TensCare UNICARE Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
0
1
UK Clean the probe with an alcohol-free
anti-bacterial wipe or with warm soapy
water.
ES Limpie la sonda con una toallita
antibacteriana sin alcohol o con agua
jabonosa tibia.
FR Nettoyez la sonde avec une lingette
antibactérienne sans alcool ou de l'eau
savonneuse tiède.
DE Reinigen Sie die Sonde mit einem
alkoholfreien antibakteriellen Tuch oder
lauwarmem Seifenwasser.
UK Connect the lead wires to the electrode
pads or vaginal probe and then insert the
white pin into the device.
ES Conecte los cables conductores a los
electrodos o la sonda y luego inserte el pin
blanco en el dispositivo.
FR Connectez les fils conducteurs aux
électrodes ou la sonde, puis insérez la
broche blanche dans l'appareil.
DE Schließen Sie die Anschlussdrähte an die
Elektrodenpads oder der Vaginal-sonde
an und stecken Sie den weißen Stift in das
Gerät.
UK Place electrode or insert the vaginal
probe (apply lubricant or water
beforehand).
ES Coloque el electrodo o inserte la sonda
vaginal (aplique lubricante o agua de
antemano).
FR Placer l'électrode ou insérer la sonde
vaginale (appliquer au préalable du
lubrifiant ou de l'eau).
DE Platzieren Sie die Elektrode oder führen
Sie die Vaginalsonde eiN (tragen Sie vorher
Gleitmittel oder Wasser auf).
2
UK Press and hold the power button for 3-5
seconds to switch the device on.
ES Mantenga presionado el botón de
encendido durante 3-5 segundos para
encender el dispositivo.
FR Appuyez sur le bouton d'alimentation et
maintenez-le enfoncé pendant 3 à 5
secondes pour allumer l'appareil.
DE Halten Sie den Netzschalter 3 bis 5
Sekunden lang gedrückt, um das Gerät
einzuschalten.
UK Select the programme by pressing the
settings button.
ES Seleccione el programa presionando el
botón de configuración.
FR Sélectionnez le programme en
appuyant sur le bouton des paramètres.
DE Wählen Sie das Programm durch
Drücken der Einstellungstaste aus.
UK Adjust the intensity with the up and
down buttons.
ES Ajuste la intensidad con los botones
arriba y abajo.
FR Réglez l'intensité avec les boutons haut
et bas.
DE Stellen Sie die Intensität mit den Auf-
und Ab-Tasten ein.
3
Dear Customer,
Thank you for choosing Unicare. TensCare stands for high-quality, thoroughly
tested products for the applications in the areas of gentle electrotherapy,
muscle toning, continence management and pain relief during labour.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be
sure to make them accessible to other users and observe the information they
contain.
Best regards,
Your TensCare Team
4
CONTENTS
1. INTRODUCTION ............................................................................................................. 7
2. INTENDED USE ............................................................................................................... 8
3. UNICARE FEATURES ....................................................................................................... 8
4. PELVIC FLOOR EXERCISES ............................................................................................ 9
4.1. PELVIC FLOOR MUSCLES ....................................................................................... 9
4.2. PERFORMING PELVIC FLOOR EXERCISES.............................................................10
5. TYPES OF INCONTINENCE ............................................................................................11
6. PERIOD PAIN ................................................................................................................12
7. HOW ‘EMS’ WORKS .....................................................................................................13
8. HOW ‘TENS’ WORKS ....................................................................................................14
9. CONTRAINDICATIONS, WARNINGS & CAUTIONS ......................................................15
10. INFORMATION ABOUT THE PROGRAMME SETTINGS ..................................................20
11. PROGRAMMES.............................................................................................................21
11.1. PROGRAMME SETTINGS ....................................................................................21
11.2. PRESET PROGRAMMES ......................................................................................21
12. CONTENT ......................................................................................................................22
13. UNIT INFORMATION .....................................................................................................23
13.1. CONTROLS & DISPLAY ......................................................................................23
13.2. OPERATING INSTRUCTIONS ...............................................................................24
14. SETTING UP AND USING THE UNICARE ........................................................................26
14.1. CHARGING THE BATTERY ..................................................................................26
14.2. CONNECTING LEAD WIRE ................................................................................28
14.3. PREPARING FOR SESSION .................................................................................28
14.4. TRAINING SESSION ............................................................................................29
14.5. AFTER YOUR TRAINING SESSION .......................................................................32
15. PAIN PROGRAMME .....................................................................................................32
16. CLEANING ....................................................................................................................33
17. EMC ..............................................................................................................................33
18. DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS (WEEE) ................34
19. ACCESSORIES ..............................................................................................................34
20. WARRANTY ...................................................................................................................35
21. TROUBLESHOOTING .....................................................................................................36
22. GENERAL SPECIFICATION ............................................................................................39
5
SYMBOLS USED
TYPE BF APPLIED PART: Equipment providing a degree of protection
against electric shock, with isolated applied part. Indicates that this
device has conductive contact with the end user.
This symbol on the unit means “Refer to instructions for use”.
Temperature Limitation: indicates the temperature limits to which the
medical device can be safely exposed.
Lot Number: indicates the manufacturer’s batch code so that the batch
or lot can be identified.
Humidity Limitation: indicates the humidity limits to which the medical
device can be safely exposed.
Serial Number: indicates the manufacturer’s serial number so that a
specific medical device can be identified.
Do not dispose in household waste.
Catalogue Number: indicates the manufacturer’s catalogue number so
that the device can be identified.
Atmospheric Pressure: indicates the atmospheric limits to which the
medical device can be safely exposed.
Manufacturer Symbol
Date of Manufacture: indicates the date which the medical device was
manufactured. This is included within the serial number found on the
device (usually on the back of the device), either as “E/Year/Number”
(YY/123456) or “E/Month/Year/Number” (MM/YY/123456).
CE Mark
Medical Device
This medical device is indicated for home use.
6
This medical device is not water resistant and should be protected from
liquids.
The first number 2: Protected against access to hazardous parts with a
finger, and the jointed test finger of 12 mm ø, 80 mm length, shall have
adequate clearance from hazardous parts, and protected against solid
foreign objects of 12.5 mm ø and greater.
The second number 2: Protected against vertically falling water drops
when enclosure is tilted up to 15˚. Vertically falling drops shall have no
harmful effects when the enclosure is tilted at any angle up to 15˚ on
either side of the vertical.
Notes are used to provide clarification or recommendation.
A Warning is used when failure to follow the instructions may result in
serious injury or death.
A Caution is used when failure to follow the instructions may result in a
minor or moderate injury, or damage to the device or other property.
A Contraindication is used when a device should not be used because
the risk of use clearly outweighs any foreseeable benefits and may result
in serious injury or death.
7
1. INTRODUCTION
Device Description & Principles of
Design
Bladder leakage and incontinence
are common problems for both
women and men, affecting their
long-term health. Exercising the
pelvic floor muscles is recognised as
the way of preventing and treating
symptoms of incontinence and
pelvic floor weakness.
The Unicare is a powered muscle
stimulator used for strengthening the
pelvic floor muscles.
It sends a gentle stimulation (similar
to your natural nerve impulses)
direct to your pelvic floor muscles
through a vaginal probe with
stainless steel electrodes. These
signals make your pelvic floor
muscles contract. If you have
forgotten how to contract them, are
having trouble getting muscle
response, or simply want to bring
back the condition of your pelvic
floor muscles, the Unicare can work
them for you to build up their
strength and help you to develop
your own muscle control. It perfectly
complements pelvic floor exercises.
Additionally, the Unicare offers drug-
free relief from period pain.
Period Pain (Dysmenorrhoea) is a
widespread problem which affects
40-90% of women. Period pain can
have a real impact on quality of life,
leading to absences from work and
school.
If you are unsure of the cause of the
pain, then you should seek medical
advice to establish the cause and
identify the correct treatment.
The Unicare provides relief from
conditions such as:
Urinary and faecal incontinence:
including stress, urge and mixed
types as well as post
prostatectomy urinary
incontinence in men.
Additionally, it may help improve
sexual intimacy by toning the
pelvic floor muscles.
Anal stimulation may also help
men who are otherwise unable to
execute Kegel exercises to
strengthen their pelvic floor.
Pelvic floor muscle training is
recommended for recovery from
some causes of Erectile
Dysfunction. However, it is not
intended to treat any medical
issues and your first step in
deciding appropriate therapy
should be to consult your
professional medical advisor.
Period pain: primary menstrual
pain (dysmenorrhoea) and
secondary menstrual pain due to
conditions such as endometriosis,
fibroids or pelvic inflammatory
disease.
8
2. INTENDED USE
Unicare is a medical device
designed to be used in the
home healthcare
environment to treat symptoms of
urinary and/or faecal incontinence
as well as symptoms of primary
menstrual pain (dysmenorrhoea);
and is suitable for use by all who can
control the device and understand
the instructions.
The Unicare may also help to relieve
the pain of secondary menstrual
pain due to conditions such as
endometriosis, fibroids or pelvic
inflammatory disease.
Do not use the device for any
purpose other than this intended
use.
Warning: Not suitable for use
in children without medical
supervision.
3. UNICARE FEATURES
Single Channel
Single channel unit to treat
symptoms of urinary incontinence
via a probe with biofeedback
pointer.
Comfortable Stimulation
Gentle stimulation with fine tune
adjustment settings for different
levels of intensity, 1 mA per step.
5 Preset Programmes
EMS programmes including STRES,
URGE, MIXED and TONE aftercare;
and one additional TENS
programme providing relief from
period pain.
Memory
Features 3 functions: programme
retention (automatically starts in the
last programme used), duration of
use and average strength used.
Treatment Timer
Unit defaults to 20 minutes’
treatment to ensure the pelvic floor
muscles are not over-worked. The
user can manually reset this
(Continuous, 10, 20, 30, 45, 60 or 90
mins).
Open Circuit Detection
Automatically resets the strength to
zero and flashes LEADS’ if the
connection comes loose.
Automatic Keypad Lock
Automatic keypad lock prevents
any accidental changes in settings.
Large LCD Screen
Clearly shows the operation of the
unit and the programme and
intensity being used.
9
4. PELVIC FLOOR
EXERCISES
4.1. PELVIC FLOOR MUSCLES
The “FLOOR” of your pelvis is made
up of layers of muscles that support
the bowel, bladder, urethra and
uterus. These muscles are like a
hammock, or the bottom and sides
of a bowl, in shape. They run from
the pubic bone in the front to the
end of the spinal column (or tail
bone) in the back.
The pelvic floor muscles:
Assist in supporting the abdominal
and pelvic organs.
Work with the abdominal and
back muscles to stabilise and
support the spine.
Provide support for the baby
during pregnancy and assist in
the birthing process
Pelvic floor muscles are also
important for sexual function:
In women, voluntary contractions
(squeezing) of the pelvic floor
contribute to sexual sensation
and arousal.
However pelvic floor muscles may
become weak. If your pelvic floor
muscles become stretched or
weakened, your pelvic organs may
no longer be fully supported, and
you may lose control of your
bladder or bowel movements.
For some women, the pelvic floor
muscles can also become too tight.
This condition is less common, but it
can lead to pelvic pain and make it
difficult for you to empty your
bladder or bowel completely.
Common signs that can indicate a
pelvic floor problem include:
Accidentally leaking urine when
you exercise, laugh, cough or
sneeze
Needing to get to the toilet in a
hurry or not making it there in time
Constantly needing to go to the
toilet
Finding it difficult to empty the
bladder or bowel
Accidentally losing control of the
bladder or bowel
Accidentally passing wind
Pain in your pelvic area
Painful sex, or
A prolapse
In women, this may be felt as a
bulge in the vagina or a feeling of
heaviness, discomfort, pulling,
dragging or dropping. This occurs
when one or more of the pelvic
organs (bladder, bowel or uterus)
become displaced and sag down
into the vagina. It is very common in
the United Kingdom and occurs in
about 40% of women. Symptoms
tend to become exacerbated
towards the end of each day and if
left untreated, they will generally
worsen over time.
In men, this may be felt as a bulge in
the rectum or a feeling of needing
to use the bowel but not actually
needing to go.
Like other muscles in your body, the
pelvic floor can be strengthened
with regular exercise. Building pelvic
floor strength enables the muscles to
better support your pelvic organs,
improves your bladder and bowel
control and can stop accidental
urine, faeces or wind leakage.
It can also reduce your risk of
prolapse, improve your recovery
from childbirth and gynaecological
surgery, and increase your sexual
pleasure. A continence therapist
can help you learn how to exercise
your pelvic floor.
Doing just a few pelvic floor
exercises every day will help to treat
bladder weakness or prolapse
symptoms and will help to prevent
problems later.
4.2. PERFORMING PELVIC
FLOOR EXERCISES
It is recommended to make Pelvic
Floor Exercises (sometimes called
Kegel Exercises) part of your daily
life.
1) Kegel exercises can be done at
any time and are very discreet so
you can do them almost
anywhere; lying in bed, sitting at
the computer or waiting for a bus.
It is a good idea to try and
develop a routine which you can
repeat each day.
2) First, it is important to find your
pelvic floor muscles and feel
them working. So here are a
couple of techniques which
might help:
Try inserting one or two clean
fingers into your vagina and then
squeezing the surrounding
muscles, lifting up and towards
your belly button a squeezing
and lifting sensation.
Another way is to try and stop the
flow of urine during urination. If
you are successful, then you know
you are exercising the correct
muscles.
Note: These techniques are
just to help you confirm that
you are using the correct
muscles. It is important to have an
empty bladder before starting the
exercises.
3) Try to remember the lifting and
squeezing sensation and when
you are ready try to recreate it just
using the muscles you identified
earlier; don't tense the muscles in
your legs, stomach or buttocks
and remember to breathe
normally.
4) Aim to hold each squeeze or
'contraction' for three to five
seconds, then release and relax.
You should feel a ‘letting go’ of
the muscles. Rest for five seconds
and then repeat.
5) Try and do about ten squeezes in
this way.
6) Repeat the whole process three
or four times a day.
7) Over a period of time try to
increase the muscle contractions
up to about ten seconds, but
remember to rest in between
each squeeze for longer periods.
Note: It is important to aim
for quality contractions, not
quantity, so a few good hard
squeezes are better than a series of
weak ones.
Do not worry if you find holding for
3 seconds difficult at first. Just
squeeze for as long as you feel
comfortable to do so. The more
exercise you do, the stronger the
muscles will become and the
longer you will be able to
squeeze.
8) Using your Unicare pelvic floor
stimulator in conjunction with
Kegel exercises will give you a
better understanding of how they
work and how to get the greatest
benefit from them.
Use the pointer as an indication of
how well you are performing the
Kegel exercises.
When performed
correctly, the
pointer will move
downwards.
When performed
incorrectly, the
pointer will move
upwards.
5. TYPES OF
INCONTINENCE
There are three types of
incontinence: Stress, Urge, and
Mixed.
Stress Incontinence
If you leak urine when you cough,
sneeze, laugh, strain or make
sudden movements, this is called
Stress Incontinence.
It is particularly common in women
who have had a natural childbirth
and occurs when the bladder neck
and the other mechanisms that act
to hold urine in the bladder are not
working properly. The most common
cause is a weak pelvic floor.
Urge Incontinence
Describes an overactive bladder. A
person may experience a strong
and sudden urge to go to the toilet
but are not always able to hold on,
or must go so frequently that it
becomes inconvenient.
Mixed Incontinence
Is a combination of both Stress and
Urge Incontinence.
6. PERIOD PAIN
Painful periods are common in
teenagers and young adults.
Most women have some pain during
periods. The pain is often mild but, in
about 5 in 10 women, the pain is
severe enough to affect day-to-day
activities. The pain can be so severe
that they are unable to go to school
or work.
Period pain generally falls into two
categories: primary dysmenorrhea
and secondary dysmenorrhea.
Primary dysmenorrhoea has no
specific cause yet is the most
common type of painful periods
affecting 9 out of 10 women. It
occurs where there is no underlying
problem of the womb (uterus) or
pelvis. The main symptom is a
cramping type of pain in the lower
tummy (abdomen); it may in some
cases spread to the lower back, or
to the top of the legs. Pains are
generally worst in the first few years
after starting your period, with
symptoms tending to improve with
age or after childbirth.
Secondary dysmenorrhoea is less
common and is more likely to occur
in women in their 30s and 40s. It is
caused by a specific underlying
condition such as endometriosis
(when cells that normally line the
uterus are found at other sites in the
body usually the ovaries and
fallopian tubes). Again, the main
symptom is cramping pain in the
lower tummy during your periods. In
some women with secondary
dysmenorrhoea the pain starts
several days before the period
begins and lasts all the way through
the period. (This is uncommon with
primary dysmenorrhoea).
With secondary dysmenorrhoea it is
likely to have other symptoms - for
example:
Irregular periods.
Bleeding between periods.
Pains between periods.
The bleeding becomes heavier
than previously.
Vaginal discharge.
Pain during sex.
Pain in your back passage
(rectum).
Secondary dysmenorrhoea may
occur as a result of:
Endometriosis/adenomyosis.
Pelvic inflammatory disease.
Fibroids when it is often
associated with heavy menstrual
bleeding.
Adhesions.
Developmental abnormalities.
Consult your healthcare
professional if you are experiencing
any of the above symptoms.
7. HOW ‘EMS’ WORKS
E.M.S. stands for Electrical Muscle
Stimulation and has successfully
been used in medical rehabilitation
and training in competitive sports.
EMS produces intensive and
effective muscular contraction.
In rehabilitation, EMS is a well-
established method for treatment of
a broad field of musculoskeletal
diagnoses as well as pelvic floor
weakness. Electrical stimulation of
an intact peripheral nervous system
may create motor responses in
patients with impaired or lost ability
for voluntary muscle activity.
EMS is a complement to other
physical therapy and should always
be combined with active training
such as Kegel exercises (see section
4.2.).
Advantages of EMS
Use of EMS may lead to faster
progress in the patient’s treatment
programme. The method is simple
and appropriate for treatment in the
clinical setting as well as for self-
treatment at home.
How EMS Works
Electrical Muscle Stimulators can
play a vital role in educating women
and men about their pelvic floor
and the sensation they should feel
when doing pelvic floor exercises.
Electrical Pelvic Floor Exercisers (PFE)
offer a non-invasive method of
producing contraction of muscles
via a gentle stimulation to the pelvic
floor through a discreet probe or
electrode pads when they are
placed close to the nerve that
controls the pelvic floor muscles. This
current then passes into the nerve
fibres controlling that part of the
muscle stimulating it to contract. So,
electrical stimulation (EMS)
artificially activates a muscle for you
enabling you to develop your own
muscle control. These contractions
exercise the muscles and, as with
any kind of exercise if performed
regularly, build strength and tone.
In urge incontinence, pelvic floor
exercisers work in a slightly different
way. The electrical stimulation is
designed to soothe your bladder
muscles rather than exercise your
pelvic floor. Unicare uses a gentler,
low frequency setting which
promotes release of endorphins and
reduces involuntary contractions of
the bladder (detrusor) muscle.
Different frequencies have different
effects; low frequencies (1-10 Hz)
coupled with long impulse times, for
example, have a purifying and
relaxing effect through individual
contractions, whereby the
circulation in the treated muscle is
simultaneously improved and
removal of metabolic end products
is supported (lymphatic drainage).
In contrast, by means of a rapid
succession of contractions
(fibrillation), medium frequencies
(20-50 Hz) can put a high level of
strain on the muscle, thus promoting
the muscular structure.
Each preset programme has a
specific frequency and pulse width
that will offer the best results for the
type of incontinence treated.
8. HOW ‘TENS’ WORKS
T.E.N.S. stands for Transcutaneous
Electrical Nerve Stimulation. T.E.N.S.
stimulates your body’s own natural
defences against pain, namely the
release of endorphins. TENS is totally
safe and has been used successfully
by thousands of pain sufferers.
TENS sends a gentle stimulation
through the skin which works in TWO
ways:
Pain Gate
It stimulates the
sensory nerves,
which carry touch
and temperature
signals. These
nerves go to the same connections
in the spine as the nerves carrying
pain. A strong sensory signal will
block the pain signal travelling up
the spine to the brain. This is known
as closing the “Pain Gate” and
takes effect quite quickly after the
unit is switched on. When the gate is
open, pain messages get through to
the brain and we feel pain. When
the gate is closed, these pain
messages are blocked, and we do
not feel pain.
Evidence suggests that TENS
produce pain relief in a similar way
to ‘rubbing the pain better’. The
pain gate can be closed by
activation of mechanoreceptors
through ‘rubbing the skin’.
Scientifically, the pain gate works by
release of chemical in the synapse
at spinal level that inhibits
transmission of pain signal.
Endorphin Release
At low frequency
settings, and
slightly stronger
outputs, TENS
drives the motor
nerves to produce
a small repetitive
muscle contraction. This is seen by
the brain as exercise, and this
promotes the release of endorphins
- your body’s own natural pain killer.
The relief builds up and normally
takes about 40 minutes to reach a
maximum level which can last for
hours after the machine is switched
off.
By using TENS, you can expect to
achieve a significant reduction in
pain - if not complete relief from
pain.
TENS is effective for pain from a
very wide range of causes.
TENS machines can be used to
help reduce pain from problems
in muscles, joints and nerves.
It can be also used for people
with musculoskeletal pain such as
long-term (chronic) back pain or
knee joint arthritis. They are also
often used for pain relief in the
early stages of labour (see perfect
mamaTENS and perfect mama+),
particularly whilst a pregnant
woman remains at home.
TENS may also be used to treat
many types of pain, such as
period pain and endometriosis,
cystitis, sports injuries, fibromyalgia
and neuralgia, plantar fasciitis,
post-operative pain, TMJ disorder,
diabetic neuropathy, osteo-
arthritis and sometimes non-
painful conditions such as travel
sickness.
You can use low frequency (<10
Hz) programmes on acupuncture
points, to achieve similar effects
to acupuncture.
With neurogenic pain (caused by
inflamed nerves) such as shingles
and neuralgia, TENS may start by
increasing the pain. We
recommend that you only use
TENS for these conditions under
medical supervision.
You can safely use TENS as long as
it gives you pain relief. The effect
may wear off after a few hours
(this is called “accommodation”).
If this happens, take a break of an
hour or so before trying again. If
you use settings that cause
muscle movement for more than
40 minutes, you may experience
aching muscles a few hours later.
9. CONTRAINDICATIONS,
WARNINGS &
CAUTIONS
CONTRAINDICATIONS:
Do NOT use if you are or may be
pregnant. It is not known whether
TENS may affect foetal
development.
Do NOT use with optional electrode
pads if you have a pacemaker (or if
you have a heart rhythm problem)
or with any electronic medical
devices. Using this unit with
electronic medical devices may
cause erroneous operation of the
device. Stimulation in the direct
vicinity of an implanted device may
affect some models.
Do NOT use following a pelvic
surgery or vaginal childbirth until you
are fully healed. Stimulation may
disrupt the healing process.
Do NOT use if you have symptoms of
active urinary tract infection,
vaginal infections, or localized
lesions. Introducing the probe may
irritate sensitive tissue.
Do NOT use if you have poor
sensation in the pelvic region. You
may not be able to control the
intensity of stimulation safely.
Do NOT use Unicare on any area of
the body not specified in these
instructions for use. Use on the chest
or neck may affect heart or
implanted devices and may affect
epileptic seizure threshold. May also
affect body worn monitoring
devices.
WARNINGS:
Do NOT use if you are unable to
properly insert the vaginal or anal
probe. If you have a severe
prolapse, or if any discomfort occurs
when inserting the probe, consult
your healthcare professional before
use.
Do NOT use when driving, operating
machinery, or similar actions
needing muscular control. Loose
electrode pads, damaged leads, or
sudden changes in contact may
cause brief involuntary muscle
movements.
Do NOT use to mask or relieve
undiagnosed pain. This may delay
diagnosis of a progressive condition.
Do NOT use if you have, in the area
being treated: active or suspected
cancer or undiagnosed pain with a
history of cancer. Stimulation
directly through a confirmed or
suspected malignancy should be
avoided as it may stimulate growth
and promote spread of cancer
cells.
Do NOT use electrodes near the
thorax as this may increase the risk of
cardiac fibrillation.
Do NOT use optional electrodes on
the front of the neck. Stimulation on
the front of the neck can affect your
heart rate or cause contraction of
the throat.
Do NOT use optional electrodes
across the chest. Very strong
stimulation across the chest may
cause an extra heartbeat and/or
rhythm disturbances to your heart,
which could be lethal.
Do NOT use simultaneously with high
frequency hospital diagnostic
/therapeutic equipment. Doing so
may result in burns at the site of the
electrodes and possible damage to
device.
Do NOT apply Unicare near the
thorax because the introduction of
electrical current may increase the
risk of cardiac fibrillation.
Stimulation should not be applied
across or through the head, directly
on the eyes, covering the mouth, on
the front of the neck (especially the
carotid sinus), or from electrodes
placed on the upper back or
crossing over the heart.
Do NOT use Unicare in close
proximity (e.g. 1 m) to a shortwave
or microwave as this may produce
instability in the stimulator output
Do NOT connect Unicare with
devices not described in this
instruction manual.
Do NOT use any charger other than
the one supplied. Use of other
chargers could be hazardous.
Do NOT use the device whilst
charging.
CAUTIONS:
Caution should be used if you have
a bleeding disorder as stimulation
may increase blood flow to the
stimulated region.
Caution should be used if you have
suspected or diagnosed epilepsy as
electrical stimulation may affect
seizure threshold.
Caution should be observed when
using the device at the same time
as being connected to monitoring
equipment with body
worn electrode pads. It may
interfere with the signals being
monitored.
Caution Do not permit use by
persons unable to understand the
instructions or persons with cognitive
disabilities, i.e.; Alzheimer’s disease
or dementia.
Caution: Insertion of the vaginal or
anal electrode makes it unsuitable
for use in children without clinical
supervision
Caution: Keep away from children
under 5 years of age. Long cord - risk
of strangulation in infants.
Caution should be observed when
using the Unicare at high strength
settings. Prolonged use at high
settings may cause muscle injury or
tissue inflammation.
Caution: There are no user
serviceable parts. No modification
of this equipment is allowed.
Caution: Not intended for use in an
oxygen rich environment.
Caution: Not intended for use in
conjunction with flammable
anaesthetics or flammable agents.
Caution: The patient is an intended
operator.
Caution: Do not service and
maintain the device while in use
with a patient.
Caution: Maintenance and all
repairs should only be carried out by
an authorized agency. The
manufacturer will not be held
responsible for the results of
maintenance or repairs by
unauthorized persons.
If necessary, we will provide circuit
diagrams, component part lists or
other information that will assist
authorized service personnel to
repair the device.
Caution Keep away from children
under 5 years of age, pets and
pests. Long cord - risk of
strangulation in infants.
Caution: Do not put the lead wire on
or wrapped around the neck
Caution: should be observed when
using the Unicare at high strength
settings. Unicare has a Yellow LED
light on output socket which means
the output will exceed 10 mA (R.M.S)
or 10 V (R.M.S) averaged over any
period of 1 sec. Prolonged use at
high settings may cause muscle
injury or tissue inflammation.
Note: No serious or long-term
adverse effects have been
reported. Mild adverse
reactions are very rarely reported,
but these have included muscular
pain and cramps, vaginal
tenderness, irritation and bleeding,
mild or short-term urge or faecal
incontinence, and tingling sensation
in legs. If you experience any of
these, stop use immediately. When
symptoms have gone, try resuming
at a lower intensity setting.
PROBE CAUTIONS:
Caution: The Unicare vaginal probe
is intended for single patient use
only. Do not share your Unicare
probe with anyone else. Improper
treatment or cross-infection may
occur.
Caution: It is important that the
vaginal probe is cleaned after each
use. Ineffective cleaning may lead
to irritation or infection.
Caution: Never insert or remove
vaginal probe unless the control unit
is powered OFF as insertion or
removal when stimulation is active
may cause discomfort or tissue
irritation.
Caution: If tissue irritation occurs,
discontinue treatment immediately.
Ask your healthcare professional for
advice before continuing further
treatment to prevent injury.
Caution: Do not use a silicone-
based lubricant on the metal plates
of the probe as it may decrease the
effectiveness of Unicare’s muscle
stimulation.
Caution: The stainless steel in the
probe’s metal plates contain some
Nickel. This could cause a reaction if
you have a Nickel allergy.
Alternative gold probe specially
made without Nickel is available
(see X-VPG).
Caution: Do not use this device with
vaginal probe or anal probe other
than those recommended by the
manufacturer in section 18.
Electrodes with smaller surface area
may cause tissue irritation.
DO NOT PLACE ELECTRODE PADS:
On skin, which does not have
normal sensation. If the skin is
numb too great a strength may
be used, which could result in skin
inflammation.
On broken skin. The electrode
pads could encourage infection.
On the front of the neck. This
could cause the airway to close,
giving breathing problems. May
cause sudden drop in blood
pressure (vasovagal response).
Over the eyes. May affect
eyesight or cause headaches.
ELECTRODE PADS CAUTION:
Caution: Do not ignore any allergic
reaction to the electrode pads: If a
skin irritation develops, stop
using TENS, as this type of electrodes
may not be suitable for you.
Alternative electrode pads specially
made for sensitive skin are available
(see E-696SS).
Caution: Do not use this device with
leads or electrode pads other than
those recommended by the
manufacturer. Performance may
vary from specification. Electrodes
with smaller surface area may cause
tissue irritation.
Caution: Do not use high intensity
settings if electrodes are smaller
than 50x50mm.
ELECTRODE PADS ADVICE
The electrode pads supplied
are reusable but for single patient
use. The adhesive is a peelable
hydrogel (water based).
In order to obtain the best
conductivity through the electrode
pads always ensure that they are in
good condition and tacky.
Before use make sure your skin
is clean and dry.
Peel the electrode pads from
their protective plastic shield by
holding and lifting one corner of the
pad and pulling. Do not pull on the
pigtail wire of the pad.
After use always replace the
electrode pads on the plastic liner
and replace them in the re-sealable
plastic bag.
If the electrode pads dry out,
then it is best to buy a replacement
pack. In an emergency, it may be
possible to restore some of the
tackiness of the pad by adding a
tiny drop of water on each pad and
spreading around. If too much
water is added, the electrode pad
will become too soft. If that happens
then it is suggested in order to try
and re-establish some adhesiveness,
to place them sticky side up in a
refrigerator for a few hours.
In very hot weather the gel on
the electrode pads may become
soft. In such cases place them, still
on their plastic liners and in their
pouch into a fridge until they return
to their normal condition.
The electrode pads provided
are latex-free.
Replace the electrode pads
when they lose their stickiness.
Poor connection may cause
discomfort and skin irritation.
Storage life of an unopened
pack of electrode pads is 2 years.
This may be affected by very high
temperatures or very low humidity.
The operator should pay
special attention when using the
device at frequencies above a level
of 24 (24 mA application).
TO KEEP YOUR DEVICE IN GOOD
WORKING ORDER, OBSERVE THE
FOLLOWING ADDITIONAL CAUTIONS:
Caution: Do not immerse your
device in water or place it close to
excessive heat such as a fireplace
or radiant heater or sources of high
humidity such as a nebulizer or kettle
as this may cause it to cease to
operate correctly.
Caution: Keep the device away
from sunlight, as long-term exposure
to sunlight may affect the rubber
causing it to become less elastic
and crack.
Caution: Keep the device away
from lint and dust, as long-term
exposure to lint or dust may affect
the sockets or cause the battery
connector to develop a bad
contact.
Caution: Temperature & Relative
Humidity of storage: -10°C+45°C
( 3 months), 45%--75% R.H.
Temperature & Relative Humidity of
transportation: -10°C+60°C, 45%--
75% R.H.
Caution: There are no user
serviceable parts. Do not attempt to
open or modify the unit. This may
affect the safe operation of the unit
and will invalidate the warranty
10. INFORMATION ABOUT
THE PROGRAMME
SETTINGS
Each programme has its own
combination of Frequency and
Pulse Width settings which allow for
different sensations through the
probe or optional electrode pads
and help treating the different types
of incontinence.
Frequency (measured in Hz -
pulses per second)
Low frequencies (1-10 Hz) have a
purifying and relaxing effect
through individual contractions.
Medium frequencies (20-50 Hz) can
put a high level of strain on the
muscle, thus promoting the
muscular structure
Pain Gate (programme PAIN only):
A high frequency of 110 Hz is good
at blocking pain signals.
Pulse Width (measured in μs -
millionths of a second)
The Unicare unit has pulse widths of
100 to 300 μs. Generally speaking,
the higher the pulse width, the more
"aggressive" the stimulation feels, if
the pulse width is set high enough, it
will usually elicit a muscle
contraction, which is required for an
effective toning of the pelvic floor
muscles.
11. PROGRAMMES
11.1. PROGRAMME SETTINGS
11.2. PRESET PROGRAMMES
The Unicare has five preset
programmes. One for each type of
incontinence (STRESS, URGE and
MIXED), one for toning the pelvic
floor muscles (TONE), and one for
period pain (PAIN).
STRESS INCONTINENCE:
Shown on the screen as: STRES
The STRES incontinence programme
strengthens the muscles of the
pelvic floor using gentle stimulation.
Once these muscles are stronger,
they are better able to resist urinary
leakage caused by external
pressure being applied to the
bladder such as with a cough,
sneeze or physical exertion.
The stimulation causes the muscles
to contract and work. This builds
their strength. Like other fitness
training, successful treatment
requires stimulation once a day for
one to three months. Improvement
starts becoming apparent after
about four weeks.
The sensation is like a strong drawing
in of the muscles of the vagina,
pulling up the pelvic floor. Your
natural reaction will be to pull your
muscles in and up, and this exercises
and strengthens them.
URGE INCONTINENCE:
Shown on the screen as: URGE
The URGE programme works in a
different way to the STRES
programme. The gentle continuous
stimulation soothes the bladder
(detrusor) muscle, reducing its
involuntary contractions. This
prevents the unwanted and
unexpected emptying of the
bladder.
Successful treatment requires
stimulation once a day and
improvements can sometimes be
seen in as little as two weeks.
The sensation is a softer, vibrating,
stimulation. Nevertheless, when the
programme finishes, and your pelvic
floor relaxes, it will become
apparent how much your pelvic
floor has been exercised.
Prog
STRES
URGE
MIXED
TONE
PAIN
Freq.
(Hz)
50
10
10/50
35
110
Pulse
width
(μs)
300
200
200/300
250
100
Ramp Up
& Down
(s)
1
Constant
Con/1
2
Constant
Plateau
(s)
5
Con/5
3
Rest (s)
10
Con/10
6
Default
duration
(min)
20
Conti-
nuous
20
20
Conti-
nuous
m
m
m
i
n
MIXED INCONTINENCE:
Shown on the screen as: MIXED
This programme is perfect if you are
suffering from both Stress and Urge
incontinence. It is a combination of
the STRES and URGE programmes.
The first 10 minutes uses the URGE
programme to reduce sensitivity,
then in the second 10 minutes, the
STRES programme exercises the
pelvic floor muscles. You may need
to increase the strength to feel the
muscle contraction when the STRES
programme starts.
TONE:
Shown on the screen as: TONE
Once the pelvic floor muscles have
been strengthened with Unicare,
continue to exercise them.
Regular use of this programme,
about twice a week, will ensure that
your muscles remain fit and toned.
The TONE programme may also be
used as an alternative treatment for
stress incontinence.
The sensation when using the TONE
programme is a mixture of a strong
drawing in of the muscles and then
releasing.
A strong and fit pelvic floor may
increase sexual health and
enjoyment.
PAIN:
Shown on the screen as: PAIN
The PAIN programme can be used
to alleviate period pain. It has a
constant output that produces a
tingling sensation, activating the
Pain Gate. It is the programme that
is likely to result in the greatest pain
relief.
12. CONTENT
The pack contains:
1 x Unicare continence stimulator
unit
1 x Go Gel 50 ml (K-GO50)
1 x Lead wire (L-CPT)
1 x Liberty Loop vaginal probe
with detachable pointer (X-VPL)
2 x 50x90 mm electrode pads (E-
CM5090)
1 x Charging adapter (UK/EU)
1 x Detachable belt clip
1 x Storage pouch
1 x Instructions manual
m
A
13. UNIT INFORMATION
13.1. CONTROLS & DISPLAY
Programme
selected
PROGRAMME
CONTROL
TREATMENT
TIMER
ON/OFF
Keypad Lock
Programme
duration (min)
Strength
selected (mA)
Strength UP
Strength DOWN
Low Battery
13.2. OPERATING
INSTRUCTIONS
ON/OFF
To turn the unit on, press the
ON button and hold for 3 to
5 seconds until the display
shows. To turn the unit off, press
button to remove keypad lock and
press the OFF button and hold for 3
to 5 seconds until the display stops.
At first use, or after changing
batteries, the display shows that the
unit is automatically set in
programme STRES at zero strength.
When switched on the unit will
automatically start in the
programme which was being used
when it was last switched off.
The unit will turn off automatically:
When the Timer reaches zero,
If it is left at zero strength for more
than 5 minutes.
Note: Always check unit is
OFF before applying or
removing probe or pads.
The backlight will turn off 10 seconds
after the last button press.
STRENGTH CONTROLS
The buttons marked and
are the strength controls.
To increase strength, press
and hold down the button
until required strength is
achieved.
To decrease the strength, press and
release the button .
To increase strength in steps of 1 mA,
press and release the button .
The unit will remain in the WORK part
of the cycle for 5 seconds while
intensity is being adjusted.
The strength levels are shown on the
LCD display.
The strength control buttons will not
operate until the unit is properly
connected to you (probe inserted
correctly). Unicare detects a
disconnection and automatically
returns the strength to zero.
The unit has 99 levels of strength. If
you hold down the button for 3 to
5 seconds, the strength will start
scrolling.
You may feel nothing over the first
few presses. Continue pressing until
the sensation is strong but
comfortable. Further increases
during use may be necessary if your
body becomes used to the
sensation.
The yellow LED on the output socket
indicates that there is an active
output. The display will remain on for
5 seconds after the plug is removed.
PROGRAMME CONTROL
The button illustrated is the
programme control. The
Unicare has five preset
programmes. At first use, the unit
automatically goes to programme
STRES. Next time it is switched on, it
will default to the programme used
last.
Each time you press and release the
PROGRAMME CONTROL button, the
programme changes and is shown
on the LCD.
Each time you change the
programme, the strength level
reverts back to zero. This is a safety
feature to alleviate any sudden
feeling of a surge, as each
programme gives a different
sensation.
TREATMENT TIMER
The button illustrated can be
used to set the session
duration. When you switch
the unit on, it is automatically set at
20 min or Continuous, (displayed as
C) depending on the programme
chosen.
To set a different time, set the
strength to zero and press TIMER. The
min display will flash.
You can set session times of C
(Continuous) or 10, 20, 30, 45, 60 or
90 minutes with the buttons and
.
Press TIMER again to save your
selection.
The LCD shows the session duration
next to the clock symbol. The unit
automatically counts down the
minutes set and switches off when it
reaches 0.
LOW BATTERY
An empty battery symbol
will show when you need to
recharge the batteries. The unit will
shut down about 2 minutes after this.
KEYPAD LOCK
If you do not press any keys
for 30 seconds, the keypad
will lock. This is to avoid accidental
changes in setting.
To unlock, press and hold the
strength down control (button ▼).
LEADS ALARM
The Unicare monitors the
connection and the contact
between you and the probe, or the
pads. This is to prevent sudden
changes if a broken connection is
re-made. If either of these goes
outside of a standard range while
the strength is above 20, the unit will
flash LEADS and return the strength
to 0.
Check the lead and if necessary,
lubricate the probe with a water-
based lubricant such as TensCare
Go Gel (see K-GO). Please see
section 21 for more troubleshooting
tips.
MEMORY
The Unicare has a Memory with
three functions:
1) Programme Retention. When you
switch the unit on, it will
automatically start in the
programme which was being used
when it was switched off.
2) Usage. Press T and together
and hold down for 3 to 5 seconds.
The display will show the number of
times the unit has been used and
the duration of use in hours.
Press the same buttons again to
return to normal controls.
3) Memory Reset. To reset memory
to zero, hold down the T and OFF
buttons together for 3 to 5 seconds.
14. SETTING UP AND USING
THE UNICARE
14.1. CHARGING THE BATTERY
The Unicare is powered by a built-in
rechargeable Li-ion battery. A
charging adapter is included in the
kit. The battery should need
charging about once a month. The
battery should last at least 15 hours
at 50mA, 300μs, 50Hz. To fully charge
the battery it will take about 2 hours.
When the battery is running low, the
battery icons will show on the
screen. Although the display fades
as the batteries run down, the
strength of the output does not
change until the warning is shown.
Warning: Use only the
charging cable supplied.
Use of other cables could be
hazardous and will negate the
warranty.
To charge the battery:
Connect the charger to the unit and
plug it onto the mains socket.
The word BATT and three flashing
lines will show on the screen display
that means the battery is being
charged.
When the battery is charged, the
word FULL will display.
Number of
uses
Time used
in hours
Note: The device should be
charged at least once every
3 months to ensure the
battery life is maintained.
Note: The device cannot be
used while being charged.
Note: Charging voltage: DC
5V, charging current: 60mA.
Note: Use adapters of the
following specifications.
Output: DC 5 V; 1A
Rated input voltage shall not
exceed 250 V
Classification of protection
against electric shock: Class II
IP classification: at least IP21
The adapter need to comply
with IEC 60601-1 or IEC 60950-1
Battery Warnings
This product is equipped with a
Lithium-ion battery. Failure to follow
these instructions could cause the
lithium-ion battery to leak acid,
become hot, explode or ignite and
cause injury and /or damage:
Do NOT pierce, open, disassemble,
or use in a humid and/or corrosive
environment.
Do NOT expose to temperatures
over 60°C(140F).
Do NOT put, store or
leave near sources of heat, in direct
strong sunlight, in a high
temperature location (a vehicle in
extremely hot conditions), in a
pressurized container or in a
microwave oven.
Do NOT immerse in water or sea
water or get wet.
Do NOT short-circuit.
Do NOT directly solder the pack or
battery, tamper with the circuit or
reverse the positive and negative
terminals
Do NOT transport and store the
battery together with sharp metal
objects that could pierce the
battery. i.e. necklaces, hairpins, nail
etc.
Do NOT strike at pack with any sharp
edge or throw the pack.
Warning: To avoid the risk of electric
shock, this equipment must only be
connected to a supply mains with
protective earth.
Do NOT replace your own batteries.
Changing lithium batteries or fuel
cells incorrectly can lead to
unacceptable risks.
Do NOT replace the battery without
adequately trained personnel,
otherwise it will cause danger (such
as overtemperature, fire or
explosion).
Do not position the equipment
during charging such that it is
difficult to use the charging
adapter. The provided charging
adapter is used to isolate the
equipment circuits from the mains
power supply.
Only use the battery charger
provided for recharging batteries.
Do not connect the pack to an
electrical outlet.
Keep batteries out of the reach of
children to prevent them from
swallowing them by mistake. If
swallowed by child, contact your
healthcare professional
immediately.
Battery Caution
Caution: Do NOT use in a location
where there is a large amount of
static electricity, otherwise, the
safety devices in the battery pack
may be compromised.
Caution: If the battery pack creates
an odour, generates heat, becomes
discoloured or deformed, or in any
way appear abnormal during use,
recharging or storage, immediately
remove it from the device or battery
charge and stop using it.
Caution: If battery leakage occurs
and comes in contact with the skin
or eyes, wash thoroughly with lots of
water and immediately seek
medical attention
If necessary, to obtain a
replacement battery please send
the device to Tenscare. (See back
cover for contact details)
Disposal: Always dispose of batteries
and device responsibly according
to local government guidelines. Do
not throw batteries onto a fire. Risk of
explosion.
14.2. CONNECTING LEAD WIRE
Insert the lead wire plug into the
base of the unit.
Connect the lead from the base of
the unit to the lead in the probe.
Push the pin ends firmly into the
pigtail ends of the probe lead.
The lead wires may be damaged by
rough handling and should be
treated with care.
Lead wire colour coding.
The ends of the lead wire are
coloured black or red. This coding is
provided for some professional uses.
For most purposes, the orientation
makes no difference, and you can
ignore this colour coding.
14.3. PREPARING FOR SESSION
1) Before using Unicare you will need
to urinate.
2) Lubricate the metal electrode
surfaces and probe tip with a
water-based lubricant, such as
TensCare Go Gel or water.
Caution: Do not use a
silicone-based lubricant on
the stimulation contacts as it
may decrease the effectiveness of
the Unicare’s muscle stimulation.
3) Choose a comfortable position,
such as lying down on your bed
on your side with your knees
raised.
Warning: Ensure the Unicare
is switched OFF before
inserting the probe.
4) After the wire is securely
connected, insert the probe into
your vagina, in the same way as
you would a tampon, until only
the plastic rim at the base of the
probe is visible.
5) The metal parts conduct the
electrical pulse and should be in
contact with the main part of the
muscle at all times. The tissues
close to the entrance are more
sensitive, so you should avoid
stimulating them.
Ensure that the probe is aligned so
that the contact plates are to the
sides and the longer sides of the
positioning end rim are vertical.
6) The Liberty Loop probe has a
pointer attachment which
enables you to visually monitor
the successfulness of your pelvic
floor contractions (the probe can
be used without the pointer).
The pointer demonstrates the
strength and duration of each
contraction, whether caused by
stimulation or performed
manually. For example, weak
contractions are defined by little
or no movement in the pointer.
Assemble the pointer and attach
to the probe as follows:
When performed
correctly, the
pointer will move
downwards.
When performed
incorrectly, the
pointer will move
upwards.
14.4. TRAINING SESSION
1) Press and hold the ON button on
the control unit for 3 to 5 seconds
to switch the control unit on.
Contact
plate
Positioning
end rim
2) You can select from the five
preset programmes. Details in
section 10 will help you identify
the best programme to suit you.
To change between the
programmes, press the
programme selector, which is
labelled P, in the centre of the
control unit keypad.
3) With the required programme
selected, you can adjust the
intensity of the muscle stimulation
until you reach a comfortable
level. Once you have reached a
comfortable level, 5 seconds
after you stop pressing the button,
the intermittent work/rest phase
will start. The machine will take
itself to 0 mA for a rest period and
then take itself back up to the
level of intensity you chose, to
work the muscle. This cycle will
continue for the 20 minutes of the
programme.
Note: The strength required
varies widely between users
- some will use the Unicare at
full power 99 mA. The Unicare
strength will go up at 1 mA
increments.
Initially the sensation through the
probe may be limited but will
improve during treatment. Take
care not to use too much strength
and thereby over stimulate the
muscles until normal sensation is
restored. The sensation may not be
even as it may vary depending on
the sensitivity of the nerves.
The LCD display shows the strength
of intensity used. The aim is to
increase this over a few days. But
remember there is no hurry, so only
increase the strength of the
stimulation as and when you are
comfortable and ready to progress.
Note: If the sensation
becomes uncomfortable,
reduce the intensity using
the button .
When switched on, in STRES and
TONE programmes the unit will go
through an exercise programme for
4-5 seconds, followed by a rest
period of 8-10 seconds. The Unicare
causes a sensation which feels like a
strong drawing in of the vagina and
pulling up of the pelvic floor. The
natural reaction will be to pull in and
up with the muscles.
At lower strength settings, you may
not feel any sensation at all, this
depends very much on the
individual and any pre-existing
physical conditions, so slowly
increase the intensity by repeatedly
pressing the button until you
begin to feel the muscles around
your vagina contract.
For best results in these programmes
try to contract the pelvic floor
muscles along with the Unicare, and
to sustain the contraction into the
rest interval. If possible, link the
contraction to your breathing to get
into a gentle rhythm.
Increase the strength as high as it is
comfortable, and then take it back
down one step.
The strength display on the control
unit will reduce to 0 and flash during
the rest period.
The URGE programme works
differently. There is no need to have
a contraction. The strength should
be comfortable, but always remain
noticeable. You may need to
increase it over the course of the
treatment.
The length of each session is
automatically set to 20 minutes. The
length of each session for muscle
strengthening will also depend on
your ability to contract and your
resistance to fatigue. Be careful not
to overuse early on, as the resulting
aches may not be felt until the next
day.
Note: If you experience
cramping, switch the unit off
until the symptoms go away
then continue the session with the
intensity set at a lower level.
Optional skin surface electrode
placement for URGE (this may not be
as effective as the stimulation with
the vaginal probe)
An alternative method to a vaginal
probe is to stimulate areas of the skin
that are close to the nerves that go
to the bladder and urethra. These
come from the parts of the spinal
cord segment called S2-S3. See
electrode placement picture
below.
The strength should be comfortable,
but always remain noticeable. You
may need to increase it over the
course of the treatment.
Optional skin surface electrode
placement for STRESS (this may not
be as effective as the stimulation
with the vaginal probe)
The electrodes are placed on the
skin between the anus and the
genitals. See electrode placement
picture below.
The stimulation should be strong
enough to make your anus contract
slightly.
14.5. AFTER YOUR TRAINING
SESSION
When the timer reaches zero, your
session is complete, and the unit
turns off.
1) Check that the control unit is off.
If it is not, hold down the OFF
button to switch off then remove
the probe from your vagina by
holding the positioning end rim
and gently pulling outwards.
If you are using the pointer,
detach this first before removing
the probe.
2) Wash and thoroughly dry the
probe and return it to the storage
pouch.
3) The Unicare will not only improve
your pelvic floor muscles but also
help you to recognise the correct
sensation you need to feel when
doing your Kegel exercises
(explained in section 4.2.).
Note: When removing the
probe, DO NOT PULL ON THE
LEAD WIRE.
15. PAIN PROGRAMME
In order to obtain the best relief, the
pads need to be placed over the
dermatomes T10, T11 and T12, which
are the nerve roots that supply the
sensory fibres to the uterus. These
dermatomes wrap around the
body, but do not quite meet up at
the front. They run from around waist
height at the back down to the
groin area at the front.
As each person’s body is different,
the Unicare is supplied with pads
which are large enough to be
effective even if not located exactly
over all three dermatomes. When
the pads are placed correctly the
Unicare will work very well.
Therefore, if after thirty minutes
considerable relief has not been
achieved, either move the pads
slightly or try one of the other pad
positioning areas.
There are THREE positions where the
pads can be placed for maximum
benefit. It is recommended that the
positions are tried in the following
order until maximum relief is
obtained:
On the lower back
On the front, in a vertical format
On the front, in a diagonal format
Please refer to the diagrams below:
On the lower back:
Place the pads
vertically either
side of the spine,
approximately
10cms (4 inches)
apart, with the
bottom of the
electrodes no
higher than the
top of your
buttocks. The “pigtails” should hang
down from the pads.
On the front, in a vertical format:
In the vicinity of
your groin,
place the pads
vertically, about
10cms (4 inches)
apart. The
“pigtails” should
be uppermost.
On the front, in a diagonal format:
In the vicinity of
your groin, place
the pads in a V-
shape, narrowing
to about 10cms
(4 inches) apart
at the lower end
of the pads. The
“pigtails” should
be uppermost.
The strength should be comfortable,
but always remain noticeable. You
may need to increase it over the
course of the treatment. There is no
need to have a contraction.
Caution: The self-adhesive
pads supplied are intended
for multi-use by one person
only. Do not lend used pads to
others, nor use someone else’s used
pads yourself.
16. CLEANING
It is important that the probe is
cleaned before using for the first
time and after each use. Clean with
either an alcohol-free antibacterial
wipe such as TensCare Wipes (see
X-WIPES) or by washing with warm
soapy water. Rinse in clean water
and dry thoroughly and return the
unit to the storage pouch. Do not
immerse the probe in a liquid.
Clean the case of the unit and lead
wire at least once a week using the
same method.
Do not immerse your Unicare unit
in water.
Do not use any other cleaning
solution.
17. EMC
Wireless communications
equipment such as wireless home
network devices, mobile phones,
cordless telephones and their base
stations, walkie-talkies can affect
this equipment and should be used
no closer than 30 cm (12 inches) to
any part of the device.
(Note. As indicated in 5.2.1.1(f) of
IEC 60601-1-2:2014 for ME
EQUIPMENT).
Note: For hospital use, full
EMC advice tables are
available on request.
18. DISPOSAL OF WASTE
ELECTRICAL AND
ELECTRONIC
PRODUCTS (WEEE)
One of the provisions of the
European Directive 2012/19/EU is
that anything electrical or
electronic should not be treated as
domestic waste and simply thrown
away. To remind you of this Directive
all affected products are now being
marked with a crossed-out wheelie
bin symbol, as depicted below.
To comply with the Directive, you
can return your old electro-therapy
unit to us for disposal. Simply print a
postage-paid PACKETPOST RETURNS
label from our website
www.tenscare.co.uk, attach this to
an envelope or padded bag with
the unit enclosed, and post it back
to us. Upon receipt, we will process
your old device for components
recovery and recycling to help
conserve the world’s resources and
minimise adverse effects on the
environment.
19. ACCESSORIES
Expected Service Life
The machine, including battery,
will often last for more than 5
years, but is warrantied for 2
years. Accessories (lead wire,
probe, and batteries) are not
covered by the warranty.
Lead life depends greatly on use.
Always handle the leads with
care. We recommend replacing
the lead wires regularly (about
every 6 months).
Replace the probe every 6
months to ensure hygiene.
Electrode pads should last 12-20
applications, depending on skin
condition and humidity.
The battery should last at least 15
hours at 50mA, 300μs, 50Hz.
Replacement electrode pads, new
batteries and lead wires are
available from your supplier or
distributor (see back cover for
contact details), by mail order from
TensCare, by telephone using a
credit or debit card, or through the
TensCare website.
The following replacement parts
may be ordered from TensCare at
www.tenscare.co.uk or +44(0) 1372
723434.
X-VPL Liberty Loop Vaginal
Probe (32 mm dia.)
E-CM5090 Pack of 2 electrode
pads (50x90 mm)
E-696SS Square hypoallergenic
electrode pads
Pack of 4
X-VP Liberty Vaginal Probe
(28 mm dia.)
X-VPM Liberty Plus Vaginal
Probe (32 mm dia.)
X-VPG Gold Vaginal Probe (26
mm dia.)
L-CPT Replacement lead
wire, 1.25 m length
K-GO Go Gel Personal Water-
based Lubricant
X- BC-UR Replacement belt clip
X-WIPES Pack of 30 wipes
X-UNICH Charging adapter
(UK/EU)
Caution: You should only use
the probe/electrodes
supplied with the unit or the
replacements above as
performance may vary with other
probes/electrodes.
Warning: Do NOT use silicone
based or hybrid (mixed
water and silicone)
lubricants.
20. WARRANTY
This warranty refers to the unit only. It
does not cover the probe,
electrode pads, charging adapter
or the lead wires.
PRODUCT WARRANTY INFORMATION
This product is warranted to be free
from manufacturing defects for 2
years from date of purchase.
This warranty is void if the product is
modified or altered, is subject to
misuse or abuse; damaged in transit;
lack of responsible care; is dropped;
if incorrect battery has been fitted; if
the unit has been immersed in
water; if damage occurs by reason
of failure to follow the written
instruction booklet enclosed; or if
product repairs are carried out
without authority from TensCare Ltd.
We will repair, or at our option
replace free of charge, any parts
necessary to correct material or
workmanship, or replace the entire
unit and return to you during the
period of the warranty. Otherwise,
we will quote for any repair which
will be carried out on acceptance
of our quotation. The benefits
conferred by this warranty are in
addition to all other rights and
remedies in respect of the product,
which the consumer has under the
Consumer Protection Act 1987.
Our goods come with guarantees
that cannot be excluded under the
UK consumer Law. You are entitled
to have the goods repaired or
replaced if the goods fail to be of
acceptable quality.
If necessary, we will provide circuit
diagrams, component part lists or
other information that will assist
authorized service personnel to
repair the device.
Before you send your unit for service
Before sending in your unit for
service, please take a few minutes
to do the following:
Read your manual and make sure
you follow all the instructions.
Returning your unit for service
Should repair be needed within the
warranty period, enclose the tear
off section of the warranty card (see
page 40) and your proof of
purchase receipt. Please ensure all
relevant details are completed
before sending your unit in for
service. Please ensure your contact
details are still current and include a
brief description of the problem you
are experiencing together with your
purchase receipt.
For hygiene reasons, please do not
include used probe or electrode
pads. Send only the unit and the
lead wire.
Please return the unit and warranty
card (see page 41):
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Should you require any further
information please do not hesitate
to contact us by calling our number:
+44 (0) 1372 723 434.
21. TROUBLESHOOTING
If your Unicare is not working properly, please check the following:
Problem
Possible causes
Solution
No display
Flat batteries.
Recharge batteries.
Damaged battery
Contact supplier. There is no maintenance
or calibration other than replacement of
gel pads and battery charging. Do not
modify the device as this may reduce
safety or effectiveness.
Low battery
display
Low batteries.
Recharge batteries.
Controls won’t
work
Keypad is locked.
If LOCK is shown on display, press and hold
the▼button.
If no LOCK is showing, remove and replace
the batteries.
No sensation
and LEADS
alarm
showing
The Unicare has a safety feature which will not allow the intensity to pass
20 mA if the machine detects a connection error. If a connection error
is detected the intensity will return to 0 mA and the screen will flash
LEADS. This safety feature will prevent the machine from giving any
uncomfortable stimulation should the contact break between the
machine and your skin. This will also prevent anyone from increasing the
intensity to a high level without firm contact between the machine and
the skin.
A connection error can occur if:
1. A break has developed
within one of the two lead
wires.
If this happens, you can try to test the unit
by holding the probe in your hand:
i) Dampen your hand with water and a little
table salt. Squeeze the probe firmly and
make sure your skin is covering the metal
parts of the probe and carefully increase
strength until you can feel something.
Most people will start to feel the
stimulation in their hand at around 25 mA.
ii) If the LEADS alarm shows and the unit will
not allow you to pass 20 mA. The lead
wires need to be replaced.
If you have tried the test
above and DO have
sensation when the probe
is in your hand, then it may
be that:
2. The skin is dry, meaning
poor conductivity
between the metal plates
on the probe and your
skin.
If this happens, you can try the below
solutions:
i) Using a waterbased lubricant such as
TensCare Go Gel (see K-GO), which will
improve conduction.
ii) Crossing your legs and squeezing to
increase pressure on the probe, which
should improve the connection. If this
enables you to use the unit, you should
find that in a few weeks of stimulation
the contact improves. If it does not, this
unit may not be suitable for you. You
may need to contact your healthcare
professional to discuss other suitable
options.
iii) Optional probes and probe sizes are
available. See accessories.
No sensation
and no LEADS
alarm
showing
Intensity level is not high
enough and/or reduced
sensitivity in the area being
treated.
i) Please make sure you are increasing the
intensity high enough. Most people will
start to feel the stimulation in their hand
at around 25 mA and with the probe
inserted you will need to increase the
intensity higher to around 40 mA 60 mA.
Max power is 99 mA. Everyone is different
so just keep increasing the intensity until
you can feel it. The intensity increases in
very small steps of 1 mA.
ii) You may have reduced sensitivity due to
previously damaged or desensitised
pudendal nerves (this can happen in
childbirth or some surgical procedures).
Please consult your healthcare
professional.
No sensation
on one side of
the probe (or
electrode)
Position is not optimal
needs adjusting.
The current flows from one side of the
probe to the other, so it is not possible to
have one side “not working”. However, the
strength of the sensation depends on how
close to the nerve the current flows, and
also in which direction it flows relative to the
nerve. You can try slightly adjusting the
position on the probe or exchanging the
connection of the wires in the probe.
Sudden
change in
sensation
If you disconnect and re-
connect a few minutes
later, the signal will feel
quite a lot stronger.
Always return strength to zero after
disconnecting the lead or the probe.
The patient is an intended operator. There are no user-serviceable parts inside
the unit, and no calibration is required.
If the above review has failed to resolve your problem, or to report unexpected
operation or events, call TensCare or your local dealer (address on back cover)
for advice.
Contact TensCare customer service on +44 (0) 1372 723 434. Our staff are
trained to assist you with most issues you may have experienced, without the
need to send your product in for service.
European Medical Device Regulation requires that any serious incident that
has occurred in relation to this device should be reported to the manufacturer
and the competent authority in your country. This can be found at:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translatio
ns/en/renditions/pdf
22. GENERAL SPECIFICATION
Waveform
Asymmetrical rectangular
Amplitude (> 500 Ohm load)
99.0 mA +/- 10%
Max intensity
(across a load resistance of
500Ω)
50V zero to peak across 500Ω
Constant voltage over 470-1500 Ohm
Constant current over 160-470 Ohm
Output plug
Fully shielded
Channels
Single channel
Battery
Built-in lithium-ion battery
Model: YJ 523450-1000MaH
Manufacturer: YJ Power Group Limited
Ratings: 1000mAh, 3.7Wh, 3.7V
Weight
103g
Dimensions
120 x 60 x 20 mm
Safety Classification
Internal power source.
Software version
R1
Applied Part
Vaginal and anal electrodes. Optional skin surface
electrode pads.
Environmental Specifications:
Operating:
Storage ( 3 month):
Temperature range: 5 to 40C
(max temperature under applied part at 40C is 41.5C)
Humidity: 15 to 90% RH non-condensing
Atmospheric pressure: 700hPa to 1060hPa
Temperature range: -10-+60C ( 1 month)
-10-+45C ( 3 month)
-10-+28C ( 1 year)
Humidity: 45 to 75% RH non-condensing
Atmospheric pressure: 700hPa to 1060hPa
TYPE BF
APPLIED PART
Equipment providing a degree of protection against
electric shock, with isolated applied part. Indicates that
this device has conductive contact with the end user.
This symbol on the unit means “Refer to Instructions for
Use”
This medical device is not water resistant and should be
protected from liquids.
Complies with EU WEEE regulations
Contact duration: At least 10 minutes.
Note: The electrical specifications are nominal and subject to variation
from the listed values due to normal production tolerances of at least
5%.
Note: At least 30min required for the device to warm / cool from the
minimum / maximum storage temperature between uses until it is ready
for intended use.
PLEASE RETAIN THIS WARRANTY CARD.
RETURN THIS PORTION ONLY WHEN YOU RETURN YOUR PRODUCT FOR REPAIR
UNDER WARRANTY.
NAME:
ADDRESS:
POSTCODE:
DAYTIME TELEPHONE:
E-MAIL:
MODEL:
DATE OF PURCHASE:
ATTACH PROOF OF PURCHASE
DO NOT SEND IN PROBE OR ELECTRODE PADS
RETAILERS NAME:
RETAILERS ADDRESS:
RETAILERS POSTCODE:
BRIEF DESCRIPTION OF PROBLEM YOU ARE EXPERIENCING:
WARRANTY IS VOID UNLESS THE ABOVE INFORMATION IS COMPLETED AND
CORRECT.
42
Estimado cliente
Gracias por elegir Unicare. TensCare destaca por sus productos de alta
calidad y minuciosamente probados en áreas de aplicación tales como
electroterapia suave, tonificación muscular, manejo de la continencia y alivio
de los dolores de parto.
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones de uso y consérvelas para
futuras referencias. Asegúrese de hacerlas accesibles para otros usuarios y vea
la información que contienen.
Saludos cordiales
Su equipo TensCare
43
CONTENIDO
1. INTRODUCCIÓN...........................................................................................................46
2. USO PREVISTO DEL PRODUCTO ..................................................................................47
3. CARACTERÍSTICAS DEL UNICARE ................................................................................47
4. EJERCICIOS DEL SUELO PÉLVICO ...............................................................................48
4.1. MÚSCULOS DEL SUELO PÉLVICO .........................................................................48
4.2. REALIZACIÓN DE EJERCICIOS DEL PISO PÉLVICO ..............................................49
5. TIPOS DE INCONTINENCIA ..........................................................................................51
6. DOLOR MENSTRUAL .....................................................................................................51
7. ¿CÓMO FUNCIONA “EMS”? ......................................................................................52
8. ¿CÓMO FUNCIONA “TENS”? ......................................................................................53
9. CONTRAINDICACIONES, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ...................................55
10. INFORMACIÓN SOBRE LOS AJUSTES DE PROGRAMAS .............................................60
11. PROGRAMAS ...............................................................................................................61
11.1. AJUSTES DE PROGRAMA ..................................................................................61
11.2. PROGRAMAS PREDETERMINADOS ...................................................................61
12. CONTENIDO .................................................................................................................62
13. INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO ...............................................................................63
13.1. CONTROLES E INTERFAZ ....................................................................................63
13.2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ..........................................................64
14. CONFIGURACIÓN Y USO DEL UNICARE .....................................................................66
14.1. CARGA DE LA BATERÍA .....................................................................................66
14.2. CONEXIÓN DE LOS CABLES .............................................................................68
14.3. PREPARACIÓN PARA LA SESIÓN ......................................................................69
14.4. SESIÓN DE ENTRENAMIENTO ............................................................................70
14.5. DESPUÉS DE LA SESIÓN DE ENTRENAMIENTO ..................................................72
15. PROGRAMA PAIN ........................................................................................................72
16. LIMPIEZA .......................................................................................................................73
17. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ...................................................................74
18. DIRECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS (RAEE) ...................................74
19. ACCESORIOS ...............................................................................................................74
20. GARANTÍA ....................................................................................................................75
21. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................................................................77
22. ESPECIFICACIONES GENERALES .................................................................................79
44
SIMBOLOGÍA
PIEZA APLICADA TIPO BF: Equipo que proporciona un grado de
protección contra descargas eléctricas, con piezas aisladas por partes.
Indica que este dispositivo tiene contacto conductor con el usuario final.
Este símbolo significa: Consulte el manual del usuario.
Limitación de temperatura: indica el límite de temperatura a la cual el
dispositivo médico puede ser expuesto de manera segura.
Número de lote: indica el código de lote del fabricante para que éste
pueda ser identificado.
Límite de humedad: indica los límites de humedad a la que el dispositivo
médico puede estar expuesto de manera segura.
Número de serie: indica el número de serie del fabricante para que un
dispositivo médico específico pueda ser identificado.
No desechar en la basura de casa.
Número de catálogo: indica el número de catálogo del fabricante para
que un dispositivo médico específico pueda ser identificado.
Presión atmosférica: Indica los límites atmosféricos a los cuales los
dispositivos médicos pueden ser expuestos de manera segura.
Símbolo del fabricante
Fecha de fabricación: Indica la fecha en la que el dispositivo fue
fabricado. Esta incluye el número de serie del dispositivo (normalmente
en la parte posterior del dispositivo). Se mostrará así
“E/Año/Número” (AA/123456) o “E/Mes/Año/Número” (MM/AA/123456)
Marca CE
Producto Sanitario
Este dispositivo médico es de uso doméstico
45
Este dispositivo médico no es resistente al agua y debe ser protegido de
líquidos.
El primer número 2: Protegido contra el acceso a partes peligrosas con
un dedo, el dedo de prueba articulado fue de 12mmø, 80mm de
longitud, debe tener un espacio libre adecuado en las partes peligrosas
y estar protegido contra cuerpos externos sólidos de 12.5mmø y
mayores.
El Segundo número 2: Protegido contra gotas de agua que caen
verticalmente cuando el objeto está inclinado hasta 15˚. Las gotas que
caen verticalmente no tendrán efectos dañinos cuando el recinto esté
inclinado en cualquier ángulo de hasta 15˚ a ambos lados de la vertical.
Notas son usadas para aclarar o recomendar.
Una Advertencia se utiliza cuando no seguir las instrucciones pueda
resultar en heridas graves o la muerte.
Una Precaución se utiliza cuando no seguir las instrucciones resulte en
lesiones leves o daños en el dispositivo u otro objeto.
Se utiliza una Contraindicación cuando no se debe usar un dispositivo
porque el riesgo de uso supera claramente cualquier beneficio previsible
y puede provocar lesiones graves o la muerte.
46
1. INTRODUCCIÓN
Descripción del dispositivo &
principios del diseño
La fuga urinaria y la incontinencia
son problemas comunes en
hombres y mujeres, que afectan su
salud a largo plazo. El
entrenamiento de los músculos del
suelo pélvico es una reconocida
forma de prevenir y tratar los
síntomas de incontinencia y
debilidad del suelo pélvico.
El Unicare es un poderoso
estimulador muscular utilizado para
el fortalecimiento de los músculos
del suelo pélvico.
Envía una estimulación suave
(similar a los impulsos nerviosos
naturales) directo a los músculos del
suelo pélvico a través de una sonda
vaginal con electrodos de acero
inoxidable. Estas señales provocan
que los músculos del suelo pélvico
se contraigan. Si usted ha olvidado
como contraerlos, presenta
problemas de respuesta muscular o
simplemente desea recuperar la
condición de los músculos del suelo
pélvico, el Unicare le ayudará a
desarrollar su propio control
muscular.
Adicionalmente, el Unicare para
tratar el dolor menstrual ofrece
alivio del dolor sin medicamentos.
El dolor menstrual (dismenorrea) es
un problema común que afecta del
40 al 90% de las mujeres. El dolor
menstrual puede tener un impacto
significativo en la calidad de vida
llevando a ausencia laboral o
escolar.
Si no está segura de la causa del
dolor, debe primero acudir con su
médico para determinar la cause
de éste e identificar el tratamiento
correcto.
El Unicare proporciona alivio a
condiciones tales como:
Incontinencia urinaria y fecal:
Incluyendo la incontinencia por
esfuerzo, de urgencia y la mixta,
así como incontinencia urinaria
post prostatectomía en hombres.
Además, puede ayudar a
mejorar la intimidad sexual
tonificando los músculos del suelo
pélvico.
La estimulación anal también
puede ayudar a los hombres que
de otra manera no podrían
ejecutar los ejercicios de Kegel
para fortalecer su piso pélvico. Se
recomienda el entrenamiento
muscular del piso pélvico para la
recuperación de algunas causas
de disfunción eréctil. Sin
embargo, no está destinado a
tratar ningún problema médico y
su primer paso para decidir la
terapia adecuada debe ser
consultar a su asesor médico
profesional.
Dolor menstrual: dolor menstrual
primario (dismenorrea) e dolor
menstrual secundario, resultante
47
de la endometriosis, fibromas
uterinos o enfermedad
inflamatoria pélvica.
2. USO PREVISTO DEL
PRODUCTO
Unicare es un dispositivo
médico diseño para uso en
el hogar con la finalidad de
tratar los síntomas de la
incontinencia urinaria y/o fecal, y
de dolor menstrual primario
(dismenorrea); y es apropiado su
uso para cualquier persona que
pueda manejar el dispositivo, así
como comprender las
instrucciones.
Unicare también puede ayudar a
aliviar el dolor menstrual secundario,
resultante de la endometriosis,
fibromas uterinos o enfermedad
inflamatoria pélvica.
No utilice este dispositivo para otro
uso que no sea el indicado.
Advertencia: No se utilice en
menores sin supervisión
médica.
3. CARACTERÍSTICAS DEL
UNICARE
Un canal
Unidad de un canal para tratar
síntomas de incontinencia urinaria
vía una sonda con puntero de
biofeedback.
Cómoda estimulación
Estimulación suave con
configuración para ajustar los
diferentes niveles de intensidad, 1
mA por paso.
5 programas predeterminados
Programas EMS incluyendo STRES
(esfuerzo), URGE (urgencia), MIXED
(mixto) y TONE (tonificación); y un
programa adicional TENS que
provee alivio para el dolor
menstrual.
Memoria
Presenta 3 funciones: retención del
programa (arranca
automáticamente en el último
programa utilizado), duración del
uso y fuerza promedio utilizada.
Temporizador del tratamiento
El tiempo predeterminado del
tratamiento es de 20 minutos para
asegurar que los músculos del suelo
pélvico no se fuercen demasiado. El
usuario puede restablecer
manualmente este ajuste (continuo,
10, 20, 30, 45, 60 ó 90 minutos).
Detección de circuito abierto
Automáticamente restablece la
intensidad a cero y parpadea
“LEADS” (cables) si se pierde la
conexión
Bloqueo automático del teclado
El bloqueo automático previene
algún cambio accidental en la
configuración durante la terapia
48
Pantalla LCD
Muestra con claridad el
funcionamiento de la unidad y el
programa, así como la intensidad
utilizada
4. EJERCICIOS DEL SUELO
PÉLVICO
4.1. MÚSCULOS DEL SUELO
PÉLVICO
El “PISO” de su pelvis está
conformado por capas de
músculos los cuales dan soporte al
intestino, la vejiga, uretra y útero.
Estos músculos son similares en
forma a una hamaca o al fondo y
lados de un tazón. Van desde el
hueso púbico por el frente hasta el
final de la columna vertebral (coxis)
en la parte de atrás.
Los músculos del suelo pélvico:
Ayudan a soportar los órganos
abdominales y pélvicos.
Trabajan en conjunto con los
músculos de abdomen y espalda
para estabilizar y sostener la
columna.
En el caso de las mujeres
o Proveen soporte para el bebé
durante el embarazo, y
o Ayudan durante el
alumbramiento
Los músculos de suelo pélvico
también son importantes en la
función sexual:
En mujeres la contracción
voluntaria del piso pélvico
contribuye al placer sexual y la
excitación.
Sin embargo, los músculos del suelo
pélvico pueden debilitarse. Si estos
músculos se estiran o se debilitan, los
órganos pélvicos ya no se
encuentran debidamente
soportados y se puede perder el
control de la vejiga o del
movimiento del intestino.
En el caso de algunas mujeres los
músculos del suelo pélvico se
pueden estrechar demasiado, esta
condición es menos común, pero
puede derivar en dolor pélvico y
provocar dificultad para vaciar
completamente la vejiga o los
intestinos.
Los síntomas comunes que indican
un problema en el suelo pélvico
incluyen:
Recto
Cóccix
Útero (Matriz)
Vejiga
Hueso
púbico
Vagina
49
Pérdida accidental de orina
mientras se ejercita, ríe, tose o
estornuda.
Necesidad de acudir con
urgencia al baño o no llegar a
tiempo.
Ir al baño constantemente.
Presentar dificultad para vaciar la
vejiga o el intestino.
Perder accidentalmente el
control de la vejiga o del
intestino.
Flatulencias accidentales.
Dolor en el área pélvica.
Relaciones sexuales dolorosas, o
Un prolapso
En las mujeres esto se puede sentir
como un bulto en la vagina o la
sensación de pesadez,
incomodidad, tirón arrastrando o
cayendo. Esto ocurre cuando los
órganos pélvicos (vejiga, intestino o
útero) se desplazan y hunden en la
vagina. Esto es muy común y le
sucede al 40% de las mujeres
aproximadamente. Los síntomas
suelen empeorar al finalizar cada
día y si no son tratados
generalmente empeoran con el
tiempo.
En los hombres esto se puede sentir
como un bulto en el recto y la
sensación de necesitar ir a evacuar.
Como cualquier otro músculo del
cuerpo, el suelo pélvico se fuere
fortalecer con ejercicio regular.
Fortalecer el suelo pélvico permite a
los músculos un mejor soporte de los
órganos pélvicos, mejora el control
de la vejiga y del intestino y puede
detener las fugas accidentales de
orina, heces o flatulencias.
También puede reducir el riesgo de
prolapso, acelerar la recuperación
por parto o cirugía ginecológica e
incrementar el placer sexual. Un
terapeuta de continencia puede
ayudarle a aprender como ejercitar
su suelo pélvico.
Hacer unos cuantos ejercicios del
piso pélvico al día ayudará a tratar
la debilidad de la vejiga o los
síntomas de prolapso, así como
prevenir problemas más adelante.
4.2. REALIZACIÓN DE
EJERCICIOS DEL PISO
PÉLVICO
Es recomendable hacer de los
ejercicios del suelo pélvico (a veces
llamados ejercicios Kegel) parte de
nuestra vida diaria.
1) Los ejercicios Kegel se pueden
realizar a cualquier hora y dado
que son muy discretos se pueden
hacer prácticamente en
cualquier lugar, recostado en la
cama, sentado frente a la
computadora o mientras se
espera al autobús. Es una buena
idea probar y desarrollar una
rutina que se pueda llevar a cabo
diario.
50
2) Primero es importante localizar
sus músculos del suelo pélvico y
sentir como trabajan. Para ello
aquí le dejamos un par de
técnicas que le pueden ayudar:
Pruebe insertando uno o dos
dedos limpios en la vagina y
luego contraer los sculos del
derredor elevándolos hacia la
parte inferior del estómago (una
sensación de contracción y
elevamiento).
Otra forma es intentando parar el
chorro mientras orina. Si tiene
éxito entonces está ejercitando
los músculos correctos.
Nota: Estas técnicas son solo
para ayudar a confirmar
que esté utilizando los
músculos correctos. Es importante
mantener la vejiga vacía antes de
comenzar los ejercicios.
3) Intente recordar la sensación de
contracción y elevamiento y
cuando se encuentre listo,
pruebe recreándolo únicamente
usando los músculos que
identificó anteriormente; no tense
los músculos de piernas,
abdomen y glúteos y recuerde
respirar de manera normal.
4) Mantenga cada contracción de
tres a cinco segundos y luego
relaje. Experimentará una
sensación de “liberación” de los
músculos. Descanse por cinco
segundos y repita.
5) Intente hacer diez contracciones
de este modo.
6) Repita el proceso completo de
tres a cuatro veces al día.
7) Por un periodo de tiempo intente
incrementar las contracciones
musculares hasta por diez
segundos, solo recuerde
descansar entre contracciones
por periodos más largos.
Nota: El principal objetivo es
lograr contracciones de
calidad más que la
cantidad de las mismas, así que
será mejor unas pocas
contracciones, pero firmes, que una
serie débil de las mismas.
No se preocupe si al principio
presenta dificultad para
mantenerlas por 3 segundos.
Simplemente contraiga por el
tiempo que se sienta cómodo con
esta tarea. Entre más ejercicios
practique los músculos se
fortalecerán y será capaz de
mantener las contracciones por
más tiempo.
8) Utilizando su estimulador del suelo
pélvico Unicare en conjunto con
los ejercicios Kegel le darán un
mejor entendimiento de mo
funcionan y como obtener el
mayor beneficio de ellos.
Utilice el apuntador como indicador
de que tan bien está realizando los
ejercicios Kegel.
51
Si se está
ejercitando
correctamente el
apuntador se
moverá hacia
abajo.
Si se está
ejercitando
incorrectamente
el apuntador se
moverá hacia
arriba
5. TIPOS DE
INCONTINENCIA
Existen tres tipos de incontinencia:
esfuerzo (stress), urgencia (urge) y
mixta (mixed).
Incontinencia de esfuerzo
Si pierde orina al toser, estornudar,
reír, esforzarse o con movimientos
repentinos, a esto se le llama
incontinencia de esfuerzo.
Es muy común en mujeres que han
tenido parto natural y ocurre cuan
el cuello de la vejiga y otros
mecanismos que retienen la orina
no funcionan correctamente. La
principal causa es un suelo pélvico
débil.
Incontinencia de urgencia
Se describe como una vejiga
hiperactiva. La persona puede
experimentar una fuerte urgencia
de ir al baño, sin poder controlarlo o
debe acudir con demasiada
frecuencia lo que lo hace en un
inconveniente.
Incontinencia mixta
Es una combinación de ambas,
incontinencia de esfuerzo y de
urgencia.
6. DOLOR MENSTRUAL
La menstruación dolorosa es común
en adolescentes y adultas jóvenes
La mayoría de las mujeres
presentan dolor durante su periodo.
El dolor usualmente es leve, pero en
alrededor de 5 de cada 10 mujeres
es tan severo que afecta las
actividades diarias. El dolor puede
ser tan severo que no son capaces
de ir a la escuela o a trabajar.
El dolor menstrual usualmente se
clasifica en dos categorías:
dismenorrea primaria y dismenorrea
secundaria
Dismenorrea primaria: no tiene una
causa específica sin embargo es el
tipo más común de menstruación
dolorosa afectando a 9 de cada 10
mujeres. Ocurre cuando no hay un
problema aparente en el vientre
(útero) o la pelvis. El principal
síntoma es un dolor de tipo cólico
en el vientre bajo; en ocasiones se
puede extender a la espalda baja o
la parte superior de las piernas. El
dolor en general es peor durante los
primeros años de estar
menstruando y los síntomas tienden
a mejorar con la edad o luego de
un parto.
52
Dismenorrea secundaria: es menos
común y ocurre más en mujeres en
sus 30s o 40s. Es causada por alguna
condición en específico como la
endometriosis (cuando las células
que normalmente recubren al útero
se encuentran en otras partes del
cuerpo, usualmente los ovarios y las
trompas de Falopio). Aquí también
el principal síntoma es lico en el
bajo vientre durante el periodo. En
algunas mujeres con dismenorrea
secundaria el dolor se presenta días
antes de comenzar el periodo y
dura todo el tiempo que dura el
mismo. (esto no es común en la
dismenorrea primaria)
Con la dismenorrea secundaria es
común presentar otros síntomas, por
ejemplo:
Periodos irregulares
Sangrado entre periodos
Dolores entre periodos
El sangrado se vuelve más
pesado que anteriormente
Secreción vaginal
Sexo doloroso
Dolor en el recto
La dismenorrea secundaria puede
ocurrir como resultado de:
Endometriosis/adenomiosis.
Enfermedad pélvica inflamatoria.
Fibroma, cuando está asociado
con flujo menstrual abundante.
Adherencias
Anomalías del desarrollo.
Consulte con su profesional de la
salud si presenta alguno de los
síntomas mencionados arriba.
7. ¿CÓMO FUNCIONA
“EMS”?
E.M.S. significa Estimulación
Eléctrica Muscular y ha sido
exitosamente utilizado en
rehabilitaciones médicas y en
entrenamientos deportivos
competitivos. EMS produce una
intensa y efectiva contracción
muscular.
En rehabilitación, EMS es un método
bien establecido para el
tratamiento de un amplio campo
de diagnósticos
musculoesqueléticos, así como de
la debilidad del suelo pélvico.
La estimulación eléctrica del
sistema nervioso periférico puede
crear respuestas motoras en
pacientes con capacidad
disminuida o pérdida de actividad
muscular voluntaria.
EMS es un complemente de otras
terapias físicas y siempre debe ser
combinado con otro
entrenamiento, como los ejercicios
Kegel (ver sección 4.2)
Ventajas de EMS
El uso de EMS puede llevar a un
progreso acelerado en el programa
de tratamiento de los pacientes. El
método es simple y apropiado para
tratamientos en el entorno clínico,
53
así como para el autotratamiento
en casa.
¿Cómo funciona EMS?
Los estimuladores musculares
eléctricos pueden jugar un rol vital
en la educación de mujeres y
hombres respecto al suelo pélvico y
la sensación que deben
experimentar mientras realizan
dichos ejercicios. Los ejercicios
eléctricos del suelo pélvico (PFE)
ofrecen un método no invasivo
para producir contracciones
musculares a través de estimulación
suave del piso pélvico mediante
una sondo o electrodo, cuando se
coloca cerca del nervio que
controla los músculos del piso
pélvico. Esta corriente pasa a las
fibras nerviosas controlando la parte
del músculo que estimula la
contracción. Así la estimulación
eléctrica activa el sculo por
usted, permitiendo que desarrollo
un control propio. Estas
contracciones ejercitan el músculo
y como con cualquier ejercicio
practicado de manera regular, se
genera tono y fuerza.
En la incontinencia de urgencia los
ejercicios del suelo pélvico trabajan
ligeramente diferente. La
estimulación eléctrica está
diseñada para calmar los músculos
de la vejiga más que para ejercitar
el suelo pélvico. Unicare utiliza un
ajuste de frecuencia más bajo y
suave el cual promueve la
liberación de endorfinas y reduce
las contracciones involuntarias del
músculo de la vejiga (detrusor)
Frecuencias distintas tienen efectos
diferentes, por ejemplo, las
frecuencias bajas junto con tiempos
de impulso largos tienen un efecto
relajante y purificante a través de
contracciones individuales (1-10
Hz), al tiempo que mejora la
circulación en el músculo tratado y
se eliminan desechos metabólicos
(drenaje linfático).
Por el contrario, a través de una
rápida sucesión de contracciones
(fibrilación), las frecuencias medias
(20-50 Hz) pueden poner un alto
nivel de tensión en el músculo,
promoviendo así la estructura
muscular.
Cada programa predeterminado
tiene una frecuencia y una
amplitud de pulso específica que
ofrecerá los mejores resultados para
el tipo de incontinencia a tratar.
8. ¿CÓMO FUNCIONA
“TENS”?
TENS. por sus siglas en inglés significa
electroestimulación transcutánea
de los nervios TENS estimula las
defensas naturales del cuerpo
contra el dolor, en concreto la
liberación de endorfinas. TENS es
completamente seguro y ha sido
usado con éxito por miles de
personas que sufren de dolor
54
TENS envía una suave estimulación
a través de la piel que trabaja de
DOS maneras:
Umbral del dolor
estimula los
nervios sensoriales
responsables de
las señales de
temperatura y
tacto. Estos
nervios conectan
con la columna vertebral en el
mismo lugar en el que lo hacen los
nervios que transmiten el dolor. Una
fuerte señal sensorial bloqueará la
señal de dolor viajando de la
columna al cerebro. Esto se conoce
como cerrar el “umbral del dolor” y
surte efecto rápidamente una vez
que se enciende la unidad. Cuando
el umbral se cierra los mensajes de
dolor se bloquean y se deja de sentir
el mismo.
Evidencia sugiere que TENS alivia el
dolor de manera simular a
“frotándose el dolor cede”. El
umbral del dolor se puede cerrar
activando mecanorreceptores al
“frotar la piel”.
Científicamente el umbral del dolor
trabaja liberando químicos en la
sinapsis de la columna que inhibe la
transmisión de la señal del dolor.
Liberación de endorfinas
en frecuencias
bajas y con
mayor potencia
TENS direcciona
los nervios
motores para
producir una leve
y repetitiva contracción muscular.
Esto es tomado por el cerebro
como ejercicio lo cual promueve la
liberación de endorfinas (los
analgésicos naturales del cuerpo)
Una vez que llega el alivio, toma
alrededor de 40 minutos alcanzar el
nivel máximo y puede durar varias
horas una vez apagado el equipo.
Utilizando el TENS, se puede esperar
una reducción significativa del
dolor, incluso su completa
desaparición.
TENS es efectivo con el dolor
causado por diversas causas.
TENS ayuda a reducir el dolor por
problemas musculares, de
articulaciones y nervios.
También puede ser usado por
gente con dolor
musculoesquelético como dolor
de espalda crónico o artritis en la
articulación de la rodilla. Son
usados en las primeras etapas del
trabajo de parto (vea perfect
mama TENS y perfect mama+)
sobre todo si la embarazada
permanece en casa.
TENS también puede usarse para
tratar muchos tipos de dolor,
55
como dolores de dolor menstrual
y endometriosis, cistitis, lesiones
deportivas, fibromialgia y
neuralgia, fascitis plantar, dolor
postoperatorio, trastorno de la
ATM, neuropatía diabética,
osteoartritis y en ocasiones
condiciones no dolorosas tales
como mareo.
Puede utilizar programas de baja
frecuencia (<10 Hz) en puntos de
acupresión para lograr efector
similares a la acupuntura.
Con dolor neurogénico (causado
por nervios inflamados) tales
herpes y neuralgia, se
recomienda usar TENS para estas
condiciones solo bajo supervisión
médica, ya que el TENS puede
incrementar el dolor al principio.
Puede utilizar TENS de manera
segura siempre que le alivie el
dolor. El efecto puede
desaparecer unas horas (a esto
se le llama “adaptación”), si esto
sucede tome un descanso por
unas horas y vuelva a intentar. Si
utiliza los ajustes que causan
movimiento muscular de más de
40 minutos, puede experimentar
dolor unas horas después.
9. CONTRAINDICACIONES
, ADVERTENCIAS Y
PRECAUCIONES
CONTRAINDICACIONES:
NO utilice si está embarazada o
sospecha estarlo. No se conocen los
efectos del TENS en el desarrollo del
feto.
NO utilice con los electrodos
opcionales si tiene un marcapasos o
un problema cardiaco, o con algún
dispositivo médico electrónico.
Utilizarlo con este tipo de dispositivos
puede provocar mal
funcionamiento del dispositivo.
Estimulación directa en un
dispositivo implantado puede
afectar algunos modelos.
NO utilice después de una cirugía
pélvica o parto vaginal hasta que
esté completamente curada. La
estimulación puede interrumpir el
proceso de sanación.
NO utilice si presenta síntomas de
infección urinaria o vaginal o
lesiones localizadas. Introducir la
sonda puede irritar el tejido sensible
NO utilice si tiene poca sensibilidad
en la zona pélvica. Puede no
controlar de manera segura la
intensidad.
NO utilice Unicare en ninguna zona
del cuerpo no especificada en
estas instrucciones de uso. El uso en
el pecho o el cuello puede afectar
56
el corazón o los dispositivos
implantados y puede afectar el
umbral de ataque epiléptico.
También puede afectar los
dispositivos de monitoreo usados
por el cuerpo.
ADVERTENCIAS:
NO utilice si no puede insertar
apropiadamente la sonda vaginal
o anal. Si padece un severo
prolapso o si experimenta
incomodidad al insertar la sonda,
consulte a un profesional antes de
usar.
NO utilice mientras conduce u
opera maquinaria. Electrodos
sueltos, cables dañados, cambios
repentinos en la posición de los
electrodos pueden causar
movimientos involuntarios de los
músculos.
NO utilice para aliviar o cubrir dolor
no diagnosticado. Esto puede
retrasar el diagnóstico de una
condición progresiva
NO utilice si padece o sospecha de
cáncer en el área tratada o un
dolor no diagnosticado con historial
de cáncer. Se debe evitar estimular
áreas confirmadas o con sospecha
de cáncer ya que ésta puede
promover el crecimiento y
propagación de células
cancerígenas.
NO use electrodos cerca del tórax
ya que esto puede aumentar el
riesgo de fibrilación cardiaca.
NO use electrodos opcionales en la
parte delantera del cuello. La
estimulación en la parte delantera
del cuello puede afectar a su ritmo
cardíaco o causar la contracción
de la garganta.
NO utilice los electrodos opcionales
en el pecho. Una estimulación muy
fuerte en el pecho puede causar
latidos cardíacos adicionales y / o
alteraciones del ritmo del corazón,
lo que podría ser letal.
NO utilice simultáneamente con
equipos de diagnóstico
/terapéutico hospitalario de alta
frecuencia. Si lo hace, puede
provocar quemaduras en el lugar
de los electrodos y posibles daños
en el dispositivo.
NO aplicar cerca del tórax porque
la introducción de corriente
eléctrica puede aumentar el riesgo
de fibrilación cardíaca.
La estimulación no debe aplicarse a
través o a través de la cabeza,
directamente en los ojos, cubriendo
la boca, en la parte delantera del
cuello (especialmente el seno
carótido), o de electrodos
colocados en la parte superior de la
espalda o cruzando sobre el
corazón.
NO utilice el Unicare cerca (por
ejemplo, 1 m) de una onda corta o
un microondas, ya que esto puede
producir inestabilidad en la salida
del estimulador.
NO conecte Unicare a dispositivos
no descritos en este manual.
57
NO utilice ningún cargador que no
sea el suministrado. El uso de otros
cargadores puede resultar
peligroso.
NO utilice el dispositivo mientras se
carga.
PRECAUCIÓN:
Precaución: Se debe tener
precaución si se tiene un trastorno
hemorrágico ya que la estimulación
puede aumentar el flujo sanguíneo
a la zona estimulada.
Precaución al utilizar si sospecha o
padece epilepsia ya que la
estimulación eléctrica puede
afectar el umbral de ataques.
Precaución al utilizar el equipo
estando conectado a equipo de
monitoreo con electrodos. Puede
interferir con los signos que son
monitoreados.
Precaución: No permita que sea
usado por personas que no
comprendan las instrucciones o con
discapacidad cognitiva, por
ejemplo, Alzheimer o demencia.
Precaución: La inserción del
electrodo vaginal o anal en
menores deberá ser bajo
supervisión clínica.
Precaución: Manténgase alejado
de niños menores de 5 años. Riesgo
de estrangulación por el cordón
largo.
Precaución: al utilizar el Unicare en
frecuencias altas por periodos
prolongados puede causar lesiones
musculares e inflamación del tejido.
Precaución No hay piezas
reparables por el usuario. No se
permite ninguna modificación de
este equipo.
Precaución No pensada para uso
en un entorno rico en oxígeno.
Precaución No destinada a su uso
en combinación con anestésicos o
agentes inflamables.
Precaución El paciente es un
operador previsto.
Precaución No reparar y mantener
el dispositivo mientras esté en uso.
Precaución El mantenimiento y
reparaciones solo deben ser
realizados por una agencia
autorizada. El fabricante no será
responsable de los resultados de
mantenimiento o reparaciones por
parte de personas no autorizadas.
Si es necesario, proporcionaremos
diagramas de circuitos, listas de
piezas de componentes u otra
información que ayudará al
personal de servicio autorizado a
reparar el dispositivo.
Precaución: No pongas el cable de
plomo en o alrededor del cuello.
Precaución Se debe tener
precaución al usar el Perfect PFE en
configuraciones de alta resistencia.
Perfect PFE tiene una luz LED
amarilla en el zócalo de salida, lo
que significa que la salida superará
los 10 mA (R.M.S) o 10 V (R.M.S)
58
como promedio durante un período
de 1 segundo.
Nota: No se reportan efectos
adversos serios o de largo
plazo. Reacciones adversas
leves se han reportado muy rara
vez, éstas incluyen dolor muscular,
calambres, sensibilidad vaginal,
irritación y sangrado, incontinencia
fecal leve o de corto plazo y
sensación de hormigueo en las
piernas. Si presenta alguno de estos
detenga su uso de inmediato.
Cuando los síntomas desaparezcan
trate de retomar el tratamiento en
una intensidad menor.
PRECAUCIONES DE LA SONDA:
Precaución: La sonda vaginal del
Unicare es para uso exclusivo del
paciente. No comparta la sonda
con nadie. Tratamiento
inadecuado o infecciones puede
ocurrir.
Precaución: Es importante limpiar la
sonda después de cada uso. Una
limpieza inadecuada puede causar
irritación o infección.
Precaución: Nunca inserte o
remueva la sonda a menos que el
equipo se encuentre apagado, ya
que puede provocar incomodidad
o irritación del tejido.
Precaución: si presenta irritación en
el tejido suspenda el tratamiento
inmediatamente. Consulte a su
profesional de la salud antes de
continuar con el tratamiento para
prevenir lesiones.
Precaución: No utilice lubricante a
base de silicón en las placas
metálicas de la sonda ya que
puede reducir la efectividad de la
estimulación muscular del Unicare
Precaución: El acero inoxidable de
las placas metálicas de la sonda
contienen níquel. Esto puede
provocar una reacción alérgica.
Una sonda de oro se encuentra
disponible como alternativa (ver X-
VPG).
Precaución: No utilice el dispositivo
con sondas vaginales o anales que
no sean las recomendadas por el
fabricante en la sección 15.
Electrodos de menor tamaño
pueden causar irritación en el
tejido.
NO COLOQUE ELECTRODOS:
En piel que no tenga sensibilidad
normal. Si la piel está muy
adormecida se podría usar una
mayor frecuencia resultando en
inflamación cutánea.
En piel lastimada. Los electrodos
pueden fomentar una infección.
En la parte frontal del cuello. Esto
podría cerrar la vía aérea, dando
problemas respiratorios. Puede
causar una baja repentina de la
presión arterial (respuesta
vasovagal)
Sobre los ojos. Puede afectar la
visión y provocar dolores de
cabeza
59
PRECAUCIONES DE LOS
ELECTRODOS:
Precaución: No ignore ninguna
reacción alérgica a los electrodos:
Si presenta irritación en la piel
detenga el uso de TENS ya que
puede ser que los electrodos no
sean los adecuados para usted.
Electrodos para piel sensible están
disponibles (vea E-696SS).
Precaución: No utilice el dispositivo
con cables o electrodos que no
sean los recomendados por el
fabricante. El desempeño puede
variar de las especificaciones.
Electrodos más pequeños pueden
causar irritación del tejido.
Précaution : N'utilisez pas de
réglages d'intensité élevée si les
électrodes sont inférieures à
50x50mm.
CONSEJO SOBRE LAS
ALMOHADILLAS DE ELECTRODOS
Las almohadillas de electrodos
suministradas son reutilizables
pero para uso de un solo
paciente. El adhesivo es un
hidrogel pelable (a base de
agua).
Para obtener la mejor
conductividad a través de las
almohadillas de los electrodos,
asegúrese siempre de que estén
en buen estado y sean
pegajosas.
Antes de usarlo asegúrate de
que tu piel esté limpia y seca.
Saca las almohadillas de los
electrodos de su escudo
protector de plástico
sosteniendo y levantando una
esquina de la almohadilla y
tirando. No tire del cable de la
almohadilla.
Después de su uso, siempre
reemplace las almohadillas de
los electrodos en el forro
plástico y reemplácelas en la
bolsa plástica que se puede
volver a cerrar.
Si las almohadillas de los
electrodos se secan, entonces
es mejor comprar un paquete
de repuesto. En una
emergencia, puede ser posible
restaurar algo de la
pegajosidad de la almohadilla
añadiendo una pequeña gota
de agua en cada almohadilla y
esparciéndola alrededor. Si se
añade demasiada agua, la
almohadilla de electrodos se
ablandará demasiado. Si esto
ocurre, se sugiere, para intentar
restablecer la adhesividad,
colocarlos con el lado pegajoso
hacia arriba en un refrigerador
durante unas horas.
En tiempo muy caluroso el gel
de las almohadillas de los
electrodos puede volverse
blando. En tales casos,
colóquelas, todavía en sus forros
plásticos y en su bolsa en un
refrigerador hasta que vuelvan
a su condición normal.
Las almohadillas de electrodos
que se proporcionan no
contienen látex.
60
Sustituir las almohadillas de los
electrodos cuando pierdan su
pegajosidad.
Una mala conexión puede
causar molestias e irritación de
la piel.
La vida útil de un paquete de
almohadillas de electrodos sin
abrir es de 2 años. Esto puede
verse afectado por
temperaturas muy altas o por
una humedad muy baja.
El operador debe prestar
especial atención al usar el
dispositivo a frecuencias
superiores a un nivel de 24
(aplicación de 24 mA).
PARA MANTENER SU DISPOSITIVO EN
BUEN FUNCIONAMIENTO, SIGA LAS
SIGUIENTES PRECAUCIONES:
Precaución: no sumerja el
dispositivo en agua o exponga a
calor excesivo como chimeneas,
calefactores o fuentes de humedad
como nebulizadores o teteras, ya
que puede dejar de operar
correctamente.
Precaución: Conserve el dispositivo
alejado del sol ya que la exposición
prolongada a la luz solar puede
afectar la goma haciéndola menos
elástica y que se agriete.
Precaución: Mantenga alejado el
dispositivo de polvo y pelusa ya que
éstos pueden afectar la toma de
corriente o provocar que el
conector de la batería no cargue
bien.
Precaución: Temperatura y
humedad relativa de almacenaje: -
10°C+45°C ( 3 meses), 45%--75%
Temperatura y humedad relativa
de traslado: -10°C+60°C, 45%--75%
Precaución: No hay piezas
reparables por el usuario. No intente
abrir o modificar la unidad. Esto
puede alterar el funcionamiento
seguro de la unidad e invalidar la
garantía.
10. INFORMACIÓN SOBRE
LOS AJUSTES DE
PROGRAMAS
Cada programa cuenta con su
combinación de frecuencia y
ancho de pulso lo cual permite
diferentes sensaciones en la sonda
o los electrodos opciones para
tratar los distintos tipos de
incontinencia.
Frecuencia (medida en Hz -
pulsos por segundo)
Frecuencias bajas (1-10 Hz) tienen
un efecto purificante y relajante a
través de contracciones
individuales.
Frecuencias medias (20-50 Hz)
pueden poner un gran nivel de
presión en el músculo promoviendo
la estructura muscular.
Puerta del dolor (programa PAIN /
DOLOR únicamente): Frecuencia
alta de 110 Hz bloquea las señales
del dolor.
61
Ancho de pulso (medido en μs -
millonésimas de segundo)
El Unicare tiene anchos de pulso de
100 a 300 μs. Generalmente entre
más alto el ancho de pulso la
estimulación se siente más
“agresiva”, si el ancho de pulso es lo
suficientemente alto sacará una
contracción muscular, la cual es
necesaria para tonificar los
músculos del suelo pélvico.
11. PROGRAMAS
11.1. AJUSTES DE PROGRAMA
11.2. PROGRAMAS
PREDETERMINADOS
El Unicare cuenta con cinco
programas predeterminados. Cada
uno para un tipo de incontinencia
(ESFUERZO, URGENCIA y MIXTA) uno
para notificación de los músculos
del suelo pélvico (TONO) y uno para
dolor menstrual (DOLOR).
INCONTINENCIA DE ESFUERZO:
En la pantalla aparece como: STRES
El programa STRES fortalece los
músculos del piso pélvico usando
estimulación suave. Una vez que los
músculos están más fuertes son
capaces de resistir la pérdida de
orina al toser, estornudar o
ejercitarse.
La estimulación provoca que los
músculos se contraigan y trabajen.
Esto construye su fortaleza. Como
cualquier otro entrenamiento, se
requiere de estimulación una vez al
día de uno a tres meses. Las
mejorías son notables a partir de la
semana cuatro.
La sensación es como un fuerte tirón
de los músculos vaginales,
deteniendo el suelo pélvico. La
reacción natural es que los
músculos se jalen hacia arriba y
abajo y este tipo de ejercicio
también los fortalece.
INCONTINENCIA DE URGENCIA:
En la pantalla aparece como: URGE
El programa URGE trabaja de
manera distinta al de STRES. La
continua estimulación suave calma
el músculo de la vejiga (detrusor),
reduciendo las contracciones
involuntarias. Esto previene el
vaciado inesperado e indeseado
Prog
ESFUER
ZO
URGENC
IA
MIXTO
TONO
DOLOR
Frecuenci
a. (Hz)
50
35
10/50
10
110
Ancho de
pulso (μs)
300
250
200/
300
200
100
Ramp Up &
Down (s)
1
Constante
Con/
1
2
Constante
Estabilizad
or (es)
5
Con/
5
3
Descanso
(s)
10
Con/
10
6
Duración
estándar
(min)
20
Conti-
nuo
20
20
Conti-
nuo
m
i
n
62
de la vejiga. Un tratamiento exitoso
requiere de estimulación diaria y las
mejorías se pueden percibir a partir
de la segunda semana.
La sensación es una estimulación
más suave y vibrante. Sin embargo,
cuando el programa termina y su
suelo pélvico se relaja se vuelve
aparente cuanto se ha ejercitado
éste.
INCONTINENCIA MIXTA:
En la pantalla aparece como:
MIXED
Los primeros 10 minutos utiliza el
programa URGE para reducir la
sensibilidad y en los siguientes 10
minutos, el programa STRES Tal vez
sea necesario subir la intensidad
cuando pase al programa STRES
para sentir la contracción muscular.
TONO:
En la pantalla aparece como: TONE
Una vez que los músculos del suelo
pélvico se hayan fortalecido con el
Unicare, continúe ejercitándose.
Utilizarlo dos veces por semana de
manera regular garantizará que sus
músculos permanezcan tonificados.
El programa TONE es una alternativa
para tratar la incontinencia de
esfuerzo.
La sensación del programa TONE es
una mezcla de un fuerte tirón en los
músculos y luego una liberación.
Un suelo pélvico en forma y fuerte
mejora la salud y el placer sexual.
DOLOR:
En la pantalla aparece como: PAIN
Este programa puede ser empleado
para aliviar el dolor menstrual.
Produce pulsos continuos que
provocan una sensación de
hormigueo. Activa el mecanismo
de la puerta del dolor. En la mayoría
de los casos proporciona el mayor
alivio del dolor.
12. CONTENIDO
El empaque contiene:
1 x Unicare unidad de
estimulación de continencia
1 x Go Gel 50 ml (K-GO50)
1 x Cable (L-CPT)
1 x sonda vaginal Liberty Loop
vaginal con apuntador
desmontable (X-VPL)
2 x Electrodos de 50x90mm (E-
CM5090)
1 x Adaptador de carga (UK/EU)
1 x Clip desmontable para
cinturón
1 x Funda de almacenaje
1 x Manual de instrucciones
63
13. INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO
13.1. CONTROLES E INTERFAZ
Programa
seleccionado
CONTROL DE
PROGRAMMA
TEMPORIZADOR
DEL
TRATAMIENTO
ENCENDIDO/
APAGADO
Bloqueo de
teclado
Duración del
programa (min)
Intensidad
seleccionada
(mA)
SUBIR
potencia
BAJAR
potencia
Batería baja
64
13.2. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO/APAGADO
Para encender la unidad,
presione ON y mantenga
presionado de 3 a 5
segundos hasta que la interfaz
aparezca.
Para apagar la unidad, presione
para desbloquear el teclado y
luego mantenga presionado OFF
de 3 a 5 segundos hasta que la
interfaz desaparezca.
En el primer uso y luego de cargar la
batería, la interfaz mostrará el
programa STRES en potencia cero.
Cada que encienda la unidad, esta
arrancará en el último programa
utilizado.
La unidad de apaga
automáticamente:
Cuando el temporizador llega a
cero,
Si se deja en potencia cero por
más de 5 minutos.
Nota: Compruebe que la
unidad está apagada antes
de colocar o retirar la sonda
o los electrodos.
La luz de la interfaz permanece
encendida 10 segundos después de
presionar cualquier botón.
CONTROL DE POTENCIA
Los botones marcados ▲y
Son los botones de
potencia.
Para incrementar la
potencia mantenga
presionado hasta llegar a
la deseada.
Para disminuir la potencia presione
.
Para incrementar la potencia en
escala de 1 mA, presiones y suelte el
botón.
La unidad permanecerá en la parte
de “WORK” del ciclo mientras se
ajusta la intensidad
Los niveles de potencia se muestran
en pantalla.
Los controles de potencia no
funcionarán a menos que la unidad
está conectada a usted
adecuadamente (sonda insertada
correctamente) Si el Unicare
detecta que no está conectado
vuelve a potencia cero.
La unidad tiene 99 niveles de
potencia. Si presiona el botón ▲ de
3 a 5 segundos, la potencia
comenzará a desplazarse.
Puede ser que no sienta nada al
principio, continúe presionando
hasta que la sensación sea fuerte
pero cómoda. Incrementos
posteriores pueden ser necesarios si
su cuerpo se adapta a la sensación.
El LED amarillo en el toma corriente
indica que existe una carga activa.
La interfaz permanecerá
65
encendida 5 minutos después de
desconectar el enchufe.
CONTROL DE PROGRAMA
El botón ilustrado es el
control de programa. El
Unicare cuenta con 5
programas predeterminados. En el
primer uso la unidad muestra el
programa STRES. En los siguientes
usos muestra el último programa
utilizado.
Cada que presione el botón de
control de programa se cambiará
de programa y se verá en la
pantalla LCD
Cada que cambie de programa la
potencia regresas a cero. Esto es
una medida de seguridad para
evitar una sensación de sobrecarga
ya que cada programa es distinto.
TEMPORIZADOR DEL TRATAMIENTO
El botón ilustrado puede ser
utilizado para determinar el
tiempo de la sesión. Al
encender la unidad, ésta inicia en
20 minutos o continuo (se muestra
como C) conforme al programa
elegido.
Para seleccionar un tiempo distinto
baje la potencia a cero y presione
el botón de tiempo, el display min
parpadeará
Puede establecer el tiempo de
sesión en C (Continuo) o en 10, 20,
30, 45, 60 o 90 minutos con los
botones ▲ y ▼.
Presione el botón nuevamente para
guardar su selección.
La pantalla LCD muestra la
duración de la sesión junto al
símbolo del reloj. La unidad
automáticamente hace la cuenta
regresiva y se apaga al llegar a 0.
BATERÍA BAJA
Un símbolo de batería baja
se mostrará cuando ésta
deba ser cargarse. La unidad se
apagará 2 minutos después de esto.
TECLADO BLOQUEADO
Si no presiona ninguna
tecla por 30 segundos el
teclado se bloquea, esto para
evitar cambios accidentales en los
ajustes.
Para desbloquearlo mantenga
presionado el botón .
ALARMA DE LOS CABLES
El Unicare monitorea la conexión
entre usted y la sonda o los
electrodos. Esto para prevenir un
cambio repentino cuando una
mala conexión se reestablece. Si
esto ocurre en un rango superior al
estándar de 20 la unidad
parpadeará LEADS y regresará a 0.
Revise el cable y de ser necesario
lubrique la sonda con un lubricante
base agua como TensCare Go Gel
(vea K-GO). Consulte la sección 21
para más tips.
MEMORIA
El Unicare tiene una memoria con 3
funciones:
66
1) Retención de programa. Al
encender la unidad esta arranca
en el último programa utilizado.
2) Uso. Presione TEMPORIZADOR y
juntos de 3 a 5 segundos. La
pantalla mostrará el número de
veces que la unidad ha sido usada
y las horas de uso.
Presione nuevamente estos botones
para regresar al modo normal.
3) Restablecer memoria. Para
restaurar la memoria a cero
presione TEMPORIZADOR y OFF al
mismo tiempo de 3 a 5 segundos.
14. CONFIGURACIÓN Y
USO DEL UNICARE
14.1. CARGA DE LA BATERÍA
El Unicare funciona con una batería
recargable de iones de litio
incorporada. También se incluye un
adaptador de carga en el kit. La
batería debería cargarse
aproximadamente una vez al mes.
La batería debe durar al menos 15
horas a 50 mA, 300 μs, 50 Hz. Para
cargar completamente la batería,
tomará aproximadamente 2 horas.
Cuando la batería se está
agotando, los iconos de la batería
se mostrarán en la pantalla. Aunque
la pantalla se desvanece a medida
que las baterías se agotan, la
potencia de la salida no cambia
hasta que se muestra la
advertencia.
Advertencia: utilice solo el
cable de carga
suministrado. El uso de otros
cables podría ser peligroso y
anulará la garantía.
Para cargar la batería:
Conecte el cargador al dispositivo y
enchúfelo a la toma de corriente.
La palabra BATT y tres líneas
parpadeantes aparecerán en la
pantalla, lo que significa que la
batería se está cargando.
Cuando la batería está cargada, se
mostrará la palabra FULL.
Nota: El dispositivo debe
cargarse al menos una vez
cada 3 meses para
garantizar que se mantenga la vida
útil de la batería.
Nota: El dispositivo no puede
ser utilizado mientras está
siendo cargado.
Número de
usos
Tiempo de
uso en horas
67
Nota: Voltaje de carga: DC
5V, corriente de carga:
60mA.
Nota: Utilice adaptadores
de las siguientes
especificaciones.
Salida: DC 5 V; 1A
El voltaje de entrada nominal
no excederá de 250 V
Clasificación de la
protección contra las
descargas eléctricas: Clase II
Clasificación de la propiedad
intelectual: al menos IP21
El adaptador debe cumplir
con la norma IEC 60601-1 o
IEC 60950-1
Advertencias de batería
Este producto está equipado con
una batería de iones de litio. El
incumplimiento de estas
instrucciones puede causar que la
batería de iones de litio pierda
ácido, se caliente, explote o se
inflame y cause lesiones y / o daños:
NO perfore, abra, desarme ni use en
un ambiente húmedo y / o
corrosivo.
NO exponer a temperaturas
superiores a 60 ° C (140F).
NO poner, almacenar o dejar cerca
de fuentes de calor, en la luz solar
directa y fuerte, en un lugar de alta
temperatura (un vehículo en
condiciones de calor extremo), en
un contenedor presurizado o en un
horno microondas.
NO lo sumerja en agua o agua de
mar, ni se moje.
NO haga cortocircuito.
NO suelde directamente el
paquete o la batería, manipule el
circuito o invierta los terminales
positivo y negativo
NO transporte y almacene la
batería junto con objetos metálicos
puntiagudos que puedan
perforarla, como collares, horquillas,
uñas, etc.
No golpees el paquete con ningún
borde afilado ni lo tires.
Advertencia: para evitar el riesgo
de descarga eléctrica, este equipo
solo debe conectarse a una red de
suministro con protección de tierra.
No cambie sus propias baterías.
Cambiar las baterías de litio o las
pilas de combustible de forma
incorrecta puede conllevar riesgos
inaceptables.
No sustituya la batería sin personal
debidamente capacitado, ya que
de lo contrario causará peligros
(como sobretemperatura, incendio
o explosión).
No coloque el equipo de manera
que dificulte el funcionamiento del
enchufe del adaptador que utiliza
para aislar eléctricamente los
circuitos del equipo de la red de
suministro.
68
Utilice únicamente el cargador de
baterías suministrado para recargar
las baterías. No conecte el paquete
a una toma de corriente eléctrica.
Mantenga las pilas fuera del
alcance de los niños para evitar
que se las traguen por error. Si se las
traga un niño, póngase en
contacto con su profesional de la
salud inmediatamente.
Precaución de la batería
Precaución: NO lo utilice en un lugar
donde haya una gran cantidad de
electricidad estática, de lo
contrario, los dispositivos de
seguridad del paquete de baterías
pueden verse comprometidos.
Precaución: Si el paquete de
baterías crea un olor, genera calor,
se descolora o deforma, o de
alguna manera aparece anormal
durante el uso, la recarga o el
almacenamiento, retírelo
inmediatamente del dispositivo o
de la carga de la batería y deje de
usarlo.
Precaución: Si se produce una fuga
de la pila y entra en contacto con
la piel o los ojos, lávese a fondo con
mucha agua y busque
inmediatamente atención médica.
Si es necesario, para obtener una
batería de repuesto, envíe el
dispositivo a Tenscare. (Vea la
contraportada para los detalles de
contacto).
Eliminación: deseche siempre las
baterías y el dispositivo de manera
responsable de acuerdo con las
pautas del gobierno local. No arroje
las baterías al fuego. Riesgo de
explosión.
14.2. CONEXIÓN DE LOS
CABLES
Inserte el cable en el toma corriente
en la base de la unidad.
Conecte el cable de la base de la
unidad al cable de la sonda.
Presione los extremos de los cables
firmemente.
Los cables se pueden dañar si son
maltratados, trátelos con cuidado.
Código de color de los cables.
Los extremos del cable están
marcados en rojo y negro. Esta
codificación es para usos
profesionales; por lo que puede
ignorar los colores, ya que el
acomodo no hace diferencia.
69
14.3. PREPARACIÓN PARA LA
SESIÓN
1) Antes de usar Unicare, deberá
orinar.
2) Lubrique la superficie metálica
del electrodo con un lubricante
base agua como el TensCare Go
Gel o con agua.
Precaución: No utilice
lubricante a basa de silicón
ya que afecta la
efectividad de la estimulación
muscular del Unicare
3) Elija una postura cómoda, como
recostado en cama sobre un
costado con las rodillas
levantadas.
Advertencia: asegúrese que
el Unicare está apagado
antes de insertar la sonda.
4) Una vez que el cable está bien
conectado inserte la sonda en la
vagina del mismo modo que
haría con un tampón hasta que
solo el borde plástico en la base
de la sonda sea visible.
5) Las partes metálicas conducen el
pulso eléctrico y deben
permanecer en contacto con la
mayor parte del músculo en todo
momento. Los tejidos de la
entrada son más sensibles por lo
que no debe estimularlos.
Asegúrese que la sonda etá bien
alineada para que las placas de
contacto estén en los costados y
los lados más largos del borde
estén en vertical.
6) La sonda Liberty Loop tiene
adjunto un apuntados que le
permite monitorear el éxito de las
contracciones del suelo pélvico
(la sonsa puede ser usada sin el
apuntador)
El apuntador muestra la
intensidad y duración de cada
contracción ya sea por
estimulación o manual. Por
ejemplo, las contracciones
débiles son definidas como poco
o nulo movimiento en el
apuntador.
Ensamble el apuntador a la
sonda de este modo:
Placa de
contacto
Borde
70
Si se está
ejercitando
correctamente el
apuntador se
moverá hacia
abajo.
Si se está
ejercitando
incorrectamente
el apuntador se
moverá hacia
arriba
14.4. SESIÓN DE
ENTRENAMIENTO
1) Mantenga presionado ON de 3 a
5 segundos para encender la
unidad.
2) Puede elegir uno de los 5
programas predeterminados. Los
detalles de la sección le
ayudarán a identificar el mejor
programa para usted.
3) Para cambiar los programas,
presione el botón PROGRAM
CONTROL.
4) Con el programa requerido
seleccionado, se puede
seleccionar la intensidad de la
estimulación muscular hasta
alcanzar un nivel confortable.
Una vez que esto ocurre, luego
de 5 segundos comienza la fase
intermitente trabajo/descanso La
máquina bajará a 0 mA para
descansar y luego volverá a ir a la
intensidad previamente elegida.
Este ciclo continuará por los 20
minutos que dura el programa.
Nota: La intensidad
requerida varía en cada
usuario, algunos pueden
llegar a la potencia máxima de 99
mA. La intensidad del Unicare
incremente de 1 en 1mA
Inicialmente la sensación a través
de la sonda puede ser limitada,
pero esta mejorará durante el
tratamiento. Tenga cuidado de no
usar demasiada intensidad y sobre
estimular los músculos. La sensación
no es igual y varía de acuerdo con
la sensibilidad de los nervios.
La pantalla muestra la intensidad
utilizada. El objetivo es ir
incrementándola día a día, pero
recuerde que no existe ninguna
prisa; así que suba la intensidad
cuando se sienta cómodo para
hacerlo.
Nota: Si hay incomodidad,
baje la intensidad usando
En los programas STRES y TONE la
unidad ejercitará de 4 a 5 segundos
y descansará de 8 a 10. El Unicare
produce una sensación de un fuerte
tirón en la vagina y un empuje del
piso pélvico. La reacción natural
será tirar de arriba a abajo con los
músculos.
En ajustes de intensidad bajos
puede que no experimente
sensación alguna, este depende de
cada uno y de las condiciones
físicas preexistentes; lentamente
71
incremente la intensidad con el
botón hasta que sienta los
músculos vaginales contraerse.
Para mejores resultados con estos
programas intente contraer los
músculos del suelo pélvico junto
con el Unicare, y mantener la
contracción en los intervalos de
descanso. De ser posible relacione
las contracciones con su respiración
para crear un ritmo suave.
Incremente la intensidad a lo más
alto que tolere y después de un
paso abajo.
La pantalla mostrará intensidad
cero y parpadeará en los periodos
de descanso.
El programa URGE trabaja diferente.
No hay necesidad de tener una
contracción. La intensidad debe ser
cómoda y notoria en todo
momento. Es posible que deba
incrementarla a lo largo del
tratamiento.
La duración de cada sesión es de 20
minutos en automático. La duración
en caso de fortalecimiento
muscular dependerá de su
habilidad para contraer y su
resistencia al cansancio. Tenga
cuidado de no excederse ya que
los dolores resultantes se sienten
hasta un día después.
Nota: Si siente calambres,
apague la unidad y
reanúdela en un nivel más
bajo, una vez que los síntomas
hayan desaparecido.
Electrodo para la piel opcional para
URGE (Esto puede no ser tan
efectivo como la estimulación con
la sonda vaginal)
Un método alternativo a la sonda
vaginal es estimular áreas en la piel
cercanas a los nervios que van
hacia la vejiga y uretra. Este viene
de las partes S2-S3 de la médula
espinal. Ver la ilustración abajo.
La intensidad debe ser cómoda y
notoria en todo momento y es
posible que deba incrementarla a
lo largo del tratamiento.
Electrodo para la piel opcional para
STRESS (Esto puede no ser tan
efectivo como la estimulación con
la sonda vaginal)
Los electrodos se colocan sobre la
piel en el recto y los genitales. Ver la
ilustración abajo.
La estimulación debe ser lo
suficientemente fuerte para hacer
72
que el ano se contraiga
ligeramente.
14.5. DESPUÉS DE LA SESIÓN DE
ENTRENAMIENTO
Cuando el temporizador llegue a
cero su sesión se ha completado y
la unidad se apagará
1) Verifique que la unidad esté
apagada, sino es así presione OFF
para hacerlo, luego retire la
sonsa de la vagina sosteniendo el
borde extremo y jalando
suavemente hacia afuera.
Si está utilizando el apuntador
primero retírelo antes que la
sonda.
2) Lave y seque perfectamente la
sonda y regrésela a la funda de
almacenaje.
3) El Unicare no solo mejora los
músculos del suelo pélvico, sino
que también ayuda a reconocer
la sensación de se debe sentir al
hacer los ejercicios Kegel
(explicados en la sección 4.2)
Nota: Al remover la sonda
NO TIRE DEL CABLE.
15. PROGRAMA PAIN
Con el fin de obtener el máximo
alivio, los electrodos deben
colocarse por encima de los
dermatomas T10, T11 y T12, que son
las raíces nerviosas de las que salen
las fibras sensoriales del útero. Estos
dermatomas envuelven el cuerpo,
pero no se encuentran totalmente
en la parte delantera. Van
aproximadamente desde la altura
de la cintura en la espalda para
bajo, hasta la zona delantera cerca
de la ingle
Ya que cada cuerpo es diferente el
Unicare viene con electrodos lo
suficientemente largos para ser
efectivos incluso cuando no están
colocados sobre los tres
dermatomas. Cuando los
electrodos están colocados
correctamente el Unicare
funcionará excelente.
Por lo tanto, si luego de 30 minutos
no logra un efecto analgésico
considerable trate de mover un
poco los electrodos o pruebe
colocarlos en otra de las zonas.
Existen TRES posiciones donde
puede colocar los electrodos para
un mayor beneficio. Se recomienda
que pruebe las posiciones en el
siguiente orden hasta obtener el
mayor alivio:
En la espalda baja
En el frente en forma vertical
En el frente en forma diagonal
Por favor consulte los diagramas
abajo mostrados:
73
En la espalda baja:
Coloque los
electrodos en
vertical en
ambos lados de
la columna, a
unos 10 cm (4 in)
uno del otro con
la parte baja del
electrodo no
más arriba que
la parte superior de sus glúteos. Los
cables deberían ir hacia abajo.
En el frente en forma vertical
Cerca de la
ingle, coloque
los electrodos
verticalmente,
a unos 10 cm (4
in) uno del otro.
Los cables de
los electrodos
deben estar en
la parte
superior.
En el frente en forma diagonal:
Coloque los
electrodos
cerca de la
ingle en forma
de V, la
distancia entre
las partes más
cercanas
deberá ser de
unos 10 cm (4 in)
en los bordes
inferiores de los electrodos.
Loscables de los electrodos deben
estar en la parte superior.
La intensidad debe ser cómoda y
notoria en todo momento. Es
posible que deba incrementarla a
lo largo del tratamiento.
No hay necesidad de tener una
contracción.
Precaución: Los electrodos
adhesivos están diseñados
para múltiples usos por una
sola persona. No preste electrodos
usados a otros o utilice los de otra
persona.
16. LIMPIEZA
Es importante que la sonda se limpie
antes de usarla por primera vez y
después de cada uso. Límpiela con
una toallita antibacteriana sin
alcohol como TensCare Wipes
(véase X-WIPES) o con agua
jabonosa tibia. Enjuague con agua
limpia y séquelo bien y devuelva la
unidad a la bolsa de
almacenamiento. No sumerja la
sonda en ningún líquido.
Limpie la funda y el cable al menos
una vez por semana utilizando el
mismo método.
No sumerja su Unicare en agua.
No utilice otro método de
limpieza.
74
17. COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA
Equipos de comunicación
inalámbrica como la red en casa,
los celulares y teléfonos
inalámbricos, así como sus bases y
radios, pueden afectar al equipo,
por ello se recomienda mantenerlos
a una distancia de al menos 30 cm.
(Nota. Como se indica en 5.2.1.1(f)
of IEC 60601-1-2:2014 para ME
EQUIPMENT).
Precaución: Para uso
hospitalario se encuentran
disponibles tablas de
recomendaciones para EMC.
18. DIRECTIVA DE RESIDUOS
DE APARATOS
ELÉCTRICOS (RAEE)
Una de las previsiones de la Directriz
Europea 2012/19/EU es que nada
eléctrico o electrónico debe ser
tratado como desecho doméstico.
Para hacer hincapié en esto todos
los productos de este tipo vienen
marcado con el símbolo que se
muestra:
Para dar cumplimiento con esta
directriz nos puede enviar su vieja
unidad para su desecho. Vaya a
nuestro sitio web
www.tenscare.co.uk e imprima una
etiqueta PACKETPOST RETURNS y
envíe el producto. Una vez que lo
recibamos será utilizado para
reciclaje y recuperación de
componentes con la finalidad de
contribuir a conservar los recursos
del planeta y disminuir el impacto
ambiental.
19. ACCESORIOS
Tiempo de uso esperado
El equipo, incluyendo batería,
funciona por más de 5 años, pero
solo tiene garantía los 2 primeros
años. Los accesorios (cable,
sonda y batería) no se
encuentran amparados.
La vida de los cables depende
estrictamente del uso que se les
dé, por lo que siempre deben ser
tratados con cuidado. Se
recomienda reemplazarlos
periódicamente (cada 6 meses
aprox.)
Reemplace la sonda casa 6
meses por higiene.
Los electrodos tienen una vida de
uso de 12 a 20 aplicaciones,
dependiendo del tipo de piel y la
humedad.
La batería debe durar al menos
15 horas a 50 mA, 300 μs, 50 Hz.
Electrodos, cables y baterías de
repuesto se encuentran disponibles
con su distribuidor (consulte la
contraportada para detalles) o por
75
orden postal, vía telefónica o en
nuestro sitio web.
Los siguientes repuestos pueden ser
ordenados en www.tenscare.co.uk
o al +44(0) 1372 723434.
X-VPL Sonda vaginal Liberty
Loop (32 mm dia.)
E-CM5090 Paquete de 2
electrodos (50x90 mm)
E-696SS Paquete de 4 electrodos
hipoalergénicos
X-VP Sonda vaginal Liberty
(28 mm dia.)
X-VPM Sonda vaginal Liberty
Plus (32 mm dia.)
X-VPG Sonda vaginal de oro
(26 mm dia.)
L-CPT Cable de repuesto de
1.25 m de longitud
K-GO Go Gel Personal
Lubricante base agua
X- BC-UR Repuesto del clip de
cinturón
X-WIPES Paquete de 30 toallitas
X-UNICH Adaptador de carga
(UK/EU)
Precaución: Solo deberá
utilizar la sonda/electrodos
incluida en la unidad o los
reemplazos de arriba, dado que el
desempeño varía con otros
sondas/electrodos.
Advertencia: NO utilice
lubricantes a base de silicón
o mixtos (agua y silicón).
20. GARANTÍA
Esta garantía solo ampara la
unidad. La sonda, los electrodos, el
adaptador de carga o el cable de
conexión no están cubiertos.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
DEL PRODUCTO
La garantía es de 2 años después de
la fecha de compra en caso de
defectos de fábrica.
Esta garantía será inválida si el
producto presenta modificaciones
o alteraciones, si no se usa
correctamente, por daños de
traslado, malos cuidados, caídas, si
es sumergido en agua, por daños
causados por no seguir las
instrucciones o por reparaciones
hechas sin la autorización de
TensCare Ltd.
Se reparará cualquier pieza sin
costo para corregir materiales o
defectos de manufactura o la
unidad completa durante el
periodo de garantía. Una vez
terminada la garantía se podrán
realizar cotizaciones para la
reparación de su unidad. Los
beneficios aplicables a esta
garantía son adicionales a los
76
derechos del consumidor sobre este
producto establecidos en la
Consumer Protection Act 1987.
Todos nuestros productos cuentan
con garantía, misma que no puede
ser excluida por la ley del
consumidor en Reino Unido. Usted
tiene derecho a que el producto
sea reparado o reemplazado en
caso de fallas de no cumplir con la
calidad.
Si es necesario, proporcionaremos
diagramas de circuitos, listas de
componentes u otra información
que ayudará al personal de servicio
autorizado a reparar el dispositivo.
Antes de enviar la unidad a servicio:
Antes de enviar la unidad a servicio
tome unos minutos para leer el
manual y asegurarse de estar
siguiendo todas las instrucciones.
Retorne su unidad para servicio
Si requiere reparación de la unidad
dentro de la garantía adjunte la
sección desprendible de la tarjeta
de garantía (vea pag. 81) y su
comprobante de compra. Por favor
complete todos los datos antes de
enviar la unidad. Asegúrese que sus
datos se encuentran vigentes e
incluya una breve descripción del
problema, así como su recibo de
compra.
Por razones de higiene por favor no
retorne la sonda o los electrodos.
Envíe únicamente la unidad y el
cable.
Por favor devuelva la unidad y la
tarjeta de garantía (vea la pag. 81):
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Si requiere alguna otra información
no dude en contactarnos en
nuestro número:
+44 (0) 1372 723 434.
77
21. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su Unicare no funciona adecuadamente, intente lo siguiente:
Problema
Posible causa
Solución
No hay
interfaz
Batería descargada
Cargue la batería.
Batería dañada
Contacte a su proveedor. No hay
mantenimiento o calibración aparte del
reemplazo de las almohadillas de gel y la
carga de la batería. No modifique el
dispositivo ya que esto puede reducir la
seguridad o la eficacia.
Batería baja
Batería baja
Cargue la batería.
Los controles
no funcionan
Teclado bloqueado
Si se muestra LOCK en la pantalla,
presione▼
Si no se muestra LOCK, reemplace la
batería.
No hay
sensación y la
alarma del
cable
aparece
El Unicare cuenta con un mecanismo de seguridad que no permite que
la intensidad pase de 20 mA si detecta un error de conexión. Si esto
ocurre la intensidad regresará a 0 mA y en la pantalla parpadeará
LEADS. Este mecanismo impide que la máquina de una estimulación
incómoda, así como previene que se eleve la intensidad a su máximo
nivel sin que la máquina tenga contacto con la piel.
Un error de conexión puede ocurrir si:
1. Se desarrolla una
interrupción entre los dos
cables.
Si esto ocurre pruebe la unidad
sosteniendo la sonda con las manos:
i) Humedezca la mano en agua con sal y
presione la sonda con firmeza, asegúrese
que su piel cubra las partes metálicas de
ésta y con cuidado incremente la
potencia hasta que logre sentir algo.
Usualmente esto ocurre alrededor de los
25 mA.
ii) Si suena la alarma de los cables y no lo
deja pasar de 20 mA. Los cables
necesitan ser remplazados.
78
Si ya probó con la solución
de arriba y SI siente la
sonsa en su mano,
entonces puede ser:
2. La piel está reseca, lo
que causa poca
conductividad entre las
placas metálicas de la
sonda y su piel.
Si esto sucede, pruebe lo siguiente:
i) Use un lubricante base aguata como el
TensCare Go Gel (vea K-GO), el cual
mejora la conducción.
ii) Cruce y presione las piernas para
aumentar la presión en la sonda, esto
mejora la conexión. Si con este puede
usar la unidad al cabo de unas semanas
de estimulación el contacto mejorará.
En caso contrario posiblemente esta
unidad no es para usted. Contacte a su
médico para discutir otras opciones.
iii) Sondas opcionales y tamaños de sonda
disponibles. Ver accesorios.
No hay
sensación y la
alarma de los
cables no se
muestra
El nivel de intensidad no es
lo suficientemente alto y/o
hay reducción de
sensibilidad en el área
tratada.
iii) Por favor asegúrese que la intensidad es
lo suficientemente alta. La mayoría de la
gente comienza a sentir estimulación en
la mano alrededor de 25 mA y con la
sonda insertada tendrá que subir la
intensidad alrededor de 40 mA 60 mA.
Potencia max 99 mA. Cada persona es
distinta así que solo vaya incrementando
la intensidad hasta que la pueda sentir.
Ésta se incrementa de 1 en 1 mA.
iv) Esto se puede dar por daños previos
o insensibilidad del nervio pudendo
(puede ocurrir por el parto o algún
procedimiento quirúrgico) Por favor
consulte a su profesional de la salud.
No hay
sensación de
un lado de la
sonda (o
electrodo)
La posición no es la
óptima necesita
acomodarse.
La corriente fluye de un lado a otro de la
sonda por lo que es imposible que solo un
lado “no funcione”. Sin embargo, la
intensidad de la sensación depende de
que tan cerca del nervio fluya la corriente
y en dirección fluya con respecto al nervio.
Puede intentar ajustando la posición de la
sonda ligeramente o intercambiando la
conexión de los cables a la sonda.
Cambio
repentino en
la sensación
Si desconecta y conecta
unos minutos desps la
señal se debe sentir más
fuerte.
Siempre regrese la intensidad a cero una
vez que desconecte la sonda o el cable.
79
El paciente es el operador previsto. No existen partes dentro de la unidad que
sean usadas por el paciente y no requiere de calibración
Si la revisión anterior no lo ayuda a resolver su problema o en caso de reportar
otro tipo de fallas, llame a TensCare o a su distribuidor local (vea datos de
contacto al final).
Contacte al servicio al cliente TensCare en el +44 (0) 1372 723 434. Nuestro
equipo está entrenado para asistirlo con la mayoría de los problemas que
pueda presentar sin la necesidad de enviar el producto a servicio.
El Reglamento Europeo de Dispositivos Médicos exige que cualquier incidente
grave que haya ocurrido en relación con este dispositivo se informe al
fabricante y a la autoridad competente de su país. Esto se puede encontrar
en:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translatio
ns/en/renditions/pdf
22. ESPECIFICACIONES GENERALES
Forma de onda
Rectangular asimétrica
Amplitud (> 500 Ohm)
99.0 mA +/- 10%
Intensidad máxima
(a través de una
resistencia de carga de
500Ω)
50V cero a pico a través de 500Ω
Voltaje constante sobre 470-1500 Ohm
Corriente constante sobre 160-470 Ohm
Toma de corriente
Completamente protegida
Canales
Un canal
Baterías
Batería de iones de litio incorporada
Modelo: YJ 523450-1000mAh
Fabricante:
YJ Power Group Limited
Los índices de audiencia:
1000mAh, 3.7Wh, 3.7V
Peso
103g
Dimensiones
120 x 60 x 20 mm
80
Clasificación de
seguridad
Fuente de energía interna.
Versión de software
R1
Parte Aplicada
Electrodos vaginales y anales. Electrodos para la piel
opcionales.
Especificaciones ambientales:
Funcionamiento:
Almacenaje:
Rango de temperatura: 5 - 40C
(temperatura máxima, bajo la parte aplicada a 40C es
41.5C)
Humedad: 15 - 90% humedad relativa sin condensación
Presión atmosférica: 700hPa - 1060hPa
Rango de temperatura: -10-+60C ( 1 mes)
-10-+45C ( 3 meses)
-10-+28C ( 1 año)
Humedad: 45-75% humedad relativa sin condensación
Presión atmosférica: 700hPa a 1060hPa
TIPO DE
EQUIPO
Equipo que proporciona un grado de protección contra
descargas eléctricas, con piezas aisladas por partes. Indica que
este dispositivo tiene contacto conductor con el usuario final.
Este símbolo significa “Vea el Instructivo de Uso”
La unidad no es resistente al agua y debe ser protegida de
quidos.
Cumple con la regulación EU WEEE
Duración de contacto: Al menos 10 minutos.
Nota: Las especificaciones eléctricas pueden varias de los valores
listados debido a tolerancias normales de producción de al menos 5%.
Nota: Se necesitan al menos 30 minutos para que el dispositivo se
caliente/enfríe desde la temperatura mínima/máxima de
almacenamiento entre usos hasta que esté listo para el uso previsto.
81
POR FAVOR CONSERVE ESTA TARJETA DE GARANTÍA.
REGRESE ESTA SECCIÓN ÚNICAMENTE CUANDO REGRESE EL PRODUCTO PARA
REPARACIÓN BAJO GARANTÍA.
NOMBRE:
DOMICILIO:
CÓDIGO POSTAL:
TELÉFONO:
E-MAIL:
MODELO:
FECHA DE COMPRA:
ADJUNTE COMPROBANTE DE COMPRA
NO ENVIAR LA SONDA O LOS ELECTRODOS
NOMBRE DEL VENDEDOR:
DOMICILIO DEL VENDEDOR:
CÓDIGO POSTAL DEL VENDEDOR:
BREVE DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA QUE PRESENTA:
LA GARANTÍA SOLO SERÁ VÁLIDA SI SE COMPLETA CORRECTAMENTE LA
INFORMACIÓN DE ARRIBA.
82
Chère Cliente, Cher Client,
Merci d’avoir choisi Unicare. TensCare est synonyme de haute-qualité et de
produits testés minutieusement pour des applications dans les secteurs de
l’électrothérapie, la stimulation musculaire, le management de l’incontinence
et le soulagement de la douleur pendant l’accouchement.
Merci de lire ce mode d’emploi avec attention, de le conserver pour une
utilisation ultérieure, et de respecter les informations qu’il contient.
Votre équipe TensCare.
83
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION ............................................................................................................86
2. UTILISATION ..................................................................................................................87
3. CARACTERISTIQUES DE UNICARE ................................................................................87
4. EXERCICES DU PLANCHER PELVIEN ............................................................................88
4.1. LES MUSCLES DU PLANCHER PELVIEN..................................................................88
4.2. FAIRE LES EXERCICES DU PLANCHER PELVIEN .....................................................89
5. TYPES D’INCONTINENCE .............................................................................................91
6. DOULEURS MENSTRUELLES ...........................................................................................91
7. FONCTIONNEMENT DE ‘EMS’ .....................................................................................92
8. FONCTIONNEMENT DE ‘TENS’ .....................................................................................94
9. CONTRE-INDICATIONS, AVERTISSEMENTS & PRECAUTIONS D’EMPLOI .....................95
10. INFORMATION SUR LES PARAMETRES DES PROGRAMMES ...................................... 102
11. PROGRAMMES........................................................................................................... 102
11.1. PARAMETRES DES PROGRAMMES .................................................................. 102
11.2. PROGRAMMES PREREGLES ............................................................................ 102
12. CONTENU ................................................................................................................... 104
13. INFORMATION SUR L’APPAREIL ................................................................................. 105
13.1. COMMANDES & AFFICHAGE ......................................................................... 105
13.2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ......................................................................... 106
14. INSTALLER ET UTILISER UNICARE ................................................................................. 108
14.1. CHARGER LA BATTERIE.................................................................................... 108
14.2. BRANCHEMENT DE LA SONDE ........................................................................ 111
14.3. PREPARATION POUR LA SESSION D’EXERCICES ............................................ 111
14.4. SESSION D’EXERCICES .................................................................................... 112
14.5. APRES LA SESSION D’EXERCICES .................................................................... 115
15. PROGRAMME PAIN ................................................................................................... 115
16. NETTOYAGE & ENTRETIEN .......................................................................................... 116
17. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETI-QUE ................................................................... 117
18. GESTION DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE)
117
19. ACCESSOIRES ............................................................................................................ 117
20. GARANTIE................................................................................................................... 118
21. RESOLUTION DE PROBLEMES ..................................................................................... 120
22. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................. 123
84
SYMBOLES UTILISES
PARTIE APPLIQUEE DE TYPE BF : Équipement qui fournit un certain degré
de protection contre les chocs électriques, avec des parties isolantes.
Indique que cet appareil a un contact conducteur avec le patient.
Ce symbole sur l’appareil signifie « Lire attentivement avant utilisation ».
Limitation de temrature : indique la température limite pour laquelle
l’appareil peut être utilisé en toute sécurité.
Numéro de Lot : indique le numéro du lot de production du fabricant afin
que le lot puisse être identifié.
Limitation d’humidité : indique le taux d’humidité limite pour lequel
l’appareil peut être utilisé en toute sécurité.
Numéro de Série : indique le numéro de série du fabricant afin que
l’appareil en particulier puisse être identifié.
Ne pas jeter dans les déchets ménagers.
Numéro d’Inventaire : indique le numéro d’inventaire du fabricant afin
que l’appareil puisse être identifié.
Pression Atmosphérique : indique la pression atmosphérique limite pour
laquelle l’appareil peut être utilisé en toute sécurité.
Symbole du fabricant
Date de Fabrication : indique la date à laquelle l’appareil médical a été
fabriqué. Ceci est inclus dans le numéro de série présent sur l’appareil
(généralement à l'arrière de l'appareil), soit avec « E/Année/Numéro »
(AA/123456) ou avec « E/Mois/Année/Numéro » (MM/AA/123456).
Marque CE
Dispositif Médical
Cet appareil médical est indiqué pour une utilisation à domicile.
85
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau et doit être tenu
à l’écart de tout liquide.
Le premier numéro 2 : Protégé contre l’accès avec le doigt à des parties
dangereuses, un doigt test de 12 mm de diamètre et 80 mm de long est
protégé du contact avec des parties dangereuses. Est également
protégé contre l’accès de tout objet étranger de plus de 12,5 mm de
diamètre.
Le second numéro 2 : Protégé contre des gouttes d’eau tombant
verticalement lorsque l’enceinte est inclinée jusqu’à 15. Des gouttes
d’eau tombant verticalement ne devraient pas avoir d’effets nocifs
lorsque l’enceinte est inclinée à n’importe quel angle jusqu’à 15 de
chaque côté de la verticale.
Des notes, NB, sont utilisées afin de fournir une clarification ou une
recommandation.
Un Avertissement est utilisé lorsqu’un non-respect des instructions peut
conduire à une blessure sérieuse voire au décès.
Une Précaution d’emploi est utilisée lorsqu’un non-respect des instructions
peut conduire à une blessure légère ou modérée, ou peut endommager
l’appareil ou d’autres biens.
Une Contre-indication est utilisée lorsqu'un appareil ne doit pas être utili
car le risque d'utilisation l'emporte clairement sur les avantages
prévisibles et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
86
1. INTRODUCTION
Description de l’appareil et principe
de conception
Les fuites urinaires et l’incontinence
sont des problèmes communs chez
les femmes et les hommes et
peuvent affecter la santé sur le long
terme. Muscler les muscles du
plancher pelvien est le meilleur
moyen de prévenir et de traiter les
symptômes de l’incontinence et de
l’affaiblissement du plancher
pelvien.
Le Unicare est un appareil
d’électrostimulation conçu pour
renforcer les muscles du plancher
pelvien.
L’appareil envoie une légère
stimulation (similaire à vos impulsions
nerveuses naturelles) directement
vers votre plancher pelvien grâce à
une sonde vaginale et ses
électrodes en acier inoxydable. Ces
signaux permettent d’engendrer
une contraction des muscles
périnéaux. Si vous avez oublié
comment contracter ces muscles,
ou avez des problèmes à provoquer
une réponse musculaire, ou encore
si vous désirez tout simplement
améliorer l’état des muscles de
votre plancher pelvien, le Unicare
peut faire travailler vos muscles,
renforcer leur efficacité et vous
aider à développer votre contrôle
musculaire. C’est un complément
efficace aux exercices Kegel.
De plus, l’appareil Unicare procure
un soulagement des douleurs de
règles sans médicament.
Les douleurs menstruelles
(dysménorrhée) est un problème
répandu qui affecte 40 à 90% des
femmes. Ces douleurs peuvent avoir
un impact réel sur la qualité de vie,
entraînant l’absentéisme au travail
et à l’école.
Si vous n'êtes pas sûr de la cause de
la douleur, consultez un médecin
pour en déterminer la cause et le
traitement approprié.
Le Unicare permet d’améliorer les
symptômes de conditions telles
que :
Incontinence urinaire et fécale :
incluant incontinence d’effort,
par impériosité et mixte ainsi
que l’incontinence urinaire post-
prostatectomie chez les hommes.
De plus, cet appareil peut
permettre d’améliorer le plaisir
sexuel en renforçant les muscles
du plancher pelvien.
La stimulation anale peut
également aider les hommes qui
sont autrement incapables
d'exécuter les exercices de Kegel
à renforcer leur plancher pelvien.
L'entraînement des muscles du
plancher pelvien est
recommandé pour récupérer de
certaines causes de dysfonction
érectile. Cependant, il n'est pas
destiné à traiter des problèmes
médicaux et votre première
étape pour décider d'un
traitement approprié devrait être
87
de consulter votre conseiller
médical professionnel.
Douleur menstruelle : douleur
menstruelle primaire
(dysménorrhée) et douleurs
menstruelles secondaires dues à
des maladies chroniques telles
que l’endométriose, les fibromes
ou la maladie inflammatoire
pelvienne.
2. UTILISATION
Unicare est un appareil
médical conçu pour être
utilisé à domicile, dans un
environnement de soins, pour traiter
les symptômes de l’incontinence
urinaire et/ou fécale ; ainsi que les
symptômes de la douleur
menstruelle primaire. Il peut être
utilisé par toute personne étant
capable de contrôler l’appareil et
de comprendre les instructions.
Unicare peut également aider à
soulager les douleurs menstruelles
secondaires dues à des maladies
chroniques telles que
l’endométriose, les fibromes ou la
maladie inflammatoire pelvienne
Ne pas utiliser pour une utilisation
différente de celle ci-dessus.
Avertissement : Inapproprié
à une utilisation chez
l’enfant sans la surveillance
d’un professionnel.
3. CARACTERISTIQUES DE
UNICARE
Mono Canal
Appareil avec un canal pour traiter
les symptômes de l’incontinence
urinaire à l’aide d’une sonde avec
un pointeur biofeedback.
Stimulation Confortable
Assure une stimulation confortable
grâce à des niveaux d’intensité de
1mA.
5 Programmes Préréglés
Quatre programmes EMS : STRES,
URGE, MIXED et TONE ; et un
programme TENS pour le
soulagement de la douleur
menstruelle, PAIN.
Mémoire
Mémoire avec 3 fonctions :
rétention du programme (retourne
automatiquement au dernier
programme utilisé), durée
d'utilisation et puissance moyenne
utilisée.
Durée du Traitement
Par défaut, une session de
traitement durera 20 minutes afin
d’éviter de surmener les muscles du
plancher pelvien. L’utilisateur peut
changer la durée manuellement
(Continu, 10, 20, 30, 45, 60, et 90
minutes).
Détection Circuit Ouvert
Réinitialise automatiquement
l’intensité à zéro et ‘LEADS’ clignote
88
à l’écran si la connexion n’est pas
complète.
Verrouillage Clavier Automatique
Verrouille le clavier
automatiquement pour éviter tous
changements accidentels des
réglages.
Large écran LCD
Affiche clairement les opérations de
l’appareil et l’intensité utilisée.
4. EXERCICES DU
PLANCHER PELVIEN
4.1. LES MUSCLES DU
PLANCHER PELVIEN
Le ‘plancher’ de votre pelvis est
constitué de plusieurs couches de
muscles qui supportent le rectum, la
vessie, l’urètre et l’utérus. Ces
muscles forment une sorte de large
écharpe, ou alors les côtés et le
fond d’un bol. Ils partent de l’os
pubien à l’avant vers le bout de la
colonne vertébrale (coccyx) à
l’arrière.
Les muscles du plancher pelvien :
Aident à supporter les
abdominaux et les organes
pelviens
Travaillent en conjonction avec
les abdominaux et les muscles du
dos pour stabiliser et soutenir la
colonne vertébrale
Chez les femmes, peuvent aussi :
o Aider à soutenir le bébé
pendant la grossesse et
o Aider pendant le processus de
l’accouchement
Les muscles du plancher pelvien
sont aussi importants pour les
fonctions sexuelles:
Chez les femmes, les contractions
volontaires du plancher pelvien
contribuent aux sensations
sexuelles et à l’excitation
Néanmoins, les muscles du plancher
pelvien peuvent s’affaiblir. Si ces
muscles sont trop tendus ou affaiblis,
il est possible que les organes
pelviens ne soient plus suffisamment
soutenus et vous pouvez alors
perdre le contrôle de votre vessie ou
des mouvements du colon.
Chez certaines femmes, les muscles
du plancher pelvien peuvent aussi
devenir trop serrés.
Cette condition est moins courante,
mais elle peut causer des douleurs
pelviennes et des difficultés à vider
votre vessie ou votre rectum
complètement.
Les signes indiquant un problème du
plancher pelvien incluent :
Rectum
Coccyx
Utérus (matrix)
Vessi
e
OS
pubien
Vagin
89
Des fuites urinaires lorsque vous
faites du sport, rigolez, tousser ou
éternuez
Un besoin urgent d’aller aux
toilettes ou ne pas être capable
d’y arriver à temps
Une envie constante d’aller aux
toilettes
Trouver difficile de vider
complètement la vessie ou le
colon
Perte de contrôle accidentelle
de la vessie ou du colon
Avoir des gaz
Douleur dans la région pelvienne
Douleur pendant les rapports
sexuels
Un prolapsus
Chez les femmes, il est possible de
ressentir comme un gonflement
dans le vagin ou un sentiment de
poids, de gêne, d’étirement ou
d’affaissement. Ceci apparait
lorsqu’un ou plusieurs organes
pelviens (vessie, colon ou utérus) se
déplacent et s’affaissent dans le
vagin. C’est très commun et se
produit chez environ 40% des
femmes. Les symptômes ont
tendance à s’amplifier en fin de
journée, et s’ils ne sont pas traités, ils
empireront généralement au fur et
à mesure du temps.
Chez les hommes, il est possible de
ressentir comme un gonflement
dans le rectum ou une sensation de
besoin d’aller à la selle mais en
réalité ne pas en avoir besoin.
Comme tout autre muscle du corps
humain, le plancher pelvien peut
être musclé avec des exercices
réguliers. Renforcer le plancher
pelvien permettra aux muscles de
mieux supporter les organes
pelviens, d’améliorer le contrôle de
la vessie et du colon et stopper les
fuites accidentelles d’urine, de selles
ou de gaz.
Faire juste quelques exercices du
plancher pelvien quotidiennement
pourra permettre de traiter une
vessie affaiblie ou les symptômes
d’un prolapsus, ou encore
permettra d’éviter les problèmes
futurs.
4.2. FAIRE LES EXERCICES DU
PLANCHER PELVIEN
Il est conseillé de faire des exercices
du plancher pelvien (aussi appelés
exercices Kegel) au quotidien.
1) Les exercices Kegel peuvent être
faits à n’importe quel moment de
la journée et presque n’importe
puisqu’ils sont très discrets ;
allongé dans un lit, assis au
bureau ou en attendant un bus.
C’est une bonne idée d’essayer
de développer une routine que
vous répétez tous les jours.
2) Tout d’abord, il est primordial de
trouver les muscles périnéaux et
de ressentir les contractions. Voici
donc quelques techniques qui
peuvent vous aider :
Essayez d’insérer un ou deux
doigts dans votre vagin et de
resserrer les muscles qui les
entourent, tout en tirant vers le
90
haut et vers le nombril sensation
de soulèvement et de serrement.
Ou alors vous pouvez essayer de
stopper le flux d’urine pendant
que vous urinez. Si vous y
parvenez, c’est que vous
contracter les bons muscles.
NB : Ces techniques servent
juste à confirmer que vous
utilisez les bons muscles. Il est
important de vider votre vessie
avant de commencer les exercices
Kegel.
3) Essayez de vous souvenir de la
sensation de soulèvement et de
serrement, et lorsque vous êtes
prête, essayez de reproduire
cette sensation en utilisant les
muscles identifiés plus tôt. Ne
contractez pas les muscles des
jambes, des abdominaux ou des
fessiers et continuez à respirer
normalement.
4) Essayez de contracter pendant 3
à 5 secondes, puis relâchez. Vous
devriez ressentir une sensation de
relâchement des muscles. Restez
au repos pendant 5 secondes et
recommencez.
5) Essayez de répéter ce cycle
contraction-repos environ 10 fois.
6) Essayez de faire cette session 3 à
4 fois par jour.
7) Après plusieurs jours
d’entraînement, essayez de
prolonger la contraction des
muscles jusqu’à environ 10
secondes, mais n’oubliez pas de
vous accorder une période de
repos plus longue entre chaque
contraction.
NB : Il est primordial de viser
à faire des contractions de
qualité plutôt qu’une
grande quantité. Quelques fortes et
longues contractions sont bien plus
bénéfiques que beaucoup de
faibles contractions.
Ne vous inquiétez pas si au début du
traitement vous n’êtes pas capable
de maintenir la contraction
pendant 3 secondes. Contractez
simplement aussi longtemps que
vous le pouvez, sans effort
désagréable. Plus vous vous
entraînez, plus les muscles seront
forts et plus vous pourrez contracter
pour une longue durée.
8) Vous pouvez également utiliser
Unicare en plus de faire les
exercices Kegel, ceci vous
permettra de mieux comprendre
comment ces muscles
fonctionnent et comment les
exercer.
Vous pouvez utiliser le pointeur
comme indicateur pendant les
exercices Kegel.
Si la contraction est
correcte, le pointeur
se déplacera vers le
bas.
Si la contraction est
incorrecte, le
pointeur se
déplacera vers le haut.
91
5. TYPES D’INCONTINENCE
Il existe trois types d’incontinence :
d'effort, par impériosité et mixte.
Incontinence d'effort
Décrit les fuites involontaires d'urine
lorsqu'une personne tousse,
éternue, fait un effort ou un
mouvement soudain. Ce type
d'incontinence est particulièrement
courant chez les femmes qui ont eu
un accouchement par voie basse
et se produit lorsque le col de la
vessie et les autres mécanismes mis
en œuvre pour contenir l'urine dans
la vessie ne fonctionnent pas
correctement. La cause la plus
commune est un plancher pelvien
affaibli.
Incontinence par impériosité
Décrit une vessie hyperactive. Une
personne peut ressentir un besoin
intense et urgent d'aller aux toilettes,
sans toujours pouvoir se retenir ou
devra aller aux toilettes si souvent
que cela devient une réelle gêne.
Incontinence mixte
Il s'agit d'une combinaison de
l'incontinence d'effort et de
l'incontinence par impériosité.
6. DOULEURS
MENSTRUELLES
Les règles douloureuses sont
courantes chez les adolescentes et
les jeunes adultes.
La plupart des femmes ont des
douleurs menstruelles. La douleur est
souvent légère, mais chez environ 5
femmes sur 10, elle est suffisamment
importante pour affecter les
activités quotidiennes. La douleur
peut être si intense qu’elle vous
empêche d’aller à l’école ou au
travail.
Les douleurs menstruelles
correspondent généralement à
deux catégories: la dysménorrhée
primaire et la dysménorrhée
secondaire.
La dysménorrhée primaire n'a pas
de cause spécifique, mais constitue
le type le plus courant de règles
douloureuses, chez 9 femmes sur 10.
La douleur se produit dans les cas
il n'y a pas de problème sous-jacent
au niveau de l'utérus ou du bassin.
Le symptôme principal est une
douleur de type crampes dans le
bas ventre (abdomen); il peut dans
certains cas s'étendre au bas du dos
ou en haut des jambes. Les douleurs
sont généralement pires au cours
des premières années après les
premières règles. Les symptômes ont
tendance à s’améliorer avec l’âge
ou après un accouchement.
92
La dysménorrhée secondaire est
moins fréquente et est plus
susceptible de se produire chez les
femmes dans la trentaine. Elle est
causée par une maladie sous-
jacente telle que l'endométriose
(lorsque les cellules qui tapissent
normalement l'utérus se trouvent à
d'autres endroits du corps,
généralement les ovaires et les
trompes de Fallope). Encore une
fois, le symptôme principal est la
douleur de crampes dans le bas
ventre pendant vos règles. Chez
certaines femmes atteintes de
dysménorrhée secondaire, la
douleur commence plusieurs jours
avant le début des règles et dure
tout au long des règles. (Ceci est
rare avec la dysménorrhée
primaire).
Dans le cas de la dysménorrhée
secondaire, il est possible que
d'autres symptômes apparaissent,
par exemple:
Périodes irrégulières
Saignements entre les règles
Douleurs entre les règles
Le saignement devient plus
important qu'auparavant
Pertes vaginales
Douleur pendant les rapports
sexuels
Douleur au niveau de l’anus
(rectum)
La dysménorrhée secondaire peut
survenir à la suite de:
Endométriose / adénomyose
Maladie inflammatoire pelvienne
Fibromes quand ils sont souvent
associés à des saignements
menstruels abondants
Adhésions
Anomalies du développement
Consultez votre professionnel de la
santé si vous présentez l'un des
symptômes ci-dessus.
7. FONCTIONNEMENT DE
‘EMS’
EMS signifie stimulation musculaire
électrique et est utilisée avec
succès pour la rééducation
médicale et l’entraînement sportif.
EMS produit une contraction
musculaire intense et efficace.
Pour la rééducation, EMS est une
méthode répandue pour le
traitement de nombreux diagnostics
squeletto-musculaires.
L’électrostimulation du système
nerveux périphérique (intact) peut
générer des réponses motrices chez
des patients qui ont une activité
musculaire volontaire réduite ou
perdue.
EMS est à utiliser en complément
d’autres activités physiques et doit
toujours être compléter par des
sessions d’exercices actifs tels que
les exercices Kegel (voir section 4).
Avantages de EMS
L’utilisation de EMS peut permettre
d’accélérer les progrès d’un patient
au cours de son programme de
93
traitement. La méthode est simple
et appropriée pour le traitement
dans un environnement médicalisé
ou dans le traitement à domicile.
Comment fonctionne EMS
Les appareils d’électrostimulation
peuvent jouer un rôle primordial
dans l’éducation des hommes et
des femmes au sujet de leur
plancher pelvien et des sensations
qu’ils doivent ressentir lorsqu’ils font
des exercices périnéaux. Un
appareil d’électrostimulation
périnéale (PFE, Pelvic Floor Exerciser)
offre une méthode non-invasive
pour produire des contactions
musculaires, via de petites
stimulations des muscles du
plancher pelvien par le biais d’une
sonde, ou alors d’électrodes
placées suffisamment proche des
nerfs qui contrôlent le plancher
pelvien. Ce courant électrique
passe ensuite dans les fibres
nerveuses qui contrôlent cette
partie du muscle, ce qui le force à
se contracter.
Ainsi, l’électrostimulation musculaire
(EMS) active le muscle de manière
artificielle afin de vous permettre de
développer votre contrôle sur ces
muscles. Ces contractions
permettent d’entrainer les muscles,
et comme tout exercice musculaire,
si vous vous entrainez régulièrement,
vous pourrez renforcer et tonifier les
muscles.
Pour l’incontinence par impériosité,
l’appareil d’électrostimulation
périnéale fonctionnera d’une
manière un peu différente. La
stimulation électrique permettra
d’adoucir et de relaxer les muscles
de la vessie plutôt que de renforcer
le plancher pelvien. Unicare utilisera
alors une basse fréquence, plus
douce, qui permet de libérer les
endorphines et ainsi de réduire les
contractions involontaires des
muscles de la vessie (détrusor).
Les différentes fréquences ont
différents effets ; par exemple, la
contraction musculaire liée à une
impulsion électrique de fréquence
basse (1-10Hz) couplée à une
impulsion longue, améliorera la
circulation sanguine dans la zone
traitée et permettra de supporter le
retrait des métabolites (drainage
lymphatique). L’oxygénation du
muscle stimusera donc améliorée.
En revanche, par le biais d’une
succession rapide de contractions
(fibrillations), une fréquence
moyenne (20-50 Hz) peut engendrer
un niveau de pression élevé sur le
muscle, et par conséquent soutenir
la structure musculaire.
Chaque programme préréglé a une
fréquence et une amplitude
d’impulsion spécifiques, ce qui
permettra d’obtenir un résultat
optimal pour le type d’incontinence
traité.
94
8. FONCTIONNEMENT DE
‘TENS’
TENS signifie électrostimulation
nerveuse transcutanée. TENS stimule
les défenses naturelles du corps
contre la douleur, l’endorphine.
TENS est totalement sans danger et
a été utilisé avec succès par des
milliers de personnes souffrant de
douleurs.
TENS envoie une douce stimulation
à travers la peau. Elle fonctionne de
deux manières :
Barrage de la douleur
TENS stimule les
nerfs sensoriels du
toucher et de la
température. Ces
nerfs partagent la
même connexion
à la colonne
vertébrale que les nerfs qui
transportent la sensation de
douleur. Un signal sensoriel
important va bloquer le message de
douleur qui voyage de la colonne
vertébrale au cerveau. On appelle
cela la fermeture du « barrage de la
douleur ». L’effet est assez rapide
une fois que l’appareil est mis en
route. Lorsque le barrage est ouvert,
les messages de douleurs arrivent au
cerveau et on ressent la douleur.
Lorsque le barrage est fermé, les
messages de douleurs sont bloqués
et on ne ressent plus la douleur.
Les recherches montrent que TENS
produit un soulagement de la
douleur similaire à lorsqu’on frotte
une zone douloureuse pour un
soulagement rapide. Le barrage de
la douleur peut être fermé par
l’activation de mécanorécepteurs
via le ‘frottement sur la peau’.
Scientifiquement, le barrage de la
douleur fonctionne en relâchant
une substance chimique dans les
synapses au niveau de la moelle
épinière, ce qui inhibe la
transmission des messages
douloureux.
Libération des endorphines
A basse
fréquence avec
des intensités de
sorties un peu plus
élevées, TENS
ordonne aux nerfs
moteurs à répéter
de multiples petites contractions
musculaires. Le cerveau l’interprète
comme de l’exercice, ce qui
favorise la libération des
endorphines, les antalgiques
naturels du corps humain. Le
soulagement sera grandissant et il
faut normalement environ 40
minutes pour atteindre un niveau
maximal qui pourra perdurer
pendant plusieurs heures après avoir
éteint la machine.
En utilisant TENS, la douleur peut être
réduite de façon significative voire
disparaitre.
95
TENS est efficace pour une large
variété de douleurs.
TENS peut être utilisé pour réduire
la douleur causée par des
problèmes musculaires,
articulaires ou nerveux.
TENS peut aussi être utilise par les
personnes ayant des douleurs
squeletto-musculaires telles que
des mal de dos durable
(chronique) ou de l’arthrite aux
articulations des genoux. C’est
également souvent utilisé pour le
soulagement de la douleur
pendant l’accouchement (voir
perfect mamaTENS et perfect
mama+), en particulier lorsque la
future mère est à domicile.
TENS peut également être utilisé
pour douleur de règles et
endométriose, cystite, blessure
sportive, fibromyalgie et
névralgie, fasciite plantaire,
douleur post-opératoire, troubles
de l’ATM (Articulation Temporo-
Mandibulaire), neuropathie
diabétique, arthrose et même
parfois pour des pathologies non
douloureuses telle que le mal des
transports.
Vous pouvez utiliser les
programmes basses fréquences
(<10Hz) sur les points
d’acupuncture afin d’obtenir des
résultats similaires à ceux de
l’acupuncture.
Avec des douleurs névralgiques
(de causes inflammatoires)
comme le zona et la névralgie,
TENS peut augmenter la sensation
de douleur au début de son
utilisation. Nous vous
recommandons d’utiliser TENS
sous contrôle médical pour ces
douleurs névralgiques.
Vous pouvez utiliser TENS sans
danger aussi longtemps que cela
soulage votre douleur. L’effet
peut s’estomper après quelques
heures (accoutumance). Si c’est
le cas, faites une pause d’une
heure avant de réessayer. Si vous
utilisez des paramètres
engendrant des mouvements
musculaires durant plus de 40
minutes, il se peut que vos
muscles soient endoloris quelques
heures plus tard.
9. CONTRE-INDICATIONS,
AVERTISSEMENTS &
PRECAUTIONS
D’EMPLOI
CONTRE-INDICATIONS :
NE PAS utiliser si vous êtes enceinte
ou tentez de le devenir. Les effets
que l’électrostimulation pourrait
avoir sur le développement du
fœtus sont inconnus.
NE PAS utiliser avec les électrodes
auto-adhésives optionnelles si vous
avez un pacemaker (ou si vous avez
un problème de rythme cardiaque)
ou avec tout autre appareil
médical électronique. Utiliser cet
96
appareil avec d’autres appareils
médicaux électroniques pourrait
causer un mauvais fonctionnement
de l’appareil. La stimulation dans la
zone d’un dispositif implanté
pourrait affecter certains modèles.
NE PAS utiliser après une opération
chirurgicale pelvienne ou un
accouchement par voie basse
jusqu’à la guérison complète. La
stimulation pourrait altérer le
processus de guérison.
NE PAS utiliser si vous avez des
symptômes d’infection urinaire
active, d’infection vaginale ou si
vous avez des lésions localisées.
Introduire la sonde vaginale pourrait
irriter des tissus déjà sensibilisés.
NE PAS utiliser si vous avez peu ou
pas de sensations dans la région
pelvienne. Vous pourriez ne pas être
en capacité de contrôler l’intensité
de la stimulation en toute sécurité.
NE PAS utiliser Unicare sur une partie
du corps non spécifiée dans ce
mode d'emploi. L'utilisation sur la
poitrine ou le cou peut affecter le
cœur ou les dispositifs implantés et
peut affecter le seuil de crise
épileptique. Cela peut également
affecter les dispositifs de
surveillance utilisés par le corps.
AVERTISSEMENTS :
NE PAS utiliser si vous n’êtes pas en
capacité d’insérer la sonde
vaginale. Si vous avez un prolapsus
sévère, ou si la sensation devient
désagréable lors de l’insertion de la
sonde, consultez votre médecin
immédiatement.
NE PAS utiliser l’appareil en
marchant, conduisant, utilisant des
machines ou toute autre activité lors
de laquelle le contrôle musculaire
est nécessaire. Des électrodes
lâches, des câbles endommagés ou
des changements soudains du
contact peuvent causer des
mouvements musculaires brefs et
involontaires.
NE PAS utiliser pour soulager une
douleur non diagnostiquée. Cela
pourrait retarder le diagnostic d’une
maladie évolutive.
NE PAS utiliser si vous êtes touché,
dans la zone traitée, par un cancer
actif ou suspecté, ou par une
douleur non diagnostiquée avec un
antécédent de cancer dans la
famille. Eviter la stimulation d’une
zone confirmée comme étant
maligne, cela pourrait stimuler la
croissance et la propagation des
cellules cancéreuses.
Ne PAS utiliser d'électrodes près du
thorax car cela peut augmenter le
risque de fibrillation cardiaque.
Ne PAS utiliser d'électrodes
éventuelles sur le devant du cou. La
stimulation sur la partie avant du
cou peut affecter votre rythme
cardiaque ou provoquer une
contraction de la gorge.
NE PAS utiliser d'électrodes en
option sur la poitrine. Une très forte
stimulation à travers la poitrine peut
provoquer un rythme cardiaque
97
supplémentaire et / ou des troubles
du rythme cardiaque, qui
pourraient être mortels.
Ne PAS utiliser simultanément avec
des équipements diagnostiques/
thérapeutiques hospitaliers à haute
fréquence. Cela pourrait entraîner
des brûlures au niveau des
électrodes et endommager
l'appareil.
Ne PAS appliquer près du thorax car
l'introduction d'un courant
électrique peut augmenter le risque
de fibrillation cardiaque.
La stimulation ne doit pas être
appliquée en travers ou à travers la
tête, directement sur les yeux, en
couvrant la bouche, sur le devant
du cou (en particulier le sinus
carotidien), ou à partir d'électrodes
placées sur le haut du dos ou
traversant le cœur.
Ne PAS utiliser Unicare à proximité
immédiate (par exemple à 1 m)
d'une onde courte ou d'une micro-
onde, car cela pourrait entraîner
une instabilité de la sortie du
stimulateur.
NE connectez PAS Unicare à des
appareils non décrits dans ce
manuel.
Ne PAS utiliser de chargeur autre
que celui fourni. L'utilisation d'autres
chargeurs peut être dangereuse.
Ne PAS utiliser l'appareil pendant le
chargement.
PRECAUTIONS D’EMPLOI :
Utiliser avec précaution si vous
souffrez d’un trouble du
saignement, la stimulation pourrait
augmenter l’afflux sanguin dans la
zone stimulée.
Utiliser avec précaution si vous
souffrez d’épilepsie, la stimulation
électrique pourrait affecter le seuil
épileptogène.
Utiliser avec précaution si vous
utilisez l’appareil en même temps
qu’un appareil de suivi avec des
électrodes positionnées sur votre
corps. Cela pourrait interférer les
signaux de l’appareil de suivi.
Précaution : Ne pas permettre
l’utilisation aux personnes qui ne
sont pas en mesure de comprendre
le mode d’emploi ou aux personnes
avec un handicap cognitif, tel que
Alzheimer ou démence.
Précaution : Inapproprié à une
utilisation chez l’enfant sans la
surveillance d’un professionnel
(insertion d’une sonde vaginale ou
anale).
Précaution : Ne convient pas aux
enfants de moins de 5 ans. Présence
d’une cordelette risque
d’étranglement chez le nourrisson.
Utiliser avec précaution avec une
intensité élevée. Une utilisation
prolongée avec un réglage élevé
pourrait causer une blessure
musculaire ou une inflammation des
tissus.
98
Précaution : Il n'existe aucune pièce
réparable par l'utilisateur. Aucune
modification de cet équipement
n'est autorisée.
Précaution : Non destiné à être
utilisé dans un environnement riche
en oxygène.
Précaution : Non destiné à être
utilisé en conjonction avec des
anesthésiques ou des agents
inflammables.
Précaution : Le patient est un
opérateur prévu.
Précaution : Ne pas entretenir
l'appareil lorsqu'il est utilisé avec un
patient
Précaution : L'entretien et toutes les
réparations ne doivent être
effectués que par un organisme
autorisé. Le fabricant ne sera pas
tenu responsable des résultats de
l'entretien ou des réparations
effectuées par des personnes non
autorisées.
Si nécessaire, nous fournirons des
schémas de circuit, des listes de
composants ou d'autres
informations qui aideront le
personnel de service autorisé à
réparer l'appareil.
Précaution : Tenir éloigné des
enfants de moins de 5 ans, des
animaux domestiques et des
parasites. Cordon long - risque de
strangulation chez les nourrissons.
Précaution : Ne pas mettre le cable
d’alimentation sur le cou ou enroulé
autour du cou.
Précaution : Il faut être prudent lors
de l'utilisation du Unicare à des
réglages de haute résistance.
Unicare a une lumière LED jaune sur
la prise de sortie, ce qui signifie que
la sortie dépassera 10 mA (R.M.S) ou
10 V (R.M.S) en moyenne sur une
période de 1 seconde. Une
utilisation prolongée à des réglages
élevés peut provoquer des blessures
musculaires ou une inflammation
des tissus.
NB : Aucun effets négatifs
sérieux ou sur le long terme
n’a été reporté. Des effets
secondaires légers ont été rarement
reportes. Ceux-ci inclus de la
douleur musculaire et des crampes,
sensibilité vaginale, irritation et
saignement, incontinence par
impériosité ou fécale légère ou sur le
court terme, et enfin sensation de
fourmillement dans les jambes. Si
vous avez un de ces effets
secondaires, arrêtez l’utilisation
immédiatement. Lorsque les
symptômes cessent, essayez de
reprendre le traitement avec une
intensité plus basse.
PRECAUTION D’EMPLOI DE LA
SONDE :
Précaution : La sonde vaginale
fournie est conçue pour être utilisée
par un seul patient. Ne partagez pas
votre sonde avec qui que ce soit. Un
traitement incorrect ou une
contamination pourrait se produire.
99
Précaution : Il est important de
nettoyer la sonde vaginale après
chaque utilisation. Un nettoyage
inefficace pourrait mener à une
irritation ou une infection.
Précaution : Ne jamais insérer ni
retirer la sonde vaginale si l’appareil
n’est pas éteint. L’insertion ou le
retrait de la sonde lorsque l’appareil
est actif pourrait causer une gêne
ou une irritation.
Précaution : Si une irritation
apparaît, arrêtez le traitement
immédiatement. Demandez conseil
à votre médecin avant de
reprendre le traitement afin d’éviter
une blessure.
Précaution : Ne pas utiliser un
lubrifiant à base de silicone sur les
capteurs de la sonde, ceci pourrait
diminuer l’efficacité de la
stimulation du Unicare.
Précaution : Les capteurs en acier
inoxydable de la sonde vaginale
contiennent du nickel. Ils pourraient
donc vous causer certaines
réactions si vous êtes allergique au
nickel. Une sonde concue sans
nickel est disponible (see X-VPG).
Précaution : Ne pas utiliser cet
appareil avec une sonde vaginale
ou anale autre que celles
recommandés par le fabricant dans
la section 15.
NE PAS POSITIONNER LES
ELECTRODES :
Sur une peau qui n’a pas une
sensibilité normale. Si la peau est
engourdie, une puissance trop
élevée pourrait être appliquée,
ce qui résulterait en une
inflammation de la peau.
Sur des plaies ouvertes. Les
électrodes peuvent favoriser une
infection.
Sur le cou/la gorge. Cela pourrait
entrainer une fermeture des voies
respiratoires et une gêne dans la
respiration. Cela pourrait
également faire chuter la tension
artérielle (malaise vagal).
Sur les yeux. Cela peut affecter la
vue ou causer des maux de têtes.
PRECAUTIONS D’EMPLOI DES
ELECTRODES :
Précaution : Ne pas ignorer une
réaction allergique aux électrodes
auto-adhésives : Si une irritation de
la peau se développe, arrêtez
l’utilisation de TENS et essayez avec
un type d’électrodes différent. Des
électrodes auto-adhésives conçues
pour les peaux sensibles sont
disponibles (voir E-696SS).
Précaution : Ne pas utiliser cet
appareil avec des câbles,
électrodes et accessoires autre que
ceux recommandés par le
fabricant. Les performances
pourraient être différentes de celles
spécifiées. Les électrodes avec une
surface plus petite peuvent
engendrer une irritation des tissus.
Précaution : N'utilisez pas de
réglages d'intensité élevée si les
électrodes sont inférieures à
50x50mm.
100
CONSEILS SUR LES ÉLECTRODES
Les électrodes livrées sont
réutilisables mais à usage unique.
L'adhésif est un hydrogel pelable
(à base d'eau).
Afin de garantir la meilleure
conductivité possible à travers les
électrodes, assurez-vous toujours
qu'elles sont en bon état et
collantes.
Avant toute utilisation, assurez-
vous que votre peau est propre
et sèche.
Retirez les électrodes de leur
protection en plastique en
tenant et en soulevant un coin
de l'électrode et en tirant dessus.
Ne tirez pas sur le fil de
l'électrode.
Après utilisation, repositionnez
toujours les électrodes sur le
revêtement en plastique et
replacez-les dans le sac en
plastique refermable.
Si les électrodes s'assèchent, il est
préférable d'acheter un
nouveau paquet. En cas
d'urgence, il peut être possible
de rétablir une partie de la
viscosité du tampon en ajoutant
une petite goutte d'eau sur
chaque tampon et en l'étalant.
Si l'on ajoute trop d'eau, le
tampon d'électrode deviendra
trop mou. Si cela se produit, il est
alors suggéré, pour essayer de
rétablir une certaine adhérence,
de les placer, côté collant vers le
haut, dans un réfrigérateur
pendant quelques heures.
Par temps très chaud, le gel des
électrodes peut devenir mou.
Dans ce cas, placez-les, toujours
sur leur revêtement en plastique
et dans leur pochette, dans un
réfrigérateur jusqu'à ce qu'elles
retrouvent leur état normal.
Les électrodes fournies ne
contiennent pas de latex.
Remplacez les électrodes
lorsqu'elles ne collent plus.
Une mauvaise liaison peut
provoquer une gêne et une
irritation de la peau.
La durée de conservation d'un
paquet de tampons d'électrode
non ouvert est de 2 ans. Elle peut
être affectée par des
températures très élevées ou une
très faible humidité.
L'opérateur doit porter une
attention particulière lors de
l'utilisation de l'appareil à des
fréquences supérieures à un
niveau de 24 (application 24
mA).
AFIN DE GARDER VOTRE APPAREIL EN
BON ETAT, RESPECTER LES
PRECAUTIONS SUIVANTES :
Précaution : Ne pas immerger
l’appareil dans l’eau ou l’approcher
d’une source de chaleur excessive
telle qu’une cheminée ou un
chauffage par rayonnement ou de
source très humide telle qu’un
nébuliseur ou une bouilloire car
l’appareil pourrait cesser de
fonctionner correctement.
Précaution : Garder l’appareil
éloigné de la lumière du soleil, une
exposition prolongée pourrait
101
rendre le plastique moins élastique
ou cassant à long terme.
Précaution : Garder l’appareil
éloigné des peluches et de la
poussière, sur le long-terme cela
pourrait affecter les prises ou causer
un faux-contact du connecteur de
la batterie.
Précaution : Température &
Humidité Relative de rangement : -
10°C+45°C (3 mois), 45%--75% R.H.
Température & Humidité Relative de
transport : -10°C+60°C, 45%--75%
R.H.
Précaution : Il n'existe aucune pièce
réparable par l'utilisateur. Ne pas
essayer d’ouvrir le boitier ou de
modifier l’appareil. Cela pourrait
nuire à la sûreté d’opération de
l’appareil et la garantie ne sera plus
valid
102
10. INFORMATION SUR LES
PARAMETRES DES
PROGRAMMES
Chaque programme a sa propre
combinaison de réglages pour la
fréquence et l’amplitude
d’impulsion, ce qui permettra de
procurer différentes sensations à
travers la sonde ou les électrodes et
de traiter les différents types
d’incontinence.
Fréquence (mesurée en Hz
impulsions par seconde)
Une fréquence basse (1-10 Hz) aura
un effet relaxant et purifiant grâce à
des contactions individuelles.
Une fréquence moyenne (20-50 Hz)
peut engendrer un niveau de
pression élevé sur le muscle, et par
conséquent soutenir la structure
musculaire
Barrage de la douleur (uniquement
pour le programme PAIN) : une
haute fréquence de 110 Hz est
favorable au blocage des signaux
de la douleur.
Amplitude d’impulsion (mesurée
en µs millionième de seconde)
Le Unicare a des amplitudes
d’impulsion de 100 à 300 µs. De
manière générale, plus l’amplitude
d’impulsion est élevée, plus la
stimulation se fait ressentir, et donc,
pourra générer une contraction
musculaire si l’intensité est
suffisamment élevée, ce qui est
nécessaire pour muscler
efficacement les muscles du
plancher pelvien.
11. PROGRAMMES
11.1. PARAMETRES DES
PROGRAMMES
11.2. PROGRAMMES PREREGLES
L’appareil Unicare possède cinq
programmes préréglés. Un pour
chaque type d’incontinence
(STRES=incontinence d’effort,
URGE=incontinence par impériosité
et MIXED=incontinence mixte), un
programme pour tonifier les muscles
périnéaux en suivi du traitement
(TONE) et un programme pour la
douleur menstruelle (PAIN).
Prog
STRES
Effort
URGE
Impé-
riosité
MIXED
Mixte
TONE
Toni-
fier
PAIN
Doule
ur
Fréq.
(Hz)
50
10
10 / 50
35
110
Amp.
Imp.
(μs)
300
200
200 /
300
250
100
Rampe
(sec)
1
Constant
Con/1
2
Constant
Plateau
(sec)
5
Con/5
3
Repos
(sec)
10
Con/1
0
6
Durée
par
défaut
(min)
20
Con
-tinu
20
20
Con
tinu
INCONTINENCE D’EFFORT :
Affichage à l’écran : STRES.
Le programme d’incontinence
d’effort, STRES renforce les muscles
périnéaux à l’aide d’une légère
stimulation. Lorsque la force
musculaire sera améliorée, ces
muscles seront plus à même de
résister aux fuites urinaires causées
par une pression externe appliquée
sur la vessie, telle qu’une toux, un
éternuement ou un effort physique.
La stimulation entraîne la
contraction des muscles et
contribue donc à les renforcer. Pour
un traitement efficace, une
stimulation est requise une fois par
jour pendant un à trois mois. Vous
constaterez un début
d’amélioration après environ quatre
semaines.
La sensation ressemble à une forte
contraction des muscles du vagin,
qui tire le périnée vers le haut. Votre
réaction naturelle sera de
contracter vos muscles vers le haut,
ce qui vous permet de les faire
travailler et de les renforcer.
INCONTINENCE PAR IMPÉRIOSITÉ :
Affichage à l’écran : URGE.
Le programme URGE fonctionne de
manière différente du programme
STRES. En effet, ce programme
produit une stimulation douce et
continue qui relaxera le muscle de
la vessie (le détrusor), ce qui
permettra de réduire ses
contractions involontaires. Cela
empêche que la vessie ne se vide
de manière indésirable ou
imprévue.
Pour un traitement efficace, une
stimulation est requise une fois par
jour et vous pourrez constater une
amélioration à partir de deux
semaines.
La sensation au niveau des muscles
périnéaux est plus douce, comme
une vibration. Néanmoins, lorsque le
programme se termine et que vos
muscles se détendent, vous
ressentirez qu’ils ont été entraînés.
INCONTINENCE MIXTE :
Affichage à l’écran : MIXED.
Ce programme est idéal si vous
souffrez à la fois d’incontinence
d’effort et par impériosité. Ce
programme est une combinaison
des programmes STRES et URGE.
Les 10 premières minutes
correspondent au programme
URGE afin de réduire la sensibilité,
puis pendant les 10 minutes
suivantes, le programme STRES fera
travailler les muscles périnéaux.
Lorsque la partie STRES du
programme commence, il est
possible que vous ayez besoin
d’augmenter l’intensité des
stimulations afin de ressentir la
contraction des muscles.
TONIFIER :
Affichage à l’écran : TONE.
Lorsque vos muscles périnéaux ont
été suffisamment renforcés avec le
Unicare, vous voudrez les maintenir
tonifiés et forts.
Une utilisation régulière de ce
programme, environ deux fois par
semaine, vous permettra de
maintenir la tonicité de vos muscles.
Le programme TONE peut
également être utilisé comme
traitement alternatif de
l’incontinence d’effort.
La sensation lors de l’utilisation du
programme TONE est celle d’une
forte contraction des muscles, suivie
d’un relâchement.
Des muscles périnéaux forts et en
bonne santé peuvent optimiser
votre santé et plaisir sexuel.
DOULEUR :
Affichage à l’écran : PAIN.
Le programme PAIN peut être utilisé
afin de soulager la douleur
menstruelle. Il génère une
stimulation constante qui produit
une sensation de fourmillement,
c’est l'activation du barrage de la
douleur. C’est le programme qui est
susceptible de soulager le plus la
douleur.
12. CONTENU
L’emballage contient :
1 x Appareil d’électrostimulation
périnéale Unicare
1 x Go Gel 50 ml (K-GO50)
1 x Câble (L-CPT)
1 x Sonde vaginale Liberty Loop
avec pointeur détachable (X-
VPL)
2 x Electrodes 50x90mm (E-
CM5090)
1 x Adaptateur de charge
(UK/EU)
1 x Clip ceinture
1 x Pochette de rangement
1 x Manuel d’utilisation
13. INFORMATION SUR L’APPAREIL
13.1. COMMANDES & AFFICHAGE
AUGMENTER
la puissance
SELECTEUR DE
PROGRAMME
DIMINUER la
puissance
MARCHE/
ARRET
MINUTEUR
Verrouillage
du clavier
Batterie
faible
Programme
sélectionné
Intensité
sélectionnée
(mA)
Temps
sélectionné
(min)
13.2. INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
MARCHE/ARRET
Pour allumer l’appareil,
appuyez sur le bouton ON
pendant 3 à 5 secondes,
jusqu’à ce que l’écran s’allume.
Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur pour déverrouiller le clavier,
puis appuyez sur le bouton OFF de
l’appareil pendant 3 à 5 secondes,
jusqu’à ce que l’écran s’éteigne.
Lors de la première utilisation, ou
après avoir changé les piles, l’écran
affichera que l’appareil démarre
automatiquement sur le
programme STRES à une intensité de
zéro.
Lorsque vous allumerez l’appareil
ensuite, il démarrera avec le dernier
programme utilisé.
L’appareil s’éteindra toujours
automatiquement :
Si le chronomètre arrive à zéro
Si l’intensité de l’appareil reste à
zéro pendant plus de 5 minutes
NB : Vérifiez toujours que
l’appareil est éteint avant
d’insérer ou de retirer la
sonde ou les électrodes.
Le rétroéclairage s’éteindra 10
secondes après la dernière pression
sur un bouton.
CONTROLEURS DE PUISSANCE
Les boutons et sont les
contrôleurs de puissance.
Pour augmenter l’intensité,
appuyez et maintenez le
bouton enfoncé jusqu’à
ce que vous atteigniez
l’intensité désirée.
Pour diminuer l’intensité, appuyez
sur le bouton .
Appuyez et relâchez le bouton
pour augmenter l'intensité par pas
de 1mA.
L’appareil restera sur WORK
(contraction) par cycle de 5
secondes pendant lequel l’intensité
peut être modifiée.
Le niveau de puissance est affiché
sur l’écran.
Les contrôleurs de puissance ne
fonctionneront pas jusqu’à ce que
l’appareil soit connecté à vous
(sonde insérée correctement).
Unicare détectera une
déconnexion et réinitialisera
automatiquement l’intensité à zéro.
L’appareil a 99 niveaux d’intensité.
Si vous restez appuyé sur le bouton
pendant 3 à 5 secondes,
l’intensité commencera à défiler
rapidement.
Vous pourriez ne rien ressentir aux
premiers niveaux. Continuez à
augmenter la puissance jusqu’à
atteindre une sensation puissante
mais agréable. Lors de l’utilisation, il
pourrait être nécessaire
d’augmenter à nouveau la
puissance si votre corps s’acclimate
aux stimulations.
La LED jaune (diode
électroluminescente) au niveau de
chaque prise de sortie indique que
la sortie est active. La lumière restera
allumée pendant 5 secondes après
que le câble soit débranché.
SELECTEUR DE PROGRAMME
Le bouton illustré est le
sélecteur de programme.
Unicare a cinq programmes
préréglés. Lors de la première
utilisation, le programme STRES est
automatiquement sélectionné.
Ensuite, l’appareil démarrera avec
le dernier programme utilisé.
Chaque fois que vous pressez et
relâchez le bouton de sélection, le
programme change. L’écran
affichera le programme choisi.
A chaque fois que vous changez de
programme, l’intensité reviendra à
zéro. Ce dispositif de sécurité
permet d’empêcher un
changement brutal de sensation,
du fait que chaque programme
provoque une sensation différente.
DUREE DU TRAITEMENT
Le bouton illustré peut être
utilisé pour régler la durée du
traitement. Lorsque vous
allumez l’appareil, la durée est
automatiquement sur 20 min ou
Continuous (continue) selon le
programme choisi.
Afin de configurer une durée de
traitement différente, revenez à une
intensité de zéro et appuyez sur le
bouton de la minuterie. Le symbole
min clignotera à l’écran.
Vous pouvez choisir une durée de
traitement C (continu) ou 10, 20, 30,
45, 60 ou 90 minutes avec les
boutons et .
Appuyez de nouveau sur le bouton
pour sauvegarder votre choix.
La durée du traitement sera
affichée à l’écran à du
symbole de l’horloge. Le Unicare
décomptera automatiquement les
minutes de la durée choisie et il
s’éteindra lorsqu’il atteint zéro.
PILES FAIBLES
Un symbole de piles vides
apparaitra lorsque vous
avez besoin de recharger
les piles. L’appareil s’éteindra
environ 2 minutes plus tard.
VERROUILLAGE DU CLAVIER
Si vous n’appuyez sur aucun
bouton pendant 30
secondes, le clavier se
verrouillera. Ceci permettra d’éviter
des changements de réglages non
désirés.
Pour déverrouiller, appuyez le
bouton ▼ et maintenez-le enfoncé.
ALARME ‘LEADS’
Le Unicare contrôle le branchement
et le contact entre la sonde ou les
électrodes, et votre corps.
Ceci a été conçu afin d’éviter tous
changement soudain lorsqu’une
connexion rompue est rétablie.
Si le câble ou la sonde n’est pas
bien connecté ou se déconnecte
alors que l’intensité est supérieure à
20 mA, LEADS (câbles) clignotera à
l’écran et l’intensité reviendra à
zéro.
Vérifiez le câble et lubrifiez la sonde
avec un lubrifiant à base d’eau tel
que TensCare Go Gel (voir K-GO) si
nécessaire.
Veuillez consulter la section 21,
résolutions de problèmes.
MÉMOIRE
Le Unicare a une mémoire avec trois
fonctions :
1) Rétention du programme.
Lorsque vous allumez l’appareil, il
démarrera avec le programme que
vous utilisiez avant la dernière
extinction.
2) Utilisation. Appuyez
simultanément sur TIMER et
pendant 3 à 5 secondes. L’écran
affichera le nombre d’utilisations
total de l’appareil et la durée totale
en heures.
Appuyez à nouveau sur les mêmes
boutons pour revenir au menu
principal.
3) Réinitialisation de la mémoire.
Pour réinitialiser la mémoire à zéro,
appuyez simultanément sur les
boutons T et OFF pendant 3 à 5
secondes.
14. INSTALLER ET UTILISER
UNICARE
14.1. CHARGER LA BATTERIE
Le Unicare est alimenté par une
batterie Li-ion rechargeable
intégrée. Un adaptateur de charge
est également inclus dans le kit. La
batterie doit être rechargée environ
une fois par mois. La batterie devrait
durer au moins 15 heures à 50mA,
300μs, 50Hz. Pour charger
complètement la batterie, cela
prendra environ 2 heures.
Lorsque la batterie est faible, les
icônes de la batterie s'affichent à
l'écran. Bien que l'affichage s'efface
lorsque les piles se déchargent, la
puissance de la sortie ne change
Nombre d’utilisations
Temps d’utilisation
en heures
pas tant que l'avertissement ne
s'affiche pas.
Avertissement: utilisez
uniquement le câble de
charge fourni. L'utilisation
d'autres câbles peut être
dangereuse et annulera la garantie.
POUR CHARGER LA BATTERIE:
Connectez le chargeur à l'appareil
et branchez-le dans la prise secteur.
Le mot BATT et trois lignes
clignotantes s'afficheront sur l'écran
- cela signifie que la batterie est en
cours de charge.
Lorsque la batterie est chargée, le
mot FULL s'affiche.
NB: l'appareil doit être
chargé au moins une fois
tous les 3 mois pour garantir
la durée de vie de la batterie.
NB: L’appareil ne peut pas
être utilisé pendant le
chargement.
NB: Tension de charge : 5
V/DC, courant de charge :
60 mA.
NB: Utiliser des adaptateurs
répondant aux
spécifications suivantes:
Sortie : 5 V/DC ; 1A
La tension d’entrée nominale ne
doit pas dépasser 250 V
Classification de la protection
contre les chocs électriques :
Classe II
Classification IP : au moins IP21
L’adaptateur doit être conforme
à la norme CEI 60601-1 ou CEI
60950-1
AVERTISSEMENTS
CONCERNANT LA BATTERIE
Ce produit est équipé d'une batterie
lithium-ion. Le non-respect de ces
instructions peut provoquer une
fuite d'acide de la batterie lithium-
ion, devenir chaude, exploser ou
s'enflammer et provoquer des
blessures et / ou des dommages:
NE PAS percer, ouvrir, démonter ou
utiliser dans un environnement
humide et / ou corrosif.
NE PAS exposer à des températures
supérieures à 60 ° C (140F).
Ne PAS mettre, stocker ou laisser à
proximité de sources de chaleur, en
plein soleil, dans un endroit à haute
température (un véhicule dans des
conditions de chaleur extrême),
dans un conteneur pressurisé ou
dans un four à micro-ondes.
NE PAS immerger dans l'eau ou l'eau
de mer, ni se mouiller.
Ne court-circuitez PAS.
NE PAS souder directement le bloc
ou la batterie, ne pas altérer le
circuit ou inverser les bornes
positives et négatives
NE PAS transporter et stocker la
batterie avec des objets métalliques
tranchants qui pourraient la percer,
tels que colliers, épingles à cheveux,
clous, etc.
NE PAS heurter le paquet avec un
objet pointu ou jeter le paquet.
Avertissement: pour éviter tout
risque d'électrocution, cet
équipement ne doit être connecté
qu'à un réseau d'alimentation avec
protection terre.
Ne remplacez pas vos propres piles.
Un mauvais remplacement des piles
au lithium ou des piles à combustible
peut entraîner des risques
inacceptables.
Ne remplacez pas la batterie sans
un personnel adéquatement formé,
sinon un danger pourrait survenir (tel
qu’une surchauffe, un incendie ou
une explosion).
Ne pas installer l’équipement de
façon à rendre difficile l’utilisation
de la fiche d’alimentation de
l’adaptateur qui sert à isoler
électriquement les circuits
d’équipement du secteur
d’alimentation.
Utilisez uniquement le chargeur de
batterie fourni pour recharger les
batteries. Ne branchez pas le pack
sur une prise électrique.
Gardez les piles hors de portée des
enfants pour éviter qu'ils ne les
avalent par erreur. En cas
d'ingestion par un enfant, contactez
immédiatement votre professionnel
de la santé.
PRECAUTIONS CONCERNANT
LA BATTERIE
Précaution : Ne PAS utiliser dans un
endroit il existe une grande
quantité d'électricité statique, faute
de quoi les dispositifs de sécurité de
la batterie pourraient être
compromis.
Précaution : Si le bloc de piles
génère une odeur, de la chaleur, se
décolore ou se déforme, ou semble
anormal de quelque manière que
ce soit pendant l'utilisation, la
recharge ou le stockage, retirez-le
immédiatement de l'appareil ou de
la charge de la pile et cessez toute
utilisation.
Précaution : Si la pile fuit et entre en
contact avec la peau ou les yeux,
se laver abondamment à l'eau et
consulter immédiatement un
médecin.
Si nécessaire, pour obtenir une
batterie de rechange, veuillez
envoyer l'appareil à Tenscare. (Voir
la couverture arrière pour les
coordonnées.
Mise au rebut: Débarrassez-vous
toujours des piles et l'appareil de
manière responsable
conformément aux directives du
gouvernement local. Ne jetez pas
les piles au feu. Risque d'explosion.
14.2. BRANCHEMENT DE LA
SONDE
Insérez le connecteur du câble dans
la base de l’appareil.
Branchez le câble de l’appareil au
câble de la sonde.
Poussez l’extrémité du câble
fermement dans la terminaison de
la sonde.
Les câbles peuvent être
endommagés lors d’une
manipulation brutale, et doivent
être traités avec soin.
Code couleur des câbles
Chaque extrémité du câble est
noire ou rouge. Ce codage est
destiné à une utilisation
professionnelle. Pour la plupart des
utilisations de cet appareil, vous
pouvez ignorer ce code couleur.
14.3. PREPARATION POUR LA
SESSION D’EXERCICES
1) Avant d’utiliser votre Unicare, il
faut uriner.
2) Il est conseillé de lubrifier la sonde
(les parties métalliques et
l’extrémité de la sonde en
particulier) avec de l’eau ou un
lubrifiant à base d’eau tel que
TensCare Go Gel.
Précaution : Ne pas utiliser
de lubrifiant à base de
silicone sur les capteurs de la
sonde, ceci pourrait diminuer
l’efficacité de la stimulation du
Unicare.
3) Choisissez une position
confortable, telle qu’assise ou
allongée sur votre lit avec les
genoux pliés.
Avertissement : Vérifiez que
le Unicare est éteint avant
d’insérer la sonde.
4) Une fois que le câble est
connecté, insérez la sonde dans
le vagin, comme vous inséreriez
un tampon, jusqu'à ce que seule
la collerette à la base de la sonde
soit visible.
5) Les parties métalliques de la
sonde permettent de conduire le
courant et doivent être en
contact permanent avec la
partie principale du muscle. Les
tissus proches de l’entrée du
vagin sont plus sensibles, vous
devez donc éviter de les stimuler.
Veillez à positionner les capteurs
en acier de la sonde latéralement
(droite/gauche dans votre
vagin), les grands côtés de la
collerette et l'embout étant
orientés verticalement.
6) La sonde Liberty Loop possède
un pointeur qui permet de
surveiller les contractions des
muscles périnéaux en un coup
d’œil (la sonde peut aussi être
utilisée sans le pointeur).
Le pointeur décrit l’intensité et la
durée de chaque contraction,
qu’elle soit engendrée par une
stimulation du Unicare ou par une
contraction volontaire. Par
exemple, des contractions faibles
se manifesteront par peu ou pas
de déplacement du pointeur.
Assemblez le pointeur et
attachez-le à la sonde vaginale
comme ci-dessous :
Si la contraction est
correcte, le pointeur
se déplacera vers le
bas.
Si la contraction est
incorrecte, le
pointeur se
déplacera vers le haut
14.4. SESSION D’EXERCICES
1) Appuyez sur le bouton ON et
maintenez-le enfoncé pendant 3
à 5 secondes pour allumer
l’appareil.
2) Vous pouvez choisir l’un des cinq
programmes préréglés. Les
informations de la section 10 vous
permettront de trouver le
programme qui vous convient le
mieux.
Pour choisir le programme, il suffit
d’appuyer sur le bouton P.
3) Avec le programme de votre
choix, vous pouvez ensuite ajuster
l’intensité de la stimulation avec
les touches et afin de trouver
un niveau confortable. Une fois
que vous avez trouvé un niveau
confortable, environ 5 secondes
après que vous ayez arrêté
d’appuyer sur les boutons, les
phases intermittentes Work/Rest
(Travail/Repos) débuteront. La
machine reviendra à 0 mA par
elle-même pour la période de
repos Rest, puis reviendra au
niveau d’intensité choisi pour
faire travailler le muscle pendant
la période Work. Ce cycle
Capteurs Côtés de la
collerette
continuera pendant les 20
minutes du programme.
NB : L’intensité requise
dépend de l’utilisateur
certaines personnes
utiliseront le Unicare à pleine
puissance 99 mA. L’intensité du
Unicare augmente par échelon de
1 mA.
Dans un premier temps, il est
possible que les sensations
provoquées par le biais de la sonde
soient très limitées, mais ceci devrait
s’améliorer au cours du traitement.
Veillez à ne pas utiliser une intensité
trop élevée et donc à ne pas
surmener les muscles tant que les
sensations ne sont pas de retour à la
normale. Il est possible que la
sensation ne soit pas homogène,
ceci dépend de la sensibilité des
nerfs dans la zone traitée.
L’écran affichera l’intensité utilisée.
Le but est d’augmenter l’intensité
au fur et à mesure du traitement.
Mais il n’y a pas d’urgence, donc
n’augmentez l’intensité que si et
quand vous êtes prêt(e) à
progresser et vous sentez à l’aise
avec le niveau d’intensité.
NB : Si la sensation devient
désagréable, réduisez
l’intensité avec le bouton ▼.
Avec les programmes STRES et
TONE, l’appareil fonctionnera par
phase de contractions, Work,
pendant 4 à 5 secondes suivie
d’une période de repos pendant 8
à 10 secondes. Le Unicare
engendre une sensation similaire à
une forte contraction des muscles
du vagin, qui tire le périnée vers le
haut. Votre réaction naturelle est de
contracter vos muscles vers le haut,
ce qui vous permet de les faire
travailler et de les renforcer.
A une intensité basse, il est possible
que vous ne ressentiez aucune
sensation, ceci dépend beaucoup
de l’individu et de sa condition
physique. Augmentez donc
l’intensité tout doucement en
appuyant répétitivement sur le
bouton jusqu’à ce que vous
commenciez à sentir les muscles se
contracter autour du vagin.
Pour un résultat optimal avec ces
programmes, essayez de contracter
les muscles périnéaux en même
temps que le Unicare et de
maintenir la contraction pendant le
temps de repos. Essayez de faire le
lien entre les contractions et votre
respiration afin d’entrer dans un
rythme régulier.
Augmentez le niveau d’intensité
autant que possible sans avoir de
douleurs, puis redescendez de 1
mA.
Pendant la période de repos,
l’intensité repassera à 0 et
clignotera à l’écran.
Le programme URGE est différent, il
n’est pas nécessaire d’avoir des
contractions. L’intensité doit être
confortable mais doit toujours être
assez forte pour être ressentie. Il est
possible que vous ayez besoin
d’augmenter l’intensité au fur et à
mesure du traitement.
La durée de chaque session de
traitement est automatiquement
réglée sur 20 minutes. La durée des
sessions de renforcement
musculaire dépendra grandement
de votre capacité à contracter et
de votre résistance à la fatigue.
Faites attention à ne pas surmener
les muscles, cela pourrait causer des
courbatures douloureuses le
lendemain.
NB : Si vous ressentez des
crampes, éteignez
l’appareil jusqu’à ce que les
symptômes disparaissent, puis
reprenez la session avec une
intensité moins élevée.
Positionnement des électrodes
auto-adhésives en option pour
URGE (peut être moins efficace que
la stimulation avec la sonde
vaginale)
Au lieu d’utiliser la sonde vaginale,
vous pouvez utiliser des électrodes
pour stimuler la zone de la peau
proche des nerfs qui vont vers la
vessie et l’urètre. Ces derniers
viennent du segment de la colonne
vertébrale appelé S2-S3. Ci-dessous,
vous pouvez voir une image du
positionnement des électrodes.
L’intensité doit être confortable mais
doit toujours être assez forte pour
être ressentie. Il est possible que
vous ayez besoin d’augmenter
l’intensité au fur et à mesure du
traitement.
Positionnement des électrodes
auto-adhésives en option pour
STRESS (peut être moins efficace que
la stimulation avec la sonde
vaginale)
Les électrodes doivent être placées
sur la peau entre l’anus et les parties
génitales. Ci-dessous, vous pouvez
voir une image du positionnement
des électrodes.
La stimulation doit être assez forte
pour engendrer une légère
contraction de votre anus.
14.5. APRES LA SESSION
D’EXERCICES
Lorsque le chronomètre arrive à
zéro, votre session de traitement est
terminée et l’appareil s’éteint.
1) Vérifiez que l’appareil est éteint. Si
ce n’est pas le cas, appuyez sur le
bouton OFF pour éteindre, puis
retirer la sonde de votre vagin en
tirant doucement sur la collerette
de la sonde.
Si vous utilisez la sonde avec le
pointeur, détachez le pointeur
avant de retirer la sonde.
2) Nettoyez et séchez la sonde
vaginale, puis rangez-la dans la
pochette de rangement.
3) Unicare permet non seulement
de renforcer vos muscles
périnéaux, mais aussi de
reconnaître la bonne sensation
lorsque vous faites des exercices
Kegel (décrits en section 4.2.).
NB : Lorsque vous retirez la
sonde, NE TIREZ PAS SUR LE
CABLE.
15. PROGRAMME PAIN
Afin d'obtenir le soulagement de la
douleur le plus efficace, les
électrodes doivent être placées sur
les dermatomes T10, T11 et T12, qui
sont les racines nerveuses qui relient
les fibres sensorielles à l'utérus. Ces
dermatomes enveloppent le corps,
mais ne se rencontrent pas tout à
fait à l'avant. Ils vont de la hauteur
de la taille dans le dos jusqu'à l'aine
à l'avant.
Le corps de chaque personne étant
différent, Unicare est fourni avec
des électrodes suffisamment
grandes pour être efficaces même
s’elles ne sont pas situées
exactement sur les trois
dermatomes. Lorsque les électrodes
sont correctement placées, Unicare
sera très efficace.
Par conséquent, si après un délai de
trente minutes, aucun soulagement
de la douleur n’a été obtenu,
déplacez légèrement les électrodes
ou essayez l’une des autres zones de
positionnement des électrodes.
Il y a 3 positions les électrodes
peuvent être placées pour un
bénéfice maximum. Il est
recommandé d’essayer les positions
dans l’ordre suivant jusqu’à ce que
vous obteniez un resultat optimal:
Sur le bas du dos
Sur le bas-ventre, à la vertical
Sur le bas-ventre, en diagonal
Veuillez vous référer aux schémas ci-
dessous :
Sur le bas du dos :
Placez les
électrodes
verticalement
de chaque côté
de la colonne
vertébrale, avec
environ 10 cm
de distance
entre les deux
électrodes, en
veillant à ce que le bas des
électrodes ne soit pas plus haut que
le haut de vos fesses. Les câbles
doivent pendre des électrodes.
Sur le bas-ventre, à la vertical :
À proximité de
l’aine, placez les
électrodes à la
verticale, à
environ 10 cm
de distance. Les
câbles doivent
être dirigés vers
le haut.
Sur le bas-ventre, en diagonal :
À proximité de
l’aine, placez les
électrodes en
forme de V, en
ayant environ 10
cm de distance
entre les
extrémités
inférieures des
électrodes. Les
câbles doivent être dirigés vers le
haut.
Précaution : Les électrodes
auto-adhésives fournies sont
destinées à être utilisés
plusieurs fois par une seule
personne. Ne prêtez jamais des
électrodes usagées à d’autres
personnes, ni n’utilisez vous-même
des électrodes usagées.
16. NETTOYAGE &
ENTRETIEN
Il est important que la sonde soit
nettoyée avant la première
utilisation et après chaque
utilisation. Nettoyez-la soit avec une
lingette antibactérienne sans alcool
comme les TensCare Wipes (voir X-
WIPES), soit en la lavant à l'eau
chaude savonneuse. Rincez à l'eau
claire et séchez soigneusement, puis
remettez l'appareil dans sa
pochette de rangement. Ne pas
immerger la sonde dans un liquide.
Nettoyez le boitier et le câble de la
même manière au moins une fois
par semaine.
Ne pas immerger votre Unicare
dans l’eau.
Ne pas utiliser d’autres solutions
nettoyantes que celles ci-dessus.
17. COMPATIBILITE
ELECTROMAGNETI-QUE
Les équipements de
communication sans fil tels que les
appareils en réseau sans fil à
domicile, téléphones portables,
téléphones sans fil et leur base,
talkie-walkie peuvent affecter cet
équipement et doivent rester à
l’écart de l’appareil avec une
distance d = 30 cm. (NB : Comme
indiqué dans 5.2.1.1(f) of IEC 60601-
1-2:2014 pour ME EQUIPMENT).
NB : Pour une utilisation
hospitalière, les tableaux
EMC complets sont
disponibles sur demande.
18. GESTION DES DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE)
Une des dispositions de la Directive
Européenne 2012/19/EU prévoit que
les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
traités comme déchets
domestiques et ne doivent pas être
simplement jetés à la poubelle. Pour
vous rappeler cette mesure, tous les
produits concernés sont marqués
par le pictogramme de la poubelle
barrée, voir image ci-dessous.
Pour se conformer à cette directive,
vous pouvez nous retourner votre
appareil d’électrothérapie usagé
afin de l’éliminer. Imprimez
simplement un bon de retour
prépayé depuis notre site web
www.tenscare.co.uk, joignez-le au
pli ou à l’emballage dans lequel
vous placerez l’appareil, et postez-
le. Lorsque nous recevrons
l’appareil, nous procèderons à la
récupération des composants et
minimiserons les effets négatifs sur
l’environnement.
19. ACCESSOIRES
Estimation de la durée de vie
L’appareil, y compris la batterie,
sera souvent fonctionnel pendant
plus de 5 ans, mais la garantie est
de 2 ans. Les accessoires (câble,
sonde et piles) ne sont pas
couverts par la garantie.
La durée de vie du câble dépend
de son utilisation. Manipulez
toujours le câble et les
branchements avec soin. Nous
recommandons de remplacer le
câble régulièrement (environ tous
les 6 mois).
Remplacez la sonde tous les 6
mois environ afin d’assurer un
niveau d’hygiène suffisant.
Les électrodes auto-adhésives
devraient durer pendant 12 à 20
applications, cela dépend du
type de peau et de l’humidité.
La batterie devrait durer au moins
15 heures à 50mA, 300μs, 50Hz.
Les sondes, les piles et les câbles
sont disponibles chez votre
fournisseur ou distributeur (voir au
dos du livret). Pour être livré à
domicile, vous pouvez commander
chez TensCare par téléphone avec
une carte bancaire ou sur le site
internet de TensCare.
Les pièces suivantes peuvent être
commandés sur le site internet de
TensCare, www.tenscare.co.uk ou
par téléphone +44(0) 1372 723434.
X-VPL Sonde vaginale
Liberty Loop (32
mm dia.)
E-CM5090 Lot de 2
électrodes
(50x90 mm)
E-696SS Lot de 4
électrodes
hypoaleniques
carrées
(50X50 mm)
X-VP Sonde vaginale
Liberty (28 mm
dia.)
X-VPM Sonde vaginale
Liberty Plus (32
mm dia.)
X-VPG Sonde vaginale
en or (26 mm
dia.)
L-CPT Câble 1,25 m de
long
K-GO Go Gel, lubrifiant
à base d’eau
X- BC-UR Clip ceinture
X-WIPES Lot de 30
lingettes
antibactériennes
sans alcool
X-UNICH Adaptateur de
charge (UK/EU)
Précaution : Utilisez
uniquement la sonde/
électrodes fournie avec
l’appareil ou les remplacements ci-
dessus. La performance pourrait
être modifiée avec d’autres sondes/
électrodes.
Avertissement : Ne pas
utiliser de lubrifiant à base
de silicone ou hybride
(mélange d’eau et de silicone).
20. GARANTIE
Cette garantie s’applique
uniquement à l’appareil. La sonde,
les électrodes, le adaptateur de
charge ou le câble de
raccordement ne sont pas couverts.
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
PRODUIT
Cet article est garanti comme étant
sans défaut fournisseur pendant 2
ans à partir de la date d’achat.
Cette garantie est annulée si le
produit est modifié ou altéré, a été
sujet à une utilisation détournée ou
abusive ; endommagé lors d’un
transport ; manipulé sans
précaution ; est tombé ; si des
mauvaises piles ont été insérées ; si
l’appareil a été immergé dans
l’eau ; si les dégâts sont apparus à
cause d’un non-respect du mode
d’emploi ; ou si des réparations ont
été effectué sans l’autorité de
TensCare Ltd.
Nous réparerons, ou, à notre seule
discrétion, remplacerons
gratuitement toutes pièces
nécessaires pour corriger le matériel
ou la qualité du travail, ou
remplacerons l’appareil complet et
vous le renverrons pendant la
garantie. Sinon, nous vous
facturerons chaque réparation qui
devra être effectuée après votre
acceptation de la facture. Les
bénéfices conférés par cette
garantie sont en addition des autres
droits et remèdes dans le respect du
produit, qui figurent dans Consumer
Protection Act 1987.
Nos produits sont distribués avec
une garantie qui ne peut pas être
exclus d’après UK Consumer Law.
Vous avez le droit d’obtenir des
réparations ou un remplacement
des produits si la qualité n’est pas
acceptable.
Si nécessaire, nous vous fournirons
des schémas de circuit, des listes de
composants ou d'autres
informations qui aideront le
personnel de service autorisé à
réparer l'appareil.
Avant de renvoyer l’appareil pour
test
Avant de renvoyer votre appareil,
veuillez prendre quelques minutes
pour :
Lire le manuel d’utilisation, vérifier
que vous avez suivi les instructions et
vérifier les résolutions de problèmes.
Renvoyez votre appareil pour test
Si vous avez besoin de
renvoyer l’appareil pour test
pendant la période de garantie,
envoyez la carte de garantie
découper en page 125) et votre
facture d’achat. Veuillez vérifier que
toutes les informations nécessaires
sont complétées avant de renvoyer
l’appareil. Veuillez vérifier que vos
coordonnées sont à jour et donner
une brève description du problème.
Pour des raisons d’hygiènes, merci
de ne pas renvoyer d’électrodes
usagées. Envoyez uniquement
l’appareil et les câbles.
Veuillez renvoyer l’appareil et la
carte de garantie (page 125) à :
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, Royaume-Uni
Pour toute information, n’hésitez pas
à contacter notre équipe au
numéro :
+44 (0) 1372 723 434.
21. RESOLUTION DE PROBLEMES
Si l’appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer les vérifications suivantes :
Problème
Causes possibles
Solution
Pas
d’affichage
Batterie vide.
Chargez la batterie.
Batterie endommae.
Contactez le distributeur. Il n'y a pas de
maintenance ou d'étalonnage autre que le
remplacement des coussinets de gel et le
chargement de la batterie. Ne modifiez pas
l'appareil car cela peut réduire la sécurité ou
l'efficacité.
Symbole
batterie
faible
Piles faibles.
Chargez la batterie.
Les boutons
de contrôle
ne
fonctionnent
pas
Le clavier est verrouillé.
Si LOCK apparait à l’écran, appuyez et
maintenez enfoncé le bouton ▼.
Si LOCK n’apparait pas, retirez les piles et
insérez-les à nouveau.
Pas de
sensation et
LEADS
apparait à
l’écran
Le Unicare possède un dispositif de sécurité qui ne permet pas à
l’intensité de dépasser 20 mA si l’appareil détecte une erreur de
connexion. Si une erreur de connexion est détectée, l’intensité chutera
automatiquement à 0 mA et LEADS clignotera à l’écran. Ce dispositif de
sécurité permet d’éviter toutes sensations désagréables lors d’une perte
de contact entre la machine et la peau. Ceci permettra également
d’éviter d’augmenter l’intensité jusqu’à un niveau élevé sans qu’il y ait
un contact complet entre la machine et la peau.
Une erreur de connexion peut se produire si :
1. Apparition d’une
rupture dans l’un des
deux câbles.
Si cela se produit, veuillez tester l’appareil
en tenant la sonde dans votre main :
i) Humidifiez votre main avec de l’eau et un
peu de sel de table. Serrez la sonde
fermement et vérifiez que votre peau
couvre complètement les plaques
métalliques de la sonde, puis augmentez
l’intensité jusqu’à ce que vous commenciez
à ressentir quelque chose. La plupart des
gens commence à ressentir la stimulation
dans leur main à environ 25 mA.
ii) Si l’alarme LEADS clignote et que l’appareil
ne vous permet de dépasser 20 mA. Les
câbles ont besoin d’être remplacés.
Si vous avez essayés le
test ci-dessus et que vous
ressentez des sensations
lorsque la sonde dans
votre main, il est possible
que :
2. La peau est sèche, ce
qui signifie que la
conductivité est réduite
entre les plaques
métalliques de la sonde
et votre peau.
Si cela se produit, veuillez essayer de :
i) Utilisez un lubrifiant à base d’eau tel que
TensCare Go Gel (voir K-GO), qui permettra
d’améliorer la conductivité.
ii) Croisez et serrez les jambes afin
d’augmenter la pression sur la sonde, ceci
devrait améliorer la connexion. Si cela vous
permet d’utiliser l’appareil correctement,
vous devriez ressentir une amélioration de
la connexion après quelques semaines. Si
ce n’est pas le cas, il est possible que cet
appareil ne soit pas approprié pour votre
utilisation. Vous pouvez contacter votre
médecin afin de discuter des options
disponibles.
iii) Des sondes et des tailles de sonde
optionnelles sont disponibles. Voir les
accessoires.
Pas de
sensation et
LEADS
n’apparait
pas à l’écran
Le niveau d’intensité
n’est pas assez élevé
et/ou vous avez une
sensibilité réduite dans la
zone traitée.
v) Vérifiez que vous augmentez suffisamment
l’intensité. La plupart des gens commence
à ressentir la stimulation dans leur main à
environ 25 mA. Lorsque la sonde est insérée,
vous aurez surement besoin d’augmenter
l’intensité à environ 40 à 60 mA. L’intensité
maximale est 99 mA. Chaque personne est
différente, donc continuez d’augmenter
l’intensité jusqu’à ce que vous ressentiez la
stimulation. L’intensité augmente par petits
pas de 1 mA.
vi) Il est possible que vous ayez une
sensibilité réduite à cause de nerfs honteux
endommagés ou désensibilisés (ceci peut
arriver lors d’un accouchement ou de
certaines opérations chirurgicales.
Consultez votre médecin.
Pas de
sensation
d’un côté de
la sonde (ou
électrode)
La position n’est pas
optimale a besoin
d’être ajustée.
Le courant circule d’un côté de la sonde vers
l’autre, il n’est donc pas possible qu’un côté
« ne fonctionne pas ». Néanmoins, la
sensation peut être plus ou moins forte selon la
distance entre le nerf et le flux du courant, et
aussi de la direction du flux par rapport à celle
du nerf. Vous pouvez essayer d’ajuster la
position de la sonde ou d’échanger le
branchement des câbles dans la sonde.
Changement
soudain de
la sensation
Si vous déconnectez et
reconnectez l’appareil
quelques minutes plus
tard, la stimulation
semblera bien plus forte.
Retournez toujours l’intensité à zéro après avoir
déconnectez le câble ou la sonde.
Le patient est l’opérateur désigné. Il n’y a pas de partie non-fonctionnelle pour
l’utilisateur dans cet appareil, et aucune calibration n’est nécessaire.
Si les solutions ci-dessus ne suffisent pas à résoudre votre problème, ou si vous
souhaitez reporter une opération ou un évènement inopiné, appelez TensCare
ou votre fournisseur ou distributeur (adresse au dos du livret).
Contactez le service client de TensCare au +44 (0) 1372 723 434. Notre
personnel est entrainé pour vous assister pour la plupart des problèmes que
vous pouvez rencontrer, sans qu’il y ait besoin de renvoyer l’appareil pour tests.
La réglementation européenne sur les dispositifs médicaux exige que tout
incident grave survenu en rapport avec ce dispositif soit signalé au fabricant
et à l'autorité compétente de votre pays. Vous trouverez leurs coordonnées à
l'adresse suivante :
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/tra
nslations/en/renditions/pdf
22. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Forme d’onde
Rectangulaire asymétrique
Amplitude(charge>500 Ohm)
99.0 mA +/- 10%
Intensité maxi. (charge
supérieure à 500 Ohm)
50V de zéro à un pic au travers de 500Ω
Voltage constant de 470 à 1500 Ohm
Courant constant de 160 à 470 Ohm
Fiche de sortie
Entièrement gainée
Canal
Un canal
Alimentation
Batterie lithium-ion intégrée
Modele: YJ 523450-1000MaH
Fabricante: YJ Power Group Limited
Évaluations: 1000mAh, 3.7Wh, 3.7V
Poids
103g
Dimensions
120 x 60 x 20 mm
Classification de sécurité
Source d'alimentation interne
Version du logiciel
R1
Partie Appliquée
Electrode vaginale ou anale. Electrodes auto-
adhésives en option.
Spécifications environnementales :
En fonctionnement
Stockage
Limites de températures : 5 à 40°C
(la température maximale sous la partie appliquée à
40C est de 41,5C)
Humidité : 15 à 90 % HR
Pression atmosphérique : 700 à 1060 hPa
Limites de températures : -10-+60C ( 1 mois)
-10-+45C ( 3 mois)
-10-+28C ( 1 année)
Humidité : 45 à 75% HR non condensé
Pression atmosphérique : 700 à 1060 hPa
PARTIE APPLIQUEE DE
TYPE BF
Équipement qui fournit un certain degré de protection
contre les chocs électriques, avec des parties isolantes.
Indique que cet appareil a un contact conducteur avec
le patient.
Ce symbole sur l’appareil signifie « Lire attentivement la
notice avant utilisation ».
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau
et doit être tenu à l’écart de tout liquide.
Respecte les directives EU WEEE.
Durée de contact : Au moins 10 minutes.
NB : Les spécifications électriques sont indicatives et sujettes à variation
par rapport aux valeurs listées, en fonction de la tolérance de
production normale d’au moins 5%.
NB : Au moins 30 minutes sont nécessaires pour que l’appareil se
réchauffe/refroidisse à partir de la température de stockage
minimale/maximale entre les utilisations jusqu’à ce qu’il soit prêt pour
l’utilisation prévue.
VEUILLEZ CONSERVER CETTE CARTE DE GARANTIE.
RENVOYEZ UNIQUEMENT CETTE PARTIE LORSQUE VOUS RETOURNEZ UN ARTICLE
POUR REPARANTY SOUS GARANTIE.
NOM/PRENOM :
ADRESSE :
CODE POSTAL :
NUMERO DE TELEPHONE :
ADRESSE E-MAIL :
MODELE DE L’APPAREIL :
DATE D’ACHAT :
ATTACHEZ UNE PREUVE DE L’ACHAT
NE RENVOYEZ PAS DE SONDE OU D’ELECTRODES
NOM DU DISTRIBUTEUR :
ADRESSE DU DISTRIBUTEUR :
CODE POSTAL DU DISTRIBUTEUR :
BREVE DESCRIPTION DU PROBLEME RENCONTRE :
LA GARANTIE SERA ANNULEE SI LES INFORMATIONS CI-DESSUS NE SONT PAS
COMPLETEES OU SI ELLES SONT ERRONNEES.
126
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin!
Vielen Dank, dass Sie sich für Unicare entschieden haben. TensCare steht für
hohe Qualität und gewissenhaft getestete Produkte in den Bereichen
Elektrotherapie, Muskelaufbau, Kontinenz-Management und
Schmerzlinderung während der Geburt.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf. Beachten Sie die darin enthaltenen
Informationen.
Mit freundlichen Grüßen,
Ihr TensCare Team
127
INHALT
1. EINLEITUNG ................................................................................................................. 130
2. VERWENDUNGS-ZWECK ............................................................................................ 131
3. UNICARE EIGENSCHAFTEN ........................................................................................ 131
4. BECKENBODEN-ÜBUNGEN ........................................................................................ 132
4.1. BECKENBODEN-MUSKELN .................................................................................. 132
4.2. DURCHFÜHREN VON BECKENBODEN-ÜBUNGEN .............................................. 134
5. FORMEN DER INKONTINENZ ...................................................................................... 135
6. REGELSCHMERZEN ..................................................................................................... 136
7. WIE ‘EMS‘ FUNKTIONIERT ........................................................................................... 137
8. WIE ‘TENS’ FUNKTIONIERT .......................................................................................... 138
9. KONTRAINDIKA-TIONEN, WARNUNGEN & VORSICHTSMASS-NAHMEN .................. 140
10. INFORMATION ZU DEN PROGRAMMEINSTEL-LUNGEN ............................................. 146
11. PROGRAMME ............................................................................................................ 147
11.1. PROGRAMMEINSTEL-LUNGEN ........................................................................ 147
11.2. VOREINGESTELLTE PROGRAMME ................................................................... 147
12. PACKUNGSINHALT ..................................................................................................... 149
13. GERÄTEINFORMATION............................................................................................... 150
13.1. TASTEN & BILDSCHIRM .................................................................................... 150
13.2. BEDIENUNGSANLEI-TUNG ............................................................................... 151
14. VORBEREITUNG UND VERWENDUNG DES UNICARE ................................................ 153
14.1. LADEN DER BATTERIE ....................................................................................... 153
14.2. VERBINDUNGSKABEL ....................................................................................... 156
14.3. VORBEREITUNG DER BEHANDLUNG ............................................................... 156
14.4. BEHANDLUNG ................................................................................................. 157
14.5. NACH DER BEHANDLUNG .............................................................................. 159
15. SCHMERZLINDERUNGSPROGRAM ............................................................................ 160
16. REINIGUNG ................................................................................................................ 161
17. EMV ............................................................................................................................ 161
18. ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKABFALL (WEEE) ............................ 162
19. ZUBEHÖR .................................................................................................................... 162
20. GARANTIE................................................................................................................... 163
21. FEHLERBEHEBUNG ...................................................................................................... 165
22. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN .................................................................................. 168
128
VERWENDETE SYMBOLE
TYP BF AUFGEBRACHTES TEIL: bietet einen gewissen Schutz gegen
elektrischen Schlag durch isoliertes Anwendungsteil. Zeigt an, dass dieses
Gerät leitenden Kontakt mit dem Endverbraucher hat.
Dieses Symbol am Gerät bedeutet, “Folgen Sie den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung”.
Temperaturbegrenzung: zeigt jenen Temperaturbereich an, welchem das
medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
LOT Nummer: Die LOT-Nummer des Herstellers dient zur Identifikation des
Geräts.
Feuchtigkeitsbegrenzung: zeigt jenen Feuchtigkeitsbereich an, welchem
das medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
Seriennummer: Die Seriennummer des Herstellers dient zur Identifikation
des medizinischen Geräts.
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Katalognummer: Die Katalognummer des Herstellers dient zur
Identifikation des Geräts.
Begrenzung des Luftdrucks: zeigt jenen Bereich des Luftdrucks an,
welchem das medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
Hersteller symbol
Herstellungsdatum: Kennzeichnet das Datum, an dem das Gerät
hergestellt wurde. Dies ist in der Seriennummer des Geräts enthalten
(normalerweise auf der Rückseite des Geräts). “E/Jahr/
Nummer“ (JJ/123456) oder “E/Monat/Jahr/Nummer“ (MM/JJ/123456).
CE-Zeichen
Medizinprodukt
Dieses medizinische Gerät ist für den Heimgebrauch geeignet.
129
Dieses medizinische Gerät ist nicht wasserfest und sollte vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
Die erste Kennziffer 2: Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen
Teilen mit einem Finger. Der gegliederte Prüffinger, Ø 12 mm, 80 mm
Länge, muss ausreichenden Abstand zu gefährlichen Teilen haben.
Geschützt gegen feste Fremdkörper Ø ≥ 12,5 mm.
Die zweite Kennziffer (2): Geschützt gegen vertikal fallende
Wassertropfen, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist. Senkrecht
fallende Tropfen dürfen keine schädlichen Wirkungen haben, wenn das
Gehäuse bis zu 15° aus seiner bestimmungsgemäßen Gebrauchslage
geneigt wird.
Hinweis wird verwendet, um Informationen und Empfehlungen
darzulegen.
Warnung wird verwendet, wenn ein Nichteinhalten der
Bedienungsanleitung zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
Vorsicht wird verwendet, wenn ein Nichteinhalten der
Bedienungsanleitung zu leichten oder mittelschweren Verletzungen oder
zu einem Schaden am Gerät oder anderem Eigentum führen kann.
Eine Kontraindikation wird angewendet, wenn ein Gerät nicht verwendet
werden sollte, da das Verwendungsrisiko vorhersehbare Vorteile deutlich
überwiegt und zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
130
1. EINLEITUNG
Gerätebeschreibung &
Gestaltprinzipien
Unfreiwilliger Harnverlust und
Inkontinenz sind Probleme, die
sowohl Männer als auch Frauen
betreffen und zu langfristigen
gesundheitlichen Beschwerden
führen können.
Beckenbodenübungen werden
bereits seit langer Zeit als eine
wirksame Methode zur Vorbeugung
und Behandlung von Inkontinenz
und Beckenbodenschwäche
eingesetzt.
Der Unicare ist ein Muskelstimulator,
der zur Stärkung der
Beckenbodenmuskulatur eingesetzt
wird. Das Gerät sendet eine sanfte
Stimulation (ähnlich den natürlichen
Nervenimpulsen), mittels einer
Edelstahl-Vaginalsonde, direkt an
die Beckenbodenmuskulatur. Diese
Signale führen zu einer Kontraktion
des Beckenbodenmuskels. Dies ist
besonders dann hilfreich, wenn Sie
vergessen haben, wie sich ein
angespannter Beckenboden
anfühlt. Sie können das Gerät auch
anwenden, um Ihren Beckenboden
erneut in Form zu bringen. Der
Unicare kann Sie dabei unterstützen
Ihren Beckenboden zu stärken und
so Kontrolle über Ihren eigenen
Körper zu erlangen. Es ist eine
großartige Ergänzung zum
herkömmlichen
Beckenbodentraining.
Zusätzlich bietet der Unicare
Regelschmerzlinderer eine
medikamentenfreie Linderung von
Regelschmerzen. Regelschmerzen
(Dymenorrhoea) sind ein
weitverbreitetes Problem, das 40-
90% aller Frauen betrifft. Sie können
sich stark auf die Lebensqualität
auswirken und zu Abwesenheiten
von der Arbeit und der Schule
führen.
Falls Sie sich bezüglich der
Schmerzursache nicht sicher sind,
sollten Sie vorher medizinischen Rat
einholen, um diese festzulegen und
die richtige Behandlungsmethode
für sie zu finden.
Der Unicare kann bei folgenden
Beschwerden eingesetzt werden:
Harn- und Stuhlinkontinenz:
Einschließlich Stress-, Drang- und
Mischformen sowie
Harninkontinenz bei Männern
nach einer Prostatektomie.
Zusätzlich kann durch den
Aufbau des
Beckenbodenmuskels Ihr
Sexualleben verbessert werden.
Die Analstimulation kann auch
Männern helfen, die ansonsten
keine Kegel-Übungen ausführen
können, um ihren Beckenboden
zu stärken. Das Training der
Beckenbodenmuskulatur wird
empfohlen, um sich von einigen
Ursachen der erektilen
Dysfunktion zu erholen. Es ist
jedoch nicht beabsichtigt,
medizinische Probleme zu
131
behandeln, und Ihr erster Schritt
bei der Entscheidung über eine
geeignete Therapie sollte darin
bestehen, Ihren professionellen
medizinischen Berater zu
konsultieren.
Menstruationsbeschwerden:
primären
Menstruationsbeschwerden
(Dysmenorrhoea) und
sekundären
Menstruationsbeschwerden, wie
etwa Endometriose, Myome oder
Beckenentzündungskrankheit
2. VERWENDUNGS-ZWECK
Der Unicare ist ein
medizinisches Gerät,
welches für den
Heimgebrauch entwickelt wurde,
um Symptome von Harn- und/oder
Stuhlinkontinenz; und also die
Symptome von primären
Menstruationsbeschwerden
(Dysmenorrhoea) zu behandeln.
Das Gerät ist für jeden Anwender
geeignet, der dieses bedienen und
die Bedienungsanleitung verstehen
kann.
Der Unicare könnte ebenfalls helfen,
die Schmerzen von sekundären
Menstruationsbeschwerden zu
lindern, wie etwa Endometriose,
Myome oder
Beckenentzündungskrankheit.
Verwenden Sie das Gerät zu keinem
anderen als dem ursprünglich
vorgesehenen Zweck.
Warnung: Zur Anwendung
bei Kindern ohne ärztliche
Aufsicht NICHT geeignet.
3. UNICARE
EIGENSCHAFTEN
Einkanal
Einkanal-Gerät zur Behandlung von
Symptomen der Harninkontinenz,
mittels einer Sonde mit
Biofeedbackzeiger.
Angenehme Stimulation
Sanfte Stimulation mit sanften
Anpassungseinstellungen für
unterschiedliche Intensitätsstufen,
1mA pro Stufe.
5 voreingestellte Programme
EMS Programme inkludieren Stress
(STRES), Drang (URGE), Misch
(MIXED) und Straffen (TONE) und
zusätzliche TENS Programme zur
Linderung von Menstruations-
beschwerden.
Speicher
3 Funktionen: Programmspeicher
(beginnt automatisch mit dem
zuletzt benutzten Programm), Dauer
der Anwendung und
durchschnittlich verwendete Stärke.
132
Behandlungsdauer
Die Behandlungsdauer wurde
standardmäßig auf 20 Minuten
festgelegt, um sicherzustellen, dass
der Beckenbodenmuskel nicht
überanstrengt wird. Diese Funktion
kann jedoch manuell verändert
werden (Durchgehend, 10, 20, 30,
45, 60 oder 90 min.).
Erkennung eines offenen
Stromkreises
Die Intensität wird automatisch auf
null zurückgesetzt und am Bildschirm
leuchtet das Wort ‘LEADS’ auf, wenn
sich die Verbindung löst.
Automatische Tastensperre
Die automatische Tastensperre
vermeidet, dass ungewollte
Einstellungsänderungen
durchgeführt werden.
Großer LCD-Bildschirm
Klare Darstellung der Funktionen,
der Programme und der
verwendeten Intensität.
4. BECKENBODEN-
ÜBUNGEN
4.1. BECKENBODEN-MUSKELN
Der Beckenboden besteht aus
Muskellagen, die den Darm, die
Blase, die Harnröhre und den Uterus
stützen. Dies kann mit der Form einer
Hängematte oder dem Boden und
den Seiten einer Schüssel verglichen
werden. Die Muskeln ziehen sich
vom Schambein an der Vorderseite,
bis zum Ende der Wirbelsäule
(Steißbein) an der Hinterseite.
Der Beckenboden:
Hilft dabei die Bauch- und
Beckenorgane zu stützen.
Stützt und stabilisiert die
Wirbelsäule gemeinsam mit den
Bauch- und Rückenmuskeln.
Bei Frauen:
o Stützt das Baby während der
Schwangerschaft.
o Ist am Geburtsvorgang
beteiligt.
Beckenbodenmuskeln sind
zusätzlich für die sexuelle Funktion
bei.
Bei Frauen kann ein gewolltes
Zusammenziehen des
Beckenbodens zu angenehmen
sexuellen Empfindungen und
Erregung führen.
Beckenbodenmuskeln können
jedoch mit der Zeit schwächer
werden. Wenn sich Ihre
Beckenbodenmuskeln dehnen oder
Rektum
Steißbein
Gebärmutter
Blase
Schambein
Vagina
133
geschwächt werden, ist es möglich,
dass Ihre Beckenorgane nicht mehr
ausreichend gestützt werden und
Sie dadurch die Kontrolle über Ihre
Blase und Ihren Darm verlieren.
Bei einigen Frauen kann es auch
vorkommen, dass die
Beckenbodenmuskeln zu straff
werden. Dieser Zustand tritt zwar
weniger häufig auf, kann jedoch zu
Beckenschmerzen und einer
erschwerten Blasen- und
Darmentleerung führen.
Häufige Symptome, die Anzeichen
für Beckenbodenprobleme sein
können.
Unbeabsichtigtes Harnlassen
beim Sport, Lachen, Husten oder
Niesen.
Starker Drang auf die Toilette
gehen zu ssen oder es nicht
rechtzeitig auf die Toilette zu
schaffen.
Ständiger Drang auf die Toilette
gehen zu müssen.
Schwierigkeiten beim Entleeren
der Blase und des Darms.
Das Verlieren der Blasen- und
Darmkontrolle.
Blähungen
Schmerzen im Beckenbereich
Schmerzen beim
Geschlechtsverkehr
Prolaps
Bei Frauen kann sich dies wie eine
Ausbeulung in der Vagina anfühlen.
Dieses Gefühl wird häufig mit den
Worten „Schwere“, „Unbehagen“,
„Ziehen“, „Schleifen“ oder „Fallen“
beschrieben. Die Ursache dafür ist,
dass ein oder mehrere
Beckenorgane (Blase, Darm oder
Uterus) in die Vagina abrutschen. In
Großbritannien tritt dies bei ca. 40%
der Frauen auf. Die Symptome
werden gegen Ende des Tages
verstärkt und wenn keine
Behandlung erfolgt verschlechtert
sich dieser Zustand mit der Zeit.
Bei Männern kann sich dies wie eine
Ausbeulung im Rektum anfühlen.
Oft kommt es vor, dass die
betroffene Person das Gefühl hat
den Darm entleeren zu müssen,
obwohl dies nicht der Fall ist.
Wie jeder andere Muskel im Körper
kann auch der Beckenboden mit
regelmäßigem Training gestärkt
werden. Dies führt zu einer besseren
Stütze der Beckenorgane,
verbessert die Blasen- und
Darmkontrolle und kann verhindern,
dass unbeabsichtigt Harn und Stuhl
abgelassen werden.
Das Risiko eines Prolapses kann so
reduziert werden. Zusätzlich kann
die die Erholungsphase nach einer
Geburt oder chirurgischen
gynäkologischen Eingriffen
verbessert werden. Auch Ihre
sexuelle Lust kann so gesteigert
werden. Ein Inkontinenzberater kann
Sie darüber informieren, wie
Beckenbodenübungen richtig
durchgeführt werden.
134
Bereits die tägliche Durchführung
nur weniger Beckenbodenübungen
kann eine Blasenschwäche
verbessern und einem Prolaps
vorbeugen. Dadurch können
etwaige Spätfolgen verringert
werden.
4.2. DURCHFÜHREN VON
BECKENBODEN-ÜBUNGEN
Es wird empfohlen
Beckenbodenübungen (auch
Kegelübungen genannt) in Ihren
Tagesablauf einzubauen.
1) Kegelübungen können zu
jederzeit und fast überall diskret
durchgeführt werden; Sie können
die Übungen im Bett liegend,
beim Computer sitzend oder auf
den Bus wartend durchführen. Sie
sollten eine Routine entwickeln,
damit Sie die Übungen jeden Tag
zur selben Zeit durchführen
können.
2) Zu allererst ist es wichtig, dass Sie
Ihren Beckenboden selbst
lokalisieren und trainieren können.
Hier werden einige Techniken
beschrieben, die Ihnen dabei
helfen dies zu erreichen: Führen
Sie ein oder zwei saubere Finger in
Ihre Vagina ein und spannen Sie
dann die umgebenden Muskeln
an. Ziehen Sie diese nun nach
oben in Richtung des Nabels. Dies
sollte sich wie ein
Zusammenziehen und Heben des
Muskels anfühlen.
Sie können auch versuchen den
Harn während des Wasserlassens
zu stoppen und zurück zu halten.
Wenn Sie dies erfolgreich
durchführen, dann können Sie
sicher sein, dass Sie den richtigen
Muskel trainieren.
Hinweis: Diese Techniken
sind nur dafür gedacht, die
richtigen Muskeln zu
lokalisieren. Es ist besonders wichtig
darauf zu achten, Ihre Blase vor
dem Durchführen der Übungen zu
entleeren.
3) Erinnern Sie sich an die ziehende
und hebende Bewegung, wenn
Sie nun Ihren Beckenboden
selbstständig trainieren.
Versuchen Sie während der
Übungen die Muskeln in Ihrem
Bauch, Ihren Beinen oder im
Gesäß nicht anzuspannen und
normal weiter zu atmen.
4) Versuchen Sie jede Anspannung
3-5 Sekunden lang zu halten und
entspannen Sie sich danach. Sie
sollten dabei ein Gefühl des
„Loslassens“ verspüren. Ruhen Sie
nun für fünf Sekunden und
wiederholen Sie danach die
Übung.
5) Versuchen Sie die Übung 10-mal
durchzuführen.
6) Wiederholen Sie diesen Zyklus 4-5-
mal täglich.
7) Über einen längeren Zeitraum
hinweg können Sie die
Anspannungszeit auf 10
Sekunden erhöhen. Bitte
135
vergessen Sie dabei nicht, sich
auch zwischen den Übungen
länger zu entspannen.
Hinweis: Es ist wichtig, dass
Sie die Übungen richtig
durchführen. Qualität vor
Quantität. Eine starke Anspannung
ist besser als viele schwache
Übungen.
Wenn es Ihnen anfangs schwer fällt
die Muskeln zumindest drei
Sekunden lang anzuspannen, dann
versuchen Sie die Übung solange als
möglich durchzuhalten. Je öfter Sie
trainieren, desto stärker werden Ihre
Muskeln und mit der Zeit wird Ihnen
eine längere Anspannung leichter
fallen.
Sie können die Kegelübungen auch
mit dem Unicare kombinieren, um so
ein besseres Gefühl für Ihren
Beckenboden zu entwickeln. Sie
können dabei den
Biofeedbackzeiger verwenden und
so überprüfen, ob Sie die
Beckenbodenübungen richtig
durchführen.
Wenn Sie die
Übung richtig
durchführen,
dann bewegt sich
der Zeiger nach
unten.
Wenn Sie die
Übung falsch durchführen, dann
bewegt sich der Zeiger nach
oben.
5. FORMEN DER
INKONTINENZ
Es gibt drei Formen der Inkontinenz:
Stress-, Drang- und
Mischinkontinenz.
Stressinkontinenz
Diese Form der Inkontinenz ist
gekennzeichnet durch ungewollten
Harnverlust, hervorgerufen durch
Husten, Niesen, Lachen oder durch
plötzliche Bewegungen. Diese Form
tritt häufig bei Frauen auf, die bereits
eine natürliche Geburt erfahren
haben. Stressinkontinenz tritt dann
auf, wenn der Blasenhals und
andere Mechanismen, die den Harn
in der Blase halten, nicht
angemessen funktionieren. Die
häufigste Ursache dafür ist ein
schwacher Beckenboden.
Dranginkontinenz
Gekennzeichnet durch eine
überaktive Blase. Eine Person
verspürt den starken und plötzlichen
Drang zur Toilette gehen zu müssen,
kann aber den Harn nicht immer
halten. Oft ssen betroffene
Personen so häufig die Toilette
aufsuchen, dass dies zur Belastung
wird.
Mischinkontinenz
Ist eine Kombination aus Stress- und
Dranginkontinenz.
136
Chronische Beckenschmerzen
Dies kann unterschiedliche
Ursachen haben:
Vulvodynie, Beckensymphyse oder
Interstitielle Zystitis.
Eine niederfrequente Stimulation
setzt Endorphine frei das natürliche
Schmerzmittel des Körpers und
lindert so die Schmerzen ohne
Nebenwirkungen.
6. REGELSCHMERZEN
Schmerzhafte Perioden sind häufig
bei Jugendlichen und jungen
Erwachsenen vorzufinden.
Die meisten Frauen haben
Beschwerden während der Periode.
Die Schmerzen sind zwar oft leicht,
doch bei circa 5 von 10 Frauen sind
sie so stark, dass sie sich auf
alltägliche Aktivitäten auswirken. Sie
könnten so heftig werden, dass es
nicht mehr möglich ist, zur Schule
oder auf die Arbeit zu gehen.
Regelschmerzen werden allgemein
in zwei Kategorien eingeteilt:
primäre Dysmenorrhea und
sekundäre Dysmenorrhea.
Primäre Dysmenorrhea hat keine
bestimmte Ursache und ist doch die
häufigste Art schmerzhafter
Perioden, die 9 von 10 Frauen
betrifft. Sie tritt selbst dann auf, wenn
kein zugrundeliegendes Problem mit
dem Mutterleib (Uterus) oder dem
Becken vorliegt. Das Hauptsymptom
sind krampfartige Schmerzen im
Unterleib; in manchen Fällen
strahlen sie bis in den unteren
Rücken oder in den oberen Teil der
Beine aus. Die Schmerzen sind in
den ersten Jahren nach Beginn der
Periode für gewöhnlich am
schlimmsten, neigen aber dazu, sich
mit dem Alter oder nach Geburt
eines Kindes abzuschwächen.
Sekundäre Dysmenorrhoea ist
weniger häufig und tritt
wahrscheinlicher bei Frauen im Alter
von 30 bis 50 auf. Sie wird durch eine
bestimmte zugrundeliegende
Krankheit ausgelöst, etwa einer
Endometriose (wenn Zellen, die
normalerweise den Uterus
auskleiden, an anderen
Körperstellen gefunden werden -
normalerweise in den Eierstöcken
und den Eileitern). Auch in diesem
Fall ist das Hauptsymptom
krampfartiger Schmerz im Unterleib
während der Periode. Bei manchen
Frauen mit sekundärer
Dysmenorrhoea beginnt der
Schmerz mehrere Tage vor der
Periode und hält während der
gesamten Regel an. (Bei primärer
Dysmenorrhoea ist das untypisch.)
Bei sekundärer Dysmenorrhoea sind
folgende weitere Symptome typisch
- zum Beispiel:
Unregelmäßige Perioden.
Blutungen zwischen Perioden.
Schmerzen zwischen Perioden.
Stärkere Blutungen als zuvor.
Scheidenausfluss.
Schmerzen beim Verkehr.
Schmerzen im After.
Sekundäre Dysmenorrhoea könnte
als Folge auftreten von:
137
Endometriose/ Adenomyose.
Beckenentzündungskrankheit.
Myome, da diese mit starken
Menstruationsblutungen in
Verbindung stehen.
Briden.
Entwicklungsstörungen.
Konsultieren Sie Ihren
Gesundheitsfachmann, falls Sie
unter einem oder mehreren der
oben genannten Symptome leiden.
7. WIE ‘EMS‘ FUNKTIONIERT
E.M.S. steht für elektrische
Muskelstimulation und wurde bereits
erfolgreich in der medizinischen
Rehabilitation und beim Training für
Wettbewerbssportarten eingesetzt.
EMS erzeugt intensive und wirksame
Muskelkontraktionen.
EMS wird schon seit langem
erfolgreich in der Rehabilitation
eingesetzt, um Muskel-Skelett-
Probleme und
Beckenbodenschwäche zu
behandeln. Die elektrische
Stimulation eines intakten
peripheren Nervensystems kann, bei
Patienten mit eingeschränkter oder
verlorener Fähigkeit zur freiwilligen
Muskelaktivität, motorische
Reaktionen erzeugen.
EMS sollte immer in Ergänzung mit
andern physiotherapeutischen
Behandlungen und aktivem Training
wie Beckenbodenübungen,
durchgeführt werden. (siehe
Abschnitt 4.2.).
Vorteile von EMS
Kann die erfolgreiche Durchführung
des Trainingsprogramms
beschleunigen. Es handelt sich um
eine einfache und passende
Methode, die sowohl im klinischen
Umfeld als auch für den
Heimgebrauch geeignet ist.
Wie EMS funktioniert
Elektrische Muskelstimulation kann
Frauen und Männer gleichermaßen
darüber aufklären, wo sich der
Beckenboden befindet und wie sich
richtig durchgeführte
Beckenbodenübungen anfühlen.
Elektrische Beckenbodenübungen
(PFE) bieten eine nicht-invasive
Alternative, um Muskelkontraktionen
im Beckenbodenbereich zu
erreichen. Diese werden durch eine
sanfte Stimulation des
Beckenbodens ausgelöst. Erreicht
wird dies durch die Verwendung
einer diskreten Sonde oder
Elektroden die in der Nähe jener
Nerven angebracht werden, die
den Beckenboden kontrollieren. Der
Strom fließt durch die Nervenfasern,
die für eine Muskelkontraktion
verantwortlich sind. Elektrische
Stimulation (EMS) aktiviert den
Muskel auf künstliche Weise und hilft
dabei die eigene Muskelkontrolle
zurück zu erlangen. Dadurch wird,
bei regelmäßigem Training, die
138
Stärke des Muskels wieder
aufgebaut.
Bei der Dranginkontinenz
funktionieren die
Beckenbodenübungen auf eine
andere Weise. Die elektrische
Stimulation soll Ihren Blasenmuskel
beruhigen und nicht den
Beckenboden trainieren. Unicare
verwendet hierzu eine niedrige
Frequenz, welche die Freisetzung
von Endorphinen fördert und
unfreiwillige Kontraktionen des
Blasenmuskels (Detrusor) reduziert.
Unterschiedliche Frequenzen haben
unterschiedliche Wirkungen.
Niedrige Frequenzen (1-10 Hz) in
Verbindung mit langer Impulszeit
haben eine erfrischende und
entspannende Wirkung. Die
Durchblutung im
Behandlungsbereich wird angeregt
und die Entfernung von
Stoffwechselendprodukten wird
gefördert (Lymphdrainage). Der
Sauerstofftransport zum Muskel wird
erhöht.
Im Gegensatz dazu, kann eine
schnelle Abfolge an Kontraktionen
bei mittlerer Frequenz (20-50 Hz) eine
hohe Belastung des Muskels
bewirken und so die Muskelstruktur
fördern.
Jedes voreingestellte Programm hat
eine spezifische Frequenz und
Impulsbreite, die die besten
Ergebnisse für die jeweilige Form von
Inkontinenz bieten.
8. WIE ‘TENS’
FUNKTIONIERT
T.E.N.S steht für transkutane
elektrische Nervenstimulation. TENS
stimuliert Ihre rpereigenen und
natürlichen Abwehrkräfte gegen
Schmerzen Ihre Endorphine. TENS
ist vollkommen sicher und wurde
bereits von tausenden
schmerzgeplagten Patienten
erfolgreich eingesetzt.
TENS stimuliert Ihren Körper sanft
durch die Haut und wirkt so
ZWEIFACH:
Schmerzpforte
TENS stimuliert die
sensorischen
Nerven, welche
die Berührungs-
und
Temperatursignale weiterleiten.
Diese Nerven laufen zu den
gleichen Verbindungspunkten in der
Wirbelsäule als jene Nerven, welche
die Schmerzsignale weiterleiten.
Durch ein starkes sensorisches Signal
werden die Schmerzsignale, die
über die Wirbelsäule an das Gehirn
übertragen werden, blockiert.
Dieser Vorgang ist bekannt als
„Schmerzpforte schließen“ und tritt
rasch nach dem Einschalten der
Maschine ein. Wenn die
Schmerzpforte offen ist, erreichen
die Schmerzsignale unser Gehirn
und wir empfinden Schmerz. Ist die
139
Schmerzpforte jedoch geschlossen,
gelangen die Schmerzsignale nicht
an unser Gehirn und wir empfinden
keinen Schmerz.
Weithin wird angenommen, dass die
Schmerzlinderung durch TENS
ähnlich verläuft wie das Sprichwort,
‘den Schmerz wegreiben’,
beschreibt. Die Schmerzpforte kann
durch ein Reiben der Haut
geschlossen werden, da dadurch
Mechanorezeptoren aktiviert
werden.
Wissenschaftlich gesehen
funktioniert die Schmerzpforte durch
die Freisetzung von Chemikalien in
den Synapsen auf Höhe der
Wirbelsäule, die eine Übertragung
des Schmerzsignals verhindern.
Endorphin-Freisetzung
Bei niedriger
Frequenz und
leicht erhöhtem
Ausstoß, bringt
TENS die
motorischen
Nerven dazu
kleine wiederholte
Muskelkontraktionen zu erzeugen.
Dies wird vom Gehirn als Training
wahrgenommen und fördert die
Freisetzung von Endorphinen die
körpereigene Schmerzabwehr. Die
Schmerzlinderung wird langsam
aufgebaut und erreicht nach ca. 40
Minuten den Höhepunkt. Dieser
Zustand kann noch einige Stunden
nach Abschalten des Geräts
anhalten.
Wenn Sie TENS verwenden, können
Sie eine erhebliche
Schmerzlinderung und
möglicherweise vollkommene
Schmerzfreiheit erreichen.
TENS ist bei vielen
unterschiedlichen
Schmerzursachen wirksam.
TENS-Geräte können Schmerzen
in Muskeln, Gelenken und Nerven
lindern.
TENS kann zur Linderung von
Muskel-Skelett-Schmerzen wie
chronische Rückenschmerzen
oder Arthritis in den Kniegelenken,
eingesetzt werden. Zusätzlich wird
TENS in den Anfangsstadien der
Geburt eingesetzt (siehe perfect
mamaTENS und perfect mama+),
speziell dann, wenn sich die
werdende Mutter für eine
Hausgeburt entschieden hat.
TENS kann auch verwendet
werden, um viele Arten von
Schmerzen zu behandeln, wie
zum Beispiel, Periodenschmerzen
und Endometriose, Zystitis,
Sportverletzungen, Fibromyalgie
und Neuralgie, Plantarfasziitis,
postoperative Schmerzen,
Kiefergelenkstörung, diabetische
Neuropathie, Osteoarthritis und
manchmal nicht schmerzhafte
Beschwerden wie zum Beispiel
Reisekrankheit.
Wenn Sie Niedrigfrequenz-
Programme (<10 HZ) an
Akupunkturpunkten anwenden,
kann dies einen ähnlichen Effekt
140
auslösen wie die Akupunktur
selbst.
Wenn Sie TENS zur Bekämpfung
von neurogenen Schmerzen
(verursacht durch entzündete
Nerven) einsetzen (z.B. Gürtelrose
und Neuralgie), dann kann es
vorkommen, dass TENS die
Schmerzen am Beginn der
Behandlung etwas
verschlechtert. Wir empfehlen
deshalb, dass Sie TENS für solche
Erkrankungen nur unter ärztlicher
Aufsicht anwenden.
TENS kann auch über einen
längeren Zeitraum bedenkenlos
angewendet werden. Sobald die
Wirkung nachlässt
(Gewöhnungseffekt), sollten Sie
das Gerät für ca. eine Stunde
ausschalten, damit sich Ihre
Nerven erholen können. Wenn Sie
eine Einstellung, die
Muskelkontraktionen erzeugt,
länger als 40 Minuten
durchgehend anwenden, kann
dies einige Stunden später zu
Muskelschmerzen führen.
9. KONTRAINDIKA-
TIONEN, WARNUNGEN
& VORSICHTSMASS-
NAHMEN
KONTRAINDIKATIONEN:
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie schwanger sind. Es ist nicht
erwiesen, ob elektrische Stimulation
die Entwicklung des Fötus
beeinträchtigt.
Verwenden Sie das Gerät NICHT mit
optionalen Elektrodenpads, wenn
Sie einen Herzschrittmacher haben
(oder wenn Sie ein
Herzrhythmusproblem haben) oder
mit elektronischen medizinischen
Geräten. Die Verwendung dieses
Geräts mit elektronischen
medizinischen Geräten kann zu
Fehlfunktionen des Geräts führen.
Die Stimulation in unmittelbarer
Nähe eines implantierten Geräts
kann einige Modelle
beeinträchtigen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT
nach einer Beckenoperation oder
einer vaginalen Entbindung, bis Sie
vollständig geheilt sind. Die
Stimulation kann den
Heilungsprozess beeinträchtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Anzeichen einer
Harnwegsinfektion,
Scheideninfektion oder lokalen
Verletzung vorliegen. Das Einführen
der Sonde kann empfindliches
Gewebe reizen.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Ihre Empfindung im
Beckenbereich eingeschränkt ist. Es
kann sein, dass Sie dadurch die
Intensität nicht sicher einschätzen
können.
Verwenden Sie das Gerät nicht an
Körperteilen, die nicht in dieser
Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Die Anwendung an Brust oder
Hals kann das Herz oder implantierte
141
Geräte beeinträchtigen und die
Anfallsschwelle beeinflussen. Dies
kann sich auch auf die vom Körper
verwendeten Überwachungsgeräte
auswirken.
WARNUNGEN:
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es Ihnen nicht glich ist die
Vaginal- oder Analsonde
angemessen einzuführen. Wenn Sie
an einem schweren Prolaps leiden
oder Sie das Einführen der Sonde als
unangenehm empfinden, sollten Sie
sich vor der Anwendung mit Ihrem
Arzt beraten.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie Auto fahren,
Hochleistungsgeräte bedienen oder
während anderer Tätigkeiten, die
volle Muskelkontrolle
verlangen. Lose Elektroden,
beschädigte Kabel oder plötzliche
Veränderungen des Hautkontakts
können zu kurzen ungewollten
Muskelzuckungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um
nicht diagnostizierte Schmerzen zu
lindern. Dies kann eine korrekte
Diagnose der Schmerzen verzögern.
Verwenden Sie das Gerät NICHT an
einem Bereich mit aktiver oder
mutmaßlicher Kerbserkrankung
oder auf Bereichen mit nicht
diagnostizierten Schmerzen, wenn
Ihre Krankengeschichte Krebs
aufweist. Stimulation direkt durch
einen bösartigen Tumor sollte
vermieden werden, da dies zu
einem Wachstum und der
Verbreitung der Krebszellen führen
kann.
KEINE Elektroden in der Nähe des
Thorax verwenden, da dies das
Risiko von Herzflimmern erhöhen
kann.
Verwenden Sie KEINE optionalen
Elektroden an der Vorderseite des
Halses. Die Stimulation an der
Vorderseite des Halses kann Ihre
Herzfrequenz beeinflussen oder eine
Kontraktion des Halses verursachen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT
optionalen Elektroden auf der Brust.
Eine sehr starke Stimulation über die
Brust kann eine zusätzliche
Herzfrequenz verursachen und /
oder Rhythmusstörungen Ihres
Herzens führen, die tödlich sein
können.
Verwenden Sie Unicare NICHT
gleichzeitig mit diagnostischen/
therapeutischen Hochfrequenz-
Krankenhausgeräten verwenden.
Andernfalls kann es zu
Verbrennungen an der Stelle der
Elektroden und zu möglichen
Schäden am Gerät kommen.
Verwenden Sie Unicare NICHT in der
Nähe der Brust, da das Einleiten von
elektrischem Strom das Risiko von
Flimmern erhöhen kann.
Die Stimulation sollte nicht über oder
durch den Kopf, direkt auf die
Augen, den Mund bedeckend, an
der Vorderseite des Halses
(insbesondere die Halsschlagader)
oder über Elektroden, die auf dem
142
oberen Rücken oder über das Herz
gelegt werden, erfolgen.
Verwenden Sie Unicare NICHT in
unmittelbarer Nähe (z.B. 1 m) zu
einer Kurzwelle oder Mikrowelle, da
dies zu Instabilität im
Stimulatorausgang führen kann.
Verbinden Sie Unicare NICHT mit
Geräten, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben
sind.
Verwenden Sie KEIN anderes
Ladegerät als das mitgelieferte. Die
Verwendung anderer Ladegeräte
kann gefährlich sein.
Verwenden Sie das Gerät NICHT
während des Ladevorgangs.
VORSICHT
Vorsicht ist geboten, wenn Sie eine
Blutungsstörung haben, da eine
Stimulation den Blutfluss in die
stimulierte Region erhöhen kann.
Vorsicht: Wenn Sie an Epilepsie
leiden oder bei Verdacht auf
Epilepsie, sollten Sie das Gerät mit
Vorsicht benutzen, da eine
elektrische Stimulation die
Anfallsschwelle beeinträchtigen
kann.
Vorsicht: Wenn Sie, über am Körper
befestigte Elektroden, mit einem
Überwachungsgerät verbunden
sind, ist bei der gleichzeitigen
Anwendung des Geräts besondere
Vorsicht geboten. Es kann dadurch
zu Signalstörungen des
Überwachungsgeräts kommen.
Vorsicht: Dieses Gerät sollte nicht
von Personen verwendet werden,
welchen es nicht möglich ist den
Inhalt der Bedienungsanleitung zu
verstehen. Dies schließt Personen mit
kognitiven Einschränkungen ein;
d.h. Alzheimer oder Demenz.
Vorsicht: Das Einführen einer
Vaginal- oder Analsonde ist
unpassend für die Verwendung an
Kindern ohne ärztliche Aufsicht.
Vorsicht: Nicht geeignet für Kinder
unter 5 Jahren. Langes Kabel
Strangulierungsgefahr bei Kindern.
Vorsicht: Seien Sie besonders
achtsam, wenn Sie den Unicare auf
hoher Intensität verwenden. Eine
längere Anwendung des Geräts auf
hoher Stufe kann zu
Muskelverletzungen oder
Gewebeentzündungen führen.
Vorsicht: Es gibt keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können.
Änderungen an diesem Gerät sind
nicht erlaubt.
Vorsicht: Nicht zur Verwendung in
einer sauerstoffreichen Umgebung
bestimmt.
Vorsicht: Nicht zur Verwendung in
Verbindung mit entflammbaren
Anästhetika oder entflammbaren
Mitteln bestimmt.
Vorsicht: Der Patient ist ein
beabsichtigter Anwender.
Vorsicht: Das Gerät darf nicht
gewartet und gepflegt werden,
143
während es bei einem Patienten
verwendet wird.
Vorsich: Wartung und alle
Reparaturen sollten nur von einer
autorisierten Stelle durchgeführt
werden. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für die
Ergebnisse von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durch nicht
autorisierte Personen.
Falls erforderlich, stellen wir
Schaltpläne, Bauteilstücklisten oder
andere Informationen zur
Verfügung, die das autorisierte
Servicepersonal bei der Reparatur
des Geräts unterstützen.
Vorsicht: Von Kindern unter 5
Jahren, Haustieren und Schädlingen
fernhalten. Langes Kabel -
Strangulationsgefahr bei Kindern.
Vorsicht: Legen Sie den Bleidraht
nicht auf oder wickeln Sie ihn nicht
um den Hals.
Vorsicht: Bei Verwendung des
Unicare bei hohen
Festigkeitseinstellungen ist Vorsicht
geboten. Der Unicare verfügt über
eine gelbe LED an der
Ausgangsbuchse, was bedeutet,
dass der Ausgang über einen
Zeitraum von 1 Sekunde gemittelt 10
mA (R.M.S) oder 10 V (R.M.S)
überschreitet. Längerer Gebrauch
bei hohen Einstellungen kann zu
Muskelverletzungen oder
Gewebeentzündungen führen.
Hinweis: Es gibt keine
Berichte von schweren oder
schädlichen
Nebenwirkungen und auch von
milden Nebenwirkungen hört man
nur selten. Diese beinhalten
Muskelschmerzen und Krämpfe,
Empfindsamkeit und leichte Irritation
der Vagina sowie Blutungen. Weiters
wurde von milder und kurzfristig
auftretender Drang- und
Stuhlinkontinenz und von einem
Kribbeln in den Beinen berichtet.
Falls bei Ihnen eines dieser
Symptome auftritt, beenden Sie
bitte umgehend die Behandlung
und fahren Sie erst dann mit
verringerter Intensität fort, wenn die
Symptome vollständig abgeklungen
sind.
VORSICHTSMASSNAHMEN SONDE:
Vorsicht: Die Unicare Vaginalsonde
ist nur für den
Einzelpatientengebrauch gedacht.
Teilen Sie Ihre Vaginalsonde nie mit
einer anderen Person, da dies zu
Kreuzinfektionen führen kann.
Vorsicht: Es ist besonders wichtig,
dass die Sonde nach jeder
Anwendung gereinigt wird. Eine
oberflächliche Reinigung kann zu
Hautreizungen oder Infektionen
führen.
Vorsicht: Die Sonde sollte nur dann
eingeführt oder entfernt werden,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Bei Missachtung dieser Anweisung
kann es zu einer unangenehmen
144
Empfindung oder zu Reizungen des
Gewebes kommen.
Vorsicht: Falls Reizungen des
Gewebes auftreten, beenden Sie
die Behandlung umgehend. Fragen
Sie Ihren Arzt um Rat, bevor Sie mit
der Behandlung fortfahren, um so
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht: Tragen Sie kein auf Silikon
basierendes Gleitmittel auf den
Metallplatten der Sonde auf. Dies
kann die Effektivität Ihres Unicare
beeinträchtigen.
Vorsicht: Der Edelstahl auf der
Sonde enthält Spuren von Nickel.
Dies kann zu einer allergischen
Reaktion führen, wenn Sie an einer
Nickelallergie leiden. Als Alternative
können Sie die Gold Vaginalsonde
verwenden, die speziell für solche
Zwecke, ohne Nickel hergestellt
wurde (siehe X-VPG).
Vorsicht: Verwenden Sie das Gerät
nur mit den vom Hersteller, in
Abschnitt 18, empfohlenen Sonden
und Elektroden. Elektroden mit einer
kleineren Oberfläche können zu
Reizungen des Gewebes führen.
VERWENDEN SIE DIE ELEKTRODEN
NICHT:
Auf Hautstellen ohne normaler
Empfindsamkeit. Bei Taubheit
oder eingeschränkter
Empfindsamkeit der Haut können
unbeabsichtigt zu hohe
Stromstärken angewendet
werden, die leichte
Entzündungen verursachen
können.
Auf verletzter Haut: Die Elektroden
können Entzündungen fördern.
Am Hals. Dies kann die Luftwege
verschließen und
Atembeschwerden auslösen.
Kann zu einem plötzlichen Abfall
des Blutdrucks führen
(Vagovasaler Anfall).
Auf den Augen. Könnte
Sehstörungen und
Kopfschmerzen auslösen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
ELEKTRODEN:
Vorsicht: Allergische Reaktionen auf
die Elektroden sollten Sie nicht
ignorieren: Sollten Hautirritation
auftreten, dann beenden Sie
umgehend die Anwendung von
TENS und verwenden Sie einen
anderen Elektrodentyp. Alternative
Elektroden, speziell für empfindliche
Haut, sind verfügbar (siehe E-696SS).
Vorsicht: Verwenden Sie keine
Kabel, Elektroden und Zubehör, die
nicht vom Hersteller empfohlen
wurden. Die Leistung kann dadurch
beeinträchtigt werden und Sie
verlieren Ihren Garantieanspruch.
Elektroden mit kleinerer Oberfläche
können Hautirritationen hervorrufen.
Vorsicht: Verwenden Sie keine
Einstellungen für hohe Intensität,
wenn die Elektroden kleiner als 50 x
50 mm sind.
145
EMPFEHLUNG FÜR ELEKTRODEN
Die mitgelieferten
Elektrodenpads sind
wiederverwendbar, aber für den
Gebrauch durch einen einzelnen
Patienten bestimmt. Der Klebstoff
ist ein abziehbares Hydrogel (auf
Wasserbasis).
Um die beste Leitfähigkeit durch
die Elektrodenkissen zu erhalten,
stellen Sie immer sicher, dass
diese in gutem Zustand und
klebrig sind.
Achten Sie vor der Anwendung
darauf, dass Ihre Haut sauber
und trocken ist.
Elektrodenpolster von ihrem
schützenden Kunststoffschild
lösen, indem eine Ecke des
Polsters gehalten und
angehoben und dann gezogen
wird. Nicht am Pigtail-Draht des
Pads ziehen.
Nach Gebrauch immer die
Elektrodenpads auf der
Kunststoffeinlage austauschen
und in den wieder
verschließbaren Plastikbeutel
legen.
Elektrodenkissen austrocknen,
dann ist es am besten, eine
Ersatzpackung zu kaufen. In
einem Notfall kann es glich
sein, die Klebrigkeit des Pads
wieder etwas zu verbessern, und
verteilt wird. Wenn zu viel Wasser
hinzugefügt wird, wird das
Elektrodenkissen zu weich. In
diesem Fall wird empfohlen, die
Elektroden mit der klebrigen Seite
nach oben für einige Stunden in
den Kühlschrank zu legen, um zu
versuchen, die Klebrigkeit wieder
herzustellen.
Bei sehr heißem Wetter kann das
Gel auf den Elektrodenpads
weich werden. Legen Sie sie in
solchen Fällen immer noch auf
ihrer Kunststoffeinlage und in
ihrem Beutel in einen
Kühlschrank, bis sie wieder in
ihren normalen Zustand
zurückkehren.
Die mitgelieferten
Elektrodenpads sind latexfrei.
Ersetzen Sie die Elektrodenpads,
wenn sie ihre Klebrigkeit verlieren.
Eine schlechte Verbindung kann
zu Unbehagen und
Hautreizungen führen.
Lagerfähigkeit einer
ungeöffneten Packung
Elektrodenpads beträgt 2 Jahre.
Dies kann durch sehr hohe
Temperaturen oder sehr niedrige
Luftfeuchtigkeit beeinträchtigt
werden.
Der Bediener muss besonders
darauf achten, wenn er das
Gerät bei Frequenzen über 24
(24-mA-Anwendung)
verwendet.
DAMIT IHR GERÄT IN EINEM GUTEN
BETRIEBSZUSTAND ERHALTEN BLEIBT,
BEACHTEN SIE BITTE DIE FOLGENDEN
ZUSÄTZLICHEN
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Vorsicht: Tauchen Sie Ihr TENS-Gerät
niemals in Wasser und schützen Sie
es vor starker Hitze (Feuerstellen und
Heizungen). Halten Sie das Gerät
außerdem fern von hoher
146
Luftfeuchtigkeit wie z.B.
Luftbefeuchter oder Wasserkessel.
Es kann dadurch zu
Funktionsstörungen kommen.
Vorsicht: Halten Sie sich mit dem
Gerät nicht im Sonnenlicht auf, da
eine Langzeiteinwirkung von
Sonnenstrahlen den Gummi
beschädigen kann und
möglicherweise zu Brüchen oder
verminderter Elastizität führt.
Vorsicht: Halten Sie das Gerät fern
von Fusseln und Staub, da diese
langfristig die Anschlussstellen und
die Batterieanschlüsse beschädigen
können.
Vorsicht: Temperatur & Relative
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung: -
10°C+45°C ( 3 Monate), 45%--75%
R.H. Temperatur & Relative
Luftfeuchtigkeit bei Transport: -10°C
+60°C, 45%--75% R.H.
Vorsicht: Es gibt keine vom Benutzer
zu wartenden Teile. Versuchen Sie
niemals Ihr Gerät zu öffnen oder zu
bearbeiten. Dies kann zu einer
Fehlfunktion des Geräts führen und
Sie verlieren Ihren
Garantieanspruch.
10. INFORMATION ZU DEN
PROGRAMMEINSTEL-
LUNGEN
Jedes Programm besteht aus einer
Kombination von Frequenz- und
Impulsbreiteeinstellungen. Dies führt
zu unterschiedlichen
Empfindungen, die durch die Sonde
oder Elektroden geleitet werden
und so die unterschiedlichen
Formen der Inkontinenz behandeln.
Frequenz (gemessen in Hz
Impuls pro Sekunde)
Niedrige Frequenzen (1-10 Hz)
haben eine erfrischende und
entspannende Wirkung.
Mittlere Frequenzen (20-50 Hz)
bewirken eine hohe Belastung des
Muskels und so die Muskelstruktur
fördern.
Schmerzpforte (nur für das PAIN-
Programm): Eine hohe Frequenz von
110 Hz ist zum Blockieren von
Schmerzsignalen gut geeignet.
Impulsbreite (gemessen in μS -
Millionstel-Sekunde)
Der Unicare bietet Impulsbreiten von
100 bis 300 μs. Je höher die
Impulsbreite, desto „aggressiver“
die Stimulation. Wurde die
Impulsbreite hoch genug eingestellt,
führt dies normalerweise zu einer
Muskelkontraktion. Dies ist nötig um
die Beckenbodenmuskeln wirksam
zu straffen.
147
11. PROGRAMME
11.1. PROGRAMMEINSTEL-
LUNGEN
11.2. VOREINGESTELLTE
PROGRAMME
Der Unicare verfügt über fünf
voreingestellte Programme. Eines für
jede Form der Inkontinenz (STRES,
URGE, MIXED), eines zum Straffen
der Beckenbodenmuskulatur (TONE)
und eines zur Bekämpfung von
Menstruationsbeschwerden (PAIN).
STRESSINKONTINENZ:
Auf dem Bildschirm scheint das Wort
STRES auf:
Das STRES-Programm stärkt die
Beckenbodenmuskulatur mittels
sanfter Stimulationen. Durch eine
Verbesserung der Muskelstärke
können diese Muskeln dem
Harndrang, der durch externen
Druck auf die Blase verursacht wird,
besser standhalten. Dieser externe
Druck kann durch Husten, Niesen
oder körperliche Anstrengung
entstehen.
Durch die Stimulation werden die
Muskeln angespannt und Stärke
aufgebaut. Für eine erfolgreiche
Behandlung ist eine tägliche
Stimulation über ein bis drei Monate
erforderlich. Nach etwa vier
Wochen können sich bereits erste
Anzeichen der Besserung zeigen.
Bei der Anwendung spüren Sie ein
starkes Zusammenziehen der
Vaginalmuskeln, wodurch der
Beckenboden nach oben gezogen
wird. Ihre natürliche Reaktion ist es,
Ihre Muskeln anzuspannen und
ebenfalls nach oben zu ziehen. So
trainieren und stärken Sie Ihren
Beckenboden.
DRANGINKONTINENZ:
Auf dem Bildschirm scheint das Wort
URGE auf.
Das URGE-Programm funktioniert auf
unterschiedliche Weise als das
STRES-Programm. Das URGE-
Programm reduziert die
ungewollten Kontraktionen des
Blasenmuskels (Detrusor). Dadurch
wird einer unbeabsichtigten und
unerwarteten Blasenentleerung
vorgebeugt.
Prog.
STRES
URGE
MIXED
TONE
PAIN
Freq. (Hz)
50
10
10 /
50
35
110
Impuls-
breite
(μs)
300
200
200 /
300
250
100
Anstieg &
Abfall (s)
1
Konstant
Kon/
1
2
Konstant
Plateau
(s)
5
Kon/
5
3
Pause (s)
10
Kon/
10
6
Standard
(min)
20
Dauer
-
betrie
b
20
20
Dauer
-
betrie
b
148
Für eine erfolgreiche Behandlung ist
eine tägliche Stimulation
erforderlich und eine erste
Besserung kann bereits nach zwei
Wochen eintreten.
Sie spüren bei der Anwendung ein
sanftes Vibrieren. Wenn sich Ihr
Beckenboden nach Beendigung
des Programms entspannt, werden
Sie spüren, wie intensiv Sie diesen
trainiert haben.
MISCHINKONTINENZ:
Auf dem Bildschirm scheint das Wort
MIXED auf.
Dieses Programm ist ideal, wenn Sie
sowohl unter Stress- als auch unter
Dranginkontinenz leiden. Es ist eine
Kombination aus dem STRES- und
dem URGE-Programm.
Während der ersten 10 Minuten wird
das URGE-Programm durchgeführt,
um die Empfindsamkeit zu
reduzieren. In den darauffolgenden
10 Minuten wird die
Beckenbodenmuskulatur mit dem
STRES-Programm gestärkt.
Möglicherweise müssen Sie die
Intensität erhöhen sobald das STRES-
Programm beginnt, um die
Muskelkontraktionen zu spüren.
STRAFFEN:
Auf dem Bildschirm scheint das Wort
TONE auf.
Nachdem Ihre
Beckenbodenmuskulatur mit dem
Unicare gestärkt wurde, sollten Sie
die Übungen weiterhin durchführen.
Durch eine regelmäßige
Anwendung des TONE-Programms -
etwa zweimal wöchentlich - stellen
Sie sicher, dass Ihre Muskeln fit und
straff bleiben.
Das TONE-Programm kann auch als
Alternative zum STRES-Programm
eingesetzt werden.
Die Anwendung des TONE-
Programms fühlt sich wie eine
Mischung aus starkem Anspannen
und Lockerlassen der Muskeln an.
Eine starke und gesunde
Beckenbodenmuskulatur verbessert
die sexuelle Gesundheit und erhöht
die Freude am Geschlechtsverkehr.
SCHMERZ:
Auf dem Bildschirm scheint das Wort
PAIN auf.
Das PAIN-Programm wird
verwendet, um
Menstruationsbeschwerden zu
lindern. Es hat eine konstante
elektrische Leistung, die ein
kribbelndes Gefühl auslöst und das
Pain Gate aktiviert. Dieses
Programm wird wahrscheinlich für
die größte Schmerzlinderung
sorgen.
149
12. PACKUNGSINHALT
In der Packung enthalten sind:
1 x Unicare Beckenbodentrainer
1 x Go Gel 50 ml (K-GO50)
1 x Verbindungskabel (L-CPT)
1 x Liberty Loop Vaginalsonde mit
abnehmbaren Zeiger (X-VPL)
2 x 50x90mm Elektroden
(E-CM5090)
1 x Ladeadapter (UK/EU)
1 x Abnehmbarer Gürtelhalter
1 x Aufbewahrungsbeutel
1 x Bedienungsanleitung
150
13. GERÄTEINFORMATION
13.1. TASTEN & BILDSCHIRM
Ausgewähltes
Programm
PROGRAMM-
AUSWAHL
ZEITAUSWAHL
EIN/AUF
Tastensperre
Programm-
dauer (min)
Ausgewählte
Intensität (mA)
Intensität
ERHÖHEN
Intensität
SENKEN
Batteriestand
151
13.2. BEDIENUNGSANLEI-TUNG
EIN/AUS
Halten Sie die ON-Taste 3-5
Sekunden lang gedrückt,
um das Gerät einzuschalten.
Der Bildschirm leuchtet auf.
So schalten Sie das Gerät aus:
Drücken Sie zuerst die Taste ▼, um
die Tastensperre zu lösen. Halten Sie
nun die Taste OFF 3-5 Sekunden lang
gedrückt, bis der Bildschirm erlischt.
Bei Erstanwendung oder nach
einem Batteriewechsel beginnt das
Gerät automatisch mit dem STRES-
Programm und 0 Intensität.
Wenn Sie das Gerät einschalten,
wird automatisch jenes Programm
fortgesetzt, welches zuletzt
verwendet wurde. Das Gerät
schaltet sich automatisch aus,
wenn der Timer 0 erreicht.
wenn es mehr als 5 Minuten auf 0
eingestellt ist.
Hinweis: Achten Sie immer
darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie
die Sonde einführen oder entfernen.
Die Hintergrundbeleuchtung
schaltet sich 10 Sekunden nach
dem letzten Tastendruck aus.
STÄRKEKONTROLLE
Die Tasten und
kontrollieren die Intensität.
Erhöhen Sie die Intensität,
indem Sie die Taste
gedrückt halten, bis Sie die
gewünschte Intensität
erreichen.
Verringern Sie die Intensität, indem
Sie die -Taste bedienen.
Um die Intensität in 1mA Schritten zu
erhöhen, drücken Sie die -Taste.
Das Gerät verbleibt für 5 Sekunden
im WORK Zustand, während die
Intensität angepasst wird.
Die Intensität wird am LCD
angezeigt.
Die Stärketasten funktionieren nur
dann, wenn das Gerät
ordnungsgemäß, durch die
Elektroden, mit Ihrem Körper
verbunden ist (wenn die Sonde
ordnungsgemäß eingeführt wird).
Unicare erkennt eine Unterbrechung
des Kreislaufs und stellt die Stärke
automatisch auf 0 zurück.
Das Gerät verfügt über 99
Intensitätsstufen. Wenn Sie die -
Taste 3 - 5 Sekunden lang gedrückt
halten, durchläuft das Gerät alle
Stärkeeinstellungen.
Es ist möglich, dass Sie nichts
empfinden, wenn Sie die Taste nur
einige wenige Male drücken.
Bedienen Sie diese weiter, bis die
Wirkung stark und nicht
152
unangenehm ist. Möglicherweise
muss die Intensität während der
Anwendung erhöht werden, da sich
der Körper an die erste Einstellung
gewöhnt hat.
Das gelbe LED an der
Ausgangsbuchse zeigt an, dass ein
aktiver Ausstoß vorhanden ist. Die
Anzeige bleibt 5 Sekunden lang
nach dem Entfernen des Steckers
eingeschaltet.
PROGRAMMAUSWAHL
Die Programme werden mit
der abgebildeten
Schaltfläche ausgewählt.
Der Unicare verfügt über 5
voreingestellte Programme. Wenn
Sie das Gerät zum ERSTEN Mal
einschalten, beginnt dieses
automatisch mit dem STRES-
Programm. Bei erneutem
Einschalten wird standardmäßig das
zuletzt verwendete Programm
ausgewählt.
Das Programm wird durch Drücken
der PROGRAM-Auswahltaste
geändert. Das ausgewählte
Programm wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
Bei jeder Programmänderung sinkt
die Intensität automatisch auf 0. Es
handelt sich hierbei um eine
Sicherheitsfunktion, die verhindert,
dass sich die Empfindungen bei
einem Programmwechsel stark
verändern.
ANWENDUNGSSPEICHER
Die Behandlungszeit kann
mit der abgebildeten Taste
eingestellt werden. Wenn Sie
das Gerät einschalten, wird die
Behandlungsdauer, abhängig von
der Programmauswahl,
automatisch entweder auf 20 min.
oder Dauerbetrieb (dargestellt als
C) eingestellt.
Um eine andere Zeit einzustellen,
stellen Sie die Stärke auf Null und
drücken Sie TIMER. Die min-Anzeige
blinkt.
Sie können die Behandlungsdauer
auf C (Dauerbetrieb) oder 10, 20, 30,
45, 60 oder 90 Minuten einstellen,
indem Sie die Tasten und
bedienen.
Drücken Sie die Taste erneut, um die
Auswahl zu speichern.
Auf dem Bildschirm wird neben dem
Uhrsymbol die gewählte
Behandlungsdauer angezeigt. Das
Gerät zählt die Minuten rückwärts
ab und schaltet sich bei 0
automatisch aus.
NIEDRIGER BATTERIESTAND
Wenn es erforderlich ist die
Batterien zu aufgeladen,
erscheint ein leeres
Batteriesymbol am Bildschirm. Das
Gerät schaltet sich etwa 2 Minuten
nach dieser Anzeige aus.
153
TASTENSPERRE
Wenn Sie 30 Sekunden lang
keine der Tasten drücken,
werden diese automatisch
gesperrt. Damit wird verhindert, dass
Einstellungen versehentlich
geändert werden. Drücken Sie ▼,
um die Sperre zu lösen.
LEADS ALARM
Der Unicare überwacht die
Verbindung und den Kontakt
zwischen Ihnen und der Sonde/den
Pads. Wenn sich einer dieser Werte
außerhalb des Standardbereichs
befindet und die Intensität mehr als
20mA beträgt, blinkt auf dem
Bildschirm die Anzeige „LEADS" auf
und die Intensität wird automatisch
auf 0 zurückgesetzt.
Überprüfen Sie die Verbindung und
tragen Sie gegebenenfalls Gleitgel,
z.B. TensCare Go Gel (siehe K-GO)
auf die Sonde auf. In Abschnitt 21
finden Sie mehr Hinweise zur
Fehlerbehebung.
SPEICHER
Unicare hat einen Speicher mit drei
Funktionen:
1) Programmspeicher. Wenn Sie das
Gerät einschalten, stellt sich dieses
automatisch auf jenes Programm
ein, welches zuletzt verwendet
wurde.
2) Anwendungsdauer: Drücken Sie
die TIMER-Taste und die -Taste
gemeinsam 3-5 Sekunden lang. Der
Bildschirm zeigt nun die Anzahl der
Anwendungen und die Dauer in
Stunden an.
3) Zurücksetzen des Speichers: Um
den Speicher auf 0 zurückzusetzen,
müssen Sie die Tastenkombination
TIMER-Taste und OFF 3-5 Sekunden
lang gedrückt halten.
14. VORBEREITUNG UND
VERWENDUNG DES
UNICARE
14.1. LADEN DER BATTERIE
Das Unicare wird von einem
eingebauten wiederaufladbaren Li-
Ionen-Akku angetrieben. Ein
Ladeadapter ist ebenfalls im Kit
enthalten. Der Akku sollte etwa
einmal im Monat aufgeladen
werden müssen. Der Akku sollte
mindestens 15 Stunden bei 50 mA,
300 μs und 50 Hz halten. Das
vollständige Aufladen des Akkus
dauert ca. 2 Stunden.
Anzahl der
Anwendungen
Anwendungs-
dauer in Stunden
154
Wenn der Akku fast leer ist, werden
die Akkusymbole auf dem Bildschirm
angezeigt. Obwohl die Anzeige bei
schwachen Batterien ausgeblendet
wird, ändert sich die Stärke des
Ausgangs erst, wenn die Warnung
angezeigt wird.
Warnung: Verwenden Sie
nur das mitgelieferte
Ladekabel. Die
Verwendung anderer Kabel kann
gefährlich sein und führt zum
Erlöschen der Garantie.
So laden Sie den Akku auf:
Schließen Sie das Ladegerät an das
Gerät an und stecken Sie es in die
Steckdose.
Das Wort BATT und drei blinkende
Linien werden auf dem Bildschirm
angezeigt - das heißt, der Akku wird
geladen.
Wenn der Akku aufgeladen ist, wird
das Wort FULL angezeigt.
Hinweis: Das Gerät sollte
mindestens alle 3 Monate
aufgeladen werden, um die
Akkulaufzeit zu gewährleisten.
Hinweis: Das Gerät kann
nicht verwendet werden,
während es aufgeladen
wird.
Hinweis: Ladespannung: DC
5V, Ladestrom: 60mA.
Hinweis: Verwenden Sie
Adapter der folgenden
Spezifikationen.
Ausgabe: DC 5 V; 1A
Die Nenneingangsspannung
darf 250 V nicht überschreiten.
Einstufung des Schutzes gegen
elektrischen Schlag: Klasse II
IP-Klassifizierung: mindestens IP21
Der Adapter muss IEC 60601-1 oder
IEC 60950-1 entsprechen.
BATTERIEWARNUNGEN
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-
Ionen-Akku ausgestattet. Die
Nichtbeachtung dieser
Anweisungen kann dazu führen,
dass aus dem Lithium-Ionen-Akku
Säure austritt, heiß wird, explodiert
oder sich entzündet und
Verletzungen und / oder Schäden
verursacht:
NICHT in feuchten und / oder
korrosiven Umgebungen öffnen,
zerlegen oder verwenden.
NICHT Temperaturen über 60 ° C
aussetzen.
NICHT in der Nähe von
Wärmequellen, bei direkter starker
Sonneneinstrahlung, an einem Ort
mit hoher Temperatur (ein Fahrzeug
unter extrem heißen Bedingungen),
in einem Druckbehälter oder in
einem Mikrowellenherd aufstellen,
lagern oder stehen lassen.
155
Tauchen Sie das Gerät NICHT in
Wasser oder Meerwasser und
werden Sie nicht nass.
Nicht kurzschließen.
Löten Sie NICHT direkt am Pack oder
an der Batterie, manipulieren Sie
NICHT die Schaltung oder
vertauschen Sie nicht die positiven
und negativen Anschlüsse.
Transportieren und lagern Sie den
Akku NICHT zusammen mit scharfen
Metallgegenständen, die den Akku
durchstechen könnten, z. B.
Halsketten, Haarnadeln, Nägel usw.
Schlagen Sie NICHT mit scharfen
Kanten auf die Meute und werfen
Sie die Meute NICHT.
Warnung: Um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden, darf
dieses Gerät nur an ein
Versorgungsnetz mit Schutzerde
angeschlossen werden.
Ersetzen Sie nicht Ihre eigenen
Batterien. Ein falscher Austausch
von Lithiumbatterien oder
Brennstoffzellen kann zu
inakzeptablen Risiken führen.
Tauschen Sie die Batterie nicht ohne
entsprechend geschultes Personal
aus, da sonst Gefahren (wie
Übertemperatur, Feuer oder
Explosion) entstehen können.
Stellen Sie das Gerät nicht so auf,
dass die Bedienung des
Netzsteckers des Adapters, mit dem
die Stromkreise des Geräts elektrisch
vom Versorgungsnetz getrennt
werden, erschwert wird.
Verwenden Sie zum Aufladen der
Batterien nur das mitgelieferte
Ladegerät. Schließen Sie das
Akkupack nicht an eine Steckdose
an.
Bewahren Sie Batterien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, um
zu verhindern, dass diese sie
versehentlich verschlucken. Falls ein
Kind sie verschluckt hat, wenden Sie
sich sofort an Ihren Arzt oder Ihre
Ärztin.
BATTERIE-VORSICHT
Vorsicht: NICHT an einem Ort
verwenden, an dem eine große
Menge statischer Elektrizität
vorhanden ist, da sonst die
Sicherheitsvorrichtungen im
Akkupack beeinträchtigt werden
könnten.
Vorsicht: Wenn der Akkupack
während des Gebrauchs, des
Aufladens oder der Lagerung einen
Geruch erzeugt, Hitze erzeugt, sich
verfärbt oder verformt oder in
irgendeiner anderen Weise
abnormal erscheint, nehmen Sie ihn
sofort aus dem Gerät oder der
Akkuladung heraus und verwenden
Sie ihn nicht weiter.
Vorsicht: Wenn die Batterie ausläuft
und mit der Haut oder den Augen in
Kontakt kommt, waschen Sie sich
gründlich mit viel Wasser und
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Um eine Ersatzbatterie zu erhalten,
senden Sie das Gerät
156
gegebenenfalls an Tenscare.
(Kontaktdaten siehe Rückseite)
Entsorgung: Entsorgen Sie Batterien
und Gerät immer
verantwortungsbewusst gemäß den
örtlichen Richtlinien. Werfen Sie
keine Batterien ins Feuer.
Explosionsgefahr.
14.2. VERBINDUNGSKABEL
Fügen Sie das Verbindungskabel in
das untere Ende des Gerätes.
Verbinden Sie nun das Kabel am
unteren Ende des Geräts mit dem
Kabel an der Sonde.
Schieben Sie die Kabelstifte fest in
die “pigtail”- Enden der
Sondenkabel.
Die Kabel können durch
unsachgemäße Handhabung
beschädigt werden und sollten mit
Sorgfalt behandelt werden.
Farbkodierung der Verbindungs-
kabel
Die Enden der Kabel sind rot und
schwarz gefärbt. Die Färbung wird
für gewerbliche Zwecke zur
Verfügung gestellt. Für die meisten
Vorhaben macht die Orientierung
keinen Unterschied, und Sie können
diese Farbkodierung ignorieren.
14.3. VORBEREITUNG DER
BEHANDLUNG
1) Vor der Anwendung des Unicare
Beckenbodentrainers, sollten Sie
urinieren.
2) Tragen Sie wasserbasierendes
Gleitgel auf die Metallelektroden
und die Spitze der Sonde auf wie
z.B. TensCare Go Gel oder
Wasser.
Vorsicht: Verwenden Sie kein
auf Silikon basierendes
Gleitgel, da dies die
Effektivität des Unicare
beeinträchtigen kann.
3) Begeben Sie sich in eine
angenehme Position. Legen Sie
sich beispielsweise auf Ihr Bett und
winkeln Sie dabei die Beine an.
Warnung: Versichern Sie sich,
dass der Unicare
ausgeschaltet ist, bevor Sie
die Sonde einführen.
4) Nachdem Sie die Kabel sicher
verbunden haben, führen Sie die
Sonde, wie einen Tampon in die
Vagina ein, bis nur noch der
157
Plastikrand am unteren Ende
sichtbar ist.
5) Die Metallteile der Sonde leiten
die elektrischen Impulse und
sollten deshalb immer am
Hauptteil des Muskels anliegen.
Das Gewebe im Vorderbereich ist
empfindlicher und sollte deshalb
nicht zu sehr stimuliert werden.
Versichern Sie sich, dass die
Sonde so platziert wurde, dass die
Kontaktblättchen seitlich liegen
und die längere Seite des
Plastikrandes, am unteren Ende
der Sonde, vertikal positioniert ist.
6) Die Liberty Loop Sonde verfügt
über einen Zeiger, der an der
Sonde angebracht werden kann
und mit dem Sie Ihre
Beckenbodenübungen
überwachen können (die Sonde
kann mit oder ohne Zeiger
verwendet werden). Der Zeiger
weist auf die Intensität und die
Dauer der
Beckenbodenübungen hin. Sehr
schwache Kontraktionen
bewegen den Zeiger nur leicht
oder gar nicht. Dies gilt sowohl für
selbstdurchgeführte Übungen als
auch für Übungen, die mit dem
Beckenbodentrainer
durchgeführt werden.
So fügen Sie den Zeiger in die
Sonde ein:
Wenn Sie die
Übungen richtig
durchführen,
sollte sich der
Zeiger nach
unten bewegen.
Wenn Sie die
Übungen falsch durchführen,
dann bewegt sich der Zeiger
nach oben.
14.4. BEHANDLUNG
1) Halten Sie die Taste ON 3-5
Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
2) Sie nnen eines der fünf
voreingestellten Programme
auswählen. In Abschnitt 10 finden
Sie Informationen zur
Programmauswahl. Um das
Programm zu wechseln,
bedienen Sie einfach die
Programmtaste P in der Mitte des
Tastenfelds.
3) Nachdem Sie das passende
Programm ausgewählt haben,
können Sie nun die Intensität der
Muskelstimulation einstellen.
Wenn Sie ein angenehmes
Intensitätsniveau gefunden
haben, wird das Gerät fünf
Sekunden nach dem letzten
Tastendruck die Work/Rest Phase
starten. Das Gerät senkt die
Intensität automatisch auf 0 mA,
wenn Sie die Ruhephase
Kontaktblättchen
Plastikrand
158
erreichen und erhöht sich in der
Arbeitsphase wieder auf die
eingestellte Intensität. Dieser
Zyklus läuft für 20 Minuten.
Hinweis: Die benötigte
Intensität ist von Person zu
Person unterschiedlich.
Einige Benutzer verwenden Unicare
mit voller Intensität 99 mA. Der
Unicare erhöht die Intensität in
Schritten von 1 mA.
Anfangs kann die Stimulation durch
die Sonde geringer ausfallen, dies
verbessert sich jedoch im Laufe der
Behandlung. Stellen Sie das Gerät
nicht auf eine zu hohe Intensität ein,
damit der Muskel nicht überarbeitet
wird. Möglicherweise ist die
Empfindung nicht gleichmäßig, dies
ist abhängig von der Empfindlichkeit
der Nerven.
Am LCD wird die verwendete
Intensität angezeigt. Sie sollten
diese über einen Zeitraum von
einigen Tagen langsam erhöhen.
Erhöhen Sie die Stärke nur dann,
wenn und falls es Ihnen angenehm
ist.
Hinweis: Verringern Sie die
Intensität mit der -Taste,
wenn Sie die Behandlung als
unangenehm empfinden.
Im STRES und TONE-Programm
beginnt das Gerät mit den Übungen
für 4-5 Sekunden, gefolgt von einer
8-10 Sekunden langen
Ruheperiode. Während der
Anwendung des Unicare spüren Sie
ein starkes Zusammenziehen der
Vaginalmuskeln, wodurch der
Beckenboden nach oben gehoben
wird. Die natürliche Reaktion Ihres
Körpers ist es, die Muskeln
anzuspannen und ebenfalls nach
oben zu ziehen. Möglicherweise
empfinden Sie auf einer sehr
geringen Stärkestufe überhaupt
nichts. Dies ist von Person zu Person
unterschiedlich und hängt auch von
der individuellen
Krankengeschichte ab. Es ist daher
wichtig, dass Sie die Stärke nur
langsam erhöhen, indem Sie die -
Taste bedienen. Wiederholen Sie
diesen Vorgang solange, bis Sie ein
Ziehen in den Muskeln um Ihre
Vagina herum verspüren.
Um die besten Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie versuchen die
Beckenbodenmuskulatur
gemeinsam mit dem Unicare
anzuspannen. Halten Sie diese
Anspannung bis in die
Entspannungsphase. Verbinden Sie
die Anspannung, wenn möglich, mit
Ihrer Atmung, um einen sanften
Rhythmus zu finden.
Erhöhen Sie die Intensität so hoch
wie es Ihnen angenehm ist und
verringern Sie diese dann um eine
Stufe.
Während der Ruhezeit verringert
sich die Intensität am Bildschirm auf
0 und beginnt zu blinken.
159
Das URGE-Program funktioniert
anders, da es nicht nötig ist, dass der
Muskel kontrahiert. Die Stärke sollte
angenehm und spürbar sein.
Möglicherweise müssen Sie die
Intensität während der Behandlung
erhöhen.
Die Dauer der einzelnen
Anwendungen hängt unter
anderem von Ihrer Fähigkeit zur
Anspannung und Ihrer
Ermüdungsbeständigkeit ab.
Achten Sie darauf, dass Sie es in der
Anfangsphase nicht übertreiben, da
sich etwaige Schmerzen
möglicherweise erst am nächsten
Tag äußern.
Hinweis: Sollten Sie Krämpfe
verspüren, brechen Sie die
Behandlung umgehend ab.
Fahren Sie erst nach vollständigem
Abklingen der Symptome mit
geringerer Intensität fort.
Optionale Elektroden für DRANG
(URGE) (dies ist möglicherweise
nicht so effektiv wie die Stimulation
mit der Vaginalsonde).
Eine Alternative zur Vaginalsonde ist
die Stimulation der Nerven in jenen
Hautbereichen, welche Nahe an
jenen Nerven liegen, die zur Blase
und zur Harnröhre führen. Diese
kommen von den
Rückenmarksegmenten S2-S3.
Beachten Sie die Bilder zur
Elektrodenplatzierung unterhalb.
Die Stärke sollte angenehm und
spürbar sein. Möglicherweise
müssen Sie die Intensität während
der Behandlung erhöhen.
Optionale Elektroden für STRESS
(dies ist möglicherweise nicht so
effektiv wie die Stimulation mit der
Vaginalsonde).
Die Elektroden werden auf der Haut
zwischen dem Anus und den
Genitalien angebracht. Beachten
Sie die Bilder zur
Elektroenplatzierung unterhalb.
Die Stimulation sollte stark genug
sein, um den Anus zum Kontrahieren
zu bringen.
14.5. NACH DER BEHANDLUNG
Wenn der Timer 0 erreicht, ist Ihre
Behandlung beendet und das
Gerät schaltet sich aus.
1) Versichern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist. Falls dies
nicht der Fall ist, halten Sie die
Taste OFF solange gedrückt, bis
160
das Gerät vollständig
ausgeschaltet ist. Entfernen Sie
nun die Sonde, indem Sie diese
am unteren Rand festhalten und
vorsichtig herausziehen.
Entfernen Sie den Zeiger, bevor
Sie die Sonde entnehmen.
2) Waschen Sie die Sonde sorgfältig
und gründlich und trocknen Sie
diese gut ab. Legen Sie die
Sonde danach in den
Aufbewahrungsbeutel zurück.
3) Der Unicare Beckenbodentrainer
wird nicht nur Ihre Muskulatur
verbessern, sondern Ihnen
außerdem das Gefühl einer
richtig durchgeführten
Beckenbodenübung vermitteln.
Dies ermöglicht es Ihnen
Kegelübungen selbst
durchzuführen (beschrieben in
Abschnitt 4.2).
Hinweis: ZIEHEN SIE NICHT AM
KABEL, wenn Sie die Sonde
entfernen.
15. SCHMERZLINDERUNGSP
ROGRAM
Um die bestmögliche Linderung zu
erzielen, müssen die Pflaster über
den Dermatomen T10, T11 und T12
platziert werden, sprich den
Nervenursprüngen für die
Nervenfasern in den Uterus. Diese
Dermatome umwickeln den Körper,
treffen an der Vorderseite jedoch
nicht ganz zusammen. Sie verlaufen
in etwa von der Höhe der Taille am
Rücken bis zum Leistenbereich an
der Vorderseite des Körpers.
Da jeder Körper ein wenig anders ist,
hat der Unicare Pflaster, die groß
genug sind, um selbst dann effektiv
zu sein, wenn sie nicht genau über
allen drei Dermatomen angebracht
werden. Wenn die Pflaster korrekt
platziert sind, wird der Unicare sehr
gut funktionieren.
Falls nach dreißig Minuten
Behandlungszeit also keine
beträchtliche Schmerzlinderung
erzielt wurde, sollten Sie die Pflaster
entweder ein bisschen verschieben
oder andere Körperstellen für die
Pflasterposition ausprobieren.
Es gibt DREI Positionen, an denen die
Pflaster für maximale Ergebnisse
platziert werden können. Es wird
empfohlen, diese Positionen in
folgender Reihenfolge zu testen, bis
maximale Linderung erreicht wurde.
Auf dem unteren Rücken
Auf der Vorderseite, vertikal
angebracht
Auf der Vorderseite, diagonal
angebracht
Bitte beziehen Sie sich auf die
nachstehenden Diagramme:
161
Auf dem unteren Rücken:
Platzieren Sie die
Pflaster vertikal
zu beiden Seiten
der Wirbelsäule
mit circa 10cm
Abstand. Die
Unterseite der
Elektroden darf
nicht höher
liegen als die
Oberseite Ihrer Gesäßbacke. Die
Pigtails sollten herunterhängen.
An der Vorderseite, vertikal
angebracht:
Platzieren Sie
die Pflaster in
der Nähe der
Leiste vertikal,
mit circa 10cm
Abstand
zwischen ihnen.
Die Pigtails
sollten ganz
oben sein.
An der Vorderseite, diagonal
angebracht:
Platzieren Sie die
Pflaster in der
Nähe der Leiste
in einer V-Form,
mit circa 10cm
Abstand
zwischen ihnen
an der
Unterseite. Die
Pigtails sollten
ganz oben sein.
Vorsicht: Diese Pflaster sind
für die mehrmalige
Verwendung von nur einer
Person angedacht. Verleihen Sie die
Pflaster nicht und benutzen Sie selbst
keine gebrauchten Pflaster anderer.
16. REINIGUNG
Es ist wichtig, dass die Sonde vor
dem ersten Gebrauch und nach
jedem Gebrauch gereinigt wird.
Reinigen Sie die Sonde entweder mit
einem alkoholfreien antibakteriellen
Tuch wie TensCare Wipes (siehe X-
WIPES) oder durch Waschen mit
warmem Seifenwasser. Spülen Sie
die Sonde in klarem Wasser ab,
trocknen Sie sie gründlich ab und
geben Sie sie in den
Aufbewahrungsbeutel zurück.
Tauchen Sie die Sonde nicht in eine
Flüssigkeit ein.
Reinigen Sie die Außenhülle und die
Kabel des Geräts auf dieselbe
Weise, zumindest einmal
wöchentlich.
Tauchen Sie Ihr Unicare Gerät
niemals in Wasser.
Verwenden Sie keine anderen
Reinigungsmittel.
17. EMV
Drahtlose Kommunikationsaus-
rüstungen, wie drahtlose
Heimnetzwerkgeräte,
Mobiltelefone, drahtlose Telefone
162
und deren Basisstationen sowie
Walkie-Talkies können das Gerät
beeinträchtigen und es sollte
deshalb ein Mindestabstand von
d=30 cm zum Gerät eingehalten
werden.
(HINWEIS. Wie in 5.2.1.1(f) of IEC
60601-1-2:2014 für ME EQUIPMENT).
Hinweis: Für die Verwendung
des Geräts in einem
Krankenhaus können
vollständige EMC Tabellen
angefordert werden.
18. ENTSORGUNG VON
ELEKTRO- UND
ELEKTRONIKABFALL
(WEEE)
Eine der Bestimmungen der
Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
beinhaltet, dass elektrische oder
elektronische Abfallprodukte nicht
im Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Um Sie an diese Richtlinie zu
erinnern, werden alle betroffenen
Produkte mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Mülleimers - wie
unten dargestellt - gekennzeichnet.
In Übereinstimmung mit dieser
Richtlinie können Sie Ihr altes
Elektrotherapiegerät an uns zur
Entsorgung zurückschicken. Ein
Rücksendeetikett erhalten Sie auf
unserer Webseite
www.tenscare.co.uk. Kleben Sie
dieses auf einen Briefumschlag oder
ein gepolstertes Kuvert, fügen Sie
das Gerät in den Umschlag und
senden Sie diesen an uns zurück.
Nach Erhalt werden wir Ihr Gerät zur
Verwertung und zum Recycling
versenden.
19. ZUBEHÖR
ERWARTETE HALTBARKEIT
Das Gerät, einschließlich Batterie,
ist oft länger als 5 Jahre
funktionstüchtig, die Garantie ist
jedoch auf 2 Jahre beschränkt.
Das Zubehör (Kabel, Elektroden
und Batterien) ist von der
Garantie ausgenommen.
Die Haltbarkeit der Kabel hängt
stark vom Umgang ab, weshalb
diese immer mit Sorgfalt
behandelt werden sollten. Wir
empfehlen jedoch die Kabel
regelmäßig auszutauschen (alle 6
Monate).
Sie sollten die Sonde alle 6
Monate erneuern (hygienische
Gründe).
Abhängig von dem Hautzustand
und der Luftfeuchtigkeit sollten
die Elektroden 12-20-mal
wiederverwendbar sein.
Der Akku sollte mindestens 15
Stunden bei 50 mA, 300 μs und 50
Hz halten.
163
Ersatzelektroden, Batterien und
Verbindungskabel erhalten Sie bei
Ihrem Händler oder Lieferanten
(Kontaktinformationen finden Sie
auf der Heftrückseite). Wenn Sie
über eine Kredit- oder
Bankomatkarte verfügen, können
Sie auch direkt bei TensCare
anrufen oder über die TensCare
Webseite bestellen.
Die folgenden Ersatzteile können Sie
bei TensCare www.tenscare.co.uk
oder +44 (0) 1372 723434) bestellen:
X-VPL Liberty Loop
Vaginalsonde (32 mm
dia.)
E-CM5090 Packung mit 2
Elektroden (50x90 mm)
E-696SS Packung mit 4
hypoallergenen
Elektroden (50x50 mm)
X-VP Liberty Vaginalsonde
(28mm dia.)
X-VPM Liberty Plus
Vaginalsonde (32 mm
dia.)
X-VPG Gold Vaginalsonde (26
mm dia.)
L-CPT Ersatzkabel, 1.25 m
Länge
K-GO Go Gel
wasserbasierendes
Gleitmittel
X- BC-UR Ersatzgürtelhalter
X-WIPES Packung mit 30 Tüchern
X-UNICH Ladeadapter (UK/EU)
Hinweis: Sie sollten nur die in
der Packung enthaltene
Sonde/ Elektroden oder die
oben genannten Ersatzprodukte
verwenden. Die Verwendung
anderer Sonden/ Elektroden mit
diesem Produkt kann die Leistung
beeinträchtigen.
Warnung: Verwenden Sie
kein auf Silikon basierendes
oder Mischgleitmittel
(Wasser und Silikon).
20. GARANTIE
Die Produktgarantie bezieht sich nur
auf das Gerät. Sonde,
Elektrodenpads, Ladeadapter oder
Anschlusskabel werden nicht
abgedeckt.
INFORMATIONEN ZUR
PRODUKTGARANTIE
Dieses Gerät hat ab Kaufdatum
eine 2-Jahres-Garantie auf
Herstellerschäden.
Diese Garantie verliert jedoch ihre
Gültigkeit, wenn das Produkt
bearbeitet oder verändert wurde,
Missbrauch oder unsachgemäße
Behandlung vorliegt, das Produkt
beim Transport beschädigt wurde,
das Produkt fallen gelassen wurde,
164
die falschen Batterien in das Produkt
eingesetzt wurden, das Produkt in
Wasser getaucht wurde, die
Betriebsanleitung missachtet wurde
oder Reparaturen an dem Produkt
durchgeführt wurden, die nicht von
TensCare Ltd autorisiert wurden.
Wir werden jene Teile nach unserem
Ermessen reparieren oder gratis
ersetzen, die Material- oder
Herstellerfehler aufweisen. Falls
nötig, wird das Gerät ersetzt und
innerhalb der Garantiedauer an Sie
zurückgesendet. Andernfalls
werden wir einen
Kostenvoranschlag für eine
Reparatur erstellen, welche nach
dessen Akzeptanz durchgeführt
wird. Die Vorteile dieser Garantie
sind ein Zusatz zu allen anderen
Rechten und Abhilfen, welche der
Konsument unter dem britischen
Verbrauchergesetz 1987, in Bezug
auf das Produkt hat.
Unsere Produkte sind mit einer
Garantie ausgestattet, die nicht
vom britischen Verbrauchergesetz
ausgeschlossen werden kann. Sie
haben das Recht auf eine
Reparatur oder einen Ersatz, wenn
sich das Produkt nicht in
annehmbarer Qualität befindet.
Falls erforderlich, stellen wir
Schaltpläne, Bauteilstücklisten oder
andere Informationen zur
Verfügung, die das autorisierte
Servicepersonal bei der Reparatur
des Geräts unterstützen.
Bevor Sie Ihr Gerät an uns
zurücksenden:
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten
Zeit und versuchen Sie das
Folgende:
Lesen Sie Ihre Gebrauchsanweisung
und halten Sie sich an die
Instruktionen.
Rücksendung des Geräts
Wenn ihr Gerät repariert werden
muss und es sich in der Garantiezeit
befindet, legen Sie bitte den
Garantieschein (siehe Seite 170) und
Ihren Kaufbeleg bei. Bitte versichern
Sie sich, dass Sie alle relevanten
Informationen angegeben haben,
bevor Sie das Gerät an uns
zurückschicken. Versichern Sie sich,
dass Ihre Kontaktdaten aktuell sind
und legen Sie eine kurze
Beschreibung des Problems bei.
Legen Sie zusätzlich Ihren Kaufbeleg
bei.
Aus hygienischen Gründen bitten
wir Sie keine Sonden oder
Elektroden einzusenden. Schicken
Sie nur das Gerät und die Kabel.
Bitte senden Sie das Gerät und die
Garantiekarte (siehe Seite 170) an:
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
165
Bitte wenden Sie sich an uns, falls Sie
weitere Informationen benötigen.
Kontaktieren Sie uns unter:
+44 (0) 1372 723 434.
21. FEHLERBEHEBUNG
Wenn Ihr Unicare nicht ordnungsgemäß funktioniert, dann überprüfen Sie bitte
Folgendes:
Problem
Mögliche Ursachen
Lösung
Keine
Anzeige
Schwache Batterien.
Laden Sie die Batterien.
Batterie beschädigt
Lieferanten kontaktieren. Es gibt keine andere
Wartung oder Kalibrierung als den Austausch
von Gel-Pads und das Laden des Akkus. Ändern
Sie das Gerät nicht, da dies die Sicherheit oder
Wirksamkeit beeinträchtigen kann.
Niedriger
Batteriestand
Schwache Batterien.
Laden Sie die Batterien.
Tasten
funktionieren
nicht
Tastensperre ist
eingestellt.
Wenn LOCK am Bildschirm aufscheint, halten Sie
die ▼-Taste gedrückt.
Wenn LOCK NICHT am Bildschirm aufscheint,
ersetzen Sie die Batterien.
Sie spüren
nichts und
der „LEADS“ –
Alarm scheint
auf
Der Unicare verfügt über eine Sicherheitsfunktion, welche das Gerät
daran hindert 20 mA zu überschreiten, wenn ein Verbindungsfehler
vorliegt. In diesem Fall wird die Intensität auf 0 mA zurückgestellt und
LEADS leuchtet am Bildschirm auf. Diese Sicherheitsfunktion schützt Sie
vor unangenehmen Empfindungen, falls der Kontakt zwischen Ihrer Haut
und den Elektroden unterbrochen wurde. Dies bewahrt Sie außerdem
davor die Intensität zu hoch einzustellen, wenn kein guter Hautkontakt
besteht.
Ein Verbindungsfehler kann auftreten, wenn:
1. Eines der beiden
Kabel beschädigt ist.
Sie können das Gerät testen, indem Sie die
Sonde in der Hand halten.
i) Feuchten Sie Ihre Hand mit etwas Wasser und
ein wenig Salz an. Drücken Sie die Sonde und
versichern Sie sich, dass Ihre Hände dabei die
Metallplatten umschließen. Erhöhen Sie nun die
Intensität, bis Sie die Stimulation fühlen. Die
166
meisten Anwender verspüren eine erste
Stimulation um 25 mA.
ii) Wenn der LEADS Alarm aufscheint und die
Intensität kann nicht über 20 mA erhöht
werden, müssen die Kabel ersetzt werden.
Wenn Sie den
beschriebenen Test
durchgeführt haben
und eine Empfindung
verspüren, sobald Sie
die Sonde in der Hand
halten, dann kann es
sein, dass:
2. Die Haut trocken ist
und deshalb eine
schlechte elektrische
Leitung zwischen den
Metallplatten, der
Sonde und der Haut
besteht.
Sollte dies der Fall sein, versuchen Sie Folgendes:
i) Verwenden Sie ein wasserbasierendes
Gleitgel, z.B. TensCare Go Gel (siehe K-GO),
um die Leitung zu verbessern.
ii) Kreuzen Sie Ihre Beine und versuchen Sie so
Druck auf die Sonde auszuüben. Dies sollte die
Leitfähigkeit ebenfalls verbessern. Wenn Sie
das Gerät so benutzen können, sollte die
Verbindung nach einigen Wochen der
regelmäßigen Anwendung besser werden.
Falls dies nicht der Fall ist, ist das Gerät
möglicherweise nicht für Sie geeignet. Sie
können in diesem Fall Ihren Arzt kontaktieren,
um andere Optionen zu besprechen.
iii) Optionale Sonden und Sondengrößen sind
erhältlich. Siehe Zubehör.
Keine
Empfindung
und kein
LEADS Alarm
Die Intensität ist nicht
hoch genug
und/oder es liegt eine
eingeschränkte
Empfindsamkeit in
dem behandelten
Bereich vor.
i) Versichern Sie sich, dass die Intensität hoch
genug eingestellt ist. Viele Benutzer spüren
erste Stimulationen in der Hand bei 25 mA.
Befindet sich die Sonde im Körper, muss die
Intensität weiter auf ca. 40-60 mA erhöht
werden. Die maximale Intensität ist 99 mA.
Jeder Mensch ist unterschiedlich. Erhöhen Sie
deshalb die Intensität, bis Sie erste
Stimulationen fühlen. Die Intensität wird in sehr
kleinen Schritten von 1 mA erhöht.
ii) Es ist möglich, dass Sie unter einer geringeren
Empfindsamkeit leiden, die durch eine
Beschädigung der Nerven in der
Schamgegend entstanden ist. Dies kann
durch die Geburt eines Kindes oder durch
einen chirurgischen Eingriff hervorgerufen
werden. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Arzt.
Keine
Empfindung
an einer Seite
der Sonde
Die Position ist nicht
optimal und muss
angepasst werden.
Der Strom fließt von einer Seite zur anderen. Es ist
deshalb nicht möglich, dass nur eine Seite
funktioniert. Die Stärke ist jedoch abhängig
davon, wie nahe der Strom am Nerv vorbeifließt
und in welche Richtung, im Verhältnis zum Nerv,
167
(oder
Elektrode)
der Strom fließt. Sie können versuchen die
Position der Sonde zu verändern oder die Kabel
auszutauschen.
Plötzliche
Empfindungs-
änderung
Wenn Sie die
Verbindung trennen
und kurze Zeit später
wieder herstellen,
kann sich die
Stimulation stärker
anfühlen.
Verringern Sie die Intensität immer auf 0, bevor Sie
die Kabel oder die Sonde entfernen.
Der Patient ist der beabsichtiget Betreiber. Es gibt keine vom Anwender zu
wartenden Teile im Inneren des Geräts und eine Kalibrierung ist nicht
erforderlich.
Sollten diese Anweisungen die auftretenden Störungen nicht beheben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler (Adresse auf der Heftrückseite) oder
rufen Sie bei der TensCare Beratungsstelle an.
Wenden Sie sich an den TensCare Kundendienst unter +44 (0) 1372 723 434.
Unsere Mitarbeiter sind bestens geschult und können Ihnen bei den meisten
Problemen weiterhelfen, ohne das Gerät einschicken zu müssen.
Die Europäische Verordnung über Medizinprodukte schreibt vor, dass jeder
schwerwiegende Vorfall, der im Zusammenhang mit diesem Gerät auftritt, dem
Hersteller und der zuständigen Landesbehörde gemeldet werden muss. Die
entsprechende Landeshörde kann unter dem nachstehenden Link gefunden
werden:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/tra
nslations/en/renditions/pdf.
168
22. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Wellenform
Asymmetrisch, rechteckig
Amplitude (>500Ohm Ladung)
99.0mA +/- 10%
Max. Intensität (über 500
Ohm Last)
50V Null bis Spitze über 500Ω
Konstantspannung über 470-1500 Ohm
Konstantstrom über 160-470 Ohm
Ausgangsstecker
Vollständig geschirmt
Kanal
Einkanal
Batterie
Eingebauter Lithium-Ionen-Akku
Model: YJ 523450-1000MaH
Herstellerin: YJ Power Group Limited.
Die Einstellungen 1000mAh, 3.7Wh, 3.7V
Gewicht
103g
Masse
120 x 60 x 20 mm
Sicherheitsklassifizierung
Interne Stromquelle
Software-Version
R1
Angewandter Teil
Vaginal- und Analelektroden. Optionale Elektroden, die an
der Haut angebracht sind.
Umgebungsspezifikationen:
Betrieb:
Lagerung:
Temperaturbereich: 5C bis 40C (maximale Temperatur
unter dem Anwendungsteil bei 40C beträgt 41,5C)
Feuchtigkeit: 15 bis 90% RH nicht kondensierend
Luftdruck: 700hPa bis 1060hPa
Temperaturbereich: -10-+60C ( 1 Monat)
-10-+45C ( 3 Monate)
-10-+28C ( 1 Jahr)
Feuchtigkeit: 45 bis 75% RH nicht kondensierend
Luftdruck: 700hPa bis 1060hPa
TYP BF
AUSSTATTUNG
Bietet einen gewissen Schutz gegen elektrischen Schlag
durch isoliertes Anwendungsteil. Zeigt an, dass dieses
Gerät leitenden Kontakt mit dem Endverbraucher hat.
Dieses Symbol auf dem Gerät bedeutet,
„Bedienungsanleitung beachten”.
Das Gerät ist nicht wasserdicht und sollte gegen Eindringen
von Feuchtigkeit und Flüssigkeiten geschützt werden.
169
Kontaktdauer: Mindestens 10 Minuten.
Hinweis: Die elektrischen Spezifikationen sind Nennwerte und
Abweichungen von mindestens 5% von den angeführten Werten,
aufgrund normaler Abweichungen bei der Herstellung, sind
vorbehalten.
Hinweis: Es sind mindestens 30 Minuten erforderlich, damit sich das
Gerät zwischen den Anwendungen von der minimalen / maximalen
Lagertemperatur erwärmt / abkühlt, bis es für die beabsichtigte
Anwendung bereit ist.
Stimmt mit EU WEEE Regulierungen überein.
170
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GARANTIEKARTE AUF
RETOURNIEREN SIE DIESEN ABSCHNITT, WENN SIE DAS GERÄT ZUR REPARATUR
UNTER GARANTIE AN UNS ZURÜCKSENDEN.
NAME:
ADRESSE:
POSTLEITZAHL:
TELEFON (TAG):
E-MAIL:
MODEL:
KAUFDATUM:
LEGEN SIE DEN KAUFBELEG BEI
SENDEN SIE KEINE SONDEN ODER ELEKTRODEN ZURÜCK
NAME DES HÄNDLERS:
ADRESSE DES HÄNDLERS:
POSTLEITZAHL DES HÄNDLERS:
KURZE BESCHREIBUNG DES PROBLEMS:
DIE GARANTIE IST UNGÜLTIG, AUSSER DIE VON IHNEN DARGELEGTEN ANGABEN
SIND VOLLSTÄNDIG UND RICHTIG.
171
Notes
172
TensCare aim to give you the best possible product and service. We listen to
your suggestions and are constantly trying to improve our products. We also
want to learn about the way our products are used, and the benefits they give.
If you have anything you would like to share with us, please get in touch.
www.tenscare.co.uk
Follow us:
TensCare Ltd
@TensCareLtd
TensCare Limited
@tenscareltd
EC Declaration of Conformity
Tenscare Ltd herewith declare that the product meets the provisions of
REGULATION (EU) 2017/745 which apply to it. The medical device has been
assigned to class IIa according to Annex IV of the REGULATION (EU) 2017/745.
The product concerned has been designed and manufactured under a
quality management system according to Annex IX, of REGULATION (EU)
2017/745. This EU declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer. No “Common Specification” is applicable.
173
`
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

TensCare UNICARE Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario