TensCare ITOUCH SURE Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
0
1
QUICKSTART GUIDE
Clean the probe with an alcohol-free anti-bacterial
wipe or with warm soapy water
Limpie la sonda con una toallita antibacteriana sin
alcohol o con agua jabonosa tibia
Nettoyez la sonde avec une lingette antibactérienne
sans alcool ou de l'eau savonneuse tiède
Reinigen Sie die Sonde mit einem alkoholfreien
antibakteriellen Tuch oder lauwarmem
Seifenwasser
Connect the unit with the vaginal probe and insert the
probe
Conecte la sonda vaginal a la unidad y introduzca la
sonda
Connectez l’appareil à la sonde vaginale et insérez la
sonde
Verbinden Sie das Gerät mit der Vaginalsonde. Führen
Sie die Vaginalsonde ein
Press and hold the ON/OFF button to switch the device on
Presionar el botón de ON/OFF para encender el dispositivo
Appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer l’appareil
Halten Sie die ON/OFF-Taste gedrückt, um einzuschalten
Regulate the output intensity with and
Regule la intensidad con los botones y
Choisissez l’intensité avec et
Regulieren Sie die Intensität mit und
Press and hold the ON/OFF button to switch the device off
Presionar el botón de ON/OFF para apagar el dispositivo
Appuyez sur le bouton ON/OFF pour éteindre l’appareil
Halten Sie die ON/OFF-Taste gedrückt, um auszuschalten
UP
DOWN
Select the programme by pressing the button P
Seleccione el programa presionando el botón P
Choisissez le programme avec le bouton P
Wählen Sie ein Programm mit der P-Taste
2
ON/OFF
button
3
Button P
4
ON/OFF
button
1
2
Dear Customer,
Thank you for choosing itouch sure. TensCare stands for high-quality,
thoroughly tested products for the applications in the areas of gentle
electrotherapy, muscle toning, continence management and pain relief
during labour.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later
use and observe the information they contain.
Best regards,
Your TensCare Team
3
CONTENTS
1. INTRODUCTION ................................................................................................. 5
2. INTENDED USE .................................................................................................. 5
3. ITOUCH SURE FEATURES ................................................................................ 6
4. PELVIC FLOOR EXERCISES ............................................................................. 6
4.1. PELVIC FLOOR MUSCLES .......................................................................... 6
4.2. PERFORMING PELVIC FLOOR EXERCISES ............................................. 8
5. TYPES OF INCONTINENCE ............................................................................... 9
6. HOW ‘EMS’ WORKS ........................................................................................... 9
7. CONTRAINDICATIONS, WARNINGS & CAUTIONS ........................................ 10
8. INFORMATION ABOUT THE PROGRAMME SETTINGS ................................ 13
9. PROGRAMMES ................................................................................................ 14
9.1. PROGRAMME SETTINGS ......................................................................... 14
9.2. PRESET PROGRAMMES .......................................................................... 14
10. CONTENT ......................................................................................................... 15
11. UNIT INFORMATION ........................................................................................ 16
11.1. CONTROLS & DISPLAY ......................................................................... 16
11.2. OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................ 17
12. SETTING UP AND USING THE ITOUCH SURE ............................................... 19
12.1. INSTALLATION OF BATTERIES ............................................................. 19
12.2. CONNECTING LEAD WIRE .................................................................... 20
12.3. PREPARING FOR SESSION .................................................................. 20
12.4. TRAINING SESSION ............................................................................... 21
12.5. AFTER YOUR TRAINING SESSION ....................................................... 23
13. ANAL PROBE .................................................................................................... 23
13.1. CONDITIONS THAT MAY BE TREATED ................................................ 23
13.2. HOW TO INSERT THE ANAL PROBE .................................................... 24
14. CLEANING ........................................................................................................ 24
15. EMC ................................................................................................................... 25
16. DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS ........ 25
17. ACCESSORIES ................................................................................................. 25
18. WARRANTY ...................................................................................................... 26
19. TROUBLESHOOTING ....................................................................................... 28
20. GENERAL SPECIFICATION ............................................................................. 30
4
SYMBOLS USED
TYPE BF APPLIED PART: Equipment providing a degree of protection against
electric shock, with isolated applied part. Indicates that this device has conductive
contact with the end user.
This symbol on the unit means “Refer to instructions for use”.
Temperature Limitation: indicates the temperature limits to which the medical
device can be safely exposed.
Lot Number: indicates the manufacturer’s batch code so that the batch or lot can
be identified.
Humidity Limitation: indicates the humidity limits to which the medical device can
be safely exposed.
Serial Number: indicates the manufacturer’s serial number so that a specific
medical device can be identified.
Do not dispose in household waste.
Catalogue Number: indicates the manufacturer’s catalogue number so that the
device can be identified.
Atmospheric Pressure: indicates the atmospheric limits to which the medical
device can be safely exposed.
Manufacturer Symbol
Date of Manufacture: indicates the date which the medical device was
manufactured. This is included within the serial number found on the device
(usually on the back of the device), either as “E/Year/Number” (YY/123456) or
“E/Month/Year/Number” (MM/YY/123456).
CE Mark
Medical Device
This medical device is indicated for home use.
Importer Symbol
This medical device is not water resistant and should be protected from liquids.
The first number 2: Protected against access to hazardous parts with a finger,
and the jointed test finger of 12 mm ø, 80 mm length, shall have adequate
clearance from hazardous parts, and protected against solid foreign objects of
12.5 mm ø and greater.
The second number 2: Protected against vertically falling water drops when
enclosure is tilted up to 15˚. Vertically falling drops shall have no harmful effects
when the enclosure is tilted at any angle up to 15˚ on either side of the vertical.
5
1. INTRODUCTION
Device Description & Principles of
Design
Bladder leakage and incontinence are
common problems for both women and
men, affecting their long-term health.
Exercising the pelvic floor muscles is
recognised as the way of preventing
and treating symptoms of incontinence
and pelvic floor weakness.
The itouch sure is a powered muscle
stimulator used for strengthening the
pelvic floor muscles.
It sends a gentle stimulation (similar to
your natural nerve impulses) direct to
your pelvic floor muscles through a
vaginal probe with stainless steel
electrodes. These signals make your
pelvic floor muscles contract. If you
have forgotten how to contract them,
are having trouble getting muscle
response, or simply want to bring back
the condition of your pelvic floor
muscles, the itouch sure can work
them for you to build up their strength
and help you to develop your own
muscle control. It perfectly
complements pelvic floor exercises.
The itouch sure is very easy to use,
with four clearly labelled preset training
programmes and a simple push button
control.
The itouch sure provides relief from
conditions such as:
Urinary and faecal incontinence:
including stress, urge and mixed
types as well as post prostatectomy
urinary incontinence in men.
Additionally, it may help improve
sexual intimacy by toning the pelvic
floor muscles.
Anal stimulation may also help men
who are otherwise unable to execute
Kegel exercises to strengthen their
pelvic floor. Pelvic floor muscle
training is recommended for
recovery from some causes of
Erectile Dysfunction. However, it is
not intended to treat any medical
issues and your first step in deciding
appropriate therapy should be to
consult your professional medical
advisor.
2. INTENDED USE
Itouch sure is a medical
device designed to be used in
the home healthcare
environment to treat symptoms of
urinary and/or faecal incontinence and
is suitable for use by all who can control
the device and understand the
instructions.
Do not use the device for any purpose
other than this intended use.
Warning: Not suitable for use
in children without medical
supervision.
6
3. ITOUCH SURE
FEATURES
Single Channel
Single channel unit provides relief from
symptoms of all types of incontinence
via a tampon-shaped probe.
Comfortable Stimulation
Gentle stimulation in small steps of
intensity, 0.5 mA per step.
4 Preset Programmes
Clinically tested programmes for all
types of incontinence including stress,
urge, mixed and a tone aftercare
programme.
Treatment Timer
Unit defaults to 20 minutes’ treatment to
ensure the pelvic floor muscles are not
overworked. The user can manually
reset this (10, 20, 30, 45, 60 or 90 mins)
or continuous.
Open Circuit Detection
Automatically resets the strength to
zero and flashes ‘LEADS’ if the
connection comes loose.
Keypad Lock
Enables the user to manually lock the
controls to prevent any accidental
changes in settings.
Large Backlit Screen
Clearly shows the operation of the unit
and the programme and intensity
currently being used.
Memory
Features 3 functions: programme
retention (automatically starts in the last
programme used), duration of use and
average strength used.
4. PELVIC FLOOR
EXERCISES
4.1. PELVIC FLOOR
MUSCLES
The “FLOOR” of your pelvis is made up
of layers of muscles that support the
bowel, bladder, urethra and uterus.
These muscles are like a hammock, or
the bottom and sides of a bowl, in
shape. They run from the pubic bone in
the front to the end of the spinal column
(or tail bone) in the back.
The pelvic floor muscles:
Assist in supporting the abdominal
and pelvic organs.
Work with the abdominal and back
muscles to stabilise and support the
spine.
In women, also
o provide support for the baby
during pregnancy and
o assist in the birthing process
Pelvic floor muscles are also
important for sexual function. In
women, voluntary contractions
(squeezing) of the pelvic floor
contribute to sexual sensation and
arousal.
7
However pelvic floor muscles may
become weak. If your pelvic floor
muscles become stretched or
weakened, your pelvic organs may no
longer be fully supported, and you may
lose control of your bladder or bowel
movements.
For some women, the pelvic floor
muscles can also become too tight.
This condition is less common, but it
can lead to pelvic pain and make it
difficult for you to empty your bladder or
bowel completely.
Common signs that can indicate a
pelvic floor problem include:
Accidentally leaking urine when you
exercise, laugh, cough or sneeze
Needing to get to the toilet in a hurry
or not making it there in time
Constantly needing to go to the toilet
Finding it difficult to empty the
bladder or bowel
Accidentally losing control of the
bladder or bowel
Accidentally passing wind
Pain in your pelvic area
Painful sex, or
A prolapse
In women, this may be felt as a bulge in
the vagina or a feeling of heaviness,
discomfort, pulling, dragging, or
dropping. This occurs when one or
more of the pelvic organs (bladder,
bowel or uterus) become displaced and
sag down into the vagina. It is very
common in the United Kingdom and
occurs in about 40% of women.
Symptoms tend to become
exacerbated towards the end of each
day and if left untreated, they will
generally worsen over time.
In men, this may be felt as a bulge in
the rectum or a feeling of needing to
use the bowel but not actually needing
to go.
Like other muscles in your body, the
pelvic floor can be strengthened with
regular exercise. Building pelvic floor
strength enables the muscles to better
support your pelvic organs, improves
your bladder and bowel control and can
stop accidental urine, faeces or wind
leakage.
It can also reduce your risk of prolapse,
improve your recovery from childbirth
and gynaecological surgery, and
increase your sexual pleasure. A
continence therapist can help you learn
how to exercise your pelvic floor.
Doing just a few pelvic floor exercises
every day will help to treat bladder
weakness or prolapse symptoms, and
will help to prevent problems later on.
8
4.2. PERFORMING PELVIC
FLOOR EXERCISES
It is recommended to make Pelvic Floor
Exercises (sometimes called Kegel
Exercises) part of your daily life.
1) Kegel exercises can be done at any
time and are very discreet so you can
do them almost anywhere; lying in
bed, sitting at the computer or
waiting for a bus. It is a good idea to
try and develop a routine which you
can repeat each day.
2) First, it is important to find your pelvic
floor muscles and feel them working.
So here are a couple of techniques
which might help:
Try inserting one or two clean fingers
into your vagina and then squeezing
the surrounding muscles, lifting up
and towards your belly button a
squeezing and lifting sensation.
Another way is to try and stop the
flow of urine during urination. If you
are successful, then you know you
are exercising the correct muscles.
Note: These techniques are
just to help you confirm that you
are using the correct muscles.
It is important to have an empty bladder
before starting the exercises.
3) Try to remember the lifting and
squeezing sensation and when you
are ready try to recreate it just using
the muscles you identified earlier;
don't tense the muscles in your legs,
stomach or buttocks and remember
to breathe normally.
4) Aim to hold each squeeze or
'contraction' for three to five
seconds, then release and relax.
You should feel a ‘letting go’ of the
muscles. Rest for five seconds and
then repeat.
5) Try and do about ten squeezes in
this way.
6) Repeat the whole process three or
four times a day.
7) Over a period of time try to increase
the muscle contractions up to about
ten seconds, but remember to rest in
between each squeeze for longer
periods.
Note: It is important to aim for
quality contractions, not
quantity, so a few good hard
squeezes are better than a series of
weak ones.
Do not worry if you find holding for 3
seconds difficult at first. Just squeeze
for as long as you feel comfortable to do
so. The more exercise you do, the
stronger the muscles will become and
the longer you will be able to squeeze.
8) Using your itouch sure pelvic floor
stimulator in conjunction with Kegel
exercises will give you a better
understanding of how they work and
how to get the greatest benefit from
them.
9
5. TYPES OF
INCONTINENCE
There are three types of incontinence:
Stress, Urge, and Mixed.
Stress Incontinence
If you leak urine when you cough,
sneeze, laugh, strain or make sudden
movements, this is called Stress
Incontinence.
It is particularly common in women who
have had a natural childbirth and occurs
when the bladder neck and the other
mechanisms that act to hold urine in the
bladder are not working properly. The
most common cause is a weak pelvic
floor.
Urge Incontinence
Describes an overactive bladder. A
person may experience a strong and
sudden urge to go to the toilet but are
not always able to hold on, or must go
so frequently that it becomes
inconvenient.
Mixed Incontinence
Is a combination of both Stress and
Urge Incontinence.
6. HOW ‘EMS’ WORKS
E.M.S. stands for Electrical Muscle
Stimulation and has successfully been
used in medical rehabilitation and
training in competitive sports. EMS
produces intensive and effective
muscular contraction.
In rehabilitation, EMS is a well-
established method for treatment of a
broad field of musculoskeletal
diagnoses as well as pelvic floor
weakness. Electrical stimulation of an
intact peripheral nervous system may
create motor responses in patients with
impaired or lost ability for voluntary
muscle activity.
EMS is a complement to other physical
therapy and should always be
combined with active training such as
Kegel exercises (see section 4.2.).
Advantages of EMS
Use of EMS may lead to faster progress
in the patient’s treatment programme.
The method is simple and appropriate
for treatment in the clinical setting as
well as for self-treatment at home.
How EMS Works
Electrical Muscle Stimulators can play a
vital role in educating women and men
about their pelvic floor and the
sensation they should feel when doing
pelvic floor exercises. Electrical Pelvic
Floor Exercisers (PFE) offer a non-
invasive method of producing
contraction of muscles via a gentle
stimulation to the pelvic floor through a
discreet probe or electrode pads when
10
they are placed close to the nerve that
controls the pelvic floor muscles. This
current then passes into the nerve
fibres controlling that part of the muscle
stimulating it to contract. So, electrical
stimulation (EMS) artificially activates a
muscle for you enabling you to develop
your own muscle control. These
contractions exercise the muscles and,
as with any kind of exercise if
performed regularly, build strength and
tone.
In urge incontinence, pelvic floor
exercisers work in a slightly different
way. The electrical stimulation is
designed to soothe your bladder
muscles rather than exercise your
pelvic floor. Itouch sure uses a gentler,
low frequency setting which promotes
release of endorphins and reduces
involuntary contractions of the bladder
(detrusor) muscle.
Different frequencies have different
effects; low frequencies (1-10 Hz)
coupled with long impulse times, for
example, have a purifying and relaxing
effect through individual contractions,
whereby the circulation in the treated
muscle is simultaneously improved and
removal of metabolic end products is
supported (lymphatic drainage).
In contrast, by means of a rapid
succession of contractions (fibrillation),
medium frequencies (20-50 Hz) can put
a high level of strain on the muscle, thus
promoting the muscular structure.
Each preset programme has a specific
frequency and pulse width that will offer
the best results for the type of
incontinence treated.
7. CONTRAINDICATIONS,
WARNINGS &
CAUTIONS
In this manual:
A Contraindication is used
when a device should not be
used because the risk of use
clearly outweighs any foreseeable
benefits and may result in serious injury
or death.
A Warning is used when
failure to follow the instructions
may result in serious injury or
death.
A Caution is used when failure
to follow the instructions may
result in a minor or moderate
injury, or damage to the device or other
property.
Notes are used to provide
clarification or
recommendation.
CONTRAINDICATIONS:
Do NOT use if you are or may be
pregnant. It is not known whether TENS
may affect foetal development.
Do NOT use with optional electrode
pads if you have a pacemaker (or if you
have a heart rhythm problem) or with
any electronic medical devices. Using
this unit with electronic medical devices
may cause erroneous operation of the
device. Stimulation in the direct vicinity
of an implanted device may affect some
models.
Do NOT use in the first 6 weeks
following a pelvic surgery or vaginal
11
childbirth. Stimulation may disrupt the
healing process.
Do NOT use if you have symptoms of
active urinary tract infection, vaginal
infections, or localized lesions.
Introducing the probe may irritate
sensitive tissue.
Do NOT use if you have poor sensation
in the pelvic region. You may not be
able to control the intensity of
stimulation safely.
WARNINGS:
Do NOT use if you are unable to
properly insert the vaginal or anal
probe. If you have a severe prolapse, or
if any discomfort occurs when inserting
the probe, consult your healthcare
professional before use.
Do NOT use when driving, operating
machinery, or similar actions needing
muscular control. Loose electrode
pads, damaged leads, or sudden
changes in contact may cause brief
involuntary muscle movements.
Do NOT use to mask or relieve
undiagnosed pain. This may delay
diagnosis of a progressive condition.
Do NOT use if you have, in the area
being treated: active or suspected
cancer or undiagnosed pain with a
history of cancer. Stimulation directly
through a confirmed or suspected
malignancy should be avoided as it may
stimulate growth and promote spread of
cancer cells.
Do NOT use electrodes near the thorax
as this may increase the risk of cardiac
fibrillation.
Do NOT use optional electrodes on the
front of the neck. Stimulation on the
front of the neck can affect your heart
rate or cause contraction of the throat.
Do NOT use optional electrodes across
the chest. Very strong stimulation
across the chest may cause an extra
heartbeat and/or rhythm disturbances
to your heart, which could be lethal.
Do NOT use iTouch Sure while
simultaneously connected to high
frequency surgical equipment as it may
result in burns at the site of stimulator
electrodes and possible damage to the
stimulator.
Do NOT use iTouch Sure in close
proximity (e.g. 1 m) to a shortwave or
microwave as this may produce
instability in the stimulator output.
CAUTIONS:
Caution should be used if you have a
bleeding disorder as stimulation may
increase blood flow to the stimulated
region.
Caution should be used if you have
suspected or diagnosed epilepsy as
electrical stimulation may affect seizure
threshold.
Caution should be observed when
using the device at the same time as
being connected to monitoring
equipment with body worn electrode
pads. It may interfere with the signals
being monitored.
Caution: Do not permit use by persons
unable to understand the instructions or
persons with cognitive disabilities, i.e.;
Alzheimer’s disease or dementia.
Caution: Insertion of the vaginal or anal
electrode makes it unsuitable for use in
children without clinical supervision
12
Caution: Keep away from children
under 5 years of age. Long cord - risk
of strangulation in infants.
Caution should be observed when
using the itouch sure at high strength
settings. Prolonged use at high settings
may cause muscle injury or tissue
inflammation.
Caution: Keep the device away from
lint and dust, as long-term exposure to
lint or dust may affect the sockets or
cause the battery connector to develop
a bad contact.
Caution Not intended for use in an
oxygen rich environment.
Caution Not intended for use in
conjunction with flammable
anaesthetics or flammable agents.
Caution The patient is an intended
operator.
Caution Do not service and maintain
the device while in use.
Caution Maintenance and all repairs
should only be carried out by an
authorized agency. The manufacturer
will not be held responsible for the
results of maintenance or repairs by
unauthorized persons.
If necessary, we will provide circuit
diagrams, component part lists or other
information that will assist authorized
service personnel to repair the device.
Caution The operator should not touch
the patient at the same time when
touching the battery output.
Caution Keep away from pets and
pests.
Note: No serious or long term
adverse effects have been
reported. Mild adverse
reactions are very rarely reported, but
these have included muscular pain and
cramps, vaginal tenderness, irritation
and bleeding, mild or short term urge or
faecal incontinence, and tingling
sensation in legs. If you experience any
of these, stop use. When symptoms
have gone, try resuming at a lower
intensity setting.
PROBE CAUTIONS:
Caution: The itouch sure vaginal
probe is intended for single patient use
only. Do not share your itouch sure
probe with anyone else. Improper
treatment or cross-infection may occur.
Caution: It is important that the vaginal
probe is cleaned after each use.
Ineffective cleaning may lead to
irritation or infection.
Caution: Never insert or remove
vaginal probe unless the control unit is
powered OFF as insertion or removal
when stimulation is active may cause
discomfort or tissue irritation.
Caution: If tissue irritation occurs,
discontinue treatment immediately. Ask
your healthcare professional for advice
before continuing further treatment to
prevent injury.
Caution: Do not use a silicone based
lubricant on the metal plates of the
probe as it may decrease the
effectiveness of itouch Sure’s muscle
stimulation.
Caution: The stainless steel in the
probe’s metal plates contain some
Nickel. This could cause a reaction if
you have a Nickel allergy.
Caution: Do not use this device with
vaginal probe or anal probe other than
those recommended by the
13
manufacturer in section 17. Electrodes
with smaller surface area may cause
tissue irritation.
DO NOT PLACE OPTIONAL
ELECTRODE PADS:
On skin, which does not have normal
sensation. If the skin is numb too
great a strength may be used, which
could result in skin inflammation.
On broken skin. The electrode pads
could encourage infection.
ELECTRODE PADS CAUTION:
Caution: Do not ignore any allergic
reaction to the electrode pads: If a skin
irritation develops, stop using TENS, as
this type of electrodes may not
be suitable for you. Alternative
electrode pads specially made for
sensitive skin are available (see E-696-
SS).
Caution: Do not use this device with
leads or electrode pads other than
those recommended by the
manufacturer. Performance may vary
from specification. Electrodes with
smaller surface area may cause tissue
irritation.
Caution: Do not use high intensity
settings if electrodes are smaller than
50x50mm.
TO KEEP YOUR DEVICE IN GOOD
WORKING ORDER, OBSERVE THE
FOLLOWING ADDITIONAL
CAUTIONS:
Caution: Do not immerse your device
in water or place it close to excessive
heat such as a fireplace or radiant
heater or sources of high humidity such
as a nebulizer or kettle as this may
cause it to cease to operate correctly.
Caution: Keep the device away from
sunlight, as long-term exposure to
sunlight may affect the rubber causing
it to become less elastic and crack.
Caution: Keep the device away from
lint and dust, as long-term exposure to
lint or dust may affect the sockets or
cause the battery connector to develop
a bad contact.
Caution: Temperature & Relative
Humidity of storage: -10°C to +60°C, 8
to 93% R.H. Temperature & Relative
Humidity of operation: 0°C to +40°C, 10
to 93% R.H.
Caution: There are no user serviceable
parts. Do not attempt to open or modify
the unit. This may affect the safe
operation of the unit and will invalidate
the warranty.
Caution: Interconnect this device with
other equipment may damage this
device or unintended output may be
delivered to end user.
8. INFORMATION ABOUT
THE PROGRAMME
SETTINGS
Each programme has its own
combination of Frequency and Pulse
Width settings which allow for different
sensations through the probe or
optional electrode pads and help
treating the different types of
incontinence.
Frequency (measured in Hz -
pulses per second)
14
Low frequencies (1-10 Hz) have a
purifying and relaxing effect through
individual contractions.
Medium frequencies (20-50 Hz) can put
a high level of strain on the muscle, thus
promoting the muscular structure
Pulse Width (measured in μs -
millionths of a second)
The itouch sure unit has pulse widths
of 200 to 300 μs. Generally speaking,
the higher the pulse width, the more
"aggressive" the stimulation feels, if the
pulse width is set high enough, it will
usually elicit a muscle contraction,
which is required for an effective toning
of the pelvic floor muscles.
9. PROGRAMMES
9.1. PROGRAMME SETTINGS
9.2. PRESET PROGRAMMES
The itouch sure has 4 preset
programmes. One for each type of
incontinence (stress, urge and mixed),
and one aftercare programme for
toning the pelvic floor muscles (TONE).
STRESS INCONTINENCE:
Shown on the screen as: STRES
The STRES incontinence programme
strengthens the muscles of the pelvic
floor using gentle stimulation. Once
these muscles are stronger they are
better able to resist urinary leakage
caused by external pressure being
applied to the bladder such as with a
cough, sneeze or physical exertion.
The stimulation causes the muscles to
contract and work. This builds their
strength. Like other fitness training,
successful treatment requires
stimulation once a day for one to three
months. Improvement starts becoming
apparent after about four weeks.
The sensation is like a strong drawing
in of the muscles of the vagina, pulling
up the pelvic floor. Your natural reaction
will be to pull your muscles in and up,
and this exercises and strengthens
them.
URGE INCONTINENCE:
Shown on the screen as: URGE
The URGE programme works in a
different way to the STRES
programme. The gentle continuous
stimulation soothes the bladder
(detrusor) muscle, reducing its
involuntary contractions. This prevents
the unwanted and unexpected
emptying of the bladder.
Successful treatment requires
stimulation once a day and
Prog
STRES
URGE
MIXED
TONE
Freq.
(Hz)
50
10
10 / 50
35
Pulse
width
(μs)
300
200
200 /
300
250
Ramp Up
& Down
(s)
1
Constant
Con/1
2
Plateau
(s)
5
Con/5
3
Rest (s)
10
Con/10
6
Default
duration
(min)
20
Conti
nuous
10/10
20
m
m
m
i
n
15
improvements can sometimes be seen
in as little as two weeks.
The sensation is a softer, vibrating,
stimulation. Nevertheless, when the
programme finishes, and your pelvic
floor relaxes, it will become apparent
how much your pelvic floor has been
exercised.
MIXED INCONTINENCE:
Shown on the screen as: MIXED
This programme is perfect if you are
suffering from both Stress and Urge
incontinence. It is a combination of the
STRES and URGE programmes.
The first 10 minutes uses the URGE
programme to reduce sensitivity, then
in the second 10 minutes, the STRES
programme exercises the pelvic floor
muscles. You may need to increase the
strength to feel the muscle contraction
when the STRES programme starts.
TONE:
Shown on the screen as: TONE
Once the pelvic floor muscles have
been strengthened with itouch sure,
continue to exercise them.
Regular use of this programme, about
twice a week, will ensure that your
muscles remain fit and toned.
The TONE programme may also be
used as an alternative treatment for
stress incontinence.
The sensation when using the TONE
programme is a mixture of a strong
drawing in of the muscles and then
releasing.
A strong and fit pelvic floor may
increase sexual health and enjoyment.
10. CONTENT
The pack contains:
1 x itouch sure continence
stimulator unit
1 x Lead wire (L-IT1-NEW)
1 x Liberty vaginal probe (X-VP)
2 x AA 1.5V alkaline batteries
1 x Storage pouch
1 x Instructions for use booklet
16
11. UNIT INFORMATION
11.1. CONTROLS & DISPLAY
Programme
selected
ON/OFF button
Time selector
Programme
selector
Lock button
Time remaining
(min)
Strength
selected (mA)
Strength up
Strength down
Low Battery
Output active
indicator
17
11.2. OPERATING
INSTRUCTIONS
ON/OFF
To turn the unit on, press the
ON/OFF button and hold for 3 to
5 seconds until the display
shows.
To turn the unit off, press the ON/OFF
button and hold for 3 to 5 seconds until
the display stops.
At first use, or after changing batteries,
the display shows that the unit is
automatically set in programme STRES
at zero strength.
When switched on the unit will
automatically start in the programme
which was being used when it was last
switched off.
During start up to stop the increase in
strength at any time, press any key
once.
The unit will turn off automatically:
When the timer reaches zero,
If it is left at zero strength for more
than 5 minutes.
Note: Always check unit is
OFF before applying or
removing probe or pads.
The screen is illuminated whenever a
button is pressed.
STRENGTH CONTROLS
The buttons marked and
are the strength controls.
To increase strength, press
and hold down the button
until required strength is achieved.
To decrease the strength, press and
release the button .
To increase strength in steps of 0.5 mA,
press and release the button .
The unit will remain in the WORK part
of the cycle for 5 seconds while
intensity is being adjusted.
The strength levels are shown on the
LCD.
The strength control buttons will not
operate until the unit is properly
connected to you (probe inserted
correctly). Itouch sure detects a
disconnection and automatically
returns the strength to zero.
The unit has 198 levels of strength (0 to
99.5 mA). If you hold down the button
for 3 to 5 seconds, the strength will
start scrolling.
You may feel nothing over the first few
presses. Continue pressing until the
sensation is strong but comfortable.
Further increases during use may be
necessary if your body becomes used
to the sensation.
PROGRAMME CONTROL
The button marked P is the
programme control. The
itouch sure has four preset
programmes. At first use, the unit
automatically goes to programme
STRES. Next time it is switched on, it
will default to the programme used last.
Each time you press and release the P
button, the programme changes and is
shown on the LCD.
Each time you change the programme,
the strength level reverts back to zero.
P
18
This is a safety feature to alleviate any
sudden feeling of a surge, as each
programme gives a different sensation.
TREATMENT TIMER
The TIMER button can be
used to set the session
duration. When you switch the
unit on, it is automatically set at 20
minutes for all the programmes.
By repeatedly pressing and releasing
the TIMER button you can manually
override and select 10, 20, 30, 45, 60,
90 minutes or continuous time.
The length of time that you have
selected will be shown on the screen.
The minutes will start to count down
once you start the programme.
If you hold down this key for 3 to 5
seconds, you can PAUSE the timer,
allowing you to interrupt the treatment
session, and resume it later. Return to
main screen by pressing any other key.
The LCD shows the session duration
next to the clock symbol. The unit
automatically counts down the minutes
set and switches off when it reaches 0.
LOW BATTERY
A low battery indicator BATT will show
when you need to change the batteries.
The unit will shut down about 2 minutes
after this.
LOCK BUTTON
The LOCK button on the top right
hand side of the unit can be used
to lock all controls except for the
and OFF buttons.
To activate, press and hold down the
button for 3 to 5 seconds until LOCK is
displayed on the screen. Repeat to
deactivate.
LEADS ALARM
The itouch sure monitors the
connection and the contact between
you and the probe, or the pads. This is
to prevent sudden changes if a broken
connection is re-made. If either of these
goes outside of a standard range while
the strength is above 20.0 mA, the unit
will flash LEADS, bleep three times,
and return the strength to 00.0 mA.
Check the lead and if necessary,
lubricate the probe with a water based
lubricant such as TensCare Go Gel
(see K-GO). Please see section 19 for
more troubleshooting tips.
MEMORY
The itouch sure has a Memory with
three functions:
1) Programme Retention. When you
switch the unit on, it will automatically
start in the programme which was being
used when it was switched off.
2) Usage. Press the TIMER button and
together and hold down for 3 to 5
seconds. The display will show the
duration of use in minutes/10’ and the
average strength used.
Press the same buttons again to return
to normal controls.
3) Memory Reset. To reset memory to
zero, hold down the TIMER and
buttons together for 3 to 5 seconds.
T
19
12. SETTING UP AND
USING THE ITOUCH
SURE
12.1. INSTALLATION OF
BATTERIES
1) Remove the battery cover: Press
down in the centre and slide
backwards in direction of raised
arrows.
2) Insert batteries: Ensure that the
batteries are inserted the right way
as shown in battery compartment
and that the ribbon is behind them.
3) Replace the battery cover.
When the batteries are running low, a
low battery indicator BATT will show on
the screen and it is important to change
the batteries as soon as possible.
Rechargeable batteries
The unit will work with rechargeable
batteries, but the display may appear
dim.
Caution: Remove batteries
from your itouch sure if the
unit is unlikely to be used for a
long period. Some types of batteries
may leak corrosive fluid.
Battery Life
Batteries should last at least 15 hours
at 50 mA, 300 μs, 50 Hz.
Unused batteries have a nominal shelf
life of 3 years, but will usually last longer
than this.
Battery Warnings
Do NOT pierce, open, disassemble, or
use in a humid and/or corrosive
environment.
Do NOT expose to temperatures over
60°C(140F).
Do NOT put, store or
leave near sources of heat, in direct
strong sunlight, in a high temperature
location, in a pressurized container or in
a microwave oven.
Do NOT immerse in water or sea water,
or get wet.
Do NOT short-circuit.
Do NOT connect the device unless the
battery cover is in place.
Battery Caution
Caution: Do NOT use in a location
where there is a large amount of static
electricity, otherwise, the safety devices
in the battery pack may be
compromised.
Average
strength
used
Time used
in minutes
20
Caution: If the battery pack creates an
odour, generates heat, becomes
discoloured or deformed, or in any way
appear abnormal during use,
recharging or storage, immediately
remove it from the device or battery
charge and stop using it.
Keep batteries out of the reach of
children to prevent them from
swallowing them by mistake. If
swallowed by child, contact your
healthcare professional immediately.
If battery leakage occurs and comes in
contact with the skin or eyes, wash
thoroughly with lots of water and
immediately seek medical attention.
Caution NEVER attempt to
recharge an alkaline battery.
Risk of explosion.
Caution Do not mix old, new or
different types of batteries as
this may lead to battery
leakage or low battery indication.
Disposal: Always dispose of batteries
and device responsibly according to
local government guidelines. Do not
throw batteries onto a fire. Risk of
explosion.
12.2. CONNECTING LEAD
WIRE
Insert the lead wire plug into the base of
the unit.
Connect the lead from the base of
the unit to the lead in the probe.
Push the pin ends firmly into the pigtail
ends of the probe lead.
The lead wires may be damaged by
rough handling, and should be treated
with care.
12.3. PREPARING FOR
SESSION
1) Before using itouch sure you will
need to visit the toilet.
2) Lubricate the metal electrode
surfaces and probe tip with a water-
based lubricant, such as TensCare
Go Gel or water (see K-GO).
Caution: Do not use a silicone-
based lubricant on the
stimulation contacts as it may
decrease the effectiveness of the
itouch sure’s muscle stimulation.
3) Choose a comfortable position, such
as lying down on your bed on your
side with your knees raised.
Warning: Ensure that the
itouch sure is switched OFF
before inserting the probe.
21
4) After the wire is securely connected,
insert the probe into your vagina, in
the same way as you would a
tampon, until only the plastic rim at
the base of the probe is visible.
5) The metal parts conduct the
electrical pulse and should be in
contact with the main part of the
muscle at all times. The tissues close
to the entrance are more sensitive,
so you should avoid stimulating
them.
Ensure that the probe is aligned so
that the contact plates are to the
sides and the longer sides of the
positioning end rim are vertical.
The probe will naturally position itself
with the widest part of the flange
vertically.
Note: The flange should not be
inserted into the vagina and
should remain outside of the
vagina at all times.
12.4. TRAINING SESSION
1) Press and hold the ON button on the
control unit for 3 to 5 seconds to
switch the control unit on.
2) You can select from the four preset
programmes. Details in section 9 will
help you identify the best programme
to suit you.
To change between the
programmes, press the programme
selector, which is labelled P.
3) With the required programme
selected, you can adjust the intensity
of the muscle stimulation until you
reach a comfortable level. Once you
have reached a comfortable level, 5
seconds after you stop pressing the
button, the intermittent work/rest
phase will start. The machine will
take itself to 0 mA for a rest period
and then take itself back up to the
level of intensity you chose, to work
the muscle. This cycle will continue
for the 20 minutes of the programme.
Note: The strength required
varies widely between users -
some will use the itouch sure
at full power 99.5 mA. The itouch
sure strength will go up at 0.5 mA
increments.
Initially the sensation through the probe
may be limited but will improve during
treatment. Take care not to use too
much strength and thereby over
stimulate the muscles until normal
sensation is restored. The sensation
may not be even as it may vary
depending on the sensitivity of the
nerves.
The LCD display shows the strength of
intensity used. The aim is to increase
this over a few days. But remember
there is no hurry, so only increase the
strength of the stimulation as and when
you are comfortable and ready to
progress.
Metal contact Vertical
plates flange
22
Note: If the sensation becomes
uncomfortable, reduce the
intensity using the button .
When switched on, in STRES and
TONE programmes the unit will go
through an exercise programme for 4-5
seconds, followed by a rest period of 8-
10 seconds. The itouch sure causes a
sensation which feels like a strong
drawing in of the vagina and
pulling up of the pelvic floor.
The natural reaction will be to
pull in and up with the muscles.
At lower strength settings, you may not
feel any sensation at all, this depends
very much on the individual and any
pre-existing physical conditions, so
slowly increase the intensity by
repeatedly pressing the button until
you begin to feel the muscles around
your vagina contract.
For best results in these programmes
try to contract the pelvic floor muscles
along with the itouch sure, and to
sustain the contraction into the rest
interval. If possible, link the contraction
to your breathing to get into a gentle
rhythm.
Increase the strength as high as it is
comfortable, and then take it back down
one step.
The strength display on the control unit
will reduce to 00.0 mA and flash during
the rest period.
The URGE programme works
differently. There is no need to have a
contraction. The strength should be
comfortable, but always remain
noticeable. You may need to increase it
over the course of the treatment.
The length of each session is
automatically set to 20 minutes. The
length of each session for muscle
strengthening will also depend on your
ability to contract and your resistance to
fatigue. Be careful not to overuse early
on, as the resulting aches may not be
felt until the next day.
Note: If you experience cramping,
switch the unit off until the symptoms go
away then continue the session with the
intensity set at a lower level.
Optional skin surface electrode
placement for URGE (this may not be
as effective as the stimulation with
the vaginal probe)
An alternative method to a vaginal
probe is to stimulate areas of the skin
that are close to the nerves that go to
the bladder and urethra. These come
from the parts of the spinal cord
segment called S2-S3. See electrode
placement picture below.
The strength should be comfortable,
but always remain noticeable. You may
need to increase it over the course of
the treatment.
Optional skin surface electrode
placement for STRESS (this may not
be as effective as the stimulation
with the vaginal probe)
23
The electrodes are placed on the skin
between the anus and the genitals. See
electrode placement picture below.
The stimulation should be strong
enough to make your anus contract
slightly.
12.5. AFTER YOUR TRAINING
SESSION
When the timer reaches zero, your
session is complete and the unit turns
off.
1) Check that the control unit is off. If it
is not, hold down the OFF button to
switch off then remove the probe
from your vagina by holding the
positioning end rim and gently pulling
outwards.
2) Wash and thoroughly dry the probe
and return it to the storage pouch.
3) The itouch sure will not only
improve your pelvic floor muscles but
also help you to recognise the
correct sensation you need to feel
when doing your Kegel exercises
(explained in section 4.2.).
Note: When removing the
probe, DO NOT PULL ON THE
LEAD WIRE.
13. ANAL PROBE
13.1. CONDITIONS THAT MAY
BE TREATED
An anal probe such as TensCare X-
PR13 can be purchased. This probe
can be used for urinary and faecal
incontinence in both males and
females.
This anal probe may be used to treat
Urinary and Faecal Incontinence in a
similar way to the vaginal probe.
Because the stimulation cannot be
restricted to one muscle group, and the
mucosal tissue has different electrical
characteristics. Anal stimulation is less
comfortable than vaginal.
You should consult your healthcare
professional before starting treatment.
Faecal Incontinence
Faecal incontinence can be the result of
weakened or poorly functioning anal
sphincter muscles or damage to the
nerves controlling them. The purpose is
to re-educate the anal sphincter and
other muscles of the pelvic floor to
contract. The treatments aim to
progress towards graduated active
exercises, in order to improve pelvic
floor muscles’ strength and endurance
and to regain function.
You may benefit from the itouch sure
if you either have no active anal
sphincter contraction, or a weak or
poorly sustained contraction. Use the
STRES or TONE programmes.
Intensity should be as strong as
possible without being painful. When
possible, try to contract the muscles at
the same time as the itouch sure.
24
Post Prostatectomy Urinary
Incontinence
Electrical stimulation has been found to
help urinary incontinence in men after
radical prostatectomy in some trials.
Use the same programmes as for
vaginal stimulation. Increase intensity
in STRES, MIXED, or TONE
programmes to the highest tolerable.
13.2. HOW TO INSERT THE
ANAL PROBE
1) Before using itouch sure you will
need to visit the toilet.
2) Lubricate the metal electrode
surfaces and probe tip with a water-
based lubricant, such as TensCare
Go Gel or water (see K-GO).
Caution: Do not use a silicone
based lubricant on the
stimulation contacts as it may
decrease the effectiveness of the
itouch sure’s muscle stimulation.
3) Choose a comfortable position, such
as lying down on your bed on your
side with your knees raised.
Warning: Ensure the itouch
sure is switched OFF before
inserting the probe.
4) After wires are securely connected,
insert the probe into the anus whilst
‘bearing down’ (as in the action of
passing stool) to a comfortable limit
until the base of the flange on the
probe touches the anus. The metal
parts conduct the electrical pulse
and should be in contact with the
main part of the muscle at all times.
The tissues close to the entrance are
more sensitive, so you should avoid
stimulating them. It is recommended
that the probe is inserted past the
sphincter muscles of the anus,
unless directed otherwise by a
healthcare professional.
5) Anal probes with long electrodes (the
metal part) that run up and down the
length of the attachment should
always be inserted with the metal
parts facing hip-to-hip. Anal probes
with circular electrodes (the metal
part) should be inserted simply to the
desired depth.
Note: Sometimes the wearing
of tight fitting undergarments or
a tight pair of jeans will help to
keep the probe in place and maintain
correct contact during the programme.
For Faecal incontinence, the aim is to
stimulate the external sphincter and/or
pubo-rectal muscle, so circular
electrodes should be placed so that the
external ring is just inside the sphincter.
For Urinary Stress incontinence, the
aim is to stimulate the levator muscles
and the probe should be inserted
deeper.
14. CLEANING
It is important that the probe is cleaned
before using for the first time and after
each use. Clean with either an alcohol-
free antibacterial wipe such as
TensCare Wipes (see X-WIPES) or by
washing with warm soapy water. Rinse
in clean water and dry thoroughly and
return the unit to the storage pouch. Do
not immerse the probe in a liquid.
25
Clean the case of the unit and lead wire
at least once a week using the same
method.
Do not immerse your itouch sure
unit in water.
Do not use any other cleaning
solution.
15. EMC
Wireless communications equipment
such as wireless home network
devices, mobile phones, cordless
telephones and their base stations,
walkie-talkies can affect this equipment
and should be kept at least a distance d
= 3,3 m away from the equipment.
(Note. As indicated in Table 6 of IEC
60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT,
a typical cell phone with a maximum
output power of 2 W yields d = 3,3 m at
an IMMUNITY LEVEL of 3 V/m).
Note: For hospital use, full
EMC advice tables are
available on request.
16. DISPOSAL OF WASTE
ELECTRICAL AND
ELECTRONIC
PRODUCTS (WEEE)
One of the provisions of the European
Directive 2002/96/CE is that anything
electrical or electronic should not be
treated as domestic waste and simply
thrown away. To remind you of this
Directive all affected products are now
being marked with a crossed-out
wheelie bin symbol, as depicted below.
To comply with the Directive, you can
return your old electro-therapy unit to us
for disposal. Simply print a postage-
paid PACKETPOST RETURNS label
from our website www.tenscare.co.uk,
attach this to an envelope or padded
bag with the unit enclosed, and post it
back to us. Upon receipt, we will
process your old device for components
recovery and recycling to help conserve
the world’s resources and minimise
adverse effects on the environment.
17. ACCESSORIES
Expected Service Life
The machine will often last for more
than 5 years, but is warrantied for 2
years. Accessories (lead wire, probe,
and batteries) are not covered by the
warranty.
Lead life depends greatly on use.
Always handle the leads with care.
We recommend to replace the lead
wires regularly (about every 6
months).
Replace the probe every 6 months to
ensure hygiene.
Optional electrode pads should last
12-20 applications, depending on
skin condition and humidity.
AA alkaline batteries should last at
least 15 hours at 50 mA, 300 μs, 50
Hz.
Replacement electrode pads, new
batteries and lead wires are available
from your supplier or distributor (see
back cover for contact details), by mail
26
order from TensCare, by telephone
using a credit or debit card, or through
the TensCare website.
The following replacement parts may
be ordered from TensCare at
www.tenscare.co.uk or +44(0) 1372
723434.
X-VP Liberty Vaginal Probe (28
mm dia.)
X-VPM Liberty Plus Vaginal
Probe (32 mm dia.)
X-VPL Liberty Loop Vaginal
Probe (32 mm dia.)
X-PR13 Anal probe (20.6 mm dia.)
E-CM5050 Pack of 4 electrode pads
(50x50 mm)
K-GO Go Gel Personal Water-
based Lubricant, 100 ml
K-GO50 Go Gel Personal Water-
based Lubricant, 50 ml
X-WIPES Pack of 30 wipes
L-IT1-NEW Replacement lead wire,
1.25 m length
L-ITS-NEW Lead set with the two
cables (1 L-IT1-NEW and
L-VPCE)
B-AAA-8 8 AA batteries 1.5V
Caution: You should only use
the probe supplied with the unit
or the replacements above as
performance may vary with other
probes.
Warning: Do NOT use silicone
based or hybrid (mixed water
and silicone) lubricants.
CHANGE OF LEAD
Please note that from
serial number
E14/009931 (since
2014) the itouch sure
has an all-plastic
connecting plug on the
lead to comply with current safety
regulations. Please ensure that you
purchase the replacement lead L-IT1-
NEW, see picture below.
The connection to plug into the unit is
made of plastic (not metal).
18. WARRANTY
This warranty refers to the unit only. It
does not cover, electrode pads, battery,
or the lead wires.
PRODUCT WARRANTY
INFORMATION
This product is warranted to be free
from manufacturing defects for 2 years
from date of purchase.
This warranty is void if the product is
modified or altered, is subject to misuse
or abuse; damaged in transit; lack of
responsible care; is dropped; if
incorrect battery has been fitted; if the
unit has been immersed in water; if
damage occurs by reason of failure to
follow the written instruction booklet
enclosed; or if product repairs are
carried out without authority from
TensCare Ltd.
We will repair, or at our option replace
free of charge, any parts necessary to
27
correct material or workmanship, or
replace the entire unit and return to you
during the period of the warranty.
Otherwise, we will quote for any repair
which will be carried out on acceptance
of our quotation. The benefits conferred
by this warranty are in addition to all
other rights and remedies in respect of
the product, which the consumer has
under the Consumer Protection Act
1987.
Our goods come with guarantees that
cannot be excluded under the UK
consumer Law. You are entitled to have
the goods repaired or replaced if the
goods fail to be of acceptable quality.
If necessary, we will provide circuit
diagrams, component part lists or other
information that will assist authorized
service personnel to repair the device.
Before you send your unit for service
Before sending in your unit for service,
please take a few minutes to do the
following:
Read your manual and make sure you
follow all the instructions.
Returning your unit for service
Should repair be needed within the
warranty period, enclose the tear off
section of the warranty card (see page
31) and your proof of purchase receipt.
Please ensure all relevant details are
completed before sending your unit in
for service. Please ensure your contact
details are still current and include a
brief description of the problem you are
experiencing together with your
purchase receipt.
For hygiene reasons, please do not
include used probe or electrode pads.
Send only the unit and the lead wire.
Please return the unit and warranty
card (see page 31):
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Should you require any further
information please do not hesitate to
contact us by calling our number:
+44 (0) 1372 723 434.
28
19. TROUBLESHOOTING
If your itouch sure is not working properly, please check the following:
Problem
Possible causes
Solution
No display
Flat batteries.
Replace batteries.
Batteries inserted incorrectly.
Remove plastic wrap
Check + / - .
Damaged springs in battery
compartment.
Contact supplier.
Low battery
display
Low batteries.
Replace batteries.
Controls won’t
work
Keypad is locked.
If LOCK is shown on display, press and hold the LOCK
button for 3 to 5 seconds to unlock.
If no LOCK is showing, remove and replace the
batteries.
No sensation
and LEADS
alarm showing
The itouch sure has a safety feature which will not allow the intensity to pass 20.0
mA if the machine detects a connection error. If a connection error is detected the
intensity will return to 00.0 mA and the screen will flash LEADS. This safety feature
will prevent the machine from giving any uncomfortable stimulation should the contact
break between the machine and your skin. This will also prevent anyone from
increasing the intensity to a high level without firm contact between the machine and
the skin.
A connection error can occur if:
1. A break has developed
within one of the two lead
wires.
If this happens, you can try to test the unit by holding
the probe in your hand:
i) Dampen your hand with water and a little table salt.
Squeeze the probe firmly and make sure your skin is
covering the metal parts of the probe and carefully
increase strength until you can feel something. Most
people will start to feel the stimulation in their hand at
around 25.0 mA.
ii) If the LEADS alarm shows and the unit will not allow
you to pass 20.0 mA. The lead wires need to be
replaced.
If you have tried the test
above and DO have
sensation when the probe is
in your hand, then it may be
that:
2. The skin is dry, meaning
poor conductivity between
the metal plates on the probe
and your skin.
If this happens, you can try the below solutions:
i) Using a waterbased lubricant such as TensCare
Go Gel (see K-GO), which will improve conduction.
ii) Crossing your legs and squeezing to increase
pressure on the probe, which should improve the
connection. If this enables you to use the unit, you
should find that in a few weeks of stimulation the
contact improves. If it does not, this unit may not be
suitable for you. You may need to contact your
healthcare professional to discuss other suitable
options.
29
iii) The probe supplied with the unit has a 28 mm
diameter. An optional 32 mm probe, part no. X-VPM,
is available.
No sensation
and no LEADS
alarm showing
Intensity level is not high
enough and/or reduced
sensitivity in the area being
treated.
i) Please make sure you are increasing the intensity
high enough. Most people will start to feel the
stimulation in their hand at around 25.0 mA and with
the probe inserted you will need to increase the
intensity higher to around 40.0 mA to 60.0 mA. Max
power is 99.5 mA. Everyone is different so just keep
increasing the intensity until you can feel it. The
intensity increases in very small steps of 0.5 mA.
ii) You may have reduced sensitivity due to previously
damaged or desensitised pudendal nerves (this can
happen in childbirth or some surgical procedures).
Please consult your healthcare professional.
No sensation
on one side of
the probe (or
electrode)
Position is not optimal
needs adjusting.
The current flows from one side of the probe to the
other, so it is not possible to have one side “not
working”. However, the strength of the sensation
depends on how close to the nerve the current flows,
and also in which direction it flows relative to the nerve.
You can try slightly adjusting the position on the probe,
or exchanging the connection of the wires in the probe.
Sudden
change in
sensation
If you disconnect and re-
connect a few minutes later,
the signal will feel quite a lot
stronger.
Always return strength to zero after disconnecting the
lead or the probe.
The patient is an intended operator. There are no user-serviceable parts inside the
unit, and no calibration is required.
If the above review has failed to resolve your problem, or to report unexpected
operation or events, or to provide feedback call TensCare or your local dealer (address
on back cover) for advice.
Contact TensCare customer service on +44 (0) 1372 723 434. Our staff are trained
to assist you with most issues you may have experienced, without the need to send
your product in for service.
European Medical Device Regulation requires that any serious incident that has
occurred in relation to this device should be reported to the manufacturer and the
competent authority in your country. This can be found at:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/rendi
tions/pdf
30
20. GENERAL SPECIFICATION
Waveform
Asymmetrical rectangular
Amplitude (over 500 Ohm load)
99.5 mA +/- 10%
Max intensity
50V zero to peak across 500Ω
Constant voltage over 470-1500 Ohm
Constant current over 160-470 Ohm
Output plug
Fully shielded
Channels
Single channel
Max Pulse energy
Total output limited to 25 μC per pulse
Batteries
2 x AA alkaline (two AA batteries) or 2 x AA NiMH
Weight
90 g without batteries
Dimensions
102 x 53 x 28 mm
Safety Classification
Internal power source.
Environmental Specifications:
Operating:
Storage:
Temperature range: 0 to +40C
Humidity: 10 to 93% RH non-condensing
Atmospheric pressure: 700hPa to 1060hPa
Temperature range: -10 to +60C
Humidity: 8 to 93% RH non-condensing
Atmospheric pressure: 700hPa to 1060hPa
TYPE BF
APPLIED PART
Equipment providing a degree of protection against
electric shock, with isolated applied part.
Designed for continuous use.
This symbol on the unit means “Refer to Instructions
for Use”
IP22
The unit is not water resistant, and should be
protected from liquids.
Complies with EU WEEE regulations
Applied Part
Vaginal and anal electrodes. Optional skin surface
electrode pads. See section 17.
Contact duration: At least 10 minutes.
Note: The electrical specifications are nominal and subject to variation from
the listed values due to normal production tolerances of at least 5%.
31
PLEASE RETAIN THIS WARRANTY CARD.
RETURN THIS PORTION ONLY WHEN YOU RETURN YOUR PRODUCT FOR
REPAIR UNDER WARRANTY.
NAME:
ADDRESS:
POSTCODE:
DAYTIME TELEPHONE:
E-MAIL:
MODEL:
DATE OF PURCHASE:
ATTACH PROOF OF PURCHASE
DO NOT SEND IN PROBE, LEADS OR ELECTRODE PADS
RETAILERS NAME:
RETAILERS ADDRESS:
RETAILERS POSTCODE:
BRIEF DESCRIPTION OF PROBLEM YOU ARE EXPERIENCING:
WARRANTY IS VOID UNLESS THE ABOVE INFORMATION IS COMPLETED AND
CORRECT.
32
Estimado cliente
Gracias por elegir itouch sure. TensCare destaca por sus productos de
alta calidad y minuciosamente probados en áreas de aplicación tales
como electroterapia suave, tonificación muscular, manejo de la
continencia y alivio de los dolores de parto.
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones de uso y consérvelas
para futuras referencias. Asegúrese de hacerlas accesibles para otros
usuarios y vea la información que contienen.
Saludos cordiales
Su equipo TensCare
33
CONTENIDO
1. INTRODUCCIÓN ............................................................................................... 35
2. USO PREVISTO DEL PRODUCTO .................................................................. 35
3. CARACTERÍSTICAS DEL ITOUCH SURE ....................................................... 36
4. EJERCICIOS DEL SUELO PÉLVICO ................................................................ 36
4.1. MÚSCULOS DEL SUELO PÉLVICO .......................................................... 36
4.2. REALIZACIÓN DE EJERCICIOS DEL PISO PÉLVICO .............................. 38
5. TIPOS DE INCONTINENCIA ............................................................................. 39
6. ¿CÓMO FUNCIONA “EMS”?............................................................................. 39
7. CONTRAINDICACIONES, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ................... 40
8. INFORMACIÓN SOBRE LOS AJUSTES DE PROGRAMAS ............................ 44
9. PROGRAMAS ................................................................................................... 44
9.1 AJUSTES DE PROGRAMA ........................................................................ 44
9.2. PROGRAMAS PREDETERMINADOS ........................................................ 44
10. CONTENIDO ..................................................................................................... 45
11. INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO ................................................................. 46
11.1. CONTROLES E INTERFAZ ..................................................................... 46
11.2. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ...................................................... 47
12. CONFIGURACIÓN Y USO DEL ITOUCH SURE ............................................... 49
12.1. INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS ......................................................... 49
12.2. CONEXIÓN DE LOS CABLES ................................................................ 50
12.3. PREPARACIÓN PARA LA SESIÓN ........................................................ 50
12.4. SESIÓN DE ENTRENAMIENTO ............................................................. 51
12.5. DESPUÉS DE LA SESIÓN DE ENTRENAMIENTO ................................ 53
13. SONDA RECTAL ............................................................................................... 53
13.1. PADECIMIENTOS QUE PUEDEN SER TRATADOS .............................. 53
13.2. ¿CÓMO INSERTAR LA SONDA ANAL? ................................................. 54
14. LIMPIEZA .......................................................................................................... 54
15. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ..................................................... 55
16. DIRECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS (RAEE) ............... 55
17. ACCESORIOS ................................................................................................... 55
18. GARANTÍA ........................................................................................................ 56
19. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................... 57
20. ESPECIFICACIONES GENERALES ................................................................. 59
34
SIMBOLOGÍA
TIPO BF PARTE APLICADA: Equipo que proporciona un grado de protección
contra descargas eléctricas, con piezas aisladas por partes. Indica que este
dispositivo tiene contacto conductor con el usuario final.
Este símbolo significa: Consulte el manual del usuario.
Limitación de temperatura: indica el límite de temperatura a la cual el dispositivo
médico puede ser expuesto de manera segura.
Número de lote: indica el código de lote del fabricante para que éste pueda ser
identificado.
Límite de humedad: indica los límites de humedad a la que el dispositivo médico
puede estar expuesto de manera segura.
Número de serie: indica el número de serie del fabricante para que un dispositivo
médico específico pueda ser identificado.
No desechar en la basura de casa.
Número de catálogo: indica el número de catálogo del fabricante para que un
dispositivo médico específico pueda ser identificado.
Presión atmosférica: Indica los límites atmosféricos a los cuales los dispositivos
médicos pueden ser expuestos de manera segura.
Símbolo del fabricante
Fecha de fabricación: Indica la fecha en la que el dispositivo fue fabricado. Esta
incluye el número de serie del dispositivo (normalmente también lo puede
encontrar en el compartimento de la batería). Se mostrará así
“E/Año/Número” (AA/123456) o “E/Mes/Año/Número” (MM/AA/123456)
Marca CE
Producto Sanitario
Este dispositivo médico está aprobado para uso en el hogar.
Símbolo Importador
Este dispositivo médico no es resistente al agua y debe ser protegido de líquidos.
El primer número 2: Protegido contra el acceso a partes peligrosas con un
dedo, el dedo de prueba articulado fue de 12mmø, 80mm de longitud, debe tener
un espacio libre adecuado en las partes peligrosas y estar protegido contra
cuerpos externos sólidos de 12.5mmø y mayores.
El Segundo número 2: Protegido contra gotas de agua que caen verticalmente
cuando el objeto está inclinado hasta 15˚. Las gotas que caen verticalmente no
tendrán efectos dañinos cuando el recinto esté inclinado en cualquier ángulo de
hasta 15˚ a ambos lados de la vertical.
35
1. INTRODUCCIÓN
Descripción del dispositivo &
principios del diseño
La fuga urinaria y la incontinencia son
problemas comunes en hombres y
mujeres, que afectan su salud a largo
plazo. El entrenamiento de los
músculos del suelo pélvico es una
forma reconocida de prevenir y tratar
los síntomas de incontinencia y
debilidad del suelo pélvico.
El itouch sure es un poderoso
estimulador muscular utilizado para el
fortalecimiento de los músculos del
suelo pélvico.
Envía una estimulación suave (similar a
los impulsos nerviosos naturales)
directamente a los músculos del suelo
pélvico a través de una sonda vaginal
con electrodos de acero inoxidable.
Estas señales provocan que los
músculos del suelo pélvico se
contraigan. Si usted ha olvidado como
contraerlos, presenta problemas de
respuesta muscular o simplemente
desea recuperar la condición de los
músculos del suelo pélvico, el itouch
sure le ayudará a desarrollar su propio
control muscular y complementa
perfectamente los ejercicios del suelo
pélvico. Es muy fácil de usar, con
cuatro programas de entrenamiento
predeterminados y un solo botón
El itouch sure proporciona alivio a
condiciones tales como:
Incontinencia urinaria y fecal:
Incluyendo la incontinencia por
esfuerzo, de urgencia y mixta, así
como incontinencia urinaria en
hombres que tuvieron una
prostatectomía. Además, puede
ayudar a mejorar la intimidad sexual
al tonificar los músculos del piso
pélvico.
La estimulación anal también puede
ayudar a los hombres que de otra
manera no podrían ejecutar los
ejercicios de Kegel para fortalecer su
piso pélvico. Se recomienda el
entrenamiento muscular del piso
pélvico para la recuperación de
algunas causas de disfunción eréctil.
Sin embargo, no está destinado a
tratar ningún problema médico y su
primer paso para decidir la terapia
adecuada debe ser consultar a su
asesor profesional médico.
2. USO PREVISTO DEL
PRODUCTO
Itouch sure es un dispositivo
médico diseño para uso en el
hogar con la finalidad de tratar
los síntomas de la incontinencia
urinaria y/o fecal y es apropiado su uso
para cualquier persona que pueda
manejar el dispositivo, así como
comprender las instrucciones.
No utilice este dispositivo para otro uso
que no sea el indicado
Advertencia: No se utilice en
menores sin supervisión
médica.
36
3. CARACTERÍSTICAS
DEL ITOUCH SURE
Un canal
Unida de un solo canal que provee
alivio a los síntomas de cualquier tipo
de incontinencia a través de una sonda
en forma de tampón.
Estimulación cómoda
Estimulación suave y confortable con
ligeros incrementos de intensidad de
0.5 mA por paso.
4 Programas predeterminados
Programas probados clínicamente para
todo tipo de incontinencia incluida por
ESFUERZO, URGENCIA o MIXTA y
un programa de TONIFICACIÓN
posterior.
Temporizador del tratamiento
El tiempo predeterminado del
tratamiento es de 20 minutos para
asegurar que los músculos no se
fuercen demasiado. El usuario puede
restablecer manualmente este ajuste
(continuo, 10, 20, 30, 45, 60 o 90
minutos).
Detección de circuito abierto
Automáticamente restablece la
intensidad a cero y parpadea “LEADS”
(cables) si se pierde la conexión.
Bloqueo de teclado
Permite al usuario bloquear
manualmente los controles para evitar
cualquier cambio accidental en la
configuración.
Pantalla LCD
Muestra con claridad el funcionamiento
de la unidad y el programa, así como la
intensidad utilizada.
Memoria
Presenta 3 funciones: retención del
programa (arranca automáticamente
en el último programa utilizado),
duración de uso y resistencia media
utilizada.
4. EJERCICIOS DEL
SUELO PÉLVICO
4.1. MÚSCULOS DEL SUELO
PÉLVICO
El “PISO” de su pelvis está conformado
por capas de músculos los cuales dan
soporte al intestino, la vejiga, uretra y
útero. Estos músculos son similares en
forma a una hamaca o al fondo y lados
de un tazón. Van desde el hueso
púbico por el frente hasta el final de la
columna vertebral (coxis) en la parte de
atrás.
Los músculos del suelo pélvico:
Ayudan a soportar los órganos
abdominales y pélvicos.
Trabajan en conjunto con los
músculos de abdomen y espalda
para estabilizar y sostener la
columna.
En el caso de las mujeres
Recto
Cóccix
Útero (Matriz)
Vejiga
Hueso
púbico
Vagina
37
o Proveen soporte para el bebé
durante el embarazo, y
o Ayudan durante el alumbramiento
Los músculos de suelo pélvico también
son importantes en la función sexual de
hombres y mujeres:
En mujeres la contracción voluntaria
del piso pélvico contribuye al placer
sexual y la excitación.
Sin embargo, los músculos del suelo
pélvico pueden debilitarse. Si estos
músculos se estiran o se debilitan, los
órganos pélvicos ya no se encuentran
debidamente soportados y se puede
perder el control de la vejiga o del
movimiento del intestino.
En el caso de algunas mujeres los
músculos del suelo pélvico se pueden
estrechar demasiado, esta condición
es menos común, pero puede derivar
en dolor pélvico y provocar dificultad
para vaciar completamente la vejiga o
los intestinos.
Los síntomas comunes que indican un
problema en el suelo pélvico incluyen:
Pérdida accidental de orina mientras
se ejercita, ríe, tose o estornuda.
Necesidad de acudir con urgencia al
baño o no llegar a tiempo.
Ir al baño constantemente.
Presentar dificultad para vaciar la
vejiga o el intestino.
Perder accidentalmente el control de
la vejiga o del intestino.
Flatulencias accidentales.
Dolor en el área pélvica.
Relaciones sexuales dolorosas, o
Un prolapso
En las mujeres esto se puede sentir
como un bulto en la vagina o la
sensación de pesadez, incomodidad,
tirón arrastrando o cayendo. Esto
ocurre cuando los órganos pélvicos
(vejiga, intestino o útero) se desplazan
y hunden en la vagina. Esto es muy
común y le sucede al 40% de las
mujeres aproximadamente. Los
síntomas suelen empeorar al finalizar
cada día y si no son tratados
generalmente empeoran con el tiempo.
En los hombres esto se puede sentir
como un bulto en el recto y la sensación
de necesitar ir a evacuar.
Como cualquier otro músculo del
cuerpo, el suelo pélvico se fuere
fortalecer con ejercicio regular.
Fortalecer el suelo pélvico permite a los
músculos un mejor soporte de los
órganos pélvicos, mejora el control de
la vejiga y del intestino y puede detener
las fugas accidentales de orina, heces
o flatulencias.
También puede reducir el riesgo de
prolapso, acelerar la recuperación por
parto o cirugía ginecológica e
incrementar el placer sexual. Un
terapeuta de continencia puede
ayudarle a aprender como ejercitar su
suelo pélvico.
Hacer unos cuantos ejercicios del piso
pélvico al día ayudará a tratar la
debilidad de la vejiga o los síntomas de
prolapso, así como prevenir problemas
más adelante.
38
4.2. REALIZACIÓN DE
EJERCICIOS DEL PISO
PÉLVICO
Es recomendable hacer de los
ejercicios del suelo pélvico (a veces
llamados ejercicios Kegel) parte de
nuestra vida diaria.
1) Los ejercicios Kegel se pueden
realizar a cualquier hora y dado que
son muy discretos se pueden hacer
prácticamente en cualquier lugar,
recostado en la cama, sentado
frente a la computadora o mientras
se espera al autobús. Es una buena
idea probar y desarrollar una rutina
que se pueda llevar a cabo diario.
2) Primero es importante localizar sus
músculos del suelo pélvico y sentir
como trabajan. Para ello aquí le
dejamos un par de técnicas que le
pueden ayudar:
Pruebe insertando uno o dos dedos
limpios en la vagina y luego contraer
los músculos del derredor
elevándolos hacia la parte inferior
del estómago (una sensación de
contracción y elevamiento).
Otra forma es intentando parar el
chorro mientras orina. Si tiene éxito
entonces está ejercitando los
músculos correctos.
Nota: Estas técnicas son solo
para ayudar a confirmar que
esté utilizando los músculos
correctos. Es importante mantener la
vejiga vacía antes de comenzar los
ejercicios.
3) Intente recordar la sensación de
contracción y elevamiento y cuando
se encuentre listo, pruebe
recreándolo únicamente usando los
músculos que identificó
anteriormente; no tense los
músculos de piernas, abdomen y
glúteos y recuerde respirar de
manera normal.
4) Mantenga cada contracción de tres a
cinco segundos y luego relaje.
Experimentará una sensación de
“liberación” de los músculos.
Descanse por cinco segundos y
repita.
5) Intente hacer diez contracciones de
este modo.
6) Repita el proceso completo de tres a
cuatro veces al día.
7) Por un periodo de tiempo intente
incrementar las contracciones
musculares hasta por diez
segundos, solo recuerde descansar
entre contracciones por periodos
más largos.
Nota: El principal objetivo es
lograr contracciones de calidad
más que la cantidad de las
mismas, así que será mejor unas pocas
contracciones, pero firmes, que una
serie débil de las mismas.
No se preocupe si al principio presenta
dificultad para mantenerlas por 3
segundos. Simplemente contraiga por
el tiempo que se sienta cómodo con
esta tarea. Entre más ejercicios
practique los sculos se fortalecerán
y será capaz de mantener las
contracciones por más tiempo.
8) Utilizando su estimulador del suelo
pélvico itouch sure en conjunto con
los ejercicios Kegel le darán un
mejor entendimiento de cómo
funcionan y como obtener el mayor
beneficio de ellos.
39
5. TIPOS DE
INCONTINENCIA
Existen tres tipos de incontinencia:
esfuerzo (stress), urgencia (urge) y
mixta (mixed).
Incontinencia de esfuerzo
Si pierde orina al toser, estornudar, reír,
esforzarse o con movimientos
repentinos, a esto se le llama
incontinencia de esfuerzo.
Es muy común en mujeres que han
tenido parto natural y ocurre cuan el
cuello de la vejiga y otros mecanismos
que retienen la orina no funcionan
correctamente. La principal causa es
un suelo pélvico débil.
Incontinencia de urgencia
Se describe como una vejiga
hiperactiva. La persona puede
experimentar una fuerte urgencia de ir
al baño, sin poder controlarlo o debe
acudir con demasiada frecuencia lo
que lo hace en un inconveniente.
Incontinencia mixta
Es una combinación de ambas,
incontinencia de esfuerzo y de
urgencia.
6. ¿CÓMO FUNCIONA
“EMS”?
E.M.S. significa Estimulación Eléctrica
Muscular y ha sido exitosamente
utilizado en rehabilitaciones médicas y
en entrenamientos deportivos
competitivos. EMS produce una
intensa y efectiva contracción
muscular.
En rehabilitación, EMS es un método
bien establecido para el tratamiento de
un amplio campo de diagnósticos
musculoesqueléticos, así como de la
debilidad del suelo pélvico.
La estimulación eléctrica del sistema
nervioso periférico puede crear
respuestas motoras en pacientes con
capacidad disminuida o pérdida de
actividad muscular voluntaria.
EMS es un complemente de otras
terapias físicas y siempre debe ser
combinado con otro entrenamiento,
como los ejercicios Kegel (ver sección
4.2)
Ventajas de EMS
El uso de EMS puede llevar a un
progreso acelerado en el programa de
tratamiento de los pacientes. El método
es simple y apropiado para
tratamientos en el entorno clínico, así
como para el autotratamiento en casa.
¿Cómo funciona EMS?
Los estimuladores musculares
eléctricos pueden jugar un rol vital en la
educación de mujeres y hombres
respecto al suelo pélvico y la sensación
40
que deben experimentar mientras
realizan dichos ejercicios. Los
ejercicios eléctricos del suelo pélvico
(PFE) ofrecen un método no invasivo
para producir contracciones
musculares a través de estimulación
suave del piso pélvico mediante una
sondo o electrodo, cuando se coloca
cerca del nervio que controla los
músculos del piso pélvico. Esta
corriente pasa a las fibras nerviosas
controlando la parte del músculo que
estimula la contracción. Así la
estimulación eléctrica activa el músculo
por usted, permitiendo que desarrollo
un control propio. Estas contracciones
ejercitan el músculo y como con
cualquier ejercicio practicado de
manera regular, se genera tono y
fuerza.
En la incontinencia de urgencia los
ejercicios del suelo pélvico trabajan
ligeramente diferente. La estimulación
eléctrica está diseñada para calmar los
músculos de la vejiga más que para
ejercitar el suelo pélvico. Itouch sure
utiliza un ajuste de frecuencia más bajo
y suave el cual promueve la liberación
de endorfinas y reduce las
contracciones involuntarias del
músculo de la vejiga (detrusor)
Frecuencias distintas tienen efectos
diferentes, por ejemplo, las frecuencias
bajas junto con tiempos de impulso
largos tienen un efecto relajante y
purificante a través de contracciones
individuales (1-10 Hz), al tiempo que
mejora la circulación en el músculo
tratado y se eliminan desechos
metabólicos (drenaje linfático).
Por el contrario, a través de una rápida
sucesión de contracciones (fibrilación),
las frecuencias medias (20-50 Hz)
pueden poner un alto nivel de tensión
en el músculo, promoviendo así la
estructura muscular.
Cada programa predeterminado tiene
una frecuencia y una amplitud de pulso
específica que ofrecerá los mejores
resultados para el tipo de incontinencia
a tratar.
7. CONTRAINDICACIONE
S, ADVERTENCIAS Y
PRECAUCIONES
En este manual:
Se utiliza una
contraindicación cuando no
se debe usar un dispositivo
porque el riesgo de uso supera
claramente cualquier beneficio
previsible y puede provocar lesiones
graves o la muerte.
Una Advertencia se utiliza
cuando no seguir las
instrucciones pueda resultar en
heridas graves o la muerte.
Una Precaución se utiliza
cuando no seguir las
instrucciones resulte en
lesiones leves o daños en el dispositivo
u otro objeto
Notas son usadas para aclarar
o recomendar
CONTRAINDICACIONES:
NO utilice si está embarazada o
sospecha estarlo. No se conocen los
efectos del TENS en el desarrollo del
feto.
NO utilice con los electrodos
opcionales si tiene un marcapasos o un
problema cardiaco, o con algún
41
dispositivo médico electrónico.
Utilizarlo con este tipo de dispositivos
puede provocar mal funcionamiento del
dispositivo. Estimulación directa en un
dispositivo implantado puede afectar
algunos modelos.
NO utilice en las primeras 6 semanas
tras una cirugía pélvica o parto natural.
La estimulación puede interrumpir el
proceso de sanación.
NO utilice si presenta síntomas de
infección urinaria o vaginal o lesiones
localizadas. Introducir la sonda puede
irritar el tejido sensible
NO utilice si tiene poca sensibilidad en
la zona pélvica. Puede no controlar de
manera segura la intensidad.
ADVERTENCIAS:
NO utilice si no puede insertar
apropiadamente la sonda vaginal o
anal. Si padece un severo prolapso o si
experimenta incomodidad al insertar la
sonda, consulte a un profesional antes
de usar.
NO utilice mientras conduce u opera
maquinaria. Electrodos sueltos, cables
dañados, cambios repentinos en la
posición de los electrodos pueden
causar movimientos involuntarios de
los músculos.
NO utilice para aliviar o cubrir dolor no
diagnosticado. Esto puede retrasar el
diagnóstico de una condición
progresiva
NO utilice si padece o sospecha de
cáncer en el área tratada o un dolor no
diagnosticado con historial de cáncer.
Se debe evitar estimular áreas
confirmadas o con sospecha de cáncer
ya que ésta puede promover el
crecimiento y propagación de células
cancerígenas.
NO utilice los electrodos opcionales en
la parte frontal del cuello. La
estimulación en la parte frontal del
cuello puede afectar su ritmo cardíaco
o causar contracción de la garganta.
NO utilice los electrodos opcionales en
el pecho. Una estimulación muy fuerte
en el pecho puede causar latidos
cardíacos adicionales y / o alteraciones
del ritmo del corazón, lo que podría ser
letal.
NO utilice iTouch Sure mientras está
conectado simultáneamente a equipos
quirúrgicos de alta frecuencia, ya que
puede provocar quemaduras en el sitio
de los electrodos del estimulador y
posibles daños al estimulador.
NO utilice iTouch Sure cerca (por
ejemplo, 1 m) de una onda corta o
microondas, ya que esto puede
producir inestabilidad en la salida del
estimulador.
NO utilice use electrodos cerca del
tórax ya que esto puede aumentar el
riesgo de fibrilación cardíaca.
PRECAUCIÓN:
Precaución: Se debe tener precaución
si se tiene un trastorno hemorrágico ya
que la estimulación puede aumentar el
flujo sanguíneo a la zona estimulada.
Precaución al utilizar si sospecha o
padece epilepsia ya que la
estimulación eléctrica puede afectar el
umbral de ataques.
Precaución al utilizar el equipo
estando conectado a equipo de
monitoreo con electrodos. Puede
42
interferir con los signos que son
monitoreados.
Precaución: No permita que sea
usado por personas que no
comprendan las instrucciones o con
discapacidad cognitiva, por ejemplo,
Alzheimer o demencia.
Precaución: La inserción del
electrodo vaginal o anal en menores
deberá ser bajo supervisión clínica.
Precaución: Manténgase alejado de
niños menores de 5 años. Riesgo de
estrangulación por el cordón largo.
Precaución: al utilizar el itouch sure
en frecuencias altas por periodos
prolongados puede causar lesiones
musculares e inflamación del tejido.
Precaución: Mantenga el dispositivo
alejado de pelusas y polvo, ya que la
exposición prolongada a pelusas o
polvo puede afectar los enchufes o
hacer que el conector de la batería
desarrolle un mal contacto.
Precaución No pensada para uso en
un entorno rico en oxígeno.
Precaución No destinada a su uso en
combinación con anestésicos o
agentes inflamables.
Precaución El paciente es un operador
previsto.
Precaución No reparar y mantener el
dispositivo mientras esté en uso.
Precaución El mantenimiento y
reparaciones solo deben ser realizados
por una agencia autorizada. El
fabricante no será responsable de los
resultados de mantenimiento o
reparaciones por parte de personas no
autorizadas.
Si es necesario, proporcionaremos
diagramas de circuitos, listas de piezas
de componentes u otra información que
ayudará al personal de servicio
autorizado a reparar el dispositivo.
Precaución El operador no debe tocar
al paciente al mismo tiempo que la
salida de la batería.
Precaución Mantener alejado des
mascotas y plagas.
Nota: No se reportan efectos
adversos serios o de largo
plazo. Reacciones adversas
leves se han reportado muy rara vez,
éstas incluyen dolor muscular,
calambres, sensibilidad vaginal,
irritación y sangrado, incontinencia
fecal leve o de corto plazo y sensación
de hormigueo en las piernas. Si
presenta alguno de estos detenga su
uso, cuando los síntomas
desaparezcan trate de retomar el
tratamiento en una intensidad menor.
PRECAUCIONES DE LA
SONDA:
Precaución: La sonda vaginal del
itouch sure es para uso exclusivo del
paciente. No comparta la sonda con
nadie. Tratamiento inadecuado o
infecciones puede ocurrir.
Precaución: Es importante limpiar la
sonda después de cada uso. Una
limpieza inadecuada puede causar
irritación o infección.
Precaución: Nunca inserte o remueva
la sonda a menos que el equipo se
encuentre apagado, ya que puede
provocar incomodidad o irritación del
tejido.
Precaución: si presenta irritación en el
tejido suspenda el tratamiento
inmediatamente. Consulte a su
profesional de la salud antes de
43
continuar con el tratamiento para
prevenir lesiones.
Precaución: No utilice lubricante a
base de silicón en las placas metálicas
de la sonda ya que puede reducir la
efectividad de la estimulación muscular
del itouch sure.
Precaución: El acero inoxidable de las
placas metálicas de la sonda contiene
níquel. Esto puede provocar una
reacción alérgica.
Precaución: No utilice el dispositivo
con sondas vaginales o anales que no
sean las recomendadas por el
fabricante en la sección 17. Electrodos
de menor tamaño pueden causar
irritación en el tejido.
NO COLOQUE ELECTRODOS
OPCIONALES:
En piel que no tenga sensibilidad
normal. Si la piel está muy
adormecida se podría usar una
mayor frecuencia resultando en
inflamación cutánea.
En piel lastimada. Los electrodos
pueden fomentar una infección.
PRECAUCIONES DE LOS
ELECTRODOS:
Precaución: No ignore ninguna
reacción alérgica a los electrodos: Si
presenta irritación en la piel detenga el
uso de TENS ya que puede ser que los
electrodos no sean los adecuados para
usted. Electrodos para piel sensible
están disponibles (vea E-696-SS).
Precaución: No utilice el dispositivo
con cables o electrodos que no sean
los recomendados por el fabricante. El
desempeño puede variar de las
especificaciones. Electrodos más
pequeños pueden causar irritación del
tejido.
Precaución: No utilice ajustes de alta
intensidad si los electrodos son más
pequeños que 50x50mm.
PARA MANTENER SU DISPOSITIVO
EN BUEN FUNCIONAMIENTO, SIGA
LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:
Precaución: no sumerja el dispositivo
en agua o exponga a calor excesivo
como chimeneas, calefactores o
fuentes de humedad como
nebulizadores o teteras, ya que puede
dejar de operar correctamente.
Precaución: Conserve el dispositivo
alejado del sol ya que la exposición
prolongada a la luz solar puede afectar
la goma haciéndola menos elástica y
que se agriete.
Precaución: Mantenga alejado el
dispositivo de polvo y pelusa ya que
éstos pueden afectar la toma de
corriente o provocar que el conector de
la batería no cargue bien.
Precaución: Temperatura y humedad
relativa de almacenaje: -10°C+60°C,
8%-93% Temperatura y humedad
relativa de traslado: 0°C+40°C, 10%-
93%
Precaución: No hay piezas reparables
por el usuario. No intente abrir o
modificar el TENS. Esto puede alterar
el funcionamiento seguro de la unidad
e invalidar la garantía.
44
8. INFORMACIÓN SOBRE
LOS AJUSTES DE
PROGRAMAS
Cada programa cuenta con su
combinación de frecuencia y ancho de
pulso lo cual permite diferentes
sensaciones en la sonda o los
electrodos opciones para tratar los
distintos tipos de incontinencia.
Frecuencia (medida en Hz - pulsos
por segundo)
Frecuencias bajas (1-10 Hz) tienen un
efecto purificante y relajante a través de
contracciones individuales.
Frecuencias medias (20-50 Hz) pueden
poner un gran nivel de presión en el
músculo promoviendo la estructura
muscular.
Ancho de pulso (medido en μs -
millonésimas de segundo)
El itouch sure tiene anchos de pulso
de 200 a 300 μs. Generalmente entre
más alto el ancho de pulso la
estimulación se siente más “agresiva”,
si el ancho de pulso es lo
suficientemente alto sacará una
contracción muscular, la cual es
necesaria para tonificar los músculos
del suelo pélvico.
9. PROGRAMAS
9.1 AJUSTES DE
PROGRAMA
9.2. PROGRAMAS
PREDETERMINADOS
El itouch sure cuenta con cuatro
programas predeterminados. Cada uno
para un tipo de incontinencia (esfuerzo,
urgencia y mixta) uno para notificación
de los músculos del suelo pélvico
(TONE).
INCONTINENCIA DE ESFUERZO:
En la pantalla aparece como: STRESS
El programa STRES fortalece los
músculos del piso lvico usando
estimulación suave. Una vez que los
músculos están más fuertes son
Progra
ma
ESFUE
RZO
URGE
NCIA
MIXTO
TONO
Frecu
encia.
(Hz)
50
10
10 / 50
35
Ancho
de
pulso
(μs)
300
200
200 /
300
250
Ramp
Up &
Down
(s)
1
Constante
Con/1
2
Bande
ja (s)
5
Con/5
3
Estabi
lizado
r (es)
10
Con/10
6
Duraci
ón
están
dar
(min)
20
Continuo
10/10
20
45
capaces de resistir la pérdida de orina
al toser, estornudar o ejercitarse.
La estimulación provoca que los
músculos se contraigan y trabajen.
Esto construye su fortaleza. Como
cualquier otro entrenamiento, se
requiere de estimulación una vez al día
de uno a tres meses. Las mejorías son
notables a partir de la semana cuatro.
La sensación es como un fuerte tirón de
los sculos vaginales, deteniendo el
suelo pélvico. La reacción natural es
que los músculos se jalen hacia arriba
y abajo y este tipo de ejercicio también
los fortalece.
INCONTINENCIA DE URGENCIA:
En la pantalla aparece como: URGE
El programa URGE trabaja de manera
distinta al de STRES. La continua
estimulación suave calma el músculo
de la vejiga (detrusor), reduciendo las
contracciones involuntarias. Esto
previene el vaciado inesperado e
indeseado de la vejiga.
Un tratamiento exitoso requiere de
estimulación diaria y las mejorías se
pueden percibir a partir de la segunda
semana.
La sensación es una estimulación más
suave y vibrante. Sin embargo, cuando
el programa termina y su suelo pélvico
se relaja se vuelve aparente cuanto se
ha ejercitado éste.
INCONTINENCIA MIXTA:
En la pantalla aparece como: MIXED
Este programa es perfecto si está
sufriendo de ambos tipo de
Incontinencia Estrés y Urgencia. Este
es una combinación de los programas
STRES y URGE.
Los primeros 10 minutos utiliza el
programa URGE para reducir la
sensibilidad y en los siguientes 10
minutos, el programa STRES Tal vez
sea necesario subir la intensidad
cuando pase al programa STRES para
sentir la contracción muscular.
TONO:
En la pantalla aparece como: TONE
Una vez que los músculos del suelo
pélvico se hayan fortalecido con el
itouch sure, continúe ejercitándose.
Utilizarlo dos veces por semana de
manera regular garantizará que sus
músculos permanezcan tonificados.
El programa TONE es una alternativa
para tratar la incontinencia de esfuerzo.
La sensación del programa TONE es
una mezcla de un fuerte tirón en los
músculos y luego una liberación.
Un suelo pélvico en forma y fuerte
mejora la salud y el placer sexual.
10. CONTENIDO
El empaque contiene:
1 x itouch sure unidad de
estimulación de continencia
1 x Cable (L-IT1-NEW)
1 x Sonda Liberty (X-VP)
2 x AA 1.5V pilas alcalinas
1 x Estuche
1 x Manual de instrucciones
46
11. INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO
11.1. CONTROLES E INTERFAZ
Programa
seleccionado
Botón ON / OFF
Seleccionador
de tiempo
Seleccionador
de programa
Botón bloqueo
Duración del
programa (min)
Intensidad
seleccionada (mA)
Subir potencia
Bajar potencia
Batería baja
Indicador de
corriente activa
47
11.2. INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
ENCENDIDO/APAGADO
Para encender la unidad,
presione ON/OFF y mantenga
presionado de 3 a 5 segundos hasta
que la interfaz aparezca.
Para apagar la unidad, presione el
botón ON/OFF de 3 a 5 segundos hasta
que la interfaz desaparezca
En el primer uso y luego de cargar la
batería, la interfaz mostrará el
programa STRES en potencia cero.
Al encender la unidad, esta arranca
en el último programa utilizada antes de
ser apagado.
Durante el inicio para detener el
incremento de la potencia en cualquier
momento presione cualquier Tecla una
vez.
La unidad de apaga automáticamente:
Cuando el temporizador llega a cero,
Si se deja en potencia cero por más
de 5 minutos.
Nota: Compruebe que la
unidad está apagada antes de
colocar o retirar la sonda o los
electrodos.
La pantalla es iluminada siempre que
un botón es presionado.
CONTROL DE POTENCIA
Los botones marcados y
Son los botones de potencia.
Para incrementar la potencia
mantenga presionado
hasta llegar a la deseada.
Para disminuir la potencia presione .
Para incrementar la potencia en escala
de 0.5 mA, presiones y suelte el botón
.
La unidad permanecerá en la parte de
“WORK” del ciclo mientras se ajusta la
intensidad.
Los niveles de potencia se muestran en
pantalla.
Los controles de potencia no
funcionarán a menos que la unidad
está conectada a usted
adecuadamente (sonda insertada
correctamente). Si el itouch sure
detecta que no está conectado
vuelve a potencia cero.
La unidad tiene 198 niveles de potencia
(del 0 al 99.5 mA) en escalas de 00.5
mA. Si presiona el botón de 3 a 5
segundos, la potencia comenzará a
desplazarse.
Puede ser que no sienta nada al
principio, continúe presionando hasta
que la sensación sea fuerte pero
cómoda. Incrementos posteriores
pueden ser necesarios si su cuerpo se
adapta a la sensación.
CONTROL DE PROGRAMA
El botón P es el control de
programas. El itouch sure
cuenta con 4 programas
predeterminados. En el primer uso la
unidad muestra el programa STRES.
En los siguientes usos muestra el
último programa utilizado.
Cada que presione el botón P se
cambiará de programa y se verá en la
pantalla LCD.
Cada que cambie de programa la
potencia regresas a cero. Esto es una
P
48
medida de seguridad para evitar una
sensación de sobrecarga ya que cada
programa es distinto.
TEMPORIZADOR DEL
TRATAMIENTO
El botón T puede ser utilizado
para determinar el tiempo de
la sesión. Al encender la
unidad, ésta inicia en 20 minutos.
Al presionar y dejar de presionar
repetitivamente el botón TIMER se
puede anular manualmente y
seleccionar 10, 20, 30, 45, 60, 90
minutos o tiempo continuo.
La pantalla LCD muestra la duración de
la sesión en minutos. La unidad
automáticamente hace la cuenta
regresiva y se apaga al llegar a 0.
Si mantiene presionada esta Tecla de 3
a 5 segundos se puede pausar el
programa, permitiéndole interrumpir el
tratamiento y retomarlo después.
Presione cualquier tecla para volver a
la pantalla principal.
La pantalla LCD muestra la duración de
la sesión junto al símbolo del reloj. La
unidad automáticamente hace la
cuenta regresiva y se apaga al llegar a
0.
BATERÍA BAJA
Un símbolo de batería, BATT, baja se
mostrará cuando ésta deba ser
reemplazada. La unidad se apagará 2
minutos después de esto.
BOTÓN BLOQUEO
El botón bloqueo, LOCK, en la
parte superior derecha de la
unidad se puede usar para
bloquear todos los controles
excepto los botones y OFF.
Para activar, presione y mantenga
presionado el botón durante 3 a 5
segundos hasta que aparezca LOCK
en la pantalla. Repita para desactivar.
ALARMA DE LOS CABLES
El itouch sure monitorea la conexión
entre usted y la sonda o los electrodos.
Esto para prevenir un cambio repentino
cuando una mala conexión se
reestablece. Si esto ocurre en un rango
superior al estándar de 20.0 mA la
unidad parpadeará LEADS y regresará
a 00.0 mA.
Revise el cable y de ser necesario
lubrique la sonda con un lubricante
base agua como TensCare Go Gel (vea
K-GO). Consulte la sección 19 para
más tips.
MEMORIA
El itouch sure tiene una memoria con
3 funciones:
1) Retención de programa. Al encender
la unidad esta arranca en el último
programa utilizado.
2) Para activar presione T y juntos
de 3 a 5 segundos. La pantalla
mostrará el tiempo en minutos/10 (a la
hora más cercana) y la potencia en mA
Presione nuevamente estos botones
para regresar al modo normal.
4) Restablecer memoria. Para
restaurar la memoria a cero presione
T y al mismo tiempo de 3 a 5
segundos.
T
49
12. CONFIGURACIÓN Y
USO DEL ITOUCH
SURE
12.1. INSTALACIÓN DE LAS
BATERÍAS
1) Remover la tapa de la batería:
Presione en el centro y deslice hacia
atrás en dirección de las flechas
levantadas.
2) Inserte las baterías: Asegúrese que
las pilas están colocadas
correctamente como lo muestra el
compartimento y que el listón quede
debajo.
3) Coloque nuevamente la tapa.
Cuando las baterías estén bajas un
indicador, BATT, de batería baja
aparecerá en pantalla, es importante
reemplazarlas lo más pronto posible.
Baterías recargables
La unidad puede funcionar con baterías
recargables, sin embargo, la pantalla
puede aparecer más tenue.
Precaución: Quite las baterías
si no tiene pensado usar su
itouch sure por un tiempo
prolongado. Algunas baterías pueden
derramar líquidos corrosivos.
Duración de la batería
Las baterías tienen duración de al
menos 15 horas de uso en 50 mA, 300
μs, 50 Hz.
Las baterías que no se utilizan tienen
una vida de 3 años, pero usualmente es
mayor este tiempo.
Advertencias de la batería
NO perfore, abra, desmonte o utilice en
un ambiente húmedo y/o corrosivo.
NO exponga a temperaturas mayores a
60°C (140°F).
NO coloque, almacene o deje cerca de
una fuente de calor directo, a la luz del
sol, en un contenedor presurizado o en
el microondas.
NO mojar ni sumergir en agua.
NO haga corto circuito.
Precaución de la batería
Precaución: NO lo utilice en un lugar
donde haya una gran cantidad de
electricidad estática, de lo contrario, los
dispositivos de seguridad del paquete
de baterías pueden verse
comprometidos.
Precaución: Si el paquete de baterías
crea un olor, genera calor, se descolora
o deforma, o de alguna manera
aparece anormal durante el uso, la
recarga o el almacenamiento, retírelo
resistencia
media
utilizada
Duración de
uso en
minutos
50
inmediatamente del dispositivo o de la
carga de la batería y deje de usarlo.
NO conecte el dispositivo si no está
colocada la tapa de la batería.
Advertencia: Mantenga las baterías
fuera del alcance de los niños para
evitar que se las traguen por error. Si
es tragado por un niño, contacte al
médico inmediatamente.
Si por algún derrame de la batería el
líquido entra en contacto con su piel u
ojos enjuague con abundante agua y
busque inmediatamente atención
médica.
Precaución NUNCA intente
recargar una pila alcalina, hay
riesgo de explosión
Precaución No mezcle
baterías viejas con nuevas o
de distintos tipos ya que esto
provoca derrames o indicador de
batería baja.
Eliminación: Deseche siempre las
baterías y el dispositivo de acuerdo con
las directrices del gobierno local. No tire
las pilas al fuego. Riesgo de explosión.
12.2. CONEXIÓN DE LOS
CABLES
Inserte el cable en el toma corriente en
la base de la unidad.
Conecte el cable de la base de la
unidad al cable de la sonda.
Presione los extremos de los cables
firmemente.
Los cables se pueden dañar si son
maltratados, trátelos con cuidado.
12.3. PREPARACIÓN PARA LA
SESIÓN
1) Antes de usar itouch sure acuda al
baño.
2) Lubrique la superficie metálica del
electrodo con un lubricante base
agua como el TensCare Go Gel o
con agua.
Precaución: No utilice
lubricante a basa de silicón ya
que afecta la efectividad de la
estimulación muscular del itouch sure
3) Elija una postura cómoda, como
recostado en cama sobre un costado
con las rodillas levantadas.
Advertencia: asegúrese que
el itouch sure está apagado
antes de insertar la sonda
51
4) Una vez que el cable está bien
conectado inserte la sonda en la
vagina del mismo modo que haría
con un tampón, con las placas de
plata en cada lado, una en el
izquierdo y otra en el derecho; hasta
que solo el borde sea visible.
5) Las partes metálicas conducen el
pulso eléctrico y deben permanecer
en contacto con la mayor parte del
músculo en todo momento. Los
tejidos de la entrada son más
sensibles por lo que no debe
estimularlos.
La sonda se posicionará de manera
natural con la parte más ancha del
borde verticalmente. Las partes
metálicas conducen el pulso
eléctrico y deben permanecer en
contacto con la mayor parte del
músculo en todo momento. Los
tejidos de la entrada son más
sensibles por lo que no debe
estimularlos.
Ensure that the probe is aligned so
that the contact plates are to the
sides and the longer sides of the
positioning end rim are vertical.
The probe will naturally position itself
with the widest part of the flange
vertically.
Nota: El borde no debe ser
insertado en la vagina y debe
permanecer fuera en todo
momento.
12.4. SESIÓN DE
ENTRENAMIENTO
1) Mantenga presionado ON de 3 a 5
segundos para encender la unidad.
2) Puede elegir uno de los 4 programas
predeterminados. Los detalles de la
sección 9 le ayudarán a identificar el
mejor programa para usted.
Para cambiar de programa presione
P.
3) Con el programa requerido
seleccionado, se puede seleccionar
la intensidad de la estimulación
muscular hasta alcanzar un nivel
confortable. Una vez que esto
ocurre, luego de 5 segundos
comienza la fase intermitente
trabajo/descanso La máquina bajará
a 0.00 mA para descansar y luego
volverá a ir a la intensidad
previamente elegida. Este ciclo
continuará por los 20 minutos que
dura el programa.
Nota: La intensidad requerida
varía en cada usuario, algunos
pueden llegar a la potencia
máxima de 99.5 mA La intensidad del
itouch sure incrementa de 00.5 en
00.5 mA.
Inicialmente la sensación a través de la
sonda puede ser limitada, pero
mejorará durante el tratamiento. Tenga
cuidado de no usar demasiada
intensidad y sobre estimular los
músculos. La sensación no es igual y
varía de acuerdo con la sensibilidad de
los nervios.
La pantalla muestra la intensidad
utilizada. El objetivo es ir
incrementándola día a día, pero
recuerde que no existe ninguna prisa;
Placa de Borde
contacto
52
así que suba la intensidad cuando se
sienta cómodo para hacerlo.
Nota: Si hay incomodidad,
baje la intensidad usando .
En los programas STRES y TONE la
unidad ejercitará de 4 a 5 segundos y
descansará de 8 a 10. El itouch sure
produce una sensación de un fuerte
tirón en la vagina y un empuje del piso
pélvico. La reacción natural será tirar
de arriba a abajo con los músculos.
En ajustes de intensidad bajos puede
que no experimente sensación alguna,
este depende de cada uno y de las
condiciones físicas preexistentes;
lentamente incremente la intensidad
con el botón hasta que sienta los
músculos vaginales contraerse.
Para mejores resultados con estos
programas intente contraer los
músculos del suelo pélvico junto con el
itouch sure, y mantener la contracción
en los intervalos de descanso. De ser
posible relacione las contracciones con
su respiración para crear un ritmo
suave.
Incremente la intensidad a lo más alto
que tolere y después de un paso abajo.
La pantalla mostrará intensidad cero y
parpadeará en los periodos de
descanso.
El programa URGE trabaja diferente.
No hay necesidad de tener una
contracción. La intensidad debe ser
cómoda y notoria en todo momento y
es posible que deba incrementarla a lo
largo del tratamiento.
La duración de cada sesión es de 20
minutos en automático. La duración en
caso de fortalecimiento muscular
dependerá de su habilidad para
contraer y su resistencia al cansancio.
Tenga cuidado de no excederse ya que
los dolores resultantes se sienten hasta
un día después.
Nota: Si siente calambres,
apague la unidad y reanúdela
en un nivel más bajo, una vez
que los síntomas hayan desaparecido
Electrodo para la piel opcional para
URGE (Esto puede no ser tan
efectivo como la estimulación con la
sonda vaginal)
Un método alternativo a la sonda
vaginal es estimular áreas en la piel
cercanas a los nervios que van hacia la
vejiga y uretra. Este viene de las partes
S2-S3 de la médula espinal. Ver la
ilustración abajo.
La intensidad debe ser cómoda y
notoria en todo momento y es posible
que deba incrementarla a lo largo del
tratamiento.
Electrodo para la piel opcional para
STRESS (Esto puede no ser tan
efectivo como la estimulación con la
sonda vaginal)
Los electrodos se colocan sobre la piel
en el recto y los genitales. Ver la
ilustración abajo.
53
La estimulación debe ser lo
suficientemente fuerte para hacer que
el ano se contraiga ligeramente.
12.5. DESPUÉS DE LA SESIÓN
DE ENTRENAMIENTO
Cuando el temporizador llegue a cero
su sesión se ha completado y la unidad
se apagará
1) Verifique que la unidad esté
apagada, sino es así presione
ON/OFF para hacerlo, luego retire la
sonda de la vagina sosteniendo el
borde extremo y jalando
suavemente hacia afuera.
2) Lave y seque perfectamente la
sonda y regrésela a la funda de
almacenaje.
3) El itouch sure no solo mejora los
músculos del suelo pélvico, sino
también ayuda a reconocer la
sensación de se debe sentir al hacer
los ejercicios Kegel (explicados en la
sección 4.2)
Nota: Al remover la sonda NO
JALE EL CABLE.
13. SONDA RECTAL
13.1. PADECIMIENTOS QUE
PUEDEN SER TRATADOS
Una sonda rectal como la X-PR13
puede ser comprada. Esta sonda
puede ser utilizada por hombres y
mujeres para incontinencia fecal o
urinaria.
Esta sonda puede tratar incontinencia
fecal y urinaria de manera similar a la
sonda vaginal. Dado que la
estimulación no está restringida a un
solo grupo muscular y el tejido mucoso
tiene diferentes características
eléctricas, la estimulación anal es
menos cómoda que la vaginal.
Deberá consultar con su profesional de
la salud antes de comenzar el
tratamiento.
Incontinencia fecal
La incontinencia fecal puede ser el
resultado de un mal funcionamiento de
los músculos del esfínter o un daño en
los nervios que lo controlan. El
propósito es reeducar el esfínter anal y
otros músculos del suelo pélvico a
contraerse. El tratamiento busca
progresar mediante ejercicios activos
graduales para mejorar la fortaleza y
resistencia de los músculos del suelo
pélvico y recuperar funcionalidad.
Usted se puede beneficiar del itouch
sure si no tiene contracción activa del
esfínter anal o una contracción débil.
Utilice los programas STRES o TONE.
La intensidad deberá ser lo más fuerte
posible mientras no sea dolorosa.
Cuando sea posible trate de contraer
los músculos al mismo tiempo que el
itouch sure.
Incontinencia urinaria post
Prostatectomía
La estimulación eléctrica se ha
encontrado útil en hombres con
incontinencia urinaria después de una
prostatectomía radical en algunas
54
pruebas. Utilice los mismos programas
que para la estimulación vaginal.
Incremente la intensidad en los
programas STRES, MIXED, o TONE lo
más alto que tolere.
13.2. ¿CÓMO INSERTAR LA
SONDA ANAL?
1) Antes de usar itouch sure acuda al
baño.
2) Lubrique la superficie metálica del
electrodo con un lubricante base
agua como el TensCare Go Gel o
con agua.
Precaución: No utilice
lubricante a basa de silicón ya
que afecta la efectividad de la
estimulación muscular del itouch sure.
3) Elija una postura cómoda, como
recostado en cama sobre un costado
con las rodillas levantadas.
Advertencia: asegúrese que
el itouch sure está apagado
antes de insertar la sonda.
4) Una vez conectados los cables,
inserte la sonda en el recto mientras
presiona (como cuando libera una
flatulencia) a un límite cómodo,
hasta que la base del borde en la
sonda toque el ano. Las partes
metálicas conducen el pulso
eléctrico por lo que deben
permanecer en contacto con la
mayor parte del músculo en todo
momento. Los tejidos de la entrada
son más sensibles por lo que debe
evitar estimularlos.
Se recomienda insertar la sonda
pasado el esfínter anal a menos que
se indique lo contrario por un
profesional de la salud.
5) Las sondas anales con electrodos
largos (parte metálica) que corren de
arriba abajo la longitud del
accesorio, deben ser insertadas con
la parte metálica de cara a las
caderas. Las sondas con electrodos
circulares se pueden insertar
simplemente a la profundidad
deseada.
Nota: En ocasiones el uso de
ropa interior ajustada o jeans
ajustados ayuda a mantener la
sonda en su lugar y mantiene el
contacto correctamente durante el
programa.
Para la incontinencia fecal el objetivo
es estimular el esfínter externo y/o el
músculo puborectal, por lo que los
electrodos deben ser colocados de tal
modo que el anillo exterior esté dentro
del esfínter.
Para la incontinencia urinaria de
esfuerzo el objetivo es estimular los
músculos levator y la sonda debe ser
insertada más profundo.
14. LIMPIEZA
Es muy importante limpiar la sonda
luego de cada uso. Limpie con una
toallita antibacterial libre de alcohol
como las TensCare Wipes (vea X-
WIPES) o pasando un trapo de agua
con jabón. Enjuague y seque muy bien
55
y guarde en la funda de almacenaje. No
sumerja la sonda en ningún líquido.
Limpie la funda y el cable al menos una
vez por semana utilizando el mismo
método.
No sumerja su itouch sure en agua.
No utilice otro método de limpieza.
15. COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA
Equipos de comunicación inalámbrica
como la red en casa, los celulares y
teléfonos inalámbricos, así como sus
bases y radios, pueden afectar al
equipo, por ello se recomienda
mantenerlos a una distancia de al
menos 3.3 m.
(Nota. Como se indica en la Tabla 6 del
60601-1-2:2007 para ME
EQUIPMENT, un celular promedio con
una corriente máxima de 2 W cede a d
= 3,3 m en un NIVEL INMUNE de 3
V/m).
Nota: Para uso hospitalario se
encuentran disponibles tablas
de recomendaciones para
EMC.
16. DIRECTIVA DE
RESIDUOS DE
APARATOS
ELÉCTRICOS (RAEE)
Una de las previsiones de la Directriz
Europea 2002/96/CE es que nada
eléctrico o electrónico debe ser tratado
como desecho doméstico. Para hacer
hincapié en esto todos los productos de
este tipo vienen marcado con el
símbolo que se muestra:
Para dar cumplimiento con esta
directriz nos puede enviar su vieja
unidad para su desecho. Vaya a
nuestro sitio web www.tenscare.co.uk e
imprima una etiqueta PACKETPOST
RETURNS y envíe el producto. Una
vez que lo recibamos será utilizado
para reciclaje y recuperación de
componentes con la finalidad de
contribuir a conservar los recursos del
planeta y disminuir el impacto
ambiental.
17. ACCESORIOS
Tiempo de uso esperado
El equipo funciona por más de 5
años, pero solo tiene garantía los 2
primeros años. Los accesorios
(cable, sonda y batería) no se
encuentran amparados.
La vida de los cables depende
estrictamente del uso que se les dé,
por lo que siempre deben ser
tratados con cuidado. Se
recomienda reemplazarlos
periódicamente (cada 6 meses
aprox.)
Reemplace la sonda casa 6 meses
por higiene.
Los electrodos opcionales tienen
una vida de uso de 12 a 20
aplicaciones, dependiendo del tipo
de piel y la humedad.
Las baterías alcalinas AA tienen una
duración de 15 horas de uso
continuo en 50 mA, 300 μs, 50 Hz.
56
Electrodos, cables y baterías de
repuesto se encuentran disponibles
con su distribuidor (consulte la
contraportada para detalles) o por
orden postal, vía telefónica o en
nuestro sitio web.
Los siguientes repuestos pueden ser
ordenados en www.tenscare.co.uk o al
+44(0) 1372 723434.
X-VP Sonda vaginal Liberty (28
mm dia.)
X-VPM Sonda vaginal Liberty
Plus (32 mm dia.)
X-VPL Sonda vaginal Liberty
Loop (32 mm dia.)
X-PR13 sonda anal (20.6 mm
dia.)
E-CM5050 Paquete de 4 electrodos
(50x50 mm)
K-GO Go Gel Lubricante
Personal base agua, 100
ml
K-GO50 Go Gel Lubricante
Personal base agua, 50
ml
X-WIPES Paquete de 30 toallitas
L-IT1-NEW Cable de repuesto de
1.25 m de longitud
L-ITS-NEW Set de cables de
repuesto (1 L-IT1-NEW +
1 L-VPCE)
B-AAA-8 Paquete de 8 baterías
1.5V AA
Precaución: Solo deberá
utilizar la sonda incluida en la
unidad o los reemplazos de
arriba, dado que el desempeño varía
con otros electrodos.
Advertencia: NO utilice
lubricantes a base de silicón o
mixtos (agua y silicón).
CAMBIO DEL CABLE
Por favor tome en
cuenta que a partir del
número de serie:
E14/009931 el itouch
sure tiene un conector
completamente plástico
para cumplir con las
regulaciones de
seguridad. Por favor asegura que
compres el cable reemplazante L-IT1-
NEW, ver foto debajo.
La conexión para conectar a la unidad
es hecha de plástico (no metal).
18. GARANTÍA
Esta garantía solo ampara la unidad, no
cubre los electrodos, la batería o el
cable.
INFORMACIÓN SOBRE LA
GARANTÍA DEL PRODUCTO
La garantía es de 2 años después de la
fecha de compra en caso de defectos
de fábrica.
Esta garantía será inválida si el
producto presenta modificaciones o
alteraciones, si no se usa
correctamente, por daños de traslado,
malos cuidados, caídas; si se le coloca
una batería distinta; si es sumergido en
agua, por daños causados por no
seguir las instrucciones o por
reparaciones hechas sin la autorización
de TensCare Ltd.
57
Se reparará cualquier pieza sin costo
para corregir materiales o defectos de
manufactura o la unidad completa
durante el periodo de garantía. Una vez
terminada la garantía se podrán
realizar cotizaciones para la reparación
de su unidad. Los beneficios aplicables
a esta garantía son adicionales a los
derechos del consumidor sobre este
producto establecidos en la Consumer
Protection Act 1987.
Todos nuestros productos cuentan con
garantía, misma que no puede ser
excluida por la ley del consumidor en
Reino Unido. Usted tiene derecho a
que el producto sea reparado o
reemplazado en caso de fallas de no
cumplir con la calidad.
Si es necesario, proporcionaremos
diagramas de circuitos, listas de
componentes u otra información que
ayudará al personal de servicio
autorizado a reparar el dispositivo.
Antes de enviar la unidad a servicio:
Antes de enviar la unidad a servicio
tome unos minutos para leer el manual
y asegurarse de estar siguiendo todas
las instrucciones.
Retorne su unidad para servicio
Si requiere reparación de la unidad
dentro de la garantía adjunte la sección
desprendible de la tarjeta de garantía
(vea pág. 61) y su comprobante de
compra. Por favor complete todos los
datos antes de enviar la unidad.
Asegúrese que sus datos se
encuentran vigentes e incluya una
breve descripción del problema, así
como su recibo de compra.
Por razones de higiene por favor no
retorne la sonda o los electrodos. Envíe
únicamente la unidad y el cable.
Por favor devuelva la unidad y la
tarjeta de garantía (vea la pág. 61):
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Si requiere alguna otra información no
dude en contactarnos en nuestro
número:
+44 (0) 1372 723 434.
19. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su itouch sure no funciona adecuadamente por favor intente lo siguiente:
Problema
Posible causa
Solución
No hay
interfaz
Batería agotada.
Reemplace la batería.
Batería mal colocada.
Remueva la envoltura plástica
Revise + / -.
Resortes dañados en el
compartimento de la batería.
Contacte al proveedor.
58
Batería baja
Batería baja
Remplace la batería.
Los controles
no funcionan
Teclado bloqueado
Si se muestra LOCK en la pantalla, presione y
mantenga presionado el botón LOCK durante 3 a 5
segundos para desactivar.
Si no se muestra LOCK, reemplace la batería.
No hay
sensación y la
alarma del
cable aparece
El itouch sure cuenta con un mecanismo de seguridad que no permite que la
intensidad pase de 20.0 mA si detecta un error de conexión. Si esto ocurre la
intensidad regresará a 00.0 mA y en la pantalla parpadeará LEADS. Este mecanismo
impide que la máquina de una estimulación incómoda, así como previene que se eleve
la intensidad a su máximo nivel sin que la máquina tenga contacto con la piel.
Un error de conexión puede ocurrir si:
1. Se desarrolla una
interrupción entre los dos
cables.
Si esto ocurre pruebe la unidad sosteniendo la
sonda con las manos:
iii) Humedezca la mano en agua con sal y presione la
sonda con firmeza, asegúrese que su piel cubra las
partes metálicas de ésta y con cuidado incremente la
potencia hasta que logre sentir algo. Usualmente esto
ocurre alrededor de los 25.0 mA.
iv) Si suena la alarma de los cables y no lo deja pasar de
20.0 mA. Los cables necesitan ser remplazados.
Si ya probó con la solución
de arriba y SI siente la sonsa
en su mano, entonces puede
ser:
2. La piel está reseca, lo que
causa poca conductividad
entre las placas metálicas de
la sonda y su piel.
Si esto sucede, pruebe lo siguiente:
iv) Use un lubricante base aguata como el TensCare
Go Gel (vea K-GO), el cual mejora la conducción.
v) Cruce y presione las piernas para aumentar la
presión en la sonda, esto mejora la conexión. Si con
este puede usar la unidad al cabo de unas semanas
de estimulación el contacto mejorará. En caso
contrario posiblemente esta unidad no es para
usted. Contacte a su médico para discutir otras
opciones.
vi) La sonda incluida en esta unidad tiene 28 mm
diámetro. Una sonda de 32 mm, parte no. X-VPM,
se encuentra disponible.
No hay
sensación y la
alarma de los
cables no se
muestra
El nivel de intensidad no es
lo suficientemente alto y/o
hay reducción de
sensibilidad en el área
tratada.
iii) Por favor asegúrese que la intensidad es lo
suficientemente alta. La mayoría de la gente
comienza a sentir estimulación en la mano alrededor
de 25.0 mA y con la sonda insertada tendrá que subir
la intensidad alrededor de 40.0 mA 60.0 mA.
Potencia max 99.5 mA. Cada persona es distinta así
que solo vaya incrementando la intensidad hasta
que la pueda sentir. Ésta se incrementa de 00.5 en
00.5 mA.
iv) Esto se puede dar por daños previos o insensibilidad
del nervio pudendo (puede ocurrir por el parto o
algún procedimiento quirúrgico) Por favor consulte a
su profesional de la salud.
No hay
sensación de
un lado de la
La posición no es la óptima
necesita acomodarse.
La corriente fluye de un lado a otro de la sonda por lo
que es imposible que solo un lado “no funcione”. Sin
embargo, la intensidad de la sensación depende de
59
sonda (o
electrodo)
que tan cerca del nervio fluya la corriente y en dirección
fluya con respecto al nervio. Puede intentar ajustando
la posición de la sonda ligeramente o intercambiando
la conexión de los cables a la sonda.
Cambio
repentino en
la sensación
Si desconecta y conecta unos
minutos después la señal se
debe sentir más fuerte.
Siempre regrese la intensidad a cero una vez que
desconecte la sonda o el cable.
El paciente es el operador previsto. No existen partes dentro de la unidad que sean
usadas por el paciente y no requiere de calibración
Si la revisión anterior no lo ayuda a resolver su problema o en caso de reportar otro
tipo de fallas, o para proporcionar comentarios llame a TensCare o a su distribuidor
local (vea datos de contacto al final)
Contacte al servicio al cliente TensCare en el +44 (0) 1372 723 434. Nuestro equipo
está entrenado para asistirlo con la mayoría de los problemas que pueda presentar
sin la necesidad de enviar el producto a servicio.
El Reglamento Europeo de Dispositivos Médicos exige que cualquier incidente grave
que se haya producido en relación con este dispositivo debe notificarse al fabricante
y a la autoridad competente de su país. Esto se puede encontrar en:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/rendi
tions/pdf
20. ESPECIFICACIONES GENERALES
Forma de onda
Rectangular asimétrica
Amplitud
(carga sobre 500 Ohm)
99.5 mA
+/- 10%
Intensidad máxima
50V cero a su máximo a través de 500Ω
Voltaje constante sobre 470-1500 Ohm
Corriente constante sobre 160-470 Ohm
Toma de corriente
Completamente protegida
Canales
Un canal
Energía máxima del pulso
Potencia de salida total limitada a 25 μC por pulso
Baterías
2 x AA alcalinas (2 pilas AA) o 2 x AA NiMH
Peso
90 gramos sin batería
Dimensiones
102 x 53 x 28 mm
Clasificación de seguridad
Fuente de energía interna.
Especificaciones ambientales:
60
Funcionamiento:
Almacenamiento:
Rango de temperatura: 0 a +40C
Humedad: 10 a 93% humedad relativa sin condensación
Presión atmosférica: 700hPa a 1060hPa
Rango de temperatura: -10 a +60C
Humedad: 8 a 93% humedad relativa sin condensación
Presión atmosférica: 700hPa a 1060hPa
TIPO BF PARTE
APLICADA:
Equipo que presta protección contra choques eléctricos,
con partes aplicadas aisladas.
Diseñado para uso continuo.
Este símbolo significa “Vea el Instructivo de Uso”
IP22
La unidad no es resistente al agua y debe ser protegida
de líquidos.
Cumple con la regulación EU WEEE
Parte Aplicada
Electrodos vaginales y anales. Electrodos para la piel
opcionales. Vea sección 17.
Duración de contacto: Al menos 10 minutos.
Nota: Las especificaciones eléctricas pueden varias de los valores listados
debido a tolerancias normales de producción de al menos 5%.
61
POR FAVOR CONSERVE ESTA TARJETA DE GARANTÍA.
REGRESE ESTA SECCIÓN ÚNICAMENTE CUANDO REGRESE EL PRODUCTO
PARA REPARACIÓN BAJO GARANTÍA.
NOMBRE:
DOMICILIO:
CÓDIGO POSTAL:
TELÉFONO:
E-MAIL:
MODELO:
FECHA DE COMPRA:
ADJUNTE COMPROBANTE DE COMPRA
NO ENVIAR LA SONDA, LOS CABLES O ELECTRODOS
NOMBRE DEL VENDEDOR:
DOMICILIO DEL VENDEDOR:
CÓDIGO POSTAL DEL VENDEDOR:
BREVE DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA QUE PRESENTA:
LA GARANTÍA SOLO SERÁ VÁLIDA SI SE COMPLETA CORRECTAMENTE LA
INFORMACIÓN DE ARRIBA.
62
Chère Cliente, Cher Client,
Merci d’avoir choisi itouch sure. TensCare est synonyme de haute-
qualité et de produits testés minutieusement pour des applications dans
les secteurs de l’électrothérapie, la stimulation musculaire, le
management de l’incontinence et le soulagement de la douleur pendant
l’accouchement.
Merci de lire ce mode d’emploi avec attention, de le conserver pour une
utilisation ultérieure, et de respecter les informations qu’il contient.
Votre équipe TensCare.
63
CONTENU
1. INTRODUCTION ............................................................................................... 65
2. UTILISATION..................................................................................................... 65
3. CARACTERISTIQUES DE ITOUCH SURE ....................................................... 66
4. EXERCICES DU PLANCHER PELVIEN ........................................................... 66
4.1. LES MUSCLES PÉRINÉAUX ..................................................................... 66
4.2. FAIRE LES EXERCICES DU PLANCHER PELVIEN ................................. 67
5. TYPES D’INCONTINENCE ............................................................................... 68
6. FONCTIONNEMENT DE ‘EMS’ ........................................................................ 69
7. CONTRE-INDICATIONS, AVERTISSEMENTS & PRECAUTIONS D’EMPLOI . 70
8. INFORMATION SUR LES PARAMETRES DES PROGRAMMES .................... 74
9. PROGRAMMES ................................................................................................ 75
9.1. PARAMETRES DES PROGRAMMES ........................................................ 75
9.2. PROGRAMMES PREREGLES ................................................................... 75
10. CONTENU ......................................................................................................... 76
11. INFORMATION SUR L’APPAREIL ................................................................... 77
11.1. COMMANDES & AFFICHAGE ................................................................ 77
11.2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ............................................................ 78
12. INSTALLER ET UTILISER ITOUCH SURE ....................................................... 80
12.1. INSTALLATION DES PILES .................................................................... 80
12.2. BRANCHEMENT DE LA SONDE ............................................................ 81
12.3. PREPARATION POUR LA SESSION D’EXERCICES ............................. 82
12.4. SESSION D’EXERCICES ........................................................................ 82
12.5. APRES LA SESSION D’EXERCICES ..................................................... 84
13. SONDE ANALE ................................................................................................. 85
13.1. CONDITIONS POUVANT ETRE TRAITEES ........................................... 85
13.2. COMMENT INSERER LA SONDE ANALE .............................................. 85
14. NETTOYAGE ET ENTRETIEN .......................................................................... 86
15. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETI-QUE .................................................... 87
16. GESTION DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE) ..................................................................................... 87
17. ACCESSOIRES ................................................................................................. 87
18. GARANTIE ........................................................................................................ 88
19. RESOLUTION DE PROBLEMES ...................................................................... 90
20. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .............................................................. 92
64
SYMBOLES UTILISES
PARTIE APPLIQUEE DE TYPE BF: Équipement qui fournit un certain degré de
protection contre les chocs électriques, avec des parties isolantes. Indique que cet
appareil a un contact conducteur avec le patient.
Ce symbole sur l’appareil signifie « Lire attentivement avant utilisation ».
Limitation de température : indique la température limite pour laquelle l’appareil
peut être utilisé en toute sécurité.
Numéro de Lot : indique le numéro du lot de production du fabricant afin que le lot
puisse être identifié.
Limitation d’humidité : indique le taux d’humidité limite pour lequel l’appareil peut
être utilisé en toute sécurité.
Numéro de Série : indique le numéro de série du fabricant afin que l’appareil en
particulier puisse être identifié.
Ne pas jeter dans les déchets ménagers.
Numéro d’Inventaire : indique le numéro d’inventaire du fabricant afin que l’appareil
puisse être identifié.
Pression Atmosphérique : indique la pression atmosphérique limite pour laquelle
l’appareil peut être utilisé en toute sécurité.
Symbole du fabricant
Date de Fabrication : indique la date à laquelle l’appareil médical a été fabriqué.
Ceci est inclus dans le numéro de série présent sur l’appareil (en général dans le
compartiment des piles), soit avec « E/Année/Numéro » (AA/123456) ou avec
« E/Mois/Année/Numéro » (MM/AA/123456).
Marque CE
Dispositif Médical
Cet appareil médical est indiqué pour une utilisation à domicile.
Symbole de l'importateur
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau et doit être tenu à l’écart de
tout liquide.
Le premier numéro 2 : Protégé contre l’accès avec le doigt à des parties
dangereuses, un doigt test de 12 mm de diamètre et 80 mm de long est protégé
du contact avec des parties dangereuses. Est également protégé contre l’accès de
tout objet étranger de plus de 12,5 mm de diamètre.
Le second numéro 2 : Protégé contre des gouttes d’eau tombant verticalement
lorsque l’enceinte est inclinée jusqu’à 15. Des gouttes d’eau tombant
verticalement ne devraient pas avoir d’effets nocifs lorsque l’enceinte est inclinée
à n’importe quel angle jusqu’à 15 de chaque côté de la verticale.
65
1. INTRODUCTION
Description de l’appareil et principe
de conception
Les fuites urinaires et l’incontinence
sont des problèmes communs chez les
femmes et les hommes et peuvent
affecter la santé sur le long terme.
Muscler les muscles périnéaux est le
meilleur moyen de prévenir et de traiter
les symptômes de l’incontinence et de
l’affaiblissement du plancher pelvien.
Itouch sure est un appareil
d’électrostimulation conçu pour
renforcer les muscles périnéaux.
L’appareil envoie une légère
stimulation (similaire à vos impulsions
nerveuses naturelles) directement vers
votre plancher pelvien grâce à une
sonde vaginale et ses électrodes en
acier inoxydable. Ces signaux
permettent d’engendrer une contraction
des muscles périnéaux. Si vous avez
oublié comment contracter ces
muscles, ou avez des problèmes à
provoquer une réponse musculaire, ou
encore si vous désirez tout simplement
améliorer l’état des muscles de votre
plancher pelvien, itouch sure peut faire
travailler vos muscles, renforcer leur
efficacité et vous aider à développer
votre contrôle musculaire. C’est un
complément efficace aux exercices
Kegel. Itouch sure est simple
d’utilisation avec quatre programmes
d’exercices préréglés.
Itouch sure permet d’améliorer les
symptômes de conditions telles que :
Incontinence urinaire et fécale :
incluant incontinence d’effort, par
impériosité et mixte ainsi
que l’incontinence urinaire post-
prostatectomie chez les hommes.
De plus, il peut aider à améliorer
l'intimité sexuelle en tonifiant les
muscles du plancher pelvien. La
stimulation anale peut également
aider les hommes qui sont autrement
incapables d'exécuter les exercices
de Kegel à renforcer leur plancher
pelvien. L'entraînement des muscles
du plancher pelvien est recommandé
pour récupérer de certaines causes
de dysfonctionnement érectile.
Cependant, il n'est pas destiné à
traiter des problèmes médicaux et
votre première étape pour décider de
la thérapie appropriée devrait être de
consulter votre conseiller médical
professionnel.
2. UTILISATION
Itouch sure est un appareil
médical conçu pour être utilisé
à domicile, dans un
environnement de soins, pour traiter les
symptômes de l’incontinence urinaire
et/ou fécale. Il peut être utilisé par toute
personne étant capable de contrôler
l’appareil et de comprendre les
instructions.
Ne pas utiliser pour une utilisation
différente de celle ci-dessus.
Avertissement : Inapproprié à
une utilisation chez l’enfant
sans la surveillance d’un
professionnel.
66
3. CARACTERISTIQUES
DE ITOUCH SURE
Mono Canal
Appareil avec un canal pour traiter les
symptômes de l’incontinence urinaire à
l’aide d’une sonde en forme de tampon.
Stimulation Confortable
Assure une stimulation confortable
grâce à des niveaux d’intensité de 0.5
mA.
4 Programmes Préréglés
Programmes cliniquement testés pour
traiter chaque type
d’incontinence STRES (effort), URGE
(impériosité), MIXED (mixte) et un
programme de suivi TONE (tonus).
Durée du Traitement
Par défaut, une session de traitement
durera 20 minutes afin d’éviter de
surmener les muscles périnéaux.
L’utilisateur peut changer la durée
manuellement (10, 20, 30, 45, 60, et 90
minutes) ou continu.
Détection Circuit Ouvert
Réinitialise automatiquement l’intensité
à zéro et ‘LEADS’ clignote à l’écran si
la connexion n’est pas complète.
Verrouillage Clavier
Permet à l’utilisateur de verrouiller le
clavier manuellement pour éviter tous
changements accidentels des
réglages.
Large écran LCD
Affiche clairement les opérations de
l’appareil et l’intensité utilisée.
Mémoire
Mémoire avec 3 fonctions : rétention du
programme (retourne automatiquement
au dernier programme utilisé), durée
d'utilisation et résistance moyenne
utilisée.
4. EXERCICES DU
PLANCHER PELVIEN
4.1. LES MUSCLES
PÉRINÉAUX
Le ‘plancher’ de votre pelvis est
constitué de plusieurs couches de
muscles qui supportent le rectum, la
vessie, l’urètre et l’utérus. Ces muscles
forment une sorte de large écharpe, ou
alors les côtés et le fond d’un bol. Ils
partent de l’os pubien à l’avant vers le
bout de la colonne vertébrale (coccyx)
à l’arrière.
Les muscles périnéaux :
Aident à supporter les abdominaux
et les organes pelviens
Travaillent en conjonction avec les
abdominaux et les muscles du dos
pour stabiliser et soutenir la colonne
vertébrale
Chez les femmes, peuvent aussi :
o Aider à soutenir le bébé pendant
la grossesse et
o Aider pendant le processus de
l’accouchement
Rectum
Coccyx
Utérus (matrix)
Vessi
e
OS
pubien
Vagin
67
Les muscles périnéaux sont aussi
importants pour les fonctions sexuelles
chez les hommes et les femmes :
Chez les femmes, les contractions
volontaires du plancher pelvien
contribuent aux sensations sexuelles
et à l’excitation
Néanmoins, les muscles périnéaux
peuvent s’affaiblir. Si ces muscles sont
trop tendus ou affaiblis, il est possible
que les organes pelviens ne soient plus
suffisamment soutenus et vous pouvez
alors perdre le contrôle de votre vessie
ou des mouvements du colon.
Chez certaines femmes, les muscles
périnéaux peuvent aussi devenir trop
tendus et rigides. Cette condition est
moins courante, mais elle peut causer
des douleurs pelviennes et des
difficultés à vider votre vessie ou votre
rectum complètement.
Les signes indiquant un problème du
plancher pelvien incluent :
Des fuites urinaires lorsque vous
faites du sport, rigolez, toussez ou
éternuez
Un besoin urgent d’aller aux toilettes
ou ne pas être capable d’y arriver à
temps
Une envie constante d’aller aux
toilettes
Trouver difficile de vider
complètement la vessie ou le colon
Perte de contrôle accidentelle de la
vessie ou du colon
Avoir des gaz
Douleurs dans la région pelvienne
Douleurs pendant les rapports
sexuels
Un prolapsus
Chez les femmes, il est possible de
ressentir comme un gonflement dans le
vagin ou une sensation de poids, de
gêne, d’étirement ou d’affaissement.
Ceci apparait lorsqu’un ou plusieurs
organes pelviens (vessie, colon ou
utérus) se déplacent et s’affaissent
dans le vagin. C’est très commun et se
produit chez environ 40% des femmes.
Les symptômes ont tendance à
s’amplifier en fin de journée, et s’ils ne
sont pas traités, ils empireront
généralement au fur et à mesure du
temps.
Chez les hommes, il est possible de
ressentir comme un gonflement dans le
rectum ou une sensation de besoin
d’aller à la selle mais en réalité ne pas
en avoir besoin.
Comme tout autre muscle du corps
humain, le plancher pelvien peut être
musclé avec des exercices réguliers.
Renforcer le plancher pelvien permettra
aux muscles de mieux supporter les
organes pelviens, d’améliorer le
contrôle de la vessie et du colon et de
stopper les fuites accidentelles d’urine,
de selles ou de gaz.
Faire juste quelques exercices du
plancher pelvien quotidiennement
pourra permettre de traiter une vessie
affaiblie ou les symptômes d’un
prolapsus, ou encore permettra d’éviter
les problèmes futurs.
4.2. FAIRE LES EXERCICES
DU PLANCHER PELVIEN
Il est conseillé de faire des exercices du
plancher pelvien (aussi appelés
exercices Kegel) au quotidien.
68
1) Les exercices Kegel peuvent être
faits à n’importe quel moment de la
journée et presque n’importe
puisqu’ils sont très discrets ; allongé
dans un lit, assis au bureau ou en
attendant un bus. C’est une bonne
idée d’essayer de développer une
routine que vous répétez tous les
jours.
2) Tout d’abord, il est primordial de
trouver les muscles périnéaux et de
ressentir les contractions. Voici donc
quelques techniques qui peuvent
vous aider :
Essayez d’insérer un ou deux doigts
dans votre vagin et de resserrer les
muscles qui les entourent, tout en
tirant vers le haut et vers le nombril
sensation de soulèvement et de
serrement.
Ou alors vous pouvez essayer de
stopper le flux d’urine pendant que
vous urinez. Si vous y parvenez,
c’est que vous contracter les bons
muscles.
NB : Ces techniques servent
juste à confirmer que vous
utilisez les bons muscles. Il est
important de vider votre vessie avant de
commencer les exercices Kegel.
3) Essayez de vous souvenir de la
sensation de soulèvement et de
serrement, et lorsque vous êtes
prête, essayez de reproduire cette
sensation en utilisant les muscles
identifiés plus tôt. Ne contractez pas
les muscles des jambes, des
abdominaux ou des fessiers et
continuez à respirer normalement.
4) Essayez de contracter pendant 3 à 5
secondes, puis relâchez. Vous
devriez ressentir une sensation de
relâchement des muscles. Restez au
repos pendant 5 secondes et
recommencez.
5) Essayez de péter ce cycle
contraction-repos environ 10 fois.
6) Essayez de faire cette session 3 à 4
fois par jour.
7) Après plusieurs jours
d’entraînement, essayez de
prolonger la contraction des muscles
jusqu’à environ 10 secondes, mais
n’oubliez pas de vous accorder une
période de repos plus longue entre
chaque contraction.
NB : Il est primordial de viser à
faire des contractions de
qualité plutôt qu’une grande
quantité. Quelques fortes et longues
contractions sont bien plus bénéfiques
que beaucoup de faibles contractions.
Ne vous inquiétez pas si au début du
traitement vous n’êtes pas capable de
maintenir la contraction pendant 3
secondes. Contractez simplement
aussi longtemps que vous le pouvez,
sans effort désagréable. Plus vous
vous entraînez, plus les muscles seront
forts et plus vous pourrez contracter
pour une longue durée.
8) Vous pouvez également utiliser
itouch sure en plus de faire les
exercices Kegel, ceci vous permettra
de mieux comprendre comment ces
muscles fonctionnent et comment
les exercer.
5. TYPES
D’INCONTINENCE
Il existe trois types d’incontinence :
d'effort, par impériosité et mixte.
69
Incontinence d'effort
Décrit les fuites involontaires d'urine
lorsqu'une personne tousse, éternue,
fait un effort ou un mouvement soudain.
Ce type d'incontinence est
particulièrement courant chez les
femmes qui ont eu un accouchement
par voie basse et se produit lorsque le
col de la vessie et les autres
mécanismes mis en œuvre pour
contenir l'urine dans la vessie ne
fonctionnent pas correctement. La
cause la plus commune est un plancher
pelvien affaibli.
Incontinence par impériosité
Décrit une vessie hyperactive. Une
personne peut ressentir un besoin
intense et urgent d'aller aux toilettes,
sans toujours pouvoir se retenir ou
devra aller aux toilettes si souvent que
cela devient une réelle gêne.
Incontinence mixte
Il s'agit d'une combinaison de
l'incontinence d'effort et de
l'incontinence par impériosité.
6. FONCTIONNEMENT
DE ‘EMS’
EMS signifie stimulation musculaire
électrique et est utilisée avec succès
pour la rééducation médicale et
l’entraînement sportif. EMS produit une
contraction musculaire intense et
efficace.
Pour la rééducation, EMS est une
méthode pandue pour le traitement
de nombreux diagnostics squeletto-
musculaires. L’électrostimulation du
système nerveux riphérique (intact)
peut générer des réponses motrices
chez des patients qui ont une activité
musculaire volontaire réduite ou
perdue.
EMS doit toujours être compléter par
des sessions d’exercices actifs tels que
les exercices Kegel (voir section 4).
Avantages de EMS
L’utilisation de EMS peut permettre
d’accélérer les progrès d’un patient au
cours de son programme de traitement.
La méthode est simple et appropriée
pour le traitement dans un
environnement médicalisé ou dans le
traitement à domicile.
Comment fonctionne EMS
Les appareils d’électrostimulation
peuvent jouer un rôle primordial dans
l’éducation des hommes et des femmes
au sujet de leur plancher pelvien et des
sensations qu’ils doivent ressentir
lorsqu’ils font des exercices périnéaux.
Un appareil d’électrostimulation
périnéale offre une méthode non-
invasive pour produire des contactions
musculaires, via de petites stimulations
des muscles périnéaux par le biais
d’une sonde, ou alors d’électrodes
placées suffisamment proches des
nerfs qui contrôlent le plancher pelvien.
Ce courant électrique passe ensuite
dans les fibres nerveuses qui contrôlent
cette partie du muscle, ce qui le force à
se contracter. Ainsi, l’électrostimulation
musculaire (EMS) active le muscle de
manière artificielle afin de vous
permettre de développer votre contrôle
sur ces muscles. Ces contractions
permettent d’entrainer les muscles, et
70
comme tout exercice musculaire, si
vous vous entrainez régulièrement,
vous pourrez renforcer et tonifier les
muscles.
Pour l’incontinence par impériosité,
l’appareil d’électrostimulation périnéale
fonctionnera d’une manière un peu
différente. La stimulation électrique
permettra d’adoucir et de relaxer les
muscles de la vessie plutôt que de
renforcer le plancher pelvien. Itouch
sure utilisera alors une basse
fréquence, plus douce, qui permet de
libérer les endorphines et ainsi de
réduire les contractions involontaires
des muscles de la vessie (détrusor).
Différentes fréquences ont des effets
différents. Les basses fréquences (1-10
Hz) associées à des temps d'impulsion
longs, par exemple, ont un effet
purifiant et relaxant par le biais de
contractions individuelles, la circulation
dans le muscle traité étant
simultanément améliorée et le retrait
des produits métaboliques favorisé
(drainage lymphatique).
En revanche, avec à une succession
de contractions rapides (fibrillation),
des fréquences moyennes (20-50
Hz) peuvent exercer une forte
contrainte sur le muscle, favorisant
ainsi la structure musculaire.
Chaque programme prérég a une
fréquence et une amplitude d’impulsion
spécifique, ce qui permettra d’obtenir
un résultat optimal pour le type
d’incontinence traité.
7. CONTRE-
INDICATIONS,
AVERTISSEMENTS &
PRECAUTIONS
D’EMPLOI
Dans ce mode d’emploi :
Une contre-indication est
utilisée lorsqu'un appareil ne
doit pas être utilisé car le
risque d'utilisation l'emporte clairement
sur les avantages prévisibles et peut
entraîner des blessures graves ou la
mort.
Un Avertissement est utilisé
lorsqu’un non-respect des
instructions peut conduire à
une blessure sérieuse voire au décès.
Une Précaution d’emploi est
utilisée lorsqu’un non-respect
des instructions peut conduire
à une blessure légère ou modérée, ou
peut endommager l’appareil ou
d’autres biens.
Des notes, NB, sont utilisées
afin de fournir une clarification
ou une recommandation.
CONTRE-INDICATIONS :
NE PAS utiliser si vous êtes enceinte
ou tentez de le devenir. Les effets que
l’électrostimulation pourrait avoir sur le
développement du fœtus sont
inconnus.
NE PAS utiliser avec les électrodes
auto-adhésives optionnelles si vous
avez un pacemaker (ou si vous avez un
problème de rythme cardiaque) ou avec
tout autre appareil médical
électronique. Utiliser cet appareil avec
71
d’autres appareils médicaux
électroniques pourrait causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
La stimulation dans la zone d’un
dispositif implanté pourrait affecter
certains modèles.
NE PAS utiliser dans les 6 premières
semaines après une opération
chirurgicale pelvienne ou un
accouchement par voie basse. La
stimulation pourrait altérer le processus
de guérison.
NE PAS utiliser si vous avez des
symptômes d’infection urinaire active,
d’infection vaginale ou si vous avez des
lésions localisées. Introduire la sonde
vaginale pourrait irriter des tissus déjà
sensibilisés.
NE PAS utiliser si vous avez peu ou
pas de sensations dans la région
pelvienne. Vous pourriez ne pas être en
capacité de contrôler l’intensité de la
stimulation en toute sécurité.
AVERTISSEMENTS :
NE PAS utiliser si vous n’êtes pas en
capacité d’insérer la sonde vaginale. Si
vous avez un prolapsus sévère, ou si la
sensation devient désagréable lors de
l’insertion de la sonde, consultez votre
médecin immédiatement.
NE PAS utiliser l’appareil en marchant,
conduisant, utilisant des machines ou
toute autre activité lors de laquelle le
contrôle musculaire est nécessaire.
Des électrodes lâches, des câbles
endommagés ou des changements
soudains du contact peuvent causer
des mouvements musculaires brefs et
involontaires.
NE PAS utiliser pour soulager une
douleur non diagnostiquée. Cela
pourrait retarder le diagnostic d’une
maladie évolutive.
NE PAS utiliser si vous êtes touché,
dans la zone traitée, par un cancer actif
ou suspecté, ou par une douleur non
diagnostiquée avec un antécédent de
cancer dans la famille. Eviter la
stimulation d’une zone confirmée
comme étant maligne, cela pourrait
stimuler la croissance et la propagation
des cellules cancéreuses.
NE PAS utiliser d'électrodes en option
à l'avant du cou. La stimulation à l'avant
du cou peut affecter votre fréquence
cardiaque ou provoquer une
contraction de la gorge.
NE PAS utiliser d'électrodes en option
sur la poitrine. Une très forte stimulation
à travers la poitrine peut provoquer un
rythme cardiaque supplémentaire et /
ou des troubles du rythme cardiaque,
qui pourraient être mortels.
NE PAS utiliser iTouch Sure tout en
étant connecté simultanément à un
équipement chirurgical à haute
fréquence, car cela pourrait entraîner
des brûlures au niveau des électrodes
du stimulateur et des dommages
possibles au stimulateur.
NE PAS utiliser iTouch Sure à
proximité (par exemple 1 m) d'une onde
courte ou d'un micro-ondes, car cela
pourrait produire une instabilité dans la
sortie du stimulateur.
NE PAS utiliser d'électrodes près du
thorax car cela pourrait augmenter le
risque de fibrillation cardiaque.
PRECAUTIONS D’EMPLOI :
Utiliser avec précaution si vous
souffrez d’un trouble du saignement, la
72
stimulation pourrait augmenter l’afflux
sanguin dans la zone stimulée.
Utiliser avec précaution si vous
souffrez d’épilepsie, la stimulation
électrique pourrait affecter le seuil
épileptogène.
Utiliser avec précaution si vous utilisez
l’appareil en même temps qu’un
appareil de suivi avec des électrodes
positionnées sur votre corps. Cela
pourrait interférer les signaux de
l’appareil de suivi.
Précaution : Ne pas permettre
l’utilisation aux personnes qui ne sont
pas en mesure de comprendre le mode
d’emploi ou aux personnes avec un
handicap cognitif, tel que Alzheimer ou
démence.
Précaution : Inapproprié à une
utilisation chez l’enfant sans la
surveillance d’un professionnel
(insertion d’une sonde vaginale ou
anale).
Précaution : Ne convient pas aux
enfants de moins de 5 ans. Présence
d’une cordelette risque
d’étranglement chez le nourrisson.
Utiliser avec précaution avec une
intensité élevée. Une utilisation
prolongée avec un réglage élevé
pourrait causer une blessure
musculaire ou une inflammation des
tissus.
Précaution : Tenez l'appareil éloigné
des peluches et de la poussière, car
une exposition prolongée aux peluches
ou à la poussière peut affecter les
prises ou provoquer un mauvais
contact avec le connecteur de la
batterie.
Précaution : Non destiné à être utilisé
dans un environnement riche en
oxygène.
Précaution : Non destiné à être utilisé
en conjonction avec des anesthésiques
ou des agents inflammables.
Précaution : Le patient est un
opérateur prévu.
Précaution : Ne pas entretenir
l'appareil lorsqu'il est utilisé avec un
patient
Précaution : L'entretien et toutes les
réparations ne doivent être effectués
que par un organisme autorisé. Le
fabricant ne sera pas tenu responsable
des résultats de l'entretien ou des
réparations effectuées par des
personnes non autorisées.
Si cessaire, nous fournirons des
schémas de circuit, des listes de
composants ou d'autres informations
qui aideront le personnel de service
autorisé à réparer l'appareil.
Précaution : L'opérateur ne doit pas
toucher le patient en même temps
lorsqu'il touche la sortie de la batterie.
NB : Aucun effets négatifs
sérieux ou sur le long terme n’a
été reporté. Des effets
secondaires légers ont été rarement
reportés. Ceux-ci inclus de la douleur
musculaire et des crampes, sensibilité
vaginale, irritation et saignement,
incontinence par impériosité ou fécale
légère ou sur le court terme, et enfin
sensation de fourmillement dans les
jambes. Si vous avez un de ces effets
secondaires, arrêtez l’utilisation
immédiatement. Lorsque les
symptômes cessent, essayez de
reprendre le traitement avec une
intensité plus basse.
PRECAUTION D’EMPLOI DE
LA SONDE :
73
Précaution : La sonde vaginale fournie
est conçue pour être utilisée par un seul
patient. Ne partagez pas votre sonde
avec qui que ce soit. Un traitement
incorrect ou une contamination pourrait
se produire.
Précaution : Il est important de
nettoyer la sonde vaginale après
chaque utilisation. Un nettoyage
inefficace pourrait mener à une irritation
ou une infection.
Précaution : Ne jamais insérer ni
retirer la sonde vaginale si l’appareil
n’est pas éteint. L’insertion ou le retrait
de la sonde lorsque l’appareil est actif
pourrait causer une gêne ou une
irritation.
Précaution : Si une irritation apparaît,
arrêtez le traitement immédiatement.
Demandez conseil à votre médecin
avant de reprendre le traitement afin
d’éviter une blessure.
Précaution : Ne pas utiliser un
lubrifiant à base de silicone sur les
capteurs de la sonde, ceci pourrait
diminuer l’efficacité de la stimulation du
itouch sure.
Précaution : Les capteurs en acier
inoxydable de la sonde vaginale
contiennent du nickel. Ils pourraient
donc vous causer certaines réactions si
vous êtes allergique au nickel.
Précaution : Ne pas utiliser cet
appareil avec une sonde vaginale ou
anale autre que celles recommandées
par le fabricant dans la section 17.
NE PAS POSITIONNER LES
ELECTRODES :
Sur une peau qui n’a pas une
sensibilité normale. Si la peau est
engourdie, une puissance trop
élevée pourrait être appliquée, ce qui
résulterait en une inflammation de la
peau.
Sur des plaies ouvertes. Les
électrodes peuvent favoriser une
infection.
PRECAUTIONS D’EMPLOI DES
ELECTRODES :
Précaution : Ne pas ignorer une
réaction allergique aux électrodes auto-
adhésives : Si une irritation de la peau
se développe, arrêtez l’utilisation et
essayez avec un type d’électrodes
différent. Des électrodes auto-
adhésives conçues pour les peaux
sensibles sont disponibles (voir E-696-
SS).
Précaution : Ne pas utiliser cet
appareil avec des câbles,
électrodes et accessoires autre
que ceux recommandés par le
fabricant. Les performances pourraient
être différentes de celles
spécifiées. Les électrodes avec une
surface plus petite peuvent engendrer
une irritation des tissus.
Précaution : N'utilisez pas de réglages
d'intensité élevée si les électrodes sont
inférieures à 50x50mm.
AFIN DE GARDER VOTRE
APPAREIL EN BON ETAT,
RESPECTER LES PRECAUTIONS
SUIVANTES :
Précaution : Ne pas immerger
l’appareil dans l’eau ou l’approcher
d’une source de chaleur excessive telle
qu’une cheminée ou un chauffage par
rayonnement ou de source très humide
telle qu’un nébuliseur ou une bouilloire
car l’appareil pourrait cesser de
fonctionner correctement.
74
Précaution : Garder l’appareil éloigné
de la lumière du soleil, une exposition
prolongée pourrait rendre le plastique
moins élastique ou cassant à long
terme.
Précaution : Garder l’appareil éloigné
des peluches et de la poussière, sur le
long-terme cela pourrait affecter les
prises ou causer un faux-contact du
connecteur de la batterie.
Précaution : Température & Humidité
Relative de rangement : -10°C à +60°C,
8% à 93% R.H. Température &
Humidité Relative de transport : 0°C à
+40°C, 10% à 93% R.H.
Précaution : Il n'existe aucune pièce
réparable par l'utilisateur. Ne pas
essayer d’ouvrir le boitier ou de modifier
l’appareil. Cela pourrait nuire à la sûreté
d’opération de l’appareil et la garantie
ne sera plus valide.
NB : itouch sure peut être
utilisé en toute sécurité
pendant les règles, mais il est
possible que ce soit moins confortable.
8. INFORMATION SUR
LES PARAMETRES
DES PROGRAMMES
Chaque programme a sa propre
combinaison de réglages pour la
fréquence et l’amplitude d’impulsion, ce
qui permettra de procurer différentes
sensations à travers la sonde ou les
électrodes et de traiter les différents
types d’incontinence.
Fréquence (mesurée en Hz
impulsions par seconde)
Une fréquence basse (1-10 Hz) aura un
effet relaxant et purifiant grâce à des
contactions individuelles.
Une fréquence moyenne (20-50 Hz)
peut engendrer un niveau de pression
élevé sur le muscle, et par conséquent
soutenir la structure musculaire
Amplitude d’impulsion (mesurée
en µs millionième de seconde)
Itouch sure a des amplitudes
d’impulsion de 200 à 300 µs. De
manière générale, plus l’amplitude
d’impulsion est élevée, plus la
stimulation se fait ressentir, et donc,
pourra générer une contraction
musculaire si l’intensité est
suffisamment élevée, ce qui est
nécessaire pour muscler efficacement
les muscles périnéaux.
75
9. PROGRAMMES
9.1. PARAMETRES DES
PROGRAMMES
9.2. PROGRAMMES
PREREGLES
L’appareil itouch sure possède quatre
programmes préréglés. Un pour
chaque type d’incontinence
(STRES=incontinence d’effort,
URGE=incontinence par impériosité et
MIXED=incontinence mixte) et un pour
tonifier les muscles périnéaux en suivi
du traitement (TONE).
INCONTINENCE D’EFFORT :
Affichage à l’écran : STRES.
Le programme d’incontinence d’effort,
STRES renforce les muscles périnéaux
à l’aide d’une légère stimulation.
Lorsque la force musculaire sera
améliorée, ces muscles seront plus à
même de résister aux fuites urinaires
causées par une pression externe
appliquée sur la vessie, telle qu’une
toux, un éternuement ou un effort
physique.
La stimulation entraîne la contraction
des muscles et contribue donc à les
renforcer. Pour un traitement efficace,
une stimulation est requise une fois par
jour pendant un à trois mois. Vous
constaterez un début d’amélioration
après environ quatre semaines.
La sensation ressemble à une forte
contraction des muscles du vagin, qui
tire le périnée vers le haut. Votre
réaction naturelle sera de contracter
vos muscles vers le haut, ce qui vous
permet de les faire travailler et de les
renforcer.
INCONTINENCE PAR IMPÉRIOSITÉ :
Affichage à l’écran : URGE.
Le programme URGE fonctionne de
manière différente du programme
STRES. En effet, ce programme produit
une stimulation douce et continue qui
relaxera le muscle de la vessie (le
détrusor), ce qui permettra de réduire
ses contractions involontaires. Cela
empêche que la vessie ne se vide de
manière indésirable ou imprévue.
Pour un traitement efficace, une
stimulation est requise une fois par jour
et vous pourrez constater une
amélioration à partir de deux semaines.
La sensation au niveau des muscles
périnéaux est plus douce, comme une
vibration. Néanmoins, lorsque le
programme se termine et que vos
Prog
STRES
Effort
URGE
Império
sité
MIXED
Mixte
TONE
Tonus
Fréq.
(Hz)
50
10
10 / 50
35
Amp.
Imp. (μs)
300
200
200 /
300
250
Rampe
(s)
1
Constant
Con/1
2
Plateau
(s)
5
Con/5
3
Repos (s)
10
Con/10
6
Durée
par
défaut
(min)
20
Contin
u
10/10
20
76
muscles se détendent, vous ressentirez
qu’ils ont été entraînés.
INCONTINENCE MIXTE :
Affichage à l’écran : MIXED.
Ce programme est idéal si vous
souffrez à la fois d’incontinence d’effort
et par impériosité. Ce programme est
une combinaison des programmes
STRES et URGE.
Les 10 premières minutes
correspondent au programme URGE
afin de réduire la sensibilité, puis
pendant les 10 minutes suivantes, le
programme STRES fera travailler les
muscles périnéaux. Lorsque la partie
STRES du programme commence, il
est possible que vous ayez besoin
d’augmenter l’intensité des stimulations
afin de ressentir la contraction des
muscles.
TONUS :
Affichage à l’écran : TONE.
Lorsque vos muscles périnéaux ont été
suffisamment renforcés avec itouch
sure, vous voudrez les maintenir
tonifiés et forts.
Une utilisation régulière de ce
programme, environ deux fois par
semaine, vous permettra de maintenir
la tonicité de vos muscles.
Le programme TONE peut également
être utilisé comme traitement alternatif
de l’incontinence d’effort.
La sensation lors de l’utilisation du
programme TONE est celle d’une forte
contraction des muscles, suivie d’un
relâchement.
Des muscles périnéaux forts et en
bonne santé peuvent optimiser votre
santé et plaisir sexuel.
10. CONTENU
L’emballage contient :
1 x Appareil d’électrostimulation
périnéale itouch sure
1 x Câble (L-IT1-NEW)
1 x Sonde vaginale Liberty (X-VP)
2 x Piles alcalines AA 1,5V (type
LR6)
1 x Pochette de rangement
1 x Manuel d’utilisation
77
11. INFORMATION SUR L’APPAREIL
11.1. COMMANDES & AFFICHAGE
Programme
sélectionné
Bouton ON/OFF
Chronomètre
Sélecteur de
programme
Verrouillage
du clavier
Temps sélec-
tionné (min)
Intensité
sélectionnée
(mA)
Augmenter
la puissance
Diminuer la
puissance
Batterie faible
Indicateur de
sortie active
78
11.2. INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
MARCHE/ARRET
Pour allumer l’appareil, appuyez
sur le bouton ON/OFF pendant 3
à 5 secondes, jusqu’à ce que l’écran
s’allume.
Lors de la première utilisation, ou après
avoir changé les piles, l’écran affichera
que l’appareil démarre
automatiquement sur le programme
STRES à une intensité de zéro.
Lorsque vous allumerez l’appareil, il
démarrera automatiquement avec le
dernier programme utilisé avant d’être
éteint.
Lors du démarrage, vous pouvez
stopper l’augmentation de l’intensité en
appuyant sur n’importe quelle touche.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le
bouton ON/OFF de l’appareil pendant 3
à 5 secondes, jusqu’à ce que l’écran
s’éteigne.
Vous pouvez aussi appuyer sur le
bouton ON/OFF de manière pétitive
jusqu’à ce que 0 apparaisse à l’écran,
si vous appuyez à nouveau l’appareil
s’éteindra.
L’appareil s’éteindra toujours
automatiquement :
Si le chronomètre arrive à zéro
Si l’intensité de l’appareil reste à
zéro pendant plus de 5 minutes
NB : Vérifiez toujours que
l’appareil est éteint avant
d’insérer ou de retirer la sonde
ou les électrodes.
Le rétroéclairage de l’écran s’allumera
à chaque fois que vous appuyez sur un
bouton.
CONTROLEURS DE PUISSANCE
Les boutons et sont les
contrôleurs de puissance.
Pour augmenter l’intensité,
appuyez et maintenez le
bouton enfoncé jusqu’à ce
que vous atteigniez l’intensité désirée.
Pour diminuer l’intensité, appuyez sur
le bouton .
Appuyez et relâchez le bouton pour
augmenter l'intensité par pas de 00.5
mA.
L’appareil restera sur WORK
(contraction) par cycle de 5 secondes
pendant lequel l’intensité peut être
modifiée.
Le niveau de puissance est affiché à
l’écran.
Les contrôleurs de puissance ne
fonctionneront pas jusqu’à ce que
l’appareil soit connecté à vous
(sonde insérée correctement).
Itouch sure détectera une
déconnexion et initialisera
automatiquement l’intensité à zéro.
L’appareil a 198 niveaux d’intensi
(00.0 mA à 99.5 mA) avec des petits
pas de 00.5 mA. Si vous restez appuyé
sur le bouton pendant 3 à 5
secondes, l’intensité commencera à
défiler rapidement.
Vous pourriez ne rien ressentir aux
premiers niveaux. Continuez à
augmenter la puissance jusqu’à
atteindre une sensation puissante mais
agréable. Lors de l’utilisation, il pourrait
79
être cessaire d’augmenter à
nouveau la puissance si votre corps
s’habitue aux stimulations.
SELECTEUR DE PROGRAMME
Le bouton P est le sélecteur de
programme. Itouch sure a
quatre programmes préréglés.
Lors de la première utilisation, le
programme STRES est
automatiquement sélectionné. Ensuite,
l’appareil démarrera avec le dernier
programme utilisé.
Chaque fois que vous pressez et
relâchez le bouton P, le programme
change. L’écran affichera le
programme choisi.
A chaque fois que vous changez de
programme, l’intensité reviendra à
zéro. Ce dispositif de sécurité permet
d’empêcher un changement brutal de
sensation, du fait que chaque
programme provoque une sensation
différente.
DUREE DU TRAITEMENT
Le bouton TIMER peut être
utilisé pour régler la durée du
traitement. Lorsque vous
allumez l’appareil, la durée est
automatiquement sur 20 minutes.
Afin de configurer une durée de
traitement différente, appuyez sur
TIMER, et choisissez une durée de
traitement continu ou 10, 20, 30, 45, 60
ou 90 minutes.
La durée du traitement sera affichée à
l’écran en minutes. Itouch sure
décomptera automatiquement les
minutes de la durée choisie et il
s’éteindra lorsqu’il atteint zéro.
Si vous appuyez sur TIMER et
maintenez enfoncé pendant 3 à 5
secondes, vous pouvez mettre le
chronomètre en pause, ce qui permet
d’interrompre la session de traitement
pour reprendre plus tard. Pour
retourner à l’écran principal appuyez
sur n’importe quelle touche.
BATTERIE FAIBLE
Le mot BATT apparaitra lorsque vous
avez besoin de remplacer la batterie.
L’appareil s’éteindra environ 2 minutes
plus tard.
VERROUILLAGE DU CLAVIER
Le bouton LOCK sur le côté droit
de l’appareil peut être utilisé afin
de verrouiller tous les boutons du
clavier à part les boutons et
OFF.
Pour l’activer, appuyez et maintenez
enfoncé pendant 3 à 5 secondes
jusqu’à ce que LOCK apparaisse à
l’écran. Faites de même pour
déverrouiller.
ALARME ‘LEADS’
Itouch sure contrôle le branchement et
le contact entre la sonde ou les
électrodes, et votre corps. Ceci a été
conçu afin d’éviter tous changement
soudain lorsqu’une connexion rompue
est rétablie. Si le câble ou la sonde
n’est pas bien connecté ou se
déconnecte alors que l’intensité est
supérieure à 20.0 mA, LEADS (câbles)
clignotera à l’écran, l’appareil émettra
trois bips sonores et l’intensité
reviendra à 00.0 mA.
Vérifiez le câble et lubrifiez la sonde
avec un lubrifiant à base d’eau tel que
P
T
80
TensCare Go Gel (voir K-GO) si
nécessaire. Veuillez consulter la
section 19, pour davantage de
résolutions de problèmes.
MÉMOIRE
Itouch sure a une mémoire avec trois
fonctions :
1) Rétention du programme. Lorsque
vous allumez l’appareil, il démarrera
avec le programme que vous utilisiez
avant la dernière extinction.
2) Utilisation. Appuyez simultanément
sur TIMER et pendant 3 à 5
secondes. L’écran affichera la durée
d’utilisation totale en quelques
minutes/10 et l’intensité moyenne en
mA.
Appuyez à nouveau sur les mêmes
boutons pour revenir au menu principal.
3) Réinitialisation de la mémoire. Pour
réinitialiser la mémoire à zéro, appuyez
simultanément sur les boutons TIMER
et pendant 3 à 5 secondes.
12. INSTALLER ET
UTILISER ITOUCH
SURE
12.1. INSTALLATION DES
PILES
1) Enlever la plaque du compartiment à
piles : Appuyez au milieu de la place
tout en glissant vers le bas en
suivant la direction des flèches.
2) Insérer les piles : Vérifiez que les
piles sont insérées dans le bon sens,
tel qu’il l’est indiqué dans le
compartiment à piles et que le ruban
se trouve en-dessous des piles.
3) Remettre en place la plaque du
compartiment à piles.
Quand les piles sont faibles, un
indicateur de batterie faible, BATT
apparaitra à l’écran, il est alors
important de les changer aussi vite que
possible.
Piles rechargeables
L’appareil peut fonctionner avec des
piles rechargeables, néanmoins il se
peut que l’affichage de l’écran soit un
peu faible.
Précaution : Enlever les piles
de votre appareil itouch sure
si vous prévoyez de ne pas
utiliser la machine pendant une longue
période. Certains types de piles
peuvent laisser échapper un fluide
corrosif.
Durée de vie des piles
Les piles ont une durée de vie d’au
moins 15h à 50 mA, 300 μs, 50 Hz.
résistance
moyenne
utilisée
Durée en
minutes
81
Les piles non utilisées sont valables 3
années, mais elles sont généralement
encore utilisables après cette période.
Avertissements concernant
les piles
NE PAS percer, ouvrir, démonter, ni
utiliser dans un environnement humide
et/ou corrosif.
NE PAS exposer à des températures
de plus de 60°C(140F).
NE PAS placer, stocker ou laisser à
proximité d’une source de chaleur, à la
lumière directe du soleil, dans une zone
à haute température, dans un container
pressurisé ou dans un four à micro-
ondes.
NE PAS immerger dans l’eau ou dans
l’eau de mer, ni mouiller.
NE PAS court-circuiter.
Precautions concernant la
batterie
Précaution : Ne PAS utiliser dans un
endroit où il existe une grande quantité
d'électricité statique, faute de quoi les
dispositifs de sécurité de la batterie
pourraient être compromis.
Précaution : Si le bloc de piles génère
une odeur, de la chaleur, se décolore
ou se forme, ou semble anormal de
quelque manière que ce soit pendant
l'utilisation, la recharge ou le stockage,
retirez-le immédiatement de l'appareil
ou de la charge de la pile et cessez
toute utilisation.
NE PAS allumer l’appareil tant que la
plaque du compartiment à piles n’est
pas en place.
Gardez les piles hors de portée des
enfants pour éviter qu'ils ne les avalent
par erreur. En cas d'ingestion par un
enfant, contactez immédiatement un
médecin.
Si un écoulement des piles apparait et
que cette substance entre en contact
avec la peau ou les yeux, lavez
abondamment avec beaucoup d’eau et
consulter immédiatement un médecin.
Précaution N’essayez jamais
de recharger des piles
alcalines. Risque d’explosion.
Précaution Ne pas mélanger
des piles neuves avec des
vieilles, ni avec des piles différentes,
ceci pourrait provoquer un écoulement
des piles ou une indication de batterie
faible.
Elimination des déchets :
Débarrassez-vous toujours des piles et
l'appareil de manière responsable
conformément aux directives du
gouvernement local. Ne jetez pas les
piles au feu. Risque d'explosion.
12.2. BRANCHEMENT DE LA
SONDE
Insérez le connecteur du câble dans la
base de l’appareil.
Branchez le câble de l’appareil au
câble de la sonde.
82
Poussez l’extrémité du câble
fermement dans la terminaison de la
sonde.
Les câbles peuvent être endommagés
lors d’une manipulation brutale, et
doivent être traités avec soin.
12.3. PREPARATION POUR LA
SESSION D’EXERCICES
1) Avant d’utiliser votre itouch sure, il
est nécessaire d’aller aux toilettes
pour vider votre vessie.
2) Il est conseillé de lubrifier la sonde
(les parties métalliques et l’extrémité
de la sonde en particulier) avec de
l’eau ou un lubrifiant à base d’eau tel
que TensCare Go Gel (voir K-GO).
Précaution : Ne pas utiliser de
lubrifiant à base de silicone sur
les capteurs de la sonde, ceci
pourrait diminuer l’efficacité de la
stimulation du itouch sure.
3) Choisissez une position confortable,
telle qu’assise ou allongée sur votre
lit avec les genoux pliés.
Avertissement : Vérifiez que
votre itouch sure est éteint
avant d’insérer la sonde.
4) Une fois que le câble est connecté,
insérez la sonde dans le vagin,
comme vous inséreriez un tampon
avec les électrodes talliques de
chaque té : une électrode à
gauche et une à droite, jusqu'à ce
que seule la collerette à la base de la
sonde soit visible. La sonde se
positionnera naturellement avec la
partie la plus large de la collerette
verticalement.
5) Les parties métalliques de la sonde
permettent de conduire le courant et
doivent être en contact permanent
avec la partie principale du muscle.
Les tissus proches de l’entrée du
vagin sont plus sensibles, vous
devez donc éviter de les stimuler.
NB : La collerette ne doit pas
être insérer et doit toujours
rester en dehors du vagin.
12.4. SESSION D’EXERCICES
1) Appuyez sur le bouton ON et
maintenez-le enfoncé pendant 3 à 5
secondes pour allumer l’appareil.
2) Vous pouvez sélectionner l’un des
quatre programmes préréglés. Les
informations de la section 9 vous
permettront de trouver le programme
qui vous convient le mieux.
Pour sélectionner un programme, il
suffit d’appuyer sur le bouton P.
3) Avec le programme de votre choix,
vous pouvez ensuite ajuster
l’intensité de la stimulation avec les
touches et afin de trouver un
niveau confortable. Une fois que
Capteurs Côtés de la collerette
83
vous avez trouvé un niveau
confortable, environ 5 secondes
après que vous ayez arrêté
d’appuyer sur les boutons, les
phases intermittentes Work/Rest
(Travail/Repos) débuteront.
L’appareil reviendra à 00.0 mA de
lui-même pour la période de repos
Rest, puis reviendra au niveau
d’intensité choisi pour faire travailler
le muscle pendant la période Work.
Ce cycle continuera pendant les 20
minutes du programme.
NB : L’intensité requise
dépend de l’utilisateur
certaines personnes utiliseront
itouch sure à pleine puissance 99.5
mA. L’intensité du itouch sure
augmente par échelon de 00.5 mA.
Dans un premier temps, il est possible
que les sensations provoquées par le
biais de la sonde soient très limitées,
mais ceci devrait s’améliorer au cours
du traitement. Veillez à ne pas utiliser
une intensité trop élevée et donc à ne
pas surmener les muscles tant que les
sensations ne sont pas de retour à la
normale. Il est possible que la
sensation ne soit pas homogène, ceci
dépend de la sensibilité des nerfs dans
la zone traitée.
L’écran affichera l’intensité utilisée. Le
but est d’augmenter l’intensité au fur et
à mesure du traitement. Mais il n’y a
pas d’urgence, donc n’augmentez
l’intensité que si et quand vous êtes
prêt(e) à progresser et vous sentez à
l’aise avec le niveau d’intensité.
NB : Si la sensation devient
désagréable, réduisez
l’intensité avec le bouton .
Avec les programmes STRES et
TONE, l’appareil fonctionnera par
phase de contractions, Work, pendant
4 à 5 secondes suivie d’une période de
repos pendant 8 à 10 secondes. Itouch
sure engendre une sensation similaire
à une forte contraction des muscles du
vagin, qui tire le périnée vers le haut.
Votre réaction naturelle est de
contracter vos muscles vers le haut, ce
qui vous permet de les faire travailler et
de les renforcer.
A une intensité basse, il est possible
que vous ne ressentiez aucune
sensation, ceci dépend beaucoup
de l’individu et de sa condition
physique. Augmentez donc l’intensité
tout doucement en appuyant
répétitivement sur le bouton jusqu’à
ce que vous commenciez à sentir les
muscles se contracter autour du vagin.
Pour un résultat optimal avec ces
programmes, essayez de contracter les
muscles périnéaux en même temps
que itouch sure et de maintenir la
contraction pendant le temps de repos.
Essayez de faire le lien entre les
contractions et votre respiration afin
d’entrer dans un rythme régulier.
Augmentez le niveau d’intensité autant
que possible sans avoir de douleurs,
puis redescendez d’un ou deux
échelon(s).
Pendant la période de repos, l’intensité
repassera à 00.0 mA et clignotera à
l’écran.
Le programme URGE est différent, il
n’est pas nécessaire d’avoir des
contractions. L’intensité doit être
confortable mais doit toujours être
assez forte pour être ressentie. Il est
possible que vous ayez besoin
84
d’augmenter l’intensité au fur et à
mesure du traitement.
La durée de chaque session de
traitement est automatiquement réglée
sur 20 minutes. La durée des sessions
de renforcement musculaire dépendra
grandement de votre capacité à
contracter et de votre résistance à la
fatigue. Faites attention à ne pas
surmener les muscles, cela pourrait
causer des courbatures douloureuses
le lendemain.
NB : Si vous ressentez des
crampes, éteignez l’appareil
jusqu’à ce que les symptômes
disparaissent, puis reprenez la session
avec une intensité moins élevée.
Positionnement des électrodes auto-
adhésives en option pour URGE
(peut être moins efficace que la
stimulation avec la sonde vaginale)
Au lieu d’utiliser la sonde vaginale, vous
pouvez utiliser des électrodes pour
stimuler la zone de la peau proche des
nerfs qui vont vers la vessie et l’urètre.
Ces derniers viennent du segment de la
colonne vertébrale appelé S2-S3. Ci-
dessous, vous pouvez voir une image
du positionnement des électrodes.
L’intensité doit être confortable mais
doit toujours être assez forte pour être
ressentie. Il est possible que vous ayez
besoin d’augmenter l’intensité au fur et
à mesure du traitement.
Positionnement des électrodes auto-
adhésives en option pour STRESS
(peut être moins efficace que la
stimulation avec la sonde vaginale)
Les électrodes doivent être placées sur
la peau entre l’anus et les parties
génitales. Ci-dessous, vous pouvez
voir une image du positionnement des
électrodes.
La stimulation doit être assez forte pour
engendrer une légère contraction de
votre anus.
12.5. APRES LA SESSION
D’EXERCICES
Lorsque le chronomètre arrive à 00.0
mA, votre session de traitement est
terminée et l’appareil s’éteint.
1) Vérifiez que l’appareil est éteint. Si
ce n’est pas le cas, appuyez sur le
bouton OFF pour éteindre, puis
retirer la sonde de votre vagin en
tirant doucement sur la collerette de
la sonde.
2) Nettoyez et séchez la sonde
vaginale (voir section 14), puis
rangez-la dans la pochette de
rangement.
3) Itouch sure permet non seulement
de renforcer vos muscles périnéaux,
85
mais aussi de reconnaître la bonne
sensation lorsque vous faites des
exercices Kegel (décrits en section
4.2.).
NB : Lorsque vous retirez la
sonde, NE TIREZ PAS SUR LE
CABLE.
13. SONDE ANALE
13.1. CONDITIONS POUVANT
ETRE TRAITEES
Une sonde anale, telle que TensCare
X-PR13, peut être achetée
séparément.
Cette sonde anale sera utilisée de la
même manière que la sonde vaginale
afin de traiter l’incontinence urinaire et
fécale. Du fait qu’il est impossible de
restreindre la stimulation à un groupe
de muscles en particulier, et que les
tissus muqueux possèdent des
caractéristiques électriques différentes,
la stimulation anale est moins
confortable que la stimulation vaginale.
Il est toujours conseiller de consulter
votre médecin avant de débuter le
traitement.
L’incontinence fécale
L’incontinence fécale peut être le
résultat de muscles sphinctériens
affaiblis ou ne fonctionnant pas
correctement, ou encore de dommages
sur les nerfs les contrôlant. Le but du
traitement est de réapprendre au
sphincter et aux autres muscles
périnéaux à se contracter en
progressant vers des exercices actifs
qui renforcent et améliorent
l’endurance de ces muscles afin qu’ils
reprennent leurs fonctions initiales.
L’appareil itouch sure avec la sonde
anale (sonde anale vendue
séparément) peut vous aider si vous
n’avez aucune contraction du sphincter
(muscle circulaire anal) ou si sa
contraction est faible ou mal prolongée.
Utilisez les programmes STRESS ou
TONE. L’intensité doit être aussi élevée
que possible sans être douloureuse. Si
possible, essayez de contracter les
muscles en même temps que votre
itouch sure.
L’incontinence urinaire suite à une
prostatectomie
Certaines études ont montré que
l’électrostimulation peut aider à traiter
l’incontinence urinaire masculine après
une prostatectomie radicale.
Utilisez les mêmes programmes que
pour la stimulation vaginale. L’intensité
des programmes STRESS, MIXED ou
TONE doit être aussi élevée que
possible tout en restant tolérable.
13.2. COMMENT INSERER LA
SONDE ANALE
1) Avant d’utiliser votre itouch sure, il
est nécessaire d’aller aux toilettes.
2) Il est conseillé de lubrifier la sonde
(les parties métalliques et l’extrémité
de la sonde en particulier) avec de
l’eau ou un lubrifiant à base d’eau tel
que TensCare Go Gel (voir K-GO).
86
Précaution : Ne pas utiliser de
lubrifiant à base de silicone sur
les capteurs de la sonde, ceci
pourrait diminuer l’efficacité de la
stimulation du itouch sure.
3) Choisissez une position confortable,
telle qu’assis ou allongé sur votre lit
avec les genoux pliés.
Avertissement : Vérifiez que
votre itouch sure est éteint
avant d’insérer la sonde.
4) Une fois que le câble est connecté,
insérez la sonde dans l’anus en
poussant (comme vous le feriez pour
aller à la selle) jusqu'à ce que la
collerette à la base de la sonde
touche l’anus. Les parties
métalliques de la sonde permettent
de conduire le courant et doivent être
en contact permanent avec la partie
principale du muscle. Les tissus
proches de l’entrée de l’anus sont
plus sensibles, vous devez donc
éviter de les stimuler. Il est conseillé
d’insérer la sonde au-delà des
muscles sphinctériens de l’anus, à
moins que votre médecin vous ait
recommandé de faire autrement.
5) Les sondes anales avec de longues
électrodes (parties métalliques) dans
le sens de la longueur de la sonde,
doivent toujours être insérées de
sorte à ce que les électrodes soient
dirigés vers les hanches. Les sondes
anales avec des électrodes
circulaires doivent simplement être
insérées jusqu’à la profondeur
désirée.
NB : Le fait de porter un sous-
vêtement moulant ou un jean
moulant peut permettre d’aider
à maintenir la sonde en place pendant
la durée de la session de traitement.
Pour l’incontinence fécale, le but est de
stimuler le sphincter externe et/ou de
muscle pubo-rectal, il faut donc placer
la sonde avec électrodes circulaires de
sorte à ce que l’électrode externe soit
juste à l’intérieur du sphincter.
Pour l’incontinence urinaire d’effort, le
but est de stimuler les muscles
releveurs de l’anus, la sonde devra
donc être insérée plus profondément.
14. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
Il est important que la sonde soit
nettoyée avant la première utilisation et
après chaque utilisation. Nettoyez avec
une lingette antibactérienne sans alcool
telle que les lingettes TensCare (voir X-
WIPES) ou en lavant à l'eau
savonneuse tiède. Rincer à l'eau claire
et sécher soigneusement et remettre
l'unité dans la pochette de rangement.
Ne plongez pas la sonde dans un
liquide.
Nettoyez le boitier et le câble de la
même manière au moins une fois par
semaine.
Ne pas immerger votre itouch sure
dans l’eau.
Ne pas utiliser d’autres solutions
nettoyantes que celles ci-dessus.
87
15. COMPATIBILITE
ELECTROMAGNETI-
QUE
Wireless communications equipment
such as wireless home network
devices, mobile phones, cordless
telephones and their base stations,
walkie-talkies can affect this equipment
and should be kept at least a distance d
= 3,3 m away from the equipment.
(Note. As indicated in Table 6 of IEC
60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT,
a typical cell phone with a maximum
output power of 2 W yields d = 3,3 m at
an IMMUNITY LEVEL of 3 V/m).
NB : Pour une utilisation
hospitalière, les tableaux EMC
sont disponibles sur demande.
16. GESTION DES
DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
(DEEE)
Une des dispositions de la Directive
Européenne 2002/96/CE prévoit que
les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
traités comme déchets domestiques et
ne doivent pas être simplement jetés à
la poubelle. Pour vous rappeler cette
mesure, tous les produits concernés
sont marqués par le pictogramme de la
poubelle barrée, voir image ci-dessous.
Pour se conformer à cette directive,
vous pouvez nous retourner votre
appareil d’électrothérapie usagé afin de
l’éliminer. Imprimez simplement un bon
de retour prépayé depuis notre site web
www.tenscare.co.uk, joignez-le au pli
ou à l’emballage dans lequel vous
placerez l’appareil, et postez-le.
Lorsque nous recevrons l’appareil,
nous procèderons à la récupération des
composants et minimiserons les effets
négatifs sur l’environnement.
17. ACCESSOIRES
Estimation de la durée de vie
L’appareil sera souvent fonctionnel
pendant plus de 5 ans, mais la
garantie est de 2 ans. Les
accessoires (câble, sonde et piles)
ne sont pas couverts par la garantie.
La durée de vie du câble dépend de
son utilisation. Manipulez toujours le
câble et les branchements avec soin.
Nous recommandons de remplacer
le câble régulièrement (environ tous
les 6 mois).
Remplacez la sonde tous les 6 mois
environ afin d’assurer un niveau
d’hygiène suffisant.
Les électrodes auto-adhésives
(vendues séparément) devraient
durer pendant 12 à 20 applications.
Les piles alcalines AA devraient
fonctionner pendant au moins 15
heures d’utilisation à 50 mA, 300 μs,
50 Hz.
La sonde, les électrodes, les piles et les
câbles sont disponibles chez votre
fournisseur ou distributeur (voir au dos
du livret). Pour être livré à domicile,
vous pouvez commander chez
88
TensCare par léphone avec une carte
bancaire ou sur le site internet de
TensCare.
Les pièces suivantes peuvent être
commandés sur le site internet de
TensCare, www.tenscare.co.uk ou par
téléphone +44(0) 1372 723434.
X-VP Sonde vaginale
Liberty (28 mm
dia.)
X-VPM Sonde vaginale
Liberty Plus (32
mm dia.)
X-VPL Sonde vaginale
Liberty Loop (32
mm dia.)
X-PR13 Sonde anale (20.6
mm dia.)
E-CM5050 Lot de 4 électrodes
(50x50 mm)
K-GO Go Gel, lubrifiant à
base d’eau, 100ml
K-GO50 Go Gel, lubrifiant à
base d’eau, 50ml
X-WIPES Lot de 30 lingettes
antibactériennes
sans alcool
L-IT1-NEW Câble de
remplacement
L-ITS-NEW Set avec les 2
câbles (1 L-IT1-
NEW et 1 L-VPCE)
B-AAA-8 8 piles AA 1.5V
Précaution: Utilisez
uniquement la sonde fournie
avec l’appareil ou les
remplacements ci-dessus. La
performance pourrait être modifiée
avec d’autres sondes.
Avertissement : Ne pas
utiliser de lubrifiant à base de
silicone ou hybride (mélange
d’eau et de silicone).
18. GARANTIE
Cette garantie s’applique uniquement à
l’appareil. Elle ne couvre pas les
électrodes, les piles ou les câbles.
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
PRODUIT
Cet article est garanti comme étant
sans défaut fournisseur pendant 2 ans
à partir de la date d’achat.
Cette garantie est annulée si le produit
est modifié ou altéré, a été sujet à une
utilisation détournée ou abusive ;
endommagé lors d’un transport ;
manipulé sans précaution ; est tombé ;
si des mauvaises piles ont été
insérées ; si l’appareil a été immergé
dans l’eau ; si les dégâts sont apparus
à cause d’un non-respect du mode
d’emploi ; ou si des réparations ont été
effectué sans l’autorité de TensCare
Ltd.
Nous réparerons, ou, à notre seule
discrétion, remplacerons gratuitement
toutes pièces cessaires pour corriger
le matériel ou la qualité du travail, ou
remplacerons l’appareil complet et
vous le renverrons pendant la garantie.
Sinon, nous vous facturerons chaque
réparation qui devra être effectuée
après votre acceptation de la facture.
Les bénéfices conférés par cette
89
garantie sont en addition des autres
droits et remèdes dans le respect du
produit, qui figurent dans Consumer
Protection Act 1987.
Nos produits sont distribués avec une
garantie qui ne peut pas être exclus
d’après UK Consumer Law. Vous avez
le droit d’obtenir des réparations ou un
remplacement des produits si la qualité
n’est pas acceptable.
Si cessaire, nous fournirons des
schémas de circuits, des listes de
composants ou d'autres informations
qui aideront le personnel de service
autorisé à réparer l'appareil.
Avant de renvoyer l’appareil pour
test
Avant de renvoyer votre appareil,
veuillez prendre quelques minutes
pour :
Lire le manuel d’utilisation, vérifier que
vous avez suivi les instructions et
vérifier les résolutions de problèmes.
Renvoyez votre appareil pour test
Si vous avez besoin de
renvoyer l’appareil pour test pendant la
période de garantie, envoyez la carte
de garantie (à découper en page 93) et
votre facture d’achat. Veuillez vérifier
que toutes les informations nécessaires
sont complétées avant de renvoyer
l’appareil. Veuillez vérifier que vos
coordonnées sont à jour et donner une
brève description du problème.
Pour des raisons d’hygiènes, merci de
ne pas renvoyer d’électrodes usagées.
Envoyez uniquement l’appareil et les
câbles.
Veuillez renvoyer l’appareil et la
carte de garantie (page 93) à :
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, Royaume-Uni
Pour toute information, n’hésitez pas à
contacter notre équipe au numéro :
+44 (0) 1372 723 434.
90
19. RESOLUTION DE PROBLEMES
Si l’appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer les vérifications suivantes :
Problème
Causes possibles
Solution
Pas
d’affichage
Piles vides.
Changez les piles.
Piles non placées
correctement.
Retirez l’emballage plastique.
Vérifiez + / - .
Ressorts endommagés dans
le compartiment des piles.
Contactez le distributeur.
Symbole
batterie faible
Piles faibles.
Changez les piles.
Les boutons
de contrôle ne
fonctionnent
pas
Le clavier est verrouillé.
Si LOCK apparait à l’écran, appuyez et maintenez
enfoncé le bouton LOCK pendant 3 à 5 secondes.
Si LOCK n’apparait pas, retirez les piles et insérez-les
à nouveau.
Pas de
sensation et
LEADS
apparait à
l’écran
Itouch sure possède un dispositif de sécurité qui ne permet pas à l’intensité de
dépasser 20.0 mA si l’appareil tecte une erreur de connexion. Si une erreur de
connexion est détectée, l’intensité chutera automatiquement à 00.0 mA et LEADS
clignotera à l’écran. Ce dispositif de sécurité permet d’éviter toutes sensations
désagréables lors d’une perte de contact entre la machine et la peau. Ceci permettra
également d’éviter d’augmenter l’intensité jusqu’à un niveau élevé sans qu’il y ait un
contact complet entre la machine et la peau.
Une erreur de connexion peut se produire si :
1. Apparition d’une rupture
dans l’un des deux câbles.
Si cela se produit, veuillez tester l’appareil en tenant
la sonde dans votre main :
v) Humidifiez votre main avec de l’eau et un peu de sel
de table. Serrez la sonde fermement et vérifiez que
votre peau couvre complètement les plaques
métalliques de la sonde, puis augmentez l’intensité
jusqu’à ce que vous commenciez à ressentir quelque
chose. La plupart des gens commence à ressentir la
stimulation dans leur main à environ 25.0 mA.
vi) Si l’alarme LEADS clignote et que l’appareil ne vous
permet de dépasser 20.0 mA. Les câbles ont besoin
d’être remplacés.
Si vous avez essayés le test
ci-dessus et que vous
ressentez des sensations
lorsque la sonde dans votre
main, il est possible que :
2. La peau est sèche, ce qui
signifie que la conductivité
est réduite entre les plaques
métalliques de la sonde et
votre peau.
Si cela se produit, veuillez essayer de :
vii) Utilisez un lubrifiant à base d’eau tel que TensCare
Go Gel (voir K-GO), qui permettra d’améliorer la
conductivité.
viii) Croisez et serrez les jambes afin d’augmenter
la pression sur la sonde, ceci devrait améliorer la
connexion. Si cela vous permet d’utiliser l’appareil
correctement, vous devriez ressentir une
amélioration de la connexion après quelques
semaines. Si ce n’est pas le cas, il est possible que
cet appareil ne soit pas approprié pour votre
utilisation. Vous pouvez contacter votre médecin
afin de discuter des options disponibles.
91
ix) La sonde vaginale fournie avec l’appareil à un
diamètre de 28 mm. Une sonde de 32 mm est
disponible en option, réf : X-VPM.
Pas de
sensation et
LEADS
n’apparait pas
à l’écran
Le niveau d’intensité n’est
pas assez élevé et/ou vous
avez une sensibilité réduite
dans la zone traitée.
v) Vérifiez que vous augmentez suffisamment
l’intensité. La plupart des gens commence à
ressentir la stimulation dans leur main à environ 25.0
mA. Lorsque la sonde est insérée, vous aurez
surement besoin d’augmenter l’intensité à environ
40.0 à 60.0 mA. L’intensité maximale est 99.5 mA.
Chaque personne est différente, donc continuez
d’augmenter l’intensité jusqu’à ce que vous
ressentiez la stimulation. L’intensité augmente par
petits pas de 0.5 mA.
vi) Il est possible que vous ayez une sensibilité réduite
à cause de nerfs honteux endommagés ou
désensibilisés (ceci peut arriver lors d’un
accouchement ou de certaines opérations
chirurgicales. Consultez votre médecin.
Pas de
sensation
d’un côté de la
sonde (ou
électrode)
La position n’est pas
optimale a besoin d’être
ajustée.
Le courant circule d’un côté de la sonde vers l’autre, il
n’est donc pas possible qu’un côté « ne fonctionne
pas ». anmoins, la sensation peut être plus ou moins
forte selon la distance entre le nerf et le flux du courant,
et aussi de la direction du flux par rapport à celle du
nerf. Vous pouvez essayer d’ajuster la position de la
sonde ou d’échanger le branchement des câbles dans
la sonde.
Changement
soudain de la
sensation
Si vous déconnectez et
reconnectez l’appareil
quelques minutes plus tard, la
stimulation semblera bien
plus forte.
Retournez toujours l’intensi à zéro après avoir
connectez leble ou la sonde.
Le patient est l’opérateur désigné. Il n’y a pas de partie non-fonctionnelle pour
l’utilisateur dans cet appareil, et aucune calibration n’est nécessaire.
Si les solutions ci-dessus ne suffisent pas à résoudre votre problème, ou si vous
souhaitez reporter une opération ou un évènement inopiné, ou pour fournir des
commentaires appelez TensCare ou votre fournisseur ou distributeur (adresse au dos
du livret).
Contactez le service client de TensCare au +44 (0) 1372 723 434. Notre personnel
est entrainé pour vous assister pour la plupart des problèmes que vous pouvez
rencontrer, sans qu’il y ait besoin de renvoyer l’appareil pour tests.
Le règlement européen sur les dispositifs médicaux exige que tout incident grave
survenu en rapport avec ce dispositif soit signa au fabricant et à l'autorité
compétente de votre pays. Vous trouverez ces informations à l'adresse suivante:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/rendi
tions/pdf
92
20. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Forme d’onde
Rectangulaire asymétrique
Amplitude d’impulsion (sur une
charge de 500 Ohm)
99.5 mA +/- 10%
Intensité maxi.
50V zéro à pic sur 500Ω
Voltage constant de 470 à 1500 Ohm
Courant constant de 160 à 470 Ohm
Fiche de sortie
Entièrement gainée
Canal
Un canal
Alimentation
2 piles alcalines AA OU 2 piles AA NiMH
Poids
90 g sans les piles
Dimensions
102 x 53 x 28 mm
Classification de sécurité
Source d'alimentation interne
Spécifications environnementales :
En fonctionnement:
Stockage:
Limites de températures : 0 à +40°C
Humidité : 10 à 93 % HR non condensé
Pression atmosphérique : 700 à 1060 hPa
Limites de températures : -10 à +60°C
Humidité : 8 à 93% HR non condensé
Pression atmosphérique : 700 à 1060 hPa
PARTIE APPLIQUEE
DE TYPE BF
Equipement assurant un degré de protection contre
les chocs électriques avec des parties appliquées
isolées.
Conçu pour une utilisation continue.
Ce symbole sur l’appareil signifie « Lire
attentivement la notice avant utilisation ».
IP22
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau
et doit être tenu à l’écart de tout liquide.
Respecte les directives EU WEEE.
Partie appliquée
Electrode vaginale ou anale. Electrodes auto-
adhésives en option. Voir section 17.
Durée de contact : Au moins 10 minutes.
NB : Les spécifications électriques sont indicatives et sujettes à variation par
rapport aux valeurs listées, en fonction de la tolérance de production normale
d’au moins 5%.
93
VEUILLEZ CONSERVER CETTE CARTE DE GARANTIE.
RENVOYEZ UNIQUEMENT CETTE PARTIE LORSQUE VOUS RETOURNEZ UN
ARTICLE POUR REPARANTY SOUS GARANTIE.
NOM/PRENOM :
ADRESSE :
CODE POSTAL :
NUMERO DE TELEPHONE :
ADRESSE E-MAIL :
MODELE DE L’APPAREIL :
DATE D’ACHAT :
ATTACHEZ UNE PREUVE DE L’ACHAT
NE RENVOYEZ PAS DE SONDE, DE CÂBLES OU D’ELECTRODES
NOM DU DISTRIBUTEUR :
ADRESSE DU DISTRIBUTEUR :
CODE POSTAL DU DISTRIBUTEUR :
BREVE DESCRIPTION DU PROBLEME RENCONTRE :
LA GARANTIE SERA ANNULEE SI LES INFORMATIONS CI-DESSUS NE SONT
PAS COMPLETEES OU SI ELLES SONT ERRONNEES.
94
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin!
Vielen Dank, dass Sie sich für itouch sure entschieden haben. TensCare
steht für hohe Qualität und gewissenhaft getestete Produkte in den
Bereichen Elektrotherapie, Muskelaufbau, Kontinenz-Management und
Schmerzlinderung während der Geburt.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf. Beachten Sie die darin
enthaltenen Informationen.
Mit freundlichen Grüßen,
Ihr TensCare Team
95
INHALT
1. EINLEITUNG ..................................................................................................... 97
2. VERWENDUNGS-ZWECK ................................................................................ 97
3. ITOUCH SURE EIGENSCHAFTEN ................................................................... 98
4. BECKENBODEN-ÜBUNGEN ............................................................................ 98
4.1. BECKENBODEN-MUSKELN ...................................................................... 98
4.2. DURCHFÜHREN VON BECKENBODEN-ÜBUNGEN .............................. 100
5. FORMEN DER INKONTINENZ TYPES OF INCONTINENCE......................... 101
6. WIE ‘EMS‘ FUNKTIONIERT ............................................................................ 102
7. KONTRAINDIKA-TIONEN, WARNUNGEN & VORSICHTSMASS-NAHMEN 103
8. INFORMATION ABOUT THE PROGRAMME SETTINGS .............................. 107
9. PROGRAMME ................................................................................................. 107
9.1. PROGRAMMEINSTEL-LUNGEN .............................................................. 107
9.2. VOREINGESTELLTE PROGRAMME ....................................................... 107
10. PACKUNGSINHALT ........................................................................................ 109
11. GERÄTEINFORMATION ................................................................................. 110
11.1. TASTEN & BILDSCHIRM ...................................................................... 110
11.2. BEDIENUNGSANLEI-TUNG ................................................................. 111
12. VORBEREITUNG UND VERWENDUNG DES ITOUCH SURE ...................... 113
12.1. EINLEGEN DER BATTERIEN ............................................................... 113
12.2. VERBINDUNGSKABEL ......................................................................... 114
12.3. VORBEREITUNG DER BEHANDLUNG ................................................ 114
12.4. BEHANDLUNG ...................................................................................... 115
12.5. NACH DER BEHANDLUNG .................................................................. 117
13. ANALSONDE................................................................................................... 118
13.1. BEHANDELBARE BESCHWERDEN ..................................................... 118
13.2. WIE EINE ANALSONDE BENUTZT WIRD ............................................ 118
14. REINIGUNG .................................................................................................... 119
15. EMV ................................................................................................................. 119
16. ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKABFALL (WEEE) ........ 120
17. ZUBEHÖR ....................................................................................................... 120
18. GARANTIE ...................................................................................................... 121
19. FEHLERBEHEBUNG ...................................................................................... 123
20. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN ................................................................. 125
96
VERWENDETE SYMBOLE
TYP BF AUFGEBRACHTES TEIL: bietet einen gewissen Schutz gegen
elektrischen Schlag durch isoliertes Anwendungsteil. Zeigt an, dass dieses Gerät
leitenden Kontakt mit dem Endverbraucher hat.
Dieses Symbol am Gerät bedeutet, “Folgen Sie den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung”.
Temperaturbegrenzung: zeigt jenen Temperaturbereich an, welchem das
medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
LOT Nummer: Die LOT-Nummer des Herstellers dient zur Identifikation des
Geräts.
Feuchtigkeitsbegrenzung: zeigt jenen Feuchtigkeitsbereich an, welchem das
medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
Seriennummer: Die Seriennummer des Herstellers dient zur Identifikation des
medizinischen Geräts.
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Katalognummer: Die Katalognummer des Herstellers dient zur Identifikation des
Geräts.
Begrenzung des Luftdrucks: zeigt jenen Bereich des Luftdrucks an, welchem das
medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
Hersteller symbol
Herstellungsdatum: Kennzeichnet das Datum, an dem das Gerät hergestellt wurde.
Dies ist in der Seriennummer des Geräts enthalten (normalerweise im
Batteriefach). “E/Jahr/Nummer“ (JJ/123456) oder “E/Monat/Jahr/Nummer“
(MM/JJ/123456).
Dieses medizinische Gerät ist für den Heimgebrauch geeignet.
CE-Zeichen
Medizinprodukt
Importeur-Symbol
Dieses medizinische Gerät ist nicht wasserfest und sollte vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
Die erste Kennziffer 2: Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit
einem Finger. Der gegliederte Prüffinger, Ø 12 mm, 80 mm Länge, muss
ausreichenden Abstand zu gefährlichen Teilen haben. Geschützt gegen feste
Fremdkörper Ø 12,5 mm.
Die zweite Kennziffer 2: Geschützt gegen vertikal fallende Wassertropfen, wenn
das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist. Senkrecht fallende Tropfen dürfen keine
schädlichen Wirkungen haben, wenn das Gehäuse bis zu 15° aus seiner
bestimmungsgemäßen Gebrauchslage geneigt wird.
97
1. EINLEITUNG
Gerätebeschreibung & Gestaltprinzi-
pien
Unfreiwilliger Harnverlust und
Inkontinenz sind Probleme, die sowohl
Männer als auch Frauen betreffen und
zu langfristigen gesundheitlichen
Beschwerden führen können.
Beckenbodenübungen werden bereits
seit langer Zeit als eine wirksame
Methode zur Vorbeugung und
Behandlung von Inkontinenz und
Beckenbodenschwäche eingesetzt.
Der itouch sure ist ein
Muskelstimulator, der zur Stärkung der
Beckenbodenmuskulatur eingesetzt
wird. Das Gerät sendet eine sanfte
Stimulation (ähnlich den natürlichen
Nervenimpulsen), mittels einer
Edelstahl-Vaginalsonde, direkt an die
Beckenbodenmuskulatur. Diese
Signale führen zu einer Kontraktion des
Beckenbodenmuskels. Dies ist
besonders dann hilfreich, wenn Sie
vergessen haben, wie sich ein
angespannter Beckenboden anfühlt.
Sie können das Gerät auch anwenden,
um Ihren Beckenboden erneut in Form
zu bringen. Der itouch sure kann Sie
dabei unterstützen Ihren Beckenboden
zu stärken und so Kontrolle über Ihren
eigenen Körper zu erlangen. Es ist eine
großartige Ergänzung zum
herkömmlichen Beckenbodentraining.
Der itouch sure ist ganz einfach
anzuwenden und verfügt über vier
voreingestellte Programme. Die
Drucktasten vereinfachen die
Handhabung des Geräts maßgeblich.
Der itouch sure kann bei folgenden
Beschwerden eingesetzt werden:
Harn- und Stuhlinkontinenz:
Einschließlich Stress-, Drang- und
Mischformen sowie Harninkontinenz
bei Männern nach einer
Prostatektomie.
Darüber hinaus kann es helfen, die
sexuelle Intimität zu verbessern,
indem die Beckenbodenmuskulatur
gestrafft wird. Eine Analstimulation
kann auch Männern helfen, die
ansonsten keine Kegel-Übungen
ausführen können, um ihren
Beckenboden zu stärken. Das
Training der
Beckenbodenmuskulatur wird
empfohlen, um sich von einigen
Ursachen der erektilen Dysfunktion
zu erholen. Es ist jedoch nicht
beabsichtigt, medizinische Probleme
zu behandeln, und Ihr erster Schritt
bei der Entscheidung über eine
geeignete Therapie sollte darin
bestehen, Ihren professionellen
medizinischen Berater zu
konsultieren.
2. VERWENDUNGS-
ZWECK
Der itouch sure ist ein
medizinisches Gerät, welches
für den Heimgebrauch
entwickelt wurde, um Symptome von
Harn- und/oder Stuhlinkontinenz zu
behandeln. Das Gerät ist für jeden
Anwender geeignet, der dieses
bedienen und die Bedienungsanleitung
verstehen kann.
Verwenden Sie das Gerät zu keinem
anderen als dem ursprünglich
vorgesehenen Zweck.
98
Warnung: Zur Anwendung bei
Kindern ohne ärztliche Aufsicht
NICHT geeignet.
3. ITOUCH SURE
EIGENSCHAFTEN
Einkanal
Einkanal-Gerät zur Behandlung von
Symptomen der Harninkontinenz,
mittels einer tamponförmige Sonde.
Angenehme Stimulation
Sanfte Stimulation mit sanften
Anpassungseinstellungen für
unterschiedliche Intensitätsstufen, 0.5
mA pro Stufe.
4 voreingestellte Programme
Klinisch geprüften EMS Programme
inkludieren Stress (STRES), Drang
(URGE), Misch (MIXED) und Straffen
(TONE).
Behandlungsdauer
Die Behandlungsdauer wurde
standardmäßig auf 20 Minuten
festgelegt, um sicherzustellen, dass der
Beckenbodenmuskel nicht
überanstrengt wird. Diese Funktion
kann jedoch manuell verändert werden
(Durchgehend, 10, 20, 30, 45, 60 oder
90 minuten).
Erkennung eines offenen
Stromkreises
Die Intensität wird automatisch auf null
zurückgesetzt und am Bildschirm
leuchtet das Wort ‘LEADS’ auf, wenn
sich die Verbindung löst.
Tastensperre
Ermöglicht dem Benutzer das manuelle
Sperren der Steuerelemente, um
versehentliche Änderungen der
Einstellungen zu verhindern.
Großer LCD-Bildschirm
Klare Darstellung der Funktionen, der
Programme und der verwendeten
Intensität.
Speicher
3 Funktionen: Programmspeicher
(beginnt automatisch mit dem zuletzt
benutzten Programm),
Verwendungsdauer und
durchschnittliche Festigkeit.
4. BECKENBODEN-
ÜBUNGEN
4.1. BECKENBODEN-
MUSKELN
Der Beckenboden besteht aus
Muskellagen, die den Darm, die Blase,
die Harnröhre und den Uterus stützen.
Dies kann mit der Form einer
Hängematte oder dem Boden und den
Seiten einer Schüssel verglichen
werden. Die Muskeln ziehen sich vom
Schambein an der Vorderseite, bis zum
Ende der Wirbelsäule (Steißbein) an
der Hinterseite.
Der Beckenboden:
Rektum
Steißbein
Gebärmutter
Blase
Schambein
Vagina
99
Hilft dabei die Bauch- und
Beckenorgane zu stützen.
Stützt und stabilisiert die Wirbelsäule
gemeinsam mit den Bauch- und
Rückenmuskeln.
Bei Frauen:
o Stützt das Baby während der
Schwangerschaft
o Ist am Geburtsvorgang beteiligt
Beckenbodenmuskeln sind zusätzlich
für die sexuelle Funktion bei Männern
und Frauen von Bedeutung.
Bei Frauen kann ein gewolltes
Zusammenziehen des
Beckenbodens zu angenehmen
sexuellen Empfindungen und
Erregung führen.
Beckenbodenmuskeln nnen jedoch
mit der Zeit schwächer werden. Wenn
sich Ihre Beckenbodenmuskeln dehnen
oder geschwächt werden, ist es
möglich, dass Ihre Beckenorgane nicht
mehr ausreichend gestützt werden und
Sie dadurch die Kontrolle über Ihre
Blase und Ihren Darm verlieren.
Bei einigen Frauen kann es auch
vorkommen, dass die
Beckenbodenmuskeln zu straff werden.
Dieser Zustand tritt zwar weniger häufig
auf, kann jedoch zu Beckenschmerzen
und einer erschwerten Blasen- und
Darmentleerung führen.
Häufige Symptome, die Anzeichen für
Beckenbodenprobleme sein können.
Unbeabsichtigtes Harnlassen beim
Sport, Lachen, Husten oder Niesen.
Starker Drang auf die Toilette gehen
zu müssen oder es nicht rechtzeitig
auf die Toilette zu schaffen.
Ständiger Drang auf die Toilette
gehen zu müssen.
Schwierigkeiten beim Entleeren der
Blase und des Darms.
Das Verlieren der Blasen- und
Darmkontrolle.
Blähungen
Schmerzen im Beckenbereich
Schmerzen beim
Geschlechtsverkehr
Prolaps
Bei Frauen kann sich dies wie eine
Ausbeulung in der Vagina anfühlen.
Dieses Gefühl wird häufig mit den
Worten „Schwere“, „Unbehagen“,
„Ziehen“, „Schleifen“ oder „Fallen“
beschrieben. Die Ursache dafür ist,
dass ein oder mehrere Beckenorgane
(Blase, Darm oder Uterus) in die Vagina
abrutschen. In Großbritannien tritt dies
bei ca. 40% der Frauen auf. Die
Symptome werden gegen Ende des
Tages verstärkt und wenn keine
Behandlung erfolgt verschlechtert sich
dieser Zustand mit der Zeit.
Bei Männern kann sich dies wie eine
Ausbeulung im Rektum anfühlen. Oft
kommt es vor, dass die betroffene
Person das Gefühl hat den Darm
entleeren zu müssen, obwohl dies nicht
der Fall ist.
Wie jeder andere Muskel im Körper
kann auch der Beckenboden mit
regelmäßigem Training gestärkt
werden. Dies führt zu einer besseren
Stütze der Beckenorgane, verbessert
die Blasen- und Darmkontrolle und
kann verhindern, dass unbeabsichtigt
Harn und Stuhl abgelassen werden.
100
Das Risiko eines Prolapses kann so
reduziert werden. Zusätzlich kann die
die Erholungsphase nach einer Geburt
oder chirurgischen gynäkologischen
Eingriffen verbessert werden. Auch Ihre
sexuelle Lust kann so gesteigert
werden. Ein Inkontinenzberater kann
Sie darüber informieren, wie
Beckenbodenübungen richtig
durchgeführt werden.
Bereits die tägliche Durchführung nur
weniger Beckenbodenübungen kann
eine Blasenschwäche verbessern und
einem Prolaps vorbeugen. Dadurch
können etwaige Spätfolgen verringert
werden.
4.2. DURCHFÜHREN VON
BECKENBODEN-
ÜBUNGEN
Es wird empfohlen
Beckenbodenübungen (auch
Kegelübungen genannt) in Ihren
Tagesablauf einzubauen.
1) Kegelübungen können zu jederzeit
und fast überall diskret durchgeführt
werden; Sie können die Übungen im
Bett liegend, beim Computer sitzend
oder auf den Bus wartend
durchführen. Sie sollten eine Routine
entwickeln, damit Sie die Übungen
jeden Tag zur selben Zeit
durchführen können.
2) Zu allererst ist es wichtig, dass Sie
Ihren Beckenboden selbst
lokalisieren und trainieren können.
Hier werden einige Techniken
beschrieben, die Ihnen dabei helfen
dies zu erreichen: Führen Sie ein
oder zwei saubere Finger in Ihre
Vagina ein und spannen Sie dann
die umgebenden Muskeln an.
Ziehen Sie diese nun nach oben in
Richtung des Nabels. Dies sollte sich
wie ein Zusammenziehen und
Heben des Muskels anfühlen.
Sie können auch versuchen den
Harn während des Wasserlassens
zu stoppen und zurück zu halten.
Wenn Sie dies erfolgreich
durchführen, dann können Sie sicher
sein, dass Sie den richtigen Muskel
trainieren.
Hinweis: Diese Techniken
sind nur dafür gedacht, die
richtigen Muskeln zu
lokalisieren. Es ist besonders wichtig
darauf zu achten, Ihre Blase vor dem
Durchführen der Übungen zu
entleeren.
3) Erinnern Sie sich an die ziehende
und hebende Bewegung, wenn Sie
nun Ihren Beckenboden
selbstständig trainieren. Versuchen
Sie während der Übungen die
Muskeln in Ihrem Bauch, Ihren
Beinen oder im Gesäß nicht
anzuspannen und normal weiter zu
atmen.
4) Versuchen Sie jede Anspannung 3-5
Sekunden lang zu halten und
entspannen Sie sich danach. Sie
sollten dabei ein Gefühl des
„Loslassens“ verspüren. Ruhen Sie
nun für fünf Sekunden und
wiederholen Sie danach die Übung.
5) Versuchen Sie die Übung 10-mal
durchzuführen.
6) Wiederholen Sie diesen Zyklus 4-5-
mal täglich.
7) Über einen längeren Zeitraum
hinweg können Sie die
Anspannungszeit auf 10 Sekunden
erhöhen. Bitte vergessen Sie dabei
101
nicht, sich auch zwischen den
Übungen länger zu entspannen.
Hinweis: Es ist wichtig, dass
Sie die Übungen richtig
durchführen. Qualität vor
Quantität. Eine starke Anspannung ist
besser als viele schwache Übungen.
Wenn es Ihnen anfangs schwer fällt die
Muskeln zumindest drei Sekunden lang
anzuspannen, dann versuchen Sie die
Übung solange als glich
durchzuhalten. Je öfter Sie trainieren,
desto stärker werden Ihre Muskeln und
mit der Zeit wird Ihnen eine längere
Anspannung leichter fallen.
Sie können die Kegelübungen auch mit
dem itouch sure kombinieren, um so
ein besseres Gefühl für Ihren
Beckenboden zu entwickeln. Sie
können dabei den Biofeedbackzeiger
verwenden und so überprüfen, ob Sie
die Beckenbodenübungen richtig
durchführen.
Wenn Sie die Übung richtig
durchführen, dann bewegt sich der
Zeiger nach unten.
Wenn Sie die Übung falsch
durchführen, dann bewegt sich der
Zeiger nach oben.
5. FORMEN DER
INKONTINENZ TYPES
OF INCONTINENCE
Es gibt drei Formen der Inkontinenz:
Stress-, Drang- und Mischinkontinenz.
Stressinkontinenz
Diese Form der Inkontinenz ist
gekennzeichnet durch ungewollten
Harnverlust, hervorgerufen durch
Husten, Niesen, Lachen oder durch
plötzliche Bewegungen. Diese Form
tritt häufig bei Frauen auf, die bereits
eine natürliche Geburt erfahren haben.
Stressinkontinenz tritt dann auf, wenn
der Blasenhals und andere
Mechanismen, die den Harn in der
Blase halten, nicht angemessen
funktionieren. Die häufigste Ursache
dafür ist ein schwacher Beckenboden.
Dranginkontinenz
Gekennzeichnet durch eine überaktive
Blase. Eine Person verspürt den
starken und plötzlichen Drang zur
Toilette gehen zu müssen, kann aber
den Harn nicht immer halten. Oft
müssen betroffene Personen so häufig
die Toilette aufsuchen, dass dies zur
Belastung wird.
Mischinkontinenz
Ist eine Kombination aus Stress- und
Dranginkontinenz.
102
6. WIE ‘EMS‘
FUNKTIONIERT
E.M.S. steht für elektrische
Muskelstimulation und wurde bereits
erfolgreich in der medizinischen
Rehabilitation und beim Training für
Wettbewerbssportarten eingesetzt.
EMS erzeugt intensive und wirksame
Muskelkontraktionen.
EMS wird schon seit langem erfolgreich
in der Rehabilitation eingesetzt, um
Muskel-Skelett-Probleme und
Beckenbodenschwäche zu behandeln.
Die elektrische Stimulation eines
intakten peripheren Nervensystems
kann, bei Patienten mit eingeschränkter
oder verlorener Fähigkeit zur
freiwilligen Muskelaktivität, motorische
Reaktionen erzeugen.
EMS sollte immer in Ergänzung mit
andern physiotherapeutischen
Behandlungen und aktivem Training
wie Beckenbodenübungen,
durchgeführt werden. (siehe Abschnitt
4.2.).
Vorteile von EMS
Kann die erfolgreiche Durchführung
des Trainingsprogramms
beschleunigen. Es handelt sich um eine
einfache und passende Methode, die
sowohl im klinischen Umfeld als auch
für den Heimgebrauch geeignet ist.
Wie EMS funktioniert
Elektrische Muskelstimulation kann
Frauen und Männer gleichermaßen
darüber aufklären, wo sich der
Beckenboden befindet und wie sich
richtig durchgeführte
Beckenbodenübungen anfühlen.
Elektrische Beckenbodenübungen
(PFE) bieten eine nicht-invasive
Alternative, um Muskelkontraktionen im
Beckenbodenbereich zu erreichen.
Diese werden durch eine sanfte
Stimulation des Beckenbodens
ausgelöst. Erreicht wird dies durch die
Verwendung einer diskreten Sonde
oder Elektroden die in der Nähe jener
Nerven angebracht werden, die den
Beckenboden kontrollieren. Der Strom
fließt durch die Nervenfasern, die r
eine Muskelkontraktion verantwortlich
sind. Elektrische Stimulation (EMS)
aktiviert den Muskel auf nstliche
Weise und hilft dabei die eigene
Muskelkontrolle zurück zu erlangen.
Dadurch wird, bei regelmäßigem
Training, die Stärke des Muskels
wieder aufgebaut.
Bei der Dranginkontinenz funktionieren
die Beckenbodenübungen auf eine
andere Weise. Die elektrische
Stimulation soll Ihren Blasenmuskel
beruhigen und nicht den Beckenboden
trainieren. PFE verwendet hierzu eine
niedrige Frequenz, welche die
Freisetzung von Endorphinen fördert
und unfreiwillige Kontraktionen des
Blasenmuskels (Detrusor) reduziert.
Unterschiedliche Frequenzen haben
unterschiedliche Wirkungen. Niedrige
Frequenzen (1-10 Hz) in Verbindung
mit langer Impulszeit haben eine
erfrischende und entspannende
Wirkung. Die Durchblutung im
Behandlungsbereich wird angeregt und
die Entfernung von
Stoffwechselendprodukten wird
gefördert (Lymphdrainage). Der
Sauerstofftransport zum Muskel wird
erhöht.
103
Im Gegensatz dazu, kann eine schnelle
Abfolge an Kontraktionen bei mittlerer
Frequenz (20-50 Hz) eine hohe
Belastung des Muskels bewirken und
so die Muskelstruktur fördern.
Jedes voreingestellte Programm hat
eine spezifische Frequenz und
Impulsbreite, die die besten Ergebnisse
für die jeweilige Form von Inkontinenz
bieten.
7. KONTRAINDIKA-
TIONEN, WARNUNGEN
& VORSICHTSMASS-
NAHMEN
In dieser Bedienungsanleitung:
Eine Kontraindikation wird
angewendet, wenn ein Gerät
nicht verwendet werden sollte,
da das Verwendungsrisiko
vorhersehbare Vorteile deutlich
überwiegt und zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
Warnung wird verwendet,
wenn ein Nichteinhalten der
Bedienungsanleitung zu
ernsthaften Verletzungen oder zum
Tod führen kann.
Vorsicht wird verwendet,
wenn ein Nichteinhalten der
Bedienungsanleitung zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen oder zu
einem Schaden am Gerät oder
anderem Eigentum führen kann.
Hinweis wird verwendet, um
Informationen und
Empfehlungen darzulegen.
KONTRAINDIKATIONEN:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie schwanger sind. Es ist nicht
erwiesen, ob elektrische Stimulation die
Entwicklung des Fötus beeinträchtigt.
Verwenden Sie das Gerät nicht in
Verbindung mit den optionalen
selbsthaftenden Elektroden, wenn Sie
einen Herzschrittmacher oder andere
implantierte Defibrillatoren eingesetzt
haben oder wenn Sie an
Herzrythmusproblemen leiden. TENS
in unmittelbarer Nähe elektronischer
medizinischer Geräte kann zu
Fehlerhaftigkeit des Geräts führen.
Sie können das Gerät erst 6 Wochen
nach einer Beckenoperation oder einer
Vaginalgeburt einsetzen. Die
Stimulation kann den Heilungsprozess
beeinträchtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Anzeichen einer Harnwegsinfektion,
Scheideninfektion oder lokalen
Verletzung vorliegen. Das Einführen
der Sonde kann empfindliches Gewebe
reizen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Ihre Empfindung im Beckenbereich
eingeschränkt ist. Es kann sein, dass
Sie dadurch die Intensität nicht sicher
einschätzen können.
WARNUNGEN:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es Ihnen nicht möglich ist die Vaginal-
oder Analsonde angemessen
einzuführen. Wenn Sie an einem
schweren Prolaps leiden oder Sie das
Einführen der Sonde als unangenehm
104
empfinden, sollten Sie sich vor der
Anwendung mit Ihrem Arzt beraten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie Auto fahren, Hochleistungsgeräte
bedienen oder während anderer
Tätigkeiten, die volle Muskelkontrolle
verlangen. Lose Elektroden,
beschädigte Kabel oder plötzliche
Veränderungen des Hautkontakts
können zu kurzen ungewollten
Muskelzuckungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um
nicht diagnostizierte Schmerzen zu
lindern. Dies kann eine korrekte
Diagnose der Schmerzen verzögern.
Verwenden Sie das Gerät NICHT an
einem Bereich mit aktiver oder
mutmaßlicher Kerbserkrankung oder
auf Bereichen mit nicht diagnostizierten
Schmerzen, wenn Ihre
Krankengeschichte Krebs aufweist.
Stimulation direkt durch einen
bösartigen Tumor sollte vermieden
werden, da dies zu einem Wachstum
und der Verbreitung der Krebszellen
führen kann.
Verwenden Sie das Gerät NICHT
optionalen Elektroden an der
Vorderseite des Halses. Eine
Stimulation im vorderen Bereich des
Halses kann Ihre Herzfrequenz
beeinflussen oder dazu führen, dass
sich Ihr Hals zusammenzieht.
Verwenden Sie das Gerät NICHT
optionalen Elektroden auf der Brust.
Eine sehr starke Stimulation über die
Brust kann eine zusätzliche
Herzfrequenz verursachen und / oder
Rhythmusstörungen Ihres Herzens
führen, die tödlich sein können.
Verwenden Sie iTouch Sure NICHT,
wenn Sie gleichzeitig an hochfrequente
chirurgische Geräte angeschlossen
sind, da dies zu Verbrennungen an der
Stelle der Stimulatorelektroden und
möglichen Schäden am Stimulator
führen kann
Verwenden Sie iTouch Sure NICHT in
unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m) zu einer
Kurzwelle oder Mikrowelle, da dies zu
einer Instabilität des
Stimulatorausgangs führen kann
Verwenden Sie KEINE Elektroden in
der Nähe des Thorax, da dies das
Risiko von Herzflimmern erhöhen kann.
VORSICHT
Vorsicht ist geboten, wenn Sie eine
Blutungsstörung haben, da eine
Stimulation den Blutfluss in die
stimulierte Region erhöhen kann.
Vorsicht: Wenn Sie an Epilepsie leiden
oder bei Verdacht auf Epilepsie, sollten
Sie das Gerät mit Vorsicht benutzen, da
eine elektrische Stimulation die
Anfallsschwelle beeinträchtigen kann.
Vorsicht: Wenn Sie, über am Körper
befestigte Elektroden, mit einem
Überwachungsgerät verbunden sind,
ist bei der gleichzeitigen Anwendung
des Geräts besondere Vorsicht
geboten. Es kann dadurch zu
Signalstörungen des
Überwachungsgeräts kommen.
Vorsicht: Dieses Gerät sollte nicht von
Personen verwendet werden, welchen
es nicht möglich ist den Inhalt der
Bedienungsanleitung zu verstehen.
Dies schließt Personen mit kognitiven
Einschränkungen ein; d.h. Alzheimer
oder Demenz.
Vorsicht: Das Einführen einer Vaginal-
oder Analsonde ist unpassend für die
Verwendung an Kindern ohne ärztliche
Aufsicht.
105
Vorsicht: Nicht geeignet für Kinder
unter 5 Jahren. Langes Kabel
Strangulierungsgefahr bei Kindern.
Vorsicht: Seien Sie besonders
achtsam, wenn Sie den itouch sure auf
hoher Intensität verwenden. Eine
längere Anwendung des Geräts auf
hoher Stufe kann zu
Muskelverletzungen oder
Gewebeentzündungen führen.
Vorsicht: Halten Sie das Gerät von
Flusen und Staub fern, da eine
langfristige Exposition gegenüber
Flusen oder Staub die Steckdosen
beeinträchtigen oder dazu führen kann,
dass der Batterieanschluss einen
schlechten Kontakt entwickelt.
Vorsicht: Nicht zur Verwendung in
einer sauerstoffreichen Umgebung
bestimmt.
Vorsicht: Nicht zur Verwendung in
Verbindung mit entflammbaren
Anästhetika oder entflammbaren
Mitteln bestimmt.
Vorsicht: Der Patient ist ein
beabsichtigter Anwender.
Vorsicht: Das Gerät darf nicht gewartet
und gepflegt werden, während es bei
einem Patienten verwendet wird.
Vorsich: Wartung und alle
Reparaturen sollten nur von einer
autorisierten Stelle durchgeführt
werden. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für die Ergebnisse
von Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durch nicht autorisierte Personen.
Falls erforderlich, stellen wir
Schaltpläne, Bauteilstücklisten oder
andere Informationen zur Verfügung,
die das autorisierte Servicepersonal bei
der Reparatur des Geräts unterstützen.
Vorsicht: Achtung Der Bediener sollte
den Patienten nicht gleichzeitig
berühren, wenn er den
Batterieausgang berührt.
Vorsicht: Nicht geeignet für Haustiere
und Schädlinge.
Hinweis: Es gibt keine
Berichte von schweren oder
schädlichen Nebenwirkungen
und auch von milden Nebenwirkungen
hört man nur selten. Diese beinhalten
Muskelschmerzen und Krämpfe,
Empfindsamkeit und leichte Irritation
der Vagina sowie Blutungen. Weiters
wurde von milder und kurzfristig
auftretender Drang- und
Stuhlinkontinenz und von einem
Kribbeln in den Beinen berichtet. Falls
bei Ihnen eines dieser Symptome
auftritt, beenden Sie bitte umgehend
die Behandlung und fahren Sie erst
dann mit verringerter Intensität fort,
wenn die Symptome vollständig
abgeklungen sind.
VORSICHTSMASSNAHMEN SONDE:
Vorsicht: Die itouch sure
Vaginalsonde ist nur für den
Einzelpatientengebrauch gedacht.
Teilen Sie Ihre Vaginalsonde nie mit
einer anderen Person, da dies zu
Kreuzinfektionen führen kann.
Vorsicht: Es ist besonders wichtig,
dass die Sonde nach jeder Anwendung
gereinigt wird. Eine oberflächliche
Reinigung kann zu Hautreizungen oder
Infektionen führen.
Vorsicht: Die Sonde sollte nur dann
eingeführt oder entfernt werden, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist. Bei
Missachtung dieser Anweisung kann es
zu einer unangenehmen Empfindung
oder zu Reizungen des Gewebes
kommen.
106
Vorsicht: Falls Reizungen des
Gewebes auftreten, beenden Sie die
Behandlung umgehend. Fragen Sie
Ihren Arzt um Rat, bevor Sie mit der
Behandlung fortfahren, um so
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht: Tragen Sie kein auf Silikon
basierendes Gleitmittel auf den
Metallplatten der Sonde auf. Dies kann
die Effektivität Ihres itouch sure
beeinträchtigen.
Vorsicht: Der Edelstahl auf der Sonde
enthält Spuren von Nickel. Dies kann zu
einer allergischen Reaktion führen,
wenn Sie an einer Nickelallergie leiden.
Vorsicht: Verwenden Sie das Gerät
nur mit den vom Hersteller, in Abschnitt
17, empfohlenen Sonden und
Elektroden. Elektroden mit einer
kleineren Oberfläche können zu
Reizungen des Gewebes führen.
VERWENDEN SIE DIE OPTIONALEN
ELEKTRODEN NICHT:
auf Hautstellen ohne normaler
Empfindsamkeit. Bei Taubheit oder
eingeschränkter Empfindsamkeit der
Haut können unbeabsichtigt zu hohe
Stromstärken angewendet werden,
die leichte Entzündungen
verursachen können.
Auf verletzter Haut: Die Elektroden
können Entndungen rdern.
VORSICHTSMASSNAHMEN
ELEKTRODEN:
Vorsicht: Allergische Reaktionen auf
die Elektroden sollten Sie nicht
ignorieren: Sollten Hautirritation
auftreten, dann beenden Sie
umgehend die Anwendung von TENS
und verwenden Sie einen anderen
Elektrodentyp. Alternative Elektroden,
speziell für empfindliche Haut, sind
verfügbar (siehe E-696-SS).
Vorsicht: Verwenden Sie keine Kabel,
Elektroden und Zubehör, die nicht vom
Hersteller empfohlen wurden. Die
Leistung kann dadurch beeinträchtigt
werden und Sie verlieren Ihren
Garantieanspruch. Elektroden mit
kleinerer Oberfläche können
Hautirritationen hervorrufen.
Vorsicht: Verwenden Sie keine
Einstellungen für hohe Intensität, wenn
die Elektroden kleiner als 50 x 50 mm
sind.
DAMIT IHR GERÄT IN EINEM GUTEN
BETRIEBSZUSTAND ERHALTEN
BLEIBT, BEACHTEN SIE BITTE DIE
FOLGENDEN ZUSÄTZLICHEN
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Vorsicht: Tauchen Sie Ihr TENS-Gerät
niemals in Wasser und schützen Sie es
vor starker Hitze (Feuerstellen und
Heizungen). Halten Sie das Gerät
außerdem fern von hoher
Luftfeuchtigkeit wie z.B.
Luftbefeuchter oder Wasserkessel. Es
kann dadurch zu Funktionsstörungen
kommen.
Vorsicht: Halten Sie sich mit dem
Gerät nicht im Sonnenlicht auf, da eine
Langzeiteinwirkung von
Sonnenstrahlen den Gummi
beschädigen kann und möglicherweise
zu Brüchen oder verminderter
Elastizität führt.
Vorsicht: Halten Sie das Gerät fern
von Fusseln und Staub, da diese
langfristig die Anschlussstellen und die
Batterieanschlüsse beschädigen
können.
Vorsicht: Temperatur & Relative
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung: -10°C -
+60°C, 8% - 93% R.H. Temperatur &
Relative Luftfeuchtigkeit bei Transport:
0°C -+40°C, 10% - 93% R.H.
107
Vorsicht: Es gibt keine vom Benutzer
zu wartenden Teile. Versuchen Sie
niemals Ihr Gerät zu öffnen oder zu
bearbeiten. Dies kann zu einer
Fehlfunktion des Geräts führen und Sie
verlieren Ihren Garantieanspruch.
8. INFORMATION ABOUT
THE PROGRAMME
SETTINGS
Jedes Programm besteht aus einer
Kombination von Frequenz- und
Impulsbreiteeinstellungen. Dies führt zu
unterschiedlichen Empfindungen, die
durch die Sonde oder Elektroden
geleitet werden und so die
unterschiedlichen Formen der
Inkontinenz behandeln.
Frequenz (gemessen in Hz
Impuls pro Sekunde)
Niedrige Frequenzen (1-10 Hz) haben
eine erfrischende und entspannende
Wirkung.
Mittlere Frequenzen (20-50 Hz)
bewirken eine hohe Belastung des
Muskels und so die Muskelstruktur
fördern.
Impulsbreite (gemessen in μs -
Millionstel-Sekunde)
Der itouch sure bietet Impulsbreiten
von 200 bis 300 μs. Je höher die
Impulsbreite, desto „aggressiver“ die
Stimulation. Wurde die Impulsbreite
hoch genug eingestellt, führt dies
normalerweise zu einer
Muskelkontraktion. Dies ist nötig um die
Beckenbodenmuskeln wirksam zu
straffen.
Pulse Width (measured in μs -
millionths of a second)
The itouch sure unit has pulse widths
of 200 to 300 μs. Generally speaking,
the higher the pulse width, the more
"aggressive" the stimulation feels, if the
pulse width is set high enough, it will
usually elicit a muscle contraction,
which is required for an effective toning
of the pelvic floor muscles.
9. PROGRAMME
9.1. PROGRAMMEINSTEL-
LUNGEN
9.2. VOREINGESTELLTE
PROGRAMME
Der itouch sure verfügt über vier
voreingestellte Programme. Eines für
jede Form der Inkontinenz (Stres, Urge,
Mix) und eines zum Straffen der
Beckenbodenmuskulatur (TONE)
STRESSINKONTINENZ:
Auf dem Bildschirm scheint das Wort
STRES auf:
Prog.
STRES
URGE
MIXED
TONE
Freq.
(Hz)
50
10
10 / 50
35
Impuls-
breite
(μs)
300
200
200 /
300
250
Anstieg
& Abfall
(s)
1
Konstant
Con/1
2
Plateau
(s)
5
Con/5
3
Pause (s)
10
Con/10
6
Standard
(min)
20
Dauerbe
trieb
10/10
20
108
Das STRES-Programm stärkt die
Beckenbodenmuskulatur mittels
sanfter Stimulationen. Durch eine
Verbesserung der Muskelstärke
können diese Muskeln dem Harndrang,
der durch externen Druck auf die Blase
verursacht wird, besser standhalten.
Dieser externe Druck kann durch
Husten, Niesen oder körperliche
Anstrengung entstehen.
Durch die Stimulation werden die
Muskeln angespannt und Stärke
aufgebaut. Für eine erfolgreiche
Behandlung ist eine tägliche
Stimulation über ein bis drei Monate
erforderlich. Nach etwa vier Wochen
können sich bereits erste Anzeichen
der Besserung zeigen.
Bei der Anwendung spüren Sie ein
starkes Zusammenziehen der
Vaginalmuskeln, wodurch der
Beckenboden nach oben gezogen wird.
Ihre natürliche Reaktion ist es, Ihre
Muskeln anzuspannen und ebenfalls
nach oben zu ziehen. So trainieren und
stärken Sie Ihren Beckenboden.
DRANGINKONTINENZ:
Auf dem Bildschirm scheint das Wort
URGE auf.
Das URGE-Programm funktioniert auf
unterschiedliche Weise als das
STRES-Programm. Das URGE-
Programm reduziert die ungewollten
Kontraktionen des Blasenmuskels
(Detrusor). Dadurch wird einer
unbeabsichtigten und unerwarteten
Blasenentleerung vorgebeugt.
Für eine erfolgreiche Behandlung ist
eine tägliche Stimulation erforderlich
und eine erste Besserung kann bereits
nach zwei Wochen eintreten.
Sie spüren bei der Anwendung ein
sanftes Vibrieren. Wenn sich Ihr
Beckenboden nach Beendigung des
Programms entspannt, werden Sie
spüren, wie intensiv Sie diesen trainiert
haben.
MISCHINKONTINENZ:
Auf dem Bildschirm scheint das Wort
MIXED auf.
Dieses Programm ist ideal, wenn Sie
sowohl unter Stress- als auch unter
Dranginkontinenz leiden. Es ist eine
Kombination aus dem STRES- und
dem URGE-Programm.
Während der ersten 10 Minuten wird
das URGE-Programm durchgeführt,
um die Empfindsamkeit zu reduzieren.
In den darauffolgenden 10 Minuten wird
die Beckenbodenmuskulatur mit dem
STRES-Programm gestärkt.
Möglicherweise müssen Sie die
Intensität erhöhen sobald das STRES-
Programm beginnt, um die
Muskelkontraktionen zu spüren.
STRAFFEN:
Auf dem Bildschirm scheint das Wort
TONE auf.
Nachdem Ihre
Beckenbodenmuskulatur mit dem
itouch sure gestärkt wurde, sollten Sie
die Übungen weiterhin durchführen.
Durch eine regelmäßige Anwendung
des TONE-Programms - etwa zweimal
wöchentlich - stellen Sie sicher, dass
Ihre Muskeln fit und straff bleiben.
Das TONE-Programm kann auch als
Alternative zum STRES-Programm
eingesetzt werden.
Die Anwendung des TONE-Programms
fühlt sich wie eine Mischung aus
starkem Anspannen und Lockerlassen
der Muskeln an.
Eine starke und gesunde
Beckenbodenmuskulatur verbessert
109
die sexuelle Gesundheit und erhöht die
Freude am Geschlechtsverkehr.
10. PACKUNGSINHALT
In der Packung enthalten sind:
1 x itouch sure Beckenbodentrainer
1 x Verbindungskabel (L-IT1-NEW)
1 x Liberty Vaginalsonde (X-VP)
2 x AA 1.5V Alkaline-Batterien
1 x Abnehmbarer Gürtelhalter
1 x Aufbewahrungsbeutel
1 x Bedienungsanleitung
110
11. GERÄTEINFORMATION
11.1. TASTEN & BILDSCHIRM
Ausgewähltes
Programm
EIN/AUS Taste
Zeitauswahl
Programm-
auswahl
Tastensperre
Programm-
dauer (min)
Ausgewählte
Intensität (mA)
Intensität
erhöhen
Intensität
senken
Batterie-stand
Anzeige eines
aktiven Ausstoßes
111
11.2. BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
EIN/AUS
Halten Sie die ON/OFF-Taste 3-
5 Sekunden lang gedrückt, um
das Gerät einzuschalten. Der
Bildschirm leuchtet auf.
Halten Sie die ON/OFF-Taste 3-5
Sekunden lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
Bei Erstanwendung oder nach einem
Batteriewechsel beginnt das Gerät
automatisch mit dem STRES-
Programm und 0 Intensität.
Wenn Sie das Gerät einschalten, wird
automatisch jenes Programm
fortgesetzt, welches zuletzt verwendet
wurde.
Das Gerät schaltet sich automatisch
aus,
wenn der Timer 0 erreicht.
wenn es mehr als 5 Minuten auf 0
eingestellt ist.
Hinweis: Achten Sie immer
darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Sonde einführen oder entfernen.
Die Hintergrundbeleuchtung schaltet
sich 10 Sekunden nach dem letzten
Tastendruck aus.
STÄRKEKONTROLLE
Die Tasten und
kontrollieren die Intensität.
Erhöhen Sie die Intensität,
indem Sie die Taste
gedrückt halten, bis Sie die
gewünschte Intensität erreichen.
Verringern Sie die Intensität, indem Sie
die -Taste bedienen.
Um die Intensität in 0.5 mA Schritten zu
erhöhen, drücken Sie die -Taste.
Das Gerät verbleibt für 5 Sekunden im
WORK Zustand, während die Intensität
angepasst wird.
Die Intensität wird am LCD angezeigt.
Die Stärketasten funktionieren nur
dann, wenn das Gerät
ordnungsgemäß, durch die
Elektroden, mit Ihrem Körper
verbunden ist (wenn die Sonde
ordnungsgemäß eingeführt wird).
Itouch sure erkennt eine
Unterbrechung des Kreislaufs und
stellt die Stärke automatisch auf 0
zurück.
Das Gerät verfügt über 198
Intensitätsstufen (0 bis 99.5 mA). Wenn
Sie die -Taste 3 - 5 Sekunden lang
gedrückt halten, durchläuft das Gerät
alle Stärkeeinstellungen.
Es ist möglich, dass Sie nichts
empfinden, wenn Sie die Taste nur
einige wenige Male drücken. Bedienen
Sie diese weiter, bis die Wirkung stark
und nicht unangenehm ist.
Möglicherweise muss die Intensität
während der Anwendung erhöht
werden, da sich der Körper an die erste
Einstellung gewöhnt hat.
PROGRAMMAUSWAHL
Mit der P-Taste werden die
Programme ausgewählt. Der
itouch sure verfügt über 4
voreingestellte Programme. Wenn Sie
das Gerät zum ERSTEN Mal
P
112
einschalten, beginnt dieses
automatisch mit dem „STRES“-
Programm. Bei erneutem Einschalten
wird standardmäßig das zuletzt
verwendete Programm ausgewählt.
Durch die Betätigung der Taste P wird
das Programm gewechselt. Das
ausgewählte Programm wird auf dem
Bildschirm angezeigt.
Bei jeder Programmänderung sinkt die
Intensität automatisch auf 0. Es handelt
sich hierbei um eine
Sicherheitsfunktion, die verhindert,
dass sich die Empfindungen bei einem
Programmwechsel stark verändern.
ANWENDUNGSSPEICHER
Mit der T-Taste kann die
Behandlungsdauer eingestellt
werden. Wenn Sie das Gerät
einschalten, wird die
Behandlungsdauer automatisch
entweder auf 20 min. eingestellt.
Sie können die Behandlungsdauer auf
C (Dauerbetrieb) oder 10, 20, 30, 45, 60
oder 90 Minuten einstellen, indem Sie
die T-Taste bedienen.
Auf dem Bildschirm wird neben dem
Uhrsymbol die gewählte
Behandlungsdauer angezeigt. Das
Gerät zählt die Minuten rückwärts ab
und schaltet sich bei 0 automatisch aus.
Halten Sie die T-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, um den Timer anzuhalten
und die Behandlung zu unterbrechen.
Sie können diese zu einem späteren
Zeitpunkt fortsetzen. Durch Betätigung
einer beliebigen Taste kehren Sie zum
Hauptbildschirm zurück.
NIEDRIGER BATTERIESTAND
Wenn der Batterie leer ist, wird das
Wort BATT auf dem Bildschirm
angezeigt. Das Gerät schaltet sich etwa
2 Minuten nach dieser Anzeige aus.
SPERRKNOPF
Mit der LOCK-Taste oben rechts
am Gerät können Sie alle
Steuerungen außer den Tasten
und OFF sperren.
Zum Aktivieren halten Sie die Taste 3
bis 5 Sekunden lang gedrückt, bis auf
dem Bildschirm LOCK angezeigt wird.
Zum Deaktivieren wiederholen.
LEADS ALARM
Der itouch sure überwacht die
Verbindung und den Kontakt zwischen
Ihnen und der Sonde/den Pads. Wenn
sich einer dieser Werte außerhalb des
Standardbereichs befindet und die
Intensität mehr als 20.0mA beträgt,
blinkt auf dem Bildschirm die Anzeige
LEADS auf, das Gerät piept dreimal
und die Intensität wird automatisch auf
00.0mA zurückgesetzt.
Überprüfen Sie die Verbindung und
tragen Sie gegebenenfalls Gleitgel, z.B.
TensCare Go Gel (siehe K-GO) auf die
Sonde auf. In Abschnitt 19 finden Sie
mehr Hinweise zur Fehlerbehebung.
SPEICHER
Itouch sure hat einen Speicher mit drei
Funktionen:
1) Programmspeicher. Wenn Sie das
Gerät einschalten, stellt sich dieses
automatisch auf jenes Programm ein,
welches zuletzt verwendet wurde.
T
113
2) Anwendungsdauer: Drücken Sie die
T-Taste und die -Taste gemeinsam
3-5 Sekunden lang. Der Bildschirm
zeigt nun die Anzahl der Anwendungen
und die Dauer in Minuten/10 an.
Drücken Sie die gleichen Tasten
erneut, um zur normalen Bildschirm
zurückzukehren.
3) Zurücksetzen des Speichers: Um
den Speicher auf 0 zurückzusetzen,
müssen Sie die Tastenkombination T
und 3-5 Sekunden lang gedrückt
halten.
12. VORBEREITUNG UND
VERWENDUNG DES
ITOUCH SURE
12.1. EINLEGEN DER
BATTERIEN
1) Entfernen Sie die
Batterieabdeckung: Drücken Sie in
der Mitte nach unten und schieben
Sie sie in Richtung der angezeigten
Pfeile nach hinten.
2) Batterien einlegen: Versichern Sie
sich, dass die Batterien richtig
eingesetzt wurden und das
schwarze Band unterhalb der
Batterien liegt.
3) Bringen Sie nun die
Batteriefachabdeckung wieder an.
Wenn es erforderlich ist die Batterien zu
wechseln, er-scheint das Wort BATT
am Bildschirm. Es ist wichtig die
Batterien so schnell als möglich
auszutauschen.
Aufladbare Batterien
Das Gerät kann mit aufladbaren
Batterien betrieben werden, aber der
Bildschirm wird matt erscheinen.
Vorsicht: Entfernen Sie die
Batterien aus dem Gerät, wenn
Sie dieses längere Zeit nicht
verwenden. Aus einigen Batterien kann
ätzende Flüssigkeit austreten.
Batterie-Kapazität
Die Batterien sollten mindestens 15
Stunden mit 50 mA, 300 μs, 50 Hz
anhalten. Unbenutzte Batterien haben
eine Haltbarkeit von etwa 3 Jahre.
Batterie Warnungen
Nicht durchbohren, öffnen, zerlegen
oder in einer feuchten/korrosiven
Umgebung verwenden.
Keiner Temperatur höher als
60°C(140F) aussetzen.
Nicht in der Nähe von Hitze und
starkem Sonnenlicht oder an einem Ort
mit hohen Temperaturen anwenden.
Nicht in einem Druckbehälter oder in
eine Mikrowelle legen, lagern oder
liegen lassen.
durchschnittlicher
Widerstand
verwendet
Zeit in
Minuten
114
Nicht befeuchten oder in Wasser oder
Salzwasser tauchen.
Nicht kurzschließen.
BATTERIE-VORSICHT
Vorsicht: NICHT an einem Ort
verwenden, an dem eine große Menge
statischer Elektrizität vorhanden ist, da
sonst die Sicherheitsvorrichtungen im
Akkupack beeintchtigt werden
könnten.
Vorsicht: Wenn der Akkupack
während des Gebrauchs, des
Aufladens oder der Lagerung einen
Geruch erzeugt, Hitze erzeugt, sich
verfärbt oder verformt oder in
irgendeiner anderen Weise abnormal
erscheint, nehmen Sie ihn sofort aus
dem Gerät oder der Akkuladung heraus
und verwenden Sie ihn nicht weiter.
Schließen Sie das Gerät nicht an,
wenn die Batterieabdeckung nicht
angebracht ist.
Warnung: Bewahren Sie Batterien
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, damit diese nicht versehentlich
verschluckt werden. Bei Verschlucken
durch ein Kind sofort einen Arzt
aufsuchen.
Falls die Batterien auslaufen und die
Flüssigkeit mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, waschen Sie die
betroffene Stelle umgehend und
gründlich mit viel Wasser und suchen
Sie sofort einen Arzt auf.
Vorsicht Versuchen Sie NIE
Alkaline-Batterien aufzuladen
Es besteht Explosionsgefahr.
Vorsicht Mischen Sie keine
alten, neuen oder Batterien
unterschiedlicher Typen, da
dies zum Auslaufen der Batterien oder
einer niedrigen Batterieanzeige führen
kann.
Entsorgung: Entsorgen Sie Batterien
und Gerät immer
verantwortungsbewusst gemäß den
örtlichen Richtlinien. Werfen Sie keine
Batterien ins Feuer. Explosionsgefahr.
12.2. VERBINDUNGSKABEL
Fügen Sie das Verbindungskabel in
das untere Ende des Gerätes.
Verbinden Sie nun das Kabel am
unteren Ende des Geräts mit dem
Kabel an der Sonde.
Schieben Sie die Kabelstifte fest in die
“pigtail”- Enden der Sondenkabel.
Die Kabel können durch
unsachgemäße Handhabung
beschädigt werden und sollten mit
Sorgfalt behandelt werden.
12.3. VORBEREITUNG DER
BEHANDLUNG
1) Vor der Anwendung des itouch sure
Beckenbodentrainers, sollten Sie die
Toilette aufsuchen.
115
2) Tragen Sie wasserbasierendes
Gleitgel auf die Metallelektroden und
die Spitze der Sonde auf wie z.B.
TensCare Go Gel (siege K-GO) oder
Wasser.
Vorsicht: Verwenden Sie kein
auf Silikon basierendes
Gleitgel, da dies die Effektivität
des itouch sure beeinträchtigen kann.
3) Begeben Sie sich in eine
angenehme Position. Legen Sie sich
beispielsweise auf Ihr Bett und
winkeln Sie dabei die Beine an.
Warnung: Versichern Sie sich,
dass der itouch sure
ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Sonde einführen.
4) Nachdem Sie die Kabel sicher
verbunden haben, hren Sie die
Sonde, wie einen Tampon in die
Vagina ein bis nur noch der flache
Plastikrand sichtbar ist. Eine
Elektrode sollte sich auf der linken
Seite und die andere Elektrode auf
der rechten Seite befinden. Die
Sonde positioniert sich von selbst, so
dass sich der breiteste Teil des
Plastikrandes in einer vertikalen
Lage befindet.
Die Metallteile der Sonde leiten die
elektrischen Impulse und sollten
deshalb immer am Hauptteil des
Muskels anliegen. Das Gewebe im
Vorderbereich ist empfindlicher und
sollte deshalb nicht zu sehr stimuliert
werden.
Hinweis: Der Plastikrand sollte
nicht in die Vagina eingefügt
werden und sollte immer
außerhalb der Vagina bleiben.
12.4. BEHANDLUNG
1) Halten Sie die Taste ON 3-5
Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
2) Sie können eines der vier
voreingestellten Programme
auswählen. In Abschnitt 9 finden Sie
Informationen zur
Programmauswahl. Um das
Programm zu wechseln, bedienen
Sie einfach die Programmtaste P.
3) Nachdem Sie das passende
Programm ausgewählt haben,
können Sie nun die Intensität der
Muskelstimulation einstellen. Wenn
Sie ein angenehmes
Intensitätsniveau gefunden haben,
wird das Gerät fünf Sekunden nach
dem letzten Tastendruck die
Work/Rest Phase starten. Das Gerät
senkt die Intensität automatisch auf
0 mA, wenn Sie die Ruhephase
erreichen und erhöht sich in der
Arbeitsphase wieder auf die
eingestellte Intensität. Dieser Zyklus
läuft für 20 Minuten.
Kontaktblättchen Plastikrand
116
Hinweis: Die benötigte
Intensität ist von Person zu
Person unterschiedlich. Einige
Benutzer verwenden itouch sure mit
voller Intensität 99.5 mA. Der itouch
sure erhöht die Intensität in Schritten
von 0.5 mA.
Anfangs kann die Stimulation durch die
Sonde geringer ausfallen, dies
verbessert sich jedoch im Laufe der
Behandlung. Stellen Sie das Gerät
nicht auf eine zu hohe Intensität ein,
damit der Muskel nicht überarbeitet
wird. Möglicherweise ist die
Empfindung nicht gleichmäßig, dies ist
abhängig von der Empfindlichkeit der
Nerven.
Am LCD wird die verwendete Intensität
angezeigt. Sie sollten diese über einen
Zeitraum von einigen Tagen langsam
erhöhen. Erhöhen Sie die Stärke nur
dann, wenn und falls es Ihnen
angenehm ist.
Hinweis: Verringern Sie die
Intensität mit der -Taste,
wenn Sie die Behandlung als
unangenehm empfinden.
Im STRES und TONE-Programm
beginnt das Gerät mit den Übungen für
4-5 Sekunden, gefolgt von einer 8-10
Sekunden langen Ruheperiode.
Während der Anwendung des itouch
sure spüren Sie ein starkes
Zusammenziehen der Vaginalmuskeln,
wodurch der Beckenboden nach oben
gehoben wird. Die natürliche Reaktion
Ihres Körpers ist es, die Muskeln
anzuspannen und ebenfalls nach oben
zu ziehen.
Möglicherweise empfinden Sie auf
einer sehr geringen Stärkestufe
überhaupt nichts. Dies ist von Person
zu Person unterschiedlich und hängt
auch von der individuellen
Krankengeschichte ab. Es ist daher
wichtig, dass Sie die Stärke nur
langsam erhöhen, indem Sie die -
Taste bedienen. Wiederholen Sie
diesen Vorgang solange, bis Sie ein
Ziehen in den Muskeln um Ihre Vagina
herum verspüren.
Um die besten Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie versuchen die
Beckenbodenmuskulatur gemeinsam
mit dem itouch sure anzuspannen.
Halten Sie diese Anspannung bis in die
Entspannungsphase. Verbinden Sie
die Anspannung, wenn möglich, mit
Ihrer Atmung, um einen sanften
Rhythmus zu finden.
Erhöhen Sie die Intensität so hoch wie
es Ihnen angenehm ist und verringern
Sie diese dann um eine Stufe.
Während der Ruhezeit verringert sich
die Intensität am Bildschirm auf 00.0
mA und beginnt zu blinken.
Das URGE-Programm funktioniert
anders, da es nicht nötig ist, dass der
Muskel kontrahiert. Die Stärke sollte
angenehm und spürbar sein.
Möglicherweise müssen Sie die
Intensität während der Behandlung
erhöhen.
Die Dauer der einzelnen Anwendungen
hängt unter anderem von Ihrer
Fähigkeit zur Anspannung und Ihrer
Ermüdungsbeständigkeit ab. Achten
Sie darauf, dass Sie es in der
Anfangsphase nicht übertreiben, da
sich etwaige Schmerzen
möglicherweise erst am nächsten Tag
äußern.
117
Hinweis: Sollten Sie Krämpfe
verspüren, brechen Sie die
Behandlung umgehend ab.
Fahren Sie erst nach vollständigem
Abklingen der Symptome mit
geringerer Intensität fort.
Optionale Elektroden für DRANG
(URGE) (dies ist möglicherweise
nicht so effektiv wie die Stimulation
mit der Vaginalsonde).
Eine Alternative zur Vaginalsonde ist
die Stimulation der Nerven in jenen
Hautbereichen, welche Nahe an jenen
Nerven liegen, die zur Blase und zur
Harnröhre führen. Diese kommen von
den Rückenmarksegmenten S2-S3.
Beachten Sie die Bilder zur
Elektrodenplatzierung unterhalb.
Die Stärke sollte angenehm und
spürbar sein. Möglicherweise müssen
Sie die Intensität während der
Behandlung erhöhen.
Optionale Elektroden für STRESS
(dies ist möglicherweise nicht so
effektiv wie die Stimulation mit der
Vaginalsonde).
Die Elektroden werden auf der Haut
zwischen dem Anus und den Genitalien
angebracht. Beachten Sie die Bilder zur
Elektrodenplatzierung unterhalb.
Die Stimulation sollte stark genug sein,
um den Anus zum Kontrahieren zu
bringen.
12.5. NACH DER
BEHANDLUNG
Wenn der Timer 0 erreicht, ist Ihre
Behandlung beendet und das Gerät
schaltet sich aus.
1) Versichern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Falls dies nicht
der Fall ist, halten Sie die Taste
ON/OFF solange gedrückt, bis das
Gerät vollständig ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie nun die Sonde, indem
Sie diese am unteren Rand
festhalten und vorsichtig
herausziehen.
2) Waschen Sie die Sonde sorgfältig
und gründlich und trocknen Sie
diese gut ab. Legen Sie die Sonde
danach in den
Aufbewahrungsbeutel zurück.
3) Der itouch sure
Beckenbodentrainer wird nicht nur
Ihre Muskulatur verbessern,
sondern Ihnen außerdem das
Gefühl einer richtig durchgeführten
Beckenbodenübung vermitteln.
Dies ermöglicht es Ihnen
Kegelübungen selbst
durchzuführen (beschrieben in
Abschnitt 4.2).
Hinweis: ZIEHEN SIE NICHT
AM KABEL, wenn Sie die
Sonde entfernen.
118
ANALSONDE
12.6. BEHANDELBARE
BESCHWERDEN
Eine Analsonde (X-PR13) kann als
Ersatzteil käuflich erworben werden.
Diese Sonde kann sowohl von Frauen
als auch von Männern zur Behandlung
von Stuhlinkontinenz eingesetzt
werden.
Die Analsonde kann zur Behandlung
von Harn- und Stuhlinkontinenz in einer
ähnlicher Weise eingesetzt werden wie
die Vaginalsonde. Die Analstimulation
ist weniger angenehm als die
Vaginalstimulation, da diese nicht auf
nur eine Muskelgruppe beschränkt
werden kann und das
Schleimhautgewebe andere elektrische
Eigenschaften aufweist.
Sie sollten vor Beginn der Behandlung
Ihren Arzt/ Ihre Ärztin konsultieren.
Stuhlinkontinenz
Stuhlinkontinenz kann das Ergebnis
eines schwachen oder schlecht
funktionierenden Anal-Schließmuskels
sein oder durch Schäden an den
Nerven, die den Schließmuskel
kontrollieren, entstehen. Ziel ist es, dem
Schließmuskel oder anderen
Beckenbodenmuskeln zu vermitteln,
die Kontraktionen selbstständig
durchzuführen. Die Behandlungen
zielen auf aktive Übungen ab, um die
Beckenbodenmuskeln zu kräftigen und
die normalen Funktionen
wiederherzustellen.
Sie können von itouch sure profitieren,
wenn Sie entweder über keine oder nur
schwache und schlecht erhaltene
Kontraktionen des Anal-
Schließmuskels verfügen.
Benutzen Sie das STRES oder TONE-
Programm. Die Intensität sollte so stark
als möglich sein, ohne dabei
Schmerzen zu bereiten. Wenn möglich,
versuchen Sie den Muskel im selben
Rhythmus als der itouch sure
anzuspannen.
Harninkontinenz nach einer
Prostatektomie
Elektrostimulation wurde in einigen
Studien als hilfreich zur Behandlung
von Harninkontinenz, nach einer
vollständigen Entfernung der Prostata,
befunden. Benutzen Sie dieselben
Programme als auch für die
Vaginalstimulation. Steigern Sie die
Intensität im STRES, MIXED und
TONE-Programm bis zur höchsten
tolerierbaren Stufe.
12.7. WIE EINE ANALSONDE
BENUTZT WIRD
1) Vor der Anwendung des itouch sure
Beckenbodentrainers, sollten Sie die
Toilette aufsuchen.
2) Tragen Sie wasserbasierendes
Gleitgel auf die Metallelektroden und
die Spitze der Sonde auf.
Verwenden Sie z.B. TensCare Go
Gel (siehe K-GO) oder Wasser.
Vorsicht: Verwenden Sie kein
auf Silikon basierendes
Gleitgel, da dies die Effektivität
des itouch sure beeinträchtigen kann.
3) Begeben Sie sich in eine
angenehme Position. Legen Sie sich
beispielsweise auf Ihr Bett und
winkeln Sie dabei die Beine an.
119
Warnung: Versichern Sie sich,
dass der itouch sure
ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Sonde einführen.
4) Nachdem Sie die Kabel sicher
verbunden haben, hren Sie die
Sonde in derselben Haltung ein, als
würden Sie Stuhl ausscheiden.
Führen Sie die Sonde soweit es
Ihnen angenehm ist ein, bis der
Rand am unteren Ende der Sonde
am Anus anstößt.
Die Metallteile der Sonde leiten die
elektrischen Impulse und sollten
deshalb immer am Hauptteil des
Muskels anliegen. Das Gewebe im
Vorderbereich ist empfindlicher und
sollte deshalb nicht zu sehr stimuliert
werden. Es wird empfohlen, dass
die Sonde am Schließmuskel vorbei
e0.ingeführt wird. Außer Sie haben
von Ihrem Arzt andere Anweisungen
erhalten.
5) Analsonden mit langen Elektroden
(Metallteile), die an der Seite der
Sonde entlang laufen, sollten immer
Hüfte zu Hüfte eingeführt werden.
Analsonden mit einer kreisförmigen
Elektrode (Metallteil) können nach
Belieben eingeführt werden.
Hinweis: Enge Unterwäsche
oder Jeans können dabei
helfen die Sonde an Ort und
Stelle zu halten während das
Programm läuft. Dadurch kann guter
Muskelkontakt hergestellt werden.
Bei Stuhlinkontinenz sollte der externe
Schließmuskel und/oder der
puborektale Muskel stimuliert werden.
Kreiselektroden sollten so platziert
werden, dass sich der äußere Ring
gerade im Schließmuskel befindet.
Bei Stressinkontinenz sollten die
Hebemuskeln stimuliert werden,
weshalb die Sonde tiefer eingeführt
werden sollte.
13. REINIGUNG
Es ist wichtig, dass die Sonde vor dem
ersten Gebrauch und nach jedem
Gebrauch gereinigt wird. Reinigen Sie
entweder mit einem alkoholfreien
antibakteriellen Tuch wie TensCare
Wipes (siehe X-WIPES) oder durch
Waschen mit warmem Seifenwasser. In
sauberem Wasser abspülen, gründlich
trocknen und das Gerät wieder in den
Aufbewahrungsbeutel legen. Tauchen
Sie die Sonde nicht in eine Flüssigkeit.
Reinigen Sie die Außenhülle und die
Kabel des Geräts auf dieselbe Weise,
zumindest einmal wöchentlich.
Tauchen Sie Ihr itouch sure Gerät
niemals in Wasser.
Verwenden Sie keine anderen
Reinigungsmittel.
14. EMV
Drahtlose Kommunikationsaus-
rüstungen, wie drahtlose
Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone,
drahtlose Telefone und deren
Basisstationen sowie Walkie-Talkies
können das Gerät beeinträchtigen und
es sollte deshalb ein Mindestabstand
von d=3,3 m zum Gerät eingehalten
werden.
(HINWEIS. Wie in Tabelle 6 der IEC
60601-1-2:2007 für ME GERÄTE
beschrieben, führt ein typisches
120
Mobiltelefon, mit einer maximalen
Ausstoßleistung von 2 W und einem
IMMUNITÄTSGRAD von 3 V/m, zu
einer Distanz von d=3,3 m).
Hinweis: Für die Verwendung
des Geräts in einem
Krankenhaus können
vollständige EMC Tabellen angefordert
werden.
15. ENTSORGUNG VON
ELEKTRO- UND
ELEKTRONIKABFALL
(WEEE)
Eine der Bestimmungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/CE
beinhaltet, dass elektrische oder
elektronische Abfallprodukte nicht im
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Um
Sie an diese Richtlinie zu erinnern,
werden alle betroffenen Produkte mit
dem Symbol eines durchgestrichenen
Mülleimers - wie unten dargestellt -
gekennzeichnet.
In Übereinstimmung mit dieser
Richtlinie können Sie Ihr altes
Elektrotherapiegerät an uns zur
Entsorgung zurückschicken. Ein
Rücksendeetikett erhalten Sie auf
unserer Webseite www.tenscare.co.uk.
Kleben Sie dieses auf einen
Briefumschlag oder ein gepolstertes
Kuvert, fügen Sie das Gerät in den
Umschlag und senden Sie diesen an
uns zurück. Nach Erhalt werden wir Ihr
Gerät zur Verwertung und zum
Recycling versenden.
16. ZUBEHÖR
Erwartete Halbarkeit
Das Gerät ist oft länger als 5 Jahre
funktionstüchtig, die Garantie ist
jedoch auf 2 Jahre beschränkt. Das
Zubehör (Kabel, Elektroden und
Batterie) ist von der Garantie
ausgenommen.
Die Haltbarkeit der Kabel ngt stark
vom Umgang ab, weshalb diese
immer mit Sorgfalt behandelt werden
sollten. Wir empfehlen jedoch die
Kabel regelmäßig auszutauschen
(alle 6 Monate).
Sie sollten die Sonde alle 6 Monate
erneuern (hygienische Gründe).
Abhängig von dem Hautzustand und
der Luftfeuchtigkeit sollten die
optionalen Elektroden 12-20-mal
wiederverwendbar sein.
Die Batterien sollten mindestens 15
Stunden mit 50 mA, 300 μs, 50 Hz
anhalten.
Ersatzelektroden, Batterie und
Verbindungskabel erhalten Sie bei
Ihrem ndler oder Lieferanten
(Kontaktinformationen finden Sie auf
der Heftrückseite). Wenn Sie über eine
Kredit- oder Bankomatkarte verfügen,
können Sie auch direkt bei TensCare
anrufen oder über die TensCare
Webseite bestellen.
Die folgenden Ersatzteile können Sie
bei TensCare www.tenscare.co.uk oder
+44 (0) 1372 723434) bestellen:
X-VP Liberty Vaginalsonde
(28mm dia.)
X-VPM Liberty Plus
Vaginalsonde (32 mm
dia.)
121
X-VPL Liberty Loop
Vaginalsonde (32 mm
dia.)
X-PR13 Analsonde (20.6 mm dia.)
E-CM5050 Packung mit 4 Elektroden
(50x50 mm)
K-GO Go Gel wasser-
basierendes Gleitmittel,
100 ml
K-GO50 Go Gel wasser-
basierendes Gleitmittel,
50 ml
X-WIPES Packung mit 30 Tüchern
L-IT1-NEW Ersatzkabel
L-ITS-NEW Ersatzkabeln Satz (1 L-
IT1-NEW + 1 L-VPCE)
B-AA 1.5V AA Batterien
Vorsicht: Sie sollten nur die in
der Packung enthaltene Sonde
oder die oben genannten
Ersatzprodukte verwenden. Die
Verwendung anderer Sonden mit
diesem Produkt kann die Leistung
beeinträchtigen.
Warnung: Verwenden Sie kein
auf Silikon basierendes oder
Mischgleitmittel (Wasser und
Silikon).
NEUES KABEL:
Bitte beachten Sie, dass der itouch
sure, ab der Seriennummer
E14/009931, mit
einem neuen Kabel (mit
Kunststoffverbindungsstecker)
ausgestattet wurde, um die gängigen
Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen.
Die früheren Modelle des itouch sure
sind nur mit dem Vorgängerkabel L-IT1
kompatibel.
17. GARANTIE
Die Produktgarantie bezieht sich nur
auf das Gerät. Elektroden, Batterien
und Kabel sind von der Garantie
ausgeschlossen.
INFORMATIONEN ZUR
PRODUKTGARANTIE
Dieses Gerät hat ab Kaufdatum eine 2-
Jahres-Garantie auf Herstellerschäden.
Diese Garantie verliert jedoch ihre
Gültigkeit, wenn das Produkt bearbeitet
oder verändert wurde, Missbrauch oder
unsachgemäße Behandlung vorliegt,
das Produkt beim Transport beschädigt
wurde, das Produkt fallen gelassen
wurde, die falschen Batterien in das
Produkt eingesetzt wurden, das
Produkt in Wasser getaucht wurde, die
Betriebsanleitung missachtet wurde
oder Reparaturen an dem Produkt
durchgeführt wurden, die nicht von
TensCare Ltd autorisiert wurden.
Wir werden jene Teile nach unserem
Ermessen reparieren oder gratis
ersetzen, die Material- oder
Herstellerfehler aufweisen. Falls nötig,
wird das Gerät ersetzt und innerhalb
der Garantiedauer an Sie
zurückgesendet. Andernfalls werden
wir einen Kostenvoranschlag für eine
Reparatur erstellen, welche nach
122
dessen Akzeptanz durchgeführt wird.
Die Vorteile dieser Garantie sind ein
Zusatz zu allen anderen Rechten und
Abhilfen, welche der Konsument unter
dem britischen Verbrauchergesetz
1987, in Bezug auf das Produkt hat.
Unsere Produkte sind mit einer
Garantie ausgestattet, die nicht vom
britischen Verbrauchergesetz
ausgeschlossen werden kann. Sie
haben das Recht auf eine Reparatur
oder einen Ersatz, wenn sich das
Produkt nicht in annehmbarer Qualität
befindet.
Bei Bedarf stellen wir Schaltpläne,
Bauteillisten oder andere Informationen
zur Verfügung, die autorisiertes
Servicepersonal bei der Reparatur des
Geräts unterstützen.
Bevor Sie Ihr Gerät an uns
zurücksenden:
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten
Zeit und versuchen Sie das Folgende:
Lesen Sie Ihre Gebrauchsanweisung
und halten Sie sich an die Instruktionen.
Rücksendung des Geräts
Wenn ihr Gerät repariert werden muss
und es sich in der Garantiezeit befindet,
legen Sie bitte den Garantieschein
(siehe Seite 126) und Ihren Kaufbeleg
bei. Bitte versichern Sie sich, dass Sie
alle relevanten Informationen
angegeben haben, bevor Sie das Gerät
an uns zurückschicken. Versichern Sie
sich, dass Ihre Kontaktdaten aktuell
sind und legen Sie eine kurze
Beschreibung des Problems bei. Legen
Sie zusätzlich Ihren Kaufbeleg bei.
Aus hygienischen Gründen bitten wir
Sie keine Sonden oder Elektroden
einzusenden. Schicken Sie nur das
Gerät und die Kabel.
Bitte senden Sie das Gerät und die
Garantiekarte (siehe Seite 126) an:
TensCare Ltd
PainAway House,
9 Blenheim Road,
Longmead Business Park,
Epsom, Surrey
KT19 9BE, UK
Bitte wenden Sie sich an uns, falls Sie
weitere Informationen benötigen.
Kontaktieren Sie uns unter:
+44 (0) 1372 723 434.
123
18. FEHLERBEHEBUNG
Wenn Ihr itouch sure nicht ordnungsgemäß funktioniert, dann überprüfen Sie bitte
Folgendes:
Problem
Mögliche Ursachen
Lösung
Keine
Anzeige
Schwache Batterien.
Wechseln Sie die Batterien.
Batterien wurden falsch
eingesetzt.
Entfernen Sie die Plastikverpackung.
Überprüfen Sie + / -.
Beschädigte Kontakte im
Batteriefach.
Händler kontaktieren.
Niedriger
Batteriestand
Schwache Batterien.
Wechseln Sie die Batterien.
Tasten
funktionieren
nicht
Tastensperre ist
eingestellt.
Wenn LOCK am Bildschirm aufscheint, halten Sie die
LOCK-Taste gedrückt.
Wenn LOCK NICHT am Bildschirm aufscheint, ersetzen Sie
die Batterien.
Sie spüren
nichts und
der „LEADS“
Alarm
scheint auf
Der itouch sure verfügt über eine Sicherheitsfunktion, welche das Gerät daran hindert
20.0 mA zu überschreiten, wenn ein Verbindungsfehler vorliegt. In diesem Fall wird die
Intensität auf 00.0 mA zurückgestellt und LEADS leuchtet am Bildschirm auf. Diese
Sicherheitsfunktion schützt Sie vor unangenehmen Empfindungen, falls der Kontakt
zwischen Ihrer Haut und den Elektroden unterbrochen wurde. Dies bewahrt Sie
außerdem davor die Intensität zu hoch einzustellen, wenn kein guter Hautkontakt
besteht.
Ein Verbindungsfehler kann auftreten, wenn:
1. Eines der beiden
Kabel beschädigt ist.
Sie können das Gerät testen, indem Sie die Sonde in der
Hand halten.
vii) Feuchten Sie Ihre Hand mit etwas Wasser und ein
wenig Salz an. Drücken Sie die Sonde und versichern Sie
sich, dass Ihre Hände dabei die Metallplatten umschließen.
Erhöhen Sie nun die Intensität, bis Sie die Stimulation
hlen. Die meisten Anwender verspüren eine erste
Stimulation um 25.0 mA.
viii) Wenn der LEADS Alarm aufscheint und die Intensität
kann nicht über 20.0 mA erhöht werden, müssen die Kabel
ersetzt werden.
Wenn Sie den
beschriebenen Test
durchgeführt haben und
eine Empfindung
verspüren, sobald Sie
die Sonde in der Hand
halten, dann kann es
sein, dass:
2. Die Haut trocken ist
und deshalb eine
schlechte elektrische
Leitung zwischen den
Sollte dies der Fall sein, versuchen Sie Folgendes:
x) Verwenden Sie ein wasserbasierendes Gleitgel, z.B.
TensCare Go Gel (siehe K-GO), um die Leitung zu
verbessern.
xi) Kreuzen Sie Ihre Beine und versuchen Sie so Druck auf
die Sonde auszuüben. Dies sollte die Leitfähigkeit
ebenfalls verbessern. Wenn Sie das Gerät so benutzen
können, sollte die Verbindung nach einigen Wochen der
regelmäßigen Anwendung besser werden. Falls dies
nicht der Fall ist, ist das Gerät möglicherweise nicht für
Sie geeignet. Sie können in diesem Fall Ihren Arzt
kontaktieren, um andere Optionen zu besprechen.
124
Metallplatten, der Sonde
und der Haut besteht.
xii) Die im Lieferumfang enthaltene Sonde hat einen
Durchmesser von 28 mm. Als Alternative könne Sie eine
größere Sonde mit einem Durchmesser von 32 mm
(siehe X-VPM) versuchen.
Keine
Empfindung
und kein
LEADS Alarm
Die Intensität ist nicht
hoch genug und/oder es
liegt eine eingeschränkte
Empfindsamkeit in dem
behandelten Bereich vor.
vii) Versichern Sie sich, dass die Intensität hoch genug
eingestellt ist. Viele Benutzer spüren erste Stimulationen
in der Hand bei 25.0 mA. Befindet sich die Sonde im
Körper, muss die Intensität weiter auf ca. 40.0-60.0 mA
erhöht werden. Die maximale Intensität ist 99.5 mA. Jeder
Mensch ist unterschiedlich. Erhöhen Sie deshalb die
Intensität, bis Sie erste Stimulationen fühlen. Die
Intensität wird in sehr kleinen Schritten von 00.5 mA
erhöht.
viii) Es ist möglich, dass Sie unter einer geringeren
Empfindsamkeit leiden, die durch eine Beschädigung der
Nerven in der Schamgegend entstanden ist. Dies kann
durch die Geburt eines Kindes oder durch einen
chirurgischen Eingriff hervorgerufen werden. Bitte
wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Arzt.
Keine
Empfindung
an einer Seite
der Sonde
(oder
Elektrode)
Die Position ist nicht
optimal und muss
angepasst werden.
Der Strom fließt von einer Seite zur anderen. Es ist deshalb
nicht möglich, dass nur eine Seite funktioniert. Die Stärke ist
jedoch abhängig davon, wie nahe der Strom am Nerv
vorbeifließt und in welche Richtung, im Verhältnis zum Nerv,
der Strom fließt. Sie können versuchen die Position der
Sonde zu verändern oder die Kabel auszutauschen.
Plötzliche
Empfindungs-
änderung
Wenn Sie die Verbindung
trennen und kurze Zeit
später wieder herstellen,
kann sich die Stimulation
stärker anfühlen.
Verringern Sie die Intensität immer auf 0, bevor Sie die Kabel
oder die Sonde entfernen.
Der Patient ist der beabsichtiget Betreiber. Es gibt keine vom Anwender zu wartenden
Teile im Inneren des Geräts und eine Kalibrierung ist nicht erforderlich.
Sollten diese Anweisungen die auftretenden Störungen nicht beheben, oder um
Feedback zu geben wenden Sie sich bitte an Ihren Händler (Adresse auf der
Heftrückseite) oder rufen Sie bei der TensCare Beratungsstelle an.
Wenden Sie sich an den TensCare Kundendienst unter +44 (0) 1372 723 434. Unsere
Mitarbeiter sind bestens geschult und können Ihnen bei den meisten Problemen
weiterhelfen, ohne das Gerät einschicken zu müssen.
Die Europäische Verordnung über Medizinprodukte schreibt vor, dass jeder
schwerwiegende Vorfall, der im Zusammenhang mit diesem Gerät auftritt, dem
Hersteller und der zuständigen Landesbehörde gemeldet werden muss. Die
entsprechende Landeshörde kann unter dem nachstehenden Link gefunden werden:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/rendi
tions/pdf
125
19. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Wellenform
Asymmetrisch, rechteckig
Amplitude
(über 500 Ohm Ladung)
99.5 mA
+/- 10%
Max. Intensität
50V null zur Spitze über 500Ω
Konstantspannung über 470-2000 Ohm
Konstantstrom über 160-470 Ohm
Ausgangsstecker
Vollständig geschirmt
Kanal
Einkanal
Max. Impulsenergie
Gesamtleistung beschränkt auf 25 μC pro Impuls
Batterie
2 x AA Alkaline-Batterien (zwei AA Batterien) oder 2 x AA
NiMH
Gewicht
90 g ohne Batterien
Masse
102 x 53 x 28 mm
Sicherheitsklassifizierung
Interne Stromquelle
Umgebungsspezifikationen:
Betrieb:
Lagerung:
Temperaturbereich: 0 bis 40C
Feuchtigkeit: 10 bis 93% RH nicht kondensierend
Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa
Temperaturbereich: -10 bis 60C
Feuchtigkeit: 8 bis 93% RH nicht kondensierend
Luftdruck: 700hPa bis 1060hPa
TYP BF
AUFGEBRACHTES
TEIL
Das Gerät bietet einen gewissen Schutz gegen
Stromschlag durch isolierten Anwendungsteil.
Zur Daueranwendung geeignet.
Dieses Symbol auf dem Gerät bedeutet,
„Bedienungsanleitung beachten”.
IP22
Das Gerät ist nicht wasserdicht und sollte gegen Eindringen
von Feuchtigkeit und Fssigkeiten geschützt werden.
Stimmt mit EU WEEE Regulierungen überein.
Anwendungsteil
Vaginal- und Analelektroden. Optionale Elektroden, die an
der Haut angebracht sind. Siehe Abschnitt 17.
Kontaktdauer: Mindestens 10 Minuten.
Hinweis: Die elektrischen Spezifikationen sind Nennwerte und
Abweichungen von mindestens 5% von den angeführten Werten, aufgrund
normaler Abweichungen bei der Herstellung, sind vorbehalten.
126
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GARANTIEKARTE AUF
RETOURNIEREN SIE DIESEN ABSCHNITT, WENN SIE DAS GERÄT ZUR
REPARATUR UNTER GARANTIE AN UNS ZURÜCKSENDEN.
NAME:
ADRESSE:
POSTLEITZAHL:
TELEFON (TAG):
E-MAIL:
MODEL:
KAUFDATUM:
LEGEN SIE DEN KAUFBELEG BEI
SENDEN SIE KEINE SONDEN, KABEL ODER ELEKTRODEN ZURÜCK
NAME DES HÄNDLERS:
ADRESSE DES HÄNDLERS:
POSTLEITZAHL DES HÄNDLERS:
KURZE BESCHREIBUNG DES PROBLEMS:
DIE GARANTIE IST UNGÜLTIG, AUSSER DIE VON IHNEN DARGELEGTEN
ANGABEN SIND VOLLSTÄNDIG UND RICHTIG.
127
Notes
128
TensCare aim to give you the best possible product and service. We listen to your
suggestions and are constantly trying to improve our products. We also want to learn
about the way our products are used, and the benefits they give. If you have anything
you would like to share with us, please get in touch.
www.tenscare.co.uk
Follow us:
TensCare Ltd
@TensCareLtd
TensCare Limited
@tenscareltd
EC Declaration of Conformity
Tenscare Ltd herewith declare that the product meets the provisions of REGULATION
(EU) 2017/745 which apply to it. The medical device has been assigned to class IIa
according to Annex IV of the REGULATION (EU) 2017/745. The product concerned
has been designed and manufactured under a quality management system according
to Annex IX, of REGULATION (EU) 2017/745. This EU declaration of conformity is
issued under the sole responsibility of the manufacturer. No “Common Specification”
is applicable.
129
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

TensCare ITOUCH SURE Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario