Carrera 651 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
www.carrera.de
DESIGNED IN GERMANY
DE
GLASWASSERKOCHER
Bedienungsanleitung
GB
GLASS WATER KETTLE
Instruction manual
FR
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE
EN VERRE
Mode d‘emploi
IT
BOLLITORE IN VETRO
Istruzioni per l‘uso
ES
HERVIDOR DE AGUA
DE CRISTAL
Manual de instrucciones
www.carrera.de
DESIGNED IN GERMANY
651
MODELL 17422013
Danke.
Für Ihr Vertrauen in CARRERA – und dafür, dass wir es mit unserem
Glaswasserkocher gleich einlösen dürfen.
Eine Idee, die alles antreibt.
Jedes Gerät von CARRERA folgt einer klaren Linie.
Wir erschaffen Technologie, die Bedienungsfreundlichkeit, Handling,
Ästhetik maximiert und Performance erlebbar macht. Gleich beim
Anschalten und noch Jahre später. Leistung kommt eben nicht nur aus
dem Motor, sondern resultiert aus dem gekonnten Zusammenspiel
jeder einzelnen Baugruppe.
Wir nennen es einfach den Boost von CARRERA.
Dabei haben wir das Rad nicht neu erfunden – aber wir hatten den
Mut, das Entscheidende richtig zu machen und alles Unwichtige
wegzulassen.
Das ist unser Stil. Und Sie werden ihn wiederfinden in jedem weiteren
CARRERA-Gerät.
Machen Sie aus 24 Monaten Garantie gleich 36!
Sie wollen und sollen lange etwas von Ihrem CARRERA haben.
Daher innerhalb der nächsten 36 Tage die Garantie auf Ihren Glas-
wasserkocher direkt auf 36 Monate verlängern.
Weitere Informationen dazu in der Garantiekarte oder direkt auf
www.carrera.de/service.
4
5
67
98
9
11
10
1
4
2 3
01. BEDIENELEMENTE
02. LIEFERUMFANG
Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig aus der Verpackung.
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transport-
schäden.
Bewahren Sie den Verkaufskarton auf. Das Gerät kann in diesem aufbewahrt
werden, falls es längere Zeit nicht benutzt wird.
Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert
wurden:
1 kabelloser Glaswasserkocher
1 Basisstation mit Netzkabel und Kabelaufwicklung
1 Bedienungsanleitung
1
Deckel
2
Entriegelungstaste für Deckel
3
Griff
4
Wasserstandsanzeige
5
Anschlussleitung mit Netzstecker
6
START / STOP-Taste
7
Warmhalte-Taste
8
Temperatureinstell-Tasten
9
Basisstation mit Kabelaufwicklung
10
Glasbehälter
11
Kalkfilter
5 DE
7DE
INHALTSVERZEICHNIS
01. Bedienelemente 5
02. Lieferumfang 5
03. Sicherheitshinweise 8
04. Zu dieser Anleitung 11
05. Vorbereitung 12
06. Bedienung 12
07. Reinigung und Pflege 14
08. Aufbewahrung 16
09. Störungen beheben 16
10. Technische Daten 16
11. Konformitätserklärung 17
12. Entsorgung 17
13. Garantie und Service 18
8 DE
03. SICHERHEITSHINWEISE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Glaswasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen von Wasser vorgesehen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und für ähnliche Anwendungen
konzipiert:
in Personal-Küchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeits-
umgebungen;
in landwirtschaftlichen Betrieben;
von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen.
Vorhersehbarer Missbrauch
Füllen Sie auf keinen Fall andere Flüssigkeiten als frisches Trinkwasser in den
Glaswasserkocher!
Anweisungen für den sicheren Betrieb
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähig keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fern zuhalten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrie-
ben zu werden.
Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
Befüllen Sie den Glaswasserkocher nicht über die
Höchst markierung mit Wasser. Ein mögliches Über-
sprudeln des Wassers kann zu Verletzungen führen und
die Basisstation beschädigen.
9DE
Vermeiden Sie Berührungen mit der Außenwand des Gerätes,
sowohl während wie nach dem Aufkochen, diese kann heiß
werden, auch durch Restwärme.
Schließen Sie beim Erhitzen von Wasser unbedingt den Deckel,
da andernfalls kochendes Wasser herausspritzen kann!
Benutzen Sie den kabellosen Glaswasserkocher nur mit der
gelieferten Basisstation.
Der Glaswasserkocher, die Basisstation, die Anschlusslei-
tung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten getaucht werden.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG: Jeglicher Missbrauch kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe Kapitel „Reini-
gung und Pflege“ auf Seite 14).
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit
den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG: Vermeiden Sie das Verschütten von Wasser über dem
auf der Basisstation befindlichen Anschluss.
WARNUNG:
Jeglicher Missbrauch kann zu Verletzungen führen.
GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere
Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausge-
hen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verur-
sachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
WARNUNG: Vermeiden Sie das Verschütten von Wasser über dem auf
der Basisstation befindlichen Anschluss.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Sollte Flüssigkeit in die Basisstation gelangen, sofort den Netzstecker
ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
10 DE
GEFAHR durch Stromschlag
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die An-
schlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor
fallen gelassen wurde.
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand auf diese treten,
daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte,
gut zugängliche Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung
der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe
Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz ge-
trennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder
gequetscht wird.
Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen
am Artikel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw.
im Service-Center durchführen.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netz-
stecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
nach jedem Gebrauch,
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
¯
GEFAHR von Verletzung durch Verbrühen
Beugen Sie sich nicht über den Glaswasserkocher, wenn Sie den
Deckel öffnen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von
Verbrühungen durch entweichenden Wasserdampf.
Der Glaswasserkocher wird durch den Betrieb sehr heiß. Fassen Sie ihn
nur am Griff an und bedienen Sie nur die Entriegelungstaste und die
START/STOP-Taste.
11DE
VORSICHT! Sachschäden
Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfüßen ausgestattet. Da Möbel mit
einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit
unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig
ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile ent-
halten, die die Silikonfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf.
eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
Befüllen Sie das Gerät mit mindestens 0,5 Liter Wasser, da ansonsten
das Gerät überhitzen kann.
Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zucker oder Milch in den Glaswasser-
kocher!
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche.
Füllen Sie kein kaltes Wasser in den Glasbehälter, solange er noch
warm ist. Dies könnte zum Platzen des Glases führen.
Behandeln Sie den Glasbehälter mit Vorsicht (Bruchgefahr)!
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
04. ZU DIESER ANLEITUNG
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungs anleitung gründ-
lich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheits hinweise!
Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungs gemäßen Gebrauch entstanden sind.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungs-
anleitung dazu.
Warnhinweise in dieser Anleitung
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungs-
anleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann
Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verur sachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung
kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verur sachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät
beachtet werden sollten.
12 DE
05. VORBEREITUNG
1. Füllen Sie den Glaswasserkocher bis zur Markierung MAX 1.7L der Wasser-
standsanzeige und erhitzen Sie das Wasser (siehe Kapitel „Bedienung“).
2. Gießen Sie das Wasser aus und spülen Sie den Glaswasserkocher mit fri-
schem Wasser aus.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang. Danach ist das Gerät betriebsbereit.
06. BEDIENUNG
¯
GEFAHR von Verletzung durch Verbrühen
Schließen Sie beim Erhitzen von Wasser unbedingt den Deckel,
da andernfalls kochendes Wasser herausspritzen kann!
Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
Befüllen Sie den Glaswasserkocher nur bis zur maximalen Füllhöhe
(MAX 1.7L), da ansonsten kochendes Wasser herausspritzen kann.
Beugen Sie sich nicht über den Glaswasserkocher, wenn Sie den
Deckel öffnen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von
Verbrühungen durch entweichenden Wasserdampf.
Der Glaswasserkocher wird durch den Betrieb sehr heiß. Fassen Sie ihn
nur am Griff an und bedienen Sie nur die Entriegelungstaste.
VORSICHT! Sachschäden
Befüllen Sie das Gerät mit mindestens 0,5 Liter Wasser, da ansonsten
das Gerät überhitzen kann.
Lebensmittel Wasser
Wasser ist ein empfindliches Lebensmittel und kann durch Keimbildung ver-
derben. Bitte beachten Sie:
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser im Glaswasserkocher.
Schütten Sie Wasser weg, welches schon länger als ca. 1 Stunde im Glas-
wasserkocher steht.
Kochen Sie erkaltetes Wasser nicht noch einmal auf.
13DE
Wasser kochen
1. Nehmen Sie den Glaswasserkocher von der Basisstation.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste, um den Deckel zu öffnen.
3. Füllen Sie die gewünschte Menge frisches Trinkwasser in den Glaswasser-
kocher. Halten oder stellen Sie diesen dabei senkrecht, um die Wasser-
stands anzeige richtig ablesen zu können.
4. Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn herunter drücken.
5. Stellen Sie den Glaswasserkocher auf die Basisstation.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, die den technischen Daten
entspricht. Standardmäßig blinkt die 100 °C Temperaturanzeige.
Nach 1 Minute ohne Auswahl schaltet das Display aus.
7. Schalten Sie mit der START-/STOP-Taste den Glaswasserkocher ein;
die START/STOP LED leuchtet.
8. Wählen Sie mit einer der Temperatureinstell-Tasten
8
die gewünschte
Wassertemperatur. Mit START/STOP aktivieren Sie den Heizvorgang. Die
Temperatur LED blinkt bis die gewünschte Temperatur erreicht ist, leuchtet
dann beständig, die START/STOP LED erlischt und ein akustisches Signal
(5x beep) ertönt. Die Temperatureinstellung kann auch während des Koch-
vorgangs abgeändert werden.
9. Das Gerät ist nun im Standby-Modus und weitere Funktionen inkl. der Warm-
haltefunktion
7
können ausgewählt und über START/STOP gestartet werden.
10. Die Warmhaltefunktion, Taste
7
,
hält die eingestellte Temperatur für
30 Minuten, kann aber vorzeitig mit START/STOP beendet werden.
Nach dem Kochen bei 100 °C ist keine Warmhaltefunktion aktivierbar.
11. Nach den 30 Minuten schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
12. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
13. Nehmen Sie den Glaswasserkocher von der Basisstation und gießen Sie
das Wasser aus.
HINWEISE:
Wenn Sie nach dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose keine Taste
drücken, schaltet der Glaswasserkocher nach 1 Minute in den Standby-
Modus. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Glaswasserkocher
wieder aktiviert.
Nach Ziehen des Netzsteckers wird die letzte Einstellung gelöscht.
Bei erneutem Aufwärmen blinkt die Temperatur LED bis die Wasser temperatur
die gewünschte Temperatur unterschritten hat und beginnt zu heizen.
Der Deckel sollte während des Kochvorgangs immer geschlossen sein;
andernfalls schaltet sich der Glaswasserkocher nicht automatisch aus.
14 DE
Temperatur-Empfehlungen
40 °C
Babynahrung
60 °C
Matchatee
80 °C
Grüner Tee
90 °C
Weißer Tee
Jasmintee
Instantkaffee
Heiße Schokolade
100 °C
Schwarzer Tee
Zur Zuberei-
tung von
Babynahrung
die ideale
Wassertempe-
ratur.
Für Babys
unter 6 Mona-
ten sollte das
Wasser abge-
kocht sein.
Für Matchatee
gelten 60 °C
als die ideale
Temperatur
zum Aufgie-
ßen, da er aus
gemahlenen
Grünteeblät-
tern besteht.
Genussfertig
nach 1 Minute.
Grüner Tee
mag es nicht
zu heiß, daher
empfiehlt sich
eine Aufguss-
temperatur von
80 °C. Je nach
Sorte und Ge-
schmack 1 bis 5
Minuten ziehen
lassen.
Durch die be-
sondere Art der
Herstellung von
Weißem Tee und
Jasmintee ist eine
Wassertemperatur
von 90 °C erfor-
derlich. Bei der
Ziehdauer entschei-
det der persönli-
che Geschmack.
Das selbe gilt für
Instantkaffee und
heiße Schokolade.
Kochendes
Wasser ist für
Schwarztee am
besten geeig-
net. Bei einer
Ziehdauer von
3 Minuten wirkt
der Tee anre-
gend. Bleibt
er 5 Minuten
drin, lässt die
Wirkung nach.
07. REINIGUNG UND PFLEGE
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Glas-
wasserkocher reinigen.
Der Glaswasserkocher, die Basisstation, die Anschlussleitung und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
und nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden.
¯
GEFAHR von Verletzung durch Verbrühen
Der Glaswasserkocher wird durch den Betrieb sehr heiß. Lassen Sie ihn
vor dem Reinigen abkühlen.
VORSICHT! Sachschäden
Der Glaswasserkocher darf nicht in der Geschirrspülmaschine gerei-
nigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel und
keine harten Bürsten.
15DE
Nach jedem Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät möglichst nach jedem Gebrauch.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Wischen Sie den Glaswasserkocher innen und außen mit einem feuch-
ten Tuch ab. Spülen Sie die Innenseite des Glaswasserkochers mit klarem
Wasser aus. Die Basisstation und die Anschlussleitung bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Wischen Sie mit einem trockenen
Tuch nach.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder
das Gerät erneut benutzen.
Kalkfilter reinigen
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Entriegeln Sie den Kalkfilter
11
auf der rechten Seite und schwenken ihn
zur linken Seite.
3. Reinigen Sie den Kalkfilter mit einer weichen Bürste und einem feuchten
Spültuch und unter fließendem Wasser.
4. Schwenken Sie den Kalkfilter wieder zurück, bis er hörbar einrastet.
Entkalken
1. Nach einiger Zeit wird sich durch den Kochvorgang Kalk in Teilen des Glas-
wasserkochers absetzen (je nach Härtebereich des verwendeten Wassers).
Diesen sollten Sie in regelmäßigen Abständen entfernen, da sonst der
Stromverbrauch des Gerätes zunimmt.
2. Füllen Sie den Entkalker in den Glaswasserkocher. Verwenden Sie handels-
üblichen Entkalker, z. B. Kaffeemaschinen-Entkalker. Beachten Sie die Hin-
weise auf der Verpackung des Entkalkers. Die weiteren Schritte entnehmen
Sie der Bedienungsanleitung des Entkalkers. Spülen Sie nach dem Entkal-
ken den Glaswasserkocher ggf. mehrfach aus.
Zeitabstände für das Entkalken
Die Abstände für das Entkalken hängen vom Härtegrad des Wassers und da-
von ab, wie oft Sie das Gerät verwenden. Bei mittlerem oder hartem Härtegrad
empfehlen wir ein monatliches Entkalken.
Bei der Verwendung von Leitungswasser können Sie die Wasserhärte in Ihrer
Wohngegend bei Ihrem zuständigen Wasserwerk erfragen.
16 DE
08. AUFBEWAHRUNG
GEFAHR für Kinder
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Achten Sie darauf, dass sich kein Restwasser im Glasbehälter befindet.
Wickeln Sie die Anschlussleitung im Boden des Gerätesockels auf.
09. STÖRUNGEN BEHEBEN
GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst ständig zu re-
parieren. Ziehen Sie im Fall einer Störung immer den Netzstecker.
Störung: Überprüfen Sie folgendes:
Keine Funktion Ist die Stromversorgung sichergestellt?
Überprüfen Sie den Anschluss
Gerät schaltet Heizvorgang
nicht ab
Ist der Deckel des Glaswasserkochers
geschlossen?
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich an unser Service-Center.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur in einer Fachwerkstatt durchführen.
10. TECHNISCHE DATEN
Artikeltyp No 651
Artikelnummer 17422013
Netzspannung 220 – 240 V ~, 50 / 60 Hz
Schutzklasse
/ Klasse I
Leistung 1850–2200 W
CARRERA ist eine registrierte Handelsmarke. Im Zuge von Produktverbesserun-
gen behalten wir uns technische und optische Veränderungen am Gerät und am
Zubehör vor.
17DE
11. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richt linien wurde das
CE-Zeichen angebracht.
Die Konformitätserklärung ist beim Inverkehrbringer hinterlegt:
Aquarius Deutschland GmbH
Weißenburger Straße 25 · 81667 München · DEUTSCHLAND
(Dies ist keine Serviceadresse!)
12. ENTSORGUNG
Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass das Produkt in der Euro-
päischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekenn-
zeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die ent-
sprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
18 DE
13. GARANTIE UND SERVICE
Als Hersteller stehen wir für die Qualität und Funktionalität unserer Produkte
ein. Wir übernehmen für dieses Gerät eine Herstellergarantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum. Kunden, die sich auf unserer Internetseite www.carrera.de/
service kostenlos innerhalb von 36 Tagen ab dem Kaufdatum registrieren, ver-
längern Ihre Garantiezeit auf 36 Monate ab Kaufdatum. Innerhalb der Garan-
tiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des
Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen.
Die Garantieleistungen werden nur gegen Vorlage des Kaufbeleges erbracht.
Diese Garantie gilt in der Bundesrepublik Deutschland und für die europäi-
schen Länder, in denen dieses CARRERA Produkt von uns autorisiert verkauft
wird. Eine Länderliste der von uns autorisierten Servicepartner und deren jewei-
lige Kontaktdaten finden Sie auf unserer Serviceseite www.carrera.de/service.
Von der Garantie sind ausgenommen: Bauteile, welche einem gebrauchs-
bedingten Verschleiß unterliegen. Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Schäden durch unsachgemäße Behandlung oder unzulängliche Wartung
und Pflege des Gerätes, Schäden durch Nichtbeachtung der geltenden
Sicherheitsvorkehrungen und Angaben auf dem Typenschild sowie aufgrund
von Eingriffen durch von uns nicht autorisierte Personen, durch Verwendung
anderer als der Original-Ersatzteile oder Schäden, die durch Unglücksfälle
wie Feuer, Wasser oder sonstige äußere Einwirkungen entstehen. Schäden
bei gewerblicher Nutzung.
Die Garantiezeit verlängert sich nicht durch Austausch des Gerätes, sondern
endet in jedem Fall 24 bzw. 36 Monate ab dem Kaufdatum.
HINWEIS: Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte des Verbrauchers werden
durch die Herstellergarantie nicht eingeschränkt oder abgeändert. Bitte
informieren Sie sich auf unserer Serviceseite www.carrera.de/service zu den
Themen Garantieabwicklung, Reklamation oder FAQ.
Bei allen Fragen zum Gerät, zur Ersatzteilbeschaffung oder Hilfestellung bei
der Garantieabwicklung wenden Sie sich an unser Serviceteam.
Rufen Sie an unter +4989–548 0185–900 oder schreiben Sie eine E-Mail an
service@carrera.de.
20 GB
Thank you.
For having placed your trust in CARRERA – and for giving us the
opportunity to prove you right with our glass kettle.
Everything is driven by one idea.
Each CARRERA appliance follows a clear concept.
No consideration of existing gender roles, no pink for women or blue
for men. Since when did quality and performance have a gender?
We create technology maximising user friendliness, handling and
aesthetics and bringing performance to life. Directly when switching
on the appliance and even after many years. Performance is not just
delivered by the motor alone, but results from the skilful interplay of
each individual component.
We just call it the CARRERA boost.
Although we have not reinvented the wheel, we had the courage
to do right what is crucial and to dispense with everything that is
unimportant.
That is our style. And you will rediscover it in each further CARRERA
appliance.
21GB
CONTENT
01. Operating Elements 22
02. Items Supplied 22
03. Safety Instructions 23
04. About these Instructions 26
05. Preliminaries 26
06. Operation 27
07. Cleaning and Care 29
08. Storage 30
09. Troubleshooting 30
10. Technical Data 31
11. Declaration of Conformity 31
12. Disposal 31
13. Warranty and Service 32
22 GB
01. OPERATING ELEMENTS
02. ITEMS SUPPLIED
Carefully remove the device and the accessories from the packaging.
Check the scope of delivery to ensure that it is complete, and check for any
transport damage.
Retain the original packaging. The device can be stored in this packaging
if it is not used for an extended period.
When unpacking it, ensure that the following parts have also been supplied:
1 cordless glass kettle
1 base with mains cord and cord wrap
1 instruction manual
1
Lid
2
Unlocking button for the lid
3
Handle
4
Water gauge
5
Connecting cord with mains plug
6
START/STOP button
7
Heat retention button
8
Temperature setting buttons
9
Base with cord wrap
10
Glass jug
11
Scale filter
23GB
03. SAFETY INSTRUCTIONS
Intended use
The glass kettle is intended exclusively for heating water.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
Foreseeable misuse
Never fill the glass kettle with any liquids other than fresh drinking water!
Instructions for a safe operation
This device can be used by children from the age of 8 and
people with restricted physical, sensory or intellectual abili-
ties or people without adequate experience and/or under-
standing, if they are supervised or instructed on how to
use this device safely and if they are aware of the resulting
danger.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed
by unsupervised children unless they are older than 8 years
and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
This device is not intended to be operated using an external
timer clock or a separate remote control system.
Do not open the lid while the water is boiling.
When filling the kettle with water, do not exceed the
maximum fill mark.
Boiling water may overflow, causing injuries and damag-
es to the base station.
24 GB
Avoid touching the exterior of the appliance whilst the water
is being boiled up as well as afterwards. The exterior may
get hot, also by residual heat.
It is imperative to close the lid when heating water; other-
wise, boiling water may spurt out!
Use the cordless glass kettle with the included base only.
The glass kettle, the base, the connecting cord and the
mains plug must not be immersed in water or other liquids.
If the mains power cable of this device should become
damaged, it must be replaced by the manufacturer, the
manufacturer’s customer service department or a similarly
qualified specialist, in order to avoid any hazards.
WARNING: Any misuse can result in injuries.
Observe the cleaning instructions (see chapter “Cleaning
and Care” on page 29).
DANGER for children
Packing materials are not children‘s toys. Children should not be
allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation.
WARNING:
Avoid spillage on the connector.
WARNING:
Any misuse would result in potential injury.
DANGER to and from pets and livestock
Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addi-
tion, animals can also cause damage to the device. For this reason you
should keep animals away from electrical devices at all times.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
WARNING: Avoid spillage on the base connector.
Protect the appliance from moisture, dripping or splashing water.
There is a danger of electric shock.
If liquid has entered the base, pull the mains plug immediately. Have
the appliance checked before using it again.
25GB
DANGER! Risk of electric shock
Do not use the device if the device or the power cable has any visible
damage, or if the device has previously been dropped.
Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it,
or trip over it.
Connect the mains plug only to a correctly installed, easily accessible
wall socket with an earthing contact with voltage corresponding to the
rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after
the device is plugged in.
Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or
hot points. Do not wrap the power cable around the device (Danger!
Risk of cable damage!).
The appliance is not completely disconnected from the mains supply,
even after it has been switched off. In order to disconnect it, pull the
mains plug.
Ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.
To avoid any risk, do not make modifications to the product. Repairs
must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre.
To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains
plug, and never on the power cable.
Disconnect the mains plug from the wall socket,
after every use,
…if there is a fault,
…when you are not using the device,
…before you clean the device and
…during thunderstorms.
¯
DANGER of injury as a result of scalding
Do not bend over the glass kettle when opening the lid while the content
is still hot. There is a danger of scalding caused by the escaping steam.
The glass kettle gets very hot during operation. Only touch it by the handle
and only operate the unlocking button and the START/STOP button.
CAUTION! Material damages
The appliance is equipped with non-slip silicone feet. Since furniture
are coated with a multitude of lacquers and plastics and treated with
different care products, it cannot be completely excluded that some
of these substances contain ingredients that affect and soften up the
silicone feet. If required, place a non-slip underlay under the appliance.
Fill the appliance with at least 0.5 l of water; otherwise, the appliance
may overheat.
Never fill the glass kettle with alcohol, sugar or milk!
26 GB
Place the appliance on a stable level surface.
As long as the glass jug is hot, it must not be filled with cold water;
otherwise, the glass might shatter.
Handle the glass jug with care (risk of breakage)!
Do not use any harsh or abrasive cleaning agents.
04. ABOUT THESE INSTRUCTIONS
Before using the appliance for the first time, read the Instructions for Use
carefully and ensure you comply with the safety instructions!
The appliance must only be used as described in these instructions.
The manufacturer or dealer is not liable for damages arising from any use
contrary to the intended purpose.
Keep these instructions for reference.
If you pass the appliance on to someone else, please include these
instructions.
Warnings in these instructions
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER!
High risk: Failure to observe this warning may result in injury
to life and limb.
WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may result in
injury or serious material damage.
CAUTION: Low risk: Failure to observe this warning may result in minor
injury or material damage.
NOTE: Circumstances and specifics that must be observed when handling the
appliance.
05. PRELIMINARIES
1. Fill the glass kettle up to the MAX 1.7 L marking of the water gauge and
heat the water (see chapter “Operation”).
2. Pour out the water and rinse the glass kettle with fresh water.
3. Repeat this process. The appliance is now ready for use.
27GB
06. OPERATION
¯
DANGER of injury as a result of scalding
Always ensure the lid is closed while heating the water; otherwise,
boiling water may spurt out!
Do not open the lid while the water is boiling.
When filling the glass kettle, do not exceed the maximum filling level
(MAX 1.7 L); otherwise, boiling water may spurt out.
Do not bend over the glass kettle when opening the lid while the content
is still hot. There is a danger of scalding caused by the escaping steam.
The glass kettle gets very hot during operation. Only touch it by the
handle and only operate the unlocking button.
CAUTION! Material damages
Fill the appliance with at least 0.5 l of water; otherwise, the appliance
may overheat.
Drinking water
Water is very sensitive and may spoil due to germ formation. Please observe
the following:
Always use fresh drinking water in the glass kettle.
Pour away water which has been in the glass kettle for more than approx. 1 hour.
Do not re-boil the water.
Boiling water
1. Remove the glass kettle from the base station.
2. Press the unlocking button to open the lid.
3. Fill the desired quantity of fresh drinking water into the glass kettle. Hold
or place it vertically so that you can properly read the water gauge.
4. Close the lid by pressing it down.
5. Place the glass kettle on the base.
6. Connect the mains plug to a socket that matches the technical data.
The 100 °C temperature display flashes by default. After 1 minute without
any selection, the display switches off.
7. Use the START/STOP button to switch on the glass kettle; the START/STOP
LED will light.
8. Select the desired water temperature with one of the temperature setting
buttons
8
. The heating process is started with START/STOP. The tempera-
ture LED flashes until the desired temperature has been reached. It remains
lit while the START/STOP LED goes out with a sound signal (5x beep). The
temperature setting may also be adjusted during the boiling process.
28 GB
9. The appliance is now in standby mode, and further functions including the
heat retention function
7
can be selected and started with START/STOP.
10. The heat retention function (button
7
) keeps the set temperature for
30 minutes. However, it is possible to abort this function by pressing Start/
Stop. After boiling at 100 °C, the heat retention function cannot be activated.
11. After these 30 minutes, the appliance automatically switches to standby mode.
12. Remove the mains plug from the socket.
13. Remove the glass kettle from the base and pour out the water.
NOTES:
If you do not press any button after having connected the mains plug to
the socket, the glass kettle will switch into standby after 1 minute. The glass
kettle can be activated again by pressing any button.
The latest setting will be cleared when pulling the mains plug.
When heating up the water again, the temperature LED flashes until the
water temperature has fallen below the desired temperature, and the kettle
starts heating.
The lid should always be closed during the boiling process; otherwise, the
glass kettle’s auto shut-off feature will not work.
Temperature Recommendations
40 °C
Baby food
60 °C
Matcha
green tea
80 °C
Green tea
90 °C
White tea
Jasmine tea
Instant coffee
Hot chocolate
100 °C
Black tea
The ideal
temperature
for preparing
baby food.
The water
should be
boiled when
used for
babies under
6 months.
A brewing
temperature
of 60 °C is
considered
ideal for
matcha green
tea, because
it consists of
finely ground
tea leaves.
Ready to enjoy
after 1 minute.
Green tea
doesn’t get
along with too
much heat,
which is why the
ideal brewing
temperature is
80 °C. Brew for
1–5 minutes de-
pending on the
type of tea and
your own taste.
White tea and jas-
mine tea require
a water temper-
ature of 90°C,
which is due to
the particular pro-
duction process
of these types of
tea. The brewing
time depends
on your personal
preferences. The
same applies to
instant coffee and
hot chocolate.
Use boiling
water when
preparing black
tea. Brew for
3 minutes when
the tea shall
have a stimulat-
ing effect. Black
tea brewed for
5 minutes has a
less stimulating
effect.
29GB
07. CLEANING AND CARE
DANGER of electric shock as a result of moisture
Remove the mains plug from the socket before cleaning the glass kettle.
The glass kettle, the base, the connecting cord and the mains plug
must not be immersed in water or other liquids, nor must they be cle-
aned under running water.
¯
DANGER of injury as a result of scalding
The glass kettle gets very hot during operation. Allow it to cool before
cleaning.
CAUTION! Material damages
The glass kettle is not dishwasher safe.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents or any hard brushes.
After each use
If possible, clean the appliance after each use.
1. Remove the mains plug from the socket.
2. Wipe the inside and the outside of the glass kettle with a damp cloth. Rinse
the inside of the glass kettle with clear water. If required, wipe the base and
the connecting cord with a slightly damp cloth. Wipe dry with a dry cloth.
3. Allow all parts to dry completely before storing them or using the appliance
again.
Cleaning the scale filter
1. Open the lid.
2. Unlock the scale filter
11
on the right-hand side and tilt it to the left.
3. Clean the scale filter under running water using a soft brush and a damp
dishcloth.
4. Tilt the scale filter back until it locks in place with an audible click.
Descaling
1. After some time, lime deposits will form on parts of the glass kettle (depend-
ing on the hardness of the water used). These should be removed at regular
intervals; otherwise, the power consumption of the appliance will increase.
2. Fill descaler into the glass kettle. Use commercially available descaler, e.g.
descaler for coffee machines. Follow the instructions on the packaging of the
descaler. For details on the further steps refer to the instructions for use of the
descaler. After descaling, rinse the glass kettle several times, if necessary.
30 GB
Descaling intervals
The descaling intervals depend on the water hardness and on how often the
appliance is used. Monthly descaling is recommended if the water is medium
hard to hard.
When using tap water, consult the competent water supply company for infor-
mation on the water hardness in your area.
08. STORAGE
DANGER for children
Store the appliance out of reach of children.
Allow the appliance to cool before storing it.
Make sure that there is no water left in the glass jug.
Wind up the cord in the bottom of the base.
09. TROUBLESHOOTING
DANGER! Never attempt to repair the appliance yourself. Pull the mains
plug whenever a fault occurs.
Fault: Check the following:
No function Is the power supply ensured?
Check the connection
Appliance does not switch
off the heating process
Is the lid of the glass kettle closed?
If you are experiencing a fault which is not listed here, please do not hesitate to
contact our Service Centre. Repairs must only be carried out by a specialised
company.
31GB
10. TECHNICAL DATA
Article type No 651
Article number 17422013
Mains voltage 220 – 240 V ~, 50 / 60 Hz
Protection class
/ class I
Output 1850–2200 W
CARRERA is a registered trademark. In the course of product improvements,
we reserve the right to make technical and visual changes to the appliance
and its accessories.
11. DECLARATION OF CONFORMITY
The CE mark was applied in accordance with the corresponding
European directives.
The declaration of conformity is held by the distributor:
Aquarius Deutschland GmbH
Weissenburger Str. 25 · 81667 München · GERMANY
(This is not a service address!)
12. DISPOSAL
This symbol indicates that, in the European Union, the product must
be disposed of at a separate waste collection point. This applies to the
product and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but must
be taken to a collection point for recycling electrical and electronic
appliances.
Packaging
If you want to dispose of the packaging, make sure you comply with
the environmental regulations applicable in your country.
32 GB
13. WARRANTY AND SERVICE
As manufacturer, we are responsible for the quality and functionality of our
products. For this appliance, we provide a 24-month warranty with effect from
the date of purchase.
Within this warranty period, we will, at our sole option and free of charge,
remedy all defects based on material or manufacturing faults either by repair
or replacement of the appliance.
The warranty services will only be rendered upon presentation of the proof of
purchase.
This warranty is applicable in the Federal Republic of Germany and in
the European countries where this CARRERA product is sold with our
authorisation. A list of countries of the service partners authorised by us
including their respective contact data can be found on our website
www.carrera.de/service.
The following are exempt from warranty: Components subject to normal wear
and tear. Defects affecting the value or usability of the appliance insignificantly
only.
Defects caused by improper handling or insufficient maintenance and care
of the appliance, defects due to non-compliance with the applicable safety
precautions and data stated on the type plate as well as defects due to
interventions by non-authorised persons and the use of any replacement parts
other than the original replacement parts or damages caused by accidents
such as fire, water or other external influences. Damages due to commercial
use.
The warranty period will not be extended by the replacement of the
appliance. In any case, it will expire 24 months from the date of purchase.
NOTE: The statutory warranty rights of the consumer will not be reduced or
amended by the warranty.
Please refer to our service page www.carrera.de/service to learn more about
warranty processing, claims or FAQ.
In case of questions about the appliance as well as to order spare parts or for
support in warranty processing, contact our authorised service partners.
34 FR
Merci.
D’avoir accordé votre confiance a CARRERA – et de nous fournir l’occasion de
vous donner raison avec notre bouilloire en verre.
Nous sommes guidés par une seule idée.
Chaque appareil CARRERA suit un concept clair. Aucune examen du rôle des
genres, pas de rose pour les femmes ni de bleu pour les hommes. Depuis
quand la qualité et la performance ont-elles un sexe?
Nous créons une technologie qui optimise la convivialité de la manutention
et de l'esthétique et donnons corps à la performance, non seulement dès
l'allumage de l'appareil, mais aussi de nombreuses années plus tard. La per-
formance est obtenue par le moteur lui-même et résulte aussi de l'interaction
habile de chaque composant individuel.
Ce concept, nous l’appelons simplement « le coup de pouce CARRERA ».
Bien que nous n’ayons pas réinventé la roue, nous avons eu le courage de
concevoir un produit avec tout ce qu’il a de plus essentiel et nous dispense
de ce qui n’a pas d’importance.
Voilà notre style ! Et vous le retrouverez dans chaque autre produit CARRERA.
35FR
SOMMAIRE
01. Composantes de fonctionnement 36
02. Fourniture 36
03. Consignes de sécurité 36
04. Concernant ce mode d’emploi 40
05. Préliminaires 41
06. Fonctionnement 41
07. Nettoyage et entretien 43
08. Stockage 45
09. Dépannage 45
10. Caractéristiques techniques 45
11. Conformité 46
12. Elimination 46
13. Garantie et service après-vente 47
36 FR
01. COMPOSANTES DE FONCTIONNEMENT
1
Couvercle
2
Bouton de déverrouillage pour le couvercle
3
Poignée
4
Jauge d’eau
5
Cordon avec prise
6
Interrupteur START / STOP (MARCHE/ARRÊT)
7
Bouton de rétention de chaleur
8
Boutons de réglage de la température
9
Socle avec enrouleur de cordon
10
Pichet en verre
11
Filtre anti-tartre
02. FOURNITURE
Retirez soigneusement l’appareil et les accessoires de l’emballage.
Vérifier le contenu de la livraison, assurez-vous qu’elle soit complète, et que
rien n’a été endommagé au cours du transport.
Conservez l’emballage d’origine. Vous pourrez y stocker l’appareil en cas de
non-utilisation prolongée.
En déballant l’appareil, assurez-vous que les pièces suivantes ont été fournies:
1 bouilloire en verre sans fil
1 socle avec cordon d’alimentation et enrouleur de cordon
1 mode d’emploi
03. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme
La bouilloire en verre est destinée exclusivement au chauffage de l’eau.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages ou applications simi-
laires telles que :
cuisines du personnel des magasins, bureaux et autres environnements de
travail;
lieu d’habitation d’exploitations agricoles ;
37FR
par les clients dans les hôtels, motels and d’autres environnements de type
résidentiel;
établissements de type gîte.
Contre-indications d’utilisation
Ne jamais remplir la bouilloire en verre avec des liquides autres que l’eau po-
table fraîche!
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans, des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ainsi que des personnes sans expérience
ou qui ne connaissent pas l‘appareil que s‘ils sont surveillés
ou s‘ils ont reçu les instructions sur l‘utilisation en toute sé-
curité de l‘appareil et s‘ils ont compris les dangers liés à son
utilisation.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l‘appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par les enfants sans surveillance, à moins
que les enfants aient plus de 8 ans et soient surveillés.
Lappareil et le câble de raccordement doivent être tenus
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne pas faire fonctionner l‘appareil à l’aide d’une horloge de
minuterie externe, ni d’un système de télécommande séparé.
Ne pas ouvrir le couvercle tandis que l’eau est en ébullition.
Lors du remplissage de la bouilloire en verre avec de
l’eau, ne pas dépasser la marque de remplissage maxi-
mum. Leau bouillante peut déborder, causant des
blessures et des dommages à la station de base.
Évitez de toucher l’extérieur de l’appareil tandis que l’eau
chauffe jusqu’à l’ébullition ainsi que par la suite. Lextérieur
peut devenir chaud, aussi par la chaleur résiduelle.
Il est impératif de fermer le couvercle lorsque l’on chauffe de
l’eau; sinon, l’eau bouillante peut gicler!
Utilisez la bouilloire en verre sans fil avec le socle inclus
seulement.
38 FR
La bouilloire en verre, le socle, le cordon de raccordement et
la prise ne doivent pas être immergés dans l’eau ou d’autres
liquides.
Si le cordon d’alimentation de l‘appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, le service clientèle du
fabricant ou un spécialiste de qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: Toute mauvaise utilisation peut entraîner
des blessures.
Observer le chapitre de nettoyage (voir chapitre «Nettoyage
et entretien» à la page 43).
DANGER pour les enfants
Les emballages ne sont pas des jouets.
Il est conseillé de tenir les sachets en plastique hors de portée des
enfants. Risque de suffocation.
AVERTISSEMENT :
Toute mauvaise utilisation peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT :
Éviter tout débordement sur le connecteur de la base.
DANGERS pour / par les animaux de compagnie et le bétail
Les appareils électriques peuvent présenter un danger pour les
animaux de compagnie et le bétail. En outre, les animaux peuvent
entraîner des dommages à l’appareil. Pour ces raisons, veuillez tenir en
permanence les animaux à l’écart des appareils électriques.
DANGER ! Risques de chocs électriques dus à l’humidité
AVERTISSEMENT: Éviter tout débordement de liquide sur le connec-
teur du socle.
Protégez l’appareil de l’humidité, du ruissellement ou des éclabous-
sures. Il y a un risque d’électrocution.
Si le liquide pénètre dans le socle, débranchez immédiatement la prise
secteur. Vérifier l’appareil avant de l’utiliser à nouveau.
DANGER ! Risques de chocs électriques
Ne pas utiliser l’appareil si l’appareil ou le câble d’alimentation pré-
sentent des dommages visibles, ou si l’appareil est tombé auparavant.
Installer le câble d’alimentation de telle manière que personne ne
marche dessus, ne s’y prenne les pieds ou trébuche dessus.
39FR
Connectez la fiche d’alimentation uniquement à une prise murale à
phase unique, installée correctement, facilement accessible, avec mise
à la terre et fournissant une tension correspondant à la plaque nomi-
nale. La prise murale doit être accessible facilement et à tout moment
après que l’appareil ait été branché.
Assurez-vous que le câble ne risque pas d’être endommagé par des
arêtes vives ou des parties chaudes. Ne pas enrouler le câble d’alimen-
tation autour de l’appareil (Danger ! Risque d’endommagement du
câble !).
Lappareil n’est pas complètement déconnecté de l’alimentation sec-
teur, même après qu’il ait été éteint. Pour le débrancher, retirez la prise
de courant.
Assurez-vous que le câble d’alimentation ne risque pas d’être coincé
ou écrasé.
Pour éviter tout risque, n’apportez pas de modification au produit. Les
réparations doivent être effectuées par un atelier spécialisé ou par le
centre de services.
Pour débrancher la fiche de la prise murale, toujours tirer sur la fiche
secteur, et jamais sur le câble d’alimentation.
Déconnectez la fiche d’alimentation de la prise murale,
après chaque utilisation,
…si un défaut de fonctionnement apparaît,
…lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
…avant de procéder au nettoyage de l’appareil, et
…en cas d’orage.
¯
DANGER de blessure à la suite d’échaudage
Ne vous penchez pas sur la bouilloire en verre lors de l’ouverture du
couvercle tandis que le contenu est encore chaud. Il y a un risque de
brûlure causée par la vapeur qui s’échappe.
La bouilloire en verre devient très chaude pendant le fonctionnement.
Touchez-la exclusivement par la poignée et actionnez seulement le
bouton de déverrouillage et l’interrupteur START / STOP.
PRUDENCE ! Les dommages matériels
Lappareil est équipé de pieds anti-dérapants en silicone. Étant don-
né que les meubles sont recouverts d’une multitude de laques et de
plastiques et traités avec divers produits d entretien, il ne peut pas être
totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des
ingrédients qui touchent et ramollissent les pieds de silicone. Si néces-
saire, placer une sous-couche anti-dérapante sous l’appareil.
Remplir l’appareil avec au moins 0,5 litre d’eau; sinon, il pourrait sur-
chauffer.
40 FR
Ne jamais remplir la bouilloire en verre avec de l’alcool, du sucre ou du lait!
Placer l’appareil sur une surface plane stable.
Tant que le pichet en verre est chaud, il ne doit pas être rempli d’eau
froide; autrement, le verre pourrait éclater.
Manipulez le pichet en verre avec précaution (risque de casse)!
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
04. CONCERNANT CE MODE D’EMPLOI
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation et res-
pectez en priorité les consignes de sécurité!
Lappareil ne doit être utilisé que de la manière décrite dans ce mode d’em-
ploi. Le fabricant ou le revendeur n’assume aucune responsabilité en cas de
dommage résultant d’une utilisation non conforme.
Conservez ce mode d’emploi.
Si vous transmettez l’appareil, joignez ce mode d’emploi.
Avertissements dans ce mode d‘emploi
Si nécessaire, les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
DANGER ! Risque élevé : Ne pas respecter cet avertissement peut
entraîner des blessures physiques et même mortelles.
AVERTISSEMENT ! Risque modéré : Ne pas respecter cet avertissement
peut entraîner des blessures ou d’importants dommages matériels.
PRUDENCE : Risque faible: Ne pas respecter cet avertissement peut
entraîner des blessures légères ou des dommages matériels mineurs.
REMARQUE : Remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipu-
lant l’appareil.
41FR
05. PRÉLIMINAIRES
1. Remplir la bouilloire en verre jusqu’au repère de la jauge d’eau MAX 1.7 L et
chauffer l’eau (voir chapitre « FONCTIONNEMENT »).
2. Verser l’eau et rincer la bouilloire en verre avec de l’eau fraîche.
3. Répétez ce processus. Lappareil est maintenant prêt à être utilisé.
06. FONCTIONNEMENT
¯
DANGER de blessure à la suite d’échaudage
Assurez-vous toujours que le couvercle est fermé tandis que l’eau
chauffe; sinon, l’eau bouillante pourrait gicler!
Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau est bouillante.
Lors du remplissage de la bouilloire en verre, ne pas dépasser le niveau
de remplissage maximal (MAX 1,7 L); sinon, l’eau bouillante peut gicler.
Ne vous penchez pas sur la bouilloire en verre lors de l’ouverture du
couvercle tandis que le contenu est encore chaud. Il y a un risque de
brûlure causée par la vapeur qui s’échappe.
La bouilloire en verre devient très chaude pendant le fonctionnement.
Touchez-la exclusivement par la poignée et actionnez seulement le
bouton de déverrouillage.
PRUDENCE! Les dommages matériels
Remplir l’appareil avec au moins 0,5 litre d’eau; sinon, il pourrait sur-
chauffer.
Eau potable
Leau est très sensible et peut s’altérer à cause de la formation de germes.
Établissez les éléments suivants:
Toujours utiliser de l’eau potable dans la bouilloire en verre.
Videz l’eau qui a été dans la bouilloire en verre pendant plus d’env. 1 heure.
Ne pas réutiliser l’eau bouillie.
Bouillir de l’eau
1. Retirez la bouilloire en verre du socle.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir le couvercle.
3. Remplir la quantité désirée d’eau potable dans la bouilloire en verre.
La tenir bien droite, afin de pouvoir lire correctement le niveau d’eau.
4. Fermez le couvercle en appuyant dessus.
5. Placez la bouilloire en verre sur le socle.
42 FR
6. Branchez le cordon d’alimentation à une prise qui corresponde aux don-
nées techniques. Laffichage de la température 100 °C clignote par défaut.
Après 1 minute sans aucune sélection, l’écran s’éteint.
7. Utilisez l’interrupteur START / STOP pour allumer la bouilloire en verre;
le LED START / STOP s’allume.
8. Sélectionnez la température de l’eau avec l’un des boutons de réglage de
la température
8
. Le processus de chauffage démarre avec START / STOP.
Le voyant LED clignote jusqu’à ce que la température désirée ait été
atteinte. Il reste allumé alors que le START / STOP LED s’éteint et l’appareil
émet un signal sonore avec un 5x bip. Le réglage de la température peut
également être modifié au cours du processus d’ébullition.
9. Lappareil est maintenant en mode veille, et d’autres fonctions y compris
la fonction de rétention de la chaleur
7
peuvent être sélectionnées avec
START / STOP.
10. La fonction de rétention de la chaleur
7
maintient la température deman-
dée pendant 30 minutes. Cependant, il est possible d’annuler cette fonc-
tion en appuyant sur START / STOP. Après la cuisson à 100 °C, la fonction
de rétention de la chaleur ne peut plus être activée.
11. Après ces 30 minutes, l’appareil se met automatiquement en de mode veille.
12. Retirez la fiche de la prise.
13. Retirez la bouilloire en verre du socle et versez l’eau.
REMARQUES:
Si vous n’appuyez pas sur un bouton après avoir connecté le cordon d’ali-
mentation à la prise, la bouilloire en verre se met en veille après 1 minute. La
bouilloire peut être activée en appuyant sur un bouton.
Le dernier réglage sera effacé lorsque vous tirerez la prise.
Si on veut réchauffer l’eau à nouveau, le voyant LED clignote tant que la tem-
pérature désirée n’est pas atteinte, et la bouilloire commence à chauffer.
Le couvercle doit toujours être fermé pendant le processus d’ébullition; autre-
ment, l’arrêt automatique ne fonctionne pas.
43FR
Recommandations de température
40 °C
Les aliments
pour bébés
60 °C
Thé vert matcha
80 °C
Thé vert
90 °C
Thé blanc
Thé au jasmin
Café instantané
Chocolat chaud
100 °C
Thé noir
La tempéra-
ture idéale
pour la
préparation
d‘aliments
pour bébés.
Leau devrait
être bouillie
lorsqu‘elle est
utilisée pour
les bébés de
moins 6 mois.
Une tempéra-
ture d’infusion
de 60 °C est
considérée
comme idéale
pour le thé vert
matcha, car il
se compose de
feuilles de thé
vert finement
broyées. Prêt
pour être savou-
ré après
1 minute.
La chaleur
trop élevée ne
convient pas au
thé vert. C’est
pourquoi la
température
d’infusion idéale
est de 80 °C.
Infusez pendant
1–5 minutes
selon le type
de thé et votre
propre goût.
Le thé blanc et le
thé au jasmin né-
cessitent une tem-
pérature de l’eau
de 90 °C, ce qui est
dû au processus de
production parti-
culier de ces types
de thé. Le temps
d’infusion dépend
de vos préférences
personnelles.
La même chose
s’applique au café
instantané et au
chocolat chaud.
Utilisez de
l’eau bouil-
lante lors de
la prépara-
tion du thé
noir. Infusez
pendant 3 mi-
nutes si vous
désirez que le
thé ait un effet
stimulant. Le
thé noir infusé
pendant
5 minutes a
un effet moins
stimulant.
07. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DANGER de choc électrique en raison de l’humidité
Retirer la fiche de la prise avant de nettoyer la bouilloire en verre.
La bouilloire en verre, le socle, le cordon de raccordement et la prise
ne doivent pas être immergés dans l’eau ou d’autres liquides ni net-
toyés à l’eau courante.
¯
DANGER de blessure à la suite d’échaudage
La bouilloire en verre devient très chaude pendant le fonctionnement.
Laissez-la refroidir avant de la nettoyer.
PRUDENCE! Les dommages matériels
La bouilloire en verre n’est pas lavable au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ou de
brosses dures.
44 FR
Après chaque utilisation
1. Retirez la fiche de la prise.
2. Essuyez l’intérieur et l’extérieur de la bouilloire en verre avec un chiffon
humide. Rincez l’intérieur de la bouilloire en verre avec de l’eau claire.
Si nécessaire, essuyez le socle et le cordon de connexion avec un chiffon
légèrement humide. Séchez avec un chiffon sec.
3. Laissez sécher toutes les pièces complètement avant de les stocker ou d’uti-
liser à nouveau l’appareil.
Nettoyage du filtre anti-tartre
1. Ouvrez le couvercle.
2. Déverrouillez le filtre à calcaire
11
sur le côté droit et inclinez-le vers la
gauche.
3. Nettoyez le filtre à calcaire sous l’eau courante à l’aide d’une brosse douce
et d’un torchon humide.
4. Inclinez le filtre à calcaire vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille en place
avec un clic audible.
Détartrage
1. Après un certain temps, les dépôts calcaires se forment sur les parties de
la bouilloire en verre (selon la dureté de l’eau utilisée). Ceux-ci devraient
être enlevés à intervalles réguliers; sinon, la consommation électrique de
l’appareil augmentera.
2. Versez le détartrant dans la bouilloire en verre. Utilisez un détartrant dispo-
nible dans le commerce, par exemple un détartrant pour machines à café.
Suivez les instructions sur l’emballage du détartrant. Pour plus de détails sur
les autres étapes se référer aux instructions d’utilisation du détartrant. Après
le détartrage, rincez la bouilloire en verre à plusieurs reprises, si nécessaire.
Intervalles de détartrage
Les intervalles de détartrage dépendent de la dureté de l’eau et de la fré-
quence d’utilisation de l’appareil. Un détartrage mensuel est recommandé si
l’eau est moyennement dure ou dure.
Lors de l’utilisation de l’eau du robinet, consulter la compagnie d’approvision-
nement en eau compétente pour obtenir des informations sur la dureté de
l’eau dans votre région.
45FR
08. STOCKAGE
DANGER pour les enfants
Ranger l’appareil hors de la portée des enfants.
Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
Assurez-vous qu’il n’y a plus d’eau dans le pichet en verre.
Enrouler le cordon dans le fond du socle.
09. DÉPANNAGE
DANGER! Ne jamais tenter de réparer l’appareil vous-même. Débran-
chez le cordon d’alimentation à chaque fois qu’une erreur se produit.
Erreur : Remède :
Aucune fonction Est-ce que l’alimentation est assurée?
Vérifiez la connexion
Lappareil ne désactive pas
le processus de chauffage
Le couvercle de la bouilloire en verre est il
fermé?
Veuillez vous adresser à notre centre de SAV lors de tout dysfonctionnement
non indiqué ci-dessus. Ne faire faire les réparations que par une entreprise
spécialisée.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type de l’article No 651
Numéro de l‘article 17422013
Tension du réseau 220 – 240 V ~, 50 / 60 Hz
Classe de protection
/ classe I
Puissance 1850 – 2200 W
CARRERA est une marque déposée. Dans le cadre des améliorations de pro-
duits, nous nous réservons le droit de modifications techniques et optiques sur
l’appareil et sur les accessoires.
46 FR
11. CONFORMITÉ
Le sigle CE a été apposé conformément aux directives européennes.
La déclaration de conformité est consignée auprès de l’entreprise
assumant la commercialisation de l’appareil :
Aquarius Deutschland GmbH
Weissenburger Str. 25 · 81667 München · ALLEMAGNE
(Ceci n’est pas l’adresse du service après-vente !)
12. ELIMINATION
Le symbole ci-contre signifie que dans l’Union européenne, le produit
doit être éliminé par ramassage de déchets séparé. Ceci est valable
pour le produit et pour toutes les pièces accessoires signalisées par
ce symbole. Les produits signalisés ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères classiques, mais ils doivent être déposés à une
déchetterie recyclant les appareils électriques et électroniques.
Emballage
Pour éliminer l’emballage, respectez les législations en matière d’envi-
ronnement de votre pays.
47FR
13. GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
En tant que fabricants, nous sommes responsables de la qualité et de la
fonctionnalité de nos produits. Pour cet appareil, nous offrons une garantie
du fabricant de 24 mois à compter de la date d‘achat.
Durant cette période de garantie, nous remédions à notre seule discrétion
et sans frais à tous les vices liés à des défauts de matériau ou de fabrication,
soit par réparation soit par remplacement de l‘appareil.
Les services de garantie ne seront rendus sur présentation de la preuve
d‘achat.
Cette garantie est applicable dans la République Fédérale d‘Allemagne et
dans les pays européens où ce produit CARRERA est vendu avec notre autori-
sation. Une liste des pays des partenaires de service autorisés par nous,
y compris leurs coordonnées respectives peuvent être consultés sur notre site
Web www.carrera.de/service.
Les dommages suivants sont exemptés de garantie: Composants soumis à
une usure normale. Vices affectant la valeur ou la facilité d‘utilisation de l‘appa-
reil de manière insignifiante seulement.
Défauts causés par une mauvaise manipulation ou une maintenance et un
entretien insuffisants de l‘appareil, défauts dus au non respect des précautions
et des données de sécurité applicables indiquées sur la plaque signalétique
ainsi que les vices dus à des interventions par des personnes non autorisées
et l‘utilisation de toutes pièces de remplacement autres que les pièces de
rechange d‘origine, ou les dommages causés par des accidents tels que le
feu, l‘eau ou autres influences extérieures. Dommages dus à une utilisation
commerciale.
La période de garantie ne sera pas prolongée par le remplacement de l‘appa-
reil. Dans tous les cas, il expirera 24 mois à compter de la date d‘achat.
REMARQUE: Les droits de garantie légaux du consommateur ne seront pas
réduits ou modifiés par la garantie du fabricant.
Veuillez consulter notre page service www.carrera.de/service pour en savoir
plus sur le traitement de votre garantie, les réclamations ou la FAQ.
Si vous avez des questions concernant cet appareil, si vous souhaitez com-
mander des pièces de rechange ou obtenir le traitement de votre garantie,
veuillez contacter nos partenaires de services agréés.
48 IT
Grazie.
Per la Vostra fiducia in CARRERA – e per questo, che adesso possiamo
mantenerla con il nostro bollitore in vetro.
Un’idea che spinge tutto.
Ogni apparecchio di CARRERA segue una chiara linea.
Creiamo la tecnologia, che massimizza praticità d‘uso, handling ed
estetica e che rende accessibile la performance. Subito nel momento di
accendere ed anche dopo anni. Il potere viene quindi non soltanto dal
motore, ma anche è il risultato dell’interazione ben fatta di ogni singolo
componente.
Lo chiamiamo semplicemente la spinta di CARRERA.
Non abbiamo inventato di nuovo la ruota con questo – ma abbiamo il
coraggio di concentrarci su quello che è essenziale e di lasciare quello
che non è importante.
È il nostro stile. E voi lo ritrovate in ogni apparecchio di CARRERA.
49IT
INDICE
01. Elementi di comando 50
02. Dotazione 50
03. Indicazioni di sicurezza 50
04. Spiegazioni relative alle istruzioni 53
05. Preliminari 54
06. Modalità d’uso 54
07. Pulizia e manutenzione 56
08. Conservazione 58
09. Guasti e rimedi 58
10. Dati tecnici 58
11. Conformità 59
12. Smaltimento 59
13. Garanzia e assistenza tecnica 60
50 IT
01. ELEMENTI DI COMANDO
1
Coperchio
2
Sbloccaggio coperchio
3
Manico
4
Indicatore livello acqua
5
Cavo di rete con spina
6
Pulsante START / STOP
7
Pulsante mantenimento in caldo
8
Pulsanti regolazione temperatura
9
Base con avvolgicavo
10
Contenitore in vetro
11
Filtro anticalcare
02. DOTAZIONE
Togliete con cautela l’apparecchio e gli accessori dal pacco.
Controllate se la fornitura è completa e se presenta danni dovuti al trasporto.
Conservate l’imballaggio. Potete riporvi nuovamente l’apparecchio se non
lo usate per periodi prolungati.
Dopo aver aperto il pacco, accertatevi che siano fornite le seguenti parti:
1 Bollitore in vetro senza fili
1 Base con cavo di rete e avvolgicavo
1 Istruzioni per l’uso
03. INDICAZIONI DI SICUREZZA
Utilizzo conforme
Il bollitore in vetro è destinato unicamente a riscaldare l’acqua.
Il presente apparecchio è pensato per l’impiego in ambito domestico e in appli-
cazioni analoghe, quali:
nei cucinini per il personale in negozi, uffici e altre sedi di lavoro;
nelle aziende agricole;
dai clienti di alberghi, motel e altri tipici ambienti abitativi;
nei B&B.
Uso improprio prevedibile
Non riempire il bollitore in vetro in nessun caso con altri liquidi se non acqua
potabile!
51IT
Istruzioni per un impiego sicuro
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli
8 anni così come da persone con capacità fisiche, sensorie
o mentali ridotte o in mancanza di esperienza e/o cono-
scenza. Questo vale nel caso, nel quale gli utenti vengono
controllati o sono stati istruiti circa l’utilizzo sicuro dell’appa-
recchio e nel quale questi hanno compreso i pericoli deri-
vanti dall’uso dell’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
La pulizia e manutenzione da parte dell’utente non possono
essere eseguite da bambini senza sorveglianza, eccetto che
abbiano compiuto gli 8 anni d’età e siano sorvegliati.
Mantenere i minori di 8 anni lontani dall’appa recchio e dal cavo
di collegamento.
Il presente apparecchio non è destinato a funzionare con un
timer esterno o con un sistema di telecomando separato.
Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle.
Non riempire d’acqua il bollitore in vetro oltre la tacca
del massimo.
Se l’acqua bollente trabocca, si rischiano ustioni e anche
danni alla base.
Evitare il contatto con la parte esterna dell’apparecchio, sia du-
rante sia dopo la bollitura, infatti può diventare cocente, anche
per effetto del calore residuo.
Prima di scaldare l’acqua chiudere assolutamente il coper-
chio, altrimenti l’acqua bollente può schizzare fuori!
Impiegare il bollitore in vetro senza fili soltanto con la base
in dotazione.
Non immergere nell’acqua o altri liquidi il bollitore in vetro,
la base, il cavo di rete e la spina.
Se il cavo di collegamento del presente apparecchio viene
danneggiato, bisogna farlo sostituire dal produttore o dal
suo servizio assistenza, oppure da una persona parimenti
qualificata, in modo da evitare situazioni di pericolo.
AVVERTENZA: l’uso improprio può provocare lesioni personali.
52 IT
Osservare il capitolo riguardante la pulizia (v. capitolo “Puli-
zia e Manutenzione” a pag. 56).
PERICOLO per bambini
L’imballaggio non è un gioco per bambini. Impedire ad essi di giocare
con i sacchetti di plastica, onde evitare il rischio di soffocamento.
AVVERTENZA:
evitare di versare acqua sul connettore della base.
AVVERTENZA: qualsiasi utilizzo non conforme del dispositivo
potrebbe provocare lesioni.
PERICOLO a causa degli animali domestici e da reddito, e per essi
Gli elettrodomestici possono esser fonte di pericolo per gli animali
domestici e da reddito. Del pari anche gli animali possono causare
danni all’apparecchio. Sostanzialmente si raccomanda quindi di tenere
gli animali lontano dagli elettrodomestici.
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell’umidità
AVVERTENZA: evitare di rovesciare acqua sul raccordo presente sulla
base.
Proteggere l’apparecchio contro l’umidità nonché gocce e spruzzi
d’acqua. Incombe pericolo di scossa elettrica.
Se l’umidità s’infiltra nella base, staccare subito la spina. Far revisionare
l’apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
PERICOLO di scossa elettrica
Non mettere in funzione l’apparecchio se l’apparecchio stesso o il cavo
di collegamento presenta danni evidenti o se l’apparecchio era caduto
per terra.
Mettete in posa il cavo di collegamento in maniera tale che nessuno
possa calpestarlo, restarci impigliato o inciampare.
Allacciate la spina soltanto ad una presa Schuko installata a regola d’ar-
te e facilmente accessibile, con tensione conforme ai dati riportati sulla
targhetta. Anche dopo aver allacciato la spina, la presa deve restare
facilmente accessibile.
Accertatevi che il cavo di collegamento in posa non venga danneg-
giato da spigoli taglienti o parti calde. Non avvolgete il cavo intorno
all’apparecchio (pericolo di rottura del cavo!).
Anche se è stato spento, l’apparecchio non è completamente staccato
dalla rete elettrica. Per togliere la corrente, sfilare la spina dalla presa.
Accertatevi che il cavo di collegamento non venga incastrato o schiacciato.
53IT
Per prevenire situazioni di pericolo, non apportate modiche all’articolo.
Fate eseguire i lavori di riparazione soltanto in un’officina specializzata
ovvero al Service Center.
Per staccare la spina dalla presa, tirare sempre la spina e mai il cavo
di collegamento.
Staccate sempre la spina dalla presa,
dopo ogni uso,
se si verifica un guasto,
se non usate l’apparecchio,
prima di pulire l’apparecchio e
se c’è un temporale.
¯
PERICOLO di ustioni
Non sporgetevi sul bollitore in vetro mentre aprite il coperchio quando
l’acqua è ancora calda. Finireste per scottarvi con il vapore acqueo che
scaturisce dalla brocca.
Il bollitore in vetro diventa molto caldo quando funziona. Afferratelo
soltanto sul manico e gestitelo soltanto con il pulsante di sbloccaggio
e il pulsante START/STOP.
CAUTELA! Danni materiali
Lapparecchio è dotato di piedini in silicone antiscivolo. Poiché i mobili
sono rivestiti con svariate vernici e materiali plastici e trattati con diversi
prodotti di cura, non si può escludere definitivamente che alcune di
queste sostanze contengano degli ingredienti capaci di aggredire e
debilitare i piedini di silicone. Sarebbe bene collocare sotto l’apparec-
chio un tappetino o simile strato intermedio antiscivolo.
Riempire l’apparecchio con almeno 0,5 L d’acqua, altrimenti rischia di
surriscaldarsi.
Non versare mai dell’alcool, zucchero o latte nel bollitore in vetro!
Collocare l’apparecchio su una superficie piana e robusta.
Non versare acqua fredda nel bollitore in vetro finché questo è ancora
caldo. Il vetro potrebbe scoppiare.
Manipolare con cautela il contenitore in vetro (rischio di rottura)!
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
04. SPIEGAZIONI RELATIVE ALLE ISTRUZIONI
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di mettere in
funzione l’apparecchio per la prima volta e rispettare soprattutto le istruzioni
per la sicurezza!
Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nelle presenti istruzioni.
Il produttore o il venditore non sono responsabili dei difetti causati dall’uso
del prodotto non conforme alla sua destinazione.
54 IT
Conservare le istruzioni.
Qualora l’apparecchio venga ceduto a terzi, si prega di consegnare le istru-
zioni per l’uso unitamente ad esso.
Avvertenze di sicurezza nelle presenti istruzioni
Se necessario, le presenti istruzioni per l’uso contengono le seguenti avverten-
ze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: La mancata osservanza di questa avverten-
za può causare danni per il corpo e per la vita.
AVVERTENZA! Rischio medio: La mancata osservanza di questa avver-
tenza può causare lesioni o gravi danni materiali..
CAUTELA: Rischio minimo: La mancata osservanza di questa avverten-
za può causare lesioni lievi o danni materiali.
NOTA: Comportamenti e particolarità da tenere in considerazione nell’uso
dell’apparecchio.
05. PRELIMINARI
1. Riempire il bollitore in vetro fino alla tacca MAX 1.7L sull’indicatore di livello
e portare l’acqua a ebollizione (vedi capitolo “Modalità d’uso”).
2. Svuotare l’acqua e risciacquare il bollitore in vetro con acqua fresca.
3. Ripetere questa procedura. Dopodiché l’apparecchio sarà pronto all’uso.
06. MODALITÀ D’USO
¯
PERICOLO di ustioni
Cuocendo l’acqua chiudere assolutamente il coperchio, altrimenti l’ac-
qua bollente può schizzare fuori!
Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle.
Riempire il bollitore in vetro soltanto fino al livello massimo (MAX
1.7L), altrimenti possono fuoriuscire spruzzi d’acqua bollente.
Non sporgetevi sul bollitore in vetro mentre aprite il coperchio quando
l’acqua è ancora calda. Finireste per scottarvi con il vapore acqueo che
scaturisce dalla brocca.
Il bollitore in vetro diventa molto caldo quando funziona. Afferratelo
soltanto sul manico e gestitelo soltanto con il pulsante di sbloccaggio.
CAUTELA! Danni materiali
Riempire l’apparecchio con almeno 0,5 L d’acqua, altrimenti rischia di
surriscaldarsi.
55IT
Lalimento acqua
Lacqua è un alimento deperibile e può guastarsi in seguito alla formazione di
germi. Si prega di osservare:
Impiegare nel bollitore in vetro sempre soltanto acqua potabile fresca.
Gettare via l’acqua che è rimasta già più di un’ora dentro il bollitore in vetro.
Non riscaldare nuovamente l’acqua già raffreddata.
Cuocere l’acqua
1. Prelevare il bollitore in vetro dalla base.
2. Premere il pulsante di sbloccaggio per aprire il coperchio.
3. Versare la quantità d’acqua desiderata nel bollitore in vetro, tenendolo o
collocandolo in verticale, per leggere correttamente l’indicatore di livello.
4. Chiudere il coperchio premendolo verso il basso.
5. Collocare il bollitore in vetro sulla base.
6. Inserire la spina in una presa conforme ai dati tecnici. Per default appare
a intermittenza il valore di 100 °C. Se entro 1 minuto non si seleziona la
temperatura, il display si spegne.
7. Inserire il bollitore in vetro mediante il pulsante START / STOP; il LED
START / STOP si accende a luce fissa.
8. Scegliere la temperatura d’acqua desiderata con uno di pulsanti di rego-
lazionen
8
. Con il pulsante START / STOP potete attivare la procedura di ri-
scaldamento. Il LED temperatura si accende a intermittenza finché non sarà
raggiunto il valore impostato, quindi s’illumina a luce fissa, mentre si estin-
gue il LED START / STOP e viene emesso un segnale acustico ( 5 cicalini).
Si può cambiare l’impostazione della temperatura anche durante la cottura.
9. Lapparecchio si trova adesso nella modalità standby ed è possibile avviare
altre funzioni, inclusa la funzione di mantenimento in caldo
7
, con il pul-
sante START / STOP.
10. La funzione di mantenimento in caldo, pulsante
7
,
mantiene per 30
minuti la temperatura impostata, si può però spegnere anticipatamente
con il pulsante START / STOP. Dopo la bollitura a 100 °C non è attivabile la
funzione di mantenimento in caldo.
11. Trascorsi i 30 minuti, l’apparecchio commuta automaticamente sulla moda-
lità standby.
12. Staccare la spina dalla presa.
13. Prelevare il bollitore in vetro dalla base e versare l’acqua.
NOTE:
Se dopo aver inserito nella presa la spina del cavo di rete non premete
nessun pulsante, il bollitore in vetro commuta dopo 1 minuto sulla modalità
standby. Premendo un tasto qualsiasi, il bollitore in vetro si riattiva.
56 IT
Dopo aver staccato la spina, si cancella l’ultima impostazione.
Quando si scalda di nuovo l’acqua, il LED della temperatura si accende a
intermittenza finché non sarà raggiunta una temperatura inferiore a quella
desiderata, e inizia poi a riscaldare.
Mentre si cuoce l’acqua, il coperchio deve essere sempre chiuso, altrimenti il
bollitore in vetro non si spegne automaticamente.
Suggerimenti sulla temperatura
40 °C
Alimenti da
bebè
60 °C
Tè matcha
80 °C
Tè verde
90 °C
Tè bianco
Tè al gelsominio
Caffè solubile
Cioccolata calda
100 °C
Tè nero
Temperatu-
ra d‘acqua
ideale per
preparare gli
alimenti da
bebè. Per i
bebè d‘età
inferiore a 6
mesi, si consi-
glia di portare
prima l‘acqua
a ebollizione.
La temperatura
ideale dell’acqua
da versare per
il tè matcha è
60 °C, poiché la
tisana si ottiene
a partire da fo-
glie di tè verde
macinate.
Attendere 1 mi-
nuto prima di
gustare.
Poiché il tè
verde non
deve essere
troppo caldo,
si consiglia una
temperatura
dell’acqua di
80 °C.
A seconda
della varietà e
del gusto per-
sonale, lasciare
in infusione da
1 a 5 minuti.
In considerazione
del particolare tipo
di produzione del
tè bianco e del
tè al gelsomino,
la temperatura
dell’acqua deve
essere 90°C.
Il tempo di infu-
sione dipende dal
gusto personale.
Lo stesso vale per
il caffè solubile e la
cioccolata calda.
Per il tè nero è
consigliabile
usare acqua
bollente. Con
un’infusione di
3 minuti il tè
ha un effetto
stimolante. Se
l’infusione si
prolunga oltre
5 minuti, l’effet-
to si esaurisce.
07. PULIZIA E MANUTENZIONE
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell’umidità
Prima di pulire il bollitore in vetro, staccare la spina dalla presa.
Non immergere nell’acqua o altri liquidi il bollitore in vetro, la base, il
cavo di rete e la spina e non devono essere lavati sotto acqua corrente.
¯
PERICOLO di ustioni
Il bollitore in vetro diventa molto caldo quando funziona. Aspettare
che si raffreddi prima di pulirlo.
CAUTELA! Danni materiali!
Non lavare il bollitore in vetro in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi e non usare spazzole
con setole dure.
57IT
Dopo ogni uso
È consigliabile pulire l’apparecchio dopo ogni uso.
1. Staccare la spina dalla presa.
2. Pulire il bollitore in vetro internamente ed esternamente con un panno umi-
do. Sciacquare l’interno del bollitore in vetro con acqua pulita. All’occorren-
za, strofinare la base e il cavo con un panno leggermente umido e asciugare
con un panno asciutto.
3. Attendere che tutte le parti siano completamente asciutte prima di riporre
via o usare di nuovo il bollitore.
Pulire il filtro anticalcare
1. Aprire il coperchio.
2. Sganciare il filtro anticalcare
11
sul lato destro e spostarlo verso sinistra.
3. Pulire il filtro anticalcare con una spazzola a setole morbide, un panno umi-
do e sotto acqua corrente.
4. Rimontare il filtro anticalcare, finché non si inserisce con un clic.
Disincrostare
1. Dopo qualche tempo, in seguito alle ripetute ebollizioni, su alcune parti
del bollitore in vetro si formeranno delle incrostazioni di calcare (a seconda
del grado di durezza dell’acqua utilizzata). Conviene rimuoverle a intervalli
regolari, altrimenti il bollitore consumerà più corrente.
2. Versare il decalcificante nel bollitore in vetro. Utilizzare i prodotti comu-
nemente reperibili, come ad esempio il decalcificante per le macchine da
caffè. Osservare le istruzioni sulla confezione del prodotto. Per i successivi
passi consultare le istruzioni d’uso del decalcificante. In seguito risciacquare
più volte il bollitore in vetro, se occorre.
Intervalli per eliminare il calcare
Gli intervalli per eliminare il calcare dipendono dal grado di durezza dell’ac-
qua e dalla frequenza d’uso del bollitore. Se l’acqua ha un grado di durezza
medio-duro, è consigliabile eliminare il calcare mensilmente.
Chi usa l’acqua del rubinetto, può richiedere informazioni sulla durezza dell’ac-
qua nel suo quartiere presso l’azienda erogatrice.
58 IT
08. CONSERVAZIONE
PERICOLO per i bambini
Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Prima di riporre l’apparecchio, attendere che sia ben raffreddato.
Assicurarsi che nel contenitore in vetro non rimangano residui d’acqua.
Avvolgere il cavo di rete sul fondo della base.
09. GUASTI E RIMEDI
PERICOLO! Assolutamente non tentate di riparare voi stessi l’apparecchio.
In caso di guasto, estrarre sempre la spina della corrente.
Guasto: Controllare quanto segue:
Non funziona Lalimentazione di corrente è garantita?
Controllare l’allacciamento.
Lapparecchio non spegne
la cottura
Il coperchio del bollitore in vetro è chiuso?
Qualora si verificassero guasti diversi da quelli elencati, rivolgersi al nostro
centro di assistenza. Si consiglia di far effettuare la manutenzione esclusivamen-
te presso esercizi specializzati.
10. DATI TECNICI
Tipo del prodotto No 651
Cod. art. 17422013
Tensione di rete 220 – 240 V ~, 50 / 60 Hz
Classe di protezione
/ classe I
Potenza 1850 – 2200 W
CARRERA è un marchio registrato. Nel quadro del miglioramento del prodotto
ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche all’apparec-
chio e agli accessori.
59IT
11. CONFORMITÀ
Conformemente alle direttive europee, al prodotto è stato applicato
il marchio CE.
La rispettiva dichiarazione di conformità è depositata presso il distributore:
Aquarius Deutschland GmbH
Weissenburger Str. 25 · 81667 München · GERMANIA
(Quelsto non è l’indirizzo di servizio!)
12. SMALTIMENTO
Il simbolo a lato indica che, nell’Unione Europea, il prodotto deve
essere conferito alla raccolta differenziata. Ciò si applica al prodotto
e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti
contrassegnati non possono essere smaltiti con i normali rifiuti dome-
stici e devono invece essere consegnati ad un punto di raccolta per
il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
Confezione
Se si desidera smaltire la confezione, attenersi alle disposizioni
ambientali locali pertinenti.
60 IT
13. GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA
Come i produttori puntiamo sulla qualità e funzionalità dei nostri prodotti.
Ci assumiamo la garanzia per il periodo di 24 mesi a partire dalla data
d‘acquisto del prodotto.
Durante il periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente, a nostra scelta
riparando o scambiando l‘apparecchio, tutti i difetti relativi al materiale o alla
produzione.
I contributi di garanzia vengono forniti solo dopo aver mostrato la prova
d’acqusito.
Questa garanzia vale nella Repubblica Federale Tedesca e nei paesi europei
nei quali questo prodotto di CARRERA (autorizzato da noi) viene venduto.
La lista dei paesi con i da noi autorizzati partner di servizio e dei loro dati di
conttato si trovano sul nostro sito web: www.carrera.de/service.
Dalla garanzia sono esclusi: componenti che sono soggetti ad usura. Difetti
che influenzano solo nel modo irrilevante il valore o l’idoneità dell’apparecchio.
Guasti causati dal trattamento inadeguato o dalla manutenzione insufficiente
dell’apparecchio, guasti causati dall’inosservanza delle vigenti misure di
sicurezza e dei compiti sulla targhetta, come anche causati dagli interventi
delle persone non autorizzate, dall’uso dei pezzi di ricambio non originali o
dai guasti che risultano dalle disgrazie come fuoco, acqua o altri effetti esterni.
Guasti durante l’uso commerciale.
Il periodo di garanzia non viene allungato nel momento di sostituzione dell’ap-
parecchio, ma finisce in ogni caso dopo 24 mesi a partire dalla data d’acquisto.
INDICAZIONE: Stabiliti dalla legge diritti di garanzia per consumatori vengono
limitati o modificati dalla garanzia del produttore.
Si informi sul nostro sito di servizio www.carrera.de/service sui temi relativi
all’esecuzione di garanzia, al reclamo o alla FAQ.
Per qualsiasi chiarimento riguardante l’apparecchio, la fornitura dei pezzi di
ricambi o appoggio nelle questioni di garanzia, vogliate rivolgervi ai nostri
partner autorizzati dell’assistenza post vendita.
62 ES
Muchas gracias.
Por haber depositado su confianza en CARRERA y por darnos la oportuni-
dad de demostrar que tiene razón con nuestro hervidor eléctrico de cristal.
Una idea que mueve todo.
Cada uno de los aparatos de CARRERA sigue una línea clara.
Creamos tecnología que maximiza la facilidad de uso, el manejo, la estética
y el rendimiento. Tanto la primera vez que enciende el aparato como des-
pués de años. El rendimiento no proviene únicamente del motor, sino que
es el resultado de una constelación lograda de todos los componentes.
Lo llamamos el impulso de CARRERA.
No hemos inventado la rueda, pero hemos tenido el valor para hacer
lo correcto y eliminar todo aquello imprescindible.
Este es nuestro estilo, y usted lo encontrará en cada uno de los aparatos
CARRERA.
63ES
ÍNDICE
01. Elementos de funcionamiento 64
02. Contenido del suministro 64
03. Indicaciones de seguridad 65
04. Sobre este manual de utilización 68
05. Acciones preliminares 68
06. Funciones 69
07. Limpieza y cuidado 71
08. Almacenamiento 73
09. Solución de problemas 73
10. Datos técnicos 73
11. Conformidad 74
12. Eliminación 74
13. Garantía y servicio técnico 75
64 ES
01. ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO
1
Tapa
2
Tecla de desbloqueo de la tapa
3
Mango
4
Indicador del nivel de agua
5
Cable de conexión a la red eléctrica
6
Botón START/STOP
7
Botón de retención del calor
8
Botones de ajuste de temperatura
9
Base con cable retráctil
10
Jarra de vidrio
11
Filtro anti-cal
02. CONTENIDO DEL SUMINISTRO
Saque el aparato y los accesorios con cuidado del embalaje.
Controle si el suministro está completo y si se han producido daños durante
el transporte.
Guarde el cartón. Se puede guardar el aparato cuando no se utiliza largo
tiempo.
Al desembalar el suministro, asegúrense de que los siguientes componentes
están incluidos:
1 hervidor de cristal inalámbrico
1 base con cable de red y cable retráctil
1 manual de instrucciones
65ES
03. INDICACIONES DE SEGURIDAD
Uso adecuado
El hervidor de cristal está diseñado exclusivamente para calentar agua.
Este aparato ha sido diseñado para utilización doméstica y para aplicaciones
similares:
en cocinas de personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
en empresas agrícolas;
por clientes en hoteles, pensiones y otros ambientes residenciales similares;
en casas rurales con desayuno.
Posible uso indebido
¡Nunca llene el hervidor de cristal con cualquier líquido que no sea agua
potable fresca!
Indicaciones para un funcionamiento seguro
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
así como por personas con capacidades limitadas, tanto
físicas, como sensoriales o mentales o sin la experiencia y/o
falta de conocimientos necesarios únicamente cuando se
encuentren bajo supervisión o se les haya instruido en el
uso seguro del aparato y hayan entendido los peligros que
pueden derivarse del mismo.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Limpieza y mantenimiento no pueden ser realizados por
niños sin supervisión, salvo en el caso de que sean mayores
de 8 años y estén bajo supervisión.
Mantener alejados del aparato y del cable de conexión a
niños menores de 8 años.
Este aparato no está previsto para ser utilizado con un tem-
porizador o un sistema a distancia separado.
Mientras el agua está hirviendo, no abre la tapa.
Al llenar el hervidor de cristal con agua, no superar la
marca de llenado máximo.
Hervir el agua puede desbordar el hervidor, causando
lesiones y daños a la base.
66 ES
Evitar tocar el exterior del aparato, mientras que el agua está
siendo hirviendo, así como después. El exterior puede calen-
tarse, también por el calor residual.
Es importante cerrar la tapa cuando calienta agua. De lo con-
trario, el agua hirviendo podría salpicar!
Utilice el hervidor de cristal inalámbrico sólo con la base
incluida.
El hervidor de cristal, la base, el cable de conexión y la clavija
no deben nunca sumergirse en agua, ni otros líquidos.
Cuando el conducto de este aparato está dañado, el fabri-
cante o su servicio al cliente u otra persona calificada tiene
que sustituirlo con el fin de evitar peligros.
ADVERTENCIA: Cualquier mal uso puede ocasionar lesiones.
Deben mirar las instrucciones sobre limpieza (consulten el
capítulo “Limpieza y cuidado” en la página 71).
PELIGRO para los niños
El material de embalaje no es ningún juguete.
Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico.
Existe peligro de asfixia.
ADVERTENCIA:
Evitar derrames sobre el conector de la base.
ADVERTENCIA:
Cualquier mal uso puede ocasionar lesiones.
PELIGRO para animales domésticos y animales de producción
Aparatos eléctricos pueden causar peligros para animales domésticos
y animales de producción. Además, animales también pueden causar
daños al aparato. Por consiguiente, mantener animales alejados de
aparatos eléctricos.
PELIGRO de electrocución por humedad
ADVERTENCIA: evite derrames en el conector de la base.
Proteger el aparato de la humedad, de cualquier goteo o salpicaduras
de agua. Existe peligro de choque eléctrico.
Si el líquido entra en la base, inmediatamente quite la clavija de la red
eléctrica. Antes de utilizarlo de nuevo, traiga el aparato para que lo
vea un técnico.
67ES
PELIGRO de electrocución
Nunca utilizar el aparato cuando el aparato o el conducto de conexión
tiene daños visibles o cuando el aparato se ha caído anteriormente.
Colocar el conducto de conexión de tal manera que nadie pueda
pisar, quedarse atrapado o caerse.
Conectar el enchufe solamente en una caja correctamente instalada,
con buena accesibilidad, que dispone de contactos de protección,
y cuya tensión coincide con los datos en la placa de características.
La caja tiene que seguir teniendo una buena accesibilidad también
después de la conexión.
Asegurar que el conducto de conexión no puede ser dañado por bor-
des afilados o puntos calientes. Nunca enrollar el conducto de cone-
xión en el aparato (¡el cable puede romperse!).
El aparato no está completamente desconectado de la red eléctrica,
incluso después de que se haya apagado. Para desconectarlo, tire de
la clavija del cable.
Asegurar que el conducto de conexión no quede atrapado o pinchado.
Para evitar problemas, nunca llevar a cabo modificaciones en el artículo.
Reparaciones solamente a través de un taller especializado o en el
centro de servicio.
Para quitar el enchufe de la caja, tirar siempre en el enchufe, nunca en
el conducto de conexión.
Quitar el enchufe de la caja,
después de cada utilización,
al producirse una avería,
al no utilizar el aparato,
antes de limpiar el aparato y
en caso de tormenta.
¯
PELIGRO de lesiones por quemaduras
No se incline hacia el hervidor de cristal al abrir la tapa, mientras que
el contenido está todavía caliente. Existe el peligro de quemaduras
causadas por el vapor que se escapa.
El hervidor de cristal se calienta muchísimo durante el funcionamiento.
Sólo tocarlo por el mango y sólo accionar el botón de desbloqueo y el
botón START/STOP.
¡PRECAUCIÓN! Daños materiales
El aparato está equipado con patas antideslizantes de silicona. Ya que
los muebles están recubiertos con una multitud de lacas y plásticos y
están tratados con diferentes productos para su cuidado, no se puede
excluir completamente que algunas de estas sustancias químicas con-
68 ES
tengan ingredientes que afecten y ablanden los pies de silicona. Si es
necesario, colocar una almohadilla antideslizante debajo del aparato.
Llene el aparato con al menos 0,5 litro de agua. De lo contrario, el apa-
rato podría sobrecalentarse.
¡Nunca llene el hervidor de cristal con alcohol, azúcar o leche!
Coloque el aparato sobre una superficie plana estable.
Mientras la jarra de vidrio esté caliente, no debe llenarse con agua fría;
de lo contrario, el vidrio podría romperse.
¡Maneje la jarra de vidrio con cuidado (riesgo de rotura)!
No utilice sustancias de limpieza fuertes, ni abrasivas.
04. SOBRE ESTE MANUAL DE UTILIZACIÓN
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de
instrucciones detenidamente y, sobre todo, siga las indicaciones de seguri-
dad.
El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en estas instruccio-
nes. El fabricante o el comerciante no asumen ninguna responsabilidad por
daños que se produzcan por un uso indebido.
Conserve estas instrucciones.
En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjunte el manual
de instrucciones.
Indicaciones de advertencia en estas instrucciones
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de
advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no observación del aviso puede
causar lesiones o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede
causar lesiones o daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar
el aparato.
05. ACCIONES PRELIMINARES
1. Llene el hervidor de cristal hasta la marca MAX 1.7 L de la columna medido-
ra de agua y calentar el agua (véase el capítulo “Funciones”).
2. Vierta el agua y enjuagar el hervidor de cristal con agua fresca.
3. Repita este proceso. El aparato está ahora listo para su uso.
69ES
06. FUNCIONES
¯
PELIGRO de lesiones por quemaduras
Siempre verifique que la tapa esté cerrada mientras se calienta el
agua. De lo contrario, el agua hirviendo podría salpicarle!
No abre la tapa mientras el agua esté hirviendo.
Al llenar el hervidor de agua de cristal, no exceda el nivel máximo de
llenado (MAX 1.7 L). De lo contrario, el agua hirviendo podría salpicarle.
Mientras que el contenido esté todavía caliente, al abrir la tapa, no se
incline hacia el hervidor de cristal. Existe el peligro de quemaduras
causadas por el vapor que se escapa.
El hervidor de cristal se calienta mucho durante el funcionamiento.
Sólo tocarlo por el mango y sólo accionar el botón de desbloqueo.
¡PRECAUCIÓN! Daños materiales
Llene el aparato con al menos 0,5 litro de agua. De lo contrario, el apa-
rato podría sobrecalentarse.
Agua potable
El agua es muy sensible y puede estropearse debido a la formación de gér-
menes. Por favor, observe lo siguiente:
Utilice siempre agua potable fresca en el hervidor de cristal.
Debe tirar el agua que ha estado en el hervidor de cristal durante más de
1 hora aproximadamente.
No vuelva a hervir el agua.
Agua hirviendo
1. Retire el hervidor de cristal de la base.
2. Presione el botón de desbloqueo para abrir la tapa.
3. Llenar la cantidad deseada de agua potable en el hervidor de cristal.
Colocar o agarrar el aparato en posición vertical para que pueda leer
correctamente la columna medidora de agua.
4. Cierre la tapa empujándola hacia abajo.
5. Coloque el hervidor de cristal sobre la base.
6. Conectar la clavija de alimentación a un enchufe que coincide con los
datos técnicos. Parpadea la indicación de temperatura por defecto 100 °C.
Después de 1 minuto sin selección alguna, la pantalla se apaga.
7. Utilice el botón START/STOP, para encender el hervidor de cristal. El LED
de START/STOP se encenderá.
70 ES
8. Seleccione la temperatura deseada del agua con uno de los botones
de ajuste de temperatura
8
. El proceso de calentamiento se inicia con
START/STOP. El LED de la temperatura parpadea, hasta que se haya alcan-
zado la temperatura deseada. Permanece encendido, mientras que el LED
de START/STOP se apaga con una señal acústica (pitido 5x). El ajuste de la
temperatura se puede ajustar también durante el proceso de ebullición.
9. El aparato está ahora en modo de espera y pueden seleccionarse otras
funciones, incluyendo la función de retención de calor, botón
7
, con
START/STOP.
10. La función de retención de calor, botón
7
, mantiene la temperatura ajus-
tada durante 30 minutos. Sin embargo, es posible cancelar esta función
pulsando START / STOP. Después de hervir a 100°C, la función de reten-
ción de calor no puede ser activado.
11. Después de estos 30 minutos, el aparato cambia automáticamente al
modo de espera.
12. Retire la toma de corriente del enchufe.
13. Retire el hervidor de cristal de la base y vierte el agua fuera.
NOTA:
Si no pulsa ningún botón después de haber conectado el enchufe a la toma
de corriente, el hervidor de cristal pasará al modo de espera después de
1 minuto. El hervidor de cristal se puede activar de nuevo pulsando cualquier
botón.
El último ajuste se borrará, cuando tira de la clavija de alimentación.
Al calentar el agua de nuevo, el LED de la temperatura parpadea, hasta que la
temperatura del agua haya bajado por debajo de la temperatura deseada y el
hervidor comienza a calentarse.
La tapa debe estar siempre cerrada durante el proceso de ebullición.
De lo contrario, la función de apagado automático del hervidor de cristal
no funcionará.
71ES
Recomendaciones de temperatura
40 °C
Comida para
bebé
60 °C
Té verde
Matcha
80 °C
Té verde
90 °C
Té blanco
té de jazmín
Café instantáneo
Chocolate caliente
100 °C
Té negro
La temperatura
deal para pre-
parar comida
de bebé.
El agua debe-
ría estar hervi-
do cuando se
usa para bebés
menores de 6
meses.
Una tempera-
tura de prepa-
ración de 60 °C
se considera
ideal para el té
verde matcha,
ya que consiste
en hojas de té
verde finamen-
te molidas.
Listo para dis-
frutar después
de 1 minuto.
Al té verde no
le conviene
demasiado
calor, por lo
que la tempe-
ratura ideal de
elaboración
es de 80 °C.
Prepare durante
1–5 minutos
dependiendo
del tipo de té y
su propio gusto.
El té blanco y el té
de jazmín requie-
ren una tempera-
tura del agua de
90 °C, que se debe
al proceso de pro-
ducción particular
de este tipo de té.
El tiempo de pre-
paración depende
de sus preferencias
personales. Lo mis-
mo se aplica al café
instantáneo y al
chocolate caliente.
Use agua hir-
viendo cuan-
do prepare té
negro. Prepare
durante 3 mi-
nutos cuando
quiere que el
té tenga un
efecto estimu-
lante. El té ne-
gro preparado
durante 5 mi-
nutos tiene un
efecto menos
estimulante.
07. LIMPIEZA Y CUIDADO
PELIGRO de choque eléctrico como resultado de la humedad
Siempre quitar la clavija del enchufe, antes de limpiar el hervidor de cristal.
El hervidor de cristal, la base, el cable de conexión y la clavija no de-
ben nunca sumergirse en agua, ni otros líquidos, ni deben ser limpia-
dos con agua corriente.
¯
PELIGRO de lesiones por quemaduras
El hervidor de cristal se calienta muchísimo durante el funcionamiento.
Para limpiarlo dejen enfriar el hervidor.
¡PRECAUCIÓN! Daños materiales
El hervidor de cristal no es apto para lavavajillas.
No utilice agentes de limpieza fuertes, ni abrasivas. Tampoco utilice
cepillos duros.
72 ES
Después de cada uso
Si es posible, limpiar el aparato tras cada uso.
1. Retire la toma de corriente del enchufe.
2. Limpie el interior y el exterior del hervidor de cristal con un paño húmedo.
Enjuague el interior del hervidor de cristal con agua limpia. Si es necesario,
limpie la base y el cable de conexión con un paño ligeramente húmedo.
Secar con un paño seco.
3. Permitir que todas las partes se sequen por completo antes de guardarlas o
antes de volver a usar el aparato.
Limpiar el filtro antical
1. Abra la tapa.
2. Desbloquee el filtro antical
11
en el lado derecho e inclínelo hacia la
izquierda.
3. Limpie el filtro antical con agua corriente con un cepillo suave y un paño
húmedo.
4. Incline el filtro antical hacia atrás hasta que se bloquee en su lugar con un
clic audible.
Descalcificación
1. Después de algún tiempo, depósitos de cal se forman en algunas partes
del hervidor de cristal (dependiendo de la dureza del agua utilizada). Estos
deben ser retirados a intervalos regulares. De lo contrario, el consumo de
energía del aparato aumentará.
2. Llenar con descalcificador en el hervidor de cristal. Utilizar descalcificador
disponible en el mercado, por ejemplo, descalcificador para máquinas de
café. Siga las instrucciones en el envase del descalcificador. Para más deta-
lles sobre las medidas adicionales, consulte las instrucciones para el uso del
descalcificador. Después de la descalcificación, si es necesario, enjuagar el
hervidor de cristal varias veces.
Intervalos de tiempo de descalcificación
Los intervalos de tiempo de descalcificación dependen de la dureza del agua
y de la frecuencia de uso del aparato. Se recomienda una descalcificación
mensual, si el agua es semidura a dura.
Cuando se utiliza agua del grifo, consulte a la compañía de suministro de
agua competente para obtener información sobre la dureza del agua en su
área.
73ES
08. ALMACENAMIENTO
PELIGRO para los niños
Mantenga el aparato fuera del alcance de niños.
Deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Asegúrese de que no quede agua en la jarra de cristal.
Enrollar la cuerda en la parte inferior de la base.
09. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡PELIGRO! Nunca intente usted mismo reparar el aparato. Extraer el
enchufe de la red eléctrica cada vez que se produce un fallo.
Fallo: Compruebe lo siguiente:
No funciona ¿Está conectado a la red eléctrica?
Verifique la conexión.
El aparato no desconecta
el proceso de calentamiento
¿Está cerrada la tapa del hervidor de cristal?
Póngase en contacto con nuestro Centro de asistencia técnica si la avería
no aparece aquí especificada. Deje que un especialista se haga cargo de las
reparaciones.
10. DATOS TÉCNICOS
Tipo de artículo No 651
Número de artículo 17422013
Tensión de la red 220 – 240 V ~, 50 / 60 Hz
Clase de aislamiento
/ clase I
Potencia 1850 – 2200 W
CARRERA es una marca comercial registrada. En base a mejorar el producto,
nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y ópticos tanto en el
aparato como en los accesorios.
74 ES
11. CONFORMIDAD
La marca CE fue colocada en el producto en conformidad
con las Directivas Europeas.
La Declaración de Conformidad respectiva obra en poder del distribuidor:
Aquarius Deutschland GmbH
Weissenburger Str. 25 · 81667 München · ALEMANIA
(No es una dirección del servicio de atención)
12. ELIMINACIÓN
El símbolo del cubo de basura sobre ruedas tachado significa que en
la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida
de residuos separado. Esto se aplica al aparato y a todos los accesorios
marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben
eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un
punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas
de protección medioambiental vigentes en su país.
75ES
13. GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO
Como fabricantes, garantizamos la calidad y funcionalidad de nuestros pro-
ductos. Para este aparato asumimos una garantía del fabricante por 24 meses
a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, solucionaremos de forma gratuita todos los
fallos ocasionados por defectos materiales o de fabricación mediante la repa-
ración o sustitución del aparato, a nuestra discreción.
Los servicios de garantía únicamente se prestarán con la presentación del
tique de compra.
Esta garantía es válida en la República Federal de Alemania, así como en
los países europeos en los que hayamos autorizado la venta de este producto
CARRERA. Encontrará una lista de países de nuestros socios de reparación
autorizados y sus datos de contacto en nuestra página de servicio
www.carrera.de/service.
Quedan excluidos de la garantía: Componentes sujetos a un desgaste por
el uso. Vicios que no afecten considerablemente al valor o el funcionamiento
del aparato.
Daños derivados de un uso indebido o un mantenimiento y cuidados defi-
cientes del aparato, daños causados por la inobservancia de las disposiciones
de seguridad vigentes y los datos en la placa de características, así como por
la intervención de personas no autorizadas o por el uso de piezas de repuesto
no originales, o daños que se deban a accidentes como incendios, inundacio-
nes u otras influencias externas. Daños por un uso comercial del aparato.
El periodo de garantía no se alarga en caso de sustitución del aparato, sino
que finaliza en cualquier caso 24 meses después de la fecha de la compra.
AVISO: La garantía del fabricante no limita ni modifica los derechos de
garantía legales del consumidor. Por favor, infórmese en nuestro sitio web
www.carrera.de/service acerca de la tramitación de la garantía, las reclamacio-
nes o las preguntas más frecuentes.
Para todas las preguntas referentes al aparato, la compra de repuestos o
ayuda en caso de garantía, rogamos contacten nuestro centro de servicio
autorizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Carrera 651 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario