Carrera 554 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
www.carrera.de
DESIGNED IN GERMANY
DE
STABMIXER
Bedienungsanleitung
GB
STICK BLENDER
Instruction manual
FR
BATTEUR À MAIN
Mode d‘emploi
IT
FRULLATORE
A IMMERSIONE
Istruzioni per l‘uso
ES
BATIDORA DE MANO
Manual de instrucciones
www.carrera.de
DESIGNED IN GERMANY
554
MODELL 16441011
Danke.
Für Ihr Vertrauen in CARRERA – und dafür, dass wir es mit unserem
Stabmixer gleich einlösen dürfen.
Eine Idee, die alles antreibt.
Jedes Gerät von CARRERA folgt einer klaren Linie.
Wir erschaffen Technologie, die Bedienungsfreundlichkeit, Handling,
Ästhetik maximiert und Performance erlebbar macht. Gleich beim An-
schalten und noch Jahre später. Leistung kommt eben nicht nur aus
dem Motor, sondern resultiert aus dem gekonnten Zusammenspiel
jeder einzelnen Baugruppe.
Wir nennen es einfach den Boost von CARRERA.
Dabei haben wir das Rad nicht neu erfunden – aber wir hatten den
Mut, das Entscheidende richtig zu machen und alles Unwichtige
wegzulassen.
Das ist unser Stil. Und Sie werden ihn wiederfinden in jedem weiteren
CARRERA-Gerät.
Machen Sie aus 24 Monaten Garantie gleich 36!
Sie wollen und sollen lange etwas von Ihrem CARRERA haben.
Daher innerhalb der nächsten 36 Tage die Garantie auf Ihren Stabmixer
direkt auf 36 Monate verlängern.
Weitere Informationen dazu im Garantietext oder direkt auf
www.carrera.de/service.
1
4
6
5
7
2
3
4
8
01. BEDIENELEMENTE
02. LIEFERUMFANG
Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig aus der Verpackung.
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transport-
schäden.
Bewahren Sie den Verkaufskarton auf. Das Gerät kann in diesem aufbewahrt
werden, falls es längere Zeit nicht benutzt wird.
Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert
wurden:
1 Stabmixer
1 Bedienungsanleitung
Zubehör auf Anfrage:
9
Kartoffelstampfer
9
1
Drehzahlregler mit Display (Stufen 1–6)
und Timer-Funktion
2
Kabel mit Netzstecker
3
Taste für regelbare Geschwindigkeit
in Verbindung mit Drehzahlregler
1
4
Taste für Turbo-Geschwindigkeit (Drehzahlstufe 6)
5
Motorblock
6
Bajonettverschluss
7
Mixstab
8
Mixfuß mit Messer
5 DE
7DE
INHALTSVERZEICHNIS
01. Bedienelemente 5
02. Lieferumfang 5
03. Sicherheitshinweise 8
04. Zu dieser Anleitung 11
05. Bedienung 12
06. Reinigung und Pflege 14
07. Aufbewahrung 14
08. Störungen beheben 15
09. Technische Daten 15
10. Konformitätserklärung 15
11. Entsorgung 16
12. Zubehör auf Anfrage 16
13. Garantie und Service 18
8 DE
03. SICHERHEITSHINWEISE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Stabmixer ist ausschließlich zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebens-
mitteln vorgesehen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und für ähnliche Anwendungen
konzipiert:
in Personal-Küchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeits-
umgebungen;
in landwirtschaftlichen Betrieben;
von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen.
Vorhersehbarer Missbrauch
Verarbeiten Sie mit dem Gerät keine Gegenstände oder Substanzen außer
Lebensmittel.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Kin-
der sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät nach jedem Vorgang auf Raumtempe-
ratur abkühlen.
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe Kapitel „Reini-
gung und Pflege“ auf Seite 14).
Die Klingen der Edelstahl-Flügelmesser sind sehr scharf.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um, um jegliches Verlet-
zungsrisiko zu vermeiden.
9DE
Das Gerät ist vor dem Zusammenbau, dem Auseinanderneh-
men oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in die Küchen-
maschine oder den Mixer gegossen wird, wird sie aus dem
Gerät aufgrund plötzliches Dampfs ausgeworfen.
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit
den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere
Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausge-
hen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verur-
sachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Sollte Flüssigkeit in den Motorblock gelangen, sofort den Netzstecker
ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die An-
schlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor
fallen gelassen wurde.
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand auf diese treten,
daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte,
gut zugängliche Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung
der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe
Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz ge-
trennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
10 DE
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder
gequetscht wird.
Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen
am Artikel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw.
im Service-Center durchführen.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netz-
stecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
nach jedem Gebrauch,
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
GEFAHR von Verletzung durch Verbrühen
Gehen Sie bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten vorsichtig um.
Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen und Sie verbrühen.
Verarbeiten Sie niemals heißes Öl oder Fett.
Benutzen Sie den Mixer niemals in sehr heißem Mixgut. Lassen Sie
heißes Mixgut vor der Verarbeitung auf 80 °C oder darunter abkühlen.
Nehmen Sie den Kochtopf von der Kochstelle, wenn Sie darin mixen
wollen.
WARNUNG vor Verletzungen durch scharfe Messer
Greifen Sie niemals in das Messer im Mixfuß.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Messer berühren.
Reinigen Sie das Messer niemals mit bloßen Händen. Verwenden Sie
eine Bürste.
VORSICHT! Sachschäden
Betreiben Sie das Gerät nur mit Originalzubehör.
Verbinden Sie den Mixstab nur mit dem Motorblock, wenn der Netz-
stecker gezogen ist.
Lassen Sie das Gerät niemals länger eingeschaltet, als für die Verarbei-
tung des Mixguts notwendig.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Leerlauf.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
11DE
04. ZU DIESER ANLEITUNG
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungs anleitung gründ-
lich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheits hinweise!
Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungs gemäßen Gebrauch entstanden sind.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungs-
anleitung dazu.
Warnhinweise in dieser Anleitung
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungs-
anleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann
Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verur sachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung
kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verur sachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät
beachtet werden sollten.
12 DE
05. BEDIENUNG
Der Stabmixer ist geeignet zum Zubereiten von Dips, Saucen, Suppen,
Mayonnaise und Babynahrung sowie für das Mischen von Milkshakes. Selbst-
verständlich können auch andere geeignete, hier nicht genannte Lebensmittel
zubereitet werden.
1. Verbinden Sie den Mixstab mit dem Motorblock. Setzen Sie den Mixstab so
auf den Motorblock, dass das Pfeilsymbol
und das geöffnete Schlosssymbol
übereinander stehen. Drehen Sie nun den Mixstab mit dem verriegelten
Schlosssymbol bis zum Anschlag unter das Pfeilsymbol .
Das Pfeilsymbol am Motorblock und das verriegelte Schlosssymbol am
Mixstab müssen vor dem Einstecken in die Steckdose übereinanderstehen.
2. Füllen Sie ein hohes Gefäß mit Lebensmitteln.
VORSICHT! Der Stabmixer ist nicht für harte und trockene Lebensmittel
geeignet. Nur in Verbindung mit Flüssigkeiten verwenden!
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose; am Display erscheint stan-
dardmäßig Drehzahl „1“.
4. Wählen Sie mit dem Drehzahlregler
1
eine gewünschte Drehzahl (1–6);
diese wird im Display angezeigt.
HINWEIS: Je flüssiger das Mixgut, desto niedriger die Drehzahl; je fester das
Mixgut, desto höher die Drehzahl.
5. Halten Sie den Stabmixer und das Mixgefäß fest.
6. Tauchen Sie den Stabmixer in das Mixgut ein.
HINWEISE:
Schalten Sie den Stabmixer erst ein, wenn er in das Mixgut eingetaucht ist,
um ein Spritzen des Mixguts zu vermeiden.
Halten Sie den Stabmixer beim Einschalten leicht schräg, damit er sich nicht am
Boden des Mixgefäßes „festsaugen“ kann.
7. Drücken Sie die Taste
3
, wenn Sie mit einer vorher gewählten Drehzahl
mixen wollen. Drücken Sie die Taste
4
, wenn Sie mit der höchsten Dreh-
zahl (Turbo) mixen wollen. Lassen Sie die Taste los, wenn Sie den Mixvorgang
beenden wollen.
HINWEISE:
Bei aktiviertem Timer wird die Mixzeit am Display angezeigt (siehe Kapitel-
Abschnitt „Timer“). Die in den Tabellen gezeigten Mixzeiten dürfen nicht über-
schritten werden.
Lassen Sie das Gerät niemals länger eingeschaltet als zur Zubereitung der
Lebensmittel erforderlich ist.
13DE
Betreiben Sie das Gerät nicht längere Zeit unter Dauerlast, um eine Überhit-
zung zu vermeiden.
Verarbeiten Sie Lebensmittel bevorzugt in kleineren Mengen und unter mehr-
fachen, nur wenigen Sekunden andauernden Mixzeiten.
Nehmen Sie den Stabmixer nur dann aus dem Mixgut, wenn er abgeschaltet ist.
8. Ziehen Sie den Netzstecker und nehmen Sie den Mixstab vom Motorblock,
um ihn zu reinigen.
Stabmixer – Mixzeiten und Zubereitung
Lebensmittel Maximale
Menge
Maximale
Mixzeit
Zubereitung Geschwindigkeit
Karotten 266 g 60 sec 1,5 cm II
Wasser 400 g /
Timer
Der Stabmixer hat eine Timer-Funktion, um die Mixzeit am Display zu verfolgen.
Timer aktivieren: Drehen Sie den Drehzahlregler im Uhrzeiger sinn Richtung „+
und halten Sie ihn 2–3 Sekunden fest. Während Sie am Drehzahlregler drehen,
erhöht sich am Display die Drehzahl um einen Schritt; nach Loslassen des
Drehzahlreglers ist die vorher eingestellte Drehzahl wieder aktiv.
Timer deaktivieren: Drehen Sie den Drehzahlregler erneut im Uhrzeiger sinn
Richtung „+“ und halten Sie ihn 2–3 Sekunden fest. Während Sie am Drehzahl-
regler drehen, erhöht sich am Display die Drehzahl um einen Schritt; nach Los-
lassen des Drehzahlreglers ist die vorher eingestellte Drehzahl wieder aktiv.
Timer automatisch löschen: Wenn das Display „9:59 (9 Minuten, 59 Sekun-
den) anzeigt, wird der Timer automatisch zurück auf „0:00“ gesetzt.
Timer manuell löschen: Drehen Sie den Drehzahlregler gegen den Uhrzeiger-
sinn Richtung „“ und halten Sie ihn 2–3 Sekunden fest. Der Timer ist gelöscht
und am Display erscheint „0:00. Während Sie am Drehzahlregler drehen,
verringert sich am Display die Drehzahl um einen Schritt; nach Loslassen des
Drehzahlreglers ist die vorher eingestellte Drehzahl wieder aktiv.
GEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie den Stabmixer zur Seite legen.
HINWEISE:
Nach Ziehen und Wiedereinstecken des Netzsteckers befindet sich das Gerät
im Standard-Modus; am Display erscheint Drehzahl „1“.
Das Gerät schaltet automatisch in den Stromsparmodus, wenn 10 Minuten keine
Betätigung erfolgt. Durch Drücken einer beliebigen Taste kann der Stabmixer
wieder aktiviert werden.
14 DE
06. REINIGUNG UND PFLEGE
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Motor-
block mit einem feuchten Tuch reinigen.
Der Motorblock, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
VORSICHT! Sachschäden
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Nach jedem Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät sofort nach jedem Gebrauch. Zu langes Warten er-
schwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall sehr aufwändig.
Starke Verschmutzungen können das Gerät dauerhaft beschädigen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Wischen Sie den Motorblock und die Anschlussleitung bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch ab. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
3. Trennen Sie den Mixstab vom Motorblock.
4. Reinigen Sie den Mixstab
7
mit Mixfuß
8
unter fließendem Wasser.
Nehmen Sie ggf. eine Bürste zur Hilfe.
HINWEISE:
Nach dem Mixen sehr salzhaltiger Lebensmittel sollten Sie die Messer sofort
mit klarem Wasser abspülen.
Durch bestimmte Lebensmittel verursachte Verfärbungen an den Kunststoff-
teilen können mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden.
5. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder
das Gerät erneut benutzen. Stellen Sie den Mixstab aufrecht (Messer oben)
damit eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
07. AUFBEWAHRUNG
GEFAHR für Kinder
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch).
15DE
08. STÖRUNGEN BEHEBEN
GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst ständig zu
reparieren. Ziehen Sie im Fall einer Störung immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Störung: Abhilfe:
Keine Funktion Ist die Stromversorgung sichergestellt?
Überprüfen Sie den Anschluss.
Gerät schaltet während des
Mixvorgangs ab
Taste loslassen und Netzstecker ziehen.
Gerät ca. 1 Stunde abkühlen lassen.
Gerät wieder einschalten.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich an unser Service-Center.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur in einer Fachwerkstatt durchführen.
09. TECHNISCHE DATEN
Artikeltyp CRR-554
Artikelnummer 16441011
Netzspannung 220 – 240 V, 50 / 60 Hz
Schutzklasse
c / Klasse II
Leistung 800 W
CARRERA ist eine registrierte Handelsmarke. Im Zuge von Produktverbesserun-
gen behalten wir uns technische und optische Veränderungen am Gerät und am
Zubehör vor.
Der TÜV SÜD bestätigt, dass der Stabmixer bei vorhersehbarem
Gebrauch sicher ist.
10. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richt linien wurde das
CE-Zeichen angebracht.
Die Konformitätserklärung ist beim Inverkehrbringer hinterlegt:
Aquarius Deutschland GmbH
Adalperostrasse 29 · 85737 Ismaning b. München · DEUTSCHLAND
(Dies ist keine Serviceadresse!)
16 DE
11. ENTSORGUNG
Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass das Produkt in der Euro-
päischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekenn-
zeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die ent-
sprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
12. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE
Kartoffelstampfer
9
Dieses Zubehörteil eignet sich besonders zum Pürieren von gekochten Kartof-
feln, gekochten Karotten etc.
1. Verbinden Sie den Kartoffelstampfer mit dem Motorblock.
2. Geben Sie die zu pürierenden Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß und
setzen Sie den Kartoffelstampfer auf das Püriergut.
3. Beginnen Sie mit DrehzahI „1“ und drücken Sie die Taste
3
, um den
Kartoffelstampfer zu betreiben. Erhöhen Sie nach Bedarf die Drehzahl und
geben Sie ggf. noch Flüssigkeit zu.
4. Pürieren Sie nicht länger als max. 1 Minute.
5. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und nehmen Sie das Zubehör-
teil vom Motorblock, um es zu reinigen.
WARNUNG!
Das Messer ist sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.
Mixzeiten und Zubereitung
Lebensmittel Max. Menge Pürierzeit Zubereitung Geschwindigkeit
Gekochte
Kartoffeln
500 g 30 sec 2 cm II
Gekochte
Karotten
500 g 30 sec 2 cm II
17DE
Kartoffelstampfer reinigen
Reinigen Sie den Kartoffelstampfer sofort nach jedem Gebrauch. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall sehr auf-
wändig. Starke Verschmutzungen können das Gerät dauerhaft beschädigen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Wischen Sie den Motorblock und die Anschlussleitung bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch ab. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
3. Trennen Sie den Kartoffelstampfer vom Motorblock.
4. Das Messer ist mit einer Flügelschraube befestigt. Schrauben Sie diese im
Uhrzeigersinn auf und entnehmen Sie vorsichtig das Messer.
5. Reinigen Sie alle Teile unter fließendem Wasser. Nehmen Sie ggf. eine Bürs-
te zur Hilfe. Lassen Sie alle Teile vor dem Zusammensetzen gut trocknen.
18 DE
13. GARANTIE UND SERVICE
Als Hersteller stehen wir für die Qualität und Funktionalität unserer Produkte
ein. Wir übernehmen für dieses Gerät eine Herstellergarantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum. Kunden, die sich auf unserer Internetseite www.carrera.de/
service kostenlos innerhalb von 36 Tagen ab dem Kaufdatum registrieren, ver-
längern Ihre Garantiezeit auf 36 Monate ab Kaufdatum. Innerhalb der Garan-
tiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des
Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen.
Die Garantieleistungen werden nur gegen Vorlage des Kaufbeleges erbracht.
Diese Garantie gilt in der Bundesrepublik Deutschland und für die europäi-
schen Länder, in denen dieses CARRERA Produkt von uns autorisiert verkauft
wird. Eine Länderliste der von uns autorisierten Servicepartner und deren jewei-
lige Kontaktdaten finden Sie auf unserer Serviceseite www.carrera.de/service.
Von der Garantie sind ausgenommen: Bauteile, welche einem gebrauchs-
bedingten Verschleiß unterliegen; Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Schäden durch unsachgemäße Behandlung oder unzulängliche Wartung
und Pflege des Gerätes, Schäden durch Nichtbeachtung der geltenden
Sicherheitsvorkehrungen und Angaben auf dem Typenschild sowie aufgrund
von Eingriffen durch von uns nicht autorisierte Personen, durch Verwendung
anderer als der Original-Ersatzteile oder Schäden, die durch Unglücksfälle
wie Feuer, Wasser oder sonstige äußere Einwirkungen entstehen. Schäden
bei gewerblicher Nutzung.
Die Garantiezeit verlängert sich nicht durch Austausch des Gerätes, sondern
endet in jedem Fall 24 bzw. 36 Monate ab dem Kaufdatum.
HINWEIS: Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte des Verbrauchers werden
durch die Herstellergarantie nicht eingeschränkt oder abgeändert. Bitte
informieren Sie sich auf unserer Serviceseite www.carrera.de/service zu den
Themen Garantieabwicklung, Reklamation oder FAQ.
Bei allen Fragen zum Gerät, zur Ersatzteilbeschaffung oder Hilfestellung bei
der Garantieabwicklung wenden Sie sich an unser Serviceteam.
Rufen Sie an unter +4989–548 0185–900 oder schreiben Sie eine E-Mail an
service@carrera.de.
19DE
20 GB
Thank you.
For having placed your trust in CARRERA – and for giving us the
opportunity to prove you right with our stick blender.
Everything is driven by one idea.
Each CARRERA appliance follows a clear concept.
No consideration of existing gender roles, no pink for women or blue
for men. Since when did quality and performance have a gender?
We create technology maximising user friendliness, handling and
aesthetics and bringing performance to life. Directly when switching
on the appliance and even after many years. Performance is not just
delivered by the motor alone, but results from the skilful interplay of
each individual component.
We just call it the CARRERA boost.
Although we have not reinvented the wheel, we had the courage
to do right what is crucial and to dispense with everything that is
unimportant.
That is our style. And you will rediscover it in each further CARRERA
appliance.
21GB
CONTENT
01. Operating Elements 22
02. Scope of Delivery 22
03. General Information 23
04. About these Instructions 26
05. Operation 26
06. Cleaning and Care 29
07. Storage 29
08. Troubleshooting 30
09. Technical Data 30
10. Declaration of Conformity 30
11. Disposal 31
12. Optional Accessories 32
13. Warranty and Service 33
22 GB
01. OPERATING ELEMENTS
02. SCOPE OF DELIVERY
Carefully remove the appliance and accessories from the packaging.
Check the scope of delivery for completeness and possible transport
damages.
Keep the original packaging. The appliance may be stored in it if you are not
going to use it for a prolonged period of time.
Make sure that the following parts are included:
1 stick blender
1 instruction manual
Optional accessories:
9
1 potato masher
9
1
Speed control with display (settings 1–6)
and timer function
2
Cord with mains plug
3
Button for variable speed in connection
with the speed control
1
4
Turbo speed button (setting 6)
5
Motor block
6
Bayonet catch
7
Blender shaft
8
Blender base with knife
23GB
03. GENERAL INFORMATION
Intended use
The stick blender is intended exclusively for chopping and/or blending foods.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
Foreseeable misuse
Do not use the appliance to process any objects or substances other than foods.
Instructions for a safe operation
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved.
Children must not play with the device.
This appliance shall not be used by children. Keep the appli-
ance and its cord out of reach of children.
If the mains power cable of this device should become
damaged, it must be replaced by the manufacturer, the
manufacturer’s customer service department or a similarly
qualified specialist, in order to avoid any hazards.
The appliance should be cool down to room temperature
after each process
Observe the cleaning chapter (see chapter “Cleaning and
Care” on page 29).
The blades of the stainless steel wing knifes are very sharp.
Handle with care in order to avoid any risk of injury.
Always disconnect the appliance from the mains before
assembly, disassembly or cleaning.
24 GB
Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or
blender as it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
DANGER for children
Packing materials are not children‘s toys. Children should not be
allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation.
DANGER to and from pets and livestock
Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addi-
tion, animals can also cause damage to the device. For this reason you
should keep animals away from electrical devices at all times.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
Protect the appliance from moisture as well as from dripping or splas-
hing water. There is a danger of electric shock.
Never immerse the motor block in water or other liquids. Otherwise,
there is a danger of electric shock.
If liquid enters the motor block, pull the mains plug immediately.
Have the appliance checked before using it again.
DANGER! Risk of electric shock
Do not use the device if the device or the power cable has any visible
damage, or if the device has previously been dropped.
Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it,
or trip over it.
Connect the mains plug only to a correctly installed, easily accessible
wall socket with an earthing contact with voltage corresponding to the
rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after
the device is plugged in.
Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or
hot points. Do not wrap the power cable around the device (Danger!
Risk of cable damage!).
Even after it has been switched off, the appliance is not completely
disconnected from the mains supply. In order to disconnect it, pull the
mains plug.
Ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.
To avoid any risk, do not make modifications to the product. Repairs
must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre.
25GB
To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains
plug, and never on the power cable.
Disconnect the mains plug from the wall socket, …
after every use,
if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device and
during thunderstorms.
DANGER of injury as a result of scalding
When blending hot liquids, use caution; liquids may spurt out and
cause scalding.
Never process hot oil or fat.
Never use the blender to process very hot food. Allow hot food to cool
down to 80 °C or more before processing it.
If you would like to blend in the cooking pot, remove it from the hot
plate.
WARNING! Risk of injury caused by sharp knives
Never reach for the knife in the blender base.
Always pull the mains plug before touching the knife.
Never clean the knife with your bare hands. Use a brush.
CAUTION! Material damages
Use the appliance with the original accessories only.
Only connect the blender shaft to the motor block when the mains
plug is unplugged.
Never leave the appliance switched on longer than necessary for pro-
cessing the foods.
Do not operate the appliance at idling speed.
Do not use any harsh or abrasive cleaning agents.
26 GB
04. ABOUT THESE INSTRUCTIONS
Before using the appliance for the first time, read the Instructions for Use
carefully and ensure you comply with the safety instructions!
The appliance must only be used as described in these instructions. The
manufacturer or dealer is not liable for damages arising from any use con-
trary to the intended purpose.
Keep these instructions for reference.
If you pass the appliance on to someone else, please include these
instructions.
Warnings in these instructions
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER!
High risk: Failure to observe this warning may result in injury
to life and limb.
WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may result in
injury or serious material damage.
CAUTION: Low risk: Failure to observe this warning may result in minor
injury or material damage.
NOTE: Circumstances and specifics that must be observed when handling the
appliance.
05. OPERATION
The stick blender is suitable for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise
and baby food as well as for blending milk shakes. Of course you may also
prepare other suitable foods not listed here.
1. Connect the blender shaft to the motor block. The blender shaft must be
placed on the motor block in such a way that the arrow symbol
and the
open padlock symbol are on top of each other. Rotate the blender shaft
with the locked padlock symbol as far as it will go so that it stops below the
arrow symbol .
The arrow symbol on the motor block and the locked padlock symbol
on the blender shaft must be on top of each other before connecting the
appliance to the socket.
2. Fill a tall container with foods.
CAUTION! The stick blender is not suitable for grinding hard and dry
foods. It must only be used with liquids!

27GB
3. Connect the mains plug to a Socket. The display shows speed setting “1” by
default.
4. Use the speed control
1
to select the desired speed setting (1– 6); will be
shown on the display.
NOTE: The more liquid the food, the lower the speed; the more solid the food,
the higher the speed.
5. Hold the stick blender and the container with the food to be blended.
6. Immerse the stick blender in the food to be blended.
NOTES:
In order to keep the food from spurting out, only switch on the stick blender
after it has been immersed in the food.
When switching on the stick blender, hold it at a slight angle so that it cannot
attach itself to the bottom of the container.
7. Press button
3
if you want to blend with a previously selected speed
setting. Press button
4
if you want to blend at the highest speed (turbo
setting). Release the button if you want to complete the blending process.
NOTES:
If the timer has been activated, the blending time will be shown on the display
(see chapter section “Timer”). The blending times stated in the charts must not be
exceeded.
Never leave the appliance switched on longer than necessary for preparing
the foods.
In order to avoid overheating, do not operate the appliance under continuous
load for a prolonged period of time.
Foods should preferably be processed in smaller quantities and with repeated
blending times of a few seconds only.
Only remove the stick blender from the food after it has been switched off.
8. Pull the mains plug and remove the blender shaft from the motor block in
order to clean it.
Stick blender – Blending times and preparationg
Food Maximum
quantity
Maximum
blending time
Preparation Speed
Carrots 266 g 60 sec 1.5 cm II
Water 400 g /
28 GB
Timer
The stick blender is equipped with a timer function for monitoring the blending
time on the display.
Activating the timer: Turn the speed control clockwise towards “+” holding it
for 2–3 seconds. Whilst turning the speed control, the speed indicated on the
display will increase by one step; after releasing the speed control, the previ
-
ously selected speed will be reactivated.
Deactivating the timer: Turn the speed control clockwise again towards “+”,
holding it for 2–3 seconds. Whilst turning the speed control, the speed indi
-
cated on the display will increase by one step; releasing the speed control
reactivates the previously selected speed.
Automatic timer deletion: When “
9:59” is shown on the display (9 minutes and
59 seconds), the timer will be automatically reset to “0:00”.
Manual timer deletion: Turn the speed control counter-clockwise towards
, holding it for 2–3 seconds. The timer has been deleted and “0:00” will be
shown on the display. Whilst turning the speed control, the speed indicated on
the display will decrease by one step; releasing the speed control reactivates
the previously selected speed.
DANGER!
Always pull the mains plug when putting the stick blender aside.
NOTES:
After having pulled and reconnected the mains plug, the appliance is in stand-
ard mode; speed setting “1” will be shown on the display.
If 10 minutes pass without any action, the appliance will automatically enter
the power saving mode. The stick blender can be reactivated by pressing any
button.
29GB
06. CLEANING AND CARE
DANGER of electric shock as a result of moisture
Remove the mains plug from the socket before wiping the motor block
with a damp cloth.
The motor block, the connecting cord and the mains plug must not be
immersed in water or other liquids.
CAUTION! Material damages
Do not use any harsh or abrasive cleaning agents.
After each use
Clean the appliance immediately after each use. If you wait too long, cleaning
will become unnecessarily difficult and, in extreme cases, very time-consuming.
Heavy soiling may result in permanent damages to the appliance.
1. Remove the mains plug from the socket.
2. If required, wipe the motor block and the connecting cord with a slightly
damp cloth. Wipe again with a dry cloth.
3. Remove the blender shaft from the motor block.
4. Clean the blender shaft
7
with the blender base
8
under running water.
Use a brush, if necessary.
NOTES:
After having blended very salty food, you should immediately rinse the knife
with clear water.
Discolouration on the plastic parts caused by certain foods can be removed
with a few drops of edible oil.
5. Allow all parts to dry completely before storing them or using the appliance
again. Place the blender shaft in an upright position (knife pointing up-
wards) so as to allow the water to run out.
07. STORAGE
DANGER for children
Keep the appliance out of the reach of children.
Do not wrap the connecting cord around the appliance (danger of cable
break).
30 GB
08. TROUBLESHOOTING
DANGER! Never attempt to repair the appliance yourself. Always remove
the mains plug from the socket whenever a fault occurs.
Fault: Remedy:
No function Is the power supply ensured?
Check the connection.
The appliance switches off
during the blending process
Release the button and pull the mains plug.
Allow the appliance to cool for 1 hour.
Switch the appliance on again.
If you are experiencing a fault which is not listed here, please do not hesitate to
contact our Service Centre. Repairs must only be carried out by a specialised
company.
09. TECHNICAL DATA
Type Designation CRR-554
Article no. 16441011
Mains voltage 220 – 240 V, 50 / 60 Hz
Protection class
c / class II
Power rating 800 W
CARRERA is a registered trademark. In the course of product improvements,
we reserve the right to make technical and visual changes to the appliance
and its accessories.
10. DECLARATION OF CONFORMITY
The CE mark was applied in accordance with the corresponding
European directives.
The declaration of conformity is held by the distributor:
Aquarius Deutschland GmbH
Adalperostrasse 29 · 85737 Ismaning b. München · GERMANY
(This is not a service address!)
31GB
11. DISPOSAL
This symbol indicates that, in the European Union, the product must
be disposed of at a separate waste collection point. This applies to the
product and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but must
be taken to a collection point for recycling electrical and electronic
appliances.
Packaging
If you want to dispose of the packaging, make sure you comply with
the environmental regulations applicable in your country.
32 GB
12. OPTIONAL ACCESSORIES
Potato masher
9
This accessory is perfectly suited for mashing boiled potatoes, boiled carrots
etc.
1. Connect the potato masher to the motor block.
2. Fill the ingredients to be mashed into a suitable container and place the
potato masher on the foods to be mashed.
3. Start with speed setting “1” and press button
3
to operate the potato
masher. Increase the speed as required and add liquid, if necessary.
4. Do not mash for more than 1 minute.
5. After use, pull the mains plug and remove the accessory from the motor
block in order to clean it (see chapter 06. Cleaning and Care).
WARNING!
The knife is extremely sharp. Handle with care.
Blending times and preparation
Food Max. quantity Mashing time Preparation Speed
Boiled potatoes 500 g 30 sec 2 cm II
Boiled carrots 500 g 30 sec 2 cm II
Cleaning the potato masher
Clean the potato masher immediately after each use. If you wait too long,
cleaning will become unnecessarily difficult and, in extreme cases, very time-
consuming. Heavy soiling may result in permanent damages to the appliance.
1. Disconnect the mains plug from the socket.
2. If required, wipe the motor block and the connecting cord with a slightly
damp cloth. Wipe again with a dry cloth.
3. Disconnect the potato masher from the motor block.
4. The knife is fixed by a wing screw. Unscrew it clockwise and pull out the
knife carefully.
5. Clean all parts under running water. Use a brush, if necessary. Before as-
sembly, allow all parts to dry well.
33GB
13. WARRANTY AND SERVICE
As manufacturer, we are responsible for the quality and functionality of our
products. For this appliance, we provide a 24-month warranty with effect from
the date of purchase.
Within this warranty period, we will, at our sole option and free of charge,
remedy all defects based on material or manufacturing faults either by repair
or replacement of the appliance.
The warranty services will only be rendered upon presentation of the proof of
purchase.
This warranty is applicable in the Federal Republic of Germany and in
the European countries where this CARRERA product is sold with our
authorisation. A list of countries of the service partners authorised by us
including their respective contact data can be found on our website www.
carrera.de/service.
The following are exempt from warranty: Components subject to normal wear
and tear. Defects affecting the value or usability of the appliance insignificantly
only.
Defects caused by improper handling or insufficient maintenance and care
of the appliance, defects due to non-compliance with the applicable safety
precautions and data stated on the type plate as well as defects due to
interventions by non-authorised persons and the use of any replacement parts
other than the original replacement parts or damages caused by accidents
such as fire, water or other external influences. Damages due to commercial
use.
The warranty period will not be extended by the replacement of the
appliance. In any case, it will expire 24 months from the date of purchase.
NOTE: The statutory warranty rights of the consumer will not be reduced or
amended by the warranty.
Please refer to our service page www.carrera.de/service to learn more about
warranty processing, claims or FAQ.
In case of questions about the appliance as well as to order spare parts or for
support in warranty processing, contact our authorised service partners.
34 FR
Merci.
D’avoir accordé votre confiance a CARRERA – et de nous donner l’occasion de
vous donner raison avec notre batteur à main.
Nous sommes guidés par une seule idée.
Chaque appareil CARRERA suit un concept clair. Aucune examen du rôle des
genres, pas de rose pour les femmes ni de bleu pour les hommes. Depuis
quand la qualité et la performance ont-elles un sexe?
Nous créons une technologie qui optimise la convivialité de la manutention
et de l'esthétique et donnons corps à la performance, non seulement dès
l'allumage de l'appareil, mais aussi de nombreuses années plus tard. La per-
formance est obtenue par le moteur lui-même et résulte aussi de l'interaction
habile de chaque composant individuel.
Ce concept, nous l’appelons simplement « le coup de pouce CARRERA ».
Bien que nous n’ayons pas réinventé la roue, nous avons eu le courage de
concevoir un produit avec tout ce qu’il a de plus essentiel et nous dispense
de ce qui n’a pas d’importance.
Voilà notre style ! Et vous le retrouverez dans chaque autre produit CARRERA.
35FR
SOMMAIRE
01. Composantes de fonctionnement 36
02. Fourniture 36
03. Consignes de sécurité 37
04. Concernant ce mode d’emploi 40
05. Fonctionnement 40
06. Nettoyage et Entretien 43
07. Stockage 43
08. Dépannage 44
09. Caractéristiques techniques 44
10. Conformité 44
11. Elimination 45
12. Accessoires optionnels 46
13. Garantie et service après-vente 47
36 FR
01. COMPOSANTES DE FONCTIONNEMENT
1
Commande de vitesse avec affichage (paramètres 1–6)
et fonction de minuterie
2
Cordon avec prise
3
Bouton pour vitesse variable en relation avec le contrôle de la vitesse
1
4
Bouton de vitesse turbo (réglage 6)
5
Bloc du moteur
6
Prises baïonnette
7
Axe du mélangeur
8
Base de batteur avec lame
02. FOURNITURE
Retirez soigneusement l’appareil et les accessoires de l’emballage.
Vérifier le contenu de la livraison, assurez-vous qu’elle soit complète, et que
rien n’a été endommagé au cours du transport.
Conservez l’emballage d’origine. Vous pourrez y stocker l’appareil en cas de
non-utilisation prolongée.
En déballant l’appareil, assurez-vous que les pièces suivantes ont été fournies:
1 batteur à main
1 mode d’emploi
Accessoires optionnels :
9
1 presse-purée
9
37FR
03. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme
Le batteur à main est destiné exclusivement pour hacher et/ou mélanger les
aliments.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages ou applications simi-
laires telles que :
cuisines du personnel des magasins, bureaux et autres environnements de
travail;
lieu d’habitation d’exploitations agricoles ;
par les clients dans les hôtels, motels and d’autres environnements de type
résidentiel;
établissements de type gîte.
Contre-indications d’utilisation
Ne pas utiliser l’appareil pour traiter des objets ou substances autres que des
aliments.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances si elles ont
auparavant été guidées ou si elles ont reçu les instructions
sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et si elles ont
compris les risques encourus.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l‘appareil.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants. Gardez
l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
Si le cordon d’alimentation de l‘appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, le service clientèle du
fabricant ou un spécialiste de qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
Laissez refroidir l‘appareil complètement avant de le net-
toyer ou de le ranger.
Observer le chapitre de nettoyage (voir chapitre «Nettoyage
et entretien» à la page 43).
38 FR
Les lames des couteaux en acier inoxydable sont très tran-
chantes. Manipuler avec précaution afin d’éviter tout risque
de blessure.
Déconnectez toujours l’appareil de l’alimentation avant le
montage, le démontage ou le nettoyage.
Les accessoires ne doivent être manipules ou enlevés seule-
ment après avoir éteint et débranché l’appareil.
Soyez prudent lorsque vous remplissez de liquides chauds
le blender car de la vapeur chaude peut s’échapper soudai-
nement de l’appareil.
DANGER pour les enfants
Les emballages ne sont pas des jouets.
Il est conseillé de tenir les sachets en plastique hors de portée des
enfants. Risque de suffocation.
DANGERS pour / par les animaux de compagnie et le bétail
Les appareils électriques peuvent présenter un danger pour les
animaux de compagnie et le bétail. En outre, les animaux peuvent
entraîner des dommages à l’appareil. Pour ces raisons, veuillez tenir en
permanence les animaux à l’écart des appareils électriques.
DANGER ! Risques de chocs électriques dus à l’humidité
Protégez l’appareil de l’humidité, ainsi que du ruissellement ou des
éclaboussures. Il y a un risque de choc électrique.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Sinon, il y a un risque de choc électrique.
Si le liquide pénètre dans le bloc moteur, débranchez immédiatement
la prise secteur. Vérifier l’appareil avant de l’utiliser à nouveau.
DANGER ! Risques de chocs électriques
Ne pas utiliser l’appareil si l’appareil ou le câble d’alimentation pré-
sentent des dommages visibles, ou si l’appareil est tombé auparavant.
Installer le câble d’alimentation de telle manière que personne ne
marche dessus, ne s’y prenne les pieds ou trébuche dessus.
Connectez la fiche d’alimentation uniquement à une prise murale à
phase unique, installée correctement, facilement accessible, avec mise
à la terre et fournissant une tension correspondant à la plaque nomi-
nale. La prise murale doit être accessible facilement et à tout moment
après que l’appareil ait été branché.
39FR
Assurez-vous que le câble ne risque pas d’être endommagé par des
arêtes vives ou des parties chaudes. Ne pas enrouler le câble d’alimenta-
tion autour de l’appareil (Danger ! Risque d’endommagement du câble !).
Même après avoir été éteint, l’appareil n’est pas complètement décon-
necté de l’alimentation électrique. Pour le débrancher, retirez la prise
de courant.
Assurez-vous que le câble d’alimentation ne risque pas d’être coincé
ou écrasé.
Pour éviter tout risque, n’apportez pas de modification au produit. Les
réparations doivent être effectuées par un atelier spécialisé ou par le
centre de services.
Pour débrancher la fiche de la prise murale, toujours tirer sur la fiche
secteur, et jamais sur le câble d’alimentation.
Déconnectez la fiche d’alimentation de la prise murale,
après chaque utilisation,
…si un défaut de fonctionnement apparaît,
…lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
…avant de procéder au nettoyage de l’appareil, et
…en cas d’orage.
RISQUE de blessure à la suite d’échaudage
Pour mélanger des liquides chauds, soyez prudent; des liquides
peuvent jaillir et causer des brûlures.
Ne jamais traiter de l’huile ou de la graisse chaude.
Ne jamais utiliser le mixeur pour traiter des aliments très chauds. Lais-
sez les aliments chauds refroidir à 80°C ou moins avant de les traiter.
Si vous souhaitez mixer dans la marmite, le retirer de la plaque chauffante.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures causées par des couteaux tranchants
Ne jamais toucher le couteau dans la base du mixeur.
Débrancher de la prise de courant avant de toucher le couteau.
Ne jamais nettoyer le couteau avec vos mains. Utilisez une brosse.
PRUDENCE ! Les dommages matériels
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires d’origine.
Ne placez le tige du blender sur le bloc moteur que lorsque la prise
d’alimentation est débranchée.
Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire pour
le traitement des aliments.
Ne pas faire fonctionner l’appareil au régime ralenti.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
40 FR
04. CONCERNANT CE MODE D’EMPLOI
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation et res-
pectez en priorité les consignes de sécurité!
Lappareil ne doit être utilisé que de la manière décrite dans ce mode d’em-
ploi. Le fabricant ou le revendeur n’assume aucune responsabilité en cas de
dommage résultant d’une utilisation non conforme.
Conservez ce mode d’emploi.
Si vous transmettez l’appareil, joignez ce mode d’emploi.
Avertissements dans ce mode d‘emploi
Si nécessaire, les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
DANGER ! Risque élevé : Ne pas respecter cet avertissement peut
entraîner des blessures physiques et même mortelles.
AVERTISSEMENT ! Risque modéré : Ne pas respecter cet avertissement
peut entraîner des blessures ou d’importants dommages matériels.
PRUDENCE : Risque faible: Ne pas respecter cet avertissement peut
entraîner des blessures légères ou des dommages matériels mineurs.
REMARQUE : Remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipu-
lant l’appareil.
05. FONCTIONNEMENT
Le batteur à main est approprié pour préparer les émulsions, les sauces, les
soupes, la mayonnaise et les aliments pour bébés, ainsi que pour le mélange
des milk-shakes. Bien sûr, vous pouvez également préparer d’autres aliments
appropriés qui ne figurent pas ici.
1. Accrochez l’axe du mélangeur sur le bloc moteur. Laxe du mélangeur doit
être placé sur le bloc moteur de telle manière que le symbole
de la flèche
et le symbole de cadenas ouvert soit places au-dessus
l’un de l’autre. Tourner le socle du mélangeur avec le symbole du cadenas
verrouillé jusqu’à ce qu’il arrive en dessous du symbole de la flèche .
Le symbole de la flèche sur le bloc moteur et le symbole du cadenas
verrouillé sur l’axe du mélangeur doivent être situes au-dessus de
l’autre avant de connecter l’appareil à la prise.
2. Remplissez un grand récipient avec les aliments.
PRUDENCE ! Le batteur à main ne convient pas pour le broyage d’ali-
ments durs et secs. Il doit être utilisé seulement avec des liquides !
3. Branchez le cordon d‘alimentation à une prise. Laffichage indique le ré-
glage de la vitesse « 1 » par défaut.

41FR
4. Utilisez la commande de vitesse
1
pour sélectionner le réglage de la
vitesse souhaitée (1–6); sera affiché sur l’écran.
REMARQUE : Plus les aliments seront liquides, plus la vitesse sera lente; et la
vitesse plus rapide pour les aliments plus solides.
5. Tenez le batteur à main et le récipient avec les aliments à mélanger.
6. Immerger le batteur à main dans les aliments à mélanger.
REMARQUES :
Afin d’éviter que les aliments ne giclent, immerger le batteur à main dans le
récipient avant de le mettre en marche.
Quand vous branchez le batteur à main, tenez-le légèrement incline de façon
qu’il ne touche pas le fond du récipient.
7. Appuyez sur le bouton
3
si vous voulez mélanger avec un réglage de vi-
tesse sélectionné précédemment. Appuyez sur le bouton
4
si vous voulez
mélanger à la vitesse (réglage de turbo) le plus élevé. Relâchez le bouton si
vous voulez terminer le processus de mélange.
REMARQUES :
Si la minuterie a été activée, le temps de mélange sera affiché sur l’écran (voir
la section de chapitre « Minuterie »). Les temps de mélange indiques dans les
tableaux ne doivent pas être dépassés.
Ne jamais laisser l‘appareil allumé plus longtemps que nécessaire pour la
préparation des aliments.
Afin d‘éviter toute surchauffe, n‘utilisez pas l‘appareil sans interruption pen-
dant une période prolongée.
Le traitement des aliments devrait de préférence s‘effectuer en quantités plus
réduites et en mélangeant plusieurs fois pour quelques secondes seulement.
Ne retirez le batteur à main de la nourriture qu’après l’avoir éteint.
8. Retirer la prise et retirer l’axe du mélangeur du bloc moteur afin de le nettoyer.
Batteur à main – Préparation et temps de mélange
Aliment Quantité
maximum
Temps de mélange
maximum
Préparation Vitesse
Carottes 266 g 60 s 1,5 cm II
Eau 400 g /
42 FR
Minuterie
Le batteur à main est muni d’une fonction de minuterie pour surveiller la durée
du processus de mélange sur l’écran.
Activation de la minuterie : Tournez la commande de vitesse dans le sens des
aiguilles d’une montre vers « + », en le tenant pendant 2–3 secondes. Tout en
tournant le contrôle de la vitesse, la vitesse indiquée sur l’écran augmente pour
un pas; après avoir relâché le contrôle de la vitesse, la vitesse précédemment
sélectionnée sera réactivée.
Désactivation de la minuterie : Tourner la commande de vitesse dans le sens
des aiguilles d’une montre à nouveau vers « + », en le tenant pendant 2–3
secondes. Tout en tournant la commande de la vitesse, la vitesse indiquée sur
l’écran augmente pour un pas; libérer la commande de la vitesse réactive la
vitesse sélectionnée précédemment.
Suppression de la minuterie automatique : Lorsque « 9:59 » apparait sur l’écran,
(9 min et 59 secondes), la minuterie passera automatiquement a « 0:00 ».
Suppression manuelle de la minuterie : Tournez la commande de vitesse dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre vers «», en le tenant pendant 2–3
secondes. La minuterie a été supprimée et « 0:00 » sera affiché sur l’écran. Tout
en tournant le contrôle de la vitesse, la vitesse indiquée sur l’écran va diminuer;
relâcher le contrôle de la vitesse réactive la vitesse sélectionnée précédemment.
DANGER !
Toujours retirer la prise lorsque vous rangez le batteur à main.
REMARQUES :
Après avoir débranché la prise, l’appareil est en mode standard; le réglage de
la vitesse « 1 » sera affiché sur l’écran.
Si 10 minutes passent sans aucune action, l’appareil passe automatiquement en
mode d’économie d’énergie. Le batteur à main peut être réactivé en appuyant
sur n’importe quel bouton.
43FR
06. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
RISQUE de choc électrique en raison de l’humidité
Retirez la prise avant d’essuyer le bloc moteur avec un chiffon humide.
Le bloc moteur, le cordon de raccordement et la prise ne doivent pas
être immergés dans l’eau ou d’autres liquides.
PRUDENCE ! Les dommages matériels
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
Après chaque utilisation
Nettoyez l’appareil immédiatement après chaque utilisation. Si vous attendez
trop longtemps, le nettoyage sera difficile et, dans les cas extrêmes, vous pren-
dra beaucoup de temps. Un mauvais entretien peut causer des dommages
permanents à l’appareil.
1. Retirer la fiche de la prise.
2. Si nécessaire, essuyez le bloc moteur et le câble de connexion avec un chif-
fon légèrement humide. Essuyer avec un chiffon sec.
3. Retirer l’axe du mélangeur du bloc moteur.
4. Nettoyer l’axe du mélangeur
7
avec la base du batteur
8
sous l’eau cou-
rante. Utilisez une brosse, si nécessaire.
REMARQUES :
Après avoir mélangé de la nourriture très salée, vous devez immédiatement
rincer le couteau à l’eau claire.
La décoloration sur les pièces en plastique causées par certains aliments peut
être nettoyée avec quelques gouttes d’huile de cuisine.
5. Laisser sécher toutes les pièces complètement avant de les stocker ou d’uti-
liser à nouveau l’appareil. Placez l’axe du mélangeur en position verticale
(couteau pointant vers le haut) de manière à permettre à l’eau de se sortir.
07. STOCKAGE
DANGER pour les enfants
Gardez l’appareil hors de la portée des enfants.
Ne pas enrouler le cordon de connexion autour de l’appareil (risque de rup-
ture de câble).
44 FR
08. DÉPANNAGE
DANGER ! Ne jamais tenter de réparer l’appareil vous-même. Toujours
retirer la fiche de la prise à chaque fois qu’une erreur se produit.
Erreur : Remède :
Aucune fonction Est-ce que l’alimentation est assurée?
Vérifiez la connexion.
Lappareil se met hors ten-
sion pendant le processus
de mélange
Relâchez le bouton et retirer la fiche d’alimen-
tation.
Laisser refroidir l’appareil pendant 1 heure.
Mettre l’appareil en marche à nouveau
Veuillez vous adresser à notre centre de SAV lors de tout dysfonctionnement
non indiqué ci-dessus. Ne faire faire les réparations que par une entreprise
spécialisée.
09. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type de l’article CRR-554
Numéro de l‘article 16441011
Tension du réseau 220 – 240 V, 50 / 60 Hz
Classe de protection
c / classe II
Puissance 800 W
CARRERA est une marque déposée. Dans le cadre des améliorations de pro-
duits, nous nous réservons le droit de modifications techniques et optiques sur
l’appareil et sur les accessoires.
10. CONFORMITÉ
Le sigle CE a été apposé conformément aux directives européennes.
La déclaration de conformité est consignée auprès de l’entreprise
assumant la commercialisation de l’appareil :
Aquarius Deutschland GmbH
Adalperostrasse 29 · 85737 Ismaning b. München · ALLEMAGNE
(Ceci n’est pas l’adresse du service après-vente !)
45FR
11. ELIMINATION
Le symbole ci-contre signifie que dans l’Union européenne, le produit
doit être éliminé par ramassage de déchets séparé. Ceci est valable
pour le produit et pour toutes les pièces accessoires signalisées par
ce symbole. Les produits signalisés ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères classiques, mais ils doivent être déposés à une
déchetterie recyclant les appareils électriques et électroniques.
Emballage
Pour éliminer l’emballage, respectez les législations en matière d’envi-
ronnement de votre pays.
46 FR
12. ACCESSOIRES OPTIONNELS
Presse-purée
9
Cet accessoire est parfaitement adapté pour broyer les pommes de terre
cuites, les carottes bouillies, etc.
1. Accrochez le presse-purée sur le bloc moteur.
2. Remplissez les ingrédients pour être en purée dans un récipient approprié
et placez le presse-purée sur les aliments à la purée.
3. Commencez avec réglage de la vitesse « 1 » et appuyez sur le bouton
3
pour faire fonctionner le presse-purée. Augmentez la vitesse si nécessaire et
ajouter du liquide si nécessaire.
4. Ne pas écrasez pendant plus de 1 minute.
5. Après utilisation, retirez la prise et retirez l’accessoire du bloc moteur afin de
le nettoyer (voir chapitre 06. Nettoyage et entretien).
AVERTISSEMENT !
Le couteau est extrêmement tranchant. Manipuler avec soin.
Préparation et temps de mélange
Aliment Quantité max. Le temps du broyage Préparation Vitesse
Pomme de
terre bouillies
500 g 30 s 2 cm II
Carottes
bouillies
500 g 30 s 2 cm II
Nettoyage de presse-purée
Nettoyez le presse-purée immédiatement après chaque utilisation. Si vous
attendez trop longtemps, le nettoyage sera difficile et, dans les cas extrêmes,
vous prendra beaucoup de temps. Un mauvais entretien peut causer des
dommages permanents à l’appareil.
1. Débranchez la fiche de la prise.
2. Si nécessaire, essuyez le bloc moteur et le câble de connexion avec un chif-
fon légèrement humide. Essuyer avec un chiffon sec.
3. Retirer le presse-purée du bloc moteur.
4. Le couteau est fixé par une vis à ailettes. Dévissez dans le sens des aiguilles
d’une montre et retirer le couteau avec précaution.
5. Nettoyez toutes les parties sous l’eau courante. Utilisez une brosse, si né-
cessaire. Avant le montage, bien séchez toutes les parties.
47FR
13. GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
en tant que fabricants, nous sommes responsables de la qualité et de la
fonctionnalité de nos produits. Pour cet appareil, nous offrons une garantie
du fabricant de 24 mois à compter de la date d‘achat.
Durant cette période de garantie, nous remédions à notre seule discrétion
et sans frais à tous les vices liés à des défauts de matériau ou de fabrication,
soit par réparation soit par remplacement de l‘appareil.
Les services de garantie ne seront rendus sur présentation de la preuve
d‘achat.
Cette garantie est applicable dans la République Fédérale d‘Allemagne et
dans les pays européens où ce produit CARRERA est vendu avec notre autori-
sation. Une liste des pays des partenaires de service autorisés par nous,
y compris leurs coordonnées respectives peuvent être consultés sur notre site
Web www.carrera.de/service.
Les dommages suivants sont exemptés de garantie: Composants soumis à
une usure normale. Vices affectant la valeur ou la facilité d‘utilisation de l‘appa-
reil de manière insignifiante seulement.
Défauts causés par une mauvaise manipulation ou une maintenance et un
entretien insuffisants de l‘appareil, défauts dus au non respect des précautions
et des données de sécurité applicables indiquées sur la plaque signalétique
ainsi que les vices dus à des interventions par des personnes non autorisées
et l‘utilisation de toutes pièces de remplacement autres que les pièces de
rechange d‘origine, ou les dommages causés par des accidents tels que le
feu, l‘eau ou autres influences extérieures. Dommages dus à une utilisation
commerciale.
La période de garantie ne sera pas prolongée par le remplacement de l‘appa-
reil. Dans tous les cas, il expirera 24 mois à compter de la date d‘achat.
REMARQUE : Les droits de garantie légaux du consommateur ne seront pas
réduits ou modifiés par la garantie du fabricant.
Veuillez consulter notre page service www.carrera.de/service pour en savoir
plus sur le traitement de votre garantie, les réclamations ou la FAQ.
Si vous avez des questions concernant cet appareil, si vous souhaitez com-
mander des pièces de rechange ou obtenir le traitement de votre garantie,
veuillez contacter nos partenaires de services agréés.
48 IT
Grazie.
Per la Vostra fiducia in CARRERA – e per questo, che adesso possiamo
mantenerla con il nostro frullatore a immersione.
Un’idea che spinge tutto.
Ogni apparecchio di CARRERA segue una chiara linea.
Creiamo la tecnologia, che massimizza praticità d‘uso, handling ed
estetica e che rende accessibile la performance. Subito nel momento di
accendere ed anche dopo anni. Il potere viene quindi non soltanto dal
motore, ma anche è il risultato dell’interazione ben fatta di ogni singolo
componente.
Lo chiamiamo semplicemente la spinta di CARRERA.
Non abbiamo inventato di nuovo la ruota con questo – ma abbiamo il
coraggio di concentrarci su quello che è essenziale e di lasciare quello
che non è importante.
È il nostro stile. E voi lo ritrovate in ogni apparecchio di CARRERA.
49IT
INDICE
01. Elementi di comando 50
02. Dotazione 50
03. Indicazioni di sicurezza 51
04. Spiegazioni relative alle istruzioni 54
05. Modalità d’uso 54
06. Pulizia e manutenzione 57
07. Conservazione 57
08. Guasti e rimedi 58
09. Dati tecnici 58
10. Conformità 58
11. Smaltimento 59
12. Accessori su richiesta 60
13. Garanzia e assistenza tecnica 61
50 IT
01. ELEMENTI DI COMANDO
1
Regolatore di potenza con display (livelli 1–6) e funzione timer
2
Cavo di rete con spina
3
Pulsante velocità variabile in combinazione con il regolatore
di potenza
1
4
Pulsante per velocità turbo (livello potenza 6)
5
Blocco motore
6
Chiusura a baionetta
7
Gambo
8
Piede con coltello
02. DOTAZIONE
Togliete con cautela l’apparecchio e gli accessori dal pacco.
Controllate se la fornitura è completa e se presenta danni dovuti al trasporto.
Conservate l’imballaggio. Potete riporvi nuovamente l’apparecchio se non
lo usate per periodi prolungati.
Dopo aver aperto il pacco, accertatevi che siano fornite le seguenti parti:
1 Frullatore a immersione
1 Istruzioni per l’uso
Accessori su richiesta:
9
1 Schiacciapatate
9
51IT
03. INDICAZIONI DI SICUREZZA
Utilizzo conforme
Il frullatore a immersione è destinato unicamente a sminuzzare o anche mesco-
lare gli alimenti.
Il presente apparecchio è pensato per l’impiego in ambito domestico e in appli-
cazioni analoghe, quali:
nei cucinini per il personale in negozi, uffici e altre sedi di lavoro;
nelle aziende agricole;
dai clienti di alberghi, motel e altri tipici ambienti abitativi;
nei B&B.
Uso improprio prevedibile
Non utilizzare l’apparecchio per lavorare altre sostanze e prodotti diversi dagli
alimenti.
Istruzioni per un impiego sicuro
L’utilizzo del presente apparecchio è consentito a persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con man-
canza di esperienza e/o conoscenza, a condizione che siano
sorvegliate o che abbiano ricevuto istruzioni riguardanti
l’uso sicuro dell’apparecchio e compreso i pericoli ad esso
legati.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Ai bambini non è permesso utilizzare il presente apparecchio.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Se il cavo di collegamento del presente apparecchio viene
danneggiato, bisogna farlo sostituire dal produttore o dal
suo servizio assistenza, oppure da una persona parimenti
qualificata, in modo da evitare situazioni di pericolo.
Far raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo
ogni procedimento.
Osservare il capitolo riguardante la pulizia (vedi capitolo
“Pulizia e Manutenzione” a pag. 57).
Le lame del coltello in acciaio inox sono molto affilate.
Maneggiatele con estrema cautela, in modo da evitare qual-
siasi pericolo di lesioni.
52 IT
Applicare o togliere gli accessori soltanto quando l’apparec-
chio è fermo e staccato dalla rete.
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete prima di montarlo,
smontarlo o pulirlo.
Siate cauti quando versate nel recipiente i liquidi caldi, infat-
ti possono traboccare in seguito ad un improvviso getto di
vapore.
PERICOLO per bambini
L’imballaggio non è un gioco per bambini. Impedire ad essi di giocare
con i sacchetti di plastica, onde evitare il rischio di soffocamento.
PERICOLO a causa degli animali domestici e da reddito, e per essi
Gli elettrodomestici possono esser fonte di pericolo per gli animali
domestici e da reddito. Del pari anche gli animali possono causare
danni all’apparecchio. Sostanzialmente si raccomanda quindi di tenere
gli animali lontano dagli elettrodomestici.
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell’umidità
Proteggere l’apparecchio contro l’umidità nonché gocce e spruzzi d’ac-
qua. Incombe pericolo di scossa elettrica.
Non immergere mai nell’acqua o altri liquidi il blocco motore, altrimen-
ti incombe pericolo di scossa elettrica.
Se l’umidità s’infiltra nel blocco motore, staccare subito la spina. Far revisio-
nare l’apparecchio prima di usarlo nuovamente.
PERICOLO di scossa elettrica
Non mettere in funzione l’apparecchio se l’apparecchio stesso o il cavo
di collegamento presenta danni evidenti o se l’apparecchio era caduto
per terra.
Mettete in posa il cavo di collegamento in maniera tale che nessuno
possa calpestarlo, restarci impigliato o inciampare.
Allacciate la spina soltanto ad una presa Schuko installata a regola d’ar-
te e facilmente accessibile, con tensione conforme ai dati riportati sulla
targhetta. Anche dopo aver allacciato la spina, la presa deve restare
facilmente accessibile.
Accertatevi che il cavo di collegamento in posa non venga danneg-
giato da spigoli taglienti o parti calde. Non avvolgete il cavo intorno
all’apparecchio (pericolo di rottura del cavo!).
53IT
Anche se è stato spento, l’apparecchio non è completamente staccato
dalla rete elettrica. Per togliere la corrente, sfilare la spina dalla presa.
Accertatevi che il cavo di collegamento non venga incastrato o schiac-
ciato.
Per prevenire situazioni di pericolo, non apportate modiche all’articolo.
Fate eseguire i lavori di riparazione soltanto in un’officina specializzata
ovvero al Service Center.
Per staccare la spina dalla presa, tirare sempre la spina e mai il cavo
di collegamento.
Staccate sempre la spina dalla presa,
dopo ogni uso,
se si verifica un guasto,
se non usate l’apparecchio,
prima di pulire l’apparecchio e
se c’è un temporale.
PERICOLO di ustioni
Siate prudenti quando frullate alimenti liquidi caldi.
Potrebbero schizzare e finireste per scottarvi.
Non frullare mai olio o grasso caldo.
Non utilizzare mai il frullatore in cibi cocenti. Aspettate che si raffreddi-
no a 80 °C o anche meno, prima di frullarli.
Volendo usare il frullatore nella pentola, toglierla prima dal fuoco o
dalla piastra.
AVVERTENZA riguardante il pericolo di lesioni
a causa del coltello affilato
Non prendere mai in mano il coltello nel piede del frullatore.
Prima di toccare il coltello, staccare sempre la spina dalla presa.
Non pulire mai il coltello con le mani nude, bensì servirsi sempre di
una spazzola.
CAUTELA! Danni materiali
Usare l’apparecchio soltanto con gli accessori originali.
Collegare il frullatore al blocco motore soltanto quando la spina è
sfilata dalla presa.
Non tenere acceso l’apparecchio più a lungo di quanto occorra per
frullare il cibo.
Non utilizzare mai l’apparecchio a vuoto.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
54 IT
04. SPIEGAZIONI RELATIVE ALLE ISTRUZIONI
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di mettere in
funzione l’apparecchio per la prima volta e rispettare soprattutto le istruzioni
per la sicurezza!
Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nelle presenti istruzioni.
Il produttore o il venditore non sono responsabili dei difetti causati dall’uso
del prodotto non conforme alla sua destinazione.
Conservare le istruzioni.
Qualora l’apparecchio venga ceduto a terzi, si prega di consegnare le istru-
zioni per l’uso unitamente ad esso.
Avvertenze di sicurezza nelle presenti istruzioni
Se necessario, le presenti istruzioni per l’uso contengono le seguenti avverten-
ze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: La mancata osservanza di questa avverten-
za può causare danni per il corpo e per la vita.
AVVERTENZA! Rischio medio: La mancata osservanza di questa avver-
tenza può causare lesioni o gravi danni materiali.
CAUTELA: Rischio minimo: La mancata osservanza di questa avverten-
za può causare lesioni lievi o danni materiali.
NOTA: Comportamenti e particolarità da tenere in considerazione nell’uso
dell’apparecchio.
05. MODALITÀ D’USO
Il frullatore a immersione è indicato per la preparazione di dip, sale, zuppe,
maionese e alimenti da bebè, ed anche per preparare i frappè. Ovviamente è
utilizzabile anche per frullare altri alimenti adeguati, oltre a quelli su citati.
1. Attaccare il gambo al blocco motore. Applicare il gambo al blocco motore in
modo che il simbolo a freccia
e il simbolo del lucchetto aperto vengano
a trovarsi uno sull’altro. Ruotare adesso il gambo con il simbolo del lucchetto
chiuso fino all’arresto sotto il simbolo a freccia .
Il simbolo a freccia sul blocco motore e il simbolo del lucchetto chiuso sul
gambo devono trovarsi uno sull’altro, prima d’infilare la spina nella presa.
2. Versare gli alimenti in un recipiente alto.
CAUTELA! Il frullatore a immersione non è idoneo agli alimenti duri e
secchi. Utilizzatelo solo per frullare gli alimenti con liquidi!
3. Infilare la spina in una presa; sul display viene visualizzata per default il livello
di potenza “1”.

55IT
4. Scegliere con il regolatore di potenza
1
la potenza desiderata (1–6),
in seguito verrà visualizzato questa sul display.
NOTA: Tanto più liquido è il cibo da frullare, tanto minore la potenza; viceversa,
tanto più consistente è il cibo da frullare, tanto maggiore la potenza.
5. Tenere fermo il frullatore a immersione e il recipiente.
6. Immergere il frullatore nel cibo da frullare.
NOTE:
Accendere il frullatore solo dopo averlo immerso negli alimenti da frullare, per
evitare schizzi.
Accendendo il frullatore, tenerlo leggermente inclinato, in modo che non si
attacchi a “risucchio” sul fondo del recipiente.
7. Volendo frullare con la potenza precedentemente scelta, premere il pul—
sante
3
. Volendo invece frullare con la potenza massima (turbo), premere
il pulsante
4
. Per smettere di frullare, rilasciare il pulsante.
NOTE:
Se il timer è attivo, il tempo di lavorazione viene visualizzato sul display (vedi
sezione “Timer”). Non superare i tempi di lavorazione riportati nelle tabelle.
Non lasciare l‘apparecchio mai più a lungo acceso di quanto occorra per pre-
parare gli alimenti.
Per evitare che l‘apparecchio si surriscaldi, non fatelo funzionare continuativa-
mente per periodi prolungati.
Lavorate gli alimenti preferibilmente in dosi minori e miscelandoli più volte
soltanto per pochi secondi.
Togliere il frullatore dagli alimenti frullati soltanto quando è spento.
8. Sfilare la spina dalla presa e staccare il gambo dal blocco motore per pulirlo.
Frullatore a immersione – Tempi di lavorazione e pezzatura
Alimenti Dose max. Tempo max.
lavorazione
Pezzatura Velocità
Carote 266 g 60 sec 1,5 cm II
Acqua 400 g /
56 IT
Timer
Il frullatore a immersione è dotato della funzione timer, che consente di seguire
sul display il tempo di lavorazione.
Attivare il timer: ruotare il regolatore di potenza in senso orario verso “+” e
tenerlo fermo 2–3 secondi. Mentre ruotate il regolatore di potenza, quest’ultima
aumenta sul display di un passo; dopo aver rilasciato il regolatore di potenza,
torna attiva la potenza precedentemente impostata.
Disattivare il timer: ruotare nuovamente il regolatore di potenza in senso
orario verso “+” e tenerlo fermo 2–3 secondi. Mentre ruotate il regolatore di
potenza, quest’ultima aumenta sul display di un passo; dopo aver rilasciato il
regolatore di potenza, torna attiva la potenza precedentemente impostata.
Azzerare il timer automaticamente: Quando il display indica “9:59” (9 minuti
e 59 secondi), il timer commuta automaticamente su “0:00” .
Azzerare il timer manualmente: ruotare il regolatore di potenza in senso an-
tiorario verso “” e tenerlo fermo 2–3 secondi. Il timer si azzera e sul display è
visualizzato “0:00. Mentre ruotate il regolatore di potenza, quest’ultima dimi-
nuisce sul display di un passo; dopo aver rilasciato il regolatore, torna attiva la
potenza precedentemente impostata.
PERICOLO! Staccare sempre la spina dalla presa, prima di riporre via
il frullatore a immersione.
NOTE:
Dopo aver staccato e nuovamente attaccato la spina, l’apparecchio si trova nel
modo standard; sul display appare il livello di potenza “1”.
Lapparecchio commuta automaticamente sul modo salva corrente, se per 10
minuti non si compie nessuna azione. Per riattivarlo, basta premere un pulsante
qualsiasi.
57IT
06. PULIZIA E MANUTENZIONE
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell’umidità
Staccare la spina dalla presa, prima di pulire il blocco motore con un
panno umido.
Non immergere nell’acqua o altri liquidi il blocco motore, il cavo di rete
e la spina.
CAUTELA! Danni materiali
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Dopo ogni uso
Pulire l’apparecchio subito dopo ogni uso. Altrimenti diventa difficile pulirlo, il
che richiede in alcuni casi molto più impegno quanto più tempo si aspetta.
Lo sporco ostinato può rovinare l’apparecchio irrimediabilmente.
1. Sfilare la spina dalla presa.
2. Pulire il blocco motore e il cavo, se necessario, con un panno leggermente
umido, asciugare quindi con un panno asciutto.
3. Staccare il gambo dal blocco motore.
4. Pulire il gambo
7
con il piede
8
sotto il rubinetto.
Se necessario, utilizzare una spazzola.
NOTE:
Dopo aver frullato alimenti salati, si raccomanda di pulire subito il coltello con
acqua corrente.
Per eliminare dalle parti di plastica le macchie lasciate da determinati alimenti,
usare qualche goccia di olio da cucina.
5. Attendere che tutte le parti siano completamente asciutte prima di riporre
via o usare di nuovo l’apparecchio. Collocare il gambo in verticale (con il
coltello rivolto in su), in modo che possa colare l’acqua infiltratasi.
07. CONSERVAZIONE
PERICOLO per i bambini
Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio (pericolo che il cavo si rompa).
58 IT
08. GUASTI E RIMEDI
PERICOLO! Assolutamente non tentate di riparare voi stessi l’apparec-
chio. In qualsiasi caso di anomalie e guasti, staccare sempre la spina
dalla presa.
Guasto: Rimedio:
Non funziona Lalimentazione di corrente è garantita?
Controllare l’allacciamento.
Lapparecchio si spegne
mentre frulla
Rilasciare il pulsante e sfilare la spina.
Far raffreddare l’apparecchio ca. 1 ora.
Accendere di nuovo l’apparecchio.
Qualora si verificassero guasti diversi da quelli elencati, rivolgersi al nostro
centro di assistenza. Si consiglia di far effettuare la manutenzione esclusivamen-
te presso esercizi specializzati.
09. DATI TECNICI
Tipo del prodotto CRR-554
Cod. art. 16441011
Tensione di rete 220 – 240 V, 50 / 60 Hz
Classe di protezione
c / classe II
Potenza 800 W
CARRERA è un marchio registrato. Nel quadro del miglioramento del prodotto
ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche all’apparec-
chio e agli accessori.
10. CONFORMITÀ
Conformemente alle direttive europee, al prodotto è stato applicato
il marchio CE.
La rispettiva dichiarazione di conformità è depositata presso il distributore:
Aquarius Deutschland GmbH
Adalperostrasse 29 · 85737 Ismaning b. München · GERMANIA
(Quelsto non è l’indirizzo di servizio!)
59IT
11. SMALTIMENTO
Il simbolo a lato indica che, nell’Unione Europea, il prodotto deve
essere conferito alla raccolta differenziata. Ciò si applica al prodotto
e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti
contrassegnati non possono essere smaltiti con i normali rifiuti dome-
stici e devono invece essere consegnati ad un punto di raccolta per
il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
Confezione
Se si desidera smaltire la confezione, attenersi alle disposizioni
ambientali locali pertinenti.
60 IT
12. ACCESSORI SU RICHIESTA
Schiacciapatate
9
Questo accessorio si presta particolarmente a preparare la purea di patate
lese, a passare le carote lesse ecc.
1. Collegare lo schiacciapatate con il blocco motore.
2. Versare in un recipiente idoneo l’alimento da passare e piazzare lo schiac-
ciapatate sull’alimento.
3. Iniziare con il potenza “1” e premere il pulsante
3
, per far funzionare lo
schiacciapatate. Se necessario, aumentare la potenza e aggiungere un po’
di liquido.
4. Non lavorare l’alimento più di 1 minuto.
5. Dopo l’uso, sfilare la spina e togliere l’accessorio al blocco motore per pulir-
lo (vedi capitolo 06. Pulizia e Manutenzione).
AVVERTENZA!
Il coltello è molto affilato. Maneggiarlo con cautela.
Tempi di lavorazione e pezzatura
Alimenti Dose max. Tempo lavorazione Pezzatura Velocità
Patate lesse 500 g 30 sec 2 cm II
Carote lesse 500 g 30 sec 2 cm II
Pulire lo schiacciapate
Pulire subito lo schiacciapatate ogni volta dopo l’uso. Altrimenti diventa diffici-
le pulirlo, il che richiede in alcuni casi molto più impegno quanto più tempo si
aspetta. Lo sporco ostinato può rovinare l’apparecchio irrimediabilmente.
1. Sfilare la spina dalla presa.
2. Pulire il blocco motore e il cavo, se necessario, con un panno leggermente
umido, asciugare quindi con un panno asciutto.
3. Staccare lo schiacciapatate dal blocco motore.
4. Il coltello è fissato con una vite ad alette. Svitare girandola in senso orario e
prelevare il coltello con cautela..
5. Sciacquare tutti i pezzi sotto il rubinetto. Se occorre, usate una spazzola.
Prima di rimontare i pezzi, attendere che si siano completamente asciugati.
61IT
13. GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA
Come i produttori puntiamo sulla qualità e funzionalità dei nostri prodotti.
Ci assumiamo la garanzia per il periodo di 24 mesi a partire dalla data
d‘acquisto del prodotto.
Durante il periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente, a nostra scelta
riparando o scambiando l‘apparecchio, tutti i difetti relativi al materiale o alla
produzione.
I contributi di garanzia vengono forniti solo dopo aver mostrato la prova
d’acqusito.
Questa garanzia vale nella Repubblica Federale Tedesca e nei paesi europei
nei quali questo prodotto di CARRERA (autorizzato da noi) viene venduto.
La lista dei paesi con i da noi autorizzati partner di servizio e dei loro dati di
conttato si trovano sul nostro sito web: www.carrera.de/service.
Dalla garanzia sono esclusi: componenti che sono soggetti ad usura. Difetti che
influenzano solo nel modo irrilevante il valore o l’idoneità dell’apparecchio.
Guasti causati dal trattamento inadeguato o dalla manutenzione insufficiente
dell’apparecchio, guasti causati dall’inosservanza delle vigenti misure di
sicurezza e dei compiti sulla targhetta, come anche causati dagli interventi
delle persone non autorizzate, dall’uso dei pezzi di ricambio non originali o
dai guasti che risultano dalle disgrazie come fuoco, acqua o altri effetti esterni.
Guasti durante l’uso commerciale.
Il periodo di garanzia non viene allungato nel momento di sostituzione dell’ap-
parecchio, ma finisce in ogni caso dopo 24 mesi a partire dalla data d’acquisto.
INDICAZIONE: Stabiliti dalla legge diritti di garanzia per consumatori vengono
limitati o modificati dalla garanzia del produttore.
Si informi sul nostro sito di servizio www.carrera.de/service sui temi relativi
all’esecuzione di garanzia, al reclamo o alla FAQ.
Per qualsiasi chiarimento riguardante l’apparecchio, la fornitura dei pezzi di
ricambi o appoggio nelle questioni di garanzia, vogliate rivolgervi ai nostri
partner autorizzati dell’assistenza post vendita.
62 ES
Muchas gracias.
Por haber depositado su confianza en CARRERA y por darnos la oportuni-
dad de demostrar que tiene razón con nuestra batidora de mano.
Una idea que mueve todo.
Cada uno de los aparatos de CARRERA sigue una línea clara.
Creamos tecnología que maximiza la facilidad de uso, el manejo, la estética
y el rendimiento. Tanto la primera vez que enciende el aparato como des-
pués de años. El rendimiento no proviene únicamente del motor, sino que
es el resultado de una constelación lograda de todos los componentes.
Lo llamamos el impulso de CARRERA.
No hemos inventado la rueda, pero hemos tenido el valor para hacer
lo correcto y eliminar todo aquello imprescindible.
Este es nuestro estilo, y usted lo encontrará en cada uno de los aparatos
CARRERA.
63ES
ÍNDICE
01. Elementos de funcionamiento 64
02. Contenido del suministro 64
03. Indicaciones de seguridad 65
04. Sobre este manual de utilización 68
05. Funciones 68
06. Limpieza y cuidado 71
07. Almacenamiento 71
08. Solución de problemas 72
09. Datos técnicos 72
10. Conformidad 72
11. Eliminación 73
12. Accesorios opcionales 74
13. Garantía y servicio técnico 75
64 ES
01. ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO
1
Control de velocidad con pantalla de visualización (posiciones de 1 a 6)
y función de temporizador
2
Cable con clavija a la red
3
Botón de velocidad variable en relación con el control de velocidad
1
4
Botón de velocidad Turbo (posición 6)
5
Cuerpo de motor
6
Cierre de bayoneta
7
Eje de batidora
8
Base de la batidora con cuchilla
02. CONTENIDO DEL SUMINISTRO
Saque el aparato y los accesorios con cuidado del embalaje.
Controle si el suministro está completo y si se han producido daños durante
el transporte.
Guarde el cartón. Se puede guardar el aparato cuando no se utiliza largo
tiempo.
Al desembalar el suministro, asegúrense de que los siguientes componentes
están incluidos:
1 batidora de mano
1 manual de instrucciones
Accesorios opcionales:
9
1 batidora para puré de patatas
9
65ES
03. INDICACIONES DE SEGURIDAD
Uso adecuado
La batidora de mano está destinada exclusivamente para picar y/o mezclar
alimentos.
Este aparato ha sido diseñado para utilización doméstica y para aplicaciones
similares:
en cocinas de personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
en empresas agrícolas;
por clientes en hoteles, pensiones y otros ambientes residenciales similares;
en casas rurales con desayuno.
Posible uso indebido
No utilice el aparato para procesar cualquier objeto o sustancia, que no sea
alimento.
Indicaciones para un funcionamiento seguro
Estos aparatos eléctricos pueden ser utilizados por perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das o falta de experiencia y conocimientos, si se les ha dado
la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de
una manera segura y si entienden los riesgos involucrados.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Cuando el conducto de este aparato está dañado, el fabri-
cante o su servicio al cliente u otra persona calificada tiene
que sustituirlo con el fin de evitar peligros.
Deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente des-
pués de cada uso.
Deben mirar el capítulo sobre limpieza (consulte el capítulo
“Limpieza y cuidado” en la página 71).
Las láminas de las cuchillas de acero inoxidable son extre-
madamente afiladas. Manejar con cuidado para evitar cual-
quier riesgo de lesión.
Antes de cualquier acto de montaje, desmontaje o limpieza,
siempre desenchufar el aparato desde el enchufe en la pared.
66 ES
Los accesorios deberían colocarse o quitarse, sólo después
de que el aparato se haya desconectado de la red y después
de que se haya detenido.
Tenga cuidado al llenar líquidos calientes en la batidora ya
que éstos pueden brotar debido al vapor que de repente
escapa del aparato.
PELIGRO para los niños
El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben
jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
PELIGRO para animales domésticos y animales de producción
Aparatos eléctricos pueden causar peligros para animales domésticos
y animales de producción. Además, animales también pueden causar
daños al aparato. Por consiguiente, mantener animales alejados de
aparatos eléctricos.
PELIGRO de electrocución por humedad
Proteger el aparato de la humedad, así como de cualquier goteo
o salpicaduras de agua. Existe peligro de choque eléctrico.
Nunca sumerja el cuerpo de motor en agua, ni en otros líquidos.
De lo contrario, hay un peligro de choque eléctrico.
Si el líquido entra en el cuerpo del motor, inmediatamente sácale de
la red eléctrica. Antes de utilizarlo de nuevo, traiga el aparato para que
lo vea un técnico.
PELIGRO de electrocución
Nunca utilizar el aparato cuando el aparato o el conducto de conexión
tiene daños visibles o cuando el aparato se ha caído anteriormente.
Colocar el conducto de conexión de tal manera que nadie pueda
pisar, quedarse atrapado o caerse.
Conectar el enchufe solamente en una caja correctamente instalada,
con buena accesibilidad, que dispone de contactos de protección,
y cuya tensión coincide con los datos en la placa de características.
La caja tiene que seguir teniendo una buena accesibilidad también
después de la conexión.
Asegurar que el conducto de conexión no puede ser dañado por bor-
des afilados o puntos calientes. Nunca enrollar el conducto de cone-
xión en el aparato (¡el cable puede romperse!).
Incluso después de que se haya apagado, el aparato no es totalmente
desconectado de la red eléctrica. Para desconectarlo, tire de la clavija
del cable.
67ES
Asegurar que el conducto de conexión no quede atrapado o pinchado.
Para evitar problemas, nunca llevar a cabo modificaciones en el artículo.
Reparaciones solamente a través de un taller especializado o en el
centro de servicio.
Para quitar el enchufe de la caja, tirar siempre en el enchufe, nunca en
el conducto de conexión.
Quitar el enchufe de la caja,
después de cada utilización,
al producirse una avería,
al no utilizar el aparato,
antes de limpiar el aparato y
en caso de tormenta.
PELIGRO de lesiones por quemaduras
Al mezclar líquidos calientes, tenga cuidado. Los líquidos podrían cho-
rrear hacia fuera y causar quemaduras.
Nunca procesar aceite caliente, ni grasa.
Nunca utilizar la batidora para procesar alimentos muy calientes.
Dejen que la comida caliente se enfríe por debajo de los 80°C o más,
antes de procesarlo.
Si desea mezclar comida en la cacerola de cocción, retírela la placa
caliente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones causadas por cuchillas afiladas
Cuando está en movimiento nunca tocar la cuchilla en la base de la
batidora.
Siempre desconecte el cabe desde el enchufe de la red antes de tocar
la cuchilla.
Nunca limpie la cuchilla con sus propias manos. Utilice un cepillo.
¡PRECAUCIÓN! Daños materiales
Utilice el aparato solamente con los accesorios originales.
Conecte la varilla de la batidora al cuerpo del motor sólo cuando está
desconectada de la red eléctrica.
No deje nunca en marcha el aparato más de lo necesario para el pro-
cesamiento de los alimentos.
No haga funcionar el aparato en marcha al ralentí.
No utilice sustancias de limpieza fuertes, ni abrasivas.
68 ES
04. SOBRE ESTE MANUAL DE UTILIZACIÓN
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de
instrucciones detenidamente y, sobre todo, siga las indicaciones de seguri-
dad.
El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en estas instruccio-
nes. El fabricante o el comerciante no asumen ninguna responsabilidad por
daños que se produzcan por un uso indebido.
Conserve estas instrucciones.
En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjunte el manual
de instrucciones.
Indicaciones de advertencia en estas instrucciones
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de
advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no observación del aviso puede
causar lesiones o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede
causar lesiones o daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar
el aparato.
05. FUNCIONES
La batidora de mano es conveniente para la preparación de salsas, purés, sopas,
mayonesa y alimentos de bebé así como para mezclar batidos de leche. Por
supuesto usted también puede preparar otros alimentos no mencionados aquí.
1. Conecte la varilla de la batidora al cuerpo del motor. La varilla de la batidora
debe colocarse en el cuerpo del motor de tal manera que el símbolo de la fle-
cha
y el símbolo de candado abierto coinciden uno al otro. Gire la varilla
de la batidora con el símbolo de candado cerrado tanto como sea posible
para que se detenga por debajo del símbolo de flecha .
El símbolo de la flecha en el cuerpo motor y el símbolo del candado
cerrado en la varilla de la batidora deben ser el uno encima del otro,
antes de conectar el aparato al enchufe.
2. Llene un recipiente alto con alimentos.
¡PRECAUCIÓN! La batidora de mano no es conveniente para moler
alimentos duros y secos. ¡Se debe usar sólo con líquidos!

69ES
3. Conecte la clavija a la toma de corriente. La pantalla muestra por defecto la
velocidad “1”.
4. Utilice el control de la velocidad
1
para seleccionar la velocidad deseadal
(1–6). La velocidad aparecerá en la pantalla.
NOTA: Cuanto más líquido el alimento, menor será la velocidad, cuanto más
sólido el alimento, mayor será la velocidad.
5. Sujete la batidora de mano y el recipiente con el alimento a batir.
6. Sumerja la batidora de mano al alimento a batir.
NOTAS:
Para evitar que el alimento salga chorreando hacia fuera, encienda la batidora
de mano solamente después de que se haya sumergido en el alimento.
Al encender la batidora de mano, manténgalo con un poco de ángulo, para
que no se adhiera a la parte inferior del envase.
7. Si desea batir alimentos con una velocidad previamente seleccionada, pul-
se el botón
3
. Pulse el botón
4
para batir a la máxima velocidad (ajuste
Turbo). Si desea completar el proceso de batir, suelte el botón.
NOTAS:
Si el temporizador ha sido activado, el tiempo de batido se mostrará en la pan-
talla (véase la sección sobre el ”Temporizador”). Los tiempos de batir indicados
en las tablas no deben superarse.
Nunca deje el aparato encendido más tiempo de lo necesario para la prepara-
ción de los alimentos.
Con el fin de evitar el sobrecalentamiento, no haga funcionar el aparato de
forma continua durante un periodo prolongado de tiempo.
Los alimentos deberían ser procesados en cantidades pequeñas y con tiem-
pos cortos de batir, solamente de unos segundos.
Solamente después de que se haya apagado, quite los batidora de mano de
los alimentos.
8. Desenchufe la clavija de la red eléctrica y retire el eje de la batidora del
cuerpo del motor para limpiarlo.
70 ES
Batidora de mano - Los tiempos de batido y preparación
Comida Cantidad máxima Tiempo máximo
de batido
Preparación Velocidad
Zanahorias 266 g 60 segundos 1,5 cm II
Agua 400 g /
Temporizador
La batidora de mano está equipada con una función de temporizador para la
monitorización del tiempo de mezclado en la pantalla.
Como activar el temporizador: Gire el control de velocidad en el sentido de las
manecillas del reloj hacia “+” y manténgalo presionado durante 2–3 segundos.
Al mismo tiempo de girar el control de velocidad, la velocidad indicada en la
pantalla se incrementará en un paso. Después de soltar el control de velocidad,
se reactivará la velocidad previamente seleccionada.
Desactivar el temporizador: Gire el control de velocidad hacia la derecha otra
vez hacia el “+” y manténgalo presionado durante 2–3 segundos. Al mismo
tiempo de girar el control de velocidad, la velocidad indicada en la pantalla se
incrementará en un paso. Al soltar el control de velocidad reactivará la veloci-
dad previamente seleccionada.
Eliminación automática del temporizador: Cuando se muestra en la panta-
lla “09:59” (9 minutos y 59 segundos), el temporizador automáticamente se
reiniciará a “0:00”.
Eliminación manual del temporizador: Gire el control de velocidad en sentido
contrario a las agujas de reloj hacia el “” y manténgalo presionado durante
2-3 segundos. Se habrá eliminado el temporizador y aparecerá en la pantalla
0:00. Al mismo tiempo de girar el control de velocidad, la velocidad indicada
en la pantalla se reducirá en un paso. Al soltar el control de velocidad, reactiva-
rá la velocidad previamente seleccionada.
¡PELIGRO! Al dejar de usar la batidora de mano desconecte siempre
el cable de la red eléctrica.
NOTAS:
Después de haber quitado y vuelto a conectar la clavija al enchufe, el dispositi-
vo estará en modo estándar y aparecerá en la pantalla la velocidad “1”.
Si 10 minutos pasan sin ninguna acción, el aparato entrará automáticamente en
el modo de ahorro de energía. La batidora de mano puede reactivarse pulsan-
do sobre cualquier botón.
71ES
06. LIMPIEZA Y CUIDADO
PELIGRO de choque eléctrico como resultado de la humedad
Quitar la clavija del enchufe antes de limpiar el cuerpo del motor con
un paño húmedo.
El cuerpo del motor, el cable de conexión y la clavija no deben nunca
sumergirse en agua, ni otros líquidos.
¡PRECAUCIÓN! Daños materiales
No utilice sustancias de limpieza fuertes, ni abrasivas.
Después de cada uso
Limpie el aparato inmediatamente después de cada uso. Si esperas demasia-
do tiempo, la limpieza será innecesariamente difícil y en algunos casos extre-
mos, le llevará muchísimo tiempo.
1. Retire la toma de corriente del enchufe.
2. Si es necesario, limpie el cuerpo del motor y el cable de conexión con un
paño ligeramente húmedo. Limpie nuevamente con un paño seco.
3. Retire el eje de la batidora del cuerpo del motor.
4. Limpie el eje de la batidora
7
junto con la base de la batidora
8
bajo
agua corriente. Si es necesario, use un cepillo.
NOTAS:
Después de haber mezclado alimentos muy salados, debe inmediatamente
lavar la cuchilla con agua clara.
La decoloración de las piezas de plástico causada por ciertos alimentos puede
eliminarse con unas gotas de aceite comestible.
5. Permitir que todas las partes se sequen por completo antes de guardarlas o
antes de volver a usar el aparato. Coloque el eje de la batidora en posición ver-
tical (cuchilla apuntando hacia arriba) con el fin de permitir que el agua corra.
07. ALMACENAMIENTO
PELIGRO para los niños
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No enrolle el cable de conexión alrededor de la unidad (peligro de rotura
del cable).
72 ES
08. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡PELIGRO! Nunca intente usted mismo reparar el aparato. Cuando se
produce un fallo, siempre quitar la clavija del enchufe.
Desperfecto: Solución:
No funciona ¿Está conectado el cable a la red eléctrica?
Verifique la conexión.
El aparato se apaga du-
rante el proceso de batir.
Suelte el botón y tire la clavija de red eléctrica.
Deje que el aparato se enfríe durante 1 hora.
Vuelva a encender el aparato.
Póngase en contacto con nuestro Centro de asistencia técnica si la avería no
aparece aquí especificada. Deje que un especialista se haga cargo de las
reparaciones.
09. DATOS TÉCNICOS
Tipo de artículo CRR-554
Número de artículo 16441011
Tensión de la red 220 – 240 V, 50 / 60 Hz
Clase de aislamiento
c / clase II
Potencia 800 W
CARRERA es una marca comercial registrada. En base a mejorar el producto,
nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y ópticos tanto en el
aparato como en los accesorios.
10. CONFORMIDAD
La marca CE fue colocada en el producto en conformidad
con las Directivas Europeas.
La Declaración de Conformidad respectiva obra en poder del distribuidor:
Aquarius Deutschland GmbH
Adalperostrasse 29 · 85737 Ismaning b. München · ALEMANIA
(No es una dirección del servicio de atención)
73ES
11. ELIMINACIÓN
El símbolo del cubo de basura sobre ruedas tachado significa que en
la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida
de residuos separado. Esto se aplica al aparato y a todos los accesorios
marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben
eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un
punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas
de protección medioambiental vigentes en su país.
74 ES
12. ACCESORIOS OPCIONALES
Batidora para puré de patatas
9
Este accesorio es ideal para machacar patatas hervidas, zanahorias hervidas, etc.
1. Conecte la batidora para puré de patatas al cuerpo del motor.
2. Llenar los ingredientes para el puré en un recipiente y coloque la batidora
para puré de patatas en los alimentos que quiere hacer puré.
3. Comience con la velocidad “1” y pulse el botón
3
, para operar la tritura-
dora de patata. Aumentar la velocidad según sea necesario y si es necesa-
rio, añade líquido.
4. No lo deje funcionar por más de 1 minuto.
5. Después de su uso, desenchufe la clavija de la red eléctrica y retire el acce-
sorio del cuerpo del motor para limpiarlo (vean el capítulo 06. Limpieza y
cuidado).
¡ADVERTENCIA!
La cuchilla está muy afilada. Manejar con cuidado.
Tiempos de batido y preparación
Comida Cantidad
Máxima
Tiempo
de mezclar
Preparación Velocidad
Patatas
hervidas
500 g 30 segundos 2 cm II
Zanahorias
hervidas
500 g 30 segundos 2 cm II
Limpieza de la trituradora de patatas
Limpiar la trituradora de patatas inmediatamente después de cada uso.
Si espera demasiado tiempo, la limpieza se convertirá innecesariamente difícil
y en casos extremos, necesitará mucho tiempo.
La suciedad extrema podría provocar daños permanentes en el aparato.
1. Desconecte la clavija de la toma de corriente.
2. Si es necesario, limpie el cuerpo del motor y el cable de conexión con un
paño ligeramente húmedo. Repáselo con otro paño seco.
3. Desconecte la trituradora de patatas desde el cuerpo del motor.
4. La cuchilla se fija mediante un tornillo de mariposa. Se destornilla girándolo
en el sentido de las agujas del reloj y saque la cuchilla con cuidado.
5. Limpie todas las piezas con agua corriente. Use un cepillo, si es necesario.
Antes del montaje, permite que todas las partes se sequen bien.
75ES
13. GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO
Como fabricantes, garantizamos la calidad y funcionalidad de nuestros pro-
ductos. Para este aparato asumimos una garantía del fabricante por 24 meses
a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, solucionaremos de forma gratuita todos los
fallos ocasionados por defectos materiales o de fabricación mediante la repa-
ración o sustitución del aparato, a nuestra discreción.
Los servicios de garantía únicamente se prestarán con la presentación del
tique de compra.
Esta garantía es válida en la República Federal de Alemania, así como en
los países europeos en los que hayamos autorizado la venta de este producto
CARRERA. Encontrará una lista de países de nuestros socios de reparación
autorizados y sus datos de contacto en nuestra página de servicio
www.carrera.de/service.
Quedan excluidos de la garantía: Componentes sujetos a un desgaste por
el uso. Vicios que no afecten considerablemente al valor o el funcionamiento
del aparato.
Daños derivados de un uso indebido o un mantenimiento y cuidados defi-
cientes del aparato, daños causados por la inobservancia de las disposiciones
de seguridad vigentes y los datos en la placa de características, así como por
la intervención de personas no autorizadas o por el uso de piezas de repuesto
no originales, o daños que se deban a accidentes como incendios, inundacio-
nes u otras influencias externas. Daños por un uso comercial del aparato.
El periodo de garantía no se alarga en caso de sustitución del aparato, sino
que finaliza en cualquier caso 24 meses después de la fecha de la compra.
AVISO: La garantía del fabricante no limita ni modifica los derechos de
garantía legales del consumidor. Por favor, infórmese en nuestro sitio web
www.carrera.de/service acerca de la tramitación de la garantía, las reclamacio-
nes o las preguntas más frecuentes.
Para todas las preguntas referentes al aparato, la compra de repuestos o
ayuda en caso de garantía, rogamos contacten nuestro centro de servicio
autorizado.
76
77
78
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Carrera 554 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario