Beurer EM26 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

56 57
ESPAÑOL
Índice
1. Introducción ..........................................................57
2. Explicación de los símbolos ..................................58
3. Indicaciones importantes ......................................59
4. Descripción del aparato ........................................64
5. Puesta en funcionamiento .....................................65
6. Manejo ...................................................................66
7. Limpieza y conservación .......................................69
8. Eliminación ............................................................70
9. Resolución de problemas ......................................71
10. Datos técnicos .....................................................72
11. Garantía/asistencia ..............................................73
Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y
que su contenido esté completo. Antes de utilizar el apa-
rato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios
presentan daños visibles y de que se retira el material de
embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección
del servicio de atención al cliente indicada.
1 brazalete de hombro
1 correa
1 unidad de control
1 cable de conexión
3 pilas de 1,5V AAA (LR03, Micro)
2 cubiertas de electrodos autoadhesivas
Estas instrucciones de uso
1. Introducción
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nues-
tra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de
alta y comprobada calidad en los ámbitos del calor, el
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indica-
ciones.
58
peso, la presión arterial, la temperatura corporal, el pulso,
el tratamiento suave, el masaje y el aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Tratamiento para aliviar el dolor con el aparato
de estimulación EM 26
¿Cómo funciona la corriente estimuladora?
El aparato TENS funciona sobre la base de la electroesti-
mulación nerviosa (TENS). Por TENS, estimulación nervio-
sa transcutánea, se entiende la estimulación eléctrica de
los nervios a través de la piel. TENS es un método clínica-
mente probado, efectivo, no medicamentoso, sin efectos
secundarios si se usa correctamente, autorizado para el
tratamiento de dolores de diferente origen y, por lo tanto,
también apto para el autotratamiento. El efecto de alivio o
eliminación del dolor se alcanza, entre otras formas, gra-
cias a la supresión de la transmisión del dolor a través de
las fibras nerviosas (sobre todo por medio de impulsos
de alta frecuencia) y a la estimulación de la secreción de
endorfinas naturales del cuerpo, que disminuyen la sen-
sación de dolor gracias a su efecto en el sistema nervioso
central. Este método está clínicamente probado y homo-
logado. Su médico debe explicarle los cuadros clínicos en
los que resulta adecuada la aplicación de TENS e indicar-
le, además, cómo realizar por su cuenta el tratamiento con
TENS.
2. Explicación de los símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes
símbolos.
Advertencia
Indicación de advertencia
sobre riesgos de lesiones u
otros peligros para la salud.
Atención
Indicación de seguridad
sobre posibles daños en el
aparato o los accesorios.
Nota
Indicación de información
importante.
Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el apa-
rato, ya que estos podrían afectar negativa-
mente a su funcionamiento.
En la placa de características se utilizan los siguientes sím
-
bolos.
Pieza de aplicación tipo BF
Respetar las instrucciones de uso
58 59
El dispositivo puede emitir valores
de salida efectivos por encima de
10mA promediados en intervalos de
5segundos
Fabricante
Proteger de la humedad
Número de serie
El sello CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/CEE relativa a los
productos sanitarios.
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Storage / Transport
Temperatura y humedad de
almacenamiento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de
funcionamiento admisibles.
Sello de certificación para aquellos
productos que se exportan a la
Federación de Rusia y a los países de
la CEI.
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio
ambiente
3. Indicaciones importantes
Indicaciones de seguridad
Advertencia
Utilice el TENS para el hombro exclusivamente:
– en personas;
– de forma externa;
para el fin para el que ha sido diseñado y del modo
expuesto en estas instrucciones de uso.
¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
En situaciones graves de emergencia, tienen prioridad
los primeros auxilios.
Este aparato no está destinado al uso comercial o clí-
nico, sino exclusivamente al uso particular en el ámbito
privado.
El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
60
Antes de utilizar el aparato, deberá asegurarse de que ni
este ni los accesorios presenten daños visibles. En caso
de duda, no lo use y póngase en contacto con su distri-
buidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
Si está preocupado por su salud, consulte a su médico
de familia.
El TENS para el hombro debe usarse exclusivamente
para tratamiento externo del hombro humano. La utiliza-
ción en otras partes del cuerpo puede provocar graves
problemas de salud.
Tras la aplicación, es normal que se produzca un ligero
enrojecimiento de la piel, que desaparecerá en un corto
espacio de tiempo.
No vuelva a utilizar el aparato hasta que no haya desa-
parecido el enrojecimiento.
Si aparecen irritaciones cutáneas tras un tiempo de tra-
tamiento prolongado, seleccione un tiempo de aplica-
ción más breve.
Si aparecen irritaciones cutáneas más fuertes, interrum-
pa el tratamiento y consulte a su médico.
Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por adul-
tos con facultades físicas, sensoriales (p.ej., insensibili-
dad al dolor) o mentales limitadas, o con poca experien-
cia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona
responsable de su seguridad o que esta persona les
indique cómo se debe utilizar.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje
(¡peligro de asfixia!).
No utilice piezas adicionales no recomendadas por el
fabricante.
No mueva ni se coloque el brazalete mientras esté en-
cendida la unidad de control.
Enchufe el cable de conexión de los conectores de los
electrodos únicamente en la unidad de control prevista y
en el brazalete correspondiente.
No tire de los cables de conexión durante el tratamiento.
No doble ni tire del extremo del cable de conexión.
No utilice aparatos electrónicos, como relojes, durante el
tratamiento.
Medidas de precaución
Advertencia
Durante los primeros minutos de la aplicación, perma-
nezca sentado o tumbado para evitar un riesgo inne-
cesario de lesiones en el muy infrecuente caso de una
reacción vagal (sensación de debilidad). Si empieza a
sentir debilidad, desconecte inmediatamente el aparato
y ponga las piernas en alto (durante aprox. 5-10min).
El tratamiento debe resultar agradable. Si el aparato no
funcionase correctamente, o produjese malestar o dolor,
interrumpa inmediatamente su utilización.
¡Retire el brazalete solo cuando el aparato esté apagado!
No utilice el aparato cerca (~1m) de aparatos de onda
corta o microonda (p.ej., teléfonos móviles), ya que pue-
den producir oscilaciones en los valores de salida del
aparato.
60 61
En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el
aparato solo se puede usar de forma restringida y en
determinadas circunstancias. Como consecuencia, po-
drían mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la
pantalla o el dispositivo.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apa-
ratos para asegurarse de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios que no sean los indicados o fa-
cilitados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromag-
néticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funciona-
miento incorrecto.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro
líquido.
No utilice el aparato cerca de sustancias fácilmente in-
flamables, gases o explosivos.
No se coloque nunca la correa alrededor del cuello.
Existe peligro de estrangulamiento.
Indicaciones sobre los electrodos
Atención
Los electrodos no deben colocarse sobre heridas abier-
tas.
Valor de salida máx. recomendado para los electrodos
de 5mA/cm
2
.
Las densidades de corriente efectivas por encima de
2mA/cm
2
requieren una mayor atención por parte del
usuario.
Advertencia
Para prevenir daños en la salud, se aconseja no usar el
aparato bajo ningún concepto en los siguientes casos:
No utilice el aparato si lleva un marcapasos u otros im-
plantes, como p.ej. una bomba de insulina o
implantes metálicos.
Si tiene fiebre alta (p.ej., >39°C).
Si padece alteraciones del ritmo cardiaco co-
nocidas o agudas (arritmias) y otros problemas de gene-
ración y transmisión de impulsos en el corazón.
Si sufre ataques (p.ej., de epilepsia).
En caso de embarazo.
Si padece cáncer.
Tras someterse a operaciones cuyo proceso de recupe-
ración podría verse perjudicado por contracciones mus-
culares fuertes.
62
Sobre piel con enfermedades agudas o crónicas (herida
o inflamada), p.ej., con inflamaciones dolorosas o indo-
loras, o enrojecimiento.
En caso de erupciones cutáneas (como alergias), que-
maduras, contusiones, hinchazones y heridas abiertas o
en proceso de curación.
En cicatrices postoperatorias en fase de curación.
Si está conectado al mismo tiempo a un equipo quirúr-
gico de alta frecuencia. Esto puede tener como conse-
cuencia quemaduras debajo de los campos de corriente
estimuladora.
Bajo el efecto de analgésicos, alcohol o somníferos.
Mientras se realizan actividades en las que una reacción
imprevista (como contracciones musculares fuertes a
pesar de la baja intensidad) pueda ser peligrosa, por
ejemplo mientras se conduce un coche o se maneja una
máquina.
En personas que duermen.
No utilice este aparato al mismo tiempo que otros apa-
ratos que emitan impulsos eléctricos a su cuerpo.
El aparato es apropiado para su uso particular.
Por razones de higiene, el brazalete deberá ser utilizado
por una sola persona.
Asegúrese de que durante la estimulación no entren en
contacto con los electrodos objetos metálicos, dado
que esto podría producir quemaduras.
En caso de enfermedades agudas o crónicas del tracto
gastrointestinal.
Si tiene implantes metálicos.
Si lleva una bomba de insulina.
En un entorno con un nivel de humedad elevado, como
el cuarto de baño, o durante el baño o la ducha.
Los electrodos no se pueden utilizar:
En la zona de la cabeza: pueden producirse convulsio-
nes.
En la zona del cuello/la carótida: el aparato puede pro-
ducir una parada cardiaca.
En la zona de la faringe y la laringe: pueden producirse
calambres musculares que pueden causar asfixia.
Cerca del tórax: esto puede aumentar el riesgo de fibri-
lación ventricular y causar una parada cardiaca.
Consulte a su médico antes de utilizar el aparato:
Si padece enfermedades agudas, en particular si sos-
pecha que pueda padecer o padece trastornos de coa-
gulación, tendencia a enfermedades tromboembólicas y
neoformaciones malignas.
Si padece diabetes u otras enfermedades.
Si sufre dolores crónicos de origen desconocido, inde-
pendientemente de la zona corporal.
Si sufre cualquier trastorno de la sensibilidad con re-
ducción de la sensación de dolor (como p.ej. trastornos
metabólicos).
Si se está sometiendo al mismo tiempo a tratamientos
médicos.
Si surgen molestias con el tratamiento de estimulación.
62 63
En caso de producirse irritaciones de la piel constantes
debajo de los electrodos.
Advertencia
La utilización del aparato no exime de acudir al médico
ni de seguir el tratamiento prescrito por él. Por lo tanto,
cualquier dolor o enfermedad debe consultarse primero
con un médico.
Antes de la puesta en funcionamiento
Atención
Antes de usar el aparato, retire todo el material de emba-
laje.
Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o
no funciona correctamente.
No se coloque nunca el brazalete con los electrodos me-
tálicos sin cubrir. Usar el brazalete sin cubrir los electro-
dos puede causar lesiones.
En caso de que falten las cubiertas autoadhesivas de la
toma de los electrodos o de que se suelten, es impres-
cindible pegar las cubiertas suministradas.
Atención
El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y
perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
No utilice el aparato si se cae, si se ha expuesto a una
humedad extrema o si resulta deteriorado por cualquier
otro motivo. El aparato no se debe exponer a altas tem-
peraturas ni a la luz solar.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concep-
to; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto
funcionamiento. El incumplimiento de esta indicación
anula la garantía.
Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de
atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
Indicaciones para la manipulación de las pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto
con la piel o los ojos, lave con agua la zona afectada y
busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra-
garse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños!
Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la
polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes
protectores y limpie el compartimento de las pilas con
un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiem-
po prolongado, extraiga las pilas del compartimento.
64
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equi-
valente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice pilas recargables!
No despiece, abra ni triture las pilas.
4. Descripción del aparato
Unidad de control
Pos. Denominación
1 Tecla de encendido, apagado y pausa
2 Ajuste de la intensidad
aumentar
reducir
Pos. Denominación
3 Tecla de programa/de bloqueo
4 Compartimento de las pilas
5 Conector hembra
6 Pantalla con indicador LCD
7 Estado de las pilas; aparece cuando están
gastadas
8 Intensidad, nivel 0-20
9 Símbolo de pausa; parpadea si está activado
10 TIMER: tiempo restante de ejecución de los
programas activos en minutos
11 Bloqueo de teclas activo
12 Programa activo
64 65
5. Puesta en funcionamiento
Colocar las pilas
Abra el compartimento de las pilas
[4] presionando en las flechas de la
tapa y tirando hacia abajo.
Inserte las 3 pilas alcalinas de tipo
AAA 1,5 V. Asegúrese de colocar las
pilas con los polos correctos.
Vuelva a cerrar la tapa del comparti-
mento de las pilas hasta que note y
oiga que encaja.
Conectar el cable de cone-
xión y colocar el brazalete
1.
Una el cable de conexión con las
conexiones metálicas del braza-
lete.
Nota
Antes de colocarse el brazalete, limpie y elimine la grasa
de la zona del cuerpo que vaya a tratar.
Antes de colocarse el brazalete, humedezca con
agua los electrodos y el hombro.
Nota
El brazalete puede utilizarse tanto para el hombro derecho
como para el izquierdo. Importante: la correa debe pasar
-
se siempre primero por la espalda para poder apretarla por
delante.
2. Para facilitar la colocación del brazalete, fije primero
el extremo inferior del brazalete con el cierre autoad
-
herente del que dispone e introduzca el brazo en el
brazalete por la abertura. Estire luego con el brazo
sano el brazalete sobre el hombro que le duele. Podrá
apretar más el cierre autoadherente en cuanto haya
ajustado la correa.
3. Agarre ahora la correa con el brazo sano y pásela por
detrás de la espalda, tire de ella hacia delante y a tra
-
vés de la hebilla del brazalete. A continuación, puede
fijar el extremo de la correa directamente en la propia
correa con el cierre autoadherente.
4. Si es necesario, ahora puede fijar el cierre autoadhe
-
rente con más firmeza en la parte superior del brazo.
66
5. Ajuste el brazalete en la posi
-
ción deseada con los cierres
autoadherentes. Procure que el
brazalete no quede demasiado
apretado, pero que los electro-
dos tengan suficiente contacto
con la piel.
6. Introduzca la clavija del cable de
conexión en el conector hembra
[5] de la unidad de control.
Cambio de las pilas
Cambie las pilas cuando se vi
-
sualice el indicador de estado
de las pilas [7].
Abra el compartimento de las pi-
las [4] presionando en las flechas
de la tapa y tirando hacia abajo.
Hay que colocar 3 pilas de 1,5V, tipo AAA (LR 03 Mi-
cro). Coloque los polos correctamente. Preste atención
al gráfico del compartimento de las pilas.
¡No utilice pilas recargables!
6. Manejo
Indicaciones generales sobre la aplicación
No encienda el aparato hasta que el brazalete esté
colocado correctamente. Consulte el capítulo 5.
El TENS para el hombro se ha diseñado para el tratamiento
puntual de dolores en el hombro.
Encendido
Mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado [1]
hasta que suene una señal breve y el indicador LCD de la
pantalla [6] se encienda. La primera vez que se enciende el
aparato se activa automáticamente el programa A.
Seleccionar un programa
El aparato ofrece 4 programas con 20 intensidades de im-
pulso cada uno. La siguiente tabla ofrece una descripción
detallada:
66 67
Prog. Dura-
ción
Modo
TENS
Fre-
cuen-
cia
Dura-
ción del
impulso
Modo
A 30min
0-10
min.
Acu-
puntura
4 Hz 220 μs Continuo
10-20
min.
Burst 2 Hz
110 Hz
por im-
pulso)
220 μs Interrum-
pido
20-30
min.
Con-
vencio-
nal
110 Hz 60 μs Continuo
B 25 min. Acu-
puntura
4 Hz 220 μs Continuo
C 25 min. Burst 2 Hz
110 Hz
por im-
pulso)
220 μs Interrum-
pido
D 25 min. Con-
vencio-
nal
110 Hz 60 μs Continuo
Prog.
Descripción y sugerencias de tratamiento
A Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro
agudo recurrente, dolor de hombro crónico.
Combina las ventajas de los programas B, C y D.
B Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro
crónico
Debido a la baja frecuencia, la intensidad puede
aumentarse, lo que lleva a una estimulación más
profunda en combinación con microcontraccio-
nes de los músculos.
Tiene el efecto analgésico más fuerte en compa-
ración con los demás programas.
Favorece la producción de endorfinas, que pro-
porcionan un alivio natural del dolor.
Alivio sostenido del dolor.
C Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro
crónico
El modo Burst es una alternativa al modo de
acupuntura. La estimulación es más agradable.
Favorece la producción de endorfinas, que pro-
porcionan un alivio natural del dolor.
Alivio sostenido del dolor.
68
Prog.
Descripción y sugerencias de tratamiento
D Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro
agudo, recaídas de dolor agudas y prevención
Quizá lo más conveniente sea comenzar con
este programa.
El alivio del dolor se debe al "Gate Control".
Según la teoría del Gate Control, un impulso no
doloroso cierra las "puertas" a los impulsos do-
lorosos, por lo que la sensación de dolor no se
transmite al sistema nervioso central.
El efecto se produce con relativa rapidez, pero la
duración del alivio suele durar solo unas pocas
horas después del tratamiento.
*La sensación y el efecto dependen de cada usuario: con-
sulte a su médico antes y pruebe cada programa para ase-
gurarse de usar el que mejor alivie su dolor.
Nota:
En el programa A notará un efecto más intenso al
pasar de la fase 1 a la fase 2 (después de aprox.
10 minutos). Esto es normal y está previsto que sea
así. Si la intensidad le parece demasiado alta, podrá
reducirla pulsando simplemente la tecla de intensi
-
dad [2].
Nota:
Si se cambia de programa durante la estimulación
(por ejemplo, de A a B), la intensidad de salida au
-
mentará gradualmente en el nuevo programa hasta
la intensidad ajustada previamente. Si es necesario,
este proceso se puede detener pulsando la tecla de
intensidad [2] o se puede apagar el aparato pul-
sando durante dos segundos la tecla de encendido
y apagado [1].
Parar impulsos demasiado intensos
Puede reducir la intensidad cuando lo desee o volver a
apagar el aparato pulsando la tecla de encendido y apaga-
do [1] (~2 segundos).
Ajustar la intensidad
Pulse la tecla [2] para aumentar gradualmente la intensi-
dad o la tecla [2] para reducirla. La intensidad se puede
ajustar en 20 niveles. Dependiendo del nivel de intensidad,
notará primero un cosquilleo que puede convertirse en una
contracción muscular.
Seleccione el ajuste de forma que el uso le resulte
agradable.
68 69
Impedir cambios de impulsos no deseados
Para impedir que la intensidad aumente involuntariamente
durante un tratamiento, active simplemente la tecla de blo-
queo. Para ello, pulse durante aprox. 2 segundos la tecla
de selección de programas P [3]. Se escucha una señal
acústica y se visualiza en la pantalla [6] el símbolo “ ”.
Para cancelar el bloqueo de teclas, mantenga pulsada la
tecla P [3] durante aprox. 2 segundos.
Reacción ante sensaciones desagradables
Si nota un pinchazo o picor en la piel, apague el aparato y
proceda de la siguiente forma:
Asegúrese de que los electrodos funcionan correcta-
mente y no presentan ningún defecto.
Compruebe si la cubierta redonda sigue colocada sobre
las conexiones de los electrodos.
Quítese el brazalete y vuelva a humedecerlo completa-
mente.
Cuando vuelva a ponérselo, asegúrese de que el con-
tacto con la piel es bueno y de que está bien humedeci-
do.
Hacer una pausa
Si desea hacer una pausa en medio de un programa, pulse
brevemente la tecla de pausa [1]. Se escucha una señal
acústica y el símbolo de pausa “II” parpadea en la pantalla
[6]. Podrá continuar con el programa volviendo a pulsar la
tecla [1].
Detección de contacto
Si los electrodos no están en contacto con el cuerpo, la
intensidad se ajustará automáticamente a cero. De esta
forma se impedirá que se produzcan irritaciones no de-
seadas. La intensidad no se puede aumentar si no hay
contacto con el cuerpo.
Función de almacenamiento
El aparato guarda el último programa configurado.
Tras el cambio de pilas, el aparato vuelve a encenderse
con el primer programa.
7. Limpieza y conservación
Limpieza de la unidad de control
Atención
Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el cable de
conexión de la unidad de control y del brazalete y retire
las pilas.
Limpie la unidad de control después de su utilización con
un paño suave ligeramente humedecido. Si hay mucha su-
ciedad, el paño puede humedecerse también con agua lige-
ramente jabonosa. No utilice limpiadores químicos ni abra-
sivos. Tenga cuidado de que no entre agua en el interior de
la unidad de control.
70
Limpieza del brazalete
Atención
1. Antes de proceder a la limpieza, desenchufe del brazalete
el cable de conexión.
2. Limpie cuidadosamente el brazalete con agua jabonosa
tibia. No use agua caliente. Después, aclárelo bien con
agua para que no queden restos de jabón.
3. A continuación, seque el brazalete cuidadosamente con
una toalla dándole golpecitos y deje que se seque.
Advertencia
Si el brazalete presenta daños, sustitúyalo.
Antes de volver a colocarse el brazalete, limpie y elimine
la grasa de la zona del cuerpo que vaya a tratar.
Conservación
Desconecte de la unidad de control apagada el cable de
conexión.
Quítese el brazalete.
Separe del brazalete el cable de conexión.
Coloque la unidad de control, el brazalete y el cable de
conexión en su embalaje original.
Guarde el embalaje original en un lugar fresco y seco
y fuera del alcance de los niños.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas. Las pilas con fugas pueden
dañar el aparato.
8. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el
aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche
con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Di-
rectiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la auto-
ridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
Las pilas usadas y completamente descargadas deben
desecharse en contenedores de recogida señalados
de forma especial, los puntos de recogida de residuos
especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a
desechar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
70 71
9. Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato
no se en
-
ciende.
Las pilas están gas
-
tadas.
Cambie las pilas.
Las pilas no se han
colocado correcta
-
mente.
Vuelva a colocar
las pilas.
La estimu
-
lación es
demasiado
débil.
El brazalete no tiene
suficiente contacto
con la piel.
Vuelva a colocar el
brazalete. Asegú
-
rese de que haya
suficiente contacto
con la piel.
Los electrodos no
se han humedecido
lo suficiente.
Apague el aparato.
Humedezca los
electrodos.
Problema Posible causa Solución
La estimula
-
ción resulta
desagrada-
ble.
El ajuste del nivel
de intensidad del
aparato es demasia
-
do alto.
Disminuya el nivel
de intensidad del
aparato.
Los electrodos no
se han humedecido
lo suficiente.
Apague el aparato.
Humedezca los
electrodos.
El cable de cone
-
xión está desgasta-
do/es defectuoso.
Cambie el cable de
conexión.
Los electrodos es
-
tán desgastados/
son defectuosos.
Cambie el braza
-
lete.
La estimu
-
lación es
irregular.
El cable de cone
-
xión es defectuoso.
Disminuya el nivel
de intensidad y gi-
re 90° el cable de
conexión en el co-
nector hembra. Si
detecta más fallos,
cambie el cable de
conexión.
72
Problema Posible causa Solución
La estimula
-
ción no pro-
duce ningún
efecto.
Los electrodos no
se han colocado co-
rrectamente sobre
la piel.
Retire los electro
-
dos y vuelva a co-
locarlos sobre la
piel. Asegúrese de
que haya suficien-
te contacto con
la piel.
La piel se ha
enrojecido
y/o aparece
un dolor
agudo.
El brazalete no está
asentado correcta
-
mente sobre la piel.
Asegúrese de que
el brazalete esté
totalmente en con
-
tacto con la piel.
El brazalete está
sucio.
Limpie el brazalete
tal como se des
-
cribe en estas ins-
trucciones de uso.
Uno de los electro
-
dos está rayado.
Cambie el braza-
lete.
Los electrodos no
se han humedecido
lo suficiente.
Apague el aparato.
Humedezca los
electrodos.
Problema Posible causa Solución
La esti
-
mulación
se detiene
durante la
aplicación.
El brazalete se des
-
prende de la piel.
Detenga la aplica-
ción y vuelva a co-
locarse el brazalete.
El cable de cone-
xión se ha soltado.
Detenga la aplica-
ción y vuelva a co-
nectar el cable de
conexión.
Las pilas están gas
-
tadas.
Cambie las pilas
de la unidad de
control.
Si su problema no aparece en esta tabla, póngase en con
-
tacto con el servicio de atención al cliente.
10. Datos técnicos
Perímetro diagonal de
la parte superior del
tronco
hasta 120 cm
Tipo EM 29
Modelo EM 26
Peso
– Aparato
Aparato, brazalete
y cable
– aprox. 90 g, incl. pilas
– aprox. 165 g, incl. pilas
72 73
Tamaño de los
electrodos
aprox. 87cm²
Parámetro
(500 ohmios de carga)
Tensión de salida:
máx. 50Vpp/5,5Vrms
Corriente de salida:
máx. 100mApp/11mArms
Frecuencia de salida:
2-110Hz
Duración del impulso 60-220μs por fase
Forma de onda Impulsos cuadrados bifásicos
simétricos
Alimentación de
tensión
4,5 V
(3×1,5V AAA, tipo LR03)
Condiciones de
servicio
De 0 °C a 40 °C, 20 a 65% de
humedad relativa del aire
Almacenamiento De 0 °C a 55 °C, 10 a 90 % de
humedad relativa del aire
El número de serie se encuentra en el aparato o en el com
-
partimento de las pilas.
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones
técnicas para mejorar y perfeccionar el producto. No ga-
rantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si
se usa al margen de las especificaciones. Este aparato
cumple las normas europeas EN60601-1 y EN60601-1-2
(conformidad con CISPR 11, 61000-4-2, 61000-4-3 y
61000-4-8) y está sujeto a las medidas especiales de pre
-
caución relativas a la compatibilidad electromagnética.
Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de
alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el
funcionamiento de este aparato. Puede solicitar informa-
ción más detallada al servicio de atención al cliente en la
dirección indicada en este documento o consultarla al final
de las instrucciones de uso.
Este aparato satisface los requisitos especificados en la
Directiva europea relativa a los productos sanitarios 93/42/
CEE, así como la ley alemana sobre productos médicos.
Para este aparato no se requiere ninguna comprobación
de funcionamiento ni instrucción según el apartado 5 del
reglamento alemán de funcionamiento de productos médi-
cos (MPBetreibV). Tampoco es necesario realizar controles
técnicos de seguridad según el apartado 6 del reglamento
de funcionamiento de productos médicos.
11. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo
sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este pro-
ducto. La garantía está sujeta a las siguientes condicio-
nes y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a
las obligaciones de garantía que la ley prescribe para
el vendedor y que emanan del contrato de compra
celebrado con el comprador.
74
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las
normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integrali
-
dad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir
de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar
por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el com-
prador haya adquirido en tanto que consumidor con fines
exclusivamente personales en el marco de una utilización
privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este
producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguien-
tes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condiciones
de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo
hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor
local: véase la lista adjunta «Servicio internacional»
que contiene las distintas direcciones de servicio
técnico.
A continuación, el comprador recibirá información porme-
norizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar
al que debe enviar el producto y qué documentos deberá
adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando
pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo
normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se
desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej.,
pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, lumina-
rias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o
mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto
en las instrucciones de uso, así como productos que
hayan sido abiertos, reparados o modificados por
el comprador o por un centro de servicio técnico no
autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte
entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o
bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de
calidad inferior o de segunda mano;
74 75
- daños derivados que resulten de una falta del producto.
En este caso, podrían invocarse eventualmente dere
-
chos derivados de la normativa de responsabilidad de
productos o de otras disposiciones de responsabilidad
legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolon-
garán en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Introducción...........................................................57 2. Explicación de los símbolos...................................58 3. Indicaciones importantes.......................................59 4. Descripción del aparato.........................................64 5. Puesta en funcionamiento......................................65 6. Manejo....................................................................66 7. Limpieza y conservación........................................69 8. Eliminación.............................................................70 9. Resolución de problemas.......................................71 10. Datos técnicos......................................................72 11. Garantía/asistencia...............................................73 Artículos suministrados • • • • Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. 1 cable de conexión 3 pilas de 1,5 V AAA (LR03, Micro) 2 cubiertas de electrodos autoadhesivas Estas instrucciones de uso 1. Introducción Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en los ámbitos del calor, el • 1 brazalete de hombro • 1 correa • 1 unidad de control 57 2. Explicación de los símbolos peso, la presión arterial, la temperatura corporal, el pulso, el tratamiento suave, el masaje y el aire. En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos. Atentamente, El equipo de Beurer Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud. Indicación de seguridad Atención sobre posibles daños en el aparato o los accesorios. Indicación de información Nota importante. Las personas que lleven implantes médicos (p. ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento. Advertencia Tratamiento para aliviar el dolor con el aparato de estimulación EM 26 ¿Cómo funciona la corriente estimuladora? El aparato TENS funciona sobre la base de la electroestimulación nerviosa (TENS). Por TENS, estimulación nerviosa transcutánea, se entiende la estimulación eléctrica de los nervios a través de la piel. TENS es un método clínicamente probado, efectivo, no medicamentoso, sin efectos secundarios si se usa correctamente, autorizado para el tratamiento de dolores de diferente origen y, por lo tanto, también apto para el autotratamiento. El efecto de alivio o eliminación del dolor se alcanza, entre otras formas, gracias a la supresión de la transmisión del dolor a través de las fibras nerviosas (sobre todo por medio de impulsos de alta frecuencia) y a la estimulación de la secreción de endorfinas naturales del cuerpo, que disminuyen la sensación de dolor gracias a su efecto en el sistema nervioso central. Este método está clínicamente probado y homologado. Su médico debe explicarle los cuadros clínicos en los que resulta adecuada la aplicación de TENS e indicarle, además, cómo realizar por su cuenta el tratamiento con TENS. En la placa de características se utilizan los siguientes símbolos. Pieza de aplicación tipo BF Respetar las instrucciones de uso 58 El dispositivo puede emitir valores de salida efectivos por encima de 10 mA promediados en intervalos de 5 segundos Sello de certificación para aquellos productos que se exportan a la Federación de Rusia y a los países de la CEI. Fabricante Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente 21 PAP Proteger de la humedad 3. Indicaciones importantes Indicaciones de seguridad Número de serie Advertencia El sello CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos en la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios. • Utilice el TENS para el hombro exclusivamente: – en personas; – de forma externa; – para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expuesto en estas instrucciones de uso. • ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso! • En situaciones graves de emergencia, tienen prioridad los primeros auxilios. • Este aparato no está destinado al uso comercial o clínico, sino exclusivamente al uso particular en el ámbito privado. • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Storage / Transport Operating Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles. 59 • Antes de utilizar el aparato, deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presenten daños visibles. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada. • Si está preocupado por su salud, consulte a su médico de familia. • El TENS para el hombro debe usarse exclusivamente para tratamiento externo del hombro humano. La utilización en otras partes del cuerpo puede provocar graves problemas de salud. • Tras la aplicación, es normal que se produzca un ligero enrojecimiento de la piel, que desaparecerá en un corto espacio de tiempo. No vuelva a utilizar el aparato hasta que no haya desaparecido el enrojecimiento. • Si aparecen irritaciones cutáneas tras un tiempo de tratamiento prolongado, seleccione un tiempo de aplicación más breve. • Si aparecen irritaciones cutáneas más fuertes, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico. • Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por adultos con facultades físicas, sensoriales (p. ej., insensibilidad al dolor) o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar. • Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (¡peligro de asfixia!). • No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante. • No mueva ni se coloque el brazalete mientras esté encendida la unidad de control. • Enchufe el cable de conexión de los conectores de los electrodos únicamente en la unidad de control prevista y en el brazalete correspondiente. • No tire de los cables de conexión durante el tratamiento. • No doble ni tire del extremo del cable de conexión. • No utilice aparatos electrónicos, como relojes, durante el tratamiento. Medidas de precaución Advertencia • Durante los primeros minutos de la aplicación, permanezca sentado o tumbado para evitar un riesgo innecesario de lesiones en el muy infrecuente caso de una reacción vagal (sensación de debilidad). Si empieza a sentir debilidad, desconecte inmediatamente el aparato y ponga las piernas en alto (durante aprox. 5-10 min). • El tratamiento debe resultar agradable. Si el aparato no funcionase correctamente, o produjese malestar o dolor, interrumpa inmediatamente su utilización. • ¡Retire el brazalete solo cuando el aparato esté apagado! • No utilice el aparato cerca (~1 m) de aparatos de onda corta o microonda (p. ej., teléfonos móviles), ya que pueden producir oscilaciones en los valores de salida del aparato. 60 Indicaciones sobre los electrodos • En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se puede usar de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la pantalla o el dispositivo. • Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente. • El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto. • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato. • No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • No utilice el aparato cerca de sustancias fácilmente inflamables, gases o explosivos. • No se coloque nunca la correa alrededor del cuello. Existe peligro de estrangulamiento. Atención • Los electrodos no deben colocarse sobre heridas abiertas. • Valor de salida máx. recomendado para los electrodos de 5 mA/cm2. • Las densidades de corriente efectivas por encima de 2 mA/cm2 requieren una mayor atención por parte del usuario. Advertencia Para prevenir daños en la salud, se aconseja no usar el aparato bajo ningún concepto en los siguientes casos: • No utilice el aparato si lleva un marcapasos u otros implantes, como p. ej. una bomba de insulina o implantes metálicos. • Si tiene fiebre alta (p. ej., >39 °C). • Si padece alteraciones del ritmo cardiaco conocidas o agudas (arritmias) y otros problemas de generación y transmisión de impulsos en el corazón. • Si sufre ataques (p. ej., de epilepsia). • En caso de embarazo. • Si padece cáncer. • Tras someterse a operaciones cuyo proceso de recuperación podría verse perjudicado por contracciones musculares fuertes. 61 • Sobre piel con enfermedades agudas o crónicas (herida o inflamada), p. ej., con inflamaciones dolorosas o indoloras, o enrojecimiento. • En caso de erupciones cutáneas (como alergias), quemaduras, contusiones, hinchazones y heridas abiertas o en proceso de curación. • En cicatrices postoperatorias en fase de curación. • Si está conectado al mismo tiempo a un equipo quirúrgico de alta frecuencia. Esto puede tener como consecuencia quemaduras debajo de los campos de corriente estimuladora. • Bajo el efecto de analgésicos, alcohol o somníferos. • Mientras se realizan actividades en las que una reacción imprevista (como contracciones musculares fuertes a pesar de la baja intensidad) pueda ser peligrosa, por ejemplo mientras se conduce un coche o se maneja una máquina. • En personas que duermen. • No utilice este aparato al mismo tiempo que otros aparatos que emitan impulsos eléctricos a su cuerpo. • El aparato es apropiado para su uso particular. • Por razones de higiene, el brazalete deberá ser utilizado por una sola persona. • Asegúrese de que durante la estimulación no entren en contacto con los electrodos objetos metálicos, dado que esto podría producir quemaduras. • En caso de enfermedades agudas o crónicas del tracto gastrointestinal. • Si tiene implantes metálicos. • Si lleva una bomba de insulina. • En un entorno con un nivel de humedad elevado, como el cuarto de baño, o durante el baño o la ducha. Los electrodos no se pueden utilizar: • En la zona de la cabeza: pueden producirse convulsiones. • En la zona del cuello/la carótida: el aparato puede producir una parada cardiaca. • En la zona de la faringe y la laringe: pueden producirse calambres musculares que pueden causar asfixia. • Cerca del tórax: esto puede aumentar el riesgo de fibrilación ventricular y causar una parada cardiaca. Consulte a su médico antes de utilizar el aparato: • Si padece enfermedades agudas, en particular si sospecha que pueda padecer o padece trastornos de coagulación, tendencia a enfermedades tromboembólicas y neoformaciones malignas. • Si padece diabetes u otras enfermedades. • Si sufre dolores crónicos de origen desconocido, independientemente de la zona corporal. • Si sufre cualquier trastorno de la sensibilidad con reducción de la sensación de dolor (como p. ej. trastornos metabólicos). • Si se está sometiendo al mismo tiempo a tratamientos médicos. • Si surgen molestias con el tratamiento de estimulación. 62 • En caso de producirse irritaciones de la piel constantes debajo de los electrodos. • No utilice el aparato si se cae, si se ha expuesto a una humedad extrema o si resulta deteriorado por cualquier otro motivo. El aparato no se debe exponer a altas temperaturas ni a la luz solar. • No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía. • Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado. Advertencia La utilización del aparato no exime de acudir al médico ni de seguir el tratamiento prescrito por él. Por lo tanto, cualquier dolor o enfermedad debe consultarse primero con un médico. Antes de la puesta en funcionamiento Indicaciones para la manipulación de las pilas Atención • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave con agua la zona afectada y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños! • Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad. • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. • Proteja las pilas de un calor excesivo. • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas del compartimento. • Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje. • Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o no funciona correctamente. • No se coloque nunca el brazalete con los electrodos metálicos sin cubrir. Usar el brazalete sin cubrir los electrodos puede causar lesiones. • En caso de que falten las cubiertas autoadhesivas de la toma de los electrodos o de que se suelten, es imprescindible pegar las cubiertas suministradas. Atención • El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. • Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad. 63 • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. • Cambie siempre todas las pilas a la vez. • ¡No utilice pilas recargables! • No despiece, abra ni triture las pilas. 4. Descripción del aparato Unidad de control Pos. Denominación 1 Tecla de encendido, apagado y pausa 2 Ajuste de la intensidad ▲ aumentar ▼ reducir 64 Pos. Denominación 3 Tecla de programa/de bloqueo 4 Compartimento de las pilas 5 Conector hembra 6 Pantalla con indicador LCD 7 Estado de las pilas; aparece cuando están gastadas 8 Intensidad, nivel 0-20 9 Símbolo de pausa; parpadea si está activado 10 TIMER: tiempo restante de ejecución de los programas activos en minutos 11 Bloqueo de teclas activo 12 Programa activo 5. Puesta en funcionamiento Antes de colocarse el brazalete, humedezca con agua los electrodos y el hombro. Colocar las pilas Nota Abra el compartimento de las pilas [4] presionando en las flechas de la tapa y tirando hacia abajo. Inserte las 3 pilas alcalinas de tipo AAA 1,5 V. Asegúrese de colocar las pilas con los polos correctos. Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas hasta que note y oiga que encaja. El brazalete puede utilizarse tanto para el hombro derecho como para el izquierdo. Importante: la correa debe pasarse siempre primero por la espalda para poder apretarla por delante. 2. Para facilitar la colocación del brazalete, fije primero el extremo inferior del brazalete con el cierre autoadherente del que dispone e introduzca el brazo en el brazalete por la abertura. Estire luego con el brazo sano el brazalete sobre el hombro que le duele. Podrá apretar más el cierre autoadherente en cuanto haya ajustado la correa. 3. Agarre ahora la correa con el brazo sano y pásela por detrás de la espalda, tire de ella hacia delante y a través de la hebilla del brazalete. A continuación, puede fijar el extremo de la correa directamente en la propia correa con el cierre autoadherente. 4. Si es necesario, ahora puede fijar el cierre autoadherente con más firmeza en la parte superior del brazo. Conectar el cable de conexión y colocar el brazalete 1. Una el cable de conexión con las conexiones metálicas del brazalete. Nota Antes de colocarse el brazalete, limpie y elimine la grasa de la zona del cuerpo que vaya a tratar. 65 6. Manejo 5. Ajuste el brazalete en la posición deseada con los cierres autoadherentes. Procure que el brazalete no quede demasiado apretado, pero que los electrodos tengan suficiente contacto con la piel. Indicaciones generales sobre la aplicación No encienda el aparato hasta que el brazalete esté colocado correctamente. Consulte el capítulo 5. El TENS para el hombro se ha diseñado para el tratamiento puntual de dolores en el hombro. 6. Introduzca la clavija del cable de conexión en el conector hembra [5] de la unidad de control. Encendido Mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado [1] hasta que suene una señal breve y el indicador LCD de la pantalla [6] se encienda. La primera vez que se enciende el aparato se activa automáticamente el programa A. Cambio de las pilas Cambie las pilas cuando se visualice el indicador de estado de las pilas [7]. Seleccionar un programa El aparato ofrece 4 programas con 20 intensidades de impulso cada uno. La siguiente tabla ofrece una descripción detallada: • Abra el compartimento de las pilas [4] presionando en las flechas de la tapa y tirando hacia abajo. • Hay que colocar 3 pilas de 1,5 V, tipo AAA (LR 03 Micro). Coloque los polos correctamente. Preste atención al gráfico del compartimento de las pilas. • ¡No utilice pilas recargables! 66 Prog. A Duración Modo TENS Frecuencia Duración del impulso Modo 30 min 0-10 min. 10-20 min. Acupuntura Burst 4 Hz 220 μs Continuo 2 Hz 110 Hz por impulso) 110 Hz 220 μs Interrumpido 60 μs Continuo 4 Hz 220 μs Continuo 2 Hz 110 Hz por impulso) 110 Hz 220 μs Interrumpido 60 μs Continuo 20-30 min. B C D Convencional 25 min. Acupuntura 25 min. Burst 25 min. Convencional 67 Prog. Descripción y sugerencias de tratamiento A Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro agudo recurrente, dolor de hombro crónico. Combina las ventajas de los programas B, C y D. B Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro crónico • Debido a la baja frecuencia, la intensidad puede aumentarse, lo que lleva a una estimulación más profunda en combinación con microcontracciones de los músculos. • Tiene el efecto analgésico más fuerte en comparación con los demás programas. • Favorece la producción de endorfinas, que proporcionan un alivio natural del dolor. • Alivio sostenido del dolor. C Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro crónico • El modo Burst es una alternativa al modo de acupuntura. La estimulación es más agradable. • Favorece la producción de endorfinas, que proporcionan un alivio natural del dolor. • Alivio sostenido del dolor. Prog. Descripción y sugerencias de tratamiento D Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro agudo, recaídas de dolor agudas y prevención • Quizá lo más conveniente sea comenzar con este programa. • El alivio del dolor se debe al "Gate Control". Según la teoría del Gate Control, un impulso no doloroso cierra las "puertas" a los impulsos dolorosos, por lo que la sensación de dolor no se transmite al sistema nervioso central. • El efecto se produce con relativa rapidez, pero la duración del alivio suele durar solo unas pocas horas después del tratamiento. Nota: Si se cambia de programa durante la estimulación (por ejemplo, de A a B), la intensidad de salida aumentará gradualmente en el nuevo programa hasta la intensidad ajustada previamente. Si es necesario, este proceso se puede detener pulsando la tecla de intensidad ▼ [2] o se puede apagar el aparato pulsando durante dos segundos la tecla de encendido y apagado [1]. Parar impulsos demasiado intensos Puede reducir la intensidad cuando lo desee o volver a apagar el aparato pulsando la tecla de encendido y apagado [1] (~2 segundos). *La sensación y el efecto dependen de cada usuario: consulte a su médico antes y pruebe cada programa para asegurarse de usar el que mejor alivie su dolor. Ajustar la intensidad Pulse la tecla ▲ [2] para aumentar gradualmente la intensidad o la tecla ▼ [2] para reducirla. La intensidad se puede ajustar en 20 niveles. Dependiendo del nivel de intensidad, notará primero un cosquilleo que puede convertirse en una contracción muscular. Nota: En el programa A notará un efecto más intenso al pasar de la fase 1 a la fase 2 (después de aprox. 10 minutos). Esto es normal y está previsto que sea así. Si la intensidad le parece demasiado alta, podrá reducirla pulsando simplemente la tecla de intensidad ▼ [2]. Seleccione el ajuste de forma que el uso le resulte agradable. 68 Impedir cambios de impulsos no deseados Detección de contacto Para impedir que la intensidad aumente involuntariamente durante un tratamiento, active simplemente la tecla de bloqueo. Para ello, pulse durante aprox. 2 segundos la tecla de selección de programas P [3]. Se escucha una señal acústica y se visualiza en la pantalla [6] el símbolo “ ”. Para cancelar el bloqueo de teclas, mantenga pulsada la tecla P [3] durante aprox. 2 segundos. Si los electrodos no están en contacto con el cuerpo, la intensidad se ajustará automáticamente a cero. De esta forma se impedirá que se produzcan irritaciones no deseadas. La intensidad no se puede aumentar si no hay contacto con el cuerpo. Función de almacenamiento El aparato guarda el último programa configurado. Tras el cambio de pilas, el aparato vuelve a encenderse con el primer programa. Reacción ante sensaciones desagradables Si nota un pinchazo o picor en la piel, apague el aparato y proceda de la siguiente forma: • Asegúrese de que los electrodos funcionan correctamente y no presentan ningún defecto. • Compruebe si la cubierta redonda sigue colocada sobre las conexiones de los electrodos. • Quítese el brazalete y vuelva a humedecerlo completamente. • Cuando vuelva a ponérselo, asegúrese de que el contacto con la piel es bueno y de que está bien humedecido. 7. Limpieza y conservación Limpieza de la unidad de control Atención Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el cable de conexión de la unidad de control y del brazalete y retire las pilas. Limpie la unidad de control después de su utilización con un paño suave ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse también con agua ligeramente jabonosa. No utilice limpiadores químicos ni abrasivos. Tenga cuidado de que no entre agua en el interior de la unidad de control. Hacer una pausa Si desea hacer una pausa en medio de un programa, pulse brevemente la tecla de pausa [1]. Se escucha una señal acústica y el símbolo de pausa “II” parpadea en la pantalla [6]. Podrá continuar con el programa volviendo a pulsar la tecla [1]. 69 8. Eliminación Limpieza del brazalete A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. Atención 1. Antes de proceder a la limpieza, desenchufe del brazalete el cable de conexión. 2.  Limpie cuidadosamente el brazalete con agua jabonosa tibia. No use agua caliente. Después, aclárelo bien con agua para que no queden restos de jabón. 3. A continuación, seque el brazalete cuidadosamente con una toalla dándole golpecitos y deje que se seque. Advertencia Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo. Cd: la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene mercurio. • Si el brazalete presenta daños, sustitúyalo. • Antes de volver a colocarse el brazalete, limpie y elimine la grasa de la zona del cuerpo que vaya a tratar. Conservación • Desconecte de la unidad de control apagada el cable de conexión. • Quítese el brazalete. • Separe del brazalete el cable de conexión. • Coloque la unidad de control, el brazalete y el cable de conexión en su embalaje original. • Guarde el embalaje original en un lugar fresco y seco y fuera del alcance de los niños. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas. Las pilas con fugas pueden dañar el aparato. 70 9. Resolución de problemas Problema El aparato no se enciende. La estimulación es demasiado débil. Posible causa Las pilas están gastadas. Las pilas no se han colocado correctamente. Problema Posible causa El ajuste del nivel de intensidad del aparato es demasiado alto. Los electrodos no La estimula- se han humedecido ción resulta lo suficiente. desagradaEl cable de coneble. xión está desgastado/es defectuoso. Los electrodos están desgastados/ son defectuosos. Solución Cambie las pilas. Vuelva a colocar las pilas. Vuelva a colocar el El brazalete no tiene brazalete. Asegúsuficiente contacto rese de que haya con la piel. suficiente contacto con la piel. Los electrodos no Apague el aparato. se han humedecido Humedezca los lo suficiente. electrodos. La estimulación es irregular. 71 El cable de conexión es defectuoso. Solución Disminuya el nivel de intensidad del aparato. Apague el aparato. Humedezca los electrodos. Cambie el cable de conexión. Cambie el brazalete. Disminuya el nivel de intensidad y gire 90° el cable de conexión en el conector hembra. Si detecta más fallos, cambie el cable de conexión. Problema La estimulación no produce ningún efecto. La piel se ha enrojecido y/o aparece un dolor agudo. Posible causa Solución Retire los electrodos y vuelva a coLos electrodos no locarlos sobre la se han colocado copiel. Asegúrese de rrectamente sobre que haya suficienla piel. te contacto con la piel. Asegúrese de que El brazalete no está el brazalete esté asentado correctatotalmente en conmente sobre la piel. tacto con la piel. Limpie el brazalete El brazalete está tal como se describe en estas inssucio. trucciones de uso. Uno de los electro- Cambie el brazados está rayado. lete. Los electrodos no Apague el aparato. se han humedecido Humedezca los lo suficiente. electrodos. Problema La estimulación se detiene durante la aplicación. Posible causa Solución Detenga la aplica­ El brazalete se desción y vuelva a coprende de la piel. locarse el brazalete. Detenga la aplicaEl cable de coneción y vuelva a coxión se ha soltado. nectar el cable de conexión. Cambie las pilas Las pilas están gasde la unidad de tadas. control. Si su problema no aparece en esta tabla, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. 10. Datos técnicos 72 Perímetro diagonal de la parte superior del tronco hasta 120 cm Tipo EM 29 Modelo EM 26 Peso – Aparato – Aparato, brazalete y cable – aprox. 90 g, incl. pilas – aprox. 165 g, incl. pilas Tamaño de los electrodos aprox. 87 cm² Parámetro (500 ohmios de carga) Tensión de salida: máx. 50 Vpp/5,5 V rms Corriente de salida: máx. 100 mApp/11 mArms Frecuencia de salida: 2-110 Hz Duración del impulso 60-220 μs por fase Forma de onda Impulsos cuadrados bifásicos simétricos Alimentación de tensión 4,5 V (3 × 1,5 V AAA, tipo LR03) Condiciones de servicio De 0 °C a 40 °C, 20 a 65 % de humedad relativa del aire (conformidad con CISPR 11, 61000‑4‑2, 61000‑4‑3 y 61000‑4‑8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato. Puede solicitar información más detallada al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento o consultarla al final de las instrucciones de uso. Este aparato satisface los requisitos especificados en la Directiva europea relativa a los productos sanitarios 93/42/ CEE, así como la ley alemana sobre productos médicos. Para este aparato no se requiere ninguna comprobación de funcionamiento ni instrucción según el apartado 5 del reglamento alemán de funcionamiento de productos médicos (MPBetreibV). Tampoco es necesario realizar controles técnicos de seguridad según el apartado 6 del reglamento de funcionamiento de productos médicos. Almacenamiento De 0 °C a 55 °C, 10 a 90 % de humedad relativa del aire 11. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas para mejorar y perfeccionar el producto. No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen de las especificaciones. Este aparato cumple las normas europeas EN60601‑1 y EN60601‑1‑2 Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador. 73 A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas. Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto. El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: - una copia de la factura o del recibo de compra y - el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador. Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía - el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto; - los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación); - productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; - daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; - productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía. Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico. 74 - daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Salvo errores y modificaciones Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía. 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Beurer EM26 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para