Drive Medical Padded Swivel Seat Cushion Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Operating Manual
Item # RTLAGF-1000
Consult instructions for use
i
Table of Contents
Introduction ................................................................................................................................. 1
Indications for Use ...................................................................................................................... 1
Safety Warning ........................................................................................................................... 2
Contraindications ........................................................................................................................ 2
Warnings .................................................................................................................................... 2
Precautions ................................................................................................................................. 3
Adverse Reactions ...................................................................................................................... 4
Symbol and Title ..................................................................................................................... 4, 5
Environmental Condition for Transport and Storage .................................................................... 6
Electromagnetic Compatibility ................................................................................................. 6, 7
How the Device Works .............................................................................................................. 11
Setup ........................................................................................................................................ 12
Operating Instruction ................................................................................................................. 13
Performance Specifications ...................................................................................................... 18
Cleaning and Maintenance ....................................................................................................... 18
Trouble Shooting ...................................................................................................................... 18
Recommended Use Positions ................................................................................................... 19
Warranty ................................................................................................................................... 20
Contact Information................................................................................................................... 20
1
Introduction
RTLAGF-1000 delivers electric pulses and heat generated to the user’s body areas
such as legs and feet through the electrodes. The portable and compact device has
multiple modes of different pulse frequencies, covering Transcutaneous Electrical Nerve
Stimulation (TENS) and Electrical Muscle Stimulation (EMS). It includes operating
elements of ON/OFF button, intensity increase button, intensity decrease button, mode
button, timer button, heat/temperature button, and could be attached and detached to
electrodes through the magnetic connectors.
Indications for Use:
TENS (Modes 1, 2, 4, 5, 6, 8)
To be used for temporary relief of pain associated with sore and aching muscles in the
shoulders, waist, back, arms and legs, due to strain from exercise or normal household
and work activities.
It is also intended for symptomatic relief and management of chronic, intractable pain
and discomfort associated with arthritis.
EMS (Modes 1, 3, 7)
To stimulate healthy muscles to improve and facilitate muscle performance. To be used
for the improvement of muscle tone and firmness and for strengthening muscles in the
arms, abdomen, legs, and buttocks. Not intended for use in any therapy or for the
treatment of any medical conditions or diseases.
It is also intended to temporarily increase local blood circulation in the healthy muscles
of lower extremities.
Heating Mode
Temporary relief of minor aches and pains.
2
Safety Warning
Caution, consult accompanying documents
Contraindications:
w Do not use this device on persons who have a cardiac pacemaker, implanted
defibrillator, or other implanted metallic or electronic device because this may cause
electric shock, burns, electrical interference or death.
w Do not use this device on persons whose pain syndromes are undiagnosed.
Warnings:
w WARNING: Use carefully. May cause serious burns. Do not use over sensitive skin
areas or in the presence of poor circulation. The unattended use of this device by
children or incapacitated persons may be dangerous. To reduce the risk of burns,
electric shock and fire this device must be used in accordance with the instructions.
w Do not crush the device or its electrode, and avoid sharp folds.
w Carefully examine the device and its electrodes, do not use if they show any sign of
deterioration.
w Do not tamper with this device and its electrodes in any way. There are no user
serviceable parts. If for any reason they do not function satisfactorily, return to the
authorized service dealer where purchased from.
w The long-term effects of chronic electrical stimulation are unknown.
w Stimulation should not be applied over the carotid sinus nerves, particularly in persons
with a known sensitivity to the carotid sinus reflex. Carotid sinus is located on both sides
of the neck (Refer to Page 20 for details).
w Stimulation should not be applied over the front of neck or mouth. Severe spasm of
the laryngeal and pharyngeal muscles may occur and the contractions may be strong
enough to close the airway or cause difficulty in breathing. Stimulation over the neck
can also cause adverse effects on heart rhythm or blood pressure.
w Do not apply stimulation across the patient’s chest because the introduction of
electrical current into the chest may cause rhythm disturbances to the patient’s heart,
which could be lethal.
w Since the effects of stimulation of the brain are unknown, stimulation should not be
applied across the head and electrodes should not be placed on opposite sides of head.
w Stimulation should not be applied over swollen, infected, or inflamed areas or skin
eruptions, e.g., phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins, etc.
3
w Stimulation should not be applied over, or in proximity to, cancerous lesions.
Precautions:
w Safety of stimulation use during pregnancy has not been established. Consult with
your physician before use during pregnancy.
w Caution should be used for persons with suspected or diagnosed heart problems.
w Caution should be used for persons with suspected or diagnosed epilepsy.
w Caution should be used if you have any of the following:
If you have a tendency to bleed internally following an injury.
If you recently had surgery, or have ever had surgery on your back.
If areas of skin lack normal sensations, such as skin that is numb.
w Consult with your physician before use over the menstrual uterus.
w You may experience skin irritation or hypersensitivity due to the electrical stimulation
or electrical conductive medium. The irritation can usually be reduced by using an
alternate conductive medium, or alternate electrode placement.
w Do not use this device while driving, operating machinery, or during any activity in
which involuntary muscle contractions may put the user at undue risk of injury.
w Keep this device out of reach of children.
w Do not use this device while sleeping.
w Do not use this device in high humidity areas such as, a bathroom.
w Stop using this device at once if you feel discomfort, dizziness or nausea, and consult
your physician immediately.
w Do not attempt to move the electrodes while the device is operating.
w Do not apply stimulation of this device in the following conditions:
Across the chest because the introduction of electrical current into the chest may
cause
rhythm disturbances to the heart, which could be lethal.
Over open wounds or rashes, or over swollen, red, infected, or inflamed areas or
skin
eruptions (e.g., phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins).
In the presence of electronic monitoring equipment (e.g., cardiac monitors, ECG
alarms).
4
On children or incapacitated persons.
w Be aware of the following:
Consult with your physician before using this device.
This device is not effective for pain associated with Central Pain Syndromes, such
as
headaches.
This device is not a substitute for pain medications and other pain management
therapies;
This device is a symptomatic treatment and, as such, suppresses the sensation of
pain
that would otherwise serve as a protective mechanism.
Stop using the device if the device does not provide pain relief.
Use this device only with the electrodes, and accessories recommended for use by
the
manufacturer.
w Store the device away from high-temperature and direct-sunlight. Storage outside of
stated storage temperature may result in measurement error or device malfunction.
w Do not share the use of the electrodes with others; electrodes are intended for single
person use.
w Do not use the device while it’s charging.
w This device contains a lithium battery. If overheating of the device occurred during the
charging, stop the charging or operation immediately and contact customer support.
w Dispose of this battery-containing device according to the local, state, or federal laws.
w Skin burns may occur, and check the skin under the electrode periodically.
Adverse Reactions
w You may experience skin irritation and burns beneath the stimulation electrodes
applied to the skin; check skin under electrodes frequently.
w You should stop using the device and should consult with your physicians if you
experience adverse reactions from the device.
5
Symbol and Title
Information essential for proper use shall be indicated by using the corresponding
symbols. The following symbols may be seen on the device and labeling.
Symbol
Title
Consult instructions for use
Caution, consult accompanying
documents
Use by date
Date of manufacture
Batch code
Catalog number
Serial number
Manufacturer
Temperature limitation
Humidity limitation
Non-sterile
MR Unsafe - keep away from magnetic
resonance imaging (MRI) equipment
Fragile, handle with care
6
Keep away from rain
Product packaging is able to be recycled
Environmental Condition for Transport and Storage
- Normal working ambient temperature: 10~40°C
- Normal working ambient humidity: 30~85%
- Store and transport ambient temperature: -10 ~50°C
- Store and transport ambient humidity: 30~90%
Fragile; handle with care
Keep away from rain
Product packaging is able to be recycled
Non-sterile
Electromagnetic Compatibility
1) This product needs special precautions regarding electromagnetic compatibility
(EMC) and needs to be installed and put into service according to the EMC information
provided, and this unit can be affected by portable and mobile radio frequency (RF)
communications equipment.
2) Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields, near the
unit. This may result in incorrect operation of the unit.
3) Caution: This unit has been thoroughly tested and inspected to ensure proper
performance and operation!
4) Caution: This machine should not be used adjacent to or stacked with other
equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, this machine should be
7
observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
Guidance and manufacture’s declaration electromagnetic emission
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer of the user of the device should ensure that it is used in such an environment.
Emission test
Compliance
Electromagnetic environment guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The device uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very
low and are not likely to cause any interference
in nearby electronic equipment.
RF emission
CISPR 11
Class B
The device is suitable for use in all
establishments, including domestic
establishments and those directly connected to
the public low-voltage power supply network
that supplies buildings used for domestic
purposes.
Harmonic
emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage
fluctuations/ flicker
emissions
IEC 61000-3-3
Complies
Guidance and manufacture’s declaration electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the device should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC 60601 test
level
Electromagnetic
environment - guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile. If
floor are covered with
synthetic material, the
relative humidity should be
at least 30%.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV for power
supply lines
±1 kV for
input/output lines
Mains power quality should
be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Surge
IEC 61000-4-5
± 1 kV line(s) to
line(s)
± 2 kV line(s) to
earth
Mains power quality should
be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Voltage dips,
short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5% U
T
(>95% dip in U
T
)
for 0.5 cycle
40% U
T
(60% dip in U
T
)
for 5 cycles
Mains power quality should
be that of a typical
commercial or hospital
environment. If the user of
the device requires
continued operation during
power mains interruptions, it
is recommended that the
8
70% U
T
(30% dip in U
T
)
for 25 cycles
<5% U
T
(>95% dip in U
T
)
for 5 sec
device be powered from an
uninterruptible power supply
or a battery.
Power frequency
(50Hz/60Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m
Power frequency magnetic
fields should be at levels
characteristic of a typical
location in a typical
commercial or hospital
environment.
NOTE U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
9
Guidance and manufacture’s declaration electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the device should ensure that it is used in such an environment.
Immunity
test
IEC 60601 test
level
Complianc
e level
Electromagnetic environment - guidance
Conducted
RF
IEC 61000-
4-6
3 V
rms
150 kHz to 80
MHz
3 Vrms
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the device, including cables, than the
recommended separation distance
calculated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
survey,
a
should be less than the compliance
level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated
RF
IEC 61000-
4-3
3 V/m
80 MHz to 2.5
GHz
3 V/m
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio
(cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio
broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess
the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site
survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the
10
device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be
observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the device.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3
V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communications equipment and the device.
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF
disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
150 KHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter
in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range
applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
11
How the Device Works
The device has multiple modes, covering TENS and EMS. If you are using the device
for the first time, it is recommended that you start with the default Mode 1, which
combines different pulse frequencies. Some modes are particularly effective for certain
users, but you may need to select both the mode and the electrode position that are the
best for you. You may need to try a few positions and modes before finding the one that
suits you the best. The best choice of modes and positions may vary from one user to
another, in spite of having the same type of symptom.
Program
Pulse frequency (Hz)
Mode 1: TENS and EMS
Combination of the following Mode 2-7
Mode 2: TENS
69
Mode 3: EMS
12.5-55.6
Mode 4: TENS
1.2
Mode 5: TENS
100 (On for 10 seconds and off for 2.5 seconds)
Mode 6: TENS
100 (On for 20 seconds and off for 1 seconds)
Mode 7: EMS
20
Mode 8: TENS
160
12
Setup
Unpack the box of the product, and take the product and accessories out. The
accessories may include electrodes, USB cable and AC adapter. The USB cable could
be used to charge the control unit.
13
Operating Instruction
The following steps are used to guide the device operation, and the details about each
step are listed in the following table.
1
st
Step Check the battery in the control unit
Battery recharging
The control unit comes with a built-in rechargeable
battery, and could be used as received. If the
battery icon on the turned-on control unit keeps
flashing, it means the battery is running out.
Charge the control unit with the enclosed USB
cable and AC adapter. USB cable could connect
to any certified adapters. The battery icon flashes
during charging, and becomes solid when the
control unit is charged fully.
2
nd
Step - Install the electrode onto the control
unit
Electrode installment
Place the enclosed electrode onto the back side of
the control unit using the magnetic snaps. Match
up the silver magnetic snaps on the electrode pad
with the silver magnetic snaps on the control unit,
follow the same steps for the gold. This should be
done before applying the device onto the skin of
treatment areas.
3
rd
Step - Place the electrode-installed device
on the stimulation-needed body area
Place the device on the body area
Place the pad-installed device onto the treatment
area (such as the shoulder). Press down firmly
and ensure a firm contact with the body skin.
Note: Keep the skin clean before placing the
device.
4
th
Step - Press the “ON/OFF” to turn on the
power
Holding the On/Off button could turn on the
device, indicated by the lit-up display on the front
of device. You could press and release the On/Off
button to lock/unlock the buttons on the device
front. When the buttons are locked, you could not
operate them. However, you still could turn the
device off by holding the On/Off button.
5
th
Step - Select one of the stimulation modes
14
There are totally 8 preset stimulation modes.
Press the “M” button to select a desired pulse
mode. The mode selected will be shown on the
display.
6
th
Step - Choose the stimulation time
The default timer is 30 min, and pressing the “T
button could select a desired timer (30, 40, 50, 60,
10, and 20 min). The timer selected will be shown
on the display.
7
th
Step - Adjust the stimulation intensity
Pressing the “+” button could increase the
intensity, while pressing the “-” button could
decrease the intensity. The intensity change will
be reflected on the display.
Note: With the increase of intensity (total of 20
levels), you may experience sensations like
tingling, vibration, pain, etc. Therefore, gradually
increase the intensity, and stop increasing when a
comfortable level is reached.
8
th
StepUse heat/temperature on the device
Press the “Heat +/-” button for the first time to turn
on the heat Level 1 of up to 104
o
F, for the second
time to adjust to Level 2 of up to 109.4
o
F and for
the third time to turn off the heat. The heat will be
reflected on the display.
Note: The device is used for the electrical
stimulation or heat; consult with your physician
before using electrical stimulation and heat
simultaneously.
9
th
Step - Hold the “ON/OFF” again to turn off
the power after done
When the countdown timer is up, the device will
turn off automatically. The device could be also
turned off by holding the On/Off button, indicated
by the display light off.
15
Remote Operation
As shown above, the Electronic Pulse Stimulator could be operated independently by
pressing its buttons (ON/OFF button, intensity increase/decrease buttons, mode/timer
selection buttons and heat/temperature button). As the optional accessory, the remote
control could provide a secondary operation way to wirelessly control the functions
mentioned above. At any time, you could switch to manually operate the device itself by
pressing its buttons to deal with any issues that may arise.
1. Follow the above instruction to install the electrode onto the device, place on the
body area, and turn on the device.
2. Recharge the battery of the remote if needed by inserting the USB cable to the
top of the remote, which could connect to the adapter included or any certified
adapters.
3. Switch the ON/OFF button to turn on the remote, indicated by its first LCD
display on.
Note: You could press and release the lock/unlock button on the remote to
lock/unlock the buttons on the remote and device. When the buttons are locked,
the lock icon on the remote appears, and you could not operate the buttons on
the remote and device. However, you still could turn the remote and device off by
switching the On/Off button.
4. Pressing and releasing the “+” button on the remote would increase the intensity
of the device, while pressing and releasing the “-button on the remote would
decrease the intensity of the device. Each time when the intensity
increase/decrease once, the intensity bar on the remote will accordingly
increase/decrease once.
Note: With the increase of intensity (total of 20 levels), you may experience
sensations like tingling, vibration, pain, etc. Therefore, gradually increase the
intensity, and stop increasing when a comfortable level is reached.
5. Press and release the “HEAT” button on the remote for the first time to turn on
the heat Level 1 of up to 104
o
F, indicated by the first HEAT indicator flashing on
the LCD display; press and release the “HEAT” button for the second time to
adjust to Level 2 of up to 109.4
o
F, indicated by the second HEAT indicator
flashing on the LCD display; press and release the “HEAT” button for the third
time to turn off the heat, indicated by the HEAT indicator stop flashing.
16
6. There are total of 8 preset stimulation modes. Press and release the “M/T” button
on the remote to select a desired pulse mode, indicated by the flashing of the
selected mode on the LCD display.
7. The default timer is 30 min. Pressing and holding the “M/T” button could select a
desired timer in the order of 30, 40, 50, 60, 10, and 20 min, indicated on the LCD
display.
8. When the countdown timer is up, the remote and device will turn off
automatically. The remote and device could be also turned off by switching the
On/Off button on the remote, indicated by the LCD display off.
Note: When the battery of the remote is running low, its battery icon will flash,
meaning it is time to recharge the battery.
If using the device for the first time, you may start from the default Mode 1, which
combines the different frequencies. If you expect to use the specific TENS or EMS
mode, please refer to the following for details.
Use as TENS
The Electronic Pulse Stimulator with Heat includes the following TENS frequencies,
69Hz (Mode 2), 1.2 Hz (Mode 4), 100Hz (Modes 5 and 6), and 160Hz (Modes 8). The
device could be placed directly on the treatment site where you are experiencing pain
(such as pain associated with sore and aching muscles and pain associated with
arthritis). For example, if the treatment site is on the leg, place the TENS device above
the pain site, and select one of the modes mentioned.
Arthritis involves inflammation on joints of the body, usually producing pain and
stiffness. The electrode is placed on or near the area of the arthritis pain. The TENS
mode of the device generates electrical pulses that are sent via the electrode for pain
relief.
Use as EMS
The Electronic Pulse Stimulator also includes the EMS frequency, 12.5-55.6Hz (Mode
3) and 20Hz (Mode 7). The device could be placed directly on the body area where you
are expecting the muscle firming and strengthening. For example, if the body area is the
arm, place the device on the arm site, and select Mode 3 or 7.
Also, the EMS mode could help temporarily increase local blood circulation in the
healthy muscles of lower extremities through the electrode pad which is positioned on
the lower extremity.
Recommended Practice for Both TENS and EMS:
Duration suggested for each body area is 30 min and 2 times per day. Consult with
your physician for longer and more frequent uses.
Start from the lowest intensity and gradually adjust the intensity to a comfortable
level at a scale from 1 to 20.
Good skin care is important for a comfortable use of device. Be sure the treatment
site is clean of dirt and body lotion.
17
Keeping the electrode in the storage bag after use will extend its lifespan. The
electrode pad is disposable and should be replaced when it loses the adhesiveness.
To purchase additional electrodes, please contact the seller.
As shown in the above device operation, there is one kind of electrode pad used with
the Pain Away Pro with Heat. The biocompatible electrode pad, consists of electrode
gel, conductive film, heating layer, backing material, and connectors.
In addition, it is worth mentioning the button-lock feature is very practical, which could
prevent any unintended operations during use. Pressing the On/Off button twice could
activate/deactivate the button-lock feature. This feature would not affect the safety or
effectiveness of the subject device, and the user could still turn off the device by holding
the On/Off button. After selecting the appropriate mode, intensity, and timer, the user
could activate the button-lock; when the timer is up, the device will turn off
automatically.
Electrodes with a shelf life of 2 years are intended for single person use, and could be
replaced. If the electrode no longer contacts well with your body skin, it is time to
replace it. If needed, you could use a damp and clean cloth to wipe electrodes between
uses. Please see the following for the Directions for Use, Removal and Storage of the
electrode used for both TENS and EMS.
Directions for Use
1. Clean skin thoroughly prior to each application of electrodes, which will not contact
well if any lotion, make-up, or dirt is left on the body skin.
2. Ensure the device is off before applying the electrode to it.
3. Apply the electrode-installed device firmly to the body skin.
Removal and Storage
1. Turn the device off before removing the electrode from the body skin.
2. Grab the edge of the electrode and remove from the body area.
3. When not in use and/or between each use, store the electrode in the re-sealable bag,
out of direct sunlight.
Heating Mode
In addition to the TENS and EMS modes described above, the device has an additional
mode of heat/temperature. When used in the heating function, the device will couple
with an electronically controlled electrode pad or garment to provide automatic thermal
heat to the skin with a range of 96.8 °F - 109.4 °F. This automatic thermal control
mechanism could also avoid skin from thermal injury. The device is used for the
electrical stimulation or heat; consult with your physician before using electrical
stimulation and heat simultaneously.
18
Performance Specifications
Power Source 3.7V Battery
Number of Output Modes 8 preset modes
Timer Range (minutes) 10-60
Dimensions (mm) [L x W x D] 89 x 77 x 18 mm
Waveform Biphasic
Shape Rectangular
Maximum Output Voltage 46V@500Ω
Maximum Output Current 92mA@50
Maximum Pulse Duration 100µSec
Maximum Frequency 160Hz
Cleaning and Maintenance
Please use a wipe to clean the device first, and then use a dry cloth to wipe it again. The
electrodes coming with the device are disposable and should be replaced when they lose
their adhesiveness. Contact the seller for replacements. Replacement Electrodes, Item#
RTLAGF-1010, comes with 1 small and 1 large electrode.
Trouble Shooting
If your device is not operating properly, please check below for common problems and
suggested solutions. If the recommended action does not solve the problem, please contact the
seller.
Stimulation is weak or non-existent
Be sure skin is clean and pads are firmly attached to skin.
The battery is low and needs to be charged.
Devise does not turn on
Check if battery is low and needs to be charged.
Electrodes are not sticky
The pads will lose adhesiveness over use. Please contact the distributor or dealer
for replacements.
Skin turns red
Stop to treat another area.
If problem persists, contact your physician.
Wireless control not connected
Restart the device and wireless controller to re-connect automatically.
Switch to operate the device itself manually.
19
Recommended Use Positions
Never apply electrodes on the throat or both sides of the neck, where the carotid sinus
nerves are located.
20
Drive PainAway Pro TENS with Heat Limited Warranty
Please contact Drive DeVilbiss Healthcare in case of a claim under the warranty. If you
must send in the unit, enclose a copy of your receipt and clearly state the defect. The
following warranty terms apply:
1. The warranty period for the remote and receiver is two years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by
means of the sales receipt or invoice.
2. Replacement parts under warranty do not extend the warranty period for the
device.
3. The following is excluded under the warranty:
a. All damage due to improper treatment. e.g. non-observance of the user
instruction.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorized third parties.
c. Damage during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service center.
d. The gel electrode pads and USB cable are subject to normal wear and
tear.
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit is excluded
even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
For more information, please contact the manufacturer.
Contact Information
Drive DeVilbiss Healthcare
99 Seaview Boulevard
Port Washington, NY 11050
Phone: (516) 998-4600
Technical Support: (866) 621-4933
Consumer Customer Service: (866) 694-5085
Dealer and Provider Customer Service: (877) 224-0946
21
Guide d’utilisation
Article n
o
RTLAGF-1000
Consultez le guide avant d’utiliser l’appareil
22
Índice
Introducción 23
Indicaciones de uso 23
Advertencias de seguridad 24
Contraindicaciones 24
Advertencias 24
Precauciones 25
Reacciones adversas 27
Símbolos y títulos 27
Condiciones ambientales para el transporte y almacenamiento 28
Compatibilidad electromagnética 29
Cómo funciona el dispositivo 33
Instalación 34
Instrucciones de funcionamiento 35
Especificaciones de rendimiento 41
Limpieza y mantenimiento 41
Diagnóstico de problemas 41
Posiciones recomendadas de uso 42
Garantía 42
Información de contacto 43
23
Introducción
El RTLAGF-1000 suministra pulsos eléctricos y calor generados a las zonas del cuerpo
del usuario como lo son las piernas y pies a través de electrodos. Este dispositivo
portátil y compacto cuenta con varias modalidades de frecuencias de pulso diferentes y
cubre la electroestimulación transcutánea (TENS) y la electroestimulación muscular
(EMS). Entre los elementos de operación se incluye un botón para encendido/apagado
(ON/OFF), un botón para aumentar la intensidad, un botón para disminuir la intensidad,
un botón de modalidad, botón para el cronómetro, botón de temperatura/calor y se
puede fijar y desprender a los electrodos a través de conectores magnéticos.
Indicaciones de uso:
TENS (Modalidades 1, 2, 4, 5, 6, 8)
Para usarse para aliviar el dolor temporal asociado con músculos adoloridos de los
hombros, cintura, espalda, brazos y piernas debido al esfuerzo por ejercicios o
actividades domésticas o laborales normales.
También está provisto para el alivio sintomático y el manejo de dolor crónico e
intratable y las incomodidades relacionadas con la artritis.
EMS (Modalidades 1, 3, 7)
Para estimular músculos saludables y mejorar y facilitar el desempeño muscular. Usar
para mejorar el tono y la firmeza muscular y para fortalecer los músculos en los brazos,
abdomen, piernas y glúteos. Uso no previsto para la terapia ni el tratamiento de ningún
padecimiento o enfermedad médica.
También está previsto para aumentar temporalmente la circulación sanguínea local en
los músculos sanos de las extremidades inferiores.
Modalidad de calentamiento
Alivio temporal de dolores y molestias leves.
24
Advertencias de seguridad
Precaución, hacer referencia a los documentos adjuntos
Contra indicaciones:
w No usar este dispositivo en personas que tienen un marcapasos, desfibrilador
implantado, u otro dispositivo electrónico o metálico implantado debido a que esto
puede ocasionar una descarga eléctrica, interferencias electrónicas o la muerte.
w No usar este dispositivo en personas cuyos síndromes de dolor no han sido
diagnosticados.
Advertencias:
w ADVERTENCIA: Usar con cuidado. Puede ocasionar quemaduras graves. No usar
sobre zonas sensibles de la piel ni zonas con mala circulación. El uso no provisto del
dispositivo por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso. Para reducir el
riesgo de quemaduras, descargas eléctricas e incendios, debe usar este dispositivo de
acuerdo a las instrucciones.
w No aplastar el dispositivo ni su electrodo, y evitar doblarlo bruscamente.
w Examinar cuidadosamente el dispositivo y sus electrodos, no usarlo si muestran
señales de deterioro.
w No manipular este dispositivo ni sus electrodos de ninguna forma. No tiene
refacciones internas. Si por alguna razón no funciona a su entera satisfacción,
devolverlo al distribuidor de servicio autorizado en donde lo compró.
w Los efectos a largo plazo de la estimulación eléctrica crónica son desconocidos.
w La estimulación no debe aplicarse sobre los nervios de los senos carotideos, en
especial en personas que tienen una sensibilidad conocida al reflejo del seno carótido.
El seno carótido está ubicado en ambos lados del cuello (Consultar la página 20 para
ver más detalles).
w La estimulación no se debe aplicar sobre la parte del frente del cuello o la boca.
Pueden presentarse varios espasmos de los músculos de la laringe y las faríngeas y
las contracciones pueden ser lo suficientemente fuertes para cerrar las vías
respiratorias o dificultar la habilitad para respirar. La estimulación sobre el cuello
también puede tener efectos adversos sobre el ritmo cardiaco o la presión arterial.
w No aplicar estimulación sobre el pecho del paciente debido a que la introducción de
corriente eléctrica sobre el pecho podría ocasionar disturbios en el ritmo del corazón
del paciente, lo cual podría ser letal.
25
w Debido a que los efectos de estimulación en el cerebro son desconocidos, la
estimulación no se debe aplicar a lo largo de la cabeza, y los electrodos no se deben
colocar en lados opuestos de la cabeza.
w La estimulación no se debe aplicar sobre zonas inflamadas, infectadas o hinchadas o
sobre erupciones de la piel, es decir, flebitis, tromboflebitis, varices en las piernas, etc.
w No aplicar estimulación sobre o en la proximidad de lesiones cancerígenas.
Precauciones:
w No se ha establecido la seguridad del uso de la estimulación eléctrica durante el
embarazo. Consultar con su médico antes de usar este dispositivo durante el
embarazo.
w Se debe tener precaución con personas que se sospecha o han sido diagnosticadas
con problemas del corazón.
w Se debe tener precaución con personas que se sospecha o han sido diagnosticadas
con epilepsia.
w Se debe tener precaución si cuenta con alguna de las siguientes opciones:
Si usted tiene una tendencia al sangrado interno como después de una lesión.
Si se ha sometido a una cirugía recientemente o si alguna vez ha tenido cirugía
en la espalda.
Si ciertas zonas de la piel carecen de sensaciones normales, como piel
adormecida.
w Consultar con su médico antes de usar sobre el útero en menstruación.
w Puede que usted experimente una irritación o hipersensibilidad en la piel debido a la
estimulación eléctrica o el medio conductor eléctrico. La irritación se reduce
normalmente con el uso de un medio conductor alterno o una colocación alterna del
electrodo.
w No usar este dispositivo al manejar, operar maquinaria, o durante cualquier actividad
en la que las contracciones involuntarias del músculo lo pudieran poner en riesgo de
lesiones.
w Mantener este dispositivo alejado de los niños.
w No usar este dispositivo mientras duerme.
w No usar este dispositivo en áreas con mucha humedad, como en un baño.
w Dejar de usar este dispositivo de inmediato si siente incomodidad, mareos o náuseas
y consultar con su médico inmediatamente.
26
w No tratar de mover los electrodos cuando el dispositivo está en funcionamiento.
w No aplicar estimulación de este dispositivo bajo las siguientes condiciones:
A lo largo del pecho debido a que la introducción de corriente eléctrica sobre el pecho
podría ocasionar disturbios en el ritmo de su corazón, lo cual poda ser letal.
No aplicar estimulación sobre heridas o erupciones abiertas, o incluso en áreas hinchadas,
rojas, infectadas o inflamadas o sobre erupciones en la piel (como flebitis, tromboflebitis, venas
con varices).
En la presencia de equipo electrónico de monitoreo (como monitores del ritmo cardiaco,
alarmas ECG).
Sobre niños o personas discapacitadas.
w Tener presente lo siguiente:
Consultar con sudico antes de usar este dispositivo.
Este dispositivo no es eficaz para el dolor asociado con síndromes de dolor del
sistema central, como lo son los dolores de cabeza.
Este dispositivo no es un reemplazo para el medicamento contra el dolor ni otras terapias
de gestión de dolor.
Este dispositivo es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime la sensación de dolor
que de otra forma actuaría como un mecanismo de protección.
Dejar de usar el dispositivo si el dispositivo no le proporciona un alivio al dolor.
Usar este dispositivo solo con los electrodos y accesorios recomendados para su uso por el
fabricante.
w Almacenar el dispositivo lejos de las altas temperaturas y la luz solar. El
almacenamiento fuera de la temperatura de almacenamiento establecida puede
resultar en errores de medición o malfuncionamiento del dispositivo.
w No compartir el uso de electrodos con otros; los electrodos están previstos para ser
usados por una sola persona.
w No usar este dispositivo mientras se está cargando.
w Este dispositivo contiene una batería de litio. Si se presenta el sobrecalentamiento del
dispositivo al cargarlo, dejar de cargalo y detener su funcionamiento de inmediato y
contactar el departamento de soporte al cliente.
w Deshacerse de este dispositivo con baterías de conformidad con las leyes locales,
estatales o federales.
27
w Se pueden presentar quemaduras en la piel así que revisar periódicamente la piel
debajo del electrodo.
Reacciones adversas
w Podría experimentar irritación y quemaduras en la piel debajo de los electrodos de
estimulación aplicados a su piel, revisar regularmente la piel debajo de los electrodos.
w Usted debe de dejar de usar el dispositivo y debe consultar con su médico si
experimenta reacciones adversas por parte del dispositivo.
Símbolos y título
La información esencial para el uso adecuado se indicará usando los siguientes
símbolos. Puede ver los siguientes símbolos en el dispositivo y en las etiquetas.
Símbolo
Título
Consultar las instrucciones de uso
Precaución, hacer referencia a los
documentos adjuntos
Usar para la fecha
Fecha de fabricación
Código de lote
Número de catálogo
Número de serie
Fabricante
Limitación de temperatura
28
Limitación de humedad
Sin esterilizar
No es seguro para MR - mantener
alejado del equipo de resonancia
magnética (MRI)
Frágil, manejar con cuidado
Mantener alejado de la lluvia
Se puede reciclar el empaquetado del
producto
Condiciones ambientales para el transporte y almacenamiento
- Temperatura ambiente normal para el funcionamiento: 10~40°C
- Humedad ambiente normal para el funcionamiento: 30~85%
- Temperatura ambiente de almacenaje y transporte: -10 ~50°C
- Humedad ambiente de almacenaje y transporte: 30~90%
Frágil, manejar con cuidado
Mantener alejado de la lluvia
Se puede reciclar el empaquetado del producto
29
Sin esterilizar
Compatibilidad electromagnética
1) Este producto necesita precauciones especiales en relación a la compatibilidad
electromagnética (EMC) y necesita instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la
información EMC provista; además esta unidad puede verse afectada por equipo
portátil y vil de comunicaciones de radio frecuencia (RF).
2) No usar un celular u otro dispositivo que emita campos electromagnéticos cerco de
la unidad. Esto puede resultar en el funcionamiento incorrecto de la unidad.
3) Precaución: ¡Esta unidad se ha sometido a exhaustivas pruebas e inspecciones para
asegurar un desempeño y funcionamiento adecuado!
4) Precaución: Esta máquina no debe usarse adyacente o apilada con otro equipo, y si
dicho uso adyacente o apilado es necesario, entonces debe observar la máquina para
verificar un funcionamiento normal en la configuración en la que se use.
Orientación y declaración del fabricante - emisión electromagnética
El dispositivo está previsto para el uso en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se use en dicho
ambiente.
Prueba de
emisión
Cumplimiento
Ambiente electromagnético - orientacn
Emisiones RF
CISPR 11
Grupo 1
El dispositivo usa energía RF solo para su
función interna. Por lo tanto las emisiones de
RF son muy bajas y sin probabilidad de
ocasionar alguna interferencia con equipo
electrónico cercano.
Emisión RF
CISPR 11
Clase B
El dispositivo es adecuado para su uso en
todos los establecimientos, incluyendo
establecimientos dosticos y aquellos
directamente conectados con la red pública de
suministro eléctrico de bajo voltaje que
suministra electricidad a edificios usados para
propósitos domésticos.
Emisiones
armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de
voltaje/ emisiones
oscilantes
IEC 61000-3-3
Cumple con el
mismo
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El dispositivo está previsto para el uso en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se use en dicho
ambiente.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Ambiente
electromagnético -
orientación
Descarga
electrostática
(ESD)
±6 kV contacto
±8 kV aire
Los pisos deben ser de
madera, concreto o loseta
de cerámica. Si los pisos
30
IEC 61000-4-2
están cubiertos con material
sintético, la humedad
relativa debe ser como
mínimo del 30%.
Transitorios
eléctricos
rápidos/en
ráfagas
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas
de alimentación
eléctrica
±1 kV para líneas
de entrada/salida
La calidad de la potencia
principal debe ser tal como
la de un ambiente comercial
o de hospital.
Sobretensión
IEC 61000-4-5
± 1 kV línea(s) a
línea(s)
± 2 kV línea(s) a
conexión a tierra
La calidad de la potencia
principal debe ser tal como
la de un ambiente comercial
o de hospital.
Caídas de
tensión,
interrupciones
breves y
variaciones de
tensión en las
líneas de entrada
del suministro
eléctrico
IEC 61000-4-11
<5% U
T
(>95% caída en U
T
)
para 0,5 ciclo
40% U
T
(>60% caída en U
T
)
para 5 ciclos
70% U
T
(>30% caída en U
T
)
para 25 ciclos
<5% U
T
(>95% caída en U
T
)
por 5 segundos
La calidad de la potencia
principal debe ser tal como la de
un ambiente comercial o de
hospital. Si el usuario del
dispositivo requiere un
funcionamiento continuo
durante las interrupciones
principales del suministro
de potencia, se recomienda
que el dispositivo se
conecte a un suministro de
potencia sin interrupción o a
una batería.
Frecuencia de
potencia
(50Hz/60Hz)
campo
magnético IEC
61000-4-8
3 A/m
Los campos de frecuencia
magnética deben estar a
niveles característicos de
una ubicación normal en un
ambiente comercial u
hospitalario típico.
TENGA PRESENTE QUE U
T
es la tensión principal de corriente alterna antes de la
aplicación del nivel de la prueba.
31
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El dispositivo está previsto para el uso en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se use en dicho
ambiente.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba IEC
60601
Nivel de
cumplimie
nto
Ambiente electromagnético - orientación
RF
conducida
IEC 61000-
4-6
3 V
rms
150 kHz a 80
MHz
3 Vrms
El equipo portátil y móvil de comunicación
RF no debe usarse cerca de cualquier parte
del dispositivo, incluyendo los cables, que
la distancia de separación recomendada
calculada de la ecuación correspondiente a
la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
Donde P es la máxima potencia nominal de salida
del transmisor en Vatios (W) de acuerdo al
fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las fuerzas del campo desde los
transmisores RF, determinadas por un
estudio electromagnético del campo,
a
deben ser menor al nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia.
b
Se puede presentar interferencia en la
vecindad del equipo marcado con el
siguiente símbolo:
RF radiada
IEC 61000-
4-3
3 V/m
80 MHz a 2,5
GHz
3 V/m
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Puede que estas pautas no se aplique para todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión desde
estructuras, objetos y personas.
a Las fuerzas de campo desde transmisores fijos, como los son estaciones base para
radio (celulares/inalámbricos), teléfonos y radios móviles terrestres, radio para
32
aficionados, radiodifusión de AM y FM y difusión de TV no se puede predecir
teoréticamente con exactitud. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a
transmisores de RF fijos, deberá considerarse la evaluación electromagnética del sitio. Si
la fuerza medida del campo en la ubicación en donde se usa el dispositivo excede el
nivel de cumplimiento RF correspondiente indicado arriba, se debe observar el
dispositivo para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento
anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como la reorientación o
reubicación del dispositivo.
b Sobre el rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas del campo deben ser
menores de 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre equipo de comunicaciones RF portátil
y móvil y el dispositivo.
El dispositivo está previsto para el uso en el ambiente electromagnético en donde las
perturbaciones de RF irradiado son controladas. El cliente o el usuario del dispositivo
puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia
mínima entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil (transmisores) y el
dispositivo como se recomienda a continuación, de conformidad con la máxima potencia de
salida del equipo de comunicaciones.
Máxima potencia
nominal de salida
del transmisor
(W)
Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del
transmisor
(m)
150 KHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,5 GHz
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia nominal máxima de salida no incluida arriba, la
distancia d de separación recomendada en metros (m) se puede calcular usando la
ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal
máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto para la distancia
de separación.
NOTA 2 Puede que estas pautas no se aplique para todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y
personas.
33
Cómo funciona el dispositivo
El dispositivo cuenta con varias modalidades, que cubren TENS y EMS. Si usted está
usando el dispositivo por primera vez, se recomienda que empiece con la Modalidad 1
predeterminada, la cual combina diferentes frecuencias de pulso. Algunas modalidades
son en particular más eficaces para ciertos usuarios, pero puede que usted tenga que
seleccionar tanto la modalidad y la posición del electrodo idónea para usted. Tal vez
tenga que usarlo en varias posiciones y modalidades antes de encontrar la ideal para
usted. La mejor opción de modalidades y posiciones puede variar entre usuarios, a
pesar de que tengan el mismo tipo de síntoma.
Programa
Frecuencia de pulso (Hz)
Modalidad 1: TENS y
EMS
Combinación de las siguientes modalidades 2-7
Modalidad 2: TENS
69
Modalidad 3: EMS
12,5-55,6
Modalidad 4: TENS
1,2
Modalidad 5: TENS
100 (encendido por 10 y apagado por 2,5 segundos)
Modalidad 6: TENS
100 (encendido por 20 y apagado por 1 segundos)
Modalidad 7: EMS
20
Modalidad 8: TENS
160
34
Instalación
Abrir la caja del producto y sacar el producto y los accesorios. Los accesorios pueden
incluir electrodos, cable USB y adaptador AC. El cable USB se puede usar para cargar
la unidad de control.
Mantener presionado para encender/apagar el dispositivo
Oprimir dos veces para bloquear/desbloquear los botones del frente
Aumento de intensidad
Disminución de intensidad
Cambio de modalidad
Cambio de cronómetro
Heat +/- Enciende el calor (nivel 1), nivel 2, y apaga el calor
Puerto de carga
Conectores para la estimulación y calor/temperatura
35
Instrucciones de funcionamiento
Los siguientes pasos son para orientarlo sobre el funcionamiento del dispositivo, y los
detalles sobre cada paso se enumeran en la siguiente tabla.
Primer paso - Revisar la batería en la unidad
de control
Carga de la batería
Unidad de control
La unidad de control viene con una batería
recargable incluida y se puede usar tal como
viene. Si el icono de batería en la unidad
encendida está parpadeando, esto quiere decir
que ya se está acabando la batería. Cargar la
unidad de control con el cable USB adjunto y el
adaptador AC. El cable USB se puede conectar a
cualquier adaptador certificado. El icono de la
batería parpadea mientras se carga y se queda
en un color solido cuando la unidad se cargó
completamente.
Segundo paso - Instalar el electrodo en la
unidad de control
Instalación del electrodo
Colocar el electrodo incluido en la parte posterior de la
unidad de control usando las conexiones a presión
magnéticas. Haga que coincidan las conexiones a presión
magnéticas color plateado con la almohadilla del electrodo
con las conexiones a presión magnéticas sobre la unidad de
control, seguir los mismos pasos para las de color dorado.
Esto se debe hacer antes de aplicar el dispositivo sobre la
piel de las zonas de tratamiento.
Tercer paso - Colocar el dispositivo con el
electrodo instalado sobre la zona del cuerpo
que necesita la estimulación
Colocar el dispositivo sobre la
zona de cuerpo
Colocar el dispositivo con la almohadilla instalada
sobre la zona de tratamiento (como por ejemplo,
el hombro). Presionar hacia abajo firmemente
para asegurar un contacto firme con la piel del
cuerpo.
Nota: Mantenga la piel limpia antes de colocar el
dispositivo.
Cuarto paso - Oprimir «ON/OFF» para
encender la unidad.
Al mantener presionado el botón On/Off se puede
encender el dispositivo, esto lo indica la pantalla
iluminada en la parte frontal del dispositivo. Puede
oprimir y liberar el botón On/Off para
bloquear/desbloquear los botones sobre la parte
del frente del dispositivo. Cuando los botones
están bloqueados entonces no los puede activar.
Sin embargo, como quiera puede apagar el
36
dispositivo al oprimir y mantener presionado el
botón On/Off.
Quinto paso - Seleccionar uno de las
modalidades de estimulación
Existen en total 8 modalidades preestablecidas de
estimulación. Oprimir el botón «M» para
seleccionar la modalidad de pulso deseada. La
modalidad seleccionada aparecerá en la pantalla.
Sexto paso - Elegir el tiempo de estimulación
El cronómetro preestablecido es de 30 min, y
cuando se oprime el botón “T” se puede elegir un
cronómetro deseado (30, 40, 50, 60, 10 y 20 min).
El cronómetro seleccionado aparecerá en la
pantalla.
Séptimo paso - Ajustar la intensidad de
estimulación
Al oprimir el botón “+”se puede incrementar la
intensidad, y cuando se oprime el botón “-” se
disminuye la intensidad. El cambio de intensidad
se indicará en la pantalla.
Nota: Con el aumento de intensidad (total de 20 niveles),
usted puede experimentar sensaciones como hormigueo,
vibración, dolor, etc. Por lo tanto, aumente de forma
gradual la intensidad y deje de aumentarla cuando logre un
nivel de comodidad.
Octavo paso - Usar el calor/temperatura en el
dispositivo
Al oprimir el botón “Heat +/-” por primera vez para
encender el nivel 1 de calentamiento de hasta 104
o
F, una segunda vez para ajustarlo al nivel 2 de
hasta 109.4
o
F y una tercer vez para apagar el
calentamiento. El calor se indicará en la pantalla.
Nota: El dispositivo se usa para la estimulación
eléctrica o para calor; consulte con su médico
antes de usar la estimulación eléctrica y el calor
de forma simultánea.
Noveno paso - Oprimir «ON/OFF» de nuevo
para apagar la unidad al terminar
Al acabarse el tiempo de cronómetro el dispositivo
se apaga de forma automática. El dispositivo
también se puede apagar al oprimir y mantener
37
presionado el botón On/Off, esto apaga la luz de
la pantalla.
Funcionamiento remoto
Como se indicó arriba, el Estimulador de Pulso Electrónico se puede poner en
funcionamiento de forma independiente al oprimir los botones (botón ON/OFF, botones
para aumentar/disminuir la intensidad, botones de selección de modalidad/cronómetro
y el botón de calor/temperatura). Como accesorio opcional, el control remoto puede
proporcionar una forma de operación secundaria e inalámbrica para controlas las
funciones mencionadas arriba. Puede cambiar en cualquier momento al funcionamiento
manual al oprimir sus botones y solucionar cualquier cuestión que surja.
10. Seguir las instrucciones de arriba para instalar el electrodo sobre el dispositivo,
colocarlo en la zona del cuerpo, y encender el dispositivo.
11. Recargar la batería del control remoto de ser necesario al introducir el cable
USB a la parte superior del control remoto, esto se puede conectar al adaptador
incluido o a cualquier otro certificado.
12. Oprimir el botón ON/OFF para encender el control remoto, esto lo indica la
pantalla encendida LCD.
Nota: Puede oprimir y liberar el botón bloquear/desbloquear en el control remoto
para bloquear/desbloquear los botones en el control remoto y el dispositivo.
Cuando los botones están bloqueados, aparece el icono candado en el control
remoto y entonces no puede poner en funcionamiento los botones en el control
remoto y el dispositivo. Sin embargo, como quiera puede apagar el dispositivo y
el control remoto al cambiar el botón On/Off.
13. Al oprimir y liberar el botón “+” en el control remoto se aumenta la intensidad en
el dispositivo, y mientras oprime y libera el botón “-” en el control remoto se
disminuye la intensidad del dispositivo. Cada vez se aumenta/disminuye la
intensidad una vez, de acuerdo a esto la barra de la intensidad en el control
remoto aumenta/disminuye una vez.
Nota: Con el aumento de intensidad (total de 20 niveles), usted puede
experimentar sensaciones como hormigueo, vibración, dolor, etc. Por lo tanto,
aumente de forma gradual la intensidad y deje de aumentarla cuando logre un
nivel de comodidad.
14. Oprimir y liberar el botón “HEAT” en el control remoto la primera vez enciende el
nivel 1 de calor de hasta 104
o
F, esto se indica cuando el primer indicador de
HEAT parpadea en la pantalla LCD; oprimir y liberar el botón “HEAT” por
segunda vez ajusta el nivel 2 de hasta 109.4
o
F, esto se indica cuando el
38
segundo indicador de HEAT parpadea en la pantalla LCD; oprimir y liberar el
botón “HEAT” por tercera vez apaga el calor, esto se indica cuando el indicador
HEAT deja de parpadear.
15. Existen en total 8 modalidades preestablecidas de estimulación. Oprimir y liberar
el botón “M/T” en el control remoto para seleccionar la modalidad de pulso
deseada, esto se indica con el parpadeo de la modalidad seleccionada en la
pantalla LCD.
16. El cronómetro preestablecido es de 30 min. Al oprimir y mantener oprimido el
botón “M/T” se puede elegir un cronómetro deseado de 30, 40, 50, 60, 10 y 20
min, esto se indica en la pantalla LCD.
17. Al acabarse el tiempo de cronómetro el dispositivo y el control remoto se apagan
de forma automática. El dispositivo y el control remoto también se pueden
apagar al oprimir y mantener presionado el botón On/Off en el control remoto,
esto se indica al apagarse la pantalla LCD.
Nota: Cuando la batería del control remoto está baja, el icono de batería
parpadeará, esto quiere decir que es hora de recargar la batería.
Si usted está usando el dispositivo por primera vez, puede empezar con la Modalidad 1
predeterminada, la cual combina diferentes frecuencias. Si espera usar la modalidad
específica TENS o EMS, consulte los siguientes detalles.
Uso como TENS
El Estimulador Electrónico de Pulso con calor incluye las siguientes frecuencias TENS,
69Hz modalidad 2), 1,2 Hz (modalidad 4), 100Hz (modalidades 5 y 6), y 160Hz
(modalidad 8). El dispositivo se puede colocar directamente sobre el sitio de
tratamiento en donde experimenta dolor (puede ser dolor asociado con músculos
adoloridos e irritados y dolor asociado con la artritis). Por ejemplo, si el sitio del
tratamiento está en la pierna, colocar el dispositivo TENS arriba del sitio del dolor, y
seleccionar una de las modalidades mencionadas.
La artritis involucra la inflamación de las articulaciones del cuerpo y generalmente
produce dolor y rigidez. El electrodo se coloca sobre o cerca de la zona en donde tiene
el dolor de artritis. La modalidad TENS del dispositivo genera pulsos eléctricos que se
envían a través del electrodo para aliviar el dolor.
Uso como EMS
El Estimulador Electrónico de Pulso incluye además la frecuencia EMS, 12,5-55,6Hz
(modalidad 3) y 20Hz (modalidad 7). El dispositivo se puede colocar directamente
sobre la zona del cuerpo en donde espera que el musculo se ponga firme y se
fortalezca. Por ejemplo, si la zona del cuerpo es el brazo, colocar el dispositivo sobre el
sitio del brazo, y seleccione la modalidad 3 o 7.
Además, la modalidad EMS le puede ayudar a aumentar la circulación sanguínea local
de forma temporal en los sculos saludables de las extremidades inferiores a través
de la almohadilla de electrodo la cual se coloca sobre la extremidad inferior.
Practica recomendada tanto para TENS como EMS:
39
La duración sugerida para cada zona del cuerpo es de 30 min y 2 veces por día.
Consulte con su médico para ver si necesita usos más frecuentes y de mayor
duración.
Empiece con la menor intensidad y ajústela gradualmente hasta el nivel más
cómodo de intensidad entre una escala de 1 a 20.
El cuidado de la piel es importarte para la comodidad del uso del dispositivo.
Asegurarse de que el sitio de tratamiento este limpio de suciedad y cremas para el
cuerpo.
Al mantener los electrodos en la bolsa después de su uso se aumenta su vida útil.
La almohadilla de electrodo es desechable y debe reemplazarse si pierde su
adhesividad. Para comparar almohadillas de electrodos adicionales, contacte al
vendedor.
Como se mostró en el funcionamiento del dispositivo de arriba, hay un tipo de
almohadilla de electrodo que se usa con el Pain Away Pro con calor. La almohadilla de
electrodo biocompatible consiste de un gel para el electrodo, película conductora, capa
de calentamiento, material de respaldo y conectores.
Además, vale la pena mencionar que la función del botón de bloqueo es muy útil, esto
puede evitar el uso de funciones no previstas durante su uso. Al oprimir el botón On/Off
dos veces se puede activar/desactivar la función del botón de bloqueo. Esta función no
afectará la seguridad ni la eficacia del dispositivo en cuestión y el usuario como quiera
puede apagar el dispositivo mientras mantiene presionado el botón On/Off. Después de
seleccionar la modalidad adecuada, la intensidad y el cronómetro, el usuario puede
activar el botón de bloqueo; al terminarse el cronómetro, el dispositivo se apagará de
forma automática.
Los electrodos con una vida útil de 2 años tienen un uso previsto para una sola persona
y deben ser reemplazados. Si el electrodo no entra en buen contacto con la piel de su
cuerpo ya llegó el momento de reemplazarlo. De ser necesario, puede usar un paño
limpio y húmedo para limpiar los electrodos entre usos. Ver las siguientes instrucciones
de cómo usar, quitar y almacenar los electrodos usados tanto para TENS y EMS.
Indicaciones de uso
1. Limpiar minuciosamente la piel antes de aplicar los electrodos, estos no tendrán un
buen contacto con la piel si hay lociones, maquillaje o suciedad sobre la piel.
2. Asegurarse de que el dispositivo esté apagado antes de aplicar el electrodo al
mismo.
3. Aplicar el dispositivo con el electrodo instalado de forma firme sobre la piel del
cuerpo.
Cómo retirarlo y almacenarlo
1. Apagar el dispositivo antes de retirar el electrodo de la piel del cuerpo.
2. Agarrar la orilla del electrodo y quitarla de la zona del cuerpo.
3. Cuando no está en uso y/o entre cada uso, almacenar el electrodo en la bolsa
sellable lejos de la luz solar.
Modalidad de calentamiento
40
Además de las modalidades TENS y EMS descritas arriba, el dispositivo cuenta con
una modalidad adicional de calor/temperatura. Al usar la función de calentamiento el
dispositivo se acoplará con una almohadilla o prenda controlada electrónicamente para
proporcionar calor térmico a la piel dentro de un rango de 96.8 °F - 109.4 °F. Este
mecanismo de control térmico automático también puede prevenir lesiones térmicas en
la piel. El dispositivo se usa para la estimulación eléctrica o para calor; consulte con su
médico antes de usar la estimulación eléctrica y el calor de forma simultánea.
41
Especificaciones de rendimiento
Fuente de alimentación Batea de 3,7V
Número de modalidades de salida 8 modalidades preestablecidas
Rango del cronómetro (minutos) 10 - 60
Dimensiones (mm) [Largo x ancho x profundidad] 89 x 77 x 18 mm
Forma de onda Bifásica
Forma Rectangular
Voltaje máximo de salida 46V@500Ω
Corriente máxima de salida 92mA@500Ω
Duración máxima de pulso 100µSec
Frecuencia máxima 160Hz
Limpieza y mantenimiento
Usar una toallita para limpiar el dispositivo primero, y luego usar un paño seco para
limpiarlo de nuevo. Los electrodos que salen del dispositivo son desechables y deben
reemplazarse cuando pierden su adhesividad. Contactar al vendedor para obtener
reemplazos. Electrodos de reemplazo, artículo # RTLAGF-1010, viene con 1 electrodo
chico y 1 grande.
Soluciones de problemas
Si el dispositivo no es funcionando adecuadamente, revise los siguientes problemas más
comunes y las soluciones sugeridas. Si la acción recomendada no soluciona el problema,
contacte al vendedor.
La estimulación es débil o inexistente
Asegurarse que la piel esté limpia y que las almohadillas estén firmemente sujetas a
la piel.
La batería está baja y necesita recargarse.
El dispositivo no enciende
Revisar si la batería está baja y necesita recargarse.
Los electrodos no se pegan
Las almohadillas perderán adhesividad con el uso. Contactar al distribuidor o
concesionario para obtener reemplazos.
La piel se pone roja
Detenga el tratamiento y aplíquelo a otra área.
Si el problema persiste consulte con su médico.
Control inalámbrico no conectado
Restablecer el dispositivo y el control inalámbrico para que se vuelva a conectar de
forma automática.
Cambiar el funcionamiento del dispositivo a la forma manual.
42
Posiciones de uso recomendado
Nunca aplicar los electrodos en la garganta o en ambos lado del cuello, en donde se
ubican los nervios de los senos carotideos.
HOMBROS ESPALDA GLÚTEOS ABDOMEN BRAZOS PIERNAS PIES
43
Garantía limitada del Drive PainAway Pro TENS con calor
Si tiene un reclamo bajo la garana póngase en contacto con Drive DeVilbiss Healthcare. Si tiene
que enviar la unidad, adjunte una copia de su recibo y especifique claramente el defecto. Se
aplican las siguientes condiciones de garantía:
5. El plazo de garantía para el control remoto y el receptor es de dos años a partir de la
fecha de compra. En caso de un reclamo de garantía, se tiene que comprobar la fecha
de compra a través de un recibo o factura de venta.
6. Las piezas de reemplazo bajo la garantía no amplían el periodo de garantía del
dispositivo.
7. Lo siguiente se excluye bajo la garantía:
a. Todos los daños debido al tratamiento inadecuado, es decir, no cumplir con las
instrucciones del usuario.
b. Todos los daños debido a reparaciones o alteraciones por parte del cliente o por
una tercera parte no autorizada.
c. Daño debido al transporte desde el fabricante al consumidor o durante el
transporte al centro de servicio.
d. Las almohadillas de gel del electrodo y el cable USB están sujetos al desgaste
normal.
8. Se excluye la responsabilidad por rdidas consecuenciales directas o indirectas
ocasionadas por la unidad incluso si el daño a la unidad se acepta como un reclamo de
garantía.
Para información adicional póngase en contacto con el fabricante.
Información de contacto
Drive DeVilbiss Healthcare
99 Seaview Boulevard
Port Washington, NY 11050
Teléfono: (516) 998-4600
Soporte técnico: (866) 621-4933
Servicio al cliente: (866) 694-5085
Servicio al cliente para distribuidores y proveedores: (877) 224-0946
44
Guide d’utilisation
Article n
o
RTLAGF-1000
Consultez le guide avant d’utiliser l’appareil
xlv
Table des matières
Introduction .......................................................................................................................................... 46
Instructions ........................................................................................................................................... 46
Avertissement de sécurité ..................................................................................................................... 47
Contre-indication : ............................................................................................................................. 47
Avertissements : ................................................................................................................................ 47
Précautions : ...................................................................................................................................... 48
Effets indésirables.............................................................................................................................. 49
Symbole et titre ................................................................................................................................. 50
Conditions environnementales pour le transport et l’entreposage ..................................................... 51
Compatibilité électromagnétique....................................................................................................... 51
Fonctionnement de l’appareil ................................................................................................................ 55
PRÉPARATION........................................................................................................................................ 56
Instructions pour l’utilisation ................................................................................................................. 57
Caractéristiques techniques ................................................................................................................... 62
Nettoyage et entretien .......................................................................................................................... 62
Dépannage ............................................................................................................................................ 62
Positions recommandées pour l’utilisation ............................................................................................ 63
Garantie limitée, Drive PainAway Pro TENS with Heat ............................................................................ 63
Pour communiquer avec nous ............................................................................................................... 64
46
Introduction
L’appareil RTLAGF-1000 utilise des électrodes pour transmettre de faibles impulsions électriques et
de la chaleur à différentes parties du corps comme les pieds ou les jambes. Cet appareil compact et
portable possède plusieurs modes (fréquence des pulsations) pour un traitement de neurostimulation
transcutané (TENS) ou de stimulation électrique neuromusculaire (EMS). Les commandes incluent un
interrupteur marche / arrêt, deux boutons permettant d’augmenter et de réduire l’intensité, un bouton
de mode, une minuterie, un bouton de contrôle de la température ainsi que des connecteurs
magnétiques permettant de brancher des électrodes.
Instructions
TENS (modes 1, 2, 4, 5, 6, 8)
Utilisez ces modes pour le soulagement des douleurs musculaires aux épaules, à la taille, au dos, aux
bras et aux jambes, suite à des exercices ou à des activités normales au travail ou à la maison.
Ces modes conviennent aussi pour le soulagement des symptômes et pour la gestion de la douleur
chronique réfractaire et de l’inconfort causé par l’arthrite.
TENS (modes 1, 3, 7)
Permet de stimuler des muscles en santé pour améliorer et favoriser la performance musculaire.
Permet d’améliorer le tonus et la fermeté musculaire et de renforcer les muscles des bras, de
l’abdomen, des jambes et du fessier. Ne convient pas pour les traitements d’une affection, d’une
pathologie ou d’une maladie.
Permet aussi d’augmenter temporairement le débit sanguin dans les muscles sains des extrémités
inférieures.
Mode Application de chaleur
Pour le soulagement temporaire des douleurs mineures.
47
Avertissement de sécurité
Consultez la documentation qui accompagne cet équipement.
Contre-indication
¨ Ne pas utiliser cet appareil sur des personnes qui utilisent un stimulateur cardiaque, un
défibrillateur implantable ou un autre type d’implant métallique ou électronique, car ceci pourrait
causer une décharge électrique, des brûlures, une interférence électrique ou la mort.
¨ Ne pas utiliser cet appareil sur des personnes dont la cause de la douleur n’est pas
diagnostiquée.
Avertissements
¨ AVERTISSEMENT : Utilisez cet appareil avec soin. Cet appareil peut causer des brûlures
sévères. N’utilisez pas cet appareil sur une région sensible ou caractérisée par une circulation
sanguine faible. L’utilisation de cet appareil par un enfant ou par une personne souffrant
d’incapacité peut être dangereuse. Suivez les instructions fournies afin deduire les risques de
brûlure, de décharge électrique et d’incendie.
¨ N’écrasez pas cet appareil ni ses électrodes, et évitez de plier fortement ses composants.
¨ Examinez l’appareil et ses composants avec soin et ne l’utilisez pas s’il montre des signes de
détérioration.
¨ N’altérez cet appareil et ses électrodes d’aucune manière. Cet appareil ne comporte aucune
pièce pouvant faire l’objet d’un entretien quelconque. Si l’appareil ne fonctionne pas de manière
satisfaisante, rapportez-le chez le revendeur où vous l'avez acheté.
¨ Les effets à long terme d’un traitement par stimulations électriques sont inconnus.
¨ N’effectuez aucune stimulation électrique sur les nerfs du sinus carotidien, particulièrement chez
les individus qui présentent un cas de sensibilité au reflex du sinus carotidien. Les sinus
carotidiens se situent de chaque côté du cou (consultez la page 20 pour de plus amples
renseignements).
¨ Aucune stimulation électrique ne doit être appliquée sur le devant du cou ni sur la bouche. Ceci
pourrait causer des spasmes sévères des muscles pharyngiques ou laryngiques et ces
contractions pourraient provoquer un blocage des voies respiratoires ou des problèmes
respiratoires. Une stimulation appliquée dans la région du cou pourrait aussi causer des effets
perturbateurs sur le rythme cardiaque et sur la pression sanguine.
¨ N’appliquez pas les électrodes sur la poitrine, car la stimulation électrique à cet endroit pourrait
provoquer une arythmie cardiaque qui pourrait être fatale.
¨ Comme l’effet d’une telle stimulation sur le cerveau est inconnu, la stimulation électrique ne doit
pas traverser la tête; ne placez pas les électrodes de part et d’autre de la tête.
¨ Aucune stimulation électrique ne doit être appliquée sur une région enflée ou infectée, sur le site
48
d’une inflammation ou d’une éruption cutanée (phlébite, thrombophlébite, veines variqueuses,
etc.)
¨ N’appliquez pas les électrodes sur, ou près de lésions cancéreuses.
Précautions
¨ L’innocuité de la stimulation pendant la grossesse n’a pas été démontrée. Consultez votre
médecin avant d’utiliser ce produit pendant la grossesse.
¨ Les personnes ayant une pathologie cardiaque possible ou déclarée doivent prendre des
précautions en rapport avec l’utilisation de ce produit.
¨ Les personnes ayant une pathologie épileptoïde possible ou déclarée doivent prendre des
précautions en rapport avec l’utilisation de ce produit.
¨ Vous devez prendre des précautions dans tous les cas suivants :
Si vous avez une disposition à faire des hémorragies internes suite à une blessure.
Si vous avez subi une chirurgie récemment, ou si vous avez déjà subi une chirurgie du dos.
Si vous éprouvez une insensibilité cutanée à certains endroits
¨ Consultez votre médecin avant d’utiliser ce produit dans la région utérine pendant les
menstruations.
¨ Vous pouvez ressentir une irritation ou une hypersensibilité au niveau cutané due à la stimulation
électrique ou au produit conducteur. Une telle irritation peut habituellement être soulagée en
utilisant un produit conducteur difrent ou en déplaçant les électrodes.
¨ N’utilisez pas cet appareil pendant la conduite automobile, lorsque vous utilisez de la machinerie
ni dans aucune une situation où une contraction musculaire involontaire constituerait un élément
de risque.
¨ Gardez cet appareil hors de la portée des enfants.
¨ N’utilisez pas cet appareil pendant le sommeil.
¨ N’utilisez pas cet appareil dans un environnement très humide, comme dans une salle de bain.
¨ Cessez d’utiliser cet appareil lorsque vous ressentez un inconfort, des étourdissements ou de la
nausée, et consultez votre médecin.
¨ Ne tentez pas de déplacer les électrodes pendant que l’appareil est en marche.
¨ N’utilisez pas la fonction de stimulation de cet appareil dans les cas suivants :
N’appliquez pas les électrodes sur votre poitrine, car la stimulation électrique à cet endroit
pourrait provoquer une arythmie cardiaque qui pourrait être fatale.
N’appliquez pas les électrodes sur une plaie ouverte ni sur un érythème, une région enfe,
rouge ou irritée, une infection ou une éruption cutanée (ex. : phlébite, thrombophlébite,
veines variqueuses).
49
En présence d’appareils de surveillance médicale électronique (p. ex. moniteur cardiaque,
avertisseur ECG).
Sur des enfants ou des personnes souffrant d’une incapacité.
¨ Prenez les précautions suivantes :
Consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil n’est pas efficace pour le soulagement de la douleur associée aux syndromes
de douleur générale comme les maux de tête.
Cet appareil ne remplace pas la médication antidouleur ni les autres traitements antidouleur.
Cet appareil procure un traitement des symptômes et réprime la sensation de douleur qui est,
normalement, un mécanisme qui nous avertit dun problème.
Cessez d’utiliser cet appareil s’il ne soulage pas la douleur.
Utilisez cet appareil seulement avec les électrodes et les accessoires recommandés par le
fabricant.
¨ Entreposez l’appareil à l’abri des températures élees et de la lumière directe du soleil. Un
entreposage à des températures en dehors de la plage recommandée peut causer des erreurs de
lecture ou un dysfonctionnement de l’appareil.
¨ Ne partagez pas les électrodes avec d’autres utilisateurs, elles sont prévues pour une utilisation
par une seule personne.
¨ N’utilisez pas cet appareil pendant la recharge.
¨ Cet appareil contient une pile au lithium. Si l’appareil surchauffe pendant la recharge, cessez
immédiatement la recharge et communiquez avec le service à la clientèle.
¨ Respectez les règlements locaux, provinciaux et fédéraux lorsque vous mettez au rebut un
appareil contenant une pile.
¨ Des brûlures peuvent survenir au niveau de l’épiderme; examinez périodiquement l’épiderme
sous l’électrode.
Effets indésirables
¨ L’utilisation des électrodes peut provoquer des irritations ou des brûlures;rifiez l’épiderme
fréquemment sous les électrodes.
¨ Si vous éprouvez des effets indésirables, cessez d’utiliser cet appareil et consultez votre
médecin.
50
Signification des symboles
Les renseignements essentiels pour une utilisation adéquate de l’appareil sont identifiés par les
symboles suivants. Les symboles suivants peuvent apparaître sur l’appareil ou sur ses étiquettes.
Symbole
Titre
Consultez le guide avant l’utilisation
Mise en garde : consultez la documentation
qui accompagne cet équipement.
Utilisez avant la date
Date de fabrication
Code de lot
Numéro au catalogue
Numéro de série
Fabricant
Limite de température
Limite de taux d’humidi
Non stérile
Non approprié aux RM - Maintenir loin des
appareils de résonance magnétique (MRI)
Fragile, manipulez avec soin
Protégez cet appareil de la pluie
L’emballage du produit est recyclable
51
Conditions environnementales pour le transport et l’entreposage
Température normale de fonctionnement : 10 à 40 °C
Taux d’humidité normal de fonctionnement : 30 à 85 %
Température normale pour le transport et l’entreposage : -10 à 50 °C
Taux d’humidité normal pour le transport et l’entreposage : 30 à 90 %
Fragile, manipulez avec soin
Protégez cet appareil de la pluie
L’emballage du produit est recyclable
Non stérile
Compatibilité électromagnétique
1) Ce produit nécessite des précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique
(CEM) et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies, et cet
appareil peut être affecté par des équipements de communication radiofréquence (RF) portables et
mobiles.
2) N'utilisez pas un téléphone portable ou d'autres appareils émettant des champs
électromagnétiques à proximité de cet appareil. Cela peut entraîner un fonctionnement incorrect de
l'appareil.
3) Mise en garde : Cet appareil a été soigneusement testé et inspecté pour garantir des performances
et un fonctionnement adéquats!
4) Mise en garde : Cet appareil ne doit pas être installé près ou sur un autre équipement et s’il doit
être utilisé près ou sur un autre équipement, cet appareil doit être observé pour vérifier qu’il
fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il sera utilisé.
52
Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Cet appareil peut être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-après. Le
client ou l’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’émission
Conformité
Environnement électromagnétique - conseils
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Cet appareil n’utilise l’énergie de RF que pour ses
fonctions internes. Ses émissions en RF sont très
faibles et il est peu probable qu’il crée des
interférences nuisibles pour les appareils
électroniques à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B
Cet appareil est conçu pour une utilisation dans tous
les types d’établissements, y compris les
établissements domestiques et ceux branchés
directement au réseau public dalimentation
électrique à basse tension qui alimente les
établissements domestiques.
Émissions harmoniques
IEC 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension /
papillotements
IEC 61000-3-3
Conforme
Immunité électromagnétique recommandations et clarations du fabricant
Cet appareil peut être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-après. Le
client ou l’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité
Niveau de test IEC
60601
Environnement
électromagnétique -
conseils
Décharge
électrostatique
(DES)
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8 kV air
Les planchers devraient être
faits de bois, de béton ou de
tuiles de céramique. Si le
plancher est fait de matériaux
synthétiques, l’humidité relative
doit être maintenue au-dessus
de 30 %.
Transitoires
électriques rapides
en salves
IEC 61000-4-4
±2 kV pour
l’alimentation
électrique
±1 kV pour
l’entrée/sortie
La qualité de l’alimentation
électrique doit correspondre à
celle d’un environnement
hospitalier ou commercial
typique.
Surtension
IEC 61000-4-5
± 1 kV de ligne(s) à
ligne(s)
± 2 kV de ligne(s) à
mise à la terre
La qualité de l’alimentation
électrique doit correspondre à
celle d’un environnement
hospitalier ou commercial
typique.
Chutes de tension,
interruptions
momentanées et
variations de
tension au niveau
de l’alimentation
IEC 61000-4-11
< 5 % U
T
(chute > 95 % de U
T
)
pour 0,5 cycle
40 % U
T
(chute 60 % de U
T
)
pour 5 cycles
70 % U
T
(chute 30% de U
T
)
pour 25 cycles
La qualité de l’alimentation
électrique doit correspondre à
celle d’un environnement
hospitalier ou commercial typique.
Si l’utilisateur requiert une
opération continue même dans
l’éventualité d’une panne de
secteur, un système
d’alimentation sans coupure
doit être utilisé.
53
< 5 % U
T
(chute > 95 % de U
T
)
pour 5 s
IEC 61000-4-8
champ magnétique
à la fquence du
réseau 50 Hz / 60
Hz
3 A/m
Les champs magnétiques issus
de l’alimentation électrique
doivent correspondre à celle
d’un environnement hospitalier
ou commercial typique.
NOTE : U
T
est la tension AC de l’alimentation électrique principale avant l’application des niveaux de
test.
Immunité électromagnétique recommandations et clarations du fabricant
Cet appareil peut être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-après. Le
client ou l’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test
d’immunité
Niveau de test
IEC 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique -
conseils
FR par
conduction
IEC 61000-4-
6
3 V
rms
150 kHz à 80
MHz
3 V
rms
Les équipements portables et mobiles à RF
doivent être utilisés à une certaine distance de
tous les composants de l’appareil, y compris les
câbles. La distance minimale est calculée à l’aide
de l’équation correspondant à la fréquence du
transmetteur.
Distance de séparation recommandée
P est la puissance de sortie maximale du
transmetteur, en watts (W) selon le fabricant du
transmetteur et d est la distance recommandée en
mètres (m).
La force des champs émis par les transmetteurs
RF fixes, telle que mesue sur le site
a
, doit être
inférieure au niveau de conformité dans chaque
gamme de fréquence
b
.
Des interférences peuvent survenir dans les
environs immédiats des appareils
affichant ce symbole :
RF par
rayonnement
IEC 61000-4-
3
3 V/m
80 MHz à 2,5
GHz
3 V/m
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, on doit considérer la plus haute gamme de fréquences.
NOTE 2 Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation des
champs électromagnétiques est affectée par l’absorption et la flexion des objets, des structures et
des individus présents.
54
a La force des champs émis par les transmetteurs fixes comme les antennes émettrices des
fournisseurs de services pour les téléphones cellulaires et sans-fils et les appareils radio, radio
amateur, AM, FM et de télédiffusion ne peuvent être prédits sur une base théorique avec
exactitude. L’environnement électromagnétique imputable aux transmetteurs RF fixes ne peut donc
être mesuré que sur le site. Si les champs magnétiques mesurés dans l’environnement d’utilisation
de l’appareil sont supérieurs aux niveaux de conformité mentionnés plus haut, on doit observer le
fonctionnement de l’appareil pour déterminer s’il est affecté ou non par la situation. Si on observe
une performance anormale, on devra prendre des dispositions particulières comme le changement
d’orientation ou d’emplacement de l’appareil.
b Au-delà de la gamme de fréquences 150 kHz à 80 MHz, la force des champs magnétiques doit
être moins de 3 V/m.
Distance recommandée entre les équipements de communication à RF portables et cet
appareil
Cet appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les
perturbations par rayonnement RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur de cet appareil peut
aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les
équipements de communication portable / mobiles à RF (transmetteurs) et cet appareil, en suivant les
recommandations du tableau suivant, basé sur la puissance de sortie des équipements de
communication.
Puissance de sortie
nominale du
transmetteur
(W)
Distance recommandée en fonction de la fréquence du transmetteur
(m)
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Pour les transmetteurs dont la puissance maximale n’apparaît pas dans le tableau, la distance de
séparation recommandée d en mètres (m) peut être calculée à l’aide de la formule correspondant à la
fréquence du transmetteur, où P est la puissance maximale du transmetteur en Watts (W) selon le
fabricant du transmetteur.
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plus haute gamme de fréquences doit
être utilisée.
NOTE 2 Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation des
champs électromagnétiques est affectée par l’absorption et la flexion des objets, des
structures et des individus présents.
55
Fonctionnement de l’appareil
Cet appareil comporte plusieurs modes et convient aux traitements TENS et EMS Si vous utilisez
l'appareil pour la première fois, il est recommandé de commencer avec le Mode 1 par défaut, qui
combine différentes fréquences d'impulsion. Certains modes sont particulièrement efficaces pour
certains utilisateurs, mais vous devrez peut-être sélectionner le mode et la position de l'électrode qui
vous conviennent le mieux. Vous devrez peut-être essayer quelques positions et modes avant de
trouver celui qui vous convient le mieux. Le meilleur choix de modes et de positions peut varier d'un
utilisateur à l'autre, malgré le même type de symptôme.
Programme
Fréquence de la pulsation (Hz)
Mode 1 : TENS et EMS
Combinaison des modes 2 à 7
Mode 2 : TENS
69
Mode 3 : EMS
12,5 à 55,6
Mode 4 : TENS
1,2
Mode 5 : TENS
100 (allumé 10 secondes et éteint 2,5 secondes)
Mode 6 : TENS
100 (allumé 20 secondes et éteint 1 seconde)
Mode 7 : EMS
20
Mode 8 : TENS
160
56
PRÉPARATION
Déballez le produit et les accessoires. Les accessoires peuvent inclure des électrodes, un câble USB
et un adaptateur CA. Le câble USB pourrait être utilisé pour recharger l’unité de commande.
Maintenir pour mettre l’appareil sous tension et hors tension
Appuyer deux fois pour verrouiller / déverrouiller les boutons de commande
Augmenter l’intensité
Réduire l’intensité
Changement de mode
Réglage du minuteur
Heat +/- Démarrer l’application de chaleur (niveau 1), niveau 2, hors tension
Port de recharge
Connecteurs pour la stimulation et l’application de chaleur
57
Instructions pour l’utilisation
Voici les étapes d’utilisation. Elles sont décrites de manière détaillée dans le tableau qui suit.
Étape 1 - rifier la pile de l’unité de
commande
Recharge de la pile
L’unité de commande est fournie avec une pile
intégrée rechargeable et elle peut être utilisée dès la
livraison. Une icône de la pile qui clignote sur l’unité de
commande indique que la pile est faible. Rechargez
l’unité de commande à l’aide du câble USB et de
l’adaptateur CA fournis. Le câble USB peut être
branché à n’importe quel adaptateur certifié. L’icône
de la pile clignote pendant la recharge et cesse de
clignoter lorsque la recharge est terminée.
Étape 2 - Installer l’électrode sur l’unité de
commande
Installation de l’électrode
Branchez l’électrode fournie à l’arrière de l’unité de
commande à l’aide des connecteurs magnétiques.
Branchez le connecteur magnétique argenté de
l’électrode à au connecteur argent de l’unité de
commande, et faites de même pour le connecteur
doré. Ceci doit être fait avant de placer l’électrode sur
l’épiderme en vue du traitement.
Étape 3 - Placez l’appareil muni de son
électrode sur la partie du corps qui doit être
traitée
Placez l’appareil sur le site désiré.
Placez l’appareil muni d’une électrode installée
sur le site de traitement (l’épaule par exemple).
Appuyez fermement pour créer un bon contact
avec l’épiderme.
Note : Assurez-vous que la peau est propre avant
d’installer l’appareil.
Étape 4 - Appuyez sur Marche / Arrêt (On/Off)
pour mettre l’appareil en marche
Maintenez le bouton Marche / Arrêt (On/Off) enfoncé
pour mettre l’appareil sous tension - l’afficheur de
l’appareil s’illuminera. Appuyez sur le bouton Marche /
Arrêt momentanément pour verrouiller et déverrouiller
les commandes de l’appareil. Les boutons ne sont pas
fonctionnels lorsqu’ils sont verrouillés. Vous pouvez
toujours mettre l’appareil hors tension à l’aide du
bouton Marche / Arrêt (On/Off).
Étape 5 - Choisissez un des modes de
stimulation
58
L’appareil comporte huit modes de stimulation.
Appuyez sur le bouton « M » pour choisir le mode de
pulsation. L’afficheur indique le mode sélectionné.
Étape 6 - Choisissez la durée de la stimulation
La durée par défaut est de 30 minutes; appuyez sur le
bouton « T » pour choisir la durée (30, 40, 50, 60, 10
et 20 minutes). L’afficheur indique la durée
sélectionnée.
Étape 7 - Choisissez l’intensité de la
stimulation
Appuyez sur le bouton « + » pour augmenter l’intensité
ou sur « - » pour la réduire. L’afficheur indique
l’intensité sélectionnée.
Note: Lorsque vous augmentez l’intensité de la
stimulation (20 niveaux disponibles), vous pourriez
ressentir des chatouillements, des vibrations, de la
douleur, etc. Il faut donc augmenter l’intensité
graduellement et cesser de l’augmenter lorsqu’un
niveau confortable est atteint.
Étape 8 - Mode Application de chaleur
Appuyez sur le bouton Chaleur (Heat +/-) une fois pour
activer le mode Application de chaleur au niveau 1,
jusquà 40
o
C (104
o
F), une seconde fois pour régler le
niveau 2 jusqu’à 43
o
C (109,4
o
F) et une troisième fois
pour éteindre la fonction Application de chaleur.
L’écran indique le niveau de réchauffement
sélectionné.
Note : Cet appareil est conçu pour fournir une
stimulation électrique ou de la chaleur; consultez votre
médecin avant d’utiliser ces deux fonctions
simultanément.
Étape 9 - Maintenez le bouton Marche / Arrêt
(On/Off) pour mettre l’appareil hors tension
lorsque vous avez terminé
L’appareil se met hors tension automatiquement
lorsque le minuteur atteint zéro. Vous pouvez aussi
maintenir le bouton Marche / Arrêt enfoncé jusquà ce
que l’illumination de l’afficheur s’éteigne.
59
Utilisation à distance
Comme indiqué plus haut, le stimulateur électronique à pulsations peut être utili indépendamment à
l’aide des boutons (Marche / Arrêt, Intensité + et -, Sélecteur de mode, Minuterie et Application de
chaleur). La télécommande offerte en option constitue une autre façon de contrôler ces fonctions à distance.
À tout moment, vous pouvez manipuler l’unité de commande directement selon vos besoins et selon
la situation.
18. Suivez les instructions ci-dessus pour installer l’électrode sur l’appareil, le placer sur le site de
traitement et le mettre sous tension.
19. Au besoin, branchez le câble USB à l’adaptateur fourni ou à tout autre adaptateur certifié, puis
sur le dessus de la télécommande pour recharger la pile.
20. Activez l’interrupteur Marche / Arrêt (On/Off) pour mettre la técommande sous tension; son
afficheur s’illuminera.
Note : Appuyez sur le bouton Verrouiller / Déverrouiller de la télécommande pour verrouiller et
déverrouiller les boutons de la télécommande et ceux de l’appareil. Lorsque les boutons sont
verrouillés, une icône « Verrouillé » apparaît sur l’afficheur de la télécommande et les boutons
de la télécommande ainsi que ceux de l’appareil deviennent non fonctionnels. Vous pouvez
toujours mettre la télécommande et l’appareil hors tension à l’aide du bouton Marche / Arrêt
(On/Off).
21. Appuyez sur le bouton « + » de la télécommande pour augmenter l’intensité de la stimulation;
appuyez sur le bouton « - » pour la duire. L’indicateur à barres de la télécommande
augmente et diminue pour indiquer l’augmentation et la duction de l’intensité du traitement.
Note : Lorsque vous augmentez l’intensité de la stimulation (20 niveaux disponibles), vous
pourriez ressentir des chatouillements, des vibrations, de la douleur, etc. Il faut donc
augmenter l’intensité graduellement et cesser de l’augmenter lorsquun niveau confortable est
atteint.
22. Appuyez sur le bouton Chaleur (Heat) de la télécommande une fois pour activer l’application
de chaleur au niveau 1, jusquà 40
o
C (104
o
F), comme en témoigne le clignotement du
premier indicateur HEAT sur l’afficheur de la télécommande; appuyez une seconde fois pour
régler le niveau 2 jusqu’à 43
o
C (109,4
o
F), ce qui fait clignoter le second indicateur HEAT;
appuyez une troisième fois pour éteindre la fonction Application de chaleur et faire cesser le
clignotement des symboles HEAT.
23. L’appareil comporte huit modes de stimulation. Appuyez sur le bouton « M/T » de la
télécommande pour choisir le mode de pulsation désiré - un symbole clignotera sur l’afficheur
de la télécommande pour indiquer le mode choisi.
24. La durée par défaut du minuteur est de 30 minutes; maintenez le bouton « M/T » enfoncé pour
choisir la durée (30, 40, 50, 60, 10 et 20 minutes) comme indiqué sur l’afficheur de la
télécommande.
60
25. L’appareil se met hors tension automatiquement lorsque le minuteur atteint zéro. Vous pouvez
aussi maintenir le bouton Marche / Arrêt (On/Off) enfoncé jusqu’à ce que l’illumination de
l’afficheur s’éteigne sur la télécommande ainsi que sur l’appareil.
Note : L’icône de pile clignote lorsque la pile de la télécommande est presque épuisée; il faut alors
recharger la pile.
Si vous utilisez l'appareil pour la première fois, il est recommandé de commencer avec le Mode 1 par
défaut, qui combine différentes fquences d'impulsions. Si vous désirez utiliser les modes particuliers
de TENS ou de EMS, lisez ce qui suit pour en apprendre davantage.
Utilisation comme neurostimulateur transcutané (TENS)
Le stimulateur à pulsations électronique avec application de chaleur inclut les fréquences suivantes
pour les traitements TENS : 69 Hz (mode 2), 1,2 Hz (mode 4), 100 Hz (modes 5 et 6), et 160 Hz
(mode 8). L’appareil peut être placé directement sur le site de traitement (muscle sensible ou endolori,
et douleur associée à l’arthrite). Par exemple, si le site de traitement est la jambe, placez le l’appareil
TENS sur le site de la douleur, et sélectionnez un des modes mentionnés.
L’arthrite est causée par une inflammation des jointures et cause de la douleur et des raideurs. Placez
l’électrode sur ou près du site de la douleur arthritique. Le mode TENS produit des pulsations
électriques qui sont transmises par l’électrode afin de réduire la sensation de douleur.
Utilisation comme neurostimulateur musculaire (EMS)
Le stimulateur électrique neuromusculaire produit aussi des fquences de traitement EMS : 12,5 à
55,6 Hz (mode 3) et 20 Hz (mode 7). L’appareil peut être placé directement sur les muscles dont on
désire augmenter le tonus et la force. Par exemple, pour un traitement sur le bras, placez l’appareil
sur un bras et choisissez le mode 3 ou le mode 7.
De plus, le mode EMS peut temporairement augmenter la circulation sanguine locale dans un muscle
sain des extrémités inférieures en plaçant l’électrode sur une extrémité inférieure.
Utilisation préconisée pour le TENS et pour le EMS :
La durée recommandée est de 30 minutes, deux fois par jour, par partie traitée. Consultez votre
médecin si vous désirez augmenter la durée ou la fréquence des traitements.
Commencez le traitement à l’intensité la plus basse et augmentez graduellement l’intensité jusqu’à
un niveau confortable entre 1 et 20.
Des soins de peau adéquats sont essentiels pour assurer une utilisation confortable de cet
appareil. Assurez-vous que le site de traitement est propre et dépourvu de lotion pour le corps.
Conservez l’électrode dans son sac d’entreposage pour augmenter sa durée de vie. Le coussin de
l’électrode est jetable et doit être remplacé lorsqu’il perd son adhérence. Communiquez avec votre
revendeur pour obtenir des coussins de remplacement.
Comme indiqué plus haut, une sorte de coussin peut être utilie avec l’appareil Pain Away Pro with
Heat. Le coussin biocompatible est constitué d’une électrode de gel, un film conducteur, un couche
chauffante, un matériel de support et des connecteurs.
De plus il convient de mentionner que la fonction de verrouillage des boutons est très pratique, car
elle protège les réglages en cours de traitement. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt (On/Off) deux
fois pour activer ou sactiver la fonction de verrouillage. Le verrouillage naffecte pas la sécurité et la
fonctionnalité de l’appareil, car vous pouvez toujours mettre l’appareil hors tension à l’aide du bouton
61
Marche / Arrêt (On/Off). Après avoir choisi le mode, l’intensité et la durée appropriés, vous pouvez
activer le verrouillage des commandes; l’appareil se met hors tension automatiquement à la fin du
traitement.
Les électrodes ont une durée de conservation de deux ans, sont prévues pour une utilisation par une
seule personne et peuvent être remplacées. Il faut remplacer l’électrode lorsqu’elle n’adhère plus à la
peau. Si nécessaire, utilisez un chiffon humide pour nettoyer les électrodes entre les utilisations.
Suivez les instructions suivantes pour l’utilisation, le retrait et l’entreposage des électrodes utilisées
pour le TENS et le EMS.
Instructions
1. Nettoyez soigneusement la peau avant chaque application des électrodes; le contact sera
inadéquat si la peau est recouverte de lotion, de maquillage ou de saleté.
2. Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant d’y brancher l’électrode.
3. Appliquez l’appareil muni de l’électrode fermement sur l’épiderme.
Retrait et entreposage
1. Mettez l’appareil hors tension avant de retirer l’électrode du site de traitement.
2. Saisissez l’électrode par la bordure et retirez-la.
3. Lorsque l’électrode n’est pas utilie, et entre les traitements, rangez l’électrode dans le sachet
refermable et évitez de l’exposer aux rayons du soleil.
Mode Application de chaleur
En plus des modes TENS et EMS décrits plus haut, cet appareil peut aussi prodiguer des traitements
par application de chaleur. Lorsqu’il est utilisé en mode Application de chaleur, l’appareil utilise une
électrode coussin à contrôle électronique pour fournir un apport thermique à une partie du corps, à
une température variant entre 40 °C et 43 °C (96,8 °F et 109,4 °F). Le mécanisme automatique de
contrôle de la température protège la peau contre les blessures par chaleur. Cet appareil est conçu
pour fournir une stimulation électrique ou de la chaleur; consultez votre médecin avant d’utiliser ces
deux fonctions simultanément.
62
Caractéristiques techniques
Alimentation: Pile 3,7 V
Modes disponibles: 8 modes prédéfinis
Minuteur 10-à 60 min
Dimensions [L x l x P] 89 x 77 x 18 mm
Onde Biphasique
Forme d’onde Rectangulaire
Voltage max à la sortie 46 V @ 500 Ω
Courant max à la sortie 92 mA @ 500 Ω
Durée maximale de la pulsation 100 µSec
Fréquence maximale 160 Hz
Nettoyage et entretien
Veuillez dabord nettoyer l’appareil à l’aide dun chiffon humide, puis utilisez un chiffon sec pour l’essuyer.
Les électrodes fournies avec l’appareil sont jetables et elles doivent être remplacées lorsqu’elles
n’adhèrent plus à la peau. Communiquez avec votre revendeur pour obtenir des électrodes de
remplacement. Électrodes de remplacement, article n
o
RTLAGF-1010 (une petite et une grande
électrode).
Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas adéquatement, consultez cette liste de problèmes communs et
leurs solutions. Si la solution recommandée ne règle pas le problème, veuillez communiquer avec
votre revendeur.
Stimulation faible ou absente
Assurez-vous que la peau est propre et que les électrodes (support mousse) adhèrent bien à la
peau.
La pile est faible et doit être rechargée.
L’appareil ne se met pas en marche
Vérifiez si la pile est faible et a besoin d’être rechargée.
Les électrodes n’adhèrent pas au site de traitement
Les supports de mousse des électrodes perdent leur adhérence au fil du temps. Communiquez
avec votre revendeur ou votre fournisseur pour obtenir des électrodes de remplacement.
Des rougeurs apparaissent sur la peau
Mettez fin au traitement à cet endroit, traitez un endroit différent.
Si le problème persiste, communiquez avec votre médecin.
La télécommande ne se connecte pas
Redémarrez l’appareil et la télécommande pour que la connexion soit rétablie automatiquement.
Utilisez les commandes directement sur l’appareil.
63
Positions recommandées pour l’utilisation
ÉPAULES DOS FESSIER ABDOMEN BRAS JAMBES PIEDS
N’utilisez jamais les électrodes sur la gorge ou sur les deux côtés du cou, où se trouvent les
sinus carotidiens.
64
Garantie limie, Drive PainAway Pro TENS with Heat
Veuillez communiquer avec Drive DeVilbiss Healthcare pour toute réclamation en vertu de la garantie.
Si vous devez nous faire parvenir l’appareil, veuillez inclure une copie de votre ticket de caisse ou de
votre facture, et indiquez clairement la nature du problème. Les conditions de garantie suivantes sont
applicables :
9. La période de garantie de l'appareil est de deux ans à partir de la date d'achat. Lors d'une
réclamation en vertu de la garantie, un ticket de caisse ou une facture est requis comme
preuve de date d’achat.
10. Les réparations sous garantie ne prolongent pas la période de garantie de l'appareil.
11. Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie :
a. Dommages causés par une mauvaise utilisation ou le non-respect des instructions.
b. Dommages causés par des réparations ou des altérations effectuées par le client ou
par des tiers non autorisés.
c. Dommages survenus pendant le transport entre le fabricant et le client, ou vers le
centre de service.
d. Les électrodes en gel et le câble USB sont sujets à une usure normale.
12. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est
exclue, même si les dommages causés à l’appareil sont acceptés comme réclamation en vertu
de la garantie.
Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec le fabricant.
Pour communiquer avec nous
Drive DeVilbiss Medical,
99 Seaview Boulevard
Port Washington, NY 11050
Téléphone : (516) 998-4600
Soutien technique : (866) 621-4933
Service à la clientèle : (866) 694-5085
Service à la clientèle du revendeur et du fournisseur : (877) 224-0946
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Drive Medical Padded Swivel Seat Cushion Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario