asegurarse de que el transmisor Rosemount Serie 5300 esté configurado
adecuadamente.
2. Asignar la variable primaria, la variable secundaria, etc. del transmisor.
Comando HART [2,1,1].
RRM: Setup > Output/General (Configuración > Salida/General)
3. Configurar las unidades de variables: longitud, variación de nivel, volumen y temperatura.
Comando HART [2,2,2,5].
RRM: Setup > General/Units (Configuración > General/Unidades)
4. Configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 en modo de ráfaga.
Comando HART [2,2,4,2].
RRM: Setup > General/Communication (Configuración > General/Comunicación)
Asignación
de variables
Unidades de
variables
124
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
NOTA
Si se usa un dispositivo HART revisión 7, el transmisor Rosemount Serie 5300 admite un máximo
de 3 mensajes de ráfaga. Puede emitir en ráfaga Cmd 1, 2, 3, 9, 33, 48. Para la suma de comandos,
se utiliza Cmd78.
Modos de activación de ráfaga admitidos en HART 7: continuo, en ventana, en caída y en ascenso.
5. Seleccionar la opción de ráfaga 3 = variables de proceso y corriente (process vars/crnt).
Comando HART [2,2,4,2,2].
6. Instalar el Tri-Loop. conectar los cables del canal 1 y los cables opcionales de los
canales 2 y 3.
7. Configurar el canal 1 del Tri-Loop:
a. Asignar la variable: Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,1].
Asegurarse de que las variables SV, TV y QV correspondan a la configuración del
transmisor Rosemount Serie 5300.
b. Asignar las unidades: Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,2]. Asegurarse de que se
usen las mismas unidades que para el transmisor Rosemount Serie 5300.
c. Configurar los valores de las opciones valor superior del rango y valor inferior del
rango: Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,3-4].
d. Activar el canal. Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,5].
8. (Opcional) Repetir los pasos a—d para los canales 2 y 3.
9. Conectar los cables a la entrada de ráfaga del Tri-Loop.
10. Introducir la información de etiqueta, descriptor y mensaje deseada:
Comando HART del Tri-Loop [1,2,3].
11. (Opcional) Si es necesario, realizar un ajuste de la salida analógica para el canal 1
(y los canales 2 y 3, si se usan).
Comando HART del Tri-Loop [1,1,4].
125
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
Figura 5-23. Cableado del Tri-Loop
Consultar el manual de referencia del Convertidor de señal HART a analógica Tri-Loop de HART
modelo 333 para obtener información sobre cómo instalar y configurar el Tri-Loop.
Para desactivar el modo de ráfaga
Para desactivar el modo de ráfaga, usar una de las siguientes opciones:
El programa RRM
El software de interruptor de modo de ráfaga de Rosemount
Un comunicador de campo
El software AMS
Cada canal del
Tri-Loop recibe
alimentación de
la sala de control
para que el
Tri-Loop
funcione, se debe
alimentar el
canal 1
El dispositivo
recibe
alimentación de
la sala de control
Comando de ráfaga 3 de HART/
salida analógica
Barrera intrínsecamente segura
Montaje en carril DIN
HART Tri-Loop
Sala de control
VQ
VT
SV
PV
126
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 5: Configuración
Enero de 2014
Configuración
5.12 Configuración multidrop HART
El transmisor Rosemount Serie 5300 puede funcionar en modo multidrop. En el modo
multidrop cada transmisor tiene una dirección HART única.
Figura 5-24. Conexión en multidrop
La dirección de muestreo se puede cambiar utilizando un comunicador de campo o utilizando el
software Rosemount Radar Master.
Para cambiar la dirección de muestreo utilizando un comunicador de campo, escoger el
comando HART [2, 2, 4, 1].
Para cambiar la dirección de muestreo utilizando el software Rosemount Radar Master (RRM):
1. Seleccionar la opción Setup > General (Configuración > General)
2. Seleccionar la pestaña Communication (Comunicación).
3. Configurar la dirección deseada para la operación multidrop.
HART 5: direcciones entre 1 y 15
HART 7: direcciones entre 1 y 63
4. Haga clic en el botón Store (Almacenar) para guardar la dirección nueva.
127
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 6: Funcionamiento
Enero de 2014
Operación
Sección 6 Operación
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 127
Visualización de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 128
6.1 Mensajes de seguridad
Es posible que los procedimientos e instrucciones que se ofrecen en este manual requieran
precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas
operaciones. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un
símbolo de advertencia ( ). Consultar los mensajes de seguridad que se muestran al comienzo
de cada sección antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
No seguir estas recomendaciones de instalación podría provocar la muerte o lesiones
graves.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART
®
en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de
cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
Las descargas eléctricas pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Tomar precaución extrema al ponerse en contacto con los conductores y terminales.
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.
128
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 6: Funcionamiento
Enero de 2014
Operación
6.2 Visualización de los datos de medición
6.2.1 Uso del panel de visualización
El transmisor Rosemount Serie 5300 utiliza un panel de visualización opcional para la
presentación de los datos de medición. Cuando el transmisor está encendido, el panel de
visualización presenta información como el modelo del transmisor, la frecuencia de medición, la
versión de software, el tipo de comunicación (HART, FF), el número de serie, la etiqueta de
identificación de HART, la configuración del interruptor de protección contra escritura y la
configuración de la salida analógica.
Cuando el transmisor está encendido y en funcionamiento, el panel de visualizacn presenta
datos de nivel, amplitud de señal, volumen y otros datos de medición, según la configuración
del panel de visualización (consultar “Especificación de las variables del panel de visualización
en la página 129). Los parámetros disponibles del LCD se muestran en la Tabla 6-1 en la
página 133.
La pantalla tiene dos filas. La fila superior muestra el valor de medición y la inferior muestra el
nombre del parámetro y la unidad de medición. Alterna entre los diferentes valores de medición
cada 2 segundos. La fila inferior alterna entre el nombre del parámetro y la unidad de medición
una vez por segundo.
Las variables que se presentarán se pueden configurar usando un comunicador de campo, AMS,
DeltaV o el software Rosemount Radar Master.
ADVERTENCIA
Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del
conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad
y, por lo tanto, están prohibidas.
Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que
pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y
pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la
integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales,
comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las
certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo
permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo
que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y
riesgo del cliente.
129
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 6: Funcionamiento
Enero de 2014
Operación
Figura 6-1. Panel de visualización del transmisor Rosemount Serie 5300
Los mensajes de error se describen en la sección “Mensajes de error del LCD” en la página 181.
6.2.2 Especificación de las variables del panel de visualización
Se pueden especificar las variables que se presentarán en el panel de visualización (LCD).
Con un comunicador de campo
Para un comunicador de campo, la configuración del LCD está disponible con:
Comando HART [2, 2, 3].
Parámetros fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > LCD_PARAMETERS.
Con Rosemount Radar Master (RRM)
La pestaña LCD (LCD) en la ventana General (General) permite especificar las variables que
aparecen en la pantalla del panel de visualización:
1. Seleccionar la opción General en el menú Setup (Configuración) o hacer clic en el icono
General en la ventana Device Configuration (Configuración del dispositivo).
3
Valor de medición
Alternancia entre el
parámetro de
medición y la unidad
de medición
Configuración del dispositivo
General
130
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 6: Funcionamiento
Enero de 2014
Operación
2. Seleccionar la pestaña LCD.
Figura 6-2. RRM permite especificar variables para el panel de visualización del transmisor
Rosemount Serie 5300
3. Seleccionar las variables que se mostrarán en el panel de visualización. El LCD alternará
entre los elementos seleccionados.
Los parámetros disponibles del LCD se muestran en la Tabla 6-1 en la página 133.
4. Hacer clic en el botón Store (Almacenar) para guardar la configuración del LCD en la
base de datos del transmisor.
131
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 6: Funcionamiento
Enero de 2014
Operación
Uso de AMS
La pestaña LCD en la ventana Configure/Setup (Configurar/Instalar) permite especificar las
variables que aparecen en la pantalla del panel de visualización:
1. Seleccionar el icono del transmisor en la ventana Device Connection View (Vista de
conexión del dispositivo) de AMS Suite.
2. Hacer clic con el botón derecho del mouse y escoger la opción
Configure/Setup/Device (Configurar/Instalar/Dispositivo).
3. Seleccionar la pestaña LCD y, a continuación, seleccionar los parámetros del LCD y las
unidades de medición del LCD deseadas. Los parámetros disponibles del LCD se
muestran en la Tabla 6-1 en la página 133.
4. Hacer clic en el botón OK (Aceptar) para guardar la configuración y cerrar la ventana.
Figura 6-3. La pestaña LCD en la ventana de configuración de AMS Suite permite
configurar los parámetros que se presentarán en el panel de visualización
Pestaña LCD
132
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 6: Funcionamiento
Enero de 2014
Operación
Uso de DeltaV
1. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el icono del transmisor y seleccionar la
opción Properties (Propiedades).
2. Seleccionar el bloque Transducer1100.
3. Seleccionar la pestaña LCD.
Figura 6-4. El bloque Transducer 1100 permite especificar variables para el panel de
visualización del transmisor Rosemount Serie 5300.
4. Seleccionar las variables que se desea mostrar en el panel de visualización y las unidades
de medición correspondientes.
Se pueden especificar las mismas unidades de medición seleccionadas en la pestaña
Product Values (Valores del producto) y en la pestaña Interface Values (Valores de la
interfaz) seleccionando la opción Auto (Automático) para la unidad LCD.
El LCD alternará entre los parámetros de pantalla seleccionados.
Los parámetros disponibles del LCD se muestran en la Tabla 6-1 en la página 133.
5. Hacer clic en el botón Aceptar para guardar la configuración del LCD en la base de datos
del transmisor.
133
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 6: Funcionamiento
Enero de 2014
Operación
Parámetros del LCD
Tabla 6-1. Parámetros del LCD y presentación en la pantalla
Parámetro Presentación en la
pantalla
Descripción
Nivel LEVEL Nivel del producto.
Distancia DIST Distancia desde el punto de referencia superior a la superficie del
producto.
Variación de nivel LRATE La velocidad del movimiento de nivel hacia arriba y hacia abajo.
Potencia de la señal AMPL La amplitud de la señal del eco en la superficie.
Volumen VOUME Volumen total del producto.
Temperatura interna INTEMP Temperatura dentro del alojamiento del transmisor.
Corriente de salida analógica ANOUT Corriente de 4 - 20 mA.
Rango de porcentaje %RANGE Valor de nivel en porcentaje del rango de medición.
Nivel de la interfaz IFLVL Nivel del producto inferior.
Distancia de la interfaz IFDIST Distancia entre el punto de referencia superior y la interfaz entre el
producto superior y el inferior.
Índice de nivel de la interfaz IFRATE La velocidad del movimiento de nivel de la interfaz hacia arriba y
hacia abajo.
Potencia de la señal de la
interfaz
IFAMPL La amplitud de la señal del eco de la interfaz.
Volumen inferior VOL LO Volumen del producto inferior.
Volumen superior VOL UP Volumen del producto superior.
Espesor del producto superior UPTKNS Espesor del producto superior.
Calidad de la señal SIG Q La calidad de la señal.
Superficie/margen de ruido SNM La relación entre la amplitud de pico de la superficie y la amplitud
de pico de ruido más potente.
DC de vapor VAP DC La constante dieléctrica del vapor.
134
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 6: Funcionamiento
Enero de 2014
Operación
6.2.3 Visualización de los datos de medición en RRM
Para ver datos de medición como nivel, potencia de la señal, etc. en Rosemount Radar Master,
seleccionar la opción Tools > Device Display (Herramientas > Pantalla del dispositivo) y
seleccionar la pestaña Level (Nivel):
Figura 6-5. Presentación de los datos de medición en RRM
Para ver la señal de salida analógica, seleccionar la opción Herramientas > Pantalla del
dispositivo y, a continuación, seleccionar la pestaña Analog Out (Salida analógica):
Figura 6-6. Presentación del valor de la salida analógica en RRM
135
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 6: Funcionamiento
Enero de 2014
Operación
6.2.4 Visualización de los datos de medición en AMS Suite
Para ver datos de medición como nivel, potencia de la señal, etc. en AMS Suite:
1. Seleccionar el icono del transmisor en la ventana Device Connection View (Vista de
conexión del dispositivo) de AMS Suite.
2. Hacer clic con el botón derecho del mouse y escoger la opción Process Variables
(Variables del proceso).
Figura 6-7. Presentación de los datos de medición en AMS Suite
136
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 6: Funcionamiento
Enero de 2014
Operación
6.2.5 Visualización de los datos de medición en DeltaV
1. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el icono del transmisor y seleccionar la
opción Properties (Propiedades).
2. Seleccionar el bloque Transducer1100.
3. Seleccionar la pestaña Product Values (Valores del producto).
Para la medición de interfaz, seleccionar la pestaña Interface Values (Valores de la
interfaz).
Figura 6-8. Presentación de los datos de medición en DeltaV para el transmisor
Rosemount Serie 5300
Valores de nivel
Valores de nivel de la interfaz
137
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Sección 7 Servicio y solución de
problemas
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 137
Análisis de la señal de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 139
Uso del analizador de curva de eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 141
Pico de la superficie del producto no encontrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 147
No se encuentra el pico de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 148
Manejo de los ecos perturbadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 150
Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . página 151
Calibración de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 152
Calibración de nivel y distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 152
Registro de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 154
Copia de respaldo de la configuración del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 155
Informe de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 156
Restablecer la configuración de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 157
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 158
Uso del modo de simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 160
Proteger un transmisor contra escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 162
Ingreso al modo de servicio en RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 162
Visualización de los registros de entrada y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . página 163
Desmontaje del cabezal del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 164
Cambio de una sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 165
Mensajes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 172
Mensajes de error del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 181
Mensajes de error del LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 182
Mensajes de error de fieldbus FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 183
7.1 Mensajes de seguridad
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté
precedida por este símbolo.
138
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
.
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Verificar que el ambiente operativo del medidor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para lugares peligrosos.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
No quitar la tapa del medidor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.
Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas.
Evitar el contacto con los conductores y terminales.
Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor 5300 de Rosemount esté
apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté
energizada mientras se realiza el cableado del indicador.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que el transmisor se manipule con cuidado. Si la junta del proceso está
dañada, el gas podría escapar del tanque si el cabezal del transmisor se quita de la sonda.
ADVERTENCIA
Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del
conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad
y, por lo tanto, están prohibidas.
Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que
pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y
pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la
integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales,
comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las
certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo
permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo
que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y
riesgo del cliente.
139
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.2 Análisis de la señal de medición
Rosemount Radar Master (RRM) y otras herramientas que usan EDDL mejorado tienen funciones
potentes de resolución de problemas avanzada. Con la función de gráfica de Curva de eco, se
muestra una vista instantánea de la señal del tanque. Los problemas de medición se pueden
resolver estudiando la posición y la amplitud de los diferentes pulsos.
Figura 7-1. La función Curva de eco presenta todos los ecos visibles
Picos de eco
En una situación de medición típica, los siguientes picos aparecen en la gráfica de curva de eco:
Pico de eco de referencia: este pico es provocado por la transición entre el transmisor y el
espacio de vapor o aire del transmisor. El transmisor lo utiliza como punto de referencia inicial
para calcular la distancia hasta la superficie de nivel. La amplitud del pico de eco depende del
tipo de sonda y de la geometría de instalación.
Pico de eco de la superficie del producto: este pico indica el nivel del producto y es provocado
por un reflejo desde la superficie del producto. La potencia de la señal del reflejo depende de la
constante dieléctrica del producto.
Los productos con una constante dieléctrica alta (por ejemplo, agua) brindan un mejor reflejo
(es decir, una amplitud de señal más potente) que los productos con una constante dieléctrica
baja (por ejemplo, aceite).
Pico de eco de la superficie de la interfaz: este pico indica el nivel de la interfaz. Este pico es
ocasionado por reflejo de la interfaz entre un producto superior y un producto inferior con una
constante dieléctrica relativamente alta. Este pico se muestra cuando el modo de medición está
configurado como Nivel del producto y Nivel de la interfaz o Nivel de la interfaz con sonda
sumergida.
Pico de eco del extremo de la sonda: está provocado por el reflejo en el extremo de la sonda. Si
la sonda está conectada a tierra, el pico será positivo.
3.0 4.0
5.0
6.0
Umbral de la interfaz
Umbral de la superficie
(ATC)
Umbral de extremo
de la sonda
Umbral de referencia
Distancia, m
Referencia
Superficie P1
Interfaz P2
Extremo de la sonda
-1,0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0
Amplitud, mV
2.000
1.500
1.000
0
-1.000
-1.500
140
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Umbrales de amplitud
Se utilizan diferentes umbrales de amplitud para filtrar señales no deseadas y para recoger
los distintos pulsos. El transmisor utiliza determinados criterios para decidir qué tipo de pulso
se detecta.
Por ejemplo, si se cuenta desde la parte superior del tanque, el primer eco encontrado por
encima del umbral de superficie se considera como la superficie del producto, como se ilustra en
la Figura 7-2. El resto de los pulsos más allá de la parte superior, aunque estén por encima del
umbral de la superficie, se ignoran.
Cuando se encuentra el eco de la superficie, el siguiente eco por debajo de la superficie del
producto que tenga una potencia de señal por encima del umbral de la interfaz se considera
como la interfaz.
Figura 7-2. Principio del umbral
Se utilizan los siguientes umbrales de amplitud para el transmisor Rosemount Serie 5300:
Umbral de referencia: umbral para filtrar el ruido en la curva de eco para la detección del pico
de referencia. El pico de referencia es un eco negativo potente muy cercano al dispositivo
(consultar la Figura 7-1 en la página 139).
Umbral de la superficie: umbral de amplitud para la detección del pico del nivel de producto.
Se suprime el ruido por debajo del umbral. El pico del eco más cercano al dispositivo que cruza y
supera el umbral de la superficie es el eco de la superficie.
El umbral de la superficie está diseñado como una serie de puntos de umbral de amplitud
ajustables individualmente, la curva del umbral de amplitud (ATC) (consultar “Curva del umbral
de amplitud” en la página 150).
Umbral de la interfaz: umbral para filtrar el ruido en la curva de eco para la detección del pico
de nivel de la interfaz. El primer pico del eco después del eco de la superficie que cruza y supera
el umbral de la interfaz es el pico del eco de la interfaz.
Umbral de tanque lleno: umbral de amplitud que puede usarse para detectar si la sonda está
completamente sumergida en el producto superior o no.
Umbral de extremo de la sonda: umbral para filtrar el ruido en la curva de eco para la
detección del pico del extremo de la sonda. El pico del extremo de la sonda es un eco bastante
positivo o negativo (según el tipo de sonda) que está presente en el extremo de la sonda cuando
el tanque está vacío.
A
A
B
B
0
1000
2000
3000
4000
5000
1.0
2.0
3.0
-1000
-2000
El pico del eco está por debajo del
umbral (línea punteada) y está
suprimido por el dispositivo.
Distancia
Amplitud
Este pico del eco se interpreta como
la superficie del producto, ya que se
trata del pico del eco más cercano al
dispositivo que está por encima del
umbral.
Umbral
1,0 2,0 3,0
5.000
4.000
3.000
2.000
1.000
0
-1.000
-2.000
141
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.3 Uso del analizador de curva de eco
El analizador de curva de eco en Rosemount Radar Master (RRM) muestra la amplitud de la señal de
medición de la parte superior al fondo del tanque. Incluye funciones para ver y registrar la curva
de eco, además de funciones avanzadas para la configuración de umbrales de amplitud
7.3.1 Uso de Rosemount Radar Master
Para graficar la señal de medición:
1. Iniciar RRM.
2. Abrir Device Config/Tools (Configuración/herramientas del dispositivo) o Device
Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo).
3. Hacer clic en el icono Echo Curve (Curva de eco) (consultar la Figura 7-3).
Figura 7-3. La función Curva de eco es una herramienta útil para el análisis de señales
4. Aparecerá la ventana Echo Curve Analyzer (Analizador de curva de eco) con la pestaña
View/Record Mode (Modo de visualización/registro) (o la pestaña Configuration Mode
[Modo de configuración]) seleccionada.
Herramientas
Configuración del
dispositivo
142
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Pestaña Modo de configuración
La pestaña Modo de configuración permite ajustar los diferentes umbrales de amplitud. Al hacer
clic en el icono Curva de eco en Configuración/instalación del dispositivo, aparecerá la
ventana Analizador de curva de eco con la pestaña Modo de configuración seleccionada.
NOTA:
Al cambiar manualmente los umbrales de amplitud en la gráfica de la curva de eco, se desactiva
el modo automático para el umbral correspondiente (para obtener más información sobre la
forma de ajustar los umbrales de amplitud, consultar Ajustes de umbrales” en la página 286).
Figura 7-4. Gráfica del analizador de curva de eco en el modo de configuración
El nivel actual de salida de la medición del dispositivo se presenta con una flecha en la parte
superior de la gráfica.
Normalmente, la salida de la medición apunta directamente al pico del eco de la superficie, pero
si, por ejemplo, el tanque está vacío y no se detecta pico de eco de la superficie, la salida de la
medición se seguirá presentando mediante la indicación de la distancia hasta el fondo del
tanque.
En la Figura 7-5, el pico de la salida de la interfaz apunta a la distancia lineal en base a las
correcciones de la constante dieléctrica del material. El pico de la interfaz real está en la distancia
eléctrica.
Función Medición y detección
La función Measure and Learn (Medición y detección) en RRM crea automáticamente una curva
de umbral de amplitud (ATC) mediante la evaluación de la curva de eco actual. La ATC se usa
para filtrar ecos perturbadores con una amplitud menor al eco de la superficie del producto. La
Configuración del umbral
Mediciones y detecciones
Para acceder a las
descripciones de las distintas
opciones de pantalla en la
ventana Analizador de curva
de eco, consultar la ayuda en
línea de RRM.
Salida de la medición
143
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
ATC se adapta a la forma de la señal de medición como se describe en “Manejo de los ecos
perturbadores” en la página 150.
En la ventana Analizador del eco de la curva/Modo de configuración, haga clic en Learn
(Detección) y siga las instrucciones en pantalla.
La ATC también puede editarse manualmente si se necesita un ajuste más fino.
Modificación de la curva del umbral de amplitud (ATC)
Hacer clic y arrastrar un círculo a la vez en la ATC para aumentar o disminuir el umbral en una
posición determinada del tanque. Puede hacer zoom (hacer clic con el botón izquierdo y
arrastrar) para una resolución más alta al modificar los puntos de la ATC.
Configuración del umbral de la superficie con un valor fijo
Hacer clic en el botón Set Threshold (Configuración de umbral) para configurar la ATC con un
valor fijo (una línea horizontal).
Configuración del umbral de la interfaz
Arrastrar el círculo del lado derecho para modificar el umbral, o bien hacer clic con el botón
derecho en el círculo y seleccionar Properties (Propiedades) para ingresar un valor.
Pestaña Modo de visualización/registro
La pestaña Modo de visualización/registro presenta una gráfica de las condiciones actuales del
tanque. Cada eco de radar aparece como un pico en la gráfica de la señal.
Al hacer clic en el icono Curva de eco en Configuración/herramientas del dispositivo,
aparecerá la ventana Analizador de curva de eco con la pestaña Modo de visualización/registro
seleccionada:
Figura 7-5. Una gráfica de curva de eco en el modo de visualización/registro
Registro del espectro del tanque
Reproducir (actualiza continuamente el espectro)
144
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Avanzada
El botón Advanced (Avanzada) abre una lista debajo de la gráfica de la curva de eco con
información sobre todos los ecos en el tanque, como amplitud de señal y posición en el tanque.
Reproducir
Al hacer clic en el botón Play (Reproducir), el espectro del tanque se actualiza continuamente sin
almacenarse.
Registro del espectro del tanque
Esta función le permite registrar el espectro del tanque a lo largo del tiempo. Esta puede ser una
función útil si, por ejemplo, desea estudiar la señal del tanque al llenarlo o vaciarlo.
Pestaña Modo de archivo
La pestaña File Mode (Modo de archivo) le permite abrir archivos con instantáneas/películas
guardadas que se presentarán en la gráfica del espectro. Puede reproducirse un archivo de
película para ver la gráfica de amplitud a la velocidad de actualización deseada.
145
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.3.2 Uso del analizador de la curva de eco con un comunicador
de campo
El comunicador de campo admite el idioma de descripción del dispositivo electrónico (EDDL)
con mejoras que permiten ver la curva de eco, crear una curva de umbral de amplitud (ATC) y
especificar umbrales de amplitud como el umbral de superficie, el umbral de la interfaz y el
umbral de referencia.
Visualización de la curva de eco
Para ver la curva de eco:
1. Seleccionar el comando HART [2, 6, 1].
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > AMPLITUDE_THRESHOLD_CURVE
La curva de eco aparecerá en la pantalla:
2. Utilizar las herramientas Hand (Mano) y Zoom (Zoom) para ver partes específicas de la
curva de eco. La lista desplegable permite seleccionar los elementos que aparecerán en
la gráfica, como los diferentes umbrales de amplitud.
La gráfica de la curva de eco también muestra una ATC, si está disponible. Consultar
Ajustes de umbrales” en la página 146 para obtener información sobre la forma de crear
una ATC con la función Medición y detección.
146
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Ajustes de umbrales
Para ajustar los umbrales de amplitud:
1. Seleccionar el comando HART [2, 5, 2].
Parámetro fieldbus F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > PROBE_END_THRESH
TRANSDUCER 1300 > REFERENCE_THRESH
TRANSDUCER 1300 > INTERFACE_THRESH
TRANSDUCER 1300 > FULL_TANK_THRESH_OFFSET
Las diferentes opciones de umbral aparecerán en la pantalla:
2. Abrir la opción deseada. Por ejemplo, cuando se selecciona la opción 2 Surface Threshold
Settings (2 Configuración del umbral de la superficie), se muestra la siguiente pantalla:
3. La opción 1 Measure and Learn (1 Medición y detección) permite crear una curva de
umbral de amplitud (ATC) (consultar “Curva del umbral de amplitud” en la página 150
para obtener más información).
La opción 2 Set Threshold (2 Configurar umbral) permite especificar un umbral de
superficie constante.
Consultar también Análisis de la señal de medición” en la página 139 y “Pico de la
superficie del producto no encontrado” en la página 147 para obtener más información
sobre la forma de usar los umbrales de amplitud.
4. Hacer clic en el botón SAVE (Guardar) para guardar la nueva configuración en la base de
datos del transmisor.
147
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.4 Pico de la superficie del producto no encontrado
La amplitud de la señal de medición, es decir, la amplitud de la señal reflejada por la superficie
del producto, está relacionada con la constante dieléctrica real del producto. El umbral de
amplitud usado por el transmisor se basa en la configuración del parámetro de la constante
dieléctrica actual del producto (consultar la sección “Parámetros básicos de configuración).
Normalmente no se necesita otro ajuste de umbral, pero si el transmisor todavía no sigue
correctamente la superficie del producto, es posible que se deban ajustar los valores de umbral.
Rosemount Radar Master (RRM) posee una función de gráfica para mostrar los reflejos a lo largo
de la sonda (consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la página 141).
Si el umbral de amplitud es demasiado alto, no se detectará el nivel del producto, como se
ilustra en la Figura 7-6. En una situación como esta, debe reducirse el umbral de amplitud para
no filtrar el pico de la superficie.
Figura 7-6. el umbral de superficie es demasiado alto.
Si existen objetos perturbadores en el tanque, se debe configurar cuidadosamente el umbral
para no fijarlo en el pico de amplitud equivocado. En la Figura 7-7, el transmisor se ha fijado en
un pico por encima de la superficie real del producto, es decir, un disturbio fue interpretado
como la superficie del producto, mientras que la superficie real del producto fue interpretada
como una interfaz o como el extremo de la sonda.
Figura 7-7. El umbral de superficie es demasiado bajo
3.0
5.0
El umbral de la superficie está por
encima del pico de la superficie
Umbral de la
superficie =
Curva de umbral de
amplitud (ATC)
Umbral de
referencia
Amplitud, mV
Distancia, m
-1,0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0
2.000
1.500
1.000
0
-1.000
-1.500
3.0 5.0
Superficie real
Eco perturbador
interpretado
incorrectamente
como la
superficie del
producto
Distancia, m
Umbral de
referencia
Umbral de la
superficie = Curva de
umbral de amplitud
(ATC)
-1,0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0
Amplitud, mV
2.000
1.500
1.000
0
-1.000
-1.500
148
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Al ajustar el umbral de la superficie, la superficie del producto se detecta adecuadamente, como
se ilustra en la Figura 7-8.
Figura 7-8. Curva de eco después de ajustar el umbral de la superficie
Para ajustar los umbrales de amplitud, consultar Uso del analizador de curva de eco” en la
página 141.
En Analizador de curva de eco, en RRM, los umbrales de amplitud pueden arrastrarse fácilmente
hasta los valores deseados.
7.5 No se encuentra el pico de la interfaz
En aplicaciones de interfaz donde el producto inferior tiene una constante dieléctrica
relativamente baja (<40), o si la señal es atenuada en el producto superior, la amplitud de la
señal reflejada es relativamente baja y difícil de detectar por el transmisor. En estos casos, tal vez
sea posible detectar la señal reflejada si se ajusta el umbral de amplitud correspondiente.
Rosemount Radar Master (RRM) permite ver un gráfico de forma de onda para analizar la señal
de medición. El gráfico muestra la señal y los umbrales usados para los diferentes picos de
amplitud. Al ajustar el umbral de interfaz, se pueden detectar incluso las señales de interfaz
débiles.
Recomendaciones para los ajustes de los umbrales de amplitud:
El umbral de amplitud debe ser aproximadamente el 50% de la amplitud de señal de
la interfaz.
Si es posible, el umbral de interfaz debe ser mayor que el umbral de la superficie.
Puede utilizar el software RRM o un comunicador de campo para cambiar los umbrales de
amplitud. Para obtener más información, consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la
página 141.
Si se conoce la constante dieléctrica del producto inferior, puede cambiarse el parámetro de
configuración correspondiente como alternativa al ajuste de los umbrales de amplitud.
Consultar también “Configuración de la constante dieléctrica” en la página 296.
En la Figura 7-9 se ilustra una situación donde el umbral de la interfaz es demasiado alto. El pico
de amplitud de la señal en la interfaz entre los productos superior e inferior no se detecta en este
caso.
3.0 5.0
Después de ajustar el umbral de
la superficie, la superficie del
producto se detecta
correctamente
Amplitud, mV
Distancia, m
Umbral de
referencia
Umbral de la
superficie = Curva
de umbral de
amplitud (ATC)
-1,0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0
2.000
1.500
1.000
0
-1.000
-1.500
149
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Figura 7-9. Gráfica de curva de eco donde se indica que el umbral de amplitud para el pico de interfaz es
demasiado alto
Al ajustar el umbral de la interfaz, el pico en la interfaz entre los productos superior e inferior se
detecta como se ilustra en la Figura 7-10:
Figura 7-10. Después de cambiar el umbral de amplitud, el transmisor detecta la interfaz
3.0 5.0
El umbral de la interfaz está por
encima del pico de la interfaz
Distancia, m
Umbral de la interfaz
Umbral de la
superficie
Umbral de
referencia
-1,0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0
2.000
1.500
1.000
0
-1.000
-1.500
Amplitud, mV
3.0 5.0
El umbral de la interfaz se ajusta por
debajo del pico para permitir la
detección del pico de interfaz
Distancia, m
Umbral de la interfaz
Umbral de la
superficie
Umbral de
referencia
-1,0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0
2.000
1.500
1.000
0
-1.000
-1.500
Amplitud, mV
150
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.6 Manejo de los ecos perturbadores
Al finalizar la configuración básica, es posible que el transmisor necesite un ajuste fino para
manejar objetos perturbadores en el tanque. La función Curva de umbral de amplitud (ATC)
puede usarse para manejar los ecos perturbadores con el transmisor Rosemount Serie 5300.
7.6.1 Curva del umbral de amplitud
Como se muestra en la Figura 7-11, la ATC puede diseñarse para filtrar ecos perturbadores
individuales adaptando la curva en el pico de amplitud correspondiente. En este caso, es
importante que la perturbación esté fija en cierto nivel del tanque. Los ecos perturbadores, que
pueden aparecer eventualmente, pueden filtrarse elevando toda la ATC.
Figura 7-11. Los ecos perturbadores pueden filtrarse mediante la creación de un umbral de amplitud
7.6.2 Perturbaciones en la parte superior del tanque
Además de usar la ATC, el transmisor Rosemount 5300 admite métodos alternativos para filtrar
perturbaciones en la parte superior del tanque, como las funciones Ajustar la zona cercana y las
funciones Distancia de espera/zona nula superior, que pueden usarse para manejar
perturbaciones de boquillas angostas o con bordes ásperos. Para obtener más información,
consultar “Manejo de las perturbaciones de la boquilla” en la página 282.
7.6.3 Medición de calidad de la señal
Las acumulaciones en la sondas y las distintas condiciones de la superficie son factores que
pueden afectar los niveles de señal y de ruido. La medición de calidad de la señal puede brindar
una indicación de la calidad de la señal de superficie en comparación con el ruido. Para obtener
más información, consultar Apéndice C: Medición de calidad de la señal.
Curva del umbral de amplitud
Señal de medición
Distancia, m
Objeto perturbador
1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,00 9,0 10,0
2.000
1.800
1.600
1.400
1.200
1.000
800
600
400
200
0
Amplitud, mV
151
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.7 Mediciones de interfaz con sondas sumergidas
totalmente
El transmisor Rosemount Serie 5300 tiene una opción de medición que posibilita manejar las
mediciones de interfaz cuando la sonda está completamente sumergida en el producto
(consultar la Figura 7-12). El transmisor solo detecta el nivel de la interfaz. Incluso si el nivel del
producto superior cae, el transmisor lo ignora y continúa midiendo solo el nivel de la interfaz.
Sin embargo, se reduce la precisión de medición debido a que el transmisor no considera la
influencia del espacio de aire por encima de la superficie del producto. Para lograr una alta
precisión en este modo de medición, la sonda debe estar completamente sumergida, o debe
usarse un transmisor 5302 para mediciones de nivel y de interfaz.
El parámetro Measurement Mode (Modo de medición) está disponible con el comando HART [2,
3, 3].
Parámetro fieldbus F
OUNDATION: TRANSDUCER 1100 > MEAS_MODE
Seleccionar la opción Nivel de la interfaz con sonda sumergida.
El modo de medición Nivel de la interfaz con sonda sumergida tambn se puede activar en el
software RRM:
1. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque).
2. Seleccionar la pestaña Environment (Entorno).
3. Seleccionar la opción Nivel de la interfaz con sonda sumergida en Modo de medición.
4. Hacer clic en el botón Almacenar.
NOTA:
No usar Nivel de la interfaz con sonda sumergida en Modo de medición en aplicaciones donde
estén disponibles tanto el nivel de la interfaz como el nivel del producto.
Figura 7-12. Mediciones de nivel de la interfaz en una cámara completa
NOTA:
Ajustar el umbral de la superficie si no se detecta el pulso de nivel de la interfaz. Debe tenerse en
cuenta que el umbral de superficie detecta la interfaz en el modo sumergido. Consultar también
“Uso del analizador de curva de eco” en la página 141.
Distancia de la interfaz
Nivel de la interfaz
Se ignora el nivel del producto
Se mide el nivel de la interfaz
152
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.8 Calibración de la salida analógica
Esta función permite calibrar la salida analógica mediante una comparación de la corriente de
salida real con las corrientes de 4 mA y de 20 mA nominales. La calibración se realiza en la
fábrica, y normalmente no es necesario recalibrar el transmisor.
La función de calibración de la salida analógica está disponible a través del comando
HART [2, 8, 1].
En RRM, esta función está disponible en Setup > Output (Configuración > Salida).
Para calibrar la corriente de la salida analógica:
1. Iniciar RRM y asegurarse de que el transmisor se comunique con la PC (consultar
Sección 5: Configuración).
2. En la barra de herramientas Configuración/instalación del dispositivo, hacer clic en el
icono Salida.
3. Hacer clic en la pestaña Analog Out 1 (Salida analógica 1).
4. Hacer clic en el botón Calibrate DAC (Calibrar DAC).
5. Seguir las instrucciones para calibrar las salidas de 4 mA y de 20 mA.
7.9 Calibración de nivel y distancia
Es posible que deba realizarse una calibración de nivel y de distancia al utilizar una boquilla o un
tubo, o si existen perturbaciones en la zona cercana provocadas por un objeto físico.
Los recipientes no metálicos (por ejemplo, plásticos) y la geometría de instalación pueden
introducir una desviación para el punto de referencia cero. Esta desviación puede ser de
± 25 mm como máximo. La desviación puede compensarse mediante una calibración de
distancia.
Al calibrar el transmisor, es importante que la superficie del producto esté en calma y que no se
esté llenando ni vaciando el tanque.
153
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Una calibración completa se realiza en dos pasos:
1. Calibrar la medición de distancia ajustando el parámetro Distancia de calibración.
2. Calibrar la medición de nivel ajustando el parámetro Altura del tanque.
Calibración de distancia
1. Medir la distancia real entre el punto de referencia superior y la superficie del producto.
2. Ajustar el parámetro Calibration Distance (Distancia de calibración) de manera que la
distancia medida por el transmisor corresponda a la distancia real.
El parámetro Distancia de calibración está disponible mediante
el comando HART [2, 3, 2, 4, 1]
o bien
RRM:
a. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) en Device
Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo).
b. En la ventana Tanque, seleccionar la pestaña Geometry (Geometría).
c. Hacer clic en el botón Avanzada.
d. Ingresar el valor deseado en el campo Calibration Distance (Distancia de calibración) y
hacer clic en el botón Almacenar.
Calibración de nivel
1. Medir el nivel real del producto.
2. Ajustar el parámetro Altura del tanque de manera que el nivel medido por el
transmisor corresponda al nivel real del producto.
Figura 7-13. Calibración de distancia y nivel
Nivel
Punto de referencia
Altura del tanque
Distancia
Punto de referencia
154
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.10 Registro de los datos de medición
Con la función Log Device Registers (Anotaciones de registros del dispositivo) en el software
RRM, se pueden anotar los registros de entrada y de mantenimiento a lo largo del tiempo. Se
puede seleccionar entre diferentes conjuntos de registros predefinidos. Esta función es útil para
verificar que el transmisor funcione correctamente.
Para anotar registros del dispositivo, seleccionar la opción Herramientas > Anotaciones de
registros del dispositivo para abrir la ventana Log registers (Anotar registros):
Figura 7-14. La función Anotar registros puede usarse para verificar que el transmisor
funcione correctamente
Para iniciar el registro:
1. Hacer clic en el botón Examinar, seleccionar un directorio para almacenar el archivo de
registro y escribir un título para el archivo.
2. Hacer clic en el botón Select Register (Seleccionar registro) y elegir el tipo de registro
que se anotará.
3. Seleccionar los registros que se desea anotar. Hay tres opciones disponibles: Standard
(Estándar), Service (Servicio) y Custom (Personalizado). Estándar y Servicio hacen
referencia a conjuntos de registros predeterminados. La opción Personalizado permite
seleccionar el rango de registros deseado.
4. Ingresar la velocidad de actualización. Por ejemplo, una velocidad de actualización de
10 segundos significa que la gráfica se actualizará cada 10 segundos.
5. Hacer clic en el botón Start Log (Iniciar registro). El registro continuará hasta que se
haga clic en el botón Stop Log (Detener registro).
Iniciar registro
Examinar
Seleccionar registro
Velocidad de
actualización
155
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.11 Copia de respaldo de la configuración del
transmisor
Usar esta opción de RRM para realizar una copia de respaldo de los parámetros de configuración
en la base de datos del transmisor. El archivo de copia de respaldo puede usarse para restaurar la
configuración del transmisor. También puede usarse para configurar un transmisor en una
aplicación similar. Los parámetros en el archivo guardado pueden cargarse directamente en el
dispositivo nuevo.
La función de respaldo está disponible en el menú Device (Dispositivo) de RRM:
1. Seleccionar Dispositivo > Backup Config to File (Respaldar configuración a un archivo).
2. Navegar hasta el directorio deseado:
Figura 7-15. Se recomienda almacenar la configuración del transmisor en un archivo de
copia de respaldo
3. Escribir un nombre para el archivo de respaldo y hacer clic en el botón Guardar.
Ahora se ha almacenado la configuración del transmisor. El archivo de respaldo puede
usarse más tarde para restaurar una configuración que se ha cambiado por accidente. El
archivo de copia de seguridad también puede usarse para configurar rápidamente
transmisores que están instalados en tanques similares. Para cargar una configuración
de respaldo, seleccionar la opción Upload Config to Device (Cargar configuración en el
dispositivo) en el menú Dispositivo.
El archivo de respaldo puede visualizarse con el Backup File Reader (Lector de archivos
de respaldo), que está instalado junto con el software RRM:
4. El archivo de respaldo también puede visualizarse como archivo de texto en un
programa de procesamiento de texto como Bloc de notas:
Lector de archivos de respaldo
156
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Figura 7-16. El archivo de respaldo de configuración puede visualizarse en un programa de
procesamiento de texto
Para obtener más información sobre la forma de visualizar archivos de respaldo, consultar
también “Informe de configuración” en la página 156.
7.12 Informe de configuración
Esta función en RRM muestra qué cambios de configuración se han realizado al transmisor en
comparación con la configuración de fábrica. El informe compara un archivo de respaldo
específico con la configuración predeterminada del transmisor.
Para abrir el informe de configuración, seleccionar la opción de menú Tools > Configuration
Report (Herramientas > Informe de configuración):
Figura 7-17. La ventana Informe de configuración en RRM
Se presenta información sobre el tipo de sonda, las versiones de software, la configuración de
software y hardware, y el código de la unidad.
157
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.13 Restablecer la configuración de fábrica
Esta función restablece algunos o todos los registros de mantenimiento a su configuración
de fábrica.
NOTA:
Se recomienda realizar una copia de respaldo de la configuración antes de restablecer las
opciones de fábrica. Si es necesario, más adelante puede cargarse la configuración anterior
del transmisor.
RRM: seleccionar la opción de menú Tools > Factory Settings (Herramientas > Configuración de
fábrica):
Figura 7-18. La ventana Restablecer la configuración de fábrica en RRM
AMS Suite: Tools/Service > Factory Settings (Herramientas/Servicio > Configuración de fábrica).
Comando HART: [3, 2, 1, 2].
DeltaV:
1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor deseado y hacer clic con el botón
derecho del ratón en el icono del bloque Transducer 1100:
2. Seleccionar la opción Configuración de fábrica.
Configuración de fábrica
TRANSDUCER1100
158
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.14 Diagnóstico
Puede recuperarse la siguiente información acerca del dispositivo:
estatus del dispositivo (consultar “Estatus del dispositivo” en la página 172).
errores del dispositivo (consultar “Errores” en la página 173).
advertencias del dispositivo (consultar Advertencias” en la página 175).
estatus de medición (consultar “Estatus de medición” en la página 176).
estatus de volumen (consultar “Estatus de cálculo de volumen” en la página 179).
estatus de la salida analógica (consultar “Estatus de la salida analógica” en la
página 180).
Rosemount Radar Master
Para abrir la ventana Diagnostics (Diagnósticos) en RRM, seleccionar la opción Diagnósticos en
el meHerramientas:
Figura 7-19. Ventana Diagnósticos en RRM.
159
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
AMS Suite
Para ver la ventana Diagnósticos en AMS Suite, hacer clic con el botón derecho del ratón en el
transmisor deseado y, a continuación, seleccionar la opción Device Diagnostics (Diagnósticos
del dispositivo):
Figura 7-20. Ventana Diagnósticos del dispositivo en AMS Suite
DeltaV Explorer
1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor deseado y hacer clic con el botón
derecho del ratón en el icono del bloque Transducer 1100:
2. Seleccionar la opción Status (Estatus).
Estatus
TRANSDUCER1100
160
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
3. Seleccionar la pestaña Device Status (Estatus del dispositivo) para obtener información
sobre estatus de medición. Seleccionar la pestaña Errors/Warnings
(Errores/advertencias) para obtener información sobre errores y advertencias.
Figura 7-21. La ventana Estatus en DeltaV muestra distinta información de estatus
Comando HART
Para un comunicador de campo, el comando de HART correspondiente para la opción de
diagnóstico es [3, 1].
7.15 Uso del modo de simulación
Esta función puede usarse para simular mediciones y alarmas.
RRM: seleccionar la opción de meTools > Simulation Mode (Herramientas > Modo de
simulación):
Figura 7-22. La ventana Modo de simulación en RRM
161
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
AMS Suite: Tools > Service > Simulation Mode (Herramientas > Servicio > Modo de
simulación).
Comando HART: [3, 2, 1, 3].
DeltaV:
1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor deseado y hacer clic con el botón
derecho del ratón en el icono del bloque Transducer 1300:
2. Seleccionar la opción Modo de simulación.
Modo de simulación
TRANSDUCER1300
162
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.16 Proteger un transmisor contra escritura
Se puede proteger un transmisor Rosemount Serie 5300 contra cambios accidentales a la
configuración mediante una función de proteccn por contraseña. La contraseña
predeterminada es 12345. Se recomienda no cambiar esta contraseña para facilitar el servicio y
el mantenimiento del transmisor.
RRM: Tools > Lock/Unlock Configuration Area (Herramientas > Área de configuración de
bloqueo/desbloqueo).
AMS Suite: Tools > Service > Lock/Unlock Device (Herramientas > Servicio >
Bloquear/desbloquear dispositivo).
Comando HART: [3, 2, 1, 2].
DeltaV:
1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor y hacer clic con el botón derecho
del ratón en el icono del bloque Transducer 1100.
2. Seleccionar la opción Unlock/Lock Device (Bloquear/desbloquear dispositivo).
7.17 Ingreso al modo de servicio en RRM
En RRM, hay funciones de servicio del transmisor Rosemount Serie 5300 disponibles para
usuarios avanzados. Si RRM se configura en modo de servicio, se activan todas las opciones
del menú Servicio en RRM. La contraseña predeterminada para activar el modo de servicio
es “admin”. La contraseña puede cambiarse con la opción Change Password
(Cambiar contraseña) en el meService (Servicio).
Bloquear/
desbloquear
TRANSDUCER1100
163
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.18 Visualización de los registros de entrada y
mantenimiento
Los datos medidos se almacenan de forma continua en los registros de entrada. Si visualizan el
contenido de los registros de entrada, los usuarios avanzados pueden comprobar que el
transmisor funcione correctamente.
La opción Holding Registers (Registros de mantenimiento) almacena distintos parámetros
del transmisor como los datos de configuración, utilizados para controlar el rendimiento de
medición.
Con RRM, se pueden editar la mayoría de los registros de mantenimiento; solo debe escribirse
un valor nuevo en el campo de entrada Value (Valor) apropiado. Algunos registros de
mantenimiento pueden editarse en una ventana por separado. En este caso, puede cambiar bits
de datos individuales.
Para poder ver los registros de entrada/mantenimiento en RRM, debe activarse el modo de
servicio:
1. Seleccionar la opción Enter Service Mode (Ingresar al modo de servicio) en el menú
Servicio.
2. Escribir la contraseña (la predeterminada es “admin”). Ahora las opciones View Input
Registers (Ver registros de entrada) y View Holding Registers (Ver registros de
mantenimiento) están disponibles.
3. Seleccionar la opción View Input/Holding Registers (Ver registros de
entrada/mantenimiento) en el menú Servicio.
4. Hacer clic en el botón Read (Leer). Para cambiar un valor del registro de
mantenimiento, solo debe escribirse un valor nuevo en el campo Valor
correspondiente. El valor nuevo no se almacena hasta que no se hace clic en el botón
Store (Almacenar).
Figura 7-23. Los registros de mantenimiento y de entrada pueden visualizarse en RRM
164
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.19 Desmontaje del cabezal del transmisor
1. Aflojar la tuerca que conecta el
alojamiento del transmisor a la junta del
proceso.
2. Levantar con cuidado el cabezal del
transmisor.
3. Asegurarse de que la superficie superior
de la junta del proceso esté limpia y que
el pasador elástico ubicado en el centro
de la junta del proceso esté insertado
adecuadamente (el pasador debe
moverse hacia atrás cuando se le
empuje en el agujero).
4. Sujetar el tapón de protección a la junta
del proceso.
NOTA:
¡No quitar la junta del proceso del adaptador!
Tuerca
Junta del proceso
Poner el tapón de
protección aquí
VERSIÓN BRIDADA
VERSIÓN ROSCADA
Poner el tapón de
protección aquí
Tuerca
Junta del
proceso
Adaptador
165
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.20 Cambio de una sonda
7.20.1 Compatibilidad de la sonda y el firmware
Los cabezales del transmisor que tienen una versión de firmware anterior a 1.A4 (fecha de
fabricación anterior al 18 de junio de 2008) no son compatibles con las sondas HP/HTHP/C con
la marca R2.
Los cabezales del transmisor que tienen una versión de firmware 1.A4 o posterior son
compatibles con las sondas HP/HTHP sin la marca R2 cuando se ejecuta la función Ajustar la
zona cercana, como se ilustra a continuación.
Solo las sondas con las marcas R3 y VC son compatibles con la función de compensación
dinámica de vapor. Para determinar si el cabezal del transmisor es compatible con la función de
compensación dinámica de vapor, consultar Apéndice C: Configuración avanzada.
Tabla 7-1. Compatibilidad entre la versión de firmware y el tipo de sonda
Versión de
firmware
Tipo de sonda
Estándar HP/HTHP sin la
marca R2
Solo HP/HTHP/C con
la marca R2
(1)
(1) La marca R2 se encuentra en el sello de la carcasa o en el adaptador, como se muestra en la figura.
HTHP con las marcas
R3 y VC
Versión de firmware
anterior a 1.A4
No No
Versión de firmware
1.A4
(2)
(2) Se requiere la función Ajustar la zona cercana.
No
Versión de firmware
2.A2 a 2.F0
(2)
(3)
(3) Cuando no se usa la compensación dinámica de vapor.
No
Versión de firmware
2.H0 o posterior
(2)
(3)
(4)
(4) Para tener una funcionalidad completa, la sonda requiere que la función de compensación dinámica de vapor esté activada en el
dispositivo.
R 2
R 2
R 2
R 2
166
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.20.2 Verificación de la versión del firmware y de la sonda
1. Revisar la fecha de fabricación en la etiqueta del cabezal del transmisor.
2. Revisar la marca en la sonda.
NOTA:
En RRM, el número de revisión del software (versión de firmware) se puede verificar en el
explorador de dispositivos o en la parte inferior de la ventana de RRM, como se muestra en la
Figura 7-24.
Figura 7-24. Número de revisión de software
Fecha de fabricación anterior a 080618 (AAMMDD)
R 2
R 2
Ejemplo: Marca R2 en la sonda
Explorador de dispositivos
Revisión del software 1.A4
167
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.20.3 Cambio de la sonda
1. Aflojar la tuerca.
2. Quitar el cabezal del transmisor de la sonda antigua.
3. En la sonda nueva, asegurarse de que se haya quitado el tapón de protección y que la
superficie superior de la junta del proceso esté limpia. También asegurarse de que el
pasador elástico ubicado en el centro de la selladura de proceso esté insertado
adecuadamente.
4. Montar el cabezal del transmisor en la nueva sonda.
5. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es de 40 Nm (30 lb/pies).
6. Si la nueva sonda no es del mismo tipo que la anterior, actualizar la configuración del
transmisor configurando el parámetro Probe Type (Tipo de sonda) con el valor
adecuado:
secuencia de teclado rápida HART [2, 1, 2]
o bien
en RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) en la barra de herramientas Device
Config/Setup (Configuración/ instalación del dispositivo).
7. Medir la longitud de la sonda e introducir el valor medido:
secuencia de teclado rápida HART [2, 1, 2],
o bien
en RRM, hacer clic en el icono Tanque en la barra de herramientas Configuración/
instalación del dispositivo y, a continuación, seleccionar la pestaña Probe (Sonda) en
la ventana Tanque.
8. En algunos casos, es necesario realizar un ajuste fino con la función Trim Near Zone
(Ajustar zona cercana).
En RRM, seleccionar Guided Setup > Device specific setup (Instalación guiada >
Instalación específica del dispositivo) para determinar si es necesario.
Para un comunicador de campo, utilizar la secuencia de teclado rápida HART [2, 1, 7, 2].
Al ejecutar la función Ajustar la zona cercana, el nivel del producto en el tanque debe
estar por debajo de la zona cercana para obtener datos de medición precisos (consultar
la Figura 7-25).
Cabezal del
transmisor
Tuer
Junta del
proceso
Sonda
168
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Figura 7-25. Nivel del producto colocado por debajo de la zona cercana
Tabla 7-2. Las definiciones de la Zona cercana dependen de las versiones del software y del
tipo de sonda
9. Verificar que el transmisor mida el nivel de producto correcto; en caso contrario,
consultar “Calibración de nivel y distancia” en la página 152.
Zona cercana de 5300 GWR Serie
Versión de firmware Sondas rígidas Sondas flexibles
Versión de firmware anterior a 1.A4 0,37 m (15 pulg.)
Versión de firmware 1.A4 o
posterior
1 m (40 pulg.)
Zona
cercana
169
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.21 Guía de resolución de problemas
Si existe un mal funcionamiento aunque no se presenten mensajes de diagnóstico, consultar la
Tabla 7-3 para obtener información sobre las posibles causas.
Tabla 7-3. Tabla para solución de problemas
Síntoma Causa posible Acción
No hay lectura de nivel La alimentación está desconectada
Los cables de comunicación de
datos están desconectados
La sonda no está conectada
Revisar la fuente de alimentación
Verificar la comunicación de los datos de
cables seriales
Ver la ventana Diagnóstico (para acceder a
los mensajes de estatus activos, consultar
“Diagnóstico” en la página 158)
Verificar siProbe Missing” (Sonda ausente)
está activo. En caso afirmativo, verificar la
conexión de la sonda
No hay comunicación HART. La configuración del puerto COM
no corresponde al puerto COM
conectado
Es posible que los cables estén
desconectados
La dirección HART utilizada es
incorrecta
•Fallo de hardware
•Resistencia HART
Revisar que esté seleccionado el puerto
COM correcto en el servidor HART
(consultar “Especificación del puerto COM”
en la página 87)
Revisar el diagrama de cableado
Verificar que la resistencia de 250 esté en
el lazo.
•Revisar los cables
Asegurarse de que se use la dirección HART
correcta. Intentar con la dirección=0
Revisar el valor de corriente de la salida
analógica para verificar que el hardware del
transmisor funciona
Verificar que se use la configuración
correcta en RRM. En el menú, seleccionar
Device, Search (Dispositivo, Buscar). Hacer
clic en Settings (Configuración) y en la
pestaña HART (HART). Asegurarse de que
los valores se elijan apropiadamente. Los
valores estándar se muestran en la
página 81.
La salida analógica está
configurada como alarma.
Fallo de medición o del transmisor. Ver la ventana Diagnóstico (para acceder a los
mensajes de estatus y error activos, consultar
“Diagnóstico” en la página 158).
Se detectaron pulsos de superficie
y pulsos de interfaz, pero el nivel de
la interfaz se informa como
desconocido en la gráfica de curva
de eco.
El modo de medición está configurado
como “Level Only” (Solo nivel).
Configurar el modo de medición como “Level
and Interface” (Nivel e interfaz) (consultar
“Parámetros básicos de configuración” en la
página 74).
Se detectaron pulsos de superficie
y pulsos de interfaz, pero el nivel de
la interfaz se informa como
desconocido en la gráfica de curva
de eco.
El pulso de interfaz se identifica
como un doble rebote
El pulso de superficie y el pulso de
interfaz están muy cerca
No se requiere acción. Utilizar la gráfica de
curva de eco para verificar que la superficie y la
interfaz estén cercanas (consultar “Análisis de la
señal de medición” en la página 139).
170
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Se detecta el pulso de superficie,
pero el nivel se informa
incorrectamente como Full (Lleno)
o Empty (Vacío).
Tipo de sonda incorrecto
configurado
Valor de umbral con referencia
incorrecta
Ver la ventana Diagnóstico (para acceder a los
mensajes activos y verificar si la advertencia
“Full Tank/Empty Tank” (Tanque lleno/tanque
vacío) está activa, consultar “Diagnóstico” en la
página 158). En caso afirmativo, comprobar
que:
el transmisor esté configurado con el tipo
de sonda correcto
el pulso de referencia esté por debajo del
umbral de amplitud de referencia. En caso
contrario, ajustar el umbral de referencia
con un valor adecuado
No se detecta el pulso de
referencia.
El tanque está lleno
El transmisor está configurado con
el tipo de sonda incorrecto
El umbral de amplitud de
referencia es incorrecto
Revisar el nivel del producto
Revisar que esté configurado el tipo de
sonda correcto
Revisar el umbral de amplitud de referencia
Lectura incorrecta del nivel de la
interfaz.
Umbral de interfaz incorrecto
Constante dieléctrica del producto
superior incorrecta
Ajustar el umbral de interfaz (consultar “No
se encuentra el pico de la interfaz” en la
página 148)
Comprobar la constante dieléctrica del
producto superior (consultar “Parámetros
básicos de configuración” en la página 74)
Lectura de nivel incorrecta. Error de configuración
Objetos perturbadores en el
tanque
Comprobar el parámetro Altura del tanque
Revisar la información de estatus y la
información de diagnóstico
Comprobar que el transmisor no esté
bloqueado con un objeto que causa
interferencia (consultar “Manejo de los ecos
perturbadores” en la página 150)
Ajustar el umbral de amplitud de la
superficie (consultar “Pico de la superficie
del producto no encontrado” en la
página 147)
La pantalla integrada no funciona. Revisar la configuración del indicador
Revisar la alimentación del lazo
Revisar la conexión de la pantalla
• Comunicarse con el departamento de servicio
de Emerson Process Management
(1)
Fallo de comunicación de la tarjeta
fieldbus F
OUNDATION al transmisor
Verificar que la configuración de modo del
dispositivo sea fieldbus FOUNDATION
(parámetro: ENV_DEVICE_MODE)
Reiniciar el método desde el bloque de
recursos
Reiniciar el medidor (apagar y encender)
Fallo de medición de nivel Revisar la fuente de alimentación
Verificar la conexión del medidor (bloque
del transductor)
Verificar que la instalación mecánica sea
correcta
Síntoma Causa posible Acción
171
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Fallo de medición de temperatura Verificar la temperatura ambiente
(2)
Reiniciar el medidor
Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management
Fallo de medición de volumen Reiniciar el medidor
Verificar la configuración del medidor con
una herramienta de configuración basada
en PC
No hay eco de superficie Verificar la potencia de la señal
Reiniciar el transmisor
•Consultar “Pico de la superficie del
producto no encontrado” en la página 147
Error de DB/error de la unidad de
microondas/error de
configuración/otro error
Reiniciar el transmisor
Configurar la base de datos con los valores
predeterminados; cargar la base de datos
predeterminada
Descargar el software de la aplicación
Llamar al centro de servicio
Error de software/error de la
pantalla/error de la salida analógica
Reiniciar el transmisor
Llamar al centro de servicio
(1) Un panel de visualización que funciona mal solo puede ser reemplazado por personal de servicio en el departamento de servicio de Emerson Process Management.
La pantalla no debe reemplazarse cuando el transmisor está en funcionamiento.
(2) Si el transmisor 5300 estuvo expuesto a temperaturas fuera de los límites especificados, es posible que el dispositivo deje de funcionar normalmente.
Síntoma Causa posible Acción
172
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.22 Mensajes de diagnóstico
7.22.1 Estatus del dispositivo
Los mensajes de estatus del dispositivo que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el
comunicador de campo o en RMM se muestran en la Ta bla 7- 4:
Tabla 7-4. Estatus del dispositivo
Mensaje Descripción Acción
Ejecución de software de inicio No se pudo iniciar el software de la
aplicación.
Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Advertencia del dispositivo Una advertencia del dispositivo está activa. Para obtener más detalles, consultar
Mensajes de advertencia.
Error del dispositivo Un error del dispositivo está activo. Para obtener más detalles, consultar
Mensajes de error.
Modo sim 0 activo El modo de simulación está activo. Desactivar el modo de simulación en RRM,
seleccionar Tools (Herramientas),
Simulation Mode (Modo de simulación) y, a
continuación, hacer clic en el botón Stop
(Detener).
Modo de simulación avanzado
activo
El modo de simulación avanzado está
activo.
Para desactivar el modo de simulación
avanzado, configurar el registro de
mantenimiento con el valor 3600=0
(consultar “Visualización de los registros de
entrada y mantenimiento” en la
página 163).
Interfaz no válida La medición de interfaz no es válida. Para obtener más detalles, verificar los
mensajes de error, los mensajes de
advertencia y el estatus de la interfaz.
Medición no válida La medición de nivel no es válida. Para obtener más detalles, verificar los
mensajes de error, los mensajes de
advertencia y el estatus de la medición.
Área del registro de usuario
protegida contra escritura
Los registros de configuración están
protegidos contra escritura.
Usar la función Bloquear/desbloquear para
desactivar la protección contra escritura
(consultar “Proteger un transmisor contra
escritura” en la página 162).
Conjunto de puentes de
protección contra escritura
El puente de protección contra escritura de
la pantalla está activado.
Quitar el puente de protección contra
escritura.
Configuración de fábrica utilizada Se está utilizando la configuración
predeterminada de fábrica.
El transmisor ha perdido su calibración.
Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Sonda ausente No se detecta la sonda. Revisar que la sonda esté montada
correctamente. Verificar la conexión entre
la sonda y el cabezal del transmisor.
173
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.22.2 Errores
Los mensajes de error que pueden aparecer en la pantalla integrada, en un comunicador de
campo, en AMS o en RRM se describen en la Ta bl a 7 -5 . Los errores normalmente producen una
alarma de salida analógica.
En RRM, los errores se indican en la ventana Diagnóstico.
Tabla 7-5. Mensajes de error
Mensaje Descripción Acción
Error de RAM Se ha detectado un error en la memoria de datos
(RAM) del medidor durante las pruebas de inicio.
Nota: Esto reinicia automáticamente el medidor.
Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Error de FPROM Se ha detectado un error en la memoria de
programa (FPROM) del medidor durante las
pruebas de inicio. Nota: Esto reinicia
automáticamente el medidor.
Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Error de la base de datos
(Hreg)
Se ha detectado un error en la memoria de
configuración (EEPROM) del transmisor. Se trata
de un error de suma de comprobación que puede
resolverse cargando la base de datos
predeterminada o de un error de hardware.
NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta
que se resuelva el problema.
Cargar la base de datos predeterminada y
volver a poner en marcha el transmisor. Si el
problema continúa, comunicarse con el
departamento de servicio de
Emerson Process Management.
Error del módulo de
microondas
Un error en el módulo de microondas. Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Error del LCD Se ha detectado un error en el LCD. Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Error de módem Se ha detectado un error en el módem utilizado
para la comunicación digital.
Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Error de salida analógica Un error en el módulo de salida analógica. Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Error de temperatura
interna
Un error en la medición de la temperatura
interna.
-40 °C<Temperatura interna<85 °C.
Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Otro error de hardware Se ha detectado un error de hardware no
especificado.
Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Error de medición Se ha detectado un error de medición grave. Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
174
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Error de configuración Al menos un parámetro de configuración está
fuera del rango permitido.
NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta
que se resuelva el problema.
Cargar la base de datos predeterminada
y reiniciar el transmisor (consultar
“Restablecer la configuración de fábrica
en la página 157)
Configurar el transmisor o cargar un
archivo de configuración de respaldo
(consultar “Copia de respaldo de la
configuración del transmisor” en la
página 155)
Si el problema continúa, comunicarse
con el departamento de servicio de
Emerson Process Management
Error de software Se ha detectado un error en el software del
transmisor.
Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Mensaje Descripción Acción
175
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.22.3 Advertencias
En la Tab la 7-6 se muestra un listado de mensajes de diagstico que pueden aparecer en la
pantalla integrada, en el comunicador de campo o en RRM. Las advertencias son menos graves
que los errores y en la mayoría de los casos no ocasionan alarmas de salida analógica.
En RRM, las advertencias se indican en la ventana Diagnóstico.
Tabla 7-6. Mensajes de advertencia
Mensaje Descripción Acción
Advertencia de RAM
Consultar Diagnósticos (RRM: Herramientas>Diagnósticos) para
obtener más información sobre un mensaje de advertencia.
Consultar también “Diagnóstico” en la página 158.
Advertencia de FPROM
Advertencia de Hreg
Advertencia de MWM
Advertencia de LCD
Advertencia de módem
Advertencia de salida analógica
Advertencia de temperatura interna
Otra advertencia de hardware
Advertencia de medición
Advertencia de configuración
Advertencia de software
176
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.22.4 Estatus de medición
Los mensajes de estatus de medición que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el
comunicador de campo o en RMM se muestran en la Ta bla 7- 7:
Tabla 7-7. Estatus de medición
Mensaje Descripción Acción
Tanque lleno La medición de nivel posee el estado Tanque
lleno. El transmisor espera que se detecte el
eco de superficie en la parte superior del
tanque.
No es necesario realizar ninguna acción.
Tanque vacío La medición de nivel posee el estado Tanque
vacío. El transmisor espera que se detecte el
eco de superficie en el fondo del tanque.
No es necesario realizar ninguna acción.
Sonda ausente No se detecta la sonda. Revisar que la sonda esté montada
correctamente. Verificar la conexión entre la
sonda y el cabezal del transmisor.
Junta contaminada Se sospecha que se ha detectado una
contaminación de la junta.
Verificar si la conexión de la junta con la sonda
está contaminada.
Pulso de referencia calculado Se calcula la posición del pulso de referencia
en base al pulso de referencia interno.
No es necesario realizar ninguna acción.
Pulso de referencia no válido Un error en el pulso de referencia en la última
muestra de señal del tanque.
Verificar los mensajes de advertencia. Si la
advertencia del módulo de microondas
(MWM) está activa, esto podría indicar un
error del transmisor. Comunicarse con el
departamento de servicio de
Emerson Process Management.
DeltaF no está en el punto de
referencia
DeltaF no está regulado correctamente. Verificar los mensajes de advertencia. Si la
advertencia del módulo de microondas
(MWM) está activa, esto podría indicar un
error del transmisor. Comunicarse con el
departamento de servicio de
Emerson Process Management.
Advertencia de recorte de la
señal del tanque
La última señal del tanque se recortó. Verificar los mensajes de advertencia. Si la
advertencia de MWM está activa, esto podría
indicar un error del transmisor. Comunicarse
con el departamento de servicio de
Emerson Process Management.
No se encontró eco de
superficie
No se puede detectar el pulso del eco de
superficie.
Causa posible:
Umbral de superficie incorrecto
Nivel de líquido en la zona ciega o por
debajo del extremo de la sonda
Verificar si puede modificarse la configuración
para poder realizar un seguimiento del eco de
superficie en esta región actual.
Ver el gráfico de curva de eco y verificar el
umbral de superficie.
Nivel previsto El nivel presentado es el previsto. No puede
detectarse el eco de superficie.
Verificar si puede modificarse la configuración
para poder realizar un seguimiento del eco de
superficie en esta región actual.
Ver el gráfico de curva de eco y verificar el
umbral de superficie.
177
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
No hay eco de referencia No se puede detectar el pulso del eco de
referencia.
Causa posible:
El tanque está lleno.
El transmisor está configurado con el tipo
de sonda incorrecto.
El umbral de amplitud de referencia es
incorrecto.
Revisar el nivel del producto.
Revisar que esté configurado el tipo de
sonda correcto.
Revisar el umbral de amplitud de
referencia.
Eco de referencia reducido Se ha detectado un eco de referencia con
amplitud reducida.
No es necesario realizar ninguna acción.
En estado de tanque lleno La medición de nivel está en el estado de
tanque lleno y está esperando una detección
de eco de superficie en la parte superior del
tanque.
No es necesario realizar ninguna acción.
Falló el muestreo Falló el muestreo de la última señal del
tanque.
Verificar los mensajes de advertencia.
Valor de volumen no válido El valor de volumen proporcionado no es
válido. Las mediciones proporcionadas son
simuladas.
Para obtener más detalles, verificar el estatus
de volumen.
Modo sim 0 activo El modo de simulación está activo. Las
mediciones proporcionadas son simuladas.
Desactivar el modo de simulación.
Modo de simulación
avanzado activo
El modo de simulación avanzado está activo. Para desactivar el modo de simulación
avanzado, configurar el registro de
mantenimiento con el valor 3600=0 (consultar
“Visualización de los registros de entrada y
mantenimiento” en la página 163).
Valor de volumen inferior no
válido
El valor de volumen inferior proporcionado no
es válido.
Para obtener más detalles, verificar el estatus
de volumen inferior.
Valor de volumen superior no
válido
El valor de volumen superior proporcionado
no es válido.
Para obtener más detalles, verificar el estatus
de volumen superior.
Uso de la medición con
proyección del extremo de la
sonda
La proyección de extremo de la sonda está
activa en el software del transmisor.
No es necesario realizar ninguna acción.
Eco de referencia presente Se ha detectado un eco en la zona de
referencia.
No es necesario realizar ninguna acción.
Se detectó un repentino
salto de nivel
Esto puede deberse a distintos problemas de
medición, entre ellos:
1. Cambios de nivel rápidos
2. Nivel de superficie dentro de la zona ciega
3. Eco perturbador
Verificar el tanque para descubrir qué provoca
el problema para realizar un seguimiento de la
superficie.
1. Configurar el parámetro Cambios de nivel
rápidos (consultar “Entorno del tanque”
en la página 76).
2. En las zonas ciegas, el nivel puede saltar a
Full Tank/End of Probe (Tanque
lleno/Extremo de la sonda)
3. Consultar “Manejo de los ecos
perturbadores” en la página 150.
Eco de zona cercana presente Se ha detectado un eco en la zona cercana. No es necesario realizar ninguna acción.
Ganancia no lineal utilizada La ganancia no lineal está activada. No es necesario realizar ninguna acción.
Medición de zona cercana El barrido actual puede usarse como una
medición de la zona cercana.
No es necesario realizar ninguna acción.
Mensaje Descripción Acción
178
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.22.5 Estatus de interfaz
Los mensajes de estatus de interfaz que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el
comunicador de campo o en RMM se muestran en la Ta bla 7- 8:
Tabla 7-8. Estatus de interfaz
Mensaje Descripción Acción
La interfaz no funciona
correctamente
La medición de interfaz no funciona
correctamente.
Verificar el motivo de otros mensajes de
estatus de interfaz.
No se encontró la interfaz No hay interfaz disponible
Umbral de interfaz demasiado alto
No es necesario realizar ninguna acción.
Ajustar el umbral de interfaz (consultar “No se
encuentra el pico de la interfaz en la
página 148).
No se puede medir la interfaz
en la sonda horizontal
La interfaz no puede medirse cuando la sonda
está montada horizontalmente.
Cambiar el montaje de la sonda o desactivar la
medición de la interfaz modificando el modo
de medición.
No se admite el espesor
máximo posible de la interfaz
Con la configuración actual, el rango de
medición máximo es demasiado corto para
garantizar que el eco de la interfaz pueda
encontrarse siempre.
Aceptar la limitación o modificar el entorno
del tanque o la configuración del dispositivo.
El espesor de la interfaz está
cerca del rango máximo
La interfaz está cerca del límite donde se
perderá debido al rango de medición máximo
limitado.
No es necesario realizar ninguna acción, pero
el eco de la interfaz puede perderse si
aumenta el espesor del producto superior.
Interfaz configurada con el
espesor máximo
No se encontró eco de interfaz. El espesor del
producto superior está configurado como el
valor máximo de la medición de nivel actual.
No es necesario realizar ninguna acción.
El espesor de la interfaz es
mayor que la longitud de la
sonda
Se detectó que la interfaz está por debajo del
extremo de la sonda.
Probablemente la constante dieléctrica del
producto superior sea incorrecta.
179
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.22.6 Estatus de cálculo de volumen
Los mensajes de estatus de cálculo de volumen que pueden aparecer en la pantalla integrada, en
el comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tab la 7 -9 :
Tabla 7-9. Estatus de volumen
Mensaje Descripción Acción
El nivel está por debajo del
punto de apareamiento más
bajo.
El nivel medido está por debajo del punto más
bajo en la tabla de apareamiento
proporcionada.
Para poder calcular correctamente el volumen
en esta región, modificar la tabla de
apareamiento.
El nivel está por encima del
punto de apareamiento más
alto.
El nivel medido está por encima del punto más
alto en la tabla de apareamiento
proporcionada.
Para poder calcular correctamente el volumen
en esta región, modificar la tabla de
apareamiento.
Nivel fuera de rango. El nivel medido está fuera de la forma
proporcionada del tanque.
Verificar si se ha seleccionado el tipo de
tanque correcto y verificar la altura del tanque
configurada.
Longitud de la tabla de
apareamiento no válida.
La longitud configurada de la tabla de
apareamiento es muy pequeña o muy grande.
Cambiar el tamaño de la tabla de
apareamiento a un número válido de puntos
de apareamiento. Puede ingresarse un
número máximo de 20 puntos de
apareamiento.
Tabla de apareamiento no
válida.
La tabla de apareamiento no está configurada
correctamente.
Verificar que los valores de nivel y de volumen
en la tabla de apareamiento se encuentren en
aumento en el índice de la tabla de
apareamiento.
Nivel no válido. El nivel medido no es válido. No puede
calcularse el valor de volumen.
Verificar el estatus de medición, las
advertencias y los mensajes de error.
Configuración de volumen
ausente.
No se ha seleccionado ningún método de
cálculo de volumen.
Realizar una configuración de volumen.
Volumen no válido. El volumen calculado no es válido. Verificar el motivo de los otros mensajes de
estatus de volumen.
180
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.22.7 Estatus de la salida analógica
Los mensajes de estatus de la salida analógica que pueden aparecer en la pantalla integrada, en
el comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tab la 7 -1 0.
NOTA
Es posible que los mensajes de estatus de la salida analógica no aparezcan en la pantalla
integrada cuando el transmisor Rosemount Serie 5300 se está ejecutando en modo multidrop
de HART 7.
Tabla 7-10. Estatus de la salida analógica
Mensaje Descripción Acción
No conectado El hardware de la salida analógica no está
conectado.
Modo de alarma La salida analógica está en modo de alarma. Verificar los mensajes de advertencia y de
error para detectar el motivo de la alarma.
Saturado El valor de la señal de la salida analógica está
saturado (es decir, es igual al valor de
saturación).
No es necesario realizar ninguna acción.
Multidrop El transmisor está en modo multidrop.
La salida analógica está fija en 4 mA.
Esta es el ajuste normal cuando un dispositivo
se utiliza con la configuración multidrop.
Modo de corriente fija La salida analógica está en modo de
corriente fija.
Este modo se usa al calibrar el canal de salida
analógica.
Variable primaria fuera de los
limites
La variable primaria está fuera de rango. Revisar los valores superior e inferior del rango
Span demasiado pequeño El span configurado es demasiado pequeño. Revisar los valores superior e inferior del
rango.
Límites no válidos Los límites superior e inferior del sensor
proporcionados no son válidos.
Verificar que la diferencia entre los límites
superior e inferior del sensor sea mayor que el
span mínimo.
181
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.23 Mensajes de error del LCD
Figura 7-26. El panel de visualización del transmisor 5300 muestra un mensaje de error
Tabla 7-11. Mensajes de error que aparecen en el panel de visualización del
transmisor 5300
Para obtener más información al respecto, consultar “Errores” en la página 173.
Mensaje de error Descripción
RAM FAIL Se ha detectado un error en la memoria de datos (RAM) del
medidor durante las pruebas de inicio. Nota: Esto reinicia
automáticamente el medidor.
FPROM FAIL Se ha detectado un error en la memoria de programa (FPROM)
del medidor durante las pruebas de inicio. Nota: Esto reinicia
automáticamente el medidor.
HREG FAIL Se ha detectado un error en la memoria de configuración
(EEPROM) del transmisor. Se trata de un error de suma de
comprobación que puede resolverse cargando la base de datos
predeterminada o de un error de hardware.
NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta que se
resuelva el problema.
OMEM FAIL Otro fallo de memoria.
MWM FAIL Un error en el módulo de microondas.
DPLY FAIL Un error en el LCD.
MODEM FAIL Fallo de hardware del módem.
AOUT FAIL Un error en el módulo de salida analógica.
OHW FAIL Se ha detectado un error de hardware no especificado.
ITEMP FAIL Un error en la medición de la temperatura interna.
MEAS FAIL Se ha detectado un error de medición grave.
CONFIG FAIL Al menos un parámetro de configuración está fuera del rango
permitido.
NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta que se
resuelva el problema.
SW FAIL Se ha detectado un error en el software del transmisor.
3
Mensaje de error
182
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.24 Mensajes de error del LED
En los transmisores Rosemount 5300 sin pantalla, se utiliza un diodo emisor de luz (LED)
parpadeante para la presentación de mensajes de error.
Figura 7-27. Los transmisores Rosemount 5300 sin pantalla utilizan un LED para la
presentación de mensajes de error
Durante el funcionamiento normal, el LED parpadea una vez cada dos segundos. Cuando se
produce un error, el LED parpadea con una secuencia que corresponde al número de código
seguido de una pausa de cinco segundos. Esta secuencia se repite continuamente.
Se pueden mostrar los siguientes errores:
Tabla 7-12. Códigos de error del LED
Ejemplo
El error de módem (código 6) se muestra en la forma de la siguiente secuencia de parpadeos:
Código Error
0Fallo de RAM
1FPROM
2HREG
4 Módulo de microondas
5Pantalla
6Módem
7 Salida analógica
8 Temperatura interna
11 Hardware
12 Medición
14 Configuración
15 Software
3
LED parpadeante
Segundos
183
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.25 Mensajes de error de fieldbus FOUNDATION
7.25.1 Bloque de recursos
En esta sección se describen las condiciones de error que se encuentran en el bloque de
recursos. Leer la Tabla 7-1 3 a la Tab la 7 -1 5 para determinar la medida correctiva apropiada.
Errores de bloque
En la Tab la 7-1 3 se incluyen las condiciones informadas en el parámetro BLOCK_ERR.
Tabla 7-13. Mensajes BLOCK_ERR del bloque de recursos
Tabla 7-14. Mensajes SUMMARY_STATUS del bloque de recursos
Nombre y descripción de la condición
Otro
Simulación activa: Esto indica que el interruptor de simulación está activado.
No indica que los bloques de E/S están usando datos simulados
Estado de fallo del dispositivo configurado
El dispositivo necesita un pronto mantenimiento
Fallo de memoria: Se produjo un fallo de memoria en la memoria FLASH, RAM o
EEPROM
Datos estáticos perdidos: Se han perdido datos estáticos almacenados en la memoria
no volátil
Datos no volátiles perdidos: Se han perdido datos no volátiles almacenados en la
memoria no volátil
El dispositivo necesita mantenimiento ahora
Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio
Nombre de la condición
Sin inicializar
No hace falta reparación
Reparable
Llamar al centro de servicio
184
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Tabla 7-15. DETAILED_STATUS del bloque de recursos con mensajes de acciones
recomendadas
7.25.2 Bloque del transductor
Esta sección describe las condiciones de error que se encuentran en el bloque del transductor
del sensor.
Tabla 7-16. Mensajes Block BLOCK_ERR del bloque del transductor
Tabla 7-17. Mensajes Block XD_ERR del bloque del transductor
Nombre de la condición Acción Recomendada
Error del bloque del transductor de la IOL 1. Reiniciar el procesador
2. Revisar la conexión de la pantalla
3. Llamar al centro de servicio
Error del bloque del transductor del sensor 1. Reiniciar el procesador
2. Comprobar el cable del transmisor
Rosemount 5300
3. Llamar al centro de servicio
Error de integridad del bloque de
fabricación
1. Reiniciar el procesador
2. Llamar al centro de servicio
Error de integridad de la memoria no volátil 1. Reiniciar el procesador
2. Llamar al centro de servicio
Error de integridad de la ROM 1. Reiniciar el procesador
2. Llamar al centro de servicio
Nombre y descripción de la condición
Otro
Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio
Nombre y descripción de la condición
Falla de la electrónica: Falló un componente de la electrónica
Fallo de E/S: Se produjo un fallo de E/S
Error de integridad de datos: Los datos almacenados en el dispositivo ya no son válidos
debido a un fallo de suma de comprobación de la memoria no volátil, una verificación de
datos posterior a un fallo de escritura, etc.
Error de algoritmo: El algoritmo usado en el bloque del transductor produjo un error
debido a desbordamiento, fallo de razonabilidad de datos, etc.
185
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
7.25.3 Bloque funcional de entrada analógica (AI)
En esta sección se describen las condiciones de error admitidas por el bloque AI. Leer la
Tabla 7-1 9 para determinar la acción correctiva apropiada.
Tabla 7-18. Condiciones AI BLOCK_ERR
Tabla 7-19. Solución de problemas en el bloque AI
Número de condición Nombre y descripción de la condición
0Otro
1 Error de configuración de bloque: El canal seleccionado
transporta una medición incompatible con las unidades de
ingeniería seleccionadas en XD_SCALE, el parámetro L_TYPE
no está configurado o CHANNEL = cero
3 Simulación activa: La simulación está activada y el bloque
está utilizando un valor simulado en su ejecución
7 La variable de entrada de fallo/proceso tiene un estatus
malo: El hardware tiene errores o se está simulando un
estatus malo
14 Encendido
15 Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio
Síntoma Causas posibles Acciones recomendadas
Lecturas de nivel incorrectas o
nulas (leer el parámetro de AI
“BLOCK_ERR”)
BLOCK_ERR arroja el resultado
OUT OF SERVICE (OOS)
1. El modo de destino del bloque AI está configurado como
OOS.
2. Bloque de recursos OUT OF SERVICE.
BLOCK_ERR arroja el resultado
CONFIGURATION ERROR
1. Verificar el parámetro CHANNEL (consultar “CHANNEL
en la página 115).
2. Verificar el parámetro L_TYPE (consultar “L_TYPE” en la
página 115).
3. Verificar las unidades de ingeniería XD_SCALE.
(consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 116).
BLOCK_ERR arroja el resultado
POWERUP
Descargar la programación en el bloque. Para conocer el
procedimiento de descarga, referirse al host.
BLOCK_ERR arroja el resultado
BAD INPUT
1. Bloque del transductor del sensor fuera de servicio
(OOS).
2. Bloque de recursos fuera de servicio (OOS).
No hay No BLOCK_ERR, pero
las lecturas no son correctas. Si
se utiliza el modo indirecto, el
escalamiento puede ser
incorrecto
1. Verificar el parámetro XD_SCALE.
2. Verificar el parámetro OUT_SCALE.
(consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 116).
El estatus del parámetro OUT
es UNCERTAIN y el subestatus
es EngUnitRangViolation
Los ajustes de Out_ScaleEU_0 y
EU_100 son incorrectos.
Consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 116.
El modo no sale de OOS No se ha fijado el modo de
destino
Configurar el modo de destino con una opción diferente a
OOS.
186
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 7: Servicio y solución de problemas
Enero de 2014
Servicio y solución de problemas
Error de configuración BLOCK_ERR mostrará el bit de error de configuración
establecido. Deben configurarse los siguientes parámetros
antes de que el bloque pueda salir de OOS:
CHANNEL debe configurarse con un valor válido y no puede
quedar con el valor inicial de 0.
XD_SCALE.UNITS_INDX debe coincidir con las unidades del
valor del canal del bloque del transductor.
L_TYPE debe estar configurado como Directo, Indirecto o
Raíz cuadrada indirecta, y no puede dejarse con el valor
inicial de 0.
Bloque de recursos El modo real del bloque de recursos es OOS. Consultar los
Diagnósticos del bloque de recursos para ver la medida
correctiva.
Anexo El bloque no está programado y, en consecuencia, no puede
ejecutarse para pasar a modo de destino. Programar el
bloque para ejecutarlo.
Las alarmas del proceso y/o
del bloque no funcionan
Funciones FEATURES_SEL no tiene alarmas activadas. Activar el bit de
alertas.
Notificación LIM_NOTIFY no es suficientemente alto. Fijar el valor igual a
MAX_NOTIFY.
Opciones de estatus STATUS_OPTS posee el bit de propagación de fallos
configurado. Esto debe borrarse para provocar la activación
de una alarma.
El valor de la salida no tiene
sentido
Tipo de linealización L_TYPE debe estar configurado como Directo, Indirecto o
Raíz cuadrada indirecta, y no puede dejarse con el valor
inicial de 0.
Graduación Los parámetros de graduación están configurados
incorrectamente:
XD_SCALE.EU0 y EU100 deben coincidir con el valor del
canal del bloque del transductor.
OUT_SCALE.EU0 y EU100 no están configurados
correctamente.
No se pueden configurar los
valores de HI_LIMIT,
HI_HI_LIMIT, LO_LIMIT o
LO_LO_LIMIT
Graduación Los valores límite esn fuera de los valores de
OUT_SCALE.EU0 y OUT_SCALE.EU100. Cambiar
OUT_SCALE o configurar los valores dentro del rango.
Síntoma Causas posibles Acciones recomendadas
187
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Sección 8 Sistemas instrumentados de
seguridad (solo 4-20 mA)
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 188
Términos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 189
Certificación de sistema instrumentado de seguridad (SIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . página 189
Identificación de certificación de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 190
Especificaciones funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 191
Instalación en aplicaciones SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 192
Configuración en aplicaciones SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 193
Operación y mantenimiento de SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 194
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 200
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 201
188
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.1 Mensajes de seguridad
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden requerir
precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas
operaciones. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un
símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar
una operación que vaya precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
No seguir estas recomendaciones de instalación podría provocar la muerte o lesiones
graves.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART
®
en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de
cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
Las descargas eléctricas pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Tomar precaución extrema al ponerse en contacto con los conductores y terminales.
ADVERTENCIA
Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del
conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad
y, por lo tanto, están prohibidas.
Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que
pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y
pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la
integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales,
comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las
certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo
permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo
que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y
riesgo del cliente.
189
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.2 Términos y definiciones
FMEDA: Análisis de modos, efectos y diagnósticos de fallo
HART: Transductor remoto direccionable de alta velocidad
HFT: Tolerancia a fallos de hardware
PFD
AVG
: Probabilidad promedio de fallo según demanda
Tiempo de respuesta para propósitos de seguridad: El retraso entre un cambio en el proceso
medido y la indicación de ese cambio en la salida clasificada para seguridad.
SIF: Función instrumentada de seguridad
SIL: Nivel de integridad de seguridad, nivel discreto (uno de cuatro posibles) para especificar los
requisitos de integridad de seguridad de las funciones de seguridad que se asignarán a los
sistemas relacionados de seguridad E/E/PE; el nivel de integridad de seguridad 4 tiene la
integridad de seguridad más alta, mientras que el 1 tiene la integridad de seguridad más baja.
SIS: Sistema instrumentado de seguridad; implementación de una o varias funciones
instrumentadas de seguridad. Un SIS se compone de cualquier combinación de sensores,
solucionadores lógicos y elementos finales.
SFF: Fracción de fallo seguro
Dispositivo tipo B: Dispositivo complejo (utiliza microcontroladores o lógica programable)
8.3 Certificación de sistema instrumentado de
seguridad (SIS)
Esta sección corresponde al transmisor con certificación de seguridad Rosemount Serie 5300 de
4-20 mA utilizado en aplicaciones de sistemas instrumentados de seguridad (SIS). El transmisor
con certificación de seguridad Rosemount Serie 5300 posee certificaciones para:
Demanda alta y baja: Elemento tipo B
SIL 2 para integridad aleatoria a HFT=0
SIL 3 para integridad aleatoria a HFT=1
SIL 3 para capacidad sistemática
NOTA:
Consultar el informe FMEDA del transmisor 5300
(1)
para acceder a datos sobre índices de fallos,
detalles de evaluaciones y supuestos sobre el análisis de índices de fallos.
(1) El informe FMEDA del transmisor 5300 está disponible en www.emersonprocess.com/rosemount/safety.
190
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.4 Identificación de certificación de seguridad
Todos los transmisores Rosemount Serie 5300 deben tener una identificación de su certificación
de seguridad antes de instalarse en sistemas SIS. En la Tab la 8 -1 se incluyen las versiones del
transmisor Rosemount Serie 5300 que se han considerado para la evaluación de hardware, para
las cuales corresponde esta sección.
Los modelos con la opción código QS incluyen un certificado de uso previo del
fabricante de los datos de FMEDA.
Los modelos con la opción código QT poseen una certificación IEC 61508 a cargo de
una agencia independiente acreditada para su uso en sistemas instrumentos de
seguridad (hasta SIL 3).
(Con capacidad para uso individual [1oo1] hasta SIL 2 y para uso redundante [1oo2 o 2oo3]
hasta SIL 3).
Tabla 8-1. Códigos de modelo de opción de certificación de seguridad del transmisor
Rosemount Serie 5300
Para identificar un transmisor relacionado de seguridad Rosemount Serie 5300:
Verificar el código de la opción QS o QT en el código del modelo en la etiqueta pegada
en el exterior del cabezal del transmisor.
Verificar si hay una etiqueta amarilla pegada en el cabezal del transmisor para la opción
código QT.
Antes de realizar cualquier configuración, escribir el número de serie de la etiqueta y
asegurarse de estar conectado al transmisor correcto verificando que se encuentra el
mismo número de serie en su dispositivo de comunicación.
NOTA:
En Rosemount Radar Master, esta información puede encontrarse en la ventana Device
Properties (Propiedades del dispositivo). Seleccionar Device > Properties (Dispositivo >
Propiedades).
Transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 HART de 4-20 mA para
medición de nivel e interfaz
Hardware Modelo 5301HxxxxxxxxxxxxxxQS o 5301HxxxxxxxxxxxxxxQT
Modelo 5302HxxxxxxxxxxxxxxQS o 5302HxxxxxxxxxxxxxxQT
Modelo 5303HxxxxxxxxxxxxxxQS o 5303HxxxxxxxxxxxxxxQT
NOTA:
Los transmisores estarán marcados con las letras “QS” o “QT” en el código de
modelo ubicado en la etiqueta.
Software/firmware 2.A1 - 2.J0
191
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.5 Especificaciones funcionales
La función de seguridad se basa en la salida analógica de 4-20 mA, que se utiliza como variable
de seguridad. Se configura para activar la función de alarma en caso de error. Si uno de los
valores medidos supera el rango de medición, el transmisor ingresará en modo de saturación
(se desactivará la alarma de límite) o en modo de alarma, según la configuración actual. El
tiempo mínimo para la condición de alarma es de 200 ms.
Solo puede usarse la salida de 4-20 mA en la función de seguridad.
El protocolo HART solo puede usarse para fines de configuración, calibración y diagnóstico, no
para la operación crítica de seguridad. La señal de medición que utiliza el solucionador lógico
debe ser la señal de 4-20 mA analógica proporcional al nivel generado.
Dispositivo de seguridad
(opción QS)
Número de serie
Software/firmware
192
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.6 Instalación en aplicaciones SIS
El equipo se debe instalar y configurar como un dispositivo detector de nivel según las
instrucciones del fabricante. Los materiales deben ser compatibles con las condiciones y con los
fluidos del proceso. No se requiere una instalación especial además de los procedimientos de
instalación estándar delineados en este manual.
Los límites ambientales y operativos están disponibles en Apéndice A: Datos de referencia.
El lazo debe diseñarse de manera que el voltaje del terminal no descienda por debajo del voltaje
mínimo de entrada cuando la salida del transmisor sea de 22,5 mA. Consultar los valores en la
Tabla 8-2 .
Tabla 8-2. Voltaje mínimo de entrada del terminal (U
i
) a diferentes valores de corriente
Se da por sentado que el personal que instala, configura y opera el sistema posee un
conocimiento similar o superior que el de un técnico de instrumentos cualificado y familiarizado
con sistemas relacionados de seguridad, aplicaciones de control de procesos y uso general de
instrumentos.
NOTA:
El transmisor Rosemount Serie 5300 no está clasificado para seguridad durante el trabajo de
mantenimiento, cambios de configuración, conexión en multipunto, prueba de lazo o cualquier
otra actividad que afecte la función de seguridad. Se deben usar métodos alternativos para
garantizar la seguridad del proceso durante tales actividades.
Aprobación de áreas
peligrosas
Corriente
3,60 mA 3,75 mA 21,75 mA 22,50 mA
Voltaje mínimo de entrada (U
I
)
Instalaciones no peligrosas e
instalaciones intrínsecamente
seguras
16 V CC 16 V CC 11 V CC 11 V CC
Instalaciones
antideflagrantes/incombustibles
20 V CC 20 V CC 15,5 V CC 15,5 V CC
193
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.7 Configuración en aplicaciones SIS
Utilizar un maestro compatible con HART, como Rosemount Radar Master o un comunicador de
campo, para comunicarse con el transmisor Rosemount Serie 5300 y verificar su configuración.
En Sección 5: Configuración hay un repaso completo de los métodos de configuración.
Estas instrucciones se aplican a las opciones certificadas de seguridad de Rosemount Serie 5300
con cualquier diferencia anotada.
Amortiguación
La amortiguación ajustada por el usuario afectará la capacidad del transmisor para responder a
los cambios del proceso. Por lo tanto, los valores de amortiguación + el tiempo de respuesta no
deben superar los requisitos del lazo. Para obtener más información sobre la amortiguación,
consultar “Seguimiento del eco” en la página 295.
Niveles de alarma y de saturación
Debe configurarse el DCS o el solucionador lógico para manejar alarmas de alta y de baja.
También se debe configurar el transmisor para alarmas de alta y de baja. En la Figura 8-1 se
identifican los niveles de alarma disponibles y sus valores de operación
(1)
.
Figura 8-1. Niveles de alarma y valores operativos
Se asume que la señal de salida de corriente se envía a una tarjeta de entrada analógica
compatible con el nivel SIL2 de un solucionador lógico de seguridad. Para obtener instrucciones
de configuración de los niveles de alarma, consultar “Salida analógica (HART)” en la página 80.
NOTA:
Solo se puede usar el modo Alarma de alta o Alarma de baja para la función de seguridad. No se
debe seleccionar Freeze Current (Corriente de congelamiento).
(1) En algunos casos, el transmisor no ingresa en el estado de alarma definido por el usuario. Por ejemplo, en caso de un
cortocircuito, el transmisor toma el estado High Alarm (Alarma de alta) incluso si se ha configurado Low Alarm (Alarma de baja).
Nivel de alarma de Rosemount
Funcionamiento
normal
3,75 mA
(1)
(1) Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición Low (Baja).
4 mA 20 mA 21,75 mA
(2)
3,9 mA
baja saturación
20,8 mA
alta saturación
Nivel de alarma Namur
Funcionamiento
normal
3,6 mA
(1)
4 mA 20 mA 22,5 mA
(2)
(2) Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición High (alta).
3,8 mA
baja saturación
20,5 mA
alta saturación
194
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Protección contra escritura
Siempre debe protegerse un transmisor Rosemount Serie 5300 con certificación de seguridad
contra cambios accidentales a la configuración mediante una función de protección por
contraseña. Se recomienda utilizar la protección contra escrita que se describe en la sección
“Proteger un transmisor contra escritura” en la página 162.
Aceptación en sitio
Después de la instalación y/o configuración, debe verificarse la operación correcta del
transmisor (incluida la verificación de todos los cambios de configuración). Por lo tanto, debe
realizarse una prueba de aceptación en sitio. La prueba de verificación que se describe en este
documento se puede utilizar para tal fin.
8.8 Operación y mantenimiento de SIS
Prueba de verificación
Se recomienda la siguiente prueba de verificación. Si se encuentra un error en la funcn de
seguridad, se debe sacar de funcionamiento el sistema de medición y se debe poner el proceso
en un estado seguro con otros métodos. Los resultados de la prueba de verificación y las
medidas correctivas deben documentarse en www.emersonprocess.com/rosemount/safety.
NOTA:
Para obtener resultados válidos, siempre debe realizarse la prueba de verificación en un
producto que se almacenará en el tanque con el dispositivo en funcionamiento.
NOTA:
Antes de cada prueba, asegurarse de estar conectado con el transmisor correcto verificando el
código de modelo QT/QS en la etiqueta y en la versión de software. Además debe verificarse que
el número de serie en la etiqueta coincida con el presente en la herramienta de configuración.
Asegurarse de habilitar la protección contra escritura inmediatamente después de finalizar.
Herramientas requeridas: host HART/comunicador y medidor de mA.
Antes de estas pruebas, debe inspeccionarse la curva de eco para asegurarse de que no existan
ecos perturbadores que afecten el rendimiento de la medición.
Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:
Ir a Setup > Echo Curve (Configuración >
Curva de eco).
Ir a Service Tools > Echo Tuning > Echo
Curve (Herramientas de servicio > Ajuste
del eco > Curva de eco).
195
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.8.1 Prueba de verificación integral sugerida
La prueba de verificación sugerida y detallada a continuación detectará aproximadamente el
80% de las posibles fallas de DU en los transmisores Rosemount Serie 5300.
1. Desviar la función de seguridad y tomar las medidas adecuadas para evitar un
accionamiento falso.
2. Desactivar la protección contra escritura en el dispositivo (si está activada).
3. Recuperar todos los diagnósticos y tomar las medidas apropiadas.
Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:
a. En el menú Tools (Herramientas),
seleccionar Lock/Unlock Configuration
Area (Bloquear/desbloquear área de
configuración).
b. Ingresar la Password (Contraseña) para
desbloquear.
a. Ir a Configure > Manual Setup > Device
Setup > Security (Configurar >
Configuración manual > Configuración del
dispositivo > Seguridad).
Para dispositivos HART revisión 3: Ir a
Device Diagnostics > Tools > General
(Diagnósticos del dispositivo >
Herramientas > General).
b.Hacer clic en Write Protect (Protección
contra escritura) y seguir las instrucciones.
Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:
Ir a Herramientas > Diagnósticos. Para
conocer las acciones recomendadas,
consultar “Mensajes de diagnóstico” en la
página 172.
Ir a Herramientas de servicio > Alertas.
Para conocer las acciones recomendadas,
consultar “Mensajes de diagnóstico” en la
página 172.
Para dispositivos HART revisión 3: Ir a
Diagnósticos del dispositivo >
Diagnósticos.
196
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
4. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una
corriente de alarma de alta. Con medidores de referencia, verificar que la corriente de
salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos.
En este paso se comprueba que no existan problemas de voltaje para cumplimiento
regulatorio, tales como una baja tensión de la fuente de alimentación o una mayor
resistencia en el cableado.
Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:
a. Ir a Setup > Output > Analog Out 1
(Configuración > Salida > Salida
analógica 1) y hacer clic en Loop test
(Prueba de lazo).
b.Ingresar el valor de corriente que
representa la corriente de la alarma de alta.
c. Hacer clic en Start (Iniciar) con la corriente
de salida.
d.Verificar que la corriente de salida
analógica sea correcta.
e. Verificar que el voltaje del terminal sea
correcto.Consultar los valores en la
Ta bl a 8 -2 .
f. Hacer clic en Stop (Detener) para finalizar
la prueba de lazo.
a. Ir a Configure > Manual Setup > Device
Setup > Output (Configurar >
Configuración manual > Configuración del
dispositivo > Salida).
Para dispositivos HART revisión 3: Ir a
Configure/Setup > Analog Output >
Analog Out (Configuración/Instalación >
Salida analógica > Salida analógica).
b.Hacer clic en Loop Test (Prueba de lazo) y
seleccionar Other (Otros).
c. Ingresar el valor de corriente que
representa la corriente de la alarma de alta.
d.Verificar que la corriente de salida
analógica sea correcta.
e. Verificar que el voltaje del terminal sea
correcto. Consultar los valores en la
Ta bl a 8 - 2.
f. Hacer clic en Abort (Cancelar) para finalizar
la prueba de lazo.
197
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
5. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una
corriente de alarma de baja. Con medidores de referencia, verificar que la corriente de
salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos.
En este paso se comprueba si hay posibles fallos relacionados de corriente inactiva.
6. Activar la protección contra escritura.
7. Inspeccionar que el transmisor no tenga fugas, daños visibles o contaminación.
Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:
a. Ir a Setup > Output > Analog Out 1
(Configuración > Salida > Salida
analógica 1) y hacer clic en Loop test
(Prueba de lazo).
b.Ingresar el valor de corriente que
representa la corriente de la alarma de
baja.
c. Hacer clic en Start (Iniciar) con la corriente
de salida.
d.Verificar que la corriente de salida
analógica sea correcta.
e. Verificar que el voltaje del terminal sea
correcto. Consultar los valores en la
Ta bl a 8 -2 .
f. Hacer clic en Stop (Detener) para finalizar
la prueba de lazo.
a. Ir a Configure > Manual Setup > Device
Setup > Output (Configurar >
Configuración manual > Configuración del
dispositivo > Salida).
Para dispositivos HART revisión 3: Ir a
Configure/Setup > Analog Output >
Analog Out (Configuración/Instalación >
Salida analógica > Salida analógica).
b.Hacer clic en Loop Test (Prueba de lazo) y
seleccionar Other (Otros).
c. Ingresar el valor de corriente que
representa la corriente de la alarma de
baja.
d.Verificar que la corriente de salida
analógica sea correcta.
e. Verificar que el voltaje del terminal sea
correcto. Consultar los valores en la
Ta bl a 8 - 2.
f. Hacer clic en Abort (Cancelar) para finalizar
la prueba de lazo.
Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:
a. En el menú Tools (Herramientas),
seleccionar Lock/Unlock Configuration
Area (Bloquear/desbloquear área de
configuración).
b. Ingresar la Password (Contraseña) para
bloquear.
a. Ir a Configure > Manual Setup > Device
Setup > Security (Configurar >
Configuración manual > Configuración del
dispositivo > Seguridad).
Para dispositivos HART revisión 3: Ir a
Device Diagnostics > Tools > General
(Diagnósticos del dispositivo >
Herramientas > General).
b.Hacer clic en Write Protect (Protección
contra escritura) y seguir las instrucciones.
198
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8. Realizar una revisión de calibración de dos puntos en el dispositivo verificando salidas
de nivel para dos puntos en la sonda dentro del rango de medición. Con una medición
de referencia conocida, verificar que la salida de corriente corresponda a los valores de
entrada de nivel.
En este paso se verifica que la salida analógica sea correcta según el rango operativo y que la
variable primaria esté configurada adecuadamente.
Debe tenerse en cuenta que el nivel aplicado debe estar entre los valores superior e
inferior del rango. En caso contrario, el dispositivo ingresará en modo de alarma. Si el
nivel estaba fuera del rango de medición máximo, es posible que se reduzca la precisión
de la lectura de nivel. Para un mejor funcionamiento, usar el rango de 4-20 mA como los
puntos de calibración. Consultar la Figura 8-2.
Figura 8-2. Valores de rango
9. Volver a poner el lazo en total funcionamiento.
10. Eliminar la desviación del PLC de seguridad o restaurarlo a su funcionamiento normal.
11. Documentar las condiciones “tal cual se encuentran” y los resultados de las pruebas con
una herramienta como SILStat
.
Para solucionar problemas en el transmisor, consultar Sección 7: Servicio y solución de
problemas.
4 mA
20 mA
Precisión reducida
Precisión reducida
Rango 0-100%
Zona ciega superior
Zona ciega inferior
Rango de medición máximo
199
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.8.2 Prueba de verificación simple sugerida
La prueba de verificación sugerida y detallada a continuación detectará aproximadamente el
50% de las posibles fallas de DU en los transmisores Rosemount Serie 5300.
1. Desviar la función de seguridad y tomar las medidas adecuadas para evitar un
accionamiento falso.
2. Desactivar la protección contra escritura si está activada.
3. Recuperar todos los diagnósticos y tomar las medidas apropiadas.
4. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una
corriente de alarma de alta. Con medidores de referencia, verificar que la corriente de
salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos.
(1)
5. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una
corriente de alarma de baja. Con un medidor de referencia, verificar que la corriente de
salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos.
(2)
6. Activar la protección contra escritura.
7. Inspeccionar que el transmisor no tenga fugas, daños visibles o contaminación.
8. Retirar la desviación y de lo contrario restaure el funcionamiento normal.
9. Documentar las condiciones “tal cual se encuentran” y los resultados de las pruebas con
una herramienta como SILStat
.
Para solucionar problemas en el transmisor, consultar Sección 7: Servicio y solución de
problemas.
Cálculos de probabilidad promedio de fallos según demanda
Los cálculos PFD
AVG
se encuentran en el informe FMEDA que se encuentra en
www.rosemount.com/safety.
(1) En este paso se comprueba que no existan problemas de tensión para cumplimiento regulatorio, tales como una baja tensión
en el lazo o una mayor resistencia en el cableado. Esta prueba también busca otros posibles fallos.
(2) En este paso se comprueba si hay posibles fallos relacionados de corriente inactiva.
200
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.9 Inspección
Inspección visual
Se recomienda revisar la sonda para asegurarse de que no exista acumulación de material o
taponamiento.
Herramientas especiales
No se requieren.
Reparación del producto
El transmisor Rosemount Serie 5300 se puede reparar por medio del reemplazo de
componentes principales. Se deben reportar todos los fallos detectados por el sistema de
diagnóstico del transmisor o por la prueba de funcionamiento a plena carga. Se puede enviar
información de realimentación electrónicamente en
www.emersonprocess.com/rosemount/safety (Comunicarse con nosotros).
Restablecer la configuración de fábrica
Los transmisores con la opcióndigo QS o QT se envían con una configuración previa especial
de fábrica. Si deben restablecerse los valores de fábrica del dispositivo, comunicarse con un
representante local de Emerson Process Management para poder cargar el archivo de
configuración previa de fábrica en el dispositivo o utilizar el archivo de copia de respaldo creado
al recibir el transmisor. Esto garantizará que los ajustes adecuados del dispositivo de seguridad
estén configurados y que su certificado de QS o QT sigan siendo válidos.
201
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
8.10 Especificaciones
Para obtener las especificaciones generales, consultar Apéndice A: Datos de referencia o
consultar la hoja de datos del producto Rosemount Serie 5300 (documento nro.
00813-0100-4530).
El transmisor Rosemount Serie 5300 deben operarse de acuerdo con las especificaciones
funcionales y de rendimiento incluidas en Apéndice A: Datos de referencia.
Las condiciones de referencia pueden encontrarse en “Especificaciones” en la página 204.
Referencia SIS
Datos para el índice de fallos
El informe FMEDA incluye los índices de fallo. Puede accederse al informe completo en
www.emersonprocess.com/rosemount/safety.
Valores de fallo
Precisión de seguridad: 2,0%
(1)
Tiempo de respuesta para propósitos de seguridad: por debajo de 8 segundos como
mínimo para configuraciones específicas
Para otras configuraciones seleccionables por el usuario (por ejemplo, amortiguación,
variación de nivel, etc.), se permite un tiempo de respuesta para propósitos de
seguridad más alto. Consultar “Configuración de los límites de alarma” en la página 71
para obtener más información.
Intervalo de prueba de los autodiagnósticos: al menos cada 90 minutos
Duración del producto
50 años
basado en las situaciones más adversas de mecanismos de desgaste de componentes
no basado en el desgaste de materiales en contacto con el proceso
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto adicionales están disponibles en la sección “Piezas de repuesto” en la
página 244.
(1) La precisión de seguridad del transmisor Rosemount Serie 5300 con opción de certificación de seguridad es del ±2% del span
completo (± 0,32 mA). Consultar “Rendimiento de medición” en lagina 204 para obtener información adicional sobre el error
de medición en aplicaciones específicas.
202
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
Enero de 2014
Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
203
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Apéndice A Datos de referencia
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 204
Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 217
Información para realizar pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 231
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 244
204
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.1 Especificaciones
General
Producto Transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel e interfaz.
• Modelo 5301, transmisor de interfaz o nivel de líquidos por radar de onda guiada (interfaz disponible para
la sonda sumergida totalmente).
• Transmisor modelo 5302 para medición de nivel e interfaz de líquido.
• Transmisor modelo 5303 para nivel de sólidos.
Principio de medición Reflectometría en el dominio del tiempo (TDR).
Condiciones de
referencia
Sonda estándar de cable individual, 25 °C (77 °F) en agua (DC=80) y presión ambiental en una
tubería de 4" usando la función Ajustar la zona cercana.
Potencia de salida de
microondas
Nominal 300 μW, máxima 45 mW.
Marca CE Cumple con las directivas correspondientes (EMC, ATEX).
IEC 61508 Compatible con SIL3: Certificado como IEC 61508 por una agencia tercera acreditada para su uso
en sistemas instrumentados de seguridad hasta SIL 3 (de uso individual [por ejemplo, 1oo1]) para
SIL 2 y uso redundante [1oo2] hasta SIL 3). La opción código es QT. Los modelos con la opción
código QS incluyen un certificado de uso previo del fabricante de los datos de FMEDA.
Tiempo de arranque < 40 seg
Rendimiento de medición
Exactitud de referencia ± 3 mm (0,12 pulg.) o 0,03% de la distancia medida, el valor que sea mayor.
(1)
(2)
(3)
Repetibilidad ± 1 mm (0,04 pulg.).
Efecto de la temperatura
ambiente
± 0,2 mm (0,008 pulg.)/°K o ± 30 ppm/°K del valor medido, el valor que sea mayor.
Intervalo de actualización Mínimo 1 actualización por segundo.
Rango de medición 0,4 m. (16 pulg.) a 50 m (164 pies).
Pantalla/configuración
Pantalla integrada La pantalla digital integrada puede alternar entre: nivel, distancia, volumen, temperatura interna,
distancia a la interfaz, nivel de la interfaz, amplitudes máximas, espesor de la interfaz, porcentaje
de rango, salida de corriente analógica.
¡Nota! La pantalla no se puede utilizar para fines de configuración.
Variables de salida Todos los modelos: nivel, distancia hasta el nivel, volumen, variación de nivel, potencia de la señal,
temperatura interna, calidad de la señal, margen de superficie/ruido, CC de vapor, corriente de
salida analógica
(4)
y % de rango
(4)
.
Modelo 5301 (además de lo anterior para la caja con sonda completamente sumergida): nivel de la
interfaz y distancia de la interfaz.
Modelo 5302 (además de lo anterior): nivel de la interfaz, variación de nivel de la interfaz, distancia
de interfaz, volumen superior, volumen inferior y espesor del producto superior.
Unidades de salida Nivel, interfaz y distancia: pies, pulgadas, m, cm o mm.
Variación de nivel: pies/seg, m/seg, pulg./min, m/h
Volumen: pies
3
, pulg
3
, galones americanos, galones imperiales, barriles, yardas
3
, m
3
o litros.
Temperatura: °C y °F.
Herramientas de
configuración
HART: Rosemount Radar Master, comunicador de campo Rosemount, AMS Suite o cualquier otro
sistema host compatible con DD (descripción de dispositivo).
Fieldbus FOUNDATION: Rosemount Radar Master, comunicador de campo, DeltaV
®
o cualquier otro
sistema host compatible con DD (descripción de dispositivo).
205
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Pantalla/configuración (cont.)
Bloques fieldbus
F
OUNDATION
Bloque de recursos, 3 bloques del transductor, 6 bloques AI, bloque PID, bloque ISEL, bloque SGCR,
bloque ARTH y bloque OS.
Clase de fieldbus
F
OUNDATION (básico o Link
Master)
Link Master (LAS).
Tiempo de ejecución del
bloque fieldbus
F
OUNDATION
Bloque AI: 30 mseg. Bloque PID: 40 mseg.
Bloques ARTH, ISEL, OSPL: 65 mseg. Bloque CHAR: 75 mseg.
Ejemplificación de
fieldbus F
OUNDATION
Nro.
En conformidad con
fieldbus F
OUNDATION
ITK 5.0.
Compatibilidad con
alertas fieldbus
F
OUNDATION
Sí.
Amortiguación 0-60 seg (2 seg, valor predeterminado)
Consideraciones eléctricas
Fuente de alimentación HART: 16-42,4 V CC (16-30 V CC en aplicaciones intrínsecamente seguras, 20-42,4 V CC en
aplicaciones antideflagrantes/incombustibles).
Fieldbus FOUNDATION: 9-32 V CC (9-30 V CC en aplicaciones intrínsecamente seguras, 16-32 V CC en
aplicaciones antideflagrantes/incombustibles).
Aplicaciones intrínsecamente seguras (IS), FISCO: 9-17,5 V CC.
Consumo de enera
interno
< 50 mW durante el funcionamiento normal.
Salida Lazo de corriente HART de 4-20 mA o fieldbus F
OUNDATION.
Consumo de corriente
inactiva (fieldbus
FOUNDATION)
21 mA
Señal en alarma Estándar: Baja = 3,75 mA, alta = 21,75 mA.
Namur NE 43: Baja = 3,60 mA, alta = 22,50 mA.
Niveles de saturación Estándar: Baja = 3,9 mA, alta = 20,8 mA.
Namur NE 43: Baja = 3,8 mA, alta = 20,5 mA.
Parámetros de seguridad
intrínseca (IS)
Consultar Apéndice B: Certificaciones del producto.
Entrada de cables
1
/2 - 14 NPT para prensaestopas o entradas de conducto.
Opcional: Adaptador de conducto/cable M20 x 1,5, conector macho M12 eurofast
®
de 4 pines o
miniconector macho tamaño A minifast
®
de 4 pines.
Cableado de salida Pares trenzados blindados, 18-12 AWG.
Piezas mecánicas
Sondas Coaxial: 0,4 m (1,3 pies) a 6 m (19,7 pies)
Cable gemelo rígido: 0,4 m (1,3 pies) a 3 m (9,8 pies)
Cable gemelo flexible: 1 m (3,3 pies) a 50 m (164 pies)
Cable individual rígido (8 mm/0,3 pulg.): 0,4 m (1,3 pies) a 3 m (9,8 pies)
Cable individual rígido (13 mm/0,5 pulg.): 0,4 m (1,3 pies) a 6 m (19,7 pies)
Cable individual flexible: 1 m (3,3 pies) a 50 m (164 pies).
Tenacidad Sonda de cable individual flexible de 4 mm (código de modelo 5A, 5B): 12 kN (2.698 libras)
Sonda de cable individual flexible de 6 mm (código de modelo 6A, 6B): 29 kN (6.519 libras)
Sonda de cable gemelo flexible: 9 kN (2.023 libras).
206
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Carga de colapso Sonda de cable individual flexible de 4 mm (código de modelo 5A, 5B): 16 kN (3.597 kg.)
Sonda de cable individual flexible de 6 mm (código de modelo 6A, 6B): 35 kN (7.868 kg)
Capacidad lateral Coaxial: 100 Nm o 1,67 kg a 6 m (73,7 pies lbf o 3,7 libras a 19,7 pies)
Cable gemelo rígido: 3 Nm o 0,1 kg a 3 m (2,2 pies lbf o 0,22 libras a 9,8 pies)
Cable individual rígido: 6 Nm o 0,2 kg a 3 m (4,4 pies lbf o 0,44 libras a 9,8 pies)
Material expuesto a la
atmósfera del tanque
• Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), teflón, PFA
(5)
y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de
modelo de material 1) o
• Alloy C-276 (UNS N10276), teflón, PFA
(5)
y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de modelo de
material 2) o
• Alloy 400 (UNS N04400), teflón, PFA
(5)
y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de modelo de
material 3)
•Teflón
(6)
(sonda estándar, código de modelo de material 7) o
•Teflón
(6)
, acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de
modelo de material 8)
• Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), cerámica (Al
2
O
3
), grafito, Alloy 600 (sonda HTHP, código de modelo de
material 1)
• Alloy C-276 (UNS N10276), cerámica (Al
2
O
3
), grafito, Alloy 600 (sonda HTHP, código de modelo de
material 2, H)
• Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), cerámica (Al
2
O
3
), grafito, PFA, teflón, Alloy 600 (sonda HP, código de
modelo de material 1)
• Alloy C-276 (UNS N10276), cerámica (Al
2
O
3
), grafito, PFA, teflón, Alloy 600 (sonda HP, código de modelo
de material 2 y H)
• Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), cerámica (Al
2
O
3
), grafito, PFA, teflón, Alloy 600 (sonda C, código de
modelo de material 1)
Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231.
Dimensiones Consultar “Planos dimensionales” en la página 217.
Ángulo de la sonda 0 a 90 grados.
Alojamiento/carcasa Aluminio cubierto de poliuretano o acero inoxidable grado CF8M (ASTM A743).
Bridas, roscas Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231.
Altura por encima de la
brida
Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231.
Contrapeso Cabezal del transmisor (TH): 2 kg (4,4 lb). Acero inoxidable 4,9 kg (10,8 lb).
Brida: depende del tamaño de la brida.
Sonda coaxial: 1 kg/m (0,67 lb/pies).
Sonda de cable individual rígido (8 mm/0,3 pulg.): 0,4 kg/m (0,27 lb/pies).
Sonda de cable individual rígido (13 mm/0,5 pulg.): 1,06 kg/m (0,71 lb/pies).
Sonda de cable gemelo rígido: 0,6 kg/m (0,40 lb/pies).
Sonda de cable individual flexible: 0,08 kg/m (0,05 lb/pies).
Sonda de cable gemelo flexible: 0,14 kg/m (0,09 lb/pies).
Contrapeso del extremo: 0,40 kg (0,88 lb) para la sonda con cable individual flexible de 4 mm,
0,55 kg (1,2 lb) para la sonda con cable individual flexible de 6 mm,
0,60 kg (1,3 lb) para la sonda flexible/sonda flexible con revestimiento de PA de 6 mm
y 0,60 kg (1.3 lb) para sondas de cable gemelo flexible.
Entorno
Temperatura ambiente No peligrosas, comunicación HART: -40 °C a 80 °C (-40 °F a 176 °F)
IS/EEx ia y XP/EEx d, comunicación HART: -50 °C a 70 °C (-58 °F a 158 °F)
IS/EEx ia y XP/EEx d, fieldbus FOUNDATION: -50 °C a 60 °C (-58 °F a 140 °F)
El indicador LCD se puede leer en: -20 °C a 70 °C (-4 °F a 158 °F)
Temperatura de
almacenamiento
-50 °C a 90 °C (-58 °F a 194 °F). LCD: -40 °C a 85 °C (-40 °F a 185 °F).
207
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Temperatura del
proceso
(7)
Estándar: -40 °C a 150 °C (-40 °F a 302 °F)
HTHP: -60 °C a 400 °C (-76 °F a 752 °F)
HP: -60 °C a 200 °C (-76 °F a 392 °F)
C: -196 °C a 200 °C (-320 °F a 392 °F)
Ver los diagramas de temperatura y presión en la página 212.
Presión del proceso
(7)
Estándar: Vacío total entre -1 y 40 Bar (580 psig)
HTHP: Vacío total entre -1 y 345 Bar (5.000 psig)
HP: Vacío total entre -1 y 345 Bar (5.000 psig)
C: Vacío total entre -1 y 345 Bar (5.000 psig)
Ver los diagramas de temperatura y presión en la página 212.
Humedad 0 - 100% de humedad relativa.
Protección contra ingreso NEMA 4X, IP 66 e IP67.
Telecomunicación (FCC y
R&TTE)
FCC parte 15 (1998) subparte B y R&TTE (directiva EU 99/5/EC). Se considera que es un radiador no
intencional bajo las reglas de la parte 15.
Sellado en fábrica Sí.
Resistencia a las
vibraciones
Carcasa de aluminio: IEC 60770-1 nivel 1. Carcasa de acero inoxidable: IACS E10.
Compatibilidad
electromagnética
Emisión e inmunidad: Directiva EMC 2004/108/EC, EN61326-1:2006 y EN61326-3-1:2006.
Recomendaciones NAMUR NE21.
Protección integrada
contra descargas
atmosféricas
EN61326, IEC 801-5, nivel 1 kV. Opción T1: el transmisor cumple con la norma IEEE 587 categoría B
para protección contra transitorios y con la norma IEEE 472 para protección contra sobretensiones
Directiva para equipo a
presión (PED)
Cumple con 97/23/EC artículo 3.3.
(1) En el caso de sondas con espaciadores, es posible que la precisión se desvíe cerca de los espaciadores.
(2) Si no se cumplen las condiciones de referencia, es posible que sea necesario ajustar la desviación del punto de referencia cero. La desviación puede tener un valor
máximo de
± 25 mm (1 pulg.).
(3) Cuando se usa un alojamiento remoto, es posible que se reduzca la precisión.
(4) No aplicable para fieldbus F
OUNDATION.
(5) PFA es un fluoropolímero con propiedades similares al teflón.
(6) Cubierta de teflón de 1 mm.
(7) El valor final puede ser menor dependiendo de la selección de brida y de junta tórica.
208
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.1.1 Precisión en el rango de medicn
El rango de medición depende del tipo de sonda, de la constante dieléctrica del producto y del
entorno de la instalación, y está limitado por las zonas ciegas en la parte superior y la parte
inferior de la sonda. En las zonas ciegas, la precisión es superior a ±30 mm (1,18 pulg.), y tal vez
no sea posible realizar mediciones. Las mediciones cerca de las zonas ciegas tendrán menor
precisión.
Las siguientes condiciones afectarán las zonas ciegas:
Si las sondas de cable individual o las sondas de cable gemelo se instalan en una
boquilla, se debe agregar la altura de la boquilla a la zona ciega superior especificada.
El rango de medición para la sonda de cable individual flexible cubierta de teflón incluye
el peso cuando se mide en un fluido de coeficiente dieléctrico alto.
Cuando se utiliza un disco metálico de centrado, la zona ciega inferior es de 20 cm
(8 pulg.), incluido el contrapeso si corresponde. Cuando se utiliza un disco de centrado
de teflón, la zona ciega inferior no se ve afectada.
De la Figura A-1 a la Figura A-3 se ilustra la precisión en el rango de medición a las condiciones de
referencia con tipos de sonda alternantes y constante dieléctrica variable del producto.
Figura A-1. Precisión en el rango de medición para sondas de cable individual
±0.12 in.
(3 mm)
3.9 in. (10 cm)
9.8 in. (25 cm)
0.4 in. (1 cm)
±1.18 in.
(30 mm)
±0.12 in.
(3 mm)
3.5 in. (9 cm)
9.8 in. (25 cm)
4.7 in. (12 cm)
±1.18 in.
(30 mm)
Agua (DC = 80) Aceite (DC = 2)
Zona ciega
Exactitud
Exactitud
±30 mm
(1,18 pulg.)
±3 mm
(0,12 pulg.)
±30 mm
(1,18 pulg.)
±3 mm
(0,12 pulg.)
10 cm (3,9 pulg.)
25 cm (9,8 pulg.)
1 cm (0,4 pulg.)
12 cm (4,7 pulg.)
9 cm (3,5 pulg.)
25 cm (9,8 pulg.)
209
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Figura A-2. Precisión en el rango de medición para sonda coaxial
Figura A-3. Precisión en el rango de medición para sondas de cable gemelo
±0.12 in.
(3 mm)
2 in. (5 cm)
7.5 in. (19 cm)
0.8 in. (2 cm)
±1.18 in.
(30 mm)
±0.12 in.
(0.3 cm)
3.5 in. (9 cm)
7 in. (18 cm)
5.1 in. (13 cm)
±1.18 in.
(3 cm)
Agua (DC = 80)
Zona ciega
Exactitud Exactitud
Aceite (DC = 2)
±30 mm
(1,18 pulg.)
±3 mm
(0,12 pulg.)
3 cm
(1,18 pulg.)
0,3 cm
(0,12 pulg.)
5 cm (2 pulg.)
19 cm (7,5 pulg.)
2 cm (0,8 pulg.)
13 cm (5,1 pulg.)
9 cm (3,5 pulg.)
18 cm (7 pulg.)
±0.12 in.
(3 mm)
3.9 in. (10 cm)
9.8 in. (25 cm)
0.8 in. (2 cm)
±1.18 in.
(30 mm)
±0.12 in.
(3 mm)
3.2 in. (8 cm)
8.3 in. (21 cm)
4.7 in. (12 cm)
±1.18 in.
(30 mm)
Agua (DC = 80) Aceite (DC = 2)
Zona ciega
Exactitud Exactitud
±30 mm
(1,18 pulg.)
±3 mm
(0,12 pulg.)
±30 mm
(1,18 pulg.)
±3 mm
(0,12 pulg.)
10 cm (3,9 pulg.)
25 cm (9,8 pulg.)
2 cm (0,8 pulg.)
12 cm (4,7 pulg.)
8 cm (3,2 pulg.)
21 cm (8,3 pulg.)
210
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.1.2 Rango de medición máximo
El rango de medición varía dependiendo del tipo de la sonda y de las características de la
aplicación. Según la aplicación, el rango de medición máximo varía de acuerdo a lo siguiente:
Objetos perturbadores cerca de la sonda
Los fluidos con mayor constante dieléctrica (
r
) proporcionan mejor reflexión y mayor
rango de medición
La espuma de la superficie y las partículas de la atmósfera del tanque pueden afectar el
rendimiento de la medición
El exceso de revestimiento/contaminación en la sonda puede reducir el rango de
medición y provocar lecturas de nivel erróneas
Ambiente perturbador de EMC en el tanque
Material del tanque (por ejemplo, concreto o plástico) para mediciones con sondas de
cable individual.
La Tab la A -1 puede usarse como pauta para los líquidos transparentes. Consultar “Rango de
medición máximo para alojamiento remoto” en la página 211 para el rango máximo de
medición al utilizar un alojamiento remoto.
Tabla A-1. Rango de medición máximo y constante dieléctrica mínima
Cable individual rígido Cable individual
flexible
(1)
(1) La función de software para proyección del extremo de la sonda mejorará la constante dieléctrica mínima. Para obtener detalles, comunicarse con un representante
local de Emerson Process Management.
Coaxial Cable gemelo
rígido
Cable gemelo flexible
Rango de medición máximo
3 m (9 pies 10 pulg.) para
sondas de 8 mm
4,5 m (14 pies 9 pulg.) para
sondas de 13 mm
50 m (164 pies) 6 m (19 pies
8pulg.)
3 m (9 pies
10 pulg.)
50 m (164 pies)
Constante dieléctrica mínima en el rango de medición máximo
1,4 (1,25 si se instala en una
derivación metálica o pozo de
estabilización)
(1)(2)
(2) El rango de medición puede ser menor dependiendo de la instalación.
15 m (1,4 hasta
49 pies)
(1)
25 m (1,8 hasta
82 pies)
(1)
35 m (2,0 hasta
115 pies)
(1)
42 m (3 hasta 138 pies)
46 m (4 hasta 151 pies)
50 m (6 hasta 164 pies)
1,2 (estándar)
1,4 (HP/C)
2,0 (HTHP)
1,4 25 m (1,4 hasta 82 pies)
(1)
35 m (2,0 hasta
115 pies)
(1)
40 m (2,5 hasta
131 pies)
(1)
45 m (3,5 hasta 148 pies)
50 m (6 hasta 164 pies)
211
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.1.3 Rango de medición máximo para alojamiento remoto
En la Tab la A -2 se muestra el rango de medición máximo recomendado con alojamiento remoto
para diferentes longitudes de RH, tipos de instalación, constantes dieléctricas y tipos de sonda.
Tabla A-2. Rango de medición de la carcasa remota
Constante
dieléctrica
Individual
rígido
8 mm
Individual
rígido
13 mm
Individual
flexible
Coaxial Cable
gemelo
rígido
Cable gemelo
flexible
1 m, alojamiento remoto
Instalaciones en
cámara/tubería
100 mm (4 pulg.)
1,4 1,25 m
(4 pies)
4,5 m
(15 pies)
(2)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
(1) El tamaño requerido de cámara/tubería es de 75-100 mm (3 o 4 pulg.).
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(2)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
23 m
(10 pies)
(1)
4,5 m
(15 pies)
(2)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(2)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
80 3 m (10 pies) 4,5 m
(15 pies)
(2)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(2)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
Instalaciones en
tanque
1,4 1,25 m
(4 pies)
1,25 m
(4 pies)
1,25 m (4 pies) 6 m
(19 pies)
1,25 m
(4 pies)
1,25 m (4 pies)
2 1,25 m
(4 pies)
1,25 m
(4 pies)
1,25 m (4 pies) 6 m
(19 pies)
1,25 m
(4 pies)
30 m (98 pies)
(1)
80 3 m
(10 pies)
(2)
(2) La precisión puede verse afectada hasta + 30 mm (1,2 pulg.).
3 m
(10 pies)
(1)
48,5 m
(159 pies)
(2)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(2)
48,5 m (159 pies)
(1)
2 m, alojamiento remoto
Instalaciones en
cámara/tubería
100 mm (4 pulg.)
1,4 2,75 m
(9 pies)
4,5 m
(15 pies)
(1)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(1)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
23 m
(10 pies)
(2)
4,5 m
(15 pies)
(1)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(1)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
80 3 m (10 pies) 4,5 m
(15 pies)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(1)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
Instalaciones en
tanque
1,4 2,75 m
(9 pies)
2,75 m
(9 pies)
2,75 m (9 pies) 6 m
(19 pies)
2,75 m
(9 pies)
2,75 m (9 pies)
2 2,75 m
(9 pies)
2,75 m
(9 pies)
2,75 m (9 pies) 6 m
(19 pies)
2,75 m
(9 pies)
30 m (98 pies)
(1)
80 3 m
(10 pies)
(2)
3 m
(10 pies)
(1)
47 m (154 pies)
(1)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(1)
47 m (154 pies)
(1)
3 m, alojamiento remoto
Instalaciones en
cámara/tubería
100 mm (4 pulg.)
1,4 3 m (10 pies) 4,5 m
(15 pies)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(1)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
2 3 m (10 pies) 4,5 m
(15 pies)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(1)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
80 3 m (10 pies) 4,5 m
(15 pies)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(1)
10 m (33 pies)
(2)
(1)
Instalaciones en
tanque
1,4 3 m (10 pies) 4,25 m
(14 pies)
4,25 m (14 pies) 6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(1)
4,25 m (14 pies)
2 3 m (10 pies) 4,25 m
(14 pies)
4,25 m (14 pies) 6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(1)
30 m (98 pies)
(1)
80 3 m (10 pies) 4,5 m
(15 pies)
(1)
45,5 m
(149 pies)
(1)
6 m
(19 pies)
3 m
(10 pies)
(1)
45,5 m (149 pies)
(1)
212
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.1.4 Valores nominales de temperatura y presión del proceso
La conexión al tanque consta de un sello del tanque, una brida o roscas
(1)
Tri-Clamp
(2)
, NPT o
BSP/G
(3)
. Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231.
Las dimensiones de cara de acoplamiento de las bridas cumplen con las normas ANSI B 16.5,
JIS B2220 y EN 1092-1 para bridas ciegas. También se dispone de bridas Fisher y Masoneilan.
Ciertos modelos de sondas bridadas cubiertas de Alloy y teflón tienen un diseño de conexión al
tanque con una placa protectora del mismo material, para evitar que la brida de acero
inoxidable 316L/EN 1.4404 esté expuesta a la atmósfera del tanque.
Los siguientes diagramas proporcionan los valores nominales de temperatura del proceso
(temperatura máxima del producto en la parte inferior de la brida) y presión para las siguientes
conexiones al tanque:
Estándar (Std)
Alta temperatura y alta presión (HTHP)
Alta presión (HP)
Criogénica (C)
NOTA:
Para la conexión estándar al tanque, la clasificación final depende de la selección de la brida y la
junta tórica.
La versión C puede soportar temperaturas más bajas (-196 °C/-321 °F) que las versiones HP y
HTHP estándar.
Figura A-4. Diagrama de temperatura y presión máximas del proceso para conexiones
estándar al tanque
(1) EN (DIN), ANSI, Fisher o Masoneilan.
(2) 1,5, 2, 3 o 4 pulg. para sondas de cable individual flexible.
(3) 1, 1,5 o 2 pulg., según el tipo de sonda
Presión bar (psig)
Sonda cubierta de teflón y
brida (código de modelo 7)
Temperatura °C (°F)
150 (302)-40 (-40)
-1 (-14)
16 (232)
40 (580)
213
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Figura A-5. Diagrama de temperatura y presión máximas del proceso para conexión HTHP
al tanque
Figura A-6. Diagrama de temperatura y presión máximas del proceso para conexión HP
al tanque
Figura A-7. Diagrama de temperatura y presión de proceso para una conexión C al tanque.
Las versiones HTHP, HP y C tienen una selladura de tanque cerámica y una empaquetadura de
grafito. No se utilizan juntas tóricas. El valor nominal final depende de la selección de la brida.
Una de las diferencias entre las versiones HP/C y HTHP coaxiales es el material para algunas
piezas: PFA/teflón para HP/C y cerámica para HTHP. Los espaciadores de cerámica permiten usar
el transmisor en aplicaciones con alta temperatura.
Temperatura °C (°F)
Presión bar (psig)
Conexión HTHP al tanque
38 (100)
-60 (-76)
69 (1.000)
203 (2.940)
345 (5.000)
-1 (-14)
0
93 (200) 204 (400) 316 (600) 752 (400)
Temperatura °C (°F)
Presión bar (psig)
Conexión HP al
tanque
38 (100)
-60 (-76)
69 (1.000)
243 (3.524)
345 (5.000)
-1 (-14)
0
93 (200) 200 (392)
206 (3.000)
-200 (-129)
-320 (-196)
Conexión C al tanque
Temperatura °C (°F)
Presión bar (psig)
-129 (-200)
-196 (-320)
69 (1.000)
243 (3.524)
345 (5.000)
-1 (-14)
0
38 (100) 93 (200) 200 (392)
206 (3.000)
214
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
La siguiente tabla proporciona los rangos de temperatura para la selladura del tanque con
material diferente de la junta tórica (aplicable para la conexión estándar al tanque):
Tabla A-3. Rango de temperatura para el material de selladura diferente del tanque
Para Tri-Clamps, la presión máxima es de 16 bar para un alojamiento de 37,5 mm (1,5 pulg.) y de
50 mm (2 pulg.); y de 10 bar para un alojamiento de 75 mm (3 pulg.) y 100 mm (4 pulg.).
El valor nominal final depende de la abrazadera y de la empaquetadura que se use. Tri-Clamp
está disponible para el sello de temperatura y presión estándar.
A.1.5 Clasificación de la conexión de brida
Los cálculos de resistencia de la brida se hacen con las siguientes condiciones:
Tabla A-4. Acero inoxidable 316L
Tabla A-5. Alloy C-276
Selladura del tanque con
material de junta tórica
diferente
Temperatura mín.
° C (° F) en aire
Temperatura máx.:
° C (° F) en aire
Fluoroelastómero (FKM) -15 (5) 150 (302)
Etilenopropileno (EPDM) -40 (-40) 130 (266)
Perfluoroelastómero (FFKM) -10 (14) 150 (302)
Nitrilo butadieno -35 (-31) 110 (230)
Material de
empernado
Junta Material de la
brida
Material del cubo
Estándar/HTHP HP/HTHP/C
ANSI
Acero inoxidable
SA193 B8M C1.2
Blanda (1a) con
espesor mín.
1,6 mm.
Juntas en espiral con
relleno no
metálico (1b)
Acero inoxidable
A182
Gr. F316L y
EN 10222-5-1.4404.
Acero inoxidable
A479M 316L o
EN 10272-1.4404.
EN
EN 1515-1/-2 grupo
13E0, A4-70.
Blanda (EN 1514-1)
con espesor mín.
1,6 mm.
Empaquetadura
espiral con relleno
no metálico
(EN 1514-2)
Material de
empernado
Junta Material de la
brida
Material del cubo
HTHP HP/HTHP/C
ANSI
UNS N10276 Blanda (1a) con
espesor mín.
1,6 mm
Juntas en espiral con
relleno no
metálico (1b)
SB462 Gr. N10276
(condición de
material recocido de
la solución) o SB575
Gr. N10276
(condición de
material recocido de
la solución)
SB574 Gr. N10276
EN
Blanda (EN 1514-1)
con espesor mín.
1,6 mm
Juntas en espiral con
relleno no metálico
(EN 1514-2)
215
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.1.6 Estándares de clasificación de bridas
Los cálculos muestran que se aplican las siguientes clasificaciones:
ANSI:
Bridas de acero inoxidable 316L de acuerdo a ANSI B16.5 Tabla 2-2.3.
Estándar: Máx. 150 °C/40 Bar
(302 °F/580 psig).
HP/HTHP/C: Hasta clase 2500.
Bridas de Alloy C-276 (UNS N10276)
de acuerdo a ANSI B16.5 Tabla 2-3.8.
HP: Clase 1500 hasta máx 200 °C o
máx.38 °C/345 bar (100 °F/5.000 psig) y
200 °C/243 bar (392 °F/3.500 psig)
HTHP: Clase 1500 hasta máx 400 °C o máx.
38 °C/345 bar (100 °F/5.000 psig) y
400 °C/203 bar (752 °F/2.940 psig).
EN:
Acero inoxidable 316L de acuerdo a EN 1092-1 Tabla 18, material grupo 13E0.
Estándar: Máx. 150 °C/40 Bar
(302 °F/580 psig).
HP/HTHP/C: Hasta PN 320.
Alloy C-276 de acuerdo a EN 1092-1 Tabla 18, material grupo 12E0. HP/HTHP: Hasta
PN320.
Fisher y Masoneilan:
De acuerdo a ANSI B16.5 Tabla 2-2.3.
Estándar: Máx. 150 °C/40 Bar
(302 °F/580 psig).
HP/HTHP/C: 20 °C/82,7 Bar (32 °F/1.199 psig).
Hasta clase 600, Tabla 2.3.
JIS:
De acuerdo a JIS B2220 Tabla 2.3
Estándar: 10K/20K/150C.
HP/C: 10K/20K/200C.
HTHP: 10K/20K/400C
Para sondas HTHP/HP de Alloy C-276 con diseño de placa bridada está disponible hasta la
Clase 600/PN 63.
216
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.1.7 Temperatura ambiente
Cuando se instala un transmisor Rosemount 5300 en aplicaciones de alta o baja temperatura, es
importante considerar la temperatura ambientexima/mínima. El aislamiento de boquilla
para la versión HTHP no debe exceder 10 cm (4 pulg.).
El siguiente diagrama muestra la temperatura ambiente vs. la temperatura del proceso:
Figura A-8. Temperatura ambiente vs. temperatura del proceso
NOTA:
La máxima temperatura ambiente también depende de las certificaciones de áreas peligrosas.
A.1.8 Secuencia de arranque
Para el transmisor Rosemount 5300, de manera predeterminada el radar primero ingresará en
corriente de alarma de baja durante 9 segundos durante el inicio, seguido de 9 segundos de
corriente de alarma de alta. Después de restablecer esa medición y de que la salida de 4-20 mA
se asiente en el valor de nivel actual.
Si se prefiere una conducta de arranque distinta, comunicarse con un representante local
de Emerson.
Figura A-9. Secuencia de arranque
-320 (-196)
-40 (-40)
-40 (-40)
-17 (-27)
Temperatura del
proceso °C (°F)
Temperatura ambiente °C (°F)
85 (185)
55 (131)
38 (100)
10 (50)
-40 (-40)
-27 (-17)
-40 (-40)
93 (200)
200 (392)
204 (400) 316 (600)
400 (752)
427 (800)
-196 (-320)
Tiempo, seg
Corriente, mA
Corriente de alarma de baja
Valor de nivel real
Corriente de alarma de alta
217
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.2 Planos dimensionales
A.2.1 Tipo de sonda 4A, 4B
Figura A-10. Sonda de cable individual rígido con conexión de brida
133 (5,2)
180 (7,1)
87 (3,4) 92 (3,6)
188,5 (7,4)
257,5 (10,1)
Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de
acero inoxidable
Ø 12 (0,47): sonda cubierta de
teflón
1
/2- 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y
minifast
L
 3 m (10 pies)
para Ø 8 (0,31)
L
 6 m (20 pies)
para Ø 13 (0,51)
Sonda cubierta de teflón y
placa protectora
Placa protectora y
sonda de Alloy
Las sondas de teflón
y Alloy están
diseñadas con una
placa protectora
Versión HTHP/HP/C
397,5 (15,6)
397,5 (15,6)
Diseño de placa HTHP/HP
(opción para versiones de Alloy)
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
218
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Figura A-11. Sonda de cable individual rígido con conexión Tri-Clamp
Sonda cubierta de teflón y
placa protectora
L 3 m (10 pies) para Ø 8 (0,31)
L 6 m (20 pies) para Ø 13 (0,51)
188,5 (7,4)
257,5 (10,1)
257,5 (10,1)
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y
minifast
180 (7,1)
92 (3,6)87 (3,4)
133 (5,2)
Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de acero inoxidable
Ø 12 (0,47): sonda cubierta de teflón
219
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Figura A-12. Cable individual rígido con conexión roscada
NPT 1/1½/2 pulgadas NPT 1/1½/2
133 (5,2)
62 (2,4)
180 (7,1)
1 pulg. / 1
1
/2 pulg.: s52
2 pulg.: s60
92 (3,6)87 (3,4)
Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de acero inoxidable
Ø 12 (0,47): sonda cubierta de teflón
188,5 (7,4)
257,5 (10,1)
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y minifast
L
 3 m (10 pies) para Ø 8 (0,31)
L
 6 m (20 pies) para Ø 13 (0,51)
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
87 (3,4)
27 (1,1)
180 (7,1)
92 (3,6)
L
 3 m (10 pies)
Versión HTHP/HP/C
397,5 (15,6)
257,5 (10,1)
Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de acero inoxidable
Ø 12 (0,47): sonda cubierta de teflón
G 1/1½ pulg. NPT 1½, G 1½ pulg.
NPT: s50
G: s60
1 pulg.: s52
1
1
/2 pulg.: s60
220
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.2.2 Tipo de sonda 4U
Figura A-13. Sonda de vapor de cable individual rígido para cámaras de 2 pulg.
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
180 (7,1)
87 (3,4) 92 (3,6)
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores opcionales:
eurofast y minifast
397 (16)
109
(4,3)
226 (9)
NPT 1
1
/2 pulg., s50
BSP-G
1
1
/2 pulg.,
s60
La sonda debe estar en el
centro de la cámara/tubería
Superficie del agua
Mín. 300 (12)
Disco de centrado
Superfi
cie del
agua
Reflector corto: 350 (13,8)
Reflector largo: 500 (19,7)
Distancia mínima 210 mm
(8,3 pulg.) entre la superficie del
agua y el extremo del reflector
Ø 8 (0,3)
Diámetro interno de la tubería:
Ø 38 (1,5) - Ø 52 (2,05)
133 (5,2)
Ø 13 (0,5)
L
 2,3 m
(7,5 pies)
27 (1,1)
Brida de la
cámara
Sellado de rosca
Cámara/tubería (metal)
Punto de referencia
superior
Sin alojamient
o
221
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.2.3 Tipo de sonda 5A, 5B
Figura A-14. Sonda de cable individual flexible con conexión de brida
133 (5,2)180 (7,1)
87 (3,4) 92 (3,6)
L
 50 m (164 pies)
188,5 (7,4)
257,5 (10,1)
Ø 4 (0,16): sonda de acero
inoxidable
Ø 6 (0,24): sonda de acero
inoxidable
Ø 7 (0,28): sonda cubierta de
teflón
140 (5,5): Sondas de acero
inoxidable de 4 y 6 mm
434 (17,1): sonda cubierta de
teflón
22 (0,86): Sonda de acero
inoxidable de 4 mm
22,5 (0,88): sonda cubierta
de teflón
28 (1,10): Sonda de acero
inoxidable de 6 mm
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
eurofast y
minifast
A
B
La sonda cubierta de
teflón está diseñada
con una placa
protectora.
Peso pequeño (opción W2)
A: 50 (2); sondas de acero inoxidable de 4 mm
B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
Peso grande (opción W3)
A: 140 (5,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
397,5 (15,6)
Versión HTHP/HP/C Diseño de placa HTHP/HP/C
(opción de versiones de Alloy)
397,5 (15,6)
222
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Figura A-15. Sonda de cable individual flexible con conexión Tri-Clamp
180 (7,1)
L
 50 m (164 pies)
La sonda cubierta de teflón está
diseñada con una placa
protectora
257,5 (10,1)
22 (0.86): Sonda de acero
inoxidable de 4 mm
22,5 (0,88) para la sonda
cubierta de teflón
28 (1,10): sonda de acero
inoxidable de 6 mm
Peso pequeño (opción W2)
A: 50 (2); sondas de acero inoxidable de 4 mm
B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
Peso grande (opción W3)
A: 140 (5,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
133 (5,2)
188,5 (7,4)
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
eurofast y
minifast
Ø 4 (0,16): sonda de acero
inoxidable
Ø 6 (0,24): sonda de acero
inoxidable
Ø 7 (0,28): sonda cubierta de
teflón
140 (5,5): Sondas de acero inoxidable
de 4 y 6 mm
434 (17,1): sonda cubierta de teflón
A
B
223
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Figura A-16. Cable individual flexible con conexión roscada
140 (5,5): Sondas de acero inoxidable
de 4 y 6 mm
434 (17,1): sonda cubierta de teflón
133 (5,2)
62 (2,4)
180 (7,1)
1 pulg. / 1
1
/2 pulg.: s52
2 pulg.: s60
92 (3,6)
87 (3,4)
L
 50 m (164 pies)
22 (0,86): Sonda de acero inoxidable de 4 mm
22,5 (0,88): sonda cubierta de teflón
28 (1,10): Sonda de acero inoxidable de 6 mm
257,5 (10,1)
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y minifast
NPT 1/1½/2 pulgadas NPT 1/1½/2 pulgadas
188,5 (7,4)
A
B
Peso pequeño (opción W2)
A: 50 (2); sondas de acero inoxidable de 4 mm
B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
Peso grande (opción W3)
A: 140 (5,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
NPT 1½, G 1½ pulg.
G 1/1½ pulg.
L
 50 m (164 pies)
87 (3,4)
27 (1,1)
180 (7,1)
92 (3,6)
Ø 4 (0,16): sonda de acero inoxidable
Ø 6 (0,24): sonda de acero inoxidable
Ø 7 (0,28): sonda cubierta de teflón
397,5 (15,6)
Versión HTHP/HP/C
257,5 (10,1)
NPT: s50
G: s60
1 pulg.: s52
1
1
/2 pulg.: s60
224
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.2.4 Tipo de sonda 3A, 3B
Figura A-17. Sonda coaxial con conexión de brida
257,1 (10,1)
133 (5,2)180 (7,1)
87 (3,4) 92 (3,6)
188,5 (7,4)
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y minifast
Las sondas de
Alloy están
diseñadas con una
placa protectora
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
L
 6 m (20 pies)
Versión HTHP/HP/C
397,5 (15,6)
397,5 (15,6)
Diseño de placa HTHP/HP
(opción para versiones de Alloy)
225
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Figura A-18. Sonda coaxial con conexión roscada
L 6 m (20 pies)
NPT 1/1½/2 pulgadas NPT 1/1½/2 pulgadas
133 (5,2)
188,5 (7,4)
62 (2,4)
180 (7,1)
1 pulg., 1
1
/2 pulg.: s52
2 pulg.: s60
92 (3,6)87 (3,4)
28 (1,1)
257,1 (10,1)
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y minifast
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
28 (1,1)
G 1/1½ pulg.
87 (3,4)
27 (1,1)
180 (7,1)
92 (3,6)
257,1 (10,1)
NPT: s50
G: s60
397,5 (15,6)
Versión HTHP/HP/C
L
 6 m (20 pies)
NPT 1½, G 1½ pulg.
1 pulg.: s52
1
1
/2 pulg.: s60
226
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.2.5 Tipo de sonda 3V
Figura A-19. Sonda de vapor de tubo tranquilizador integrado para cámaras de 3 pulg. y mayores
NPT 1
1
/2 pulg., s50
BSP-G 1
1
/2
pulg., s60
L
 4 m (13 pies
1 pulg.)
Superficie del agua
Sellado de
rosca
180 (7,1)
87 (3,4) 92 (3,6)
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
eurofast y
minifast
133 (5,2)
Reflector corto: 350 (13,8)
Reflector largo: 500 (19,7)
Distancia mínima 210 mm
(8,3 pulg.) entre la superficie del
agua y el extremo del reflector
Cámara/tubería
109
(4,3)
226 (9)
Ø 28 (1,1)
Ø 42 (1,6)
Se permite el contacto
metálico con la
boquilla y el tanque
Mín. 5 (0,2)
Mín. Ø 50 (2)
27 (1,1)
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
397 (16)
Brida del
tanque
Superficie del agua
Mín. 300 (12)
Punto de referencia
superior
Sin alojamient
o
227
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.2.6 Tipo de sonda 1A
Figura A-20. Sonda de cable gemelo rígido
26 (1,0)
s60
133 (5,2)
188,5 (7,4)
45 (1,8)
180 (7,1)
L
 3 m (10 pies)
87 (3,4)
Ø 6 (0,24)
Ø 8 (0,31)
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y minifast
G 1½ pulg. NPT 1½ / 2 pulg. NPT 1½ / 2 pulg.
1
1
/2 pulg.: s52
2 pulg.: s60
27 (1,1)
180 (7,1)
92 (3,6) 92 (3,6)87 (3,4)
259,5 (10,2)
26 (1,0)
Ø 8 (0,31)
Ø 6 (0,24)
L
 3 m (10 pies)
259,5 (10,2)
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
Ø 6 (0,24)
Ø 8 (0,31)
Brida
87 (3,4) 92 (3,6)
180 (7,1) 133 (5,2)
188,5 (7,4)
26 (1,0)
L
 3 m (10 pies)
259,5 (10,2)
Brida
228
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.2.7 Tipo de sonda 2A
Figura A-21. Cable gemelo flexible
35 (1,4)
s60
90 (3,5)
90 (3,5)
Ø 4 (0,16)
Ø 4 (0,16)
35 (1,4)
133 (5,2)
188,5 (7,4)
45 (1,8)
L
 50 m
(164 pies)
180 (7,1)
87 (3,4)
Ø 4 (0,16)
Ø 4 (0,16)
G 1½ pulg. NPT 1½ / 2 pulg. NPT 1½ / 2 pulg.
1
1
/2 pulg.: s52
2 pulg.: s60
27 (1,1)
180 (7,1)
92 (3,6) 92 (3,6)87 (3,4)
L
 50 m
(164 pies)
259,5 (10,2)
259,5 (10,2)
1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y minifast
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
90 (3,5)
35 (1,4)
Ø 4 (0,16)
Ø 4 (0,16)
Brida
87 (3,4) 92 (3,6)
180 (7,1) 133 (5,2)
188,5 (7,4)
L
 50 m
(164 pies)
259,5 (10,2)
Brida
229
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.2.8 Montaje con soporte (opción código BR)
Figura A-22. Montaje con soporte (opción código BR)
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
133 (5,2)
Diámetro de la tubería
máx. 64 mm (2,5 pulg.)
57 (2,2)
70 (2,8)
20 (0,8)
7 (0,3)
Montaje en tubo
(tubo vertical)
Montaje en tubo
(tubo horizontal)
Montaje en pared Patrón de orificios
para montaje en pared
230
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.2.9 Alojamiento remoto (opción código B1, B2, B3)
Figura A-23. Alojamiento remoto (opción código B1, B2, B3)
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
R
mín
35 (1,4)
1, 2 o 3 m (3, 6, 9 pies)
H
mín
: 175 (6,9), variante estándar
315 (12,4), variante HTHP/HP/C
133 (5,2)
188,5 (7,4)
133 (5,2) 7 (180)
87
(3,4)
92
(3,6)
231
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.3 Información para realizar pedidos
Tabla A-6. Información para hacer un pedido de Rosemount 5301 y 5302 para medición de nivel y/o interfaz
de líquidos
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
Modelo Descripción del producto
5301 Transmisor de interfaz o nivel de líquidos por radar de onda guiada (interfaz disponible para la sonda sumergida
totalmente)
5302 Transmisor radar de onda guiada para la medida de nivel de líquidos e interfaz
Salida de señal
H 4-20 mA con comunicación HART (HART 5)
(1)
FFieldbus FOUNDATION
M RS-485 con comunicación Modbus
U Conectividad tipo estrella al tanque de Rosemount 2410 (pendiente, consultar a la fábrica para obtener
detalles)
Material del alojamiento
A Aluminio cubierto con poliuretano
S Acero inoxidable, grado CF8M (ASTM A743)
Roscas de conductos/cables
1
1
/2 - 14 NPT
2 Adaptador M20 x 1,5
E Conector macho M12 de 4 pines (eurofast
®
)
(2)
M Miniconector macho tamaño A de 4 pines (minifast
®
)
(2)
Temperatura y presión operativas
(3)
Tipo de sonda
S -1 bar (-15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) 1A, 2A, 3A, 3B, 4A, 4B, 5A y 5B
H Alta temperatura/alta presión
(4)
:
203 bar a 400 °C y 345 bar a 38 °C (2.940 psi a 752 °F y 5.000 psi a 100 °F)
3A, 3B, 3V, 4A, 4U, 5A y 5B
P Alta presión
(4)
:
Máx. 200 °C (392 °F): 243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (3.500 psi a 392 °F y
5.000 psi a 100 °F)
3A, 3B, 4A, 5A y 5B
C Temperatura criogénica
(4)
(5)
-196 °C (-321 °F)
Máx. 200 °C (392 °F): 243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (3.500 psi a 392 °F y
5.000 psi a 100 °F)
3A, 3B, 4A, 5A, 5B (solo acero
inoxidable)
Material de construcción
(6)
: Conexión al
proceso/sonda
Tipo de sonda Temperatura y presión de
operación válidas
1 Acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) Todo S, H, P, C
2 Alloy C-276 (UNS N10276). Con diseño de
placa si se trata de la versión bridada.
Hasta clase 600, PN 63 para sondas
HTHP/HP.
3A, 3B, 4A S, H, P
3 Alloy 400 (UNS N04400). Con diseño de
placa si se trata de la versión bridada.
3A, 3B, 4A, 5A, 5B S
232
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
7 Brida y sonda cubierta de teflón. Con
diseño de placa.
4A y 5A S
8 Sonda cubierta de teflón 4A y 5A S
H Conexión a proceso, brida y sonda de
Alloy C-276 (UNS N10276)
(7)
3A, 3B, 4A H, P
D Conexión al proceso, brida y sonda de
Alloy 2205
4B S, H, P
Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)
NNinguno
(8)
V Fluoroelastómero (FKM)
E Etileno-propileno
K Perfluoroelastómero de Kalrez
®
6375
B Nitrilo butadieno
Tipo de sonda Conexión al proceso Longitudes de la sonda
3B Coaxial, perforada. Para medición de nivel
e interfaz o para una limpieza más fácil.
Brida/1 pulg.,
(13)
, 1,5 pulg.,
2pulg.
(13)
Rosca
Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
4A Cable individual rígido (8 mm) Brida/1 pulg.
(13)
, 1,5 pulg.,
2pulg.
(13)
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.)
4B Cable individual rígido (13 mm)
(9)
Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg.
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
5A Cable individual flexible con
contrapeso
(10)
Brida/1 pulg.
(13)
, 1,5 pulg.,
2pulg.
(13)
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
5B Cable individual flexible con boquilla
(11)
Brida/1 pulg.
(13)
, 1,5 pulg.,
2pulg.
(13)
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
1A Cable gemelo rígido
(13)
Brida/1,5 pulg., 2 pulg.
(13)
Rosca Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.)
2A Cable gemelo flexible con contrapeso
(13)
Brida/1,5 pulg., 2 pulg.
(13)
Rosca Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
3A Coaxial (para medición de nivel)
(12)
Brida/1 pulg.
(13)
, 1,5 pulg.,
2pulg.
(13)
Rosca
Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
3V Sonda de vapor integrada de tubo
tranquilizador. Para cámaras de 3 pulg. y
mayores.
(14)
Consultar la página 238 para especificar la
longitud del reflector de referencia.
Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.)
para el reflector corto
(opción R1)
Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.) para
el reflector largo (opcn R2)
Máx.: 4 m (13 pies 1 pulg.)
4U Sonda de vapor de cable individual rígido.
Para cámaras de 2 pulg.
(14)
Consultar la página 238 para especificar la
longitud del reflector de referencia.
Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.)
para el reflector corto
(opción R1)
Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.) para
el reflector largo (opcn R2)
Máx.: 2,3 m (7,5 pies)
Unidades de longitud de las sondas
E Inglesas (pies, pulg.)
M Métricas (metros, centímetros)
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
233
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Longitud total de la sonda
(15)
(m/pies)
XXX 0-50 m o 0-164 pies
Longitud total de la sonda
(15)
(cm/pulg.)
XX 0-99 cm o 0-11 pulg.
Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)
Bridas ASME/ANSI
(16)
(17)
Temperatura y presión de
funcionamiento
AA 2 pulg., 150 lb S, H, P, C
AB 2 pulg., 300 lb S, H, P, C
AC 2 pulg., 600 lb H, P, C
AD 2 pulg., 900 lb H, P, C
BA 3 pulg., 150 lb S, H, P, C
BB 3 pulg., 300 lb S, H, P, C
BC 3 pulg., 600 lb H, P, C
BD 3 pulg., 900 lb H, P, C
CA 4 pulg., 150 lb S, H, P, C
CB 4 pulg., 300 lb S, H, P, C
CC 4 pulg., 600 lb H, P, C
CD 4 pulg., 900 lb H, P, C
AE 2 pulg., 1.500 lb H, P, C
AI 2 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
AJ 2 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
AK 2 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BE 3 pulg., 1.500 lb. Unidades HTHP/HP H, P, C
BI 3 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BJ 3 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BK 3 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CE 4 pulg., 1.500 lb H, P, C
CI 4 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CJ 4 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CK 4 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
DA 6 pulg., 150 lb S, H, P, C
Bridas EN (DIN)
(18)
(19)
Temperatura y presión de
funcionamiento
HB DN50, PN40 S, H, P, C
HC DN50, PN63 H, P, C
HD DN50, PN100 H, P, C
IA DN80, PN16 S, H, P, C
IB DN80, PN40 S, H, P, C
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
234
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
IC DN80, PN63 H, P, C
ID DN80, PN100 H, P, C
JA DN100, PN16 S, H, P, C
JB DN100, PN40 S, H, P, C
JC DN100, PN63 H, P, C
JD DN100, PN100 H, P, C
HE DN50, PN160 H, P, C
HF DN50, PN250 H, P, C
HI DN50, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
HP DN50, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
HQ DN50, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
IE DN80, PN160 H, P, C
IF DN80, PN250 H, P, C
IH DN80, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
II DN80, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
IP DN80, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
IQ DN80, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
JE DN100, PN160 H, P, C
JF DN100, PN250 H, P, C
JH DN100, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
JI DN100, PN40, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
JP DN100, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
JQ DN100, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
KA DN150, PN16 S, H, P, C
Bridas JIS
(18)
(20)
Temperatura y presión de
funcionamiento
UA 50A, 10K S, H, P, C
VA 80A, 10K S, H, P, C
XA 100A, 10K S, H, P, C
UB 50A, 20K S, H, P, C
VB 80A, 20K S, H, P, C
XB 100A, 20K S, H, P, C
YA 150A, 10K S, H, P, C
YB 150A, 20K S, H, P, C
ZA 200A, 10K S, H, P, C
ZB 200A, 20K S, H, P, C
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
235
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Conexiones roscadas
(16)
Tipo de sonda
RA Rosca NPT de 1
1
/2 pulg. Todo
RC Rosca NPT de 2 pulg. 1A, 2A, 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B,
temperatura y presión estándar
RB Rosca NPT de 1 pulg. 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B,
temperatura y presión estándar
SA Rosca BSP 1
1
/2 pulg. (G 1
1
/2 pulg.) Todo
SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B,
temperatura y presión estándar
Conexiones Tri-Clamp Tipo de sonda
FT Tri-Clamp de 1
1
/2 pulg. 4A, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
AT Tri-Clamp de 2 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
BT Tri-Clamp de 3 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
CT Tri-Clamp de 4 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
Bridas patentadas
TF Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249B, 259B)
TT Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249C)
TM Brida de tubo de par patentada de Masoneilan de acero inoxidable 316L
Certificaciones para áreas peligrosas
NA Sin certificaciones de áreas peligrosas
E1 Incombustible según ATEX
(21)
E3 Incombustible según NEPSI
(21)
E5 Antideflagrante según FM
(21)
E6 Antideflagrante según CSA
(21)
E7 Incombustible según IECEx
(21)
I1 Seguridad intrínseca según ATEX
IA Seguridad intrínseca FISCO según ATEX
(22)
I3 Seguridad intrínseca según NEPSI
IC Seguridad intrínseca FISCO según NEPSI
(22)
I5 Seguridad intrínseca y antideflagrante según FM
IE Seguridad intrínseca FM FISCO
(22)
I6 Seguridad intrínseca según CSA
IF Seguridad intrínseca CSA FISCO
(22)
I7 Seguridad intrínseca según IECEx
IG Intrínsecamente seguro, FISCO, según IECEx
(22)
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
236
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
E2 Incombustible según INMETRO
I2 Seguridad intrínseca según INMETRO
IB Intrínsecamente seguro FISCO según INMETRO
E4 Incombustible según TIIS
KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA
(21)
KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx
(21)
KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx
(21)
KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx
(21)
KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx
KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx
KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx
KI FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
(22)
KJ FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx
(22)
KK FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx
(22)
KL FISCO - seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx
(22)
N1 Tipo N según ATEX (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
N7 Tipo N según IECEx (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Opciones
Pantalla
M1 Pantalla digital integrada
Comunicaciones
HR7 4-20 mA con señal digital basada en el protocolo HART 7. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida
código H). (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles).
Prueba hidrostática
P1 Prueba hidrostática
(23)
Certificación de materiales
N2 Recomendación de materiales NACE según ANSI/NACE MR0175/ISO 15156 y MR-0103
(24)
Protección contra transitorios
T1 Bloque de terminales con protección contra transitorios (estándar con las opciones FISCO)
Opciones de instalación
LS Soporte extendido
(25)
de 250 mm (9,8 pulg.) para sonda de cable individual flexible a fin de evitar el contacto
con pared/boquilla.
La longitud estándar es de 100 mm (3,9 pulg.) para sondas 5A y 5B.
BR Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA)
Opciones de contrapeso y sujeción para sondas individuales flexibles (tipo de sonda 5A)
W3 Peso grande (opción recomendada para la mayoría de las aplicaciones)
Peso=1 kg (2,2 lb), longitud=140 mm (5,5 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.)
W2 Peso pequeño (cuando se mide cerca del extremo de la sonda)
(26)
Peso=0,36 kg (0,79 lb). Longitud=50 mm (2 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.)
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
237
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Configuración especial (software)
C1 Configuración de fábrica (se requiere la hoja de datos de la configuración con el pedido, disponible en
www.rosemount.com)
C4 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma alta
C5 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma de baja
C8 Alarma de baja
(27)
(niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount)
Certificaciones especiales
Q4 Certificación de datos de calibración
Q8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1
(28)
QS Certificado de uso previo de los datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H).
QT Certificado en seguridad según IEC 61508 con certificado de datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART
de 4-20 mA (salida código H).
U1 Aprobación para sobrellenado WHG
(29)
. Está disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H)
QG Certificado de verificación primaria GOST
Q66 Documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura
Aprobaciones para instalación a bordo de una embarcación
(30)
SBS Aprobación tipo American Bureau of Shipping (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
SDN Documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura
SLL Aprobación tipo Lloyd's Register (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
SBV Aprobación tipo Bureau Veritas (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
SRS Aprobación tipo Russian Maritime Register of Shipping (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
SGL Aprobación tipo Germanischer Lloyd (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Funcionalidad de diagnóstico
D01 Fieldbus FOUNDATION Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
DA1 HART Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
Discos de centrado Diámetro exterior
S2 Disco de centrado de 2 pulg.
(31)
45 mm (1,8 pulg.)
S3 Disco de centrado de 3 pulg.
(31)
68 mm (2,7 pulg.)
S4 Disco de centrado de 4 pulg.
(31)
92 mm (3,6 pulg.)
P2 Disco de centrado de 2 pulgadas de teflón
(32)
45 mm (1,8 pulg.)
P3 Disco de centrado de 3 pulgadas de teflón
(32)
68 mm (2,7 pulg.)
P4 Disco de centrado de 4 pulgadas de teflón
(32)
92 mm (3,6 pulg.)
S6 Disco de centrado de 6 pulg.
(31)
141 mm (5,55 pulg.)
S8 Disco de centrado de 8 pulg.
(31)
188 mm (7,40 pulg.)
P6 Disco de centrado de 6 pulgadas de teflón
(32)
141 mm (5,55 pulg.)
P8 Disco de centrado de 8 pulgadas de teflón
(32)
188 mm (7,40 pulg.)
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
238
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Montaje del alojamiento remoto
B1 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies
B2 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies
B3 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies
Consolidar a la cámara
XC Consolidar a la cámara
(33)
Reflectores de referencia para sondas de compensación dinámica de vapor (requerido para los tipos de sonda 3V
y4U)
R1 Reflector corto. Longitud=350 mm (14 pulg.)
(Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
R2 Reflector largo. Longitud=500 mm (20 pulg.)
(Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Ejemplo de cadena de modelo: 5301-H-A-1-S-1-V-1A-M-002-05-AA-I1-M1C1.
E-002-05, significa longitud de sonda de 2 pies y 5 pulg. M-002-05, significa 2,05 m
(1) La revisión 5 de HART es la salida HART predeterminada. El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse en la fábrica o en el campo con la revisión 7 de
HART. Para solicitar la configuración en la fábrica de la revisión 7 de HART, agregar la opción código HR7.
(2) No disponible con aprobaciones de equipo incombustible/antideflagrante (E1, E3, E5, E6, E7, KA, KB, KC y KD)
(3) Clasificación del sello del proceso. La clasificación final depende de la selección de la brida y de la junta tórica.
(4) Requiere la opción None para el sellado (sin junta tórica).
(5) Se proporcionará la documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura.
(6) Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(7) Consultar a la fábrica para esta opción.
(8) Requiere sonda para alta temperatura y alta presión (código H), alta presión (código P), o criogénica (código C).
(9) Disponible con material de construcción códigos 1 y D. Consultar con la fábrica para otros materiales.
(10) Peso estándar de 0,36 kg (0,79 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=140 mm (5,5 pulg.).
Para sondas cubiertas de teflón: Peso estándar de 1 kg (2,2 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=434 mm (17,1 pulg.).
(11) Se agrega longitud extra en la fábrica para sujeción.
(12) Requiere el modelo 5301.
(13) Disponible únicamente con temperatura y presión estándar (código S).
(14) Esta es una sonda HTHP.
(15) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies y pulgadas o metros y centímetros, según la unidad seleccionada para la
longitud de la sonda. Si no se conoce la altura del tanque, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden
cortar a la longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso.
(16) Disponible en acero inoxidable 316L. Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(17) Tipo cara elevada (RF) para bridas de acero inoxidable hasta clase 1500.
(18) Disponible en acero inoxidable 316L (EN 1.4404). Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(19) Cara plana tipo A para bridas de acero inoxidable hasta PN100 y cara elevada tipo B2 para bridas de acero inoxidable PN160 y PN250.
(20) Tipo de cara elevada para bridas de acero inoxidable.
(21) Las sondas son intrínsecamente seguras.
(22) Requiere la salida de señal fieldbus F
OUNDATION (parámetro U
i
indicado en Apéndice B: Certificaciones del producto).
(23) Para conexión a tanque estándar, disponible solo con brida.
(24) Para materiales de acero inoxidable, Alloy C-276 y Alloy 400; tipo de sonda 3A, 3B, 4A, 4B y 4U.
(25) No disponible con sondas cubiertas de teflón.
(26) Solo para material de construcción códigos 1 y 3. Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(27) El ajuste de la alarma estándar es alto.
(28) El certificado incluye todas las piezas húmedas de retención de presión.
(29) No se puede combinar con E2 (incombustible según INMETRO) o I2 (seguridad intrínseca según INMETRO).
(30) Solo para materiales de alojamiento de acero inoxidable (código S) y temperaturas y presiones de funcionamiento estándar (código S).
(31) Disponible para sondas de acero inoxidable y Alloy C-276, tipo 2A, 4A, 4B y 5A. El material del disco es el mismo que el de la sonda.
(32) Disponible para tipos de sonda 2A, 4A, 4B y 5A, a excepción de HTHP.
(33) No disponible para sonda criogénica.
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
239
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Tabla A-7. Código de modelo 5303, nivel para sólidos
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
Modelo Descripción del producto
5303 Transmisor de nivel de sólidos por onda guiada
Salida de señal
H 4-20 mA con comunicación HART (HART 5)
(1)
FFieldbus FOUNDATION
M RS-485 con comunicación Modbus
Material del alojamiento
A Aluminio cubierto con poliuretano
S Acero inoxidable, grado CF8M (ASTM A743)
Roscas de conductos/cables
1
1
/2 - 14 NPT
2 Adaptador M20 x 1,5
EConector macho M12 de 4 pines (eurofast
®
)
(2)
M Miniconector macho tamaño A de 4 pines (minifast
®
)
(2)
Temperatura y presión de funcionamiento Tipo de sonda
S -1 bar (-15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F)
(3)
Todo
Material de construcción
(4)
: Conexión al proceso/sonda Tipo de sonda
1 Acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) Todo
Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)
V Fluoroelastómero (FKM)
E Etileno-propileno
K Perfluoroelastómero (FFKM)
B Nitrilo butadieno
Tipo de sonda Conexión al proceso Longitudes de la
sonda
5A Cable individual flexible con contrapeso,
4mm
(5)
Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg.
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 35 m (115 pies)
5B Cable individual flexible con boquilla,
4mm
(6)
Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg.
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 35 m (115 pies)
6A Cable individual flexible con contrapeso,
6mm
(7)
Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg.
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
6B Cable individual flexible con boquilla,
6mm
(6)
Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg.
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
Unidades de longitud de las sondas
E Inglesas (pies, pulg.)
M Métricas (metros, centímetros)
Longitud total de la sonda
(8)
(pies/m)
XXX 0-50 m o 0-164 pies
240
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Longitud total de la sonda
(8)
(cm/pulg.)
XX 0-99 cm o 0-11 pulg.
Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)
Bridas ASME/ANSI
(9)
AA 2 pulg., 150 lb
AB 2 pulg., 300 lb
BA 3 pulg., 150 lb
BB 3 pulg., 300 lb
CA 4 pulg., 150 lb
CB 4 pulg., 300 lb
DA 6 pulg., 150 lb
Bridas EN (DIN)
(10)
HB DN50, PN40
IA DN80, PN16
IB DN80, PN40
JA DN100, PN16
JB DN100, PN40
HI DN50, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13)
HP DN50, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
HQ DN50, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
IH DN80, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13)
II DN80, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13)
IP DN80, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
IQ DN80, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
JH DN100, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13)
JI DN100, PN40, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13)
JP DN100, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
JQ DN100, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
KA DN150, PN16
Bridas JIS
(10)
UA 50A, 10K
VA 80A, 10K
XA 100A, 10K
UB 50A, 20K
VB 80A, 20K
XB 100A, 20K
YA 150A, 10K
YB 150A, 20K
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
241
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
ZA 200A, 10K
ZB 200A, 20K
Conexiones roscadas
(9)
Tipo de sonda
RA Rosca NPT de 1
1
/2 pulg. Todo
RC Rosca NPT de 2 pulg. Todo
RB Rosca NPT de 1 pulg. Todo
SA Rosca BSP 1
1
/2 pulg. (G 1
1
/2 pulg.) Todo
SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) Todo
Certificaciones para áreas peligrosas
NA Sin certificaciones de áreas peligrosas
E1 Incombustible según ATEX
E3 Incombustible según NEPSI
E5 Antideflagrante según FM
E6 Antideflagrante según CSA
E7 Incombustible según IECEx
I1 Seguridad intrínseca según ATEX
IA Seguridad intrínseca FISCO según ATEX
(11)
I3 Seguridad intrínseca según NEPSI
IC Seguridad intrínseca FISCO según NEPSI
(11)
I5 Seguridad intrínseca y antideflagrante según FM
IE Seguridad intrínseca FM FISCO
(11)
I6 Seguridad intrínseca según CSA
IF Seguridad intrínseca CSA FISCO
(11)
I7 Seguridad intrínseca según IECEx
IG Intrínsecamente seguro, FISCO, según IECEx
(11)
E2 Incombustible según INMETRO
I2 Seguridad intrínseca según INMETRO
IB Intrínsecamente seguro FISCO según INMETRO
E4 Incombustible según TIIS
KA Incombustible/antideflagrante sen ATEX, FM, CSA
KB Incombustible/antideflagrante sen ATEX, FM, IECEx
KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx
KD Incombustible/antideflagrante sen FM, CSA, IECEx
KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx
KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx
KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx
KI FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
(11)
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
242
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
KJ FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEX
(11)
KK FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEX
(11)
KL FISCO - seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEX
(11)
N1 Tipo N según ATEX (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
N7 Tipo N según IECEx (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Opciones
Pantalla
M1 Pantalla digital integrada
Comunicación
HR7 4-20 mA con señal digital basada en el protocolo HART 7. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA
(salida código H). (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles).
Prueba hidrostática
P1 Prueba hidrostática
(12)
Protección contra transitorios
T1 Bloque de terminales con protección contra transitorios (estándar con las opciones FISCO)
Opciones de instalación
LS Soporte extendido de 250 mm (9,8 pulg.) para sonda de cable individual flexible a fin de evitar el contacto con
pared/boquilla.
La longitud estándar es de 100 mm (3,9 pulg.) para sondas 5A y 5B; 150 mm (5,9 pulg.) para sondas 6A y 6B.
BR Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA)
(13)
Configuración especial (software)
C1 Configuración en fábrica (se requiere CDS con el pedido)
C4 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma alta
C5 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma de baja
C8 Alarma de baja
(14)
(niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount)
Certificaciones especiales
Q4 Certificación de datos de calibración
Q8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1
(15)
QS Certificado de uso previo de los datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H).
QT Certificado en seguridad según IEC 61508 con certificado de datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de
4-20 mA (salida código H).
U1 Aprobación para sobrellenado WHG
(16)
. Está disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H)
QG Certificado de verificación primaria GOST
Funcionalidad de diagnóstico
D01 Fieldbus FOUNDATION Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
DA1 HART Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
Montaje del alojamiento remoto
B1 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies
B2 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies
B3 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
243
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Ejemplo de cadena de modelo: 5303-H-A-1-S-1-V-6A-M-025-50-AA-I1-M1C1.
E-025-05, significa longitud de sonda de 25 pies y 5 pulg. M-025-50, significa 25,5 m.
(1) La revisión 5 de HART es la salida HART predeterminada. El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse en la fábrica o en el campo con la revisión 7 de HART.
Para solicitar la configuración en la fábrica de la revisión 7 de HART, agregar la opción código HR7.
(2) No disponible con aprobaciones de equipo incombustible/antideflagrante (E1, E3, E5, E6, E7, KA, KB, KC y KD)
(3) Clasificación del sello del proceso. La clasificación final depende de la selección de la brida y de la junta tórica.
(4) Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(5) Peso estándar de 0,36 kg (0,79 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=140 mm (5,5 pulg.).
(6) Se agrega longitud adicional en la fábrica para sujeción.
(7) Peso estándar de 0,56 kg (1,2 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=140 mm (5,5 pulg.).
(8) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies y pulgadas o metros y centímetros, según la unidad seleccionada para la longitud
de la sonda. Si no se conoce la altura del tanque, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden cortar a la
longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso. Para obtener más recomendaciones sobre la longitud de las
sondas, ver “Consideraciones de montaje” en la página 24.
(9) Disponible en acero inoxidable 316L. Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(10) Disponible en acero inoxidable 316L (EN 1.4404). Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(11) Requiere la salida de señal fieldbus Foundation (parámetro U
i
indicado en Apéndice B: Certificaciones del producto).
(12) Disponible para conexión bridada.
(13) Solo para temperatura y presión estándar.
(14) El ajuste de la alarma estándar es alto.
(15) El certificado incluye todas las piezas húmedas de retención de presión.
(16) No se puede combinar con E2 (incombustible según INMETRO) o I2 (seguridad intrínseca según INMETRO).
Las opciones identificadas con una estrella () incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.
244
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
A.4 Piezas de repuesto
Tabla A-8. Lista de piezas de repuesto — Cabezal del transmisor modelo 5301/5302/5303
Modelo Descripción del producto
5301 Transmisor de interfaz o nivel de líquidos por radar de onda guiada (interfaz disponible para la sonda sumergida
totalmente)
5302 Transmisor radar de onda guiada para la medida de nivel de líquidos e interfaz
5303 Transmisor de nivel de sólidos de radar de onda guiada
Salida de señal
H 4-20 mA con comunicación HART (HART 5)
(1)
F Fieldbus FOUNDATION
M RS-485 con comunicación Modbus
U Conectividad tipo estrella al tanque de Rosemount 2410 (pendiente, consultar a la fábrica para obtener
detalles)
Material del alojamiento
A Aluminio cubierto con poliuretano
S Acero inoxidable, grado CF8M (ASTM A743)
Roscas de conductos/cables
1
1
/2 - 14 NPT
2 Adaptador M20 x 1,5
E Conector macho M12 de 4 pines (eurofast
®
)
(2)
M Miniconector macho tamaño A de 4 pines (minifast
®
)
(2)
Temperatura y presión de funcionamiento
NNo aplicable
Material de construcción: Conexión al proceso/sonda
0No aplicable
Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)
NNo aplicable
Tipo de sonda
0N Ninguno
Unidades de longitud de las sondas
NNo aplicable
Longitud total de la sonda (m/pies)
00 No aplicable
Longitud total de la sonda (cm/pulg.)
00 No aplicable
Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)
NA No aplicable
245
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Certificaciones para áreas peligrosas
NA Sin certificaciones de áreas peligrosas
E1 Incombustible según ATEX
(4)
E3 Incombustible según NEPSI
(4)
E5 Antideflagrante según FM
(4)
E6 Antideflagrante según CSA
(4)
E7 Incombustible según IECEx
(4)
I1 Seguridad intrínseca según ATEX
IA Seguridad intrínseca FISCO según ATEX
(3)
I3 Seguridad intrínseca según NEPSI
IC Seguridad intrínseca FISCO según NEPSI
(3)
I5 Seguridad intrínseca y antideflagrante según FM
IE Seguridad intrínseca FM FISCO
(3)
I6 Seguridad intrínseca según CSA
IF Seguridad intrínseca CSA FISCO
(3)
I7 Seguridad intrínseca según IECEx
IG Intrínsecamente seguro, FISCO, según IECEx
(3)
KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA
(4)
KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx
(4)
KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx
(4)
KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx
(4)
KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx
KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx
KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx
KI FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
(3)
KJ FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEX
(3)
KK FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEX
(3)
KL FISCO - seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEX
(3)
N1 Tipo N según ATEX (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
N7 Tipo N según IECEx (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Opciones
Pantalla
M1 Pantalla digital integrada
Comunicación
HR7 4-20 mA con señal digital basada en el protocolo HART 7. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida
código H). (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Protección contra transitorios
T1 Bloque de terminales con protección contra transitorios (estándar con las opciones FISCO)
246
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Montaje del alojamiento remoto
B1 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies
B2 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies
B3 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies
Configuración especial (software)
C1 Configuración en fábrica (se requiere CDS con el pedido)
C4 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma alta
C5 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma de baja
C8 Alarma de baja
(5)
(niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount)
Certificaciones especiales
Q4 Certificación de datos de calibración
QG Certificado de verificación primaria GOST
QS Certificado de uso previo de los datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H).
Funcionalidad de diagnóstico
D01 Fieldbus FOUNDATION Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
DA1 HART Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
(1) La revisión 5 de HART es la salida HART predeterminada. El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse en la fábrica o en el campo con la revisión 7 de
HART. Para solicitar la configuración en la fábrica de la revisión 7 de HART, agregar la opción código HR7.
(2) No disponible con aprobaciones de equipo incombustible/antideflagrante (E1, E3, E5, E6, E7, KA, KB, KC y KD)
(3) Requiere salida de señal fieldbus Foundation.
(4) Las sondas son intrínsecamente seguras.
(5) El ajuste de la alarma estándar es alto.
247
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Tabla A-9. Lista de piezas de repuesto — Sonda del modelo 5301/5302/5303
Modelo Descripción del producto
5309 Sonda de repuesto
Salida de señal
NNo aplicable
Material del alojamiento
NNo aplicable
Roscas de conductos/cables
NNo aplicable
Temperatura y presión operativas
(1)
Tipo de sonda
S -1 bar (-15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) Todo
H Alta temperatura/alta presión
(2)
:
203 bar a 400 °C y 345 bar a 38 °C (2.940 psi a 752 °F y 5.000 psi a 100 °F)
3A, 3B, 4A, 4U, 4V, 5A y 5B
PAlta presión
(2)
:
243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (máx. 200 °C (392 °F): 3.500 psi a 392 °F y
5.000 psi a 100 °F)
3A, 3B, 4A, 5A y 5B
C Temperatura criogénica
(2)
(3)
-196 °C (-321 °F)
243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (máx. 200 °C (392 °F): 3.500 psi a 392 °F y
5.000 psi a 100 °F)
3A, 3B, 4A, 5A, 5B (solo
acero inoxidable)
Material de construcción
(4)
: Conexión al
proceso/sonda
Tipo de sonda Temperatura y presión
de operación válidas
1 Acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) Todo S, H, P, C
2 Alloy C-276 (UNS N10276). Con diseño de
placa si se trata de la versión bridada. Hasta
clase 600, PN 63 para sondas HTHP/HP.
3A, 3B, 4A S, H, P
3 Alloy 400 (UNS N04400). Con diseño de
placa si se trata de la versión bridada.
3A, 3B, 4A, 5A, 5B S
7 Brida y sonda cubierta de teflón. Con
diseño de placa.
4A y 5A S
8 Sonda cubierta de teflón. 4A y 5A S
H Conexión a proceso, brida y sonda de Alloy
C-276 (UNS N10276)
(5)
3A, 3B, 4A H, P
D Conexión al proceso, brida y sonda de Alloy
2205
4B S, H, P
Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)
NNinguno
(6)
V Fluoroelastómero (FKM)
E Etileno-propileno
K Perfluoroelasmero de Kalrez
®
6375
B Nitrilo butadieno
248
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Tipo de sonda Conexión al proceso Longitudes de la sonda
1A Cable gemelo rígido
(7)
Brida/1,5 pulg., 2 pulg.
(7)
Rosca Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.)
2A Cable gemelo flexible con contrapeso
(7)
Brida/1,5 pulg., 2 pulg.
(7)
Rosca Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
3A Coaxial (para medición de nivel)
(8)
Brida/1 pulg.
(7)
, 1,5 pulg., 2 pulg.
(7)
Rosca
Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
3B Coaxial, perforada. Para medición de nivel e
interfaz o para una limpieza más fácil.
Brida/1 pulg.
(7)
, 1,5 pulg., 2 pulg.
(7)
Rosca
Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
3V Sonda de vapor integrada de tubo
tranquilizador. Para cámaras de 3 pulg. y
mayores.
(10)
Consultar la página 252 para especificar la
longitud del reflector de referencia.
Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.)
para el reflector corto
(opción R1)
Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.)
para el reflector largo
(opción R2)
Máx.: 4 m (13 pies 1 pulg.)
4A Cable individual rígido (8 mm) Brida/1 pulg.
(7)
, 1,5 pulg., 2 pulg.
(7)
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.)
4B Cable individual rígido (13 mm)
(9)
Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg.
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
4U Sonda de vapor de cable individual rígido.
Para cámaras de 2 pulg.
(10)
Consultar la página 252 para especificar la
longitud del reflector de referencia.
Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.)
para el reflector corto
(opción R1)
Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.)
para el reflector largo
(opción R2)
Máx.: 2,3 m (7,5 pies)
5A Cable individual flexible con contrapeso Brida/1 pulg.
(7)
, 1,5 pulg., 2 pulg.
(7)
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
5B Cable individual flexible con boquilla
(11)
Brida/1 pulg.
(7)
, 1,5 pulg., 2 pulg.
(7)
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
6A Cable individual flexible con contrapeso, 6
mm
(12)
Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg.
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
6B Cable individual flexible con boquilla, 6
mm
(11)
(12)
Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg.
Rosca/Tri-Clamp
Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
Unidades de longitud de las sondas
E Inglesas (pies, pulg.)
M Métricas (metros, centímetros)
Longitud total de la sonda
(13)
(m/pies)
XXX 0-50 m o 0-164 pies
Longitud total de la sonda
(13)
(cm/pulg.)
XX 0-99 cm o 0-11 pulg.
Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)
Bridas ANSI
(15)
Temperatura y presión de
funcionamiento
AA 2 pulg., 150 lb S, H, P, C
AB 2 pulg., 300 lb S, H, P, C
249
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
AC 2 pulg., 600 lb H, P, C
AD 2 pulg., 900 lb H, P, C
AE 2 pulg., 1.500 lb H, P, C
AI 2 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
AJ 2 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
AK 2 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BA 3 pulg., 150 lb S, H, P, C
BB 3 pulg., 300 lb S, H, P, C
BC 3 pulg., 600 lb H, P, C
BD 3 pulg., 900 lb H, P, C
BE 3 pulg., 1.500 lb H, P, C
BI 3 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BJ 3 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BK 3 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CA 4 pulg., 150 lb S, H, P, C
CB 4 pulg., 300 lb S, H, P, C
CC 4 pulg., 600 lb H, P, C
CD 4 pulg., 900 lb H, P, C
CE 4 pulg., 1.500 lb H, P, C
CI 4 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CJ 4 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CK 4 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
DA 6 pulg., 150 lb S, H, P, C
Bridas EN (DIN)
(14)
Temperatura y presión de
funcionamiento
HB DN50, PN40 S, H, P, C
HC DN50, PN63 H, P, C
HD DN50, PN100 H, P, C
HE DN50, PN160 H, P, C
HF DN50, PN250 H, P, C
HI DN50, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
HP DN50, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
HQ DN50, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
IA DN80, PN16 S, H, P, C
IB DN80, PN40 S, H, P, C
IC DN80, PN64 H, P, C
ID DN80, PN100 H, P, C
IE DN80, PN160 H, P, C
IF DN80, PN250 H, P, C
IH DN80, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
250
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
II DN80, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
IP DN80, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
IQ DN80, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
JA DN100, PN16 S, H, P, C
JB DN100, PN40 S, H, P, C
JC DN100, PN64 H, P, C
JD DN100, PN100 H, P, C
JE DN100, PN160 H, P, C
JF DN100, PN250 H, P, C
JH DN100, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
JI DN100, PN40, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
JP DN100, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
JQ DN100, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
KA DN150, PN16 S, H, P, C
Bridas JIS
(14)
Temperatura y presión de
funcionamiento
UA 50A, 10K S, H, P, C
UB 50A, 20K S, H, P, C
VA 80A, 10K S, H, P, C
VB 80A, 20K S, H, P, C
XA 100A, 10K S, H, P, C
XB 100A, 20K S, H, P, C
YA 150A, 10K S, H, P, C
YB 150A, 20K S, H, P, C
ZA 200A, 10K S, H, P, C
ZB 200A, 20K S, H, P, C
Conexiones roscadas
(15)
Tipo de sonda
RA Rosca NPT de 1
1
/2 pulg. Todo
RB Rosca NPT de 1 pulg. 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B, 6A,
6B, temperatura y presión
estándar
RC Rosca NPT de 2 pulg. Todo para temperatura y
presión estándar
SA Rosca BSP 1
1
/2 pulg. (G 1
1
/2 pulg.) Todo
SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B, 6A,
6B, temperatura y presión
estándar
251
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Conexiones Tri-Clamp
(15)
Tipo de sonda
FT Tri-Clamp de 1
1
/2 pulg. 4A, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
AT Tri-Clamp de 2 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
BT Tri-Clamp de 3 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
CT Tri-Clamp de 4 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
Bridas patentadas
TF Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249B, 259B)
TT Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249C)
TM Brida de tubo de par patentada de Masoneilan de acero inoxidable 316L
Conexión de proceso especial
XX Conexión de proceso especial
Certificaciones para áreas peligrosas
NA No aplicable
Opciones
Prueba hidrostática
P1 Prueba hidrostática
(16)
Certificación de materiales
N2 Recomendación de materiales NACE según MR-0175
(17)
Opciones de instalación
LS Soporte extendido
(18)
de 250 mm (9,8 pulg.) para sonda de cable individual flexible a fin de evitar el contacto con
pared/boquilla.
La longitud estándar es de 100 mm (3,9 pulg.) para sondas 5A y 5B; 150 mm (5,9 pulg.) para sondas 6A y 6B.
BR Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA)
(19)
Opciones de contrapeso y sujeción para sondas individuales flexibles (tipo de sonda 5A)
W2
Peso pequeño (cuando se mide cerca del extremo de la sonda)
(20)
Peso=0,36 kg (0,79 lb). Longitud=50 mm (2 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.)
W3 Peso grande (opción recomendada para la mayoría de las aplicaciones)
Peso=1 kg (2,2 lb), longitud=140 mm (5,5 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.)
Discos de centrado Diámetro exterior
S2 Disco de centrado de 2 pulg.
(21)
45 mm (1,8 pulg.)
S3 Disco de centrado de 3 pulg.
(21)
68 mm (2,7 pulg.)
S4 Disco de centrado de 4 pulg.
(21)
92 mm (3,6 pulg.)
S6 Disco de centrado de 6 pulg.
(21)
141 mm (5,55 pulg.)
S8 Disco de centrado de 8 pulg.
(21)
188 mm (7,4 pulg.)
P2 Disco de centrado de 2 pulgadas de teflón
(22)
45 mm (1,8 pulg.)
P3 Disco de centrado de 3 pulgadas de teflón
(22)
68 mm (2,7 pulg.)
P4 Disco de centrado de 4 pulgadas de teflón
(22)
92 mm (3,6 pulg.)
P6 Disco de centrado de 6 pulgadas de teflón
(22)
141 mm (5,55 pulg.)
P8 Disco de centrado de 8 pulgadas de teflón
(22)
188 mm (7,4 pulg.)
252
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Certificaciones especiales
Q8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1
(23)
Reflectores de referencia para sondas de compensación dinámica de vapor (requerido para los tipos de sonda 3V y 4U)
R1 Reflector corto. Longitud=350 mm (14 pulg.)
(Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
R2 Reflector largo. Longitud=500 mm (20 pulg.)
(Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
(1) Clasificación del sello del proceso. La clasificación final depende de la selección de la brida y de la junta tórica.
(2) Requiere la opción None para el sellado (sin junta tórica).
(3) Se proporcionará la documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura.
(4) Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(5) Consultar a la fábrica para esta opción.
(6) Requiere sonda para alta temperatura y alta presión (código H) o alta presión (código P).
(7) Disponible únicamente con temperatura y presión estándar (código S).
(8) Requiere el modelo 5301.
(9) Disponible con material de construcción códigos 1 y D. Consultar con la fábrica para otros materiales.
(10) Esta es una sonda HTHP.
(11) Se agrega longitud extra en la fábrica para sujeción.
(12) Requiere el modelo 5303.
(13) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies y pulgadas o metros y centímetros, según la unidad seleccionada para la
longitud de la sonda. Si no se conoce la altura del tanque, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden
cortar a la longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso. Para obtener más recomendaciones sobre la
longitud de las sondas, ver “Consideraciones de montaje” en la página 24.
(14) Disponible en acero inoxidable 316L (EN 1.4404). Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(15) Disponible en acero inoxidable 316L. Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(16) Para conexión a tanque estándar, disponible solo con brida.
(17) Para materiales de acero inoxidable, Alloy C-276 y Alloy 400; tipo de sonda 3A, 3B, 4A, 4B, 4U y 4V.
(18) No disponible con sondas cubiertas de teflón.
(19) Solo para temperatura y presión estándar.
(20) Solo para material de construcción código 1. Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(21) Disponible para sondas de acero inoxidable y Alloy C-276, tipo 2A, 4A, 4B y 5A. El material del disco es del mismo material de la sonda.
(22) Disponible para tipos de sonda de acero inoxidable 2A, 4A, 4B, 5A y 6A, a excepción de HTHP.
(23) El certificado incluye todas las piezas metálicas de retención de presión en contacto con el proceso.
253
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Tabla A-10. Lista de piezas de repuesto: otros repuestos y accesorios para Rosemount Serie 5300
Código Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)
Otras piezas de repuesto
03300-7001-0002 Kit de contrapeso, cable gemelo flexible
03300-7001-0003 Juego de contrapeso de 4 mm, cable individual flexible
03300-7001-0004 Juego de contrapeso de 6 mm, cable individual flexible
Otros accesorios
03300-7004-0001 Módem y cables HART MACTek Viator (conexión RS 232)
03300-7004-0002 Módem y cables HART MACTek Viator (conexión USB)
03300-2001-0001 Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA)
Discos de centrado
(1)
(2)
03300-1655-0001 Juego, disco de centrado de 2 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido
03300-1655-0002 Juego, disco de centrado de 3 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido
03300-1655-0003 Juego, disco de centrado de 4 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido
03300-1655-0004 Juego, disco de centrado de 6 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido
03300-1655-0005 Juego, disco de centrado de 8 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido
03300-1655-0006 Juego, disco de centrado de 2 pulg., teflón, cable individual rígido
03300-1655-0007 Juego, disco de centrado de 3 pulg., teflón, cable individual rígido
03300-1655-0008 Juego, disco de centrado de 4 pulg., teflón, cable individual rígido
03300-1655-0009 Juego, disco de centrado de 6 pulg., teflón, cable individual rígido
03300-1655-0010 Juego, disco de centrado de 8 pulg., teflón, cable individual rígido
03300-1655-1001 Juego, disco de centrado de 2 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1002 Juego, disco de centrado de 3 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1003 Juego, disco de centrado de 4 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1004 Juego, disco de centrado de 6 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1005 Juego, disco de centrado de 8 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1006 Juego, disco de centrado de 2 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1007 Juego, disco de centrado de 3 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1008 Juego, disco de centrado de 4 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1009 Juego, disco de centrado de 6 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1010 Juego, disco de centrado de 8 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible
Montaje del alojamiento remoto/soporte
03300-7006-0001 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies
03300-7006-0002 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies
03300-7006-0003 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies
03300-3001-0004 Cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies
03300-3001-0005 Cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies
03300-3001-0006 Cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies
254
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice A: Datos de referencia
Enero de 2014
Datos de referencia
Bridas ventiladas
(3)
03300-1811-9001 Fisher 249B
03300-1811-9002 Fisher 249C
03300-1811-9003 Masoneilan
Anillos de conexión de limpieza
DP0002-2111-S6 ANSI de 2 pulg., conexión NPT de
1
/4 pulg.
DP0002-3111-S6 ANSI de 3 pulg., conexión NPT de
1
/4 pulg.
DP0002-4111-S6 ANSI de 4 pulg., conexión NPT de
1
/4 pulg.
DP0002-5111-S6 DN50, conexión NPT de
1
/4 pulg.
DP0002-8111-S6 DN80, conexión NPT de
1
/4 pulg.
Prensaestopas
03300-7000-0001 Prensaestopas 8-15mm, 1/2 NPT, Mo Brass, revestimiento de níquel, KV1
03300-7000-0002 Prensaestopas 4-8mm, 1/2 NPT Brass, KVE7, EExd
03300-7000-0003 Prensaestopas 8-11mm, 1/2 NPT Brass, KVE8, EExd
03300-7000-0004 Prensaestopas 6-12mm, 1/2 NPT, poliamida gris
(1) Si se requiere un disco de centrado para una sonda bridada, el disco de centrado se puede pedir con las opciones CS o CP en el código de modelo. Si se requiere un
disco de centrado para una conexión roscada o como una pieza de repuesto, se debe pedir usando los números de artículo que se muestran a continuación.
(2) Para pedir un disco de centrado en un material diferente, consultar a la fábrica.
(3) Se requiere conexión roscada (RA) NPT de 1
1
/2 pulg.
255
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Apéndice B Certificaciones del producto
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 255
Certificaciones para ubicaciones peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 257
Aprobaciones combinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 273
Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 273
B.1 Mensajes de seguridad
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté
precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
No quitar la tapa del transmisor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.
ADVERTENCIA
El no seguir un procedimiento seguro de instalación y mantenimiento puede resultar
en la muerte o en lesiones graves:
Asegurarse de que la instalación del transmisor la realiza personal cualificado y de acuerdo
con el código de procedimiento que corresponda.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
Cualquier sustitución por repuestos que no estén reconocidos puede comprometer la
seguridad. Las reparaciones efectuadas sustituyendo componentes, etc. también pueden
comprometer la seguridad y están rigurosamente prohibidas.
Para evitar el incendio en atmósferas inflamables o combustibles, desconectar la
alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento.
256
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Información sobre las directivas europeas
La declaración de conformidad EC de este producto con todas las directivas europeas aplicables
puede encontrarse en la página de internet de Rosemount en www.rosemount.com. Se puede
obtener una copia impresa poniéndose en contacto con nuestro representante de ventas local.
ADVERTENCIA
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas:
Evitar el contacto con los conductores y terminales.
Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor del radar esté apagada y que
toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energizada
mientras se realiza el cableado del transmisor.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.
257
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
B.2 Certificaciones para ubicaciones peligrosas
Es posible que se apliquen otras restricciones de temperatura además de las mencionadas en las
siguientes secciones. Para obtener más información, consultar Especificaciones” en la
página 204.
B.2.1 Certificaciones norteamericanas
Aprobaciones de Factory Mutual (FM)
Los transmisores de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel que
tienen las siguientes etiquetas pegadas han sido certificados para cumplir con los requisitos de
las agencias de aprobación mencionadas.
Antideflagrante
E5 A prueba de explosiones para la clase I, división 1, grupos B, C y D.
A prueba de ignición por polvos para la clase II/III, división 1, grupos E, F y G; con
conexiones intrínsecamente seguras para la clase I, II, III, div 1, grupos B, C, D, E, F y G.
Código de temperatura T4.
Límites de temperatura ambiente: -50 °C a 70 °C
(1)
.
No es necesario un sello.
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus F
OUNDATION y Modbus.
(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.
258
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Seguridad intrínseca
Figura B-1. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Seguridad intrínseca y antideflagrante HART según Factory
Mutual (FM)
I5, IE Intrínsecamente seguro para la clase I, II, III, división 1, grupos A, B, C, D, E, F y G.
Clase I, zona 0, AEX ia IIC T4 cuando ha sido instalado según el plano de control:
9240 030-936.
No inflamable en clase I, div. 2, grupos A, B, C y D. Adecuado para la clase II, III, div. 2,
grupos F y G
(1)
;
Modelo 4-20 mA/HART: U
i
= 30 V, I
i
= 130 mA, P
i
= 1,0 W, C
i
= 7,26 nF, L
i
= 0 H.
Operación máx. 42,4 V, 25 mA.
Modelo
FIELDBUS FOUNDATION: U
i
= 30 V CC, I
i
= 300 mA, P
i
= 1,3 W, C
i
= 0 nF, L
i
= 0 H.
Operación máx. 32 V, 25 mA.
Modelo FISCO: U
i
= 17,5 V CC, I
i
= 380 mA, P
i
= 5,32 W, L
i
= C
i
= 0.
Código de temperatura T4.
Límites de temperatura ambiente: -50 °C a 70 °C
(2)
ADVERTENCIA: Para evitar el incendio en entornos inflamables o combustibles, leer,
comprender y seguir los procedimientos de mantenimiento del fabricante.
ADVERTENCIA: La sustitución de componentes puede afectar la seguridad intrínseca.
ADVERTENCIA: Potencial peligro de carga electrostática - El alojamiento es de plástico.
Para reducir el riesgo de descargas electrostáticas, la superficie de plástico debe limpiarse
únicamente con un paño húmedo.
ADVERTENCIA: La cubierta del aparato contiene aluminio y se considera que presenta un
riesgo potencial de ignición por el impacto o la fricción. Se debe tener cuidado durante la
instalación y el uso para evitar impactos o fricción.
(1) Válido únicamente para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION.
(2) 60 °C con la opción fieldbus F
OUNDATION o FISCO.
259
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Aprobación de la Asociación de Estándares Canadienses (CSA)
Este producto cumple los requisitos de sello doble de ANSI/ISA 12.27.01-2003 cuando así se
indica en la etiqueta de marca.
Anunciación de sello doble
La ruptura del sello secundario es anunciada mediante fuga del producto en las ventilaciones de
la antena. La fuga será visible y/o audible desde las roscas del cabezal del transmisor.
Mantenimiento del sello doble
No se requiere mantenimiento. Verificar que el transmisor funcione correctamente
manteniendo la ruta de fuga libre de hielo o contaminación.
Cert. N.º 1514653.
Antideflagrante
E6 Antideflagrante con circuitos internos intrínsecamente seguros [Exia].
Clase I, división 1, grupos B, C y D.
Código de temperatura T4.
Clase II, Div. 1 y 2, Grupos E, F y G;
Clase III, div. 1
Límites de temperatura ambiente -50 °C a 70 °C
(1)
.
Plano de instalación: 9240 030-937.
Sellado de fábrica.
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus F
OUNDATION y Modbus.
(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.
260
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Seguridad intrínseca
Figura B-2. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Aprobación de seguridad intrínseca HART de la Asociación de
Estándares Canadienses (CSA)
I6, IF Intrínsecamente seguro Ex ia.
Clase I, división 1, grupos A, B, C y D.
Código de temperatura T4.
Modelo 4-20 mA/HART: U
i
= 30 V CC, I
i
= 130 mA, P
i
= 1,0 W, C
i
= 7,26 nF, L
i
= 0 H.
Modelo fieldbus F
OUNDATION: U
i
= 30 V CC, I
i
= 300 mA, P
i
= 1,3 W, C
i
= 0 nF, L
i
= 0 H.
M
ODELO FISCO: U
i
= 17,5 V CC, I
i
= 380 mA, P
i
= 5,32 W, C
i
= 0 nF, L
i
= 0 H.
Plano de instalación: 9240 030-937.
Límites de temperatura ambiente: -50 °C a 70 °C
(1)
.
ADVERTENCIA: Es posible que la sustitución de componentes comprometa la seguridad
intrínseca.
(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.
261
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
B.2.2 Certificaciones europeas
Información sobre la directiva europea ATEX
Incombustible
El transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel que tiene la
siguiente etiqueta pegada ha sido certificado para cumplir con la directiva 94/9/EC del
Parlamento europeo y del consejo, según la publicación oficial de la Comunidad europea Nº L
100/1 del 19 de abril de 1994.
E1 La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor:
Nombre y dirección del fabricante (Rosemount).
Marca de conformidad CE
Número completo de modelo
El número de serie del dispositivo
Año de construcción
Marca de protección contra explosiones:
II 1/2G Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb
II 1D Ex ta IIIC T79 °C
(1)
-40 °C < T
a
< 70 °C
(2)
Número de certificado Nemko ATEX: Nemko 04ATEX1073X
U
m
= 250 V CA
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus F
OUNDATION y Modbus.
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se
especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11.
Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque
estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben
tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0,
cláusula 8.1.2.
Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte
no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0,
cláusula 7.3: 20 cm
2
para II 2G EPL Gb y 4 cm
2
para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se
utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para
impedir descargas electrostáticas.
(1) 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.
(2) 60 °C con la opción fieldbus F
OUNDATION.
262
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Seguridad intrínseca
El transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel que tiene la
siguiente etiqueta pegada ha sido certificado para cumplir con la directiva 94/9/EC del
Parlamento europeo y del consejo, según la publicación oficial de la Comunidad europea Nº L
100/1 del 19 de abril de 1994.
Figura B-3. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Seguridad intrínseca HART según ATEX
I1, IA La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor:
Nombre y dirección del fabricante (Rosemount).
Marca de conformidad CE
Número completo de modelo
El número de serie del dispositivo
Año de construcción
Marca de protección contra explosiones:
II 1G Ex ia IIC T4
II 1/2G Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb
(1)
II 1D Ex ta IIIC T79 °C
(2)
-50 °C T
a
70 °C
(3)
Modelo 4-20 mA/HART: U
i
 30 V, I
i
130 mA, P
i
1,0 W, C
i
= 7,26 nF, L
i
= 0 H.
Modelo
FIELDBUS FOUNDATION: U
i
30 V CC, I
i
300 mA, P
i
 1,5 W,
C
i
= 4,95 nF, L
i
= 0 H.
Modelo FISCO: U
i
17,5 V CC, I
i
380 mA, P
i
5,32 W, C
i
= 4,95 nF, L
i
< 1 H.
Número de certificado Nemko ATEX: Nemko 04ATEX1073X
Plano de instalación: 9240 030-938.
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus F
OUNDATION y FISCO.
(1) Válido solo para la opción FISCO.
(2) 69 °C con la opción fieldbus F
OUNDATION o FISCO.
(3) 60 °C con la opción fieldbus F
OUNDATION o FISCO.
263
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se
especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11.
Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque
estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben
tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0,
cláusula 8.1.2.
Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte
no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0,
cláusula 7.3: 20 cm
2
para II 2G EPL Gb y 4 cm
2
para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se
utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para
impedir descargas electrostáticas.
La versión Ex ia del dispositivo de campo FISCO modelo 5300 se puede alimentar con un
suministro de energía [Ex ib] FISCO cuando el suministro de energía es certificado con tres
dispositivos limitadores de corriente de seguridad y limitación de voltaje que cumpla con los
requerimientos para tipo Ex ia.
264
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Aprobaciones tipo N: Sin chispas/energía limitada
N1 La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor:
Nombre y dirección del fabricante (Rosemount).
Marca de conformidad CE
Número completo de modelo
El número de serie del dispositivo
Año de construcción
Marca de protección contra explosiones:
II 3G Ex nA nL IIC T4 Gc (-50 °C < T
a
< 70 °C
(1)
)
II 3G Ex nL IIC T4 Gc (-50 °C < T
a
< 70 °C
(1)
)
Nemko 10ATEX1072
Modelo 4-20 mA/HART: U
n
= 42,4 V
Modelo fieldbus F
OUNDATION: U
n
= 32 V
Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus F
OUNDATION.
Plano de instalación: 9240031-957.
(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.
265
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
B.2.3 Certificaciones brasileñas
Aprobaciones INMETRO
Condiciones especiales para un uso seguro (X)
La letra X en el número de certificado indica las siguientes condiciones especiales para un uso
seguro:
Para los modelos 530xFxxxxxxxxxE1..., 530xFxxxxxxxxxKA..., 530xFxxxxxxxxxKB... o
530xFxxxxxxxxxKC... y cuando el área del sensor requiera un EPL Ga, la instalación del
transmisor en la pared del proceso debe ser de tal forma que se garantice el mínimo
grado de protección IP67 en la conexión, de acuerdo con la regulación ABNT NBR
IEC 60529.
El circuito intrínsecamente seguro no resistió las pruebas de rigidez dieléctrica con
500 V CA como se especifica en la cláusula 6.4.12 de la regulación IEC 60079-11.
Las sondas cubiertas con plástico o discos plásticos deben tener un área no conductora
que no rebase el área máxima permitida para el grupo MC, que es de 4 cm
2
. Por tanto,
cuando una antena se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
las medidas adecuadas para evitar descargas electrostáticas.
Este equipo contiene metales ligeros. El equipo debe instalarse de manera que se
elimine el riesgo de impacto o fricción con otras superficies metálicas.
La versión Ex ia del dispositivo de campo del modelo FISCO 5300 se puede proporcionar
con una fuente de alimentación FISCO [Ex ib] cuando esta esté certificada con tres
dispositivos de seguridad limitadores de corriente por separado y con limitación de
tensión, cumpliendo con los requerimientos del modelo Ex ia.
Certificado: NCC 4205/07X
Normas:
ABNT NBR IEC: 60079-0:2008/2010, 60079-1:2009, 60079-11:2009, 60079-26:2008
IEC 60079-31:2008
Incombustible
E2 Ex d ia IIC T4 Gb/Ga
Ex ta IIIC T79 °C
(1)
-40 °C < T
a
< 70 °C
(2)
U
m
= 250 V
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus F
OUNDATION y Modbus.
(1) 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.
(2) 60 °C con la opción fieldbus F
OUNDATION.
266
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Seguridad intrínseca
I2, IB Ex ia IIC T4 Ga
Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb
(1)
Ex ta IIIC T79 °C
(2)
-50 °C < T
a
< 70 °C
(3)
Modelo 4-20 mA/HART: U
i
= 30 V CC, I
i
= 130 mA, P
i
= 1,0 W, L
i
= 0 µH, C
i
= 7,26 nF
Modelo fieldbus F
OUNDATION: U
i
= 30 V CC, I
i
= 300 mA, P
i
= 1,5 W, L
i
= 0 µH, C
i
= 4,95 nF
Modelo FISCO: U
i
= 17,5 V CC, I
i
= 380 mA, P
i
= 5,32 W, L
i
< 1 µH, C
i
= 4,95 nF
Plano de instalación: 9240 030-938.
(1) Válido solo para la opción FISCO.
(2) 69 °C con la opción fieldbus F
OUNDATION o FISCO.
(3) 60 °C con la opción fieldbus F
OUNDATION o FISCO.
267
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
B.2.4 Certificaciones de China
Aprobaciones del Centro Nacional de Supervisión e Inspección
para protección contra explosiones y seguridad de la
instrumentación (NEPSI)
Incombustible
E3 Modelo 4-20 mA/HART:
Ex d ia IIC T4 (- 40 °C < T
a
< 70 °C) DIP A20 T
A
=
79 °C
Modelo fieldbus F
OUNDATION:
Ex d ia IIC T4 (- 40 °C < T
a
< 60 °C) DIP A20 T
A
=
69 °C
Seguridad intrínseca
I3 Modelo 4-20 mA/HART:
Ex ia IIC T4 (- 50 °C < T
a
< 70 °C) DIP A20 T
A
79 °C
Modelo 4-20 mA/HART: U
i
= 30 V CC, I
i
= 130 mA, P
i
= 1,0 W, C
i
= 7,26 nF, Li 0 
M
ODELO FIELDBUS FOUNDATION:
Ex ia IIC T4 (- 50 °C < T
a
< 60 °C) DIP A20 T
A
69 °C
U
i
= 30 V CC, I
i
= 300 mA, P
i
= 1,5 W, C
i
= 4,95 nF, Li 0 
IC Fieldbus F
OUNDATION, modelo FISCO:
Ex ia IIC T4 (- 50 °C < T
a
< 60 °C) DIP A20 T
A
69 °C
U
i
= 17,5 V CC, I
i
= 380 mA, P
i
= 5,32 W, C
i
= 4,95 nF, L
i
<1 
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Consultar el certificado GYJ111230X.
Aprobaciones tipo N: Sin chispas/energía limitada
N3 Modelo 4-20 mA/HART:
Ex nA nL IIC T4 Gc (-50 °C < T
a
< 70 °C)
U
n
= 42,4 V
L
i
0 µH
Modelo fieldbus F
OUNDATION:
Ex nA nL IIC T4 Gc (-50 °C < T
a
< 60 °C)
U
n
= 32 V
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Consultar el certificado GYJ13.1387.
268
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
B.2.5 Certificaciones japonesas
Aprobación de Technology Institution of Industrial Safety (TIIS)
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Consultar el certificado TC20104 y TC20192.
Incombustible
E4 Transmisor: Ex d [ia] IIC T4x
-20
~
60 °C
Sonda: Ex ia IIC T4X
Modelo 4-20 mA/HART:
CC 20 - 42,4 V
U
m
= 250 V, U
o
= 22,2 V, I
o
= 177,5 mA, P
o
= 0,985 W
Modelo fieldbus F
OUNDATION:
CC 16 - 32 V
U
m
= 250 V, U
o
= 22,2 V, I
o
= 177,5 mA, P
o
= 0,985 W
Plano de instalación: 05300-00548.
Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus F
OUNDATION.
269
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
B.2.6 Certificaciones IECEx
Aprobación de IECEx
Incombustible
E7 Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb (-40 °C < T
a
< 70 °C
(1)
)
Ex ta IIIC T 79 °C
(2)
(-40 °C < T
a
< 60 °C)
IECEx NEM 06.0001X.
U
m
= 250 V CA
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus F
OUNDATION y Modbus.
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se
especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11.
Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque
estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben
tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0,
cláusula 8.1.2.
Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte
no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0,
cláusula 7.3: 20 cm
2
para II 2G EPL Gb y 4 cm
2
para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se
utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para
impedir descargas electrostáticas.
(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.
(2) 69 °C con la opción fieldbus F
OUNDATION o FISCO.
270
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Seguridad intrínseca
Figura B-4. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Seguridad intrínseca HART según IECEx
I7, IG Intrínsecamente seguro
Ex ia IIC T4 (-50 °C
T
a
70 °C)
(1)
.
IECEx NEM 06.0001X.
4-20 mA/HART: U
i
30 V CC, I
i
130 mA, P
i
1 W, C
i
= 7,26 nF, L
i
=0 H.
Fieldbus F
OUNDATION: U
i
30 V CC, I
i
300 mA, P
i
1,5 W, C
i
= 4,95 nF, L
i
=0 H.
FISCO: U
i
17,5 V CC, I
i
380 mA, P
i
5,32 W, C
i
= 4,95 nF, L
i
= 0 H.
Plano de instalación: 9240 030-938.
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se
especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11.
Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque
estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben
tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0,
cláusula 8.1.2.
Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte
no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0,
cláusula 7.3: 20 cm
2
para II 2G EPL Gb y 4 cm
2
para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se
utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para
impedir descargas electrostáticas.
La versión Ex ia del dispositivo de campo FISCO modelo 5300 se puede alimentar con un
suministro de energía [Ex ib] FISCO cuando el suministro de energía es certificado con tres
dispositivos limitadores de corriente de seguridad y limitación de voltaje que cumpla con los
requerimientos para tipo Ex ia.
(1) 60 °C con la opción FOUNDATION fieldbus o FISCO.
271
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Aprobaciones tipo N: Sin chispas/energía limitada
N7 Ex nA nL IIC T4 (-50 °C < T
a
< 70 °C
(1)
)
Ex n IIC T4 (-50 °C < T
a
< 70 °C
(1)
)
IECEx NEM 10.0005
Modelo 4-20 mA/HART: U
n
= 42,4 V
Modelo fieldbus F
OUNDATION: U
n
= 32 V
Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus F
OUNDATION.
Plano de instalación: 9240031-957.
(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.
272
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
B.2.7 Otras certificaciones
Protección contra sobrellenado
Nro. de cert.: Z-65.16-476
Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus F
OUNDATION.
Conveniencia para el uso adecuado
Cumple con NAMUR NE 95, versión 07.07.2006 “Basic Principles of Homologation”
(Principios básicos de homologación).
U1
Probado por TÜV y aprobado por DIBt para protección contra sobrellenado de
acuerdo con las regulaciones alemanas WHG
273
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
B.3 Aprobaciones combinadas
KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA
KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx
KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx
KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx
KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx
KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx
KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx
KI FISCO — Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
KJ FISCO — Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEX
KK FISCO — Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEX
KL FISCO — Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEX
B.4 Planos de aprobaciones
Esta sección contiene un plano de control de sistema de aprobaciones de FM y planos de
instalación de la Asociación de Estándares Canadienses e IECEx/ATEX. Para mantener las
clasificaciones certificadas para los transmisores ya instalados, se deben seguir las
recomendaciones de instalación.
Esta sección contiene los siguientes planos:
Plano 9240 030-936 de Rosemount:
Plano de control del sistema para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados
por FM en áreas peligrosas.
Plano 9240 030-937 de Rosemount:
Plano de instalación para instalación de aparatos aprobados por CSA en áreas peligrosas.
Plano 9240 030-938 de Rosemount:
Plano de instalación para instalación de aparatos aprobados por ATEX e IECEx en áreas
peligrosas.
Plano 9240 031-957 de Rosemount:
Plano de instalación para instalación de aparatos aprobados por ATEX e IECEx en áreas
peligrosas, tipo N.
274
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Figura B-5. Plano de control del sistema para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados
por FM en áreas peligrosas.








 












 

  






   
   









The Entity concept allows interconnection of intrinsically safe apparatus to associated apparatus
not specifically examined in combination as a system. The approved values of max. open circuit
voltage (Voc or Vt) and max. short circuit current (Isc or It) and max. power (Voc x Isc / 4) or (Vt x It / 4),
for the associated apparatus must be less than or equal to the maximum safe input voltage (Vmax),
maximum safe input current (Imax), and maximum safe input power (Pmax) of the intrinsically safe
apparatus. In addition, the approved max. allowable connected capacitance (Ca or Co) of the associated
apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable capacitance and the unprotected
internal capacitance (Ci) of the intrinsically safe apparatus, and the the approved max. allowable
connected inductance (La or Lo) of the associated apparatus must be greater than the sum of the
interconnecting cable inductance and the unprotected internal inductance (Li) of the intrinsically
safe apparatus.
Notes:
1. No revision to this drawing without prior Factory Mutual approval.
2. Associated apparatus manufacturer's installation drawing must be followed when
installing this product.
3. Dust-Tight seal must be used when installed in Class II and Class III environments.
4. Control equipment connected to the barrier must not use or generate more than 250 Vrms or Vdc.
5. Resistance between Intrinsically Safe Ground and Earth Ground must be less than 1.0 ohm.
6. Installations should be in accordance with ANSI/ISA-RP12.6 "Installation of Intrinsically Safe
Systems for Hazardous Locations" and the National Electric Code (ANSI/NFPA 70).
7. The associated apparatus must be Factory Mutual Approved.
8. Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal block and in the installation documents.

       
   
           
    

          
      

         
         

      
         

 
  
        
   


WARNING : To prevent ignition of flammable or combustible atmospheres, read , understand and adhere to the
manufacturer's live maintenance procedures.
WARNING: Substitution of components may impair Intrinsic Safety.
WARNING: Potential Electrostatic Charging Hazard – The enclosure is constructed from plastic. To prevent
the risk of electrostatic sparking the plastic surface should only be cleaned with a damp cloth.
WARNING: The apparatus enclosure contains aluminum and is considered to constitute a potential risk of
ignition by impact or friction. Care must be taken into account during installation and use to
prevent impact or friction.
275
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Figura B-6. Plano de instalación para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados por CSA en
áreas peligrosas
SME-5514 06441
ISSUE CH. ORDER No WEEK
ISSUE CH. ORDER No WEEK ISSUE CH. ORDER No WEEK ISSUE CH. ORDER No WEEK
A3ORIGINAL SIZE
GU-LN
0644
5300
GU-PO 6 PDF
9240 030-937
9240 030-937
0644
INSTALLATION DRAWING
for hazardous location installation
of CSA approved apparatus
3
1 / 1
ISSUED BY
APPROVED BY
WEEK
WEEK
PRODUCT CODE
DOC. TYPE FILE
TITLE
DWG NO. ISSUE SHEET
SCALE
1:1
1 ST ANGLE
FINISH, UNLESS
OTHERWISE STATED:
ALL DIMENSIONS ARE IN MILLIMETRES.
The copyright/ownership of this document is and will remain ours.
The document must not be used without our authorization or brought
to the knowledge of a third party. Contravention will be prosecuted.
Rosemount Tank Radar AB, Sweden
ACCOCIATED APPARATUS
BARRIER
POWER
SUPPLY
HAZARDOUS LOCATION
NON-HAZARDOUS LOCATION
ROSEMOUNT 5300 SERIES
EX-CERTIFIED PRODUCT.
No modifications permitted
without reference to the
Ex-certifying Authorities.
Intrinsically Safe Ex ia
Class I, Division 1, Groups A,B,C and D, Temperature Code T4 :
Model Entity Parameters Ambient Temperature
Limits
4-20 mA/HART IS Model Vmax <= 30V, Imax <= 130 mA
Pi <= 1W, Ci = 7.3 nF , Li = 0 uH
-50<=Ta<=70degC
Fieldbus IS Model Vmax <= 30V, Imax <= 300 mA
Pi <= 1.3W, Ci = 0, Li = 0 uH
-50<=Ta<=60degC
Fieldbus FISCO IS Model Vmax <= 17.5V, Imax <= 380 mA
Pi <= 5.32W, Ci = 0, Li = 0 uH
-50<=Ta<=60degC
SME-5983 08402
SME-7063
3
1123
ENTITY CONCEPT APPROVAL
The Entity concept allows interconnection of intrinsically safe apparatus to associated apparatus not
specifically examined in combination as a system. The approved values of maximum open circuit voltage (Voc)
and maximum short circuit current (Isc) and maximum output power (or Voc x Isc / 4), for the associated apparatus
must be less than or equal to the maximum safe input voltage (Ui), maximum safe input current (Ii), and maximum
safe input power (Pi) of the intrinsically safe apparatus. In addition, the approved maximum allowable connected
capacitance (Ca) of the associated apparat
us must be greater than the sum of the interconnecting cable capacitance
and the unprotected internal capacitance (Ci) of the intrinsically safe apparatus, and the approved maximum allowable
connected inductance (La) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable
inductance and the unprotected internal inductance (Li) of the intrinsically safe apparatus.
Notes :
1. Entity parameters listed (for HART/Fieldbus Model) apply only to associated apparatus with linear output.
2. Control equipment connected to the barrier must not use or generate more than 250 Vrms or Vdc.
3. Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal block and in the
installation documents.
4. Installations should be in accordance with ANSI/ISA-RP12.6 "Installations of Intrinsically Safe Systems
for Hazardous Locations" and the Canadian Electric Code.
5. Product options bearing the DUAL SEAL marking on the label meets the Dual Seal requirements of ANSI/ISA
12.27.01. No additional process sealing is required. For the in-service limits applicable to a specific model, see
Process Pressure/Temperature range in Appendix A of the Reference manual.
276
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Figura B-7. Plano de instalación para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados por ATEX e
IECEx en áreas peligrosas
SME-5515
0644
1
ISSUE CH. ORDER No WEEK
ISSUE CH. ORDER No WEEK ISSUE CH. ORDER No WEEK ISSUE CH. ORDER No WEEK
A3ORIGINAL SIZE
GU-LN
0644
5300
GU-PO 6 PDF
9240 030-938
9240 030-938
0644
INSTALLATION DRAWING
for hazardous location installation
of ATEX and IECEx approved apparatus
3
1 / 1
ISSUED BY
APPROVED BY
WEEK
WEEK
PRODUCT CODE
DOC. TYPE FILE
TITLE
DWG NO. ISSUE SHEET
SCALE
1:1
1 ST ANGLE
FINISH, UNLESS
OTHERWISE STATED:
ALL DIMENSIONS ARE IN MILLIMETRES.
T h e c o py right/ownership of this document is and will remain ours.
T h e d oc u ment must not be used without our authorization or brought
to t he kn ow l edge of a third party. Contravention will be prosecuted.
Rosemount Tank Radar AB, Sweden
ACCOCIATED APPARATUS
BARRIER
POWER
SUPPLY
HAZARDOUS LOCATION
NON-HAZARDOUS LOCATION
ROSEMOUNT 5300 SERIES
EX-CERTIFIED PRODUCT.
No modifications permitted
without reference to the
Ex-certifying Authorities.
Intrinsic Safety Parameters (II 1G Ex ia IIC T4/II 1D Ex ta IIIC) :
Model
Parameters
Ambient Temperature
Limits
4-20 mA/HART IS Model Ui <= 30V, Ii <= 130 mA
Pi <= 1W, Ci = 7.26 nF, Li = 0
-50 <= Ta <= 70 deg C
Fieldbus IS Model
Pi <= 1.5W, Ci = 4.95nF, Li = 0
-50 <= Ta <= 60 deg C
Fieldbus FISCO IS Model
Pi <= 5.32W, Ci =4.95nF, Li = 0
-50 <= Ta <= 60 deg C
Ui <= 30V, Ii <= 300 mA
Ui <= 17.5V, Ii <= 380 mA
2
SME-6440
1048
3 SME-7230 1217
INTRINSICALLY SAFE INSTALLATIONS
The approved values of maximum open circuit voltage (Uo) and maximum short circuit current (Io) and
maximum output power (or Uo x Io / 4), for the associated apparatus must be less than or equal to the
maximum safe input voltage (Ui), maximum safe input current (Ii), and maximum safe input power (Pi)
of the intrinsically safe apparatus. In addition, the approved maximum allowable connected capacitance
(Co) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable capacitance
and the unprotected internal capacitance (Ci) of the intrinsically safe apparatus, and the approved
maximum allowable connected inductance (Lo) of the associated apparatus must be greater than the
sum of the interconnecting cable inductance and the unprotected internal inductance (Li) of the
intrinsically safe apparatus.
Notes :
1. Safety parameters listed (for HART/Fieldbus Model) apply only to associated apparatus with linear output.
2. Control equipment connected to the barrier must not use or generate more than 250 Vrms or Vdc.
3. Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal
block table and in the installation documents
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE (X) :
A) The apparatus is not capable of withstanding the 500V test as defined in clause 6.3.12
of EN 60079-11. This must be considered during installation!
B) The transmitter enclosure is made of aluminium. Impact and friction hazards need to
be considered when the transmitter is used in category II 1 Ga/Gb according to EN 60079-0
clause 8.1.2.
C) Probes covered with plastic and/or with plastic discs may generate an ignition-capable
level of electrostatic charge under certain extreme conditions. Therefore, when the probe
is used in a potentially explosive atmosphere, appropriate measures must be taken to
prevent electrostatic discharge.
D) The Ex ia version of model 5300 FISCO field device may be supplied by an Ex ib FISCO
power supply when the power supply is certified with three separate safety current limiting
device and voltage limitation which meets the requirements for type Ex ia.
277
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
Figura B-8. Plano de instalación para instalación de aparatos antideflagrantes aprobados por ATEX e IECEx en
áreas peligrosas
ORIGINAL SIZE A3
ISSUE
MODIF. ORDER NO.
WEEK
ISSUE
MODIF. ORDER NO.
WEEK
ISSUE
MODIF. ORDER NO.
WEEK
1
SME-5859
1041
2
SME-6864
1126
ISSUED BY
WEEK
DOC. TYPE
PRODUCT CODE
TITLE
EE-VM
1041
6
5300
INSTALLATION DRAWING Exn
ROSEMOUNT 5300 SERIES
APPROVED BY
WEEK
FILE
EAP
1041
Word
The copyright/ownership of this document is
and will remain ours. The document must not
be used without our authorization or brought
to the knowledge of a third party.
Contravention will be prosecuted.
Rosemount Tank Radar AB, Sweden
DOC NO.
ISSUE
PAGE
9240031-
957
2
1/1
NON-HAZARDOUS LOCATION HAZARDOUS LOCATION
HART:
42.4 VDC, 23 mA
FOUNDATION FIELDBUS:
32 VDC, 21 mA
Note 1
nAnL
Ui: 42.4 V
Ii: 23 mA
Pi: 1 W
Li: Negligible
Uo: 42.4 V Ci: 7.25 nF
nL Io: 23 mA Note 1
Po: 1 W
Lo > 0
Co > 7.25 nF
Notes:
1 Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal block label
and in the installation documents.
Input parameters for Non-sparking / Energy Limited
Model
Parameters
Ambient
Temperature Limits
CURRENT LOOP / HART
42.4 VDC, 23 mA
50 T
a
70 °C
FOUNDATION FIELDBUS
32 VDC, 21 mA
50 T
a
60 °C
Input parameters for Energy Limited
Model
Parameters
Ambient
Temperature Limits
CURRENT LOOP
/
HART
U
i
= 42.4 V, I
i
= 23 mA, P
i
= 1.0 W
C
i
= 7.25 nF, L
i
: Negligible
50 T
a
70 °C
FOUNDATION FIELDBUS
U
i
= 32 V, I
i
= 21 mA, P
i
= 0.7 W
C
i
= 4.95 nF, L
i
: Negligible
50 T
a
60 °C
POWER
SUPPLY
EX-CERTIFIED PRODUCT
No
modifications permitted without
reference to the Ex
-
certifying Authorities.
POWER
SUPPLY
Barrier
278
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014
Certificaciones del producto
279
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Apéndice C Configuración avanzada
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 279
Punto de referencia superior definido por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 281
Manejo de las perturbaciones de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 282
Ajustes de umbrales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 286
Proyección del extremo de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 292
Seguimiento del eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 295
Configuración de la constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 296
Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 297
Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 307
C.1 Mensajes de seguridad
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté
precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
No quitar la tapa del transmisor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.
280
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
ADVERTENCIA
Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que la instalación del transmisor la realiza personal cualificado y de acuerdo
con el código de procedimiento que corresponda.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
Cualquier sustitución por repuestos que no estén reconocidos puede comprometer la
seguridad. Las reparaciones efectuadas sustituyendo componentes, etc. también pueden
comprometer la seguridad y están rigurosamente prohibidas.
Para evitar el incendio en atmósferas inflamables o combustibles, desconectar la
alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas.
Evitar el contacto con los conductores y terminales.
Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor del radar esté apagada y que
toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energizada
mientras se realiza el cableado del transmisor.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.
281
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
C.2 Punto de referencia superior definido por el
usuario
Puede especificarse un punto de referencia superior distinto al punto de referencia estándar del
transmisor mediante la configuración del parámetro Calibration Offset (Desviación de calibración),
según se ilustra en la Figura C-1:
Figura C-1. El punto de referencia superior puede especificarse con el parámetro Distance
Offset (Desviación de distancia)
Para configurar el punto de referencia superior deseado:
1. Ajustar el parámetro Tank Height (Altura del tanque) a la distancia desde el fondo del
tanque al valor del punto de referencia superior.
2. Agregar la distancia entre el punto de referencia superior y el punto de referencia
del transmisor al valor de Desviación de distancia que está almacenado en la base de
datos del transmisor.
Con un comunicador de campo, el parámetro Desviación de calibración está disponible
con la secuencia de teclado rápida HART [2, 3, 2, 4, 2].
Parámetro fieldbus
F
OUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > GEOM_OFFSET_DIST
La desviación de distancia también está disponible en RRM:
a. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) en Device
Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo).
b. En la ventana Tank (Tanque), seleccionar la pestaña Geometry (Geometría).
c. Hacer clic en el botón Advanced (Avanzada).
Altura del
tanque
Nivel del producto
Punto de referencia
superior
Punto de referencia
del transmisor
Desviación
de distancia
282
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
C.3 Manejo de las perturbaciones de la boquilla
C.3.1 Uso de la función Ajustar la zona cercana
La función Ajustar la zona cercana realiza un ajuste fino del rendimiento en el área cercana a la
parte superior del tanque (zona cercana). La zona cercana se extiende por aproximadamente
1 m (40 pulg.) dentro del tanque desde la parte inferior de la brida del tanque.
El dispositivo detectará el aspecto de la curva de eco en la zona cercana y usará esta información
para mejorar la precisión cuando el eco de la superficie es dentro de la zona cercana. Al salir de
la fábrica, se realiza un ajuste fino de la medición de zona cercana. Por lo general, el ajuste de
fábrica es suficiente y no hace falta repetirlo después de la instalación.
Sin embargo, debido a que la configuración está optimizada según la instalación concreta, es
posible que hagan falta más ajustes en condiciones desfavorables (por ejemplo, si hay ecos
perturbadores provocados por la boquilla del tanque, o si ha intercambiado la sonda). El ajuste
permite mantener el rendimiento de la medición en la zona cercana incluso bajo estas
condiciones, además de evitar la indicación falsa de eco.
NOTA:
La función Ajustar zona cercana solo debe usarse para reducir el impacto de perturbaciones fijas.
No es adecuada para perturbaciones ocasionales.
Figura C-2. Curva de eco antes y después de ajustar la zona cercana
NOTA:
En las versiones de firmware 2.A2 o posteriores, no es posible ajustar la zona cercana en
combinación con boquillas angostas, como se define a continuación:
50 mm < Altura de la boquilla < 300 mm
Diámetro de la boquilla < 2 pulg. para todas las sondas individuales, a excepción de la
individual rígida de 13 mm
Diámetro de la boquilla < 3 pulg. para boquilla individual rígida de 13 mm
Ajustar la zona cercana
Pico de referencia Pico de referencia
0-1 m (0-40 pulg.)
283
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Prerrequisitos
Antes de hacer clic en el botón Ajustar la zona cercana, debe garantizarse lo siguiente:
Que haya producto en el tanque.
Que el nivel del producto esté por debajo de la región de la zona cercana
(0-1 m [0-3,3 pies]) por debajo del punto de referencia superior.
Que la temperatura ambiente esté dentro de 40 °C (104 °F) de la temperatura ambiente
de funcionamiento esperada.
Procedimiento
1. En RRM, seleccionar Setup > Advanced (Configuración > Avanzada) y, a continuación,
hacer clic en la pestaña Near Zone (Zona cercana).
También puede navegarse hasta la función desde Device specific setup (Configuración
específica del dispositivo) en la opción Guided Setup (Instalación guiada), si se
recomienda este comando.
2. Hacer clic en Trim Near Zone (Ajustar la zona cercana).
3. Seleccionar Ajustar la zona cercana y hacer clic en OK (Aceptar).
4. Cuando aparezca un diálogo, hacer clic en Aceptar.
5. Al completar el ajuste de la zona cercana, reiniciar el dispositivo.
Seleccionar Tools > Restart Device (Herramientas > Reiniciar dispositivo).
6. Reiniciar el transmisor.
Para reiniciar la función Ajustar la zona cercana, seguir estos pasos:
1. Seleccionar Instalación > Avanzada y, a continuación, hacer clic en la pestaña Zona
cercana.
2. Hacer clic en Ajustar la zona cercana.
3. Seleccionar Reset near zone trimming to factory settings (Restablecer la
configuración de fábrica del ajuste de la zona cercana) y hacer clic en Aceptar.
Comunicador de campo
En un comunicador de campo, puede ajustarse la zona cercana con la secuencia HART [2, 1, 7, 2]
(si se recomienda el comando) o [2, 7, 1].
Esperar 1 minuto y reiniciar el transmisor.
284
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
C.3.2 Cambio de la distancia de espera/zona nula superior
La distancia de espera/zona nula superior (UNZ) define la cercanía al punto de referencia
superior con que se acepta un valor de nivel. Se puede extender la distancia de espera/UNZ para
bloquear ecos perturbadores cercanos a la parte superior del tanque (consultar la Figura C-3).
Figura C-3. Distancia de espera/UNZ
NOTA:
Al ajustar la distancia de espera/UNZ, se reduce el rango de medición.
Usar la gráfica de curva de eco para verificar si existen perturbaciones en la parte superior del
tanque (consultar la Figura C-4).
Figura C-4. Identificación de la distancia de espera/UNZ en la gráfica de curva de eco
Distancia de espera/
zona nula superior (UNZ)
Umbral de la
superficie
Perturbación
Punto de referencia superior
Pico de superficie
3.0
5.0
Perturbación
Amplitud, mV
Distancia, m
Umbral de la superficie
Pico de superficie
-1,0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0
Distancia de espera/
zona nula superior (UNZ)
2.000
1.500
1.000
0
-1.000
-1.500
285
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
NOTA:
Antes de cambiar la distancia de espera/zona nula superior, verificar el valor ingresado para el
límite de alarma superior. El límite de alarma de alta debe estar por encima de la distancia de
espera/zona de distancia superior.
Para configurar la distancia de espera/zona nula superior con un comunicador de campo:
1. Seleccionar el comando HART [2, 1, 2, 3].
2. Seleccionar la opción Upper Null Zone (Zona nula superior).
3. Introducir el valor deseado.
Para configurar la distancia de espera/zona nula superior con RRM:
1. Iniciar RRM.
2. Seleccionar Setup > Tank (Instalación > Tanque).
3. Seleccionar la pestaña Probe (Sonda).
4. Escribir el valor deseado en el campo Hold Off Distance/UNZ (Distancia de espera/zona
nula superior).
5. Hacer clic en Store (Almacenar). Ahora la distancia de espera/zona nula superior está
almacenada en la memoria del transmisor.
286
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
C.4 Ajustes de umbrales
La medición con Rosemount 5300 se basa en que los pulsos de la señal de radar se reflejan en la
superficie del producto y en la interfaz entre dos líquidos. Los umbrales de amplitud de la señal
se utilizan para separar la señal de medición de ecos y ruidos perturbadores. Para obtener más
información acerca del principio de los umbrales, consultar Análisis de la señal de medición” en
la página 139.
De manera predeterminada, el dispositivo calcula automáticamente valores de umbrales según
el modo de medición, los distintos valores de la constante dieléctrica y las condiciones de
proceso que ha configurado. Normalmente, no se necesita un ajuste manual del umbral. Sin
embargo, si el transmisor tiene dificultades para realizar un seguimiento de la superficie del
producto, por ejemplo, es posible que los umbrales deban ajustarse manualmente.
NOTA:
Antes de cambiar manualmente los umbrales de amplitud, verificar que el parámetro Upper
Product Dielectric Constant (Constante dieléctrica del producto superior) esté configurado con
la mayor precisión posible. Se usa para configurar los umbrales de amplitud calculados
automáticamente.
Pautas de configuración del umbral de superficie (ATC)
Antes de cambiar el umbral de superficie, debe asegurarse de que el nivel del producto esté a
por lo menos 0,5 m (20 pulg.) de la parte inferior de la brida del dispositivo.
Configurar el umbral de superficie a aproximadamente 1/3 de la amplitud de eco de
superficie más débil en el rango de medición.
Los umbrales de superficie jamás deben tener valores menores a los siguientes:
•700 mV a una distancia de 0-6 m (0-20 pies) del punto de referencia superior.
•500 mV a una distancia mayor a 6 m (20 pies) del punto de referencia superior.
Amplitud (mV)
Distancia
Umbral de la superficie
Eco de superficie
Aproximadamente 1/3 de la
amplitud del eco de superficie
287
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Debe incluirse un margen de 500 mV entre el umbral de la superficie y la amplitud del
eco de superficie en todo el rango de medición.
Para obtener el mejor rendimiento, verificar el margen bajando la superficie del
producto o, si no es posible, usando la Figura C-5 a la Figura C-7.
El umbral de superficie debe ser al menos 500 mV mayor que la amplitud de
perturbaciones.
Si el transmisor sigue teniendo dificultades para realizar un seguimiento de la superficie del
producto después de aplicar las pautas, comunicarse con el departamento de servicio de
Emerson Process Management.
Amplitud (mV)
Distancia
Umbral de la superficie
Eco de superficie
Margen mínimo
de 500 mV
Amplitud (mV)
Distancia
Umbral de la superficie
Margen mínimo de 500 mV
Perturbación
Eco de superficie
288
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Amplitudes de eco y umbrales de superficie típicos
En la Figura C-5 a la Figura C-7 se muestra una amplitud de señal típica del eco de superficie
(potencia de la señal) a diferentes distancias de la superficie. La amplitud de la señal del eco de
superficie depende de la constante dieléctrica del producto. Los productos con una constante
dieléctrica alta (por ejemplo, agua) brindan un mejor reflejo (es decir, una amplitud de señal
más potente) que los productos con una constante dieléctrica baja (por ejemplo, aceite).
NOTA:
La amplitud del eco de superficie también depende de la distancia a la superficie del producto.
Debido a que la señal se amortigua a lo largo de la sonda, el eco de superficie será más fuerte
cerca de la parte superior del tanque y más débil a medida que se aleje. Además, la amplitud de
señal del eco de superficie puede variar debido al producto, la espuma, la turbulencia, la
temperatura ambiente, etc.
Los valores en la Figura C-5 a la Figura C-7 son estimados. Es posible que deban usarse valores de
umbral de superficie significativamente diferentes para manejar condiciones y aplicaciones
especiales en tanques.
Figura C-5. Amplitud de eco de superficie típica para sonda coaxial
18000
DC 80
DC 20
DC 10
DC 5
DC 3
DC 2.0
DC 1.5
0 3.3 (1) 6.6 (2) 9.8 (3) 13.1 (4) 16.4 (5) 19.7 (6)
16000
14000
12000
10000
8000
6000
4000
0
2000
Amplitud (mV)
Distancia m (pies)
0 1 (3,3) 2 (6,6) 3 (9,8) 4 (13,1) 5 (16,4) 9 (19,7)
DC 1,5
DC 2,0
DC 3
DC 5
DC 10
DC 20
DC 80
18.000
16.000
14.000
12.000
10.000
8.000
6.000
4.000
2.000
0
289
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Figura C-6. Amplitud de eco de superficie típica para sondas de cable individual
Figura C-7. Amplitud de eco de superficie típica para sonda de cable gemelo flexible
0 33 (10)16 (5) 49 (15) 66 (20) 82 (25) 98 (30) 115 (35)
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
0
1000
DC 80
20
10
5
3
2.0
DC 1.5
Amplitud (mV)
Distancia m (pies)
0 5 (16) 10 (33) 15 (49) 20 (66) 25 (82) 30 (98) 35 (115)
DC 1,5
2,0
3
5
10
20
DC 80
8.000
7.000
6.000
5.000
4.000
3.000
2.000
1.000
0
10000
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
0
1000
9000
DC 80
20
10
5
3
2.0
DC 1.5
0 33 (10)16 (5) 49 (15) 66 (20) 82 (25) 98 (30) 115 (35)
Amplitud (mV)
Distancia m (pies)
0 5 (16) 10 (33) 15 (49) 20 (66) 25 (82) 30 (98) 35 (115)
DC 1,5
2,0
3
5
10
20
DC 80
10.000
9.000
8.000
7.000
6.000
5.000
4.000
3.000
2.000
1.000
0
290
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
En la Figura C-8 se muestran umbrales de superficie típicos para diferentes valores de la
constante dieléctrica del producto superior.
Figura C-8. Umbral de superficie típico valores
Ajuste de los umbrales
Normalmente, el transmisor 5300 configura automáticamente los umbrales de amplitud y no
hacen falta ajustes manuales. Sin embargo, debido a las propiedades del producto, es posible
que en casos poco frecuentes sea necesario ajustar los umbrales de amplitud para obtener un
rendimiento de medición óptimo. RRM admite la configuración de umbral en la ventana
Advanced Configuration (Configuración avanzada):
1. Hacer clic en el icono Advanced (Avanzada) en la barra de herramientas Device
Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo).
2. Seleccionar la pestaña Thresholds (Umbrales) en la ventana Configuración avanzada.
Figura C-9. Configuración de umbrales en RRM
0 5 10 15 20
3000
2500
2000
1500
1000
0
500
700
Amplitud (mV)
Constante dieléctrica del producto superior
3.000
2.500
2.000
1.500
1.000
700
500
0
291
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
La configuración de umbral automática está activada de manera predeterminada. En la ventana
Configuración avanzada, los umbrales de Interface (Interfaz), Reference (Referencia), Probe End
(Extremo de la sonda) y Full Tank (Tanque lleno) también pueden configurarse manualmente.
Umbral de superficie automático
Cuando se selecciona esta casilla de verificación, el transmisor configura automáticamente el
umbral de superficie con un valor constante basado en la constante dieléctrica configurada
del producto.
Debe tenerse en cuenta que, al activar la configuración de umbral de superficie automática, la
curva de umbral de amplitud (ATC) se reemplaza por un valor de umbral constante. Para obtener
más información sobre la forma de usar la ATC, consultar Uso del analizador de curva de eco
en la página 141.
El umbral de superficie también puede configurarse manualmente con la función Set Threshold
(Configurar umbral) en la ventana Echo Curve Analyzer/Configuration Mode (Modo de
analizador/configuración de la curva de eco) (consultar “Pestaña Modo de configuración” en la
página 142).
Umbral de la interfaz
Umbral de amplitud para la detección del pico de nivel de la interfaz.
Umbral de referencia
Umbral de amplitud para detección del pulso de referencia.
Umbral de extremo de la sonda
Si se usa la función Probe End Projection (Proyección del extremo de la sonda) (consultar
“Proyección del extremo de la sonda” en la página 292), es posible que deba ajustarse este
umbral para garantizar que el pulso de extremo de la sonda se detecte adecuadamente.
Desviación de umbral de tanque lleno
NOTA:
De manera predeterminada, el valor de desviación de umbral de tanque lleno es 0 (no se utiliza
la función). Excepto en el caso de personal cualificado, no debe usarse esta función.
El umbral de tanque lleno está relacionado con el umbral de referencia y puede usarse para
detectar que el tanque está lleno. El valor de desviación proporcionado determina la brecha
entre el umbral de referencia y el umbral de tanque lleno. El transmisor considera que el tanque
está lleno cuando la amplitud del pico de referencia ha descendido hasta un valor entre los dos
valores de umbral.
Si la amplitud del pico de referencia está por debajo del umbral de tanque lleno (amplitud
negativa del pico de referencia), se considera que el tanque no está lleno.
De manera predeterminada, este valor es 0 (no se utiliza la función). Esto se debe a sellos de
tanques altamente contaminados o condensados y a superficies turbulentas o en ebullición, que
pueden causar salpicaduras y, a su vez, la activación de esta función.
292
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
C.5 Proyección del extremo de la sonda
La proyección del extremo de la sonda se utiliza para dos objetivos:
Usar el eco del extremo de la sonda como referencia, en caso de que se pierda el eco de
superficie, para calcular la posición del eco de superficie.
Usar el eco del extremo de la sonda como referencia cuando el eco de superficie
está cerca del extremo de la sonda para mejorar la precisión de la posición del eco
de superficie.
Al usar la función Proyección del extremo de la sonda, el dispositivo puede medir el nivel del
producto incluso si se pierde el eco de superficie. La proyección del extremo de la sonda es apta
para aplicaciones difíciles con muy baja reflectividad (baja constante dieléctrica). Debido a la
baja reflectividad del producto, pueden producirse situaciones donde el pulso de la superficie
sea invisible al transmisor en rangos de medición extendidos.
Si la superficie se vuelve invisible, el dispositivo volverá a usar el extremo de la sonda y el valor
estimado más reciente de la constante dieléctrica para calcular la superficie. Una vez que la
superficie reaparezca, el dispositivo volverá a usar inmediatamente la medición directa en la
superficie. El valor de superficie calculado es menos preciso que el valor de la medición directa.
Cuando las microondas emitidas por el transmisor Rosemount 5300 se propaguen por el
producto en el tanque, el eco del extremo de la sonda parecerá estar ubicado debajo del
extremo real de la sonda. El aparente desplazamiento del pico de eco del extremo de la sonda es
consecuencia de la menor velocidad de propagacn de la señal de medición por el producto, a
comparación de la velocidad que alcanza por aire. El desplazamiento del pulso del extremo de la
sonda puede observarse con el analizador de la curva de eco en Rosemount Radar Master
(consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la página 141).
Para los productos con constantes dieléctricas muy bajas, el nivel de la superficie del producto
puede determinarse mediante una comparación de la posición real del extremo de la sonda,
según el valor de longitud de sonda proporcionado, con la posición aparente del pico de eco del
extremo de la sonda. La diferencia se relaciona con las propiedades del producto, por ejemplo, la
constante dieléctrica y la distancia D recorrida por la señal de medición por el producto
(consultar la Figura C-10).
293
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Figura C-10. Las propiedades del producto hacen que el pulso del extremo de la sonda
parezca estar debajo del extremo real de la sonda
NOTA:
Esta función solo está disponible para modos de medición de nivel de productos
líquidos/sólidos (es decir, no está disponible para modos de medición de interfaz o de sonda
completamente sumergida) y una sonda y un eco bien definidos (es decir, debe garantizarse que
el extremo de la sonda/disco de centrado/contrapeso siempre está en contacto con la pared del
tanque o jamás en contacto con la pared del tanque).
C.5.1 Configuración guiada del proyección del extremo
de la sonda
NOTA:
Debe garantizarse que el tipo de montaje, el tipo de sonda y la longitud de sonda tengan valores
correctos asignados antes de configurar la proyección del extremo de sonda.
La proyección del extremo de sonda puede configurarse con una guía. Cuando el tanque está
vacío, la configuración guiada podrá calibrar correctamente la desviación del extremo de la
sonda y la polaridad de pulso del extremo de la sonda. Se solicitará el ingreso de un valor inicial
para la constante dieléctrica (DC) del producto. Este es el valor que el dispositivo usa como
punto de partida para los estimados. Este valor debe ser lo más cercano posible al valor real de la
constante dieléctrica.
Cuando el tanque esté lleno, la configuración guiada podrá estimar la DC del producto. Esto se
utiliza como valor inicial para futuros estimados de la DC del producto.
Posición aparente del extremo de la sonda
El pulso de la
superficie no se
detecta debido a la
baja reflectividad
del producto
Posición real del extremo de la sonda
D
Pulso del extremo
de la sonda
El nivel del producto está
dado por la relación entre
el desplazamiento de
extremo de la sonda
, la
constante dieléctrica del
producto y la distancia D
NOTA:
Es importante proporcionar la
longitud de la sonda y la
constante dieléctrica de
producto con alta precisión.
294
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Para lograr el mejor rendimiento, debe completarse la configuración guiada con el tanque vacío;
luego, debe realizarse el procedimiento por segunda vez con el tanque lleno, pero sin
sobrescribir la calibración del tanque vacío.
La proyección del extremo de la sonda puede configurarse en RRM. Puede navegarse hasta esta
función desde Device Specific Configuration (Configuración específica del dispositivo) en la
configuración guiada (si se recomienda esta configuración) o desde la ventana Advanced
Configuration (Configuración avanzada), en la pestaña Proyección del extremo de la sonda. Para
iniciar la configuración, hacer clic en Guided Probe End Projection Setup (Configuración
guiada de la proyección del extremo de la sonda).
Figura C-11. Configuración de la proyección del extremo de la sonda
En un comunicador de campo, puede navegarse hasta la configuración específica del dispositivo
con la secuencia [2, 1, 7, 2] (si se recomienda esta configuración) o con la secuencia: [2, 7, 2].
Configuraciones opcionales
Límite de estimación de la DC: Este es el límite para la estimación de la constante dieléctrica
del producto. El límite es un porcentaje que indica qué cantidad de la DC estimada del producto
puede ser diferente del valor inicial de la DC del producto. Si el estimado supera este límite, se
generará una advertencia.
DC del producto utilizada: Esta es la constante dieléctrica estimada del producto que el
dispositivo utilizará para la proyección del extremo de la sonda.
Restablecer estimado de DC: Restablece el estimado de la DC al valor configurado inicial y
fuerza al dispositivo para que vuelva a calcular la DC estimada del producto.
Usar DC del producto estática: Marcar esta opción si no se desea que el dispositivo estime la
DC del producto. Esto forzará a que el dispositivo utilice la DC del producto configurada
inicialmente.
295
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
C.6 Seguimiento del eco
La medición con el transmisor Rosemount 5300 se basa en que los pulsos de la señal de radar se
reflejan en la superficie del producto. Se utilizan diferentes parámetros para realizar un
seguimiento de la señal de medición y lograr una medición fiable y estable. Normalmente, el
transmisor 5300 configura automáticamente los parámetros de seguimiento del eco y no hacen
falta ajustes manuales. Sin embargo, debido a las propiedades del producto, es posible que en
casos poco frecuentes sea necesario ajustar las opciones de seguimiento del eco para obtener
un rendimiento de medición óptimo. RRM admite la configuración de seguimiento del eco en la
ventana Advanced Configuration (Configuración avanzada), en la pestaña Echo Tracking
(Seguimiento del eco).
Figura C-12. Seguimiento de eco en RRM
La configuración del seguimiento automático del eco está activada de manera predeterminada.
En la ventana Configuración avanzada, también pueden configurarse manualmente las opciones
de seguimiento del eco, tiempo de espera del eco y distancia cercana.
Uso de las opciones de seguimiento automático del eco
Cuando se selecciona esta casilla de verificación, el transmisor configura automáticamente los
parámetros de seguimiento del eco con un valor constante basado en el entorno del tanque y el
modo de medición configurado.
Tiempo de espera del eco: define el tiempo en segundos antes de que el dispositivo comience a
buscar un eco de superficie fuera de la ventana Close Distance (Distancia cercana) después de
perder el eco. Cuando se pierde un eco, el dispositivo no comienza a buscar (o a configurar un
nivel no válido) hasta luego de transcurrido el tiempo especificado. En algunas aplicaciones,
especialmente con productos sólidos o aplicaciones con espuma, el eco de superficie puede
desaparecer durante periodos de tiempo. Este valor puede aumentarse para evitar que el
dispositivo ingrese en el modo de alarma con demasiada anticipación después de perder la
superficie.
296
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Distancia cercana: define una ventana centrada en la posición actual de la superficie donde
pueden seleccionarse nuevos candidatos para el eco de superficie. El tamaño de la ventana es
±Close Distance (±Distancia cercana). Los ecos fuera de esta ventana no se considerarán como
ecos de superficie. El dispositivo saltará sin demoras al eco más fuerte dentro de esta ventana.
Este valor puede aumentarse si existen cambios de nivel rápidos en el tanque. Si este valor es
demasiado grande, el dispositivo podría seleccionar un eco no válido como eco de superficie.
Amortiguación
El parámetro Damping (Amortiguación) define la velocidad con la que reacciona el dispositivo a
un cambio en el valor de nivel (respuesta escalonada). Un valor alto estabiliza el nivel, pero el
dispositivo reaccionará lentamente a los cambios de nivel en el tanque. Un valor bajo hace que el
dispositivo reaccione rápidamente a los cambios de nivel, pero el valor de nivel presentado
puede ser algo inestable. El valor predeterminado es 2 segundos. Debe tenerse en cuenta que el
valor de amortiguación también prolongará el tiempo de respuesta del sistema. El valor de
amortiguación también puede cambiarse en la pestaña Output (Salida), General (General).
C.7 Configuración de la constante dieléctrica
C.7.1 Compensación dinámica de vapor
En algunas aplicaciones, hay vapor espeso por encima de la superficie del producto que tiene
una gran influencia sobre la medición de nivel; por ejemplo, en el caso de vapor de agua
saturado que soporta alta presión. En tales casos, se puede introducir la constante dieléctrica
del vapor para compensar este efecto.
Para aplicaciones con presión y/o temperatura variable, ciertos modelos del transmisor
Rosemount Serie 5300 tienen una función incorporada que compensa automáticamente las
constantes dieléctricas de vapor variables. Consultar “Compensación dinámica de vapor” en la
página 297.
El valor predeterminado es igual a 1, que corresponde a la constante dieléctrica del vacío.
Normalmente no se necesita cambiar este valor debido a que el efecto en el rendimiento de
medición es muy pequeño para la mayoría de los vapores.
Para cambiar la constante dieléctrica del vapor:
1. Iniciar RRM.
2. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) o seleccionar Tank
(Tanque) en el menú Setup (Configuración).
3. Seleccionar la ficha Environment (Entorno) y hacer clic en el botón Avanzada.
297
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Figura C-13. Las constantes dieléctricas pueden ajustarse en la ventana Tank Environment
(Entorno del tanque)
4. Escribir el valor deseado en el campo Vapor Dielectric Constant (Constante dieléctrica
del vapor). También puede usar la Calculadora dieléctrica de vapor o el Cuadro
dieléctrico de vapor para encontrar el valor correcto.
C.7.2 Producto inferior
Si la constante dieléctrica del producto inferior es mucho más pequeña que la constante
dieléctrica del agua, es posible que se deba ajustar el rango dieléctrico del producto inferior
(consultar la Figura C-13).
También pueden realizarse ajustes especiales recortando los umbrales de amplitud
correspondientes. Consultar la sección “No se encuentra el pico de la interfaz” en la página 148
para obtener más información.
C.8 Compensación dinámica de vapor
El transmisor Rosemount Serie 5300 se basa en la tecnología de reflectometría en el dominio del
tiempo (TDR), mediante la cual pulsos de microondas en nanosegundos de baja potencia son
guiados por una sonda sumergida en el medio del proceso. Cuando un pulso de radar alcanza el
fluido con una constante dieléctrica diferente, parte de la energía es reflejada hacia el
transmisor. La diferencia de tiempo entre el pulso transmitido y el pulso reflejado se convierte en
una distancia a partir de la cual se calcula el nivel total o el nivel de la interfaz.
Para la medición de nivel por radar, la cantidad real medida es el tiempo de propagación por el
espacio vacío entre el transmisor de nivel por radar y la superficie del líquido. Por lo general, para
que el transmisor de nivel por radar sea preciso, la velocidad de propagación de la señal de radar
debe ser cercana a la velocidad de la luz en el vacío. Sin embargo, en algunos casos importantes,
la desviación no es despreciable y debe tomarse en cuenta para alcanzar la mayor precisn. Un
ejemplo consiste en una presión alta en el tanque junto con ciertos gases.
Constante dieléctrica del
Constante dieléctrica del producto
inferior
298
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
El vapor de agua a alta presión puede afectar las mediciones del transmisor de nivel por radar.
Esto se debe a la alta presión y también a la estructura polar de las moléculas de agua. En estos
casos, el transmisor de nivel Rosemount Serie 5300 puede configurarse para compensar
este efecto.
El agua tiene una temperatura y una presión críticas altas (374 °C/705 °F y 221 bar/3.205 psi,
respectivamente). Sin embargo, la compensación dinámica del vapor posee una temperatura y
una presión máximas de 358 °C/676 °F y 180 bar/2.610 psi. Por encima de estos límites, quizás
no sea posible realizar mediciones de nivel, ya que la separación entre gas y líquido se vuelve
indistinta.
En un recipiente cerrado que contiene agua en estado líquido y vapor de agua, se han usado
bases de datos existentes (denominadas diagrama de Mollier) para calcular la presión y la
densidad de vapor y para deducir la constante dieléctrica del vapor en base a estos resultados.
Los cambios de la constante dieléctrica son los expresados en la Figura C-14.
Figura C-14. Constante dieléctrica vs. temperatura para vapor de agua saturado
La versión estándar del transmisor de nivel Rosemount Serie 5300 puede configurarse para la
compensación estática de vapor mediante el ingreso manual de la constante dieléctrica del
vapor (consultar “Configuración de la constante dieléctrica” en la página 296). Para aplicaciones
con presión y/o temperatura variable, ciertos modelos del transmisor Rosemount Serie 5300
tienen una función incorporada (Compensación dinámica del vapor) que compensa
automáticamente las constantes dieléctricas de vapor variables.
El transmisor Rosemount 5300 utiliza un reflector de referencia montado en la sonda a una
cierta distancia para estimar la constante dieléctrica del vapor. El transmisor sabe el lugar donde
debería estar el pulso del reflector de referencia si no hubiera vapor presente. Sin embargo,
como existe vapor en el tanque, el pulso del reflector de referencia aparecerá por encima del
punto real del reflector. La distancia entre el punto real del reflector y el punto aparente del
reflector se utilizará para calcular la constante dieléctrica del vapor. Luego, se utiliza
dinámicamente la constante dieléctrica calculada para compensar los cambios en la constante
dieléctrica del vapor, lo que elimina la necesidad de efectuar cualquier tipo de compensación en
el sistema de control.
Presión (bar)
Constante dieléctrica
32 (0) 212 (100)
392 (200)
572 (300) 752 (400)
Temperatura (°C/°F)
Constante dieléctrica
Presión
2,25
2,0
1,75
1,5
1,25
1,0
0 (32) 100 (212) 200 (392) 300 (572) 400 (752)
299
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
C.8.1 Verificar si se admite la función de Compensación dinámica
de vapor
Para verificar si se admite la función de Compensación dinámica de vapor, siga uno de estos
pasos:
Verificar si se menciona 3V o 4U en el código de modelo ubicado en el cabezal del
transmisor.
Código de modelo: 530xxxxxxx3Vxxxxxxxxx o 530xxxxxxx4Uxxxxxxxxx
Verificar la lista Device Software Configuration 2 (Configuración de software del
dispositivo 2) en Rosemount Radar Master (RRM).
a. Iniciar Rosemount Radar Master (RRM) y conectarse con el dispositivo.
b. Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar Properties
(Propiedades).
c. Verificar que se mencione “Vapor Compensation” (Compensación de vapor) en la
lista Configuración de software del dispositivo 2.
En el comunicador de campo, si se admite la compensación de vapor, se podrá acceder a ella con
la secuencia rápida de teclado HART [3, 2, 2, 1].
NOTA:
La compensación de vapor se admite únicamente para la medición del nivel del producto.
Compensación
de vapor
300
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
C.8.2 Revisar las pautas de instalación
Al montar el transmisor, se deben considerar las siguientes pautas de instalación:
Solo deben usarse sondas tipo 3V o 4U. Verificar las marcas “VC” y “R3” en el sello.
La longitud máxima de la sonda es de 4 m (13,1 pies) para el tipo de sonda 3V, y de
2,3 m (7,5 pies) para el tipo de sonda 4U.
El montaje en tubería/cámara es el único admitido. A continuación, los diámetros
internos de tubería admitidos:
La proyección del extremo de la sonda está desactivada cuando la compensación de
vapor está activada.
No debe usarse el ajuste de la zona cercana si se usa la compensación dinámica
de vapor.
Tipo de
sonda
Tamaño de
cámara
Diámetro interno de tubería
admitido
3V 76,2 a 101,6 mm
(3 a 4 pulg.)
Mínimo 50 mm (2 pulg.)
4U 50 mm (2 pulg.) 38 a 52 mm (1,5 a 2,05 pulg.)
Sonda tipo 4U (individual rígida) para
cámaras de 50 mm (2 pulg.)
Tipo de sonda 3V (coaxial) para cámaras
de 76,2-101,6 mm (3-4 pulg.)
301
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
La compensación dinámica de vapor requiere una distancia mínima X desde la brida
hasta el nivel de la superficie a fin de medir el cambio en la constante dieléctrica del
vapor. Si el nivel aumenta dentro de esta área, la unidad cambia a compensación
estática, usando la última constante dieléctrica del vapor conocida.
El span de medición mínimo para la funcionalidad de compensación dinámica de vapor
es de 300 mm (12 pulg.).
El reflector largo, 500 mm (20 pulg.), tiene la mayor precisión y se recomienda para
todas las cámaras cuyas dimensiones lo permitan.
Si la distancia desde la brida hasta la entrada superior es menor a 710 mm (28 pulg.), se
debe seleccionar el reflector corto. Esta distancia es mínima cuando se requiere la
compensación dinámica dentro de todo el rango de medición desde la entrada inferior
a la superior. Si no se requiere, se puede usar el reflector largo y es posible realizar la
compensación dinámica hasta 710 mm (28 pulg.) desde la brida.
Nivel: 100%
Nivel: 0%
Span de medición mínimo:
300 mm (12 pulg.)
X
Tipo de reflector de referencia Distancia mínima X
Longitud Opción código
(1)
(1) Verificar el código de modelo en la etiqueta del transmisor.
Corto 350 mm (14 pulg.) R1 560 mm (22 pulg.)
Largo 500 mm (20 pulg.) R2 710 mm (28 pulg.)
Nivel: 100%
Nivel: 0%
Span de medición mínimo:
300 mm (12 pulg.)
X
302
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Si se le solicita a Rosemount un transmisor Serie 5300 GWR junto con una cámara 9901,
estos requerimientos de espacio se cumplen usando la opción código G1 o G2 para la
cámara. G1 se usa con el reflector de referencia corto y G2 se usa con el reflector de
referencia largo.
Si se usa una cámara existente que no cumple con estos requerimientos de espacio, se
puede agregar un pedazo de bobina. Para la sonda 4U, el pedazo de bobina debe tener
al menos 50 mm (2 pulg.) de largo o ser más corto que el reflector de referencia, para
garantizar que no haya perturbaciones de soldaduras cercanas al extremo del reflector
de referencia. Para un pedazo de bobina con la sonda 3V, esto no es un requerimiento.
Para la sonda 4U, la pieza de la bobina
necesita al menos 50 mm (2 pulg.) más
o menos que el reflector de referencia.
Para un pedazo de bobina con la sonda
3V, esto no es un requerimiento.
303
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
C.8.3 Calibrar la función Compensación dinámica de vapor
Verificar si es necesario realizar la calibración in situ
NOTA:
Al instalar un dispositivo con compensación dinámica de vapor, no cargar un archivo de respaldo
de otro dispositivo.
Tipo Acción
Sonda tipo 3V (coaxial) sin
alojamiento remoto
La función de compensación dinámica de vapor de este
transmisor Rosemount Serie 5300 se ha calibrado en la fábrica.
La calibración solo es necesaria en los siguientes casos:
Si se restablece la configuración de fábrica del
transmisor. Si el restablecimiento elimina la calibración
previa de la función Compensación dinámica de vapor.
Si hay un cabezal del transmisor Rosemount 5300 de
repuesto o de reemplazo montado en la sonda de
compensación dinámica de vapor proporcionada.
Sonda tipo 3V (coaxial) con
alojamiento remoto
Durante la fase de comisionamiento, siempre se necesita realizar
una calibración in situ.
Sonda tipo 4U (individual rígida)
304
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Preparación para la calibración
El nivel de superficie debe estar al menos 0,5 m (20 pulg.) por debajo del extremo del
reflector de referencia. (Se recomienda vaciar la cámara).
Realizar la calibración a condiciones de presión y temperatura ambiente (es decir,
cuando la constante dieléctrica del vapor es cercana a 1).
Realizar la calibración
NOTA:
Al utilizar un alojamiento remoto, asegurarse de que esté completamente ensamblado antes de
calibrar la función Compensación de vapor.
Calibración con un comunicador de campo
En el comunicador de campo, la calibración puede realizarse con la secuencia de teclado rápido
HART [2, 7, 3].
Calibración con descriptores de dispositivo (DD)
Los descriptores de dispositivo (DD) se usan en sistemas host para configurar y resolver
problemas en dispositivos. Antes de calibrar la función Compensación dinámica de vapor,
asegurarse de que estén instalados los DD más recientes. La versión más reciente de los DD está
disponible en: www.emersonprocess.com/devicefiles
Mínimo 0,5 m (20 pulg.)
Tipo de sonda 4U
para cámaras de 2 pulg.
Tipo de sonda 3V
para cámaras de 3-4 pulg.
Mínimo 0,5 m (20 pulg.)
305
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Procedimiento
Para realizar la calibración en los descriptores de dispositivos (DD) o en Rosemount Radar Master
(RRM), seguir estos pasos:
5. Verificar que se haya realizado la configuración básica del dispositivo.
6. Asegurarse de que se haya seleccionado el tipo de sonda correcto.
a. RRM: Seleccionar Setup > Tank (Instalación > Tanque).
DD: Seleccionar Configure/Setup (Configurar/Instalar)> Tank (Tanque).
b. Hacer clic en la pestaña Probe (Sonda).
c. En la lista Probe type (Tipo de sonda), seleccionar Coaxial HTHP (HTHP coaxial) para
el tipo de sonda 3V y Rigid Single HTHP 8 mm (0,3 in.) (HTHP individual rígida de
8 mm [0,3 pulg.]) para el tipo de sonda 4U.
d. RRM: Hacer clic en Store (Almacenar).
DD: Hacer clic en Send (Enviar).
7. Verificar que Mounting Type (Tipo de montaje) esté configurado como Pipe/Chamber
(Tubería/Cámara) y seleccionar el diámetro interno.
a. RRM: Seleccionar Setup > Tank (Instalación > Tanque).
DD: Seleccionar Configure/Setup (Configurar/Instalar)> Tank (Tanque).
b. Hacer clic en la pestaña Geometry (Geometría).
c. En la lista Tipo de montaje, seleccionar Pipe/Chamber (Tubería/Cámara).
d. DD: Hacer clic en Send (Enviar).
e. En la lista Inner Diameter, Pipe/Chamber/Nozzle (Diámetro interno,
Tubería/Cámara/Boquilla), seleccionar el diámetro interno correspondiente.
f. RRM: Hacer clic en Store (Almacenar).
DD: Hacer clic en Send (Enviar).
8. RRM: Seleccionar Setup > Advanced (Instalación > Avanzada).
DD: Seleccionar Configure/Setup > Advanced (Configurar/Instalar > Avanzada).
9. Hacer clic en la pestaña Vapor Compensation (Compensación de vapor).
10. Asegurarse de que se haya seleccionado el tipo de reflector correcto.
a. En la lista Reference Reflector Type (Tipo de reflector de referencia), seleccionar el
reflector de referencia según la tabla a continuación.
b.
RRM: Hacer clic en Store (Almacenar).
DD: Hacer clic en Send (Enviar).
Tipo de
sonda
Tipo de reflector de referencia
Longitud Parámetro de RRM Parámetro de DD
3V Corto Coaxial, l=350 mm Coaxial l=350mm (RR B3 en versiones
anteriores de DD)
Largo Coaxial, l=500 mm Coaxial l=500mm (RR B4 en versiones
anteriores de DD)
4U Corto d=13 mm, l=350 mm d=13 mm, l=350 mm (RR A6 en versiones
anteriores de DD)
Largo d=13 mm, l=500 mm d=13 mm, l=500 mm (RR B2 en versiones
anteriores de DD)
306
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
11. RRM: Seleccionar la casilla de verificación Use Vapor Compensation (Usar
compensación de vapor). A continuación, hacer clic en Almacenar.
DD: Seleccionar la casilla de verificación Use Vapor Compensation (Usar
compensación de vapor). A continuación, hacer clic en Enviar.
12. Hacer clic en el botón Calibrate Vapor Compensation (Calibrar compensación de
vapor) y seguir las instrucciones en la pantalla.
13. Al finalizar la calibración, reiniciar el dispositivo.
RRM: Seleccionar Tools > Restart Device (Herramientas > Reiniciar dispositivo).
DD: Seleccionar Configure/Setup > Basic Setup (Configurar/Instalar >
Configuración básica). En la pestaña 7. Finish (7. Finalizar), hacer clic en Restart
Device (Reiniciar dispositivo).
14. Verificar que el pico del eco del reflector de referencia esté marcado en la gráfica de la
curva de eco.
a. En RRM, seleccionar Setup > Echo Curve (Configuración > Curva de eco).
b. Si la curva de eco no se lee automáticamente, hacer clic en Read (Leer).
c. Verificar que el pico del eco del reflector de referencia esté marcado como “P2
Reference Reflector” (Reflector de referencia P2) en la gráfica de la curva de eco,
como se ilustra en la Figura C-15.
Las sondas tendrán el extremo del reflector a 0,35 m (1,1 pies) o 0,5 m (1,6 pies) en
sondas con reflectores corto o largo, respectivamente.
Figura C-15. Curva de eco que muestra el pico de eco del reflector de referencia (gráfica de
una cámara de 50 mm [2 pulgadas] con reflector de referencia corto)
307
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
NOTA:
Cuando se ha calibrado la función Compensación dinámica de vapor, las configuraciones de tipo
de sonda, tipo de montaje, diámetro interno, tipo de reflector de referencia y conexión remota
(si se usa) deben mantenerse igual que durante la calibración.
Si se cambia la configuración de estos parámetros, la función Compensación dinámica de vapor
se desactivará y aparecerá el error “Vapor Compensation Not Factory Calibrated”
(Compensación de vapor no calibrada de fábrica). Corregir el parámetro que se ha cambiado y
reiniciar el dispositivo.
C.9 Medición de calidad de la señal
La medición de calidad de la señal indica la integridad de la señal de superficie en relación con el
ruido. Puede usarse para un mantenimiento programado, para limpiar la sonda o para detectar y
monitorizar turbulencia, ebullición, espuma y emulsiones.
Figura C-16. Curva de eco que muestra la amplitud de pico de la superficie, la amplitud de
pico de ruido y el umbral de superficie
Las siguientes mediciones de diagnóstico están disponibles:
Calidad de la señal es una medición de la amplitud del pico de superficie (P1) a comparación del
umbral de superficie (ATC) y el valor marginal más pequeño entre el ruido y la ATC por encima de
la superficie (indicada con un círculo) en relación con la ATC.
La calidad de la señal va de 0 a 10, donde 0 indica un margen bajo y 10 un margen alto. Indica
cuánto margen existe hasta que el pico de ruido se indica como el nivel de superficie.
Superficie/margen de ruido es la relación entre la amplitud del pico de superficie y la amplitud del
pico de ruido más potente por encima de la superficie. La Superficie/margen de ruido va de 0 a
10, donde 0 indica un margen bajo y 10 un margen alto. Indica qué cantidad de perturbación
puede soportar el dispositivo en el tanque.
NOTA:
La amplitud de señal y el margen de ruido dependen del tipo de sonda y de las condiciones de la
aplicación, y también de la condición de la sonda. Incluso si la sonda está limpia, el valor de la
calidad de la señal y de la superficie/margen de ruido puede no ser 10.
3.0 4.0
5.0
6.0
P1
Distancia, m
Amplitud, mV
Umbral de la superficie
= Curva de umbral de
amplitud (ATC)
Umbral de referencia
0
-1,0
1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0
2.000
1.500
1.000
0
-1.000
-1.500
308
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Para verificar si se admite la medición de calidad de la señal, siga uno de estos pasos:
Si se menciona “DA1” o “D01” en el código de modelo en la etiqueta, el dispositivo
admite la medición de calidad de la señal.
Código de modelo: 530xxxxxxxxxxxxxxxxDA1 o 530xxxxxxxxxxxxxxxxD01xx
En RRM:
1. Conectarse al dispositivo
2. Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar Propiedades.
Figura C-17. Verificar si se admite la medición de calidad de la señal
3. Si se menciona “Diagnostics Suite” en la lista Configuración de software del
dispositivo 2, el dispositivo admite la medición de calidad de la señal.
En un comunicador de campo, si se admite la medición de calidad de la señal, podrá
acceder a ella con la secuencia [3, 2, 2, 1]. Verificar si “Diagnostics Suite” está presente
La medición de calidad de la señal puede activarse o desactivarse en RRM. Seleccionar Setup >
Advanced (Configuración > Avanzada) y hacer clic en la pestaña Signal Quality Metrics
(Medición de calidad de la señal).
NOTA:
Si la medición de calidad de la señal no se admite o está desactivada, los valores de calidad de la
señal y de superficie/margen de ruido siempre estarán configurados como 0.
Diagnostics
Suite
309
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
C.9.1 Visualización de la medición de calidad de la señal en RRM
Para ver la medición de calidad de la señal en RRM, seleccionar Tools > Device Display
(Herramientas > Pantalla del dispositivo)y hacer clic en la pestaña Signal Quality Metrics
(Medición de calidad de la señal).
Figura C-18. Ver valores de medición de calidad de la señal
La medición de calidad de la señal puede mostrarse en el panel LCD. Consultar “Especificación
de las variables del panel de visualización” en la página 129.
La medición de calidad de la señal puede asignarse a las variables del transmisor (SV, TV o QV).
En RRM, esto puede realizarse con las opciones Setup > Output (Configuración > Salida) en el
menú.
310
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice C: Configuración avanzada
Enero de 2014
Configuración avanzada
Figura C-19. Configuración de las variables del transmisor para la medición de calidad
de la señal
Las variables pueden enviarse al sistema de control distribuido (DCS) para activar una alarma.
Los niveles de activación adecuados varían según la aplicación. Las pautas para los valores
adecuados pueden determinarse si se registra la medición de calidad de la señal a lo largo del
tiempo y se visualizan los valores mínimos/máximos. El valor de activación de la alarma de
calidad de la señal debe ser al menos 1, pero una recomendación más adecuada es 2-3.
Calidad de la señal
Superficie/margen de ruido
311
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice D: Montaje remoto
Enero de 2014
Montaje remoto
Apéndice D Montaje remoto
Alojamiento remoto, unidades nuevas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 311
Conexión remota, reacondicionamiento en el campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 313
Configuración del alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 314
D.1 Alojamiento remoto, unidades nuevas
El alojamiento remoto puede usarse para colocar el cabezal lejos de la sonda si está ubicada en
un lugar sometido a calor o vibraciones. Con el alojamiento remoto, puede colocar el cabezal del
transmisor en una mejor posición para poder leer la pantalla, por ejemplo.
El conjunto del alojamiento remoto se envía con el cabezal del transmisor montado en la sonda y
la conexión remota en una caja por separado.
El cabezal del transmisor debe tener la conexión remota instada antes de su puesta en
funcionamiento.
Las piezas en la unidad de envío son las siguientes:
Cabezal del transmisor montado en la sonda
Conexión remota
Kit de soportes
- Soporte (1 pieza)
- Soporte de sujeción (4 piezas)
- Perno en U (2 piezas)
- Tornillo M6 (3 piezas)
- Tuerca M6 (4 piezas)
Tuerca M50
Quitar el cabezal del transmisor de la sonda.
Quitar el cabezal del transmisor de la sonda
destornillando la tuerca M50.
Montar la sonda en el tanque
312
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice D: Montaje remoto
Enero de 2014
Montaje remoto
Tornillo M6
Ajustar el soporte del alojamiento en
el soporte
Sujetar el soporte del alojamiento al soporte
de montaje usando los tornillos M6. Los
tornillos se roscan a través de la parte superior
del soporte de montaje y dentro del soporte
del alojamiento.
Tuerca M50
Montar el alojamiento en la sonda
Montar el alojamiento de la sonda
asegurándose de que la tuerca M50 esté
apretada adecuadamente.
Conectar el cabezal del transmisor en el
soporte del alojamiento.
Conectar el cabezal del transmisor en el
soporte del alojamiento, asegurándose de que
la tuerca M50 esté apretada adecuadamente.
Consultar “Configuración del alojamiento
remoto” en la página 314 para ver si el
transmisor está configurado con el
alojamiento remoto.
Montar el soporte en el poste
Montar el soporte en el poste, asegurándose
de que la distancia entre la sonda y el soporte
no exceda la longitud de la conexión remota.
1. Colocar los dos pernos en U a través de los
orificios del soporte. Hay varios orificios
disponibles para montaje en tubo
vertical/horizontal.
2. Colocar los soportes de montaje en los
pernos en U y alrededor del tubo.
3. Usar las tuercas suministradas para
ajustar el soporte al tubo.
Perno en U
Soporte
Soportes de sujeción
313
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice D: Montaje remoto
Enero de 2014
Montaje remoto
D.2 Conexión remota, reacondicionamiento en
el campo
Para actualizar un transmisor Rosemount 5300 ya instalado con un alojamiento remoto, el
software incorporado necesita la revisión 2.A2 o posterior y debe solicitarse el kit de piezas de
repuesto (03300-7006-000X). La posición X corresponde a la longitud del cable del alojamiento
remoto (en metros).
Para que funcione, el cabezal del transmisor Rosemount 5300 debe configurarse para el
alojamiento remoto.
El kit de piezas de repuesto consiste en lo siguiente:
Conexión remota
Kit de soportes
- Soporte (1 pieza)
- Soporte de sujeción (4 piezas)
- Perno en U (2 piezas)
- Tornillo M6 (3 piezas)
- Tuerca M6 (4 piezas)
Montar el soporte en el poste
Montar el soporte en el poste, asegurándose de que la distancia entre la sonda y el soporte no
exceda la longitud de la conexión remota.
1. Colocar los dos pernos en U a través de los orificios del soporte. Hay varios orificios
disponibles para montaje en tubo vertical/horizontal.
2. Colocar los soportes de montaje en los pernos en U y alrededor del tubo.
Usar las tuercas suministradas para ajustar el soporte al tubo.
Ajustar el soporte del alojamiento en el soporte
Sujetar el soporte del alojamiento al soporte de montaje usando los tornillos M6. Los tornillos se
roscan a través de la parte superior del soporte de montaje y dentro del soporte del alojamiento.
Quitar el cabezal del transmisor de la sonda.
Quitar el cabezal del transmisor de la sonda destornillando la tuerca M50.
Montar el alojamiento en la sonda
Montar el alojamiento de la sonda asegurándose de que la tuerca M50 esté apretada
adecuadamente.
Conectar el cabezal del transmisor en el soporte del alojamiento.
Conectar el cabezal del transmisor en el soporte del alojamiento, asegurándose de que la tuerca
M50 esté apretada adecuadamente.
314
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice D: Montaje remoto
Enero de 2014
Montaje remoto
D.3 Configuración del alojamiento remoto
Cuando se usa un alojamiento remoto, debe configurarse la longitud de la conexión remota. Si
el alojamiento remoto se solicita con un transmisor, viene configurado de fábrica.
En Rosemount Radar Master, seleccionar Setup > Tank (Configuración > Tanque).
En la pestaña Probe (Sonda), puede seleccionarse la longitud del alojamiento remoto. Hacer clic
en el botón Store (Almacenar) para guardar los cambios.
En el comunicador de campo, el alojamiento remoto puede configurarse con el comando
HART [2, 3, 1, 4, 2].
NOTA:
Al desconectar el cable de un alojamiento remoto de una sonda en temperaturas bajas
(-30 °C [-22 °F]), es posible que Radar Master no muestre que no se detecta la sonda.
315
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
Apéndice E Bloque del transductor de nivel
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 315
Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 317
Unidades admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 324
Diagnósticos de errores del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 326
E.1 Generalidades
Esta sección contiene información sobre el bloque del transductor de nivel (TB) del transmisor
5300. Se incluyen descripciones de todos los parámetros, errores y diagnósticos del bloque del
transductor.
Figura E-1. Diagrama del bloque del transductor
E.1.1 Definición
El bloque del transductor contiene los datos reales de medición, incluidas lecturas de nivel y de
distancia. Los canales 1—16 están asignados a estas mediciones (consultar la Figura E-1). El
bloque del transductor incluye información sobre el tipo de sensor, las unidades de ingeniería y
todos los parámetros necesarios para configurar el transmisor.
Conversión
de señal
digital
Diagnóstico
Linealización
Compensación de
temperatura
Amortiguación
Unidades/rango
Canal
1
TB
2
3
4
5
6
Canal
Canal
Canal
Canal
Canal
316
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
E.1.2 Definiciones de canal
Cada entrada tiene un canal asignado que puede vincularse con el bloque AI. Los canales para el
transmisor Rosemount Serie 5300 son los siguientes:
Tabla E-1. Asignaciones de canales
Nombre del canal Número de canal Variable del proceso
Nivel 1 CHANNEL_RADAR_LEVEL
Vacío 2 CHANNEL_RADAR_ULLAGE
Variación de nivel 3 CHANNEL_RADAR_LEVELRATE
Potencia de la señal 4 CHANNEL_RADAR_SIGNAL_STRENGTH
Volumen 5 CHANNEL_RADAR_VOLUME
Temperatura interna 6 CHANNEL_RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE
Volumen del producto superior 7 CHANNEL_UPPER_PRODUCT_VOLUME
Volumen del producto inferior 8 CHANNEL_LOWER_ PRODUCT_VOLUME
Distancia de la interfaz 9 CHANNEL_INTERFACE_ DISTANCE
Espesor del producto superior 10 CHANNEL_UPPER_ PRODUCT_THICKNESS
Nivel de la interfaz 11 CHANNEL_INTERFACE_LEVEL
Índice de nivel de la interfaz 12 CHANNEL_INTERFACE_ LEVELRATE
Potencia de la señal de la interfaz 13 CHANNEL_INTERFACE_ SIGNALSTRENGTH
Calidad de la señal 14 CHANNEL_SIGNAL_QUALITY
Superficie/margen de ruido 15 CHANNEL_ SURFACE_NOISE_MARGIN
DC de vapor 16 CHANNEL_VAPOR_DC
317
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
E.2 Parámetros y descripciones
Tabla E-2. Parámetros y descripciones del bloque del transductor de nivel
Parámetro Número de índice Descripción
ST_REV 1 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con
el bloque funcional. El valor de revisión aumenta cada
vez que se modifica el valor de un parámetro estático en
el bloque.
TAG_DESC 2 La descripción de usuario de la aplicación pensada del
bloque.
STRATEGY 3 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para
identificar el agrupamiento de bloques. El bloque no
revisa ni procesa estos datos.
ALERT_KEY 4 El número de identificación de la unidad de la planta.
Esta información se puede usar en el host para clasificar
las alarmas, etc.
MODE_BLK 5 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque.
Objetivo: El modo al que se va a ir.
Real: El modo en que está el bloque actualmente.
Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede
adoptar.
Normal: El modo objetivo más habitual.
BLOCK_ERR 6 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con
los componentes de hardware o software asociados con
un bloque. Es una cadena de bits, por lo que pueden
mostrarse varios errores.
UPDATE_EVT 7 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos
estáticos.
BLOCK_ALM 8 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de
configuración, hardware, fallos de conexión o del
sistema que haya en el bloque. La causa de la alerta se
introduce en el campo Subcode (Subcódigo). La primera
alerta que se active establecerá el estatus Active
(Activo) en el parámetro Status (Estatus). Tan pronto
como la tarea de informe de alertas elimine el estatus
Unreported (No informado), se puede informar otra
alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el
subcódigo ha cambiado.
TRANSDUCER_DIRECTORY 9 Un directorio que especifica el número y los índices de
inicio de los transductores del bloque transductor.
TRANSDUCER_TYPE 10 Identifica el transductor.
XD_ERROR 11 Un subcódigo de alarma del bloque transductor.
COLLECTION_DIRECTORY 12 Un directorio que especifica el número, índices de inicio
y las ID de elemento DD de las colecciones de datos en
cada transductor dentro de un bloque transductor.
RADAR_LEVEL_TYPE 13 No se utiliza
RADAR_LEVEL 14 Nivel
RADAR_LEVEL_RANGE 15 Consultar la Tabl a I -4
RADAR_ULLAGE 16 Distancia (vacío)
318
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
RADAR_LEVELRATE 17 Variación de nivel
RADAR_LEVELRATE_RANGE 18 Consultar la Tab la I - 5
RADAR_LEVEL_SIGNAL_STRENGTH19 Potencia de la señal
RADAR_LEVEL_SIGNAL_STRENGTH_RANGE 20 Consultar la Ta bla I - 7
RADAR_VOLUME 21 Volumen
RADAR_VOLUME_RANGE 22 Consultar la Tab la I - 8
RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE 23 Temperatura interna
RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE_RANGE 24 Rango, unidad y cantidad de decimales
VOLUME_UPPER 25 El valor de volumen calculado del producto superior con
el nivel y la interfaz actuales
VOLUME_LOWER 26 El valor de volumen calculado del producto inferior con
la interfaz actual
INTERFACE_DISTANCE 27 La distancia a la interfaz desde el punto de referencia
superior.
UPPER_PRODUCT_THICKNESS 28 El espesor de producto superior (del valor de superficie
al valor de interfaz).
INTERFACE_LEVEL 29 El valor del nivel de la interfaz actual (del punto de
referencia de nivel cero hasta la interfaz).
INTERFACE_LEVELRATE 30 La velocidad actual a la cual se mueve la interfaz. Un
valor positivo indica que la interfaz se mueve hacia
arriba.
INTERFACE_SIGNAL_STRENGTH 31 La potencia de la señal actual del eco de la interfaz.
PROBE_TYPE 32 Seleccionar el tipo de sonda que está montada en este
dispositivo. Usar la sonda definida por el usuario si su
sonda no se encuentra en la lista o si se han realizado
modificaciones a una sonda estándar.
PROBE_LENGTH 33 Ingresar la longitud de la sonda medida desde el punto
de referencia superior del dispositivo (normalmente, el
lado superior de la brida del tanque) hasta el extremo de
la sonda. Si se utiliza un contrapeso, no debe incluirse en
la longitud.
PROBE_ANGLE 34 Define el ángulo en relación con la línea de plomada en
la cual está montada la sonda (0° significa que la sonda
está montada verticalmente).
PROBE_END_PULSE_POLARITY 35 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el
usuario. Para obtener más información, comunicarse
con el departamento de servicio de
Emerson Process Management
PROBE_IMPEDANCE 36 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el
usuario. Para obtener más información, comunicarse
con el departamento de servicio de
Emerson Process Management
TCL 37 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el
usuario. Para obtener más información, comunicarse
con el departamento de servicio de
Emerson Process Management
Parámetro Número de índice Descripción
319
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
PROPAGATION_FACTOR 38 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el
usuario. Para obtener más información, comunicarse
con el departamento de servicio de Emerson Process
Management
REF_PULSE_AMPL 39 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el
usuario. Para obtener más información, comunicarse
con el departamento de servicio de Emerson Process
Management
GEOM_TANK_HEIGHT 40 Altura del tanque (R)
GEOM_HOLD_OFF_DIST 41 Distancia de espera
VAPOR_DC 42 Ingresar la constante dieléctrica del gas de vapor en el
tanque. Para aire a 20 grados C y presión atmosférica, la
DC de vapor es cercana a 1. Sin embargo, para
aplicaciones con alta presión y temperatura, la DC
puede aumentar y afectar la precisión de la medición
UPPER_PRODUCT_DC 43 Ingresar la constante dieléctrica (DC) del producto
superior con la mayor precisión dieléctrica posible. Este
valor afecta la precisión de la medición de nivel de la
interfaz
LOWER_PRODUCT_DC_RANGE 44 Ingresar el rango de la constante dieléctrica (DC) para el
producto inferior en el tanque. Si no hay certezas sobre
el valor de este parámetro o el producto en el tanque se
cambia de manera regular, seleccionar Unknown
(Desconocido)
PRODUCT_DIELEC_RANGE 45 Ingresar el rango de la DC del producto en el tanque. Si
no hay certezas sobre el valor de este parámetro o el
producto en el tanque se cambia de manera regular,
seleccionar Unknown (Desconocido)
MEAS_MODE 46 Seleccionar el modo de medición que se utilizará en el
dispositivo. Algunos modos requieren activar las
opciones de software en el dispositivo. Se puede
actualizar el dispositivo para habilitar más opciones de
software
DAMP_VALUE 47 Valor de amortiguación
GEOM_OFFSET_DIST 48 Desviación de distancia
GEOM_CALIBRATION_DIST 49 Distancia de calibración
LCD_SETTINGS 50
LCD_PARAMETERS 51 Parámetros que se mostrarán
LCD_LANGUAGE 52 Idioma en la pantalla
LCD_LENGTH_UNIT 53 Unidad de longitud en la pantalla
LCD_VOLUME_UNIT 54 Unidad de volumen en la pantalla
LCD_TEMPERATURE_UNIT 55 Unidad de temperatura en la pantalla
LCD_VELOCITY_UNIT 56 Unidad de velocidad en la pantalla
MAX_INTERNAL_TEMPERATURE 57 La temperatura máxima que se ha medido dentro del
dispositivo durante el funcionamiento
MIN_INTERNAL_TEMPERATURE 58 La temperatura mínima que se ha medido dentro del
dispositivo durante el funcionamiento
OPERATION TIME 59 La cantidad total de horas durante las cuales ha estado
funcionando el dispositivo
Parámetro Número de índice Descripción
320
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
ENV_ENVIRONMENT 60 Condición del proceso
ENV_PRESENTATION 61 Presentación del tanque
ENV_DEVICE_MODE 62 Modo de servicio
ENV_WRITE_PROTECT 63 Protección contra escritura
DIAGN_DEVICE_ALERT 64 Errores, advertencias, estatus, alertas PlantWeb
DIAGN_VERSION 65 Versión de software del medidor
DIAGN_REVISION 66 Revisión P1451
DIAGN_DEVICE_ID 67 ID de dispositivo para el medidor
DIAGN_DEVICE_MODEL 68 Tipo de transmisor 5300 (LF o HF)
STATS_ATTEMPTS 69 La cantidad total de mensajes enviados a la placa de A/D
del transductor
STATS_FAILURES 70 La cantidad total de intentos de mensajes de la placa de
A/D fallidos
STATS_TIMEOUTS 71 La cantidad total de intentos de mensajes de la placa de
A/D que agotaron el tiempo de espera
MAX_UPPER_PRODUCT_THICKNESS 72 Este es el espesor máximo del producto superior que
puede medir el dispositivo. Si el espesor del producto
superior es mayor a este valor, el dispositivo no podrá
localizar el eco de la interfaz
MEAS_STATUS 73
INTERFACE_STATUS 74
REMOTE_HOUSING 75
MEAS_VAPOR_DC 76 Constante dieléctrica del vapor medida
SPEC_CONFIG_TNZ 77 Configurar Ajustar la zona cercana
SPEC_CONFIG_PEP 78 Configurar Proyección del extremo de la sonda
SPEC_CONFIG_TANK_MATERIAL 79 Configurar Material del tanque
SPEC_CONFIG_VC 80 Configurar Compensación de vapor
VC_WARNING 81 Advertencia de compensación de vapor
PEP_STATUS 82 Estatus de proyección del extremo de la sonda
TANK_MATERIAL 83
SW_SUPPORT2 84 Define las opciones que están activadas en el
dispositivo.
MOUNTING_TYPE 85
PIPE_DIAMETER 86
NOZZLE_HEIGHT 87
DEVICE_HW_CONFIG 88
DEVICE_STATUS 89
VOLUME_STATUS 90
MWM_WARNING 91
MEAS_WARNING 92
CONFIG_WARNING 93
VAPOR_COMP_STATUS 94 Estatus de compensación de vapor
Parámetro Número de índice Descripción
321
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
Tabla E-3. Tipo de sonda
Tabla E-4. Modo del dispositivo
Tabla E-5. Entorno
VALUE PROBE_TYPE
0Definida por el usuario
1 Cable gemelo rígido
2 Cable gemelo flexible
3Coaxial
4 Cable individual rígido de 8 mm (0,3 pulg.)
5 Individual flexible
10 HTHP coaxial
11 HP/C coaxial
12 HTHP/HP individual rígido de 8 mm (0,3 pulg.)
13 HTHP individual flexible
20 Cable individual rígido de teflón
21 Cable individual flexible de teflón
30 HP/C individual rígido de 8 mm (0,3 pulg.)
31 HP individual flexible
32 PA individual flexible
33 Cable individual rígido de 13 mm (0,5 pulg.)
40 HTHP individual rígido de 13 mm (0,5 pulg.)
41 HP/C individual rígido de 13 mm (0,5 pulg.)
VALUE ENV_DEVICE_MODE
0 Funcionamiento normal
1Repuesto
2 Reiniciar dispositivo
3 Configurar según la base de datos predeterminada
4 Ajustar la zona cercana
Número de bit Valor de
ENV_ENVIRONMENT
Descripción
2 0x00000004 Turbulencia
3 0x00000008 Espuma
28 0x10000000 Cambios rápidos
322
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
Tabla E-6. Presentación
Tabla E-7. Parámetros del LCD
Número de bit Valor de
ENV_PRESENTATION
Descripción
28 0x10000000 No usar el estado Tanque lleno
2 0x00000002 Usar las áreas de detección llenas y
vacías del transmisor 3300
3 0x00000004 Desactivar la lógica de cambio de
signos PEP PE
8 0x00000100 Mostrar el nivel negativo como cero
10 0x00000400 Proyección del extremo de la sonda
11 0x00000800 No utilizar la estimación automática
de DC PEP
12 0x00001000 No rechazar posibles dobles rebotes
18 0x00040000 Utilizar filtro de saltos
22 0x00400000 Mostrar el nivel por debajo del
extremo de la sonda como cero
23 0x00800000 Utilizar la compensación de vapor
24 0x01000000 Calcular la medición de calidad de la
señal
Número de bit Valor de
LCD_PARAMETERS
Descripción
28 0x10000000 Nivel
1 0x00000002 Distancia
2 0x00000004 Variación de nivel
3 0x00000008 Potencia de la señal
4 0x00000010 Volumen
5 0x00000020 Temperatura interna
6 0x00000040 Corriente de salida analógica
7 0x00000080 Porcentaje de rango
8 0x00000100 Calidad de las comunicaciones
9 0x00000200 Nivel de la interfaz
10 0x00000400 Distancia de la interfaz
11 0x00000800 Índice de nivel de la interfaz
12 0x00001000 Potencia de la señal de la interfaz
13 0x00002000 Espesor del producto superior
14 0x00004000 Volumen inferior
15 0x00008000 Volumen superior
16 0x00010000 Calidad de la señal
17 0x00020000 Margen de ruido de la superficie
18 0x00040000 DC de vapor
323
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
Tabla E-8. Rango dieléctrico del producto
Tabla E-9. Modo de medición
VALUE ENV_DIELECTR_CONST
0 1,4 - 1,9 (por ejemplo, gas licuado, plástico)
1 1,9 - 2,5 (por ejemplo, productos basados en petróleo)
2 2,5 - 4 (por ejemplo, productos basados en petróleo)
3 4 - 10 (por ejemplo, alcohol, ácidos)
4 >10 (por ejemplo, productos basados en agua)
5Desconocido
VALUE MEAS_MODE
0 Nivel de producto líquido
1 Nivel del producto y nivel de la interfaz
2 Nivel de producto sólido
3 Nivel de la interfaz con sonda sumergida
324
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
E.3 Unidades admitidas
E.3.1 Códigos de unidad
Tabla E-10. Longitud
Tabla E-11. Variación de nivel
Tabla E-12. Temperatura
Tabla E-13. Potencia de la señal
Tabla E-14. Volumen
Valor Pantalla Descripción
1010 m metro
1012 cm centímetro
1013 mm milímetro
1018 pies pies
1019 pulg. pulgadas
Valor Pantalla Descripción
1061 m/seg metros por segundo
1063 m/h metros por hora
1067 pies/seg pies por segundo
1069 pulg./m pulgadas por minuto
Valor Pantalla Descripción
1001 °C grados Celsius
1002 °F grados Fahrenheit
Valor Pantalla Descripción
1243 mV milivoltios
Valor Pantalla Descripción
1034
m
3
metro cúbico
1038 L litro
1042
pulg.
3
pulgadas cúbicas
1043
pies
3
pies cúbicos
1044
Yd
3
yardas cúbicas
1048 Galón galón del sistema
estadounidense
1049 ImpGall galón del sistema imperial
1051 Bbl barril
325
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
Tabla E-15. Tiempo
Tabla E-16. Porcentaje
Valor Pantalla Descripción
1054 seg segundo
Valor Pantalla Descripción
1342 % porcentaje
326
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
E.4 Diagnósticos de errores del dispositivo
Además de los parámetros BLOCK_ERR y XD_ERROR, puede obtenerse información más
detallada sobre el estatus de medición a través de DIAGN_DEV_ALERT. En la Ta bla E- 17 se
describen los potenciales errores y las posibles medidas correctivas para los valores
proporcionados. Las medidas correctivas están en orden de peligro ascendente de nivel de
sistema. El primer paso siempre debe ser reiniciar el medidor; si el error persiste, luego deben
intentarse los pasos de la Tabla E- 17 . Comenzar con la primera medida correctiva y luego
intentar la segunda.
Tabla E-17. Diagnósticos de errores del dispositivo
Número
de bit
Valor de
DIAGN_DEV_ALERT
Descripción Medida correctiva
0 No hay ninguna alarma
activa
0 0x00000001 Reservado
1 0x00000002 Fallo de comunicación de la
tarjeta FF al medidor
Reemplazar medidor
2 0x00000004 Fallo de medición de nivel Verificar la instalación y la configuración del
dispositivo
3 0x00000008 Fallo de medición de
temperatura
Verificar la temperatura ambiente. Si es correcta,
reemplazar el dispositivo
4 0x00000010 Fallo de volumen de
medición
Verificar la configuración de volumen
5 0x00000020 Error en la base de datos Cargar la base de datos predeterminada en el
dispositivo y volver a configurarlo
6 0x00000040 Error de hardware Reemplazar el dispositivo
7 0x00000080 Error de la unidad de
microondas
Reemplazar el dispositivo
8 0x00000100 Error de configuración Cargar la base de datos predeterminada en el
dispositivo y volver a configurarlo
9 0x00000200 Error de software Reemplazar el dispositivo
10 0x00000400 Tabla de apareamiento no
válida
Verificar la configuración de la tabla de
apareamiento
11 0x00000800 Advertencia de
temperatura interna
Verificar la temperatura ambiente en el lugar de
instalación
12 0x00001000 Advertencia de la base de
datos
Verificar la configuración del dispositivo
13 0x00002000 Advertencia de hardware Verificar la instalación y la configuración del
dispositivo
14 0x00004000 Advertencia de la unidad de
microondas
Verificar la instalación y la configuración del
dispositivo
15 0x00008000 Advertencia de
configuración
Verificar la configuración del dispositivo
16 0x00010000 Advertencia de software Verificar la instalación y la configuración del
dispositivo
327
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
17 0x00020000 Modo de simulación Usar el método de simulación en la herramienta de
configuración avanzada para quitar el dispositivo
del modo de simulación
18 0x00040000 Advertencia del rango de
volumen
Verificar la tabla de apareamiento
19 0x00080000 Software protegido contra
escritura
20 0x00100000 Compensación de vapor no
calibrada
21 0x00200000 Estimación limitada de DC
de vapor
22 0x00400000 No se encontró el reflector
de referencia
23 0x00800000 Línea de referencia
demasiado baja
24 0x01000000 Línea de referencia
demasiado alta
25 0x02000000 Control de ganancia
26 0x04000000 Combinación de funciones
no admitida
27 0x08000000
28 0x10000000
29 0x20000000 Sonda ausente Verificar la conexión de la sonda
30 0x40000000 Fallo de la medición de
interfaz
Verificar la configuración de la medición de interfaz
31 0x80000000 Hardware protegido contra
escritura
328
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
Enero de 2014
Bloque del transductor de nivel
329
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice F: Bloque del transductor del registro
Enero de 2014
Bloque del transductor del registro
Apéndice F Bloque del transductor
del registro
F.1 Generalidades
El bloque del transductor del registro permite acceder a los registros de la base de datos y a los
registros de entrada del transmisor Rosemount 5300. Esto posibilita la lectura directa de un
conjunto determinado de registros mediante el acceso a la ubicación de memoria.
El bloque del transductor del registro solo está disponible con el servicio avanzado.
F.1.1 Parámetros del bloque del transductor de acceso al registro
Tabla F-1. Parámetros del bloque del transductor de acceso al registro
PRECAUCIÓN
Debido a que este bloque del transductor del registro permite acceder a la
mayoría de los registros en el transmisor, incluidos los registros
configurados en las pantallas Métodos y Configuración en el bloque del
transductor de nivel (consultar Apéndice E: Bloque del transductor de nivel),
debe manejarse con cuidado y la operación debe estar a cargo SOLO de
personal de servicio capacitado y certificado, o debe realizarse según las
instrucciones del personal de soporte de Emerson Process Management,
división Rosemount.
Parámetro Número de índice Descripción
ST_REV 1 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque
funcional. El valor de revisión aumenta cada vez que se modifica el
valor de un parámetro estático en el bloque.
TAG_DESC 2 La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque.
STRATEGY 3 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el
agrupamiento de bloques. El bloque no revisa ni procesa estos
datos.
ALERT_KEY 4 El número de identificación de la unidad de la planta. Esta
información se puede usar en el host para clasificar las alarmas, etc.
MODE_BLK 5 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque.
Objetivo: El modo al que se va a ir.
Real: El modo en que está el bloque actualmente.
Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar.
Normal: El modo objetivo más habitual.
BLOCK_ERR 6 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los
componentes de hardware o software asociados con un bloque. Es
una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios errores.
UPDATE_EVT 7 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos estáticos.
330
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice F: Bloque del transductor del registro
Enero de 2014
Bloque del transductor del registro
BLOCK_ALM 8 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de
configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que haya
en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo Subcode
(Subcódigo). La primera alerta que se active establecerá el estatus
Active (Activo) en el parámetro Status (Estatus). Tan pronto como la
tarea de informe de alertas elimine el estatus Unreported (No
informado), se puede informar otra alerta del bloque sin eliminar el
estatus Activo si el subcódigo ha cambiado.
TRANSDUCER_DIRECTORY 9 Un directorio que especifica el número y los índices de inicio de los
transductores del bloque transductor.
TRANSDUCER_TYPE 10 Identifica el transductor.
XD_ERROR 11 Un subcódigo de alarma del bloque transductor.
COLLECTION_DIRECTORY 12
INP_SEARCH_START_NBR 13 Busca el número de inicio para registros de entrada
DB_SEARCH_START_NBR 14 Busca el número de inicio para registros de mantenimiento
INP_REG_1_TYPE 15 Tipo de registro
INP_REG_1_FLOAT 16 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_1_INT_DEC 17 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_2_TYPE 18 Tipo de registro
INP_REG_2_FLOAT 19 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_2_INT_DEC 20 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_3_TYPE 21 Tipo de registro
INP_REG_3_FLOAT 22 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_3_INT_DEC 23 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_4_TYPE 24 Tipo de registro
INP_REG_4_FLOAT 25 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_4_INT_DEC 26 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_5_TYPE 27 Tipo de registro
INP_REG_5_FLOAT 28 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_5_INT_DEC 29 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_6_TYPE 30 Tipo de registro
INP_REG_6_FLOAT 31 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_6_INT_DEC 32 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_7_TYPE 33 Tipo de registro
INP_REG_7_FLOAT 34 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_7_INT_DEC 35 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
Parámetro Número de índice Descripción
331
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice F: Bloque del transductor del registro
Enero de 2014
Bloque del transductor del registro
INP_REG_8_TYPE 36 Tipo de registro
INP_REG_8_FLOAT 37 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_8_INT_DEC 38 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_9_TYPE 39 Tipo de registro
INP_REG_9_FLOAT 40 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_9_INT_DEC 41 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_10_TYPE 42 Tipo de registro
INP_REG_10_FLOAT 43 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_10_INT_DEC 44 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_1_TYPE 45 Tipo de registro
DB_REG_1_FLOAT 46 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_1_INT_DEC 47 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_2_TYPE 48 Tipo de registro
DB_REG_2_FLOAT 49 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_2_INT_DEC 50 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_3_TYPE 51 Tipo de registro
DB_REG_3_FLOAT 52 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_3_INT_DEC 53 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_4_TYPE 54 Tipo de registro
DB_REG_4_FLOAT 55 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_4_INT_DEC 56 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_5_TYPE 57 Tipo de registro
DB_REG_5_FLOAT 58 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_5_INT_DEC 59 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_6_TYPE 60 Tipo de registro
DB_REG_6_FLOAT 61 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_6_INT_DEC 62 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_7_TYPE 63 Tipo de registro
DB_REG_7_FLOAT 64 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_7_INT_DEC 65 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_8_TYPE 66 Tipo de registro
DB_REG_8_FLOAT 67 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
Parámetro Número de índice Descripción
332
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice F: Bloque del transductor del registro
Enero de 2014
Bloque del transductor del registro
DB_REG_8_INT_DEC 68 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_9_TYPE 69 Tipo de registro
DB_REG_9_FLOAT 70 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_9_INT_DEC 71 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_10_TYPE 72 Tipo de registro
DB_REG_10_FLOAT 73 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_10_INT_DEC 74 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
RM_COMMAND 75 Se utiliza para configurar lo que se leerá o se escribirá de un maestro
secundario.
RM_DATA 76 Datos leídos/escritos del maestro secundario.
RM_STATUS 77 Estatus leído por un maestro secundario.
Parámetro Número de índice Descripción
333
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada
Enero de 2014
Bloque del transductor de configuración
Apéndice G Bloque del transductor de
configuración avanzada
G.1 Generalidades
El bloque del transductor de configuración avanzada contiene funciones para la configuración
avanzada del transmisor Rosemount 5300. Incluye funciones como la configuración del umbral
de amplitud para el filtrado de ecos y ruidos perturbadores, la simulación de valores de
medición, el manejo de tanque vacío para optimizar las mediciones cercanas al fondo del
tanque y la tabla de apareamiento para mediciones de volumen.
G.1.1 Parámetros del bloque del transductor de configuración
avanzada
Tabla G-1. Parámetros del bloque del transductor de configuración avanzada
Parámetro Número
de índice
Descripción
ST_REV 1 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque
funcional. El valor de revisión aumenta cada vez que se modifica
el valor de un pametro estico en el bloque.
TAG_DESC 2 La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque.
STRATEGY 3 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el
agrupamiento de bloques. El bloque no revisa ni procesa estos
datos.
ALERT_KEY 4 El número de identificación de la unidad de la planta. Esta
información se puede usar en el host para clasificar las alarmas,
etc.
MODE_BLK 5 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque.
Objetivo: El modo al que se va a ir.
Real: El modo en que está el bloque actualmente.
Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar.
Normal: El modo objetivo más habitual.
BLOCK_ERR 6 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los
componentes de hardware o software asociados con un bloque.
Es una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios
errores.
UPDATE_EVT 7 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos
estáticos.
334
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada
Enero de 2014
Bloque del transductor de configuración avanzada
BLOCK_ALM 8 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de
configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que
haya en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo
Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active
establecerá el estatus Active (Activo) en el pametro Status
(Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine
el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra
alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha
cambiado.
TRANSDUCER_DIRECTORY 9 Un directorio que especifica el número y los índices de inicio de
los transductores del bloque transductor.
TRANSDUCER_TYPE 10 Identifica el transductor.
100 = Presión estándar con calibración
XD_ERROR 11 Un subcódigo de alarma del bloque transductor.
COLLECTION_DIRECTORY 12
AMPLITUDE_THRESHOLD_CURVE 13 ATC: filtra ecos y ruidos perturbadores débiles.
SIMULATION_MODE 14 Simulación de valores de medición.
SET_CONSTANT_THRESHOLD 15 Un umbral de amplitud constante puede usarse para filtrar
ruidos.
RADAR_LEVEL_RANGE 16
RADAR_LEVEL_SIGNAL_STRENGTH_RANGE 17
RADAR_VOLUME_RANGE 18
ENV_PRESENTATION 19
PROBE_END_THRESH 20 Este umbral se usa para localizar el eco del extremo de la sonda.
El dispositivo usa el eco del extremo de la sonda para saber si el
tanque está vacío, pero en ocasiones también es útil cuando no
se detecta el eco de superficie.
REFERENCE_THRESH 21 Este umbral se usa para localizar el eco de referencia.
INTERFACE_THRESH 22 Este umbral se usa para bloquear ecos y ruidos perturbadores al
localizar el eco de interfaz.
FULL_TANK_THRESH_OFFSET 23 Al agregar una desviación al umbral de referencia, es posible que
el dispositivo determine si el tanque está lleno. Si la amplitud del
eco de referencia está entre el umbral de referencia y el umbral
del tanque lleno, se considera que el tanque es lleno.
PEP_PRODUCT_DC 24 Ingresar la constante dieléctrica del producto en el tanque.
AUTO_CONF_MEAS_FUNC 25
ECHO_TIME_OUT 26 Cambiar este parámetro para definir el tiempo en segundos
antes de que el dispositivo comience a buscar el eco de
superficie después de dejar de detectarlo.
CLOSE_DIST 27 Este parámetro define una ventana centrada en la posición
actual de la superficie donde pueden seleccionarse nuevos
candidatos para el eco de superficie. El tamaño de la ventana es
+/-Close Distance (+/-Distancia cercana). Los ecos fuera de esta
ventana no se considerarán como ecos de superficie.
USED_PROBE_END_THRESH 28 Umbral de eco de sonda que usa actualmente el dispositivo.
Parámetro Número
de índice
Descripción
335
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada
Enero de 2014
Bloque del transductor de configuración
USED_REFERENCE_THRESH 29 Umbral de referencia que usa actualmente el dispositivo.
USED_INTERFACE_THRESH 30 Umbral de interfaz que usa actualmente el dispositivo.
USED_TANK_PRESENTATION 31
USED_ECHO_TIME_OUT 32 Tiempo de espera de eco que usa actualmente el dispositivo.
USED_CLOSE_DIST 33 Distancia cercana que usa actualmente el dispositivo.
SW_SUPPORT2 34 Define las opciones que están activadas en el dispositivo.
USED_HOLD_OFF_DIST 35 La distancia de espera/zona nula superior que usa actualmente el
dispositivo.
USED_PEP_PRODUCT_DC 36 Constante dieléctrica del producto que usa actualmente el
dispositivo.
START_CODE 37 Este código determina las opciones disponibles en su
dispositivo. No cambiar el código de inicio a menos que se
cuente con otro código válido. Para cambiarlo, usar el método
Ingresar códigos de inicio.
UNIT_CODE 38 El código de unidad 1 - 4 puede enviarse a un representante local
de Emerson para recibir nuevos códigos de inicio para actualizar
su dispositivo.
ENV_SET_START_CODE 39 Configurar código de inicio
PROBE_END_ANCHORING 40
PEP_PROBE_END_OFFSET 41
USED_PEP_ PROBE_END_OFFSET 42
VOL_VOLUME_CALC_METHOD 43 Seleccionar el método de cálculo de volumen que se usará.
VOL_IDEAL_DIAMETER 44 Diámetro del tanque (solo para formas de tanques ideales)
VOL_IDEAL_LENGTH 45 Longitud/altura del tanque (solo para formas de tanques ideales)
VOL_VOLUME_OFFSET 46 Usar este parámetro para agregar un volumen a cada valor de
volumen calculado. El volumen puede corresponder, por
ejemplo, a un volumen de sumidero que se desee agregar al
cálculo.
VOL_STRAP_TABLE_LENGTH 47 Cantidad de puntos a utilizar en la tabla de apareamiento.
VOL_STRAP_LEVEL 48 Nivel del valor de apareamiento: 1-20 puntos
VOL_STRAP_VOLUME 49 Volumen del valor de apareamiento: 1-20 puntos
ECHO_REG 50 Leer distancia, amplitud y clase de eco del medidor. La distancia
de eco es la distancia desde el eco de referencia hasta el eco de
destino calculada por el radar en base a la gráfica y a la
configuración del medidor.
ECHO_WRITE 51 Eco detectado/registro falso
PEP_STATUS 52 Estatus de proyección del extremo de la sonda
PEP_PRODUCT_DC_LIMIT 53 Límite de la constante dieléctrica de proyección del extremo de
la sonda
PROBE_END_PULSE_POLARITY 54
USED_MAX_VAPOR_DC 55
REF_REFLECTOR_TYPE 56 Tipo de reflector de referencia
Parámetro Número
de índice
Descripción
336
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada
Enero de 2014
Bloque del transductor de configuración avanzada
VAPOR_DC_FILTER_FACTOR 57 Factor de filtrado de la constante dieléctrica del vapor
SIGNAL_QUALITY 58
MIN_SIGNAL_QUALITY 59
MAX_SIGNAL_QUALITY 60
TIME_SINCE_LAST_RESET 61
SURFACE_NOISE_MARGIN 62 Superficie/margen de ruido
MIN_SURFACE_NOISE_MARGIN 63 Superficie/margen de ruido mínimo
MAX_SURFACE_NOISE_MARGIN 64 Superficie/margen de ruido máximo
VAPOR_COMP_STATUS 65 Estatus de compensación de vapor
DEVICE_COMMAND 66
DEVICE_COMMAND_STATUS 67
RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE_RANGE 68
MAX_PRESSURE 69
MAX_TEMPERATURE 70
MAX_VAPOR_DC 71 Constante dieléctrica del vapor máxima
MEAS_STATUS 72 Estatus de medición
CENTERING_DISC 73
PEP_TRIM_EMPTY_FAILURE 74 Proyección del extremo de la sonda - Fallo de recorte de vaciado
PEP_TRIM_FILL_FAILURE 75 Proyección del extremo de la sonda - Fallo de llenado
PEP_RAW_PRODUCT_DC_EST 76 Proyección del extremo de la sonda - Estimado de la constante
dieléctrica del producto en bruto
PEP_RAW_DC_EST_USED_DISTANCE 77
USE_PROBE_END_PROJECTION 78
USE_STATIC_PRODUCT_DC 79 Usar la constante dieléctrica del producto estática
CALCULATE_SIGNAL_QUALITY_METRICS 80
USE_VAPOR_COMPENSATION 81
SPEC_CONFIG_PEP 82 Configurar Proyección del extremo de la sonda
SPEC_CONFIG_VC 83 Configurar Compensación de vapor
Parámetro Número
de índice
Descripción
337
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Enero de 2014
Bloque del transductor de recursos
Apéndice H Bloque del transductor de
recursos
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 337
Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 337
H.1 Generalidades
Esta sección contiene información sobre el bloque de recursos del transmisor de nivel por radar
Rosemount Serie 5300. Se incluyen descripciones de todos los parámetros, errores y
diagnósticos del bloque de recursos. Además, se analizan los modos, la detección de alarmas, el
manejo de estatus y la solución de problemas.
Definición
El bloque de recursos define los recursos físicos del dispositivo. El bloque de recursos también
maneja la funcionalidad que es común a través de varios bloques. El bloque no tiene entradas o
salidas enlazables.
H.2 Parámetros y descripciones
En la siguiente tabla se enumeran todos los parámetros configurables del bloque de recursos,
incluidos las descripciones y los números de índice de cada uno.
Parámetro Número de
índice
Descripción
ACK_OPTION 38 Selecciona si las alarmas asociadas con el bloque funcional se reconocerán
automáticamente.
ADVISE_ACTIVE 82 Lista enumerada de las condiciones de aviso dentro del dispositivo.
ADVISE_ALM 83 Alarma que indica alarmas de aviso. Estas condiciones no tienen un impacto
directo sobre la integridad del proceso o del dispositivo.
ADVISE_ENABLE 80 Condiciones de alarma ADVISE_ALM activadas. Corresponde bit por bit a
ADVISE_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición de alarma
correspondiente está activada y será detectada. Un bit inactivo significa que la
condición de alarma correspondiente está desactivada y no será detectada.
ADVISE_MASK 81 scara de ADVISE_ALM. Corresponde bit por bit a ADVISE_ACTIVE. Un bit
activo significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas.
ADVISE_PRI 79 Designa la prioridad de alarma de ADVISE_ALM
ALARM_SUM 37 El estatus actual de la alerta, los estados no reconocidos, los estados no
informados y los estados desactivados de las alarmas asociadas con el bloque
funcional.
ALERT_KEY 04 El número de identificación de la unidad de la planta.
338
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Enero de 2014
Bloque del transductor de recursos
BLOCK_ALM 36 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de configuración,
hardware, fallos de conexión o del sistema que haya en el bloque. La causa de la
alerta se introduce en el campo Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se
active establecerá el estatus Active (Activo) en el pametro Status (Estatus).
Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine el estatus Unreported
(No informado), se puede informar otra alerta del bloque sin eliminar el estatus
Activo si el subcódigo ha cambiado.
BLOCK_ERR 06 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los componentes de
hardware o software asociados con un bloque. Es una cadena de bits, por lo
que pueden mostrarse varios errores.
CLR_FSTATE 30 Al escribir un valor Clear en este parámetro se despejará el parámetro
FAIL_SAFE del dispositivo si se ha despejado la condición de campo.
CONFIRM_TIME 33 El tiempo que el recurso espera el acuse de recibo de un informe antes de
volver a intentar. No se volverá a intentar si CONFIRM_TIME=0.
CYCLE_SEL 20 Se utiliza para seleccionar el método de ejecución del bloque para este recurso.
El transmisor Rosemount 5300 admite los siguientes:
Programado: los bloques solo se ejecutan en base a la programación del
bloque funcional.
Ejecución del bloque: un bloque puede ejecutarse vinculándose a la
finalización de otro bloque.
CYCLE_TYPE 19 Identifica los métodos de ejecución del bloque disponibles para este recurso.
DD_RESOURCE 09 Cadena que identifica la etiqueta del recurso que contiene la descripción de
dispositivo de este recurso.
DD_REV 13 Revisión de la descripción de dispositivo (DD) asociada con el recurso; lo utiliza
el dispositivo de interfaz para ubicar el archivo DD para el recurso.
DEFINE_WRITE_LOCK 60 Permite que el operador seleccione el comportamiento del parámetro
WRITE_LOCK. El valor inicial es “lock everything” (Bloquear todo). Si se fija el
valor en “lock only physical device” (Bloquear solamente el dispositivo físico),
entonces los bloques de recursos y transductor del dispositivo se bloquearán
pero se permitirán cambios en los bloques funcionales.
DETAILED_STATUS 55 Indica el estado del transmisor. Para acceder a los códigos de estatus
detallados, consultar Bloque de recursos.
DEV_REV 12 Número de revisión del fabricante asociado con el recurso; lo utiliza el
dispositivo de interfaz para ubicar el archivo DD para el recurso.
DEV_STRING 43 Este parámetro se usa para cargar nuevas licencias en el dispositivo. El valor se
puede escribir, pero siempre se leerá con un valor de 0.
DEV_TYPE 11 Número de modelo del fabricante asociado con el recurso; lo usan dispositivos
interfaz para localizar el archivo DD correspondiente al recurso.
DIAG_OPTION 46 Indica las opciones de licencia de diagnósticos que están activadas.
DISTRIBUIDOR 42 Reservado para uso como identificación del distribuidor. Por el momento, no
hay numeraciones definidas por Foundation.
DOWNLOAD_MODE 67 Proporciona acceso al código del bloque de inicio para descargas.
0 = Sin inicializar
1 = Modo de funcionamiento
2 = Modo de descarga
Parámetro Número de
índice
Descripción
339
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Enero de 2014
Bloque del transductor de recursos
FAULT_STATE 28 Condición establecida por la pérdida de comunicación con un bloque de salida,
fallo promovido a un bloque de salida o contacto físico. Cuando se configura la
condición FAIL_SAFE, los bloques funcionales de salida realizarán sus acciones
FAIL_SAFE.
FAILED_ACTIVE 72 Lista numerada de condiciones de fallo en un dispositivo.
FAILED_ALM 73 Alarma que indica un fallo dentro de un dispositivo que impide su
funcionamiento.
FAILED_ENABLE 70 Condiciones de alarma FAILED_ALM activadas. Corresponde bit por bit a
FAILED_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición de alarma
correspondiente está activada y será detectada. Un bit inactivo significa que la
condición de alarma correspondiente está desactivada y no será detectada.
FAILED_MASK 71 scara de FAILED_ALM. Corresponde bit por bit a FAILED_ACTIVE. Un bit
activo significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas.
FAILED_PRI 69 Designa la prioridad de alarma de FAILED_ALM.
FB_OPTION 45 Indica las opciones de licencia del bloque funcional que están activadas.
FEATURES 17 Se utiliza para mostrar las opciones soportadas del bloque de recursos. Las
características soportadas son: SOFT_WRITE_LOCK_SUPPORT,
HARD_WRITE_LOCK_SUPPORT, REPORTS y UNICODE
FEATURE_SEL 18 Se utiliza para seleccionar las opciones del bloque de recursos.
FINAL_ASSY_NUM 54 El número final de ensamble que se pone en la etiqueta del cuello.
FREE_SPACE 24 Porcentaje de memoria disponible para configuración adicional. Valor de cero
en un dispositivo preconfigurado.
FREE_TIME 25 Porcentaje de tiempo libre de procesamiento del bloque para procesar bloques
adicionales.
GRANT_DENY 14 Opciones para controlar el acceso de las computadoras host y paneles de
control locales a los parámetros de funcionamiento, sintonización y de alarma
del bloque. No utilizado por el dispositivo.
HARD_TYPES 15 Los tipos de hardware disponibles como números de canal.
HARDWARE_REV 52 Revisión del hardware que contiene el bloque de recursos.
HEALTH_INDEX 84 Parámetro que representa la condición operativa global del dispositivo, donde
100 es perfecto y 1 significa que no funciona. El valor se basa en las alarmas
PWA activas.
ITK_VER 41 Número de revisión importante del caso de prueba de interoperabilidad al
certificar este dispositivo como interoperable. El formato y el rango son
controlados por fieldbus Foundation.
LIM_NOTIFY 32 Cantidad máxima permitida de mensajes de notificación de alerta no
confirmados.
MAINT_ACTIVE 77 Lista numerada de condiciones de mantenimiento en un dispositivo.
MAINT_ALM 78 Alarma que indica que el dispositivo necesita mantenimiento pronto. Si se
ignora la condición, el dispositivo fallará con el tiempo.
MAINT_ENABLE 75 Condiciones de alarma activadas de MAINT_ALM. Corresponde bit por bit a
MAINT_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición de alarma
correspondiente está activada y será detectada. Un bit inactivo significa que la
condición de alarma correspondiente está desactivada y no será detectada.
MAINT_MASK 76 Máscara de MAINT_ALM. Corresponde bit por bit a MAINT_ACTIVE. Un bit
activo significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas.
Parámetro Número de
índice
Descripción
340
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Enero de 2014
Bloque del transductor de recursos
MAINT_PRI 74 Designa la prioridad de alarma de MAINT_ALM
MANUFAC_ID 10 Número de identificación del fabricante — lo usa un dispositivo interfaz para
localizar el archivo DD correspondientes al recurso.
MAX_NOTIFY 31 Cantidad máxima posible de mensajes de notificación no confirmados.
MEMORY_SIZE 22 Memoria de configuración disponible en el recurso vacío. Se debe revisar antes
de intentar una descarga.
MESSAGE_DATE 57 Fecha asociada con el pametro MESSAGE_TEXT.
MESSAGE_TEXT 58 Se usa para indicar cambios hechos por el usuario en la instalación,
configuración o calibración del dispositivo.
MIN_CYCLE_T 21 Duración del intervalo de ciclo más corto del que es capaz el recurso.
MISC_OPTION 47 Indica las otras opciones de licencia que están activadas.
MODE_BLK 05 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque:
Objetivo: El modo al que se va a ir.
Real: El modo en que está el bloque actualmente.
Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar.
Normal: El modo real más habitual
NV_CYCLE_T 23 Lapso mínimo especificado por el fabricante para escribir copias de parámetros
no volátiles a memoria no volátil. Un cero significa que nunca se copiará
automáticamente. Al final de NV_CYCLE_T, solo los parámetros que hayan
cambiado necesitan actualizarse en la memoria NVRAM.
OUTPUT_BOARD_SN 53 Número de serie de la tarjeta de salida.
PWA_SIMULATE 85 Parámetro que permite la simulación de alarmas PWA.
RB_SFTWR_REV_ALL 51 La cadena incluirá los siguientes campos:
Major rev (Rev. importante): 1-3 caracteres, número decimal 0-255
Minor rev (Rev. menor): 1-3 caracteres, número decimal 0-255
Build rev (Rev. de build): 1-5 caracteres, número decimal 0-255
Time of build (Hora del build): 8 caracteres, xx:xx:xx, hora militar
Day of week of build (Día de la semana del build): 3 caracteres, Dom, Lun...
Month of build (Mes del build): 3 caracteres, Ene, Feb.
Day of month of build (Día del mes del build): 1-2 caracteres, número
decimal 1-31
Year of build (Año del build): 4 caracteres, decimales
Builder (Constructor): 7 caracteres, nombre de usuario del constructor
RB_SFTWR_REV_BUILD 50 Build de software con que se creó el bloque de recursos.
RB_SFTWR_REV_MAJOR 48 Revisión importante de software con la que se creó el bloque de recursos.
RB_SFTWR_REV_MINOR 49 Revisión menor de software con la que se creó el bloque de recursos.
RECOMMENDED_ACTION 68 Lista enumerada de acciones recomendadas mostrada con una alerta de
dispositivo.
RESTART 16 Permite iniciar un reinicio manual. Existen varios grados de reinicio posibles.
Son los siguientes:
1 Funcionamiento: estado nominal cuando el dispositivo no se está reiniciando
2 Reiniciar recurso: no utilizado
3 Reinicio con valores predeterminados: configurar los parámetros con los
valores predeterminados Para saber qué parámetros se configuran, consultar
START_WITH_DEFAULTS a continuación.
4 Reiniciar procesador: lleva a cabo un inicio en caliente de la CPU.
Parámetro Número de
índice
Descripción
341
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Enero de 2014
Bloque del transductor de recursos
RS_STATE 07 Estado de la máquina de estado de aplicación de bloque funcional.
SAVE_CONFIG_BLOCKS 62 Cantidad de bloques de EEPROM que han sido modificados desde la última
grabación. Este valor hará una cuenta regresiva hasta cero cuando se guarda la
configuración.
SAVE_CONFIG_NOW 61 Permite que el usuario tenga la opción de guardar inmediatamente toda la
información no volátil.
SECURITY_IO 65 Estatus del interruptor de seguridad
SELF_TEST 59 Le ordena al bloque de recursos que realice una autocomprobación. Las
pruebas son específicas de cada dispositivo.
SET_FSTATE 29 Permite iniciar manualmente la condición FAIL_SAFE seleccionando Set.
SHED_RCAS 26 Duración a la cual dejar de hacer escrituras de computadora en ubicaciones
RCas de bloque funcional. No se tomará una acción (shed) desde RCas cuando
SHED_ROUT = 0.
SHED_ROUT 27 Duración a la cual dejar de hacer escrituras de computadora en ubicaciones
ROut de bloque funcional. No se tomará una acción (shed) desde ROut cuando
SHED_ROUT = 0.
SIMULATE_IO 64 Estatus del interruptor de simulación.
SIMULATE_STATE 66 El estado del interruptor de simulación:
0 = Sin inicializar
1 = Interruptor apagado, no se permite la simulación
2 = Interruptor encendido, no se permite la simulación (es necesario apagar y
volver a encender el interruptor/puente)
3 = Interruptor encendido, se permite la simulación
ST_REV 01 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque funcional.
START_WITH_DEFAULTS 63 0 = Sin inicializar
1 = No energizar con valores NV predeterminados
2 = Energizar con la dirección de nodo predeterminada
3 = Energizar con pd_tag y dirección de nodo predeterminados
4 = Energizar con datos predeterminados para todo el stack de comunicación
(sin datos de aplicación)
STRATEGY 03 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el agrupamiento
de bloques.
SUMMARY_STATUS 56 Un valor numerado de análisis de reparación.
TAG_DESC 02 La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque.
TEST_RW 08 Parámetro de lectura/escritura; se usa solo para pruebas de conformidad.
UPDATE_EVT 35 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos estáticos.
WRITE_ALM 40 Esta alerta se genera si se limpia el parámetro de protección contra escritura.
WRITE_LOCK 34 Cuando se selecciona la protección contra escritura del hardware,
WRITE_LOCK se convierte en un indicador de la configuración del puente y no
está disponible para la protección contra escritura del software.
Cuando la protección contra escritura del software está seleccionada y
WRITE_LOCK está configurado, no se permiten escrituras de ningún otro lado,
excepto para borrar WRITE_LOCK. La entrada del bloque continúa
actualizándose.
WRITE_PRI 39 Prioridad de la alarma generada al eliminar la protección contra escritura.
XD_OPTION 44 Indica las opciones de licencia del bloque del transductor que están activadas.
Parámetro Número de
índice
Descripción
342
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Enero de 2014
Bloque del transductor de recursos
H.2.1 Alertas
El bloque de recursos funcionará como coordinador de alertas. Habrá tres parámetros de alarma
(FAILED_ALARM, MAINT_ALARM y ADVISE_ALARM) que contendrán información sobre algunos
errores de dispositivos que detecta el software del transmisor. Habrá un parámetro
RECOMMENDED_ACTION que se utilizará para mostrar el texto de la acción recomendada para
la alarma de mayor prioridad, y un parámetro HEALTH_INDEX (0 - 100) para indicar la condición
general del transmisor. El parámetro FAILED_ALARM tendrá la mayor prioridad, seguido por
MAINT_ALARM, mientras que ADVISE_ALARM tendrá la menor prioridad.
FAILED_ALARMS
Una alarma de fallo indica un fallo en un dispositivo que impide el funcionamiento del
dispositivo o de una de sus partes. Esto implica que el dispositivo debe repararse de inmediato.
Hay cinco parámetros asociados específicamente con FAILED_ALARMS que se describen a
continuación.
FAILED_ENABLED
Este parámetro contiene una lista de fallos de dispositivo que impiden su funcionamiento y
provocan la emisión de una alerta. A continuación, una lista de los fallos:
1. Fallo de medición de nivel/interfaz
2. Fallo de medición de temperatura/volumen
3. Fallo de la electrónica/bloque del transductor
4. Sonda ausente
5. Fallo de entrada/salida
6. Fallo de la memoria no volátil
7. Fallo de la electrónica/placa de salida
343
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Enero de 2014
Bloque del transductor de recursos
Error de incompatibilidad de software FAILED_MASK
Este parámetro enmascarará cualquiera de las condiciones fallidas enumeradas en
FAILED_ENABLED. Un bit activado significa que la condición está enmascarada y oculta de las
alarmas, y no será informada.
FAILED_PRI
Designa la prioridad de alerta de FAILED_ALM (consultar “Prioridad de alarma” en la
página 345). El valor por defecto es 0 y los valores recomendados están entre 8 y 15.
FAILED_ACTIVE
Este parámetro muestra la alarma que está activa. Solo se mostrará la alarma de mayor
prioridad. Esta prioridad no es la misma que la del parámetro FAILED_PRI que se describió
anteriormente. Esta prioridad está codificada por hardware dentro del dispositivo; el usuario no
puede configurarla.
FAILED_ALM
Alarma que indica un fallo dentro de un dispositivo que impide su funcionamiento.
MAINT_ALARMS
Una alarma de mantenimiento indica que el dispositivo o alguna de sus partes necesitan un
pronto mantenimiento. Si se ignora la condición, el dispositivo fallará con el tiempo. Hay cinco
parámetros asociados con MAINT_ALARMS; se describen a continuación.
MAINT_ENABLED
El parámetro MAINT_ENABLED contiene una lista de condiciones que indican que el dispositivo
o alguna de sus partes necesitan un pronto mantenimiento.
A continuación, una lista de las condiciones:
1. Error de configuración
2. Advertencia de configuración
3. Modo de simulación
4. Advertencia de medición de temperatura/volumen
5. Advertencia de compensacn de vapor
Contaminación de la sonda MAINT_MASK
El parámetro MAINT_MASK enmascarará cualquiera de las condiciones fallidas que se muestran
en MAINT_ENABLED. Un bit activado significa que la condición está enmascarada y oculta de las
alarmas, y no será informada.
MAINT_PRI
MAINT_PRI designa la prioridad de alarma de MAINT_ALM (consultar Alarmas de proceso” en la
página 345). El valor predeterminado es 0 y los valores recomendados están entre 3 y 7.
344
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Enero de 2014
Bloque del transductor de recursos
MAINT_ACTIVE
El parámetro MAINT_ACTIVE muestra la alarma que está activa. Solo se mostrará la condición
de mayor prioridad. Esta prioridad no es la misma que la del parámetro MAINT_PRI que se
describió anteriormente. Esta prioridad está codificada por hardware dentro del dispositivo; el
usuario no puede configurarla.
MAINT_ALM
Una alarma que indica que el dispositivo necesita un pronto mantenimiento. Si se ignora la
condición, el dispositivo fallará con el tiempo.
Alarmas de aviso
Una alarma de aviso indica condiciones informativas que no afectan directamente las funciones
primarias del dispositivo. Hay cinco parámetros asociados con ADVISE_ALARMS que se
describen a continuación.
ADVISE_ENABLED
El parámetro ADVISE_ENABLED contiene una lista de condiciones informativas que no tienen
repercusión directa sobre las funciones primarias del dispositivo. A continuación, una lista de los
avisos:
1. Escrituras no volátiles diferidas
2. Advertencia de la electrónica/bloque del transductor
3. Simulación de alertas
ADVISE_MASK
El parámetro ADVISE_MASK enmascarará cualquiera de las condiciones fallidas que se muestran
en ADVISE_ENABLED. Un bit activado significa que la condición está enmascarada y oculta de las
alarmas, y no será informada.
ADVISE_PRI
ADVISE_PRI designa la prioridad de alarmas de ADVISE_ALM (consultar Alarmas de proceso” en
la página 345). El valor predeterminado es 0 y los valores recomendados son 1 o 2.
ADVISE_ACTIVE
El parámetro ADVISE_ACTIVE muestra el aviso que está activo. Solo se mostrará el aviso de
mayor prioridad. Esta prioridad no es la misma que la del parámetro ADVISE_PRI que se
describió anteriormente. Esta prioridad está codificada por hardware dentro del dispositivo; el
usuario no puede configurarla.
ADVISE_ALM
ADVISE_ALM es una alarma que indica alarmas de aviso. Estas condiciones no tienen un impacto
directo sobre la integridad del proceso o del dispositivo.
345
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Enero de 2014
Bloque del transductor de recursos
H.2.2 Prioridad de alarma
Las alarmas se agrupan en cinco niveles de prioridad:
H.2.3 Alarmas de proceso
La detección de alarmas de proceso se basa en el valor de OUT. Configurar los límites de alarma
de las siguientes alarmas estándar:
Alta (HI_LIM)
Alta alta (HI_HI_LIM)
Baja (LO_LIM)
Baja baja (LO_LO_LIM)
Para evitar la vibración de alarmas cuando la variable oscila cerca del límite de la alarma, puede
configurarse una histéresis como porcentaje del span de PV con el parámetro ALARM_HYS. La
prioridad de cada alarma se configura en los siguientes parámetros:
HI_PRI
HI_HI_PRI
LO_PRI
LO_LO_PRI
H.2.4 Acciones recomendadas para alertas
RECOMMENDED_ACTION
El parámetro RECOMMENDED_ACTION muestra una cadena de texto con una acción
recomendada de acuerdo con el tipo y el evento específico activo de las alertas.
Número de prioridad Descripción de prioridad
0 No se usa la condición de alarma.
1 El sistema reconoce una condición de alarma de prioridad 1, pero no
la informa al operador.
2 Se informa al operador una condición de alarma de prioridad 2.
3-7 Las condiciones de alarma de prioridad 3 a 7 son alarmas de aviso de
prioridad creciente.
8-15 Las condiciones de alarma de prioridad 8 a 15 son alarmas críticas de
prioridad creciente.
346
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
Enero de 2014
Bloque del transductor de recursos
Tabla H-1. RB.RECOMMENDED_ACTION
Tipo de
alarma
Falló/Mant./Avisar
Evento activo
Acción recomendada
Cadena de texto
Alertas
Ninguno Ninguno No se requiere acción.
Aviso
Escrituras no volátiles diferidas Se han diferido las escrituras no volátiles; dejar el
dispositivo encendido hasta que desaparezca el aviso.
Advertencia de la electrónica/bloque del
transductor
Verificar la instalación y la configuración del dispositivo.
Simulacn de alertas Usar el interruptor en la placa de la electrónica de Fieldbus
para activar o desactivar la simulación.
Mantenimiento
Contaminación de la sonda Limpiar la sonda.
Error de configuración Cargar la base de datos predeterminada en el dispositivo y
volver a configurarlo.
Advertencia de configuración Verificar la configuración del dispositivo
Modo de simulación Usar Start/Stop Device Simulation (Iniciar/detener la
simulación del dispositivo) para activar o desactivar la
simulación.
Advertencia de compensación de vapor 1. Recalibrar la compensación de vapor.
2. Verificar la configuración de la DC del vapor.
3. Verificar que se haya conectado la sonda correcta.
Advertencia de medición de
temperatura/volumen
1. Verificar la configuración de volumen.
2. Verificar la temperatura ambiente en el lugar de
instalación.
3. Si la temperatura ambiente es correcta, esto podría
indicar un error de hardware que produce calor.
Reemplazar el cabezal del transmisor.
Falló
Fallo de medición de nivel/interfaz 1. Analizar la curva de eco para conocer el motivo y
verificar la configuración del dispositivo.
2. Verificar la instalación física del dispositivo (por
ejemplo, una contaminación en la sonda).
3. Cargar la base de datos predeterminada en el
dispositivo y volver a configurarlo.
4. Si el error continúa, esto podría indicar un error de
hardware. Reemplazar el cabezal del transmisor.
Fallo de medición de
temperatura/volumen
1. Si el fallo de medición de nivel está activo, borrar en
primer lugar esa alerta.
2. Verificar la configuración de volumen.
3. Cargar la base de datos predeterminada en el
dispositivo y volver a configurarlo.
4. Verificar la temperatura ambiente en el lugar de
instalación.
5. Si el error continúa, esto podría indicar un error de
hardware. Reemplazar el cabezal del transmisor.
Fallo de la electrónica/bloque del
transductor
Reemplazar el cabezal del transmisor.
Sonda ausente Revisar que la sonda esté conectada correctamente.
Fallo de entrada/salida Reemplazar el transmisor.
Fallo de la memoria no volátil 1. Cargar la base de datos predeterminada en el
dispositivo para borrar el error.
2. Descargar la configuración del dispositivo.
3. Si el error continúa, esto podría indicar que el chip de
memoria está defectuoso. Reemplazar el cabezal del
transmisor.
Fallo de la electrónica/placa de salida Reemplazar el transmisor.
Error de software incompatible Reemplazar el dispositivo.
347
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
Apéndice I Bloque de entrada analógica
Simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 351
Amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 352
Conversión de señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 352
Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 354
Modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 354
Detección de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 355
Funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 356
Configurar el bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 357
Figura I-1. Bloque de entrada analógica
El bloque funcional de entrada analógica (AI) procesa las mediciones del dispositivo de campo y
las pone a disposición de otros bloques funcionales. El valor de la salida del bloque AI está
expresado en unidades de ingeniería e incluye un estatus que indica la calidad de la medición.
El dispositivo de medición puede tener varias mediciones o valores derivados disponibles en
distintos canales. La variable que el bloque de AI procesa se selecciona mediante el número de
canal.
El bloque AI admite alarmas, graduación de señales, filtrado de señales, cálculo de estatus de
señales, control de modo y simulación. En modo automático, el parámetro de salida (OUT) del
bloque refleja el valor y el estatus de la variable de proceso (PV). En modo manual, el parámetro
OUT puede configurarse manualmente. El modo manual se refleja en el estatus de salida. Se
incluye una salida discreta (OUT_D) para indicar si una condición de alarma seleccionada está
activa. La detección de alarmas se basa en el valor de OUT y en los límites de alarma
especificados por el usuario. En la Figura I-2 en la página 351, se muestran los componentes
internos del bloque AI y en la Tabla I-1, se enumeran los parámetros del bloque AI y sus unidades
de medida, descripciones y números de índice.
OUT = El valor y el estatus de la salida del bloque
OUT_D = Salida discreta que señaliza una condición de alarma seleccionada
OUT_D
AI
OUT
348
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
Tabla I-1. Definiciones de los parámetros del sistema del bloque funcional de entrada analógica
Parámetro mero de
índice
Unidades Descripción
ACK_OPTION 23 Ninguno Utilizado para configurar el reconocimiento automático de las
alarmas.
ALARM_HYS 24 Porcentaje La cantidad en que debe aumentar o disminuir el valor de la
alarma para volver a estar dentro del límite de alarma antes de
que pueda borrarse la condición de alarma activa relacionada.
ALARM_SEL 38 Ninguno Utilizado para seleccionar las condiciones de la alarma de
proceso que provocará la configuración del parámetro OUT_D.
ALARM_SUM 22 Ninguno El resumen de alarmas se usa para todas las alarmas de proceso
en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo
Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active
establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status
(Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine
el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra
alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha
cambiado.
ALERT_KEY 04 Ninguno El número de identificación de la unidad de la planta. Esta
información se puede usar en el host para clasificar las alarmas,
etc.
BLOCK_ALM 21 Ninguno La alarma del bloque se usa para todos los problemas de
configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que
haya en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo
Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active
establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status
(Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine
el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra
alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha
cambiado.
BLOCK_ERR 06 Ninguno Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los
componentes de hardware o software asociados con un bloque.
Es una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios
errores.
CHANNEL 15 Ninguno El valor de CHANNEL se usa para seleccionar el valor de
medición. Consultar el manual apropiado del dispositivo para
obtener información acerca de los canales específicos
disponibles en cada dispositivo.
Se debe configurar el parámetro CHANNEL antes de poder
configurar el parámetro XD_SCALE.
FIELD_VAL 19 Porcentaje El valor y el estatus del bloque del transductor o desde la entrada
simulada cuando se activa la simulación.
GRANT_DENY 12 Ninguno Opciones para controlar el acceso de las computadoras host y
paneles de control locales a los parámetros de funcionamiento,
sintonización y de alarma del bloque. No utilizado por el
dispositivo.
HI_ALM 34 Ninguno Los datos de la alarma HI, que incluyen un valor de la alarma, la
fecha y hora en que se produjo y su estado.
HI_HI_ALM 33 Ninguno Los datos de la alarma HI HI, que incluyen un valor de la alarma, la
fecha y hora en que se produjo y su estado.
349
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
HI_HI_LIM 26 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar
la condición de alarma HI HI.
HI_HI_PRI 25 Ninguno La prioridad de la alarma HI HI.
HI_LIM 28 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar
la condición de alarma HI.
HI_PRI 27 Ninguno La prioridad de la alarma HI.
IO_OPTS 13 Ninguno Permite la selección de opciones de entrada/salida para alterar la
PV. El cutoff bajo activado es la única opción que puede
seleccionarse.
L_TYPE 16 Ninguno Tipo de linealización. Determina si el valor del campo se usa
directamente (Direct [Directo]) o si se convierte linealmente
(Indirect [Indirecto]).
LO_ALM 35 Ninguno Los datos de la alarma LO, que incluyen un valor de la alarma, la
fecha y hora en que se produjo y su estado.
LO_LIM 30 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar
la condición de alarma LO.
LO_LO_ALM 36 Ninguno Los datos de la alarma LO LO, que incluyen un valor de la alarma,
la fecha y hora en que se produjo y su estado.
LO_LO_LIM 32 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar
la condición de alarma LO LO.
LO_LO_PRI 31 Ninguno La prioridad de la alarma LO LO.
LO_PRI 29 Ninguno La prioridad de la alarma LO.
LOW_CUT 17 % Si el valor del porcentaje de la entrada del transductor falla por
debajo de este valor, PV = 0.
MODE_BLK 05 Ninguno Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque.
Objetivo: El modo al que se va a ir.
Real: El modo en que está el bloque actualmente.
Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar.
Normal: El modo objetivo más habitual.
OUT 08 EU de OUT_SCALE El valor y el estatus de la salida del bloque.
OUT_D 37 Ninguno Salida discreta para indicar una condición de alarma
seleccionada.
OUT_SCALE 11 Ninguno Los valores alto y bajo de la escala, el código de las unidades de
ingeniería y la cantidad de dígitos a la derecha de la coma
decimal relacionada con OUT.
PV 07 EU de XD_SCALE La variable del proceso utilizada en la ejecución del bloque.
PV_FTIME 18 Segundos La constante de tiempo en el filtro de PV de primer orden. Es el
tiempo que se requiere para un cambio del 63% en el valor de IN.
SIMULATE 09 Ninguno Un grupo de datos con contiene el valor y el estatus actuales del
transductor, el valor y el estatus simulados del transductor y el
bit de activación/desactivación.
STRATEGY 03 Ninguno El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el
agrupamiento de bloques. El bloque no revisa ni procesa estos
datos.
Parámetro mero de
índice
Unidades Descripción
350
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
ST_REV 01 Ninguno El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque
funcional. El valor de revisión aumentará cada vez que se
modifique el valor de un parámetro estático en el bloque.
TAG_DESC 02 Ninguno La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque.
UPDATE_EVT 20 Ninguno Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos
estáticos.
VAR_INDEX 39 % de OUT de rango El error absoluto promedio entre la PV y el valor promedio
anterior durante el tiempo de evaluación definido por
VAR_SCAN.
VAR_SCAN 40 Segundos El tiempo durante el cual se evalúa VAR_INDEX.
XD_SCALE 10 Ninguno Los valores alto y bajo de la escala, el código de las unidades de
ingeniería y la cantidad de dígitos a la derecha de la coma
decimal relacionados con el valor de entrada de canal.
Parámetro mero de
índice
Unidades Descripción
351
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
I.1 Simulación
Para permitir las pruebas, se puede cambiar el modo del bloque a manual y ajustar el valor de
salida, o bien se puede activar la simulación a través de la herramienta de configuración e
ingresar manualmente el valor de medición y su estatus. En ambos casos, en primer lugar debe
configurarse el puente ENABLE en el dispositivo de campo.
NOTA:
Todos los instrumentos fieldbus tienen un puente de simulación. Como medida de seguridad,
debe restablecerse el puente cada vez que se interrumpe la alimentación. El objetivo de esta
medida es evitar que los dispositivos sometidos a una simulación en el proceso de pruebas se
instalen con la simulación activada.
Con la simulación activada, el valor real de la medición no tiene impacto en el valor OUT o el
estatus.
Figura I-2. Esquema del bloque funcional de entrada analógica
Medición analógica
Acceder a
la medic.
analógica
CHANNEL
SIMULATE
OUT_SCALE
XD_SCALE
FIELD_VAL
L_TYPE
IO_OPTS
PV_FTIME
MODE
STATUS_OPTS
HI_HI_LIM
HI_LIM
LO_LO_LIM
LO_LIM
ALARM_HYS
ALARM_TYPE
OUT_D
OUT
PV
Convertir
Cutoff Filtro
Cálc. de
estatus
Detección
de alarma
NOTAS:
OUT = El valor y el estatus de la salida del bloque.
OUT_D = Salida discreta que señaliza una condición de alarma seleccionada.
LOW_CUT
352
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
Figura I-3. Diagrama de temporización del bloque funcional de entrada analógica
I.2 Amortiguación
La función de filtrado cambia el tiempo de respuesta del dispositivo para estabilizar las
variaciones en las lecturas de salida provocadas por cambios rápidos en la entrada. Puede ajustar
la constante de tiempo de filtrado (en segundos) con el parámetro PV_FTIME. Configura la
constante de tiempo de filtrado como cero para desactivar la función de filtrado.
I.3 Conversión de señal
Se puede configurar el tipo de conversión de señal con el parámetro Tipo de linealización
(L_TYPE). La señal convertida se puede visualizar (como porcentaje de XD_SCALE) a través del
parámetro FIELD_VAL.
Puede seleccionarse entre la conversión de señal directa e indirecta con el parámetro L_TYPE.
Directa
La conversión de señal directa permite que la señal pase por el valor de entrada del canal al que se
accede (o el valor simulado, cuando la simulación está activada).
PV = Valor de canal
PV_FTIME
63% de cambio
OUT (modo manual)
OUT (modo automático)
PV
Tiempo (segundos)
FIELD_VAL
FIELD_VAL =
100
(Valor de canal – EU* a 0%)
(EU* a 100% – EU* a 0%)
* Valores de XD_SCALE
353
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
Indirecta
La conversión de señal indirecta convierte linealmente la señal al valor de entrada del canal al
que se accede (o al valor simulado, cuando la simulación está activada) desde el rango
especificado (XD_SCALE) hasta el rango y las unidades de la PV y los parámetros OUT
(OUT_SCALE).
Raíz cuadrada indirecta
La conversión de señal de raíz cuadrada indirecta toma la raíz cuadrada del valor calculado con la
conversión de señal indirecta y la escala hasta el rango y las unidades de la PV y los parámetros
OUT.
Cuando el valor de entrada convertido está por debajo del límite especificado por el parámetro
LOW_CUT, y la opción de E/S de cutoff bajo (IO_OPTS) está activada (Verdadero), se utiliza un
valor cero para el valor convertido (PV). Esta opción es útil para eliminar lecturas falsas cuando la
medición de presión diferencial es cercana a cero, y también puede ser útil con dispositivos de
medición basados en cero, como los caudalímetros.
NOTA:
Cutoff bajo es la única opción de E/S admitida por el bloque AI. Puede configurarse la opción de
E/S solo en los modos Manual (Manual) u Out of Service (Fuera de servicio).
× (EU** a 100% – EU** a 0%) + EU** a 0%
FIELD_VAL
100
PV=
** Valores de OUT_SCALE
PV
FIELD_VAL
100
-------------------------------


=
× (EU** a 100% – EU** a 0%) + EU** a 0%
FIELD_VAL
100
PV=
** Valores de OUT_SCALE
354
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
I.4 Errores de bloque
En la Tabla I-2 se incluyen las condiciones informadas en el parámetro BLOCK_ERR.
Tabla I-2. Condiciones de BLOCK_ERR
I.5 Modos
El bloque funcional AI admite tres modos de operación, según la definición del parámetro
MODE_BLK:
Manual (Man) La salida del bloque (OUT) puede configurarse manualmente
Automático (Auto) OUT refleja las mediciones de entrada analógica o el valor simulado
cuando está activada la simulación.
Fuera de servicio (O/S) No se ha procesado el bloque. FIELD_VAL y la PV no se
actualizan y el estatus de OUT está configurado como Malo: Fuera de servicio. El
parámetro BLOCK_ERR muestra Fuera de servicio. En este modo, pueden realizarse
cambios en todos los parámetros configurables. El modo de destino de un bloque
puede estar restringido a uno o varios de los modos admitidos.
Número de
condición
Nombre y descripción de la condición
0Otro
1 Error de configuración de bloque: el canal seleccionado transporta una
medición incompatible con las unidades de ingeniería seleccionadas en
XD_SCALE, el parámetro L_TYPE no está configurado o CHANNEL = cero.
2 Error de configuración de enlace
3 Simulación activa: La simulación está activada y el bloque está utilizando un
valor simulado en su ejecución.
4 Anulación local
5 Estado de fallo del dispositivo configurado
6 El dispositivo necesita un pronto mantenimiento
7 La variable de entrada de fallo/proceso tiene un estatus malo: El hardware
tiene errores o se está simulando un estatus malo.
8 Fallo de salida: La salida es mala y está basada principalmente en una entrada
mala.
9 Fallo de memoria
10 Datos estáticos perdidos
11 Datos de NV perdidos
12 Error en la verificación de readback
13 El dispositivo necesita mantenimiento ahora
14 Encendido
15 Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio.
355
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
I.6 Detección de alarma
Se generará un bloque de alarma siempre que BLOCK_ERR tenga un bit de error configurado.
Anteriormente se definieron los tipos de errores del bloque AI.
La detección de alarmas de proceso se basa en el valor de OUT. Pueden configurarse los límites
de alarma de las siguientes alarmas estándar:
Alta (HI_LIM)
Alta alta (HI_HI_LIM)
Baja (LO_LIM)
Baja baja (LO_LO_LIM)
Para evitar la vibración de alarmas cuando la variable oscila cerca del límite de la alarma, puede
configurarse una histéresis como porcentaje del span de PV con el parámetro ALARM_HYS. La
prioridad de cada alarma se configura en los siguientes parámetros:
HI_PRI
HI_HI_PRI
LO_PRI
LO_LO_PRI
Las alarmas se agrupan en cinco niveles de prioridad:
Tabla I-3. Prioridad del nivel de alarma
I.6.1 Manejo de estatus
Normalmente, el estatus de la PV refleja el estatus del valor de medición, la condición operativa
de la tarjeta de E/S y cualquier condición de alarma activa. En modo Automático, OUT refleja el
valor y la calidad del estatus de la PV. En modo Manual, el límite constante del estatus de OUT
está configurado para indicar que el valor es constante y que el estatus de OUT es Bueno.
El estatus de violación Incierto - EU siempre está configurado, y el estatus de la PV está
configurado como alto o bajo limitado si se superan los límites de conversión del sensor.
Número de
prioridad
Descripción de prioridad
0 La prioridad de una condición de alarma cambia a 0 después de corregir la condición
que provocó la alarma.
1 El sistema reconoce una condición de alarma de prioridad 1, pero no la informa al
operador.
2 Se informa al operador una condición de alarma con una prioridad 2, pero no se
requiere la atención del operador (como los diagnósticos y las alertas del sistema).
3-7 Las condiciones de alarma de prioridad 3 a 7 son alarmas de aviso de prioridad
creciente.
8-15 Las condiciones de alarma de prioridad 8 a 15 son alarmas críticas de prioridad
creciente.
356
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
En el parámetro STATUS_OPTS, puede seleccionarse entre las siguientes opciones para controlar
el manejo del estatus:
Malo si limitado: configura la calidad del estatus OUT como Malo cuando el valor es más alto o
más bajo que los límites del sensor.
Incierto si limitado: configura la calidad del estatus OUT como Incierto cuando el valor es más
alto o más bajo que los límites del sensor.
Incierto en modo Manual: el estatus de la salida está configurado como Incierto cuando el
modo está configurado como Manual.
NOTA:
El instrumento debe estar en modo Manual o Fuera de servicio para configurar la opción de
estatus.
El bloque AI solo admite la opción Malo si limitado. Las opciones no admitidas están anuladas;
aparecerán en la pantalla de la misma manera que las opciones admitidas.
I.7 Funciones avanzadas
El bloque funcional AI incluido con los dispositivos fieldbus Fisher-Rosemount ofrece una
capacidad adicional gracias al agregado de los siguientes parámetros:
ALARM_TYPE: permite que una o varias de las condiciones de alarma de proceso detectadas
por el bloque funcional AI se usen en la configuración del parámetro OUT_D.
OUT_D: salida discreta del bloque funcional AI basada en la detección de condiciones de
alarmas del proceso. Este parámetro puede estar vinculado a otros bloques funcionales que
requieren una entrada discreta basada en la condición de alarma detectada.
VAR_SCAN: periodo de tiempo en segundos durante el cual se calcula el índice de variabilidad
(VAR_INDEX).
VAR_INDEX: índice de variabilidad del proceso medido como la integral del error absoluto
promedio entre la PV y su valor medio durante el periodo de evaluación anterior. Este índice se
calcula como un porcentaje del span de OUT y se actualiza al final del periodo de tiempo
definido por VAR_SCAN.
357
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
I.8 Configurar el bloque AI
Se requiere un mínimo de cuatro parámetros para configurar el bloque AI. Los parámetros se
describen a continuación, y al final de esta sección se muestran ejemplos de configuración.
CHANNEL
Seleccionar el canal que corresponde a la medición del sensor deseada. El transmisor
Rosemount 5300 mide nivel (canal 1), distancia (canal 2), variación de nivel (canal 3), potencia
de la señal (canal 4), volumen (canal 5), temperatura interna (canal 6), volumen del producto
superior (canal 7), volumen del producto inferior (canal 8), distancia de la interfaz (canal 9),
espesor del producto superior (canal 10), nivel de la interfaz (canal 11), variación de nivel de la
interfaz (canal 12) y potencia de la señal de la interfaz (canal 13).
L_TYPE
El parámetro L_TYPE define la relación entre la medición del transmisor (nivel, distancia,
variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura promedio) con la salida deseada
del bloque AI. La relación puede ser directa, indirecta o raíz cuadrada indirecta.
Directa
Seleccionar Direct (Directa) cuando la salida deseada será la misma que la medición del
transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura
promedio).
Bloque AI Valor del canal TB Variable del proceso
Nivel 1 CHANNEL_RADAR_LEVEL
Vacío 2 CHANNEL_RADAR_ULLAGE
Variación de nivel 3 CHANNEL_RADAR_LEVELRATE
Potencia de la señal 4 CHANNEL_RADAR_SIGNAL_STRENGTH
Volumen 5 CHANNEL_RADAR_VOLUME
Temperatura interna 6 CHANNEL_RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE
Volumen del producto
superior
7 CHANNEL_UPPER_PRODUCT_VOLUME
Volumen del producto
inferior
8 CHANNEL_LOWER_ PRODUCT_VOLUME
Distancia de la interfaz 9 CHANNEL_INTERFACE_ DISTANCE
Espesor del producto
superior
10 CHANNEL_UPPER_ PRODUCT_THICKNESS
Nivel de la interfaz 11 CHANNEL_INTERFACE_LEVEL
Índice de nivel de la interfaz 12 CHANNEL_INTERFACE_ LEVELRATE
Potencia de la señal de la
interfaz
13 CHANNEL_INTERFACE_ SIGNALSTRENGTH
Calidad de la señal 14 CHANNEL_SIGNAL_QUALITY
Superficie/margen de ruido 15 CHANNEL_ SURFACE_NOISE_MARGIN
DC de vapor 16 CHANNEL_VAPOR_DC
358
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
Indirecta
Seleccionar Indirect (Indirecta) cuando la salida deseada es una medición calculada basada en la
medición del transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y
temperatura promedio). La relación entre la medición del transmisor y la medición calculada
será lineal.
Raíz cuadrada indirecta
Seleccionar Indirect square root (Raíz cuadrada indirecta) cuando la salida deseada es una
medición inferida en base a la medición del sensor y la relación entre la medición del sensor y la
medición inferida es la raíz cuadrada (por ejemplo, nivel).
XD_SCALE y OUT_SCALE
XD_SCALE y OUT_SCALE incluyen tres parámetros cada uno: 0%, 100% y unidades de ingeniería.
Deben configurarse según la opción L_TYPE:
L_TYPE es Directa
Cuando la salida deseada sea la variable medida, configurar XD_SCALE para representar el rango
operativo del proceso. Configurar OUT_SCALE para que coincida con XD_SCALE.
L_TYPE es Indirecta
Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del sensor, configurar XD_SCALE
para representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los
valores de medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y
configurarlos para OUT_SCALE.
L_TYPE es Raíz cuadrada indirecta
Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del transmisor, y la relación entre
la medición inferida y la medición del sensor es la raíz cuadrada, configurar XD_SCALE para
representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los valores de
medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y configurarlos
para OUT_SCALE.
NOTA:
Para evitar errores de configuración, seleccionar solo unidades de ingeniería para XD_SCALE y
OUT_SCALE que admita el dispositivo. Las unidades admitidas son las siguientes:
Tabla I-4. Longitud
Pantalla Descripción
mmetro
cm cenmetro
mm milímetro
pies pies
pulg. pulgadas
359
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
Tabla I-5. Variación de nivel
Tabla I-6. Temperatura
Tabla I-7. Potencia de la señal
Tabla I-8. Volumen
Pantalla Descripción
m/seg metros por segundo
m/h metros por hora
pies/seg pies por segundo
pulg./m pulgadas/minutos
Pantalla Descripción
°C grados Celsius
°F grados Fahrenheit
Pantalla Descripción
mV milivoltios
Pantalla Descripción
m
3
metro cúbico
Llitro
pulg.
3
pulgadas cúbicas
pies
3
pies cúbicos
Yd
3
yardas cúbicas
Galón galón del sistema estadounidense
ImpGall galón del sistema imperial
bbl barril
360
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Apéndice I: Bloque de entrada analógica
Enero de 2014
Bloque de entrada analógica
Índice-1
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
A
Agitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 34
ALARM_TYPE
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Alarma que cumple con NAMUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Alarmas
Prioridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Alarmas de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Alimentado por el lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Alojamiento del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Altura de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 95
Altura del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74, 75, 95
Amplitud de pico de superficie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
AMS Suite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 106
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aprobación
Información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Archivar dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Arquitectura del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
B
BLOCK_ERR
Bloque AI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185, 354
Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Bloque AI
Configuración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Estatus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Parámetros
ALARM_TYPE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
IO_OPTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
LOW_CUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
OUT_D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
OUT_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
PV_FTIME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
VAR_INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
VAR_SCAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Bloque de entrada analógica (AI) . . . . . . . . 114, 185, 347
BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Bloque de recursos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114, 183, 337
Alertas PlantWeb™
Acciones recomendadas
. . . . . . . . . . . . . . 345
Alarmas de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Failed_alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Maint_alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Estatus detallado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Estatus resumido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Bloque del transductor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Definiciones de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Bloque del transductor del registro . . . . . . . . . . . . . . . 113
Bloque funcional de entrada analógica (AI) . . . . . . . . . 185
Bobinas calefactoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 34
C
Calculadora de constante dieléctrica. . . . . . . . . . . . . . . 97
Calculadora de constante dieléctrica del producto superior
97
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Calibración de nivel y distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Cambio de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Cambios de nivel rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 357
Capas de emulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Características del recipiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Certificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Certificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Compensación dinámica de vapor. . . . . . . . . . . . . . . . 297
Compensación estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Comunicador de campo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Árbol de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Comunicador de campo 375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 82
Comunicador de campo 475 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 82
Condiciones de turbulencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Conexión al tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 38
Roscada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conexión al proceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conexión bridada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conexión en multidrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Conexión roscada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Índice
Índice-2
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
Configuración
Avanzada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bloque funcional de entrada analógica (AI)
OUT_SCALE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 357
Comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Configuración guiada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Curva de eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
L_TYPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 357
Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 357
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Configuración de bloques
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Configuración de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Configuración específica del equipo . . . . . . . . . . . . . . 100
Constante dieléctrica . . . . . . 6, 17, 77, 96, 97, 110, 296
Constante dieléctrica del producto superior . . .18, 77, 96
Conversión de señal
Directa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Conversión de señal directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Conversión de señal indirecta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Cuadro de constantes dieléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
D
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Definiciones de canal
Bloque del transductor de nivel . . . . . . . . . . . . . . 316
Desviación de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Desviación del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Dirección
Nodo temporal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Dirección de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Dirección de nodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 357, 358
Diseño de placa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Distancia de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Distancia de espera
Zona nula superior (UNZ)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Distancia de espera/Zona nula superior. . . . . . . . .76, 108
Distancia de espera/zona nula superior . . . . . . . . . . . . 284
Distancia de espera/Zona nula superior (UNZ) . . . . . . . 80
E
Entorno del tanque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Entradas de cable/conducto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Espaciadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Espuma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Estatus
Bloque AI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Etiqueta
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Etiqueta de dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
F
Factory Mutual
plano de control del sistema
. . . . . . . . . . . . . . . . 274
Filtrado
Bloque AI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Forma del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 79
Formas estándar de tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
G
Geometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Geometría del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Gráfica de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
H
HI_HI_LIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
HI_HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
HI_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
HI_PRI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
I
ID del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Indicador de señales de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicador de señales de campo 751. . . . . . . . . . . . . 12, 66
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Información sobre la directiva europea ATEX . . . . . . . 261
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Conexión a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Conexión bridada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conexión roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entradas de cable/conducto. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Posición de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reducción de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Requisitos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 55, 60
Selección de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Instalación eléctrica
Conexión del transmisor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 60
Salida intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . 59, 64
Salida no intrínsecamente segura . . . . . . . . . . 58, 63
Tri-Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 66
Índice-3
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
Instalación en tubo
Disco de centrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Constantes dieléctricas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
IO_OPTS
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
L
L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 357
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 357
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
LO_LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
LO_LO_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
LO_PRI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Longitud de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 76, 94, 108
LOW_CUT
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
M
Margen de ruido de la superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Mediciones de diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Método de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 96, 109
Modo de ráfaga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123, 125
Modo multidrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
O
Opción de ráfaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
OUT_D
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
OUT_SCALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
L_TYPE
Directa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
P
Panel de visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Pantalla
Presentación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 128, 129
Parámetro
BLOCK_ERR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183, 185
Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
CHANNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 357
HI_HI_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
HI_HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
HI_LIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 116, 357, 358
LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
LO_LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
LO_LO_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
LO_PRI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
OUT_SCALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Pieza de centrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Posición de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Posición de montaje recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Principio de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Prioridad de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Producto inferior
Constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Puerto COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Punto de referencia del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . 281
Punto de referencia superior . . . . . . . . . . . . . .74, 75, 281
PV_FTIME
Bloque AI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
R
Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Rango dieléctrico del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Rango dieléctrico del producto inferior . . . . . . . . . . . . 297
Reflectometría en el dominio del tiempo . . . . . . . . . . . . .6
Requisitos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 60
Resistencia del lazo de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Resistencia máxima de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 59
Revestimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Roscas BSP/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Roscas NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rosemount 751 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rosemount Radar Master. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Puerto COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
S
Salida analógica
Calibración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Valores de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Valores de saturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Puente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Índice-4
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Índice
Enero de 2014
Índice
Solución de problemas
Bloque de entrada analógica (AI)
. . . . . . . . . . . . . 185
Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sonda
Cambio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sujeción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Soporte de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
T
Tabla de apareamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78, 111
Tanques no metálicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tipo de tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tipo de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 95
Tipo de sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 76, 94, 108
Tri-Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 65, 123
U
Umbral de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Umbral de superficie (ATC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Unidades admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117, 358
UNZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 76, 108, 284
V
Valores del rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 296
VAR_INDEX
Bloque AI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
VAR_SCAN
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Variables del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Variables del panel de visualización . . . . . . . . . . . . . . . 129
Verificar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
X
XD_SCALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
L_TYPE
Directa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Z
Zona ciega inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 80, 198
Zona ciega superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 80, 198
Zona nula superior . . . . . . . . . . . . . 25, 76, 80, 108, 284
Zonas ciegas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 71, 80, 208
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Enero de 2014
Los términos y condiciones estándar de venta se pueden encontrar en
www.rosemount.com/terms_of_sale
El logotipo de Emerson es una marca comercial y marca de servicio de Emerson Electric Co.
Rosemount, el logotipo de Rosemount, y SMART FAMILY son marcas registradas de Rosemount Inc.
Asset Management Solutions es una marca comercial de Emerson Process Management.
HART y WirelessHART son marcas comerciales registradas de HART Communication Foundation.
AMS Suite es una marca comercial de Emerson Process Management.
Foundation fieldbus es una marca comercial registrada de Fieldbus Foundation.
Kalrez es una marca comercial registrada de DuPont Performance Elastomers.
Eurofast y Minifast son marcas comerciales registradas de Turck Inc.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.
© Enero de 2014 Rosemount, Inc. Todos los derechos reservados.
Emerson Process Management
Rosemount Measurement
8200 Market Boulevard
Chanhassen MN 55317, EE. UU.
Tel. (EE. UU.) 1 800 999 9307
Tel. (Internacional) +1 952 906 8888
Fax +1 952 906 8889
Emerson Process Management, SL
C/ Francisco Gervás, 1
28108 Alcobendas — MADRID
España
Tel. +34 91 358 6000
Fax +34 91 358 9145
Emerson Process Management
Blegistrasse 23
P.O. Box 1046
CH 6341 Baar
Suiza
Tel. +41 (0) 41 768 6111
Fax +41 (0) 41 768 6300
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone
Dubái EAU
Tel. +971 4 811 8100
Fax +971 4 886 5465
Emerson Process Management
Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
Tel. +65 6777 8211
Fax +65 6777 0947
Línea de asistencia telefónica: +65 6770 8711
Correo electrónico:
Enquiries@AP.EmersonProcess.com
Emerson Process Management
Latinoamérica
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise Florida 33323 EE. UU.
Tel. +1 954 846 5030
Emerson Beijing Instrument Co
No.6 North Street, Hepingli
Dongcheng District, Pekín
100013
China
Tel. +8610 64282233
Fax +8610 642 87640

Transcripción de documentos

Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Rosemount Serie 5300 Radar de onda guiada de rendimiento superior Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Rosemount Serie 5300 Transmisores de interfaz y nivel por radar de onda guiada ADVERTENCIA Leer este manual antes de trabajar con el producto. Por razones de seguridad personal y del sistema y para lograr el rendimiento óptimo del producto, asegurarse de que se entiende el contenido de este manual antes de instalar, utilizar o realizar el mantenimiento del producto. Dentro de los EE. UU., Emerson Process Management tiene dos números de teléfono gratuitos de asistencia. Central para clientes: 1-800-999-9307 (7:00 a. m. a 7:00 p. m. CST) Asistencia técnica, cotizaciones y preguntas relacionadas con pedidos. Centro de asistencia para Norteamérica: Si el equipo necesita servicio: 1-800-654-7768 (24 horas al día — Incluye a Canadá) Para mantenimiento del equipo o soporte técnico fuera de los Estados Unidos, ponerse en contacto con el representante local de Emerson Process Management. PRECAUCIÓN Los productos que se describen en este documento NO están diseñados para aplicaciones calificadas como nucleares. La utilización de productos calificados como no nucleares en aplicaciones que requieren de hardware o productos calificados como nucleares puede producir lecturas inexactas. Para obtener información sobre productos Rosemount calificados como nucleares, ponerse en contacto con un representante de ventas local de Emerson Process Management. Este producto está diseñado para cumplir con los requisitos de FCC y R&TTE para un radiador no intencional. No requiere ninguna licencia absolutamente y no tiene restricciones del tanque asociadas con los aspectos de telecomunicación. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede ocasionar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pudiera ocasionar un funcionamiento no deseado. iii Manual de consulta Enero de 2014 iv 00809-0109-4530, Rev CA Manual de consulta Índice 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Contenido 1Sección 1: Introducción 1.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.2 Generalidades del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.3 Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.4 Reciclado/desecho del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 2.1 Teoría de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.3 Componentes del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 2.4 Arquitectura del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 2.5 Guía de selección de sondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 2.6 Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 2.7 Características del proceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 2.7.1 Revestimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 2.7.2 Puente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 2.7.3 Espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 2.7.4 Vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 2.7.5 Hidrocarburos en ebullición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 2.7.6 Interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 2.8 Características del recipiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 2.8.1 Bobinas calefactoras, agitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 2.8.2 Forma del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 2.9 Procedimiento de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 3Sección 3: Instalación mecánica 3.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 3.2 Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 3.2.1 Conexión al proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 3.2.2 Instalación de sondas de cable individual en recipientes no metálicos . . . 26 3.2.3 Instalación en silos de concreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 3.2.4 Consideraciones para aplicaciones con sólidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 3.2.5 Montaje en cámara/tubo tranquilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 3.2.6 Reemplazo de un desplazador en una caja de desplazador existente. . . .31 3.2.7 Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 3.2.8 Posición de montaje recomendada para líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Índice i Manual de consulta Índice 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 3.2.9 Montaje recomendado para sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 3.2.10Tanques aislados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 3.3 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 3.3.1 Conexión bridada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 3.3.2 Conexión roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 3.3.3 Conexión Tri-Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 3.3.4 Soporte de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 3.3.5 Reducción de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 3.3.6 Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 3.3.7 Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo. . . . . . . . . . .47 4Sección 4: Instalación eléctrica 4.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 4.2 Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 4.3 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 4.4 Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 4.5 Áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 4.6 HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 4.6.1 Requerimientos de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 4.6.2 Resistencia máxima del lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 4.6.3 Conexión del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 4.6.4 Salida no intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 4.6.5 Salida intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 4.7 FIELDBUS FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 4.7.1 Requisitos de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 4.7.2 Conexión del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 4.7.3 Salida no intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 4.7.4 Salida intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 4.8 Dispositivos opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 4.8.1 Convertidor de señal Tri-Loop HART a analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 4.8.2 Indicador de señales de campo 751 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 5Sección 5: Configuración 5.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 5.2 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 5.2.1 Configuración básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 5.2.2 Ajuste del eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 5.2.3 Configuración del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 ii Índice Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Índice Enero de 2014 5.2.4 Configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 5.2.5 Herramientas de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 5.3 Integración con el sistema host. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 5.3.1 Confirmación de disponibilidad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 5.3.2 Configuración de los límites de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 5.4 Parámetros básicos de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 5.4.1 Unidades de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 5.4.2 Geometría del tanque y de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 5.4.3 Entorno del tanque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 5.4.4 Configuración de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 5.4.5 Salida analógica (HART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 5.5 Configuración básica a través de un comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . .81 5.6 Configuración básica con Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 5.6.1 Requerimientos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 5.6.2 Ayuda en RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 5.6.3 Instalación del software RRM para la comunicación HART . . . . . . . . . . . . .86 5.6.4 Especificación del puerto COM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 5.6.5 Para establecer los búferes del puerto COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 5.6.6 Instalación del software RRM para fieldbus FOUNDATION . . . . . . . . . . . . .88 5.6.7 Especificación de las unidades de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 5.6.8 Uso de las funciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 5.6.9 Configuración guiada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 5.7 Configuración básica con AMS Suite (HART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 5.8 Configuración básica con DeltaV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 5.9 Descripción general de fieldbus Foundation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 5.9.1 Asignación de la etiqueta del dispositivo y la dirección del nodo . . . . . 113 5.9.2 Bloques funcionales fieldbus Foundation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 5.10Configurar el bloque AI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 5.10.1Ejemplo de aplicación 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 5.10.2Ejemplo de aplicación 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 5.10.3Ejemplo de aplicación 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 5.11Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 5.12Configuración multidrop HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Índice iii Manual de consulta Índice 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 6Sección 6: Operación 6.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 6.2 Visualización de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 6.2.1 Uso del panel de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 6.2.2 Especificación de las variables del panel de visualización . . . . . . . . . . . . 129 6.2.3 Visualización de los datos de medición en RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 6.2.4 Visualización de los datos de medición en AMS Suite . . . . . . . . . . . . . . . 135 6.2.5 Visualización de los datos de medición en DeltaV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 7Sección 7: Servicio y solución de problemas 7.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 7.2 Análisis de la señal de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 7.3 Uso del analizador de curva de eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 7.3.1 Uso de Rosemount Radar Master. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 7.3.2 Uso del analizador de la curva de eco con un comunicador de campo. . . 145 7.4 Pico de la superficie del producto no encontrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 7.5 No se encuentra el pico de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 7.6 Manejo de los ecos perturbadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 7.6.1 Curva del umbral de amplitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 7.6.2 Perturbaciones en la parte superior del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 7.6.3 Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 7.7 Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente . . . . . . . . . . . . . . . 151 7.8 Calibración de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 7.9 Calibración de nivel y distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 7.10Registro de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 7.11Copia de respaldo de la configuración del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 7.12Informe de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 7.13Restablecer la configuración de fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 7.14Diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 7.15Uso del modo de simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 7.16Proteger un transmisor contra escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 7.17Ingreso al modo de servicio en RRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 7.18Visualización de los registros de entrada y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 163 7.19Desmontaje del cabezal del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 7.20Cambio de una sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 7.20.1Compatibilidad de la sonda y el firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 7.20.2Verificación de la versión del firmware y de la sonda. . . . . . . . . . . . . . . . 166 7.20.3Cambio de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 iv Índice Manual de consulta Índice 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.21Guía de resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 7.22Mensajes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 7.22.1Estatus del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 7.22.2Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 7.22.3Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 7.22.4Estatus de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 7.22.5Estatus de interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 7.22.6Estatus de cálculo de volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 7.22.7Estatus de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 7.23Mensajes de error del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 7.24Mensajes de error del LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 7.25Mensajes de error de fieldbus FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 7.25.1Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 7.25.2Bloque del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 7.25.3Bloque funcional de entrada analógica (AI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 8Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 8.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 8.2 Términos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 8.3 Certificación de sistema instrumentado de seguridad (SIS). . . . . . . . . . . . . . . . 189 8.4 Identificación de certificación de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 8.5 Especificaciones funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 8.6 Instalación en aplicaciones SIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 8.7 Configuración en aplicaciones SIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 8.8 Operación y mantenimiento de SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 8.8.1 Prueba de verificación integral sugerida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 8.8.2 Prueba de verificación simple sugerida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 8.9 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 8.10Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 AApéndice A: Datos de referencia A.1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 A.1.1 Precisión en el rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 A.1.2 Rango de medición máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 A.1.3 Rango de medición máximo para alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . 211 A.1.4 Valores nominales de temperatura y presión del proceso . . . . . . . . . . . 212 A.1.5 Clasificación de la conexión de brida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 A.1.6 Estándares de clasificación de bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Índice v Manual de consulta Índice 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.1.7 Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 A.1.8 Secuencia de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 A.2 Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 A.2.1 Tipo de sonda 4A, 4B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 A.2.2 Tipo de sonda 4U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 A.2.3 Tipo de sonda 5A, 5B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 A.2.4 Tipo de sonda 3A, 3B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 A.2.5 Tipo de sonda 3V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 A.2.6 Tipo de sonda 1A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 A.2.7 Tipo de sonda 2A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 A.2.8 Montaje con soporte (opción código BR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 A.2.9 Alojamiento remoto (opción código B1, B2, B3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 A.3 Información para realizar pedidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 A.4 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 BApéndice B: Certificaciones del producto B.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 B.2 Certificaciones para ubicaciones peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 B.2.1 Certificaciones norteamericanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 B.2.2 Certificaciones europeas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 B.2.3 Certificaciones brasileñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 B.2.4 Certificaciones de China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 B.2.5 Certificaciones japonesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 B.2.6 Certificaciones IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 B.2.7 Otras certificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 B.3 Aprobaciones combinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 B.4 Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 CApéndice C: Configuración avanzada C.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 C.2 Punto de referencia superior definido por el usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 C.3 Manejo de las perturbaciones de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 C.3.1 Uso de la función Ajustar la zona cercana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 C.3.2 Cambio de la distancia de espera/zona nula superior . . . . . . . . . . . . . . . 284 C.4 Ajustes de umbrales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 C.5 Proyección del extremo de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 C.5.1 Configuración guiada del proyección del extremo de la sonda . . . . . . . 293 vi Índice Manual de consulta Índice 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 C.6 Seguimiento del eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 C.7 Configuración de la constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 C.7.1 Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 C.7.2 Producto inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 C.8 Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 C.8.1 Verificar si se admite la función de Compensación dinámica de vapor . . . 299 C.8.2 Revisar las pautas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 C.8.3 Calibrar la función Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . 303 C.9 Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 C.9.1 Visualización de la medición de calidad de la señal en RRM . . . . . . . . . . 309 DApéndice D: Montaje remoto D.1 Alojamiento remoto, unidades nuevas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 D.2 Conexión remota, reacondicionamiento en el campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 D.3 Configuración del alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 EApéndice E: Bloque del transductor de nivel E.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 E.1.1 Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 E.1.2 Definiciones de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 E.2 Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 E.3 Unidades admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 E.3.1 Códigos de unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 E.4 Diagnósticos de errores del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 FApéndice F: Bloque del transductor del registro F.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 F.1.1 Parámetros del bloque del transductor de acceso al registro. . . . . . . . . 329 GApéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada G.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 G.1.1 Parámetros del bloque del transductor de configuración avanzada . . . 333 HApéndice H: Bloque del transductor de recursos H.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 H.2 Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 H.2.1 Alertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Índice vii Manual de consulta Índice 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 H.2.2 Prioridad de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 H.2.3 Alarmas de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 H.2.4 Acciones recomendadas para alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 IApéndice I: Bloque de entrada analógica I.1 Simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 I.2 Amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 I.3 Conversión de señal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 I.4 Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 I.5 Modos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 I.6 Detección de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 I.6.1 Manejo de estatus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 I.7 Funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 I.8 Configurar el bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 viii Índice Manual de consulta Sección 1: Introducción 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Sección 1 Introducción Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1 Generalidades del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2 Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4 Reciclado/desecho del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4 1.1 Mensajes de seguridad Es posible que los procedimientos e instrucciones que se ofrecen en este manual requieran precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas operaciones. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los mensajes de seguridad que se muestran al comienzo de cada sección antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo. ADVERTENCIA No seguir estas recomendaciones de instalación podría provocar la muerte o lesiones graves. Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación. Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo. Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.   Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones apropiadas para áreas peligrosas.  Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable. Las descargas eléctricas pueden ocasionar lesiones graves o fatales.   Tomar precaución extrema al ponerse en contacto con los conductores y terminales. ADVERTENCIA Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad y, por lo tanto, están prohibidas. Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales, comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y riesgo del cliente. Introducción 1 Manual de consulta Sección 1: Introducción 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 1.2 Generalidades del manual Este manual proporciona información de instalación, configuración y mantenimiento para el transmisor de radar Rosemount Serie 5300. Sección 2: Generalidades sobre el transmisor  Teoría de operación  Descripción del transmisor  Características del proceso y del recipiente Sección 3: Instalación mecánica  Consideraciones de montaje  Montaje Sección 4: Instalación eléctrica  Conexión a tierra  Selección de cables  Requisitos de alimentación  Cableado  Dispositivos opcionales Sección 5: Configuración  Configuración básica  Configuración utilizando el comunicador de campo  Configuración utilizando el software RRM  Configuración utilizando AMS Suite  Configuración utilizando DeltaV  Fieldbus Foundation™ Sección 6: Operación  Visualización de los datos de medición  Funcionalidad de la pantalla Sección 7: Servicio y solución de problemas  Funciones de servicio  Mensajes de diagnóstico  Mensajes de error Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 2  Especificaciones funcionales  Instalación  Configuración  Funcionamiento y mantenimiento  Inspección  Especificaciones Introducción Manual de consulta Sección 1: Introducción 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Apéndice A: Datos de referencia  Especificaciones  Planos dimensionales  Información para hacer un pedido Apéndice B: Certificaciones del producto  Etiquetas  Información sobre la directiva europea ATEX  Aprobaciones de NEPSI  Aprobaciones de FM  Aprobaciones de CSA  Aprobaciones de IECEx  Aprobaciones combinadas  Planos de aprobaciones Apéndice C: Configuración avanzada  Geometría avanzada de tanques  Configuración avanzada del transmisor  Compensación dinámica de vapor  Medición de calidad de la señal (SQM) Apéndice D: Montaje remoto  Alojamiento remoto, unidades nuevas  Alojamiento remoto, reacondicionamiento en el campo  Configuración de alojamientos remotos Apéndice E: Bloque del transductor de nivel  Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de nivel. Apéndice F: Bloque del transductor del registro  Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor del registro. Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada  Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de configuración avanzada. Apéndice H: Bloque del transductor de recursos  Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de recursos. Apéndice I: Bloque de entrada analógica  Introducción Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de entrada analógica. 3 Sección 1: Introducción 1.3 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Soporte de servicio Para acelerar el proceso de devolución fuera de los Estados Unidos, contactar al representante de Emerson Process Management más cercano. Dentro de los Estados Unidos, llamar al centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson Process Management al número gratuito 1-800-654-RSMT (7768). Este centro, disponible 24 horas al día, le ayudará en la obtención de cualquier información o materiales necesarios. El centro le preguntará el modelo del producto y los números de serie, y le proporcionará el número de autorización de devolución de materiales (RMA). El centro también le preguntará acerca del material de proceso al que el producto fue expuesto por última vez. Los representantes del centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson Process Management le explicarán la información adicional y los procedimientos necesarios para devolver materiales expuestos a sustancias peligrosas y así evitar lesiones si se tiene conocimiento de ellos y si se comprende el riesgo. Si el producto devuelto ha sido expuesto a una sustancia peligrosa, según la definición de la OSHA, junto con los artículos devueltos debe incluirse una copia de la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para cada sustancia peligrosa. 1.4 Reciclado/desecho del producto Debe tenerse en cuenta el reciclado del equipo y del embalaje. Estos deberán desecharse de acuerdo con las leyes y las regulaciones locales y nacionales. 4 Introducción Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Sección 2 Enero de 2014 Generalidades sobre el transmisor Teoría de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 7 Componentes del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 10 Arquitectura del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 12 Guía de selección de sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 14 Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 15 Características del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 16 Características del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 19 Procedimiento de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 21 Generalidades sobre el transmisor 5 Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 2.1 Teoría de operación El transmisor de radar Rosemount Serie 5300 es un transmisor de nivel continuo inteligente de dos conductores basado en los principios de reflectometría en el dominio del tiempo (TDR, por sus siglas en inglés). Los pulsos de baja potencia en nanosegundos se guían por una sonda sumergida. Cuando un pulso alcanza la superficie, parte de la energía se refleja de regreso al transmisor, y la diferencia de tiempo entre el pulso generado y el reflejado se convierte en una distancia a partir de la cual se calcula el nivel total o el nivel de la interfaz (ver la Figura 2-1). La reflexividad del producto es un parámetro clave para el rendimiento de la medición. La intensidad de la reflexión depende de la constante dieléctrica del producto. Los medios con una constante dieléctrica alta ofrecen una mejor reflexión (amplitud de la señal) y un rango de medición más extendido. Los umbrales de amplitud de la señal se utilizan para separar la señal de medición de ecos y ruidos perturbadores. La constante dieléctrica del producto se utiliza para establecer los umbrales de amplitud calculados automáticamente. Para obtener más información acerca del principio de los umbrales, ver “Análisis de la señal de medición” en la página 139. Para mediciones de interfaz, la constante dieléctrica del producto superior es esencial para calcular el nivel de la interfaz. Figura 2-1. Principio de medición Amplitud de la señal Pulso de referencia Nivel Nivel de la interfaz Tiempo 6 Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA 2.2 Enero de 2014 Aplicaciones El transmisor de radar Rosemount Serie 5300 está equipado para mediciones de nivel total en la mayoría de las interfaces de líquidos, semilíquidos, sólidos y líquido/líquido. La tecnología de microonda guiada ofrece la mayor fiabilidad y precisión para garantizar que las mediciones prácticamente no se vean afectadas por factores de temperatura, presión, mezclas de gas vapor, densidad, turbulencia, burbujas/ebullición, nivel bajo, fluidos de constante dieléctrica variante, pH y viscosidad. La tecnología de radar de onda guiada, en combinación con el procesamiento avanzado de señales, hace que los transmisores Rosemount 5300 sean adecuados para una amplia gama de aplicaciones: Figura 2-2. Ejemplos de aplicaciones El transmisor Rosemount 5300 funciona bien en condiciones de ebullición con vapor y turbulencia. Si hay objetos perturbadores en las cercanías del transmisor, se recomienda utilizar una sonda coaxial. Los transmisores Rosemount Serie 5300 son adecuados para aplicaciones de cámara, como columnas de destilación. Generalidades sobre el transmisor 7 Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 El transmisor Rosemount 5302 mide tanto el nivel total como el nivel de la interfaz en un tanque separador. Aceite Aceite Agua El transmisor Rosemount Serie 5300 es una buena opción para tanques subterráneos. Se instala en la parte superior del tanque, con el pulso de radar concentrado cerca de la sonda. Puede estar equipado con sondas que no se ven afectadas por aberturas altas y estrechas ni por objetos cercanos. La tecnología de radar de onda guiada ofrece mediciones fiables en tanques de amoniaco, LNG (gas natural licuado) y LPG (gas licuado de petróleo). 8 Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5303 El modelo 5303, con una sonda de cable individual flexible, es la solución para sólidos, polvos y gránulos. Mide independientemente de la presencia de polvo, superficies en ángulo, etc. El transmisor Rosemount Serie 5300 con compensación dinámica de vapor compensará automáticamente los cambios dieléctricos en aplicaciones con alta presión de vapor y mantendrá la precisión de nivel. Generalidades sobre el transmisor 9 Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 2.3 Componentes del transmisor El alojamiento del transmisor de radar Rosemount Serie 5300 es de aluminio o acero inoxidable (SST), y contiene electrónica y software avanzados para el procesamiento de señales. Se prefiere el alojamiento de SST para aplicaciones en ambientes adversos, como plataformas en altamar u otros lugares donde el alojamiento pueda estar expuesto a elementos corrosivos, como soluciones salinas o cáusticas. La electrónica del radar produce un pulso electromagnético que es guiado por la sonda. Incluye una conexión al proceso bridada, roscada o con Tri-Clamp. Existen diferentes tipos de sondas disponibles para varias aplicaciones: cable gemelo rígido, cable gemelo flexible, cable individual rígido, cable individual flexible y coaxial. Figura 2-3. Componentes del transmisor Alojamiento de compartimento doble Entrada de cables: ½" NPT Adaptadores opcionales: M20, eurofast, minifast Electrónica del radar Conexiones al proceso bridadas Conexiones al proceso roscadas Sonda Versión HTHP BSP (G) NPT bl bl e e so pe ra nt o co id n ríg co al e bl du xi vi so di fl e l pe in e ua ra id bl nt iv Ca co d n in e co bl e bl Ca xi l fle ia o ax el o Co id ríg Ca Ca m ge m ge o el 10 Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 El alojamiento remoto permite montar el cabezal del transmisor por separado de la sonda. Figura 2-4. Componentes del alojamiento remoto Alojamiento de compartimento doble Perno en U Soporte Soportes de sujeción Conexión remota del cable Tuerca M50 Conexión remota del cable Generalidades sobre el transmisor 11 Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 2.4 Arquitectura del sistema El transmisor de radar Rosemount Serie 5300 está alimentado por el lazo y utiliza los mismos dos conductores tanto para la fuente de alimentación como para la señal de salida. La salida es una señal analógica de 4-20 mA superpuesta con una señal digital HART® o fieldbus FOUNDATION™. Al utilizar el Rosemount 333 HART Tri-Loop opcional, la señal HART puede convertirse en un máximo de tres señales analógicas de 4-20 mA adicionales. Con el protocolo HART, es posible realizar una configuración multidrop. En este caso, la comunicación es solo digital debido a que la corriente se fija con el valor mínimo de 4 mA. El transmisor se puede conectar a un indicador de señales de campo Rosemount 751 o puede estar equipado con una pantalla integrada. El transmisor se puede configurar fácilmente utilizando un comunicador de campo Rosemount o un PC con el software Rosemount Radar Master. Los transmisores Rosemount Serie 5300 también pueden configurarse con el software AMS® Suite y DeltaV™, además de otras herramientas compatibles con la funcionalidad de idioma de descripción del dispositivo electrónico (EDDL). Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250  dentro del lazo. Figura 2-5. Arquitectura del sistema HART 3 x 4-20 mA Rosemount 751 Indicador de señales de campo Transmisor de radar Serie 5300 Rosemount 333 HART Tri-Loop Pantalla integrada SCD 4-20 mA/HART Módem HART Comunicador de campo Rosemount Radar Master o AMS Suite NOTA: Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250  dentro del lazo. 12 Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 2-6. Arquitectura del sistema fieldbus FOUNDATION Mantenimiento ® Sistema host/SCD (por ej. DeltaV ) H2 - Fieldbus de alta velocidad H1 - Fieldbus de baja velocidad Módem Fieldbus Comunicador de campo Pantalla 1.900 m (6.234 pies) como máximo (según las características del cable) Rosemount 5400 Rosemount 5600 Rosemount 5300 PC con Rosemount Radar Master NOTA: Es posible que las instalaciones intrínsecamente seguras permitan menos dispositivos por cada barrera intrínsecamente segura (I. S.) debido a las limitaciones de corriente. Generalidades sobre el transmisor 13 Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 2.5 Guía de selección de sondas Deben seguirse estas pautas para seleccionar las sondas adecuadas para el transmisor Rosemount 5300: Cable individual rígido Cable individual flexible Coaxial Cable gemelo rígido Cable gemelo flexible Nivel G G G G G Interfaz (líquido/líquido) G G G G G G G G G G G G G G G G = Buena NR = No recomendada AD = Según la aplicación (consultar a un representante local de Emerson Process Management) Mediciones Características del medio del proceso Densidad cambiante Coeficiente dieléctrico cambiante (1) Grandes variaciones de pH G G G G G Cambios de presión G G G G G Cambios de temperatura G G G G G Vapores condensantes G G G G G Superficies con burbujas/ebullición G AD G G G Espuma (anulación mecánica) NR NR AD NR NR Espuma (medición de la parte superior de la espuma) AD AD NR AD AD Espuma (medición de espuma y líquido) AD AD AD NR AD Líquidos limpios G G G G G Líquido con constantes dieléctricas muy bajas (consultar además la Tabla A-1). G G(2) G G G(2) Líquidos de revestimiento/pegajosos AD AD NR NR NR Líquidos viscosos AD G NR AD AD Líquidos de cristalización AD AD NR NR NR Sólidos, gránulos, polvos AD G NR NR NR G G NR NR NR La sonda está cerca (<30 cm/12 pulg.) de la pared del tanque/objetos perturbadores AD AD G G G La sonda podría tocar la boquilla, la pared del tanque u objetos perturbadores NR NR G NR NR Turbulencia G AD G G AD Condiciones turbulentas que ocasionan fuerzas de ruptura NR AD NR NR AD Boquillas altas y estrechas Líquidos fibrosos Consideraciones ambientales del tanque AD AD G AD AD Superficie en ángulo o inclinada (materiales viscosos o sólidos) G G NR AD AD El líquido o rocío de vapor podría tocar la sonda por encima de la superficie NR NR G NR NR Interferencia electromagnética perturbadora en un tanque AD AD G AD AD G G NR AD AD Facilidad de limpieza de la sonda (1) Para las aplicaciones generales de nivel, un cambio en el coeficiente dieléctrico no afecta a la medición. Para mediciones de interfaz, un cambio en el coeficiente dieléctrico del fluido superior reducirá la precisión de medición de la interfaz. (2) Rango de medición limitado. 14 Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA 2.6 Enero de 2014 Rango de medición El rango de medición depende del tipo de sonda, de la constante dieléctrica del producto y del entorno de la instalación, y está limitado por las zonas ciegas en la parte superior y la parte inferior de la sonda. En las zonas ciegas, la precisión es superior a ±30 mm (1,18 pulg.), y tal vez no sea posible realizar mediciones. Las mediciones cerca de las zonas ciegas tendrán menor precisión. La Figura 2-7 ilustra la forma en que el rango de medición se relaciona con las zonas ciegas y las áreas con precisión reducida. Los valores para los diferentes tipos de sondas y constantes dieléctricas se presentan en la sección “Precisión en el rango de medición” en la página 208. Figura 2-7. Zonas ciegas y áreas con precisión reducida Punto de referencia superior Zona ciega superior Precisión reducida Rango 0-100% 20 mA 4 mA Precisión reducida Zona ciega inferior Punto de referencia inferior NOTA: Tal vez no se puedan realizar mediciones en las zonas ciegas, y las mediciones cercanas a las zonas ciegas tendrán menor precisión. Por lo tanto, los puntos de 4-20 mA se deben configurar fuera de estas zonas. Generalidades sobre el transmisor 15 Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 2.7 Características del proceso El Rosemount Serie 5300 tiene alta sensibilidad gracias a su procesamiento avanzado de señales y su alta relación entre señal y ruido. Esto le permite controlar distintas perturbaciones; sin embargo, deben tenerse en cuenta las siguientes circunstancias antes de montar el transmisor. 2.7.1 Revestimiento Deben evitarse los revestimientos gruesos en la sonda, ya que pueden aumentar la sensibilidad del transmisor y producir errores de medición. En las aplicaciones viscosas o pegajosas, es posible que se requiera limpieza periódica. Para aplicaciones viscosas o pegajosas, es importante escoger una sonda adecuada: Tabla 2-1. Guía de tipos de sonda para viscosidad de productos diferentes Coaxial Cable gemelo Cable individual Viscosidad máxima 500 cP 1.500 cP 8.000 cP(1)(2) Revestimiento/acumulación No se recomienda revestimiento Se permite revestimiento delgado, pero Se permite revestimiento que no se produzca un puente (1) Consultar al representante local de Emerson Process Management en caso de agitación/turbulencia y productos muy viscosos. (2) Tener cuidado en aplicaciones con fluidos viscosos HTHP o de cristalización donde la temperatura en la conexión del instrumento es considerablemente menor que la temperatura del proceso con riesgo de acumulación en la parte superior de la sonda que puede reducir la señal de medición. Considerar usar sondas HP o STD en tales aplicaciones. El error de medición máximo debido al revestimiento es de 1-10% según el tipo de sonda, la constante dieléctrica, el espesor del revestimiento y la altura del revestimiento por encima de la superficie del producto. La opción de diagnóstico medición de calidad de la señal (SQM) puede ofrecer una indicación de la calidad de la señal de superficie en comparación con el ruido y del momento en que debe limpiarse la sonda. 2.7.2 Puente Un revestimiento pesado del producto produce un puente entre las dos sondas para las versiones de conductor gemelo, o entre el tubo y la varilla interna para las sondas coaxiales, y puede causar lecturas de nivel erróneas; por lo tanto, se debe evitar. En estas situaciones, se recomienda una sonda de cable individual. 2.7.3 Espuma La medición del transmisor de radar Rosemount Serie 5300 en aplicaciones con espuma depende de las propiedades de la espuma (ligera y airosa o densa y pesada, constantes dieléctricas altas o bajas, etc). Si la espuma es conductiva y cremosa, es posible que el transmisor mida la superficie de la espuma. Si la espuma es menos conductiva, es posible que las microondas penetren la espuma y midan la superficie líquida. 16 Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA 2.7.4 Enero de 2014 Vapor En algunas aplicaciones, como agua en ebullición a alta presión, existe vapor pesado por encima de la superficie del producto que puede influir en la medición de nivel. El transmisor de radar Rosemount Serie 5300 se puede configurar para compensar la influencia del vapor. 2.7.5 Hidrocarburos en ebullición Para productos con constantes dieléctricas muy bajas, como hidrocarburos y sólidos en ebullición, es posible que deba establecerse un umbral más bajo o activar la función de proyección del extremo de la sonda (PES). 2.7.6 Interfaz El Rosemount 5302 es la mejor opción para medir el nivel de aceite y la interfaz de aceite y agua, u otros líquidos con diferencias dieléctricas significativas. El Rosemount 5301 también puede usarse para medición de la interfaz en aplicaciones donde la sonda está completamente sumergida en líquido. Figura 2-8. Medición de interfaz con Rosemount 5302 y Rosemount 5301 (sonda completamente sumergida) 5302 5301 Nivel de la interfaz Nivel del producto Nivel de la interfaz Nivel del producto y nivel de la interfaz Nivel de la interfaz con sonda sumergida Para medir el nivel de la interfaz, el transmisor utiliza la onda residual de la primera reflexión. Parte de la onda, que no se reflejó en la superficie del producto superior, continúa hasta que se refleja en la superficie del producto inferior. La velocidad de esta onda depende completamente de la constante dieléctrica del producto superior. Generalidades sobre el transmisor 17 Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Para medir la interfaz, deben cumplirse los siguientes criterios:  Se debe conocer la constante dieléctrica del producto superior, que debe ser constante. El software Rosemount Radar Master tiene una constante dieléctrica integrada para ayudar a determinar la constante dieléctrica del producto superior (consultar “Constante dieléctrica/rango dieléctrico” en la página 110).  El producto superior debe tener una constante dieléctrica menor que el producto inferior para tener una reflexión distinta.  La diferencia entre las constantes dieléctricas para los dos productos debe ser mayor que 6.  Constante dieléctrica máxima para el producto superior: 10 para la sonda coaxial, 7 para el cable gemelo y 8 para las sondas de cable individual.  El espesor del producto superior debe ser mayor que 0,13 m (5,1 pulg.) para todas las sondas, excepto la sonda de cable coaxial HTHP, que requiere 0,2 m (8 pulg.) para distinguir los ecos de los dos líquidos. El espesor/rango de medición máximos permisibles para el producto superior están determinados principalmente por las constantes dieléctricas de los dos líquidos. Las aplicaciones objetivo incluyen interfaces entre líquidos de aceite/similar a aceite y agua/similar a agua con una constante dieléctrica baja (<3) para el producto superior y una constante dieléctrica alta (>20) para el producto inferior. Para estas aplicaciones, el rango de medición máximo está limitado por la longitud de las sondas coaxial, de cable gemelo rígido y de cable individual rígido. Para las sondas flexibles, el rango de medición máximo se reduce por el máximo espesor del producto superior, de acuerdo con el siguiente diagrama. Sin embargo, las características pueden variar entre diferentes aplicaciones. Figura 2-9. Espesor máximo del producto superior para la sonda de cable individual flexible Espesor máximo del producto superior m (pies) 35 (115) 115 (35) 30(30) (98) 98 25(25) (82) 82 80 80 Constante dieléctrica del producto inferior 40 40 20(20) (66) 66 20 20 10 10 15(15) (49) 49 10(10) (33) 33 5 (16) 16 (5) 0 0 1 1 3 3 5 5 7 7 99 11 11 Constante dieléctrica del producto superior 18 Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 2-10. Espesor máximo del producto superior para la sonda de cable gemelo flexible Espesor máximo del producto superior m (pies) 35 (115) 115 (35) 30(30) (98) 98 82 25(25) (82) Constante dieléctrica del producto inferior 66 20(20) (66) 15(15) (49) 49 10(10) (33) 33 5 (16) 16 (5) 0 1 3 5 7 9 11 Constante dieléctrica del producto superior NOTA: Distancia máxima a la interfaz = 50 m (164 pies) - espesor máximo del producto superior Capas de emulsión A veces se forma una capa de emulsión (mezcla de productos) entre los dos productos que puede afectar las mediciones de interfaces. Para obtener ayuda con las aplicaciones de emulsión, consultar al representante local de Emerson Process Management. 2.8 Características del recipiente 2.8.1 Bobinas calefactoras, agitadores Debido a que la señal de radar se transmite por una sonda, generalmente el transmisor de radar Rosemount 5300 no se ve afectado por los objetos en el tanque. Debe evitarse el contacto físico con objetos metálicos cuando se utilizan sondas con cable individual o gemelo. A menos que la sonda esté anclada, debe evitarse el contacto físico entre las sondas y los agitadores, así como las aplicaciones con fuerte movimiento del fluido. Si durante la operación la sonda se puede mover en un espacio de 30 cm (1 pie) respecto a cualquier objeto, como un agitador, se recomienda amarrar la sonda. Para estabilizar la sonda y que pueda soportar fuerzas laterales, puede colgarse un contrapeso en el extremo de la sonda (solo en sondas flexibles) o fijar/guiar la sonda hacia el fondo del tanque. Generalidades sobre el transmisor 19 Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 2.8.2 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Forma del tanque El transmisor de radar de onda guiada es insensible a la forma del tanque. Debido a que la señal de radar viaja a lo largo de la sonda, la forma del fondo del tanque tiene un efecto prácticamente nulo en el rendimiento de la medición. El transmisor se puede utilizar correctamente en tanques planos o con fondo cóncavo. 20 Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor 00809-0109-4530, Rev CA 2.9 Enero de 2014 Procedimiento de instalación Seguir estos pasos para realizar una instalación adecuada: Repasar las consideraciones de montaje (consultar página 24) Montar el transmisor (consultar página 37) Conectar el cableado del transmisor (consultar Sección 4: Instalación eléctrica) Asegurarse de que las cubiertas y las conexiones de cable/conducto estén firmes Encender el transmisor Configurar el transmisor (consultar Sección 5: Configuración) Verificar las mediciones Configurar la protección contra escritura Generalidades sobre el transmisor 21 Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Enero de 2014 22 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Sección 3 Instalación mecánica Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 23 Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 24 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 37 3.1 Mensajes de seguridad Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo. ADVERTENCIA Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden producirse lesiones graves o fatales. Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación. Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo. A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento que no sea el que se explica en este manual. Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales. Asegurarse de que el transmisor se manipule con cuidado. Si la junta del proceso está dañada, el gas podría escapar del tanque si el cabezal del transmisor se quita de la sonda. ADVERTENCIA El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar descargas eléctricas. En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto, cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas. Eliminar el riesgo de descargas electrostáticas (ESD) antes de desmontar el cabezal del transmisor. En condiciones extremas, las sondas pueden generar un nivel de carga electrostática susceptible de ignición. Durante cualquier tipo de actividad de instalación o mantenimiento en una atmósfera potencialmente explosiva, la persona responsable debe asegurarse de eliminar todos los riesgos de ESD antes de intentar separar la sonda del cabezal del transmisor. Instalación mecánica 23 Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 ADVERTENCIA Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad y, por lo tanto, están prohibidas. Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales, comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y riesgo del cliente. 3.2 Consideraciones de montaje Antes de instalar el Transmisor de radar Rosemount Serie 5300, tener en cuenta los requisitos de montaje específicos y las características del proceso y del recipiente. Para la instalación de alojamientos remotos, consultar el Apéndice D: Montaje remoto. 3.2.1 Conexión al proceso El Rosemount Serie 5300 tiene una conexión roscada para montarlos fácilmente en el techo del tanque. También se pueden montar en una boquilla utilizando bridas diferentes. Conexión roscada Figura 3-1. Montaje en el techo del tanque utilizando una conexión roscada 24 Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Conexión bridada en boquillas Figura 3-2. Montaje en boquillas Evitar boquillas con reductor (a menos que se utilice una sonda de cable coaxial) H Distancia de espera/ zona nula superior (UNZ) D El transmisor se puede montar en boquillas utilizando una brida adecuada. Los tamaños de boquillas incluidos en la Tabla 3-1 indican las dimensiones recomendadas. Para boquillas pequeñas, es posible que sea necesario incrementar la distancia de espera/zona nula superior (UNZ) con el fin de reducir el rango de medición en la parte superior del tanque. En este caso, también es posible que sea necesario ajustar el umbral de amplitud. Se recomienda utilizar la función Ajustar la zona cercana en la mayoría de las instalaciones de boquillas, por ejemplo, cuando haya obstáculos perturbadores en la zona cercana. Consultar el Apéndice C: Manejo de las perturbaciones de la boquilla en la página 282. NOTA: La sonda no debe entrar en contacto con la boquilla, a excepción de la sonda con cable coaxial. Si el diámetro de la boquilla es menor al recomendado, es posible que se reduzca el rango de medición. Tabla 3-1. Consideraciones acerca de la boquilla Individual (rígida/flexible) Coaxial Gemela (rígida/flexible) Diámetro de boquilla recomendado (D) 150 mm (6 pulg.) > diámetro de la sonda 100 mm (4 pulg.) Diámetro de boquilla mínimo (D)(1) 50 mm (2 pulg.) > diámetro de la sonda 50 mm (2 pulg.) Altura recomendada de la boquilla (H)(2) 100 mm (4 pulg.) + diámetro de la boquilla(3) N/D 100 mm (4 pulg.) + diámetro de la boquilla (1) Es posible que se necesite la función Ajustar la zona cercana (TNZ) o una configuración de distancia de espera/zona nula superior (UNZ) para enmascarar la boquilla. (2) En algunas aplicaciones, pueden usarse boquillas más largas. Para obtener detalles, comunicarse con un representante local de Emerson Process Management. (3) Para boquillas más altas que 100 mm (4 pulg.), se recomienda la versión de soporte extendido (opción código LS) para evitar que la parte flexible toque el borde de la boquilla. Instalación mecánica 25 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Se recomienda un soporte extendido 250 mm (10 pulg.) para sondas individuales flexibles en una boquilla alta. Figura 3-3. Una sonda individual flexible con un soporte extendido NOTA: Para sondas de cable individual, evitar boquillas con un diámetro de 250 mm (10 pulg.)/DN 250 o superior, especialmente en aplicaciones con constante dieléctrica baja. Una alternativa consiste en instalar otra boquilla más pequeña dentro de la boquilla. 3.2.2 Instalación de sondas de cable individual en recipientes no metálicos Para obtener un rendimiento óptimo de una sonda de cable individual en recipientes no metálicos (plásticos), se debe montar la sonda con una brida metálica, o se debe atornillar en una hoja metálica (d>200 mm/8 pulg.), si se utiliza la versión roscada. Figura 3-4. Montaje en tanques no metálicos Brida metálica Ø > D N 50/2 pulg. Hoja de metal Ø > 2 00 mm/8 pulg. Las perturbaciones electromagnéticas deben reducirse al mínimo, ya que pueden afectar el rendimiento de la medición. 26 Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA 3.2.3 Enero de 2014 Instalación en silos de concreto Figura 3-5. Instalación en silos de concreto Metal 3.2.4 Consideraciones para aplicaciones con sólidos Para sólidos se recomienda la sonda con cable individual flexible, que está disponible en dos versiones para soportar diferentes cargas y longitudes:  4 mm (0,16 pulg.) de diámetro La tenacidad mínima es de 12 kN (2.698 lb) La carga de colapso máxima es de 16 kN (3.597 lb)  6 mm (0,24 pulg.) de diámetro La tenacidad mínima es de 29 kN (6.519 lb) La carga de colapso máxima es de 35 kN (7.868 lb) Debe tenerse en cuenta lo siguiente al planificar la instalación de Rosemount 5300 en aplicaciones con sólidos:  Es posible que existan fuerzas descendentes considerables provocadas por el medio en los techos de los silos, por lo que el techo debe soportar la carga de tensión máxima de la sonda.  La carga de tensión depende del tamaño del silo, de la densidad del material y del coeficiente de fricción. Las fuerzas aumentan con la longitud enterrada, el silo y el diámetro de la sonda.  En casos críticos (por ejemplo, productos con riesgo de acumulación), usar una sonda de 6 mm (0,24 pulg.).  Según la posición, las fuerzas sobre las sondas son entre dos y diez veces mayores sobre las sondas con amarre que sobre las sondas con contrapesos de lastre.(1).  No se recomiendan sondas con revestimiento de teflón para aplicaciones con sólidos. Las pautas de carga de tensión para sólidos de flujo libre que actúan sobre sondas suspendidas sin ningún amarre o contrapeso en un silo con paredes metálicas son las indicadas en la Tabla 3-2. Se incluye un factor de seguridad de 2 para las figuras. Para obtener más información, comunicarse con un representante local de Emerson Process Management. (1) El contrapeso no debe estar fijo en sondas de 30 m (100 pies) o más largas. Instalación mecánica 27 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla 3-2. Fuerza de tracción en una sonda instalada en tanques con diferentes productos Carga de tensión para una sonda de cable individual flexible de 4 mm (0,16 pulg.), kN (lb) Carga de tensión para una sonda de cable individual flexible de 6 mm (0,24 pulg.), kN (lb) Sonda de 15 m (49 pies) de largo Sonda de 35 m (115 pies) de largo Sonda de 15 m (49 pies) de largo Sonda de 35 m (115 pies) de largo Ø del tanque = 3m (10 pies) Ø del tanque = 12 m (39 pies) Ø del tanque = 3m (10 pies) Ø del tanque = 12 m (39 pies) Ø del tanque = 3m (10 pies) Ø del tanque = 12 m (39 pies) Ø del tanque = 3m (10 pies) Trigo 3 (670) 5 (1.120) 8 (1.800) 20 (4.500) Supera el límite de tenacidad 4 (900) 7,5 (1.690) 12,5 (2.810) Pellets de polipropileno 1,5 (340) 3 (670) 3,6 (810) 10,5 (2.360) 2 (450) 4,1 (920) 5,3 (1.190) 15,6 (3.510) Cemento 4 (900) 9 (2.020) 11 (2.470) 32,5 (7.310) Supera el límite de tenacidad 6 (1.350) 13 (2.920) 16 (3.600) Material Ø del tanque = 12 m (39 pies) 30 (6.740) Supera el límite de tenacidad 48 (10.790) Supera el límite de tenacidad NOTA: En los ambientes donde es probable que se produzcan descargas electrostáticas, como pellets de plástico, se recomienda conectar a tierra el extremo de la sonda. 3.2.5 Montaje en cámara/tubo tranquilizador La cámara también se denomina tubo tranquilizador bridado, tubo lateral, tubo de derivación y caja. Para tener éxito en estas aplicaciones, es clave que la dimensión de la cámara y la selección de la sonda sean correctas. Para evitar que la sonda haga contacto con la pared, hay discos de centrado disponibles para sondas de cable individual rígido, de cable individual flexible y de cable gemelo flexible. El disco se fija en el extremo de la sonda y, por lo tanto, la sonda queda centrada en la cámara. Consultar también “Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo” en la página 47. Figura 3-6. Cómo evitar que la sonda entre en contacto con la pared Asegurarse de que la sonda no entre en contacto con la pared de la cámara, por ejemplo, con un disco de centrado. 28 Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 NOTA: Se prefieren los tubos metálicos, especialmente en aplicaciones con constante dieléctrica baja, para evitar perturbaciones de objetos cercanos a la tubería. Figura 3-7. Montaje de una sonda de cable individual en cámara/tubo tranquilizador Individual rígido Individual flexible N L Ø Ø Diámetro del tubo de entrada N < Ø. Rango de medición efectiva L  300 mm (12 pulg.). Tabla 3-3. Diámetros de cámara/tubo tranquilizador recomendados y mínimos para las diferentes sondas Tipo de sonda Diámetro recomendado Diámetro mínimo Individual rígido 75 o 100 mm (3 o 4 pulg.) 50 mm (2 pulg.) Individual flexible 100 mm (4 pulg.) Comunicarse con un representante local de Emerson Process Management Gemelo rígido(1) 75 o 100 mm (3 o 4 pulg.) 50 mm (2 pulg.) Gemelo flexible(1) 100 mm (4 pulg.) Comunicarse con un representante local de Emerson Process Management Coaxial 75 o 100 mm (3 o 4 pulg.) 37,5 mm (1,5 pulg.) (1) La varilla central se debe poner a más de 15 mm (0,6 pulg.) con respecto a la pared del tubo. El diámetro recomendado de la cámara es de 75 mm (3 pulg.) o 100 mm (4 pulg.). Las cámaras con un diámetro menor a 75 mm (3 pulg.) pueden presentar problemas de acumulación, y es posible que también sea difícil evitar el contacto entre la sonda y las paredes de la cámara. Las cámaras con un diámetro mayor a 150 mm (6 pulg.) pueden usarse, pero no ofrecerán ventajas para la medición por radar. Se recomienda usar sondas de cable individual con el Rosemount Serie 5300. No se recomienda usar otros tipos de sondas, ya que son más susceptibles a la acumulación.(1) Una excepción es el gas licuado > 40 bar, donde debe usarse la sonda coaxial. (1) La sonda de cable individual crea una sonda coaxial virtual con la cámara como tubo externo. La ganancia adicional proporcionada por las sondas de cable gemelo y coaxial no es necesaria; la electrónica del Rosemount Serie 5300 es muy sensible y no es un factor limitante. Instalación mecánica 29 Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 La sonda no debe tocar la pared de la cámara: debe extenderse por toda la altura de la cámara pero sin tocar el fondo. La selección del tipo de sonda depende de su longitud: Menos de 4,5 m (14,7 pies): se recomienda la sonda de cable individual rígido. Usar un disco de centrado para la sonda > 1 m (3,3 pies). Si la instalación requiere menos espacio del cabezal, usar una sonda de cable individual flexible con un peso y un disco de centrado.(1) Más de 4,5 m (14,7 pies): usar una sonda de cable individual flexible con un peso y un disco de centrado. Puede usarse un contrapeso corto para la sonda de cable individual flexible de acero inoxidable de 4 mm (0,16 pulg.) cuando se realicen mediciones cercanas al extremo de la sonda. La altura es de 50 mm (2 pulg.) y el diámetro es de 37,5 mm (1,5 pulg.). Opción código W2. Para aplicaciones con calor, siempre debe aislarse la cámara para evitar lesiones y para reducir la cantidad de energía requerida para calentamiento. Consultar la Figura 3-8. Con frecuencia es una ventaja, y en ocasiones incluso un requisito, para la medición por radar:  En aplicaciones con calor, el aislamiento reduce la cantidad de condensación al evitar que la parte superior de la cámara se convierta en un punto frío.  El aislamiento evita la solidificación del producto dentro de la cámara y obstrucciones en los tubos de entrada. Figura 3-8. Cámara aislada Para obtener más información, consultar la página 36. Al realizar un montaje en una cámara Rosemount 9901, la longitud de la sonda que debe usarse puede calcularse con estas fórmulas: Dimensión lado y lado: longitud de la sonda = dimensión de centro a centro + 48 cm (19 pulg.) Dimensión lado y parte inferior: longitud de la sonda = dimensión de centro a centro + 10 cm (4 pulg.) (1) 30 Las zonas ciegas y la altura del contrapeso limitan el uso de sondas flexibles de cable individual con una longitud menor a 1 m (3 pies). Si se utiliza la sonda flexible, se recomienda usar el contrapeso corto. Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 3-9. Cámaras lado y lado/lado y parte inferior De centro a centro Dimensión lado y parte inferior De centro a centro Dimensión lado y lado NOTA: Las fórmulas no son válidas cuando se utilizan sondas con compensación dinámica de vapor. 3.2.6 Reemplazo de un desplazador en una caja de desplazador existente Un transmisor Rosemount Serie 5300 es el reemplazo perfecto para una cámara de desplazador existente. Con el fin de simplificar la instalación, se ofrecen bridas patentadas para usar las mismas cámaras. Figura 3-10. Reemplazo de un desplazador en una caja de desplazador existente Reemplazar una brida de cámara Longitud de la sonda Longitud del desplazador Beneficios de Rosemount 5300 Instalación mecánica  No tiene piezas móviles: menos mantenimiento, gran reducción de costos y, como consecuencia, mayor disponibilidad de la medición.  Medición fiable que es independiente de la densidad, la turbulencia y las vibraciones. 31 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Consideraciones al cambiarse a Rosemount 5300 Cuando se cambie un desplazador por un transmisor Rosemount Serie 5300, asegurarse de que la brida de la Serie 5300 y la longitud de la sonda sean adecuadas para la cámara. Existen bridas ANSI y EN (DIN) estándar disponibles, además de bridas de cámara patentadas. En la Tabla 3-4 se muestran pautas de longitudes de sondas. Tabla 3-4. Longitud de sonda requerida según los fabricantes de las cámaras Fabricante de la cámara Longitud de la sonda(1) Principales fabricantes de tubos de torsión (249B, 249C, 249K, 249N, 259B) Desplazador + 229 mm (9 pulg.) Masoneilan (accionada por tubo de torsión), brida patentada Desplazador + 203 mm (8 pulg.) Otros - tubo de torsión(2) Desplazador + 203 mm (8 pulg.) Magnetrol (accionada por resorte)(3) Desplazador+ entre 195 mm (7,8 pulg.) a 383 mm (15 pulg.) Otros - accionada por resorte Desplazador + 500 mm (19,7 pulg.) (1) Si se usa un anillo de lavado, aumentar 25 mm (1 pulg.). (2) Existen pequeñas variaciones para otros fabricantes. Este es un valor aproximado; es necesario verificar la longitud real. (3) Las longitudes varían dependiendo del modelo, el valor SG y el valor nominal. Por lo tanto, deben ser verificadas. 32 Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA 3.2.7 Enero de 2014 Espacio libre Para un fácil acceso al transmisor, asegurarse de que esté montado con suficiente espacio de servicio. Para obtener el máximo rendimiento de medición, no se debe montar el transmisor cerca de la pared del tanque o de otros objetos dentro de él. Si la sonda se monta cerca de una pared, de la boquilla o de otra obstrucción del tanque, la señal de nivel podría presentar ruido. Se recomienda respetar el espacio libre mínimo mostrado en la Tabla 3-5 y la Tabla 3-6: Figura 3-11. Requisito de espacio libre Tabla 3-5. Espacio libre mínimo recomendado L a la pared del tanque o a otros objetos dentro de él Coaxial Cable gemelo rígido Cable gemelo flexible 0 mm (0 pulg.) 100 mm (4 pulg.) 100 mm (4 pulg.) Tabla 3-6. Espacio libre mínimo recomendado L a la pared del tanque o a otros objetos dentro del mismo para sondas de cable individual Individual rígido/individual flexible 100 mm (4 pulg.) Pared metálica pulida. 500 mm (20 pulg.)(1) Objetos perturbadores como tubos y haces, paredes de tanques de concreto o plástico, paredes de tanque metálicas y ásperas. (1) Al medir en una constante dieléctrica baja (aproximadamente 1,4). Para constantes dieléctricas más altas, el espacio libre recomendado es menor. Instalación mecánica 33 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 3.2.8 Posición de montaje recomendada para líquidos Se recomienda prestar especial atención a las condiciones del tanque al determinar la posición de montaje apropiada para el transmisor. El transmisor se debe montar de manera que la influencia de objetos perturbadores se reduzca a un mínimo. En caso de turbulencia, es posible que sea necesario anclar la sonda al fondo del tanque. Para obtener más información, consultar “Sujeción” en la página 44. Figura 3-12. Posición de montaje Tubo de entrada Agitador Bobinas calefactoras Al montar el transmisor, deben tenerse en cuenta las siguientes pautas:  No montar el transmisor cerca de los tubos de entrada.  No montar el transmisor cerca de los agitadores. Si la sonda se puede mover en un espacio de 30 cm (11,81 pulg.) respecto de un agitador, se recomienda amarrar la sonda.  Si la sonda tiende a oscilar debido a las condiciones de turbulencia en el tanque, se debe anclar la sonda al fondo del tanque.  Evitar el montaje cerca de bobinas calefactoras.  La boquilla no debe extenderse hacia el interior del tanque.  La sonda no debe entrar en contacto con la boquilla ni con otros objetos dentro del tanque.  Colocar la sonda de tal manera que esté sujeta a un mínimo de fuerza lateral. NOTA: Los movimientos violentos de fluido pueden ocasionar fuerzas que pueden romper las sondas rígidas. 34 Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA 3.2.9 Enero de 2014 Montaje recomendado para sólidos Figura 3-13. Montaje recomendado para sólidos Al montar el transmisor, tener en cuenta las siguientes pautas: Instalación mecánica  No montar el transmisor cerca de tubos de entrada para evitar el llenado de producto en la sonda.  Verificar regularmente que no existan defectos en la sonda.  Se recomienda vaciar el recipiente durante la instalación.  En el caso de los recipientes de concreto, la distancia (L) mínima entre la sonda y la pared debe ser de 500 mm (20 pulg.).  Estabilizar la sonda para compensar fuerzas laterales fijándola al fondo del tanque. En el caso de sólidos, utilizar la sonda de 6 mm (0,24 pulg.) debido a la mayor tenacidad. La sonda debe tener una comba de 1 cm/m (1 pulg./100 pulg.) para evitar daños. Para obtener más información, consultar “Sujeción” en la página 44.  Evitar el anclado en tanques de sólidos con una altura mayor a 30 m (98 pies), ya que las cargas de tensión son mucho mayores para las sondas ancladas (consultar “Consideraciones para aplicaciones con sólidos” en la página 27).  La acumulación de producto en las paredes del silo cerca de la sonda puede interferir con las mediciones. Seleccionar una posición de montaje en la cual la sonda no esté en contacto con, o cerca de, acumulaciones de producto. 35 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 3.2.10 Tanques aislados Cuando se instale el Rosemount 5300 en aplicaciones de alta temperatura, tener en cuenta la temperatura ambiente máxima. El aislamiento del tanque no debe ser mayor a 10 cm (4 pulg.) por encima de la parte superior de la conexión al proceso. Figura 3-14. Aislamiento del tanque Versión HTHP Aislamiento del tanque Figura 3-15. Temperatura ambiente vs. temperatura del proceso Temperatura ambiente °C (°F) 85 (185) 55 (131) 38 (100) 10 (50) 200 (392) -40 (-40) -40 (-40) -196 -320 (-320) (-196) -27(-27) (-17) -17 93 (200) 204 (400) 400 (752) 316 (600) Temperatura del proceso °C (°F) 427 (800) -40(-40) (-40) -40 36 Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA 3.3 Enero de 2014 Montaje Montar el transmisor bridado en una boquilla en la parte superior del tanque. El transmisor también se puede montar en una conexión roscada. Asegurarse de que solo personal calificado realice la instalación. NOTA: Si es necesario quitar el cabezal del transmisor de la sonda, asegurarse de que el sello del proceso esté cuidadosamente protegida contra el polvo y el agua. Para obtener más información, consultar “Desmontaje del cabezal del transmisor” en la página 164. NOTA: Las sondas cubiertas de teflón se deben manejar cuidadosamente para evitar dañar el revestimiento. 3.3.1 Conexión bridada Figura 3-16. Conexión al tanque con brida Cabezal del transmisor El transmisor se entrega con cabezal, brida y sonda montados como una unidad. 1. Colocar una junta en la parte superior de la brida del tanque. Tuerca Pernos Brida 2. Bajar el transmisor y la sonda bridada e introducirlos en el tanque. Sonda 3. Ajustar los pernos. Junta 4. Aflojar un poco la tuerca que conecta el alojamiento del transmisor a la sonda. Brida del tanque 5. Girar el alojamiento del transmisor de manera que las entradas de cable/indicador se orienten en la dirección deseada. 6. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es de 40 Nm (30 lb/pies). Instalación mecánica 37 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 3-17. Conexión al tanque con brida holgada (“diseño de placa”) Cabezal del transmisor Tuerca Tuerca de la brida Los transmisores entregados con sondas de aleación que incluyen un diseño de placa se montan de la siguiente manera: 1. Colocar una junta en la parte superior de la brida del tanque. 2. Montar(1) la brida en la sonda y apretar la tuerca de la brida. 3. Montar(1) el cabezal del transmisor. 4. Bajar el transmisor y la sonda bridada e introducirlos en el tanque. 5. Ajustar los pernos. 6. Aflojar un poco la tuerca que conecta el alojamiento del transmisor a la sonda. 7. Girar el alojamiento del transmisor de manera que las entradas de cable/indicador se orienten en la dirección deseada. 8. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es de 40 Nm (30 lb/pies). Pernos Brida Sonda Brida del tanque Junta (1) Por lo general, la brida y el cabezal del transmisor se montan en la fábrica. 38 Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA 3.3.2 Enero de 2014 Conexión roscada Figura 3-18. Conexión roscada al tanque 1. Para conexiones al tanque con roscas BSP/G, poner una junta encima de la brida del tanque o utilizar un sellador en las roscas de la conexión al tanque. Tuerca Conexión al tanque Sonda Sellador en las roscas o junta (para roscas BSP/G) 2. Bajar el transmisor y la sonda e introducirlos en el tanque. 3. Atornillar el adaptador en la conexión al proceso. 4. Aflojar un poco la tuerca que conecta el alojamiento del transmisor a la sonda. 5. Girar el alojamiento del transmisor de manera que las entradas de cable/indicador se orienten en la dirección deseada. 6. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es de 40 Nm (30 lb/pies). NOTA: Los adaptadores que poseen roscas NPT requieren un sellador en las uniones herméticas a presión. 3.3.3 Conexión Tri-Clamp Figura 3-19. Conexión Tri-Clamp del tanque Cabezal del transmisor 1. Colocar una junta en la parte superior de la brida del tanque. 2. Bajar el transmisor y la sonda e introducirlos en el tanque. 3. Fijar el Tri-Clamp al tanque con una abrazadera. Tuerca Tri-Clamp Sonda Abrazadera Junta Tanque 4. Aflojar un poco la tuerca que conecta el alojamiento del transmisor a la sonda. 5. Girar el alojamiento del transmisor de manera que las entradas de cable/indicador se orienten en la dirección deseada. 6. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es de 40 Nm (30 lb/pies). Instalación mecánica 39 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 3.3.4 Soporte de montaje 1. Montar el soporte en el poste. a. Colocar los dos pernos en U a través de los orificios del soporte. Hay varios orificios disponibles para montaje en tubo vertical/horizontal. b. Colocar los soportes de montaje en los pernos en U y alrededor del tubo. c. Usar las tuercas suministradas para ajustar el soporte al tubo. Perno en U 2. Soporte Soportes de sujeción Sujetar el soporte del alojamiento al soporte de montaje con los tornillos M6. 3x 3. Conectar el cabezal del transmisor en la sonda. Ajustar la tuerca M50. La torsión máxima es de 40 Nm (30 lb/pies). Montaje en tubería (tubería vertical) 40 Montaje en tubería (montaje horizontal) Montaje en pared Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA 3.3.5 Enero de 2014 Reducción de la sonda NOTA: Las sondas coaxial HTHP y de teflón no deben reducirse. Cable gemelo/individual flexible 1. Marcar la longitud requerida de la sonda. Agregar al menos 40 mm (1,6 pulg.) a la longitud requerida de la sonda para insertarla en el contrapeso. 2. Aflojar los tornillos Allen. 3. Deslizar el contrapeso hacia arriba según sea necesario con el fin de cortar la sonda. Mínimo: 40 mm (1,6 pulg.) Espaciador 4. Cortar la sonda. Si es necesario, quitar un espaciador para hacer espacio para el contrapeso. 5. Deslizar el contrapeso hacia abajo a la longitud requerida del cable. 6. Apretar los tornillos. Torsión requerida: Cortar Tornillos Allen M6: 7 Nm M8: 15 Nm M10: 25 Nm 7. Actualizar la configuración del transmisor a la nueva longitud de la sonda (consultar “Geometría del tanque y de la sonda” en la página 74 y “Sonda” en la página 94). Si el contrapeso se quitó de los cables cuando se hizo el corte, asegurarse de que al menos 40 mm (1,6 pulg.) del cable estén insertados al volver a colocar el contrapeso. NOTA: Si los tornillos no se ajustan con la torsión requerida, el contrapeso puede caerse. Esto es especialmente importante para aplicaciones con sólidos, donde la sonda soporta altas cargas de tensión. Cable individual rígido Instalación mecánica 1. Cortar la sonda de cable individual a la longitud deseada. La longitud mínima de la sonda es de 400 mm (15,7 pulg.). 2. Si se utiliza un disco de centrado, seguir las instrucciones en la página 49. 3. Actualizar la configuración del transmisor a la nueva longitud de la sonda (consultar “Geometría del tanque y de la sonda” en la página 74 y “Sonda” en la página 94). 41 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Cable gemelo rígido Los espaciadores se ponen juntos más cerca en el extremo de la sonda. La cantidad máxima que se puede cortar está relacionada con la longitud de pedido L. Para cortar una sonda de cable gemelo rígido: L > 1.180 mm (46,5 pulg.) 1. Cortar las varillas a la longitud deseada:  Se puede cortar hasta 500 mm (19,7 pulg.) del extremo de la sonda para una longitud de sonda L superior a 1.180 mm (46,5 pulg.).  Para una longitud de sonda de 520 a 1.180 mm (20,5 a 46,5 pulg.), la longitud mínima es de 520 mm (20,5 pulg.).  Para una longitud de sonda de 400 a 520 mm (15,7 a 20,5 pulg.), la longitud mínima es de 400 mm (15,7 pulg.). L Longitud máxima de reducción: 500 mm (19,7 pulg.) 520 mm < L < 1.180 mm 2. (20,5 < L < 46,5 pulg.) L Longitud mínima de sonda: 520 mm (20,5 pulg.) Actualizar la configuración del transmisor a la nueva longitud de la sonda (consultar “Geometría del tanque y de la sonda” en la página 74 y “Sonda” en la página 94). 400 < L < 520 mm (15,7 < L < 20,5 pulg.) L 42 Longitud mínima de sonda: 400 mm (15,7 pulg.) Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Coaxial Para cortar una sonda coaxial: Pieza de centrado NOTA: La sonda coaxial HTHP no debe ser cortada en campo. 1. Insertar la pieza de centrado. (La pieza de centrado es proporcionada por la fábrica y se debe utilizar para evitar que los espaciadores que centran la varilla se aflojen). 2. Cortar el tubo a la longitud deseada. 3. Mover la pieza de centrado. 4. Cortar la varilla dentro del tubo. Asegurarse de que la varilla esté fija con la pieza de centrado mientras se corta. L > 1.250 mm (49 pulg.)  Los tubos mayores de 1.250 mm (49 pulg.) se pueden cortar hasta 600 mm (23,6 pulg.).  Los tubos menores de 1.250 mm (49 pulg.) se pueden cortar siempre y cuando la longitud restante no sea menor que 400 mm (15,7 pulg.). Reducción máxima de 600 mm (23,6 pulg.) 5. Actualizar la configuración del transmisor a la nueva longitud de la Longitud mínima de sonda sonda (consultar “Geometría del 400 mm (15,7 pulg.) tanque y de la sonda” en la página 74 y “Sonda” en la página 94). L 1.250 mm (49 pulg.) Instalación mecánica 43 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 3.3.6 Sujeción En tanques turbulentos, es posible que sea necesario fijar la sonda. Según el tipo de sonda, se pueden utilizar diferentes métodos para guiar la sonda al fondo del tanque. Esto puede ser necesario con el fin de evitar que la sonda golpee la pared del tanque u otros objetos dentro del tanque, así como para evitar que se rompa una sonda. Sonda de cable gemelo/individual flexible con contrapeso y anillo Contrapeso con roscas internas M8x14 Anillo Se puede sujetar un anillo (suministrado por el cliente) al contrapeso en un orificio roscado (M8x14) ubicado en el extremo del contrapeso. Sujetar el anillo a un punto de sujeción adecuado. Sonda de cable gemelo/individual flexible con contrapeso e imán Imán Se puede sujetar un imán (suministrado por el cliente) en un orificio roscado (M8x14) ubicado en el extremo del contrapeso. Entonces, la sonda puede ser guiada poniendo una placa metálica adecuada debajo del imán. Sonda coaxial fija a la pared del tanque 2,8 cm (1,1 pulg.) 44 La sonda coaxial puede guiarse hasta la pared del tanque mediante dispositivos de fijación sujetados a la pared del tanque. El cliente debe suministrar los dispositivos de fijación. Asegurarse de que la sonda se pueda mover libremente debido a la expansión térmica sin atorarse en el dispositivo de fijación. Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Sonda coaxial La sonda coaxial puede guiarse mediante un tubo soldado en el fondo del tanque. El cliente debe suministrar los tubos. Asegurarse de que la sonda se pueda mover libremente con el fin de soportar la expansión térmica. Drenaje Sonda de cable gemelo rígido La sonda de cable gemelo rígido se puede fijar a la pared del tanque cortando la varilla central y colocando un dispositivo de fijación en el extremo de la varilla exterior. Ø 8 mm (0,3 pulg.) El cliente debe suministrar el dispositivo de fijación. Asegurarse de que la sonda solo se guie y no se sujete en el dispositivo de fijación para que se pueda mover libremente debido a la expansión térmica. Sonda de cable individual flexible La misma cuerda de la sonda se puede utilizar para sujetarla. Tirar de la cuerda de la sonda a través de un punto de sujeción adecuado (por ejemplo, una argolla soldada) y sujetar la cuerda con dos abrazaderas. La longitud del lazo se agregará a la zona ciega. La ubicación de las abrazaderas determinará el comienzo de la zona ciega. La longitud de la sonda debe configurarse como la longitud desde la parte inferior de la brida hasta la abrazadera superior. Para obtener más información sobre las zonas ciegas, consultar la sección “Precisión en el rango de medición” en la página 208. Instalación mecánica 45 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Aplicaciones con sólidos  1 cm/m Tirar de la cuerda de la sonda a través de un punto de sujeción adecuado (por ejemplo, una argolla soldada) y sujetar la cuerda con dos abrazaderas. Se recomienda que la sonda esté floja para evitar altas cargas de tensión. La comba debe ser de al menos 1 cm/m (1,5 pulg./10 pies) de la longitud de la sonda. Boquilla alternativa para sondas de cable individual flexible Aflojar los tornillos. Tirar de la cuerda de la sonda a través de un punto de sujeción adecuado (por ejemplo, una argolla soldada). Apretar los tornillos. Torsión y dimensiones de la llave hexagonal requeridas: Cable de 4 mm: 15 Nm, 4 mm Cable de 6 mm: 25 Nm, 5 mm 46 Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA 3.3.7 Enero de 2014 Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo Con el fin de evitar que la sonda haga contacto con la pared de la brida al reemplazar los desplazadores o al instalarlos en tuberías, hay discos de centrado disponibles para sondas de cable individual rígido, de cable individual flexible y de cable gemelo flexible. El disco se pone en el extremo de la sonda y por lo tanto, la sonda queda centrada en la brida. Los discos son de acero inoxidable, Alloy C-276 o teflón. Al montar un disco de centrado, es importante que se ajuste correctamente en el tubo. Para conocer los diámetros apropiados de los discos, consultar la Tabla 3-7. Tabla 3-7. Debe seleccionarse el diámetro correcto del disco de centrado para el calibre del tubo correspondiente Tamaño del tubo Calibre del tubo 5 s,5 10 s,10 40 s,40 80 s,80 120 160 50 mm (2 pulg.) 50 mm (2 pulg.) 50 mm (2 pulg.) 50 mm (2 pulg.) 50 mm (2 pulg.) N/D(1) N/D(2) 76,2 mm (3 pulg.) 76,2 mm (3 pulg.) 76,2 mm (3 pulg.) 76,2 mm (3 pulg.) 76,2 mm (3 pulg.) N/D(1) 50 mm (2 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 101,6 mm 101,6 mm (4 pulg.) (4 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 76,2 mm (3 pulg.) 127 mm (5 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 101,6 mm 101,6 mm (4 pulg.) (4 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 152,4 mm (6 pulg.) 152,4 mm (6 pulg.) 152,4 mm 152,4 mm (6 pulg.) (6 pulg.) 152,4 mm (6 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 177,8 mm (7 pulg.) N/D(1) 152,4 mm (6 pulg.) 152,4 mm (6 pulg.) N/D(1) N/D(1) 203,2 mm (8 pulg.) 203,2 mm (8 pulg.) 203,2 mm 203,2 mm (8 pulg.) (8 pulg.) 203,2 mm (8 pulg.) 152,4 mm (6 pulg.) 152,4 mm (6 pulg.) N/D(1) (1) El calibre no está disponible para el tamaño del tubo. (2) No se tiene disponible el disco de centrado. En la Tabla 3-8 se muestra el diámetro externo real de los discos. Tabla 3-8. Diámetro externo de los discos según el tamaño del disco Tamaño del disco Diámetro real del disco Instalación mecánica 50 mm (2 pulg.) 45 mm (1,8 pulg.) 76,2 mm (3 pulg.) 68 mm (2,7 pulg.) 101,6 mm (4 pulg.) 92 mm (3,6 pulg.) 152,4 mm (6 pulg.) 141 mm (5,55 pulg.) 203,2 mm (8 pulg.) 188 mm (7,4 pulg.) 47 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Para no doblar la sonda (sondas rígidas) o torcerla y que entre en contacto con la pared de la cámara (sondas flexibles), se recomienda dejar una pequeña distancia entre el disco de centrado y el fondo de la cámara. Se selecciona una distancia libre de 25 mm (1 pulg.) para un fondo de cámara en forma de domo, que puede evitar que el disco de centrado llegue hasta el fondo. Figura 3-20. Distancia libre entre el extremo de la sonda y el fondo de la cámara Se recomienda una distancia libre de 25 mm (1 pulg.) entre el extremo de la sonda y el fondo de la cámara. Montaje de un disco de centrado en sondas individuales flexibles 1. Montar el disco de centrado en el extremo del contrapeso. Disco de centrado Arandela con lengüeta Contrapeso 2. Asegurarse de que la arandela con lengüeta esté insertada adecuadamente en el disco de centrado. 3. Sujetar el disco de centrado con el perno. Perno 4. Fijar el perno doblando la arandela con lengüeta. Arandela con lengüeta NOTA: Al usar discos de centrado de teflón, tener en cuenta que la temperatura máxima es de 200 °C (392 °F). 48 Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Montaje de un disco de centrado en sondas individuales rígidas El montaje de un disco de centrado en una sonda individual rígida requiere un orificio (sonda de 8 mm [0,31 pulg.]) o dos (sonda de 13 mm [0,51 pulg.]) a cierta distancia del extremo del cable. Debe usarse el accesorio de perforación incluido en el envío para realizar los orificios (consultar la Figura 3-21). Tabla 3-9. Requisitos de orificios en sondas para montar un disco de centrado Sonda Distancia mínima del orificio al extremo de la sonda Cantidad de orificios Diámetro del orificio 8 mm [0,31 pulg.] 5 mm [0,19 pulg.] 1 3,5 mm [0,13 pulg.] 13 mm [0,51 pulg.] 7 mm [0,27 pulg.] (primer orificio) 2 3,5 mm [0,13 pulg.] Figura 3-21. Usar la plantilla de perforación para realizar correctamente los orificios Sonda 8 mm 13 mm Accesorios de perforación Instalación mecánica 49 Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Sonda de cable individual rígido (13 mm [0,51 pulg.]) Casquillo 1. Montar el disco de centrado en el extremo de la sonda. 2. Fijar el disco insertando los pasadores hendidos a través de los casquillos y de la sonda. Pasador hendido Pasador hendido Anillo de seguridad inferior 3. Ajustar la distancia modificando el orificio para el pasador hendido en el anillo de seguridad inferior. 4. Fijar el pasador hendido. 50 Instalación mecánica Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Sonda de cable individual rígido (8 mm [0,31 pulg.]) Casquillo Casquillo 1. Montar el disco de centrado en el extremo de la sonda. 2. Fijar el disco insertando el pasador hendido a través del casquillo y de la sonda. Pasador hendido 3. Fijar el pasador hendido. NOTA: No debe usarse la arandela si el material del disco es C-276. NOTA: Los discos de centrado no se pueden utilizar con sondas cubiertas de teflón. Instalación mecánica 51 Sección 3: Instalación mecánica Enero de 2014 52 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Instalación mecánica Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Sección 4 Instalación eléctrica Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 53 Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 54 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 54 Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 55 Áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 55 HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 55 FIELDBUS FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 60 Dispositivos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 65 4.1 Mensajes de seguridad Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo. ADVERTENCIA Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones apropiadas para áreas peligrosas. Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable. No quitar la tapa del medidor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo. ADVERTENCIA Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden producirse lesiones graves o fatales. Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación. Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo. A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento que no sea el que se explica en este manual. Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales. Asegurarse de que el transmisor se manipule con cuidado. Si la junta del proceso está dañada, el gas podría escapar del tanque si el cabezal del transmisor se quita de la sonda. Instalación eléctrica 53 Sección 4: Instalación eléctrica Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 ADVERTENCIA El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar descargas eléctricas. Evitar el contacto con los conductores y terminales. Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor 5300 de Rosemount esté apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energizada mientras se realiza el cableado del indicador. En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto, cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas. 4.2 Entradas de cable/conducto El alojamiento de la electrónica tiene dos entradas para 1/2 - 14 NPT. También hay adaptadores M201,5, minifast y eurofast opcionales disponibles. Estas conexiones se hacen de acuerdo con los códigos eléctricos locales o de la planta. Asegurarse de que los puertos que no se utilicen estén sellados adecuadamente para evitar que entre humedad u otra contaminación en el compartimiento del bloque de terminales del alojamiento de la electrónica. NOTA: Utilizar el tapón metálico incluido para sellar el puerto que no se utilice. ¡Los tapones plásticos anaranjados montados en la entrega no son suficientes como sello! 4.3 Conexión a tierra El alojamiento siempre se debe conectar a tierra de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo. El método más efectivo para conexión a tierra es directamente a tierra física con una impedancia mínima. Existen dos conexiones mediante tornillo de puesta a tierra. Una se encuentra dentro del lado de los terminales de campo del alojamiento y la otra se encuentra sobre el alojamiento. El tornillo de tierra interno se identifica con un símbolo de conexión a tierra: . NOTA: Es posible que la conexión a tierra del transmisor por medio de una conexión de conducto de cables roscada no proporcione una conexión a tierra suficiente. NOTA: En la versión a prueba de explosiones/antideflagrante, la electrónica se conecta a tierra mediante el alojamiento del transmisor. Después de la instalación y del comisionamiento, asegurarse de que no existan corrientes de tierra debido a las altas diferencias de potencial de tierra en la instalación. 54 Instalación eléctrica Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA 4.4 Enero de 2014 Selección de cables Utilizar cableado de par trenzado blindado para el Rosemount Serie 5300 con el fin de cumplir las regulaciones de EMC. Los cables deben ser adecuados para el voltaje de alimentación y estar aprobados para usarse en áreas peligrosas, donde corresponda. Por ejemplo, en los Estados Unidos, en las inmediaciones del recipiente deben utilizarse conductos de cables a prueba de explosiones. Para las versiones con aprobaciones ATEX incombustible e IECEx del Rosemount Serie 5300, deben utilizarse conductos adecuados con dispositivo sellador o con prensaestopas incombustibles (EEx d) según los requisitos locales. Utilizar calibre 18 AWG a 12 AWG para minimizar la caída de voltaje al transmisor. 4.5 Áreas peligrosas Cuando el transmisor Rosemount 5300 se instala en un área peligrosa, se deben tener en cuenta las regulaciones locales y las especificaciones de los certificados correspondientes. 4.6 HART 4.6.1 Requerimientos de alimentación Los terminales del alojamiento del transmisor proporcionan conexiones para los cables de señales. El transmisor Rosemount 5300 posee alimentación por lazo y funciona con las siguientes fuentes de alimentación: Corriente 3,75 mA Aprobación de áreas peligrosas 21,75 mA Voltaje mínimo de entrada (UI) Instalaciones no peligrosas e instalaciones intrínsecamente seguras 16 V CC 11 V CC Instalaciones antideflagrantes/ incombustibles 20 V CC 15,5 V CC El voltaje de entrada para HART es 16-42,4 V CC (16-30 V CC en aplicaciones IS, y 20-42,4 V CC en aplicaciones antideflagrantes/incombustibles). Instalación eléctrica 55 Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 4.6.2 Resistencia máxima del lazo La resistencia máxima del lazo de corriente (consultar la Figura 4-5 y la Figura 4-6) está dada por los siguientes diagramas: Figura 4-1. Instalaciones antideflagrantes/incombustibles . 1.400 1.200 1.000 Región operativa 42,4 Voltaje de la fuente de alimentación externa NOTA Este diagrama solo es válido si la resistencia de carga está en el lado + y el lado - está conectado a tierra; de lo contrario, la resistencia máxima de carga está limitada a 435 . Figura 4-2. Instalaciones no peligrosas 1.400 1.200 1.000 Región operativa 42,4 Voltaje de la fuente de alimentación externa Figura 4-3. Instalaciones intrínsecamente seguras 1.400 1.200 1.000 Región operativa Voltaje de la fuente de alimentación externa 56 Instalación eléctrica Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA 4.6.3 Enero de 2014 Conexión del transmisor Para conectar el transmisor Rosemount Serie 5300: 1. 2. 3. Comprobar que la fuente de alimentación esté apagada. Quitar la cubierta del bloque de terminales. Tirar del cable a través del prensaestopas o del conducto. Instalar el cableado con una coca. La parte inferior del lazo debe quedar más abajo que la entrada del cable y/o el conducto. 4. Conectar los cables de acuerdo con la Figura 4-5 para fuentes de alimentación no intrínsecamente seguras y de acuerdo con la Figura 4-6 para fuentes de alimentación intrínsecamente seguras. 5. 6. Utilizar el tapón metálico incluido para sellar cualquier puerto que no se utilice. Montar la cubierta y ajustar el prensaestopas. Se debe asegurar que la cubierta esté bien sujeta para cumplir los requisitos a prueba de explosiones. 7. 8. En instalaciones ATEX, IECEx y NEPSI, trabar la cubierta con el tornillo de traba Conectar la fuente de alimentación. . NOTA: Aplicar cinta de teflón u otro sellador en las roscas NPT de las entradas de los cables. Figura 4-4. Compartimento del terminal y tornillo externo de conexión a tierra 3 5 1 1 4 2 Entradas de cables Tornillo interno de conexión a tierra Terminales para la señal y la alimentación eléctrica Tornillo de traba Tornillo externo de conexión a tierra Instalación eléctrica 57 Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 4.6.4 Salida no intrínsecamente segura Con una fuente de alimentación no intrínsecamente segura en instalaciones no peligrosas o instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, cablear el transmisor como se muestra en la Figura 4-5. NOTA: Asegurarse de que la fuente de alimentación esté apagada al conectar el transmisor. Figura 4-5. Diagrama de cableado para instalaciones no intrínsecamente seguras (HART) Comunicador de campo RRM AMS Suite Transmisor de radar Rosemount Serie 5300 Módem HART Resistencia de carga 250  Fuente de alimentación Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250  dentro del lazo. Para la resistencia de carga máxima, consultar la Figura 4-1 (a prueba de explosiones/antideflagrantes) y la Figura 4-2 (instalaciones no peligrosas). Para aplicaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, la resistencia entre el terminal negativo en el transmisor y la fuente de alimentación no debe exceder 435 . NOTA: En instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, asegurarse de que el transmisor esté conectado a tierra con el terminal interno de conexión a tierra dentro del compartimento del terminal, de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. 58 Instalación eléctrica Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA 4.6.5 Enero de 2014 Salida intrínsecamente segura Para instalaciones intrínsecamente seguras, conectar el transmisor como se muestra en la Figura 4-6. NOTA: Asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro y según los planos de control del sistema, cuando corresponda. Figura 4-6. Diagrama de cableado para instalaciones intrínsecamente seguras (HART) Comunicador de campo RRM AMS Suite Transmisor de radar Rosemount Serie 5300 Módem HART Resistencia de carga 250  Fuente de alimentación Barrera IS aprobada Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250  dentro del lazo. Para la resistencia de carga máxima, consultar la Figura 4-3. El rango de voltaje de la fuente de alimentación es 16 V CC-30 V CC. Parámetros de seguridad intrínseca (IS)(1) Ui = 30 V Ii = 130 mA Pi = 1 W Ci = 7,26 nF Li = 0 (1) Para obtener más información, consultar el Apéndice B: Certificaciones del producto. Instalación eléctrica 59 Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 4.7 FIELDBUS FOUNDATION 4.7.1 Requisitos de alimentación Los terminales del alojamiento del transmisor proporcionan conexiones para los cables de señales. El transmisor Rosemount 5300 recibe alimentación a través de fieldbus FOUNDATION con fuentes de alimentación fieldbus estándar. El transmisor funciona con las siguientes fuentes de alimentación: Tipo de aprobación 4.7.2 Fuente de alimentación (V CC) IS 9 - 30 Antideflagrantes/incombustibles 16 - 32 Ninguno 9 - 32 FISCO; IS 9 - 17,5 Conexión del transmisor Para conectar el transmisor: 1. Comprobar que la fuente de alimentación esté apagada. 2. Quitar la cubierta del bloque de terminales. 3. Tirar del cable a través del prensaestopas o del conducto. Instalar el cableado con una coca. La parte inferior del lazo debe quedar más abajo que la entrada del cable y/o el conducto. 4. Conectar los cables de acuerdo con la Figura 4-9 para fuentes de alimentación no intrínsecamente seguras y de acuerdo con la Figura 4-10 para fuentes de alimentación intrínsecamente seguras. 5. Utilizar el tapón metálico incluido para sellar cualquier puerto que no se utilice. 6. Montar la cubierta y ajustar el prensaestopas. Se debe asegurar que la cubierta esté bien sujeta para cumplir los requisitos a prueba de explosiones. 7. En instalaciones ATEX, IECEx y NEPSI, trabar la cubierta con el tornillo de traba 8. Conectar la fuente de alimentación. . NOTA: Aplicar cinta de teflón u otro sellador en las roscas NPT de las entradas de los cables. 60 Instalación eléctrica Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 4-7. Compartimento del terminal y tornillo externo de conexión a tierra 3 5 1 1 4 2 Entradas de cables Tornillo interno de conexión a tierra Terminales para la señal y la alimentación eléctrica Tornillo de traba Tornillo externo de conexión a tierra Conexión a tierra - Fieldbus FOUNDATION No se puede conectar a tierra el cableado de señal del segmento del fieldbus. Al conectar a tierra uno de los cables de la señal, se desconectará todo el segmento del fieldbus. Conexión a tierra del cable apantallado Para proteger el segmento fieldbus contra ruido, las técnicas de conexión a tierra recomendadas para cable apantallado normalmente incluyen un único punto de toma de tierra para cada cable apantallado. Por lo general, el punto de puesta a tierra está en la fuente de alimentación. Instalación eléctrica 61 Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Conexión de dispositivos fieldbus Figura 4-8. Cableado en el campo del transmisor por radar Rosemount 5300 Terminadores (Enlace principal) (Por lo general, la fuente de alimentación, el filtro, el primer terminador Herramienta de configuración y la herramienta de configuración se fieldbus encuentran en la sala FOUNDATION de control). * Es posible que las instalaciones intrínsecamente seguras permitan menos dispositivos por cada barrera intrínsecamente segura (I. S.) debido a las limitaciones de corriente Segmento fieldbus (Ramal) Fuente de alimentación 1.900 m (6.234 pies) como máximo (según las características del cable) (Ramal) Filtro y acondicionador de alimentación integrados Cableado de señal Dispositivos fieldbus en el segmento Configuración con Rosemount Radar Master (en un sistema fieldbus conectado en un segmento fieldbus) 62 Instalación eléctrica Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA 4.7.3 Enero de 2014 Salida no intrínsecamente segura Con una fuente de alimentación no intrínsecamente segura en instalaciones no peligrosas o instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, cablear el transmisor como se muestra en la Figura 4-9. NOTA: Asegurarse de que la fuente de alimentación esté apagada al conectar el transmisor. Figura 4-9. Cableado para fuentes de alimentación no intrínsecamente seguras (fieldbus FOUNDATION) Transmisor de radar Rosemount Serie 5300 Fuente de alimentación Umáx = 250 V Módem Fieldbus PC Comunicador de campo NOTA: En instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, asegurarse de que el transmisor esté conectado a tierra con el terminal interno de conexión a tierra dentro del compartimento del terminal, de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Instalación eléctrica 63 Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 4.7.4 Salida intrínsecamente segura Si la fuente de alimentación es intrínsecamente segura, cablear el transmisor como se muestra en la Figura 4-10. NOTA: Asegurarse de que los instrumentos en el lazo se instalen de acuerdo con las prácticas de cableado en el campo intrínsecamente seguras. Figura 4-10. Cableado para fuentes de alimentación intrínsecamente seguras (fieldbus FOUNDATION) Transmisor de radar Rosemount Serie 5300 Barrera IS aprobada Fuente de alimentación Módem Fieldbus Comunicador de campo PC Parámetros de seguridad intrínseca (IS)(1) Ui = 30 V Ii = 300 mA Pi = 1,5 W (ATEX), 1,3 W (FM) Ci = 7,26 nF Li = 0 Parámetros intrínsecamente seguros (IS), FISCO Ui = 17,5 V Ii = 380 mA Pi = 5,32 W Ci = 0 Li = 0 (1) 64 Para obtener más información, consultar el Apéndice B: Certificaciones del producto. Instalación eléctrica Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 4.8 Dispositivos opcionales 4.8.1 Convertidor de señal Tri-Loop HART a analógica El transmisor Rosemount 5300 entrega una señal de salida HART con cuatro variables de proceso. Al utilizar el convertidor HART Tri-Loop modelo 333, se proporcionan hasta tres salidas analógicas adicionales de 4-20 mA. Figura 4-11. Diagrama de cableado para el convertidor HART Tri-Loop Transmisor de radar Rosemount Serie 5300 Montaje en carril DIN HART Tri-Loop Ch. 3 Ch. 2 Ch. 1 Entrada de ráfaga al Tri-Loop RL 250  Comando de ráfaga 3 de HART/salida analógica Barrera intrínsecamente segura Cada canal del Tri-Loop recibe alimentación de la sala de control Para que el Tri-Loop funcione, se debe alimentar el canal 1 El dispositivo recibe alimentación de la sala de control Sala de control Configurar los canales 1, 2 y 3 para reflejar las unidades así como los valores superiores de rango y los valores inferiores de rango para las variables secundaria, terciaria y cuarta (la asignación de variables se configura en el Rosemount 5300). También es posible activar o desactivar un canal desde este menú. Para obtener más información sobre la instalación un convertidor Tri-Loop, consultar “Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica” en la página 123. Instalación eléctrica 65 Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 4.8.2 Indicador de señales de campo 751 Figura 4-12. Diagrama de cableado para un transmisor Rosemount 5300 con el indicador de señales de campo 751 Transmisor de radar Rosemount Serie 5300 Indicador de señales de campo modelo 751 Fuente de alimentación 66 Instalación eléctrica Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Sección 5 Configuración Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Integración con el sistema host . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros básicos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración básica a través de un comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración básica con Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración básica con AMS Suite (HART) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración básica con DeltaV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción general de fieldbus Foundation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurar el bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración multidrop HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 página 67 página 68 página 70 página 74 página 81 página 85 página 106 página 107 página 112 página 115 página 123 página 126 Mensajes de seguridad Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los mensajes de seguridad que se muestran al comienzo de cada sección antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo. ADVERTENCIA Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Verificar que el ambiente operativo del medidor sea consistente con las certificaciones apropiadas para lugares peligrosos. Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable. No quitar la tapa del medidor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo. ADVERTENCIA Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden producirse lesiones graves o fatales. Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación. Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo. A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento que no sea el que se explica en este manual. Configuración 67 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.2 Generalidades La configuración de un transmisor por radar Rosemount Serie 5300 es una tarea normalmente simple y directa. La configuración completa de un transmisor Rosemount Serie 5300 incluye la configuración básica, el ajuste del eco y una configuración avanzada. En esta sección se describe la configuración básica. Si el transmisor está preconfigurado de fábrica según las especificaciones del pedido en la hoja de datos de configuración, no se requiere otra configuración básica a menos que hayan cambiado las condiciones del tanque. El Rosemount Serie 5300 también admite una serie de opciones de configuración avanzada, que pueden usarse para manejar condiciones y aplicaciones especiales en tanques. Antes de cambiar cualquier parámetro, se recomienda especialmente guardar la configuración actual como archivo de respaldo. Si por algún motivo se pierden o se modifican accidentalmente los datos de configuración y el dispositivo queda en un estado inoperable, puede volver a cargarse este archivo de configuración en el dispositivo. 5.2.1 Configuración básica La configuración básica incluye los parámetros para una configuración estándar, que en la mayoría de los casos es suficiente. La configuración básica comprende los siguientes elementos: 5.2.2  Unidades de medición  Configuración del tanque - Geometría del tanque - Entorno - Volumen  Salida analógica Ajuste del eco Pueden ajustarse los umbrales de amplitud para manejar situaciones especiales cuando, por ejemplo, los objetos en el tanque provocan ecos perturbadores más fuertes que el eco de superficie. Una función útil es la denominada Curva de umbral de amplitud (ATC), que le permite filtrar ecos perturbadores individuales. Para obtener más información, consultar Sección 7: Servicio y solución de problemas, y Apéndice C: Configuración avanzada. 5.2.3 Configuración del LCD Se pueden especificar las variables que se presentarán en el panel de visualización. Consultar también Sección 6: Operación. 5.2.4 Configuración avanzada Para algunas aplicaciones, se necesita una configuración específica del dispositivo, además de la configuración básica. Esto puede deberse a propiedades del producto o a la forma del tanque. Para obtener más información, consultar el Apéndice C: Configuración avanzada. 68 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.2.5 Enero de 2014 Herramientas de configuración Hay varias herramientas disponibles para la configuración de un transmisor Rosemount 5300:  Rosemount Radar Master (RRM). Debe tenerse en cuenta que RRM se recomienda para funciones de configuración avanzadas. Para obtener información sobre el uso de RRM para configurar el Serie 5300, consultar “Configuración básica con Rosemount Radar Master” en la página 85.  Comunicador de campo. Para acceder al árbol de menú del comunicador de campo, consultar “Configuración básica a través de un comunicador de campo” en la página 81.  Software AMS Suite (para HART). Consultar “Configuración básica con AMS Suite (HART)” en la página 106  DeltaV (solo para fieldbus Foundation). Consultar “Configuración básica con DeltaV” en la página 107  Otras herramientas compatibles con la funcionalidad de idioma de descripción del dispositivo electrónico (EDDL) RRM es un paquete de software basado en Windows® y fácil de usar que incluye gráficos de forma de onda, asistentes de configuración en línea y fuera de línea, registros y una extensa ayuda en línea. Para comunicarse con el transmisor a través de RRM, se requiere un módem HART (número de pieza 03300-7004-0001 o 03300-7004-0002) o un módem fieldbus FOUNDATION (número de pieza 03095-5108-0001 para PCMCIA). Para la comunicación fieldbus FOUNDATION, además necesitará el software National Instruments Communication Manager (consultar “Instalación del software RRM para fieldbus FOUNDATION” en la página 88). Configuración 69 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.3 Integración con el sistema host 5.3.1 Confirmación de disponibilidad del sistema Confirmación de la capacidad de la revisión de HART Si se usan sistemas de administración de recursos o de control basados en HART, confirmar la capacidad HART 7 de esos sistemas antes de comisionar e instalar el transmisor. No todos los sistemas pueden comunicarse con dispositivos HART revisión 7. Los transmisores con una versión de firmware 2F0 o posterior pueden configurarse para HART revisión 5 o 7 (la salida predeterminada de fábrica si se selecciona la opción código HR7). Confirmación de que el controlador de dispositivo sea correcto Verificar que el controlador más reciente del dispositivo (DD/DTM) esté cargado en el sistema para garantizar una comunicación apropiada. Descargar el controlador de dispositivo más reciente en www.rosemount.com/LevelSoftware. Tabla 5-1. Archivos y revisiones del dispositivo Rosemount 5300 Versión de firmware(1) 2F0 o posterior 2A2 - 2E0 Búsqueda del controlador del dispositivo Revisión universal de HART Revisión de dispositivo(2) 7 4 5 3 5 3 (1) La versión de firmware está impresa en la etiqueta ubicada en el cabezal del transmisor (por ejemplo, SW 2E0), o puede encontrarse en Rosemount Radar Master (seleccionar Device > Properties [Dispositivo > Propiedades]). (2) La revisión de dispositivo está impresa en la etiqueta ubicada en el cabezal del transmisor (por ejemplo, HART Dev Rev 4). Cambio del modo de revisión de HART Si la herramienta de configuración HART no es capaz de comunicarse con HART revisión 7, el Rosemount Serie 5300 cargará un menú genérico con capacidad limitada. El modo de revisión de HART se cambiará mediante los siguientes procedimientos desde el menú de modo genérico: Manual Setup > Device Information > Identification > Message (Configuración manual > Información del dispositivo > Identificación > Mensaje) 70  Para cambiar a HART revisión 5, ingresar: “HART5” en el campo Message (Mensaje).  Para cambiar a HART revisión 7, ingresar: “HART7” en el campo Message (Mensaje). Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.3.2 Enero de 2014 Configuración de los límites de alarma Los límites de alarma que se configuran en el sistema host deben ajustarse para la variación de nivel máxima esperada de producto; además, debe configurarse el valor de amortiguación. Cuando se configura el límite de alarma de alta, debe restarse un margen de seguridad (consultar la Figura 5-1) del límite deseado. Para el límite de alarma de baja, debe sumarse el mismo margen de seguridad para este límite deseado. El margen de seguridad garantiza que se tome en cuenta el tiempo de respuesta del dispositivo al especificar los límites de alarma. Consultar la tabla Tabla 5-2 o Tabla 5-3 (si la medición de calidad de la señal está activada) para determinar el margen de seguridad para su aplicación. NOTA: Los valores límite de alerta deben estar fuera de las zonas ciegas y, preferiblemente, fuera de zonas con precisión reducida. Figura 5-1. Margen de seguridad para límites de alarma Zonas ciegas Margen de seguridad Límite de alarma de alta deseado Límite de alarma de alta Margen de seguridad Límite de Límite de alarma alarma de baja de baja deseado Punto de referencia inferior Configuración 71 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Para configurar las alarmas, deben seguirse estos pasos: 1. Identificar la variación de nivel máxima del producto para la aplicación. 2. Tener en cuenta el valor de amortiguación configurado.  3. En RRM, seleccionar Setup > Advanced (Configuración > Avanzada) y, a continuación, hacer clic en la pestaña Echo Tracking (Seguimiento de eco). Calcular el lugar donde debe establecerse el límite de alarma de alta en el sistema host. a. Determinar el límite de alarma de alta deseado. b. Restar el margen de seguridad del límite de alarma de alta deseado según la Tabla 5-2 o la Tabla 5-3 (si la medición de calidad de la señal está activada). 4. Calcular el lugar donde debe establecerse el límite de alarma de baja en el sistema host. a. Determinar el límite de alarma de baja deseado. b. Sumar el margen de seguridad al límite de alarma de baja deseado según la Tabla 5-2 o la Tabla 5-3 (si la medición de calidad de la señal está activada). Tabla 5-2. Margen de seguridad en pulgadas y milímetros Variación de nivel mm/min (pulg./min) Valor de amortiguación 2 seg (predeterminado) 10 seg 20 seg 50 seg Variación de nivel > 160 (6,40) 0,25  variación de nivel 0,60  variación de nivel 0,90  variación de nivel 1,90  variación de nivel 60 (2,35) < Variación de nivel < 160 (6,40) 0,50  variación de nivel 0,85  variación de nivel 1,15  variación de nivel 2,15  variación de nivel 25 (1,05) < Variación de nivel < 60 (2,35) 0,90  variación de nivel 1,25  variación de nivel 1,60  variación de nivel 2,60  variación de nivel Variación de nivel < 25 (1,05) 1,75  variación de nivel 2,10  variación de nivel 2,40  variación de nivel 3,40  variación de nivel Tabla 5-3. Margen de seguridad en pulgadas y milímetros con la medición de calidad de señal activada Variación de nivel mm/min (pulg./min) 72 Valor de amortiguación 2 seg (predeterminado) 10 seg 20 seg 50 seg Variación de nivel > 160 (6,40) 0,40  variación de nivel 0,65  variación de nivel 1,00  variación de nivel 2,00  variación de nivel 60 (2,35) < Variación de nivel < 160 (6,40) 0,85  variación de nivel 1,10  variación de nivel 1,45  variación de nivel 2,45  variación de nivel 25 (1,05) < Variación de nivel < 60 (2,35) 1,55  variación de nivel 1,85  variación de nivel 2,15  variación de nivel 3,15  variación de nivel Variación de nivel < 25 (1,05) 3,05  variación de nivel 3,30  variación de nivel 3,65  variación de nivel 4,65  variación de nivel Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Ejemplo Variación de nivel máxima del producto = 100 mm/min Valor de amortiguación = 10 seg La medición de calidad de la señal está desactivada en este ejemplo, por lo que el margen de seguridad se calcula con la Tabla 5-2. Margen de seguridad = 0,85  Variación de nivel = 0,85  100 = 85 mm Límite de alarma de nivel de alta deseado = 8.500 mm Límite de alarma de alta = Límite de alarma de alta deseado - Margen de seguridad = 8.500 - 85 = 8.415 mm Figura 5-2. Ejemplo: Determinar el límite de alarma de alta Margen de seguridad = 85 mm Límite de alarma de alta = 8.500 - 85 = 8.415 mm Límite de alarma de alta deseado = 8.500 mm Límite de alarma de nivel de baja deseado = 300 mm Límite de alarma de baja = Límite de alarma de baja deseado + Margen de seguridad = 300 + 85 = 385 mm Figura 5-3. Ejemplo: Determinar el límite de alarma de baja Margen de seguridad = 85 mm Límite de alarma de baja deseado = 300 mm Configuración Límite de alarma de baja = 300 + 85 = 385 mm 73 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.4 Parámetros básicos de configuración En esta sección se describen los parámetros básicos de configuración para un transmisor Rosemount 5300. La configuración básica solo se requiere para los transmisores Serie 5300 que no están preconfigurados de fábrica. Por lo general, la configuración de fábrica se especifica en la hoja de datos de configuración. 5.4.1 Unidades de medición Las unidades de medición pueden especificarse para la presentación de los valores de nivel/interfaz de nivel, variación de nivel, volumen y temperatura. 5.4.2 Geometría del tanque y de la sonda La configuración básica del transmisor incluye el ajuste de los parámetros de geometría del tanque. Figura 5-4. Geometría del tanque Punto de referencia superior Distancia de espera/ Zona nula superior (UNZ) Nivel del producto Longitud de la Altura del sonda tanque Nivel de la interfaz Punto de referencia inferior 74 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Para las diferentes conexiones al tanque, el punto de referencia superior se encuentra en la parte inferior del adaptador roscado o en la parte inferior de la brida soldada, como se ilustra en la Figura 5-5: Figura 5-5. Punto de referencia superior Adaptador Punto de referencia superior NPT BSP (G) Brida Tri-Clamp Altura del tanque La altura del tanque se define como la distancia desde el punto de referencia superior hasta el punto de referencia inferior. El transmisor mide la distancia hasta la superficie del producto y resta este valor de la altura del tanque para determinar el nivel del producto. Para configurar el punto de referencia inferior en cualquier posición del tanque, solo debe ajustarse la altura del tanque. Tipo de montaje Ingresar el tipo de montaje del dispositivo. Esta configuración optimiza el dispositivo para el tipo de montaje respectivo.  Desconocido: configuración predeterminada de fábrica para el tipo de montaje, que también puede usarse si no se conoce el tipo de montaje.  Tubo/cámara: seleccionar esta opción si el dispositivo se monta en una cámara/brida o en un tubo. Al seleccionar esta alternativa, además debe ingresarse el diámetro interno correspondiente  Boquilla: seleccionar esta opción si el dispositivo está instalado en una boquilla. Al seleccionar esta alternativa, además debe configurarse el diámetro interior y la altura de la boquilla.  Directo/soporte: cuando el dispositivo se monta directamente en el techo del tanque, sin una boquilla tradicional, debe utilizarse esta alternativa. No se requiere diámetro interno ni altura con esta selección, por lo que esas opciones están desactivadas. Diámetro interno Uso con instalaciones en tubo, cámara y boquilla. Altura de la boquilla Para instalaciones en boquilla. Configuración 75 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Longitud de la sonda La longitud de la sonda es la distancia entre el punto de referencia superior y el extremo de la sonda. Si se utiliza un contrapeso en el extremo de la sonda, no se debe incluir. Para sondas de cable individual flexible sujetadas con abrazaderas, la longitud de la sonda se debe configurar como la distancia entre la parte inferior de la brida y la abrazadera superior (consultar “Sujeción” en la página 44). Este parámetro se configura previamente en la fábrica. Si se recorta la sonda, debe cambiarse. Tipo de sonda El transmisor está diseñado para optimizar el rendimiento de la medición para cada tipo de sonda. Este parámetro se configura previamente en la fábrica. Este valor debe modificarse si se cambia el tipo de sonda. Distancia de espera/Zona nula superior La Distancia de espera/UNZ es igual a cero en la configuración predeterminada. Este parámetro solo debe cambiarse si hay problemas de medición en la parte superior del tanque. Estos problemas pueden producirse si hay objetos perturbadores, como una boquilla angosta con paredes rugosas cerca de la sonda. Al ajustar la Distancia de espera/Zona nula superior, se reduce el rango de medición. Para obtener más información, consultar “Manejo de las perturbaciones de la boquilla” en la página 282. 5.4.3 Entorno del tanque Modo de medición Normalmente no se necesita cambiar el modo de medición. El transmisor se configura previamente de acuerdo al modelo especificado: Tabla 5-4. Lista de modos de medición que pueden usarse para los diferentes modelos 5300 Modelo Modo de medición 5301 5302 5303 (1)  Nivel de producto líquido(1)  Nivel de la interfaz con sonda sumergida  Nivel de producto líquido  Nivel del producto y nivel de la interfaz(1)  Nivel de la interfaz con sonda sumergida  Nivel de producto sólido  Nivel de producto sólido(1) Opción predeterminada El modo Sumergido se usa para aplicaciones donde la sonda está completamente sumergida en líquido. En este modo, el transmisor ignora el nivel del producto superior. Para obtener más información, consultar “Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente” en la página 151. 76 Configuración Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Sección 5: Configuración Enero de 2014 NOTA: Utilizar únicamente el modo Sumergido para aplicaciones donde la interfaz se mida con una sonda completamente sumergida. Cambios de nivel rápidos Optimizar el transmisor para condiciones de medición donde el nivel cambia rápidamente debido al llenado y el vaciado del tanque. Como estándar predeterminado, un transmisor Rosemount 5300 puede realizar un seguimiento de cambios de nivel máximos de 40 mm/seg (1,5 pulg./seg). Cuando se marca la casilla de verificación Rapid Level Changes (Cambios de nivel rápidos), el transmisor puede realizar un seguimiento de cambios de nivel máximos de 200 mm/seg (8 pulg./seg). La casilla de verificación Cambios de nivel rápidos no debe usarse en condiciones normales, donde la superficie del producto se mueva lentamente. Rango dieléctrico del producto NOTA: Aplicable a los modos de medición “Nivel de producto líquido” y “Nivel de producto sólido”. Ingresar el rango de la constante dieléctrica (DC) para el producto en el tanque. El rango seleccionado de la constante dieléctrica se utiliza para establecer los umbrales de amplitud calculados automáticamente. Constante dieléctrica del producto superior NOTA: Aplicable a los modos de medición “Nivel de la interfaz con sonda sumergida” y “Nivel del producto y nivel de la interfaz”. Ingresar la constante dieléctrica (DC) del producto superior con la mayor precisión posible. La constante dieléctrica (DC) del producto superior es esencial para calcular el nivel de la interfaz y el espesor del producto superior. Además, se usa para configurar los umbrales de amplitud calculados automáticamente. En caso de que no se conozca, usar el cuadro de constantes dieléctricas o la calculadora de constante dieléctrica del producto superior incorporada en el producto como ayuda al configurar la DC. Para obtener más información, consultar “Rango dieléctrico del producto/constante dieléctrica del producto superior” en la página 96. Si la constante dieléctrica del producto inferior es mucho más pequeña que la constante dieléctrica del agua, es posible que se necesite hacer ajustes especiales (para obtener más información, consultar Apéndice C: Configuración avanzada). Para conocer los criterios de las constantes eléctricas que deben cumplirse para la medición de interfaz, consultar “Interfaz” en la página 17. Configuración 77 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.4.4 Configuración de volumen Para algunos cálculos de volumen, es posible escoger una de las formas estándar de tanque o la opción de apareamiento. Si no se usa cálculo de volumen, seleccionar None (Ninguno). Para los tanques estándar, puede especificarse un parámetro de desviación de volumen, que puede usarse para un volumen distinto de cero que corresponda al nivel cero. Esto puede ser útil, por ejemplo, si el usuario desea incluir el volumen del producto debajo del nivel cero. Tipo de tanque Se puede escoger una de las siguientes opciones:  Tabla de apareamiento  Cilindro vertical  Cilindro horizontal  Forma recta vertical  Forma recta horizontal  Esfera  Ninguno Tabla de apareamiento Usar una tabla de apareamiento si el tipo de tanque estándar no proporciona suficiente precisión. Usar la mayoría de los puntos de conexión en las regiones donde la forma del tanque no es lineal. Se puede agregar un máximo de 20 puntos a la tabla de apareamiento. Figura 5-6. Puntos de conexión El fondo real del tanque puede tener el siguiente aspecto. Si se usan sólo 3 puntos de conexión, se obtiene un perfil de nivel a volumen que es más angular que la forma real. Si se usan 10-15 de los puntos en el fondo del tanque, se obtiene un perfil de nivel a volumen que es similar al fondo real del tanque. 78 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Formas estándar de tanque Figura 5-7. Formas estándar de tanque Cilindro vertical Diámetro Altura Los tanques de cilindro vertical se especifican según el diámetro, la altura y la desviación de volumen. Cilindro horizontal Diámetro Los cilindros horizontales se especifican según el diámetro, la altura y la desviación de volumen. Altura Forma recta vertical Diámetro Altura Los tanques de forma recta vertical se especifican según el diámetro, la altura y la desviación de volumen. En el modelo de cálculo de volumen para este tipo de tanque, se asume que el radio del extremo recto es igual al diámetro/2. Forma recta horizontal Diámetro Altura Diámetro Las formas rectas horizontales se especifican según el diámetro, la altura y la desviación de volumen. En el modelo de cálculo de volumen para este tipo de tanque, se supone que el radio del extremo recto es igual al diámetro/2. Esfera Los tanques esféricos se especifican según el diámetro la desviación de volumen. Configuración 79 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.4.5 Salida analógica (HART) Para la salida analógica se especifican el origen de la salida (valor primario), los valores del rango y el modo de alarma. Figura 5-8. Ejemplo de configuración de valores del rango Punto de referencia superior Zona ciega superior Precisión reducida Valor de rango superior (URV) = (100%) Rango 0-100% 20 mA Valor de rango inferior (LRV) = (0%) 4 mA Precisión reducida Zona ciega inferior Punto de referencia inferior (nivel=0) Origen de la salida/variable primaria Especificar el origen para controlar la salida analógica. Por lo general, el valor primario se configura para que sea el nivel del producto. Valor superior/inferior del rango Ingresar los valores del rango que correspondan a los valores de la salida analógica de 4 y 20 mA. Si uno de los valores medidos supera el rango de medición, el transmisor ingresará en modo de saturación (se desactivará la alarma de límite) o en modo de alarma, según la configuración actual. NOTA: Tal vez no se pueden realizar mediciones en las zonas ciegas, y las mediciones cercanas a las zonas ciegas tendrán menor precisión. Por lo tanto, los puntos de 4-20 mA se deben configurar fuera de estas zonas. También debe asegurarse de que el valor de 20 mA esté por debajo de la distancia de espera/zona nula superior (UNZ). (Este parámetro se debe usar si existen problemas de 80 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 medición en la parte superior del tanque, consultar “Manejo de las perturbaciones de la boquilla” en la página 282). La distancia de espera/UNZ es igual a cero en la configuración predeterminada. Modo de alarma El modo de alarma especifica el estado de la salida analógica cuando existe una falla o un error de medición: Alta: la corriente de salida está configurada como el límite de alarma de alta. Baja: la corriente de salida está configurada como el límite de alarma de baja. Corriente de congelamiento: la corriente de salida se establece en el último valor válido en el momento en que se produce el error. Configuración predeterminada para el modo de alarma:  Errores de medición: corriente de salida = alta  Valor medido fuera de rango: el transmisor ingresa en modo de saturación (si la alarma de límite está desactivada). Tabla 5-5. Salida analógica: valores de alarma estándar vs. valores de saturación Nivel Valores de saturación de 4 a 20 mA Valor de alarma de 4 a 20 mA Baja 3,9 mA 3,75 mA Alta 20,8 mA 21,75 mA Tabla 5-6. Salida analógica: Valores de alarma vs. valores de saturación que cumplen con las especificaciones de NAMUR 5.5 Nivel Valores de saturación de 4 a 20 mA Valor de alarma de 4 a 20 mA Baja 3,8 mA 3,6 mA Alta 20,5 mA 22,5 mA Configuración básica a través de un comunicador de campo Esta sección describe cómo configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 a través de un comunicador de campo. El árbol de menú con los distintos parámetros de configuración se muestra en la Figura 5-8. En la sección “Parámetros básicos de configuración” en la página 74 se presenta una descripción de los parámetros básicos de configuración. Para obtener información sobre todas las capacidades, consultar el Manual del usuario del comunicador de campo 375 o el Manual del usuario del comunicador de campo 475, disponibles en www.fieldcommunicator.com. Configuración 81 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 5-9. 375, comunicador de campo Teclas de navegación Tecla de tabulación Tecla “Intro” Tecla de función Teclado alfanumérico Tecla de encendido/ apagado Tecla de ajuste de la luz de fondo Figura 5-10. 475, comunicador de campo Tecla de encendido Teclas de navegación Tecla de tabulación Tecla de luz de fondo Tecla “Intro” Tecla de función Teclado alfanumérico 1. Verificar que se hayan seleccionado las unidades de medición deseadas. 2. Abrir el menú Process Variable (Variable de proceso) y seleccionar Primary Variable (Variable primaria). Comando HART: [1,1]. Seleccionar el parámetro deseado. 3. Abrir el menú Basic Setup (Configuración básica). Comando HART: [2, 1]. Este menú incluye la configuración de sonda, geometría de tanque, entorno, volumen y salida analógica. 4. Seleccionar Finish, Device Specific Setup (Finalizar, Configuración específica del dispositivo) si debe realizarse algún tipo de configuración adicional. 5. Reiniciar el transmisor. Comando HART: [3, 2, 1, 1]. Consultar además “Configuración guiada” en la página 91 para obtener más información sobre la configuración del transmisor Rosemount 5300. 82 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 5-11. Árbol de menú del comunicador de campo que corresponde a la revisión de dispositivo 3 Process variables 1 2 3 4 5 6 Primary variable 2nd 3rd 4th All variables Signal Quality Metrics 7 Identification Process variables Setup Diagnostics Primary variable Value 5 Analog out 6 Distance 7 Signal strength 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 Variable mapping Probe Geometry Environment Volume Analog output Finish Setup 1 2 3 4 5 6 7 8 Basic setup Device Tank Analog output Echo tuning Echo curve Advanced Calibration Diagnostics/Tools 1 2 3 4 5 6 7 Primary variable 2nd 3rd 4th HART digital units Damping value Device status 1 2 3 4 Probe type Probe length Upper Null Zone Drawing 1 2 3 4 5 Tank height Mounting type Inner diameter Nozzle height Drawing 1 2 3 4 5 Measurement mode Product diel. range Upper prod. dielectr. Process conditions Drawing 1 2 3 4 5 Identification Variable mapping LCD Communication Alarm/sat. limits 1 2 3 4 Probe Geometry Environment Volume 1 2 3 4 5 6 Calculation method Tank diameter Tank length Volume offset Strapping table Drawing 1 Analog out 2 Alarm/sat. limits 1 2 3 4 5 Primary variable Range values Alarm mode Sensor limits Alarm mode definit. 1 Diagnostics 2 Tools 1 Echo peaks 2 Thresholds 1 Echo curve 1 Finish setup 2 Device specific setup 3 After setup restart F/W 4 Restart device 1 Near zone 2 Probe End Projection 3 Dynamic Vapor Compensation 4 Signal Quality Metrics 5 Echo tracking 1 Analog output Configuración 83 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 5-11. (Español) Variables del proceso 1 2 3 4 5 Variable primaria 2da 3ra 4ta Todas las variables 6 Medición de calidad de la señal 7 Identificación 1 Variables del proceso 2 Configuración 3 Diagnóstico 4 Valor de la variable primaria 5 Salida analógica 6 Distancia 7 Potencia de la señal 1 Correlación de variables 2 Sonda 3 Geometría 4 Entorno 5 Volumen 6 Salida analógica 7 Finalizar Diagnóstico/ herramientas 1 Identificación 2 Correlación de variables 3 LCD 4 Comunicación 5 Límites de alarma/saturación 1 2 3 4 Sonda Geometría Entorno Volumen 1 Diagnóstico 2 Herramientas 1 Salida analógica 2 Límites de alarma/saturación 1 Picos de eco 2 Umbrales 1 Curva de eco 1 Zona cercana 2 Proyección del extremo de la sonda 3 Compensación dinámica de vapor 4 Medición de calidad de la señal 5 Seguimiento del eco 1 Salida analógica 84 Variable primaria 2da 3ra 4ta Unidades digitales HART 6 Valor de amortiguación 7 Estatus del dispositivo 1 Tipo de sonda 2 Longitud de la sonda 3 Zona nula superior 4 Plano Configuración 1 Configuración básica 2 Dispositivo 3 Tanque 4 Salida analógica 5 Ajuste del eco 6 Curva de eco 7 Avanzada 8 Calibración 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Altura del tanque Tipo de montaje Diámetro interno Altura de la boquilla Plano 1 Modo de medición 2 Rango dieléctrico del producto 3 Constante dieléctrica del producto superior 4 Condiciones del proceso 5 Plano 1 2 3 4 Método de cálculo Diámetro del tanque Longitud del tanque Desviación del volumen 5 Tabla de apareamiento 6 Plano 1 2 3 4 5 Variable primaria Valores del rango Modo de alarma Límites del sensor Definición del modo de alarma 1 Finalizar configuración 2 Configuración específica del equipo 3 Después de la configuración, reiniciar F/W 4 Reiniciar dispositivo Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.6 Enero de 2014 Configuración básica con Rosemount Radar Master Rosemount Radar Master (RRM) es un software fácil de usar que le permite al usuario configurar el transmisor Rosemount Serie 5300. Seleccionar uno de los siguientes métodos para configurar un transmisor Rosemount Serie 5300 con RRM: 5.6.1  Instalación guiada si no se está familiarizado con el transmisor 5300 (consultar la página 91).  Funciones de instalación si ya se está familiarizado con el proceso de configuración o para realizar cambios en la configuración actual (página 90). Requerimientos del sistema Hardware Procesador (mínimo/recomendado): Pentium 200 MHz/1 GHz Memoria (mínimo/recomendado): 64/128 MB de RAM Puerto COM: 1 puerto COM serie o 1 puerto USB Tarjeta gráfica (mínimo/recomendado): Resolución de la pantalla de 800 x 600/1.024 x 768 Espacio en disco duro: 100 MB Software Sistemas operativos compatibles: Windows 2000 - Service Pack 3 Windows XP - Service Pack 2 y Service Pack 3 Windows 7 - Versiones de 32 y 64 bits 5.6.2 Ayuda en RRM Se puede obtener ayuda seleccionando la opción Contents (Contenido) del menú Help (Ayuda). También se puede acceder a la ayuda a través del botón Help (Ayuda) de la mayoría de las ventanas. Configuración 85 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.6.3 Instalación del software RRM para la comunicación HART Para instalar Rosemount Radar Master: 1. Introducir el CD de instalación en la unidad de CD-ROM. 2. Si el programa de instalación no comienza automáticamente, seleccionar Ejecutar en la barra de inicio de Windows. Abre un programa, una carpeta, un documento o un sitio web. 3. Escribir D:\RRM\Setup.exe, donde D es la unidad de CD-ROM. 4. Seguir las instrucciones de la pantalla. 5. Asegurarse de seleccionar HART como protocolo predeterminado. 6. Para Windows 2000/XP/7, configurar los búferes del puerto COM con el valor 1 (consultar la página 87). Para comenzar 1. En el menú Inicio, hacer clic en Programs > Rosemount > Rosemount Radar Master (Programas > Rosemount > Rosemount Radar Master), o hacer clic en el icono RRM en el espacio de trabajo de Windows. 2. Si la ventana Search Device (Buscar dispositivo) no apareció automáticamente, seleccionar la opción de menú Device > Search (Dispositivo > Buscar). 3. En la ventana Buscar dispositivo, seleccionar el protocolo de comunicación HART y hacer clic en el botón Start Scan (Iniciar detección) (hacer clic en el botón Advanced (Avanzada) si se desea especificar la dirección de inicio y de finalización). Ahora RRM buscará el transmisor. 4. Después de algunos momentos, la ventana Buscar dispositivo presentará una lista de los transmisores encontrados. 5. Seleccionar el transmisor deseado y presionar OK (Aceptar) para conectar. Si no se establece comunicación, verificar que el puerto COM correcto esté conectado a la computadora y que el puerto COM esté configurado correctamente (consultar “Especificación del puerto COM” en la página 87). Además, se puede verificar que la comunicación HART esté activada en la ventana Communication Preferences (Preferencias de comunicación). 6. En la barra de estatus de RRM, verificar que el software se comunique con el transmisor: RRM se comunica con el transmisor Sin comunicación con el transmisor 86 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.6.4 Enero de 2014 Especificación del puerto COM Si no hay comunicación, abrir la ventana Preferencias de comunicación y verificar que se haya seleccionado el puerto COM correcto: 1. En RRM, seleccionar View > Communication Preferences (Ver > Preferencias de comunicación). Figura 5-12. Preferencias de comunicación 5.6.5 2. Seleccionar la pestaña HART (HART). 3. Asegurarse de que la comunicación HART esté activada. 4. Verificar a qué puerto COM está conectado el módem. 5. Seleccionar la opción de puerto COM que coincida con el puerto COM real en la PC a la que está conectada el transmisor. Para establecer los búferes del puerto COM Para Windows 2000/XP/7, las opciones Búfer de recepción y Búfer de transmisión del puerto COM deben estar configuradas con el valor 1. Para establecer los búferes del puerto COM: Configuración 1. En el panel de control de MS Windows, abrir la opción Sistema. 2. Seleccionar la ficha Hardware y hacer clic en el botón Administrador de dispositivos. 3. Expandir el nodo Puertos en la vista de árbol. 4. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el puerto COM seleccionado y escoger Propiedades. 5. Seleccionar la ficha Configuración de puerto y hacer clic en el botón Avanzada. 87 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.6.6 6. Arrastrar las barras deslizantes Búfer de recepción y Búfer de transmisión a 1. 7. Hacer clic en el botón Aceptar. 8. Reiniciar la computadora. Instalación del software RRM para fieldbus FOUNDATION Si se desea instalar Rosemount Radar Master para comunicación fieldbus FOUNDATION: 1. Debe comenzarse por instalar el software National Instruments Communication Manager. Para obtener más información, consultar el manual de National Instruments (Para comenzar con PCMCIA-FBUS y el software NI-FBUS™). 2. Introducir el CD de instalación de RRM en la unidad CD-ROM. 3. Si el programa de instalación no comienza automáticamente, seleccionar Ejecutar en la barra de inicio de Windows. Abre un programa, una carpeta, un documento o un sitio web. 4. Escribir D:\RRM\Setup.exe, donde D es la unidad de CD-ROM. 5. Seguir las instrucciones de la pantalla. 6. Asegurarse de seleccionar fieldbus FOUNDATION como protocolo predeterminado. Para comenzar 1. 88 Antes de iniciar RRM, asegurarse de realizar las configuraciones adecuadas con la utilidad de configuración de interfaz de National Instruments: Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Si solo se conectará Rosemount Radar Master al bus: Dirección del dispositivo = fija Tipo de dispositivo = Dispositivo Link Master Uso = NI-FBUS Si se conectarán otros sistemas host al bus: Dirección del dispositivo = Visitante Tipo de dispositivo = Dispositivo básico Uso = NI-FBUS 2. Iniciar Rosemount Radar Master (RRM): en el menú Inicio, hacer clic en Programas > Rosemount > Rosemount Radar Master, o hacer clic en el icono RRM en el espacio de trabajo de Windows. 3. Si el servidor de National Instruments Communication Manager no está en funcionamiento, hacer clic en Sí cuando RRM muestre una solicitud para iniciar el servidor. 4. Si la ventana Buscar dispositivo no apareció automáticamente, seleccionar la opción de menú Dispositivo > Buscar. 5. En la ventana Buscar dispositivo, hacer clic en el protocolo de comunicación FOUNDATION fieldbus (Fieldbus Foundation), si es que ya no está seleccionado, y luego hacer clic en el botón Iniciar detección (hacer clic en el botón Avanzada si se desea especificar la dirección de inicio y de finalización). Ahora RRM buscará el transmisor. Después de unos momentos, RRM mostrará los transmisores encontrados en el bus: 6. Seleccionar el transmisor deseado y presionar Aceptar. En la barra de estatus de RRM, verificar que el software se comunique con el transmisor: RRM se comunica con el transmisor Sin comunicación con el transmisor Configuración 89 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.6.7 Especificación de las unidades de medición Las unidades de medición para la presentación de datos en RRM puede especificarse al instalar el programa RRM. Las unidades también pueden cambiarse de la siguiente manera: 5.6.8 1. Seleccionar View > Application Preferences (Ver > Preferencias de la aplicación). 2. Seleccionar la pestaña Measurement Units (Unidades de medición). 3. Seleccionar las unidades de medición deseadas de longitud, variación de nivel, volumen y temperatura. Uso de las funciones de configuración Debe utilizarse la función de configuración si existe un conocimiento previo del proceso de configuración del transmisor Rosemount Serie 5300, o bien para realizar cambios en la configuración actual: Figura 5-13. Funciones de configuración en RRM. 1. Iniciar el software RRM. 2. En el espacio de trabajo de RRM, seleccionar el icono apropiado para la configuración de los parámetro del transmisor:  Wizard (Asistente): el asistente es una herramienta que sirve como guía en el procedimiento de configuración básica de un transmisor Rosemount Serie 5300.  General (General): la configuración de opciones generales, como parámetros de comunicación, etiqueta del dispositivo y unidades de medición. Esta ventana también le permite configurar qué variables del LCD se mostrarán (consultar Sección 6: Operación)  Tank (Tanque): configuración de la sonda, la geometría del tanque, el entorno del tanque y el volumen.  Output (Salida): configuración de la salida analógica y digital.  Echo Curve (Curva de eco): manejo de las perturbaciones del eco.  Advanced (Avanzada): configuración avanzada Asistente General Sonda, geometría del tanque, entorno, Salida analógica y digital Curva de eco Avanzada 90 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.6.9 Enero de 2014 Configuración guiada La siguiente descripción muestra de qué manera usar la configuración guiada de RRM. También se muestran los comandos de HART correspondientes (secuencia de teclado rápida del comunicador de campo) y los parámetros de fieldbus FOUNDATION. La configuración guiada es útil si no se tiene un conocimiento previo del transmisor Rosemount Serie 5300. 1. Iniciar la configuración guiada. Iniciar RRM. Presenta automáticamente una lista de los transmisores disponibles. Seleccionar el transmisor deseado. Ahora el transmisor está conectado y aparecerá automáticamente la ventana Configuración guiada: Ejecutar el asistente 2. Iniciar el asistente de configuración. En la ventana Configuración guiada, hacer clic en el botón Run Wizard for guided setup (Ejecutar el asistente de configuración guiada) y seguir las instrucciones. Ahora deben seguirse los pasos de un breve procedimiento de instalación del transmisor. NOTA: La configuración guiada es una guía de instalación extendida que incluye más que el asistente de configuración. Para desactivarla, debe seleccionarse la casilla de verificación Open Guided Setup dialog after Connect (Abrir el diálogo de configuración guiada después de conectar) en la ventana Preferencias de la aplicación (seleccionar Ver > Preferencias de la aplicación y, a continuación, hacer clic en la pestaña View Options [Ver opciones]). Configuración 91 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Propiedades del dispositivo 3. Verificar las propiedades del dispositivo La primera ventana en el asistente de configuración presenta información general almacenada en la base de datos del transmisor, como modelo del dispositivo, número de serie, protocolo de comunicación y dirección del dispositivo. Verificar que la información coincide con la información del pedido. Información general 4. Ingresar la información del dispositivo Comando HART: [2, 2, 1]. Esta ventana permite que el usuario ingrese la etiqueta, el mensaje, el descriptor y la fecha. Esta información no es necesaria para el funcionamiento del transmisor y, si se desea, puede omitirse. 92 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Unidades 5. Seleccionar las unidades digitales de medición del dispositivo. Comando HART: [2, 1, 1]. Parámetros fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > RADAR_LEVEL_RANGE TRANSDUCER 1100 > RADAR_LEVELRATE_RANGE TRANSDUCER 1100 > RADAR_VOLUME_RANGE TRANSDUCER 1100 > RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE_RANGE Configuración 93 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Sonda 6. Configuración de la sonda Comando HART: [2, 1, 2]. Parámetros fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > PROBE_TYPE TRANSDUCER 1100 > PROBE_LENGTH Revisar que se haya seleccionado el tipo de sonda correcto. Normalmente, el tipo de sonda se configura previamente en fábrica, pero si la configuración actual no coincide con la sonda real, seleccionar la opción Probe Type (Tipo de sonda) correcta en la lista. El transmisor Rosemount Serie 5300 realiza automáticamente algunas calibraciones iniciales de acuerdo al valor seleccionado en Tipo de sonda. Los siguientes tipos de sonda están disponibles:  Cable gemelo rígido  Cable gemelo flexible  Coaxial, coaxial HP, coaxial HTHP  Rígido individual, HTHP/HP/C rígido individual, teflón rígido individual  Individual flexible, HTHP/HP/C individual flexible, teflón individual flexible La longitud de la sonda es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el extremo de la sonda (consultar la Figura 5-4). Si la sonda se sujeta a un contrapeso, no incluir la altura del contrapeso. La longitud de la sonda necesita cambiarse si, por ejemplo, se recorta la sonda. 94 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Geometría 7. Geometría Comando HART: [2, 1, 3]. Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > GEOM_TANK_HEIGHT TRANSDUCER 1100 > MOUNTING_TYPE TRANSDUCER 1100 > PIPE_DIAMETER TRANSDUCER 1100 > NOZZLE_HEIGHT La altura del tanque es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el punto de referencia inferior (consultar la Figura 5-4 en la página 74 y la Figura 5-5 en la página 75). El punto de referencia superior está ubicado en la parte inferior del adaptador roscado o en la parte inferior de la brida soldada. Debe asegurarse de que la altura del tanque sea lo más precisa posible, ya que errores en este parámetro producirán un error de desviación en el valor de nivel. Al especificar la altura del tanque, tener en cuenta que este valor se usa para todas las mediciones de nivel y volumen que realiza el transmisor Rosemount Serie 5300. La altura del tanque se debe establecer en unidades lineales (nivel), tales como pies o metros, independientemente de la asignación de la variable primaria. Seleccionar el Mounting Type (Tipo de montaje) utilizado. Seleccionar Pipe/Chamber/Nozzle Inner Diameter (Diámetro interno de la boquilla/cámara/tubería) si se utiliza una tubería, una cámara o una boquilla. Si se utiliza una boquilla, escribir la Nozzle Height (Altura de la boquilla). Configuración 95 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Entorno del tanque 8. Especificar el entorno del tanque Comando HART: [2, 1, 4]. Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > MEAS_MODE TRANSDUCER 1100 > PRODUCT_DIELEC_RANGE TRANSDUCER 1100 > UPPER_PRODUCT_DC Modo de medición Normalmente no se necesita cambiar el modo de medición. El transmisor se configura previamente de acuerdo al modelo especificado. Para obtener más información, consultar “Parámetros básicos de configuración” en la página 74. Rango dieléctrico del producto/constante dieléctrica del producto superior La constante dieléctrica del producto se usa para establecer los umbrales adecuados de amplitud de la señal (para obtener más información sobre los ajustes del umbral de amplitud, consultar Sección 7: Servicio y solución de problemas). Para mediciones de nivel de la interfaz, la constante dieléctrica del producto superior es esencial para calcular el nivel de la interfaz y el espesor del producto superior. De manera predeterminada, la constante dieléctrica del producto superior tiene un valor cercano a 2. Configurar la opción Upper Product Dielectric Constant (constante dieléctrica del producto superior) con un valor que corresponde al producto actual. 96 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Rosemount Radar Master (RRM) incluye herramientas para estimar la constante dieléctrica del producto actual:  El cuadro de constantes dieléctricas muestra la constante dieléctrica de una gran cantidad de productos. Este cuadro puede abrirse mediante uno de los siguientes métodos: - Seleccionar la opción de menú View > Dielectric Constant Chart (Ver > Cuadro de constantes dieléctricas). - En la ventana Configuration Wizard - Environment (Asistente de configuración - Entorno), hacer clic en el botón Dielectric Chart (Cuadro dieléctrico) . - Seleccionar Setup > Tank (Configuración > Tanque), hacer clic en la pestaña Environment (Entorno) y, por último, hacer clic en el botón Cuadro de constantes dieléctricas .  La calculadora de constante dieléctrica permite calcular la constante dieléctrica del producto superior de acuerdo a la siguiente entrada: - espesor real del producto superior, - valor de la constante dieléctrica almacenado en el transmisor, - el espesor del producto superior presentado por el transmisor. La calculadora de constante dieléctrica del producto superior está disponible a través del botón Dielectric Calculator (Calculadora dieléctrica) en la ventana Asistente de configuración - Entorno o la ventana Tank/Environment (Tanque/Entorno). Volumen 9. Seleccionar el método de cálculo de volumen Comando HART: [2, 1, 5]. Parámetros fieldbus FOUNDATION: Método de cálculo: TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_CALC_METHOD Diámetro del tanque: TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_DIAMETER Configuración 97 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Longitud del tanque: TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_LENGTH Desviación de volumen: TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_OFFSET Para usar el cálculo de volumen, debe seleccionarse un método de cálculo de volumen predefinido en base a la forma del tanque que mejor corresponde al tanque real. Consultar “Configuración de volumen” en la página 78. Usar la opción Tabla de apareamiento si el tanque real no coincide con ninguna de las opciones disponibles para los tanques predefinidos o si se desea una mayor precisión de cálculo. Seleccionar None (ninguno) si no se desea usar el cálculo de volumen. Las siguientes formas de tanques estándar están disponibles:  Cilindro vertical  Cilindro horizontal  Forma recta vertical  Forma recta horizontal  Esfera  Ninguno Deben ingresarse los siguientes parámetros para una forma de tanque estándar:  Diámetro del tanque  Altura/longitud del tanque (salvo en el caso de los tanques esféricos)  Desviación de volumen: use este parámetro si no se desea que el volumen cero y el nivel cero coincidan (por ejemplo, si se desea incluir un volumen por debajo del nivel cero) Salida analógica (HART) 10. Configurar la salida analógica Comando HART: [2,1, 6]. La salida analógica no está disponible para fieldbus FOUNDATION. 98 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Por lo general, la Variable primaria (PV) se configura con el valor de nivel de producto, nivel de la interfaz o volumen. También hay otras variables disponibles, como distancia de producto, distancia de interfaz, espesor del producto superior, etc. Para especificar el rango de la salida analógica, deben configurarse las opciones Lower Range Value (4 mA) (Valor del rango inferior [4 mA]) y Upper Range Value (20 mA) (Valor del rango superior [20 mA]) con los valores deseados. El modo de alarma especifica el estado de la salida cuando se produce un error en la medición. Para obtener información sobre la configuración de la salida analógica, consultar además “Salida analógica (HART)” en la página 80. Finalizar el asistente de configuración 11. Finalizar el asistente de configuración Esta es la última ventana en el asistente de configuración. De esta manera, concluye la configuración básica. La configuración actual puede cambiarse en cualquier momento usando las ventanas de configuración (General, Tanque, Salida, etc., consultar “Uso de las funciones de configuración” en la página 90). Las ventanas de configuración contienen más opciones que no están disponibles en el asistente de configuración. Hacer clic en el botón Finish (Finalizar) y continuar con el siguiente paso de la configuración guiada. Configuración 99 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Configuración específica del dispositivo 12. Hacer clic en el botón Device specific (Específica del dispositivo). 13. Esta ventana mostrará toda la configuración adicional necesaria. Si la configuración adicional no es necesaria, seguir en el paso 14. La función Ajustar la zona cercana se describe con mayor profundidad en “Manejo de las perturbaciones de la boquilla” en la página 282. La función Proyección del extremo de la sonda se describe con mayor profundidad en “Proyección del extremo de la sonda” en la página 292. 100 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 La función Compensación de vapor se describe con mayor profundidad en “Configuración de la constante dieléctrica” en la página 296. Seleccionar el material del tanque si se recomienda. Reiniciar el dispositivo 14. Reiniciar el dispositivo Cuando se configura el transmisor, debe reiniciarse para garantizar que se activen todos los cambios de configuración adecuadamente y que el transmisor funcione de acuerdo con lo esperado. La actualización de los valores de medición puede llevar un máximo de 60 segundos desde que se presiona el botón de reinicio. Configuración 101 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Verificar el nivel 15. Verificar el nivel Ejecutar la herramienta Verificar el nivel para emparejar el nivel del producto comunicado por el dispositivo con una medición de referencia (por ejemplo, una medición con un manómetro manual). Si existe alguna diferencia, deberá ajustar el parámetro Calibration Distance (Distancia de calibración), como se muestra en la Figura 5-14. Los ajustes menores con el parámetro Distancia de calibración son normales. Por ejemplo, es posible que exista una desviación entre la altura real del tanque y el valor configurado. Los recipientes no metálicos (por ejemplo, plásticos) y la geometría de instalación pueden introducir una desviación para el punto de referencia cero. Esta desviación 102 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 puede tener un valor máximo de ± 25 mm (1 pulg.). La desviación puede compensarse con Distancia de calibración. NOTA: Antes de ejecutar la función Verificar nivel, debe asegurarse de que la superficie del producto esté calma, de que no se esté llenando o vaciando el tanque y de que el nivel real esté bien por encima del extremo de la sonda. Figura 5-14. Distancia de calibración Nivel informado Valor de distancia de calibración positiva Nivel real Valor de distancia de calibración negativa NOTA: La desviación (el parámetro Distancia de calibración) se configura automáticamente después de completar el método de Verificar nivel. Una desviación superior a 100 mm (4 pulg.) indica un problema con la medición de nivel. Deben volverse a verificar los parámetros de configuración. Si son correctos, debe visualizarse un diagrama de ecos para evaluar los umbrales. Configuración 103 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Archivar dispositivo 16. Al finalizar la configuración, se recomienda guardar la configuración en un archivo de respaldo. Esta información puede ser útil para:  instalar otro transmisor Rosemount Serie 5300 en un tanque similar, ya que el archivo puede cargarse directamente en un dispositivo nuevo;  restaurar la configuración si, por cualquier motivo, se pierden o se modifican los datos de configuración y el dispositivo queda en un estado inoperable. La función Archive Device (Archivar dispositivo) creará un paquete de información con fines de soporte. Este paquete incluye una copia de respaldo completa del dispositivo, varios registros y curvas de eco. 104 Configuración Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Sección 5: Configuración Enero de 2014 Observar las lecturas que el dispositivo produce en directo 17. Configuración Hacer clic en View live values from device (Observar las lecturas que el dispositivo produce en directo) para ver los valores de medición y comprobar que el transmisor funciona correctamente. Si los valores medidos parecen incorrectos, es posible que deban ajustarse las opciones de configuración. 105 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.7 Configuración básica con AMS Suite (HART) El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse con el software AMS Suite. 1. Iniciar AMS Device Manager y asegurarse de que el transmisor se conecte. 2. En Device Connection View (Vista de conexión del dispositivo), hacer clic con el botón derecho del mouse en el icono del transmisor. Configurar/instalar 106 3. Seleccionar la opción Configure/Setup (Configurar/instalar). 4. Seleccionar la opción Basic Setup (Configuración básica). 5. Para configurar el transmisor, debe seleccionarse la pestaña adecuada. Para obtener más información sobre los distintos parámetros de configuración, consultar “Parámetros básicos de configuración” en la página 74. Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.8 Enero de 2014 Configuración básica con DeltaV El transmisor Rosemount Serie 5300 admite métodos de DD para que se facilite la configuración del transmisor. La siguiente descripción muestra de qué forma usar DeltaV con la aplicación AMS para configurar un transmisor Rosemount Serie 5300. Además, se muestran los comandos fieldbus FOUNDATION correspondientes. Para configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 con DeltaV: Configuración 1. En el menú Inicio, seleccionar DeltaV > Engineering > DeltaV Explorer (Delta V > Ingeniería > DeltaV Explorer). 2. Navegar por la estructura de archivos hasta encontrar el transmisor Rosemount Serie 5300. 3. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el icono del transmisor Rosemount Serie 5300 y seleccionar Properties (Propiedades). 4. La ventana Fieldbus Device Properties (Propiedades del dispositivo fieldbus) permite ingresar la etiqueta del dispositivo y una descripción. Esta información no es necesaria para el funcionamiento del transmisor y, si se desea, puede omitirse. Se presenta información general, como el tipo de dispositivo (5300), el fabricante y la ID del dispositivo. La ID del dispositivo Rosemount Serie 5300 consiste en los siguientes componentes: Fabricante ID-Modelo-Número de serie. Ejemplo: 0011515300 Radar T2-0x81413425. Verificar que la información coincide con la información del pedido. 5. Seleccionar el dispositivo en DeltaV Explorer y, continuación, seleccionar la opción Configure (Configurar). 107 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 6. Seleccionar el bloque TRANSDUCER1100 y seleccionar la ficha Probe (Sonda). Parámetros fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > PROBE_TYPE TRANSDUCER 1100 > PROBE_LENGTH TRANSDUCER 1100 > GEOM_HOLD_OFF_DIST Revisar que se haya seleccionado el tipo de sonda correcto. Normalmente, el tipo de sonda se configura previamente en fábrica, pero si la configuración actual no coincide con la sonda real, seleccionar la opción Tipo de sonda correcta en la lista. El transmisor Rosemount Serie 5300 realiza automáticamente algunas calibraciones iniciales de acuerdo al tipo de sonda seleccionado. Los siguientes tipos de sonda están disponibles:  Cable gemelo rígido  Cable gemelo flexible  Coaxial, coaxial HP, coaxial HTHP  Rígido individual, HTHP/HP/C rígido individual, teflón rígido individual  Individual flexible, HTHP/HP/C individual flexible, teflón individual flexible La longitud de la sonda es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el extremo de la sonda (consultar la Figura 5-4). Si la sonda se sujeta a un contrapeso, no incluir la altura del contrapeso. La longitud de la sonda necesita cambiarse si, por ejemplo, se recorta la sonda. La distancia de espera/zona nula superior (UNZ) no se debe cambiar a menos que existan disturbios en la parte superior del tanque. Al aumentar la distancia de espera/UNZ, se evita realizar mediciones en esta región. Para obtener más información sobre la forma de uso de la distancia de espera/UNZ, consultar “Manejo de las perturbaciones de la boquilla” en la página 282. La distancia de espera/UNZ es igual a cero en la configuración de fábrica. 108 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7. Seleccionar el bloque TRANSDUCER1100 y, a continuación, seleccionar la pestaña Geometry (Geometría). 8. La altura del tanque es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el fondo del tanque (consultar “Geometría del tanque y de la sonda” en la página 74). Es necesario asegurarse de que este número sea lo más exacto posible. 9. Seleccionar el tipo de montaje usado. 10. Seleccionar Inner diameter (Diámetro interno) si se utiliza un tubo, una cámara o una boquilla. 11. Si utiliza una boquilla, escriba la altura de la boquilla. Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > GEOM_TANK_HEIGHT TRANSDUCER 1100 > MOUNTING_TYPE TRANSDUCER 1100 > PIPE_DIAMETER TRANSDUCER 1100 > NOZZLE_HEIGHT Configuración 12. Seleccionar la pestaña Environment (Entorno). 13. Por lo general, no hace falta cambiar el modo de medición. El transmisor se configura previamente de acuerdo al modelo especificado. 109 Sección 5: Configuración Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 El modo Sumergido se usa para aplicaciones donde la sonda está completamente sumergida en líquido. En este modo, el transmisor ignora el nivel del producto superior. Para obtener más información, consultar ““Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente” en la página 151”. NOTA: Utilizar únicamente el modo Sumergido para aplicaciones donde la interfaz se mida con una sonda completamente sumergida. Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100>MEAS_MODE Constante dieléctrica/rango dieléctrico La constante dieléctrica del producto se usa para establecer los umbrales adecuados de amplitud de la señal (para obtener más información sobre los ajustes del umbral de amplitud, consultar Sección 7: Servicio y solución de problemas). Para mediciones de nivel de la interfaz, la constante dieléctrica del producto superior es esencial para calcular el nivel de la interfaz y el espesor del producto superior. De manera predeterminada, el parámetro Constante dieléctrica del producto superior tiene un valor cercano a 2. La opción Constante dieléctrica del producto superior debe configurarse con un valor que corresponda al producto actual. Parámetros fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > PRODUCT_DIELEC_RANGE TRANSDUCER 1100 > UPPER_PRODUCT_DC Condiciones del proceso Seleccionar la casilla de verificación Cambios de nivel rápidos solo si la superficie se mueve rápidamente hacia arriba o hacia abajo a velocidades mayores a 40 mm/seg (1,5 pulg./seg). Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > ENV_ENVIRONMENT 110 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 14. Para configurar el cálculo de volumen, seleccionar el bloque TRANSDUCER1300 y elegir la pestaña Volumen. 15. Seleccionar un método de cálculo predefinido en base a la forma del tanque que corresponda al tanque real. Si no se desea calcular el volumen, seleccionar Ninguno. Usar Volume offset (Desviación de volumen) si no se desea que el volumen cero y el nivel cero coincidan (por ejemplo, si se desea incluir un volumen por debajo del nivel cero). La opción Tabla de apareamiento se usa si el tanque real no coincide con ninguna de las opciones disponibles para los tanques predefinidos o si se desea una mayor precisión de cálculo. Método de cálculo: Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_CALC_METHOD Diámetro: Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_DIAMETER Longitud del tanque: Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_LENGTH Desviación de volumen: Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_OFFSET Para obtener más información, consultar “Configuración de volumen” en la página 78. Configuración 111 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.9 Descripción general de fieldbus Foundation En la Figura 5-15 se ilustra la forma en que las señales se canalizan a través del transmisor. Figura 5-15. Diagrama de bloques funcionales de los transmisores de nivel por radar Rosemount Serie 5300 con fieldbus FOUNDATION Bloque del transductor de nivel Bloque de configuración avanzada Pila de comunicaciones compatible con fieldbus FOUNDATION Bloque del transductor del registro Información sobre el dispositivo físico del bloque de recursos NOTA: Se recomienda especialmente limitar la cantidad de escrituras periódicas de todos los parámetros estáticos o no volátiles, como HI_HI_LIM, LOW_CUT, SP, TRACK_IN_D, OUT, IO_OPTS, BIAS, STATUS_OPTS, SP_HI_LIM, etc. Las escrituras de parámetros estáticas incrementan el contador de revisiones estático, ST_REV, y se escriben en la memoria no volátil del dispositivo. Los dispositivos fieldbus tienen un límite de escritura en la memoria no volátil. Si el parámetro estático o no volátil se configura para recibir escrituras periódicas, el dispositivo puede detener su funcionamiento normal después de llegar al límite o puede no aceptar valores nuevos. En esta sección se ofrece una breve descripción general del funcionamiento del bloque fieldbus FOUNDATION con el transmisor de nivel Rosemount Serie 5300. Para obtener información detallada sobre la tecnología fieldbus FOUNDATION y los bloques funcionales utilizados en el transmisor Rosemount Serie 5300, consultar el Manual del bloque fieldbus FOUNDATION (documento nro. 00809-0100-4783). 112 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.9.1 Enero de 2014 Asignación de la etiqueta del dispositivo y la dirección del nodo El transmisor Rosemount Serie 5300 se envía con una etiqueta en blanco y una dirección temporal (a menos que se pida específicamente con ambas opciones) para permitir que un host asigne automáticamente una etiqueta y una identificación. Si se requiere cambiar la etiqueta o la dirección, usar las funciones de la herramienta de configuración. La herramienta realiza básicamente lo siguiente: 1. Cambia la dirección a una dirección temporal (248-251). 2. Le asigna un nuevo valor a la etiqueta. 3. Cambia la dirección por una nueva. Cuando el transmisor se encuentra en una dirección provisional, solamente la etiqueta o la dirección pueden cambiarse o reescribirse. Los bloques de recursos, transductor y funcionales se encuentran todos desactivados. 5.9.2 Bloques funcionales fieldbus FOUNDATION Los bloques funcionales dentro del dispositivo fieldbus realizan las distintas funciones requeridas para el control de procesos. Los bloques funcionales realizan funciones de control de procesos, como funciones de entrada analógica (AI) y funciones de proporcional/integral/derivada (PID). Los bloques funcionales estándar ofrecen una estructura común para definir las entradas, las salidas, los parámetros de control, los eventos, las alarmas y los modos de los bloques funcionales, con el fin de combinarlos en un proceso que pueda implementarse dentro de un solo dispositivo o a través de la red fieldbus. Esto simplifica la identificación de las características comunes a los bloques funcionales. Además de los bloques funcionales, los dispositivos fieldbus contienen otros dos bloques para brindar soporte a los bloques funcionales. Se trata del bloque de recursos y del bloque del transductor. Los bloques de recursos contienen las características específicas de hardware relacionadas con un dispositivo; no tienen parámetros de entrada ni de salida. El algoritmo incluido en un bloque de recursos monitoriza y controla el funcionamiento general del hardware del dispositivo físico. Hay un solo bloque de recursos definido para un dispositivo. Los bloques del transductor conectan los bloques funcionales con funciones de entrada/salida. Leen el hardware del sensor y lo escriben en el hardware del efector (actuador). Bloque del transductor de nivel El bloque del transductor de nivel contiene información del transmisor como diagnósticos y capacidad de configuración, configuración con valores predeterminados de fábrica y reinicio del transmisor. Bloque del transductor del registro El bloque del transductor del registro permite que un ingeniero de servicio acceda a todos los registros de la base de datos en el dispositivo. Configuración 113 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Bloque del transductor de configuración avanzada El bloque del transductor de configuración avanzada contiene funciones como opciones de umbral de amplitud para filtrar ecos y ruidos perturbadores, simulación de valores de medición y tabla de apareamiento para mediciones de volumen. Bloque de recursos El bloque de recursos contiene información de diagnóstico, hardware, electrónica y manejo de modos. No hay entradas ni salidas enlazables con el bloque de recursos. Bloque de entrada analógica Figura 5-16. Bloque de entrada analógica OUT_D AI OUT OUT = El valor y el estatus de la salida del bloque OUT_D = Salida discreta que señaliza una condición de alarma seleccionada El bloque funcional de entrada analógica (AI) procesa las mediciones del dispositivo de campo y las pone a disposición de otros bloques funcionales. El valor de la salida del bloque AI está expresado en unidades de ingeniería e incluye un estatus que indica la calidad de la medición. El dispositivo de medición puede tener varias mediciones o valores derivados disponibles en distintos canales. La variable que el bloque de AI procesa se selecciona mediante el número de canal y se transmite a los bloques vinculados. Para obtener más información, consultar el Apéndice I: Bloque de entrada analógica. Para obtener más información sobre los diferentes bloques funcionales, consultar el Apéndice E: Bloque del transductor de nivel, Apéndice F: Bloque del transductor del registro, Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada, Apéndice H: Bloque del transductor de recursos y el Apéndice I: Bloque de entrada analógica. Resumen de bloques funcionales Los siguientes bloques funcionales están disponibles para el transmisor Rosemount Serie 5300:  Entrada analógica (AI)  Proporcional/integral/derivativo (PID)  Selector de entrada (ISEL)  Caracterizador de señal (SGCR)  Aritmético (ARTH)  Divisor de salida (OS) Para obtener información detallada sobre la tecnología fieldbus FOUNDATION y los bloques funcionales utilizados en el transmisor Rosemount Serie 5300, consultar el Manual del bloque fieldbus FOUNDATION (documento nro. 00809-0100-4783). 114 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.10 Enero de 2014 Configurar el bloque AI Se requiere un mínimo de cuatro parámetros para configurar el bloque AI. Los parámetros se describen a continuación, y al final de esta sección se muestran ejemplos de configuración. CHANNEL Seleccionar el canal que corresponde a la medición del sensor deseada. El transmisor Rosemount 5300 mide nivel (canal 1), distancia (canal 2), variación de nivel (canal 3), potencia de la señal (canal 4), volumen (canal 5), temperatura interna (canal 6), volumen del producto superior (canal 7), volumen del producto inferior (canal 8), distancia de la interfaz (canal 9), espesor del producto superior (canal 10), nivel de la interfaz (canal 11), variación de nivel de la interfaz (canal 12), potencia de la señal de la interfaz (canal 13), calidad de la señal (canal 14), superficie/margen de ruido (canal 15) y DC de vapor (canal 16). Bloque AI Valor del canal TB Variable del proceso Nivel 1 CHANNEL_RADAR_LEVEL Vacío 2 CHANNEL_RADAR_ULLAGE Variación de nivel 3 CHANNEL_RADAR_LEVELRATE Potencia de la señal 4 CHANNEL_RADAR_SIGNAL_STRENGTH Volumen 5 CHANNEL_RADAR_VOLUME Temperatura interna 6 CHANNEL_RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE Volumen del producto superior 7 CHANNEL_UPPER_PRODUCT_VOLUME Volumen del producto inferior 8 CHANNEL_LOWER_ PRODUCT_VOLUME Distancia de la interfaz 9 CHANNEL_INTERFACE_ DISTANCE Espesor del producto superior 10 CHANNEL_UPPER_ PRODUCT_THICKNESS Nivel de la interfaz 11 CHANNEL_INTERFACE_LEVEL Índice de nivel de la interfaz 12 CHANNEL_INTERFACE_ LEVELRATE Potencia de la señal de la interfaz 13 CHANNEL_INTERFACE_ SIGNALSTRENGTH Calidad de la señal 14 CHANNEL_SIGNAL_QUALITY Superficie/margen de ruido 15 CHANNEL_ SURFACE_NOISE_MARGIN DC de vapor 16 CHANNEL_VAPOR_DC L_TYPE El parámetro L_TYPE define la relación entre la medición del transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura promedio) con la salida deseada del bloque AI. La relación puede ser directa, indirecta o raíz cuadrada indirecta. Configuración 115 Sección 5: Configuración Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Directa Seleccionar Direct (Directa) cuando la salida deseada será la misma que la medición del transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura interna). Indirecta Seleccionar Indirect (Indirecta) cuando la salida deseada es una medición calculada basada en la medición del transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura interna). La relación entre la medición del transmisor y la medición calculada será lineal. Raíz cuadrada indirecta Seleccionar Indirect square root (Raíz cuadrada indirecta) cuando la salida deseada es una medición inferida en base a la medición del sensor y la relación entre la medición del sensor y la medición inferida es la raíz cuadrada (por ejemplo, nivel). XD_SCALE y OUT_SCALE XD_SCALE y OUT_SCALE incluyen tres parámetros cada uno: 0%, 100% y unidades de ingeniería. Deben configurarse según la opción L_TYPE: L_TYPE es Directa Cuando la salida deseada sea la variable medida, configurar XD_SCALE para representar el rango operativo del proceso. Configurar OUT_SCALE para que coincida con XD_SCALE. L_TYPE es Indirecta Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del sensor, configurar XD_SCALE para representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los valores de medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y configurarlos para OUT_SCALE. L_TYPE es Raíz cuadrada indirecta Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del transmisor, y la relación entre la medición inferida y la medición del sensor es la raíz cuadrada, configurar XD_SCALE para representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los valores de medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y configurarlos para OUT_SCALE. 116 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Unidades de ingeniería NOTA: Para evitar errores de configuración, seleccionar solo unidades de ingeniería para XD_SCALE y OUT_SCALE que admita el dispositivo. Las unidades admitidas son las siguientes: Tabla 5-7. Longitud Pantalla Descripción m metro cm centímetro mm milímetro pies pies pulg. pulgadas Tabla 5-8. Variación de nivel Pantalla Descripción m/seg metros por segundo m/h metros por hora pies/seg pies por segundo pulg./m pulgadas por minuto Tabla 5-9. Temperatura Pantalla Descripción °C Grados Celsius °F Grados Fahrenheit Tabla 5-10. Potencia de la señal Configuración Pantalla Descripción mV milivoltios 117 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla 5-11. Volumen Pantalla 118 Descripción m Metro cúbico L Litro pulg.3 Pulgadas cúbicas pies3 Pies cúbicos Yd3 Yardas cúbicas Galón Galón del sistema estadounidense ImpGall Galón del sistema imperial Bbl Barril (petróleo, 42 galones del sistema estadounidense) 3 Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.10.1 Enero de 2014 Ejemplo de aplicación 1 Transmisor de nivel por radar, valor de nivel Un transmisor de nivel mide el nivel en un tanque de 10 m (33 pies) de alto. Figura 5-17. Diagrama de situación 100% 10 m (33 pies) 0% Solución En la Tabla 5-12 se enumeran las opciones de configuración correctas, mientras que en la Figura 5-18 se ilustra la configuración de bloques funcionales adecuada. Tabla 5-12. Configuración del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor de nivel típico Parámetro Valores configurados L_TYPE Directa XD_SCALE No se utiliza OUT_SCALE No se utiliza CHANNEL CH1: Nivel Figura 5-18. Diagrama del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor de nivel típico Medición de nivel Bloque funcional AI Configuración OUT_D OUT a otro bloque funcional 119 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 5.10.2 Ejemplo de aplicación 2 Medidor de nivel por radar, valor de nivel en puntos porcentuales (%) El nivel máximo en el tanque es de 14 m (46 pies). El nivel de valor se muestra en puntos porcentuales del span completo (consultar la Figura 5-19). Figura 5-19. Diagrama de situación 100% 14 m (46 pies) 0% Solución En la Tabla 5-13 se enumeran las opciones de configuración correctas, mientras que en la Figura 5-20 se ilustra la configuración de bloques funcionales adecuada. Tabla 5-13. Configuración del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor de nivel cuando la salida de nivel se escala entre 0 y 100% Parámetro Valores configurados L_TYPE Indirecta XD_SCALE 0 a 14 m OUT_SCALE 0 a 100% CHANNEL CH1: Nivel Figura 5-20. Diagrama del bloque funcional para un transmisor de nivel cuando la salida de nivel se escala entre 0 y 100% Medición de nivel - puntos porcentuales Bloque funcional AI OUT_D OUT 120 0 a 100% Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.10.3 Enero de 2014 Ejemplo de aplicación 3 Transmisor de nivel por radar, valores de nivel del producto y nivel de la interfaz Un transmisor de nivel mide el nivel del producto y el nivel de la interfaz en un tanque de 10 m (33 pies) de alto. El nivel máximo de la interfaz es de 3 m (10 pies). Figura 5-21. Diagrama de situación 100% 10 m (33 pies) 100% 3m (10 pies) 0% 0% Solución En la Tabla 5-14 se enumeran las opciones de configuración correctas, mientras que en la Figura 5-22 se ilustra la configuración de bloques funcionales adecuada. Tabla 5-14. Configuración del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor de nivel y de interfaz Nivel del producto en el bloque funcional AI Configuración Nivel de la interfaz en el bloque funcional AI Parámetro Valores configurados Parámetro Valores configurados L_TYPE Directa L_TYPE Directa XD_SCALE No se utiliza XD_SCALE No se utiliza OUT_SCALE No se utiliza OUT_SCALE No se utiliza CHANNEL CH1: nivel CHANNEL CH11: nivel de la interfaz 121 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 5-22. Diagrama del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor de nivel y de interfaz Medición de nivel Bloque funcional AI (nivel del producto) OUT_D OUT a otro bloque funcional Medición del nivel de la interfaz Bloque funcional AI (nivel de la interfaz) 122 OUT_D OUT a otro bloque funcional Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.11 Enero de 2014 Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica El convertidor de señal HART a analógica HART Tri-Loop Rosemount 333 es capaz de convertir una señal de ráfaga digital de HART a tres señales analógicas adicionales de 4-20 mA. Para configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 para el convertidor HART Tri-Loop, seguir estos pasos: 1. Asegurarse de que el transmisor Rosemount Serie 5300 esté configurado adecuadamente. 2. Asignar la variable primaria, la variable secundaria, etc. del transmisor. Comando HART [2,1,1]. RRM: Setup > Output/General (Configuración > Salida/General) Asignación de variables 3. Configurar las unidades de variables: longitud, variación de nivel, volumen y temperatura. Comando HART [2,2,2,5]. RRM: Setup > General/Units (Configuración > General/Unidades) Unidades de variables 4. Configuración Configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 en modo de ráfaga. Comando HART [2,2,4,2]. RRM: Setup > General/Communication (Configuración > General/Comunicación) 123 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 NOTA Si se usa un dispositivo HART revisión 7, el transmisor Rosemount Serie 5300 admite un máximo de 3 mensajes de ráfaga. Puede emitir en ráfaga Cmd 1, 2, 3, 9, 33, 48. Para la suma de comandos, se utiliza Cmd78. Modos de activación de ráfaga admitidos en HART 7: continuo, en ventana, en caída y en ascenso. 5. Seleccionar la opción de ráfaga 3 = variables de proceso y corriente (process vars/crnt). Comando HART [2,2,4,2,2]. 6. Instalar el Tri-Loop. conectar los cables del canal 1 y los cables opcionales de los canales 2 y 3. 7. Configurar el canal 1 del Tri-Loop: a. Asignar la variable: Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,1]. Asegurarse de que las variables SV, TV y QV correspondan a la configuración del transmisor Rosemount Serie 5300. b. Asignar las unidades: Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,2]. Asegurarse de que se usen las mismas unidades que para el transmisor Rosemount Serie 5300. c. Configurar los valores de las opciones valor superior del rango y valor inferior del rango: Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,3-4]. d. Activar el canal. Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,5]. 124 8. (Opcional) Repetir los pasos a—d para los canales 2 y 3. 9. Conectar los cables a la entrada de ráfaga del Tri-Loop. 10. Introducir la información de etiqueta, descriptor y mensaje deseada: Comando HART del Tri-Loop [1,2,3]. 11. (Opcional) Si es necesario, realizar un ajuste de la salida analógica para el canal 1 (y los canales 2 y 3, si se usan). Comando HART del Tri-Loop [1,1,4]. Configuración Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 5-23. Cableado del Tri-Loop Montaje en carril DIN HART Tri-Loop VQ VT Cada canal del Tri-Loop recibe alimentación de la sala de control SV para que el Tri-Loop funcione, se debe alimentar el canal 1 PV Comando de ráfaga 3 de HART/ salida analógica Barrera intrínsecamente segura El dispositivo recibe alimentación de la sala de control Sala de control Consultar el manual de referencia del Convertidor de señal HART a analógica Tri-Loop de HART modelo 333 para obtener información sobre cómo instalar y configurar el Tri-Loop. Para desactivar el modo de ráfaga Para desactivar el modo de ráfaga, usar una de las siguientes opciones: Configuración  El programa RRM  El software de interruptor de modo de ráfaga de Rosemount  Un comunicador de campo  El software AMS 125 Manual de consulta Sección 5: Configuración 00809-0109-4530, Rev CA 5.12 Enero de 2014 Configuración multidrop HART El transmisor Rosemount Serie 5300 puede funcionar en modo multidrop. En el modo multidrop cada transmisor tiene una dirección HART única. Figura 5-24. Conexión en multidrop La dirección de muestreo se puede cambiar utilizando un comunicador de campo o utilizando el software Rosemount Radar Master. Para cambiar la dirección de muestreo utilizando un comunicador de campo, escoger el comando HART [2, 2, 4, 1]. Para cambiar la dirección de muestreo utilizando el software Rosemount Radar Master (RRM): Configuración 1. Seleccionar la opción Setup > General (Configuración > General) 2. Seleccionar la pestaña Communication (Comunicación). 3. Configurar la dirección deseada para la operación multidrop. HART 5: direcciones entre 1 y 15 HART 7: direcciones entre 1 y 63 4. Haga clic en el botón Store (Almacenar) para guardar la dirección nueva. 126 Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Sección 6 Operación Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 127 Visualización de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 128 6.1 Mensajes de seguridad Es posible que los procedimientos e instrucciones que se ofrecen en este manual requieran precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas operaciones. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los mensajes de seguridad que se muestran al comienzo de cada sección antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo. ADVERTENCIA No seguir estas recomendaciones de instalación podría provocar la muerte o lesiones graves. Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación. Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo. Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones apropiadas para áreas peligrosas. Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable. Las descargas eléctricas pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Tomar precaución extrema al ponerse en contacto con los conductores y terminales. El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar descargas eléctricas. En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto, cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas. Operación 127 Sección 6: Funcionamiento Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 ADVERTENCIA Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad y, por lo tanto, están prohibidas. Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales, comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y riesgo del cliente. 6.2 Visualización de los datos de medición 6.2.1 Uso del panel de visualización El transmisor Rosemount Serie 5300 utiliza un panel de visualización opcional para la presentación de los datos de medición. Cuando el transmisor está encendido, el panel de visualización presenta información como el modelo del transmisor, la frecuencia de medición, la versión de software, el tipo de comunicación (HART, FF), el número de serie, la etiqueta de identificación de HART, la configuración del interruptor de protección contra escritura y la configuración de la salida analógica. Cuando el transmisor está encendido y en funcionamiento, el panel de visualización presenta datos de nivel, amplitud de señal, volumen y otros datos de medición, según la configuración del panel de visualización (consultar “Especificación de las variables del panel de visualización” en la página 129). Los parámetros disponibles del LCD se muestran en la Tabla 6-1 en la página 133. La pantalla tiene dos filas. La fila superior muestra el valor de medición y la inferior muestra el nombre del parámetro y la unidad de medición. Alterna entre los diferentes valores de medición cada 2 segundos. La fila inferior alterna entre el nombre del parámetro y la unidad de medición una vez por segundo. Las variables que se presentarán se pueden configurar usando un comunicador de campo, AMS, DeltaV o el software Rosemount Radar Master. 128 Operación Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 6-1. Panel de visualización del transmisor Rosemount Serie 5300 3 Valor de medición Alternancia entre el parámetro de medición y la unidad de medición Los mensajes de error se describen en la sección “Mensajes de error del LCD” en la página 181. 6.2.2 Especificación de las variables del panel de visualización Se pueden especificar las variables que se presentarán en el panel de visualización (LCD). Con un comunicador de campo Para un comunicador de campo, la configuración del LCD está disponible con: Comando HART [2, 2, 3]. Parámetros fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > LCD_PARAMETERS. Con Rosemount Radar Master (RRM) La pestaña LCD (LCD) en la ventana General (General) permite especificar las variables que aparecen en la pantalla del panel de visualización: 1. Seleccionar la opción General en el menú Setup (Configuración) o hacer clic en el icono General en la ventana Device Configuration (Configuración del dispositivo). Configuración del dispositivo General Operación 129 Sección 6: Funcionamiento Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 2. Seleccionar la pestaña LCD. Figura 6-2. RRM permite especificar variables para el panel de visualización del transmisor Rosemount Serie 5300 130 3. Seleccionar las variables que se mostrarán en el panel de visualización. El LCD alternará entre los elementos seleccionados. Los parámetros disponibles del LCD se muestran en la Tabla 6-1 en la página 133. 4. Hacer clic en el botón Store (Almacenar) para guardar la configuración del LCD en la base de datos del transmisor. Operación Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Uso de AMS La pestaña LCD en la ventana Configure/Setup (Configurar/Instalar) permite especificar las variables que aparecen en la pantalla del panel de visualización: 1. Seleccionar el icono del transmisor en la ventana Device Connection View (Vista de conexión del dispositivo) de AMS Suite. 2. Hacer clic con el botón derecho del mouse y escoger la opción Configure/Setup/Device (Configurar/Instalar/Dispositivo). 3. Seleccionar la pestaña LCD y, a continuación, seleccionar los parámetros del LCD y las unidades de medición del LCD deseadas. Los parámetros disponibles del LCD se muestran en la Tabla 6-1 en la página 133. 4. Hacer clic en el botón OK (Aceptar) para guardar la configuración y cerrar la ventana. Figura 6-3. La pestaña LCD en la ventana de configuración de AMS Suite permite configurar los parámetros que se presentarán en el panel de visualización Pestaña LCD Operación 131 Sección 6: Funcionamiento Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Uso de DeltaV 1. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el icono del transmisor y seleccionar la opción Properties (Propiedades). 2. Seleccionar el bloque Transducer1100. 3. Seleccionar la pestaña LCD. Figura 6-4. El bloque Transducer 1100 permite especificar variables para el panel de visualización del transmisor Rosemount Serie 5300. 132 4. Seleccionar las variables que se desea mostrar en el panel de visualización y las unidades de medición correspondientes. Se pueden especificar las mismas unidades de medición seleccionadas en la pestaña Product Values (Valores del producto) y en la pestaña Interface Values (Valores de la interfaz) seleccionando la opción Auto (Automático) para la unidad LCD. El LCD alternará entre los parámetros de pantalla seleccionados. Los parámetros disponibles del LCD se muestran en la Tabla 6-1 en la página 133. 5. Hacer clic en el botón Aceptar para guardar la configuración del LCD en la base de datos del transmisor. Operación Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetros del LCD Tabla 6-1. Parámetros del LCD y presentación en la pantalla Parámetro Presentación en la pantalla Descripción Nivel LEVEL Nivel del producto. Distancia DIST Distancia desde el punto de referencia superior a la superficie del producto. Variación de nivel LRATE La velocidad del movimiento de nivel hacia arriba y hacia abajo. Potencia de la señal AMPL La amplitud de la señal del eco en la superficie. Volumen VOUME Volumen total del producto. Temperatura interna INTEMP Temperatura dentro del alojamiento del transmisor. Corriente de salida analógica ANOUT Corriente de 4 - 20 mA. Rango de porcentaje %RANGE Valor de nivel en porcentaje del rango de medición. Nivel de la interfaz IFLVL Nivel del producto inferior. Distancia de la interfaz IFDIST Distancia entre el punto de referencia superior y la interfaz entre el producto superior y el inferior. Índice de nivel de la interfaz IFRATE La velocidad del movimiento de nivel de la interfaz hacia arriba y hacia abajo. Potencia de la señal de la interfaz IFAMPL La amplitud de la señal del eco de la interfaz. Volumen inferior VOL LO Volumen del producto inferior. Volumen superior VOL UP Volumen del producto superior. Espesor del producto superior UPTKNS Espesor del producto superior. Calidad de la señal SIG Q La calidad de la señal. Superficie/margen de ruido SNM La relación entre la amplitud de pico de la superficie y la amplitud de pico de ruido más potente. DC de vapor VAP DC La constante dieléctrica del vapor. Operación 133 Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 6.2.3 Visualización de los datos de medición en RRM Para ver datos de medición como nivel, potencia de la señal, etc. en Rosemount Radar Master, seleccionar la opción Tools > Device Display (Herramientas > Pantalla del dispositivo) y seleccionar la pestaña Level (Nivel): Figura 6-5. Presentación de los datos de medición en RRM Para ver la señal de salida analógica, seleccionar la opción Herramientas > Pantalla del dispositivo y, a continuación, seleccionar la pestaña Analog Out (Salida analógica): Figura 6-6. Presentación del valor de la salida analógica en RRM 134 Operación Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento 00809-0109-4530, Rev CA 6.2.4 Enero de 2014 Visualización de los datos de medición en AMS Suite Para ver datos de medición como nivel, potencia de la señal, etc. en AMS Suite: 1. Seleccionar el icono del transmisor en la ventana Device Connection View (Vista de conexión del dispositivo) de AMS Suite. 2. Hacer clic con el botón derecho del mouse y escoger la opción Process Variables (Variables del proceso). Figura 6-7. Presentación de los datos de medición en AMS Suite Operación 135 Sección 6: Funcionamiento 6.2.5 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Visualización de los datos de medición en DeltaV 1. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el icono del transmisor y seleccionar la opción Properties (Propiedades). 2. Seleccionar el bloque Transducer1100. 3. Seleccionar la pestaña Product Values (Valores del producto). Para la medición de interfaz, seleccionar la pestaña Interface Values (Valores de la interfaz). Figura 6-8. Presentación de los datos de medición en DeltaV para el transmisor Rosemount Serie 5300 Valores de nivel Valores de nivel de la interfaz 136 Operación Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Sección 7 Enero de 2014 Servicio y solución de problemas Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Análisis de la señal de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso del analizador de curva de eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pico de la superficie del producto no encontrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No se encuentra el pico de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manejo de los ecos perturbadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibración de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibración de nivel y distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copia de respaldo de la configuración del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informe de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restablecer la configuración de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso del modo de simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proteger un transmisor contra escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ingreso al modo de servicio en RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualización de los registros de entrada y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje del cabezal del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de una sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes de error del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes de error del LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes de error de fieldbus FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 página 137 página 139 página 141 página 147 página 148 página 150 página 151 página 152 página 152 página 154 página 155 página 156 página 157 página 158 página 160 página 162 página 162 página 163 página 164 página 165 página 172 página 181 página 182 página 183 Mensajes de seguridad Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo. Servicio y solución de problemas 137 Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 ADVERTENCIA Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Verificar que el ambiente operativo del medidor sea consistente con las certificaciones apropiadas para lugares peligrosos. Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable. No quitar la tapa del medidor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo. Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden producirse lesiones graves o fatales. Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación. Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo. A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento que no sea el que se explica en este manual. El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar descargas eléctricas. Evitar el contacto con los conductores y terminales. Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor 5300 de Rosemount esté apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energizada mientras se realiza el cableado del indicador. En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto, cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas. Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales. Asegurarse de que el transmisor se manipule con cuidado. Si la junta del proceso está dañada, el gas podría escapar del tanque si el cabezal del transmisor se quita de la sonda. . ADVERTENCIA Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad y, por lo tanto, están prohibidas. Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales, comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y riesgo del cliente. 138 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.2 Enero de 2014 Análisis de la señal de medición Rosemount Radar Master (RRM) y otras herramientas que usan EDDL mejorado tienen funciones potentes de resolución de problemas avanzada. Con la función de gráfica de Curva de eco, se muestra una vista instantánea de la señal del tanque. Los problemas de medición se pueden resolver estudiando la posición y la amplitud de los diferentes pulsos. Figura 7-1. La función Curva de eco presenta todos los ecos visibles 2.000 Amplitud, mV 1.500 Interfaz P2 1.000 Umbral de la interfaz Superficie P1 Umbral de la superficie (ATC) 0 -1.000 -1.500 Extremo de la sonda Umbral de referencia Referencia -1,0 Umbral de extremo de la sonda 0 1,0 2,0 3,0 3.0 Distancia, m 4,0 4.0 5,0 5.0 6,0 6.0 Picos de eco En una situación de medición típica, los siguientes picos aparecen en la gráfica de curva de eco: Pico de eco de referencia: este pico es provocado por la transición entre el transmisor y el espacio de vapor o aire del transmisor. El transmisor lo utiliza como punto de referencia inicial para calcular la distancia hasta la superficie de nivel. La amplitud del pico de eco depende del tipo de sonda y de la geometría de instalación. Pico de eco de la superficie del producto: este pico indica el nivel del producto y es provocado por un reflejo desde la superficie del producto. La potencia de la señal del reflejo depende de la constante dieléctrica del producto. Los productos con una constante dieléctrica alta (por ejemplo, agua) brindan un mejor reflejo (es decir, una amplitud de señal más potente) que los productos con una constante dieléctrica baja (por ejemplo, aceite). Pico de eco de la superficie de la interfaz: este pico indica el nivel de la interfaz. Este pico es ocasionado por reflejo de la interfaz entre un producto superior y un producto inferior con una constante dieléctrica relativamente alta. Este pico se muestra cuando el modo de medición está configurado como Nivel del producto y Nivel de la interfaz o Nivel de la interfaz con sonda sumergida. Pico de eco del extremo de la sonda: está provocado por el reflejo en el extremo de la sonda. Si la sonda está conectada a tierra, el pico será positivo. Servicio y solución de problemas 139 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Umbrales de amplitud Se utilizan diferentes umbrales de amplitud para filtrar señales no deseadas y para recoger los distintos pulsos. El transmisor utiliza determinados criterios para decidir qué tipo de pulso se detecta. Por ejemplo, si se cuenta desde la parte superior del tanque, el primer eco encontrado por encima del umbral de superficie se considera como la superficie del producto, como se ilustra en la Figura 7-2. El resto de los pulsos más allá de la parte superior, aunque estén por encima del umbral de la superficie, se ignoran. Cuando se encuentra el eco de la superficie, el siguiente eco por debajo de la superficie del producto que tenga una potencia de señal por encima del umbral de la interfaz se considera como la interfaz. Figura 7-2. Principio del umbral A 5.000 5000 Amplitud 4.000 4000 El pico del eco está por debajo del umbral (línea punteada) y está suprimido por el dispositivo. 3.000 3000 2.000 2000 1.000 1000 B Umbral A 00 -1.000 -1000 -2.000 -2000 1,0 1.0 2,0 2.0 Distancia B Este pico del eco se interpreta como la superficie del producto, ya que se trata del pico del eco más cercano al dispositivo que está por encima del umbral. 3,0 3.0 Se utilizan los siguientes umbrales de amplitud para el transmisor Rosemount Serie 5300: Umbral de referencia: umbral para filtrar el ruido en la curva de eco para la detección del pico de referencia. El pico de referencia es un eco negativo potente muy cercano al dispositivo (consultar la Figura 7-1 en la página 139). Umbral de la superficie: umbral de amplitud para la detección del pico del nivel de producto. Se suprime el ruido por debajo del umbral. El pico del eco más cercano al dispositivo que cruza y supera el umbral de la superficie es el eco de la superficie. El umbral de la superficie está diseñado como una serie de puntos de umbral de amplitud ajustables individualmente, la curva del umbral de amplitud (ATC) (consultar “Curva del umbral de amplitud” en la página 150). Umbral de la interfaz: umbral para filtrar el ruido en la curva de eco para la detección del pico de nivel de la interfaz. El primer pico del eco después del eco de la superficie que cruza y supera el umbral de la interfaz es el pico del eco de la interfaz. Umbral de tanque lleno: umbral de amplitud que puede usarse para detectar si la sonda está completamente sumergida en el producto superior o no. Umbral de extremo de la sonda: umbral para filtrar el ruido en la curva de eco para la detección del pico del extremo de la sonda. El pico del extremo de la sonda es un eco bastante positivo o negativo (según el tipo de sonda) que está presente en el extremo de la sonda cuando el tanque está vacío. 140 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.3 Enero de 2014 Uso del analizador de curva de eco El analizador de curva de eco en Rosemount Radar Master (RRM) muestra la amplitud de la señal de medición de la parte superior al fondo del tanque. Incluye funciones para ver y registrar la curva de eco, además de funciones avanzadas para la configuración de umbrales de amplitud 7.3.1 Uso de Rosemount Radar Master Para graficar la señal de medición: 1. Iniciar RRM. 2. Abrir Device Config/Tools (Configuración/herramientas del dispositivo) o Device Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo). 3. Hacer clic en el icono Echo Curve (Curva de eco) (consultar la Figura 7-3). Figura 7-3. La función Curva de eco es una herramienta útil para el análisis de señales Configuración del dispositivo Herramientas 4. Servicio y solución de problemas Aparecerá la ventana Echo Curve Analyzer (Analizador de curva de eco) con la pestaña View/Record Mode (Modo de visualización/registro) (o la pestaña Configuration Mode [Modo de configuración]) seleccionada. 141 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Pestaña Modo de configuración La pestaña Modo de configuración permite ajustar los diferentes umbrales de amplitud. Al hacer clic en el icono Curva de eco en Configuración/instalación del dispositivo, aparecerá la ventana Analizador de curva de eco con la pestaña Modo de configuración seleccionada. NOTA: Al cambiar manualmente los umbrales de amplitud en la gráfica de la curva de eco, se desactiva el modo automático para el umbral correspondiente (para obtener más información sobre la forma de ajustar los umbrales de amplitud, consultar “Ajustes de umbrales” en la página 286). Figura 7-4. Gráfica del analizador de curva de eco en el modo de configuración Salida de la medición Para acceder a las descripciones de las distintas opciones de pantalla en la ventana Analizador de curva de eco, consultar la ayuda en línea de RRM. Mediciones y detecciones Configuración del umbral El nivel actual de salida de la medición del dispositivo se presenta con una flecha en la parte superior de la gráfica. Normalmente, la salida de la medición apunta directamente al pico del eco de la superficie, pero si, por ejemplo, el tanque está vacío y no se detecta pico de eco de la superficie, la salida de la medición se seguirá presentando mediante la indicación de la distancia hasta el fondo del tanque. En la Figura 7-5, el pico de la salida de la interfaz apunta a la distancia lineal en base a las correcciones de la constante dieléctrica del material. El pico de la interfaz real está en la distancia eléctrica. Función Medición y detección La función Measure and Learn (Medición y detección) en RRM crea automáticamente una curva de umbral de amplitud (ATC) mediante la evaluación de la curva de eco actual. La ATC se usa para filtrar ecos perturbadores con una amplitud menor al eco de la superficie del producto. La 142 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 ATC se adapta a la forma de la señal de medición como se describe en “Manejo de los ecos perturbadores” en la página 150.  En la ventana Analizador del eco de la curva/Modo de configuración, haga clic en Learn (Detección) y siga las instrucciones en pantalla. La ATC también puede editarse manualmente si se necesita un ajuste más fino. Modificación de la curva del umbral de amplitud (ATC) Hacer clic y arrastrar un círculo a la vez en la ATC para aumentar o disminuir el umbral en una posición determinada del tanque. Puede hacer zoom (hacer clic con el botón izquierdo y arrastrar) para una resolución más alta al modificar los puntos de la ATC. Configuración del umbral de la superficie con un valor fijo Hacer clic en el botón Set Threshold (Configuración de umbral) para configurar la ATC con un valor fijo (una línea horizontal). Configuración del umbral de la interfaz Arrastrar el círculo del lado derecho para modificar el umbral, o bien hacer clic con el botón derecho en el círculo y seleccionar Properties (Propiedades) para ingresar un valor. Pestaña Modo de visualización/registro La pestaña Modo de visualización/registro presenta una gráfica de las condiciones actuales del tanque. Cada eco de radar aparece como un pico en la gráfica de la señal. Al hacer clic en el icono Curva de eco en Configuración/herramientas del dispositivo, aparecerá la ventana Analizador de curva de eco con la pestaña Modo de visualización/registro seleccionada: Figura 7-5. Una gráfica de curva de eco en el modo de visualización/registro Registro del espectro del tanque Reproducir (actualiza continuamente el espectro) Servicio y solución de problemas 143 Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Avanzada El botón Advanced (Avanzada) abre una lista debajo de la gráfica de la curva de eco con información sobre todos los ecos en el tanque, como amplitud de señal y posición en el tanque. Reproducir Al hacer clic en el botón Play (Reproducir), el espectro del tanque se actualiza continuamente sin almacenarse. Registro del espectro del tanque Esta función le permite registrar el espectro del tanque a lo largo del tiempo. Esta puede ser una función útil si, por ejemplo, desea estudiar la señal del tanque al llenarlo o vaciarlo. Pestaña Modo de archivo La pestaña File Mode (Modo de archivo) le permite abrir archivos con instantáneas/películas guardadas que se presentarán en la gráfica del espectro. Puede reproducirse un archivo de película para ver la gráfica de amplitud a la velocidad de actualización deseada. 144 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.3.2 Enero de 2014 Uso del analizador de la curva de eco con un comunicador de campo El comunicador de campo admite el idioma de descripción del dispositivo electrónico (EDDL) con mejoras que permiten ver la curva de eco, crear una curva de umbral de amplitud (ATC) y especificar umbrales de amplitud como el umbral de superficie, el umbral de la interfaz y el umbral de referencia. Visualización de la curva de eco Para ver la curva de eco: 1. Seleccionar el comando HART [2, 6, 1]. Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1300 > AMPLITUDE_THRESHOLD_CURVE La curva de eco aparecerá en la pantalla: 2. Utilizar las herramientas Hand (Mano) y Zoom (Zoom) para ver partes específicas de la curva de eco. La lista desplegable permite seleccionar los elementos que aparecerán en la gráfica, como los diferentes umbrales de amplitud. La gráfica de la curva de eco también muestra una ATC, si está disponible. Consultar “Ajustes de umbrales” en la página 146 para obtener información sobre la forma de crear una ATC con la función Medición y detección. Servicio y solución de problemas 145 Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Ajustes de umbrales Para ajustar los umbrales de amplitud: 1. Seleccionar el comando HART [2, 5, 2]. Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1300 > PROBE_END_THRESH TRANSDUCER 1300 > REFERENCE_THRESH TRANSDUCER 1300 > INTERFACE_THRESH TRANSDUCER 1300 > FULL_TANK_THRESH_OFFSET Las diferentes opciones de umbral aparecerán en la pantalla: 2. Abrir la opción deseada. Por ejemplo, cuando se selecciona la opción 2 Surface Threshold Settings (2 Configuración del umbral de la superficie), se muestra la siguiente pantalla: 3. La opción 1 Measure and Learn (1 Medición y detección) permite crear una curva de umbral de amplitud (ATC) (consultar “Curva del umbral de amplitud” en la página 150 para obtener más información). La opción 2 Set Threshold (2 Configurar umbral) permite especificar un umbral de superficie constante. Consultar también “Análisis de la señal de medición” en la página 139 y “Pico de la superficie del producto no encontrado” en la página 147 para obtener más información sobre la forma de usar los umbrales de amplitud. 4. 146 Hacer clic en el botón SAVE (Guardar) para guardar la nueva configuración en la base de datos del transmisor. Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.4 Enero de 2014 Pico de la superficie del producto no encontrado La amplitud de la señal de medición, es decir, la amplitud de la señal reflejada por la superficie del producto, está relacionada con la constante dieléctrica real del producto. El umbral de amplitud usado por el transmisor se basa en la configuración del parámetro de la constante dieléctrica actual del producto (consultar la sección “Parámetros básicos de configuración”). Normalmente no se necesita otro ajuste de umbral, pero si el transmisor todavía no sigue correctamente la superficie del producto, es posible que se deban ajustar los valores de umbral. Rosemount Radar Master (RRM) posee una función de gráfica para mostrar los reflejos a lo largo de la sonda (consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la página 141). Si el umbral de amplitud es demasiado alto, no se detectará el nivel del producto, como se ilustra en la Figura 7-6. En una situación como esta, debe reducirse el umbral de amplitud para no filtrar el pico de la superficie. Figura 7-6. el umbral de superficie es demasiado alto. 2.000 Amplitud, mV 1.500 El umbral de la superficie está por encima del pico de la superficie 1.000 0 Umbral de referencia -1.000 -1.500 Umbral de la superficie = Curva de umbral de amplitud (ATC) -1,0 0 1,0 3.0 2,0 3,0 Distancia, m 4,0 5.0 5,0 6,0 Si existen objetos perturbadores en el tanque, se debe configurar cuidadosamente el umbral para no fijarlo en el pico de amplitud equivocado. En la Figura 7-7, el transmisor se ha fijado en un pico por encima de la superficie real del producto, es decir, un disturbio fue interpretado como la superficie del producto, mientras que la superficie real del producto fue interpretada como una interfaz o como el extremo de la sonda. Figura 7-7. El umbral de superficie es demasiado bajo Amplitud, mV 2.000 Eco perturbador interpretado 1.500 incorrectamente como la superficie del 1.000 producto Superficie real Umbral de la superficie = Curva de umbral de amplitud (ATC) Umbral de referencia 0 -1.000 -1.500 Servicio y solución de problemas -1,0 0 1,0 2,0 3,0 3.0 Distancia, m 4,0 5,0 5.0 6,0 147 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Al ajustar el umbral de la superficie, la superficie del producto se detecta adecuadamente, como se ilustra en la Figura 7-8. Figura 7-8. Curva de eco después de ajustar el umbral de la superficie 2.000 Después de ajustar el umbral de la superficie, la superficie del producto se detecta correctamente Amplitud, mV 1.500 Umbral de la superficie = Curva de umbral de amplitud (ATC) 1.000 0 Umbral de referencia -1.000 -1.500 -1,0 0 1,0 3.0 2,0 3,0 Distancia, m 4,0 5.0 5,0 6,0 Para ajustar los umbrales de amplitud, consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la página 141. En Analizador de curva de eco, en RRM, los umbrales de amplitud pueden arrastrarse fácilmente hasta los valores deseados. 7.5 No se encuentra el pico de la interfaz En aplicaciones de interfaz donde el producto inferior tiene una constante dieléctrica relativamente baja (<40), o si la señal es atenuada en el producto superior, la amplitud de la señal reflejada es relativamente baja y difícil de detectar por el transmisor. En estos casos, tal vez sea posible detectar la señal reflejada si se ajusta el umbral de amplitud correspondiente. Rosemount Radar Master (RRM) permite ver un gráfico de forma de onda para analizar la señal de medición. El gráfico muestra la señal y los umbrales usados para los diferentes picos de amplitud. Al ajustar el umbral de interfaz, se pueden detectar incluso las señales de interfaz débiles. Recomendaciones para los ajustes de los umbrales de amplitud:  El umbral de amplitud debe ser aproximadamente el 50% de la amplitud de señal de la interfaz.  Si es posible, el umbral de interfaz debe ser mayor que el umbral de la superficie. Puede utilizar el software RRM o un comunicador de campo para cambiar los umbrales de amplitud. Para obtener más información, consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la página 141. Si se conoce la constante dieléctrica del producto inferior, puede cambiarse el parámetro de configuración correspondiente como alternativa al ajuste de los umbrales de amplitud. Consultar también “Configuración de la constante dieléctrica” en la página 296. En la Figura 7-9 se ilustra una situación donde el umbral de la interfaz es demasiado alto. El pico de amplitud de la señal en la interfaz entre los productos superior e inferior no se detecta en este caso. 148 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 7-9. Gráfica de curva de eco donde se indica que el umbral de amplitud para el pico de interfaz es demasiado alto 2.000 El umbral de la interfaz está por encima del pico de la interfaz Amplitud, mV 1.500 Umbral de la interfaz 1.000 Umbral de la superficie 0 Umbral de referencia -1.000 -1.500 -1,0 0 1,0 2,0 3,0 3.0 4,0 5,0 5.0 6,0 Distancia, m Al ajustar el umbral de la interfaz, el pico en la interfaz entre los productos superior e inferior se detecta como se ilustra en la Figura 7-10: Figura 7-10. Después de cambiar el umbral de amplitud, el transmisor detecta la interfaz 2.000 El umbral de la interfaz se ajusta por debajo del pico para permitir la detección del pico de interfaz Amplitud, mV 1.500 1.000 Umbral de la interfaz Umbral de la superficie 0 Umbral de referencia -1.000 -1.500 -1,0 0 1,0 2,0 3,0 3.0 4,0 5,0 5.0 6,0 Distancia, m Servicio y solución de problemas 149 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.6 Manejo de los ecos perturbadores Al finalizar la configuración básica, es posible que el transmisor necesite un ajuste fino para manejar objetos perturbadores en el tanque. La función Curva de umbral de amplitud (ATC) puede usarse para manejar los ecos perturbadores con el transmisor Rosemount Serie 5300. 7.6.1 Curva del umbral de amplitud Como se muestra en la Figura 7-11, la ATC puede diseñarse para filtrar ecos perturbadores individuales adaptando la curva en el pico de amplitud correspondiente. En este caso, es importante que la perturbación esté fija en cierto nivel del tanque. Los ecos perturbadores, que pueden aparecer eventualmente, pueden filtrarse elevando toda la ATC. Figura 7-11. Los ecos perturbadores pueden filtrarse mediante la creación de un umbral de amplitud 2.000 1.800 1.600 Amplitud, mV 1.400 Señal de medición 1.200 1.000 800 Curva del umbral de amplitud Objeto perturbador 600 400 200 0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 Distancia, m 7.6.2 Perturbaciones en la parte superior del tanque Además de usar la ATC, el transmisor Rosemount 5300 admite métodos alternativos para filtrar perturbaciones en la parte superior del tanque, como las funciones Ajustar la zona cercana y las funciones Distancia de espera/zona nula superior, que pueden usarse para manejar perturbaciones de boquillas angostas o con bordes ásperos. Para obtener más información, consultar “Manejo de las perturbaciones de la boquilla” en la página 282. 7.6.3 Medición de calidad de la señal Las acumulaciones en la sondas y las distintas condiciones de la superficie son factores que pueden afectar los niveles de señal y de ruido. La medición de calidad de la señal puede brindar una indicación de la calidad de la señal de superficie en comparación con el ruido. Para obtener más información, consultar Apéndice C: Medición de calidad de la señal. 150 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.7 Enero de 2014 Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente El transmisor Rosemount Serie 5300 tiene una opción de medición que posibilita manejar las mediciones de interfaz cuando la sonda está completamente sumergida en el producto (consultar la Figura 7-12). El transmisor solo detecta el nivel de la interfaz. Incluso si el nivel del producto superior cae, el transmisor lo ignora y continúa midiendo solo el nivel de la interfaz. Sin embargo, se reduce la precisión de medición debido a que el transmisor no considera la influencia del espacio de aire por encima de la superficie del producto. Para lograr una alta precisión en este modo de medición, la sonda debe estar completamente sumergida, o debe usarse un transmisor 5302 para mediciones de nivel y de interfaz. El parámetro Measurement Mode (Modo de medición) está disponible con el comando HART [2, 3, 3]. Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > MEAS_MODE Seleccionar la opción Nivel de la interfaz con sonda sumergida. El modo de medición Nivel de la interfaz con sonda sumergida también se puede activar en el software RRM: 1. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque). 2. Seleccionar la pestaña Environment (Entorno). 3. Seleccionar la opción Nivel de la interfaz con sonda sumergida en Modo de medición. 4. Hacer clic en el botón Almacenar. NOTA: No usar Nivel de la interfaz con sonda sumergida en Modo de medición en aplicaciones donde estén disponibles tanto el nivel de la interfaz como el nivel del producto. Figura 7-12. Mediciones de nivel de la interfaz en una cámara completa Distancia de la interfaz Se ignora el nivel del producto Se mide el nivel de la interfaz Nivel de la interfaz NOTA: Ajustar el umbral de la superficie si no se detecta el pulso de nivel de la interfaz. Debe tenerse en cuenta que el umbral de superficie detecta la interfaz en el modo sumergido. Consultar también “Uso del analizador de curva de eco” en la página 141. Servicio y solución de problemas 151 Sección 7: Servicio y solución de problemas 7.8 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Calibración de la salida analógica Esta función permite calibrar la salida analógica mediante una comparación de la corriente de salida real con las corrientes de 4 mA y de 20 mA nominales. La calibración se realiza en la fábrica, y normalmente no es necesario recalibrar el transmisor. La función de calibración de la salida analógica está disponible a través del comando HART [2, 8, 1]. En RRM, esta función está disponible en Setup > Output (Configuración > Salida). Para calibrar la corriente de la salida analógica: 7.9 1. Iniciar RRM y asegurarse de que el transmisor se comunique con la PC (consultar Sección 5: Configuración). 2. En la barra de herramientas Configuración/instalación del dispositivo, hacer clic en el icono Salida. 3. Hacer clic en la pestaña Analog Out 1 (Salida analógica 1). 4. Hacer clic en el botón Calibrate DAC (Calibrar DAC). 5. Seguir las instrucciones para calibrar las salidas de 4 mA y de 20 mA. Calibración de nivel y distancia Es posible que deba realizarse una calibración de nivel y de distancia al utilizar una boquilla o un tubo, o si existen perturbaciones en la zona cercana provocadas por un objeto físico. Los recipientes no metálicos (por ejemplo, plásticos) y la geometría de instalación pueden introducir una desviación para el punto de referencia cero. Esta desviación puede ser de ± 25 mm como máximo. La desviación puede compensarse mediante una calibración de distancia. Al calibrar el transmisor, es importante que la superficie del producto esté en calma y que no se esté llenando ni vaciando el tanque. 152 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Una calibración completa se realiza en dos pasos: 1. Calibrar la medición de distancia ajustando el parámetro Distancia de calibración. 2. Calibrar la medición de nivel ajustando el parámetro Altura del tanque. Calibración de distancia 1. Medir la distancia real entre el punto de referencia superior y la superficie del producto. 2. Ajustar el parámetro Calibration Distance (Distancia de calibración) de manera que la distancia medida por el transmisor corresponda a la distancia real. El parámetro Distancia de calibración está disponible mediante el comando HART [2, 3, 2, 4, 1] o bien RRM: a. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) en Device Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo). b. En la ventana Tanque, seleccionar la pestaña Geometry (Geometría). c. Hacer clic en el botón Avanzada. d. Ingresar el valor deseado en el campo Calibration Distance (Distancia de calibración) y hacer clic en el botón Almacenar. Calibración de nivel 1. Medir el nivel real del producto. 2. Ajustar el parámetro Altura del tanque de manera que el nivel medido por el transmisor corresponda al nivel real del producto. Figura 7-13. Calibración de distancia y nivel Punto de referencia Punto de referencia Distancia Altura del tanque Nivel Servicio y solución de problemas 153 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.10 Registro de los datos de medición Con la función Log Device Registers (Anotaciones de registros del dispositivo) en el software RRM, se pueden anotar los registros de entrada y de mantenimiento a lo largo del tiempo. Se puede seleccionar entre diferentes conjuntos de registros predefinidos. Esta función es útil para verificar que el transmisor funcione correctamente. Para anotar registros del dispositivo, seleccionar la opción Herramientas > Anotaciones de registros del dispositivo para abrir la ventana Log registers (Anotar registros): Figura 7-14. La función Anotar registros puede usarse para verificar que el transmisor funcione correctamente Examinar Seleccionar registro Velocidad de actualización Iniciar registro Para iniciar el registro: 154 1. Hacer clic en el botón Examinar, seleccionar un directorio para almacenar el archivo de registro y escribir un título para el archivo. 2. Hacer clic en el botón Select Register (Seleccionar registro) y elegir el tipo de registro que se anotará. 3. Seleccionar los registros que se desea anotar. Hay tres opciones disponibles: Standard (Estándar), Service (Servicio) y Custom (Personalizado). Estándar y Servicio hacen referencia a conjuntos de registros predeterminados. La opción Personalizado permite seleccionar el rango de registros deseado. 4. Ingresar la velocidad de actualización. Por ejemplo, una velocidad de actualización de 10 segundos significa que la gráfica se actualizará cada 10 segundos. 5. Hacer clic en el botón Start Log (Iniciar registro). El registro continuará hasta que se haga clic en el botón Stop Log (Detener registro). Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.11 Enero de 2014 Copia de respaldo de la configuración del transmisor Usar esta opción de RRM para realizar una copia de respaldo de los parámetros de configuración en la base de datos del transmisor. El archivo de copia de respaldo puede usarse para restaurar la configuración del transmisor. También puede usarse para configurar un transmisor en una aplicación similar. Los parámetros en el archivo guardado pueden cargarse directamente en el dispositivo nuevo. La función de respaldo está disponible en el menú Device (Dispositivo) de RRM: 1. Seleccionar Dispositivo > Backup Config to File (Respaldar configuración a un archivo). 2. Navegar hasta el directorio deseado: Figura 7-15. Se recomienda almacenar la configuración del transmisor en un archivo de copia de respaldo 3. Escribir un nombre para el archivo de respaldo y hacer clic en el botón Guardar. Ahora se ha almacenado la configuración del transmisor. El archivo de respaldo puede usarse más tarde para restaurar una configuración que se ha cambiado por accidente. El archivo de copia de seguridad también puede usarse para configurar rápidamente transmisores que están instalados en tanques similares. Para cargar una configuración de respaldo, seleccionar la opción Upload Config to Device (Cargar configuración en el dispositivo) en el menú Dispositivo. El archivo de respaldo puede visualizarse con el Backup File Reader (Lector de archivos de respaldo), que está instalado junto con el software RRM: Lector de archivos de respaldo 4. Servicio y solución de problemas El archivo de respaldo también puede visualizarse como archivo de texto en un programa de procesamiento de texto como Bloc de notas: 155 Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 7-16. El archivo de respaldo de configuración puede visualizarse en un programa de procesamiento de texto Para obtener más información sobre la forma de visualizar archivos de respaldo, consultar también “Informe de configuración” en la página 156. 7.12 Informe de configuración Esta función en RRM muestra qué cambios de configuración se han realizado al transmisor en comparación con la configuración de fábrica. El informe compara un archivo de respaldo específico con la configuración predeterminada del transmisor. Para abrir el informe de configuración, seleccionar la opción de menú Tools > Configuration Report (Herramientas > Informe de configuración): Figura 7-17. La ventana Informe de configuración en RRM Se presenta información sobre el tipo de sonda, las versiones de software, la configuración de software y hardware, y el código de la unidad. 156 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.13 Enero de 2014 Restablecer la configuración de fábrica Esta función restablece algunos o todos los registros de mantenimiento a su configuración de fábrica. NOTA: Se recomienda realizar una copia de respaldo de la configuración antes de restablecer las opciones de fábrica. Si es necesario, más adelante puede cargarse la configuración anterior del transmisor. RRM: seleccionar la opción de menú Tools > Factory Settings (Herramientas > Configuración de fábrica): Figura 7-18. La ventana Restablecer la configuración de fábrica en RRM AMS Suite: Tools/Service > Factory Settings (Herramientas/Servicio > Configuración de fábrica). Comando HART: [3, 2, 1, 2]. DeltaV: 1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor deseado y hacer clic con el botón derecho del ratón en el icono del bloque Transducer 1100: TRANSDUCER1100 Configuración de fábrica 2. Servicio y solución de problemas Seleccionar la opción Configuración de fábrica. 157 Sección 7: Servicio y solución de problemas 7.14 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Diagnóstico Puede recuperarse la siguiente información acerca del dispositivo:  estatus del dispositivo (consultar “Estatus del dispositivo” en la página 172).  errores del dispositivo (consultar “Errores” en la página 173).  advertencias del dispositivo (consultar “Advertencias” en la página 175).  estatus de medición (consultar “Estatus de medición” en la página 176).  estatus de volumen (consultar “Estatus de cálculo de volumen” en la página 179).  estatus de la salida analógica (consultar “Estatus de la salida analógica” en la página 180). Rosemount Radar Master Para abrir la ventana Diagnostics (Diagnósticos) en RRM, seleccionar la opción Diagnósticos en el menú Herramientas: Figura 7-19. Ventana Diagnósticos en RRM. 158 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 AMS Suite Para ver la ventana Diagnósticos en AMS Suite, hacer clic con el botón derecho del ratón en el transmisor deseado y, a continuación, seleccionar la opción Device Diagnostics (Diagnósticos del dispositivo): Figura 7-20. Ventana Diagnósticos del dispositivo en AMS Suite DeltaV Explorer 1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor deseado y hacer clic con el botón derecho del ratón en el icono del bloque Transducer 1100: TRANSDUCER1100 Estatus 2. Servicio y solución de problemas Seleccionar la opción Status (Estatus). 159 Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 3. Seleccionar la pestaña Device Status (Estatus del dispositivo) para obtener información sobre estatus de medición. Seleccionar la pestaña Errors/Warnings (Errores/advertencias) para obtener información sobre errores y advertencias. Figura 7-21. La ventana Estatus en DeltaV muestra distinta información de estatus Comando HART Para un comunicador de campo, el comando de HART correspondiente para la opción de diagnóstico es [3, 1]. 7.15 Uso del modo de simulación Esta función puede usarse para simular mediciones y alarmas. RRM: seleccionar la opción de menú Tools > Simulation Mode (Herramientas > Modo de simulación): Figura 7-22. La ventana Modo de simulación en RRM 160 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 AMS Suite: Tools > Service > Simulation Mode (Herramientas > Servicio > Modo de simulación). Comando HART: [3, 2, 1, 3]. DeltaV: 1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor deseado y hacer clic con el botón derecho del ratón en el icono del bloque Transducer 1300: TRANSDUCER1300 Modo de simulación 2. Servicio y solución de problemas Seleccionar la opción Modo de simulación. 161 Sección 7: Servicio y solución de problemas 7.16 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Proteger un transmisor contra escritura Se puede proteger un transmisor Rosemount Serie 5300 contra cambios accidentales a la configuración mediante una función de protección por contraseña. La contraseña predeterminada es 12345. Se recomienda no cambiar esta contraseña para facilitar el servicio y el mantenimiento del transmisor. RRM: Tools > Lock/Unlock Configuration Area (Herramientas > Área de configuración de bloqueo/desbloqueo). AMS Suite: Tools > Service > Lock/Unlock Device (Herramientas > Servicio > Bloquear/desbloquear dispositivo). Comando HART: [3, 2, 1, 2]. DeltaV: 1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor y hacer clic con el botón derecho del ratón en el icono del bloque Transducer 1100. TRANSDUCER1100 Bloquear/ desbloquear 2. 7.17 Seleccionar la opción Unlock/Lock Device (Bloquear/desbloquear dispositivo). Ingreso al modo de servicio en RRM En RRM, hay funciones de servicio del transmisor Rosemount Serie 5300 disponibles para usuarios avanzados. Si RRM se configura en modo de servicio, se activan todas las opciones del menú Servicio en RRM. La contraseña predeterminada para activar el modo de servicio es “admin”. La contraseña puede cambiarse con la opción Change Password (Cambiar contraseña) en el menú Service (Servicio). 162 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.18 Enero de 2014 Visualización de los registros de entrada y mantenimiento Los datos medidos se almacenan de forma continua en los registros de entrada. Si visualizan el contenido de los registros de entrada, los usuarios avanzados pueden comprobar que el transmisor funcione correctamente. La opción Holding Registers (Registros de mantenimiento) almacena distintos parámetros del transmisor como los datos de configuración, utilizados para controlar el rendimiento de medición. Con RRM, se pueden editar la mayoría de los registros de mantenimiento; solo debe escribirse un valor nuevo en el campo de entrada Value (Valor) apropiado. Algunos registros de mantenimiento pueden editarse en una ventana por separado. En este caso, puede cambiar bits de datos individuales. Para poder ver los registros de entrada/mantenimiento en RRM, debe activarse el modo de servicio: 1. Seleccionar la opción Enter Service Mode (Ingresar al modo de servicio) en el menú Servicio. 2. Escribir la contraseña (la predeterminada es “admin”). Ahora las opciones View Input Registers (Ver registros de entrada) y View Holding Registers (Ver registros de mantenimiento) están disponibles. 3. Seleccionar la opción View Input/Holding Registers (Ver registros de entrada/mantenimiento) en el menú Servicio. 4. Hacer clic en el botón Read (Leer). Para cambiar un valor del registro de mantenimiento, solo debe escribirse un valor nuevo en el campo Valor correspondiente. El valor nuevo no se almacena hasta que no se hace clic en el botón Store (Almacenar). Figura 7-23. Los registros de mantenimiento y de entrada pueden visualizarse en RRM Servicio y solución de problemas 163 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.19 Desmontaje del cabezal del transmisor 1. Aflojar la tuerca que conecta el alojamiento del transmisor a la junta del proceso. 2. Levantar con cuidado el cabezal del transmisor. 3. Asegurarse de que la superficie superior de la junta del proceso esté limpia y que el pasador elástico ubicado en el centro de la junta del proceso esté insertado adecuadamente (el pasador debe moverse hacia atrás cuando se le empuje en el agujero). 4. Sujetar el tapón de protección a la junta del proceso. VERSIÓN BRIDADA Tuerca Poner el tapón de protección aquí Junta del proceso VERSIÓN ROSCADA NOTA: ¡No quitar la junta del proceso del adaptador! Poner el tapón de protección aquí Tuerca Junta del proceso Adaptador 164 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.20 Cambio de una sonda 7.20.1 Compatibilidad de la sonda y el firmware Los cabezales del transmisor que tienen una versión de firmware anterior a 1.A4 (fecha de fabricación anterior al 18 de junio de 2008) no son compatibles con las sondas HP/HTHP/C con la marca R2. Los cabezales del transmisor que tienen una versión de firmware 1.A4 o posterior son compatibles con las sondas HP/HTHP sin la marca R2 cuando se ejecuta la función Ajustar la zona cercana, como se ilustra a continuación. Solo las sondas con las marcas R3 y VC son compatibles con la función de compensación dinámica de vapor. Para determinar si el cabezal del transmisor es compatible con la función de compensación dinámica de vapor, consultar Apéndice C: Configuración avanzada. Tabla 7-1. Compatibilidad entre la versión de firmware y el tipo de sonda Versión de firmware Tipo de sonda Estándar HP/HTHP sin la marca R2 Solo HP/HTHP/C con HTHP con las marcas R3 y VC la marca R2(1) R2 R2 R2 R2 Versión de firmware anterior a 1.A4 Sí Sí No No Versión de firmware 1.A4 Sí Sí(2) Sí No Versión de firmware 2.A2 a 2.F0 Sí Sí(2) Sí(3) No Versión de firmware 2.H0 o posterior Sí Sí(2) Sí(3) Sí(4) (1) (2) (3) (4) La marca R2 se encuentra en el sello de la carcasa o en el adaptador, como se muestra en la figura. Se requiere la función Ajustar la zona cercana. Cuando no se usa la compensación dinámica de vapor. Para tener una funcionalidad completa, la sonda requiere que la función de compensación dinámica de vapor esté activada en el dispositivo. Servicio y solución de problemas 165 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.20.2 Verificación de la versión del firmware y de la sonda 1. Revisar la fecha de fabricación en la etiqueta del cabezal del transmisor. Fecha de fabricación anterior a 080618 (AAMMDD) 2. Revisar la marca en la sonda. R2 R2 Ejemplo: Marca R2 en la sonda NOTA: En RRM, el número de revisión del software (versión de firmware) se puede verificar en el explorador de dispositivos o en la parte inferior de la ventana de RRM, como se muestra en la Figura 7-24. Figura 7-24. Número de revisión de software Explorador de dispositivos Revisión del software 1.A4 166 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.20.3 Enero de 2014 Cambio de la sonda Cabezal del transmisor Tuer Junta del proceso Sonda 1. Aflojar la tuerca. 2. Quitar el cabezal del transmisor de la sonda antigua. 3. En la sonda nueva, asegurarse de que se haya quitado el tapón de protección y que la superficie superior de la junta del proceso esté limpia. También asegurarse de que el pasador elástico ubicado en el centro de la selladura de proceso esté insertado adecuadamente. 4. Montar el cabezal del transmisor en la nueva sonda. 5. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es de 40 Nm (30 lb/pies). 6. Si la nueva sonda no es del mismo tipo que la anterior, actualizar la configuración del transmisor configurando el parámetro Probe Type (Tipo de sonda) con el valor adecuado: secuencia de teclado rápida HART [2, 1, 2] o bien en RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) en la barra de herramientas Device Config/Setup (Configuración/ instalación del dispositivo). 7. Medir la longitud de la sonda e introducir el valor medido: secuencia de teclado rápida HART [2, 1, 2], o bien en RRM, hacer clic en el icono Tanque en la barra de herramientas Configuración/ instalación del dispositivo y, a continuación, seleccionar la pestaña Probe (Sonda) en la ventana Tanque. 8. En algunos casos, es necesario realizar un ajuste fino con la función Trim Near Zone (Ajustar zona cercana). En RRM, seleccionar Guided Setup > Device specific setup (Instalación guiada > Instalación específica del dispositivo) para determinar si es necesario. Para un comunicador de campo, utilizar la secuencia de teclado rápida HART [2, 1, 7, 2]. Al ejecutar la función Ajustar la zona cercana, el nivel del producto en el tanque debe estar por debajo de la zona cercana para obtener datos de medición precisos (consultar la Figura 7-25). Servicio y solución de problemas 167 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura 7-25. Nivel del producto colocado por debajo de la zona cercana Zona cercana Tabla 7-2. Las definiciones de la Zona cercana dependen de las versiones del software y del tipo de sonda Zona cercana de 5300 GWR Serie Versión de firmware Sondas flexibles Versión de firmware anterior a 1.A4 0,37 m (15 pulg.) Versión de firmware 1.A4 o posterior 1 m (40 pulg.) 9. 168 Sondas rígidas Verificar que el transmisor mida el nivel de producto correcto; en caso contrario, consultar “Calibración de nivel y distancia” en la página 152. Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.21 Enero de 2014 Guía de resolución de problemas Si existe un mal funcionamiento aunque no se presenten mensajes de diagnóstico, consultar la Tabla 7-3 para obtener información sobre las posibles causas. Tabla 7-3. Tabla para solución de problemas Síntoma Causa posible Acción No hay lectura de nivel •La alimentación está desconectada •Los cables de comunicación de datos están desconectados •La sonda no está conectada •Revisar la fuente de alimentación •Verificar la comunicación de los datos de cables seriales •Ver la ventana Diagnóstico (para acceder a los mensajes de estatus activos, consultar “Diagnóstico” en la página 158) •Verificar si “Probe Missing” (Sonda ausente) está activo. En caso afirmativo, verificar la conexión de la sonda No hay comunicación HART. •La configuración del puerto COM no corresponde al puerto COM conectado •Es posible que los cables estén desconectados •La dirección HART utilizada es incorrecta •Fallo de hardware •Resistencia HART •Revisar que esté seleccionado el puerto COM correcto en el servidor HART (consultar “Especificación del puerto COM” en la página 87) •Revisar el diagrama de cableado •Verificar que la resistencia de 250  esté en el lazo. •Revisar los cables •Asegurarse de que se use la dirección HART correcta. Intentar con la dirección=0 •Revisar el valor de corriente de la salida analógica para verificar que el hardware del transmisor funciona •Verificar que se use la configuración correcta en RRM. En el menú, seleccionar Device, Search (Dispositivo, Buscar). Hacer clic en Settings (Configuración) y en la pestaña HART (HART). Asegurarse de que los valores se elijan apropiadamente. Los valores estándar se muestran en la página 81. La salida analógica está configurada como alarma. Fallo de medición o del transmisor. Ver la ventana Diagnóstico (para acceder a los mensajes de estatus y error activos, consultar “Diagnóstico” en la página 158). Se detectaron pulsos de superficie El modo de medición está configurado y pulsos de interfaz, pero el nivel de como “Level Only” (Solo nivel). la interfaz se informa como desconocido en la gráfica de curva de eco. Configurar el modo de medición como “Level and Interface” (Nivel e interfaz) (consultar “Parámetros básicos de configuración” en la página 74). Se detectaron pulsos de superficie y pulsos de interfaz, pero el nivel de la interfaz se informa como desconocido en la gráfica de curva de eco. No se requiere acción. Utilizar la gráfica de curva de eco para verificar que la superficie y la interfaz estén cercanas (consultar “Análisis de la señal de medición” en la página 139). Servicio y solución de problemas •El pulso de interfaz se identifica como un doble rebote •El pulso de superficie y el pulso de interfaz están muy cerca 169 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Síntoma Se detecta el pulso de superficie, pero el nivel se informa incorrectamente como Full (Lleno) o Empty (Vacío). Causa posible •Tipo de sonda incorrecto configurado •Valor de umbral con referencia incorrecta Acción Ver la ventana Diagnóstico (para acceder a los mensajes activos y verificar si la advertencia “Full Tank/Empty Tank” (Tanque lleno/tanque vacío) está activa, consultar “Diagnóstico” en la página 158). En caso afirmativo, comprobar que: •el transmisor esté configurado con el tipo de sonda correcto •el pulso de referencia esté por debajo del umbral de amplitud de referencia. En caso contrario, ajustar el umbral de referencia con un valor adecuado No se detecta el pulso de referencia. •El tanque está lleno •El transmisor está configurado con el tipo de sonda incorrecto •El umbral de amplitud de referencia es incorrecto •Revisar el nivel del producto •Revisar que esté configurado el tipo de sonda correcto •Revisar el umbral de amplitud de referencia Lectura incorrecta del nivel de la interfaz. •Umbral de interfaz incorrecto •Constante dieléctrica del producto superior incorrecta •Ajustar el umbral de interfaz (consultar “No se encuentra el pico de la interfaz” en la página 148) •Comprobar la constante dieléctrica del producto superior (consultar “Parámetros básicos de configuración” en la página 74) Lectura de nivel incorrecta. •Error de configuración •Objetos perturbadores en el tanque •Comprobar el parámetro Altura del tanque •Revisar la información de estatus y la información de diagnóstico •Comprobar que el transmisor no esté bloqueado con un objeto que causa interferencia (consultar “Manejo de los ecos perturbadores” en la página 150) •Ajustar el umbral de amplitud de la superficie (consultar “Pico de la superficie del producto no encontrado” en la página 147) La pantalla integrada no funciona. •Revisar la configuración del indicador •Revisar la alimentación del lazo •Revisar la conexión de la pantalla •Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management(1) Fallo de comunicación de la tarjeta fieldbus FOUNDATION al transmisor •Verificar que la configuración de modo del dispositivo sea fieldbus FOUNDATION (parámetro: ENV_DEVICE_MODE) •Reiniciar el método desde el bloque de recursos •Reiniciar el medidor (apagar y encender) Fallo de medición de nivel •Revisar la fuente de alimentación •Verificar la conexión del medidor (bloque del transductor) •Verificar que la instalación mecánica sea correcta 170 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Síntoma Enero de 2014 Causa posible Acción Fallo de medición de temperatura •Verificar la temperatura ambiente(2) •Reiniciar el medidor •Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management Fallo de medición de volumen •Reiniciar el medidor •Verificar la configuración del medidor con una herramienta de configuración basada en PC No hay eco de superficie •Verificar la potencia de la señal •Reiniciar el transmisor •Consultar “Pico de la superficie del producto no encontrado” en la página 147 Error de DB/error de la unidad de microondas/error de configuración/otro error •Reiniciar el transmisor •Configurar la base de datos con los valores predeterminados; cargar la base de datos predeterminada •Descargar el software de la aplicación •Llamar al centro de servicio Error de software/error de la pantalla/error de la salida analógica •Reiniciar el transmisor •Llamar al centro de servicio (1) Un panel de visualización que funciona mal solo puede ser reemplazado por personal de servicio en el departamento de servicio de Emerson Process Management. La pantalla no debe reemplazarse cuando el transmisor está en funcionamiento. (2) Si el transmisor 5300 estuvo expuesto a temperaturas fuera de los límites especificados, es posible que el dispositivo deje de funcionar normalmente. Servicio y solución de problemas 171 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.22 Mensajes de diagnóstico 7.22.1 Estatus del dispositivo Los mensajes de estatus del dispositivo que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tabla 7-4: Tabla 7-4. Estatus del dispositivo Mensaje Descripción Acción Ejecución de software de inicio No se pudo iniciar el software de la aplicación. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Advertencia del dispositivo Una advertencia del dispositivo está activa. Para obtener más detalles, consultar Mensajes de advertencia. Error del dispositivo Un error del dispositivo está activo. Para obtener más detalles, consultar Mensajes de error. Modo sim 0 activo El modo de simulación está activo. Desactivar el modo de simulación en RRM, seleccionar Tools (Herramientas), Simulation Mode (Modo de simulación) y, a continuación, hacer clic en el botón Stop (Detener). Modo de simulación avanzado activo El modo de simulación avanzado está activo. Para desactivar el modo de simulación avanzado, configurar el registro de mantenimiento con el valor 3600=0 (consultar “Visualización de los registros de entrada y mantenimiento” en la página 163). Interfaz no válida La medición de interfaz no es válida. Para obtener más detalles, verificar los mensajes de error, los mensajes de advertencia y el estatus de la interfaz. Medición no válida La medición de nivel no es válida. Para obtener más detalles, verificar los mensajes de error, los mensajes de advertencia y el estatus de la medición. Área del registro de usuario protegida contra escritura Los registros de configuración están protegidos contra escritura. Usar la función Bloquear/desbloquear para desactivar la protección contra escritura (consultar “Proteger un transmisor contra escritura” en la página 162). Conjunto de puentes de protección contra escritura El puente de protección contra escritura de Quitar el puente de protección contra la pantalla está activado. escritura. Configuración de fábrica utilizada Se está utilizando la configuración predeterminada de fábrica. El transmisor ha perdido su calibración. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Sonda ausente No se detecta la sonda. Revisar que la sonda esté montada correctamente. Verificar la conexión entre la sonda y el cabezal del transmisor. 172 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.22.2 Enero de 2014 Errores Los mensajes de error que pueden aparecer en la pantalla integrada, en un comunicador de campo, en AMS o en RRM se describen en la Tabla 7-5. Los errores normalmente producen una alarma de salida analógica. En RRM, los errores se indican en la ventana Diagnóstico. Tabla 7-5. Mensajes de error Mensaje Descripción Acción Error de RAM Se ha detectado un error en la memoria de datos (RAM) del medidor durante las pruebas de inicio. Nota: Esto reinicia automáticamente el medidor. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Error de FPROM Se ha detectado un error en la memoria de programa (FPROM) del medidor durante las pruebas de inicio. Nota: Esto reinicia automáticamente el medidor. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Error de la base de datos (Hreg) Se ha detectado un error en la memoria de configuración (EEPROM) del transmisor. Se trata de un error de suma de comprobación que puede resolverse cargando la base de datos predeterminada o de un error de hardware. Cargar la base de datos predeterminada y volver a poner en marcha el transmisor. Si el problema continúa, comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta que se resuelva el problema. Error del módulo de microondas Un error en el módulo de microondas. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Error del LCD Se ha detectado un error en el LCD. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Error de módem Se ha detectado un error en el módem utilizado para la comunicación digital. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Error de salida analógica Un error en el módulo de salida analógica. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Error de temperatura interna Un error en la medición de la temperatura interna. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. -40 °C<Temperatura interna<85 °C. Otro error de hardware Se ha detectado un error de hardware no especificado. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Error de medición Se ha detectado un error de medición grave. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Servicio y solución de problemas 173 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Mensaje Descripción Error de configuración Al menos un parámetro de configuración está fuera del rango permitido. NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta que se resuelva el problema. Error de software 174 Se ha detectado un error en el software del transmisor. Acción •Cargar la base de datos predeterminada y reiniciar el transmisor (consultar “Restablecer la configuración de fábrica” en la página 157) •Configurar el transmisor o cargar un archivo de configuración de respaldo (consultar “Copia de respaldo de la configuración del transmisor” en la página 155) •Si el problema continúa, comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.22.3 Enero de 2014 Advertencias En la Tabla 7-6 se muestra un listado de mensajes de diagnóstico que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el comunicador de campo o en RRM. Las advertencias son menos graves que los errores y en la mayoría de los casos no ocasionan alarmas de salida analógica. En RRM, las advertencias se indican en la ventana Diagnóstico. Tabla 7-6. Mensajes de advertencia Mensaje Descripción Acción Advertencia de RAM Advertencia de FPROM Advertencia de Hreg Advertencia de MWM Advertencia de LCD Advertencia de módem Advertencia de salida analógica Advertencia de temperatura interna Consultar Diagnósticos (RRM: Herramientas>Diagnósticos) para obtener más información sobre un mensaje de advertencia. Consultar también “Diagnóstico” en la página 158. Otra advertencia de hardware Advertencia de medición Advertencia de configuración Advertencia de software Servicio y solución de problemas 175 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.22.4 Estatus de medición Los mensajes de estatus de medición que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tabla 7-7: Tabla 7-7. Estatus de medición Mensaje Descripción Acción Tanque lleno La medición de nivel posee el estado Tanque lleno. El transmisor espera que se detecte el eco de superficie en la parte superior del tanque. No es necesario realizar ninguna acción. Tanque vacío La medición de nivel posee el estado Tanque vacío. El transmisor espera que se detecte el eco de superficie en el fondo del tanque. No es necesario realizar ninguna acción. Sonda ausente No se detecta la sonda. Revisar que la sonda esté montada correctamente. Verificar la conexión entre la sonda y el cabezal del transmisor. Junta contaminada Se sospecha que se ha detectado una contaminación de la junta. Verificar si la conexión de la junta con la sonda está contaminada. Pulso de referencia calculado Se calcula la posición del pulso de referencia en base al pulso de referencia interno. No es necesario realizar ninguna acción. Pulso de referencia no válido Verificar los mensajes de advertencia. Si la advertencia del módulo de microondas (MWM) está activa, esto podría indicar un error del transmisor. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Un error en el pulso de referencia en la última muestra de señal del tanque. DeltaF no está en el punto de DeltaF no está regulado correctamente. referencia Verificar los mensajes de advertencia. Si la advertencia del módulo de microondas (MWM) está activa, esto podría indicar un error del transmisor. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Advertencia de recorte de la señal del tanque La última señal del tanque se recortó. Verificar los mensajes de advertencia. Si la advertencia de MWM está activa, esto podría indicar un error del transmisor. Comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. No se encontró eco de superficie No se puede detectar el pulso del eco de superficie. Verificar si puede modificarse la configuración para poder realizar un seguimiento del eco de superficie en esta región actual. Causa posible: •Umbral de superficie incorrecto •Nivel de líquido en la zona ciega o por debajo del extremo de la sonda Nivel previsto El nivel presentado es el previsto. No puede detectarse el eco de superficie. Ver el gráfico de curva de eco y verificar el umbral de superficie. Verificar si puede modificarse la configuración para poder realizar un seguimiento del eco de superficie en esta región actual. Ver el gráfico de curva de eco y verificar el umbral de superficie. 176 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Mensaje Descripción No hay eco de referencia No se puede detectar el pulso del eco de referencia. Causa posible: •El tanque está lleno. •El transmisor está configurado con el tipo de sonda incorrecto. •El umbral de amplitud de referencia es incorrecto. Acción •Revisar el nivel del producto. •Revisar que esté configurado el tipo de sonda correcto. •Revisar el umbral de amplitud de referencia. Eco de referencia reducido Se ha detectado un eco de referencia con amplitud reducida. No es necesario realizar ninguna acción. En estado de tanque lleno La medición de nivel está en el estado de tanque lleno y está esperando una detección de eco de superficie en la parte superior del tanque. No es necesario realizar ninguna acción. Falló el muestreo Falló el muestreo de la última señal del tanque. Verificar los mensajes de advertencia. Valor de volumen no válido El valor de volumen proporcionado no es válido. Las mediciones proporcionadas son simuladas. Para obtener más detalles, verificar el estatus de volumen. Modo sim 0 activo El modo de simulación está activo. Las mediciones proporcionadas son simuladas. Desactivar el modo de simulación. Modo de simulación avanzado activo El modo de simulación avanzado está activo. Para desactivar el modo de simulación avanzado, configurar el registro de mantenimiento con el valor 3600=0 (consultar “Visualización de los registros de entrada y mantenimiento” en la página 163). Valor de volumen inferior no válido El valor de volumen inferior proporcionado no Para obtener más detalles, verificar el estatus es válido. de volumen inferior. Valor de volumen superior no El valor de volumen superior proporcionado válido no es válido. Para obtener más detalles, verificar el estatus de volumen superior. Uso de la medición con La proyección de extremo de la sonda está proyección del extremo de la activa en el software del transmisor. sonda No es necesario realizar ninguna acción. Eco de referencia presente Se ha detectado un eco en la zona de referencia. No es necesario realizar ninguna acción. Se detectó un repentino salto de nivel Esto puede deberse a distintos problemas de medición, entre ellos: Verificar el tanque para descubrir qué provoca el problema para realizar un seguimiento de la superficie. 1. Cambios de nivel rápidos 2. Nivel de superficie dentro de la zona ciega 3. Eco perturbador 1. Configurar el parámetro Cambios de nivel rápidos (consultar “Entorno del tanque” en la página 76). 2. En las zonas ciegas, el nivel puede saltar a Full Tank/End of Probe (Tanque lleno/Extremo de la sonda) 3. Consultar “Manejo de los ecos perturbadores” en la página 150. Eco de zona cercana presente Se ha detectado un eco en la zona cercana. No es necesario realizar ninguna acción. Ganancia no lineal utilizada La ganancia no lineal está activada. No es necesario realizar ninguna acción. Medición de zona cercana El barrido actual puede usarse como una medición de la zona cercana. No es necesario realizar ninguna acción. Servicio y solución de problemas 177 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.22.5 Estatus de interfaz Los mensajes de estatus de interfaz que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tabla 7-8: Tabla 7-8. Estatus de interfaz Mensaje Descripción Acción La interfaz no funciona correctamente La medición de interfaz no funciona correctamente. Verificar el motivo de otros mensajes de estatus de interfaz. No se encontró la interfaz No hay interfaz disponible No es necesario realizar ninguna acción. Umbral de interfaz demasiado alto Ajustar el umbral de interfaz (consultar “No se encuentra el pico de la interfaz” en la página 148). No se puede medir la interfaz La interfaz no puede medirse cuando la sonda en la sonda horizontal está montada horizontalmente. Cambiar el montaje de la sonda o desactivar la medición de la interfaz modificando el modo de medición. No se admite el espesor Con la configuración actual, el rango de máximo posible de la interfaz medición máximo es demasiado corto para garantizar que el eco de la interfaz pueda encontrarse siempre. Aceptar la limitación o modificar el entorno del tanque o la configuración del dispositivo. El espesor de la interfaz está cerca del rango máximo La interfaz está cerca del límite donde se perderá debido al rango de medición máximo limitado. No es necesario realizar ninguna acción, pero el eco de la interfaz puede perderse si aumenta el espesor del producto superior. Interfaz configurada con el espesor máximo No se encontró eco de interfaz. El espesor del producto superior está configurado como el valor máximo de la medición de nivel actual. No es necesario realizar ninguna acción. El espesor de la interfaz es mayor que la longitud de la sonda Se detectó que la interfaz está por debajo del extremo de la sonda. Probablemente la constante dieléctrica del producto superior sea incorrecta. 178 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.22.6 Enero de 2014 Estatus de cálculo de volumen Los mensajes de estatus de cálculo de volumen que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tabla 7-9: Tabla 7-9. Estatus de volumen Mensaje Descripción El nivel está por debajo del punto de apareamiento más bajo. El nivel medido está por debajo del punto más Para poder calcular correctamente el volumen bajo en la tabla de apareamiento en esta región, modificar la tabla de proporcionada. apareamiento. El nivel está por encima del punto de apareamiento más alto. El nivel medido está por encima del punto más Para poder calcular correctamente el volumen alto en la tabla de apareamiento en esta región, modificar la tabla de proporcionada. apareamiento. Nivel fuera de rango. El nivel medido está fuera de la forma proporcionada del tanque. Longitud de la tabla de apareamiento no válida. La longitud configurada de la tabla de Cambiar el tamaño de la tabla de apareamiento es muy pequeña o muy grande. apareamiento a un número válido de puntos de apareamiento. Puede ingresarse un número máximo de 20 puntos de apareamiento. Tabla de apareamiento no válida. La tabla de apareamiento no está configurada correctamente. Verificar que los valores de nivel y de volumen en la tabla de apareamiento se encuentren en aumento en el índice de la tabla de apareamiento. Nivel no válido. El nivel medido no es válido. No puede calcularse el valor de volumen. Verificar el estatus de medición, las advertencias y los mensajes de error. Configuración de volumen ausente. No se ha seleccionado ningún método de cálculo de volumen. Realizar una configuración de volumen. Volumen no válido. El volumen calculado no es válido. Verificar el motivo de los otros mensajes de estatus de volumen. Servicio y solución de problemas Acción Verificar si se ha seleccionado el tipo de tanque correcto y verificar la altura del tanque configurada. 179 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.22.7 Estatus de la salida analógica Los mensajes de estatus de la salida analógica que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tabla 7-10. NOTA Es posible que los mensajes de estatus de la salida analógica no aparezcan en la pantalla integrada cuando el transmisor Rosemount Serie 5300 se está ejecutando en modo multidrop de HART 7. Tabla 7-10. Estatus de la salida analógica Mensaje Descripción Acción No conectado El hardware de la salida analógica no está conectado. Modo de alarma La salida analógica está en modo de alarma. Verificar los mensajes de advertencia y de error para detectar el motivo de la alarma. Saturado El valor de la señal de la salida analógica está saturado (es decir, es igual al valor de saturación). No es necesario realizar ninguna acción. Multidrop El transmisor está en modo multidrop. La salida analógica está fija en 4 mA. Esta es el ajuste normal cuando un dispositivo se utiliza con la configuración multidrop. Modo de corriente fija La salida analógica está en modo de corriente fija. Este modo se usa al calibrar el canal de salida analógica. Variable primaria fuera de los La variable primaria está fuera de rango. limites Revisar los valores superior e inferior del rango Span demasiado pequeño El span configurado es demasiado pequeño. Revisar los valores superior e inferior del rango. Límites no válidos Los límites superior e inferior del sensor proporcionados no son válidos. Verificar que la diferencia entre los límites superior e inferior del sensor sea mayor que el span mínimo. 180 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.23 Enero de 2014 Mensajes de error del LCD Figura 7-26. El panel de visualización del transmisor 5300 muestra un mensaje de error 3 Mensaje de error Tabla 7-11. Mensajes de error que aparecen en el panel de visualización del transmisor 5300 Mensaje de error Descripción RAM FAIL Se ha detectado un error en la memoria de datos (RAM) del medidor durante las pruebas de inicio. Nota: Esto reinicia automáticamente el medidor. FPROM FAIL Se ha detectado un error en la memoria de programa (FPROM) del medidor durante las pruebas de inicio. Nota: Esto reinicia automáticamente el medidor. HREG FAIL Se ha detectado un error en la memoria de configuración (EEPROM) del transmisor. Se trata de un error de suma de comprobación que puede resolverse cargando la base de datos predeterminada o de un error de hardware. NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta que se resuelva el problema. OMEM FAIL Otro fallo de memoria. MWM FAIL Un error en el módulo de microondas. DPLY FAIL Un error en el LCD. MODEM FAIL Fallo de hardware del módem. AOUT FAIL Un error en el módulo de salida analógica. OHW FAIL Se ha detectado un error de hardware no especificado. ITEMP FAIL Un error en la medición de la temperatura interna. MEAS FAIL Se ha detectado un error de medición grave. CONFIG FAIL Al menos un parámetro de configuración está fuera del rango permitido. NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta que se resuelva el problema. SW FAIL Se ha detectado un error en el software del transmisor. Para obtener más información al respecto, consultar “Errores” en la página 173. Servicio y solución de problemas 181 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 7.24 Mensajes de error del LED En los transmisores Rosemount 5300 sin pantalla, se utiliza un diodo emisor de luz (LED) parpadeante para la presentación de mensajes de error. Figura 7-27. Los transmisores Rosemount 5300 sin pantalla utilizan un LED para la presentación de mensajes de error 3 LED parpadeante Durante el funcionamiento normal, el LED parpadea una vez cada dos segundos. Cuando se produce un error, el LED parpadea con una secuencia que corresponde al número de código seguido de una pausa de cinco segundos. Esta secuencia se repite continuamente. Se pueden mostrar los siguientes errores: Tabla 7-12. Códigos de error del LED Código Error 0 Fallo de RAM 1 FPROM 2 HREG 4 Módulo de microondas 5 Pantalla 6 Módem 7 Salida analógica 8 Temperatura interna 11 Hardware 12 Medición 14 Configuración 15 Software Ejemplo El error de módem (código 6) se muestra en la forma de la siguiente secuencia de parpadeos: Segundos 182 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.25 Mensajes de error de fieldbus FOUNDATION 7.25.1 Bloque de recursos Enero de 2014 En esta sección se describen las condiciones de error que se encuentran en el bloque de recursos. Leer la Tabla 7-13 a la Tabla 7-15 para determinar la medida correctiva apropiada. Errores de bloque En la Tabla 7-13 se incluyen las condiciones informadas en el parámetro BLOCK_ERR. Tabla 7-13. Mensajes BLOCK_ERR del bloque de recursos Nombre y descripción de la condición Otro Simulación activa: Esto indica que el interruptor de simulación está activado. No indica que los bloques de E/S están usando datos simulados Estado de fallo del dispositivo configurado El dispositivo necesita un pronto mantenimiento Fallo de memoria: Se produjo un fallo de memoria en la memoria FLASH, RAM o EEPROM Datos estáticos perdidos: Se han perdido datos estáticos almacenados en la memoria no volátil Datos no volátiles perdidos: Se han perdido datos no volátiles almacenados en la memoria no volátil El dispositivo necesita mantenimiento ahora Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio Tabla 7-14. Mensajes SUMMARY_STATUS del bloque de recursos Nombre de la condición Sin inicializar No hace falta reparación Reparable Llamar al centro de servicio Servicio y solución de problemas 183 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla 7-15. DETAILED_STATUS del bloque de recursos con mensajes de acciones recomendadas Nombre de la condición Acción Recomendada Error del bloque del transductor de la IOL 1. Reiniciar el procesador 2. Revisar la conexión de la pantalla 3. Llamar al centro de servicio Error del bloque del transductor del sensor 1. Reiniciar el procesador 2. Comprobar el cable del transmisor Rosemount 5300 3. Llamar al centro de servicio Error de integridad del bloque de fabricación 1. Reiniciar el procesador 2. Llamar al centro de servicio Error de integridad de la memoria no volátil 1. Reiniciar el procesador 2. Llamar al centro de servicio Error de integridad de la ROM 7.25.2 1. Reiniciar el procesador 2. Llamar al centro de servicio Bloque del transductor Esta sección describe las condiciones de error que se encuentran en el bloque del transductor del sensor. Tabla 7-16. Mensajes Block BLOCK_ERR del bloque del transductor Nombre y descripción de la condición Otro Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio Tabla 7-17. Mensajes Block XD_ERR del bloque del transductor Nombre y descripción de la condición Falla de la electrónica: Falló un componente de la electrónica Fallo de E/S: Se produjo un fallo de E/S Error de integridad de datos: Los datos almacenados en el dispositivo ya no son válidos debido a un fallo de suma de comprobación de la memoria no volátil, una verificación de datos posterior a un fallo de escritura, etc. Error de algoritmo: El algoritmo usado en el bloque del transductor produjo un error debido a desbordamiento, fallo de razonabilidad de datos, etc. 184 Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA 7.25.3 Enero de 2014 Bloque funcional de entrada analógica (AI) En esta sección se describen las condiciones de error admitidas por el bloque AI. Leer la Tabla 7-19 para determinar la acción correctiva apropiada. Tabla 7-18. Condiciones AI BLOCK_ERR Número de condición Nombre y descripción de la condición 0 Otro 1 Error de configuración de bloque: El canal seleccionado transporta una medición incompatible con las unidades de ingeniería seleccionadas en XD_SCALE, el parámetro L_TYPE no está configurado o CHANNEL = cero 3 Simulación activa: La simulación está activada y el bloque está utilizando un valor simulado en su ejecución 7 La variable de entrada de fallo/proceso tiene un estatus malo: El hardware tiene errores o se está simulando un estatus malo 14 Encendido 15 Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio Tabla 7-19. Solución de problemas en el bloque AI Síntoma Causas posibles Acciones recomendadas Lecturas de nivel incorrectas o BLOCK_ERR arroja el resultado nulas (leer el parámetro de AI OUT OF SERVICE (OOS) “BLOCK_ERR”) 1. El modo de destino del bloque AI está configurado como OOS. 2. Bloque de recursos OUT OF SERVICE. BLOCK_ERR arroja el resultado 1. Verificar el parámetro CHANNEL (consultar “CHANNEL” CONFIGURATION ERROR en la página 115). 2. Verificar el parámetro L_TYPE (consultar “L_TYPE” en la página 115). 3. Verificar las unidades de ingeniería XD_SCALE. (consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 116). BLOCK_ERR arroja el resultado Descargar la programación en el bloque. Para conocer el POWERUP procedimiento de descarga, referirse al host. BLOCK_ERR arroja el resultado 1. Bloque del transductor del sensor fuera de servicio BAD INPUT (OOS). 2. Bloque de recursos fuera de servicio (OOS). 1. Verificar el parámetro XD_SCALE. No hay No BLOCK_ERR, pero las lecturas no son correctas. Si 2. Verificar el parámetro OUT_SCALE. se utiliza el modo indirecto, el (consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 116). escalamiento puede ser incorrecto El estatus del parámetro OUT Los ajustes de Out_ScaleEU_0 y Consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 116. es UNCERTAIN y el subestatus EU_100 son incorrectos. es EngUnitRangViolation El modo no sale de OOS No se ha fijado el modo de Configurar el modo de destino con una opción diferente a destino OOS. Servicio y solución de problemas 185 Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Síntoma Causas posibles Acciones recomendadas Error de configuración BLOCK_ERR mostrará el bit de error de configuración establecido. Deben configurarse los siguientes parámetros antes de que el bloque pueda salir de OOS: CHANNEL debe configurarse con un valor válido y no puede quedar con el valor inicial de 0. XD_SCALE.UNITS_INDX debe coincidir con las unidades del valor del canal del bloque del transductor. Bloque de recursos Anexo Las alarmas del proceso y/o del bloque no funcionan Funciones Notificación Opciones de estatus El valor de la salida no tiene sentido Tipo de linealización Graduación L_TYPE debe estar configurado como Directo, Indirecto o Raíz cuadrada indirecta, y no puede dejarse con el valor inicial de 0. El modo real del bloque de recursos es OOS. Consultar los Diagnósticos del bloque de recursos para ver la medida correctiva. El bloque no está programado y, en consecuencia, no puede ejecutarse para pasar a modo de destino. Programar el bloque para ejecutarlo. FEATURES_SEL no tiene alarmas activadas. Activar el bit de alertas. LIM_NOTIFY no es suficientemente alto. Fijar el valor igual a MAX_NOTIFY. STATUS_OPTS posee el bit de propagación de fallos configurado. Esto debe borrarse para provocar la activación de una alarma. L_TYPE debe estar configurado como Directo, Indirecto o Raíz cuadrada indirecta, y no puede dejarse con el valor inicial de 0. Los parámetros de graduación están configurados incorrectamente: XD_SCALE.EU0 y EU100 deben coincidir con el valor del canal del bloque del transductor. No se pueden configurar los valores de HI_LIMIT, HI_HI_LIMIT, LO_LIMIT o LO_LO_LIMIT 186 Graduación OUT_SCALE.EU0 y EU100 no están configurados correctamente. Los valores límite están fuera de los valores de OUT_SCALE.EU0 y OUT_SCALE.EU100. Cambiar OUT_SCALE o configurar los valores dentro del rango. Servicio y solución de problemas Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA Sección 8 Enero de 2014 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Términos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Certificación de sistema instrumentado de seguridad (SIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . Identificación de certificación de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación en aplicaciones SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración en aplicaciones SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operación y mantenimiento de SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) página 188 página 189 página 189 página 190 página 191 página 192 página 193 página 194 página 200 página 201 187 Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 8.1 Mensajes de seguridad Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden requerir precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas operaciones. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida por este símbolo. ADVERTENCIA No seguir estas recomendaciones de instalación podría provocar la muerte o lesiones graves. Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación. Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo. Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones apropiadas para áreas peligrosas. Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable. Las descargas eléctricas pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Tomar precaución extrema al ponerse en contacto con los conductores y terminales. ADVERTENCIA Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad y, por lo tanto, están prohibidas. Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales, comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y riesgo del cliente. 188 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA 8.2 Enero de 2014 Términos y definiciones FMEDA: Análisis de modos, efectos y diagnósticos de fallo HART: Transductor remoto direccionable de alta velocidad HFT: Tolerancia a fallos de hardware PFDAVG: Probabilidad promedio de fallo según demanda Tiempo de respuesta para propósitos de seguridad: El retraso entre un cambio en el proceso medido y la indicación de ese cambio en la salida clasificada para seguridad. SIF: Función instrumentada de seguridad SIL: Nivel de integridad de seguridad, nivel discreto (uno de cuatro posibles) para especificar los requisitos de integridad de seguridad de las funciones de seguridad que se asignarán a los sistemas relacionados de seguridad E/E/PE; el nivel de integridad de seguridad 4 tiene la integridad de seguridad más alta, mientras que el 1 tiene la integridad de seguridad más baja. SIS: Sistema instrumentado de seguridad; implementación de una o varias funciones instrumentadas de seguridad. Un SIS se compone de cualquier combinación de sensores, solucionadores lógicos y elementos finales. SFF: Fracción de fallo seguro Dispositivo tipo B: Dispositivo complejo (utiliza microcontroladores o lógica programable) 8.3 Certificación de sistema instrumentado de seguridad (SIS) Esta sección corresponde al transmisor con certificación de seguridad Rosemount Serie 5300 de 4-20 mA utilizado en aplicaciones de sistemas instrumentados de seguridad (SIS). El transmisor con certificación de seguridad Rosemount Serie 5300 posee certificaciones para:  Demanda alta y baja: Elemento tipo B  SIL 2 para integridad aleatoria a HFT=0  SIL 3 para integridad aleatoria a HFT=1  SIL 3 para capacidad sistemática NOTA: Consultar el informe FMEDA del transmisor 5300(1) para acceder a datos sobre índices de fallos, detalles de evaluaciones y supuestos sobre el análisis de índices de fallos. (1) El informe FMEDA del transmisor 5300 está disponible en www.emersonprocess.com/rosemount/safety. Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 189 Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 8.4 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Identificación de certificación de seguridad Todos los transmisores Rosemount Serie 5300 deben tener una identificación de su certificación de seguridad antes de instalarse en sistemas SIS. En la Tabla 8-1 se incluyen las versiones del transmisor Rosemount Serie 5300 que se han considerado para la evaluación de hardware, para las cuales corresponde esta sección.  Los modelos con la opción código QS incluyen un certificado de uso previo del fabricante de los datos de FMEDA.  Los modelos con la opción código QT poseen una certificación IEC 61508 a cargo de una agencia independiente acreditada para su uso en sistemas instrumentos de seguridad (hasta SIL 3). (Con capacidad para uso individual [1oo1] hasta SIL 2 y para uso redundante [1oo2 o 2oo3] hasta SIL 3). Tabla 8-1. Códigos de modelo de opción de certificación de seguridad del transmisor Rosemount Serie 5300 Transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 HART de 4-20 mA para medición de nivel e interfaz Hardware Modelo 5301HxxxxxxxxxxxxxxQS o 5301HxxxxxxxxxxxxxxQT Modelo 5302HxxxxxxxxxxxxxxQS o 5302HxxxxxxxxxxxxxxQT Modelo 5303HxxxxxxxxxxxxxxQS o 5303HxxxxxxxxxxxxxxQT NOTA: Los transmisores estarán marcados con las letras “QS” o “QT” en el código de modelo ubicado en la etiqueta. Software/firmware 2.A1 - 2.J0 Para identificar un transmisor relacionado de seguridad Rosemount Serie 5300:  Verificar el código de la opción QS o QT en el código del modelo en la etiqueta pegada en el exterior del cabezal del transmisor.  Verificar si hay una etiqueta amarilla pegada en el cabezal del transmisor para la opción código QT.  Antes de realizar cualquier configuración, escribir el número de serie de la etiqueta y asegurarse de estar conectado al transmisor correcto verificando que se encuentra el mismo número de serie en su dispositivo de comunicación. NOTA: En Rosemount Radar Master, esta información puede encontrarse en la ventana Device Properties (Propiedades del dispositivo). Seleccionar Device > Properties (Dispositivo > Propiedades). 190 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Número de serie Software/firmware Dispositivo de seguridad (opción QS) 8.5 Especificaciones funcionales La función de seguridad se basa en la salida analógica de 4-20 mA, que se utiliza como variable de seguridad. Se configura para activar la función de alarma en caso de error. Si uno de los valores medidos supera el rango de medición, el transmisor ingresará en modo de saturación (se desactivará la alarma de límite) o en modo de alarma, según la configuración actual. El tiempo mínimo para la condición de alarma es de 200 ms. Solo puede usarse la salida de 4-20 mA en la función de seguridad. El protocolo HART solo puede usarse para fines de configuración, calibración y diagnóstico, no para la operación crítica de seguridad. La señal de medición que utiliza el solucionador lógico debe ser la señal de 4-20 mA analógica proporcional al nivel generado. Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 191 Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 8.6 Instalación en aplicaciones SIS El equipo se debe instalar y configurar como un dispositivo detector de nivel según las instrucciones del fabricante. Los materiales deben ser compatibles con las condiciones y con los fluidos del proceso. No se requiere una instalación especial además de los procedimientos de instalación estándar delineados en este manual. Los límites ambientales y operativos están disponibles en Apéndice A: Datos de referencia. El lazo debe diseñarse de manera que el voltaje del terminal no descienda por debajo del voltaje mínimo de entrada cuando la salida del transmisor sea de 22,5 mA. Consultar los valores en la Tabla 8-2. Tabla 8-2. Voltaje mínimo de entrada del terminal (Ui) a diferentes valores de corriente Aprobación de áreas peligrosas Corriente 3,60 mA 3,75 mA 21,75 mA 22,50 mA Voltaje mínimo de entrada (UI) Instalaciones no peligrosas e instalaciones intrínsecamente seguras 16 V CC 16 V CC 11 V CC 11 V CC Instalaciones antideflagrantes/incombustibles 20 V CC 20 V CC 15,5 V CC 15,5 V CC Se da por sentado que el personal que instala, configura y opera el sistema posee un conocimiento similar o superior que el de un técnico de instrumentos cualificado y familiarizado con sistemas relacionados de seguridad, aplicaciones de control de procesos y uso general de instrumentos. NOTA: El transmisor Rosemount Serie 5300 no está clasificado para seguridad durante el trabajo de mantenimiento, cambios de configuración, conexión en multipunto, prueba de lazo o cualquier otra actividad que afecte la función de seguridad. Se deben usar métodos alternativos para garantizar la seguridad del proceso durante tales actividades. 192 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA 8.7 Enero de 2014 Configuración en aplicaciones SIS Utilizar un maestro compatible con HART, como Rosemount Radar Master o un comunicador de campo, para comunicarse con el transmisor Rosemount Serie 5300 y verificar su configuración. En Sección 5: Configuración hay un repaso completo de los métodos de configuración. Estas instrucciones se aplican a las opciones certificadas de seguridad de Rosemount Serie 5300 con cualquier diferencia anotada. Amortiguación La amortiguación ajustada por el usuario afectará la capacidad del transmisor para responder a los cambios del proceso. Por lo tanto, los valores de amortiguación + el tiempo de respuesta no deben superar los requisitos del lazo. Para obtener más información sobre la amortiguación, consultar “Seguimiento del eco” en la página 295. Niveles de alarma y de saturación Debe configurarse el DCS o el solucionador lógico para manejar alarmas de alta y de baja. También se debe configurar el transmisor para alarmas de alta y de baja. En la Figura 8-1 se identifican los niveles de alarma disponibles y sus valores de operación(1). Figura 8-1. Niveles de alarma y valores operativos Nivel de alarma de Rosemount Funcionamiento normal 3,75 mA(1) 4 mA 21,75 mA(2) 20 mA 3,9 mA baja saturación 20,8 mA alta saturación Nivel de alarma Namur Funcionamiento normal 3,6 mA(1) 3,8 mA baja saturación 4 mA 22,5 mA(2) 20 mA 20,5 mA alta saturación (1) Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición Low (Baja). (2) Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición High (alta). Se asume que la señal de salida de corriente se envía a una tarjeta de entrada analógica compatible con el nivel SIL2 de un solucionador lógico de seguridad. Para obtener instrucciones de configuración de los niveles de alarma, consultar “Salida analógica (HART)” en la página 80. NOTA: Solo se puede usar el modo Alarma de alta o Alarma de baja para la función de seguridad. No se debe seleccionar Freeze Current (Corriente de congelamiento). (1) En algunos casos, el transmisor no ingresa en el estado de alarma definido por el usuario. Por ejemplo, en caso de un cortocircuito, el transmisor toma el estado High Alarm (Alarma de alta) incluso si se ha configurado Low Alarm (Alarma de baja). Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 193 Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Protección contra escritura Siempre debe protegerse un transmisor Rosemount Serie 5300 con certificación de seguridad contra cambios accidentales a la configuración mediante una función de protección por contraseña. Se recomienda utilizar la protección contra escrita que se describe en la sección “Proteger un transmisor contra escritura” en la página 162. Aceptación en sitio Después de la instalación y/o configuración, debe verificarse la operación correcta del transmisor (incluida la verificación de todos los cambios de configuración). Por lo tanto, debe realizarse una prueba de aceptación en sitio. La prueba de verificación que se describe en este documento se puede utilizar para tal fin. 8.8 Operación y mantenimiento de SIS Prueba de verificación Se recomienda la siguiente prueba de verificación. Si se encuentra un error en la función de seguridad, se debe sacar de funcionamiento el sistema de medición y se debe poner el proceso en un estado seguro con otros métodos. Los resultados de la prueba de verificación y las medidas correctivas deben documentarse en www.emersonprocess.com/rosemount/safety. NOTA: Para obtener resultados válidos, siempre debe realizarse la prueba de verificación en un producto que se almacenará en el tanque con el dispositivo en funcionamiento. NOTA: Antes de cada prueba, asegurarse de estar conectado con el transmisor correcto verificando el código de modelo QT/QS en la etiqueta y en la versión de software. Además debe verificarse que el número de serie en la etiqueta coincida con el presente en la herramienta de configuración. Asegurarse de habilitar la protección contra escritura inmediatamente después de finalizar. Herramientas requeridas: host HART/comunicador y medidor de mA. Antes de estas pruebas, debe inspeccionarse la curva de eco para asegurarse de que no existan ecos perturbadores que afecten el rendimiento de la medición. Rosemount Radar Master:  194 Ir a Setup > Echo Curve (Configuración > Curva de eco). AMS Device Manager y comunicador de campo:  Ir a Service Tools > Echo Tuning > Echo Curve (Herramientas de servicio > Ajuste del eco > Curva de eco). Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA 8.8.1 Enero de 2014 Prueba de verificación integral sugerida La prueba de verificación sugerida y detallada a continuación detectará aproximadamente el 80% de las posibles fallas de DU en los transmisores Rosemount Serie 5300. 1. Desviar la función de seguridad y tomar las medidas adecuadas para evitar un accionamiento falso. 2. Desactivar la protección contra escritura en el dispositivo (si está activada). Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo: a. En el menú Tools (Herramientas), seleccionar Lock/Unlock Configuration Area (Bloquear/desbloquear área de configuración). a. Ir a Configure > Manual Setup > Device Setup > Security (Configurar > Configuración manual > Configuración del dispositivo > Seguridad). b. Ingresar la Password (Contraseña) para desbloquear. Para dispositivos HART revisión 3: Ir a Device Diagnostics > Tools > General (Diagnósticos del dispositivo > Herramientas > General). b. Hacer clic en Write Protect (Protección contra escritura) y seguir las instrucciones. 3. Recuperar todos los diagnósticos y tomar las medidas apropiadas. Rosemount Radar Master:  Ir a Herramientas > Diagnósticos. Para conocer las acciones recomendadas, consultar “Mensajes de diagnóstico” en la página 172. AMS Device Manager y comunicador de campo:  Ir a Herramientas de servicio > Alertas. Para conocer las acciones recomendadas, consultar “Mensajes de diagnóstico” en la página 172. Para dispositivos HART revisión 3: Ir a Diagnósticos del dispositivo > Diagnósticos. Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 195 Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 4. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una corriente de alarma de alta. Con medidores de referencia, verificar que la corriente de salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos. En este paso se comprueba que no existan problemas de voltaje para cumplimiento regulatorio, tales como una baja tensión de la fuente de alimentación o una mayor resistencia en el cableado. Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo: a. Ir a Setup > Output > Analog Out 1 (Configuración > Salida > Salida analógica 1) y hacer clic en Loop test (Prueba de lazo). a. Ir a Configure > Manual Setup > Device Setup > Output (Configurar > Configuración manual > Configuración del dispositivo > Salida). b. Ingresar el valor de corriente que representa la corriente de la alarma de alta. c. Hacer clic en Start (Iniciar) con la corriente de salida. d. Verificar que la corriente de salida analógica sea correcta. e. Verificar que el voltaje del terminal sea correcto.Consultar los valores en la Tabla 8-2. f. Hacer clic en Stop (Detener) para finalizar la prueba de lazo. Para dispositivos HART revisión 3: Ir a Configure/Setup > Analog Output > Analog Out (Configuración/Instalación > Salida analógica > Salida analógica). b. Hacer clic en Loop Test (Prueba de lazo) y seleccionar Other (Otros). c. Ingresar el valor de corriente que representa la corriente de la alarma de alta. d. Verificar que la corriente de salida analógica sea correcta. e. Verificar que el voltaje del terminal sea correcto. Consultar los valores en la Tabla 8-2. f. Hacer clic en Abort (Cancelar) para finalizar la prueba de lazo. 196 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA 5. Enero de 2014 Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una corriente de alarma de baja. Con medidores de referencia, verificar que la corriente de salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos. En este paso se comprueba si hay posibles fallos relacionados de corriente inactiva. Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo: a. Ir a Setup > Output > Analog Out 1 (Configuración > Salida > Salida analógica 1) y hacer clic en Loop test (Prueba de lazo). a. Ir a Configure > Manual Setup > Device Setup > Output (Configurar > Configuración manual > Configuración del dispositivo > Salida). b. Ingresar el valor de corriente que representa la corriente de la alarma de baja. Para dispositivos HART revisión 3: Ir a Configure/Setup > Analog Output > Analog Out (Configuración/Instalación > Salida analógica > Salida analógica). c. Hacer clic en Start (Iniciar) con la corriente de salida. d. Verificar que la corriente de salida analógica sea correcta. e. Verificar que el voltaje del terminal sea correcto. Consultar los valores en la Tabla 8-2. f. Hacer clic en Stop (Detener) para finalizar la prueba de lazo. b. Hacer clic en Loop Test (Prueba de lazo) y seleccionar Other (Otros). c. Ingresar el valor de corriente que representa la corriente de la alarma de baja. d. Verificar que la corriente de salida analógica sea correcta. e. Verificar que el voltaje del terminal sea correcto. Consultar los valores en la Tabla 8-2. f. Hacer clic en Abort (Cancelar) para finalizar la prueba de lazo. 6. Activar la protección contra escritura. Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo: a. En el menú Tools (Herramientas), seleccionar Lock/Unlock Configuration Area (Bloquear/desbloquear área de configuración). a. Ir a Configure > Manual Setup > Device Setup > Security (Configurar > Configuración manual > Configuración del dispositivo > Seguridad). b. Ingresar la Password (Contraseña) para bloquear. Para dispositivos HART revisión 3: Ir a Device Diagnostics > Tools > General (Diagnósticos del dispositivo > Herramientas > General). b. Hacer clic en Write Protect (Protección contra escritura) y seguir las instrucciones. 7. Inspeccionar que el transmisor no tenga fugas, daños visibles o contaminación. Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 197 Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 8. Realizar una revisión de calibración de dos puntos en el dispositivo verificando salidas de nivel para dos puntos en la sonda dentro del rango de medición. Con una medición de referencia conocida, verificar que la salida de corriente corresponda a los valores de entrada de nivel. En este paso se verifica que la salida analógica sea correcta según el rango operativo y que la variable primaria esté configurada adecuadamente. Debe tenerse en cuenta que el nivel aplicado debe estar entre los valores superior e inferior del rango. En caso contrario, el dispositivo ingresará en modo de alarma. Si el nivel estaba fuera del rango de medición máximo, es posible que se reduzca la precisión de la lectura de nivel. Para un mejor funcionamiento, usar el rango de 4-20 mA como los puntos de calibración. Consultar la Figura 8-2. Figura 8-2. Valores de rango Zona ciega superior Precisión reducida Rango 0-100% 20 mA Rango de medición máximo 4 mA Precisión reducida Zona ciega inferior 9. Volver a poner el lazo en total funcionamiento. 10. Eliminar la desviación del PLC de seguridad o restaurarlo a su funcionamiento normal. 11. Documentar las condiciones “tal cual se encuentran” y los resultados de las pruebas con una herramienta como SILStat™. Para solucionar problemas en el transmisor, consultar Sección 7: Servicio y solución de problemas. 198 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA 8.8.2 Enero de 2014 Prueba de verificación simple sugerida La prueba de verificación sugerida y detallada a continuación detectará aproximadamente el 50% de las posibles fallas de DU en los transmisores Rosemount Serie 5300. 1. Desviar la función de seguridad y tomar las medidas adecuadas para evitar un accionamiento falso. 2. Desactivar la protección contra escritura si está activada. 3. Recuperar todos los diagnósticos y tomar las medidas apropiadas. 4. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una corriente de alarma de alta. Con medidores de referencia, verificar que la corriente de salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos.(1) 5. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una corriente de alarma de baja. Con un medidor de referencia, verificar que la corriente de salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos.(2) 6. Activar la protección contra escritura. 7. Inspeccionar que el transmisor no tenga fugas, daños visibles o contaminación. 8. Retirar la desviación y de lo contrario restaure el funcionamiento normal. 9. Documentar las condiciones “tal cual se encuentran” y los resultados de las pruebas con una herramienta como SILStat™. Para solucionar problemas en el transmisor, consultar Sección 7: Servicio y solución de problemas. Cálculos de probabilidad promedio de fallos según demanda Los cálculos PFDAVG se encuentran en el informe FMEDA que se encuentra en www.rosemount.com/safety. (1) (2) En este paso se comprueba que no existan problemas de tensión para cumplimiento regulatorio, tales como una baja tensión en el lazo o una mayor resistencia en el cableado. Esta prueba también busca otros posibles fallos. En este paso se comprueba si hay posibles fallos relacionados de corriente inactiva. Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 199 Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 8.9 Inspección Inspección visual Se recomienda revisar la sonda para asegurarse de que no exista acumulación de material o taponamiento. Herramientas especiales No se requieren. Reparación del producto El transmisor Rosemount Serie 5300 se puede reparar por medio del reemplazo de componentes principales. Se deben reportar todos los fallos detectados por el sistema de diagnóstico del transmisor o por la prueba de funcionamiento a plena carga. Se puede enviar información de realimentación electrónicamente en www.emersonprocess.com/rosemount/safety (Comunicarse con nosotros). Restablecer la configuración de fábrica Los transmisores con la opción código QS o QT se envían con una configuración previa especial de fábrica. Si deben restablecerse los valores de fábrica del dispositivo, comunicarse con un representante local de Emerson Process Management para poder cargar el archivo de configuración previa de fábrica en el dispositivo o utilizar el archivo de copia de respaldo creado al recibir el transmisor. Esto garantizará que los ajustes adecuados del dispositivo de seguridad estén configurados y que su certificado de QS o QT sigan siendo válidos. 200 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 00809-0109-4530, Rev CA 8.10 Enero de 2014 Especificaciones Para obtener las especificaciones generales, consultar Apéndice A: Datos de referencia o consultar la hoja de datos del producto Rosemount Serie 5300 (documento nro. 00813-0100-4530). El transmisor Rosemount Serie 5300 deben operarse de acuerdo con las especificaciones funcionales y de rendimiento incluidas en Apéndice A: Datos de referencia. Las condiciones de referencia pueden encontrarse en “Especificaciones” en la página 204. Referencia SIS Datos para el índice de fallos El informe FMEDA incluye los índices de fallo. Puede accederse al informe completo en www.emersonprocess.com/rosemount/safety. Valores de fallo   Precisión de seguridad: 2,0%(1) Tiempo de respuesta para propósitos de seguridad: por debajo de 8 segundos como mínimo para configuraciones específicas Para otras configuraciones seleccionables por el usuario (por ejemplo, amortiguación, variación de nivel, etc.), se permite un tiempo de respuesta para propósitos de seguridad más alto. Consultar “Configuración de los límites de alarma” en la página 71 para obtener más información.  Intervalo de prueba de los autodiagnósticos: al menos cada 90 minutos Duración del producto 50 años  basado en las situaciones más adversas de mecanismos de desgaste de componentes  no basado en el desgaste de materiales en contacto con el proceso Piezas de repuesto Las piezas de repuesto adicionales están disponibles en la sección “Piezas de repuesto” en la página 244. (1) La precisión de seguridad del transmisor Rosemount Serie 5300 con opción de certificación de seguridad es del ±2% del span completo (± 0,32 mA). Consultar “Rendimiento de medición” en la página 204 para obtener información adicional sobre el error de medición en aplicaciones específicas. Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 201 Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Enero de 2014 202 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Apéndice A Datos de referencia Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información para realizar pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos de referencia página 204 página 217 página 231 página 244 203 Apéndice A: Datos de referencia A.1 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Especificaciones General Producto Transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel e interfaz. • Modelo 5301, transmisor de interfaz o nivel de líquidos por radar de onda guiada (interfaz disponible para la sonda sumergida totalmente). • Transmisor modelo 5302 para medición de nivel e interfaz de líquido. • Transmisor modelo 5303 para nivel de sólidos. Principio de medición Reflectometría en el dominio del tiempo (TDR). Condiciones de referencia Sonda estándar de cable individual, 25 °C (77 °F) en agua (DC=80) y presión ambiental en una tubería de 4" usando la función Ajustar la zona cercana. Potencia de salida de microondas Nominal 300 μW, máxima 45 mW. Marca CE Cumple con las directivas correspondientes (EMC, ATEX). IEC 61508 Compatible con SIL3: Certificado como IEC 61508 por una agencia tercera acreditada para su uso en sistemas instrumentados de seguridad hasta SIL 3 (de uso individual [por ejemplo, 1oo1]) para SIL 2 y uso redundante [1oo2] hasta SIL 3). La opción código es QT. Los modelos con la opción código QS incluyen un certificado de uso previo del fabricante de los datos de FMEDA. Tiempo de arranque < 40 seg Rendimiento de medición Exactitud de referencia ± 3 mm (0,12 pulg.) o 0,03% de la distancia medida, el valor que sea mayor.(1) (2) (3) Repetibilidad ± 1 mm (0,04 pulg.). Efecto de la temperatura ambiente ± 0,2 mm (0,008 pulg.)/°K o ± 30 ppm/°K del valor medido, el valor que sea mayor. Intervalo de actualización Mínimo 1 actualización por segundo. Rango de medición 0,4 m. (16 pulg.) a 50 m (164 pies). Pantalla/configuración Pantalla integrada La pantalla digital integrada puede alternar entre: nivel, distancia, volumen, temperatura interna, distancia a la interfaz, nivel de la interfaz, amplitudes máximas, espesor de la interfaz, porcentaje de rango, salida de corriente analógica. ¡Nota! La pantalla no se puede utilizar para fines de configuración. Variables de salida Todos los modelos: nivel, distancia hasta el nivel, volumen, variación de nivel, potencia de la señal, temperatura interna, calidad de la señal, margen de superficie/ruido, CC de vapor, corriente de salida analógica(4) y % de rango(4). Modelo 5301 (además de lo anterior para la caja con sonda completamente sumergida): nivel de la interfaz y distancia de la interfaz. Modelo 5302 (además de lo anterior): nivel de la interfaz, variación de nivel de la interfaz, distancia de interfaz, volumen superior, volumen inferior y espesor del producto superior. Unidades de salida Nivel, interfaz y distancia: pies, pulgadas, m, cm o mm. Variación de nivel: pies/seg, m/seg, pulg./min, m/h Volumen: pies3, pulg3, galones americanos, galones imperiales, barriles, yardas3, m3 o litros. Temperatura: °C y °F. Herramientas de configuración HART: Rosemount Radar Master, comunicador de campo Rosemount, AMS Suite o cualquier otro sistema host compatible con DD (descripción de dispositivo). Fieldbus FOUNDATION: Rosemount Radar Master, comunicador de campo, DeltaV® o cualquier otro sistema host compatible con DD (descripción de dispositivo). 204 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Pantalla/configuración (cont.) Bloques fieldbus FOUNDATION Bloque de recursos, 3 bloques del transductor, 6 bloques AI, bloque PID, bloque ISEL, bloque SGCR, bloque ARTH y bloque OS. Link Master (LAS). Clase de fieldbus FOUNDATION (básico o Link Master) Tiempo de ejecución del bloque fieldbus FOUNDATION Bloque AI: 30 mseg. Bloque PID: 40 mseg. Bloques ARTH, ISEL, OSPL: 65 mseg. Bloque CHAR: 75 mseg. Ejemplificación de fieldbus FOUNDATION Nro. En conformidad con fieldbus FOUNDATION ITK 5.0. Compatibilidad con alertas fieldbus FOUNDATION Sí. Amortiguación 0-60 seg (2 seg, valor predeterminado) Consideraciones eléctricas Fuente de alimentación HART: 16-42,4 V CC (16-30 V CC en aplicaciones intrínsecamente seguras, 20-42,4 V CC en aplicaciones antideflagrantes/incombustibles). Fieldbus FOUNDATION: 9-32 V CC (9-30 V CC en aplicaciones intrínsecamente seguras, 16-32 V CC en aplicaciones antideflagrantes/incombustibles). Aplicaciones intrínsecamente seguras (IS), FISCO: 9-17,5 V CC. Consumo de energía interno < 50 mW durante el funcionamiento normal. Salida Lazo de corriente HART de 4-20 mA o fieldbus FOUNDATION. Consumo de corriente inactiva (fieldbus FOUNDATION) 21 mA Señal en alarma Estándar: Baja = 3,75 mA, alta = 21,75 mA. Namur NE 43: Baja = 3,60 mA, alta = 22,50 mA. Niveles de saturación Estándar: Baja = 3,9 mA, alta = 20,8 mA. Namur NE 43: Baja = 3,8 mA, alta = 20,5 mA. Parámetros de seguridad intrínseca (IS) Consultar Apéndice B: Certificaciones del producto. Entrada de cables /2 - 14 NPT para prensaestopas o entradas de conducto. Opcional: Adaptador de conducto/cable M20 x 1,5, conector macho M12 eurofast® de 4 pines o miniconector macho tamaño A minifast® de 4 pines. Cableado de salida Pares trenzados blindados, 18-12 AWG. 1 Piezas mecánicas Sondas Coaxial: 0,4 m (1,3 pies) a 6 m (19,7 pies) Cable gemelo rígido: 0,4 m (1,3 pies) a 3 m (9,8 pies) Cable gemelo flexible: 1 m (3,3 pies) a 50 m (164 pies) Cable individual rígido (8 mm/0,3 pulg.): 0,4 m (1,3 pies) a 3 m (9,8 pies) Cable individual rígido (13 mm/0,5 pulg.): 0,4 m (1,3 pies) a 6 m (19,7 pies) Cable individual flexible: 1 m (3,3 pies) a 50 m (164 pies). Tenacidad Sonda de cable individual flexible de 4 mm (código de modelo 5A, 5B): 12 kN (2.698 libras) Sonda de cable individual flexible de 6 mm (código de modelo 6A, 6B): 29 kN (6.519 libras) Sonda de cable gemelo flexible: 9 kN (2.023 libras). Datos de referencia 205 Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Carga de colapso Sonda de cable individual flexible de 4 mm (código de modelo 5A, 5B): 16 kN (3.597 kg.) Sonda de cable individual flexible de 6 mm (código de modelo 6A, 6B): 35 kN (7.868 kg) Capacidad lateral Coaxial: 100 Nm o 1,67 kg a 6 m (73,7 pies lbf o 3,7 libras a 19,7 pies) Cable gemelo rígido: 3 Nm o 0,1 kg a 3 m (2,2 pies lbf o 0,22 libras a 9,8 pies) Cable individual rígido: 6 Nm o 0,2 kg a 3 m (4,4 pies lbf o 0,44 libras a 9,8 pies) Material expuesto a la atmósfera del tanque • Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), teflón, PFA(5) y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de modelo de material 1) o • Alloy C-276 (UNS N10276), teflón, PFA(5) y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de modelo de material 2) o • Alloy 400 (UNS N04400), teflón, PFA(5) y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de modelo de material 3) • Teflón(6) (sonda estándar, código de modelo de material 7) o • Teflón(6), acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de modelo de material 8) • Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), cerámica (Al2O3), grafito, Alloy 600 (sonda HTHP, código de modelo de material 1) • Alloy C-276 (UNS N10276), cerámica (Al2O3), grafito, Alloy 600 (sonda HTHP, código de modelo de material 2, H) • Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), cerámica (Al2O3), grafito, PFA, teflón, Alloy 600 (sonda HP, código de modelo de material 1) • Alloy C-276 (UNS N10276), cerámica (Al2O3), grafito, PFA, teflón, Alloy 600 (sonda HP, código de modelo de material 2 y H) • Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), cerámica (Al2O3), grafito, PFA, teflón, Alloy 600 (sonda C, código de modelo de material 1) Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231. Dimensiones Consultar “Planos dimensionales” en la página 217. Ángulo de la sonda 0 a 90 grados. Alojamiento/carcasa Aluminio cubierto de poliuretano o acero inoxidable grado CF8M (ASTM A743). Bridas, roscas Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231. Altura por encima de la brida Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231. Contrapeso Cabezal del transmisor (TH): 2 kg (4,4 lb). Acero inoxidable 4,9 kg (10,8 lb). Brida: depende del tamaño de la brida. Sonda coaxial: 1 kg/m (0,67 lb/pies). Sonda de cable individual rígido (8 mm/0,3 pulg.): 0,4 kg/m (0,27 lb/pies). Sonda de cable individual rígido (13 mm/0,5 pulg.): 1,06 kg/m (0,71 lb/pies). Sonda de cable gemelo rígido: 0,6 kg/m (0,40 lb/pies). Sonda de cable individual flexible: 0,08 kg/m (0,05 lb/pies). Sonda de cable gemelo flexible: 0,14 kg/m (0,09 lb/pies). Contrapeso del extremo: 0,40 kg (0,88 lb) para la sonda con cable individual flexible de 4 mm, 0,55 kg (1,2 lb) para la sonda con cable individual flexible de 6 mm, 0,60 kg (1,3 lb) para la sonda flexible/sonda flexible con revestimiento de PA de 6 mm y 0,60 kg (1.3 lb) para sondas de cable gemelo flexible. Entorno Temperatura ambiente No peligrosas, comunicación HART: -40 °C a 80 °C (-40 °F a 176 °F) IS/EEx ia y XP/EEx d, comunicación HART: -50 °C a 70 °C (-58 °F a 158 °F) IS/EEx ia y XP/EEx d, fieldbus FOUNDATION: -50 °C a 60 °C (-58 °F a 140 °F) El indicador LCD se puede leer en: -20 °C a 70 °C (-4 °F a 158 °F) Temperatura de almacenamiento -50 °C a 90 °C (-58 °F a 194 °F). LCD: -40 °C a 85 °C (-40 °F a 185 °F). 206 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Temperatura del proceso(7) Estándar: -40 °C a 150 °C (-40 °F a 302 °F) HTHP: -60 °C a 400 °C (-76 °F a 752 °F) HP: -60 °C a 200 °C (-76 °F a 392 °F) C: -196 °C a 200 °C (-320 °F a 392 °F) Ver los diagramas de temperatura y presión en la página 212. (7) Presión del proceso Estándar: Vacío total entre -1 y 40 Bar (580 psig) HTHP: Vacío total entre -1 y 345 Bar (5.000 psig) HP: Vacío total entre -1 y 345 Bar (5.000 psig) C: Vacío total entre -1 y 345 Bar (5.000 psig) Ver los diagramas de temperatura y presión en la página 212. Humedad 0 - 100% de humedad relativa. Protección contra ingreso NEMA 4X, IP 66 e IP67. Telecomunicación (FCC y R&TTE) FCC parte 15 (1998) subparte B y R&TTE (directiva EU 99/5/EC). Se considera que es un radiador no intencional bajo las reglas de la parte 15. Sellado en fábrica Sí. Resistencia a las vibraciones Carcasa de aluminio: IEC 60770-1 nivel 1. Carcasa de acero inoxidable: IACS E10. Compatibilidad electromagnética Emisión e inmunidad: Directiva EMC 2004/108/EC, EN61326-1:2006 y EN61326-3-1:2006. Recomendaciones NAMUR NE21. Protección integrada contra descargas atmosféricas EN61326, IEC 801-5, nivel 1 kV. Opción T1: el transmisor cumple con la norma IEEE 587 categoría B para protección contra transitorios y con la norma IEEE 472 para protección contra sobretensiones Directiva para equipo a presión (PED) Cumple con 97/23/EC artículo 3.3. (1) En el caso de sondas con espaciadores, es posible que la precisión se desvíe cerca de los espaciadores. (2) Si no se cumplen las condiciones de referencia, es posible que sea necesario ajustar la desviación del punto de referencia cero. La desviación puede tener un valor máximo de ± 25 mm (1 pulg.). (3) Cuando se usa un alojamiento remoto, es posible que se reduzca la precisión. (4) No aplicable para fieldbus FOUNDATION. (5) PFA es un fluoropolímero con propiedades similares al teflón. (6) Cubierta de teflón de 1 mm. (7) El valor final puede ser menor dependiendo de la selección de brida y de junta tórica. Datos de referencia 207 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.1.1 Precisión en el rango de medición El rango de medición depende del tipo de sonda, de la constante dieléctrica del producto y del entorno de la instalación, y está limitado por las zonas ciegas en la parte superior y la parte inferior de la sonda. En las zonas ciegas, la precisión es superior a ±30 mm (1,18 pulg.), y tal vez no sea posible realizar mediciones. Las mediciones cerca de las zonas ciegas tendrán menor precisión. Las siguientes condiciones afectarán las zonas ciegas:  Si las sondas de cable individual o las sondas de cable gemelo se instalan en una boquilla, se debe agregar la altura de la boquilla a la zona ciega superior especificada.  El rango de medición para la sonda de cable individual flexible cubierta de teflón incluye el peso cuando se mide en un fluido de coeficiente dieléctrico alto.  Cuando se utiliza un disco metálico de centrado, la zona ciega inferior es de 20 cm (8 pulg.), incluido el contrapeso si corresponde. Cuando se utiliza un disco de centrado de teflón, la zona ciega inferior no se ve afectada. De la Figura A-1 a la Figura A-3 se ilustra la precisión en el rango de medición a las condiciones de referencia con tipos de sonda alternantes y constante dieléctrica variable del producto. Figura A-1. Precisión en el rango de medición para sondas de cable individual Agua (DC = 80) ±0.12 in. ±3 mm (3 mm) (0,12 pulg.) Aceite (DC = 2) ±0.12 in. ±1.18 in. ±30 mm (30 mm) (1,18 pulg.) ±3 mm (3 pulg.) mm) (0,12 Exactitud 10 cm 3.9 in.(3,9 (10pulg.) cm) 93.5 cmin. (3,5(9 pulg.) cm) 25 cm 9.8 in.(9,8 (25pulg.) cm) 25 9.8cmin.(9,8 (25pulg.) cm) ±1.18 in. ±30 mm (30 pulg.) mm) (1,18 Exactitud Zona ciega 10.4 cm in. (0,4(1 pulg.) cm) 208 12 cmin. (4,7 pulg.) 4.7 (12 cm) Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Figura A-2. Precisión en el rango de medición para sonda coaxial Agua (DC = 80) ±0.12 ±3 mmin. (0,12 pulg.) (3 mm) ±1.18 in. ±30 mm (1,18 pulg.) (30 mm) cm (5 (2 pulg.) 25 in. cm) Aceite (DC = 2) ±0,3 0.12 cmin. (0,12 (0.3pulg.) cm) Exactitud ±1.18 3 cmin. (1,18 pulg.) (3 cm) Exactitud 9 cmin. (3,5 3.5 (9pulg.) cm) 7 in. (18 cm) 19 cm 7.5 in.(7,5 (19pulg.) cm) 18 cm (7 pulg.) Zona ciega 20.8 cm in. (0,8(2 pulg.) cm) 13 cm (5,1 pulg.) 5.1 in. (13 cm) Figura A-3. Precisión en el rango de medición para sondas de cable gemelo Agua (DC = 80) ±±3 0.12 mmin. (0,12 pulg.) (3 mm) 10 cm 3.9 in.(3,9 (10pulg.) cm) 25 cm 9.8 in.(9,8 (25pulg.) cm) ±±30 1.18 in. mm (1,18 pulg.) (30 mm) Aceite (DC = 2) ±±3 0.12 mmin. (0,12 (3 pulg.) mm) Exactitud ±±30 1.18 in. mm (1,18 pulg.) (30 mm) Exactitud 8 cmin. (3,2 3.2 (8pulg.) cm) 8.3 in. (21 cm) 21 cm (8,3 pulg.) Zona ciega 2 cmin. (0,8 0.8 (2pulg.) cm) Datos de referencia 12 cm (4,7 pulg.) 4.7 in. (12 cm) 209 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.1.2 Rango de medición máximo El rango de medición varía dependiendo del tipo de la sonda y de las características de la aplicación. Según la aplicación, el rango de medición máximo varía de acuerdo a lo siguiente:  Objetos perturbadores cerca de la sonda  Los fluidos con mayor constante dieléctrica (r) proporcionan mejor reflexión y mayor rango de medición  La espuma de la superficie y las partículas de la atmósfera del tanque pueden afectar el rendimiento de la medición  El exceso de revestimiento/contaminación en la sonda puede reducir el rango de medición y provocar lecturas de nivel erróneas  Ambiente perturbador de EMC en el tanque  Material del tanque (por ejemplo, concreto o plástico) para mediciones con sondas de cable individual. La Tabla A-1 puede usarse como pauta para los líquidos transparentes. Consultar “Rango de medición máximo para alojamiento remoto” en la página 211 para el rango máximo de medición al utilizar un alojamiento remoto. Tabla A-1. Rango de medición máximo y constante dieléctrica mínima Cable individual rígido Cable individual flexible(1) Coaxial Cable gemelo rígido Cable gemelo flexible Rango de medición máximo 3 m (9 pies 10 pulg.) para sondas de 8 mm 50 m (164 pies) 6 m (19 pies 8 pulg.) 3 m (9 pies 10 pulg.) 50 m (164 pies) 4,5 m (14 pies 9 pulg.) para sondas de 13 mm Constante dieléctrica mínima en el rango de medición máximo 1,4 (1,25 si se instala en una derivación metálica o pozo de estabilización)(1)(2) 15 m (1,4 hasta 49 pies)(1) 25 m (1,8 hasta 82 pies)(1) 35 m (2,0 hasta 115 pies)(1) 42 m (3 hasta 138 pies) 1,2 (estándar) 1,4 (HP/C) 2,0 (HTHP) 1,4 25 m (1,4 hasta 82 pies)(1) 35 m (2,0 hasta 115 pies)(1) 40 m (2,5 hasta 131 pies)(1) 45 m (3,5 hasta 148 pies) 50 m (6 hasta 164 pies) 46 m (4 hasta 151 pies) 50 m (6 hasta 164 pies) (1) La función de software para proyección del extremo de la sonda mejorará la constante dieléctrica mínima. Para obtener detalles, comunicarse con un representante local de Emerson Process Management. (2) El rango de medición puede ser menor dependiendo de la instalación. 210 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA A.1.3 Rango de medición máximo para alojamiento remoto En la Tabla A-2 se muestra el rango de medición máximo recomendado con alojamiento remoto para diferentes longitudes de RH, tipos de instalación, constantes dieléctricas y tipos de sonda. Tabla A-2. Rango de medición de la carcasa remota 3 m, alojamiento remoto 2 m, alojamiento remoto 1 m, alojamiento remoto Constante Individual Individual Individual dieléctrica rígido rígido flexible 8 mm 13 mm Instalaciones en cámara/tubería  100 mm (4 pulg.) Instalaciones en tanque Instalaciones en cámara/tubería  100 mm (4 pulg.) Instalaciones en tanque Instalaciones en cámara/tubería  100 mm (4 pulg.) Instalaciones en tanque Coaxial Cable gemelo rígido Cable gemelo flexible 1,4 1,25 m (4 pies) 4,5 m (15 pies)(2) 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m (19 pies) 3m (10 pies)(2) 10 m (33 pies)(2) (1) 2 3m (10 pies)(1) 4,5 m (15 pies)(2) 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m (19 pies) 3m (10 pies)(2) 10 m (33 pies)(2) (1) 80 3 m (10 pies) 4,5 m (15 pies)(2) 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m (19 pies) 3m (10 pies)(2) 10 m (33 pies)(2) (1) 1,4 1,25 m (4 pies) 1,25 m (4 pies) 1,25 m (4 pies) 6m (19 pies) 1,25 m (4 pies) 1,25 m (4 pies) 2 1,25 m (4 pies) 1,25 m (4 pies) 1,25 m (4 pies) 6m (19 pies) 1,25 m (4 pies) 30 m (98 pies)(1) 80 3m (10 pies)(2) 3m (10 pies)(1) 48,5 m (159 pies)(2) 6m (19 pies) 3m (10 pies)(2) 48,5 m (159 pies)(1) 1,4 2,75 m (9 pies) 4,5 m (15 pies)(1) 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m (19 pies) 3m (10 pies)(1) 10 m (33 pies)(2) (1) 2 3m (10 pies)(2) 4,5 m (15 pies)(1) 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m (19 pies) 3m (10 pies)(1) 10 m (33 pies)(2) (1) 80 3 m (10 pies) 4,5 m (15 pies) 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m (19 pies) 3m (10 pies)(1) 10 m (33 pies)(2) (1) 1,4 2,75 m (9 pies) 2,75 m (9 pies) 2,75 m (9 pies) 6m (19 pies) 2,75 m (9 pies) 2,75 m (9 pies) 2 2,75 m (9 pies) 2,75 m (9 pies) 2,75 m (9 pies) 6m (19 pies) 2,75 m (9 pies) 30 m (98 pies)(1) 80 3m (10 pies)(2) 3m (10 pies)(1) 47 m (154 pies)(1) 6m (19 pies) 3m (10 pies)(1) 47 m (154 pies)(1) 1,4 3 m (10 pies) 4,5 m (15 pies) 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m (19 pies) 3m (10 pies)(1) 10 m (33 pies)(2) (1) 2 3 m (10 pies) 4,5 m (15 pies) 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m (19 pies) 3m (10 pies)(1) 10 m (33 pies)(2) (1) 80 3 m (10 pies) 4,5 m (15 pies) 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m (19 pies) 3m (10 pies)(1) 10 m (33 pies)(2) (1) 1,4 3 m (10 pies) 4,25 m (14 pies) 4,25 m (14 pies) 6m (19 pies) 3m (10 pies)(1) 4,25 m (14 pies) 2 3 m (10 pies) 4,25 m (14 pies) 4,25 m (14 pies) 6m (19 pies) 3m (10 pies)(1) 30 m (98 pies)(1) 80 3 m (10 pies) 4,5 m (15 pies)(1) 45,5 m (149 pies)(1) 6m (19 pies) 3m (10 pies)(1) 45,5 m (149 pies)(1) (1) El tamaño requerido de cámara/tubería es de 75-100 mm (3 o 4 pulg.). (2) La precisión puede verse afectada hasta + 30 mm (1,2 pulg.). Datos de referencia 211 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.1.4 Valores nominales de temperatura y presión del proceso La conexión al tanque consta de un sello del tanque, una brida o roscas(1) Tri-Clamp(2), NPT o BSP/G(3). Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231. Las dimensiones de cara de acoplamiento de las bridas cumplen con las normas ANSI B 16.5, JIS B2220 y EN 1092-1 para bridas ciegas. También se dispone de bridas Fisher y Masoneilan. Ciertos modelos de sondas bridadas cubiertas de Alloy y teflón tienen un diseño de conexión al tanque con una placa protectora del mismo material, para evitar que la brida de acero inoxidable 316L/EN 1.4404 esté expuesta a la atmósfera del tanque. Los siguientes diagramas proporcionan los valores nominales de temperatura del proceso (temperatura máxima del producto en la parte inferior de la brida) y presión para las siguientes conexiones al tanque:  Estándar (Std)  Alta temperatura y alta presión (HTHP)  Alta presión (HP)  Criogénica (C) NOTA: Para la conexión estándar al tanque, la clasificación final depende de la selección de la brida y la junta tórica. La versión C puede soportar temperaturas más bajas (-196 °C/-321 °F) que las versiones HP y HTHP estándar. Figura A-4. Diagrama de temperatura y presión máximas del proceso para conexiones estándar al tanque Presión bar (psig) 40 (580) 16 (232) -1 (-14) -40 (-40) (1) (2) (3) 212 Sonda cubierta de teflón y brida (código de modelo 7) Temperatura °C (°F) 150 (302) EN (DIN), ANSI, Fisher o Masoneilan. 1,5, 2, 3 o 4 pulg. para sondas de cable individual flexible. 1, 1,5 o 2 pulg., según el tipo de sonda Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Figura A-5. Diagrama de temperatura y presión máximas del proceso para conexión HTHP al tanque Presión bar (psig) 345 (5.000) Conexión HTHP al tanque 203 (2.940) 69 (1.000) -1 (-14) -60 (-76) 0 Temperatura °C (°F) 38 (100) 93 (200) 204 (400) 316 (600) 752 (400) Figura A-6. Diagrama de temperatura y presión máximas del proceso para conexión HP al tanque Presión bar (psig) 345 (5.000) Conexión HP al tanque 243 (3.524) 206 (3.000) 69 (1.000) -1 (-14) -60 (-76) 0 Temperatura °C (°F) 38 (100) 93 (200) 200 (392) Figura A-7. Diagrama de temperatura y presión de proceso para una conexión C al tanque. Presión bar (psig) 345 (5.000) Conexión C al tanque 243 (3.524) 206 (3.000) 69 (1.000) -1 (-14) -196 (-320) -320 (-196) -129 -200(-200) (-129) Temperatura °C (°F) 0 38 (100) 93 (200) 200 (392) Las versiones HTHP, HP y C tienen una selladura de tanque cerámica y una empaquetadura de grafito. No se utilizan juntas tóricas. El valor nominal final depende de la selección de la brida. Una de las diferencias entre las versiones HP/C y HTHP coaxiales es el material para algunas piezas: PFA/teflón para HP/C y cerámica para HTHP. Los espaciadores de cerámica permiten usar el transmisor en aplicaciones con alta temperatura. Datos de referencia 213 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 La siguiente tabla proporciona los rangos de temperatura para la selladura del tanque con material diferente de la junta tórica (aplicable para la conexión estándar al tanque): Tabla A-3. Rango de temperatura para el material de selladura diferente del tanque Selladura del tanque con material de junta tórica diferente Temperatura mín. ° C (° F) en aire Temperatura máx.: ° C (° F) en aire Fluoroelastómero (FKM) -15 (5) 150 (302) Etilenopropileno (EPDM) -40 (-40) 130 (266) Perfluoroelastómero (FFKM) -10 (14) 150 (302) Nitrilo butadieno -35 (-31) 110 (230) Para Tri-Clamps, la presión máxima es de 16 bar para un alojamiento de 37,5 mm (1,5 pulg.) y de 50 mm (2 pulg.); y de 10 bar para un alojamiento de 75 mm (3 pulg.) y 100 mm (4 pulg.). El valor nominal final depende de la abrazadera y de la empaquetadura que se use. Tri-Clamp está disponible para el sello de temperatura y presión estándar. A.1.5 Clasificación de la conexión de brida Los cálculos de resistencia de la brida se hacen con las siguientes condiciones: Tabla A-4. Acero inoxidable 316L Material de empernado Junta Estándar/HTHP ANSI EN Acero inoxidable SA193 B8M C1.2 Blanda (1a) con espesor mín. 1,6 mm. EN 1515-1/-2 grupo 13E0, A4-70. Blanda (EN 1514-1) con espesor mín. 1,6 mm. Material de la brida Material del cubo HP/HTHP/C Juntas en espiral con Acero inoxidable relleno no A182 metálico (1b) Gr. F316L y Empaquetadura EN 10222-5-1.4404. espiral con relleno no metálico Acero inoxidable A479M 316L o EN 10272-1.4404. (EN 1514-2) Tabla A-5. Alloy C-276 Material de empernado Junta HTHP ANSI EN 214 UNS N10276 Blanda (1a) con espesor mín. 1,6 mm Blanda (EN 1514-1) con espesor mín. 1,6 mm Material de la brida Material del cubo HP/HTHP/C Juntas en espiral con SB462 Gr. N10276 relleno no (condición de metálico (1b) material recocido de la solución) o SB575 Juntas en espiral con Gr. N10276 relleno no metálico (condición de (EN 1514-2) material recocido de la solución) SB574 Gr. N10276 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA A.1.6 Estándares de clasificación de bridas Los cálculos muestran que se aplican las siguientes clasificaciones:  ANSI: Bridas de acero inoxidable 316L de acuerdo a ANSI B16.5 Tabla 2-2.3. Estándar: Máx. 150 °C/40 Bar (302 °F/580 psig). HP/HTHP/C: Hasta clase 2500. Bridas de Alloy C-276 (UNS N10276) de acuerdo a ANSI B16.5 Tabla 2-3.8. HP: Clase 1500 hasta máx 200 °C o máx.38 °C/345 bar (100 °F/5.000 psig) y 200 °C/243 bar (392 °F/3.500 psig) HTHP: Clase 1500 hasta máx 400 °C o máx. 38 °C/345 bar (100 °F/5.000 psig) y 400 °C/203 bar (752 °F/2.940 psig).  EN: Acero inoxidable 316L de acuerdo a EN 1092-1 Tabla 18, material grupo 13E0. Estándar: Máx. 150 °C/40 Bar (302 °F/580 psig). HP/HTHP/C: Hasta PN 320. Alloy C-276 de acuerdo a EN 1092-1 Tabla 18, material grupo 12E0. HP/HTHP: Hasta PN320.  Fisher y Masoneilan: De acuerdo a ANSI B16.5 Tabla 2-2.3. Estándar: Máx. 150 °C/40 Bar (302 °F/580 psig). HP/HTHP/C: 20 °C/82,7 Bar (32 °F/1.199 psig). Hasta clase 600, Tabla 2.3.  JIS: De acuerdo a JIS B2220 Tabla 2.3 Estándar: 10K/20K/150C. HP/C: 10K/20K/200C. HTHP: 10K/20K/400C Para sondas HTHP/HP de Alloy C-276 con diseño de placa bridada está disponible hasta la Clase 600/PN 63. Datos de referencia 215 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.1.7 Temperatura ambiente Cuando se instala un transmisor Rosemount 5300 en aplicaciones de alta o baja temperatura, es importante considerar la temperatura ambiente máxima/mínima. El aislamiento de boquilla para la versión HTHP no debe exceder 10 cm (4 pulg.). El siguiente diagrama muestra la temperatura ambiente vs. la temperatura del proceso: Figura A-8. Temperatura ambiente vs. temperatura del proceso Temperatura ambiente °C (°F) 85 (185) 55 (131) 38 (100) 10 (50) 200 (392) -40 (-40) -40 (-40) -196 (-320) -320 (-196) -27(-27) (-17) -17 93 (200) 204 (400) 400 (752) 316 (600) Temperatura del proceso °C (°F) 427 (800) -40(-40) (-40) -40 NOTA: La máxima temperatura ambiente también depende de las certificaciones de áreas peligrosas. A.1.8 Secuencia de arranque Para el transmisor Rosemount 5300, de manera predeterminada el radar primero ingresará en corriente de alarma de baja durante 9 segundos durante el inicio, seguido de 9 segundos de corriente de alarma de alta. Después de restablecer esa medición y de que la salida de 4-20 mA se asiente en el valor de nivel actual. Si se prefiere una conducta de arranque distinta, comunicarse con un representante local de Emerson. Figura A-9. Secuencia de arranque Corriente, mA Corriente de alarma de alta Valor de nivel real Corriente de alarma de baja Tiempo, seg 216 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA A.2 Planos dimensionales A.2.1 Tipo de sonda 4A, 4B Figura A-10. Sonda de cable individual rígido con conexión de brida Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) 180 (7,1) 87 (3,4) 92 (3,6) 1 /2- 14 NPT Adaptadores opcionales: M20 x 1,5, eurofast y minifast Sonda cubierta de teflón y placa protectora 133 (5,2) 188,5 (7,4) 257,5 (10,1) Placa protectora y sonda de Alloy Las sondas de teflón y Alloy están diseñadas con una placa protectora L 3 m (10 pies) para Ø 8 (0,31) L 6 m (20 pies) para Ø 13 (0,51) Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de acero inoxidable Ø 12 (0,47): sonda cubierta de teflón Versión HTHP/HP/C 397,5 (15,6) Datos de referencia Diseño de placa HTHP/HP (opción para versiones de Alloy) 397,5 (15,6) 217 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura A-11. Sonda de cable individual rígido con conexión Tri-Clamp Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) 180 (7,1) 87 (3,4) 92 (3,6) 1 /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: M20 x 1,5, eurofast y minifast 133 (5,2) 188,5 (7,4) 257,5 (10,1) L 3 m (10 pies) para Ø 8 (0,31) L 6 m (20 pies) para Ø 13 (0,51) Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de acero inoxidable Ø 12 (0,47): sonda cubierta de teflón Sonda cubierta de teflón y placa protectora 257,5 (10,1) 218 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Figura A-12. Cable individual rígido con conexión roscada Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) NPT 1/1½/2 pulgadas 180 (7,1) NPT 1/1½/2 133 (5,2) 1 87 (3,4) 92 (3,6) /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: M20 x 1,5, eurofast y minifast 188,5 (7,4) 257,5 (10,1) 62 (2,4) 1 pulg. / 11/2 pulg.: s52 2 pulg.: s60 L 3 m (10 pies) para Ø 8 (0,31) L 6 m (20 pies) para Ø 13 (0,51) Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de acero inoxidable Ø 12 (0,47): sonda cubierta de teflón G 1/1½ pulg. NPT 1½, G 1½ pulg. 180 (7,1) Versión HTHP/HP/C 87 (3,4) 92 (3,6) 257,5 (10,1) 397,5 (15,6) 1 pulg.: s52 11/2 pulg.: s60 27 (1,1) NPT: s50 G: s60 L 3 m (10 pies) Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de acero inoxidable Ø 12 (0,47): sonda cubierta de teflón Datos de referencia 219 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.2.2 Tipo de sonda 4U Figura A-13. Sonda de vapor de cable individual rígido para cámaras de 2 pulg. Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) 180 (7,1) 133 (5,2) 87 (3,4) 92 (3,6) 1 /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: eurofast y minifast Sin alojamiento 397 (16) Punto de referencia superior Ø 13 (0,5) Brida de la cámara BSP-G 11/2 pulg., s60 NPT 11/2 pulg., s50 226 (9) 109 (4,3) Sellado de rosca 27 (1,1) Reflector corto: 350 (13,8) Reflector largo: 500 (19,7) Cámara/tubería (metal) L 2,3 m (7,5 pies) Superfi cie del agua Distancia mínima 210 mm (8,3 pulg.) entre la superficie del agua y el extremo del reflector La sonda debe estar en el centro de la cámara/tubería Superficie del agua Mín. 300 (12) Ø 8 (0,3) Disco de centrado Diámetro interno de la tubería: Ø 38 (1,5) - Ø 52 (2,05) 220 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA A.2.3 Tipo de sonda 5A, 5B Figura A-14. Sonda de cable individual flexible con conexión de brida Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) 180 (7,1) 87 (3,4) 92 (3,6) 1 /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: eurofast y minifast 133 (5,2) 188,5 (7,4) 257,5 (10,1) La sonda cubierta de teflón está diseñada con una placa protectora. L 50 m (164 pies) Ø 4 (0,16): sonda de acero inoxidable Ø 6 (0,24): sonda de acero inoxidable Ø 7 (0,28): sonda cubierta de teflón 140 (5,5): Sondas de acero inoxidable de 4 y 6 mm 434 (17,1): sonda cubierta de teflón 22 (0,86): Sonda de acero inoxidable de 4 mm 22,5 (0,88): sonda cubierta de teflón 28 (1,10): Sonda de acero inoxidable de 6 mm Versión HTHP/HP/C 397,5 (15,6) Datos de referencia A B Peso pequeño (opción W2) A: 50 (2); sondas de acero inoxidable de 4 mm B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm Peso grande (opción W3) A: 140 (5,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm Diseño de placa HTHP/HP/C (opción de versiones de Alloy) 397,5 (15,6) 221 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura A-15. Sonda de cable individual flexible con conexión Tri-Clamp Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) 180 (7,1) 1 /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: eurofast y minifast 133 (5,2) 188,5 (7,4) 257,5 (10,1) L 50 m (164 pies) Ø 4 (0,16): sonda de acero inoxidable Ø 6 (0,24): sonda de acero inoxidable Ø 7 (0,28): sonda cubierta de teflón 140 (5,5): Sondas de acero inoxidable de 4 y 6 mm 434 (17,1): sonda cubierta de teflón 22 (0.86): Sonda de acero inoxidable de 4 mm 22,5 (0,88) para la sonda cubierta de teflón 28 (1,10): sonda de acero inoxidable de 6 mm A B Peso pequeño (opción W2) A: 50 (2); sondas de acero inoxidable de 4 mm B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm Peso grande (opción W3) A: 140 (5,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm La sonda cubierta de teflón está diseñada con una placa protectora 222 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Figura A-16. Cable individual flexible con conexión roscada Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) NPT 1/1½/2 pulgadas 180 (7,1) NPT 1/1½/2 pulgadas 133 (5,2) 1 87 (3,4) 92 (3,6) /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: M20 x 1,5, eurofast y minifast 188,5 (7,4) 257,5 (10,1) 62 (2,4) 1 pulg. / 11/2 pulg.: s52 2 pulg.: s60 L 50 m (164 pies) A B 140 (5,5): Sondas de acero inoxidable de 4 y 6 mm 434 (17,1): sonda cubierta de teflón 22 (0,86): Sonda de acero inoxidable de 4 mm 22,5 (0,88): sonda cubierta de teflón 28 (1,10): Sonda de acero inoxidable de 6 mm Peso pequeño (opción W2) A: 50 (2); sondas de acero inoxidable de 4 mm B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm Peso grande (opción W3) A: 140 (5,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm NPT 1½, G 1½ pulg. G 1/1½ pulg. Versión HTHP/HP/C 180 (7,1) 87 (3,4) 92 (3,6) 257,5 (10,1) 397,5 (15,6) 1 pulg.: s52 11/2 pulg.: s60 27 (1,1) NPT: s50 G: s60 L 50 m (164 pies) Ø 4 (0,16): sonda de acero inoxidable Ø 6 (0,24): sonda de acero inoxidable Ø 7 (0,28): sonda cubierta de teflón Datos de referencia 223 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.2.4 Tipo de sonda 3A, 3B Figura A-17. Sonda coaxial con conexión de brida Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) 180 (7,1) 87 (3,4) 92 (3,6) 133 (5,2) 1 /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: M20 x 1,5, eurofast y minifast 188,5 (7,4) 257,1 (10,1) Las sondas de Alloy están diseñadas con una placa protectora L 6 m (20 pies) Versión HTHP/HP/C 397,5 (15,6) 224 Diseño de placa HTHP/HP (opción para versiones de Alloy) 397,5 (15,6) Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Figura A-18. Sonda coaxial con conexión roscada Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) NPT 1/1½/2 pulgadas 180 (7,1) NPT 1/1½/2 pulgadas 133 (5,2) 1 87 (3,4) 92 (3,6) /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: M20 x 1,5, eurofast y minifast 188,5 (7,4) 257,1 (10,1) 62 (2,4) 1 pulg., 11/2 pulg.: s52 2 pulg.: s60 L 6 m (20 pies) 28 (1,1) G 1/1½ pulg. NPT 1½, G 1½ pulg. 180 (7,1) Versión HTHP/HP/C 87 (3,4) 92 (3,6) 257,1 (10,1) 397,5 (15,6) 1 pulg.: s52 11/2 pulg.: s60 27 (1,1) NPT: s50 G: s60 L 6 m (20 pies) 28 (1,1) Datos de referencia 225 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.2.5 Tipo de sonda 3V Figura A-19. Sonda de vapor de tubo tranquilizador integrado para cámaras de 3 pulg. y mayores Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) 180 (7,1) 87 (3,4) 92 (3,6) 1 /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: eurofast y minifast 133 (5,2) Sin alojamiento 397 (16) Punto de referencia superior Ø 28 (1,1) L 4 m (13 pies 1 pulg.) Superficie del agua Ø 42 (1,6) Brida del tanque BSP-G 11/2 pulg., s60 NPT 11/2 pulg., s50 226 (9) 109 (4,3) Reflector corto: 350 (13,8) Reflector largo: 500 (19,7) Distancia mínima 210 mm (8,3 pulg.) entre la superficie del agua y el extremo del reflector Se permite el contacto metálico con la boquilla y el tanque Sellado de rosca 27 (1,1) Cámara/tubería Superficie del agua Mín. 300 (12) Mín. 5 (0,2) Mín. Ø 50 (2) 226 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA A.2.6 Tipo de sonda 1A Figura A-20. Sonda de cable gemelo rígido Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) G 1½ pulg. 180 (7,1) 1 87 (3,4) 92 (3,6) /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: M20 x 1,5, eurofast y minifast NPT 1½ / 2 pulg. NPT 1½ / 2 pulg. 180 (7,1) 133 (5,2) 87 (3,4) 92 (3,6) 188,5 (7,4) 259,5 (10,2) 259,5 (10,2) s60 45 (1,8) 27 (1,1) 11/2 pulg.: s52 2 pulg.: s60 L 3 m (10 pies) L 3 m (10 pies) Ø 6 (0,24) Ø 6 (0,24) Ø 8 (0,31) Ø 8 (0,31) 26 (1,0) 26 (1,0) Brida Brida 180 (7,1) 133 (5,2) 87 (3,4) 92 (3,6) 188,5 (7,4) 259,5 (10,2) L 3 m (10 pies) Ø 6 (0,24) Ø 8 (0,31) 26 (1,0) Datos de referencia 227 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.2.7 Tipo de sonda 2A Figura A-21. Cable gemelo flexible Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) G 1½ pulg. 180 (7,1) 87 (3,4) 92 (3,6) 1 /2 - 14 NPT Adaptadores opcionales: M20 x 1,5, eurofast y minifast NPT 1½ / 2 pulg. NPT 1½ / 2 pulg. 180 (7,1) 133 (5,2) 87 (3,4) 92 (3,6) 188,5 (7,4) 259,5 (10,2) 259,5 (10,2) s60 45 (1,8) 27 (1,1) L 50 m (164 pies) Ø 4 (0,16) L 50 m (164 pies) 11/2 pulg.: s52 2 pulg.: s60 Ø 4 (0,16) Ø 4 (0,16) Ø 4 (0,16) 90 (3,5) 90 (3,5) 35 (1,4) 35 (1,4) Brida Brida 180 (7,1) 133 (5,2) 87 (3,4) 92 (3,6) 188,5 (7,4) 259,5 (10,2) L 50 m (164 pies) Ø 4 (0,16) Ø 4 (0,16) 90 (3,5) 35 (1,4) 228 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA A.2.8 Montaje con soporte (opción código BR) Figura A-22. Montaje con soporte (opción código BR) Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) Diámetro de la tubería máx. 64 mm (2,5 pulg.) 133 (5,2) Montaje en tubo (tubo vertical) Montaje en tubo (tubo horizontal) 57 (2,2) 7 (0,3) 70 (2,8) 20 (0,8) Montaje en pared Datos de referencia Patrón de orificios para montaje en pared 229 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.2.9 Alojamiento remoto (opción código B1, B2, B3) Figura A-23. Alojamiento remoto (opción código B1, B2, B3) Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) 133 (5,2) 7 (180) 87 (3,4) 92 (3,6) 188,5 (7,4) 133 (5,2) 1, 2 o 3 m (3, 6, 9 pies) Hmín: 175 (6,9), variante estándar 315 (12,4), variante HTHP/HP/C 230 Rmín 35 (1,4) Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA A.3 Información para realizar pedidos Tabla A-6. Información para hacer un pedido de Rosemount 5301 y 5302 para medición de nivel y/o interfaz de líquidos Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. Modelo Descripción del producto ★ 5301 ★ 5302 Transmisor de interfaz o nivel de líquidos por radar de onda guiada (interfaz disponible para la sonda sumergida totalmente) Transmisor radar de onda guiada para la medida de nivel de líquidos e interfaz Salida de señal ★ H 4-20 mA con comunicación HART (HART 5)(1) ★ F Fieldbus FOUNDATION ★ M RS-485 con comunicación Modbus U Conectividad tipo estrella al tanque de Rosemount 2410 (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) Material del alojamiento ★ A S Aluminio cubierto con poliuretano Acero inoxidable, grado CF8M (ASTM A743) Roscas de conductos/cables ★ 1 1 /2 - 14 NPT ★ 2 Adaptador M20 x 1,5 ★ E Conector macho M12 de 4 pines (eurofast®)(2) ★ M Miniconector macho tamaño A de 4 pines (minifast®)(2) Temperatura y presión operativas(3) Tipo de sonda ★ S -1 bar (-15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) 1A, 2A, 3A, 3B, 4A, 4B, 5A y 5B ★ H Alta temperatura/alta presión(4): 203 bar a 400 °C y 345 bar a 38 °C (2.940 psi a 752 °F y 5.000 psi a 100 °F) 3A, 3B, 3V, 4A, 4U, 5A y 5B ★ P Alta presión(4): Máx. 200 °C (392 °F): 243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (3.500 psi a 392 °F y 5.000 psi a 100 °F) 3A, 3B, 4A, 5A y 5B C Temperatura criogénica(4) (5) -196 °C (-321 °F) Máx. 200 °C (392 °F): 243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (3.500 psi a 392 °F y 5.000 psi a 100 °F) 3A, 3B, 4A, 5A, 5B (solo acero inoxidable) Material de construcción(6): Conexión al proceso/sonda ★ 1 Acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) Tipo de sonda Temperatura y presión de operación válidas Todo S, H, P, C 2 Alloy C-276 (UNS N10276). Con diseño de 3A, 3B, 4A placa si se trata de la versión bridada. Hasta clase 600, PN 63 para sondas HTHP/HP. S, H, P 3 Alloy 400 (UNS N04400). Con diseño de placa si se trata de la versión bridada. S Datos de referencia 3A, 3B, 4A, 5A, 5B 231 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. 7 Brida y sonda cubierta de teflón. Con diseño de placa. 4A y 5A S 8 Sonda cubierta de teflón 4A y 5A S H Conexión a proceso, brida y sonda de Alloy C-276 (UNS N10276)(7) 3A, 3B, 4A H, P D Conexión al proceso, brida y sonda de Alloy 2205 4B S, H, P Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica) ★ N Ninguno(8) ★ V Fluoroelastómero (FKM) ★ E Etileno-propileno ★ K Perfluoroelastómero de Kalrez® 6375 ★ B Nitrilo butadieno Tipo de sonda Conexión al proceso Longitudes de la sonda ★ 3B Coaxial, perforada. Para medición de nivel Brida/1 pulg.,(13), 1,5 pulg., e interfaz o para una limpieza más fácil. 2 pulg.(13) Rosca Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.) Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.) ★ 4A Cable individual rígido (8 mm) Brida/1 pulg.(13), 1,5 pulg., 2 pulg.(13) Rosca/Tri-Clamp Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.) Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.) ★ 4B Cable individual rígido (13 mm)(9) Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Rosca/Tri-Clamp Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.) Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.) ★ 5A Cable individual flexible con contrapeso(10) Brida/1 pulg.(13), 1,5 pulg., 2 pulg.(13) Rosca/Tri-Clamp Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 50 m (164 pies) ★ 5B Cable individual flexible con boquilla(11) Brida/1 pulg.(13), 1,5 pulg., 2 pulg.(13) Rosca/Tri-Clamp Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 50 m (164 pies) 1A Cable gemelo rígido(13) Brida/1,5 pulg., 2 pulg.(13) Rosca Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.) Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.) 2A Cable gemelo flexible con contrapeso (13) Brida/1,5 pulg., 2 pulg.(13) Rosca Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 50 m (164 pies) 3A Coaxial (para medición de nivel)(12) Brida/1 pulg.(13), 1,5 pulg., 2 pulg.(13) Rosca Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.) Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.) 3V Sonda de vapor integrada de tubo tranquilizador. Para cámaras de 3 pulg. y mayores.(14) Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.) para el reflector corto (opción R1) Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.) para el reflector largo (opción R2) Máx.: 4 m (13 pies 1 pulg.) Sonda de vapor de cable individual rígido. Brida/rosca de 1,5 pulg. Para cámaras de 2 pulg.(14) Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.) para el reflector corto (opción R1) Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.) para el reflector largo (opción R2) Máx.: 2,3 m (7,5 pies) Consultar la página 238 para especificar la longitud del reflector de referencia. 4U Consultar la página 238 para especificar la longitud del reflector de referencia. Unidades de longitud de las sondas ★ E Inglesas (pies, pulg.) ★ M Métricas (metros, centímetros) 232 Datos de referencia Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. Longitud total de la sonda (15) (m/pies) ★ XXX 0-50 m o 0-164 pies Longitud total de la sonda (15) (cm/pulg.) ★ XX 0-99 cm o 0-11 pulg. Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso) Bridas ASME/ANSI(16) (17) Temperatura y presión de funcionamiento ★ AA 2 pulg., 150 lb S, H, P, C ★ AB 2 pulg., 300 lb S, H, P, C ★ AC 2 pulg., 600 lb H, P, C ★ AD 2 pulg., 900 lb H, P, C ★ BA 3 pulg., 150 lb S, H, P, C ★ BB 3 pulg., 300 lb S, H, P, C ★ BC 3 pulg., 600 lb H, P, C ★ BD 3 pulg., 900 lb H, P, C ★ CA 4 pulg., 150 lb S, H, P, C ★ CB 4 pulg., 300 lb S, H, P, C ★ CC 4 pulg., 600 lb H, P, C ★ CD 4 pulg., 900 lb H, P, C AE 2 pulg., 1.500 lb H, P, C AI 2 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C AJ 2 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C AK 2 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C BE 3 pulg., 1.500 lb. Unidades HTHP/HP H, P, C BI 3 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C BJ 3 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C BK 3 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C CE 4 pulg., 1.500 lb H, P, C CI 4 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C CJ 4 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C CK 4 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C DA 6 pulg., 150 lb S, H, P, C Bridas EN (DIN) (18) (19) Temperatura y presión de funcionamiento ★ HB DN50, PN40 S, H, P, C ★ HC DN50, PN63 H, P, C ★ HD DN50, PN100 H, P, C ★ IA DN80, PN16 S, H, P, C ★ IB DN80, PN40 S, H, P, C Datos de referencia 233 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. ★ IC DN80, PN63 H, P, C ★ ID DN80, PN100 H, P, C ★ JA DN100, PN16 S, H, P, C ★ JB DN100, PN40 S, H, P, C ★ JC DN100, PN63 H, P, C ★ JD DN100, PN100 H, P, C HE DN50, PN160 H, P, C HF DN50, PN250 H, P, C HI DN50, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C HP DN50, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C HQ DN50, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C IE DN80, PN160 H, P, C IF DN80, PN250 H, P, C IH DN80, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C II DN80, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C IP DN80, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C IQ DN80, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C JE DN100, PN160 H, P, C JF DN100, PN250 H, P, C JH DN100, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C JI DN100, PN40, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C JP DN100, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C JQ DN100, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C DN150, PN16 S, H, P, C KA (18) (20) Bridas JIS Temperatura y presión de funcionamiento ★ UA 50A, 10K S, H, P, C ★ VA 80A, 10K S, H, P, C ★ XA 100A, 10K S, H, P, C UB 50A, 20K S, H, P, C VB 80A, 20K S, H, P, C XB 100A, 20K S, H, P, C YA 150A, 10K S, H, P, C YB 150A, 20K S, H, P, C ZA 200A, 10K S, H, P, C ZB 200A, 20K S, H, P, C 234 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. Conexiones roscadas(16) Tipo de sonda ★ RA Rosca NPT de 1 /2 pulg. Todo ★ RC Rosca NPT de 2 pulg. 1A, 2A, 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B, temperatura y presión estándar RB Rosca NPT de 1 pulg. 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B, temperatura y presión estándar SA Rosca BSP 1 1/2 pulg. (G 1 1/2 pulg.) Todo SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B, temperatura y presión estándar 1 Conexiones Tri-Clamp Tipo de sonda FT Tri-Clamp de 1 /2 pulg. 4A, 5A, 5B temperatura y presión estándar AT Tri-Clamp de 2 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y presión estándar BT Tri-Clamp de 3 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y presión estándar CT Tri-Clamp de 4 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y presión estándar 1 Bridas patentadas ★ TF Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249B, 259B) ★ TT Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249C) ★ TM Brida de tubo de par patentada de Masoneilan de acero inoxidable 316L Certificaciones para áreas peligrosas ★ NA Sin certificaciones de áreas peligrosas ★ E1 Incombustible según ATEX(21) ★ E3 Incombustible según NEPSI(21) ★ E5 Antideflagrante según FM(21) ★ E6 Antideflagrante según CSA(21) ★ E7 Incombustible según IECEx(21) ★ I1 Seguridad intrínseca según ATEX ★ IA Seguridad intrínseca FISCO según ATEX(22) ★ I3 Seguridad intrínseca según NEPSI ★ IC Seguridad intrínseca FISCO según NEPSI(22) ★ I5 Seguridad intrínseca y antideflagrante según FM ★ IE Seguridad intrínseca FM FISCO(22) ★ I6 Seguridad intrínseca según CSA ★ IF Seguridad intrínseca CSA FISCO(22) ★ I7 Seguridad intrínseca según IECEx ★ IG Intrínsecamente seguro, FISCO, según IECEx(22) Datos de referencia 235 Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. E2 Incombustible según INMETRO I2 Seguridad intrínseca según INMETRO IB Intrínsecamente seguro FISCO según INMETRO E4 Incombustible según TIIS KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA(21) KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx(21) KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx(21) KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx(21) KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx KI FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA(22) KJ FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx(22) KK FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx(22) KL FISCO - seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx(22) N1 Tipo N según ATEX (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) N7 Tipo N según IECEx (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) Opciones Pantalla ★ M1 Pantalla digital integrada Comunicaciones ★ HR7 4-20 mA con señal digital basada en el protocolo HART 7. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H). (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles). Prueba hidrostática ★ P1 Prueba hidrostática(23) Certificación de materiales ★ N2 Recomendación de materiales NACE según ANSI/NACE MR0175/ISO 15156 y MR-0103(24) Protección contra transitorios ★ T1 Bloque de terminales con protección contra transitorios (estándar con las opciones FISCO) Opciones de instalación ★ LS Soporte extendido(25) de 250 mm (9,8 pulg.) para sonda de cable individual flexible a fin de evitar el contacto con pared/boquilla. La longitud estándar es de 100 mm (3,9 pulg.) para sondas 5A y 5B. BR Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA) Opciones de contrapeso y sujeción para sondas individuales flexibles (tipo de sonda 5A) ★ 236 W3 Peso grande (opción recomendada para la mayoría de las aplicaciones) Peso=1 kg (2,2 lb), longitud=140 mm (5,5 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.) W2 Peso pequeño (cuando se mide cerca del extremo de la sonda)(26) Peso=0,36 kg (0,79 lb). Longitud=50 mm (2 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.) Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. Configuración especial (software) ★ C1 Configuración de fábrica (se requiere la hoja de datos de la configuración con el pedido, disponible en www.rosemount.com) ★ C4 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma alta ★ C5 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma de baja ★ C8 Alarma de baja (27) (niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount) Certificaciones especiales ★ Q4 Certificación de datos de calibración ★ Q8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1(28) ★ QS Certificado de uso previo de los datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H). ★ QT Certificado en seguridad según IEC 61508 con certificado de datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H). U1 Aprobación para sobrellenado WHG(29). Está disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H) QG Certificado de verificación primaria GOST Q66 Documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura Aprobaciones para instalación a bordo de una embarcación(30) SBS Aprobación tipo American Bureau of Shipping (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) SDN Documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura SLL Aprobación tipo Lloyd's Register (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) SBV Aprobación tipo Bureau Veritas (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) SRS Aprobación tipo Russian Maritime Register of Shipping (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) SGL Aprobación tipo Germanischer Lloyd (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) Funcionalidad de diagnóstico ★ D01 Fieldbus FOUNDATION Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal) ★ DA1 HART Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal) Discos de centrado ★ ★ ★ ★ ★ ★ S2 S3 S4 P2 P3 P4 S6 S8 P6 P8 Diámetro exterior Disco de centrado de 2 pulg. (31) 45 mm (1,8 pulg.) Disco de centrado de 3 pulg. (31) 68 mm (2,7 pulg.) Disco de centrado de 4 pulg. (31) 92 mm (3,6 pulg.) (32) 45 mm (1,8 pulg.) (32) 68 mm (2,7 pulg.) (32) 92 mm (3,6 pulg.) Disco de centrado de 2 pulgadas de teflón Disco de centrado de 3 pulgadas de teflón Disco de centrado de 4 pulgadas de teflón Disco de centrado de 6 pulg. (31) Disco de centrado de 8 pulg. (31) 141 mm (5,55 pulg.) 188 mm (7,40 pulg.) (32) 141 mm (5,55 pulg.) (32) 188 mm (7,40 pulg.) Disco de centrado de 6 pulgadas de teflón Disco de centrado de 8 pulgadas de teflón Datos de referencia 237 Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. Montaje del alojamiento remoto B1 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies B2 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies B3 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies Consolidar a la cámara XC Consolidar a la cámara(33) Reflectores de referencia para sondas de compensación dinámica de vapor (requerido para los tipos de sonda 3V y 4U) R1 Reflector corto. Longitud=350 mm (14 pulg.) (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) R2 Reflector largo. Longitud=500 mm (20 pulg.) (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) Ejemplo de cadena de modelo: 5301-H-A-1-S-1-V-1A-M-002-05-AA-I1-M1C1. E-002-05, significa longitud de sonda de 2 pies y 5 pulg. M-002-05, significa 2,05 m (1) La revisión 5 de HART es la salida HART predeterminada. El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse en la fábrica o en el campo con la revisión 7 de HART. Para solicitar la configuración en la fábrica de la revisión 7 de HART, agregar la opción código HR7. (2) No disponible con aprobaciones de equipo incombustible/antideflagrante (E1, E3, E5, E6, E7, KA, KB, KC y KD) (3) Clasificación del sello del proceso. La clasificación final depende de la selección de la brida y de la junta tórica. (4) Requiere la opción None para el sellado (sin junta tórica). (5) Se proporcionará la documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura. (6) Para otros materiales, consultar a la fábrica. (7) Consultar a la fábrica para esta opción. (8) Requiere sonda para alta temperatura y alta presión (código H), alta presión (código P), o criogénica (código C). (9) Disponible con material de construcción códigos 1 y D. Consultar con la fábrica para otros materiales. (10) Peso estándar de 0,36 kg (0,79 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=140 mm (5,5 pulg.). Para sondas cubiertas de teflón: Peso estándar de 1 kg (2,2 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=434 mm (17,1 pulg.). (11) Se agrega longitud extra en la fábrica para sujeción. (12) Requiere el modelo 5301. (13) Disponible únicamente con temperatura y presión estándar (código S). (14) Esta es una sonda HTHP. (15) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies y pulgadas o metros y centímetros, según la unidad seleccionada para la longitud de la sonda. Si no se conoce la altura del tanque, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden cortar a la longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso. (16) Disponible en acero inoxidable 316L. Para otros materiales, consultar a la fábrica. (17) Tipo cara elevada (RF) para bridas de acero inoxidable hasta clase 1500. (18) Disponible en acero inoxidable 316L (EN 1.4404). Para otros materiales, consultar a la fábrica. (19) Cara plana tipo A para bridas de acero inoxidable hasta PN100 y cara elevada tipo B2 para bridas de acero inoxidable PN160 y PN250. (20) Tipo de cara elevada para bridas de acero inoxidable. (21) Las sondas son intrínsecamente seguras. (22) Requiere la salida de señal fieldbus FOUNDATION (parámetro Ui indicado en Apéndice B: Certificaciones del producto). (23) Para conexión a tanque estándar, disponible solo con brida. (24) Para materiales de acero inoxidable, Alloy C-276 y Alloy 400; tipo de sonda 3A, 3B, 4A, 4B y 4U. (25) No disponible con sondas cubiertas de teflón. (26) Solo para material de construcción códigos 1 y 3. Para otros materiales, consultar a la fábrica. (27) El ajuste de la alarma estándar es alto. (28) El certificado incluye todas las piezas húmedas de retención de presión. (29) No se puede combinar con E2 (incombustible según INMETRO) o I2 (seguridad intrínseca según INMETRO). (30) Solo para materiales de alojamiento de acero inoxidable (código S) y temperaturas y presiones de funcionamiento estándar (código S). (31) Disponible para sondas de acero inoxidable y Alloy C-276, tipo 2A, 4A, 4B y 5A. El material del disco es el mismo que el de la sonda. (32) Disponible para tipos de sonda 2A, 4A, 4B y 5A, a excepción de HTHP. (33) No disponible para sonda criogénica. 238 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Tabla A-7. Código de modelo 5303, nivel para sólidos Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. Modelo Descripción del producto ★ 5303 Transmisor de nivel de sólidos por onda guiada Salida de señal ★ H 4-20 mA con comunicación HART (HART 5)(1) ★ F Fieldbus FOUNDATION ★ M RS-485 con comunicación Modbus Material del alojamiento ★ A S Aluminio cubierto con poliuretano Acero inoxidable, grado CF8M (ASTM A743) Roscas de conductos/cables ★ 1 1 ★ 2 Adaptador M20 x 1,5 /2 - 14 NPT ★ E Conector macho M12 de 4 pines (eurofast®)(2) ★ M Miniconector macho tamaño A de 4 pines (minifast®)(2) Temperatura y presión de funcionamiento ★ S Tipo de sonda -1 bar (-15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) (3) (4) Material de construcción : Conexión al proceso/sonda ★ 1 Acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) Todo Tipo de sonda Todo Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica) ★ V Fluoroelastómero (FKM) ★ E Etileno-propileno ★ K Perfluoroelastómero (FFKM) ★ B Nitrilo butadieno Tipo de sonda Conexión al proceso Longitudes de la sonda ★ 5A Cable individual flexible con contrapeso, 4 mm(5) Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Rosca/Tri-Clamp Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 35 m (115 pies) ★ 5B Cable individual flexible con boquilla, 4 mm(6) Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Rosca/Tri-Clamp Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 35 m (115 pies) ★ 6A Cable individual flexible con contrapeso, 6 mm(7) Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Rosca/Tri-Clamp Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 50 m (164 pies) ★ 6B Cable individual flexible con boquilla, 6 mm(6) Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Rosca/Tri-Clamp Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 50 m (164 pies) Unidades de longitud de las sondas ★ E Inglesas (pies, pulg.) ★ M Métricas (metros, centímetros) Longitud total de la sonda (8) (pies/m) ★ XXX 0-50 m o 0-164 pies Datos de referencia 239 Apéndice A: Datos de referencia Enero de 2014 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. Longitud total de la sonda (8) (cm/pulg.) ★ XX 0-99 cm o 0-11 pulg. Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso) Bridas ASME/ANSI(9) ★ AA 2 pulg., 150 lb ★ AB 2 pulg., 300 lb ★ BA 3 pulg., 150 lb ★ BB 3 pulg., 300 lb ★ CA 4 pulg., 150 lb ★ CB 4 pulg., 300 lb DA 6 pulg., 150 lb Bridas EN (DIN)(10) ★ HB DN50, PN40 ★ IA DN80, PN16 ★ IB DN80, PN40 ★ JA DN100, PN16 ★ JB DN100, PN40 HI DN50, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) HP DN50, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) HQ DN50, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) IH DN80, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) II DN80, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) IP DN80, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) IQ DN80, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) JH DN100, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) JI DN100, PN40, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) JP DN100, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) JQ DN100, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) KA DN150, PN16 (10) Bridas JIS ★ UA 50A, 10K ★ VA 80A, 10K ★ XA 100A, 10K UB 50A, 20K VB 80A, 20K XB 100A, 20K YA 150A, 10K YB 150A, 20K 240 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. ZA 200A, 10K ZB 200A, 20K Conexiones roscadas(9) Tipo de sonda ★ RA Rosca NPT de 1 /2 pulg. Todo ★ RC Rosca NPT de 2 pulg. Todo RB Rosca NPT de 1 pulg. SA Rosca BSP 1 /2 pulg. (G 1 /2 pulg.) Todo SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) Todo 1 1 Todo 1 Certificaciones para áreas peligrosas ★ NA Sin certificaciones de áreas peligrosas ★ E1 Incombustible según ATEX ★ E3 Incombustible según NEPSI ★ E5 Antideflagrante según FM ★ E6 Antideflagrante según CSA ★ E7 Incombustible según IECEx ★ I1 Seguridad intrínseca según ATEX ★ IA Seguridad intrínseca FISCO según ATEX(11) ★ I3 Seguridad intrínseca según NEPSI ★ IC Seguridad intrínseca FISCO según NEPSI(11) ★ I5 Seguridad intrínseca y antideflagrante según FM ★ IE Seguridad intrínseca FM FISCO(11) ★ I6 Seguridad intrínseca según CSA ★ IF Seguridad intrínseca CSA FISCO(11) ★ I7 Seguridad intrínseca según IECEx ★ IG Intrínsecamente seguro, FISCO, según IECEx(11) E2 Incombustible según INMETRO I2 Seguridad intrínseca según INMETRO IB Intrínsecamente seguro FISCO según INMETRO E4 Incombustible según TIIS KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx KI FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA(11) Datos de referencia 241 Apéndice A: Datos de referencia Enero de 2014 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. KJ FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEX (11) KK FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEX(11) KL FISCO - seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEX(11) N1 Tipo N según ATEX (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) N7 Tipo N según IECEx (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) Opciones Pantalla ★ M1 Pantalla digital integrada Comunicación HR7 4-20 mA con señal digital basada en el protocolo HART 7. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H). (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles). Prueba hidrostática P1 Prueba hidrostática(12) Protección contra transitorios T1 Bloque de terminales con protección contra transitorios (estándar con las opciones FISCO) Opciones de instalación LS Soporte extendido de 250 mm (9,8 pulg.) para sonda de cable individual flexible a fin de evitar el contacto con pared/boquilla. La longitud estándar es de 100 mm (3,9 pulg.) para sondas 5A y 5B; 150 mm (5,9 pulg.) para sondas 6A y 6B. BR Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA)(13) ★ Configuración especial (software) ★ C1 Configuración en fábrica (se requiere CDS con el pedido) ★ C4 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma alta ★ C5 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma de baja ★ C8 Alarma de baja(14) (niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount) Certificaciones especiales ★ Q4 Certificación de datos de calibración ★ Q8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1(15) ★ QS Certificado de uso previo de los datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H). ★ QT ★ U1 QG Certificado en seguridad según IEC 61508 con certificado de datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H). Aprobación para sobrellenado WHG(16). Está disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H) Certificado de verificación primaria GOST Funcionalidad de diagnóstico ★ D01 Fieldbus FOUNDATION Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal) ★ DA1 HART Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal) Montaje del alojamiento remoto B1 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies B2 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies B3 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies 242 Datos de referencia Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional. Ejemplo de cadena de modelo: 5303-H-A-1-S-1-V-6A-M-025-50-AA-I1-M1C1. E-025-05, significa longitud de sonda de 25 pies y 5 pulg. M-025-50, significa 25,5 m. (1) La revisión 5 de HART es la salida HART predeterminada. El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse en la fábrica o en el campo con la revisión 7 de HART. Para solicitar la configuración en la fábrica de la revisión 7 de HART, agregar la opción código HR7. (2) No disponible con aprobaciones de equipo incombustible/antideflagrante (E1, E3, E5, E6, E7, KA, KB, KC y KD) (3) Clasificación del sello del proceso. La clasificación final depende de la selección de la brida y de la junta tórica. (4) Para otros materiales, consultar a la fábrica. (5) Peso estándar de 0,36 kg (0,79 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=140 mm (5,5 pulg.). (6) Se agrega longitud adicional en la fábrica para sujeción. (7) Peso estándar de 0,56 kg (1,2 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=140 mm (5,5 pulg.). (8) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies y pulgadas o metros y centímetros, según la unidad seleccionada para la longitud de la sonda. Si no se conoce la altura del tanque, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden cortar a la longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso. Para obtener más recomendaciones sobre la longitud de las sondas, ver “Consideraciones de montaje” en la página 24. (9) Disponible en acero inoxidable 316L. Para otros materiales, consultar a la fábrica. (10) Disponible en acero inoxidable 316L (EN 1.4404). Para otros materiales, consultar a la fábrica. (11) Requiere la salida de señal fieldbus Foundation (parámetro Ui indicado en Apéndice B: Certificaciones del producto). (12) Disponible para conexión bridada. (13) Solo para temperatura y presión estándar. (14) El ajuste de la alarma estándar es alto. (15) El certificado incluye todas las piezas húmedas de retención de presión. (16) No se puede combinar con E2 (incombustible según INMETRO) o I2 (seguridad intrínseca según INMETRO). Datos de referencia 243 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 A.4 Piezas de repuesto Tabla A-8. Lista de piezas de repuesto — Cabezal del transmisor modelo 5301/5302/5303 Modelo Descripción del producto 5301 Transmisor de interfaz o nivel de líquidos por radar de onda guiada (interfaz disponible para la sonda sumergida totalmente) 5302 Transmisor radar de onda guiada para la medida de nivel de líquidos e interfaz 5303 Transmisor de nivel de sólidos de radar de onda guiada Salida de señal H 4-20 mA con comunicación HART (HART 5)(1) F Fieldbus FOUNDATION M RS-485 con comunicación Modbus U Conectividad tipo estrella al tanque de Rosemount 2410 (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) Material del alojamiento A Aluminio cubierto con poliuretano S Acero inoxidable, grado CF8M (ASTM A743) Roscas de conductos/cables 1 1 /2 - 14 NPT 2 Adaptador M20 x 1,5 E Conector macho M12 de 4 pines (eurofast®)(2) M Miniconector macho tamaño A de 4 pines (minifast®)(2) Temperatura y presión de funcionamiento N No aplicable Material de construcción: Conexión al proceso/sonda 0 No aplicable Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica) N No aplicable Tipo de sonda 0N Ninguno Unidades de longitud de las sondas N No aplicable Longitud total de la sonda (m/pies) 00 No aplicable Longitud total de la sonda (cm/pulg.) 00 No aplicable Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso) NA 244 No aplicable Datos de referencia Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Certificaciones para áreas peligrosas NA Sin certificaciones de áreas peligrosas E1 Incombustible según ATEX(4) E3 Incombustible según NEPSI(4) E5 Antideflagrante según FM(4) E6 Antideflagrante según CSA(4) E7 Incombustible según IECEx(4) I1 Seguridad intrínseca según ATEX IA Seguridad intrínseca FISCO según ATEX(3) I3 Seguridad intrínseca según NEPSI IC Seguridad intrínseca FISCO según NEPSI(3) I5 Seguridad intrínseca y antideflagrante según FM IE Seguridad intrínseca FM FISCO(3) I6 Seguridad intrínseca según CSA IF Seguridad intrínseca CSA FISCO(3) I7 Seguridad intrínseca según IECEx IG Intrínsecamente seguro, FISCO, según IECEx(3) KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA(4) KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx(4) KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx(4) KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx(4) KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx KI FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA(3) KJ FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEX(3) KK FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEX(3) KL FISCO - seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEX(3) N1 Tipo N según ATEX (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) N7 Tipo N según IECEx (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) Opciones Pantalla M1 Pantalla digital integrada Comunicación HR7 4-20 mA con señal digital basada en el protocolo HART 7. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H). (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) Protección contra transitorios T1 Bloque de terminales con protección contra transitorios (estándar con las opciones FISCO) Datos de referencia 245 Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Montaje del alojamiento remoto B1 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies B2 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies B3 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies Configuración especial (software) C1 Configuración en fábrica (se requiere CDS con el pedido) C4 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma alta C5 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma de baja C8 Alarma de baja(5) (niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount) Certificaciones especiales Q4 Certificación de datos de calibración QG Certificado de verificación primaria GOST QS Certificado de uso previo de los datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H). Funcionalidad de diagnóstico D01 Fieldbus FOUNDATION Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal) DA1 HART Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal) (1) La revisión 5 de HART es la salida HART predeterminada. El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse en la fábrica o en el campo con la revisión 7 de HART. Para solicitar la configuración en la fábrica de la revisión 7 de HART, agregar la opción código HR7. (2) No disponible con aprobaciones de equipo incombustible/antideflagrante (E1, E3, E5, E6, E7, KA, KB, KC y KD) (3) Requiere salida de señal fieldbus Foundation. (4) Las sondas son intrínsecamente seguras. (5) El ajuste de la alarma estándar es alto. 246 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Tabla A-9. Lista de piezas de repuesto — Sonda del modelo 5301/5302/5303 Modelo Descripción del producto 5309 Sonda de repuesto Salida de señal N No aplicable Material del alojamiento N No aplicable Roscas de conductos/cables N No aplicable Temperatura y presión operativas(1) Tipo de sonda S Todo -1 bar (-15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) (2) H Alta temperatura/alta presión : 203 bar a 400 °C y 345 bar a 38 °C (2.940 psi a 752 °F y 5.000 psi a 100 °F) 3A, 3B, 4A, 4U, 4V, 5A y 5B P Alta presión(2): 243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (máx. 200 °C (392 °F): 3.500 psi a 392 °F y 5.000 psi a 100 °F) 3A, 3B, 4A, 5A y 5B C Temperatura criogénica(2) (3) -196 °C (-321 °F) 243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (máx. 200 °C (392 °F): 3.500 psi a 392 °F y 5.000 psi a 100 °F) 3A, 3B, 4A, 5A, 5B (solo acero inoxidable) Material de construcción(4): Conexión al proceso/sonda Tipo de sonda Temperatura y presión de operación válidas 1 Acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) Todo S, H, P, C 2 Alloy C-276 (UNS N10276). Con diseño de 3A, 3B, 4A placa si se trata de la versión bridada. Hasta clase 600, PN 63 para sondas HTHP/HP. S, H, P 3 Alloy 400 (UNS N04400). Con diseño de placa si se trata de la versión bridada. 3A, 3B, 4A, 5A, 5B S 7 Brida y sonda cubierta de teflón. Con diseño de placa. 4A y 5A S 8 Sonda cubierta de teflón. 4A y 5A S H Conexión a proceso, brida y sonda de Alloy C-276 (UNS N10276)(5) 3A, 3B, 4A H, P D Conexión al proceso, brida y sonda de Alloy 4B 2205 S, H, P Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica) N Ninguno(6) V Fluoroelastómero (FKM) E Etileno-propileno K Perfluoroelastómero de Kalrez® 6375 B Nitrilo butadieno Datos de referencia 247 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tipo de sonda Conexión al proceso (7) (7) Longitudes de la sonda 1A Cable gemelo rígido Brida/1,5 pulg., 2 pulg. Rosca 2A Cable gemelo flexible con contrapeso(7) Brida/1,5 pulg., 2 pulg.(7) Rosca Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 50 m (164 pies) 3A Coaxial (para medición de nivel)(8) Brida/1 pulg.(7), 1,5 pulg., 2 pulg.(7) Rosca Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.) Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.) 3B Coaxial, perforada. Para medición de nivel e Brida/1 pulg.(7), 1,5 pulg., 2 pulg.(7) interfaz o para una limpieza más fácil. Rosca Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.) Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.) 3V Sonda de vapor integrada de tubo tranquilizador. Para cámaras de 3 pulg. y mayores.(10) Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.) para el reflector corto (opción R1) Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.) para el reflector largo (opción R2) Máx.: 4 m (13 pies 1 pulg.) Consultar la página 252 para especificar la longitud del reflector de referencia. Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.) Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.) 4A Cable individual rígido (8 mm) Brida/1 pulg.(7), 1,5 pulg., 2 pulg.(7) Rosca/Tri-Clamp Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.) Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.) 4B Cable individual rígido (13 mm)(9) Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Rosca/Tri-Clamp Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.) Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.) 4U Sonda de vapor de cable individual rígido. Para cámaras de 2 pulg.(10) Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.) para el reflector corto (opción R1) Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.) para el reflector largo (opción R2) Máx.: 2,3 m (7,5 pies) Consultar la página 252 para especificar la longitud del reflector de referencia. 5A Cable individual flexible con contrapeso Brida/1 pulg.(7), 1,5 pulg., 2 pulg.(7) Rosca/Tri-Clamp Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 50 m (164 pies) 5B Cable individual flexible con boquilla(11) Brida/1 pulg.(7), 1,5 pulg., 2 pulg.(7) Rosca/Tri-Clamp Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 50 m (164 pies) 6A Cable individual flexible con contrapeso, 6 mm(12) Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Rosca/Tri-Clamp Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 50 m (164 pies) 6B Cable individual flexible con boquilla, 6 mm(11) (12) Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Rosca/Tri-Clamp Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.) Máx.: 50 m (164 pies) Unidades de longitud de las sondas E Inglesas (pies, pulg.) M Métricas (metros, centímetros) Longitud total de la sonda (13) (m/pies) XXX 0-50 m o 0-164 pies Longitud total de la sonda (13) (cm/pulg.) XX 0-99 cm o 0-11 pulg. Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso) Bridas ANSI(15) Temperatura y presión de funcionamiento AA 2 pulg., 150 lb S, H, P, C AB 2 pulg., 300 lb S, H, P, C 248 Datos de referencia Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA AC 2 pulg., 600 lb H, P, C AD 2 pulg., 900 lb H, P, C AE 2 pulg., 1.500 lb H, P, C AI 2 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C AJ 2 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C AK 2 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C BA 3 pulg., 150 lb S, H, P, C BB 3 pulg., 300 lb S, H, P, C BC 3 pulg., 600 lb H, P, C BD 3 pulg., 900 lb H, P, C BE 3 pulg., 1.500 lb H, P, C BI 3 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C BJ 3 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C BK 3 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C CA 4 pulg., 150 lb S, H, P, C CB 4 pulg., 300 lb S, H, P, C CC 4 pulg., 600 lb H, P, C CD 4 pulg., 900 lb H, P, C CE 4 pulg., 1.500 lb H, P, C CI 4 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C CJ 4 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C CK 4 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C DA 6 pulg., 150 lb S, H, P, C (14) Bridas EN (DIN) Temperatura y presión de funcionamiento HB DN50, PN40 S, H, P, C HC DN50, PN63 H, P, C HD DN50, PN100 H, P, C HE DN50, PN160 H, P, C HF DN50, PN250 H, P, C HI DN50, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C HP DN50, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C HQ DN50, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C IA DN80, PN16 S, H, P, C IB DN80, PN40 S, H, P, C IC DN80, PN64 H, P, C ID DN80, PN100 H, P, C IE DN80, PN160 H, P, C IF DN80, PN250 H, P, C IH DN80, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C Datos de referencia 249 Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 II DN80, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C IP DN80, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C IQ DN80, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C JA DN100, PN16 S, H, P, C JB DN100, PN40 S, H, P, C JC DN100, PN64 H, P, C JD DN100, PN100 H, P, C JE DN100, PN160 H, P, C JF DN100, PN250 H, P, C JH DN100, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C JI DN100, PN40, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C JP DN100, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C JQ DN100, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C DN150, PN16 S, H, P, C KA (14) Bridas JIS Temperatura y presión de funcionamiento UA 50A, 10K S, H, P, C UB 50A, 20K S, H, P, C VA 80A, 10K S, H, P, C VB 80A, 20K S, H, P, C XA 100A, 10K S, H, P, C XB 100A, 20K S, H, P, C YA 150A, 10K S, H, P, C YB 150A, 20K S, H, P, C ZA 200A, 10K S, H, P, C ZB 200A, 20K S, H, P, C Conexiones roscadas(15) Tipo de sonda RA Rosca NPT de 1 1/2 pulg. Todo RB Rosca NPT de 1 pulg. 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B, 6A, 6B, temperatura y presión estándar RC Rosca NPT de 2 pulg. Todo para temperatura y presión estándar SA Rosca BSP 1 1/2 pulg. (G 1 1/2 pulg.) Todo SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B, 6A, 6B, temperatura y presión estándar 250 Datos de referencia Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Conexiones Tri-Clamp(15) Tipo de sonda FT Tri-Clamp de 1 /2 pulg. 4A, 5A, 5B temperatura y presión estándar AT Tri-Clamp de 2 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y presión estándar BT Tri-Clamp de 3 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y presión estándar CT Tri-Clamp de 4 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y presión estándar 1 Bridas patentadas TF Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249B, 259B) TT Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249C) TM Brida de tubo de par patentada de Masoneilan de acero inoxidable 316L Conexión de proceso especial XX Conexión de proceso especial Certificaciones para áreas peligrosas NA No aplicable Opciones Prueba hidrostática P1 Prueba hidrostática(16) Certificación de materiales N2 Recomendación de materiales NACE según MR-0175 (17) Opciones de instalación LS Soporte extendido(18) de 250 mm (9,8 pulg.) para sonda de cable individual flexible a fin de evitar el contacto con pared/boquilla. La longitud estándar es de 100 mm (3,9 pulg.) para sondas 5A y 5B; 150 mm (5,9 pulg.) para sondas 6A y 6B. BR Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA)(19) Opciones de contrapeso y sujeción para sondas individuales flexibles (tipo de sonda 5A) W2 Peso pequeño (cuando se mide cerca del extremo de la sonda)(20) Peso=0,36 kg (0,79 lb). Longitud=50 mm (2 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.) W3 Peso grande (opción recomendada para la mayoría de las aplicaciones) Peso=1 kg (2,2 lb), longitud=140 mm (5,5 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.) Discos de centrado S2 S3 S4 S6 S8 P2 P3 P4 P6 P8 Diámetro exterior (21) 45 mm (1,8 pulg.) (21) 68 mm (2,7 pulg.) (21) 92 mm (3,6 pulg.) (21) 141 mm (5,55 pulg.) Disco de centrado de 2 pulg. Disco de centrado de 3 pulg. Disco de centrado de 4 pulg. Disco de centrado de 6 pulg. (21) Disco de centrado de 8 pulg. 188 mm (7,4 pulg.) (22) 45 mm (1,8 pulg.) (22) 68 mm (2,7 pulg.) (22) 92 mm (3,6 pulg.) (22) 141 mm (5,55 pulg.) (22) 188 mm (7,4 pulg.) Disco de centrado de 2 pulgadas de teflón Disco de centrado de 3 pulgadas de teflón Disco de centrado de 4 pulgadas de teflón Disco de centrado de 6 pulgadas de teflón Disco de centrado de 8 pulgadas de teflón Datos de referencia 251 Apéndice A: Datos de referencia Enero de 2014 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Certificaciones especiales Q8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1(23) Reflectores de referencia para sondas de compensación dinámica de vapor (requerido para los tipos de sonda 3V y 4U) R1 Reflector corto. Longitud=350 mm (14 pulg.) (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) R2 Reflector largo. Longitud=500 mm (20 pulg.) (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) 252 Clasificación del sello del proceso. La clasificación final depende de la selección de la brida y de la junta tórica. Requiere la opción None para el sellado (sin junta tórica). Se proporcionará la documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura. Para otros materiales, consultar a la fábrica. Consultar a la fábrica para esta opción. Requiere sonda para alta temperatura y alta presión (código H) o alta presión (código P). Disponible únicamente con temperatura y presión estándar (código S). Requiere el modelo 5301. Disponible con material de construcción códigos 1 y D. Consultar con la fábrica para otros materiales. Esta es una sonda HTHP. Se agrega longitud extra en la fábrica para sujeción. Requiere el modelo 5303. Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies y pulgadas o metros y centímetros, según la unidad seleccionada para la longitud de la sonda. Si no se conoce la altura del tanque, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden cortar a la longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso. Para obtener más recomendaciones sobre la longitud de las sondas, ver “Consideraciones de montaje” en la página 24. Disponible en acero inoxidable 316L (EN 1.4404). Para otros materiales, consultar a la fábrica. Disponible en acero inoxidable 316L. Para otros materiales, consultar a la fábrica. Para conexión a tanque estándar, disponible solo con brida. Para materiales de acero inoxidable, Alloy C-276 y Alloy 400; tipo de sonda 3A, 3B, 4A, 4B, 4U y 4V. No disponible con sondas cubiertas de teflón. Solo para temperatura y presión estándar. Solo para material de construcción código 1. Para otros materiales, consultar a la fábrica. Disponible para sondas de acero inoxidable y Alloy C-276, tipo 2A, 4A, 4B y 5A. El material del disco es del mismo material de la sonda. Disponible para tipos de sonda de acero inoxidable 2A, 4A, 4B, 5A y 6A, a excepción de HTHP. El certificado incluye todas las piezas metálicas de retención de presión en contacto con el proceso. Datos de referencia Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla A-10. Lista de piezas de repuesto: otros repuestos y accesorios para Rosemount Serie 5300 Código Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso) Otras piezas de repuesto 03300-7001-0002 Kit de contrapeso, cable gemelo flexible 03300-7001-0003 Juego de contrapeso de 4 mm, cable individual flexible 03300-7001-0004 Juego de contrapeso de 6 mm, cable individual flexible Otros accesorios 03300-7004-0001 Módem y cables HART MACTek Viator (conexión RS 232) 03300-7004-0002 Módem y cables HART MACTek Viator (conexión USB) 03300-2001-0001 Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA) (1) (2) Discos de centrado 03300-1655-0001 Juego, disco de centrado de 2 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido 03300-1655-0002 Juego, disco de centrado de 3 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido 03300-1655-0003 Juego, disco de centrado de 4 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido 03300-1655-0004 Juego, disco de centrado de 6 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido 03300-1655-0005 Juego, disco de centrado de 8 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido 03300-1655-0006 Juego, disco de centrado de 2 pulg., teflón, cable individual rígido 03300-1655-0007 Juego, disco de centrado de 3 pulg., teflón, cable individual rígido 03300-1655-0008 Juego, disco de centrado de 4 pulg., teflón, cable individual rígido 03300-1655-0009 Juego, disco de centrado de 6 pulg., teflón, cable individual rígido 03300-1655-0010 Juego, disco de centrado de 8 pulg., teflón, cable individual rígido 03300-1655-1001 Juego, disco de centrado de 2 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible 03300-1655-1002 Juego, disco de centrado de 3 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible 03300-1655-1003 Juego, disco de centrado de 4 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible 03300-1655-1004 Juego, disco de centrado de 6 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible 03300-1655-1005 Juego, disco de centrado de 8 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible 03300-1655-1006 Juego, disco de centrado de 2 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible 03300-1655-1007 Juego, disco de centrado de 3 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible 03300-1655-1008 Juego, disco de centrado de 4 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible 03300-1655-1009 Juego, disco de centrado de 6 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible 03300-1655-1010 Juego, disco de centrado de 8 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible Montaje del alojamiento remoto/soporte 03300-7006-0001 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies 03300-7006-0002 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies 03300-7006-0003 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies 03300-3001-0004 Cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies 03300-3001-0005 Cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies 03300-3001-0006 Cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies Datos de referencia 253 Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Bridas ventiladas (3) 03300-1811-9001 Fisher 249B 03300-1811-9002 Fisher 249C 03300-1811-9003 Masoneilan Anillos de conexión de limpieza DP0002-2111-S6 ANSI de 2 pulg., conexión NPT de 1/4 pulg. DP0002-3111-S6 ANSI de 3 pulg., conexión NPT de 1/4 pulg. DP0002-4111-S6 ANSI de 4 pulg., conexión NPT de 1/4 pulg. DP0002-5111-S6 DN50, conexión NPT de 1/4 pulg. DP0002-8111-S6 DN80, conexión NPT de 1/4 pulg. Prensaestopas 03300-7000-0001 Prensaestopas 8-15mm, 1/2 NPT, Mo Brass, revestimiento de níquel, KV1 03300-7000-0002 Prensaestopas 4-8mm, 1/2 NPT Brass, KVE7, EExd 03300-7000-0003 Prensaestopas 8-11mm, 1/2 NPT Brass, KVE8, EExd 03300-7000-0004 Prensaestopas 6-12mm, 1/2 NPT, poliamida gris (1) Si se requiere un disco de centrado para una sonda bridada, el disco de centrado se puede pedir con las opciones CS o CP en el código de modelo. Si se requiere un disco de centrado para una conexión roscada o como una pieza de repuesto, se debe pedir usando los números de artículo que se muestran a continuación. (2) Para pedir un disco de centrado en un material diferente, consultar a la fábrica. (3) Se requiere conexión roscada (RA) NPT de 11/2 pulg. 254 Datos de referencia Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Apéndice B Certificaciones del producto Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Certificaciones para ubicaciones peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprobaciones combinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1 página 255 página 257 página 273 página 273 Mensajes de seguridad Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo. ADVERTENCIA Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones apropiadas para áreas peligrosas. Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable. No quitar la tapa del transmisor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo. ADVERTENCIA El no seguir un procedimiento seguro de instalación y mantenimiento puede resultar en la muerte o en lesiones graves: Asegurarse de que la instalación del transmisor la realiza personal cualificado y de acuerdo con el código de procedimiento que corresponda. Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo. A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento que no sea el que se explica en este manual. Cualquier sustitución por repuestos que no estén reconocidos puede comprometer la seguridad. Las reparaciones efectuadas sustituyendo componentes, etc. también pueden comprometer la seguridad y están rigurosamente prohibidas. Para evitar el incendio en atmósferas inflamables o combustibles, desconectar la alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento. Certificaciones del producto 255 Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 ADVERTENCIA El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar descargas eléctricas: Evitar el contacto con los conductores y terminales. Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor del radar esté apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energizada mientras se realiza el cableado del transmisor. En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto, cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas. Información sobre las directivas europeas La declaración de conformidad EC de este producto con todas las directivas europeas aplicables puede encontrarse en la página de internet de Rosemount en www.rosemount.com. Se puede obtener una copia impresa poniéndose en contacto con nuestro representante de ventas local. 256 Certificaciones del producto Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA B.2 Enero de 2014 Certificaciones para ubicaciones peligrosas Es posible que se apliquen otras restricciones de temperatura además de las mencionadas en las siguientes secciones. Para obtener más información, consultar “Especificaciones” en la página 204. B.2.1 Certificaciones norteamericanas Aprobaciones de Factory Mutual (FM) Los transmisores de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel que tienen las siguientes etiquetas pegadas han sido certificados para cumplir con los requisitos de las agencias de aprobación mencionadas. Antideflagrante E5 A prueba de explosiones para la clase I, división 1, grupos B, C y D. A prueba de ignición por polvos para la clase II/III, división 1, grupos E, F y G; con conexiones intrínsecamente seguras para la clase I, II, III, div 1, grupos B, C, D, E, F y G. Código de temperatura T4. Límites de temperatura ambiente: -50 °C a 70 °C(1). No es necesario un sello. Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y Modbus. (1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION. Certificaciones del producto 257 Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Seguridad intrínseca Figura B-1. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Seguridad intrínseca y antideflagrante HART según Factory Mutual (FM) I5, IE Intrínsecamente seguro para la clase I, II, III, división 1, grupos A, B, C, D, E, F y G. Clase I, zona 0, AEX ia IIC T4 cuando ha sido instalado según el plano de control: 9240 030-936. No inflamable en clase I, div. 2, grupos A, B, C y D. Adecuado para la clase II, III, div. 2, grupos F y G(1); Modelo 4-20 mA/HART: Ui = 30 V, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 H. Operación máx. 42,4 V, 25 mA. Modelo FIELDBUS FOUNDATION: Ui = 30 V CC, Ii = 300 mA, Pi = 1,3 W, Ci = 0 nF, Li = 0 H. Operación máx. 32 V, 25 mA. Modelo FISCO: Ui = 17,5 V CC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Li = Ci = 0. Código de temperatura T4. Límites de temperatura ambiente: -50 °C a 70 °C(2) ADVERTENCIA: Para evitar el incendio en entornos inflamables o combustibles, leer, comprender y seguir los procedimientos de mantenimiento del fabricante. ADVERTENCIA: La sustitución de componentes puede afectar la seguridad intrínseca. ADVERTENCIA: Potencial peligro de carga electrostática - El alojamiento es de plástico. Para reducir el riesgo de descargas electrostáticas, la superficie de plástico debe limpiarse únicamente con un paño húmedo. ADVERTENCIA: La cubierta del aparato contiene aluminio y se considera que presenta un riesgo potencial de ignición por el impacto o la fricción. Se debe tener cuidado durante la instalación y el uso para evitar impactos o fricción. (1) (2) 258 Válido únicamente para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION. 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO. Certificaciones del producto Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Aprobación de la Asociación de Estándares Canadienses (CSA) Este producto cumple los requisitos de sello doble de ANSI/ISA 12.27.01-2003 cuando así se indica en la etiqueta de marca. Anunciación de sello doble La ruptura del sello secundario es anunciada mediante fuga del producto en las ventilaciones de la antena. La fuga será visible y/o audible desde las roscas del cabezal del transmisor. Mantenimiento del sello doble No se requiere mantenimiento. Verificar que el transmisor funcione correctamente manteniendo la ruta de fuga libre de hielo o contaminación. Cert. N.º 1514653. Antideflagrante E6 Antideflagrante con circuitos internos intrínsecamente seguros [Exia]. Clase I, división 1, grupos B, C y D. Código de temperatura T4. Clase II, Div. 1 y 2, Grupos E, F y G; Clase III, div. 1 Límites de temperatura ambiente -50 °C a 70 °C(1). Plano de instalación: 9240 030-937. Sellado de fábrica. Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y Modbus. (1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION. Certificaciones del producto 259 Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Seguridad intrínseca Figura B-2. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Aprobación de seguridad intrínseca HART de la Asociación de Estándares Canadienses (CSA) I6, IF Intrínsecamente seguro Ex ia. Clase I, división 1, grupos A, B, C y D. Código de temperatura T4. Modelo 4-20 mA/HART: Ui = 30 V CC, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 H. Modelo fieldbus FOUNDATION: Ui = 30 V CC, Ii = 300 mA, Pi = 1,3 W, Ci = 0 nF, Li = 0 H. MODELO FISCO: Ui = 17,5 V CC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Ci = 0 nF, Li = 0 H. Plano de instalación: 9240 030-937. Límites de temperatura ambiente: -50 °C a 70 °C(1). ADVERTENCIA: Es posible que la sustitución de componentes comprometa la seguridad intrínseca. (1) 260 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO. Certificaciones del producto Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA B.2.2 Enero de 2014 Certificaciones europeas Información sobre la directiva europea ATEX Incombustible El transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel que tiene la siguiente etiqueta pegada ha sido certificado para cumplir con la directiva 94/9/EC del Parlamento europeo y del consejo, según la publicación oficial de la Comunidad europea Nº L 100/1 del 19 de abril de 1994. E1 La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor: Nombre y dirección del fabricante (Rosemount). Marca de conformidad CE Número completo de modelo El número de serie del dispositivo Año de construcción Marca de protección contra explosiones: II 1/2G Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb II 1D Ex ta IIIC T79 °C(1) -40 °C < Ta < 70 °C(2) Número de certificado Nemko ATEX: Nemko 04ATEX1073X Um = 250 V CA Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y Modbus. Condiciones especiales para un uso seguro (X): Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11. Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0, cláusula 8.1.2. Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0, cláusula 7.3: 20 cm2 para II 2G EPL Gb y 4 cm2 para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir descargas electrostáticas. (1) (2) 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION. 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION. Certificaciones del producto 261 Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Seguridad intrínseca El transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel que tiene la siguiente etiqueta pegada ha sido certificado para cumplir con la directiva 94/9/EC del Parlamento europeo y del consejo, según la publicación oficial de la Comunidad europea Nº L 100/1 del 19 de abril de 1994. Figura B-3. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Seguridad intrínseca HART según ATEX I1, IA La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor: Nombre y dirección del fabricante (Rosemount). Marca de conformidad CE Número completo de modelo El número de serie del dispositivo Año de construcción Marca de protección contra explosiones: II 1G Ex ia IIC T4 II 1/2G Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb(1) II 1D Ex ta IIIC T79 °C(2) -50 °C Ta 70 °C(3) Modelo 4-20 mA/HART: Ui 30 V, Ii130 mA, Pi 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 H. Modelo FIELDBUS FOUNDATION: Ui30 V CC, Ii300 mA, Pi 1,5 W, Ci = 4,95 nF, Li = 0 H. Modelo FISCO: Ui17,5 V CC, Ii380 mA, Pi  5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li < 1 H. Número de certificado Nemko ATEX: Nemko 04ATEX1073X Plano de instalación: 9240 030-938. Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y FISCO. (1) (2) Válido solo para la opción FISCO. 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO. (3) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO. 262 Certificaciones del producto Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Condiciones especiales para un uso seguro (X): Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11. Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0, cláusula 8.1.2. Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0, cláusula 7.3: 20 cm2 para II 2G EPL Gb y 4 cm2 para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir descargas electrostáticas. La versión Ex ia del dispositivo de campo FISCO modelo 5300 se puede alimentar con un suministro de energía [Ex ib] FISCO cuando el suministro de energía es certificado con tres dispositivos limitadores de corriente de seguridad y limitación de voltaje que cumpla con los requerimientos para tipo Ex ia. Certificaciones del producto 263 Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Aprobaciones tipo N: Sin chispas/energía limitada N1 La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor: Nombre y dirección del fabricante (Rosemount). Marca de conformidad CE Número completo de modelo El número de serie del dispositivo Año de construcción Marca de protección contra explosiones: II 3G Ex nA nL IIC T4 Gc (-50 °C < Ta < 70 °C(1)) II 3G Ex nL IIC T4 Gc (-50 °C < Ta < 70 °C(1)) Nemko 10ATEX1072 Modelo 4-20 mA/HART: Un = 42,4 V Modelo fieldbus FOUNDATION: Un = 32 V Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION. Plano de instalación: 9240031-957. (1) 264 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO. Certificaciones del producto Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA B.2.3 Enero de 2014 Certificaciones brasileñas Aprobaciones INMETRO Condiciones especiales para un uso seguro (X) La letra X en el número de certificado indica las siguientes condiciones especiales para un uso seguro:  Para los modelos 530xFxxxxxxxxxE1..., 530xFxxxxxxxxxKA..., 530xFxxxxxxxxxKB... o 530xFxxxxxxxxxKC... y cuando el área del sensor requiera un EPL Ga, la instalación del transmisor en la pared del proceso debe ser de tal forma que se garantice el mínimo grado de protección IP67 en la conexión, de acuerdo con la regulación ABNT NBR IEC 60529.  El circuito intrínsecamente seguro no resistió las pruebas de rigidez dieléctrica con 500 V CA como se especifica en la cláusula 6.4.12 de la regulación IEC 60079-11.  Las sondas cubiertas con plástico o discos plásticos deben tener un área no conductora que no rebase el área máxima permitida para el grupo MC, que es de 4 cm2. Por tanto, cuando una antena se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse las medidas adecuadas para evitar descargas electrostáticas.  Este equipo contiene metales ligeros. El equipo debe instalarse de manera que se elimine el riesgo de impacto o fricción con otras superficies metálicas.  La versión Ex ia del dispositivo de campo del modelo FISCO 5300 se puede proporcionar con una fuente de alimentación FISCO [Ex ib] cuando esta esté certificada con tres dispositivos de seguridad limitadores de corriente por separado y con limitación de tensión, cumpliendo con los requerimientos del modelo Ex ia. Certificado: NCC 4205/07X Normas: ABNT NBR IEC: 60079-0:2008/2010, 60079-1:2009, 60079-11:2009, 60079-26:2008 IEC 60079-31:2008 Incombustible E2 Ex d ia IIC T4 Gb/Ga Ex ta IIIC T79 °C(1) -40 °C < Ta < 70 °C(2) Um = 250 V Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y Modbus. (1) (2) 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION. 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION. Certificaciones del producto 265 Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Seguridad intrínseca I2, IB Ex ia IIC T4 Ga Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb(1) Ex ta IIIC T79 °C(2) -50 °C < Ta < 70 °C(3) Modelo 4-20 mA/HART: Ui = 30 V CC, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Li = 0 µH, Ci = 7,26 nF Modelo fieldbus FOUNDATION: Ui = 30 V CC, Ii = 300 mA, Pi = 1,5 W, Li = 0 µH, Ci = 4,95 nF Modelo FISCO: Ui = 17,5 V CC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Li < 1 µH, Ci = 4,95 nF Plano de instalación: 9240 030-938. (1) (2) (3) 266 Válido solo para la opción FISCO. 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO. 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO. Certificaciones del producto Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA B.2.4 Enero de 2014 Certificaciones de China Aprobaciones del Centro Nacional de Supervisión e Inspección para protección contra explosiones y seguridad de la instrumentación (NEPSI) Incombustible E3 Modelo 4-20 mA/HART: Ex d ia IIC T4 (- 40 °C < Ta < 70 °C) DIP A20 TA = 79 °C Modelo fieldbus FOUNDATION: Ex d ia IIC T4 (- 40 °C < Ta < 60 °C) DIP A20 TA = 69 °C Seguridad intrínseca I3 Modelo 4-20 mA/HART: Ex ia IIC T4 (- 50 °C < Ta < 70 °C) DIP A20 TA 79 °C Modelo 4-20 mA/HART: Ui = 30 V CC, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li 0  MODELO FIELDBUS FOUNDATION: Ex ia IIC T4 (- 50 °C < Ta < 60 °C) DIP A20 TA 69 °C Ui = 30 V CC, Ii = 300 mA, Pi = 1,5 W, Ci = 4,95 nF, Li 0  IC Fieldbus FOUNDATION, modelo FISCO: Ex ia IIC T4 (- 50 °C < Ta < 60 °C) DIP A20 TA 69 °C Ui = 17,5 V CC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li <1  Condiciones especiales para un uso seguro (X): Consultar el certificado GYJ111230X. Aprobaciones tipo N: Sin chispas/energía limitada N3 Modelo 4-20 mA/HART: Ex nA nL IIC T4 Gc (-50 °C < Ta < 70 °C) Un = 42,4 V Li 0 µH Modelo fieldbus FOUNDATION: Ex nA nL IIC T4 Gc (-50 °C < Ta < 60 °C) Un = 32 V Condiciones especiales para un uso seguro (X): Consultar el certificado GYJ13.1387. Certificaciones del producto 267 Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 B.2.5 Certificaciones japonesas Aprobación de Technology Institution of Industrial Safety (TIIS) Condiciones especiales para un uso seguro (X): Consultar el certificado TC20104 y TC20192. Incombustible E4 Transmisor: Ex d [ia] IIC T4x -20 ~ 60 °C Sonda: Ex ia IIC T4X Modelo 4-20 mA/HART: CC 20 - 42,4 V Um = 250 V, Uo = 22,2 V, Io = 177,5 mA, Po = 0,985 W Modelo fieldbus FOUNDATION: CC 16 - 32 V Um = 250 V, Uo = 22,2 V, Io = 177,5 mA, Po = 0,985 W Plano de instalación: 05300-00548. Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION. 268 Certificaciones del producto Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA B.2.6 Enero de 2014 Certificaciones IECEx Aprobación de IECEx Incombustible E7 Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb (-40 °C < Ta < 70 °C(1)) Ex ta IIIC T 79 °C(2) (-40 °C < Ta < 60 °C) IECEx NEM 06.0001X. Um = 250 V CA Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y Modbus. Condiciones especiales para un uso seguro (X): Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11. Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0, cláusula 8.1.2. Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0, cláusula 7.3: 20 cm2 para II 2G EPL Gb y 4 cm2 para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir descargas electrostáticas. (1) (2) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION. 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO. Certificaciones del producto 269 Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Seguridad intrínseca Figura B-4. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Seguridad intrínseca HART según IECEx I7, IG Intrínsecamente seguro Ex ia IIC T4 (-50 °C Ta 70 °C)(1). IECEx NEM 06.0001X. 4-20 mA/HART: Ui30 V CC, Ii130 mA, Pi1 W, Ci = 7,26 nF, Li=0 H. Fieldbus FOUNDATION: Ui30 V CC, Ii300 mA, Pi1,5 W, Ci = 4,95 nF, Li=0 H. FISCO: Ui  17,5 V CC, Ii380 mA, Pi  5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li = 0 H. Plano de instalación: 9240 030-938. Condiciones especiales para un uso seguro (X): Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11. Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0, cláusula 8.1.2. Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0, cláusula 7.3: 20 cm2 para II 2G EPL Gb y 4 cm2 para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir descargas electrostáticas. La versión Ex ia del dispositivo de campo FISCO modelo 5300 se puede alimentar con un suministro de energía [Ex ib] FISCO cuando el suministro de energía es certificado con tres dispositivos limitadores de corriente de seguridad y limitación de voltaje que cumpla con los requerimientos para tipo Ex ia. (1) 270 60 °C con la opción FOUNDATION fieldbus o FISCO. Certificaciones del producto Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Aprobaciones tipo N: Sin chispas/energía limitada N7 Ex nA nL IIC T4 (-50 °C < Ta < 70 °C(1)) Ex n IIC T4 (-50 °C < Ta < 70 °C(1)) IECEx NEM 10.0005 Modelo 4-20 mA/HART: Un = 42,4 V Modelo fieldbus FOUNDATION: Un = 32 V Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION. Plano de instalación: 9240031-957. (1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO. Certificaciones del producto 271 Apéndice B: Certificaciones del producto B.2.7 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Otras certificaciones Protección contra sobrellenado Nro. de cert.: Z-65.16-476 U1 Probado por TÜV y aprobado por DIBt para protección contra sobrellenado de acuerdo con las regulaciones alemanas WHG Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION. Conveniencia para el uso adecuado Cumple con NAMUR NE 95, versión 07.07.2006 “Basic Principles of Homologation” (Principios básicos de homologación). 272 Certificaciones del producto Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA B.3 B.4 Enero de 2014 Aprobaciones combinadas KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx KI FISCO — Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA KJ FISCO — Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEX KK FISCO — Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEX KL FISCO — Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEX Planos de aprobaciones Esta sección contiene un plano de control de sistema de aprobaciones de FM y planos de instalación de la Asociación de Estándares Canadienses e IECEx/ATEX. Para mantener las clasificaciones certificadas para los transmisores ya instalados, se deben seguir las recomendaciones de instalación. Esta sección contiene los siguientes planos: Plano 9240 030-936 de Rosemount: Plano de control del sistema para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados por FM en áreas peligrosas. Plano 9240 030-937 de Rosemount: Plano de instalación para instalación de aparatos aprobados por CSA en áreas peligrosas. Plano 9240 030-938 de Rosemount: Plano de instalación para instalación de aparatos aprobados por ATEX e IECEx en áreas peligrosas. Plano 9240 031-957 de Rosemount: Plano de instalación para instalación de aparatos aprobados por ATEX e IECEx en áreas peligrosas, tipo N. Certificaciones del producto 273 274 Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal block and in the installation documents. 8. Substitution of components may impair Intrinsic Safety. Potential Electrostatic Charging Hazard – The enclosure is constructed from plastic. To prevent the risk of electrostatic sparking the plastic surface should only be cleaned with a damp cloth. The apparatus enclosure contains aluminum and is considered to constitute a potential risk of ignition by impact or friction. Care must be taken into account during installation and use to prevent impact or friction. WARNING: WARNING: WARNING: To prevent ignition of flammable or combustible atmospheres, read , understand and adhere to the manufacturer's live maintenance procedures. The associated apparatus must be Factory Mutual Approved. 7. WARNING : Resistance between Intrinsically Safe Ground and Earth Ground must be less than 1.0 ohm. 4. Installations should be in accordance with ANSI/ISA-RP12.6 "Installation of Intrinsically Safe Systems for Hazardous Locations" and the National Electric Code (ANSI/NFPA 70). Control equipment connected to the barrier must not use or generate more than 250 Vrms or Vdc. 3. 6. Dust-Tight seal must be used when installed in Class II and Class III environments. 2. 5. No revision to this drawing without prior Factory Mutual approval. Associated apparatus manufacturer's installation drawing must be followed when installing this product. 1. Notes: The Entity concept allows interconnection of intrinsically safe apparatus to associated apparatus not specifically examined in combination as a system. The approved values of max. open circuit voltage (Voc or Vt) and max. short circuit current (Isc or It) and max. power (Voc x Isc / 4) or (Vt x It / 4), for the associated apparatus must be less than or equal to the maximum safe input voltage (Vmax), maximum safe input current (Imax), and maximum safe input power (Pmax) of the intrinsically safe apparatus. In addition, the approved max. allowable connected capacitance (Ca or Co) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable capacitance and the unprotected internal capacitance (Ci) of the intrinsically safe apparatus, and the the approved max. allowable connected inductance (La or Lo) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable inductance and the unprotected internal inductance (Li) of the intrinsically safe apparatus. Apéndice B: Certificaciones del producto Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA Manual de consulta Figura B-5. Plano de control del sistema para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados por FM en áreas peligrosas. Certificaciones del producto Certificaciones del producto POWER SUPPLY Entity parameters listed (for HART/Fieldbus Model) apply only to associated apparatus with linear output. Control equipment connected to the barrier must not use or generate more than 250 Vrms or Vdc. Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal block and in the installation documents. Installations should be in accordance with ANSI/ISA-RP12.6 "Installations of Intrinsically Safe Systems for Hazardous Locations" and the Canadian Electric Code. Product options bearing the DUAL SEAL marking on the label meets the Dual Seal requirements of ANSI/ISA 12.27.01. No additional process sealing is required. For the in-service limits applicable to a specific model, see Process Pressure/Temperature range in Appendix A of the Reference manual. 1. 2. 3. 4. 5. Notes : 1 ISSUE SME-5514 CH. ORDER No 0644 WEEK 2 ISSUE SME-5983 CH. ORDER No 3 ISSUE SME-7063 CH. ORDER No Model PRODUCT CODE ALL DIMENSIONS ARE IN MILLIMETRES. Entity Parameters PDF FILE 1 ST ANGLE 1:1 SCALE FINISH, UNLESS OTHERWISE STATED: DOC. TYPE 0644 6 WEEK GU-PO WEEK 0644 5300 APPROVED BY ISSUE CH. ORDER No 3 ISSUE The copyright/ownership of this document is and will remain ours. The document must not be used without our authorization or brought to the knowledge of a third party. Contravention will be prosecuted. Rosemount Tank Radar AB, Sweden 9240 030-937 DWG NO. WEEK 1/1 SHEET for hazardous location installation of CSA approved apparatus INSTALLATION DRAWING TITLE -50 <= Ta <= 60 deg C -50 <= Ta <= 60 deg C Ambient Temperature Limits -50 <= Ta <= 70 deg C ROSEMOUNT 5300 SERIES Vmax <= 30V, Imax <= 130 mA Pi <= 1W, Ci = 7.3 nF , Li = 0 uH Vmax <= 30V, Imax <= 300 mA Pi <= 1.3W, Ci = 0, Li = 0 uH Vmax <= 17.5V, Imax <= 380 mA Pi <= 5.32W, Ci = 0, Li = 0 uH GU-LN ISSUED BY Fieldbus FISCO IS Model Fieldbus IS Model 4-20 mA/HART IS Model 1123 WEEK HAZARDOUS LOCATION 0840 WEEK Intrinsically Safe Ex ia Class I, Division 1, Groups A,B,C and D, Temperature Code T4 : BARRIER ACCOCIATED APPARATUS NON-HAZARDOUS LOCATION The Entity concept allows interconnection of intrinsically safe apparatus to associated apparatus not specifically examined in combination as a system. The approved values of maximum open circuit voltage (Voc) and maximum short circuit current (Isc) and maximum output power (or Voc x Isc / 4), for the associated apparatus must be less than or equal to the maximum safe input voltage (Ui), maximum safe input current (Ii), and maximum safe input power (Pi) of the intrinsically safe apparatus. In addition, the approved maximum allowable connected capacitance (Ca) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable capacitance and the unprotected internal capacitance (Ci) of the intrinsically safe apparatus, and the approved maximum allowable connected inductance (La) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable inductance and the unprotected internal inductance (Li) of the intrinsically safe apparatus. ENTITY CONCEPT APPROVAL EX-CERTIFIED PRODUCT. No modifications permitted without reference to the Ex-certifying Authorities. ORIGINAL SIZE A3 9240 030-937 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Apéndice B: Certificaciones del producto Enero de 2014 Figura B-6. Plano de instalación para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados por CSA en áreas peligrosas 275 276 BARRIER ROSEMOUNT 5300 SERIES HAZARDOUS LOCATION Control equipment connected to the barrier must not use or generate more than 250 Vrms or Vdc. Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal block table and in the installation documents 2. 3. EX-CERTIFIED PRODUCT. No modifications permitted without reference to the Ex-certifying Authorities. Safety parameters listed (for HART/Fieldbus Model) apply only to associated apparatus with linear output. 1. Notes : The approved values of maximum open circuit voltage (Uo) and maximum short circuit current (Io) and maximum output power (or Uo x Io / 4), for the associated apparatus must be less than or equal to the maximum safe input voltage (Ui), maximum safe input current (Ii), and maximum safe input power (Pi) of the intrinsically safe apparatus. In addition, the approved maximum allowable connected capacitance (Co) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable capacitance and the unprotected internal capacitance (Ci) of the intrinsically safe apparatus, and the approved maximum allowable connected inductance (Lo) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable inductance and the unprotected internal inductance (Li) of the intrinsically safe apparatus. INTRINSICALLY SAFE INSTALLATIONS POWER SUPPLY ACCOCIATED APPARATUS NON-HAZARDOUS LOCATION 1 ISSUE SME-5515 CH. ORDER No 0644 WEEK ISSUE 3 WEEK 1048 CH. ORDER No SME-6440 ISSUE 2 SME-7230 CH. ORDER No 1217 WEEK ISSUE CH. ORDER No PRODUCT CODE PDF FILE 1 ST ANGLE 1:1 3 ISSUE The copyright/ownership of this document is and will remain ours. The document must not be used without our authorization or brought to the knowledge of a third party. Contravention will be prosecuted. Rosemount Tank Radar AB, Sweden 9240 030-938 DWG NO. 1/1 SHEET for hazardous location installation of ATEX and IECEx approved apparatus INSTALLATION DRAWING TITLE -50 <= Ta <= 60 deg C -50 <= Ta <= 60 deg C Ambient Temperature Limits -50 <= Ta <= 70 deg C WEEK Enero de 2014 SCALE FINISH, UNLESS OTHERWISE STATED: DOC. TYPE 0644 6 ALL DIMENSIONS ARE IN MILLIMETRES. WEEK GU-PO WEEK 0644 5300 APPROVED BY Parameters Ui <= 30V, Ii <= 130 mA Pi <= 1W, Ci = 7.26 nF, Li = 0 Ui <= 30V, Ii <= 300 mA Pi <= 1.5W, Ci = 4.95nF, Li = 0 Ui <= 17.5V, Ii <= 380 mA Pi <= 5.32W, Ci =4.95nF, Li = 0 GU-LN ISSUED BY Fieldbus FISCO IS Model Fieldbus IS Model 4-20 mA/HART IS Model Model Intrinsic Safety Parameters (II 1G Ex ia IIC T4/II 1D Ex ta IIIC) : D) The Ex ia version of model 5300 FISCO field device may be supplied by an Ex ib FISCO power supply when the power supply is certified with three separate safety current limiting device and voltage limitation which meets the requirements for type Ex ia. C) Probes covered with plastic and/or with plastic discs may generate an ignition-capable level of electrostatic charge under certain extreme conditions. Therefore, when the probe is used in a potentially explosive atmosphere, appropriate measures must be taken to prevent electrostatic discharge. B) The transmitter enclosure is made of aluminium. Impact and friction hazards need to be considered when the transmitter is used in category II 1 Ga/Gb according to EN 60079-0 clause 8.1.2. A) The apparatus is not capable of withstanding the 500V test as defined in clause 6.3.12 of EN 60079-11. This must be considered during installation! SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE (X) : 9240 030-938 ORIGINAL SIZE A3 Apéndice B: Certificaciones del producto 00809-0109-4530, Rev CA Manual de consulta Figura B-7. Plano de instalación para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados por ATEX e IECEx en áreas peligrosas Certificaciones del producto Certificaciones del producto POWER SUPPLY POWER SUPPLY Barrier Uo: 42.4 V Io: 23 mA Po: 1 W Lo > 0 Co > 7.25 nF Ui: 42.4 V Ii: 23 mA Pi: 1 W Li: Negligible Ci: 7.25 nF Note 1 HART: 42.4 VDC, 23 mA FOUNDATION FIELDBUS: 32 VDC, 21 mA Note 1 HAZARDOUS LOCATION Notes: 1 Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal block label and in the installation documents. nL nAnL NON-HAZARDOUS LOCATION ORIGINAL SIZE A3 SME-5859 1 WEEK 1041 2 ISSUE SME-6864 MODIF. ORDER NO. MODIF. ORDER NO. 6 FILE 5300 PRODUCT CODE Rosemount Tank Radar AB, Sweden The copyright/ownership of this document is and will remain ours. The document must not be used without our authorization or brought to the knowledge of a third party. Contravention will be prosecuted. 1041 Word DOC. TYPE EAP WEEK 1041 APPROVED BY EE-VM WEEK No modifications permitted without reference to the Ex-certifying Authorities. 9240031-957 DOC NO. 2 ISSUE 1/1 PAGE INSTALLATION DRAWING Exn ROSEMOUNT 5300 SERIES TITLE Ui = 32 V, Ii = 21 mA, Pi = 0.7 W Ci = 4.95 nF, Li: Negligible FOUNDATION FIELDBUS ISSUED BY –50 ≤ Ta ≤ 60 °C Ui = 42.4 V, Ii = 23 mA, Pi = 1.0 W Ci = 7.25 nF, Li: Negligible CURRENT LOOP / HART WEEK EX-CERTIFIED PRODUCT –50 ≤ Ta ≤ 70 °C Parameters Model Ambient Temperature Limits –50 ≤ Ta ≤ 60 °C 32 VDC, 21 mA FOUNDATION FIELDBUS Input parameters for Energy Limited –50 ≤ Ta ≤ 70 °C Ambient Temperature Limits ISSUE 42.4 VDC, 23 mA Parameters WEEK 1126 CURRENT LOOP / HART Model Input parameters for Non-sparking / Energy Limited MODIF. ORDER NO. ISSUE Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Apéndice B: Certificaciones del producto Enero de 2014 Figura B-8. Plano de instalación para instalación de aparatos antideflagrantes aprobados por ATEX e IECEx en áreas peligrosas 277 Apéndice B: Certificaciones del producto Enero de 2014 278 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Certificaciones del producto Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Apéndice C Configuración avanzada Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Punto de referencia superior definido por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manejo de las perturbaciones de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustes de umbrales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proyección del extremo de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguimiento del eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de la constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1 página 279 página 281 página 282 página 286 página 292 página 295 página 296 página 297 página 307 Mensajes de seguridad Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo. ADVERTENCIA Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones apropiadas para áreas peligrosas. Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable. No quitar la tapa del transmisor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo. Configuración avanzada 279 Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 ADVERTENCIA Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden producirse lesiones graves o fatales. Asegurarse de que la instalación del transmisor la realiza personal cualificado y de acuerdo con el código de procedimiento que corresponda. Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo. A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento que no sea el que se explica en este manual. Cualquier sustitución por repuestos que no estén reconocidos puede comprometer la seguridad. Las reparaciones efectuadas sustituyendo componentes, etc. también pueden comprometer la seguridad y están rigurosamente prohibidas. Para evitar el incendio en atmósferas inflamables o combustibles, desconectar la alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento. ADVERTENCIA El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar descargas eléctricas. Evitar el contacto con los conductores y terminales. Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor del radar esté apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energizada mientras se realiza el cableado del transmisor. En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto, cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas. 280 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA C.2 Enero de 2014 Punto de referencia superior definido por el usuario Puede especificarse un punto de referencia superior distinto al punto de referencia estándar del transmisor mediante la configuración del parámetro Calibration Offset (Desviación de calibración), según se ilustra en la Figura C-1: Figura C-1. El punto de referencia superior puede especificarse con el parámetro Distance Offset (Desviación de distancia) Punto de referencia superior Punto de referencia del transmisor Desviación de distancia Altura del tanque Nivel del producto Para configurar el punto de referencia superior deseado: 1. Ajustar el parámetro Tank Height (Altura del tanque) a la distancia desde el fondo del tanque al valor del punto de referencia superior. 2. Agregar la distancia entre el punto de referencia superior y el punto de referencia del transmisor al valor de Desviación de distancia que está almacenado en la base de datos del transmisor. Con un comunicador de campo, el parámetro Desviación de calibración está disponible con la secuencia de teclado rápida HART [2, 3, 2, 4, 2]. Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > GEOM_OFFSET_DIST La desviación de distancia también está disponible en RRM: a. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) en Device Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo). b. En la ventana Tank (Tanque), seleccionar la pestaña Geometry (Geometría). c. Configuración avanzada Hacer clic en el botón Advanced (Avanzada). 281 Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 C.3 Manejo de las perturbaciones de la boquilla C.3.1 Uso de la función Ajustar la zona cercana La función Ajustar la zona cercana realiza un ajuste fino del rendimiento en el área cercana a la parte superior del tanque (zona cercana). La zona cercana se extiende por aproximadamente 1 m (40 pulg.) dentro del tanque desde la parte inferior de la brida del tanque. El dispositivo detectará el aspecto de la curva de eco en la zona cercana y usará esta información para mejorar la precisión cuando el eco de la superficie esté dentro de la zona cercana. Al salir de la fábrica, se realiza un ajuste fino de la medición de zona cercana. Por lo general, el ajuste de fábrica es suficiente y no hace falta repetirlo después de la instalación. Sin embargo, debido a que la configuración está optimizada según la instalación concreta, es posible que hagan falta más ajustes en condiciones desfavorables (por ejemplo, si hay ecos perturbadores provocados por la boquilla del tanque, o si ha intercambiado la sonda). El ajuste permite mantener el rendimiento de la medición en la zona cercana incluso bajo estas condiciones, además de evitar la indicación falsa de eco. NOTA: La función Ajustar zona cercana solo debe usarse para reducir el impacto de perturbaciones fijas. No es adecuada para perturbaciones ocasionales. Figura C-2. Curva de eco antes y después de ajustar la zona cercana 0-1 m (0-40 pulg.) Ajustar la zona cercana Pico de referencia Pico de referencia NOTA: En las versiones de firmware 2.A2 o posteriores, no es posible ajustar la zona cercana en combinación con boquillas angostas, como se define a continuación: 282  50 mm < Altura de la boquilla < 300 mm  Diámetro de la boquilla < 2 pulg. para todas las sondas individuales, a excepción de la individual rígida de 13 mm  Diámetro de la boquilla < 3 pulg. para boquilla individual rígida de 13 mm Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Prerrequisitos Antes de hacer clic en el botón Ajustar la zona cercana, debe garantizarse lo siguiente:  Que haya producto en el tanque.  Que el nivel del producto esté por debajo de la región de la zona cercana (0-1 m [0-3,3 pies]) por debajo del punto de referencia superior.  Que la temperatura ambiente esté dentro de 40 °C (104 °F) de la temperatura ambiente de funcionamiento esperada. Procedimiento 1. En RRM, seleccionar Setup > Advanced (Configuración > Avanzada) y, a continuación, hacer clic en la pestaña Near Zone (Zona cercana). También puede navegarse hasta la función desde Device specific setup (Configuración específica del dispositivo) en la opción Guided Setup (Instalación guiada), si se recomienda este comando. 2. Hacer clic en Trim Near Zone (Ajustar la zona cercana). 3. Seleccionar Ajustar la zona cercana y hacer clic en OK (Aceptar). 4. Cuando aparezca un diálogo, hacer clic en Aceptar. 5. Al completar el ajuste de la zona cercana, reiniciar el dispositivo.  6. Seleccionar Tools > Restart Device (Herramientas > Reiniciar dispositivo). Reiniciar el transmisor. Para reiniciar la función Ajustar la zona cercana, seguir estos pasos: 1. Seleccionar Instalación > Avanzada y, a continuación, hacer clic en la pestaña Zona cercana. 2. Hacer clic en Ajustar la zona cercana. 3. Seleccionar Reset near zone trimming to factory settings (Restablecer la configuración de fábrica del ajuste de la zona cercana) y hacer clic en Aceptar. Comunicador de campo En un comunicador de campo, puede ajustarse la zona cercana con la secuencia HART [2, 1, 7, 2] (si se recomienda el comando) o [2, 7, 1]. Esperar 1 minuto y reiniciar el transmisor. Configuración avanzada 283 Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 C.3.2 Cambio de la distancia de espera/zona nula superior La distancia de espera/zona nula superior (UNZ) define la cercanía al punto de referencia superior con que se acepta un valor de nivel. Se puede extender la distancia de espera/UNZ para bloquear ecos perturbadores cercanos a la parte superior del tanque (consultar la Figura C-3). Figura C-3. Distancia de espera/UNZ Punto de referencia superior Distancia de espera/ zona nula superior (UNZ) Perturbación Pico de superficie Umbral de la superficie NOTA: Al ajustar la distancia de espera/UNZ, se reduce el rango de medición. Usar la gráfica de curva de eco para verificar si existen perturbaciones en la parte superior del tanque (consultar la Figura C-4). Figura C-4. Identificación de la distancia de espera/UNZ en la gráfica de curva de eco Amplitud, mV 2.000 1.500 Distancia de espera/ zona nula superior (UNZ) 1.000 Perturbación Pico de superficie Umbral de la superficie 0 -1.000 -1.500 -1,0 0 1,0 2,0 3,0 3.0 4,0 5,0 5.0 6,0 Distancia, m 284 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 NOTA: Antes de cambiar la distancia de espera/zona nula superior, verificar el valor ingresado para el límite de alarma superior. El límite de alarma de alta debe estar por encima de la distancia de espera/zona de distancia superior. Para configurar la distancia de espera/zona nula superior con un comunicador de campo: 1. Seleccionar el comando HART [2, 1, 2, 3]. 2. Seleccionar la opción Upper Null Zone (Zona nula superior). 3. Introducir el valor deseado. Para configurar la distancia de espera/zona nula superior con RRM: 1. Iniciar RRM. 2. Seleccionar Setup > Tank (Instalación > Tanque). 3. Seleccionar la pestaña Probe (Sonda). 4. Escribir el valor deseado en el campo Hold Off Distance/UNZ (Distancia de espera/zona nula superior). 5. Hacer clic en Store (Almacenar). Ahora la distancia de espera/zona nula superior está almacenada en la memoria del transmisor. Configuración avanzada 285 Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 C.4 Ajustes de umbrales La medición con Rosemount 5300 se basa en que los pulsos de la señal de radar se reflejan en la superficie del producto y en la interfaz entre dos líquidos. Los umbrales de amplitud de la señal se utilizan para separar la señal de medición de ecos y ruidos perturbadores. Para obtener más información acerca del principio de los umbrales, consultar “Análisis de la señal de medición” en la página 139. De manera predeterminada, el dispositivo calcula automáticamente valores de umbrales según el modo de medición, los distintos valores de la constante dieléctrica y las condiciones de proceso que ha configurado. Normalmente, no se necesita un ajuste manual del umbral. Sin embargo, si el transmisor tiene dificultades para realizar un seguimiento de la superficie del producto, por ejemplo, es posible que los umbrales deban ajustarse manualmente. NOTA: Antes de cambiar manualmente los umbrales de amplitud, verificar que el parámetro Upper Product Dielectric Constant (Constante dieléctrica del producto superior) esté configurado con la mayor precisión posible. Se usa para configurar los umbrales de amplitud calculados automáticamente. Pautas de configuración del umbral de superficie (ATC) Antes de cambiar el umbral de superficie, debe asegurarse de que el nivel del producto esté a por lo menos 0,5 m (20 pulg.) de la parte inferior de la brida del dispositivo.  Configurar el umbral de superficie a aproximadamente 1/3 de la amplitud de eco de superficie más débil en el rango de medición. Amplitud (mV) Eco de superficie Umbral de la superficie Aproximadamente 1/3 de la amplitud del eco de superficie Distancia  Los umbrales de superficie jamás deben tener valores menores a los siguientes: •700 mV a una distancia de 0-6 m (0-20 pies) del punto de referencia superior. •500 mV a una distancia mayor a 6 m (20 pies) del punto de referencia superior. 286 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA  Enero de 2014 Debe incluirse un margen de 500 mV entre el umbral de la superficie y la amplitud del eco de superficie en todo el rango de medición. Para obtener el mejor rendimiento, verificar el margen bajando la superficie del producto o, si no es posible, usando la Figura C-5 a la Figura C-7. Amplitud (mV) Eco de superficie Margen mínimo de 500 mV Umbral de la superficie Distancia  El umbral de superficie debe ser al menos 500 mV mayor que la amplitud de perturbaciones. Amplitud (mV) Eco de superficie Perturbación Umbral de la superficie Margen mínimo de 500 mV Distancia Si el transmisor sigue teniendo dificultades para realizar un seguimiento de la superficie del producto después de aplicar las pautas, comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management. Configuración avanzada 287 Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Amplitudes de eco y umbrales de superficie típicos En la Figura C-5 a la Figura C-7 se muestra una amplitud de señal típica del eco de superficie (potencia de la señal) a diferentes distancias de la superficie. La amplitud de la señal del eco de superficie depende de la constante dieléctrica del producto. Los productos con una constante dieléctrica alta (por ejemplo, agua) brindan un mejor reflejo (es decir, una amplitud de señal más potente) que los productos con una constante dieléctrica baja (por ejemplo, aceite). NOTA: La amplitud del eco de superficie también depende de la distancia a la superficie del producto. Debido a que la señal se amortigua a lo largo de la sonda, el eco de superficie será más fuerte cerca de la parte superior del tanque y más débil a medida que se aleje. Además, la amplitud de señal del eco de superficie puede variar debido al producto, la espuma, la turbulencia, la temperatura ambiente, etc. Los valores en la Figura C-5 a la Figura C-7 son estimados. Es posible que deban usarse valores de umbral de superficie significativamente diferentes para manejar condiciones y aplicaciones especiales en tanques. Figura C-5. Amplitud de eco de superficie típica para sonda coaxial 18000 18.000 16.000 16000 DC DC80 80 Amplitud (mV) 14.000 14000 12.000 12000 DC DC20 20 10.000 10000 DC DC10 10 8.000 8000 DC DC55 6.000 6000 DC DC33 4.000 4000 DC DC2,0 2.0 2.000 2000 00 288 DC DC1,5 1.5 0 0 1 (3,3) 3.3 (1) 2 (6,6) 3 (9,8) 4 (13,1) 6.6 (2) 9.8 (3) 13.1 (4) Distancia m (pies) 5 (16,4) 16.4 (5) 9 (19,7) 19.7 (6) Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura C-6. Amplitud de eco de superficie típica para sondas de cable individual 8.000 8000 7.000 7000 DC DC8080 Amplitud (mV) 6.000 6000 5.000 5000 20 4.000 4000 10 10 3.000 3000 5 20 5 3 3 2.000 2000 2,0 2.0 1.000 1000 00 DC DC1,5 1.5 00 5 (16) 16 (5) 10 (10) (33) 33 15 (15) (49) 49 20 (66) 66 (20) 25 (25) (82) 82 30 (30) (98) 98 35 (115) 115 (35) Distancia m (pies) Figura C-7. Amplitud de eco de superficie típica para sonda de cable gemelo flexible 10.000 10000 DC 80 DC 80 9.000 9000 8.000 8000 20 20 Amplitud (mV) 7.000 7000 10 10 6.000 6000 5.000 5000 55 4.000 4000 33 3.000 3000 2,0 2.0 2.000 2000 DC 1,5 DC 1.5 1.000 1000 0 0 00 5 (16) 16 (5) 10 (33) 33 (10) 15 (49) 49 (15) 20(20) (66) 66 25(25) (82) 82 30 (30) (98) 98 35 (115) 115 (35) Distancia m (pies) Configuración avanzada 289 Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 En la Figura C-8 se muestran umbrales de superficie típicos para diferentes valores de la constante dieléctrica del producto superior. Figura C-8. Umbral de superficie típico valores 3000 3.000 Amplitud (mV) 2500 2.500 2000 2.000 1500 1.500 1000 1.000 700 700 500 500 00 0 5 10 15 20 Constante dieléctrica del producto superior Ajuste de los umbrales Normalmente, el transmisor 5300 configura automáticamente los umbrales de amplitud y no hacen falta ajustes manuales. Sin embargo, debido a las propiedades del producto, es posible que en casos poco frecuentes sea necesario ajustar los umbrales de amplitud para obtener un rendimiento de medición óptimo. RRM admite la configuración de umbral en la ventana Advanced Configuration (Configuración avanzada): 1. Hacer clic en el icono Advanced (Avanzada) en la barra de herramientas Device Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo). 2. Seleccionar la pestaña Thresholds (Umbrales) en la ventana Configuración avanzada. Figura C-9. Configuración de umbrales en RRM 290 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 La configuración de umbral automática está activada de manera predeterminada. En la ventana Configuración avanzada, los umbrales de Interface (Interfaz), Reference (Referencia), Probe End (Extremo de la sonda) y Full Tank (Tanque lleno) también pueden configurarse manualmente. Umbral de superficie automático Cuando se selecciona esta casilla de verificación, el transmisor configura automáticamente el umbral de superficie con un valor constante basado en la constante dieléctrica configurada del producto. Debe tenerse en cuenta que, al activar la configuración de umbral de superficie automática, la curva de umbral de amplitud (ATC) se reemplaza por un valor de umbral constante. Para obtener más información sobre la forma de usar la ATC, consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la página 141. El umbral de superficie también puede configurarse manualmente con la función Set Threshold (Configurar umbral) en la ventana Echo Curve Analyzer/Configuration Mode (Modo de analizador/configuración de la curva de eco) (consultar “Pestaña Modo de configuración” en la página 142). Umbral de la interfaz Umbral de amplitud para la detección del pico de nivel de la interfaz. Umbral de referencia Umbral de amplitud para detección del pulso de referencia. Umbral de extremo de la sonda Si se usa la función Probe End Projection (Proyección del extremo de la sonda) (consultar “Proyección del extremo de la sonda” en la página 292), es posible que deba ajustarse este umbral para garantizar que el pulso de extremo de la sonda se detecte adecuadamente. Desviación de umbral de tanque lleno NOTA: De manera predeterminada, el valor de desviación de umbral de tanque lleno es 0 (no se utiliza la función). Excepto en el caso de personal cualificado, no debe usarse esta función. El umbral de tanque lleno está relacionado con el umbral de referencia y puede usarse para detectar que el tanque está lleno. El valor de desviación proporcionado determina la brecha entre el umbral de referencia y el umbral de tanque lleno. El transmisor considera que el tanque está lleno cuando la amplitud del pico de referencia ha descendido hasta un valor entre los dos valores de umbral. Si la amplitud del pico de referencia está por debajo del umbral de tanque lleno (amplitud negativa del pico de referencia), se considera que el tanque no está lleno. De manera predeterminada, este valor es 0 (no se utiliza la función). Esto se debe a sellos de tanques altamente contaminados o condensados y a superficies turbulentas o en ebullición, que pueden causar salpicaduras y, a su vez, la activación de esta función. Configuración avanzada 291 Apéndice C: Configuración avanzada C.5 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Proyección del extremo de la sonda La proyección del extremo de la sonda se utiliza para dos objetivos:  Usar el eco del extremo de la sonda como referencia, en caso de que se pierda el eco de superficie, para calcular la posición del eco de superficie.  Usar el eco del extremo de la sonda como referencia cuando el eco de superficie está cerca del extremo de la sonda para mejorar la precisión de la posición del eco de superficie. Al usar la función Proyección del extremo de la sonda, el dispositivo puede medir el nivel del producto incluso si se pierde el eco de superficie. La proyección del extremo de la sonda es apta para aplicaciones difíciles con muy baja reflectividad (baja constante dieléctrica). Debido a la baja reflectividad del producto, pueden producirse situaciones donde el pulso de la superficie sea invisible al transmisor en rangos de medición extendidos. Si la superficie se vuelve invisible, el dispositivo volverá a usar el extremo de la sonda y el valor estimado más reciente de la constante dieléctrica para calcular la superficie. Una vez que la superficie reaparezca, el dispositivo volverá a usar inmediatamente la medición directa en la superficie. El valor de superficie calculado es menos preciso que el valor de la medición directa. Cuando las microondas emitidas por el transmisor Rosemount 5300 se propaguen por el producto en el tanque, el eco del extremo de la sonda parecerá estar ubicado debajo del extremo real de la sonda. El aparente desplazamiento del pico de eco del extremo de la sonda es consecuencia de la menor velocidad de propagación de la señal de medición por el producto, a comparación de la velocidad que alcanza por aire. El desplazamiento del pulso del extremo de la sonda puede observarse con el analizador de la curva de eco en Rosemount Radar Master (consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la página 141). Para los productos con constantes dieléctricas muy bajas, el nivel de la superficie del producto puede determinarse mediante una comparación de la posición real del extremo de la sonda, según el valor de longitud de sonda proporcionado, con la posición aparente del pico de eco del extremo de la sonda. La diferencia se relaciona con las propiedades del producto, por ejemplo, la constante dieléctrica y la distancia D recorrida por la señal de medición por el producto (consultar la Figura C-10). 292 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura C-10. Las propiedades del producto hacen que el pulso del extremo de la sonda parezca estar debajo del extremo real de la sonda NOTA: Es importante proporcionar la longitud de la sonda y la constante dieléctrica de producto con alta precisión. El pulso de la superficie no se detecta debido a la baja reflectividad del producto El nivel del producto está dado por la relación entre el desplazamiento de extremo de la sonda , la constante dieléctrica del producto y la distancia D D Posición real del extremo de la sonda Pulso del extremo de la sonda  Posición aparente del extremo de la sonda NOTA: Esta función solo está disponible para modos de medición de nivel de productos líquidos/sólidos (es decir, no está disponible para modos de medición de interfaz o de sonda completamente sumergida) y una sonda y un eco bien definidos (es decir, debe garantizarse que el extremo de la sonda/disco de centrado/contrapeso siempre está en contacto con la pared del tanque o jamás en contacto con la pared del tanque). C.5.1 Configuración guiada del proyección del extremo de la sonda NOTA: Debe garantizarse que el tipo de montaje, el tipo de sonda y la longitud de sonda tengan valores correctos asignados antes de configurar la proyección del extremo de sonda. La proyección del extremo de sonda puede configurarse con una guía. Cuando el tanque está vacío, la configuración guiada podrá calibrar correctamente la desviación del extremo de la sonda y la polaridad de pulso del extremo de la sonda. Se solicitará el ingreso de un valor inicial para la constante dieléctrica (DC) del producto. Este es el valor que el dispositivo usa como punto de partida para los estimados. Este valor debe ser lo más cercano posible al valor real de la constante dieléctrica. Cuando el tanque esté lleno, la configuración guiada podrá estimar la DC del producto. Esto se utiliza como valor inicial para futuros estimados de la DC del producto. Configuración avanzada 293 Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Para lograr el mejor rendimiento, debe completarse la configuración guiada con el tanque vacío; luego, debe realizarse el procedimiento por segunda vez con el tanque lleno, pero sin sobrescribir la calibración del tanque vacío. La proyección del extremo de la sonda puede configurarse en RRM. Puede navegarse hasta esta función desde Device Specific Configuration (Configuración específica del dispositivo) en la configuración guiada (si se recomienda esta configuración) o desde la ventana Advanced Configuration (Configuración avanzada), en la pestaña Proyección del extremo de la sonda. Para iniciar la configuración, hacer clic en Guided Probe End Projection Setup (Configuración guiada de la proyección del extremo de la sonda). Figura C-11. Configuración de la proyección del extremo de la sonda En un comunicador de campo, puede navegarse hasta la configuración específica del dispositivo con la secuencia [2, 1, 7, 2] (si se recomienda esta configuración) o con la secuencia: [2, 7, 2]. Configuraciones opcionales Límite de estimación de la DC: Este es el límite para la estimación de la constante dieléctrica del producto. El límite es un porcentaje que indica qué cantidad de la DC estimada del producto puede ser diferente del valor inicial de la DC del producto. Si el estimado supera este límite, se generará una advertencia. DC del producto utilizada: Esta es la constante dieléctrica estimada del producto que el dispositivo utilizará para la proyección del extremo de la sonda. Restablecer estimado de DC: Restablece el estimado de la DC al valor configurado inicial y fuerza al dispositivo para que vuelva a calcular la DC estimada del producto. Usar DC del producto estática: Marcar esta opción si no se desea que el dispositivo estime la DC del producto. Esto forzará a que el dispositivo utilice la DC del producto configurada inicialmente. 294 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA C.6 Enero de 2014 Seguimiento del eco La medición con el transmisor Rosemount 5300 se basa en que los pulsos de la señal de radar se reflejan en la superficie del producto. Se utilizan diferentes parámetros para realizar un seguimiento de la señal de medición y lograr una medición fiable y estable. Normalmente, el transmisor 5300 configura automáticamente los parámetros de seguimiento del eco y no hacen falta ajustes manuales. Sin embargo, debido a las propiedades del producto, es posible que en casos poco frecuentes sea necesario ajustar las opciones de seguimiento del eco para obtener un rendimiento de medición óptimo. RRM admite la configuración de seguimiento del eco en la ventana Advanced Configuration (Configuración avanzada), en la pestaña Echo Tracking (Seguimiento del eco). Figura C-12. Seguimiento de eco en RRM La configuración del seguimiento automático del eco está activada de manera predeterminada. En la ventana Configuración avanzada, también pueden configurarse manualmente las opciones de seguimiento del eco, tiempo de espera del eco y distancia cercana. Uso de las opciones de seguimiento automático del eco Cuando se selecciona esta casilla de verificación, el transmisor configura automáticamente los parámetros de seguimiento del eco con un valor constante basado en el entorno del tanque y el modo de medición configurado. Tiempo de espera del eco: define el tiempo en segundos antes de que el dispositivo comience a buscar un eco de superficie fuera de la ventana Close Distance (Distancia cercana) después de perder el eco. Cuando se pierde un eco, el dispositivo no comienza a buscar (o a configurar un nivel no válido) hasta luego de transcurrido el tiempo especificado. En algunas aplicaciones, especialmente con productos sólidos o aplicaciones con espuma, el eco de superficie puede desaparecer durante periodos de tiempo. Este valor puede aumentarse para evitar que el dispositivo ingrese en el modo de alarma con demasiada anticipación después de perder la superficie. Configuración avanzada 295 Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Distancia cercana: define una ventana centrada en la posición actual de la superficie donde pueden seleccionarse nuevos candidatos para el eco de superficie. El tamaño de la ventana es ±Close Distance (±Distancia cercana). Los ecos fuera de esta ventana no se considerarán como ecos de superficie. El dispositivo saltará sin demoras al eco más fuerte dentro de esta ventana. Este valor puede aumentarse si existen cambios de nivel rápidos en el tanque. Si este valor es demasiado grande, el dispositivo podría seleccionar un eco no válido como eco de superficie. Amortiguación El parámetro Damping (Amortiguación) define la velocidad con la que reacciona el dispositivo a un cambio en el valor de nivel (respuesta escalonada). Un valor alto estabiliza el nivel, pero el dispositivo reaccionará lentamente a los cambios de nivel en el tanque. Un valor bajo hace que el dispositivo reaccione rápidamente a los cambios de nivel, pero el valor de nivel presentado puede ser algo inestable. El valor predeterminado es 2 segundos. Debe tenerse en cuenta que el valor de amortiguación también prolongará el tiempo de respuesta del sistema. El valor de amortiguación también puede cambiarse en la pestaña Output (Salida), General (General). C.7 Configuración de la constante dieléctrica C.7.1 Compensación dinámica de vapor En algunas aplicaciones, hay vapor espeso por encima de la superficie del producto que tiene una gran influencia sobre la medición de nivel; por ejemplo, en el caso de vapor de agua saturado que soporta alta presión. En tales casos, se puede introducir la constante dieléctrica del vapor para compensar este efecto. Para aplicaciones con presión y/o temperatura variable, ciertos modelos del transmisor Rosemount Serie 5300 tienen una función incorporada que compensa automáticamente las constantes dieléctricas de vapor variables. Consultar “Compensación dinámica de vapor” en la página 297. El valor predeterminado es igual a 1, que corresponde a la constante dieléctrica del vacío. Normalmente no se necesita cambiar este valor debido a que el efecto en el rendimiento de medición es muy pequeño para la mayoría de los vapores. Para cambiar la constante dieléctrica del vapor: 296 1. Iniciar RRM. 2. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) o seleccionar Tank (Tanque) en el menú Setup (Configuración). 3. Seleccionar la ficha Environment (Entorno) y hacer clic en el botón Avanzada. Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura C-13. Las constantes dieléctricas pueden ajustarse en la ventana Tank Environment (Entorno del tanque) Constante dieléctrica del Constante dieléctrica del producto inferior 4. C.7.2 Escribir el valor deseado en el campo Vapor Dielectric Constant (Constante dieléctrica del vapor). También puede usar la Calculadora dieléctrica de vapor o el Cuadro dieléctrico de vapor para encontrar el valor correcto. Producto inferior Si la constante dieléctrica del producto inferior es mucho más pequeña que la constante dieléctrica del agua, es posible que se deba ajustar el rango dieléctrico del producto inferior (consultar la Figura C-13). También pueden realizarse ajustes especiales recortando los umbrales de amplitud correspondientes. Consultar la sección “No se encuentra el pico de la interfaz” en la página 148 para obtener más información. C.8 Compensación dinámica de vapor El transmisor Rosemount Serie 5300 se basa en la tecnología de reflectometría en el dominio del tiempo (TDR), mediante la cual pulsos de microondas en nanosegundos de baja potencia son guiados por una sonda sumergida en el medio del proceso. Cuando un pulso de radar alcanza el fluido con una constante dieléctrica diferente, parte de la energía es reflejada hacia el transmisor. La diferencia de tiempo entre el pulso transmitido y el pulso reflejado se convierte en una distancia a partir de la cual se calcula el nivel total o el nivel de la interfaz. Para la medición de nivel por radar, la cantidad real medida es el tiempo de propagación por el espacio vacío entre el transmisor de nivel por radar y la superficie del líquido. Por lo general, para que el transmisor de nivel por radar sea preciso, la velocidad de propagación de la señal de radar debe ser cercana a la velocidad de la luz en el vacío. Sin embargo, en algunos casos importantes, la desviación no es despreciable y debe tomarse en cuenta para alcanzar la mayor precisión. Un ejemplo consiste en una presión alta en el tanque junto con ciertos gases. Configuración avanzada 297 Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 El vapor de agua a alta presión puede afectar las mediciones del transmisor de nivel por radar. Esto se debe a la alta presión y también a la estructura polar de las moléculas de agua. En estos casos, el transmisor de nivel Rosemount Serie 5300 puede configurarse para compensar este efecto. El agua tiene una temperatura y una presión críticas altas (374 °C/705 °F y 221 bar/3.205 psi, respectivamente). Sin embargo, la compensación dinámica del vapor posee una temperatura y una presión máximas de 358 °C/676 °F y 180 bar/2.610 psi. Por encima de estos límites, quizás no sea posible realizar mediciones de nivel, ya que la separación entre gas y líquido se vuelve indistinta. En un recipiente cerrado que contiene agua en estado líquido y vapor de agua, se han usado bases de datos existentes (denominadas diagrama de Mollier) para calcular la presión y la densidad de vapor y para deducir la constante dieléctrica del vapor en base a estos resultados. Los cambios de la constante dieléctrica son los expresados en la Figura C-14. Figura C-14. Constante dieléctrica vs. temperatura para vapor de agua saturado 2,0 Presión (bar) Constante dieléctrica 2,25 1,75 1,5 1,25 1,0 0 (32) 32 (0) 100 212(212) (100) 200 (392) 392 (200) 300 572(572) (300) 400 752(752) (400) Temperatura (°C/°F) Constante dieléctrica Presión La versión estándar del transmisor de nivel Rosemount Serie 5300 puede configurarse para la compensación estática de vapor mediante el ingreso manual de la constante dieléctrica del vapor (consultar “Configuración de la constante dieléctrica” en la página 296). Para aplicaciones con presión y/o temperatura variable, ciertos modelos del transmisor Rosemount Serie 5300 tienen una función incorporada (Compensación dinámica del vapor) que compensa automáticamente las constantes dieléctricas de vapor variables. El transmisor Rosemount 5300 utiliza un reflector de referencia montado en la sonda a una cierta distancia para estimar la constante dieléctrica del vapor. El transmisor sabe el lugar donde debería estar el pulso del reflector de referencia si no hubiera vapor presente. Sin embargo, como existe vapor en el tanque, el pulso del reflector de referencia aparecerá por encima del punto real del reflector. La distancia entre el punto real del reflector y el punto aparente del reflector se utilizará para calcular la constante dieléctrica del vapor. Luego, se utiliza dinámicamente la constante dieléctrica calculada para compensar los cambios en la constante dieléctrica del vapor, lo que elimina la necesidad de efectuar cualquier tipo de compensación en el sistema de control. 298 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA C.8.1 Enero de 2014 Verificar si se admite la función de Compensación dinámica de vapor Para verificar si se admite la función de Compensación dinámica de vapor, siga uno de estos pasos:  Verificar si se menciona 3V o 4U en el código de modelo ubicado en el cabezal del transmisor. Código de modelo: 530xxxxxxx3Vxxxxxxxxx o 530xxxxxxx4Uxxxxxxxxx  Verificar la lista Device Software Configuration 2 (Configuración de software del dispositivo 2) en Rosemount Radar Master (RRM). a. Iniciar Rosemount Radar Master (RRM) y conectarse con el dispositivo. b. Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar Properties (Propiedades). c. Verificar que se mencione “Vapor Compensation” (Compensación de vapor) en la lista Configuración de software del dispositivo 2. Compensación de vapor En el comunicador de campo, si se admite la compensación de vapor, se podrá acceder a ella con la secuencia rápida de teclado HART [3, 2, 2, 1]. NOTA: La compensación de vapor se admite únicamente para la medición del nivel del producto. Configuración avanzada 299 Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 C.8.2 Revisar las pautas de instalación Al montar el transmisor, se deben considerar las siguientes pautas de instalación:  Solo deben usarse sondas tipo 3V o 4U. Verificar las marcas “VC” y “R3” en el sello. Tipo de sonda 3V (coaxial) para cámaras de 76,2-101,6 mm (3-4 pulg.) 300 Sonda tipo 4U (individual rígida) para cámaras de 50 mm (2 pulg.)  La longitud máxima de la sonda es de 4 m (13,1 pies) para el tipo de sonda 3V, y de 2,3 m (7,5 pies) para el tipo de sonda 4U.  El montaje en tubería/cámara es el único admitido. A continuación, los diámetros internos de tubería admitidos: Tipo de sonda Tamaño de cámara Diámetro interno de tubería admitido 3V 76,2 a 101,6 mm (3 a 4 pulg.) Mínimo 50 mm (2 pulg.) 4U 50 mm (2 pulg.) 38 a 52 mm (1,5 a 2,05 pulg.)  La proyección del extremo de la sonda está desactivada cuando la compensación de vapor está activada.  No debe usarse el ajuste de la zona cercana si se usa la compensación dinámica de vapor. Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA  Enero de 2014 La compensación dinámica de vapor requiere una distancia mínima X desde la brida hasta el nivel de la superficie a fin de medir el cambio en la constante dieléctrica del vapor. Si el nivel aumenta dentro de esta área, la unidad cambia a compensación estática, usando la última constante dieléctrica del vapor conocida. Tipo de reflector de referencia Longitud Distancia mínima X Opción código(1) Corto 350 mm (14 pulg.) R1 560 mm (22 pulg.) Largo 500 mm (20 pulg.) R2 710 mm (28 pulg.) (1) Verificar el código de modelo en la etiqueta del transmisor. X X Nivel: 100% Span de medición mínimo: 300 mm (12 pulg.) Nivel: 0% Nivel: 100% Span de medición mínimo: 300 mm (12 pulg.) Nivel: 0%  El span de medición mínimo para la funcionalidad de compensación dinámica de vapor es de 300 mm (12 pulg.).  El reflector largo, 500 mm (20 pulg.), tiene la mayor precisión y se recomienda para todas las cámaras cuyas dimensiones lo permitan.  Si la distancia desde la brida hasta la entrada superior es menor a 710 mm (28 pulg.), se debe seleccionar el reflector corto. Esta distancia es mínima cuando se requiere la compensación dinámica dentro de todo el rango de medición desde la entrada inferior a la superior. Si no se requiere, se puede usar el reflector largo y es posible realizar la compensación dinámica hasta 710 mm (28 pulg.) desde la brida. Configuración avanzada 301 Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014  Si se le solicita a Rosemount un transmisor Serie 5300 GWR junto con una cámara 9901, estos requerimientos de espacio se cumplen usando la opción código G1 o G2 para la cámara. G1 se usa con el reflector de referencia corto y G2 se usa con el reflector de referencia largo. Si se usa una cámara existente que no cumple con estos requerimientos de espacio, se puede agregar un pedazo de bobina. Para la sonda 4U, el pedazo de bobina debe tener al menos 50 mm (2 pulg.) de largo o ser más corto que el reflector de referencia, para garantizar que no haya perturbaciones de soldaduras cercanas al extremo del reflector de referencia. Para un pedazo de bobina con la sonda 3V, esto no es un requerimiento. Para la sonda 4U, la pieza de la bobina necesita al menos 50 mm (2 pulg.) más o menos que el reflector de referencia. Para un pedazo de bobina con la sonda 3V, esto no es un requerimiento. 302 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA C.8.3 Enero de 2014 Calibrar la función Compensación dinámica de vapor Verificar si es necesario realizar la calibración in situ Tipo Acción Sonda tipo 3V (coaxial) sin alojamiento remoto La función de compensación dinámica de vapor de este transmisor Rosemount Serie 5300 se ha calibrado en la fábrica. La calibración solo es necesaria en los siguientes casos: Sonda tipo 3V (coaxial) con alojamiento remoto  Si se restablece la configuración de fábrica del transmisor. Si el restablecimiento elimina la calibración previa de la función Compensación dinámica de vapor.  Si hay un cabezal del transmisor Rosemount 5300 de repuesto o de reemplazo montado en la sonda de compensación dinámica de vapor proporcionada. Durante la fase de comisionamiento, siempre se necesita realizar una calibración in situ. Sonda tipo 4U (individual rígida) NOTA: Al instalar un dispositivo con compensación dinámica de vapor, no cargar un archivo de respaldo de otro dispositivo. Configuración avanzada 303 Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Preparación para la calibración  El nivel de superficie debe estar al menos 0,5 m (20 pulg.) por debajo del extremo del reflector de referencia. (Se recomienda vaciar la cámara). Tipo de sonda 3V para cámaras de 3-4 pulg. Tipo de sonda 4U para cámaras de 2 pulg. Mínimo 0,5 m (20 pulg.)  Mínimo 0,5 m (20 pulg.) Realizar la calibración a condiciones de presión y temperatura ambiente (es decir, cuando la constante dieléctrica del vapor es cercana a 1). Realizar la calibración NOTA: Al utilizar un alojamiento remoto, asegurarse de que esté completamente ensamblado antes de calibrar la función Compensación de vapor. Calibración con un comunicador de campo En el comunicador de campo, la calibración puede realizarse con la secuencia de teclado rápido HART [2, 7, 3]. Calibración con descriptores de dispositivo (DD) Los descriptores de dispositivo (DD) se usan en sistemas host para configurar y resolver problemas en dispositivos. Antes de calibrar la función Compensación dinámica de vapor, asegurarse de que estén instalados los DD más recientes. La versión más reciente de los DD está disponible en: www.emersonprocess.com/devicefiles 304 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Procedimiento Para realizar la calibración en los descriptores de dispositivos (DD) o en Rosemount Radar Master (RRM), seguir estos pasos: 5. Verificar que se haya realizado la configuración básica del dispositivo. 6. Asegurarse de que se haya seleccionado el tipo de sonda correcto. a. RRM: Seleccionar Setup > Tank (Instalación > Tanque). DD: Seleccionar Configure/Setup (Configurar/Instalar)> Tank (Tanque). b. Hacer clic en la pestaña Probe (Sonda). c. En la lista Probe type (Tipo de sonda), seleccionar Coaxial HTHP (HTHP coaxial) para el tipo de sonda 3V y Rigid Single HTHP 8 mm (0,3 in.) (HTHP individual rígida de 8 mm [0,3 pulg.]) para el tipo de sonda 4U. d. RRM: Hacer clic en Store (Almacenar). DD: Hacer clic en Send (Enviar). 7. Verificar que Mounting Type (Tipo de montaje) esté configurado como Pipe/Chamber (Tubería/Cámara) y seleccionar el diámetro interno. a. RRM: Seleccionar Setup > Tank (Instalación > Tanque). DD: Seleccionar Configure/Setup (Configurar/Instalar)> Tank (Tanque). b. Hacer clic en la pestaña Geometry (Geometría). c. En la lista Tipo de montaje, seleccionar Pipe/Chamber (Tubería/Cámara). d. DD: Hacer clic en Send (Enviar). e. En la lista Inner Diameter, Pipe/Chamber/Nozzle (Diámetro interno, Tubería/Cámara/Boquilla), seleccionar el diámetro interno correspondiente. f. RRM: Hacer clic en Store (Almacenar). DD: Hacer clic en Send (Enviar). 8. RRM: Seleccionar Setup > Advanced (Instalación > Avanzada). DD: Seleccionar Configure/Setup > Advanced (Configurar/Instalar > Avanzada). 9. Hacer clic en la pestaña Vapor Compensation (Compensación de vapor). 10. Asegurarse de que se haya seleccionado el tipo de reflector correcto. a. En la lista Reference Reflector Type (Tipo de reflector de referencia), seleccionar el reflector de referencia según la tabla a continuación. Tipo de sonda 3V 4U Tipo de reflector de referencia Longitud Parámetro de RRM Parámetro de DD Corto Coaxial, l=350 mm Coaxial l=350mm (RR B3 en versiones anteriores de DD) Largo Coaxial, l=500 mm Coaxial l=500mm (RR B4 en versiones anteriores de DD) Corto d=13 mm, l=350 mm d=13 mm, l=350 mm (RR A6 en versiones anteriores de DD) Largo d=13 mm, l=500 mm d=13 mm, l=500 mm (RR B2 en versiones anteriores de DD) b. RRM: Hacer clic en Store (Almacenar). DD: Hacer clic en Send (Enviar). Configuración avanzada 305 Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 11. RRM: Seleccionar la casilla de verificación Use Vapor Compensation (Usar compensación de vapor). A continuación, hacer clic en Almacenar. DD: Seleccionar la casilla de verificación Use Vapor Compensation (Usar compensación de vapor). A continuación, hacer clic en Enviar. 12. Hacer clic en el botón Calibrate Vapor Compensation (Calibrar compensación de vapor) y seguir las instrucciones en la pantalla. 13. Al finalizar la calibración, reiniciar el dispositivo.  14. RRM: Seleccionar Tools > Restart Device (Herramientas > Reiniciar dispositivo). DD: Seleccionar Configure/Setup > Basic Setup (Configurar/Instalar > Configuración básica). En la pestaña 7. Finish (7. Finalizar), hacer clic en Restart Device (Reiniciar dispositivo). Verificar que el pico del eco del reflector de referencia esté marcado en la gráfica de la curva de eco. a. En RRM, seleccionar Setup > Echo Curve (Configuración > Curva de eco). b. Si la curva de eco no se lee automáticamente, hacer clic en Read (Leer). c. Verificar que el pico del eco del reflector de referencia esté marcado como “P2 Reference Reflector” (Reflector de referencia P2) en la gráfica de la curva de eco, como se ilustra en la Figura C-15. Las sondas tendrán el extremo del reflector a 0,35 m (1,1 pies) o 0,5 m (1,6 pies) en sondas con reflectores corto o largo, respectivamente. Figura C-15. Curva de eco que muestra el pico de eco del reflector de referencia (gráfica de una cámara de 50 mm [2 pulgadas] con reflector de referencia corto) 306 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 NOTA: Cuando se ha calibrado la función Compensación dinámica de vapor, las configuraciones de tipo de sonda, tipo de montaje, diámetro interno, tipo de reflector de referencia y conexión remota (si se usa) deben mantenerse igual que durante la calibración. Si se cambia la configuración de estos parámetros, la función Compensación dinámica de vapor se desactivará y aparecerá el error “Vapor Compensation Not Factory Calibrated” (Compensación de vapor no calibrada de fábrica). Corregir el parámetro que se ha cambiado y reiniciar el dispositivo. C.9 Medición de calidad de la señal La medición de calidad de la señal indica la integridad de la señal de superficie en relación con el ruido. Puede usarse para un mantenimiento programado, para limpiar la sonda o para detectar y monitorizar turbulencia, ebullición, espuma y emulsiones. Figura C-16. Curva de eco que muestra la amplitud de pico de la superficie, la amplitud de pico de ruido y el umbral de superficie 2.000 P1 Amplitud, mV 1.500 Umbral de la superficie = Curva de umbral de amplitud (ATC) 1.000 0 -1.000 Umbral de referencia -1.500 -1,0 0 1,0 2,0 3,0 3.0 4,0 4.0 5,0 5.0 6,0 6.0 Distancia, m Las siguientes mediciones de diagnóstico están disponibles: Calidad de la señal es una medición de la amplitud del pico de superficie (P1) a comparación del umbral de superficie (ATC) y el valor marginal más pequeño entre el ruido y la ATC por encima de la superficie (indicada con un círculo) en relación con la ATC. La calidad de la señal va de 0 a 10, donde 0 indica un margen bajo y 10 un margen alto. Indica cuánto margen existe hasta que el pico de ruido se indica como el nivel de superficie. Superficie/margen de ruido es la relación entre la amplitud del pico de superficie y la amplitud del pico de ruido más potente por encima de la superficie. La Superficie/margen de ruido va de 0 a 10, donde 0 indica un margen bajo y 10 un margen alto. Indica qué cantidad de perturbación puede soportar el dispositivo en el tanque. NOTA: La amplitud de señal y el margen de ruido dependen del tipo de sonda y de las condiciones de la aplicación, y también de la condición de la sonda. Incluso si la sonda está limpia, el valor de la calidad de la señal y de la superficie/margen de ruido puede no ser 10. Configuración avanzada 307 Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Para verificar si se admite la medición de calidad de la señal, siga uno de estos pasos:  Si se menciona “DA1” o “D01” en el código de modelo en la etiqueta, el dispositivo admite la medición de calidad de la señal. Código de modelo: 530xxxxxxxxxxxxxxxxDA1 o 530xxxxxxxxxxxxxxxxD01xx  En RRM: 1. Conectarse al dispositivo 2. Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar Propiedades. Figura C-17. Verificar si se admite la medición de calidad de la señal Diagnostics Suite 3. Si se menciona “Diagnostics Suite” en la lista Configuración de software del dispositivo 2, el dispositivo admite la medición de calidad de la señal.  En un comunicador de campo, si se admite la medición de calidad de la señal, podrá acceder a ella con la secuencia [3, 2, 2, 1]. Verificar si “Diagnostics Suite” está presente La medición de calidad de la señal puede activarse o desactivarse en RRM. Seleccionar Setup > Advanced (Configuración > Avanzada) y hacer clic en la pestaña Signal Quality Metrics (Medición de calidad de la señal). NOTA: Si la medición de calidad de la señal no se admite o está desactivada, los valores de calidad de la señal y de superficie/margen de ruido siempre estarán configurados como 0. 308 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA C.9.1 Enero de 2014 Visualización de la medición de calidad de la señal en RRM Para ver la medición de calidad de la señal en RRM, seleccionar Tools > Device Display (Herramientas > Pantalla del dispositivo)y hacer clic en la pestaña Signal Quality Metrics (Medición de calidad de la señal). Figura C-18. Ver valores de medición de calidad de la señal La medición de calidad de la señal puede mostrarse en el panel LCD. Consultar “Especificación de las variables del panel de visualización” en la página 129. La medición de calidad de la señal puede asignarse a las variables del transmisor (SV, TV o QV). En RRM, esto puede realizarse con las opciones Setup > Output (Configuración > Salida) en el menú. Configuración avanzada 309 Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura C-19. Configuración de las variables del transmisor para la medición de calidad de la señal Calidad de la señal Superficie/margen de ruido Las variables pueden enviarse al sistema de control distribuido (DCS) para activar una alarma. Los niveles de activación adecuados varían según la aplicación. Las pautas para los valores adecuados pueden determinarse si se registra la medición de calidad de la señal a lo largo del tiempo y se visualizan los valores mínimos/máximos. El valor de activación de la alarma de calidad de la señal debe ser al menos 1, pero una recomendación más adecuada es 2-3. 310 Configuración avanzada Manual de consulta Apéndice D: Montaje remoto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Apéndice D Montaje remoto Alojamiento remoto, unidades nuevas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 311 Conexión remota, reacondicionamiento en el campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 313 Configuración del alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 314 D.1 Alojamiento remoto, unidades nuevas El alojamiento remoto puede usarse para colocar el cabezal lejos de la sonda si está ubicada en un lugar sometido a calor o vibraciones. Con el alojamiento remoto, puede colocar el cabezal del transmisor en una mejor posición para poder leer la pantalla, por ejemplo. El conjunto del alojamiento remoto se envía con el cabezal del transmisor montado en la sonda y la conexión remota en una caja por separado. El cabezal del transmisor debe tener la conexión remota instada antes de su puesta en funcionamiento. Las piezas en la unidad de envío son las siguientes:  Cabezal del transmisor montado en la sonda  Conexión remota  Kit de soportes - Soporte (1 pieza) - Soporte de sujeción (4 piezas) - Perno en U (2 piezas) - Tornillo M6 (3 piezas) - Tuerca M6 (4 piezas) Quitar el cabezal del transmisor de la sonda. Tuerca M50 Quitar el cabezal del transmisor de la sonda destornillando la tuerca M50. Montar la sonda en el tanque Montaje remoto 311 Manual de consulta Apéndice D: Montaje remoto 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Montar el soporte en el poste Montar el soporte en el poste, asegurándose de que la distancia entre la sonda y el soporte no exceda la longitud de la conexión remota. Perno en U Soporte Soportes de sujeción 1. Colocar los dos pernos en U a través de los orificios del soporte. Hay varios orificios disponibles para montaje en tubo vertical/horizontal. 2. Colocar los soportes de montaje en los pernos en U y alrededor del tubo. 3. Usar las tuercas suministradas para ajustar el soporte al tubo. Tornillo M6 Ajustar el soporte del alojamiento en el soporte Sujetar el soporte del alojamiento al soporte de montaje usando los tornillos M6. Los tornillos se roscan a través de la parte superior del soporte de montaje y dentro del soporte del alojamiento. Montar el alojamiento en la sonda Tuerca M50 Montar el alojamiento de la sonda asegurándose de que la tuerca M50 esté apretada adecuadamente. Conectar el cabezal del transmisor en el soporte del alojamiento. Conectar el cabezal del transmisor en el soporte del alojamiento, asegurándose de que la tuerca M50 esté apretada adecuadamente. Consultar “Configuración del alojamiento remoto” en la página 314 para ver si el transmisor está configurado con el alojamiento remoto. 312 Montaje remoto Manual de consulta Apéndice D: Montaje remoto 00809-0109-4530, Rev CA D.2 Enero de 2014 Conexión remota, reacondicionamiento en el campo Para actualizar un transmisor Rosemount 5300 ya instalado con un alojamiento remoto, el software incorporado necesita la revisión 2.A2 o posterior y debe solicitarse el kit de piezas de repuesto (03300-7006-000X). La posición X corresponde a la longitud del cable del alojamiento remoto (en metros). Para que funcione, el cabezal del transmisor Rosemount 5300 debe configurarse para el alojamiento remoto. El kit de piezas de repuesto consiste en lo siguiente:  Conexión remota  Kit de soportes - Soporte (1 pieza) - Soporte de sujeción (4 piezas) - Perno en U (2 piezas) - Tornillo M6 (3 piezas) - Tuerca M6 (4 piezas) Montar el soporte en el poste Montar el soporte en el poste, asegurándose de que la distancia entre la sonda y el soporte no exceda la longitud de la conexión remota. 1. Colocar los dos pernos en U a través de los orificios del soporte. Hay varios orificios disponibles para montaje en tubo vertical/horizontal. 2. Colocar los soportes de montaje en los pernos en U y alrededor del tubo. Usar las tuercas suministradas para ajustar el soporte al tubo. Ajustar el soporte del alojamiento en el soporte Sujetar el soporte del alojamiento al soporte de montaje usando los tornillos M6. Los tornillos se roscan a través de la parte superior del soporte de montaje y dentro del soporte del alojamiento. Quitar el cabezal del transmisor de la sonda. Quitar el cabezal del transmisor de la sonda destornillando la tuerca M50. Montar el alojamiento en la sonda Montar el alojamiento de la sonda asegurándose de que la tuerca M50 esté apretada adecuadamente. Conectar el cabezal del transmisor en el soporte del alojamiento. Conectar el cabezal del transmisor en el soporte del alojamiento, asegurándose de que la tuerca M50 esté apretada adecuadamente. Montaje remoto 313 Apéndice D: Montaje remoto D.3 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Configuración del alojamiento remoto Cuando se usa un alojamiento remoto, debe configurarse la longitud de la conexión remota. Si el alojamiento remoto se solicita con un transmisor, viene configurado de fábrica. En Rosemount Radar Master, seleccionar Setup > Tank (Configuración > Tanque). En la pestaña Probe (Sonda), puede seleccionarse la longitud del alojamiento remoto. Hacer clic en el botón Store (Almacenar) para guardar los cambios. En el comunicador de campo, el alojamiento remoto puede configurarse con el comando HART [2, 3, 1, 4, 2]. NOTA: Al desconectar el cable de un alojamiento remoto de una sonda en temperaturas bajas (-30 °C [-22 °F]), es posible que Radar Master no muestre que no se detecta la sonda. 314 Montaje remoto Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Apéndice E Bloque del transductor de nivel Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidades admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnósticos de errores del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E.1 página 315 página 317 página 324 página 326 Generalidades Esta sección contiene información sobre el bloque del transductor de nivel (TB) del transmisor 5300. Se incluyen descripciones de todos los parámetros, errores y diagnósticos del bloque del transductor. Figura E-1. Diagrama del bloque del transductor Diagnóstico E.1.1 Unidades/rango Amortiguación Compensación de temperatura Conversión de señal digital Linealización Canal Canal Canal Canal Canal Canal 1 2 3 4 5 6 TB Definición El bloque del transductor contiene los datos reales de medición, incluidas lecturas de nivel y de distancia. Los canales 1—16 están asignados a estas mediciones (consultar la Figura E-1). El bloque del transductor incluye información sobre el tipo de sensor, las unidades de ingeniería y todos los parámetros necesarios para configurar el transmisor. Bloque del transductor de nivel 315 Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 E.1.2 Definiciones de canal Cada entrada tiene un canal asignado que puede vincularse con el bloque AI. Los canales para el transmisor Rosemount Serie 5300 son los siguientes: Tabla E-1. Asignaciones de canales Nombre del canal Número de canal Variable del proceso Nivel 1 CHANNEL_RADAR_LEVEL Vacío 2 CHANNEL_RADAR_ULLAGE Variación de nivel 3 CHANNEL_RADAR_LEVELRATE Potencia de la señal 4 CHANNEL_RADAR_SIGNAL_STRENGTH Volumen 5 CHANNEL_RADAR_VOLUME Temperatura interna 6 CHANNEL_RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE Volumen del producto superior 7 CHANNEL_UPPER_PRODUCT_VOLUME Volumen del producto inferior 8 CHANNEL_LOWER_ PRODUCT_VOLUME Distancia de la interfaz 9 CHANNEL_INTERFACE_ DISTANCE Espesor del producto superior 10 CHANNEL_UPPER_ PRODUCT_THICKNESS Nivel de la interfaz 11 CHANNEL_INTERFACE_LEVEL Índice de nivel de la interfaz 12 CHANNEL_INTERFACE_ LEVELRATE Potencia de la señal de la interfaz 13 CHANNEL_INTERFACE_ SIGNALSTRENGTH Calidad de la señal 14 CHANNEL_SIGNAL_QUALITY Superficie/margen de ruido 15 CHANNEL_ SURFACE_NOISE_MARGIN DC de vapor 16 CHANNEL_VAPOR_DC 316 Bloque del transductor de nivel Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA E.2 Enero de 2014 Parámetros y descripciones Tabla E-2. Parámetros y descripciones del bloque del transductor de nivel Parámetro Número de índice Descripción ST_REV 1 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque funcional. El valor de revisión aumenta cada vez que se modifica el valor de un parámetro estático en el bloque. TAG_DESC 2 La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque. STRATEGY 3 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el agrupamiento de bloques. El bloque no revisa ni procesa estos datos. ALERT_KEY 4 El número de identificación de la unidad de la planta. Esta información se puede usar en el host para clasificar las alarmas, etc. MODE_BLK 5 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque. Objetivo: El modo al que se va a ir. Real: El modo en que está el bloque actualmente. Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar. Normal: El modo objetivo más habitual. BLOCK_ERR 6 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los componentes de hardware o software asociados con un bloque. Es una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios errores. UPDATE_EVT 7 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos estáticos. BLOCK_ALM 8 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que haya en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status (Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha cambiado. TRANSDUCER_DIRECTORY 9 Un directorio que especifica el número y los índices de inicio de los transductores del bloque transductor. TRANSDUCER_TYPE 10 Identifica el transductor. XD_ERROR 11 Un subcódigo de alarma del bloque transductor. COLLECTION_DIRECTORY 12 Un directorio que especifica el número, índices de inicio y las ID de elemento DD de las colecciones de datos en cada transductor dentro de un bloque transductor. RADAR_LEVEL_TYPE 13 No se utiliza RADAR_LEVEL 14 Nivel RADAR_LEVEL_RANGE 15 Consultar la Tabla I-4 RADAR_ULLAGE 16 Distancia (vacío) Bloque del transductor de nivel 317 Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción RADAR_LEVELRATE 17 Variación de nivel RADAR_LEVELRATE_RANGE 18 Consultar la Tabla I-5 RADAR_LEVEL_SIGNAL_STRENGTH 19 Potencia de la señal RADAR_LEVEL_SIGNAL_STRENGTH_RANGE 20 Consultar la Tabla I-7 RADAR_VOLUME 21 Volumen RADAR_VOLUME_RANGE 22 Consultar la Tabla I-8 RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE 23 Temperatura interna RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE_RANGE 24 Rango, unidad y cantidad de decimales VOLUME_UPPER 25 El valor de volumen calculado del producto superior con el nivel y la interfaz actuales VOLUME_LOWER 26 El valor de volumen calculado del producto inferior con la interfaz actual INTERFACE_DISTANCE 27 La distancia a la interfaz desde el punto de referencia superior. UPPER_PRODUCT_THICKNESS 28 El espesor de producto superior (del valor de superficie al valor de interfaz). INTERFACE_LEVEL 29 El valor del nivel de la interfaz actual (del punto de referencia de nivel cero hasta la interfaz). INTERFACE_LEVELRATE 30 La velocidad actual a la cual se mueve la interfaz. Un valor positivo indica que la interfaz se mueve hacia arriba. INTERFACE_SIGNAL_STRENGTH 31 La potencia de la señal actual del eco de la interfaz. PROBE_TYPE 32 Seleccionar el tipo de sonda que está montada en este dispositivo. Usar la sonda definida por el usuario si su sonda no se encuentra en la lista o si se han realizado modificaciones a una sonda estándar. PROBE_LENGTH 33 Ingresar la longitud de la sonda medida desde el punto de referencia superior del dispositivo (normalmente, el lado superior de la brida del tanque) hasta el extremo de la sonda. Si se utiliza un contrapeso, no debe incluirse en la longitud. PROBE_ANGLE 34 Define el ángulo en relación con la línea de plomada en la cual está montada la sonda (0° significa que la sonda está montada verticalmente). PROBE_END_PULSE_POLARITY 35 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el usuario. Para obtener más información, comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management PROBE_IMPEDANCE 36 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el usuario. Para obtener más información, comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management TCL 37 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el usuario. Para obtener más información, comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management 318 Bloque del transductor de nivel Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción PROPAGATION_FACTOR 38 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el usuario. Para obtener más información, comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management REF_PULSE_AMPL 39 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el usuario. Para obtener más información, comunicarse con el departamento de servicio de Emerson Process Management GEOM_TANK_HEIGHT 40 Altura del tanque (R) GEOM_HOLD_OFF_DIST 41 Distancia de espera VAPOR_DC 42 Ingresar la constante dieléctrica del gas de vapor en el tanque. Para aire a 20 grados C y presión atmosférica, la DC de vapor es cercana a 1. Sin embargo, para aplicaciones con alta presión y temperatura, la DC puede aumentar y afectar la precisión de la medición UPPER_PRODUCT_DC 43 Ingresar la constante dieléctrica (DC) del producto superior con la mayor precisión dieléctrica posible. Este valor afecta la precisión de la medición de nivel de la interfaz LOWER_PRODUCT_DC_RANGE 44 Ingresar el rango de la constante dieléctrica (DC) para el producto inferior en el tanque. Si no hay certezas sobre el valor de este parámetro o el producto en el tanque se cambia de manera regular, seleccionar Unknown (Desconocido) PRODUCT_DIELEC_RANGE 45 Ingresar el rango de la DC del producto en el tanque. Si no hay certezas sobre el valor de este parámetro o el producto en el tanque se cambia de manera regular, seleccionar Unknown (Desconocido) MEAS_MODE 46 Seleccionar el modo de medición que se utilizará en el dispositivo. Algunos modos requieren activar las opciones de software en el dispositivo. Se puede actualizar el dispositivo para habilitar más opciones de software DAMP_VALUE 47 Valor de amortiguación GEOM_OFFSET_DIST 48 Desviación de distancia GEOM_CALIBRATION_DIST 49 Distancia de calibración LCD_SETTINGS 50 LCD_PARAMETERS 51 Parámetros que se mostrarán LCD_LANGUAGE 52 Idioma en la pantalla LCD_LENGTH_UNIT 53 Unidad de longitud en la pantalla LCD_VOLUME_UNIT 54 Unidad de volumen en la pantalla LCD_TEMPERATURE_UNIT 55 Unidad de temperatura en la pantalla LCD_VELOCITY_UNIT 56 Unidad de velocidad en la pantalla MAX_INTERNAL_TEMPERATURE 57 La temperatura máxima que se ha medido dentro del dispositivo durante el funcionamiento MIN_INTERNAL_TEMPERATURE 58 La temperatura mínima que se ha medido dentro del dispositivo durante el funcionamiento OPERATION TIME 59 La cantidad total de horas durante las cuales ha estado funcionando el dispositivo Bloque del transductor de nivel 319 Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción ENV_ENVIRONMENT 60 Condición del proceso ENV_PRESENTATION 61 Presentación del tanque ENV_DEVICE_MODE 62 Modo de servicio ENV_WRITE_PROTECT 63 Protección contra escritura DIAGN_DEVICE_ALERT 64 Errores, advertencias, estatus, alertas PlantWeb DIAGN_VERSION 65 Versión de software del medidor DIAGN_REVISION 66 Revisión P1451 DIAGN_DEVICE_ID 67 ID de dispositivo para el medidor DIAGN_DEVICE_MODEL 68 Tipo de transmisor 5300 (LF o HF) STATS_ATTEMPTS 69 La cantidad total de mensajes enviados a la placa de A/D del transductor STATS_FAILURES 70 La cantidad total de intentos de mensajes de la placa de A/D fallidos STATS_TIMEOUTS 71 La cantidad total de intentos de mensajes de la placa de A/D que agotaron el tiempo de espera MAX_UPPER_PRODUCT_THICKNESS 72 Este es el espesor máximo del producto superior que puede medir el dispositivo. Si el espesor del producto superior es mayor a este valor, el dispositivo no podrá localizar el eco de la interfaz MEAS_STATUS 73 INTERFACE_STATUS 74 REMOTE_HOUSING 75 MEAS_VAPOR_DC 76 Constante dieléctrica del vapor medida SPEC_CONFIG_TNZ 77 Configurar Ajustar la zona cercana SPEC_CONFIG_PEP 78 Configurar Proyección del extremo de la sonda SPEC_CONFIG_TANK_MATERIAL 79 Configurar Material del tanque SPEC_CONFIG_VC 80 Configurar Compensación de vapor VC_WARNING 81 Advertencia de compensación de vapor PEP_STATUS 82 Estatus de proyección del extremo de la sonda TANK_MATERIAL 83 SW_SUPPORT2 84 MOUNTING_TYPE 85 PIPE_DIAMETER 86 NOZZLE_HEIGHT 87 DEVICE_HW_CONFIG 88 DEVICE_STATUS 89 VOLUME_STATUS 90 MWM_WARNING 91 MEAS_WARNING 92 CONFIG_WARNING 93 VAPOR_COMP_STATUS 94 320 Define las opciones que están activadas en el dispositivo. Estatus de compensación de vapor Bloque del transductor de nivel Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla E-3. Tipo de sonda VALUE PROBE_TYPE 0 Definida por el usuario 1 Cable gemelo rígido 2 Cable gemelo flexible 3 Coaxial 4 Cable individual rígido de 8 mm (0,3 pulg.) 5 Individual flexible 10 HTHP coaxial 11 HP/C coaxial 12 HTHP/HP individual rígido de 8 mm (0,3 pulg.) 13 HTHP individual flexible 20 Cable individual rígido de teflón 21 Cable individual flexible de teflón 30 HP/C individual rígido de 8 mm (0,3 pulg.) 31 HP individual flexible 32 PA individual flexible 33 Cable individual rígido de 13 mm (0,5 pulg.) 40 HTHP individual rígido de 13 mm (0,5 pulg.) 41 HP/C individual rígido de 13 mm (0,5 pulg.) Tabla E-4. Modo del dispositivo VALUE ENV_DEVICE_MODE 0 Funcionamiento normal 1 Repuesto 2 Reiniciar dispositivo 3 Configurar según la base de datos predeterminada 4 Ajustar la zona cercana Tabla E-5. Entorno Número de bit Valor de ENV_ENVIRONMENT Descripción 2 0x00000004 Turbulencia 3 0x00000008 Espuma 28 0x10000000 Cambios rápidos Bloque del transductor de nivel 321 Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla E-6. Presentación Número de bit Valor de ENV_PRESENTATION Descripción 28 0x10000000 No usar el estado Tanque lleno 2 0x00000002 Usar las áreas de detección llenas y vacías del transmisor 3300 3 0x00000004 Desactivar la lógica de cambio de signos PEP PE 8 0x00000100 Mostrar el nivel negativo como cero 10 0x00000400 Proyección del extremo de la sonda 11 0x00000800 No utilizar la estimación automática de DC PEP 12 0x00001000 No rechazar posibles dobles rebotes 18 0x00040000 Utilizar filtro de saltos 22 0x00400000 Mostrar el nivel por debajo del extremo de la sonda como cero 23 0x00800000 Utilizar la compensación de vapor 24 0x01000000 Calcular la medición de calidad de la señal Tabla E-7. Parámetros del LCD 322 Número de bit Valor de LCD_PARAMETERS Descripción 28 0x10000000 Nivel 1 0x00000002 Distancia 2 0x00000004 Variación de nivel 3 0x00000008 Potencia de la señal 4 0x00000010 Volumen 5 0x00000020 Temperatura interna 6 0x00000040 Corriente de salida analógica 7 0x00000080 Porcentaje de rango 8 0x00000100 Calidad de las comunicaciones 9 0x00000200 Nivel de la interfaz 10 0x00000400 Distancia de la interfaz 11 0x00000800 Índice de nivel de la interfaz 12 0x00001000 Potencia de la señal de la interfaz 13 0x00002000 Espesor del producto superior 14 0x00004000 Volumen inferior 15 0x00008000 Volumen superior 16 0x00010000 Calidad de la señal 17 0x00020000 Margen de ruido de la superficie 18 0x00040000 DC de vapor Bloque del transductor de nivel Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla E-8. Rango dieléctrico del producto VALUE ENV_DIELECTR_CONST 0 1,4 - 1,9 (por ejemplo, gas licuado, plástico) 1 1,9 - 2,5 (por ejemplo, productos basados en petróleo) 2 2,5 - 4 (por ejemplo, productos basados en petróleo) 3 4 - 10 (por ejemplo, alcohol, ácidos) 4 >10 (por ejemplo, productos basados en agua) 5 Desconocido Tabla E-9. Modo de medición VALUE MEAS_MODE 0 Nivel de producto líquido 1 Nivel del producto y nivel de la interfaz 2 Nivel de producto sólido 3 Nivel de la interfaz con sonda sumergida Bloque del transductor de nivel 323 Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 E.3 Unidades admitidas E.3.1 Códigos de unidad Tabla E-10. Longitud Valor Pantalla Descripción 1010 m metro 1012 cm centímetro 1013 mm milímetro 1018 pies pies 1019 pulg. pulgadas Tabla E-11. Variación de nivel Valor Pantalla Descripción 1061 m/seg metros por segundo 1063 m/h metros por hora 1067 pies/seg pies por segundo 1069 pulg./m pulgadas por minuto Valor Pantalla Descripción 1001 °C grados Celsius 1002 °F grados Fahrenheit Tabla E-12. Temperatura Tabla E-13. Potencia de la señal Valor Pantalla Descripción 1243 mV milivoltios Valor Pantalla Descripción 1034 m3 metro cúbico 1038 L litro 1042 pulg.3 pulgadas cúbicas 1043 pies3 pies cúbicos 1044 Yd3 yardas cúbicas 1048 Galón galón del sistema estadounidense 1049 ImpGall galón del sistema imperial 1051 Bbl barril Tabla E-14. Volumen 324 Bloque del transductor de nivel Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla E-15. Tiempo Valor Pantalla Descripción 1054 seg segundo Valor Pantalla Descripción 1342 % porcentaje Tabla E-16. Porcentaje Bloque del transductor de nivel 325 Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 E.4 Diagnósticos de errores del dispositivo Además de los parámetros BLOCK_ERR y XD_ERROR, puede obtenerse información más detallada sobre el estatus de medición a través de DIAGN_DEV_ALERT. En la Tabla E-17 se describen los potenciales errores y las posibles medidas correctivas para los valores proporcionados. Las medidas correctivas están en orden de peligro ascendente de nivel de sistema. El primer paso siempre debe ser reiniciar el medidor; si el error persiste, luego deben intentarse los pasos de la Tabla E-17. Comenzar con la primera medida correctiva y luego intentar la segunda. Tabla E-17. Diagnósticos de errores del dispositivo Número de bit Valor de DIAGN_DEV_ALERT Descripción 0 No hay ninguna alarma activa 0 0x00000001 Reservado 1 0x00000002 Fallo de comunicación de la Reemplazar medidor tarjeta FF al medidor 2 0x00000004 Fallo de medición de nivel Verificar la instalación y la configuración del dispositivo 3 0x00000008 Fallo de medición de temperatura Verificar la temperatura ambiente. Si es correcta, reemplazar el dispositivo 4 0x00000010 Fallo de volumen de medición Verificar la configuración de volumen 5 0x00000020 Error en la base de datos Cargar la base de datos predeterminada en el dispositivo y volver a configurarlo 6 0x00000040 Error de hardware Reemplazar el dispositivo 7 0x00000080 Error de la unidad de microondas Reemplazar el dispositivo 8 0x00000100 Error de configuración Cargar la base de datos predeterminada en el dispositivo y volver a configurarlo 9 0x00000200 Error de software Reemplazar el dispositivo 10 0x00000400 Tabla de apareamiento no válida Verificar la configuración de la tabla de apareamiento 11 0x00000800 Advertencia de temperatura interna Verificar la temperatura ambiente en el lugar de instalación 12 0x00001000 Advertencia de la base de datos Verificar la configuración del dispositivo 13 0x00002000 Advertencia de hardware Verificar la instalación y la configuración del dispositivo 14 0x00004000 Advertencia de la unidad de Verificar la instalación y la configuración del microondas dispositivo 15 0x00008000 Advertencia de configuración Verificar la configuración del dispositivo 16 0x00010000 Advertencia de software Verificar la instalación y la configuración del dispositivo 326 Medida correctiva Bloque del transductor de nivel Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 17 0x00020000 Modo de simulación Usar el método de simulación en la herramienta de configuración avanzada para quitar el dispositivo del modo de simulación 18 0x00040000 Advertencia del rango de volumen Verificar la tabla de apareamiento 19 0x00080000 Software protegido contra escritura 20 0x00100000 Compensación de vapor no calibrada 21 0x00200000 Estimación limitada de DC de vapor 22 0x00400000 No se encontró el reflector de referencia 23 0x00800000 Línea de referencia demasiado baja 24 0x01000000 Línea de referencia demasiado alta 25 0x02000000 Control de ganancia 26 0x04000000 Combinación de funciones no admitida 27 0x08000000 28 0x10000000 29 0x20000000 Sonda ausente Verificar la conexión de la sonda 30 0x40000000 Fallo de la medición de interfaz Verificar la configuración de la medición de interfaz 31 0x80000000 Hardware protegido contra escritura Bloque del transductor de nivel 327 Apéndice E: Bloque del transductor de nivel Enero de 2014 328 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Bloque del transductor de nivel Manual de consulta Apéndice F: Bloque del transductor del registro 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Apéndice F F.1 Bloque del transductor del registro Generalidades El bloque del transductor del registro permite acceder a los registros de la base de datos y a los registros de entrada del transmisor Rosemount 5300. Esto posibilita la lectura directa de un conjunto determinado de registros mediante el acceso a la ubicación de memoria. El bloque del transductor del registro solo está disponible con el servicio avanzado. PRECAUCIÓN Debido a que este bloque del transductor del registro permite acceder a la mayoría de los registros en el transmisor, incluidos los registros configurados en las pantallas Métodos y Configuración en el bloque del transductor de nivel (consultar Apéndice E: Bloque del transductor de nivel), debe manejarse con cuidado y la operación debe estar a cargo SOLO de personal de servicio capacitado y certificado, o debe realizarse según las instrucciones del personal de soporte de Emerson Process Management, división Rosemount. F.1.1 Parámetros del bloque del transductor de acceso al registro Tabla F-1. Parámetros del bloque del transductor de acceso al registro Parámetro Número de índice Descripción ST_REV 1 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque funcional. El valor de revisión aumenta cada vez que se modifica el valor de un parámetro estático en el bloque. TAG_DESC 2 La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque. STRATEGY 3 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el agrupamiento de bloques. El bloque no revisa ni procesa estos datos. ALERT_KEY 4 El número de identificación de la unidad de la planta. Esta información se puede usar en el host para clasificar las alarmas, etc. MODE_BLK 5 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque. Objetivo: El modo al que se va a ir. Real: El modo en que está el bloque actualmente. Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar. Normal: El modo objetivo más habitual. BLOCK_ERR 6 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los componentes de hardware o software asociados con un bloque. Es una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios errores. UPDATE_EVT 7 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos estáticos. Bloque del transductor del registro 329 Manual de consulta Apéndice F: Bloque del transductor del registro 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción BLOCK_ALM 8 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que haya en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status (Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha cambiado. TRANSDUCER_DIRECTORY 9 Un directorio que especifica el número y los índices de inicio de los transductores del bloque transductor. TRANSDUCER_TYPE 10 Identifica el transductor. XD_ERROR 11 Un subcódigo de alarma del bloque transductor. COLLECTION_DIRECTORY 12 INP_SEARCH_START_NBR 13 Busca el número de inicio para registros de entrada DB_SEARCH_START_NBR 14 Busca el número de inicio para registros de mantenimiento INP_REG_1_TYPE 15 Tipo de registro INP_REG_1_FLOAT 16 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí INP_REG_1_INT_DEC 17 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí INP_REG_2_TYPE 18 Tipo de registro INP_REG_2_FLOAT 19 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí INP_REG_2_INT_DEC 20 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí INP_REG_3_TYPE 21 Tipo de registro INP_REG_3_FLOAT 22 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí INP_REG_3_INT_DEC 23 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí INP_REG_4_TYPE 24 Tipo de registro INP_REG_4_FLOAT 25 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí INP_REG_4_INT_DEC 26 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí INP_REG_5_TYPE 27 Tipo de registro INP_REG_5_FLOAT 28 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí INP_REG_5_INT_DEC 29 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí INP_REG_6_TYPE 30 Tipo de registro INP_REG_6_FLOAT 31 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí INP_REG_6_INT_DEC 32 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí INP_REG_7_TYPE 33 Tipo de registro INP_REG_7_FLOAT 34 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí INP_REG_7_INT_DEC 35 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí 330 Bloque del transductor del registro Manual de consulta Apéndice F: Bloque del transductor del registro 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción INP_REG_8_TYPE 36 Tipo de registro INP_REG_8_FLOAT 37 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí INP_REG_8_INT_DEC 38 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí INP_REG_9_TYPE 39 Tipo de registro INP_REG_9_FLOAT 40 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí INP_REG_9_INT_DEC 41 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí INP_REG_10_TYPE 42 Tipo de registro INP_REG_10_FLOAT 43 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí INP_REG_10_INT_DEC 44 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí DB_REG_1_TYPE 45 Tipo de registro DB_REG_1_FLOAT 46 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí DB_REG_1_INT_DEC 47 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí DB_REG_2_TYPE 48 Tipo de registro DB_REG_2_FLOAT 49 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí DB_REG_2_INT_DEC 50 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí DB_REG_3_TYPE 51 Tipo de registro DB_REG_3_FLOAT 52 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí DB_REG_3_INT_DEC 53 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí DB_REG_4_TYPE 54 Tipo de registro DB_REG_4_FLOAT 55 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí DB_REG_4_INT_DEC 56 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí DB_REG_5_TYPE 57 Tipo de registro DB_REG_5_FLOAT 58 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí DB_REG_5_INT_DEC 59 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí DB_REG_6_TYPE 60 Tipo de registro DB_REG_6_FLOAT 61 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí DB_REG_6_INT_DEC 62 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí DB_REG_7_TYPE 63 Tipo de registro DB_REG_7_FLOAT 64 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí DB_REG_7_INT_DEC 65 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí DB_REG_8_TYPE 66 Tipo de registro DB_REG_8_FLOAT 67 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí Bloque del transductor del registro 331 Manual de consulta Apéndice F: Bloque del transductor del registro 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción DB_REG_8_INT_DEC 68 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí DB_REG_9_TYPE 69 Tipo de registro DB_REG_9_FLOAT 70 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí DB_REG_9_INT_DEC 71 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí DB_REG_10_TYPE 72 Tipo de registro DB_REG_10_FLOAT 73 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí DB_REG_10_INT_DEC 74 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe mostrarse aquí RM_COMMAND 75 Se utiliza para configurar lo que se leerá o se escribirá de un maestro secundario. RM_DATA 76 Datos leídos/escritos del maestro secundario. RM_STATUS 77 Estatus leído por un maestro secundario. 332 Bloque del transductor del registro Manual de consulta Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Apéndice G G.1 Enero de 2014 Bloque del transductor de configuración avanzada Generalidades El bloque del transductor de configuración avanzada contiene funciones para la configuración avanzada del transmisor Rosemount 5300. Incluye funciones como la configuración del umbral de amplitud para el filtrado de ecos y ruidos perturbadores, la simulación de valores de medición, el manejo de tanque vacío para optimizar las mediciones cercanas al fondo del tanque y la tabla de apareamiento para mediciones de volumen. G.1.1 Parámetros del bloque del transductor de configuración avanzada Tabla G-1. Parámetros del bloque del transductor de configuración avanzada Parámetro Número de índice Descripción ST_REV 1 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque funcional. El valor de revisión aumenta cada vez que se modifica el valor de un parámetro estático en el bloque. TAG_DESC 2 La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque. STRATEGY 3 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el agrupamiento de bloques. El bloque no revisa ni procesa estos datos. ALERT_KEY 4 El número de identificación de la unidad de la planta. Esta información se puede usar en el host para clasificar las alarmas, etc. MODE_BLK 5 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque. Objetivo: El modo al que se va a ir. Real: El modo en que está el bloque actualmente. Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar. Normal: El modo objetivo más habitual. BLOCK_ERR 6 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los componentes de hardware o software asociados con un bloque. Es una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios errores. UPDATE_EVT 7 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos estáticos. Bloque del transductor de configuración 333 Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción BLOCK_ALM 8 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que haya en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status (Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha cambiado. TRANSDUCER_DIRECTORY 9 Un directorio que especifica el número y los índices de inicio de los transductores del bloque transductor. TRANSDUCER_TYPE 10 Identifica el transductor. 100 = Presión estándar con calibración XD_ERROR 11 Un subcódigo de alarma del bloque transductor. COLLECTION_DIRECTORY 12 AMPLITUDE_THRESHOLD_CURVE 13 ATC: filtra ecos y ruidos perturbadores débiles. SIMULATION_MODE 14 Simulación de valores de medición. SET_CONSTANT_THRESHOLD 15 Un umbral de amplitud constante puede usarse para filtrar ruidos. RADAR_LEVEL_RANGE 16 RADAR_LEVEL_SIGNAL_STRENGTH_RANGE 17 RADAR_VOLUME_RANGE 18 ENV_PRESENTATION 19 PROBE_END_THRESH 20 Este umbral se usa para localizar el eco del extremo de la sonda. El dispositivo usa el eco del extremo de la sonda para saber si el tanque está vacío, pero en ocasiones también es útil cuando no se detecta el eco de superficie. REFERENCE_THRESH 21 Este umbral se usa para localizar el eco de referencia. INTERFACE_THRESH 22 Este umbral se usa para bloquear ecos y ruidos perturbadores al localizar el eco de interfaz. FULL_TANK_THRESH_OFFSET 23 Al agregar una desviación al umbral de referencia, es posible que el dispositivo determine si el tanque está lleno. Si la amplitud del eco de referencia está entre el umbral de referencia y el umbral del tanque lleno, se considera que el tanque está lleno. PEP_PRODUCT_DC 24 Ingresar la constante dieléctrica del producto en el tanque. AUTO_CONF_MEAS_FUNC 25 ECHO_TIME_OUT 26 Cambiar este parámetro para definir el tiempo en segundos antes de que el dispositivo comience a buscar el eco de superficie después de dejar de detectarlo. CLOSE_DIST 27 Este parámetro define una ventana centrada en la posición actual de la superficie donde pueden seleccionarse nuevos candidatos para el eco de superficie. El tamaño de la ventana es +/-Close Distance (+/-Distancia cercana). Los ecos fuera de esta ventana no se considerarán como ecos de superficie. USED_PROBE_END_THRESH 28 Umbral de eco de sonda que usa actualmente el dispositivo. 334 Bloque del transductor de configuración avanzada Manual de consulta Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción USED_REFERENCE_THRESH 29 Umbral de referencia que usa actualmente el dispositivo. USED_INTERFACE_THRESH 30 Umbral de interfaz que usa actualmente el dispositivo. USED_TANK_PRESENTATION 31 USED_ECHO_TIME_OUT 32 Tiempo de espera de eco que usa actualmente el dispositivo. USED_CLOSE_DIST 33 Distancia cercana que usa actualmente el dispositivo. SW_SUPPORT2 34 Define las opciones que están activadas en el dispositivo. USED_HOLD_OFF_DIST 35 La distancia de espera/zona nula superior que usa actualmente el dispositivo. USED_PEP_PRODUCT_DC 36 Constante dieléctrica del producto que usa actualmente el dispositivo. START_CODE 37 Este código determina las opciones disponibles en su dispositivo. No cambiar el código de inicio a menos que se cuente con otro código válido. Para cambiarlo, usar el método Ingresar códigos de inicio. UNIT_CODE 38 El código de unidad 1 - 4 puede enviarse a un representante local de Emerson para recibir nuevos códigos de inicio para actualizar su dispositivo. ENV_SET_START_CODE 39 Configurar código de inicio PROBE_END_ANCHORING 40 PEP_PROBE_END_OFFSET 41 USED_PEP_ PROBE_END_OFFSET 42 VOL_VOLUME_CALC_METHOD 43 Seleccionar el método de cálculo de volumen que se usará. VOL_IDEAL_DIAMETER 44 Diámetro del tanque (solo para formas de tanques ideales) VOL_IDEAL_LENGTH 45 Longitud/altura del tanque (solo para formas de tanques ideales) VOL_VOLUME_OFFSET 46 Usar este parámetro para agregar un volumen a cada valor de volumen calculado. El volumen puede corresponder, por ejemplo, a un volumen de sumidero que se desee agregar al cálculo. VOL_STRAP_TABLE_LENGTH 47 Cantidad de puntos a utilizar en la tabla de apareamiento. VOL_STRAP_LEVEL 48 Nivel del valor de apareamiento: 1-20 puntos VOL_STRAP_VOLUME 49 Volumen del valor de apareamiento: 1-20 puntos ECHO_REG 50 Leer distancia, amplitud y clase de eco del medidor. La distancia de eco es la distancia desde el eco de referencia hasta el eco de destino calculada por el radar en base a la gráfica y a la configuración del medidor. ECHO_WRITE 51 Eco detectado/registro falso PEP_STATUS 52 Estatus de proyección del extremo de la sonda PEP_PRODUCT_DC_LIMIT 53 Límite de la constante dieléctrica de proyección del extremo de la sonda PROBE_END_PULSE_POLARITY 54 USED_MAX_VAPOR_DC 55 REF_REFLECTOR_TYPE 56 Bloque del transductor de configuración Tipo de reflector de referencia 335 Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción VAPOR_DC_FILTER_FACTOR 57 Factor de filtrado de la constante dieléctrica del vapor SIGNAL_QUALITY 58 MIN_SIGNAL_QUALITY 59 MAX_SIGNAL_QUALITY 60 TIME_SINCE_LAST_RESET 61 SURFACE_NOISE_MARGIN 62 Superficie/margen de ruido MIN_SURFACE_NOISE_MARGIN 63 Superficie/margen de ruido mínimo MAX_SURFACE_NOISE_MARGIN 64 Superficie/margen de ruido máximo VAPOR_COMP_STATUS 65 Estatus de compensación de vapor DEVICE_COMMAND 66 DEVICE_COMMAND_STATUS 67 RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE_RANGE 68 MAX_PRESSURE 69 MAX_TEMPERATURE 70 MAX_VAPOR_DC 71 Constante dieléctrica del vapor máxima MEAS_STATUS 72 Estatus de medición CENTERING_DISC 73 PEP_TRIM_EMPTY_FAILURE 74 Proyección del extremo de la sonda - Fallo de recorte de vaciado PEP_TRIM_FILL_FAILURE 75 Proyección del extremo de la sonda - Fallo de llenado PEP_RAW_PRODUCT_DC_EST 76 Proyección del extremo de la sonda - Estimado de la constante dieléctrica del producto en bruto PEP_RAW_DC_EST_USED_DISTANCE 77 USE_PROBE_END_PROJECTION 78 USE_STATIC_PRODUCT_DC 79 CALCULATE_SIGNAL_QUALITY_METRICS 80 USE_VAPOR_COMPENSATION 81 SPEC_CONFIG_PEP 82 Configurar Proyección del extremo de la sonda SPEC_CONFIG_VC 83 Configurar Compensación de vapor 336 Usar la constante dieléctrica del producto estática Bloque del transductor de configuración avanzada Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Apéndice H Bloque del transductor de recursos Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 337 Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 337 H.1 Generalidades Esta sección contiene información sobre el bloque de recursos del transmisor de nivel por radar Rosemount Serie 5300. Se incluyen descripciones de todos los parámetros, errores y diagnósticos del bloque de recursos. Además, se analizan los modos, la detección de alarmas, el manejo de estatus y la solución de problemas. Definición El bloque de recursos define los recursos físicos del dispositivo. El bloque de recursos también maneja la funcionalidad que es común a través de varios bloques. El bloque no tiene entradas o salidas enlazables. H.2 Parámetros y descripciones En la siguiente tabla se enumeran todos los parámetros configurables del bloque de recursos, incluidos las descripciones y los números de índice de cada uno. Parámetro Número de índice Descripción ACK_OPTION 38 Selecciona si las alarmas asociadas con el bloque funcional se reconocerán automáticamente. ADVISE_ACTIVE 82 Lista enumerada de las condiciones de aviso dentro del dispositivo. ADVISE_ALM 83 Alarma que indica alarmas de aviso. Estas condiciones no tienen un impacto directo sobre la integridad del proceso o del dispositivo. ADVISE_ENABLE 80 Condiciones de alarma ADVISE_ALM activadas. Corresponde bit por bit a ADVISE_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición de alarma correspondiente está activada y será detectada. Un bit inactivo significa que la condición de alarma correspondiente está desactivada y no será detectada. ADVISE_MASK 81 Máscara de ADVISE_ALM. Corresponde bit por bit a ADVISE_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas. ADVISE_PRI 79 Designa la prioridad de alarma de ADVISE_ALM ALARM_SUM 37 El estatus actual de la alerta, los estados no reconocidos, los estados no informados y los estados desactivados de las alarmas asociadas con el bloque funcional. ALERT_KEY 04 El número de identificación de la unidad de la planta. Bloque del transductor de recursos 337 Apéndice H: Bloque del transductor de recursos Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción BLOCK_ALM 36 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que haya en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status (Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha cambiado. BLOCK_ERR 06 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los componentes de hardware o software asociados con un bloque. Es una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios errores. CLR_FSTATE 30 Al escribir un valor Clear en este parámetro se despejará el parámetro FAIL_SAFE del dispositivo si se ha despejado la condición de campo. CONFIRM_TIME 33 El tiempo que el recurso espera el acuse de recibo de un informe antes de volver a intentar. No se volverá a intentar si CONFIRM_TIME=0. CYCLE_SEL 20 Se utiliza para seleccionar el método de ejecución del bloque para este recurso. El transmisor Rosemount 5300 admite los siguientes: Programado: los bloques solo se ejecutan en base a la programación del bloque funcional. Ejecución del bloque: un bloque puede ejecutarse vinculándose a la finalización de otro bloque. CYCLE_TYPE 19 Identifica los métodos de ejecución del bloque disponibles para este recurso. DD_RESOURCE 09 Cadena que identifica la etiqueta del recurso que contiene la descripción de dispositivo de este recurso. DD_REV 13 Revisión de la descripción de dispositivo (DD) asociada con el recurso; lo utiliza el dispositivo de interfaz para ubicar el archivo DD para el recurso. DEFINE_WRITE_LOCK 60 Permite que el operador seleccione el comportamiento del parámetro WRITE_LOCK. El valor inicial es “lock everything” (Bloquear todo). Si se fija el valor en “lock only physical device” (Bloquear solamente el dispositivo físico), entonces los bloques de recursos y transductor del dispositivo se bloquearán pero se permitirán cambios en los bloques funcionales. DETAILED_STATUS 55 Indica el estado del transmisor. Para acceder a los códigos de estatus detallados, consultar Bloque de recursos. DEV_REV 12 Número de revisión del fabricante asociado con el recurso; lo utiliza el dispositivo de interfaz para ubicar el archivo DD para el recurso. DEV_STRING 43 Este parámetro se usa para cargar nuevas licencias en el dispositivo. El valor se puede escribir, pero siempre se leerá con un valor de 0. DEV_TYPE 11 Número de modelo del fabricante asociado con el recurso; lo usan dispositivos interfaz para localizar el archivo DD correspondiente al recurso. DIAG_OPTION 46 Indica las opciones de licencia de diagnósticos que están activadas. DISTRIBUIDOR 42 Reservado para uso como identificación del distribuidor. Por el momento, no hay numeraciones definidas por Foundation. DOWNLOAD_MODE 67 Proporciona acceso al código del bloque de inicio para descargas. 0 = Sin inicializar 1 = Modo de funcionamiento 2 = Modo de descarga 338 Bloque del transductor de recursos Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción FAULT_STATE 28 Condición establecida por la pérdida de comunicación con un bloque de salida, fallo promovido a un bloque de salida o contacto físico. Cuando se configura la condición FAIL_SAFE, los bloques funcionales de salida realizarán sus acciones FAIL_SAFE. FAILED_ACTIVE 72 Lista numerada de condiciones de fallo en un dispositivo. FAILED_ALM 73 Alarma que indica un fallo dentro de un dispositivo que impide su funcionamiento. FAILED_ENABLE 70 Condiciones de alarma FAILED_ALM activadas. Corresponde bit por bit a FAILED_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición de alarma correspondiente está activada y será detectada. Un bit inactivo significa que la condición de alarma correspondiente está desactivada y no será detectada. FAILED_MASK 71 Máscara de FAILED_ALM. Corresponde bit por bit a FAILED_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas. FAILED_PRI 69 Designa la prioridad de alarma de FAILED_ALM. FB_OPTION 45 Indica las opciones de licencia del bloque funcional que están activadas. FEATURES 17 Se utiliza para mostrar las opciones soportadas del bloque de recursos. Las características soportadas son: SOFT_WRITE_LOCK_SUPPORT, HARD_WRITE_LOCK_SUPPORT, REPORTS y UNICODE FEATURE_SEL 18 Se utiliza para seleccionar las opciones del bloque de recursos. FINAL_ASSY_NUM 54 El número final de ensamble que se pone en la etiqueta del cuello. FREE_SPACE 24 Porcentaje de memoria disponible para configuración adicional. Valor de cero en un dispositivo preconfigurado. FREE_TIME 25 Porcentaje de tiempo libre de procesamiento del bloque para procesar bloques adicionales. GRANT_DENY 14 Opciones para controlar el acceso de las computadoras host y paneles de control locales a los parámetros de funcionamiento, sintonización y de alarma del bloque. No utilizado por el dispositivo. HARD_TYPES 15 Los tipos de hardware disponibles como números de canal. HARDWARE_REV 52 Revisión del hardware que contiene el bloque de recursos. HEALTH_INDEX 84 Parámetro que representa la condición operativa global del dispositivo, donde 100 es perfecto y 1 significa que no funciona. El valor se basa en las alarmas PWA activas. ITK_VER 41 Número de revisión importante del caso de prueba de interoperabilidad al certificar este dispositivo como interoperable. El formato y el rango son controlados por fieldbus Foundation. LIM_NOTIFY 32 Cantidad máxima permitida de mensajes de notificación de alerta no confirmados. MAINT_ACTIVE 77 Lista numerada de condiciones de mantenimiento en un dispositivo. MAINT_ALM 78 Alarma que indica que el dispositivo necesita mantenimiento pronto. Si se ignora la condición, el dispositivo fallará con el tiempo. MAINT_ENABLE 75 Condiciones de alarma activadas de MAINT_ALM. Corresponde bit por bit a MAINT_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición de alarma correspondiente está activada y será detectada. Un bit inactivo significa que la condición de alarma correspondiente está desactivada y no será detectada. MAINT_MASK 76 Máscara de MAINT_ALM. Corresponde bit por bit a MAINT_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas. Bloque del transductor de recursos 339 Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción MAINT_PRI 74 Designa la prioridad de alarma de MAINT_ALM MANUFAC_ID 10 Número de identificación del fabricante — lo usa un dispositivo interfaz para localizar el archivo DD correspondientes al recurso. MAX_NOTIFY 31 Cantidad máxima posible de mensajes de notificación no confirmados. MEMORY_SIZE 22 Memoria de configuración disponible en el recurso vacío. Se debe revisar antes de intentar una descarga. MESSAGE_DATE 57 Fecha asociada con el parámetro MESSAGE_TEXT. MESSAGE_TEXT 58 Se usa para indicar cambios hechos por el usuario en la instalación, configuración o calibración del dispositivo. MIN_CYCLE_T 21 Duración del intervalo de ciclo más corto del que es capaz el recurso. MISC_OPTION 47 Indica las otras opciones de licencia que están activadas. MODE_BLK 05 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque: Objetivo: El modo al que se va a ir. Real: El modo en que está el bloque actualmente. Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar. Normal: El modo real más habitual NV_CYCLE_T 23 Lapso mínimo especificado por el fabricante para escribir copias de parámetros no volátiles a memoria no volátil. Un cero significa que nunca se copiará automáticamente. Al final de NV_CYCLE_T, solo los parámetros que hayan cambiado necesitan actualizarse en la memoria NVRAM. OUTPUT_BOARD_SN 53 Número de serie de la tarjeta de salida. PWA_SIMULATE 85 Parámetro que permite la simulación de alarmas PWA. RB_SFTWR_REV_ALL 51 La cadena incluirá los siguientes campos: Major rev (Rev. importante): 1-3 caracteres, número decimal 0-255 Minor rev (Rev. menor): 1-3 caracteres, número decimal 0-255 Build rev (Rev. de build): 1-5 caracteres, número decimal 0-255 Time of build (Hora del build): 8 caracteres, xx:xx:xx, hora militar Day of week of build (Día de la semana del build): 3 caracteres, Dom, Lun... Month of build (Mes del build): 3 caracteres, Ene, Feb. Day of month of build (Día del mes del build): 1-2 caracteres, número decimal 1-31 Year of build (Año del build): 4 caracteres, decimales Builder (Constructor): 7 caracteres, nombre de usuario del constructor RB_SFTWR_REV_BUILD 50 Build de software con que se creó el bloque de recursos. RB_SFTWR_REV_MAJOR 48 Revisión importante de software con la que se creó el bloque de recursos. RB_SFTWR_REV_MINOR 49 Revisión menor de software con la que se creó el bloque de recursos. RECOMMENDED_ACTION 68 Lista enumerada de acciones recomendadas mostrada con una alerta de dispositivo. RESTART Permite iniciar un reinicio manual. Existen varios grados de reinicio posibles. Son los siguientes: 16 1 Funcionamiento: estado nominal cuando el dispositivo no se está reiniciando 2 Reiniciar recurso: no utilizado 3 Reinicio con valores predeterminados: configurar los parámetros con los valores predeterminados Para saber qué parámetros se configuran, consultar START_WITH_DEFAULTS a continuación. 4 Reiniciar procesador: lleva a cabo un inicio en caliente de la CPU. 340 Bloque del transductor de recursos Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Descripción RS_STATE 07 Estado de la máquina de estado de aplicación de bloque funcional. SAVE_CONFIG_BLOCKS 62 Cantidad de bloques de EEPROM que han sido modificados desde la última grabación. Este valor hará una cuenta regresiva hasta cero cuando se guarda la configuración. SAVE_CONFIG_NOW 61 Permite que el usuario tenga la opción de guardar inmediatamente toda la información no volátil. SECURITY_IO 65 Estatus del interruptor de seguridad SELF_TEST 59 Le ordena al bloque de recursos que realice una autocomprobación. Las pruebas son específicas de cada dispositivo. SET_FSTATE 29 Permite iniciar manualmente la condición FAIL_SAFE seleccionando Set. SHED_RCAS 26 Duración a la cual dejar de hacer escrituras de computadora en ubicaciones RCas de bloque funcional. No se tomará una acción (shed) desde RCas cuando SHED_ROUT = 0. SHED_ROUT 27 Duración a la cual dejar de hacer escrituras de computadora en ubicaciones ROut de bloque funcional. No se tomará una acción (shed) desde ROut cuando SHED_ROUT = 0. SIMULATE_IO 64 Estatus del interruptor de simulación. SIMULATE_STATE 66 El estado del interruptor de simulación: 0 = Sin inicializar 1 = Interruptor apagado, no se permite la simulación 2 = Interruptor encendido, no se permite la simulación (es necesario apagar y volver a encender el interruptor/puente) 3 = Interruptor encendido, se permite la simulación ST_REV 01 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque funcional. START_WITH_DEFAULTS 63 0 = Sin inicializar 1 = No energizar con valores NV predeterminados 2 = Energizar con la dirección de nodo predeterminada 3 = Energizar con pd_tag y dirección de nodo predeterminados 4 = Energizar con datos predeterminados para todo el stack de comunicación (sin datos de aplicación) STRATEGY 03 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el agrupamiento de bloques. SUMMARY_STATUS 56 Un valor numerado de análisis de reparación. TAG_DESC 02 La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque. TEST_RW 08 Parámetro de lectura/escritura; se usa solo para pruebas de conformidad. UPDATE_EVT 35 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos estáticos. WRITE_ALM 40 Esta alerta se genera si se limpia el parámetro de protección contra escritura. WRITE_LOCK 34 Cuando se selecciona la protección contra escritura del hardware, WRITE_LOCK se convierte en un indicador de la configuración del puente y no está disponible para la protección contra escritura del software. Cuando la protección contra escritura del software está seleccionada y WRITE_LOCK está configurado, no se permiten escrituras de ningún otro lado, excepto para borrar WRITE_LOCK. La entrada del bloque continúa actualizándose. WRITE_PRI 39 Prioridad de la alarma generada al eliminar la protección contra escritura. XD_OPTION 44 Indica las opciones de licencia del bloque del transductor que están activadas. Bloque del transductor de recursos 341 Apéndice H: Bloque del transductor de recursos H.2.1 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Alertas El bloque de recursos funcionará como coordinador de alertas. Habrá tres parámetros de alarma (FAILED_ALARM, MAINT_ALARM y ADVISE_ALARM) que contendrán información sobre algunos errores de dispositivos que detecta el software del transmisor. Habrá un parámetro RECOMMENDED_ACTION que se utilizará para mostrar el texto de la acción recomendada para la alarma de mayor prioridad, y un parámetro HEALTH_INDEX (0 - 100) para indicar la condición general del transmisor. El parámetro FAILED_ALARM tendrá la mayor prioridad, seguido por MAINT_ALARM, mientras que ADVISE_ALARM tendrá la menor prioridad. FAILED_ALARMS Una alarma de fallo indica un fallo en un dispositivo que impide el funcionamiento del dispositivo o de una de sus partes. Esto implica que el dispositivo debe repararse de inmediato. Hay cinco parámetros asociados específicamente con FAILED_ALARMS que se describen a continuación. FAILED_ENABLED Este parámetro contiene una lista de fallos de dispositivo que impiden su funcionamiento y provocan la emisión de una alerta. A continuación, una lista de los fallos: 342 1. Fallo de medición de nivel/interfaz 2. Fallo de medición de temperatura/volumen 3. Fallo de la electrónica/bloque del transductor 4. Sonda ausente 5. Fallo de entrada/salida 6. Fallo de la memoria no volátil 7. Fallo de la electrónica/placa de salida Bloque del transductor de recursos Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Error de incompatibilidad de software FAILED_MASK Este parámetro enmascarará cualquiera de las condiciones fallidas enumeradas en FAILED_ENABLED. Un bit activado significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas, y no será informada. FAILED_PRI Designa la prioridad de alerta de FAILED_ALM (consultar “Prioridad de alarma” en la página 345). El valor por defecto es 0 y los valores recomendados están entre 8 y 15. FAILED_ACTIVE Este parámetro muestra la alarma que está activa. Solo se mostrará la alarma de mayor prioridad. Esta prioridad no es la misma que la del parámetro FAILED_PRI que se describió anteriormente. Esta prioridad está codificada por hardware dentro del dispositivo; el usuario no puede configurarla. FAILED_ALM Alarma que indica un fallo dentro de un dispositivo que impide su funcionamiento. MAINT_ALARMS Una alarma de mantenimiento indica que el dispositivo o alguna de sus partes necesitan un pronto mantenimiento. Si se ignora la condición, el dispositivo fallará con el tiempo. Hay cinco parámetros asociados con MAINT_ALARMS; se describen a continuación. MAINT_ENABLED El parámetro MAINT_ENABLED contiene una lista de condiciones que indican que el dispositivo o alguna de sus partes necesitan un pronto mantenimiento. A continuación, una lista de las condiciones: 1. Error de configuración 2. Advertencia de configuración 3. Modo de simulación 4. Advertencia de medición de temperatura/volumen 5. Advertencia de compensación de vapor Contaminación de la sonda MAINT_MASK El parámetro MAINT_MASK enmascarará cualquiera de las condiciones fallidas que se muestran en MAINT_ENABLED. Un bit activado significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas, y no será informada. MAINT_PRI MAINT_PRI designa la prioridad de alarma de MAINT_ALM (consultar “Alarmas de proceso” en la página 345). El valor predeterminado es 0 y los valores recomendados están entre 3 y 7. Bloque del transductor de recursos 343 Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 MAINT_ACTIVE El parámetro MAINT_ACTIVE muestra la alarma que está activa. Solo se mostrará la condición de mayor prioridad. Esta prioridad no es la misma que la del parámetro MAINT_PRI que se describió anteriormente. Esta prioridad está codificada por hardware dentro del dispositivo; el usuario no puede configurarla. MAINT_ALM Una alarma que indica que el dispositivo necesita un pronto mantenimiento. Si se ignora la condición, el dispositivo fallará con el tiempo. Alarmas de aviso Una alarma de aviso indica condiciones informativas que no afectan directamente las funciones primarias del dispositivo. Hay cinco parámetros asociados con ADVISE_ALARMS que se describen a continuación. ADVISE_ENABLED El parámetro ADVISE_ENABLED contiene una lista de condiciones informativas que no tienen repercusión directa sobre las funciones primarias del dispositivo. A continuación, una lista de los avisos: 1. Escrituras no volátiles diferidas 2. Advertencia de la electrónica/bloque del transductor 3. Simulación de alertas ADVISE_MASK El parámetro ADVISE_MASK enmascarará cualquiera de las condiciones fallidas que se muestran en ADVISE_ENABLED. Un bit activado significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas, y no será informada. ADVISE_PRI ADVISE_PRI designa la prioridad de alarmas de ADVISE_ALM (consultar “Alarmas de proceso” en la página 345). El valor predeterminado es 0 y los valores recomendados son 1 o 2. ADVISE_ACTIVE El parámetro ADVISE_ACTIVE muestra el aviso que está activo. Solo se mostrará el aviso de mayor prioridad. Esta prioridad no es la misma que la del parámetro ADVISE_PRI que se describió anteriormente. Esta prioridad está codificada por hardware dentro del dispositivo; el usuario no puede configurarla. ADVISE_ALM ADVISE_ALM es una alarma que indica alarmas de aviso. Estas condiciones no tienen un impacto directo sobre la integridad del proceso o del dispositivo. 344 Bloque del transductor de recursos Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos 00809-0109-4530, Rev CA H.2.2 Enero de 2014 Prioridad de alarma Las alarmas se agrupan en cinco niveles de prioridad: H.2.3 Número de prioridad Descripción de prioridad 0 No se usa la condición de alarma. 1 El sistema reconoce una condición de alarma de prioridad 1, pero no la informa al operador. 2 Se informa al operador una condición de alarma de prioridad 2. 3-7 Las condiciones de alarma de prioridad 3 a 7 son alarmas de aviso de prioridad creciente. 8-15 Las condiciones de alarma de prioridad 8 a 15 son alarmas críticas de prioridad creciente. Alarmas de proceso La detección de alarmas de proceso se basa en el valor de OUT. Configurar los límites de alarma de las siguientes alarmas estándar:  Alta (HI_LIM)  Alta alta (HI_HI_LIM)  Baja (LO_LIM)  Baja baja (LO_LO_LIM) Para evitar la vibración de alarmas cuando la variable oscila cerca del límite de la alarma, puede configurarse una histéresis como porcentaje del span de PV con el parámetro ALARM_HYS. La prioridad de cada alarma se configura en los siguientes parámetros: H.2.4  HI_PRI  HI_HI_PRI  LO_PRI  LO_LO_PRI Acciones recomendadas para alertas RECOMMENDED_ACTION El parámetro RECOMMENDED_ACTION muestra una cadena de texto con una acción recomendada de acuerdo con el tipo y el evento específico activo de las alertas. Bloque del transductor de recursos 345 Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla H-1. RB.RECOMMENDED_ACTION Tipo de alarma Falló/Mant./Avisar Evento activo Acción recomendada Cadena de texto Ninguno Ninguno Escrituras no volátiles diferidas No se requiere acción. Se han diferido las escrituras no volátiles; dejar el dispositivo encendido hasta que desaparezca el aviso. Verificar la instalación y la configuración del dispositivo. Aviso Advertencia de la electrónica/bloque del transductor Simulación de alertas Contaminación de la sonda Error de configuración Advertencia de configuración Modo de simulación Mantenimiento Advertencia de compensación de vapor Advertencia de medición de temperatura/volumen Alertas Fallo de medición de nivel/interfaz Fallo de medición de temperatura/volumen Falló Fallo de la electrónica/bloque del transductor Sonda ausente Fallo de entrada/salida Fallo de la memoria no volátil Fallo de la electrónica/placa de salida Error de software incompatible 346 Usar el interruptor en la placa de la electrónica de Fieldbus para activar o desactivar la simulación. Limpiar la sonda. Cargar la base de datos predeterminada en el dispositivo y volver a configurarlo. Verificar la configuración del dispositivo Usar Start/Stop Device Simulation (Iniciar/detener la simulación del dispositivo) para activar o desactivar la simulación. 1. Recalibrar la compensación de vapor. 2. Verificar la configuración de la DC del vapor. 3. Verificar que se haya conectado la sonda correcta. 1. Verificar la configuración de volumen. 2. Verificar la temperatura ambiente en el lugar de instalación. 3. Si la temperatura ambiente es correcta, esto podría indicar un error de hardware que produce calor. Reemplazar el cabezal del transmisor. 1. Analizar la curva de eco para conocer el motivo y verificar la configuración del dispositivo. 2. Verificar la instalación física del dispositivo (por ejemplo, una contaminación en la sonda). 3. Cargar la base de datos predeterminada en el dispositivo y volver a configurarlo. 4. Si el error continúa, esto podría indicar un error de hardware. Reemplazar el cabezal del transmisor. 1. Si el fallo de medición de nivel está activo, borrar en primer lugar esa alerta. 2. Verificar la configuración de volumen. 3. Cargar la base de datos predeterminada en el dispositivo y volver a configurarlo. 4. Verificar la temperatura ambiente en el lugar de instalación. 5. Si el error continúa, esto podría indicar un error de hardware. Reemplazar el cabezal del transmisor. Reemplazar el cabezal del transmisor. Revisar que la sonda esté conectada correctamente. Reemplazar el transmisor. 1. Cargar la base de datos predeterminada en el dispositivo para borrar el error. 2. Descargar la configuración del dispositivo. 3. Si el error continúa, esto podría indicar que el chip de memoria está defectuoso. Reemplazar el cabezal del transmisor. Reemplazar el transmisor. Reemplazar el dispositivo. Bloque del transductor de recursos Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Apéndice I Bloque de entrada analógica Simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conversión de señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detección de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurar el bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 351 página 352 página 352 página 354 página 354 página 355 página 356 página 357 Figura I-1. Bloque de entrada analógica OUT_D AI OUT OUT = El valor y el estatus de la salida del bloque OUT_D = Salida discreta que señaliza una condición de alarma seleccionada El bloque funcional de entrada analógica (AI) procesa las mediciones del dispositivo de campo y las pone a disposición de otros bloques funcionales. El valor de la salida del bloque AI está expresado en unidades de ingeniería e incluye un estatus que indica la calidad de la medición. El dispositivo de medición puede tener varias mediciones o valores derivados disponibles en distintos canales. La variable que el bloque de AI procesa se selecciona mediante el número de canal. El bloque AI admite alarmas, graduación de señales, filtrado de señales, cálculo de estatus de señales, control de modo y simulación. En modo automático, el parámetro de salida (OUT) del bloque refleja el valor y el estatus de la variable de proceso (PV). En modo manual, el parámetro OUT puede configurarse manualmente. El modo manual se refleja en el estatus de salida. Se incluye una salida discreta (OUT_D) para indicar si una condición de alarma seleccionada está activa. La detección de alarmas se basa en el valor de OUT y en los límites de alarma especificados por el usuario. En la Figura I-2 en la página 351, se muestran los componentes internos del bloque AI y en la Tabla I-1, se enumeran los parámetros del bloque AI y sus unidades de medida, descripciones y números de índice. Bloque de entrada analógica 347 Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla I-1. Definiciones de los parámetros del sistema del bloque funcional de entrada analógica Parámetro Número de índice Unidades Descripción ACK_OPTION 23 Ninguno Utilizado para configurar el reconocimiento automático de las alarmas. ALARM_HYS 24 Porcentaje La cantidad en que debe aumentar o disminuir el valor de la alarma para volver a estar dentro del límite de alarma antes de que pueda borrarse la condición de alarma activa relacionada. ALARM_SEL 38 Ninguno Utilizado para seleccionar las condiciones de la alarma de proceso que provocará la configuración del parámetro OUT_D. ALARM_SUM 22 Ninguno El resumen de alarmas se usa para todas las alarmas de proceso en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status (Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha cambiado. ALERT_KEY 04 Ninguno El número de identificación de la unidad de la planta. Esta información se puede usar en el host para clasificar las alarmas, etc. BLOCK_ALM 21 Ninguno La alarma del bloque se usa para todos los problemas de configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que haya en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status (Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha cambiado. BLOCK_ERR 06 Ninguno Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los componentes de hardware o software asociados con un bloque. Es una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios errores. CHANNEL 15 Ninguno El valor de CHANNEL se usa para seleccionar el valor de medición. Consultar el manual apropiado del dispositivo para obtener información acerca de los canales específicos disponibles en cada dispositivo. Se debe configurar el parámetro CHANNEL antes de poder configurar el parámetro XD_SCALE. FIELD_VAL 19 Porcentaje El valor y el estatus del bloque del transductor o desde la entrada simulada cuando se activa la simulación. GRANT_DENY 12 Ninguno Opciones para controlar el acceso de las computadoras host y paneles de control locales a los parámetros de funcionamiento, sintonización y de alarma del bloque. No utilizado por el dispositivo. HI_ALM 34 Ninguno Los datos de la alarma HI, que incluyen un valor de la alarma, la fecha y hora en que se produjo y su estado. HI_HI_ALM 33 Ninguno Los datos de la alarma HI HI, que incluyen un valor de la alarma, la fecha y hora en que se produjo y su estado. 348 Bloque de entrada analógica Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Unidades Descripción HI_HI_LIM 26 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar la condición de alarma HI HI. HI_HI_PRI 25 Ninguno La prioridad de la alarma HI HI. HI_LIM 28 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar la condición de alarma HI. HI_PRI 27 Ninguno La prioridad de la alarma HI. IO_OPTS 13 Ninguno Permite la selección de opciones de entrada/salida para alterar la PV. El cutoff bajo activado es la única opción que puede seleccionarse. L_TYPE 16 Ninguno Tipo de linealización. Determina si el valor del campo se usa directamente (Direct [Directo]) o si se convierte linealmente (Indirect [Indirecto]). LO_ALM 35 Ninguno Los datos de la alarma LO, que incluyen un valor de la alarma, la fecha y hora en que se produjo y su estado. LO_LIM 30 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar la condición de alarma LO. LO_LO_ALM 36 Ninguno Los datos de la alarma LO LO, que incluyen un valor de la alarma, la fecha y hora en que se produjo y su estado. LO_LO_LIM 32 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar la condición de alarma LO LO. LO_LO_PRI 31 Ninguno La prioridad de la alarma LO LO. LO_PRI 29 Ninguno La prioridad de la alarma LO. LOW_CUT 17 % Si el valor del porcentaje de la entrada del transductor falla por debajo de este valor, PV = 0. MODE_BLK 05 Ninguno Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque. Objetivo: El modo al que se va a ir. Real: El modo en que está el bloque actualmente. Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar. Normal: El modo objetivo más habitual. OUT 08 EU de OUT_SCALE El valor y el estatus de la salida del bloque. OUT_D 37 Ninguno Salida discreta para indicar una condición de alarma seleccionada. OUT_SCALE 11 Ninguno Los valores alto y bajo de la escala, el código de las unidades de ingeniería y la cantidad de dígitos a la derecha de la coma decimal relacionada con OUT. PV 07 EU de XD_SCALE La variable del proceso utilizada en la ejecución del bloque. PV_FTIME 18 Segundos La constante de tiempo en el filtro de PV de primer orden. Es el tiempo que se requiere para un cambio del 63% en el valor de IN. SIMULATE 09 Ninguno Un grupo de datos con contiene el valor y el estatus actuales del transductor, el valor y el estatus simulados del transductor y el bit de activación/desactivación. STRATEGY 03 Ninguno El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el agrupamiento de bloques. El bloque no revisa ni procesa estos datos. Bloque de entrada analógica 349 Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Parámetro Número de índice Unidades Descripción ST_REV 01 Ninguno El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque funcional. El valor de revisión aumentará cada vez que se modifique el valor de un parámetro estático en el bloque. TAG_DESC 02 Ninguno La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque. UPDATE_EVT 20 Ninguno Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos estáticos. VAR_INDEX 39 % de OUT de rango El error absoluto promedio entre la PV y el valor promedio anterior durante el tiempo de evaluación definido por VAR_SCAN. VAR_SCAN 40 Segundos El tiempo durante el cual se evalúa VAR_INDEX. XD_SCALE 10 Ninguno Los valores alto y bajo de la escala, el código de las unidades de ingeniería y la cantidad de dígitos a la derecha de la coma decimal relacionados con el valor de entrada de canal. 350 Bloque de entrada analógica Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA I.1 Enero de 2014 Simulación Para permitir las pruebas, se puede cambiar el modo del bloque a manual y ajustar el valor de salida, o bien se puede activar la simulación a través de la herramienta de configuración e ingresar manualmente el valor de medición y su estatus. En ambos casos, en primer lugar debe configurarse el puente ENABLE en el dispositivo de campo. NOTA: Todos los instrumentos fieldbus tienen un puente de simulación. Como medida de seguridad, debe restablecerse el puente cada vez que se interrumpe la alimentación. El objetivo de esta medida es evitar que los dispositivos sometidos a una simulación en el proceso de pruebas se instalen con la simulación activada. Con la simulación activada, el valor real de la medición no tiene impacto en el valor OUT o el estatus. Figura I-2. Esquema del bloque funcional de entrada analógica Medición analógica ALARM_TYPE Acceder a la medic. analógica CHANNEL HI_HI_LIM HI_LIM LO_LO_LIM LO_LIM ALARM_HYS Detección de alarma OUT_D LOW_CUT Cutoff Convertir SIMULATE L_TYPE FIELD_VAL OUT_SCALE XD_SCALE Filtro PV PV_FTIME MODE IO_OPTS Cálc. de estatus OUT STATUS_OPTS NOTAS: OUT = El valor y el estatus de la salida del bloque. OUT_D = Salida discreta que señaliza una condición de alarma seleccionada. Bloque de entrada analógica 351 Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Figura I-3. Diagrama de temporización del bloque funcional de entrada analógica OUT (modo manual) OUT (modo automático) PV 63% de cambio FIELD_VAL Tiempo (segundos) PV_FTIME I.2 Amortiguación La función de filtrado cambia el tiempo de respuesta del dispositivo para estabilizar las variaciones en las lecturas de salida provocadas por cambios rápidos en la entrada. Puede ajustar la constante de tiempo de filtrado (en segundos) con el parámetro PV_FTIME. Configura la constante de tiempo de filtrado como cero para desactivar la función de filtrado. I.3 Conversión de señal Se puede configurar el tipo de conversión de señal con el parámetro Tipo de linealización (L_TYPE). La señal convertida se puede visualizar (como porcentaje de XD_SCALE) a través del parámetro FIELD_VAL. FIELD_VAL = 100 (Valor de canal – EU* a 0%) (EU* a 100% – EU* a 0%) * Valores de XD_SCALE Puede seleccionarse entre la conversión de señal directa e indirecta con el parámetro L_TYPE. Directa La conversión de señal directa permite que la señal pase por el valor de entrada del canal al que se accede (o el valor simulado, cuando la simulación está activada). PV = Valor de canal 352 Bloque de entrada analógica Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Indirecta La conversión de señal indirecta convierte linealmente la señal al valor de entrada del canal al que se accede (o al valor simulado, cuando la simulación está activada) desde el rango especificado (XD_SCALE) hasta el rango y las unidades de la PV y los parámetros OUT (OUT_SCALE). PV= FIELD_VAL 100 × (EU** a 100% – EU** a 0%) + EU** a 0% ** Valores de OUT_SCALE Raíz cuadrada indirecta La conversión de señal de raíz cuadrada indirecta toma la raíz cuadrada del valor calculado con la conversión de señal indirecta y la escala hasta el rango y las unidades de la PV y los parámetros OUT. PV= PV = FIELD_VAL  FIELD_VAL -------------------------------  100  100 × (EU** a 100% – EU** a 0%) + EU** a 0% ** Valores de OUT_SCALE Cuando el valor de entrada convertido está por debajo del límite especificado por el parámetro LOW_CUT, y la opción de E/S de cutoff bajo (IO_OPTS) está activada (Verdadero), se utiliza un valor cero para el valor convertido (PV). Esta opción es útil para eliminar lecturas falsas cuando la medición de presión diferencial es cercana a cero, y también puede ser útil con dispositivos de medición basados en cero, como los caudalímetros. NOTA: Cutoff bajo es la única opción de E/S admitida por el bloque AI. Puede configurarse la opción de E/S solo en los modos Manual (Manual) u Out of Service (Fuera de servicio). Bloque de entrada analógica 353 Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 I.4 Errores de bloque En la Tabla I-2 se incluyen las condiciones informadas en el parámetro BLOCK_ERR. Tabla I-2. Condiciones de BLOCK_ERR I.5 Número de condición Nombre y descripción de la condición 0 Otro 1 Error de configuración de bloque: el canal seleccionado transporta una medición incompatible con las unidades de ingeniería seleccionadas en XD_SCALE, el parámetro L_TYPE no está configurado o CHANNEL = cero. 2 Error de configuración de enlace 3 Simulación activa: La simulación está activada y el bloque está utilizando un valor simulado en su ejecución. 4 Anulación local 5 Estado de fallo del dispositivo configurado 6 El dispositivo necesita un pronto mantenimiento 7 La variable de entrada de fallo/proceso tiene un estatus malo: El hardware tiene errores o se está simulando un estatus malo. 8 Fallo de salida: La salida es mala y está basada principalmente en una entrada mala. 9 Fallo de memoria 10 Datos estáticos perdidos 11 Datos de NV perdidos 12 Error en la verificación de readback 13 El dispositivo necesita mantenimiento ahora 14 Encendido 15 Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio. Modos El bloque funcional AI admite tres modos de operación, según la definición del parámetro MODE_BLK: 354  Manual (Man) La salida del bloque (OUT) puede configurarse manualmente  Automático (Auto) OUT refleja las mediciones de entrada analógica o el valor simulado cuando está activada la simulación.  Fuera de servicio (O/S) No se ha procesado el bloque. FIELD_VAL y la PV no se actualizan y el estatus de OUT está configurado como Malo: Fuera de servicio. El parámetro BLOCK_ERR muestra Fuera de servicio. En este modo, pueden realizarse cambios en todos los parámetros configurables. El modo de destino de un bloque puede estar restringido a uno o varios de los modos admitidos. Bloque de entrada analógica Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA I.6 Enero de 2014 Detección de alarma Se generará un bloque de alarma siempre que BLOCK_ERR tenga un bit de error configurado. Anteriormente se definieron los tipos de errores del bloque AI. La detección de alarmas de proceso se basa en el valor de OUT. Pueden configurarse los límites de alarma de las siguientes alarmas estándar:  Alta (HI_LIM)  Alta alta (HI_HI_LIM)  Baja (LO_LIM)  Baja baja (LO_LO_LIM) Para evitar la vibración de alarmas cuando la variable oscila cerca del límite de la alarma, puede configurarse una histéresis como porcentaje del span de PV con el parámetro ALARM_HYS. La prioridad de cada alarma se configura en los siguientes parámetros:  HI_PRI  HI_HI_PRI  LO_PRI  LO_LO_PRI Las alarmas se agrupan en cinco niveles de prioridad: Tabla I-3. Prioridad del nivel de alarma I.6.1 Número de prioridad Descripción de prioridad 0 La prioridad de una condición de alarma cambia a 0 después de corregir la condición que provocó la alarma. 1 El sistema reconoce una condición de alarma de prioridad 1, pero no la informa al operador. 2 Se informa al operador una condición de alarma con una prioridad 2, pero no se requiere la atención del operador (como los diagnósticos y las alertas del sistema). 3-7 Las condiciones de alarma de prioridad 3 a 7 son alarmas de aviso de prioridad creciente. 8-15 Las condiciones de alarma de prioridad 8 a 15 son alarmas críticas de prioridad creciente. Manejo de estatus Normalmente, el estatus de la PV refleja el estatus del valor de medición, la condición operativa de la tarjeta de E/S y cualquier condición de alarma activa. En modo Automático, OUT refleja el valor y la calidad del estatus de la PV. En modo Manual, el límite constante del estatus de OUT está configurado para indicar que el valor es constante y que el estatus de OUT es Bueno. El estatus de violación Incierto - EU siempre está configurado, y el estatus de la PV está configurado como alto o bajo limitado si se superan los límites de conversión del sensor. Bloque de entrada analógica 355 Apéndice I: Bloque de entrada analógica Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 En el parámetro STATUS_OPTS, puede seleccionarse entre las siguientes opciones para controlar el manejo del estatus: Malo si limitado: configura la calidad del estatus OUT como Malo cuando el valor es más alto o más bajo que los límites del sensor. Incierto si limitado: configura la calidad del estatus OUT como Incierto cuando el valor es más alto o más bajo que los límites del sensor. Incierto en modo Manual: el estatus de la salida está configurado como Incierto cuando el modo está configurado como Manual. NOTA: El instrumento debe estar en modo Manual o Fuera de servicio para configurar la opción de estatus. El bloque AI solo admite la opción Malo si limitado. Las opciones no admitidas están anuladas; aparecerán en la pantalla de la misma manera que las opciones admitidas. I.7 Funciones avanzadas El bloque funcional AI incluido con los dispositivos fieldbus Fisher-Rosemount ofrece una capacidad adicional gracias al agregado de los siguientes parámetros: ALARM_TYPE: permite que una o varias de las condiciones de alarma de proceso detectadas por el bloque funcional AI se usen en la configuración del parámetro OUT_D. OUT_D: salida discreta del bloque funcional AI basada en la detección de condiciones de alarmas del proceso. Este parámetro puede estar vinculado a otros bloques funcionales que requieren una entrada discreta basada en la condición de alarma detectada. VAR_SCAN: periodo de tiempo en segundos durante el cual se calcula el índice de variabilidad (VAR_INDEX). VAR_INDEX: índice de variabilidad del proceso medido como la integral del error absoluto promedio entre la PV y su valor medio durante el periodo de evaluación anterior. Este índice se calcula como un porcentaje del span de OUT y se actualiza al final del periodo de tiempo definido por VAR_SCAN. 356 Bloque de entrada analógica Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA I.8 Enero de 2014 Configurar el bloque AI Se requiere un mínimo de cuatro parámetros para configurar el bloque AI. Los parámetros se describen a continuación, y al final de esta sección se muestran ejemplos de configuración. CHANNEL Seleccionar el canal que corresponde a la medición del sensor deseada. El transmisor Rosemount 5300 mide nivel (canal 1), distancia (canal 2), variación de nivel (canal 3), potencia de la señal (canal 4), volumen (canal 5), temperatura interna (canal 6), volumen del producto superior (canal 7), volumen del producto inferior (canal 8), distancia de la interfaz (canal 9), espesor del producto superior (canal 10), nivel de la interfaz (canal 11), variación de nivel de la interfaz (canal 12) y potencia de la señal de la interfaz (canal 13). Bloque AI Valor del canal TB Variable del proceso Nivel 1 CHANNEL_RADAR_LEVEL Vacío 2 CHANNEL_RADAR_ULLAGE Variación de nivel 3 CHANNEL_RADAR_LEVELRATE Potencia de la señal 4 CHANNEL_RADAR_SIGNAL_STRENGTH Volumen 5 CHANNEL_RADAR_VOLUME Temperatura interna 6 CHANNEL_RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE Volumen del producto superior 7 CHANNEL_UPPER_PRODUCT_VOLUME Volumen del producto inferior 8 CHANNEL_LOWER_ PRODUCT_VOLUME Distancia de la interfaz 9 CHANNEL_INTERFACE_ DISTANCE Espesor del producto superior 10 CHANNEL_UPPER_ PRODUCT_THICKNESS Nivel de la interfaz 11 CHANNEL_INTERFACE_LEVEL Índice de nivel de la interfaz 12 CHANNEL_INTERFACE_ LEVELRATE Potencia de la señal de la interfaz 13 CHANNEL_INTERFACE_ SIGNALSTRENGTH Calidad de la señal 14 CHANNEL_SIGNAL_QUALITY Superficie/margen de ruido 15 CHANNEL_ SURFACE_NOISE_MARGIN DC de vapor 16 CHANNEL_VAPOR_DC L_TYPE El parámetro L_TYPE define la relación entre la medición del transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura promedio) con la salida deseada del bloque AI. La relación puede ser directa, indirecta o raíz cuadrada indirecta. Directa Seleccionar Direct (Directa) cuando la salida deseada será la misma que la medición del transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura promedio). Bloque de entrada analógica 357 Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Indirecta Seleccionar Indirect (Indirecta) cuando la salida deseada es una medición calculada basada en la medición del transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura promedio). La relación entre la medición del transmisor y la medición calculada será lineal. Raíz cuadrada indirecta Seleccionar Indirect square root (Raíz cuadrada indirecta) cuando la salida deseada es una medición inferida en base a la medición del sensor y la relación entre la medición del sensor y la medición inferida es la raíz cuadrada (por ejemplo, nivel). XD_SCALE y OUT_SCALE XD_SCALE y OUT_SCALE incluyen tres parámetros cada uno: 0%, 100% y unidades de ingeniería. Deben configurarse según la opción L_TYPE: L_TYPE es Directa Cuando la salida deseada sea la variable medida, configurar XD_SCALE para representar el rango operativo del proceso. Configurar OUT_SCALE para que coincida con XD_SCALE. L_TYPE es Indirecta Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del sensor, configurar XD_SCALE para representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los valores de medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y configurarlos para OUT_SCALE. L_TYPE es Raíz cuadrada indirecta Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del transmisor, y la relación entre la medición inferida y la medición del sensor es la raíz cuadrada, configurar XD_SCALE para representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los valores de medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y configurarlos para OUT_SCALE. NOTA: Para evitar errores de configuración, seleccionar solo unidades de ingeniería para XD_SCALE y OUT_SCALE que admita el dispositivo. Las unidades admitidas son las siguientes: Tabla I-4. Longitud 358 Pantalla Descripción m metro cm centímetro mm milímetro pies pies pulg. pulgadas Bloque de entrada analógica Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Tabla I-5. Variación de nivel Pantalla Descripción m/seg metros por segundo m/h metros por hora pies/seg pies por segundo pulg./m pulgadas/minutos Tabla I-6. Temperatura Pantalla Descripción °C grados Celsius °F grados Fahrenheit Tabla I-7. Potencia de la señal Pantalla Descripción mV milivoltios Tabla I-8. Volumen 359 Pantalla Descripción m3 metro cúbico L litro pulg.3 pulgadas cúbicas pies3 pies cúbicos Yd3 yardas cúbicas Galón galón del sistema estadounidense ImpGall galón del sistema imperial bbl barril Bloque de entrada analógica Apéndice I: Bloque de entrada analógica Enero de 2014 360 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Bloque de entrada analógica Manual de consulta Índice 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Índice A Agitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 34 ALARM_TYPE Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Alarma que cumple con NAMUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Alarmas Prioridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Alarmas de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Alimentado por el lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Alojamiento del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Altura de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 95 Altura del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74, 75, 95 Amplitud de pico de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 AMS Suite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 106 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aprobación Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Archivar dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Arquitectura del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 B BLOCK_ERR Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185, 354 Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Bloque AI Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Estatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Parámetros ALARM_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 IO_OPTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 LOW_CUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 OUT_D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 OUT_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 PV_FTIME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 VAR_INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 VAR_SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Bloque de entrada analógica (AI) . . . . . . . . 114, 185, 347 BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Índice Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114, 183, 337 Alertas PlantWeb™ Acciones recomendadas . . . . . . . . . . . . . . 345 Alarmas de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Failed_alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Maint_alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Estatus detallado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Estatus resumido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Bloque del transductor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Definiciones de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Bloque del transductor del registro . . . . . . . . . . . . . . . 113 Bloque funcional de entrada analógica (AI) . . . . . . . . . 185 Bobinas calefactoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 34 C Calculadora de constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 97 Calculadora de constante dieléctrica del producto superior 97 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Calibración de nivel y distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Cambio de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Cambios de nivel rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 357 Capas de emulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Características del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Certificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Certificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Compensación estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 Comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Árbol de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Comunicador de campo 375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 82 Comunicador de campo 475 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 82 Condiciones de turbulencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Conexión al tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 38 Roscada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Conexión al proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Conexión bridada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Conexión en multidrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Conexión roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Índice-1 Manual de consulta Índice 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Configuración Avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Bloque funcional de entrada analógica (AI) OUT_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 357 Comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Configuración guiada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Curva de eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 357 Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 357 Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Configuración de bloques Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Configuración de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Configuración específica del equipo . . . . . . . . . . . . . . 100 Constante dieléctrica . . . . . . 6, 17, 77, 96, 97, 110, 296 Constante dieléctrica del producto superior . . .18, 77, 96 Conversión de señal Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Conversión de señal directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Conversión de señal indirecta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Cuadro de constantes dieléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 D Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Definiciones de canal Bloque del transductor de nivel . . . . . . . . . . . . . . 316 Desviación de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Desviación del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Dirección Nodo temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Dirección de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Dirección de nodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 357, 358 Diseño de placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Distancia de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Distancia de espera Zona nula superior (UNZ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Distancia de espera/Zona nula superior . . . . . . . . . 76, 108 Distancia de espera/zona nula superior . . . . . . . . . . . . 284 Distancia de espera/Zona nula superior (UNZ) . . . . . . . 80 E Entorno del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Índice-2 Espaciadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Estatus Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Etiqueta Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Etiqueta de dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 F Factory Mutual plano de control del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Filtrado Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Forma del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 79 Formas estándar de tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 G Geometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Geometría del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Gráfica de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 H HI_HI_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HI_HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HI_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 345 345 345 I ID del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Indicador de señales de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Indicador de señales de campo 751 . . . . . . . . . . . . . 12, 66 Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 358 Información sobre la directiva europea ATEX . . . . . . . 261 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Conexión a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Conexión bridada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Conexión roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Posición de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Reducción de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Requisitos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 55, 60 Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Instalación eléctrica Conexión del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 60 Salida intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . 59, 64 Salida no intrínsecamente segura . . . . . . . . . . 58, 63 Tri-Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 66 Índice Manual de consulta Índice 00809-0109-4530, Rev CA Instalación en tubo Disco de centrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Constantes dieléctricas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 IO_OPTS Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 L L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 357 Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 357 Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 LO_LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 LO_LO_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 LO_PRI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Longitud de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 76, 94, 108 LOW_CUT Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 M Margen de ruido de la superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Mediciones de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Método de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 96, 109 Modo de ráfaga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123, 125 Modo multidrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 O Opción de ráfaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 OUT_D Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 OUT_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 L_TYPE Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 P Panel de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Pantalla Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 128, 129 Enero de 2014 Parámetro BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183, 185 Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 CHANNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 357 HI_HI_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 HI_HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 HI_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 116, 357, 358 LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 LO_LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 LO_LO_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 LO_PRI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 OUT_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 358 XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 358 Pieza de centrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Posición de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Posición de montaje recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Principio de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Prioridad de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Producto inferior Constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Puerto COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Punto de referencia del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . 281 Punto de referencia superior . . . . . . . . . . . . . .74, 75, 281 PV_FTIME Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 R Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Rango dieléctrico del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Rango dieléctrico del producto inferior . . . . . . . . . . . . 297 Reflectometría en el dominio del tiempo . . . . . . . . . . . . .6 Requisitos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 60 Resistencia del lazo de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Resistencia máxima de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 59 Revestimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Roscas BSP/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Roscas NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Rosemount 751 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Puerto COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 S Salida analógica Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Valores de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Valores de saturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Puente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Índice Índice-3 Índice Enero de 2014 Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Solución de problemas Bloque de entrada analógica (AI) . . . . . . . . . . . . . 185 Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Sonda Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Soporte de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 T Tabla de apareamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78, 111 Tanques no metálicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Tipo de tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Tipo de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 95 Tipo de sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 76, 94, 108 Tri-Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 65, 123 U Umbral de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Umbral de superficie (ATC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Unidades admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117, 358 UNZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 76, 108, 284 V Valores del rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 296 VAR_INDEX Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 VAR_SCAN Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Variables del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Variables del panel de visualización . . . . . . . . . . . . . . . 129 Verificar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 X XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 L_TYPE Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Z Zona ciega inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 80, 198 Zona ciega superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 80, 198 Zona nula superior . . . . . . . . . . . . . 25, 76, 80, 108, 284 Zonas ciegas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 71, 80, 208 Índice-4 Índice Manual de consulta 00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014 Emerson Process Management Rosemount Measurement 8200 Market Boulevard Chanhassen MN 55317, EE. UU. Tel. (EE. UU.) 1 800 999 9307 Tel. (Internacional) +1 952 906 8888 Fax +1 952 906 8889 Emerson Process Management, SL C/ Francisco Gervás, 1 28108 Alcobendas — MADRID España Tel. +34 91 358 6000 Fax +34 91 358 9145 Emerson Process Management Blegistrasse 23 P.O. Box 1046 CH 6341 Baar Suiza Tel. +41 (0) 41 768 6111 Fax +41 (0) 41 768 6300 Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone Dubái EAU Tel. +971 4 811 8100 Fax +971 4 886 5465 Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd 1 Pandan Crescent Singapur 128461 Tel. +65 6777 8211 Fax +65 6777 0947 Línea de asistencia telefónica: +65 6770 8711 Correo electrónico: [email protected] Emerson Process Management Latinoamérica 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 33323 EE. UU. Tel. +1 954 846 5030 Emerson Beijing Instrument Co No.6 North Street, Hepingli Dongcheng District, Pekín 100013 China Tel. +8610 64282233 Fax +8610 642 87640 Los términos y condiciones estándar de venta se pueden encontrar en www.rosemount.com/terms_of_sale El logotipo de Emerson es una marca comercial y marca de servicio de Emerson Electric Co. Rosemount, el logotipo de Rosemount, y SMART FAMILY son marcas registradas de Rosemount Inc. Asset Management Solutions es una marca comercial de Emerson Process Management. HART y WirelessHART son marcas comerciales registradas de HART Communication Foundation. AMS Suite es una marca comercial de Emerson Process Management. Foundation fieldbus es una marca comercial registrada de Fieldbus Foundation. Kalrez es una marca comercial registrada de DuPont Performance Elastomers. Eurofast y Minifast son marcas comerciales registradas de Turck Inc. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños. © Enero de 2014 Rosemount, Inc. Todos los derechos reservados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378

Rosemount Serie 5300 Radar de onda guiada de rendimiento superior El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario