Carlisle Ransburg - Aerobell 168 A13350 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Modelo: A13350
AerobellTM 168
IMPORTANTE: Antes de utilizar este equipo, lea atentamente las PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD así como todas las instrucciones de este manual. Guarde este Manual de
mantenimiento para su referencia en el futuro.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 1 / 100 www.carlisleft.com
ES
MANUAL DE MANTENIMIENTO
NOTA: Este manual ha cambiado de la revisión LN-9247-13.3 a la revisión
LN-9247-13-R4. Las razones para este cambio se indican en el apartado
“Resumen de cambios en el manual”, dentro de la contratapa de
este manual.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 2 / 100 www.carlisleft.com
CAMBIOS EN EL MANUAL
ES
CONTENIDO
SEGURIDAD: 5-9
Precauciones de seguridad ....................................................................................................................................... 5
Riesgos / Medidas de seguridad ................................................................................................................................ 6
ATEX/FM: 10-17
Directiva europea sobre ATEX ................................................................................................................................ 10
Etiquetas ..................................................................................................................................................................11
 Planosdeconguración ........................................................................................................................................... 12
INTRODUCCIÓN: 18-28
Descripción General ................................................................................................................................................ 18
Características ......................................................................................................................................................... 18
 Característicasyespecicacionesdeoperación .................................................................................................... 19
Características dimensionales ................................................................................................................................ 23
Números importantes ............................................................................................................................................... 27
 Especicacionesdemanguera ............................................................................................................................... 28
INSTALACIÓN: 29-38
Información general ................................................................................................................................................. 29
 Instalacióndelltrodeaire ...................................................................................................................................... 29
 Requisitosdeltracióndeaire ................................................................................................................................. 30
 Conguracióntípicadeaplicadormúltiple ............................................................................................................... 31
Requisitos de calentador de aire .............................................................................................................................. 33
 Conexionesdeuido ................................................................................................................................................ 34
Alta tensión .............................................................................................................................................................. 35
Enclavamientos ........................................................................................................................................................ 35
Conjuntos de cables de alta tensión ........................................................................................................................ 36
 Conguracionesdecablesdealtatensión ............................................................................................................... 36
Conector de alta tensión en el extremo del atomizador Aerobell 168 ..................................................................... 36
Conexión de cascada del Aerobell 168 ................................................................................................................... 37
OPERACIÓN: 39-42
Velocidad de la turbina ............................................................................................................................................. 39
Aire del cojinete ....................................................................................................................................................... 39
Aire del freno ............................................................................................................................................................ 40
Tensión electrostática ............................................................................................................................................... 40
Aires de conformación ............................................................................................................................................. 40
 Controldecaudaldeuido ....................................................................................................................................... 40
 Corrientedepicodeuidoyestilodetipodepico .................................................................................................. 40
Selección de copa/placa contra salpicaduras ......................................................................................................... 41
Distancia del objetivo ............................................................................................................................................... 41
Conductividad del material ...................................................................................................................................... 42
Copas ...................................................................................................................................................................... 42
Aire de turbina - Nota ............................................................................................................................................... 42
Aire de escape de la turbina .................................................................................................................................... 42
(sigue en la próxima página)
LN-9247-13-R4 (10/2019) 3 / 100 www.carlisleft.com
CONTENIDO
ES
CONTENIDO (Cont.)
MANTENIMIENTO: 43-71
Juntas tóricas ........................................................................................................................................................... 43
Mantenimiento preventivo ........................................................................................................................................ 45
 Reemplazodelosltros/elementosdeaire ............................................................................................................ 46
Limpieza de la copa ................................................................................................................................................. 47
 Limpiezadeoriciosdeairedeconformación ......................................................................................................... 47
Cronograma de mantenimiento preventivo del sistema Aerobell 168 ..................................................................... 49
Herramientas necesarias para el desmontaje del sistema Aerobell ........................................................................ 50
Herramientas opcionales necesarias para el desmontaje del sistema Aerobell ..................................................... 51
Procedimientos de desmontaje (Copa de 15 mm) .................................................................................................. 52
Procedimientos de desmontaje (Copa de 30 mm) .................................................................................................. 55
Procedimientos de desmontaje (Copa de 65 mm) .................................................................................................. 59
Procedimientos de desmontaje (para kits de montaje en robot/máquina) .............................................................. 65
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS: 72-95
 Identicacióndemodelo .......................................................................................................................................... 72
Desglose de piezas del aplicador/Listado de piezas ................................................................................................ 76
Conjunto para montaje en pernos ........................................................................................................................... 78
Kit para montaje en máquina/Listado de piezas ..................................................................................................... 79
Kit para montaje en robot/Listado de piezas ........................................................................................................... 82
 Conguraciones ....................................................................................................................................................... 85
Cables ..................................................................................................................................................................... 88
Conjuntos de resistores de alta tensión ................................................................................................................... 89
Componentes de la cascada externa ...................................................................................................................... 89
Accesorios ............................................................................................................................................................... 90
Kits de mantenimiento ............................................................................................................................................. 91
Recambios recomendados ...................................................................................................................................... 92
APÉNDICE A: 96-98
Pruebas para equipos estáticos .............................................................................................................................. 96
RESUMEN DE CAMBIOS EN EL MANUAL: 99
Cambios en el manual ............................................................................................................................................. 99
LN-9247-13-R4 (10/2019) 4 / 100 www.carlisleft.com
CONTENIDO
ES
SEGURIDAD
NOTA
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Antes de utilizar, mantener o reparar cualquier sistema
de recubrimiento electrostático, lea y comprenda toda la
documentación técnica y de seguridad de sus productos.
Es importante que conozca y comprenda la información
contenida en este manual. Esta información está
relacionada con la SEGURIDAD DEL USUARIO y la
PREVENCIÓN DE PROBLEMAS CON LOS EQUIPOS.
Para ayudarle a reconocer esta información, usamos los
símbolos siguientes. Preste atención especial a estas
secciones.
¡ADVERTENCIA! contiene información que le
advierte de situaciones que podrían causar lesiones
graves si no se observan las instrucciones.
¡PRECAUCIÓN! contiene información que indica
cómo prevenir daños en el equipo, o cómo evitar
situaciones que podrían causar lesiones menores.
NOTA contiene información pertinente sobre el
procedimiento actual.
Estemanualcontieneespecicacionesyprocedimientos
de mantenimiento estándares, pero puede haber pequeñas
diferencias entre esta documentación y su equipo. Estas
diferencias son inevitables dadas las variaciones en
normativas locales, requisitos de diferentes instalaciones,
especicaciones de entrega de materiales, etcétera.
Compare este manual con los planos de instalación de su
sistema y los manuales de los equipos relacionados para
reconciliar dichas diferencias.
!
ADVERTENCIA
Los riesgos señalados en las páginas siguientes
pueden producirse durante el uso normal de
este equipo.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
El usuario DEBE leer y familiarizarse con
la Sección Seguridad de este manual y con la
documentación de seguridad identicada en esa
sección.
Este equipo lo debe utilizar ÚNICAMENTE el
personalcualicado.
Es IMPRESCINDIBLE que TODAS las personas
que manejen, limpien o mantengan este equipo hayan
leído este manual detenidamente y que lo hayan
comprendido. Es necesario tomar medidas especiales
para asegurar el cumplimiento de las ADVERTENCIAS
y requisitos de seguridad durante el uso y el
mantenimiento del equipo. El usuario debe conocer
y observar TODAS las normas y los reglamentos
en materia de edicación y prevención de incendios
locales, así como las NORMAS DE SEGURIDAD
NFPA-33 Y EN 50177, ÚLTIMA EDICIÓN, o las
normas de seguridad aplicables en el país, antes de
instalar, utilizar y/o mantener este equipo.
!
ADVERTENCIA
Un estudio detenido y continuado de este manual le
permitirá familiarizarse mejor con el equipo y los procesos,
dando lugar a una operación más eciente, un mayor
tiempo entre incidencias y una localización de problemas
más rápida y más sencilla. Si no dispone de manuales
y documentación de seguridad para su equipo, póngase
en contacto con su representante de Carlisle Fluid
Technologies local o con asistencia técnica de Carlisle
Fluid Technologies.
Solo personal autorizado puede realizar las reparaciones.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 5 / 100 www.carlisleft.com
SEGURIDAD
ES
ZONA
Lugares en los que pueden
existir estos riesgos.
RIESGO
La naturaleza del riesgo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Cómo evitar el riesgo.
Zona de
pulverización
Riesgo de incendio
Cualquier procedimiento
de uso y mantenimiento
incorrecto o inadecuado
causará un riesgo de
incendio.
La protección contra arcos
eléctricos involuntarios
capaces de causar un
incendio o una explosión
se pierde si se deshabilitan
los enclavamientos de
seguridad durante el uso.
La desconexión frecuente
de la fuente de alimentación
o el controlador indica un
problema del sistema que
debe corregirse.
Debe haber equipos de extinción de incendios en
la zona de pulverización y estos equipos deben
probarse periódicamente.
Las zonas de pulverización deben mantenerse
limpias para evitar la acumulación de residuos
combustibles.
No debe permitirse nunca fumar en la zona de
pulverización.
La alta tensión aplicada al atomizador debe
desconectarse antes de limpiar, enjuagar o
mantener el equipo.
La ventilación de la cabina de pulverización debe
mantenerse en los niveles exigidos por NFPA-33,
OSHA y por la normativa nacional y local. Además,
la ventilación debe mantenerse durante las
operaciones de limpieza que utilicen disolventes
inamablesocombustibles.
Es imprescindible impedir la formación de arcos
electrostáticos. Se debe mantener una distancia de
seguridad que evite la aparición de chispas entre
las piezas a recubrir y el aplicador. Se requiere en
todo momento una distancia de 2,54 cm por cada
10 kV de tensión de salida.
Las pruebas deben realizarse únicamente en zonas
que estén libres de material combustible.
Las pruebas pueden requerir que la alta tensión
esté conectada, pero debe conectarse únicamente
conforme a las instrucciones.
Las piezas de recambio no originales así como
lasmodicacionesnoautorizadasdelosequipos
pueden causar incendios o lesiones.
Si existe, el sistema de anulación del interruptor de
encendido debe utilizarse únicamente durante las
operacionesdeconguración.Losenclavamientos
de seguridad no deben deshabilitarse nunca
durante las operaciones de producción.
El proceso de pintura y los equipos deben
congurarseyutilizarseconarregloaloestipulado
en las normas NFPA-33, NEC, OSHA, y en las
normas de salud y seguridad locales, nacionales
y europeas.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 6 / 100 www.carlisleft.com
SEGURIDAD
ES
ZONA
Lugares en los que pueden
existir estos riesgos.
RIESGO
La naturaleza del riesgo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Cómo evitar el riesgo.
Cualquier procedimiento
de uso y mantenimiento
incorrecto o inadecuado
causará un riesgo de incendio.
La protección contra arcos
eléctricos involuntarios
capaces de causar un
incendio o una explosión se
pierde si se deshabilitan los
enclavamientos de seguridad
durante el uso.
La desconexión frecuente
de la fuente de alimentación
o el controlador indica un
problema del sistema que
debe corregirse.
Es imprescindible impedir la formación de arcos
electrostáticos. Se debe mantener una distancia de
seguridad que evite la aparición de chispas entre
las piezas a recubrir y el aplicador. Se requiere en
todo momento una distancia de 2,54 cm por cada
10 kV de tensión de salida.
Amenosquesehayanautorizadoespecícamente
para el uso en lugares peligrosos, todos los
equipos eléctricos deben estar ubicados fuera de
las zonas peligrosas Clase I o II, División 1 o 2, con
arreglo a lo estipulado en NFPA-33.
Haga las pruebas únicamente en zonas que estén
libresdematerialinamableocombustible.
La sensibilidad a sobrecargas de corriente (si está
instalada) DEBE ajustarse según lo indicado en la
sección correspondiente del manual del equipo.
La protección contra arcos eléctricos involuntarios
capaces de causar un incendio o una explosión se
pierde si no se ajusta correctamente la sensibilidad
a sobrecargas de corriente. La desconexión
frecuente de la fuente de alimentación indica un
problema del sistema que debe corregirse.
Apague siempre la corriente en el panel de
control antes de enjuagar, limpiar o trabajar en los
equipos del sistema de pulverización.
Antes de conectar la alta tensión, asegúrese de
que no haya objetos dentro de la distancia de
seguridad para evitar la producción de chispas.
Asegúrese de que el panel de control está
enclavado con el sistema de ventilación y la cinta
transportadora, conforme a NFPA-33, EN 50176.
Deben existir equipos de extinción de incendios
fácilmente disponibles y probados periódicamente.
El uso o mantenimiento
inadecuado puede
crear riesgos.
El personal debe recibir una
formación correcta en el uso
de este equipo.
El personal debe recibir formación conforme a lo
dispuesto en las normas NFPA-33, EN 60079-0.
Deben leerse y comprenderse las instrucciones y
precauciones de seguridad antes de utilizar este
equipo.
Deben cumplirse las normas locales, estatales y
nacionales en materia de ventilación, protección
contra incendios, operación, mantenimiento y
administración. Consulte OSHA, NFPA-33, las
normas EN y los requisitos de su compañía
de seguros.
Uso general y
Mantenimiento
Zona de
pulverización Peligro de explosión
LN-9247-13-R4 (10/2019) 7 / 100 www.carlisleft.com
SEGURIDAD
ES
ZONA
Lugares en los que pueden
existir estos riesgos.
RIESGO
La naturaleza del riesgo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Cómo evitar el riesgo.
Zona de
pulverización /
Equipos de alta
tensión
Hay un dispositivo de alta
tensión que puede inducir una
carga eléctrica en objetos no
puestos a tierra que es capaz
de producir la ignición de los
materiales de recubrimiento.
Una puesta a tierra
inadecuada causará un
riesgo de chispas. Una chispa
puede provocar la ignición
de muchos materiales de
recubrimiento y puede causar
un incendio o explosión.
Las piezas a pulverizar y los operadores que se
encuentren en la zona de pulverización deben estar
correctamente puestos a tierra.
Las piezas a pulverizar deben llevarse en cintas
transportadorasojacionescorrectamentepuestas
a tierra. La resistencia entre la pieza y la puesta a
tierra no debe superar 1 megohmio. (Consulte la
norma NFPA-33).
Los operadores deben estar puestos a tierra.
No deben llevarse zapatos aislantes con suelas de
caucho. Pueden utilizarse cintas de puesta a tierra
en las muñecas o las piernas para asegurar una
puesta a tierra adecuada.
Los operadores no deben llevar encima ningún
objeto metálico sin puesta a tierra.
Mientras utilicen una pistola electrostática, los
operadores deben estar siempre en contacto
con la empuñadura del aplicador mediante
guantes conductivos o guantes cuya palma se
haya recortado.
NOTA: CONSULTE LA NORMA NFPA-33 O LA
NORMATIVA DE SEGURIDAD ESPECÍFICA
DE CADA PAÍS SOBRE LA PUESTA A TIERRA
CORRECTA DEL OPERADOR.
Todos los objetos eléctricamente conductivos de
la zona de pulverización, con la excepción de
aquellos objetos que por la naturaleza del proceso
deben estar conectados a alta tensión, deben estar
puestos a tierra. La zona de pulverización debe
estar provista de suelo conductivo puesto a tierra.
Apague siempre la fuente de alimentación antes
de enjuagar, limpiar o trabajar en los equipos del
sistema de pulverización.
Amenosquesehayanautorizadoespecícamente
para el uso en lugares peligrosos, todos los
equipos eléctricos deben estar ubicados fuera de
las zonas peligrosas Clase I o II, División 1 o 2, con
arreglo a lo estipulado en NFPA-33.
Eviteinstalarunaplicadorenunsistemadeuido
donde el suministro de disolvente no tiene puesta
a tierra.
No toque el electrodo del aplicador mientras
tenga corriente.
Descarga eléctrica
LN-9247-13-R4 (10/2019) 8 / 100 www.carlisleft.com
SEGURIDAD
ES
ZONA
Lugares en los que pueden
existir estos riesgos.
RIESGO
La naturaleza del riesgo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Cómo evitar el riesgo.
Se utilizan equipos de
alta tensión en el proceso.
Pueden producirse arcos en
la proximidad de materiales
inamablesocombustibles.
El personal está expuesto a
alta tensión durante el uso y el
mantenimiento del equipo.
La protección contra arcos
eléctricos involuntarios
capaces de causar un incendio
o una explosión se pierde si
se deshabilitan los circuitos de
seguridad durante el uso.
La desconexión frecuente de la
fuente de alimentación indica
un problema del sistema que
debe corregirse.
Un arco eléctrico puede provocar
la ignición de los materiales
de recubrimiento y causar un
incendio o una explosión.
A menos que hayan sido autorizados
especícamentepara el uso en lugares peligrosos,
la fuente de alimentación, el armario de control y
todos los demás equipos eléctricos deben estar
ubicados fuera de las zonas peligrosas Clase I o II,
División 1 o 2, con arreglo a lo estipulado en
NFPA-33, EN 50176.
DESCONECTE la fuente de alimentación antes de
trabajar en el equipo.
Haga las pruebas únicamente en zonas que estén
libresdematerialinamableocombustible.
Las pruebas pueden requerir que la alta tensión
esté encendida, pero debe conectarse únicamente
conforme a las instrucciones.
Los circuitos de seguridad no deben deshabilitarse
nunca durante las operaciones de producción.
Antes de conectar la alta tensión, asegúrese de que
no haya objetos dentro de la distancia de seguridad
para evitar la producción de chispas.
Descarga eléctrica
Equipos eléctricos
Determinados materiales
pueden ser dañinos si son
inhalados o si entran en
contacto con la piel.
Cumpla los requisitos de la Ficha de Datos de
Seguridad de Materiales suministrada por el
fabricante del material de recubrimiento.
Debe proporcionarse un sistema adecuado de
escape que mantenga el aire libre de acumulaciones
de materiales tóxicos.
Utilice una mascarilla o un equipo de respiración
si existe el riesgo de inhalación de material
pulverizado. La mascarilla debe ser compatible
con el material que se está pulverizando y con su
concentración. El equipo debe cumplir lo indicado
por un higienista industrial o un experto en seguridad
y contar con homologación NIOSH.
Peligro químicoSustancias tóxicas
En los aplicadores por pulverización, los
acoplamientos de entrada de aluminio se deben
reemplazar por acero inoxidable.
El aluminio se utiliza con frecuencia en otros
equipos de aplicación por pulverización, como
por ejemplo bombas de materiales, reguladores,
válvulas de aplicación, etc. No deben utilizarse
nunca disolventes de hidrocarburos halogenados
con equipos de aluminio durante las operaciones de
pulverización, enjuague o limpieza. Lea la etiqueta
olachadedatosdelmaterialquetieneprevisto
pulverizar. Si tiene dudas sobre la compatibilidad
de un recubrimiento o material de limpieza
determinado, póngase en contacto con el proveedor
del recubrimiento. Cualquier otro tipo de disolvente
puede utilizarse con equipos de aluminio.
Los disolventes de
hidrocarburos halogenados,
por ejemplo el diclorometano
y el 1,1,1-tricloroetano,
no son químicamente
compatibles con el aluminio
que podría estar presente
en muchos componentes del
sistema. La reacción química
entre estos disolventes y el
aluminio puede llegar a ser
violenta y dar lugar a una
explosión del equipo.
Peligro de explosión –
Materiales
incompatibles
Zona de
pulverización
LN-9247-13-R4 (10/2019) 9 / 100 www.carlisleft.com
SEGURIDAD
ES
DIRECTIVA EUROPEA SOBRE ATEX 94/9/EC, ANEXO II, 1.0.6
Las siguientes instrucciones se aplican a los equipos con
certicadosSira13ATEX5176X:
1. El equipo puede utilizarse con gases y vapores
inamablesconaparatospertenecientesalGrupoIIy
temperaturas Clase T6.
2. Elequiposolocuenta con certicación parausoen
temperaturas ambiente de entre +0 °C y +40 °C y no
debe utilizarse fuera de este rango.
3. La instalación debe ser realizada por personas
debidamente cualicadas conforme al código de
prácticas correspondiente, p. ej., EN 60079-14.
4. La inspección y el mantenimiento de este equipo deben
serrealizadosporpersonasdebidamentecualicadas
conforme al código de prácticas correspondiente,
p. ej., EN 60079-17.
5. La reparación de este equipo debe ser realizada por
personasdebidamentecualicadasconformealcódigo
de prácticas correspondiente, p. ej., EN 60079-19.
6. La puesta en servicio, utilización, el armado
y ajuste del equipo deben ser realizados por
personas debidamente cualicadas conforme a la
documentación proporcionada por el fabricante.
Consulte la sección “Contenido” de este manual
de servicio:
a. Instalación
b. Operación
c. Mantenimiento
  d.Identicacióndepiezas
7. Los elementos que se incorporen al equipo o se utilicen
como piezas de recambio deberán ser instalados por
personas debidamente cualicadas conforme a la
documentación proporcionada por el fabricante.
8. La certicación de este equipo se basa en los
siguientes materiales utilizados en su fabricación:
si existiera la posibilidad de que el equipo entrara en
contacto con sustancias agresivas, es responsabilidad
del usuario tomar las medidas de precaución
correspondientes para evitar que se vea afectado
negativamente, y así asegurar que la protección
suministrada por el equipo no esté en riesgo.
Sustancias agresivas: p. ej., ácidos líquidos o
gaseosos que pueden afectar metales o disolventes
que pueden afectar materiales poliméricos.
Precauciones correspondientes: p. ej., controles
regulares como parte de las inspecciones de rutina o
establecer a partir de las hojas de datos del material
que es resistente a determinados productos químicos.
Consulte “Especificaciones” en la sección
“Introducción”:
a.Todos los conductosde uidoscontienen acero
inoxidable, acoplamientos de nylon o resinas
químicamente compatibles.
b. La cascada de alta tensión está encapsulada en
aceite dieléctrico.
9. En la sección “ATEX”, en la página siguiente, se incluye
un resumen de las marcaciones de la certicación,
números de planos: 80108, A13349, A13383, A13384.
10. Se deberán detallar las características del equipo,
p. ej., parámetros eléctricos, de presión y tensión.
El fabricante debe observar que, para poner el equipo
en servicio, este debe contar con la traducción de las
instrucciones al/a los idioma/s del país donde se utilizará
el equipo y con las instrucciones en idioma original.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 10 / 100 www.carlisleft.com
ATEX
ES
DEFINICIONES DE MARCACIÓN
DE PRODUCTO SEGÚN ATEX
AB168 A13350
NúmerodecerticadodeEx:Sira13ATEX5176X
Sira= Organismo de noticación que realiza el
examen de la CE
13= Añodelacerticación
ATEX = Referencia a la Directiva ATEX
5 = Código de concepto de protección
(el título del código 5 es Encapsulado)
176 = Número de serie del documento
X =
Se aplican condiciones especiales para
uso seguro
Conguraciones
Estosaplicadorestienenhomologaciónsiseconguran
según los planos ilustrados en las páginas 8 a 13.
II (2) G
2813
Marcación de la fuente de alimentación
E N 50 176 COM P L I ANT
80108
A13383
A13384
A13349
Ex= Marcaciónespecícadeproteccióncontra
explosiones
II = Características del grupo de zonas
peligrosas para el equipo
2 = Categoría de equipo
G = Tipo de atmósfera explosiva
(gases, vapores o neblinas)
T6= Clasicacióndetemperatura.
Condiciones especiales para uso seguro:
• El aplicador AB168 solo deberá utilizarse únicamente en
conjunto con la fuente de alimentación 9060 80120-51X
o80100-51X,segúnelplanodeconguraciónA13351.
La distancia segura de uso de la campana electrostática Tipo
AB168 es 204 mm como mínimo, desde el electrodo hasta las
piezasconconexiónatierra.Elusuarionaldebeasegurar
que se mantenga, como mínimo, esta distancia y que los
objetos a tierra no entren en contacto con la copa del aplicador
cuando el aplicador está activado o en funcionamiento.
• La fuente de alimentación 9060 y la cascada externa
están previstas para “Uso en área segura” únicamente.
• La campana electrostática AB168 representa un peligro
potencial; consulte las instrucciones del fabricante.
•Elusuarionaldebeasegurarsedequelainstalación
se realice de conformidad con todos los requisitos
aplicables establecidos en la norma EN 50176. Esto
incluye la instalación, junto con el sistema, de los medios
de protección y detección de incendios.
Antes de realizar el mantenimiento de la campana,
asegúrese de que la tensión esté completamente
desactivada y que la copa no esté girando. Espere, por
lo menos, un minuto después de que el aire de la turbina
se haya apagado.
•Siseutilizanuidosinamablesparalalimpieza,todaslas
piezas deben estar completamente libres de alta tensión.
II 2 G T6
2813
Marcación del producto
• El sistema de suministro de fluido debe estar
correctamente puesto a tierra.
• Si un objeto se encuentra dentro de una distancia segura
de 204 mm, debe alejarse antes de reiniciar y/o reactivar
el sistema.
• Los materiales utilizados en la fabricación de este equipo
contienen niveles de Al, Mg, Ti y Zi superiores a los
permitidos para nivel de protección de equipos (Equipment
Protection Level, EPL) Ga y Gb según la cláusula 8.3 de
EN 60079-0; por ende, en casos poco frecuentes podrían
producirse fuentes de ignición debido al impacto y chispas
por fricción. Por lo tanto, se debe proteger el equipo de
dichos impactos y fricción al instalarlo.
• La campana electrostática de tipo AB168 y la fuente
de alimentación de tipo 9060 (80120-51X o 80100-51X)
cumplen con la norma EN 50176: 2009. Cláusulas 4, 5.1,
5.2.1, 5.2.2, 5.2.3, 5.2.4, 5.3, 5.5.1, 5.5.3, 5.5.5, 5.6, 6.1,
6.4, 7.2, 7.3 y 7.4. Todas las demás cláusulas de EN 50
176: 2009 deben tenerse en cuenta durante la instalación.
• El instalador deberá jar el cartel de advertencia que
se suministra con estos productos en un lugar cercano al
equipo y deberá estar claramente visible para el operador.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 11 / 100 www.carlisleft.com
ATEX
ES
TABLE A (SHAPE AIR KIT)
TABLE B (FLUID TIP)
TABLE C (BELL CUP ASSEMBLY)
TABLE D (MOUNTING AND VALVE OPTIONS)
TABLE E (TOOL KIT)
TABLE F (ROBOT ADAPTER)
TABLE G (POWER SUPPLY)
TABLE H (HV CABLE LENGTH)
ORDERING INSTRUCTIONS:
A13350 XX XX XX XX XX XX X X AS INDICATED IN TABLES A-F
CONFIGURATION DRAWING A13351
Table A (SHAPE AIR KIT)
DASH NUMBER PART NUMBER DESCRIPTION
01 A13032-01DUAL FLEX (SINGLE SHAPE AIR) -
DIRECT CHARGE
02 A13032-02MONO FLEX (DUAL SHAPE
AIR)-DIRECT CHARGE
03 A13032-0330MM (DUAL SHAPE AIR) - DIRECT
CHARGE
07 A13206-00DUAL SHAPE AIR, 15MM, DIRECT
CHARGE
A13032-01
DUAL FLEX
DIRECT CHG.
A13032-02
MONO FLEX
DIRECT CHG.
PLANOS DE CONFIGURACIÓN A13351
PlanodeconguraciónA13351
TABLA J (CONJUNTO DEL EJE)
TABLA H (LONGITUD DEL CABLE DE ALTA TENSIÓN)
TABLA G (FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
TABLA F (ADAPTADOR DEL ROBOT)
TABLA E (KIT DE HERRAMIENTAS)
TABLA D (OPCIONES DE MONTAJE Y VÁLVULA)
TABLA C (CONJUNTO DE LA COPA)
TABLA B (PICO DE FLUIDO)
TABLA A (KIT DE AIRE DE CONFORMACIÓN)
NÚMERO BÁSICO DE LA PIEZA
INSTRUCCIONES PARA PEDIDOS:
A13350
XX-XX-XX-XX-XX-XX-X-X-X
COMO SE INDICA EN LAS TABLAS A-J
TABLA A - KIT DE AIRE DE CONFORMACIÓN
Elemento
N.º Descripción Pieza N.º
01 A13032-01 (65 MM) DUAL FLEX (AIRE DE CONFORMACIÓN DOBLE) - CARGA DIRECTA
02 A13032-02 (65 MM) MONO FLEX (AIRE DE CONFORMACIÓN SIMPLE) - CARGA DIRECTA
03 A13032-03 30 MM (AIRE DE CONFORMACIÓN DOBLE) - CARGA DIRECTA
07 A13206-00 AIRE DE CONFORMACIÓN DOBLE, 15 MM, CARGA DIRECTA
A13032-01
DUAL FLEX CARGA
DIRECTA 65 MM
A13032-02
MONO FLEX CARGA
DIRECTA 65 MM
LN-9247-13-R4 (10/2019) 12 / 100 www.carlisleft.com
ATEX
ES
Table B (FLUID TIP)
DASH NUMBER PART NUMBER DESCRIPTION
01 A11240-01.028 /0.7MM OPENING
02 A11240-02.035/ 0.9MM OPENING
03 A11240-03.043/ 1.1MM OPENING
04 A11240-04.047/ 1.2MM OPENING
05 A11240-05.062/ 1.57MM OPENING
06 A11240-06.039/ 1.0MM OPENING
07 A13295-01.028/0.7MM OPENING, LOW FLOW
08 A13295-02.035/0.9MM OPENING, LOW FLOW
09 A13295-03.043/1.1MM OPENING, LOW FLOW
10 A13295-04.047/1.2MM OPENING, LOW FLOW
11 A13295-05.062/1.5MM OPENING, LOW FLOW
12 A13295-06.039/1.0MM OPENING, LOW FLOW
A11240 A13295
A13206-00
15MM
DIRECT CHG.
A13032-03
30MM
DIRECT CHG.
PlanodeconguraciónA13351
A13645
A11240
A13625
A13601
A13032-03
CARGA DIRECTA 30 MM A13206-00
CARGA DIRECTA 15 MM
01* A11240-01 0,028/0,7 mm
02* A11240-02 0,035/0,9 mm
03* A11240-03 0,043/1,1 mm
04* A11240-04 0,047/1,2 mm
05* A11240-05 0,062/1,6 mm
06* A11240-06 0,039/1,0 mm
07* A13601-00 0,010/0,25 mm
08 A13625-01 0,093/2,4 mm Recto
09 A13625-02 0,125/3,2 mm Recto
10 A13625-03 0,028/0,7 mm Recto
11 A13625-04 0,035/0,9 mm Recto
12 A13625-05 0,039/1,0 mm Recto
13 A13625-06 0,043/1,1 mm Recto
TABLA B - PICO DE FLUIDO
Elemento
N.º Pieza N.º Descripción
14 A13625-07 0,047/1,2 mm Recto
15 A13625-08 0,062/1,6 mm Recto
16 A13625-09 0,010/0,25 mm Recto
17 A13645-00 0,028/0,7 mm Industrial
18 A13645-01 0,035/0,9 mm Industrial
19 A13645-02 0,039/1,0 mm Industrial
20 A13645-03 0,043/1,1 mm Industrial
21 A13645-04 0,047/1,2 mm Industrial
22 A13645-05 0,062/1,6 mm Industrial
23 A13645-06 0,093/2,4 mm Industrial
24 A13645-07 0,125/3,2 mm Industrial
25 A13645-08 0,010/0,25 mm Industrial
Elemento
N.º Pieza N.º Descripción
*Estospicosdeuidosolodebenutilizarseconlacopade15mm(13207-00):
LN-9247-13-R4 (10/2019) 13 / 100 www.carlisleft.com
ATEX
ES
A13033-00
A12942-00 A12833-00
A13207-00
A12833-01
PlanodeconguraciónA13351
A13033-00
A12942-02 A13676-00
A13676-01 A12942-03
A13676-02
A13676-03
A12833-01
A12833-03 A12833-04
A12833-05 A13207-00
Elemento
N.º Descripción Pieza N.º Placa contra salpicaduras
únicamente (Ref.)
TABLA C - CONJUNTO DE LA COPA
01 A12942-02 65 MM ALUMINIO, CHAPADO A13644-00
02 A12833-01 30 MM ALUMINIO, CHAPADO A13274-00
03 A13207-00 15 MM TITANIO ---
04 A12833-03 30 MM TITANIO A13274-00
05 A13676-00 65 MM TITANIO, DENTADO A13644-00
06 A13676-01 65 MM TITANIO, NO DENTADO A13644-00
07 A12833-04 30 MM ALUMINIO, CHAPADO
(PLACA CONTRA SALPICADURAS EXTENDIDA) A14093-00
08 A12833-05 30 MM TITANIO (PLACA CONTRA SALPICADURAS EXTENDIDA) A14093-00
09 A12942-03 65 MM TITANIO, CHAPADO (PLACA CONTRA SALPICADURAS GRANDE) A14192-00
10 A13676-02 65 MM TITANIO, DENTADO (PLACA CONTRA SALPICADURAS GRANDE) A14192-00
11 A13676-03 65 MM TITANIO, NO DENTADO
(PLACA CONTRA SALPICADURAS GRANDE) A14192-00
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
01 A13033-00
MONTAJE CON PERNOS ÚNICAMENTE, SIN VÁLVULAS, CON COLECTOR REMOTO DE LAVADO DE COPA
02 A13401-01 MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-00 (16 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 6
03 A13401-02 MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-01 (12 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 6
04 A13402-00 MONTAJE EN ROBOT CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA LAVADO DE
COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-00 (16 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.) ACOPLAMIENTO
PARA PINTURA DE 8 X 6
05 A13402-01 MONTAJE EN ROBOT CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA LAVADO DE
COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-01 (12 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.) ACOPLAMIENTO
PARA PINTURA DE 8 X 6
06 A13401-03 MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-00 (16 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 5
07 A13401-04 MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-01 (12 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 5
08 A13402-03 MONTAJE EN ROBOT CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA LAVADO DE
COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-00 (16 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.) ACOPLAMIENTO
PARA PINTURA DE 8 X 5
09 A13402-04 MONTAJE EN ROBOT CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA LAVADO DE
COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-01 (12 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.) ACOPLAMIENTO
PARA PINTURA DE 8 X 5
TABLA D - OPCIONES DE MONTAJE Y VÁLVULA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 14 / 100 www.carlisleft.com
ATEX
ES
A13035-00
A13031-00
A13034-00
PlanodeconguraciónA13351
01 - - -
02 A13082-01
03 A13082-02
04 A13082-03
05 A13082-04
Pieza N.º
Elemento
#Descripción
TABLA E - KIT DE HERRAMIENTAS
- - -
RPM-419, A12899-00, A11229-00,
A12088-00, A11388-00,59972-00
RPM-419, A12899-00, A11229-00, A12088-00,
A11388-00, A11922-00, A10766-00, 59972-00
RPM-419, A11229-00, A12088-00, A12939-00,
59972-00
RPM-419, A11229-00, A12088-00, A12939-00,
A11922-00, A10766-00, 59972-00
SIN KIT DE HERRAMIENTAS
APLICADOR PARA MONTAJE EN POSTE CON
COPA DE 30 MM O 65 MM
APLICADOR CON COPA DE 30 MM O 65 MM CON
PAQUETE DE VÁLVULA
APLICADOR PARA MONTAJE EN POSTE CON 15 MM
APLICADOR CON COPA DE 15 MM CON PAQUETE
DE VÁLVULA
El kit de herramientas incluye
01 NINGUNA
02 A13031-00
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
TABLA F - ADAPTADOR DEL ROBOT
NINGUNA
PAINT MATE DE FANUC
A13402-XX A13401-XX
A13031-00
LN-9247-13-R4 (10/2019) 15 / 100 www.carlisleft.com
ATEX
ES
PlanodeconguraciónA13351
-0 SIN FUENTE DE ALIMENTACIÓN - - -
-1 BASTIDOR DOMÉSTICO DE 10" 80120-511
-2 BASTIDOR PARA EUROPA DE 10" 80120-512
-3 BASTIDOR PARA CHINA DE 10" 80120-513
-4 ESTILO DE CAJA DOMÉSTICO 80100-511
-5 ESTILO DE CAJA PARA EUROPA 80100-512
-6 ESTILO DE CAJA PARA CHINA 80100-513
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
TABLA G - FUENTE DE ALIMENTACIÓN
79338-15 80104-XX
80120-51X
80100-51X
80120-51X
80100-51X
79338-15
80104-XX
LN-9247-13-R4 (10/2019) 16 / 100 www.carlisleft.com
ATEX
ES
PlanodeconguraciónA13351
Otros requerimientos de Atex
El calzado que utiliza el operador debe cumplir con la norma EN ISO 20344, la resistencia al
aislamiento medida no debe superar los 100 MW.
La vestimenta de protección, incluidos los guantes, deben cumplir con la norma EN 1149-5,
la resistencia del aislamiento medida no debe superar los 100 MW.
Pieza “P”
Elemento
N.º Descripción
TABLA J - (CONJUNTO DEL EJE)
-0 NINGUNA NINGUNA
-1 A12777-00 TIPO DE EJE PLATEADO
-2 A12777-02 TIPO DE EJE NEGRO
-0 SIN CABLE - - -
-1 CABLE DE ALTA TENSIÓN - 4,5 m A13386-15
-2 CABLE DE ALTA TENSIÓN - 7,6 m A13386-25
-3 CABLE DE ALTA TENSIÓN - 15,2 m A13386-50
-4 CABLE DE ALTA TENSIÓN - 4,5 m A13348-15
-5 CABLE DE ALTA TENSIÓN - 7,6 m A13348-25
-6 CABLE DE ALTA TENSIÓN - 15,2 m A13348-50
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
TABLA H - CABLE DE ALTA TENSIÓN
EXTREMO DEL APLICADOREXTREMO DE LA CASCADA
EXTREMO DEL APLICADOR EXTREMO DE LA CASCADA
A13386-XX
A13348-XX
LN-9247-13-R4 (10/2019) 17 / 100 www.carlisleft.com
ATEX
ES
INTRODUCCIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL
El sistema Aerobell 168 de Ransburg es un atomizador tipo
campana de alta velocidad para aplicaciones electrostáticas
de materiales de recubrimiento convencionales y con
alto contenido de sólidos. Está disponible en diversas
conguraciones. Comuníquese con su representante
deRansburgparaobtenerayudaandeseleccionarla
campana del atomizador.
El conjunto de turbina Aerobell 168 incorpora cojinetes
de aire de precisión para una larga vida útil de la turbina.
CARACTERÍSTICAS
Algunas de las características que favorecen el uso del
Aerobell 168 en aplicaciones electrostáticas de atomizador
rotativo son:
Rápidocambiodecolorgraciasalaentregadeuido
del alimentador central y freno de aire integral.
Conguraciónsimplicadaparafacilitarlalimpieza
del exterior.
Capacidad de aire de freno.
Conjunto de turbina que se puede reparar en campo
después del período de garantía.
Se puede montar en máquina.
Se puede montar en robot de muñeca no hueca.
Conguracióndeairedeconformacióndoblede
30 mm para óptimo control del abanico.
ConguracióndeairedeconformaciónMonoFlexy
Dual Flex de 65 mm para óptimo control del abanico.
Copas de titanio de 15 mm disponibles. Las copas de
30 y 65 mm son de aluminio y titanio recubiertos de
níquel químico;
Figura 1: Aerobell 168
Larga vida útil comprobada del eje del cojinete
de aire.
Controldevelocidad:estaunidadtieneexibilidaden
la capacidad de captar la velocidad. Se puede utilizar
tanto un sensor magnético como de luz para lectura y
control de velocidad.
Capacidad de lavado de copa interna y externa.
Liviano.
AprobadoporAtexsiseconguracorrectamente.
La fuente de alimentación tiene función di/dt para
apagarse si hay un aumento rápido de corriente
del sistema.
La fuente de alimentación puede controlarse en forma
local o remota con un PLC u otra función de control.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 18 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
* Cuando se mide con el medidor 76652
CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN
Peso
Atomizador (Montaje en poste de 65 mm) 2,7 kg
Atomizador (Montaje en robot/válvulas/65 mm) 4,4 kg
Tensión
Máxima tensión de operación 90 kV
Máxima corriente de operación 80 uA
Turbina
Velocidad de la turbina recomendada 15 a 60 Krpm
Tipo de turbina Impulso - Escape trasero
Sensor para lectura de velocidad Fuente magnética o de luz (2 pulso/rev.)
Pintura
Caudal 50-500 cm3/min máx. (según la pintura)
Presión normal de suministro 6 a 8 bar
Presión máxima 10 bar
Viscosidad 20 a 40 segundos - Copa Ford n.º 4
Viscosidad 20 a 45 segundos - Copa AFNOR n.º 4
Resistividad de la pintura 0,1 MW. a *
Presión de aire
Piloto para microválvula 4,9 bar (mín.) - 10 bar (máx.)
Aire del cojinete 5,5 bar (mín.) - 7 bar (máx.)
Aire de conformación 7 bar máx.
Aire del freno 4 bar mín. - 7 bar máx.
Tiempo de carga
Atomizador rotativo Menos de 5 minutos
Campana Menos de 5 minutos
Distancia
Objetivo 204 - 305 mm
Calidad del aire comprimido Consulte la sección de Filtro
Consumo de aire
Aire del cojinete 57-85 slpm
Aire de conformación 1 75 a 600 NI/min.
Aire de conformación 2 75 a 600 NI/min.
Turbina Consulte los cuadros
Copas
15 mm: 100 cc/min. (máx.)
30 mm: 300 cc/min. (máx.)
65 mm: 500 cc/min. (máx.)
LN-9247-13-R4 (10/2019) 19 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN
SENSOR DE FIBRA ÓPTICA
RETÉN DE TUBO DE FLUIDO
COLECTOR DE AIRE DE CONFORMACIÓN
CUERPO DEL ATOMIZADOR
TUBO DE FLUIDO
PICO DE FLUIDO
TURBINA
ANILLO DE RETENCIÓN DE TURBINA
CUBIERTA DEL AIRE DE CONFORMACIÓN
COPA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 20 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN
700
600
500
400
300
200
100
0
24,0
22,0
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
8,0
6,0
4,0
2,0
0.0
30,000 40,000 50,000 60,000
120
100
80
60
40
20
0
8
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4,5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5
0
30,000 40,000 50,000 60,000
Presión (psi)
Presión (bares)
Velocidad (rpm)
Consumo de aire vs. velocidad del Aerobell 168 (cargado)
Presión de aire vs. velocidad del Aerobell 168 (cargado)
Nota: Los datos de presión
de aire y consumo de aire
se tomaron 300 mm detrás
del aplicador.
Consumo de aire (slpm)
Consumo de aire (scfm)
Velocidad (rpm)
65 mm 100 cc/min. de carga
65 mm 200 cc/min. de carga
65 mm 300 cc/min. de carga
65 mm 400 cc/min. de carga
65 mm 500 cc/min. de carga
65 mm 100 cc/min. de carga
65 mm 200 cc/min. de carga
65 mm 300 cc/min. de carga
65 mm 400 cc/min. de carga
65 mm 500 cc/min. de carga
LN-9247-13-R4 (10/2019) 21 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN
400
350
300
250
200
150
100
50
0
14,0
13,0
12,0
11,0
10,0
9,0
8,0
7,0
6,0
5,0
4,0
3,0
2,0
1.0
0,0
30,000 40,000 50,000 60,000
Consumo de aire (slpm)
Consumo de aire (scfm)
Velocidad (rpm)
Consumo de aire vs. velocidad del Aerobell 168 (cargado)
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5
0
30,000 40,000 50,000 60,000
Presión (psi)
Velocidad (rpm)
Presión de aire vs. velocidad del Aerobell 168 (cargado)
Presión (bars)
Nota: Los datos de
presión de aire y
consumo de aire se
tomaron 300 mm
detrás del aplicador
30 mm 100 cc/min. de carga
30 mm 200 cc/min. de carga
30 mm 300 cc/min. de carga
30 mm 100 cc/min. de carga
30 mm 200 cc/min. de carga
30 mm 300 cc/min. de carga
LN-9247-13-R4 (10/2019) 22 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES
30 MM MONTADO EN ROBOT FANUC - A 60 GRADOS
15 MM MONTADO EN ROBOT FANUC - A 60 GRADOS
30 MM MONTADO EN POSTE
15 MM MONTADO EN POSTE
3.62 [91.9]
4.59 [116.6]
Ø4.50 [114.3]
4.94 [125.6]
3.62 [91.9]
.33 [8.4] CG
30MM FANUC ROBOT MOUNT 60 DEGREES
20.00 [508.1]
13.21 [335.5]
19.43 [493.4]
15MM FANUC ROBOT MOUNT 60 DEGREES
LN-9247-13-R4 (10/2019) 23 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
30 MM MONTADO EN MÁQUINA - A 60 GRADOS
15 MM MONTADO EN MÁQUINA - A 60 GRADOS
30 MM MONTADO EN MÁQUINA - RECTO
15 MM MONTADO EN MÁQUINA - RECTO
CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES
1.47 [37.4]CG
5.72 [145.4]
5.20 [132.0]
n4.50 [114.2]
2.50 [63.5]
18.50 [469.7]
17.93 [455.3]
12.03 [305.6]
30 MM MACHINE MOUNT - 60 DEGRESS
15 MM MACHINE MOUNT - 60 DEGREES
10.58 [268.8]
CG
11.67 [296.5]
17.98 [456.7]
15 MM MACHINE MOUNT - STRAIGHT
9.07 [230.4]
6.82 [173.2]
Ø4.50 [114.2]
Ø.75 [19.0]
4.94 [125.6]
30 MM MACHINE MOUNT - STRAIGHT
3.18 [80.7]
CG
CG
LN-9247-13-R4 (10/2019) 24 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
65 MM MONTADO EN ROBOT FANUC
65 MM MONTADO EN POSTE
CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES
20.47 [519.9]
13.30 [337.7] CG
19.36 [491.7]
4.94 [125.6]
Ø4.50 [114.3]
3.50 [89.0]
4.61 [117.1]
.29 [7.2]
CG
LN-9247-13-R4 (10/2019) 25 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
65 MM MONTADO EN MÁQUINA - A 60 GRADOS
65 MM MONTADO EN MÁQUINA - RECTO
CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES
18.97 [481.8]
12.09 [307.2]
17.86 [453.6]
2.39 [60.6]
5.71 [145.0]
4.94 [125.6]
Ø4.50 [114.3]
1.40 [35.6] CG
65MM MACHINE MOUNT - 60 DEGREES
4.74 [120.4]
Ø4.50 [114.3]
6.82 [173.2]
3.26 [82.9]
CG
2.43 [61.8]
5.72 [145.4]
10.82 [274.9]
17.85 [453.3]
11.67 [296.5]
Ø.75 [19.0]
CG
CG
LN-9247-13-R4 (10/2019) 26 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
Registre estos números en un cuaderno para referencia
futura. Los últimos dígitos del número de serie del
atomizador también son el número de serie de la turbina.
NÚMEROS IMPORTANTES
Número de serie de la
turbina
Se encuentra en el cilindro del eje
Número de serie
Se encuentra en la cara trasera
de la copa
Número de pieza de la
copa
Se encuentra en la cara trasera
de la copa (AXXXXX)
LN-9247-13-R4 (10/2019) 27 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
Suministro de pintura en el aplicador Acoplamiento de tubo de 1/4" D.E.
Suministro de pintura en el colector de válvula PFA de 5 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,197" D.I. x 5/16" D.E.)
Suministro de pintura en el colector de válvula PFA de 6 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,236" D.I. x 5/16" D.E.)
Suministro de turbina en el aplicador Nylon de 6 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,236" D.I. x 5/16" D.E.)
Suministro de aire del freno de la turbina en
el aplicador Nylon de 6 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,236" D.I. x 5/16" D.E.)
Suministro de aire del cojinete en el aplicador Nylon de 6 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,236" D.I. x 5/16" D.E.)
Retorno de aire del cojinete en el aplicador Nylon de 6 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,107" D.I. x 5/32" D.E.)
Aire de conformación 1 en el aplicador Nylon de 6 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,236" D.I. x 5/16" D.E.)
Aire de conformación 2 en el aplicador Nylon de 6 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,236" D.I. x 5/16" D.E.)
Aire/disolvente de enjuague de interior y
exterior de la copa PFA de 1/16" D.I. x 3/32" D.E
Descarga en el colector de válvula PFA de 5 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,197" D.I. x 5/16" D.E.)
Descarga en el colector de válvula PFA de 6 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,236" D.I. x 5/16" D.E.)
Piloto para todas las microválvulas Nylon de 6 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,107" D.I. x 5/32" D.E.)
Suministro de disolvente de enjuague de interior
y exterior de la copa en el colector de válvula PFA de 5 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,197" D.I. x 5/16" D.E.)
Suministro de aire de enjuague de interior y
exterior de la copa en el colector de válvula PFA de 5 mm D.I. x 8 mm D.E. (0,197" D.I. x 5/16" D.E.)
Función Características de la manguera
ESPECIFICACIÓN DE MANGUERA
Existe peligro de formación de arco/incendio si
seutilizanconexionesdemetalatierra(aireouido)
en la zona de pulverización. Utilice conexiones no
conductivas de plástico o asegúrese de que las
conexiones metálicas estén conectadas a potencial
de tierra.
Nunca se deben reemplazar mangueras de PFA*
con mangueras de nylon. Solo se pueden utilizar
mangueras de nylon poliamida para conexiones de
aire. Está prohibido usar mangueras de poliuretano.
*PFA=Politetrauoroetilenoultrapuro
Las mangueras de aire suministradas por el
usuario deben tener una capacidad de presión de
trabajo mínima de 7 bar.
Las mangueras de uido suministradas por el
usuario deben tener una capacidad de presión de
trabajo mínima de 10 bar.
!
PRECAUCIÓN
!
PRECAUCIÓN
!
ADVERTENCIA
TUBO DE 8 MM - 5/16 D. E.
TUBO DE 8 MM - 5/16 D. E.
TUBO DE 4 MM - 5/32 D.E.
TUBO DE 8 MM - 5/16 D. E.
TUBO DE 8 MM - 5/16 D. E.
TUBO DE 8 MM - 5/16 D. E.
CONEXIÓN DE CABLE DE
ALTA TENSIÓN
TUBO DE 1/4" D.E.
CONEXIÓN DE FIBRA ÓPTCA (OPCIONAL PARA
TIPO REFLECTIVO DE FUENTE DE LUZ)
(PROPORCIONADA POR EL INTEGRADOR)
CONEXIÓN DE FIBRA ÓPTICA (RANSBURG
DE TIPO MAGNÉTICO)
CONEXIÓN INTERNA PARA LAVADO
DE COPA
CONEXIÓN EXTERNA PARA LAVADO
DE COPA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 28 / 100 www.carlisleft.com
INTRODUCCIÓN
ES
INSTALACIÓN
INFORMACIÓN GENERAL
El propósito de esta información es ÚNICAMENTE
indicar los parámetros generales de instalación de este
producto y, si corresponde, su relación operativa con otros
componentes del sistema Ransburg de uso típico.
Cada instalación es única y debe ser dirigida por un
representante autorizado de Ransburg o realizada
utilizando los planos de instalación de Ransburg
proporcionadosparasuinstalaciónespecíca.
INSTALACIÓN DEL FILTRO
DE AIRE
Se deben observar las siguientes pautas al instalar
ltrosdeaireparaelsistemaAerobell168(paraobtener
información adicional, consulte el “Cuadro de requisitos
deltracióndeaire”).
1. Utilice únicamente los preltros y ltros de aire del
cojinete recomendados como se indica en el cuadro
“Requisitosrecomendadosparaltracióndeaire”en
esta sección. También se puede utilizar un ltro de
aire de sistema adicional (es decir, secador de aire
refrigerado) si se quiere.
2. UtiliceunltrodeairedelcojineteporsistemaAerobell.
3. Monteelltrodeairedelcojinetelomáscercaposible
del sistema Aerobell 168 (no lo monte a más de 9 m
de distancia).
4. Cuandoseaposible,el(los)preltro(s)yltro(s)deaire
del cojinete debe(n) montarse donde se pueda(n) ver
fácilmente, a n de que el usuario pueda identicar
cuándo se debe realizar el mantenimiento.
5. Se pueden utilizar tuberías estándares de hierro negro
o galvanizadas antes de los preltros HAF-503 o
HAF-508 únicamente. Todas las tuberías después del
preltrodebeserdelatón,aceroinoxidable,aluminio
o manguera (polímero, nylon, nyliner, etcétera).
6. No utilice cinta PTFE, grasa para tuberías, ni otro tipo
deselladoresderoscasaguasabajodelltrodeaire
del cojinete. Se pueden desprender pequeños trozos de
cintaPTFEuotroselladoryobstruirlosnosoricios
de aire en los cojinetes de la turbina.
7. Utilice tubos de aire transparentes despejados entre
elltrodeairedelcojineteyelacoplamientodeaire
del cojinete para indicar claramente al usuario si hay
contaminación por aceite o humedad que pase más
alládelltro.
8. Si se utilizan calentadores de aire en el sistema (para
minimizar el efecto de las condiciones de humedad
excesiva) y el aire calentado supera los 49 °C, los
calentadores deben colocarse después de todos los
ltrosparaevitardañosalmedioltrante.
El contenedor de envío del sistema Aerobell
168 incluye el conjunto de atomizador básico con la
copa y el colector. Las opciones de herramienta para
retirar la copa y desmontar los demás componentes
se pueden comprar con los atomizadores o pedirlos
por separado.
Monte el sistema Aerobell 168 en forma segura
a un accesorio estático o alternante con el pasador
de 19 mm de diámetro proporcionado.
Riesgo de formación de arco/peligro de incendio.
El Aerobell 168 debe estar a una distancia segura del
objeto que se pulverizará así como de todos los demás
objetos a tierra. La distancia segura es de 204 mm.
Debe instalarse con protección contra incendios
y detección de incendios según EN 50176.
La unidad de alimentación debe estar enclavada
con la cinta transportadora y el ventilador de la cabina.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
LN-9247-13-R4 (10/2019) 29 / 100 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
ES
Preltro, elimina grandes cantidades de aceite,
humedadysuciedad.Seutilizaaguasarribadelpreltro
HAF-508 (en sistemas con mala calidad de aire).
Preltro, tipo coalescente, 3851 slpm (136 SCFM),
98,5%deecienciaeneliminacióndepartículas0,3a
0,6 micras, paso máx. de aerosol 1,0 micra, paso máx.
de sólidos 0,4 micras (según el requisito de SCFM del
aplicador, se puede utilizar un HAF-508 con hasta tres
conjuntos de Aerobell 168).
Filtro de aire del cojinete, tipo coalescente, 538 slpm
(19SCFM),99,995%deecienciaeneliminaciónde
partículas 0,3 a 0,6 micras, paso máximo de Aerobell
168 0,6 micras, paso máximo de sólidos 0,2 micras
(uno por unidad Aerobell 168).
REQUISITOS DE FILTRO DE AIRE
Modelo de ltro de
Ransburg n.º Descripción / especicaciones Pieza de recambio
del elemento n.º
HAF-15 Elemento uno
HAF-38 Elementos, Caja de 4
RPM-33 Elementos, Caja de 8
HAF-503
HAF-508
RPM-418
NOTA
NOTA
Cadaaplicadordebetenersupropioltroparaaire
del cojinete. Recomendado: RPM-418 o equivalente.
Se debe ltrar el aire correctamente para
garantizar una vida útil prolongada y evitar la
contaminación del acabado de pintura. El aire que no
esté correctamente ltrado ensuciará los cojinetes
de aire de la turbina y hará que falle. Se debe usar
el tipo de ltro adecuado en el sistema Aerobell
168.Loselementosltrantesdebensustituirsecon
regularidad para garantizar un aire limpio.
Es responsabilidad del usuario asegurar que
haya aire limpio en todo momento. La garantía
no cubrirá el fallo de la turbina producido por aire
contaminado. Si se incorporan otros ltros al
sistema,dichosltrosdebentenercapacidadesde
ltraciónigualesosuperioresa las que seindican
en“Cuadrosderequisitosdeltracióndeaire”.
El usuario debe asegurarse de que el suministro
de aire del cojinete no se apague en forma
involuntaria mientras el motor neumático del Aerobell
168 está en movimiento. Esto puede producir fallos
en el cojinete de aire.
!
PRECAUCIÓN
LN-9247-13-R4 (10/2019) 30 / 100 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
ES
Conguración típica de aplicador múltiple
1 80100-51X O 80120-51X (9060) CON CASCADA EXTERNA 80104-01
2 79338-15 CABLE DE BAJA TENSIÓN
3 A13386-XX O A13348-XX CABLE DE ALTA TENSIÓN
4 PUESTA A TIERRA VERDADERA
5 PARED DE CABINA - LADO DE ZONA PELIGROSA
6 PARED DE CABINA - LADO DE ZONA SEGURA
7 FIBRA ÓPTICA OPCIONAL
8 BARRA VERTICAL PARA PISTOLA O DISPOSITIVO ALTERNANTE O SOPORTE ESTÁTICO
9 AB 168 APLICADOR
Elemento #. Descripción
CONFIGURACIÓN TÍPICA DE APLICADOR MÚLTIPLE
LN-9247-13-R4 (10/2019) 31 / 100 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
ES
LA EXTRACCIÓN DESDE EL CABEZAL
DEBE SER COMO SE MUESTRA.
CABEZAL DE AIRE COMPRIMIDO
PRINCIPAL
¡PRECAUCIÓN
LA TEMPERATURA DEL AIRE QUE INGRESA
EN EL PREFILTRO DEBE SER SIMILAR A LA
TEMPERATURA AMBIENTE. EL AIRE MÁS CALIENTE
PUEDE CONTENER ACEITE O VAPORES. LOS
VAPORES NO SON ELIMINADOS POR LOS FILTROS
DE AIRE Y PUEDEN CONDENSARSE AGUAS
ABAJO Y OCASIONAR DAÑOS EN EL EQUIPO. SI
ES NECESARIO, SE DEBE UTILIZAR UN SECADOR
DE AIRE REFRIGERADO PARA ENFRIAR EL AIRE
ANTES DEL PREFILTRO.
¡PRECAUCIÓN
CUALQUIER DEFICIENCIA EN LAS TUBERÍAS DE
SUMINISTRO DE AIRE DEBEN CORREGIRSE ANTES
DE INSTALAR EL EQUIPO AEROBELL COPES.
PREFILTRO HAF-503
(RECOMENDADO SI EL SUMINISTRO DE AIRE
CONTIENE ACEITE, HUMEDAD, SUCIEDAD, ES DECIR,
SI EL SUMINISTRO DE AIRE NO CUMPLE CON LA
CALIDAD RECOMENDADA QUE SE
INDICA ARRIBA).
CAÍDA DE AIRE
SE PUEDEN UTILIZAR TUBERÍAS ESTÁNDARES DE HIERRO
NEGRO O GALVANIZADAS ANTES DEL (DE LOS) PREFILTRO(S)
ÚNICAMENTE.
COMPRESOR DE AIRE
CONTROL NEUMÁTICO
TODAS LAS TUBERÍAS DESPUÉS
DEL (DE LOS) PREFILTRO(S) DEBE(N)
SER MANGUERA DE LATÓN, ACERO
INOXIDABLE O PLÁSTICO.
PREFILTRO HAF-508
UTILIZADO EN TODOS LOS SISTEMAS
COLOQUE EL PREFILTRO TAN CERCA
DEL CONTROL NEUMÁTICO COMO SEA
POSIBLE.
LA CAÍDA DE AIRE DEBE INCLUIR UNA
TRAMPA, COMO SE MUESTRA, CON UN
DRENAJE AUTOMÁTICO. CALIDAD DE AIRE RECOMENDADA:
AGUA Y HUMEDAD – AIRE DESHIDRATADO A -12 °C O
MENOS EL PUNTO DE ROCÍO ATMOSFÉRICO.
CONTAMINANTES DE ACEITE – DEBE RETIRARSE EL 99 %
DE TODOS LOS AEROSOLES.
MATERIAL PARTICULADO – DEBEN ELIMINARSE LAS
PARTÍCULAS DE 1 MICRA Y MÁS DE DIÁMETRO MEDIO.
COLOQUE TODOS LOS FILTROS DE MODO QUE
LOS INDICADORES DE DIFERENCIAL DE PRESIÓN
ESTÉN VISIBLES.
COLOQUE LOS FILTROS DE AIRE DEL COJINETE
LO MÁS CERCA POSIBLE DEL AOTMIZADOR; A 9 M
COMO MÁXIMO.
FILTRO DE AIRE DEL COJINETE RPM41B
SE REQUIERE UNO POR UNIDAD AEROBELL
AIRE DEL COJINETE
SE DEBE UTILIZAR TUBERÍA TRANSPARENTE
MÁS ALLÁ DE LOS FILTROS DE AIRE DEL
COJINETE PARA IDENTIFICAR EL ACEITE, LA
HUMEDAD O EL MATERIAL PARTICULADO QUE
PUEDA PASAR.
AIRE DEL FRENO
RETORNO
DE AIRE DEL
COJINETE
AIRE DE
CONFORMACIÓN
AIRE DE
ACCIONAMIENTO
FILTRO DE AIRE DEL COJINETE
RPM-418 (REF.)
LN-9247-13-R4 (10/2019) 32 / 100 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
ES
REQUISITOS DEL CALENTADOR
DE AIRE
El aire de accionamiento de la turbina se expande a
medida que pasa por la cavidad de la rueda de la turbina
y que sale de la turbina desde el puerto de escape. Esta
expansión hará que se enfríen el aire de escape y las
superciesqueentranencontactoconeste.Estemismo
enfriamiento expansivo puede producirse en los puertos de
salida del aire de conformación. El efecto de enfriamiento
puedehacerquelastemperaturasdesuperciecaiganpor
debajo del punto de rocío de la cabina, lo cual producirá
condensación en el interior y exterior del atomizador, la
máquina y sus componentes. Incluso es posible que la
temperatura del aire de suministro esté por debajo del
punto de rocío de la cabina, incluso sin enfriamiento
expansivo adicional.
Es especialmente probable que se produzca condensación
en aplicaciones con base acuosa donde los niveles de
temperatura de la cabina y de humedad relativa suelen
mantenerse muy altos. Esta condensación permitirá
sucienteconductividaddelassuperciesdemodoque
actúen como un potencial de tierra errática, lo cual puede
causar daños al equipo.
Por lo tanto, resulta necesario mantener la temperatura del
aire de escape de la turbina por encima del punto de rocío
de la cabina para evitar que se forme condensación en las
superciesdelatomizador.Estoeliminarálahumedadcomo
posibledefectoenlassuperciespintadasyextenderála
vida útil del equipo. Por lo tanto, se recomienda instalar
calentadores de aire en las líneas de suministro de aire del
atomizador, es decir, aire de la turbina. Los calentadores
deairedebentenercapacidadsucienteparapoderelevar
la temperatura del aire entrante a, por lo menos, 4,4 °C a
un caudal de 1700 slpm (60 SCFM) por aplicador.
Laconguraciónexactadelprocesodelcalentadordeaire
dependede lacarga delcaudal deuido delaplicador,
lascondicionesdelacabina,lasconguracionesdelujo
de aire de la turbina y la temperatura del aire entrante.
El calentador debe congurarse tan bajo como sea
posible,losucienteparamantenerlastemperaturasde
lasuperciedelaplicadorporencimadelpuntoderocío
en la cabina.
Ejemplo: Con la temperatura de entrada a 22,2 °C, un
Aerobell 168 con una copa de 65 mm rotativa descargada
a 60 krpm tiene una caída de temperatura de salida
de la turbina de aproximadamente 15,6 °C, (a 40 krpm
descargada, la temperatura cae en 7,8 °C).
En función del cuadro psicométrico de ASHRAE, el intervalo
de temperatura de saturación (punto de rocío) de una
cabina de pulverización mantenida a 21,1-23,9 °C/65-70 %
de HR es 16,7-20 °C. Por consiguiente, es casi seguro que
lastemperaturasdelasuperciedelaplicadorcaiganpor
debajo del punto de rocío de la cabina, en cuyo caso se
necesitará un calentador de aire.
Para evitar la condensación, se debe montar un conjunto
decalentadordeaireRansburgdespuésdelosltrosde
aire. (Para obtener más información, consulte el Manual de
mantenimiento “Conjunto de calentador de aire” vigente.)
NOTA
NOTA
No utilizar un calentador de aire puede causar
daños en el equipo o arruinar el componente acabado
que se está procesando.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 33 / 100 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
ES
Aire del cojinete
Use tubería (opaca, transparente, nylon, natural) para
conectar una fuente de aire correctamente ltrada al
acoplamiento de aire del cojinete en el colector. Se
recomienda utilizar tubería opaca y transparente para
el aire del cojinete de modo que se puede identicar
fácilmente cualquier contaminante que pase más allá del
ltrodeairedelcojinetenal.Tambiénconsultelasección
previa “Precaución”.
En la sección “Operación” a continuación, hay una
“Precaución” sobre daños del cojinete si se acciona la
turbina cuando el aire del cojinete está apagado. Dado
que no se debe operar la turbina sin primero encender el
aire del cojinete, es necesario proporcionar algún medio
para asegurar la presencia del aire del cojinete antes de
encender la turbina. Un método es el enclavamiento del
aire de accionamiento de la turbina al aire del cojinete (es
decir, con una válvula con piloto de aire).
Aire del freno
Aire de la turbina
El aire de accionamiento de la turbina debe estar enclavado
con el caudal de pintura. Se producirá daño en el cojinete
si se activa la pintura sin que esté girando la copa.
Se recomienda que la copa gire a un mínimo de 10000 rpm
antesdeencendereluido.
CONEXIONES DE FLUIDOS
Consulte las conexiones en la página 28. Consulte la
siguiente “Nota”.
NOTA
NOTA
NOTA
Si se calienta el material de recubrimiento,
controle la temperatura nominal máxima para el
tubodeuidoqueseutiliza.Lostubosdepolietileno
(H-2338 y H-2339) tienen capacidad para una
temperatura máxima de 27 °C. Los tubos de nylon
(H-2340 y H-2341) tienen capacidad para una
temperatura máxima de 95 °C.
Existe peligro de formación de arco/incendio si
seutilizanconexionesdemetalatierra(aireouido)
en la zona de pulverización. Utilice conexiones no
conductivas de plástico o asegúrese de que las
conexiones metálicas estén conectadas a potencial
de tierra.
Se deben tomar medidas para asegurar que el
aire del cojinete siga encendido durante el periodo
de punto muerto cuando el aire de la turbina se
apaga. Consulte “Especicaciones” en la sección
“Introducción” de este manual.
El aire del freno se utiliza para desacelerar la
turbina al cambiar de velocidad. Se recomienda que
el aire del freno y el aire de accionamiento de la
turbina estén enclavados.
No utilice cinta PTFE ni grasa para tuberías en
airemásalládelltrodeairenalparaelAIREDEL
COJINETE. La cinta o la grasa pueden desprenderse
y causar obstrucciones en los cojinetes de aire de la
turbina y ocasiona su fallo. (Consulte las conexiones
y tamaños de la turbina en la página 28.)
Las mangueras de aire suministradas por el
usuario deben tener una capacidad de presión de
trabajo mínima de 7 bar.
Las mangueras de uido suministradas por el
usuario deben tener una capacidad de presión de
trabajo mínima de 10 bar.
!
PRECAUCIÓN
!
PRECAUCIÓN !
PRECAUCIÓN
!
PRECAUCIÓN
!
ADVERTENCIA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 34 / 100 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
ES
ALTA TENSIÓN
Consultela“Conguracionestípicasdeaplicaciónmúltiple”
en la sección “Introducción”.
ENCLAVAMIENTOS
Se recomiendan los siguientes enclavamientos del sistema
para evitar daños a los equipos:
1. El aire del cojinete debe permanecer encendido en
todo momento y solo debe detenerse apagando el aire
principal al armario de control neumático.
2. El material de recubrimiento no debe poder pulverizarse
a menos que la turbina esté girando.
3. Se proporcionan dos (2) puertos de aire del cojinete
interconectados: uno para aire de suministro y el
otro para utilizar como señal de retorno para medir la
presión de aire del cojinete en el atomizador. Si el aire
del cojinete cae por debajo de 5,5 bar en el atomizador,
el aire de la turbina debe enclavarse inmediatamente
para apagarse.
4. La alta tensión también debe estar enclavada con
la señal del piloto de la válvula de disolvente para
evitarelujodedisolventecuandolaaltatensiónestá
conectada.
5. El aire de turbina y el aire de freno deben estar
enclavados para impedir que se utilicen de forma
simultánea.
6. Cualquier otro enclavamiento establecido por un código
local, nacional o internacional.
7. La alta tensión debe estar enclavada con la puerta de
entrada de la cabina.
8.
La alta tensión debe estar enclavada mediante la unidad
de alimentación con el aire de la cinta transportadora
y del ventilador de la cabina. Consulte el manual de la
fuente de alimentación correspondiente para su sistema.
Al apagar el aire de la turbina, la turbina continuará
funcionando o en punto muerto durante alrededor de
dos minutos. Se deben tomar medidas para asegurar
que el operador espere al menos tres minutos
después de apagar el aire de la turbina y antes de
apagar el suministro de aire principal.
La copa debe desmontarse al realizar los controles
deujo.Silapinturaestáencendidacuandolacopa
está montada y el eje de la turbina no está girando,
la pintura ingresará en el eje y probablemente dañe
elcojinetedeaire.Loscontrolesdeujodelmaterial
(vericación de caudal) se deben realizar con la
copa apagada y la turbina quieta. Generalmente,
los enclavamientos neumáticos no permitirán que
se aplique la pintura cuando el aire de la turbina
está apagado. Es posible que estos enclavamientos
deban desviarse con los procedimientos de seguridad
correspondientes, según se requiera.
La copa debe girar a un mínimo de 10 000 rpm
cuandoseactivaeluido.Encendereluidosinque
la copa esté girando puede inundar la turbina y causar
daños a los componentes.
Durante el funcionamiento normal, la alta tensión
y/o el material de recubrimiento nunca deben estar
encendidos, a menos que la copa esté montada en
el eje del motor y la turbina esté girando.
Se debe controlar el ingreso de aire a la entrada de
aire de la turbina para evitar que la turbina supere la
velocidad nominal máxima de 60.000 rpm. (Consulte
“Especicaciones”enlasección“Introducción”).
La alta tensión nunca debe estar encendida
cuando se pulveriza disolvente de limpieza, ya sea
a través del suministro del aplicador o de la línea de
lavado de la copa. La alta tensión y el accionador de
disolvente deben estar enclavados.
Se debe apagar la alta tensión durante la limpieza
en un dispositivo de limpieza de cabezal automático.
!
ADVERTENCIA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 35 / 100 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
ES
Muelle de contacto
Conector de alta tensión
CONJUNTOS DE CABLES DE
ALTA TENSIÓN
Instrucciones generales
1. Al tender un cable, asegúrese de que no se vaya
a producir rozamiento, ligadura ni jalado del cable.
Mantenga, al menos, un radio de curvatura de 100 mm.
Cuando sea posible, se debe utilizar un revestimiento
de cable con el tubo del tamaño correspondiente como
protección externa del cable. Se debe minimizar la
tensión por torsión.
2. Se deben tomar consideraciones si los cables se
colocarán cerca de otro tipo de cableado y tubos de
uido.Tengaenconsideraciónlacolocacióndelcable
cercadecablesdecontrolylíneasdeuido.Cumpla
con las normas NEC o EN de cableado cuando
corresponda. Se recomienda separarlo de CA, cables
decontrolytubosdeuido.
3. Para garantizar que todas las conexiones de cables
estén limpias y sin cuerpos extraños, límpielas con
nafta. Esto también se aplica a los conectores de la
cascada, el divisor y el aplicador.
CONFIGURACIONES DE
CABLES DE ALTA TENSIÓN
Hay dos (2) conjuntos de cables de alta tensión disponibles:
1. ElA13386-XXesuncableblindadoyeselmásexible.
Está disponible en varias longitudes según el cuadro de
“Accesorios”delasección“Identicacióndepiezas”.
2. El A13348-XX es un cable conductor con centro
de resina, con una cubierta de polietileno y un
revestimiento exterior de nylon. Viene prearmado con
conectores tipo banana en cada extremo.
4. ASEGÚRESE DE QUE NO SE UTILICEN ESPONJAS
CONDUCTIVAS EN NINGÚN CONECTOR.
5.
Los cables A13386-XX o A13348-XX no se deben
modicarencampo.Elloanularátodagarantíaexistente.
Instalación del cable A13348-XX
Inserte el resistor (se envía por separado con el aplicador)
A13382-00 en el extremo del aplicador del cable.
CONECTOR DE ALTA TENSIÓN
A EXTREMO DEL ATOMIZADOR
AEROBELL 168
Asegúrese de que el muelle de contacto esté hacia
afuera como se muestra a continuación.
Inserte el conector de alta tensión en el extremo del cable
dentro de la parte del aplicador que tiene la marca “HV”
(altatensión).Aprieteelconectorparajarloenellugar.
A13382
A13348
CASCADE END
APPLICATOR END
EXTREMO DE LA CASCADAEXTREMO DEL APLICADOR
No utilice grasa dieléctrica ni aceite en ninguna
de las conexiones de cable ni en los cables en sí.
Se producirán daños a los cables.
!
PRECAUCIÓN
LN-9247-13-R4 (10/2019) 36 / 100 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
ES
Instalación del cable A13386-XX
Inserte el resistor (se envía por separado con el aplicador)
A13382 en la parte del aplicador que tiene la marca “HV”
(alta tensión).
Primero, se debe insertar el muelle en dicha parte.
Conelextremodelaplicadordelcableaojeeldispositivo
de alivio de tensión y retire el cable del conector de alta
tensión. Enhebre y apriete el conector de alta tensión en
el puerto que tiene la marca “HV” en la parte trasera del
aplicador. Inserte el cable por el dispositivo de alivio de
tensión hasta que haga contacto con el resistor. Apriete
el dispositivo de alivio de tensión para sujetar el cable.
A13382-00 A13386-XX
AEROBELL 168
CONEXIÓN DE CASCADA
Inserte el extremo de cable del cable A13386-XX dentro
de la cascada externa como se muestra.
Inserte la cascada del extremo del cable A13348-XX dentro
de la cascada externa como se muestra.
EXTREMO DEL APLICADOR EXTREMO DE LA CASCADA
A13386-XX
LN-9247-13-R4 (10/2019) 37 / 100 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
ES
65 MM MONTADO EN ROBOT CON PAINT MATE DE FANUC
CON FUENTE DE ALIMENTACIÓN 9060
SUMINISTRO DE AIRE LIMPIO Y SECO
FUENTE DE
ALIMENTACIÓN 9060
80104-01
CASCADA
EXTERNA
PARED DE CABINA DE PINTURA
REGULADOR DR1
PANEL NEUMÁTICO
CABLE DE ALTA TENSIÓN
DE SUMINISTRO DE FLUIDO
PANEL DE PLEXIGLASS PARA
PENETRACIÓN EN PARED DE
CABINA DEL CABLE DE ALTA
TENSIÓN
SOLENOIDE CONTROLADA POR ROBOT
UTILIZADA PARA ACCIONADOR DE LA PISTOLA
VÁLVULA DE
BOLA
AIRE DE LA LÍNEA
PRINCIPAL 6,2 A 6,9 BAR
(90 A 100 PSI)
TUBERÍA DE 3/4
LN-9247-13-R4 (10/2019) 38 / 100 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
ES
OPERACIÓN
Al igual que ocurre con cualquier sistema de acabado,
la operación del Aerobell 168 requiere configurar
correctamente los parámetros de operación para obtener la
mejor calidad de acabado para el material de recubrimiento
que se está pulverizando y, a la vez, mantener la correcta
operación y conabilidad del equipo que se utiliza. Los
ajustes de los parámetros de operación, que abarcan
pulverización, limpieza y control de ENCENDIDO/
APAGADO, incluyen los siguientes:
• Materiales de recubrimiento
•Controldecaudaldeuido
•Controldeválvula/accionadordeuido
• Velocidad de la turbina
Aire de conformación (control del abanico)
• Tensión electrostática
• Distancia del objetivo
VELOCIDAD DE LA TURBINA
La velocidad de la turbina se determina por la presión
de entrada del aire. Para obtener más información,
consulte “Presión de aire de la turbina, RPM, SCFM”
en la sección “Instalación”. La velocidad deseada
dependerá del tipo de materiales de recubrimiento y
diversos requisitos de aplicación.
Los operadores deben recibir una formación
completa sobre el uso seguro de equipos
electrostáticos. Los operadores deben leer todas las
instrucciones y precauciones de seguridad antes de
utilizar este equipo (consulte las normas NFPA-33,
EN 50 176)
Ladescarga eléctricadeun sistema de uido/
pintura de alta capacitancia eléctrica puede causar
incendios o explosiones con algunos materiales. Si
se produce arco eléctrico al utilizar algún material
especíco,APAGUEelsistemayveriquequeeluido
noseainamable.Enestascondiciones,elsistema
puede liberar suciente energía eléctrica y térmica
para causar la ignición de materiales peligrosos
especícosenelaire.
La velocidad excesiva producirá daños en la
turbina de aire. No supere la velocidad máxima de
60.000 rpm.
Al encender la turbina, debe haber aire del cojinete.
Del mismo modo, el aire del cojinete debe permanecer
encendido al apagar la turbina hasta que esta se
detenga. Nunca apague el aire del cojinete para hacer
que la turbina se detenga. Se puede utilizar aire del
freno para desacelerar la turbina (consulte “Aire del
freno” en esta sección). Espere a que la turbina deje
de girar antes de apagar el aire del cojinete.
AIRE DEL COJINETE
El aire del cojinete debe estar encendido
siempre que se maneje la turbina. De lo contrario,
pueden producirse daños graves en los cojinetes.
Se recomienda dejar el aire del cojinete encendido
en todo momento. Durante el mantenimiento o el
desmontaje, el aire de la turbina debe estar apagado
durante, al menos, tres minutos antes de apagar el
aire o el aire de la línea principal.
Los daños en los cojinetes (y consiguientes fallos
de la turbina) causados por el funcionamiento de la
turbina sin aire del cojinete no serán cubiertos por la
garantía de Ransburg.
Al encender la turbina, debe haber aire del
cojinete. Del mismo modo, el aire del cojinete debe
permanecer encendido al apagar la turbina hasta que
esta se detenga. Nunca apague el aire del cojinete
para hacer que la turbina se detenga. Se puede
utilizar aire del freno para desacelerar la turbina
(consulte “Aire del freno” en esta sección). Espere a
que la turbina deje de girar antes de apagar el aire
del cojinete.
Operar la turbina con una presión de aire del
cojinete de menos de 5,5 bar (medidos en la entrada
de la turbina) puede ocasionar daños en el cojinete.
La presión nominal de aire del cojinete es 6 bar
+/- 0,7 bar, 5,5 bar como mínimo 7 bar como máximo.
En ninguna circunstancia la turbina debe operarse
con una presión de aire del cojinete de menosde
5,5 bar.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
!
PRECAUCIÓN
!
PRECAUCIÓN
LN-9247-13-R4 (10/2019) 39 / 100 www.carlisleft.com
OPERACIÓN
ES
AIRE DEL FRENO
El aire del freno se utiliza para desacelerar la velocidad de
la turbina. Se recomienda para tiempos de ciclo de cambio
de color cortos y puede utilizarse para detener la turbina.
El uso del freno implica (1) apagar el aire de accionamiento
de la turbina y (2) encender el aire del freno durante un
tiempo breve.
El aire del freno debe estar enclavado para que sea
imposible aplicar aire al sistema de frenos mientras el aire
de la turbina está encendido.
TENSIÓN ELECTROSTÁTICA
Según el modelo de fuente de alimentación que se utilice,
la tensión máxima de salida de la fuente de alimentación
puedevariar.Laconguracióndetensiónexactadependerá
de diversos requisitos de aplicación del recubrimiento.
El nivel de tensión aplicado al sistema Aerobell 168 tiene
una función importante en relación con el tamaño del
abanico,laecacia(envolvimiento),lapenetraciónenlas
áreas de la cavidad y la distancia del objetivo.
La descarga eléctrica de un sistema de uido/
pintura de alta capacitancia eléctrica puede causar
incendios o explosiones con algunos materiales.
Si se produce arco eléctrico al utilizar algún material
de recubrimiento especíco, apague el sistema y
veriqueque el uidono seainamable. En estas
condiciones, el sistema puede liberar suciente
energía eléctrica y térmica para causar la ignición
dematerialespeligrososespecícosenelaire.
AIRES DE CONFORMACIÓN
El aire de conformación se utiliza para conformar el
abanico de pulverización. A menor presión, se obtendrá
un abanico más ancho y, de manera inversa, a mayores
presiones, se obtendrán abanicos más angostos. El aire
de conformación no ayuda a atomizar el material, pero
contribuye en la penetración de las partículas atomizadas
dentro de las áreas de la cavidad. El aire de conformación
debe mantenerse a un mínimo acorde con los requisitos de
recubrimiento. El exceso de aire de conformación puede
hacer que algunas partículas atomizadas sean expulsadas
por el objetivo y no se logre el “envolvimiento” total o bien
que las partículas reboten hacia el atomizador.
Nota: Si se utiliza el aire de conformación, se deberá tapar
una de las entradas del cuerpo del atomizador. Se puede
utilizar cualquiera de las dos entradas para el Mono Flex
(SAI o SAO).
Conguración del aire de conformación
Dual Flex
Se requieren ambas entradas. Ajuste del abanico:
Aumentar el aire de entrada achicará el tamaño del
abanico. Aumentar el aire de salida agrandará el
tamaño del abanico.
CONTROL DE CAUDAL
DE FLUIDO
Se suelen utilizar reguladores de uido o bombas de
engranajes montadas en el exterior para controlar el
caudaldeuido.
El conjunto de atomizador cuenta con válvulas de
operaciónneumáticaparadirigirelujodepinturaaltubo
de alimentación o bien a la línea de descarga.
Como se puede observar en la imagen de la derecha, la
corrientedeuidodebeserrectaycontinua.Serecomienda
comenzar con un pico pequeño para alcanzar el caudal de
uidodeseado.Sepuedeutilizarunpicorectooindustrial
con una copa de 30 mm o 65 mm. Determinar el tipo de
estilo de pico que se va a utilizar depende de diversos
factores, tales como viscosidad, caudal y tipo de equipo
de suministro de pintura. Algunas recomendaciones son:
CORRIENTE DE PICO DE
FLUIDO Y USO DE ESTILO
DE PICO
Pico de uido recto:
con dispositivos de cierre positivos como una microválvula
contodoslosrangosdecaudalesyviscosidadesdeuido.
Pico de uido industrial:
conreguladoresdeuidooperadosconpilotoconaltas
viscosidadesybajoscaudalesdeuido.
Preferido
!
ADVERTENCIA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 40 / 100 www.carlisleft.com
OPERACIÓN
ES
Evitar
SELECCIÓN DE COPA/PLACA
CONTRA SALPICADURAS
65 mm
En la mayoría de las aplicaciones, se elige la copa estándar
con la placa contra salpicaduras A13644-00 para uso con
materiales de viscosidad y caudales normales.
Las combinaciones de copas que usan una placa contra
salpicaduras de diámetro más grande (A14192-00) deben
utilizarse para materiales que se secan más rápidamente.
La placa contra salpicaduras de diámetro más grande
protegeelmaterialmientrassedesplazaporlasupercie
de la copa. Esto desacelera la evaporación de disolvente
antes de que lleguen al extremo de la copa previo a
la atomización.
30 mm
En la mayoría de las aplicaciones, se elige la copa estándar
con la placa contra salpicaduras A13274-00 para uso con
materiales de viscosidad y caudales normales.
Las combinaciones de copa que utilizan una placa contra
salpicaduras extendida A14093-00 deben utilizarse con
materiales pesados de viscosidad espesa.
Vericación de caudal de uido
En el modo de prueba, se puede medir el caudal retirando
lacopadelatomizador,encendiendo el ujo de uido y
captando el material en un vaso de precipitado o recipiente
de medición durante un período de tiempo determinado
(se debe apagar el aire de conformación, la alta tensión y
el aire de turbina).
Peligro de descarga y/o lesiones personales.
Se deben seguir los procedimientos adecuados de
puesta a tierra. El personal nunca debe trabajar
alrededor de la turbina cuando está girando o cuando
la alta tensión está encendida.
DISTANCIA DEL OBJETIVO
La distancia desde el atomizador Aerobell 168 hasta
el objetivo afecta la aplicación de la pulverización.
Por ejemplo, una distancia más cercana tendrá un abanico
depulverizaciónmáspequeñoymayoreciencia,mientras
que aumentar la distancia, dará un abanico más grande
y,posiblemente,unamenoreciencia.Siladistanciaes
demasiado grande, es posible que el material realice
un envolvimiento del propio atomizador Aerobell 168.
La distancia segura para el 168 es 204 mm. Se debe evitar
que los objetos a tierra accedan a esta zona.
15 mm
Estacopaseutilizatípicamenteconviscosidadesdeuido
nasycaudalesmuybajos,generalmente,demenosde
25 cc/minuto. Esta copa se debe utilizar únicamente con
picosdeuidoA11240-XX.
A13274-00
30 MM
A14093-00
30 MM (EXTENDIDO)
A14192-00
65 MM (GRANDE)
A13644-00
65 MM
!
ADVERTENCIA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 41 / 100 www.carlisleft.com
OPERACIÓN
ES
AIRE DE ESCAPE DE LA TURBINA
El aire de la turbina debe poder escapar en forma libre;
no obstante, si sale demasiado por la parte trasera del
colector,sepuedeproducirunvacíoentreeltubodeuido
y el eje de la turbina. Si se utilizan caudales bajos a medios
y velocidades de turbina medias a altas, es posible que
la pintura retroceda hacia el eje y al motor de la turbina.
Para lograr un equilibrio en este caudal, se han instalado
tapones para los puertos fuera de uso en el conjunto del
colector del Aerobell 168. Consulte las restricciones de su
uso en el plano a continuación.
PUERTO DE ESCAPE DE LA TURBINA.
MANTENGA EL TAPÓN (A13698-00)
INSTALADO A MENOS QUE SE HAYA
INSTALADO UN ACOPLAMIENTO Y
TUBERÍA PARA DIRIGIR EL AIRE DE
ESCAPE EN DIRECCIÓN OPUESTA
AL APLICADOR. (M12 X 1,75 ROSCA)
PUERTO DE ESCAPE DE LA TURBINA NO
BLOQUEAR NI RESTRINGIR. USE UN TUBO
GRANDE SI DIRIGE EL AIRE DE ESCAPE EN
DIRECCIÓN OPUESTA AL APLICADOR.
(M14 X 2 ROSCA)
PUERTO DE FIBRA
ÓPTICA OPCIONAL.
EL TAPÓN SE
DEBE MANTENER
INSTALADO (A13698-
00) SI NO SE UTILIZA.
(M12 X 1,75 ROSCA)
CONDUCTIVIDAD DEL
MATERIAL
El sistema Aerobell 168 se puede utilizar con una amplia
gama de materiales de recubrimiento conductivos.
Con los materiales de recubrimiento de mayor
conductividad, es posible que se deban aislar el tanque
de suministro de material y las mangueras de la tierra. Si
tiene alguna pregunta respecto de la aptitud para pulverizar
un material con el sistema Aerobell 168, comuníquese con
su distribuidor o representante de Ransburg. (Consulte la
siguiente “Advertencia”).
Riesgo de formación de arco/peligro de incendio.
El Aerobell 168 debe estar a una distancia segura
del objeto que se pulverizará así como de todos los
demás objetos a tierra. La distancia segura es de
204 mm (8”).
La descarga eléctrica puede ocasionar un
incendio o una explosión. Si se produce arco eléctrico
alutilizaralgúnmaterialderecubrimientoespecíco,
apague el sistema de inmediato y notique a su
proveedor de recubrimientos. No reinicie el sistema
hasta haber realizado los ajustes correspondientes a
su material de recubrimiento.
La distancia segura para el tipo de campana
electrostática AB168 es 204 mm desde la copa
hasta las piezas con conexión a tierra. El usuario
naldebeasegurarquesemantenga,comomínimo,
esta distancia y que los objetos a tierra no entren
en contacto con la copa del aplicador cuando el
aplicador está activado o en funcionamiento.
COPAS
No utilice ninguna herramienta ni objeto loso para
detener la rotación de una copa. Esto producirá daños en
el material de chapado de las copas de aluminio y puede
ocasionar fallos prematuros de la copa o la turbina.
AIRE DE TURBINA - NOTA
Si se calienta el aire de turbina, controle la temperatura
nominal máxima para utilizar los tubos de suministro de
aire. Los tubos de polietileno tienen capacidad para una
temperatura máxima de 27° C. Los tubos de nylon tienen
una capacidad máxima de 95 °C.
Sepreereelusodeuidosdelimpiezano
combustibles.
Los líquidos de limpieza inamables solo se
deberán utilizar si, después de desconectar el
suministro de alta tensión, todas las piezas sometidas
a alta tensión se descargan a una energía de menos
de 0,24 mJ antes de que se realice el mantenimiento
de dichas piezas.
Las medidas adecuadas asegurarán que la
resistencia a tierra del punto de suspensión de la
pieza con la que se trabaja no supere 1 MW medido
a 500 v o 1000 v.
Utilice únicamente contenedores de
conductividad eléctrica para los líquidos de limpieza;
los contenedores deben estar puestos a tierra.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 42 / 100 www.carlisleft.com
OPERACIÓN
ES
MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es fundamental para una operación
segura y productiva. El usuario debe establecer los
cronogramas pertinentes en función de la siguiente
información general y observaciones de los requisitos de
producción inicial.
La información de mantenimiento y seguridad de Ransburg
debe ponerse a disposición de cada operador.
Es necesario seguir las medidas normales de protección
contra incendios, tales como el correcto almacenamiento
de las pinturas y los disolventes y la correcta eliminación
de desechos. Debe haber acceso inmediato a los
equipos adecuados de extinción de incendios. Para
obtener los detalles, consulte la información de seguridad
correspondiente de la NFPA, sus códigos contra incendios
locales, normativa local para equipos de pintura, requisitos
de la OSHA y la información de su compañía de seguros.
Consulte el Apéndice A para ver las pruebas de equipos
estacionarios y la frecuencia en que deben realizarse
según la norma EN 50176.
El movimiento imprevisto del robot puede ser
peligroso. No ajuste ni repare el sistema Aerobell168
cuando el robot está en funcionamiento o esperando
para iniciar la operación. El robot debe estar
bloqueado y asegurado para que no se reinicie.
La fuente de alimentación debe estar APAGADA
antes de realizar los ajustes o las reparaciones
al sistema Aerobell 168. Asegure la fuente de
alimentación para que no se reinicie.
Los disolventes utilizados para limpieza deben
tenerunpuntodeinamaciónde,almenos,15°Cmás
que la temperatura ambiente. Es responsabilidad del
usuarionalasegurarquesecumplaestacondición.
Nunca desmonte el sistema Aerobell 168 cuando
esté bajo presión.
Si se utilizan uidos inamables para limpieza,
todas las piezas deben estar completamente libres
de alta tensión.
Pueden producirse descargas eléctricas/
formación de arco y peligro de incendio durante
el mantenimiento. La alta tensión debe apagarse
antes de acceder a la zona de pulverización y
realizar cualquier procedimiento de mantenimiento.
El(los) ventilador(es) de extracción de la cabina
de pulverización deben permanecer encendidos al
limpiar el equipo con disolventes.
Nunca toque la campana del atomizador
mientras esté girando. El extremo delantero puede
cortar fácilmente la piel humana. Asegúrese de que
la campana del atomizador se haya detenido antes
de intentar tocarla. Espere, al menos, un minuto
después de haber apagado el aire de la turbina antes
de tocar la campana.
No sumerja la turbina del Aerobell 168 en
disolvente ni otros líquidos. Los componentes de la
turbina se dañarán.
El aire del cojinete debe estar encendido durante
todos los procedimientos de limpieza.
Si el Aerobell 168 se pulveriza con un aplicador
de disolvente para limpieza, se debe encender la
turbina así como el aire de conformación (y apagar
la alta tensión). El escape de aire de la turbina y el
aire de conformación forman una cortina alrededor
del borde trasero de la campana que ayuda a impedir
que el disolvente ingrese en la cavidad detrás de la
campana. No lo dirija a la abertura detrás del borde
de la campana ya que esto puede hacer que se
introduzca el solvente adentro de la turbina.
JUNTAS TÓRICAS
Todas las juntas tóricas del atomizador son a prueba de
disolvente, excepto las que están en el eje del cojinete
de aire. Estas juntas tóricas no se deben remojar en
disolvente; si se exponen o remojan en disolvente, deben
reemplazarse. Estas juntas tóricas se han diseñado para
proporcionar un ajuste entre el eje del cojinete de aire y
suspiezasdeacoplamientoandereduciroeliminarla
resonancia armónica (vibración).
Algunas juntas tóricas están encapsuladas en PTFE.
Estas juntas tóricas tienen un estiramiento limitado y no
regresarán a sus diámetros originales si se estiran en
exceso. Estas juntas tóricas pueden deformarse más
fácilmente que las de caucho, por lo tanto es importante que
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
LN-9247-13-R4 (10/2019) 43 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
Procedimientos de limpieza
La secuencia exacta para enjuagar la pintura del sistema
varía en función del tipo de arreglo de válvula de color
utilizado y otras características automáticas incorporadas
al sistema. Siga estos procedimientos básicos al realizar
la limpieza:
1. Veriquequelatensiónestéapagada.
2. Con el aire del cojinete y el aire de la turbina
encendidos, enjuague la pintura de las líneas de
material con disolvente. Se debe realizar un enjuague
antes de cualquier pausa de producción. Si el sistema
Aerobell 168 se monta en sentido vertical mirando
hacia arriba, gire el plano horizontal antes de realizar
el enjuague o la limpieza.
3. El enjuague se debe realizar con la copa del atomizador
instalada. En general, la copa se limpia completamente
con el enjuague. No obstante, si observa acumulación
de restos de pintura en cualquier área de la campana
luego del enjuague, se debe desmontar la campana y
limpiarla manualmente.
4. Limpie la copa remojándola en un disolvente adecuado
durante el tiempo que sea necesario para aojar la
pintura. Utilice un cepillo de cerdas suaves humedecido
con disolvente para retirar la pintura. Asegúrese de
haber eliminado todos los signos de pintura (Consulte
la siguiente “Advertencia”). Enjuague y seque la copa.
Con un elemento no metálico (palillo), limpie el centro
delosoriciosdelaplacacontrasalpicaduras.Utilice
muchouidodelimpiezaparaenjuagarestosoricios
hacia la parte trasera de la copa. Asegúrese de que los
oriciosesténlimpios.
5. Antesdevolverainstalarlacampanaeneleje,verique
que las supercies de acoplamiento cónicas del eje
de la turbina y la copa no tengan restos de pintura.
Limpie cualquier resto. (Consulte la “Advertencia” a
continuación).
6. Limpie el exterior del sistema Aerobell 168. (Consulte
la “Advertencia” a continuación).
7. No reutilice una campana de atomizador que tenga
signos de daños como hendiduras, raspaduras serias,
abolladuras o desgaste excesivo.
Utilizar una campana de atomizador con
acumulación de pintura ocasionará un desequilibrio
de la campana. Una campana desequilibrada puede
ocasionar daños en los cojinetes y fallo de la turbina.
Además, cualquier resto de pintura atrapado entre las
supercies cónicas puede impedir que la campana
se asiente correctamente y generar un desequilibrio.
estén bien lubricadas al instalar piezas de acoplamiento
sobre ellas. Con el tiempo, tomarán una forma cuadrada
y deben reemplazarse periódicamente si se quitan piezas
de acoplamiento reiteradamente o si se instala una nueva
pieza de acoplamiento sobre ellas.
Las juntas tóricas que estén agrietadas, hendidas o
deformadas deben reemplazarse.
Un buen lubricante es la vaselina comestible o gel de
petrolato A11545-00.
8. Lalimpiezaperiódicadelosoriciosenelanillodeaire
de conformación evitará que se forme acumulación
de pintura, que afecta el control del abanico o causa
defectos en las piezas que se recubren. Siga las
instruccionesde“Limpiezadelosoriciosyanillosdel
aire de conformación” en la sección “Mantenimiento”
y limpie las ranuras del anillo de aire de conformación
con un cepillo de cerdas suaves.
Para impedir la acumulación de pintura en los oricios
del anillo de aire de conformación al instalarlo, limpie el
conjunto de la cubierta con el aire ENCENDIDO. Limpie
con un trapo húmedo o cepillo de cerdas suaves. No
remojenisatureeláreaqueempujaráeluidoolapintura
dentro de los oricios o anillos (se recomienda aire de
conformación a 70-100 SLPM).
Los disolventes utilizados para limpieza deben
tener un punto de inamación de, al menos,
15 °C más que la temperatura ambiente. Es
responsabilidad del usuario nal asegurar que se
cumpla esta condición. Además, dado que el equipo
es electrostático, estos disolventes deben ser no
polares. Algunos ejemplos de disolventes para
limpiezanoinamablesnopolaresson:acetatode
amilo, acetato de metil amilo, nafta de alto punto de
inamaciónyalcoholesminerales.
a. Si utiliza un trapo para limpiar el sistema Aerobell a
mano, se debe apagar el aire de la turbina pero dejar
encendido el aire de conformación. Se recomienda
70-100 SLPM para aire de conformación.
b. No use disolventes conductivos como MEK para
limpiar el sistema Aerobell 168.
Ruido vibratorio
Si el atomizador Aerobell 168 está vibrando o haciendo
un fuerte ruido inusual, en general, es un indicio de
desequilibrio. Es posible que la campana tenga pintura
seca o que la campana tenga algún daño físico, o es
posible que haya pintura atrapada entre la campana
y el vástago que impida que la campana se apoye
correctamente. Si ocurre algo de esto, debe corregirlo.
El desequilibrio excesivo provocado por alguna de estas
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
LN-9247-13-R4 (10/2019) 44 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
(Consulte “Cronograma de mantenimiento
preventivo”)
Mantenimiento diario/semanal
Dada la gran proximidad de la alta tensión al potencial
de tierra, se debe establecer un cronograma para el
mantenimiento del equipo (limpieza).
Verique que la tensión esté APAGADA y que el
aire de conformación, aire del cojinete y aire de
accionamiento de la turbina estén ENCENDIDOS:
Abra la válvula de descarga, si hay una presente,
y enjuague toda la pintura desde las líneas de
suministro y el módulo de las válvulas.
Abra la válvula de disolvente, si hay una presente, y
enjuaguetodalapinturadesdelostubosdeuidoy
a través del conjunto de la campana del atomizador.
VeriquequelatensiónestéAPAGADA,que elaire
de accionamiento de la turbina esté APAGADO y que
la copa se haya detenido. El aire del cojinete y el aire
de conformación deben permanecer ENCENDIDOS.
Limpie todas las supercies externas del aplicador
con un paño sin pelusa humedecido con disolvente.
Las supercies externas incluyen la cubierta y el
módulo de las válvulas.
Una vez realizada la limpieza, todos los materiales
residuales conductivos deben eliminarse con un
disolvente no conductivo. Dado que el equipo es
electrostático, estos disolventes también deben ser
no polares.
Inspeccione la copa para vericar que no tenga
hendiduras, abolladuras, raspaduras serias o
desgaste excesivo. Reemplácela si es necesario.
condiciones puede dañar los cojinetes y hacer que falle
la turbina. La garantía NO cubre fallos causados por
condiciones de carga desequilibradas.
Para determinar si la campana está sucia o dañada,
desmonte la copa y encienda la turbina. Si el ruido se
detiene, el problema es la copa. Si el ruido continúa, es
posible que la turbina esté dañada y debe inspeccionarse.
El aire excesivo que se necesita para alcanzar la misma
velocidad puede ser una indicación de que la turbina tiene
algún defecto o está contaminada. NO continúe operando
una turbina ruidosa.
Limpieza y carga de purga de la vía interna
de uido
Limpieza de la línea de pintura entrante (desde la fuente
de suministro de pintura, como el colector de color, a través
delcolectordeuidoyelconjuntodelacopa):
Abra la válvula de descarga y enjuague la línea de
pintura entrante con disolvente o con una mezcla de
aire/disolvente. Asegúrese de que el último paso de
la secuencia sea aire para purgar cualquier resto de
disolvente de la línea de descarga. Para acelerar la carga
de la nueva pintura, deje abierta la línea de descarga para
que salga el aire que está delante de la pintura. La cantidad
de tiempo que deba dejar abierta la válvula de descarga
dependerá de muchos factores como la viscosidad, presión
de la pintura, etc. Debe calcular que la válvula de descarga
se cierre cuando la pintura llegue a la válvula de aplicación
en el atomizador. Si hay pintura en la línea de descarga,
se pueden producir problemas de alta tensión.
Limpieza de supercie externa del atomizador
VERIFIQUE QUE LA ALTA TENSIÓN ESTÉ
APAGADA.
Todaslassuperciesexternaspuedenlimpiarseconun
disolvente suave y paños sin pelusa para limpiar a mano.
Apague el aire de accionamiento de la turbina, pero deje
encendido el aire del cojinete. El aire de conformación
debetenerunujodeairede70SLPMaproximadamente
a través de cada uno para impedir que el disolvente ingrese
en estos canales.
La alta tensión debe APAGARSE antes de
acceder a la zona de pulverización y realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento. El(los)
ventilador(es) de extracción de la cabina de
pulverización deben permanecer ENCENDIDOS al
limpiar el equipo con disolventes.
No pulverice la unidad con un aplicador de
disolvente que se haya utilizado para limpieza.
El líquido de limpieza bajo presión puede hacer
que los materiales conductivos funcionen en áreas
difíciles de limpiar o puede forzar la introducción de
uidos en el conjunto de la turbina.
No reutilice una copa de atomizador que tenga signos de
daños como hendiduras, raspaduras serias, abolladuras
o desgaste excesivo.
Limpie siempre a mano todas las piezas con un disolvente
no polar y séquelas con un paño (nafta de alto punto de
inamación,etc.).
!
ADVERTENCIA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 45 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
Limpieza de la copa (Lavado de la copa)
(Sin limpiar la línea de pintura de entrada)
Apague la alta tensión y accione la válvula de aplicación.
Con la campana girando a 30.000 rpm, encienda la válvula
de disolvente externa para que el disolvente de limpieza
uyaatravésdeloscanalesdelcolector,porlostubosde
uidoydentrodelacopa.Lacampanagiratoriaatomizará
el disolvente y despejará los canales de la campana.
Siempre se recomienda secar la línea de disolvente
después del procedimiento de limpieza. La velocidad
típica de la campana durante la secuencia de enjuague
es de 30.000 rpm.
NUNCA envuelva el aplicador en plástico
para mantenerlo limpio. Se puede acumular una
carga supercial en el plástico que se descargará
al objeto a tierra más cercano. La eciencia del
aplicador también se reducirá y se podrían producir
daños o fallos en los componentes del aplicador.
EL ENVOLVER EL APLICADOR EN PLÁSTICO
ANULARÁ ESTA GARANTÍA.
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, los
disolventes utilizados para la limpieza deben tener
un punto de inamación de, al menos, 15° C más
que la temperatura ambiente. Es responsabilidad
del usuario nal asegurar que se cumpla esta
condición. Dado que el equipo es electrostático,
estos disolventes también deben ser no polares.
Algunos ejemplos de disolventes para limpieza no
inamablesnopolaresson:acetatodeamilo,acetato
demetilamilo,naftadealtopuntodeinamacióny
alcoholes minerales.
Utilice un disolvente compatible con el
recubrimiento que se está aplicando para limpiar el
exterior del aplicador. Utilice nafta para fabricantes
de barniz y pintores (VM&P Naphtha) para la
limpiezanal,andeeliminarlaconductividadde
lasupercie.
Si utiliza un paño para limpiar a mano el Aerobell,
el aire de la turbina debe estar apagado, pero deben
dejar encendidos el aire de conformación y el aire
del cojinete. Asegúrese de que se haya detenido
completamente la rotación.
REEMPLAZO DE FILTROS DE
AIRE/ELEMENTOS
Introducir aire con contenido de aceite, humedad
y suciedad puede ocasionar desgaste y daños en los
cojinetes. Es responsabilidad del usuario monitorear
la calidad del aire y reemplazar los elementos del
ltro siempre que sea necesario. La garantía no
cubrirá el fallo de la turbina ocasionado por aire de
mala calidad.
Pieza N.º Cant. de
elementos por
caja
ELEMENTOS DE REEMPLAZO
Utilizado con
HAF-503 1 HAF-15,Preltro
HAF-508 4 HAF-38,Preltro
RPM-418 8 RPM-418, Filtro de aire
del cojinete
Los sistemas Aerobell de Ransburg deben incluir
preltro(s)yltrosnalesparatodoelairequeingresaen
launidadAerobell168.Elltronalesparaairedelcojinete
únicamente. Todos los ltros contienen elementos que
deben sustituirse con regularidad para garantizar un aire
limpio.LosltrosHAF-508yRPM-418tambiéncontienen
un indicador de drenaje automático y diferencial de presión.
El indicador de diferencial de presión ofrece una indicación
visual que aparece (se vuelve más visible) cuando el
elementodelltrosecomienzaaobstruir.Reemplacelos
elementosdel ltro cuandocomienceaverelindicador
visual; no espere hasta que se vea por completo. A medida
que los elementos se comienzan a obstruir, se vuelven
menosecientes.Lafrecuenciadelrecambiodeelementos
delltrodependerádelacalidaddelairedelaplanta.Se
recomienda reemplazar todos los elementos, al menos,
cada cuatro a seis meses.
En plantas donde existen grandes cantidades de aceite
y vapor húmedo en las líneas de aire, es posible que se
deba utilizar un secador de aire refrigerado.
El sistema Aerobell 168 está diseñado para brindar un
servicioconableyunavidaútilprolongada.Unodelos
factores más importantes para lograr la vida útil prolongada
es la calidad del aire. Por lo tanto, es fundamental que
el usuario monitoree detenidamente la calidad del aire y
querealiceunmantenimientoadecuadodelosltrosde
aireyreemplaceloselementosdelltrosiemprequesea
necesario. (Reemplace los elementos, al menos, cada
cuatro a seis meses).
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 46 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
LIMPIEZA DE LA COPA
Siempreveriquequelaaltatensiónestéapagadayque
la campana del atomizador esté girando antes de realizar
cualquier ciclo de limpieza por enjuague de la campana.
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, los
disolventes utilizados para la limpieza exterior de
supercies deben tener puntos de inamación de más
de 15 °C más que la temperatura ambiente. Dado que el
equipo es electrostático, estos disolventes también deben
ser no polares.
Los disolventes utilizados para el enjuague de los equipos
debentenerunpuntodeinamaciónigualosuperioral
del material de recubrimiento que se está pulverizando.
1. En general, la campana del atomizador se limpiará
completamente durante un ciclo de enjuague de la
campana. Se debe realizar un enjuague antes de
cualquier período de inactividad o pausa de producción.
Es posible que también se requiera un ciclo de
enjuague de la campana al pulverizar piezas en lote
deunmismocolor.Veriquequelaaltatensiónesté
apagada y que la campana del atomizador esté girando
antes de realizar el enjuague de la campana.
2. Si observa acumulación de restos de pintura en
cualquier área de la campana luego del enjuague, se
debe desmontar la campana y limpiarla manualmente.
Preste especial atención al borde delantero de la
campana, la placa contra salpicaduras y los cortes
dentados, entre otros.
Inspección manual
3. Realice una inspección visual del borde de la copa
para detectar signos de abrasión. Si el borde está
desgastado o astillado por el choque con una pieza,
reemplace la copa de inmediato.
4.
Desmonte la placa contra salpicaduras. Inspeccione
que no haya desgaste en la copa en el lugar donde
el uido sale del diámetro grande de la placa contra
salpicaduras. Si observa alguna muesca en este lugar,
debe reemplazar la copa. Si está desgastada, reemplace
todo el conjunto de la placa contra salpicaduras.
5. Las placas contra salpicaduras se pueden remojar para
aojarmaterial quesehasecado.Límpielascon un
cepillodecerdassuaves.Sequeconairelosoricios
centrales para quitar el material. Nunca utilice ningún
tipo de instrumento de pico para la limpieza de estos
oriciosyaquepuededañarlos.
6. Puede remojar la campana en disolvente para ayudar
a aojar o quitar la acumulación de pintura. Se
recomienda desmontar la placa contra salpicaduras y
limpiarla por separado.
7.
Utilice un cepillo de cerdas suaves humedecido con
disolvente para retirar la acumulación de pintura de los
cortesdentados,losoriciosoranurasdealimentaciónde
pinturaylassuperciesexternaeinternadelacampana.
8. Se puede utilizar un paño suave sin pelusa humedecido
con disolvente para retirar restos de pintura de las
superciesinternayexternadelatomizador.
9. Después de retirar la acumulación o los residuos de
pintura, enjuague la campana en disolvente limpio y
séquela con aire.
10. Antes de volver a instalar la campana en el eje,
verique que las supercies de acoplamiento de la
rosca y conicidad no tengan acumulación ni restos de
pintura.Además,controleelpicodeuido,eldiámetro
externodeltubodeuidoyelejeparaidenticarmás
acumulación de pintura. Estas supercies deben
limpiarse antes de instalar la campana.
11. Se recomienda comprar copas adicionales. Luego
se pueden limpiar las copas fuera de la línea en un
limpiador automático de copas cuando el segundo
conjunto esté en producción.
12. Vuelva a instalar las copas y apriete a mano.
Remojo de la copa
Se pueden remojar las copas y placas contra salpicaduras
en una solución calentada durante un máximo de dos
horas en un limpiador ultrasónico (49 °C como máximo).
LIMPIEZA DE ORIFICIOS DE AIRE
DE CONFORMACIÓN
Para mantener un control de abanico uniforme, los
oricios de aire de conformación del anillo interno y el
cabezal de aire de conformación deben estar limpios y
sin obstrucciones.
Se recomienda dejar ENCENDIDO el suministro de aire
de conformación durante los períodos de limpieza que
implican una pausa de la producción normal. El aire de
conformación se puede reducir a 70 slpm en esos períodos.
Así se evitará la introducción de material en las vías de
los canales.
Periódicamente (semanal o con mayor frecuencia),
se deben desmontar el cabezal externo de aire de
conformación y el anillo interno de aire de conformación
para limpiarlos minuciosamente. Utilice un limpiador
ultrasónico para facilitar la limpieza de los diámetros de
losoricios.Inspeccionetodoslosoriciosparadetectar
obstrucciones. Utilice aire comprimido para despejar
las obstrucciones de los oricios después de haberlos
remojado un rato en disolvente. NO utilice ningún tipo
de pico para desbloquear los oricios. Puede producir
daños a las piezas que podrían afectar el rendimiento del
equipo.Silosoriciosestándañados(sobredimensionados,
obstrucciones, muescas), deben reemplazarse.
Conjunto de la copa del atomizador
Inspeccione el conjunto de la copa del atomizador para
identicar daños, desgaste o acumulación de pintura
cada día.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 47 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
Conjunto del resistor
(Vericación de resistencia)
UtiliceunohmímetroYokogawaoequivalente.Congure
el medidor a una escala de 1000 V. Ponga en contacto un
cable con el extremo expuesto plano del resistor y el otro
cable, con el muelle de contacto del resistor. La lectura
debe ser de entre 54 y 66 megohmios. Reemplace el
conjunto del resistor si es necesario.
Inspeccione la copa a diario
Veriquequenohayasignosdedaños,comohendiduras
raspaduras serias, abolladuras o desgaste excesivo.
Reemplace la copa si observa alguna de estas condiciones.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 48 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
Limpieza a mitad del turno
• Limpie la cubierta
Realice una inspección visual de
la copa
Limpiezaalnaldelturno
• Limpie la cubierta
• Limpie la copa hacia abajo
• Cambie la funda de tela
Cubierta y cabezal del aire de
conformación
• Limpie la cubierta
Limpie el cabezal de aire de
conformación
Desmontaje/Inspección/ Limpieza/
Ajuste de la copa
Inspección/limpieza del pico
deuido
Inspeccione el conjunto de la válvula
yasientoparaidenticarfugas
Reemplace las válvulas y/o los
asientos en el módulo de válvulas
Veriquelaresistenciadelresistor
de alta tensión
Inspecciones del cable de
alta tensión
Prueba de alta tensión
Inspeccione todos los tornillos
• Reemplácelos si están rotos
• Inspeccione si hay desgaste
Apriételos según las
especicaciones
Inspeccione la conicidad y las roscas
del eje de la turbina
Reemplace las copas
Reemplace las placas contra
salpicaduras
Inspeccione y limpie
• Vástago
• Diámetro
•DEdeltubodeuido
Inspeccione que no haya fugas
deuido
• •
• •
Diario
• •
CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEL AEROBELL 168
Procedimiento Anual6 meses3 mesesMensual
2
semanas
Semanal
Final del
turno
Mitad del
turno
Frecuencia (máxima)
NOTA: Las frecuencias anteriores se basan en (1) un turno de ocho horas por día. Un mayor
uso requiere inspecciones o mantenimiento más frecuentes.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 49 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL DESMONTAJE
DEL AEROBELL
Utilice las siguientes herramientas para desmontar el sistema Aerobell 168. (Kit de herramientas A13082-XX)
A11229-00
Herramienta para
desmontaje de pico
deuido/tubo
RPM-419 Llave
combinada para
copa
Llave de ajuste
NO suministrada
en el kit de
herramientas
59972-00 Paquete
de cuatro grasas
dieléctricas
LSCH0009-00 no
suministradas en el kit
de herramientas
A12899-00
Herramienta para
desmontaje de copa
A12088-00 Llave del anillo de retención de turbina
LN-9247-13-R4 (10/2019) 50 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
HERRAMIENTAS OPCIONALES NECESARIAS PARA EL
DESMONTAJE DEL SISTEMA AEROBELL
Utilice las siguientes herramientas opcionales para desmontar el sistema Aerobell 168.
A11388-00
Herramienta
para
desmontaje de
placa contra
salpicaduras
A11922-00
Herramienta
para
desmontaje de
microválvula
A10766-00
Herramienta
para desmontaje
de asiento de
microválvula
Llave hexagonal
de 5 mm NO
suministrada
con el kit de
herramientas
Llave hexagonal
de 5/16" (8 mm)
NO suministrada
con el kit de
herramientas
Llave hexagonal de
3/8" (9,5 mm) NO
suministrada con el
kit de herramientas
A11373-00 Herramienta para desmontaje
de tubos
NO suministrada con el kit de herramientas
A12939 Herramienta para insertos
LN-9247-13-R4 (10/2019) 51 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
PROCEDIMIENTOS DE
DESMONTAJE
(Anillo de aire de conformación y copa
de 15 mm)
1.ColoqueelAerobell168enunasuperciedetrabajoo
montaje estable y limpia.
2. Retire la cubierta de aire de conformación con la mano
(no se requiere herramienta).
NOTA
NOTA
El tiempo promedio parar reparar todo el
conjunto es de 60 minutos.
3. Localice el acoplamiento de lavado de la copa que
está montado en el anillo de aire de conformación.
4. Al montar el acoplamiento de lavado de la copa,
asegúrese de que el extremo cónico del casquillo esté
insertado en el acoplamiento de lavado de la copa.
Retire el acoplamiento de lavado de la copa del anillo
de aire de conformación.
Al montar el acoplamiento de lavado de la copa, apriete
con los dedos hasta escuchar un sonido de “clic”.
NOTA
Tenga cuidado: NO deje caer el casquillo de
lavado de la copa.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 52 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
4a. Retire el separador A12934-00.
4b. Utilice una herramienta puntiaguda delicada para
retirar la junta tórica 79001-57.
Al instalar una nueva junta tórica 79001-57 tenga cuidado
ynoutiliceherramientaslosasparaevitardaños.
5.
Retire el anillo de aire de conformación. Jale para quitarlo.
NOTA
El anillo de aire de conformación está sellado con
una junta tórica y puede ser difícil de retirar.
NOTA
Al volver a montarlo, debe escuchar un sonido
de “clic”.
NOTA
6. Localice las marcas de alineación.
El anillo de aire de conformación tiene una marca
de alineación azul. La marca de alineación azul se
alinea con el punto amarillo que se encuentra en el
cuerpo del atomizador y la línea amarilla pequeña
que se encuentra en la turbina. Las tres (3) marcas
de alineación deberán estar en línea para el montaje.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 53 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
Punto amarillo
Línea amarilla
Línea azul
7. Localice los pasadores.
NOTA
Haydos(2)pasadoresdejaciónmontadosenla
parte trasera del anillo de aire de conformación para
asegurar una correcta alineación.
8. Inserte la llave de copa/combinación (RPM-419) por
las placas planas de la turbina. Retire la copa con la
mano. Al volver a montar la copa, basta con apretar
con la mano.
Copa
9. La copa debe girar fácilmente con la mano.
10. Localice el inserto de la copa (A12938-00) que se
encuentra atornillado a la copa. Observe los dos (2)
oriciosqueseencuentranenelinsertodelacopa.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 54 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
11. Inserte la herramienta para insertos (A12939) en los dos
(2)oriciosdelinsertodelacopaqueseencuentran
en el lado trasero de la copa.
Retire el inserto de la copa.
12. Copa de 15 mm, A12939-00 Herramienta para insertos,
Inserto de la copa.
13. Tenga cuidado al insertar el inserto de la copa para
evitar decapar las roscas.
Herramienta para
insertos A12939-00
Copa de 15 mm
Inserto de la copa
NOTA
Para continuar el proceso de desmontaje del sistema
Aerobell 168, vaya al paso 14 en la página 62.
NOTA
PROCEDIMIENTOS DE
DESMONTAJE
(Anillo de aire de conformación y copa
de 30 mm)
El tiempo promedio parar reparar todo el
conjunto es de 60 minutos.
1.ColoqueelAerobell168enunasuperciedetrabajoo
montaje estable y limpia.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 55 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
2. Retire la cubierta de aire de conformación con la
mano (no se requiere herramienta).
3. Localice el acoplamiento de lavado de la copa que
está montado en el anillo de aire de conformación.
4. Retire el acoplamiento de lavado de la copa del anillo
de aire de conformación.
Al montar el acoplamiento de lavado de la copa, asegúrese
de que el extremo cónico del casquillo esté insertado en
el acoplamiento de lavado de la copa.
Al montar el acoplamiento de lavado de la copa, apriete
con los dedos hasta escuchar un sonido de “clic”.
5. Retire el anillo de aire de conformación. Jale para
quitarlo.
NOTA
NOTA
El anillo de aire de conformación está sellado
con una junta tórica y puede ser difícil de retirar.
Al volver a montarlo, debe escuchar un sonido
de “clic”.
NOTA
Tenga cuidado: NO deje caer el casquillo de
lavado de la copa.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 56 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
NOTA
Haydos(2)pasadoresdejaciónmontadosen
la parte trasera del anillo de aire de conformación
para asegurar una correcta alineación.
8. Inserte la llave de copa/combinación (RPM-419) por
las placas planas de la turbina. Retire la copa con
la mano.
Al volver a montar la copa, basta con apretar con
la mano.
Punto amarillo
Línea amarilla
Línea azul
6. Localice las marcas de alineación.
NOTA
El anillo de aire de conformación tiene una marca
de alineación azul. La marca de alineación azul se
alinea con el punto amarillo que se encuentra en el
cuerpo del atomizador y le línea amarilla pequeña
que se encuentra en la turbina. Las tres (3) marcas
de alineación deberán estar en línea para el montaje.
7. Localice los pasadores.
Copa
9. La copa debe girar fácilmente con la mano.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 57 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
10. Localice la placa contra salpicaduras presionada dentro
de la copa.
11. Introduzca el extremo angosto de la herramienta de
desmontaje de placa contra salpicaduras (A11388-00)
eneloriciodelapartetraseradelacopa.Déunfuerte
golpe con la palma de la mano para retirar la placa
contra salpicaduras.
13. Para volver a montar la placa contra salpicaduras,
coloque la copa con la parte posterior hacia abajo
sobreuna supercie plana e insertela placacontra
salpicaduraseneloriciodelacopa.Conelextremo
grande de la herramienta de desmontaje de placa
contra salpicaduras A11388-00, empuje suavemente
para colocarla en su lugar. Debe escuchar un sonido
de “clic”.
12. Copa de 30 mm, Placa contra salpicaduras y
A11388-00 Herramienta para desmontaje de placa
contra salpicaduras
Copa de 30 mm
Placa contra salpicaduras
A11388-00
Herramienta de
desmontaje de placa
contra salpicaduras
NOTA
Para continuar el proceso de desmontaje del
sistema Aerobell 168, vaya al paso 14 en la página 62.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 58 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
13A.Veriquelaprofundidaddelinsertosegúnelrango
de dimensiones que se muestra.
1.ColoqueelAerobell168enunasuperciedetrabajoo
montaje estable y limpia.
2. Retire la cubierta de aire de conformación con la mano
(no se requiere herramienta).
3. Localice el acoplamiento de lavado de la copa que
está montado en el anillo de aire de conformación
PROCEDIMIENTOS DE
DESMONTAJE
(Anillo de aire de conformación y copa
de 65 mm)
NOTA
El tiempo promedio parar reparar todo el
conjunto es de 60 minutos.
4. Retire el acoplamiento de lavado de la copa del anillo
de aire de conformación.
Al montar el acoplamiento de lavado de la copa,
asegúrese de que el extremo cónico del casquillo esté
insertado en el acoplamiento de lavado de la copa.
Al montar el acoplamiento de lavado de la copa, apriete
con los dedos hasta escuchar un sonido de “clic”.
NOTA
Tenga cuidado: NO deje caer el casquillo de
lavado de la copa.
0,574/0,544 [14,58/13,81 mm]
CARA TRASERA DE LA
COPA A CARA DE INSERTO
DE LA PLACA CONTRA
SALPICADURAS.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 59 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
5. Inserte la herramienta para desmontaje de copa
(A12899)eneloricioqueseencuentraenelanillode
airede conformación y alinéelo coneloriciodeleje
de la turbina.
6. La copa debe girar fácilmente con la mano.
Al volver a montar la copa, basta con apretar con la mano.
7.
Retire el anillo de aire de conformación. Jale para quitarlo.
NOTA
El anillo de aire de conformación está sellado
con una junta tórica y puede ser difícil de retirar.
NOTA
Al volver a montarlo, debe escuchar un sonido
de “clic”.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 60 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
Punto amarillo
Línea amarilla
Línea azul
10. Localice la placa contra salpicaduras presionada dentro
de la copa.
11. Introduzca el extremo angosto de la herramienta de
desmontaje de placa contra salpicaduras (A11388-00)
eneloriciodelapartetraseradelacopaDéunfuerte
golpe con la palma de la mano para retirar la placa
contra salpicaduras.
8. Localice las marcas de alineación.
NOTA
El anillo de aire de conformación tiene una marca
de alineación azul. La marca de alineación azul se
alinea con el punto amarillo que se encuentra en el
cuerpo del atomizador y le línea amarilla pequeña
que se encuentra en la turbina. Las tres (3) marcas
de alineación deberán estar en línea para el montaje.
9. Localice los pasadores de alineación.
NOTA
Haydos(2)pasadoresdejaciónmontadosen
la parte trasera del anillo de aire de conformación
para asegurar una correcta alineación.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 61 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
12. Copa de 65 mm, A11388-00 Herramienta para
desmontaje de placa contra salpicaduras y Placa
contra salpicaduras
13. Para volver a montar la placa contra salpicaduras,
coloque la copa con la parte posterior hacia abajo
sobreuna supercieplana einserte la placa contra
salpicaduraseneloriciodelacopa.Conelextremo
grande de la herramienta de desmontaje de placa
contra salpicaduras A11388-00, empuje suavemente
para colocarla en su lugar. Debe escuchar un sonido
de “clic”.
13A.Veriquelaprofundidaddelinsertosegúnelrango
de dimensiones que se muestra.
14.Retire el pico de uido con la herramienta para
desmontajedepicodeuido/tuboA11229-00.
Copa de 65 mm
Placa contra
salpicaduras
A11388-00 Herramienta de
desmontaje de placa contra
salpicaduras
NOTA
Las roscas de los picos de uido son EN
SENTIDO IZQUIERDO.
0,553/0,542 [14,05/13,76 mm]
CARA TRASERA DE LA
COPA A CARA DE INSERTO
DE LA PLACA CONTRA
SALPICADURAS.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 62 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
15.Elpicodeuidosolosedebeapretaramano
cuando se realiza el montaje.
16. Con la ayuda de la herramienta del anillo de
retención de turbina (A12088-00), retire el anillo de
retención de turbina.
NOTA
Hay una junta tórica detrás del pico de uido.
Tenga cuidado de no perderla.
18. Retire la turbina (no se requiere herramienta).
Jale para quitarla.
Punto amarillo
Línea amarilla
17. Punto amarillo y línea amarilla.
NOTA
Marcas de alineación del cuerpo del atomizador
y el anillo de retención de turbina.
NOTA
La turbina está sellada con una junta tórica y
puede ser difícil de retirar.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 63 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
19. Note las marcas de alineación.
21.Localiceeltubodeuidoyelreténdetubodeuido.
22.Retireelreténdeltubodeuidoutilizandoelextremo
opuesto de la herramienta para desmontaje de pico de
uido/tubo(A11229-00).
Al volver a instalar, apriete a un par de torsión de 7,64-8,42 Nm.
20. Localice los pasadores.
NOTA
Hay dos (2) pasadores de jación montados
en la parte trasera de la turbina para asegurar una
correcta alineación.
Al realizar el montaje, estos pasadores
se insertarán fácilmente al hacer coincidir
correctamente las marcas de alineación.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 64 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
24. Deslice el soporte de fibra óptica del cuerpo
del atomizador.
25.Retireelconjuntodetransmisordebraópticadel
soportedebraóptica.
23. Con la ayuda de una llave de ajuste, NO proporcionada
conelatomizador,retireelsoportedebraóptica.
Al volver a instalar, apriete hasta que la unidad quede
asentadasobrelasupercietrasera(aras).
2. Libere el serpentín de uido (como se muestra) del
colector trasero con una llave de ajuste.
1. Con una herramienta para desmontaje de tubos
A11373-00, empuje hacia abajo el anillo externo del
acoplamiento de empuje. Al mismo tiempo, jale los
tubos de plástico hacia arriba. Retire todos estos tubos
de plástico del colector trasero.
PROCEDIMIENTOS DE
DESMONTAJE
(Para kits de montaje en robot/máquina)
3. Retire el acoplamiento interno de lavado de la copa del
colector trasero.
Al montar el acoplamiento interno de lavado de
la copa, asegúrese de que el extremo cónico del
casquillo esté insertado en el acoplamiento interno
de lavado de la copa.
Al montar el acoplamiento interno de lavado de la
copa, apriete con los dedos hasta escuchar un sonido
de “clic”.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 65 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
4. Retire el acoplamiento de lavado de la copa del
acoplamiento en “Y” montado en el colector de válvula.
5.
Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal del colector
de montaje con una llave hexagonal de 5/16" (8 mm).
6.
Así se debe ver el montaje en robot/máquina en esta etapa.
NOTA
Consulte los procedimientos para retirar el
acoplamiento de lavado de la copa que está
montado en el anillo de aire de conformación en
las páginas 59-60.
7. Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal de plástico
de la abrazadera de montaje con una llave hexagonal
de 3/8" (9,5 mm).
NOTA
Tenga cuidado: NO deje caer el casquillo de la-
vado de la copa.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 66 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
8.
Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal del colector
de válvula con una llave hexagonal de 5/16" (8 mm).
9.
Retire el acoplamiento de lavado de la copa en Y
del colector de válvula con la mano; no se necesita
una llave.
10.Retireelacoplamientodetubodeuidoyelserpentín
deltubodeuidodelcolectordeválvulaconunallave
de ajuste.
11. Para retirar el conjunto de microválvula, utilice
la herramienta para desmontaje de microválvula
(A11922-00). Observe el pequeño eje roscado que
sobresale de la herramienta y los cuatro (4) pasadores
dejación.
12.Alineeeinserteloscuatro(4)pasadores dejación
de la herramienta para desmontaje de microválvula
enloscuatro(4)oriciosdelconjuntodemicroválvula.
Sujete la herramienta para desmontaje de microválvula
apretando con la mano el eje roscado en el extremo
estriado de la herramienta.
Conjunto de microválvula. Herramienta para
desmontaje de microválvula
A11922-00
Eje roscado
Pasador de jación
LN-9247-13-R4 (10/2019) 67 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
13. Después de sujetar la herramienta para desmontaje
demicroválvulaalconjuntodemicroválvula,aojeel
conjunto de microválvula con una llave de ajuste.
14. Retire el conjunto de microválvula. Al volver a montarlo,
apriete a un par de torsión de 1,68-2,24 N·m.
15. Con la herramienta para desmontaje de asiento de la
microválvula(A10766-00)yunallavedeajuste,aoje
el asiento de la microválvula.
16. Retire el asiento de la microválvula. Al volver a montar
el asiento de la microválvula, apriete a un par de torsión
de 1,68-2,24 N·m.
17. Con la llave hexagonal de 5 mm, retire los cinco (5)
tornillos de cabeza hueca hexagonal y desprenda la
placa de válvula superior del colector de válvula.
18. Apriete a un par de torsión de 1,23-1,68 N·m.
Placa de válvula superior
Colector de válvula
Cinco (5) tornillos de cabeza hueca hexagonal
LN-9247-13-R4 (10/2019) 68 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
19. Con la llave hexagonal de 5 mm, retire los cinco (5)
tornillos de cabeza hueca hexagonal que sujetan el
bloque de montaje al colector de válvula.
20. Hay diferentes bloques de montaje para otras
aplicaciones.
21. Retire con la mano los cuatro (4) receptores de tubo
(4 mm) A13096-00.
22. Retire con la mano los cuatro (4) acoplamientos de
tubo A13118-00.
23. A13096-00 Receptor de tubo y A13118-00 Acoplamiento
de tubo.
24. Retire con la mano los cuatro (4) receptores (8 mm)
A13288-00.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 69 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
25.
Retire con la mano los cuatro (4) acoplamientos
A13287-00 (8 mm x 6 mm) o A13289-00 (8 mm x 5 mm).
26. Primero, instale el receptor adecuado sobre el
tubo. Lubrique ligeramente el diámetro externo del
acoplamiento estriado con vaselina.
27. Empuje el tubo completamente sobre el
acoplamiento estriado hasta que se detenga en el
reborde trasero del acoplamiento.
28.
Lubrique ligeramente el diámetro externo del tubo
con vaselina.
29.Conunaplacaosupercieplana,utiliceunallavede
ajuste para empujar el receptor completamente sobre
el tubo y el acoplamiento estriado hasta que quede a
nivel con el reborde trasero del acoplamiento estriado.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 70 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
Retirada del tubo
1.
Inserte un destornillador de hoja plana en la ranura del
cuerpo del receptor y gírelo para separar los componentes.
Reparación del tubo
2. Corte el tubo dañado y sepárelo; repita el montaje
comenzando por el paso 26.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 71 / 100 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO
ES
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
TABLA J - (CONJUNTO DEL EJE)
TABLA H - LONGITUD DEL CABLE DE ALTA TENSIÓN
TABLA G - FUENTE DE ALIMENTACIÓN
TABLA F - (ADAPTADOR DEL ROBOT)
TABLA E - (KIT DE HERRAMIENTAS)
TABLA D (OPCIONES DE MONTAJE Y VÁLVULA)
TABLA C - (CONJUNTO DE LA COPA)
TABLA B - (PICO DE FLUIDO)
TABLA A - (KIT DE AIRE DE CONFORMACIÓN)
NÚMERO BÁSICO DE LA PIEZA
AL REALIZAR PEDIDOS, UTILICE EL NÚMERO DE MODELO
A13350 XX XX XX XX XX XX X X X COMO SE INDICA EN LAS TABLAS A-J
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
TABLA A - (KIT AIRE DE CONFORMACIÓN)
01 A13032-01 DUAL FLEX (AIRE DE CONFORMACIÓN DOBLE) - CARGA DIRECTA - 65 MM
02 A13032-02 MONO FLEX (AIRE DE CONFORMACIÓN SIMPLE) - CARGA DIRECTA - 65 MM
03 A13032-03 30 MM (AIRE DE CONFORMACIÓN DOBLE) - CARGA DIRECTA
07 A13206-00 AIRE DE CONFORMACIÓN DOBLE, 15 MM, CARGA DIRECTA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 72 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
Estospicosdeuidosolosepuedenutilizarconestascopas.(Consultelatabla“B”y“C”)
11
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
TABLA B - (PICO DE FLUIDO)
11
11
11
11
11
11
11
01 A11240-01 0,028/0,7 mm
02 A11240-02 0,035/0,9 mm
03 A11240-03 0,043/1,1 mm
04 A11240-04 0,047/1,2 mm
05 A11240-05 0,062/1,6 mm
06 A11240-06 0,039/1,0 mm
07 A13601-00 0,010/0,25 mm
08 A13625-01 0,093/2,4 mm Recto
09 A13625-02 0,125/3,2 mm Recto
10 A13625-03 0,028/0,7 mm Recto
11 A13625-04 0,035/0,9 mm Recto
12 A13625-05 0,039/1,0 mm Recto
13 A13625-06 0,043/1,1 mm Recto
14 A13625-07 0,047/1,2 mm Recto
15 A13625-08 0,062/1,6 mm Recto
16 A13625-09 0,010/0,25 mm Recto
17 A13645-00 0,028/0,7 mm Industrial
18 A13645-01 0,035/0,9 mm Industrial
19 A13645-02 0,039/1,0 mm Industrial
20 A13645-03 0,043/1,1 mm Industrial
21 A13645-04 0,047/1,2 mm Industrial
22 A13645-05 0,062/1,6 mm Industrial
23 A13645-06 0,093/2,4 mm Industrial
24 A13645-07 0,125/3,2 mm Industrial
25 A13645-08 0,010/0,25 mm Industrial
Pieza “B”
Elemento
N.º Descripción
TABLA C - (CONJUNTO DE LA COPA)
01 A12942-02 65 MM ALUMINIO, CHAPADO A13644-00
02 A12833-01 30 MM ALUMINIO, CHAPADO A13274-00
03 A13207-00 15 MM TITANIO ---
04 A12833-03 30 MM TITANIO A13274-00
05 A13676-00 65 MM TITANIO (DENTADO) A13644-00
06 A13676-01 65 MM TITANIO (NO DENTADO) A13649-00
07 A12833-04 30 MM ALUMINIO, CHAPADO
(PLACA CONTRA SALPICADURAS EXTENDIDA) A14093-00
08 A12833-05 30 MM TITANIO
(PLACA CONTRA SALPICADURAS EXTENDIDA) A14093-00
09 A12942-03 65 MM TITANIO, CHAPADO
(PLACA CONTRA SALPICADURAS GRANDE) A14192-00
10 A13676-02 65 MM TITANIO, DENTADO
(PLACA CONTRA SALPICADURAS GRANDE) A14192-00
11 A13676-03 65 MM TITANIO, NO DENTADO
(PLACA CONTRA SALPICADURAS GRANDE) A14192-00
Placa contra
salpicaduras
únicamente (Ref.)
11
LN-9247-13-R4 (10/2019) 73 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
A13033-00
A13401-01
A13401-02
A13402-00
A13402-01
A13401-03
A13401-04
A13402-03
A13402-04
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
TABLA D - (OPCIONES DE MONTAJE Y VÁLVULA)
01 - - -
02 A13082-01
03 A13082-02
04 A13082-03
05 A13082-04
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
TABLA E - (KIT DE HERRAMIENTAS)
- - -
RPM-419, A12899-00, A11229-00, A12088-00,
A11388-00,59972-00
RPM-419, A12899-00, A11229-00, A12088-00,
A11388-00, A11922-00, A10766-00, 59972-00
RPM-419, A11229-00, A12088-00, A12939-00,
59972-00
RPM-419, A11229-00, A12088-00, A12939-00,
A11922-00, A10766-00, 59972-00
SIN KIT DE HERRAMIENTAS
APLICADOR PARA MONTAJE EN POSTE CON
COPA DE 30 MM O 65 MM
APLICADOR CON COPA DE 30 MM O 65 MM
CON PAQUETE DE VÁLVULA
APLICADOR PARA MONTAJE EN POSTE CON
15 MM
APLICADOR CON COPA DE 15 MM CON
PAQUETE DE VÁLVULA
El kit de herramientas incluye
Kit de herramientas
A11229-00
HERRAMIENTA PARA DESMONTAJE
DE PICO DE FLUIDO/TUBO A11922-00
HERRAMIENTA PARA
DESMONTAJE DE
VÁLVULA
A12899-00
HERRAMIENTA PARA DESMONTAJE
DE COPA
A12939-00
HERRAMIENTA PARA
DESMONTAJE DE
INSERTO
(COPA DE 15 MM)
A11388-00
HERRAMIENTA DE
DESMONTAJE DE PLACA
CONTRA SALPICADURAS RPM-419
CONJUNTO DE LLAVE
RETIRADA DE COPA DE 15 MM Y 30 MM
A12088-00-00
LLAVE DE ANILLO DE RETENCIÓN
DE TURBINA
MONTAJE CON PERNOS ÚNICAMENTE, SIN VÁLVULAS, CON COLECTOR REMOTO DE LAVADO
DE COPA
MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-00 (16 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 6
MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-01 (12 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 6
MONTAJE EN ROBOT CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-00 (16 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 6
MONTAJE EN ROBOT CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-01 (12 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 6
MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-00 (16 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 5
MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-01 (12 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 5
MONTAJE EN ROBOT CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-00 (16 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 5
MONTAJE EN ROBOT CON ACCIONADOR, DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE FLUIDO 79879-01 (12 SERPENTINES DE 1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
ACOPLAMIENTO PARA PINTURA DE 8 X 5
A10766-00
HERRAMIENTA PARA DESMONTAJE
DE ASIENTO DE LA VÁLVULA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 74 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
-0 SIN FUENTE DE ALIMENTACIÓN 0 - - -
-1 BASTIDOR DOMÉSTICO DE 10" 1 80120-511
-2 BASTIDOR PARA EUROPA DE 10" 1 80120-512
-3 BASTIDOR PARA CHINA DE 10" 1 80120-513
-4 ESTILO DE CAJA DOMÉSTICO 1 80100-511
-5 ESTILO DE CAJA PARA EUROPA 1 80100-512
-6 ESTILO DE CAJA PARA CHINA 1 80100-513
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
TABLA G - (FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
Cant. “N”
-0 SIN CABLE - - -
-1 CABLE DE ALTA TENSIÓN - 4,6 m (BLINDADO) A13386-15
-2 CABLE DE ALTA TENSIÓN - 7,6 m (BLINDADO) A13386-25
-3 CABLE DE ALTA TENSIÓN - 15,2 m (BLINDADO) A13386-50
-4 CABLE DE ALTA TENSIÓN -15’ (4,6m) A13348-15
-5 CABLE DE ALTA TENSIÓN -25’ (7,6m) A13348-25
-6 CABLE DE ALTA TENSIÓN 50’ (15,2 m) A13348-50
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
TABLA H - (CABLE DE ALTA TENSIÓN)
Pieza “P”
Elemento
N.º Descripción
TABLA J - (CONJUNTO DEL EJE)
-0 NINGUNA NINGUNA
-1 A12777-00 TIPO DE EJE PLATEADO
-2 A12777-02 TIPO DE EJE NEGRO
Pieza N.º
Elemento
N.º Descripción
TABLA F - ADAPTADOR DEL ROBOT Y MONTAJE TORNILLOS
01 NINGUNA NINGUNA - - - - - - - - -
02 A13031-00 PAINT MATE DE FANUC 79798-00 5 TORNILLOS DE CABEZA
HUECA HEXAGONAL
M5 x 12 MM DE LARGO
Cant. DescripciónTornillo pieza N.º
LN-9247-13-R4 (10/2019) 75 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
Desglose de piezas del aplicador
58
6
70
49
29
4
69
26 17
18
12
16
14
13
19
20
24
23
68
25
28
3
5
29
4
9
26
49
70
17
18
12
5
16
14
13
19
20
24
23
68
25
28
3
6
58
LN-9247-13-R4 (10/2019) 76 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
Aplique cinta para roscas, 2 vueltas (59915-01).
AprieteelpicodeuidoeneltubodeuidoconunaherramientaA11229-00(Ref.)a2,82-3,39N·m.
AprieteeltubodeuidoenelcolectordemontajeconunaherramientaA11229-00(Ref.)a7,34-8,47N·m.
5
3
2
3 A12796-00 CONJUNTO, TUBO DE FLUIDO 1
4 TABLA B PICO DE FLUIDO 1
5 A12781-00 ANILLO DE RETENCIÓN DE TURBINA 1
6 TABLA A KIT DE AIRE DE CONFORMACIÓN 1
9 A11226-00 RETÉN DE TUBO DE FLUIDO 1
12 77591-00 CONJUNTO DE TRANSMISOR, INDUCTOR A FIBRA ÓPTICA 1
13 A12810-00 SOPORTE DE FIBRA ÓPTICA 1
14 20869-14 CONECTOR, HERMÉTICO 1
16 LSFI0022-04 ACOPLAMIENTO, 1/4 D.E. TUBO X AN 1
17 77762-04 COLLAR DE APRIETE, 8 MM 5
18 79001-34 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES 5
19 77516-04 COLLAR DE APRIETE, 4 MM 1
20 79001-30 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES 1
23 A12941-01 COLECTOR DE MONTAJE 1
24 7554-127 JUNTA TÓRICA 1
25 79001-40 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES 1
26 79001-42 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES 1
28 79001-41 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES 1
29 79001-44 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES 1
49 TABLA J, ÍTEM P CONJUNTO DEL EJE 1
58 TABLA C CONJUNTO DE LA COPA 1
68 79001-2 JUNTA TÓRICA 1
70 79001-11 JUNTA TÓRICA 1
71 77141-25 KIT DE DOCUMENTACIÓN (NO ILUSTRADO) 1
72 A13382-00 CONJUNTO DEL RESISTOR (NO ILUSTRADO) 1
73 A13698-00 TAPÓN, FIBRA ÓPTICA, ESCAPE (NO ILUSTRADO) 2
Elemento
N.º
DESGLOSE DE PIEZAS DEL APLICADOR
Pieza N.º Descripción Cant.
2
3
5
LN-9247-13-R4 (10/2019) 77 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
A13033 Conjunto para montaje en pernos
2 A12913-00 ACOPLAMIENTO PARA LAVADO DE COPA 1
3 A12822-00 CASQUILLO PARA LAVADO DE COPA 4
4 A12821-00 ACOPLAMIENTO PARA LAVADO DE COPA 4
5 LSFI0022-04 ACOPLAMIENTO, 1/4 D.E. TUBO X AN 1
6 A11252-01 PFA (3/32 D.E. X 1/16 D.I.) (2 PIEZAS DE 0,9 M CADA UNA) 1,8 M
7 A12807-00 TORNILLO (M10 X 16 MM DE LARGO) 4
9 A13668-00 CONJUNTO PARA MONTAJE EN POSTE 1
Elemento
N.º
CONJUNTO PARA MONTAJE EN PERNOS
Pieza N.º Descripción Cant.
36" CADA UNA
6 9 4 3 2 5
7
LN-9247-13-R4 (10/2019) 78 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
A13401 Kit para montaje en máquina (con válvulas)
OBSERVE QUE LA DIRECCIÓN DE
LA CONICIDAD DEL CASQUILLO
APUNTE HACIA EL ACOPLAMIENTO
(TÍPICAMENTE 4 LUGARES)
DETALLE A
ESCALA 2: 1
33 cm DE LARGO
46 cm DE LARGO
40 41
46
75
74
76
73
45
10
39
53
51
41
57
40
2
38
48
72
48
47
36
70
10
11
71
51
8
7
77
54 55 56
LN-9247-13-R4 (10/2019) 79 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
APRIETE CON EL DEDO HASTA ESCUCHAR UN SONIDO DE CLIC
APRIETE A UN PAR DE TORSIÓN DE 0,56-1,13 N·m
APRIETE A UN PAR DE TORSIÓN DE 1,69-2,26 N·m
APRIETE A UN PAR DE TORSIÓN DE 1,69-2,26 N·m DESPUÉS DE RETIRAR LA VÁLVULA
4
3
2
1
1 2 A12789-01 BRAZO DEL SOPORTE
2 2 A12793-00 PIVOTE DEL SOPORTE
7 8 A12807-00 TORNILLO (M10 X 16 MM DE LARGO)
8 4 A12808-00 TORNILLO (M12 X 25 MM DE LARGO)
10 4 77367-00 CONJUNTO DE ASIENTO DE LA VÁLVULA
11 4 78949-00 CONJUNTO DE LA VÁLVULA (NO ADMITE REPARACIÓN)
36 1 A12912-00 BLOQUE DE MONTAJE
38 1 A12825-00 GUÍA DE TUBOS
39 1 A12824-00 ACOPLAMIENTO PARA LAVADO DE COPA
40 4 A12822-00 CASQUILLO PARA LAVADO DE COPA
41 4 A12821-00 ACOPLAMIENTO PARA LAVADO DE COPA
45 8 79001-04 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES
46 2 A11119-10 TORNILLO, CABEZA HUECA HEX. M4 X 10 MM DE LARGO
ACERO INOX.
47 3 A10468-10 TORNILLO, CABEZA HUECA HEX. M6 X 1,0 X 10 MM, ACERO INOX.
48 7 A10468-12 TORNILLO, CABEZA HUECA HEX. M6 X 1,0 X 12 MM, ACERO INOX.
51 31" A11252-01 TUBERÍA DE PFA
53 1 TABLA A PARTE A TUBO DE FLUIDO ENROLLADO
54 1 78449-00 ACOPLAMIENTO, FLUIDO
55 1 EMF-202-04 CASQUILLO, TUBO TRASERO DE 1/4"
56 1 EMF-203-04 CASQUILLO, TUBO DELANTERO DE 1/4"
70 1 A13693-00 COLECTOR DE VÁLVULA (4 VÁLVULAS)
72 1 A13694-00 PLACA DE VÁLVULA SUPERIOR
73 4 TABLA A PARTE B ACOPLAMIENTO ESTRIADO
74 4 TABLA A PARTE C RECEPTOR
75 4 A13096-00 RECEPTOR DE TUBO (4 X 2,7)
76 4 A13118-00 ACOPLAMIENTO (4 MM X 2,7 MM CON BRIDA)
77 1 A13706-00 CONJUNTO DE ABRAZADERA DE MONTAJE
Elemento
N.º
KIT PARA MONTAJE EN MÁQUINA / LISTADO DE PIEZAS
Pieza N.º Descripción
Cant.
3
1
3
3
2
4
3
3
LN-9247-13-R4 (10/2019) 80 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
Pieza N.º
TABLA A - OPCIONES DE KIT PARA MONTAJE EN MÁQUINA
CON TUBO DE FLUIDO
Pieza A
(Serpentín) Descripción
Pieza B
(Acoplamiento para
pintura)
Pieza C
(Receptor)
A13401-01 79879-00 A13287-00 A13288-00 MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR,
(PARA TUBERÍA DE 8 X 6) DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE Y
SERPENTINES DE FLUIDO PARA LAVADO DE
COPA (16 SERPENTINES) 1/4 D.E X 1/8 D.I.
A13401-02 79879-01 A13287-00 A13288-00 MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR,
(PARA TUBERÍA DE 8 X 6) DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE Y
FLUIDO PARA LAVADO DE COPA
(12 SERPENTINES) 1/4 D.E. X 1/8 D. I.
A13401-03 79879-00 A13289-00 A13293-00 MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR,
(PARA TUBERÍA DE 8 X 5) DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE Y
FLUIDO PARA LAVADO DE COPA
(16 SERPENTINES) 1/4 D.E X 1/8 D. I.
A13401-04 79879-01 A13289-00 A13293-00 MONTAJE EN MÁQUINA CON ACCIONADOR,
(PARA TUBERÍA DE 8 X 5) DESGARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE Y
FLUIDO PARA LAVADO DE COPA
(12 SERPENTINES) 1/4 D.E. X 1/8 D. I.
LN-9247-13-R4 (10/2019) 81 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
A13402 Kit para montaje en robot (con válvulas)
OBSERVE QUE LA DIRECCIÓN DE LA
CONICIDAD DEL CASQUILLO APUNTE HACIA EL
ACOPLAMIENTO (TÍPICAMENTE 4 LUGARES)
DETALLE B
ESCALA 2: 1
33 cm DE LARGO
46 cm DE LARGO
40 41
75
74
76
73
45
10 77
46
51 11
41
40
2
38
48
71
48
47
36
72
68
7
1
39
8
769
54
55
56
51 53
LN-9247-13-R4 (10/2019) 82 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
APRIETE CON EL DEDO HASTA ESCUCHAR UN SONIDO DE CLIC
APRIETE A UN PAR DE TORSIÓN DE 0,56-1,13 N·m
APRIETE A UN PAR DE TORSIÓN DE 1,69-2,26 N·m
APRIETE A UN PAR DE TORSIÓN DE 1,69-2,26 N·m DESPUÉS DE RETIRAR LA VÁLVULA
4
3
2
1
Elemento
N.º
KIT PARA MONTAJE EN ROBOT (A13402)
Pieza N.º Descripción
Cant.
1 2 A12789-01 BRAZO DEL SOPORTE
2 2 A12793-00 PIVOTE DEL SOPORTE
7 8 A12807-00 TORNILLO (M10 X 16 MM DE LARGO)
8 4 A12808-00 TORNILLO (M12 X 25 MM DE LARGO)
10 4 77367-00 CONJUNTO DE ASIENTO DE LA VÁLVULA
11 4 78949-00 CONJUNTO DE LA VÁLVULA
(NO ADMITE REPARACIÓN)
36 1 A12912-00 BLOQUE DE MONTAJE
38 1 A12825-00 GUÍA DE TUBOS
39 1 A12824-00 ACOPLAMIENTO PARA LAVADO DE COPA
40 4 A12822-00 CASQUILLO PARA LAVADO DE COPA
41 4 A12821-00 ACOPLAMIENTO PARA LAVADO DE COPA
45 8 79001-04 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES
46 2 A11119-10 TORNILLO, CABEZA HUECA HEX. M4 X 10 MM
DE LARGO ACERO INOX.
47 3 A10468-10 TORNILLO, CABEZA HUECA HEX. M6 X 1,0 X
10 MM, ACERO INOX.
48 7 A10468-12 TORNILLO, CABEZA HUECA HEX. M6 X 1,0 X
12 MM, ACERO INOX.
51 31" A11252-01 TUBERÍA DE PFA
53 1 TABLA A PARTE A TUBO DE FLUIDO ENROLLADO
54 1 78449-00 ACOPLAMIENTO, FLUIDO
55 1 EMF-202-04 CASQUILLO, TUBO TRASERO DE 1/4"
56 1 EMF-203-04 CASQUILLO, TUBO DELANTERO DE 1/4"
68 REF. IMPRESIÓN DE REFERENCIA A13350 ADAPTADOR, ROBOT
69 1 A12976-00 ABRAZADERA DE MONTAJE
71 REF. IMPRESIÓN DE REFERENCIA A13350 TORNILLO DE CABEZA HUECA HEX.
M5 x 12 MM DE LARGO ACERO INOX.
72 1 A13693-00 COLECTOR DE VÁLVULA (4 VÁLVULAS)
73 1 A13694-00 PLACA DE VÁLVULA SUPERIOR
74 4 A13118-00 ACOPLAMIENTO (4 MM X 2,7 MM CON BRIDA)
75 4 A13096-00 RECEPTOR DE TUBO (4 X 2,7)
76 4 TABLA A PARTE C RECEPTOR
77 4 TABLA A PARTE B ACOPLAMIENTO ESTRIADO
3
1
3
3
2
4
3
3
3
LN-9247-13-R4 (10/2019) 83 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
A13402-00 79879-00 A13287-00 A13288-00 MONTAJE EN ROBOT/MÁQUINA CON ACCIONADOR
(PARA TUBERÍA DE 8 X 6) DESCARGA, VÁLVULAS DE DISOLVENTE PARA
LAVADO DE COPA CON SERPENTÍN DE
FLUIDO - 16 SERPENTINES (1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
A13402-01 79879-01 A13287-00 A13288-00 MONTAJE EN ROBOT/MÁQUINA CON
(PARA TUBERÍA DE 8 X 6) ACCIONADOR, DESCARGA, VÁLVULAS DE
DISOLVENTE PARA LAVADO DE COPA CON
SERPENTÍN DE FLUIDO - 12 SERPENTINES
(1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
A13402-03 79879-00 A13289-00 A13293-00 MONTAJE EN ROBOT/MÁQUINA CON
(PARA TUBERÍA DE 8 X 5) ACCIONADOR, DESCARGA, VÁLVULAS DE
DISOLVENTE PARA LAVADO DE COPA CON
SERPENTÍN DE FLUIDO - 16 SERPENTINES
(1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
A13402-04 79879-01 A13289-00 A13293-00 MONTAJE EN ROBOT/MÁQUINA CON
(PARA TUBERÍA DE 8 X 5) ACCIONADOR, DESCARGA, VÁLVULAS DE
DISOLVENTE PARA LAVADO DE COPA CON
SERPENTÍN DE FLUIDO- 12 SERPENTINES
(1/4 D.E. X 1/8 D. I.)
Pieza N.º
TABLA A - OPCIONES DE KIT PARA MONTAJE EN ROBOT CON TUBO DE FLUIDO
Pieza A
(Serpentín
de uido)
Descripción
Pieza B
(Acoplamiento para pintura)
Pieza C
(Receptor)
LN-9247-13-R4 (10/2019) 84 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
A13032-02
MONO FLEX
CARGA DIRECTA
A13032-01
DUAL FLEX
CARGA DIRECTA
(65 MM)
A13032-02
MONO FLEX
CARGA DIRECTA
(65 MM)
87
6
4
10
2
4
4
1
9
3
6
87
4
2
4
3
LN-9247-13-R4 (10/2019) 85 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
A13032-03 Carga directa de 30 mm
A13032-01 KIT DE AIRE DE CONFORMACIÓN
DUAL FLEX DE 65 MM - CARGA DIRECTA A12911-00 A12910-00 A12909-00 3 1 1
A13032-02 KIT DE AIRE DE CONFORMACIÓN
MONO FLEX DE 65 MM - CARGA DIRECTA A12896-00 A12779-01 2
A13032-03 30 MM - CARGA DIRECTA A12831-00 A12830-00 1 1
A
ANILLO DE AIRE DE
CONFORMACIÓN
PIEZA N.º DESCRIPCIÓN
TABLA DE CONFIGURACIÓN MAESTRA
B
COLECTOR DE AIRE
DE CONFORMACIÓN
C
CUBIERTA
D E F G
Elemento
N.º Pieza N.º Descripción Cant.
1 A ANILLO DE AIRE DE CONFORMACIÓN 1
2 B COLECTOR DE AIRE DE CONFORMACIÓN 1
3 C CUBIERTA 1
4 79001-10 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES D
5 79001-52 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES E
6 A12898-00 TAPÓN DE AIRE DE CONFORMACIÓN 1
7 79001-16 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES 1
8 7554-72 JUNTA TÓRICA 1
9 79001-11 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES F
10 79001-35 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES G
A13032-03 AIRE DE CONFORMACIÓN DE 30 MM
6
87
4
2
5
3
LN-9247-13-R4 (10/2019) 86 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
A13206-00 Carga directa de 15 mm
1 A12935-00 ANILLO INTERNO DE AIRE DE CONFORMACIÓN 1
2 A12934-00 SEPARADOR 1
3 A12933-00 CUBIERTA, 15 MM 1
4 79001-10 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES 1
5 79001-57 JUNTA TÓRICA, A PRUEBA DE DISOLVENTES 1
Elemento
N.º
A13206-00 AIRE DE CONFORMACIÓN DE 15 MM
Pieza N.º Descripción Cant.
4
1
2
3
5
LN-9247-13-R4 (10/2019) 87 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
A14189-01 Cabledebraópticade0,9mdelargo
A14189-02 Cabledebraópticade1,8mdelargo
A14189-03 Cabledebraópticade3,0mdelargo
A14189-04 Cabledebraópticade4,6mdelargo
A14189-05 Cabledebraópticade7,6mdelargo
Pieza N.º Descripción
CABLE DE FIBRA ÓPTICA PRIMARIO
CASCADE END
APPLICATOR END
A14195-15 Cabledebraópticade7,6mdelargo
A14195-16 Cabledebraópticade12,2mdelargo
A14195-17 Cabledebraópticade15,2mdelargo
A14195-18 Cabledebraópticade19,8mdelargo
A14195-19 Cabledebraópticade22,9mdelargo
A14195-20 Cabledebraópticade30,5mdelargo
A14195-21 Cabledebraópticade36,6mdelargo
Pieza N.º Descripción
CABLE DE FIBRA ÓPTICA SECUNDARIO
A13386-15 Blindaje de conjunto de cable de alta tensión, Conductor de centro no metálico, 4,6 m de largo
A13386-25 Blindaje de conjunto de cable de alta tensión Conductor de centro no metálico, de 7,6 m de largo
A13386-50 Blindaje de conjunto de cable de alta tensión Conductor de centro no metálico, de 15,2 m de largo
Pieza N.º Descripción
CABLES DE ALTA TENSIÓN (BLINDADOS)
EXTREMO DEL APLICADOR EXTREMO DE LA CASCADA
EXTREMO DEL APLICADOR EXTREMO DE LA CASCADA
A13348-15 Conjunto de cable de alta tensión, 4,6 m de largo
A13348-25 Conjunto de cable de alta tensión, 7,6 m de largo
A13348-50 Conjunto de cable de alta tensión, 15,2 m de largo
Pieza N.º Descripción
CABLES DE ALTA TENSIÓN (NO BLINDADOS)
LN-9247-13-R4 (10/2019) 88 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
* No se incluye en el conjunto 80104-01 sino en el conjunto A13386-XX.
Consulte el Manual de la fuente de
alimentación CP-13-02 o CP-13-05
para ver las piezas disponibles para
las fuentes de alimentación.
A13382-00 Conjunto, Resistor
Pieza N.º Descripción
CONJUNTO DE RESISTOR DE ALTA TENSIÓN
1* 80074-00 ACOPLADOR, CABLE
2* 7296-00 TUERCA, CONECTOR DE CABLE
3* 80073-00 *ALIVIO DE TENSIÓN, PRENSA DE CABLE
4* 8521-06F TORNILLO DE FIJACIÓN
5 80104-01 CONJUNTO, EXTERNO
6 79350-01 CONJUNTO, CASCADA
Elemento
N.º
80104-01 COMPONENTES DE LA CASCADA EXTERNA
Pieza N.º Descripción
6
4
2
51
3
LN-9247-13-R4 (10/2019) 89 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
59972-00 Grasa dieléctrica (paquete de 4 LSCH0009-00).
76652-01 Kit para medición de alta tensión. Incluye medidor multifunción (76634-00) y Conjunto de
sonda de alta tensión. (76667-00).
76652-02 Kit para medición de corriente de cortocircuito (SCI), resistencia y capacidad de pulverización.
Incluye medidor multifunción (76634-00) y Conjunto de cables de prueba (76664-00).
76652-03 Kit para medición de resistividad de la pintura. Incluye medidor multifunción (76634-00),
Conjunto de sonda de pintura (7922-00) y Conjunto de cables de prueba (76664-00).
76652-04 Kit Deluxe (realiza todas las funciones anteriores). Incluye medidor multifunción (76634-00),
Conjunto de sonda de pintura (7922-00), Conjunto de cables de prueba (76664-00) y Conjunto
de sonda de alta tensión (76667-00).
A11545-00 Lubricante tipo vaselina para todas las juntas tóricas.
Pieza N.º Descripción
ACCESORIOS, LUBRICANTES
LN-9247-13-R4 (10/2019) 90 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
RPM-32 Elementodereemplazodepreltro
RPM-33 Elementodeltrodeairedelcojinete
A11570-01 Conector reductor recto, Conexión por empuje, Tubo de 6 mm de D.E. a tubo de 4 mm de D.E.
A11570-02 Conector reductor recto, Conexión por empuje, Tubo de 8 mm de D.E. a tubo de 4 mm de D.E.
A11570-03 Conector reductor recto, Conexión por empuje, Tubo de 8 mm de D.E. a tubo de 6 mm de D.E.
A11570-04 Conector reductor recto, Conexión por empuje, Tubo de 10 mm de D.E. a tubo de 4 mm de D.E.
A11570-05 Conector reductor recto, Conexión por empuje, Tubo de 10 mm de D.E. a tubo de 6 mm de D.E.
A11570-06 Conector reductor recto, Conexión por empuje, Tubo de 10 mm de D.E. a tubo de 8 mm de D.E.
A11570-07 Conector reductor recto, Conexión por empuje, Tubo de 12 mm de D.E. a tubo de 8 mm de D.E.
A11570-08 Conector reductor recto, Conexión por empuje, Tubo de 12 mm de D.E. a tubo de 10 mm de D.E.
KITS DE MANTENIMIENTO
Descripción
Pieza N.º
Calentador de aire A11065-05
Alarma
Caudal de aire bajo
Alimentación
encendida
LN-9247-13-R4 (10/2019) 91 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
A12777-XX Conjunto de aire de la turbina* 1
77762-04 Collar de apriete, 8 mm 2
A12796-00 Conjuntodetubodeuido 1
77591-00 Conjuntodetransmisordebraóptica 1
77516-04 Collar de apriete, 4 mm 1
77367-00 Conjunto de asiento de la válvula 5
LSFI0022-04 Acoplamiento, 1/4" D.E. X AN 1
EMF-203-04 Casquillo delantero, Tubo de 1/4" D.E. 2
EMF-202-04 Casquillo trasero, Tubo de 1/4" D.E. 2
A12807-00 Tornillo M10 X 16 mm Cabeza hueca hex. de nylon 1
A12808-00 Tornillo M12 X 25 mm Cabeza hueca hex. de nylon 1
78949-00 Conjuntodeválvuladeuido 5
A12409-XX Cabledebraóptica 1
79001-34 Junta tórica, a prueba de disolventes 1
79001-30 Junta tórica, a prueba de disolventes 1
79001-41 Junta tórica, a prueba de disolventes 1
7554-127 Junta tórica, resistente a los disolventes 1
A13096-00 Receptor de tubo, 4 mm 2
A13118-00 Acoplamiento de tubo, 4 mm 2
79001-22 Junta tórica, a prueba de disolventes 2
A12816-00 Acoplamiento de tubo, 8 mm 2
79001-04 Junta tórica, a prueba de disolventes -
(Para todos los acoplamientos de tubo de colector de válvula) 3-5
79001-40 Junta tórica, a prueba de disolventes 3
79001-42 Junta tórica, a prueba de disolventes 1
79001-44 Junta tórica, a prueba de disolventes 1
A11119-10 Tornillo M4 X 10 mm Cabeza hueca hex. de acero inox. 2
A10468-10 Tornillo M6 X 10 mm Cabeza hueca hex. de acero inox. 2
A13382-00 Conjunto del resistor 2
A13288-00 Receptor de tubo, 8 mm 1
A13287-00 Acoplamiento de tubo, 8 mm x 6 mm 1
A13289-00 Acoplamiento de tubo, 8 mm x 5 mm 1
A10468-12 Tornillo M6 X 12 mm Cabeza hueca hex. de acero inox. 2
78449-00 Acoplamiento,uido 1
A13030-00 TornillodejaciónM8X12mmpuntadecopadeaceroinox. 2
A12824-00 Acoplamiento para lavado de copa en “Y” 6
A11252-01 Tubo para lavado de copa 3-6 m
A12821-00 Acoplamiento para lavado de copa 2
A12822-00 Casquillo para lavado de copa 4
*ElclientedebevericarsuejeparaelreemplazodelajuntatóricaA
Pieza N.º Descripción Cant.
RECAMBIOS RECOMENDADOS
(sigue en la próxima página)
LN-9247-13-R4 (10/2019) 92 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
Pieza N.º Descripción Cant.
RECAMBIOS RECOMENDADOS (Cont.)
(sigue en la próxima página)
Seleccione una opción a continuación - Conjunto de copa con placa contra salpicaduras
A12942-02 65 mm Aluminio, Chapado 1
A12833-01 30 mm Aluminio, Chapado 1
A13207-00 15 mm Titanio 1
A12833-03 30 mm Titanio 1
A13676-00 65 mm Titanio (dentado) 1
A13676-01 65 mm Titanio (no dentado) 1
A12833-04 30 mm Aluminio, Chapado (placa contra salpicaduras extendida) 1
A12833-05 30 mm Titanio (placa contra salpicaduras) 1
A12942-03 65 mm Aluminio, Chapado (dentado) (placa contra salpicaduras grande) 1
A13676-02 65 mm Titanio (dentado) (placa contra salpicaduras grande) 1
A13676-03 65 mm Titanio (no dentado) (placa contra salpicaduras grande) 1
Seleccione una opción a continuación - Tamaño/Tipo de pico de uido
A11240-01 0,028/0,7 mm 1
A11240-02 0,035/0,9 mm 1
A11240-03 0,043/1,1 mm 1
A11240-04 0,047/1,2 mm 1
A11240-05 0,062/1,6 mm 1
A11240-06 0,039/1,0 mm 1
A13601-00 0,010/0,25 mm 1
A13625-01 0,093/2,4 mm Recto 1
A13625-02 0,125/3,2 mm Recto 1
A13625-03 0,028/0,7 mm Recto 1
A13625-04 0,035/0,9 mm Recto 1
A13625-05 0,039/1,0 mm Recto 1
A13625-06 0,043/1,1 mm Recto 1
A13625-07 0,047/1,2 mm Recto 1
A13625-08 0,062/1,6 mm Recto 1
A13625-09 0,010/0,25 mm Recto 1
A13645-00 0,028/0,7 mm Industrial 1
A13645-01 0,035/0,9 mm Industrial 1
A13645-02 0,039/1,0 mm Industrial 1
A13645-03 0,043/1,1 mm Industrial 1
A13645-04 0,047/1,2 mm Industrial 1
A13645-05 0,062/1,6 mm Industrial 1
A13645-06 0,093/2,4 mm Industrial 1
A13645-07 0,125/3,2 mm Industrial 1
A13645-08 0,010/0,25 mm Industrial 1
LN-9247-13-R4 (10/2019) 93 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
Pieza N.º Descripción Cant.
RECAMBIOS RECOMENDADOS (Cont.)
Seleccione una opción a continuación - Copa únicamente
A12782-00 65 mm Aluminio, Chapado 1
A12832-00 30 mm Aluminio, Chapado 1
A12936-00 15 mm Titanio 1
A13531-00 30 mm Titanio 1
A13675-00 65 mm Titanio (dentado) 1
A13675-01 65 mm Titanio (no dentado) 1
Seleccione una opción a continuación - Placa para salpicaduras únicamente
A13644-00 Para copas de 65 mm 1
A13274-00 Para copas de 30 mm 1
A14093-00 Para copas de 30 mm, extendida 1
A14192-00 Para copas de 65 mm, grande 1
Seleccione una opción a continuación - Serpentín de uido
79879-00 1/4" D.E. X 0,125" D.I., PFA, Pinturas de alta conductividad (16 serpentines) 1
79879-01 1/4" D.E. X .170" D.I., PFA (12 serpentines) 1
Seleccione una opción a continuación - Kit de aire de conformación A13032-01 Dual Flex (65 mm)
A12909-00 Cubierta externa (65 mm) 1
A12911-00 Anillos de aire de conformación (65 mm) 1
A12910-00 Colector de aire de conformación (65 mm) 1
79001-11 Junta tórica 1
79001-10 Junta tórica 1
79001-35 Junta tórica 1
7554-72 Junta tórica 1
79001-16 Junta tórica 1
A12898-00 Tapón de aire de conformación 1
Seleccione una opción a continuación - Kit de aire de conformación A13032-02 Mono Flex (65 mm)
A12779-01 Cubierta externa (65 mm) 1
A12896-00 Colector de aire de conformación (65 mm) 1
79001-52 Junta tórica 1
79001-10 Junta tórica 1
7554-72 Junta tórica 1
79001-16 Junta tórica 1
A12898-00 Tapón de aire de conformación 1
(sigue en la próxima página)
LN-9247-13-R4 (10/2019) 94 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
Pieza N.º Descripción Cant.
RECAMBIOS RECOMENDADOS (Cont.)
Seleccione una opción a continuación - Kit de aire de conformación A13032-03 (30 mm)
A12830-00 Cubierta externa (30 mm) 1
A12831-00 Colector de aire de conformación (30 mm) 1
79001-52 Junta tórica 1
79001-10 Junta tórica 1
7554-72 Junta tórica 1
79001-16 Junta tórica 1
A12898-00 Tapón de aire de conformación 1
Seleccione una opción a continuación - Kit de aire de conformación A13206-00 (15 mm)
A12933-00 Cubierta externa 1
A12935-00 Anillo interno de aire de conformación 1
A12934-00 Separador 1
79001-10 Junta tórica 1
79001-57 Junta tórica 1
Kit N.º Versión de aplicador utilizada con
HERRAMIENTAS INCLUIDAS
A13082-01 RPM-419, A12899-00, A11229-00, A12088-00, A11388-00, 59972-00 APLICADOR PARA MONTAJE EN POSTE
CON COPA DE 30 MM O 65 MM
A13082-02 RPM-419, A12899-00, A11229-00, A12088-00, A11388-00 APLICADOR CON 30 MM O 65 MM
A11922-00, A10766-00, 59972-00 COPA CON PAQUETE DE VÁLVULA
A13082-03 RPM-419, A11229-00, A12088-00, A12939-00, 59972-00 APLICADOR PARA MONTAJE EN POSTE
CON COPA DE 15 MM
A13082-04 RPM-419, A11229-00, A12088-00, A12939-00, A11922-00, APLICADOR CON COPA DE 15 MM
A10766-00, 59972-00 Y PAQUETE DE VÁLVULA
Descripción
A11229-00
HERRAMIENTA PARA DESMONTAJE DE PICO
DE FLUIDO/TUBO
A11922-00
HERRAMIENTA PARA DESMONTAJE
DE VÁLVULA
A12899-00
HERRAMIENTA PARA DESMONTAJE DE COPA -
MODIFICADA
A12939-00
HERRAMIENTA PARA
INSERTOS
A11388-00
HERRAMIENTA DE DESMONTAJE DE
PLACA CONTRA SALPICADURAS
A10766-00
HERRAMIENTA PARA DESMONTAJE
DE ASIENTO DE LA VÁLVULA
RPM-419
CONJUNTO DE LLAVE
A12088-00-00
LLAVE DE ANILLO DE
RETENCIÓN DE TURBINA
LN-9247-13-R4 (10/2019) 95 / 100 www.carlisleft.com
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
ES
APÉNDICE A
•En este contexto, se deberán denir y documentar
especialmente el umbral de desconexión, la
sobrecorriente Iü y la tensión mínima Umin con respecto
a las condiciones de operación y locales.
La ventilación debe estar correctamente enclavada con
la fuente de alimentación de alta tensión.
Debe demostrarse que la ventilación forzada funciona
ecientemente.
•Se deberán denir y documentar especialmente el
umbral de desconexión Iü con respecto a las condiciones
de operación y locales.
Se deberá probar si la alta tensión se desconecta en caso
de aumento inadmisible de la corriente de operación Ib y
si se alcanza el umbral de desconexión Iü.
En este contexto, se deberá probar el umbral de
desconexión Iüdenidodurantelapruebainicial.
• No está permitido un umbral de desconexión Iü que dé
lugar a esperar que se produzcan descargas peligrosas
o combustión súbita generalizada entre piezas sometidas
a alta tensión y partes puestas a tierra de la planta en
caso de que la distancia de seguridad esté por debajo
del límite permitido.
Validar que los circuitos de seguridad estén funcionando
según el diseño.
• La energía de descarga debe ser de menos de 300 mJ
antes de llegar a las piezas.
•Utiliceagentesdelimpiezanoinamablessiesposible.
Los disolventes utilizados para el enjuague de los
equipos deben tener un punto de inamación igual o
superior al del material de recubrimiento.
Los disolventes utilizados para limpieza deben tener
unpuntodeinamaciónde,almenos,5°Cmásquela
temperatura ambiente. Es responsabilidad del usuario
nalasegurarquesecumplaestacondición.
PRUEBAS PARA EQUIPOS
ESTÁTICOS
Las pruebas se realizarán para cada sistema de
pulverización independiente. Las pruebas deben ser
realizadasporpersonascualicadaseincluirlaspruebas
según esta tabla y las notas internas.
Protección contra la ignición
de agentes de limpieza
Protección contra energía de
descarga demasiado alta
La desconexión segura de alta
tensión se deberá probar en
relación con la operación con
control de tensión y operación de
tensión constante
La desconexión segura de alta
tensión se deberá probar en
relación con la operación con
control de tensión y operación
de tensión constante
Efectividad de la ventilación
forzada (sistemas de aire
de escape)
Deben probarse los equipos
estáticos para recubrimiento
electrostático con materiales de
recubrimientolíquidoinamables,
para garantizar la seguridad en
el trabajo
Cada 12 meses
Continuamente
Cada vez que se
enciende
Mensual
Semanal
Antes de cada
limpieza
Tipo de prueba Requisitos Intervalo de revisión
y prueba
TABLA DE EVALUACIONES DE PRUEBAS
LN-9247-13-R4 (10/2019) 96 / 100 www.carlisleft.com
APÉNDICE
ES
• En todas las puertas y aberturas de la zona de
pulverización donde exista peligro de contacto con
piezas sometidas a alta tensión, debe protegerse
la presencia de alta tensión de modo tal que la alta
tensión se desconecte al identicar un ingreso.
El enclavamiento deberá cumplir con el nivel de
rendimiento de la norma EN ISO 13849-1. Otras
aberturas en la zona de pulverización a través
de las cuales se pueda entrar en contacto con
piezas sometidas a alta tensión deberán cerrarse
de modo tal que solo puedan abrirse con llaves
o herramientas. Al utilizar sistemas de tipos C-L y
D-L, se deberá instalar un enclavamiento de la alta
tensión con todas las puertas y aberturas para evitar
una descarga eléctrica a las personas.
Todos los componentes conductivos del equipos,
como pisos, muros, cielorrasos, cercas, cintas
transportadoras, piezas de trabajo, contenedores de
material de recubrimiento, dispositivos alternantes
o elementos de construcción, etc. en la zona de
pulverización, excepto las piezas sometidas a alta
tensión por motivos operativos, deberán conectarse
al sistema de puesta a tierra. Las piezas de la cabina
deben conectarse a tierra de conformidad con
EN 12215:2004.
Si no se puede lograr una puesta tierra adecuada
de las piezas conductivas según 5.7.1, la posible
energía de descarga no debe superar los 0, 24 mJ.
La resistencia a tierra desde el punto de suspensión
de cada pieza de trabajo no debe superar 1 MΩ. La
tensión durante la medición deberá ser de 500 V o
1000V.Laconstruccióndejacionesaseguraráque
la pieza de trabajo permanezca conectada a tierra
durante el proceso de recubrimiento.
Nota: Dado que las piezas de trabajo suelen conectarse a
tierra mediante ganchos metálicos, es importante limpiar dichos
ganchos regularmente o diseñarlos de modo que se evite la
acumulación de capas aislantes de materiales de recubrimiento.
Si no se puede garantizar una puesta a tierra
adecuada de la pieza de trabajo según 5.7.1, está
permitido disipar las cargas eléctricas en la pieza de
trabajo con otros dispositivos, por ej., ionizadores.
Dichos dispositivos no deberán superar la energía
de descarga eléctrica permitida de los sistemas de
pulverización para los que se utilizan. Además, estos
dispositivos deberán pasar las mismas pruebas para
energía de descarga permitida que los sistemas de
pulverización para los que se utilizan. El dispositivo
de disipación deberá estar enclavado con el sistema
de pulverización de modo que se desconecte la alta
tensión y se detenga el recubrimiento en caso de
fallo de dicho dispositivo de disipación.
Ecaciademediciones
de protección contra
contacto directo
Enclavamientos / protección
contra ingreso
Ecaciadelasmedidas
de puesta a tierra
Semanal
Semanal
TABLA DE EVALUACIONES DE PRUEBAS (Cont.)
Tipo de prueba Requisitos Intervalo de revisión y
prueba
LN-9247-13-R4 (10/2019) 97 / 100 www.carlisleft.com
ES APÉNDICE
Además de un sistema de protección de la sala,
debe haber sistemas de extinción de incendios de
efectolocal(instaladosenformajayasignados
alobjeto)quebrindenprotecciónecazparala
zona de peligro entre la salida de los materiales de
recubrimiento y la pieza de trabajo. Debe probarse,
para cada caso individual, si los aspectos de los
sistemas de extinción de incendio de efecto local
y el sistema de protección de la sala pueden
satisfacerse con un solo sistema de extinción
de incendios.
Los sistemas de pulverización electrostáticos
deben contar con sistemas de extinción de
incendio de efecto local automáticos que se
accionen inmediatamente en caso de incendio.
Una vez activado el sistema de extinción de
incendio, se deberán cortar automáticamente
el suministro de alta tensión, el suministro de
materiales de recubrimiento y el aire presurizado.
Se deberá cumplir con la norma EN 13478.
Se deberá controlar, en cada caso individual, si un
sistema existente de protección de la sala también
puede cumplir con la función de un sistema de
extinción de incendio de efecto local automático.
Cuando se utilicen piezas conductivas para
el sistema de suministro de material de
recubrimiento, estas piezas deberán ponerse
a tierra o bien conectarse con el sistema de
suministrodealtatensiónandequeelnivel
de potencial sea constantemente idéntico al del
sistema de pulverización electrostático.
Asegúrese de que todos los elementos puestos a
tierra se encuentren fuera de la distancia de uso
seguro de 152 mm al usar copas de 65 mm y
55 mm o de 102 mm al usar copas de 30 mm.
De conformidad con la norma EN 12215: 2004
Ecaciadelsistemade
extinción de incendios de
efecto local
Piezas conductivas del
sistema de suministro del
material de pulverización
Espacio libre
mínimo en el aire
Otras pruebas
Cada 6 meses
Semanal
Semanal
De conformidad con
la norma EN 12215:
TABLA DE EVALUACIONES DE PRUEBAS (Cont.)
Tipo de prueba Requisitos Intervalo de revisión y
prueba
LN-9247-13-R4 (10/2019) 98 / 100 www.carlisleft.com
ES APÉNDICE
RESUMEN DE CAMBIOS EN EL MANUAL
N.º Cambio de descripción
LN-9247-13-R4 - Reemplaza a LN-9247-13.3 con los siguientes cambios:
1. Actualización de la sección de SEGURIDAD 5-9
2. Cambio de etiqueta y texto en la columna 1 de 0518 a 2813. 11
3. Cambio de fecha del manual 100
Página(s)
LN-9247-13-R4 (10/2019) 99 / 100 www.carlisleft.com
CAMBIOS EN EL MANUAL
ES
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de Carlisle Fluid Technologies.
El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies anulará todas las garantías.
Para obtener información especíca sobre la garantía, comuníquese con Carlisle Fluid Technologies.
Si necesita asistencia técnica o desea localizar un distribuidor autorizado, diríjase a uno de nuestros puntos de venta y
asistencia al cliente internacionales.
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com.
Carlisle Fluid Technologies es un líder mundial en tecnologías innovadoras de acabado.
Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modicar las especicaciones de los equipos sin previo aviso.
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® y Binks® son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Reservados todos los derechos.
Teléfono: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Teléfono: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Teléfono: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Teléfono: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Región
Américas
Europa, África
Medio Oriente, India
China
Japón
Australia
Industrial / Automotriz
Teléfono: 1-800-992-4657
Fax: 1-888-246-5732
Repintado automotriz
Teléfono: 1-800-445-3988
Fax: 1-800-445-6643
LN-9247-13-R4 (10/2019) 100 / 100 www.carlisleft.com
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Carlisle Ransburg - Aerobell 168 A13350 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario