SWKS 2200 B1

Silvercrest SWKS 2200 B1 Operating

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Silvercrest SWKS 2200 B1 Operating. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
HERVIDOR DE AGUA SWKS 2200 B1
BOLLITORE SWKS 2200 B1
HERVIDOR DE AGUA
Instrucciones de servicio
CHALEIRA ELÉCTRICA
Instruções de manejo
WASSERKOCHER
Bedienungsanleitung
BOLLITORE
Istruzioni per l’uso
KETTLE
Operating instructions
IAN 273369
CPE273369_Wasserkocher_Cover_LB5.indd 2 09.10.15 18:28
Español.................................................................................... 2
Italiano .................................................................................. 12
Português .............................................................................. 22
English................................................................................... 32
Deutsch.................................................................................. 42
ID: SWKS 2200 B1_16_V1.0
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
5
6
4
1
2
3
9
7
8
A
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
2
ES
Indice
1. Vista general ..................................................................................2
2. Uso adecuado.................................................................................3
3. Indicaciones de seguridad...............................................................3
4. Volumen de suministro ...................................................................6
5. Puesta en servicio...........................................................................6
6. Antes del primer uso.......................................................................6
7. Uso.................................................................................................6
8. Limpieza.........................................................................................7
9. Conservación..................................................................................8
10. Eliminación .....................................................................................8
11. Solución de problemas....................................................................9
12. Datos técnicos.................................................................................9
13. Garantía de HOYER Handel GmbH..................................................9
1. Vista general
1 Filtro de cal
2 Hervidor de agua inalámbrico
3 Indicador del nivel del agua
4 Base con guardacable
5 Interruptor de encendido/apagado luminoso I/O
6 Cable de conexión con enchufe
7 Asa
8 Tecla de desbloqueo de la tapa
9 Tapa plegable
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
3
ES
Muchas gracias por su
confianza.
Le felicitamos por haber adquirido este her-
vidor de agua.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en marcha el
producto por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Conserve el manual de instruc-
ciones.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjun-
te el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nuevo hervi-
dor de agua.
Símbolos en el aparato
No utilice este aparato cerca de ba-
ñeras, duchas, lavabos u otros reci-
pientes que contengan agua.
2. Uso adecuado
El hervidor de agua está diseñado única-
mente para calentar agua.
El aparato está concebido para el uso do-
méstico. El aparato solo deberá utilizarse en
el interior del hogar.
Este aparato no es apto para el uso indus-
trial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
Nunca introduzca en el hervidor de agua
otros líquidos, utilice solo agua corriente.
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el apa-
rato.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
4
ES
Instrucciones para un manejo seguro
~
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimien-
tos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instruccio-
nes oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes
del peligro de un uso incorrecto.
~
Los niños no deben jugar con el aparato.
~
Los niños sin supervisión no deben encargarse de la limpieza ni
del mantenimiento del aparato, salvo que sean mayores de 8 años
y estén bajo supervisión.
~
Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
~
Este aparato está concebido para el uso doméstico y en otros luga-
res similares, como en ...
comedores para trabajadores en comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo;
fincas rústicas;
hoteles, moteles u otros alojamientos por parte de los huéspedes;
y en apartamentos rurales.
~
Este aparato no está concebido para funcionar con un temporiza-
dor externo o con un sistema de control remoto.
~
No abra la tapa mientras hierva el agua.
~
Llene el aparato solo hasta el nivel máximo, de lo contrario podría
salpicar el agua hirviendo.
~
Cuando caliente agua, cierre siempre la tapa, de lo contrario po-
dría salpicar el agua hirviendo.
~
Utilice el hervidor de agua inalámbrico solo con la base suministra-
da.
~
El hervidor de agua, la base, el cable de conexión y el enchufe no
se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
~
Si el cable de conexión del aparato presenta desperfectos, deberá
ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u
otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.
~
Para la limpieza, consulte el capítulo (Véase “Limpieza” en la pági-
na7).
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
5
ES
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de as-
fixia.
PELIGRO para y debido a
los animales de compañía
y de granja
~ Los aparatos eléctricos pueden presen-
tar peligros para los animales de com-
pañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como re-
gla general mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua:
hay peligro de descarga eléctrica.
~ En caso de que penetren líquidos en la
base, desenchufe el aparato inmediata-
mente. Haga revisar el aparato antes
de utilizarlo de nuevo.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ No ponga en funcionamiento el apara-
to si este o el cable de conexión presen-
tan daños visibles o si la base se ha
caído antes al suelo.
~ Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente correctamente instalada y fá-
cilmente accesible y cuya tensión co-
rresponda a la especificación indicada
en la placa de características. La toma
de corriente debe seguir siendo fácil-
mente accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por aristas cortantes
o superficies calientes. No enrolle el ca-
ble de conexión alrededor del aparato.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~ Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
~ Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nun-
ca del cable.
~ Saque el enchufe de la toma de corrien-
te, …
si se produce una avería,
cuando no utilice el hervidor de
agua,
… antes de limpiar el hervidor de agua
y
en caso de tormenta.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo.
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
~ No se incline sobre el hervidor de agua
cuando abra la tapa con el contenido to-
davía caliente. Pueden escapar vapores
calientes que le ocasionen quemaduras.
~ El hervidor de agua se calienta mucho
durante su funcionamiento. Cójalo por
el asa y, para su manejo, toque solo la
tecla de desbloqueo y el interruptor de
encendido/apagado.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ El aparato descansa sobre soportes de
silicona antideslizantes. Los muebles lle-
van una capa de laca o plástico y se
tratan con diferentes productos de con-
servación que pueden contener compo-
nentes que afecten o reblandezcan los
soportes de silicona. En caso necesario,
coloque debajo del aparato una base
de apoyo antideslizante.
~ Llene el aparato con al menos 0,7 litros
de agua, ya que de lo contrario el apa-
rato puede recalentarse.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
6
ES
~ No introduzca en el hervidor de agua
alcohol, azúcar ni leche.
~ Coloque el aparato sobre una superfi-
cie estable y plana.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
4. Volumen de
suministro
1 hervidor de agua2
1 base4
1 manual de instrucciones
5. Puesta en servicio
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ Enchufe el aparato sólo en una toma de
corriente fácilmente accesible y cuya
tensión corresponda a la especificación
indicada en la placa de características.
La toma de corriente debe seguir siendo
fácilmente accesible tras la conexión.
~ Saque el enchufe6 de la toma de co-
rriente después de cada uso.
Retire todo el material de embalaje.
Compruebe que estén todas las piezas
y que no presenten daños.
Coloque el aparato sobre una base se-
ca, plana y antideslizante.
6. Antes del primer uso
1. Llene el hervidor de agua2 hasta la
marca MAX 1.7L del indicador del ni-
vel del agua3 y caliente el agua (Véa-
se “Uso” en la página6).
2. Vacíe el agua y limpie el hervidor de
agua2 con agua corriente.
3. Repita este proceso. A continuación, el
aparato estará listo para usarse.
7. Uso
¡PELIGRO de lesiones por
quemaduras!
~ Cuando caliente agua, cierre siempre
la tapa9, de lo contrario podría salpi-
car el agua hirviendo.
~ No abra la tapa9 mientras hierva el
agua.
~ Llene el hervidor de agua2 solo hasta el
nivel máximo (MAX 1.7L), de lo con-
trario podría salpicar el agua hirviendo.
~ No se incline sobre el hervidor de
agua2 cuando abra la tapa9 con el
contenido todavía caliente. Pueden es-
capar vapores calientes que le ocasio-
nen quemaduras.
~ El hervidor de agua2 se calienta mu-
cho durante su funcionamiento. Cójalo
por el asa7 y, para su manejo, toque
solo la tecla de desbloqueo8 y el inte-
rruptor de encendido/apagado5.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~ Llene el aparato con al menos 0,7 litros
de agua, ya que de lo contrario el apa-
rato puede recalentarse.
~ No introduzca en el hervidor de
agua2 alcohol, azúcar ni leche.
El agua es un alimento
El agua es un alimento sensible que se pue-
de estropear por la formación de gérmenes.
Procure:
Utilizar siempre agua limpia para el
hervidor de agua2.
Desechar el agua que haya estado más
de 1 hora en el hervidor de agua2.
No volver a recalentar el agua ya en-
friada.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
7
ES
Hervir agua
1. Retire el hervidor de agua2 de la ba-
se4.
2. Pulse la tecla de desbloqueo8, para
abrir la tapa9.
3. Introduzca la cantidad de agua potable
que desee calentar en el hervidor de
agua2. Colóquelo en posición vertical,
para poder ver correctamente el indica-
dor del nivel del agua3.
4. Cierre la tapa9 empujándola hacia
abajo.
5. Ponga el hervidor de agua sobre la ba-
se4.
6. Introduzca el enchufe6 en una toma de
corriente que corresponda a las especi-
ficaciones técnicas.
7. Pulse hacia abajo el interruptor de en-
cendido/apagado5, hasta que se ilu-
mine en azul y encaje.
8. El aparato se desconecta automática-
mente cuando el agua hierve.
9. Saque el enchufe
6
de la toma de corrien-
te.
10.Retire el hervidor de agua2 de la ba-
se4 y vacíe el agua.
8. Limpieza
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ Retire el enchufe6 de la toma de co-
rriente, antes de limpiar el hervidor de
agua2.
~ El hervidor de agua2, la base4, el ca-
ble de conexión y el enchufe6 no se
pueden sumergir en agua ni en ningún
otro líquido.
¡PELIGRO de lesiones por
quemaduras!
El hervidor de agua
2
se calienta mucho du-
rante su funcionamiento. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
No utilice detergentes abrasivos o que pro-
duzcan arañazos.
Después de cada uso
Procure limpiar el aparato inmediatamente
después de cada uso.
1. Saque el enchufe6 de la toma de co-
rriente.
2. En caso necesario, limpie el hervidor de
agua2, la base4 y el cable de cone-
xión6 con un paño ligeramente hume-
decido. Pase luego un paño seco.
3. Deje secar completamente todas las
piezas antes de guardar el aparato o
volver a utilizarlo.
NOTA: El exterior del hervidor de agua2
también se puede limpiar con los productos
que existen en el mercado específicos para
el acero inoxidable.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
8
ES
Limpiar el filtro de cal
1. Abra la tapa9.
2. Saque hacia arriba el filtro de cal1 y
retírelo del hervidor de agua2.
3. Limpie el filtro de cal1 con una bayeta
húmeda bajo el grifo de agua corriente.
4. Coloque el filtro de cal1 en las corres-
pondientes guías del hervidor de
agua2 y presiónelo hacia abajo.
Descalcificación
Al cabo de algún tiempo, por el proceso de
cocción, se deposita cal en algunas piezas
del hervidor de agua (según la dureza del
agua utilizada). Deberá eliminar periódica-
mente las incrustaciones de cal, ya que de
lo contrario aumenta el consumo eléctrico
del aparato.
1. Saque hacia arriba el filtro de cal1 y
retírelo del hervidor de agua2. Si hay
restos de cal en el filtro de cal1 coló-
quelo en el hervidor de agua durante la
descalcificiación.
2. Introduzca la solución descalcificadora
en el hervidor de agua2. Utilice un
descalcificador doméstico p. ej. el des-
calcificador para cafeteras. Siga las
instrucciones que figuren en la caja del
descalcificador. Las encontrará más de-
talladas en el manual de instrucciones
del descalcificador. Después de la des-
calcificación, enjuague el hervidor de
agua varias veces.
3. Después de la descalcificación, enjua-
gue bien el filtro de cal1. Coloque el
filtro de cal2 en las correspondientes
guías del hervidor de agua y presiónelo
hacia abajo.
Frecuencia de descalcificado
Los frecuencia de descalcificado dependerá
del grado de dureza del agua y de la fre-
cuencia de uso del aparato. Recomenda-
mos la descalcificación mensual para una
dureza del agua media o dura.
Si utiliza agua del grifo, puede informarse
sobre la dureza del agua local en su central
de abastecimiento de aguas.
9. Conservación
¡PELIGRO para los niños!
Guarde el aparato fuera del alcan-
ce de los niños.
Deje enfriar el aparato antes de guar-
darlo.
Ilustración A: Enrolle el cable de co-
nexión6 en la parte inferior de la ba-
se4.
10. Eliminación
El símbolo del cubo de basu-
ra con ruedas tachado signi-
fica que en la Unión Europea
el producto se debe llevar a
un punto de recogida de resi-
duos separado. Esto es válido para el pro-
ducto y para todos los accesorios que estén
marcados con este símbolo. Los productos
marcados no se deben eliminar con la basu-
ra doméstica normal, sino que deben llevar-
se a un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos. El reci-
clado ayuda a reducir el consumo de mate-
rias primas y a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
9
ES
11. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
No intente reparar el aparato usted
mismo en ningún caso.
12. Datos técnicos
Salvo modificaciones técnicas.
13. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga-
rantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Avería
Posibles causas /
medidas a adoptar
No funciona
¿Funciona el suminis-
tro de corriente eléctri-
ca?
Compruebe la cone-
xión.
El aparato no
interrumpe el
proceso de ca-
lentamiento
¿Está cerrada la ta-
pa9 del hervidor de
agua2?
Modelo: SWKS 2200 B1
Tensión de red: 220–240 V
~
50/60 Hz
Clase de protección: I
Potencia: 1850–2200 W
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
10
ES
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación Esta garantía no cubre las pie-
zas sometidas a un desgaste producto del uso
normal y que, por lo tanto, se consideran pie-
zas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi-
las, o las piezas de vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 273369 y ten-
ga preparado el recibo como
justificante de la compra.
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especifi-
cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us-
ted descargar este manual y mu-
chos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 273369
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Alemania
ES
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
11
ES
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
12
IT
Indice
1. Panoramica .................................................................................12
2. Uso conforme ..............................................................................13
3. Istruzioni per la sicurezza ............................................................13
4. Materiale in dotazione .................................................................16
5. Messa in funzione ........................................................................16
6. Prima del primo utilizzo ...............................................................16
7. Uso ..............................................................................................16
8. Pulizia .........................................................................................17
9. Conservazione .............................................................................18
10. Smaltimento ................................................................................18
11. Risoluzione dei problemi ..............................................................18
12. Dati tecnici ...................................................................................19
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH ..........................................19
1. Panoramica
1 Filtro anticalcare
2 Bollitore senza cavi
3 Indicatore di livello dell'acqua
4 Base dell'apparecchio con avvolgicavo
5 Interruttore on/off illuminato I/O
6 Cavo di collegamento con spina
7 Manico
8 Tasto di sblocco per il coperchio
9 Coperchio ribaltabile
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
13
IT
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia!
Congratulazioni per l'acquisto del vostro
nuovo bollitore.
Per un impiego sicuro dell'apparecchio e
per conoscerne tutto il ventaglio di presta-
zioni:
Leggere attentamente il presen-
te manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in fun-
zione.
Attenersi soprattutto alle istru-
zioni per la sicurezza!
È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni per l'uso.
Conservare il manuale di istru-
zioni per l'uso.
Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che il bollitore possa darvi
molte soddisfazioni!
Simboli presenti sull'apparecchio
Non utilizzare l'apparecchio in
prossimità di vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
2. Uso conforme
Il bollitore è destinato unicamente a riscal-
dare acqua.
L'apparecchio è stato ideato per l'uso dome-
stico. Usare l'apparecchio solo al chiuso.
Questo apparecchio non va utilizzato a sco-
po commerciale.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: rischio di danni mate-
riali!
Non versare in nessun caso nel bollitore li-
quidi diversi da acqua potabile fresca!
3. Istruzioni per la
sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale
di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le
seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa av-
vertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: circostanze e particolarità di cui te-
ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
14
IT
Istruzioni per un impiego sicuro
~
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe-
riore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condizione che
vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo.
~
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
~
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che abbiano più di 8 anni e siano
sorvegliati.
~
Mantenere i minori di 8 anni lontani dall'apparecchio e dal cavo
di collegamento.
~
Questo apparecchio è destinato all'impiego sia in casa che per usi
domestici, ad esempio ...
nelle cucine dei lavoratori in negozi, uffici e altri locali com-
merciali;
in tenute rurali;
da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture residen-
ziali;
in pensioni con colazione.
~
Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer
esterno o con un sistema di telecontrollo esterno.
~
Non aprire il coperchio mentre l'acqua bolle.
~
Riempire l'apparecchio solo fino al livello di riempimento massimo,
altrimenti l'acqua bollente può schizzare fuori.
~
Quando l'acqua si riscalda chiudere il coperchio, altrimenti l'ac-
qua bollente può schizzare fuori!
~
Utilizzare il bollitore senza cavi solo con la base dell'apparecchio
fornita.
~
Non immergere il bollitore, la base dell'apparecchio, il cavo di col-
legamento e la spina in acqua o altri liquidi.
~
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato,
per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal suo servi-
zio clienti o da una persona con qualifica simile.
~
Attenersi al capitolo sulla pulizia (vedere “Pulizia” a pagina 17).
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
15
IT
PERICOLO per i bambini
~ Il materiale di imballaggio non è un gio-
cattolo per bambini. I bambini non de-
vono giocare con i sacchetti di plastica,
poiché ciò comporta un pericolo di sof-
focamento.
PERICOLO per gli animali
domestici e causato dagli
animali domestici
~ Gli apparecchi elettrici possono compor-
tare pericoli per gli animali domestici e
da lavoro. Inoltre gli animali possono an-
che causare danni all'apparecchio.
Come regola generale, mantenere gli ani-
mali lontani dagli apparecchi elettrici.
PERICOLO di scossa
elettrica a causa
dell'umidità
~ Proteggere l'apparecchio dall'umidità,
da goccioline o spruzzi d'acqua: peri-
colo di scossa elettrica.
~ Se nella base dell'apparecchio penetra-
no liquidi, staccare immediatamente la
spina. Far controllare l'apparecchio pri-
ma di rimetterlo in funzione.
PERICOLO di scossa
elettrica
~ Non mettere in funzione l'apparecchio
se esso o il cavo di collegamento presen-
tano danni visibili o se la base dell'ap-
parecchio è caduta in precedenza.
~ Collegare la spina solo ad una presa
correttamente installata e facilmente ac-
cessibile la cui tensione coincida con
quella indicata sulla targhetta. La presa
di corrente deve essere facilmente ac-
cessibile anche dopo il collegamento.
~ Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi
taglienti o punti molto caldi. Non avvol-
gere il cavo di collegamento intorno
all'apparecchio.
~ Anche dopo lo spegnimento, l'apparec-
chio non è completamente staccato dal-
la rete. Per farlo, estrarre la spina.
~ Durante l'uso dell'apparecchio, assicu-
rarsi che il cavo di collegamento non
sia bloccato né schiacciato.
~ Per scollegare la spina dalla presa, tira-
re sempre la spina, mai il cavo.
~ Staccare la spina dalla presa …
se si verifica un guasto,
se non si usa il bollitore,
prima di pulire il bollitore e
in caso di temporali.
~ Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica all'apparecchio.
PERICOLO di scottature
~ Non inclinarsi sul bollitore quando si
apre il coperchio e il contenuto è anco-
ra molto caldo. Vi è il rischio di scottarsi
con il vapore che fuoriesce.
~ Con il funzionamento il bollitore diventa
molto caldo. Prenderlo solo dal manico
e azionare solo il tasto di sblocco e l'in-
terruttore on/off.
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali
~ L'apparecchio è dotato di piedini antisci-
volo di silicone. Dato che i mobili sono ri-
vestiti con un gran numero di vernici e
materie plastiche e vengono trattati con
prodotti diversi, non è possibile escludere
del tutto che alcune di queste sostanze
contengano componenti in grado di ag-
gredire e indebolire i piedini di silicone.
Eventualmente, collocare un piano di
posa antiscivolo sotto l'apparecchio.
~ Riempire l'apparecchio con almeno
0,7litri di acqua, altrimenti l’apparec-
chio può surriscaldarsi.
~ Non versare alcol, zucchero o latte nel
bollitore!
~ Collocare l'apparecchio su una superfi-
cie stabile e piana.
~ Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
16
IT
4. Materiale in
dotazione
1 bollitore2
1 base dell'apparecchio4
1 manuale di istruzioni per l'uso
5. Messa in funzione
PERICOLO di scossa elettrica!
~ Collegare l'apparecchio solo ad una
presa ben accessibile la cui tensione
coincida con quella indicata sulla tar-
ghetta. La presa di corrente deve essere
facilmente accessibile anche dopo il
collegamento.
~ Dopo l'uso staccare la spina6 dalla
presa.
Togliere tutto il materiale di imballaggio.
Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
Collocare l'apparecchio su una superfi-
cie asciutta, piana e non scivolosa.
6. Prima del primo
utilizzo
1. Riempire il bollitore2 fino al segno
MAX 1.7L dell'indicatore di livello
dell'acqua3 e riscaldare l'acqua (vede-
re “Uso” a pagina 16).
2. Versare l'acqua e sciacquare il bollito-
re2 con acqua fresca.
3. Ripetere questa operazione. A questo
punto l'apparecchio è pronto all'uso.
7. Uso
PERICOLO di scottature!
~ Quando l'acqua si riscalda chiudere il
coperchio9, altrimenti l'acqua bollente
può schizzare fuori!
~ Non aprire il coperchio9 mentre l'ac-
qua bolle.
~ Riempire il bollitore2 solo fino al livello
di riempimento massimo (MAX 1.7L),
altrimenti l'acqua bollente può schizza-
re fuori.
~ Non inclinarsi sul bollitore2 quando si
apre il coperchio9 e il contenuto è an-
cora molto caldo. Vi è il rischio di scot-
tarsi con il vapore che fuoriesce.
~ Con il funzionamento il bollitore2 di-
venta molto caldo. Prenderlo solo dal
manico7 e azionare solo il tasto di
sblocco8 e l'interruttore on/off5.
AVVERTENZA rischio di danni mate-
riali!
~ Riempire l'apparecchio con almeno
0,7litri di acqua, altrimenti l’apparec-
chio può surriscaldarsi.
~ Non versare alcol, zucchero o latte nel
bollitore2!
Alimento acqua
L'acqua è un alimento delicato e può gua-
starsi per la formazione di germi. Si tenga
presente quanto segue:
Con il bollitore2 va utilizzato sempre
acqua potabile fresca.
Scuotere via l'acqua che si trova nel
bollitore2 da più di circa 1 ora.
Non fare bollire di nuovo l'acqua raf-
freddatasi.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
17
IT
Ebollizione dell'acqua
1. Togliere il bollitore2 dalla base dell'ap-
parecchio4.
2. Premere il tasto di sblocco8 per aprire
il coperchio9.
3. Versare la quantità desiderata di acqua
potabile fresca nel bollitore
2
. Nel farlo,
sostenere l'apparecchio o collocarlo verti-
calmente per poter leggere correttamente
l'indicatore di livello dell'acqua
3
.
4. Chiudere il coperchio9 premendolo
verso il basso.
5. Collocare il bollitore sulla base dell'ap-
parecchio4.
6. Collegare la spina6 ad una presa che
corrisponda ai dati tecnici.
7. Premere l'interruttore on/off5 finché
s'illumina con luce blu e scatta in posi-
zione.
8. L'apparecchio si spegne automatica-
mente appena l'acqua bolle.
9. Staccare la spina6 dalla presa.
10.Togliere il bollitore2 dalla base dell'ap-
parecchio4 e versare l'acqua.
8. Pulizia
PERICOLO di scossa elettrica!
~ Prima di pulire il bollitore2, staccare la
spina6 dalla presa di corrente.
~
Non immergere il bollitore
2
, la base
dell'apparecchio
4
, il cavo di collegamen-
to e la spina
6
in acqua o altri liquidi.
PERICOLO di scottature!
Con il funzionamento il bollitore
2
diventa
molto caldo. Lasciarlo raffreddare prima di
pulirlo.
AVVERTENZA: rischio di danni mate-
riali!
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Dopo ogni utilizzo
Se possibile, pulire l'apparecchio dopo
ogni uso.
1. Staccare la spina6 dalla presa.
2. Se necessario, pulire il bollitore2, la
base dell'apparecchio4 e il cavo di
collegamento6 con uno straccio leg-
germente inumidito. Asciugare poi con
uno straccio asciutto.
3. Far asciugare completamente le parti
prima di metterle da parte o di utilizza-
re di nuovo l'apparecchio.
NOTA: il bollitore2 può essere pulito ester-
namente anche con detergenti per acciaio
inox del tipo reperibile nei negozi specializ-
zati.
Pulizia del filtro anticalcare
1. Aprire il coperchio9.
2. Estrarre il filtro anticalcare1 dal bollito-
re2 tirandolo verso l'alto.
3. Pulire il filtro anticalcare1 con uno
straccio umido e sotto l'acqua corrente.
4. Collocare il filtro anticalcare1 nelle ap-
posite guide del bollitore2 e premerlo
verso il basso.
Decalcificazione
Dopo qualche tempo, a causa della bollitu-
ra si deposita calcare sulle parti del bollitore
(a seconda della durezza dell'acqua utiliz-
zata). Il calcare va eliminato ad intervalli re-
golari, altrimenti aumenta il consumo di
corrente dell'apparecchio.
1. Estrarre il filtro anticalcare1 dal bollito-
re2 tirandolo verso l'alto. Se il filtro an-
ticalcare1 presenta residui di calcare,
collocarlo nel bollitore quando se ne to-
glie il calcare.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
18
IT
2. Versare il decalcificante nel bollitore2.
Utilizzare decalcificante del tipo reperi-
bile in commercio, ad es. anticalcare
per caffettiere. Osservare le indicazioni
riportate sulla confezione del decalcifi-
cante. Per gli ulteriori passi consultare il
manuale di istruzioni per l'uso del de-
calcificante. Dopo averlo tolto il calcare
dal bollitore, sciacquarlo più volte se
necessario.
3. Sciacquare bene il filtro anticalcare1
dopo averne tolto il calcare. Collocarlo
nelle apposite guide del bollitore2 e
premerlo verso il basso.
Intervalli per la decalcificazione
Gli intervalli per la decalcificazione dipen-
dono dalla durezza dell'acqua e dalla fre-
quenza di utilizzo dell'apparecchio. Per una
durezza da media a alta si raccomanda di
effettuare la decalcificazione una volta al
mese.
In caso di utilizzo con acqua di rubinetto, ci
si può informare circa la durezza dell'acqua
nella propria zona di residenza presso l'en-
te idrico competente.
9. Conservazione
PERICOLO per i bambini!
Conservare l'apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
Lasciar raffreddare l'apparecchio prima
di metterlo da parte.
Figura A: avvolgere il cavo di collega-
mento6 intorno al fondo della base
dell'apparecchio4.
10. Smaltimento
Il simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il prodot-
to deve essere smaltito separa-
tamente. Questo vale per il prodotto e tutti i
suoi accessori contrassegnati da questo sim-
bolo. I prodotti così contrassegnati non posso-
no essere smaltiti assieme ai normali rifiuti do-
mestici, bensì devono essere consegnati
presso un centro di raccolta per il riciclaggio
degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il rici-
claggio contribuisce a ridurre il consumo di
materie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor-
mative ambientali vigenti nel proprio paese.
11. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corret-
tamente, scorrere la checklist seguente, poi-
ché l'anomalia di funzionamento potrebbe
essere dovuta a un piccolo problema che
l'utente è in grado di risolvere autonoma-
mente.
PERICOLO di scossa elettrica!
Non tentare mai di riparare autono-
mamente l'apparecchio.
Guasto
Possibili cause /
Rimedi
L'apparecchio
non funziona
L'apparecchio è allac-
ciato alla rete elettrica?
Verificare l'allaccia-
mento.
L'apparecchio
non disattiva il
riscaldamento
•Il coperchio9 del bol-
litore2 è chiuso?
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
19
IT
12. Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
13.Garanzia della
HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garan-
zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui-
sto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il venditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo
gratuitamente il prodotto, a nostra scelta.
Per avvalersi di questa garanzia occorre
presentare entro il termine di tre anni l'appa-
recchio difettoso e la prova d'acquisto
(scontrino), descrivendo brevemente per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzio-
ne del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le ripara-
zioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura ba-
sandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima del-
la consegna.
La garanzia si applica agli errori di materia-
le o produzione. Questa garanzia non si
estende a parti del prodotto esposte a nor-
male usura e dunque assimilabili a pezzi
soggetti a usura, né si estende ai danni a
parti fragili, ad es. interruttori, batterie o ele-
menti di vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato o non è stato correttamente uti-
lizzato o sottoposto a manutenzione. Per un
uso adeguato del prodotto occorre attenersi
strettamente a tutte le indicazioni riportate
nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre
evitare assolutamente usi o azioni sconsi-
gliati o evidenziati negativamente nel ma-
nuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garan-
zia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richie-
sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
Per tutte le richieste mantenga a portata di
mano il numero di articolo
IAN: 273369
e lo scontrino come prova.
Modello: SWKS 2200 B1
Tensione di rete: 220–240 V
~
50/60 Hz
Classe di protezione: I
Potenza: 1850–2200 W
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
20
IT
Qualora si presentassero errori di fun-
zionamento o altri difetti, si rivolga in-
nanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
Il prodotto registrato come difettoso potrà
poi essere inviato a carico del destinata-
rio all'indirizzo del centro assistenza che
Le verrà comunicato, allegando la prova
d'acquisto (scontrino) e indicando in che
cosa consiste il difetto e quando si è pre-
sentato.
All'indirizzo www.lidl-service.com
è possibile scaricare questo ma-
nuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 273369
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza.
Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri-
portati sopra.
HOYER Handel GmbH
hnehöfe 5
22761 Hamburg
Germania
IT
MT
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
21
IT
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
22
PT
Indice
1. Vista geral ...................................................................................22
2. Utilização correta .........................................................................23
3. Indicações de segurança ..............................................................23
4. Material contido nesta embalagem ..............................................26
5. Colocação em funcionamento .......................................................26
6. Antes do primeiro uso .................................................................26
7. Utilização ....................................................................................26
8. Limpar .........................................................................................27
9. Armazenamento ..........................................................................28
10. Eliminar .......................................................................................28
11. Solução do problema ...................................................................29
12. Dados técnicos .............................................................................29
13. Garantia da HOYER Handel GmbH ...............................................29
1. Vista geral
1 Filtro de calcário
2 Fervedor de água sem cabo
3 Indicação do nível de água
4 Base do aparelho e arrumação do cabo
5 Interruptor iluminado I/O
6 Cabo de ligação com ficha de alimentação
7 Pega
8 Botão de desbloqueio da tampa
9 Tampa rebatível
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
23
PT
Obrigado pela sua
confiança!
Parabéns pela aquisição do seu novo ferve-
dor de água.
Para utilizar o aparelho com segurança e
conhecer todas as suas funcionalidades:
Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira co-
locação em funcionamento.
Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
Guarde este manual de instru-
ções.
Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de ins-
truções.
Esperamos que o seu novo fervedor de
água seja motivo de grande satisfação!
Símbolos no aparelho
Não use o aparelho perto de ba-
nheiras, duchas ou de outros reci-
pientes com água.
2. Utilização correta
O fervedor de água destina-se apenas ao
aquecimento de água.
Este aparelho foi concebido para o uso do-
méstico. O aparelho só pode ser utilizado
em interiores.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
Nunca utilize o fervedor de água com quais-
quer outros líquidos além de água potável!
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se-
guintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não consi-
derar o aviso pode constituir perigo
para a integridade física e para a
vida.
AVISO! Risco médio: não considerar o avi-
so pode causar ferimentos ou danos mate-
riais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manuseamento do aparelho.
37B&3(B:DVVHUNRFKHUIP6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
24
PT
Instruções para uma utilização segura
~ Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais
ou mentais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem
conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas
ou que tenham recebido informações sobre a utilização do mes-
mo, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
~
As crianças não podem brincar com o aparelho.
~
As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção do usuá-
rio sem estar vigiadas, a não ser que tenham mais de 8 anos de
idade e estejam vigiadas.
~
Mantenha as crianças com menos de 8 anos afastadas do apare-
lho e do cabo de ligação.
~
Este aparelho destina-se a uma utilização doméstica ou semelhan-
te, como por exemplo ...
em cozinhas para uso de funcionários em lojas, escritórios ou
outros estabelecimentos comerciais;
em empreendimentos agrícolas;
para uso de hóspedes em hotéis, motéis ou outros estabeleci-
mentos residenciais;
em pousadas.
~
Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador
externo ou com um sistema de controlo remoto.
~
Não abra a tampa enquanto a água estiver a ferver.
~
Encha o aparelho só até à altura de enchimento máxima, caso
contrário a água a ferver poderá sair.
~
Feche sempre a tampa ao aquecer a água, caso contrário a água
a ferver poderá sair!
~
Utilize o fervedor de água sem cabo apenas com a base do apa-
relho fornecida junto.
~ O fervedor de água, a base do aparelho, o cabo de ligação e a
ficha de alimentação não podem ser mergulhados em água ou
noutros líquidos.
~
Se o cabo de ligação deste aparelho for danificado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por
uma pessoa com uma qualificação semelhante, para evitar perigos.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
25
PT
~ Consulte o capítulo referente à limpeza (ver “Limpar” na
página 27).
PERIGO para crianças
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocamento.
PERIGO para e causado
por animais domésticos e
animais úteis
~ Os aparelhos elétricos podem causar
perigos para animais domésticos e ani-
mais úteis. Além disso, os animais tam-
bém podem causar danos no aparelho.
Por isso, por princípio mantenha os ani-
mais afastados dos aparelhos elétricos.
PERIGO de choque elétrico
através da humidade
~ Proteja o aparelho contra a humidade e
contra gotas ou salpicos de água, pois
existe o perigo de um choque elétrico.
~ Se entrarem líquidos para a base do
aparelho, desligar imediatamente a fi-
cha de alimentação da tomada de cor-
rente. Antes de utilizar novamente o
aparelho, é necessário que este seja ve-
rificado por um técnico.
PERIGO devido a choque
elétrico
~ Não coloque o aparelho em funciona-
mento, se o aparelho ou o cabo de liga-
ção apresentarem danos visíveis ou se
a base do aparelho tiver caído antes.
~ Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de corrente devidamente
instalada, com fácil acesso, e cuja ten-
são corresponda ao que vem indicado
na placa de características do apare-
lho. A tomada de corrente deve perma-
necer facilmente acessível depois de
feita a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação em volta
do aparelho.
~ Mesmo após ser desligado, o aparelho
não estará completamente desligado
da rede elétrica. Para que isso aconte-
ça, é necessário desligar a ficha de ali-
mentação da tomada de corrente.
~ Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fi-
que preso ou entalado.
~
Ao desligar a ficha de alimentação da to-
mada de corrente, nunca puxe pelo cabo.
~ Desligue a ficha de alimentação da to-
mada de corrente, ...
se surgir uma avaria,
se não estiver a utilizar o fervedor
de água,
… antes de limpar o fervedor de água e
em caso de trovoada.
~ Para evitar riscos, não faça quaisquer
modificações no aparelho.
PERIGO de ferimentos por
queimadura
~ Não se debruce sobre o fervedor de
água, quando abrir a tampa e o con-
teúdo ainda estiver quente. Existe o pe-
rigo de queimaduras devido à saída de
vapor de água.
~ O fervedor de água fica muito quente
durante o funcionamento. Pegue ape-
nas pela pega e apenas utilize o botão
de desbloqueio e o interruptor.
AVISO de danos materiais
~ O aparelho tem pés antiderrapantes em
silicone. Uma vez que os móveis são
cobertos com uma variedade de verni-
zes e de plásticos e são tratados com
diferentes produtos de conservação,
não é possível excluir totalmente que al-
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
26
PT
guns desses produtos contenham com-
ponentes que ataquem ou amoleçam os
pés em silicone. Se necessário, coloque
uma base antiderrapante por baixo do
aparelho.
~ Encha o aparelho com no mínimo
0,7litros de água, pois, caso contrário,
o aparelho pode aquecer demasiado.
~ Nunca coloque no fervedor de água ál-
cool, açúcar ou leite!
~ Coloque o aparelho sobre uma superfí-
cie estável e plana.
~ Não utilize detergentes corrosivos ou
abrasivos.
4. Material contido
nesta embalagem
1 Fervedor de água2
1 Base do aparelho4
1 Manual de instruções
5. Colocação em
funcionamento
PERIGO devido a choque elé-
trico!
~ Ligue o aparelho apenas a uma tomada
de corrente com fácil acesso e cuja ten-
são corresponda ao que vem indicado
na placa de características do apare-
lho. A tomada de corrente deve perma-
necer facilmente acessível depois de
feita a ligação.
~ Desligue a ficha de alimentação6 da
tomada de corrente após cada utiliza-
ção.
Remova todo o material de embala-
gem.
Verifique se todos os componentes es-
tão presentes e não apresentam danos.
Coloque o aparelho sobre uma superfí-
cie seca, plana e antiderrapante.
6. Antes do primeiro uso
1. Encha o fervedor de água2 até à mar-
ca MAX 1.7L da indicação do nível
de água3 e aqueça a água (ver “Utili-
zação” na página 26).
2. Despeje a água e lave o fervedor de
água2 com água limpa.
3. Repita este processo. Depois o apare-
lho está pronto para ser utilizado.
7. Utilização
PERIGO de ferimentos por
queimadura!
~ Feche sempre a tampa9 ao aquecer a
água, caso contrário a água a ferver
poderá sair!
~ Não abra a tampa9 enquanto a água
estiver a ferver.
~ Encha o fervedor de água2 apenas
até à altura de enchimento máxima
(MAX 1.7L), caso contrário a água a
ferver poderá sair.
~ Não se debruce sobre o fervedor de
água2, quando abrir a tampa9 e o
conteúdo ainda estiver quente. Existe o
perigo de queimaduras devido à saída
de vapor de água.
~
O fervedor de água
2
fica muito quente
durante o funcionamento. Pegue apenas
pela pega
7
e apenas utilize o botão de
desbloqueio
8
e o interruptor
5
.
AVISO de danos materiais!
~ Encha o aparelho com no mínimo
0,7litros de água, pois, caso contrário,
o aparelho pode aquecer demasiado.
~ Nunca coloque no fervedor de água2
álcool, açúcar ou leite!
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
27
PT
A água como produto alimentar
A água é um produto alimentar sensível e
pode deteriorar-se através da formação de
germes. Tenha em atenção:
Utilize sempre água fresca no fervedor
de água2.
Deite fora água que já se encontre há
mais de cerca de 1 hora no fervedor de
água2.
Não volte a ferver água que entretanto
já tenha arrefecido.
Ferver água
1. Retire o fervedor de água2 da base do
aparelho4.
2. Pressione o botão de desbloqueio8,
para abrir a tampa9 .
3. Encha o fervedor de água2 com a
quantidade de água potável fresca pre-
tendida. Mantenha o fervedor de água
na vertical, para poder ler corretamente
a indicação do nível da água3 .
4. Feche a tampa9, carregando nela para
baixo.
5. Coloque o fervedor de água na base
do aparelho4.
6. Ligue a ficha de alimentação6 a uma
tomada de corrente que corresponda
aos dados técnicos.
7. Pressione o interruptor
5
para baixo, até
ele encaixar e se acender com luz azul.
8. O aparelho desliga-se automaticamente
logo que a água começar a ferver.
9. Desligue a ficha de alimentação6 da
tomada de corrente.
10.Retire o fervedor de água2 da base do
aparelho4 e despeje a água.
8. Limpar
PERIGO devido a choque elé-
trico!
~ Desligue a ficha de alimentação6 da
tomada de corrente, antes de limpar o
fervedor de água2 .
~ O fervedor de água2, a base do apa-
relho4, o cabo de ligação e a ficha de
alimentação6 não podem ser mergu-
lhados em água ou noutros líquidos.
PERIGO de ferimentos por
queimadura!
O fervedor de água
2
fica muito quente du-
rante o funcionamento. Deixe-o arrefecer an-
tes de o limpar.
AVISO de danos materiais! Não utili-
ze detergentes corrosivos ou abrasivos.
Após cada utilização
Se possível, lave o aparelho após cada uti-
lização.
1. Desligue a ficha de alimentação6 da
tomada de corrente.
2. Se necessário, limpe o fervedor de
água2, a base do aparelho4 e o
cabo de ligação6 com um pano húmi-
do. Limpe depois com um pano seco.
3. Deixe que todas as partes sequem por
completo, antes de as arrumar ou utili-
zar o aparelho novamente.
NOTA: o fervedor de água2 também
pode ser limpo exteriormente com um pro-
duto de limpeza para aço inoxidável dispo-
nível no mercado especializado.
Limpar o filtro de calcário
1. Abra a tampa9.
2. Retire o filtro de calcário1 do fervedor
de água2 puxando-o para cima.
3. Limpe o filtro de calcário
1
com um pano
de limpeza húmido e sob água corrente.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
28
PT
4. Insira o filtro de calrio1 nas respeti-
vas calhas no fervedor de água2 e em-
purre-o para baixo.
Descalcificar
Após algum tempo, o processo de fervura irá
produzir depósitos calcários em partes do fer-
vedor de água (depende do grau de dureza
da água utilizada). O calcário deve ser remo-
vido regularmente, caso contrário o consumo
de energia pelo aparelho aumenta.
1. Retire o filtro de calcário1 do fervedor
de água2 puxando-o para cima. Se
houver depósitos calcários no filtro de
calcário1, coloque-o dentro do ferve-
dor de água para a descalcificação.
2. Coloque o produto descalcificante den-
tro do fervedor de água2. Utilize um
produto descalcificante vulgar disponí-
vel no mercado, por exemplo um des-
calcificante para máquinas de fazer
café. Siga as indicações na embala-
gem do produto descalcificante. Os
passos seguintes são descritos no ma-
nual de instruções do produto descalcifi-
cante. Após a descalcificação, lave o
fervedor de água repetidas vezes.
3. Lave bem o filtro de calcário1 após a
descalcificação. Insira o filtro de calcá-
rio nas respetivas calhas no fervedor de
água2 e empurre-o para baixo.
Periodicidade da descalcificação
A periodicidade da descalcificação depende
do grau de dureza da água e da frequência
de utilização do aparelho. Para um grau de
dureza médio ou alto, recomendamos que a
descalcificação seja feita mensalmente.
Se utilizar água da torneira, pode informar-
se junto da sua companhia fornecedora de
água sobre qual é o grau de dureza da
água na sua área de residência.
9. Armazenamento
PERIGO para crianças!
Guarde o aparelho fora do alcan-
ce das crianças.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o
guardar.
Figura A: enrole o cabo de ligação6
por baixo da base do aparelho4.
10. Eliminar
O símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma cruz
significa que, na União Euro-
peia, o produto tem de ser
deixado numa recolha de
lixo separada. Isto é válido para o produto
e para todos os acessórios com este símbo-
lo. Os produtos assinalados não podem ser
eliminados com o lixo doméstico normal,
tendo de ser entregues num ponto de reco-
lha para reciclagem de aparelhos eléctricos
e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir
a utilização de matérias-primas e a preser-
var o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respei-
te as respectivas normas ambientais em vi-
gor no seu país.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
29
PT
11. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar correta-
mente, siga primeiro esta lista de verifica-
ção. Talvez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elé-
trico! Nunca tente reparar o apare-
lho sozinho.
12. Dados técnicos
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas.
13. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produ-
to apresente deficiências, assistem-lhe direi-
tos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, sur-
gir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substitui-
ção – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito junta-
mente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa ga-
rantia, o produto será reparado ou substituí-
do por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido tam-
bém para peças substituídas e peças repa-
radas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorri-
do o prazo de garantia, as reparações es-
tão sujeitas a pagamento.
Falha
Causas possíveis /
Medidas
Não funciona
O aparelho está liga-
do à alimentação de
corrente?
•Verifique a ligação.
O aparelho
não desliga o
processo de
aquecimento
A tampa9 do ferve-
dor de água2 está fe-
chada?
Modelo: SWKS 2200 B1
Tensão nominal: 220–240 V
~
50/60 Hz
Classe de proteção: I
Potência: 1850–2200 W
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
30
PT
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas ri-
gorosas de qualidade e inspeccionado an-
tes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico. Esta garantia não abrange
partes do produto que estejam sujeitas ao
desgaste normal e que como tal possam ser
consideradas peças de desgaste, ou danos
em peças quebráveis, p. ex. interruptores,
baterias, ou peças em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produ-
to for danificado, não for utilizado adequa-
damente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosa-
mente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absoluta-
mente evitadas utilizações e acções que se-
jam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utiliza-
ção privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento im-
próprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nos-
sos centros de assistência técnica autoriza-
dos.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
Sempre que precise de entrar em con-
tacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 273369 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
Poderá depois enviar o artigo conside-
rado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comuni-
cado, sem custos de porte para si, jun-
tando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode des-
carregar este e muitos outros ma-
nuais, vídeos de produtos e
software.
Centro de Assisncia
cnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 273369
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assis-
tência técnica. Contacte em primeiro lu-
gar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Alemanha
PT
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
31
PT
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
32
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 32
2. Intended purpose .......................................................................... 33
3. Safety information ......................................................................... 33
4. Items supplied ............................................................................... 36
5. How to use .................................................................................... 36
6. Before using for the first time ......................................................... 36
7. Using the kettle ............................................................................. 36
8. Cleaning ........................................................................................ 37
9. Storage ......................................................................................... 38
10. Disposal ........................................................................................ 38
11. Troubleshooting ............................................................................. 38
12. Technical specifications .................................................................. 38
13. Warranty of the HOYER HandelGmbH ........................................... 39
1. Overview
1 Limescale filter
2 Cordless kettle
3 Water level display
4 Device base with cable spool
5 Illuminated on/off switch I/O
6 Power cable with mains plug
7 Handle
8 Release button for the lid
9 Hinged lid
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
33
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new kettle.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these operating
instructions.
Keep these operating instruc-
tions for reference.
If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions.
We hope you enjoy your new kettle!
Symbols on your appliance
Do not use this device in the vicinity
of bathtubs, showers, washbasins
or other vessels containing water.
2. Intended purpose
The kettle is exclusively designed for heating
water.
The device is designed for use in private
households. The device must only be used in-
doors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
Never put fluids other than fresh drinking
water into the kettle!
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: Failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
34
GB
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting danger.
~
Children must not play with the device.
~
Cleaning and user maintenance must not be performed by unsuper-
vised children unless they are older than 8 years and supervised.
~
Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~
This device is equally intended for use in the home and in applica-
tions similar to the home, such as for example...
in kitchens for employees in shops, offices and other commer-
cial areas;
on agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential facilities;
in bed-and-breakfast establishments.
~
This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~
Do not open the lid while the water is boiling.
~
Fill the device only to the maximum filling level, as boiling water
may otherwise spray out.
~
It is always necessary to close the lid when heating water, as boil-
ing water may otherwise spray out!
~
Use the cordless kettle only with the supplied device base.
~
The kettle, the device base, the power cable and the mains plug
must not be immersed in water or other liquids.
~
If the power cable of this device should become damaged, it must
be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer ser-
vice department or a similarly qualified specialist, in order to avoid
any hazards.
~
Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on
page 37).
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
35
GB
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ Protect the device from moisture, water
drops and water spray. Failure to ob-
serve this instruction may result in an
electrical shock hazard.
~ If liquid gets into the device base, imme-
diately pull out the mains plug. Have the
device checked before reusing.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or
the power cable has any visible dam-
age, or if the device base has previous-
ly been dropped.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be eas-
ily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket,…
if there is a fault,
when you are not using the kettle,
before you clean the kettle, and
during thunderstorms.
~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the device.
DANGER! Risk of injury
through scalding
~ Do not bend over the kettle when you
open the lid and the contents are still
hot. There is a danger of being scalded
by escaping steam.
~ The kettle becomes very hot during op-
eration. Only touch it at its handle and
only use the release button and the on/
off switch.
WARNING! Risk of material
damage
~ The device is fitted with non-slip silicon
feet. Because furniture can be coated
with a wide variety of varnishes and
plastics, and treated with various care
products, the possibility cannot be ex-
cluded that some of these substances
have ingredients that may attack and
soften the silicon feet. If necessary,
place a non-slip mat under the device.
~ Fill the device with a minimum of 0.7 li-
tres of water, as otherwise the device
may overheat.
~ Never put alcohol, sugar or milk into
the kettle!
~ Place the device on a stable, flat sur-
face.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
36
GB
4. Items supplied
1 Kettle2
1 Device base4
1 Set of operating instructions
5. How to use
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Only connect the device to an easily ac-
cessible wall socket whose voltage cor-
responds to the specifications on the
rating plate. The wall socket must contin-
ue to be easily accessible after the de-
vice is plugged in.
~ Pull the mains plug6 out from the wall
socket after every use.
Remove all packing material.
Check to ensure that all parts are pres-
ent and undamaged.
Place the device on a dry, level, non-slip
surface.
6. Before using for the
first time
1. Fill the kettle
2
up to the marking
MAX 1.7L
on the water level display
3
and heat the water (see “Using the kettle”
on page 36).
2. Pour the water out and rinse out the ket-
tle2 with fresh water.
3. Repeat this process. Then it is safe to
use the device.
7. Using the kettle
DANGER! Risk of injury
through scalding!
~ It is always necessary to close the lid9
when heating water, as boiling water
may otherwise spray out!
~ Do not open the lid9 while the water is
boiling.
~ Fill the kettle2 only to the maximum fill-
ing level (MAX 1.7L), as boiling water
may otherwise spray out.
~ Do not bend over the kettle2 when you
open the lid9 and the contents are still
hot. There is a danger of being scalded
by escaping steam.
~ The kettle2 becomes very hot during
operation. Only touch it at its handle7
and only use the release button8 and
the on/off switch5.
WARNING! Risk of material damage!
~ Fill the device with a minimum of 0.7 li-
tres of water, as otherwise the device
may overheat.
~ Never put alcohol, sugar or milk into
the kettle2!
Water as foodstuff
Water is a very sensitive foodstuff and can go
bad due to germs forming. Please take note:
Always use fresh drinking water in the
kettle2.
Pour water away, which has been
standing in the kettle2 for longer than
approx. 1 hour.
Do not reboil cooled down water.
Boiling water
1. Remove the kettle2 from the device
base4.
2. Press the release button8 to open the
lid9.
3. Fill the desired amount of fresh drinking
water into the kettle2. Keep it upright
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
37
GB
or place it on an even surface to be
able to read the water level display3
correctly.
4. Close the lid9, by pressing it down-
wards.
5. Place the kettle on the device base4.
6. Insert the mains plug6 into a wall sock-
et corresponding to the technical data.
7. Press the on/off switch5 down, until it
lights up blue and locks into place.
8. The device automatically switches off as
soon as the water starts to boil.
9. Disconnect the mains plug6 from the
wall socket.
10.Remove the kettle2 from the device
base4 and pour the water out.
8. Cleaning
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull the mains plug6 out of the wall
socket before you clean the kettle2.
~ The kettle2, the device base4, the
power cable and the mains plug6 must
not be immersed in water or other liq-
uids.
DANGER! Risk of injury
through scalding!
The kettle
2
becomes very hot during opera-
tion. Allow it to cool down before cleaning.
WARNING! Risk of material damage!
Do not use any astringent or abrasive clean-
ing agents.
After every use
Clean the device after every use, if possible.
1. Disconnect the mains plug6 from the
wall socket.
2. Wipe the kettle2, the device base4
and the power cable6 with a damp
cloth if necessary. Dry with a dry cloth.
3. Allow all parts to dry completely before
you put them away or use the device
again.
NOTE: the kettle2 can also be cleaned on
the outside with stainless steel cleaners from
specialist retailers.
Cleaning the limescale filter
1. Open the lid9.
2. Pull the limescale filter1 off upwards
from the kettle2.
3. Clean the limescale filter1 with a moist
dishcloth under running water.
4. Slot the limescale filter1 into the intend-
ed fitting in the kettle2 and press it
downwards.
Descaling
After some time, the boiling process will re-
sult in limescale being deposited in parts of
the kettle (depending on the hardness of the
water used). You should remove this at regu-
lar intervals, because otherwise the power
consumption of the device will increase.
1. Pull the limescale filter1 off upwards
from the kettle2. If there is limescale
residue in the limescale filter1, place it
in the kettle when descaling.
2. Fill the limescale remover into the ket-
tle2. Use a commercially available li-
mescale remover, e.g. limescale
remover for coffee machines. Comply
with the instructions on the packaging
of the limescale remover. You can find
the next steps in the instructions of the li-
mescale remover. Rinse the kettle multi-
ple times after descaling, if necessary.
3. After descaling, rinse the limescale fil-
ter1 well. Slot it into the intended fitting
in the kettle2 and press it downwards.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
38
GB
Time intervals for descaling
The intervals for descaling are dependent
on the hardness of the water, and how often
you use the device. Where the hardness of
the water is medium or high, we recommend
descaling monthly.
If using tap water, you can find out the hard-
ness of the water in the area where you live
by inquiring at your local waterworks.
9. Storage
DANGER for children!
Keep the device out of the reach of
children.
Allow the device to cool down before
you put it away.
Figure A: coil up the power cable6 in
the bottom of the device base4.
10. Disposal
The symbol showing a wheel-
ie bin crossed through indi-
cates that the product requires
separate refuse collection in
the European Union. This ap-
plies to the product and all ac-
cessories marked with this symbol. Products
identified with this symbol may not be dis-
carded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances. Recy-
cling helps to reduce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circum-
stances.
12. Technical
specifications
Subject to technical modification.
Fault
Possible causes /
Action
No function
Has the device been
connected to the pow-
er supply?
Check the connection.
Device does
not switch off
the boiling pro-
cess
Is the lid9 of the ket-
tle2 closed?
Model: SWKS 2200 B1
Mains voltage: 220–240 V
~
50/60 Hz
Protection class: I
Power rating: 1850–2200 W
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
39
GB
13.Warranty of the
HOYER HandelGmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include prod-
uct parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 273369 and the purchase re-
ceipt as a purchase verification for all
inquiries.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
40
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 273369
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
hnehöfe 5
22761 Hamburg
Germany
GB
MT
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
41
GB
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
42
DE
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 42
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 43
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 43
4. Lieferumfang ................................................................................. 46
5. Inbetriebnahme ............................................................................. 46
6. Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 46
7. Bedienen ....................................................................................... 46
8. Reinigen ........................................................................................ 47
9. Aufbewahren ................................................................................ 48
10. Entsorgen ...................................................................................... 48
11. Problemlösung .............................................................................. 49
12. Technische Daten ........................................................................... 49
13. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 49
1. Übersicht
1 Kalkfilter
2 kabelloser Wasserkocher
3 Wasserstandsanzeige
4 Gerätesockel mit Kabelaufwicklung
5 beleuchteter Ein-/Ausschalter I/O
6 Anschlussleitung mit Netzstecker
7 Griff
8 Entriegelungstaste für den Deckel
9 klappbarer Deckel
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
43
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Wasserkocher.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Wasserkocher!
Symbole am Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Badewannen, Du-
schen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen, die Wasser enthalten.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Er-
hitzen von Wasser vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
Füllen Sie auf keinen Fall andere Flüssigkei-
ten als frisches Trinkwasser in den Wasser-
kocher!
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
44
DE
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als
8Jahre und beaufsichtigt.
~
Kinder jünger als 8Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
~
Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im Haushalt und in haus-
haltsähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise ...
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschal-
tuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~
Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
~
Befüllen Sie das Gerät nur bis zur maximalen Füllhöhe, da ansons-
ten kochendes Wasser herausspritzen kann.
~
Schließen Sie beim Erhitzen von Wasser unbedingt den Deckel, da
andernfalls kochendes Wasser herausspritzen kann!
~
Benutzen Sie den kabellosen Wasserkocher nur mit dem gelieferten
Gerätesockel.
~
Der Wasserkocher, der Gerätesockel, die Anschlussleitung und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
~
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
45
DE
~
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf
Seite 47).
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
~ Sollten Flüssigkeiten in den Geräteso-
ckel gelangen, sofort den Netzstecker
ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnah-
me das Gerät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlusslei-
tung sichtbare Schäden aufweist oder
wenn der Gerätesockel zuvor fallen ge-
lassen wurde.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie den Wasserkocher nicht
benutzen,
bevor Sie den Wasserkocher reini-
gen und
bei Gewitter.
~
Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen
Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen
~ Beugen Sie sich nicht über den Wasser-
kocher, wenn Sie den Deckel öffnen und
der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die
Gefahr von Verbrühungen durch entwei-
chenden Wasserdampf.
~ Der Wasserkocher wird durch den Be-
trieb sehr heiß. Fassen Sie ihn nur am
Griff an und bedienen Sie nur die Entrie-
gelungstaste und den Ein-/Ausschalter.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfü-
ßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Silikonfüße angreifen
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
46
DE
und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
~ Befüllen Sie das Gerät mit mindestens
0,7Liter Wasser, da ansonsten das Ge-
rät überhitzen kann.
~ Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zu-
cker oder Milch in den Wasserkocher!
~ Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Oberfläche.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Wasserkocher2
1Gerätesockel4
1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
GEFAHR durch Stromschlag!
~
Schließen Sie das Gerät nur an eine gut zu-
gängliche Steckdose an, deren Spannung
der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Die Steckdose muss auch nach dem An-
schließen weiterhin gut zugänglich sein.
~ Ziehen Sie den Netzstecker6 nach je-
dem Gebrauch aus der Steckdose.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste Unterlage.
6. Vor dem ersten
Gebrauch
1. Füllen Sie den Wasserkocher
2
bis zur
Markierung
MAX1.7L
der Wasser-
standsanzeige
3
und erhitzen Sie das
Wasser (siehe “Bedienen” auf Seite 46).
2. Gießen Sie das Wasser aus und spülen
Sie den Wasserkocher2 mit frischem
Wasser aus.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang. Da-
nach ist das Gerät betriebsbereit.
7. Bedienen
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen!
~ Schließen Sie beim Erhitzen von Wasser
unbedingt den Deckel9, da andernfalls
kochendes Wasser herausspritzen kann!
~ Öffnen Sie nicht den Deckel9, während
das Wasser kocht.
~
Befüllen Sie den Wasserkocher
2
nur bis
zur maximalen Füllhöhe (
MAX1.7L
),
da ansonsten kochendes Wasser heraus-
spritzen kann.
~ Beugen Sie sich nicht über den Wasser-
kocher2, wenn Sie den Deckel9 öff-
nen und der Inhalt noch heiß ist. Es
besteht die Gefahr von Verbrühungen
durch entweichenden Wasserdampf.
~ Der Wasserkocher2 wird durch den Be-
trieb sehr heiß. Fassen Sie ihn nur am
Griff7 an und bedienen Sie nur die
Entriegelungstaste8 und den Ein-/Aus-
schalter5.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Befüllen Sie das Gerät mit mindestens
0,7Liter Wasser, da ansonsten das Ge-
rät überhitzen kann.
~
Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zucker
oder Milch in den Wasserkocher
2
!
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
47
DE
Lebensmittel Wasser
Wasser ist ein empfindliches Lebensmittel
und kann durch Keimbildung verderben.
Bitte beachten Sie:
Verwenden Sie immer frisches Trinkwas-
ser im Wasserkocher2.
Schütten Sie Wasser weg, welches
schon länger als ca. 1Stunde im Was-
serkocher2 steht.
Kochen Sie erkaltetes Wasser nicht
noch einmal auf.
Wasser kochen
1. Nehmen Sie den Wasserkocher2 vom
Gerätesockel4.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste8,
um den Deckel9 zu öffnen.
3. Füllen Sie die gewünschte Menge fri-
sches Trinkwasser in den Wasserko-
cher2. Halten oder stellen Sie diesen
dabei senkrecht, um die Wasserstands-
anzeige3 richtig ablesen zu können.
4. Schließen Sie den Deckel9, indem Sie
ihn herunter drücken.
5. Stellen Sie den Wasserkocher auf den
Gerätesockel4.
6. Stecken Sie den Netzstecker6 in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht.
7. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter5 her-
unter, bis dieser blau aufleuchtet und
einrastet.
8. Das Gerät schaltet automatisch ab, so-
bald das Wasser kocht.
9. Ziehen Sie den Netzstecker6 aus der
Steckdose.
10.Nehmen Sie den Wasserkocher2 vom
Gerätesockel4 und gießen das Wasser
aus.
8. Reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker6 aus der
Steckdose, bevor Sie den Wasserko-
cher2 reinigen.
~ Der Wasserkocher2, der Geräteso-
ckel4, die Anschlussleitung und der
Netzstecker6 dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen!
Der Wasserkocher
2
wird durch den Betrieb
sehr heiß. Lassen Sie ihn vor der Reinigung
abkühlen.
WARNUNG vor Sachschäden!
Verwenden Sie keine scharfen oder scheu-
ernden Reinigungsmittel.
Nach jedem Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät möglichst nach je-
dem Gebrauch.
1. Ziehen Sie den Netzstecker6 aus der
Steckdose.
2. Wischen Sie den Wasserkocher2, den
Gerätesockel4 und die Anschlusslei-
tung6 bei Bedarf mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch ab. Wischen Sie mit
einem trockenen Tuch nach.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie sie wegräumen oder das
Gerät erneut benutzen.
HINWEIS: Der Wasserkocher2 kann von
außen auch mit Edelstahlreinigern aus dem
Fachhandel gesäubert werden.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
48
DE
Kalkfilter reinigen
1. Öffnen Sie den Deckel9.
2. Ziehen Sie den Kalkfilter1 nach oben
aus dem Wasserkocher2 heraus.
3. Reinigen Sie den Kalkfilter1 mit einem
feuchten Spültuch und unter fließendem
Wasser.
4. Setzen Sie den Kalkfilter1 in die vorge-
sehenen Schienen im Wasserkocher2
und drücken ihn nach unten.
Entkalken
Nach einiger Zeit wird sich durch den Koch-
vorgang Kalk in Teilen des Wasserkochers
absetzen (je nach Härtebereich des verwen-
deten Wassers). Diesen sollten Sie in regel-
mäßigen Abständen entfernen, da sonst der
Stromverbrauch des Gerätes zunimmt.
1. Ziehen Sie den Kalkfilter1 nach oben
aus dem Wasserkocher2 heraus. Befin-
den sich Kalkrückstände im Kalkfilter1,
legen Sie diesen beim Entkalken in den
Wasserkocher.
2. Füllen Sie den Entkalker in den Wasser-
kocher2. Verwenden Sie handelsübli-
chen Entkalker, z.B. Kaffeemaschinen-
Entkalker. Beachten Sie die Hinweise
auf der Verpackung des Entkalkers. Die
weiteren Schritte entnehmen Sie der Be-
dienungsanleitung des Entkalkers. Spü-
len Sie nach dem Entkalken den
Wasserkocher ggf. mehrfach aus.
3. Nach dem Entkalken spülen Sie den
Kalkfilter1 gut ab. Setzen Sie ihn in die
vorgesehenen Schienen im Wasserko-
cher2 und drücken ihn nach unten.
Zeitabstände für das Entkalken
Die Abstände für das Entkalken hängen vom
Härtegrad des Wassers und davon ab, wie
oft Sie das Gerät verwenden. Bei mittlerem
oder hartem Härtegrad empfehlen wir ein
monatliches Entkalken.
Bei der Verwendung von Leitungswasser
können Sie die Wasserhärte in Ihrer Wohn-
gegend bei Ihrem zuständigen Wasserwerk
erfragen.
9. Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
Bild A: Wickeln Sie die Anschlusslei-
tung6 im Boden des Gerätesockels4
auf.
10. Entsorgen
Das Symbol der durchgestri-
chenen Abfalltonne auf Rä-
dern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit
diesem Symbol gekennzeichneten Zubehör-
teile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Annah-
mestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Recycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
49
DE
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
12. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
13. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
jahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gehrleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Anschluss.
Gerät schaltet
Heizvorgang
nicht ab
Ist der Deckel9 des
Wasserkochers2 ge-
schlossen?
Modell: SWKS 2200 B1
Netzspannung: 220–240V
~
50/60 Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 1850–2200 W
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
50
DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-
len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:273369 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 273369
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Deutschland
DE
AT
CH
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
51
DE
BB&3(B:DVVHUNRFKHUB%ERRN6HLWH'LHQVWDJ2NWREHU
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germany
Estado de las informaciones · Stato attuale delle conoscenze ·
Estado das informações · Status of information ·
Stand der Informationen:
10/2015 · Ident.-Nr.: SWKS 2200 B1
5
IAN 273369
CPE273369_Wasserkocher_Cover_LB5.indd 1 09.10.15 18:28
1/54