Binks Trophy Series Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
77-3027-R5 (11/2019) ES-1 / 16 www.carlisleft.com
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTE PRODUCTO BINKS.
La pistola pulverizadora de alimentación a
gravedad Serie “Trophy” de Binks es la
principal pistola pulverizadora para uso en
aplicaciones de pulverización de
alimentación a gravedad y fija nuevos nuevo
estándares de durabilidad, ergonomía y
atomización. El diseño ergonómico liviano
ofrece comodidad y control insuperables.
Se ha incorporado la más avanzada
tecnología de atomización para lograr
acabados finos consistentes al atomizar una
amplia gama de aplicaciones de
recubrimiento industrial.
Las pistolas pulverizadoras de alimentación
a gravedad Serie “Trophy” de Binks se
pueden usar
con bombas, recipientes de presión, cubetas
de presión o cubetas del sifón.
ESPECIFICACIONES
Presión máxima del aire 140 psi / 9.6 bar (P-1)
Cuerpo de la pistola Aluminio anodizado
Conducto del fluido Acero inoxidable
Tamaño del orificio de entrada del fluido 3/8" – 19 NPS / BSP(f)
Tamaño del orificio de entrada del aire 1/4" NPS / BSP(m)
Peso de la pistola 13.8 oz. / 394 gramos (sin cubeta)
Piezas humedecidas Acero inoxidable y PTFE
¡IMPORTANTE! NO DESTRUIR
Es responsabilidad del cliente que todos los operadores y miembros del personal de servicios lean y comprendan este
manual. Para obtener copias adicionales de este manual, favor ponerse en contacto con un representante de Binks de
su localidad.
Las pistolas pulverizadoras Serie
HVLP “Trophy” se pueden usar
para operar con altas eficiencias de
transferencia en cumplimiento con
las regulaciones del “Distrito para
el control de la calidad del aire de
la Costa Sur de California” como
una pistola pulverizadora de alto
volumen, baja presión.
ES
MANUAL DE SERVICIO
II 2 G X
SERIE “TROPHY” PISTOLAS
PULVERIZADORAS MANUALES
DE ALIMENTACIÓN A GRAVEDAD
HVLP, LVMP Y CONVENCIONALES
(2466-XXXX-XXXX)
ES
77-3027-R5 (11/2019)ES-2 / 16www.carlisleft.com
ADVERTENCIA
!
En esta Hoja de piezas, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se emplean para enfatizar información de seguridad importante de la siguiente forma:
!
PRECAUCIÓN
Prácticas peligrosas o inseguras que pueden
ocasionar lesiones personales leves, la
muerte, daño al producto o a la propiedad.
!
ADVERTENCIA
Prácticas peligrosas o inseguras que pueden
ocasionar lesiones personales graves, la
muerte o daño substancial a la propiedad.
NOTA
Información importante de instalación,
operación o mantenimiento.
Lea las siguientes advertencias antes de usar este equipo.
LEA EL MANUAL
Antes de operar los equipos de acabado, lea y comprenda toda la
información de seguridad, operación y mantenimiento incluida
en el manual de operaciones.
USE GAFAS PROTECTORAS
No usar gafas protectoras con resguardos laterales puede
ocasionar lesiones graves en los ojos o ceguera.
DESACTIVE, DESPRESURICE, DESCONECTE Y BLOQUEE TODAS LAS
FUENTES DE ENERGÍA DURANTE EL MANTENIMIENTO.
No desactivar, desconectar ni bloquear todas las fuentes de suministro
de energía antes de realizar operaciones de mantenimiento en los
equipos puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
CAPACITACIÓN DE LOS OPERADORES
Todos los miembros del personal deben ser capacitados antes de
operar los equipos de acabado.
PELIGRO POR USO INDEBIDO DEL EQUIPO
El uso indebido del equipo puede ocasionar averías, mal
funcionamiento o activación imprevista lo que a su vez puede
producir lesiones graves.
MANTENGA LAS DEFENSAS DEL EQUIPO EN SU LUGAR.
No operar los equipos si los dispositivos de seguridad
fueron retirados.
PELIGRO DE PROYECTILES
Usted puede resultar lesionado por dar salida a líquidos o gases
liberados bajo presión o por restos que vuelan.
PELIGRO DE PUNTOS DE PRESIÓN
Las partes móviles pueden aplastar y ocasionar cortaduras. Los
puntos de presión son básicamente todas las áreas donde haya
partes móviles.
INSPECCIONE LOS EQUIPOS DIARIAMENTE
Inspeccione diariamente los equipos para verificar que no tengan
piezas gastadas o rotas. No opere los equipos si no está seguro de
esta condición.
NUNCA MODIFIQUE LOS EQUIPOS
No modifique el equipo sin la autorización escrita del fabricante.
SEPA CÓMO Y DÓNDE DESACTIVAR LOS EQUIPOS EN CASO
DE EMERGENCIA.
PROCEDIMIENTO DE LIBERACIÓN DE PRESIÓN
Siga siempre el procedimiento de liberación de presión que
aparece en el manual de instrucciones del equipo.
PELIGRO DE RUIDO
Usted puede resultar lesionado por el ruido muy fuerte. Podría
necesitar protección de los oídos al usar este equipo.
CARGA ESTÁTICA
Los fluidos pueden generar una carga estática que debe ser disipada mediante
la debida conexión a tierra del equipo, los objetos que van a ser atomizados y
todos los demás objetos electroconductores en el área de aplicación. La conexión
a tierra indebida o las chispas pueden ocasionar condiciones de peligro y
producir incendios, explosiones o descargas eléctricas y otras lesiones graves.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Nunca use 1, 1,1-tricloroetano, cloruro de metileno, otros disolventes con
hidrocarburos halogenados o fluidos que contengan dichos disolventes
en equipos con piezas de aluminio humedecidas. Tales usos pueden
producir una reacción química peligrosa con posibilidades de explosión.
Consulte con sus proveedores de fluidos para asegurarse de que los
fluidos que se vayan a usar sean compatibles con las piezas de aluminio.
ES
77-3027-R5 (11/2019) ES-3 / 16 www.carlisleft.com
DJ Hasselschwert
Toledo,OH43612
Descripción del producto / Objeto de la
Declaración :
Materiales de base de agua y disolventes
Zona 1 / Zona 2Adecuado para su uso en áreas peligrosas:
Este Producto está diseñado para su uso
con:
Trophy
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización de la
Unión pertinente :
Esta declaración de conformidad /
incorporación se expide bajo la exclusiva
responsiblility del fabricante:
Carlisle Fluid Technologies,
320 Phillips Ave.,
Toledo, OH 43612
Declaración de conformidad EU
Nivel de protección: II 2 G X
Notificado de carrocería y papel : TRAC Global Ltd (0891)
Presentación de Ficha técnica
11-Jul-16
Firmado por y en nombre de
Carlisle Fluid Technologies:
Directiva de máquinas 2006/42/CE
Directiva ATEX 2014/34/EU
ya que es conforme con las siguientes normas armonizadas y documentos estatutarios:
EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño
BS EN 1953:2013 Equipos de atomización y pulverización para materiales de recubrimiento - Requisitos de seguridad
EN 1127-1:2011 Atmósferas explosivas - Prevención contra la explosión - Conceptos básicos
EN 13463-1:2009 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas - Requisitos y metodología básica
Proporcionar todas las condiciones de uso seguro / instalación indicado en los manuales de los productos se han cumplido y
también se instala de acuerdo con todos los códigos locales aplicables de la práctica .
(Vicepresidente:Desarrollo
GlobaldeProductos)
ES
77-3027-R5 (11/2019)ES-4 / 16www.carlisleft.com
PISTOLA PULVERIZADORA DE ALIMENTACIÓN A GRAVEDAD SERIE “TROPHY” DE BINKS
PISTOLA A GRAVEDAD
TAMAÑOS DE
ORIFICIOS
12 1.2 MM
14 1.4 MM
16 1.6 MM
18 1.8 MM
DESIGNACIÓN DE CUBETA
0 SIN CUBETA
G CUBETA DEL GRAVEDAD
2466 – XXXX – XXXX
MATERIAL DE LA AGUJA
S ACERO INOXIDABLE (ENDURECIDO)
DESIGNACION DE LA CUBIERTA DE AIRE
Serie 10 CONVENCIONAL
Serie 20 LVMP
Serie 30 HVLP
TECNOLOGÍA DE
AUTOMATIZACIÓN
CN CONVENCIONAL
LV LVMP
HV HVLP
SISTEMA DE NUMERACIÓN PARA PISTOLAS PULVERIZADORAS DE ALIMENTACIÓN A GRAVEDAD
SERIE “TROPHY” TAMAÑO ESTÁNDAR DE BINKS
La válvula de
ajuste del puerto
lateral se puede
usar como una
válvula de ajuste
de aire opcional.
Consulte las tablas en la página 6 para las asambleas de armas completas.
!
PRECAUCIÓN
La entrada del fluido no debe ser
retirada ni reemplazada.
ES
77-3027-R5 (11/2019) ES-5 / 16 www.carlisleft.com
1 54-6120
CONJUNTO DEL ANILLO DE
RETENCIÓN DE LA CUBIERTA DE AIRE
1
5
VER TABLAS
EN LA
PÁGINA 7
CUBIERTA DE AIRE
1
6 JGA-156-K10 SUJETADOR DE MUELLE (KIT DE 10) 1
7
VER TABLAS A
CONTINUACIÓN
BOQUILLA DE FLUIDO 1
8 54-6102-K3 DEFLECTOR/SEPARADOR (KIT DE 3) 1
9 54-6122
CONJUNTO DE VÁLVULA DEL
PUERTO LATERAL
1
10 ------
+
SUJETADOR DE RETENCIÓN
1
11 ------
+
MANGUITO DEL CUERPO 1
12 ------
+
JUNTA TÓRICA 1
13 ------
+
VÁSTAGO DEL PUERTO LATERAL 1
14 ------
+
CLAVIJA 1
15 54-6131-K
KIT DE SERVICIO DE LA VÁLVULA
DE AIRE
1
16 ------
SELLO DELANTERO – VÁLVULA
DE AIRE
1
17 ------
SELLO DELANTERO DE LA
VÁLVULA DE AIRE
1
18 54-6109
HUSILLO DE LA VÁLVULA DE AIRE 1
19 ------
MUELLE DE LA VÁLVULA DE AIRE 1
20 ------
SELLO TRASERO – VÁLVULA
DE AIRE
1
21 SN-66 ALOJAMIENTO 1
22 47-6825
AGUJA – ACERO INOXIDABLE
(ESTÁNDAR)
1
23
------
CONJUNTO DE MUELLE/
ALMOHADILLA
1
54-6133-K3
CONJUNTO DE MUELLE/
ALMOHADILLA (ESTÁNDAR )
(KIT DE 3)
1
24 54-6111 PERILLA – AJUSTE DE LA AGUJA 1
NÚM.
DE ART.
NÚM. DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN
CANT.
25 54-6130-K
KIT DE LA EMPAQUETADURA DE LA
AGUJA (ESTÁNDAR)
1
26 ------
n
TUERCA – EMPAQUETADURA 1
27 ------
n
MUELLE PARA EMPAQUETADURA 1
28 ------
n
t
EMPAQUETADURA DE LA AGUJA
(ESTÁNDAR)
1
29 54-4360
DISPARADOR
1
30 54-6132-K
KIT DE LA TUERCA DE ROSCA DEL
DISPARADOR
1
31 ------
V
TORNILLO DEL DISPARADOR
1
32 ------
V
TUERCA DEL DISPARADOR
1
33 54-3513
HUSILLO DE LA CUBIERTA
1
34 SN-11 TAPÓN 1
35 54-6112
ACCESORIO – ORIFICIO DE
ENTRADA DEL AIRE
1
36 ------
CUERPO DE LA PISTOLA CON
ORIFICIO DE ENTRADA DEL
FLUIDO
1
37 SPN-7
HERRAMIENTA – INSERCIÓN
DEL SELLO
1
38 ------ GUNNER'S MATE (BOLSA DE 3 CC) 1
TABLA 1: LISTA DE PIEZAS DE LA PISTOLA PULVERIZADORA DE ALIMENTACIÓN A GRAVEDAD
SERIE “TROPHY” DE BINKS
TABLA 3: KITS DE PRUEBA
DE CUBIERTA DE AIRE –
OPCIONAL
CONVENCIONAL
54-6141-K 12-C KIT
LVMP
54-6147-K 23-L KIT
HVLP
54-6152-K 32-H KIT – HVLP
TABLA 2: BOQUILLAS DE FLUIDO DE
ACERO INOXIDABLE (ENDURECIDO)
ESTÁNDAR.
TAMAÑO DEL ORIFICIO DE
LA BOQUILLA DE FLUIDO DE
ACERO INOXIDABLE
NÚM. DE PIEZA DE
BOQUILLA DE
FLUIDO
.039" 1.0 mm 45-11050-10
.047" 1.2 mm 45-11050-12
.055" 1.4 mm 45-11050-14
.063" 1.6 mm 45-11050-16
.071" 1.8 mm 45-11050-18
+
LAS PIEZAS ESTÁN
INCLUIDAS EN 54-6122
n
LAS PIEZAS ESTÁN
INCLUIDAS EN 54-6130-K
t
TAMBIÉN DISPONIBLE EN KIT
DE 3 SN-2-K3
LAS PIEZAS ESTÁN
INCLUIDAS EN 54-6131-K
V
LAS PIEZAS ESTÁN
INCLUIDAS EN 54-6132-K
GTI-428-K5 KIT DE
REPARACIÓN DEL PUERTO
LATERAL
LAS PIEZAS ESTÁN
INCLUIDAS EN 54-6135
ES
77-3027-R5 (11/2019)ES-6 / 16www.carlisleft.com
PISTOLA PULVERIZADORA SERIE “TROPHY” DE BINKS
GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJA Y BOQUILLA PARA PISTOLA PULVERIZADORA DE
ALIMENTACIÓN A GRAVEDAD
DILUIDO
5-25 CENTIPOISES
Taza Zahn “2” 15-19 seg.
imprimadores de
lavado, tintes, barnices,
disolventes, agua,
tintas, selladores, lacas,
lubricantes, cromatos
de zinc, acrílicos
2466-14CN-12SG 1.4 mm (.055") X 12C
2466-16CN-12SG 1.6 mm (.063") X 12C
MEDIANO
25-70 CENTIPOISES
Taza Zahn “2” 20-30 seg.
esmaltes sintéticos,
barnices, gomas
lacas, rellenos,
imprimadores,
epoxis, uretano,
lubricantes,
emulsiones de
cera, esmaltes
2466-16CN-12SG 1.6 mm (.063") X 12C
2466-18CN-12SG 1.8 mm (.070") X 12C
DILUIDO
5-25 CENTIPOISES
Taza Zahn “2” 15-19 seg.
imprimadores de
lavado, tintes, barnices,
disolventes, agua,
tintas, selladores, lacas,
lubricantes, cromatos
de zinc, acrílicos
2466-12HV-32SG 1.2 mm (.047") X 32H
2466-14HV-32SG 1.4 mm (.055") X 32H
MEDIANO
25-70 CENTIPOISES
Taza Zahn “2” 20-30 seg.
esmaltes sintéticos,
barnices, gomas
lacas, rellenos,
imprimadores,
epoxis, uretano,
lubricantes,
emulsiones de cera,
esmaltes
2466-14HV-32SG 1.4 mm (.055") X 32H
2466-18HV-32SG 1.8 mm (.070") X 32H
DILUIDO
5-25 CENTIPOISES
Taza Zahn “2” 15-19 seg.
imprimadores de
lavado, tintes, barnices,
disolventes, agua,
tintas, selladores, lacas,
lubricantes, cromatos
de zinc, acrílicos
2466-12LV-23SG 1.2 mm (.067") X 23L
2466-14LV-23SG 1.4 mm (.055") X 23L
MEDIANO
25-70 CENTIPOISES
Taza Zahn “2” 20-30 seg.
esmaltes sintéticos,
barnices, gomas
lacas, rellenos,
imprimadores,
epoxis, uretano,
lubricantes,
emulsiones de
cera, esmaltes
2466-14LV-23SG 1.4 mm (.055") X 23L
2466-18LV-23SG 1.8 mm (.070") X 23L
ES
77-3027-R5 (11/2019) ES-7 / 16 www.carlisleft.com
TABLA 7: TABLA DE SELECCIÓN DE CUBIERTA DEL AIRE Y BOQUILLA DE FLUIDO CONVENCIONALES
Cubierta
de aire
Núm. de
pieza de
la cubierta
de aire
Rango del
patrón de
pulverización
CFM
@
30 PSI
CFM
@
50 PSI
CFM
@
70 PSI
Boquilla de fluido Recubrimientos típicos
12-C 46-6501 4 – 12" 8.3 12.1 14.2
serie 45-11050,
1.2 mm – 1.8 mm
Lacas, esmaltes, recubrimientos
superiores, adhesivos de baja viscosidad
TABLA 8: TABLA DE SELECCIÓN DE CUBIERTA DEL AIRE Y BOQUILLA DE FLUIDO DE BAJO VOLUMEN Y
PRESIÓN MEDIANA – LVMP
Cubierta
de aire
Núm. de
pieza de
la cubierta
de aire
Rango del
patrón de
pulverización
Orificio de entrada de
la pistola CFM @30 PSI
(dinámico)
Boquilla de fluido Recubrimientos típicos
23-L 46-6511 4 – 12" 10.6
serie 45-11050,
1.2 mm – 1.8 mm
Lacas, esmaltes, recubrimientos
superiores, adhesivos de baja viscosidad
24-L 46-6512 2 – 6" 14.3
serie 45-11050,
1.0 mm – 1.8 mm
Pequeñas aplicaciones patrón de
manchas, lacas, esmaltes, acrílicos
TABLA 9: TABLA DE SELECCIÓN DE CUBIERTA DEL AIRE Y BOQUILLA DE FLUIDO DE ALTO VOLUMEN Y
BAJA PRESIÓN – HVLP
Cubierta
de aire
Núm. de
pieza de
la cubierta
de aire
Rango del
patrón de
pulverización
Presión de
la cubierta
(dinámica)
SCFM @
10 PSI
Orificio de
entrada de
la pistola PSI
@ 10 PSI en
la cubierta
del aire
(dinámica)
Boquilla de fluido Recubrimientos típicos
32-H 46-6518 8 – 14" 18.5 24
serie 45-11050,
1.2 mm – 1.8 mm
Lacas, esmaltes, multicolores, multi-
spec, revestimiento antiadherente,
látex cortado
TABLA 10: TABLA DE SELECCIÓN DE CUBIERTA DE AIRE Y BOQUILLA DE FLUIDO DE ATOMIZACIÓN
REDONDEADA (OPCIONAL)
Cubierta
de airea
Núm. de
pieza de
la cubierta
de aire
Rango del
patrón de
pulverización
CFM
@
30 PSI
CFM
@
50 PSI
CFM
@
70 PSI
Boquilla de fluido Recubrimientos típicos
16 46-6505 2 – 4" 5.6 7.8 10.5
serie 45-11050,
1.2 mm – 1.8 mm
Lacas, esmaltes
PISTOLA PULVERIZADORA SERIE “TROPHY” DE BINKS
TABLA DE SELECCIÓN DE CUBIERTA DE AIRE Y BOQUILLA DE FLUIDO PARA PISTOLA
PULVERIZADORA DE ALIMENTACIÓN A GRAVEDAD
ES
77-3027-R5 (11/2019)ES-8 / 16www.carlisleft.com
TIPOS DE INSTALACIÓN
La presión de aire para atomización se regula en el extractor. El flujo del fluido es ajustado por la perilla de control de
la válvula de fluido en la pistola, la viscosidad de la pintura y la presión de aire.
ENGANCHE DE LA ALIMENTACIÓN A GRAVEDAD
En las pistolas de alimentación por gravedad de la copa se encuentra por encima de la pistola. La fuerza de la gravedad
empuja el fluido en la pistola.
Ventajas: Este método ofrece cambios rápidos de color y la comodidad en trabajos pequeños o retoque aplicaciones.
Pistolas de pulverización por gravedad son capaces de utilizar todos los residuos de revestimiento de reducción.
Taza de
alimentación
a gravedad
Pistola
Aire
Suministro
de aire
Extractor de
aceite-agua
5/16" 1/4"
NO RECOMENDADO
Sólo 34 PSI en el orificio de
entrada de la pistola
Una manguera de 25 pies con
D.I. de 1/4" causa una caída de
presión de 26 PSI entre el
suministro de aire y la pistola.
RECOMENDADO
48 PSI en orificio de entrada de la pistola
Una manguera de 25 pies con D.I. de
5/16" causa una caída de presión de 12
PSI entre el suministro de aire y la pistola.
Por este motivo Binks recomienda el uso
de una manguera de 5/16".
CON PRESIÓN DE AIRE DE 60 PSI APLICADA EN EL
SUMINISTRO DE AIRE
PRESIÓN DEL AIRE
La presión de atomización se debe ajustar debidamente para permitir la caída
de la presión de aire entre el regulador y la pistola pulverizadora.
Vista en corte transversal que
ilustra una comparación de los
diámetros internos de la manguera
(tamaño real). Presión regulada de
60 lbs.
Un separador de agua y
aceite es importante.
Lograr un acabado de rociado fino sin el
uso de un buen extractor de aceite-agua
es prácticamente imposible.
Un regulador/extractor permite lograr un
doble propósito. Elimina la formación de
burbujas y las manchas manteniendo el
aire libre de aceite y agua y permitiendo
un control preciso de
la presión de aire en
la pistola.
Use extractores y
reguladores de agua
y aceite DeVilbiss.
Consulte la
disponibilidad de
modelos con el
distribuidor de su
localidad.
ES
77-3027-R5 (11/2019) ES-9 / 16 www.carlisleft.com
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Para lograr la máxima eficiencia de transferencia, no utilice
más presión que la necesaria para atomizar el material que
está siendo aplicado.
NOTA
Al usar HVLP no sobrepase las presiones de entrada indicadas en
la página 7.
1. Conecte la pistola a un suministro de aire limpio, libre de
humedad y aceite usando una manguera conductiva que
tenga por lo menos un D.I. de 5/16".
NOTA
Dependiendo de la longitud de la manguera, podría ser necesaria
una manguera con mayor D.I. Instale un calibrador neumático en el
mango de la pistola. Ver las presiones de operación en la página 7.
No utilice más presión que la necesaria para atomizar el material que
está siendo aplicado. El exceso de presión creará una
sobrepulverización adicional y reducirá la eficiencia de la
transferencia.
NOTA
Si se necesitan acopladores de conexión rápida, use sólo
acopladores de conexión rápida de flujo alto aprobados para uso
con modelos HVLP. Otros tipos no harán fluir suficiente aire para
la operación correcta de la pistola.
NOTA
Si se usa una válvula de ajuste de aire en la entrada de la pistola,
use la válvula de ajuste HAV-501.
OPERACIÓN
MODELOS A GRAVEDAD
1. Mezcle el material de recubrimiento según las
instrucciones del fabricante y filtre el material.
2. Llene la cubeta hasta no más de ¾ de pulgada desde la
parte superior de la cubeta. NO LLENE EN EXCESO.
3. Fíjela a la tapa de la cubeta.
4. Gire la perilla de ajuste de fluido (24) en sentido horario
para impedir el movimiento de la aguja de fluido.
5. Gire el control del puerto lateral (9) en sentido antihorario
hasta que esté totalmente abierto.
6. Ajuste la presión de aire de entrada si fuese necesario.
7. Haga girar la perilla de ajuste de fluido en sentido
antihorario hasta que se pueda ver la primera rosca.
8. Prueba de atomizado. Si el acabado está muy seco,
reduzca el flujo de aire reduciendo la presión de entrada
de aire.
9. Si el acabado es muy húmedo, reduzca el flujo de fluido
girando la perilla de ajuste de fluido (24) en sentido
horario. Si la atomización es muy gruesa, aumente la
presión de entrada. Si es muy fina, reduzca la presión de
entrada.
10. Se puede reducir el tamaño del patrón de atomizado
girando el control del puerto lateral (9) en sentido horario.
11. Sostenga la pistola perpendicularmente a la superficie que
está siendo atomizada. Arquear o inclinar la pistola puede
producir un recubrimiento disparejo.
12. La distancia de rociado recomendada es de 8 pulgadas.
13. Rocíe los bordes primero. Superponga cada recorrido de
atomizado al menos un 75%. Mueva la pistola a velocidad
constante.
14. Interrumpa siempre el suministro de aire y reduzca la
presión cuando la pistola no esté en uso.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Y LIMPIEZA
Para limpiar la cubierta de aire y la boquilla de fluido, cepille
el exterior con un cepillo de cerdas duras. Si fuese necesario
limpie los orificios de la cubierta, use una paja de escoba o un
mondadientes si fuese posible. Si se usa alambre o un
instrumento duro, se debe tener mucho cuidado para evitar
rayar o formar rebabas en los bordes de los orificios lo que
distorsionaría los patrones de pulverización.
Para limpiar los conductos de fluido, elimine el material
excedente de la pistola y limpie con solución para lavar
pistolas. Limpie el exterior de la pistola con un paño
humedecido. Nunca sumerja completamente la pistola en
ningún solvente o solución limpiadora porque esto es
perjudicial para los lubricantes y la vida útil de la
pistola pulverizadora.
NOTA
Al reemplazar la boquilla de fluido (7) o la aguja de fluido (22),
reemplace ambas al mismo tiempo. El uso de partes gastadas
puede ocasionar la filtración de fluido. Vea la página 4. Además,
reemplace la empaquetadura de la aguja en este momento.
Aplique torsión de 230–240 pulg-lbs a la boquilla de fluido. No
los apriete demasiado.
!
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar la boquilla de fluido (7) o la aguja de fluido (22),
asegúrese de 1) tirar del disparador y mantenerlo activado mien-
tras aprieta o afloja la boquilla de fluido, o 2) quitar la perilla de
ajuste de fluido (24) para reducir la presión del muelle contra el col-
lar de la aguja.
CUBETA DEL GRAVEDAD. Vacíe el material sobrante y
limpie la cubeta. Asegúrese de que el orificio de ventilación
en la tapa no esté bloqueado.
NOTA
Antes de usar la pistola pulverizadora, lávela con solvente para
asegurar que los conductos de fluido estén limpios.
ES
77-3027-R5 (11/2019)ES-10 / 16www.carlisleft.com
FIGURA 13
FIGURA 17
FIGURA 2
FIGURA 4
FIGURA 5
FFIGURA 6
FIGURA 7
FIGURA 8
FIGURA 10
FIGURA 11
FIGURA 12
FIGURA 14
DESENSAMBLAJE
FIGURA 3
6mm
FIGURA 15
6mm
150 – 170 in-lbs
(16.9 – 19.2 Nm)
FIGURA 9
ENSAMBLAJE
FIGURA 16
FIG.1
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE LA AGUJA Y VÁLVULA
PROCEDIMIENTOS DE REMOCIÓN E INSTALACIÓN
ES
77-3027-R5 (11/2019) ES-11 / 16 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO – REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA DE FLUIDO Y EL DEFLECTOR
INSTALACIÓN DE LA CLAVIJA DE INDEXACIÓN DE LA CUBIERTA DEL AIRE
(OPCIONAL – CARACTERÍSTICA DE INDEXACIÓN EN INCREMENTOS DE 90°)
3/8"
3/8"
230–240 in-lbs.
(25.9 – 27.1 Nm)
FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 3
FIGURA 4 FIGURA 5 FIGURA 6
FIGURA 7 FIGURA 8
FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 3
ALINEAR LA
RANURA Y LA
CLAVIJA
ES
77-3027-R5 (11/2019)ES-12 / 16www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO – REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LA EMPAQUETADURA DE LA AGUJA
MANTENIMIENTO – REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL PUERTO LATERAL
3/8"
3/8"
14 mm
14 mm
FIGURA 1
FIGURA 2 FIGURA 3
FIGURA 4 FIGURA 5 FIGURA 6
FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 3
FIGURA 4 FIGURA 6
FIGURA 5
ES
77-3027-R5 (11/2019) ES-13 / 16 www.carlisleft.com
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
Patrón recargado
en la parte
superior o
inferior
Oricios de la horquilla obstruidos.
Obstrucción en la parte superior o inferior
de la punta de uido.
Cubierta y/o asiento de la punta sucios.
Limpiar. Escariar con punta no metálica.
Limpiar.
Limpiar.
Patrón recargado hacia
la derecha o
hacia
la izquierda
Oricios obstruidos en el lado izquierdo o
derecho de la horquilla.
Suciedad en el lado izquierdo o derecho
de la punta de uido.
Limpiar. Escariar con punta no metálica.
Limpiar.
Cómo corregir patrones recargados en la parte superior, inferior, hacia la derecha y hacia
laizquierda:
1. Determinar si la obstrucción está en la cubierta de aire o en la punta de uido. Hacer
esto realizando una prueba de patrón de atomización. Luego, hacer girar la cubierta una
media vuelta y atomizar otro patrón. Si se invierte el defecto, la obstrucción está en la
cubierta de aire. Limpiar la cubierta de aire de la manera indicada anteriormente.
2. Si el defecto no se invierte, la obstrucción está en la punta de uido. Revisar si hay
una pequeña rebaba en el borde de la punta de uido. Quitarla con papel de lija #600
mojado o seco.
3. Vericar si hay pintura seca dentro del oricio; eliminarla lavando con solvente.
Patrón recargado en
elcentro
Flujo de uido demasiado alto para el aire
de atomización.
El ujo del material sobrepasa la capacidad
de la cubierta de aire.
Válvula de ajuste del dispersador jada
demasiado baja.
Presión de atomización demasiado baja.
Material demasiado espeso.
Equilibrar la presión del aire y del ujo de
uido. Aumentar el ancho del patrón de
atomización con la válvula de ajuste del
dispersador.
Diluir o reducir el ujo de uido.
Ajustar.
Aumentar la presión.
Diluir hasta lograr la consistencia correcta.
Patrón de atomización
dividido
Presión demasiado alta del aire de
atomización.
Muy poco ujo de uido.
Ajuste de la válvula dispersora jado
demasiado alto.
Reducir la presión en el transformador o
pistola.
Aumentar el ujo de uido (aumenta la
velocidad de manipulación de la pistola).
Ajustar.
Atomización
entrecortada
u ondulada
*Punta de uido/asiento ojo o dañado
Nivel del material demasiado bajo.
Recipiente demasiado inclinado.
Obstrucción en el conducto de uido.
Tuerca de presión de la aguja de uido
seca o oja.
Apretarla o reemplazarla.
Rellenar.
Sostener más verticalmente.
Purgar a contrapresión con solvente.
Lubricar o apretar.
Imposibilidad de
lograr atomización
redondeada
Tornillo de ajuste del dispersador no
asentado debidamente.
Aro de retención de la cubierta de
aireojo.
Limpiar o reemplazar.
Apretar.
No atomiza
No hay presión de aire en la pistola.
El tornillo de ajuste de la aguja no está
sucientemente abierto.
El uido es muy pesado para la
alimentación por gravedad.
Revisar el suministro de aire y las líneas de
aire, limpiar soplando los conductos de aire
de la pistola.
Abrir el tornillo de ajuste de la aguja de uido.
Diluir el material y/o usar una punta más
grande.
Burbujas de pintura en
la cubeta
La punta de uido no está apretada. Apretar la punta.
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
*El problema más común.
ES
77-3027-R5 (11/2019)ES-14 / 16www.carlisleft.com
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
El uido se ltra o
gotea desde la tapa de
lacubeta
Tapa de la cubeta oja.
Roscas sucias en la cubeta o la tapa.
Cubeta o tapa rajada.
Apretar la tapa.
Limpiar.
Reemplazar la cubeta y la tapa.
Patrón de atomización
infraalimentado
Flujo inadecuado del material.
Presión de aire de atomización baja.
Hacer retroceder el tornillo de ajuste de uido
hasta la primera rosca o usar una punta
másgrande.
Aumentar la presión de aire y volver a
equilibrar la pistola.
Sobreatomización
excesiva
Demasiada presión de aire de atomización.
Pistola muy alejada de la supercie de
trabajo.
Recorrido indebido (arqueado,
movimiento muy rápido de la pistola).
Reducir la presión.
Ajustar a la distancia debida.
Mover a un ritmo moderado, paralelo a la
supercie de trabajo.
Nebulización excesiva
Demasiado diluyente o diluyente de
secado muy rápido.
Demasiada atomización (presión de aire)
Volver a mezclar adecuadamente.
Reducir la presión de aire.
Atomización seca
Presión de aire muy alta.
Punta de la pistola muy alejada de la
supercie de trabajo.
Movimiento demasiado rápido de
lapistola.
Pistola desajustada.
Reducir la presión de aire.
Ajustar a la distancia debida.
Mover más despacio.
Ajustar.
Filtración de uido
desde la tuerca
depresión
Tuerca de presión oja.
Empaquetadura gastada o seca.
Apretar, no trabar la aguja.
Reemplazar o lubricar.
Filtración o goteo de
uido desde la parte
delantera de la pistola
Tuerca de presión demasiado apretada.
Empaquetadura seca.
Punta o aguja de uido desgastada o
dañada.
Materias foráneas en la punta.
Muelle de la aguja de uido roto.
Aguja o punta de tamaño equivocado.
Ajustar.
Lubricar.
Reemplazar la punta y la aguja.
Limpiar.
Reemplazar.
Reemplazar.
Fluido se ltra o gotea
desde la parte inferior
de la cubeta
Cubeta oja en la pistola.
Empaque de la cubeta gastado o faltante
debajo de la cubeta.
Roscas sucias en la cubeta.
Apretar.
Reemplazar el empaque de la cubeta.
Limpiar.
Corrimiento de
lapintura
Demasiado ujo de material.
Material demasiado diluido.
Pistola inclinada en ángulo o con
movimiento muy lento.
Ajustar la pistola o reducir el ujo de uido.
Mezclar debidamente o aplicar capas livianas.
Sostener la pistola en ángulo recto respecto
de la supercie de trabajo y adaptarse a la
técnica debida de atomizado.
Acabado no, arenoso-
rugoso que se seca
antes de uir
Pistola demasiado alejada de la supercie.
Demasiada presión de aire.
Se está usando diluyente inadecuado.
Revisar la distancia. Suele ser alrededor de 8".
Reducir la presión de aire y revisar el patrón
de atomización.
Seguir las instrucciones de mezclado del
fabricante de la pintura.
Acabado grueso, no
uniforme, tipo “cáscara
de naranja
Pistola demasiado cerca de la supercie.
Demasiado material fue atomizado con
acabado espeso.
Presión del aire demasiado baja.
Se está usando diluyente inadecuado.
Material no mezclado debidamente.
Supercie áspera, grasosa, sucia.
Revisar la distancia. Suele ser alrededor de 8”.
Seguir las instrucciones de mezclado del
fabricante de la pintura.
Reducir la presión de aire o reducir el ujo de
uido.
Seguir las instrucciones de mezclado del
fabricante de la pintura.
Seguir las instrucciones de mezclado del
fabricante de la pintura.
Limpiar y preparar debidamente.
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
ES
77-3027-R5 (11/2019) ES-15 / 16 www.carlisleft.com
ACCESORIOS
54-6106
Cubeta del gravedad de 1 Qt.
(aluminio)
192219
Portapistola
Portapistola fabricado para
sostener la pistola con
cubetas de gravedad.
KGP-13-K5
Empaque de la cubeta
Empaque de la
entrada de fluido
necesario para
usar con cubetas
metálicas de
gravedad.
HAV-500 O HAV-501
Válvula de ajuste
(HAV-501 MOSTRADA)
La HAV-500 no tiene manómetro.
Se usa para controlar el uso de
aire en la pistola.
6-429
Lubricante
de pistola
Gunners
Mate de
Binks
(Veinte
botellas de
2 oz)
Compatible con todos
los materiales de pintura;
no contiene silicio ni
destilados de petróleo
para contaminar la pintura.
MSDS (Hoja de datos de
seguridad de los materiales)
disponible previa solicitud.
HC-4419 Vástago
1/4” NPT(F) Extremo de
la pistola
HC-4719 Acoplador
1/4” NPT(M) Extremo
de la pistola
Certicado por el NIOSH para protección
respiratoria en atmósferas que no pongan
en peligro inminente la vida.
Pequeño Mediano Grande
40-141 40-128 40-143
Millennium 3000
Respirador para pulverizador de pintura
con cartucho doble
192212 Kit de limpieza de pistola
atomizadora profesional
Contiene seis herramientas de precisión diseñadas para
limpiar ecazmente todas las pistolas atomizadoras de
DeVilbiss, Binks, Finishline y de otras marcas.
HAF-507
Kit de 12 ltros de aire
en línea Whirlwind™
Elimina agua, aceite y restos de
la línea de aire.
Acopladores de conexión rápida
para pistolas de HVLP (aire)
Tipo de ujo alto
29-3100 Toallas Scrubs
®
para limpiarse las manos
Scrubs® son toallas de limpieza
de manos prehumedecidas para
pintores, operarios de talleres y
mecánicos, para usarlas donde
esté sin necesidad de agua.
DPC-60-K10
9oz Universal
x10
DPC-607
x2
DPC-59-K10
24oz Universal
x10
DPC-61-K10
34oz Universal
x10
DPC-606
x2
DPC-608
x2
DPC-22-K24
x24
DPC-6-K10
x10
DPC-44
DPC-43
DPC-66-K24
x24
DPC-67-K24
x24
DPC-42-K24
x24
DPC-65-K24
x24
9 FL
265 mL
DPC-602
x32
24 FL
710 mL
DPC-601
x32
34 FL
1000 mL
DPC-600
x32
125 µm
125 µm
200 µm
200 µm
Accesorios DeKups® para cubetas de alimentación a gravedad
CASCOS REVESTIMIENTOS
GFC-404-K2
Juego de cubierta
desechable (Juego de 2)
KGP-5-K5
Juego de Filtro
(Juego de 5)
KGP-13-K5
Juego de empaquetadura
de la taza (Juego de 5)
ES
77-3027-R5 (11/2019)ES-16 / 16www.carlisleft.com
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de
Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies
anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de mantenimiento
proporcionadas podría invalidar cualquier garantía.
Si desea información especíca sobre garantías, comuníquese con Carlisle Fluid Technologies.
Para obtener asistencia técnica o localizar un distribuidor autorizado, comuníquese con uno de nuestros
centros internacionales de ventas y atención al cliente.
Región Industrial / Automotriz Repintado para la industria
América
Teléfono gratuito: 1-800-992-4657 Teléfono gratuito: 1-800-445-3988
Fax gratuito: 1-888-246-5732 Fax gratuito: 1-800-445-6643
Europa, África,
Medio Oriente, India
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
China
Tel: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Japón
Tel: 081 45 785 6421
Fax: 081 45 785 6517
Australia
Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies es un líder global en tecnologías de acabado innovadoras.
Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modicar las especicaciones de los equipos sin previo aviso.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, ms
®
, BGK
®
, y Binks
®
son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Reservados todos los derechos.
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Binks Trophy Series Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario