TensCare Perfect EMS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
0
INSTRUCTIONS FOR USE
READ CAREFULLY BEFORE USE
1
QUICKSTART GUIDE
Connect the unit with the electrode pads
Verbinden Sie das Gerät mit den Elektroden
Connectez l’appareil aux électrodes
Conecte el dispositivo a los parches
Place the electrode pads around the area to be treated
Coloque los electrodos alrededor del área a tratar
Placez les électrodes autour de la zone à traiter
Platzieren Sie die Elektroden um den Behandlungsbereich
Press and hold the ON button to switch the device on
Halten Sie die ON-Taste gedrückt, um einzuschalten
Appuyez sur le bouton ON pour allumer l’appareil
Presione y mantenga el botón ON para encenderlo
Regulate the output intensity for each channel
Regulieren Sie die Intensität für jeden Kanal
Réglez l’intensité pour chaque canal
Regule la intensidad en ambos canales
Press and hold the OFF button to switch the device off
Halten Sie die OFF-Taste gedrückt, um auszuschalten
Appuyez sur le bouton OFF pour éteindre l’appareil
Presione y mantenga el botón OFF para apagarlo
ON
Button P
Channel
1 UP
Channel
1 DOWN
OFF
Select the programme by pressing the button P
Wählen Sie ein Programm mit der P-Taste
Choisissez le programme avec le bouton P
Seleccione el programa, pulsando el botón P
1
2
3
4
5
6
2
Dear Customer,
Thank you for choosing perfect EMS. TensCare stands for high-quality,
thoroughly tested products for the applications in the areas of gentle
electrotherapy, muscle toning, continence management and pain relief
during labour.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.
Best regards,
Your TensCare Team
3
CONTENTS
1. INTRODUCTION .............................................................................................. 5
2. INTENDED USE ............................................................................................... 5
3. PERFECT EMS FEATURES ............................................................................ 5
4. HOW ‘EMS’ WORKS ........................................................................................ 6
5. HOW ‘TENS’ WORKS ...................................................................................... 7
6. CONTRAINDICATIONS, WARNINGS & CAUTIONS ....................................... 8
7. INFORMATION ABOUT THE PROGRAMME SETTINGS ............................. 11
8. PROGRAMMES ............................................................................................. 12
8.1. PROGRAMME SETTINGS ......................................................................... 12
8.2. PRESET PROGRAMMES .......................................................................... 13
8.3. MANUAL PROGRAMMES .......................................................................... 14
8.4. USING THE PROGRAMMES ..................................................................... 14
9. ELECTRODE PADS ....................................................................................... 16
9.1. PAD POSITIONING .................................................................................... 16
9.2. PAD ADVICE .............................................................................................. 17
9.3. EMS ELECTRODE PLACEMENT ............................................................... 18
10. CONTENT ...................................................................................................... 20
11. UNIT INFORMATION ..................................................................................... 21
11.1. CONTROLS & DISPLAY ......................................................................... 21
11.2. OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................ 22
12. SETTING UP AND USING THE PERFECT EMS .......................................... 24
12.1. INSTALLATION OF BATTERIES ............................................................. 24
12.2. CONNECTING LEAD WIRES .................................................................. 25
12.3. PREPARING FOR SESSION .................................................................. 25
12.4. TRAINING SESSION ............................................................................... 25
12.5. AFTER YOUR TRAINING SESSION ....................................................... 26
13. CLEANING & STORAGE ............................................................................... 26
14. EMC ............................................................................................................... 26
15. DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS
(WEEE) .................................................................................................................... 27
16. ACCESSORIES ............................................................................................. 27
17. WARRANTY ................................................................................................... 27
18. TROUBLESHOOTING ................................................................................... 29
19. GENERAL SPECIFICATION .......................................................................... 30
4
SYMBOLS USED
TYPE BF APPLIED PART: Equipment providing a degree of protection against
electric shock, with isolated applied part. Indicates that this device has conductive
contact with the end user.
This symbol on the unit means “Refer to instructions for use”.
Temperature Limitation: indicates the temperature limits to which the medical
device can be safely exposed.
Lot Number: indicates the manufacturer’s batch code so that the batch or lot can
be identified.
Humidity Limitation: indicates the humidity limits to which the medical device can
be safely exposed.
Serial Number: indicates the manufacturer’s serial number so that a specific
medical device can be identified.
Do not dispose in household waste.
Catalogue Number: indicates the manufacturer’s catalogue number so that the
device can be identified.
Atmospheric Pressure: indicates the atmospheric limits to which the medical
device can be safely exposed.
Manufacturer Symbol
Date of Manufacture: indicates the date which the medical device was
manufactured. This is included within the serial number found on the device
(usually on the back of the device), either as E/Year/Number(YY/123456) or
“E/Month/Year/Number” (MM/YY/123456).
CE Mark
Medical Device
This medical device is indicated for home use.
Importer Symbol
This medical device is not water resistant and should be protected from liquids.
The first number 2: Protected against access to hazardous parts with a finger,
and the jointed test finger of 12 mm ø, 80 mm length, shall have adequate
clearance from hazardous parts, and protected against solid foreign objects of
12.5 mm ø and greater.
The second number 2: Protected against vertically falling water drops when
enclosure is tilted up to 15˚. Vertically falling drops shall have no harmful effects
when the enclosure is tilted at any angle up to 15˚ on either side of the vertical.
5
1. INTRODUCTION
Device Description & Principles of
Design
The perfect EMS unit provides muscle
toning, shaping and rehabilitation
through EMS, with additional pain relief
programmes using TENS to relieve
pain from injuries and muscle strain.
It sends a small and gentle stimulation
(similar to your natural nerve impulses)
to the muscles being treated via two or
four auto-adhesive electrode pads, in
order to help you to firm and tone your
body.
Muscle wastage: neuromuscular
facilitation, muscle re-education,
muscle training, prevention/slowing of
atrophy/hypotrophy and reduction of
spasticity.
Sports training: warm up, strength,
speed, power, resistance, endurance
and recovery.
2. INTENDED USE
Perfect EMS is a medical
device designed to be used in
the home healthcare environment to
improve muscle tone and bulk, as well
as provide symptomatic relief and
management of acute or chronic
localised pain and muscle pain. It is
suitable for use by all who can control
the device and understand the
instructions.
Do not use the device for any purpose
other than this intended use.
Warning: Not suitable for use
in children without medical
supervision.
3. PERFECT EMS
FEATURES
Dual Channel
Two independent channels with four
electrode pads to treat two areas at the
same time.
Comfortable Stimulation
Gentle stimulation with 90 small steps
of intensity provides fine yet powerful
performance.
6 Preset Programmes
Including Warm Up, Endurance, Power
and Bulk.
Manual TENS and EMS
Programmes
Enables the user to easily adjust and
save settings to suit personal needs.
Treatment Timer
Enables the user to set the session
duration (between 10-90 mins) and
select manual parameters.
Memory
Features 3 functions: programme
retention (automatically starts in the last
programme used), number of uses and
time of usage.
Open Circuit Detection
Automatically resets the strength to
zero if the electrode pads are not
correctly applied.
Automatic Keypad Lock
Automatic keypad locking prevents any
accidental changes in settings.
6
Detachable Belt Clip
Enables the user to clip the unit onto a
belt.
Large LCD Screen
Clearly shows the operation of the unit
and the parameters being used.
Note: The electrode pads need
to be applied directly to the skin
before the intensity increase
buttons will operate. If the perfect EMS
detects the unit is not properly
connected to you (for example if the
electrode pads or leads come loose)
then the unit switches the intensity to
zero. This safety feature prevents any
unpleasant changes in output.
4. HOW ‘EMS’ WORKS
E.M.S. stands for Electrical Muscle
Stimulation and has successfully been
used in medical rehabilitation and
training in competitive sports. EMS
produces intensive and effective
muscular contraction.
EMS is a complement to other physical
therapy and should always be
combined with active mobility, strength,
coordination and functional training.
In training, the technology for
electrotherapy is used for all kinds of
muscular exercise - warm-up, strength,
speed, power, resistance, endurance,
recovery and also for rehabilitation.
EMS is well known and works as an
excellent complement to regular
training.
Advantages of EMS
Use of EMS will help to tone and shape
the body by contracting the selected
muscle group. It is particularly
convenient for areas that are famous for
losing their shape and hard to exercise
such as the upper arms and the face.
Successful athletes all over the world
have discovered the advantages of
electrical muscle stimulation, such as
an increase of the local circulation and
the size of the muscle fibres.
How EMS Works
Muscular activity is produced by the
central and peripheral nervous systems
transmitting electrical stimuli to the
muscles of our body. EMS uses
external electrical impulses that work
through the skin to stimulate the nerves
supplying a specific muscle group.
This current then passes into the nerve
fibres controlling that part of the muscle
stimulating it to contract. So, electrical
stimulation (EMS) artificially activates a
muscle for you enabling to exercise the
muscles and, as with any kind of
exercise if performed regularly, build
strength and tone.
Different frequencies have different
effects; low frequencies (1-10 Hz)
coupled with long impulse times, for
example, have a purifying and relaxing
effect through individual contractions,
whereby the circulation in the treated
muscle is simultaneously improved and
removal of metabolic end products is
supported (lymphatic drainage).
In contrast, by means of a rapid
succession of contractions (fibrillation),
7
medium frequencies (20-50 Hz) can put
a high level of strain on the muscle, thus
promoting the muscular structure.
5. HOW ‘TENS’ WORKS
T.E.N.S. stands for Transcutaneous
Electrical Nerve Stimulation. T.E.N.S.
stimulates your body’s own natural
defences against pain, namely the
release of endorphins. TENS is totally
safe and has been used successfully by
thousands of pain sufferers.
TENS sends a gentle stimulation
through the skin which works in
TWO ways:
Pain Gate
It stimulates the
sensory nerves,
which carry touch
and temperature
signals. These
nerves go to the
same connections
in the spine as the
nerves carrying pain. A strong sensory
signal will block the pain signal
travelling up the spine to the brain. This
is known as closing the “Pain Gate” and
takes effect quite quickly after the unit
is switched on. When the gate is open,
pain messages get through to the brain
and we feel pain. When the gate is
closed, these pain messages are
blocked and we do not feel pain.
Evidence suggests that TENS produce
pain relief in a similar way to ‘rubbing
the pain better’. The pain gate can be
closed by activation of
mechanoreceptors through ‘rubbing the
skin’.
Scientifically, the pain gate works by the
release of a chemical in the synapse at
spinal level that inhibits transmission of
pain signal.
Endorphin Release
At low frequency
settings, and
slightly stronger
outputs, TENS
drives the motor
nerves to produce
a small repetitive
muscle
contraction. This is seen by the brain as
exercise, and this promotes the release
of endorphins - your body’s own natural
pain killer. The relief builds up and
normally takes about 40 minutes to
reach a maximum level which can last
for hours after the machine is switched
off.
By using TENS, you can expect to
achieve a significant reduction in pain -
if not complete relief from pain.
TENS is effective for pain from a very
wide range of causes.
TENS machines can be used to help
reduce pain from problems in
muscles, joints and nerves.
It can be also used for people with
musculoskeletal pain such as long-
term (chronic) back pain or knee joint
arthritis. They are also often used for
pain relief in the early stages of
labour (see perfect mamaTENS),
particularly whilst a pregnant woman
remains at home.
8
TENS may also be used to treat
many types of pain, such as period
pain and endometriosis (see Ova+),
cystitis, sports injuries, fibromyalgia
and neuralgia, plantar fasciitis, post-
operative pain, TMJ disorder,
diabetic neuropathy, osteo-arthritis
and sometimes non-painful
conditions such as travel sickness.
You can use low frequency (<10 Hz)
programmes on acupuncture points,
to achieve similar effects to
acupuncture.
With neurogenic pain (caused by
inflamed nerves) such as neuralgia,
TENS may start by increasing the
pain. We recommend that you only
use TENS for these conditions under
medical supervision.
You can safely use TENS as long as it
gives you pain relief. The effect may
wear off after a few hours (this is called
“accommodation”). If this happens, take
a break of an hour or so before trying
again. If you use settings that cause
muscle movement for more than 40
minutes, you may experience aching
muscles a few hours later.
6. CONTRAINDICATIONS,
WARNINGS &
CAUTIONS
In this manual:
A Contraindication is used when a
device should not be used
because the risk of use clearly
outweighs any foreseeable
benefits and may result in serious injury
or death.
Warning is used when failure
to follow the instructions may
result in serious injury or death.
A Caution is used when failure
to follow the instructions may
result in a minor or moderate
injury, or damage to the device or other
property.
Notes are used to provide
clarification or
recommendation.
CONTRAINDICATIONS:
Do NOT use if you have a pacemaker
(or if you have a heart rhythm problem)
or with any electronic medical devices.
Using this unit with electronic medical
devices may cause erroneous
operation of the device. Stimulation in
the direct vicinity of an implanted device
may affect some models.
Do NOT use during the first three
months of pregnancy. It is not known
whether TENS and EMS may affect
foetal development.
Do NOT use on the abdomen in the
later stages of pregnancy. Stop using
immediately if you experience
unexpected contractions.
WARNINGS:
Do NOT use when driving, operating
machinery, or similar actions needing
muscular control. Loose electrode
pads, damaged leads, or sudden
changes in contact may cause brief
involuntary muscle movements.
9
Do NOT use to mask or relieve
undiagnosed pain. This may delay
diagnosis of a progressive condition.
Do NOT use if you have, in the area
being treated: active or suspected
cancer or undiagnosed pain with a
history of cancer. Stimulation directly
through a confirmed or suspected
malignancy should be avoided as it may
stimulate growth and promote spread of
cancer cells.
Do NOT use simultaneously with high
frequency hospital
diagnostic/therapeutic equipment.
Doing so may result in burns at the site
of the electrodes and possible damage
to device.
Do NOT use electrodes on the front of
the neck. Stimulation on the front of the
neck can affect your heart rate or cause
contraction of the throat.
Do NOT use electrodes across the
chest. Very strong stimulation across
the chest may cause an extra heartbeat
and/or rhythm disturbances to your
heart, which could be lethal.
Do NOT use in close proximity (e.g. 1
m) to a shortwave or microwave as this
may produce instability in the stimulator
output.
Do NOT apply near the thorax because
the introduction of electrical current
may increase the risk of cardiac
fibrillation.
Stimulation should not be applied
across or through the head, directly on
the eyes, covering the mouth, on the
front of the neck (especially the carotid
sinus), or from electrodes placed on the
upper back or crossing over the heart.
CAUTIONS:
Caution should be used if you have a
bleeding disorder as stimulation may
increase blood flow to the stimulated
region.
Caution should be used if you have
suspected or diagnosed epilepsy as
electrical stimulation may affect seizure
threshold.
Caution should be observed when
using the device at the same time as
being connected to monitoring
equipment with body worn electrode
pads. It may interfere with the signals
being monitored.
Caution should be used following
recent surgical procedures. Stimulation
may disrupt the healing process.
Caution Do not permit use by children
unable to understand the instructions or
persons with cognitive disabilities, i.e.;
Alzheimer’s disease or dementia.
Caution Keep away from children
under 5 years of age, pets and pests.
Long lead wires - risk of strangulation in
infants.
Caution: should be observed when
using the Perfect EMS at high strength
settings. Perfect EMS has a Yellow
LED light on output socket which
means the output will exceed 10 mA
(R.M.S) or 10 V (R.M.S) averaged over
any period of 1 sec. Prolonged use at
high settings may cause muscle injury
or tissue inflammation.
Caution Not intended for use in an
oxygen rich environment.
Caution Not intended for use in
conjunction with flammable
anaesthetics or flammable agents.
Caution The patient is an intended
operator.
10
Caution Do not service and maintain
the device while in use with a patient
Caution Maintenance and all repairs
should only be carried out by an
authorized agency. The manufacturer
will not be held responsible for the
results of maintenance or repairs by
unauthorized persons.
If necessary, we will provide circuit
diagrams, component part lists or other
information that will assist authorized
service personnel to repair the device.
Caution The operator should not touch
the patient at the same time when
touching the battery output.
Caution There are no user serviceable
parts. No modification of this equipment
is allowed.
DO NOT PLACE ELECTRODE PADS:
On skin, which does not have normal
sensation. If the skin is numb too
great a strength may be used, which
could result in skin inflammation.
On broken skin. The electrode pads
could encourage infection.
On the front of the neck. This could
cause the airway to close, giving
breathing problems. May cause
sudden drop in blood pressure
(vasovagal response).
Over the eyes. May affect eyesight
or cause headaches.
Across the front of the head. Effect
on patients who have had strokes or
seizures is not known. May affect
your sense of balance. The effects of
stimulation on the brain are
unknown.
ELECTRODE PADS CAUTION:
Caution: Do not ignore any allergic
reaction to the electrode pads: If a skin
irritation develops, stop using the
device, as this type of electrodes may
not be suitable for you. Alternative
electrode pads specially made for
sensitive skin are available (see E-696-
SS).
Caution: Do not use this device with
leads or electrode pads other than
those recommended by the
manufacturer. Performance may vary
from specification. Electrodes with
smaller surface area may cause tissue
irritation.
Caution: Do not use high intensity
settings if electrodes are smaller than
50x50mm.
Note: Electrode pads supplied
have no measurable latex
content.
TO KEEP YOUR DEVICE IN GOOD
WORKING ORDER, OBSERVE THE
FOLLOWING ADDITIONAL
CAUTIONS:
Caution: Do not immerse your device
in water or place it close to excessive
heat such as a fireplace or radiant
heater or sources of high humidity such
as a nebulizer or kettle as this may
cause it to cease to operate correctly.
Caution: Keep the device away from
sunlight, as long-term exposure to
sunlight may affect the rubber causing
it to become less elastic and crack.
Caution: Keep the device away from
lint and dust, as long-term exposure to
lint or dust may affect the sockets or
cause the battery connector to develop
a bad contact.
Caution: Temperature & Relative
Humidity of storage:
-25°C to +70°C, up to 93% R.H.
Temperature & Relative Humidity of
11
transportation: -25°C to +70°C, up to
93% R.H.
Caution: Do not attempt to open or
modify the unit. This may affect the safe
operation of the unit and will invalidate
the warranty.
Note: There are no known side
effects to use and long-term
use is not harmful. However,
the device works your muscles and
unaccustomed amounts of exercise
may produce muscle ache. If this
happens, simply reduce the strength of
the machine or allow your muscles to
rest until the aching disappears.
7. INFORMATION ABOUT
THE PROGRAMME
SETTINGS
Each programme has its own
combination of Frequency and Pulse
Width settings which allow for different
muscle groups to be exercised and
toned through the electrode pads.
Frequency (measured in Hz -
pulses per second)
For EMS programmes:
Low frequencies (1-10 Hz) have a
purifying and relaxing effect through
individual contractions.
Medium frequencies (20-50 Hz) can put
a high level of strain on the muscle, thus
promoting the muscular structure.
For TENS programmes:
Pain gate: A high frequency of 110 Hz
is good at blocking pain signals.
Endorphin release: A low frequency of
4 or 10 Hz allows for the release of
endorphins, the body’s natural
morphine-like substances.
Pulse Width (measured in μs -
millionths of a second)
The perfect EMS unit has pulse widths
of 50 to 350 μs. Generally speaking, the
higher the pulse width, the more
"aggressive" the stimulation feels, if the
pulse width is set high enough, it will
usually elicit a muscle contraction,
which is required for an effective toning
of the muscle group selected.
For the TENS programmes (pain relief),
it is not desired to elicit a muscle
contraction, however Pulse Rate is
important because different frequency
settings target different nerve groups
and the setting will determine if the
"Gate Theory" or "Endorphin Theory" of
TENS will be used.
Work/Rest
All the EMS programmes (see A to H)
are intermittent.
Once you have reached a comfortable
level, 5 seconds after you stop pressing
the button, the intermittent Work/Rest
phase will start.
For each programme, the unit will go
through a stimulation phase (Work) for
1-40 seconds, followed by a phase
without stimulation (Rest) for a similar
time.
This is to allow your muscles to recover
from exercise and avoid fatigue.
During the Work period (W), the unit will
generate contractions, try to contract
the muscle voluntarily at the time to get
the best possible results.
This cycle Work/Rest will continue for
the duration of the programme
selected.
12
W and R are displayed on the screen.
Ramp
RAMP is the time in seconds taken to
move up and down between zero and
the set stimulation strength (i.e. the time
taken to move between the Work
stimulation and the Rest period). The
perfect EMS offers Ramp periods from
0 to 5 seconds.
Constant and Burst Modes
Constant mode is when the sensation is
continuous versus Burst mode when
the sensation, as its name implies, is
one of on and off. Constant mode is
often used for acute pain via Pain Gate
effect whereas Burst mode is useful in
chronic pain relief. Burst gives a
combination of Pain Gate and
Endorphin Release, but the squeezing
feeling may not be as comfortable. The
stimulation intensity will need to be
relatively high. In Constant mode, the
sensation is continuous and is more of
a tingling pins and needles type. See
programmes S and T.
8. PROGRAMMES
8.1. PROGRAMME SETTINGS
Prog
Muscle group
Description
Special Feature
A
Preset EMS
All
Warm up: Helps preparing
the muscles before an active
training by stimulating the
surface muscle fibres.
For all users
B
Preset EMS
Large (e.g.:
Abdominal,
Buttocks & Hips,
Thighs,
Bust/Pectorals*)
Endurance: Firming up
muscles working mainly on
slow-twitch fibres.
For all users
C
Preset EMS
Large (e.g.:
Abdominal,
Buttocks & Hips,
Thighs,
Bust/Pectorals*)
Power: Toning up working
mainly on fast-twitch fibres.
For all users
D
Preset EMS
Large (e.g.:
Abdominal,
Buttocks & Hips,
Thighs,
Bust/Pectorals*)
Definition and Bulk: Defining
muscles in the selected area
working mainly on explosive
fibres. Grows muscles size.
For advanced users
wanting to improve results
E
Preset EMS
Small (e.g.:
Arms, Calves)
Endurance: Firming up
muscles working mainly on
slow-twitch fibres.
For all users exercising
small muscles.
To start exercise of weak or
atrophied large muscles.
13
* Specifically designed breast electrode pads (see E-CMR60130) are available.
Note: These programmes must be used in combination with a healthy diet
and regular active exercises.
8.2. PRESET PROGRAMMES
Perfect EMS has six different, specially
developed EMS programmes (A to F),
two manual EMS programmes (G and
H) and two manual TENS programmes
(S and T).
To choose the programme that suits
your needs, please see section 8.1., for
the electrode pads positioning, please
see section 9.3.
This will depend greatly on what you
are looking to achieve and on the
selected muscle group.
F
Preset EMS
Small (e.g.:
Arms, Calves)
Power: Toning up working
mainly on fast-twitch fibres.
For all users exercising
small muscles.
To start exercise of weak or
atrophied large muscles.
G
Manual EMS
Manual programme for
Muscle Toning
H
Manual EMS
Manual programme for
Muscle Toning
S
Manual TENS
Manual programme for Pain
Relief
Constant mode
Recommended for acute
pain
T
Manual TENS
Manual programme for Pain
Relief
Burst mode
Recommended for chronic
pain
Prog
Frequency
(Hz)
Pulse Width
(μs)
Work (s)
Rest (s)
Ramp (s)
A
10
300
Constant
B
20
250
5
10
1
C
50
250
3
6
2
D
75
250
5
10
1
E
20
100
5
15
1
F
50
100
3
6
1
G
Select 1-80
Select 50-350
Select 1-40
Select 0-40
Select 0-5
H
Select 1-80
Select 50-350
Select 1-40
Select 0-40
Select 0-5
S
Select 1-120
Select 50-250
Constant
T
Select 1-120
Select 50-250
2 Hz Burst
14
8.3. MANUAL PROGRAMMES
In the EMS manual programmes (G and
H) you can select and change the
following parameters using the T timer
button:
Parameter Display Symbol
to Change Flashes
Frequency Hz
Pulse Width μs
Ramp Time (seconds)
Work Time (seconds) W
Rest Time (seconds) R
Treatment Timer (minutes) min
In the TENS manual programmes (S
and T) you can select and change the
following parameters using the T timer
button:
Parameter Display Symbol
to Change Flashes
Frequency Hz
Pulse Width μs
Constant / Burst C/B
Treatment Timer (minutes) min
1. Press the P key until you reach
programme G, H, S or T.
2. Press the T key. The Hz symbol will
flash next to the number at the
bottom centre of the screen.
3. Press CH1 or CH1 to adjust the
setting.
You can select a frequency from 1 to
80 Hz in programmes G and H, and
1 to 120 Hz in programmes S and T.
4. Press the T key again to save your
change and advance to the next
setting µs.
You can select a pulse width from 50
to 350 µs in programmes G and H,
and 50 to 250 µs in programmes S
and T.
5. Press the T key to select Ramp.
You can select a ramp from 0 to 5 s
in programmes G and H only.
6. Press the T key to select Work Time.
You can select a work time from 1 to
40 s in programmes G and H only.
7. Press the T key to select Rest Time.
You can select a rest time from 0 to
40 s in programmes G and H only.
8. Press the T key to select C or B.
C = Constant B = Burst in
programmes S and T only.
9. Finally, you can select the
Treatment Timer. Continuous, 10,
20, 30, 45, 60 or 90 minutes.
10. Press T once more to return to
start using.
See section 7 for more information on
the choice of settings.
8.4. USING THE
PROGRAMMES
TENS PROGRAMMES
There is not one programme for a
particular condition, and the best choice
varies from one person to another, even
if they have the same type of pain.
Each user needs to select both the
programme and the positioning of the
electrode pads that is best for them.
You may need to try a few
CH1
CH2
Hz
15
positions/programmes before finding
the one that suits you.
TENS can be used for as long as it is
necessary. Continuous treatment is
fine, but the electrode pads should be
repositioned regularly (at least every 12
hours) to allow the skin to be exposed
to the air.
The Endorphin Release works better
when the strength is high enough to
cause small muscle contractions. Best
results are achieved with a session
duration between 20 and 40 minutes.
Longer use may cause muscle ache.
EMS PROGRAMMES
Abs, hip, thigh:
EMS can help improving body toning
and body shaping by generating
passive muscle contractions in the
selected area.
It may improve your general fitness
levels as well as achieving a thinner
silhouette by building up the muscles.
Bust:
Electrical Stimulation can build,
strengthen, and firm the pectoral
muscles giving bulk and lift.
Exercise and massage therapy to
enhance the size and shape of your
breasts
Natural method to enhance your all-
natural body
Note: For improved comfort,
use this programme with the
breast electrode pads* (see E-
CMR60130).
*Sold separately.
Arm:
The upper arms often get saggy and
flabby especially in women with the
triceps (back of the upper arm). It is
commonly referred to as “Bingo Wings”
or “Bat Wings”. It is tricky to tone this
muscle group and some women find
this area ungraceful or even
embarrassing.
Perfect EMS helps to tone, firm and lift
the triceps and the biceps as it allows
you to generate contractions in this
specific muscle group.
Calf:
Most people are aiming for thin but
muscly legs with a harmonious balance
between the size of the thighs and the
size of the calves. Often, the calves are
either too skinny with only little muscle
mass or too big with a long muscle
mass especially around the ankle.
The aim is to tone, shape and lift the
calves’ muscles to achieve slender legs
with improved definition of the muscles
as well as a slimming effect on the
ankles
Recommended use:
Generally, 3 sessions per week, over a
period of 4 to 6 weeks, gives good initial
results depending on the body shaping,
toning, sports training or rehabilitation
and recovery needs.
GENERAL ADVICE:
Ideally, use perfect EMS once every
two days for each muscle with a day of
rest in between. It is possible to work on
pairs of muscles, for example thighs
and abdominal muscles, treating one
set one day and the other the next day.
16
Warning: Working on too
many muscles at the same
time is not recommended.
Increase the intensity until you feel a
very smooth tensing under the pads,
there should be little visible movement.
Use a low intensity for the first session
to help you to understand how the
machine works.
During the programme and over the
next few days the intensity should be
increased gradually to produce marked,
but not painful muscle contractions.
Once good results have been obtained
the sessions may be reduced to once or
twice a week until the user feels that
optimum body shaping has been
achieved.
Note: The stimulation should
remain comfortable and
relaxing at all times.
9. ELECTRODE PADS
9.1. PAD POSITIONING
The electrode pads must always be
used in pairs (two electrode pads on
each channel), so that the signal can
flow in a circuit.
Electrode placement for TENS:
TENS works one vertebra at a time.
You need to stimulate the sensory
nerves that enter the spine at the
same level as the nerve carrying
your pain. Since you don’t know
exactly where your nerves are, the
easiest way is to apply the electrode
pads around/near the source of the
pain.
TENS activates the nerves best if it
travels along the nerve rather than
across it. So place one pad further
from the spine than the source of the
pain, and one closer.
The nerves wrap around the limbs
and torso, so you may have to try a
few positions before you get the best
effect.
If the pain is in, or close to, your
spine you can place one pad either
side of the spine.
You may feel more sensation in one
pad than the other. This is normal
it depends on where the electrode
pads are in relation to your nerves.
Note: See examples of
positioning in the instructions
enclosed with your electrode
pads.
Electrode placement for EMS is very
important for obtaining the best
results:
Place two electrode pads over the bulk
of the muscle, with one electrode over
the muscle’s motor point. The motor
point is the area on the skin that is
located closest to the motor nerve’s
entry into the muscle about 1/3 of the
way down the muscle from the spine.
Here, it is easiest to trigger a
contraction by electrical stimulation.
Experiment by moving the electrode
pads across the skin until you locate the
point over the muscle that gives the
cleanest contraction. In the examples in
section 9.3., the electrode pads are
marked +ve (red) and -ve (black) to
17
match the red and black leads. One of
the electrode pads should be
positioned over the motor point.
Large muscle groups may require
stimulation with two channels, that is,
four electrodes simultaneously.
When exercising smaller muscles, take
care to adjust the intensity level slowly
as the motor nerves may be more
sensitive and using smaller electrode
pads increases the current density.
You may feel more sensation in one
pad than the other. This is normal it
depends on where the electrode pads
are in relation to your nerves.
Use the square electrode pads (see E-
CM5050) for all areas.
For the bust area, it is recommended to
use the optional breast electrode pads for
improved comfort (see E-CMR60130*).
*Sold separately.
Always check that the unit is OFF
before attaching or removing
electrode pads.
Perfect EMS resets strength to zero
if the pad or lead is disconnected
from your body. This is to prevent
sudden changes in sensation when
the pad is re-connected.
9.2. PAD ADVICE
The electrode pads supplied are
reusable but for single patient use.
The adhesive is a peelable hydrogel
(water based).
In order to obtain the best
conductivity through the electrode
pads always ensure that they are in
good condition and tacky.
Before use make sure your skin is
clean and dry.
Peel the electrode pads from their
protective plastic shield by holding
and lifting one corner of the pad and
pulling. Do not pull on the pigtail wire
of the pad.
After use always replace the
electrode pads on the plastic liner
and replace them in the re-sealable
plastic bag.
If the electrode pads dry out, then it
is best to buy a replacement pack. In
an emergency, it may be possible to
restore some of the tackiness of the
pad by adding a tiny drop of water on
each pad and spreading around. If
too much water is added, the
electrode pad will become too soft. If
that happens then it is suggested in
order to try and re-establish some
adhesiveness, to place them sticky
side up in a refrigerator for a few
hours.
In very hot weather the gel on the
electrode pads may become soft. In
such cases place them, still on their
plastic liners and in their pouch into
a fridge until they return to their
normal condition.
The electrode pads provided are
latex-free.
Replace the electrode pads when
they lose their stickiness.
Poor connection may cause
discomfort and skin irritation.
Storage life of an unopened pack of
electrode pads is 2 years. This may
be affected by very high
temperatures or very low humidity.
18
9.3. EMS ELECTRODE PLACEMENT
The electrode pads placement is specific to the area being treated. Please refer to the
placement guidelines below.
Note: The + electrode pad needs to be plugged in to the red lead wire
connector, the refers to the one for the black lead wire connector.
ABS Pad placement 1 OR ABS Pad placement 2
HIP Pads placement
19
THIGH Pad placement 1 OR THIGH Pad placement 2
ARM Pad placement 1 OR ARM Pad placement 2
CALF Pad placement
20
BUST Pad placement 1 BUST Pad placement 2 with the optional
breast electrode pads (E-CMR60130)
10. CONTENT
The pack contains:
1 x Perfect EMS pain relief and body toner
2 x Lead wires (L-CPT)
4 x 50x50 mm electrode pads (E-CM5050)
2 x AA 1.5V alkaline batteries
1 x Detachable belt clip
1 x Storage pouch
1 x Instructions for use
21
11. UNIT INFORMATION
11.1. CONTROLS & DISPLAY
Channel 2
strength
Time selected
(min)
Channel 2
strength UP
Programme
selector
Channel 2
strength DOWN
Timer &
Manual Setting
Selector
Channel 1
strength DOWN
Channel 1
strength UP
Keypad Lock
Work / Rest
ON/OFF
Output active
indicators
Programme
selected
Timer clock
Channel 1
strength
Ramp
22
11.2. OPERATING
INSTRUCTIONS
ON/OFF
To turn the unit ON, press the
ON/OFF button on the top of the unit
and hold for 3 to 5 seconds until the
display shows.
To turn the unit OFF, press the ON/OFF
button on the top of the unit and hold for
3 to 5 seconds until the display stops
The unit will turn OFF automatically:
When the Timer reaches zero
If it is left at zero strength for more
than 5 minutes.
The unit will start with the programme
you used last.
At first use, or after changing batteries,
the display shows that the unit is
automatically set in programme A at
zero strength.
Note: Always check unit is
OFF before applying or
removing electrode pads.
The backlight will turn off 10 seconds
after the last button press.
On the front of the unit there are six
buttons:
STRENGTH CONTROLS
The buttons marked CH1, CH1,
CH2, CH2 are the strength
controls.
The left-hand buttons
change strength in the
left-hand lead, CH1,
and the right-hand
buttons change the
right-hand lead, CH2.
To increase strength in steps of 1 mA,
press and release the top part of the
channel buttons, CH1 and CH2.
The strength levels are shown on the
LCD.
The strength control buttons will not
operate until the unit is properly
connected to you. If the perfect EMS
detects a disconnection in either
channel it will automatically return
the strength to zero in that channel
and flash ‘00’.
The unit has 90 levels of strength.
If you hold down the strength controls
for 3 to 5 seconds, the strength will start
increasing continuously.
You may feel nothing over the first few
presses. Continue pressing until the
sensation is strong but comfortable. At
each phase of the programme the
intensity automatically adjusts to give a
comfortable stimulation, however
further increases during use may be
necessary if your body becomes used
to the sensation. To decrease the
strength, press and release the lower
part of the buttons marked CH1 and
CH2.
The yellow LED on the output socket
indicates that there is an active output
which can be high enough to be harmful
if not used correctly. The display will
remain on for 5 seconds after the plug
is removed.
PROGRAMME CONTROL
The button marked P is the
programme control. The
perfect EMS has six different, specially
developed preset EMS programmes (A
to F), two manual EMS programmes (G
P
CH1
CH2
23
and H) and two manual TENS
programmes (S and T).
Each time you press and release the P
button, the programme changes and is
shown on the LCD.
Each time you change the programme,
the strength level reverts back to zero.
This is a safety feature to alleviate any
sudden feeling of a surge, as each
programme gives a different sensation.
TREATMENT TIMER
The button marked T can be
used to set the session
duration and to select
manual parameters for adjustment.
When you switch the unit on, it is
automatically set at 20 minutes in all
preset programmes.
When you press the T button, the min
symbol will flash.
You can set session times of C
(Continuous) or 10, 20, 30, 45, 60 or 90
minutes with the CH1 and CH1
buttons.
Press T again to save your selection.
The LCD shows the session duration
next to the clock symbol. The unit
automatically counts down the minutes
set and switches off when it reaches 0.
LOW BATTERY
An empty battery symbol will
show when you need to
change the batteries. The unit
will shut down about 2 minutes after
this.
KEYPAD LOCK
If you do not press any keys
for 30 seconds, the keypad
will lock so that only the keys marked
CH1 or CH2 will work. This is to
avoid accidental changes in setting. To
unlock, press either CH1 or CH2
keys.
OPEN CIRCUIT CUTOUT
If the perfect EMS is not correctly
connected to your body, the strength in
the channel which is not properly
connected will automatically reset to
zero. This is to prevent sudden changes
if a broken connection is re-made.
MEMORY
The perfect EMS has a Memory with
three functions:
1) Programme Retention. When you
switch the unit on, it will automatically
start in the programme which was being
used when it was switched off.
2) Usage. Press T and CH2 together
and hold down for 3 to 5 seconds. The
display will show the number of times
used and duration in hours used.
Press the same buttons again to return
to normal controls.
3) Memory Reset. To reset memory to
zero, hold down the T and CH1
buttons together for 3 to 5 seconds.
Number of
uses
Time used
in hours
T
24
12. SETTING UP AND
USING THE PERFECT
EMS
12.1. INSTALLATION OF
BATTERIES
1) Remove belt clip by sliding down.
2) Remove battery cover by pulling on
tag.
3) Insert batteries.
Ensure that the batteries are inserted
the right way as shown in battery
compartment and that the ribbon is
behind them.
4) Replace battery cover and belt clip.
When the batteries are
running low, a low battery
indicator will show on the
screen and it is important to change the
batteries as soon as possible.
Rechargeable batteries
The unit will work with rechargeable
batteries, but the display may appear
dim.
Caution: Remove batteries from your
perfect EMS if the unit is unlikely to be
used for a long period. Some types of
batteries may leak corrosive fluid.
Battery Life
Batteries should last at least 15 hours
at 50 mA, 300 μs, 50 Hz.
Unused batteries have a nominal shelf
life of 3 years but will usually last longer
than this.
Battery Warnings
Do NOT pierce, open, disassemble, or
use in a humid and/or corrosive
environment.
Do NOT expose to temperatures over
60°C(140F).
Do NOT put, store or
leave near sources of heat, in direct
strong sunlight, in a high temperature
location, in a pressurized container or in
a microwave oven.
Do NOT immerse in water, or get wet.
Do NOT short-circuit.
Do NOT connect the device unless the
battery cover is in place.
If battery leakage occurs and comes in
contact with the skin or eyes, wash
thoroughly with lots of water and
immediately seek medical attention.
Warning: Keep batteries out of the
reach of children to prevent them from
25
swallowing them by mistake. If
swallowed by child, contact doctor
immediately.
Caution NEVER attempt to
recharge an alkaline battery.
Risk of explosion.
Caution Do not mix old, new or
different types of batteries as
this may lead to battery
leakage or low battery indication.
Disposal: Always dispose of batteries
and device responsibly according to
local government guidelines. Do not
throw batteries onto a fire. Risk of
explosion.
12.2. CONNECTING LEAD
WIRES
Insert the lead wire plug into the base of
the unit.
Attaching the electrode pads to the
lead wire.
Push the pin ends firmly into the pigtail
ends of the electrode pads.
The lead wires may be damaged by
rough handling, and should be treated
with care.
Lead wire colour coding.
The ends of the lead wires are coloured
red or black. One of the electrode pads
should be positioned over the motor
point (see 9.3.).
12.3. PREPARING FOR
SESSION
1) Before use make sure your skin is
clean and dry.
2) Place the electrode pads on the skin,
see section 9.
3) If you are using your perfect EMS
while moving, you can attach the unit
to your belt using the belt clip or hang
it around your neck using a neck cord
(not included). For safety, use thread
or wool that will snap easily if the unit
snags on something.
4) You can safely lean on the electrode
pads. The sensation might change.
Warning: Ensure the perfect
EMS is switched OFF before
applying the electrode pads on
the skin.
12.4. TRAINING SESSION
1) Press and hold the ON button on the
control unit for 3 to 5 seconds to
switch the control unit on.
2) When switched on for the first time,
the perfect EMS will automatically
select the programme A. Next time,
it will automatically select the
programme you were using the last
time it was switched off.
3) You can select from the 10
programmes (6 preset and 4 manual
programmes). Details in section 8
26
will help you identify the best
programme to suit you.
4) Identify the correct pads positioning
for the selected area and apply the
electrode pads as described in
section 9.3. for EMS and as
described on the electrode pads
insert for TENS.
5) Once the electrode pads are
correctly positioned, adjust the
intensity as described in 8. 4. with the
buttons CH1, CH1, CH2 and
CH2. The LCD display shows the
strength of intensity used for each
channel.
Note: If the sensation becomes
uncomfortable, reduce the
intensity.
12.5. AFTER YOUR TRAINING
SESSION
When the timer reaches zero, your
session is complete, and the unit turns
off.
1) Check that the control unit is OFF. If
it is not, hold down the OFF button to
switch off then remove the electrode
pads from your skin by holding the
electrode pad itself and gently
pulling. Be careful not to pull the
wires as this may damage them.
2) Replace the electrode pads to their
protective plastic shield and return
them to the re-sealable plastic bag.
Note: When removing the
electrode pads, DO NOT PULL
ON LEAD WIRES.
13. CLEANING &
STORAGE
Clean the case and lead wires at least
once a week by wiping with a damp
cloth and a solution of mild soap and
water. Wipe dry.
Do not immerse your perfect EMS
unit in water.
Do not use any other cleaning
solution than soap and water.
Storage life
Storage life of an unopened pack of
self-adhesive electrode pads is 2
years. This may be affected by very
high temperatures or very low
humidity.
The unit has no fixed shelf life.
14. EMC
Wireless communications equipment
such as wireless home network
devices, mobile phones, cordless
telephones and their base stations,
walkie-talkies can affect this equipment
and should be kept at least a distance d
= 3,3 m away from the equipment.
(Note. As indicated in Table 6 of IEC
60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT,
a typical cell phone with a maximum
output power of 2 W yields d = 3,3 m at
an IMMUNITY LEVEL of 3 V/m).
Note: For hospital use, full EMC
advice tables are available on
request.
27
15. DISPOSAL OF WASTE
ELECTRICAL AND
ELECTRONIC
PRODUCTS (WEEE)
One of the provisions of the European
Directive 2002/96/CE is that anything
electrical or electronic should not be
treated as domestic waste and simply
thrown away. To remind you of this
Directive all affected products are now
being marked with a crossed-out
wheelie bin symbol, as depicted below.
To comply with the Directive, you can
return your old electro-therapy unit to us
for disposal. Simply print a postage-
paid PACKETPOST RETURNS label
from our website www.tenscare.co.uk,
attach this to an envelope or padded
bag with the unit enclosed, and post it
back to us. Upon receipt, we will
process your old device for components
recovery and recycling to help conserve
the world’s resources and minimise
adverse effects on the environment.
16. ACCESSORIES
Expected Service Life
The machine will often last for more
than 5 years, but is warrantied for 2
years. Accessories (lead wires,
electrode pads, and batteries) are
not covered by the warranty.
Lead life depends greatly on use.
Always handle the leads with care.
We recommend to replace the lead
wires regularly (about every 6
months).
Electrode pads should last 12 to 20
applications, depending on skin
condition and humidity.
AA alkaline batteries should last at
least 15 hours at 50 mA, 300 μs, 50
Hz.
Replacement electrode pads, new
batteries and lead wires are available
from your supplier or distributor (see
back cover for contact details), by mail
order from TensCare, by telephone
using a credit or debit card, or through
the TensCare website.
The following replacement parts may
be ordered from TensCare at
www.tenscare.co.uk or +44(0) 1372
723434.
E-CMR60130 Breast electrode pads
Pack of 4
(2 pairs)
E-CM5050 Square electrode pads
Pack of 4
E-CM50100 Large electrode pads
Pack of 4
E-696-SS Square hypoallergenic
electrode pads
Pack of 4
L-CPT Lead wire
B-AA 1.5V AA batteries
X- BC-PT Replacement belt clip
X- BL-PTT Replacement battery
cover
17. WARRANTY
This warranty refers to the unit only. It
does not cover, electrode pads, battery,
or the lead wires.
28
PRODUCT WARRANTY
INFORMATION
This product is warranted to be free
from manufacturing defects for 2 years
from date of purchase.
This warranty is void if the product is
modified or altered, is subject to misuse
or abuse; damaged in transit; lack of
responsible care; is dropped; if
incorrect battery has been fitted; if the
unit has been immersed in water; if
damage occurs by reason of failure to
follow the written instruction booklet
enclosed; or if product repairs are
carried out without authority from
TensCare Ltd.
We will repair, or at our option replace
free of charge, any parts necessary to
correct material or workmanship, or
replace the entire unit and return to you
during the period of the warranty.
Otherwise, we will quote for any repair
which will be carried out on acceptance
of our quotation. The benefits conferred
by this warranty are in addition to all
other rights and remedies in respect of
the product, which the consumer has
under the Consumer Protection Act
1987.
Our goods come with guarantees that
cannot be excluded under the UK
consumer Law. You are entitled to have
the goods repaired or replaced if the
goods fail to be of acceptable quality.
Before you send your unit for service
Before sending in your unit for service,
please take a few minutes to do the
following:
Read your manual and make sure you
follow all the instructions.
Returning your unit for service
Should repair be needed within the
warranty period, enclose the tear off
section of the warranty card (see page
31) and your proof of purchase receipt.
Please ensure all relevant details are
completed before sending your unit in
for service. Please ensure your contact
details are still current and include a
brief description of the problem you are
experiencing together with your
purchase receipt.
For hygiene reasons, please do not
include used electrode pads. Send only
the unit and lead wires.
Please return the unit and warranty
card (see page 31) at your cost to:
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Should you require any further
information please do not hesitate to
contact us by calling our number:
+44 (0) 1372 723 434.
29
18. TROUBLESHOOTING
If your perfect EMS is not working properly, please check the following:
Problem
Possible causes
Solution
No display
Flat batteries.
Replace batteries.
Batteries inserted
incorrectly.
Remove plastic wrap.
Check + / - .
Damaged springs in
battery compartment.
Contact supplier.
Low battery
display
Low batteries.
Replace batteries.
No sensation
Intensity is not strong
enough.
Increase strength.
Most users will feel something at a setting
below 20 mA.
Output will
not increase
above zero
Open circuit cut-out
operating.
Lead not connected to
body or faulty/damaged.
Ensure machine is attached to your body
correctly.
Try using the second lead wire.
Purchase replacement if necessary.
(Lead wires can break at the bend where they leave the machine giving
no, or intermittent, output).
Sudden
change in
sensation
If you disconnect and re-
connect a few minutes
later, the signal will feel
quite a lot stronger.
Always return strength to zero after
disconnecting the leads or electrode pads.
If the above review has failed to resolve your problem, or to report unexpected
operation or events, or to provide feedback call TensCare or your local supplier or
distributor (address on back cover) for advice.
Contact TensCare customer service on +44 (0) 1372 723 434. Our staff are trained to
assist you with most issues you may have experienced, without the need to send your
product in for service.
European Medical Device Regulation requires that any serious incident that has
occurred in relation to this device should be reported to the manufacturer and the
competent authority in your country. This can be found at:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/rendi
tions/pdf
30
19. GENERAL SPECIFICATION
Waveform
Asymmetrical Bi-Phasic
Amplitude (over 1 kOhm load)
90 mA zero to peak +ve in 90 steps +/- 10%
Output plug
Fully shielded: touch proof
Channels
Dual channel
Batteries
2 x AA alkaline (two AA batteries)
Weight
75 g without batteries
Dimensions
120 x 60 x 20 mm
Safety Classification
Internal power source.
Designed for continuous use.
No special moisture protection.
Environmental specifications:
Operating:
Storage:
Temperature range: 5 to 40C
Humidity: 15 to 93% RH non-condensing
Atmospheric pressure: 700 hPa to 1060 hPa
Temperature range: -25 to +70C
Humidity: Up to 93% RH non-condensing
Atmospheric pressure: 700 hPa to 1060 hPa
TYPE BF
APPLIED PART
Equipment providing a degree of protection against
electric shock, with isolated applied part.
This symbol on the unit means “Refer to Instructions for
use”.
IP22
The unit is not water resistant, and should be protected
from liquids.
Complies with EU WEEE regulations
Note: The electrical specifications are nominal and subject to variation from
the listed values due to normal production tolerances of at least 5%.
31
RETURN THIS PORTION ONLY WHEN YOU RETURN YOUR PRODUCT FOR
REPAIR UNDER WARRANTY.
NAME:
ADDRESS:
POSTCODE:
DAYTIME TELEPHONE:
E-MAIL:
MODEL:
DATE OF PURCHASE:
ATTACH PROOF OF PURCHASE
DO NOT SEND IN ELECTRODE PADS OR LEADS
RETAILER’S NAME:
RETAILER’S ADDRESS:
RETAILER’S POSTCODE:
BRIEF DESCRIPTION OF PROBLEM YOU ARE EXPERIENCING:
WARRANTY IS VOID UNLESS THE ABOVE INFORMATION IS COMPLETED AND
CORRECT.
32
Estimado cliente
Gracias por elegir perfect EMS. TensCare destaca por sus productos de
alta calidad y minuciosamente probados en áreas de aplicación tales
como electroterapia suave, tonificación muscular, manejo de la
continencia y alivio de los dolores de parto.
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones de uso y consérvelas
para futuras referencias. Asegúrese de hacerlas accesibles para otros
usuarios y vea la información que contienen.
Saludos cordiales
Su equipo TensCare
33
Contenido
1. INTRODUCCIÓN ........................................................................................... 35
2. USO PREVISTO ............................................................................................ 35
3. CARACTERÍSTICAS DEL PERFECT EMS ................................................... 35
4. ¿CÓMO FUNCIONA “EMS”? ......................................................................... 36
5. ¿CÓMO FUNCIONA “TENS”? ....................................................................... 37
6. CONTRAINDICACIONES, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ................ 38
7. INFORMACIÓN SOBRE LOS AJUSTES DE PROGRAMAS ......................... 41
8. PROGRAMAS ................................................................................................ 43
8.1. AJUSTES DE PROGRAMA ........................................................................ 43
8.2. PROGRAMAS PREDETERMINADOS ........................................................ 44
8.3. PROGRAMAS MANUALES ........................................................................ 44
8.4. USANDO LOS PROGRAMAS .................................................................... 45
9. ELECTRODOS ............................................................................................... 47
9.1. POSICIÓN DE LOS ELECTRODOS ........................................................... 47
9.2. CONSEJOS SOBRE LOS ELECTRODOS ................................................. 48
9.3. COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS EMS ............................................ 49
10. CONTENIDO .................................................................................................. 51
11. INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO .............................................................. 52
11.1. CONTROLES E INTERFAZ ..................................................................... 52
11.2. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ....................................................... 53
12. CONFIGURACIÓN Y USO DEL PERFECT EMS .......................................... 55
12.1. INSTALACIÓN DE LAS PILAS ................................................................ 55
12.2. CONEXIÓN DE LOS CABLES ................................................................ 56
12.3. PREPARÁNDOSE PARA LA SESIÓN .................................................... 56
12.4. SESIÓN DE ENTRENAMIENTO ............................................................. 56
12.5. DESPUÉS DE LA SESIÓN DE ENTRENAMIENTO ................................ 57
13. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ................................................................. 57
14. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA .................................................. 57
15. DIRECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS (RAEE) ........... 58
16. ACCESORIOS ............................................................................................... 58
17. GARANTÍA ..................................................................................................... 59
18. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................................................................... 60
19. ESPECIFICACIONES GENERALES.............................................................. 61
34
SIMBOLOGÍA
PIEZA APLICADA TIPO BF: Equipo que proporciona un grado de protección contra
descargas eléctricas, con piezas aisladas por partes. Indica que este dispositivo
tiene contacto conductor con el usuario final.
Este símbolo en la unidad significa "Consulte el manual de instrucciones”
Limitación de temperatura: indica los límites de temperatura a la que el dispositivo
médico debe estar expuesto por seguridad.
Número de lote: indica el código de lote del fabricante para que el lote se pueda
identificar.
Limitación de humedad: indica los límites de humedad a la que el dispositivo médico
puede estar expuesto de forma segura.
Número de serie: indica el número de serie del fabricante para que un dispositivo
médico específico pueda ser identificado.
No tirar a la basura doméstica.
Número de catálogo: indica el número de catálogo del fabricante para que un
dispositivo médico específico pueda ser identificado.
Presión atmosférica: Indica los límites atmosféricos a los cuales los dispositivos
médicos pueden ser expuestos de manera segura.
Símbolo del fabricante
Fecha de fabricación: Indica la fecha en la que el dispositivo fue fabricado. Esta
incluye el número de serie del dispositivo (normalmente también lo puede encontrar
en el compartimento de la batería). Se mostrará así
“E/Año/Número” (AA/123456) o “E/Mes/Año/Número” (MM/AA/123456)
Este dispositivo médico es de uso doméstico
Este dispositivo médico no es resistente al agua y debe ser protegido de los líquidos
El primer número 2: Protegido contra el acceso a partes peligrosas con un dedo, el
dedo de prueba articulado fue de 12mmø, 80mm de longitud, debe tener un espacio
libre adecuado en las partes peligrosas y estar protegido contra cuerpos externos
sólidos de 12.5mmø y mayores.
El Segundo número 2: Protegido contra gotas de agua que caen verticalmente
cuando el objeto está inclinado hasta 15˚. Las gotas que caen verticalmente no
tendrán efectos dañinos cuando el recinto esté inclinado en cualquier ángulo de
hasta 15˚ a ambos lados de la vertical.
Marca CE
Producto Sanitario
Símbolo Importador
35
1. INTRODUCCIÓN
Descripción del Dispositivo y
Principios de diseño
El perfect EMS provee tonificación
muscular, forma y rehabilitación a
través de EMS; con programa adicional
de alivio del dolor utilizando TENS para
aliviar el dolor a cause de lesiones o
tensión muscular.
Envía una pequeña y ligera
estimulación (similar a los impulsos
nerviosos) a los músculos a tratar a
través de dos o cuatro electrodos auto
adheribles para ayudar a reafirmar o
tonificar el cuerpo.
Desgaste muscular: facilitación
neuromuscular, re educación muscular,
entrenamiento muscular,
prevención/retardo de la
atrofia/hipotrofia y reducción de la
espasticidad.
Entrenamiento deportivo:
calentamiento, fuerza, velocidad,
energía, resistencia, durabilidad y
recuperación.
2. USO PREVISTO
Perfect EMS es un dispositivo
médico diseñado para uso
doméstico que ayuda a mejorar el tono
y masa muscular, así mismo
proporciona alivio sintomático y manejo
de dolor crónico o agudo localizado y
dolor muscular. Puede ser usado por
todos aquellos que comprendan las
instrucciones.
No utilice el dispositivo más que para
su uso previsto.
Advertencia: No apto para
uso en niños sin supervisión
médica.
3. CARACTERÍSTICAS
DEL PERFECT EMS
Canal dual
Dos canales independientes con cuatro
electrodos para tratar dos áreas de
manera simultánea.
Estimulación confortable
Suave estimulación con 90 pequeños
niveles de intensidad fina, pero con un
desempeño potente.
6 programas predeterminados
Incluyendo calentamiento, resistencia,
fuerza y volumen.
Programas manuales de TENS y
EMS
Permite al usuario ajustar y guardar la
configuración que mejor satisfaga sus
necesidades.
Temporizador del tratamiento
Permite al usuario establecer el tiempo
de sesión (entre 10 y 90 min.) y
seleccionar parámetros manuales.
Memoria
3 funciones: Retención del programa
(inicia automáticamente en el último
programa utilizado), número de veces
utilizado y tiempo de uso.
Detección de circuito abierto
Automáticamente restablece la fuerza
a cero si los parches del electrodo no
están colocados de manera correcta.
Bloqueo de teclado automático
El bloqueo automático evita cambios
en inesperados en los ajustes.
36
Clip para cinturón desmontable
Permite al usuario ajustar el dispositivo
a un cinturón
Pantalla LCD grande
Muestra de manera clara el
funcionamiento de la unidad y los
parámetros en uso.
Nota: Los electrodos deben
ser colocados directo sobre la
piel antes de poner en
operación los botones de incremento
de intensidad. Si el perfect EMS
detecta que la unidad no está colocada
adecuadamente (por ejemplo: los
parches o los cables están sueltos)
baja la intensidad a cero en automático.
Esto para prevenir cambios no
placenteros en la corriente.
4. ¿CÓMO FUNCIONA
“EMS”?
EMS. significa Estimulación Eléctrica
Muscular y ha sido exitosamente
utilizado en rehabilitaciones médicas y
en entrenamientos deportivos
competitivos. EMS produce una
intensa y efectiva contracción
muscular.
EMS es un complemento a otras
terapias física y siempre debe ser
combinado con entrenamiento de
movilidad activo, fuerza, coordinación y
funcionalidad.
En entrenamiento, la tecnología para
electroterapia es usada para todo tipo
de ejercicios musculares,
calentamiento, fuerza, velocidad,
potencia, resistencia, recuperación y
también para rehabilitación. EMS es
bien conocido y trabaja como un
excelente complemento al
entrenamiento regular.
Ventajas de EMS
El uso de EMS le ayudará a tonificar y
moldear el cuerpo al contraer un grupo
seleccionado de músculos. Es
especialmente conveniente en áreas
famosas por perder su forma y ser
difíciles de ejercitar como los brazos
superiores y la cara.
Atletas exitosos alrededor del mundo
han descubierto las ventajas de la
estimulación eléctrica muscular, tales
como el incremento de la circulación y
del tamaño de las fibras musculares.
Cómo funciona EMS
La actividad muscular es generada por
los sistemas nerviosos central y
periférico, transmitiendo estímulos
eléctricos a los músculos del cuerpo.
EMS utiliza impulsos eléctricos
externos que trabajan a través de la piel
para estimular los nervios que atienden
a un grupo muscular específico.
Esta corriente luego pasa a través del
nervio a las fibras controlando esa
parte del músculo estimulándolo para
que se contraiga. Ala estimulación
eléctrica (EMS) activa de forma artificial
el músculo para que se ejercite y, como
con cualquier ejercicio, si se practica de
forma regular, se genera fuerza y tono.
Frecuencias distintas tienen efectos
diferentes, por ejemplo, las frecuencias
bajas junto con tiempos de impulso
largos tienen un efecto relajante y
purificante a través de contracciones
37
individuales (1-10 Hz), al tiempo que
mejora la circulación en el músculo
tratado y se eliminan desechos
metabólicos (drenaje linfático).
Por el contrario, a través de una rápida
sucesión de contracciones (fibrilación),
las frecuencias medias (20-50 Hz)
pueden poner un alto nivel de tensión
en el músculo, promoviendo así la
estructura muscular.
5. ¿CÓMO FUNCIONA
“TENS”?
TENS. por sus siglas en inglés significa
electroestimulación transcutánea de
los nervios TENS estimula las defensas
naturales del cuerpo contra el dolor, en
concreto la liberación de endorfinas.
TENS es completamente seguro y ha
sido usado con éxito por miles de
personas que sufren de dolor.
TENS envía una suave estimulación
a través de la piel que trabaja de DOS
maneras:
Umbral del dolor
Estimula los
nervios sensoriales
responsables de
las señales de
temperatura y
tacto. Estos
nervios conectan
con la columna
vertebral en el mismo lugar en el que lo
hacen los nervios que transmiten el
dolor. Una fuerte señal sensorial
bloqueará la señal de dolor viajando de
la columna al cerebro. Esto se conoce
como cerrar el “umbral del dolor” y surte
efecto rápidamente una vez que se
enciende la unidad. Cuando el umbral
se cierra los mensajes de dolor se
bloquean y se deja de sentir el mismo.
Evidencia sugiere que TENS alivia el
dolor de manera simular a “frotándose
el dolor cede”. El umbral del dolor se
puede cerrar activando
mecanorreceptores al “frotar la piel”.
Científicamente el umbral del dolor
trabaja liberando químicos en la
sinapsis de la columna que inhibe la
transmisión de la señal del dolor.
Liberación de endorfinas
En frecuencias
bajas y con mayor
potencia TENS
direcciona los
nervios motores
para producir una
leve y repetitiva
contracción
muscular. Esto es tomado por el
cerebro como ejercicio lo cual
promueve la liberación de endorfinas
(los analgésicos naturales del cuerpo)
Una vez que llega el alivio, toma
alrededor de 40 minutos alcanzar el
nivel máximo y puede durar varias
horas una vez apagado el equipo.
Utilizando el TENS, se puede esperar
una reducción significativa del dolor,
incluso su completa desaparición.
TENS es efectivo con el dolor
causado por diversas causas.
TENS ayuda a reducir el dolor por
problemas musculares, de
articulaciones y nervios.
También puede ser usado por gente
con dolor musculoesquelético como
dolor de espalda crónico o artritis en
la articulación de la rodilla. Son
usados en las primeras etapas del
trabajo de parto (vea perfect mama
38
TENS) sobre todo si la embarazada
permanece en casa.
TENS también puede usarse para
tratar muchos tipos de dolor, como
dolor menstrual y endometriosis (ver
Ova+), cistitis, lesiones deportivas,
fibromialgia y neuralgia, fascitis
plantar, dolor postoperatorio,
trastorno de la ATM, neuropatía
diabética, osteoartritis y en
ocasiones condiciones no dolorosas
tales como mareo.
Puede utilizar programas de baja
frecuencia (<10 Hz) en puntos de
acupresión para lograr efectos
similares a la acupuntura.
Con dolor neurogénico (causado por
nervios inflamados) tales como
neuralgia, se recomienda usar TENS
solo bajo supervisión médica, ya que
el TENS puede incrementar el dolor
al principio.
Puede utilizar TENS de manera segura
siempre que le alivie el dolor. El efecto
puede desaparecer unas horas (a esto
se le llama “adaptación”), si esto
sucede tome un descanso por unas
horas y vuelva a intentar. Si utiliza los
ajustes que causan movimiento
muscular de más de 40 minutos, puede
experimentar dolor unas horas
después.
6. CONTRAINDICACIONE
S, ADVERTENCIAS Y
PRECAUCIONES
En este manual:
Se utiliza una
Contraindicación cuando no
se debe usar un dispositivo
porque el riesgo de uso supera
claramente cualquier beneficio
previsible y puede provocar lesiones
graves o la muerte.
Una Advertencia se utiliza
cuando no seguir las
instrucciones pueda resultar en
heridas graves o la muerte.
Una Precaución se utiliza
cuando no seguir las
instrucciones resulte en
lesiones leves o daños en el dispositivo
u otro objeto
Notas son usadas para aclarar
o recomendar
CONTRAINDICACIONES:
NO utilice con los electrodos
opcionales si tiene un marcapasos o un
problema cardiaco, o con algún
dispositivo médico electrónico.
Utilizarlo con este tipo de dispositivos
puede provocar mal funcionamiento del
dispositivo. Estimulación directa en un
dispositivo implantado puede afectar
algunos modelos.
NO utilice durante los primeros tres
meses de embarazo. No es sabido si
TENS o EMS puede afectar el
desarrollo fetal.
NO utilice sobre el abdomen en las
últimas etapas del embarazo.
39
Suspenda inmediatamente su uso si
experimenta contracciones
inesperadas.
ADVERTENCIAS:
NO utilice mientras conduce u opera
maquinaria. Electrodos sueltos, cables
dañados, cambios repentinos en la
posición de los electrodos pueden
causar movimientos involuntarios de
los músculos.
NO utilice para aliviar o cubrir dolor no
diagnosticado. Esto puede retrasar el
diagnóstico de una condición
progresiva.
NO utilice si padece o sospecha de
cáncer en el área tratada o un dolor no
diagnosticado con historial de cáncer.
Se debe evitar estimular áreas
confirmadas o con sospecha de cáncer
ya que ésta puede promover el
crecimiento y propagación de células
cancerígenas.
NO utilice simultáneamente con
equipos de diagnóstico/terapéutico
hospitalario de alta frecuencia. Si lo
hace, puede provocar quemaduras en
el lugar de los electrodos y posibles
daños en el dispositivo.
No utilice los electrodos en la parte
frontal del cuello. La estimulación en la
parte frontal del cuello puede afectar su
ritmo cardíaco o causar contracción de
la garganta.
NO utilice los electrodos en el pecho.
Una estimulación muy fuerte en el
pecho puede causar latidos cardíacos
adicionales y / o alteraciones del ritmo
del corazón, lo que podría ser letal.
NO utilice cerca (por ejemplo, 1 m) de
una onda corta o microondas, ya que
esto puede producir inestabilidad en la
salida del estimulador.
NO aplicar cerca del rax porque la
introducción de corriente eléctrica
puede aumentar el riesgo de fibrilación
cardíaca.
La estimulación no debe aplicarse a
través o a través de la cabeza,
directamente en los ojos, cubriendo la
boca, en la parte delantera del cuello
(especialmente el seno carótido), o de
electrodos colocados en la parte
superior de la espalda o cruzando
sobre el corazón.
PRECAUCIONES:
Precaución si padece de algún
desorden de sangrado ya que la
estimulación puede incrementar el flujo
sanguíneo del área tratada
Precaución al utilizar si sospecha o
padece epilepsia ya que la
estimulación eléctrica puede afectar el
umbral de ataques.
Precaución al utilizar el equipo
estando conectado a equipo de
monitoreo con electrodos. Puede
interferir con los signos que son
monitoreados.
Precaución al usar después de
procedimientos quirúrgicos, la
estimulación puede interrumpir el
proceso de sanación.
Precaución: No permita que sea
usado por personas que no
comprendan las instrucciones o con
discapacidad cognitiva, por ejemplo,
Alzheimer o demencia.
Precaución Manténgase alejado de
niños menores de 5 años, mascotas y
40
plagas. Cables conductores largos:
riesgo de estrangulamiento en bebés.
Precaución. Se debe tener precaución
al usar el Perfect EMS en
configuraciones de alta resistencia.
Perfect EMS tiene una luz LED
amarilla en el zócalo de salida, lo que
significa que la salida superará los 10
mA (R.M.S) o 10 V (R.M.S) como
promedio durante un período de 1
segundo.
Precaución No pensada para uso en
un entorno rico en oxígeno.
Precaución No destinada a su uso en
combinación con anestésicos o
agentes inflamables.
Precaución El paciente es un operador
previsto.
Precaución No reparar y mantener el
dispositivo mientras esté en uso.
Precaución El mantenimiento y
reparaciones solo deben ser realizados
por una agencia autorizada. El
fabricante no será responsable de los
resultados de mantenimiento o
reparaciones por parte de personas no
autorizadas.
Si es necesario, proporcionaremos
diagramas de circuitos, listas de piezas
de componentes u otra información que
ayudará al personal de servicio
autorizado a reparar el dispositivo.
Precaución El operador no debe tocar
al paciente al mismo tiempo que la
salida de la batería.
Precaución No hay piezas reparables
por el usuario. No se permite ninguna
modificación de este equipo.
NO COLOQUE LOS ELECTRODOS:
En piel que no tenga sensibilidad
normal. Si la piel está muy
adormecida se podría usar una
mayor frecuencia resultando en
inflamación cutánea.
En piel lastimada. Los electrodos
pueden fomentar una infección.
Al frente del cuello. Esto puede
causar que se cierre la vía aérea
provocando problemas respiratorios.
Puede causar una caída de la
presión arterial. (respuesta
vasovagal).
Sobre los ojos. Puede afectar la vista
o causar dolores de cabeza.
A través la frente. Se desconoce el
efecto sobre los pacientes que han
sufrido un ataque de epilepsia o
cerebral. Puede afectar el sentido de
equilibrio. Se desconoce el efecto de
la estimulación del cerebro.
PRECAUCIONES DE LOS
ELECTRODOS:
Precaución: No ignore ninguna
reacción alérgica a los electrodos: Si
presenta irritación en la piel detenga el
uso de TENS ya que puede ser que los
electrodos no sean los adecuados para
usted. Electrodos para piel sensible
están disponibles (vea E-696-SS).
Precaución: No utilice el dispositivo
con cables o electrodos que no sean
los recomendados por el fabricante. El
desempeño puede variar de las
especificaciones. Electrodos más
pequeños pueden causar irritación del
tejido.
Precaución: No utilice ajustes de alta
intensidad si los electrodos son más
pequeños que 50x50 mm.
Nota: Los electrodos
suministrados no contienen
látex medible.
41
PARA MANTENER SU DISPOSITIVO
EN BUEN FUNCIONAMIENTO, SIGA
LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:
Precaución: no sumerja el dispositivo
en agua o exponga a calor excesivo
como chimeneas, calefactores o
fuentes de humedad como
nebulizadores o teteras, ya que puede
dejar de operar correctamente.
Precaución: Conserve el dispositivo
alejado del sol ya que la exposición
prolongada a la luz solar puede afectar
la goma haciéndola menos elástica y
que se agriete.
Precaución: Mantenga alejado el
dispositivo de polvo y pelusa ya que
éstos pueden afectar la toma de
corriente o provocar que el conector de
la batería no cargue bien.
Precaución: Temperatura y humedad
relativa de almacenaje: -25°C a +70°C,
hasta 93% R.H. Temperatura y
humedad relativa de traslado: -25°C a
+70°C, up a 93% R.H.
Precaución: No intente abrir o
modificar la unidad. Esto puede alterar
el funcionamiento seguro de la unidad
e invalidar la garantía.
Nota: No se conocen efectos
secundarios y no es dañino el
uso a largo plazo. Sin
embargo, la unidad trabaja los
músculos y cualquier tipo de ejercicio al
que no se esté habituado provoca dolor
muscular. Si esto ocurre, solo reduzca
la fuerza o dele a sus músculos un
descansa hasta que desaparezca el
dolor.
7. INFORMACIÓN SOBRE
LOS AJUSTES DE
PROGRAMAS
Cada programa cuenta con su
combinación de frecuencia y ancho de
pulso lo cual permite diferentes
sensaciones en la sonda o los
electrodos opciones para tratar los
distintos tipos de incontinencia.
Frecuencia (medida en Hz - pulsos
por segundo)
Para programas EMS:
Frecuencias bajas (1-10 Hz) tienen un
efecto purificante y relajante a través de
contracciones individuales.
Frecuencias medias (20-50 Hz) pueden
poner un gran nivel de presión en el
músculo promoviendo la estructura
muscular.
Para programas TENS:
Umbral del dolor: Frecuencia alta de
110 Hz bloquea las señales del dolor.
Liberación de endorfinas: Frecuencia
baja de 4 o 10 Hz permite la liberación
de las endorfinas, una sustancia
natural del cuerpo parecida a la
morfina.
Ancho de pulso (medido en μs -
millonésimas de segundo)
El perfect EMS tiene anchos de pulso
de 50 a 350 μs. Generalmente entre
más alto el ancho de pulso la
estimulación se siente más “agresiva”,
si el ancho de pulso es lo
suficientemente alto sacará una
contracción muscular, la cual es
necesaria para tonificar los músculos
del grupo seleccionado.
42
Para los programas TENS (alivio del
dolor), no es deseable inducir una
contracción, sin embargo, el rango del
pulso es importante porque a diferentes
frecuencias se trabajan diferentes
grupos de nervios y el ajuste
determinará si aplica la “Teoría del
umbral” o la “Teoría de la endorfina”.
Trabajo / Descanso
Todos los programas EMS (vea A a H)
son intermitentes.
Una vez que haya alcanzado un nivel
confortable, 5 segundos después de
dejar de presionar el botón la fase
intermitente trabajo/descanso
comenzará.
Para cada programa, la unidad pasará
por una fase de estimulación (trabajo)
de 1 a 40 segundos, seguida de una
fase de no estimulación (descanso) por
un tiempo similar.
Esto para permitirle a los músculos
recuperarse y evitar la fatiga.
Durante el periodo trabajo (W), la
unidad generará contracciones, trate
de contraer el músculo voluntariamente
al mismo tiempo para mejores
resultados.
Este ciclo trabajo/descanso continuará
mientras dure el programa
seleccionado.
W y R se muestran en la pantalla.
Desnivel
DESNIVEL es el tiempo en segundos
que toma mover de arriba abajo entre
cero y la estimulación (i.e. el tiempo
que toma moverse entre trabajo y
descanso). El perfect EMS ofrece un
desnivel en periodos de 0 a 5
segundos.
Modos constante y ráfaga
Modo constante es cuando la
sensación es constante versus el modo
ráfaga que como su nombre indica va y
viene. El modo constante es utilizado
con frecuencia con dolor agudo a
través del Efecto Umbral del Dolor,
mientras que el modo ráfaga es útil en
el alivio del dolor crónico. La ráfaga
proporciona una combinación de
umbral del dolor y liberación de
endorfinas, aunque la sensación de
estrujamiento puede no ser placentera.
La intensidad de la estimulación
necesitará ser relativamente más alta.
En modo constante, la sensación es
constante y más del tipo de pequeños
pinchazos de aguja. Vea programas S
y T.
43
8. PROGRAMAS
8.1. AJUSTES DE PROGRAMA
Prog
Grupo muscular
Descripción
Característica especial
A
EMS
predeterminado
Todos
Calentamiento: Ayuda a
los músculos a prepararse
antes de un entrenamiento,
estimulando las fibras
musculares de la superficie.
Para todos los usuarios
B
EMS
predeterminado
Grandes (ej.:
Abdominal, Glúteos
y Caderas, Muslos,
Busto/Pectorales*)
Resistencia: Reafirmar los
músculos, trabajando
principalmente las fibras de
contracción baja.
Para todos los usuarios
C
EMS
predeterminado
Grandes (ej.:
Abdominal, Glúteos
y Caderas, Muslos,
Busto/Pectorales*)
Fuerza: Tonificar trabajando
principalmente las fibras de
contracción rápida.
Para todos los usuarios
D
EMS
predeterminado
Grandes (ej.:
Abdominal, Glúteos
y Caderas, Muslos,
Busto/Pectorales*)
Definición y volumen:
definición de los músculos
en áreas seleccionadas,
trabajando principalmente
las fibras explosivas.
Incremento del tamaño del
músculo.
Para usuarios avanzados que
deseen mejorar resultados.
E
EMS
predeterminado
Pequeños (ej.:
brazos y pantorrillas)
Resistencia: Reafirmar los
músculos, trabajando
principalmente las fibras de
contracción baja.
Para todos los usuarios que
ejerciten músculos pequeños.
Para comenzar a ejercitar
músculos grandes débiles o
atrofiados.
F
EMS
predeterminado
Pequeños (ej.:
brazos y pantorrillas)
Fuerza: Tonificar trabajando
principalmente las fibras de
contracción rápida.
Para todos los usuarios que
ejerciten músculos pequeños.
Para comenzar a ejercitar
músculos grandes débiles o
atrofiados.
G
EMS manual
Programa manual para
tonificación muscular.
H
EMS manual
Programa manual para
tonificación muscular.
S
TENS manual
Programa manual para
alivio del dolor.
Modo constante
Recomendado para dolor
agudo.
T
TENS manual
Programa manual para
alivio del dolor.
Modo ráfaga Recomendado
para dolor crónico.
44
*Electrodos específicamente diseñados para pecho (vea E-CMR60130) están disponibles.
Nota: Estos programas deben ser utilizados en combinación con una dieta
saludable y ejercicio regular.
8.2. PROGRAMAS
PREDETERMINADOS
Perfect EMS trae seis programas EMS
especialmente desarrollados (A a F),
dos programas EMS manuales (G y H)
y dos programas TENS manuales (S a
T).
Para elegir el programa que se adapte
a sus necesidades, consulte la sección
8.1., Para la colocación de las
almohadillas de electrodos, consulte la
sección 9.3.
Esto dependerá en gran medida en lo
que esté buscando lograr y del grupo
muscular seleccionado.
8.3. PROGRAMAS
MANUALES
En los programas manuales EMS (G y
H) usted puede seleccionar y cambiar
con el botón T los siguientes
parámetros:
Parámetro Símbolo
a Cambiar mostrado
Frecuencia Hz
Ancho pulso μs
Tiempo desnivel
(segundos)
Tiempo trabajo (segundos) W
Tiempo descanso (segundos) R
Tiempo tratamiento (minutos) min
En los programas manuales TENS (S y
T) usted puede seleccionar y cambiar
con el botón T los siguientes
parámetros:
Parámetro Símbolo
a Cambiar mostrado
Frecuencia Hz
Ancho de pulso μs
Constante / Ráfaga C/B
Tiempo tratamiento (minutos) min
Prog
Frecuencia (Hz)
Ancho de pulso
(μs)
Trabajo (s)
Descanso (s)
Nivel (s)
A
10
300
Constante
B
20
250
5
10
1
C
50
250
3
6
2
D
75
250
5
10
1
E
20
100
5
15
1
F
50
100
3
6
1
G
Seleccione 1-80
Seleccione 50-350
Seleccione 1-40
Seleccione 0-40
Seleccione 0-5
H
Seleccione 1-80
Seleccione 50-350
Seleccione 1-40
Seleccione 0-40
Seleccione 0-5
S
Seleccione 1-120
Seleccione 50-250
Constante
T
Seleccione 1-120
Seleccione 50-250
2 Hz Ráfaga
45
1. Presione P hasta llegar a los
programas G, H, S o T.
2. Presione T. El símbolo Hz
parpadeará junto al número en el
centro de la pantalla
3. Presione CH1 o CH1 para
ajustar.
Puede elegir una frecuencia de 1 a
80 Hz en programas G y H, y de 1 a
120 Hz en programas S y T.
4. Presione T otra vez para guardar los
cambios y avance al siguiente ajuste
µs.
Puede seleccionar un ancho de
pulso de 50 a 350 µs en programas
G y H, y de 50 a 250 µs en
programas S y T.
5. Presione T para seleccionar el
desnivel.
Puede seleccionar un desnivel de 0
a 5 en programas G y H únicamente.
6. Presione T para elegir el Tiempo de
trabajo.
Puede seleccionar un tiempo de
trabajo de 1 a 40s en programas G y
H únicamente.
7. Presione T para elegir el Tiempo de
descanso.
Puede seleccionar un tiempo de
descanso de 0 a 40s en programas G y
H únicamente.
8. Presione T para seleccionar C o B.
C = Constante B = Ráfaga en
programas S y T únicamente.
9. Finalmente, puede seleccionar el
tiempo de sesión. Continua, 10, 20,
30, 45, 60 o 90 minutos.
10. Presione T una vez más para
regresar al inicio.
Vea la sección 7 para más información
sobre opciones de ajustes.
8.4. USANDO LOS
PROGRAMAS
PROGRAMAS TENS
No existe un ajuste TENS en particular
para cada condición y la mejor opción
varía de persona a persona, incluso
con el mismo padecimiento.
Cada usuario debe seleccionar el
programa y posición de los electrodos
que le ajuste mejor. Tal vez deba
probar varias posiciones y programas
antes de encontrar el que le acomode
mejor.
TENS puede ser utilizado todo el
tiempo que sea necesario. El
tratamiento continuo está bien, pero los
electrodos deberán ser reposicionados
regularmente (al menos cada 12 horas)
para permitirle a la piel respirar.
La liberación de endorfinas funcionar
mejor si la potencia es tan alta como
para provocar una pequeña
contracción muscular. Se obtienen
mejores resultados con sesiones de
entre 20 y 40 minutos. Un uso más
prolongado puede provocar dolor
muscular.
PROGRAMAS EMS
Abdomen, cadera, muslo:
EMS puede mejorar el tono muscular
generando contracciones musculares
pasivas en el área seleccionada.
CH1
CH2
Hz
46
Puede mejorar su estado físico en
general, así como alcanzar una silueta
más esbelta al construir músculo
Busto:
La estimulación eléctrica puede
construir, fortalecer y reafirmar los
músculos pectorales dándoles volumen
y levantándolos.
Terapia de ejercicio y masajes
mejoran el tamaño y forma de los
senos.
Método natural para mejorar su
cuerpo al natural
Nota: para mayor comodidad
utilice los electrodos para
senos* (vea E-CMR60130).
*Se venden por separado.
Brazo:
Los brazos superiores a menudo se
ponen flácidos y caídos, especialmente
los tríceps en las mujeres (la parte
trasera del brazo superior). Esto es
comúnmente conocido como “brazos
de murciélago”. Es complicado tonificar
este grupo muscular y para algunas
mujeres es no agraciado e incluso
vergonzoso.
Perfect EMS ayuda a tonificar,
reafirmar y levantar los tríceps y bíceps
ya que permite generar contracciones
en este grupo muscular en particular.
Pantorrilla:
La mayoría de la gente apuesta por
piernas delgadas pero musculosas con
un armonioso balance entre el tamaño
de los muslos y las pantorrillas. A
menudo las pantorrillas son muy
delgadas con poca masa muscular o
grandes con mucho músculo alrededor
del tobillo.
El objetivo es tonificar, moldear y
levantar las pantorrillas para conseguir
piernas esbeltas con mejor definición
de los músculos, así como un efecto
adelgazante de los tobillos.
Uso recomendado:
Generalmente, 3 sesiones por semana,
de 4 a 6 semanas, brinda buenos
resultados iniciales dependiendo de la
forma del cuerpo, el tono, el
entrenamiento deportivo o las
necesidades de rehabilitación y
recuperación.
CONSEJOS GENERALES:
Idealmente use perfect EMS una vez
cada con un día de descanso. Es
posible trabajar en pares de músculos,
uno o dos días por cada músculo, por
ejemplo, muslos y abdomen, tratando
un set un día y otro al siguiente.
Advertencia: Trabajar en
muchos músculos al mismo
tiempo no está recomendado.
Incremente la intensidad hasta que
sienta una suave tensión bajo los
electrodos debe ser ligeramente visible
el movimiento.
Utilice una intensidad baja la primera
sesión para ayudarse a entender cómo
funciona el equipo.
Durante el programa y a lo largo de los
siguientes días debe incrementar la
intensidad gradualmente para producir
47
contracciones marcadas, pero no
dolorosas.
Una vez obtenido buenos resultados
las sesiones se deben reducir a una o
dos veces por semana hasta que el
usuario sienta que ha alcanzado la
forma óptima.
Nota: La estimulación siempre
debe ser cómoda y relajante
9. ELECTRODOS
9.1. POSICIÓN DE LOS
ELECTRODOS
Los electrodos deberán ser usados
siempre en pares (dos electrodos en
cada canal), para que la señal pueda
fluir como un circuito.
Colocación de electrodos para
TENS:
TENS trabaja una vértebra a la vez.
Necesita estimular los nervios
sensoriales que van a la espina al
mismo nivel al que el nervio lleva el
dolor. Como no puede saber
exactamente nde están sus
nervios, la forma más sencilla es
colocar los electrodos alrededor de
la zona de dolor.
TENS activa mejor los nervios si
viaja a lo largo del nervio en vez de
a través de él. Aque coloque un
electrodo más hacia la espina que a
la zona de dolor y el otro cerca.
Los nervios envuelven las
extremidades y el torso, así que
probablemente deberá probar varias
posiciones antes de conseguir el
mejor efecto.
Si el dolor está en la columna o cerca
de él puede colar un electrodo a
cada lado de la misma.
Puede que sienta s en un
electrodo que en otro. Esto es
normal porque depende de donde
está el electrodo en relación con sus
nervios.
Nota: Vea ejemplos de
colocación en las instrucciones
incluidas en los electrodos.
La colocación de los electrodos para
EMS es muy importante para obtener
los mejores resultados:
Coloque dos electrodos sobre el grosor
del músculo, con uno sobre el punto
motor del músculo. El punto motor es el
área de la piel que se localiza lo s
cerca a la entrada al motor del nervio
del músculo, más o menos a un tercio
del camino del músculo a la columna.
Ahí es más fácil desencadenar una
contracción por estimulación eléctrica.
Experimente moviendo los electrodos a
través de la piel hasta que localice el
punto en el músculo que le la
contracción más limpia. En los
ejemplos de la sección 9.3, los
electrodos están marcados +ve (rojo) y
-ve (negro) para coincidir con los
cables. Uno de los electrodos debe ser
posicionaldo sobre el punto motor.
Grupos musculares grandes pueden
requerir de estimulación con dos
canales, esto es cuatro electrodos
simultáneos.
Cuando ejercite músculos más
pequeños tenga cuidado al ajustar el
nivel de intensidad lentamente ya que
los nervios motores son más sensibles
48
y al usar electrodos más pequeños la
corriente se densifica.
Puede que sienta más en un electrodo
que en otro. Esto es normal porque
depende de donde está el electrodo en
relación con sus nervios.
Use los electrodos cuadrados (vea E-
CM5050) para todas las áreas.
Para el área del busto se recomienda
los electrodos para seno opcionales
para que sea más cómodo (vea E-
CMR60130*).
*Se venden por separado.
Verifique que la unidad esté apagada
antes de colocar o remover los
electrodos.
Perfect EMS regresa a cero si el
electrodo o el cable está
desconectado del cuerpo. Esto para
prevenir cambios repentinos cuando
el parche está siendo reconectado.
9.2. CONSEJOS SOBRE LOS
ELECTRODOS
Los electrodos suministrados son
reutilizables, pero para uso de un
solo paciente. El adhesivo es un
hidrogel pelable (a base de agua).
Para obtener la mejor conductividad
a través de los parches, siempre
asegúrese de que están en buenas
condiciones y pegajosos.
Antes de utilizar, asegúrese que la
piel está seca y limpia.
Para quitar el plástico protector de
los parches, sujételo y levántelo por
su esquina, después tire. NO tire del
cable de los electrodos.
Después de utilizar, siempre coloque
los parches encima del forro plástico
y dentro de la bolsa plástica re-
sellable.
Si los parches se secan, la mejor
opción sería comprar un nuevo
paquete. En caso de emergencia,
sería posible recuperar un poco de la
viscosidad de los parches,
añadiendo una pequeña gota de
agua en cada uno de ellos, y
expandiéndola por su superficie. Si
añade demasiada agua, los parches
se volverán muy blandos. En este
caso, para recuperar su viscosidad,
podría colocarlos en el refrigerador
unas horas, con la parte pegajosa
hacia arriba.
En climas muy calurosos, el gel en
los parches puede volverse blando.
En este caso, coloque los parches,
encima de su forro de plástico y en
su bolsa, en la nevera hasta que
vuelvan a su condición normal.
Los parches que vienen incluidos en
el set no contienen látex.
Reemplace los parches si pierden su
viscosidad.
Una mala conexión puede producir
incomodidad e irritación en la piel.
La vida de almacenamiento de un
paquete cerrado de electrodos es de
2 años. Esto puede ser afectado
debido a temperaturas muy altas o
por muy poca humedad.
49
9.3. COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS EMS
La colocación de los electrodos es específica de acuerdo a el área a ser tratada. Por
favor consulte la guía mostrada abajo.
Nota: El electrodo + requiere ser enchufado en el conector rojo del cable,
el se refiere al que va en el conector negro.
ABDOMEN Colocación del parche 1 O ABDOMEN Colocación del parche 2
CADERA Colocación del parche
50
MUSLO Colocación del parche 1 O MUSLO Colocación del parche 2
BRAZO Colocación del parche 1 O BRAZO Colocación del parche 2
PANTORRILLA Colocación del parche
51
BUSTO Colocación del parche 1 BUSTO Colocación del parche 2 con los
parches de seno opcionales (E-CMR60130)
10. CONTENIDO
El paquete contiene:
1 x Perfect EMS alivia el dolor y tonifica el cuerpo
2 x cables (L-CPT)
4 x 50x50 mm electrodos (E-CM5050)
2 x AA 1.5V pilas alcalinas
1 x clip desprendible para cinturón
1 x funda de almacenaje
1 x Instructivo
52
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA
W = “Modo trabajo”
R = “Modo descanso”
= “Advertencia de batería baja”
11. INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO
11.1. CONTROLES E INTERFAZ
Canal 2
fuerza
Tiempo
seleccionado
(min)
Aumento de
fuerza en
Canal 2
Selector de
programa
Disminución de
fuerza en Canal 2
Temporizador
y Selector de
ajuste manual
Disminución
de fuerza en
Canal 1
Aumento
de fuerza
en Canal 1
Bloqueo
Teclado
Trabajo /
Descanso
ON/OFF
Indicadores
de salida
Programa
seleccionado
Reloj del
Temporizador
Canal 1
fuerza
Desnivel
53
11.2. INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
ENCENDIDO/APAGADO
Para encender la unidad,
presione ON/OFF y mantenga
presionado de 3 a 5 segundos hasta
que la interfaz aparezca.
Para apagar la unidad mantenga
presionado ON/OFF de 3 a 5 segundos
hasta que la interfaz desaparezca.
La unidad de apaga automáticamente:
Cuando el temporizador llega a cero,
Si se deja en potencia cero por más
de 5 minutos.
Cada que encienda la unidad, esta
arrancará en el último programa
utilizado.
Al primer uso, o después de cambiar
las pilas, la pantalla mostrará
automáticamente el Programa A con la
fuerza en 0.
Nota: Siempre revisar que el
dispositivo este APAGADO,
antes o después de colocar los
electrodos.
La luz de la interfaz permanece
encendida 10 segundos después de
presionar cualquier botón.
Al frente de la unidad hay seis botones:
CONTROLES DE POTENCIA
Los botones marcados como CH1,
CH1, CH2, CH2 son los
controles de potencia
Los botones de la
izquierda cambian la
potencia del cable
izquierdo, CH1, y los
de la derecha el cable
derecho, CH2.
Para incrementar la potencia en niveles
de 1 mA, presione y suelte la parte
superior de los botones de canal,
CH1 y CH2.
Los niveles de potencia se muestran en
la pantalla.
Los botones de control de potencia
no funcionarán hasta que la unidad
esté bien conectada a usted. Si el
perfect EMS detecta una
desconexión en cualquier canal
regresará automáticamente a cero y
parpadeará “00” en ese canal.
La unidad tiene 90 niveles de potencia.
Si presiona el botón de 3 a 5 segundos,
la potencia comenzará a desplazarse.
Puede ser que no sienta nada al
principio, continúe presionando hasta
que la sensación sea fuerte pero
cómoda. Incrementos posteriores
pueden ser necesarios si su cuerpo se
adapta a la sensación. Para bajar la
potencia mantenga presionado la parte
baja de los botones marcados como
CH1 y CH2.
El LED amarillo en el toma corriente
indica que existe una carga activa. La
interfaz permanecerá encendida 5
minutos después de desconectar el
enchufe.
CH1
CH2
54
CONTROL DE PROGRAMA
El botón P es el control de
programa. Perfect EMS trae
seis programas EMS
especialmente desarrollados (A a F),
dos programas EMS manuales (G y H)
y dos programas TENS manuales (S a
T).
Cada que presione el botón P se
cambiará de programa y se verá en la
pantalla LCD
Cada que cambie de programa la
potencia regresa a cero. Esto es una
medida de seguridad para evitar una
sensación de sobrecarga ya que cada
programa es distinto.
TEMPORIZADOR DEL
TRATAMIENTO
El botón marcado con T se
puede utilizar para
establecer la duración de la
sesión, y ajustar los parámetros de
manera manual. Cuando enciende la
unidad, está puesta en 20 minutos para
todos los programas predeterminados.
Cuando presiona T, el símbolo min
parpadeará.
Puede seleccionar el tiempo de la
sesión de C (Continuo) o 10, 20, 30, 45,
60 o 90 minutos con los botones CH1
y CH1.
Presione T otra vez para guardar su
selección.
La pantalla LCD muestra la duración de
la sesión junto al símbolo del reloj. La
unidad automáticamente hace la
cuenta regresiva y se apaga al llegar a
0.
BATERÍA BAJA
Un símbolo de batería baja se
mostrará cuando ésta deba
ser reemplazada. La unidad
se apagará 2 minutos después de esto.
BLOQUEO DE TECLADO
Si por 30 segundos no
presiona alguna tecla, el
teclado se bloquea y solo las
teclas CH1 o CH2 funcionarán.
Esto para evitar cambios accidentales
a los ajustes. Para desbloquear
presione CH1o CH2▼.
APAGADO POR CIRCUITO ABIERTO
Si el perfect EMS no está conectado a
su cuerpo de manera correcta, la
potencia en el canal mal conectado
volverá a cero de manera automática.
Es una medida de seguridad para evitar
cambios abruptos cuando la conexión
se restablezca.
MEMORIA
El perfect EMS tiene una memoria con
tres funciones:
1) Retención de programa. Al encender
la unidad esta arranca en el último
programa utilizado.
2) Uso. Presione T y CH2 juntos de 3
a 5 segundos. La pantalla mostrará el
número de veces que la unidad ha sido
usada y las horas de uso.
Presione nuevamente estos botones
para regresar al modo normal.
3) Restablecer memoria. Para
restaurar la memoria a cero presione T
y CH1 al mismo tiempo de 3 a 5
segundos.
Número de
usos
Tiempo de
uso en
horas
T
P
55
12. CONFIGURACIÓN Y
USO DEL PERFECT
EMS
12.1. INSTALACIÓN DE LAS
PILAS
1) Retire el clip de cinturón deslizándolo
hacia abajo.
2) Remueva la tapa de la batería
jalando el listón.
3) Inserte las pilas.
Asegúrese que las pilas están
colocadas correctamente como lo
muestra el compartimento y que el
listón quede debajo.
4) Coloque la tapa y el cinturón
nuevamente.
Cuando las baterías estén
bajas un indicador de batería
baja aparecerá en pantalla,
es importante reemplazarlas lo más
pronto posible
Pilas recargables
La unidad puede funcionar con baterías
recargables, sin embargo, la pantalla
puede aparecer más tenue.
Precaución: Quite las baterías si no
tiene pensado usar su perfect EMS por
un tiempo prolongado. Algunas
baterías pueden derramar líquidos
corrosivos.
Duración de la batería
La batería debe durar al menos 15
horas a 50 mA, 300 μs, 50 Hz.
Las baterías sin usar tienen una vida
útil nominal de 3 años, pero
generalmente durarán más que esto.
Advertencias de las pilas
NO perfore, abra, desmonte o utilice en
un ambiente húmedo y/o corrosivo.
NO exponga a temperaturas mayores a
60°C (140°F).
NO coloque, almacene o deje cerca de
una fuente de calor directo, a la luz del
sol, en un contenedor presurizado o en
el microondas.
NO mojar ni sumergir en agua.
NO haga corto circuito.
NO conecte el dispositivo si no está
colocada la tapa de la batería.
Si por algún derrame de la batería el
líquido entra en contacto con su piel u
ojos enjuague con abundante agua y
busque inmediatamente atención
médica.
Advertencia: Mantenga las baterías
fuera del alcance de los niños para
56
evitar que se las traguen por error. Si
es tragado por un niño, contacte al
médico inmediatamente.
Precaución NUNCA intente
recargar una pila alcalina, hay
riesgo de explosión
Precaución No mezcle
baterías viejas con nuevas o
de distintos tipos ya que esto
provoca derrames o indicador de
batería baja.
Eliminación: Deseche siempre las
baterías y el dispositivo de acuerdo con
las directrices del gobierno local. No tire
las pilas al fuego. Riesgo de explosión.
12.2. CONEXIÓN DE LOS
CABLES
Inserte el cable en el toma corriente en
la base de la unidad.
Enganche los electrodos a los
cables
Presione los extremos de los cables
firmemente en las terminaciones de los
electrodos.
Los cables se pueden dañar si son
maltratados, trátelos con cuidado.
Código de color de los cables
Las terminaciones de los cables están
coloreadas de rojo o negro. Uno de los
electrodos debe ser posicionado sobre
el punto motor (vea 9.3.).
12.3. PREPARÁNDOSE PARA
LA SESIÓN
1) Antes de iniciar, asegúrese de que
su piel está limpia y seca.
2) Coloque los electrodos sobre la piel,
ver sección 9.
3) Si está usando el perfect EMS
mientras se mueve, lo puede ajustar
al cinturón con el clip o colgarlo
alrededor del cuello con un cordón
de cuello (no incluido) para su
seguridad use hilo o lana que se
pueden rasgar fácilmente en caso de
que se atore la unidad con algo.
4) Puede apoyarse de manera segura
en los electrodos. La sensación
puede cambiar.
Advertencia: Asegúrese que
el perfect EMS está apagado
antes de colocar los parches
sobre la piel.
12.4. SESIÓN DE
ENTRENAMIENTO
1) Mantenga presionado el botón de
encendido de 3 a 5 segundos para
encender la unidad.
2) Cuando se enciende por primera
vez, el perfect EMS seleccionará
automáticamente el programa A. La
siguiente vez, iniciará en el
programa que fue utilizado por
última vez antes de que fuera
apagado.
3) Puede elegir entre 10 programas (6
predeterminados y 4 manuales). La
57
sección 8 le puede ayudar a
identificar el mejor para usted.
4) Identifique la posición correcta de los
parches según el área seleccionada
y coloque los electrodos como se
muestra en la sección 9.3 para EMS
y como se describe en los electrodos
insertados para TENS.
5) Una vez que los electrodos están
posicionados, ajuste la intensidad
como se describe en 8.4 con los
botones CH1▼, CH1▲, CH2▼ y
CH2▲. El LCD muestra la potencia
de la intensidad usada en cada
canal.
Nota: Si la sensación se
vuelve incómoda baje la
intensidad.
12.5. DESPUÉS DE LA SESIÓN
DE ENTRENAMIENTO
Cuando el temporizador llegue a cero
su sesión se ha completado y la unidad
se apagará
1) Verifique que la unidad esté
apagada, sino es así presione el
botó OFF para hacerlo, luego
remueva los electrodos de la piel
sosteniéndolos y jalando
suavemente. Tenga cuidado de no
jalar de los cables ya que se pueden
dañar.
2) Coloque los electrodos en su
plástico protector y regréselos a su
bolsa re-sellable
Nota: Cuando remueva los
electrodos, NO JALE DE LOS
CABLES.
13. LIMPIEZA Y
ALMACENAMIENTO
Limpie la caja y los cables por lo menos
una vez a la semana, con un trapo
húmedo con un poco de jabón suave y
agua, y después seque.
No sumerja su perfect EMS en
agua.
No utilice otro limpiador que no sea
agua y jabón.
Vida de Almacenamiento
La vida de almacenamiento de un
paquete cerrado de electrodos es de
2 años. Esto puede ser afectado
debido a temperaturas muy altas o
por muy poca humedad.
La unidad no tiene determinada una
vida útil.
14. COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA
Equipos de comunicación inalámbrica
como la red en casa, los celulares y
teléfonos inalámbricos, así como sus
bases y radios, pueden afectar al
equipo, por ello se recomienda
mantenerlos a una distancia de al
menos 3.3 m.
(Nota. Como se indica en la Tabla 6 del
60601-1-2:2007 para ME
EQUIPMENT, un celular promedio con
una corriente máxima de 2 W cede a d
= 3,3 m en un NIVEL INMUNE de 3
V/m).
Nota: Para uso hospitalario se
encuentran disponibles tablas de
recomendaciones.
58
15. DIRECTIVA DE
RESIDUOS DE
APARATOS
ELÉCTRICOS (RAEE)
Una de las previsiones de la Directriz
Europea 2002/96/CE es que nada
eléctrico o electrónico debe ser tratado
como desecho doméstico. Para hacer
hincapié en esto todos los productos de
este tipo vienen marcado con el
símbolo que se muestra abajo.
Para dar cumplimiento con esta
directriz nos puede enviar su vieja
unidad para su desecho. Vaya a
nuestro sitio web www.tenscare.co.uk e
imprima una etiqueta PACKETPOST
RETURNS y envíe el producto. Una
vez que lo recibamos será utilizado
para reciclaje y recuperación de
componentes con la finalidad de
contribuir a conservar los recursos del
planeta y disminuir el impacto
ambiental.
16. ACCESORIOS
Tiempo de vida esperado
El equipo funciona por más de 5
años, pero solo tiene garantía los 2
primeros años. Los accesorios
(cable, sonda y batería) no se
encuentran amparados.
La vida de los cables depende
estrictamente del uso que se les dé,
por lo que siempre deben ser
tratados con cuidado. Se
recomienda reemplazarlos
periódicamente (cada 6 meses
aprox.)
Los electrodos tienen una vida de
uso de 12 a 20 aplicaciones,
dependiendo del tipo de piel y la
humedad.
La batería debe durar al menos 15
horas a 50 mA, 300 μs, 50 Hz.
Electrodos, cables y baterías de
repuesto se encuentran disponibles
con su distribuidor (consulte la
contraportada para detalles) o por
orden postal, vía telefónica o en
nuestro sitio web.
Los siguientes repuestos pueden ser
ordenados en www.tenscare.co.uk o al
+44(0) 1372 723434.
E-CMR60130 Electrodos de pecho
Paquete de 4
(2 pares)
E-CM5050 Electrodos cuadrados
Paquete de 4
E-CM50100 Electrodos grandes
Paquete de 4
E-696-SS Electrodos cuadrados
hipoalergénicos
Paquete de 4
L-CPT Cable
B-AA Pilas 1.5V AA
X- BC-PT Repuesto clip cinturón
X- BL-PTT Repuesto tapa de la
batería
59
17. GARANTÍA
Esta garantía solo ampara la unidad, no
cubre los electrodos, la batería o el
cable.
INFORMACIÓN SOBRE LA
GARANTÍA DEL PRODUCTO
La garantía es de 2 años después de la
fecha de compra en caso de defectos
de fábrica.
Esta garantía será inválida si el
producto presenta modificaciones o
alteraciones, si no se usa
correctamente, por daños de traslado,
malos cuidados, caídas, si es
sumergido en agua, por daños
causados por no seguir las
instrucciones o por reparaciones
hechas sin la autorización de TensCare
Ltd.
Se reparará cualquier pieza sin costo
para corregir materiales o defectos de
manufactura o la unidad completa
durante el periodo de garantía. Una vez
terminada la garantía se podrán
realizar cotizaciones para la reparación
de su unidad. Los beneficios aplicables
a esta garantía son adicionales a los
derechos del consumidor sobre este
producto establecidos en la Consumer
Protection Act 1987.
Todos nuestros productos cuentan con
garantía, misma que no puede ser
excluida por la ley del consumidor en
Reino Unido. Usted tiene derecho a
que el producto sea reparado o
reemplazado en caso de fallas de no
cumplir con la calidad.
Antes de enviar la unidad a servicio
Antes de enviar la unidad a servicio
tome unos minutos para leer el manual
y asegurarse de estar siguiendo todas
las instrucciones.
Retorne su unidad para servicio
Si requiere reparación de la unidad
dentro de la garantía adjunte la sección
desprendible de la tarjeta de garantía
(vea pág. 62) y su comprobante de
compra. Por favor complete todos los
datos antes de enviar la unidad.
Asegúrese que sus datos se
encuentran vigentes e incluya una
breve descripción del problema, así
como su recibo de compra.
Por razones de higiene por favor no
retorne los electrodos. Envíe
únicamente la unidad y el cable.
Por favor devuelva la unidad y la
tarjeta de garantía (vea pág. 62) con
cargo para usted, a:
TensCare Ltd.
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Si requiere alguna otra información no
dude en contactarnos en nuestro
número:
+44 (0) 1372 723 434.
60
18. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su perfect EMS no funciona adecuadamente, por favor revise lo siguiente:
Problema
Posible causa
Solución
No hay
interfaz
Batería agotada.
Reemplace la batería.
Batería mal colocada.
Remueva la envoltura plástica
Revise + / -.
Resortes dañados en el
compartimento de la batería.
Contacte al proveedor.
Batería baja
Batería baja
Reemplace la batería.
No hay
sensación
La intensidad no es lo
suficientemente fuerte
Incremente la fuerza.
La mayoría de los usuarios sienten algo en un
ajuste por debajo a 20 mA.
La corriente
no
incrementa
por encima
de cero
Sistema de apagado
automático de circuito abierto
en funcionamiento.
Cables dañados o no
conectados al cuerpo.
Asegúrese de que los cables están colocados
en el cuerpo de manera correcta.
Pruebe a utilizar otro cable.
De ser necesario, compre un cable nuevo.
(Los cables se pueden romper en la curva por lo que pueden no
proporcionar corriente o hacerlo intermitentemente).
Un cambio
de sensación
repentino
Si desconecta y después de
unos minutos conecta de
nuevo el aparato, la
sensacn se mucho s
fuerte.
Una vez desconectados los cables o
electrodos, siempre ponga la fuerza a cero.
Si los puntos arriba no resuelven su problema, o quiere denunciar algún evento u
operación imprevistos, o para proporcionar comentarios llame a TensCare o a su
distribuidor local (dirección en la cubierta posterior del manual).
Contacte al servicio al cliente TensCare en el +44 (0) 1372 723 434. Nuestro equipo
está entrenado para asistirlo con la mayoría de los problemas que pueda presentar
sin la necesidad de enviar el producto a servicio.
Spanish - El Reglamento Europeo de Dispositivos Médicos exige que cualquier
incidente grave que se haya producido en relación con este dispositivo debe
notificarse al fabricante y a la autoridad competente de su país. Esto se puede
encontrar en:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/rendi
tions/pdf
61
19. ESPECIFICACIONES GENERALES
Forma de onda
Asimétrica bifásica
Amplitud (carga sobre 1
kOhm)
90 mA de cero a tope +ve en 90 niveles +/- 10%
Enchufe de salida
Con protección contra contacto
Canales
Canal doble
Pilas
2 pilas alcalinas AA
Peso
75 g sin pilas
Dimensiones
120 x 60 x 20 mm
Clasificación de seguridad
Fuente de alimentación interna
Diseñado para uso continuo
Sin protección especial contra la humedad
Especificaciones ambientales:
Operación:
Almacenaje:
Rango de temperatura: 5 a 40C
Humedad: 15 a 93% RH sin condensar
Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
Rango de temperatura: -25 a +70C
Humedad: Hasta 93% RH sin condensar
Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
TIPO BF PARTE
APLICADA:
Dispositivo que proporciona un grado de protección
contra descargas eléctricas, con una parte aislante.
Este símbolo significa “Vea el Instructivo de Uso”
IP22
La unidad no es resistente al agua y debe ser protegida de
líquidos.
Cumple con la regulación EU WEEE
Nota: Las especificaciones eléctricas pueden varias de los valores listados
debido a tolerancias normales de producción de al menos 5%
62
POR FAVOR CONSERVE ESTA TARJETA DE GARANTÍA.
REGRESE ESTA SECCIÓN ÚNICAMENTE CUANDO REGRESE EL PRODUCTO
PARA REPARACIÓN BAJO GARANTÍA.
NOMBRE:
DOMICILIO:
CÓDIGO POSTAL:
TELÉFONO:
E-MAIL:
MODELO:
FECHA DE COMPRA:
ADJUNTE COMPROBANTE DE COMPRA
NO ENVIAR LOS ELECTRODOS O LOS CABLES
NOMBRE DEL DISTRIBUIDOR:
DOMICILIO DEL DISTRIBUIDOR:
CÓDIGO POSTAL DEL DISTRIBUIDOR:
BREVE DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA QUE PRESENTA:
LA GARANTÍA SOLO SERÁ VÁLIDA SI SE COMPLETA CORRECTAMENTE LA
INFORMACIÓN DE ARRIBA.
63
Cher Client, Chère Cliente,
Merci d’avoir choisi perfect EMS. TensCare est synonyme de haute-
qualité et de produits testés minutieusement pour des applications dans
les secteurs de l’électrothérapie, la stimulation musculaire, le
management de l’incontinence et le soulagement de la douleur pendant
l’accouchement.
Merci de lire ce mode d’emploi avec attention, de le conserver pour une
utilisation ultérieure, ainsi que de faire en sorte qu’il soit accessible par
tout autre utilisateur et de respecter les informations qu’il contient.
Votre équipe TensCare.
64
CONTENU
1. INTRODUCTION ............................................................................................ 66
2. UTILISATION ................................................................................................. 66
3. CARACTERISTIQUES DE PERFECT EMS ................................................... 66
4. FONCTIONNEMENT DE ‘EMS’ .................................................................... 67
5. FONCTIONNEMENT DE ‘TENS’ ................................................................... 68
6. CONTRE-INDICATION, AVERTISSEMENT & PRECAUTION D’EMPLOI ..... 70
7. INFORMATION SUR LES PARAMETRES DES PROGRAMMES ................. 73
8. PROGRAMMES ............................................................................................. 75
8.1. PARAMETRES DES PROGRAMMES ........................................................ 75
8.2. PROGRAMMES PREREGLES ................................................................... 76
8.3. PROGRAMMES MANUELS ........................................................................ 76
8.4. UTILISATION .............................................................................................. 77
9. ELECTRODES ............................................................................................... 79
9.1. POSITIONNEMENT DES ELECTRODES .................................................. 79
9.2. CONSEILS D’UTILISATIONS DES ELECTRODES .................................... 81
9.3. POSITIONNEMENT DES ELECTRODES POUR EMS .............................. 82
10. CONTENU ...................................................................................................... 84
11. INFORMATION SUR L’APPAREIL................................................................. 85
11.1. COMMANDES & AFFICHAGE ................................................................ 85
11.2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ............................................................ 86
12. INSTALLER ET UTILISER LE PERFECT EMS ............................................. 88
12.1. INSTALLATION DES PILES .................................................................... 88
12.2. BRANCHEMENT DES CABLES .............................................................. 89
12.3. PREPARATION POUR LA SESSION ...................................................... 90
12.4. SESSION D’EXERCICES ........................................................................ 90
12.5. APRES LA SESSION D’EXERCICES ..................................................... 91
13. NETTOYAGE & ENTRETIEN ......................................................................... 91
14. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETI-QUE ................................................. 91
15. GESTION DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE) ..................................................................................... 91
16. ACCESSOIRES ............................................................................................. 92
17. GARANTIE ..................................................................................................... 92
18. RESOLUTION DE PROBLEMES ................................................................... 94
19. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................... 95
65
SYMBOLES UTILISES
PARTIE APPLIQUEE DE TYPE BF: Équipement qui fournit un certain degré de
protection contre les chocs électriques, avec des parties isolantes. Indique que cet
appareil a un contact conducteur avec le patient.
Ce symbole sur l’appareil signifie « Lire attentivement avant utilisation ».
Limitation de température : indique la température limite pour laquelle l’appareil
peut être utilisé en toute sécurité.
Numéro de Lot : indique le numéro du lot de production du fabricant afin que le lot
puisse être identifié.
Limitation d’humidité : indique le taux d’humidité limite pour lequel l’appareil peut
être utilisé en toute sécurité.
Numéro de Série : indique le numéro de série du fabricant afin que l’appareil en
particulier puisse être identifié.
Ne pas jeter dans les déchets ménagers.
Numéro d’Inventaire : indique le numéro d’inventaire du fabricant afin que l’appareil
puisse être identifié.
Pression Atmosphérique : indique la pression atmosphérique limite pour laquelle
l’appareil peut être utilisé en toute sécurité.
Symbole du fabricant
Date de Fabrication : indique la date à laquelle l’appareil médical a été fabriqué.
Ceci est inclus dans le numéro de série présent sur l’appareil (en général dans le
compartiment des piles), soit avec « E/Année/Numéro » (AA/123456) ou avec
« E/Mois/Année/Numéro » (MM/AA/123456).
Marque CE
Dispositif Médical
Cet appareil médical est indiqué pour une utilisation à domicile.
Symbole de l'importateur
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau et doit être tenu à l’écart de
tout liquide.
Le premier numéro 2 : Protégé contre l’accès avec le doigt à des parties
dangereuses, un doigt test de 12 mm de diamètre et 80 mm de long est protégé
du contact avec des parties dangereuses. Est également protégé contre l’accès de
tout objet étranger de plus de 12,5 mm de diamètre.
Le second numéro 2 : Protégé contre des gouttes d’eau tombant verticalement
lorsque l’enceinte est inclinée jusqu’à 15. Des gouttes d’eau tombant
verticalement ne devraient pas avoir d’effets nocifs lorsque l’enceinte est inclinée
à n’importe quel angle jusqu’à 15 de chaque côté de la verticale.
66
1. INTRODUCTION
Description de l’appareil et principe
de conception
Le perfect EMS est un appareil
d’électrostimulation EMS puissant
conçu pour tonifier et muscler le corps,
ainsi que pour accélérer la rééducation.
Il contient aussi des programmes de
soulagement de la douleur TENS pour
soulager les douleurs après blessures
ou claquages musculaires.
L’appareil envoie une légère
stimulation (similaire à vos impulsions
nerveuses naturelles) directement dans
les muscles à traiter à l’aide de deux ou
quatre électrodes auto-adhésives, afin
de vous aider à raffermir et tonifier votre
corps.
Fonte musculaire : assistance
neuromusculaire, rééducation du
muscle, entrainement du muscle,
prévention/ralentissement
d’atrophie/hypotrophie et réduction de
la paralysie spasmodique.
Entrainement sportif : échauffement,
force, rapidité, puissance, résistance,
endurance et récupération.
2. UTILISATION
Le perfect EMS est un
appareil médical conçu pour
être utilisé à domicile, dans un
environnement de soins, pour tonifier et
muscler les muscles, ainsi que pour
soulager et gérer les symptômes de
douleurs locales aiguës ou chroniques
et de douleurs musculaires.
Il peut être utilisé par toutes personnes
étant capable de contrôler l’appareil et
de comprendre les instructions.
Ne pas utiliser pour une utilisation
différente de celle ci-dessus.
Avertissement : Inapproprié
à une utilisation chez l’enfant
sans la surveillance d’un
professionnel.
3. CARACTERISTIQUES
DE PERFECT EMS
Double Canal
Deux canaux pour traiter deux zones en
même temps avec quatre électrodes.
Stimulation Confortable
Assure une stimulation douce et
confortable grâce à 90 niveaux
d’intensité (petit pas de 1 mA).
6 Programmes Préréglés
Incluant Echauffement, Endurance,
Puissance et Volume.
Programmes Manuels TENS et
EMS
Permet de régler tous les paramètres
manuellement et de les sauvegarder
pour convenir à vos propres besoins.
67
Durée du Traitement
L’utilisateur peut changer la durée du
traitement (de 10 à 90 minutes) et
sélectionner des paramètres manuels.
Mémoire
Avec 3 fonctions : rétention du
programme (redémarre
automatiquement au dernier
programme utilisé), nombre
d’utilisations et temps d’utilisation.
Détection Circuit Ouvert
Réinitialise automatiquement le niveau
d’intensité à zéro si les électrodes ne
sont pas appliquées correctement.
Verrouillage Clavier
Verrouillage clavier automatique afin
d’éviter tous changements accidentels
des réglages.
Clip Ceinture Détachable
Permet d’attacher l’appareil a votre
ceinture.
Large Ecran LCD
Affiche clairement le fonctionnement de
l’appareil ainsi que le programme et
intensité utilisés.
NB : Les électrodes doivent être
correctement appliquées sur la peau
afin que vous puissiez utiliser les
touches d’augmentation de l’intensité.
Si le perfect EMS détecte que
l’appareil n’est pas bien connecté à
vous (par exemple si les électrodes ou
les bles sont mal fixés), l’appareil
réinitialisera l’intensité à ro. Cette
fonction permet d’éviter tous
changements accidentels des
réglages.
4. FONCTIONNEMENT
DE ‘EMS’
EMS signifie stimulation musculaire
électrique et est utilisée avec succès
pour la rééducation médicale et
l’entraînement sportif. EMS produit une
contraction musculaire intense et
efficace.
EMS est utilisé en complément d’autres
traitements physiques et doit toujours
être combiné avec un entrainement de
mobilité active, de force, de
coordination et fonctionnel.
Pour l’entrainement, la technologie de
l’électrostimulation est utilisée pour
tous types d’exercices musculaires –
échauffement, force, rapidité,
puissance, résistance, endurance,
récupération et également
réhabilitation. EMS est bien connu et
efficace en tant que complément pour
l’exercice physique régulier.
Avantages de EMS
L’utilisation de EMS permettra de
tonifier et de muscler le corps en
contractant le groupe musculaire ciblé.
C’est particulièrement approprié pour
les zones qui sont connues comme
étant difficile à muscler telles que les
brans et le visage.
Des athlètes partout dans le monde ont
découvert les bénéfices de l’utilisation
de l’électrostimulation musculaire, tels
qu’une augmentation de la circulation
sanguine locale et de la taille des fibres
musculaires.
68
Comment EMS fonctionne :
L’activité musculaire est produite par le
système nerveux central et
périphérique transmettant des stimuli
électriques vers les muscles de notre
corps. EMS utilise une impulsion
électrique externe qui passe à travers
la peau pour stimuler les nerfs d’un
groupe de muscles spécifique.
Ce courant électrique passe ensuite
dans les fibres nerveuses qui contrôlent
cette partie du muscle, ce qui le force à
se contracter. Ainsi, l’électrostimulation
musculaire (EMS) active le muscle de
manière artificielle afin de vous
permettre d’entrainer les muscles et,
comme tout exercice musculaire, si
vous vous entrainez régulièrement,
vous pourrez renforcer et tonifier les
muscles.
Les différentes fréquences ont
différents effets ; une fréquence basse
(1-10 Hz) couplée avec une durée
d’impulsion longue, par exemple, aura
un effet purifiant et relaxant par le biais
de contractions individuelles, par
lesquelles la circulation du muscle traité
est simultanément améliorée et le
retrait des produits terminaux du
métabolisme sont supportés (drainage
lymphatique).
En revanche, par le biais d’une
succession rapide de contractions
(fibrillations), à une fréquence moyenne
(20-50 Hz) peut engendrer un niveau
de pression élevé sur le muscle, et par
conséquent soutenir la structure
musculaire.
5. FONCTIONNEMENT DE
‘TENS’
T.E.N.S. signifie électrostimulation
nerveuse transcutanée. T.E.N.S.
stimule les défenses naturelles du
corps contre la douleur, l’endorphine.
TENS est totalement sans danger et a
été utilisé avec succès par des milliers
de personnes souffrant de douleurs.
TENS envoie une douce stimulation
à travers la peau, qui fonctionne de
deux manières :
Barrage de la douleur
Il stimule les nerfs
sensoriels du
toucher et de la
température. Ces
nerfs partagent la
même connexion
à la colonne
vertébrale que les nerfs qui
transportent la sensation de douleur.
Un signal sensoriel important va
bloquer le signal de douleur qui voyage
de la colonne vertébrale au cerveau.
On appelle cela la fermeture du
« barrage de la douleur ». L’effet est
assez rapide une fois que l’appareil est
mis en route. Lorsque le barrage est
ouvert, les messages de douleurs
arrivent au cerveau et on ressent la
douleur. Lorsque le barrage est fermé,
les messages de douleurs sont bloqués
et on ne ressent pas de douleur.
Les recherches montrent que TENS
produit un soulagement de la douleur
similaire à lorsqu’on frotte une zone
douloureuse pour un soulagement
rapide. Le barrage de la douleur peut
être fermé par l’activation de
69
mécanorécepteurs via le ‘frottement sur
la peau’.
Scientifiquement, le barrage de la
douleur fonctionne en relâchant une
substance chimique dans les synapses
au niveau de la moelle épinière, ce qui
inhibe la transmission des messages
douloureux.
Libération des endorphines
A basse fréquence
avec des
intensités de
sorties un peu plus
élevées, TENS
ordonne aux nerfs
moteurs à répéter
de multiples
petites contractions musculaires. Le
cerveau l’interprète comme de
l’exercice, ce qui favorise la libération
des endorphines, les antalgiques
naturels du corps humain. Le
soulagement sera grandissant et il faut
normalement environ 40 minutes pour
atteindre un niveau maximal qui pourra
perdurer pendant plusieurs heures
après avoir éteint la machine.
En utilisant TENS, la douleur peut être
réduite de façon significative voire
disparaître.
TENS est efficace pour une large
variété de douleurs.
TENS peut être utilisé pour réduire la
douleur causée par des problèmes
musculaires, articulaires ou nerveux.
TENS peut aussi être utilisé par les
personnes ayant des douleurs
squeletto-musculaires telles que les
douleurs lombaires sur le long-terme
(chronique) ou de l’arthrite aux
articulations des genoux. C’est
également souvent utilisé pour le
soulagement de la douleur pendant
l’accouchement (voir perfect
mamaTENS), en particulier lorsque
la future mère est à domicile.
TENS peut également être utilisé
pour le soulager les douleurs de
règles et endométriose (voir Ova+),
cystite, blessure sportive,
fibromyalgie et névralgie, fasciite
plantaire, douleur post-opératoire,
troubles de l’ATM (Articulation
Temporo-Mandibulaire),
neuropathie diabétique, arthrose et
même parfois pour des pathologies
non douloureuses telle que le mal
des transports.
Vous pouvez utiliser les programmes
basses fréquences (<10 Hz) sur les
points d’acupuncture afin d’obtenir
des résultats similaires à ceux de
l’acupuncture.
Avec des douleurs névralgiques (de
causes inflammatoires) comme la
névralgie, TENS peut augmenter la
sensation de douleur au début de
son utilisation. Nous vous
recommandons d’utiliser TENS sous
contrôle médical pour ces
pathologies.
Vous pouvez utiliser TENS sans
danger pendant aussi longtemps
que cela soulage votre douleur.
L’effet peut s’estomper après
quelques heures (accoutumance). Si
c’est le cas, faites une pause d’une
heure avant de réessayer. Si vous
utilisez des paramètres engendrant
des mouvements musculaires durant
plus de 40 minutes, il se peut que
vos muscles soient endoloris
quelques heures plus tard.
70
6. CONTRE-INDICATION,
AVERTISSEMENT &
PRECAUTION
D’EMPLOI
Dans ce mode d’emploi :
Une Contre-indication est
utilisée lorsqu'un appareil ne
doit pas être utilisé car le risque
d'utilisation l'emporte clairement sur les
avantages prévisibles et peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
Un Avertissement est utilisé
lorsqu’un non-respect des
instructions peut conduire à une
blessure sérieuse voire au décès.
Une Précaution d’emploi est
utilisée lorsqu’un non-respect
des instructions peut conduire
à une blessure légère ou modérée, ou
peut endommager l’appareil ou
d’autres biens.
Des notes, NB, sont utilisées
afin de fournir une clarification
ou une recommandation.
CONTRE-INDICATIONS :
NE PAS utiliser si vous avez un
pacemaker (ou si vous avez un
problème de rythme cardiaque) ou avec
tout autre appareil médical
électronique. Utiliser cet appareil avec
des autres appareils médicaux
électroniques peut causer un
fonctionnement erroné. La stimulation
dans la zone d’un dispositif implanté
peut affecter certains modèles.
NE PAS utiliser pendant les trois
premiers mois de grossesse. L’effet de
TENS et EMS sur le développement du
fœtus reste inconnu.
NE PAS utiliser sur l’abdomen
pendant les dernières semaines de
grossesse. Arrêtez l’utilisation
immédiatement si vous avez des
contractions inattendues.
AVERTISSEMENTS :
NE PAS utiliser l’appareil en marchant,
conduisant, utilisant des machines ou
toute autre activité lors de laquelle un
contrôle musculaire est nécessaire.
Des électrodes lâches, des câbles
endommages ou des changements
soudains du contact peuvent causer
des mouvements musculaires brefs et
involontaires.
NE PAS utiliser pour soulager une
douleur non diagnostiquée. Cela
pourrait retarder le diagnostic d’une
maladie évolutive.
NE PAS utiliser, si vous avez dans la
zone traitée : un cancer actif ou
suspecté ou une douleur non
diagnostiquée avec un antécédent de
cancer dans la famille. Eviter la
stimulation d’une zone confirmée
comme étant maligne, cela pourrait
stimuler la croissance et la propagation
des cellules cancéreuses.
Ne PAS utiliser simultanément avec
des équipements diagnostiques/
thérapeutiques hospitaliers à haute
fréquence. Cela pourrait entraîner des
brûlures au niveau des électrodes et
endommager l'appareil.
NE PAS utiliser d'électrodes à l'avant
du cou. La stimulation à l'avant du cou
peut affecter votre fréquence cardiaque
ou provoquer une contraction de la
gorge.
71
NE PAS utiliser d'électrodes sur la
poitrine. Une très forte stimulation à
travers la poitrine peut provoquer un
rythme cardiaque supplémentaire et /
ou des troubles du rythme cardiaque,
qui pourraient être mortels.
NE PAS utiliser à proximité (par
exemple 1 m) d'une onde courte ou
d'un micro-ondes, car cela pourrait
produire une instabilité dans la sortie du
stimulateur.
Ne PAS appliquer près du thorax car
l'introduction d'un courant électrique
peut augmenter le risque de fibrillation
cardiaque.
La stimulation ne doit pas être
appliquée en travers ou à travers la
tête, directement sur les yeux, en
couvrant la bouche, sur le devant du
cou (en particulier le sinus carotidien),
ou à partir d'électrodes placées sur le
haut du dos ou traversant le cœur.
PRECAUTIONS D’EMPLOI :
Utiliser avec précaution si vous
souffrez d’un trouble du saignement, la
stimulation pourrait augmenter l’afflux
sanguin dans la zone stimulée.
Utiliser avec précaution si vous
souffrez d’épilepsie, la stimulation
électrique pourrait affecter le seuil
épileptogène.
Utiliser avec précaution si vous utilisez
l’appareil en même temps qu’un
appareil de suivi avec des électrodes
positionnées sur votre corps. Cela
pourrait interférer les signaux de
l’appareil de suivi.
Utiliser avec précaution après une
récente intervention chirurgicale. Les
stimulations peuvent perturber le
processus de guérison.
Précaution : Ne pas permettre
l’utilisation aux enfants qui ne sont pas
en mesure de comprendre le mode
d’emploi ou aux personnes avec un
handicap cognitif, tel que Alzheimer ou
démence.
Précaution : Ne convient pas aux
enfants de moins de 5 ans, des
animaux domestiques et des parasites.
Présence de fils conducteurs longs
risque d’étranglement chez le
nourrisson.
Précaution : Il faut être prudent lors de
l'utilisation du Perfect EMS à des
réglages de haute résistance. Perfect
EMS a une lumière LED jaune sur la
prise de sortie, ce qui signifie que la
sortie dépassera 10 mA (R.M.S) ou 10
V (R.M.S) en moyenne sur une période
de 1 seconde. Une utilisation prolongée
à des réglages élevés peut provoquer
des blessures musculaires ou une
inflammation des tissus.
Précaution : Non destiné à être utilisé
dans un environnement riche en
oxygène.
Précaution : Non destiné à être utilisé
en conjonction avec des anesthésiques
ou des agents inflammables.
Précaution : Le patient est un
opérateur prévu.
Précaution : Ne pas entretenir
l'appareil lorsqu'il est utilisé avec un
patient
Précaution : L'entretien et toutes les
réparations ne doivent être effectués
que par un organisme autorisé. Le
fabricant ne sera pas tenu responsable
des résultats de l'entretien ou des
réparations effectuées par des
personnes non autorisées.
72
Si nécessaire, nous fournirons des
schémas de circuit, des listes de
composants ou d'autres informations
qui aideront le personnel de service
autorisé à réparer l'appareil.
Précaution : L'opérateur ne doit pas
toucher le patient en même temps
lorsqu'il touche la sortie de la batterie.
Précaution : Il n'existe aucune pièce
réparable par l'utilisateur. Aucune
modification de cet équipement n'est
autorisée.
NE PAS POSITIONNER LES
ELECTRODES :
Sur une peau qui n’a pas une
sensibilité normale. Si la peau est
engourdie, une puissance trop
élevée pourrait être appliquée, ce qui
résulterait en une inflammation de la
peau.
Sur des plaies ouvertes. Les
électrodes peuvent favoriser une
infection.
Sur le cou/la gorge. Cela pourrait
entrainer une fermeture des voies
respiratoires et une gêne dans la
respiration. Cela pourrait également
faire chuter la tension artérielle
(malaise vagal).
Sur les yeux. Cela peut affecter la
vue ou causer des maux de têtes.
Sur le front. Les effets sur les
patients sujets aux accidents
vasculaires cérébraux et à l’épilepsie
ne sont pas connus.
PRECAUTIONS D’EMPLOI DES
ELECTRODES :
Précaution : Ne pas ignorer une
réaction allergique aux électrodes auto-
adhésives : Si une irritation de la peau
se développe, arrêtez l’utilisation de
TENS et essayez avec un type
d’électrodes différent. Des électrodes
auto-adhésives conçues pour les
peaux sensibles sont disponibles (voir
E-696-SS).
Précaution : Ne pas utiliser cet
appareil avec des câbles, électrodes et
accessoires autre que ceux
recommandés par le fabricant. Les
performances pourraient être
différentes de celles spécifiées. Les
électrodes avec une surface plus petite
peuvent engendrer une irritation des
tissus.
Précaution : N'utilisez pas de réglages
d'intensité élevée si les électrodes sont
inférieures à 50x50 mm.
NB : Les électrodes fournis ne
contiennent pas de latex.
AFIN DE GARDER VOTRE
APPAREIL EN BONNE ETAT,
RESPECTER LES PRECAUTIONS
SUIVANTES :
Précaution : Ne pas immerger
l’appareil dans l’eau ou l’approcher
d’une source de chaleur excessive telle
qu’une cheminée ou un chauffage par
rayonnement ou de source très humide
telle qu’un nébuliseur ou une bouilloire
car l’appareil pourrait cesser de
fonctionner correctement.
Précaution : Garder l’appareil éloigné
de la lumière du soleil, une exposition
prolongée pourrait rendre le plastique
moins élastique ou cassant à long
terme.
Précaution : Garder l’appareil éloigné
des peluches et de la poussière, sur le
long-terme cela pourrait affecter les
prises ou causer un faux-contact du
connecteur de la batterie.
73
Précaution : Température & Humidité
Relative de rangement : -25°C à +70°C,
jusqu’à 93% R.H. Température &
Humidité Relative de transport : -25°C
à +70°C, jusqu’à 93% R.H.
Précaution : Ne pas essayer d’ouvrir le
boitier ou de modifier l’appareil. Cela
pourrait nuire à la sûreté d’opération de
l’appareil et la garantie ne sera plus
valide.
NB : Il n’y a pas d’effet
indésirable connu lorsque l’on
utilise EMS et son utilisation
sur le long terme n’est pas nocive.
Cependant, l’appareil fait travailler vos
muscles et un montant inhabituel
d’exercices peut causer des douleurs
musculaires. Si cela se produit, il suffit
de réduire l’intensité de l’appareil ou de
laisser vos muscles au repos jusqu’à ce
que la douleur disparaisse.
7. INFORMATION SUR
LES PARAMETRES
DES PROGRAMMES
Chaque programme a sa propre
combinaison de réglages pour la
fréquence et l’amplitude d’impulsion, ce
qui permettra aux différents groupes
musculaires d’être stimuler et donc
tonifier à l’aide des électrodes.
Fréquence (mesurée en Hz
impulsions par seconde)
Pour les programmes EMS :
Une fréquence basse (1-10 Hz) aura un
effet relaxant et purifiant grâce à des
contactions individuelles.
Une fréquence moyenne (20-50 Hz)
peut engendrer un niveau de pression
élevé sur le muscle, et par conséquent
soutenir la structure musculaire
Pour les programmes TENS :
Barrage de la douleur : une haute
fréquence de 110 Hz est favorable au
blocage des signaux de la douleur.
Libération d’endorphines : une basse
fréquence de 4 ou 10 Hz permet la
libération de l’endorphine, la substance
naturelle du corps humain qui est
semblable à la morphine.
Amplitude d’impulsion (mesurée
en µs millionième de seconde)
Le perfect EMS a des amplitudes
d’impulsion de 80 à 600 µs. De manière
générale, plus l’amplitude d’impulsion
est élevée, plus la stimulation se fait
ressentir, et donc, pourra générer une
contraction musculaire si l’intensité est
suffisamment élevée, ce qui est
nécessaire pour tonifier efficacement le
groupe musculaire ciblé.
Pour les programmes TENS
(soulagement de la douleur), il n’est pas
nécessaire de générer des contractions
musculaires, néanmoins la fréquence
de stimulation est importante puisque
des paramètres de fréquence différents
permettront de cibler différents groupes
de nerfs et ces paramètres
détermineront si c’est le « barrage de la
douleur » ou la « libération des
endorphines » qui opèrera.
Travail/Repos (Work/Rest) :
Tous les programmes EMS (voir A à H)
sont intermittents.
Une fois que vous avez trouvé un
niveau confortable, environ 5 secondes
après que vous ayez arrêté d’appuyer
sur les boutons, les phases
74
intermittentes Work/Rest
(Travail/Repos) débuteront.
Pour chaque programme, l’appareil
fonctionnera par phase de contractions,
Work, pendant 1 à 40 secondes suivie
d’une période de repos pour une durée
semblable.
Ceci permettra aux muscles de
récupérer après l’exercice et d’éviter la
fatigue musculaire.
Pendant la phase de travail (W),
l’appareil génèrera des contractions,
essayez de contracter les muscles
volontairement en même temps que
l’appareil afin d’atteindre de meilleurs
résultats.
Ce cycle Work/Rest continuera
pendant toute la durée du programme
sélectionné.
W et R sont affichés à l’écran.
Rampe (Ramp) :
La rampe est le temps (en secondes)
nécessaire à monter et descendre
entre 0 et l’intensité de stimulation
choisie (c’est-à-dire le temps entre la
stimulation Work et le repos Rest). Le
perfect EMS a des durées de rampe
entre 0 et 5 secondes.
Mode Constant et Burst
Le mode Constant est lorsque la
sensation est continue, alors qu’avec le
mode Burst (rafale), la sensation
apparaît et disparaît. Le mode Constant
est souvent utilisé pour les douleurs
aiguës via le « Barrage de la Douleur ».
En revanche Burst est plus utile pour
les douleurs chroniques. Le mode Burst
apporte une combinaison de barrage
de la douleur et de libération
d’endorphine, mais la sensation peut
être moins agréable. Ce mode
nécessite une intensité relativement
élevée. En mode Constant la sensation
est continue et ressemble plutôt à un
fourmillement ou picotement. Voir
programmes S et T.
75
8. PROGRAMMES
8.1. PARAMETRES DES PROGRAMMES
Prog
Groupe musculaire
Description
Particularité
A
Programme EMS
préréglé
Tous
Echauffement : Aide à
préparer les muscles avant
un entrainement physique
en stimulant les fibres
musculaires en surface.
Pour tout utilisateur
B
Programme EMS
préréglé
Large (par ex :
Abdominaux,
Hanches & Fessiers,
Cuisses,
Pectoraux/Poitrine*)
Endurance : Raffermi les
muscles en faisant
travailler surtout les fibres à
réponses lentes.
Pour tout utilisateur
C
Programme EMS
préréglé
Large (par ex :
Abdominaux,
Hanches & Fessiers,
Cuisses,
Pectoraux/Poitrine*)
Puissance ; Raffermi les
muscles en faisant
travailler surtout les fibres
à réponses rapides.
Pour tout utilisateur
D
Programme EMS
préréglé
Large (par ex :
Abdominaux,
Hanches & Fessiers,
Cuisses,
Pectoraux/Poitrine*)
Definition et volume
musculaire : Sculpte les
muscles dans la zone
selectionnee en faisant
travailler surtout les fibres
explosives. Augmente le
volume des muscles.
Pour les utilisateurs qui
veulent améliorer les
résultats
E
Programme EMS
préréglé
Petit (par ex : Bras et
Mollets)
Puissance ; Raffermi les
muscles en faisant
travailler surtout les fibres
à réponses rapides.
Pour tout utilisateur.
Pour débuter l’exercice de
muscles larges faibles ou
atrophiés.
F
Programme EMS
préréglé
Petit (par ex : Bras et
Mollets)
Power: Toning up working
mainly on fast-twitch fibres.
Pour tout utilisateur.
Pour débuter l’exercice de
muscles larges faibles ou
atrophiés.
G
Programme EMS
manuel
Programme manuel pour la
tonification musculaire
H
Programme EMS
manuel
Programme manuel pour la
tonification musculaire
S
Programme TENS
manuel
Programme manuel pour le
soulagement de la douleur
Mode constant
Recommandé pour les
douleurs aigues.
T
Programme TENS
manuel
Programme manuel pour le
soulagement de la douleur
Mode rafale Recommandé
pour les douleurs chroniques
76
* Des électrodes conçues spécialement pour la poitrine sont disponibles (voir E-CMR60130).
NB : Ces programmes doivent être utilisés en combinaison avec un régime
alimentaire équilibré et des exercices physiques réguliers.
8.2. PROGRAMMES
PREREGLES
Perfect EMS a six programmes EMS
préréglés différents (A à F), deux
programmes manuels EMS (G et H) et
deux programmes manuels TENS (S et
T).
Pour lectionner le programme qui
vous convient, veuillez voir la section
8.1., pour le positionnement des
électrodes, veuillez voir la section 9.3.
Ceci dépend beaucoup du but
recherché et du groupe musculaire
choisi.
8.3. PROGRAMMES
MANUELS
Avec les programmes manuels EMS (G
et H), vous pouvez lectionner et
modifier les paramètres suivants en
utilisant le bouton chronomètre T.
Paramètre Symbole clignote
à changer à l’écran
Fréquence Hz
Amplitude d’impulsion μs
Temps de Rampe (s)
Temps de Travail (s) W
Temps de Repos (s) R
Temps de Traitement (min) min
Avec les programmes manuels TENS
(S et T), vous pouvez sélectionner et
modifier les paramètres suivants en
utilisant le bouton chronomètre T.
In the TENS manual programmes (S
and T) you can select and change the
following parameters using the T timer
button:
Paramètre Symbole clignote
à changer à l’écran
Fréquence Hz
Amplitude d’impulsion μs
Prog
Fréquence
(Hz)
Amplitude
d’impulsion (μs)
Travail (s)
Repos (s)
Rampe (s)
A
10
300
Constant
B
20
250
5
10
1
C
50
250
3
6
2
D
75
250
5
10
1
E
20
100
5
15
1
F
50
100
3
6
1
G
De 1 à 80
De 50 à 350
De 1 à 40
De 0 à 40
De 0 à 5
H
De 1 à 80
De 50 à 350
De 1 à 40
De 0 à 40
De 0 à 5
S
De 1 à 120
De 50 à 250
Constant
T
De 1 à 120
De 50 à 250
Rafale de 2 Hz
77
Constant / Rafale C/B
Temps de Traitement (min) min
1. Appuyez sur le bouton P jusqu’au
programme G, H, S ou T.
2. Appuyez sur le bouton T. Le symbole
Hz clignotera à côté du nombre en
bas au centre.
3. Appuyez sur CH1ou CH1pour
régler le paramètre.
Vous pouvez sélectionner une valeur
entre 1 et 80 Hz pour les
programmes G et H, et une valeur
entre 1 et 120 Hz pour les
programmes S et T.
4. Appuyez à nouveau sur T pour
sauvegarder la modification et
accéder au paramètre suivant, µs.
Vous pouvez sélectionner une valeur
entre 50 et 350 µs pour les
programmes G et H, et une valeur
entre 50 et 250 µs pour les
programmes S et T.
5. Appuyez sur T pour choisir Rampe.
Vous pouvez sélectionner une valeur
de rampe entre 0 et 5 s pour les
programmes G et H uniquement.
6. Appuyez sur T pour choisir Temps
de Travail.
Vous pouvez sélectionner une valeur
de Travail entre 1 et 40 s pour les
programmes G et H uniquement.
7. Appuyez sur T pour choisir Temps
de Repos.
Vous pouvez sélectionner une valeur
de Repos entre 0 et 40 s pour les
programmes G et H uniquement.
8. Appuyez sur T pour choisir C ou B.
C = Constant B = Burst (rafale), pour
les programmes S et T uniquement.
9. Enfin, vous pouvez choisir le Temps
de Traitement. Continu, 10, 20, 30,
45, 60 ou 90 minutes.
10. Appuyez une fois de plus sur T
pour retourner à l’écran principal et
commencer l’utilisation.
Voir section 7 pour plus d’informations
sur le choix des paramètres.
8.4. UTILISATION
PROGRAMMES TENS
Il n’y a pas un programme en particulier
pour un type douleur, le meilleur
programme est celui qui vous convient
le mieux à vous-mêmes.
Chaque utilisateur doit choisir le
programme et le positionnement des
électrodes qui lui convient le mieux. Il
est possible que vous ayez besoin
d’essayer différents programmes et
positionnements afin de trouver la
solution qui vous convient le mieux.
TENS peut être utilisé aussi longtemps
que nécessaire. Un traitement en
continu est possible, mais les
électrodes doivent être repositionnées
régulièrement (au moins toutes les 12
heures) afin de permettre à la peau de
respirer.
La Libération d’Endorphine sera plus
efficace lorsque la puissance est assez
élevée pour provoquer de petites
contractions musculaires. Les meilleurs
CH1
CH2
Hz
78
résultats sont obtenus lors de sessions
de 20 à 40 minutes ; au-delà, des
douleurs musculaires peuvent
apparaitre.
PROGRAMMES EMS
Abdominaux, hanches et cuisses :
EMS permet d’améliorer le tonus des
muscles et de les sculpter en générant
des contractions musculaires passives
dans la zone traitée.
Ceci peut améliorer votre condition
physique générale et permettre
d’atteindre une silhouette plus fine en
musclant le corps.
Pectoraux/Poitrine :
L’électrostimulation peut permettre de
raffermir et de renforcer les muscles
pectoraux ce qui permettra de lifter et
d’augmenter le volume pectoral.
Traitement d’exercices et de
massage pour augmenter la tailler et
améliorer la forme/maintien de la
poitrine
Méthode naturelle pour mettre en
valeur votre corps
NB : Pour plus de confort,
utilisez ce programme avec les
électrodes pour la poitrine*
(voir E-CMR60130).
*Vendues séparément.
Bras :
Les bras deviennent souvent flasques
et tombant en particulier chez les
femmes au niveau des triceps
l’arrière du bras). Il est souvent difficile
de tonifier ce groupe musculaire et
beaucoup de femmes trouvent cette
zone peu gracieuse ou même gênante.
Perfect EMS aide à tonifier, raffermir et
remonter le biceps et le triceps, car il
vous permet de générer des
contractions dans ces groupes
musculaires spécifiquement.
Mollet :
La plupart des gens ont pour but d’avoir
des jambes fines et musclées avec un
bon équilibre entre la taille des cuisses
et des mollets. Souvent, les mollets
sont soit trop minces avec juste un petit
peu de masse musculaire, ou alors trop
gros avec une masse musculaire
importante en particulier autour de la
cheville.
Le but est de muscler, lifter et donner
forme aux muscles des mollets afin
d’atteindre des jambes fines avec des
muscles mieux dessinés et des
chevilles plus fines.
Utilisation recommandée :
En général, 3 sessions de traitement
par semaine, sur une période de 4 à 6
semaines, devrait apporter de bons
résultats. Ceci dépend beaucoup de la
condition physique, de l’entraînement
sportif ou de besoins de rééducation.
RECOMMENDATION GENERALE :
Idéalement, utilisez perfect EMS une
fois tous les deux jours pour chaque
muscle, avec un jour de repos entre
deux sessions. Il est possible de faire
travailler les muscles par paires, par
exemple cuisses et abdominaux en
traitant un groupe de muscle un jour et
l’autre groupe le lendemain.
79
Avertissement : Traiter un
trop grand nombre de muscles
en même temps n’est pas
recommandé.
Augmentez l’intensité jusqu’à ce que
vous ressentiez une légère contraction
en-dessous des électrodes, un petit
mouvement devrait être visible.
Utilisez une intensité peu élevée pour la
première session d’exercice afin de
vous permettre de comprendre
comment l’appareil fonctionne.
Pendant le programme et au fur et à
mesure des jours, vous devez essayer
d’augmenter l’intensité
progressivement pour générer des
contractions musculaires fortes mais
non-douloureuses.
Une fois que de bons résultats ont été
obtenus, vous pouvez réduire le
nombre de sessions d’exercices à une
ou deux fois par semaine jusqu’à ce
que vous trouviez que la condition
physique optimale a été atteinte.
NB : La stimulation doit rester
confortable et relaxante à
chaque instant.
9. ELECTRODES
9.1. POSITIONNEMENT DES
ELECTRODES
Les électrodes doivent toujours être
utilisées par paire (deux électrodes par
canal), afin que le signal puisse circuler
dans un circuit fermé.
Positionnement des électrodes pour
TENS :
TENS fonctionne sur une vertèbre à
la fois. Vous avez besoin de stimuler
les nerfs sensoriels qui entre dans la
moelle épinière au même niveau que
le nerf qui conduit la douleur.
Comme vous ne savez pas
exactement vos nerfs se trouvent,
la solution la plus simple et
d’appliquer les électrodes
autour/proche de la source de la
douleur.
TENS active mieux les nerfs si les
stimulations passent le long du nerf
plutôt qu’à travers. Il faut donc placer
une électrode plus proche de la
colonne vertébrale que de la source
de la douleur et l’autre électrode plus
éloignée.
Les nerfs enveloppent le torse et les
membres, il est donc possible que
vous ayez besoin d’essayer
plusieurs positionnements avant de
trouver le plus efficace.
Si la douleur se trouve dans la
colonne vertébrale ou toute proche,
vous pouvez placer une électrode de
chaque côté.
Il se peut que vous ayez plus de
sensations dans une électrode que
dans l’autre. C’est tout à fait normal,
80
cela dépend du placement des
électrodes par rapport aux nerfs.
NB : Voir les exemples de
positionnement des électrodes
dans les instructions fournies
avec les électrodes.
Le positionnement des électrodes
est très important pour obtenir les
meilleurs résultats avec EMS :
Placez deux électrodes sur le volume
du muscle, avec une électrode sur le
point moteur du muscle. Le point
moteur est la zone de la peau qui est
localisée au plus proche de l’entrée du
nerf moteur dans le muscle - environ
1/3 de la distance vers le muscle en
partant de la colonne vertébrale. C’est
l’endroit le plus simple pour déclencher
une contraction par électrostimulation.
Essayez de déplacer les électrodes le
long de la peau, jusqu’à ce que vous
localisiez l’endroit du muscle qui
provoque la meilleure contraction.
Dans les exemples en section 9.3., les
électrodes sont marquées +ve (rouge)
et -ve (noire) afin de correspondre aux
câbles rouge et noir. Une des
électrodes doit être positionnée au
niveau du point moteur.
Les plus larges groupes musculaires
peuvent nécessiter l’utilisation des
deux canaux, ce qui correspond à
quatre électrodes en même temps.
Lorsque vous exercez des muscles
plus petits, prenez soin d’ajuster la
puissance lentement car les nerfs
moteurs peuvent être plus sensibles ; et
utiliser des électrodes plus petites
augmentera la densité du courant.
Il est possible que vous ressentiez plus
de sensations dans une électrode
plutôt que dans l’autre. Ceci est normal
- cela dépend beaucoup de la position
des électrodes par rapport à celle des
nerfs.
Utilisez des électrodes carrées (voir E-
CM5050) pour toutes les parties du
corps.
Pour la poitrine et les pectoraux, il est
recommandé d’utiliser les électrodes
pour la poitrine* pour plus de confort
(voir E-CMR60130).
*Vendues séparément
Vérifiez que l’appareil est ETEINT
avant de mettre en place ou de retirer
les électrodes.
Perfect EMS réinitialise la puissance
à zéro lorsqu’un câble ou une
électrode est déconnecté. Cela
permet d’éviter un changement
soudain de la sensation perçue
lorsque l’électrode est reconnectée.
81
9.2. CONSEILS
D’UTILISATIONS DES
ELECTRODES
Les électrodes sont réutilisables,
mais pour des raisons d’hygiène
elles ne peuvent être utilisées que
par un seul et même patient.
L'adhésif est un hydrogel pelable
base d'eau).
Pour obtenir la meilleure conductivité
possible, assurez-vous qu’elles
soient toujours collantes et en bon
état.
Les électrodes s’appliquent sur une
peau propre et sèche.
Décollez les électrodes de leur film
protecteur en soulevant un coin. Ne
tirez pas sur le câble de connexion
de l’électrode.
Après chaque utilisation, replacez
les électrodes sur le film protecteur
et remettez-les dans leur sachet
d’emballage.
Si les électrodes s’assèchent, mieux
vaut remplacer le pack d’électrodes.
En cas d’urgence, il est possible de
restaurer un peu de pouvoir collant
en étalant une goutte d’eau sur
chaque électrode. Si trop d’eau est
ajoutée, l’électrode deviendra trop
molle. Si ça se produit, il est suggéré
de les placer au réfrigérateur
pendant quelques heures, face
collante vers le haut, afin de rétablir
l’adhésivité.
Lorsqu’il fait très chaud, le gel sur les
électrodes peut ramollir. Dans ce
cas, placez les électrodes avec le
film protecteur et le sachet
d’emballage au réfrigérateur jusqu’à
ce qu’elles reviennent à leur état
normal.
Les électrodes sont garanties sans
latex.
Remplacez les électrodes
lorsqu’elles ont perdu leur
adhésivité.
Une mauvaise conductivité peut être
désagréable et provoquer une
irritation de la peau.
La durée de vie d’un pack
d’électrodes non-ouvert est de 2 ans.
Cela peut être altéré en cas de
hautes températures ou d’un degré
d’humidité très faible.
82
9.3. POSITIONNEMENT DES ELECTRODES POUR EMS
Le positionnement des électrodes dépend de la zone de traitement. Veuillez-vous
référer aux recommandations de positionnement ci-dessous.
NB : L’électrode + doit être branché au câble avec le connecteur rouge,
l’électrode doit être branché au câble avec le connecteur noir.
Abdominaux Positionnement 1 OU Abdominaux Positionnement 2
Hanches Positionnement
83
Cuisses Positionnement 1 OU Cuisses Positionnement 2
Bras Positionnement 1 OR Bras Positionnement 2
Mollets Positionnement
84
Poitrine Positionnement 1 Poitrine Positionnement 2 avec les
électrodes pour la poitrine (E-CMR60130)
10. CONTENU
L’emballage contient :
1 x Appareil de musculation et de soulagement de la douleur perfect EMS
2 x Câbles (L-CPT)
4 x Electrodes 50x50 mm (E-CM5050)
2 x Piles alcalines AA 1.5V
1 x Clip ceinture
1 x Pochette de rangement
1 x Mode d’emploi
85
11. INFORMATION SUR L’APPAREIL
11.1. COMMANDES & AFFICHAGE
Puissance du
Canal 2
Temps restant
(min)
Augmenter
la puissance
Canal 2
Sélecteur de
programme
Diminuer la
puissance
Canal 2
Chronomètre et
Sélecteur des
réglages manuels
Diminuer la
puissance
Canal 1
Augmenter
la puissance
Canal 1
Verrouillage
du clavier
Travail /
Repos
MARCHE/ARRET
Indicateur de
sorties actives
Programme
sélectionné
Chronomètre
Puissance
du Canal 1
Rampe
86
11.2. INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
MARCHE/ARRET
Pour allumer l’appareil,
appuyez sur le bouton ON/OFF situé
sur le dessus de l’appareil pendant 3 à
5 secondes, jusqu’à ce que l’écran
s’allume.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le
bouton ON/OFF pendant 3 à 5
secondes, jusqu’à ce que l’écran
s’éteigne.
L’appareil s’éteindra automatiquement :
Lorsque le chronomètre arrive à
zéro.
Si la puissance reste à zéro pendant
plus de 5 minutes.
L’appareil démarrera avec le dernier
programme utilisé.
Lors de la première utilisation, ou après
avoir changé les piles, l’écran affiche
que l’appareil est automatiquement
réglé sur le programme A avec une
puissance à zéro.
NB : Vérifiez que le perfect
EMS est éteint avant de placer
les électrodes sur la peau.
Le rétroéclairage s’éteindra 10
secondes après la dernière pression
sur un bouton.
Sur la face avant de l’appareil, il y a six
boutons :
CONTROLEURS DE PUISSANCE
Les boutons CH1, CH1, CH2,
CH2 sont les contrôleurs de
puissance.
Les boutons situés à
gauche modifient la
puissance du câble
gauche, CH1, et les
boutons situés à droite
modifient la puissance
du câble droit, CH2.
Pour augmenter la puissance par pas
de 1 mA, appuyez et relâchez la partie
haute des 2 boutons, marqués CH1
et CH2.
Le niveau de puissance est affiché sur
l’écran.
Les boutons de contrôle de la
puissance ne fonctionneront pas
jusqu’à ce que les électrodes soient
correctement reliées à votre peau.
Perfect EMS peut détecter une
déconnexion dans chacun des
canaux, il réinitialisera automatique-
ment la puissance à zéro dans ce
canal et ‘00’ clignotera.
L’appareil dispose de 90 niveaux de
puissance.
Si vous le souhaitez, restez appuyé sur
le bouton pendant 3 à 5 secondes,
l’intensité défilera plus rapidement.
Vous pourriez ne rien ressentir aux
premiers niveaux. Continuez à
augmenter la puissance jusqu’à
atteindre une sensation puissante mais
agréable. A chaque changement de
phase du programme, l’intensité
d’ajustera automatiquement pour une
stimulation confortable, néanmoins il
pourrait être nécessaire d’augmenter à
nouveau la puissance si votre corps
s’acclimate aux stimulations.
Pour réduire la puissance, appuyez et
relâchez la partie basse des boutons
marquée CH1 et CH2.
CH1
CH2
87
La LED jaune (diode
électroluminescente) au niveau de
chaque prise de sortie indique que la
sortie est active. La lumière restera
allumée pendant 5 secondes après que
le câble soit débranché.
SELECTEUR DE PROGRAMME
Le bouton P est le sélecteur
de programme. Perfect
EMS a six programmes EMS préréglés
différents (A à F), deux programmes
manuels EMS (G et H) et deux
programmes manuels TENS (S et T).
Chaque fois que vous pressez et
relâchez le bouton P, le programme
change et s’affiche à l’écran.
A chaque fois que vous changez de
programme, la puissance revient à
zéro. Il s’agit d’un dispositif de sécurité
pour éviter une sensation désagréable,
car chaque programme procure une
sensation différente.
CHRONOMÉTRAGE DU
TRAITEMENT
Le bouton T peut être utilisé
pour régler la durée de la
session de traitement et
pour régler les paramètres. Lorsque
vous allumez l’appareil, il est
automatiquement réglé sur 20 minutes
de traitement pour tous les
programmes préréglés.
Lorsque vous appuyez sur le bouton T,
un symbole min clignotera.
Vous pouvez régler la durée de session
à C (Continu) ou 10, 20, 30, 45, 60 ou
90 minutes avec les boutons CH1 et
CH1.
Appuyez de nouveau sur T pour
sauvegarder votre choix.
L’écran affiche la durée de session à
côté du symbole de l’horloge. L’appareil
va décompter automatiquement les
minutes de la durée programmée et
s’éteindra lorsqu’il atteint zéro.
PILES FAIBLES
Un symbole de piles vides
apparaitra lorsque vous avez
besoin de remplacer les piles.
L’appareil s’éteindra environ 2 minutes
plus tard.
VERROUILLAGE DU CLAVIER
Si vous n’appuyez sur aucun
bouton pendant 30 secondes,
le clavier se verrouillera, seuls les
boutons CH1 et CH2
fonctionneront. Ceci permettra d’éviter
des changements de réglages non
désirés. Pour déverrouiller, appuyez
sur la touche CH1 ou sur CH2.
INTERRUPTION EN CIRCUIT
OUVERT
Si le perfect EMS n’est pas connecté
correctement à votre corps, la
puissance du canal qui n’est pas
connecté correctement chutera
automatiquement à 0. Ceci permettra
d’éviter tous changements soudains
dans le cas le courant est rétabli
dans un circuit ouvert.
MÉMOIRE
Le perfect EMS a une mémoire avec
trois fonctions :
1) Rétention du programme. Quand
vous allumez l’appareil, il démarrera
automatiquement sur le programme
utilisé avant le dernier arrêt.
P
T
88
2) Utilisation. Appuyez simultanément
sur T et CH2 pendant 3 à 5
secondes. L’écran affichera le nombre
d’utilisations total de l’appareil et la
durée totale en heures.
Appuyez à nouveau sur les mêmes
boutons pour revenir au menu principal.
3) Réinitialisation de la mémoire. Pour
réinitialiser la mémoire à zéro, appuyez
simultanément sur les boutons T et
CH1 pendant 3 à 5 secondes.
12. INSTALLER ET
UTILISER LE PERFECT
EMS
12.1. INSTALLATION DES
PILES
1) Oter le clip ceinture en le faisant
glisser vers le bas.
2) Enlever la plaque du compartiment à
piles en tirant sur l’onglet.
3) Insérer les piles.
Vérifiez que les piles sont dans le bon
sens et que le ruban se trouve en-
dessous des piles.
4) Remettre en place la plaque du
compartiment à piles et le clip ceinture.
Quand les piles sont faibles,
un indicateur de batterie faible
apparaitra à l’écran, il est
alors important de les changer aussi
vite que possible.
Nombre
d’utilisations
Temps
d’utilisation
en heures
89
Piles rechargeables
L’appareil peut fonctionner avec des
piles rechargeables, néanmoins il se
peut que l’affichage de l’écran soit un
peu faible.
Précaution : Enlever les piles de votre
appareil perfect EMS si vous prévoyez
de ne pas utiliser la machine pendant
une longue période. Certains types de
piles peuvent laisser échapper un fluide
corrosif.
Durée de vie des piles
La batterie devrait durer au moins 15
heures à 50mA, 300μs, 50Hz.
Les piles inutilisées ont une durée de
vie nominale de 3 ans, mais dureront
généralement plus longtemps.
Avertissements concernant
les piles
NE PAS percer, ouvrir, démonter, ni
utiliser dans un environnement humide
et/ou corrosif.
NE PAS exposer à des températures
de plus de 60°C(140F).
NE PAS placer, stocker ou laisser à
proximité d’une source de chaleur, à la
lumière directe du soleil, dans une zone
à haute température, dans un container
pressurisé ou dans un four à micro-
ondes.
NE PAS immerger dans l’eau ou dans
l’eau de mer, ni mouiller.
NE PAS court-circuiter.
NE PAS allumer l’appareil tant que la
plaque du compartiment à piles n’est
pas en place.
Si un écoulement des piles apparait et
que cette substance entre en contact
avec la peau ou les yeux, lavez
abondamment avec beaucoup d’eau et
consulter immédiatement un médecin.
Attention : Gardez les piles hors de
portée des enfants pour éviter qu'ils ne
les avalent par erreur. En cas
d'ingestion par un enfant, contactez
immédiatement un médecin.
Précaution N’essayez jamais
de recharger des piles
alcalines. Risque d’explosion.
Précaution Ne pas mélanger
des piles neuves avec des
vieilles, ni avec des piles
différentes, ceci pourrait provoquer un
écoulement des piles ou une indication
de batterie faible.
Elimination des déchets :
Débarrassez-vous toujours des piles et
l'appareil de manière responsable
conformément aux directives du
gouvernement local. Ne jetez pas les
piles au feu. Risque d'explosion.
12.2. BRANCHEMENT DES
CABLES
Insérez le connecteur du câble dans la
base de l’appareil.
Branchez les électrodes aux câbles.
90
Poussez l’extrémité du ble
fermement dans la terminaison de
l’électrode.
Les câbles peuvent être endommagés
lors d’une manipulation brutale, et
doivent être traités avec soin.
Code couleur des câbles
Les extrémités des câbles sont noires
ou rouges. Une des électrodes doit être
positionnée au niveau du point moteur
(voir 9.3.).
12.3. PREPARATION POUR LA
SESSION
1) Avant utilisation, vérifiez que votre
peau est propre et sèche.
2) Placer les électrodes sur la peau,
voir section 9.
3) Si vous utilisez votre perfect EMS
pendant que vous vous déplacez,
vous pouvez attacher l’appareil à
votre ceinture en utilisant le clip
ceinture ou le passer autour de votre
cou avec un cordon (vendu
séparément). Pour des raisons de
sécurité, utilisez un cordon en coton
ou en laine qui se cassera facilement
si l’appareil s’accroche sur quelque
chose.
4) Vous pouvez vous adosser sur les
électrodes sans danger. La
sensation perçue peut changer.
Avertissement : Vérifiez que
le perfect EMS est éteint avant
de placer les électrodes sur la
peau.
12.4. SESSION D’EXERCICES
1) Appuyez sur le bouton ON et
maintenez pendant 3 à 5 secondes
pour allumer l’appareil.
2) Lors de la première utilisation, le
programme A est automatiquement
sélectionné. Ensuite, le perfect EMS
sélectionnera automatiquement le
dernier programme utilisé.
3) Vous pouvez sélectionner l’un des
10 programmes (6 programmes
préréglés et 4 manuels). Les
informations de la section 8 vous
permettront de trouver le programme
le plus adapté.
4) Identifiez le bon positionnement des
électrodes pour la zone d’application
choisie et appliquez les électrodes
comme il l’est décrit en section 9.3.
pour les programmes EMS et sur les
instructions fournies avec les
électrodes pour les programmes
TENS.
5) Une fois que les électrodes sont
correctement positionnées, vous
pouvez ajuster l’intensité de la
stimulation comme il l’est décrit en
section 8.4. avec les boutons CH1,
CH1, CH2 et CH2. Vous
pouvez lire l’intensité de chaque
canal sur l’écran LCD.
NB : Si la sensation devient
désagréable, diminuez
l’intensité.
91
12.5. APRES LA SESSION
D’EXERCICES
Lorsque le chronomètre arrive à zéro,
votre session d’exercices est terminée
et l’appareil s’éteint.
1) Vérifiez que l’appareil est éteint. Si
ce n’est pas le cas, appuyez sur le
bouton OFF pour éteindre, puis
retirez les électrodes de votre peau
en tirant légèrement sur l’électrode
en soi. Faites attention à ne pas tirer
sur les câbles car ceci pourrait les
endommager.
2) Remettez les électrodes sur la feuille
plastique et remettez-les dans le
sachet plastique refermable.
NB : Lorsque vous retirez les
électrodes, NE PAS TIRER
SUR LES CABLES.
13. NETTOYAGE &
ENTRETIEN
Nettoyez le boitier et les bles au
moins une fois par semaine en
essuyant avec un chiffon humide à
l’aide d’un mélange de savon et d’eau.
Ensuite, séchez complètement.
Ne pas immerger votre appareil
dans l’eau.
Ne pas utiliser d’autres solution
nettoyante que de l’eau et du savon.
Durée de conservation
La durée de conservation d’un pack
d’électrodes non-ouvert est de 2 ans.
Cela peut être altéré en cas de
hautes températures ou d’un degré
d’humidité très faible.
L’appareil n’a pas de durée de vie
fixe.
14. COMPATIBILITE
ELECTROMAGNETI-
QUE
Les équipements de communication
sans fil tels que les appareils en réseau
sans fil à domicile, téléphones
portables, téléphones sans fil et leur
base, talkie-walkie peuvent affecter cet
équipement et doivent rester à l’écart
de l’appareil avec une distance d = 3,3
m.
(NB : Comme indiqué dans le tableau 6
de IEC 60601-1-2:2007 pour
EQUIPMENT ME, un téléphone
cellulaire standard avec une puissance
de sortie maximum de 2 W donne d =
3,3 m à un NIVEAU D’IMMUNITÉ de 3
V/m).
NB : Pour une utilisation
hospitalière, les tableaux EMC
complets sont disponibles sur
demande.
15. GESTION DES
DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
(DEEE)
Une des dispositions de la Directive
Européenne 2002/96/CE prévoit que
les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
traités comme déchets domestiques et
92
ne doivent pas être simplement jetés à
la poubelle. Pour vous rappeler cette
mesure, tous les produits concernés
sont marqués par le pictogramme de la
poubelle barrée, voir image ci-dessous.
Pour se conformer à cette directive,
vous pouvez nous retourner votre
appareil d’électrothérapie usagé afin de
l’éliminer. Imprimez simplement un bon
de retour prépayé depuis notre site web
www.tenscare.co.uk, joignez-le au pli
ou à l’emballage dans lequel vous
placerez l’appareil, et postez-le.
Lorsque nous recevrons l’appareil,
nous procèderons à la récupération des
composants et minimiserons les effets
négatifs sur l’environnement.
16. ACCESSOIRES
Estimation de la durée de vie
L’appareil sera souvent fonctionnel
pendant plus de 5 ans, mais la
garantie est de 2 ans. Les
accessoires (câbles, électrodes et
piles) ne sont pas couverts par la
garantie.
La durée de vie des câbles dépend
de leur utilisation. Manipulez
toujours les câbles avec soin. Nous
recommandons de remplacer les
câbles régulièrement (tous les 6
mois environ).
Les électrodes auto-adhésives
devraient durer 12 à 20 applications,
en fonction du type de peau et de
l’humidité.
La batterie devrait durer au moins 15
heures à 50mA, 300μs, 50Hz.
Les électrodes de remplacements, les
piles et les câbles sont disponibles chez
votre fournisseur ou distributeur (voir au
dos du livret), pour être livré, vous
pouvez commander chez TensCare par
téléphone ou sur le site internet.
Les pièces suivantes peuvent être
commandées sur le site internet de
TensCare, www.tenscare.co.uk ou par
téléphone +44(0) 1372 723434.
E-CMR60130 Pack de 4 électrodes
pour la poitrine
(2 paires)
E-CM5050 Pack de 4 électrodes
50x50 mm
E-CM50100 Pack de 4 électrodes
50x100 mm
E-696-SS Pack de 4 électrodes
hypoallergéniques 50x50
mm
L-CPT Câble
B-AA Piles AA 1.5V
X- BC-PT Remplacement du clip
ceinture
X- BL-PTT Remplacement du
couvercle des piles
17. GARANTIE
Cette garantie s’applique uniquement à
l’appareil. Elle ne couvre pas les
électrodes, les piles ou les câbles.
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
PRODUIT
Cet article est garanti comme étant
sans défaut fournisseur pendant 2 ans
à partir de la date d’achat.
93
Cette garantie est annulée si le produit
est modifié ou altéré, a été sujet à une
utilisation détournée ou abusive ;
endommagé lors d’un transport ;
manipulé sans précaution ; est tombé ;
si des mauvaises piles ont été
insérées ; si l’appareil a é immergé
dans l’eau ; si les dégâts sont apparus
à cause d’un non-respect du mode
d’emploi ; ou si des réparations ont été
effectué sans l’autorité de TensCare
Ltd.
Nous réparerons, ou, à notre seule
discrétion, remplacerons gratuitement
toutes pièces nécessaires pour corriger
le matériel ou la qualité du travail, ou
remplacerons l’appareil complet et
vous le renverrons pendant la garantie.
Sinon, nous vous facturerons chaque
réparation qui devra être effectuée
après votre acceptation de la facture.
Les bénéfices conférés par cette
garantie sont en addition des autres
droits et remèdes dans le respect du
produit, qui figurent dans Consumer
Protection Act 1987.
Nos produits sont distribués avec une
garantie qui ne peut pas être exclus
d’après UK Consumer Law. Vous avez
le droit d’obtenir des réparations ou un
remplacement des produits si la qualité
n’est pas acceptable.
Avant de renvoyer l’appareil pour
test
Avant de renvoyer votre appareil,
veuillez prendre quelques minutes
pour :
Lire le manuel d’utilisation, vérifier que
vous avez suivi les instructions et
vérifier les résolutions de problèmes.
Renvoyez votre appareil pour test
Si vous avez besoin de
renvoyer l’appareil pour test pendant la
période de garantie, envoyez la carte
de garantie (à découper en page 96) et
votre facture d’achat. Veuillez vérifier
que toutes les informations nécessaires
sont complétées avant de renvoyer
l’appareil. Veuillez vérifier que vos
coordonnées sont à jour et donner une
brève description du problème.
Pour des raisons d’hygiènes, merci de
ne pas renvoyer d’électrodes usagées.
Envoyez uniquement l’appareil et les
câbles.
Veuillez renvoyer l’appareil et la
carte de garantie (page 96) à :
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, Royaume-Uni
Pour toute information, n’hésitez pas à
contacter notre équipe au numéro :
+44 (0) 1372 723 434.
94
18. RESOLUTION DE PROBLEMES
Si votre perfect EMS ne semble pas fonctionner correctement, veuillez effectuer les
vérifications suivantes :
Problème
Causes possibles
Solution
Pas d’affichage
Piles vides.
Changez les piles.
Piles non placées
correctement.
Retirez l’emballage plastique.
Vérifiez + / - .
Ressorts endommagés dans
le compartiment des piles.
Contactez le distributeur.
Symbole
batterie faible
Piles faibles.
Changez les piles.
Pas de
sensation
L’intensité n’est pas assez
forte.
Augmentez l’intensité.
La plupart des utilisateurs ressentent
quelque chose en-dessous de 20 mA.
L’intensité
n’augmente pas
au-delà de zéro
La détection circuit-ouvert a
détecté quelque chose.
Le câble n’est pas connecté à
votre peau ou est
abimé/défectueux.
Vérifiez que l’appareil est relié
correctement à votre peau.
Essayez d’utiliser l’autre câble.
Achetez un câble de remplacement si
nécessaire.
(Les câbles peuvent casser au niveau du connecteur, ce qui provoquera
à la machine de fonctionner de manière intermittente ou pas du tout).
Changement
brusque de
sensation
Si vous connectez l’appareil
et le reconnectez quelques
minutes plus tard, le signal
semblera bien plus fort.
Retournez toujours à zéro après avoir
connecter les câbles ou les
électrodes.
Si les solutions ci-dessus ne suffisent pas à résoudre votre problème, ou si vous
souhaitez reporter une opération ou un évènement inopiné, ou pour fournir des
commentaires appelez TensCare ou votre fournisseur ou distributeur (adresse au dos
du livret).
Contactez le service client de TensCare au +44 (0) 1372 723 434. Notre personnel
est entrainé pour vous assister pour la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer, sans qu’il y ait besoin de renvoyer l’appareil pour tests.
Le règlement européen sur les dispositifs médicaux exige que tout incident grave
survenu en rapport avec ce dispositif soit signalé au fabricant et à l'autorité
compétente de votre pays. Vous trouverez ces informations à l'adresse suivante:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/rendi
tions/pdf
95
19. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Forme d’onde
Asymétrique biphasée
Amplitude d’impulsion sur
une charge de 1 kOhm
90 mA zéro à pic +ve en 90 pas +/- 10%
Fiche de sortie
Entièrement gainée
Canal
Deux canaux
Alimentation
2 piles alcalines AA
Poids
75 g sans les piles
Dimensions
120 x 60 x 20 mm
Classification de Sureté
Source de puissance interne.
Conçu pour une utilisation continue.
Pas de protection spécifique contre l’humidité.
Spécifications environnementales :
En fonctionnement :
Stockage:
Limite de températures : 5 à 40°C
Humidité : 15 à 93 % HR non-condensé
Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa
Limite de températures : -25 à +70°C
Humidité : Jusqu’à 93 % HR non-condensé
Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa
PARTIE APPLIQUEE
DE TYPE BF
Equipement assurant un degré de protection contre les
chocs électriques avec des parties appliquées isolées.
Ce symbole sur l’appareil signifie « Lire attentivement
la notice avant utilisation ».
IP22
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau et
doit être tenu à l’écart de tout liquide.
Respecte les directives EU WEEE.
NB : Les spécifications électriques sont indicatives et sujettes à variation par
rapport aux valeurs listées, en fonction de la tolérance de production normale
d’au moins 5%.
96
RENVOYEZ UNIQUEMENT CETTE PARTIE LORSQUE VOUS RETOURNEZ UN
ARTICLE POUR REPARANTY SOUS GARANTIE.
NOM/PRENOM :
ADRESSE :
CODE POSTAL :
NUMERO DE TELEPHONE :
ADRESSE E-MAIL :
MODELE DE L’APPAREIL :
DATE D’ACHAT :
ATTACHEZ UNE PREUVE DE L’ACHAT
NE RENVOYEZ PAS D’ELECTRODES OU DE CÂBLES
NOM DU DISTRIBUTEUR :
ADRESSE DU DISTRIBUTEUR :
CODE POSTAL DU DISTRIBUTEUR :
BREVE DESCRIPTION DU PROBLEME RENCONTRE :
LA GARANTIE SERA ANNULEE SI LES INFORMATIONS CI-DESSUS NE SONT
PAS COMPLETEES OU SI ELLES SONT ERRONNEES.
97
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin!
Vielen Dank, dass Sie sich für perfect EMS entschieden haben.
TensCare steht für hohe Qualität und gewissenhaft getestete Produkte in
den Bereichen Elektrotherapie, Muskelaufbau, Kontinenz-Management
und Schmerzlinderung während der Geburt.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf. Beachten Sie die darin
enthaltenen Informationen und machen Sie die Bedienungsanleitung
auch anderen Benutzern zugänglich.
Mit freundlichen Grüßen,
Ihr TensCare Team
98
INHALT
1. EINLEITUNG ................................................................................................ 100
2. VERWENDUNGS-ZWECK ........................................................................... 100
3. PERFECT EMS FEATURES ........................................................................ 100
4. WIE „EMS“ FUNKTIONIERT ........................................................................ 101
5. WIE ‘TENS’ FUNKTIONIERT ....................................................................... 102
6. KONTRAINDIKA-TIONEN, WARNUNGEN & VORSICHTSMASS-NAMEN . 104
7. INFORMATION ............................................................................................ 107
8. PROGRAMME ............................................................................................. 109
8.1. PROGRAMMEINSTELLUNGEN ............................................................... 109
8.2. VOREINGESTELLTE PROGRAMME ....................................................... 110
8.3. MANUELLE PROGRAMME ...................................................................... 110
8.4. ANWENDUNG DER PROGRAMME ......................................................... 111
9. ELEKTRODEN ............................................................................................. 113
9.1. POSITIONIERUNG DER ELEKTRODEN ................................................. 113
9.2. ALLGEMEINE HINWEISE ZU DEN ELEKTRODEN ................................. 114
9.3. EMS ELECTRODEN PLAZIERUNG ......................................................... 116
10. INHALT ......................................................................................................... 118
11. GERÄTEINFORMATION .............................................................................. 119
11.1. TASTEN UND BILSCHIRM ................................................................... 119
11.2. BENDIENUNGSANLEITUNG ................................................................ 120
12. VORBEREITUNG UND VERWENDUNG DES PERFECT EMS .................. 122
12.1. EINLEGEN DER BATTERIEN ............................................................... 122
12.2. VERBINDUNGSKABEL ......................................................................... 124
12.3. VORBEREITUNG DER BEHANDLUNG ................................................ 124
12.4. BEHANDLUNG ...................................................................................... 124
12.5. NACH DER BEHANDLUNG .................................................................. 125
13. REINIGUNG UND LAGERUNG ................................................................... 125
14. EMV.............................................................................................................. 126
15. ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKABFALL (WEEE) ..... 126
16. ZUBEHÖR .................................................................................................... 127
17. GARANTIE ................................................................................................... 127
18. FEHLERBEHEBUNG ................................................................................... 129
19. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN .............................................................. 130
99
VERWENDETE SYMBOLE
TYP BF AUFGEBRACHTES TEIL: bietet einen gewissen Schutz gegen
elektrischen Schlag durch isoliertes Anwendungsteil. Zeigt an, dass dieses Gerät
leitenden Kontakt mit dem Endverbraucher hat.
Dieses Symbol am Gerät bedeutet, “Folgen Sie den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung”.
Temperaturbegrenzung: zeigt jenen Temperaturbereich an, welchem das
medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
LOT Nummer: Die LOT-Nummer des Herstellers dient zur Identifikation des
Geräts.
Feuchtigkeitsbegrenzung: zeigt jenen Feuchtigkeitsbereich an, welchem das
medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
Seriennummer: Die Seriennummer des Herstellers dient zur Identifikation des
medizinischen Geräts.
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Katalognummer: Die Katalognummer des Herstellers dient zur Identifikation des
Geräts.
Begrenzung des Luftdrucks: zeigt jenen Bereich des Luftdrucks an, welchem das
medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
Hersteller symbol
Herstellungsdatum: Kennzeichnet das Datum, an dem das Gerät hergestellt
wurde. Dies ist in der Seriennummer des Geräts enthalten (normalerweise im
Batteriefach). “E/Jahr/Nummer“ (JJ/123456) oder
“E/Monat/Jahr/Nummer“ (MM/JJ/123456).
Dieses medizinische Gerät ist für den Heimgebrauch geeignet.
Dieses medizinische Gerät ist nicht wasserfest und sollte vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
Die erste Kennziffer 2: Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit
einem Finger. Der gegliederte Prüffinger, Ø 12 mm, 80 mm Länge, muss
ausreichenden Abstand zu gefährlichen Teilen haben. Geschützt gegen feste
Fremdkörper Ø ≥ 12,5 mm.
Die zweite Kennziffer 2: Geschützt gegen vertikal fallende Wassertropfen, wenn
das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist. Senkrecht fallende Tropfen dürfen keine
schädlichen Wirkungen haben, wenn das Gehäuse bis zu 15° aus seiner
bestimmungsgemäßen Gebrauchslage geneigt wird.
CE-Zeichen
Medizinprodukt
Importeur-Symbol
100
1. EINLEITUNG
Gerätebeschreibung &
Gestaltprinzipien
Das perfect EMS Gerät bietet
Muskelaufbau, -formung und -
rehabilitation durch EMS und ein
zusätzliches Schmerzlinderungspro-
gramm mit TENS zur Linderung von
Schmerzen bei Verletzungen und
Muskelzerrungen.
Es sendet eine kleine und sanfte
Stimulation (ähnlich wie Ihre
natürlichen Nervenimpulse) an die
behandelten Muskeln über zwei oder
vier selbstklebende Elektrodenpads,
um Ihnen zu helfen, Ihren Körper zu
straffen.
Muskelschwund: neuromuskuläre
Fazilitation, Muskelerholung,
Muskeltraining, Prävention /
Verlangsamung von Atrophie /
Hypotrophie und Reduktion der
Spastik.
Sporttraining: Aufwärmen, Kraft,
Schnelligkeit, Kraft, Widerstand,
Ausdauer und Regeneration.
2. VERWENDUNGS-
ZWECK
Perfect EMS ist ein
medizinisches Gerät, das r
den Einsatz in der häuslichen
Pflege entwickelt wurde, um den
Muskeltonus und die Muskelmasse zu
verbessern sowie um symptomatische
Linderung und Behandlung von akuten
oder chronischen Schmerzen und
Muskelschmerzen zu gewährleisten.
Es ist für alle geeignet, die das Gerät
steuern und die Anweisungen
verstehen können.
Verwenden Sie das Gerät nur für
diesen Zweck.
Warnung: Zur Anwendung bei
Kindern ohne ärztliche Aufsicht
NICHT geeignet.
3. PERFECT EMS
FEATURES
Zweikanal
Zwei unabhängige Kanäle mit vier
Elektroden, um zwei Schmerzbereiche
zur selben Zeit zu behandeln.
Angenehme Stimulation
Angenehme Stimulation mit 90 kleinen
Intensitätsschritten (1mA pro Schritt).
6 Voreingestellte Programme
Einschließlich Aufwärmen, Ausdauer,
Kraft und Masse.
Manuelle TENS- und EMS-
Programme
Ermöglicht es dem Benutzer, die
Einstellungen einfach an die
persönlichen Bedürfnisse anzupassen
und zu speichern.
Behandlungstimer
Ermöglicht dem Benutzer, die
Sitzungsdauer (zwischen 10-90
Minuten) einzustellen und manuelle
Parameter auszuwählen.
Speicher
3 Funktionen: Programmspeicher
(beginnt automatisch mit dem zuletzt
benutzten Programm), Anzahl der
Anwendungen und Dauer der
Anwendungen.
101
Erkennung eines offenen
Stromkreises
Die Intensität wird automatisch auf null
zurückgesetz, wenn sich die
Verbindung löst.
Automatische Tastensperre
Die automatische Tastensperre
verhindert versehentliche Änderungen
der Einstellungen.
Abnehmbarer Gürtelhalter
Damit kann das Gerät am Gürtel
befestigt werden.
Großer LCD-Bildschirm
Klare Darstellung der Funktionen, der
Programme und der verwendeten
Intensität.
HINWEIS: Die Intensitätstaste
funktioniert nur dann, wenn die
Elektroden direkt an der Haut
angebracht werden. Der perfect EMS
erkennt eine Unterbrechung des
Kreislaufs (z.B. wenn sich die
Elektroden oder Kabel lösen) und stellt
die Stärke automatisch auf null zurück.
Dadurch werden ungewollte
Einstellungsänderungen verhindert.
4. WIE „EMS“
FUNKTIONIERT
E.M.S. steht für elektrische
Muskelstimulation und wurde bereits
erfolgreich in der medizinischen
Rehabilitation und beim Training für
Wettbewerbssportarten eingesetzt.
EMS erzeugt intensive und wirksame
Muskelkontraktionen.
EMS ist eine Ergänzung zu anderen
Physiotherapie und sollte immer mit
aktiver Mobilität, Kraft, Koordination
und funktionellem Training kombiniert
werden.
Im Training wird die Technologie für die
Elektrotherapie für alle Arten von
Muskelübungen verwendet -
Aufwärmen, Kraft, Geschwindigkeit,
Kraft, Widerstand, Ausdauer, Erholung
und auch r die Rehabilitation. EMS ist
bekannt und funktioniert hervorragend
als Ergänzung zum regulären Training.
Vorteile von EMS
Die Verwendung von EMS wird helfen,
den Körper zu straffen und zu formen,
indem die ausgewählte Muskelgruppe
kontrahiert wird. Es ist besonders
praktisch für Bereiche, die dafür
bekannt sind, dass sie ihre Form
verlieren und schwer zu trainieren sind,
wie die Oberarme und das Gesicht.
Erfolgreiche Athleten auf der ganzen
Welt haben die Vorteile der elektrischen
Muskelstimulation entdeckt,
beispielsweise die Erhöhung der
lokalen Durchblutung und der Größe
der Muskelfasern.
Wie EMS Funktioniert
Muskelaktivität wird durch das zentrale
und periphere Nervensystem erzeugt,
das elektrische Reize an die Muskeln
unseres Körpers überträgt. EMS
verwendet externe elektrische Impulse,
die durch die Haut wirken, um die
Nerven zu stimulieren, die eine
bestimmte Muskelgruppe versorgen.
Dieser Strom fließt dann in die
Nervenfasern, die diesen Teil des
Muskels steuern und ihn zur
Kontraktion anregen. Die
102
Elektrostimulation (EMS) aktiviert also
künstlich einen Muskel, der es Ihnen
ermöglicht, die Muskeln zu trainieren
und wie bei jeder Art von Übung, wenn
sie regelmäßig durchgeführt wird, Kraft
und Ton aufzubauen.
Verschiedene Frequenzen haben
unterschiedliche Auswirkungen;
Niedrige Frequenzen (1-10 Hz)
gekoppelt mit langen Impulszeiten
haben beispielsweise eine reinigende
und entspannende Wirkung durch
individuelle Kontraktionen, wobei
gleichzeitig die Durchblutung im
behandelten Muskel verbessert und die
Entfernung von
Stoffwechselendprodukten unterstützt
wird (Lymphdrainage).
Im Gegensatz dazu können durch eine
schnelle Folge von Kontraktionen
(Fibrillation) mittlere Frequenzen (20-
50 Hz) den Muskel stark belasten und
so die Muskelstruktur fördern.
5. WIE ‘TENS’
FUNKTIONIERT
T.E.N.S. steht für Transkutane
elektrische Nervenstimulation. T.E.N.S.
stimuliert die körpereigenen
Abwehrkräfte gegen Schmerzen,
nämlich die Freisetzung von
Endorphinen. TENS ist absolut sicher
und wurde bereits von Tausenden von
Schmerzpatienten erfolgreich
eingesetzt.
TENS sendet eine sanfte Stimulation
durch die Haut, die auf zwei Arten
wirkt:
Schmerzpforte
Es stimuliert die
sensorischen
Nerven, die
Berührungs- und
Temperatursignale
tragen. Diese
Nerven gehen zu denselben
Verbindungen in der Wirbelsäule wie
die Nerven, die Schmerzen tragen. Ein
starkes sensorisches Signal blockiert
das Schmerzsignal, das die
Wirbelsäule bis zum Gehirn durchläuft.
Dies wird als Schließen der
"Schmerzpforte" bezeichnet und wird
nach dem Einschalten des Geräts
ziemlich schnell wirksam. Wenn das
Tor offen ist, gelangen
Schmerzbotschaften zum Gehirn und
wir fühlen Schmerz. Wenn das Tor
geschlossen ist, sind diese
Schmerzmeldungen blockiert und wir
fühlen keinen Schmerz.
Es gibt Hinweise darauf, dass TENS
Schmerzlinderung in ähnlicher Weise
bewirkt wie "Schmerzen besser reizen".
Das Schmerztor kann durch
Aktivierung von Mechanorezeptoren
durch "Reiben der Haut" geschlossen
werden.
Wissenschaftlich funktioniert die
Schmerzpforte durch Freisetzung von
Chemikalie in der Synapse auf spinaler
Ebene, die die Übertragung des
Schmerzsignals hemmt.
103
Endorphin-Ausschüttung
Bei niedriger
Frequenz und
leicht erhöhtem
Ausstoß, bringt
TENS die
motorischen
Nerven dazu
kleine wiederholte
Muskelkontraktionen zu erzeugen. Dies
wird vom Gehirn als Training
wahrgenommen und fördert die
Freisetzungen von Endorphinen Ihre
körpereigene Schmerzabwehr. Die
Schmerzliderung wird langsam
aufgebaut und erreicht nach ca. 40
Minuten ihren Höhepunkt. Dieser
Zustand kann bis zu einigen Stunden
nach Abschalten des Geräts anhalten.
Durch die Verwendung von TENS
können Sie eine deutliche
Schmerzreduktion - wenn nicht sogar
eine vollständige Schmerzlinderung -
erwarten.
TENS ist wirksam bei Schmerzen
aus den unterschiedlichsten
Ursachen.
TENS-Geräte nnen verwendet
werden, um Schmerzen bei
Problemen in Muskeln, Gelenken
und Nerven zu lindern.
Es kann auch für Menschen mit
muskuloskelettalen Schmerzen wie
chronischen (chronischen)
Rückenschmerzen oder
Kniegelenkarthritis eingesetzt
werden. Sie werden auch häufig zur
Schmerzlinderung in den frühen
Stadien der Arbeit verwendet (siehe
perfekte Mütter), insbesondere
während eine schwangere Frau zu
Hause bleibt.
TENS kann auch verwendet werden,
um viele Arten von Schmerzen zu
behandeln, wie Periodenschmerzen
und Endometriose (siehe Ova +),
Zystitis, Sportverletzungen,
Fibromyalgie und Neuralgie,
Plantarfasziitis, postoperative
Schmerzen, Kiefergelenkerkrankun-
gen, diabetische Neuropathie,
Osteoarthritis und manchmal nicht
schmerzhafte Zustände wie
Reisekrankheit.
Sie können niederfrequente (<10
Hz) Programme an
Akupunkturpunkten verwenden, um
ähnliche Effekte wie Akupunktur zu
erzielen.
Bei neurogenem Schmerz
(verursacht durch entzündete
Nerven) wie Neuralgie kann TENS
mit einer Verstärkung der
Schmerzen beginnen. Wir
empfehlen Ihnen, TENS für diese
Bedingungen nur unter ärztlicher
Aufsicht zu verwenden.
Sie können TENS sicher verwenden,
solange es Ihnen Schmerzlinderung
gibt. Der Effekt kann nach einigen
Stunden abklingen (dies wird
"Akkommodation" genannt). Wenn dies
passiert, machen Sie eine Pause von
etwa einer Stunde, bevor Sie es erneut
versuchen. Wenn Sie Einstellungen
verwenden, die mehr als 40 Minuten
lang Muskelbewegungen verursachen,
können Sie einige Stunden später
schmerzende Muskeln haben.
104
6. KONTRAINDIKA-
TIONEN, WARNUNGEN
& VORSICHTSMASS-
NAMEN
In dieser Bedienungsanleitung:
Eine Kontraindikation wird
angewendet, wenn ein Gerät
nicht verwendet werden sollte,
da das Verwendungsrisiko
vorhersehbare Vorteile deutlich
überwiegt und zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
Warnung wird verwendet,
wenn ein Nichteinhalten der
Bedienungsanleitung zu
ernsthaften Verletzungen oder zum
Tod führen kann.
Vorsicht wird verwendet, wenn
ein Nichteinhalten der
Bedienungsanleitung zu
leichten oder mittelschweren
Verletzungen oder zu einem Schaden
am Gerät oder anderem Eigentum
führen kann.
Hinweis wird verwendet, um
Informationen und
Empfehlungen darzulegen.
KONTRAINDIKATIONEN:
Verwenden Sie das Gerät nicht in
Verbindung mit einem
Herzschrittmacher (oder bei
Herzrythmusproblemen) oder in
Verbindung mit anderen elektronischen
medizinischen Geräten. Anwendung in
unmittelbarer Nähe elektronischer
medizinischer Geräte kann zu
Fehlerhaftigkeit des Geräts führen.
Verwenden Sie nicht während der
ersten drei Schwangerschaftsmonate.
Es ist nicht erwiesen, ob TENS und
EMS die normale Entwicklung des
Fötus beeinflusst.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf
dem Bauch in den späteren Stadien der
Schwangerschaft. Bei unerwarteten
Kontraktionen müssen Sie die
Anwendung unverzüglich abbrechen.
WARNUNGEN:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie Auto fahren, Hochleistungsgeräte
bedienen oder während anderer
Tätigkeiten, die volle Muskelkontrolle
verlangen. Lose Elektroden,
beschädigte Kabel oder plötzliche
Veränderungen des Hautkontakts
können zu kurzen und ungewollten
Muskelzuckungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um
nicht diagnostizierte Schmerzen zu
lindern. Dies kann eine korrekte
Diagnose der Schmerzen verzögern.
Verwenden Sie das Gerät nicht an
einem Bereich mit aktiver oder
vermuteter Krebserkrankung oder auf
Bereichen mit nicht diagnostizierten
Schmerzen, wenn Ihre
Krankengeschichte Krebs aufweist.
Stimulation direkt durch einen
bösartigen Tumor sollte vermieden
werden, da dies zu einem Wachstum
und der Verbreitung der Krebszellen
führen kann.
Nicht gleichzeitig mit diagnostischen
/therapeutischen Hochfrequenz-
Krankenhausgeräten verwenden.
Andernfalls kann es zu Verbrennungen
an der Stelle der Elektroden und zu
105
möglichen Schäden am Gerät
kommen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT
Elektroden an der Vorderseite des
Halses. Eine Stimulation im vorderen
Bereich des Halses kann Ihre
Herzfrequenz beeinflussen oder dazu
führen, dass sich Ihr Hals
zusammenzieht.
Verwenden Sie das Gerät NICHT
Elektroden auf der Brust. Eine sehr
starke Stimulation über die Brust kann
eine zusätzliche Herzfrequenz
verursachen und / oder
Rhythmusstörungen Ihres Herzens
führen, die tödlich sein können.
Verwenden Sie Perfect EMS NICHT in
unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m) zu einer
Kurzwelle oder Mikrowelle, da dies zu
einer Instabilität des
Stimulatorausgangs führen kann.
Nicht wenden in der Nähe des Thorax
an, da die Einführung von elektrischem
Strom das Risiko von Herzflimmern
erhöhen kann.
Die Stimulation sollte nicht über oder
durch den Kopf, direkt auf die Augen,
den Mund bedeckend, an der
Vorderseite des Halses (insbesondere
die Halsschlagader) oder über
Elektroden, die auf dem oberen Rücken
oder über das Herz gelegt werden,
erfolgen.
VORSICHT:
Vorsicht ist geboten, wenn Sie eine
Blutungsstörung haben, da eine
Stimulation den Blutfluss in die
stimulierte Region erhöhen kann.
Vorsicht: Wenn Sie an Epilepsie leiden
oder bei Verdacht auf Epilepsie, sollten
Sie das Gerät mit Vorsicht verwenden,
da eine elektrische Stimulation die
Anfallsschwelle beeinträchtigen kann.
Vorsicht: Wenn Sie, über am Körper
befestigte Elektroden, mit einem
Überwachungsgerät verbunden sind,
ist bei der gleichzeitigen Anwendung
des Geräts besondere Vorsicht
geboten. Es kann dadurch zu
Signalstörungen des
Überwachungsgeräts kommen.
Vorsicht: Nach rzlich
durchgeführten Operationen. Die
Stimulation kann den Heilungsprozess
beeinträchtigen.
Vorsicht: Dieses Gerät sollte nicht von
Kindern oder anderen Personen
verwendet werden, welchen es nicht
möglich ist den Inhalt der
Bedienungsanleitung zu verstehen.
Dies schließt Personen mit kognitiven
Einschränkungen ein; d.h. Alzheimer
oder Demenz.
Vorsicht: Nicht geeignet für Kinder
unter 5 Jahren, Haustiere und
Schädlinge. Lange Anschlussdrähte
Strangulierungsgefahr bei Kindern.
Vorsicht: Bei Verwendung des
Perfect EMS bei hohen
Festigkeitseinstellungen ist Vorsicht
geboten. Der Perfect EMS verfügt über
eine gelbe LED an der
Ausgangsbuchse, was bedeutet, dass
der Ausgang über einen Zeitraum von 1
Sekunde gemittelt 10 mA (R.M.S) oder
10 V (R.M.S) überschreitet. Längerer
Gebrauch bei hohen Einstellungen
kann zu Muskelverletzungen oder
Gewebeentzündungen führen.
Vorsicht: Nicht zur Verwendung in
einer sauerstoffreichen Umgebung
bestimmt.
Vorsicht:Nicht zur Verwendung in
Verbindung mit entflammbaren
106
Anästhetika oder entflammbaren
Mitteln bestimmt.
Vorsicht: Der Patient ist ein
beabsichtigter Anwender.
Vorsicht: Das Gerät darf nicht gewartet
und gepflegt werden, während es bei
einem Patienten verwendet wird.
Vorsicht: Wartung und alle
Reparaturen sollten nur von einer
autorisierten Stelle durchgeführt
werden. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für die Ergebnisse
von Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durch nicht autorisierte Personen.
Falls erforderlich, stellen wir
Schaltpläne, Bauteilstücklisten oder
andere Informationen zur Verfügung,
die das autorisierte Servicepersonal bei
der Reparatur des Geräts unterstützen.
Vorsicht: Der Bediener sollte den
Patienten nicht gleichzeitig berühren,
wenn er den Batterieausgang berührt.
Vorsicht: Es gibt keine vom Benutzer
zu wartenden Teile. Änderungen an
diesem Gerät sind nicht zulässig.
VERWENDEN SIE DIE ELEKTRODEN
NICHT:
auf Hautstellen ohne normaler
Empfindsamkeit. Bei Taubheit oder
eingeschränkter Empfindsamkeit der
Haut können unbeabsichtigt zu
große Stromstärken angewendet
werden, die leichte Entzündungen
verursachen können.
auf verletzter Haut: Die Elektroden
können Entzündungen fördern.
am Hals. Dies kann die Luftwege
verschließen und Atembeschwerden
auslösen. Kann zu einem plötzlichen
Abfall des Blutdrucks führen
(Vagovasaler Anfall).
auf den Augen. Könnte
Sehstörungen und Kopfschmerzen
auslösen.
auf der Stirn. Der Effekt auf
Patienten, die Krampfanfälle oder
Schlaganfälle erlitten haben, ist
unbekannt. Könnte den
Gleichgewichtssinn beeinflussen.
Die Effekte solcher Stimulationen auf
die Gehirnfunktion sind nicht
bekannt.
VORSICHTSMASSNAHMEN
ELEKTRODEN:
Vorsicht: Allergische Reaktionen auf
die Elektroden sollten Sie nicht
ignorieren: Sollten Hautirritation
auftreten, dann beenden Sie
umgehend die Anwendung von TENS
und verwenden Sie einen anderen
Elektrodentyp. Alternative Elektroden,
speziell für empfindliche Haut, sind
verfügbar (siehe E-696-SS).
Vorsicht: Verwenden Sie keine Kabel,
Elektroden und Zubehör, die nicht vom
Hersteller empfohlen wurden. Die
Leistung kann dadurch beeinträchtigt
werden und Sie verlieren Ihren
Garantieanspruch. Elektroden mit
kleinerer Oberfläche können
Hautirritationen hervorrufen.
Vorsicht: Verwenden Sie keine
Einstellungen für hohe Intensität, wenn
die Elektroden kleiner als 50 x 50 mm
sind.
Hinweis: Die mitgelieferten
Elektroden weisen keinen
messbaren Latexgehalt auf.
DAMIT IHR GERÄT IN EINEM GUTEN
BETRIEBSZUSTAND ERHALTEN
BLEIBT, BEACHTEN SIE BITTE DIE
107
FOLGENDEN ZUSÄTZLICHEN
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Vorsicht: Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser und schützen Sie es
vor starker Hitze (Feuerstellen und
Heizungen). Halten Sie das Gerät
außerdem fern von hoher
Luftfeuchtigkeit wie z.B. Luftbefeuchter
oder Wasserkessel. Es kann dadurch
zu Funktionsstörungen kommen.
Vorsicht: Halten Sie sich mit dem
Gerät nicht im Sonnenlicht auf, da eine
Langzeiteinwirkung von
Sonnenstrahlen den Gummi
beschädigen kann und möglicherweise
zu Brüchen oder verminderter
Elastizität führt.
Vorsicht: Halten Sie das Gerät fern
von Fusseln und Staub, da diese
langfristig die Anschlussstellen und die
Batterieanschlüsse beschädigen
können.
Vorsicht: Temperatur und relative
Luftfeuchtigkeit der Lagerung: -25°C
bis +70°C, bis zu 93% relative
Luftfeuchtigkeit. Temperatur und
relative Feuchtigkeit des Transportes: -
25°C bis +70°C, bis zu 93% R.H.
Vorsicht: Versuchen Sie niemals Ihr
Gerät zu öffnen oder zu bearbeiten.
Dies kann zu einer Fehlfunktion des
Geräts führen und Sie verlieren Ihren
Garantieanspruch.
Hinweis: Nebenwirkungen von
der Anwendung dieses Geräts
sind nicht bekannt und eine
Langzeitanwendung ist unbedenklich.
Das Gerät trainiert jedoch Ihre Muskeln
und ungewohnten Mengen an
Bewegung kann Muskelschmerzen
verursachen. Wenn dies passiert,
reduzieren Sie einfach die Stärke der
Maschine oder lassen Sie Ihre Muskeln
ruhen, bis der Schmerz verschwindet.
7. INFORMATION
Jedes Programm besteht aus einer
Kombination von Frequenz- und
Impulsbreiteeinstellungen die es
ermöglichen, dass verschiedene
Muskelgruppen durch die Elektroden
trainiert und getont werden.
Frequenz (gemessen in Hz -
Impulse pro Sekunde)
Für EMS Programme:
Niedrige Frequenzen (1-10 Hz) wirken
durch individuelle Kontraktionen
entschlackend und entspannend.
Mittlere Frequenzen (20-50 Hz) können
den Muskel stark belasten und so die
Muskelstruktur fördern.
Für TENS Programme:
Schmerzpforte: Eine hohe Frequenz
von 110 Hz ist gut bei der Blockierung
von Schmerzsignalen.
Endorphin-Freisetzung: Eine niedrige
Frequenz von 4 oder 10 Hz ermöglicht
die Freisetzung von Endorphinen, die
natürlichen morphinähnlichen
Substanzen des Körpers.
Impulsbreite (gemessen in μs -
Millionstel Sekunden)
Der perfect EMS hat Pulsbreiten von
80 bis 600 μs. Im Allgemeinen gilt, je
höher die Pulsbreite ist, desto
"aggressiver" fühlt sich die Stimulation
an, wenn die Pulsweite hoch genug
eingestellt ist, löst dies normalerweise
eine Muskelkontraktion aus, die r eine
effektive Tonung der ausgewählten
Muskelgruppe erforderlich ist.
108
Für die TENS-Programme
(Schmerzlinderung) ist es nicht
erwünscht, eine Muskelkontraktion
auszulösen, jedoch ist die Pulsfrequenz
wichtig, da verschiedene
Frequenzeinstellungen auf
verschiedene Nervengruppen abzielen
und die Einstellung bestimmt, ob die
"Tor-Theorie" oder "Endorphin-
Theorie" von TENS verwendet wird.
Arbeit/Ruhe
Alle EMS- Programme (siehe A bis H)
sind intermittierend.
Sobald Sie ein angenehmes Level
erreicht haben, wird 5 Sekunden nach
dem Stoppen des Tastendrückens die
intermittierende Anwende/Erholungs-
Phase beginnen.
Für jedes Programm durchläuft das
Gerät eine Stimulationsphase
(Anwendung) r 1-40 Sekunden,
gefolgt von einer Phase ohne
Stimulation (Erholung) für eine ähnliche
Zeit.
Dies ermöglicht es Ihren Muskeln, sich
vom Training zu erholen und Müdigkeit
zu vermeiden.
Während der Anwendungsperiode (W)
erzeugt das Gerät Kontraktionen und
versucht, den Muskel zu diesem
Zeitpunkt freiwillig zusammenzuziehen,
um die bestmöglichen Ergebnisse zu
erzielen.
Dieser Anwendung/Erhol Zyklus wird
für die Dauer des ausgewählten
Programms fortgesetzt.
W und R werden auf dem Bildschirm
angezeigt.
Aufbau/Abbau (Ramp)
RAMP ist die Zeit in Sekunden, die es
benötigt, um zwischen 0 und der
gewünschten Ein-stellung zu wechseln
(d.h. die Zeit zwischen der Ar-beits- und
der Ruheperiode). Perfect EMS verfügt
über Auf-/Abbauzeiten von 0-5
Sekunden.
Konstant- (Constant) und Stoß-
(Burst) Modus
Der Konstant-Modus ist der Fall, wenn
die Empfindung im Gegensatz zum
Stoß-Modus kontinuierlich ist, wenn die
Wahrnehmung, wie der Name schon
sagt, eine von "Ein" und "Aus" ist. Der
Konstant-Modus wird ufig für akute
Schmerzen über den Schmerz-Pforte-
Effekt verwendet, während der Stoß-
Modus bei der chronischen
Schmerzlinderung nützlich ist. Stoß-
Modus gibt eine Kombination aus
Schmerzpforte und Endorphin, aber
das Quetschen ist möglicherweise nicht
so angenehm. Die
Stimulationsintensität muss relativ hoch
sein. Im Konstant-Modus ist das Gefühl
kontinuierlich und ist eher ein Kribbeln.
Siehe Programme S und T.
109
8. PROGRAMME
8.1. PROGRAMMEINSTELLUNGEN
* Speziell entworfene Brustelektroden (siehe E-CMR60130) stehen zur Verfügung.
Prog
Muskelgruppe
Beschreibung
Besonderheit
A
Voreingestellt EMS
Alle
Warm up: Hilft bei der
Vorbereitung der Muskeln
vor einem aktiven Training,
indem die oberflächlichen
Muskelfasern stimuliert
werden.
Für alle Benutzer
B
Voreingestellt EMS
Groß ( z.B .:
Abdominal, Gesäß &
Hüften, Oberschenkel,
Brustmuskeln*)
Ausdauer: Muskeln
festigenden, und
hauptsächlich auf langsam
zuckenden Fasern arbeiten.
Für alle Benutzer
C
Voreingestellt EMS
Groß ( z.B .:
Abdominal, Gesäß &
Hüften, Oberschenkel,
Brustmuskeln*)
Leistung: Tonen und
hauptsächlich auf schnell
zuckenden Fasern arbeiten.
Für alle Benutzer
D
Voreingestellt EMS
Groß ( z.B .:
Abdominal, Gesäß &
Hüften, Oberschenkel,
Brustmuskeln*)
Definition und Masse:
Definieren von Muskeln in
dem ausgewählten Bereich,
der hauptsächlich mit
explosiven Fasern arbeitet.
Wächst die Größe der
Muskeln.
Für fortgeschrittene
Benutzer, die ihre
Ergebnisse verbessern
möchten
E
Voreingestellt EMS
Klein (e.g.: Arme,
Waden)
Ausdauer: Festigen der
Muskeln, und hauptsächlich
auf langsam zuckenden
Fasern arbeiten .
Für alle Benutzer, die kleine
Muskeln trainieren.
Beginn der Übung von
schwachen oder atrophierten
großen Muskeln.
F
Voreingestellt EMS
Klein (e.g.: Arme,
Waden)
Leistung: Tonen und
hauptsächlich auf schnell
zuckenden Fasern arbeiten.
Für alle Benutzer, die kleine
Muskeln trainieren.
Beginn der Übung von
schwachen oder atrophierten
großen Muskeln.
G
Manuell EMS
Manuelles Program für
Muskelaufbau
H
Manuell EMS
Manuelles Program für
Muskelaufbau
S
Manuell TENS
Manuelles Program für
Schmerzlinderung
Konstant-Modus
Empfohlen für akute
Schmerzen.
T
Manuell TENS
Manuelles Program für
Schmerzlinderung
Stoß-Modus Empfohlen für
chronische Schmerzen.
110
Hinweis: Diese Programme müssen in Kombination mit einer gesunden
Ernährung und regelmäßigen aktiven Training verwendet werden.
8.2. VOREINGESTELLTE
PROGRAMME
Perfect EMS hat sechs verschiedene,
speziell entwickelte EMS-Programme
(A bis F), zwei manuelle EMS-
Programme (G und H) und zwei
manuelle TENS-Programme (S und T).
Um das Programm auszuwählen, das
Ihren Anforderungen entspricht, lesen
Sie bitte Abschnitt 8.1., Zur
Positionierung der Elektrodenpads
siehe Abschnitt 9.3.
Dies hängt stark davon ab, was Sie
erreichen möchten und an der
ausgewählten Muskelgruppe..
8.3. MANUELLE
PROGRAMME
In den manuellen EMS-Programmen
(G und H) können Sie folgende
Parameter ändern, indem Sie die T-
Taste bedienen:
Parameter Dieses Symbol
zum ändern blinkt auf
Frequenz Hz
Impulsbreite μs
Aufbau/Abbau
Zeit (Sekunden)
Arbeit (Sekunden) W
Ruhe (Sekunden) R
Behandlungszeit (Minuten) min
In den manuellen TENS-Programmen
(S und T) können Sie die folgenden
Parameter mit der T- Taste auswählen
und ändern:
Parameter Dieses Symbol
zum ändern blinkt auf
Frequenz Hz
Impulsbreite μs
Konstant / Stoß C/B
Behandlungszeit (Minuten) min
Prog
Frequenz (Hz)
Impulsbreite
(μs)
Arbeit (s)
Ruhe (s)
Ramp (s)
A
10
300
Constant
B
20
250
5
10
1
C
50
250
3
6
2
D
75
250
5
10
1
E
20
100
5
15
1
F
50
100
3
6
1
G
Wählen 1-80
Wählen 50-350
Wählen 1-40
Wählen 0-40
Wählen 0-5
H
Wählen 1-80
Wählen 50-350
Wählen 1-40
Wählen 0-40
Wählen 0-5
S
Wählen 1-120
Wählen 50-250
Konstant
T
Wählen 1-120
Wählen 50-250
2 Hz Stoß
111
1. Drücken Sie die P Taste, bis Sie zu
den Programmen G, H, S oder T
gelangen.
2. Drücken Sie die T-Taste. Das Hz-
Symbol blinkt neben der Nummer in
der unteren Mitte des Bildschirms.
3. Drücken Sie CH1 oder CH1 um
die Einstellung anzupassen.
Sie können eine Frequenz von 1 bis
80 Hz in den Programmen G und H
und 1 bis 120 Hz in den Programmen
S und T wählen
4. Drücken Sie erneut die Taste T, um
Ihre Änderung zu speichern und zur
nächsten Einstellung μs zu
gelangen.
Sie können eine Pulsbreite von 50
bis 350 μs in den Programmen G
und H und 50 bis 250 μs in den
Programmen S und T wählen.
5. Drücken Sie die Taste T, um
Aufbau/Abbau auszuwählen.
Sie können Aufbau/Abbau von 0 bis
5 s nur in den Programmen G und H
wählen.
6. Drücken Sie die Taste T, um die
Arbeitszeit auszuwählen.
Sie können eine Arbeitszeit von 1 bis
40 s nur in den Programmen G und
H auswählen.
7. Drücken Sie die Taste T, um die
Ruhezeit auszuwählen.
Sie können eine Ruhezeit von 0 bis
40 s nur in den Programmen G und
H auswählen.
8. Drücken Sie die Taste T, um C oder
B auszuwählen.
C = Konstant B = Burst nur in den
Programmen S und T.
9. Schließlich können Sie den
Behandlungstimer auswählen.
Kontinuierlich, 10, 20, 30, 45, 60
oder 90 Minuten.
10. Drücken Sie erneut T, um zur
Verwendung zurückzukehren.
Weitere Informationen zur Auswahl der
Einstellungen finden Sie in Abschnitt 7.
8.4. ANWENDUNG DER
PROGRAMME
TENS PROGRAMME
Es gibt kein Programm für einen
bestimmten Zustand, und die beste
Wahl ist von Mensch zu Mensch
unterschiedlich, auch wenn sie die
gleiche Art von Schmerz haben.
Jeder Benutzer muss sowohl das
Programm als auch die Positionierung
der Elektrodenpads auswählen, die für
sie am besten sind. Möglicherweise
müssen Sie ein paar Positionen /
Programme ausprobieren, bevor Sie
das für Sie passende finden.
TENS kann so lange verwendet
werden, wie es notwendig ist. Die
kontinuierliche Behandlung ist in
Ordnung, aber die Elektrodenpolster
sollten regelmäßig (mindestens alle 12
Stunden) neu positioniert werden,
damit die Haut der Luft ausgesetzt
werden kann.
Die Endorphin-Freisetzung funktioniert
besser, wenn die Stärke hoch genug
ist, um kleine Muskelkontraktionen zu
verursachen. Die besten Ergebnisse
werden mit einer Sitzungsdauer
CH1
CH2
Hz
112
zwischen 20 und 40 Minuten erzielt.
Längerer Gebrauch kann
Muskelschmerzen verursachen.
EMS PROGRAMME
Bauch, Hüfte, Oberschenkel:
EMS kann durch die Erzeugung
passiver Muskelkontraktionen im
ausgewählten Bereich zur
Verbesserung der Körperformung
beitragen.
Es kann Ihre allgemeine Fitness
verbessern und eine dünnere
Silhouette durch den Aufbau der
Muskeln erreichen.
Büste:
Elektrische Stimulation kann die
Brustmuskeln aufbauen, stärken und
festigen, was zu Volumen und Auftrieb
führt.
Übung und Massage-Therapie, um
die Größe und Form Ihrer Brüste zu
verbessern
Natürliche Methode, um Ihren
natürlichen Körper zu verbessern
Hinweis: Verwenden Sie
dieses Programm für einen
besseren Komfort mit den
Brustelektrodenpads* (siehe E-
CMR60130).
*Separat erhältlich.
Arm:
Die Oberarme werden oft schlaff,
besonders bei Frauen mit ihren Trizeps
(Oberarmrückseite). Es wird allgemein
als "Bingo Wings" oder "Bat Wings"
bezeichnet. Es ist schwierig, diese
Muskelgruppe zu straffen, und manche
Frauen empfinden diesen Bereich als
unangemessen oder sogar peinlich.
Perfect EMS hilft, den Trizeps und den
Bizeps zu straffen und zu heben, da es
Ihnen ermöglicht, Kontraktionen in
dieser spezifischen Muskelgruppe zu
erzeugen.
Wadenprogram:
Die meisten Menschen streben nach
dünnen, aber muskulösen Beinen mit
einem harmonischen Gleichgewicht
zwischen der Größe der Oberschenkel
und der Größe der Waden. Oft sind die
Waden entweder zu dünn mit nur wenig
Muskelmasse oder zu groß mit einer
langen Muskelmasse besonders um
den Knöchel.
Ziel dieses Programms ist es, die
Muskulatur der Waden zu straffen, zu
formen und zu heben, um schlanke
Beine mit verbesserter Muskeldefinition
sowie eine schlank machende Wirkung
an den Knöcheln zu erreichen.
Empfohlene Verwendung:
Im Allgemeinen ergeben drei Sitzungen
pro Woche über einen Zeitraum von 4
bis 6 Wochen gute erste Ergebnisse,
abhängig von der Körperformung,
Muskelaufbau, Sporttraining oder
Rehabilitation und Erholung.
ALLGEMEINE HINWEISE:
Idealerweise sollten Sie die perfect
EMS alle zwei Tage für jeden Muskel
mit einem Ruhetag dazwischen
verwenden. Es ist möglich, an
Muskelpaaren zu arbeiten,
beispielsweise an Oberschenkeln und
Bauchmuskeln, wobei ein Muskel an
113
einem Tag und ein anderer am
nächsten Tag behandelt werden kann.
Warnung: Es wird nicht
empfohlen, zu viele Muskeln
gleichzeitig zu bearbeiten.
Erhöhen Sie die Intensität, bis Sie eine
sehr glatte Spannung unter den
Elektroden fühlen, es sollte wenig
sichtbare Bewegung sein.
Verwenden Sie eine niedrige Intensität
für die erste Sitzung, um zu verstehen,
wie die Maschine funktioniert.
Während des Programms und in den
nächsten Tagen sollte die Intensität
schrittweise erhöht werden, um starke,
aber nicht schmerzhafte
Muskelkontraktionen zu erzeugen.
Sobald gute Ergebnisse erzielt werden,
können die Sitzungen auf ein bis zwei
Mal pro Woche reduziert werden, bis
der Benutzer das Gefühl hat, eine
optimale Körperformung erreicht
haben.
Hinweis: Die Stimulation sollte
jederzeit angenehm und
entspannend sein.
9. ELEKTRODEN
9.1. POSITIONIERUNG DER
ELEKTRODEN
Die Elektroden müssen immer in
Paaren angebracht werden (zwei
Elektroden für jeden Kanal), damit das
Signal in einem Kreislauf fließen kann.
Plazierung für Elektroden für TENS:
TENS bearbeitet jeweils einen
Wirbel. Sie müssen die sensorischen
Nerven stimulieren, die in die
Wirbelsäule auf der gleichen Ebene
wie der Nerv Ihre Schmerzen tragen.
Da Sie nicht genau wissen, wo Ihre
Nerven sind, ist es am einfachsten,
die Elektrodenpads in der Nähe der
Schmerzquelle anzubringen.
TENS aktiviert die Nerven am
besten, wenn es sich entlang des
Nervs und nicht quer über den Nerv
bewegt. Legen Sie also ein Pad
weiter von der Wirbelsäule als die
Quelle des Schmerzes und einen
näher.
Die Nerven wickeln sich um die
Gliedmaßen und den Rumpf, so
dass Sie möglicherweise einige
Positionen ausprobieren müssen,
bevor Sie die beste Wirkung
erzielen.
Wenn der Schmerz in oder in der
Nähe Ihrer Wirbelsäule ist, können
Sie ein Polster auf beiden Seiten der
Wirbelsäule platzieren.
Sie fühlen möglicherweise mehr
Gefühl in einem Pad als das andere.
Das ist normal - es hängt davon ab,
wo sich die Elektroden in Bezug auf
Ihre Nerven befinden.
114
Hinweis: Siehe Beispiele für
die Positionierung in den
Anweisungen, die Ihren
Elektroden beiliegen.
Die Elektrodenplatzierung für EMS
ist sehr wichtig, um die besten
Ergebnisse zu erzielen:
Legen Sie zwei Elektroden über den
Großteil des Muskels, mit einer
Elektrode über den motorischen Punkt
des Muskels. Der motorische Punkt ist
der Bereich auf der Haut, der am
nächsten zum Eintritt des motorischen
Nervs in den Muskel liegt - etwa 1/3 des
Weges von der Wirbelsäule entfernt.
Hier ist es am einfachsten, eine
Kontraktion durch elektrische
Stimulation auszulösen.
Experimentieren Sie, indem Sie die
Elektroden über die Haut bewegen, bis
Sie den Punkt über dem Muskel finden,
der die sauberste Kontraktion
ermöglicht. In den Beispielen in
Abschnitt 9.3. Sind die Elektroden mit +
ve (rot) und -ve (schwarz) markiert, um
den roten und schwarzen Elektroden zu
entsprechen. Einer der Elektroden
sollte über dem Motorpunkt liegen.
Große Muskelgruppen erfordern
möglicherweise eine Stimulation mit
zwei Kanälen, das heist vier Elektroden
gleichzeitig.
Wenn Sie kleinere Muskeln trainieren,
achten Sie darauf, die Intensität
langsam einzustellen, da die
Motornerven empfindlicher sind und
kleinere Elektroden die Stromdichte
erhöhen.
Sie fühlen möglicherweise mehr Gefühl
in einem Pad als das andere. Das ist
normal - es hängt davon ab, wo sich die
Elektroden in Bezug auf Ihre Nerven
befinden.
Verwenden Sie die quadratischen
Elektrodenpads (siehe E-CM5050) für
alle Bereiche.
Für den Brustbereich wird empfohlen,
die optionalen Brustelektroden für
besseren Komfort zu verwenden (siehe
E-CMR60130 *).
* Separat erhältlich.
Überprüfen Sie immer, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
Elektroden anbringen oder
entfernen.
Perfect EMS setzt die Stärke auf Null
zurück, wenn das Pad oder das
Kabel vom Körper getrennt ist. Dies
dient dazu, plötzliche
Empfindungsänderungen zu
verhindern, wenn das Pad erneut
angeschlossen wird.
9.2. ALLGEMEINE HINWEISE
ZU DEN ELEKTRODEN
Die mitgelieferten Elektroden sind
wiederverwendbar, jedoch r den
einzelnen Patienten. Der Klebstoff ist
ein abziehbares Hydrogel (auf
Wasserbasis).
Um die beste Leitfähigkeit durch die
Elektrodenkissen zu erhalten, stellen
Sie sicher, dass sie in gutem
Zustand und klebrig sind.
Stellen Sie vor Gebrauch sicher,
dass Ihre Haut sauber und trocken
ist.
Lösen Sie die Elektroden von der
Schutzhülle, indem Sie diese an
einer Ecke festhalten und abziehen.
Ziehen Sie NIE direkt am
Elektrodenkabel.
115
Kleben Sie die Elektroden nach jeder
Anwendung wieder auf die
Schutzhülle und bewahren Sie diese
in einem verschlossenen
Plastikbeutel auf.
Die Elektroden dürfen nicht
austrocknen! Falls doch, sollten Sie
eine Ersatzpackung kaufen. Im
Notfall kann die Haftung
ausgetrockneter Elektroden etwas
verbessert werden, indem Sie einen
Tropfen Wasser auf der
selbsthaftenden Seite der Elektrode
verteilen. Verwenden Sie jedoch
nicht zu viel Wasser, da die
Elektroden sonst aufweichen. Falls
dies geschieht, legen Sie die
Elektroden, mit der Haftseite nach
oben für einige Stunden in Ihren
Kühlschrank.
In sehr warmer Umgebung kann das
Gel auf den Elektroden aufweichen.
Legen Sie in diesem Fall die
Elektroden, in der Schutzhülle und
im Plastikbeutel, in Ihren
Kühlschrank, bis das Gel wieder den
normalen Zustand erreicht.
Die mitgelieferten Elektroden sind
latexfrei.
Wechseln Sie die Elektroden, wenn
diese ihre Haftfähigkeit verlieren.
Eine schlechte Verbindung kann
unangenehm sein und zu
Hautreizungen führen.
Die Haltbarkeit der ungeöffneten
Elektroden beträgt ca. 2 Jahre. Die
Haltbarkeit kann durch sehr hohe
Temperaturen oder sehr niedrige
Luftfeuchtigkeit beeinträchtigt
werden.
116
9.3. EMS ELECTRODEN PLAZIERUNG
Die Platzierung der Elektroden ist spezifisch für den Behandlungsbereich. Bitte
beachten Sie die folgenden Plazierungs-Richtlinien.
Hinweis: Das + Elektroden muss an den roten Kabelanschluss
angeschlossen werden, der - gilt für den schwarzen Kabelanschluss.
ABS Elektroden Plazierung 1 ODER ABS Elektroden Plazierung 2
HIP Elektroden Plazierung
117
THIGH Elektroden Plazierung 1 ODER THIGH Elektroden Plazierung 2
ARM Elektroden Plazierung 1 ODER ARM Elektroden Plazierung 2
CALF Elektroden Plazierung
118
BUST Elektroden Plazierung 1 BUST Elektroden Plazierung 2
mit den optionalen Brustelektroden (E-CMR60130)
10. INHALT
Die Packung enthält:
1 x Perfect EMS Schmerzlinderung und Körper Toner
2 x Anschlusskabel (L-CPT)
4 x 50x50 mm Elektroden (E-CM5050)
2 x AA 1.5V Alkali-Batterien
1 x Abnehmbarer Gürtelclip
1 x Aufbewahrungstasche
1 x Gebrauchsanweisung
119
11. GERÄTEINFORMATION
11.1. TASTEN UND BILSCHIRM
Kanal 2
Stärke
Zeitauswahl
(Min)
Kanal 2
Intensität
erhöhen
Programm-
auswahl
Kanal 2
Intensität
verringern
Timer & Auswahl
der manuellen
Einstellung
Kanal 1
Intensität
verringern
Kanal 1
Intensität
erhöhen
Tastensperre
Arbeit / Ruhe
EIN/AUS
Anzeige eines
aktiven Ausstoßes
Ausgewähltes
Programm
Uhr
Kanal 1
Intensität
Aufbau/
Abbau
120
11.2. BENDIENUNGSANLEITUNG
AN/AUS
Um das Gerät einzuschalten,
drücken Sie die ON/OFF-Taste an der
Oberseite des Geräts und halten Sie für
3 bis 5 Sekunden, bis der Bildschirm
anzeigt.
Um das Gerät auszuschalten, drücken
Sie die ON/OFF-Taste an der Oberseite
des Geräts und halten Sie es 3 bis 5
Sekunden lang gedrückt, bis der
Bildschirm stoppt.
Das Gerät schaltet sich automatisch
aus:
Wenn der Timer Null erreicht
Wenn es für mehr als 5 Minuten bei
Null-Stärke gelassen wird.
Das Gerät startet mit dem zuletzt
verwendeten Programm.
Bei der ersten Verwendung oder nach
dem Batteriewechsel zeigt das Display
an, dass das Gerät automatisch im
Programm A auf Null eingestellt wird.
Hinweis: Achten Sie immer
darauf, dass das Gerät
ausgeschalten ist, bevor Sie
die Elektroden anbringen oder
entfernen.
Die Hintergrundbeleuchtung wird 10
Sekunden nach dem letzten
Tastendruck ausgeschaltet.
Auf der Vorderseite des Geräts
befinden sich sechs Tasten:
STÄRKEKONTROLLEN
The Die mit CH1 , CH1, CH2,
CH2 markierten Tasten sind die
Stärkeregler.
Die linken Tasten
ändern die Stärke der
linken Leitung, CH1,
und die rechten
Tasten ändern die
rechte Leitung, CH2.
Um die Stärke in Schritten von 1 mA zu
erhöhen, drücken Sie den oberen Teil
der Kanaltasten, CH1 und CH2.
und lassen Sie ihn los.
Die Stärkewerte werden auf dem LCD
angezeigt.
Die Tasten zur Stärkeregelung
funktionieren erst, wenn das Gerät
richtig mit Ihnen verbunden ist.
Wenn die Perfect EMS eine
Unterbrechung in einem der beiden
Kanäle erkennt, wird die Stärke in
diesem Kanal automatisch auf Null
zurückgesetzt und blinkt "00".
Das Gerät hat 90 Stärkestufen.
Wenn Sie die Stärkeregler r 3 bis 5
Sekunden gedrückt halten, beginnt die
Stärke kontinuierlich zu steigen.
Sie können vielleicht nichts nach den
ersten paar Drücken fühlen. Drücken
Sie weiter, bis das Gefühl stark, aber
angenehm wird. In jeder Phase des
Programms passt sich die Intensität
automatisch an, um eine angenehme
Stimulation zu erzielen, jedoch können
weitere Erhöhungen während der
Anwendung erforderlich sein, wenn
sich Ihr rper an die Empfindung
gewöhnt. Um die Stärke zu verringern,
CH1
CH2
121
drücken und lassen Sie den unteren
Teil der mit CH1 und CH2
gekennzeichneten Tasten los.
Die gelbe LED an der Ausgangsbuchse
zeigt an, dass ein aktiver Ausgang
vorhanden ist, der hoch genug sein
kann, um schädlich zu sein, wenn er
nicht richtig verwendet wird. Der
Bildschirm bleibt 5 Sekunden nach dem
Entfernen des Steckers eingeschaltet.
PROGRAMMAUSWAHL
Die mit P markierte
Schaltfläche ist die
Programmsteuerung. Der perfekte
EMS hat sechs verschiedene, speziell
entwickelte voreingestellte EMS-
Programme (A bis F), zwei manuelle
EMS-Programme (G und H) und zwei
manuelle TENS-Programme (S und T).
Jedes Mal, wenn Sie die Taste P
gedrückt und losgelassen wird, ändert
sich das Programm und wird auf dem
LCD angezeigt.
Jedes Mal, wenn Sie das Programm
ändern, wird die Stärke auf Null
zurückgesetzt. Dies ist ein
Sicherheitsmerkmal, um jedes
plötzliche Gefühl eines Anstiegs zu
lindern, da jedes Programm ein
anderes Gefühl vermittelt.
TREATMENT TIMER
The Mit der Taste T können
Sie die Sitzungsdauer
einstellen und manuelle Parameter r
die Anpassung auswählen. Wenn Sie
das Gerät einschalten, wird es in allen
voreingestellten Programmen
automatisch auf 20 Minuten eingestellt.
Wenn Sie die T-Taste drücken, blinkt
das Min-Symbol.
Mit den Tasten CH1 und CH1
können Sie Sitzungszeiten von C
(Dauer) oder 10, 20, 30, 45, 60 oder 90
Minuten einstellen.
Drücken Sie erneut T, um Ihre Auswahl
zu speichern.
Das LCD zeigt die Sitzungsdauer
neben dem Uhrsymbol an. Das Gerät
zählt automatisch die eingestellten
Minuten herunter und schaltet bei
Erreichen von 0 ab.
NIEDRIGER BATTERIESTAND
Ein leeres Batteriesymbol
wird angezeigt, wenn Sie die
Batterien wechseln müssen.
Das Gerät schaltet sich ca. 2 Minuten
danach aus.
TASTENSPERRE
Wenn Sie 30 Sekunden lang
keine Taste drücken, wird die
Tastatur gesperrt, so dass
nur die Tasten CH1 oder CH2
funktionieren. Dies dient dazu,
versehentliche
Einstellungsänderungen zu vermeiden.
Zum Entsperren drücken Sie entweder
die CH1oder CH2 Taste.
UNTERBRECHUNG BEI OFFENEM
KREISLAUF
Wenn das perfect EMS nicht korrekt
mit Ihrem Körper verbunden ist, wird die
Stärke des Kanals, der nicht richtig
angeschlossen ist, automatisch auf Null
zurückgesetzt. Dies dient dazu,
plötzliche Änderungen zu verhindern,
wenn eine unterbrochene Verbindung
erneut hergestellt wird.
P
T
122
SPEICHER
The perfect EMS has a Memory with
three functions:
1) Programmaufbewahrung. Wenn Sie
das Gerät einschalten, wird es
automatisch in dem Programm
gestartet, das beim Ausschalten
verwendet wurde.
2) Verwendung. Drücken Sie die T
Taste und CH2 zusammen und
halten Sie sie für 3 bis 5 Sekunden
gedrückt. Auf dem Display wird die
Anzahl der verwendeten Zeiten und die
Dauer in Stunden angezeigt.
Drücken Sie die gleichen Tasten
erneut, um zu den normalen Kontrollen
zurückzukehren.
3) Speicher zurücksetzen. Um den
Speicher auf Null zurückzusetzen,
halten Sie die T Taste und die CH1
Tasten 3 bis 5 Sekunden lang gedrückt.
12. VORBEREITUNG UND
VERWENDUNG DES
PERFECT EMS
12.1. EINLEGEN DER
BATTERIEN
1) Entfernen Sie den Gürtelhalter,
indem Sie diesen vorsichtig nach
unten schieben.
2) Entfernen Sie die
Batteriefachabdeckung, indem Sie
die Lasche nach oben ziehen.
3) Batterien einlegen.
Versichern Sie sich, dass die Batterien
richtig eingesetzt wurden und das
schwarze Band unterhalb der Batterien
liegt.
4) Bringen Sie nun die
Batteriefachabdeckung und den
Gürtelhalter wieder an.
Anzahl der
Nutzungen
Zeit in
Stunden
123
Wenn die Batterien fast leer
sind, wird eine schwache
Batterieanzeige auf dem
Bildschirm angezeigt und es ist wichtig,
die Batterien so bald wie möglich zu
wechseln.
Wiederaufladbare Batterien
Das Gerät funktioniert mit
wiederaufladbaren Batterien, das
Display kann jedoch dunkel
erscheinen.
Vorsicht: Entfernen Sie die Batterien
aus dem perfect EMS wenn Sie dieses
längere Zeit nicht verwenden. Aus
einigen Batterien kann ätzende
Flüssigkeit austreten.
Batterie-Kapazität
Der Akku sollte mindestens 15 Stunden
bei 50 mA, 300 μs und 50 Hz halten.
Nicht verwendete Batterien haben eine
Nennhaltbarkeit von 3 Jahren, halten
aber normalerweise länger.
Batteriewarnungen
NICHT durchbohren, öffnen, zerlegen
oder in einer feuchten und / oder
korrosiven Umgebung
verwenden.NICHT Temperaturen über
60 °C aussetzen (140F).
NICHT in der Nähe von Wärmequellen,
in direktem Sonnenlicht, an einem Ort
mit hoher Temperatur, in einem
Druckbehälter oder in einem
Mikrowellenofen aufbewahren.
NICHT in Wasser ein oder nass werden
lassen.
NICHT kurzschließen.
NICHT anschließen wenn die
Batterieabdeckung nicht am Gerät
richtig eingesetzt ist.
Wenn die Batterie ausläuft und mit der
Haut oder den Augen in Kontakt
kommt, waschen Sie sich gründlich mit
viel Wasser und suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
Warnung: Bewahren Sie Batterien
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, damit diese nicht versehentlich
verschluckt werden. Bei Verschlucken
durch ein Kind sofort einen Arzt
aufsuchen.
Vorsicht Versuchen Sie NIE
Alkaline-Batterien aufzuladen
Es besteht Explosionsgefahr.
Vorsicht Mischen Sie keine
alten, neuen oder Batterien
unterschiedlicher Typen, da
dies zum Auslaufen der Batterien oder
einer niedrigen Batterieanzeige führen
kann.
Entsorgung: Entsorgen Sie Batterien
und Gerät immer
verantwortungsbewusst gemäß den
örtlichen Richtlinien. Werfen Sie keine
Batterien ins Feuer.
Es besteht Explosionsgefahr.
124
12.2. VERBINDUNGSKABEL
Fügen Sie das Verbindungskabel in
das untere Ende des Gerätes.
Verbindung der Kabel mit den
Elektroden.
Schieben Sie die Kabelstifte fest in die
“pigtail”- Enden der Sondenkabel.
Die Kabel können durch
unsachgemäße Handhabung
beschädigt werden und sollten mit
Sorgfalt behandelt werden.
Farbkodierung der Verbindungs-
kabel
Die Enden der Anschlussdrähte sind rot
oder schwarz gefärbt. Einer der
Elektroden sollte über dem Motorpunkt
liegen (siehe 9.3.).
12.3. VORBEREITUNG DER
BEHANDLUNG
1) Stellen Sie vor Gebrauch sicher,
dass Ihre Haut sauber und trocken
ist.
2) Legen Sie die Elektrodenauflagen
auf die Haut, siehe Abschnitt 8.
3) Wenn Sie Ihr perfect EMS während
der Bewegung benutzen, können Sie
das Gerät mit dem rtelclip am
Gürtel befestigen oder mit einem
Halsband (nicht im Lieferumfang
enthalten) um den Hals hängen.
Verwenden Sie aus
Sicherheitsgründen einen Faden
oder eine Wolle, die leicht reißt,
wenn sich das Gerät an etwas
anhängt.
4) Sie können sich sicher auf die
Elektrodenpolster lehnen. Die
Empfindung könnte sich ändern.
Warnung: Stellen Sie sicher,
dass das Perfect EMS
ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Elektroden auf die Haut auftragen.
12.4. BEHANDLUNG
1) Halten Sie die Taste ON 3-5
Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
2) Beim ersten Einschalten wählt das
perfect EMS automatisch das
Programm A. Beim nächsten Mal
wird automatisch das Programm
ausgewählt, das Sie beim letzten
Ausschalten benutzt haben.
3) Sie können aus 10 Programmen
wählen (6 voreingestellte und 4
manuelle Programme). Details in
Abschnitt 8 helfen Ihnen, das für Sie
passende Programm zu finden.
4) Identifizieren Sie die korrekte
Positionierung der Elektroden für
den gewählten Bereich und tragen
Sie die Elektroden wie in Abschnitt
9.3 für EMS beschrieben und wie auf
dem Elektrodeneinsatz für TENS
beschrieben auf.
5) Sobald die Elektroden korrekt
positioniert sind, stellen Sie die
Intensität wie in 8.4. beschrieben ein,
mit den Tasten CH1▼, CH1▲,
CH2▼ und CH2▲. Das LCD-
Display zeigt die Stärke der
125
Intensität an, die für jeden Kanal
verwendet wird.
Hinweis: Wenn das Gefühl
unangenehm wird, reduzieren
Sie die Intensität.
12.5. NACH DER
BEHANDLUNG
Wenn der Timer Null erreicht, ist Ihre
Sitzung beendet und das Gerät wird
ausgeschaltet.
1) Überprüfen Sie, ob das Gerät
ausgeschaltet ist. Wenn dies nicht
der Fall ist, halten Sie die Taste OFF
gedrückt, um es auszuschalten, und
dann die Elektroden entfernen, in
dem sie das Pad selber halten und
vorsichtig abziehen. Achten Sie
darauf, die Drähte nicht zu ziehen,
da dies zu Beschädigungen führen
kann.
2) Kleben Sie die Elektroden wieder an
die schützende Plastikabschirmung
und tun Sie sie in den
wiederverschließbaren Plastikbeutel
zurück.
Hinweis: ZIEHEN SIE NICHT
AM KABEL, wenn Sie die
Sonde entfernen.
13. REINIGUNG UND
LAGERUNG
Reinigen Sie das Gehäuse und die
Kabel mindestens einmal pro Woche
mit einem feuchten Tuch und einer
Lösung aus milder Seife und Wasser.
Trocken wischen.
Tauchen Sie Ihr perfect EMS Gerät
niemals in Wasser.
Verwenden Sie keine anderen
Reinigungsmittel.
Haltbarkeit
Die Haltbarkeit einer ungeöffneten
Packung selbstklebender Elektroden
beträgt 2 Jahre. Dies kann durch
sehr hohe Temperaturen oder sehr
niedrige Luftfeuchtigkeit beeinflusst
werden..
Das Gerät hat keine feste
Haltbarkeit.
126
14. EMV
Drahtlose Kommunikationsaus-
rüstungen, wie drahtlose
Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone,
drahtlose Telefone und deren
Basisstationen sowie Walkie-Talkies
können das Gerät beeinträchtigen und
es sollte deshalb ein Mindestabstand
von d=3,3 m zum Gerät eingehalten
werden.
(HINWEIS. Wie in Tabelle 6 der IEC
60601-1-2:2007 für ME GERÄTE
beschrieben, führt ein typisches
Mobiltelefon, mit einer maximalen
Ausstoßleistung von 2 W und einem
IMMUNITÄTSGRAD von 3 V/m, zu
einer Distanz von d=3,3 m).
Hinweis: Für die Verwendung
des Geräts in einem
Krankenhaus können
vollständige EMV Tabellen angefordert
werden.
15. ENTSORGUNG VON
ELEKTRO- UND
ELEKTRONIKABFALL
(WEEE)
Eine der Bestimmungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/CE
beinhaltet, dass elektrische oder
elektronische Abfallprodukte nicht im
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Um
Sie an diese Richtlinie zu erinnern,
werden alle betroffenen Produkte mit
dem Symbol eines durchgestrichenen
Mülleimers - wie unten dargestellt -
gekennzeichnet.
In Übereinstimmung mit dieser
Richtlinie können Sie Ihr altes
Elektrotherapiegerät an uns zur
Entsorgung zurückschicken. Ein
Rücksendeetikett erhalten Sie auf
unserer Webseite www.tenscare.co.uk.
Kleben Sie dieses auf einen
Briefumschlag oder ein gepolstertes
Kuvert, fügen Sie das Gerät in den
Umschlag und senden Sie diesen an
uns zurück. Nach Erhalt werden wir Ihr
Gerät zur Verwertung und zum
Recycling versenden.
127
16. ZUBEHÖR
ERWARTETE HALTBARKEIT
Das Gerät ist oft länger als 5 Jahre
funktionstüchtig, die Garantie ist
jedoch auf 2 Jahre beschränkt. Das
Zubehör (Kabel, Elektroden und
Batterien) ist von der Garantie
ausgenommen.
Die Haltbarkeit der Kabel hängt stark
vom Umgang ab, weshalb diese
immer mit Sorgfalt behandelt werden
sollten. Wir empfehlen jedoch die
Kabel regelmäßig auszutauschen
(alle 6 Monate).
Abhängig von dem Hautzustand und
der Luftfeuchtigkeit sollten die
optionalen Elektroden 12-20-mal
wiederverwendbar sein.
Der Akku sollte mindestens 15
Stunden bei 50 mA, 300 μs und 50
Hz halten.
Ersatzelektroden, Batterien und
Verbindungskabel erhalten Sie bei
Ihrem Händler oder Lieferanten
(Kontaktinformationen finden Sie auf
der Heftrückseite). Wenn Sie über eine
Kredit- oder Bankomatkarte verfügen,
können Sie auch direkt bei TensCare
anrufen oder über die TensCare
Webseite bestellen.
Die folgenden Ersatzteile können Sie
bei TensCare at www.tenscare.co.uk or
+44(0) 1372 723434 bestellen:
E-CMR60130 Packung mit 4
Brustelektroden (2 Paare)
E-CM5050 Packung mit 4 Quadra-
tische Elektroden
E-CM50100 Packung mit 4 Große
Elektroden
E-696-SS Packung mit 4 Quadra-
tische hypoallergene
Elektroden
L-CPT Anschlusskabel
B-AA 1.5V AA Batterien
X- BC-PT Ersatzgürtelhalter
X- BL-PTT Ersatzbatterieabdeckung
17. GARANTIE
Die Produktgarantie bezieht sich nur
auf das Gerät. Elektroden, Batterien
und Kabel sind von der Garantie
ausgeschlossen.
INFORMATIONEN ZUR
PRODUKTGARANTIE
Dieses Gerät hat ab Kaufdatum eine 2-
Jahres-Garantie auf Herstellerschäden.
Diese Garantie verliert jedoch ihre
Gültigkeit, wenn das Produkt bearbeitet
oder verändert wurde, Missbrauch oder
unsachgemäße Behandlung vorliegt,
das Produkt beim Transport beschädigt
wurde, das Produkt fallen gelassen
wurde, die falschen Batterien in das
Produkt eingesetzt wurden, das
Produkt in Wasser getaucht wurde, die
Betriebsanleitung missachtet wurde
oder Reparaturen an dem Produkt
durchgeführt wurden, die nicht von
TensCare Ltd autorisiert wurden.
Wir werden jene Teile nach unserem
Ermessen reparieren oder gratis
ersetzen, die Material- oder
Herstellerfehler aufweisen. Falls nötig,
wird das Gerät ersetzt und innerhalb
der Garantiedauer an Sie
zurückgesendet. Andernfalls werden
128
wir einen Kostenvoranschlag für eine
Reparatur erstellen, welche nach
dessen Akzeptanz durchgeführt wird.
Die Vorteile dieser Garantie sind ein
Zusatz zu allen anderen Rechten und
Abhilfen, welche der Konsument unter
dem britischen Verbrauchergesetz
1987, in Bezug auf das Produkt hat.
Unsere Produkte sind mit einer
Garantie ausgestattet, die nicht vom
britischen Verbrauchergesetz
ausgeschlossen werden kann. Sie
haben das Recht auf eine Reparatur
oder einen Ersatz, wenn sich das
Produkt nicht in annehmbarer Qualität
befindet.
Bevor Sie Ihr Gerät an uns
zurücksenden:
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten
Zeit und versuchen Sie das Folgende:
Lesen Sie Ihre Gebrauchsanweisung
und halten Sie sich an die Instruktionen.
Rücksendung des Geräts
Wenn ihr Gerät repariert werden muss
und es sich in der Garantiezeit befindet,
legen Sie bitte den Garantieschein
(siehe Seite 131) und Ihren Kaufbeleg
bei. Bitte versichern Sie sich, dass Sie
alle relevanten Informationen
angegeben haben, bevor Sie das Gerät
an uns zurückschicken. Versichern Sie
sich, dass Ihre Kontaktdaten aktuell
sind und legen Sie eine kurze
Beschreibung des Problems bei. Legen
Sie zusätzlich Ihren Kaufbeleg bei.
Aus hygienischen Gründen bitten wir
Sie keine Elektroden einzusenden.
Schicken Sie nur das Gerät und die
Kabel.
Bitte senden Sie das Gerät und die
Garantiekarte (siehe Seite 131) an:
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Bitte wenden Sie sich an uns, falls Sie
weitere Informationen benötigen.
Kontaktieren Sie uns unter:
+44 (0) 1372 723 434.
129
18. FEHLERBEHEBUNG
Wenn Ihr perfect EMS nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte Folgendes:
Wenn es die oben genannte Überprüfung nicht gelungen ist, Ihr Problem zu beheben oder
unerwartete Vorgänge oder Ereignisse zu melden, oder um Feedback zu geben, wenden Sie
sich an TensCare oder Ihren lokalen Lieferanten oder Händler (Adresse auf der Rückseite).
Wenden Sie sich an den TensCare Kundendienst unter +44 (0) 1372 723 434. Unsere
Mitarbeiter sind bestens geschult und können Ihnen bei den meisten Problemen weiterhelfen,
ohne das Gerät einschicken zu müssen.
Die Europäische Verordnung über Medizinprodukte schreibt vor, dass jeder schwerwiegende
Vorfall, der im Zusammenhang mit diesem Gerät auftritt, dem Hersteller und der zuständigen
Landesbehörde gemeldet werden muss. Die entsprechende Landeshörde kann unter dem
nachstehenden Link gefunden werden:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/renditions/p
df
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Keine Anzeige
Schwache Batterien.
Wechseln Sie die Batterien
Batterien wurden falsch
eingesetzt.
Entfernen Sie die Plastikfolie.
+ / - Überprüfen.
Beschädigte Kontakte im
Batteriefach.
Händler kontaktieren.
Niedriger
Batteriestand
Schwache Batterien.
Wechseln Sie die Batterien.
Keine
Empfindungen
Die Intensität ist nicht stark
genug.
Stärke erhöhen.
Eine Großzahl der Anwender spürt erste
Empfindungen bei einer Einstellung um 20
mA.
Leistungsabgabe
geht nicht über 0
Leistungsunterbrechung ist
in Betrieb.
Kabel ist nicht mit dem
Körper verbunden oder
fehlerhaft / beschädigt.
Versichern Sie sich, dass das Gerät richtig
mit Ihrem Körper verbunden ist.
Versuchen Sie es erneut mit dem zweiten
Kabel.
Kaufen Sie ein neues Kabel, wenn nötig.
(Die Kabel können am Berührungspunkt mit dem Gerät brechen und zu
sporadischer oder keiner Leistunghren).
Plötzliche
Veränderung der
Empfindung
Sollten Sie die Verbindung
trennen und einige Minuten
später wiederherstellen,
dann wird sich das Signal
stärker anhlen.
Stellen Sie die Stärke immer auf 0, nachdem
Sie die Kabel oder Elektroden getrennt
haben.
130
19. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Wellenform
Asymmetrical Bi-Phasic
Amplitude (über 1 kOhm
Ladung)
90 mA Null bis Maximum +ve in 90 Schritten +/- 10%
Ausgangsstecker
Vollständig geschirmt: berührungssicher
Kanal
Doppelkanal
Batterien
2 x AA Alkaline-Batterien (zwei AA Batterien)
Gewicht
75 g ohne Batterien
Masse
120 x 60 x 20 mm
Sicherheitsklassifizierung
Interne Stromquelle
Für den Dauereinsatz Entworfen.
Kein besonderer Feuchtigkeitsschutz.
Umgebungsspezifikationen:
Betrieb:
Lagerung:
Temperaturbereich: 5C bis 40C
Feuchtigkeit: 15 bis 93% RH nicht kondensierend
Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa
Temperaturbereich: -25C bis +70C
Feuchtigkeit: Bis zu 93% RH nicht kondensierend
Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa
TYP BF
AUFGEBRACHTES
TEIL
Das Gerät bietet einen gewissen Schutz gegen
Stromschlag durch isolierten Anwendungsteil.
Dieses Symbol auf dem Gerät bedeutet,
„Bedienungsanleitung beachten”.
IP22
Das Gerät ist nicht wasserdicht und sollte gegen
Eindringen von Feuchtigkeit und Flüssigkeiten geschützt
werden.
Stimmt mit EU WEEE Regulierungen überein.
Hinweis: Die elektrischen Spezifikationen sind Nennwerte und Abweichungen
von mindestens 5% von den angeführten Werten, aufgrund normaler
Abweichungen bei der Herstellung, sind vorbehalten.
131
GEBEN SIE DIESE PORTION NUR ZURÜCK, WENN SIE IHR PRODUKT ZUR
GARANTIE-REPARATUR ZURÜCKGEBEN.
NAME:
ADDRESSE:
POSTLEITZAHL:
TAGESTELEFON:
E-MAIL:
MODELL:
KAUFDATUM:
KAUFNACHWEIS ANFÜGEN
SENDEN SIE KEINE ELEKTRODEN ODER KABEL ZURÜCK
NAME DES HÄNDLER:
ADDRESSE DES HÄNDLERS:
POSTLEITZAHL DES HÄNDLERS:
KURZBESCHREIBUNG DES PROBLEMS, DAS SIE HABEN:
DIE GARANTIE IST UNGÜLTIG, AUSSER DIE VON IHNEN DARGELEGTEN
ANGABEN SIND VOLLSTÄNDIG UND RICHTIG.
132
TensCare aim to give you the best possible product and service. We listen to your
suggestions and are constantly trying to improve our products. We also want to learn
about the way our products are used, and the benefits they give. If you have anything
you would like to share with us, please get in touch.
www.tenscare.co.uk
Follow us:
TensCare Ltd
@TensCareLtd
TensCare Limited
@tenscareltd
EC Declaration of Conformity
Tenscare Ltd herewith declare that the product meets the provisions of REGULATION
(EU) 2017/745 which apply to it. The medical device has been assigned to class IIa
according to Annex IV of the REGULATION (EU) 2017/745. The product concerned
has been designed and manufactured under a quality management system according
to Annex IX, of REGULATION (EU) 2017/745. This EU declaration of conformity is
issued under the sole responsibility of the manufacturer. No “Common Specification”
is applicable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

TensCare Perfect EMS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario