TensCare Sports TENS 2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
0
1
QUICK START GUIDE
Connect the unit to the electrode pads
Conecte el dispositivo a los electrodos
Connecter l'appareil aux électrodes
Schließen Sie das Gerät an die Elektrodenpads an
Place the electrode pads on the area to be treated
Coloque los electrodos en el área a tratar
Placez les électrodes sur la zone à traiter
Platzieren Sie die Elektrodenpads auf dem zu
behandelnden Bereich
Press and hold the ON/OFF button to switch the device on
Mantenga apretado el botón ON/OFF
Appuyez sur le bouton ON/OFF et maintenez-le enfoncé
Drücken und halten Sie die EIN/AUS-Taste
Select a programme by pressing the button PROG
Seleccione un programa pulsando el botón PROG
Sélectionnez un programme en appuyant sur le
bouton PROG
Wählen Sie ein Programm, indem Sie die Taste
PROG drücken
Regulate the output intensity for each channel
Regule la intensidad de salida para cada canal
Régler l'intensité de sortie pour chaque canal
Regulieren Sie die Ausgangsintensität für jeden
Kanal
Select a mode by pressing the button MODE
Seleccione un modo pulsando el botón MODE
Sélectionnez un mode en appuyant sur le bouton MODE
Wählen Sie einen Modus durch Drücken der Taste
MODE
1
2
4
3
ON/OFF button
PROG button
5
Channel 2
DOWN
6
Channel 2 UP
Channel 1
UP
Channel 1
DOWN
2
Dear Customer,
Thank you for choosing Sports TENS 2. TensCare stands for high-quality,
thoroughly tested products for the applications in the areas of gentle electrotherapy,
muscle toning, continence management and pain relief during labour.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure
to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your TensCare Team
3
CONTENTS
1. INTRODUCTION .......................................................................................................................... 6
2. INTENDED USE .......................................................................................................................... 6
3. CONTRAINDICATIONS, WARNINGS & CAUTIONS ................................................................... 6
4. INFORMATION ABOUT THE PROGRAMME SETTINGS ............................................................ 8
5. TENS PROGRAMMES .............................................................................................................. 10
5.1. TENS PROGRAMMES SETTINGS .................................................................................. 10
5.2. PRESET PROGRAMMES ................................................................................................ 11
5.3. MANUAL PROGRAMMES ............................................................................................... 11
5.4. PROGRAMME USAGE .................................................................................................... 11
6. EMS PROGRAMMES ................................................................................................................ 12
6.1. EMS PROGRAMMES SETTINGS .................................................................................... 12
6.2. PRESET PROGRAMMES ................................................................................................ 13
6.3. MANUAL PROGRAMMES ............................................................................................... 13
6.4. PROGRAMME USAGE .................................................................................................... 14
7. MASSAGE PROGRAMMES ...................................................................................................... 15
7.1. MASSAGE PROGRAMMES SETTINGS .......................................................................... 15
7.2. PROGRAMME USAGE .................................................................................................... 17
8. MANUAL PROGRAMMES ......................................................................................................... 17
9. ELECTRODE PADS .................................................................................................................. 18
9.1. TENS ELECTRODE PLACEMENT ................................................................................... 18
9.2. EMS ELECTRODE PLACEMENT .................................................................................... 19
9.3. MASSAGE ELECTRODE PLACEMENT ........................................................................... 23
9.4. PAD ADVICE.................................................................................................................... 23
10. CONTENT ............................................................................................................................. 24
11. UNIT INFORMATION ............................................................................................................ 25
11.1. CONTROLS & DISPLAY .................................................................................................. 25
11.2. OPERATING INSTRUCTIONS ......................................................................................... 26
12. SETTING UP AND USING SPORTS TENS 2 ....................................................................... 28
4
12.1. CHARGING THE BATTERY ............................................................................................. 28
12.2. CONNECTING LEAD WIRES ........................................................................................... 29
12.3. PREPARING FOR SESSION ........................................................................................... 30
12.4. TRAINING SESSION ....................................................................................................... 30
12.5. AFTER YOUR TRAINING SESSION ................................................................................ 30
13. CLEANING & STORAGE ...................................................................................................... 30
14. EMC ...................................................................................................................................... 31
15. DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS (WEEE) ................ 31
16. ACCESSORIES .................................................................................................................... 31
17. WARRANTY.......................................................................................................................... 32
18. TROUBLESHOOTING .......................................................................................................... 33
19. GENERAL SPECIFICATION ................................................................................................. 34
SYMBOLS USED
TYPE BF APPLIED PART: Equipment providing a degree of protection against electric
shock, with isolated applied part. Indicates that this device has conductive contact with
the end user.
This symbol on the unit means “Refer to instructions for use”.
Temperature Limitation: indicates the temperature limits to which the medical device can
be safely exposed.
Lot Number: indicates the manufacturer’s batch code so that the batch or lot can be
identified.
Humidity Limitation: indicates the humidity limits to which the medical device can be
safely exposed.
Serial Number: indicates the manufacturer’s serial number so that a specific medical
device can be identified.
Do not dispose in household waste.
5
Catalogue Number: indicates the manufacturer’s catalogue number so that the device
can be identified.
Atmospheric Pressure: indicates the atmospheric limits to which the medical device can
be safely exposed.
Manufacturer Symbol
Date of Manufacture: indicates the date which the medical device was manufactured.
This is included within the serial number found on the device (usually on the back of the
device), either as “E/Year/Number” (YY/123456) or “E/Month/Year/Number”
(MM/YY/123456).
CE Mark
Medical Device
This medical device is indicated for home use.
Importer Symbol
This medical device is not water resistant and should be protected from liquids.
The first number 2: Protected against access to hazardous parts with a finger, and the
jointed test finger of 12 mm ø, 80 mm length, shall have adequate clearance from
hazardous parts, and protected against solid foreign objects of 12.5 mm ø and greater.
The second number 2: Protected against vertically falling water drops when enclosure is
tilted up to 15˚. Vertically falling drops shall have no harmful effects when the enclosure is
tilted at any angle up to 15˚ on either side of the vertical.
Notes are used to provide clarification or recommendation.
A Warning is used when failure to follow the instructions may result in serious injury or.
death
A Caution is used when failure to follow the instructions may result in a minor or
moderate injury, or damage to the device or other property.
A Contraindication is used when a device should not be used because the risk of use
clearly outweighs any foreseeable benefits and may result in serious injury or death.
6
1. INTRODUCTION
Device Description & Principles of Design
The Sports TENS 2 combines the
treatment capabilities of a TENS
device, an EMS or NMES device,
and a relaxing massage stimulator in one unit.
It sends a small and gentle stimulation (similar
to your natural nerve impulses) to the muscles
being treated via two or four auto-adhesive
electrode pads, in order to help you to firm and
tone your body.
Rehabilitation: neuromuscular facilitation,
muscle re-education, muscle training,
prevention/slowing of atrophy/hypotrophy. EMS
has been shown to improve blood flow and
circulation.
Sports training: improve muscle strength and
performance; warm up, strength, speed, power,
resistance, endurance and recovery.
Muscle relaxation: loosening up of muscular
tension, improving muscular fatigue symptoms
and reduced fatigue and muscle tension.
2. INTENDED USE
Sports TENS 2 is a medical device designed to
be used in the home healthcare environment to
improve muscle tone and bulk, as well as
provide symptomatic relief and management of
acute or chronic localised pain and muscle pain.
It is suitable for use by all who can control the
device and understand the instructions.
Do not use the device for any purpose other
than this intended use.
Warning: Not suitable for use in
children without medical supervision.
3. CONTRAINDICATIONS,
WARNINGS & CAUTIONS
CONTRAINDICATIONS:
Do NOT use if you have a pacemaker (or if you
have a heart rhythm problem) or with any
electronic medical devices. Using this unit with
electronic medical devices may cause
erroneous operation of the device. Stimulation
in the direct vicinity of an implanted device may
affect some models.
Do NOT use during the first three months of
pregnancy. It is not known whether TENS and
EMS may affect foetal development.
Do NOT use on the abdomen in the later stages
of pregnancy. Stop using immediately if you
experience unexpected contractions.
WARNINGS:
Do NOT use when driving, operating
machinery, or similar actions needing muscular
control. Loose electrode pads, damaged leads,
or sudden changes in contact may cause brief
involuntary muscle movements.
Do NOT use to mask or relieve undiagnosed
pain. This may delay diagnosis of a progressive
condition.
Do NOT use if you have, in the area being
treated: active or suspected cancer or
undiagnosed pain with a history of cancer.
Stimulation directly through a confirmed or
suspected malignancy should be avoided as it
may stimulate growth and promote spread of
cancer cells.
Do NOT use simultaneously with high
frequency hospital diagnostic/therapeutic
7
equipment. Doing so may result in burns at the
site of the electrodes and possible damage to
device.
Do NOT use electrodes on the front of the neck.
Stimulation on the front of the neck can affect
your heart rate or cause contraction of the
throat.
Do NOT use electrodes across the chest. Very
strong stimulation across the chest may cause
an extra heartbeat and/or rhythm disturbances
to your heart, which could be lethal.
Do NOT use in close proximity (e.g. 1 m) to a
shortwave or microwave as this may produce
instability in the stimulator output.
Do NOT apply near the thorax because the
introduction of electrical current may increase
the risk of cardiac fibrillation.
Stimulation should not be applied across or
through the head, directly on the eyes, covering
the mouth, on the front of the neck (especially
the carotid sinus), or from electrodes placed on
the upper back or crossing over the heart.
CAUTIONS:
Caution should be used if you have a bleeding
disorder as stimulation may increase blood flow
to the stimulated region.
Caution should be used if you have suspected
or diagnosed epilepsy as electrical stimulation
may affect seizure threshold.
Caution should be observed when using the
device at the same time as being connected to
monitoring equipment with body worn electrode
pads. It may interfere with the signals being
monitored.
Caution should be used following recent
surgical procedures. Stimulation may disrupt
the healing process.
Caution Do not permit use by children unable
to understand the instructions or persons with
cognitive disabilities, i.e.; Alzheimer’s disease
or dementia.
Caution Keep away from children under 5
years of age, pets and pests. Long lead wires
and charging cable - risk of strangulation in
infants.
Caution should be observed when using the
Sports TENS at high strength settings. Sports
TENS has a Yellow LED light on output socket
which means the output will exceed 10 mA
(R.M.S) or 10 V (R.M.S) averaged over any
period of 1 sec. Prolonged use at high settings
may cause muscle injury or tissue inflammation.
Caution Not intended for use in an oxygen rich
environment.
Caution Not intended for use in conjunction
with flammable anaesthetics or flammable
agents.
Caution The patient is an intended operator.
Caution Do not service and maintain the device
while in use with a patient
Caution Maintenance and all repairs should
only be carried out by an authorized agency.
The manufacturer will not be held responsible
for the results of maintenance or repairs by
unauthorized persons.
If necessary, we will provide circuit diagrams,
component part lists or other information that
will assist authorized service personnel to repair
the device.
DO NOT PLACE ELECTRODE PADS:
On skin, which does not have normal
sensation. If the skin is numb too great a
8
strength may be used, which could result in
skin inflammation.
On broken skin. The electrode pads could
encourage infection.
On the front of the neck. This could cause
the airway to close, giving
breathing problems. May cause sudden
drop in blood pressure (vasovagal
response).
Over the eyes. May affect eyesight or cause
headaches.
Across the front of the head. Effect on
patients who have had strokes or seizures
is not known. May affect your sense of
balance. The effects of stimulation on the
brain are unknown.
ELECTRODE PADS CAUTION:
Caution: Do not ignore any allergic reaction to
the electrode pads: If a skin irritation develops,
stop using the device, as this type of electrodes
may not be suitable for you. Alternative
electrode pads specially made for sensitive skin
are available (see E-696-SS).
Caution: Do not use this device with leads or
electrode pads other than those recommended
by the manufacturer. Performance may vary
from specification. Electrodes with smaller
surface area may cause tissue irritation.
Caution: Do not use high intensity settings if
electrodes are smaller than 50x50mm.
Note: Electrode pads supplied have
no measurable latex content.
TO KEEP YOUR DEVICE IN GOOD
WORKING ORDER, OBSERVE THE
FOLLOWING ADDITIONAL CAUTIONS:
Caution: Do not immerse your device in water
or place it close to excessive heat such as a
fireplace or radiant heater or sources of high
humidity such as a nebulizer or kettle as this
may cause it to cease to operate correctly.
Caution: Keep the device away from sunlight,
as long-term exposure to sunlight may affect
the rubber causing it to become less elastic and
crack.
Caution: Keep the device away from lint and
dust, as long-term exposure to lint or dust may
affect the sockets or cause the battery
connector to develop a bad contact.
Caution: Temperature & Relative Humidity of
storage: -10°C to +60°C, 15% to 75% R.H.
Temperature & Relative Humidity of
transportation: -10°C to +60°C, 15% to 75%
R.H.
Caution: There are no user serviceable parts.
Do not attempt to open or modify the unit. This
may affect the safe operation of the unit and will
invalidate the warranty.
Note: There are no known side
effects to use and long-term use is not
harmful. However, the device works
your muscles and unaccustomed amounts of
exercise may produce muscle ache. If this
happens, simply reduce the strength of the
machine or allow your muscles to rest until the
aching disappears.
4. INFORMATION ABOUT
THE PROGRAMME
SETTINGS
Each programme has its own combination of
Frequency and Pulse Width settings which
allow for different muscle groups to be
exercised and toned through the electrode
pads.
9
Frequency (measured in Hz - pulses per
second)
For EMS programmes:
Low frequencies (1-10 Hz) have a purifying and
relaxing effect through individual contractions.
Medium frequencies (20-50 Hz) can put a high
level of strain on the muscle, thus promoting the
muscular structure.
Higher frequencies, there is permanent tension
in the muscle (tetany) combined with premature
muscle fatigue. They are therefore preferably
used for elasticity and maximum strength
training.
For TENS programmes:
Pain gate: A high frequency of 110 Hz is good
at blocking pain signals.
Endorphine release: A low frequency of 4 or 10
Hz allows for the release of endorphins, the
body’s natural morphine-like substances.
Pulse Width (measured in μs - millionths
of a second)
The Sports TENS 2 unit has pulse widths of 20
to 350 μs. Generally speaking, the higher the
pulse width, the more "aggressive" the
stimulation feels, if the pulse width is set high
enough, it will usually elicit a muscle
contraction, which is required for an effective
toning of the muscle group selected.
For the TENS programmes (pain relief), it is not
desired to elicit a muscle contraction, however
Pulse Rate is important because different
frequency settings target different nerve groups
and the setting will determine if the "Gate
Theory" or "Endorphin Theory" of TENS will be
used.
Work/Rest
All the EMS programmes include a WARM UP,
TRAIN, and COOL DOWN phase. In the TRAIN
phase, the stimulation is intermittent.
Once you have reached a comfortable level, 5
seconds after you stop pressing the button, the
intermittent Work/Active Rest phase will start.
For each programme, the unit will go through a
stimulation phase (Work) for 1-40 seconds,
followed by a phase without stimulation (Active
Rest) for a similar time.
This is to allow your muscles to recover from
exercise and avoid fatigue.
During the Work period (W), the unit will
generate contractions, try to contract the
muscle voluntarily at the time to get the best
possible results.
This cycle Work/Rest will continue for the
duration of the programme selected.
W and R are displayed on the screen.
Ramp
RAMP is the time in seconds taken to move up
and down between zero and the set stimulation
strength (i.e. the time taken to move between
the Work stimulation and the Rest period). The
Sports TENS 2 has a fixed ramp time of 1.5 s
up and 0.75 s down.
Constant and Burst Modes
Constant mode is when the sensation is
continuous versus Burst mode when the
sensation, as its name implies, is one of on and
off. Constant mode is often used for acute pain
via Pain Gate effect whereas Burst mode is
useful in chronic pain relief. Burst gives a
combination of Pain Gate and Endorphin
Release, but the squeezing feeling may not be
as comfortable. The stimulation intensity will
need to be relatively high. In Constant mode,
10
the sensation is continuous and is more of a
tingling pins and needles type.
Modulation Modes
Modulation is when either the frequency or
pulse width sweep across range of settings. In
modulation mode, the machine delivers a less
regular pattern of TENS stimulation in an
attempt to reduce or minimise the
accommodation effects of regular, patterned
stimulation. This is potentially most useful for
patients who use TENS for several hours a day,
if for no other reason than accommodation
occurs at a slower rate and therefore less
intensity adjustment may be required. See
programmes F and G.
HAN Stimulation
Invented by Professor Han, it is an alternating
mode or shifting between high and low
frequencies; stimulation works at a high
frequency and a relatively low pulse width; and
a low frequency and a relatively high pulse
width. This is thought to produce a better
analgesic effect and could be used to relieve
both acute and chronic pain.
5. TENS PROGRAMMES
5.1. TENS PROGRAMMES SETTINGS
* P=Pain Gate. Gives relief when being used.
Wears off after a few hours.
E= Endorphin Release. Builds up over 40 mins.
Lasts several hours after use.
There is not one programme for a particular
condition, and the best choice varies from one
person to another, even if they have the same
type of pain.
Each user needs to select both the programme
and the positioning of the electrode pads that is
best for them. You may need to try a few
positions/programmes before finding the one
that suits you.
Prog
Preset /
Manual
Frequency (Hz)
Pulse width
(μs)
Output
Prog time
(min)
P or E *
1
Preset
80
150
Constant
C
P
2
Preset
100
200
Constant
C
P
3
Preset
2
250
Constant
30
E
4
Preset
100 (in 2 Hz burst)
150
Burst
30
P+E
5
Preset
150 (in 2 Hz burst)
200
Burst
30
P+E
6
Preset
2/80
200/100
Han
30
P+E
7
Preset
2/100
200/150
Han
30
P+E
8
Preset
10/100
250
PFM
C
P+E
9
Preset
2/120
200/100
FM
C
P+E
10
Preset
100
75
DTENS
C
P
11
Manual
2-150
50-300
Constant
5-90/C
P or E
12
Manual
2-150
50-300
Burst 2Hz
5-90/C
P+E or E
11
5.2. PRESET PROGRAMMES
Programme 1 & 2:
P Constant stimulation, the programme
generates a uniform smooth sensation. This is
the gentlest programme. It is advisable to use
for your first trial of TENS while you get used to
the sensation.
Programme 3:
E - Pulsing or tapping sensation associated with
muscle contractions. Uses the Endorphin
release mechanism. It is suitable to be used for
chronic pains such as back pain & arthritis, but
not for injured muscles where the contractions
may delay healing.
This low frequency is also known as
Acupuncture-Like TENS and can be used on
acupuncture points. One example of this is
application on acupuncture point C6 for
nausea, travel and morning sickness.
Programme 4 & 5:
P + E This programme combines P and E, and
is thought to be the most effective for radiating
pain in arms and legs and deep muscular pain
(Osteoarthritic pain in the knee, Sciatica central
pain).
Programme 6 & 7:
P + E Han stimulation. This programme
alternates between low and high frequency
every 3 seconds. The effective pain relief is
provided by a combination of P and E.
Programme 8:
P+E PFM, Pulse Width and Frequency
Modulation. PW decreases as F increases. This
programme gives a pleasant slow relaxing
massage sensation. The continuous change
helps prevent accommodation occurring.
Programme 9:
P+E FM, Frequency Modulation, this
programme constantly varies the sensation,
and is ideal for treating chronic pain over long
period (example 5+ hours). Neck, shoulder,
Elbow pain, Rheumatic pain, Lumbago, Hip
pain, Osteoarthritic pain in the knee.
Programme 10:
P DTENS: Reduced pulse width is ideal for
treating nerve rich areas (tension type
headache, facial pain, neck pain, post herpetic
neuralgia, migraine).
5.3. MANUAL PROGRAMMES
Programme 11:
Manual programme with constant stimulation.
Programme 12:
Manual programme with burst stimulation.
5.4. PROGRAMME USAGE
TENS can be used for as long as it is
necessary. Continuous treatment is fine, but the
electrode pads should be repositioned regularly
(at least every 12 hours) to allow the skin to be
exposed to the air.
The Endorphin Release programmes work
better when the strength is high enough to
cause small muscle contractions. Best results
are achieved with a session duration between
20 and 40 minutes. Longer use may cause
muscle ache.
12
6. EMS PROGRAMMES
6.1. EMS PROGRAMMES SETTINGS
Prog
Preset/
Manual
Phase
Work
Active Rest
Prog
time
(min)
Frequen
cy (Hz)
Pulse width (μs)
Time
(s)
Amplitu-
de %
Freq
(Hz)
PW
(μs)
Time
(s)
Amp
%
I
II
III
1
Preset
Warm
6
200
280
340
300
100
5
Train
10
200
280
340
9
80
4
200
2
50
41
Cool
3
200
280
340
600
70
10
2
Preset
Warm
6
200
280
340
120
100
2
Train
22
200
280
340
7
80
4
200
11
70
18
Cool
3
200
280
340
180
70
3
3
Preset
Warm
6
200
280
340
120
100
2
Train
25
200
280
340
7
80
4
200
11
50
21
Cool
3
200
280
340
180
70
3
4
Preset
Warm
6
200
280
340
120
100
2
Train
40
200
280
340
7
80
4
200
11
50
18
Cool
3
200
280
340
180
70
3
5
Preset
Warm
6
200
280
340
120
100
2
Train
55
200
280
340
5
80
4
235
11
50
27
Cool
3
200
280
340
180
70
3
6
Preset
Warm
5
200
280
340
300
100
5
Train
60
200
280
340
4
80
5
200
10
50
41
Cool
3
200
280
340
600
70
10
7
Preset
Warm
5
200
280
340
300
100
5
Train
65
200
280
340
4
80
4
200
11
25
20
Cool
3
200
280
340
600
70
10
8
Preset
Warm
6
200
280
340
120
100
Train
75
200
280
340
4
80
4
200
14
50
25
Cool
3
200
280
340
180
70
9
Preset
Warm
5
200
280
340
300
100
Train
100
200
280
340
6
80
4
200
36
25
28
Cool
3
200
280
340
600
70
10
Manual
Warm
6
200
280
340
120
100
Train
10-120
100-350
1-30
80
1-60*
1-90
Cool
3
200
280
340
180
70
10 Default
35
280
5
9
20
11
Manual
Warm
6
200
280
340
120
100
Train
10-120
100-350
1-30
80
1-60*
1-90
Cool
3
200
280
340
180
70
11 Default
50
300
5
13
Before selecting an EMS programme, you will
need to select a mode:
MODE I is for small muscles like the face and
hands.
MODE II is for medium sized muscles like arms
and feet.
Mode III is for large muscles like thighs,
buttocks, and abdomen.
6.2. PRESET PROGRAMMES
Programme 1: Muscle Calming
Relaxing the muscles as much as possible and
to promote the body’s natural endorphins to
promote pain relief and to improve the blood
circulation and provide oxygen into the muscle.
Programme 2: Resume Training 1
To promote the slow twitch fibres to build
muscle strength to help reduce muscle atrophy
ready for resuming training activities. Used for
all type of sports.
Programme 3: Resume Training 2
Progress from programme 2 as tolerance
increases.
Programme 4: Resistance 1
Improving and increasing the capacity to
develop very high level of muscle force over a
long period of time. Improving the efficacy of the
oxygen consumption at the muscle level and
the capacity to withstand toxin accretion, such
as lactic acid. For sports activities that require
very high levels of prolonged muscle activity:
Rowing, Cycling, Middle distance running.
Programme 5: Resistance 2
Progress from programme 4 as tolerance
increases.
Alternative application: Lipolysis
Increasing the flow of blood circulation and
modifying the metabolism of the lipocytes. To
help stimulate the subcutaneous deposits of fat.
To assist reduce or eliminate the Orange Peel
effect of the skin surface
Programme 6: Maximum Muscle
Contraction
To increase muscle bulk and volume and to
improve muscle force. Searching for muscular
hypertrophy.
Programme 7: Muscle toning 1
Strengthening the muscles, improving blood
circulation and capillary bed density. Ideal for
applying to the Thigh, Legs, Bottom and
Abdomen.
Programme 8: Muscle toning 2
Similar to programme 7, but adding bulk in
preference to endurance
Programme 9: Force Output, Anaerobic
activity
Increasing the muscle capacity to a level of
instantaneous maximum muscle force,
changing muscle force into explosive action.
Used for all activities requiring maximum
muscle output in a very short space of time,
such as Judo, short distance sprinting, throwing
the discus or shot-put.
All preset TRAIN phases have Ramp up 1.5 s,
Ramp Down 0.75 s.
Most Active Rest phases are at 4 Hz, 200 μs.
6.3. MANUAL PROGRAMMES
Warning: Consult your healthcare
professional before altering these
settings. Correct settings depend on
your muscle tone and exercise goals.
Inappropriate settings could cause discomfort,
14
undesired muscle balance, or even muscle
injury.
Programme 10 & 11:
Manual programmes, you can select the
frequency, the pulse width, the work and active
rest time.
At first use, the default values are shown.
The Warning triangle is displayed if the
Active Rest period is less than:
Rest Time = Work Time * (WorkHz-16.66) /
16.66 seconds.
This is because muscle fibres can only activate
a limited number of times a minute (about 1000)
without becoming fatigued.
6.4. PROGRAMME USAGE
Recommended use for all body parts except
the face:
Generally, 3 sessions per week, over a period
of 4 to 6 weeks, gives good initial results
depending on the body shaping, toning, sports
training or rehabilitation and recovery needs.
Face (Mode I):
Using the Sports TENS 2 is a non-invasive
option for helping lift and/or tighten the soft
tissues of the face, improving facial muscle tone
and reducing the signs of ageing.
Recommended use for Face: One treatment
session daily, 5 days/week, for 12 weeks.
You may notice some positive effects after just
one session, but normally it will take about 6
weeks before you notice a difference.
Take care when adjusting the intensity as facial
muscles are particularly sensitive; intensity
should be increased gradually, starting with a
very low level of stimulation (just above
perception) and increasing with care until you
reach a good level of stimulation, represented
by good muscle activation.
On the face, it is not necessary to reach levels
of intensity capable of causing discomfort!
Great and significant results are obtained
through consistency and patience.
Warning: Use the programme of your
choice on mode I and never bring the
intensity higher than 40 mA.
Always use small electrode pads (see E-CM25)
or the face electrode pads* (see E-CM3050).
*Sold separately.
A minimum distance of 3 cm. must be kept
between the electrode pad and the eyeball.
Note: You might notice mild skin
redness at the site of the electrode
pads after the treatment session. It
should fade within 10 to 20 minutes.
Very rarely temporary after-effects, such as
mild eyelid flutter, have been reported after
facial stimulation. This has always resolved
within a few days.
GENERAL ADVICE:
Ideally, use Sports TENS 2 once every two
days for each muscle with a day of rest in
between. It is possible to work on pairs of
muscles, for example thighs and abdominal
muscles, treating one set one day and the other
the next day.
15
Warning: Working on too many
muscles at the same time is not
recommended.
The object of EMS treatment is to produce
powerful muscle contractions.
The strength of the current should be increased
to about three times the level at which you
can first feel the tingling, or to as high as you
can stand without causing pain.
Increase the intensity until you feel a very
smooth tensing under the pads, there should be
little visible movement.
Use a low intensity for the first session to help
you to understand how the machine works.
Voluntary muscular activity is more effective
than stimulation, and it may improve progress if
you combine voluntary contraction with
stimulation. For best results, always try to
contract voluntarily during the work phases.
During the programme and over the next few
days the intensity should be increased
gradually to produce marked, but not painful
muscle contractions.
After treatment tingling sensations may
continue or your skin may feel numb, this is
normal.
Once good results have been obtained the
sessions may be reduced to once or twice a
week until the user feels that optimum body
shaping has been achieved.
Note: The stimulation should remain
comfortable and relaxing at all times.
7. MASSAGE PROGRAMMES
7.1. MASSAGE PROGRAMMES SETTINGS
Prog
Prog
time
(min)
Phase
Phase
time
(min)
1
2
Output
Frequency
(Hz)
Pulse
width(μs)
Freq
(Hz)
PW
(μs)
1
30
1
30
85
200
135
100
Burst
2
30
1
2
1
200
15
200
Burst
3
30
1
2
25
200
80
200
Burst
4
44
1
4
1
250
4
250
FM
2
6
20
250
IM
3
4
250
IM
4
4
1
250
4
250
FM
5
6
30
250
IM
6
4
250
IM
7
4
1
250
8
250
FM
8
6
40
250
IM
9
4
250
IM
10
4
1
250
8
250
FM
16
11
6
50
250
IM
12
4
250
IM
13
4
1
250
8
250
FM
5
30
1
30
5
300
Constant
2
8
300
Constant
6
30
1
30
5
200
Constant
2
8
200
Constant
7
30
1
30
5
300
Constant
2
8
300
Constant
8
1
5
250
25
250
250
Burst 1Hz
2
5
Burst 1.25 Hz
3
5
Burst 1.42 Hz
4
5
Burst 1.66 Hz
9
30
1
25
200
2/2
2
30
200
2/2
3
40
200
1/1
4
50
200
1/1
5
70
200
0.5/1
6
80
200
0.5/1
10
30
1
1
200
15 pulses
2
2
200
11 pulses
3
3
200
18 pulses
4
4
200
11 pulses
5
5
200
15 pulses
6
6
200
20 pulses
7
9
200
26 pulses
8
11
200
33 pulses
9
15
200
30 pulses
10
25
200
1 pulses
11
15
200
30 pulses
12
11
200
33 pulses
13
9
200
26 pulses
14
6
200
20 pulses
15
5
200
15 pulses
16
4
200
11 pulses
17
3
200
18 pulses
18
2
200
11 pulses
IM = Intensity Modulation
FM = Frequency Modulation, this programme constantly varies the sensation.
17
7.2. PROGRAMME USAGE
Massage programmes can be used to relieve
stiffness in the muscles. Simply experiment with
the different programmes to find the one that
you find the most relaxing.
Programme 1 alternates between two strong
squeezing/kneading feelings.
Programme 2 alternates between slow and fast
tapping.
Programme 3 alternates between gentle and
strong kneading.
Programme 4 has five steps of gradually
increasing strength of kneading, alternating
with tapping.
Programme 5 and 7 alternates between slow
and medium-strong tapping.
Programme 6 is a gentler form of programme
5.
Programme 8 is a pumping sensation at about
your own heart rate, that slowly increases in
speed over the course of the 20 min treatment.
It is especially effective with swollen legs and
veins.
Programme 9 is squeezing/kneading in 6 steps
of increasing intensity.
Programme 10 generates a tapping sensation
gradually speeding up, then slowing down.
8. MANUAL PROGRAMMES
When a programme has manual settings
available, MANUAL will be displayed. The
manual programmes are the TENS
programmes 11 and 12 as well as the EMS
programmes 10 and 11.
In the manual programmes, you can select and
change the following parameters:
Parameter Display Symbol
to Change Flashes
Frequency Hz
Pulse Width μs
Treatment Timer (minutes) min
DATE 0 on the right
HOUR 0 on the left
MEM D 0 on the right
MEM H 0 on the left
And for the EMS programmes only:
Work Time (seconds) WORK sec
Rest Time (seconds) REST sec
1. Select the mode TENS or EMS using the
MODE button, then select one of the
manual programmes pressing P.
2. Press the +MENU to start changing the
parameters.
3. In the TENS programmes, you can change
the parameters frequency, pulse width,
treatment timer, date, hour, MEM D and
MEM H.
In the EMS programmes, you can change
the parameters: frequency, pulse width,
work time, rest time, treatment timer, date,
hour, MEM D and MEM H.
4. To adjust the parameter flashing on the
screen, use the + and buttons.
5. To confirm your selection and go to the next
(or previous) parameter press +MENU or -
MENU.
6. Once the changes are complete, press the
return button to confirm. The flashing
will stop.
See section 7 for more information on the
choice of settings.
18
Manual Programme Lock
Once you are back on the main screen after
adjusting the parameters, you can protect the
manual settings by pressing and holding
button for 5 seconds.
The key symbol will start flashing on the
screen.
If you try to adjust the parameters, the key
symbol will flash.
Press and hold for 5 seconds to unlock
the settings of the programme.
Warning triangle
In the EMS manual programmes a Warning
triangle will be displayed if the Rest period
is less than Rest Time=Work Time*(WorkHz-
16.66)/16.66 seconds
Date and Time Setting
To set date and time, press +MENU and cycle
through parameters to DATE.
Centre left shows the day of month and centre
right shows the time.
When DATE appears and the number on the
left is flashing, adjust the day with the + and -
buttons and confirm with the return button .
When HOUR appears
and the number of the
right is flashing, adjust
the time with the + and -
buttons and confirm with
the return button .
9. ELECTRODE PADS
The electrode pads must always be used in
pairs (two electrode pads on each channel), so
that the signal can flow in a circuit.
You may feel more sensation in one pad than
the other. This is normal it depends on where
the electrode pads are in relation to your
nerves.
Use the square electrode pads (see E-CM5050)
for all areas except the face where specific
optional electrode pads are required (see E-
CM25 and E-CM3050).
Always check that the unit is OFF before
attaching or removing electrode pads.
9.1. TENS ELECTRODE
PLACEMENT
Around the area of pain
The easiest way is to apply the electrode pads
around/near the source of the pain.
TENS activates the nerves best if it travels
along the nerve rather than across it. So, place
one pad further from the spine than the source
of the pain, and one closer.
If the pain is in, or close to, your spine you can
place one pad either side of the spine.
Note: See examples of positioning in
the instructions enclosed with your
electrode pads.
19
9.2. EMS ELECTRODE
PLACEMENT
Electrode placement for EMS is very
important for obtaining the best results.
Place two electrode pads over the bulk of the
muscle, with one electrode over the muscle’s
motor point. The motor point is the area on the
skin that is located closest to the motor nerve’s
entry into the muscle about 1/3 of the way
down the muscle from the spine. Here, it is
easiest to trigger a contraction by electrical
stimulation.
Experiment by moving the electrode pads
across the skin until you locate the point over
the muscle that gives the cleanest contraction.
Note: The + electrode pad needs to
be plugged in to the red lead wire
connector, the refers to the one for
the black lead wire connector.
CHEST - PECTORALS
BACK OF ARM - TRICEPS
FRONT OF ARM - BICEPS
20
SHOULDERS & TRAPEZIUS
STOMACH ABDOMINALS 1
STOMACH ABDOMINALS 2
BUTTOCKS GLUTE
21
BACK OF THIGH HAMSTRINGS
FRONT OF THIGH QUADRICEPS
BACK OF LOWER LEG - CALF
Face treatment with optional electrode pads
You can use the programme 7 (with MODE I)
stimulate the muscles around the face muscles.
You will notice the muscles working straight
away from the slight twitching. The activation of
the muscles stimulates the circulation. This
relaxing skin care also contributes to an
increase in well-being, making you appear more
awake and content.
To target specific muscles in the face it is best
to use the small circular electrode pads (see E-
CM25).
22
FOREHEAD & EYE Pad placement with the
optional small circular electrode pads (E-
CM25).
CHEEKS & EYE Pad placement with the
optional small circular electrode pads (E-
CM25).
JAW & NECK Pad placement with the
optional small circular electrode pads (E-
CM25).
To stimulate all the muscles on one or either
side of the face, it is recommended to use the
face electrode pads (see E-CM3050).
FACE Pad placement with the optional face
electrode pads (E-CM3050)
23
9.3. MASSAGE ELECTRODE
PLACEMENT
NECK & TENSION HEADACHE
SHOULDERS & UPPER BACK
CIRCULATION & SWOLLEN LEGS
Poor return of blood to the heart is a common
problem leading to swollen legs and varicose
veins. The programme 8 supports what is
known as the venous pump. Waste products
are discharged which in turn eases the flow of
blood.
9.4. PAD ADVICE
The electrode pads supplied are reusable
but for single patient use. The adhesive is a
peelable hydrogel (water based).
In order to obtain the best conductivity
through the electrode pads always ensure
that they are in good condition and tacky.
Before use make sure your skin is clean
and dry.
Peel the electrode pads from their
protective plastic shield by holding and
lifting one corner of the pad and pulling. Do
not pull on the pigtail wire of the pad.
After use always replace the electrode pads
on the plastic liner and replace them in the
re-sealable plastic bag.
24
If the electrode pads dry out, then it is best
to buy a replacement pack. In an
emergency, it may be possible to restore
some of the tackiness of the pad by adding
a tiny drop of water on each pad and
spreading around. If too much water is
added, the electrode pad will become too
soft. If that happens then it is suggested in
order to try and re-establish some
adhesiveness, to place them sticky side up
in a refrigerator for a few hours.
In very hot weather the gel on the electrode
pads may become soft. In such cases place
them, still on their plastic liners and in their
pouch into a fridge until they return to their
normal condition.
The electrode pads provided are latex-free.
Replace the electrode pads when they lose
their stickiness.
Poor connection may cause discomfort and
skin irritation.
Storage life of an unopened pack of
electrode pads is 2 years. This may be
affected by very high temperatures or very
low humidity.
10. CONTENT
The pack contains:
1 x Sports TENS 2 unit
2 x Lead wires (L-ST2)
4 x 50x50 mm electrode pads (E-CM5050)
1 x Charging adaptor (EU/UK)
1 x Detachable belt clip
1 x Storage pouch
1 x Instructions for use
25
11. UNIT INFORMATION
11.1. CONTROLS & DISPLAY
Mode selected
Frequency
Output or phase
Channel 1
intensity
Channel 1
controls
Parameters selectors
Mode selector
Preset/Manual
Programme selector
Programme
selected
Pulse width
Time selected
Channel 2
intensity
ON/OFF
Channel 2
controls
Parameters
confirmation
Menu selectors
Output active
indicators
Cable tidy
26
11.2. OPERATING INSTRUCTIONS
ON/OFF
To turn the unit ON, press the
ON/OFF button and hold for 3 to 5 seconds until
the display shows.
To turn the unit OFF, press the ON/OFF button
on the top of the unit and hold for 3 to 5 seconds
until the display stops
The unit will turn OFF automatically:
When the Timer reaches zero,
If it is left at zero strength for more than 5
minutes.
The unit will start with the programme you used
last.
Note: Always check unit is OFF
before applying or removing
electrode pads.
The backlight will turn off 10 seconds after the
last button press.
MODE CONTROL
Press the MODE
button to select a
mode.
Display will cycle
through TENS, EMS
I, EMS II, EMS III
and MASSAGE (5
choices). Modes
EMS I, II, and III are
for use on body areas with small, medium and
large muscles (see section 9.1.).
Note: The intensity must be reset to
zero before MODE can be changed,
otherwise PAUSE is activated.
PROGRAMME CONTROL
The button marked P is the programme control.
The Sports TENS 2 has:
10 preset TENS
2 manual TENS
27 preset EMS (9 preset with 3 modes
each)
6 manual EMS (2 manual with 3 modes
each)
10 massage programmes
Each time you press
and release the P
button, the
programme changes
and is shown on the
LCD. The Hz and μs
settings for each
programme are also
displayed.
Each time you change the programme, the
strength level reverts back to zero. This is a
safety feature to alleviate any sudden feeling of
a surge, as each programme gives a different
sensation.
STRENGTH CONTROLS
The buttons marked Ch1, Ch1, Ch2,
Ch2 are the strength controls.
The left-hand buttons
change strength in the
left-hand lead, Ch1, and
the right-hand buttons
change the right-hand
lead, Ch2.
To increase strength in
steps of 1 mA, press and release
the top part of the channel buttons, Ch1 and
Ch2.
Ch1
Ch2
27
The strength levels are shown on the LCD.
The strength control buttons will not
operate until the unit is properly connected
to you. If the Sports TENS 2 detects a
disconnection in either channel it will
automatically return the strength to zero in
that channel and flash ‘00’.
The unit has 99 levels of strength.
If you hold down the strength controls for 3 to 5
seconds, the strength will start increasing
continuously.
You may feel nothing over the first few presses.
Continue pressing until the sensation is strong
but comfortable. At each phase of the
programme the intensity automatically adjusts
to give a comfortable stimulation, however
further increases during use may be necessary
if your body becomes used to the sensation. To
decrease the strength, press and release the
lower part of the buttons marked Ch1 and
Ch2.
The yellow LED on the output socket indicates
that there is an active output which can be high
enough to be harmful if not used correctly. The
display will remain on for 5 seconds after the
plug is removed.
TREATMENT TIMER
The default setting for preset programmes is
shown. To alter the treatment timer setting see
section 11.
You can select any time between 1 and 90 or
continuous (marked as C).
LOW BATTERY
An empty battery symbol will show
when you need to charge the battery.
KEYPAD LOCK
If you do not press any keys for 10
seconds, the keypad will lock so that
only the keys marked Ch1 or Ch2 will work.
This is to avoid accidental changes in setting.
To unlock, press either Ch1 or Ch2 keys.
OPEN CIRCUIT CUTOUT
Note: The electrode pads need to be
applied directly to the skin before the
intensity increase buttons will
operate. If the Sports TENS 2 is not correctly
connected to your body, the strength in the
channel which is not properly connected will
automatically reset to zero. This is to prevent
sudden changes if a broken connection is re-
made.
PAUSE
Pressing the MODE button while a programme
is in use stops the stimulation and the timer.
The pause symbol is displayed on the screen
Press the MODE button again to resume the
programme.
MEMORY
To view the memory, press +MENU or -MENU
to cycle through parameters until MEM D is
displayed (to view the records on that date),
If no programme has been used for more than
19 minutes, 0 is displayed.
28
When MEM D is displayed, use the + and -
buttons to select the day (shown on the left of
the screen).
Having selected the required date, press
+MENU or -MENU to cycle to MEM H ( to
display hour of individual recordings on that
date).
Then use the + and - buttons to view the
different recordings (up to 3 per day).
For each recording the hour is shown on the
right side, and the values are displayed for
MODE, PROGRAMME, Time of treatment in
minutes (0-99), and the average intensity (0-99)
used in each channel.
To clear the memory, press and hold the
+MENU and -MENU buttons together for 5
seconds while in memory mode MEM D or
MEM H.
12. SETTING UP AND USING
SPORTS TENS 2
12.1. CHARGING THE BATTERY
The Sports TENS 2 is powered by a built-in
rechargeable Li-ion battery. A charging adapter
is included in the kit. The battery should need
charging about once a month. The battery
should last at least 15 hours at 50mA, 300μs,
50Hz. To fully charge the battery it will take
about 2 hours.
When the battery is running low, the
low battery symbol will be displayed
on the screen. Although the display
fades as the batteries run down, the strength of
the output does not change until the warning is
shown.
Warning: Use only the power
adaptor supplied. Use of other
chargers could be hazardous and will negate
the warranty.
Note: Charging adapter specification:
Output: DC 5 V; 1A
Rated input voltage shall not exceed
240 V
Classification of protection against
electric shock: Class II
IP classification: at least IP21
The adapter need to comply with IEC
60601-1 or IEC 60950-1
To charge the battery:
Connect the charger to the unit and plug it onto
the mains socket.
The word BATT and three flashing lines will
show on the screen display that means the
battery is being charged.
When the battery is charged, the word FULL will
display
Note: The device should be charged at least
once every 3 months to ensure the battery life
is maintained.
Note: The device cannot be used while being
charged.
Note: Charging voltage: DC 5V, charging
current: 90mA.
Battery Warnings
This product is equipped with a Lithium-ion
battery. Failure to follow these instructions
could cause the lithium-ion battery to leak acid,
become hot, explode or ignite and cause injury
and /or damage:
Do NOT pierce, open, disassemble, or use in a
humid and/or corrosive environment.
29
Do NOT expose to temperatures over
60°C(140F).
Do NOT put, store or leave near sources of
heat, in direct strong sunlight, in a high
temperature location, in a pressurized container
or in a microwave oven.
Do NOT immerse in water or sea water, or get
wet.
Do NOT short-circuit.
Do NOT directly solder the pack or battery,
tamper with the circuit or reverse the positive
and negative terminals
Do NOT transport and store the battery
together with sharp metal objects that could
pierce the battery. i.e. necklaces, hairpins, nail
etc.
Do NOT strike at pack with any sharp edge or
throw the pack.
Warning: To avoid the risk of electric shock,
this equipment must only be connected to a
supply mains with protective earth.
Do not position the equipment during charging
such that it is difficult to use the charging
adapter. The provided charging adapter is used
to isolate the equipment circuits from the mains
power supply.
Only use the battery charger provided for
recharging batteries. Do not connect the pack
to an electrical outlet.
Keep batteries out of the reach of children to
prevent them from swallowing them by mistake.
If swallowed by child, contact your healthcare
professional immediately.
If battery leakage occurs and comes in contact
with the skin or eyes, wash thoroughly with lots
of water and immediately seek medical
attention.
Battery Caution
Caution: Do NOT use in a location where there
is a large amount of static electricity, otherwise,
the safety devices in the battery pack may be
compromised.
Caution: If the battery pack creates an odour,
generates heat, becomes discoloured or
deformed, or in any way appear abnormal
during use, recharging or storage, immediately
remove it from the device or battery charge and
stop using it.
Disposal: Always dispose of batteries and
device responsibly according to local
government guidelines. Do not throw batteries
onto a fire. Risk of explosion.
12.2. CONNECTING LEAD WIRES
Insert the lead wire plug into the base of the
unit.
Rotate the body of the plug 90 to lock the lead
wire in place.
Attaching the electrode pads to the lead
wire.
Push the pin ends firmly into the pigtail ends of
the electrode pads.
Lead wire colour coding.
The ends of the lead wires are coloured red or
black. When using the EMS and Massage
programmes, one of the electrode pads should
be positioned over the motor point (see sections
12.2. and 12.3.).
30
12.3. PREPARING FOR SESSION
1) Before use make sure your skin is clean
and dry.
2) Place the electrode pads on the skin, see
section 12.
3) If you are using your Sports TENS 2 while
moving, you can attach the unit to your belt
using the belt clip or hang it around your
neck using a neck cord (not included). For
safety, use thread or wool that will snap
easily if the unit snags on something.
4) You can safely lean on the electrode pads.
The sensation might change.
Warning: Ensure the Sports TENS 2
is switched OFF before applying the
electrode pads on the skin.
12.4. TRAINING SESSION
1) Press and hold the ON/OFF button on the
control unit for 3 to 5 seconds to switch the
control unit on.
2) When switched on for the first time, the
Sports TENS 2 will automatically
select the TENS programme 1. Next
time, it will automatically select the
programme you were using the last
time it was switched off.
3) Select one of the 5 modes (TENS, EMS I,
EMS II, EMS III or Massage), and then
select a programme. Details in section 8,
9 and 10 will help you identify the best
programme to suit you.
4) Identify the correct pads positioning for the
selected area and apply the electrode pads
as described in section 12.2. for EMS
programmes, in section 12.3. for Massage
programmes and as described on the
electrode pads insert for TENS
programmes.
5) Once the electrode pads are correctly
positioned, adjust the intensity with the
buttons Ch1, Ch1, Ch2 and Ch2.
The LCD display shows the strength of
intensity used for each channel.
Note: If the sensation becomes
uncomfortable, reduce the intensity.
12.5. AFTER YOUR TRAINING
SESSION
When the timer reaches zero, your session is
complete, and the unit turns off.
1) Check that the control unit is OFF. If it is not,
hold down the OFF button to switch off then
remove the electrode pads from your skin
by holding the electrode pad itself and
gently pulling. Be careful not to pull the
wires as this may damage them.
2) Replace the electrode pads to their
protective plastic shield and return them to
the re-sealable plastic bag.
Note: When removing the electrode pads, DO
NOT PULL ON LEAD WIRES.
13. CLEANING & STORAGE
Clean the case and lead wires at least once a
week by wiping with a damp cloth and a solution
of mild soap and water. Wipe dry.
Do not immerse your Sports TENS 2 unit
in water.
Do not use any other cleaning solution than
soap and water.
31
Storage life
Storage life of an unopened pack of self-
adhesive electrode pads is 2 years. This
may be affected by very high temperatures
or very low humidity.
The unit has no fixed shelf life.
14. EMC
Wireless communications equipment such as
wireless home network devices, mobile
phones, cordless telephones and their base
stations, walkie-talkies can affect this
equipment and should be used no closer than
30cm (12 inches) to any part of the device.
(Note. As indicated in 5.2.1.1(f) of IEC 60601-
1-2:2014 for ME EQUIPMENT).
Note: For hospital use, full EMC
advice tables are available on
request.
15. DISPOSAL OF WASTE
ELECTRICAL AND
ELECTRONIC PRODUCTS
(WEEE)
One of the provisions of the European Directive
2012/19/EU is that anything electrical or
electronic should not be treated as domestic
waste and simply thrown away. To remind you
of this Directive all affected products are now
being marked with a crossed-out wheelie bin
symbol, as depicted below.
To comply with the Directive, you can return
your old electro-therapy unit to us for disposal.
Simply print a postage-paid PACKETPOST
RETURNS label from our website
www.tenscare.co.uk, attach this to an envelope
or padded bag with the unit enclosed, and post
it back to us. Upon receipt, we will process your
old device for components recovery and
recycling to help conserve the world’s
resources and minimise adverse effects on the
environment.
16. ACCESSORIES
Expected Service Life
The machine will often last for more than 5
years, but is warrantied for 2 years.
Accessories (lead wires, electrode pads,
and batteries) are not covered by the
warranty.
Lead life depends greatly on use. Always
handle the leads with care. We recommend
to replace the lead wires regularly (about
every 6 months).
Electrode pads should last 12 to 20
applications, depending on skin condition
and humidity.
Replacement electrode pads, new battery and
lead wires are available from your supplier or
distributor (see back cover for contact details),
by mail order from TensCare, by telephone
using a credit or debit card, or through the
TensCare website.
The following replacement parts may be
ordered from TensCare at www.tenscare.co.uk
or +44(0) 1372 723434.
E-CM5050 Square electrode pads
Pack of 4
E-CM25 Small round electrode
pads
E-CM3050 Face electrode pads
Pack of 4 pairs
E-CMR60130 Breast electrode pads
Pack of 4 (2 pairs)
32
E-CM50100 Large electrode pads
Pack of 4
E-696-SS Square hypoallergenic
electrode pads
Pack of 4
L-ST2 Lead wire
X-MDA534627-1000 Charging adaptor
X-MULTIPA-UK UK socket
X-MULTIPA-EU EU socket
X-MULTIPA-USA US socket
17. WARRANTY
This warranty refers to the unit only. It does not
cover, electrode pads, charging adapter or the
lead wires.
PRODUCT WARRANTY INFORMATION
This product is warranted to be free from
manufacturing defects for 2 years from date of
purchase.
This warranty is void if the product is modified
or altered, is subject to misuse or abuse;
damaged in transit; lack of responsible care; is
dropped; if incorrect battery has been fitted; if
the unit has been immersed in water; if damage
occurs by reason of failure to follow the written
instruction booklet enclosed; or if product
repairs are carried out without authority from
TensCare Ltd.
We will repair, or at our option replace free of
charge, any parts necessary to correct material
or workmanship, or replace the entire unit and
return to you during the period of the warranty.
Otherwise, we will quote for any repair which
will be carried out on acceptance of our
quotation. The benefits conferred by this
warranty are in addition to all other rights and
remedies in respect of the product, which the
consumer has under the Consumer Protection
Act 1987.
Our goods come with guarantees that cannot
be excluded under the UK consumer Law. You
are entitled to have the goods repaired or
replaced if the goods fail to be of acceptable
quality.
Before you send your unit for service
Before sending in your unit for service, please
take a few minutes to do the following:
Read your manual and make sure you follow all
the instructions.
Returning your unit for service
Should repair be needed within the warranty
period, enclose the tear off section of the
warranty card (see page 36) and your proof of
purchase receipt. Please ensure all relevant
details are completed before sending your unit
in for service. Please ensure your contact
details are still current and include a brief
description of the problem you are experiencing
together with your purchase receipt.
For hygiene reasons, please do not include
used electrode pads. Send only the unit and
lead wires.
Please return the unit and warranty card
(see page 36) at your cost to:
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Should you require any further information
please do not hesitate to contact us by calling
our number:
+44 (0) 1372 723 434.
33
18. TROUBLESHOOTING
If your Sports TENS 2 is not working properly, please check the following:
Problem
Possible causes
Solution
No display
Flat battery
Charge battery. See section 15.1.
Damaged battery
Contact supplier. There is no maintenance or
calibration other than replacement of gel pads
and battery charging. Do not modify the
device as this may reduce safety or
effectiveness.
Low battery
display
Low batteries.
Charge battery.
Controls wont
work
Keypad is locked.
If LOCK is shown on display, press and hold
thebutton.
No sensation
Intensity is not strong enough.
Increase strength.
Most users will feel something at a setting
below 20 mA.
Output will not
increase above
zero
Open circuit cut-out operating.
Lead not connected to body or
faulty/damaged.
Ensure machine is attached to your body
correctly.
Try using the second lead wire.
Purchase replacement if necessary.
(Lead wires can break at the bend where they leave the machine giving no, or
intermittent, output).
Sudden change
in sensation
If you disconnect and re-connect
a few minutes later, the signal will
feel quite a lot stronger.
Always return strength to zero after
disconnecting the leads or electrode pads.
If the above review has failed to resolve your problem, or to report unexpected operation or events, or to
provide feedback call TensCare or your local supplier or distributor (address on back cover) for advice.
Contact TensCare customer service on +44 (0) 1372 723 434. Our staff are trained to assist you with
most issues you may have experienced, without the need to send your product in for service.
European Medical Device Regulation requires that any serious incident that has occurred in relation to
this device should be reported to the manufacturer and the competent authority in your country. This can
be found at:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/renditions/pdf
34
19. GENERAL SPECIFICATION
Waveform
Symmetrical rectangular bi-phasic
Amplitude (over 1 kOhm load)
99 mA zero to peak +ve in 99 steps +/- 10%
Output plug
Fully shielded: touch proof
Channels
Dual channel
Batteries
Built-in lithium-ion battery
Model: WEL 703048 -900 MaH/3.7v
Manufacturer: We Action Electronics Co., Ltd
Ratings: 900 mAh, 3.33Wh, 3.7V
Weight
90g with belt clip
Dimensions
114 x 56 x 23 mm
Safety Classification
Internal power source.
Designed for continuous use.
No special moisture protection.
Environmental specifications:
Operating:
Storage:
Temperature range: 5 to 40C
Humidity: 15 to 90% RH non-condensing
Atmospheric pressure: 700 hPa to 1060 hPa
Temperature range: -10 to +60C
Humidity: 15 to 75% RH non-condensing
Atmospheric pressure: 700 hPa to 1060 hPa
TYPE BF
EQUIPMENT
Equipment providing a degree of protection against electric shock, with
isolated applied part.
This symbol on the unit means “Refer to Instructions for use”.
This medical device is not water resistant and should be protected from
liquids.
Complies with EU WEEE regulations
35
Note: The electrical specifications are nominal and subject to variation from the listed values
due to normal production tolerances of at least 5%.
Note: At least 30min required for the device to warm / cool from the minimum / maximum
storage temperature between uses until it is ready for intended use.
36
RETURN THIS PORTION ONLY WHEN YOU RETURN YOUR PRODUCT FOR REPAIR UNDER
WARRANTY.
NAME:
ADDRESS:
POSTCODE:
DAYTIME TELEPHONE:
E-MAIL:
MODEL:
DATE OF PURCHASE:
ATTACH PROOF OF PURCHASE
DO NOT SEND IN LEADS OR ELECTRODE PADS
RETAILER’S NAME:
RETAILER’S ADDRESS:
RETAILER’S POSTCODE:
BRIEF DESCRIPTION OF PROBLEM YOU ARE EXPERIENCING:
WARRANTY IS VOID UNLESS THE ABOVE INFORMATION IS COMPLETED AND CORRECT
37
Estimado cliente,
Gracias por elegir Sport TENS 2. TensCare destaca por su alta calidad, productos
minuciosamente probados para su aplicación en áreas que requieren suave
estimulación, para tonificación muscular, continencia y alivio del dolor durante el
embarazo.
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente y manténgalas con usted para
posteriores consultas. Asegúrese de hacerlas accesibles para otros usuarios y vea
la información que contienen.
Saludos
Su equipo de TensCare
38
CONTENIDO
1. INTRODUCCION ....................................................................................................................... 41
2. USO PREVISTO ........................................................................................................................ 41
3. CONTRAINDICACIONES, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ............................................. 41
4. INFORMACIÓN SOBRE LA CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA ........................................... 44
5. PROGRAMAS TENS ................................................................................................................. 45
5.1. CONFIGURACIÓN DE LOS PROGRAMAS TENS ........................................................... 45
5.2. PROGRAMAS PREDEFINIDOS ....................................................................................... 46
5.3. PROGRAMAS MANUALES .............................................................................................. 47
5.4. USO DEL PROGRAMA .................................................................................................... 47
6. PROGRAMAS DE EMS ............................................................................................................. 48
6.1. CONFIGURACIÓN DE LOS PROGRAMAS DE EMS ....................................................... 48
6.2. PROGRAMAS PREDEFINIDOS ....................................................................................... 49
6.3. PROGRAMAS MANUALES .............................................................................................. 50
6.4. USO DEL PROGRAMA .................................................................................................... 50
7. PROGRAMAS DE MASAJE ....................................................................................................... 52
7.1. CONFIGURACIÓN DE PROGRAMAS DE MASAJE ........................................................ 52
7.2. USO DEL PROGRAMA .................................................................................................... 53
8. PROGRAMAS MANUALES ....................................................................................................... 53
9. ELECTRODOS .......................................................................................................................... 55
9.1. TENS ELECTRODE PLACEMENT ................................................................................... 55
9.2. EMS POSICIÓN DE ELECTRODOS ................................................................................ 56
9.3. COLOCACIÓN DE ELECTRODOS PARA MASAJE ......................................................... 60
9.4. CONSEJO DE ALMOADILLAS ......................................................................................... 60
10. CONTENIDO ......................................................................................................................... 61
11. INFORMACIÓN DE LA UNIDAD ........................................................................................... 62
11.1. CONTROLES Y PANTALLA ............................................................................................. 62
11.2. INSTRUCCIONES ............................................................................................................ 63
12. CONFIGURACIÓN Y USO DE SPORTS TENS 2 ................................................................. 65
39
12.1. CARGA DE LA BATERÍA ................................................................................................. 65
12.2. CONEXIÓN DE CABLES ................................................................................................. 66
12.3. PREPARACIÓN PARA LA SESIÓN ................................................................................. 67
12.4. SESIÓN DE ENTRENAMIENTO ...................................................................................... 67
12.5. DESPUÉS DE SU SESIÓN DE ENTRENAMIENTO ......................................................... 67
13. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ........................................................................................ 68
14. EMC ...................................................................................................................................... 68
15. ELIMINACION DE PRODUCTOS ELECTRICOS Y RESIDUOS ELECTRONICOS (WEEE) 68
16. ACCESORIOS ...................................................................................................................... 68
17. GARANTÍA ............................................................................................................................ 69
18. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................... 70
19. ESPECIFICACIÓN GENERAL .............................................................................................. 71
SÍMBOLOS UTILIZADOS
TIPO BF PARTE APLICADA: Equipo que proporciona un grado de protección contra
descargas eléctricas, con recubrimiento aislante. Indica que este dispositivo tiene
contacto conductor con el usuario final.
Este símbolo en la unidad significa "Consulte las instrucciones de uso".
Limitación de temperatura: Indica los límites de temperatura a los que el dispositivo
médico puede exponerse de forma segura.
Número de lote: Indica el código de lote del fabricante para que se pueda identificar.
Limitación de humedad: indica los límites de humedad a los que el dispositivo médico
puede exponerse de forma segura.
Número de serie: indica el número de serie del fabricante para que se pueda identificar
un dispositivo médico específico.
No deseche con residuos domésticos.
Número de catálogo: Indica el número de catálogo del fabricante para que se pueda
identificar el dispositivo.
40
Presión atmosférica: Indica los límites atmosféricos a los que el dispositivo médico
puede exponerse de forma segura.
Símbolo del fabricante
Fecha de fabricación: Indica la fecha en que se fabricó el dispositivo médico. Se incluye
dentro del número de serie que se encuentra en el dispositivo (normalmente en la parte
posterior del dispositivo), ya sea como "E/Año/Número" (YY/123456) o
"E/Mes/Año/Número" (MM/YY/123456).
Marca CE
Dispositivo médico
Este dispositivo médico está indicado para uso doméstico.
Símbolo Importador
Este dispositivo médico no es resistente al agua y debe ser protegido de líquidos.
El primer número 2: Protegido contra el acceso a partes peligrosas con un dedo, el
dedo de prueba articulado fue de 12mmø, 80mm de longitud, debe tener un espacio
libre adecuado en las partes peligrosas y estar protegido contra cuerpos externos
sólidos de 12.5mmø y mayores.
El Segundo número 2: Protegido contra gotas de agua que caen verticalmente cuando
el objeto está inclinado hasta 15˚. Las gotas que caen verticalmente no tendrán efectos
dañinos cuando el recinto esté inclinado en cualquier ángulo de hasta 15˚ a ambos lados
de la vertical.
Notas son usadas para aclarar o recomendar.
Una Advertencia se utiliza cuando no seguir las instrucciones pueda resultar en heridas
graves o la muerte.
Una Precaución se utiliza cuando no seguir las instrucciones resulte en lesiones leves o
daños en el dispositivo u otro objeto.
Se utiliza una Contraindicación cuando no se debe usar un dispositivo porque el riesgo
de uso supera claramente cualquier beneficio previsible y puede provocar lesiones
graves o la muerte.
41
1. INTRODUCCION
Descripción del dispositivo y principios del
diseño
El Sports TENS 2 combina las capacidades de
tratamiento de un dispositivo TENS, un
dispositivo EMS o NMES, y un estimulador de
masaje relajante en una unidad.
Envía una estimulación pequeña y suave
(similar a los impulsos nerviosos naturales) a
los músculos tratados a través de dos o cuatro
electrodos de electrodo autoadhesivo, con el fin
de ayudarle a reafirmar y tonificar su cuerpo.
Rehabilitación: facilitación neuromuscular,
reeducación muscular, entrenamiento
muscular, prevención/retraso de la
atrofia/hipotrofia. Se ha demostrado que la
EMS mejora el flujo sanguíneo y la circulación.
Entrenamiento deportivo: mejora de la fuerza
y el rendimiento muscular; calentamiento,
fuerza, velocidad, potencia, resistencia,
resistencia y recuperación.
Relajación muscular: aflojamiento de la
tensión muscular, mejora de los síntomas de
fatiga muscular y reducción de la fatiga y la
tensión muscular.
2. USO PREVISTO
Sports TENS 2 es un dispositivo
médico diseñado para ser utilizado
en el hogar para mejorar el tono
muscular y el crecimiento, así como
proporcionar alivio sintomático y manejo del
dolor localizado agudo o crónico y el dolor
muscular. Es adecuado para su uso por todos
los que pueden controlar el dispositivo y
entender las instrucciones.
No utilice el dispositivo para ningún otro
propósito que no sea el uso previsto.
Advertencia: No es adecuado para
su uso en niños sin supervisión
médica.
3. CONTRAINDICACIONES,
ADVERTENCIAS Y
PRECAUCIONES
CONTRAINDICACIONES:
NO lo use si tiene un marcapasos (o si tiene un
problema de ritmo cardíaco) o algún dispositivo
médico electrónico. El uso de esta unidad junto
dispositivos médicos electrónicos puede
causar un funcionamiento erróneo. La
estimulación en las proximidades directas de
un dispositivo implantado puede afectar a
algunos modelos.
NO usar durante los primeros tres meses del
embarazo. Se desconoce si TENS y EMS
pueden afectar el desarrollo fetal.
NO usar en el abdomen en las últimas etapas
del embarazo. Deje de usar inmediatamente si
experimenta contracciones inesperadas.
ADVERTENCIAS:
NO lo use al conducir, utilizar maquinaria o
acciones similares que necesiten control
muscular. Los electrodos sueltos, los cables
dañados o los cambios repentinos en el
contacto pueden causar breves movimientos
musculares involuntarios.
NO lo use para enmascarar o aliviar el dolor no
diagnosticado. Esto puede retrasar el
diagnóstico de una afección progresiva.
42
NO lo use si tiene, en la zona a tratar: cáncer
activo o sospechoso o dolor no diagnosticado
con antecedentes de cáncer. Se debe evitar la
estimulación directamente a través de una
neoplasia maligna confirmada o sospechosa,
ya que puede estimular el crecimiento y
promover la propagación de las células
cancerosas.
NO lo use simultáneamente con equipos de
diagnóstico/terapéutico hospitalario de alta
frecuencia. Si lo hace, puede provocar
quemaduras en el lugar de los electrodos y
posibles daños en el dispositivo.
NO utilice los electrodos en la parte frontal del
cuello. La estimulación en la parte frontal del
cuello puede afectar su ritmo cardíaco o causar
contracción de la garganta.
NO utilice los electrodos en el pecho. Una
estimulación muy fuerte en el pecho puede
causar latidos cardíacos adicionales y / o
alteraciones del ritmo del corazón, lo que
podría ser letal.
NO utilice cerca (por ejemplo, 1 m) de una
onda corta o microondas, ya que esto puede
producir inestabilidad en la salida del
estimulador.
NO aplicar cerca del tórax porque la
introducción de corriente eléctrica puede
aumentar el riesgo de fibrilación cardíaca.
La estimulación no debe aplicarse a través o a
través de la cabeza, directamente en los ojos,
cubriendo la boca, en la parte delantera del
cuello (especialmente el seno carótido), o de
electrodos colocados en la parte superior de la
espalda o cruzando sobre el corazón.
PRECAUCIONES:
Se debe tener precaución si tiene un trastorno
hemorrágico, ya que la estimulación puede
aumentar el flujo sanguíneo a la región
estimulada.
Se debe tener precaución si tiene
diagnosticada o sospecha tener epilepsia, ya
que la estimulación eléctrica puede afectar el
umbral de convulsiones.
Se debe tener precaución al utilizar el
dispositivo al mismo tiempo que se conecta a
equipos de monitoreo con electrodos con el
cuerpo desgastado. Puede interferir con las
señales que se están monitoreando.
Se debe tener precaución después de
procedimientos quirúrgicos recientes. La
estimulación puede interrumpir el proceso de
curación.
Precaución No permita el uso por parte de
niños que no puedan entender las
instrucciones o personas con discapacidades
cognitivas; Enfermedad de Alzheimer o
demencia.
Precaución Mantener alejado de los niños
menores de 5 años, mascotas y plagas. Cables
conductores largos y cable de carga - riesgo de
estrangulamiento en bebés.
Precaución: Se debe tener precaución al usar
el Sports TENS 2 en configuraciones de alta
resistencia. Sports TENS 2 tiene una luz LED
amarilla en el zócalo de salida, lo que significa
que la salida superará los 10 mA (R.M.S) o 10
V (R.M.S) como promedio durante un período
de 1 segundo. El uso prolongado puede causar
lesiones musculares o inflamación del tejido.
Precaución No pensada para uso en un
entorno rico en oxígeno.
Precaución No destinada a su uso en
combinación con anestésicos o agentes
inflamables.
43
Precaución El paciente es un operador
previsto.
Precaución No reparar y mantener el
dispositivo mientras esté en uso.
Precaución El mantenimiento y reparaciones
solo deben ser realizados por una agencia
autorizada. El fabricante no será responsable
de los resultados de mantenimiento o
reparaciones por parte de personas no
autorizadas.
Si es necesario, proporcionaremos diagramas
de circuitos, listas de piezas de componentes u
otra información que ayudará al personal de
servicio autorizado a reparar el dispositivo.
NO COLOQUE LOS ELECTRODOS:
En la piel, que no tenga sensación normal.
Si la piel está adormecida demasiada
potencia puede ser utilizada, lo que podría
resultar en inflamación de la piel.
Sobre piel dañada. Los electrodos podrían
fomentar la infección.
En la parte delantera del cuello. Esto podría
hacer que las vías respiratorias se cierren,
dando problemas respiratorios. Puede
causar caída repentina de la presión
arterial (respuesta vasovagal).
Sobre los ojos. Puede afectar la vista o
causar dolor de cabeza.
A través de la parte delantera de la cabeza.
Se desconoce el efecto en pacientes que
han tenido accidentes cerebrovasculares o
convulsiones. Puede afectar tu sentido del
equilibrio. Se desconocen los efectos de la
estimulación en el cerebro.
PRECAUCION DE LOS ELECTRODOS:
Precaución: No ignore ninguna reacción
alérgica a los electrodos: Si se desarrolla una
irritación de la piel, deje de usar el dispositivo,
este tipo de electrodos pueden no ser
adecuados para usted. Hay electrodos
especialmente hechos para pieles sensibles
(ver E-696-SS).
Precaución: No utilice este dispositivo con
cables o electrodos de electrodos que no sean
los recomendados por el fabricante. El
rendimiento puede variar según las
especificaciones. Los electrodos con superficie
más pequeña pueden causar irritación del
tejido.
Precaución: No utilice ajustes de alta
intensidad si los electrodos son más pequeños
que 50x50 mm.
Nota: Los electrodos suministradas
no contiene látex medible.
PARA MANTENER EL DISPOSITIVO EN
BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTO,
TENGA EN CUENTA LAS SIGUIENTES
PRECAUCIONES ADICIONALES:
Precaución: No sumerja el dispositivo en agua
ni lo coloque cerca de calor excesivo, como una
chimenea o un calentador radiante o fuentes de
alta humedad, como un nebulizador o hervidor
de agua, ya que esto puede hacer que deje de
funcionar correctamente.
Precaución: Mantenga el dispositivo alejado
de la luz solar, ya que la exposición a largo
plazo a la luz solar puede afectar al caucho
haciendo que se vuelva menos elástico y
agrietarlo.
Precaución: Mantenga el dispositivo alejado
de pelusas y polvo, la exposición a largo plazo
a pelusas o polvo puede afectar a las tomas o
hacer que el conector de la batería desarrolle
un mal contacto.
Precaución: Temperatura y humedad relativa
de almacenamiento: -10 °C a +60 °C, hasta
15% a 75% R.H. Temperatura y humedad
44
relativa de transporte: -10 °C a +60 °C, hasta
15% a 75% R.H.
Precaución: No hay piezas reparables por el
usuario. No intente abrir o modificar la unidad.
Esto puede afectar el funcionamiento seguro
de la unidad e invalidará la garantía.
Note: No hay efectos secundarios
conocidos de uso y el uso a largo
plazo no es perjudicial. Sin embargo,
el dispositivo ejercita los músculos y las
cantidades no acostumbradas de ejercicio
pueden producir dolor muscular. Si esto
sucede, simplemente reduzca la fuerza de la
máquina o permita que sus músculos
descansen hasta que el dolor desaparezca.
4. INFORMACN SOBRE LA
CONFIGURACIÓN DEL
PROGRAMA
Cada programa tiene su propia combinación de
ajustes de frecuencia y ancho de pulso que
permiten que diferentes grupos musculares se
ejerciten y tonifiquen a través de los electrodos.
Frecuencia (medida en Hz - pulsos por
segundo)
Para los programas de EMS:
Las frecuencias bajas (1-10 Hz) tienen un
efecto purificador y relajante a través de
contracciones individuales.
Frecuencias medias (20-50 Hz) pueden poner
un alto nivel de tensión en el músculo,
promoviendo la estructura muscular.
Frecuencias más altas, hay tensión
permanente en el músculo (tetania) combinado
con fatiga muscular prematura. Por lo tanto, se
utilizan preferentemente para la elasticidad y el
entrenamiento de fuerza máxima.
Para programas TENS:
Puerta del dolor: Una alta frecuencia de 110 Hz
es buena para bloquear las señales de dolor.
Liberación de endorfinas: Una baja frecuencia
de 4 o 10 Hz permite la liberación de
endorfinas, sustancias naturales similares a la
morfina del cuerpo.
Ancho de pulso (medido en μs -
millonésimas de segundo)
La unidad Sports TENS 2 tiene anchos de
pulso de 20 a 350 μs. En términos generales,
cuanto mayor sea el ancho del pulso, más
"agresiva" se siente la estimulación, si el ancho
del pulso se establece lo suficientemente alto,
por lo general provocará la contracción
muscular para una tonación eficaz del grupo
muscular seleccionado.
Para los programas TENS (alivio del dolor), no
se desea provocar una contracción muscular,
sin embargo, la frecuencia de pulso es
importante porque diferentes ajustes de
frecuencia apuntan a diferentes grupos
nerviosos y el ajuste determinará si se utilizará
la "Teoría de la puerta" o "Teoría de la
endorfina" de TENS.
Trabajo/Descanso
Todos los programas de EMS incluyen una fase
WARM UP, TRAIN y COOL DOWN. En la fase
TRAIN, la estimulación es intermitente.
Una vez que haya alcanzado un nivel cómodo,
5 segundos después de dejar de pulsar el
botón, se iniciará la fase de trabajo/descanso
activo intermitente.
Para cada programa, la unidad pasará por una
fase de estimulación (Trabajo) durante 1-40
segundos, seguida de una fase sin
estimulación (Descanso Activo) durante un
tiempo similar.
45
Esto es para permitir que los músculos se
recuperen del ejercicio y evitar la fatiga.
Durante el período de trabajo (W), la unidad
generará contracciones, tratará de contraer el
músculo voluntariamente en el momento para
obtener los mejores resultados posibles.
Este ciclo Trabajo/Descanso continuará
mientras dure el programa seleccionado.
W y R se muestran en la pantalla.
RAMPA
RAMPA es el tiempo en segundos que se tarda
en moverse hacia arriba y hacia abajo entre
cero y la fuerza de estimulación establecida (es
decir, el tiempo que se tarda en moverse entre
la estimulación del trabajo y el período de
descanso). El Sports TENS 2 tiene un tiempo
de rampa fijo de 1,5 s hacia arriba y 0,75 s hacia
abajo.
Modos Constant (constante) y Burst
(ráfaga)
El modo Constant(e) es cuando la sensación es
continua frente al modo Burst (ráfaga) en que
se enciende y apaga encendido y apagado. El
modo constante se utiliza a menudo para el
dolor agudo a través del efecto Puerta del dolor,
mientras que el modo Burst es útil en el alivio
del dolor crónico. Burst da una combinación de
puerta de dolor y liberación de endorfinas, pero
la sensación puede no ser tan cómoda. La
intensidad de la estimulación tendrá que ser
relativamente alta. En el modo Constant, la
sensación es continua y es más bien un
pinchacito.
Modos de modulación
La modulación es cuando la frecuencia o el
ancho del pulso cambian a través del rango de
ajustes. En el modo de modulación, la máquina
proporciona un patrón menos regular de
estimulación TENS en un intento de reducir o
minimizar los efectos de adaptación de la
estimulación regular y modelada. Esto es
potencialmente útil para los pacientes que
utilizan TENS durante varias horas al día, la
adaptación ocurre a un ritmo más lento y por lo
tanto puede ser necesario un ajuste de menor
intensidad. Véanse los programas F y G.
Estimulación Han
Inventado por el profesor Han, es un modo
alterno o un cambio entre frecuencias altas y
bajas. Está pensado para mejorar el efecto
analgésico y podría ser utilizado para aliviar el
dolor agudo y crónico.
5. PROGRAMAS TENS
5.1. CONFIGURACIÓN DE LOS PROGRAMAS TENS
Prog.
Ajustado /
Manual
Frecuencia (Hz)
Ancho de
pulso(μs)
Salida
Tiempo de
prog (min)
P o E *
1
Ajustado
80
150
Constante
C
P
2
Ajustado
100
200
Constante
C
P
3
Ajustado
2
250
Constante
30
E
46
* P = Puerta del dolor. Da alivio cuando se
utiliza. Desaparece después de unas horas.
E = Liberación de endorfinas. Se acumula más
de 40 minutos. Dura varias horas después de
su uso.
No hay un programa para una condición
particular, y la mejor opción varía de una
persona a otra, incluso si tienen el mismo tipo
de dolor.
Cada usuario debe seleccionar tanto el
programa como el posicionamiento de los
electrodos que mejor le convenga. Es posible
que deba probar algunas
posiciones/programas antes de encontrar el
que más adecuado.
5.2. PROGRAMAS
PREDEFINIDOS
Programa 1 y 2:
P Estimulación constante, el programa
genera una sensación uniforme y suave. Este
es el programa más suave. Es aconsejable
utilizar para su primer ensayo de TENS
mientras se acostumbra a la sensación.
Programa 3:
E - Sensación de pulsación o golpeteo
asociada con las contracciones musculares.
Utiliza el mecanismo de liberación de
endorfinas. Es adecuado para dolores crónicos
como dolor de espalda y artritis, pero no para
los músculos lesionados donde las
contracciones pueden retrasar la curación.
Esta baja frecuencia también se conoce como
Acupuntura TENS y se puede utilizar en puntos
de acupuntura. Un ejemplo de esto es la
aplicación en el punto de acupuntura C6 para
náuseas de viaje o matutinas.
Programa 4 y 5:
P + E Este programa combina P y E, y se cree
que es el más eficaz para irradiar dolor en
brazos y piernas y dolor muscular profundo
(dolor oste artrítico en la rodilla, dolor central de
ciática).
Programa 6 y 7:
P + E Estimulación Han. Este programa
alterna entre baja y alta frecuencia cada 3
segundos. El alivio eficaz del dolor se
proporciona mediante una combinación de P y
E.
Programa 8:
P+E PFM, Ancho de pulso y Modulación de
frecuencia. El PW disminuye a medida que
4
Ajustado
100 (en ráfaga
de 2 Hz)
150
Ráfaga
30
P+E
5
Ajustado
150 (en ráfaga
de 2 Hz)
200
Ráfaga
30
P+E
6
Ajustado
2/80
200/100
Han
30
P+E
7
Ajustado
2/100
200/150
Han
30
P+E
8
Ajustado
10/100
250
PFM
C
P+E
9
Ajustado
2/120
200/100
FM
C
P+E
10
Ajustado
100
75
DTENS
C
P
11
Manual
2-150
50-300
Constante
5-90/C
P o E
12
Manual
2-150
50-300
Ráfaga 2Hz
5-90/C
P+E o E
47
aumenta F. Este programa da una agradable
sensación de masaje relajante lento. El cambio
continuo ayuda a evitar que se produzcan
adaptaciones.
Programa 9:
P+E FM, Modulación de frecuencia, este
programa varía constantemente la sensación, y
es ideal para el tratamiento del dolor crónico
durante un largo período (ejemplo 5+ horas).
Cuello, hombro, dolor de codo, dolor reumático,
Lumbago, dolor de cadera, dolor oste artrítico
en la rodilla.
Programa 10:
P DTENS: La reducción del ancho del pulso
es ideal para tratar áreas ricas en nervios (dolor
de cabeza de tipo tensión, dolor facial, dolor de
cuello, neuralgia post herpética, migraña).
5.3. PROGRAMAS MANUALES
Programa 11: Programa manual con
estimulación constante..
Programa 12:
Programa manual con estimulación de ráfagas.
5.4. USO DEL PROGRAMA
TENS se puede utilizar durante el tiempo que
sea necesario. El tratamiento continuo está
bien, pero los electrodos deben reposicionarse
regularmente (al menos cada 12 horas) para
permitir que la piel se exponga al aire.
Los programas de liberación de endorfinas
funcionan mejor cuando la fuerza es lo
suficientemente alta como para causar
pequeñas contracciones musculares. Los
mejores resultados se consiguen con una
duración de sesión entre 20 y 40 minutos. Un
uso más largo puede causar dolor muscular.
48
6. PROGRAMAS DE EMS
6.1. CONFIGURACIÓN DE LOS PROGRAMAS DE EMS
Prog
Preset/
Manual
Fase
C-T-F
Trabajo
Descanso activo
Tiemp
(min)
Frecu
encia
(Hz)
Ancho de pulso
Hora
(s)
Ampli
tud %
Freq
(Hz)
PW
(s)
Hora
(s)
Amp
%
Yo
1
Preset
C
6
200
280
340
300
100
5
T
10
200
280
340
9
80
4
200
2
50
41
F
3
200
280
340
600
70
10
2
Preset
C
6
200
280
340
120
100
2
T
22
200
280
340
7
80
4
200
11
70
18
F
3
200
280
340
180
70
3
3
Preset
C
6
200
280
340
120
100
2
T
25
200
280
340
7
80
4
200
11
50
21
F
3
200
280
340
180
70
3
4
Preset
C
6
200
280
340
120
100
2
T
40
200
280
340
7
80
4
200
11
50
18
F
3
200
280
340
180
70
3
5
Preset
C
6
200
280
340
120
100
2
T
55
200
280
340
5
80
4
235
11
50
27
F
3
200
280
340
180
70
3
6
Preset
C
5
200
280
340
300
100
5
T
60
200
280
340
4
80
5
200
10
50
41
F
3
200
280
340
600
70
10
7
Preset
C
5
200
280
340
300
100
5
T
65
200
280
340
4
80
4
200
11
25
20
F
3
200
280
340
600
70
10
8
Preset
C
6
200
280
340
120
100
T
75
200
280
340
4
80
4
200
14
50
25
F
3
200
280
340
180
70
9
Preset
C
5
200
280
340
300
100
T
100
200
280
340
6
80
4
200
36
25
28
F
3
200
280
340
600
70
10
Manual
C
6
200
280
340
120
100
T
10-120
100-350
1-30
80
1-60*
1-90
F
3
200
280
340
180
70
10 defecto
35
280
5
9
20
11
Manual
C
6
200
280
340
120
100
T
10-120
100-350
1-30
80
1-60*
1-90
F
3
200
280
340
180
70
11
Predeterminado
50
300
5
49
Antes de seleccionar un programa EMS,
deberá seleccionar un modo:
MODO I es para músculos pequeños como la
cara y las manos.
MODO II es para músculos de tamaño mediano
como brazos y pies.
MODO III es para músculos grandes como
muslos, glúteos y abdomen.
6.2. PROGRAMAS
PREDEFINIDOS
Programa 1: Calma muscular
Relajando los músculos tanto como sea posible
y promoviendo las endorfinas naturales del
cuerpo para promover el alivio del dolor y
mejorar la circulación sanguínea y proporcionar
oxígeno en el músculo.
Programa 2: Reanudar la formación 1
Promover las fibras de contracción lenta para
construir fuerza muscular para ayudar a reducir
la atrofia muscular, lista para reanudar las
actividades de entrenamiento. Se utiliza para
todo tipo de deportes.
Programa 3: Reanudar la formación 2
Avanza desde el programa 2 a medida que
aumenta la tolerancia.
Programa 4: Resistencia 1
Mejorar y aumentar la capacidad de desarrollar
un nivel muy alto de fuerza muscular durante
un largo período de tiempo. Mejorar la eficacia
del consumo de oxígeno a nivel muscular y la
capacidad de soportar la acreción de toxinas
como el ácido láctico. Para actividades
deportivas que requieren niveles muy altos de
actividad muscular prolongada: Remo,
Ciclismo, Carrera de media distancia.
Programa 5: Resistencia 2
Avanza desde el programa 4 a medida que
aumenta la tolerancia.
Aplicación alternativa: Lipólisis
Aumentar el flujo de circulación sanguínea y
modificar el metabolismo de los lipocitos. Para
ayudar a estimular los depósitos subcutáneos
de grasa. Para ayudar a reducir o eliminar el
efecto piel de naranja de la superficie de la piel
Programa 6: Contracción muscular máxima
Para aumentar el volumen muscular y mejorar
la fuerza muscular. Buscando hipertrofia
muscular.
Programa 7: Tonación muscular 1
Fortalecer los músculos, mejorar la circulación
sanguínea y la densidad del lecho capilar. Ideal
para aplicar en el muslo, piernas, nalgas y
abdomen.
Programa 8: Tonación muscular 2
Similar al programa 7, pero añadiendo volumen
en preferencia a resistencia
Programa 9: Producción de fuerza,
actividad anaeróbica
Aumentar la capacidad muscular a un nivel de
fuerza muscular máxima instantánea,
cambiando la fuerza muscular en acción
explosiva. Se utiliza para todas las actividades
que requieren la máxima salida muscular en un
espacio de tiempo muy corto, como judo o
carrera de corta distancia.
Todas las fases preestablecidas TRAIN tienen
Rampa hacia arriba 1.5 s, Rampa abajo 0.75 s.
La mayoría de las fases de descanso activo
están a 4 Hz, 200 μs.
50
6.3. PROGRAMAS MANUALES
Advertencia: Consulte a su
profesional sanitario antes de
modificar estos ajustes. Los ajustes
correctos dependen del tono muscular y de los
objetivos de ejercicio. Los ajustes inapropiados
pueden causar molestias, equilibrio muscular
no deseado, o incluso lesiones musculares.
Programa 10 y 11:
Programas manuales, puede seleccionar la
frecuencia, la anchura del pulso, el trabajo y el
tiempo de descanso activo.
En el primer uso, se muestran los valores
predeterminados.
El triángulo Advertencia se muestra si el
período de descanso activo es menor que:
Tiempo de descanso - Tiempo de trabajo *
(WorkHz-16.66) / 16.66 segundos.
Esto se debe a que las fibras musculares sólo
pueden activarse un número limitado de veces
por minuto (alrededor de 1000) sin fatigarse.
6.4. USO DEL PROGRAMA
Uso recomendado para todas las partes del
cuerpo excepto la cara:
Generalmente, 3 sesiones por semana,
durante un período de 4 a 6 semanas, da
buenos resultados iniciales dependiendo de la
forma del cuerpo, tonificado, entrenamiento
deportivo o necesidades de rehabilitación y
recuperación.
Cara (Modo I):
El uso de Sports TENS 2 es una opción no
invasiva para ayudar a levantar y/o apretar los
tejidos blandos de la cara, mejorar el tono
muscular facial y reducir los signos de la edad.
Uso recomendado: Una sesión de tratamiento
diaria, 5 días/semana, durante 12 semanas.
Puede notar algunos efectos positivos después
de sólo una sesión, pero normalmente tomará
alrededor de 6 semanas antes de notar
diferencia.
Tenga cuidado al ajustar la intensidad, ya que
los músculos faciales son particularmente
sensibles; la intensidad debe aumentarse
gradualmente, comenzando con un nivel muy
bajo de estimulación (justo por encima de la
percepción) y aumentando con cuidado hasta
alcanzar un buen nivel de estimulación,
representado por una buena activación
muscular.
¡En la cara, no es necesario alcanzar niveles de
intensidad capaces de causar molestias!
Grandes y significativos resultados se obtienen
a través de la consistencia y la paciencia.
Advertencia: Utilice el programa de
su elección en el modo I y nunca
utilice la intensidad superior a 40 mA.
Utilice siempre electrodos pequeños (ver E-
CM25) o electrodo facial* (ver E-CM3050).
*Se vende por separado.
Se debe mantener una distancia mínima de 3
cm. entre el electrodo del electrodo y el globo
ocular.
Nota: Es posible que observes
enrojecimiento leve de la piel en el
sitio del electrodo del electrodo
después de la sesión de tratamiento. Se
desvanecerá dentro de 10 a 20 minutos.
Muy raramente se han notificado efectos
secundarios temporales, como aleteo leve de
los párpados, después de la estimulación facial.
Esto siempre se ha resuelto en pocos días.
51
CONSEJO GENERAL:
Idealmente, utilice Sports TENS 2 una vez
cada dos días para cada músculo con un día de
descanso en el medio. Es posible trabajar en
pares de músculos, por ejemplo, muslos y
abdominales, tratando un grupo un día y el otro
al día siguiente.
Advertencia: No se recomienda
trabajar en demasiados músculos al
mismo tiempo.
El objetivo del tratamiento con EMS es producir
poderosas contracciones musculares.
La fuerza de la corriente debe aumentarse a
aproximadamente tres veces el nivel en el
que primero se puede sentir el hormigueo,
tan alto como se puede soportar sin causar
dolor.
Aumenta la intensidad hasta que sientas una
tensión suave debajo de los electrodos, debe
haber poco movimiento visible.
Utilice una intensidad baja para la primera
sesión para ayudarle a entender cómo funciona
la máquina.
La actividad muscular voluntaria es más eficaz
que la estimulación, y puede mejorar el
progreso si combina la contracción voluntaria
con la estimulación. Para obtener los mejores
resultados, siempre trate de contraer
voluntariamente durante las fases de trabajo.
Durante el programa y en los próximos días la
intensidad debe aumentarse gradualmente
para producir contracciones musculares
marcadas, pero no dolorosas.
Después del tratamiento, las sensaciones de
hormigueo pueden continuar o la piel puede
sentirse entumecida, esto es normal.
Una vez obtenidos buenos resultados las
sesiones pueden reducirse a una o dos veces
por semana, hasta que el usuario sienta que se
ha logrado un modelado corporal óptimo.
Nota: La estimulación debe
permanecer cómoda y relajante en
todo momento.
52
7. PROGRAMAS DE MASAJE
7.1. CONFIGURACIÓN DE PROGRAMAS DE MASAJE
Prog
Tiempo
(min)
Fase
Tiempo
de fase
(min)
1
2
Salida
Frecuencia
(Hz)
Ancho de
pulso (s)
Freq
(Hz)
PW
(s)
1
30
1
30
85
200
135
100
Estalló
2
30
1
2
1
200
15
200
Estalló
3
30
1
2
25
200
80
200
Estalló
4
44
1
4
1
250
4
250
FM
2
6
20
250
IM
3
4
250
IM
4
4
1
250
4
250
FM
5
6
30
250
IM
6
4
250
IM
7
4
1
250
8
250
FM
8
6
40
250
IM
9
4
250
IM
10
4
1
250
8
250
FM
11
6
50
250
IM
12
4
250
IM
13
4
1
250
8
250
Fm
5
30
1
30
5
300
Constante
2
8
300
Constante
6
30
1
30
5
200
Constante
2
8
200
Constante
7
30
1
30
5
300
Constante
2
8
300
Constante
8
1
5
250
25
250
250
Ráfaga 1Hz
2
5
Ráfaga 1.25 Hz
3
5
Ráfaga 1.42 Hz
4
5
Ráfaga 1.66 Hz
9
30
1
25
200
2/2
2
30
200
2/2
3
40
200
1/1
4
50
200
1/1
5
70
200
0.5/1
6
80
200
0.5/1
10
30
1
1
200
15 pulsos
2
2
200
11 pulsos
3
3
200
18 pulsos
53
4
4
200
11 pulsos
5
5
200
15 pulsos
6
6
200
20 pulsos
7
9
200
26 pulsos
8
11
200
33 pulsos
9
15
200
30 pulsos
10
25
200
1 pulso
11
15
200
30 pulsos
12
11
200
33 pulsos
13
9
200
26 pulsos
14
6
200
20 pulsos
15
5
200
15 pulsos
16
4
200
11 pulsos
17
3
200
18 pulsos
18
2
200
11 pulsos
IM - Modulación de intensidad
FM - Modulación de frecuencia, este programa varía constantemente la sensación.
7.2. USO DEL PROGRAMA
Los programas de masaje se pueden utilizar
para aliviar la rigidez de los músculos.
Simplemente experimenta con los diferentes
programas para encontrar el más relajante.
El programa 1 alterna entre dos fuertes
sentimientos de comprimir/amasar.
El programa 2 alterna entre golpeteo lento y
rápido.
El programa 3 alterna entre amasado suave y
fuerte.
El programa 4 tiene cinco pasos de augmento
gradual de la fuerza de amasado, alternando
con roscado.
El programa 5 y 7 alterna entre lento y medio-
fuerte golpeteo.
El programa 6 es una forma más suave del
programa 5.
El programa 8 es una sensación de bombeo
en aproximadamente su propia frecuencia
cardíaca, que aumenta lentamente en
velocidad en el transcurso del tratamiento de 20
minutos. Es especialmente eficaz con las
piernas y venas hinchadas.
El programa 9 está apretando/amasando en
6 pasos de intensidad creciente.
El programa 10 genera una sensación de
golpeteo acelerando gradualmente, luego
ralentizando.
8. PROGRAMAS MANUALES
Cuando un programa tenga ajustes manuales
disponibles, se mostrará MANUAL. Los
programas manuales son los programas TENS
11 y 12, así como los programas 10 y 11 del
EMS.
54
En los programas manuales, puede seleccionar
y cambiar los siguientes parámetros:
Parámetro Símbolo que
que cambiar parpadea
Frecuencia Hz
Ancho de pulso μs
Temporizador (minutos) min
FECHA 0 a la derecha
HORA 0 a la izquierda
MEM D 0 a la derecha
MEM H 0 a la izquierda
Y sólo para los programas del EMS:
Tiempo trabajo (segundos) TRABAJO seg
Tiempo descanso (segundos) SEC seg
1. Seleccione el modo TENS o EMS con el
botón MODE y, a continuación, seleccione
uno de los programas manuales pulsando
P.
2. Pulse +MENU para empezar a cambiar los
parámetros.
3. En los programas TENS, puede cambiar la
frecuencia de los parámetros, el ancho del
pulso, el temporizador de tratamiento, la
fecha, la hora, el MEM D y el MEM H.
En los programas EMS, puede cambiar los
parámetros: frecuencia, ancho de pulso,
tiempo de trabajo, tiempo de descanso,
temporizador de tratamiento, fecha, hora,
MEM D y MEM H.
4. Para ajustar el parámetro que parpadea en
la pantalla, utilice los botones + y .
5. Para confirmar la selección y vaya al
siguiente parámetro (o anterior), pulse
+MENU o -MENU.
6. Una vez completados los cambios, pulse el
botón de retorno para confirmar. El
parpadeo se detendrá.
Consulte la sección 7 para obtener s
información sobre la configuración.
Bloqueo manual del programa
Una vez que esté de vuelta en la pantalla
principal después de ajustar los parámetros,
puede proteger los ajustes manuales pulsando
y manteniendo pulsado el botón
durante 5 segundos.
El símbolo de tecla comenzará a parpadear
en la pantalla.
Si intenta ajustar los parámetros, el símbolo
llave parpadeará.
Mantenga pulsado durante 5 segundos
para desbloquear la configuración del
programa.
Triángulo de advertencia
En los programas manuales de EMS se
mostrará un triángulo de advertencia si el
período de descanso es menor que el tiempo
de descanso = tiempo de trabajo*(WorkHz-
16.66) /16.66 segundos
Ajuste de fecha y hora
Para ajustar la fecha y la hora, pulse +MENU y
recorra los parámetros en DATE (fecha).
La izquierda muestra el día del mes y la
derecha muestra la hora.
Cuando aparece DATE y el número de la
izquierda parpadea, ajuste el día con los
botones + y - y confirme con el botón de retorno
.
Cuando aparece HOUR
y el mero de la
derecha parpadea,
ajuste el tiempo con los
botones + y - y
confirmar con el botón
de retorno .
55
9. ELECTRODOS
Los electrodos siempre deben utilizarse en
pares (dos electrodos de electrodos en cada
canal), para que la señal pueda fluir en un
circuito.
Usted puede sentir más sensación en un
electrodo que en la otra. Esto es normal
depende de dónde estén los electrodos en
relación con los nervios.
Utilice los electrodos cuadradas (ver E-
CM5050) para todas las áreas excepto la cara
donde se requieren electrodos de electrodos
opcionales específicas (ver E-CM25 y E-
CM3050).
9.1. TENS ELECTRODE
PLACEMENT
Alrededor del área del dolor
La forma más fácil es aplicar los electrodos de
electrodo alrededor/cerca de la fuente del
dolor.
TENS activa mejor los nervios si viaja a lo largo
del nervio en lugar de a través de él. Por lo
tanto, coloque un electrodo más lejos de la
columna vertebral que la fuente del dolor, y una
más cerca.
Si el dolor es en, o cerca de, la columna
vertebral se puede colocar un electrodo a cada
lado de la columna vertebral.
Nota: Vea ejemplos de
posicionamiento en las instrucciones
adjuntas con los electrodos de los
electrodos.
Compruebe siempre que la unidad esté
apagada antes de conectar o quitar los
electrodos.
56
9.2. EMS POSICIÓN DE
ELECTRODOS
La colocación de electrodos para EMS es
muy importante para obtener los mejores
resultados.
Coloque dos electrodos sobre la mayor parte
del músculo, con un electrodo sobre el punto
motor del músculo. El punto motor es el área de
la piel que se encuentra más cerca de la
entrada del nervio motor en el músculo
aproximadamente 1/3 del camino por el
músculo de la columna vertebral. Aquí, es más
fácil desencadenar una contracción por
estimulación eléctrica.
Experimenta moviendo los electrodos a través
de la piel hasta que localices el punto óptimo.
Nota: El electrodo + necesita ser
enchufada al conector de cable rojo,
el se refiere a la del conector de
cable negro.
PECHO - PECTORALES
PARTE POSTERIOR DEL BRAZO - TRÍCEPS
PARTE DELANTERA DEL BRAZO - BÍCEPS
57
HOMBROS Y TRAPECIOS
STOMAGO ABDOMINALES 1
ESTOMAGO ABDOMINALES 2
NALGAS GLÚTEO
58
POSTERIOR DEL MUSLO TENDON ISQUIO
MUSLOS CUÁDRICEPS
POSTERIOR DE LA PIERNA -GEMELOS
Tratamiento facial con electrodos
opcionales
Puede utilizar el programa 7 (con MODO I)
estimule los músculos alrededor de la cara.
Usted notará que los músculos funcionan al
sentir ligeros espasmos. La activación de los
músculos estimula la circulación. Este cuidado
relajante de la piel también contribuye a un
aumento en el bienestar, haciéndole parecer
más despierto y contento.
Para apuntar a músculos específicos en la cara
es mejor utilizar los pequeñas electrodos de
electrodo circular (ver E-CM25).
59
FRENTE Y OJO Colocación de electrodos de
electrodo circular pequeño opcionales (E-
CM25).
POMULOS Y OJOS Colocación de
electrodos de electrodo circular pequeñas
opcionales (E-CM25).
MANDIBULA Y CUELLO Colocación de
electrodos de electrodo circular pequeño
opcionales (E-CM25).
Para estimular los músculos de uno o a cada
lado de la cara, se recomienda utilizar los
electrodos de electrodo facial (ver E-CM3050).
CARA Colocación del electrodo con de
electrodo de cara opcionales (E-CM3050)
60
9.3. COLOCACIÓN DE
ELECTRODOS PARA
MASAJE
DOLOR DE CUELLO Y CABEZA
HOMBROS Y ESPALDA ALTA
CIRCULACION Y INFLAMACION
El mal retorno de la sangre al corazón es un
problema común que conduce a piernas
hinchadas y venas varicosas. El programa 8
apoya lo que se conoce como la bomba
venosa. Los productos de desecho se
descargan, lo que a su vez facilita el flujo de
sangre.
9.4. CONSEJO DE ALMOADILLAS
Los electrodos suministrados son
reutilizables, pero para uso de un solo
paciente. El adhesivo es un hidrogel
pelable (a base de agua).
Con el fin de obtener la mejor conductividad
a través de los electrodos siempre
asegúrese de que están en buenas
condiciones y pegajosas.
Antes de usar asegúrese de que su piel
esté limpia y seca.
61
Pelar los electrodos de su escudo de
plástico protector sosteniendo y levantando
una esquina del electrodo y tirando. NO tire
del cable de cola de cerdo deL electrodo.
Después de su uso siempre guarde los
electrodos en el revestimiento de plástico y
guárdelos en la bolsa de plástico
reutilizable.
Si los electrodos se secan es mejor
comprar un paquete de reemplazo. En una
emergencia, puede ser posible restaurar
parte de la pegajosidad del electrodo
mediante la adición de una pequeña gota
de agua en cada electrodo y extendiéndola
alrededor. Si se añade demasiada agua, el
electrodo del electrodo se volverá
demasiado suave. Si eso sucede, entonces
se sugiere con el fin de tratar de restablecer
un poco de adherencia, colocar con el lado
pegajoso mirando hacia arriba en un
refrigerador durante unas horas.
En climas muy calurosos, el gel en los
electrodos de los electrodos puede
volverse suave. En tales casos, colóquelos,
todavía en sus revestimientos de plástico y
en su bolsa en una nevera hasta que
vuelvan a su estado normal.
Los electrodos proporcionados no tienen
látex.
Sustituya los electrodos cuando pierdan su
pegajosidad.
Una mala conexión puede causar
molestias e irritación de la piel.
La vida útil de un paquete sin abrir de
electrodos es de 2 años. Esto puede verse
afectado por temperaturas muy altas o muy
baja humedad.
10. CONTENIDO
El envase contiene:
1 x TENS 2 deportivo
2 x Cables (L-ST2)
4 x Electrodos de 50x50 mm (E-CM5050)
1 x Adaptador de carga (UE/UK)
1 x Clip de correa desmontable
1 x Bolsa de almacenamiento
1 x Instrucciones de uso
62
11. INFORMACIÓN DE LA UNIDAD
11.1. CONTROLES Y PANTALLA
Modo seleccionado
Frecuencia
Salida o fase
Intensidad
del canal 1
Controles de
Canal 1
Selector de parámetros
Selector de modo
Preset/Manual
Selector de programas
Programa
seleccionado
Ancho del pulso
Tiempo
seleccionado
Intensidad del
canal 2
Encendido/
Apagado
Controles
de Canal 2
Confirmación
de parámetros
Selectores de menú
Indicadores
activos de salida
Enganche del cable
63
11.2. INSTRUCCIONES
ENCENDIDO/APAGADO
Para encender la unidad, pulse el
botón ON/OFF y mantenga pulsado durante 3
a 5 segundos.
Para apagar la unidad pulse el botón ON/OFF
en la parte superior de la unidad y mantenga
durante 3 a 5 segundos hasta que se apague.
La unidad se apagará automáticamente:
Cuando el temporizador llega a cero,
Si se deja a fuerza cero durante más de 5
minutos.
La unidad comenzará con el programa que
utilizó en último lugar.
Nota: Compruebe siempre que la
unidad esté apagada antes de aplicar
o quitar electrodos de electrodos.
La luz de fondo se apagará 10 segundos
después de pulsar el último botón.
CONTROL DE MODO
Pulse el botón
MODE para
seleccionar un
modo.
La pantalla
recorrerá TENS,
EMS I, EMS II, EMS
III y MASSAGE (5
opciones). Los
modos EMS I, II y III se utilizan en áreas del
cuerpo con músculos pequeños, medianos y
grandes (ver sección 9.1.).
Nota: La intensidad debe
restablecerse a cero antes de que
MODE se pueda cambiar, de lo
contrario PAUSE se activa.
CONTROL DEL PROGRAMA
El botón marcado P es el control del programa.
Sports TENS 2 dispone de:
10 TENS preestablecidos
2 TENS manuales
27 EMS predefinidos (9 preestablecidos
con 3 modos cada uno)
6 EMS manuales (2 manuales con 3 modos
cada uno)
10 programas de masajes
Cada vez que pulse
y suelte el botón P, el
programa cambia y
se muestra en la
pantalla LCD. P
También se
muestran los ajustes
de Hz y μs para cada
programa.
Cada vez que cambia el programa el nivel de
fuerza vuelve a cero. Esta es una característica
de seguridad para aliviar cualquier sensación
repentina de una oleada, ya que cada
programa da una sensación diferente.
CONTROLES DE FUERZA
Los botones marcados con c Ch1, Ch2,
Ch2 son los controles de resistencia.
Los botones izquierdos
cambian la fuerza en el
cable izquierdo, Ch1, y
los botones de la
derecha cambian el
cable de la derecha,
Ch2.
Para aumentar la resistencia en
pasos de 1 mA, pulse y suelte la parte superior
de los botones del canal, Ch1 y Ch2.
Ch1
Ch2
64
Los niveles de resistencia se muestran en la
pantalla LCD.
Los botones de control de resistencia no
funcionarán hasta que la unidad esté
correctamente conectada. Si el Sports TENS
2 detecta una desconexión en cualquiera de
los canales, devolverá automáticamente la
fuerza a cero en ese canal y parpadeará '00'.
La unidad tiene 99 niveles de fuerza.
Si mantiene presionados los controles de
resistencia durante 3 a 5 segundos, la fuerza
comenzará a aumentar continuamente.
Es posible que no sienta nada en las primeras
pulsaciones. Continúe presionando hasta que
la sensación sea fuerte pero cómoda. En cada
fase del programa la intensidad se ajusta
automáticamente para dar una estimulación
cómoda, sin embargo, mayor augmento
durante el uso puede ser necesario si su cuerpo
se acostumbra a la sensación. Para disminuir
la resistencia, pulse y suelte la parte inferior de
los botones marcados con los botones Ch1 y
Ch2.
El LED amarillo en la toma de salida indica que
hay una salida activa que puede ser lo
suficientemente alta como para ser perjudicial
si no se utiliza correctamente. La pantalla
permanecerá encendida durante 5 segundos
después de retirar el enchufe.
TEMPORIZADOR DE TRATAMIENTO
Se muestra la configuración predeterminada
para los programas predefinidos. Para
modificar la configuración del temporizador de
tratamiento, consulte la sección 11.
Puede seleccionar cualquier tiempo entre 1 y
90 o continuo (marcado como C).
BATERIA BAJA
Un símbolo de batería baja se
mostrará cuando necesite recargar.
BLOQUEO DE TECLADO
Si no pulsa ninguna tecla durante 10
segundos, el teclado se bloqueará
de modo que solo funcionarán los botones Ch1
y Ch2. Esto es para evitar cambios
accidentales en la configuración. Para
desbloquear, pulse las teclas Ch1 o Ch2.
DETENCION DE CIRCUITO ABIERTO
Nota: Los electrodos deben aplicarse
directamente a la piel antes de que los botones
de aumento de intensidad funcionen. Si el
Sports TENS 2 no está conectado
correctamente a su cuerpo, la fuerza en el
canal que no está conectado correctamente se
restablecerá automáticamente a cero. Esto es
para evitar cambios repentinos si se vuelve a
realizar una conexión rota.
PAUSA
Al pulsar el botón MODE mientras se utiliza un
programa se detiene la estimulación y el
temporizador. El símbolo pausa se muestra en
la pantalla
Pulse de nuevo el botón MODE para reanudar
el programa.
MEMORIA
Para ver la memoria, pulse +MENU o -MENU
para recorrer los parámetros hasta que se
muestre MEM D (para ver los registros en esa
fecha),
Si no se ha utilizado ningún programa durante
más de 19 minutos, se muestra 0.
65
Cuando se muestra MEM D, use los botones +
y - para seleccionar el dia (que se muestra en
la izquierda de la pantalla).
Una vez seleccionada la fecha requerida, pulse
+MENU o -MENU para desplazarse a MEM H
(para visualizar la hora de las grabaciones
individuales en esa fecha).
A continuación, utilice los botones + y - para ver
las diferentes grabaciones (hasta 3 por día).
Para cada grabación la hora se muestra en el
lado derecho,y los valores se muestran para
MODE, PROGRAMME, Tiempo de
tratamiento en minutos (0-99) y la intensidad
media (0-99) utilizada en cada canal.
Para borrar la memoria, mantenga pulsados los
botones +MENU y -MENU juntos durante 5
segundos mientras está en modo de memoria
MEM D o MEM H.
12. CONFIGURACIÓN Y USO
DE SPORTS TENS 2
12.1. CARGA DE LA BATERÍA
El Sports TENS 2 funciona con una batería
recargable de iones de litio integrada. El kit
incluye un adaptador de carga. La batería debe
cargarse aproximadamente una vez al mes. La
batería debería durar al menos 15 horas a
50mA, 300μs, 50Hz. Para cargar
completamente la batería se necesitan unas 2
horas.
Cuando la batería se esté agotando, aparecerá
el símbolo de batería baja en la pantalla.
Aunque la pantalla se desvanece a medida que
las baterías se agotan, la intensidad de la salida
no cambia hasta que se muestra la advertencia.
Advertencia: Usa sólo el adaptador de
corriente suministrados. El uso de otros
cargadores puede ser peligroso y anulará la
garantía.
Nota: Especificación del adaptador de carga:
Salida: DC 5 V; 1A
La tensión nominal de entrada no
debe superar los 240 V
Clasificación de protección contra
descargas eléctricas: Clase II
Clasificación IP: al menos IP21
El adaptador debe cumplir la norma
IEC 60601-1 o IEC 60950-1
Para cargar la batería:
Conecta el cargador al aparato y enchúfalo a la
toma de corriente.
En la pantalla aparecerá la palabra BATT y tres
líneas parpadeantes, lo que significa que la
batería se está cargando.
Cuando la batería esté cargada, aparecerá la
palabra FULL
Nota: El aparato debe cargarse al menos una
vez cada 3 meses para garantizar la duración
de la batería.
Nota: El dispositivo no se puede utilizar
mientras se está cargando.
Nota: Tensión de carga: DC 5V, corriente de
carga: 90mA.
Advertencias sobre la batería
Este producto está equipado con una batería
de iones de litio. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar que la batería de
iones de litio pierda ácido, se caliente, explote
o se incendie y provoque lesiones y/o daños:
NO perforar, abrir, desmontar o utilizar en un
entorno húmedo y/o corrosivo.
66
NO exponga el aparato a temperaturas
superiores a 60°C (140F).
NO coloque, almacene o deje cerca de fuentes
de calor, bajo la luz solar directa y fuerte, en un
lugar con altas temperaturas, en un contenedor
presurizado o en un horno microondas.
NO lo sumerja en agua o agua de mar, ni lo
moje.
NO haga un cortocircuito.
NO soldar directamente el pack o la batería,
manipular el circuito o invertir los terminales
positivo y negativo.
NO transporte ni almacene la batería junto con
objetos metálicos afilados que puedan perforar
la batería, por ejemplo, collares, horquillas,
clavos, etc.
NO golpee el paquete con ningún borde afilado
ni lo lance.
Advertencia: Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica, este equipo sólo debe conectarse a
una red de suministro con toma de tierra.
No coloque el equipo durante la carga de forma
que sea difícil utilizar el adaptador de carga. El
adaptador de carga suministrado sirve para
aislar los circuitos del equipo de la red eléctrica.
Utilice únicamente el cargador de baterías
suministrado para recargar las baterías. No
conecte el paquete a una toma de corriente.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los
niños para evitar que se las traguen por error.
En caso de ingestión por parte de un niño,
póngase en contacto con su profesional
sanitario inmediatamente.
Si se produce una fuga de la batería y entra en
contacto con la piel o los ojos, lávese a fondo
con mucha agua y busque inmediatamente
atención médica.
Advertencia sobre la batería
Precaución: NO lo utilice en un lugar donde
haya una gran cantidad de electricidad estática,
de lo contrario, los dispositivos de seguridad de
la batería podrían verse comprometidos.
Precaución: Si el paquete de baterías crea un
olor, genera calor, se decolora o deforma, o de
alguna manera parece anormal durante el uso,
la recarga o el almacenamiento, retírelo
inmediatamente del dispositivo o de la carga de
la batería y deje de utilizarlo.
Desecho: Deseche siempre las pilas y el
dispositivo de forma responsable, de acuerdo
con las directrices del gobierno local. No tire las
pilas al fuego. Riesgo de explosión.
12.2. CONEXIÓN DE CABLES
Inserte el enchufe del cable en la base de la
unidad. Gire el cuerpo del enchufe 90⁰ para
bloquear el cable en su lugar.
Colocación de los electrodos al cable
conductor.
Empuje los extremos del pasador firmemente
en los extremos de espiral de las electrodos del
electrodo.
Codificación de color de cable conductor.
Los extremos de los cables conductores son de
color rojo o negro. Cuando se utilizan los
programas EMS y Masaje, uno de los
electrodos debe colocarse sobre el punto motor
(ver secciones 12.2. y 12.3.).
67
12.3. PREPARACIÓN PARA LA
SESIÓN
1) Antes de usar asegúrese de que su piel
esté limpia y seca.
2) Coloque los electrodos sobre la piel, ver
sección 12.
3) Si está utilizando su Sports TENS 2
mientras se mueve, puede fijar la unidad a
su cinturón usando el clip de la correa o
colgarla alrededor del cuello usando un
cordón (no incluido). Por seguridad, utilice
hilo o lana que se rompa fácilmente si la
unidad se engancha en algo.
4) Puede apoyarse de forma segura en los
electrodos de los electrodos. La sensación
puede cambiar.
Advertencia: Asegúrese de que el
Sports TENS 2 esté apagado antes
de aplicar los electrodos en la piel.
12.4. SESIÓN DE
ENTRENAMIENTO
1) Mantenga pulsado el botón ON/OFF de la
unidad de control durante 3 a 5 segundos
para encender la unidad de control.
2) Cuando se enciende por primera vez, el
Sports TENS 2 seleccionará
automáticamente el programa TENS 1. La
próxima vez, seleccionará
automáticamente el programa que estaba
utilizando la última vez que se apagó.
3) Seleccione uno de los 5 modos (TENS,
EMS I, EMS II, EMS III o Massage) y, a
continuación, seleccione un programa.
Los detalles de las secciones 8, 9 y 10 le
ayudarán a identificar el mejor programa
que más le convenga.
4) Identifique el posicionamiento correcto de
las electrodos para el área seleccionada y
aplique los electrodos como se describe en
la sección 12.2. para los programas de
EMS, en la sección 12.3. para los
programas de masaje y como se describe
en colocacion de electrodos de electrodos
para programas TENS.
5) Una vez que las electrodos de los
electrodos estén correctamente colocadas,
ajuste la intensidad con los botones Ch1
, Ch1, Ch2 y Ch2. La pantalla LCD
muestra la intensidad de intensidad
utilizada para cada canal.
Nota: Si la sensación se vuelve
incómoda, reduzca la intensidad.
12.5. DESPUÉS DE SU SESIÓN DE
ENTRENAMIENTO
Cuando el temporizador llega a cero, la sesión
se completa y la unidad se apaga.
1) Compruebe que la unidad de control esté
apagada. Si no es así, mantenga pulsado
el botón OFF para apagar y, a
continuación, retire los electrodos de la piel
sosteniendo el electrodo del electrodo y
tirando suavemente. Tenga cuidado de no
tirar de los cables, ya que puede dañarlos.
2) Sustituya los electrodos en su plástico
protector y devuélvalos a la bolsa de
plástico reutilizable.
Nota: Al retirar los electrodos, NO
TIRE DE LOS CABLES
CONDUCTORES.
68
13. LIMPIEZA Y
ALMACENAMIENTO
Limpie la caja y los cables conductores al
menos una vez a la semana limpiando con un
paño húmedo y una solución de agua y jabón
suave. Séquelos.
No sumerja su unidad Sports TENS 2 en
agua.
No utilice ninguna otra solución de
limpieza que no sea agua y jabón.
Vida de almacenamiento
La vida útil de un paquete sin abrir de
electrodos de electrodos autoadhesivos es
de 2 años. Esto puede verse afectado por
temperaturas muy altas o muy baja
humedad.
La unidad no tiene una vida útil fija.
14. EMC
Los equipos de comunicaciones inalámbricos,
como dispositivos de red doméstica
inalámbrica, teléfonos móviles, teléfonos
inalámbricos y sus estaciones base, pueden
afectar a este equipo y no deben utilizarse a
menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier
parte del dispositivo.
(Nota. Como se indica en 5.2.1.1(f) de IEC
60601-1-2:2014 para ME EQUIPMENT).
Nota: Para uso hospitalario, las
tablas de consejos completas de
EMC están disponibles bajo
petición.
15. ELIMINACION DE
PRODUCTOS
ELECTRICOS Y RESIDUOS
ELECTRONICOS (WEEE)
Una de las disposiciones de la Directiva
Europea 2012/19/UE es que todo lo eléctrico o
electrónico no debe tratarse como residuos
domésticos y simplemente desecharse. Para
recordarle esta Directiva, todos los productos
afectados están marcandoS con un símbolo de
cubo de rueda tachado, como se muestra a
continuación.
Para cumplir con la Directiva, puede
devolvernos su antigua unidad de
electroterapia para su eliminación.
Simplemente imprima una etiqueta DE ENVÍO
pagado por PACKETPOST RETURNS desde
nuestro sitio web www.tenscare.co.uk, adjunte
esto a un sobre o bolsa acolchada con la
unidad adjunta, y envíenosla. Una vez recibido,
procesaremos su antiguo dispositivo para la
recuperación y el reciclaje de componentes
para ayudar a conservar los recursos del
mundo y minimizar los efectos adversos sobre
el medio ambiente.
16. ACCESORIOS
Vida útil esperada
La máquina a menudo durará más de 5
años, pero está garantizada por 2 años.
Los accesorios (cables conductores,
electrodos de electrodos y baterías) no
están cubiertos por la garantía.
69
La vida útil de los conductores depende en
gran medida del uso. Maneje siempre los
cables con cuidado. Recomendamos
reemplazar los cables conductores
regularmente (aproximadamente cada 6
meses).
Los electrodos deberian durar de 12 a 20
aplicaciones, dependiendo de la condición
de la piel y la humedad.
Los electrodos de reemplazo, cables
condcutores y nuevas baterias están
disponibles en su proveedor o distribuidor
(consulte la contraportada para obtener
detalles de contacto), por correo de TensCare,
por teléfono utilizando una tarjeta de crédito o
débito, o a través del sitio web de TensCare.
Las siguientes piezas de repuesto se pueden
pedir a TensCare en www.tenscare.co.uk o al
+44(0) 1372 723434.
E-CM5050 Electrodos de electrodos
cuadrados Paquete de 4
E-CM25 Electrodo pequeño
redondo
E-CM3050 Electrodos de electrodo
facial Envase de 4 pares
E-CMR60130 Electrodos para el pecho
Envase de 4 (2 pares)
E-CM50100 Electrodos grandes
Paquete de 4
E-696-SS Electrodos de electrodo
hipoalergénicas
Envase de 4
L-ST2 Cable conductor
X-MDA534627-1000 Adaptador de carga
X-MULTIPA-UK Enchufes de UK
X-MULTIPA-EU Enchufes de UE
X-MULTIPA-USA Enchufes de EE
17. GARANTÍA
Esta garantía se refiere únicamente a la unidad.
No cubre electrodos de electrodos, adaptador
de carga o los cables conductores.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA DEL
PRODUCTO
Este producto está garantizado libre de
defectos de fabricación durante 2 años a partir
de la fecha de compra.
Esta garantía es nula si el producto es
modificado o alterado, está sujeto a mal uso o
abuso; dañados en transporte; falta de cuidado
responsable; se cae; si se ha instalado una
batería incorrecta; si la unidad se ha sumergido
en agua; si el daño ocurre por no seguir el
folleto de instrucciones escrito adjunto; o si las
reparaciones de productos se llevan a cabo sin
autorización de TensCare Ltd.
Repararemos, o a nuestra elección,
reemplazaremos de forma gratuita cualquier
pieza necesaria para corregir el material o la
mano de obra, o reemplazaremos toda la
unidad y la reenviaremos durante el período de
garantía. De lo contrario, presupuestaremos
cualquier reparación que se llevará a cabo en
la aceptación de nuestro presupuesto. Los
beneficios conferidos por esta garantía se
suman a todos los demás derechos y recursos
con respecto al producto, que el consumidor
tiene en virtud de la Ley de Protección al
Consumidor de 1987.
Nuestros productos vienen con garantías que
no pueden ser excluidas bajo la Ley de
consumo del Reino Unido. Usted tiene derecho
a que las mercancías sean reparadas o
reemplazadas si las mercancías no son de
calidad aceptable.
Antes de enviar su unidad para el servicio
70
Antes de enviar su unidad para el servicio, por
favor tome unos minutos para hacer lo
siguiente:
Lea su manual y asegúrese de seguir todas las
instrucciones.
Devolver su unidad para el servicio
En caso de que sea necesario realizar la
reparación dentro del período de garantía,
incluya la sección desprendible de la tarjeta de
garantía (consulte la página 73) y su
comprobante de compra. Asegúrese de que
todos los detalles relevantes se completan
antes de enviar su unidad para el servicio.
Asegúrese de que sus datos de contacto
siguen vigentes e incluya una breve descripción
del problema que está experimentando junto
con su recibo de compra.
Por razones de higiene, por favor no incluya
electrodos de electrodos usadas. Envíe sólo la
unidad y los cables de plomo.
Por favor, devuelva la unidad y la tarjeta de
garantía (consulte la gina 73) pagando
gastos de envío a:
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Si necesita más información, no dude en
ponerse en contacto con nosotros llamando a
nuestro número:
+44 (0) 1372 723 434.
18. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su Sports TENS 2 no funciona correctamente, por favor compruebe lo siguiente:
Problema
Posibles causas
Solución
Nada en
pantalla
Batería vacía
Cargue la batería. Véase la sección 15.1.
Batería dañada
Póngase en contacto con el proveedor. No se
requiere mantenimiento ni calibración, salvo la
sustitución de las almohadillas de gel y la
carga de la batería. No modifique el
dispositivo, ya que puede reducir la seguridad
o la eficacia.
Pantalla de
batería baja
Baterías bajas.
Cargue la batería
71
Los controles no
funcionan
Teclado bloqueado
Si se muestra BLOQUEO en la pantalla,
mantener pulsada la tecla.
Sin sensación
La intensidad no es lo
suficientemente fuerte.
Aumentar la intensidad.
La mayoría de los usuarios sentirán algo en
configuraciones por debajo de 20 mA.
Salida no
augmenta por
encima de cero
Circuito abierto.
Cable no conectado al cuerpo o
defectuoso/dañado.
Asegúrese de que la máquina esté conectada
correctamente a su cuerpo.
Intente usar el segundo cable conductor.
Sustitución de compra si es necesario.
(Los cables conductores pueden romperse en la curva donde salen de laquina,
dando una salida nula o intermitente).
Cambio
repentino de
sensibilidad
Si desconecta y vuelve a
conectar unos minutos s tarde,
la señal se sentirá mucho más
fuerte.
Vuelva siempre la fuerza a cero después de
desconectar los cables o los electrodos.
Si la revisión anterior no ha podido resolver su problema, o para reportar operaciones o eventos
inesperados, o para proporcionar comentarios llame a TensCare o a su proveedor o distribuidor local
(dirección en contraportada) para obtener asesoramiento.
Comuníquese con el servicio de atención al cliente de TensCare al +44 (0) 1372 723 434. Nuestro
personal está capacitado para ayudarle con la mayoría de los problemas que pueda haber
experimentado, sin la necesidad de enviar su producto para el servicio.
El Reglamento Europeo de Dispositivos Médicos exige que cualquier incidente grave que se haya
producido en relación con este dispositivo debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente de
su país. Esto se puede encontrar en:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/renditions/pdf
19. ESPECIFICACIÓN GENERAL
Onda
Bifásico rectangular simétrico
Amplitud (más de 1 kOhm de carga)
99 mA cero a pico +ve en 99 pasos +/- 10%
Enchufe de salida
Totalmente blindado: a prueba de choques
Canales
Canal dual
72
Baterías
Batería de iones de litio incorporada
Modelo: WEL 703048 -900 MaH/3.7v
Fabricante: We Action Electronics Co., Ltd
Los índices de audiencia: 900 mAh, 3.33Wh, 3.7V
Peso
90g con clip para cinturón
Dimensiones
114 x 56 x 23 mm
Clasificación de seguridad
Fuente de alimentación interna.
Diseñado para uso continuo.
Sin protección especial contra la humedad.
Especificaciones ambientales:
Operativo:
Almacenamiento:
Rango de temperatura: 5 a 40⁰C
Humedad: 15 a 90% RH sin condensación
Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
Rango de temperatura: -10 a +60⁰C
Humedad: 15 a 75% de humedad relativa sin condensación
Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
TIPO BF
Equipo
Equipo que proporciona un grado de protección contra
descargas eléctricas, con parte aplicada aislada.
Este símbolo en la unidad significa "Consulte las instrucciones
de uso".
La unidad no es resistente al agua y debe ser protegida de
líquidos.
Cumple con la normativa de RAEE de la UE
Nota: Las especificaciones eléctricas son nominales y están sujetas a variaciones con
respecto a los valores enumerados debido a tolerancias de producción normales de al menos
el 5%.
Nota: Se necesitan al menos 30 minutos para que el dispositivo se caliente/enfríe desde la
temperatura mínima/máxima de almacenamiento entre usos hasta que esté listo para el uso
previsto.
73
DEVUELVE ESTA PARTE SOLAMENTE CUANDO DEVUELVE SU PRODUCTO PARA REPARAR
BAJO GARANTIA.
NOMBRE:
DIRECCION:
CODIGO POSTAL:
TELEFONO DIURNO:
CORREO ELECTRONICO:
MODELO:
FECHA DE COMPRA:
ADJUNTAR PRUEBA DE COMPRA
NO ENVIAR ELECTRODOS DE ELECTRODOS O CABLES
NOMBRE DEL DISTRIBUIDOR:
DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR:
POSTCODE DEL DISTRIBUIDOR:
BREVE DECRIPCION DEL PROBLEMA QUE EXPERIMENTA:
LA GARANTIA ES NULA MENOS QUE LA INFORMACION ANTERIOR SEA COMPLETA Y
CORRECTA
74
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi Sports TENS 2, un produit de haute qualité,
testé de manière approfondie, pour des applications dans les domaines de
l'électrothérapie douce, du tonus musculaire, de la gestion de la continence et du
soulagement des douleurs pendant l'accouchement.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver pour une utilisation
ultérieure. Veillez à le rendre accessible aux autres utilisateurs et à respecter les
informations qu'il contient.
Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments les meilleurs,
Votre équipe TensCare
75
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION ........................................................................................................................ 78
2. UTILISATION PRÉVUE ............................................................................................................. 78
3. CONTRE-INDICATIONS, MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS ..................................... 78
4. INFORMATIONS SUR LES PARAMÈTRES DU PROGRAMME ................................................ 81
5. LES PROGRAMMES TENS ....................................................................................................... 83
5.1. PARAMÈTRES DES PROGRAMMES TENS ................................................................... 83
5.2. PROGRAMMES PRÉÉTABLIS ........................................................................................ 83
5.3. PROGRAMMES MANUELS ............................................................................................. 84
5.4. UTILISATION DU PROGRAMME ..................................................................................... 84
6. PROGRAMMES EMS ................................................................................................................ 85
6.1. PARAMÈTRES DES PROGRAMMES EMS ..................................................................... 85
6.2. PROGRAMMES PRÉÉTABLIS ........................................................................................ 86
6.3. PROGRAMMES MANUELS ............................................................................................. 87
6.4. UTILISATION DU PROGRAMME ..................................................................................... 87
7. PROGRAMMES DE MASSAGE ................................................................................................. 89
7.1. RÉGLAGES DES PROGRAMMES DE MASSAGE .......................................................... 89
7.2. UTILISATION DU PROGRAMME ..................................................................................... 90
8. PROGRAMMES MANUELS ....................................................................................................... 91
9. TAMPONS D'ÉLECTRODES ..................................................................................................... 92
9.1. PLACEMENT DES ÉLECTRODES DE TENS .................................................................. 92
9.2. PLACEMENT DES ÉLECTRODES EMS .......................................................................... 93
9.3. PLACEMENT DES ÉLECTRODES DE MASSAGE .......................................................... 97
9.4. CONSEILS DE L'APD ...................................................................................................... 97
10. CONTENU ............................................................................................................................ 98
11. INFORMATIONS SUR LES UNITÉS ..................................................................................... 99
11.1. COMMANDES ET AFFICHAGE ....................................................................................... 99
11.2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION ...................................................................................100
12. LA MISE EN PLACE ET L'UTILISATION DE SPORTS TENS 2 ...........................................102
76
12.1. CHARGER LA BATTERIE ...............................................................................................102
12.2. CONNEXION DES FILS CONDUCTEURS ......................................................................103
12.3. PRÉPARATION DE LA SESSION ...................................................................................104
12.4. SESSION D’ENTRAINNEMENT ......................................................................................104
12.5. APRES VOTRE SESSION D’ENTRAINNEMENT ............................................................105
13. NETTOYAGE ET STOCKAGE .............................................................................................105
14. EMC .....................................................................................................................................105
15. ÉLIMINATION DES DÉCHETS DE PRODUITS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(WEEE) 105
16. ACCESSOIRES ...................................................................................................................106
17. GARANTIE ...........................................................................................................................106
18. DÉPANNAGE .......................................................................................................................107
19. SPÉCIFICATION GÉNÉRALE ..............................................................................................108
SYMBOLES UTILISÉS
PARTIE APPLIQUEE DE TYPE BF : équipement offrant un degré de protection contre
les chocs électriques, avec partie appliquée isolée. Indique que cet appareil a un contact
conducteur avec l'utilisateur final.
Ce symbole sur l'appareil signifie "Se référer au mode d'emploi".
Limitation de la température : indique les limites de température auxquelles le dispositif
médical peut être exposé en toute sécurité.
Numéro de lot : indique le code de lot du fabricant afin que le lot ou le lot puisse être
identifié.
Limitation de l'humidité : indique les limites d'humidité auxquelles le dispositif médical
peut être exposé en toute sécurité.
Numéro de série : indique le numéro de série du fabricant afin qu'un dispositif médical
spécifique puisse être identifié.
Ne pas jeter dans les ordures ménagères.
77
Numéro de catalogue : indique le numéro de catalogue du fabricant afin que le dispositif
puisse être identifié.
Pression atmosphérique : indique les limites atmosphériques auxquelles le dispositif
médical peut être exposé en toute sécurité.
Symbole du fabricant
Date de fabrication : indique la date à laquelle le dispositif médical a été fabriqué. Elle
est incluse dans le numéro de série qui se trouve sur le dispositif (généralement au dos
du dispositif), soit sous la forme "E/Année/Numéro" (YY/123456) ou
"E/Mois/Année/Numéro" (MM/YYY/123456).
Marque CE
Dispositif médical
Ce dispositif médical est indiqué pour une utilisation à domicile.
Symbole de l'importateur
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau et doit être tenu à l’écart de tout
liquide.
Le premier numéro 2 : Protégé contre l’accès avec le doigt à des parties dangereuses,
un doigt test de 12 mm de diamètre et 80 mm de long est protégé du contact avec des
parties dangereuses. Est également protégé contre l’accès de tout objet étranger de plus
de 12,5 mm de diamètre.
Le second numéro 2 : Protégé contre des gouttes d’eau tombant verticalement lorsque
l’enceinte est inclinée jusqu’à 15⁰. Des gouttes d’eau tombant verticalement ne devraient
pas avoir d’effets nocifs lorsque l’enceinte est inclinée à n’importe quel angle jusqu’à 15⁰
de chaque côté de la verticale.
Les notes sont utilisées pour fournir des éclaircissements ou des recommandations.
L'avertissement est utilisé lorsque le non-respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
Une mise en garde est utilisée lorsque le non-respect des instructions peut entraîner
une blessure mineure ou modérée, ou des dommages à l'appareil ou à d'autres biens.
Une Contre-indication est utilisée lorsqu'un appareil ne doit pas être utilisé car le risque
d'utilisation l'emporte clairement sur les avantages prévisibles et peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
78
1. INTRODUCTION
Description de l'appareil et principes de
conception
Le Sports TENS 2 combine les capacités de
traitement d'un appareil TENS, d'un appareil
EMS ou NMES, et d'un stimulateur de massage
relaxant en une seule unité.
Il envoie une petite et douce stimulation
(similaire à vos impulsions nerveuses
naturelles) aux muscles traités par
l'intermédiaire de deux ou quatre électrodes
auto-adhésives, afin de vous aider à raffermir et
à tonifier votre corps.
Réhabilitation : facilitation neuromusculaire,
rééducation musculaire, entraînement
musculaire, prévention/ralentissement de
l'atrophie/hypotrophie. Il a été démontré que
l'EMS améliore le flux sanguin et la circulation.
Entraînement sportif : amélioration de la force
musculaire et des performances telles que
l’échauffement, la force, la vitesse, la
puissance, la résistance, l’endurance et
récupération.
Détente musculaire : relâchement de la
tension musculaire, amélioration des
symptômes de fatigue musculaire et réduction
de la fatigue et de la tension musculaire.
2. UTILISATION PRÉVUE
Sports TENS 2 est un dispositif
médical conçu pour être utilisé dans
le cadre des soins de santé à
domicile pour améliorer le tonus et le volume
musculaire, ainsi que pour apporter un
soulagement symptomatique et une gestion
des douleurs localisées aiguës ou chroniques
et des douleurs musculaires. Il convient à tous
ceux qui peuvent contrôler l'appareil et
comprendre les instructions.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que
celles prévues.
Avertissement : Ne convient pas à
l'utilisation chez les enfants sans
surveillance médicale.
3. CONTRE-INDICATIONS,
MISES EN GARDE ET
AVERTISSEMENTS
CONTRE-INDICATIONS:
Ne pas utiliser si vous avez un stimulateur
cardiaque (ou si vous avez un problème de
rythme cardiaque) ou avec tout dispositif
médical électronique. L'utilisation de cet
appareil avec des dispositifs médicaux
électroniques peut entraîner un fonctionnement
erroné de l'appareil. La stimulation à proximité
directe d'un dispositif implanté peut affecter
certains modèles.
Ne pas utiliser pendant les trois premiers mois
de la grossesse. On ne sait pas si les TENS et
les EMS peuvent affecter le développement du
fœtus.
Ne pas utiliser sur l'abdomen dans les
dernières phases de la grossesse. Cessez
immédiatement de l'utiliser si vous ressentez
des contractions inattendues.
Avertissement:
Ne pas utiliser lors de la conduite, de
l'utilisation de machines ou d'actions similaires
nécessitant un contrôle musculaire. Des
79
électrodes mal fixées, des fils endommagés ou
des changements soudains de contact peuvent
provoquer de brefs mouvements musculaires
involontaires.
Ne pas utiliser pour masquer ou soulager une
douleur non diagnostiquée. Cela peut retarder
le diagnostic d'un état progressif.
Ne pas utiliser si vous avez, dans la zone
traitée : un cancer actif ou suspecté ou une
douleur non diagnostiquée avec des
antécédents de cancer. La stimulation directe
par une malignité confirmée ou suspectée doit
être évitée car elle peut stimuler la croissance
et favoriser la propagation des cellules
cancéreuses.
Ne pas utiliser simultanément avec des
équipements diagnostiques/thérapeutiques
hospitaliers à haute fréquence. Cela pourrait
entraîner des brûlures au niveau des électrodes
et endommager l'appareil.
NE PAS utiliser d'électrodes à l'avant du cou.
La stimulation à l'avant du cou peut affecter
votre fréquence cardiaque ou provoquer une
contraction de la gorge.
NE PAS utiliser d'électrodes sur la poitrine.
Une très forte stimulation à travers la poitrine
peut provoquer un rythme cardiaque
supplémentaire et / ou des troubles du rythme
cardiaque, qui pourraient être mortels.
NE PAS utiliser à proximité (par exemple 1 m)
d'une onde courte ou d'un micro-ondes, car
cela pourrait produire une instabilité dans la
sortie du stimulateur.
Ne pas appliquer près du thorax car
l'introduction d'un courant électrique peut
augmenter le risque de fibrillation cardiaque.
La stimulation ne doit pas être appliquée en
travers ou à travers la tête, directement sur les
yeux, en couvrant la bouche, sur le devant du
cou (en particulier le sinus carotidien), ou à
partir d'électrodes placées sur le haut du dos ou
traversant le cœur.
ATTENTION:
La prudence est de mise si vous souffrez d'un
trouble hémorragique, car la stimulation peut
augmenter le flux sanguin vers la région
stimulée.
La prudence est de mise si vous avez
suspecté ou diagnostiqué une épilepsie, car la
stimulation électrique peut affecter le seuil de
crise.
La prudence est de mise si vous utilisez
l'appareil en même temps que vous êtes
connecté à un équipement de surveillance avec
des électrodes portées sur le corps. Il peut
interférer avec les signaux surveillés.
La prudence est de mise après des
interventions chirurgicales récentes. La
stimulation peut perturber le processus de
guérison.
Attention Ne pas autoriser l'utilisation par des
enfants incapables de comprendre les
instructions ou par des personnes souffrant de
handicaps cognitifs, par exemple de la maladie
d'Alzheimer ou de démence.
Attention Tenir éloigné des enfants de moins
de 5 ans, des animaux domestiques et des
parasites. Cordon long - risque de strangulation
chez les nourrissons.
Précaution : Il faut être prudent lors de
l'utilisation du Perfect EMS à des réglages de
haute résistance. Perfect EMS a une lumière
LED jaune sur la prise de sortie, ce qui signifie
que la sortie dépassera 10 mA (R.M.S) ou 10 V
(R.M.S) en moyenne sur une période de 1
seconde. Une utilisation prolongée à des
80
réglages élevés peut provoquer des blessures
musculaires ou une inflammation des tissus.
Attention Non destiné à être utilisé dans un
environnement riche en oxygène.
Attention Non destiné à être utilisé en
conjonction avec des anesthésiques ou des
agents inflammables.
Attention Le patient est un opérateur prévu.
Attention Ne pas entretenir l'appareil lorsqu'il
est utilisé avec un patient
Attention L'entretien et toutes les réparations
ne doivent être effectués que par un organisme
autorisé. Le fabricant ne sera pas tenu
responsable des sultats de l'entretien ou des
réparations effectuées par des personnes non
autorisées.
Si nécessaire, nous fournirons des schémas de
circuit, des listes de composants ou d'autres
informations qui aideront le personnel de
service autorisé à réparer l'appareil.
NE PAS PLACER LES ÉLECTRODES:
Sur la peau, qui n'a pas de sensation
normale. Si la peau est trop engourdie, on
peut utiliser une force trop importante, ce
qui pourrait entraîner une inflammation de
la peau.
Sur une peau abîmée. Les électrodes
pourraient favoriser l'infection.
Sur le devant du cou. Cela peut entraîner la
fermeture des voies respiratoires et donc
des problèmes respiratoires. Peut
provoquer une chute soudaine de la
pression sanguine (réponse vasovagale).
Au-dessus des yeux. Peut affecter la vue
ou provoquer des maux de tête.
Sur le devant de la tête. L'effet sur les
patients qui ont eu des accidents
vasculaires cérébraux ou des crises
d'épilepsie n'est pas connu. Peut affecter
votre sens de l'équilibre. Les effets de la
stimulation sur le cerveau ne sont pas
connus.
ATTENTION AUX ÉLECTRODES:
Attention : N'ignorez aucune réaction
allergique aux électrodes : Si une irritation de la
peau se développe, arrêtez d'utiliser l'appareil,
car ce type d'électrodes peut ne pas vous
convenir. Il existe d'autres électrodes
spécialement conçues pour les peaux
sensibles (voir E-696-SS).
Attention : N'utilisez pas cet appareil avec des
fils ou des électrodes autres que ceux
recommandés par le fabricant. Les
performances peuvent varier par rapport aux
spécifications. Les électrodes ayant une
surface plus petite peuvent provoquer une
irritation des tissus.
Précaution : N'utilisez pas de réglages
d'intensité élevée si les électrodes sont
inférieures à 50x50mm.
Note: Les électrodes fournies n'ont
pas de teneur en latex mesurable.
POUR MAINTENIR VOTRE APPAREIL EN
BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT,
OBSERVEZ LES MISES EN GARDE
SUPPLÉMENTAIRES SUIVANTES:
Attention : N'immergez pas votre appareil dans
l'eau et ne le placez pas à proximité d'une
chaleur excessive comme une cheminée ou un
radiateur ou de sources de forte humidité
comme un nébuliseur ou une bouilloire, car cela
pourrait entraîner une interruption de son
fonctionnement.
Attention : Gardez l'appareil à l'abri de la
lumière du soleil, car une exposition prolongée
81
à la lumière du soleil peut affecter le
caoutchouc, le rendant moins élastique et le
fissurant.
Attention : Gardez l'appareil à l'écart des
peluches et de la poussière, car une exposition
prolongée aux peluches ou à la poussière peut
affecter les prises ou provoquer un mauvais
contact avec le connecteur de la batterie.
Attention : Température et humidité relative de
stockage : -10°C à +60°C,15% à 75% H.R.
Température et humidité relative de transport :
-10°C à +60°C,15% à 75% H.R
Attention : Il n'existe aucune pièce réparable
par l'utilisateur. Ne pas essayer d'ouvrir ou de
modifier l'appareil. Cela pourrait nuire à la
sécurité de fonctionnement de l'appareil et
annulerait la garantie..
Note: Il n'y a pas d'effets secondaires
connus et l'utilisation à long terme
n'est pas nocive. Toutefois, l'appareil
fait travailler vos muscles et une quantité
d'exercice inhabituelle peut provoquer des
douleurs musculaires. Si cela se produit, il suffit
de réduire la force de l'appareil ou de laisser
vos muscles se reposer jusqu'à ce que la
douleur disparaisse.
4. INFORMATIONS SUR LES
PARAMÈTRES DU
PROGRAMME
Chaque programme possède sa propre
combinaison de réglages de fréquence et de
largeur d'impulsion qui permettent d'exercer et
de tonifier différents groupes de muscles grâce
aux électrodes..
Fréquence (mesurée en Hz - impulsions
par seconde)
Pour les programmes EMS:
Les basses fréquences (1-10 Hz) ont un effet
purificateur et relaxant par le biais de
contractions individuelles.
Les fréquences moyennes (20-50 Hz) peuvent
exercer une forte pression sur le muscle,
favorisant ainsi la structure musculaire.
Les fréquences plus élevées entraînent une
tension permanente dans le muscle (tétanie)
combinée à une fatigue musculaire
prématurée. Elles sont donc utilisées de
préférence pour l'entraînement de l'élasticité et
de la force maximale.
Pour les programmes TENS:
Porte de la douleur : Une haute fréquence de
110 Hz est bonne pour bloquer les signaux de
douleur.
Libération d'endorphine : Une fréquence basse
de 4 ou 10 Hz permet de libérer des
endorphines, les substances naturelles du
corps qui ressemblent à la morphine.
Largeur d'impulsion (mesurée en μs -
millionièmes de seconde)
L'appareil SPORT TENS 2 a une largeur
d'impulsion de 20 à 350 μs. En règle générale,
plus la largeur d'impulsion est élevée, plus la
stimulation est "agressive". Si la largeur
d'impulsion est réglée suffisamment haut, elle
provoque généralement une contraction
musculaire, nécessaire pour une tonification
efficace du groupe musculaire sélectionné.
Pour les programmes TENS (soulagement de
la douleur), il n'est pas souhaitable de
provoquer une contraction musculaire, mais la
fréquence d'impulsion est importante car
différents réglages de fréquence ciblent
différents groupes de nerfs et le réglage
82
déterminera si la "théorie de la porte" ou la
"théorie de l'endorphine" du TENS sera utilisée.
Travail/Repos
Tous les programmes du SGE comprennent
une phase de RÉCHAUFFEMENT, de
FORMATION et de REFROIDISSEMENT.
Dans la phase TRAIN, la stimulation est
intermittente.
Une fois que vous avez atteint un niveau
confortable, 5 secondes après avoir cessé
d'appuyer sur le bouton, la phase de
travail/repos actif intermittent commence.
Pour chaque programme, l'appareil passera par
une phase de stimulation (Travail) pendant 1 à
40 secondes, suivie d'une phase sans
stimulation (Repos actif) pendant un temps
similaire.
Cela permet aux muscles de récupérer après
l'exercice et d'éviter la fatigue.
Pendant la période de Travail (W), l'unité va
générer des contractions, essayer de
contracter le muscle volontairement à ce
moment pour obtenir les meilleurs résultats
possibles.
Ce cycle Travail/repos se poursuivra pendant
toute la durée du programme choisi.
W et R sont affichés à l'écran.
Rampe
RAMPE est le temps, en secondes, nécessaire
pour monter et descendre entrero et la force
de stimulation réglée (c'est-à-dire le temps
nécessaire pour passer de la stimulation de
travail à la période de repos). Le Sports TENS
2 a un temps de rampe fixe de 1,5 s vers le haut
et 0,75 s vers le bas.
Modes continu et discontinue
Le mode constant est celui où la sensation est
continue, tandis que le mode rafale est celui
la sensation, comme son nom l'indique, est de
marche ou d'arrêt. Le mode constant est
souvent utilisé pour les douleurs aiguës par
l'effet "Pain Gate", tandis que le mode "Burst"
est utile pour le soulagement des douleurs
chroniques. Le mode Burst permet de combiner
l'effet "Pain Gate" et la libération d'endorphines,
mais la sensation de compression peut être
moins confortable. L'intensité de la stimulation
devra être relativement élevée. En mode
Constant, la sensation est continue et est plutôt
du type picotements et aiguilles.
Modes de modulation
On parle de modulation lorsque la fréquence ou
la largeur d'impulsion balaie une gamme de
réglages. En mode de modulation, l'appareil
délivre un schéma de stimulation TENS moins
régulier afin de réduire ou de minimiser les
effets d'accommodation d'une stimulation
régulière et structurée. Ce mode est
potentiellement le plus utile pour les patients qui
utilisent la TENS plusieurs heures par jour, si,
pour la seule raison que l'accommodation se
produit à un rythme plus lent et que, par
conséquent, un réglage d'intensité moindre
peut être nécessaire. Voir les programmes F et
G.
Stimulation des hanches
Inventé par le professeur Han, il s'agit d'un
mode d'alternance ou de basculement entre les
hautes et les basses fréquences ; la stimulation
fonctionne à une haute fréquence et une
largeur d'impulsion relativement faible ; et à une
basse fréquence et une largeur d'impulsion
relativement élevée. On pense que cela produit
un meilleur effet analgésique et pourrait être
utilisé pour soulager la douleur aiguë et
chronique.
83
5. LES PROGRAMMES TENS
5.1. PARAMÈTRES DES PROGRAMMES TENS
* P=Porte de la douleur. Donne du soulagement
lorsqu'on l'utilise. S'efface après quelques
heures.
E= Libération d'endorphines. S'accumule
pendant plus de 40 minutes. Dure plusieurs
heures après utilisation.
Il n'existe pas de programme pour une affection
particulière, et le meilleur choix varie d'une
personne à l'autre, même si elles ont le même
type de douleur.
Chaque utilisateur doit choisir à la fois le
programme et le positionnement des électrodes
qui lui conviennent le mieux. Il se peut que vous
deviez essayer quelques
positions/programmes avant de trouver celui
qui vous convient.
5.2. PROGRAMMES PRÉÉTABLIS
Programme 1 et 2:
P Stimulation constante, le programme
génère une sensation de douceur uniforme.
C'est le programme le plus doux. Il est conseillé
de l'utiliser pour votre premier essai de TENS
pendant que vous vous habituez à la sensation.
Programme 3:
E - Sensation de pulsation ou de tapotement
associée aux contractions musculaires. Utilise
le mécanisme de libération de l'endorphine. Il
convient pour les douleurs chroniques telles
que le mal de dos et l'arthrite, mais pas pour les
muscles blessés les contractions peuvent
retarder la guérison.
Cette basse fréquence est également connue
sous le nom d'Acupuncture-Like TENS et peut
être utilisée sur des points d'acupuncture. Un
exemple est l'application sur le point
Prog
Préréglage /
Manuel
Fréquence (Hz)
Largeur
d'impulsio
n (μs)
Sortie
Temps de
prog (min)
P ou E *
1
Préréglage
80
150
Constant
C
P
2
Préréglage
100
200
Constant
C
P
3
Préréglage
2
250
Constant
30
E
4
Préréglage
100(en rafale de 2 Hz )
150
Rafale
30
P+E
5
Préréglage
150(en rafale de 2 Hz )
200
Rafale
30
P+E
6
Préréglage
2/80
200/100
Han
30
P+E
7
Préréglage
2/100
200/150
Han
30
P+E
8
Préréglage
10/100
250
PFM
C
P+E
9
Préréglage
2/120
200/100
FM
C
P+E
10
Préréglage
100
75
DTENS
C
P
11
Manuel
2-150
50-300
Constant
5-90/C
P or E
12
Manuel
2-150
50-300
Rafale
5-90/C
P+E or E
84
d'acupuncture C6 pour les nausées, les
voyages et les nausées matinales.
Programme 4 et 5:
P + E Ce programme combine P et E, et est
considéré comme le plus efficace pour les
douleurs irradiantes dans les bras et les jambes
et les douleurs musculaires profondes
(douleurs ostéoarthritiques dans le genou,
douleurs sciatiques centrales).
Programme 6 & 7:
P + E Stimulation de Han. Ce programme
alterne entre basse et haute fréquence toutes
les 3 secondes. Le soulagement efficace de la
douleur est assuré par une combinaison de P
et E.
Programme 8:
P+E PFM, Pulse Width and Frequency
Modulation. La PW diminue lorsque F
augmente. Ce programme donne une agréable
sensation de massage lent et relaxant. Le
changement continu aide à prévenir
l'accommodation.
Programme 9:
P+E FM, Modulation de fréquence, ce
programme fait varier la sensation en
permanence, et est idéal pour traiter la douleur
chronique sur une longue période (exemple 5+
heures). Douleur au cou, à l'épaule, au coude,
Douleur rhumatismale, Lumbago, Douleur à la
hanche, Douleur ostéoarthritique au genou.
Programme 10:
P - Le DTENS: La largeur d'impulsion réduite
est idéale pour traiter les zones riches en nerfs
(maux de tête de type tension, douleurs
faciales, douleurs cervicales, névralgies post-
herpétiques, migraines).
5.3. PROGRAMMES MANUELS
Programme 11:
Programme manuel avec stimulation
constante.
Programme 12:
Programme manuel avec stimulation par
rafales.
5.4. UTILISATION DU
PROGRAMME
Les TENS peuvent être utilisés aussi longtemps
que nécessaire. Le traitement continu est bien,
mais les électrodes doivent être repositionnées
régulièrement (au moins toutes les 12 heures)
pour permettre à la peau d'être exposée à l'air.
Les programmes de libération d'endorphines
fonctionnent mieux lorsque la force est
suffisamment élevée pour provoquer de petites
contractions musculaires. Les meilleurs
résultats sont obtenus avec une durée de
séance comprise entre 20 et 40 minutes. Une
utilisation plus longue peut provoquer des
douleurs musculaires.
85
6. PROGRAMMES EMS
6.1. PARAMÈTRES DES PROGRAMMES EMS
Prog
Préréglag
e / Manuel
Phase
Travail
Repos actif
Temp
s de
prog(
min)
Frequen
ce (Hz)
Pulse width (μs)
Tem
ps
(s)
Amplitu-
de %
Freq
(Hz)
PW
(μs)
Temp
s (s)
Amp
%
I
II
III
1
Préréglage
Chaud
6
200
280
340
300
100
5
Train
10
200
280
340
9
80
4
200
2
50
41
froid
3
200
280
340
600
70
10
2
Préréglage
Chaud
6
200
280
340
120
100
2
Train
22
200
280
340
7
80
4
200
11
70
18
froid
3
200
280
340
180
70
3
3
Préréglage
Chaud
6
200
280
340
120
100
2
Train
25
200
280
340
7
80
4
200
11
50
21
froid
3
200
280
340
180
70
3
4
Préréglage
Chaud
6
200
280
340
120
100
2
Train
40
200
280
340
7
80
4
200
11
50
18
froid
3
200
280
340
180
70
3
5
Préréglage
Chaud
6
200
280
340
120
100
2
Train
55
200
280
340
5
80
4
235
11
50
27
froid
3
200
280
340
180
70
3
6
Préréglage
Chaud
5
200
280
340
300
100
5
Train
60
200
280
340
4
80
5
200
10
50
41
froid
3
200
280
340
600
70
10
7
Préréglage
Chaud
5
200
280
340
300
100
5
Train
65
200
280
340
4
80
4
200
11
25
20
froid
3
200
280
340
600
70
10
8
Preset
Chaud
6
200
280
340
120
100
Train
75
200
280
340
4
80
4
200
14
50
25
froid
3
200
280
340
180
70
9
Préréglage
Chaud
5
200
280
340
300
100
Train
100
200
280
340
6
80
4
200
36
25
28
froid
3
200
280
340
600
70
10
Manuel
Chaud
6
200
280
340
120
100
Train
10-120
100-350
1-30
80
1-60*
1-90
froid
3
200
280
340
180
70
10 Par défaut
35
280
5
9
20
11
Manuel
Chaud
6
200
280
340
120
100
Train
10-120
100-350
1-30
80
1-60*
1-90
froid
3
200
280
340
180
70
11 Default
50
300
5
86
Avant de sélectionner un programme EMS,
vous devez choisir un mode:
MODE I est destiné aux petits muscles comme
le visage et les mains.
MODE II est destiné aux muscles de taille
moyenne comme les bras et les pieds.
Mode III est destiné aux gros muscles comme
les cuisses, les fesses et l'abdomen.
6.2. PROGRAMMES PRÉÉTABLIS
Programme 1: Apaisement musculaire
Détendre les muscles autant que possible et
promouvoir les endorphines naturelles du corps
pour favoriser le soulagement de la douleur et
améliorer la circulation sanguine et l'apport
d'oxygène dans le muscle.
Programme 2: Reprendre l'entrainnement 1
Promouvoir les fibres à contraction lente pour
renforcer la force musculaire afin de réduire
l'atrophie musculaire et de permettre la reprise
des activités d'entraînement. Utilisé pour tout
type de sport.
Programme 3: Reprendre l'entrainnement 2
Les progrès du programme 2 à mesure que la
tolérance augmente.
Programme 4: Resistance 1
Améliorer et augmenter la capacité à
développer un niveau très élevé de force
musculaire sur une longue période. Améliorer
l'efficacité de la consommation d'oxygène au
niveau musculaire et la capacité à résister à
l'accumulation de toxines, telles que l'acide
lactique. Pour les activités sportives qui
nécessitent un niveau très élevé d'activité
musculaire prolongée: Aviron, cyclisme, course
de demi-fond.
Programme 5: Resistance 2
Les progrès du programme 4 à mesure que la
tolérance augmente.
Demande alternative : Lipolyse
Augmenter le débit de la circulation sanguine et
modifier le métabolisme des lipocytes. Aider à
stimuler les dépôts de graisse sous-cutanés.
Pour aider à réduire ou à éliminer l'effet peau
d'orange de la surface de la peau
Programme 6: Contraction musculaire
maximale
Pour augmenter le volume et la masse
musculaire et pour améliorer la force
musculaire. Recherche de l'hypertrophie
musculaire.
Programme 7: Tonification musculaire 1
Renforcer les muscles, améliorer la circulation
sanguine et la densité du lit capillaire. Idéal pour
l'application sur la cuisse, les jambes, les
fesses et l'abdomen.
Programme 8: Tonification musculaire 2
Semblable au programme 7, mais en ajoutant
du volume de préférence à l'endurance
Programme 9: Production de force, activité
anaérobie
Augmenter la capacité musculaire à un niveau
de force musculaire maximale instantanée, en
transformant la force musculaire en action
explosive. Utilisé pour toutes les activités
nécessitant une puissance musculaire
maximale dans un laps de temps très court,
comme le judo, le sprint sur courte distance, le
lancer du disque ou le lancer du poids.
Toutes les phases préréglées du TRAIN ont
une rampe montante de 1,5 s, une rampe
descendante de 0,75 s.
87
La plupart des phases de repos actif sont à 4
Hz, 200 μs.
6.3. PROGRAMMES MANUELS
Avertissement : Consultez votre
professionnel de la santé avant de
modifier ces paramètres. Les
réglages corrects dépendent de votre tonus
musculaire et de vos objectifs d'exercice. Des
réglages inappropriés peuvent entraîner une
gêne, un déséquilibre musculaire indésirable,
voire une blessure musculaire.
Programme 10 & 11:
Programmes manuels, vous pouvez
sélectionner la fréquence, la largeur
d'impulsion, le temps de travail et de repos actif.
Lors de la première utilisation, les valeurs par
défaut sont affichées.
Le triangle d'alerte est affiché si la période
de repos actif est inférieure à :
Temps de repos = Temps de travail * (WorkHz-
16,66) / 16,66 secondes.
Ceci est au fait que les fibres musculaires ne
peuvent s'activer qu'un nombre limité de fois
par minute (environ 1000) sans se fatiguer.
6.4. UTILISATION DU
PROGRAMME
Utilisation recommandée pour toutes les
parties du corps sauf le visage :
En général, 3 séances par semaine, sur une
période de 4 à 6 semaines, donnent de bons
résultats initiaux selon les besoins de
modelage, de tonification, d'entraînement
sportif ou de réadaptation et de récupération.
Visage (Mode I) :
L'utilisation du Sports TENS 2 est une option
non invasive pour aider à soulever et/ou
resserrer les tissus mous du visage, améliorer
le tonus des muscles faciaux et réduire les
signes de vieillissement.
Utilisation recommandée pour le visage:
Une séance de traitement par jour, 5
jours/semaine, pendant 12 semaines.
Vous pouvez constater certains effets positifs
après une seule séance, mais il faut
normalement compter environ 6 semaines
avant de constater une différence.
Faites attention lorsque vous réglez l'intensité
car les muscles du visage sont particulièrement
sensibles ; l'intensité doit être augmentée
progressivement, en commençant par un
niveau de stimulation très faible (juste au-
dessus de la perception) et en augmentant
avec précaution jusqu'à atteindre un bon niveau
de stimulation, représenté par une bonne
activation musculaire.
Sur le visage, il n'est pas nécessaire d'atteindre
des niveaux d'intensi susceptibles de
provoquer une gêne ! Des résultats importants
et significatifs sont obtenus grâce à la
constance et à la patience.
Avertissement : Utilisez le
programme de votre choix sur le
mode I et n'amenez jamais l'intensité
à plus de 40 mA.
Utilisez toujours de petites électrodes (voir E-
CM25) ou les électrodes frontales* (voir E-
CM3050).
*Vendues séparément.
88
Une distance minimale de 3 cm. doit être
respectée entre la pastille d'électrode et le
globe oculaire.
Note: Vous pourriez remarquer une
légère rougeur de la peau à l'endroit
où se trouvent les électrodes après la
séance de traitement. Elle devrait s'estomper
en 10 à 20 minutes.
Très rarement, des effets secondaires
temporaires, tels qu'un léger battement des
paupières, ont été signalés après la stimulation
faciale. Cela s'est toujours résolu en quelques
jours..
CONSEIL GENERAL:
Idéalement, utilisez Sports TENS 2 une fois
tous les deux jours pour chaque muscle avec
un jour de repos entre les deux. Il est possible
de travailler sur des paires de muscles, par
exemple les cuisses et les abdominaux, en
traitant un ensemble un jour et l'autre le
lendemain.
AVERTISSEMNET: Il n'est pas
recommandé de travailler sur un trop
grand nombre de muscles en même
temps.
L'objectif du traitement SAMU est de produire
de puissantes contractions musculaires.
La force du courant doit être augmentée
jusqu'à environ trois fois le niveau auquel
vous pouvez d'abord sentir les picotements,
ou jusqu'à la hauteur vous pouvez vous tenir
sans douleur..
Augmentez l'intensité jusqu'à ce que vous
sentiez une tension très douce sous les
coussinets, il ne devrait y avoir que peu de
mouvement visible.
Utilisez une faible intensité pour la première
séance afin de vous aider à comprendre le
fonctionnement de la machine.
L'activité musculaire volontaire est plus efficace
que la stimulation, et elle peut améliorer les
progrès si vous combinez contraction volontaire
et stimulation. Pour de meilleurs résultats,
essayez toujours de vous contracter
volontairement pendant les phases de travail.
Pendant le programme et les jours suivants,
l'intensité doit être augmentée progressivement
pour produire des contractions musculaires
marquées, mais non douloureuses.
Après le traitement, les sensations de
picotement peuvent continuer ou votre peau
peut être engourdie, c'est normal.
Une fois les bons résultats obtenus, les
séances peuvent être réduites à une ou deux
fois par semaine jusqu'à ce que l'utilisateur
sente qu'il a atteint une forme corporelle
optimale.
Note: La stimulation doit rester
confortable et relaxante à tout
moment.
89
7. PROGRAMMES DE MASSAGE
7.1. RÉGLAGES DES PROGRAMMES DE MASSAGE
Prog
Temps
de prog
(min)
Phase
Temps
de phase
(min)
1
2
Sortie
Frequence
(Hz)
Largeur
d'impulsi
on (μs)
Freq
(Hz)
PW
(μs)
1
30
1
30
85
200
135
100
Rafale
2
30
1
2
1
200
15
200
Rafale
3
30
1
2
25
200
80
200
Rafale
4
44
1
4
1
250
4
250
FM
2
6
20
250
IM
3
4
250
IM
4
4
1
250
4
250
FM
5
6
30
250
IM
6
4
250
IM
7
4
1
250
8
250
FM
8
6
40
250
IM
9
4
250
IM
10
4
1
250
8
250
FM
11
6
50
250
IM
12
4
250
IM
13
4
1
250
8
250
FM
5
30
1
30
5
300
Constant
2
8
300
Constant
6
30
1
30
5
200
Constant
2
8
200
Constant
7
30
1
30
5
300
Constant
2
8
300
Constant
8
1
5
250
25
250
250
Rafale 1Hz
2
5
Rafale 1,25 Hz
3
5
Rafale 1,42 Hz
4
5
Rafale 1,66 Hz
9
30
1
25
200
2/2
2
30
200
2/2
3
40
200
1/1
4
50
200
1/1
5
70
200
0.5/1
6
80
200
0.5/1
10
30
1
1
200
15 impulsions
2
2
200
11 impulsions
90
3
3
200
18 impulsions
4
4
200
11 impulsions
5
5
200
15 impulsions
6
6
200
20 impulsions
7
9
200
26 impulsions
8
11
200
33 impulsions
9
15
200
30 impulsions
10
25
200
1 impulsions
11
15
200
30 impulsions
12
11
200
33 impulsions
13
9
200
26 impulsions
14
6
200
20 impulsions
15
5
200
15 impulsions
16
4
200
11 impulsions
17
3
200
18 impulsions
18
2
200
11 impulsions
IM = Modulation de l'intensi
FM = Frequency Modulation, ce programme fait varier constamment la sensation.
7.2. UTILISATION DU
PROGRAMME
Les programmes de massage peuvent être
utilisés pour soulager la raideur des muscles. Il
vous suffit d'expérimenter les différents
programmes pour trouver celui qui vous
convient le mieux.
Programme 1 alterne entre deux fortes
sensations de compression/pétrissage.
Programme 2 alterne entre des tapotements
lents et rapides.
Programme 3 alterne entre un pétrissage doux
et un pétrissage fort.
Programme 4 comporte cinq étapes
d'augmentation progressive de la force du
pétrissage, en alternance avec des
tapotements.
Programmes 5 et 7 alternent entre des
tapotements lents et moyennement forts.
Programme 6 est une forme plus douce du
programme 5.
Programme 8 est une sensation de pompage
à peu près à votre propre rythme cardiaque, qui
augmente lentement en vitesse au cours des 20
minutes de traitement. Il est particulièrement
efficace en cas de jambes et de veines
gonflées.
Programme 9 consiste à presser/pétrir en 6
étapes d'intensité croissante.
Programme 10 génère une sensation de
tapotement qui s'accélère progressivement,
puis ralentit.
91
8. PROGRAMMES MANUELS
Lorsqu'un programme dispose de réglages
manuels, MANUEL s'affiche. Les programmes
manuels sont les programmes TENS 11 et 12
ainsi que les programmes EMS 10 et 11.
Dans les programmes manuels, vous pouvez
sélectionner et modifier les paramètres
suivants:
Symbole d'affichage des paramètres
pour changer les flashes
Frequence Hz
Largeur d'impulsion μs
Minuterie de traitement (minutes) min
DATE 0 à Droite
HEUR 0 à Gauche
MEM D 0 à droite
MEM H 0 à Gauche
Et pour les programmes EMS uniquement:
Temps de Travail (seconds) TRAVAIL sec
Temps de Repos (seconds) REPOS sec
1. Sélectionnez le mode TENS ou EMS à
l'aide de la touche MODE, puis
sélectionnez un des programmes manuels
en appuyant sur P.
2. Appuyez sur la touche +MENU pour
commencer à modifier les paramètres.
Dans les programmes TENS, vous pouvez
modifier les paramètres suivants :
fréquence, largeur d'impulsion,
temporisateur de traitement, date, heure,
MEM D et MEM H.
Dans les programmes EMS, vous pouvez
modifier les paramètres suivants :
fréquence, largeur d'impulsion, temps de
travail, temps de repos, minuterie de
traitement, date, heure, MEM D et MEM H.
3. Pour régler le paramètre qui clignote à
l'écran, utilisez les boutons + et -.
4. Pour confirmer votre sélection et passer au
paramètre suivant (ou précédent), appuyez
sur +MENU ou -MENU.
5. Une fois les modifications terminées,
appuyez sur le bouton retour à
confirmer. Le clignotement s'arrête.
Voir la section 7 pour plus d'informations sur le
choix des paramètres.
Verrouillage manuel des programmes
Une fois que vous êtes de retour sur l'écran
principal après avoir réglé les paramètres, vous
pouvez protéger les réglages
manuels en appuyant sur le bouton
pendant 5 secondes.
Le symbole de la clé se met à clignoter sur
l'écran.
Si vous essayez de régler les paramètres, le
symbole de la clé clignotera.
Maintenez la touche enfoncée pendant 5
secondes pour déverrouiller les paramètres du
programme.
Triangle d'avertissement
Dans les programmes manuels EMS, un
triangle d'avertissement sera affiché si la
période de repos est inférieure à Rest
Time=Work Time*(WorkHz-16.66)/16.66
secondes
92
Fixation de la date et de l'heure
Pour régler la date et l'heure, appuyez sur
+MENU et faites défiler les paramètres jusqu'à
DATE.
Le centre gauche indique le jour du mois et le
centre droit l'heure.
Lorsque DATE apparaît et que le chiffre de
gauche clignote, réglez le jour avec les boutons
+ et - et confirmez avec le bouton retour .
Lorsque l'heure
apparaît et que le chiffre
de droite clignote,
réglez l'heure avec les
boutons + et - et
confirmez avec le
bouton retour .
9. TAMPONS D'ÉLECTRODES
Les électrodes doivent toujours être utilisées
par paires (deux électrodes sur chaque canal),
afin que le signal puisse circuler dans un circuit.
Il se peut que vous ressentiez plus de
sensations dans une électrode que dans l'autre.
C'est normal - cela dépend de la position des
électrodes par rapport à vos nerfs.
Utilisez les électrodes carrées (voir E-CM5050)
pour toutes les zones sauf le visage des
électrodes optionnelles spécifiques sont
nécessaires (voir E-CM25 et E-CM3050).
Vérifiez toujours que l'appareil est éteint
avant de fixer ou de retirer les électrodes.
9.1. PLACEMENT DES
ÉLECTRODES DE TENS
Autour de la zone de douleur
Le moyen le plus simple est d'appliquer les
électrodes autour/près de la source de la
douleur.
Le TENS active mieux les nerfs s'il se déplace
le long du nerf plutôt que de le traverser. Ainsi,
placez une électrode plus loin de la colonne
vertébrale que la source de la douleur, et une
autre plus près.
Si la douleur se situe dans ou près de la
colonne vertébrale, vous pouvez placer un
tampon de chaque côté de la colonne
vertébrale.
Note: Voir des exemples de
positionnement dans les instructions
fournies avec vos électrodes.
93
9.2. PLACEMENT DES
ÉLECTRODES EMS
Le placement des électrodes pour l'EMS est
très important pour obtenir les meilleurs
résultats.
Placez deux électrodes sur le gros du muscle,
une électrode sur le point moteur du muscle. Le
point moteur est la zone de la peau la plus
proche de l'entrée du nerf moteur dans le
muscle - à environ 1/3 de la descente du
muscle à partir de la colonne vertébrale. Ici, il
est plus facile de déclencher une contraction
par stimulation électrique.
Faites l'expérience en déplaçant les électrodes
sur la peau jusqu'à ce que vous localisiez le
point au-dessus du muscle qui donne la
contraction la plus nette.
Note: L'électrode + doit être
branchée sur le connecteur du fil de
plomb rouge, l'électrode - sur le
connecteur du fil de plomb noir.
POITRINE - PECTORAUX
DOS DU BRAS - TRICEPS
AVANT DU BRAS - BICEPS
94
ÉPAULES ET TRAPÈZES
ESTOMAC - ABDOMINAUX 1
ESTOMAC - ABDOMINAUX 2
FESSES - FESSIER
95
ARRIÈRE DE LA CUISSE - TENDONS
AVANT DE LA CUISSE - QUADRICEPS
ARRIÈRE DE LA PARTIE INFÉRIEURE DE
LA JAMBE - MOLLET
Traitement du visage à l'aide de tampons
d'électrode optionnels
Vous pouvez utiliser le programme 7 (avec le
MODE I) pour stimuler les muscles autour des
muscles du visage. Vous remarquerez que les
muscles travaillent immédiatement après la
légère contraction. L'activation des muscles
stimule la circulation. Ce soin relaxant contribue
également à l'augmentation du bien-être, en
vous faisant paraître plus éveillé et satisfait.
Pour cibler des muscles spécifiques du visage,
il est préférable d'utiliser les petites électrodes
circulaires (voir E-CM25).
96
AVANT & OEIL - Placement des électrodes
avec les petites électrodes circulaires
optionnelles (E-CM25).
JOUES & YEUX - Placement des tampons
avec les petites électrodes circulaires
optionnelles (E-CM25).
MACHOIRE et COU - Placement des tampons
avec les petites électrodes circulaires
optionnelles (E-CM25).
Pour stimuler tous les muscles d'un côté ou de
l'autre du visage, il est recommandé d'utiliser
les électrodes faciales (voir E-CM3050).
FACE Pad placement with the optional face
electrode pads (E-CM3050)
97
9.3. PLACEMENT DES
ÉLECTRODES DE MASSAGE
CÉPHALÉE DE TENSION ET DE COU
SHOULDERS & UPPER BACK
CIRCULATION ET JAMBES GONFLÉES
Le mauvais retour du sang vers le cœur est un
problème courant qui entraîne un gonflement
des jambes et des varices. Le programme 8
soutient ce que l'on appelle la pompe veineuse.
Les déchets sont évacués, ce qui facilite la
circulation du sang.
9.4. CONSEILS DE L'APD
Les électrodes fournies sont réutilisables
mais à usage unique. L'adhésif est un
hydrogel pelable (à base d'eau).
Afin d'obtenir la meilleure conductivité
possible à travers les électrodes, assurez-
vous toujours qu'elles sont en bon état et
collantes.
Avant l'utilisation, assurez-vous que votre
peau est propre et sèche.
Retirez les électrodes de leur protection en
plastique en tenant et en soulevant un coin
de l'électrode et en tirant dessus. Ne tirez
pas sur le fil de l'électrode.
Après utilisation, replacez toujours les
électrodes sur leur revêtement en plastique
98
et replacez-les dans le sac en plastique
refermable.
Si les électrodes s'assèchent, il est
préférable d'acheter un paquet de
rechange. En cas d'urgence, il peut être
possible de rétablir une partie de
l'adhésivité de la pastille en ajoutant une
minuscule goutte d'eau sur chaque pastille
et en l'étalant. Si l'on ajoute trop d'eau, le
tampon d'électrode deviendra trop mou. Si
cela se produit, il est alors suggéré, pour
essayer de rétablir une certaine adhérence,
de les placer, côté collant vers le haut, dans
un réfrigérateur pendant quelques heures.
Par temps très chaud, le gel des électrodes
peut devenir mou. Dans ce cas, placez-les,
toujours sur leur revêtement en plastique et
dans leur pochette, dans un réfrigérateur
jusqu'à ce qu'elles retrouvent leur état
normal.
Les électrodes fournies ne contiennent pas
de latex.
Remplacez les électrodes lorsqu'elles ne
collent plus.
Une mauvaise connexion peut provoquer
une gêne et une irritation de la peau.
La durée de conservation d'un paquet de
tampons d'électrode non ouvert est de 2
ans. Elle peut être affectée par des
températures très élevées ou une très
faible humidité.
10. CONTENU
Le paquet contient :
1 x unité TENS 2 pour le sport
2 x fils de plomb (L-ST2)
4 x Électrodes de 50x50 mm (E-CM5050)
1 x Adaptateur de charge (UE/Royaume-
Uni)
1 x Clip de ceinture détachable
1 x Pochette de rangement
1 x Instructions d’utilisation
99
11. INFORMATIONS SUR LES UNITÉS
11.1. COMMANDES ET AFFICHAGE
Mode selectionné
Frequence
Sortie ou phase
Chaîne 1
intensité
Chaîne 1
contrôles
Sélecteurs de
paramètres
Mode sélécteur
Préréglage/Manul
Sélecteur de
programme
Programme
selectionné
Largeur d'impulsion
Temps sélectionné
Chaîne 2
intensité
ON/OFF
Chaîne 2
controles
Confirmation des
paramètres
Sélecteurs de menu
Indicateurs actifs
de sortie
Câble en ordre
100
11.2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
ON/OFF
Pour allumer l'appareil, appuyez sur
le bouton ON/OFF et maintenez-le enfoncé
pendant 3 à 5 secondes jusqu'à ce que l'écran
s'affiche.
Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton
ON/OFF situé sur le dessus de l'appareil et
maintenez-le enfoncé pendant 3 à 5 secondes
jusqu'à ce que l'écran s'arrête
L'appareil s'éteint automatiquement :
Lorsque le minuteur atteint zéro,
Si elle est laissée à une force nulle pendant plus
de 5 minutes.
L'appareil démarre avec le dernier programme
utilisé.
Note: Vérifiez toujours que l'appareil
est éteint avant d'appliquer ou de
retirer les électrodes.
Le rétroéclairage s'éteint 10 secondes après la
dernière pression sur le bouton.
CONTRÔLE DES MODES
Appuyez sur la
touche MODE pour
sélectionner un
mode.
L'affichage passera
par TENS, EMS I,
EMS II, EMS III et
MASSAGE (5
choix). Les modes
EMS I, II et III sont destinés à être utilisés sur
les zones du corps ayant des muscles petits,
moyens et grands (voir section 9.1.).
Note: L'intensité doit être remise à zéro avant
que le MODE puisse être modifié, sinon la
PAUSE est activée.
CONTRÔLE DU PROGRAMME
Le bouton marq P est le contrôle du
programme. SPORT TENS 2 a:
10 TENS préréglés
2 TENS manuels
27 EMS prédéfinis (9 prédéfinis avec 3
modes chacun)
6 EMS manuels (2 manuels avec 3 modes
chacun)
10 programmes de massage
Chaque fois que
vous appuyez et
relâchez la touche P,
le programme
change et s'affiche
sur l'écran LCD. Les
paramètres Hz et μs
de chaque
programme sont également affichés.
Chaque fois que vous modifiez le programme,
le niveau de puissance revient à zéro. Il s'agit
d'un dispositif de sécurité pour atténuer toute
sensation soudaine de surtension, car chaque
programme donne une sensation différente.
CONTRÔLES DE FORCE
Les boutons marqués Ch1, Ch1, Ch2,
Ch2 sont les contrôles de force.
Les boutons de gauche
changent la force de la
piste de gauche, Ch1,
et les boutons de droite
changent la piste de
droite, Ch2.
Ch1
Ch2
101
Pour augmenter la puissance par pas de 1 mA,
appuyez et relâchez la partie supérieure des
boutons du canal, Ch1 et Ch2.
Les niveaux de puissance sont indiqués sur
l'écran LCD.
Les boutons de contrôle de la puissance ne
fonctionneront pas tant que l'appareil ne
sera pas correctement connecté à vous. Si
le Sports TENS 2 détecte une déconnexion
dans l'un ou l'autre des canaux, il remet
automatiquement la puissance à zéro dans
ce canal et fait clignoter "00".
L'unité a 99 niveaux de force.
Si vous maintenez les commandes de force
enfoncées pendant 3 à 5 secondes, la force
commencera à augmenter continuellement.
Vous ne sentirez peut-être rien au cours des
premières pressions. Continuez à appuyer
jusqu'à ce que la sensation soit forte mais
confortable. À chaque phase du programme,
l'intensité s'ajuste automatiquement pour
donner une stimulation confortable, mais il peut
être nécessaire de l'augmenter encore pendant
l'utilisation si votre corps s'habitue à cette
sensation. Pour diminuer l'intensité, appuyez et
relâchez la partie inférieure des boutons
marqués Ch1 et Ch2.
La LED jaune sur la prise de sortie indique qu'il
y a une sortie active qui peut être suffisamment
élevée pour être nocive si elle n'est pas utilisée
correctement. L'affichage reste allumé pendant
5 secondes après que la fiche a été retirée.
TEMPORISATEUR DE TRAITEMENT
Le réglage par défaut des programmes
préréglés est affiché. Pour modifier le réglage
de la minuterie de traitement, voir la section 11.
Vous pouvez sélectionner une durée comprise
entre 1 et 90 ou continue (marquée C).
BATTERIE FAIBLE
Un symbole de pile vide vous
indiquera quand vous devrez
recharger la pile.
VERROUILLAGE DU CLAVIER
Si vous n'appuyez sur aucune
touche pendant 10 secondes, le
clavier se verrouillera de sorte que seules les
touches marquées Ch1 OU Ch2
fonctionneront. Ceci afin d'éviter des
changements accidentels de réglage. Pour
déverrouiller, appuyez sur les touches Ch1
ou Ch2.
COUPURE DE CIRCUIT OUVERT
Note: Les électrodes doivent être appliquées
directement sur la peau avant que les boutons
d'augmentation de l'intensité ne fonctionnent.
Si le Sports TENS 2 n'est pas correctement
connecté à votre corps, la force du canal qui
n'est pas correctement connecté se remettra
automatiquement à zéro. Cela permet d'éviter
des changements soudains si une connexion
interrompue est rétablie.
PAUSE
En appuyant sur le bouton MODE pendant
qu'un programme est en cours d'utilisation, la
stimulation et le minuteur s'arrêtent. Le symbole
de pause est affiché à l'écran
Appuyez à nouveau sur la touche MODE pour
reprendre le programme.
102
MEMOIRE
Pour visualiser la mémoire, appuyez sur
+MENU ou -MENU pour faire défiler les
paramètres jusqu'à ce que MEM D s'affiche
(pour visualiser les enregistrements à cette
date),
Si aucun programme n'a été utilisé pendant
plus de 19 minutes, 0 est affiché.
Lorsque MEM D est affiché, utilisez les
boutons + et - pour sélectionner le jour (affiché
à gauche de l'écran).
Après avoir sélectionné la date souhaitée,
appuyez sur +MENU ou -MENU pour passer à
MEM H ( pour afficher l'heure des
enregistrements individuels à cette date).
Ensuite, utilisez les touches + et - pour
visualiser les différents enregistrements
(jusqu'à 3 par jour).
Pour chaque enregistrement, l'heure est
affichée sur le côté droit, et les valeurs sont
affichées pour le MODE, le PROGRAMME, le
temps de traitement en minutes (0-99), et
l'intensité moyenne (0-99) utilisée dans chaque
canal.
Pour effacer la mémoire, appuyez sur les
touches +MENU et -MENU ensemble pendant
5 secondes en mode mémoire MEM D ou MEM
H.
12. LA MISE EN PLACE ET
L'UTILISATION DE
SPORTS TENS 2
12.1. CHARGER LA BATTERIE
Le Sport TENS 2 est alimenté par une batterie
Li-ion rechargeable intégrée. Le kit inclus un
adaptateur de charge.
Pour atteindre le chargement complet de la
batterie il faudra environ 2 heures, dans ce cas
elle durera au moins 15 heures à 50mA, 300μs,
50Hz. Celle-ci devra être rechargée environ
une fois par mois.
Lorsque la batterie est faible, le symbole de
batterie faible s'affiche à l'écran. Bien que
l'affichage s'efface au fur et à mesure que les
piles se déchargent, la puissance de la sortie
ne change pas jusqu'à l'affichage de
l'avertissement.
Avertissement : Utilisez uniquement
l'adaptateur d'alimentation fournis.
L'utilisation d'autres chargeurs peut
être dangereuse et annule la garantie.
Spécification de l'adaptateur de charge
Sorties : DC 5 V ; 1A
La tension d'entrée nominale ne doit
pas dépasser 240 V
Classification de protection contre
les chocs électriques doit être :
Classe II
Classification IP : au moins IP21
L'adaptateur doit être conforme à la
norme IEC 60601-1 ou IEC 60950-1
Pour charger la batterie :
Connectez le chargeur à l'appareil et branchez-
le sur la prise secteur.
Ensuite le mot BATT et trois lignes clignotantes
s'afficheront à l'écran - cela signifie que la
batterie est en cours de chargement.
Lorsque la batterie est chargée, le mot FULL
s'affiche.
Remarques :
Pour garantir la durée de vie de la batterie,
l'appareil doit être rechargé au moins une fois
tous les 3 mois.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu'il est en charge.
103
La tension de charge : DC 5V ; le courant de
charge : 90mA.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA
BATTERIE
Ce produit est équipé d'une batterie au lithium-
ion. Le non-respect des instructions suivantes
peut entraîner une fuite d'acide, une
surchauffe, une explosion ou une inflammation
de la batterie au lithium-ion et provoquer des
blessures et/ou des dommages :
Ne PAS : percer, ouvrir, démonter ou utiliser
dans un environnement humide et/ou corrosif.
Ne PAS exposer à des températures
supérieures à 60°C (140F).
Ne PAS placer, stocker ou laisser à proximité
de sources de chaleur, sous la lumière directe
du soleil, dans un endroit où la température est
élevée, dans un récipient sous pression ou
dans un four à micro-ondes.
Ne PAS immerger dans l'eau ou l'eau de mer,
ni se mouiller.
Ne PAS court-circuiter.
Ne PAS souder directement le pack ou la
batterie.
Ne PAS modifier le circuit ou inverser les
bornes positives et négatives.
Ne PAS transporter et stocker la batterie avec
des objets métalliques pointus qui pourraient la
percer (colliers, épingles à cheveux, ongles,
etc.).
Ne PAS frapper le pack avec un objet pointu et
ne le jetez pas.
Avertissement : Cet équipement ne doit être
connecté qu'à un réseau d'alimentation avec
une terre de protection afin d'éviter tout risque
d'électrocution
Ne pas placer l'équipement pendant la charge
de manière à ce qu'il soit difficile d'utiliser
l'adaptateur de charge. L'adaptateur de charge
fourni est utilisé pour isoler les circuits de
l'équipement de l'alimentation secteur.
Utilisez uniquement le chargeur de batterie
fourni pour recharger les batteries. Ne pas
brancher le pack sur une prise électrique.
Gardez les batteries hors de portée des enfants
pour éviter qu'ils ne les avalent par erreur. En
cas d'ingestion par un enfant, contactez
immédiatement un professionnel de la santé.
Si une fuite de batterie se produit et entre en
contact avec la peau ou les yeux, se laver
soigneusement avec beaucoup d'eau et
consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION A LA BATTERIE
Ne PAS utiliser dans un endroit il y a une
grande quantité d'électricité statique, sinon les
dispositifs de sécurité de la batterie peuvent
être compromis.
Si la batterie dégage une odeur, génère de la
chaleur, se décolore ou se déforme, ou semble
anormale de quelque manière que ce soit
pendant l'utilisation, la recharge ou le stockage,
retirez-la immédiatement de l'appareil ou de la
batterie et cessez de l'utiliser.
Mise au rebut (élimination) : Mettez toujours les
piles et l'appareil au rebut de manière
responsable, conformément aux directives des
autorités locales. Ne jetez pas les piles sur un
feu car risque d'explosion.
12.2. CONNEXION DES FILS
CONDUCTEURS
Insérez la fiche du fil de plomb dans la base de
l'appareil.
104
Faites pivoter le corps de la fiche 90⁰ pour
verrouiller le fil d'alimentation en place.
Fixation des électrodes au fil conducteur.
Poussez les extrémités des broches fermement
dans les extrémités en queue de cochon des
électrodes.
Codage couleur des fils de plomb.
Les extrémités des fils de plomb sont de
couleur rouge ou noire. Lors de l'utilisation des
programmes EMS et Massage, l'une des
électrodes doit être placée au-dessus du point
moteur (voir les sections 12.2. et 12.3.).
12.3. PRÉPARATION DE LA
SESSION
1) Avant l'utilisation, assurez-vous que votre
peau est propre et sèche.
2) Placez les électrodes sur la peau, voir
section 12.
3) Si vous utilisez votre Sports TENS 2 en
mouvement, vous pouvez attacher
l'appareil à votre ceinture à l'aide du clip de
ceinture ou l'accrocher autour de votre cou
à l'aide d'un cordon de cou (non fourni). Par
mesure de sécurité, utilisez du fil ou de la
laine qui s'accrochera facilement si
l'appareil s'accroche à quelque chose.
4) Vous pouvez vous appuyer en toute
sécurité sur les électrodes. La sensation
peut changer.
Avertissement : Assurez-vous que
le Sports TENS 2 est éteint avant
d'appliquer les électrodes sur la peau.
12.4. SESSION
D’ENTRAINNEMENT
1) 1) Appuyez sur le bouton ON/OFF de l'unité
de commande et maintenez-le enfoncé
pendant 3 à 5 secondes pour mettre l'unité
de commande en marche.
2) 2) Lors de la première mise en marche, le
Sports TENS 2 sélectionnera
automatiquement le programme TENS 1.
La fois suivante, il sélectionnera
automatiquement le programme que vous
utilisiez la dernière fois qu'il a été éteint.
3) 3) Sélectionnez l'un des 5 modes (TENS,
EMS I, EMS II, EMS III ou Massage), puis
sélectionnez un programme. Les détails
dans les sections 8, 9 et 10 vous aideront à
identifier le programme qui vous convient le
mieux.
4) 4) Identifiez le positionnement correct des
électrodes pour la zone sélectionnée et
appliquez les électrodes comme décrit
dans la section 12.2. pour les programmes
EMS, dans la section 12.3. pour les
programmes Massage et comme décrit sur
l'insert des électrodes pour les programmes
TENS.
5) 5) Une fois que les électrodes sont
correctement positionnées, réglez
l'intensité à l'aide des boutons Ch1, Ch1
, Ch2 et Ch2. L'écran LCD indique
la force de l'intensité utilisée pour chaque
canal.
Note: Si la sensation devient
inconfortable, réduisez l'intensité.
105
12.5. APRES VOTRE SESSION
D’ENTRAINNEMENT
Lorsque le minuteur atteint zéro, votre
session est terminée et l'appareil s'éteint.
1) Vérifiez que l'unité de contrôle est éteinte.
Si ce n'est pas le cas, maintenez le bouton
OFF enfoncé pour éteindre l'appareil, puis
retirez les électrodes de votre peau en les
tenant et en tirant doucement. Veillez à ne
pas tirer sur les fils car cela pourrait les
endommager.
2) Replacez les électrodes sur leur protection
en plastique et remettez-les dans le sachet
plastique refermable.
Note: Lorsque vous retirez les
électrodes, NE TIREZ PAS SUR LES
FILS DE PLOMB.
13. NETTOYAGE ET
STOCKAGE
Nettoyez le boîtier et les fils de plomb au moins
une fois par semaine en les essuyant avec un
chiffon humide et une solution d'eau et de
savon doux. Essuyer.
NE PAS immérger votre appareil TENS 2
Sport dans l'eau.
- NE PAS utiliser d'autre solution de
nettoyage que de l'eau et du savon.
Durée de conservation
La durée de conservation d'un paquet non
ouvert d'électrodes autocollantes est de 2
ans. Elle peut être affectée par des
températures très élevées ou une très
faible humidité.
L'appareil n'a pas de durée de conservation
fixe.
14. EMC
Les équipements de communication sans fil tels
que les appareils de réseau domestique sans
fil, les téléphones mobiles, les téléphones sans
fil et leurs stations de base, les talkies-walkies
peuvent affecter ces équipements et ne doivent
pas être utilisés à moins de 30 cm de toute
partie de l'appareil.
(Note. Comme indiqué au point 5.2.1.1(f) de la
norme CEI 60601-1-2:2014 pour les
ÉQUIPEMENTS ME).
Note: Pour les hôpitaux, les tableaux
complets des conseils en matière de
CEM sont disponibles sur demande.
15. ÉLIMINATION DES
CHETS DE PRODUITS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (WEEE)
L'une des dispositions de la directive
européenne 2012/19/UE est que tout ce qui est
électrique ou électronique ne doit pas être traité
comme un déchet domestique et simplement
jeté. Pour vous rappeler cette directive, tous les
produits concernés sont désormais marqués
d'un symbole de poubelle barrée, comme
illustré ci-dessous.
Pour vous conformer à la directive, vous
pouvez nous renvoyer votre ancien appareil
d'électrothérapie pour qu'il soit éliminé. Il vous
suffit d'imprimer une étiquette "PACKETPOST
RETURNS" préaffranchie sur notre site web
www.tenscare.co.uk, de la fixer à une
enveloppe ou à un sac rembourré contenant
l'appareil, et de nous la renvoyer par la poste.
Dès réception, nous traiterons votre ancien
106
appareil pour la récupération et le recyclage
des composants afin de contribuer à la
conservation des ressources mondiales et de
minimiser les effets négatifs sur
l'environnement.
16. ACCESSOIRES
Durée de vie prévue
La machine dure souvent plus de 5 ans,
mais elle est garantie 2 ans. Les
accessoires (fils de plomb, électrodes et
piles) ne sont pas couverts par la garantie.
La durée de vie du plomb dépend fortement
de l'utilisation. Manipulez toujours les fils
avec précaution. Nous recommandons de
remplacer les fils de plomb régulièrement
(environ tous les 6 mois).
Les électrodes devraient durer de 12 à 20
applications, en fonction de l'état de la peau
et de l'humidité.
Des électrodes de rechange, une nouvelle
batterie et des fils de plomb sont disponibles
auprès de votre fournisseur ou distributeur (voir
au dos pour les coordonnées), par commande
postale auprès de TensCare, par téléphone en
utilisant une carte de crédit ou de débit, ou sur
le site web de TensCare.
Les pièces de rechange suivantes peuvent être
commandées auprès de TensCare à l'adresse
www.tenscare.co.uk ou au numéro +44(0) 1372
723434.
E-CM5050 Tampons d'électrode
carrés Lot de 4
E-CM25 Petites électrodes rondes
E-CM3050 Tampons d'électrode de
face
Lot de 4 paires
E-CMR60130 Tampons d'électrodes pour
la poitrine
Lot de 4 (2 paires)
E-CM50100 Grandes électrodes
Lot de 4
E-696-SS Electrodes carrées
hypoallergéniques
Lot de 4
L-ST2 Fil d'alimentation
X-MDA534627-1000 Adaptateur de charge
X-MULTIPA-UK Fiches UK
X-MULTIPA-EU Fiches UE
X-MULTIPA-USA Fiches EE
17. GARANTIE
Cette garantie concerne uniquement l'appareil.
Elle ne couvre pas les électrodes, l'adaptateur
de charge ou les fils de plomb.
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DES
PRODUITS
Ce produit est garanti contre tout défaut de
fabrication pendant 2 ans à compter de la date
d'achat.
Cette garantie est nulle si le produit est modifié
ou altéré, s'il est soumis à une mauvaise
utilisation ou à un abus, s'il est endommagé
pendant le transport, s'il manque de soin
responsable, s'il est tombé, si une batterie
incorrecte a été installée, si l'unité a été
immergée dans l'eau, si les dommages sont
dus au non-respect du livret d'instructions
écrites joint, ou si les réparations du produit
sont effectuées sans l'autorisation de TensCare
Ltd.
Nous réparerons ou, à notre choix,
remplacerons gratuitement toute pièce
nécessaire pour corriger le matériel ou la
107
fabrication, ou remplacerons l'unité entière et
vous la rendrons pendant la période de
garantie. Dans le cas contraire, nous établirons
un devis pour toute réparation qui sera
effectuée sur acceptation de notre devis. Les
avantages conférés par cette garantie
s'ajoutent à tous les autres droits et recours
relatifs au produit, dont dispose le
consommateur en vertu de la loi de 1987 sur la
protection des consommateurs.
Nos produits sont assortis de garanties qui ne
peuvent être exclues en vertu de la loi
britannique sur la protection des
consommateurs. Vous avez le droit de faire
réparer ou remplacer les biens si ceux-ci ne
sont pas de qualité acceptable.
Avant d'envoyer votre unité en service
Avant d'envoyer votre unité en service, veuillez
prendre quelques minutes pour faire ce qui suit
Lisez votre manuel et assurez-vous que vous
suivez toutes les instructions.
Retour de votre unité pour service
Si une réparation est nécessaire pendant la
période de garantie, joignez la partie
détachable de la carte de garantie (voir page
111) et votre preuve d'achat. Veuillez vous
assurer que tous les détails pertinents sont
complétés avant d'envoyer votre appareil pour
réparation. Assurez-vous que vos coordonnées
sont toujours à jour et joignez une brève
description du problème que vous rencontrez à
votre reçu d'achat.
Pour des raisons d'hygiène, veuillez ne pas
inclure les électrodes usagées. N'envoyez que
l'appareil et les fils de connexion.
Veuillez retourner à vos frais l'appareil et la
carte de garantie (voir page 111) à:
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Si vous souhaitez de plus amples informations,
n'hésitez pas à nous contacter en appelant
notre numéro:
+44 (0) 1372 723 434.
18. DÉPANNAGE
Si votre sport TENS 2 ne fonctionne pas correctement, veuillez vérifier les points suivants:
Problème
Causes possibles
Solution
Pas d’affichage
Batterie déchargée
Chargez la batterie. Voir le point 15.1.
Batterie endommagee
Contacter le fournisseur. Il n'y a pas de
maintenance ou d'étalonnage autre que le
remplacement des tampons de gel et la
charge de la batterie. Ne pas modifier
l'appareil car cela pourrait réduire la sécurité
ou l'efficacité.
Affichage des
batterie faibles
Piles faibles.
Chargez la batterie.
108
Les commandes
ne fonctionnent
pas
Le clavier est verrouillé.
Si LOCK est affiché à l'écran, appuyez sur le
bouton et maintenez-le enfoncé.
Pas de
sensation
L'intensité n'est pas assez forte.
Augmenter la force.
La plupart des utilisateurs ressentiront
quelque chose à un réglage inférieur à 20 mA.
La production
n'augmentera
pas au-dessus
de zéro
Le circuit ouvert fonctionne.
Le plomb n'est pas connecté au
corps ou est
défectueux/endommagé.
Assurez-vous que la machine est
correctement fixée à votre corps.
Essayez d'utiliser le deuxième fil de
raccordement.
Achetez du matériel de remplacement si
nécessaire.
(Les fils de plomb peuvent se rompre au niveau du coude où ils quittent la
machine, ne donnant aucun résultat, ou un résultat intermittent).
Changement
soudain de
sensation
Si vous vous déconnectez et vous
reconnectez quelques minutes
plus tard, le signal sera beaucoup
plus fort.
Toujours ramener la résistance à zéro après
avoir débranché les fils ou les électrodes.
Si l'examen précédent n'a pas résolu votre problème, ou pour signaler des événements ou des opérations
inattendus, ou pour fournir des commentaires, veuillez appeler TensCare ou votre fournisseur ou
distributeur local (adresse sur la couverture arrière) pour obtenir des conseils.
Contactez le service clientèle de TensCare au +44 (0) 1372 723 434. Notre personnel est formé pour
vous aider à résoudre la plupart des problèmes que vous avez pu rencontrer, sans qu'il soit nécessaire
d'envoyer votre produit en réparation.
Le règlement européen sur les dispositifs médicaux exige que tout incident grave survenu en rapport
avec ce dispositif soit signalé au fabricant et à l'autorité compétente de votre pays. Vous trouverez ces
informations à l'adresse suivante:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/renditions/pdf
19. SPÉCIFICATION GÉNÉRALE
Waveform
Biphasique rectangulaire symétrique
Amplitude (charge supérieure à 1 kOhm)
99 mA zéro à crête +ve en 99 étapes +/- 10
Fiche de sortie
Entièrement blindé : à l'épreuve du toucher
Chaînes
Double canal
109
Batteries
Batterie lithium-ion intégrée
Modele: WEL 703048 -900 MaH/3.7v
Fabricante: We Action Electronics Co., Ltd
Évaluations: 900 mAh, 3.33Wh, 3.7V
Poids
90g avec clip ceinture
Dimensions
114 x 56 x 23 mm
Classification de la sécurité
Source d'énergie interne.
Conçu pour une utilisation continue.
Pas de protection spéciale contre l'humidité.
Spécifications environnementales:
Fonctionnement:
Stockage:
Plage de température : 5 à 40⁰C
Humidité : 15 à 90% RH sans condensation
Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa
Plage de température : -10 à +60⁰C
Humidité : 15 à 75% d'humidité relative sans condensation
Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa
PARTIE APPLIQUEE DE
TYPE BF
Équipement offrant un degré de protection contre les chocs
électriques, avec partie appliquée isolée.
Ce symbole sur l'appareil signifie "Se référer au mode
d'emploi".
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau et doit
être tenu à l’écart de tout liquide.
Conforme à laglementation EU WEEE
Note: Les spécifications électriques sont nominales et peuvent varier par rapport aux valeurs
indiquées en raison des tolérances normales de production d'au moins 5 %.
Note: Au moins 30 minutes sont nécessaires pour que l’appareil se réchauffe/refroidisse à
partir de la température de stockage minimale/maximale entre les utilisations jusqu’à ce qu’il
soit prêt pour l’utilisation prévue.
110
NE RENVOYEZ CETTE PARTIE QUE LORSQUE VOUS RENVOYEZ VOTRE PRODUIT POUR
RÉPARATION SOUS GARANTIE.
NOM:
ADDRESSE:
CODE POSTAL:
TÉLÉPHONE DE JOUR:
E-MAIL:
MODÈLE:
DATE D'ACHAT:
JOINDRE LA PREUVE D'ACHAT
NE PAS ENVOYER DE TAMPONS D'ÉLECTRODES OU CÂBLES
NOM DU DÉTAILLANT:
ADRESSE DU DÉTAILLANT:
CODE POSTAL DU DÉTAILLANT:
UNE BRÈVE DESCRIPTION DU PROBLÈME QUE VOUS RENCONTREZ:
LA GARANTIE EST NULLE SI LES INFORMATIONS CI-DESSUS NE SONT PAS COMPLÈTES ET
CORRECTES.
111
Lieber Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für Sports TENS 2 entschieden haben. TensCare steht
für hochwertige, gründlich getestete Produkte für die Anwendungen in den
Bereichen sanfte Elektrotherapie, Muskeltonisierung, Kontinenzmanagement und
Schmerzlinderung während der Wehen.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie
für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die darin enthaltenen Informationen.
Mit freundlichen Grüßen,
Ihr TensCare-Team
112
INHALT
1. EINLEITUNG ............................................................................................................................115
2. VORHERGESEHENE VERWENDUNG ....................................................................................115
3. KONTRAINDIKATIONEN, WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN .....................115
4. INFORMATIONEN ZU DEN PROGRAMMEINSTELLUNGEN ...................................................118
5. TENS-PROGRAMME................................................................................................................120
5.1. EINSTELLUNGEN FÜR TENS-PROGRAMME ...............................................................120
5.2. VOREINGESTELLTE PROGRAMME ..............................................................................121
5.3. MANUELLE PROGRAMME.............................................................................................122
5.4. PROGRAMMNUTZUNG ..................................................................................................122
6. EMS-PROGRAMME .................................................................................................................122
6.1. EMS-PROGRAMME EINSTELLUNGEN .........................................................................123
6.2. VOREINGESTELLTE PROGRAMME ..............................................................................124
6.3. MANUELLE PROGRAMME.............................................................................................124
6.4. PROGRAMMNUTZUNG ..................................................................................................125
7. MASSAGE-PROGRAMME ........................................................................................................127
7.1. EINSTELLUNGEN DER MASSAGEPROGRAMME ........................................................127
7.2. PROGRAMMNUTZUNG ..................................................................................................128
8. MANUELLE PROGRAMME ......................................................................................................128
9. ELEKTRODENPADS ................................................................................................................130
9.1. TENS-ELEKTRODENPLATZIERUNG .............................................................................130
9.2. EMS-ELEKTRODENPLATZIERUNG ...............................................................................131
9.3. MASSAGE-ELEKTRODENPLATZIERUNG .....................................................................135
9.4. PAD HINWEISE ..............................................................................................................135
10. INHALT ................................................................................................................................136
11. GERÄTEINFORMATIONEN .................................................................................................137
11.1. BEDIENELEMENTE & DISPLAY .....................................................................................137
11.2. BEDIENUNGSANLEITUNG.............................................................................................138
12. EINRICHTENUND VERWENDEN VONSPORTS TENS 2....................................................140
113
12.1. LADEN DES AKKUS .......................................................................................................140
12.2. ANSCHLUSS VON KABELN ...........................................................................................142
12.3. VORBEREITUNG FÜR DIE SITZUNG ............................................................................142
12.4. TRAININGSEINHEIT .......................................................................................................142
12.5. NACH IHRER TRAININGSEINHEIT ................................................................................143
13. REINIGUNG & LAGERUNG .................................................................................................143
14. EMC .....................................................................................................................................143
15. ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN (WEEE) ....................144
16. ZUBEHÖR ...........................................................................................................................144
17. GARANTIE ...........................................................................................................................145
18. FEHLERSUCHE...................................................................................................................146
19. ALLGEMEINE SPEZIFIKATION ...........................................................................................147
VERWENDETE SYMBOLE
TYP BF AUFGEBRACHTES TEIL: bietet einen gewissen Schutz gegen elektrischen
Schlag durch isoliertes Anwendungsteil. Zeigt an, dass dieses Gerät leitenden Kontakt
mit dem Endverbraucher hat.
Dieses Symbol am Gerät bedeutet, “Folgen Sie den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung”.
Temperaturbegrenzung: zeigt jenen Temperaturbereich an, welchem das medizinische
Gerät ausgesetzt werden darf.
LOT Nummer: Die LOT-Nummer des Herstellers dient zur Identifikation des Geräts.
Feuchtigkeitsbegrenzung: zeigt jenen Feuchtigkeitsbereich an, welchem das
medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
Seriennummer: Die Seriennummer des Herstellers dient zur Identifikation des
medizinischen Geräts.
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Katalognummer: Die Katalognummer des Herstellers dient zur Identifikation des Geräts.
114
Begrenzung des Luftdrucks: zeigt jenen Bereich des Luftdrucks an, welchem das
medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
Hersteller symbol
Herstellungsdatum: Kennzeichnet das Datum, an dem das Gerät hergestellt wurde. Dies
ist in der Seriennummer des Geräts enthalten (normalerweise im Batteriefach).
“E/Jahr/Nummer“ (JJ/123456) oder “E/Monat/Jahr/Nummer“ (MM/JJ/123456).
Dieses medizinische Gerät ist für den Heimgebrauch geeignet.
CE-Zeichen
Medizinprodukt
Importeur-Symbol
Dieses medizinische Gerät ist nicht wasserfest und sollte vor Feuchtigkeit geschützt
werden.
Die erste Kennziffer 2: Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit einem
Finger. Der gegliederte Prüffinger, Ø 12 mm, 80 mm Länge, muss ausreichenden
Abstand zu gefährlichen Teilen haben. Geschützt gegen feste Fremdkörper Ø 12,5
mm.
Die zweite Kennziffer 2: Geschützt gegen vertikal fallende Wassertropfen, wenn das
Gehäuse bis zu 15° geneigt ist. Senkrecht fallende Tropfen dürfen keine schädlichen
Wirkungen haben, wenn das Gehäuse bis zu 15° aus seiner bestimmungsgemäßen
Gebrauchslage geneigt wird.
Hinweis wird verwendet, um Informationen und Empfehlungen darzulegen.
Warnung wird verwendet, wenn ein Nichteinhalten der Bedienungsanleitung zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Vorsicht wird verwendet, wenn ein Nichteinhalten der Bedienungsanleitung zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen oder zu einem Schaden am Gerät oder anderem
Eigentum führen kann.
Eine Kontraindikation wird angewendet, wenn ein Gerät nicht verwendet werden sollte,
da das Verwendungsrisiko vorhersehbare Vorteile deutlich überwiegt und zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
115
1. EINLEITUNG
Gerätebeschreibung &
Konstruktionsprinzipien
Das Sports TENS 2 vereint die
Behandlungsmöglichkeiten eines TENS-
Geräts, eines EMS- oder NMES-Geräts und
eines entspannenden Massagestimulators in
einem Gerät.
Es sendet über zwei oder vier selbstklebende
Elektrodenpads eine kleine und sanfte
Stimulation (ähnlich Ihren natürlichen
Nervenimpulsen) an die zu behandelnden
Muskeln, um Ihnen zu helfen, Ihren Körper zu
straffen und zu festigen.
Rehabilitation: Neuromuskuläre
Erleichterung, Muskel-Redukation,
Muskeltraining, Prävention/Verlangsamung von
Atrophie/Hypotrophie EMS verbessert
nachweislich den Blutfluss und die
Durchblutung.
Sporttraining: Verbesserung der Muskelkraft
und Leistung; Aufwärmen, Kraft,
Geschwindigkeit, Leistung, Widerstand,
Ausdauer und Erholung.
Muskelentspannung: Lockerung von
Muskelverspannungen, Verbesserung von
muskulären Ermüdungssymptomen und
Verringerung von Müdigkeit und
Muskelverspannungen.
2. VORHERGESEHENE
VERWENDUNG
Sports TENS 2 ist ein
medizinisches Gerät, das für den
Einsatz in der häuslichen Pflege zur
Verbesserung des Muskeltonus und der
Muskelmasse sowie zur symptomatischen
Linderung und Behandlung von akuten oder
chronischen lokalisierten Schmerzen und
Muskelschmerzen entwickelt wurde. Es ist für
die Verwendung durch alle geeignet, die das
Gerät bedienen können und die Anweisungen
verstehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für einen
anderen als den vorgesehenen Einsatzzweck.
Warnung: Nicht geeignet für die
Anwendung bei Kindern ohne
ärztliche Aufsicht.
3. KONTRAINDIKATIONEN,
WARNHINWEISE UND
VORSICHTSMASSNAHME
N
KONTRAINDIKATIONEN:
Verwenden Sie es NICHT , wenn Sie einen
Herzschrittmacher haben (oder wenn Sie ein
Herzrhythmusproblem haben) oder mit
irgendwelchen elektronischen medizinischen
Geräten. Die Verwendung dieses Geräts mit
elektronischen medizinischen Geräten kann zu
einem fehlerhaften Betrieb des Geräts führen.
Die Stimulation in unmittelbarer Nähe eines
implantierten Geräts kann einige Modelle
beeinflussen.
Verwenden Sie es NICHT während der ersten
drei Monate der Schwangerschaft. Es ist nicht
bekannt, ob TENS und EMS die fötale
Entwicklung beeinflussen können.
Verwenden Sie es NICHT auf dem Bauch in
den späteren Phasen der Schwangerschaft.
Beenden Sie die Anwendung sofort, wenn Sie
unerwartete Wehen erleben.
116
WARNUNGEN:
Verwenden Sie es NICHT beim Autofahren,
Bedienen von Maschinen oder ähnlichen
Handlungen, die eine Muskelkontrolle
erfordern. Lose Elektrodenpads, beschädigte
Leitungen oder plötzliche Änderungen des
Kontakts können kurze unwillkürliche
Muskelbewegungen verursachen.
Verwenden Sie es NICHT , um nicht
diagnostizierte Schmerzen zu maskieren oder
zu lindern. Dies kann die Diagnose einer
fortschreitenden Erkrankung verzögern.
Verwenden Sie es NICHT , wenn Sie in dem
zu behandelnden Bereich Folgendes haben:
aktiven oder vermuteten Krebs oder nicht
diagnostizierte Schmerzen mit einer
Vorgeschichte von Krebs. Eine direkte
Stimulation durch ein bestätigtes oder
vermutetes Malignom sollte vermieden werden,
da sie das Wachstum und die Ausbreitung von
Krebszellen fördern kann.
Verwenden Sie es NICHT gleichzeitig mit
diagnostischen/therapeutischen
Hochfrequenzgeräten im Krankenhaus.
Andernfalls kann es zu Verbrennungen im
Bereich der Elektroden kommen und das Gerät
kann beschädigt werden.
Verwenden Sie das Gerät NICHT Elektroden
an der Vorderseite des Halses. Eine Stimulation
im vorderen Bereich des Halses kann Ihre
Herzfrequenz beeinflussen oder dazu führen,
dass sich Ihr Hals zusammenzieht.
Verwenden Sie das Gerät NICHT Elektroden
auf der Brust. Eine sehr starke Stimulation über
die Brust kann eine zusätzliche Herzfrequenz
verursachen und / oder Rhythmusstörungen
Ihres Herzens führen, die tödlich sein können.
Verwenden Sie NICHT in unmittelbarer Nähe
(z. B. 1 m) zu einer Kurzwelle oder Mikrowelle,
da dies zu einer Instabilität des
Stimulatorausgangs führen kann.
Wenden Sie das Gerät NICHT in der Nähe des
Brustkorbs an, da die Einleitung von
elektrischem Strom das Risiko von
Herzflimmern erhöhen kann.
Die Stimulation sollte nicht über oder durch den
Kopf, direkt auf die Augen, über den Mund, auf
die Vorderseite des Halses (insbesondere den
Sinus carotis), oder von Elektroden, die auf
dem oberen Rücken oder über dem Herzen
platziert sind, erfolgen.
VORSICHT:
Vorsicht ist geboten, wenn Sie eine
Blutungsstörung haben, da die Stimulation den
Blutfluss in der stimulierten Region erhöhen
kann.
Vorsicht ist geboten, wenn Sie einen Verdacht
auf Epilepsie haben oder diese diagnostiziert
wurde, da die elektrische Stimulation die
Anfallsschwelle beeinflussen kann.
Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät
gleichzeitig mit einem Überwachungsgerät mit
am Körper getragenen Elektrodenpads
verbunden ist. Es kann die zu überwachenden
Signale stören.
Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen
ist Vorsicht geboten. Die Stimulation kann den
Heilungsprozess stören.
Vorsicht Erlauben Sie nicht die Verwendung
durch Kinder, die die Anweisungen nicht
verstehen können, oder durch Personen mit
kognitiven Einschränkungen, z. B. Alzheimer
oder Demenz.
117
Vorsicht Von Kindern unter 5 Jahren,
Haustieren und Ungeziefer fernhalten. Lange
Anschlussdrähte und Ladekabel -
Strangulationsgefahr bei Säuglingen.
Vorsicht: Bei Verwendung des Sports TENS 2
bei hohen Festigkeitseinstellungen ist Vorsicht
geboten. Der Sports TENS 2 verfügt über eine
gelbe LED an der Ausgangsbuchse, was
bedeutet, dass der Ausgang über einen
Zeitraum von 1 Sekunde gemittelt 10 mA
(R.M.S) oder 10 V (R.M.S) überschreitet.
Längerer Gebrauch bei hohen Einstellungen
kann zu Muskelverletzungen oder
Gewebeentzündungen führen.
Vorsicht Nicht für die Verwendung in einer
sauerstoffreichen Umgebung vorgesehen.
Vorsicht Nicht für die Verwendung in
Verbindung mit entflammbaren Anästhetika
oder entflammbaren Mitteln vorgesehen.
Vorsicht Der Patient ist ein vorgesehener
Bediener.
Vorsicht Warten und pflegen Sie das Gerät
nicht, während es mit einem Patienten
verwendet wird
Vorsicht Die Wartung und alle Reparaturen
sollten nur von einer autorisierten Stelle
durchgeführt werden. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für die Ergebnisse von
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch nicht
autorisierte Personen.
Falls erforderlich, stellen wir Ihnen Schaltpläne,
Bauteillisten oder andere Informationen zur
Verfügung, die autorisiertes Servicepersonal
bei der Reparatur des Geräts unterstützen.
LEGEN SIE KEINE ELEKTRODENPADS AN:
Auf Haut, die kein normales Empfinden hat.
Wenn die Haut betäubt ist, kann eine zu
große Stärke verwendet werden, was zu
einer Hautentzündung führen kann.
Auf verletzter Haut. Die Elektrodenpolster
könnten eine Infektion begünstigen.
An der Vorderseite des Halses Dies kann
dazu führen, dass sich die Atemwege
verschließen und es zu Atemproblemen
kommt. Kann plötzlichen Blutdruckabfall
verursachen (vasovagale Reaktion).
Über den Augen. Kann das Sehvermögen
beeinträchtigen oder Kopfschmerzen
verursachen.
Über die Vorderseite des Kopfes. Die
Wirkung auf Patienten, die einen
Schlaganfall oder Krampfanfälle hatten, ist
nicht bekannt. Kann Ihren
Gleichgewichtssinn beeinträchtigen. Die
Auswirkungen der Stimulation auf das
Gehirn sind unbekannt.
ELEKTRODENPADS VORSICHT:
Vorsicht! Ignorieren Sie keine allergische
Reaktion auf die Elektrodenpads: Wenn eine
Hautreizung auftritt, hören Sie auf, das Gerät zu
verwenden, da diese Art von Elektroden
möglicherweise nicht für Sie geeignet ist.
Alternative Elektrodenpads, die speziell für
empfindliche Haut hergestellt wurden, sind
erhältlich (siehe E-696-SS).
Vorsicht! Verwenden Sie dieses Gerät nicht
mit anderen als den vom Hersteller
empfohlenen Elektroden oder
Elektrodenpads. Die Leistung kann von der
Spezifikation abweichen. Elektroden mit
kleinerer Oberfläche können zu
Gewebereizungen führen.
Vorsicht: Verwenden Sie keine Einstellungen
für hohe Intensität, wenn die Elektroden kleiner
als 50 x 50 mm sind.
Hinweis: Die mitgelieferten
Elektrodenpads haben keinen
messbaren Latexanteil.
118
UM IHR GERÄT IN GUTEM
BETRIEBSZUSTAND ZU HALTEN,
BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN
ZUSÄTZLICHEN
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Vorsicht! Tauchen Sie Ihr Gerät nicht in
Wasser ein und stellen Sie es nicht in die Nähe
von übermäßiger Hitze, wie z. B. einem Kamin
oder Heizstrahler, oder von Quellen hoher
Luftfeuchtigkeit, wie z. B. einem Vernebler oder
Wasserkocher, da dies dazu führen kann, dass
es nicht mehr richtig funktioniert.
Vorsicht! Halten Sie das Gerät von
Sonnenlicht fern, da langfristige
Sonneneinstrahlung das Gummi
beeinträchtigen kann, so dass es weniger
elastisch wird und reißt.
Vorsicht! Halten Sie das Gerät von Fusseln
und Staub fern, da eine längere Einwirkung von
Fusseln oder Staub die Buchsen
beeinträchtigen oder zu einem schlechten
Kontakt des Batterieanschlusses führen kann.
Vorsicht! Temperatur & Relative
Luftfeuchtigkeit der Lagerung: -10°C bis +60°C,
15% bis 75% r.F. Temperatur & Relative
Luftfeuchtigkeit beim Transport: -10°C bis
+60°C, 15% bis 75% r.F.
Vorsicht! Es gibt keine vom Benutzer zu
wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, das
Gerät zu öffnen oder zu verändern. Dies kann
den sicheren Betrieb des Geräts
beeinträchtigen und führt zum Erlöschen der
Garantie.
Hinweis: Es sind keine
Nebenwirkungen bekannt, und eine
langfristige Anwendung ist nicht
schädlich. Das Gerät beansprucht jedoch Ihre
Muskeln, und bei ungewohnter Belastung kann
es zu Muskelkater kommen. Sollte dies der Fall
sein, reduzieren Sie einfach die Stärke des
Geräts oder lassen Sie Ihre Muskeln ruhen, bis
der Schmerz verschwindet.
4. INFORMATIONEN ZU DEN
PROGRAMMEINSTELLUN
GEN
Jedes Programm hat seine eigene Kombination
von Frequenz- und Impulsbreiteneinstellungen,
die es ermöglichen, verschiedene
Muskelgruppen über die Elektrodenpads zu
trainieren und zu tonisieren.
Frequenz (gemessen in Hz - Pulse pro
Sekunde)
Für EMS-Programme:
Niedrige Frequenzen (1-10 Hz) haben eine
reinigende und entspannende Wirkung durch
individuelle Kontraktionen.
Mittlere Frequenzen (20-50 Hz) können den
Muskel stark beanspruchen und so den Aufbau
der Muskulatur fördern.
Bei höheren Frequenzen kommt es zu einer
dauerhaften Anspannung des Muskels
(Tetanie), verbunden mit einer vorzeitigen
Muskelermüdung. Sie werden daher bevorzugt
für Elastizitäts- und Maximalkrafttraining
eingesetzt.
Für TENS-Programme:
Schmerz-Bereich: Eine hohe Frequenz von 110
Hz ist gut geeignet, um Schmerzsignale zu
blockieren.
Endorphin-Ausschüttung: Eine niedrige
Frequenz von 4 oder 10 Hz ermöglicht die
Freisetzung von Endorphinen, den natürlichen
morphinähnlichen Substanzen des Körpers.
119
Impulsbreite (gemessen in μs -
Millionstel einer Sekunde)
Das Sports TENS 2 Gerät hat Pulsbreiten von
20 bis 350 μs. Generell gilt: Je höher die
Pulsbreite, desto "aggressiver" fühlt sich die
Stimulation an. Wenn die Pulsbreite hoch
genug eingestellt ist, löst sie in der Regel eine
Muskelkontraktion aus, die für eine effektive
Tonisierung der gewählten Muskelgruppe
erforderlich ist.
Für die TENS-Programme (Schmerzlinderung)
ist es nicht erwünscht, eine Muskelkontraktion
hervorzurufen, jedoch ist die Pulsfrequenz
wichtig, da verschiedene
Frequenzeinstellungen auf verschiedene
Nervengruppen abzielen und die Einstellung
bestimmt, ob die "Gate-Theorie" oder die
"Endorphin-Theorie" von TENS verwendet
wird.
Arbeit/Ruhe
Alle EMS-Programme beinhalten eine
AUFWÄRM-, TRAININGS- und ABKÜHL-
Phase. In der TRAIN-Phase erfolgt die
Stimulation intermittierend.
Sobald Sie ein angenehmes Niveau erreicht
haben, beginnt 5 Sekunden nach Beendigung
des Tastendrucks die intermittierende Arbeits-
/Aktiv-Ruhephase.
Bei jedem Programm durchläuft das Gerät eine
Stimulationsphase (Work) für 1-40 Sekunden,
gefolgt von einer Phase ohne Stimulation
(Active Rest) für eine ähnliche Zeit.
Dies dient dazu, dass sich Ihre Muskeln vom
Training erholen und Ermüdung vermieden
wird.
Während der Work-Periode(W) erzeugt das
Gerät Kontraktionen. Versuchen Sie, den
Muskel zu dieser Zeit freiwillig zu kontrahieren,
um die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen.
Dieser Zyklus Arbeit/Ruhe wird für die Dauer
des gewählten Programms fortgesetzt.
W und R werden auf dem Bildschirm angezeigt.
Rampe
RAMP ist die Zeit in Sekunden, die benötigt
wird, um zwischen Null und der eingestellten
Stimulationsstärke auf- und abzusteigen (d.h.
die Zeit, die benötigt wird, um zwischen der
Arbeitsstimulation und der Ruhephase zu
wechseln). Das Sports TENS 2 hat eine feste
Rampenzeit von 1,5 s aufwärts und 0,75 s
abwärts.
Konstanter und Burst-Modi
Der konstante Modus ist, wenn die Empfindung
kontinuierlich ist, im Gegensatz zum Burst-
Modus, bei dem die Empfindung, wie der Name
schon sagt, an und aus ist. Der Constant-
Modus wird häufig bei akuten Schmerzen über
den Pain-Gate-Effekt verwendet, während der
Burst-Modus bei chronischen Schmerzen
nützlich ist. Burst bietet eine Kombination aus
Pain Gate und Endorphinfreisetzung, aber das
Quetschungsgefühl ist möglicherweise nicht so
angenehm. Die Stimulationsintensität muss
relativ hoch sein. Im Modus "Konstant" ist das
Gefühl kontinuierlich und hat eher die Form
eines Kribbelns und Nadelns.
Modulationsmodi
Von Modulation spricht man, wenn entweder
die Frequenz oder die Impulsbreite über den
Einstellungsbereich schwingt. Im
Modulationsmodus gibt das Gerät ein weniger
regelmäßiges Muster der TENS-Stimulation ab,
um die akkommodierenden Effekte der
regelmäßigen, gemusterten Stimulation zu
reduzieren oder zu minimieren. Dies ist
potenziell am nützlichsten für Patienten, die
TENS für mehrere Stunden am Tag verwenden,
wenn auch aus keinem anderen Grund, als
dass die Akkommodation langsamer erfolgt und
120
daher weniger Intensitätsanpassung
erforderlich sein kann. Siehe Programme F und
G.
HAN-Stimulation
Erfunden von Professor Han, handelt es sich
um einen alternierenden Modus oder einen
Wechsel zwischen hohen und niedrigen
Frequenzen; die Stimulation arbeitet mit einer
hohen Frequenz und einer relativ niedrigen
Impulsbreite und einer niedrigen Frequenz und
einer relativ hohen Impulsbreite. Man geht
davon aus, dass dies eine bessere
schmerzlindernde Wirkung hat und sowohl bei
akuten als auch bei chronischen Schmerzen
eingesetzt werden kann.
5. TENS-PROGRAMME
5.1. EINSTELLUNGEN FÜR TENS-PROGRAMME
Prog
Voreinstell
ung /
Manuell
Frequenz (Hz)
Impulsbreite
(μs)
Ausgang
Prog-Zeit (min)
P oder E *
1
Voreinstell
ung
80
150
Konstant
C
P
2
Voreinstell
ung
100
200
Konstant
C
P
3
Voreinstell
ung
2
250
Konstant
30
E
4
Voreinstell
ung
100 (in 2 Hz-Burst)
150
Burst
30
P+E
5
Voreinstell
ung
150 (in 2 Hz-Burst)
200
Burst
30
P+E
6
Voreinstell
ung
2/80
200/100
Han
30
P+E
7
Voreinstell
ung
2/100
200/150
Han
30
P+E
8
Voreinstell
ung
10/100
250
PFM
C
P+E
9
Voreinstell
ung
2/120
200/100
FM
C
P+E
10
Voreinstell
ung
100
75
DTENS
C
P
11
Handbuch
2-150
50-300
Konstant
5-90/C
P oder E
12
Handbuch
2-150
50-300
Burst 2Hz
5-90/C
P+E oder E
121
* P= Pain Gate. Verschafft Erleichterung bei
der Anwendung. Lässt nach ein paar Stunden
nach.
E=Endorphin-Ausschüttung. Baut sich über 40
Min. auf. Hält mehrere Stunden nach der
Verwendung an.
Es gibt nicht das eine Programm für einen
bestimmten Zustand, und die beste Wahl
variiert von einer Person zur anderen, selbst
wenn sie die gleiche Art von Schmerzen haben.
Jeder Benutzer muss sowohl das Programm als
auch die Positionierung der Elektrodenpads
auswählen, die für ihn am besten geeignet ist.
Möglicherweise müssen Sie einige
Positionen/Programme ausprobieren, bevor
Sie die für Sie passende finden.
5.2. VOREINGESTELLTE
PROGRAMME
Programme 1 & 2:
P - Konstante Stimulation, das Programm
erzeugt ein gleichmäßiges, sanftes Gefühl.
Dies ist das schonendste Programm. Es ist
ratsam, TENS für Ihren ersten Versuch zu
verwenden, während Sie sich an die
Empfindung gewöhnen.
Programm 3:
E - Pulsierendes oder klopfendes Gefühl in
Verbindung mit Muskelkontraktionen. Nutzt den
Mechanismus der Endorphin-Freisetzung. Es
eignet sich zur Anwendung bei chronischen
Schmerzen wie Rückenschmerzen & Arthritis,
jedoch nicht bei verletzten Muskeln, bei denen
die Kontraktionen die Heilung verzögern
können.
Diese niedrige Frequenz wird auch als
akupunkturähnliches TENS bezeichnet und
kann an Akupunkturpunkten eingesetzt
werden. Ein Beispiel dafür ist die Anwendung
auf Akupunkturpunkt C6 bei Übelkeit, Reise-
und Morgenübelkeit.
Programme 4 & 5:
P + E - Dieses Programm kombiniert P und E
und gilt als am effektivsten bei ausstrahlenden
Schmerzen in Armen und Beinen sowie bei
tiefen muskulären Schmerzen
(Arthroseschmerzen im Knie, Ischias-
Zentralschmerz).
Programme 6 & 7:
P + E - Han-Stimulation. Dieses Programm
wechselt alle 3 Sekunden zwischen niedriger
und hoher Frequenz. Die effektive
Schmerzlinderung wird durch eine Kombination
von P und Eerreicht.
Programm 8:
P+E - PFM, Impulsbreiten- und
Frequenzmodulation. PW nimmt mit
steigendem F ab. Dieses Programm vermittelt
ein angenehmes, langsam entspannendes
Massagegefühl. Der kontinuierliche Wechsel
hilft, das Auftreten von Akkommodationen zu
verhindern.
Programm 9:
P+E - FM, Frequenzmodulation, dieses
Programm variiert ständig die Empfindung und
ist ideal für die Behandlung von chronischen
Schmerzen über einen längeren Zeitraum
(Beispiel 5+ Stunden). Nacken-, Schulter-,
Ellenbogenschmerzen, rheumatische
Schmerzen, Hexenschuss, Hüftschmerzen,
osteoarthritische Schmerzen im Knie.
Programm 10:
P DTENS: Die reduzierte Pulsbreite ist ideal
für die Behandlung nervenreicher Bereiche
(Kopfschmerzen vom Spannungstyp,
Gesichtsschmerzen, Nackenschmerzen,
postherpetische Neuralgie, Migräne).
122
5.3. MANUELLE PROGRAMME
Programm 11:
Manuelles Programm mit konstanter
Stimulation.
Programm 12:
Manuelles Programm mit Burst-Stimulation.
5.4. PROGRAMMNUTZUNG
TENS kann so lange verwendet werden, wie es
notwendig ist. Eine kontinuierliche Behandlung
ist in Ordnung, aber die Elektrodenpads sollten
regelmäßig (mindestens alle 12 Stunden) neu
positioniert werden, damit die Haut der Luft
ausgesetzt werden kann.
Die Endorphin-Release-Programme
funktionieren besser, wenn die Kraft hoch
genug ist, um kleine Muskelkontraktionen zu
verursachen. Die besten Ergebnisse werden
mit einer Sitzungsdauer zwischen 20 und 40
Minuten erzielt. Längerer Gebrauch kann
Muskelkater verursachen.
6. EMS-PROGRAMME
Prog
Voreins
tellung/
Manuell
Phase
Arbeit
Aktive Pause
Prog-
Zeit
(min)
Frequen
z (Hz)
Impulsbreite
(μs)
Zeit
(s)
Amplitu-
de %
Freq
(Hz)
PW
(μs)
Zeit
(s)
Amp
ere
%
I
II
III
1
Voreinst
ellung
Aufwär
m
6
200
280
340
300
100
5
Trainin
g
10
200
280
340
9
80
4
200
2
50
41
Abkühl
3
200
280
340
600
70
10
2
Voreinst
ellung
Aufwär
m
6
200
280
340
120
100
2
Trainin
g
22
200
280
340
7
80
4
200
11
70
18
Abkühl
3
200
280
340
180
70
3
3
Voreinst
ellung
Aufwär
m
6
200
280
340
120
100
2
Trainin
g
25
200
280
340
7
80
4
200
11
50
21
Abkühl
3
200
280
340
180
70
3
4
Voreinst
ellung
Aufwär
m
6
200
280
340
120
100
2
Trainin
g
40
200
280
340
7
80
4
200
11
50
18
123
6.1. EMS-PROGRAMME EINSTELLUNGEN
Bevor Sie ein EMS-Programm auswählen,
müssen Sie einen Modus auswählen: MODE I ist für kleine Muskeln wie das Gesicht
und die Hände.
Abkühl
3
200
280
340
180
70
3
5
Voreinst
ellung
Aufwär
m
6
200
280
340
120
100
2
Trainin
g
55
200
280
340
5
80
4
235
11
50
27
Abkühl
3
200
280
340
180
70
3
6
Voreinst
ellung
Aufwär
m
5
200
280
340
300
100
5
Trainin
g
60
200
280
340
4
80
5
200
10
50
41
Abkühl
3
200
280
340
600
70
10
7
Voreinst
ellung
Aufwär
m
5
200
280
340
300
100
5
Trainin
g
65
200
280
340
4
80
4
200
11
25
20
Abkühl
3
200
280
340
600
70
10
8
Voreinst
ellung
Aufwär
m
6
200
280
340
120
100
Trainin
g
75
200
280
340
4
80
4
200
14
50
25
Abkühl
3
200
280
340
180
70
9
Voreinst
ellung
Aufwär
m
5
200
280
340
300
100
Trainin
g
100
200
280
340
6
80
4
200
36
25
28
Abkühl
3
200
280
340
600
70
10
Handbu
ch
Aufwär
m
6
200
280
340
120
100
Trainin
g
10-120
100-350
1-30
80
1-60*
1-90
Abkühl
3
200
280
340
180
70
10 Standard
35
280
5
9
20
11
Handbu
ch
Aufwär
m
6
200
280
340
120
100
Trainin
g
10-120
100-350
1-30
80
1-60*
1-90
Abkühl
3
200
280
340
180
70
11 Standard
50
300
5
124
MODE II ist für mittelgroße Muskeln wie Arme
und Füße.
MODE III ist für große Muskeln wie
Oberschenkel, Gesäß und Bauch.
6.2. VOREINGESTELLTE
PROGRAMME
Programm 1: Beruhigung der Muskeln
Die Muskeln so weit wie möglich zu entspannen
und die körpereigenen Endorphine zu fördern,
um die Schmerzlinderung zu fördern und die
Blutzirkulation zu verbessern und Sauerstoff in
den Muskel zu bringen.
Programm 2: Wiederaufbau-Training 1
Zur Förderung der Slow-Twitch-Fasern zum
Aufbau von Muskelkraft, um den
Muskelschwund zu reduzieren, bereit für die
Wiederaufnahme von Trainingsaktivitäten. Wird
für alle Arten von Sportarten verwendet.
Programm 3: Wiederaufbau-Training 2
Fahren Sie mit zunehmender Toleranz mit
Programm 2 fort.
Programm 4: Widerstand 1
Verbesserung und Steigerung der Fähigkeit,
über einen langen Zeitraum ein sehr hohes
Maß an Muskelkraft zu entwickeln.
Verbesserung der Effizienz des
Sauerstoffverbrauchs auf Muskelebene und der
Fähigkeit, der Anhäufung von Toxinen, wie z.B.
Milchsäure, zu widerstehen. Für sportliche
Aktivitäten, die ein sehr hohes Maß an
anhaltender Muskelaktivität erfordern: Rudern,
Radfahren, Mittelstreckenlauf.
Programm 5: Widerstand 2
Fahren Sie mit zunehmender Toleranz mit
Programm 4 fort.
Alternative Anwendung: Lipolyse
Erhöht die Durchblutung und modifiziert den
Stoffwechsel der Lipozyten. Um die subkutanen
Fettdepots zu stimulieren. Zur Unterstützung
bei der Reduzierung oder Beseitigung des
Orangenschaleneffekts der Hautoberfläche
Programm 6: Maximale Muskelkontraktion
Zur Vergrößerung von Muskelmasse und -
volumen und zur Verbesserung der
Muskelkraft. Auf der Suche nach
Muskelhypertrophie.
Programm 7: Muskeltraining 1
Kräftigung der Muskeln, Verbesserung der
Blutzirkulation und der Kapillarbettdichte. Ideal
zum Auftragen auf Oberschenkel, Beine, Po
und Bauch.
Programm 8: Muskeltraining 2
Ähnlich wie Programm 7, aber mit mehr Masse
statt Ausdauer
Programm 9: Kraftausgabe, anaerobe
Aktivität
Erhöhung der Muskelkapazität auf ein Niveau
der momentanen maximalen Muskelkraft,
Umwandlung der Muskelkraft in eine explosive
Aktion. Wird für alle Aktivitäten verwendet, die
eine maximale Muskelleistung in sehr kurzer
Zeit erfordern, wie z. B. Judo,
Kurzstreckensprints, Diskuswerfen oder
Kugelstoßen.
Alle voreingestellten TRAIN-Phasen haben
Ramp up 1,5 s, Ramp Down 0,75 s.
Die meisten aktiven Ruhephasen liegen bei 4
Hz, 200 μs.
6.3. MANUELLE PROGRAMME
Warnung: Wenden Sie sich an Ihr
medizinisches Fachpersonal, bevor
Sie diese Einstellungen ändern. Die
korrekten Einstellungen hängen von Ihrem
125
Muskeltonus und Ihren Trainingszielen ab.
Ungeeignete Einstellungen können zu
Unbehagen, unerwünschter Muskelbalance
oder sogar zu Muskelverletzungen führen.
Programme 10 & 11:
Manuelle Programme, Sie können die
Frequenz, die Pulsbreite, die Arbeits- und
aktive Ruhezeit wählen.
Bei der ersten Verwendung werden die
Standardwerte angezeigt.
Das Warndreieck wird angezeigt, wenn
die aktive Ruhezeit kürzer ist als:
Ruhezeit = Arbeitszeit * (ArbeitsHz-16,66) /
16,66 Sekunden.
Das liegt daran, dass Muskelfasern nur eine
begrenzte Anzahl von Malen pro Minute (etwa
1000) aktivieren können, ohne zu ermüden.
6.4. PROGRAMMNUTZUNG
Empfohlene Anwendung für alle Körperteile
außer dem Gesicht:
Im Allgemeinen führen 3 Sitzungen pro Woche
über einen Zeitraum von 4 bis 6 Wochen zu
guten Anfangsergebnissen, je nach Bedarf an
Körperformung, Tonisierung, Sporttraining oder
Rehabilitation und Erholung.
Gesicht (Modus I):
Die Verwendung des Sports TENS 2 ist eine
nicht-invasive Option, um das weiche Gewebe
des Gesichts zu straffen und/oder anzuheben,
den Tonus der Gesichtsmuskeln zu verbessern
und die Zeichen des Alterns zu reduzieren.
Empfohlene Verwendung für Gesicht: Eine
Behandlungssitzung täglich, 5 Tage/Woche, 12
Wochen lang.
Es kann sein, dass Sie bereits nach einer
Sitzung positive Effekte bemerken, aber
normalerweise dauert es etwa 6 Wochen, bis
Sie einen Unterschied bemerken.
Seien Sie vorsichtig bei der Einstellung der
Intensität, da die Gesichtsmuskeln besonders
empfindlich sind; die Intensität sollte
schrittweise erhöht werden, indem Sie mit
einem sehr niedrigen Stimulationsniveau
(knapp über der Wahrnehmung) beginnen und
vorsichtig erhöhen, bis Sie ein gutes
Stimulationsniveau erreichen, das durch eine
gute Muskelaktivierung dargestellt wird.
Auf dem Gesicht ist es nicht notwendig,
Intensitätsstufen zu erreichen, die Unbehagen
verursachen können! Große und signifikante
Ergebnisse werden durch Beständigkeit und
Geduld erzielt.
Warnung: Verwenden Sie das
Programm Ihrer Wahl im Modus I und
bringen Sie die Intensität nie höher
als 40 mA.
Verwenden Sie immer kleine Elektrodenpads
(siehe E-CM25) oder die
Gesichtselektrodenpads* (siehe E-CM3050).
*Separat erhältlich.
Zwischen dem Elektrodenpolster und dem
Augapfel muss ein Mindestabstand von 3 cm.
eingehalten werden.
Hinweis: Nach der Behandlung
können Sie eine leichte Hautrötung
an der Stelle der Elektrodenpads
126
feststellen. Sie sollte innerhalb von 10 bis 20
Minuten verblassen.
Sehr selten wurde über vorübergehende
Nachwirkungen, wie z. B. leichtes
Augenlidflattern, nach der Gesichtsstimulation
berichtet. Dies hat sich immer innerhalb von ein
paar Tagen gelöst.
ALLGEMEINE HINWEISE:
Idealerweise verwenden Sie Sports TENS 2
einmal alle zwei Tage für jeden Muskel mit
einem Tag Pause dazwischen. Es ist möglich,
Paare von Muskeln zu bearbeiten, z. B.
Oberschenkel und Bauchmuskeln, indem Sie
einen Satz an einem Tag und den anderen am
nächsten Tag behandeln.
Warnung: Es wird nicht empfohlen,
an zu vielen Muskeln gleichzeitig zu
arbeiten.
Das Ziel der EMS-Behandlung ist es, starke
Muskelkontraktionen zu erzeugen.
Die Stromstärke sollte etwa auf das Dreifache
des Wertes erhöht werden , bei dem Sie das
Kribbeln zum ersten Mal spüren, oder so
hoch, wie Sie es aushalten können, ohne
Schmerzen zu verursachen.
Erhöhen Sie die Intensität, bis Sie ein sehr
gleichmäßiges Anspannen unter den Polstern
spüren, es sollte kaum sichtbare Bewegung
geben.
Verwenden Sie für die erste Sitzung eine
niedrige Intensität, damit Sie verstehen, wie das
Gerät funktioniert.
Freiwillige Muskelaktivität ist effektiver als
Stimulation, und es kann den Fortschritt
verbessern, wenn Sie freiwillige Kontraktion mit
Stimulation kombinieren. Die besten
Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie während der
Arbeitsphasen immer versuchen, sich freiwillig
zusammenzuziehen.
Während des Programms und in den nächsten
Tagen sollte die Intensität schrittweise erhöht
werden, um deutliche, aber nicht schmerzhafte
Muskelkontraktionen zu erzeugen.
Nach der Behandlung kann das Kribbeln
anhalten oder Ihre Haut kann sich taub
anfühlen, dies ist normal.
Sobald gute Ergebnisse erzielt wurden, können
die Sitzungen auf ein- bis zweimal pro Woche
reduziert werden, bis der Anwender das Gefühl
hat, dass eine optimale Körperformung erreicht
wurde.
Hinweis: Die Stimulation sollte
jederzeit komfortabel und
entspannend bleiben.
127
7. MASSAGE-PROGRAMME
7.1. EINSTELLUNGEN DER MASSAGEPROGRAMME
Prog
Prog-Zeit
(min)
Phase
Phasenz
eit (min)
1
2
Ausgang
Frequenz
(Hz)
Impulsbr
eite(μs)
Freq
(Hz)
PW
(μs)
1
30
1
30
85
200
135
100
Burst
2
30
1
2
1
200
15
200
Burst
3
30
1
2
25
200
80
200
Burst
4
44
1
4
1
250
4
250
FM
2
6
20
250
IM
3
4
250
IM
4
4
1
250
4
250
FM
5
6
30
250
IM
6
4
250
IM
7
4
1
250
8
250
FM
8
6
40
250
IM
9
4
250
IM
10
4
1
250
8
250
FM
11
6
50
250
IM
12
4
250
IM
13
4
1
250
8
250
FM
5
30
1
30
5
300
Konstant
2
8
300
Konstant
6
30
1
30
5
200
Konstant
2
8
200
Konstant
7
30
1
30
5
300
Konstant
2
8
300
Konstant
8
1
5
250
25
250
250
Burst 1Hz
2
5
Burst 1,25Hz
3
5
Burst 1,42Hz
4
5
Burst 1,66Hz
9
30
1
25
200
2/2
2
30
200
2/2
3
40
200
1/1
4
50
200
1/1
5
70
200
0,5/1
6
80
200
0,5/1
10
30
1
1
200
15 Pulse
2
2
200
11 Pulse
3
3
200
18 Pulse
128
4
4
200
11 Pulse
5
5
200
15 Pulse
6
6
200
20 Pulse
7
9
200
26 Pulse
8
11
200
33 Pulse
9
15
200
30 Pulse
10
25
200
1 Pulse
11
15
200
30 Pulse
12
11
200
33 Pulse
13
9
200
26 Pulse
14
6
200
20 Pulse
15
5
200
15 Pulse
16
4
200
11 Pulse
17
3
200
18 Pulse
18
2
200
11 Pulse
IM = Intensitätsmodulation
FM = Frequenzmodulation, dieses Programm variiert ständig die Empfindung.
7.2. PROGRAMMNUTZUNG
Massageprogramme können verwendet
werden, um Muskelverspannungen zu lösen
Experimentieren Sie einfach mit den
verschiedenen Programmen, um dasjenige zu
finden, das Sie am entspannendsten finden.
Programm 1 wechselt zwischen zwei starken
Quetsch-/Knetschgefühlen.
Programm 2 wechselt zwischen langsamem
und schnellem Tippen.
Programm 3 wechselt zwischen sanftem und
starkem Kneten.
Programm 4 hat fünf Schritte mit allmählich
zunehmender Stärke des Knetens,
abwechselnd mit Klopfen.
Programm 5 und 7 wechselt zwischen
langsamem und mittelstarkem Klopfen.
Programm 6 ist eine sanftere Form von
Programm 5.
Programm 8 ist ein pumpendes Gefühl, das in
etwa Ihrer eigenen Herzfrequenz entspricht und
im Laufe der 20-minütigen Behandlung
langsam an Geschwindigkeit zunimmt. Es ist
besonders wirksam bei geschwollenen Beinen
und Venen.
Programm 9 ist Quetschen/Kneten in 6 Stufen
mit steigender Intensität.
Programm 10 erzeugt ein Klopfgeräusch, das
allmählich schneller und dann langsamer wird.
8. MANUELLE PROGRAMME
Wenn ein Programm über manuelle
Einstellungen verfügt, wird MANUAL
angezeigt. Die manuellen Programme sind die
TENS-Programme 11 und 12 sowie die EMS-
Programme 10 und 11.
In den manuellen Programmen können Sie die
folgenden Parameter auswählen und ändern:
129
Parameter Anzeige Symbol
zum Ändern Blitze
Frequenz Hz
Impulsbreite μs
Behandlungstimer (Minuten) min
DATE 0 auf der rechten Seite
HOUR 0 auf der linken Seite
MEM D 0 auf der rechten Seite
MEM H 0 auf der linken Seite
Und zwar nur für die EMS-Programme:
Arbeitszeit (Sekunden) WORK sec
Ruhezeit (Sekunden) REST sec
1. Wählen Sie den Modus TENS oder EMS
mit der MODE-Taste , dann wählen Sie
eines der manuellen Programme mit P.
2. Drücken Sie die Taste +MENU , um die
Änderung der Parameter zu starten.
3. In den TENS-Programmen können Sie die
Parameter Frequenz, Pulsbreite,
Behandlungstimer, Datum, Stunde, MEM D
und MEM H ändern.
In den EMS-Programmen können Sie die
Parameter ändern: Frequenz, Pulsbreite,
Arbeitszeit, Ruhezeit, Behandlungstimer,
Datum, Stunde, MEM D und MEM H.
4. Um den auf dem Bildschirm blinkenden
Parameter einzustellen, verwenden Sie die
Tasten + und - .
5. Um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum
nächsten (oder vorherigen) Parameter zu
gelangen, drücken Sie +MENU oder -
MENU.
6. Wenn die Änderungen abgeschlossen sind,
drücken Sie zur Bestätigung die Return-
Taste . Das Blinken wird beendet.
Siehe Abschnitt 7 für weitere Informationen zur
Auswahl der Einstellungen.
Manuelle Programmsperre
Wenn Sie nach dem Anpassen der Parameter
wieder auf dem Hauptbildschirm sind, können
Sie die manuellen Einstellungen schützen,
indem Sie die Taste 5 Sekunden lang
gedrückt halten.
Das Schlüsselsymbol beginnt auf dem
Bildschirm zu blinken.
Wenn Sie versuchen, die Parameter
einzustellen, blinkt das Schlüsselsymbol.
Halten Sie 5 Sekunden lang
gedrückt, um die Einstellungen des Programms
zu entsperren.
Warndreieck
In den EMS-Handbuchprogrammen wird ein
Warndreieck angezeigt, wenn die Ruhezeit
kürzer ist als Ruhezeit=Arbeitszeit*(WorkHz-
16.66)/16.66 Sekunden
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Um Datum und Uhrzeit einzustellen, drücken
Sie +MENU und gehen Sie durch die
Parameter bis DATE.
In der Mitte links wird der Tag des Monats und
in der Mitte rechts die Uhrzeit angezeigt.
Wenn DATE erscheint und die Zahl auf der
linken Seite blinkt, stellen Sie den Tag mit den
Tasten + und - ein und bestätigen Sie mit der
Return-Taste .
130
Wenn HOUR erscheint
und die Zahl rechts
blinkt, stellen Sie die
Zeit mit den Tasten +
und - ein und bestätigen
Sie mit der Return-
Taste .
9. ELEKTRODENPADS
Die Elektrodenpads müssen immer paarweise
verwendet werden (zwei Elektrodenpads an
jedem Kanal), damit das Signal in einem
Stromkreis fließen kann.
9.1. TENS-
ELEKTRODENPLATZIERUNG
Um den Bereich des Schmerzes
Es ist am einfachsten, die Elektrodenpads
um/neben der Schmerzquelle anzubringen.
TENS aktiviert die Nerven am besten, wenn es
entlang des Nervs und nicht über ihn hinweg
verläuft. Platzieren Sie also ein Pad weiter von
der Wirbelsäule entfernt als die Schmerzquelle
und eines näher.
Wenn der Schmerz in oder in der Nähe der
Wirbelsäule auftritt, können Sie ein Pad auf
jeder Seite der Wirbelsäule platzieren.
Hinweis: Beispiele für die
Positionierung finden Sie in der
Anleitung, die Ihren Elektrodenpads
beiliegt.
Es kann sein, dass Sie in einem Polster mehr
Gefühl haben als in dem anderen. Das ist
normal - es hängt davon ab, wo sich die
Elektrodenpads im Verhältnis zu Ihren Nerven
befinden.
Verwenden Sie die quadratischen
Elektrodenpads (siehe E-CM5050) für alle
Bereiche außer der Stirnseite, für die spezielle
optionale Elektrodenpads erforderlich sind
(siehe E-CM25 und E-CM3050).
Vergewissern Sie sich immer, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
Elektrodenpolster anbringen oder
entfernen.
131
9.2. EMS-
ELEKTRODENPLATZIERUNG
Die Elektrodenplatzierung für EMS ist sehr
wichtig, um die besten Ergebnisse zu
erzielen. Platzieren Sie zwei Elektrodenpads
über dem Hauptteil des Muskels, wobei sich
eine Elektrode über dem motorischen Punkt
des Muskels befindet. Der motorische Punkt ist
der Bereich auf der Haut, der dem Eintritt des
motorischen Nervs in den Muskel am nächsten
liegt - etwa 1/3 des Weges von der Wirbelsäule
den Muskel hinunter. Hier ist es am
einfachsten, eine Kontraktion durch elektrische
Stimulation auszulösen. Experimentieren Sie,
indem Sie die Elektrodenpads über die Haut
bewegen, bis Sie den Punkt über dem Muskel
lokalisieren, der die sauberste Kontraktion
erzeugt.
Hinweis: Das + Elektrodenpad muss
in den roten Anschluss für die
Zuleitung gesteckt werden, das -
bezieht sich auf den Anschluss für die
schwarze Zuleitung .
BRUST - BRUSTMUSKELN
RÜCKSEITE DES ARMS - TRIZEPS
VORDERSEITE DES ARMS - BIZEPS
132
SCHULTERN & TRAPEZIUS
BAUCH - BAUCHMUSKELN 1
BAUCH - BAUCHMUSKELN 2
GESÄSS - OBERSCHENKEL
133
OBERSCHENKELRÜCKSEITE -
KNIESEHNEN
VORDERSEITE DES OBERSCHENKELS -
QUADRICEPS
RÜCKSEITE DES UNTERSCHENKELS -
WADE
Gesichtsbehandlung mit optionalen
Elektrodenpads
Mit dem Programm 7 (mit MODE I) können Sie
die Muskeln rund um die Gesichtsmuskulatur
stimulieren. Sie werden die Arbeit der Muskeln
sofort an einem leichten Zucken bemerken. Die
Aktivierung der Muskeln regt die Durchblutung
an. Diese entspannende Hautpflege trägt auch
zu einer Steigerung des Wohlbefindens bei und
lässt Sie wacher und zufriedener erscheinen.
Um bestimmte Muskeln im Gesicht
anzusprechen, verwenden Sie am besten die
kleinen runden Elektrodenpads (siehe E-
CM25).
134
STIRN & AUGE - Pad-Platzierung mit den
optionalen kleinen runden Elektrodenpads(E-
CM25).
BACKEN & AUGE - Pad-Platzierung mit den
optionalen kleinen runden Elektrodenpads(E-
CM25).
KIEFER & NACKEN - Pad-Platzierung mit den
optionalen kleinen runden Elektrodenpads(E-
CM25).
Um alle Muskeln auf einer oder beiden Seiten
des Gesichts zu stimulieren, wird empfohlen,
die Gesichtselektroden-Pads zu verwenden
(siehe E-CM3050).
GESICHT - Pad-Platzierung mit den optionalen
Gesichtselektroden-Pads(E-CM3050)
135
9.3. MASSAGE-
ELEKTRODENPLATZIERUNG
NACKEN- & SPANNUNGSKOPFSCHMERZ
SCHULTERN & OBERER RÜCKEN
DURCHBLUTUNG & GESCHWOLLENE
BEINE
Ein schlechter Rückfluss des Blutes zum
Herzen ist ein häufiges Problem, das zu
geschwollenen Beinen und Krampfadern führt.
Das Programm 8 unterstützt die so genannte
Venenpumpe. Abfallprodukte werden
ausgeschieden, was wiederum den Blutfluss
erleichtert.
9.4. PAD HINWEISE
Die mitgelieferten Elektrodenpads sind
wiederverwendbar, aber für den
Einzelpatientengebrauch. Der Klebstoff ist
ein abziehbares Hydrogel (auf
Wasserbasis).
Um die beste Leitfähigkeit durch die
Elektrodenpads zu erhalten, achten Sie
immer darauf, dass diese in gutem Zustand
und klebrig sind.
Stellen Sie vor der Anwendung sicher, dass
Ihre Haut sauber und trocken ist.
Ziehen Sie die Elektrodenpads von ihrer
schützenden Kunststoffabschirmung ab,
136
indem Sie eine Ecke des Pads festhalten,
anheben und abziehen. ZiehenSie nicht an
dem Pigtail-Draht des Pads.
Tauschen Sie nach dem Gebrauch immer
die Elektrodenpads auf der
Kunststoffeinlage aus und legen Sie sie in
den wiederverschließbaren
Kunststoffbeutel.
Wenn die Elektrodenpads austrocknen,
dann kaufen Sie am besten eine
Ersatzpackung. Im Notfall kann es möglich
sein, einen Teil der Klebrigkeit des Pads
wiederherzustellen, indem Sie einen
winzigen Tropfen Wasser auf jedes Pad
geben und es verteilen. Wenn zu viel
Wasser hinzugefügt wird, wird das
Elektrodenpolster zu weich. In diesem Fall
wird empfohlen, sie mit der klebrigen Seite
nach oben für einige Stunden in den
Kühlschrank zu legen, um zu versuchen,
die Klebrigkeit wiederherzustellen.
Bei sehr heißem Wetter kann das Gel auf
den Elektrodenpolstern weich werden.
Legen Sie sie in solchen Fällen, noch in der
Plastikhülle und im Beutel, in den
Kühlschrank, bis sie wieder in ihren
normalen Zustand zurückkehren.
Die mitgelieferten Elektrodenpads sind
latexfrei.
Tauschen Sie die Elektrodenpads aus,
wenn sie ihre Klebrigkeit verlieren.
Eine schlechte Verbindung kann zu
Unbehagen und Hautreizungen führen.
Die Lagerfähigkeit einer ungeöffneten
Packung Elektrodenpads beträgt 2 Jahre.
Dies kann durch sehr hohe Temperaturen
oder sehr niedrige Luftfeuchtigkeit
beeinträchtigt werden.
10. INHALT
Die Packung enthält:
1 x Sport TENS 2 Gerät
2 x Leitungsdrähte (L-ST2)
4 x 50x50 mm Elektrodenpads (E-CM5050)
1 x Ladeadapter (EU/UK) (X-LXC)
1 x Abnehmbarer Gürtelclip
1 x Aufbewahrungstasche
1 x Gebrauchsanweisung
137
11. GERÄTEINFORMATIONEN
11.1. BEDIENELEMENTE & DISPLAY
Ausgewählter Modus
Frequenz
Ausgang oder Phase
Kanal 1
Intensität
Bedienelement
e für Kanal 1
Parameter Selektoren
Modus-Wähler
Voreinstellung/Manuell
Programmwahlschalter
Ausgewähltes
Programm
Impulsbreite
Gewählte Zeit
Kanal 2
Intensität
EIN/AUS
Bedienele
mente für
Kanal 2
Parameter
Bestätigung
Menüselektoren
Anzeigen für
aktive
Ausgänge
Kabel aufgeräumt
138
11.2. BEDIENUNGSANLEITUNG
EIN/AUS
Um das Gerät einzuschalten, drücken
Sie die Taste ON/OFF und halten Sie sie 3 bis
5 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige
erscheint.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die
ON/OFF-Taste auf der Oberseite des Geräts
und halten Sie sie 3 bis 5 Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige stehen bleibt
Das Gerät schaltet sich automatisch aus:
Wenn der Timer Null erreicht,
Wenn es länger als 5 Minuten auf Null Stärke
belassen wird.
Das Gerät startet mit dem Programm, das Sie
zuletzt verwendet haben.
Hinweis: Vergewissern Sie sich
immer, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie Elektrodenpads
anbringen oder entfernen.
Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich 10
Sekunden nach dem letzten Tastendruck aus.
MODUSSTEUERUNG
Drücken Sie die
MODE-Taste , um
einen Modus
auszuwählen.
Die Anzeige
durchläuft TENS,
EMS I, EMS II, EMS
III und MASSAGE (5
Auswahlmöglichkeiten). Die Modi EMS I, II und
III sind für die Anwendung an Körperbereichen
mit kleinen, mittleren und großen Muskeln
vorgesehen (siehe Abschnitt 9.1.).
Hinweis: Die Intensität muss auf Null
zurückgesetzt werden, bevor MODE
geändert werden kann, sonst wird
PAUSE aktiviert.
PROGRAMMSTEUERUNG
Die mit P gekennzeichnete Taste ist die
Programmsteuerung. Das Sports TENS 2 hat:
10 voreingestellte TENS
2 manuelle TENS
27 voreingestellte EMS (9 voreingestellt mit
je 3 Modi)
6 manuelle EMS (2 manuelle mit je 3 Modi)
10 Massageprogramme
Jedes Mal, wenn Sie
die P-Taste drücken
und loslassen,
ändert sich das
Programm und wird
auf dem LCD
angezeigt. Die Hz-
und μs-
Einstellungen für jedes Programm werden
ebenfalls angezeigt.
Jedes Mal, wenn Sie das Programm ändern,
wird die Stärke wieder auf Null zurückgesetzt.
Dies ist eine Sicherheitsfunktion, um das
plötzliche Gefühl eines Stromstoßes zu lindern,
da jedes Programm ein anderes Gefühl
vermittelt.
KRAFT-STEUERUNG
Die Tasten mit der Bezeichnung Ch1, Ch1
, Ch2, Ch2 sind die Stärke-Regler.
139
Die Tasten für die linke
Hand ändern die Stärke
in der linken Leitung,
Ch1, und die Tasten für
die rechte Hand ändern
die Stärke in der
rechten Leitung, Ch2.
Um die Stärke in Schritten von 1 mA
zu erhöhen, drücken Sie den oberen Teil der
Kanaltasten, Ch1 und Ch2, und lassen Sie
ihn wieder los.
Die Stärkestufen werden auf dem LCD-Display
angezeigt.
Die Tasten zur Steuerung der Stärke
funktionieren erst dann, wenn das Gerät
ordnungsgemäß mit Ihnen verbunden ist.
Wenn der Sports TENS 2 eine
Unterbrechung in einem der Kanäle erkennt,
setzt er die Stärke in diesem Kanal
automatisch auf Null zurück und lässt '00'
blinken.
Das Gerät hat 99 Stärkestufen.
Wenn Sie die Stärke-Regler 3 bis 5 Sekunden
lang gedrückt halten, beginnt die Stärke
kontinuierlich zu steigen.
Möglicherweise spüren Sie bei den ersten paar
Drücken nichts. Drücken Sie weiter, bis das
Gefühl stark, aber angenehm ist. In jeder Phase
des Programms passt sich die Intensität
automatisch an, um eine angenehme
Stimulation zu gewährleisten. Weitere
Erhöhungen während der Benutzung können
jedoch notwendig sein, wenn sich Ihr Körper an
das Gefühl gewöhnt. Um die Stärke zu
verringern, drücken Sie den unteren Teil der mit
Ch1 und Ch2 markierten Tasten und
lassen Sie ihn los.
Die gelbe LED an der Ausgangsbuchse zeigt
an, dass ein aktiver Ausgang vorhanden ist, der
bei unsachgemäßer Verwendung so hoch sein
kann, dass er schädlich ist. Das Display bleibt
nach dem Abziehen des Steckers für 5
Sekunden eingeschaltet.
BEHANDLUNGSTIMER
Die Standardeinstellung für voreingestellte
Programme wird angezeigt. Um die Einstellung
des Behandlungstimers zu ändern, siehe
Abschnitt 11.
Sie können eine beliebige Zeit zwischen 1 und
90 oder kontinuierlich (markiert als C) wählen.
AKKU FAST LEER
Ein leeres Akkusymbol zeigt an,
wenn Sie den Akku aufladen
müssen.
TASTATUR-SPERRE
Wenn Sie 10 Sekunden lang keine
Tasten drücken, wird das Tastenfeld
gesperrt, so dass nur die mit Ch1 oder Ch2
gekennzeichneten Tasten funktionieren.
Dies dient dazu, versehentliche Änderungen
der Einstellung zu vermeiden. Zum Entsperren
drücken Sie entweder die Tasten Ch1 oder
Ch2 .
ABSCHALTUNG BEI OFFENEM
STROMKREIS
Hinweis: Die Elektrodenpads müssen direkt
auf der Haut angebracht werden, bevor die
Tasten zur Erhöhung der Intensität
funktionieren. Wenn das Sports TENS 2 nicht
korrekt an Ihren Körper angeschlossen ist, wird
die Stärke in dem nicht korrekt
Ch1
Ch2
140
angeschlossenen Kanal automatisch auf Null
zurückgesetzt. Dies dient dazu, plötzliche
Änderungen zu verhindern, wenn eine
unterbrochene Verbindung neu hergestellt wird.
PAUSE
Wenn Sie die MODE-Taste drücken, während
ein Programm in Betrieb ist, werden die
Stimulation und der Timer gestoppt. Das
Pausensymbol wird auf dem Bildschirm
angezeigt
Drücken Sie die MODE-Taste erneut, um das
Programm fortzusetzen.
SPEICHER
Um den Speicher anzusehen, drücken Sie
+MENU oder -MENU , um die Parameter zu
durchlaufen, bis MEM D angezeigt wird (um die
Datensätze an diesem Datum anzusehen),
Wenn seit mehr als 19 Minuten kein Programm
mehr verwendet wurde, wird 0 angezeigt.
Wenn MEM D angezeigt wird, verwenden Sie
die Tasten + und - , um den Tag auszuwählen
(auf der linken Seite des Bildschirms
angezeigt).
Nachdem Sie das gewünschte Datum
ausgewählt haben, drücken Sie +MENU oder -
MENU , um zu MEM H zu wechseln ( um die
Stunden der einzelnen Aufnahmen an diesem
Datum anzuzeigen).
Verwenden Sie dann die Tasten + und - , um
die verschiedenen Aufnahmen (bis zu 3 pro
Tag) anzusehen.
Für jede Aufzeichnung wird auf der rechten
Seite die Stunde angezeigt und die Werte für
MODE, PROGRAMM,Behandlungszeit in
Minuten (0-99) und die durchschnittliche
Intensität (0-99), die in jedem Kanal verwendet
wurde.
Um den Speicher zu löschen, halten Sie die
Tasten +MENU und -MENU gemeinsam 5
Sekunden lang gedrückt, während Sie sich im
Speichermodus MEM D oder MEM Hbefinden.
12. EINRICHTENUND
VERWENDEN
VONSPORTS TENS 2
12.1. LADEN DES AKKUS
Das Sports TENS 2 wird durch einen
eingebauten, wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkubetrieben. Ein Ladeadapter ist im
Lieferumfang enthalten. Der Akku sollte etwa
einmal pro Monat aufgeladen werden müssen.
Die Batterie sollte mindestens 15 Stunden bei
50mA, 300μs, 50Hz halten. Um den Akku
vollständig aufzuladen, dauert es etwa 2
Stunden.
Wenn der Akku fast leer ist, wird das
Symbol für einen schwachen Akku
auf dem Bildschirm angezeigt.
Obwohl die Anzeige mit der
Entladung der Batterien schwächer wird, ändert
sich die Stärke der Ausgabe nicht, bis die
Warnung angezeigt wird.
Warnung: Verwenden Sie nur den
mitgelieferten Netzadapter. Die
Verwendung anderer Ladegeräte
kann gefährlich sein und führt zum Erlöschen
der Garantie.
Hinweis: Spezifikation des Ladeadapters
Ausgang: DC 5 V; 1A
Die Nenneingangsspannung darf
240 V nicht überschreiten
Klassifizierung des Schutzes gegen
elektrischen Schlag: Klasse II
141
IP-Klassifizierung: mindestens IP21
Der Adapter muss der IEC 60601-1
oder IEC 60950-1 entsprechen.
Zum Laden des Akkus:
Schließen Sie das Ladegerät an das Gerät an
und stecken Sie es in die Netzsteckdose.
In der Bildschirmanzeige erscheinen das Wort
BATT und drei blinkende Linien - das bedeutet,
dass der Akku geladen wird.
Wenn der Akku geladen ist, wird das Wort FULL
angezeigt.
Hinweis: Das Gerät sollte mindestens einmal
alle 3 Monate aufgeladen werden, um die
Lebensdauer des Akkus zu erhalten.
Hinweis: Das Gerät kann nicht verwendet
werden, während es geladen wird.
Hinweis: Ladespannung: DC 5V, ladestrom:
90mA.
Akku-Warnungen
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-
Akku ausgestattet. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen kann dazu führen, dass der
Lithium-Ionen-Akku Säure ausläuft, heiß wird,
explodiert oder sich entzündet und
Verletzungen und/oder Schäden verursacht:
NICHT durchstechen, öffnen, zerlegen oder in
einer feuchten und/oder korrosiven Umgebung
verwenden.
Setzen Sie das GerätNICHT Temperaturen
über 60°C (140F) aus.
NICHT in der Nähe von Wärmequellen, in
direktem, starkem Sonnenlicht, an einem Ort
mit hohen Temperaturen, in einem
Druckbehälter oder in einem Mikrowellenherd
aufbewahren, lagern oder lassen.
Tauchen Sie das GerätNICHT in Wasser oder
Meerwasser ein, und werden Sie nicht nass.
Schließen Sie das GerätNICHT kurz.
Löten Sie das Akkupack oder den AkkuNICHT
direkt an, manipulieren Sie nicht die Schaltung
und vertauschen Sie nicht die Plus- und
Minuspole
Transportieren und lagern Sie den AkkuNICHT
zusammen mit scharfen Metallgegenständen,
die den Akku durchstechen könnten, z. B.
Halsketten, Haarnadeln, Nägel usw.
Schlagen SieNICHT mit einer scharfen Kante
auf die Packung und werfen Sie die Packung
nicht.
Warnung: Um die Gefahr eines Stromschlags
zu vermeiden, darf dieses Gerät nur an ein
Versorgungsnetz mit Schutzerde
angeschlossen werden.
Stellen Sie das Gerät während des
Ladevorgangs nicht so auf, dass es schwierig
ist, den Ladeadapter zu verwenden. Der
mitgelieferte Ladeadapter wird verwendet, um
die Stromkreise des Geräts vom Stromnetz zu
trennen.
Verwenden Sie zum Aufladen der Akkus nur
das mitgelieferte Ladegerät. Schließen Sie das
Paket nicht an eine Steckdose an.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, um zu verhindern,
dass diese sie versehentlich verschlucken.
Wenn es von einem Kind verschluckt wurde,
wenden Sie sich sofort an Ihren medizinischen
Betreuer.
Wenn der Akku ausläuft und mit der Haut oder
den Augen in Berührung kommt, waschen Sie
ihn gründlich mit viel Wasser und suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
Akku Vorsicht
142
Vorsicht! Verwenden Sie das Gerät NICHT an
einem Ort, an dem eine große Menge an
statischer Elektrizität vorhanden ist, da sonst
die Sicherheitsvorrichtungen im Akkupack
beeinträchtigt werden können.
Vorsicht! Wenn der Akku einen Geruch
entwickelt, Hitze erzeugt, sich verfärbt oder
verformt oder in irgendeiner Weise während
des Gebrauchs, des Aufladens oder der
Lagerung abnormal erscheint, entfernen Sie ihn
sofort aus dem Gerät oder der Akkuladung und
verwenden Sie ihn nicht mehr.
Entsorgen: Entsorgen Sie die Batterien und
das Gerät immer verantwortungsbewusst
gemäß den örtlichen behördlichen Richtlinien.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr.
12.2. ANSCHLUSS VON KABELN
Stecken Sie den Stecker der Zuleitung in den
Sockel des Geräts.
Drehen Sie das Gehäuse des Steckers um 90⁰,
um den Leitungsdraht zu fixieren.
Anbringen der Elektrodenpads an den
Leitungsdraht.
Drücken Sie die Stiftenden fest in die Pigtail-
Enden der Elektrodenpads.
Farbcodierung der Zuleitungsdrähte.
Die Enden der Zuleitungsdrähte sind rot oder
schwarz gefärbt. Wenn Sie die Programme
EMS und Massage verwenden, sollte eine der
Elektrodenauflagen über dem Motorpunkt
positioniert werden (siehe Abschnitte 12.2. und
12.3.).
12.3. VORBEREITUNG FÜR DIE
SITZUNG
1) Stellen Sie vor der Anwendung sicher, dass
Ihre Haut sauber und trocken ist.
2) Legen Sie die Elektrodenpads auf die Haut,
siehe Abschnitt 12.
3) Wenn Sie Ihr Sports TENS 2 in Bewegung
verwenden, können Sie das Gerät mit dem
Gürtelclip an Ihrem Gürtel befestigen oder
mit einer Umhängekordel (nicht im
Lieferumfang enthalten) um den Hals
hängen. Verwenden Sie zur Sicherheit
Fäden oder Wolle, die leicht reißen, wenn
sich das Gerät an etwas verfängt.
4) Sie können sich gefahrlos auf die
Elektrodenpads stützen. Das Gefühl kann
sich ändern.
Warnung: Stellen Sie sicher, dass
das Sports TENS 2 ausgeschaltet
ist, bevor Sie die Elektrodenpads auf
der Haut anbringen.
12.4. TRAININGSEINHEIT
1) Halten Sie die ON/OFF-Taste auf der
Steuereinheit 3 bis 5 Sekunden lang
gedrückt, um die Steuereinheit
einzuschalten.
2) Beim ersten Einschalten wählt das Sports
TENS 2 automatisch das TENS-Programm
1. Beim nächsten Mal wählt es automatisch
das Programm, das Sie beim letzten
Ausschalten verwendet haben.
3) Wählen Sie einen der 5 Modi (TENS, EMS
I, EMS II, EMS III oder Massage), und
wählen Sie dann ein Programm. Die
Angaben in den Abschnitten 8, 9 und 10
helfen Ihnen, das für Sie am besten
geeignete Programm zu finden.
143
4) Ermitteln Sie die richtige Positionierung der
Elektroden für den ausgewählten Bereich
und bringen Sie die Elektrodenpads an, wie
in Abschnitt 12.2. für EMS-Programme, in
Abschnitt 12.3. für Massageprogramme
und wie auf dem Elektrodenpads-Einsatz
für TENS-Programme beschrieben.
5) Wenn die Elektrodenpads korrekt
positioniert sind, stellen Sie die Intensität
mit den Tasten Ch1, Ch1, Ch2 und
Ch2 ein. Das LCD-Display zeigt die
Stärke der verwendeten Intensität für jeden
Kanal an.
Hinweis: Wenn das Gefühl
unangenehm wird, reduzieren Sie die
Intensität.
12.5. NACH IHRER
TRAININGSEINHEIT
Wenn der Timer Null erreicht, ist Ihre Sitzung
beendet, und das Gerät schaltet sich aus.
1) Prüfen Sie, ob die Steuereinheit
ausgeschaltet ist. Wenn dies nicht der Fall
ist, halten Sie die OFF-Taste gedrückt, um
das Gerät auszuschalten, und entfernen
Sie dann die Elektrodenpads von Ihrer
Haut, indem Sie das Elektrodenpad selbst
festhalten und vorsichtig daran ziehen.
Achten Sie darauf, nicht an den Drähten zu
ziehen, da diese dadurch beschädigt
werden können.
2) Legen Sie die Elektrodenpads wieder in
ihre schützende Kunststoffabdeckung und
legen Sie sie in den wiederverschließbaren
Kunststoffbeutel zurück.
Hinweis: Ziehen Sie beim Entfernen
der Elektrodenpads NICHT an den
Leitungsdrähten.
13. REINIGUNG & LAGERUNG
Reinigen Sie das Gehäuse und die
Anschlussdrähte mindestens einmal pro
Woche durch Abwischen mit einem feuchten
Tuch und einer Lösung aus milder Seife und
Wasser. Wischen Sie trocken.
Tauchen Sie Ihr Sports TENS 2 Gerätnicht
in Wasser ein.
Verwenden Siekeine andere
Reinigungslösung als Wasser und Seife.
Lagerfähigkeit
Die Lagerfähigkeit einer ungeöffneten
Packung selbstklebender Elektrodenpads
beträgt 2 Jahre. Dies kann durch sehr hohe
Temperaturen oder sehr niedrige
Luftfeuchtigkeit beeinträchtigt werden.
Das Gerät hat keine feste
Haltbarkeitsdauer.
14. EMC
Drahtlose Kommunikationsgeräte wie z. B.
drahtlose Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone,
schnurlose Telefone und deren Basisstationen,
Walkie-Talkies können dieses Gerät
beeinträchtigen und sollten nicht näher als 30
cm an einem Teil des Geräts verwendet
werden.
(Hinweis. Wie in 5.2.1.1(f) der IEC 60601-1-
2:2014 für ME EQUIPMENT angegeben).
144
Hinweis: Für den Einsatz in
Krankenhäusern sind vollständige
EMV-Hinweistabellen auf Anfrage
erhältlich.
15. ENTSORGUNG VON
ELEKTRO- UND
ELEKTRONIKALTGERÄTE
N (WEEE)
Eine der Bestimmungen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU ist, dass alles, was
elektrisch oder elektronisch ist, nicht als
Hausmüll behandelt und einfach weggeworfen
werden darf. Um Sie an diese Richtlinie zu
erinnern, werden alle betroffenen Produkte nun
mit einem durchgestrichenen Mülltonnen-
Symbol gekennzeichnet, wie unten abgebildet.
Um der Richtlinie zu entsprechen, können Sie
Ihr altes Elektrotherapiegerät zur Entsorgung
an uns zurücksenden. Drucken Sie einfach
einen frankierten PACKETPOST RETURNS-
Aufkleber von unserer Website
www.tenscare.co.uk aus, befestigen Sie diesen
an einem Umschlag oder einer gepolsterten
Tasche mit dem beiliegenden Gerät und
senden Sie ihn an uns zurück. Nach Erhalt
verarbeiten wir Ihr Altgerät zur Rückgewinnung
von Komponenten und zum Recycling, um die
Ressourcen der Welt zu schonen und die
negativen Auswirkungen auf die Umwelt zu
minimieren.
16. ZUBEHÖR
Erwartete Nutzungsdauer
Das Gerät hält oft mehr als 5 Jahre, hat
aber eine Garantie von 2 Jahren. Zubehör
(Bleidrähte, Elektrodenpads und Batterien)
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Die Lebensdauer von Blei hängt stark von
der Verwendung ab. Behandeln Sie die
Leitungen immer mit Vorsicht. Wir
empfehlen, die Zuleitungsdrähte
regelmäßig auszutauschen (etwa alle 6
Monate).
Die Elektrodenpads sollten für 12 bis 20
Anwendungen reichen, je nach
Hautzustand und Feuchtigkeit.
Ersatzelektroden-Pads, eine neue Batterie und
Zuleitungsdrähte sind bei Ihrem Händler oder
Distributor (Kontaktdaten siehe Rückseite), im
Versandhandel bei TensCare, per Telefon mit
Kredit- oder Debitkarte oder über die TensCare-
Website erhältlich.
Die folgenden Ersatzteile können bei TensCare
unter www.tenscare.co.uk oder +44(0) 1372
723434 bestellt werden.
E-CM5050 Quadratische
Elektrodenpads Packung
mit 4 Stück
E-CM25 Kleine runde
Elektrodenpads
E-CM3050 Gesichtselektroden-Pads
Packung mit 4 Paaren
E-CMR60130 Brustelektroden-Pads
4er-Pack (2 Paare)
E-CM50100 Große Elektrodenpads
4er-Pack
E-696-SS Quadratische
hypoallergene
Elektrodenpads
4er-Pack
L-ST2 Leitungsdraht
145
X-MDA534627-1000 Ladeadapter
X-MULTIPA-UK UK Stecker
X-MULTIPA-EU EU-Stecker
X-MULTIPA-USA EE-Stecker
17. GARANTIE
Die Produktgarantie bezieht sich nur auf das
Gerät. Elektrodenpads, Ladeadapter oder
Anschlusskabel werden nicht abgedeckt.
INFORMATIONEN ZUR
PRODUKTGARANTIE
Dieses Gerät hat ab Kaufdatum eine 2-Jahres-
Garantie auf Herstellerschäden.
Diese Garantie verliert jedoch ihre Gültigkeit,
wenn das Produkt bearbeitet oder verändert
wurde, Missbrauch oder unsachgemäße
Behandlung vorliegt, das Produkt beim
Transport beschädigt wurde, das Produkt fallen
gelassen wurde, die falschen Batterien in das
Produkt eingesetzt wurden, das Produkt in
Wasser getaucht wurde, die Betriebsanleitung
missachtet wurde oder Reparaturen an dem
Produkt durchgeführt wurden, die nicht von
TensCare Ltd autorisiert wurden.
Wir werden jene Teile nach unserem Ermessen
reparieren oder gratis ersetzen, die Material-
oder Herstellerfehler aufweisen. Falls nötig,
wird das Gerät ersetzt und innerhalb der
Garantiedauer an Sie zurückgesendet.
Andernfalls werden wir einen
Kostenvoranschlag für eine Reparatur
erstellen, welche nach dessen Akzeptanz
durchgeführt wird. Die Vorteile dieser Garantie
sind ein Zusatz zu allen anderen Rechten und
Abhilfen, welche der Konsument unter dem
britischen Verbrauchergesetz 1987, in Bezug
auf das Produkt hat.
Unsere Produkte sind mit einer Garantie
ausgestattet, die nicht vom britischen
Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden
kann. Sie haben das Recht auf eine Reparatur
oder einen Ersatz, wenn sich das Produkt nicht
in annehmbarer Qualität befindet.
Falls erforderlich, stellen wir Schaltpläne,
Bauteilstücklisten oder andere Informationen
zur Verfügung, die das autorisierte
Servicepersonal bei der Reparatur des Geräts
unterstützen.
Bevor Sie Ihr Gerät an uns zurücksenden:
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit und
versuchen Sie das Folgende:
Lesen Sie Ihre Gebrauchsanweisung und
halten Sie sich an die Instruktionen.
Rücksendung des Geräts
Wenn ihr Gerät repariert werden muss und es
sich in der Garantiezeit befindet, legen Sie bitte
den Garantieschein (siehe Seite 150) und Ihren
Kaufbeleg bei. Bitte versichern Sie sich, dass
Sie alle relevanten Informationen angegeben
haben, bevor Sie das Gerät an uns
zurückschicken. Versichern Sie sich, dass Ihre
Kontaktdaten aktuell sind und legen Sie eine
kurze Beschreibung des Problems bei. Legen
Sie zusätzlich Ihren Kaufbeleg bei.
Aus hygienischen Gründen bitten wir Sie keine
Sonden oder Elektroden einzusenden.
Schicken Sie nur das Gerät und die Kabel.
Bitte senden Sie das Gerät und die
Garantiekarte (siehe Seite 150) an:
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Bitte wenden Sie sich an uns, falls Sie weitere
Informationen benötigen. Kontaktieren Sie uns
unter:
+44 (0) 1372 723 434.
146
18. FEHLERSUCHE
Wenn Ihr Sports TENS 2 nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie bitte Folgendes:
Problem
Mögliche Ursachen
Lösung
Keine Anzeige
Leerer Akku
Laden Sie den Akku. Siehe Abschnitt 15.1.
Beschädigter Akku
Anbieter kontaktieren. Es gibt keine Wartung
oder Kalibrierung außer dem Austausch der
Gel-Pads und dem Laden der Batterien.
Verändern Sie das Gerät nicht, da dies die
Sicherheit oder Wirksamkeit beeinträchtigen
kann.
Anzeige für
schwachen
Akku
Schwacher Akku.
Laden Sie den Akku.
Die
Bedienelemente
funktionieren
nicht
Das Tastenfeld ist gesperrt.
Wenn LOCK im Display angezeigt wird, halten
Sie dieTaste gedrückt.
Kein Gefühl
Die Intensität ist nicht stark
genug.
Stärke erhöhen.
Die meisten Benutzer werden bei einer
Einstellung unter 20 mA etwas spüren.
Ausgang wird
nicht über Null
steigen
Offener Stromkreis Abschaltung
in Betrieb.
Kabel nicht mit dem Gehäuse
verbunden oder
defekt/beschädigt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt
an Ihrem Körper befestigt ist.
Versuchen Sie, den zweiten Leitungsdraht zu
verwenden.
Kaufen Sie bei Bedarf Ersatz.
(Zuleitungsdrähte können an der Biegung, an der sie das Gerät verlassen,
brechen, was zu keiner oder einer unterbrochenen Ausgabe führt).
Plötzliche
Veränderung
der Empfindung
Wenn Sie die Verbindung
trennen und ein paar Minuten
später wieder anschließen, wird
das Signal deutlich stärker sein.
Setzen Sie die Stärke immer auf Null zurück,
nachdem Sie die Leitungen oder
Elektrodenpads abgeklemmt haben.
Wenn die oben beschriebene Überprüfung Ihr Problem nicht lösen konnte, oder wenn Sie unerwartete
Betriebszustände oder Ereignisse melden oder ein Feedback geben möchten , wenden Sie sich an
147
TensCare oder an Ihren örtlichen Lieferanten oder Händler (Adresse auf der Rückseite), um Rat zu
erhalten.
Kontaktieren Sie den TensCare-Kundendienst unter +44 (0) 1372 723 434. Unsere Mitarbeiter sind
geschult, Ihnen bei den meisten Problemen zu helfen, ohne dass Sie Ihr Produkt zum Service einschicken
müssen.
Die europäische Medizinprodukteverordnung schreibt vor, dass jeder schwerwiegende Vorfall, der im
Zusammenhang mit diesem Gerät aufgetreten ist, dem Hersteller und der zuständigen Behörde in Ihrem
Land gemeldet werden muss. Diese finden Sie unter:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/renditions/pdf
19. ALLGEMEINE SPEZIFIKATION
Wellenform
Symmetrisch rechteckig zweiphasig
Amplitude (über 1 kOhm Last)
99 mA Null bis Spitze +ve in 99 Schritten +/- 10%
Ausgangsstecker
Vollständig geschirmt: berührungssicher
Kanäle
Zweikanal
Batterien
Eingebauter Lithium-Ionen-Akku
Modell: WEL 703048 -900 MaH/3,7v
Hersteller: Wir Action Electronics Co, Ltd
Bewertungen: 900 mAh, 3,33Wh, 3,7V
Gewicht
90g mit Gürtelclip
Abmessungen
114 x 56 x 23 mm
Sicherheits-Klassifizierung
Interne Stromquelle.
Für den Dauereinsatz konzipiert.
Kein spezieller Feuchtigkeitsschutz.
Umgebungsspezifikationen:
Betrieb:
Lagerung:
Temperaturbereich: 5 bis 40⁰C
Luftfeuchtigkeit: 15 bis 90% RH nicht kondensierend
Atmosphärischer Druck: 700 hPa bis 1060 hPa
Temperaturbereich: -10 bis +60⁰C
Luftfeuchtigkeit: 15% bis 75% RH nicht kondensierend
Atmosphärischer Druck: 700 hPa bis 1060 hPa
148
TYP BF
AUSRÜSTUNG
Gerät, das einen gewissen Schutz gegen elektrischen Schlag
bietet, mit isoliertem Anwendungsteil.
Dieses Symbol auf dem Gerät bedeutet "Siehe
Gebrauchsanweisung".
Dieses medizinische Gerät ist nicht wasserfest und sollte vor
Flüssigkeiten geschützt werden.
Entspricht den EU-WEEE-Vorschriften
Hinweis: Die elektrischen Spezifikationen sind nominal und können aufgrund normaler
Produktionstoleranzen von mindestens 5 % von den aufgeführten Werten abweichen.
Hinweis: Mindestens 30min benötigt das Gerät, um sich zwischen den Anwendungen von der
minimalen / maximalen Lagertemperatur zu erwärmen / abzukühlen, bis es für den
vorgesehenen Einsatz bereit ist.
149
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GARANTIEKARTE AUF
RETOURNIEREN SIE DIESEN ABSCHNITT, WENN SIE DAS GERÄT ZUR REPARATUR UNTER
GARANTIE AN UNS ZURÜCKSENDEN.
NAME:
ADRESSE:
POSTLEITZAHL:
TELEFON (TAG):
E-MAIL:
MODEL:
KAUFDATUM:
LEGEN SIE DEN KAUFBELEG BEI
SENDEN SIE KEINE KABEL ODER ELEKTRODEN ZURÜCK
NAME DES HÄNDLERS:
ADRESSE DES HÄNDLERS:
POSTLEITZAHL DES HÄNDLERS:
KURZE BESCHREIBUNG DES PROBLEMS:
DIE GARANTIE IST UNGÜLTIG, AUSSER DIE VON IHNEN DARGELEGTEN ANGABEN SIND
VOLLSTÄNDIG UND RICHTIG.
150
TensCare aim to give you the best possible product and service. We listen to your suggestions and are
constantly trying to improve our products. We also want to learn about the way our products are used,
and the benefits they give. If you have anything you would like to share with us, please get in touch.
www.tenscare.co.uk
Follow us:
TensCare Ltd
@TensCareLtd
TensCare Limited
@tenscareltd
EC Declaration of Conformity
Tenscare Ltd herewith declare that the product meets the provisions of REGULATION (EU) 2017/745
which apply to it. The medical device has been assigned to class IIa according to Annex IV of the
REGULATION (EU) 2017/745. The product concerned has been designed and manufactured under a
quality management system according to Annex IX, of REGULATION (EU) 2017/745. This EU declaration
of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. No “Common Specification” is
applicable.
151
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

TensCare Sports TENS 2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario