Beurer EM 59 Heat El manual del propietario

Categoría
Baños de pies
Tipo
El manual del propietario
DE
Digital TENS/EMS mit Wärmefunktion
Gebrauchsanweisung ....................................2
EN
Digital TENS/EMS unit with heat function
Instructions for use ......................................22
FR
Appareil TENS/EMS numérique
avec fonction de chauffage
Mode d’emploi .............................................42
ES
Aparato digital TENS/EMS
con función de calor
Instrucciones de uso ...................................62
IT
TENS/EMS digitale con funzione
di riscaldamento
Istruzioni per l’uso........................................82
TR
Isıtma Fonksiyonlu Dijital TENS/EMS
Kullanım kılavuzu .......................................102
RU
Тренажер (TENS/EMS)
для мышц с функцией подогрева
Инструкция по применению ....................121
PL
Cyfrowe urządzenie do elektro-
stymulacji mięśni i nerwów
TENS/EMS z funkcją ogrzewania
Instrukcja obsługi .......................................141
EM 59 Heat
2
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen ....................................................................3
2. Wichtige Hinweise .....................................................................5
3. Gerätebeschreibung ..................................................................8
4. Inbetriebnahme ..........................................................................8
5. Anwendung ................................................................................9
5.1 Hinweise zur Anwendung ......................................................9
5.2 Anwendung beginnen ............................................................9
6. Wärme.......................................................................................10
7. Programmübersicht ................................................................10
7.1 TENS-Programmtabelle .......................................................10
7.2 EMS-Programmtabelle ........................................................11
7.3 MASSAGE-Programmtabelle ...............................................12
7.4 Hinweise zur Elektrodenplatzierung.....................................13
8. Individualisierbare Programme ..............................................14
9. Doctor’s Function ...................................................................16
10. Stromparameter ......................................................................17
10.1 Impulsform .........................................................................17
10.2 Impulsfrequenz ..................................................................17
10.3 Impulsbreite .......................................................................17
10.4 Impulsintensität ..................................................................17
10.5 Zyklusgesteuerte Impulsparameter-Variation ....................18
11. Reinigung und Aufbewahrung ................................................18
12. Entsorgung ...............................................................................18
13. Probleme/Problemlösungen ...................................................18
14. Ersatz- und Verschleißteile .....................................................19
15. Technische Angaben ...............................................................19
16. Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit ...............20
17. Garantie/Service ......................................................................20
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bewahren Sie sie für
den späteren Gebrauch auf, machen Sie
sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung bzw. auf
dem Gerät verwendet.
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefah-
ren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Ge-
rät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
IP22
Schutz gegen Eindringen von festen Fremdkörpern
mit einem Durchmesser > 12,5 mm.
Schutz gegen tropfendes Wasser mit 15° Neigung.
Seriennummer
Anwendungsteil Typ BF
3
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altge-
räte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Hersteller
EC REP
Bevollmächtigter in der Europäischen Gemein-
schaft
Effektive Ausgangswerte über 10mA gemittelt über
jedes 5-Sek. Intervall können vom Gerät abgege-
ben werden
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur
und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit.
Lieferumfang und Zubehör
Überprüfen Sie das Set auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpa-
ckung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist
sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schä-
den aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
A
A
B
C
D
A 4 x Elektroden
inkl. Gel-Pads
B 1 x EM59 Heat Gerät
C 1 x Anschlusskabel
D 1 x Gürtelclip
1. Zum Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen-
tes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und
eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Mas-
sage, Beauty, Baby und Luft
Was ist und kann EM 59 Heat?
EM 59 Heat gehört zur Gruppe der Elektrostimulationsgeräte. Es
beinhaltet vier Basisfunktionen, die kombiniert betrieben werden
können:
1. Die elektrische Stimulation von Nervenbahnen (TENS)
2. Die elektrische Stimulation von Muskelgewebe (EMS)
3. Eine durch elektrische Stimulation hervorgerufene Massagewir-
kung
4. Die Wärmefunktion
4
Dazu besitzt das Gerät zwei unabhängige Stimulationskanäle und
vier Elektroden. Es bietet vielseitig anwendbare Funktionen zur Er-
höhung des allgemeinen Wohlempfindens, zur Schmerzlinderung,
zur Erhaltung der körperlichen Fitness, Entspannung, Muskelrevitali-
sierung und Müdigkeitsbekämpfung. Sie können dazu entweder aus
voreingestellten Programmen wählen oder diese selbst entspre-
chend Ihrer Bedürfnisse festlegen.
Das Wirkungsprinzip von Elektro-Stimulationsgeräten basiert auf der
Nachbildung körpereigener Impulse, welche mittels Elektroden über
die Haut an die Nerven- bzw. Muskelfasern weitergeleitet werden.
Die Elektroden können dabei an vielen Körperpartien angebracht
werden, wobei die elektrischen Reize ungefährlich und praktisch
schmerzfrei sind. Sie spüren in bestimmten Anwendungen lediglich
ein sanftes Kribbeln oder Vibrieren. Die in das Gewebe gesandten
elektrischen Impulse beeinflussen die Erregungsübertragung in Ner
-
venleitungen sowie Nervenknoten und Muskelgruppen im Anwen-
dungsgebiet.
Die Wirkung der Elektrostimulation wird in der Regel erst nach regel-
mäßig wiederholter Anwendung erkennbar. Am Muskel ersetzt die
Elektrostimula tion regelmäßiges Training nicht, ergänzt die Wirkung
desselben aber sinnvoll.
Unter TENS, der transkutanen elektrischen Nervenstimulation,
versteht man die über die Haut wirkende elektrische Anregung von
Nerven. TENS ist als klinisch erwiesene, wirksame, nicht-medika
-
mentöse, bei richtiger Anwendung nebenwirkungsfreie Methode
zur Behandlung von Schmerzen bestimmter Ur sachen zugelassen –
dabei auch zur einfachen Selbstbehandlung. Der schmerzlindernde
bzw. -unterdrückende Effekt wird unter anderem erreicht durch die
Unterdrückung der Weiterleitung des Schmerzes in Nerven fasern
(hierbei vor allem durch hochfrequente Impulse) und Steigerung der
Ausscheidung körpereigener Endorphine, die das Schmerzempfin-
den durch ihre Wirkung im Zentralen Nervensystem vermindern. Die
Methode ist wissen schaftlich unter mauert und medizinisch zuge-
lassen.
Jedes Krankheitsbild, das eine TENS-Anwendung sinnvoll macht,
muss von Ihrem behandelnden Arzt abgeklärt werden. Dieser wird
Ihnen auch Hinweise zum jeweiligen Nutzen einer TENS-Selbstbe-
handlung geben.
TENS ist bei folgenden Anwendungen klinisch geprüft und zugelas
-
sen:
Rückenschmerzen, insbesondere auch Lenden- und Halswirbel-
säulenbeschwerden
Gelenkschmerzen (z.B. Kniegelenk, Hüftgelenk, Schulter)
Neuralgien
Regelbeschwerden bei Frauen
Schmerzen nach Verletzungen am Bewegungsapparat
Schmerzen bei Durchblutungsstörungen
Chronischen Schmerzzuständen verschiedener Ursachen.
Die elektrische Muskelstimulation (EMS), ist eine weit verbrei
-
tete und allgemein anerkannte Methode und findet seit Jahren in
der Sport- und Rehabilita tionsmedizin Anwendung. Im Sport- und
Fitnessbereich wird EMS unter anderem ergänzend zum konven-
tionellen Muskeltraining eingesetzt, um die Leistungsfähigkeit von
Muskelgruppen zu erhöhen und um die Körper proportionen den ge-
wünschten ästhetischen Ergebnissen anzupassen. Die Anwendung
der EMS geht in zwei Richtungen. Zum einen kann eine gezielte
Kräftigung der Muskulatur hervorgerufen werden (aktivierende An-
wendung) und zum anderen kann auch eine entspannende, erholen-
de Wirkung (relaxierende Anwendung) erzielt werden.
Zur aktivierenden Anwendung gehören:
Muskeltraining zur Erhöhung der Ausdauerleistung und/oder
Muskeltraining zur Unterstützung der Kräftigung bestimmter Mus-
keln oder Muskelgruppen, um gewünschte Veränderungen der
Körperpropor tionen zu erreichen.
Zur relaxierenden Anwendung gehören:
Muskelrelaxation zur Lösung von muskulären Verspannungen
Verbesserung bei muskulären Müdigkeitserscheinungen
Beschleunigung der Muskelregeneration nach hoher muskulärer
Leistung (z.B. nach einem Marathon).
5
EM 59 Heat bietet durch die integrierte Massagetechnologie au-
ßerdem die Möglichkeit, mit einem in Empfindung und Wirkung an
eine reale Massage angelehnten Programm Muskelverspannungen
abzubauen und Müdigkeitserscheinungen zu bekämpfen.
Um die Beschwerden noch angenehmer lindern zu können, bietet
das EM 59 Heat zusätzlich die Möglichkeit, eine wohltuende Wär
-
me in zwei Stufen hinzuzuschalten, mit einer Wärmeentwicklung bis
maximal 43 °C.
Wärme fördert erwiesener Maßen die Durchblutung und wirkt Ent
-
spannend. Die Wärmefunktion des EM 59 Heat kann parallel zu ei-
ner Stimulation oder separat genutzt werden.
Anhand der Positionierungsvorschläge und Programmtabellen in
dieser Anleitung können Sie für die jeweilige Anwendung (je nach
betroffener Körper region) und für die beabsichtigte Wirkung die Ge
-
räteeinstellung schnell und einfach ermitteln.
Durch die beiden separat justierbaren Kanäle bietet das EM 59 Heat
den Vorteil die Intensität der Impulse unabhängig voneinander auf
zwei zu behandelnde Körperpartien anzupassen, zum Beispiel um
am Körper beide Seiten abzudecken oder größere Gewebeareale
gleichmäßig zu stimulieren. Die individuelle Intensitätseinstellung
jedes Kanals ermöglicht es Ihnen außer dem, gleichzeitig zwei ver
-
schiedene Körperpartien zu behandeln, wodurch eine Zeitersparnis
gegenüber einer sequentiellen Einzelbehandlung erreicht werden
kann.
2. Wichtige Hinweise
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Konsulta-
tion und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von Schmerz
oder Krankheit deshalb immer zunächst Ihren Arzt!
WARNUNG!
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen ist in folgenden
Fällen von der Anwendung des Digital EMS/TENS dringend
abzuraten:
Bei implantierten elektrischen Geräten (wie z.B.
Herzschritt machern)
Bei Vorhandensein von metallenen Implantaten
Bei Insulinpumpenträgern
Bei hohem Fieber (z.B. > 39 °C)
Bei bekannten oder akuten Herzrhythmusstörungen und anderen
Er re gungs bildungs- und Leitungsstörungen am Herzen
Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie)
Bei einer bestehenden Schwangerschaft
Bei vorliegenden Krebserkrankungen
Nach Operationen, bei denen verstärkte Muskelkontraktionen
den Heilungs prozess stören könnten
Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss
unterbleiben. Stimulations elektroden dürfen an
keiner Stelle des vorderen Brustkorbs (durch Rip-
pen und Brustbein gekennzeichnet) an gewandt
werden, insbesondere nicht an beiden großen
Brustmuskeln. Hier kann es das Risiko von Herzkammerflimmern
erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen.
Am knöchernen Schädel, im Bereich des Mundes, des Rachen-
raumes oder des Kehlkopfes
Im Bereich des Halses / Halsschlagader
Im Bereich der Genitalien
Auf akut oder chronisch erkrankter (verletzter oder entzündeter)
Haut, (z.B. bei schmerzhaften und schmerzlosen Entzündungen,
Rötungen, Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbrennungen, Prel-
lungen, Schwellungen und offenen sowie sich im Heilungspro-
zess befindliche Wunden, an Operationsnarben die in der Heilung
begriffen sind)
In Umgebungen mit hoher Feuchtigkeit wie z.B. im Badezimmer
oder beim Baden oder Duschen
6
Nicht nach Alkoholkonsum verwenden
Bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequenz-Chirur-
giegerät.
Bei akuten oder chronischen Erkrankungen des Magen-Darm-
Trakts.
Die Stimulation sollte nicht an oder auf dem Kopf erfolgen, auch
nicht direkt auf den Augen, über dem Mund, am Hals (insbeson-
dere an der Halsschlagader) oder mittels auf der Brust, dem obe-
ren Rücken oder über dem Herzen angebrachten Elektroden.
Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit
Ihrem behandelnden Arzt bei:
Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorliegen
von Bluthochdruckerkrankungen, Blutgerinnungsstörungen, Nei-
gung zu throm bo-embolischen Erkrankungen sowie bei bösarti-
gen Neubildungen
Allen Hauterkrankungen
Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig
von der Körperregion
Diabetes
Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmerzempfinden
(wie z.B. Stoffwechselstörungen)
Gleichzeitig durchgeführten medizinischen Behandlungen
Mit der Stimulationsbehandlung auftretenden Beschwerden
Beständigen Hautreizungen aufgrund von langzeitiger Stimulation
an der gleichen Elektrodenstelle.
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Digital EMS/TENS ausschließlich:
Am Menschen
Für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser
Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsach-
gemäße Gebrauch kann gefährlich sein
Zur äußerlichen Anwendung
Mit den mitgelieferten und nachbestellbaren Original-Zubehörtei-
len, ansons ten erlischt der Garantieanspruch
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Entfernen Sie die Elektroden stets mit mäßigem Zug von der
Haut, um im seltenen Fall einer hochempfindlichen Haut Verlet-
zungen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen (Heizgeräte wie z.B.
Trocknern oder Backöfen) fern und verwenden Sie es nicht in der
Nähe (~1 m) von Kurz- oder Mikrowellengeräten (z.B. Handys), da
dies zu unangenehmen Stromspitzen führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder hohen Temperatu-
ren aus.
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät ist zur Eigenanwendung geeignet.
Die Elektroden dürfen aus hygienischen Gründen nur bei einer
Person angewendet werden.
Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder
Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab.
Zum Entfernen oder Versetzen von Elektroden zuvor das Gerät
bzw. den zugehörigen Kanal abschalten, um ungewollte Reize zu
vermeiden.
Modifizieren Sie keine Elektroden (z.B. durch Beschnitt). Dies
führt zu höhe rer Stromdichte und kann gefährlich sein (max. emp-
fohlener Ausgangswert für die Elektroden 9 mA/cm², eine effekti-
ve Stromdichte über 2 mA/cm² bedarf der erhöhten Aufmerksam-
keit).
Nicht im Schlaf, beim Führen eines Kraftfahrzeuges oder gleich-
zeitigem Bedienen von Maschinen anwenden.
Nicht anwenden bei allen Tätigkeiten, bei denen eine unvorherge-
sehene Reaktion (z.B. verstärkte Muskelkontraktion trotz niedriger
Intensität) gefährlich werden kann.
Achten Sie darauf, dass während der Stimulation keine metalli-
schen Objekte wie Gürtelschnallen oder Halsbänder in Kontakt
mit den Elektroden gelangen können. Sollten Sie im Bereich der
Anwendung Schmuck oder Piercings (z.B. Bauchnabelpiercing)
tragen, müssen Sie die se vor dem Gebrauch des Gerätes entfer-
nen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann.
7
Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren
vorzubeugen.
Verwechseln Sie die Elektrodenkabel mit den Kontakten nicht mit
Ihren Kopf hörern oder anderen Geräten und verbinden Sie die
Elektroden nicht mit anderen Geräten.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten,
die elektrische Impulse an Ihren Körper abgeben.
Nicht anwenden in der Nähe leicht entzündlicher Stoffe, Gase
oder Sprengstoffe.
Die tatsächliche Temperatur kann aufgrund des Hautzustands,
des Alters, der Schmerzstelle etc. variieren.
Sollte sich die Wärme zu heiß anfühlen, stoppen Sie die Behand-
lung umgehend. Sie können die TENS-, EMS- oder Massage Be-
handlung ohne Wärmefunktion fortsetzen.
Führen Sie die Anwendung in den ersten Minuten im Sitzen oder
Liegen durch, um in den seltenen Fällen vagaler Reaktion (Schwä-
chegefühl) nicht unnötiger Verletzungsgefahr ausgesetzt zu sein.
Stellen Sie bei Eintreten eines Schwäche gefühls sofort das Gerät
ab und legen Sie die Beine hoch (ca. 5 –10 Min.).
Eine Vorbehandlung der Haut mit fettenden Cremes oder Salben
wird nicht empfohlen, der Gel-Pad-Verschleiß ist hierdurch stark
erhöht bzw. kann es auch hier zu unangenehmen Stromspitzen
kommen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen (z.B.
Schmerzunempfindlichkeit) oder geistigen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Es
sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Wenn die Klebefähigkeit der Gel-Pads nachlässt, ersetzen Sie
diese bitte umgehend. Benutzen Sie das Gerät erst wieder mit
neuen Gel-Pads. Andernfalls könnte die ungleichmäßige Haftung
der Gel-Pads zu Hautverletzungen führen. Tauschen sie die Gel-
Pads spätestens nach 20 Anwendungen gegen neue Gel-Pads
aus.
Beschädigung
Benutzen Sie das Gerät bei Beschädigungen nicht und wen den
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst-
adresse.
Zur Gewährleistung der wirkungsvollen Funktion des Gerätes sollte
es nicht fallengelassen oder zerlegt werden.
Überprüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung. Falls Sie solche Anzeichen finden oder falls das
Gerät unsachgemäß benutzt wurde, müssen Sie es vor erneuter
Benutzung zum Hersteller oder Händler bringen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Be-
triebsstörungen vorliegen.
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbstständig zu öffnen
und/oder zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen nur vom Kunden-
dienst oder autori sierten Händlern durchführen. Bei Nichtbeach-
ten erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken
und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar
aufbewahren!
Wenn ein Akku ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen um
das Gerät zu entsorgen.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwen
-
den. Laden Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Ladekabel.
Schalten Sie das Gerät zum Laden immer vorher aus.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die
Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchs-
anweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
8
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig
auf (siehe Kapitel 4).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden
Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
3. Gerätebeschreibung
Tasten:
1 Taste EIN/AUS
2 Taste ENTER
3 Einstelltasten
( ˄/˅ links, ˄/˅ rechts)
4 Taste MENU
5
Heat Taste
Display (Vollanzeige):
1 Menü / /
2 Batteriestand
3 Programmnummer
4 Tastensperre
5 Timer-Funktion (Anzeige Restlauf-
zeit)
6 Anzeige Frequenz (Hz) und
Pulsbreite (µs)
7 Impulsintensität Kanal 1
8 Impulsintensität Kanal 2
9 Wärmefunktion Niedrig/Hoch
10 Elektrodenpositionierungsanzeige
4. Inbetriebnahme
Bevor Sie das EM 59 Heat das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen
Sie es zuerst für mindestens 4 Stunden aufladen. Gehen Sie dazu
wie folgt vor:
1. Verbinden Sie das USB-Ladekabel mit einem Netzadapter (output
max. 5V/2A) und dem EM59 Heat
2. Stecken Sie anschließend den Netzadapter in eine
geeignete Steckdose.
3. Alternativ können Sie das Gerät auch über Ihren
Computer/Laptop aufladen. Verbinden Sie da-
zu das USB-Ladekabel mit dem Gerät und dem
USB-Anschluss Ihres Computers/Laptops. Wäh-
rend das Gerät geladen wird ist keine Anwendung
möglich.
4. Drehen Sie den Gürtelclip bei Bedarf auf.
5. Führen Sie die Stecker des Anschlusskabels in
die Buchse auf der Unterseite des Gerätes ein
(Abb. 3).
6. Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder diese
scharf knicken (Abb. 4).
7. Bringen Sie jetzt die mitglieferten Gel-Pads auf die
Elektroden
auf
. Entfernen Sie vorsichtig einen der
Schutzfilme (Abb. 5).
Bringen Sie den Gel-Pad sorgfältig auf den Elekt
-
roden an und ziehen Sie vorsichtig den Schutzfilm
ab (Abb. 6). Achten Sie darauf, dass der Rand des
Gel-Pads nicht über die Elektrode übersteht. Leicht
schräg angebrachte Gel-Pads haben keine Auswir-
kung auf die Funktion.
WARNUNG!
Ziehen Sie den Schutzfilm vorsichtig und langsam ab. Stellen Sie
sicher, dass das selbsthaftende Gel-Pad nicht beschädigt ist, da
durch Schäden oder Unebenheiten am Gel-Pad eventuell Hautirrita-
tionen verursacht werden.
1
2
33
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
9
5. Anwendung
5.1 Hinweise zur Anwendung
Wird das Gerät 1 Minute lang nicht verwendet, schaltet es sich
automatisch ab (Abschaltautomatik). Bei erneutem Einschalten
erscheint der LCD-Bildschirm der Menüauswahl, wobei das zu-
letzt verwendete Menü blinkt.
Wird eine zulässige Taste gedrückt, erklingt ein kurzer Signalton,
beim Drücken einer unzulässigen Taste werden zwei kurze Signal-
töne ausgegeben.
Sie können die Stimulation jederzeit durch kurzes Drücken der
EIN/AUS-Taste unterbrechen (Pause). Zur Fortsetzung der Sti-
mulation drücken Sie erneut kurz die EIN/AUS-Taste und stel-
len Sie die gewünschte Impulsintensität neu ein.
5.2 Anwendung beginnen
Schritt 1: Suchen Sie sich aus den Programmtabellen (siehe Kapitel
"7. Programmübersicht") ein für Ihre Zwecke geeignetes Programm
aus.
Schritt 2: Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich
(Platzierungsvorschläge siehe Kapitel "7.4 Hinweise zur Elektroden
-
platzierung") und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
Schritt 3: Drücken Sie die EIN/AUS-Taste
, um das Gerät einzu-
schalten.
Schritt 4: :Navigieren Sie durch Drücken der MENU-Taste durch die
Menüs
/ / und bestätigen Sie Ihre Wahl
mit der ENTER-Taste.
Schritt 5: Wählen Sie mit den
˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte
Programmnummer und bestätigen Sie Ihre Wahl mit der ENTER-
Taste. Beim Start der Stimulationsbehandlung ist die Impulsinten-
sität von und standardmäßig auf 00 gestellt. Es werden
noch keine Impulse an die Elektroden gesendet.
Schritt 6: Wählen Sie mit den linken und rechten
˄/˅-Einstelltas-
ten jeweils für und Ihre gewünschte Impulsintensität. Die
Anzeige der Impuls intensität im Display passt sich entsprechend an.
Befindet sich das Programm in einer Pause-Phase, kann die Intensi-
tät nicht erhöht werden.
Schritt 7: Mit der Wärmefunktionstaste können Sie die Wärmefunk
-
tion aktivieren. Mit dem ersten Tastendruck aktivieren Sie die niedri-
ge Wärmestufe, mit dem zweiten Tastendruck die hohe Wärmestufe
und mit dem dritten Tastendruck deaktivieren Sie die Wärmefunk-
tion.
Allgemeine Information
Wenn Sie zum vorherigen Auswahlmenü zurückkehren möchten,
drücken Sie die MENU-Taste. Sie können durch langes Drücken
der ENTER-Taste die einzelnen Einstellungsschritte überspringen
und direkt mit der Stimulationsbehandlung beginnen.
Tastensperre
Sperrung der Tasten, um ein unbeabsichtigtes Drücken der Tasten
zu vermeiden.
1. Um die Tastensperre zu aktivieren, halten Sie die ENTER Taste
ca. 3 Sekunden lang gedrückt bis Sie das Symbol im Dis-
play sehen.
2. Um die Tastensperre zu deaktivieren, drücken Sie erneut die
ENTER Taste ca. 3 Sekunden lang bis das Symbol im Dis-
play erlischt.
Anwendung pausieren
Sie können die Stimulation jederzeit durch kurzes Drücken der
EIN/AUS-Taste unterbrechen (Pause). Zur Fortsetzung der Sti-
mulation drücken Sie erneut kurz die EIN/AUS-Taste und stel-
len Sie die gewünschte Impulsintensität neu ein.
10
6. Wärme
Das EM59 Heat besitzt zusätzlich zu den TENS/EMS/Massage Pro-
grammen zwei Wärmestufen, die bei allen Programmen bei Bedarf
aktiviert werden können, siehe Kapitel 5.2 Anwendung beginnen.
Die Wärme, welche durch die Gel-Pads abgegeben wird, entspannt
den Muskel und verbessert die Durchblutung. Sie können die erste
Stufe der Wärmefunktion durch drücken der Heat Taste aktivieren.
Warten Sie danach zunächst einen Moment ab, bis die Tempera
-
tur nicht mehr ansteigt. Sollte Ihnen die Temperatur zu niedrig sein,
können Sie mit einem weiteren Drücken der Heat Taste die zweite
Stufe der Wärmefunktion aktivieren. Wenn Sie die Wärmefunktion
deaktivieren möchten, können Sie durch ein erneutes Drücken der
Heat Taste die Wärmefunktion wieder deaktivieren
Sollten Sie die Wärmefunktion separat nutzen wollen, ohne eine zu
-
sätzliche Stimulation, gehen Sie wie folgt vor:
Schritt 1: Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich.
(Platzierungsvorschläge siehe Kapitel "7.4 Hinweise zur
Elektrodenplatzierung") und verbinden Sie diese mit dem
Gerät.
Schritt 2: Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät einzuschal
-
ten.
Schritt 3: Drücken Sie die Heat Taste um in die Heat Einstellung zu
gelangen
Schritt 4: Wählen Sie mit den
˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte
Behandlungsdauer und bestätigen Sie Ihre Wahl mit der
ENTER Taste.
Schritt 7: Drücken Sie erneut die Heat Taste um die erste Stufe der
Wärmefunktion einzuschalten. Warten Sie danach zu
-
nächst einen Moment ab bis die Temperatur nicht mehr
ansteigt. Sollte Ihnen die Temperatur zu niedrig sein, kön
-
nen Sie mit einem weiteren Druck auf die Heat Taste die
zweite Stufe der Wärmefunktion aktivieren.
7. Programmübersicht
Das Digital EMS/TENS verfügt insgesamt über 70 Programme:
15 TENS-Programme
35 EMS-Programme
20 MASSAGE-Programme
Bei allen Programmen haben Sie die Möglichkeit, die Impulsintensi
-
tät der beiden Kanäle separat einzustellen.
Darüber hinaus können Sie bei den TENS-Programmen 13-15 und
den EMS-Programmen 33-35 unterschiedliche Parameter einstellen,
um die Stimula tionswirkung dem Aufbau des Anwendungsortes an-
zupassen.
7.1 TENS-Programmtabelle
Progr.-
Nr.
Sinnvolle Anwendungs bereiche, Indikationen Laufzeit
(Min.)
Mögliche
Elektroden-
platzierung
1 Schmerzen obere Gliedmaßen 1 30 12-17
2 Schmerzen obere Gliedmaßen 2 30 12-17
3 Schmerzen untere Gliedmaßen 30 23-27
4 Knöchelschmerzen 30 28
5 Schulterschmerzen 30 1-4
6 Schmerzen im Rückenbereich 30 4-11
7 Schmerzen Gesäß und hinterer Oberschen
-
kel
30 22, 23
8 Schmerzlinderung 1 30 1-28
9 Schmerzlinderung 2 30 1-28
10 Endorphinische Wirkung (Burst) 30 1-28
11 Schmerzlinderung 3 30 1-28
12 Schmerzlinderung – chronischer Schmerz 30 1-28
Die TENS-Programme 13 - 15 können individuell eingestellt
werden (siehe Kapitel "8. Individualisierbare Programme").
Hinweis: Zur korrekten Elektrodenposition Kapitel 7.4 beachten.
11
7.2 EMS-Programmtabelle
Progr.-
Nr.
Sinnvolle Anwendungs bereiche,
Indikationen
Laufzeit
(Min.)
Mögliche
Elektroden-
platzierung
1 Aufwärmen 30 1-27
2 Kapillarisierung 30 1-27
3 Stärkung der oberen Armmuskulatur 30 12-15
4 Maximierung der Kraft der oberen Arm
-
muskulatur
30 12-15
5 Explosivkraft der oberen Armmuskulatur 30 12-15
6 Spannkraft der oberen Armmuskulatur 30 12-15
7 Formung der oberen Armmuskulatur 30 12-15
8 Spannkraft der unteren Armmuskulatur 30 16-17
9 Maximierung der Kraft der unteren Arm
-
muskulatur
30 16-17
10 Formung der unteren Armmuskulatur 30 16-17
11 Spannkraft der Bauchmuskulatur 30 18-20
12 Maximierung der Kraft der Bauch-
muskulatur
30 18-20
13 Formung der Bauchmuskulatur 30 18-20
14 Straffung der Bauchmuskulatur 30 18-20
15 Stärkung der Oberschenkelmuskulatur 30 23, 24
16 Maximierung der Kraft der Ober-
schenkelmuskulatur
30 23, 24
17 Explosivkraft der Oberschenkel muskulatur 30 23, 24
18 Formung der Oberschenkelmuskulatur 30 23, 24
19 Straffung der Oberschenkelmuskulatur 30 23, 24
20 Stärkung der Unterschenkelmuskulatur 30 26, 27
21 Maximierung der Kraft der Unter-
schenkelmuskulatur
30 26, 27
22 Explosivkraft der Unterschenkel muskulatur 30 26, 27
23 Formung der Unterschenkelmuskulatur 30 26, 27
24 Straffung der Unterschenkelmuskulatur 30 26, 27
25 Stärkung der Schulter muskulatur 30 1-4
26 Maximierung der Kraft der Schultermus
-
kulatur
30 1-4
Progr.-
Nr.
Sinnvolle Anwendungs bereiche,
Indikationen
Laufzeit
(Min.)
Mögliche
Elektroden-
platzierung
27 Spannkraft der Schulter muskulatur 30 1-4
28 Stärkung der Rücken muskulatur 30 4-11
29 Maximierung der Kraft der Rückenmus
-
kulatur
30 4-11
30 Spannkraft der Gesäß muskulatur 30 22
31 Stärkung der Gesäßmuskulatur 30 22
32 Maximierung der Kraft der Gesäß-
muskulatur
30 22
Die EMS-Programme 33 - 35 können individuell eingestellt
werden (siehe Kapitel "8. Individualisierbare Programme").
Hinweis: Zur korrekten Elektrodenposition Kapitel 7.4 beachten.
12
7.3 MASSAGE-Programmtabelle
Progr.-
Nr.
Sinnvolle Anwendungs bereiche,
Indikationen
Laufzeit
(Min.)
Mögliche
Elektro
-
denplatzie-
rung
1 Klopfmassage 1
20 1-28
2 Klopfmassage 2
3 Klopfmassage 3
4 Knetmassage 1
5 Knetmassage 2
6 Druckmassage
7 Entspannende Massage 1
8 Entspannende Massage 2
9 Entspannende Massage 3
10 Entspannende Massage 4
11 Spa Massage 1
12 Spa Massage 2
13 Spa Massage 3
14 Spa Massage 4
15 Spa Massage 5
16 Spa Massage 6
17 Spa Massage 7
18 Spannungslösende Massage 1
19 Spannungslösende Massage 2
20 Spannungslösende Massage 3
Hinweis: Zur korrekten Elektrodenposition Kapitel 7.4 beachten.
WARNUNG!
Eine Anwendung der Elektroden an der vorderen Wand des Brust-
korbs darf nicht durchgeführt werden, d.h. eine Massage am linken
und rechten großen Brustmuskel ist nicht erlaubt
13
7.4 Hinweise zur Elektrodenplatzierung
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
Ch1
Ch2
14
Eine sinnvolle Platzierung der Elektroden ist für den beabsichtigten
Erfolg einer Stimulations-Anwendung wichtig.
Wir empfehlen Ihnen die optimalen Elektrodenpositionen an Ihrem
beabsichtig ten Anwendungsgebiet mit Ihrem Arzt abzustimmen.
Das Männchen im Display dient als eine erste Hilfestellung für
die Platzierung der Elektroden.
Es gelten folgende Hinweise bei der Wahl der Elektrodenplatzierung:
Elektrodenabstand
Je größer der Elektrodenabstand gewählt wird, desto größer wird
das stimulierte Gewebsvolumen. Dies gilt für die Fläche und die Tie
-
fe des Gewebsvolumens. Zugleich nimmt aber die Stimulationsstär-
ke des Gewebes mit größerem Elektroden abstand ab, dies bedeutet
dass bei der Wahl des größeren Elektrodenabstands zwar ein größe-
res Volumen, dies aber schwächer stimuliert wird. Um die Stimulati-
on zu erhöhen muss dann die Impulsintensität erhöht werden.
Es gilt als Richtlinie für die Wahl der Elektrodenabstände:
sinnvollster Abstand: ca. 5 –15 cm,
unter 5 cm werden primär oberflächliche Strukturen stark stimu
-
liert,
über 15 cm werden großflächige und tiefe Strukturen sehr
schwach stimuliert.
Elektrodenbezug zum Muskelfaserverlauf
Die Wahl der Stromflussrichtung ist entsprechend
der gewünschten Muskel schicht dem Faserver
-
lauf der Muskeln anzupassen. Sind oberflächliche
Muskeln zu erreichen, so ist die Elektrodenplat-
zierung parallel zum Faserverlauf durch zuführen
(A – B / C – D), sollen tiefe Gewebsschichten erreicht
werden, ist die Elektroden platzierung quer zum Faserverlauf durch-
zuführen. Letzteres kann z.B. über die Kreuz (= Quer) Elektroden-
anordnung erreicht werden, z.B. A – D / B – C.
Bei der Schmerzbehandlung (TENS) mittels Digital EMS/TENS
mit seinen 2 getrennt regelbaren Kanälen und je 2 Elektroden
ist es ratsam, entweder die Elektroden eines Kanals so anzu-
legen, dass der Schmerzpunkt zwischen den Elektroden liegt
oder Sie legen eine Elektrode direkt auf den Schmerzpunkt
und die andere legen Sie mindestens 2 3 cm entfernt an.
Die Elektroden des zweiten Kanals können zur gleichzeitigen
Behandlung weiterer Schmerzpunkte verwendet werden, oder
aber auch gemeinsam mit den Elektroden des ersten Kanals
zur Einkreisung des Schmerzbereiches (gegen überliegend) ver-
wendet werden. Hier ist wieder eine Kreuzanordnung sinnvoll.
Tipp zur Massagefunktion: für eine optimale Behandlung ver-
wenden Sie immer alle 4 Elektroden.
Um die Haltbarkeit der Elektroden zu verlängern, verwenden
Sie diese auf sauberer, möglichst haar- und fettfreier Haut.
Falls nötig die Haut vor der Anwendung mit Wasser reinigen
und Haare entfernen.
Sollte sich eine Elektrode während der Anwendung lösen,
so geht die Im puls intensität beider Kanäle auf die niedrigste
Stufe. Platzieren Sie die Elektrode neu und stellen Sie die ge-
wünschte Impulsintensität erneut ein.
8. Individualisierbare Programme
(gilt für TENS 13–15, EMS 33-35)
Die Programme TENS 13-15 und EMS 33-35 können Sie individuell
auf Ihre Bedürfnisse einstellen.
Programm TENS 13
Das Programm TENS 13 ist ein Programm, das Sie zusätzlich indi
-
vidualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impuls-
frequenz von 1 bis 150 Hz und die Impulsbreite von 80 bis 250 µs
einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat
-
zierungsvorschläge siehe Kapitel "7.4 Hinweise zur Elektroden-
platzierung") und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm TENS 13 wie unter Kapitel "5.2 An-
wendung beginnen" (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
A
B
B
C
D
D
15
4. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
6.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm TENS 14
Das Programm TENS 14 ist ein Burst-Programm, das Sie zusätzlich
individualisieren können. Bei diesem Programm laufen verschiede-
ne Impulsfolgen ab. Burst-Programme sind für alle Anwendungsorte
geeignet, die mit wechselnden Signalmuster behandelt werden sol-
len (für eine möglichst geringe Gewöhnung). Sie können bei diesem
Programm die Impulsbreite von 80 bis 250 µs einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat
-
zierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 7.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm TENS 14 wie unter Kapitel "5.2 An-
wendung beginnen" (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
4.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm TENS 15
Das Programm TENS 15 ist ein Programm, das Sie zusätzlich indi
-
vidualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impuls-
frequenz von 1 bis 150 Hz einstellen. Die Impulsbreite verändert sich
während der Stimulationsbehandlung automatisch.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat
-
zierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 7.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm TENS 15 wie unter Kapitel "5.2 An-
wendung beginnen" (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
4.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm EMS 33
Das Programm EMS 33 ist ein Programm, das Sie zusätzlich indivi
-
dualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impuls-
frequenz von 1 bis 150 Hz und die Impulsbreite von 80 bis 320 µs
einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat
-
zierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 7.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm EMS 33 wie unter Kapitel "5.2 Anwen-
dung beginnen" (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
4. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
6.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm EMS 34
Das Programm EMS 34 ist ein Programm, das Sie zusätzlich indivi
-
dualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impuls-
frequenz von 1 bis 150 Hz einstellen und die Impulsbreite von 80
bis 450 s einstellen. Zusätzlich können Sie bei diesem Programm
die Arbeitszeit und die Pausenzeit jeweils von 1 bis 30 Sekunden
einstellen.
16
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat-
zierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 7.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm EMS 34 wie unter Kapitel "5.2 Anwen-
dung beginnen" (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Arbeits-
zeitdauer („on time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
4. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Pausen-
zeitdauer („off time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
6. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
7.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
8.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm EMS 35
Das Programm EMS 35 ist ein Burst-Programm, das Sie zusätzlich
individualisieren können. Bei diesem Programm laufen verschiede
-
ne Impulsfolgen ab. Burst-Programme sind für alle Anwendungsorte
geeignet, die mit wechselnden Signalmuster behandelt werden sol-
len (für eine möglichst geringe Gewöhnung). Sie können bei diesem
Programm die Impulsfrequenz von 1 bis 150 Hz und die Impulsbrei-
te von 80 bis 450 s einstellen. Zusätzlich können Sie bei diesem
Programm die Arbeitszeit und die Pausenzeit jeweils von 1 bis 30
Sekunden, einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat
-
zierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 7.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm EMS 35 wie unter Kapitel "5.2 Anwen-
dung beginnen" (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Arbeits-
zeitdauer („on time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
4. Wählen Sie mit den
˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Pausen-
zeitdauer („off time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
6. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
7.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
8.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
9. Doctor’s Function
Die Doctor’s Function ist eine spezielle Einstellung mit der Sie noch
einfacher und gezielter Ihr ganz persönliches Programm aufrufen
können.
Ihre individuelle Programmeinstellung wird sofort beim Einschalten
aufgerufen und aktiviert.
Die Einstellung dieses individuellen Programms kann dabei z.B.
durch Ratschlag Ihres Arztes erfolgen.
Einstellen der Doctor’s Function
Wählen Sie Ihr Programm und die entsprechenden Einstellungen
wie in Kapitel "5.2 Anwendung beginnen" beschrieben.
Beim Start der Stimulationsbehandlung ist die Impulsintensi
-
tät von und standardmäßig auf 00 gestellt. Es werden
noch keine Impulse an die Elektroden gesendet. Bevor Sie mit
den Intensitäts-Einstelltasten Ihre gewünschte Impulsintensität
einstellen, halten Sie die Taste ˅ 5 Sekunden lang gedrückt.
Die Speicherung in der Doctor’s Function wird durch einen langen
Signalton bestätigt.
Beim erneuten Anschalten des Geräts wird direkt Ihr mit Hilfe der
Doctor´s Function gespeichertes Programm aufgerufen.
Löschen der Doctor’s Function
Um das Gerät wieder freizugeben und wieder auf andere Program
-
me zugreifen zu können, halten Sie die Taste ˅ abermals ca.
5 Sekunden lang gedrückt, die Impulsintensität von und
17
muss hierbei auf 00 gestellt sein. Die Löschung der Doctor’s Func-
tion wird durch einen langen Signalton bestätigt.
Therapiespeicher
EM 59 Heat zeichnet die Behandlungszeit auf. Um in den Therapie
-
speicher zu gelangen schalten Sie das Gerät mit der EIN/AUS
Taste ein und halten Sie die Taste ˄ 5 Sekunden lang gedrückt.
Im Display erscheint die bisherige Behandlungszeit. Die oberen zwei
Ziffern stehen für die Minuten, darunter werden die Stunden ange-
zeigt. Um die Behandlungszeit zurückzusetzen, halten Sie die Taste
˅ 5 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie die „Menu“ Taste
um zurück zur Programmauswahl zu kommen oder schalten Sie das
Gerät aus. Info: Der Therapiespeicher ist nicht aufrufbar, wenn die
Doctor´s Function aktiviert ist.
10. Stromparameter
Elektrostimulations-Geräte arbeiten mit den folgenden Stromeinstel-
lungen, die je nach Einstellung unterschiedliche Auswirkung auf die
Stimulations wirkung haben:
10.1 Impulsform
Diese beschreibt die Zeitfunktion des Erreger-
stroms.
Dabei werden monophasische von biphasischen
Puls strömen unterschieden. Bei monopha-
sischen Pulsströmen fließt der Strom in eine
Richtung, bei biphasischen Pulsen wechselt der
Erregerstrom seine Richtung ab.
Im Digital EMS/TENS finden sich ausschließlich biphasi sche Puls-
ströme, da sie den Muskel entlasten, zu einer geringeren Muskel-
ermüdung sowie zu einer sichereren Anwendung führen.
10.2 Impulsfrequenz
Die Frequenz gibt die Anzahl der Einzelimpul-
se pro Sekunde an, ihre Angabe erfolgt in Hz
(Hertz). Sie kann berechnet werden, indem man
den Umkehrwert der Perioden zeit berechnet. Die jeweilige Frequenz
bestimmt, welche Muskel fasertypen bevorzugt reagieren. Langsam
reagierende Fasern reagieren eher auf niedrigere Impuls frequenzen
bis 15 Hz, schnell reagierende Fasern dagegen sprechen erst ab ca.
35 Hz aufwärts an.
Bei Impulsen von ca. 45 70 Hz kommt es zur Daueranspannung im
Muskel verbunden mit schneller Muskelermüdung. Höhere Impuls-
frequenzen sind daher bevorzugt für Schnellkraft- und Maximalkraft-
training einsetzbar.
10.3 Impulsbreite
Mit ihr wird die Dauer eines Einzelimpulses in
Mikro sekun den angegeben. Die Impulsbreite be-
stimmt dabei unter anderem die Eindringtiefe des
Stromes, wobei allgemein gilt: Größere Muskel-
masse bedarf größerer Impulsbreite.
10.4 Impulsintensität
Die Einstellung des Intensitätsgrades richtet sich
individuell nach dem subjektiven Empfinden je-
des einzelnen Anwenders und wird durch eine
Vielzahl von Größen bestimmt, wie dem Anwen-
dungsort, der Hautdurchblutung, der Hautdicke sowie der Güte des
Elektrodenkontakts. Die praktische Einstellung soll zwar wirksam
sein, darf aber niemals unangenehme Empfindungen, wie z.B.
Schmerzen am Anwendungsort hervorrufen. Während ein leichtes
Kribbeln eine ausreichende Stimulations energie anzeigt muss jede
Einstellung die zu Schmerzen führt vermieden werden.
Bei längerer Anwendung kann eine Nachjustierung auf Grund von
zeitlichen Anpassungsvorgängen am Anwendungsort nötig sein.
Impuls-
intensität
Zeit
18
10.5 Zyklusgesteuerte Impulsparameter-Variation
In vielen Fällen ist es erforderlich durch die Anwendung mehrerer
Impuls para meter die Gesamtheit der Gewebestrukturen am Anwen
-
dungsort abzudecken. Beim Digital EMS/TENS erfolgt dies dadurch,
dass die vorliegenden Programme automatisch eine zyklische Im
-
pulsparameter-Veränderung vornehmen. Dadurch wird auch der Er-
müdung einzelner Muskelgruppen am Anwendungsort vorgebeugt.
Beim Digital EMS/TENS gibt es sinnvolle Voreinstellungen der
Stromparameter. Sie können hierbei jederzeit während der Anwen
-
dung die Impuls intensität verändern. Bei 6 Programmen haben Sie
überdies die Möglichkeit, unterschiedliche Parameter Ihrer Stimulati
-
on selbst festzulegen.
11. Reinigung und Aufbewahrung
Gel-Pads
Um eine möglichst langandauernde Haftung der Gel-Pads zu ge-
währleisten, reinigen Sie diese vorsichtig mit einem feuchten, fus-
selfreien Tuch unter lauwarmem, fließendem Wasser und tupfen
Sie sie mit einem fusselfreien Tuch trocken.
Trennen Sie vor der Reinigung unter Wasser das Anschluss-
kabel von dem Gerät.
Kleben Sie die Elektroden nach der Anwendung wieder zurück
auf die Träger folie der Gel-Pads.
Reinigung des Gerätes
Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie
das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
Benutzen Sie zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Wiedereinsatz des Gerätes
Das Gerät ist nach der Aufbereitung für den Wiedereinsatz geeignet.
Die Aufbereitung umfasst einen Austausch der Gel-Pads sowie eine
Geräteoberflächenreinigung mit einem in leichter Seifenlauge ange
-
feuchteten Tuch.
Aufbewahrung
Knicken Sie die Anschlussleitungen und Elektroden nicht scharf ab.
Trennen Sie die Anschlussleitungen von den Elektroden ab.
Kleben Sie nach Gebrauch die Elektroden wieder zurück auf die
Träger folie der Gel-Pads.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, belüfteten Ort.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden
Sie den Akku mindestens alle 6 Monate vollständig auf.
12. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus sind über die spe-
ziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahme-
stellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetz-
lich dazu verpflichtet, Geräte mit Akkus zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält
Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
13. Probleme/Problemlösungen
Das Gerät schaltet sich bei Drücken der EIN/AUS-Taste nicht
ein. Was tun?
(1)
Sicherstellen, dass der Akku vollständig geladen ist.
(2)
Gegebenenfalls aufladen.
(3)
Mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
19
Die Elektroden lösen sich vom Körper. Was tun?
(1)
Die Gel-Pads mit einem feuchten, fusselfreien Tuch reinigen. Soll-
ten die Elektroden nach wie vor keinen festen Halt haben, müs-
sen diese ausgetauscht werden.
(2)
Vor jeder Anwendung die Haut reinigen, auf Hautbalsam und
Pflegeöle vor der Behandlung verzichten. Eine Rasur kann die
Haltbarkeit der Gel-Pads erhöhen.
Es kommt zu keiner spürbaren Stimulation. Was tun?
(1) Pro gramm durch Drücken der EIN/AUS-Taste
unterbrechen.
Korrekte Verbindung der Anschlussleitungen zu den Elektroden
kontrollieren. Stellen Sie sicher, dass die Elektroden festen Kon
-
takt zum Behandlungsbereich haben.
(2)
Vergewissern Sie sich, dass der Anschlussleitungsstecker fest
mit dem Gerät verbunden ist.
(3)
EIN/AUS-Taste drücken, um das Programm erneut zu starten.
(4)
Überprüfen Sie die Elektrodenplatzierung bzw. achten Sie darauf,
dass sich die Klebeelektroden nicht überlappen.
(5)
Impulsintensität schrittweise erhöhen.
(6)
Der Akku ist leer, laden Sie diesen bitte auf.
Das Batteriesymbol wird angezeigt. Was tun?
Laden Sie das Gerät auf, folgen Sie dabei den Anweisungen aus
Kapitel 4.
Sie verspüren ein unangenehmes Gefühl an den Elektroden.
Was tun?
(1)
Die Elektroden sind schlecht platziert. Prüfen Sie die Platzierung
und nehmen Sie gegebenenfalls eine Neupositionierung vor.
(2)
Die Gel-Pads sind abgenutzt. Diese können auf Grund einer nicht
mehr gewährleisteten gleichmäßigen, vollflächigen Stromvertei-
lung zu Haut reizungen führen. Ersetzen Sie diese daher.
Die Haut im Behandlungsbereich wird rot. Was tun?
Behandlung sofort abbrechen und warten bis sich der Hautzustand
normali siert hat. Eine schnell abklingende Hautrötung unter der Elek
-
trode ist ungefährlich und lässt sich durch die örtlich angeregte stär-
kere Durchblutung erklären.
Bleibt die Hautreizung jedoch bestehen, und kommt es evtl. zu
Juckreiz oder Entzündung, ist vor weiterer Anwendung mit Ihrem
Arzt Rücksprache zu halten. Evtl. ist die Ursache in einer Allergie auf
die Klebeoberfläche zu suchen.
Das Gerät wird zu warm. Was tun?
Wechseln Sie zu der niedrigeren Wärmestufe oder schalten Sie die
Wärmefunktion komplett aus.
14. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können folgende Ersatzteile direkt beim Kundenservice bezie-
hen:
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
8 x Gel-Pads
(45 x 45 mm)
Art. 646.55
15. Technische Angaben
Name und Modell EM 59
Typ SL-880H
Ausgangs-Kurvenform biphasische Rechteckimpulse
Pulsdauer 50 – 450 µs
Pulsfrequenz 1–150 Hz
Ausgangsspannung max. 100 Vpp (an 500 Ohm)
Ausgangsstrom max. 200 mApp (an 500 Ohm)
Spannungsversorgung Lithium Ionen Akku, 2000mAh, 3,7V
Behandlungszeit von 5 bis 100 Minuten einstellbar
Intensität von 0 bis 50 einstellbar
Wärmestufen low (41 °C) ; high (43 °C)
Betriebsbedingungen 5 °C – 40 °C (41 °F – 104 °F) bei einer
relativen Luftfeuchtigkeit von 15 90%
20
Lagerbedingungen 0°C – 40 °C (-32 °F – 104 °F) bei einer
relativen Luftfeuchtigkeit von 0 –90%
Abmessungen ca. 139 x 66 x 26 mm (inkl. Gürtelclip)
Gewicht ca. 125 g (inkl. Gürtelclip),
Höhengrenze für die
Nutzung
3000 m
Maximal zulässiger
atmosphärischer Druck
700–1060hPa
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät.
Hinweis: Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation
ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet!
Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung
des Produktes behalten wir uns vor.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8 und
IEC 610004-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten
Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtun
-
gen dieses Gerät beeinflussen können.
Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kunden
-
service-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung
nachlesen.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie
für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz.
16. Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglich-
keit
WARNUNG!
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die
in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der
häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrö-
ßen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des
Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten
oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden wer-
den, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte.
Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch not-
wendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet
werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß
arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Her-
steller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte
elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elek-
tromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu
einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peri-
pherie wie Antennenkabel oder externe Antennen) mindestens 30 cm
fern von allen Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang enthal-
tenen Kabeln. Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der
Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
17. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend
„Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzun
-
gen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie
für dieses Produkt.
21
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzli-
chen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzli
-
cher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Voll
-
ständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des
neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher
erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rah
-
men des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollstän
-
dig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der
nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen
Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Repara
-
tur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er
sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular
auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des
Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und
welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn
der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachge
-
mäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batte-
rien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel,
Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmun
-
gen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder
gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht
von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder
umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kun
-
de bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft
wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beru
-
hen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaf-
tung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestim-
mungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall
die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
22
ENGLISH
Table of contents
1. Getting to know your device...................................................23
2. Important notes .......................................................................25
3. Device description ...................................................................28
4. Initial use ..................................................................................28
5. Use ............................................................................................29
5.1 Notes on use ........................................................................29
5.2 Starting use ..........................................................................29
6. Heat...........................................................................................30
7. Program overview ...................................................................30
7.1 TENS program table ............................................................30
7.2 EMS program table ..............................................................31
7.3 MASSAGE program table ....................................................32
7.4 Information regarding the positioning of electrodes ............33
8. Customisable programs..........................................................34
9. Doctor’s function ....................................................................36
10. Electric current parameters ...................................................37
10.1 Impulse shape ...................................................................37
10.2 Impulse frequency .............................................................37
10.3 Impulse width ....................................................................37
10.4 Impulse intensity ................................................................37
10.5 Cycled impulse parameter variation ..................................38
11. Cleaning and storage ..............................................................38
12. Disposal ....................................................................................38
13. Problems and solutions ..........................................................38
14. Replacement parts and wearing parts ..................................39
15. Technical specifications .........................................................39
16. Notes on electromagnetic compatibility ...............................40
17. Warranty/service .....................................................................40
Read these instructions carefully and
keep them for later use, be sure to make
them accessible to other users and
observe the information they contain.
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the
device.
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage
to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the devi-
ce/accessory
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
IP22
Protected against ingress of solid foreign objects
greater than 12.5mm in diameter.
Protected against drops of water falling at up to 15°
from vertical.
Serial number
Application part, type BF
23
Disposal in accordance with the Waste Electrical
and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
This product satisfies the requirements of the ap-
plicable European and national directives.
Manufacturer
EC REP
European Authorized Representative
The device can emit effective output values above
10mA, averaged over every 5-second interval
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly
manner
Storage / Transport
Permissible storage and transport temperature and
humidity
Operating
Permissible operating temperature and humidity.
Included in delivery and accessories
Check that the set packaging has not been tampered with and make
sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no
visible damage to the device or accessories and that all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the
device and contact your retailer or the specified Customer Service
address.
A
A
B
C
D
A 4 x electrodes
including gel pads
B 1 x EM59 Heat unit
C 1 x connection cable
D 1 x belt clip
1. Getting to know your device
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name is
synonymous with high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air
What is EM 59 Heat, and what can it do?
EM 59 Heat falls into the electrostimulation device category. It
provides four basic functions suitable for combined operation:
1. Electrical stimulation of nerve tracts (TENS)
2. Electrical stimulation of muscle tissue (EMS)
3. A massage effect triggered by electrical stimulation
4. The heat function
24
The unit also features two independent stimulation channels and
four electrodes. It offers a wide range of functions for increasing
general well-being, pain relief, maintaining physical fitness,
relaxation, muscle revitalisation and combating tiredness.
The principle of electrostimulation devices is based on the imitation
of impulses in our bodies that are transferred to nerve and muscle
fibres using electrodes via our skin. The electrodes can be applied
to many parts of the body; the electrical impulses are completely
harmless and virtually painless. In certain applications you will
only perceive a slight tingling or vibrating sensation. The electrical
impulses that are sent into the tissue influence the transmission
of stimulation into nerves, nerve centres and muscle groups in the
application area.
Electrostimulation usually only has an effect after regular
applications. With regard to muscles, electrostimulation does not
replace regular training. However, it is a sensible, supplementary
training element.
To enable pain to be alleviated even more pleasantly, with the
EM 59 Heat you can also switch on a soothing heat function.
TENS, or transcutaneous electrical nerve stimulation, relates
to the electrical stimulation of the nerves through the skin. TENS
is an effective non-pharmacological method of treating different
types of pain that have a variety of causes. It has no side-effects if
administered correctly. The method has been clinically tested and
approved and can be used for simple self-treatment. The pain-
relieving or pain-suppressing effect is achieved by inhibiting the
transfer of pain to nerve fibres (caused mainly by high-frequency
pulses) and by increasing the secretion of endorphins in the body.
Their effect on the central nervous system reduces the sensation
of pain. The method is scientifically substantiated and approved
as a form of medical treatment.
Any symptoms that could be relieved using TENS must be checked
by your GP. Your GP will also give you instructions on how to carry
out a TENS self-treatment regime.
TENS is clinically tested and approved to treat the following
complaints:
Back pain, particularly in the lumbar/cervical spine area
Sore joints (e.g. knee, hip and shoulder joints)
• Neuralgia
Menstrual cramps in women
Pain resulting from injury to the musculoskeletal system
Pain caused by circulatory disorders
Chronic pain with various causes.
Electrical muscle stimulation (EMS) is a widespread and
generally recognised method and has been used in sports and
rehabilitation medicine for years. In sports and fitness, EMS is
used to complement conventional muscle training, to increase the
performance of muscle groups and to adjust physical proportions
to achieve the desired aesthetic results, amongst other things.
There are two different types of EMS application. One is for targeted
strengthening of the muscles (activating application), and the other
is to achieve a relaxing, restful effect (relaxing application).
The activating application involves:
Muscle training to increase endurance and/or
Muscle training to support the strengthening of specific muscles
or muscle groups, and to achieve the desired changes to physical
proportions
The relaxing application involves:
Muscle relaxation for easing muscle tension
Improving symptoms of muscular fatigue
Acceleration of muscle regeneration after intense muscle
performance (e.g. after a marathon)
Thanks to integrated massage technology, the EM 59 Heat is also
capable of relieving muscle tension and combating fatigue with a
program based on the sensation and effects of a real massage.
For the purposes of alleviating any discomfort even more pleasantly,
the EM 59 Heat also offers the option of adding soothing heat
in two stages, with a maximum heat generation of 43 °C. Heat is
proven to promote blood circulation and thereby exerts a relaxing
25
effect. The heat function of the EM 59 Heat can be used parallel or
separately to a stimulation.
The positioning suggestions and program tables in these
instructions for use allow you to quickly and simply determine the
corresponding application (depending on the affected area of the
body) and set the unit to achieve the desired effects.
Thanks to its two separately adjustable channels, the EM 59 Heat
offers you the advantage of being able to set the intensity of the
impulses independently from each other for two treatment areas on
the body, for example to cover both sides of your body or to evenly
stimulate larger areas of tissue. The option to individually set the
intensity of each channel also enables you to treat two separate
areas of the body simultaneously instead of having to treat the
individual areas in turn, which saves you time.
2. Important notes
This device is not a substitute for medical consultation and
treatment. Consult your doctor first if you are experiencing any
pain or are suffering from an illness.
WARNING!
To avoid damage to health, we strongly advise against using the
digital EMS/TENS unit in the following situations:
With implanted electrical devices
(such as a pacemaker)
In the case of metal implants
If you use an insulin pump
If you have a high temperature (e.g. > 39°C)
If you have a known or acute cardiac arrhythmia, or disorders of
the heart’s impulse and conduction system
If you suffer from a seizure disorder (e.g. epilepsy)
If you are pregnant
If you have cancer
After an operation, if strong muscle contractions could affect the
healing process
The device must never be used close to the heart.
The stimulation electrodes must not be placed on
any part of the front ribcage (where the ribs and
breastbone are located), especially not on the
two large pectorals. This can increase the risk of
ventricular fibrillation and induce cardiac arrest.
On the skeletal skull structure, or around the mouth, throat or
larynx
In the neck/carotid artery area
In the genital area
On acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin
(e.g. inflamed skin – whether painful or not, reddened skin,
rashes, e.g. allergies, burns, bruises, swellings, both open and
healing wounds, and post-operative scars where the healing
process could be affected)
In humid environments (e.g. in the bathroom) or when bathing or
showering
Do not use after consuming alcohol
If connected to a high-frequency surgical device
In the case of acute or chronic diseases of the gastrointestinal tract
Stimulation should not be carried out around or on the head,
directly over the eyes, on the mouth, the throat (the carotid artery
in particular) or using electrodes placed on the chest, the upper
back or over the heart.
Before using the device, consult your doctor if any of the
following apply to you:
Serious illnesses, in particular if you suspect or have been
diagnosed with high blood pressure, a blood coagulation
disorder, propensity to thrombo-embolic conditions or recurrent
malignant growths
Any skin conditions
If you have unexplained chronic pain in any part of the body
• Diabetes
26
If you have any sensory impairment that reduces the feeling
of pain (e.g. metabolic disorders)
If you are receiving medical treatment
In the event of complaints linked to stimulation treatment
If you suffer from persistently irritated skin due to long-term
stimulation at the same electrode site
IMPORTANT
Only use digital EMS/TENS units:
On people
For the purpose for which it was developed and as specified in
these instructions for use. Any improper use can be dangerous
For external use
With the original accessories supplied, which can be re-ordered.
Failure to do so invalidates the warranty.
PRECAUTIONS:
Always pull firmly on electrodes to remove them from the skin to
prevent injuries in the unusual case of highly sensitive skin.
Keep the device away from sources of heat (heating devices such
as driers or ovens) and do not use it in close proximity (approx. 1
m) to shortwave or microwave devices (e.g. mobile phones), as
doing so can result in unpleasant current peaks.
Do not expose the device to direct sunlight or high temperatures.
Protect the device from dust, dirt and humidity.
Never immerse the device in water or other liquids.
The device is suitable for self-treatment.
For hygiene reasons, the electrodes may only be used on one
person.
If the device does not work properly, or if you feel unwell or
experience pain, stop using it immediately.
Switch off the unit or the respective channel first before removing
or relocating electrodes to prevent unintentional stimulation.
Do not modify electrodes (e.g. by cutting them), as this increases
the current density, which is potentially hazardous (max.
recommended output value for the electrodes is 9 mA/cm², an
effective current density beyond 2 mA/cm² requires increased
awareness).
Do not use the device whilst asleep, driving a vehicle or operating
machinery.
Do not use whilst undertaking any activity where an unexpected
reaction (e.g. strong muscle contractions even at low intensity)
could be dangerous.
Ensure that no metallic objects (e.g. belt buckles or necklaces)
come into contact with the electrodes during stimulation. If you
are wearing jewellery or have piercings in the area to be treated
(e.g. a navel piercing), these must be removed before using the
device. Failure to do so could result in spot burns.
Keep the device away from children.
Make sure not to confuse the electrode cables including contacts
with your headphones or other devices, and do not connect the
electrodes to other devices.
Do not use the device whilst using other devices that transmit
electrical impulses to your body.
Do not use in the vicinity of highly flammable substances, gases
or explosives.
The actual temperature may vary depending on the condition
of your skin, your age, the location of the pain, etc.
If the heat function feels too hot, stop treatment immediately. You
can continue the TENS, EMS or massage treatment without the
heat function.
During the initial few minutes, use the device while sitting or
lying down to minimise the risk of injury resulting from isolated
cases of vagal responses (feeling of faintness). If you feel faint,
immediately switch off the device, lie down and support your legs
in an elevated position (approx. 5 –10 min.).
Treatment of the skin with moisturising lotions or ointments
beforehand is not recommended as this considerably increases
the gel pad wear and may cause unpleasant current peaks.
27
This device is not intended for use by children or people with
restricted physical, sensory (e.g. reduced sensitivity to pain) or
mental skills or a lack of experience and/or lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who is responsible for
their safety or who are instructed by such a person in how to use
the device.
If the adhesive capability of the gel pads decreases, please
replace them immediately. Do not use the device until you have
the new gel pads. Otherwise the unequal adhesion of the gel
pads may lead to skin injuries. Replace the gel pads with new
ones at the latest after having used them 20 times.
Damage
If the device is damaged, do not use it and contact your retailer
or the specified Customer Services address.
To ensure that the device functions effectively, do not drop it or
dismantle it.
Check the device for signs of wear and tear or damage. If there
are such signs of wear and tear or damage or if the device was
used improperly, it must be returned to the manufacturer or
retailer before further use.
Switch the device off immediately if it is faulty or not working
properly.
Never attempt to open and/or repair the device yourself. Repairs
may only be carried out by Customer Services or authorised
retailers. Failure to comply with this instruction will void the
warranty.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper
or careless use.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery
cell, flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on
batteries. Store batteries out of the reach of small children.
If a battery has leaked put on protective gloves to dispose of
the device.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers as specified in the instructions for use.
Only charge the device using the supplied charging cable.
Always switch the device off in advance of charging.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions
from the manufacturer and the specifications in these instructions
for use regarding correct charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see section 4).
In order to achieve the longest battery service life possible,
fully charge the battery at least 2 times a year.
28
3. Device description
Buttons:
1 ON/OFF button
2 ENTER button
3 Setting buttons
( ˄/˅ left, ˄/˅ right)
4 MENU button
5
Heat button
Display (full screen):
1 Menu / /
2 Battery status
3 Program number
4 Button lock
5 Timer function (remaining time
display)
6 Display for frequency (Hz) and pulse
width (µs)
7 Impulse intensity channel 1
8 Impulse intensity channel 2
9 Heat function low/high
10 Electrode positioning indicator
4. Initial use
Before you use the EM 59 Heat for the first time, let it charge for a
minimum of 4 hours. Proceed as follows.
1. Connect the USB charging cable to a mains adapter (max. output
5V/2A) and the EM59 Heat
2. Then insert the mains adapter into a suitable
socket.
3. Alternatively, you can charge the device using
your computer/laptop. To do so, connect the
device to a USB port on your PC/laptop via the
USB charging cable. You cannot use the device
while it is being charged.
4. Turn the belt clip if required.
5. Guide the connection cable plugs into the socket
on the bottom of the device (Fig. 3).
6. Do not pull, twist or kink the cables (Fig. 4).
7. Now attach the supplied gel pads to the
electrodes.
Remove one of the protective films carefully
(Fig. 5).
Carefully attach the gel pad to the electrodes and
carefully detach the protective film (Fig. 6). Ensure
that the edge of the gel pad does not protrude over
the electrode. Applying gel pads slightly askew will
not affect the function.
WARNING!
Remove the protective film slowly and carefully. Make sure that the
self-adhesive gel fpad is not damaged, as damage or unevenness
on the gel pad may cause skin irritation.
1
2
33
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
109
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
29
5. Use
5.1 Notes on use
The device switches itself off automatically if it is not used for
one minute (automatic switch-off). When the unit is switched on
again, the LCD screen displays the menu selection and the most
recently used menu flashes.
A brief acoustic signal is output when a valid button is pressed.
Two brief acoustic signals are output when an invalid button is
pressed.
You can pause the stimulation at any time by briefly pressing the
ON/OFF button . To continue the stimulation, briefly press the
ON/OFF button again and set the desired impulse intensity
again.
5.2 Starting use
Step 1: Look for a suitable program from the program tables
(see section "7. Program overview").
Step 2: Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see section "7.4 Information regarding the
positioning of electrodes") and connect them to the device.
Step 3: Press the ON/OFF button
to switch on the device.
Step 4: Press the MENU button to navigate through the
/
/ menus and press the ENTER button to confirm
your selection.
Step 5: Use the
˄/˅ setting buttons to select the program number
you want and press the ENTER button to confirm your selection.
At the start of the stimulation treatment, the impulse intensity of
and is set to 00 by default. No impulses are sent to the
electrodes yet.
Step 6: Use the left and right
˄/˅ setting buttons for and
to select the impulse intensity you want. The indicator for impulse
intensity in the display changes accordingly. If the program is in a
pause phase, the intensity cannot be increased.
Step 7: You can activate the heat function using the heat function
button. The first press of the button activates the low heat level,
the second button press activates the high heat level, and the third
button press deactivates the heat function.
General information
If you wish to return to the previous selection menu, press the
MENU button. By pressing and holding the ENTER button,
you can skip individual setting steps and start directly with the
stimulation treatment.
Keylock
Locks the buttons to avoid them being pressed unintentionally.
1. To activate the keylock, hold down the ENTER button until the
symbol is visible in the display (approx. 3 seconds).
2. To deactivate the keylock, hold down the ENTER button again
until the symbol disappears from the display (approx. 3 se-
conds).
Pausing use
You can pause the stimulation at any time by briefly pressing the
ON/OFF button . To continue the stimulation, briefly press the
ON/OFF button again and set the desired impulse intensity
again.
30
6. Heat
In addition to the TENS/EMS/Massage programs, the EM59 Heat
also offers two heat levels, which can be activated as required for
all programs, see section 5.2 on usage. The heat emitted by the gel
pads relaxes the muscle and improves circulation. You can activate
the first level of the heat function by pressing the Heat button. Then
wait a moment until the temperature stops increasing. If the tem
-
perature is too low for you, you can activate the second level of the
heat function by pressing the Heat button again. If you would like
to deactivate the heat function, you can do so by pressing the Heat
button again
If you want to use the heat function separately, without additional
stimulation, proceed as follows:
Step 1: Position the electrodes in your desired target area. (See
section "7.4 Information regarding the positioning of elect
-
rodes" for placement suggestions) and connect them with
the device
Step 2: Press the ON/OFF button to switch on the device
Step 3: Press the Heat button in order to access the Heat settings
Step 4: Use the
˄/˅ setting buttons to select the treatment time you
want and press the ENTER button to confirm your selection
Step 5: Press the Heat button again in order to switch on the first
level of the heat function. Then wait a moment until the tem
-
perature stops increasing. If the temperature is too low for
you, you can activate the second level of the heat function
by pressing the Heat button again.
7. Program overview
The digital EMS/TENS unit features a total of over 70 programs:
15 TENS programs
35 EMS programs
20 MASSAGE programs
In all programs you can set the impulse intensity of both channels
individually.
You can also set various parameters in TENS programs 13–15
and EMS programs 33–35 to adjust the stimulating effect to the
application area.
7.1 TENS program table
Progr.
no.
Practical areas for application, indications Running
time
(min)
Possible
electrode
positions
1 Pain in upper limbs 1 30 12–17
2 Pain in upper limbs 2 30 12–17
3 Pain in lower limbs 30 23–27
4 Ankle pain 30 28
5 Shoulder pain 30 1–4
6 Pain in the back 30 4–11
7 Pain in bottom and back of thighs 30 22, 23
8 Pain relief 1 30 1–28
9 Pain relief 2 30 1–28
10 Endorphin effect (burst) 30 1–28
11 Pain relief 3 30 1–28
12 Pain relief – chronic pain 30 1–28
TENS programs 13–15 can be set individually
(see section "8. Customisable programs").
Note: See section "7.4 Information regarding the positioning of
electrodes" for the correct electrode position.
31
7.2 EMS program table
Progr.
no.
Practical areas for application, indications Running
time
(min)
Possible
electrode
positions
1 Warming up 30 1–27
2 Capillarisation 30 1–27
3 Strengthening the upper arm muscles 30 12–15
4 Maximising the strength of the upper arm
muscles
30 12–15
5 Explosive force of the upper arm muscles 30 12–15
6 Tightening the upper arm muscles 30 12–15
7 Shaping the upper arm muscles 30 12–15
8 Tightening the lower arm muscles 30 16–17
9 Maximising the strength of the lower arm
muscles
30 16–17
10 Shaping the lower arm muscles 30 16–17
11 Tightening the abdominal muscles 30 18–20
12 Maximising the strength of the abdominal
muscles
30 18–20
13 Shaping the abdominal muscles 30 18–20
14 Toning the abdominal muscles 30 18–20
15 Strengthening the thigh muscles 30 23, 24
16 Maximising the strength of the thigh
muscles
30 23, 24
17 Explosive force of the thigh muscles 30 23, 24
18 Shaping the thigh muscles 30 23, 24
19 Toning the thigh muscles 30 23, 24
20 Strengthening the lower leg muscles 30 26, 27
21 Maximising the strength of the lower leg
muscles
30 26, 27
22 Explosive force of the lower leg muscles 30 26, 27
23 Shaping the lower leg muscles 30 26, 27
24 Toning the lower leg muscles 30 26, 27
25 Strengthening the shoulder muscles 30 1–4
26 Maximising the strength of the shoulder
muscles
30 1–4
Progr.
no.
Practical areas for application, indications Running
time
(min)
Possible
electrode
positions
27 Tightening the shoulder muscles 30 1–4
28 Strengthening the lower back muscles 30 4–11
29 Maximising the strength of the lower back
muscles
30 4–11
30 Tightening the gluteal muscles 30 22
31 Strengthening the gluteal muscles 30 22
32 Maximising the strength of the gluteal
muscles
30 22
EMS programs 33–35 can be set individually
(see section "8. Customisable programs").
Note: See section "7.4 Information regarding the positioning of
electrodes" for the correct electrode position.
32
7.3 MASSAGE program table
Progr.
No.
Practical areas for application, indications Running
time (min)
Possible
electrode
positions
1 Tapping massage 1
20 1–28
2 Tapping massage 2
3 Tapping massage 3
4 Kneading massage 1
5 Kneading massage 2
6 Pressure massage
7 Relaxing massage 1
8 Relaxing massage 2
9 Relaxing massage 3
10 Relaxing massage 4
11 Spa massage 1
12 Spa massage 2
13 Spa massage 3
14 Spa massage 4
15 Spa massage 5
16 Spa massage 6
17 Spa massage 7
18 Relaxing massage 1
19 Relaxing massage 2
20 Relaxing massage 3
Note: See section "7.4 Information regarding the positioning of
electrodes" for the correct electrode position.
WARNING!
Do not apply the electrodes to the front wall of the chest, i.e. do not
massage the large left and right pectoral muscles.
33
7.4 Information regarding the positioning of electrodes
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
Ch1
Ch2
34
It is fundamental to the intended success of electrostimulation
applications that electrodes are sensibly positioned.
We recommend that you consult your doctor to establish the ideal
electrode positions for your intended application area.
The figure on the display is intended as an initial aid to help you
position the electrodes.
The following applies to the selection of electrode positions:
Electrode distance
The greater the distance between electrodes, the larger the
stimulated tissue volume. This applies to the area and depth of the
tissue volume. At the same time, however, the stimulation intensity
of the tissue decreases the further the electrodes are apart. As a
result, greater distances between electrodes mean a larger tissue
volume is stimulated, but less intensively. Consequently, you must
increase the impulse intensity to boost stimulation.
The following guidelines apply to the selection of the electrode
distances:
Sensible distance: approx. 5 –15 cm
At distances below 5 cm, the unit primarily stimulates surface
structures intensively
At distances in excess of 15 cm, large areas and deep structures
are stimulated very weakly
Relation between electrodes and muscle fibre
structures
Adapt the current flow direction to the fibre
structure of the muscle according to the muscle
layer you would like to treat. If you are targeting
superficial muscles, position the electrodes
parallel to the fibre structure (A B / C D) and if
you are targeting deeper layers of tissue, position
the electrodes across the fibre structure. You can do this by
positioning electrodes as crosses (i.e. diagonally), such as A D /
B – C.
As part of pain relief treatment (TENS) using the digital
EMS/TENS unit and its 2 separately adjustable channels
and 2 electrodes each, it is advisable either to position the
electrodes of a channel so that the area affected by the pain
is between the electrodes or to position one electrode directly
on the area affected by the pain and the other electrode at a
minimum distance of 2 3 cm.
You may use the electrodes of the second channel to
simultaneously treat additional areas affected by pain or use
them in conjunction with the electrodes of the first channel to
restrict the area affected by pain (position electrodes opposite).
In this case, we once again recommend positioning electrodes
as crosses.
Tip for the massage function: always use all four electrodes for
optimum treatment.
Use the electrodes on clean skin, which is preferably free from
hair and grease, in order to prolong the life of the electrodes.
If required, clean the skin with water and remove hair prior to
treatment.
If an electrode should come loose during use, the impulse
intensity of both channels is reduced to the lowest level. Apply
the electrode again and reset the desired impulse intensity.
8. Customisable programs
(Applies for TENS 13–15, EMS 33–35)
The TENS 13–15 and EMS 33–35 programs can be customised
according to your needs.
TENS 13 program
TENS 13 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz and the
impulse width to between 80 and 250 µs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see section "7.4 Information regarding
the positioning of electrodes") and connect them to the device.
A
B
B
C
D
D
35
2. Select the TENS 13 program as described in section "5.2 Starting
use" (step 3 to step 5).
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and press the ENTER button to confirm your selection.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select your preferred impulse
width and press the ENTER button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you
want and use the ENTER button to confirm.
6. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and to
select the impulse intensity you want.
TENS 14 program
The TENS 14 program is a burst program that you can also
customise. Various impulse sequences run in this program. Burst
programs are suitable for all areas of application to be treated
with changing signal patterns (to minimise the level of becoming
accustomed to the treatment). In this program you can set an
impulse width of between 80 and 250 µs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section "7.4
Information regarding the positioning of electrodes") and connect
them to the device.
2. Select the TENS 14 program as described in section "5.2 Starting
use" (step 3 to step 5).
3. Use the
˄/˅ setting buttons to select your preferred impulse
width and press the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you
want and use the ENTER button to confirm.
5. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to select the impulse intensity you want.
TENS 15 program
TENS 15 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz.
The impulse width changes automatically during the stimulation
treatment.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section "7.4
Information regarding the positioning of electrodes") and connect
them to the device.
2. Select the TENS 15 program as described in section "5.2 Starting
use" (step 3 to step 5).
3. Use the
˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and press the ENTER button to confirm your selection.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you
want and use the ENTER button to confirm.
5. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and to
select the impulse intensity you want.
EMS 33 program
EMS 33 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz and the
impulse width to between 80 and 320 µs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section "7.4
Information regarding the positioning of electrodes") and connect
them to the device.
2. Select the EMS 33 program as described in section "5.2 Starting
use" (step 3 to step 5).
3. Use the
˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and press the ENTER button to confirm your selection.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select your preferred impulse
width and press the ENTER button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you
want and use the ENTER button to confirm.
6. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to select the impulse intensity you want.
36
EMS 34 program
EMS 34 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz and
the impulse width to between 80 and 450 s. You can also set the
working time and pause time for this program to between 1 and
30 seconds each.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section "7.4
Information regarding the positioning of electrodes") and connect
them to the device.
2. Select the EMS 34 program as described in section "5.2 Starting
use" (step 3 to step 5).
3. Use the
˄/˅ setting buttons to select the ‘on time’ you want
and press the ENTER button to confirm your selection..
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select your preferred ‘off time’
and press the ENTER button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and press the ENTER button to confirm your selection.
6. Use the ˄/˅ setting buttons to select your preferred impulse
width and press the ENTER button to confirm.
7. Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you
want and use the ENTER button to confirm.
8. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to select the impulse intensity you want.
EMS 35 program
The EMS 35 program is a burst program that you can also
customise. Various impulse sequences run in this program. Burst
programs are suitable for all areas of application to be treated
with changing signal patterns (to minimise the level of becoming
accustomed to the treatment). In this program, you can set the
impulse frequency to between 1 and 150 Hz and the impulse width
to between 80 and 450 s. You can also set the working time and
pause time for this program to between 1 and 30 seconds each.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section "7.4
Information regarding the positioning of electrodes") and connect
them to the device.
2. Select the EMS 35 program as described in section "5.2 Starting
use" (step 3 to step 5).
3. Use the
˄/˅ setting buttons to select the ‘on time’ you want
and press the ENTER button to confirm your selection..
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select your preferred ‘off time’
and press the ENTER button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and press the ENTER button to confirm your selection.
6 Use the ˄/˅ setting buttons to select your preferred impulse
width and press the ENTER button to confirm.
7. Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you
want and use the ENTER button to confirm.
8. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to select the impulse intensity you want.
9. Doctor’s function
The Doctor’s function is a special setting to allow you to access
your personal program even more easily and directly.
Your individual program settings are instantly recalled and activated
when the device is switched on.
You may wish to adjust this individual program following advice from
your doctor.
Setting the Doctor’s function
Select your program and the corresponding settings as described
in section "5.2 Starting use".
At the start of the stimulation treatment, the impulse intensity of
and is set to 00 by default. No impulses are sent to the
electrodes yet. Before setting the desired impulse intensity using
the intensity setting buttons, press and hold the ˅ button
for 5 seconds. Storage in the Doctor’s function is confirmed by
a long acoustic signal.
37
When you switch on the device again, the program you saved
using the Doctor’s function is automatically opened directly.
Deleting the Doctor’s function
To clear the device again and to re-allow access to other programs,
press and hold the
˅ button again for approx. 5 seconds. To
do this, the impulse intensity of and must be set to 00.
Deletion of the Doctor’s function is confirmed by a long acoustic
signal.
Therapy memory
EM 59 Heat records the treatment time. To access the therapy
memory, switch the device on using the ON/OFF
button and
press and hold the button ˄ for 5 seconds. The treatment
time elapsed appears in the display. The top two numbers stand
for minutes; the hours are shown below. To reset the treatment time,
press and hold the ˅ button for 5 seconds. Press the “Menu”
button to return to selecting a program, or switch the device off.
Info: Therapy memory cannot be accessed if the Doctor’s function
is activated.
10. Electric current parameters
Electrostimulation devices operate with the following electric
current settings, which may affect the stimulation results differently,
depending on the setting:
10.1 Impulse shape
This describes the time function of the electrical
impulse.
It distinguishes between monophasic and
biphasic pulse currents. In monophasic pulse
currents, the current flows in one direction and
in biphasic pulse currents the electrical impulse
alternates its direction.
The digital EMS/TENS unit only provides biphasic pulse currents as
these relieve muscles, cause little muscle fatigue and provide safer
application.
10.2 Impulse frequency
The frequency indicates the number of individual
impulses per second and is displayed in Hz
(Hertz). It can be calculated by determining the
cyclic value for the time period. The relevant frequency determines
which types of muscle fibres react best. Slow-reacting fibres react
more easily to lower impulse frequencies of up to 15 Hz, whereas
fast-reacting fibres only respond from approximately 35 Hz onwards.
Impulses of approx. 45–70 Hz are linked with constant tension in
the muscles and quicker fatigue. Higher impulse frequencies are
therefore better to use for high-speed strength and maximum power
training.
10.3 Impulse width
This indicates the duration of an individual
impulse in microseconds. The impulse width
therefore determines, among other things, the
penetration of the electricity, where usually larger
muscle mass requires a larger impulse width.
10.4 Impulse intensity
Setting the intensity level depends on the
individual sensitivity of each user and is
determined by a variety of variables, such as
site of application, blood supply to the skin,
skin thickness and the quality of the electrode contact. The
settings should be effective but should never cause an unpleasant
sensation, such as pain at the site of application. While a gentle
tingling indicates sufficient stimulation energy levels, any setting that
causes pain should be avoided.
When using the device for an extended period, you may need to
adjust the intensity level, as your muscles may start to adapt to the
impulse intensity.
Impulse
intensity
Time
38
10.5 Cycled impulse parameter variation
In many cases it is necessary to cover the overall tissue structure at
the site of application by applying several impulse parameters. In the
digital EMS/TENS unit, this is achieved by the provided programs,
which automatically make a cyclical impulse parameter change.
This also prevents individual muscle groups at the site of application
being affected by fatigue.
The digital EMS/TENS unit provides sensible default current
parameter settings. With this, you can change the impulse intensity
at any time during use. In 6 programs you can also set various
parameters for stimulation yourself.
11. Cleaning and storage
Gel pads
To ensure that the gel pads remain adhesive for as long as
possible, clean them carefully with a damp, lint-free cloth or clean
the underside of the electrodes under lukewarm, running water
and pat dry with a lint-free cloth.
Before cleaning with water, remove the connection cable
from the device.
Following treatment, stick the gel pads back onto the carrier foil
of the gel pads.
Cleaning the device
After use, clean the device with a soft, slightly damp cloth. If it
is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy
solution.
Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Ensure that no water enters the device.
Reusing the device
Once it has been properly prepared, the device can be used again.
Preparation includes replacement of the gel pads as well as cleaning
of the surface of the device using a cloth moistened with a mild
soapy solution
Storage
Do not make sharp kinks in the connection cables and electrodes.
Disconnect the connection cables from the electrodes.
After use, stick the gel pads back onto the carrier foil of the gel
pads.
Store the device and accessories in a cool, well-ventilated space.
Never place any heavy objects on the device.
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully
charge the battery at least every 6 months.
12. Disposal
The empty, completely flat batteries should be disposed of through
specially designated collection boxes, recycling points or electronics
retailers. You are legally required to dispose of devices including
batteries.
Note: The codes below are printed on batteries containing
harmful substances: Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its useful life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
13. Problems and solutions
The device does not switch on when the ON/OFF button is
pressed. How to proceed?
(1) Make sure that the battery is fully charged.
(2)
Charge the battery if necessary.
(3)
Contact Customer Services.
The electrodes do not stick to the body. How to proceed?
(1) Clean the gel pads using a damp, lint-free cloth. The electrodes
must be replaced if they still do not stick securely.
39
(2)
Clean the skin prior to any application; do not use skincare
lotions or oils prior to treatment. Shaving may increase the life of
electrodes.
There is no noticeable stimulation. How to proceed?
(1) Press the ON/OFF button
to interrupt the program. Check that
the connection cables are correctly connected to the electrodes.
Ensure that the electrodes are in firm contact with the treatment
area.
(2)
Ensure the connection plug is firmly connected to the device.
(3)
Press the ON/OFF button to restart the program.
(4)
Check electrode positions and ensure that the adhesive
electrodes do not overlap.
(5)
Gradually increase the impulse intensity.
(6)
The battery is flat; please charge it.
The battery symbol is shown. How to proceed?
Charge the device, following the instructions from section 4.
You are experiencing an unpleasant sensation at the electrodes.
How to proceed?
(1) The electrodes are not positioned correctly. Check their positions
and re-position, if necessary.
(2)
The gel pads are worn. This may cause irritated skin, as even
distribution of the current across the entire area is no longer
guaranteed. For this reason, the electrodes should be replaced.
Skin in the treatment area turns red. How to proceed?
Immediately stop treatment and wait until your skin has returned
to its normal condition. If the redness is under the electrode and
disappears quickly, there is no risk – this is caused by the locally
stimulated, increased blood flow.
However, consult your doctor before you continue treatment if the
skin irritation persists and if it is accompanied by an itchy sensation
or inflammation. This may be caused by an allergic reaction to the
adhesive surface.
The device is getting too hot. How to proceed?
Switch to the lower heat level or switch the heat function off entirely.
14. Replacement parts and wearing parts
You can obtain the following replacement parts directly from
Customer Services:
Designation Item number and/or order number
8 x gel pads
(45 x 45 mm)
Item 646.55
15. Technical specifications
Name and model EM 59
Type SL-880H
Output waveform Biphasic rectangular pulses
Pulse length 50–450 µs
Pulse frequency 1–150 Hz
Output voltage Max. 100 Vpp (500 ohm)
Output current Max. 200 mApp (500 ohm)
Voltage supply Lithium-ion rechargeable battery,
2000mAh, 3.7V
Treatment time Adjustable from 5 to 100 minutes
Intensity Adjustable from 0 to 50
Heating levels low (41 °C) ; high (43 °C)
Operating conditions 5°C–40°C (41°F–104°F) at a relative air
humidity of 15–90%
Storage conditions 0°C–40°C (32°F–104°F) at a relative air
humidity of 0–90%
Dimensions Approx. 139 x 66 x 26 mm (including
belt clip)
Weight Approx. 125 g (including belt clip),
Height limit for use 3,000 m
40
Maximum permissible
atmospheric pressure:
700–1,060hPa
The serial number is located on the device.
Note: If the device is not used according to the instructions
specified, perfect functionality cannot be guaranteed!
We reserve the right to make technical changes to improve
and develop the product.
This device complies with European standards EN60601-1 and
EN60601-1-2 (in compliance with IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8 and
IEC 610004-11) and is subject to special precautionary measures
with regard to electromagnetic compatibility. Please note that
portable and mobile HF communication systems may interfere with
this device.
More details can be requested from the stated Customer Service
address or found at the end of the instructions for use.
This device meets the requirements of European Directive
93/42/EEC for medical devices, as well as those of the
Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act).
16. Notes on electromagnetic compatibility
WARNING!
The device is suitable for use in all environments listed in these
instructions for use, including domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues such as
error messages or the failure of the display/device.
Avoid using this device directly next to other devices or stacked
on top of other devices, as this could lead to faulty operation. If,
however, it is necessary to use the device in the manner stated, this
device as well as the other devices must be monitored to ensure
they are working properly.
The use of accessories other than those specified or provided by the
manufacturer of this device can lead to an increase in electromagnetic
emissions or a decrease in the device’s electromagnetic immunity;
this can result in faulty operation.
Keep portable RF communication devices (including peripheral
equipment, such as antenna cables or external antennas) at least
30 cm away from all device parts, including all cables included in
delivery. Failure to comply with the above can impair the performance
of the device.
17. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
(hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this
product, subject to the requirements below and to the extent
described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s
statutory warranty obligations which ensue from the sales
agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory
statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this
product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the
purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a
consumer and used exclusively for personal purposes in the context
of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be
incomplete or defective in functionality in accordance with the
following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement
41
delivery free of charge, in accordance with these warranty
conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should
approach their local retailer in the first instance: see the
attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing
of the warranty claim, e.g. where they can send the product and
what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide
Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out
or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable
batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments
and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly
and/or contrary to the provisions of the instructions for use, as
well as products that have been opened, repaired or modified by
the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and
customer, or between service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product
(however, in this case, claims may exist arising from product
liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period
under any circumstances.
Subject to errors and changes
42
FRANÇAIS
Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil ................................................43
2. Remarques importantes .........................................................45
3. Description de l’appareil .........................................................48
4. Mise en service ........................................................................48
5. Utilisation .................................................................................49
5.1 Conseils d’utilisation ............................................................49
5.2 Commencer l’utilisation .......................................................49
6. Chaleur .....................................................................................50
7. Liste des programmes ............................................................50
7.1 Tableau des programmes TENS ..........................................50
7.2 Tableau des programmes EMS ............................................51
7.3 Tableau des programmes de MASSAGE .............................52
7.4 Consignes de mise en place des électrodes .......................53
8. Programmes personnalisables ..............................................54
9. Fonction docteur ....................................................................56
10. Paramètres électriques ...........................................................57
10.1 Forme d’impulsion .............................................................57
10.2 Fréquence d’impulsion ......................................................57
10.3 Largeur d’impulsion ...........................................................57
10.4 Intensité d’impulsion ..........................................................57
10.5 Variation des paramètres d’impulsion commandés
par le cycle .........................................................................58
11. Nettoyage et stockage ............................................................58
12. Élimination ...............................................................................58
13. Problèmes/solutions aux problèmes .....................................59
14. Pièces de rechange et consommables .................................59
15. Caractéristiques techniques ..................................................60
16. Informations sur la compatibilité électro
magnétique ..........60
17. Garantie/maintenance ............................................................61
Lisez attentivement ce mode d’emploi,
conservez-le pour un usage ultérieur,
mettez-le à disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes
qui y figurent.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures
ou des dangers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages
au niveau de l’appareil ou d’un accessoire
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
IP22
Protection contre la pénétration de corps solides
d’un diamètre supérieur à 12,5mm.
Protection contre les chutes de gouttes d’eau
jusqu’à 15° d’inclinaison.
Numéro de série
Appareil de type BF
43
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Fabricant
EC REP
Représentant autorisé dans la Communauté
européenne
Des valeurs de sortie supérieures à 10mA sur
chaque intervalle de 5s peuvent être émises par
l’appareil
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environ-
nement
Storage / Transport
Température et taux d’humidité de stockage et
de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation
admissibles.
Livraison et accessoires
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les
éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil
et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la
totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’uti-
lisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client
indiqué.
A
A
B
C
D
A 4 électrodes avec
coussins en gel
B 1 appareil chauffant
EM 59
C 1 câble de
raccordement
D 1 clip ceinture
1. Familiarisation avec l’appareil
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre
société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles
de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les
domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la
température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la
beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Qu’est-ce que l’EM 59 Heat et à quoi sert-il?
L’appareil EM 59 Heat est un appareil d’électrostimulation. Il intègre
quatre fonctions de base pouvant être utilisées de manière
combinée:
1. l’électrostimulation des voies nerveuses (TENS)
2. l’électrostimulation des tissus musculaires (EMS)
3. un effet massage provoqué par une stimulation électrique
4. la fonction chauffante
44
Pour cela, l’appareil dispose de deux canaux de stimulation indé-
pendants et de quatre électrodes. Il propose des fonctions poly-
valentes pour augmenter le bien-être, comme l’atténuation des
douleurs, le maintien de la forme physique, la détente, la revitalisa-
tion musculaire et la lutte contre la fatigue.
Le principe de fonctionnement des appareils d’électrostimulation
est basé sur la reproduction d’impulsions corporelles transmises par
des électrodes aux nerfs ou aux fibres musculaires à travers la peau.
Les électrodes peuvent être posées sur de nombreuses parties du
corps, les stimuli électriques étant inoffensifs et pratiquement indo
-
lores. Dans certains cas, vous sentirez seulement un léger picote-
ment ou une vibration. Les impulsions électriques envoyées dans
les tissus influencent la transmission de l’excitation dans les liaisons
nerveuses, ainsi que les nœuds de nerfs et les groupes musculaires
dans la zone d’application.
En général, l’effet d’une électrostimulation est visible seulement au
fur et à mesure des utilisations. L’électrostimulation ne remplace pas
un entraînement musculaire régulier mais elle en complète l’effet de
façon judicieuse.
Afin de pouvoir apaiser les troubles de manière encore plus
agréable, l’appareil EM 59 Heat permet aussi d’ajouter une chaleur
bienfaisante sur deux niveaux.
Par TENS, la stimulation nerveuse électrique transcutanée, on
entend l’excitation électrique des nerfs par la peau. La TENS a été
testée cliniquement et autorisée en tant que méthode efficace, non
médicamenteuse et exempte d’effets secondaires lors d’une utilisa
-
tion correcte pour le traitement de douleurs de certaines origines,
tout comme pour le traitement autonome simple. L’effet d’atté-
nuation ou de répression de la douleur est atteint entre autres en
réprimant la transmission de la douleur dans les fibres nerveuses
(principalement à travers des impulsions haute fréquence) et en
augmentant la sécrétion d’endorphines par le corps, qui réduisent
la sensation de douleur grâce à leur effet sur le système nerveux
central. Cette méthode est étayée scientifiquement et autorisée
médicalement. Chaque tableau clinique pour lequel l’utilisation de
TENS est judicieuse doit être déterminé par votre médecin traitant.
Celui-ci vous donnera également des indications sur les avantages
d’un traitement autonome par TENS.
TENS est testé cliniquement et autorisé pour les applications
suivantes:
douleurs dorsales, en particulier des douleurs rénales et des
vertèbres cervicales
douleurs articulaires (par ex. genou, hanche, épaule)
névralgies
douleurs menstruelles chez les femmes
douleurs après des blessures de l’appareil locomoteur
douleurs dues aux troubles de la circulation sanguine
douleurs chroniques ayant diverses causes
L’électrostimulation des muscles (EMS) est une méthode très
répandue et globalement reconnue, utilisée depuis des années dans
la médecine sportive et la rééducation. En sport et en fitness, l’EMS
est entre autres utilisée en complément d’une musculation classique
pour augmenter la performance des groupes musculaires et adapter
les proportions corporelles aux résultats esthétiques souhaités.
L’utilisation de l’EMS se fait de deux façons. Une des directions
peut susciter un renforcement ciblé de la musculature (utilisation
active) et l’autre direction peut produire un effet de détente et de
récupération (utilisation relaxante).
L’utilisation active comprend:
musculation pour augmenter l’endurance et/ou
musculation pour un renforcement simplifié de muscles spéci-
fiques ou de groupes musculaires, afin d’obtenir les changements
corporels souhaités.
L’utilisation relaxante comprend:
relaxation des muscles pour éliminer les tensions musculaires
amélioration en cas d’apparition de fatigue musculaire
accélération de la régénération des muscles après une perfor-
mance musculaire importante (par ex. après un marathon).
Avec sa technologie de massage intégrée, l’appareil EM 59 Heat
offre également la possibilité d’éliminer les tensions musculaires et
45
de lutter contre les signes de fatigue au moyen d’un programme aux
sensations et à l’efficacité proches de celles d’un massage réel.
Afin de soulager les douleurs de manière encore plus agréable,
l’EM59Heat propose également une chaleur agréable en deux
étapes, avec augmentation de la chaleur jusqu’à 43°C maximum.
Il a été prouvé que la chaleur favorise la circulation sanguine et a
un effet relaxant. La fonction de chaleur de l’EM59Heat peut être
utilisée seule ou parallèlement à une stimulation.
Grâce aux propositions de positionnement et aux tableaux de
programmes figurant dans la présente notice, vous pourrez déter
-
miner rapidement et aisément le réglage de l’appareil correspondant
à l’utilisation que vous souhaitez en faire (en fonction de l’endroit du
corps visé) et selon l’effet escompté.
Équipé de canaux à réglage séparé, l’appareil EM 59 Heat a pour
avantage de permettre le réglage indépendant de l’intensité des
impulsions sur deux parties du corps à traiter, par exemple pour
couvrir les deux faces du corps ou pour stimuler des zones de
tissus plus importantes, de manière uniforme. Le réglage individuel
de l’intensité de chaque canal vous permet également de traiter
simultanément deux parties différentes du corps et ainsi de gagner
du temps par rapport à un traitement individuel séquentiel.
2. Remarques importantes
L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation et
un traitement médicaux. C’est pourquoi en cas de tout type de
douleur ou de maladie, veuillez toujours consulter d’abord votre
médecin!
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager la santé, l’utilisation de l’appareil
EMS/TENS numérique est fortement déconseillée dans les cas
suivants:
appareils électriques implantés (par ex. stimulateurs
cardiaques)
présence d’implants métalliques
porteurs de pompe à insuline
en cas de forte fièvre (par ex. > 39°C)
en cas de troubles du rythme cardiaque connus ou aigus et
d’autres troubles de la conduction et de l’excitation cardiaques
en cas de crises (par ex. épilepsie)
pendant une grossesse
en cas de cancer
après des opérations, lorsque de fortes contractions musculaires
peuvent perturber le processus de guérison
ne pas utiliser à proximité du cœur. Les élec
-
trodes de stimulation ne doivent être utilisées à
aucun endroit du torse (délimité par les côtes et le
sternum), en particulier les deux grands muscles
pectoraux. Cela risque d’augmenter le risque de
fibrillation ventriculaire et provoquer un arrêt cardiaque.
sur le crâne, dans la zone de la bouche, de la gorge ou du larynx
au niveau du cou/de la carotide
dans la zone des parties génitales
sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë (blessée
ou enflammée) (par ex. en cas d’inflammations douloureuses
et indolores, rougeurs, éruptions cutanées (par ex. allergies),
brûlures, contusions, gonflements ou blessures ouvertes ou en
cours de guérison, des cicatrices d’opération impliquées dans la
guérison)
dans des environnements à humidité élevée, par ex. dans la salle
de bain ou en prenant un bain ou une douche
ne pas utiliser après avoir consommé de l’alcool
en cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical haute
fréquence
en cas de maladie gastro-intestinale aiguë ou chronique
la stimulation ne doit pas être pratiquée au niveau de la tête ni
sur la tête, et pas directement sur les yeux, sur la bouche, au
niveau du cou (en particulier au niveau de l’artère carotide) ni sur
la poitrine, le haut du dos ou sur les électrodes placées au niveau
du cœur.
46
Avant d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin traitant en
cas de:
maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de
présence d’hypertension, de troubles de la coagulation sanguine,
de prédisposition aux maladies thromboemboliques ainsi qu’en
cas de néoplasmes malins
toutes les maladies de la peau
douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de la
zone du corps
diabète
tous les troubles de la sensibilité avec diminution de la sensation
de douleur (par ex. troubles du métabolisme)
traitements médicaux menés en parallèle
troubles survenus suite au traitement par stimulation
irritations cutanées persistantes dues à une stimulation prolongée
au même emplacement des électrodes
ATTENTION!
Utilisez l’appareil EMS/TENS numérique exclusivement:
sur un être humain
aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée
dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être
dangereuse
à usage externe uniquement
avec les accessoires fournis et de rechange originaux; dans le
cas contraire, la garantie est annulée
MESURES DE PRÉCAUTION:
Afin d’éviter de blesser les peaux les plus sensibles (cas extrême-
ment rare), tirez toujours modérément sur les électrodes pour les
enlever.
Gardez l’appareil éloigné des sources de chaleur (appareils de
chauffage, par ex. séchoirs ou fours) et ne l’utilisez pas à proxi-
mité (~1m) d’appareils à ondes courtes ou micro-ondes (par ex.
téléphones portables), car ceci pourrait provoquer des pics de
courant désagréables.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à des
températures élevées.
Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
L’appareil est approprié pour une utilisation autonome.
Pour des raisons d’hygiène, les électrodes doivent être utilisées
par une personne uniquement.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si des indisposi
-
tions ou des douleurs apparaissent, interrompez immédiatement
l’utilisation.
Pour retirer ou déplacer les électrodes,arrêtez préalablement
l’appareil ou le canal correspondant pour éviter les stimuli indési-
rables.
Ne modifiez en aucun cas les électrodes (par ex. en les coupant).
Ceci provoquerait une augmentation de la densité du courant et
peut être dangereux (valeur de sortie max. recommandée pour
les électrodes 9mA/cm², une densité du courant effective supé-
rieure à 2 mA/cm² nécessite une attention accrue).
Ne l’utilisez pas pendant le sommeil, en conduisant un véhicule
ou en opérant des machines.
Ne l’utilisez pas en parallèle de toutes les activités dans
lesquelles une réaction imprévisible (par ex. contraction muscu-
laire renforcée malgré une faible intensité) peut être dangereuse.
Assurez-vous qu’aucun objet métallique comme des boucles de
ceinture ou des colliers ne peut entrer en contact avec les élec-
trodes pendant la stimulation. Si vous portez des bijoux ou des
piercings dans la zone d’utilisation (par ex. piercing au nombril),
vous devez les retirer avant d’utiliser l’appareil, car ils pourraient
provoquer des brûlures locales.
Gardez l’appareil éloigné des enfants afin d’éviter les éventuels
dangers.
Ne confondez pas les cordons électriques à fiches avec ceux
de votre casque ou d’autres appareils et ne branchez jamais les
électrodes sur d’autres appareils.
N’utilisez pas cet appareil en même temps que d’autres appareils
envoyant des impulsions électriques à votre corps.
47
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières facilement inflam-
mables, de gaz ou d’explosifs.
La température réelle peut varier en fonction de l’état de la peau,
de l’âge, de la zone douloureuse, etc.
La chaleur semble trop intense, arrêtez immédiatement le traite-
ment. Vous pouvez continuer le traitement TENS ou EMS ou le
massage sans la fonction de chaleur.
Durant les premières minutes, utilisez l’appareil en position assise
ou allongée afin de ne pas risquer de vous blesser inutilement en
raison d’un malaise vagal (sensation de faiblesse), ce qui arrive
rarement. En cas de sensation de faiblesse, arrêtez immédiate-
ment l’appareil et surélevez les jambes (pendant 5 à 10minutes).
Il est déconseillé d’enduire votre peau de crèmes grasses ou
d’onguents avant un traitement préalable car cela augmente
fortement l’usure des coussins en gel ou peut provoquer des
pointes de courant désagréables.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou
personnes aux capacités physiques, sensorielles (par ex. l’insen-
sibilité à la douleur) ou mentales restreintes, ou ne sachant pas
l’utiliser par manque d’expérience ou de connaissances. Sauf
dans le cas où ils sont surveillés par une personne responsable
de leur sécurité, ou s’ils ont reçu de leur part les instructions
nécessaires à une bonne utilisation de l’appareil.
Si la capacité adhésive des coussins en gel diminue, rempla-
cez-les immédiatement. Utilisez alors à nouveau l’appareil avec
les nouvelles coussins en gel. Dans le cas contraire, une adhé-
rence non uniforme des coussins en gel peut provoquer des
lésions cutanées. Remplacez les électrodes par de nouvelles
coussins en gel au plus tard après 20utilisations.
Dommages
Si l’appareil est endommagé, ne l’utilisez pas et adressez-vous
à votre revendeur ou au service client indiqué.
Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil, celui-ci ne doit
pas subir de choc ni être démonté.
Vérifiez si l’appareil présente des signes d’usure ou d’endomma
-
gement. Si tel est le cas, ou si cet appareil a été utilisé de façon
inappropriée, il doit être renvoyé au fabricant ou au revendeur
avant d’être utilisé à nouveau.
Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente
des défauts de fonctionnement.
N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même
l’appareil. Seul le service client ou un opérateur autorisé peut
procéder à une réparation. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec
la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des
batteries et s’étouffer. Veuillez donc conserver les batteries hors
de portée des enfants en bas âge.
Si une batterie a fui, enfilez des gants de protection et nettoyez
l’appareil.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries au feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Chargez l’appareil uniquement avec le câble de charge fourni.
Arrêtez-le toujours au préalable pour le chargement.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisa-
tion. Pour charger l’appareil, respecter toujours les instructions du
fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie
(voir chapitre 4).
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour
atteindre une durée de vie maximale de la.
48
3. Description de l’appareil
Touches:
1 Touche MARCHE/ARRÊT
2 Touche ENTER
3 Touches de réglage
( ˄/˅ à gauche, ˄/˅ à droite)
4 Touche MENU
5
Touche Heat
Affichage (plein écran):
1 Menu / /
2 Niveau de batterie
3 Numéro de programme
4 Verrouillage du clavier
5 Fonction de minuteur
(affichage du temps restant)
6 Affichage de la fréquence (Hz) et de
la durée d’impulsion (µs)
7 Intensité d’impulsion canal1
8 Intensité d’impulsion canal2
9 Fonction de chaleur basse/élevée
10 Affichage de la position des élec-
trodes
4. Mise en service
Avant de mettre en service pour la première fois l’appareil EM59
Heat, vous devez commencer par le charger pendant au moins
4heures. Pour ce faire, procédez comme suit.
1. Connectez la câble de chargement USB avec un adaptateur
secteur (sortie max. 5V/2A) et l’appareil EM59
Heat
2. Branchez ensuite l’adaptateur secteur sur une
prise secteur adaptée.
3. Vous pouvez également charger l’appareil en le
branchant sur votre ordinateur. Pour cela,
branchez les deux extrémités du câble de
chargement USB à l’appareil et à la prise USB de
votre ordinateur. Il n’est pas possible d’utiliser
l’appareil pendant qu’il charge.
4. Au besoin, desserrez le clip ceinture.
5. Insérez les connecteurs du câble de raccorde-
ment dans le port de la partie inférieure de l’ap-
pareil (Fig. 3).
6. Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement
les câbles (Fig. 4).
7. Placez à présent les coussins en gel fournis sur
les électrodes. Retirez soigneusement un des
films de protection (Fig. 5).
Déposez soigneusement les coussins en gel sur
les électrodes et retirez le film de protection avec
précaution (Fig. 6). Assurez-vous que le bord du
coussin en gel ne dépasse pas de l’électrode. Les
coussins en gel posés légèrement de travers n’af
-
fectent pas le fonctionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Retirez le film de protection lentement et avec précaution. Assu-
rez-vous que le coussin en gel autocollant ne soit pas endom-
1
2
33
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
109
Fig.3
Fig.4
Fig. 5
Fig.6
49
magé, car les dommages ou les irrégularités du coussin pourraient
entraîner des irritations de la peau.
5. Utilisation
5.1 Conseils d’utilisation
S’il n’est pas utilisé pendant 1minute, l’appareil s’arrête auto-
matiquement (arrêt automatique). Lors de la réactivation, le choix
du menu s’affiche sur l’écran LCD, où le dernier menu utilisé
clignote.
Si vous appuyez sur une touche autorisée, un bref signal sonore
retentit. Si vous appuyez sur une touche non autorisée, l’appareil
émet deux signaux sonores brefs.
Vous pouvez interrompre la stimulation à tout moment en
appuyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT (Pause).
Pour reprendre la stimulation, appuyez de nouveau brièvement
sur la touche MARCHE/ARRÊT et réglez à nouveau l’intensité
d’impulsion souhaitée.
5.2 Commencer l’utilisation
Étape 1: Dans les tableaux des programmes (cf. chapitre "7. Liste
des programmes"), choisissez un programme adapté à vos souhaits.
Étape 2: Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. chapitre
"7.4 Consignes de mise en place des électrodes" pour des proposi
-
tions de placements) et connectez-les à l’appareil.
Étape 3: Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
pour allumer
l’appareil.
Étape 4: Appuyez sur la touche MENU pour parcourir les menus
/ / et confirmez votre choix avec la
touche ENTER.
Étape 5: À l’aide des touches de réglage
˄/˅, sélectionnez le
numéro de programme souhaité et confirmez à l’aide de la touche
ENTER. Au début du traitement par stimulation, l’intensité des
impulsions de et est réglée sur 00 par défaut. Aucune
impulsion n’est encore envoyée aux électrodes.
Étape 6: À l’aide des touches de réglage gauche et droite
˄/˅,
choisissez l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
L’affichage de l’intensité d’impulsion s’adapte en fonction. Si le
programme se trouve dans une phase de pause, l’intensité ne peut
pas être augmentée.
Étape 7: la touche de fonction de chaleur vous permet d’activer
la fonction de chaleur. La première pression de la touche active le
niveau de chaleur faible, la deuxième pression de la touche le niveau
de chaleur élevé et la troisième pression de la touche désactive la
fonction de chaleur.
Informations générales
Appuyez sur la touche MENU pour retourner au menu précédent.
En appuyant de manière prolongée sur la touche ENTER, vous
pouvez passer les étapes de réglage et commencer directement
le traitement par stimulation.
Verrouillage du clavier
Verrouillage du clavier pour éviter d’appuyer par accident
sur les touches.
1. Pour activer le verrouillage du clavier, appuyez sur la touche
ENTER pendant environ 3secondes jusqu’à que le symbole
s’affiche à l’écran.
2. Pour désactiver le verrouillage du clavier, appuyez de nouveau
sur la touche ENTER pendant environ 3secondes jusqu’à ce
que le symbole disparaisse.
Faire une pause
Vous pouvez interrompre la stimulation à tout moment en ap-
puyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT (Pause).
Pour reprendre la stimulation, appuyez de nouveau brièvement
sur la touche MARCHE/ARRÊT et réglez à nouveau l’intensité
d’impulsion souhaitée.
50
6. Chaleur
En plus des programmes TENS/EMS/Massage, l’appareil EM59
Heat propose deux niveaux de chaleur pouvant être activés au
besoin pour tous les programmes, voir chapitre 5.2 Commencer
l’utilisation. La chaleur émise par les coussins en gel détend les
muscles et améliore la circulation sanguine. Vous pouvez activer le
premier niveau de la fonction de chaleur en appuyant sur la touche
Heat. Ensuite, attendez d’abord un instant jusqu’à ce que la tempé
-
rature ne monte plus. Si les températures sont trop basses pour
vous, une deuxième pression sur la touche Heat vous permet d’ac
-
tiver le deuxième niveau de la fonction de chaleur. Si vous voulez
désactiver la fonction de chaleur, vous pouvez le faire en appuyant
encore une fois sur la touche Heat.
Si vous voulez utiliser la fonction de chaleur séparément sans stimu
-
lation supplémentaire, procédez comme suit:
Étape 1: Placez les électrodes dans la zone cible souhaitée
(pour les suggestions de placement, voir chapitre «7.4
Consignes de mise en place des électrodes») et connec
-
tez-les à l’appareil.
Étape 2: Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour allumer
l'appareil.
Étape 3: Appuyez sur la touche Heat pour accéder au réglage Heat.
Étape 4: À l'aide des touches de réglage
˄/˅, sélectionnez la durée
de traitement souhaitée et confirmez à l'aide de la touche
ENTER.
Étape 5: Appuyez de nouveau sur la touche Heat pour activer le
premier niveau de la fonction de chaleur. Ensuite, attendez
d’abord un instant jusqu’à ce que la température ne monte
plus. Si les températures sont trop basses pour vous, une
deuxième pression sur la touche Heat vous permet d’ac
-
tiver le deuxième niveau de la fonction de chaleur.
7. Liste des programmes
L’appareil EMS/TENS numérique dispose au total de plus de
70programmes:
15 programmes TENS
35 programmes EMS
20programmes MASSAGE
Pour tous les programmes, vous avez la possibilité de régler séparé
-
ment l’intensité d’impulsion des deux canaux.
De plus, pour les programmes TENS 13-15 et les programmes EMS
33-35, vous pouvez régler divers paramètres afin d’adapter l’effet de
la stimulation à la structure du lieu d’utilisation.
7.1 Tableau des programmes TENS
N° de
prog.
Domaines d’application utiles, indications Durée
(min)
Placements
possibles
des
électrodes
1 Douleurs dans les membres supérieurs 1 30 12-17
2 Douleurs dans les membres supérieurs 2 30 12-17
3 Douleurs dans les membres inférieurs 30 23-27
4 Douleurs aux chevilles 30 28
5 Douleurs aux épaules 30 1-4
6 Douleurs dans le dos 30 4-11
7 Douleurs au fessier et à l’arrière de la cuisse 30 22, 23
8 Soulagement de la douleur 1 30 1-28
9 Soulagement de la douleur 2 30 1-28
10 Effet d’endorphines (Burst) 30 1-28
11 Soulagement de la douleur 3 30 1-28
12 Soulagement de la douleur - douleur chro
-
nique
30 1-28
Les programmes TENS 13 à 15 peuvent être réglés individuel-
lement (cf. chapitre "8. Programmes personnalisables").
Remarque: respecter la position correcte des électrodes, indiquée
au chapitre 7.4.
51
7.2 Tableau des programmes EMS
N° de
prog.
Domaines d’application utiles, indications Durée
(min)
Placements
possibles
des
électrodes
1 Chauffer 30 1-27
2 Capillarisation 30 1-27
3 Renforcement des muscles du haut du
bras
30 12-15
4 Maximisation de la puissance des muscles
du haut du bras
30 12-15
5 Force explosive des muscles du haut du
bras
30 12-15
6 Tonicité des muscles du haut du bras 30 12-15
7 Modelage des muscles du haut du bras 30 12-15
8 Tonicité des muscles du bas du bras 30 16-17
9 Maximisation de la puissance des muscles
du bas du bras
30 16-17
10 Modelage des muscles du bas du bras 30 16-17
11 Tonicité des muscles abdominaux 30 18-20
12 Maximisation de la puissance des muscles
abdominaux
30 18-20
13 Modelage des muscles abdominaux 30 18-20
14 Raffermissement des muscles abdominaux 30 18-20
15 Renforcement des muscles des cuisses 30 23, 24
16 Maximisation de la puissance des muscles
des cuisses
30 23, 24
17 Force explosive des muscles des cuisses 30 23, 24
18 Modelage des muscles des cuisses 30 23, 24
19 Raffermissement des muscles des cuisses 30 23, 24
20 Renforcement des muscles du bas de la
jambe
30 26, 27
21 Maximisation de la puissance des muscles
du bas de la jambe
30 26, 27
22 Force explosive des muscles du bas de
la jambe
30 26, 27
N° de
prog.
Domaines d’application utiles, indications Durée
(min)
Placements
possibles
des
électrodes
23 Modelage des muscles du bas de la jambe 30 26, 27
24 Raffermissement des muscles du bas de
la jambe
30 26, 27
25 Renforcement des muscles des épaules 30 1-4
26 Maximisation de la puissance des muscles
des épaules
30 1-4
27 Tonicité des muscles des épaules 30 1-4
28 Renforcement des muscles du dos 30 4-11
29 Maximisation de la puissance des muscles
du dos
30 4-11
30 Tonicité des muscles fessiers 30 22
31 Renforcement des muscles fessiers 30 22
32 Maximisation de la puissance des muscles
fessiers
30 22
Les programmes ENS 33 à 35 peuvent être réglés individuelle-
ment (cf. chapitre "8. Programmes personnalisables").
Remarque: respecter la position correcte des électrodes, indiquée
au chapitre 7.4.
52
7.3 Tableau des programmes de MASSAGE
N° de
Domaines d’application utiles, indications Durée (min) Placements
possibles
des
électrodes
1 Massage par tapotement 1
20 1-28
2 Massage par tapotement 2
3 Massage par tapotement 3
4 Massage par friction 1
5 Massage par friction 2
6 Massage par pression
7 Massage relaxant 1
8 Massage relaxant 2
9 Massage relaxant 3
10 Massage relaxant 4
11 Massage spa 1
12 Massage spa 2
13 Massage spa 3
14 Massage spa 4
15 Massage spa 5
16 Massage spa 6
17 Massage spa 7
18 Massage détente 1
19 Massage détente 2
20 Massage détente 3
Remarque: respecter la position correcte des électrodes, indiquée
au chapitre 7.4.
AVERTISSEMENT!
Les électrodes ne doivent pas être utilisées sur la paroi thoracique
antérieure. Cela signifie qu’il ne faut pas utiliser l’appareil pour
masser le grand pectoral gauche/droit.
53
7.4 Consignes de mise en place des électrodes
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
Ch1
Ch2
54
Pour obtenir l’effet escompté de la stimulation, il est important de
placer les électrodes de manière judicieuse.
Nous vous recommandons de définir les positions optimales des
électrodes dans la zone d’application souhaitée avec votre médecin.
Les emplacements des électrodes proposés par la silhouette
masculine à l’écran sont indiqués à titre de référence.
Les remarques suivantes s’appliquent lors du choix de l’emplace
-
ment des électrodes:
Distance entre les électrodes
Plus la distance choisie entre les électrodes est grande, plus le
volume de tissu stimulé sera grand. Cela s’applique à la surface et
à la profondeur du volume de tissu. De même, plus la distance entre
les électrodes est grande, plus la force de stimulation des tissus
diminue. Cela signifie que si vous optez pour une distance impor
-
tante entre les électrodes, le volume sera plus grand, mais la stimu-
lation sera moins importante. Pour augmenter la stimulation, vous
devrez alors augmenter l’intensité des impulsions.
La directive suivante s’applique pour le choix de la distance entre
les électrodes:
distance la plus judicieuse: env. 5 à 15cm;
au-dessous de 5cm, les structures superficielles primaires sont
fortement stimulées;
au-dessus de 15cm, les structures profondes et s’étendant sur
des surfaces importantes sont très faiblement stimulées.
Rapport des électrodes avec le cours des fibres
musculaires
Le choix du sens de circulation du courant doit
être adapté à la disposition des fibres du muscle
suivant la couche musculaire souhaitée. Pour
atteindre les muscles superficiels, il convient de
placer les électrodes parallèlement aux fibres
musculaires (A – B / C – D). En revanche, si les
tissus en profondeur sont visés, les électrodes doivent être placées
perpendiculairement aux fibres. Dans le dernier cas, les électrodes
peuvent par exemple être disposées en croix (= transversalement),
par exemple A – D / B – C.
Lors du traitement de la douleur (TENS) au moyen de l’appareil
EMS/TENS numérique et de ses 2canaux à réglage séparé
et de leurs 2électrodes, il est conseillé de disposer les élec-
trodes d’un canal de sorte que le point douloureux se situe
entre les électrodes. Sinon, placez une électrode directement
sur le point douloureux et les autres électrodes à au moins 2
ou 3cm de ce point.
Les électrodes du deuxième canal peuvent être utilisées pour
le traitement simultané d’autres points douloureux mais aussi
avec les électrodes du premier canal pour cerner la zone
douloureuse (situées de l’autre côté). Une disposition en croix
est alors à nouveau judicieuse.
Conseil relatif à la fonction massage: pour un traitement
optimal, utilisez toujours les 4électrodes.
Pour prolonger la durée de vie des électrodes, utilisez-les
sur une peau propre, si possible sans poils et non grasse. Si
nécessaire, nettoyez la peau à l’eau et épilez-la avant l’appli-
cation.
Si une électrode s’enlève pendant l’utilisation, l’intensité des
impulsions des deux canaux passera au minimum. Replacez
l’électrode et réglez de nouveau l’intensité d’impulsion
souhaitée.
8. Programmes personnalisables
(valable pour TENS 13 à 15, EMS 33 à 35)
Vous pouvez adapter les programmes TENS 13 à 15 et EMS 33 à 35
à vos propres besoins.
Programme TENS 13
Le programme TENS 13 est un programme que vous pouvez
personnaliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence
d’impulsion de 1 à 150Hz et la durée d’impulsion de 80 à 250µs.
A
B
B
C
D
D
55
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. chapitre "7.4
Consignes de mise en place des électrodes" pour des proposi-
tions de placements) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme TENS 13 comme décrit au chapitre "5.2
Commencer l’utilisation" (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la largeur
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme TENS 14
Le programme TENS 14 est un programme Burst que vous pouvez
personnaliser. Avec ce programme, il est possible d’effectuer diffé-
rentes séquences d’impulsions. Les programmes synchronisés sont
adaptés à tous les endroits à traiter avec un modèle de signaux
variable (pour une accoutumance aussi réduite que possible). Dans
ce programme, vous pouvez régler la durée d’impulsion de 80 à
250µs.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 7.4 pour des propositions de place
-
ments) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme TENS 14 comme décrit au chapitre "5.2
Commencer l’utilisation" (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la largeur
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme TENS 15
Le programme TENS 15 est un programme que vous pouvez
personnaliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence
d’impulsion de 1 à 150Hz. La durée d’impulsion change automati-
quement pendant le traitement par stimulation.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 7.4 pour des propositions de place
-
ments) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme TENS 15 comme décrit au chapitre "5.2
Commencer l’utilisation" (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme EMS 33
Le programme EMS 33 est un programme que vous pouvez person
-
naliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence d’im-
pulsion de 1 à 150Hz et la durée d’impulsion de 80 à 320µs.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 7.4 pour des propositions de place
-
ments) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme EMS 33 comme décrit au chapitre
"5.2 Commencer l’utilisation" (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la largeur
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
56
Programme EMS 34
Le programme EMS 34 est un programme que vous pouvez person-
naliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence d’im-
pulsion de 1 à 150Hz et la durée d’impulsion de 80 à 450s. Avec
ce programme, vous pouvez également régler le temps de travail et
le temps de pause de 1 à 30secondes.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 7.4 pour des propositions de place
-
ments) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme EMS 34 comme décrit au chapitre
"5.2 Commencer l’utilisation" (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
travail («on time») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
pause («off time») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la largeur
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
7. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
8. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme EMS 35
Le programme EMS 35 est un programme Burst que vous pouvez
personnaliser. Avec ce programme, il est possible d’effectuer diffé
-
rentes séquences d’impulsions. Les programmes synchronisés sont
adaptés à tous les endroits à traiter avec un modèle de signaux
variable (pour une accoutumance aussi réduite que possible). Dans
ce programme, vous pouvez régler la fréquence d’impulsion de 1 à
150Hz et la durée d’impulsion de 80 à 450s. Avec ce programme,
vous pouvez également régler le temps de travail et le temps de
pause de 1 à 30secondes.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 7.4 pour des propositions de place
-
ments) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme EMS 35 comme décrit au chapitre
"5.2 Commencer l’utilisation" (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
travail («on time») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
pause («off time») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la largeur
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
7. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
8. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
9. Fonction docteur
La fonction docteur est un réglage spécial permettant d’appeler
votre programme personnel de manière encore plus simple et
ciblée.
Votre réglage individuel des programmes est appelé et activé immé-
diatement au démarrage.
Le réglage de ce programme individuel peut se faire par exemple sur
le conseil de votre médecin.
57
Réglage de la fonction docteur
Choisissez votre programme et les réglages correspondants
comme décrit au chapitre "5.2 Commencer l’utilisation".
Au début du traitement par stimulation, l’intensité des impulsions
de et est réglée sur 00 par défaut. Aucune impulsion
n’est encore envoyée aux électrodes. Avant de régler l’intensité
d’impulsion souhaitée à l’aide des touches de réglage de l’inten-
sité, maintenez enfoncée la touche ˅ 5secondes. L’enregis-
trement dans la fonction docteur est confirmée par un long signal
sonore.
Lors de la remise en marche de l’appareil, votre programme enre-
gistré à l’aide de la fonction docteur est appelé directement.
Suppression de la fonction docteur
Pour libérer l’appareil et pouvoir de nouveau accéder aux autres
programmes, maintenez la touche
˅ enfoncée pendant env.
5secondes, l’intensité d’impulsion de et doit être réglée
sur 00. La suppression de la fonction docteur est confirmé par un
long signal sonore.
Mémoire de la thérapie
L’appareil EM 59 Heat enregistre le temps de traitement. Pour
accéder à la mémoire de la thérapie, allumez l’appareil en appuyant
sur la touche MARCHE/ARRÊT
et maintenez la touche ˄
enfoncée pendant 5 secondes. La durée de traitement s’affiche à
l’écran. Les deux chiffres du haut indiquent les minutes et ceux du
dessous, les heures. Pour réinitialiser la durée de traitement, main-
tenez la touche ˅ enfoncée pendant 5secondes. Appuyez sur
la touche «Menu» pour revenir au choix du programme ou éteignez
l’appareil. Remarque: la mémoire de la thérapie n’est pas consul-
table lorsque la fonction docteur est activée.
10. Paramètres électriques
Les appareils d’électrostimulation fonctionnent avec les réglages
électriques suivants, qui ont un effet différent sur la stimulation en
fonction du réglage:
10.1 Forme d’impulsion
Elle décrit la fonction temporelle du courant
d’excitation.
Dans ce cadre, on différencie les courants pulsés
monophasés et biphasés. Avec les courants
pulsés monophasés, le courant passe dans une
direction; pour les pulsés biphasés, le courant
d’excitation change de direction.
L’appareil EMS/TENS numérique présente exclusivement des
courants d’impulsion biphasiques car ils soulagent le muscle afin de
réduire la fatigue musculaire et de garantir une utilisation sans danger.
10.2 Fréquence d’impulsion
La fréquence donne le nombre d’impulsions
par seconde, l’indication se fait en Hz (Hertz).
Elle peut être calculée avec la valeur d’inversion
de la durée de la période. La fréquence détermine le type de fibre
musculaire qui réagit en priorité. Les fibres qui réagissent lentement
répondent plutôt à de basses fréquences d’impulsion jusqu’à 15Hz,
les fibres qui réagissent rapidement s’activent seulement à partir de
35Hz environ.
Des impulsions d’environ 45 à 70Hz entraînent une tension durable
des muscles ainsi qu’une fatigue rapide des muscles. C’est pour-
quoi les fréquences d’impulsion plus élevées sont plutôt utilisées
pour la musculation rapide et la force maximale.
10.3 Largeur d’impulsion
Elle indique la durée de chaque impulsion en
microsecondes. La largeur d’impulsion déter-
mine notamment la profondeur de pénétration
du courant, sachant qu’une plus grande masse
musculaire nécessite une plus grande largeur d’impulsion.
10.4 Intensité d’impulsion
Le réglage du degré d’intensité dépend du
ressenti subjectif de chaque utilisateur, et est
déterminé par de nombreux paramètres tels que
Intensité
d’impulsion
Durée
58
la zone de l’application, l’irrigation cutanée, l’épaisseur de la peau
et la qualité du contact des électrodes. Concrètement, le réglage
doit être efficace, mais ne doit jamais procurer de sensations désa-
gréables telles que des douleurs au niveau du point d’application.
Si un léger picotement indique que l’énergie de stimulation est suffi-
sante, tout réglage provoquant des douleurs doit être évité.
En cas d’utilisation prolongée, il peut être nécessaire de procéder
à un réajustement, car la zone de l’application est susceptible
d’évoluer dans le temps.
10.5 Variation des paramètres d’impulsion commandés
par le cycle
Dans de nombreux cas, l’ensemble des structures de tissu doit
être couvert à l’endroit de l’application par l’utilisation de plusieurs
paramètres d’impulsion. Sur l’appareil EMS/TENS numérique, les
programmes existants procèdent automatiquement à la modification
cyclique des paramètres d’impulsion. Cela a aussi un effet préventif
sur la fatigue des différents groupes musculaires à l’endroit de
l’appli cation.
L’appareil EMS/TENS numérique inclut des préréglages logiques
des paramètres de courant. Vous pouvez modifier à tout moment
l’intensité des impulsions au cours de l’utilisation. De plus, avec les
6programmes, vous pouvez définir vous-même les divers para
-
mètres de votre stimulation.
11. Nettoyage et stockage
Coussins en gel
Afin de garantir un niveau d’adhésion le plus long possible des
coussins en gel, nettoyez-les soigneusement avec un chiffon
humide non pelucheux sous l’eau tiède et épongez-les avec un
chiffon non pelucheux.
Avant le nettoyage sous l’eau, déconnectez le câble de
connexion de l’appareil.
Après utilisation, recollez les électrodes sur le film de support
des coussins en gel.
Nettoyage de l’appareil
Après l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chiffon doux légè
-
rement humidifié. En cas de salissures plus importantes, vous
pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la
lessive.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou
d’abrasif.
Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur.
Réutilisation de l’appareil
Le traitement consiste à remplacer les Coussins en gel ainsi qu’à
nettoyer la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement
humidifié avec de la lessive.
Stockage
Ne pliez pas trop les cordons de raccordement ni les électrodes.
Débranchez les cordons de raccordement des électrodes.
Après utilisation, collez de nouveau les Coussins en gel sur le film
de support des coussins en gel.
Rangez l’appareil dans un endroit frais et aéré.
Ne posez pas d’objet lourd sur l’appareil.
Rechargez la batterie complètement au moins tous les 6 mois
pour atteindre une durée de vie maximale.
12. Élimination
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de
collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur
d’appareils électriques. L’élimination des appareils à batterie est
une obligation légale qui vous incombe.
Remarque: ces pictogrammes se trouvent sur les
piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
59
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa
durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
13. Problèmes/solutions aux problèmes
L’appareil ne se met pas en marche quand j’appuie
sur la touche MARCHE/ARRÊT
. Que faire?
(1) Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
(2)
Charger la batterie.
(3)
Contactez le service après-vente.
Les électrodes ne collent pas bien. Que faire?
(1) Nettoyez les coussins en gel avec un chiffon non pelucheux
humide. Si les Coussins en gel n’adhèrent toujours pas, les
remplacer.
(2) Avant chaque utilisation, nettoyez la peau. N’utilisez pas
d’onguents ni d’huiles de soin avant le traitement. Le fait de
se raser peut augmenter l’adhérence des électrodes.
Aucune stimulation n’est ressentie. Que faire?
(1) Interrompez le programme en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT
. Vérifiez que les cordons d’alimentation sont bien
raccordés aux électrodes. Vérifier que les électrodes sont bien
en contact avec la zone de traitement.
(2)
Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est bien
raccordée à l’appareil.
(3)
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour redémarrer le
programme.
(4)
Vérifiez l’emplacement des électrodes et vérifiez que les élec-
trodes autocollantes ne se chevauchent pas.
(5)
Augmentez progressivement l’intensité des impulsions.
(6)
La batterie est vide, veuillez la charger.
Le symbole de la batterie s’affiche. Que faire?
Chargez l’appareil en suivant les consignes du chapitre 4.
Vous avez une sensation désagréable au niveau des électrodes.
Que faire?
(1) Les électrodes sont mal placées. Vérifiez leur position et remet
-
tez-les en place si nécessaire.
(2)
Les coussins en gel sont usés. Elles ne garantissent plus une
répartition uniforme du courant sur toute la surface et peuvent
provoquer des irritations cutanées. Remplacez-les.
La peau est rouge dans la zone du traitement. Que faire?
Interrompez immédiatement le traitement et attendez que la peau
ait retrouvé son état normal. Si la rougeur sous l’électrode disparaît
rapidement, il n’y a aucun danger, cette rougeur étant due à la circu
-
lation sanguine plus importante au niveau local.
Si l’irritation persiste et provoque des démangeaisons ou une
inflammation, consultez votre médecin avant toute nouvelle utilisa-
tion. Il se peut qu’il s’agisse d’une allergie à la surface adhésive.
L’appareil devient trop chaud. Que faire?
Passez à un niveau de chaleur inférieur ou arrêtez complètement
la fonction de chaleur.
14. Pièces de rechange et consommables
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes directe-
ment auprès du service client:
Désignation Numéro d’article ou référence
8 coussins en gel
(45 x 45 mm)
Réf. 646.55
60
15. Caractéristiques techniques
Nom et modèle EM59
Type SL-880H
Courbe de sortie impulsions rectangulaires biphasiques
Durée d’impulsion 50 – 450µs
Fréquence des impul
-
sions
1 à 150Hz
Tension de sortie max. 100Vpp (pour 500Ohm)
Courant de sortie max. 200mApp (pour 500Ohm)
Alimentation électrique Batterie lithium-ion, 2000mAh, 3,7V
Durée d’utilisation réglable de 5 à 100minutes
Intensité réglable de 0 à 50
Niveaux de chaleur low (41°C); high (43°C)
Conditions d’utilisation 5 °C à 40°C (41 °F à 104°F) avec une
humidité de l’air relative de 15 à 90%
Conditions de conser
-
vation
0°C à 40°C (-32°F à 104°F) avec une
humidité de l’air relative de 0 à 90%
Dimensions env. 139 x 66 x 26 mm
(avec clip ceinture)
Poids env. 125 g (avec clip ceinture),
Altitude limite d’utilisation 3000 m
Pression atmosphérique
maximale autorisée
700 – 1060hPa
Le numéro de série se trouve sur l’appareil.
Remarque: en cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifi
-
cations, un fonctionnement irréprochable ne peut pas être garanti!
Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications tech
-
niques pour améliorer et faire évoluer le produit.
Cet appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1 et
EN60601-1-2 (conformité à IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8 and
IEC 610004-11) et répond aux exigences de sécurité spéciales rela-
tives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les
dispositifs de communication HF portables et mobiles sont suscep
-
tibles d’influer sur cet appareil.
Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à
l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
L’appareil est conforme aux exigences de la directive européenne
93/42/EEC sur les produits médicaux, ainsi que de la loi sur les
produits médicaux.
16. Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
AVERTISSEMENT!
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements
indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement
domestique.
En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne
pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez
alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne
de l’écran/de l’appareil.
Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appa-
reils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer
des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de
situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet
appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonc-
tionnent correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le
fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électro-
magnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique
de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
Les appareils de communication RF portatifs (y compris leurs
accessoires, comme le câble d’antenne et les antennes externes)
61
Sous réserve d’erreurs et de modifications
ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30 cm de
cet appareil, de son alimentation et de son câble de raccordement.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des
performances de l’appareil.
17. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm,
Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie
pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure
prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les
obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de
vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la respon-
sabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date
d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur
en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins per-
sonnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet
ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer
s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une répara-
tion conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord
s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à
l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service
après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires
concernant le déroulement de la demande de garantie, par
exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents
requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si
l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation
normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont
consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit
(par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints,
électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière
inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi
que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou
par un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le
client ou entre le service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’oc
-
casion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du
produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être
soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à
d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la respon-
sabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en au-
cun cas la période de garantie.
62
ESPAÑOL
Índice
1. Información general ................................................................63
2. Indicaciones importantes .......................................................65
3. Descripción del aparato ..........................................................68
4. Puesta en funcionamiento ......................................................68
5. Aplicación .................................................................................69
5.1 Indicaciones para la aplicación ............................................69
5.2 Comenzar la aplicación .......................................................69
6. Calor .........................................................................................70
7. Visión general de los programas............................................70
7.1 Tabla de programas TENS ...................................................70
7.2 Tabla de programas EMS ....................................................71
7.3 Tabla de programas MASSAGE ...........................................72
7.4 Indicaciones para la colocación de los electrodos ..............73
8. Programas individualizables ...................................................74
9. Doctor’s Function ...................................................................77
10. Parámetros de corriente .........................................................77
10.1 Forma del impulso .............................................................77
10.2 Frecuencia de los impulsos ...............................................77
10.3 Ancho del impulso .............................................................78
10.4 Intensidad del impulso .......................................................78
10.5 Variación cíclica de parámetros de impulsos ....................78
11. Limpieza y conservación ........................................................78
12. Eliminación ...............................................................................78
13. Problemas/resolución de problemas ....................................79
14. Piezas de repuesto y de desgaste .........................................79
15. Datos técnicos .........................................................................80
16. Indicaciones relativas a la compatibilidad
electromagnética ..................................................................80
17. Garantía/asistencia .................................................................81
Lea atentamente estas instrucciones
de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición
de otros usuarios y respete las
indicaciones.
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los
siguientes símbolos.
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones
u otros peligros para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el
aparato o los accesorios
Nota
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
IP22
Protección contra la entrada de objetos sólidos con
un diámetro > 12,5 mm.
Protección contra goteo de agua con una inclina-
ción de 15º.
Número de serie
Pieza de aplicación tipo BF
63
Eliminación según la Directiva europea sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Este producto cumple los requisitos de las directivas
europeas y nacionales vigentes.
Fabricante
EC REP
Representante en la Comunidad Europea
El aparato puede emitir valores de salida efectivos
por encima de 10mA promediados en intervalos de
5 segundos
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Storage / Transport
Temperatura y humedad de almacenamiento
y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad relativa de funcionamiento
admisibles.
Artículos suministrados y accesorios
Compruebe que el envoltorio del producto esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegu
-
rarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de
que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de
duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la
dirección de atención al cliente indicada.
A
A
B
C
D
A 4 electrodos
incl. pads de gel
B 1 aparato EM59 Heat
C 1 cable de conexión
D 1 clip para el cinturón
1. Información general
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama.
Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada
calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial,
temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza,
bebés y aire.
¿Qué es y para qué sirve el EM 59 Heat?
EM 59 Heat pertenece al grupo de aparatos de electroestimulación.
El aparato ofrece cuatro funciones básicas que pueden utilizarse
de forma combinada:
1. La estimulación eléctrica de fibras nerviosas (TENS)
2. La estimulación eléctrica de tejidos musculares (EMS)
3. Un efecto de masaje producido por estimulación eléctrica
4. La función de calor
64
Para ello, el aparato dispone de dos canales de estimulación inde-
pendientes y cuatro electrodos. Ofrece funciones de uso múltiple
para mejorar el bienestar general, aliviar el dolor, mantener la forma
física, así como para la relajación, para revitalizar los músculos y
combatir el cansancio. El usuario puede seleccionar uno de los pro-
gramas preconfigurados o bien definirlos por sí mismo según sus
necesidades.
El principio de funcionamiento de los estimuladores eléctricos se
basa en la reproducción de los impulsos del cuerpo que se transmi
-
ten mediante electrodos a través de la piel a las fibras nerviosas o
las fibras musculares. Los electrodos pueden colocarse en muchas
partes del cuerpo. Los estímulos eléctricos son inofensivos y prác-
ticamente indoloros. En algunas aplicaciones notará únicamente un
agradable cosquilleo o una vibración. Los impulsos eléctricos envia-
dos al tejido cutáneo influyen en la transmisión de la excitación en
las líneas y los nudos de los nervios y los grupos musculares de la
zona del cuerpo en que se aplican.
El efecto de la electroestimulación solo se nota normalmente des-
pués de una aplicación repetida y regular. La electroestimulación no
sustituye el efecto de un entrenamiento habitual en los músculos,
pero es una práctica forma de complementarlo.
Para intensificar la sensación de alivio de las molestias, el EM 59
Heat ofrece además la posibilidad de aplicar un agradable calor
ajustable en dos niveles.
Por TENS, electroestimulación nerviosa transcutánea, se entien-
de la estimulación eléctrica de los nervios a través de la piel. TENS
es un método clínicamente probado, efectivo, no medicamentoso,
sin efectos secundarios si se usa correctamente, autorizado para
el tratamiento de dolores de diferente origen y, por lo tanto, tam-
bién apto para el autotratamiento. El efecto de alivio o eliminación
del dolor se alcanza, entre otras cosas, gracias a la supresión de la
transmisión del dolor a través de las fibras nerviosas (sobre todo por
medio de impulsos de alta frecuencia) y al aumento de la secreción
de endorfinas naturales del cuerpo, que disminuyen la sensación de
dolor gracias a su efecto en el sistema nervioso central. El método
está científicamente comprobado y cuenta con certificado sanitario.
Su médico debe explicarle los cuadros clínicos en los que resulta
adecuada la aplicación de TENS e indicarle, además, cómo realizar
por su cuenta el tratamiento con TENS.
El método TENS está clínicamente probado y homologado para:
Dolor de espalda, especialmente molestias cervicales y lumbares
Dolores articulares (por ejemplo en rodillas, caderas u hombros)
Neuralgias
Molestias menstruales en las mujeres
Dolores producidos por lesiones en el aparato locomotor
Dolores producidos por problemas circulatorios
Dolores crónicos de diferente origen.
La electroestimulación muscular (EMS)es un método muy exten
-
dido y ampliamente reconocido que se aplica desde hace años en
el campo de la medicina deportiva y la rehabilitación. En el ámbito
del deporte y el ejercicio físico, EMS se utiliza, entre otras cosas,
para complementar entrenamientos musculares convencionales
con el fin de aumentar el rendimiento de los grupos de músculos y
adaptar las proporciones corporales a los resultados estéticos de-
seados. Con la utilización de EMS se pueden buscar dos efectos.
Por un lado puede producir un fortalecimiento selectivo de la mus-
culatura (efecto activador) y, por otro, también puede obtenerse un
efecto calmante y reparador (efecto relajante).
Como efecto activador:
Entrenamiento muscular para aumentar la resistencia y/o
Entrenamiento muscular para complementar el fortalecimiento
de determinados músculos o grupos de músculos y conseguir
los cambios deseados en las proporciones corporales.
Como efecto relajante:
Relajación muscular para liberar tensiones musculares
Mejora de los signos de sobrecarga muscular
Aceleración de la regeneración de los músculos tras un gran
esfuerzo muscular (p. ej., tras una maratón).
65
EM 59 Heat ofrece además gracias a la tecnología de masaje inte-
grada la posibilidad de aliviar tensiones musculares y combatir los
signos de sobrecarga muscular mediante un programa que emula
un masaje real en cuanto a la sensación y el efecto obtenidos.
Para aliviar aún más las molestias, el EM 59 Heat ofrece además la
posibilidad de aplicar un agradable calor ajustable en dos niveles,
alcanzando un calor máximo de 43 °C. Está demostrado que el ca
-
lor estimula la circulación sanguínea y tiene un efecto relajante. La
función de calor del EM 59 Heat puede utilizarse por separado o en
paralelo a una estimulación.
Las propuestas de posicionamiento y las tablas de programas de
estas instrucciones le ayudarán a encontrar con rapidez y facilidad
los ajustes del aparato adecuados para la aplicación correspon
-
diente (dependiendo de la zona del cuerpo afectada) y el efecto que
desee obtener.
Gracias a sus dos canales ajustables por separado, el EM 59 Heat
ofrece la ventaja de poder adaptar la intensidad de los impulsos de
forma independiente para tratar dos zonas del cuerpo, por ejemplo
para realizar la aplicación por los dos lados del cuerpo o estimular
de forma uniforme zonas de tejidos más extensas. El ajuste indivi
-
dual de la intensidad de cada canal permite además tratar simultá-
neamente dos zonas distintas del cuerpo, lo que supone un ahorro
de tiempo en comparación con un tratamiento individual secuencial
de cada zona.
2. Indicaciones importantes
La utilización del aparato no exime de acudir al médico ni de
seguir el tratamiento prescrito por él. ¡Por lo tanto, cualquier
dolor o enfermedad debe consultarse primero con un médico!
¡ADVERTENCIA!
Para prevenir daños para la salud, se aconseja no usar el
aparato digital TENS/EMS bajo ningún concepto en los
siguientes casos:
Si tiene implantes eléctricos (como un marcapasos)
Si tiene implantes metálicos
Si lleva una bomba de insulina
Si tiene fiebre alta (p.ej., > 39 °C)
Si padece alteraciones del ritmo cardiaco conocidas o agudas y
otros problemas de generación y transmisión de impulsos en el
corazón
Si sufre ataques (p. ej., de epilepsia)
En caso de embarazo
Si padece cáncer
Tras someterse a operaciones cuyo proceso de recuperación
podría verse perjudicado por contracciones fuertes de los
músculos
No debe utilizarse cerca del corazón. Los electro
-
dos de estimulación no deben aplicarse en la parte
delantera de la caja torácica (donde se encuentran
las costillas y el esternón) y en particular no deben
aplicarse en los dos músculos pectorales grandes.
Esto puede aumentar el riesgo de fibrilación ventricular y causar
una parada cardiaca.
En el cráneo, en la zona de la boca, la faringe y la laringe
En la zona del cuello/la carótida
En la zona genital
Sobre piel con enfermedades agudas o crónicas (lesionada o
inflamada) (p. ej., con inflamaciones dolorosas o indoloras, en-
rojecimiento, erupciones cutáneas como alergias, quemaduras,
contusiones, hinchazones, heridas abiertas o en proceso de
curación, o en cicatrices postoperatorias en fase de curación)
En entornos con un nivel de humedad elevado, como el cuarto
de baño, o durante el baño o la ducha
Después de haber ingerido alcohol
Si está conectado al mismo tiempo a un equipo quirúrgico de alta
frecuencia.
En caso de enfermedades agudas o crónicas del tracto gastroin-
testinal.
66
La estimulación no debe tener lugar junto a la cabeza o sobre
ella, tampoco directamente en los ojos, encima de la boca, en el
cuello (especialmente en la carótida) o en electrodos colocados
en el centro del tórax, la parte superior de la espalda o sobre el
corazón.
Consulte a su médico antes de utilizar el aparato
en los siguientes casos:
Si padece o sospecha que puede padecer enfermedades gra
-
ves, especialmente enfermedades hipertensivas, trastornos de la
coagulación, tendencia a las enfermedades tromboembólicas y
neoformaciones malignas
Con cualquier enfermedad cutánea
Si sufre dolores crónicos de origen desconocido, independiente-
mente de la zona corporal
Si sufre diabetes
Si sufre cualquier trastorno de la sensibilidad con reducción de la
sensación de dolor (como p.ej. trastornos metabólicos)
Si se está sometiendo al mismo tiempo a tratamientos médicos
Si surgen molestias con el tratamiento de estimulación
En caso de producirse irritaciones de la piel permanentes tras
una estimulación prolongada en el mismo lugar de colocación de
los electrodos.
¡ATENCIÓN!
Utilice el aparato digital TENS/EMS exclusivamente:
En personas
Para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expuesto en
estas instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peli-
groso
De forma externa
Con los accesorios originales suministrados o los de posventa;
de lo contrario, la garantía quedará invalidada
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN:
Retire siempre los electrodos de la piel tirando moderadamente
para evitar que en casos muy poco frecuentes, si la piel es muy
sensible, se puedan producir heridas.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor (aparatos que
funcionan con calor, como secadoras u hornos) y no lo utilice
cerca (~1 m) de aparatos de onda corta o microondas (como te-
léfonos móviles), ya que esto puede causar desagradables picos
de corriente.
No exponga el aparato a la luz directa del sol ni a temperaturas
elevadas.
Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
El aparato es apropiado para el uso particular.
Por razones de higiene, los electrodos deben ser utilizados por
una sola persona.
Si el aparato no funcionase correctamente o produjese malestar
o dolor, interrumpa inmediatamente su utilización.
Antes de retirar o recolocar los electrodos debe desconectarse el
aparato o el canal correspondiente para evitar irritaciones moles-
tas.
No altere los electrodos (p. ej., recortándolos). Ello provocaría una
densidad de corriente más elevada, que puede resultar peligrosa
(valor de salida máx. recomendado para los electrodos de 9 mA/
cm²; con una densidad de corriente efectiva superior a 2 mA/cm²
se requiere especial precaución).
No se debe utilizar mientras se duerme, se conduce o se maneja
maquinaria.
No se debe utilizar mientras se realizan actividades en las que
una reacción imprevista (como contracciones musculares fuertes
a pesar de la baja intensidad) pueda ser peligrosa.
Asegúrese de que durante la estimulación no entren en contacto
con los electrodos objetos metálicos, como p.ej. la hebilla del
cinturón o un collar. Si lleva joyas o piercings (p. ej., un piercing
en el ombligo) en la zona de aplicación, deberá quitárselos antes
67
de utilizar el aparato, dado que podrían producirle quemaduras
localizadas.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños para evitar
posibles peligros.
No intercambie los cables de los electrodos y sus contactos con
sus auriculares u otros dispositivos, ni conecte los electrodos con
otros aparatos.
No utilice este aparato al mismo tiempo que otros aparatos que
emitan impulsos eléctricos a su cuerpo.
No utilice el aparato cerca de sustancias fácilmente inflamables,
gases o explosivos.
La temperatura efectiva puede variar dependiendo del estado de
la piel, la edad, el punto donde se concentra el dolor, etc.
Si siente que el calor es demasiado intenso, interrumpa inme-
diatamente el tratamiento. Puede continuar el tratamiento TENS,
EMS o de masaje sin función de calor.
Durante los primeros minutos de la aplicación, permanezca sen-
tado o tumbado para evitar un riesgo innecesario de lesiones en
el muy infrecuente caso de una reacción vagal (sensación de de-
bilidad). Si empieza a sentir debilidad, apague inmediatamente el
aparato y levante las piernas (durante aprox. 5 -10 min.).
No es recomendable tratar la piel con cremas grasas o pomadas
antes de la aplicación, ya que aceleran el desgaste del pad de gel
y pueden producirse también desagradables picos de corriente.
Este aparato no debe ser utilizado por niños o adultos con facul-
tades físicas, sensoriales (p.ej., insensibilidad al dolor) o menta-
les limitadas o con poca experiencia o conocimientos, a no ser
que los vigile una persona responsable de su seguridad o que
esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
Cambie inmediatamente los pads de gel cuando disminuya su
capacidad de adherencia. No vuelva a utilizar el aparato hasta
que no tenga pads de gel nuevos. En caso contrario, la adhe-
rencia irregular de los pads de gel podría provocar lesiones en la
piel. Cambie los pads de gel por unos nuevos como muy tarde
tras 20 aplicaciones.
Deterioro
No utilice este aparato en el caso de que presente daños y dirí-
jase a su distribuidor o a la dirección de atención al cliente indi-
cada.
Para garantizar el funcionamiento eficaz del aparato, no deberá
desmontarlo y deberá tener cuidado de que no se caiga.
Revise el aparato para ver si presenta signos de desgaste o dete-
rioro. Si constata signos de este tipo o si el aparato ha sido utili-
zado indebidamente, antes de volver a utilizarlo deberá llevarlo al
fabricante o a su distribuidor.
Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se produ-
cen fallos de funcionamiento.
No intente bajo ninguna circunstancia abrir y/o reparar el aparato.
Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención
al cliente o distribuidores autorizados. El incumplimiento de esta
indicación anula la garantía.
El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la
piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asisten
-
cia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las ba-
terías y asfixiarse. ¡Guarde las baterías fuera del alcance de los
niños!
Si se derrama el líquido de una batería, póngase guantes protec-
tores para eliminar el aparato.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
Cargue el aparato únicamente con el cable de carga suministra-
do.
Apague siempre el aparato antes de cargarlo.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su
uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento
68
las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de
uso.
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en
funcionamiento (véase el capítulo 4).
Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para
prolongar su vida útil el mayor tiempo posible.
3. Descripción del aparato
Teclas:
1 Tecla ON/OFF
2 Tecla ENTER
3 Teclas de ajuste
( ˄/˅ izquierda,
˄/˅ derecha)
4 Tecla MENU
5
Tecla Heat
Pantalla (completa):
1 Menú / /
2 Estado de las pilas
3 Número de programa
4 Bloqueo de teclas
5 Función de temporizador
(indicación de tiempo restante)
6 Indicación de frecuencia (Hz)
y ancho del impulso (µs)
7 Intensidad del impulso, canal 1
8 Intensidad del impulso, canal 2
9 Función de calor nivel bajo/alto
10 Indicación de posicionamiento
de los electrodos
4. Puesta en funcionamiento
Antes de utilizar por primera vez el EM 59 Heat deberá cargarlo
como mínimo durante 4 horas. Proceda para ello como se describe
a continuación.
1. Conecte un cable de carga USB a un adaptador
de red (salida máx. 5V/2A) y al EM59 Heat
2. A continuación, enchufe el adaptador de red a
una toma de corriente adecuada.
3. Si lo prefiere, también puede cargar el aparato
mediante su PC/ordenador portátil. Conecte para
ello un cable de carga USB al aparato y la toma
USB de su PC/ordenador portátil. El aparato no
se puede utilizar mientras se está cargando.
4. Abra el clip para el cinturón en caso necesario.
5. Introduzca los conectores del cable de conexión
en la toma de la parte inferior del aparato (fig. 3).
6. No tire de los cables, no los retuerza ni los doble
(fig. 4).
7. Coloque ahora sobre los electrodos los pads de
gel suministrados. Retire con cuidado una de las
láminas protectoras (fig. 5).
Coloque el pad de gel cuidadosamente sobre los
electrodos y retire con cuidado la lámina protectora
(Fig. 6). Asegúrese de que el borde del pad de gel
no sobresalga del electrodo. Aunque los pads de
gel se coloquen ligeramente inclinados, el funciona
-
miento no se verá afectado.
¡ADVERTENCIA!
Retire la lámina protectora tirando lentamente con cuidado. Asegú-
rese de que el pad de gel autoadhesivo no esté dañado, ya que da-
ños o irregularidades en él podrían causar irritaciones en la piel.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 6
1
2
33
4
5
69
5. Aplicación
5.1 Indicaciones para la aplicación
Si el aparato no se utiliza por espacio de 1 minuto, se desconec-
tará automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Al encender de nuevo el aparato, aparece la pantalla LCD de la
selección de menú y el último menú utilizadoparpadea.
Si se pulsa una tecla válida, suena una señal acústica corta; si
se pulsa una tecla no válida, se emiten dos señales acústicas
cortas.
Podrá interrumpir cuando desee la estimulación pulsando breve-
mente la tecla ON/OFF (pausa). Para continuar la estimulación
pulse de nuevo brevemente la tecla ON/OFF y vuelva a ajustar
la intensidad de los impulsos que desee.
5.2 Comenzar la aplicación
Paso 1: seleccione en las tablas de programas (consulte el capítulo
"7. Visión general de los programas") un programa adecuado para
sus necesidades.
Paso 2: coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada
(para sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo "7.4
Indicaciones para la colocación de los electrodos") y conéctelos al
aparato.
Paso 3: pulse la tecla ON/OFF
para encender el aparato.
Paso 4: navegue pulsando la tecla MENU por los menús
/
/ y confirme la selección con la tecla ENTER.
Paso 5: seleccione con las teclas de ajuste
˄/˅el número del pro-
grama que desee y confirme la selección con la tecla ENTER. Al
comenzar el tratamiento de estimulación, la intensidad del impulso
de y está ajustada por defecto a 00. Aún no se mandan
impulsos a los electrodos.
Paso 6: seleccione con las teclas de ajuste
˄/˅izquierda y dere-
cha respectivamente para y la intensidad del impulso que
desee. En la pantalla se adaptará correspondientemente la indica-
ción de la intensidad. Cuando el programa se encuentra en un ciclo
de pausa, no es posible aumentar la intensidad.
Paso 7: con la tecla de función de calor puede activar la función de
calor. Con la primera pulsación de la tecla se activa el nivel de calor
bajo, con la segunda pulsación el nivel de calor alto, y con la tercera
pulsación se desactiva la función de calor.
Información general
Si desea volver al menú de selección anterior, pulse la tecla
MENU. Pulsando la tecla ENTERde forma prolongada se pueden
omitir los distintos pasos de ajuste y comenzar directamente con
el tratamiento de estimulación.
Bloqueo de teclas
Bloqueo de las teclas para evitar que se accionen involunta-
riamente.
1. Para activar el bloqueo de teclas, mantenga la tecla ENTER
pulsada durante aprox. 3 segundos hasta que aparezca en la
pantalla el símbolo.
2. Para desactivar el bloqueo de teclas, pulse de nuevo la tecla
ENTER durante aprox. 3 segundos hasta que desaparezca el
símbolo de la pantalla.
Pausar la aplicación
Podrá interrumpir cuando desee la estimulación pulsando breve-
mente la tecla ON/OFF (pausa). Para continuar la estimulación
pulse de nuevo brevemente la tecla ON/OFF y vuelva a ajustar
la intensidad de los impulsos que desee.
70
6. Calor
Además de los programas TENS/EMS/Massage, el EM59 Heat
ofrece dos niveles de calor que pueden activarse en cualquiera de
los programas si es necesario; véase el capítulo 5.2 Comenzar la
utilización. El calor emitido por los pads de gel relaja los músculos y
mejora la circulación sanguínea. El primer nivel de la función de ca
-
lor se activa pulsando la tecla Heat. Espere un momento hasta que
la temperatura deje de subir. Si la temperatura le parece demasiado
baja, puede activar el segundo nivel de la función de calor volviendo
a pulsar la tecla Heat. Si desea desactivar la función de calor, puede
hacerlo pulsando nuevamente la tecla Heat.
Si desea utilizar la función de calor por separado, sin estimulación
adicional, proceda del siguiente modo:
Paso 1: Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada
(para las propuestas de colocación véase el capítulo "7.4
Indicaciones para la colocación de los electrodos") y conéc
-
telos con el aparato.
Paso 2: Pulse la tecla ON/OFF para encender el aparato.
Paso 3: Pulse la tecla Heat para acceder al ajuste Heat.
Paso 4: Seleccione con las teclas de ajuste
˄/˅la duración del
tratamiento que desee y confirme la selección con la tecla
ENTER.
Paso 5: Vuelva a pulsar la tecla Heat para activar el primer nivel de
la función de calor. Espere un momento hasta que la tempe
-
ratura deje de subir. Si la temperatura le parece demasiado
baja, puede activar el segundo nivel de la función de calor
con una nueva pulsación de la tecla Heat.
7. Visión general de los programas
El aparato digital EMS/TENS ofrece un total de 70 programas:
15 programas TENS
35 programas EMS
20 programas MASSAGE
En todos los programas es posible ajustar la intensidad de los im
-
pulsos de los dos canales por separado.
Además, en los programas TENS 13–15 y en los programas EMS
33–-35 es posible ajustar distintos parámetros para adaptar el efec-
to de la estimulación a la estructura del lugar de aplicación.
7.1 Tabla de programas TENS
N.°
progr.
Campos de aplicación adecuados,
indicaciones
Duración
(min.)
Posible
posiciona-
miento de
electrodos
1 Dolor extremidades superiores 1 30 12-17
2 Dolor extremidades superiores 2 30 12-17
3 Dolor extremidades inferiores 30 23-27
4 Dolor tobillos 30 28
5 Dolor hombros 30 1-4
6 Dolor en la zona de la espalda 30 4-11
7 Dolor glúteos y parte trasera del muslo 30 22, 23
8 Alivio del dolor 1 30 1-28
9 Alivio del dolor 2 30 1-28
10 Efecto endorfínico (Burst) 30 1-28
11 Alivio del dolor 3 30 1-28
12 Alivio del dolor - dolor crónico 30 1-28
Los programas TENS 13 - 15 pueden ajustarse individual-
mente (véase el capítulo"8. Programas individualizables").
Nota: consulte el capítulo "7.4 Indicaciones para la colocación de
los electrodos" para colocar correctamente los electrodos.
71
7.2 Tabla de programas EMS
N.°
progr.
Campos de aplicación adecuados,
indicaciones
Duración
(min.)
Posible
posiciona-
miento de
electrodos
1 Calentamiento 30 1-27
2 Capilarización 30 1-27
3 Refuerzo de los músculos del brazo 30 12-15
4 Maximización de la fuerza de los músculos
del brazo
30 12-15
5 Fuerza de arranque de los músculos del
brazo
30 12-15
6 Fuerza elástica de los músculos del brazo 30 12-15
7 Conformación de los músculos del brazo 30 12-15
8 Fuerza elástica de los músculos del an
-
tebrazo
30 16-17
9 Maximización de la fuerza de los músculos
del antebrazo
30 16-17
10 Conformación de los músculos del ante-
brazo
30 16-17
11 Fuerza elástica de los músculos abdo
-
minales
30 18-20
12 Maximización de la fuerza de los músculos
abdominales
30 18-20
13 Conformación de los músculos abdomi
-
nales
30 18-20
14 Tensado de los músculos abdominales 30 18-20
15 Refuerzo de los músculos del muslo 30 23, 24
16 Maximización de la fuerza de los músculos
del muslo
30 23, 24
17 Fuerza de arranque de los músculos del
muslo
30 23, 24
18 Conformación de los músculos del muslo 30 23, 24
19 Tensado de los músculos del muslo 30 23, 24
20 Refuerzo de los músculos de la pantorrilla 30 26, 27
21 Maximización de la fuerza de los músculos
de la pantorrilla
30 26, 27
N.°
progr.
Campos de aplicación adecuados,
indicaciones
Duración
(min.)
Posible
posiciona-
miento de
electrodos
22 Fuerza de arranque de los músculos de la
pantorrilla
30 26, 27
23 Conformación de los músculos de la
pantorrilla
30 26, 27
24 Tensado de los músculos de la pantorrilla 30 26, 27
25 Refuerzo de los músculos del hombro 30 1-4
26 Maximización de la fuerza de los músculos
del hombro
30 1-4
27 Fuerza elástica de los músculos del hom
-
bro
30 1-4
28 Refuerzo de los músculos dorsales 30 4-11
29 Maximización de la fuerza de los músculos
dorsales
30 4-11
30 Fuerza elástica de los glúteos 30 22
31 Refuerzo de los glúteos 30 22
32 Maximización de la fuerza de los glúteos 30 22
Los programas EMS 33 - 35 pueden ajustarse individualmente
(véase el capítulo "8. Programas individualizables").
Nota: consulte el capítulo "7.4 Indicaciones para la colocación de
los electrodos" para colocar correctamente los electrodos.
72
7.3 Tabla de programas MASSAGE
N.º de
progr.
Campos de aplicación adecuados, indi-
caciones
Duración
(min.)
Posible
posiciona-
miento de
electrodos
1 Masaje por golpeteo 1
20 1-28
2 Masaje por golpeteo 2
3 Masaje por golpeteo 3
4 Masaje de amasamiento 1
5 Masaje de amasamiento 2
6 Masaje de presión
7 Masaje relajante 1
8 Masaje relajante 2
9 Masaje relajante 3
10 Masaje relajante 4
11 Masaje de spa 1
12 Masaje de spa 2
13 Masaje de spa 3
14 Masaje de spa 4
15 Masaje de spa 5
16 Masaje de spa 6
17 Masaje de spa 7
18 Masaje distensor 1
19 Masaje distensor 2
20 Masaje distensor 3
Nota: consulte el capítulo "7.4 Indicaciones para la colocación de
los electrodos" para colocar correctamente los electrodos.
¡ADVERTENCIA!
No está permitida la aplicación de los electrodos en la parte delan-
tera de la caja torácica, es decir, no es posible realizar un masaje en
los pectorales grandes derecho e izquierdo.
73
7.4 Indicaciones para la colocación de los electrodos
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
Ch1
Ch2
74
Colocar correctamente los electrodos es importante para obtener
los resultados deseados con la aplicación de estimulación.
Es recomendable consultar con el médico cuáles son las posiciones
óptimas de los electrodos para la zona de aplicación que se desea
tratar.
La figura de la pantalla sirve como primera ayuda para colocar
los electrodos.
A la hora de elegir la posición de los electrodos deben tenerse en
cuenta los siguientes aspectos:
Distancia entre los electrodos
Cuanto mayor sea la distancia entre los electrodos, mayor será el
volumen de tejido estimulado. Esto es válido tanto para la superficie
como para la profundidad del volumen de tejido. Al mismo tiempo,
sin embargo, cuanto más separados estén los electrodos, menor
será también la intensidad de la estimulación, lo que significa que
cuanto mayor sea la distancia entre los electrodos mayor volumen
se abarcará, pero menor efecto tendrá la estimulación. Para aumen
-
tar la estimulación deberá aumentarse en este caso la intensidad del
impulso.
Directrices para la elección de la distancia entre electrodos:
distancia más recomendable: aprox. 5 –15 cm,
por debajo de 5 cm se estimulan con intensidad primordialmente
estructuras superficiales,
por encima de 15 cm se estimulan estructuras extensas y profun
-
das con muy poca intensidad.
Posicionamiento de los electrodos en relación
con la dirección de las fibras musculares
La elección de la dirección del flujo de corriente
debe adaptarse a la dirección en que discurren
las fibras de los músculos de la capa que se de-
sea tratar. Si se desea llegar a músculos super-
ficiales, los electrodos deberán posicionarse en
paralelo a la dirección en que discurren las fibras
(A B/C D); si por el contrario se desea llegar a las capas de tejido
profundas, los electrodos deberán colocarse de forma transversal a
la dirección de las fibras. Para el último caso los electrodos pueden
colocarse p. ej. en cruz (= transversalmente), p. ej. A D/B C.
En caso de tratamiento para aliviar el dolor (TENS) con el apa-
rato digital TENS/EMS con sus 2 canales regulables por sepa-
rado y 2 electrodos respectivamente, es aconsejable colocar
los electrodos de un canal de forma que el punto de dolor
quede entre los electrodos o colocar un electrodo directamen-
te encima del punto de dolor y el otro a como mínimo 2 3 cm
de distancia.
Los electrodos del segundo canal se pueden utilizar para tratar
simultáneamente otros puntos de dolor, o también aplicarlos
junto con los electrodos del primero para rodear la zona del do-
lor (punto opuesto). En este caso lo más práctico es la disposi-
ción cruzada.
Consejo para la función de masaje: utilice siempre los 4 elec-
trodos para unos resultados óptimos.
Para prolongar la vida útil de los electrodos, colóquelos sobre
la piel limpia, a ser posible que no tenga vello ni grasa. Si es
necesario, limpie la piel con agua antes de la aplicación y eli-
mine el vello.
Si durante la aplicación se suelta un electrodo, la intensi-
dad del impulso de ambos canales pasará al nivel más bajo.
Coloque el electrodo de nuevo y ajuste la intensidad del impul-
so deseada.
8. Programas individualizables
(válido para TENS 13–15, EMS 33-35)
Los programas TENS 13-15 y EMS 33-35 se pueden ajustar de
acuerdo a las distintas necesidades.
Programa TENS 13
El programa TENS 13 es un programa que se puede personalizar.
En este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos
entre 1 y 150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 250 µs.
A
B
B
C
D
D
75
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo "7.4 Indi-
caciones para la colocación de los electrodos") y conéctelos al
aparato.
2. Seleccione el programa TENS 13 tal como se describe en el capí-
tulo"5.2 Comenzar la aplicación" (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅la frecuencia de los im-
pulsos que desee y confirme con la tecla ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el ancho de los impulsos
que desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
6. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅izquierda y derecha
respectivamente para y la intensidad del impulso que
desee.
Programa TENS 14
El programa TENS 14 es un programa Burstque se puede per-
sonalizar. En este programa se ejecutan diversas secuencias de
impulsos. Los programas Burst son apropiados para todas las
zonas de aplicación que se deseen someter a un tratamiento con
señales alternas (para reducir al máximo el efecto de habituación).
En este programa se puede ajustar el ancho de los impulsos entre
80 y 250 µs.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo "7.4 Indi
-
caciones para la colocación de los electrodos") y conéctelos al
aparato.
2. Seleccione el programa TENS 14 tal como se describe en el capí-
tulo"5.2 Comenzar la aplicación" (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el ancho de los impulsos
que desee y confirme con la tecla ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅izquierda y derecha
respectivamente para y la intensidad del impulso
que desee.
Programa TENS 15
El programa TENS 15 es un programa que se puede personalizar.
En este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos
entre 1 y 150 Hz. El ancho de los impulsos se modifica durante el
tratamiento de estimulación automáticamente.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo "7.4 Indi
-
caciones para la colocación de los electrodos") y conéctelos al
aparato.
2. Seleccione el programa TENS 15 tal como se describe en el capí-
tulo"5.2 Comenzar la aplicación" (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅la frecuencia de los
impulsos que desee y confirme con la tecla ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅izquierda y derecha
respectivamente para y la intensidad del impulso que
desee.
Programa EMS 33
El programa EMS 33 es un programa que se puede personalizar. En
este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos entre
1 y 150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 320 µs.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo "7.4 Indi
-
caciones para la colocación de los electrodos") y conéctelos al
aparato.
2. Seleccione el programa EMS 33 tal como se describe en el capí-
tulo "5.2 Comenzar la aplicación" (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅la frecuencia de los
impulsos que desee y confirme con la tecla ENTER.
76
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el ancho de los impulsos
que desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
6. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅izquierda y derecha
respectivamente para y la intensidad del impulso que
desee.
Programa EMS 34
El programa EMS 34 es un programa que se puede personalizar.
En este programa se pueden ajustar la frecuencia de los impul
-
sos entre 1 y 150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 450s.
Además, en este programa se pueden ajustar el tiempo de funcio-
namiento y el tiempo de pausa entre 1 y 30 segundos.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo "7.4 Indi
-
caciones para la colocación de los electrodos") y conéctelos al
aparato.
2. Seleccione el programa EMS 34 tal como se describe en el capí-
tulo "5.2 Comenzar la aplicación" (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅la duración del tiempo
de funcionamiento ("on time") que desee y confirme con la tecla
ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅la duración del tiempo
de pausa ("off time") que desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅la frecuencia de los
impulsos que desee y confirme con la tecla ENTER.
6. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el ancho de los impulsos
que desee y confirme con la tecla ENTER.
7. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
8. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅izquierda y derecha res-
pectivamente para y la intensidad del impulso que de-
see.
Programa EMS 35
El programa EMS 35 es un programa Burstque se puede perso
-
nalizar. En este programa se ejecutan diversas secuencias de im-
pulsos. Los programas Burst son apropiados para todas las zonas
de aplicación que se deseen someter a un tratamiento con señales
alternas (para reducir al máximo el efecto de habituación). En este
programa se pueden ajustar la frecuencia de los impulsos entre 1
y 150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 450 s. Además, en
este programa se pueden ajustar el tiempo de funcionamiento y el
tiempo de pausa entre 1 y 30 segundos.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo "7.4 Indi
-
caciones para la colocación de los electrodos") y conéctelos al
aparato.
2. Seleccione el programa EMS 35 tal como se describe en el capí-
tulo "5.2 Comenzar la aplicación" (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅la duración del tiempo
de funcionamiento ("on time") que desee y confirme con la tecla
ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅la duración del tiempo
de pausa ("off time") que desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅la frecuencia de los im-
pulsos que desee y confirme con la tecla ENTER.
6. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el ancho de los impulsos
que desee y confirme con la tecla ENTER.
7. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
8. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅izquierda y derecha
respectivamente para y la intensidad del impulso que
desee.
77
9. Doctor’s Function
La Doctor’s Function es un ajuste especial que permite acceder de
forma aún más fácil y directa a un programa totalmente personali-
zado.
La configuración personal de los programas se activa inmediata-
mente al encender el aparato.
Este programa personal puede configurarse p. ej. siguiendo una
recomendación de su médico.
Ajuste de la Doctor’s Function
Seleccione su programa y los ajustes correspondientes tal como
se describe en el capítulo "5.2 Comenzar la aplicación".
Al comenzar el tratamiento de estimulación, la intensidad del im
-
pulso de y está ajustada por defecto a 00. Aún no se
mandan impulsos a los electrodos. Antes de ajustar la intensidad
del impulso con las teclas correspondientes, mantenga pulsada
la tecla ˅ durante 5 segundos. Una señal acústica prolonga-
da confirma que el ajuste se ha guardado en la Doctor’s Function.
Al volver a encender el aparato se accede directamente al progra-
ma almacenado con ayuda de la Doctor’s Function.
Eliminación de la Doctor’s Function
Para volver a desbloquear el aparato y poder acceder de nuevo a
otros programas, mantenga de nuevo pulsada la tecla
˅ duran-
te aprox. 5 segundos; la intensidad del impulso de y debe
estar ajustada en este caso a 00. Una señal acústica prolongada
confirma que se ha eliminado la Doctor’s Function.
Memoria de terapia
El EM 59 Heat registra el tiempo de tratamiento. Para acceder a la
memoria de terapia, encienda el aparato con la tecla ON/OFF
y
mantenga pulsada la tecla ˄ durante 5 segundos. En la pan-
talla aparece el tiempo de tratamiento hasta ese momento. Los dos
números superiores indican los minutos, y los inferiores indican las
horas. Para restablecer el tiempo de tratamiento, mantenga pulsa-
da la tecla ˅ durante 5 segundos. Pulse la tecla "Menú" para
volver a acceder a la selección de programas o apague el aparato.
Información: la memoria de terapia no se puede consultar si está
activada la Doctor’s Function.
10. Parámetros de corriente
Los aparatos de electroestimulación funcionan con los siguientes
ajustes de corriente, que, dependiendo del ajuste, actúan de forma
diferente en el efecto de estimulación:
10.1 Forma del impulso
Describe la función temporal de la corriente de
estimulación.
En este contexto se distingue entre corrientes
de impulsos monofásicas y bifásicas. En las
corrientes de impulsos monofásicas la corrien-
te fluye en una dirección, mientras que en los
impulsos bifásicos la corriente de estimulación
cambia de dirección alternativamente.
En el aparato digital TENS/EMS se producen exclusivamente co-
rrientes de impulsos bifásicas, ya que descargan la tensión mus-
cular, provocan menos cansancio en los músculos y avalan una
aplicación más segura.
10.2 Frecuencia de los impulsos
La frecuencia especifica la cantidad de impul-
sos individuales por segundo, y se indica en Hz
(hercios). Se puede calcular invirtiendo el valor
del tiempo de periodo. La frecuencia aplicada determina qué tipo de
fibras musculares reaccionan preferentemente. Las fibras de reac-
ción lenta reaccionan mejor a las frecuencias de impulsos más ba-
jas de hasta 15 Hz, mientras que las fibras de reacción rápida solo
se activan a partir de aprox. 35 Hz.
Con impulsos de aprox. 45 -70 Hz se produce una tensión perma-
nente en el músculo y con ello una rápida sobrecarga muscular.
Por lo tanto, las frecuencias de impulsos más elevadas se utilizan
preferentemente para el entrenamiento de fuerza rápida y máxima.
Intensidad
del impulso
Tiempo
78
10.3 Ancho del impulso
Expresa la duración de cada impulso individual
en microsegundos. El ancho del impulso deter-
mina entre otras cosas la profundidad de pene-
tración de la corriente, pudiéndose afirmar en
general que cuanto mayor es la masa muscular mayor debe ser el
ancho del impulso.
10.4 Intensidad del impulso
El ajuste del grado de intensidad depende de la
percepción subjetiva de cada usuario, y viene
determinado por una serie de factores, como
el lugar de aplicación, la circulación cutánea,
el grosor de la piel y la calidad del contacto de los electrodos. El
ajuste elegido en la práctica debe ser eficaz, pero en ningún caso
ocasionar una sensación desagradable, como p. ej. dolor en el lugar
de aplicación. Si bien un ligero cosquilleo es señal de que la energía
de estimulación es suficiente, cualquier ajuste que provoque dolor
deberá evitarse.
En caso de una aplicación prolongada puede ser necesario un
reajuste debido a los procesos de adaptación temporales en el
lugar de aplicación.
10.5 Variación cíclica de parámetros de impulsos
En muchos casos es necesario aplicar varios parámetros de impul-
so para abarcar la totalidad de las estructuras del tejido en el lugar
de aplicación. En el aparato digital TENS/EMS, los programas dis
-
ponibles ejecutan automáticamente la variación de los impulsos de
forma cíclica para conseguir este efecto. Así se previene, entre otras
cosas, que determinados grupos musculares de la zona de aplica
-
ción sufran una sobrecarga.
El aparato digital EMS/TENS ofrece una serie de ajustes previos
recomendados para los parámetros de corriente. En cualquier mo
-
mento puede modificar la intensidad de los impulsos durante la
aplicación. Además, en 6 programas existe la posibilidad de esta
-
blecer distintos parámetros para la estimulación.
11. Limpieza y conservación
Pads de gel
Para asegurar una adherencia lo más duradera posible de los
pads de gel, límpielos cuidadosamente debajo del grifo con agua
tibia y séquelos con un paño sin pelusas.
Desconecte los cables de conexión del aparato antes de
proceder a la limpieza con agua.
Pegue los electrodos de nuevo en la lámina de los pads de gel
después de la aplicación.
Limpieza del aparato
Limpie el aparato después de su utilización con un paño suave
ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el paño puede
humedecerse también con agua ligeramente jabonosa.
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para la limpieza.
Evite que penetre agua en el aparato.
Reutilización del aparato
Tras prepararlo, el aparato quedará listo para volver a utilizarse. La
preparación comprende la sustitución de los pads de gel y la limpie
-
za de la superficie del aparato con un paño humedecido con agua
ligeramente jabonosa.
Conservación
No doble con fuerza los cables de conexión ni los electrodos.
Separe los cables de conexión de los electrodos.
Pegue los electrodos de nuevo en la lámina de los pads de gel
después de la aplicación.
Guarde el aparato en un lugar fresco y bien ventilado.
No coloque ningún objeto pesado encima del aparato.
Cargue completamente la batería al menos cada 6 meses para
prolongar su vida útil el mayor tiempo posible.
12. Eliminación
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben
desecharse a través de contenedores de recogida señalados de
forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o
a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usua
-
79
rios están obligados por ley a eliminar los aparatos con baterías
correcta mente.
Nota: estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la
pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe
desechar al final de su vida útil junto con la basura
doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida
adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato
según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información,
póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
13. Problemas/resolución de problemas
El aparato no se enciende al pulsar la tecla ON/OFF .
¿Qué hay que hacer?
(1) Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
(2)
Si es necesario, cárguela.
(3)
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Los electrodos no se adhieren al cuerpo. ¿Qué hay que hacer?
(1) Limpie los pads de gel con un paño húmedo que no suel
-
te pelusas. Si los electrodos siguen sin fijarse a la piel, deberá
cambiarlos.
(2)
Limpie la piel antes de cada aplicación, pero prescinda de pro-
ductos como bálsamos y aceites antes del tratamiento. Un afei-
tado puede contribuir a prolongar la vida útil de los pads de gel.
No se aprecia estimulación alguna. ¿Qué hay que hacer?
(1) Interrumpa el programa con la tecla ON/OFF
. Compruebe si
los cables de conexión están correctamente conectados a los
electrodos. Asegúrese de que los electrodos tengan un buen
contacto con la zona de tratamiento.
(2) Asegúrese de que el cable de conexión de red esté correcta-
mente conectado al aparato.
(3) Pulse la tecla ON/OFF
para volver a iniciar el programa.
(4) Compruebe el posicionamiento de los electrodos y asegúrese
de que no se solapen.
(5)
Aumente gradualmente la intensidad de los impulsos.
(6)
La batería está descargada, cárguela.
Se visualiza el símbolo de pila. ¿Qué hay que hacer?
Cargue el aparato siguiendo las instrucciones del capítulo 4.
Se experimenta una sensación desagradable en los electrodos.
¿Qué hay que hacer?
(1) Los electrodos están mal colocados. Compruebe la colocación y
modifíquela si es necesario.
(2) Los pads de gel están gastados. Pueden provocar irritaciones en
la piel debido a que ya no se garantiza una distribución uniforme
de la corriente en toda la superficie. Sustitúyalos.
La piel se enrojece en la zona de tratamiento.
¿Qué hay que hacer?
Interrumpa el tratamiento inmediatamente y espere hasta que la piel
recupere su aspecto normal. Si el enrojecimiento desaparece rápida-
mente, no representa peligro alguno, y se debe al aumento localiza-
do de la circulación sanguínea.
Pero si el enrojecimiento persiste, y va acompañado además de pi-
cor o hinchazón, deberá consultar a su médico antes de proseguir
con la aplicación. Puede que la causa sea una alergia a la superficie
adhesiva.
El aparato se calienta demasiado. ¿Qué hay que hacer?
Cambie al nivel de calor más bajo o desactive por completo la fun
-
ción de calor.
14. Piezas de repuesto y de desgaste
Puede solicitar las siguientes piezas de repuesto directamente al
servicio de atención al cliente:
Denominación Número de artículo o de pedido
8 pads de gel
(45 x 45 mm)
Ref. 646.55
80
15. Datos técnicos
Nombre y modelo EM 59
Tipo SL-880H
Forma de curva de salida impulsos rectangulares bifásicos
Duración del impulso 50 – 450 µs
Frecuencia de los im
-
pulsos
1-150 Hz
Tensión de salida máx. 100 Vpp (a 500 ohmios)
Corriente de salida máx. 200 mApp (a 500 ohmios)
Alimentación de tensión batería de iones de litio,
2000 mAh, 3,7 V
Tiempo de tratamiento regulable de 5 a 100 minutos
Intensidad regulable de 0 a 50
Niveles de calor low (41 °C); high (43 °C)
Condiciones de funcio
-
namiento
5 °C-40 °C (41 °F-104 °F) con una hume-
dad relativa del 15-90 %
Codiciones de almace
-
namiento
0°C-40 °C (-32 °F-104 °F) con una
humedad relativa del 0-90 %
Dimensiones aprox. 139 x 66 x 26 mm (incl. clip para
el cinturón)
Peso aprox. 125 g (incl. clip para el cinturón),
Límite de altura para el
uso
3000 m
Presión atmosférica
máxima admisible
700–1060hPa
El número de serie se encuentra en el aparato.
Nota: ¡no garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato
si se usa al margen de las especificaciones!
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas
para mejorar y perfeccionar el producto.
Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1 y
EN60601-1-2 (conformidad con IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8 and
IEC 610004-11) y está sujeto a las medidas especiales de precau
-
ción relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y
móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato.
Puede solicitar información más detallada al servicio de atención al
cliente en la dirección indicada en este documento o consultarla al
final de las instrucciones de uso.
Este aparato satisface los requisitos especificados en la Directiva
europea relativa a los productos sanitarios 93/42/EEC, así como la
ley alemana sobre productos sanitarios.
16. Indicaciones relativas a la compatibilidad
electromagnética
¡ADVERTENCIA!
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que
se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito
doméstico.
En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilización del
aparato puede verse limitada en determinados casos. Como conse-
cuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podrían apagarse
la pantalla o el aparato.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o api-
lado con ellos, ya que esto podría provocar un funcionamiento in-
correcto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los
demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios distintos de los indicados o facilitados por el
fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayo-
res interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra
interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcio-
namiento incorrecto.
Mantenga los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portá-
tiles (incluidos periféricos como cables de antena o antenas externas)
81
a una distancia mínima de 30cm de todas las piezas del aparato,
incluidos todos los cables suministrados. Si no se tienen en cuenta
estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de
funcionamiento del aparato.
17. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo,
“Beurer”) concede una garantía para este producto. La garantía
está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se
describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obliga-
ciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que
emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas
legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este
producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha
de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del compra-
dor.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya
adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente perso-
nales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto
resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme
a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se com-
promete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes
condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará di-
rigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la
lista adjunta “Servicio internacional” que contiene las distintas
direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada
sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar
el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda
presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del
producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan
o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, braza
-
letes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de
inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento
sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de
uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o
modificados por el comprador o por un centro de servicio técni-
co no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre
el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de cali-
dad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En
este caso, podrían invocarse eventualmente derechos deri-
vados de la normativa de responsabilidad de productos o de
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán
en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
82
ITALIANO
Indice
1. Introduzione .............................................................................83
2. Indicazioni importanti .............................................................85
3. Descrizione dell'apparecchio .................................................88
4. Messa in funzione ....................................................................88
5. Utilizzo ......................................................................................89
5.1 Indicazioni di impiego ..........................................................89
5.2 Inizio dell'utilizzo ..................................................................89
6. Riscaldamento .........................................................................90
7. Panoramica dei programmi ....................................................90
7.1 Tabella programmi TENS .....................................................90
7.2 Tabella programmi EMS .......................................................91
7.3 Tabella programmi MASSAGE .............................................92
7.4 Note sul posizionamento degli elettrodi ..............................93
8. Programmi individuali .............................................................94
9. Funzione Doctor .....................................................................97
10. Parametri della corrente .........................................................97
10.1 Forma dell'impulso ............................................................97
10.2 Frequenza dell'impulso ......................................................97
10.3 Ampiezza di impulso ..........................................................98
10.4 Intensità di impulso ............................................................98
10.5 Modifica dei parametri degli impulsi in base al ciclo .........98
11. Pulizia e conservazione ..........................................................98
12. Smaltimento .............................................................................98
13. Problemi e soluzioni ................................................................99
14. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura ............................99
15. Dati tecnici .............................................................................100
16. Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica ................100
17. Garanzia/Assistenza .............................................................101
Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad
altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso e/o
sull'appa recchio.
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per
la salute
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'ap-
parecchio/agli accessori
Indicazione
Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni per l'uso
IP22
Protezione contro la penetrazione di corpi estranei
rigidi con un diametro di > 12,5 mm
Protezione contro gocce d'acqua con 15° di
inclinazione.
Numero di serie
Parte applicata di tipo BF
83
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle
direttive europee e nazionali vigenti.
Produttore
EC REP
Mandatario nella Comunità europea
L'apparecchio è in grado di visualizzare valori di
uscita effettivi calcolati su 10 mA a intervalli di 5
sec.
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Storage / Transport
Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio
consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio consentite
Fornitura e accessori
Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto.
Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non
presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia
stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e con
-
sultare il proprio rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata.
A
A
B
C
D
A 4 elettrodi
incl. pad gel
B 1 apparecchio EM59
Heat
C 1 cavo di alimentazione
D 1 clip per cintura
1. Introduzione
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento.
Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati
nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura
corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria
Che cos'è EM 59 Heat e come funziona?
EM 59 Heat fa parte del gruppo degli elettrostimolatori. Presenta
quattro funzioni di base che possono essere combinate:
1. La stimolazione elettrica di fasci nervosi (TENS)
2. La stimolazione elettrica del tessuto muscolare (EMS)
3. Un effetto massaggiante ottenuto mediante stimolazione elettrica
4. La funzione di riscaldamento
84
A tale scopo l'apparecchio è dotato di due canali di stimolazione in-
dipendenti e di quattro elettrodi. Questo apparecchio offre molteplici
funzioni utili per migliorare lo stato di salute generale, lenire i dolori,
mantenere la buona forma fisica, rilassare e rivitalizzare la musco-
latura nonché contrastare la stanchezza. È possibile scegliere pro-
grammi preimpostati o personalizzarli in base alle proprie esigenze.
Il principio di funzionamento degli apparecchi elettrostimolatori si
basa sulla riproduzione degli impulsi del corpo, che vengono tra
-
smessi alle fibre nervose o muscolari per mezzo di elettrodi applicati
alla pelle. Gli elettrodi possono essere applicati a numerose parti del
corpo in cui gli stimoli elettrici risultano innocui e praticamente in-
dolori. Determinate applicazioni possono provocare esclusivamente
un leggero prurito o una lieve vibrazione. Gli impulsi elettrici inviati ai
tessuti influiscono sulla trasmissione della stimolazione ai nervi e ai
muscoli nella zona di applicazione.
L'effetto dell'elettrostimolazione si evidenzia generalmente dopo un
utilizzo regolare. L'elettrostimolazione dei muscoli non sostituisce
l'allenamento regolare, ma ne completa l'effetto.
Per calmare i dolori in modo ancora più piacevole, EM 59 Heat offre
la possibilità di attivare un riscaldamento benefico in due livelli.
Per TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator, elettro-
stimolazione nervosa transcutanea) si intende un apparecchio
che produce scariche elettriche usate per stimolare i nervi at-
traverso la cute. Clinicamente testato e autorizzato, si tratta di un
metodo efficace, non medicale, privo di effetti collaterali (se usato
correttamente), ideato per il trattamento di dolori di origine diversa
e utile anche per l'autotrattamento. L'effetto analgesico può essere
ottenuto, tra l'altro, attraverso la soppressione della trasmissione
del dolore alle fibre nervose (soprattutto tramite impulsi ad alta fre-
quenza) e l'aumento del rilascio naturale di endorfine, che svolgono
un'azione analgesica nel sistema nervoso centrale. Il metodo è di-
mostrato scientificamente e autorizzato a livello medico.
I casi che richiedono l'uso dell'apparecchio TENS devono essere
specificati dal proprio medico curante che potrà dare inoltre le ne-
cessarie informazioni per l'autotrattamento tramite TENS.
L'apparecchio TENS è clinicamente testato e autorizzato nei se-
guenti casi:
dolori alla schiena, in particolare alle vertebre lombari e alla cervi-
cale
dolori alle articolazioni (ad esempio, ginocchia, anche, spalle)
nevralgie
dolori mestruali
dolori dovuti a lesioni dell'apparato motorio
dolori legati a problemi di vascolarizzazione
dolori cronici di varia natura
La stimolazione muscolare elettrica (EMS) è un metodo ampia
-
mente diffuso e riconosciuto, utilizzato da diversi anni nel campo
della medicina sportiva e riabilitativa. Nel settore sportivo e del fit-
ness, l'EMS viene utilizzata tra l'altro come supporto all'allenamento
muscolare tradizionale per aumentare la potenza muscolare e adat-
tare le proporzioni fisiche all'aspetto estetico desiderato. L'impiego
dell'EMS ha una duplice funzione. Da un lato consente di rafforzare
la muscolatura in modo mirato (azione attivante) e dall'altro ha un
effetto distensivo e rilassante (azione rilassante).
Alcuni esempi di azione attivante:
allenamento muscolare per l'incremento delle prestazioni di resi
-
stenza e/o
allenamento muscolare per il potenziamento di singoli muscoli o
di gruppi muscolari per ottenere il cambiamento desiderato delle
proporzioni fisiche
Alcuni esempi di azione rilassante:
rilassamento muscolare ai fini dello scioglimento di eventuali con
-
tratture
miglioramento in caso di affaticamento muscolare
accelerazione della rigenerazione muscolare in seguito a presta-
zioni muscolari elevate (ad esempio, dopo una maratona).
Grazie alla tecnologia di massaggio integrata EM 59 Heat offre
inoltre la possibilità di alleviare le tensioni muscolari e di combattere
l'affaticamento muscolare grazie a un programma che agisce come
un massaggio vero e proprio.
85
Per attenuare i dolori in modo ancora più piacevole, EM 59 Heat
offre la possibilità di attivare un riscaldamento benefico in due livelli,
con uno sviluppo di calore di massimo 43 °C. È stato dimostrato
che il calore favorisce la circolazione sanguigna e ha un effetto ri-
lassante. La funzione di riscaldamento dell'EM 59 Heat può essere
utilizzata parallelamente alla stimolazione o separatamente.
I suggerimenti di posizionamento e le tabelle dei programmi riportati
nelle presenti istruzioni per l'uso consentono di impostare rapida
-
mente e facilmente l'apparecchio a seconda dell'applicazione (a se-
conda della zona del corpo interessata) e dell'effetto desiderato.
Grazie ai due canali regolabili singolarmente, EM 59 Heat consen
-
te di adattare l'intensità degli impulsi individualmente su due parti
del corpo, ad esempio per trattare tutti e due i lati del corpo o per
stimolare uniformemente porzioni di tessuto di grandi dimensioni.
L'impostazione indipendente dell'intensità di ciascun canale con-
sente inoltre di trattare due diverse parti del corpo contemporane-
amente con un risparmio di tempo rispetto a trattamenti singoli in
sequenza.
2. Indicazioni importanti
L'utilizzo dell'apparecchio non sostituisce il controllo e il tratta-
mento medico. In presenza di dolori o malattie rivolgersi sem-
pre prima al proprio medico!
AVVERTENZA!
Per prevenire danni alla salute, si sconsiglia vivamente l'utilizzo
dell'EMS/TENS digitale:
in presenza di apparecchi elettrici impiantati (ad es. pa-
cemaker)
in presenza di impianti in metallo
in presenza di pompa per insulina
in presenza di febbre alta (ad es. > 39 °C)
in presenza di disturbi del ritmo cardiaco cronici o acuti e di altri
disturbi del sistema di generazione e conduzione dell'eccitamen-
to cardiaco
nel caso in cui si soffra di epilessia
in gravidanza
nel caso in cui si sia affetti da cancro
in seguito a operazioni per le quali un aumento delle contrazioni
muscolari potrebbe interferire con il processo di guarigione
nell'area vicina al cuore. Gli elettrodi di stimolazio
-
ne non devono assolutamente essere utilizzati in
alcun punto della cassa toracica anteriore (la parte
delineata da costole e sterno), in particolare su
nessuno dei due grandi muscoli pettorali. Questo
può aumentare il rischio di fibrillazione ventricolare
e causare un arresto cardiaco.
sulla scatola cranica, intorno alla bocca, alla faringe o alla laringe
nella zona del collo/della carotide
nella zona dei genitali
sulla pelle affetta da patologie acute o croniche (lesioni o infiam-
mazioni), ad esempio, in caso di infiammazioni dolorose e indolo-
ri, arrossamenti, eruzioni cutanee (ad es. allergie), ustioni, contu-
sioni, gonfiori e ferite aperte o in via di guarigione, su cicatrici in
via di guarigione
in ambienti caratterizzati da un alto tasso di umidità (ad es. nella
stanza da bagno), nella vasca o sotto la doccia
in seguito all'assunzione di alcolici
in contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta frequen-
za
in presenza di malattie acute o croniche dell'apparato gastrointesti-
nale
La stimolazione non deve avvenire sulla testa, direttamente sugli
occhi, sopra la bocca, sulla gola (in particolare la carotide) oppure
tramite gli elettrodi applicati al torace, alla parte superiore della
schiena oppure sopra il cuore.
Prima di utilizzare l'apparecchio, consultare il proprio medico
curante in presenza di:
malattie acute, in particolare in caso di sospetto o comprovata
presenza di malattie legate all'ipertensione, disturbi della coagu
-
lazione del sangue, tendenza a malattie tromboemboliche e di ne-
oplasie maligne
86
tutte le affezioni alla pelle
stati dolorosi cronici non definiti, indipendentemente dalla zona
del corpo
diabete
disturbi della sensibilità di qualsiasi tipo con riduzione della sensi-
bilità al dolore (ad esempio disturbi del metabolismo)
trattamenti medici in corso
disturbi che compaiono durante il trattamento di stimolazione
irritazioni cutanee dovute a una stimolazione prolungata sullo
stesso punto
ATTENZIONE!
Utilizzare l'EMS/TENS digitale esclusivamente:
su persone
per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle pre-
senti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta
un pericolo
per uso esterno
con gli accessori originali forniti in dotazione e ordinabili in segui-
to, diversamente decade ogni diritto di garanzia
MISURE PRECAUZIONALI:
Rimuovere gli elettrodi staccandoli delicatamente dalla pelle per
evitare lesioni cutanee che si presentano in casi di pelle molto
sensibile.
Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore e non utilizzarlo in
prossimità (~1 m) di apparecchi a onde corte o a microonde (ad
es. telefoni cellulari) per evitare fastidiosi sbalzi di corrente.
Non esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole o alle alte
temperature.
Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e umidità.
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
L'apparecchio è destinato all'uso personale.
Per motivi igienici, gli elettrodi devono essere usati per una sola
persona.
Se l'apparecchio non funziona correttamente o dovessero so
-
praggiungere uno stato di malessere o dolori, interrompere imme-
diatamente l'utilizzo.
Prima di rimuovere o spostare gli elettrodi, spegnere l'apparec-
chio o il canale corrispondente per evitare stimoli indesiderati.
Non modificare gli elettrodi (ad es. tagliandoli). Ciò aumenta l'in-
tensità di corrente e può essere pericoloso (valori di uscita mas-
simi consigliati per gli elettrodi 9 mA/cm², un'intensità di corrente
superiore a 2 mA/cm² richiede una particolare attenzione).
Non utilizzare l'apparecchio mentre si dorme, si guida un'auto o
si usano altri macchinari.
Non utilizzare durante tutte le attività per le quali una reazione im-
prevista (ad es. un aumento delle contrazioni muscolari nonostan-
te l'intensità ridotta) possa comportare un pericolo.
Assicurarsi che nessun oggetto metallico (quali fibbie di cinture o
collane) possa entrare in contatto con gli elettrodi durante la sti-
molazione. Se nella zona in cui è prevista l'applicazione dell'ap-
parecchio sono presenti gioielli o piercing (ad es. piercing all'om-
belico), rimuoverli prima di utilizzare l'apparecchio per evitare
ustioni.
Tenere lontano l'apparecchio dai bambini per evitare eventuali
pericoli.
Non confondere i cavi degli elettrodi provvisti di contatti con le
cuffie o altri apparecchi e non collegare gli elettrodi ad altri appa-
recchi.
Non utilizzare l'apparecchio contemporaneamente ad altri appa-
recchi che emettono impulsi elettrici.
Non utilizzare in prossimità di sostanze infiammabili, gas o so-
stanze esplosive.
La temperatura effettiva può variare a seconda dello stato della
pelle, dell'età, della posizione dei dolori ecc.
Se si dovesse sentire troppo calore, interrompere immediatamen-
te il trattamento. È possibile proseguire il trattamento TENS, EMS
o di massaggio senza la funzione di riscaldamento.
Durante i primi minuti di applicazione stare seduti o sdraiati per
evitare un inutile rischio di lesioni nei rari casi di reazione vaga-
87
le (senso di debolezza). Interrompere immediatamente l'utilizzo
dell'apparecchio in presenza di un senso di debolezza e sollevare
le gambe (circa 5-10 min).
L'applicazione di creme o balsami sulla pelle prima del trattamen-
to aumenta considerevolmente l'usura degli pad gel e può causa-
re fastidiosi sbalzi di corrente ed è pertanto da evitare.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da
bambini o persone con ridotte capacità fisiche, percettive (ad es.
insensibilità al dolore) o intellettive o non in possesso della neces-
saria esperienza e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di
una persona responsabile per la loro sicurezza o che fornisca loro
le indicazioni per l'uso dell'apparecchio.
Quando la capacità di adesione degli pad gel si riduce, sostituirli
immediatamente. Riutilizzare l'apparecchio solo con pad gel nuo-
vi. In caso contrario l'adesione non uniforme degli pad gel può
causare lesioni cutanee. Sostituire gli elettrodi con elettrodi nuovi
dopo massimo 20 utilizzi.
Danni
Se danneggiato non utilizzare l'apparecchio e consultare il pro
-
prio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
A garanzia di un funzionamento corretto dell'apparecchio, non farlo
cadere e non smontarlo.
Verificare la presenza di eventuali segni di usura o danni sull'ap-
parecchio. Se sono presenti tali segni oppure se l'apparecchio è
stato utilizzato in modo non conforme, far verificare l'apparecchio
al produttore o al rivenditore prima di utilizzarlo nuovamente.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente
l'apparecchio.
Non tentare in alcun caso di aprire e/o riparare autonomamente
l'apparecchio. Le riparazioni possono essere effettuate solo dal
Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. In caso contrario la ga-
ranzia decade.
Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato
o non conforme.
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle
o con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e con
-
sultare il medico.
Pericolo di ingestione! I bambini possono ingerire le batterie ri-
caricabili e soffocare. Tenere quindi le batterie ricaricabili lontano
dalla portata dei bambini!
Quando una batteria ricaricabile è esaurita, indossare dei guanti
di protezione per smaltire l'apparecchio.
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuo-
co.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni
per l'uso. Caricare l'apparecchio solo con l'adattatore in dotazio-
ne.
Spegnere sempre l’apparecchio prima della carica.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente pri-
ma dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le indica-
zioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare corret-
tamente le batterie.
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la
batteria ricaricabile (vedere capitolo 5).
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare comple-
tamente la batteria ricaricabile almeno due volte all'anno.
88
3. Descrizione dell'apparecchio
Pulsanti:
1 Pulsante ON/OFF
2 Pulsante ENTER
3 Pulsanti di impostazione
( ˄/˅ sinistra, ˄/˅ destra)
4 Pulsante MENU
5
Pulsante Heat
Display (schermo intero):
1 Menu / /
2 Numero programma
3 Stato della batteria
4 Blocco pulsanti
5 Funzione timer (indicatore tempo
residuo)
6 Indicatore frequenza (Hz) e ampiez-
za pulsazioni (µs)
7 Intensità impulsi canale 1
8 Intensità impulsi canale 2
9 Funzione di riscaldamento bassa/
alta
10 Indicazione del posizionamento degli elettrodi
4. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'EM 59 Heat, è
necessario caricarlo per almeno 4 ore. Procedere come descritto di
seguito.
1. Collegare un cavo di ricarica USB con un adatta-
tore di rete (potenza max 5V/2A) e l'EM59 Heat
2. Collegare quindi l'adattatore a una presa di cor-
rente adatta.
3. In alternativa, è possibile caricare l'apparecchio
anche da computer/laptop. A tal fine collegare
un cavo di ricarica USB con l'apparecchio e alla
presa USB del computer/laptop. Non è possibile
utilizzare l'apparecchio durante il caricamento.
4. Se necessario applicare la clip per cintura
ruotandola.
5. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella
presa sul lato superiore dell'apparecchio (fig. 3).
6. Non tirare o torcere i cavi o piegarli eccessiva-
mente (fig. 4).
7. Applicare sugli elettrodi i pad gel forniti in dotazio-
ne. Rimuovere con attenzione una delle pellicole
protettive (fig. 5).
Applicare accuratamente il pad gel sugli elettrodi
e rimuovere con cautela la pellicola protettiva (fig.
6). Assicurarsi che il bordo del pad gel non sporga
dall'elettrodo. L'applicazione dei pad gel in posizio
-
ne leggermente inclinata non ha effetto sul funzio-
namento.
AVVERTENZA!
Rimuovere lentamente e con cautela la pellicola protettiva. Assi-
curarsi che il pad gel autoadesivo non sia danneggiato, in quanto
eventuali danni o irregolarità del pad gel potrebbero causare irrita-
zioni cutanee.
1
2
33
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
109
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 6
89
5. Utilizzo
5.1 Indicazioni di impiego
Se l'apparecchio non viene utilizzato per oltre 1 minuto, si disin-
serisce automaticamente (arresto automatico). Riaccendendo di
nuovo l'apparecchio sullo schermo LCD appare la selezione del
menu e l'ultimo menu utilizzato lampeggia.
Se si preme un pulsante consentito, risuona un breve segnale
acustico, se invece si preme un pulsante non consentito vengono
emessi due brevi segnali acustici.
È possibile interrompere la stimolazione in qualsiasi momento
premendo brevemente il pulsante ON/OFF (pausa). Per ripren-
dere la stimolazione, premere di nuovo brevemente il pulsante
ON/OFF e reimpostare l'intensità di impulso desiderata.
5.2 Inizio dell'utilizzo
Passo 1:Selezionare dalle tabelle di programma (vedere il capito-
lo "7. Panoramica dei programmi") un programma adatto ai propri
scopi.
Passo 2: Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescel
-
to (punti di posizionamento consigliati, vedere il capitolo "7.4 Note
sul posizionamento degli elettrodi") e collegarli all'apparecchio.
Passo 3: Premere il pulsante ON/OFF
per accendere l'apparec-
chio.
Passo 4: Premere il pulsante MENU per navigare attraverso i diversi
menu
/ / e confermare la selezione con
il pulsante ENTER.
Passo 5: Con i pulsanti di impostazione
˄/˅ selezionare il numero
del programma desiderato e confermare la selezione con il pulsante
ENTER. Il trattamento di stimolazione è impostato a un'intensità
degli impulsi di e di su 00. Agli elettrodi non viene inviato
ancora alcun impulso.
Passo 6: Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra
˄/˅ sele-
zionare l’intensità degli impulsi desiderata per e . L'indica-
tore dell'intensità degli impulsi sul display si adatta di conseguenza.
Se il programma è in una fase di pausa l'intensità non può essere
aumentata.
Passo 7: Con il pulsante della funzione di riscaldamento è