Beurer EM 34 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EM34
Distributed by/Distribuido por/Distribué par:
Beurer North America LP
900 N Federal Highway, Suite 300
Hallandale Beach, FL 33009
www.beurer.com
Questions or comments?
Call toll free 1-800-536-0366 or contact info@beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame gratis al
1-800-536-0366 o póngase en contacto info@beurer.com
Questions ou commentaires? Appeler gratuitement
1-800-536-0366 ou communiquez avec info@beurer.com
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING
THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
ENGLISH
EM34 Knee and Elbow TENS Unit
Instruction manual ....................... 2
ESPAÑOL
TENS para Rodilla y Codo EM34
Manual de instrucciones ........... 15
FRANÇAIS
Unité TENS pour les genoux et les
coudes EM34
Mode d’emploi ........................... 32
2
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
The following signs appear in the Safety Section (pages 2,
3, 5) and in this manual on pages 6, 10.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION
AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETE-
LY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND TO MAKE
CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
ENGLISH
Contents
1. IMPORTANT SAFETY NOTES ....................................... 2
2. Important information ................................................... 6
3. Parts and Controls ........................................................7
4. Introduction....................................................................8
5. Package Contents ......................................................... 8
6. To Use ............................................................................. 8
7. Care and Maintenance ................................................10
8. Troubleshooting Guide ................................................ 10
9. Frequently Asked Questions ......................................12
10. Specifications ............................................................ 13
12. Warranty ..................................................................... 14
This is the safety alert symbol. It
alerts you to potential personal injury
hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid pos
-
sible injury or death.
WARNING WARNING indicates a hazardous situ-
ation which, if not avoided, could re-
sult in death or serious injury.
CAUTION CAUTION indicates a hazardous situa-
tion which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE NOTICE addresses practices not
related to personal injury, such as
product and/or property damage.
3
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or serious
personal injury:
•
This device is for external use on human knees and
elbows only. Do not use this device in the following
situations:
•
If you have implanted electrical devices (e.g. a pace-
maker).
•
If you have metal implants.
•
If you use an insulin pump.
•
In combination with electronic life-sustaining devices,
such as an artificial heart or lung.
•
If you have a fever above 102° F (39° C).
•
If you have cardiac arrhythmia or disorders of the
heart’s impulse and conduction system.
•
After an operation, if muscle contractions could af-
fect the healing process.
•
After consuming alcohol.
•
If you suffer from a seizure disorder (e.g. epilepsy).
•
If you are pregnant.
•
If you have cancer.
•
If you suffer from metabolic arthritis.
•
On acutely or chronically diseased (injured or irritat-
ed) skin (e.g. inflamed skin - whether painful or not,
reddened skin, rashes, e.g. allergies, burns, bruises,
swellings, both open and healing wounds, and post-
operative scars where the healing process could be
affected).
•
On areas of skin that lack sensitivity.
•
In humid environments (e.g. in the bathroom) or when
bathing or showering.
•
In the presence of electronic monitoring systems,
such as heart monitors.
•
While asleep, driving a vehicle, or operating machin-
ery.
•
While using other devices that transmit electrical im-
pulses into your body.
•
Keep the device and accessories away from children.
The device contains small parts that can be swallowed.
•
Store the device and accessories out of the reach of
children. There is a risk of strangulation from the con-
nection cable.
•
This unit is not intended for use by children or persons
with physical, sensory (e.g. insensitivity to pain) or men-
tal impairments or those who do not know how to use it
due to a lack of experience or knowledge, unless they
are supervised by a person responsible for their safe-
4
ty or have received instructions from them on how to
use the unit.
•
The device must not be used in combination with elec-
tronic life-sustaining devices such as ventilators or
other electronic medical products, such as electro
-
cardiographs.
•
If your pain gets worse, becomes chronic, or persists
for up to five days, contact your doctor.
•
Do not share this device with anyone else. This could
lead to skin irritation or infection. The device is intended
for private use only.
•
Do not move or use the cuff if the control unit is
switched on.
•
Only connect the connection cable for the electrode
plug to the intended control unit and the universal cuff
that is included.
•
Do not pull on the connection cables during treatment.
•
Do not bend or pull on the ends of the connection cable.
•
Do not wear any electronic devices, such as watches,
while using the device.
•
During treatment, do not touch the water contact elec-
trodes on the universal cuff with your finger.
•
Do not use the device on a particular area more than
three times a day with a 30-minute treatment period
each time.
•
If the device does not work properly, or you feel unwell
or experience pain, stop using it immediately.
•
Do not modify the electrodes as this is potentially haz-
ardous (max. recommended output value for the elec-
trodes is 58.1 mA/sq in (9 mA/cm²), an effective current
intensity 12.9 mA/sq in (2 mA/cm²) requires increased
awareness).
•
Do not use while undertaking any activity where an un-
expected reaction (e.g. strong muscle contractions even
at low intensity) could be dangerous.
•
Do not use during strenuous activity (e.g. sports).
•
Pre-treating the skin with greasy creams or lotions is
not recommended.
•
At first, use the device while sitting or lying down to
minimize the risk of accidental injuries as a result of
feeling faint. If you feel faint, switch off the device im-
mediately, lie down and support the legs in an elevated
position (approx. 5 - 10 min).
•
Hold the device away from sources of heat and do not
use it within three feet (approx. 1 m) of shortwave or
microwave devices (e.g. mobile phones).
•
The device is intended for self-treatment only.
•
If there are signs of wear and tear or damage or if the
device is used improperly, return it to the manufactur-
er or retailer.
5
•
Do not connect the electrodes to other devices.
•
Do not use in near flammable substances, gases, or
explosives.
•
Do not attempt to open or repair this device; contact
customer service for all repairs.
•
The cuff and the electronic characteristics of this device
could influence the safety and effectiveness of the elec
-
trical stimulation. Do not use any other TENS devices or
cuffs with this product.
•
Before using the device, consult your doctor if any of
the following apply:
•
Serious illness, high blood pressure, a blood coagu-
lation disorder, propensity to thromboembolic condi-
tions or recurrent malignant growths.
•
Skin diseases or open wounds.
•
Unexplained chronic pain in any part of the body.
•
Diabetes.
•
Any sensory impairment that reduces the feeling of
pain (e.g. metabolic disorders).
•
If you are receiving medical treatment.
•
If you are already having stimulation treatment for ex-
isting conditions.
•
If you suffer from persistently irritated skin due to
long-term stimulation at the same electrode site.
NOTICE:
•
D
o not expose the device to direct sunlight or high tem-
peratures.
•
P
rotect the device from dust, dirt and humidity. Never
immerse the device in water or other liquids.
Battery Handling Safety Precautions
• U
se only the size and type of batteries specified.
• B
e sure to follow the correct polarity when installing the
batteries. Reversed batteries may cause damage to the
device.
• D
o not mix different types of batteries together (e.g. Al-
kaline and Carbon-zinc or rechargeable batteries) or old
batteries with fresh ones. Always replace batteries as a
simultaneous set.
• I
f the batteries in the device are depleted or the device
will not be used for a long period of time, remove the
batteries to prevent damage or injury from possible bat-
tery leakage.
• D
o not try to recharge batteries not intended to be re-
charged; they can overheat and rupture (follow battery
manufacturer’s directions).
•
D
o not dispose of batteries in fire, batteries may ex-
plode or leak.
6
• C
lean the battery contacts and also those of the device
prior to battery installation.
•
R
emove discharged batteries from the product and dis-
pose/recycle in compliance with all applicable laws.
•
K
eep batteries away from children and pets. Batteries
may be harmful if swallowed. Should a child or pet swal-
low a battery, seek medical assistance immediately.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and accessories:
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part (cuff only)
Direct current
Keep dry
Pacemaker
S
N
Serial number
Operating conditions
Storage conditions
41 ° F
(5° C)
30 %
75 % 104 ° F
(40° C)
Operating
14 ° F
(-10° C)
10 %
90 %131 ° F
(55° C)
Storage
7
3. Parts and Controls
1
3
2
4
5
1. Hook and Loop Strap
2. Rubber Electrode
3. Rubber Electrode Covers
4. Power Wire Connectors
5. Power Wire
12
13
86
10
11
7 9
6. Button (increases intensity)
7. Power Wire Jack
8. On/Off Button
9. Button (decreases intensity)
10. Intensity Level Indicators
11. Illuminated Logo
12. Clip
13. Battery Compartment Cover
8
4. Introduction
The Knee and elbow TENS is a single-channel TENS de-
vice and falls into the category of electrostimulation units.
Gentle electrical pulses are sent via water contact elec-
trodes through the skin to the nerve fibers. The innovative
Knee and elbow TENS provides temporary pain relief in the
knee and elbow area.
TENS, or transcutaneous electrical nerve stimulation, relates
to the electrical stimulation of the nerves via the skin. TENS
is an effective nonpharmacological method of treating dif-
ferent types of pain that have a variety of causes. It has no
side-effects if administered correctly. The method has been
clinically tested and approved and can be used for simple
self-treatment. The pain-relieving or pain-suppressing effect
is achieved by inhibiting the transference of pain to nerve
fibers (caused mainly by high-frequency impulses) and by
increasing the secretion of endorphins in the body. Their ef-
fect on the central nervous system reduces the sensation
of pain. The method is scientifically substantiated and ap-
proved as a form of medical treatment.
Any symptoms that could be relieved using TENS must be
checked by your doctor. Your doctor will also give you in
-
structions on how to carry out a TENS self-treatment re-
gime.
The device is designed to be used for temporary relief for
sore and aching muscles in the upper extremities (arms)
and lower extremities (legs) due to strain from exercise or
normal household and working activities.
5. Package Contents
1 x knee and elbow universal cuff
1 x control unit
1 x connection cable
3 x 1.5 V AAA battery LR03
6. To Use
Battery Installation/Replacement
1
. Remove the Battery Compartment Cover from the bot-
tom of the control unit.
2
. Insert three AAA size alkaline batteries (included), ob-
serving the correct polarity as indicated inside the bat-
tery compartment.
3
. Reattach the Battery Compartment Cover.
9
Connecting Components
1
. Snap the ends of the power wire
onto the power wire connectors on
the cuff. The two ends are inter-
changeable and do not have a
specific left or right.
2
. Moisten the rubber electrode cov-
ers with water, as well as the area
on your body to be treated.
3
. Place the cuff around your knee or
elbow, as desired. Ensure the rub-
ber electrode covers are properly
positioned over the desired treat-
ment area and the opening in the
cuff is over your knee/elbow.
4
. Tighten and secure the hook and
loop straps.
5
. Insert the power wire plug into the
power wire jack on the control unit.
1
. Press the On/Off Button to switch the device on. The
device will beep three times and the logo will flash and
then illuminate.
2
. Use the / buttons to select an intensity level from
1 - 25 that feels most comfortable. The “low” intensity
indicator will flash for levels 1-8, the “middle” intensity
indicator will flash for levels 9-17, and the “high” inten-
sity indicator will flash for levels 18-25. The higher the
level within each range, the faster the indicator will flash.
NOTE: When setting the level, the control unit will beep
once. If it beeps twice, there may not be enough water
on the rubber electrode covers to conduct enough cur-
rent, or the power wire is not attached properly.
3
. This device will switch between two treatment modes by
itself. If you prefer one treatment mode over the other,
you can manually select it by pressing the On/Off Button
during treatment; the Indicator above the “M” will illumin-
ate briefly, indicating that the manual selection mode is
active. To return to auto mode, press the On/Off Button
again; the indicator above the “A” will illuminate briefly.
4
. To shut the device off at any time, press and hold the
On/Off Button until the control unit emits one long beep
and the logo shuts off. It will also shut off by itself after
30 minutes of use.
5
. Always remove the cuff directly after treatment.
10
7. Care and Maintenance
CAUTION
•
Before cleaning, disconnect the power wire from the
device and from the cuff.
Cleaning the Cuff
Clean the cuff in warm soapy water and then rinse well,
making sure all soap is washed out. Pat cuff dry with a towel
and then let air dry completely before use.
Storage
To store the device, first ensure it is switched off. Discon-
nect the power wire from the control unit and from the cuff.
Place all parts back into their original packaging and store
in a cool, dry place out of the reach of children.
8. Troubleshooting Guide
Problem Possible cause Solution
The device
does not
switch on
Batteries are
depleted
Replace the bat
-
teries
Batteries are not
inserted correctly
Reinsert the bat
-
teries according to
the polarity indica-
tors inside the bat-
tery compartment
The elec
-
trical pulses
are weak
Cuff is not con-
tacting skin prop-
erly
Reposition the cuff
to ensure it con
-
tacts the skin suf-
ficiently
Electrodes are not
wet enough
Shut off the de
-
vice and remoisten
electrodes
11
Treatment is
uncomfort
-
able
Power wire is
worn or malfunc-
tioning
Replace the power
wire
Electrodes are
worn or malfunc
-
tioning
Replace the cuff
Intensity level set
too high
Lower intensity
level
Electrodes are not
wet enough
Shut off the de
-
vice and remoisten
electrodes
Irregular
stimulation
Power wire mal
-
functioning
Lower intensity
level and rotate the
power wire plug
90°. If problem
persists, replace
the power wire
Stimulation
is ineffect
-
ive
Electrodes pos-
itioned incorrectly
Remove elec-
trodes and repos-
ition, ensuring cuff
has sufficient skin
contact
The skin
turns red
and/or a
stabbing
pain occurs
The universal cuff
is not positioned
correctly on the
skin
Ensure that the
universal cuff sits
comfortably on the
skin and cannot
move
The universal cuff
is dirty
Clean the universal
cuff as described
in these ins- truc
-
tions for use
One of the water
contact elec
-
trodes has a
scratch
Replace the uni-
versal cuff
Water contact
electrodes are not
sufficiently moist
Switch off the de
-
vice. Moisten elec-
trodes
12
Treatment
stops pre
-
maturely
Cuff has become
too loose
Stop treatment
and retighten/re-
position cuff
Power wire is
loose
Stop treatment
and reinsert power
wire
Batteries are de
-
pleted
Replace batteries
9. Frequently Asked Questions
When should I use this device?
Apply the cuff as soon as you feel pain in your knees/
elbows. If you begin using this device immediately, you
can alleviate or even avoid chronic pain. The earlier you
begin using the device, the higher the probability that pain
can be alleviated.
How often should I use the device?
Do not use the device on a particular area more than three
sessions per day, 30 minutes per session. Start the first
treatment at low intensity until you are familiar with the de-
vice. Stop treatment as soon as the pain has receded or
disappeared. If, after using the device, you experience pain
due to overexertion, stop use for two days. If you experience
further pain due to overexertion, lower the intensity level
during subsequent uses and reduce the treatment time.
When should I stop using the device?
Stop using the device if you feel a stabbing pain during
stimulation. If you notice side-effects following use (skin
irritation, reddening and burning of the skin, headache, feel-
ing unwell), stop using the device. Stop using the device if
pain does not improve after several treatments, becomes
chronic or lasts for more than five days.
What type of pain should I use the device for?
The device works best to treat acute pain, meaning you can
easily determine precisely where the pain is located. Acute
pains are generally located in a specific area of the body and
occur for less than three months. Chronic pain can occur in
different parts of the body and over a period of six months
or more. The device is unable to assist with chronic pain
and you should consult a doctor instead.
This device cannot treat injuries or the source of pain. It is
intended only to provide short-term pain relief with the aim
of improving your day-to-day life.
13
10. Specifications
Output waveform Biphasic rectangular pulse
Pulse length 300 μs
Pulse frequency 2-60Hz or 2/100Hz
Output voltage max. 90 Vpp (500 ohms)
Output current max. 180 mApp (500 ohms)
Power supply 3 x 1.5 V AAA batteries LR03
Intensity Levels 0 to 25
Operating conditions 41 ° 104 °F (5 °– 40 °C)
at a relative humidity of 30– 75%
Storage conditions 14 °– 131 °F (-10 °– 55 °C)
at a relative humidity of 10– 90%
Dimensions 3.3 x 2.8 x 1.2 in
(85 x 72 x 31 mm)
Weight Control unit: 2.96 oz (84 g)
including batteries
Cuff: 4 oz (113 g)
The serial number can be found on the unit itself or in the bat-
tery compartment.
11. FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference; and (2) this device must ac-
cept any interference received, including interference that may
cause undesirable operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason
-
able protection against harmful interference in a residential in-
stallation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy, and if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interfer
-
ence will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
• R
eorient or relocate the receiving antenna.
•
I
ncrease the separation between the equipment and receiver.
• C
onnect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
•
C
onsult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
14
12. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer Knee and Elbow TENS Unit, Model EM34, is
warranted to be free from defects in materials and work-
manship for the life of the product under normal condi-
tions of intended use and service. This warranty extends
only to the original retail purchaser and does not extend to
retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer Knee
and Elbow TENS Unit, Model EM34, without additional
charge, for any part or parts covered by these written war
-
ranties. No refunds will be given. Repair or replacement
is our only responsibility and your only remedy under this
written warranty. If replacement parts for defective ma
-
terials are not available, Beurer reserves the right to make
product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service depart-
ment at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to provide
a description of the problem. If the problem is deemed to
be within the scope of the limited lifetime warranty, you
will be asked to mail the product at your costs in its ori-
ginal package with proof of purchase, your name, address
and phone number. If the problem is not deemed to be
within the scope of the limited lifetime warranty, we will
provide a quotation for repair respectively replacement
and return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse
or abuse; accident; the attachment of unauthorized ac
-
cessory; alteration to the product; improper installation;
misapplication; lack of reasonable care with respect to
the product; unauthorized repairs or modifications; im
-
proper use of electrical/power supply; old worn batteries;
normal wear; loss of power; dropped product; malfunc-
tion or damage of an operating part as a result of failure
to comply with instructions for use or to provide manufac
-
turer’s recommended maintenance; transit damage; theft;
neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of
use during the period the product is at a repair facility or
otherwise awaiting parts or repair; or any other condi
-
tions whatsoever that are beyond the control of Beurer.
This warranty is void if the product is ever used in a com-
mercial or business environment. The maximum liability of
Beurer under this warranty is limited to the purchase price
actually paid by the customer for the product covered by
the warranty, as confirmed by proof of purchase, regard
-
less of the amount of any other direct or indirect damage
suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased
and operated in the country in which the product is pur
-
Subject to errors and changes.
15
chased. A product that requires modifications or adapta-
tion to enable it to operate in any other country than the
country for which it was designed, manufactured, ap-
proved and/or authorized, or repair of products damaged
by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE
SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED WAR
-
RANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DUR
-
ATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an im-
plied warranty lasts, so the above limitations may not
apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WAR
-
RANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER THEORY
OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do not al-
low the exclusion or limitation of special, incidental, or
consequential damages, so the above limitation may not
apply to you.
Distributed by:
Beurer North America, LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009 USA
Made in China.
16
1. NOTAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Los siguientes signos aparecen en la sección “Seguridad”
(páginas 16, 19) y en este manual en la página 24.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN
DE SEGURIDAD YTODAS LAS INSTRUCCIONES YAD-
VERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. SI-
GA TODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS
YPARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
ESPAÑOL
Contenido
1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ................... 16
2. Información importante .............................................. 20
4. Introducción ................................................................. 22
6. Uso ................................................................................ 23
7. Cuidado y mantenimiento ..........................................25
8. Guía para la resolución de problemas ......................25
9. Preguntas frecuentes .................................................. 27
10. Especificaciones ....................................................... 28
12. Garantía ......................................................................29
Este es el símbolo de adverten-
cia de seguridad. Le pone aler-
ta sobre posibles peligros que
pueden ocasionar lesiones
personales. Tenga en cuenta
en todo momento todos los
mensajes de seguridad des
-
pués de este símbolo para evi-
tar posibles daños o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una si-
tuación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte
o una lesión grave.
17
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situa-
ción peligrosa que, si no se evi-
ta, podría causar una lesión me-
nor omoderada.
AVISO AVISO se refiere a prácti-
cas que no están relaciona-
das con lesiones, como es el
caso de daños al producto
o daños materiales.
ADVERTENCIA
Consejos para reducir el riesgo de incendio, descar-
ga eléctrica o lesiones personales graves:
•
Este dispositivo está destinado únicamente para uso
externo en los codos y rodillas de seres humanos. No
utilice este dispositivo en las siguientes situaciones:
•
Si tiene implantado algún dispositivo eléctrico (por
ejemplo, un marcapasos).
•
Si tiene implantes metálicos.
•
Si usa una bomba de insulina.
•
En combinación con dispositivos electrónicos de so-
porte vital, tales como corazones o pulmones arti-
ficiales.
•
Si tiene fiebre alta, por arriba de 39 °C (102 °F).
•
Si tiene una arritmia cardíaca o trastornos del sis-
tema de generación y transmisión de impulsos en
el corazón.
•
Después de una operación, si las contracciones mus-
culares pudieran afectar el proceso de recuperación.
•
Después de ingerir alcohol.
•
Si sufre de algún tipo de trastorno convulsivo (p. ej.
epilepsia).
•
Si está embarazada.
•
Si tiene cáncer.
•
Si sufre artritis metabólica.
•
En piel afectada (lesionada o irritada) de manera agu-
da o crónica: piel inflamada (ya sea dolorosa o no),
piel enrojecida, sarpullidos (por ejemplo, alergias),
quemaduras, moretones, hinchazones, heridas (tan-
to abiertas como en curación) y cicatrices posope-
ratorias en las que pudiera verse afectado el proce-
so de curación).
•
En zonas de la piel con falta de sensibilidad.
•
En ambientes húmedos (p. ej. el baño) o ni en la tina
ni en la regadera.
•
En presencia de sistemas electrónicos de monitoreo,
tales como monitores cardíacos.
•
Mientras duerme, maneja u opera maquinaria.
18
•
Mientras utiliza otros dispositivos que transmitan im-
pulsos eléctricos por su cuerpo.
•
Mantenga el dispositivo y sus accesorios lejos de los
niños. Este dispositivo contiene piezas pequeñas que
son susceptibles de ingerirse.
•
Guarde el dispositivo y sus accesorios fuera del alcan-
ce de los niños. El cable de conexión representa riesgo
de estrangulación.
•
Este dispositivo no debe ser usado por niños o perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales (por ejemplo,
insensibilidad al dolor) o mentales restringidas, ni por
personas que carezcan de la experiencia o comprensión
necesarias para el uso del equipo, a menos que estén
bajo la supervisión de una persona que sea responsa
-
ble de su seguridad o hayan recibido instrucciones por
parte de dicha persona sobre cómo usar el dispositivo.
•
Este dispositivo no se debe usar en combinación con
dispositivos electrónicos de soporte vital, tales como
respiradores u otros productos médicos electrónicos
como los electrocardiógrafos.
•
Si el dolor empeora, se vuelve crónico o persiste hasta
cinco días, consulte a su médico.
•
No comparta este dispositivo con nadie más. Esto po-
dría causar irritación o infección de la piel. Este dispo-
sitivo es solo para uso personal.
•
No mueva ni utilice el brazalete si la unidad de control
está encendida.
•
Conecte el cable de conexión para el enchufe de los
electrodos únicamente a la unidad de control y al bra-
zalete universal previstos que se incluyen.
•
No jale los cables de conexión durante el tratamiento.
•
No doble ni jale los extremos del cable de conexión.
•
No utilice dispositivos electrónicos, tales como relojes,
mientras esté usando el dispositivo.
•
Durante el tratamiento, no toque con los dedos los elec-
trodos de contacto con agua que se encuentran en el
brazalete universal.
•
No utilice este dispositivo en una determinada zona más
de tres veces al día, con un periodo de tratamiento de
30 minutos en cada ocasión.
•
Si el dispositivo no funciona correctamente, o si se sien-
te mal o siente dolor, interrumpa su uso de inmediato.
•
No modifique los electrodos, ya que esto es potencial-
mente peligroso (el valor de salida máximo recomenda-
do para los electrodos es de 58.1 mA / sq in (9 mA/cm²);
una intensidad de corriente efectiva mayor de 12.9 mA /
sq in (2 mA/cm²) requiere mayor conciencia).
•
No utilice el dispositivo mientras desarrolla una activi-
dad en la que una reacción inesperada pudiera ser pe-
19
ligrosa (p. ej. las contracciones musculares fuertes pue-
den ser peligrosas incluso a baja intensidad).
•
No utilice el dispositivo durante actividades extenuan-
tes (por ejemplo, el deporte).
•
No se recomienda realizar un tratamiento previo de la
piel con cremas o lociones grasas.
•
Al principio, utilice el dispositivo sentado o acostado
para minimizar el riesgo de lesiones accidentales oca-
sionadas por la sensación de mareo. Si se marea, apa-
gue el dispositivo de inmediato, recuéstese y suba las
piernas (aprox. 5-10 minutos).
•
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor y
no lo utilice a menos de tres pies (aprox. 1 m) de dis-
positivos de onda corta o de microondas (por ejemplo,
teléfonos celulares).
•
Este dispositivo es solo para tratamiento personal.
•
Si hay signos de desgaste o daño del dispositivo, o si
este se ha usado en forma indebida, debe regresarse
al fabricante o al distribuidor.
•
No conecte los electrodos a otros dispositivos.
•
No utilice el dispositivo cerca de sustancias inflamables,
gases o explosivos.
•
No intente bajo ninguna circunstancia abrir o reparar el
dispositivo; comuníquese con el servicio al cliente para
realizar cualquier tipo de reparación.
•
El brazalete y las características electrónicas de este
dispositivo pueden influir en la seguridad y efectividad
de la estimulación eléctrica. No utilice ningún otro dis-
positivo TENS ni otros brazaletes con este producto.
•
Antes de utilizar el dispositivo, consulte a su médico
en caso de que sea aplicable a usted alguno de los ca-
sos siguientes:
•
Enfermedades graves, presión arterial alta, trastor-
nos de la coagulación, propensión a enfermedades
tromboembólicas o desarrollos malignos recurrentes.
•
Enfermedades cutáneas o heridas abiertas.
•
Dolor crónico de origen desconocido en cualquier
parte del cuerpo.
•
Diabetes.
•
Cualquier insuficiencia sensorial que reduzca la sen-
sación del dolor (por ejemplo: trastornos metabóli-
cos).
•
Si está recibiendo tratamiento médico.
•
Si ya está bajo tratamiento de estimulación por pro-
blemas previos.
•
Si sufre irritación persistente de la piel a causa de la
estimulación durante un tiempo prolongado con un
electrodo en el mismo sitio.
20
AVISO:
• N
o exponga el dispositivo a la luz directa del sol ni a al-
tas temperaturas.
•
P
roteja el dispositivo contra el polvo, la suciedad y la
humedad. Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en
otros líquidos.
Precauciones de seguridad en el manejo
de la batería
•
U
se solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.
•
A
segúrese de utilizar la polaridad correcta cuando insta-
le las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad
invertida pueden dañar el dispositivo.
•
N
o combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, al-
calinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usa-
das con baterías nuevas. Cuando sustituya las baterías,
sustitúyalas todas al mismo tiempo.
• S
i las baterías del dispositivo están agotadas o el dis-
positivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesio-
nes por un posible derrame de las baterías.
•
N
o intente recargar baterías que no estén diseñadas para
ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper (siga
las instrucciones del fabricante de la batería).
•
N
o arroje las baterías al fuego, ya que podrían explo-
tar o derramarse.
•
L
impie los contactos de las baterías y también los del
dispositivo antes de instalar las baterías.
•
R
etire las baterías descargadas del producto y deseche/
recicle de conformidad con la legislación aplicable.
• M
antenga las baterías lejos del alcance de los niños y
las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso
de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a inge-
rir una batería, busque atención médica de inmediato.
2. Información importante
Signos y símbolos
Los siguientes símbolos se usan en estas instrucciones
o en el empaque y en la placa de datos del dispositivo y
accesorios.
21
Precaución
Nota
Nota sobre información importante
Siga las instrucciones de uso
Pieza aplicada tipo BF (solo brazalete)
Corriente directa
Mantenga seco
Marcapasos
S
N
Número de serie
Operating conditions
Storage conditions
3. Partes y controles
1
3
2
4
5
1. Correa autoadhesiva
2. Electrodos de goma
3. Cubiertas de los electrodos de goma
4. Conectores del cable de alimentación
5. Cable de alimentación
Operating
41 ° F
(5° C)
30 %
75 % 104 ° F
(40° C)
Storage
14 ° F
(-10° C)
10 %
90 %131 ° F
(55° C)
22
12
13
86
10
11
7 9
6. El botón (aumenta la intensidad)
7. Toma para el cable de alimentación
8. Botón de encendido
9. El botón (disminuye la intensidad)
10. Indicadores del nivel de intensidad
11. Logotipo iluminado
12. Pinza
13. Tapa del compartimiento de la batería
4. Introducción
TENS para rodillas y codos es un dispositivo TENS mo-
nocanal perteneciente a la categoría de las unidades de
electroestimulación. Mediante los electrodos de contacto
con agua, este dispositivo envía impulsos eléctricos sua
-
ves a través de la piel hasta las fibras nerviosas. El innova-
dor TENS para rodillas y codos alivia el dolor temporal en
la zona de los codos y las rodillas.
Por TENS, estimulación nerviosa eléctrica transcutánea, se
entiende la estimulación eléctrica de los nervios a través
de la piel. TENS es un método efectivo no farmacológico
para el tratamiento de dolores de diferente origen. Si se ad-
ministra correctamente, no tiene efectos secundarios. Este
método ha sido probado y aprobado clínicamente y es apto
para tratamientos personales sencillos. El efecto de alivio o
supresión del dolor se consigue mediante la inhibición de la
transmisión del dolor a las fibras nerviosas (principalmente
mediante impulsos de alta frecuencia) y el incremento de la
secreción de endorfinas naturales del cuerpo. Su efecto so-
bre el sistema nervioso central reduce la sensación de dolor.
Este método esta científicamente probado y homologado
como una modalidad de tratamiento médico.
23
Los síntomas susceptibles de alivio mediante TENS de-
ben ser revisados por su médico. Su médico también de-
berá explicarle cómo realizar por su cuenta un tratamien-
to con TENS.
El dispositivo se ha diseñado para aliviar temporalmente los
dolores musculares en las extremidades superiores (brazos)
y extremidades inferiores (piernas) por los esfuerzos asocia-
dos a la práctica de ejercicio físico, actividades domésticas
habituales y actividades laborales.
5. Contenido del paquete
1 brazalete universal para codos y rodillas
1 unidad de control
1 cable de conexión
3 baterías LR03 tamaño “AAA” de 1.5 V
6. Uso
Instalación y reemplazo de las baterías
1
. Retire la tapa del compartimiento de las baterías de la
parte posterior de la unidad de control.
2
. Inserte tres baterías alcalinas de tamaño “AAA” (inclui-
das) de acuerdo con la polaridad indicada en el interior
del compartimento de baterías.
3
. Cierre el compartimento.
Conexión de los componentes
1
. Introduzca los extremos del cable
de alimentación en los conectores
del cable de alimentación que se
encuentran en el brazalete. Ambos
extremos son intercambiables; no
hay uno específico para el lado de
-
recho o izquierdo.
2
. Humedezca las cubiertas del elec-
trodo de goma con agua, así como
la zona del cuerpo que vaya a tratar.
3
. Coloque el brazalete alrededor de
su rodilla o codo, según lo necesi-
te. Asegúrese de que las cubiertas
de los electrodos de goma están
colocadas correctamente sobre la
zona que desee tratar y de que la
abertura del brazalete está sobre su
rodilla o codo.
24
4
. Apriete y asegure la correa autoad-
hesiva.
5
. Inserte el enchufe del cable de ali-
mentación en la toma para el mis-
mo que se encuentra en la unidad
de control.
1
. Presione el botón de encendido para encender el dis-
positivo. El dispositivo emitirá un pitido tres veces, y el
logotipo parpadeará y entonces se iluminará.
2
. Use los botones / para seleccionar el nivel de intensi-
dad entre 1–25 que le resulte más cómodo. El indicador
de intensidad baja “low” parpadeará para los niveles 1-8,
el indicador de intensidad media “middle” parpadeará
para los niveles 9-17 y el indicador de intensidad alta
“high” parpadeará para los niveles 18-25. Cuanto más
alto sea el nivel dentro de los rangos indicados, más rá-
pido parpadeará el indicador.
NOTA: Cuando ajuste el nivel de intensidad, la unidad
de control emitirá un pitido. Si emite dos pitidos, posi-
blemente no haya agua suficiente sobre las cubiertas
del electrodo de goma para conducir la corriente nece-
saria o que el cable de alimentación no esté conectado
correctamente.
3
. Este dispositivo cambia automáticamente entre dos mo-
dalidades de tratamiento. Si prefiere una de las modali-
dades de tratamiento en lugar de la otra, puede seleccio-
narla manualmente presionando el botón de encendido
durante el tratamiento; el indicador que se encuentra
arriba de la “M” se iluminará brevemente para indicar
que el modo de selección manual está activado. Para
volver al modo automático, presione otra vez el botón
de encendido; el indicador que se encuentra arriba de
la “A” se iluminará brevemente.
4
. Puede apagar el dispositivo en cualquier momento, pa-
ra ello presione y mantenga así el botón de encendido
hasta que la unidad de control emita un pitido largo y el
logotipo se apague. El dispositivo se apagará automá-
ticamente después de 30 minutos de uso.
5
. Retire siempre el brazalete inmediatamente después del
tratamiento.
25
7. Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
•
Antes de limpiarlo, desconecte el cable de alimentación
del dispositivo y del brazalete.
Limpieza del brazalete
Limpie el brazalete con una solución jabonosa de agua ca-
liente y luego enjuáguelo bien y asegúrese de retirar todo
el jabón. Seque el brazalete dando suaves golpecitos con
una toalla y luego déjelo secar completamente al aire an-
tes de usarlo.
Almacenamiento
Para guardar el dispositivo, primero asegúrese de que está
apagado. Desconecte el cable de alimentación de la unidad
de control y del brazalete. Vuelva a colocar todas las pie-
zas en su empaque original y guárdelo en un lugar fresco
y seco, fuera del alcance de los niños.
8. Guía para la resolución de pro-
blemas
Problema Causa posible Solución
El dispositivo
no enciende
Las baterías están
gastadas
Reemplace las ba
-
terías
La baterías no es
-
tán colocadas co-
rrectamente
Vuelva a colocar las
baterías de acuerdo
con los indicadores
de polaridad que
se encuentran en
el interior del com
-
partimento de las
baterías
Los impulsos
eléctricos
son débiles
El brazalete no ha
-
ce contacto ade-
cuado con la piel
Vuelva a colocar el
brazalete para ga
-
rantizar el contac-
to suficiente con
la piel
Los electrodos no
están suficiente
-
mente húmedos
Apague el disposi
-
tivo y vuelva a hu-
medecer los elec-
trodos
26
El tratamien-
to resulta in-
cómodo
El cable de
alimentación
está desgastado
o no funciona
correctamente
Reemplace el cable
de alimentación
Los electrodos es
-
tán desgastados o
no funcionan co
-
rrectamente
Reemplace el
brazalete
El nivel de
intensidad
programado es
demasiado alto
Reduzca el nivel de
intensidad
Los electrodos
no están
suficientemente
húmedos
Apague el
dispositivo y vuelva
a humedecer los
electrodos
Estimulación
irregular
El cable de alimen
-
tación no funciona
correctamente
Reduzca el nivel de
intensidad y rote
el enchufe del ca
-
ble de alimentación
90º. Si el problema
persiste, sustituya
el cable de alimen
-
tación
La estimu-
lación no es
efectiva
Los electrodos no
están colocados
correctamente
Retire los electro
-
dos y vuelva a colo-
carlos, y asegúrese
de que el brazalete
tiene suficiente con
-
tacto con la piel
La piel se en
-
rojece o sufre
un dolor pun
-
zante
El brazalete univer
-
sal no está coloca-
do correctamente
sobre la piel
Asegúrese de que
el brazalete univer
-
sal se apoye cómo-
damente sobre la
piel y no se pueda
mover
El brazalete univer
-
sal está sucio
Limpie el brazale
-
te universal como
se describe en es
-
tas instrucciones
de uso
Uno de los elec
-
trodos de contac-
to con agua está
rayado
Reemplace el bra
-
zalete universal
Los electrodos de
contacto con agua
no están suficien
-
temente húmedos
Apague el dispositi
-
vo. Humedezca los
electrodos
27
El tratamien-
to se detie-
ne antes de
tiempo
El brazalete está
demasiado flojo
Detenga el trata
-
miento y apriete o
vuelva a colocar el
brazalete
El cable de alimen
-
tación está suelto
Detenga el trata
-
miento y vuelva a
insertar el cable de
alimentación
Las baterías están
gastadas
Cambie las baterías
9. Preguntas frecuentes
¿Cuándo debería usar este dispositivo?
Colóquese el brazalete en cuanto sienta dolor en sus rodillas
o codos. Si empieza a usar el dispositivo de forma inmedia-
ta, puede aliviar o incluso prevenir el dolor crónico. Cuanto
antes empiece a utilizar el dispositivo, más probabilidad hay
de que pueda aliviar su dolor.
¿Con qué frecuencia deberá usar el dispositivo?
No utilice el dispositivo sobre una determinada zona en más
de tres sesiones al día, de 30 minutos cada una. Empiece el
primer tratamiento a una intensidad baja hasta que se fami
-
liarice con el dispositivo. Interrumpa el tratamiento en cuanto
el dolor haya remitido o desaparecido. Si después de usar el
dispositivo sufre dolor debido a un sobreesfuerzo, deje de
usarlo durante dos días. Si sigue sufriendo dolor debido a
un sobreesfuerzo, disminuya el nivel de intensidad durante
las siguientes sesiones y reduzca el tiempo de tratamiento.
¿Cuándo debería dejar de usar el dispositivo?
Interrumpa el uso del dispositivo si siente un dolor punzan
-
te durante la estimulación. Si observa efectos secundarios
(irritación de la piel, enrojecimiento y quemazón de la piel,
dolores de cabeza o malestar) después de usar el dispositi-
vo, interrumpa el uso. Interrumpa el uso del dispositivo si el
dolor no mejora después de varios tratamientos, se vuelve
crónico o dura más de cinco días.
¿Para qué tipo de dolor deberá usar el dispositivo?
Este dispositivo funciona mejor para el tratamiento del dolor
agudo, es decir, cuando puede determinar exactamente dón-
de está localizado el dolor. Generalmente, los dolores agudos
se localizan en una zona específica del cuerpo y se presen-
tan durante menos de tres meses. El dolor crónico se puede
presentar en diferentes partes del cuerpo y durar seis meses
o más. Este dispositivo no resulta de ayuda en casos de do-
lor crónico; en estos casos debería consultar a su médico.
Este dispositivo no sirve para tratar heridas ni el foco del do
-
lor. Está diseñado para aliviar el dolor a corto plazo, con el
fin de mejorar su vida cotidiana.
28
10. Especificaciones
Forma de la onda
de salida Pulso rectangular bifásico
Longitud del impulso 300 μs
Frecuencia del impulso 2-60Hz o 2/100Hz
Voltaje de salida máx. 90 Vpp (500 ohmios)
Intensidad de salida máx. 180 mApp (500 ohmios)
Alimentación 3 x 1.5 V baterías AAA LR03
Niveles de intensidad 0 a 25
Condiciones
de operación 41–104 °F (5–40 °C) con una
humedad relativa del 30–75%
Condiciones de
almacenamiento 14–131 °F (-10–55 °C) con una
humedad relativa del 10–90%
Dimensiones 3.3 x 2.8 x 1.2 po
(85 x 72 x 31 mm)
Peso Unidad de control:
2.96 oz (84 g)
incluyendo las baterías
Brazalete: 4 oz (113 g)
El número de serie se encuentra en el aparato o en el com-
partimento de las pilas.
11. Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte15 de las Reglas de la
FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos con-
diciones: (1) este dispositivo no podrá causar interferencia
dañina; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interfe-
rencia recibida, incluyendo interferencia que podría causar
funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cum-
ple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de
acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites
sirven para proporcionar protección razonable contra la inter-
ferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo
genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si
no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede cau
-
sar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no hay garantía de que no ocurrirá interferencia en
una instalación en particular. Si este equipo efectivamente
causa interferencias dañinas a la recepción de radio o tele-
visión, lo cual puede determinarse al apagar y encender el
equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las in-
terferencias mediante una o más de las medidas siguientes:
• R
eorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
• A
umentar la distancia entre el equipo y el receptor.
29
•
C
onectar el equipo en una toma o circuito diferente al que
está conectado el receptor.
• C
onsultar al distribuidor o a un técnico con experiencia
en radio y televisión.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del
cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo.
12. Garantía
Su equipo TENS para Rodilla y Codo Beurer, modelo EM34,
está garantizado de estar libre de defectos en los materiales y
mano de obra durante la vida útil del producto bajo las condi-
ciones normales del uso y servicio propuestos. Esta garantía
se aplica solamente al comprador original y no se extiende a
vendedores minoristas o futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el equi-
po TENS para Rodilla y Codo Beurer, modelo EM34, sin car
-
go adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta
garantía escrita. No se harán reembolsos. La reparación o
reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único re-
curso con que usted cuenta según esta garantía escrita. Si
no hay piezas de reemplazo disponibles para los materiales
defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustitu
-
ciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con nues-
tro departamento de servicio al cliente llamando al 1-800-
536-0366 o escribiendo a info@beurer.com para proporcio-
nar una descripción del problema. Si se considera que el
problema está dentro del alcance de la garantía limitada de
por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en
su empaque original con el comprobante de compra, y su
nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el
problema no está cubierto por la garantía limitada de por vi
-
da, le enviaremos una cotización para la reparación o rem-
plazo así como el costo del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o abuso;
accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración
del producto; instalación incorrecta; aplicación errónea; falta
de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones
o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimenta-
ción o energía eléctrica; baterías usadas desgastadas; des-
gaste normal; falta de potencia; producto dejado caer; mal
funcionamiento o daño de una parte operativa por falta de
cumplir con las instrucciones de uso o de proporcionar el
mantenimiento recomendado por el fabricante; daño en el
transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones am-
bientales; pérdida del uso durante el periodo en que el pro-
ducto esté en una instalación de reparación o en espera de
30
partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de
otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía
no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente
comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beu-
rer según esta garantía se limita al precio de compra que el
cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por
la garantía, según se confirme mediante prueba de compra,
independientemente del monto de cualquier otro daño di-
recto o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en
el país en el que se compró. Un producto que requiera mo
-
dificaciones o adaptación para que pueda funcionar en cual-
quier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado,
fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación
de productos dañados debido a esas modificaciones, no
está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARAN
-
TÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS,
OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA
APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitacio-
nes acerca de la duración de una garantía implícita, de ma-
nera que las limitaciones anteriores podrían no ser aplica-
bles para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE
CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES,
INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO
DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA,
IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RES
-
PONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdiccio-
nes no permiten la exclusión o limitación de daños especia-
les, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación
anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre
otros, los vendedores minoristas, el comprador consu
-
midor posterior del producto de un vendedor minorista
o comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de
cualquier forma más allá de los términos establecidos en
la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos
abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resella
-
dos, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos pro-
ductos en sitios de subasta de Internet y/o productos de
revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera
garantías cesarán y terminarán inmediatamente en relación
con los productos o piezas de los mismos que sean
31
Sujeto a errores y cambios.
reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el
consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede
también tener otros derechos que pueden variar de una
jurisdicción a otra.
Para más información respecto de nuestra línea de
productos en los Estados Unidos de América, visite: www.
beurer.com.
Distribuido por:
Beurer North America LP
900 N Federal Hwy, Suite 300
Hallandale Beach, FL 33009. Estados Unidos
www.beurer.com
Hecho en China.
32
1. REMARQUES IMPORTANTES
SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Les signes suivants figurent dans la section Sécurité
(pages32, 33, 36) et dans ce manuel aux pages37 et 41.
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION
DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET
TOUS LES AVERTISSEMENTS COMPLÈTEMENT ET
ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS
LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER
FRANÇAIS
Table des matières
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ .. 32
2. Informations importantes ........................................... 37
3. Pièces et commandes ................................................ 38
4. Introduction..................................................................39
5. Contenu de l’emballage .............................................. 39
6. Utilisation ..................................................................... 40
7. Entretien et maintenance ...........................................41
8. Guide de dépannage ................................................... 42
9. Questions fréquentes ..................................................44
10. Caractéristiques techniques .................................... 45
12. Garantie ......................................................................46
LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE
UTILISATION APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
Ceci est le symbole d’alerte sécurité.
Il vous prévient d’un risque de bles-
sure. Pour éviter tout risque de bles-
sure ou de décès, respectez les mes-
sages de sécurité qui accompagnent
ce symbole.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une
situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait
provoquer une issue fatale ou de
graves blessures.
33
ATTENTION ATTENTION indique une situation dan-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer une blessure mi-
neure ou modérée.
AVIS AVIS désigne les pratiques non liées
à des blessures, mais plutôt à des
risques de dommages aux produits
et/ou à d’autres biens.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessure grave:
•
cet appareil est uniquement destiné à une utilisation ex-
terne sur les genoux et coudes humains. N’utilisez pas
cet appareil dans les situations suivantes:
•
si vous portez des implants électroniques (par
exemple un stimulateur cardiaque),
•
si vous portez des implants métalliques,
•
si vous utilisez une pompe à insuline,
•
en association avec des dispositifs de maintien de la
vie, comme un cœur ou un poumon artificiel,
•
si vous avez une fièvre de plus de 102°F (39°C),
•
si vous présentez une arythmie cardiaque ou des
troubles du pouls et du système de conduction car-
diaque,
•
après une opération, si des contractions musculaires
peuvent affecter le processus de guérison,
•
après avoir consommé de l’alcool,
•
si vous souffrez d’un trouble convulsif (par exemple,
épilepsie),
•
si vous êtes enceinte,
•
si vous souffrez d’un cancer,
•
si vous souffrez d’arthrite métabolique,
•
sur une peau atteinte de manière aiguë ou chronique
(lésions ou irritations) (par exemple, peau enflammée,
même si elle n’est pas douloureuse, peau rougie,
éruptions cutanées, par exemple: allergies, brûlures,
hématomes, gonflements, plaies ouvertes et en cours
de cicatrisation, et cicatrices postopératoires si le
processus de guérison risque d’être affecté),
•
sur les zones de peau manquant de sensibilité,
•
dans les environnements humides (par exemple, dans
la salle de bains), ou pendant un bain ou une douche,
•
en présence de systèmes de surveillance électro-
niques, tels que des moniteurs cardiaques,
•
en dormant, en conduisant un véhicule ou en utili-
sant des machines,
34
•
pendant l’utilisation d’autres appareils transmettant
des impulsions électriques dans le corps,
•
tenez l’appareil et les accessoires hors de portée des
enfants. Il contient des petites pièces qui pourraient
être avalées;
•
rangez l’appareil et les accessoires hors de portées des
enfants. Il existe un risque de strangulation avec le câble
de raccordement;
•
cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des en-
fants ou par des personnes présentant un handicap phy-
sique, sensoriel (par exemple, insensibilité à la douleur)
ou mental, ou par les personnes qui ne savent pas com-
ment l’utiliser en raison d’un manque d’expérience ou
de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou si une telle
personne leur a donné des instructions sur l’utilisation
de l’appareil;
•
l’appareil ne doit pas être utilisé en association avec des
appareils de maintien de la vie, comme des respirateurs
ou d’autres produits médicaux électroniques tels que
des électrocardiographes;
•
si votre douleur s’aggrave, devient chronique ou persiste
jusqu’à cinqjours, contactez votre médecin;
•
ne partagez pas cet appareil avec une autre personne.
Cela pourrait provoquer une irritation ou une infection
de la peau. L’appareil est conçu uniquement pour un
usage personnel;
•
ne déplacez pas ou n’utilisez pas la manchette lorsque
l’unité de commande est sous tension;
•
branchez le câble de connexion dans le boîtier d’élec-
trodes uniquement dans l’unité de commande prévue
à cet effet et la manchette universelle correspondante;
•
ne tirez pas sur les câbles de connexion pendant le
traitement;
•
ne tordez pas et ne tirez pas sur les extrémités du câble
de connexion;
•
ne portez pas d’appareils électroniques tels que des
montres pendant l’utilisation de l’appareil;
•
pendant le traitement, ne touchez pas les électrodes à
contact à eau de la manchette universelle avec le doigt;
•
n’utilisez pas l’appareil sur une zone particulière plus
de troisfois par jour, avec une période de traitement
de 30minutes à chaque fois;
•
si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou si vous
ne vous sentez pas bien ou si vous ressentez de la dou-
leur, cessez immédiatement l’utilisation;
•
ne modifiez pas les électrodes, car cela est potentiel-
lement dangereux (la valeur de sortie maximale re-
commandée pour les électrodes est de 58,1mA/po²
35
[9mA/cm²], une intensité électrique efficace de 12,9mA/
po² [2mA/cm²] exige une prise de conscience accrue);
•
n’utilisez pas l’appareil lorsque vous entreprenez
une activité dans laquelle une réaction imprévue (par
exemple, fortes contractions musculaires, même à faible
intensité) pourrait être dangereuse;
•
n’utilisez pas l’appareil pendant une activité intense (par
exemple, sports);
•
il n’est pas conseillé de traiter la peau au préalable à
l’aide de crèmes ou de lotions grasses;
•
pour commencer, utilisez l’appareil en position assise
ou couchée afin de minimiser le risque de blessures ac-
cidentelles causées par une sensation de malaise. En
cas de sensation de faiblesse, arrêtez immédiatement
l’appareil, allongez-vous et surélevez vos jambes (en-
viron 5 à 10min.);
•
tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et ne
l’utilisez pas à proximité (environ troispieds/1m) d’ap
-
pareils à ondes courtes ou à micro-ondes (par exemple,
téléphones cellulaires);
•
l’appareil est conçu uniquement pour un traitement per-
sonnel;
•
si l’appareil présente des signes d’usure ou d’endom-
magement, ou s’il n’est pas utilisé correctement, ren-
voyez-le au fabricant ou au revendeur;
•
ne branchez pas les électrodes à d’autres appareils;
•
n’utilisez pas l’appareil à proximité de substances in-
flammables,de gaz ou d’explosifs;
•
n’essayez pas d’ouvrir ou de réparer cet appareil;
contactez le service clientèle pour toute réparation;
•
la manchette et les caractéristiques électroniques de cet
appareil peuvent influencer la sécurité et l’efficacité de
la stimulation électrique. N’utilisez pas d’autres appa-
reils ou manchettes TENS avec ce produit;
•
avant d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin si les
situations suivantes vous concernent:
•
maladie aiguë, hypertension artérielle, trouble de la
coagulation sanguine, prédisposition aux affections
thrombo-emboliques ou croissances malignes récur-
rentes,
•
maladies de peau ou blessures ouvertes,
•
douleur chronique inexpliquée dans toute partie du
corps quelle qu’elle soit,
•
diabète,
•
tout handicap sensoriel réduisant la sensation de dou-
leur (par exemple, troubles métaboliques),
•
si vous suivez un traitement médical,
•
si vous suivez déjà un traitement par stimulation pour
des affections existantes,
36
•
si vous souffrez d’une irritation cutanée persistante
en raison d’une stimulation à long terme du même site
de placement d’électrode.
AVIS:
•
n
’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou
à de fortes températures;
• p
rotégez l’appareil contre la poussière, la saleté et l’hu-
midité. N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou
dans d’autres liquides.
Précautions de sécurité applicables aux
piles
•
U
tilisez uniquement des piles de la taille et du type spé-
cifiés.
• O
bservez la polarité lors de l’installation des piles. Les
piles inversées peuvent endommager l’appareil.
•
N
e mélangez pas différents types de piles (par exemple,
piles alcalines et piles de type carbone-zinc, ou piles re-
chargeables) ou d’anciennes piles avec des piles neuves.
Remplacez toujours toutes les piles simultanément.
•
S
i les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les
piles pour éviter les blessures ou dommages matériels
pouvant être causés par une éventuelle fuite des piles.
•
N
e tentez pas de recharger des piles non rechargeables,
elles pourraient surchauffer et se rompre (suivez les ins-
tructions du fabricant des piles).
•
N
e jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser
ou fuir.
•
N
ettoyez les contacts des piles et également ceux de
l’appareil avant d’installer les piles.
•
R
etirez les piles déchargées du produit et mettez-les
au rebut conformément à la réglementation applicable.
• R
angez les piles hors de portée des enfants et des ani-
maux. Les piles peuvent être dangereuses si elles sont
avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile, consul-
tez immédiatement un médecin ou un vétérinaire.
37
2. Informations importantes
Signes et symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil
et des accessoires:
Attention
Remarque
Remarques sur d’importantes informa-
tions
Suivez les instructions du mode d’emploi
Élément de contact de type BF (man-
chette seulement)
Courant continu
Conservez au sec
Stimulateur cardiaque
S
N
Numéro de série
Conditions de fonctionnement
Conditions de entreposage
41 ° F
(5° C)
30 %
75 % 104 ° F
(40° C)
Operating
Storage
14 ° F
(-10° C)
10 %
90 %131 ° F
(55° C)
38
3. Pièces et commandes
1
3
2
4
5
1. Bande Velcro
2. Électrode en caoutchouc
3. Caches de l’électrode en caoutchouc
4. Connecteurs du câble électrique
5. Câble électrique
12
13
86
10
11
7 9
6. Bouton (augmente l’intensité)
7. Jack du câble électrique
8. Bouton Marche/Arrêt
9. Bouton (réduit l’intensité)
10. Indicateurs du niveau d’intensité
11. Logo illuminé
12. Pince
13. Couvercle du compartiment des piles
39
4. Introduction
L’unité TENS pour les genoux et les coudes est un dispo-
sitif TENS à canal simple qui appartient à la catégorie des
appareils d’électrostimulation. Des impulsions électriques
douces sont transmises par la peau au moyen d’électrodes
à contact à eau jusqu’aux fibres nerveuses. L’unité TENS
innovante pour les genoux et les coudes permet de sou-
lager temporairement la douleur dans la zone des genoux
et des coudes.
La TENS, ou Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation
(stimulation nerveuse électrique transcutanée), fait référence
à la stimulation électrique des nerfs par la peau. La TENS
est une méthode non pharmaceutique efficace pour trai-
ter différents types de douleur ayant des causes diverses.
Elle n’a aucun effet secondaire si elle est utilisée correcte-
ment. La méthode a été testée et approuvée cliniquement,
et peut être utilisée comme autotraitement simple. L’effet
de soulagement ou de suppression de la douleur est atteint
en réprimant la transmission de la douleur dans les fibres
nerveuses (principalement à travers des impulsions à haute
fréquence) et en augmentant la sécrétion d’endorphines par
le corps. Leur effet sur le système nerveux central réduit
la sensation de douleur. La méthode est scientifiquement
justifiée et approuvée comme forme de traitement médical.
Les symptômes pouvant être soulagés par la TENS doivent
être déterminés par votre médecin. Votre médecin vous
donnera également des instructions sur la manière de suivre
un régime d’autotraitement par TENS.
L’appareil est conçu pour être utilisé dans le but d’un sou-
lagement temporaire des courbatures et des douleurs mus-
culaires dans les extrémités supérieures (bras) et inférieures
(jambes) dues à un exercice physique ou aux activités mé-
nagères et professionnelles normales.
5. Contenu de l’emballage
1manchette universelle pour le genou et pour le coude
1unité de commande
1câble de connexion
3piles AAA de 1,5 V LR03
40
6. Utilisation
Installation/remplacement des piles
1
. Retirez le couvercle du compartiment à piles en bas de
l’unité de commande.
2
. Insérez troispiles alcalines de taille AAA (incluses), en
respectant la polarité indiquée à l’intérieur du compar-
timent des piles.
3
. Refixez le couvercle du compartiment des piles.
Connexion des composants
1
. Raccordez les extrémités du câble
électrique aux connecteurs du
câble électrique sur la manchette.
Les deux extrémités sont interchan-
geables, il n’y a pas de droite ou
de gauche.
2
. Humidifiez les caches de l’électrode
en caoutchouc avec de l’eau, ain-
si que la partie du corps à traiter.
3
. Placez la manchette autour du ge-
nou ou du coude, selon ce que
vous souhaitez. Vérifiez que les ca-
ches de l’électrode en caoutchouc
sont placés correctement sur la
zone à traiter et que l’ouverture de
la manchette se trouve sur votre ge-
nou/coude.
4
. Serrez et fixez les bandes Velcro.
5
. Insérez la fiche du câble électrique
dans le jack d’alimentation sur l’uni-
té de commande.
1
. Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt. L’appareil émet trois «bips» et le logo clignote,
puis s’illumine.
2
. Utilisez les boutons / pour sélectionner un niveau d’in-
tensité confortable entre 1 et 25. L’indicateur d’intensi-
té «faible» clignote pour les niveaux1 à 8; l’indicateur
d’intensité «moyenne» clignote pour les niveaux9 à 17,
41
et l’indicateur d’intensité «forte» clignote pour les ni-
veaux18 à 25. Plus le niveau est élevé sur chaque plage,
plus l’indicateur clignote rapidement.
REMARQUE: l’unité de commande émet un «bip» lors
du réglage du niveau. Si elle émet deux «bips», il se peut
qu’il n’y ait pas assez d’eau sur les caches de l’électrode
en caoutchouc pour conduire un courant d’intensité suf
-
fisante, ou que le câble électrique ne soit pas fixé correc-
tement.
3
. Cet appareil passe automatiquement entre deux modes
de traitement. Si vous préférez un mode de traitement par
rapport à l’autre, vous pouvez le sélectionner manuelle-
ment en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt pendant le
traitement. L’indicateur au-dessus du «M» s’allume alors
brièvement pour indiquer que le mode de sélection ma-
nuelle est actif. Pour revenir au mode automatique, ap-
puyez à nouveau sur le bouton Marche/Arrêt. L’indicateur
au-dessus du «A» s’allume brièvement.
4
. Pour arrêter l’appareil à tout moment, appuyez sur le bou
-
ton Marche/Arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
l’unité de commande émette un long «bip» et que le logo
s’éteigne. Par ailleurs, l’appareil s’éteint automatiquement
après 30minutes d’utilisation.
5
. Retirez toujours la manchette directement après le trai-
tement.
7. Entretien et maintenance
ATTENTION
•
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez le câble élec-
trique de l’appareil et de la manchette.
Nettoyage de la manchette
Nettoyez la manchette dans de l’eau savonneuse tiède et
rincez bien en vous assurant d’éliminer tout le savon. Tam-
ponnez la manchette avec une serviette, puis laissez-la sé-
cher complètement à l’air avant de l’utiliser.
Entreposage
Avant de ranger l’appareil, commencez par vérifier qu’il est
éteint. Débranchez le câble électrique de l’unité de com-
mande et de la manchette. Placez toutes les pièces dans
leur emballage d’origine et rangez le tout dans un lieu frais
et sec hors de portée des enfants.
42
8. Guide de dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil
ne s’allume
pas
Les piles sont
épuisées
Remplacez les
piles
Les piles ne sont
pas insérées cor
-
rectement
Réinsérez les piles
en respectant les
indicateurs de po-
larité à l’intérieur
du compartiment
à piles
Les impul
-
sions élec-
triques sont
faibles
La manchette ne
touche pas cor-
rectement la peau
Replacez la man
-
chette afin qu’elle
soit suffisamment
en contact avec
la peau
Les électrodes ne
sont pas assez
humides
Arrêtez l’appareil
et humidifiez à
nouveau les élec
-
trodes
Le trai-
tement
n’est pas
agréable
Le câble élec
-
trique est usé ou
défaillant
Remplacez le
câble électrique
Les électrodes
sont usées ou dé
-
faillantes
Remplacez la
manchette
Le niveau d’inten
-
sité est trop élevé
Diminuez le niveau
d’intensité
Les électrodes ne
sont pas assez
humides
Arrêtez l’appareil
et humidifiez à
nouveau les élec
-
trodes
La stimula
-
tion est irré-
gulière
Le câble élec-
trique fonctionne
mal
Diminuez le niveau
d’intensité et faites
tourner la fiche du
câble électrique à
90°. Si le problème
persiste, rempla
-
cez le câble élec-
trique
43
La stimu-
lation n’est
pas efficace
Les électrodes
sont mal position-
nées
Retirez les élec-
trodes et repo-
sitionnez-les, en
vérifiant que la
manchette est
suffisamment en
contact avec la
peau
La peau
rougit et/ou
une douleur
lancinante
survient.
La manchette uni-
verselle n’est pas
positionnée cor-
rectement sur la
peau
Vérifiez que la
manchette univer-
selle est placée
sur la peau de ma-
nière confortable
et qu’elle ne peut
pas bouger
La manchette uni
-
verselle est sale
Nettoyez la man-
chette universelle
de la manière dé-
crite dans le pré-
sent mode d’em-
ploi
Une des élec
-
trodes à contact à
eau est rayée
Remplacez la
manchette univer-
selle
Les électrodes à
contact à eau ne
sont pas assez
humides
Mettez l’appareil
hors tension. Hu
-
midifiez les élec-
trodes
44
Le traite-
ment s’ar-
rête trop tôt
La manchette
s’est trop des-
serrée
Arrêtez le traite
-
ment et resserrez/
replacez la man-
chette
Le câble élec
-
trique est des-
serré
Arrêtez le traite-
ment et réinsérez
le câble électrique
Les piles sont
épuisées
Remplacez les
piles
9. Questions fréquentes
Quand dois-je utiliser cet appareil?
Appliquez la manchette dès que vous ressentez de la douleur
dans les genoux/coudes. En commençant à utiliser cet ap-
pareil immédiatement, vous pouvez soulager ou même évi-
ter les douleurs chroniques. Plus vous commencez à utiliser
l’appareil rapidement, plus il est probable que vous puissiez
soulager la douleur.
À quelle fréquence puis-je utiliser l’appareil?
N’utilisez pas l’appareil sur une zone particulière à raison de
plus de trois séances de 30minutes chacune par jour. Com-
mencez le premier traitement à faible intensité jusqu’à vous
familiariser avec l’appareil. Arrêtez le traitement dès que la
douleur a diminué ou disparu. Si, après avoir utilisé l’appa-
reil, vous ressentez des douleurs dues à un surmenage, ar-
rêtez d’utiliser l’appareil pendant deuxjours. Si vous ressen-
tez plus de douleur due à un surmenage, diminuez le niveau
d’intensité pendant les utilisations suivantes et réduisez la
durée du traitement.
Quand dois-je arrêter d’utiliser l’appareil?
Arrêtez d’utiliser l’appareil si vous ressentez une douleur lan-
cinante pendant la stimulation. Si vous constatez des effets
secondaires après l’utilisation (irritation cutanée, rougeurs et
brûlures cutanées, maux de tête, sensation de faiblesse), ar-
rêtez d’utiliser l’appareil. Arrêtez d’utiliser l’appareil si la dou-
leur ne s’améliore pas après plusieurs traitements, devient
chronique ou dure plus de cinqjours.
Pour quel type de douleur dois-je utiliser l’appareil?
L’appareil est plus efficace sur les douleurs aiguës, c’est-à-
dire lorsque vous pouvez facilement déterminer avec préci
-
sion où se trouve la douleur. Les douleurs aiguës se situent
généralement dans une zone particulière du corps et se pro-
duisent pendant moins de troismois. Les douleurs chro-
niques peuvent survenir dans différentes parties du corps et
sur une période de sixmois ou plus. L’appareil ne peut pas
aider en cas de douleur chronique; vous devez contacter un
médecin à la place.
45
Cet appareil ne peut pas soigner les blessures ou la source
de la douleur. Il est uniquement destiné à fournir un soula
-
gement de la douleur à court terme dans le but d’améliorer
votre vie de tous les jours.
10. Caractéristiques techniques
Forme d’onde de sortie Impulsion rectangulaire
biphasique
Durée de l’impulsion 300μs
Fréquence de l’impulsion 2 – 60Hz ou 2/100Hz
Tension de sortie max. 90Vpp (500ohms)
Courant de sortie max. 180mApp (500ohms)
Alimentation 3 x piles à 1.5V AAA LR03
Niveaux d’intensité 0 à 25
Conditions d’utilisation 41°F – 104°F (5°C – 40°C) à
une humidité relative de 30 à
75%
Conditions d’entreposage 14°F – 131°F (-10°C – 55 °C)
à une humidité relative de 10 à
90%
Dimensions 3,3 x 2,8 x 1,2po
(85 x 72 x 31mm)
Poids Unité de commande: 2,96oz /
84g
piles comprises
Manchette: 4oz / 113g
11. Déclaration de conformité FCC
Le numéro de série se trouve sur l’appareil lui-même ou
dans le compartiment des piles
Cet appareil est conforme à la partie15 du règlement de la
FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions sui-
vantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences
nuisibles et (2) il doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences qui peuvent entraîner un fonction-
nement indésirable.
REMARQUE: ce produit a été testé et déclaré conforme aux
limites imposées aux appareils numériques de classeB, en
vertu de la partie15 du Règlement de la FCC. Ces limites
sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Le produit génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fré-
quence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, il peut provoquer des interférences sur les
communications radio. Cependant, nous ne pouvons garantir
que des interférences ne se produiront pas dans une instal-
lation particulière. Si le produit provoque des interférences
néfastes à la réception radio ou de télévision, ce que vous
pouvez déterminer en mettant le produit sous et hors tension,
nous vous recommandons d’essayer de corriger les interfé-
rences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes:
• r
éorientez ou déplacez l’antenne de réception;
46
• é
loignez davantage le produit du récepteur;
• b
ranchez le produit à une prise sur un circuit différent de
celui sur lequel le récepteur est branché;
•
c
ommuniquez avec le vendeur ou un technicien radio/TV
expérimenté pour obtenir de l’aide.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expres
-
sément approuvés par l’entité responsable de la conformité
pourraient entraîner l’annulation de l’autorisation accordée
à l’utilisateur d’employer le produit.
12. Garantie
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine
Votre unité TENS pour les genoux et pour les coudes
Beurer, modèleEM34, est garantie contre tout défaut de
pièces et de main-d’œuvre pour toute la durée du produit
dans des conditions normales d’utilisation et de service
dans le cadre prévu initialement. Cette garantie couvre uni
-
quement l’acheteur au détail d’origine et ne s’étend pas aux
revendeurs ou propriétaires subséquents.
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons l’unité
TENS pour les genoux et pour les coudes Beurer, modèle
EM34, sans frais supplémentaires, pour toutes pièces cou
-
vertes par ces garanties écrites. Aucun remboursement ne
sera accordé. La réparation ou le remplacement constitue
notre seule responsabilité et votre seul recours au titre de
cette garantie. S’il n’est pas possible d’obtenir des pièces
de remplacement pour pièces défectueuses, Beurer se ré
-
serve le droit de procéder à des substitutions de produits à
la place de la réparation ou du remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, contactez le service clien
-
tèle au 1-800-536-0366 ou à l’adresse info@beurer.com
pour fournir une description du problème. Si le problème
est considéré comme étant couvert par la garantie à vie li-
mitée, vous devrez poster le produit à vos frais dans son
emballage d’origine avec la preuve d’achat, votre nom,
votre adresse et votre numéro de téléphone. Si le problème
n’est pas reconnu comme étant couvert par la garantie à
vie limitée, nous fournirons un devis pour la réparation, le
remplacement et les frais de retour, respectivement.
wune mauvaise utilisation ou une utilisation abusive; un ac
-
cident; le raccordement d’accessoires non autorisés; la mo-
dification du produit; une installation inappropriée; une ap-
plication inadaptée; un entretien insuffisant du produit; des
réparations ou des modifications non autorisées; une utili-
sation inappropriée de l’alimentation électrique; des piles
usées; l’usure normale; la perte d’alimentation; la chute du
produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une pièce
résultant de la non-observation des instructions d’utilisa
-
tion ou de la non-exécution de l’entretien recommandé par
47
le fabricant; les dommages subis lors d’un transit; le vol;
la négligence; le vandalisme; ou des conditions environ-
nementales; la perte d’utilisation pendant la réparation du
produit ou l’attente de pièces ou d’une réparation; ou toute
autre condition n’étant pas sous le contrôle de Beurer.
Cette garantie est annulée si le produit est utilisé dans un
environnement commercial ou d’entreprise. La responsa
-
bilité maximale de Beurer sous cette garantie est limitée au
prix d’achat payé par le client pour le produit couvert par la
garantie, tel que confirmé par la preuve d’achat, quel que
soit le montant de tout autre dommage direct ou indirect
subi par le client.
Cette garantie est effective uniquement si le produit est
acheté et utilisé dans le pays d’achat du produit. Un produit
qui nécessite des modifications ou une adaptation lui per
-
mettant de fonctionner dans un autre pays que celui pour
lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou
la réparation de produits endommagés par ces modifica
-
tions, n’est pas couvert sous cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT
CONSTITUE LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE. TOUTES
LES GARANTIES, OBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS
IMPLICITES, NOTAMMENT MAIS SANS RESTRICTION,
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LI
-
MITÉES À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Cer-
tains états n’autorisent pas les limitations quant à la durée
d’une garantie implicite, auquel cas les limitations indiquées
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RES
-
PONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX, INCIDENTS,
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS AU NON-RESPECT
DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPLICITE, IMPLICITE OU TOUTE AUTRE THÉORIE DE
RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT. Certains états
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages
spéciaux, incidents ou consécutifs, auquel cas la limitation
indiquée ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Distribué par:
Beurer North America, LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009 USA
Fabriqué en Chine.
Sous réserve d’erreurs et de modifications.
48
Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
For all me equipment and me systems
•ThedeviceneedsspecialprecautionsregardingEMCandneedstobeinstalledandputintoserviceaccordingtotheEMCinformation
provided.
•PortableandmobileRFcommunicationsequipmentcanaffectdevice.
•Theuseofaccessoriesorreplacementparts,otherthanthosesold/specifiedbythemanufacturermayresultinincreasedemissionsor
decreased immunity of the device.
•Thedeviceshouldnotbeusedadjacenttoorstackedwithotherequipmentandthatifadjacentorstackeduseisnecessary,thedevice
should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions
EM34
is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of
EM34
should assure that it is used
in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1
EM34
uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are
very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B
EM34
is suitable for use in all establishments, including domestic establishments
and those directly connected to the public low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable
Voltage fluctuations/flicker emissions
IEC 61000-3-3
Not applicable
49
Table 2
For all me equipment and me systems
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic im-
munity
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
EM34
is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of
EM34
should assure that it is used
in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic
tile. If floors are covered with synthetic materi-
al, the relative humidity should be at least 30 %.
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV input/output lines
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Surge IEC 61000-4-5
± 1 kV differential mode
± 2 kV common mode
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interrup-
tions and voltage variations on
power supply input lines IEC
61000-4-11
< 5 % U
T
(> 95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
< 5 % U
T
(> 95 % dip in U
T
)
for 5 sec
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment. If the user
of
EM34
requires continued operation during
power mains interruptions, it is recommended
that
EM34
is be powered from an uninterrupti-
ble power supply or a battery.
Power frequency (50/ 60 Hz)
magnetic field IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency magnetic fields should be at
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or hospital environment.
NOTICE: U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
50
Table 3
For all me equipment and me systems that are not life-supporting
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
EM34
is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of
EM34
should assure that it is used
in such an environment.
Immunity test
IEC 60601 test
level
Compliance
level
Electromagnetic environment – guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
Not applicable
3 V/m
80 MHz to
2,5 GHz
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part
of
EM34
, including cables, than the recommended separation distance calculated from the
equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2
d = 1,2 80 MHz to 800 MHz
d = 2,3
800 MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
a
should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
51
a
Field strength from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
and FM radios broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due
to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which
EM34
is
used exceeds the applicable RF compliance level above,
EM34
should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is ob-
served, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating
EM34
.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
Table 4
For all me equipment and me systems that are not life-supporting
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and EM34
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and EM34
EM34 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of EM34
can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment
(transmitters) and EM34 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2
800 MHz to 2,5 GHz
d = 2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
52
758.881-0517
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Beurer EM 34 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para