Carlisle Electric No. 2 Gun El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ES
MANUAL DE SERVICIO
AH-13-01-R8 (05/2023) 1 / 55 www.carlisleft.com
Pistola de proceso Nº 2
Versión con motor eléctrico
Modelo: 19372
CAMBIOS MANUALES ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 2 / 55 www.carlisleft.com
NOTA: Este manual ha cambiado de la revisión AH-13-01-R7 a la revisión
AH-13-01-R8. Las razones de este cambio se indican en "Resumen
de cambios del manual", en el interior de la contraportada de este
manual.
AH-13-01-R8 (05/2023)3 / 55www.carlisleft.com
CONTENIDO
ES
CONTENIDO
(Continúa en la página siguiente)
SEGURIDAD: 5-9
Precauciones de seguridad ............................................................................................................................. 5
Peligros / Salvaguardias .................................................................................................................................6
INTRODUCCIÓN: 10-12
Descripción general .....................................................................................................................................10
Especicaciones ........................................................................................................................................... 11
Características de la pistola y la fuente de alimentación ................................................................................... 12
INSTALACIÓN: 13-18
Requisitos previos a la instalación .................................................................................................................. 13
Garantías .................................................................................................................................................... 13
Instalación de equipos ................................................................................................................................. 13
Fuente de alimentación ................................................................................................................................ 14
Manguera de uido ......................................................................................................................................14
Procedimiento de instalación de los racores para uidos .................................................................................15
Instalación Tubo de alimentación, campana y cepillo ......................................................................................15
Instalación de accesorios .............................................................................................................................16
Nº 2 Posición y desgaste del cepillo para armas de mano ............................................................................... 17
Pintar .........................................................................................................................................................18
OPERACIÓN: 19-23
Procedimientos ............................................................................................................................................19
Operaciones cerca de ordenadores u otros dispositivos electrónicos ................................................................ 20
Cierre .........................................................................................................................................................21
Fin de turno ................................................................................................................................................ 21
Cambio de color ..........................................................................................................................................22
Salida eléctrica de la pistola .......................................................................................................................... 22
Prueba de corriente de cortocircuito de la pistola (SCI).................................................................................... 23
MANTENIMIENTO: 24-40
Efectos de los disolventes .............................................................................................................................24
Pistola nº 2 .................................................................................................................................................24
Horarios ......................................................................................................................................................25
Procedimientos de ensayo ............................................................................................................................25
Procedimientos de reparación ....................................................................................................................... 26
Conjunto cable/motor eléctrico ..................................................................................................................... 28
Sustitución del conjunto del motor ................................................................................................................ 29
Conjunto del asa .........................................................................................................................................29
Montaje del cañón .......................................................................................................................................33
sustitución del fusible 9060 ..........................................................................................................................36
Uso de la grasa dieléctrica LSCH0009 en la pistola nº 2 ...................................................................................36
Guía de resolución de problemas ..................................................................................................................37
AH-13-01-R8 (05/2023) 4 / 55 www.carlisleft.com
CONTENIDO ES
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS: 41-53
desglose de piezas 19372-AAU ..................................................................................................................... 41
Lista de piezas del cable/motor ...................................................................................................................... 42
7233-00 Lista de piezas de la empuñadura ....................................................................................................43
Lista de piezas del conjunto de válvula de aguja ............................................................................................ 44
Lista de piezas del cañón ............................................................................................................................. 45
8340-XX Piezas y conjuntos de mangueras para uidos ................................................................................... 46
Piezas del tubo de alimentación .................................................................................................................... 47
Piezas del conjunto del cepillo ...................................................................................................................... 47
Piezas de ltros de uidos ............................................................................................................................ 48
Piezas de repuesto y conjuntos de campana ................................................................................................... 49
9060 Lista de piezas de recambio .................................................................................................................50
Lista de recambios recomendados ................................................................................................................51
9060-00 Lista de piezas del kit de reparación de la pistola n.º 2 ....................................................................... 52
Accesorios ....................................................................................................................................................53
RESUMEN DE CAMBIOS MANUALES: 54
Cambios manuales .......................................................................................................................................54
CONTENIDO (Cont.)
SEGURIDAD
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)5 / 55www.carlisleft.com
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
!
NOTA
SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Antes de utilizar, mantener o reparar cualquier
sistema
de recubrimiento electrostático
, lea y comprenda toda la
documentación técnica y de seguridad de sus productos.
Este manual contiene información que es importante que
conozca y comprenda. Esta información está relacionada
con la SEGURIDAD DEL USUARIO y la PREVENCIÓN DE
PROBLEMAS EN EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer
ADVERTENCIA ! indica información para alertarle
de una situación que podría causar lesiones
graves si no se siguen las instrucciones.
¡ATENCIÓN! indica información sobre cómo
prevenir daños en el equipo o cómo evitar una
situación que podría causar lesiones leves.
Una NOTA es información relevante para el
procedimiento en curso.
esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Preste
especial atención a estas secciones.
Si bien este manual enumera las especicaciones y
procedimientos de servicio estándar, es posible que existan
algunas desviaciones menores entre esta literatura y su
equipo. Las diferencias en los códigos locales y los requisitos
de la planta, los requisitos de entrega de materiales, etc.,
hacen que estas variaciones sean inevitables. Compare este
El usuario DEBE leer y familiarizarse con la
Sección de Seguridad de este manual y con la
literatura de seguridad allí identicada.
Este equipo está destinado a ser utilizado
SÓLOpor personal capacitado.
Este manual DEBE ser leído y comprendido en su
totalidad por TODO el personal que maneje, limpie
o realice el mantenimiento de este equipo ! Debe
prestarse especial atención al cumplimiento de las
ADVERTENCIAS y los requisitos de seguridad para
el funcionamiento y el mantenimiento del equipo. El
usuario debe conocer y cumplir TODOS los códigos
y ordenanzas locales de construcción e incendios,
así como las NFPA 33 Y EN 16985 NORMAS DE
SEGURIDAD, ÚLTIMA EDICIÓN, o las normas de
seguridad nacionales aplicables, antes de instalar,
utilizar y/o reparar este equipo.
Los peligros indicados en las páginas siguientes
pueden producirse durante el uso normal de este equi-
po.
Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por personal
autorizado por Carlisle Fluid Technologies.
manual con los planos de instalación de su sistema y los
manuales de los equipos asociados para conciliar dichas
diferencias.
El estudio cuidadoso y el uso continuado de este manual
proporcionarán una mejor comprensión del equipo y del
proceso, dando como resultado un funcionamiento más
eciente, un servicio sin problemas más prolongado y una
localización de averías más rápida y sencilla. Si no dispone
de los manuales y la documentación de seguridad de su
equipo, póngase en contacto con su representante local de
Carlisle Fluid Technologies o con el servicio técnico de Carlisle
Fluid Technologies.
Volver al índice
SEGURIDAD ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 6 / 55 www.carlisleft.com
ÁREA
Indica dónde están los
peligros
puede ocurrir.
PELIGRO
Indica cuál es el peligro. SEGURIDAD
Indica cómo evitar el peligro.
Área de pulveri-
zación Peligro de incendio
Los procedimientos
de funcionamiento y
mantenimiento incorrectos o
inadecuados provocarán un
riesgo de incendio.
La protección contra la
formación inadvertida de
arcos capaces de provocar
incendios o explosiones se
pierde si se desactiva algún
enclavamiento de seguridad
durante el funcionamiento.
El apagado frecuente de la
fuente de alimentación o del
controlador indica un problema
en el sistema que requiere
corrección.
El equipo de extinción de incendios debe estar
presente en la zona de pulverización y probarse
periódicamente.
Las zonas de pulverización deben mantenerse
limpias para evitar la acumulación de residuos
combustibles.
Nunca debe permitirse fumar en la zona de
pulverización.
La alta tensión suministrada al atomizador debe
desconectarse antes de proceder a su limpieza, lavado
o mantenimiento.
La ventilación de la cabina de pulverización debe
mantenerse en los índices exigidos por NFPA 33,
EN 16985, el país y los códigos locales. Además,
debe mantenerse la ventilación durante las
operaciones de limpieza con disolventes inamables
o combustibles.
Debe evitarse la formación de arcos electrostáticos.
Debe mantenerse una distancia segura de chispas
entre las piezas a recubrir y el aplicador. Se
requiere en todo momento una distancia de 1
pulgada por cada 10KV de tensión de salida.
Pruebe sólo en áreas libres de material
combustible.
Las pruebas pueden requerir que la alta tensión
esté encendida, pero sólo según las instrucciones.
Las piezas de repuesto que no sean de fábrica o las
modicaciones no autorizadas del equipo pueden
provocar incendios o lesiones.
Si se utiliza, el interruptor de llave de derivación
está destinado a ser utilizado sólo durante las
operaciones de conguración. La producción
nunca debe realizarse con los enclavamientos de
seguridad desactivados.
El proceso y el equipo de pintura deben
congurarse y utilizarse de acuerdo con las normas
NFPA 33, NEC, OSHA y las normas de salud y
seguridad locales, nacionales y europeas.
Volver al índice
SEGURIDAD
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)7 / 55www.carlisleft.com
ÁREA
Indica dónde están los
peligros
puede ocurrir.
PELIGRO
Indica cuál es el peligro. SEGURIDAD
Indica cómo evitar el peligro.
Los procedimientos
de funcionamiento y
mantenimiento incorrectos o
inadecuados provocarán un
peligro de incendio.
La protección contra la
formación inadvertida de arcos
capaces de provocar incendios
o explosiones se pierde si se
desactiva algún enclavamiento
de seguridad durante el
funcionamiento.
El apagado frecuente de la
fuente de alimentación o del
controlador indica un problema
en el sistema que requiere
corrección.
Un funcionamiento o
mantenimiento inadecuados
pueden crear
un peligro.
El personal debe estar
debidamente formado en el
uso de este equipo.
El personal debe recibir formación de acuerdo con los
requisitos de la NFPA 33.
Deben leerse y comprenderse las instrucciones y
precauciones de seguridad antes de utilizar este
equipo.
Cumpla los códigos locales, estatales y nacionales
que regulan la ventilación, la protección contra
incendios, el mantenimiento de las operaciones y la
limpieza. Consulte las normas OSHA, NFPA 33, EN y
los requisitos de su compañía de seguros.
Uso general y
mantenimiento
Área de pul-
verización Peligro de explosión
Debe evitarse la formación de arcos electrostáticos.
Debe mantenerse una distancia segura de chispas
entre las piezas a recubrir y el aplicador. Se requiere
en todo momento una distancia de 1 pulgada por
cada 10KV de tensión de salida.
A menos que se apruebe especícamente su uso en
zonas peligrosas, todos los equipos eléctricos deben
ubicarse fuera de las zonas peligrosas de Clase I o
II, División 1 ó 2, de acuerdo con la norma NFPA 33.
Pruebe sólo en zonas libres de materiales inamables
o combustibles.
La sensibilidad a la sobrecarga de corriente (si está
equipada) DEBE ajustarse como se describe en la
sección correspondiente del manual del equipo.
Si no se ajusta correctamente la sensibilidad a la
sobrecarga de corriente, se pierde la protección
contra la formación involuntaria de arcos eléctricos
capaces de provocar incendios o explosiones. El
apagado frecuente de la fuente de alimentación
indica un problema en el sistema que requiere
corrección.
Desconecte siempre la alimentación del panel
de control antes de lavar, limpiar o trabajar en el
equipo del sistema de pulverización.
Antes de conectar la alta tensión, asegúrese de que
no haya ningún objeto dentro de la distancia de
seguridad de chispas.
Asegúrese de que el panel de control está enclavado
con el sistema de ventilación y el transportador de
acuerdo con NFPA-33, EN 16985.
Disponga de equipos de extinción de incendios y
pruébelos periódicamente.
Volver al índice
SEGURIDAD ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 8 / 55 www.carlisleft.com
ÁREA
Indica dónde están los
peligros
puede ocurrir.
PELIGRO
Indica cuál es el peligro. SEGURIDAD
Indica cómo evitar el peligro.
Área de
pulverización /
Equipos de alta
tensión
Existe un dispositivo de alta
tensión que puede inducir
una carga eléctrica en objetos
sin conexión a tierra capaz
de inamar los materiales de
revestimiento.
Una conexión a tierra
inadecuada provocará riesgo
de chispas. Una chispa puede
inamar muchos materiales de
revestimiento y provocar un
incendio
o explosión.
Descarga eléctrica Las piezas que se pulvericen y los operarios que se
encuentren en la zona de pulverización deben estar
correctamente conectados a tierra.
Las piezas que se pulverizan deben estar apoyadas
en transportadores o colgadores debidamente
conectados a tierra. La resistencia entre la pieza
y la toma de tierra no debe superar 1 Meg Ohm.
(Consulte NFPA 33, EN 16985)
Los operadores deben estar conectados a tierra.
No deben utilizarse zapatos aislantes con suela de
goma. Pueden utilizarse correas de puesta a tierra
en muñecas o piernas para asegurar un contacto
adecuado con el suelo.
Los operadores no deben llevar ni transportar
objetos metálicos sin conexión a tierra.
Al utilizar una pistola electrostática, los operarios
deben asegurar el contacto con el mango del
aplicador mediante guantes conductores o guantes
con la sección de la palma recortada.
NOTA: CONSULTE LAS NORMAS NFPA 33, EN 16985
O LOS CÓDIGOS DE SEGURIDAD ESPECÍFICOS
DE CADA PAÍS EN RELACIÓN CON LA CORRECTA
CONEXIÓN A TIERRA DEL OPERADOR.
Todos los objetos conductores de electricidad que se
encuentren en la zona de pulverización, a excepción
de los objetos que el proceso requiera que estén a
alta tensión, deben estar conectados a tierra. Debe
haber un suelo conductor conectado a tierra en la
zona de pulverización.
Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes
de lavar, limpiar o trabajar en el equipo del sistema
de pulverización.
A menos que se apruebe especícamente su uso en
zonas peligrosas, todos los equipos eléctricos deben
ubicarse fuera de las zonas peligrosas de Clase I
o II, División 1 ó 2, de acuerdo con la norma NFPA
33.
Evite instalar un aplicador en un sistema de uido
en el que el suministro de disolvente no esté
conectado a tierra.
No toque el electrodo aplicador mientras esté
energizado.
Volver al índiceVolver al índice
SEGURIDAD
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)9 / 55www.carlisleft.com
ÁREA
Indica dónde están los
peligros
puede ocurrir.
PELIGRO
Indica cuál es el peligro. SEGURIDAD
Indica cómo evitar el peligro.
En el proceso se utilizan equipos
de alta tensión. Pueden
producirse arcos eléctricos
cerca de materiales inamables
o combustibles. El personal
está expuesto a alta tensión
durante el funcionamiento y el
mantenimiento.
Si se desactivan los circuitos
de seguridad durante el
funcionamiento, se pierde la
protección contra la formación
involuntaria de arcos eléctricos que
puedan provocar un incendio o una
explosión.
El apagado frecuente de la
fuente de alimentación indica
un problema en el sistema que
requiere corrección.
Un arco eléctrico puede inamar
los materiales de revestimiento
y provocar un incendio o una
explosión.
Descarga eléctricaMaterial
eléctrico
Siga los requisitos de la cha de datos de seguridad
suministrada por el fabricante del material de
revestimiento.
Debe disponerse de un sistema de escape adecuado
para mantener el aire libre de acumulaciones de
materiales tóxicos. Referencia EN 12215 o código
aplicable.
Utilice una mascarilla o respirador siempre que exista
la posibilidad de inhalar materiales pulverizados.
La máscara debe ser compatible con el material
pulverizado y su concentración. El equipo debe ser el
prescrito por un higienista industrial o un experto en
seguridad, y estar aprobado por NIOSH.
Peligro químicoTóxico
Sustancias Algunos materiales pueden
ser nocivos si se inhalan o
si entran en contacto con
la piel.
A menos que se apruebe especícamente su uso en
ubicaciones peligrosas, la fuente de alimentación,
el armario de control y todos los demás equipos
eléctricos deben estar ubicados fuera de las áreas
peligrosas de Clase I o II, División 1 y 2, de acuerdo
con NFPA 33 y EN 16985.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de
trabajar en el equipo.
Pruebe sólo en áreas libres de material inamable o
combustible.
Las pruebas pueden requerir que la alta tensión esté
encendida, pero sólo según las instrucciones.
La producción nunca debe realizarse con los circuitos
de seguridad desactivados.
Antes de conectar la alta tensión, asegúrese de que
no haya ningún objeto en la distancia de chispas.
Los aplicadores por pulverización requieren que los
racores de entrada de aluminio se sustituyan por acero
inoxidable.
El aluminio se utiliza ampliamente en otros equipos
de aplicación por pulverización, como bombas de
material, reguladores, válvulas de disparo, etc. Los
disolventes de hidrocarburos halogenados no deben
utilizarse nunca con equipos de aluminio duran-
te la pulverización, el lavado o la limpieza. Lea la
etiqueta o la cha técnica del material que vaya a
pulverizar. En caso de duda sobre la compatibilidad
de un revestimiento o material de limpieza, póngase
en contacto con su proveedor de revestimientos.
Cualquier otro tipo de disolvente puede utilizarse
con equipos de aluminio.
Los disolventes de
hidrocarburos halogenados,
por ejemplo: cloruro
de metileno y 1,1,1, -
tricloroetano, no son
químicamente compatibles
con el aluminio que puede
utilizarse en muchos
componentes del sistema. La
reacción química provocada
por estos disolventes al
reaccionar con el aluminio
puede volverse violenta y
provocar una explosión del
equipo.
Peligro de explosión -
Materiales incompatibles
Área de pul-
verización
Volver al índiceVolver al índice
INTRODUCCIÓN ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 10 / 55 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL
Se trata de un método de aplicación de material de
revestimiento atomizado electrostáticamente. El sistema
de pistola de proceso eléctrico n.º 2 aplica una carga
negativa de CC de alto voltaje a la campana aplicadora,
creando un campo electrostático entre la campana y el
objeto objetivo. El objetivo se conecta eléctricamente a
tierra a través de su soporte (que puede ser jo o móvil)
o a través de una conexión eléctrica a una toma de tierra
conocida.
Un sistema de uido a presión regulada suministra material
de recubrimiento a la campana accionada por motor
eléctrico cuando se dispara la pistola. Allí, el uido se
desplaza por la cara de la campana giratoria y se carga. El
uido se atomiza en el borde de la campana formando una
na niebla, que bajo la inuencia del campo electrostático
es atraída y depositada sobre el objeto objetivo. Las
fuerzas entre las partículas cargadas y el blanco conectado
a tierra son sucientes para dar la vuelta a la mayor
parte del exceso de pulverización normal y depositarlo
en la supercie posterior del blanco. De este modo, se
deposita la mayor parte de la pulverización y se controla
el exceso de pulverización. Este proceso convierte a la
pistola de proceso eléctrico n.º 2 en uno de los productos
de pulverización electrostática más ecaces del mercado.
La pistola de proceso eléctrico n.º 2 aplica una carga
negativa de CC a los materiales de revestimiento en el
punto de atomización. La carga electrostática permite
una aplicación más ecaz y uniforme del material de
revestimiento en la parte frontal, los bordes, los laterales
y la parte posterior de los productos, lo que la hace muy
adecuada para aplicar revestimientos a una gran variedad
de conguraciones de supercie; objetivos de gran
tamaño, productos tubulares, piezas pequeñas, vallas, etc.
Al tratarse de un sistema uido conectado a tierra, es muy
adecuado para aplicar una amplia gama de revestimientos
reducidos en disolventes, como esmaltes, epoxis, etc.
Una de las muchas características de la pistola de proceso
eléctrico n.º 2 es que la descarga eléctrica, que está
disponible en el cepillo de carga resistivo, está limitada a la
combinación óptima de seguridad y ecacia.
El sistema de pistola manual de proceso eléctrico n.º 2
incluye la pistola manual, la fuente de alimentación de alto
voltaje, el cable de alto voltaje y la manguera de uido.
Esta unidad contiene la versión de motor eléctrico de pistola
19372-XX Nº 2 y la fuente de alimentación 80102-21X 9060
junto con varios accesorios necesarios. A continuación se
ilustra la matriz de pedidos disponible.
19372 - AA U Motor eléctrico nº 2
Indica la longitud del cable
Indica la unidad
AA lo es:
25' (7,6 m) Longitud del cable
36' (11 m) Longitud del cable
50' (15,2 m) Longitud del cable
75' (22,9 m) Longitud del cable
100' (30,4 m) Longitud del cable
U=N Sólo pistola
U=U fuente de alimentación de 110 V
(80102-211)
U=E fuente de alimentación de 220 V
(80102-212)
Volver al índice
INTRODUCCIÓN
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)11 / 55www.carlisleft.com
ESPECIFICACIONES
Longitud: 508 cm (20 pulgadas)
Peso: 1588 g (56 onzas)
Medioambientales/Físicos:
Eléctrico:
Mecánica:
Tensión de entrada: 110 o 220 VAC 4 50/60 Hertz
Tensión de salida: 90 kV CC (negativo)
Actual: 30-50 microamperios (funcionamiento)
SCI:(De Brush) 115 microamperios (máximo)
Presión de entrada del uido: 3.45 bar (50 psig) (máximo)
Presión de entrada de aire: 6.90 bar (100 psig) (máximo)
Velocidad de suministro de uidos:
Máximo
2-3/4" Tamaño de la campana:
75 cc/minuto (2.5  oz/minuto)
campana de 4": 120 cc/minuto (4  oz/minuto)
campana de 6": 180 cc/minuto (6  oz/minuto)
Tasa de aplicación: (máximo)
campana de 2-3/4": 5-7pies2/minuto(,46-,65m2/minuto)
campana de 4": 10-12 pies2/minuto (.93-1.11 m2 /minuto)
campana de 6": 15-18 pies2/minuto (.93-1.11 m2 /minuto)
Nota: conversión 29,5 cc (ml) = 1 oz líquida.
Volver al índice
INTRODUCCIÓN ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 12 / 55 www.carlisleft.com
Figura 1: Características de la pistola / Modelo 19372-XX
Figura 2: Características de la fuente de alimentación 9060 / Modelo 80102-21X
1 KV METER
2 INDICADOR DE ALTA TENSIÓN
3 BOTÓN RESET
4 µA MEDIDOR
5 INDICADOR DE FALLOS
6 INTERRUPTOR ON/OFF
7 bOTÓN "ONE TOUCH" KV SETPOINT
CARACTERÍSTICAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN 9060 / MODELO 80102-21X
(Figura 2)
Artículo Descripción Artículo Descripción
8 BOTONES KV SETPOINT/ADJUST
9 CONEXIONES DEL INTERRUPTOR DE FLUJO DE AIRE
10 CONECTOR DE CABLE DE ALTA TENSIÓN
11 FUSIBLES
12 TOMA DE TIERRA
13 RECEPTÁCULO DE ENTRADA DE CA
14 CERRADURA CON LLAVE
Artículo Descripción Artículo Descripción
1 Conjunto del asa
2 Disparador
3 Ajuste del gatillo
4 Carcasa de la resistencia
5 Contacto Cepillo
6 Montaje de la llanta
7 Eje motriz y junta
8 Barril
9 Interruptor de encendido y apagado
10 Conjunto cable/motor eléctrico
11 Conjunto de cables de alta tensión
12 Racor de entrada de uido (9/16-18 L.H. th'd.)
MODELO 19372 -XX CARACTERÍSTICAS DE LA PISTOLA
5
8
10 9
4
1
7
23
6
11 12
58
109
41
7
23
6
11 14
11
13 12
Volver al índice
INSTALACIÓN
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)13 / 55www.carlisleft.com
PRECAUCIÓN
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
INSTALACIÓN
PREINSTALACIÓN
REQUISITOS
1. Disponga un cableado eléctrico aprobado para la fuente
de alimentación. La fuente de alimentación 9060 debe
estar situada a un mínimo de 6,1 m (20') fuera de la zona
de pulverización peligrosa.
2.
Asegúrese de que el lugar de funcionamiento dispone
de instalaciones de puesta a tierra adecuadas, como
conductos eléctricos, columnas de acero de edicios,
tuberías de agua metálicas u otros objetos conectados
a tierra.
3. Suministre un bote de pintura a presión con regulador de
aire (u otro sistema de presión aceptado). El regulador
DEBE tener un control able, con un rango manométrico
recomendado de 0-2,1 bar (0-30 psig).
4. Proporcione una ventilación adecuada. (Consulte la
sección "Seguridad" de este manual)
5. Asegúrese de que el objeto a recubrir y todos los objetos
circundantes están conectados a tierra mediante un cable
de tierra separa.
SEGURIDAD
Cuando utilice este equipo cerca de ordenadores,
procesadores de texto y/u otros equipos electrónicos,
DEBE tener especial cuidado para asegurarse de que
no se produzcan daños por descargas de energía
eléctrica. (Para más información sobre su aplicación,
consulte la "Documentación de seguridad" de
Ransburg)
Se pueden utilizar las siguientes directrices:
Se recomienda encarecidamente, siempre que sea
posible, retirar TODOS los componentes o equipos
electrónicos de la zona de pulverización. Esto incluye
programas informáticos como cintas, discos, disquetes,
etc., situados dentro y/o alrededor de la zona de
INSTALACIÓN DE EQUIPOS
No utilice el cable de tierra de la fuente de
alimentación para conectar a tierra objetos. Los objetos
de destino deben tener tierra verdadera separada para
una mejor eciencia.
NUNCA envuelva en plástico el aplicador, las
válvulas y tubos asociados y los herrajes de soporte
para mantenerlos limpios. Puede acumularse una carga
supercial en la supercie de plástico y descargarse en
el objeto conectado a tierra más cercano. También se
reducirá la ecacia del aplicador y pueden producirse
daños o fallos en sus componentes.
ENVOLVER ESTOS COMPONENTES EN
PLÁSTICO ANULARÁ LA GARANTÍA.
pulverización.
Si NO SE CONOCE el apantallamiento estático de una
unidad, todos los componentes electrónicos (como
terminales, pantallas y cables) deben envolverse
completamente en papel de aluminio y conectarse a una
toma de tierra verdadera.
Cuando pinte paneles o consolas de control eléctrico,
envuelva todos los pulsadores, interruptores, contadores
o luces piloto con papel de aluminio y conéctelos a tierra
al panel o a otra toma de tierra.
Antes de intentar instalar el equipo, asegúrese de que
dispone de todos los componentes necesarios (consulte la
sección "Identicación de piezas" de este manual). Además,
lea toda la documentación técnica y de seguridad que se
le proporcione. Si la documentación no está disponible,
póngase en contacto con el distribuidor local de Ransburg
donde adquirió el equipo.
El cableado de la fuente de alimentación y las
conexiones de alimentación a la misma DEBEN
cumplir todas las normas de los códigos eléctricos y
de incendios locales y cumplir todos los códigos de
salud y seguridad locales y nacionales pertinentes.
Todas las fuentes de alimentación DEBEN
conectarse a una toma de tierra verdadera conocida
antes de realizar cualquier otra conexión o función. NO
utilice el cable de tierra de la fuente de alimentación
para conectar a tierra los objetos objetivo (utilice el
conjunto de pinzas LSME4000-00)!
Volver al índice
INSTALACIÓN ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 14 / 55 www.carlisleft.com
ADVERTENCIA
!
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
(Véase la gura 2)
1. La fuente de alimentación de alta tensión DEBE estar
situada a una distancia mínima de 6,1 m de la operación
de pulverización. Si se utiliza una cabina de pulverización,
la fuente de alimentación puede estar situada a 1,5 m
de la abertura más cercana y fuera de la cabina.
2. Si se utiliza un cable de línea en lugar de una conexión
de conducto permanente, asegúrese de que el cable
de tierra está presente en el enchufe. Asegúrese de
que la toma de corriente está correctamente cableada
utilizando el comprobador de circuitos (20868-00).
Conecte el cable verde de tierra a una toma de tierra
verdadera y comprobada (por ejemplo, una tubería de
agua o un conducto eléctrico).
3. Después de conectar la fuente de alimentación a una
toma de tierra adecuada, se puede conectar el cable de
alta tensión. Antes de conectar la alta tensión, coloque
una pequeña cantidad de grasa dieléctrica LSCH0009- MANGUERA DE FLUIDO
(Véase la gura 4)
Instale el ltro de uido en el aplicador y, a continuación,
en la manguera de suministro de uido. Conecte un
extremo de la manguera de uido al adaptador. Este
adaptador tiene un NPSM (F) de 3/8-18 para su conexión
a una fuente de uido adecuada. Para cumplir diversos
requisitos de longitud, no se ha colocado el racor de la
manguera en uno de los extremos.
La gura 5 ilustra el procedimiento de montaje para jar el
accesorio suelto.
Cuando el aplicador se vaya a utilizar sin cabina,
la fuente de alimentación deberá estar situada a una
distancia mínima de 6,1 m del objetivo a pulverizar.
La toma de tierra del objetivo y la toma de tierra de
la fuente de alimentación deben ser conexiones a tierra
separadas.
Cualquier manguera de uido que sea suministrada
por el usuario debe estar clasicada para las presiones
máximas utilizadas para este aplicador.
Figura 3: LSCH0009-00 Aplicación dieléctrica
APLIQUE LSCH0009-00 EN ESTA ZONA ANTES DE SU USO
00 alrededor del extremo del tubo, como se muestra en
la Figura 3 a continuación.
4. Fije la tuerca hembra del cable de alta tensión a la rosca
macho de la conexión de la fuente de alimentación.
Figura 4: Diagrama de instalación del equipo
1
2
9
7
465
3
8
Volver al índice
INSTALACIÓN
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)15 / 55www.carlisleft.com
NOTA
DIAGRAMA DE INSTALACIÓN DEL EQUIPO (Figura 4)
Artículo Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
fuente de alimentación 9060 80102-21X conectada a tierra verdadera
Conexión del cable de alta tensión a la fuente de alimentación
19372 -XX Aplicador con motor eléctrico nº 2
Suministro de pintura regulado con conexión a tierra
76938-02 Filtro de uido en línea
8340-XX Manguera de uido
7244-00 Adaptador 9/16-18 LH (M) a 3/8-18 NPSM(F)
Objetivo de tierra
Lata de limpieza de campanas
Figura 5: Procedimiento de montaje de los racores para
uidos
Artículo Descripción
1
2
3
4
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
DEL RACOR DE FLUIDO (Figura 5)
4.llave hexagonal de 5 mm (3/16")
Vástago
Virola
Manguera, uido
Ransburg suministra la manguera de uido 8340-
25 (7,6 m, 25 pies) de serie con la unidad 80086-
XX. Otras longitudes de manguera de hasta 15,25 m
(50 pies) también están disponibles como longitudes
opcionales.
INSTALACIÓN DE RACORES
PARA FLUIDOS
PROCEDIMIENTO
1. Lubrique todos los racores con grasa dieléctrica.
2. Enrosque la virola (elemento 3) en sentido antihorario
en la manguera (elemento 4) hasta que toque fondo
y, a continuación, retírela aproximadamente 3,2 mm
(1/8").
3. Instale la tuerca sobre el vástago de unión y comience
el vástago en
la manguera.
4. Con una llave hexagonal de 4,5 mm (3/16 pulgadas),
enrosque el vástago de unión en la manguera hasta que
toque fondo contra la virola.
INSTALACIÓN TUBO DE AL-
IMENTACIÓN, CAMPANA Y
CEPILLO
1. Instale el tubo de alimentación adecuado en la abertura
del aplicador. Véase la gura 6. Coloque el tubo aprox-
imadamente como se muestra en la gura.
2. Introduzca el cepillo 3695-00 (pos. 2) en el cañón.
Colóquelo como se muestra en la gura 6.
3. Instale la campana sobre el eje. Sujete el eje del aplica-
dor y gire la campana sobre el eje hasta que la campana
esté completamente asentada. Alinee el tornillo de ja-
ción y la parte plana del eje. Apriete a mano el tornillo
en el cubo de la campana. (Consulte la gura
7)
43
2
1
Volver al índice
INSTALACIÓN ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 16 / 55 www.carlisleft.com
NOTA
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
!
Figura 6: Posición inicial del tubo de alimentación y del
cepillo
Artículo Descripción
1
2
Tubo de alimentación 3700-00 para campana de 4
Tubo de alimentación 6335-00 para campana de 2 3/4
Tubo de alimentación 4076-00 para campana de 6
3695-00 Cepillo
Figura 7: Instalación de la campana en el eje
La sustitución del tornillo prisionero de plástico
por uno de material conductor (metal) provocará una
situación peligrosa, capaz de producir una descarga
eléctrica que podría desencadenar un incendio. Utilice
en todos los casos el tornillo de plástico suministrado o
suministrado como repuesto.
4. Vuelva a colocar el tubo de alimentación en la cavidad
de la campana aproximadamente en la posición de las
4 a las 5 en punto. El tubo de alimentación NO debe
rozar la campana. Ajuste el tubo de alimentación si es
necesario, girándolo o deslizándolo hacia delante o hacia
atrás en el cañón.
Artículo Descripción
1
2
3
4
Nº 2 Eje motor
Plano de localización del eje
Tornillo de ajuste de la campana
Campana
La lata de limpieza de campanas proporciona un método
cómodo y portátil para eliminar el exceso de materiales de
la copa de la campana al nalizar la pulverización.
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
La unidad incluye dos accesorios:
• Lata de limpieza de campana y el soporte de la pisto-
la.
Asegúrese de que la línea de tierra de la lata de
limpieza de campanas esté conectada a una tierra
verdadera cuando el disolvente esté almacenado en la
lata o la lata esté en uso.
Asegúrese de que cualquier disolvente de limpieza
utilizado cumple los criterios enumerados en la sección
de mantenimiento de este manual.
La campana y el tubo de alimentación DEBEN
coincidir para asegurar una correcta alimentación de
uido en la cavidad de la campana. La siguiente tabla
le ayudará a seleccionar la combinación adecuada de
campana y tubo de alimentación:
Tamaño de Tubo de Posición del tubo
la campana alimentación #
2-3/4” 6335-00 @2 en punto
4” 3700-00 @4-5 en punto
6” 4076-00 @4-5 en punto
El portapistolas proporciona un método para montar y
guardar el aplicador cuando no se utiliza.
POSICIÓN INICIAL DEL TUBO DE
ALIMENTACIÓN
Y CEPILLO (Figura 6)
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA EN EL EJE
(Figura 7)
1
2
4
3
2
1
Volver al índice
INSTALACIÓN
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)17 / 55www.carlisleft.com
Figura 8: Bote de limpieza de campanas
Bote de limpieza de
vasos de campana
5170
NO. cEPILLO PARA 2 PISTOLAS
POSICIONAMIENTO Y DES-
GASTE
(Véase la gura 9)
Cuando instale el cepillo de contacto eléctrico (3695-00),
es importante que esté correctamente colocado para
proporcionar un CONTACTO LIGERO con el revestimiento
conductor de la campana. Una presión de contacto exce-
siva del cepillo de contacto desgastará el revestimiento
conductor o la punta del cepillo, provocando un contacto
eléctrico deciente. La pequeña almohadilla de plástico de
la punta del brazo del cepillo debe entrar ligeramente en
contacto con el revestimiento negro de la campana, no con
el cable. El alambre nunca debe entrar en contacto con el
revestimiento. La punta del cepillo no debe sobrepasar el
borde de la copa de la campana ni penetrar en el radio del
borde (véase la gura 9).
Figura 9-1: Forma del cepillo sin instalar
1/2" min (12.7mm)
Figura 9-2: Posición del contacto del cepillo
Normalmente, el cepillo debe tener una ligera curva en el
brazo. Cuanta más presión se aplique, menor será la curva.
La punta del conjunto de cepillo debe inspeccionarse antes
de cada uso para comprobar si está desgastada. Cuando
la mitad (1/2) de la punta de plástico esté desgastada,
deberá sustituirse el conjunto del cepillo (véase la gura
10).
Figura 9-3: Posicionamiento del cepillo y del tubo de al-
imentación
(Visto desde la parte trasera de la copa de la campana)
Figura 9-4: Zona de contacto del cepillo
Volver al índice
INSTALACIÓN ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 18 / 55 www.carlisleft.com
NOTA
ADVERTENCIA
!
Figura 10: Punta del cepillo nueva y desgastada
PINTURA
Una mezcla de pintura adecuada es esencial para el
funcionamiento electrostático. Debido al método de
atomización electrostática, los niveles de viscosidad
y conductividad de la pintura son importantes para
garantizar una aplicación correcta. Los equipos
de prueba de pintura, como el conjunto de prueba
(76652-03) para probar la resistividad eléctrica de la
pintura, pueden adquirirse a través de su distribuidor
Ransburg. (Consulte "Especicaciones de pintura y
disolventes" en la sección "Apéndice" de este manual
de servicio)
La mayoría de los proveedores de pintura pueden
ayudar a preajustar la pintura para una pulverización
electrostática adecuada.
Artículo Descripción
1
2
PUNTA DEL CEPILLO NUEVA Y DESGASTADA
(Figura 10)
Nueva punta de pincel
Punta de pincel desgastada
Cuando la parte del radio de la punta de plástico del
cepillo desaparece, el cepillo tendrá que ser reemplazado
pronto.
Cuando el interruptor de la pistola esté en ON, la
campana girará y se activará la alta tensión. Deben
tomarse medidas para garantizar la conexión a tierra
del personal y los equipos por motivos de seguridad.
Pueden producirse descargas eléctricas si el equipo y/o
el personal NO están conectados a tierra.
2
1
Volver al índice
OPERACIÓN
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)19 / 55www.carlisleft.com
PRECAUCIÓN
!
OPERACIÓN
PROCEDIMIENTOS
Antes de poner en funcionamiento la pistola No. 2, asegúrese
de que el equipo esté instalado correctamente (consulte la
sección "Instalación" de este manual de servicio). Observe
y siga los requisitos de seguridad en TODO momento.
1. Inspeccione el conjunto de la campana giratoria para
asegurarse de que está limpio y no está astillado. Sus-
tituya o limpie el conjunto de la campana cuando sea
necesario.
2. Ajuste la presión del uido de pintura a 0,2 a 0,3 bar (3
a 4 psi ). Ajuste la presión hacia arriba o hacia abajo
para el suministro de uido deseado. Puede ser nece-
saria una mayor presión de uido con material de may-
or viscosidad, mangueras más largas o mayores entre-
gas de uido.
3. Asegúrese de que el interruptor "ON-OFF" está en la
posición de apagado. (Véase la gura 11)
Figura 11: Ubicación del interruptor "ON - OFF
4. Coloque el interruptor "ON-OFF" de alimentación del 9060,
situado en el panel frontal, en la posición "ON", tal como
se muestra en la gura 12. La unidad se encenderá, pero
la alta tensión no estará activada en este punto. porque
la tensión está enclavada en el motor eléctrico a través
del interruptor "ON-OFF" del aplicador.
Figura 12: Interruptor "ON-OFF" de alimentación del
9060
5. Accione el interruptor "ON-OFF". El motor eléctrico comen-
zará a girar y habrá tensión en la campana. El indicador
HV On del 9060 se iluminará cuando haya tensión.
6. Sujete la pistola nº 2 perpendicularmente y a una dis-
tancia de 13 a 18 cm de la pieza a recubrir. Dispare la
pistola y observe la atomización del material de recu-
brimiento.
Artículo Descripción
1
2Interruptor de encendido "ON - OFF
Indicador HV on
El proceso de aplicación funciona mejor cuando la
campana se coloca perpendicular al objetivo conectado
a tierra. Siguiendo este método se evita que la pintura
vuelva al operario o a los objetos cercanos.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
9060 (Figura 12)
1
2
1
Volver al índice
OPERACIÓN ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 20 / 55 www.carlisleft.com
NOTA
NOTA
ADVERTENCIA
!
7. Apretando el gatillo del aplicador para obtener el ujo de
material, mueva la pistola nº 2 en una línea horizontal
o vertical suave o en un movimiento circular suave,
manteniendo una distancia constante entre el objetivo
y la supercie de la campana. (Véase el manual de
Ransburg "No. 2 Handgun Spray Techniques")
8. Cuando haya terminado, suelte el gatillo para detener el
ujo de uido.
9. Gire el interruptor "ON - OFF" a la posición "OFF".
10. Gire el interruptor de encendido a la posición "Off" en
el
fuente de alimentación.
OPERACIONES CERCA
DE ORDENADORES U
OTROS DISPOSITIVOS
ELECTRÓNICOS
Durante más de 50 años, la pistola de proceso eléctrica n.º
2 ha sido la herramienta más utilizada por la industria de
la pintura in situ para el repintado de muebles de ocina,
paneles de ocina, taquillas, mobiliario escolar y miles de
otros artículos.
A menudo nos preguntan por los peligros y posibles daños
que pueden sufrir ordenadores, sistemas telefónicos, pro-
cesadores de texto y sistemas de seguridad con claves
2. A diferencia de los rayos X, la electrostática no "atraviesa"
los objetos.
3. Algunos ordenadores, sistemas telefónicos o procesadores
de texto están ahora protegidos por el fabricante contra la
estática exterior.
4. Si se desconoce el blindaje estático de una unidad, es
preferible retirar el teclado, la CPU (unidad central de
procesamiento), el monitor o el teléfono y su cable de la
zona de pintura inmediata para proteger el dispositivo.
Si esto no es factible, deben envolverse completamente
en papel de aluminio conectado a tierra. Esto creará una
"jaula de Faraday" alrededor del dispositivo informático.
La calidad de la atomización puede comprobarse
disparando un patrón de prueba en forma de "donut"
sobre una supercie plana conectada a tierra a una
distancia aproximada de 15,2 cm (6 pulgadas). La
atomización gruesa puede deberse a un suministro
excesivo de uido (presión elevada del uido o tamaño
incorrecto de la campana) o a una resistencia eléctrica
inadecuada del material de recubrimiento. Ajuste los
parámetros en función de la calidad de la atomización
y de los resultados.
Para una medición precisa del suministro de pintura
con cualquier pintura que se utilice, apagueel motor
de la pistola y retire la campana.
Utilizando una probeta graduada o un vaso de
precipitados y un cronómetro, dispara la pistola y recoge
el uido durante un minuto. Mida el volumen de pintura
recogido para obtener el caudal de uido por minuto.
Consulte el "Caudal de uido" máximo en el apartado
"Especicaciones" de la sección "Introducción" de este
manual.
Todos los objetos conductores en la zona de pul-
verización deben conectarse a tierra. (Ref. EN 50176,
NFPA-33)
electrónicas cuando se pinta con electrostática en las
proximidades.
En lo que respecta a este tipo de aplicaciones o a cualquier
equipo basado en microprocesadores, hay que tener en
cuenta los siguientes hechos:
1. La pistola de proceso eléctrico nº 2 no es electromagnética.
Es electrostática (muy parecida a la estática de las alfombras
o la ropa de lana y sintética), y funciona a una potencia
de 90 kilovoltios con un consumo de corriente de 30-50
microamperios. (115 microamperios de corriente máxima
de cortocircuito).
5. Las chispas eléctricas de todo tipo crean una energía
R.F. (radiofrecuencia) que puede irradiarse a través del
aire y penetrar en los circuitos electrónicos. Los daños
resultantes son imprevisibles.
6. Los programas informáticos, como cintas, discos, dis-
quetes, etc., deben retirarse del interior y de la zona
inmediatamente circundante de los recintos que vayan
a pintarse.
7. Los rayos o la tensión electrostática que chisporrotean
en un circuito de corriente alterna pueden crear "picos"
o impulsos electromagnéticos (PEM) que pueden causar
daños impredecibles en el hardware electrónico.
8. Existen supresores de sobretensiones que pueden ayudar
a proteger los aparatos de los "picos" de corriente si el
supresor está en la línea de CA que alimenta el aparato.
9. Al pintar cualquier tipo de cuadro eléctrico o consola,
generalmente no se sabe si todos los pulsadores, in-
terruptores, contadores o pilotos están correctamente
conectados a tierra. En vista de ello, es conveniente
cubrir todos estos elementos con papel de aluminio
conectado a tierra al panel o a otra toma de tierra.
Volver al índice
OPERACIÓN
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)21 / 55www.carlisleft.com
NOTA
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
!
PRECAUCIÓN
!
CIERRE
Estos pasos deben seguirse durantedurante periodos
cortos como pausas, almuerzos, tiempos muertos, etc.
1. Suelta el gatillo. Deje pasar de dos a cinco segundos
para que la pintura deje de uir por la campana y, a
continuación, APAGUE el motor de la pistola. APAGUE la
fuente de alimentación (en el interruptor de pared de la
cabina para instalaciones permanentes o en el interruptor
principal de la fuente de alimentación para operaciones
móviles).
2. Coloque el tubo de alimentación en la posición de la
una en punto. Aoje el tornillo de jación del cubo de
la campana. A continuación, sujete el collarín del eje
con una mano y gire la campana en el eje con la otra
mientras tira de ella hacia delante para sacarla del eje.
3. Limpie la campana con un cepillo suave (no metálico) o
un paño y un disolvente adecuado. La campana DEBE
limpiarse si la pulverización va a interrumpirse durante
más de unos minutos.
4. Seque la campana y vuelva a instalarla en el eje. Vuelva
a colocar el tubo de alimentación y el cepillo de contacto.
FIN DE TURNO
Estos pasos deben seguirse durante una parada prolonga-
da superior a una hora. El tiempo puede variar según las
aplicaciones y el material utilizado.
1. Suelte el gatillo y deje que la campana gire hasta que
quede libre de pintura. A continuación, apague el motor
de la pistola.
2. Desconecte la fuente de alimentación. La fuente de
alimentación debe estar en "OFF" para realizar cualquier
limpieza o mantenimiento.
NO sumerja la campana en disolvente, ya que
podría deteriorar su revestimiento negro con-
ductor. Consulte la instrucción de servicio "Efec-
tos del disolvente en la campana de la pistola nº
2 / Desgaste de la brocha" y "Especicaciones de
pintura y disolvente" en la sección "Apéndice" de
este manual.
ANTES de intentar cualquier procedimiento
de limpieza o cambio de color, la alta tensión y la
alimentación de CA de la fuente de alimentación
DEBEN estar APAGADAS!
La campana DEBE limpiarse si no se va a volver a
utilizar la pistola en pocos minutos. Si se utiliza pintu-
ra catalizada de dos componentes, puede ser necesario
limpiar y enjuagar la campana con frecuencia. (Véase
"Cambio de color" en la sección "Funcionamiento")
10. Todas las empresas de pintura in situ deben contar
con un seguro de responsabilidad civil adecuado que
las proteja en caso de que se produzcan daños reales
o percibidos como consecuencia de sus operaciones.
En vista de las condiciones desconocidas y posiblemente
incontroladas mencionadas anteriormente, Ransburg no
recomienda la pintura electrostática por pulverización de
armarios de ordenadores, consolas, ni la pintura en las
proximidades de estos dispositivos.
3. Desmonte y limpie la campana (siga los pasos indicados
en el apartado "Puesta fuera de servicio" de la sección
"Funcionamiento").
4. Coloque la pistola (con la campana inclinada hacia abajo)
en el soporte de la pistola para evitar que entre disolvente
y pintura en el interior de la unidad.
5. Lave la manguera de pintura, la pistola y el tubo de ali-
mentación con disolvente. Compruebe el equipo con fre-
cuencia tras la instalación inicial y establezca programas de
lavado basados en los requisitos observados. Normalmente,
el sistema debe lavarse al menos una vez al día o por turno
de ocho horas. (Consulte al proveedor de pinturas para
obtener recomendaciones sobre pinturas catalizadas).
6. Limpie la pistola, el cable y la manguera con un trapo
y un disolvente suave adecuado para el revestimiento
que se va a pulverizar.
La frecuencia del lavado depende de:
No remoje ni sumerja nunca el aplicador montado
en disolvente de ningún tipo.
Tipo de pintura
Viscosidad de la pintura
Si el sistema es circulatorio o no circulatorio
Si el sistema de pintura se calienta o no
Horas de uso, etc.
Volver al índice
OPERACIÓN ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 22 / 55 www.carlisleft.com
NOTA
NOTA
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
CAMBIO DE COLOR
Si la pistola debe lavarse con disolvente entre colores (como
cuando se cambia entre dos colores o pinturas incompatibles),
APAGUE TODA la alimentación eléctrica y siga cuidadosa-
mente los procedimientos de limpieza de la pistola y cambio
de color que se indican en los pasos siguientes.
1. Gire el motor de la pistola a la posición "OFF" moviendo
el botón "ON - OFF" a la posición "OFF". Libere la presión
de pintura en el regulador de presión y monte la pistola
en su soporte.
2. Regule la presión a la conguración de funcionamiento
normal (o alta para una limpieza más rápida) y utilice
uno o dos cuartos de galón de cualquier disolvente de
limpieza adecuado que sea compatible con la pintura
utilizada.
3. Retire la pistola de su soporte y asegúrese de que la
alimentación eléctrica está desconectada. Coloque el
tubo de alimentación y el cepillo de contacto hacia arri-
ba y retire la campana de la pistola siguiendo los pasos
descritos en el apartado "Desconexión" de la sección
"Funcionamiento".
ANTES de intentar cualquier procedimiento
de limpieza o cambio de color, la alta tensión y la
alimentación de CA de la fuente de alimentación
DEBEN estar APAGADAS!
Si su equipo tiene un recipiente presurizado indi-
vidual y una manguera para cada pintura y disolvente,
o mangueras individuales para usar con una bomba,
desconecte la pistola.
Cuando se utilice un calderín a presión y una sola
manguera, sustituya el recipiente de pintura por un re-
cipiente de disolvente.
Si la manguera se utiliza con una bomba, retire el
tubo de recogida de la bomba de la pintura y colóquelo
en un recipiente lleno de disolvente.
Las pinturas y disolventes SÓLO DEBEN
verterse en recipientes metálicos de seguridad
conectados a tierra.
4. Vuelva a colocar el tubo de alimentación en la posición
de las cinco en punto y dispare la pistola en un recipiente
conectado a tierra hasta que no quede rastro de pintura
en el chorro.
5. Suelte el gatillo y retire el tubo de alimentación. Limpie
bien el tubo de alimentación. Apriete el gatillo para
purgar el material atrapado por la junta tórica del tubo
de alimentación.
6. Suelte el gatillo, vuelva a colocar la pistola en el soporte
y libere la presión del uido. Vuelva a instalar el tubo de
alimentación. La junta tórica del tubo de alimentación
puede hincharse a causa del disolvente y debe sustituirse
periódicamente.
7. Conecte la pistola al nuevo suministro de pintura, ajústela
para un funcionamiento normal y aplique presión.
8. Dispare la pistola durante unos segundos para eliminar
todo el disolvente de la misma y de la manguera (hasta
que salga pintura por el tubo de alimentación). Vuelva
a colocar la campana y vuelva a colocar el tubo de ali-
mentación y el cepillo de contacto.
9. Encienda el motor de la pistola y el interruptor de alta
tensión y reanude el funcionamiento normal.
Mantenga el cañón del aplicador inclinado hacia
abajo hasta que el disolvente se haya vaciado por com-
pleto.
SALIDA ELÉCTRICA DE LA PIS-
TOLA
Dado que la salida de alto voltaje de la pistola nº 2 afecta a
la atomización del material de recubrimiento y a la ecacia
de la aplicación, es importante asegurarse de que la parte
eléctrica del sistema funciona correctamente. Esto se puede
conseguir realizando una prueba de corriente de cortocircuito
(SCI). La lectura normal del SCI debe situarse entre 80 y
115 microamperios (.08 a .115 miliamperios). Véase "Prue-
ba de salida de la pistola" en la sección "Mantenimiento".
Fuente de alimentación Microamperímetro
La fuente de alimentación, utilizada con la pistola 19372
-AAU nº 2, está equipada con un microamperímetro, que
puede utilizarse para indicar la demanda colectiva total de
corriente para el sistema (es decir, fuente de alimentación,
pistola, línea de uido y distancia de pintura y blanco). En
condiciones normales de funcionamiento, el contador
Volver al índice
OPERACIÓN
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)23 / 55www.carlisleft.com
ADVERTENCIA
!
Figura 13: Microamperímetro 9060
debe indicar entre 5 y 50 microamperios ( entre 0,005 y 0,05
miliamperios). Las lecturas fuera del rango pueden indicar un
posible problema de resistencia de la pintura y/o de distancia
al objetivo, o un fallo de un componente. Consulte la "Guía
de localización de averías", la "Prueba de salida de la pistola"
o la "Prueba de corriente de cortocircuito de la pistola" en
la sección "Mantenimiento" para conocer los procedimientos
de localización de averías.
Prueba de corriente de cortocircuito de la
pistola (SCI)
1. Conecte el cable de la escobilla de contacto a tierra
mediante un microamperímetro.
Todas las pinturas y disolventes deben
purgarse del aplicador antes de realizar estas
pruebas.
2. Active el aplicador girando el interruptor a la posición
"ON" para hacer girar el motor eléctrico e iniciar la alta
tensión.
3. Leer SCI en microamperímetro remoto:
• SCI = 90 a 115 microamperios.
4. Si el SCI es bajo o alto, consulte el manual "Equipo de
prueba de pintura, alto voltaje y SCI" para conocer el
procedimiento de prueba de SCI con la sonda de prueba
TE-98-01 Número de pieza 76652.
Figura 14: Diagrama de prueba de corriente de cortocircuito de la pistola nº 2
1
2
3
4
5
NO. 2 DIAGRAMA DE PRUEBA DE CORTO CIRCUITO DE LA PISTOLA MANUAL (Figura 14)
Artículo Descripción
9060 Medidor digital de µA
Cable de alta tensión
19372 -XXX Pistola nº 2
Conexión a tierra del cepillo
Microamperímetro o 76652 a toma de tierra
2
1
4
3
5
3
2
1
4
Volver al índice
MANTENIMIENTO ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 24 / 55 www.carlisleft.com
NOTA
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
MANTENIMIENTO
EFECTOS DE LOS DISOLVENTES
Nº 2 Campanas de mano
No remoje las campanas de pistola n.º 2 en ningún disolvente.
El remojo deteriorará el rendimiento de la campana y anulará
la garantía.
Pruebas exhaustivas realizadas en las campanas para armas
de mano n.º 2 han determinado el efecto de la limpieza
de las campanas en diferentes disolventes. Lo siguiente
servirá como guía para los disolventes seleccionados para
la limpieza de las campanas de las pistolas No. 2.
No. 2 Las campanas de las pistolas no deben empaparse
nunca en ningún disolvente. El remojo afectará a las
propiedades eléctricas de la campana y producirá un
rendimiento deciente de la pulverización. El remojo
también anulará cualquier garantía de la campana.
La limpieza de la campana No. 2 Handgun con cualquiera
de los siguientes disolventes tendrá un efecto perjudicial
sobre la conductividad de la campana.
• Metiletilcetona [MEK] (141-78-6)
• Acetona (67-64-1)
• Cloruro de metileno (75-09-2)
• "Diluyente de laca"
• "Reductores de epoxi" que contienen cetonas
Algunas mezclas de disolventes que contienen éter de
glicol no afectan a la conductividad eléctrica de la cam-
pana de pistola nº 2, pero sí causan un problema con el
tamaño del patrón, los éteres de glicol dejan un residuo
conductor en el cubo aislante de la campana, que deja
escapar tensión desde el borde a través de la sonda de
la campana. El resultado es un patrón de oricio central
más grande y una menor atomización. Algunos de los
disolventes son:
• Butilcelosolve (111-76-2)
• Metilcelosolve (109-86-4)
La acetona se ha convertido en un disolvente
muy popular gracias a su clasicación en la EPA. Este
disolvente debe evitarse cuando se trabaje con la pistola
nº 2. No sólo afecta al rendimiento de la campana,
sino que también tiene un punto de inamación muy
bajo (-20o C, -4° F). Nº 2 Las campanas de las pistolas
NO deben limpiarse en ella y debe evitarse el uso de
revestimientos que contengan acetona.
• Etilcelosolve (110-80-5)
Para evitar problemas de atomización y conseguir la
máxima duración de las campanas, los disolventes
sugeridos para la limpieza (no remojo) son:
• Tolueno (108-88-3)
• Xileno (1330-02-07)
• Espíritus minerales
• Solvesso-100
• Solvesso-150
NO. 2 PISTOLA
No es aconsejable sumergir la pistola nº 2 en disolvente
en ningún momento. La mayoría de los componentes de
la pistola están diseñados para soportar la exposición a
muchos disolventes diferentes. Hay componentes dentro de
la pistola que no soportan la exposición a disolventes y que
se destruirán por dicha exposición. Este manual le indicará
cuándo es seguro limpiar los componentes con disolvente.
Los residuos de pintura pueden limpiarse de las supercies
externas de la pistola con disolventes no polares y disolventes
que no dejen residuos conductores en las supercies. Los
disolventes seguros para limpiar la supercie de la pistola
son los mismos que se indican en este manual en el apar-
tado "Efectos de los disolventes - Campanas para pistolas
No. 2". Si se necesitan otros disolventes para la limpieza,
ésta debe ir seguida de los disolventes indicados.
Cuando trabaje con cualquier disolvente, hágalo en
una zona bien ventilada y alejada de cualquier fuen-
te de ignición. Deben seguirse todas las directrices de
salud y seguridad recomendadas por el fabricante del
disolvente.
El conjunto de la pistola nunca debe empaparse en
disolvente. Si la pistola se empapa de disolvente, se
dañarán los componentes internos. Esto podría causar
lesiones al personal y daños al equipo. SUMERGIR
EL CONJUNTO DE LA PISTOLA EN DISOLVENTE
ANULARÁ LA GARANTÍA.
Volver al índice
MANTENIMIENTO
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)25 / 55www.carlisleft.com
NOTA
NOTA
NOTA
ADVERTENCIA
!
HORARIOS
Periódico
Para asegurar un funcionamiento continuo, eciente y sin
problemas de la pistola No. 2, se requiere una inspección
periódica de los componentes. Limpie, repare y/o sustituya
los componentes defectuosos según sea necesario.
Diario
1. Antes de la puesta en marcha, inspeccione todos los
componentes del sistema en busca de piezas defectuosas
o rotas y repárelas o sustitúyalas.
2. Inspeccione la campana en busca de astillas o grietas y
sustitúyala si es necesario.
3. Asegúrese de que el equipo está instalado correctamente.
Consulte la sección "Instalación".
4.
Limpie el ltro del conducto de uido. Consulte "Limpieza
o sustitución del ltro" en la sección "Mantenimiento"
de este manual.
Semanal
1. Inspeccione todo el equipo en busca de daños, fugas o
acumulación de pintura.
2. Mida la salida eléctrica de la pistola. La corriente de
cortocircuito debe ser de 80 a 115 microamperios (.08
a .115 miliamperios en algunas escalas de medidores).
Consulte el procedimiento en "Prueba de salida de la
pistola (SCI)" en la sección "Mantenimiento".
Compruebe el ajuste y el deterioro de TODAS las juntas
tóricas.
Antes de desmontar la pistola, lave la línea y la
pistola con un disolvente adecuado. Aoje el tornillo
de jación del cubo de la campana, retírelo y limpie la
campana con un cepillo suave (no metálico) o un paño
y un disolvente adecuado. La campana DEBE limpi-
arse si se va a interrumpir la pulverización durante
más de unos minutos.
NUNCA envuelva en plástico el aplicador, las
válvulas y tubos asociados y los herrajes de soporte
para mantenerlos limpios. Puede acumularse una carga
supercial en la supercie de plástico y descargarse en
el objeto conectado a tierra más cercano. También se
reducirá la ecacia del aplicador y pueden producirse
daños o fallos en sus componentes. ENVOLVER
ESTOS COMPONENTES EN PLÁSTICO ANULARÁ
LA GARANTÍA.
PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA
Pruebas de uidos
Ajuste de la contratuerca de la aguja
Si la pintura no se apaga después de soltar el gatillo, ajuste
las tuercas moleteadas (delante del gatillo). Si esto no corrige
el problema, consulte la "Guía de resolución de problemas"
en la sección "Mantenimiento".
1. Gire la contratuerca exterior varias veces en sentido
antihorario. NO lo enhebre fuera de la aguja.
2. Ajuste la contratuerca interior en el sentido contrario a
las agujas del reloj, para permitir que la aguja se asiente
completamente, y sujete rmemente el gatillo.
3. Realice otros ajustes de las contratuercas exterior e
interior según sea necesario para el ajuste no del
suministro de uido con pinturas de viscosidad na.
Pruebas eléctricas
Si se produce una avería eléctrica en el sistema, compruebe
la pistola, el cable de alta tensión, los fusibles de alimentación
y la fuente de alimentación de acuerdo con los procedimien-
tos de prueba prescritos para cada uno de ellos. Una vez
completadas estas pruebas eléctricas y si se determina que
puede existir un fallo en la fuente de alimentación, realice
la prueba de corriente de cortocircuito de alta tensión tal
y como se indica en el manual de servicio de la fuente de
alimentación.
El control primario de la presión del uido se
realiza desde el regulador del bote de pintura.
Estas pruebas deben realizarse como se aconseja
en la sección "Mantenimiento" del manual.
Herramientas necesarias
76652-02 o 76652-04 Kit de comprobadores Ransburg
Salida de tensión de la pistola (SCI)
La corriente de cortocircuito (SCI) determinará si la parte
de alta tensión del sistema funciona correctamente cortocir-
cuitando el ujo máximo de corriente a tierra. La lectura del
LIC en el medidor de corriente de la fuente de alimentación
y/o en el medidor conectado externamente en la escobilla
de contacto debe estar entre 80 y 115 microamperios (.08 y
.115 miliamperios). Las lecturas fuera de este rango indican
un posible fallo del componente e indican la necesidad de
realizar más pruebas y/o reparaciones. Hay dos proced-
imientos que se pueden utilizar para realizar una prueba SCI.
Volver al índice
MANTENIMIENTO ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 26 / 55 www.carlisleft.com
NOTA
NOTA
ADVERTENCIA
!
Prueba de contador externo
1.
Este método utiliza el conjunto de prueba (76652-02
o 76652-04).
2. Retire la campana de la pistola. Conecte una de las
pinzas cocodrilo del medidor de prueba a la escobilla
de contacto y la otra a masa.
3. Coloque el interruptor del medidor de prueba en µA
(microamperios).
4. Encienda la fuente de alimentación y espere000µA.
5. Active el circuito del motor en la pistola. La
lectura del medidor de prueba debe ser de
aproximadamente 80 a 115 microamperios.
Si no se obtiene una lectura adecuada, realice la
misma prueba en una pistola de repuesto (si dispone de
una). Si la lectura de la prueba de la pistola de repuesto
es normal, consulte la "Guía de solución de problemas"
en la sección "Mantenimiento". Si no dispone de una
pistola de repuesto, realice una prueba de corriente de
cortocircuito de la fuente de alimentación.
Cuando se activa el circuito del motor, el eje estará
girando y la ALTA TENSIÓN ESTARÁ ENCENDIDA.
Medidor de µAde la fuente de alimentación
1. Retire la campana de la pistola. Gire la escobilla de con-
tacto hacia fuera y tóquela con masa.
2. Encienda la fuente de alimentación y espere000µA
3. Active el circuito del motor en la pistola. El contador de
la fuente de alimentación debe indicar aproximadamente
entre 80 y 115 microamperios.
PROCEDIMIENTOS DE REPA-
RACIÓN
Lea íntegramente cada procedimiento antes de empezar.
Los componentes de alta tensión, como el cable
y la resistencia de alta tensión, no se pueden reparar
in situ. Para la reparación o sustitución de dichos
elementos, póngase en contacto con su distribuidor
Ransburg.
Herramientas necesarias
14.llave ja de 5 mm y 9/16 pulgadas
llave ja de 5/8 pulgadas
llave ja de 3/4 pulgadas
3.llave hexagonal de 5 mm o 9/64 pulgadas
llave ajustable de 6 pulgadas
llave de boca de 1/4 pulgada (tipo ignición) Tornillo de
banco, boca plana
Kit de piezas de repuesto (9096-00)
Alicates
Destornillador (mango corto y largo)
punzón recto de 3 mm (1/8 de pulgada)
broca de 8 mm (5/16 pulgadas)
Desmontaje preliminar
Antes de realizar cualquier servicio en la pistola se deben
seguir los siguientes procedimientos:
1. APAGUE la alta tensión y desconecte la alimentación de
CA de la fuente de alimentación.
ANTES DE intentar cualquier procedimiento
de limpieza o cambio de color la alta tensión y la al-
imentación de CA a la fuente de alimentación DEBE
estar APAGADO¡!
2.
Lave el conducto de uido y la pistola con un disolvente
adecuado.
3.
Aoje el tornillo de jación del cubo de la campana, retire
y limpie la campana. Consulte "Efectos de los disolventes"
en la sección "Mantenimiento" para obtener una lista de
disolventes de limpieza.
4. APAGUE la presión del uido. Purgue toda la presión de
la línea.
5. Desconecte el uido en la parte trasera de la pistola.
6. Desconecte el cable de alta tensión de la fuente de ali-
mentación.
Prueba de resistencia de tierra (eje)
1. Mida la resistencia de tierra utilizando un megóhmetro
conectado desde el eje y el contacto a la empuñadura.
La lectura debe ser de 11 Gig Ohm a 9 Gig Ohm. Si es
incorrecto, continúe los pasos para retirar la resistencia.
Volver al índice
MANTENIMIENTO
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)27 / 55www.carlisleft.com
NOTA
Limpieza o sustitución del ltro
(Véase la gura 15)
Desconecte el conjunto de la manguera de uido del con-
junto del ltro. Sujete la carcasa trasera del conjunto del
ltro con una llave ja de 3/4 de pulgada y con una llave ja
de 5/8 de pulgada gire la tuerca de la manguera de uido
en el sentido de las agujas del reloj (rosca izquierda) para
retirar la manguera de uido.
Desconecte el conjunto del ltro del conjunto de la pistola.
Asegure el conjunto del conector de la manguera con una
llave de boca de 5/8 pulgadas y con una llave de boca de
3/4 pulgadas conectada a la tuerca del conjunto del ltro ,
gire la tuerca en el sentido de las agujas del reloj y retire el
conjunto del ltro.
Figura 16: Sustitución del ltro de uido
Figura 15: Extracción del ltro de uido
Artículo Descripción
1
2
3
Manguera de uido
Filtro de uido
Racor de entrada de uido
1. Sujete la carcasa trasera del conjunto del ltro en un
tornillo de banco y con una llave de 3/4 pulgadas conect-
ada a la carcasa delantera, retire la carcasa delantera
(rosca derecha).
2. Retire el elemento ltrante de pintura de la carcasa
trasera .
3. Si se va a instalar un ltro de pintura nuevo, limpie la
carcasa delantera y la carcasa trasera con el disolvente
adecuado .
4. Si se va a utilizar el mismo ltro de pintura, lave el ltro
de pintura, la carcasa delantera y la carcasa trasera con
disolvente. Utilice un cepillo de cerdas para limpiar la
pintura del disco metálico del ltro de pintura.
5. Fije la carcasa trasera en un tornillo de banco. Coloque
primero el elemento ltrante de pintura en el disco
metálico de la carcasa trasera.
6. Gire la carcasa delantera sobre la trasera). Con una llave
ja de 3/4 de pulgada, apriete el alojamiento delantero
al alojamiento trasero.
7. Conecte el conjunto del ltro al conjunto del aplicador y
la manguera de uido al conjunto del ltro.
Artículo Descripción
1
2
3
Carcasa frontal del ltro
Carcasa trasera del ltro
Elemento de ltro de pintura
Cuando se pulverizan materiales de componentes
plurales, el conjunto del ltro debe limpiarse lo antes
posible una vez nalizada la pulverización.
Ransburg aconseja tener a mano elementos de ltro
de pintura adicionales. Mientras se utiliza uno, sumerja el
otro en el disolvente adecuado y cambie los ltros entre un
trabajo y otro.
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE FLUIDO
(Figura 15)
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE FLUIDO
(Figura 16)
2
13
2
1
3
Volver al índice
MANTENIMIENTO ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 28 / 55 www.carlisleft.com
Figura 17: Diagrama de desmontaje del cable de alta tensión y del motor eléctrico
CABLE/MOTOR ELÉCTRICO
MONTAJE
1. Retire los (4) tornillos de cabeza hueca de la parte pos-
terior del aplicador utilizando una llave hexagonal de
9/64".
2. Retire los dos tornillos de cabeza ranurada del conjunto.
3.
Extraiga el conjunto de cables de alta tensión en línea recta
del conjunto. El espaciador, la junta y el motor eléctrico
también se saldrán del cañón.
Artículo
1
2
3
4
5
6
DIAGRAMA DE DESMONTAJE DEL CABLE DE ALTA TENSIÓN Y DEL MOTOR ELÉCTRICO
(Figura 17)
Descripción
(4) Tornillos de cabeza cilíndrica
(2) Tornillos de cabeza ranurada
Conjunto de cables de alta tensión
Interruptor
Junta
Montaje del motor eléctrico
4. Inspeccione la junta para detectar cualquier daño. Sus-
titúyalo si es necesario.
5. Compruebe el extremo del aplicador del conjunto del
cable para asegurarse de que el muelle está sujeto al
cable. Aplique una capa generosa de lubricante dieléc-
trico (LSCH0009-00) en el extremo del aplicador y en el
extremo de la fuente de alimentación del cable de alta
tensión.
6. Fije el motor al conjunto del cable utilizando los (2)
tornillos ranurados y el conjunto de la válvula deslizante
de entrada de aire
7.
Deslice todo el conjunto en el cañón asegurándose de
que el extremo del cable y todas las demás piezas estén
colocadas correctamente. Inserte los (4) tornillos de
cabeza hueca y apriételos sólo con la mano.
2
1
3
6
4
5
Volver al índice
MANTENIMIENTO
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)29 / 55www.carlisleft.com
ADVERTENCIA
!
8. Monte el aplicador en un tornillo de banco acolchado y
encienda el motor accionando el interruptor "ON". Escuche
el tono audible del motor.
9. Apriete alternativamente los (4) tornillos de cabeza hueca
hasta que queden ajustados. Si el eje del motor empieza a
ralentizarse (cambios de tono audibles), aoje ligeramente
los tornillos para aliviar el atasco. NO apriete demasiado
los tornillos de manera que la junta quede presionada
hacia fuera más allá de la dimensión exterior del cañón.
CONJUNTO MOTOR
SUSTITUCIÓN
1. Siga las instrucciones para retirar el conjunto del cable
y el conjunto del motor del cañón (consulte "Sustitución
del conjunto del cable" en la sección "Mantenimiento").
2. Sustituya el motor según sea necesario.
3. Siga las instrucciones de montaje para sustituir el cable de
alta tensión (véase "Sustitución del conjunto de cables"
en la sección "Mantenimiento").
CONJUNTO DEL ASA
1. Invierta el aplicador y retire los (4) tornillos de cabeza
hueca y las arandelas de seguridad de la parte inferior
del conjunto del mango con una llave hexagonal de 9/64
pulgadas. Consulte la gura 18.
Figura 18: Extracción del conjunto del asa
Artículo Descripción
1
2
3
4
5
6
DESMONTAJE DEL MANGO (Figura 18)
(2) Tornillos de cabeza cilíndrica
Junta tórica
Casquillo, Pintura
(4) Arandelas de seguridad
(2) Tornillos de cabeza cilíndrica
Conjunto del asa
Asegúrese de que la fuente de alimentación 9060
antes de girar la campana en el paso 8.
2. Retire los dos tornillos de cabeza hueca inferiores del
conjunto del cable/motor y retire el conjunto del mango
del conjunto del aplicador, teniendo cuidado de no perder
el tubo de pintura y la junta tórica.
3. Retire el tubo de pintura y la junta tórica del cañón y limpie
la supercie expuesta del cañón y el tubo de pintura de
cualquier residuo de pintura. Consulte "Efectos de los
disolventes" en la sección "Mantenimiento".
4. Introduzca el tubo de pintura en la abertura del cañón
hasta el fondo.
5. Coloque una junta tórica nueva sobre el tubo de pintura
expuesto.
2
1
3
6
45
PRECAUCIÓN
!
Un apriete excesivo de los (4) tornillos de cabeza
hueca puede romper los insertos roscados del barril de
plástico.
Volver al índice
MANTENIMIENTO ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 30 / 55 www.carlisleft.com
NOTA
NOTA
NOTA
PRECAUCIÓN
!
7. Alinee los oricios roscados del conjunto de la empuñadu-
ra con los oricios roscados del cañón. Inserte las (4)
arandelas de seguridad y los (4) tornillos de cabeza
hueca. Apriete los tornillos con una llave hexagonal de
9/64 pulgadas.
8. Inserte y apriete los (2) tornillos de cabeza hueca del
conjunto cable/motor.
9. Vuelva a colocar la campana y conecte las mangueras
de pintura y aire.
Sustitución del gatillo
1. Realice los pasos 1, 2 y 3 de "Sustitución del conjunto
del asa" en la sección "Mantenimiento".
2. Coloque el conjunto de la empuñadura sobre su lado
marcado con una "X" (véase la gura 21) y apoye la zona
6. Coloque el cañón boca abajo sobre una mesa y coloque
el conjunto de empuñadura nuevo o reconstruido sobre
el cañón, alineando el tubo de pintura con el oricio del
conjunto de empuñadura. Asegúrese también de que el
muelle del pestillo del gatillo está alineado con el borde
superior de la empuñadura.
bajo las espigas del gatillo, dejando libre el pasador de
rodillo.
3. Con la espiga de la empuñadura apoyada, utilice un pun-
zón de 3 mm (1/8") y un martillo pequeño para introducir
suavemente el pasador de rodillo a través de la espiga
superior y el gatillo. El pasador de rodillo debe despejar
la segunda espiga y retirarse del conjunto.
4. Quita el gatillo.
Si es necesario, aplique una pequeña cantidad de
vaselina a la junta tórica antes de deslizarla sobre el
tubo. NO utilice lubricantes a base de silicona.
Al colocar el conjunto de la empuñadura, asegúrese
de que el resorte del seguro del gatillo esté plano con-
tra la supercie del cañón para proporcionar la tensión
adecuada del seguro del gatillo.
Proteja el mango de arañazos o daños utilizando
un paño sobre un soporte metálico o los dientes del
tornillo de banco. Apoye la parte inferior de la em-
puñadura en la zona del pasador de rodillo, dejando
libre el oricio.
Al retirar el pasador del gatillo, golpear las espigas
de la empuñadura con un martillo puede provocar la
rotura de la pieza fundida.
Figura 19: Diagrama de montaje del asa
2
1
3
6
4
5
7
8
10
9
11
15 14 12 13 16
Volver al índice
MANTENIMIENTO
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)31 / 55www.carlisleft.com
Artículo Descripción
MONTAJE DEL MANGO (Figura 19)
Artículo Descripción
1 Mango, Pistola mecanizada n.º 2
2 Montaje de la aguja
3 Gatillo nº 2 Pistola Mecanizada
4 Pasador
5 Retenedor de manguera
6 Embalaje
7 Casquillo
8 Asiento, Aguja
9 Casquillo
10 Casquillo
11 Manguera Conjunto conector
12 Casquillo espaciador
13 #Tornillo de cabeza redonda del nº 6
14 Pestillo del gatillo
15 Pestillo,Gatillo
16 Arandela de empuje
5. Invierta el conjunto de la empuñadura de modo que el
lado marcado con una "X" quede hacia arriba (consulte
la gura 19). Inserte el gatillo, asegurándose de que la
punta curvada inferior del gatillo apunte hacia fuera de
la empuñadura y de que la arandela de empuje esté en
la parte delantera del gatillo.
6. Inserte el pasador de rodillo a través del oricio y en el
oricio de pivote del gatillo.
7. Con un martillo pequeño, introduzca suavemente el
pasador de rodillo
en la espiga inferior, deteniéndose
cuando el pasador esté a unos 2,3 mm (3/32") de la cara
de la espiga.
Sustitución del conjunto de agujas
1. Realice los pasos 1 a 4 de "Sustitución del disparador"
en la sección "Mantenimiento".
2. Retire el retén del muelle con una llave de boca de 1/4
de pulgada y deslice el conjunto de la aguja fuera del
mango. No es necesario retirar las dos contratuercas y
la arandela de empuje.
3.
Si es necesario sustituir la empaquetadura de la aguja,
consulte "Sustitución de la empaquetadura de la aguja"
en la sección "Mantenimiento".
4. Inserte el conjunto de aguja nuevo o reconstruido en el
mango y con la llave de boca de 1/4 de pulgada gire el
retén del muelle unas cuatro vueltas.
5. Vuelva a instalar todas las piezas desmontadas siguiendo
las instrucciones de la "Sección de mantenimiento".
Reconstrucción del conjunto de agujas
Figura 20: Esquema de montaje de la aguja
Artículo Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
Vivienda, Primavera
Aguja, nº 2 Pistola manual
Anillo de retención externo
Ojal, #5
Retenedor, Muelle
Tuerca, bloqueo
Arandela, empuje de plástico
Muelle, compresión
1. Realice los pasos 1 a 3 de "Sustitución del conjunto de
agujas" en la sección "Mantenimiento".
2. Retire las contratuercas y la arandela de empuje.
3. Desenrosque el retén del muelle del alojamiento del
muelle con una llave ja de 1/4 de pulgada. Retire el
retén del muelle del alojamiento del muelle.
4. Retire el muelle, el ojal y la aguja del alojamiento del
muelle.
MONTAJE DE LA AGUJA (Figura 20)
2
8
4
3
1
6
6
7
5
Volver al índice
MANTENIMIENTO ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 32 / 55 www.carlisleft.com
PRECAUCIÓN
!
5. Lave todas las piezas con disolvente e inspeccione todos
los com
los componentes en busca de daños y desgaste.
Examine cuidadosamente la aguja y sustitúyala si está
desgastada, picada, doblada o rota. Sustituya cualquier
pieza dudosa.
6. Instale el anillo de retención en la aguja. Deslice el ojal,
primero el diámetro grande, en el extremo enhebrado
de la aguja. Instale el muelle sobre el extremo roscado
de la aguja y hacia abajo sobre el diámetro pequeño del
ojal.
7. Insertar la aguja, con los componentes previamente
instalados, en el alojamiento del muelle (primero el ex-
tremo cónico). Introducir la aguja en el alojamiento del
muelle hasta que el anillo elástico toque fondo.
8
. Instalar el retén del muelle, primero el diámetro roscado
pequeño, en la aguja. Sujetando el alojamiento del muelle
con una mano, comprima el muelle hasta que el retén del
muelle entre en contacto con el alojamiento del muelle.
Mientras comprime el muelle, enrosque el retén del muelle
en el alojamiento del muelle. Atornille el retén del muelle
en el alojamiento del muelle hasta el fondo.
9. Para instalar el conjunto de la aguja, consulte los
pasos 3 a 6 de "Sustitución del conjunto de la aguja"
en la sección "Mantenimiento".
Sustitución de la empaquetadura de la
aguja
1. Siga los pasos 1 y 2 del apartado "Sustitución del conjunto
de agujas" de la sección "Mantenimiento".
2. Monte una broca de 8 mm (5/16 pulgadas) verticalmente
en un tornillo de banco.
3. Coloque la abertura del mango sobre la punta de la
broca e insértela hasta que la punta de la broca entre
en contacto con la empaquetadura.
4
. Gire el conjunto del mango hasta que la broca muerda
la empaquetadura. Levante el conjunto del asa (para
retirar la empaquetadura). Asegúrese de retirar todos
los restos de embalaje. Lavar la carcasa con disolvente.
Si se raya o se muerde el asiento metálico de la
empaquetadura en la empuñadura, pueden producirse
daños permanentes que obliguen a sustituir la
empuñadura.
Figura 21: Conjunto de la empaquetadura de la aguja
5. Colocar la nueva empaquetadura (pos. 52) en el conjunto
de la aguja (ver gura 21).
6.
Para instalar el conjunto de la aguja, con la empaquetadu-
ra de la aguja, consulte los pasos 4 a 6 en "Sustitución
del conjunto de la aguja" en la sección "Mantenimiento".
Artículo Descripción
1
2
3
Conjunto del asa
Montaje de la aguja
Embalaje de agujas
CONJUNTO DE EMPAQUETADURA DE AGUJA
(Figura 21)
2
3
1
Volver al índice
MANTENIMIENTO
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)33 / 55www.carlisleft.com
NOTA
NOTA
PRECAUCIÓN
!
Figura 22: Extracción de la resistencia de AT
MONTAJE DEL CAÑÓN
Sustitución de resistencias de alta ten-
sión
3. Cubra la parte delantera del cañón (elemento 6) con un
trapo. Con una pistola de aire (ajustada a un máximo
de 3 bar/50 psig) en la parte trasera de la carcasa de la
resistencia, sople la junta de la resistencia (elemento 3),
la junta tórica (elemento 2) y la resistencia (elemento 4)
(Véase la gura 22)
1. Desmonte el conjunto cable/motor siguiendo los pasos
1 y 2 de "Sustitución del conjunto cable" en la sección
"Mantenimiento". Retire la escobilla (pos. 1) del aloja-
miento de la resistencia (pos. 5).
2. Introduzca un destornillador estándar de mango largo en
la abertura inferior de la parte trasera del conjunto del
cañón y retire el tornillo (ref. 8) y la arandela (ref. 7).
por la parte delantera del cañón.
4 Limpie la carcasa de la resistencia (pos. 5) con un disolvente
no
no conductor y séquela bien. (Consulte "Efectos de los
disolventes" en la sección "Mantenimiento".) Inspeccione
el ID de cada extremo del tubo de la resistencia para
detectar cualquier signo de rastreo de alta tensión o
formación de arcos.
Artículo Descripción Artículo Descripción
1 3695-00 Cepillo
2 Junta tórica
3 Junta de resistencia
4 Resistencia AT 525 MW
5 Carcasa de la resistencia
6 Barril
7 Lavadora
8 Tornillo
La resistencia es de material cerámico. La
resistencia se romperá si se deja caer, se manipula
mal o se expone a disolventes.
Si la resistencia no es empujada hacia fuera por
el aire, inserte un alambre rígido en la parte posterior
de la carcasa de la resistencia y empuje la resistencia
hacia fuera. Tenga cuidado de no rayar ni arañar el
interior de la carcasa de la resistencia.
Si se detecta algún daño de este tipo, es necesario sustituir
la carcasa de la resistencia (elemento 5). Póngase en
contacto con un representante autorizado de Ransburg
para sustituir la carcasa de la resistencia si está dañada.
Después de que fallen de dos a cuatro resistencias,
la carcasa de la resistencia puede estar permanente-
mente contaminada y requerir su sustitución.
REMOCIÓN DEL RESISTOR DE AT (Figura 22)
5
8
4
67
2
31
Volver al índice
MANTENIMIENTO ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 34 / 55 www.carlisleft.com
PRECAUCIÓN
!
PRECAUCIÓN
!
10. Instale el conjunto del cable y el conjunto del motor en
la parte trasera del cañón. Consulte los procedimientos
de "Sustitución del conjunto de cables" en la sección
"Mantenimiento".
Prueba y sustitución de la resistencia de tierra
(Véase la gura 23)
1. Mida la resistencia de tierra utilizando un megóhmetro
conectado desde el contacto del extremo del eje a
la empuñadura. La lectura debe ser de 11 Gig Ohm
a 9 Gig Ohm. Si es incorrecto, continúe los pasos
para retirar la resistencia.
Figura 23: Extracción de la resistencia de tierra
2. Desmonte el conjunto cable/motor siguiendo los pasos
1 y 2 de "Sustitución del conjunto cable" en la sección
"Mantenimiento".
3.
Mida la resistencia de la resistencia (elemento 2)
utilizando un medidor de MegOhmios con los cables
colocados extremo a extremo. La resistencia debe estar
entre 11 Gig Ohm y 9 Gig Ohm. Si la resistencia está
fuera de este rango, debe ser reemplazado, o hay un
gran agujero en el centro del patrón de pulverización.
5.
Mida la resistencia de la resistencia (elemento 4) utilizan-
do un medidor de MegOhmios con los cables colocados
extremo a extremo. La resistencia debe estar entre 550
y 500MΩ. Si la resistencia está fuera de este rango, debe
ser reemplazada.
6. Recubra toda la parte exterior de la resistencia con grasa
dieléctrica LSCH0009 ! Eliminar los vacíos de aire de la
gran si es posible.
7. Introduzca la resistencia (pos. 4) en la parte delantera de
la carcasa de la resistencia (pos. 5) hasta que sobresalga
aproximadamente 1/2".
8. Coloque una junta tórica nueva (pos. 2) en la junta de
la resistencia
(elemento 3). Aplique una na capa de
vaselina a la junta tórica y colóquela contra el lado del
Artículo Descripción
oricio de la resistencia hacia la resistencia
. Introduzca
la junta de la resistencia en el tubo hasta el tope.
9.
En el extremo del mango del cañón (pos. 6), utilice
un destornillador largo, inserte la arandela (pos. 7) y
el tornillo (pos. 8) en el alojamiento de la resistencia
(pos. 5). Gire el tornillo para sujetar la resistencia
(elemento 4). En la parte posterior, inserte el cepillo
de contacto (elemento 1).
1
2
3
Primavera
Resistencia de tierra 10.000 MΩ
Barril
NO APRIETE DEMASIADO el tornillo al jar la
resistencia. La resistencia cerámica se dañará.
4. Vuelva a montar la resistencia de masa (pos. 2) y el
muelle (pos. 1) en el eje de transmisión. Instale el
conjunto cable/motor según "Sustitución del conjunto
cable" en la sección "Mantenimiento".
NO Aplique grasa dieléctrica a la resistencia
(elemento 2), al muelle (elemento 1) o a los diámetros
interior y exterior del eje de transmisión.
La aplicación de grasa dieléctrica o de cualquier
otro lubricante en estos componentes puede provocar
el fallo prematuro del motor.
Sustitución de juntas cerámicas
(Véase la gura 24)
1. Desenrosque la tuerca (pos. 3) y extraiga del cañón el
eje de accionamiento (pos. 7) con todos los componentes
cerámicos de estanqueidad montados.
2. Retire las juntas tóricas (pos. 6) del eje de transmisión,
teniendo cuidado de no dañar el eje de transmisión.
3. Con un destornillador, aoje los dos tornillos de jación (pos.
2) (unas dos vueltas en sentido antihorario) del collarín
(pos. 1) y retire el collarín y la tuerca (pos. 3) del eje de
transmisión.
4. Deslice la junta cerámica exterior (pos. 5) y la junta
interior (pos. 6) fuera del eje de transmisión.
DESMONTAJE DE LA RESISTENCIA DE TIERRA
(Figura 23)
2
3
1
Volver al índice
MANTENIMIENTO
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)35 / 55www.carlisleft.com
NOTA
PRECAUCIÓN
!
PRECAUCIÓN
!
PRECAUCIÓN
!
Figura 24: Sustitución de la junta cerámica
8. Coloque la junta de PTFE (ref. 8), con el reborde hacia
hacia el extremo delantero del eje de transmisión,
en el eje de transmisión y deslícelo hacia atrás hasta
que entre en contacto con la junta tórica (ref. 9).
9. Instale la junta tórica (ref. 4) en el retén cerámico (ref.
5) y deslice el retén cerámico sobre el eje de transmisión
(ref. 7) hasta que entre en contacto con el retén de PTFE
(ref. 8).
Artículo Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Collar
Tornillo de jación (2) Necesario
Tuerca
Junta tórica
Junta cerámica exterior
Junta tórica (2) Necesaria
Eje motriz
Junta interior de PTFE
Junta tórica
Lubrique ligeramente las juntas tóricas sólo
con vaselina. NO UTILICE LUBRICANTES DE
SILICONA¡!
Limpie cuidadosamente con disolvente las caras
interior y exterior de los nuevos retenes y la parte
delantera del eje antes de volver a colocarlos. Los
depósitos de aceite o suciedad de las manos podrían
provocar un contacto inadecuado de las caras de la junta.
Este es un sello SECO y NO requiere grasa o aceite.
NO aplique grasa dieléctrica ni ningún otro lubricante a
la junta de PTFE (pos. 8), la junta cerámica (pos. 5), el eje
de transmisión (pos. 7) o el collarín (pos. 1). La aplicación
de grasa dieléctrica o de cualquier otro lubricante en estos
componentes puede provocar el fallo prematuro del motor.
5. Retire las dos juntas tóricas restantes (posiciones 4 y 9)
del eje de transmisión.
6. Deseche la junta cerámica (pos. 5), la junta de PTFE
(pos. 8) y las juntas tóricas (pos. 4,6 y 9). Examine el
eje de transmisión y sustitúyalo si está dañado.
7. Deslice la junta tórica (ref. 10) sobre el eje de transmis-
ión hasta que toque el hombro. Instale la junta tórica
(ref. 6) en la segunda ranura de la junta tórica del eje
de transmisión.
10.
Coloque la tuerca (pos. 3) en el lado del eje de transmisión
(pos. 7) con las roscas hacia la junta cerámica (pos. 5).
Deslícelo hacia atrás en el eje de transmisión hasta el
tope.
11. Deslice el collarín (ref. 1) sobre el eje de transmisión
(ref. 7), alinee los dos tornillos de jación con las dos
caras planas del eje de transmisión. Fije el collarín al
eje de transmisión apretando los dos tornillos de jación
(pos. 2).
12. Instale la junta tórica exterior (pos. 6) en el eje de
transmisión.
13. Instale la resistencia (primero el extremo de tinta negra)
y el muelle en la parte trasera del eje de transmisión
(elemento 7). El muelle debe ser lo sucientemente largo
para entrar en contacto con el extremo de la resistencia
y el eje del motor.
14. Sujetando el conjunto de la pistola con la parte delantera
del cañón ligeramente inclinada hacia abajo, deslice el
eje de transmisión (elemento 7) en la parte delantera del
cañón hasta que toque fondo. Gire el eje de transmisión
con la mano hasta que sienta que la ranura encaja en
el pasador del eje del motor. Apriete la tuerca (pos. 3)
para jar el eje de transmisión al conjunto de la pistola.
Si la tuerca no enrosca completamente, el eje no
está engranado. Desenrosque y repita el paso 13.
SUSTITUCIÓN DE JUNTAS CERÁMICAS
(Figura 24)
5
8
6
9
2
6
1
3
4
7
Volver al índice
MANTENIMIENTO ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 36 / 55 www.carlisleft.com
ADVERTENCIA
!
SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE
9060
1. Asegúrese de que la alimentación está desconecta-
da en el interruptor del panel frontal. Si es posible,
desconecte el cable de alimentación del aparato.
2.
Introduzca un destornillador de punta plana en la ranura
del portafusibles. Empuje el extremo del portafusibles
hacia dentro y gírelo en el sentido contrario a las agujas
del reloj para extraer el fusible.
3. Inspeccione el fusible, asegúrese de que es el fusible
adecuado para dar la protección adecuada. Si está de-
fectuoso, sustitúyalo según sea necesario. Los fusibles
adicionales se suministran con el 9060 y se encuentran
dentro de la tapa del suministro.
4. Vuelva a introducir el extremo del portafusibles con el
fusible en el centro y empuje hacia abajo mientras
gira el portafusibles 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj para bloquearlo en su sitio.
Figura 25: Ubicación del fusible
Cuando se realice el mantenimiento de la fuente
de alimentación 9060, asegúrese de que la unidad
está desconectada.
USO DE LA GRASA DIELÉCTRI-
CA LSCH0009 EN LA PISTO-
LA DE MANO NO. 2 PISTOLA
MANUAL
El uso incorrecto de la grasa dieléctrica LSCH0009 en el
interior de la pistola nº 2 puede provocar el fallo prematuro
del motor eléctrico. La grasa dieléctrica sólo debe utilizarse
como relleno (desplazamiento del aire) para suprimir la corona
de alta tensión. La grasa dieléctrica sólo debe aplicarse a
las siguientes piezas:
Cable de alta tensión expuesto del extremo de la pistola
y del extremo de alimentación del cable de alta tensión
19370-xx.
En el interior de la carcasa blanca de la resistencia de
alta tensión 6204-00
En el interior y el exterior de la resistencia de alta tensión
2842-01 (525 megaohmios)
Se prohíbe el uso de grasa dieléctrica LSCH0009 o cualqui-
er otro lubricante en cualquier componente asociado con
el motor eléctrico, el conjunto del eje de transmisión y el
circuito de tierra. Debido al contacto directo de estas zonas
con el motor de corriente continua, los lubricantes pueden
migrar al interior del motor y provocar su avería. La grasa
dieléctrica NO DEBE aplicarse en las siguientes áreas de la
pistola No. 2:
7225 conjunto eje de transmisión
4175-01 resistencia eje (masa) (10 G Ohmios)
Componentes de la junta del eje/conjunto de cojinetes
en el extremo delantero del eje de transmisión
Durante la fabricación de la pistola se tiene y se ha tenido
siempre especial cuidado en aplicar la grasa dieléctrica sólo
en las zonas señaladas. El fallo de la pistola asociado al mal
uso de la grasa dieléctrica no estará cubierto por la garantía.
11
Volver al índice
MANTENIMIENTO
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)37 / 55www.carlisleft.com
Problema general Posible causa Solución
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
(Continúa en la página siguiente)
MECÁNICA
Campana sucia
Tubo de alimentación mal colocado
Cepillo de contacto desgastado o inadecuado
posicionado o roto
Borde de la campana astillado
Rotación de la campana demasiado lenta
La entrada de pintura supera la capacidad de
atomización de la pistola
Mezcla de pintura inadecuada
Recubrimiento de la campana deteriorado,
desgastado,
astillado o muerto eléctricamente
Pintura demasiado seca
Bomba defectuosa o aire inadecuado
presión en el calderín de pintura
Tubo de alimentación obstruido
Manguera de pintura obstruida
Pintura de alta viscosidad
Válvula de aguja obstruida
Filtro de disolvente obstruido
Paso de uido del aplicador obstruido
Limpie la campana (véase la instrucción de servicio "Efectos
del disolvente en la campana de la pistola nº 2 / desgaste
del cepillo")
Colóquelo como se indica en la sección "Instalación
Reposicionar o sustituir
Sustituir
Compruebe que la junta esté limpia (limpie o sustituya
la junta exterior o de PTFE. Eje del motor deformado
(Sustituir el eje del motor)
Reducir el suministro de pintura y/o utilizar una campana
más grande.
Prueba de resistencia de la pintura (conductividad). Véase
sección de disolventes.
Sustituir campana
Póngase en contacto con su distribuidor Ransburg
Reparar la bomba o aumentar la presión
Siga el procedimiento "Cambio de color" de la sección
"Funcionamiento".
Limpiar con disolvente/aire a presión. Sustituya la manguera
desgastada cuando sea necesario.
Aumentar la presión del uido o reducir la viscosidad. La
pintura fría tendrá mayor viscosidad.
Siga el procedimiento "Cambio de color" del
sección "Funcionamiento" y/o reparar la válvula.
Limpiar o sustituir el ltro. (Véase "Limpieza o sustitución
del ltro" en la sección "Mantenimiento")
Siga el procedimiento "Cambio de color" de la sección
"Funcionamiento" o póngase en contacto con su
distribuidor Ransburg.
Pintura insuci-
ente Flujo o aus-
encia de ujo
Atomización de-
ciente (Véase
Resolución de
problemas eléc-
tricos)
Volver al índice
MANTENIMIENTO ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 38 / 55 www.carlisleft.com
Problema general Posible causa Solución
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Cont.)
(Continúa en la página siguiente)
MECÁNICA
Poca atracción Las piezas no están correctamente conect-
adas a tierra
Técnica incorrecta
Caudal excesivo
Pintura demasiado conductora
Flujo de aire excesivo alrededor del aplicador
El producto no es conductor
Técnica de aplicación inadecuada
El aplicador está demasiado lejos del objetivo
Mezcla de pintura inadecuada (demasiado
conductiva)
Piezas mal conectadas a tierra
Escape inadecuado o condiciones ventosas
Tubo de alimentación mal colocado
Tubo de alimentación defectuoso
Entrega de pintura demasiado elevada
Rotación de la campana demasiado lenta
Entrega demasiado baja. La pintura retro-
cede por el tubo de alimentación cuando el
aplicador está en posición "elevada"
Tuercas de bloqueo del gatillo mal colocadas
Asiento de la aguja dislocado o aguja y/o
asiento desgastados
Suciedad en el mecanismo de la aguja
Elimine la pintura acumulada en los portapiezas y los
cables de tierra.
Consulte "Técnicas de pulverización con pistola nº 2" o
la sección "Operaciones".
Reduzca el volumen de uido al aplicador o utilice una
campana más grande.
Ver "Sección de disolventes" (rango de resistencia de
pintura de 1,0 a 0,1 megaohmios)
Reducir el caudal de aire por debajo de 18 m/min. Si
pulveriza en el exterior, espere a que el viento reduzca
su velocidad.
Póngase en contacto con su distribuidor Ransburg
La campana debe estar más cerca del objetivo que
el operador.
Mantener el aplicador a una distancia de 10 a 18 cm
del objetivo
Véase "Selección del disolvente"
Elimine la pintura acumulada en los portapiezas y los
cables de tierra.
Comprobar y ajustar. El viento excesivo anula la atracción
electrostática.
Posicionar correctamente ver gura 10-3.
Sustitúyelo.
Reducir.
Comprueba el sello. Aumente la presión de aire al motor
neumático. En caso armativo, póngase en contacto con
su distribuidor Ransburg.
Aumentar la entrega. Vuelva a colocar el tubo de ali-
mentación.
Reajusta.
Vuelva a colocar o reemplace.
Siga los procedimientos de "Cambio de color" en el
sección "Funcionamiento" o reconstruir si es necesario.
La pintura
envuelve
de nuevo al
operador
La pintura gotea
del borde de
la campana
cuando el
aplicador
está en
funcionamiento
La pintura
gotea del borde
después de
soltar el gatillo
Volver al índice
MANTENIMIENTO
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)39 / 55www.carlisleft.com
Problema general Posible causa Solución
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Cont.)
(Continúa en la página siguiente)
Racores de manguera mal apretados
Manguera rota o desgastada
Empaquetadura de aguja desgastada
Junta tórica desgastada o ausente
Falta el casquillo de pintura
Sonda de campana eléctricamente
muerta
Falta un muelle en la parte trasera de
la campana
El muelle no entra en contacto con el
extremo del eje
Resistencia de tierra dañada o
no contactar
Falta el muelle en la resistencia de tierra
o no contactar con
Cubo contaminado con fuga alta
tensión a la sonda
Las piezas del objetivo no están cor-
rectamente conectadas a tierra
a tierra
Revestimiento exterior de la campana
dañado
Pintura demasiado conductora
Baja corriente de cortocircuito
Tensión de atomización demasiado baja
Los racores para mangueras de uidos son todos de
rosca izquierda. Asegúrese de que todas las conexiones
estén bien sujetas.
Pida un recambio o desmonte el racor, corte la zona
defectuosa y vuelva a colocar el racor.
Ajustar la tuerca prensaestopas o reconstruir el asa y
reemplazar el embalaje.
Sustituir la junta tórica
Asegúrese de que los pasamuros de pintura están cor-
rectamente instalados.
Sustitúyelo.
Sustitúyelo.
Limpiar o sustituir.
Véase "Prueba y sustitución de la resistencia de tierra"
en la sección "Mantenimiento".
Sustitúyelo.
Limpie o sustituya el conjunto del cubo.
Desaislar los portapiezas y los cables de tierra
de pintura para garantizar una correcta corrección del
suelo.
Cambia la campana.
Véase "Selección del disolvente".
Realizar pruebas SCI.
Realice pruebas: Véase "Pruebas eléctricas".
La pintura gotea
de la conexión de
la manguera de
pintura o de la parte
trasera del aplicador
Atomización
deciente
(Véase primero
"Solución Solución
de problemas
mecánicos")
Poca atracción
Agujero
grande en
el centro del
patrón
Fugas de pintura
en las conexiones
del conjunto del
cañón y el asa
Fugas de pintura
en el interior de
la empuñadura o
del mecanismo de
disparo
MECÁNICA
ELÉCTRICO
Volver al índice
MANTENIMIENTO ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 40 / 55 www.carlisleft.com
Problema general Posible causa Solución
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Cont.)
Sin salida de alta
tensión
Línea eléctrica desenchufada
Fusible(s) fundido(s)
Fallo del cable de alta tensión; lectura el-
evada de µAcuando HV ON
Operario sujetando el aplicador por el cañón
Pistola y fuente de alimentación sin con-
exión a tierra
Operario con guantes; operario con calzado
con suela de goma
El operador se carga antes de recoger el
aplicador
El blindaje metálico del cable de alta tensión
está roto
Arco interno de la resistencia
Arco interno de la resistencia dentro de la
unidad de control.
La campana está conectada a tierra
Toma de tierra inadecuada
Enchufe y verique la tensión disponible.
Consulte la sección "Mantenimiento" para sustituir los
fusibles.
Sustituya el cable de alta tensión.
Mantenga una mano desnuda en la empuñadura en
todo momento para asegurar el suelo al operador.
Conecte la fuente de alimentación a tierra.
Quítese los guantes de goma o haga agujeros en la
palma del guante donde pueda haber contacto con la
empuñadura. Añada correas de conexión a tierra a los
zapatos si es necesario.
Asegúrese de que el operador tiene una toma de tierra
adecuada.
Verique la continuidad del trenzado del cable desde
el extremo del conector hasta el extremo opuesto con
un ohmímetro. Sustitúyalo según sea necesario.
Resistencias de prueba y conexiones.
Envíe la pistola y la fuente de alimentación a reparar.
Mantenga la campana activada a un mínimo de 6"-8" del
objetivo.
Asegúrese de que la fuente de alimentación 9060 está
conectada a una toma de tierra verdadera.
Leve descarga al
coger el aplicador
por el mango
el 9060 pasa
al modo "bF"
ELÉCTRICO
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)41 / 55www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
Figura 26: despiece de piezas 19372-AAU
Artículo
19372-AAU DESCONEXIÓN DE PIEZAS (Figura 26)
Descripción Referencia
1 Nº 2 Conjunto del asa 7233-00
2 Junta tórica 7554-07
3 Casquillo de pintura 2803-00
4 Nº 2 Conjunto de cañón eléctrico 8489-00
5 Campana 4" Montaje 11488-00
6 Split Lock S.S. Washer (4) Required 7734-03
7 Adaptador 7244-00
8 Conjunto del ltro 76938-02
9 Conjunto manguera de uido nº 2 8340-XX
10 SHCS #8 Tornillo (4) Requerido 8301-16C
7
8
10
9
6
3
5
1
2
4
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 42 / 55 www.carlisleft.com
Figura 27: Lista de piezas del cable/motor
Artículo
LISTA DE PIEZAS DE CABLE / MOTOR (Figura 27)
Descripción Referencia
1 Pasador elástico 4359-01
2 Primavera 8491-00
3 Adaptador, Accionamiento 75757-00
4 Montaje, Motor eléctrico n.º 2 3639-00
5 Junta, pistola n.º 2 3968-00
6 SHCS #8 Tornillo (4) Requerido 8301-16C
7 Conjunto, Cable Nº 2 Motor eléctrico (con motor e interruptor/sin motor)
7.6 m (25') de longitud 19371-25 / 19370-25
11 m (36') de longitud 19371-36 / 19370-36
15.2 m (50') de longitud 19371-50 / 19370-50
8 Interruptor 4125-00
9 Tornillo, plano HD. #10 9157-24F
10 Pasador elástico 75757-00
5
8
10
9
41
7
2
3
6
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)43 / 55www.carlisleft.com
Figura 28: Lista de piezas de la empuñadura 7233-00
Artículo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
7233-00 LISTA DE PIEZAS DEL MANGO (Figura 28)
Descripción
Mango mecanizado n.º 2 7234-00
Montaje de la aguja 3655-00
Gatillo nº 2 Mecanizado 3649-00
Pasador 2594-08
Retenedor de manguera 7135-00
Embalaje 2845-00
Manguito, elastómero 3653-00
Asiento, Aguja 3654-00
Casquillo 6803-02
Casquillo 6803-01
Conector de manguera 17356-00
Casquillo espaciador 3978-00
#Tornillo de cabeza redonda del nº 6 7747-20C
Pestillo del gatillo 3979-00
Muelle, pestillo, gatillo 3977-00
Arandela de empuje 5008-00
Referencia
5
8
10
9
4
1
7
2
3
6
14
15
16
11
13
12
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 44 / 55 www.carlisleft.com
Figura 29: Piezas del conjunto de la válvula de aguja
Artículo Descripción Referencia
1 Vivienda, Primavera 3659-00
2 Aguja, nº 2 Pistola manual 3657-00
3 Anillo de retención externo 3688-01
4 Ojal, #5 3803-01
5 Retenedor, Muelle 3658-00
6 Tuerca, bloqueo 3441-00
7 Arandela, empuje de plástico 5008-00
8 Muelle, compresión 2846-00
LISTA DE PIEZAS DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE AGUJA (Figura 29)
5
86
4
172 36
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)45 / 55www.carlisleft.com
Figura 30: Lista de piezas del cañón
Artículo Descripción Referencia
LISTA DE PIEZAS DEL BARRIL (Figura 30)
1 Junta tórica 7554-20
2 Junta tórica 7554-08
3 Junta tórica 7554-13
4 Junta tórica 7554-06
5 Primavera 14003-00
6 Resistencia, 10 Gig Ohm 4175-01
7 Collar 6714-00
8 Tornillo prisionero de punta plana 8488-12F
9 Junta, exterior 6710-00
10 Tuerca, mecanizada 6713-00
11 Junta, interior 6711-00
12 Subconjunto del eje 7225-00
13 Resistencia, 525 Meg Ohm 2842-01
14 Lavadora 7486-06
15 Tornillo, Rd Hd. #6 7747-12C
16 Resistencia de sellado, mecanizada 3959-00
17 Tubo de alimentación, 4 3700-00
18 Conjunto, alojamiento del cañón y casquillo 8489-00
14
5
12
6
18
1
7
2
3
15
13 8
2
17
4
11
10
9
16
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 46 / 55 www.carlisleft.com
Figura 31: piezas y conjuntos de la manguera de uido 8340-XX
Artículo Descripción Referencia
8340-XX PIEZAS Y CONJUNTOS DE LA MANGUERA DE FLUIDO (Figura 31)
1 Manguera, uido 77031-00
2 Racor, manguera, casquillo (2) Necesario 7617-00
3 Vástago, Unión (2) Necesario 7623-00
4 Tuerca, Lh (2) Necesario 6503-00
Mangueras para uidos
-25 (7.6 M) 8340-25
-36 ( 11 M) 8340-25
-50 (15.2M) 8340-50
4
1
2
3
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)47 / 55www.carlisleft.com
Figura 32: Piezas del tubo de alimentación
Figura 33: Piezas del conjunto del cepillo
Conjunto de cepillos 3695-00
Kit de 3 cepillos 3695-00-K3
Junta tórica 7554-06
Artículo
1
2
PIEZAS DEL MONTAJE DEL CEPILLO (Figura 33)
Descripción Referencia
Tubo de alimentación para campana de 2 3/4 6335-00
Tubo de alimentación para campana de 4 3700-00
Tubo de alimentación para campana de 6 4076-00
Junta tórica 7554-05
Artículo
1
2
PIEZAS DEL TUBO DE ALIMENTACIÓN (Figura 32)
Descripción Referencia
1
2
1 2
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 48 / 55 www.carlisleft.com
Figura 34: Piezas del ltro de uido
Artículo
PARTES DEL FILTRO DE FLUIDO (Figura 34)
Descripción Referencia
1 Carcasa trasera, ltro de pintura 76941-00
2 Carcasa frontal, ltro de pintura 76940-00
3 Adaptador, Vástago 76939-00
4 Racor, Tuerca Lh 6503-00
5 Filtro, Pintura (100 Mesh , Fino) 7720-01
Filtro, Pintura (60 Mesh , Grueso) 7720-02
Conjunto de ltro (100 mallas, no) 76938-01
Conjunto de ltro (malla 60, grueso) Std. 76938-02
5
4
1
2
3
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)49 / 55www.carlisleft.com
Figura 35: Piezas de repuesto y conjuntos de campana
1 Cubo y sonda 2 3/4 9777-00
Cubo Y Sonda 4" 4628-00
Cubo Y Sonda 6" 4704-00
2 Tornillo prisionero 8488-08C
3 Borde 2 3/4 9772-00
Llanta 4" 4627-00
4 Primavera, Contacto 6126-00
conjunto de campana de 2 3/4 11491-00
conjunto de campana de 4" Std. Con unidad 11488-00
conjunto de campana de 6 4703-00
Artículo
RECAMBIOS Y MONTAJES BELL (Figura 35)
Descripción Referencia
4
1
2
3
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 50 / 55 www.carlisleft.com
Figura 36: Lista de piezas de repuesto del 9060
1 Fuente de alimentación, 24 V 79428-00
2 PC Baord principal, 100 kV Classic 80116-28
3 Filtro de línea de CA 79412-00
4 Arandela, Conducto 14762-02
5 Tuerca, Conducto 5307-04
6 Conjunto multiplicador HV, nº 2 79350-03
7 Conjunto de puesta a tierra 70539-00
8 Interruptor de alimentación de CA 76434-01
9 Pie de goma 5627-00
Fusibles para todos los modelos (1 AMP, 250 VCA de entrada, fusión lenta) 72771-06
Artículo
9060 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO (Figura 36)
Descripción Referencia
5
89
4
1
7
2
3
6
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)51 / 55www.carlisleft.com
Piezas incluidas con la unidad pero no mostradas:
• LSCH0009-00 - Grasa dieléctrica
• LSME4000-00 - Conjunto de pinza de puesta a tierra de piezas
• 76449-00 - Cable de línea, doméstico CA
72771-06 Fusible
3657-00 Aguja
3688-01 Anillo a presión
3803-01 Ojal
3654-00 Asiento de la aguja
3653-00 Manguito (2 necesarios)
2845-00 Embalaje
3695-00 Conjunto de cepillos
7969-031 Loctite
7554-20 Junta tórica (6 requeridas)
7554-05 Junta tórica (6 requeridas)
7554-06 Junta tórica (se necesitan 2)
7554-07 Junta tórica (se necesitan 2)
7554-08 Junta tórica (se necesitan 12)
7554-13 Junta tórica (6 requeridas)
8488-12F Tornillo de jación (se necesitan 2)
6710-00 Junta, exterior, cerámica
6711-00 Junta, interior, PTFE
LSCH0009-00 Grasa Dieelectric, 0,88 oz
72558-02-K5 Cubrepistolas (Kit de 5)*
Referencia Descripción
NO. 2 PIEZAS DE RECAMBIO RECOMENDADAS PARA LA PISTOLA DE PROCESO
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 52 / 55 www.carlisleft.com
72771-06 Fusible (1 AMP, 250 VCA de entrada, acción lenta) 2
3657-00 Aguja 1
3688-01 Aguja con anillo elástico 1
3803-01 Aguja con ojal 1
3654-00 Asiento de la aguja 1
3653-00 Manga 2
2845-00 Embalaje 1
3695-00 Conjunto de cepillos 1
8488-12F 10-32 x 3/8 PLSTC Ranura. Ajustar SCR 2
7969-031 Loctite 1
NTP-13 Bolsa con cremallera para labios, 6" X 9 1
NTP-6 Bolsa con cremallera para labios, 3,5" X 4,25 16
6710-00 Junta exterior (cerámica) 1
6711-00 Junta interior (fenólica) 1
7554-05 "Junta tórica, tubo de alimentación 6
7554-06 "Junta tórica, cepillo y resistencia 2
7554-07 "Junta tórica, tubo de pintura (mango) 2
7554-08 "Junta tórica, eje acople 12
7554-13 "Junta tórica, junta interior Precarga 6
7554-20 "Junta tórica exterior 6
NTP-11 Bolsa con cremallera para labios, 5" X 7,5 2
LSCH0009-00 Grasa Dieléctrica .88 oz. 1
9096-00 KIT PARA LA REPARACIÓN DEL NO. 2 PISTOLA
Referencia Descripción Cantidad
Volver al índice
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
AH-13-01-R8 (05/2023)53 / 55www.carlisleft.com
5170-00 Bote de limpieza
20868-00 Comprobador de circuitos
70539-00 Conjunto de puesta a tierra "Tierra del equipo"
LSME4000-00 Conjunto de abrazadera de tierra "Target
Ground"
ACCESORIOS
Volver al índice
CAMBIOS MANUALES ES
AH-13-01-R8 (05/2023) 54 / 55 www.carlisleft.com
RESUMEN DE CAMBIOS MANUALES
No. Cambiar Descripción
AH-13-01-R8 - Sustituye a AH-13-01-R7 con los siguientes cambios:
1. Corregir la ortografía de "Máximo" 11
2. Actualizar el texto en el número 3y corregir la echa y el texto de la Figura 3 14
3. Actualizar el título de la gura 8 17
4. Nuevo texto para los puntos 1 y 4 en "Prueba de contador externo", 26
5. Nuevo texto para "Prueba de resistencia de tierra (eje)" 26
6. Sustituir todo el texto de "Prueba del medidor de µA dela fuente de alimentación" 26
7. Nota correcta en la columna 2 30
8. Actualizar el texto de los puntos 7, 8, 9, 1 y 2 34
9. Corregir los puntos 2 y 4 36
10. Añadir texto para ELÉCTRICO en línea uno bajo solución 39
11. Actualizar el texto de la sección 3 de la Guía de resolución de problemas 40
12. Número de pieza correcto en la línea 3 44
13. Número de pieza correcto en el punto 1 46
14. Corregir los números de pieza en la línea 1 de la tabla 1 y en la línea 2 de la tabla 2 47
15. Actualizar la descripción de las 2 últimas líneas de la tabla 48
16. Actualizar el texto de las líneas 2, 3, 6 y 10 50
17. Actualizar texto en línea 19 y Partes Texto incluido 51
18. Actualización de las líneas 1, 3, 11, 12, 21 y 22 52
19. Actualizar el pie de la última imagen 53
Página(s)
Volver al índice
Este producto está cubierto por la garantía limitada de materiales y mano de obra de Carlisle Fluid
Technologies
garantía. El uso de cualquier pieza o accesorio que no proceda de Carlisle Fluid
Technologies, anulará todas las garantías. No seguir razonablemente cualquier mantenimiento
orientación proporcionada, puede invalidar cualquier garantía.
Para obtener información específica sobre la garantía, póngase en contacto con Carlisle Fluid Tech-
nologies.
POLÍTICA DE GARANTÍA
Para obtener asistencia técnica o localizar un distribuidor autorizado, póngase en contacto con uno de
nuestros agentes de ventas internacionales
y centros de atención al cliente.
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com.
Carlisle Fluid Technologies es líder mundial en tecnologías innovadoras de acabado.
Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modicar las especicaciones de los equipos sin previo
aviso.
BGKTM,Binks®,DeVilbiss®,Hosco®,MS®yRansburg®
son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, LLC.
©2023 Carlisle Fluid Technologies, LLC.
Todos los derechos reservados.
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Teléfono: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Tel: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Región
América
Europa, África
Oriente Medio, India
China
Japón
Australia
Industria / Automoción
Teléfono: 1-800-992-4657
Fax: 1-888-246-5732
Acabado de automóviles
Teléfono: 1-800-445-3988
Fax: 1-800-445-6643
ES
16430 North Scottsdale Rd.
Scottsdale, AZ 85254 EE.UU
AH-13-01-R8 (05/2023)55 / 55www.carlisleft.com
Volver al índice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Carlisle Electric No. 2 Gun El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario