Dometic FRESHJET FJ1100, FJ1700, FJ2200, FJ2700, FJ3200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Technical data
Contains fluorinated greenhouse gases. Hermetically sealed equipment.
For the current EU declaration of conformity for your device please refer to the respective product page at
dometic.com or contact the manufacturer directly.
Technische Daten
Enthält fluorierte Treibhausgase. Hermetisch geschlossene Einrichtung.
Die aktuelle EU-Konformitätserklärung für Ihr Gerät erhalten Sie auf der jeweiligen Produktseite auf
dometic.com oder direkt über den Hersteller.
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Compressor cooling capacity: 1700 W 2200 W 2800 W
Cooling capacity based on
ISO 5151:
1600 W 2050 W 2800 W
Heating capacity: 800 W 1200 W 3300 W
Rated input voltage: 230 Vw/ 50 Hz
Power consumption in
cooling mode:
Required fuse:
2.7 A
4 A
4.1 A
5 A
5.7 A
10 A
Power consumption in
heating mode:
Required fuse:
3.5 A
4 A
5.2 A
6 A
5.9 A
10 A
Operating temperature range
(Cooling):
17 °C to +43 °C
Operating temperature range
(Heating):
C to +2C C to +2C
Refrigerant: R32
Refrigerant quantity: 0.43 kg 0.5 kg 0.65 kg
CO
2
equivalent: 0.29025 t 0.33750 t 0.43875 t
Global warming potential
(GWP):
675
Protection class: IPX4
Max. volume of space in the
vehicle (with insulated walls):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Noise emission: <70 dB(A)
Dimensions L x W x H
(height above vehicle roof):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Weight: approx. 29 kg approx. 32 kg approx. 36 kg
Inspection/certification:
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Kühlleistung des Kompressors: 1700 W 2200 W 2800 W
Kühlleistung in Anlehnung an
ISO 5151:
1600 W 2050 W 2800 W
Heizleistung: 800 W 1200 W 3300 W
Eingangsnennspannung: 230 Vw/ 50 Hz
Stromaufnahme bei
Kühlbetrieb:
Benötigte Sicherung:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Stromaufnahme bei
Heizbetrieb:
Benötigte Sicherung:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Betriebstemperaturbereich
(Kühlen):
17 °C bis +43 °C
Betriebstemperaturbereich
(
Heizen):
C bis +2C C bis +2C
Kühlmittel: R32
Kühlmittelmenge: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
CO
2
-Äquivalent: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Treibhauspotential (GWP): 675
Schutzklasse: IPX4
Max. Raumvolumen des Fahr-
zeugs (mit isolierten Wänden):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Schallemissionen: <70 dB(A)
Abmessungen L x B x H
(Höhe über Fahrzeugdach):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Gewicht: ca. 29 kg ca. 32 kg ca. 36 kg
Prüfung/Zertifikat:
EN
DE
Données techniques
Contient des gaz à effet de serre fluorés. Equipement hermétiquement scellé.
Vous trouverez la déclaration de conformité UE actuelle pour votre appareil sur la page de produit concer-
née sur dometic.com ou directement auprès du fabricant.
Datos técnicos
Contiene gases de efecto invernadero fluorados. Aparato sellado herméticamente.
Encontrará la declaración de conformidad UE actual para su aparato en la página correspondiente al pro-
ducto en dometic.com o directamente a través del fabricante.
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Puissance frigorifique du
compresseur :
1700 W 2200 W 2800 W
Puissance frigorifique selon
ISO 5151 :
1600 W 2050 W 2800 W
Puissance calorifique : 800 W 1200 W 3300 W
Tension nominale d'entrée : 230 Vw/ 50 Hz
Intensité absorbée en mode
refroidissement :
Fusible requis :
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Intensité absorbée en mode
chauffage :
Fusible requis :
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Plage de température de
fonctionnement
(Refroidissement) :
17 °C à +43 °C
Plage de température de
fonctionnement (Chauffage) :
0 °C à +24 °C 0 °C à +20 °C
Fluide frigorigène : R32
Quantité de fluide frigorigène : 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
Équivalent CO
2
: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Potentiel d'effet de serre
(GWP) :
675
Type de protection : IPX4
Volume max. de l'habitacle du
véhicule (avec isolation des
parois) :
20 m³ 25 m³ 29 m³
Émissions sonores : <70 dB(A)
Dimensions l x L x h (hauteur
au-dessus du toit du véhicule) :
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Poids : env. 29 kg env. 32 kg env. 36 kg
Contrôle/certificat :
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Potencia de refrigeración del
compresor:
1700 W 2200 W 2800 W
Potencia de refrigeración de
conformidad con ISO 5151:
1600 W 2050 W 2800 W
Potencia calorífica: 800 W 1200 W 3300 W
Tensión nominal de entrada: 230 Vw/ 50 Hz
Consumo de corriente en modo
de enfriamiento:
Fusibles necesarios:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Consumo de corriente en modo
de calentamiento:
Fusibles necesarios:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Rango de temperatura de
funcionamiento (Enfriar):
17 °C a +43 °C
Rango de temperatura de
funcionamiento (Calentar):
0 °C a +24 °C 0 °C a +20 °C
Refrigerante: R32
Cantidad de refrigerante: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
Equivalente de CO
2
: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Índice GWP: 675
Clase de protección: IPX4
Volumen interno máx. de
vehículo (con paredes aisladas):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Emisiones de ruido: <70 dB(A)
Dimensiones L x A x H (Altura
sobre el techo del vehículo):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Peso: aprox. 29 kg aprox. 32 kg aprox. 36 kg
Homologación/certificado:
FR
ES
Dados técnicos
Contém gases fluorados com efeito de estufa. Equipamento hermeticamente fechado.
A atual declaração de conformidade UE do seu aparelho pode ser obtida na respetiva página do produto,
em dometic.com, ou solicitada diretamente ao fabricante.
Specifiche tecniche
Contiene gas fluorurati a effetto serra. Apparecchiature ermeticamente sigillate.
L’attuale dichiarazione di conformità UE per il proprio apparecchio è disponibile sulla relativa pagina del
prodotto al sito dometic.com o direttamente tramite il produttore.
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Potência de refrigeração do
compressor:
1700 W 2200 W 2800 W
Potência de refrigeração
conforme ISO 5151:
1600 W 2050 W 2800 W
Potência de aquecimento: 800 W 1200 W 3300 W
Tensão nominal de entrada: 230 Vw/ 50 Hz
Consumo de corrente em modo
de refrigeração:
Fusível necessário:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Consumo de corrente em modo
de aquecimento:
Fusível necessário:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Intervalo de temperatura de
funcionamento (Arrefecer):
17 °C a +43 °C
Intervalo de temperatura de
funcionamento (Aquecer):
C a +2C C a +2C
Agente de refrigeração: R32
Quantidade do agente de
refrigeração:
0,43kg 0,5kg 0,65kg
Equivalente a CO
2
: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Potencial de aquecimento
global (GWP):
675
Classe de proteção: IPX4
Volume de espaço máx. do
veículo (com paredes isoladas):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Emissões acústicas: <70 dB(A)
Dimensões Cx L xA
(altura acima do tejadilho):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Peso: aprox. 29 kg aprox. 32 kg aprox. 36 kg
Verificação/certificado:
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Capacità di raffreddamento del
compressore:
1700 W 2200 W 2800 W
Capacità di raffreddamento in
conformità a ISO 5151:
1600 W 2050 W 2800 W
Capacità di riscaldamento: 800 W 1200 W 3300 W
Tensione nominale di ingresso: 230 Vw/ 50 Hz
Potenza assorbita nella modalità
raffreddamento:
Fusibile necessario:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Potenza assorbita nella modalità
riscaldamento:
Fusibile necessario:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Intervallo della temperatura di
esercizio (Refrigerazione):
da 17 °C a +43 °C
Intervallo della temperatura di
esercizio (Riscaldamento):
daC a +2C daC a +2C
Refrigerante: R32
Quantità di refrigerante: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
CO
2
equivalente: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Potenziale di riscaldamento
globale (GWP):
675
Classe di protezione: IPX4
Volume max dell'abitacolo del
veicolo (con pareti isolate):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Emissioni acustiche:
<70 dB(A)
Dimensioni L x P x A (altezza
sopra al tetto del veicolo):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Peso: ca. 29 kg ca. 32 kg ca. 36 kg
Certificazione/certificati:
PT
IT
Technische gegevens
Bevat gefluoreerde broeikasgassen. Hermetisch afgesloten apparatuur.
De actuele EG-conformiteitsverklaring voor uw apparaat ontvangt u op de desbetreffende productpagina
van dometic.com of direct via de fabrikant.
Tekniske data
Indeholder fluorerede drivhusgasser. Hermetisk lukkede anlæg eller hermetisk lukket udstyr.
Den aktuelle EU-overensstemmelseserklæring for dit apparat får du på den pågældende produktside på
dometic.com eller direkte hos producenten.
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Koelvermogen van de
compressor:
1700 W 2200 W 2800 W
Koelvermogen volgens
ISO 5151:
1600 W 2050 W 2800 W
Verwarmingsvermogen: 800 W 1200 W 3300 W
Nominale ingangsspanning: 230 Vw/ 50 Hz
Stroomgebruik bij koelmodus:
Benodigde zekering:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Stroomgebruik bij
verwarmingsmodus:
Benodigde zekering:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Bedrijfstemperatuur (Koelen): 17 °C tot +43 °C
Bedrijfstemperatuur
(Verwarmen):
0 °C tot +24 °C 0 °C tot +20 °C
Koelmiddel: R32
Koelmiddelhoeveelheid: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
CO
2
-equivalent: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Aardopwarmingsvermogen
(GWP):
675
Beschermklasse: IPX4
Max. ruimtevolume van het
voertuig (met geïsoleerde
wanden):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Geluidsemissie: <70 dB(A)
Afmetingen l x b x h
(hoogte boven voertuigdak):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Gewicht: ca. 29 kg ca. 32 kg ca. 36 kg
Keurmerk/certificaat:
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Kompressorens kølekapacitet: 1700 W 2200 W 2800 W
Kølekapacitet i henhold til
ISO 5151:
1600 W 2050 W 2800 W
Varmekapacitet: 800 W 1200 W 3300 W
Nominel indgangsspænding: 230 Vw/ 50 Hz
Strømforbrug ved køling:
Påkrævet sikring:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Strømforbrug ved opvarmning:
Påkrævet sikring:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Driftstemperaturområde
(Afkøling):
17 °C til +43 °C
Driftstemperaturområde
(Opvarmning):
C til +2C C til +2C
Kølemiddel: R32
Kølemiddelmængde: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
CO
2
-ækvivalent: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Drivhuspotentiale (GWP): 675
Kapslingsklasse: IPX4
Køretøjs maks. rumvolumen
(med isolerede vægge):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Lydemissioner: <70 dB(A)
Mål L x B x H (højde over
køretøjets tag):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Vægt: ca. 29 kg ca. 32 kg ca. 36 kg
Godkendelse/certifikat:
NL
DA
FreshJet1700-3200-Technical-Data_EMEA16.fm Seite 1 Freitag, 6. September 2019 2:18 14
Tekniska data
Innehåller fluorerade växthusgaser. Hermetiskt sluten utrustning.
Aktuell EU-försäkran om överensstämmelse för maskinen kan erhållas från respektive produktsida på
dometic.com eller direkt via tillverkaren.
Tekniske spesifikasjoner
Inneholder fluoriserte drivhusgasser. Hermetisk lukket innretning.
Den aktuelle EU-konformitetserklæringen for ditt apparat får du på den respektive produktsiden på
dometic.com eller direkte via produsenten.
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Kompressorns kyleffekt: 1700 W 2200 W 2800 W
Kyleffekt enligt ISO 5151: 1600 W 2050 W 2800 W
Värmeeffekt: 800 W 1200 W 3300 W
Nominell ingångsspänning: 230 Vw/ 50 Hz
Strömbehov vid kylning:
Säkringskrav:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Strömbehov vid uppvärmning:
Säkringskrav:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Omgivningstemperatur (Kyla): 17 °C till +43 °C
Omgivningstemperatur
(Värma upp):
0 °C till +24 °C 0 °C till +20 °C
Kylvätska: R32
Mängd kylvätska: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
CO
2
-motsvarande: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Global uppvärmningspotential
(GWP):
675
Skyddsklass: IPX4
Fordonets maximala innervolym
(med isolerade väggar):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Ljudemission: <70 dB(A)
Mått L x B x H (höjd över
fordonets tak):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Vikt: ca 29 kg ca 32 kg ca 36 kg
Provning/certifikat:
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Kompressorens kjøleeffekt: 1700 W 2200 W 2800 W
Kjøleeffekt iht. ISO 5151: 1600 W 2050 W 2800 W
Varmeeffekt: 800 W 1200 W 3300 W
Nominell inngangsspenning: 230 Vw/ 50 Hz
Strømforbruk ved kjøledrift:
Nødvendig sikringsstørrelse:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Strømforbruk ved
oppvarmingsdrift:
Nødvendig sikringsstørrelse:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Driftstemperaturområde (Kjøle): 17 °C til +43 °C
Driftstemperaturområde
(Varme):
0 °C til +24 °C 0 °C til +20 °C
Kjølemiddel: R32
Kjølemiddelmengde: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
CO
2
-ekvivalent: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
GWP-verdi: 675
Kapslingsgrad: IPX4
Kjøretøyets maks romvolum
(med isolerte vegger):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Støyutslipp: <70 dB(A)
Mål L x B x H
(høyde over kjøretøytaket):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Vekt: ca. 29 kg ca. 32 kg ca. 36 kg
Tes t / s e rt i f i k a t :
SV
NO
Tekniset tiedot
Sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja. Ilmatiiviisti suljetulla laitteella.
Laitteesi voimassa olevan EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen saat kyseisen tuotteen sivulta osoitteesta
dometic.com tai suoraan valmistajalta.
Технические данные
Содержит фторированные парниковые газы. Герметически закрытая конструкция.
Действующее Заявление о соответствии стандартам ЕС для конкретного устройства можно найти на
странице изделия на сайте dometic.com или запросить непосредственно у производителя.
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Kompressorin jäähdytysteho: 1700 W 2200 W 2800 W
Jäähdytysteho ISO-5151:n
mukaan:
1600 W 2050 W 2800 W
Lämmitysteho: 800 W 1200 W 3300 W
Nimellinen tulojännite: 230 Vw/ 50 Hz
Virrankulutus jäähdytyskäytössä:
Tarvittava sulake:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Virrankulutus lämmityskäytössä:
Tarvittava sulake:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Käyttölämpötila-alue (Jäähdytys): 17 °C ... +43 °C
Käyttölämpötila-alue (Lämmitys): 0 °C ... +24 °C 0 °C ... +20 °C
Jäähdytysaine: R32
Jäähdytysainemäärä: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
CO
2
-ekvivalentti: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen (GWP):
675
Kotelointiluokka: IPX4
Ajoneuvon maksimitilavuus
(eristetyillä seinillä):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Melupäästöt: <70 dB(A)
Mitat (P x L x K) (korkeus
ajoneuvon katon yläpuolella):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Paino: noin 29 kg noin 32 kg noin 36 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Холодопроизводительность
компрессора:
1700 Вт 2200 Вт 2800 Вт
Холодопроизводительность
согласно ISO 5151:
1600 Вт 2050 Вт 2800 Вт
Теплопроизводительность: 800 Вт 1200 Вт 3300 Вт
Входное номинальное
напряжение:
230 Вw / 50 Гц
Потребление тока при
охлаждении:
Требуемый предохранитель:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Потребление тока при
нагреве:
Требуемый предохранитель:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Диапазон рабочих температур
(Охлаждение):
17 °C до +43 °C
Диапазон рабочих температур
(Нагрев):
0 °C до +24 °C 0 °C до +20 °C
Хладагент: R32
Количество хладагента: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
Эквивалент CO
2
: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Потенциал глобального
потепления (GWP):
675
Вентилятор: IPX4
Класс защиты: 2³ 2³ 2³
Макс. объем помещения
автомобиля (с изолирован-
ными стенами):
<70 дБ(A)
Размеры, Д x Ш x В
(высота над крышей
автомобиля):
787 x 562 x 225 мм 980 x 650 x 248 мм
Вес: ок. 29 кг ок. 32 кг ок. 36 кг
Испытания/сертификат:
FI
RU
Dane techniczne
Zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Hermetycznie zamknięte urządzenie.
Aktualną deklarację zgodności UE dla urządzenia znajdą Państwo na podstronie danego produktu na stro-
nie dometic.com lub bezpośrednio u producenta.
Technické údaje
Obsahuje fluórované skleníkové plyny. Hermeticky uzavreté zariadenie.
Aktuálne EÚ vyhlásenie o zhode pre vaše zariadenie nájdete na stránke príslušného výrobku na adrese
dometic.com alebo vám ho poskytne priamo výrobca.
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Wydajność chłodnicza
sprężarki:
1700 W 2200 W 2800 W
Wydajność chłodnicza zgodnie
zISO 5151:
1600 W 2050 W 2800 W
Zakres temperatury grzania: 800 W 1200 W 3300 W
Napięcie znamionowe
wejściowe:
230 Vw/ 50 Hz
Pobór prądu przy włączonej
funkcji chłodzenia:
Wymagany bezpiecznik:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Pobór prądu przy włączonej
funkcji ogrzewania:
Wymagany bezpiecznik:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Zakres temperatury roboczej
(Chłodzenie):
17 °C do +43 °C
Zakres temperatury roboczej
(Ogrzewanie):
C do +2C C do +2C
Czynnik chłodniczy: R32
Ilość czynnika chłodzącego: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
Ekwiwalent CO
2
: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP):
675
Stopień ochrony: IPX4
Maks. pojemność pojazdu
(z izolowanymi ścianami):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Emisja hałasu: <70 dB(A)
Wymiary D x S x W
(wysokość od dachu pojazdu):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Waga: ok. 29 kg ok. 32 kg ok. 36 kg
Kontrola/certyfikat:
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Chladiaci výkon kompresora: 1700 W 2200 W 2800 W
Chladiaci výkon v nadväznosti
na ISO 5151:
1600 W 2050 W 2800 W
Vyhrievací výkon: 800 W 1200 W 3300 W
Vstupné menovité napätie: 230 Vw/ 50 Hz
Odber prúdu pri chladení:
Potrebné poistka:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Odber prúdu pri vyhrievaní:
Potrebné poistka:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Rozsah prevádzkových teplôt
(Chladenie):
17 °C až +43 °C
Rozsah prevádzkových teplôt
(Vyhrievanie):
C až +2C C až +2C
Chladiaci prostriedok: R32
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
0,43kg 0,5kg 0,65kg
Ekvivalent CO
2
: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
675
Trieda ochrany: IPX4
Max. priestorový objem vozidla
(s izolovanými stenami):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Emisie hluku: <70 dB(A)
Rozmery D x Š x V
(výška nad strechou vozidla):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Hmotnosť: cca. 29 kg cca. 32 kg cca. 36 kg
Skúška/certifikát:
PL
SK
Technické údaje
Obsahuje fluorované skleníkové plyny. Hermeticky uzavřeným zařízením.
Aktuální prohlášení o shodě EU k Vašemu přístroji obdržíte na příslušné stránce výrobku na adrese dome-
tic.com nebo přímo přes výrobce.
Műszaki adatok
Fluorozott üvegházgázokat tartalmaz. Hermetikusan zárt berendezés.
Készüléke aktuális EU megfelelőségi nyilatkozatát a dometic.com honlap vonatkozó termékoldalán talál-
hatja meg, vagy közvetlenül a gyártótól szerezheti be.
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Chladicí výkon kompresoru: 1700 W 2200 W 2800 W
Chladicí výkon v souladu
sISO5151:
1600 W 2050 W 2800 W
Výkon ohřívání: 800 W 1200 W 3300 W
Jmenovité vstupní napětí: 230 Vw/ 50 Hz
Příkon při režimu chlazení:
Potřebná pojistka:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Příkon při režimu topení:
Potřebná pojistka:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Rozsah provozních teplot
(Chlaze):
17 °C až +43 °C
Rozsah provozních teplot
(Ohřev):
0 °C až +24 °C 0 °C až +20 °C
Chladicí prostředky: R32
Množství chladicího prostředku: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
Ekvivalent CO
2
: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Potenciál skleníkových plynů
(GWP):
675
Krytí: IPX4
Max. objem prostoru vozidla
(s izolovanými stěnami):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Hlukové emise: <70 dB(A)
Rozměry D x Š x V
(výška nad střechou vozidla):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Hmotnost: cca 29 kg cca 32 kg cca 36 kg
Zkouška/certifikát:
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
Kompresszor hűtési
teljesítménye:
1700 W 2200 W 2800 W
Hűtőteljesítmény (ISO 5151
szerint):
1600 W 2050 W 2800 W
Fűtési teljesítmény: 800 W 1200 W 3300 W
Névleges bemeneti feszültség: 230 Vw/ 50 Hz
Áramfelvétel hűtés
üzemmódban:
Szükséges biztosíték:
2,7 A
4 A
4,1 A
5 A
5,7 A
10 A
Áramfelvétel fűtés
üzemmódban:
Szükséges biztosíték:
3,5 A
4 A
5,2 A
6 A
5,9 A
10 A
Üzemelési hőmérséklet-
tartomány (Hűtés):
17 °C és +43 °C között
Üzemelési hőmérséklet-
tartomány (Fűtés):
0 °C és +24 °C között 0 °C és +20 °C
között
Hűtőközeg: R32
Hűtőközeg mennyisége: 0,43 kg 0,5 kg 0,65 kg
CO
2
-egyenérték: 0,29025 t 0,33750 t 0,43875 t
Üvegházpotenciál (GWP): 675
Védettség: IPX4
A jármű max. térfogata (szigetelt
falakkal):
20 m³ 25 m³ 29 m³
Zajkibocsátás: <70 dB(A)
Méretek (H x SZ x M)
(járműtető feletti magasság):
787 x 562 x 225 mm 980 x 650 x 248 mm
Súly: kb. 29 kg kb. 32 kg kb. 36 kg
Vizsgálat / tanúsítvány:
CZ
HU
A complete list of Dometic companies,
which comprise the Dometic Group,
can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB
Hemvärnsgatan 15
SE-17154 Solna Sweden
YOUR LOCAL DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
YOUR LOCAL SUPPORT
dometic.com/contact
4445101815 ST0191 825 02 01-95 07/2019
FreshJet1700-3200-Technical-Data_EMEA16.fm Seite 2 Freitag, 6. September 2019 2:18 14
FJ1700, FJ2200, FJ3200
Air conditioning roof unit
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dachklimaanlage
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Climatiseur de toit
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Aire acondicionado de techo
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ar condicionado para tejadilho
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Climatizzatore a tetto
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Airconditioning voor dakinbouw
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Klimaanlæg til tagmontering
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Takmonterad klimatanläggning
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Takmontert klimaanlegg
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Kattooilmastointilaitteisto
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Накрышный кондиционер
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 297
Klimatyzator dachowy
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Strešné klimatizačné zariadenie
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . .349
Střešní klimatizace
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Tetőkl ím a-b ere nde zé s
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
AIR CONDITIONERS
FRESHJET
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
2
FreshJet 1700, 2200
FreshJet 3200
1
2
4
3
1
2
4
3
1
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
3
Chillout ADB
ADB
4
3
2
1
1
2
3
4
2
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
4
1
7
6
13
12
15
14
2
4
3
11
10
9
5
8
3
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
5
ADB
Chillout ADB
1
2
1
5
1
4
3
2
4
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
6
5
1
1
1
1
FreshJet 1700, 2200
FreshJet 3200
6
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
7
7
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
8
787
254 533
25 – 60
562
535
225
==
480
==
47
25 – 60
257.5 297.5
555
= =
470
225
FreshJet 1700, 2200 + ADB
FreshJet 1700, 2200 + Chillout ADB
254 533
787
562
45
8
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
9
980
703277
248
25 – 60
650
480535
===
470
===
==
555
257.5 297.5
980
703277
650
25 – 60
45
248
FreshJet 3200 + Chillout ADB
FreshJet 3200 + ADB
9
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
10
FreshJet 1700
0
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
11
FreshJet 2200
a
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
12
FreshJet 3200
b
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FreshJet
13
Chillout ADB
c
ADB
d
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet
14
Original instructions
Please read this instruction manual carefully before first use, and store it in
a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this
instruction manual along with it.
You find the installation manual online at:
“dometic.com/manuals”.
The instructions in the installation manual are intended for qualified
personnel in workshops who are familiar with the guidelines and
safety precautions to be applied.
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Target group for this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.1 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7.2 Control panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.3 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.4 Air conditioning modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.5 Additional functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
9 Operating the roof air conditioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
9.1 Basic notes on operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9.2 Using the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9.3 Hint for improved use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.4 Switching the roof air conditioner on and off. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.5 Selecting the air conditioning mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.6 Selecting the blower setting manually . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.7 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.8 Adjusting the air nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.9 Setting the timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Explanation of symbols
15
9.10 Activating the sleep function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.11 Activating the “I feel” function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
9.12 Operating the lights (depending on the models) . . . . . . . . . . . . . . .31
9.13 Replacing the remote control batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.14 Setting the time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.15 Setting the winter mode (for models with heating mode only). . . . 33
10 Cleaning the roof air conditioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
11 Maintenance of the roof air conditioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
12 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
13 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
14 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Safety instructions FreshJet
16
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences and incorrect
connection voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
In particular, the manufacturer will not be liable for any consequential damage,
especially consequential damage caused by failure of the roof air conditioner.
!
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Electrocution hazard
Do not operate the device if it is visibly damaged.
Always disconnect the power supply when working on the device.
Operate the device only if you are certain that the housing and the
cables are undamaged.
Health hazard
This device can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the device.
Installation, maintenance and repairs of the roof air conditioner may
only be carried out by qualified personnel who are familiar with the
risks involved when handling refrigerant and air conditioning systems
as well as the relevant regulations. Inadequate repairs may cause seri-
ous hazards. For repair service, please contact the service centre in
your country.
Fire hazard / Flammable materials
Keep the ventilation openings free of obstructions.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use the roof air conditioner near flammable fluids or in closed
rooms.
Make sure no combustible objects are stored or installed near the air
outlet. A distance of at least 50 cm must be kept.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Target group for this manual
17
•Do not undo the upper cover of the roof air conditioner in the event of
a fire. Use approved extinguishing agents instead. Do not use water to
extinguish fires.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean,
other than those recommended by the manufacturer.
The device shall be stored in a room without continuously operating
ignition sources (for example: open flames, an operating gas appli-
ance or an operating electric heater).
Do not pierce or burn the device.
Be aware that refrigerants may not contain an odor.
!
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Health hazard
Only use the device as intended.
Do not make any alterations or conversions to the device.
Do not reach into air outlets or insert any foreign objects in the roof air
conditioner.
If faults occur in the roof air conditioner's refrigerant circuit, the roof air
conditioner must be checked by a specialist company and properly
repaired. The refrigerant must never be released into the air.
A
NOTICE! Damage hazard
Never drive through automatic car washes when the roof air
conditioner is mounted.
Please ask your vehicle manufacturer if a technical inspection is
required after fitting an air conditioner and whether the height entered
in your vehicle documents needs to be altered:
FreshJet1700, 2200: increased height 225 mm
FreshJet3200: increased height 248 mm
3 Target group for this manual
This operating manual is for the user of the roof air conditioner.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Scope of delivery FreshJet
18
4Scope of delivery
Roof air conditioner
Air outlet unit (Chillout ADB or ADB)
5Accessories
Available as accessories (not included in scope of delivery):
I
6 Intended use
The Dometic FreshJet roof air conditioner is designed for use in motorcaravans,
caravans and other vehicles with habitation compartments only. It is not suitable for
houses and apartments.
The roof air conditioner is not suitable for installation in construction machines, agri-
cultural machines or similar equipment. It will not work properly if exposed to strong
vibrations.
The function of the roof air conditioner is guaranteed for an operating temperature
range (see leaflet technical data).
7 Technical description
The roof air conditioner supplies the interior with cool dehumidified air without dust
and dirt.
Dimmable LED lamps integrated in the air outlet unit provide pleasant lighting (LED
lights are available only on specific model).
The roof air conditioner is operated with the remote control.
Designation Reference no. FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

NOTE
The DC extension kit (accessory) allows the Dometic FreshJet roof air
conditioner to be used while in motion.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Technical description
19
I
The roof air conditioner is protected against over-voltage. When the supply voltage
is above 265 V, the roof air conditioner stops working. It resumes normal service
when the supply voltage is within the allowed range.
7.1 Co m po ne nt s
The refrigerant circuit of the roof air conditioner consists of the following main
components (fig. 1, page 2):
Compressor (1)
The compressor draws in the refrigerant used and compresses it. This raises the
pressure and therefore the temperature of the refrigerant.
Condenser (2)
The built-in liquefier works like a cooler or heat exchanger. The air flowing past
absorbs the heat and the hot refrigerant gas cools down and becomes liquid.
Evaporator (3)
The evaporators cool down and dehumidify the air flowing past them. The
refrigerant absorbs the heat and vaporises.
Blower (4)
A blower distributes the cooled air within the vehicle through an air outlet unit.
Overview of all parts:
FreshJet1700: fig. 0, page 10
FreshJet2200 (available for models with heating and soft start): fig. a, page 11
FreshJet3200: fig. b, page 12
Air outlet unit Chillout ADB: fig. c, page 13
Air outlet unit ADB: fig. d, page 13
NOTE
The roof air conditioner can lower the temperature within the vehicle to
a certain level. The temperature depends on the type of vehicle, the
ambient temperature and the cooling capacity of your roof air
conditioner.
Below an outer temperature of 16 °C the roof air conditioner doesn’t
cool anymore. In this case only use the air conditioning mode
“Circulating air” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Technical description FreshJet
20
7.2 Control panel
The control panel is at the air outlet unit of the roof air conditioner (fig. 2, page 3).
It contains the following control and display elements:
No. Explanation
1 Status LED
No light: The roof air conditioner is switched off.
Orange light: The roof air conditioner is in stand-by mode.
Green light: The roof air conditioner is switched on.
Flashing green light
For models with heat pump only
The roof air conditioning is preparing for heat mode
or defrost is active.
Flashing green/orange: The roof air conditioner is in winter mode.
Red light: Only if the system is connected to 12 Vg: the supply
voltage of 230 Vw is not available.
Continuously flashing
red light (-----):
Over-voltage
The roof air conditioner resumes normal service when
the supply voltage is within the allowed range.
Slowly flashing red light
(- - -):
Malfunction in interior temperature sensor E1
Medium quickly flash-
ing red light (- - - - - -):
Malfunction in exterior temperature sensor E2
2
button
Switches the roof air conditioner on, off or to stand-
by mode
Pressing the button longer engages the automatic
mode.
3
button
Switches the light on or off or dims it.
Only active when the roof air conditioner is switched
on or on stand-by.
4 Infrared (IR) receiver for the remote control
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Technical description
21
7.3 Remote control
All settings of the device (e. g. temperature settings, timer programming) are
transmitted to the roof air conditioner by remote control.
The following control and display elements are available on the remote control
(fig. 3, page 4) :
No. Explanation
1 Display:
Displays the following:
Time
Selected room temperature (target value) in °C or °F
Actual room temperature
Air conditioning mode
Blower level
Symbols for active additional functions
Battery status
2
button:
Switches the air conditioner and remote control on or to stand-by mode
3
button:
Selects the blower setting
4 MODE button:
Selects the air conditioning mode
5
button:
Activates the sleep function. The sleep function automatically modifies the target
value to provide a pleasant sleeping temperature.
6
button:
Press once:
Press again:
Displays the current interior temperature
(symbol is displayed).
Displays the set temperature.
7
button:
Activates the “I feel” function. Every 10 minutes, the “I feel” function adjusts the
target temperature to the temperature measured by the remote control.
8 °C/°F button:
Switches between temperature units Celsius (°C) and Fahrenheit (°F)
9
button:
Sets the timer and the clock
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Technical description FreshJet
22
7.4 Air conditioning modes
The roof air conditioner has the following air conditioning modes:
10 SET button:
Confirms and saves settings
11
button:
Switches the light of the air conditioner on or off and activates the dimming
function.
The button remains functional even when the remote control is switched off.
12 + button:
Increases the value
13 button:
Reduces the value
14
Symbol (batteries empty)
Is displayed when the batteries in the remote control are empty. If this happens,
replace the batteries, see chapter “Replacing the remote control batteries” on
page 32.
15
Symbol (transmitting values)
Is displayed briefly when the remote control is transmitting values to the air
conditioner.
Air conditioning
mode
Display
message
Explanation
Automatic You specify the temperature, and the air conditioner
brings the interior to this temperature by heating
(available for models with heating only) or cooling and
by controlling the necessary blower output.
The button is deactivated in this mode.
Cooling You specify the temperature and blower settings, and
the air conditioner cools the interior to this tempera-
ture.
Heating Available for models with heating only
You specify the temperature and blower settings, and
the air conditioner heats the interior to this tempera-
ture.
No. Explanation
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Technical description
23
7.5 Additional functions
The roof air conditioner has the following additional functions:
Circulating air You specify the blower level, and the air conditioner
blows air into the interior
.
Dehumidification You specify the temperature, and the air conditioner
cools the interior to this temperature and controls the
necessary blower output and dehumidifies the interior
(Circulating air mode).
The button is deactivated in this mode.
Additional
function
Display
message
Explanation
Timer The air conditioner is switched on at the specified
time.
The air conditioner is switched off at the specified
time.
The air conditioner is switched on and off at the
specified times.
Sleep The set temperature is modified by 1 °C after one hour
and by 2 °C after two hours to generate a pleasant
temperature for sleeping.
I feel The remote control measures the room temperature
and transmits this measurement to the air conditioner
every 10 minutes. The air conditioner adapts the target
value to this measurement.
Winter mode The winter mode is displayed by green/orange
flashing of the LED.
Air conditioning
mode
Display
message
Explanation
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Before initial use FreshJet
24
8 Before initial use
Inspection before starting up
Before you switch on the roof air conditioner, observe the following:
Check whether the supply voltage and frequency correspond to the values
specified in the technical data, see leaflet.
Ensure both the air intake opening and the air nozzles are free. All ventilation
grilles must always be kept free to ensure that the roof air conditioner is able to
operate at maximum capacity.
!
Setting the time
Set the current time: see chapter “Setting the time” on page 33.
Set the remote control
Insert the batteries (see chapter “Replacing the remote control batteries” on
page 32).
The display shows all symbols for 5 seconds.
Press simultaneously the
button and the button during this 5 seconds.
The display shows the default model number.
Press simultaneously + and button within 3 seconds to select the model
number:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
The display shows all symbols for 5 seconds.
The remote control is ready for operation.
CAUTION! Beware of injury
Do not insert your fingers or objects into the air nozzles or the intake
grille.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Operating the roof air conditioner
25
9 Operating the roof air conditioner
9.1 Basic notes on operation
The roof air conditioner has four operating modes:
You can use the control panel to
switch the roof air conditioner on, off, to stand-by mode or to winter mode
switch the light on and off or dim it
You can use the remote control to
switch the roof air conditioner to and from stand-by mode.
switch the light on and off or dim it
make the settings
select additional functions
9.2 Using the remote control
The remote control must be pointed at the IR receiver (fig. 2 4, page 3) on the
control panel during operation.
Press a button.
The value is transmitted directly to the roof air conditioner.
The roof air conditioner confirms the receipt of data with a high note.
If data transmission failed, point the remote control to the IR receiver on the control
panel and press the SET button. This transmits the data to the roof air conditioner.
The roof air conditioner confirms the receipt of data with a high note.
Operating mode Features
Off The roof air conditioner is switched off.
The remote control is inactive.
Stand-by The roof air conditioning is ready for operation and can be switched
on with the remote control. The lights are available.
On The roof air conditioner is conditioning the air in the interior.
Winter mode The roof air conditioner operates in a special heating mode that starts
at a temperature of 7 °C and stops when the temperature rises above
10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Operating the roof air conditioner FreshJet
26
Switching only the remote control to or from stand-by
In stand-by mode, the remote control display shows only the time.
If the remote control is not pointing to the IR receiver (fig. 2
4, page 3) on the
control panel, you can activate the remote control or switch it to stand-by
independently from the roof air conditioner:
Press the button.
9.3 Hint for improved use
The following hints will optimise the performance of your roof air conditioner:
Improve the heat insulation of your vehicle by sealing gaps and hanging reflective
blinds or curtains on your windows.
If the vehicle has been subjected to direct sunlight for a long time: Operate the
roof air conditioner in the “Circulating air” ( ) mode with the windows open for
a while before switching on the “Cooling” ( ) air conditioning mode.
Avoid opening doors and windows as far as possible in the “Cooling” ( )
mode.
Align the air nozzles sensibly.
Make sure the air nozzles and intake grille are not covered by cloths, paper or
other objects.
9.4 Switching the roof air conditioner on and off
I
NOTE
When it is switched on, it begins to condition the air to the values that
were set most recently.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Operating the roof air conditioner
27
With the control panel
The figure shows how to use the control panel to switch the roof air conditioner on,
off or to stand-by. Press the button as shown in the illustration:
Example: The roof air conditioner is in stand-by mode. You want to switch it off.
Briefly press the button.
The roof air conditioner is switched off.
With the remote control
I
9.5 Selecting the air conditioning mode
Select the air conditioning mode of your choice using the MODE key, see
chapter “Air conditioning modes” on page 22.
The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
The roof air conditioner is switched to the selected air conditioning mode.
NOTE
The roof air conditioner can only be operated by the remote control
when it is switched on or in stand-by mode.
You can use the remote control to switch the roof air conditioner to
and from stand-by mode. Press the button.
Available for models with heating only:
If you switch of the roof air conditioner from the “Heating” ( ) mode
using the remote control the blower continues working for a few min-
utes to avoid an overheating of the device. The LED flashes orange.
Press the button of the control panel to completely switch off the
roof air conditioner.
press
and
hold
press
briefly
press briefly
press and hold
Roof air conditioner switched off
Stand-by mode
Roof air conditioner switched on
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Operating the roof air conditioner FreshJet
28
9.6 Selecting the blower setting manually
The blower controls the strength of the air supply.
In the “Cooling” ( ) and “Circulating air”( ) modes, the blower levels can be
selected manually. In the other air conditioning modes, the roof air conditioner
controls the blower level automatically.
Use the button to select the desired blower level.
The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
The new blower level has been set.
9.7 Setting the temperature
Cooling Mode
In the “Automatic” ( ), “Cooling” ( ), and “Dehumidifying” ( ) modes, you can
specify a temperature between 16 °C and 31 °C via the remote control.
Use the + or button to select the desired temperature.
The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
The temperature is set on the roof air conditioner.
Heating Mode (available for models with heating only)
In the “Automatic” ( ) and “Heating” ( ) modes, you can specify a temperature
between 16 °C and 31 °C via the remote control.
Use the + or button to select the desired temperature.
The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
The temperature is set on the roof air conditioner.
Display message Explanation
Four blower levels
(Lowest blower level not available in the “Heating” ( ) mode)
Automatic mode, only available in the “Cooling” ( ),
“Heating” ( ) and “Dehumidifying” ( ) modes.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Operating the roof air conditioner
29
9.8 Adjusting the air nozzles
The air supply within the vehicle can be regulated by setting the air nozzles (fig. 4,
page 5).
Chillout ADB: Turn the slats (1) in the air nozzles in the required direction using
the thumb wheel (2).
ADB: Turn the slats (1) in the air nozzles independently in the required directions
using the thumb wheels (2, 3, 4). The air flow can be adjusted to the right and
left, as well as to the ceiling or the floor.
Move the central slide (3) to direct the air flow to the front or back.
9.9 Setting the timer
The timer function allows you to set a specific time period for air conditioning. You
can specify the switch-on time, the switch-off time or both values.
I
Before programming the timer, select the air conditioning mode and all required
values (e.g. temperature).
Setting the switch-on time
Press the button once.
The ON symbol ( ) flashes on the display of the remote control.
Use the + or button to set the time when the roof air conditioner is to switch on.
Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
The switch-on time is set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner is switched on with the selected air conditioning mode
at the specified time.
Switch the roof air conditioner to stand-by.
Setting the switch-off time
Press the button twice.
The OFF symbol ( ) flashes on the display of the remote control.
Use the + or button to set the time when the roof air conditioner is to switch off.
NOTE
The remote control returns to its initial mode if no button is pressed on
the remote control for 15 seconds while programming the timer.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Operating the roof air conditioner FreshJet
30
Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
The switch-off time is set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner runs in the selected air conditioning mode until the
specified time.
Setting the switch-on and switch-off times
Press the button three times.
The ON symbol ( ) flashes on the display of the remote control.
The OFF symbol ( ) is displayed.
Use the + or button to set the time when the roof air conditioner is to switch on.
Press the button again.
The OFF symbol ( ) flashes on the display of the remote control.
Use the + or button to set the time when the roof air conditioner is to switch off.
Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
The switch-on and switch-off times are set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner starts in the selected air conditioning mode at the speci-
fied time and runs until the second specified time.
Switch the roof air conditioner to stand-by.
Cancelling timer settings
If you have set the timer, you can cancel these settings as follows:
Press the button four times.
The timer symbol disappears.
The setting has been cancelled.
9.10 Activating the sleep function
I
When the sleep function is activated, the set temperature is modified by 1 °C after
one hour and by 2 °C after two hours to ensure a pleasant temperature for sleeping.
Set the required temperature (see chapter “Setting the temperature” on
page 28).
NOTE
The sleep function is deactivated in “Circulating air” ( ) mode.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Operating the roof air conditioner
31
Press the button.
The symbol appears in the display.
The sleep function is activated.
To deactivate the sleep function press the button again.
I
9.11 Activating the “I feel” function
When this function is active, the remote control measures the room temperature and
transmits this measurement to the roof air conditioner every 10 minutes. The roof air
conditioner adapts the target value to this measurement. The “I feel” function is only
active when the temperature range is between +18 °C and +29 °C.
Press the button.
The symbol appears in the display.
The “I feel” function is activated.
Position the remote control so that it points at the IR receiver (fig. 2
4, page 3)
on the control panel. Otherwise, the values cannot be transmitted to the roof air
conditioner.
I
When the temperature rises above +29 °C or falls below +18 °C, the “I feel” function
is deactivated.
The symbol flashes three times in the display and then turns off.
9.12 Operating the lights (depending on the models)
The lights on the roof air conditioner can be dimmed. When switched on, they revert
to the most recently specified brightness.
I
NOTE
The sleep function is deactivated if the MODE button is pressed.
NOTE
The remote control should not be kept in a part of the room that is
considerably warmer or colder than the average room temperature.
It may not, for example, be left in the sun or in front of the roof air
conditioner.
NOTE
The button on the remote control is activate even if the remote
control is turned off.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Operating the roof air conditioner FreshJet
32
Switching the light on/off with the control panel
Briefly press the button to switch the lamps on or off.
Dimming the light with the control panel
Press and hold the button until the lights have been dimmed to the required
brightness.
Switching the light on/off with the remote control
Press the button to switch the lamps on or off.
The symbol appears in the display when the lights are turned on.
Dimming the light with the remote control
Press the button for 2 s.
The symbol flashes in the display.
Press and hold the
button or the + button until the lights have been dimmed to
the required brightness.
You can dim the lights to 20 %, 40 %, 60 %, 80 % and 100 %.
Press the button again to disable the dimming function.
The symbol is lit constantly.
9.13 Replacing the remote control batteries
Replace the batteries if you see the symbol on the display.
The battery compartment is on the back of the remote control.
Gently push down the lid of the battery compartment and slide it open in the
direction of the arrow.
Insert the new batteries (2x type AAA) in the remote control as indicated in the
battery compartment.
Close the cover of the battery compartment.
B
Protect the environment!
Do not dispose of batteries with general household waste.
Return any used batteries to your retailer or take them to a collection
point.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Operating the roof air conditioner
33
9.14 Setting the time
The remote control needs the current time in order to program the timer. The time is
indicated on the display of the remote control.
Perform the following steps to set the time:
I
Press and hold the button for 2 s.
The time flashes on the display of the remote control.
Use the + or button to set the current time.
Press the + or button longer than 2 s to increase or decrease the time quicker
Press the SET button to confirm the time.
9.15 Setting the winter mode (for models with heating
mode only)
The winter mode is a special heating mode that starts at a temperature of 7 °C and
stops when the temperature rises above 10 °C which helps avoid icing inside the
vehicle during the storage.
Press both buttons on the control panel board for 5 s to activate the winter mode.
The LED flashes green/yellow.
All other functions are deactivated.
To deactivate the winter mode press the button on the control panel to turn
off the air conditioner.
NOTE
The remote control returns to its initial mode and saves the current
setting, if no key is pressed on the remote control for 15 seconds while
setting the time.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Cleaning the roof air conditioner FreshJet
34
10 Cleaning the roof air conditioner
A
Clean the housing of the roof air conditioner and the air outlet unit occasionally
with a damp cloth.
Regularly remove leaves and other dirt from the ventilation grilles (fig. 5 1,
page 6) of the roof air conditioner. Make sure you do not damage the grilles in
the process.
Clean the remote control with a slightly damp cloth from time to time. We
recommend using a cleaning cloth for glasses to clean the display.
NOTICE! Damage hazard
Do not clean the roof air conditioner with a high-pressure cleaner.
Exposure to water can damage the air conditioner.
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as
these may damage the roof air conditioner.
To clean the roof air conditioner, use water with a gentle cleaning
agent. Never use petrol, diesel or solvents.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Maintenance of the roof air conditioner
35
11 Maintenance of the roof air conditioner
!
WARNING! Health hazard
Any other maintenance work to that which is described here may only
be carried out by qualified personnel who are familiar with the risks
involved when handling refrigerant and air conditioning systems as well
as the relevant regulations.
Interval Inspection/maintenance
Regularly Check the condensation water drainage:
Check whether the condensation water drainage channels
(fig. 6 1, page 6) at the sides of the roof air conditioner are clear
and the condensation water is able to escape.
Regularly Clean the filter of the air discharge unit (fig. 7, page 7):
Manually take off the filter cover (1).
Remove the filter (2).
Clean the filter (2) with a detergent solution and let it dry.
Put the dry filter (2) back in.
Put the cover (1) back on.
Once per year Check the profile seals:
Check the seal between the roof air conditioner and the roof of the
vehicle for cracks and other damage.
Once per year Have the heat exchanger serviced:
Have the heat exchanger of the roof air conditioner serviced by
specialist workshop.
Once per year Replace the carbon filter (fig. 7, page 7):
Manually take off the filter cover (1).
Remove the filter (2).
Remove the carbon filter (3).
Clean the filter (2) with a detergent solution and let it dry.
Put a new carbon filter in.
Put the dry filter (2) back in.
Put the cover (1) back on.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Troubleshooting FreshJet
36
12 Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Roof air
conditioner
constantly switches
itself off.
Icing sensor has tripped. Outer temperature is too low or all air noz-
zles are closed.
No cooling
capacity
The roof air conditioner is not set to
cooling.
Set the roof air conditioner to cooling.
The ambient temperature is above
52 °C.
The roof air conditioner is only designed
for ambient temperatures of up to 52 °C.
The temperature set is higher than
the room temperature.
Select a lower temperature.
The ambient temperature is below
16 °C.
The roof air conditioner is only designed
for ambient temperatures above 16 °C.
One of the temperature sensors is
defective.
Contact an authorised workshop.
The vaporiser fan is damaged.
The condenser fan is damaged.
Low air output The air intake section is clogged up. Remove any leaves and other dirt from
the ventilation grilles of the roof air
conditioner.
The blower is defective. Contact an authorised workshop.
Water enters the
vehicle
The condensation water drainage
openings are clogged up.
Clean the drainage openings for con-
densation water.
The seals are damaged. Contact an authorised workshop.
Roof air
conditioner does
not switch on.
No supply voltage (230 Vw) con-
nected.
Check the power supply.
The voltage is too low (under
200 Vw).
The voltage converter is defective.
Contact an authorised workshop.
One of the temperature sensors is
defective.
The electrical fuse of the power sup-
ply is too low.
Check the electrical fuse of the power
supply.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshJet Warranty
37
13 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
service partner in your country.
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process with you
in more detail.
14 Disposal
Regulations for environmental safety and correct disposal
All organisations must apply a set of procedures to identify, evaluate and control the
influence that their activities (manufacturing, products, services, etc.) have on the
environment.
The procedures to be followed to identify significant environmental impact must take
the following factors into account:
use of raw materials and natural resources
atmospheric emissions
discharge of liquids
waste management and recycling
contamination of the soil
In order to minimise environmental impact, the manufacturer provides a series of
indications here below that should be taken into account by all those who, for what-
ever reason, interact with the appliance during its working life.
All packing components must be disposed of (preferably recycled) in
compliance with statutory legislation in the country in which disposal takes place.
All product components must be disposed of (preferably recycled) in
compliance with statutory legislation in the country in which disposal takes place.
Roof air
conditioner does
not switch off.
One of the temperature sensors is
defective.
Contact an authorised workshop.
The electrical fuse of the power sup-
ply is too low.
Check the electrical fuse of the power
supply.
Problem Cause Remedy
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
EN
Disposal FreshJet
38
For correct disposal, the appliance must be consigned to an authorised waste
disposal company to ensure that all recyclable components are reused and the
remaining materials are processed properly.
During installation ensure the room has adequate ventilation to prevent the build-
up of stale air that might be harmful to the health of the operators.
During operation and maintenance ensure that any waste pollutant products (oil,
grease, etc.) are disposed of correctly.
Keep noise levels down to reduce noise pollution.
For more information on correct dismantling of our products please refer to the
recycling handbooks at dometic.com.
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
When in operation or undergoing repairs and maintenance work, make sure that
the refrigerant circuit is not damaged and refrigerant cannot escape. It acts as a
greenhouse gas and should not be allowed into the environment.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
Dispose of the product at an official waste disposal facility in accordance with the
applicable recycling or disposal guidelines.
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at
collection points.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet
39
Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Produktes an den Nutzer weiter.
Sie finden die Montageanleitung online auf:
„dometic.com/manuals“.
Die Anweisungen in der Montageanleitung sind für Fachpersonal in
Werkstätten vorgesehen, die mit den Richtlinien und den anzu-
wendenden Schutzmaßnahmen vertraut sind.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3 Zielgruppe dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
5 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
7 Technische Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
7.1 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.2 Bedienpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.3 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.4 Klimamodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.5 Zusatzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Vor dem ersten Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
9 Dachklimaanlage bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
9.1 Grundsätzliche Hinweise zur Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.2 Fernbedienung verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
9.3 Hinweis zur besseren Nutzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.4 Dachklimaanlage ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.5 Klimamodus wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.6 Gebläsestufe manuell wählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.7 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9.8 Luftdüsen einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Erklärung der Symbole FreshJet
40
9.9 Timer programmieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9.10 Sleep-Funktion aktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.11 Zusatzfunktion „I feel“ einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.12 Leuchten bedienen (nur bei bestimmten Modellen) . . . . . . . . . . . . 58
9.13 Batterien der Fernbedienung austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9.14 Uhrzeit einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9.15 Winter-Modus einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10 Dachklimaanlage reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
11 Dachklimaanlage warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
12 Störungen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
13 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
14 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Sicherheitshinweise
41
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und falsche
Anschlussspannung
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Er haftet insbesondere nicht für jegliche Folgeschäden, insbesondere auch nicht für
Folgeschäden, die durch den Ausfall der Dachklimaanlage entstehen können.
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie
es nicht in Betrieb nehmen.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen
unbeschädigt sind.
Gesundheitsgefahr
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Die Installation, Wartung und Reparaturen der Dachklimaanlage
dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit den
Gefahren beim Umgang mit Kältemittel und Klimaanlagen sowie den
einschlägigen Vorschriften vertraut sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie
sich im Reparaturfall an den Service-Stützpunkt in Ihrem Land.
Brandgefahr
Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Setzen Sie die Dachklimaanlage nicht in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten oder in geschlossenen Räumen ein.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Sicherheitshinweise FreshJet
42
Achten Sie darauf, dass brennbare Gegenstände nicht im Bereich des
Luftaustritts gelagert oder montiert sind. Der Abstand muss mindes-
tens 50 cm betragen.
Im Falle von Feuer lösen Sie nicht den oberen Deckel der Dachklima-
anlage, sondern verwenden Sie zugelassene Löschmittel. Verwenden
Sie kein Wasser zum Löschen.
Verwenden Sie keine Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs
oder zur Reinigung, die nicht vom Hersteller empfohlenen werden.
Lagern Sie das Gerät in einem Raum ohne ständig arbeitende
Zündquellen (z. B. offenes Feuer, Gasgeräte oder elektrische
Heizungen).
Durchstoßen oder verbrennen das Gerät nicht.
Beachten Sie, dass Kältemittel keinen Geruch enthalten dürfen.
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Gesundheitsgefahr
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Führen Sie keine Änderungen oder Umbauten am Gerät durch!
Greifen Sie nicht in Lüftungsauslässe, und führen Sie keine Fremd-
gegenstände in die Dachklimaanlage ein.
Treten Fehler im Kältemittelkreislauf der Dachklimaanlage auf, so muss
die Dachklimaanlage von einem Fachbetrieb geprüft und ordnungs-
gemäß instand gesetzt werden. Auf keinen Fall darf das Kältemittel in
die freie Atmosphäre abgelassen werden.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Bei angebauter Dachklimaanlage dürfen Sie auf keinen Fall mit Ihrem
Wohnmobil in die Waschanlage fahren.
Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fahrzeughersteller, ob aufgrund
des Aufbaus der Dachklimaanlage eine Abnahme und eine Änderung
des Eintrags der Fahrzeughöhe in Ihren Fahrzeugpapieren notwendig
sind:
FreshJet1700, 2200: Aufbauhöhe 225 mm
FreshJet3200: Aufbauhöhe 248 mm
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Zielgruppe dieser Anleitung
43
3 Zielgruppe dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung wendet sich an den Anwender der Dachklimaanlage.
4 Lieferumfang
•Dachklimaanlage
Luftauslasseinheit (Chillout ADB oder ADB)
5Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
I
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dachklimaanlage Dometic FreshJet ist ausschließlich geeignet für Wohnmobile,
Caravans und sonstige Fahrzeuge mit Wohnräumen. Sie ist nicht geeignet für
Häuser oder Wohnungen.
Die Dachklimaanlage ist nicht für die Installation in Baumaschinen, Landmaschinen
oder ähnlichen Arbeitsgeräten geeignet. Bei zu starker Vibrationseinwirkung ist eine
ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet.
Die Funktion der Dachklimaanlage ist garantiert für einen Temperaturbereich (siehe
Beiblatt technische Daten).
Bezeichnung
Artikel-
nummer
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

HINWEIS
Mit einem DC-Erweiterungskit (Zubehör) kann die Dachklimaanlage
Dometic FreshJet auch während der Fahrt betrieben werden.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Technische Beschreibung FreshJet
44
7 Technische Beschreibung
Die Dachklimaanlage versorgt den Innenraum mit kühler entfeuchteter Luft ohne
Staub und Schmutz.
In die Luftauslasseinheit integrierte, dimmbare LED-Leuchten sorgen für
angenehmes Licht (nicht bei allen Modellen verfügbar).
Die Dachklimaanlage wird mit der Fernbedienung gesteuert.
I
Die Dachklimaanlage ist gegen Überspannung geschützt. Wenn die Versorgungs-
spannung über 265 V steigt, schaltet die Dachklimaanlage ab. Sie setzt den
normalen Betrieb fort, wenn sich die Versorgungsspannung wieder innerhalb des
erlaubten Bereichs befindet.
7.1 Komponenten
Der Kältekreislauf der Dachklimaanlage besteht aus diesen Hauptkomponenten
(Abb. 1, Seite 2):
Kompressor (1)
Der Kompressor saugt das eingesetzte Kältemittel an und verdichtet es. Somit
werden Druck und dadurch auch die Temperatur des Kältemittels erhöht.
Kondensator (2)
Der eingebaute Verflüssiger funktioniert wie ein Kühler oder ein Wärmetauscher.
Die vorbeiströmende Luft nimmt Wärme auf, das heiße Kältemittelgas kühlt ab
und wird flüssig.
Verdampfer (3)
Die Verdampfer kühlen die vorbeiströmende Luft ab und entfeuchten sie. Das
Kältemittel nimmt Wärme auf und verdampft.
Gebläse (4)
Die abgekühlte Luft wird im Fahrzeuginneren durch das Gebläse über eine
Luftauslasseinheit verteilt.
HINWEIS
Die Dachklimaanlage ist in der Lage, die Temperatur im Innenraum
des Fahrzeugs bis auf einen bestimmten Wert abzusenken. Die zu
erreichende Temperatur beim Kühlen hängt von dem Fahrzeugtyp, der
Umgebungstemperatur und der Kälteleistung Ihrer Dachklimaanlage
ab.
Unter einer Außentemperatur von 16 °C kühlt die Dachklimaanlage
nicht mehr. Benutzen Sie in diesem Fall nur noch den Klimamodus
„Umluft“ ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Technische Beschreibung
45
Übersicht aller Bauteile:
FreshJet1700: Abb. 0, Seite 10
FreshJet2200 (auch für Modelle mit Heizung und Soft Start): Abb. a, Seite 11
FreshJet3200: Abb. b, Seite 12
Luftauslasseinheit Chillout ADB: Abb. c, Seite 13
Luftauslasseinheit ADB: Abb. d, Seite 13
7.2 Bedienpanel
An der Luftauslasseinheit der Dachklimaanlage befindet sich das Bedienpanel
(Abb. 2, Seite 3).
Es enthält folgende Bedien- und Anzeigeelemente:
Nr. Erklärung
1 Status-LED
leuchtet nicht: Dachklimaanlage ist ausgeschaltet.
leuchtet orange: Dachklimaanlage ist im Stand-By-Modus
leuchtet grün: Dachklimaanlage ist eingeschaltet
blinkt grün:
nur bei Modellen mit Wärmepumpe:
Dachklimaanlage bereitet das Heizen vor oder
Abtauen ist aktiv.
blinkt grün/orange: Dachklimaanlage ist im Winter-Modus
leuchtet rot: Nur wenn die Anlage auch an 12 Vg angeschlossen
ist: Die Versorgungsspannung von 230 Vw steht
nicht zur Verfügung.
blinkt andauernd rot
(-----):
Überspannung
Die Dachklimaanlage setzt normalen Betrieb fort,
wenn sich die Versorgungsspannung wieder inner-
halb des erlaubten Bereichs befindet.
blinkt langsam rot
(- - -):
Funktionsstörung des inneren Temperatursensors E1
blinkt mittelschnell rot
(--- -- -):
Funktionsstörung des äußeren Temperatursensors E2
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Technische Beschreibung FreshJet
46
7.3 Fernbedienung
Alle Einstellungen am Gerät (z. B. Temperatureinstellung, Timerprogrammierung)
werden per Fernbedienung zur Dachklimaanlage übertragen.
Folgende Bedien- und Anzeigeelemente stehen auf der Fernbedienung zur
Verfügung (Abb. 3, Seite 4):
2
Tast e
Schaltet die Dachklimaanlage ein, aus oder in den
Stand-By-Modus.
Langes Drücken der Taste schaltet den Automatik-
Modus ein.
3
Tast e
Schaltet das Licht ein oder aus oder dimmt das Licht.
Ist nur dann aktiv, wenn die Dachklimaanlage einge-
schaltet oder im Stand-by-Modus ist.
4 IR-Empfänger für die Fernbedienung
Nr. Erklärung
1 Display:
zeigt folgendes an:
Uhrzeit
gewünschte Raumtemperatur (Sollwert) in °C oder °F
tatsächliche Raumtemperatur
Klimamodus
Gebläsestufe
Symbole für aktive Zusatzfunktionen
Batteriestatus
2
Taste :
Klimaanlage und Fernbedienung einschalten oder in den Stand-By-Modus schalten
3
Taste :
Gebläsestufe wählen
4 Taste MODE:
Klimamodus wählen
5
Taste :
Sleep-Funktion aktivieren. Mit der Sleep-Funktion wird der Sollwert automatisch
geändert, um eine angenehme Schlaftemperatur zu gewährleisten.
Nr. Erklärung
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Technische Beschreibung
47
6
Taste :
Einmal drücken:
Erneut drücken:
Zeigt die aktuelle Temperatur des Innenraums an (Symbol
wird angezeigt).
Zeigt die eingestellte Temperatur an.
7
Taste :
„I feel“-Funktion aktivieren. Mit der „I feel“-Funktion wird der Temperatursollwert
alle 10 Minuten an die Temperatur angepasst, die die Fernbedienung misst.
8 Taste °C/°F:
Temperatur-Einheit zwischen Celsius (°C) und Fahrenheit (°F) umschalten
9
Taste :
Timer programmieren und Uhrzeit einstellen
10 Taste SET:
Daten bestätigen und speichern
11
Taste :
Licht an der Dachklimaanlage ein- oder ausschalten und Dim-Funktion aktivieren.
Die Taste ist auch bei ausgeschalteter Fernbedienung funktionsfähig.
12 Taste +:
Wert erhöhen
13 Taste :
Wert verringern
14
Symbol (Batterien erschöpft)
Wird angezeigt, wenn die Batterien der Fernbedienung erschöpft sind. Tauschen
Sie in diesem Fall die Batterien aus, siehe Kapitel „Batterien der Fernbedienung aus-
tauschen“ auf Seite 58.
15
Symbol (Werte senden)
Wird kurz angezeigt, wenn die Fernbedienung Werte zur Dachklimaanlage sendet.
Nr. Erklärung
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Technische Beschreibung FreshJet
48
7.4 Klimamodi
Die Dachklimaanlage verfügt über folgende Klimamodi:
Klimamodus
Display-
meldung
Erklärung
Automatik Sie legen die Temperatur fest, die Klimaanlage stellt
durch Kühlen oder Heizen (nur für Modelle mit
Heizung) diese Temperatur im Innenraum her und
steuert die benötigte Gebläseleistung.
In diesem Modus ist die Taste deaktiviert.
Kühlen Sie legen Temperatur und Gebläseleistung fest, die
Klimaanlage kühlt den Innenraum auf diese
Temperatur.
Heizen Nur für Modelle mit Heizung
Sie legen Temperatur und Gebläseleistung fest, die
Klimaanlage heizt den Innenraum auf diese
Temperatur.
Umluft Sie legen die Lüfterstufe fest, die Klimaanlage bläst Luft
in den Innenraum
.
Luftentfeuchtung Sie legen die Temperatur fest, die Klimaanlage kühlt
den Innenraum auf diese Temperatur, steuert die
benötigte Gebläseleistung und entfeuchtet den
Innenraum (Umluftbetrieb).
In diesem Modus ist die Taste deaktiviert.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Vor dem ersten Gebrauch
49
7.5 Zusatzfunktionen
Die Dachklimaanlage bietet folgende Zusatzfunktionen:
8 Vor dem ersten Gebrauch
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
Bevor Sie die Dachklimaanlage einschalten, beachten Sie bitte Folgendes:
Kontrollieren Sie, ob Versorgungsspannung und -frequenz den Werten in den
Technische Daten entsprechen, siehe Faltblatt.
Stellen Sie sicher, dass sowohl die Luftansaugöffnung als auch die Luftdüsen frei
sind. Alle Lüftungsgitter müssen immer frei sein, um eine optimale Leistung der
Dachklimaanlage zu gewährleisten.
!
Zusatzfunktion
Display-
meldung
Erklärung
Timer Die Klimaanlage wird zum eingestellten Zeitpunkt ein-
geschaltet.
Die Klimaanlage wird zum eingestellten Zeitpunkt aus-
geschaltet.
Die Klimaanlage wird zu den eingestellten Zeit-
punkten ein- und wieder ausgeschaltet.
Sleep Die eingestellte Temperatur wird nach einer Stunde
um 1 °C und nach zwei Stunden um 2 °C geändert,
um eine angenehme Schlaftemperatur zu gewähr-
leisten.
I feel Die Fernbedienung misst die Raumtemperatur und
überträgt den Messwert alle 10 Minuten an die Klima-
anlage. Die Klimaanlage passt die Solltemperatur an
diesen Messwert an.
Winter-Modus Der Winter-Modus wird durch grün/oranges Blinken
der LED angezeigt.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in die Luftdüsen oder das
Ansauggitter.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage bedienen FreshJet
50
Uhrzeit einstellen
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein: siehe Kapitel „Uhrzeit einstellen“ auf Seite 59.
Fernbedienung einstellen
Setzen Sie die Batterien ein (siehe Kapitel „Batterien der Fernbedienung austau-
schen“ auf Seite 58).
Das Display zeigt 5 Sekunden lang alle Symbole.
Drücken Sie während dieser 5 Sekunden gleichzeitig die Taste
und die
Taste .
Das Display zeigt die Standard-Modellnummer.
Drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden gleichzeitig die Taste + und Taste , um
die Modellnummer auszuwählen:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Das Display zeigt 5 Sekunden lang alle Symbole.
Die Fernbedienung ist betriebsbereit.
9 Dachklimaanlage bedienen
9.1 Grundsätzliche Hinweise zur Bedienung
Die Dachklimaanlage hat drei Betriebsmodi:
Betriebsmodus Merkmale
Aus Die Dachklimaanlage ist ausgeschaltet, die Fernbedienung ist
inaktiv.
Stand-By Die Dachklimaanlage ist betriebsbereit und kann mit der Fern-
bedienung eingeschaltet werden. Die Leuchten können
benutzt werden.
Ein Die Dachklimaanlage klimatisiert den Innenraum.
Winter-Modus Die Dachklimaanlage arbeitet in einem besonderen Heiz-
modus, der bei einer Temperatur von 7 °C startet und dann
stoppt, wenn die Temperatur über 10 °C steigt.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Dachklimaanlage bedienen
51
Am Bedienpanel können Sie
die Dachklimaanlage ein- und ausschalten sowie in den Stand-By-Modus oder in
den Winter-Modus schalten
das Licht ein- und ausschalten sowie dimmen
Mit der Fernbedienung können Sie
die Dachklimaanlage aus dem Stand-By-Modus einschalten und wieder in den
Stand-By-Modus schalten.
das Licht ein- und ausschalten sowie dimmen
Einstellungen vornehmen
Zusatzfunktionen wählen
9.2 Fernbedienung verwenden
Die Fernbedienung muss beim Bedienen auf den IR-Empfänger (Abb. 2 4, Seite 3)
am Bedienpanel ausgerichtet sein.
Drücken Sie eine Taste.
Der Wert direkt zur Dachklimaanlage gesendet.
Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Daten mit einem hohen Ton.
Falls die Datenübertragung fehlgeschlagen sein sollte, richten Sie die
Fernbedienung auf den IR-Empfänger am Bedienpanel aus und drücken Sie die
Taste SET. Dadurch werden die Daten erneut an die Dachklimaanlage gesendet.
Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Daten mit einem hohen Ton.
Nur Fernbedienung in Stand-By-Modus schalten oder einschalten
Im Stand-By zeigt das Display der Fernbedienung lediglich die Uhrzeit an.
Wenn die Fernbedienung nicht auf den IR-Empfänger (Abb. 2
4, Seite 3) am
Bedienpanel ausgerichtet ist, können Sie die Fernbedienung getrennt von der Dach-
klimaanlage in den Stand-By-Modus schalten oder einschalten:
Drücken Sie die Taste .
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage bedienen FreshJet
52
9.3 Hinweis zur besseren Nutzung
Wenn Sie die folgenden Hinweise beachten, optimieren Sie die Wirkungsweise
Ihrer Dachklimaanlage:
Verbessern Sie die Wärmeisolierung des Fahrzeugs, indem Sie Spalte abdichten
und Fenster mit reflektierenden Rollos oder Vorhängen verhängen.
Nachdem das Fahrzeug lange Zeit der Sonnenbestrahlung ausgesetzt war:
Betreiben Sie die Dachklimaanlage erst bei geöffneten Fenstern eine Zeit lang im
Klimamodus „Umluft“ ( ), bevor Sie den Klimamodus „Kühlen“ ( ) eingeschal-
tet wird.
Vermeiden Sie im Klimamodus „Kühlen“ ( ) unnötiges Öffnen von Türen und
Fenstern.
Richten Sie die Luftdüsen sinnvoll aus.
Achten Sie darauf, dass die Luftdüsen und Ansauggitter nicht durch Tücher,
Papier oder andere Gegenstände abgedeckt sind.
9.4 Dachklimaanlage ein- und ausschalten
I
Mit dem Bedienpanel
Die Abbildung zeigt, wie Sie die Dachklimaanlage mit dem Bedienpanel ein-, aus-
oder in den Stand-By-Modus schalten können. Drücken Sie dazu die Taste , wie in
der Abbildung angegeben:
Beispiel: Die Dachklimaanlage ist im Stand-By-Modus. Sie soll ausgeschaltet
werden.
HINWEIS
Nach dem Einschalten wird die Klimatisierung mit den Werten gestartet,
die zuletzt eingestellt waren.
lang kurz
kurz
lang
Dachklimaanlage ausgeschaltet
Stand-By-Modus
Dachklimaanlage e
ingeschaltet
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Dachklimaanlage bedienen
53
Drücken Sie die Taste kurz.
Die Dachklimaanlage ist ausgeschaltet.
Mit der Fernbedienung
I
9.5 Klimamodus wählen
Wählen Sie mit der Taste MODE den gewünschten Klimamodus, siehe Kapitel
„Klimamodi“ auf Seite 48.
Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
Die Dachklimaanlage wird in den gewählten Klimamodus geschaltet.
9.6 Gebläsestufe manuell wählen
Das Gebläse regelt die Stärke der Luftzufuhr.
In den Klimamodi „Kühlen“ ( ) und „Umluft“ ( ) kann die Gebläsestufe manuell
gewählt werden. In den übrigen Klimamodi steuert die Dachklimaanlage die
Gebläsestufe automatisch.
HINWEIS
Um die Dachklimaanlage mit der Fernbedienung bedienen zu
können, muss die Dachklimaanlage im Stand-By-Modus oder ein-
geschaltet sein.
Mit der Fernbedienung können Sie die Dachklimaanlage aus dem
Stand-By-Modus einschalten und wieder in den Stand-By-Modus
schalten. Drücken Sie dazu die Taste .
Nur bei Modellen mit Heizung:
Wenn Sie die Dachklimaanlage aus dem Klimamodus „Heizen“ ( )
mit der Fernbedienung ausschalten, arbeitet das Gebläse noch für
ein paar Minuten weiter, um ein Aufheizen des Gerätes zu ver-
hindern. Die LED blinkt orange. Über die Taste am Bedienpanel
können Sie die Dachklimaanlage ganz ausschalten.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage bedienen FreshJet
54
Wählen Sie mit der Taste die gewünschte Gebläsestufe.
Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
Die Gebläsestufe ist neu eingestellt.
9.7 Temperatur einstellen
Klimamodus „Kühlen“
In den Klimamodi „Automatik“ ( ), „Kühlen“ ( ) und „Entfeuchten“ ( ) können
Sie über die Fernbedienung eine Temperatur zwischen 16 °C und 31 °C vorgeben.
Wählen Sie mit der Taste + oder die gewünschte Temperatur.
Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
Die Temperatur ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
Klimamodus „Heizen“ (nur für Modelle mit Heizung)
In den Klimamodi „Automatik“ ( ) und „Heizen“ ( ) können Sie über die Fern-
bedienung eine Temperatur zwischen 16 °C und 31 °C vorgeben.
Wählen Sie mit der Taste + oder die gewünschte Temperatur.
Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
Die Temperatur ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
9.8 Luftdüsen einstellen
Die Luftzufuhr in den Fahrzeug-Innenraum kann über die Stellung der Luftdüsen
reguliert werden (Abb. 4, Seite 5):
Chillout ADB: Drehen Sie die Lamellen (1) der Luftdüsen über das Einstellrad (2)
in die gewünschte Richtung.
Displaymeldung Erklärung
Vier Gebläsestufen
(Niedrigste Gebläsestufe nicht verfügbar im Klimamodus
„Heizen“ ( )
Automatikmodus, nur in den Klimamodi „Kühlen“ ( ),
„Heizen“ ( ) und „Entfeuchten“ ( ) verfügbar.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Dachklimaanlage bedienen
55
ADB: Drehen Sie die Lamellen (1) der Luftdüsen unabhängig voneinander über
die Einstellräder (2, 3, 4) in die gewünschten Richtungen. Der Luftstrom kann
sowohl nach rechts und links, als auch zur Decke oder zum Boden verstellt
werden.
Nutzen Sie den Schieber (5), um die Luft mehr nach vorne oder hinten zu
verteilen.
9.9 Timer programmieren
Mit der Timerfunktion können Sie einen gewünschten Zeitraum zur Klimatisierung
einstellen. Dabei können Sie entweder nur den Einschaltzeitpunkt oder nur den
Ausschaltzeitpunkt oder beide Werte vorgeben.
I
Wählen Sie vor der Programmierung des Timers den Klimamodus und alle
gewünschten Werte (z. B. Temperatur) aus.
Einschaltzeitpunkt einstellen
Drücken Sie die Taste einmal.
Das Symbol ON ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Stellen Sie mit der Taste + oder die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage ein-
geschaltet werden soll.
Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu senden.
Der Einschaltzeitpunkt ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
Die Dachklimaanlage startet zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten
Klimamodus.
Schalten Sie die Dachklimaanlage in den Stand-By-Modus.
Ausschaltzeitpunkt einstellen
Drücken Sie die Taste zweimal.
Das Symbol OFF ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Stellen Sie mit der Taste + oder die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage
ausgeschaltet werden soll.
HINWEIS
Wird bei der Timerprogrammierung für 15 Sekunden keine Taste auf der
Fernbedienung gedrückt, so wechselt die Fernbedienung zurück zum
Ausgangsmodus.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage bedienen FreshJet
56
Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu senden.
Der Ausschaltzeitpunkt ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
Die Dachklimaanlage läuft bis zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten
Klimamodus.
Einschalt- und Ausschaltzeitpunkte einstellen
Drücken Sie die Taste dreimal.
Das Symbol ON ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Das Symbol OFF ( ) ist sichtbar.
Stellen Sie mit der Taste + oder die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage ein-
geschaltet werden soll.
Drücken Sie die Taste erneut.
Das Symbol OFF ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Stellen Sie mit der Taste + oder die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage
ausgeschaltet werden soll.
Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu senden.
Der Einschalt- und der Ausschaltzeitpunkt sind in der Dachklimaanlage einge-
stellt.
Die Dachklimaanlage startet zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten
Klimamodus und läuft bis zum zweiten eingestellten Zeitpunkt.
Schalten Sie die Dachklimaanlage in den Stand-By-Modus.
Timerprogrammierung aufheben
Wenn Sie den Timer programmiert haben, können Sie das wie folgt aufheben:
Drücken Sie die Taste viermal.
Das Symbol für den Timer erlischt.
Die Programmierung ist aufgehoben.
9.10 Sleep-Funktion aktivieren
I
HINWEIS
Die Sleep-Funktion ist Modus „Umluft“ ( ) deaktiviert.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Dachklimaanlage bedienen
57
Bei aktivierter Sleep-Funktion wird die eingestellte Temperatur nach einer Stunde
um 1 °C und nach zwei Stunden um 2 °C geändert, um eine angenehme Schlaf-
temperatur zu gewährleisten.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein (siehe Kapitel „Temperatur einstel-
len“ auf Seite 54).
Drücken Sie die Taste .
Das Symbol wird im Display angezeigt.
Die Sleep-Funktion ist aktiviert.
Zum Deaktivieren der Sleep-Funktion drücken Sie die Taste nochmal.
I
9.11 Zusatzfunktion „I feel“ einstellen
Bei dieser Funktion misst die Fernbedienung die Raumtemperatur und überträgt den
Messwert alle 10 Minuten an die Dachklimaanlage. Die Dachklimaanlage passt die
Solltemperatur an diesen Messwert an. Die Funktion „I feel“ ist nur aktiv, wenn die
Temperatur zwischen +18 °C und +29 °C liegt.
Drücken Sie die Taste .
Das Symbol wird im Display angezeigt.
Die Funktion „I feel“ ist aktiviert.
Legen Sie die Fernbedienung so ab, dass sie auf den IR-Empfänger (Abb. 2
4,
Seite 3) am Bedienpanel zeigt. Sonst können die Werte nicht an die Dachklima-
anlage gesendet werden.
I
Wenn die Temperatur über +29 °C steigt oder unter +18 °C fällt, wird die Funktion
„I feel“ deaktiviert.
Das Symbol blinkt dreimal im Display und wird dann ausgeschaltet.
HINWEIS
Die Sleep-Funktion wird deaktiviert, wenn Sie die Taste MODE drücken.
HINWEIS
Die Fernbedienung sollte sich nicht in einem Bereich des Raums
befinden, der wesentlich wärmer oder kälter als die durchschnittliche
Raumtemperatur ist. Sie darf z. B. nicht in der Sonne oder vor der Dach-
klimaanlage liegen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage bedienen FreshJet
58
9.12 Leuchten bedienen (nur bei bestimmten Modellen)
Die Leuchten an der Dachklimaanlage sind dimmbar. Sie werden mit dem zuletzt
eingestellten Helligkeitswert eingeschaltet.
I
Licht am Bedienpanel ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste kurz, um die Leuchten ein- oder auszuschalten.
Licht am Bedienpanel dimmen
Drücken Sie die Taste so lange, bis die Leuchten auf die gewünschte Hellig-
keit gedimmt sind.
Licht mit Fernbedienung ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste , um die Leuchten ein- oder auszuschalten.
Das Symbol wird im Display angezeigt, wenn das Licht eingeschaltet ist.
Licht mit Fernbedienung dimmen
Drücken Sie die Taste für 2 s.
Das Symbol blinkt im Display.
Drücken Sie die Taste
oder + so lange, bis die Leuchten auf die gewünschte
Helligkeit gedimmt sind.
Sie können die Leuchten auf 20 %, 40 %, 60 %, 80 % und 100 % dimmen.
Drücken Sie die Taste nochmal, um die Dim-Funktion auszuschalten.
Das Symbol leuchtet.
9.13 Batterien der Fernbedienung austauschen
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn auf dem Display das Symbol angezeigt
wird.
Das Batteriefach befindet sich an der Rückseite der Fernbedienung.
Drücken Sie den Deckel des Batteriefachs leicht ein und schieben Sie ihn in Pfeil-
richtung auf.
HINWEIS
Die Taste
auf der Fernbedienung ist auch dann aktiv, wenn die Fern-
bedienung ausgeschaltet ist.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Dachklimaanlage bedienen
59
Setzen Sie die neuen Batterien (2 x Typ AAA) wie im Batteriefach abgebildet in
die Fernbedienung ein.
Schließen sie den Deckel des Batteriefachs.
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre verbrauchten Batterien beim Händler oder bei einer
Sammelstelle ab.
9.14 Uhrzeit einstellen
Die Fernbedienung benötigt zur Timerprogrammierung die aktuelle Uhrzeit. Die
Uhrzeit wird auf dem Display der Fernbedienung angezeigt.
Zum Einstellen der Uhrzeit führen Sie folgende Schritte aus:
I
Drücken Sie die Taste lange, um in den Modus zum Einstellen der Uhrzeit zu
gelangen.
Die Uhrzeit blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Stellen Sie mit der Taste + oder die aktuelle Uhrzeit ein.
Drücken Sie die Taste + oder länger als 2 s, um die Zeit schneller vor- oder
zurückzustellen.
Drücken Sie die Taste SET, um die Uhrzeit zu bestätigen.
HINWEIS
Wenn beim Einstellen der Uhrzeit für ca. 10 Sekunden keine Taste auf
der Fernbedienung gedrückt wird, so wechselt die Fernbedienung
zurück zum Ausgangsmodus.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage reinigen FreshJet
60
9.15 Winter-Modus einstellen
Der Winter-Modus ist ein besonderer Heizmodus, der bei einer Temperatur von
7 °C startet und dann stoppt, wenn die Temperatur über 10 °C steigt.
Drücken Sie beide Tasten am Bedienpanel für 5 s, um den Winter-Modus zu akti-
vieren.
Die LED blinkt grün/orange.
Alle weiteren Funktionen sind deaktiviert.
Zum Deaktivieren des Winter-Modus drücken Sie Taste am Bedienpanel,
wodurch die Klimaanlage abgeschaltet wird.
10 Dachklimaanlage reinigen
A
Reinigen Sie das Gehäuse der Dachklimaanlage und die Luftauslasseinheit
gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Entfernen Sie regelmäßig Laub und anderen Schmutz von den Belüftungs-
öffnungen (Abb. 5 1, Seite 6) auf der Dachklimaanlage. Achten Sie darauf, dass
Sie dabei nicht die Lamellen in der Dachklimaanlage beschädigen.
Reinigen Sie die Fernbedienung gelegentlich mit einem leicht feuchten Tuch.
Zur Reinigung des Displays empfiehlt sich ein Brillenputztuch.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie die Dachklimaanlage nicht mit einem Hochdruck-
reiniger. Eindringendes Wasser kann die Dachklimaanlage
beschädigen.
Verwenden Sie keine scharfen oder harten Gegenstände oder
Reinigungsmittel zur Reinigung, da dies zu einer Beschädigung der
Dachklimaanlage führen kann.
Verwenden Sie zur Reinigung der Dachklimaanlage lediglich Wasser
mit einem schonenden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Diesel oder Lösungsmittel.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Dachklimaanlage warten
61
11 Dachklimaanlage warten
!
WARNUNG!
Andere Wartungsarbeiten als die hier beschriebenen dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden, die mit den Gefahren beim Umgang
mit Kältemittel und Klimaanlagen sowie den einschlägigen Vorschriften
vertraut sind. Durch unsachgemäße Wartungsarbeiten können erhebli-
che Gefahren entstehen.
Intervall Prüfung/Wartung
Regelmäßig Kondenswasserabläufe prüfen:
Prüfen Sie, ob die Kondenswasserabläufe (Abb. 6 1, Seite 6) an
den Seiten der Dachklimaanlage frei sind und das entstehende
Kondenswasser ablaufen kann.
Regelmäßig Filter der Luftausströmeinheit reinigen (Abb. 7, Seite 7):
Entfernen Sie von Hand die Abdeckung (1) des Filters.
Entnehmen Sie den Filter (2).
Reinigen Sie die Filter (2) mit einer Waschmittellösung und lassen Sie
ihn trocknen.
Setzen Sie den trockenen Filter (2) wieder ein.
Setzen Sie die Abdeckung (1) wieder ein.
Einmal pro Jahr Profildichtungen prüfen:
Prüfen Sie die Profildichtung der Dachklimaanlage zum Fahrzeug-
dach auf Risse und andere Beschädigungen.
Einmal pro Jahr Wärmetauscher warten lassen:
Lassen Sie die Wärmetauscher der Dachklimaanlage von einer Fach-
werkstatt warten.
Einmal pro Jahr Aktivekohle-Filter ersetzen (Abb. 7, Seite 7):
Entfernen Sie von Hand die Abdeckung (1) des Filters.
Entnehmen Sie den Filter (2).
Entfernen Sie den Aktivkohle-Filter (3).
Reinigen Sie die Filter (2) mit einer Waschmittellösung und lassen Sie
ihn trocknen.
Setzen Sie einen neuen Aktivekohle-Filter ein.
Setzen Sie den trockenen Filter (2) wieder ein.
Setzen Sie die Abdeckung (1) wieder ein.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Störungen beseitigen FreshJet
62
12 Störungen beseitigen
Störung Ursache Behebung
Dachklimaanlage
schaltet ständig ab
Vereisungsfühler hat geschaltet. Außentemperatur ist zu niedrig oder
alle Luftdüsen sind verschlossen.
Keine Kühlleistung Die Dachklimaanlage ist nicht auf Kühlen
eingestellt.
Stellen Sie die Dachklimaanlage
auf Kühlen.
Die Umgebungstemperatur ist höher als
52 °C.
Die Dachklimaanlage ist nur für eine
Umgebungstemperatur bis 52 °C
ausgelegt.
Die eingestellte Temperatur ist höher als
die Raumtemperatur.
Wählen Sie eine niedrigere
Temperatur.
Die Umgebungstemperatur ist niedriger
als 16 °C.
Die Dachklimaanlage ist nur für eine
Umgebungstemperatur ab 16 °C aus-
gelegt.
Einer der Temperaturfühler ist defekt. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt.
Das Verdampfergebläse ist schadhaft.
Das Kondensatorgebläse ist schadhaft.
Schlechte
Luftleistung
Die Luftansaugung ist verstopft. Entfernen Sie Laub und anderen
Schmutz von den Belüftungsla-
mellen auf der Dachklimaanlage.
Das Gebläse ist defekt. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt.
Wassereintritt im
Fahrzeug
Die Ablauföffnungen für Kondenswasser
sind verstopft.
Reinigen Sie die Ablauföffnungen
für Kondenswasser.
Die Dichtungen sind schadhaft. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt.
Dachklimaanlage
schaltet nicht ein
Es liegt keine Versorgungsspannung
(230 Vw) an.
Kontrollieren Sie die Spannungs-
versorgung.
Die Spannung ist zu niedrig
(unter 200 Vw).
Der Spannungswandler ist defekt.
Wenden Sie sich an eine autori-
sierte Fachwerkstatt.
Einer der Temperaturfühler ist defekt.
Die elektrische Absicherung der
Spannungsversorgung ist zu gering.
Prüfen Sie die elektrische
Absicherung der Spannungs-
versorgung.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshJet Gewährleistung
63
13 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land.
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen den
weiteren Verlauf der Gewährleistung.
14 Entsorgung
Vorschriften für Umweltschutz und fachgerechte Entsorgung
Alle Organisationen müssen eine Reihe von Maßnahmen anwenden, um den Ein-
fluss, den ihre Aktivitäten (Herstellung, Produkte, Service usw.) auf die Umwelt
haben, zu erkennen, zu bewerten und zu kontrollieren.
Die zu befolgenden Maßnahmen zur Erkennung von erheblichen Auswirkungen auf
die Umwelt müssen folgende Faktoren zu berücksichtigen:
Verwendung von Rohstoffen und natürlichen Ressourcen
atmosphärische Emissionen
Austritt von Flüssigkeiten
Entsorgung und Recycling
Bodenkontamination
Um die Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren, stellt der Hersteller im
Folgenden eine Reihe von Anzeichen dar, die jeder berücksichtigen muss, der (aus
welchem Grund auch immer) mit dem Gerät während dessen Lebensdauer inter-
agiert.
Das gesamte Verpackungsmaterial muss entsprechend der gesetzlichen Vor-
schriften des Landes, in dem die Entsorgung stattfindet, entsorgt (vorzugsweise
recycelt) werden.
Dachklimaanlage
schaltet nicht ab
Einer der Temperaturfühler ist defekt. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt.
Die elektrische Absicherung der
Spannungsversorgung ist zu gering.
Prüfen Sie die elektrische
Absicherung der Spannungs-
versorgung.
Störung Ursache Behebung
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DE
Entsorgung FreshJet
64
Alle Produkt-Komponenten müssen entsprechend der gesetzlichen Vorschriften
des Landes, in dem die Entsorgung stattfindet, entsorgt (vorzugsweise recycelt)
werden.
Zur korrekten Entsorgung muss das Gerät an ein autorisierten Recyclingcenter
übergeben werden, damit sichergestellt ist, dass alle recycelbaren Komponen-
ten wiederverwendet werden und mit den restlichen Materialien ordnungs-
gemäß verfahren wird.
Stellen Sie während der Installation sicher, dass der Raum ausreichend belüftet
ist, um das Entstehen von abgestandener Luft zu verhindern, die schädlich für die
Gesundheit des Bediener könnte.
Stellen Sie während des Betrieb und der Wartung sicher, dass alle schädlichen
Abfallprodukte (Öl, Fett usw.) ordnungsgemäß entsorgt werden.
Halten Sie den Lärmpegel zur Reduzierung der Lärmbelästigung gering.
Weitere Informationen zur korrekten Deinstallation unserer Produkte entnehmen Sie
bitte den Recycling-Anleitungen auf dometic.com.
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Achten Sie im Betrieb sowie bei Reparaturen und Wartungsarbeiten darauf, dass
der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird und das Kältemittel nicht entweichen
kann. Es wirkt als Treibhausgas und sollte nicht in die Umwelt gelangen.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Entsorgen Sie das Produkt nur entsprechend der geltenden Recycling- oder
Entsorgungsvorschriften bei einem autorisierten Entsorgungsunternehmen.
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien beim
Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet
65
Notice originale
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en service
et conservez-le. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Vous trouverez les instructions de montage en ligne sur :
« dometic.com/manuals ».
Les indications des instructions de montage sont destinées au
personnel spécialisé dans les ateliers, qui connaît les directives et
les mesures de protection à appliquer.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3 Groupe cible de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
4 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
6 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
7 Description technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
7.1 Composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7.2 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
7.3 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.4 Modes de climatisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.5 Fonctions supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
9 Utilisation du climatiseur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
9.1 Remarques générales concernant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9.2 Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9.3 Consignes optimisant l'utilisation de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . 77
9.4 Mise en marche/arrêt du climatiseur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9.5 Sélection du mode de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9.6 Sélection manuelle de la vitesse de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9.7 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9.8 Réglage de buses de ventilation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Explication des symboles FreshJet
66
9.9 Programmation de la minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9.10 Activation de la fonction Sleep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9.11 Réglage de la fonction supplémentaire « I feel » . . . . . . . . . . . . . . . 82
9.12 Commande des lumières (uniquement sur certains modèles) . . . . 83
9.13 Changement des piles de la télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.14 Réglage de l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.15 Réglage du mode hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10 Nettoyage du climatiseur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
11 Entretien du climatiseur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
12 Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
14 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1 Explication des symboles
!
!
A
I
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas
évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Consignes de sécurité
67
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte ayant
endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Il décline notamment toute responsabilité pour tous les dommages consécutifs, en
particulier pour les dommages consécutifs à une panne du climatiseur de toit.
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Danger de mort par électrocution
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil.
Faites fonctionner l'appareil uniquement si le boîtier et les câbles sont
intacts.
Risque pour la santé
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque
d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condi-
tion d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concer-
nant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les
dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
L'installation, la maintenance et les réparations du climatiseur de toit
doivent être effectuées uniquement par un personnel qualifié et parfai-
tement informé des dangers relatifs à la manipulation de réfrigérants et
de climatiseurs et des règlements spécifiques. Toute réparation mal
effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers. Si des réparations
sont nécessaires, adressez-vous à la filiale chargée du service après-
vente dans votre pays.
Risque d'incendie
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
N’endommagez par le circuit frigorifique.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Consignes de sécurité FreshJet
68
N'utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflam-
mables ou dans des pièces fermées.
Veillez à ce qu'aucun objet inflammable ne soit entreposé ni monté
dans la zone de sortie de l'air. Il convient de maintenir une distance de
50 cm minimum.
En cas d'incendie, n'ouvrez pas le couvercle supérieur du climatiseur
de toit et utilisez un agent d'extinction agréé. N'essayez pas
d'éteindre l'incendie avec de l'eau.
N’utilisez pour accélérer le processus de dégivrage ou pour le net-
toyage aucun autre moyen que ceux recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être stocké dans un local sans source d’allumage
permanente (par exemple : flammes nues, appareil à gaz en
fonctionnement ou chauffage électrique en fonctionnement).
Ne pas percer ni brûler l’appareil.
Notez que les réfrigérants peuvent ne pas avoir d’odeur.
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Risque pour la santé
Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
Ne procédez à aucune modification ni transformation de l'appareil !
Ne glissez pas les doigts dans les sorties d'air et n'introduisez aucun
objet à l'intérieur du climatiseur de toit.
Si des défauts apparaissent dans le circuit frigorifique du climatiseur,
ce dernier doit être contrôlé et remis en état par une entreprise spécia-
lisée. Tout échappement du fluide frigorigène dans l'atmosphère est
formellement interdit.
A
AVIS ! Risque d'endommagement
Si votre camping-car est équipé d'un climatiseur de toit, ne le lavez
jamais dans une station de lavage automatique.
Veuillez vous informer auprès du constructeur de votre véhicule si son
changement de hauteur en raison de l'installation du climatiseur de
toit doit être agréé et consigné dans les papiers du véhicule.
FreshJet1700, 2200 : hauteur rapportée 225 mm
FreshJet3200 : hauteur rapportée 248 mm
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Groupe cible de cette notice
69
3 Groupe cible de cette notice
Ce manuel s'adresse à l'utilisateur du climatiseur de toit.
4 Contenu de la livraison
Climatiseur de toit
Unité de sortie d'air (Chillout ADB ou ADB)
5Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
I
6Usage conforme
Le climatiseur de toit Dometic FreshJet est exclusivement conçu pour les camping-
cars, caravanes et autres véhicules habitables. Il ne convient pas aux maisons ou
appartements.
Le climatiseur de toit ne convient pas aux engins de construction, aux machines agri-
coles ou autres engins de travail similaires. Son fonctionnement correct n'est pas
garanti en cas de vibrations excessives.
Le fonctionnement du climatiseur de toit est garanti dans une plage de température
de fonctionnement (voir la notice « Caractéristiques techniques »).
Désignation
Numéro de
produit
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

REMARQUE
À l'aide d'un kit d'extension DC (en accessoire), il est possible d'utiliser
le climatiseur de toit Dometic FreshJet pendant le trajet.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Description technique FreshJet
70
7 Description technique
Le climatiseur de toit alimente l'habitacle en air frais, déshumidifié, sans poussière ni
saleté.
Les lampes LED variables intégrées dans l'unité de sortie d'air offrent une lumière
agréable (disponibles sur certains modèles uniquement).
Le climatiseur de toit est commandé grâce à une télécommande.
I
Le climatiseur est protégé de la surtension. Si la tension d’alimentation dépasse
265 V, le climatiseur s’éteint automatiquement. Il se remet à fonctionner normale-
ment une fois que la tension d’alimentation se trouve à nouveau dans la plage auto-
risée.
7.1 Composantes
Le cycle frigorifique du climatiseur est constitué de ces éléments principaux (fig. 1,
page 2) :
Compresseur (1)
Le compresseur aspire le frigorigène utilisé et le comprime. Cela fait augmenter
la pression et donc, la température du frigorigène.
Condenseur (2)
Le condenseur intégré fonctionne comme un refroidisseur ou un échangeur ther-
mique. L'air qui circule absorbe la chaleur, le gaz frigorigène chaud refroidit et se
liquéfie.
Évaporateurs (3)
Les évaporateurs refroidissent et déshumidifient l'air qui circule. Le frigorigène
absorbe la chaleur et s'évapore.
Ventilateur (4)
L'air rafraîchi se diffuse dans l'habitacle du véhicule par le ventilateur, via une
unité de sortie d'air.
REMARQUE
Le climatiseur de toit peut réduire la température de l'intérieur du véhi-
cule jusqu'à une certaine température. La température pouvant être
atteinte varie en fonction du type de véhicule, de la température
ambiante et de la puissance frigorifique de votre climatiseur de toit.
En dessous d'une température ambiante de 16 °C, le climatiseur de toit
ne refroidit plus. Dans ce cas, utilisez uniquement le mode de climatisa-
tion « Circulation d'air » ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Description technique
71
Vue d'ensemble de tous les éléments :
•FreshJet1700: fig.0, page 10
FreshJet2200 (également pour les modèles avec chauffage et démarrage
progressif) : fig. a, page 11
FreshJet3200 : fig. b, page 12
Unité de sortie d'air Chillout ADB : fig. c, page 13
Unité de sortie d'air ADB : fig. d, page 13
7.2 Panneau de commande
L'unité de ventilation du climatiseur est munie d'un panneau de commande (fig. 2,
page 3).
Celui-ci contient les éléments de commande et d'affichage suivants :
Explication
1 Voyant d'état
N'est pas éclairé : Le climatiseur de toit est éteint
S'allume en orange : Le climatiseur de toit est en mode veille
S'allume en vert : Le climatiseur de toit est allumé
Clignote en vert :
Uniquement pour les modèles avec pompe à
chaleur :
Le climatiseur de toit prépare le chauffage ou le
dégivrage est activé.
Clignote en
vert/orange :
Le climatiseur est en mode hiver
S'allume en rouge : Uniquement si le climatiseur est raccordé à 12 Vg :
La tension d'alimentation de 230 Vw n'est pas dispo-
nible.
Voyant rouge cligno-
tant en continu (-----):
Surtension
Le climatiseur se remet à fonctionner normalement
une fois que la tension d’alimentation se trouve à
nouveau dans la plage autorisée.
Voyant rouge cligno-
tant lentement (- - -) :
Dysfonctionnement du capteur interne de tempéra-
ture E1
Voyant rouge cligno-
tant à vitesse moyenne
(- -- -- -):
Dysfonctionnement du capteur externe de tempéra-
ture E2
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Description technique FreshJet
72
7.3 Télécommande
Tous les réglages du climatiseur (p.ex. réglage de la température, programmation
de la minuterie) sont transmis au climatiseur de toit par télécommande.
Les éléments de commande et d'affichage suivants sont disponibles sur la télécom-
mande (fig. 3, page 4) :
2
Touche
Activation, désactivation ou passage en mode veille
du climatiseur de toit.
Un actionnement long de la touche active le mode
automatique.
3
Touche
Permet d'allumer ou d'éteindre la lumière ou tamise
la lumière
N'est activé que lorsque le climatiseur de toit est
allumé ou en mode veille
4 Récepteur IR pour la télécommande
Explication
1 Écran:
Affichage des données suivantes :
heure
température intérieure désirée (valeur de consigne) en °C ou °F
température ambiante effective
mode de climatisation
niveau de ventilation
symboles pour fonctions supplémentaires activées
état de la batterie
2
Touche :
Activation du climatiseur et de la télécommande ou mise en mode veille
3
Touche :
Sélection du niveau de ventilation
4Touche MODE :
Sélection du mode de climatisation
5
Touche :
Activation de la fonction Sleep. La fonction Sleep modifie automatiquement la
valeur de consigne, afin de garantir une température de sommeil agréable.
Explication
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Description technique
73
6
Touche :
Une
pression :
Une nouvelle
pression :
Affichage de la température actuelle de l’habitacle
(le symbole s’affiche).
Affichage de la température réglée.
7
Touche :
Activation de la fonction « I feel ». La fonction « I feel » permet d’adapter toutes les
10 minutes la valeur de consigne à la température mesurée par la télécommande.
8Touche °C/°F :
Commutation de l'unité de température entre Celsius (°C) et Fahrenheit (°F)
9
Touche :
Programmation de la minuterie et réglage de l’heure
10 Touche SET :
Confirmation et enregistrement des données
11
Touche :
Marche/arrêt de l’éclairage du climatiseur et activation de la fonction DIM.
La touche fonctionne même lorsque la télécommande est désactivée.
12 Touche + :
Augmenter la valeur
13 Touche :
Diminution de la valeur
14
Symbole (piles épuisées)
S'affiche lorsque les piles de la télécommande sont épuisées. Dans ce cas, changez
les piles, voir chapitre « Changement des piles de la télécommande », page 84.
15
Symbole (envoi des valeurs)
S’affiche brièvement lorsque la télécommande envoie des valeurs au climatiseur de
toit.
Explication
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Description technique FreshJet
74
7.4 Modes de climatisation
Le climatiseur de toit dispose des modes de climatisation suivants :
7.5 Fonctions supplémentaires
Le climatiseur de toit dispose des fonctions supplémentaires suivantes :
Mode de
climatisation
Message à
l'écran
Explication
Automatique Vous déterminez la température, le climatiseur refroi-
dit ou chauffe (uniquement pour modèles avec chauf-
fage) l'habitacle pour parvenir à cette température
dans l'habitacle et fixe la puissance nécessaire du ven-
tilateur.
Dans ce mode, la touche est désactivée.
Refroidissement Vous déterminez la température et la puissance du
ventilateur, le climatiseur refroidit l'habitacle à cette
température.
Chauffage Uniquement pour les modèles avec chauffage
Vous déterminez la température et la puissance du
ventilateur, le climatiseur chauffe l'habitacle à cette
température.
Circulation d'air Vous déterminez le niveau de ventilation ; le climati-
seur souffle de l'air dans l'habitacle
.
Déshumidification
de l'air
Vous déterminez la température, le climatiseur refroi-
dit la température de l'habitacle à cette valeur, fixe la
puissance de ventilation nécessaire et déshumidifie
l'air de l’habitacle (fonctionnement en circulation
d'air).
Dans ce mode, la touche est désactivée.
Fonction
supplémentaire
Message à
l'écran
Explication
Minuterie Le climatiseur est mis en marche au moment réglé.
Le climatiseur s'arrête au moment réglé.
Le climatiseur est mis en marche et à l'arrêt aux
moments réglés.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Avant la première utilisation
75
8 Avant la première utilisation
Contrôles avant la mise en service
Avant de mettre en marche le climatiseur, veuillez respecter les consignes suivantes :
Vérifiez que la tension et la fréquence d'alimentation correspondent bien aux
valeurs indiquées dans les Caractéristiques techniques, voir dépliant.
Assurez-vous que ni l'ouverture d'aspiration, ni les buses de ventilation ne sont
bouchées. Aucune des grilles d'aération ne doit être bouchée afin de garantir un
rendement optimal du climatiseur de toit.
!
Réglage de l'heure
Réglez l'heure actuelle : voir chapitre « Réglage de l'heure », page 84.
Réglage de la télécommande
Mettez les piles en place (voir chapitre « Changement des piles de la
télécommande », page 84).
L’écran affiche tous les symboles pendant 5 secondes.
Pendant ces 5 secondes, appuyez simultanément sur les touches
et .
L’écran affiche le numéro de modèle standard.
Sleep La température réglée est modifiée de 1 °C au bout
d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures, afin
de garantir une température de sommeil agréable.
I feel La télécommande mesure la température ambiante et
transmet la valeur mesurée au climatiseur toutes les
10 minutes. Le climatiseur adapte la température pres-
crite à cette valeur mesurée.
Mode hiver Le mode hiver est indiqué par un clignotement
vert/orange du voyant LED.
ATTENTION ! Risque de blessures !
Ne glissez ni les doigts, ni un quelconque objet dans les buses de venti-
lation ou la grille d'aspiration.
Fonction
supplémentaire
Message à
l'écran
Explication
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Utilisation du climatiseur de toit FreshJet
76
Appuyez simultanément dans une période de 3 secondes sur les touches + et
afin de sélectionner le numéro de modèle :
FreshWell3000 : 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
L’écran affiche tous les symboles pendant 5 secondes.
La télécommande est prête à l’emploi.
9 Utilisation du climatiseur de toit
9.1 Remarques générales concernant l'utilisation
Le climatiseur de toit dispose de trois modes de fonctionnement :
Sur le panneau de commande, vous pouvez
allumer et éteindre le climatiseur de toit et le mettre en mode veille ou mode
hiver
allumer et éteindre la lumière et la tamiser
Avec la télécommande, vous pouvez
allumer le climatiseur de toit à partir du mode veille et le remettre en mode veille
allumer et éteindre la lumière et la tamiser
procéder à des réglages et
sélectionner des fonctions supplémentaires
Mode de
fonctionnement
Caractéristiques
Arrêt Le climatiseur de toit est éteint, la télécommande est inactive.
Veille Le climatiseur de toit est prêt à fonctionner et peut être mis en
marche à l'aide de la télécommande. Les lampes peuvent être
utilisées.
Marche Le climatiseur de toit climatise l'habitacle.
Mode hiver Le climatiseur de toit fonctionne dans un mode de chauffage
particulier qui démarre avec une température de 7 °C et s’arrête
quand la température dépasse 10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Utilisation du climatiseur de toit
77
9.2 Utilisation de la télécommande
Lors de l'utilisation, la télécommande doit être dirigée vers le récepteur IR (fig. 2 4,
page 3) du panneau de commande.
Appuyez sur une touche.
La valeur est envoyée directement au climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit valide la réception des données par un signal aigu.
Si la transmission des données échoue, dirigez la télécommande vers le récepteur IR
du panneau de commande et appuyez sur la touche SET. Les données sont alors
envoyées de nouveau au climatiseur de toit. Le climatiseur de toit valide la réception
des données par un signal aigu.
Activation ou désactivation de la télécommande uniquement en mode
veille
En mode veille, l'écran de la télécommande indique uniquement l'heure.
Si la télécommande n'est pas dirigée vers le récepteur IR (fig. 2
4, page 3) du pan-
neau de commande, vous pouvez commuter la télécommande en mode veille ou
l'allumer, indépendamment du climatiseur de toit :
Appuyez sur la touche .
9.3 Consignes optimisant l'utilisation de l'appareil
En tenant compte des consignes suivantes, vous optimisez le fonctionnement de
votre climatiseur de toit :
Améliorez l'isolation thermique du véhicule en colmatant les fentes et en suspen-
dant des volets roulants réfléchissants ou des rideaux devant les fenêtres.
Si le véhicule a été exposé pendant longtemps au rayonnement solaire : utilisez
d'abord le climatiseur de toit pendant un certain temps avec les fenêtres ouvertes
en mode de climatisation « Circulation d'air » ( ) avant de passer en mode de
climatisation « Refroidissement » ( ).
En mode « Refroidissement » ( ), évitez d'ouvrir inutilement portes ou fenêtres.
Orientez les buses de ventilation de manière pertinente.
Veillez à ce que les buses de ventilation et la grille d'aspiration ne soient pas
recouvertes par du tissu, du papier ou un quelconque objet.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Utilisation du climatiseur de toit FreshJet
78
9.4 Mise en marche/arrêt du climatiseur de toit
I
Avec le panneau de commande
L'illustration montre comment allumer, éteindre ou commuter en mode veille le cli-
matiseur de toit à l'aide du panneau de commande. Pour ce faire, appuyez sur la
touche , comme indiqué sur l'illustration :
Exemple : le climatiseur de toit est en mode veille. Vous souhaitez le désactiver.
Appuyez brièvement sur la touche .
Le climatiseur est éteint.
Avec la télécommande
I
REMARQUE
Après la mise en marche, la climatisation démarre avec les valeurs der-
nièrement réglées.
REMARQUE
Pour pouvoir utiliser le climatiseur de toit avec la télécommande, le
climatiseur doit être en mode veille ou allumé.
Avec la télécommande, vous pouvez allumer le climatiseur de toit à
partir du mode veille et le remettre en mode veille. Pour ce faire,
appuyez sur la touche .
Uniquement pour les modèles avec chauffage :
Si vous éteignez le climatiseur de toit à partir du mode
« Chauffage » ( ) avec la télécommande, la soufflerie continue de
fonctionner pendant quelques minutes afin d'éviter une surchauffe
de l'appareil. La LED clignote en orange. La touche sur le pan-
neau de commande permet d'éteindre complètement le climatiseur
de toit.
long briève
briève
long
Le climatiseur de toit est éteint
Mode veille
Le climatiseur de toit est allumé
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Utilisation du climatiseur de toit
79
9.5 Sélection du mode de climatisation
Avec la touche MODE, sélectionnez le mode de climatisation désiré, voir cha-
pitre « Modes de climatisation », page 74.
Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
Le climatiseur de toit engage le mode de climatisation sélectionné.
9.6 Sélection manuelle de la vitesse de ventilation
Le ventilateur règle la force de l'arrivée d'air.
Dans les modes de climatisation « Refroidissement » ( ) et « Circulation d'air » ( ),
il est possible de sélectionner manuellement la vitesse de ventilation. Dans les autres
modes de climatisation, le climatiseur de toit règle automatiquement la vitesse de
ventilation.
Avec la touche , sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée.
Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
La vitesse de ventilation est réglée.
9.7 Réglage de la température
Mode de climatisation « Refroidissement »
Dans les modes de climatisation « Automatique » ( ), « Refroidissement » ( ) et
« Déshumidification » ( ), vous pouvez indiquer une température entre 16 °C et
31 °C.
Sélectionnez avec la touche + ou la température souhaitée.
Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
La température est réglée dans le climatiseur de toit.
Message à l'écran Explication
Quatre niveaux de ventilation
(Niveau de ventilation le plus bas non disponible en mode de
climatisation « chauffage » ( )
Mode automatique, disponible uniquement dans les modes de
climatisation « Refroidissement » ( ), « Chauffage » ( ) et
« Déshumidification » ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Utilisation du climatiseur de toit FreshJet
80
Mode « Chauffage » (uniquement pour les modèles avec chauffage)
Dans les modes de climatisation « Automatique » ( ) et « Chauffage » ( ), vous
pouvez définir à l'aide de la télécommande une température comprise entre 16 °C
et 31 °C.
Sélectionnez avec la touche + ou la température souhaitée.
Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
La température est réglée dans le climatiseur de toit.
9.8 Réglage de buses de ventilation
Il est possible de réguler l'arrivée d'air dans l'habitacle du véhicule grâce à la posi-
tion des buses de ventilation (fig. 4, page 5) :
Chillout ADB : Tournez les lamelles (1) des buses de ventilation à l'aide de la
mollette de réglage (2), dans le sens souhaité.
ADB : Tournez les lamelles (1) des buses de ventilation séparément les unes des
autres à l'aide des mollettes de réglage (2, 3, 4) dans le sens souhaité. Le flux
d'air peut être ajusté aussi bien à droite et à gauche que vers le plafond ou le sol.
Utilisez le curseur (5) pour répartir l'air vers l'avant ou vers l'arrière.
9.9 Programmation de la minuterie
La fonction de minuterie vous permet de régler la climatisation pour une période
donnée. Vous pouvez déterminer l'heure de mise en marche ou l'heure de mise à
l'arrêt uniquement, ou encore les deux valeurs.
I
Avant la programmation de la minuterie, choisissez le mode de climatisation et
toutes les valeurs souhaitées (p. ex. la température).
REMARQUE
Lors de la programmation de la minuterie, si vous n'appuyez sur aucune
touche pendant 15 secondes, la télécommande repasse automatique-
ment au mode initial.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Utilisation du climatiseur de toit
81
Réglage de l'heure de mise en marche
Appuyez une fois sur la touche .
Le symbole ON ( ) clignote sur l'écran de la télécommande.
À l'aide de la touche + ou , réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit doit se
mettre en marche.
Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
L'heure de mise en marche est réglée dans le climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit démarre à l'heure réglée, avec le mode de climatisation
choisi.
Mettez le climatiseur de toit en mode veille.
Réglage de l'heure de mise à l'arrêt
Appuyez deux fois sur la touche .
Le symbole OFF ( ) clignote sur l'écran de la télécommande.
À l'aide de la touche + ou , réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit doit
s'éteindre.
Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
L'heure d'arrêt est réglée dans le climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit fonctionne jusqu'à l'heure réglée, avec le mode de climati-
sation choisi.
Réglage de l'heure de mise en marche et l'heure d'arrêt
Appuyez trois fois sur la touche .
Le symbole ON ( ) clignote sur l'écran de la télécommande.
Le symbole OFF ( ) est visible.
À l'aide de la touche + ou , réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit doit se
mettre en marche.
Appuyez de nouveau sur la touche .
Le symbole OFF ( ) clignote sur l'écran de la télécommande.
À l'aide de la touche + ou , réglez l'heure à laquelle le climatiseur de toit doit
s'éteindre.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Utilisation du climatiseur de toit FreshJet
82
Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
L'heure de mise en marche et l'heure d'arrêt sont réglées dans le climatiseur de
toit.
Le climatiseur de toit démarre à l'heure réglée, avec le mode de climatisation
choisi et fonctionne jusqu'à la deuxième heure réglée.
Mettez le climatiseur de toit en mode veille.
Suppression de la programmation de la minuterie
Si vous avez programmé la minuterie, vous pouvez l'effacer de la manière suivante :
Appuyez quatre fois sur la touche .
Le symbole de la minuterie s'éteint.
La programmation est supprimée.
9.10 Activation de la fonction Sleep
I
Lorsque la fonction Sleep est activée, la température réglée est modifiée de 1 °C au
bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures, afin de garantir une tempéra-
ture de sommeil agréable.
Réglez la température souhaitée (voir chapitre « Réglage de la température »,
page 79).
Appuyez sur la touche .
Le symbole s'affiche à l'écran.
La fonction Sleep est activée.
Pour désactiver la fonction Sleep, appuyez de nouveau sur la touche .
I
9.11 Réglage de la fonction supplémentaire « I feel »
Avec cette fonction, la télécommande mesure la température ambiante et transmet
la valeur mesurée au climatiseur de toit toutes les 10 minutes. Le climatiseur de toit
adapte la température prescrite à cette valeur mesurée. La fonction « I feel » n’est
active que si la température se trouve entre +18 °C et +29 °C.
REMARQUE
La fonction Sleep est désactivée en mode « Circulation d’air » ( ).
REMARQUE
La fonction Sleep est désactivée si vous appuyez sur la touche MODE.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Utilisation du climatiseur de toit
83
Appuyez sur la touche .
Le symbole s'affiche à l'écran.
La fonction « I feel » est activée.
Orientez la télécommande vers le récepteur IR (fig. 2
4, page 3) du panneau de
commande. Sinon, les valeurs ne peuvent pas être envoyées au climatiseur de
toit.
I
Si la température dépasse +29 °C ou descend en dessous de +18 °C, la fonction « I
feel » est désactivée.
Le symbole clignote trois fois sur l’écran puis s’éteint.
9.12 Commande des lumières (uniquement sur certains
modèles)
Les lampes du climatiseur de toit sont réglables. Elles s'allument avec la dernière
valeur de luminosité réglée.
I
Mise en marche/à l'arrêt de l'éclairage sur le panneau de commande
Appuyez brièvement sur la touche pour allumer ou éteindre les lampes.
Tamisage de l'éclairage sur le panneau de commande
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que les lampes soient réglées à la luminosité
souhaitée.
Mise en marche/à l'arrêt de l'éclairage sur la télécommande
Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre les lampes.
Le symbole s’affiche sur l’écran quand l’éclairage est allumé.
REMARQUE
La télécommande ne doit pas se trouver dans un endroit de la pièce net-
tement plus chaud ou nettement plus froid que la température ambiante
moyenne. Par exemple, elle ne doit pas se trouver au soleil ou devant le
climatiseur de toit.
REMARQUE
La touche
sur la télécommande est activée même quand la télécom-
mande est éteinte.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Utilisation du climatiseur de toit FreshJet
84
Tamisage de la lumière à l'aide de la télécommande
Appuyez sur la touche pendant 2 s.
Le symbole clignote sur l’écran.
Appuyez sur la touche
ou + jusqu’à ce que les lampes soient réglées à la lumi-
nosité souhaitée.
Vous pouvez ajuster la luminosité des lampes sur 20 %, 40 %, 60 %, 80 % et
100 %.
Appuyez de nouveau sur la touche afin de désactiver la fonction DIM.
Le symbole s’allume.
9.13 Changement des piles de la télécommande
Remplacez les piles lorsque le symbole s'affiche à l'écran.
Le compartiment des piles se trouve au dos de la télécommande.
Appuyez légèrement sur le couvercle du compartiment des piles et faites-le glis-
ser dans le sens de la flèche.
Placez les nouvelles piles (2 x type AAA) en respectant les polarités indiquées
dans le compartiment.
Refermez le couvercle du compartiment des piles.
B
Protégez l'environnement !
Les piles ne sont pas des déchets ménagers.
Remettez vos piles usées à votre revendeur ou à un organismede collecte.
9.14 Réglage de l'heure
La télécommande a besoin de l'heure actuelle pour la programmation de la minute-
rie. L’heure est affichée sur l’écran de la télécommande.
Pour régler l'heure, procédez comme suit :
I
REMARQUE
Lors du réglage de l'heure, si vous n'appuyez sur aucune touche pen-
dant env. 10 secondes, la télécommande repasse automatiquement au
mode initial.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Nettoyage du climatiseur de toit
85
Appuyez assez longtemps sur la touche pour accéder au mode de réglage de
l’heure.
L'heure clignote sur l'écran de la télécommande.
À l'aide de la touche + ou , réglez l'heure actuelle.
Appuyez sur la touche + ou pendant plus longtemps que 2 s pour faire avan-
cer ou reculer le temps plus rapidement.
Appuyez sur la touche SET pour confirmer l'heure.
9.15 Réglage du mode hiver
Le mode hiver est un mode de chauffage particulier qui démarre avec une tempéra-
ture de 7 °C et s’arrête quand la température dépasse 10 °C.
Appuyez pendant 5 s sur les deux touches sur le panneau de commande pour
activer le mode hiver.
La LED clignote en vert/orange.
Toutes les autres fonctions sont désactivées.
Pour désactiver le mode hiver, appuyez sur la touche du panneau de com-
mande, ce qui éteint le climatiseur.
10 Nettoyage du climatiseur de toit
A
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez pas le climatiseur de toit avec un nettoyeur haute pres-
sion. Toute infiltration d'eau peut endommager le climatiseur.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le net-
toyage. Cela pourrait endommager le climatiseur de toit.
Pour nettoyer le climatiseur de toit, utilisez uniquement de l'eau et un
détergent doux. N'utilisez en aucun cas de l'essence, du diesel ou
un solvant.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Entretien du climatiseur de toit FreshJet
86
Nettoyez de temps à autre le boîtier du climatiseur et de l'unité de ventilation
avec un chiffon humide.
Enlevez régulièrement les feuilles mortes et autres salissures qui encombrent les
ouvertures de ventilation (fig. 5 1, page 6) du climatiseur. Veillez à ne pas
endommager les lamelles du climatiseur de toit.
Nettoyez de temps à autre la télécommande avec un chiffon légèrement
humide. Il est conseillé d'utiliser un essuie-lunettes pour le nettoyage de l'écran.
11 Entretien du climatiseur de toit
!
AVERTISSEMENT !
Les travaux de maintenance autres que ceux décrits ici doivent être
effectués uniquement par un personnel qualifié et parfaitement informé
des dangers relatifs à la manipulation de réfrigérants et de climatiseurs et
des règlements spécifiques. Tout travail de maintenance mal effectué
risquerait d'entraîner de graves dangers.
Intervalle Contrôle / maintenance
Régulièrement Vérifiez les écoulements d'eau de condensation :
Vérifiez que les écoulements d'eau de condensation (fig. 6 1,
page 6) sur les côtés du climatiseur ne sont pas bouchés et que l'eau
de condensation peut s'écouler.
Régulièrement Nettoyer le filtre de l'unité de sortie d'air (fig. 7, page 7) :
Retirer manuellement le couvercle de protection (1) du filtre.
Retirer le filtre (2).
Nettoyer le filtre (2) avec une solution savonneuse et le laisser
sécher.
Remettre le filtre (2) sec en place.
Remettre le couvercle de protection (1) en place.
Une fois par an Vérifiez les joints profilés :
Vérifiez que le joint du climatiseur installé sur le toit du véhicule ne
présente ni fissures ni autres détériorations.
Une fois par an Faites procéder à la maintenance des échangeurs thermiques :
Confiez l’entretien des échangeurs thermiques du climatiseur de toit
à un atelier spécialisée.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Guide de dépannage
87
12 Guide de dépannage
Une fois par an Remplacer le filtre à charbon actif (fig. 7, page 7) :
Retirer manuellement le couvercle de protection (1) du filtre.
Retirer le filtre (2).
Retirer le filtre à charbon actif (3).
Nettoyer le filtre (2) avec une solution savonneuse et le laisser
sécher.
Insérer un nouveau filtre à charbon actif.
Remettre le filtre (2) sec en place.
Remettre le couvercle de protection (1) en place.
Dysfonctionnement Cause Solution
Le climatiseur de toit
s'éteint en permanence.
Le détecteur de givre est désactivé. La température extérieure est trop
basse ou toutes les buses de ventila-
tion sont fermées.
Pas de puissance frigori-
fique
Le climatiseur de toit n'est pas en
mode refroidissement.
Mettez le climatiseur de toit en
mode refroidissement.
La température ambiante est supé-
rieure à 52 °C.
Le climatiseur de toit est conçu uni-
quement pour une température
ambiante inférieure ou égale à 52 °C.
La température réglée est supé-
rieure à la température ambiante.
Sélectionnez une température
plus basse.
La température ambiante est infé-
rieure à 16 °C.
Le climatiseur est conçu uniquement
pour une température ambiante supé-
rieure à 16 °C.
L'un des capteurs de température
est défectueux.
Contactez un atelier spécialisé et
agréé.
La turbine de l'évaporateur est
défectueuse.
Le ventilateur du condensateur est
défectueux.
Intervalle Contrôle / maintenance
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Garantie FreshJet
88
13 Garantie
La période de garantie légale s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez
vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre pays.
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions concernant
la suite de la procédure pour la garantie.
Ventilation insuffisante L'aspiration d'air est bouchée. Enlevez la poussière et autres
salissures qui encombrent les
lamelles de ventilation du climati-
seur.
Le ventilateur est défectueux. Contactez un atelier spécialisé et
agréé.
Infiltration d'eau dans le
véhicule
Les ouvertures d'écoulement d'eau
de condensation sont bouchées.
Nettoyez les ouvertures d'écou-
lement d'eau de condensation.
Les joints sont défectueux. Contactez un atelier spécialisé et
agréé.
Le climatiseur de toit ne
se met pas en marche
Il n'y a pas de tension électrique
(230 Vw).
Contrôlez l'alimentation en ten-
sion.
La tension est trop faible (moins de
200 Vw).
Le transformateur de tension est
défectueux.
Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
L'un des capteurs de température
est défectueux.
La protection par fusible de l'alimen-
tation en tension est trop faible.
Vérifiez la protection fusible de
l'alimentation en tension.
Le climatiseur de toit ne
s'éteint pas
L'un des capteurs de température
est défectueux.
Contactez un atelier spécialisé et
agréé.
La protection par fusible de l'alimen-
tation en tension est trop faible.
Vérifiez la protection fusible de
l'alimentation en tension.
Dysfonctionnement Cause Solution
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshJet Retraitement
89
14 Retraitement
Directives de protection de l'environnement et élimination conforme
Toutes les organisations doivent appliquer une série de mesures visant à détecter,
évaluer et contrôler l'influence que leurs activités (fabrication, produits, service
après-vente, etc.) ont sur l'environnement.
Les mesures à suivre pour la détection d'effets importants sur l'environnement
doivent prendre en compte les facteurs suivants :
Utilisation de matières premières et de ressources naturelles
Émissions dans l'atmosphère
Écoulement de liquides
•Élimination et recyclage
Contamination du sol
Afin de minimiser les effets sur l'environnement, le fabricant présente ci-dessous une
série de consignes que toute personne interagissant avec l'appareil pendant la
durée de vie de celui-ci (pour quelque raison que ce soit) doit prendre en compte.
Tous les matériaux d'emballage doivent être éliminés (de préférence recyclés)
conformément aux directives légales en vigueur dans le pays où l'élimination a
lieu.
Tous les composants du produit doivent être éliminés (de préférence recyclés)
conformément aux directives légales en vigueur dans le pays où l'élimination a
lieu.
Pour une élimination correcte, l'appareil doit être transmis à un centre de recy-
clage, afin que tous les composants recyclables puissent être réutilisés et que les
matériaux restants soient traités de manière conforme.
Pendant l'installation, assurez-vous que l'habitacle est suffisamment aéré pour
éviter la formation d'air vicié, qui pourrait être nocif pour la santé de l'utilisateur.
Pendant l'utilisation et l'entretien, assurez-vous que les déchets toxiques (huile,
graisse, etc.) sont éliminés de manière conforme.
Afin de réduire les nuisances sonores, minimisez le niveau sonore.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FR
Retraitement FreshJet
90
Vous trouverez de plus amples informations concernant le démantèlement correct
de nos produits dans les instructions de recyclage disponibles sur dometic.com.
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lors de l'exploitation ainsi que des réparations et des travaux de maintenance,
veillez à ce que le circuit de refroidissement ne soit pas endommagé et que le
fluide frigorigène ne puisse s'échapper. Il s'agit d'un gaz à effet de serre, qui ne
doit pas parvenir dans l'atmosphère.
M
Lorsque vous mettez le produit définitivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre reven-
deur spécialisé sur les prescriptions relatives à la récupération des
déchets.
Éliminez le produit en vous conformant uniquement aux directives de recyclage
ou d'élimination en vigueur, auprès d'une entreprise de recyclage agréée.
B
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre reven-
deur ou à un centre de collecte.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet
91
Manual original
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o
entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Encontrará las instrucciones de montaje en línea en:
“dometic.com/manuals”.
Las indicaciones en las instrucciones de montaje van dirigidas al
personal técnico de talleres familiarizado con las directivas y
medidas de protección que se hayan de aplicar.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
3 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
5 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
6 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
7.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.2 Panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.3 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7.4 Modos de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
7.5 Funciones adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
9 Manejo del equipo de aire acondicionado de techo . . . . . . . . . . .103
9.1 Indicaciones básicas para el manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
9.2 Uso del control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
9.3 Instrucciones para un uso óptimo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
9.4 Encendido y apagado del equipo de aire
acondicionado de techo . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
9.5 Selección del modo de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
9.6 Selección manual del nivel del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Explicación de los símbolos FreshJet
92
9.7 Ajuste de la temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
9.8 Ajuste de las toberas de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
9.9 Programar el temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
9.10 Activación de la función Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.11 Ajuste de función adicional “I feel” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.12 Manejo de las luces (solo en determinados modelos) . . . . . . . . . . 111
9.13 Cambiar las pilas del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.14 Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.15 Ajuste del modo de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10 Limpieza del equipo de aire acondicionado de techo. . . . . . . . . . 113
11 Mantenimiento del equipo de aire acondicionado de techo . . . . 114
12 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
13 Garantía legal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
14 Gestión de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Indicaciones de seguridad
93
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante, especialmente de
los daños resultantes que pudieran producirse como consecuencia de una avería en
el equipo de aire acondicionado de techo.
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación
de corriente.
Utilice el aparato solo cuando la carcasa y los cables no presenten
daños.
Riesgo para la salud
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sen-
sorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y conocimientos suficientes, solo podrán utilizar este apa-
rato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del
aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Solo personal técnico que conozca tanto los posibles peligros relacio-
nados con la manipulación de refrigerantes y equipos de aire acondi-
cionado, como las normas correspondientes tiene autorización para
realizar las tareas de instalación y la reparación del equipo de aire
acondicionado de techo. Las reparaciones que se realicen incorrecta-
mente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro. En
caso de reparaciones, diríjase al punto de atención al cliente de su
país.
Peligro de incendio
Mantenga libres de obstáculos las aberturas de ventilación.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Indicaciones de seguridad FreshJet
94
No dañe el circuito de frío.
No utilice el equipo de aire acondicionado de techo cerca de fluidos
inflamables o en habitaciones cerradas.
Asegúrese de que no haya objetos inflamables situados o instalados
en el área de salida de aire. La distancia debe ser como mínimo de
50 cm.
En caso de incendio, no abra la tapa superior del equipo de aire acon-
dicionado de techo y utilice medios de extinción autorizados. No uti-
lice agua para extinguir el fuego.
Para acelerar el proceso de descongelación o limpiar el aparato, uti-
lice solamente los procedimientos recomendados por el fabricante.
El aparato debe guardarse en un espacio donde no haya focos de
ignición en continuo funcionamiento (por ejemplo, fuego abierto,
aparatos de gas o un horno eléctrico encendido).
No perfore ni queme el aparato.
Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden no tener olor.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Riesgo para la salud
Utilice el aparato solo conforme a su uso adecuado.
No realice modificaciones en el aparato.
No introduzca las manos en las salidas de ventilación ni inserte objetos
extraños en el equipo de aire acondicionado de techo.
Si se producen fallos en el circuito de refrigerante, un taller especiali-
zado debe controlar el equipo de aire acondicionado de techo y repa-
rarlo según las normativas. Nunca se debe dejar salir refrigerante a la
atmósfera.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Nunca introduzca su caravana en el túnel de lavado estando instalado
el equipo de aire acondicionado de techo.
Consulte al fabricante de su vehículo si es necesario realizar una
aprobación técnica nueva a causa de la instalación del equipo de aire
acondicionado de techo y modificar los datos de altura en la docu-
mentación del vehículo:
FreshJet1700, 2200: Altura de montaje 225 mm
FreshJet 3200: Altura de montaje 248 mm
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Destinatarios de estas instrucciones
95
3 Destinatarios de estas instrucciones
Estas instrucciones de uso van dirigidas al usuario del equipo de aire acondicionado
de techo.
4 Volumen de entrega
Equipo de aire acondicionado de techo
Unidad de salida del aire (Chillout ADB o ADB)
5Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
I
Denominación
Número de
artículo
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

NOTA
Con un kit complementario para CC (accesorio), el equipo de aire acon-
dicionado de techo Dometic FreshJet también puede usarse durante la
marcha.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Uso adecuado FreshJet
96
6Uso adecuado
El equipo de aire acondicionado de techo de Dometic FreshJet es adecuado única-
mente para autocaravanas, caravanas y otros vehículos con estancias para vivir. No
es adecuado para casas o viviendas.
El equipo de aire acondicionado de techo no es apropiado para su instalación en
maquinaria de construcción, en maquinaria agrícola o en maquinaria similar. En caso
de que se produzcan vibraciones demasiado fuertes no se garantiza un funciona-
miento correcto.
El funcionamiento del equipo de aire acondicionado de techo está garantizado para
un rango de temperatura de funcionamiento (véase el folleto de datos técnicos).
7 Descripción técnica
El equipo de aire acondicionado de techo climatiza el habitáculo con aire frío deshu-
medecido sin polvo ni suciedad.
Las luces LED de intensidad regulable integradas en la unidad de salida de aire pro-
porcionan una iluminación agradable (no está disponible en todos los modelos).
El equipo de aire acondicionado de techo se maneja con el control remoto.
I
El equipo de aire acondicionado de techo está protegido frente a sobretensión. Si
la tensión de alimentación supera los 265 V, se desconecta el equipo de aire acon-
dicionado de techo. Continúa con el funcionamiento normal cuando la tensión de
alimentación vuelve al rango admitido.
NOTA
El equipo de aire acondicionado de techo es capaz de bajar la tempera-
tura en el habitáculo del vehículo hasta un valor determinado. La tempe-
ratura que se ha de alcanzar para enfriar depende del tipo de vehículo,
de la temperatura ambiente y de la potencia frigorífica de su equipo de
aire acondicionado de techo.
Si la temperatura exterior es menor a 16 °C, el equipo de aire acondicio-
nado de techo deja de enfriar. En este caso, utilice únicamente el modo
de climatización “Aire de circulación” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Descripción técnica
97
7.1 Co m po ne nte s
El circuito de refrigeración del equipo de aire acondicionado consta de los siguien-
tes componentes principales (fig. 1, página 2):
Compresor (1)
El compresor aspira el refrigerante utilizado y lo condensa. De este modo
aumenta la presión y, con ello, también la temperatura del refrigerante.
Condensador (2)
El licuefactor integrado funciona como refrigerador o intercambiador de calor. El
aire que circula absorbe calor, el gas refrigerante caliente se enfría y se licua.
Evaporadores (3)
Los evaporadores enfrían el aire que circula y lo deshumedecen. El refrigerante
absorbe calor y se evapora.
Ventilador (4)
El ventilador distribuye el aire enfriado en el habitáculo del vehículo a través de
una unidad de salida de aire.
Vista general de todos los componentes:
FreshJet1700: fig. 0, página 10
FreshJet2200 (también para modelos con calefacción y Soft Start): fig. a,
página 11
FreshJet3200: fig. b, página 12
Unidad de salida del aire Chillout ADB: fig. c, página 13
Unidad de salida del aire ADB: fig. d, página 13
7.2 Panel de control
El panel de control (fig. 2, página 3) se encuentra en la unidad de salida del aire del
equipo de aire acondicionado de techo.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Descripción técnica FreshJet
98
Está compuesto por los siguientes elementos de mando y de indicación:
N.° Explicación
1 LED de estado
No iluminado: El equipo de aire acondicionado de techo está apa-
gado.
Se ilumina en naranja: El equipo de aire acondicionado de techo está en
modo stand-by.
Se ilumina en verde: El equipo de aire acondicionado de techo está
encendido.
Parpadea en verde:
Solo para modelos con bomba de calor:
el equipo de aire acondicionado de techo está pre-
parando el modo calefacción o el modo descongela-
ción está activo.
Parpadea en
verde/naranja:
El equipo de aire acondicionado de techo está en el
modo de invierno
Se ilumina en rojo: Solo si el equipo también está conectado a 12 Vg:
La tensión de alimentación de 230 Vw no está dispo-
nible.
Luz roja con parpadeo
continuo (-----):
Sobretensión
El equipo de aire acondicionado de techo continúa
con el funcionamiento normal cuando la tensión de
alimentación vuelve al rango admitido.
Luz roja con parpadeo
lento (---):
Falla de funcionamiento del sensor de temperatura
interna E1
Luz roja con parpadeo
medio/rápido (- - - - - -):
Falla de funcionamiento del sensor de temperatura
externa E2
2
Tecla
Enciende el equipo de aire acondicionado de techo,
lo apaga o lo pone en modo stand-by.
Si el pulsador se mantiene presionado se activa el
modo automático.
3
Tecla
Enciende la luz, la apaga o disminuye su intensidad.
Solo se encuentra activo cuando el equipo de aire
acondicionado de techo está encendido o en modo
stand-by.
4 Receptor de infrarrojos (IR) para el control remoto
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Descripción técnica
99
7.3 Control remoto
Todos los ajustes del aparato (por ejemplo, el ajuste de la temperatura o la progra-
mación del temporizador) se transmiten al equipo de aire acondicionado de techo a
través del control remoto.
El control remoto dispone de los siguientes elementos de uso y de indicación
(fig. 3, página 4):
N.° Explicación
1 Pantalla:
Indica lo siguiente:
hora
temperatura interior deseada (valor nominal) en °C o °F
temperatura interior actual
modo de climatización
nivel del ventilador
símbolos de funciones adicionales activas
estado de la batería
2
Tecla :
Enciende el equipo de aire acondicionado y el control remoto o activa el modo
stand-by
3
Tecla :
Seleccionar el nivel del ventilador
4 Tecla MODE:
Selección del modo de climatización
5
Tecla :
Activa la función Sleep. Con la función Sleep, el valor nominal se modifica automáti-
camente para así proporcionar una temperatura agradable a la hora de dormir.
6
Tecla :
Si se pulsa una
vez:
Si se pulsa de
nuevo:
Indica la temperatura actual del habitáculo (se muestra el
símbolo ).
Indica la temperatura establecida.
7
Tecla :
Activa la función “I feel”. Con la función “I feel”, el valor nominal de temperatura se
ajusta cada 10 minutos a la temperatura medida por el control remoto.
8 Tecla °C/°F:
cambia las unidades de temperatura entre grados centígrados (°C) y Fahrenheit (°F)
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Descripción técnica FreshJet
100
7.4 Modos de climatización
El equipo de aire acondicionado de techo dispone de los siguientes modos de
climatización:
9
Tecla :
Sirve para programar el temporizador y ajustar la hora
10 Tecla SET:
Sirve para confirmar y guardar los datos
11
Tecla :
Enciende o apaga la luz del equipo de aire acondicionado de techo y activa la fun-
ción de atenuación.
La tecla también funciona con el control remoto apagado.
12 Tecla +:
Aumentar valor
13 Tecla :
Para disminuir un valor
14
Símbolo (pilas agotadas)
Aparece cuando las pilas del control remoto están agotadas. En ese caso remplace
las pilas, véase capítulo “Cambiar las pilas del control remoto” en la página 112.
15
Símbolo (enviar valor)
Aparece brevemente mientras el control remoto envía valores al equipo de aire
acondicionado de techo.
Modo de
climatización
Indicación
en pantalla
Explicación
Automático Usted establece la temperatura, el equipo de aire
acondicionado de techo enfría o calienta (solo mode-
los con calefacción) el habitáculo a esta temperatura y
controla la potencia del ventilador.
En este modo, la tecla está desactivada.
Enfriar Usted establece la temperatura y la potencia del venti-
lador; el equipo de aire acondicionado enfría el habi-
táculo a esta temperatura.
N.° Explicación
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Descripción técnica
101
7.5 Funciones adicionales
El equipo de aire acondicionado de techo dispone de las siguientes funciones adi-
cionales:
Calentar Solo para modelos con calefacción
Usted establece la temperatura y la potencia del venti-
lador; el equipo de aire acondicionado calienta el
habitáculo a esta temperatura.
Aire de circulación Usted determina el nivel del ventilador; el equipo de
aire acondicionado introduce aire en el habitáculo
.
Deshumidificación
del aire
Usted establece la temperatura; el equipo de aire
acondicionado enfría el habitáculo a esta temperatura,
controla la potencia del ventilador y deshumidifica el
habitáculo (modo de aire de circulación).
En este modo, la tecla está desactivada.
Función
adicional
Indicación
en pantalla
Explicación
Temporizador El equipo de aire acondicionado se enciende a la hora
ajustada.
El equipo de aire acondicionado se apaga la hora ajus-
tada.
El equipo de aire acondicionado se enciende y vuelve
a apagarse a las horas ajustadas.
Sleep La temperatura ajustada variará 1 °C después de una
hora y 2 °C después de dos horas para así proporcio-
nar una temperatura agradable a la hora de dormir.
I feel El control remoto mide la temperatura ambiente y
transmite cada 10 minutos los valores medidos al
equipo de aire acondicionado. El equipo de aire
acondicionado ajusta el valor nominal de temperatura
a estos valores medidos.
Modo de invierno El modo de invierno se indicará con el LED
verde/naranja intermitente.
Modo de
climatización
Indicación
en pantalla
Explicación
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Antes del primer uso FreshJet
102
8 Antes del primer uso
Controles antes de la puesta en funcionamiento
Antes de encender el equipo de aire acondicionado de techo tenga en cuenta lo
siguiente:
Compruebe que la tensión y la frecuencia de alimentación concuerden con los
valores indicados en los datos técnicos, véase el prospecto.
Asegúrese de que tanto la abertura de aspiración de aire como las toberas de
aire no estén obstaculizadas. Todas las rejillas de ventilación deben estar siempre
libres para garantizar un rendimiento óptimo del equipo de aire acondicionado
de techo.
!
Ajustar la hora
Establezca la hora actual: véase capítulo “Ajustar la hora” en la página 112.
Ajuste de control remoto
Coloque las pilas (véase capítulo “Cambiar las pilas del control remoto” en la
página 112).
En la pantalla aparecen todos los símbolos durante 5 segundos.
Pulse durante 5 segundos al mismo tiempo la tecla
y la tecla .
En la pantalla aparece el número de modelo estándar.
Pulse durante 3 segundos al mismo tiempo la tecla + y la tecla para seleccionar
el número de modelo:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
En la pantalla aparecen todos los símbolos durante 5 segundos.
El control remoto está listo para el funcionamiento.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones!
No introduzca el dedo ni ningún objeto en las toberas de aire ni en la
rejilla de aspiración.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
103
9 Manejo del equipo de aire
acondicionado de techo
9.1 Indicaciones básicas para el manejo
El equipo de aire acondicionado de techo cuenta con tres modos de funciona-
miento:
Desde el panel de control usted puede
encender y apagar el equipo de aire acondicionado de techo o activar el modo
stand-by o el modo de invierno
encender y apagar la luz o regular su intensidad
Con el control remoto usted puede
encender el equipo de aire acondicionado de techo desde el modo stand-by y
volver a este modo.
encender y apagar la luz o regular su intensidad
•realizar ajustes
seleccionar funciones adicionales
Modo de
funcionamiento
Características
Desactivado El equipo de aire acondicionado de techo está apagado, el
control remoto está inactivo.
Stand-by El equipo de aire acondicionado de techo está listo para el fun-
cionamiento y puede encenderse con el control remoto. Las
luces pueden utilizarse.
Conectado El equipo de aire acondicionado de techo climatiza el habitá-
culo.
Modo de invierno El equipo de aire acondicionado de techo funciona en un modo
de calentamiento especial que se arranca y se detiene con una
temperatura de 7 °C cuando la temperatura supera los 10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo FreshJet
104
9.2 Uso del control remoto
El control remoto debe apuntar hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2 4, página 3)
situado en el panel de control.
Pulse una tecla.
El valor se envía directamente al equipo de aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los datos con
un sonido agudo.
En caso de una transferencia de datos fallida, apunte el control remoto hacia el
receptor de infrarrojos situado en el panel de control y pulse la tecla SET. De este
modo, los datos se envían nuevamente al equipo de aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los datos con un
sonido agudo.
Encender o apagar únicamente el control remoto en modo stand-by
En stand-by, la pantalla del control remoto solo indica la hora.
Si el control remoto no apunta hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2
4, página 3)
situado en el panel de control, puede activar o desactivar el modo stand-by del con-
trol remoto independientemente del equipo de aire acondicionado de techo:
Pulse la tecla .
9.3 Instrucciones para un uso óptimo
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para optimizar el modo de funciona-
miento de su equipo de aire acondicionado de techo:
Mejore el aislamiento térmico del vehículo; para ello, aísle las rendijas y cuelgue
persianas reflectantes o cortinas en las ventanas.
Después de que el vehículo haya estado mucho tiempo expuesto a los rayos del
sol: primero use durante un rato el equipo de aire acondicionado de techo con
las ventanas abiertas en el modo de climatización “aire de circulación” ( ) antes
de seleccionar el modo de climatización “Enfriar” ( ).
Evite abrir innecesariamente puertas o ventanas cuando utilice el modo de clima-
tización “Enfriar” ( ).
Oriente apropiadamente las toberas de aire.
Preste atención a que las toberas y la rejilla de aspiración no estén cubiertas con
paños, papel ni otros objetos.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
105
9.4 Encendido y apagado del equipo de aire
acondicionado de techo . . . .
I
Con el panel de control
En la figura se muestra cómo puede encender el equipo de aire acondicionado de
techo, apagarlo o ponerlo en stand-by con el panel de control. Para ello pulse la
tecla como se indica en la figura:
Ejemplo: El equipo de aire acondicionado de techo está en modo stand-by. Debería
apagarse.
Pulse brevemente la tecla .
El equipo de aire acondicionado de techo está desconectado.
NOTA
Después del encendido comienza la climatización con los últimos valo-
res establecidos.
mantenga
presionada
pulse brevemente
pulse
brevemente
mantenga
presionada
El equipo de aire acondicionado de techo está apagado
Modo Stand By
El equipo de aire acondicionado de techo está encendido
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo FreshJet
106
Con el control remoto
I
9.5 Selección del modo de climatización
Seleccione el modo de climatización deseado con la tecla MODE, véase capí-
tulo “Modos de climatización” en la página 100.
El equipo de aire acondicionado de techo notifica la recepción de los valores
con un sonido agudo.
El equipo de aire acondicionado de techo se enciende en el modo de climatiza-
ción seleccionado.
9.6 Selección manual del nivel del ventilador
El ventilador regula la potencia de entrada de aire.
En los modos de climatización “Enfriar” ( ) y “Aire de circulación” ( ) es posible
seleccionar manualmente el nivel del ventilador. En los demás modos de climatiza-
ción, el equipo de aire acondicionado de techo controla automáticamente el nivel
del ventilador.
NOTA
Para poder manejar el equipo de aire acondicionado de techo
mediante el control remoto, el equipo debe estar encendido o en
modo stand-by.
Puede encender el equipo de aire acondicionado de techo con el
control remoto desde el modo stand-by y volver a este modo. Para
ello pulse la tecla .
Solo para modelos con calefacción:
Si se apaga el equipo de aire acondicionado de techo desde el
modo “Calentar” ( ) con el control remoto, el ventilador seguirá
unos minutos en funcionamiento para evitar que el aparato se sobre-
caliente. El LED parpadea en naranja. Con la tecla del panel de
control se puede apagar totalmente el equipo de aire acondicio-
nado de techo.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
107
Seleccione el nivel ventilador deseado con la tecla .
El equipo de aire acondicionado de techo notifica la recepción de los valores
con un sonido agudo.
Se ha reajustado el nivel del ventilador.
9.7 Ajuste de la temperatura
Modo “Enfriar
En los modos de climatización “Automático” ( ), “Enfriar”“ ( ) y ”Deshumidificar"
( ) es posible predefinir una temperatura entre 16 °C y 31 °C con el control remoto.
Seleccione la temperatura deseada con la tecla + o .
El equipo de aire acondicionado de techo notifica la recepción de los valores
con un sonido agudo.
La temperatura queda establecida en el equipo de aire acondicionado de techo.
Modo “calentar” (solo para modelos con calefacción)
En los modos de climatización “Automático” ( ) y “Calentar” ( ) puede predefinir
una temperatura entre 16 °C y 31 °C con el control remoto.
Seleccione la temperatura deseada con la tecla + o .
El equipo de aire acondicionado de techo notifica la recepción de los valores
con un sonido agudo.
La temperatura queda establecida en el equipo de aire acondicionado de techo.
Indicación en
pantalla
Explicación
Cuatro niveles de ventilador
(Nivel de ventilador más bajo no disponible en el modo de climati-
zación “Calentar” ( )
Modo automático, únicamente disponible en los modos de climati-
zación “Enfriar” ( ), Calentar“ ( ) y ”Deshumidificar" ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo FreshJet
108
9.8 Ajuste de las toberas de aire
La entrada de aire en el habitáculo del vehículo se puede regular mediante la posi-
ción de las toberas de aire (fig. 4, página 5):
Chillout ADB: Use la rueda de ajuste (2) para orientar las láminas (1) de las tobe-
ras de aire en la dirección deseada.
ADB: Use las ruedas de ajuste (2, 3, 4) para orientar las láminas (1) de las toberas
de aire en las direcciones deseadas independientemente entre ellas. La corriente
de aire se puede ajustar tanto a la izquierda y derecha, como hacia el techo y el
suelo.
Use la corredera (5) para distribuir el aire hacia delante o hacia atrás.
9.9 Programar el temporizador
Con la función de temporizador se puede establecer un período de tiempo para la
climatización. Para ello se puede definir el momento de encendido o el momento de
apagado, o bien ambos valores.
I
Antes de programar el temporizador, seleccione el modo de climatización y
todos los valores deseados (por ej., la temperatura).
Ajustar la hora de activación
Pulse la tecla una vez.
El símbolo ON ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
Use la tecla + o para establecer a qué hora debería encenderse el equipo de
aire acondicionado de techo.
Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de techo.
El momento de encendido queda establecido en el equipo de aire acondicio-
nado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se enciende a la hora establecida en
el modo de climatización seleccionado.
Seleccione el modo stand-by del equipo de aire acondicionado de techo.
NOTA
Si en la programación del temporizador no se pulsa ninguna tecla
durante unos 15 segundos, entonces el control remoto vuelve al modo
de salida.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
109
Ajustar la hora de desactivación
Pulse la tecla dos veces.
El símbolo OFF ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
Use la tecla + o para establecer a qué hora debería apagarse el equipo de aire
acondicionado de techo.
Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de techo.
El momento de apagado queda establecido en el equipo de aire acondicionado
de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se apaga en el modo de climatización
seleccionado a la hora ajustada.
Ajuste del momento de encendido y apagado
Pulse la tecla tres veces.
El símbolo ON ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
El símbolo OFF ( ) es visible.
Use la tecla + o para establecer a qué hora debería encenderse el equipo de
aire acondicionado de techo.
Pulse de nuevo la tecla .
El símbolo OFF ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
Use la tecla + o para establecer a qué hora debería apagarse el equipo de aire
acondicionado de techo.
Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de techo.
Los momentos de encendido y apagado quedan establecidos en el equipo de
aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se enciende en el modo de climatiza-
ción seleccionado a la hora ajustada y permanece en funcionamiento hasta la
segunda hora ajustada.
Seleccione el modo stand-by del equipo de aire acondicionado de techo.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo FreshJet
110
Desactivación de la programación del temporizador
Si ha programado el temporizador, puede desactivarlo de la siguiente manera:
Pulse la tecla cuatro veces.
El símbolo del temporizador se apaga.
La programación está cancelada.
9.10 Activación de la función Sleep
I
Con la función Sleep activada, la temperatura establecida variará 1 °C después de
una hora y 2 °C después de dos horas para así garantizar una temperatura agradable
a la hora de dormir.
Establezca la temperatura deseada (véase capítulo “Ajuste de la temperatura” en
la página 107).
Pulse la tecla .
El símbolo se muestra en la pantalla.
La función Sleep está activada.
Para desactivar la función Sleep, pulse de nuevo la tecla .
I
9.11 Ajuste de función adicional “I feel”
En esta función, el control remoto mide la temperatura ambiente y cada 10 minutos
transmite los valores medidos al equipo de aire acondicionado de techo. El equipo
de aire acondicionado de techo ajusta el valor nominal de temperatura a estos valo-
res medidos. La función “I feel” solo está activa cuando la temperatura está entre
+18 °C y +29 °C.
Pulse la tecla .
El símbolo se muestra en la pantalla.
La función “I feel” está activa.
NOTA
La función Sleep está desactivada en el modo “Aire de circulación” ( ).
NOTA
La función Sleep se desactivará cuando pulse la tecla MODE.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
111
Coloque el control remoto de manera que apunte hacia el receptor de infrarrojos
(fig. 2
4, página 3) del panel de control. De lo contrario no se podrán enviar los
valores al equipo de aire acondicionado de techo.
I
Cuando la temperatura supera los +29 °C o cae por debajo de +18 °C se desactiva
la función “I feel”.
El símbolo parpadea tres veces en la pantalla y se desconectará.
9.12 Manejo de las luces (solo en determinados modelos)
Las luces del equipo de aire acondicionado de techo son de intensidad regulable.
Se encienden con el valor de brillo utilizado por última vez.
I
Encendido/apagado de la luz desde el panel de control
Pulse brevemente la tecla para encender o apagar las luces.
Regulación de intensidad de la luz desde el panel de control
Mantenga presionada la tecla hasta que las luces queden reguladas al brillo
deseado.
Encendido/apagado de la luz con el control remoto
Pulse la tecla para encender o apagar las luces.
El símbolo se mostrará en la pantalla cuando la luz esté encendida.
Regulación de intensidad de la luz con el control remoto
Pulse la tecla durante 2 s.
El símbolo parpadea en la pantalla.
NOTA
El control remoto no debería encontrarse en un área del habitáculo con-
siderablemente más caliente o más fría que la temperatura promedio del
habitáculo. Por ejemplo, no debería situarse al sol o delante del equipo
de aire acondicionado de techo.
NOTA
La tecla
también está activa en el control remoto cuando el control
remoto está desactivado.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo FreshJet
112
Mantenga presionada la tecla o + hasta que las luces queden reguladas al brillo
deseado.
Puede atenuar las luces a 20 %, 40 %, 60 %, 80 % y 100 %.
Pulse de nuevo la tecla para apagar la función de atenuación.
Se ilumina el símbolo .
9.13 Cambiar las pilas del control remoto
Cambie las pilas cuando la pantalla muestre el símbolo .
El compartimento para pilas se encuentra en la parte trasera del control remoto.
Presione suavemente la tapa del compartimiento para pilas y deslícela en la
dirección indicada por la flecha.
Introduzca las nuevas pilas (2 del tipo AAA) en el control remoto según se indica
en el compartimento para pilas.
Cierre la tapa del compartimento para pilas.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las pilas no deben descartarse con la basura doméstica.
Entregue sus pilas usadas en un comercio especializado o deposítelas en
un contenedor adecuado.
9.14 Ajustar la hora
El control remoto requiere la hora actual para la programación del temporizador. La
hora se muestra en la pantalla del control remoto.
Para ajustar la hora lleve a cabo los siguientes pasos:
I
Mantenga presionada la tecla para acceder al modo de ajuste de hora.
La hora parpadea en la pantalla del control remoto.
Establezca la hora actual con la tecla + o .
Pulse la tecla + o durante más de 2 s para ajustar más rápido la hora.
Pulse la tecla SET para confirmar la hora.
NOTA
Si mientras se ajusta la hora no se pulsa ninguna tecla durante unos
10 segundos, el control remoto vuelve al modo de salida.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Limpieza del equipo de aire acondicionado de techo
113
9.15 Ajuste del modo de invierno
El modo de invierno es un modo de calefacción especial que se pone en marcha y
se detiene a una temperatura de 7 °C cuando la temperatura supera los 10 °C.
Presione ambas teclas al mismo tiempo en el panel de control durante 5 s para
activar le modo de invierno.
El LED parpadea en verde/naranja.
Se desactivan todas las demás funciones.
Para desactivar el modo de invierno pulse la tecla en el panel de control, con
lo que se desactivará el equipo de aire acondicionado.
10 Limpieza del equipo de aire
acondicionado de techo
A
Limpie de vez en cuando la carcasa del equipo de aire acondicionado de techo
y la unidad de salida de aire con un paño húmedo.
Retire regularmente la hojarasca y otro tipo de suciedad de las aberturas de ven-
tilación (fig. 5 1, página 6) del equipo de aire acondicionado de techo. Tenga
cuidado de no dañar las láminas del equipo de aire acondicionado de techo.
Limpie el control remoto con un paño húmedo cuando sea necesario. Para la lim-
pieza de la pantalla le recomendamos una gamuza para gafas.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
No limpie el equipo de aire acondicionado de techo con un limpia-
dor de alta presión. Podría dañar el equipo de aire acondicionado
de techo si penetrara agua en él.
Para la limpieza no utilice ningún objeto afilado o duro ni detergen-
tes corrosivos, ya que ello podría dañar el equipo de aire acondicio-
nado de techo.
Utilice únicamente agua con un producto neutro para la limpieza del
equipo de aire acondicionado de techo. No utilice bajo ningún con-
cepto gasolina, diésel o disolventes.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Mantenimiento del equipo de aire acondicionado de techo FreshJet
114
11 Mantenimiento del equipo de aire
acondicionado de techo
!
¡ADVERTENCIA!
Solo personal técnico que conozca tanto los posibles peligros relacio-
nados con la manipulación de refrigerantes y equipos de aire acondicio-
nado como las normas correspondientes tiene autorización para realizar
trabajos de mantenimiento que difieran de los aquí descritos. Los traba-
jos de mantenimiento que se realicen incorrectamente pueden dar lugar
a situaciones de considerable peligro.
Intervalo Comprobación/mantenimiento
Regularmente Control de las salidas de agua de condensación:
Compruebe que las salidas de agua de condensación (fig. 6 1,
página 6) situadas a los lados del equipo de aire acondicionado de
techo estén libres y que el agua de condensación pueda fluir.
Regularmente Limpieza del filtro de la unidad de salida de aire (fig. 7, página 7):
Quite a mano la tapa (1) del filtro.
Extraiga el filtro (2).
Limpie el filtro (2) con una solución de detergente y déjelo secar.
Vuelva a colocar el filtro seco (2).
Vuelva a colocar la tapa (1).
Una vez al año Control de las juntas de perfil:
Compruebe anualmente si las juntas de perfil del equipo de aire
acondicionado de techo del vehículo presentan fisuras u otros
daños.
Una vez al año Mantenimiento del intercambiador de calor:
Diríjase a un taller especializado para que realicen el mantenimiento
del intercambiador de calor del equipo de aire acondicionado de
techo.
Una vez al año Remplazo del filtro de carbón activo (fig. 7, página 7):
Quite a mano la tapa (1) del filtro.
Extraiga el filtro (2).
Retire el filtro de carbón activo (3).
Limpie el filtro (2) con una solución de detergente y déjelo secar.
Coloque un nuevo filtro de carbón activo.
Vuelva a colocar el filtro seco (2).
Vuelva a colocar la tapa (1).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Solución de averías
115
12 Solución de averías
Avería Causa Solución
El equipo de
aire acondicio-
nado de techo
se apaga cons-
tantemente.
El sensor de congelación se ha activado. La temperatura exterior es demasiado
baja o todas las toberas de aire están
cerradas.
Sin potencia de
refrigeración
El equipo de aire acondicionado de techo
no está en modo “Enfriar”.
Ponga el equipo de aire acondicio-
nado de techo en modo “Enfriar”.
La temperatura ambiente es superior a
52 °C.
El equipo de aire acondicionado de
techo está concebido para una tempe-
ratura ambiente de hasta 52 °C.
La temperatura ajustada es superior a la
temperatura ambiente.
Seleccione una temperatura infe-
rior.
La temperatura ambiente es inferior a 16 °C. El equipo de aire acondicionado de
techo está concebido para una tempe-
ratura ambiente a partir de 16 °C.
Uno de los sensores de temperatura está
averiado.
Diríjase a un taller autorizado.
El ventilador del evaporador está dañado.
El ventilador del condensador está dañado.
Poca potencia
de aire
La aspiración de aire está atascada. Quite la hojarasca y otros tipos de
suciedad de las láminas de ventila-
ción del equipo de aire acondicio-
nado de techo.
El ventilador está averiado. Diríjase a un taller autorizado.
Entrada de
agua en el vehí-
culo
Las aberturas de salida para el agua de con-
densación están atascadas.
mpielas.
Las juntas están dañadas. Diríjase a un taller autorizado.
El equipo de
aire acondicio-
nado de techo
no se enciende
No hay tensión de alimentación (230 Vw). Controle la alimentación de ten-
sión.
La tensión es demasiado baja (por debajo
de 200 Vw).
El transformador de tensión está averiado.
Diríjase a un taller autorizado.
Uno de los sensores de temperatura está
averiado.
La protección eléctrica de la alimentación
de tensión es escasa.
Compruebe la protección eléc-
trica de la alimentación de tensión.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
Garantía legal FreshJet
116
13 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a nues-
tro socio de servicio en su país.
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder orientarle
en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
14 Gestión de residuos
Normas de protección del medio ambiente y gestión adecuada de
residuos
Todas las organizaciones deben adoptar una serie de medidas para identificar, eva-
luar y controlar la influencia que sus actividades (fabricación, productos, servicios y
demás) ejercen sobre el medio ambiente.
Las medidas a seguir para detectar repercusiones importantes en el medio ambiente
deben tener en cuenta los siguientes factores:
Empleo de materias primas y recursos naturales
Emisiones atmosféricas
Derrames de fluidos
Gestión de residuos y reciclaje
Contaminación del suelo
Para minimizar las repercusiones en el medio ambiente, el fabricante presenta a con-
tinuación una serie de indicaciones que deberán ser tenidas en cuenta por todas
aquellas personas que (por el motivo que sea) interactúen con el aparato durante el
transcurso de su vida útil.
Todo el material de embalaje debe descartarse (de preferencia reciclándose)
conforme a las normas legales del país donde se realice la gestión de residuos.
El equipo de
aire acondicio-
nado de techo
no se apaga.
Uno de los sensores de temperatura está
averiado.
Diríjase a un taller autorizado.
La protección eléctrica de la alimentación
de tensión es escasa.
Compruebe la protección eléc-
trica de la alimentación de tensión.
Avería Causa Solución
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshJet Gestión de residuos
117
Todos los componentes del producto deben desecharse (de preferencia reci-
clándose) conforme a las normas legales del país donde se realice la gestión de
residuos.
Para una correcta gestión de residuos, el aparato debe entregarse a un centro de
reciclaje autorizado para asegurarse de que se reutilicen todos los componentes
reciclables y que el resto de los materiales se desechen según las normativas.
Asegúrese durante la instalación de que el habitáculo reciba ventilación sufi-
ciente para evitar la acumulación de aire viciado que podría resultar perjudicial
para la salud del usuario.
Asegúrese durante el uso y el mantenimiento de que todas las sustancias nocivas
(aceite, grasa y demás) se desechen según las normativas.
Mantenga el nivel de ruido bajo para reducir la contaminación sonora.
En nuestra página web dometic.com encontrará más información acerca de la
correcta desinstalación de nuestros productos.
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Controle tanto durante el funcionamiento como en el transcurso de reparaciones
y trabajos de mantenimiento que el circuito de refrigeración no esté dañado y
que no puedan producirse fugas de refrigerante. Este actúa como gas de efecto
invernadero y no debería entrar en contacto con el medio ambiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de gestión de residuos.
Descarte el producto únicamente de acuerdo con las normas válidas de reciclaje
o gestión de residuos en una empresa autorizada de gestión de residuos.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet
118
Manual original
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do
produto, entregue o manual ao novo utilizador.
As instruções de montagem encontram-se online em:
“dometic.com/manuals”.
As indicações nas instruções de montagem destinam-se a técnicos
especializados em oficinas familiarizados com as diretivas e as
medidas de proteção aplicáveis.
Índice
1 Explicação dos símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
3 Destinatários do presente manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
4 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
5 Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
6 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
7 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
7.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
7.2 Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
7.3 Controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
7.4 Modos de climatização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
7.5 Funções adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
8 Antes da primeira utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
9 Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho . . . . . . . . . . . .130
9.1 Indicações básicas relativas à operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
9.2 Utilizar o controlo remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.3 Indicação para uma melhor utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.4 Ligar e desligar o sistema de ar condicionado de tejadilho . . . . . .132
9.5 Selecionar o modo de climatização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9.6 Selecionar manualmente o nível de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . .133
9.7 Regular a temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
9.8 Ajustar os bocais de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Explicação dos símbolos
119
9.9 Programar o temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
9.10 Ativar a função “Sleep” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
9.11 Ajustar a função adicional “I feel” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
9.12 Operar as luzes (apenas determinados modelos) . . . . . . . . . . . . . .138
9.13 Substituir as pilhas do controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
9.14 Definir a hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
9.15 Configurar o modo de inverno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
10 Limpar o sistema de ar condicionado de tejadilho . . . . . . . . . . . .140
11 Manutenção do sistema de ar condicionado de tejadilho . . . . . . 141
12 Eliminar falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
13 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
14 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Indicações de segurança FreshJet
120
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão
incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
O mesmo não se responsabiliza em caso de danos recorrentes, sobretudo danos
recorrentes que possam ocorrer devido à falha de funcionamento do sistema de ar
condicionado de tejadilho.
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Perigo de morte devido a choque elétrico
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
Para realizar trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a fonte
de alimentação.
Utilize o aparelho apenas quando o corpo e os cabos não apresentam
danos.
Risco para a saúde
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim
como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimento, quando
supervisionadas ou quando tenham recebido informação acerca da
utilização segura do aparelho e compreendam os perigos dele resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A instalação, a manutenção e as reparações no sistema de ar condicio-
nado de tejadilho apenas devem ser realizadas por técnicos especia-
lizados familiarizados com os perigos inerentes durante o
manuseamento com um agente de refrigeração e sistemas de ar con-
dicionado ou com as normas em vigor. As reparações inadequadas
podem levar a perigos graves. Em caso de reparação, entre em con-
tacto com o centro de assistência técnica do seu país.
Perigo de incêndio
Mantenha desimpedidas as aberturas de ventilação.
Não danifique o circuito de refrigeração.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Indicações de segurança
121
Não coloque o sistema de ar condicionado de tejadilho nas proximi-
dades de líquidos e gases inflamáveis.
Preste atenção para que os objetos inflamáveis não sejam armazena-
dos nem montados na área da saída de ar. A distância tem de ser de,
pelo menos, 50 cm.
Em caso de incêndio, não solte a tampa superior do sistema de ar
condicionado de tejadilho, utilize antes os agentes de extinção permi-
tidos. Não utilize água para apagar incêndios.
Não utilize outros métodos além dos recomendados pelo fabricante
para acelerar o processo de descongelamento ou para limpar.
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de ignição
em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas, um
aparelho de funcionamento a gás ou um aquecedor elétrico).
Não fure nem queime o aparelho.
Lembre-se de que os refrigerantes podem ser inodoros.
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Risco para a saúde
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
Não deve executar quaisquer alterações ou modificações no
aparelho!
Não coloque as mãos nas saídas de ar e não insira objetos estranhos
no sistema de ar condicionado de tejadilho.
Se ocorrerem falhas no sistema de ar condicionado de tejadilho, o
mesmo deve ser verificado e devidamente reparado por uma
empresa especializada. O agente de refrigeração nunca pode ser
libertado para o ar livre.
A
NOTA! Perigo de danos
Nunca coloque a sua caravana num túnel de lavagem com o sistema
de ar condicionado de tejadilho montado.
Informe-se junto ao fabricante do seu veículo se, devido à instalação
do sistema de ar condicionado de tejadilho, é necessário levar a cabo
um novo controlo e proceder à alteração do registo da altura do
veículo nos documentos:
FreshJet1700, 2200: altura de construção 225 mm
FreshJet3200: altura de construção 248 mm
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Destinatários do presente manual FreshJet
122
3 Destinatários do presente manual
Este manual de instruções destina-se ao utilizador do sistema de ar condicionado de
tejadilho.
4 Material fornecido
Sistema de ar condicionado de tejadilho
Unidade de saída de ar (Chillout ADB ou ADB)
5Acessórios
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
I
Designação
Número de
artigo
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

OBSERVAÇÃO
Com um kit de expansão DC (acessório), o sistema de ar condicionado
de tejadilho Dometic FreshJet também pode funcionar durante a condu-
ção.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Utilização adequada
123
6Utilização adequada
O sistema de ar condicionado de tejadilho Dometic FreshJet destina-se exclusiva-
mente a autocaravanas, caravanas e outros veículos com espaços habitacionais. O
mesmo não é adequado para casas nem apartamentos.
O sistema de ar condicionado de tejadilho não é adequado para instalação em
máquinas para a construção civil, máquinas agrícolas ou equipamentos de trabalho
semelhantes. Caso se produzam vibrações demasiado fortes, o funcionamento cor-
reto deixa de estar garantido.
A função do sistema de ar condicionado de tejadilho é garantida para um intervalo
de temperatura de funcionamento (ver desdobrável de Dados técnicos).
7 Descrição técnica
O sistema de ar condicionado de tejadilho confere ao habitáculo ar fresco desumi-
dificado sem pó, nem sujidade.
Os LED reguláveis e integrados na unidade de saída do ar garantem uma luz agradá-
vel (não disponíveis em todos os modelos).
O sistema de ar condicionado de tejadilho é comandado através do controlo
remoto.
I
O sistema de ar condicionado de tejadilho está protegido contra sobretensão. Se a
tensão de alimentação exceder 265 V, o sistema de ar condicionado de tejadilho
desliga-se. O sistema retoma o funcionamento normal quando a tensão de alimen-
tação se encontrar novamente no intervalo permitido.
OBSERVAÇÃO
O sistema de ar condicionado de tejadilho está concebido para reduzir
a temperatura no habitáculo do veículo até um determinado valor. A
temperatura a alcançar durante o arrefecimento depende do tipo de
veículo, da temperatura ambiente e da capacidade de arrefecimento do
seu sistema de ar condicionado de tejadilho.
A uma temperatura exterior inferior a 16 °C, o sistema de ar condicio-
nado de tejadilho deixa de arrefecer. Neste caso, utilize apenas o modo
de climatização “Circulação de ar” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Descrição técnica FreshJet
124
7.1 Co m po ne nte s
O circuito de refrigeração do sistema de ar condicionado de tejadilho é composto
pelos seguintes componentes principais (fig. 1, página 2):
Compressor (1)
O compressor aspira o agente de refrigeração utilizado e comprime-o. Assim,
será aumentada a pressão e também a temperatura do agente de refrigeração.
Condensador (2)
O condensador montado funciona como um aparelho de refrigeração ou um
permutador térmico. A passagem do fluxo de ar absorve calor, o gás do agente
de refrigeração é arrefecido e fica num estado líquido.
Vaporizador (3)
Os vaporizadores refrigeram o fluxo de ar e desumidificam o mesmo. O agente
de refrigeração absorve calor e é vaporizado.
Ventilador (4)
O ar refrigerado é distribuído pelo habitáculo do veículo por meio do ventilador
através de uma unidade de saída do ar.
Vista geral de todos os componentes:
FreshJet1700: fig. 0, página 10
FreshJet2200 (também para modelos com aquecimento e Soft Start): fig. a,
página 11
FreshJet3200: fig. b, página 12
Unidade de saída de ar Chillout ADB: fig. c, página 13
Unidade de saída de ar ADB: fig. d, página 13
7.2 Painel de comando
O painel de comando (fig. 2, página 3) encontra-se na unidade de saída de ar do
sistema de ar condicionado de tejadilho.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Descrição técnica
125
Sendo composto pelos seguintes elementos de comando e de indicação:
N.º Explicação
1 LED de estado
Não acende: O sistema de ar condicionado de tejadilho está desli-
gado.
Acende a laranja: O sistema de ar condicionado de tejadilho encontra-
se no modo standby
Acende a verde: O sistema de ar condicionado de tejadilho está
ligado
Pisca a verde:
Apenas em modelos com bomba de aqueci-
mento:
o sistema de ar condicionado de tejadilho prepara o
aquecimento ou a função de descongelação está
ativa.
Pisca a verde/cor de
laranja:
O sistema de ar condicionado de tejadilho está no
modo de inverno
Acende a vermelho: Apenas se o sistema também estiver conectado a
12 Vg: A tensão de alimentação de 230 Vw não se
encontra disponível.
Luz vermelha a piscar
continuamente (-----):
Sobretensão
O sistema de ar condicionado de tejadilho retoma o
funcionamento normal quando a tensão de alimenta-
ção se encontrar novamente no âmbito permitido.
Luz vermelha a piscar
lentamente (- - -):
Falha de funcionamento do sensor de temperatura
interior E1
Luz vermelha a piscar
rapidamente média
(- -- -- -):
Falha de funcionamento do sensor de temperatura
exterior E2
2
Botão
Liga, desliga ou coloca o sistema de ar condicionado
de tejadilho no modo standby.
Ao manter o botão premido durante algum tempo, o
modo automático é ativado.
3
Botão
Liga, desliga ou diminui a intensidade da luz.
Apenas se encontra ativa quando o sistema de ar con-
dicionado de tejadilho se encontra ligado ou no
modo standby.
4 Recetor de infravermelhos (IR) para controlo remoto
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Descrição técnica FreshJet
126
7.3 Controlo remoto
Todas as configurações no aparelho (por ex., configuração da temperatura, progra-
mação do temporizador) são transferidos para o sistema de ar condicionado de teja-
dilho por meio do controlo remoto.
Estão disponíveis os seguintes elementos de comando e de indicação no controlo
remoto (fig. 3, página 4):
N.º Explicação
1 Mostrador:
indica as seguintes funcionalidades:
Horas
Temperatura ambiente pretendida (valor nominal) em °C ou °F
Temperatura interior atual
Modo de climatização
Nível de ventilação
Símbolos para as funções adicionais ativas
Estado da bateria
2
Botão :
Liga o sistema de ar condicionado e o controlo remoto ou ativa o modo standby
3
Botão :
Seleciona o nível de ventilação
4 Botão MODE:
Seleciona o modo de climatização
5
Botão :
Ativa a função “Sleep”. Com a função “Sleep”, o valor nominal é modificado auto-
maticamente de modo a proporcionar uma temperatura agradável para dormir.
6
Botão :
Premir uma
vez:
Premir de novo:
Indica a temperatura atual do habitáculo (é exibido o
símbolo ).
Indica a temperatura ajustada.
7
Botão :
Ativa a função “I feel”. Com a função “I feel”, o valor nominal da temperatura é ajus-
tado a cada 10 minutos à temperatura medida pelo controlo remoto.
8 Botão °C/°F:
Alterna a unidade de temperatura entre Celsius (°C) e Fahrenheit (°F)
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Descrição técnica
127
7.4 Modos de climatização
O sistema de ar condicionado de tejadilho dispõe dos seguintes modos de climati-
zação:
9
Botão :
Programa o temporizador e ajusta a hora
10 Botão SET:
Confirma e grava os dados
11
Botão :
Liga ou desliga a luz no sistema de ar condicionado de tejadilho e ativa a função de
ajuste da intensidade da luz.
O botão também funciona com o controlo remoto desligado.
12 Botão +:
Aumenta o valor
13 Botão :
Reduz o valor
14
Símbolo (pilhas sem carga)
É exibido quando as pilhas do controlo remoto estão descarregadas. Neste caso,
substitua as pilhas, ver capítulo “Substituir as pilhas do controlo remoto” na
página 139.
15
Símbolo (enviar valores)
É exibido por breves instantes sempre que o controlo remoto envia valores para o
sistema de ar condicionado de tejadilho.
Modo de
climatização
Mensagem
no mostrador
Explicação
Automático Defina a temperatura, o ar condicionado refrigera ou
aquece (apenas modelos com aquecimento) o habi-
táculo a essa temperatura e controla a potência de
ventilação necessária.
Neste modo, o botão está desativado.
Arrefecer Defina a temperatura e a potência do ventilador, o ar
condicionado refrigera o habitáculo para essa tem-
peratura.
N.º Explicação
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Descrição técnica FreshJet
128
7.5 Funções adicionais
O sistema de ar condicionado de tejadilho oferece as seguintes funções adicionais:
Aquecer Apenas para modelos com aquecimento
Defina a temperatura e a potência do ventilador, o ar
condicionado aquece o habitáculo para essa tempe-
ratura.
Circulação de ar
Determine o nível de ventilação, o ar condicio-
nado sopra ar para o habitáculo
.
Desumidificação
do ar
Defina a temperatura, o ar condicionado refrigera o
habitáculo para essa temperatura, comanda a potên-
cia de ventilação e desumidifica o habitáculo (funcio-
namento de circulação de ar).
Neste modo, o botão está desativado.
Função adicional
Mensagem
no mostrador
Explicação
Timer O ar condicionado liga-se à hora definida.
O ar condicionado desliga-se à hora definida.
O ar condicionado liga-se e volta a desligar-se às
horas definidas.
Sleep A temperatura definida é modificada em 1 °C após
uma hora e 2 °C após duas horas, de modo a pro-
porcionar uma temperatura agradável para dormir.
I feel O controlo remoto mede a temperatura ambiente e,
a cada 10 minutos, transmite o valor de medição ao
ar condicionado. O ar condicionado ajusta a tempe-
ratura desejada para este valor de medição.
Modo de inverno O modo de inverno é indicado pelo LED a piscar a
verde/cor de laranja.
Modo de
climatização
Mensagem
no mostrador
Explicação
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Antes da primeira utilização
129
8 Antes da primeira utilização
Controlos antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar o sistema de ar condicionado de tejadilho, tenha em consideração o
seguinte:
Controle se a tensão e a frequência de alimentação correspondem aos valores
que constam nos dados técnicos, ver desdobrável.
Certifique-se de que tanto a abertura de aspiração do ar, assim como os bocais
de ar estão desobstruídos. Todas as grelhas de ventilação têm de estar desimpe-
didas para assegurar uma potência ótima do sistema de ar condicionado de teja-
dilho.
!
Definir a hora
Configure as horas atuais: ver capítulo “Definir a hora” na página 139.
Ajustar o controlo remoto
Insira as pilhas (ver capítulo “Substituir as pilhas do controlo remoto” na
página 139).
O mostrador apresenta todos os símbolos durante 5 segundos.
Durante estes 5 segundos, prima simultaneamente os botões
e .
O mostrador apresenta o número de modelo padrão.
Num prazo de 3 segundos, prima simultaneamente os botões + e para selecio-
nar o número de modelo:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
O mostrador apresenta todos os símbolos durante 5 segundos.
O controlo remoto está operacional.
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos!
Não introduza as mãos ou objetos nos bocais de ar nem da grelha de
aspiração.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho FreshJet
130
9 Operar o sistema de ar condicionado de
tejadilho
9.1 Indicações básicas relativas à operação
O sistema de ar condicionado de tejadilho dispõe de três modos de funcionamento:
Através do painel de comando pode
ligar e desligar o sistema de ar condicionado de tejadilho, bem como ativar o
modo standby ou modo de inverno
ligar e desligar a luz, bem como diminuir a sua intensidade
Através do controlo remoto pode
ligar o sistema de ar condicionado de tejadilho a partir do modo standby e voltar
a este modo.
ligar e desligar a luz, bem como diminuir a sua intensidade
Efetuar as configurações
Escolher as funções adicionais
Modo de
funcionamento
Características
Desligado O sistema de ar condicionado de tejadilho está desligado, o
controlo remoto está inativo.
Standby O sistema de ar condicionado de tejadilho está operacional e
pode ser ligado com o controlo remoto. As luzes podem ser uti-
lizadas.
Ligado O sistema de ar condicionado de tejadilho climatiza o habitá-
culo.
Modo de inverno O sistema de ar condicionado de tejadilho funciona num modo
de aquecimento especial que é ativado a uma temperatura de
7 °C e desativado quando a temperatura excede 10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho
131
9.2 Utilizar o controlo remoto
Durante a operação, o controlo remoto tem de apontar para o recetor de infraver-
melhos (fig. 2
4, página 3) existente no painel de comando.
Prima um botão.
O valor é diretamente enviado para o sistema de ar condicionado de tejadilho.
O sistema de ar condicionado de tejadilho confirma a receção dos dados emi-
tindo um som agudo.
Se a transmissão de dados falhar, aponte o controlo remoto para o recetor de IV exis-
tente no painel de comando e prima o botão SET. Deste modo, os dados são envia-
dos novamente para o sistema de ar condicionado de tejadilho. O sistema de ar
condicionado de tejadilho confirma a receção dos dados emitindo um som agudo.
Ligar ou colocar apenas o controlo remoto no modo standby
No modo standby, o mostrador do controlo remoto exibe apenas as horas.
Se o controlo remoto não estiver apontado para o recetor de infravermelhos
(fig. 2 4
, página 3) no painel de comando, pode ativar ou colocar o controlo
remoto no modo standby, independentemente do sistema de ar condicionado de
tejadilho:
Prima o botão .
9.3 Indicação para uma melhor utilização
Se respeitar as seguintes indicações, o funcionamento do seu sistema de ar condi-
cionado de tejadilho é otimizado:
Melhore o isolamento térmico do veículo, vedando as fissuras e pendurando
estores refletores ou cortinas nas janelas.
Depois de o veículo ter estado bastante tempo exposto aos raios solares: Pri-
meiro, utilize durante algum tempo o sistema de ar condicionado de tejadilho
com as janelas abertas, no modo de climatização “Circulação de ar” ( ) antes
de selecionar o modo de climatização “Refrigerar” ( ).
No modo de climatização “Refrigerar” ( ), evite aberturas desnecessárias de
portas e janelas.
Alinhe os bocais de ventilação de modo conveniente.
Preste atenção para que os bocais de ar e a grade de aspiração não sejam cober-
tos por panos, papéis ou outros objetos.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho FreshJet
132
9.4 Ligar e desligar o sistema de ar condicionado de
tejadilho
I
Através do painel de comando
A figura ilustra como pode ligar, desligar ou ativar o modo standby do sistema de ar
condicionado de tejadilho através do painel de comando. Para tal, prima o botão
como ilustra a figura:
Exemplo: O sistema de ar condicionado de tejadilho encontra-se no modo standby.
Deve ser desligado.
Prima o botão por breves instantes.
O sistema de ar condicionado de tejadilho está desligado.
OBSERVAÇÃO
Após a ativação, a climatização é iniciada com os valores configurados
por último.
pressionar
durante
algum tempo
pressionar
brevemente
pressionar brevemente
pressionar durante
algum tempo
Ar condicionado para tejadilho desligado
Modo standby
Ar condicionado para tejadilho ligado
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho
133
Através do controlo remoto
I
9.5 Selecionar o modo de climatização
Através do botão MODE, selecione o modo de climatização pretendido capí-
tulo “Modos de climatização” na página 127.
O sistema de ar condicionado de tejadilho confirma a receção dos valores emi-
tindo um som agudo.
O sistema de ar condicionado de tejadilho liga-se no modo de climatização sele-
cionado.
9.6 Selecionar manualmente o nível de ventilação
A ventilação configura a intensidade do fluxo de ar.
Nos modos de climatização “Refrigerar” ( ) e “Circulação de ar” ( ), o nível de
ventilação pode ser selecionado automaticamente. Nos restantes modos de clima-
tização, o sistema de ar condicionado de tejadilho controla automaticamente o nível
de ventilação.
OBSERVAÇÃO
Para poder operar o sistema de ar condicionado de tejadilho através
do controlo remoto, o sistema de ar condicionado de tejadilho deve
encontrar-se ligado ou no modo standby.
Com o controlo remoto, pode ligar o sistema de ar condicionado de
tejadilho a partir do modo standby e voltar a este modo. Para tal,
prima o botão .
Apenas em modelos com aquecimento:
Caso desligue o sistema de ar condicionado de tejadilho do modo
de climatização “Aquecer” ( ) através do controlo remoto, o venti-
lador continua a funcionar durante alguns minutos por forma a evitar
que o aparelho aqueça. O LED pisca a laranja. Através do botão
no painel de comando é possível desligar completamente o sistema
de ar condicionado de tejadilho.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho FreshJet
134
Com o botão , selecione o nível de ventilação pretendido.
O sistema de ar condicionado de tejadilho confirma a receção dos valores emi-
tindo um som agudo.
O nível de ventilação está configurado de novo.
9.7 Regular a temperatura
Modo de climatização “Refrigerar
Nos modos de climatização “Automático” ( ), “Refrigerar” ( ) e “Desumidificar”
( ) é possível definir uma temperatura entre 16 °C e 31 °C através do controlo
remoto.
Selecione a temperatura pretendida com o botão + ou .
O sistema de ar condicionado de tejadilho confirma a receção dos valores emi-
tindo um som agudo.
A temperatura está configurada no sistema de ar condicionado de tejadilho.
Modo de climatização “Aquecer” (apenas para modelos com
aquecimento)
Nos modos de climatização “Automático” ( ) e “Aquecer” ( ) é possível definir
uma temperatura entre 16 °C e 31 °C através do controlo remoto.
Selecione a temperatura pretendida com o botão + ou .
O sistema de ar condicionado de tejadilho confirma a receção dos valores emi-
tindo um som agudo.
A temperatura está configurada no sistema de ar condicionado de tejadilho.
Mensagem no
mostrador
Explicação
Quatro níveis de ventilação
(Nível de ventilação mais baixo não disponível no modo de climati-
zação “Aquecer” ( )
Modo automático apenas disponível nos modos de climatização
“Refrigerar” ( ), “Aquecer( ) e “Desumidificar ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho
135
9.8 Ajustar os bocais de ar
A entrada de ar no habitáculo do veículo pode ser regulada através da posição dos
bocais de ar (fig. 4, página 5):
Chillout ADB: Rode as aletas (1) dos bocais de ar para a direção pretendida atra-
vés da roda de ajuste (2).
ADB: Rode as aletas (1) dos bocais de ar independentes uns dos outros para a
direções pretendidas através das rodas de ajuste (2, 3, 4). A corrente de ar pode
ser regulada para a direita e esquerda, assim como até ao tejadilho ou o chão.
Utilize a tampa deslizante (5) para distribuir o ar mais para a frente ou para trás.
9.9 Programar o temporizador
Com a função do temporizador poderá configurar um período pretendido para a cli-
matização. Neste caso, é possível predefinir apenas o momento de ativação, apenas
o momento de desativação ou ambos.
I
Antes de programar o temporizador, selecione o modo de climatização, bem
como todos os valores pretendidos (por ex., a temperatura).
Configurar o momento de ativação
Prima o botão
uma vez.
O símbolo ON ( ) pisca no mostrador do controlo remoto.
Configure as horas em que deve ser ligado o sistema de ar condicionado de teja-
dilho com o botão + ou .
Prima o botão SET para enviar o valor para o sistema de ar condicionado de teja-
dilho.
O momento de ativação está configurado no sistema de ar condicionado de teja-
dilho.
O sistema de ar condicionado de tejadilho liga-se no modo de climatização sele-
cionado à hora definida.
Coloque o sistema de ar condicionado de tejadilho no modo standby.
OBSERVAÇÃO
Se, no momento da programação do temporizador, durante 15 segun-
dos não for acionado um botão do controlo remoto, o controlo remoto
volta a mudar para o modo inicial.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho FreshJet
136
Configurar o momento de desativação
Prima o botão duas vezes.
O símbolo OFF ( ) pisca no mostrador do controlo remoto.
Configure as horas em que deve ser desligado o sistema de ar condicionado de
tejadilho com o botão + ou .
Prima o botão SET para enviar o valor para o sistema de ar condicionado de teja-
dilho.
O momento de desativação está configurado no sistema de ar condicionado de
tejadilho.
O sistema de ar condicionado de tejadilho funciona no modo de climatização
selecionado até à hora definida.
Ajustar o momento de ativação e de desativação
Prima o botão três vezes.
O símbolo ON ( ) pisca no mostrador do controlo remoto.
O símbolo OFF ( ) é visível.
Configure as horas em que deve ser ligado o sistema de ar condicionado de teja-
dilho com o botão + ou .
Prima o botão novamente.
O símbolo OFF ( ) pisca no mostrador do controlo remoto.
Configure as horas em que deve ser desligado o sistema de ar condicionado de
tejadilho com o botão + ou .
Prima o botão SET para enviar o valor para o sistema de ar condicionado de teja-
dilho.
O momento de ativação e de desativação estão configurados no sistema de ar
condicionado de tejadilho.
O sistema de ar condicionado de tejadilho liga-se no modo de climatização sele-
cionado à hora definida, permanecendo em funcionamento até à segunda hora
definida.
Coloque o sistema de ar condicionado de tejadilho no modo standby.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho
137
Suspender a programação do temporizador
Se tiver programado um temporizador, poderá suspender essa configuração da
seguinte forma:
Prima o botão quatro vezes.
O símbolo do temporizador apaga.
A programação está suspensa.
9.10 Ativar a função “Sleep
I
Com a função “Sleep” ativada, a temperatura configurada é modificada em 1 °C
após uma hora e 2 °C após duas horas, de modo a proporcionar uma temperatura
agradável para dormir.
Configure a temperatura pretendida (ver capítulo “Regular a temperatura” na
página 134).
Prima o botão .
O símbolo é apresentado no mostrador.
A função “Sleep” está ativada.
Para desativar a função “Sleep”, prima o botão novamente.
I
9.11 Ajustar a função adicional “I feel”
Nesta função, o controlo remoto mede a temperatura ambiente e a cada 10 minutos
transmite os valores medidos ao sistema de ar condicionado de tejadilho. O sistema
de ar condicionado de tejadilho ajusta a temperatura desejada para este valor de
medição. A função “I feel” só está ativa se a temperatura estiver entre +18 °C e
+29 °C.
Prima o botão .
O símbolo é apresentado no mostrador.
A função “I feel” está ativada.
OBSERVAÇÃO
Na função “Sleep”, o modo “Circulação de ar” ( ) está desativado.
OBSERVAÇÃO
A função “Sleep” é desativada se premir o botão MODE.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho FreshJet
138
Coloque o controlo remoto de maneira a que este aponte para o recetor de infra-
vermelhos (fig. 2
4, página 3) no painel de comando. Caso contrário, não é
possível transmitir os valores para o sistema de ar condicionado de tejadilho.
I
Se a temperatura exceder +29 °C ou ficar inferior a +18 °C, a função “I feel” é desa-
tivada.
O símbolo pisca três vezes no mostrador e depois desliga-se.
9.12 Operar as luzes (apenas determinados modelos)
As luzes no sistema de ar condicionado de tejadilho são de intensidade regulável.
Ligam-se com o valor de luminosidade utilizado pela última vez.
I
Ligar/desligar a luz no painel de comando
Prima o botão por breves instantes para ligar ou desligar as luzes.
Regular a intensidade da luz no painel de comando
Mantenha o botão premido até que a luminosidade das luzes fique regulada
na intensidade desejada.
Ligar/desligar a luz através do controlo remoto
Prima o botão para ligar ou desligar as luzes.
O símbolo é apresentado no mostrador se a luz estiver ligada.
Regular a intensidade da luz através do controlo remoto
Prima o botão durante 2 segundos.
O símbolo pisca no mostrador.
OBSERVAÇÃO
O controlo remoto não deve encontrar-se numa área do habitáculo con-
sideravelmente mais quente ou mais fria do que a temperatura média do
habitáculo. Não pode, por ex., ficar ao sol ou à frente do sistema de ar
condicionado de tejadilho.
OBSERVAÇÃO
O botão
no controlo remoto também está ativo se o controlo remoto
estiver desligado.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Operar o sistema de ar condicionado de tejadilho
139
Mantenha o botão ou + premido até que a luminosidade das luzes fique regu-
lada na intensidade desejada.
Pode regular a intensidade das luzes para 20 %, 40 %, 60 %, 80 % e 100 %.
Prima o botão novamente para desligar a função de regulação da intensidade
da luz.
O símbolo acende.
9.13 Substituir as pilhas do controlo remoto
Substitua as pilhas quando o mostrador exibir o símbolo .
O compartimento das pilhas encontra-se na parte traseira do controlo remoto.
Pressione ligeiramente a tampa do compartimento das pilhas e empurre-a no
sentido da seta.
Insira as novas pilhas (2 pilhas do tipo AAA) como apresentado no comparti-
mento das pilhas do controlo remoto.
Feche a tampa do compartimento das pilhas.
B
Proteja o meio ambiente!
As pilhas não pertencem ao lixo doméstico.
Entregue as suas pilhas gastas numa loja ou centro de recolha.
9.14 Definir a hora
O controlo remoto requer a hora atual para a programação do temporizador. A hora
é exibida no mostrador do controlo remoto.
Para configurar as horas, execute os seguintes passos:
I
Prima o botão durante alguns segundos para aceder ao modo de definição
da hora.
A hora pisca no mostrador do controlo remoto.
OBSERVAÇÃO
Se, no momento da definição da hora, não for premido qualquer botão
do controlo remoto durante 10 segundos, este volta para o modo ini-
cial.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Limpar o sistema de ar condicionado de tejadilho FreshJet
140
Defina a hora atual com o botão + ou .
Prima o botão + ou durante mais de 2 segundos para configurar a hora mais
rapidamente.
Prima o botão SET para confirmar a hora.
9.15 Configurar o modo de inverno
O modo de inverno é um modo de aquecimento especial que é ativado a uma tem-
peratura de 7 °C e desativado quando a temperatura excede 10 °C.
Prima ambos os botões no painel de comando durante 5 segundos para ativar o
modo de inverno.
O LED pisca a verde/cor de laranja.
Todas as outras funções estão desativadas.
Para desativar o modo de inverno, prima o botão no painel de comando para
que o ar condicionado seja desligado.
10 Limpar o sistema de ar condicionado de
tejadilho
A
De vez em quando, limpe o corpo do sistema de ar condicionado de tejadilho
com um pano húmido.
Remova regularmente as folhas e outra sujidade das aberturas de ventilação
(fig. 5 1, página 6) localizadas no sistema de ar condicionado de tejadilho.
Neste caso, preste atenção para não danificar as lamelas do sistema de ar condi-
cionado de tejadilho.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe o sistema de ar condicionado de tejadilho com um apa-
relho de limpeza de alta pressão. A penetração de água pode dani-
ficar o sistema de ar condicionado de tejadilho.
Não utilize objetos afiados ou duros ou agentes de limpeza para a
limpeza, uma vez que podem causar danos no sistema de ar condi-
cionado de tejadilho.
Para a limpeza do sistema de ar condicionado de tejadilho, utilize
exclusivamente um detergente suave. Nunca utilize benzina, gasó-
leo ou solventes.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Manutenção do sistema de ar condicionado de tejadilho
141
De vez em quando, limpe o controlo remoto com um pano ligeiramente hume-
decido. Para a limpeza do mostrador recomendamos um pano de limpeza para
óculos.
11 Manutenção do sistema de ar
condicionado de tejadilho
!
AVISO!
Outros trabalhos de manutenção apenas devem ser realizados por téc-
nicos especializados familiarizados com os perigos inerentes durante o
manuseamento com um agente de refrigeração e sistemas de ar condi-
cionado ou com as normas em vigor. Os trabalhos de manutenção ina-
dequados podem provocar perigos graves.
Intervalo Verificação/manutenção
Regularmente Verificar as aberturas para saída da água de condensação:
Verifique se as aberturas para saída da água de condensação
(fig. 6 1, página 6) existentes nas partes laterais do sistema de ar
condicionado de tejadilho estão livres e a água de condensação
existente possa escoar.
Regularmente Limpar o filtro da unidade de saída do ar (fig. 7, página 7):
Retire manualmente a tampa (1) do filtro.
Remova o filtro (2).
Limpe o filtro (2) com um agente de limpeza e deixe secar.
Volte a colocar o filtro (2) já seco.
Volte a colocar a cobertura (1).
Uma vez por ano Verificar as juntas de perfil:
Verifique anualmente se as juntas de perfil entre o sistema de ar con-
dicionado de tejadilho do veículo apresentam fissuras ou outros
danos.
Uma vez por ano Solicitar a manutenção dos permutadores térmicos:
Dirija-se a uma oficina especializada para que realizem a manuten-
ção dos permutadores térmicos do sistema de ar condicionado de
tejadilho.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Eliminar falhas FreshJet
142
12 Eliminar falhas
Uma vez por ano Substituir o filtro de cartão ativado (fig. 7, página 7):
Retire manualmente a tampa (1) do filtro.
Remova o filtro (2).
Substitua o filtro de carvão ativado (3).
Limpe o filtro (2) com um agente de limpeza e deixe secar.
Coloque um filtro de carvão ativado novo.
Volte a colocar o filtro (2) já seco.
Volte a colocar a cobertura (1).
Falha Causa Eliminação
O sistema de ar
condicionado de
tejadilho desliga-
se constantemente
O sensor de congelação foi ativado. Temperatura exterior demasiado
baixa ou bocais de ar obstruídos.
Sem potência de
refrigeração
O sistema de ar condicionado de tejadi-
lho não está configurado para o modo de
arrefecimento.
Regule o sistema de ar condicio-
nado de tejadilho para o modo
de arrefecimento.
A temperatura ambiente é superior a
52 °C.
O sistema de ar condicionado de teja-
dilho foi concebido apenas para uma
temperatura ambiente de até 52 °C.
A temperatura configurada é superior à
temperatura ambiente.
Selecione uma temperatura mais
baixa.
A temperatura ambiente é inferior a
16 °C.
O sistema de ar condicionado de teja-
dilho foi concebido para uma tempe-
ratura ambiente a partir de 16 °C.
Um dos sensores de temperatura está
danificado.
Dirija-se a uma oficina autorizada.
O ventilador do evaporador está danifi-
cado.
O ventilador do condensador está danifi-
cado.
Intervalo Verificação/manutenção
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Garantia
143
13 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-
se à assistência técnica do seu país.
Os nossos técnicos têm todo o gosto em ajudá-lo e aconselhá-lo durante o processo
dos direitos de garantia.
Potência de ar defi-
ciente
A aspiração de ar está obstruída. Remova as folhas e outra sujidade
das aberturas de ventilação do
sistema de ar condicionado de
tejadilho.
O ventilador está com defeito. Dirija-se a uma oficina autorizada.
Entrada de água
para o veículo
As aberturas para saída da água de con-
densação estão obstruídas.
Limpe as aberturas para saída da
água de condensação.
As vedações estão danificadas. Dirija-se a uma oficina autorizada.
O sistema de ar
condicionado de
tejadilho não liga
Não existe tensão de alimentação
(230 Vw).
Verifique a alimentação de ten-
são.
A tensão é demasiado baixa (inferior
a 200 Vw).
O transformador de tensão está com
defeito.
Dirija-se a uma oficina autorizada.
Um dos sensores de temperatura está
danificado.
A proteção elétrica da alimentação de
tensão é demasiado baixa.
Verifique a proteção elétrica da
alimentação de tensão.
O sistema de ar
condicionado de
tejadilho não se
desliga
Um dos sensores de temperatura está
danificado.
Dirija-se a uma oficina autorizada.
A proteção elétrica da alimentação de
tensão é demasiado baixa.
Verifique a proteção elétrica da
alimentação de tensão.
Falha Causa Eliminação
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
Eliminação FreshJet
144
14 Eliminação
Prescrições para a proteção do meio ambiente e eliminação adequada
Todas as organizações têm de tomar uma série de medidas para detetar, avaliar e
controlar o impacto que as suas atividades (fabricação, produtos, assistência téc-
nica, etc.) têm sobre o meio ambiente.
As medidas para a deteção de impactos significativos a serem cumpridas têm de
atender aos seguintes fatores:
Utilização de matérias-primas e recursos naturais
Emissões atmosféricas
Saída de líquidos
Eliminação e reciclagem
Contaminação do solo
Para minimizar os impactos sobre o meio ambiente, o fabricante apresenta uma série
de sinais que qualquer pessoa que interaja com o aparelho durante a sua vida útil
(seja por que razão for) tem de considerar impreterivelmente.
Todo o material de embalagem tem de ser eliminado em conformidade com as
prescrições legais em vigor no país onde se procede à eliminação (de preferên-
cia, reciclagem).
Todos os componentes do produto têm de ser eliminados em conformidade
com as prescrições legais em vigor no país onde se procede à eliminação (de
preferência, reciclagem).
Para uma eliminação correta, o aparelho tem de ser entregue a um centro de reci-
clagem devidamente autorizado para que esteja assegurado que todos os com-
ponentes recicláveis são reutilizados e que os restantes materiais são
devidamente processados.
Durante a instalação, certifique-se de que o espaço está suficientemente venti-
lado para evitar a existência de ar viciado que poderá ser nocivo para a saúde do
operador.
Durante o funcionamento e a manutenção, certifique-se de que elimina devida-
mente todos os produtos residuais (óleo, massa lubrificante, etc.).
Mantenha o nível acústico baixo para reduzir a poluição sonora.
Para mais informações sobre a desinstalação correta dos nossos produtos, por favor
consulte as indicações de reciclagem em dometic.com.
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo contentor
de reciclagem.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshJet Eliminação
145
Durante o funcionamento, bem como ao realizar reparações e trabalhos de
manutenção, preste atenção para que o circuito de refrigeração não seja danifi-
cado e não possa haver fugas de agente de refrigeração. Este atua como gás de
estufa e não deve se libertado para o meio ambiente.
M
Para colocar o produto definitivamente fora de funcionamento, informe-
se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as
disposições de eliminação aplicáveis.
Elimine o produto de acordo apenas com as disposições de reciclagem ou de
eliminação aplicáveis de uma empresa de eliminação autorizada.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet
146
Istruzioni originali
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Per le istruzioni di montaggio online si rimanda a:
“dometic.com/manuals”.
Le indicazioni riportate nelle istruzioni di montaggio sono destinate
al personale specializzato che opera nelle officine e che è a cono-
scenza delle direttive e delle misure di sicurezza da applicare.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
2 Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
3 Destinatari di queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
4 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
5 Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
6 Conformità d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7.1 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7.2 Pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
7.3 Controllo remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
7.4 Modalità di climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
7.5 Funzioni supplementari. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
8 Prima della messa in funzione iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
9 Uso del climatizzatore a tetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
9.1 Indicazioni fondamentali per l'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
9.2 Impiego del controllo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
9.3 Indicazioni per un uso ottimale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
9.4 Accensione e spegnimento del climatizzatore a tetto . . . . . . . . . .159
9.5 Selezione della modalità di climatizzazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
9.6 Selezione manuale del livello di ventilazione. . . . . . . . . . . . . . . . . .160
9.7 Regolazione della temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9.8 Regolazione delle bocchette dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Spiegazione dei simboli
147
9.9 Programmazione del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
9.10 Attivazione della funzione Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
9.11 Impostazione della funzione supplementare “I feel”. . . . . . . . . . . .164
9.12 Utilizzo delle luci (solo per determinati modelli) . . . . . . . . . . . . . . .165
9.13 Sostituzione delle batterie del controllo remoto. . . . . . . . . . . . . . .165
9.14 Impostazione dell'ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
9.15 Impostazione della modalità inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
10 Pulizia del climatizzatore a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
11 Manutenzione del climatizzatore a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
12 Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
13 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
14 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Istruzioni per la sicurezza FreshJet
148
2 Istruzioni per la sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Non si assume alcuna responsabilità per danni indiretti, in particolare anche per quei
danni indiretti derivanti da un mancato funzionamento del climatizzatore a tetto.
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica quando si opera sul
dispositivo.
Azionare il dispositivo solamente se l'alloggiamento e i cavi non sono
danneggiati.
Pericolo per la salute
Il presente dispositivo può essere usato sia da bambini dagli 8 anni in
su, sia da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
con poca esperienza o conoscenze, purché non lasciati soli o a condi-
zione che siano stati istruiti sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e in
grado di capire i pericoli che possono sorgere.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I lavori di installazione, manutenzione e riparazione del climatizzatore
a tetto devono essere effettuati solo da personale qualificato infor-
mato sui pericoli connessi all'uso del refrigerante e degli impianti di
climatizzazione e che conosca le relative prescrizioni. Le riparazioni
che non vengono eseguite in maniera corretta possono causare
ingenti pericoli. In caso di riparazioni, rivolgersi al centro di assistenza
del proprio paese.
Pericolo di incendio
Assicurare che le aperture di ventilazione nell’alloggiamento non
siano ostruite.
Non danneggiare il circuito di raffreddamento.
Non utilizzare il climatizzatore a tetto nelle vicinanze di liquidi infiam-
mabili oppure in locali chiusi.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Destinatari di queste istruzioni
149
Assicurarsi che nella zona di fuoriuscita dell'aria non siano collocati o
montati oggetti infiammabili. La distanza minima deve essere di
50 cm.
In caso di incendio non rimuovere la copertura superiore del climatiz-
zatore a tetto, bensì utilizzare un agente estinguente autorizzato. Non
tentare di estinguere l'incendio con acqua.
Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per la
pulizia diversi da quelli raccomandati dal produttore.
L’apparecchio deve essere conservato in un ambiente privo di fonti di
accensione continuamente in funzione (ad esempio: fiamme libere,
apparecchiature a gas o riscaldatori elettrici in funzione).
Non forare o bruciare l’apparecchio.
Tenere presente che i refrigeranti possono essere inodori.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo per la salute
Utilizzare l'apparecchio solamente in conformità all'uso previsto.
Non eseguire modifiche o trasformazioni al dispositivo!
Non infilare gli arti dentro le bocchette di aerazione e non introdurre
nessun corpo estraneo nel climatizzatore a tetto.
Qualora dovessero presentarsi guasti al circuito del refrigerante del
climatizzatore a tetto, occorre farlo controllare e riparare corretta-
mente da un tecnico specializzato. Non scaricare mai il refrigerante
nell'atmosfera.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Se il climatizzatore a tetto è montato, non entrare mai con il camper in
una stazione di lavaggio automatica.
Informarsi presso il produttore del veicolo se, una volta installato il cli-
matizzatore a tetto, si debba effettuare un collaudo secondo le norme
prescritte dal codice della strada e modificare eventualmente la regi-
strazione dell'altezza del veicolo sulla propria carta di circolazione:
FreshJet1700, 2200: ingombro in altezza 225 mm
FreshJet3200: ingombro in altezza 248 mm
3 Destinatari di queste istruzioni
Queste istruzioni per l'uso si rivolgono a utenti del climatizzatore a tetto.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Dotazione FreshJet
150
4Dotazione
Climatizzatore a tetto
Unità di fuoriuscita dell'aria (Chillout ADB o ADB)
5Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
I
6Conformità d'uso
Il climatizzatore a tetto Dometic FreshJet è idoneo esclusivamente per camper, cara-
van e altri veicoli con locali abitativi. Non è idoneo per case e appartamenti.
Il climatizzatore a tetto non è adatto per essere installato su macchine edili, mac-
chine agricole oppure apparecchi da lavoro simili. In caso di vibrazione eccessiva
non è più garantito un funzionamento corretto.
Il funzionamento del climatizzatore a tetto è garantito per un intervallo di variazione
della temperatura di esercizio (vedi dépliant delle specifiche tecniche).
7 Descrizione tecnica
Il climatizzatore a tetto immette nell'abitacolo aria fresca e deumidificata senza pol-
vere o sporco.
Le luci a LED regolabili, integrate nell'unità di fuoriuscita dell'aria, emettono una luce
piacevole (non disponibile per tutti i modelli).
Il climatizzatore a tetto viene comandato con un controllo remoto.
Descrizione
Numero
articolo
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

NOTA
Grazie al kit di espansione DC (accessorio) è possibile utilizzare il clima-
tizzatore a tetto Dometic FreshJet anche durante la marcia.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Descrizione tecnica
151
I
Il climatizzatore a tetto è protetto dalla sovratensione. Se la tensione di alimenta-
zione supera i 265 V, il climatizzatore a tetto si spegne. Esso riprende il normale fun-
zionamento quando la tensione di alimentazione ritorna all'interno del campo
consentito.
7.1 Co m po ne nt i
Il circuito di raffreddamento del climatizzatore a tetto è costituito dai seguenti com-
ponenti principali (fig. 1, pagina 2):
Compressore (1)
Il compressore aspira il refrigerante utilizzato e lo comprime. In questo modo
aumenta la pressione e di conseguenza anche la temperatura del refrigerante.
Condensatore (2)
Il condensatore integrato funziona da radiatore o scambiatore di calore. L'aria cir-
colante assorbe calore, il gas refrigerante caldo si raffredda e fluidifica.
Evaporatore (3)
Gli evaporatori raffreddano l'aria circolante e la deumidificano. Il refrigerante
assorbe il calore ed evapora.
Ventilatore (4)
Il ventilatore, mediante un'unità di fuoriuscita dell'aria, immette l'aria raffreddata
nell'abitacolo del veicolo.
Panoramica di tutti i componenti:
FreshJet1700: fig. 0, pagina 10
FreshJet2200 (anche per modelli con riscaldamento e Soft Start): fig. a,
pagina 11
FreshJet3200: fig. b, pagina 12
Unità di fuoriuscita dell'aria Chillout ADB: fig. c, pagina 13
Unità di fuoriuscita dell'aria ADB: fig. d, pagina 13
NOTA
Il climatizzatore a tetto è in grado di abbassare la temperatura dell'abita-
colo del veicolo fino a raggiungere un valore preimpostato. La tempera-
tura raggiungibile in modalità di refrigerazione dipende dal modello del
veicolo, dalla temperatura ambiente e dalla capacità di raffreddamento
del proprio climatizzatore a tetto.
Se la temperatura esterna scende al di sotto dei 16 °C, il climatizzatore a
tetto non raffredda più. In questo caso, utilizzare solo la modalità di cli-
matizzazione “Aria di ricircolo” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Descrizione tecnica FreshJet
152
7.2 Pannello di controllo
Il pannello di controllo si trova sull'unità di fuoriuscita dell'aria del climatizzatore a
tetto (fig. 2, pagina 3).
Contiene i seguenti elementi di comando e indicazione:
N. Spiegazione
1 LED di stato
Spento: Il climatizzatore a tetto è spento.
Luce arancione fissa: Il climatizzatore a tetto è in modalità stand-by
Luce verde fissa: Il climatizzatore a tetto è acceso
Luce verde lampeg-
giante:
Solo per modelli con pompa di calore:
Il climatizzatore a tetto prepara il riscaldamento o lo
sbrinamento è attivo.
Luce verde/arancione
lampeggiante:
Il climatizzatore a tetto è in modalità inverno
Luce rossa fissa: Solo se l'impianto è collegato anche a 12 Vg: la ten-
sione di alimentazione di 230 Vw non è disponibile.
Luce rossa, lampeggio
continuo (-----):
Sovratensione
Il climatizzatore a tetto riprende il normale funziona-
mento quando la tensione di alimentazione ritorna
all'interno del campo consentito.
Luce rossa, lampeggio
lento (---):
Disturbo di funzionamento del sensore di tempera-
tura interno E1
Luce rossa, lampeggio
medio-rapido (- - - - - -):
Disturbo di funzionamento del sensore di tempera-
tura esterno E2
2
Tasto
Accende il climatizzatore a tetto, lo spegne o lo com-
muta in modalità stand-by.
Premendo a lungo il tasto viene inserita la modalità
automatica.
3
Tasto
Accende, spegne o regola la luce.
È attivo solo quando il climatizzatore a tetto è acceso
o è in modalità stand-by.
4 Ricevitore IR per il controllo remoto
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Descrizione tecnica
153
7.3 Controllo remoto
Tutte le impostazioni del dispositivo (p.es. regolazione della temperatura, program-
mazione del timer) vengono trasmesse al climatizzatore a tetto tramite il controllo
remoto.
Sul controllo remoto sono presenti i seguenti elementi di comando e di indicazione
(fig. 3, pagina 4):
N. Spiegazione
1 Display:
Mostra le seguenti informazioni:
Ora
Temperatura ambiente desiderata (valore nominale) in °C o °F
Temperatura ambiente reale
Modalità di climatizzazione
Livello di ventilazione
Simboli per le funzioni supplementari attive
Stato della batteria
2
Tasto :
Accensione del climatizzatore e del controllo remoto o commutazione in modalità
stand-by
3
Tasto :
Selezione del livello di ventilazione
4 Tasto MODE:
Selezione della modalità di climatizzazione
5
Tasto :
Attivazione della funzione Sleep. Con la funzione Sleep il valore nominale viene
modificato automaticamente, in modo da garantire una temperatura piacevole
durante il sonno.
6
Tasto :
Premuto una
volta:
Premuto nuova-
mente:
Indica la temperatura attuale nell'abitacolo (viene visualizzato il
simbolo ).
Indica la temperatura impostata.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Descrizione tecnica FreshJet
154
7
Tasto :
Attivazione della funzione “I feel”. Con la funzione “I feel”, il valore nominale della
temperatura viene adattato ogni 10 minuti alla temperatura rilevata dal controllo
remoto.
8 Tasto °C/°F:
Commutazione dell'unità di misura della temperatura tra Celsius (°C) e
Fahrenheit (°F)
9
Tasto :
Programmazione del timer e impostazione dell'ora
10 Tasto SET:
Conferma e salvataggio dei dati
11
Tasto :
Accensione o spegnimento della luce sul climatizzatore a tetto e attivazione della
funzione Dimmer.
Il tasto funziona anche se il controllo remoto è spento.
12 Tasto +:
Per aumentare il valore
13 Tasto :
Per diminuire il valore
14
Simbolo (batterie scariche)
Viene visualizzato quando le batterie del controllo remoto sono scariche. Sostituire
le batterie, vedi capitolo “Sostituzione delle batterie del controllo remoto” a
pagina 165.
15
Simbolo (invia valori)
Viene visualizzato brevemente quando il controllo remoto invia i valori al climatizza-
tore a tetto.
N. Spiegazione
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Descrizione tecnica
155
7.4 Modalità di climatizzazione
Il climatizzatore a tetto prevede le seguenti modalità di climatizzazione:
Modalità di
climatizzazione
Messaggio
sul display
Spiegazione
Automatico Si imposta la temperatura desiderata, il climatizzatore
genera tale temperatura nell'abitacolo mediante refri-
gerazione o riscaldamento (solo per i modelli con
riscaldamento) e regola la potenza di ventilazione
necessaria.
In questa modalità viene disattivato il tasto .
Refrigerazione Si imposta la temperatura e la potenza di ventilazione
desiderate; il climatizzatore raffredda l'abitacolo a
questa temperatura.
Riscaldamento Solo per i modelli con riscaldamento
Si imposta la temperatura e la potenza di ventilazione
desiderate; il climatizzatore riscalda l'abitacolo a que-
sta temperatura.
Aria di ricircolo Si imposta il livello della ventola e il climatizzatore
immette aria nell'abitacolo
.
Deumidificazione
dell'aria
Si imposta la temperatura, il climatizzatore raffredda
l'abitacolo a questa temperatura, regola la necessaria
potenza del ventilatore e deumidifica l'abitacolo (fun-
zionamento aria di ricircolo).
In questa modalità viene disattivato il tasto .
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Prima della messa in funzione iniziale FreshJet
156
7.5 Funzioni supplementari
Il climatizzatore a tetto offre le seguenti funzioni supplementari:
8 Prima della messa in funzione iniziale
Controlli prima della messa in funzione
Prima di accendere il climatizzatore a tetto, osservare quanto segue:
Controllare se la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondono ai valori
riportati nelle specifiche tecniche, vedi dépliant.
Assicurarsi che l'apertura di aspirazione dell'aria e le bocchette dell'aria siano
libere. Se si vuole garantire la potenza ottimale del climatizzatore a tetto, assicu-
rarsi che tutte le griglie di ventilazione siano sempre libere.
!
Impostazione dell'ora
Per regolare l'ora vedi capitolo “Impostazione dell'ora” a pagina 166.
Funzione
supplementare
Messaggio
sul display
Spiegazione
Timer Il climatizzatore viene acceso all'orario impostato.
Il climatizzatore viene spento all'orario impostato.
Il climatizzatore viene acceso e spento agli orari impo-
stati.
Sleep Dopo un'ora la temperatura impostata viene modifi-
cata di 1°°C e dopo due ore di 2°°C, in modo da
garantire una piacevole temperatura durante il sonno.
I feel Il controllo remoto misura la temperatura ambiente e,
ogni 10 minuti, trasmette al climatizzatore il valore
misurato. Il climatizzatore adatta la temperatura nomi-
nale in base al valore misurato.
Modalità inverno La modalità inverno viene indicata dal lampeggio
verde/arancione del LED.
ATTENZIONE! Rischio di lesioni!
Non inserire le dita o eventuali oggetti nelle bocchette dell'aria o nella
griglia di aspirazione.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Uso del climatizzatore a tetto
157
Impostazione del controllo remoto
Inserire le batterie (vedi capitolo “Sostituzione delle batterie del controllo
remoto” a pagina 165).
Il display visualizza per 5 secondi tutti i simboli.
Durante questi 5 secondi premere contemporaneamente il tasto
e il tasto .
Il display mostra il numero del modello standard.
Per selezionare il numero del modello premere contemporaneamente il tasto +
e il tasto entro 3 secondi:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Il display visualizza per 5 secondi tutti i simboli.
Il controllo remoto è pronto all'uso.
9 Uso del climatizzatore a tetto
9.1 Indicazioni fondamentali per l'impiego
Il climatizzatore a tetto prevede tre modalità di funzionamento:
Il pannello di controllo permette di
accendere e spegnare il climatizzatore a tetto e commutarlo in modalità stand-by
o inverno
accendere, spegnere e regolare le luci
Modalità di
funzionamento
Caratteristiche
Off Il climatizzatore a tetto è spento e il controllo remoto non è
attivo.
Stand-by Il climatizzatore a tetto è pronto per il funzionamento e può
venire inserito con il controllo remoto. È possibile utilizzate le
luci.
Acceso Il climatizzatore a tetto effettua la climatizzazione dell'abitacolo.
Modalità inverno Il climatizzatore a tetto lavora in una modalità riscaldamento par-
ticolare: si attiva cioè a una temperatura di 7 °C e si arresta
quando la temperatura supera i 10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Uso del climatizzatore a tetto FreshJet
158
Il controllo remoto permette di
inserire il climatizzatore a tetto a partire dalla modalità stand-by e commutarlo di
nuovo in stand-by
accendere, spegnere e regolare le luci
eseguire le impostazioni
selezionare le funzioni supplementari
9.2 Impiego del controllo remoto
Il controllo remoto deve essere orientato verso il ricevitore IR (fig. 2 4, pagina 3)
sul pannello di controllo.
Premere un tasto.
Il valore viene inviato direttamente al climatizzatore a tetto.
Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei dati emettendo un segnale acu-
stico alto.
In caso di mancata trasmissione dei dati, orientare il controllo remoto verso il ricevi-
tore IR sul pannello di controllo e premere il tasto SET. In questo modo i dati ven-
gono inviati nuovamente al climatizzatore a tetto. Il climatizzatore a tetto conferma la
ricezione dei dati emettendo un segnale acustico alto.
Come accendere o commutare in modalità stand-by solo il controllo
remoto
In modalità stand-by, il display del controllo remoto indica solo l'ora.
Se il controllo remoto non è orientato verso il ricevitore IR (fig. 2
4, pagina 3) sul
pannello di controllo, è possibile commutare in modalità stand-by (oppure accen-
dere) il controllo remoto in modo separato rispetto al climatizzatore a tetto:
Premere il tasto .
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Uso del climatizzatore a tetto
159
9.3 Indicazioni per un uso ottimale
Attenendosi alle seguenti indicazioni è possibile ottimizzare il funzionamento del cli-
matizzatore a tetto:
Migliorare l'isolamento termico del veicolo chiudendo ermeticamente le fessure
e applicando alle finestre tendine avvolgibili riflettenti o tende.
Dopo che il veicolo è stato esposto per lungo tempo ai raggi del sole: Prima di
inserire la modalità di climatizzazione “Refrigerazione” ( ), far funzionare per un
po' di tempo il climatizzatore a tetto con le finestre aperte nella modalità di clima-
tizzazione “Aria di ricircolo” ( ).
Nella modalità di climatizzazione “Refrigerazione” ( ) evitare di aprire finestre e
porte quando non è necessario.
Orientare opportunamente le bocchette dell'aria.
Assicurarsi che le bocchette dell'aria e le griglie di aspirazione non siano ostruite
da panni, carta o altri oggetti.
9.4 Accensione e spegnimento del climatizzatore a tetto
I
Con il pannello di controllo
L'illustrazione mostra come accendere, spegnere e commutare nella modalità stand-
by il climatizzatore a tetto con il pannello di controllo. Premere il tasto , come
mostrato nell'illustrazione:
NOTA
Dopo l'accensione, viene avviata la climatizzazione sugli ultimi valori
impostati.
Premendo
a lungo
Premere brevemente
Premere
brevemente
Premendo
a lungo
Il climatizzatore a tetto è spento
Modalità stand-by
Il climatizzatore a tetto è acceso
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Uso del climatizzatore a tetto FreshJet
160
Esempio: il climatizzatore a tetto è in modalità stand-by. Deve essere spento.
Premere brevemente il tasto .
Il climatizzatore a tetto è spento.
Con il controllo remoto
I
9.5 Selezione della modalità di climatizzazione
Con il tasto MODE selezionare la modalità di climatizzazione desiderata, vedi
capitolo “Modalità di climatizzazione” a pagina 155.
Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale
acustico alto.
Il climatizzatore a tetto commuta alla modalità di climatizzazione selezionata.
9.6 Selezione manuale del livello di ventilazione
Il ventilatore regola la potenza dell'adduzione d'aria.
Nelle modalità di climatizzazione “Refrigerazione” ( ) e “Aria di ricircolo” ( ) , il
livello di ventilazione può essere selezionato manualmente. Nelle altre modalità di
climatizzazione, il climatizzatore a tetto regola il livello di ventilazione in maniera
automatica.
NOTA
Per poter comandare il climatizzatore a tetto con il controllo remoto,
il climatizzatore a tetto deve essere acceso o in stand-by.
Con il controllo remoto è possibile inserire il climatizzatore a tetto a
partire dalla modalità stand-by e commutarlo di nuovo in stand-by.
A tale scopo premere il tasto .
Solo per i modelli con riscaldamento:
Se il climatizzatore a tetto viene spento con il controllo remoto dalla
modalità di climatizzazione “Riscaldamento” ( ), il ventilatore con-
tinua a funzionare ancora per alcuni minuti al fine di impedire un
riscaldamento del dispositivo. Il LED arancione lampeggia. Con il
tasto del pannello di controllo è possibile spegnere il climatizza-
tore a tetto.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Uso del climatizzatore a tetto
161
Con il tasto selezionare il livello di ventilazione desiderato.
Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale
acustico alto.
Il livello di ventilazione è stato nuovamente impostato.
9.7 Regolazione della temperatura
Modalità di climatizzazione “Refrigerazione”
Nelle modalità di climatizzazione “Automatico” ( ), “Refrigerazione” ( ) e “Deu-
midificazione” ( ), attraverso il controllo remoto si può impostare una temperatura
tra i 16 °C e i 31 °C.
Selezionare la temperatura desiderata con i tasti + o .
Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale
acustico alto.
La temperatura nel climatizzatore a tetto è impostata.
Modalità di climatizzazione “Riscaldamento” (solo per modelli con
riscaldamento)
Nelle modalità di climatizzazione “Automatico” ( ) e “Riscaldamento” ( ), attra-
verso il controllo remoto si può preimpostare una temperatura tra i 16 °C e i 31 °C.
Selezionare la temperatura desiderata con i tasti + o .
Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale
acustico alto.
La temperatura nel climatizzatore a tetto è impostata.
Messaggio sul
display
Spiegazione
Quattro livelli di ventilazione
(il livello di ventilazione più basso non è disponibile in modalità di
climatizzazione “Riscaldamento” ( )
Modalità automatica disponibile solo nelle modalità di climatizza-
zione “Refrigerazione” ( ), “Riscaldamento” ( ) e “Deumidifica-
zione” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Uso del climatizzatore a tetto FreshJet
162
9.8 Regolazione delle bocchette dell'aria
È possibile regolare l'adduzione d'aria nell'abitacolo del veicolo modificando la
posizione delle bocchette dell'aria (fig. 4, pagina 5):
Chillout ADB: con la ruota di regolazione (2), ruotare le lamelle (1) delle boc-
chette dell'aria nella direzione desiderata.
ADB: con le ruote di regolazione (2, 3, 4), ruotare le lamelle (1) delle bocchette
dell'aria, indipendente l'una dall'altra, nelle direzioni desiderate. Il flusso d'aria
può essere orientato sia verso destra e sinistra, che verso il tetto o il pavimento.
Utilizzare il cursore (5) per ripartire l'aria più verso la parte anteriore o quella
posteriore.
9.9 Programmazione del timer
Con la funzione Timer è possibile impostare il periodo di tempo desiderato per la cli-
matizzazione. Si può inserire solo l'orario di accensione o quello di disinserimento,
oppure entrambi.
I
Prima di programmare il timer, selezionare la modalità di climatizzazione e tutti i
valori desiderati (p. es. la temperatura).
Impostazione dell'orario di accensione
Premere una volta il tasto .
Il simbolo ON ( ) sul display del controllo remoto lampeggia.
Con i tasti + o , impostare l'ora di accensione desiderata del climatizzatore a
tetto.
Per inviare il valore al climatizzatore a tetto, premere il tasto SET.
Nel climatizzatore a tetto viene impostato l'orario di accensione.
Il climatizzatore a tetto si avvia all'orario di accensione impostato, con la modalità
di climatizzazione selezionata.
Commutare il climatizzatore a tetto nella modalità stand-by.
NOTA
Se durante la programmazione del timer sul controllo remoto non viene
premuto nessun tasto per 15 secondi, il controllo remoto ritorna alla
modalità di partenza.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Uso del climatizzatore a tetto
163
Impostazione dell'orario di spegnimento
Premere due volte il tasto .
Il simbolo OFF ( ) sul display del controllo remoto lampeggia.
Con i tasti + o , impostare l'ora di spegnimento desiderata del climatizzatore a
tetto.
Per inviare il valore al climatizzatore a tetto, premere il tasto SET.
Nel climatizzatore a tetto viene impostato l'orario di spegnimento.
Il climatizzatore a tetto rimane in funzione nella modalità di climatizzazione sele-
zionata fino all'orario impostato.
Impostazione dell'orario di accensione e di spegnimento
Premere tre volte il tasto .
Il simbolo ON ( ) sul display del controllo remoto lampeggia.
Viene visualizzato il simbolo OFF ().
Con i tasti + o , impostare l'ora di accensione desiderata del climatizzatore a
tetto.
Premere di nuovo il tasto .
Il simbolo OFF ( ) sul display del controllo remoto lampeggia.
Con i tasti + o , impostare l'ora di spegnimento desiderata del climatizzatore a
tetto.
Per inviare il valore al climatizzatore a tetto, premere il tasto SET.
Nel climatizzatore a tetto è stato impostato l'orario di accensione e di spegni-
mento del climatizzatore a tetto.
All'orario impostato il climatizzatore a tetto si avvia con la modalità di climatizza-
zione selezionata e rimane in funzione fino al secondo orario impostato.
Commutare il climatizzatore a tetto nella modalità stand-by.
Disattivazione della programmazione del timer
Se è stato programmato il timer, è possibile disattivarlo nel seguente modo:
Premere quattro volte il tasto .
Il simbolo del timer si spegne.
La programmazione è stata disattivata.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Uso del climatizzatore a tetto FreshJet
164
9.10 Attivazione della funzione Sleep
I
Quando la funzione Sleep è attiva, la temperatura impostata viene modificata di 1 °C
dopo un'ora e di 2 °C dopo due ore, in modo da garantire una piacevole tempera-
tura durante il sonno.
Impostare la temperatura desiderata (vedi capitolo “Regolazione della tempera-
tura” a pagina 161).
Premere il tasto .
Sul display viene visualizzato il simbolo .
La funzione Sleep viene attivata.
Per disattivare la funzione Sleep, premere nuovamente il tasto .
I
9.11 Impostazione della funzione supplementare “I feel”
Con questa funzione, il controllo remoto misura la temperatura ambiente e, ogni
10 minuti, trasmette al climatizzatore a tetto il valore misurato. Il climatizzatore a tetto
adatta la temperatura nominale in base al valore misurato. La funzione “I feel” è attiva
solo se la temperatura è compresa tra +18 °C e +29 °C.
Premere il tasto .
Sul display viene visualizzato il simbolo .
La funzione “I feel” viene attivata.
Posare il controllo remoto in modo tale che sia orientato verso il ricevitore IR
(fig. 2
4, pagina 3) del pannello di controllo. In caso contrario i valori non pos-
sono essere inviati al climatizzatore a tetto.
I
NOTA
La funzione Sleep viene disattivata in modalità “Aria di ricircolo” ( ).
NOTA
La funzione Sleep viene disattivata quando si preme il tasto MODE.
NOTA
Non riporre il controllo remoto in un luogo molto più caldo o molto più
freddo rispetto alla temperatura ambiente media. Ad esempio, non
riporlo al sole o davanti al climatizzatore a tetto.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Uso del climatizzatore a tetto
165
Se la temperatura supera i +29 °C o scende sotto i +18 °C, la funzione “I feel” viene
disattivata.
Il simbolo sul display lampeggia tre volte e quindi si spegne.
9.12 Utilizzo delle luci (solo per determinati modelli)
È possibile regolare le luci del climatizzatore a tetto. Queste si accendono alla lumi-
nosità impostata per ultima.
I
Accendere/spegnere le luci dal pannello di controllo
Per accendere o spegnere le luci premere brevemente il tasto .
Regolazione delle luci dal pannello di controllo
Premere il tasto finché le luci non vengono regolate alla luminosità desiderata.
Accendere/spegnere le luci con il controllo remoto
Per accendere o spegnere le luci premere il tasto .
Quando la luce è accesa, sul display viene visualizzato il simbolo .
Regolazione delle luci con il controllo remoto
Premere il tasto per 2 sec.
Il simbolo sul display lampeggia.
Premere il tasto
o + finché le luci non sono regolate alla luminosità desiderata.
È possibile regolare le luci al 20 %, 40 %, 60 %, 80 % e 100 %.
Per disattivare la funzione Dimmer premere nuovamente il tasto .
Il simbolo è acceso.
9.13 Sostituzione delle batterie del controllo remoto
Sostituire le batterie quando sul display viene visualizzato il simbolo .
Il vano batterie si trova sul retro del controllo remoto.
NOTA
Il tasto
sul controllo remoto rimane attivo anche quando il controllo
remoto è spento.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Uso del climatizzatore a tetto FreshJet
166
Premere leggermente il coperchio del vano batterie e aprirlo spingendolo in
direzione della freccia.
Inserire le nuove batterie (2 x tipo AAA) come indicato nel vano batterie del con-
trollo remoto.
Chiudere il coperchio del vano batterie.
B
Proteggete l'ambiente!
Non gettare le batterie assieme ai rifiuti domestici.
Portare le batterie scariche al proprio rivenditore o presso un centro di
raccolta.
9.14 Impostazione dell'ora
Ai fini della programmazione del timer è necessario che sul controllo remoto sia
impostata l'ora corretta. L'ora viene visualizzata sul display del controllo remoto.
Per impostare l'ora, eseguire le seguenti operazioni:
I
Per accedere alla modalità di impostazione dell'ora, tenere premuto a lungo il
tasto .
L'ora lampeggia sul display del controllo remoto.
Con il tasto + e impostare l'ora corretta.
Per regolare più velocemente l'ora in avanti o indietro, tenere premuto il tasto +
o per più di 2 s.
Per confermare l'ora, premere il tasto SET.
9.15 Impostazione della modalità inverno
La modalità inverno è una speciale modalità di riscaldamento che si attiva a una tem-
peratura di 7 °C e si arresta quando la temperatura supera i 10 °C.
NOTA
Se durante l'impostazione dell'ora sul controllo remoto non viene pre-
muto nessun tasto per ca. 10 secondi, il controllo remoto torna alla
modalità di partenza.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Pulizia del climatizzatore a tetto
167
Per attivare la modalità inverno premere entrambi i tasti del pannello di controllo
per 5 secondi.
Il LED lampeggia a luce verde/arancione.
Tutte le altre funzioni sono disattivate.
Per disattivare la modalità inverno, premere il tasto sul pannello di controllo:
il climatizzatore viene così disattivato.
10 Pulizia del climatizzatore a tetto
A
Di tanto in tanto, con un panno umido, pulire l'alloggiamento del climatizzatore
a tetto e l'unità di fuoriuscita dell'aria.
Rimuovere regolarmente le foglie e lo sporco dalle bocchette di aerazione
(fig. 5 1, pagina 6) sul climatizzatore a tetto. Prestare attenzione a non danneg-
giare le lamelle del climatizzatore a tetto.
Di tanto in tanto, con un panno leggermente umido, pulire il controllo remoto.
Per pulire il display si consiglia di utilizzare un panno per la pulizia degli occhiali.
11 Manutenzione del climatizzatore a tetto
!
AVVISO! Pericolo di danni!
Non pulire il climatizzatore a tetto con un'idropulitrice. Le infiltrazioni
d'acqua possono danneggiare il climatizzatore a tetto.
Per la pulizia non utilizzare alcun oggetto appuntito o duro, né deter-
genti aggressivi, dal momento che questi potrebbero danneggiare
il climatizzatore a tetto.
Per la pulizia del climatizzatore a tetto, utilizzare solo acqua e un
detergente delicato. Non utilizzare in nessun caso benzina, diesel o
solventi.
AVVERTENZA!
I lavori di manutenzione diversi da quelli qui descritti devono essere
effettuati solo da personale qualificato informato sui pericoli connessi
all'uso del refrigerante e dei climatizzatori e a conoscenza delle relative
prescrizioni. I lavori di manutenzione non eseguiti correttamente pos-
sono causare ingenti pericoli.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Ricerca guasti FreshJet
168
12 Ricerca guasti
Intervallo Controllo/manutenzione
Regolarmente Controllare gli scarichi dell'acqua di condensa:
Controllare che gli scoli dell'acqua di condensa (fig. 6 1, pagina 6)
ai lati del climatizzatore a tetto siano liberi e che l'acqua di condensa
possa scolare senza intoppi.
Regolarmente Pulire il filtro dell'unità dei diffusori d'aria (fig. 7, pagina 7):
Estrarre manualmente la copertura (1) del filtro.
Estrarre il filtro (2).
Pulire il filtro (2) con una soluzione detergente e farlo asciugare.
Rimontare il filtro asciutto (2).
Riposizionare la copertura (1).
Una volta all'anno Controllare le guarnizioni del profilo:
Controllare che le guarnizioni del profilo del climatizzatore a tetto
del veicolo non presentino crepe o altri danni.
Una volta all'anno Sottoporre lo scambiatore di calore a manutenzione:
Far eseguire la manutenzione dello scambiatore di calore del clima-
tizzatore a tetto da un'officina specializzata.
Una volta all'anno Sostituire il filtro a carboni attivi (fig. 7, pagina 7):
Estrarre manualmente la copertura (1) del filtro.
Estrarre il filtro (2).
Estrarre il filtro a carboni attivi (3).
Pulire il filtro (2) con una soluzione detergente e farlo asciugare.
Montare un nuovo filtro a carboni attivi.
Rimontare il filtro asciutto (2).
Riposizionare la copertura (1).
Guasto Causa Soluzione
Il climatizzatore a
tetto si spegne in
continuazione
Il rilevatore di congelamento si è attivato. La temperatura esterna è troppo
bassa o tutte le bocchette dell'aria
sono chiuse.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Ricerca guasti
169
Nessuna capacità
di raffreddamento
Il climatizzatore a tetto non è impostato
sulla modalità di refrigerazione.
Impostare il climatizzatore a tetto
sulla modalità di refrigerazione.
La temperatura ambiente è superiore a
52 °C.
Il climatizzatore a tetto è concepito
solo per temperature ambiente fino a
52 °C.
La temperatura impostata è superiore alla
temperatura ambiente.
Selezionare una temperatura infe-
riore.
La temperatura ambiente è inferiore a
16 °C.
Il climatizzatore a tetto è adatto sola-
mente a temperature ambiente a par-
tire da 16 °C.
Uno dei sensori di temperatura è difet-
toso.
Rivolgersi a un'officina specializ-
zata e autorizzata.
Il ventilatore dell'evaporatore è danneg-
giato.
Il ventilatore del condensatore è danneg-
giato.
Cattiva capacità di
aerazione
L'aspirazione d'aria è intasata. Rimuovere le foglie e lo sporco
dalle lamelle di ventilazione sul
climatizzatore a tetto.
Il ventilatore è difettoso. Rivolgersi a un'officina specializ-
zata e autorizzata.
Infiltrazione di
acqua nel veicolo
Le aperture di scarico per l'acqua di con-
densa sono intasate.
Pulire le aperture di scarico per
l'acqua di condensa.
Le guarnizioni sono danneggiate. Rivolgersi a un'officina specializ-
zata e autorizzata.
Il climatizzatore a
tetto non si
accende
Non è presente tensione di alimenta-
zione (230 Vw).
Controllare la tensione di alimen-
tazione.
La tensione è troppo bassa (inferiore
a 200 Vw).
Il convertitore di tensione è guasto.
Rivolgersi a un'officina specializ-
zata e autorizzata.
Uno dei sensori di temperatura è difet-
toso.
La protezione elettrica della tensione di
alimentazione è troppo bassa.
Controllare la protezione elettrica
della tensione di alimentazione.
Il climatizzatore a
tetto non si spegne
Uno dei sensori di temperatura è difet-
toso.
Rivolgersi a un'officina specializ-
zata e autorizzata.
La protezione elettrica della tensione di
alimentazione è troppo bassa.
Controllare la protezione elettrica
della tensione di alimentazione.
Guasto Causa Soluzione
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
Garanzia FreshJet
170
13 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di contattare il Service Partner del rispettivo paese.
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarla e a concordare assieme a Lei l'ulte-
riore disbrigo delle condizioni garanzia.
14 Smaltimento
Prescrizioni relative alla protezione ambientale e allo smaltimento
corretto
Tutte le organizzazioni sono tenute ad adottare una serie di misure per riconoscere,
valutare e controllare l'impatto che le proprie attività (produzione, prodotti, assi-
stenza ecc.) hanno sull'ambiente.
In caso di forte impatto sull'ambiente, le misure da adottare devono considerare i
seguenti fattori:
Uso di materie prime e risorse naturali
Emissioni atmosferiche
Fuoriuscita di liquidi
Smaltimento e riciclaggio
Contaminazione del suolo
Per ridurre al minimo gli effetti sull'ambiente, il produttore indica di seguito una serie
di aspetti che tutti coloro che (per qualsiasi ragione) utilizzano il dispositivo devono
considerare.
Il materiale di imballaggio deve venire smaltito in conformità alle norme vigenti
nel paese in cui avviene lo smaltimento (meglio se riciclato).
Tutti i componenti del prodotto devono venire smaltiti in conformità alle norme
vigenti nel paese in cui avviene lo smaltimento (meglio se riciclati).
Per smaltimento corretto si intende la consegna dell'apparecchio a un centro di
riciclaggio autorizzato. In questo modo si è sicuri che tutti i componenti riciclabili
possano venire riutilizzati e che i materiali rimanenti vengano smaltiti corretta-
mente.
Per evitare il ristagno di aria viziata, che è dannoso alla salute dell'utente, durante
l'installazione assicurarsi che l'ambiente sia sufficientemente ventilato.
Durante l'esercizio e la manutenzione, assicurarsi che tutti i prodotti di scarto
pericolosi (olio, grasso ecc.) vengano smaltiti correttamente.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshJet Smaltimento
171
Per ridurre l'inquinamento acustico, mantenere un livello di intensità acustica
basso.
Ulteriori informazioni relative alla corretta disinstallazione dei nostri prodotti si tro-
vano all'interno dei manuali di riciclaggio sul sito dometic.com.
Raccogliere il materiale di imballaggio utilizzando possibilmente gli appositi con-
tenitori di riciclaggio.
Durante l'esercizio e le operazioni di riparazione o di manutenzione, prestare
attenzione a non danneggiare il circuito di raffreddamento e a non far fuoriuscire
il liquido refrigerante. Esso funziona come un gas a effetto serra e pertanto non
deve venire rilasciato nell'ambiente.
M
Quando si mette il prodotto definitivamente fuori servizio, informarsi
presso il centro di riciclaggio più vicino o presso il proprio rivenditore spe-
cializzato sulle norme relative allo smaltimento.
Smaltire il prodotto presso un'azienda di smaltimento autorizzata attenendosi
alle norme in vigore per il riciclaggio o lo smaltimento.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet
172
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en
bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan
de gebruiker.
U vindt de montagehandleiding online op:
„dometic.com/manuals”.
De aanwijzingen in de montagehandleiding zijn bedoeld voor vak-
personeel in werkplaatsen die vertrouwd zijn met de richtlijnen en de
te treffen veiligheidsmaatregelen.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
3 Doelgroep van deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
5 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
6 Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
7 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
7.1 Componenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
7.2 Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
7.3 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
7.4 Klimaatmodi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7.5 Extra functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
8 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
9 Dakairco bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
9.1 Algemene instructies voor bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
9.2 Afstandsbediening gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
9.3 Instructie voor beter gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
9.4 De dakairco in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
9.5 Klimaatmodus selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
9.6 Ventilatorstand handmatig selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
9.7 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
9.8 Luchtverdelers instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Verklaring van de symbolen
173
9.9 Timer programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
9.10 Sleep-functie activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
9.11 Extra functie „I feel” instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
9.12 Licht bedienen (alleen bij bepaalde modellen) . . . . . . . . . . . . . . . .190
9.13 Batterijen van de afstandsbediening vervangen . . . . . . . . . . . . . . . 191
9.14 Tijd instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
9.15 Wintermodus instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
10 Dakairco reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
11 De dakairco onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
12 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
14 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Veiligheidsinstructies FreshJet
174
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden en verkeerde
aansluitspanning
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Hij kan in het bijzonder niet aansprakelijk gesteld worden voor alle gevolgschade,
met name ook niet voor gevolgschade die kan ontstaan door het uitvallen van de
dakairco.
!
WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze waarschuwin-
gen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Levensgevaar door elektrische schok
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het apparaat altijd de stroom-
toevoer.
Gebruik het apparaat alleen als de behuizing en de leidingen onbe-
schadigd zijn.
Gevaar voor de gezondheid
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door per-
sonen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze wor-
den begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen
gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het
gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Installatie, onderhoud en reparatie van de dakairco mogen alleen
door vakmensen worden uitgevoerd die bekend zijn met de gevaren
bij het gebruik van koudemiddelen, airco's en de desbetreffende
voorschriften. Door onvakkundige reparaties kunnen grote gevaren
ontstaan. Neem bij reparaties contact op met het servicesteunpunt in
uw land.
Brandgevaar
Houd de ventilatieopeningen vrij van hindernissen
Beschadig het koelcircuit niet.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Veiligheidsinstructies
175
Plaats de dakairco niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of in
gesloten ruimtes.
Zorg ervoor dat brandbare voorwerpen niet in de buurt van de lucht-
uitlaat zijn opgeslagen of gemonteerd. De afstand moet minstens
50 cm bedragen.
Bij brand maakt u het bovenste deksel van de dakairco niet los, maar
gebruikt u goedgekeurde blusmiddelen. Gebruik geen water om te
blussen.
Gebruik geen andere middelen om het ontdooiproces te versnellen
of om te reinigen dan die welke door de fabrikant worden aan-
bevolen.
Het toestel wordt opgeslagen in een ruimte zonder continu actieve
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een actieve gas-
toepassing of een elektrische verwarming).
Steek niet in het toestel. Verbrand het toestel niet.
Koelmiddelen kunnen geurloos zijn.
!
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids-
aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Gevaar voor de gezondheid
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Voer geen wijzigingen of verbouwingen aan het toestel uit!
Grijp niet in ventilatie-uitlaten en steek geen vreemde voorwerpen in
de dakairco.
Bij storingen in de koudemiddelkring van de dakairco moet deze door
een gespecialiseerde firma worden gecontroleerd en correct gerepa-
reerd. Het koelmiddel mag in geen geval in de vrije lucht worden
afgelaten.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging
Bij een aangebouwde dakairco mag u in geen geval met uw camper
de wasstraat inrijden.
Informeer bij de voertuigfabrikant of door de montage van de
dakairco een inspectie of een wijziging van de vermelding van de
voertuighoogte in uw voertuigpapieren vereist is:
FreshJet1700, 2200: Opbouwhoogte 225 mm
FreshJet3200: Opbouwhoogte 248 mm
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Doelgroep van deze handleiding FreshJet
176
3 Doelgroep van deze handleiding
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van de dakairco.
4 Omvang van de levering
•Dakairco
Luchtuitlaat (Chillout ADB of ADB)
5Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet bij de levering inbegrepen):
I
6Reglementair gebruik
De dakairco Dometic FreshJet is uitsluitend bedoeld voor campers, caravans en
andere voertuigen met woonruimte. Hij is niet geschikt voor huizen of woningen.
De dakairco is niet geschikt voor de installatie in bouwmachines, landbouwmachi-
nes of vergelijkbare werktoestellen. Bij te sterke trillingen kan het toestel niet goed
functioneren.
De werking van de dakairco wordt voor een werktemperaturbereik gegarandeerd
(zie blad met technische gegevens).
Omschrijving
Artikel-
nummer
FreshJet
1700
FreshJet
2200
FreshJet
3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

INSTRUCTIE
Met een DC-uitbreidingsset (toebehoren) kan de dakairco Dometic
FreshJet ook tijdens het rijden worden gebruikt.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Technische beschrijving
177
7 Technische beschrijving
Da dakairco voert koele ontvochtigde lucht zonder stof en vuil in de binnenruimte.
In de luchtuitlaat geïntegreerde, dimbare leds zorgen voor aangenaam licht (niet bij
alle modellen beschikbaar).
De dakairco wordt met de afstandsbediening geregeld.
I
De dakairco is tegen overspanning beveiligd. Als de voedingsspanning boven
265 V stijgt, schakelt de dakairco uit. Normaal bedrijf wordt voortgezet, als de voe-
dingsspanning weer binnen het toegestane bereik is.
7.1 Co m po ne nte n
Het koelcircuit van de dakairco bestaat uit deze hoofdcomponenten (afb. 1,
pagina 2):
Compressor (1)
De compressor zuigt het gebruikte koelmiddel aan en comprimeert het. Op die
manier wordt de druk en daarmee ook de temperatuur van het koelmiddel ver-
hoogd.
Condensator (2)
De ingebouwde condensor functioneert als een koeler of warmtewisselaar. De
voorbijstromende lucht neemt warmte op, het hete koelmiddelgas koelt af en
wordt vloeibaar.
Verdamper (3)
De verdampers koelen de voorbijstromende lucht af en ontvochtigen deze. Het
koelmiddel neemt warmte op en verdampt.
Ventilator (4)
De afgekoelde lucht wordt in de binnenruimte van het voertuig door de ventila-
tor via een luchtuitlaat verdeeld.
INSTRUCTIE
De dakairco is in staat de temperatuur in de binnenruimte van het voer-
tuig tot op een bepaalde waarde te doen dalen. De te bereiken tempe-
ratuur bij het koelen hangt af van het voertuigtype, de
omgevingstemperatuur en het koelvermogen van uw dakairco.
Onder een buitentemperatuur van 16 °C koelt de dakairco niet meer.
Gebruik in dit geval alleen nog de klimaatmodus „Circulatie” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Technische beschrijving FreshJet
178
Overzicht van de componenten:
FreshJet1700: afb. 0, pagina 10
FreshJet2200 (ook voor modellen met verwarming en Soft Start): afb. a,
pagina 11
FreshJet3200: afb. b, pagina 12
Luchtuitlaat Chillout ADB: afb. c, pagina 13
Luchtuitlaat ADB: afb. d, pagina 13
7.2 Bedieningspaneel
Aan de luchtuitlaat van de dakairco bevindt zich het bedieningspaneel (afb. 2,
pagina 3).
Het bevat de volgende bedienings- en weergave-elementen:
Nr. Verklaring
1 Status-led
Brandt niet: de dakairco is uitgeschakeld.
Brandt oranje: de dakairco staat in de stand-bymodus
Brandt groen: de dakairco is ingeschakeld
Knippert groen:
alleen bij modellen met warmtepomp:
Dakairco bereidt het verwarmen voor of ontdooien is
actief.
Knippert groen/oranje: Dakairco is in wintermodus
Brandt rood: Alleen als de installatie ook op 12 Vg is aangesloten:
De voedingsspanning van 230 Vw is niet beschik-
baar.
Continu knipperend
rood licht (-----):
Overspanning
De dakairco werkt in normaal bedrijf, als de voedings-
spanning weer binnen het toegestane bereik is.
Langzaam knipperend
rood licht (- - -):
functiestoring van de inwendige temperatuursensor
E1
Gemiddeld snel
knipperend rood licht
(- -- -- -):
functiestoring van de uitwendige temperatuursensor
E2
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Technische beschrijving
179
7.3 Afstandsbediening
Alle instellingen aan het toestel (bijvoorbeeld temperatuurinstelling, timerprogram-
mering) worden via de afstandsbediening aan de dakairco doorgegeven.
De volgende bedienings- en weergave-elementen staan op de afstandsbediening
ter beschikking (afb. 3, pagina 4):
2
Toets
Schakelt de dakairco in, uit of in de stand-bymodus.
Door lang indrukken van de toets wordt de automati-
sche modus ingeschakeld.
3
Toets
Schakelt de verlichting in of uit of dimt de verlichting.
Is alleen actief als de dakairco is ingeschakeld of in de
stand-bymodus staat.
4 IR-ontvanger voor de afstandsbediening
Nr. Verklaring
1 Display:
geeft het volgende weer:
Tijd
Gewenste ruimtetemperatuur (setpoint) in °C of °F
Werkelijke ruimtetemperatuur
Klimaatmodus
Ventilatorstand
Symbolen voor actieve extra functies
Batterijstatus
2
Toets :
Airco en afstandsbediening inschakelen of in stand-bymodus schakelen
3
Toets :
Ventilatorstand selecteren
4 Toets MODE:
Klimaatmodus selecteren
5
Toets :
de sleep-functie activeren. Met de sleep-functie wordt het instelpunt automatisch
gewijzigd, om een aangename slaaptemperatuur te garanderen.
Nr. Verklaring
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Technische beschrijving FreshJet
180
6
Toets :
Eén keer
indrukken:
Nogmaals
indrukken:
Toont de actuele temperatuur van de binnenruimte
(symbool wordt weergegeven).
Geeft de ingestelde temperatuur weer.
7
Toets :
„I feel”-functie activeren. Met de „I feel”-functie wordt de ingestelde temperatuur-
waarde elke 10 minuten aangepast aan de temperatuur die de afstandsbediening
meet.
8 Toets °C/°F:
Temperatuureenheid tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F) omschakelen
9
Toets :
Timer programmeren en tijd instellen
10 Toets SET:
Gegevens bevestigen en opslaan
11
Toets :
Licht van de dakairco in- of uitschakelen en dimfunctie activeren.
De toets is ook bij een uitgeschakelde afstandsbediening actief.
12 Toets +:
Waarde verhogen
13 Toets :
Waarde verlagen
14
Symbool (batterijen leeg)
Wordt weergegeven, als de batterijen van de afstandsbediening leeg zijn. Vervang
in dit geval de batterijen, zie hoofdstuk „Batterijen van de afstandsbediening ver-
vangen” op pagina 191.
15
Symbool (waarden verzenden)
Verschijnt kort, als de afstandsbediening waarden naar de airco stuurt.
Nr. Verklaring
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Technische beschrijving
181
7.4 Klimaatmodi
De dakairco beschikt over de volgende klimaatmodi:
7.5 Extra functies
De dakairco biedt de volgende extra functies:
Klimaatmodus
Display-
melding
Verklaring
Automatische
modus
U legt de temperatuur vast, de dakairco realiseert
door koelen of verwarmen (alleen modellen met ver-
warming) deze temperatuur in de binnenruimte en
regelt het benodigde ventilatorvermogen.
In deze modus is de toets gedeactiveerd.
Koelen U legt temperatuur en het ventilatorvermogen vast, de
airco koelt de binnenruimte tot deze temperatuur.
Verwarmen Alleen voor modellen met verwarming
U legt temperatuur en het ventilatorvermogen vast, de
airco koelt de binnenruimte tot deze temperatuur.
Circulatie U legt de ventilatorstand vast, de dakairco blaast lucht
in de binnenruimte
.
Luchtontvochti-
ging
U legt de temperatuur vast, de airco koelt de binnen-
ruimte tot deze temperatuur, regelt het benodigde
ventilatorvermogen en ontvochtigt de binnenruimte
(circulatiefunctie).
In deze modus is de toets gedeactiveerd.
Extra functie
Display-
melding
Verklaring
Timer De airco wordt op het ingestelde tijdstip ingescha-
keld.
De airco wordt op het ingestelde tijdstip uitgescha-
keld.
De airco wordt op de ingestelde tijdstippen in- en
weer uitgeschakeld.
Sleep De ingestelde temperatuur wordt na een uur met 1 °C
en na twee uur met 2 °C gewijzigd om een aange-
name slaaptemperatuur te garanderen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Voor het eerste gebruik FreshJet
182
8 Voor het eerste gebruik
Controles voor de ingebruikneming
Let op het volgende voordat u de dakairco inschakelt:
Controleer of voedingsspanning en -frequentie overeenkomen met de waarden
in de technische gegevens, zie vouwblad.
Zorg ervoor dat zowel de luchtaanzuigopening als de luchtverdelers vrij zijn. Alle
ventilatieroosters moeten altijd vrij zijn om een optimale capaciteit van de
dakairco te garanderen.
!
Tijd instellen
Stel de actuele tijd in: zie hoofdstuk „Tijd instellen” op pagina 191.
Afstandsbediening instellen
Plaats de batterij (zie hoofdstuk „Batterijen van de afstandsbediening vervangen”
op pagina 191).
Het display toont gedurende 5 seconden alle symbolen.
Druk tijdens deze 5 seconden gelijktijdig op de toets
en de toets .
Het display toont het standaard-modelnummer.
I feel De afstandsbediening meet de ruimtetemperatuur en
geeft de gemeten waarde om de 10 minuten door aan
de airco. De airco past de insteltemperatuur aan deze
meetwaarde aan.
Wintermodus De wintermodus wordt door groen/oranje knipperen
van de led weergegeven.
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel!
Steek geen vingers of voorwerpen in de luchtverdelers of het aanzui-
grooster.
Extra functie
Display-
melding
Verklaring
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Dakairco bedienen
183
Druk binnen 3 seconden gelijktijdig op de toets + en toets om het model-
nummer te selecteren:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Het display toont gedurende 5 seconden alle symbolen.
De afstandsbediening is bedrijfsklaar.
9 Dakairco bedienen
9.1 Algemene instructies voor bediening
De dakairco heeft drie bedrijfsmodi:
Aan het bedieningspaneel kunt u
de dakairco in- en uitschakelen alsmede naar de stand-bymodus of wintermodus
wisselen
de verlichting in- en uitschakelen en dimmen
Met de afstandsbediening kunt u
de dakairco vanuit de stand-bymodus inschakelen en weer in de stand-bymodus
schakelen.
de verlichting in- en uitschakelen en dimmen
instellingen uitvoeren
extra functies selecteren
Bedrijfsmodus Kenmerken
Uit De dakairco is uitgeschakeld, de afstandsbediening is inactief.
Stand-by De dakairco is gebruiksklaar en kan met de afstandsbediening
worden ingeschakeld. De lampen kunnen worden gebruikt.
Aan De dakairco klimatiseert de binnenruimte.
Wintermodus De dakairco werkt in een bijzondere verwarmingsmodus die bij
een temperatuur van 7 °C start en stopt, als de temperatuur
boven 10 °C stijgt.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Dakairco bedienen FreshJet
184
9.2 Afstandsbediening gebruiken
De afstandsbediening moet bij het bedienen op de IR-ontvanger (afb. 2 4,
pagina 3) naar het bedieningspaneel zijn gericht.
Druk op een toets.
De waarde direct naar de dakairco verzonden.
De dakairco bevestigt de ontvangst van de gegevens met een hoge toon.
Als de gegevensoverdracht is mislukt nadat u alle instellingen heeft uitgevoerd, richt
u de afstandsbediening op de IR-ontvanger van het bedieningspaneel en drukt u op
de toets SET. Hierdoor worden de gegevens opnieuw naar de dakairco verzonden.
De dakairco bevestigt de ontvangst van de gegevens met een hoge toon.
Alleen de afstandsbediening in de stand-bymodus schakelen of inschake-
len
In stand-bymodus geeft het display van de afstandsbediening alleen de tijd weer.
Als de afstandsbediening niet naar de IR-ontvanger (afb. 2
4, pagina 3) van het
bedieningspaneel is gericht, kunt u de afstandsbediening apart van de dakairco in
de stand-bymodus schakelen of inschakelen:
Druk op de toets .
9.3 Instructie voor beter gebruik
Wanneer u de volgende instructies in acht neemt, optimaliseert u de werking van uw
dakairco:
Verbeter de warmte-isolatie van het voertuig door de opening af te dichten en de
vensters met reflecterende rolgordijnen te bedekken.
Nadat het voertuig lange tijd aan zonlicht is blootgesteld: Gebruik de dakairco
eerst bij geopende vensters een tijd lang in de klimaatmodus „circulatie” ( ),
voordat de klimaatmodus „koelen” ( ) wordt ingeschakeld.
Vermijd in de klimaatmodus „koelen” ( ) het onnodig openen van deuren en
vensters.
Stel de luchtverdelers zinvol af.
De luchtverdelers en aanzuigroosters mogen niet door doeken, papier of andere
voorwerpen afgedekt zijn.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Dakairco bedienen
185
9.4 De dakairco in- en uitschakelen
I
Met het bedieningspaneel
De afbeelding toont hoe u de dakairco met het bedieningspaneel in- en uitschakelt
of in de stand-bymodus kunt schakelen. Druk hiervoor op de toets , zoals weerge-
geven in de afbeelding:
Voorbeeld: de dakairco staat in de stand-bymodus. Hij moet worden uitgeschakeld.
Druk kort op de toets .
De dakairco is uitgeschakeld.
Met de afstandsbediening
I
INSTRUCTIE
Na het inschakelen wordt de airco met de waarden gestart die als laatste
ingesteld waren.
INSTRUCTIE
Om de dakairco met de afstandsbediening te kunnen bedienen,
moet deze in de stand-bymodus staan of ingeschakeld zijn.
Met de afstandsbediening kunt u de dakairco vanuit de stand-
bymodus inschakelen en weer in de stand-bymodus schakelen. Druk
hiervoor op de toets .
Alleen bij modellen met verwarming:
Als u de dakairco vanuit de klimaatmodus „verwarmen” ( ) met de
afstandsbediening uitschakelt, werkt de ventilator nog een paar
minuten door om te voorkomen dat het toestel opwarmt. De LED
knippert oranje. Met de toets op het bedieningspaneel kunt u de
dakairco volledig uitschakelen.
Premendo
a lungo
Premere brevemente
Premere
brevemente
Premendo
a lungo
Il climatizzatore a tetto è spento
Modalità stand-by
Il climatizzatore a tetto è acceso
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Dakairco bedienen FreshJet
186
9.5 Klimaatmodus selecteren
Selecteer met de toets MODE de gewenste klimaatmodus, zie hoofdstuk „Kli-
maatmodi” op pagina 181.
De dakairco bevestigt de ontvangst van de waarden met een hoge toon.
De dakairco wordt in de geselecteerde klimaatmodus geschakeld.
9.6 Ventilatorstand handmatig selecteren
De ventilator regelt de sterkte van de luchttoevoer.
In de klimaatmodi „Koelen” ( ) en „Circulatie” ( ) kan de ventilatorstand handma-
tig worden geselecteerd. In de overige klimaatmodi regelt de dakairco de ventilator-
stand automatisch.
Selecteer met de toets de gewenste ventilatorstand.
De dakairco bevestigt de ontvangst van de waarden met een hoge toon.
De ventilatorstand is opnieuw ingesteld.
9.7 Temperatuur instellen
Aircomodus „Koelen”
In de klimaatmodi „Automatisch” ( ), „Koelen” ( ) en „Ontvochtigen” ( ) kunt u
via de afstandsbediening een temperatuur tussen 16 °C en 31 °C vastleggen.
Selecteer met de toets + of de gewenste temperatuur.
De dakairco bevestigt de ontvangst van de waarden met een hoge toon.
De temperatuur is in de dakairco ingesteld.
Displaymelding Verklaring
Vier ventilatorstanden
(laagste ventilatorstand niet beschikbaar in aircomodus
„Verwarmen” ( )
Automatische modus, alleen beschikbaar in de klimaatmodi
„Koelen” ( ), „Verwarmen” ( ) en „Ontvochtigen” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Dakairco bedienen
187
Klimaatmodus „verwarmen” (alleen voor modellen met verwarming)
In de klimaatmodi „Automatisch” ( ) en „Verwarmen” ( ) kunt u met de afstands-
bediening een temperatuur tussen 16 °C en 31 °C instellen.
Selecteer met de toets + of de gewenste temperatuur.
De dakairco bevestigt de ontvangst van de waarden met een hoge toon.
De temperatuur is in de dakairco ingesteld.
9.8 Luchtverdelers instellen
De luchttoevoer in de binnenruimte van het voertuig kan worden geregeld via de
stand van de luchtverdelers (afb. 4, pagina 5):
Chillout ADB: Draai de lamellen (1) van de luchtsproeiers middels het
instelwiel (2) in de gewenste richting.
ADB: Draai de lamellen (1) van de luchtsproeiers onafhankelijk van elkaar mid-
dels de instelwielen (2, 3, 4) in de gewenste richtingen. De luchtstroom kan
zowel naar rechts als naar links, en richting plafond en bodem worden ingesteld.
Gebruik de schuif (5) om de lucht meer naar voren of naar achteren te verdelen.
9.9 Timer programmeren
Met de timerfunctie kunt u een gewenste periode voor de airconditioning instellen.
Daarbij kunt u alleen het inschakeltijdstip of alleen het uitschakeltijdstip of beide
waarden vastleggen.
I
Selecteer voor de programmering van de timer de klimaatmodus en alle
gewenste waarden (bijvoorbeeld temperatuur).
Inschakeltijdstip instellen
Druk een keer op de toets .
Het symbool ON ( ) knippert op het display van de afstandsbediening.
Stel met de toets + of het tijdstip in waarop de dakairco moet worden ingescha-
keld.
INSTRUCTIE
Wordt bij de timerprogrammering gedurende 15 seconden geen
enkele toets op de afstandsbediening ingedrukt, dan gaat de afstands-
bediening terug naar de startmodus.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Dakairco bedienen FreshJet
188
Druk op de toets SET om de waarde naar de dakairco te versturen.
Het inschakeltijdstip is in de dakairco ingesteld.
De dakairco start op het ingestelde tijdstip met de geselecteerde klimaatmodus.
Schakel de dakairco in de stand-bymodus.
Uitschakeltijdstip instellen
Druk twee keer op de toets .
Het symbool OFF ( ) op het display van de afstandsbediening knippert.
Stel met de toets + of het tijdstip in waarop de dakairco moet worden uitge-
schakeld.
Druk op de toets SET om de waarde naar de dakairco te versturen.
Het uitschakeltijdstip is in de dakairco ingesteld.
De dakairco werkt tot het ingestelde tijdstip met de geselecteerde klimaatmo-
dus.
De inschakel- en uitschakeltijdstippen instellen
Druk drie keer op de toets .
Het symbool ON ( ) knippert op het display van de afstandsbediening.
Het symbool OFF ( ) is zichtbaar.
Stel met de toets + of het tijdstip in waarop de dakairco moet worden ingescha-
keld.
Druk opnieuw op de toets .
Het symbool OFF ( ) op het display van de afstandsbediening knippert.
Stel met de toets + of het tijdstip in waarop de dakairco moet worden uitge-
schakeld.
Druk op de toets SET om de waarde naar de dakairco te versturen.
Het inschakeltijdstip en het uitschakeltijdstip zijn in de dakairco ingesteld.
De dakairco start op het ingestelde tijdstip met de geselecteerde klimaatmodus
en blijft tot het tweede ingestelde tijdstip werken.
Schakel de dakairco in de stand-bymodus.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Dakairco bedienen
189
Timerprogrammering annuleren
Wanneer u de timer heeft geprogrammeerd, kunt u deze als volgt annuleren:
Druk vier keer op de toets .
Het symbool voor de timer gaat uit.
De programmering is geannuleerd.
9.10 Sleep-functie activeren
I
Bij geactiveerde sleep-functie wordt de ingestelde temperatuur na een uur met 1 °C
en na twee uur met 2 °C gewijzigd om een aangename slaaptemperatuur te garan-
deren.
Stel de gewenste temperatuur in (zie hoofdstuk „Temperatuur instellen” op
pagina 186).
Druk op de toets .
Het symbool verschijnt op het display.
De sleep-functie is geactiveerd.
Druk opnieuw op de toets om de sleep-functie te deactiveren.
I
9.11 Extra functie „I feel” instellen
Bij deze functie meet de afstandsbediening de ruimtetemperatuur en geeft de
gemeten waarde om de 10 minuten door aan de dakairco. De dakairco past de
gewenste temperatuur aan deze gemeten waarde aan. De functie „I feel” is alleen
actief, als de temperatuur tussen +18 °C en +29 °C ligt.
Druk op de toets .
Het symbool verschijnt op het display.
De functie „I feel” is geactiveerd.
INSTRUCTIE
De sleep-functie is in de modus „Circulatie” ( ) gedeactiveerd.
INSTRUCTIE
Door indrukken van de toets MODE wordt de sleep-functie gedeacti-
veerd.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Dakairco bedienen FreshJet
190
Leg de afstandsbediening zo neer dat deze naar de IR-ontvanger (afb. 2 4,
pagina 3) naar het bedieningspaneel is gericht. Anders kunnen de waarden niet
naar de dakairco worden verstuurd.
I
Als de temperatuur boven +29 °C stijgt of onder +18 °C daalt, wordt de functie „I
feel” gedeactiveerd.
Het symbool knippert drie keer op het display en wordt dan uitgeschakeld.
9.12 Licht bedienen (alleen bij bepaalde modellen)
De lampen aan de dakairco kunnen gedimd worden. Ze worden met de als laatst
ingestelde helderheidswaarde ingeschakeld.
I
De verlichting aan het bedieningspaneel in-/uitschakelen
Druk kort op de toets om het licht in of uit te schakelen.
De verlichting aan het bedieningspaneel dimmen
Druk op de toets tot het licht tot de gewenste helderheid gedimd is.
De verlichting met de afstandsbediening in-/uitschakelen
Druk op de toets om het licht in of uit te schakelen.
Het symbool wordt op het display weergegeven als het licht is ingeschakeld.
De verlichting met de afstandsbediening dimmen
Druk gedurende 2 s op de toets .
Het symbool knippert op het display.
Druk op de toets
of + tot het licht tot de gewenste helderheid gedimd is.
U kunt het licht tot 20 %, 40 %, 60 %, 80 % en 100 % dimmen.
INSTRUCTIE
De afstandsbediening mag zich niet in een gedeelte van de ruimte
bevinden dat duidelijk warmer of kouder is dan de gemiddelde ruimte-
temperatuur. De afstandsbediening mag bijvoorbeeld niet in de zon of
voor de dakairco liggen.
INSTRUCTIE
De toets
op de afstandsbediening is ook actief, als de afstandsbedie-
ning is uitgeschakeld.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Dakairco bedienen
191
Druk opnieuw op de toets om de dimfunctie in of uit te schakelen.
Het symbool brandt.
9.13 Batterijen van de afstandsbediening vervangen
Vervang de batterijen wanneer op het display het symbool verschijnt.
Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de afstandsbediening.
Druk het deksel van het batterijvak iets in en schuif het in de richting van de pijl
open.
Plaats de nieuwe batterijen (2 x type AAA) zoals afgebeeld in het batterijvak in de
afstandsbediening.
Sluit het deksel van het batterijvak.
B
Bescherm het milieu!
Batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Lever uw lege batterijen in bij de dealer of bijeen verzamelpunt.
9.14 Tijd instellen
De afstandsbediening heeft voor de timerprogrammering de actuele tijd nodig. De
tijd wordt op het display van de afstandsbediening weergegeven.
Voor het instellen van de tijd voert u de volgende stappen uit:
I
Druk lang op de toets om de modus voor het instellen van de tijd te openen.
De tijd op het display van de afstandsbediening knippert.
Stel met de toets + of de actuele tijd in.
Druk langer dan 2 s op de toets + of om de tijd sneller voor- of achteruit in te
stellen.
Druk op de toets SET om de tijd te bevestigen.
INSTRUCTIE
Wanneer bij het instellen van de tijd gedurende ca. 10 seconden geen
enkele toets op de afstandsbediening ingedrukt wordt, dan gaat de
afstandsbediening terug naar de startmodus.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Dakairco reinigen FreshJet
192
9.15 Wintermodus instellen
De wintermodus is een bijzondere verwarmingsmodus die bij een temperatuur van
7 °C start en stopt, als de temperatuur boven 10 °C stijgt.
Druk op de beide toetsen van het bedieningspaneel 5 s om de wintermodus te
activeren.
De led knippert groen/oranje.
Alle andere functies zijn gedeactiveerd.
Om de wintermodus te deactiveren drukt u op de toets van het bedienings-
paneel waardoor de airco wordt uitgeschakeld.
10 Dakairco reinigen
A
Reinig de behuizing van de dakairco en de luchtuitlaat af en toe met een vochtige
doek.
Verwijder regelmatig bladeren en ander vuil van de ventilatieopeningen
(afb. 5 1, pagina 6) op de dakairco. Voorkom dat hierbij de lamellen van de
dakairco worden beschadigd.
Reinig de afstandsbediening af en toe met een licht vochtige doek. Voor de rei-
niging van het display kunt u het beste een brillenpoetsdoekje gebruiken.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig de dakairco niet met een hogedrukreiniger. Binnendringend
water kan de dakairco beschadigen.
Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen
bij de reiniging, omdat de dakairco hierdoor beschadigd kan raken.
Gebruik voor de reiniging van de dakairco alleen water met een mild
reinigingsmiddel. Gebruik in geen geval benzine, diesel of oplos-
middelen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet De dakairco onderhouden
193
11 De dakairco onderhouden
!
WAARSCHUWING!
Andere onderhoudswerkzaamheden dan die hier worden beschreven,
mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die bekend zijn met
de gevaren bij het gebruik van koelmiddelen en airco's alsmede de
betreffende voorschriften. Door ondeskundige onderhoudswerkzaam-
heden kunnen grote gevaren ontstaan.
Interval Controle/onderhoud
Regelmatig Condenswaterafvoeren controleren:
Controleer of de condenswaterafvoeren (afb. 6 1, pagina 6) aan
de zijkanten van de dakairco vrij zijn en of het betreffende con-
denswater kan wegstromen.
Regelmatig Filter van de luchtroosters reinigen (afb. 7, pagina 7):
Verwijder de afdekking (1) van het filter handmatig.
Verwijder het filter (2).
Reinig het filter (2) met een reinigingsmiddeloplossing en laat het
drogen.
Plaats het droge filter (2) terug.
Plaats de afdekking (1) terug.
Eén keer per jaar Profielafdichtingen controleren:
Controleer de profielafdichting van de dakairco naar het voer-
tuigdak op scheuren en andere beschadigingen.
Eén keer per jaar Onderhoudsbeurt aan de warmtewisselaars laten uitvoeren:
Laat een onderhoudsbeurt aan de warmtewisselaars van de dakairco
door een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
Eén keer per jaar Actieve-koolfilter vervangen (afb. 7, pagina 7):
Verwijder de afdekking (1) van het filter handmatig.
Verwijder het filter (2).
Verwijder het actieve-koolfilter (3).
Reinig het filter (2) met een reinigingsmiddeloplossing en laat het
drogen.
Plaats een nieuw actieve-koolfilter.
Plaats het droge filter (2) terug.
Plaats de afdekking (1) terug.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Storingen verhelpen FreshJet
194
12 Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
De dakairco scha-
kelt steeds uit
De ijssensor heeft geschakeld. Buitentemperatuur is te laag of alle
luchtverdelers zijn gesloten.
Geen koelvermo-
gen
De dakairco is niet op koelen ingesteld. Stel de dakairco in op koelen.
De omgevingstemperatuur is hoger dan
52 °C.
De dakairco is ontworpen voor een
omgevingstemperatuur tot 52 °C.
De ingestelde temperatuur is hoger dan
de ruimtetemperatuur.
Selecteer een lagere tempera-
tuur.
De omgevingstemperatuur is lager dan
16 °C.
De dakairco is uitsluitend ontworpen
voor een omgevingstemperatuur
vanaf 16 °C.
Eén van de temperatuursensoren is
defect.
Neem contact op met een geau-
toriseerde werkplaats.
De verdamperventilator is beschadigd.
De condensatorventilator is beschadigd.
Slecht luchtvermo-
gen
De luchtaanzuiging is verstopt. Verwijder bladeren en ander vuil
van de ventilatielamellen op de
dakairco.
De ventilator is defect. Neem contact op met een geau-
toriseerde werkplaats.
Waterlekken in het
voertuig
De afvoeropeningen voor condenswater
zijn verstopt.
Reinig de afvoeropeningen voor
condenswater.
De afdichtingen zijn beschadigd. Neem contact op met een geau-
toriseerde werkplaats.
De dakairco scha-
kelt niet in
Er is geen voedingsspanning (230 Vw)
aanwezig.
Controleer de spanningsvoorzie-
ning.
De spanning is te laag (onder 200 Vw).
De spanningsomvormer is defect.
Neem contact op met een geau-
toriseerde werkplaats.
Eén van de temperatuursensoren is
defect.
De elektrische beveiliging van de span-
ningsvoorziening is te laag.
Controleer de elektrische beveili-
ging van de spanningsvoorzie-
ning.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshJet Garantie
195
13 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neemt u
contact op met een servicepartner in uw land.
Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere verloop van de
garantie met u.
14 Afvoer
Voorschriften voor milieubescherming en vakkundige afvoer
Alle organisaties moeten diverse maatregelen treffen om de invloed die hun activi-
teiten (fabricage, producten, service, enz.) op het milieu hebben, te herkennen, te
beoordelen en te controleren.
Bij de te treffen maatregelen voor de herkenning van aanzienlijke effecten op het
milieu dient rekening te worden gehouden met de volgende factoren:
gebruik van grondstoffen en natuurlijke hulpbronnen
emissies in de atmosfeer
vrijkomen van vloeistoffen
afvoer en recycling
bodemverontreiniging
Om de gevolgen voor het milieu te minimaliseren, geeft de fabrikant hierna een aan-
tal aanwijzingen waarmee iedereen rekening dient te houden die (om welke reden
dan ook) tijdens de levensduur met het toestel te maken heeft.
Het volledige verpakkingsmateriaal dient overeenkomstig de wettelijke voor-
schriften van het land waarin de afvoer plaatsvindt, te worden afgevoerd (bij
voorkeur gerecycled).
De dakairco scha-
kelt niet uit
Eén van de temperatuursensoren is
defect.
Neem contact op met een geau-
toriseerde werkplaats.
De elektrische beveiliging van de span-
ningsvoorziening is te laag.
Controleer de elektrische beveili-
ging van de spanningsvoorzie-
ning.
Storing Oorzaak Oplossing
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NL
Afvoer FreshJet
196
Alle productcomponenten dienen overeenkomstig de wettelijke voorschriften
van het land waarin de afvoer plaatsvindt, te worden afgevoerd (bij voorkeur
gerecycled).
Voor de correcte afvoer moet het toestel naar een geautoriseerd recyclingcen-
trum worden gebracht, zodat gegarandeerd is dat alle recyclebare componen-
ten worden hergebruikt en de overige materialen correct worden behandeld.
Zorg er tijdens de installatie voor dat de ruimte voldoende is geventileerd om te
voorkomen dat er benauwde lucht ontstaat die schadelijk kan zijn voor de
gezondheid van de bediener.
Zorg er tijdens het gebruik en de onderhoudswerkzaamheden voor dat alle scha-
delijke afvalproducten (olie, vet e.d.) volgens de voorschriften worden afge-
voerd.
Houd het geluidsniveau ter beperking van de geluidsoverlast laag.
Aanvullende informatie over de correcte demontage van onze producten vindt u in
de recycling-handleidingen op dometic.com.
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Let er tijdens het gebruik en bij reparaties en onderhoudswerkzaamheden op dat
het koelcircuit niet beschadigd raakt en het koelmiddel niet kan ontsnappen. Het
werkt als broeikasgas en mag niet in het milieu terechtkomen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, vraagt u bij het dichtstbij-
zijnde recyclingcentrum of uw dealer naar de betreffende afvoervoor-
schriften.
Voer het product uitsluitend af bij een geautoriseerd afvoerbedrijf overeenkom-
stig de geldende recycling- of afvoervoorschriften.
B
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier of bij
een verzamelpunt af.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet
197
Original brugsanvisning
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Du finder monteringsvejledningen online under:
„dometic.com/manuals“.
Anvisningerne i monteringsvejledningen er beregnet til fagpersonal
på værksteder, der kende forskrifterne og beskyttelsesforanstaltnin-
gerne, der skal træffes.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
3 Målgruppe for denne vejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
4 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5 Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6 Korrekt brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
7.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
7.2 Betjeningspanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7.3 Fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
7.4 Klimamodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
7.5 Ekstrafunktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
8 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
9 Betjening af tagklimaanlægget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
9.1 Grundlæggende henvisninger vedrørende betjeningen . . . . . . . 208
9.2 Anvendelse af fjernbetjeningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
9.3 Henvisning vedrørende bedre udnyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
9.4 Til- og frakobling af tagklimaanlægget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
9.5 Valg af klimamodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
9.6 Manuelt valg af blæsertrin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
9.7 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
9.8 Indstilling af luftdyserne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
9.9 Programmering af timeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Forklaring af symbolerne FreshJet
198
9.10 Aktivering af sleep-funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
9.11 Indstilling af ekstrafunktion „I feel“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
9.12 Betjening af lamperne (kun ved bestemte modeller). . . . . . . . . . . .214
9.13 Udskiftning af fjernbetjeningens batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
9.14 Indstilling af klokkeslættet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
9.15 Indstilling af vintermodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
10 Rengøring af tagklimaanlægget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
11 Vedligeholdelse af tagklimaanlægget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
12 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
14 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Sikkerhedshenvisninger
199
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og forket
tilslutningsspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Producenten hæfter især ikke for følgeskader, heller ikke for følgeskader, der kan
opstå, hvis driften af standklimaanlægget svigter.
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadi-
gede.
Sundhedsfare
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af perso-
ner med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
Børn må ikke lege med apparatet.
Installation og vedligeholdelse af og reparationer på tagklimaanlæg-
get må kun foretages af fagfolk, der kender farerne ved omgang med
kølemidler og klimaanlæg og de pågældende forskrifter. Ved ukor-
rekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Ved reparationer
skal du henvende dig til serviceafdelingen i dit land.
Brandfare
Hold ventilationsåbningerne fri for forhindringer.
Beskadig ikke kølekredsløbet.
Anvend ikke tagklimaanlægget i nærheden af antændelige væsker
eller i lukkede rum.
Brændbare genstande må ikke placeres eller monteres, hvor luften
strømmer ud. Afstanden skal være på min. 50 cm.
Løsn i tilfælde af brand ikke det øverste dæksel på tagklimaanlægget,
men anvend tilladte brandslukningsmidler. Anvend ikke vand til sluk-
ning.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Målgruppe for denne vejledning FreshJet
200
Du må ikke benytte andre tiltag til at accelerere afrimningsprocessen
eller til rengøring bortset fra dem, der anbefales af producenten.
Apparatet skal opbevares i et rum uden antændelseskilder, der kører
konstant (f.eks. åben ild, et kørende gasapparat eller en kørende
elektrisk varmer).
Apparatet må ikke gennembores eller brændes.
Vær opmærksom på, at kølemidler ikke nødvendigvis har en bestemt
lugt.
!
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshen-
visninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Sundhedsfare
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Foretag ikke ændringer af apparatet eller ombygninger på det!
Grib ikke i ventilationsudgange, og stik ikke fremmedlegemer ind i
tagklimaanlægget.
Hvis der opstår fejl i kølemiddelkredsløbet i tagklimaanlægget, skal
tagklimaanlægget kontrolleres af fagfolk og repareres korrekt. Køle-
midlet må under ingen omstændigheder lukkes ud i atmosfæren.
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Når der er monteret et tagklimaanlæg, må autocamperen under ingen
omstændigheder køres ind i vaskeanlæg.
Kontakt køretøjsproducenten for at afklare, om køretøjets højde skal
godkendes og ændres i dine indregistreringspapirer, når tagklima-
anlægget monteres.
FreshJet1700, 2200: Karosserihøjde 225 mm
FreshJet3200: Karosserihøjde 248 mm
3 Målgruppe for denne vejledning
Denne betjeningsvejledning henvender sig til brugeren af tagklimaanlægget.
4Leveringsomfang
Tagklimaanlæg
Luftudstrømningsenhed (Chillout ADB eller ADB)
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Tilbehør
201
5Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
I
6 Korrekt brug
Tagklimaanlægget Dometic FreshJet er udelukkende egnet til autocampere,
campingvogne og andre køretøjer med boligrum. Det er ikke egnet til huse eller
lejligheder.
Tagklimaanlægget er ikke egnet til installation i entreprenørmaskiner, landbrugsma-
skiner eller lignende arbejdsudstyr. Ved for kraftig vibrationspåvirkning er en korrekt
funktion ikke garanteret.
Tagklimaanlæggets funktion garanteres for et driftstemperaturområde (se brochure
med tekniske data).
7 Teknisk beskrivelse
Tagklimaanlægget forsyner der indvendige rum med kølig, affugtet luft uden støv og
snavs.
LED-lamper, der er intergreret i luftudstrømningsenheden og kan dæmpes, sørger
for behageligt lys (står ikke til rådighed ved alle modeller).
Tagklimaanlægget styres med fjernbetjeningen.
Betegnelse
Artikel-
nummer
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

BEMÆRK
Med et DC-udvidelsessæt (tilbehør) kan tagklimaanlægget Dometic
FreshJet også anvendes under kørslen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Teknisk beskrivelse FreshJet
202
I
Tagklimaanlægget er beskyttet mod overspænding. Hvis forsyningsspændingen sti-
ger over 265 V, frakobles tagklimaanlægget. Det fortsætter den normale drift, når
forsyningsspændingen igen befinder sig inden for det tilladte område.
7.1 Komponenter
Kølekredsløbet i tagklimaanlægget består af disse hovedkomponenter (fig. 1,
side 2):
Kompressor (1)
Kompressoren suger det anvendte kølemiddel ind og komprimerer det. Dermed
forøges kølemidlets tryk og derved også dets temperatur.
Kondensator (2)
Den indbyggede kondensator fungerer som en køler eller en varmeveksler. Den
forbistrømmende luft optager varme, den varme kølemiddelgas afkøles og bliver
flydende.
Fordamper (3)
Fordamperne afkøler den forbistrømmende luft og affugter den. Kølemidlet
optager varme og fordamper.
Blæser (4)
Den afkølede luft fordeles inde i køretøjet med blæseren via en luftudstrømnings-
enhed.
Oversigt over alle komponenter:
FreshJet1700: fig. 0, side 10
FreshJet2200 (også til modeller med opvarmning og soft start): fig. a, side 11
FreshJet3200: fig. b, side 12
Luftudstrømningsenhed Chillout ADB: fig. c, side 13
Luftudstrømningsenhed ADB: fig. d, side 13
BEMÆRK
Tagklimaanlægget er i stand til at sænke temperaturen i køretøjets ind-
vendige rum til en bestemt værdi. Den temperatur, der skal opnås ved
afkølingen, afhænger af køretøjstypen, udetemperaturen og kølekapa-
citet for tagklimaanlægget.
Under en udetemperatur på 16 °C køler tagklimaanlægget ikke læn-
gere. Anvend i dette tilfælde kun klimamodusen „cirkulationsluft“ ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Teknisk beskrivelse
203
7.2 Betjeningspanel
Betjeningspanelet befinder sig på tagklimaanlæggets luftudstrømningsenhed
(fig. 2, side 3).
Det indeholder følgende betjenings- og visningselementer:
Nr. Forklaring
1 Statuslysdiode
Lyser ikke: Tagklimaanlægget er slukket.
Lyser orange: Tagklimaanlægget er i standby-modus.
Lyser grønt: Tagklimaanlægget er tændt.
Blinker grønt:
Kun ved modeller med varmepumpe:
Tagklimaanlægget forbereder opvarmningen, eller
afrimningen er aktiv.
Blinker grønt/orange: Tagklimaanlægget er i vintermodus
Lyser rødt: Kun hvis anlægget er tilsluttet til 12 Vg: Forsynings-
spændingen på 230 Vw står ikke til rådighed.
Kontinuerligt blinkende
rødt lys (-----):
Overspænding
Tagklimaanlægget fortsætter den normale drift, når
forsyningsspændingen igen befinder sig inden for
det tilladte område.
Langsomt blinkende
rødt lys (- - -):
Funktionsfejl i den indvendige temperatursensor E1
Mellemhurtigt blin-
kende rødt lys (- - - - - -):
Funktionsfejl i den udvendige temperatursensor E2
2
Tast
Tænder eller slukker tagklimaanlægget eller skifter til
standby-modus.
Hvis der trykkes længe på tasten, tilkobles den auto-
matiske modus.
3
Tast
Tænder, slukker eller dæmper lyset.
Er kun aktiv, når tagklimaanlægget er tændt eller på
standby-modus.
4 Infrarød (IR) modtager til fjernbetjeningen
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Teknisk beskrivelse FreshJet
204
7.3 Fjernbetjening
Alle indstillinger på apparatet (f.eks. temperaturindstilling, timerprogrammering)
overføres til tagklimaanlægget med fjernbetjening.
Følgende betjenings- og visningselementer står til rådighed på fjernbetjeningen
(fig. 3, side 4):
Nr. Forklaring
1 Display:
Viser følgende:
Klokkeslæt
Ønsket rumtemperatur (nominel værdi) i °C eller °F
Faktisk rumtemperatur
Klimamodus
Blæsertrin
Symboler for aktive ekstrafunktioner
Batteristatus
2
Tast :
Tænder klimaanlægget og fjernbetjeningen eller skifter til standby-modus
3
Tast :
Vælger blæsertrin
4Tast MODE:
Valg af klimamodus
5
Tast :
Aktiverer sleep-funktionen. Med sleep-funktionen ændres den nominelle værdi
automatisk for at sikre en behagelig sovetemperatur.
6
Tast :
Tryk en gang:
Tryk igen:
Viser den aktuelle temperatur i det indvendige rum (symbol
vises).
Viser den indstillede temperatur.
7
Tast :
Aktiverer „I feel“-funktionen. Med „I feel“-funktionen tilpasses den nominelle tem-
peraturværdi hvert 10. minut til temperaturen, som fjernbetjeningen måler.
8Tast °C/°F:
Omstiller temperaturenhed mellem celsius (°C) og fahrenheit (°F)
9
Tast :
Programmerer timeren og indstiller klokkeslættet
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Teknisk beskrivelse
205
7.4 Klimamodi
Tagklimaanlægget har følgende klimamoduser:
10 Tast SET:
Bekræfter og gemmer dataene
11
Tast :
Tænder og slukker lyset på tagklimaanlægget og aktiverer dæmpningsfunktionen.
Tasten fungerer også, når fjernbetjeningen er slukket.
12 Tast +:
Forøger værdi
13 Tast :
Reducerer værdi
14
Symbol (batterier afladede)
Vises, når fjernbetjeningens batterier er afladede. Udskift i dette tilfælde batterierne,
se kapitlet „Udskiftning af fjernbetjeningens batterier“ på side 215.
15
Symbol (send værdier)
Vises kortvarigt, når fjernbetjeningen sender værdier til tagklimaanlægget.
Klimamodus
Display-
melding
Forklaring
Automatik Du bestemmer temperaturen, klimaanlægget afkøler
eller opvarmer (kun for modeller med opvarmning) det
indvendige rum til denne temperatur og styrer den
påkrævede blæsereffekt.
I denne modus er tasten deaktiveret.
Afkøling Du bestemmer temperaturen og blæsereffekten,
klimaanlægget afkøler det indvendige rum til denne
temperatur.
Opvarmning Kun for modeller med opvarmning
Du bestemmer temperaturen og blæsereffekten,
klimaanlægget opvarmer det indvendige rum til
denne temperatur.
Nr. Forklaring
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Teknisk beskrivelse FreshJet
206
7.5 Ekstrafunktioner
Tagklimaanlægget har mulighed for følgende ekstrafunktioner:
Cirkulationsluft Du bestemmer ventilatortrinet, klimaanlægget blæser
luft ind i det indvendige rum
.
Luftaffugtning Du bestemmer temperaturen, klimaanlægget afkøler
det indvendige rum til denne temperatur, styrer den
nødvendige blæsereffekt og affugter det indvendige
rum (cirkulationsdrift).
I denne modus er tasten deaktiveret.
Ekstrafunktion
Display-
melding
Forklaring
Timer Klimaanlægget tændes på det indstillede tidspunkt.
Klimaanlægget slukkes på det indstillede tidspunkt.
Klimaanlægget tændes på det indstillede tidspunkt
og slukkes igen.
Sleep Den indstillede temperatur ændres efter en time med
1 °C og efter to timer med 2 °C for at sikre en behage-
lig sovetemperatur.
I feel Fjernbetjeningen måler rumtemperaturen og overfø-
rer måleværdien hvert 10. minut til klimaanlægget.
Klimaanlægget tilpasser den nominelle temperatur til
denne værdi.
Vintermodus Vintermodusen vises ved, at lysdioden blinker
grønt/orange.
Klimamodus
Display-
melding
Forklaring
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Før første brug
207
8Før første brug
Kontroller før ibrugtagningen
Vær opmærksom på følgende, før tagklimaanlægget tændes:
Kontrollér, om forsyningsspænding og -frekvensen svarer til værdierne i de tekni-
ske data, se brochure.
Kontrollér, at både luftindsugningsåbningen og luftdyserne er fri. Alle ventilati-
onsgitre skal altid være fri for at sikre optimal effekt for tagklimaanlægget.
!
Indstilling af klokkeslættet
Indstilling af det aktuelle klokkeslæt: Se kapitlet „Indstilling af klokkeslættet“ på
side 216.
Indstilling af fjernbetjeningen
Sæt batterierne i (se kapitlet „Udskiftning af fjernbetjeningens batterier“ på
side 215).
Displayet viser alle symboler i 5 sekunder.
Tryk samtidigt på tasten
og tasten i disse 5 sekunder.
Displayet viser standardmodelnummeret.
Tryk samtidigt på tasten + og tasten inden for 3 sekunder for at vælge model-
nummeret:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Displayet viser alle symboler i 5 sekunder.
Fjernbetjeningen er driftsklar.
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
Stik ikke fingre eller genstande ind i luftdyserne eller indsugningsgitte-
ret.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Betjening af tagklimaanlægget FreshJet
208
9 Betjening af tagklimaanlægget
9.1 Grundlæggende henvisninger vedrørende
betjeningen
Tagklimaanlægget har tre driftsmoduser:
betjeningspanelet kan du
Tænde og slukke tagklimaanlægget og skifte til standby-modus eller til vinter-
modusen
Tænde, slukke og dæmpe lyset
Med fjernbetjeningen kan du
Tænde tagklimaanlægget fra standby-modusen og indstille det på standby-
modusen igen
Tænde, slukke og dæmpe lyset
Foretage indstillinger
Vælge ekstrafunktioner
9.2 Anvendelse af fjernbetjeningen
Fjernbetjeningen skal ved betjeningen være rettet mod den infrarøde modtager
(fig. 2
4, side 3) på betjeningspanelet.
Tryk på en tast.
Værdien sendes direkte til tagklimaanlægget.
Tagklimaanlægget kvitterer modtagelsen af dataene med en høj tone.
Driftsmodus Kendetegn
Fra Tagklimaanlægget er slukket, fjernbetjeningen er inaktiv.
Standby Tagklimaanlægget er driftsklart og kan tændes med fjernbetje-
ningen. Lamperne kan anvendes.
Til Tagklimaanlægget klimatiserer det indvendige rum.
Vintermodus Tagklimaanlægget arbejder i en særlig opvarmningsmodus, der
starter ved en temperatur på 7 °C og derefter stopper, når tem-
peraturen stiger over 10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Betjening af tagklimaanlægget
209
Hvis dataoverførslen ikke lykkes, skal du rette fjernbetjeningen mod den infrarøde
modtager på betjeningspanelet og trykke på tasten SET. Derved sendes dataene
igen til tagklimaanlægget. Tagklimaanlægget kvitterer modtagelsen af dataene med
en høj tone.
Kun indstilling af fjernbetjeningen på standby-modus eller tilkobling af
den
I standby viser fjernbetjeningens display kun klokkeslættet.
Hvis fjernbetjeningen ikke er rettet mod den infrarøde modtager (fig. 2
4, side 3)
på betjeningspanelet, kan du indstille fjernbetjeningen på standby-modus eller
tænde den uafhængigt af tagklimaanlægget:
Tryk på tasten .
9.3 Henvisning vedrørende bedre udnyttelse
Hvis du overholder følgende henvisninger, optimerer du virkemåden for dit tag-
klimaanlæg:
Forbedr køretøjets varmeisolering ved at tætne spalten og tildække vinduet med
reflekterende rullegardiner eller forhæng.
Når køretøjet var udsat for sollys i lang tid: Anvend først tagklimaanlægget med
åbnede vinduer i klimamodusen „cirkulationsluft“ ( ), før du tilkobler klima-
modusen „afkøling“ ( ).
Undgå at åbne døre og vinduer unødigt i klimamodusen „afkøling“ ( ).
Indstil luftdyserne hensigtsmæssigt.
Kontrollér, at luftdyserne og indsugningsgitrene ikke er tildækket af tøj, papir
eller andre genstande.
9.4 Til- og frakobling af tagklimaanlægget
I
BEMÆRK
Efter tilkoblingen startes klimatiseringen med værdierne, der sidst var
indstillet.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Betjening af tagklimaanlægget FreshJet
210
Med betjeningspanelet
Billedet viser, hvordan tagklimaanlægget kan tændes, slukkes eller indstilles på
standby med betjeningspanelet. Tryk dertil på tasten som anført på billedet:
Eksempel: Tagklimaanlægget er i standby-modus. Det skal slukkes.
Tryk kort på tasten .
Tagklimaanlægget er slukket.
Med fjernbetjeningen
I
9.5 Valg af klimamodus
Vælg den ønskede klimamodus med tasten MODE, se kapitlet „Klimamodi“
side 205.
Tagklimaanlægget kvitterer modtagelsen af værdierne med en høj tone.
Tagklimaanlægget indstilles på den valgte klimamodus.
BEMÆRK
For at kunne betjene tagklimaanlægget med fjernbetjeningen skal
tagklimaanlægget være i standby-modus eller være tændt.
Med fjernbetjeningen kan du tænde tagklimaanlægget fra standby-
modusen og indstille det på standby-modusen igen Tryk på tasten
.
Kun ved modeller med opvarmning:
Hvis frakobler tagklimaanlægget fra klimamodusen
„opvarmning“ ( ) med fjernbetjeningen, fortsætter blæseren med
at køre et par minutter for at forhindre, at apparatet opvarmes. Lysdi-
oden blinker orange. Med tasten på betjeningspanelet kan fra-
koble tagklimaanlægget helt.
Druk længe
Tryk kort
Tryk kort
Tryk længe
Klimaanlægget til tagmontering er slukket
Standby-modus
Klimaanlægget til tagmontering er tændt
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Betjening af tagklimaanlægget
211
9.6 Manuelt valg af blæsertrin
Blæseren regulerer lufttilførslens styrke.
I klimamoduserne „afkøling“ ( ) og „cirkulationsluft“ ( ) kan blæsertrinet vælges
manuelt. I de øvrige klimamoduser styrer tagklimaanlægget automatisk blæsertrinet.
Vælg det ønskede blæsertrin med tasten .
Tagklimaanlægget kvitterer modtagelsen af værdierne med en høj tone.
Blæsertrinet er indstillet på ny.
9.7 Indstilling af temperaturen
Klimamodus „afkøling“
I klimamodusere „automatik“ ( ), „afkøling“ ( ) og „affugtning“ ( ) kan du ind-
stille en temperatur mellem 16 °C og 31 °C med fjernbetjeningen.
Vælg den ønskede temperatur med tasten + eller .
Tagklimaanlægget kvitterer modtagelsen af værdierne med en høj tone.
Temperaturen er indstillet i tagklimaanlægget.
Klimamodus „opvarmning“ (kun til modeller med opvarmning)
I klimamoduserne „automatik“ ( ) og „opvarmning“ ( ) kan du indstille en tempe-
ratur mellem 16 °C og 31 °C med fjernbetjeningen.
Vælg den ønskede temperatur med tasten + eller .
Tagklimaanlægget kvitterer modtagelsen af værdierne med en høj tone.
Temperaturen er indstillet i tagklimaanlægget.
Displaymelding Forklaring
Fire blæsertrin
(laveste blæsertrin ikke til rådighed i klimamodusen
„opvarmning“ ( )
Automatisk modus står kun til rådighed i klimamoduserne „afkø-
ling“ ( ), „opvarmning“ ( ) og „affugtning“ ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Betjening af tagklimaanlægget FreshJet
212
9.8 Indstilling af luftdyserne
Lufttilførslen inde i køretøjet kan reguleres med luftdysernes stilling (fig. 4, side 5):
Chillout ADB: Drej luftdysernes lameller (1) i den ønskede retning med
indstillingshjulet (2).
ADB: Drej luftdysernes lameller (1) uafhængigt af hinanden i de ønskede ret-
ninger med indstillingshjulene (2, 3, 4). Luftstrømmen kan indstilles både til højre
og venstre og mod loftet eller mod gulvet.
Anvend skyderen (5) for at fordele luften mere fremad eller bagud.
9.9 Programmering af timeren
Med timerfunktionen kan du indstille et ønsket tidsrum for klimatiseringen. I den for-
bindelse kan du enten kun indstille tilkoblingstidspunktet eller kun frakoblings-
tidspunktet eller begge værdier.
I
Vælg klimamodusen og alle ønskede værdier (f.eks. temperatur), før timeren
programmeres.
Indstilling af tilkoblingstidspunktet
Tryk en gang på tasten .
Symbolet ON ( ) blinker på fjernbetjeningens display.
Indstil klokkeslættet, hvor tagklimaanlægget skal tændes, med tasten + eller .
Tryk på tasten SET for at sende værdien til tagklimaanlægget.
Tilkoblingstidspunktet er indstillet i tagklimaanlægget.
Tagklimaanlægget starter med den valgte klimamodus på det indstillede tids-
punkt.
Indstil tagklimaanlægget på standby-modus.
Indstilling af frakoblingstidspunktet
Tryk to gange på tasten .
Symbolet OFF ( ) blinker på fjernbetjeningens display.
BEMÆRK
Hvis der ved timerprogrammeringen ikke trykkes på en tast på fjernbe-
tjeningen i 15 sekunder, skifter fjernbetjeningen tilbage til udgangs-
modusen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Betjening af tagklimaanlægget
213
Indstil klokkeslættet, hvor tagklimaanlægget skal slukkes, med tasten + eller .
Tryk på tasten SET for at sende værdien til tagklimaanlægget.
Frakoblingstidspunktet er indstillet i tagklimaanlægget.
Tagklimaanlægget kører med den valgte klimamodus indtil det indstillede tids-
punkt.
Indstilling af tilkoblings- og frakoblingstidspunkter
Tryk tre gange på tasten .
Symbolet ON ( ) blinker på fjernbetjeningens display.
Symbolet OFF ( ) kan ses.
Indstil klokkeslættet, hvor tagklimaanlægget skal tændes, med tasten + eller .
Tryk på tasten .
Symbolet OFF ( ) blinker på fjernbetjeningens display.
Indstil klokkeslættet, hvor tagklimaanlægget skal slukkes, med tasten + eller .
Tryk på tasten SET for at sende værdien til tagklimaanlægget.
Tilkoblings- og frakoblingstidspunktet er indstillet i tagklimaanlægget.
Tagklimaanlægget starter med den valgte klimamodus på det indstillede tids-
punkt og kører indtil det andet indstillede tidspunkt.
Indstil tagklimaanlægget på standby-modus.
Annullering af timerprogrammering
Når du har programmeret timeren, kan du annullere det på følgende måde:
Tryk fire gange på tasten .
Symbolet for timeren forsvinder.
Programmeringen er annulleret.
9.10 Aktivering af sleep-funktionen
I
Med indstillet sleep-funktion ændres den indstillede temperatur efter en time med
1 °C og efter to timer med 2 °C for at sikre en behagelig sovetemperatur.
BEMÆRK
Sleep-funktionen er deaktiveret i modusen „cirkulationsluft“ ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Betjening af tagklimaanlægget FreshJet
214
Indstil den ønskede temperatur (se kapitlet „Indstilling af temperaturen“ på
side 211).
Tryk på tasten .
Symbolet vises på displayet.
Sleep-funktionen er aktiveret.
Tryk på tasten igen for at deaktive sleep-funktionen.
I
9.11 Indstilling af ekstrafunktion „I feel“
Ved denne funktion måler fjernbetjeningen rumtemperaturen og overfører målevær-
dien hvert 10. minut til tagklimaanlægget. Tagklimaanlægget tilpasser den nomi-
nelle temperatur til denne værdi. Funktionen „I feel“ er kun aktiv, når temperaturen
ligger mellem +18 °C og +29 °C.
Tryk på tasten .
Symbolet vises på displayet.
Funktionen „I feel“ er aktiveret.
Læg fjernbetjeningen, så den peger på den infrarøde modtager (fig. 2
4,
side 3) på betjeningspanelet. Ellers kan værdierne ikke overføres til tagklima-
anlægget.
I
Når temperaturen stiger over +29 °C eller falder under +18 °C, deaktiveres funktio-
nen „I feel“.
Symbolet blinker tre gange på displayet og slukker derefter.
9.12 Betjening af lamperne (kun ved bestemte modeller)
Lamperne på tagklimaanlægget kan dæmpes. De tændes med lysstyrkeværdien,
der sidst blev indstillet.
BEMÆRK
Sleep-funktionen deaktiveres, når du trykker på tasten MODE.
BEMÆRK
Fjernbetjeningen må ikke befinde sig i et område af rummet, der er
væsentligt varmere eller koldere end den gennemsnitlige rumtempera-
tur. Den må f.eks. ikke ligge i solen eller foran tagklimaanlægget.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Betjening af tagklimaanlægget
215
I
Til-/frakobling af lys på betjeningspanelet
Tryk kort på tasten for at tænde og slukke lamperne.
Dæmpning af lys på betjeningspanelet
Tryk på tasten , indtil lamperne er dæmpet til den ønskede lysstyrke.
Til-/frakobling af lys med fjernbetjeningen
Tryk på tasten for at tænde eller slukke lamperne.
Symbolet vises på displayet, når lyset er tændt.
Dæmpning af lys med fjernbetjeningen
Tryk på tasten i 2 sek.
Symbolet blinker på displayet.
Tryk på tasten
eller +, indtil lamperne er dæmpet til den ønskede lysstyrke.
Du kan dæmpe lamperne til 20 %, 40 %, 60 %, 80 % og 100 %.
Tryk igen på tasten for at frakoble dæmpningsfunktionen.
Symbolet lyser.
9.13 Udskiftning af fjernbetjeningens batterier
Udskift batterierne, når symbolet vises på displayet.
Batterirummet befinder sig på bagsiden af fjernbetjeningen.
Tryk batterirummets dæksel lidt ind, og skub det i pilens retning.
Sæt de nye batterier (2 x type AAA) i fjernbetjeningen som vist i batterirummet.
Luk batterirummets dæksel.
B
Beskyt miljøet!
Batterier hører ikke til i husholdningsaffaldet.
Aflevér brugte batterier hos forhandleren eller ved et indsamlingssted.
BEMÆRK
Tasten
på fjernbetjeningen er også aktiv, når fjernbetjeningen er slukket.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Betjening af tagklimaanlægget FreshJet
216
9.14 Indstilling af klokkeslættet
Fjernbetjeningen skal kende det aktuelle klokkeslæt ved timerprogrammeringen.
Klokkeslættet vises på fjernbetjeningens display.
For at indstille klokkeslættet skal du foretage følgende trin:
I
Tryk længe på tasten for at komme til modusen til indstilling af klokkeslættet.
Klokkeslættet blinker på fjernbetjeningens display.
Indstil det aktuelle klokkeslæt med tasten + eller .
Tryk på tasten + eller i mere end 2 sek. for at stille tiden hurtigere frem eller til-
bage.
Tryk på tasten SET for at bekræfte klokkeslættet.
9.15 Indstilling af vintermodus
Vintermodusen er en særlig opvarmningsmodus, der starter ved en temperatur på
7 °C og derefter stopper, når temperaturen stiger over 10 °C.
Tryk på de to taster på betjeningspanelet i 5 sek. for at aktivere vintermodusen.
Lysdioden blinker grønt/orange.
Alle andre funktioner er deaktiveret.
For at deaktivere vintermodusen skal du trykke på tasten på betjenings-
panelet. Derved slukkes klimaanlægget.
BEMÆRK
Hvis der ved indstillingen af klokkeslættet i ca. 10 sekunder ikke trykkes
på en tast på fjernbetjeningen, skifter fjernbetjeningen tilbage til
udgangsmodusen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Rengøring af tagklimaanlægget
217
10 Rengøring af tagklimaanlægget
A
Rengør af og til kabinettet på tagklimaanlægget og luftudstrømningsenheden
med en fugtig klud.
Fjern regelmæssigt blade og anden snavs fra ventilationsåbningerne (fig. 5 1,
side 6) på tagklimaanlægget. Lamellerne i tagklimaanlægget må i den forbin-
delse ikke beskadiges.
Rengør af og til fjernbetjeningen med en let fugtig klud. Der anbefales en brille-
pudseklud til rengøring af displayet.
11 Vedligeholdelse af tagklimaanlægget
!
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør ikke tagklimaanlægget med en højtryksrenser. Indtræn-
gende vand kan beskadige tagklimaanlægget.
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til
rengøring, da det kan beskadige tagklimaanlægget.
Anvend udelukkende vand med et skånende rengøringsmiddel til at
rengøre tagklimaanlægget. Anvend under ingen omstændigheder
benzin, diesel eller opløsningsmidler.
ADVARSEL!
Andre vedligeholdelsesarbejder end dem, der er beskrevet her, må kun
foretages af fagfolk, der kender farerne ved omgang med kølemidler og
klimaanlæg og de pågældende forskrifter. Ved ukorrekte vedligehol-
delsesarbejder kan der opstå betydelige farer.
Interval Kontrol/vedligeholdelse
Regelmæssigt Kontrol af kondensvandsafløb:
Kontrollér, om kondensvandafløbene (fig. 6 1, side 6) på siderne
af tagklimaanlægget er fri og kondensvandet kan løbe ned.
Regelmæssigt Rengøring af luftudstrømningsenhedens filter (fig. 7, side 7):
Fjern manuelt filterets afdækning (1).
Tag filteret (2) ud.
Rengør filteret (2) med en opvaskemiddelopløsning, og lad det
tørre.
Sæt det tørre filter (2) i igen.
Sæt afdækningen (1) i igen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Udbedring af fejl FreshJet
218
12 Udbedring af fejl
En gang om året Kontrol af profiltætninger:
Kontrollér profiltætningen mellem tagklimaanlægget og køretøjets
tag for revner og andre beskadigelser.
En gang om året Lad varmevekslerne vedligeholde:
Lad et fagværksted vedligeholde varmevekslerne på tagklimaan-
lægget.
En gang om året Udskiftning af aktivkulfilter (fig. 7, side 7):
Fjern manuelt filterets afdækning (1).
Tag filteret (2) ud.
Fjern aktivkulfilteret (3).
Rengør filteret (2) med en opvaskemiddelopløsning, og lad det
tørre.
Sæt et nyt aktivkulfilter i.
Sæt det tørre filter (2) i igen.
Sæt afdækningen (1) i igen.
Fejl Årsag Udbedring
Tagklimaanlægget
frakobles hele
tiden
Tilisningsføleren har aktiveret. Udetemperaturen er for lav, eller alle
luftdyser er lukkede.
Ingen kølekapaci-
tet
Tagklimaanlægget er ikke indstillet på
afkøling.
Stil tagklimaanlægget på afkø-
ling.
Udenomstemperaturen er højere end
52 °C.
Tagklimaanlægget er kun beregnet til
en udenomstemperatur indtil 52 °C.
Den indstillede temperatur er højere end
rumtemperaturen.
Vælg en lavere temperatur.
Udenomstemperaturen er lavere end
16 °C.
Taglimaanlægget er kun beregnet til
en udenomstemperatur fra 16 °C.
En af temperaturfølerne er defekt. Kontakt et autoriseret værksted.
Fordamperblæseren er beskadiget.
Kondensatorblæseren er beskadiget.
Interval Kontrol/vedligeholdelse
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Garanti
219
13 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
en servicepartner i dit land.
Vores specialister hjælper gerne videre og diskuterer garantiens videre forløb.
Dårlig luftkapacitet Luftindsugningen er tilstoppet. Fjern blade og anden snavs fra
ventilationslamellerne på tagkli-
maanlægget.
Blæseren er defekt. Kontakt et autoriseret værksted.
Der trænger vand
ind i køretøjet
Afløbsåbningerne til kondensvand er til-
stoppede.
Rengør afløbsåbningerne til kon-
densvand.
Tætningerne er beskadigede. Kontakt et autoriseret værksted.
Tagklimaanlægget
tilkobles ikke
Der er ingen forsyningsspænding
(230 Vw).
Kontrollér spændingsforsynin-
gen.
Spændingen er for lav (under 200 Vw).
Spændingstransformeren er defekt.
Kontakt et autoriseret værksted.
En af temperaturfølerne er defekt.
Den elektriske sikring af spændingsforsy-
ningen er for lav.
Kontrollér spændingsforsynin-
gens elektriske sikring.
Tagklimaanlægget
frakobles ikke
En af temperaturfølerne er defekt. Kontakt et autoriseret værksted.
Den elektriske sikring af spændingsforsy-
ningen er for lav.
Kontrollér spændingsforsynin-
gens elektriske sikring.
Fejl Årsag Udbedring
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
Bortskaffelse FreshJet
220
14 Bortskaffelse
Forskrifter for miljøbeskyttelse og korrekt bortskaffelse
Alle organisationer skal anvende en række foranstaltninger til at registrere, analysere
og kontrollere påvirkningen, som deres aktiviteter (produktion, produkter, service
osv.) har på miljøet.
Foranstaltningerne, der skal følges for at registrere betydelige virkninger på miljøet,
skal tage højde for følgende faktorer:
Anvendelse af råstoffer og naturlige ressourcer
Atmosfæriske emissioner
Udløbende væsker
Bortskaffelse og recycling
•Kontaminering af jorden
For at minimere virkningerne på miljøet angiver producenten efterfølgende en
række tegn, som alle, der (uanset af hvilken grund) interagerer med apparatet i dets
levetid, skal tage højde for.
Det samlede emballeringsmateriale skal bortskaffes (så vidt muligt recycles) i
overensstemmelse med de lovmæssige forskrifter i landet, hvor bortskaffelsen
finder sted.
Alle produktkomponenter skal bortskaffes (så vidt muligt recycles) i overensstem-
melse med de lovmæssige forskrifter i landet, hvor bortskaffelsen finder sted.
Ved korrekt bortskaffelse skal apparatet overdrages til et autoriseret recycling-
center, så det er sikret, at alle genanvendelige komponenter genanvendes og de
resterende materialer behandles korrekt.
Sørg under installationen for, at rummet er tilstrækkeligt ventileret, så det forhin-
dres, at der opstår stillestående luft, der kan være skadelig for brugerens sund-
hed.
Sørg under driften og vedligeholdelsen for, at alle skadelige affaldsprodukter
(olie, fedt osv.) bortskaffes korrekt.
Hold støjniveauet lavt for at reducere støjgenerne.
Yderligere informationer om korrekt deinstallation af vores produkter findes i recy-
cling-vejledningerne på dometic.com.
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Sørg under driften og ved reparationer og vedligeholdelsesarbejder for, at køle-
kredsløbet ikke beskadiges, og at kølemidlet ikke kan løbe ud. Det virker som
drivhusgas og bør ikke trænge ud i miljøet.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshJet Bortskaffelse
221
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nær-
meste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrif-
ter om bortskaffelse.
Bortskaf kun produktet i overensstemmelse med de gældende recycling- og
bortskaffelsesforskrifter hos et autoriseret bortskaffelsesfirma.
B
Beskyt miljøet!
Genopladelige og ikke genopladelige batterier hører ikke til
i husholdningsaffaldet.
Aflevér defekte genopladelige batterier og brugte batterier hos
forhandleren eller ved et indsamlingssted.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet
222
Bruksanvisning i original
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten tas i drift. Spara bruks-
anvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya
ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Du hittar monteringsanvisningen på webben under:
”dometic.com/manuals”.
Instruktionerna i monteringsanvisningen är avsedda för specialutbil-
dad personal på verkstäder som är förtrogen med riktlinjerna och de
aktuella skyddsåtgärderna.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
3 Målgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
4 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
5 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
6 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
7 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
7.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
7.2 Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
7.3 Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
7.4 Driftsätt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
7.5 Extra funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
8 Inför den första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
9 Använda den takmonterade klimatanläggningen . . . . . . . . . . . 233
9.1 Grundläggande anvisningar för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
9.2 Använda fjärrkontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9.3 Information om bättre användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9.4 Slå på och stänga av den takmonterade klimatanläggningen. . . . 235
9.5 Välja driftsätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
9.6 Ställa in fläktsteg manuellt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
9.7 Ställa in temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
9.8 Ställa in luftmunstyckena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Förklaring av symboler
223
9.9 Programmera timern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
9.10 Aktivera Sleep-funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
9.11 Ställa in extrafunktionen ”I feel” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
9.12 Använda belysning (endast på vissa modeller) . . . . . . . . . . . . . . . 240
9.13 Byta batterier i fjärrkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
9.14 Ställa in klockan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
9.15 Ställa in vinterläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
10 Rengöra takmonterad klimatanläggning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
11 Underhålla den takmonterade klimatanläggningen . . . . . . . . . 244
12 Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
14 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
1 Förklaring av symboler
!
!
A
I
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Säkerhetsanvisningar FreshJet
224
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
skador på produkten orsakade av mekanisk påverkan eller fel anslutnings-
spänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Detta gäller speciellt följdskador, särskilt sådana följdskador som uppstår p.g.a. att
den takmonterade klimatanläggningen inte fungerar.
!
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Livsfara p.g.a. elchock
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Koppla alltid bort spänningskällan före arbeten på apparaten.
Använd apparaten endast när apparathöljet och kablarna är oska-
dade.
Hälsorisk
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt av personer med
fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller personer som
saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de använder
den under uppsikt eller har undervisats om hur apparaten används på
ett säkert sätt och känner till ev. risker i samband med användningen.
Barn får inte leka med apparaten.
Installation, underhåll och reparationer av den takmonterade klimatan-
läggningen får endast genomföras av härför utbildad personal, som är
förtrogen med riskerna vid hantering av köldmedium och klimatan-
läggningen samt känner till de gällande föreskrifterna. Icke fackmäs-
siga reparationer kan leda till att allvarliga faror. Vänd dig till ett
servicekontor när det gäller reparationer.
Brandrisk
Se till att ventilationsöppningarna är fria från hinder.
Skada inte kylkretsen.
Använd inte den takmonterade klimatanläggningen i närheten av
antändliga vätskor eller i slutna utrymmen.
Se till att inga brännbara föremål är monterade eller finns i närheten av
luftutsläppet. Avståndet måste vara minst 50 cm.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Målgrupp
225
Vid brand: lossa inte den takmonterade klimatanläggningens övre
lock, utan använd ett godkänt släckningsmedel. Använd inte vatten för
att släcka elden.
Använd inga medel för att påskynda avfrostningsprocessen eller för att
rengöra, utöver de som tillverkaren rekommenderar.
Förvara inte apparaten i utrymmen där det finns konstant brinnande
antändningskällor (till exempel: öppna lågor, en igångvarande
gasanordning eller en igångvarande elvärmare).
Stick inte hål i eller bränn anordningen.
Tänk på att kylmedel kanske inte luktar något.
!
AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgär-
derna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Hälsorisk
Apparaten får endast användas ändamålsenligt.
Gör inga ändringar eller ombyggnader på apparaten!
Stick inte in händerna i ventilationsöppningarna, stick inte in några
främmande föremål i den takmonterade klimatanläggningen.
Om det uppstår fel i köldmediekretsen måste den takmonterade
klimatanläggningen provas och repareras av behöriga installatörer.
Köldmediet får absolut inte släppas ut i atmosfären.
A
OBSERVERA! Risk för sakskador
Kör aldrig in i en biltvättanläggning om en klimatanläggning har mon-
terats på husbilens tak.
Fråga fordonstillverkaren om uppgifterna för fordonets höjd måste
ändras i fordonshandlingarna, eller om en ny besiktning måste göras
efter att den takmonterade klimatanläggningen monterats.
FreshJet1700, 2200: Påbyggnadshöjd 225 mm
FreshJet3200: Påbyggnadshöjd 248 mm
3Målgrupp
Informationen i bruksanvisningen är avsedd för ägaren till den takmonterade klimat-
anläggningen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Leveransomfattning FreshJet
226
4 Leveransomfattning
Takmonterad klimatanläggning
Luftutsläppsenhet (Chillout ADB eller ADB)
5Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängliga (ingår inte i leveransomfattningen):
I
6 Ändamålsenlig användning
Den takmonterade klimatanläggningen Dometic FreshJet är avsedd endast för husbi-
lar, husvagnar och andra fordon med ytor för boende. Den är inte avsedd att använ-
das i hus eller lägenheter.
Den takmonterade klimatanläggningen är inte avsedd för byggmaskiner, jordbruks-
maskiner eller andra arbetsmaskiner. För starka vibrationer inverkar negativt på
anläggningens funktioner.
Den takmonterade klimatanläggningens funktion garanteras inom ett
drifttemperaturintervall (se informationsbladet med tekniska data).
Beteckning
Artikel-
nummer
FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

ANVISNING
Med en DC-utbyggnadssats (tillbehör) kan den takmonterade klimat-
anläggningen Dometic FreshJet även användas under körning.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Teknisk beskrivning
227
7 Teknisk beskrivning
Den takmonterade klimatanläggningen förser innerutrymmet med kall, avfuktad luft
utan damm och smuts.
Dimmbara lysdioder som integrerats i luftutsläppsenheten ger ett behagligt ljus (ej
tillgängligt på alla modeller).
Den takmonterade klimatanläggningen styrs med en fjärrkontroll.
I
Den takmonterade klimatanläggningen är skyddad mot överspänning. Om försörj-
ningsspänningen överstiger 265 V stängs den takmonterade klimatanläggningen
av. Den återupptar normal drift när försörjningsspänningen åter befinner sig i det til-
låtna området.
7.1 Komponenter
Den takmonterade klimatanläggningens kylkrets består av dessa huvudkomponen-
ter: (bild 1, sida 2):
Kompressor (1)
Kompressorn suger in och komprimerar köldmediet. Därigenom höjs trycket och
köldmediets temperatur.
Kondensor (2)
Den inbyggda kondensorn fungerar som kylare resp. värmeväxlare. Den passe-
rande luften tar upp värme, den heta köldmediegasen svalnar och kondenserar.
Förångare (3)
Förångaren kyler luften som passerar och avfuktar den. Köldmediet tar upp
värme och förångas
Fläkt (4)
Den kylda luften fördelas i fordonet av fläktarna genom en luftenhet.
ANVISNING
Den takmonterade klimatanläggningen sänker temperaturen inne i for-
donet till ett visst värde. Börtemperaturen vid kylning varierar beroende
på fordonstyp, omgivningstemperatur och den takmonterade klimat-
anläggningens kyleffekt.
Om yttertemperaturen är under 16 °C kyler den takmonterade klimat-
anläggningen inte mer. Använd då endast funktionen
”cirkulationsluft” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Teknisk beskrivning FreshJet
228
Översikt över alla komponenter:
FreshJet1700: bild 0, sida 10
FreshJet2200 (även för modeller med värme och mjukstart): bild a, sida 11
FreshJet3200: bild b, sida 12
Luftutsläppsenhet Chillout ADB: bild c, sida 13
Luftutsläppsenhet ADB: bild d, sida 13
7.2 Kontrollpanel
Kontrollpanelen sitter på klimatanläggningens luftutsläppsenhet (bild 2, sida 3).
Den har följande reglage och indikeringar:
Nr Förklaring
1 Statuslysdiod
Lyser inte: Den takmonterade klimatanläggningen är avstängd.
Lyser orange: Den takmonterade klimatanläggningen är i standby-
läge
Lyser grönt: Den takmonterade klimatanläggningen är aktiverad.
Blinkar grönt:
Endast på modeller med värmepump:
Den takmonterade klimatanläggningen förbereder
uppvärmning eller upptining är aktiv.
Blinkar grönt/orange: Den takmonterade klimatanläggningen är i vinterläge
Lyser rött: Endast om anläggningen även är ansluten till 12 Vg:
Försörjningsspänningen på 230 Vw är inte tillgäng-
lig.
Blinkar konstant med
rött sken (-----):
Överspänning
Den takmonterade klimatanläggningen återupptar
normal drift när försörjningsspänningen åter befinner
sig i det tillåtna området.
Blinkar långsamt med
rött sken (- - -):
Fel på den inre temperatursensorn E1
Mediet blinkar snabbt
med rött sken (- - - - - -):
Fel på den yttre temperatursensorn E2
2
Knapp
För att aktivera, stänga av eller ställa den takmonte-
rade klimatanläggningen på standby-läge.
Tryck länge på knappen för att aktivera automatläget.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Teknisk beskrivning
229
7.3 Fjärrkontroll
Alla inställningar (t.ex. temperaturinställning, timerprogrammering) överförs till
anläggningen via fjärrkontrollen.
Följande reglage och indikeringar finns på fjärrkontrollen (bild 3, sida 4):
3
Knapp
Slår på, stänger av eller dimmar ljuset.
Är endast aktiverad när den takmonterade klimatan-
läggningen är påslagen eller i standby-läge.
4 IR-mottagare för fjärrkontrollen
Nr Förklaring
1 Display:
Visar följande:
Klockslag
Önskad rumstemperatur (börvärde) i °C eller °F
Faktisk rumstemperatur
Drifsätt
Fläktsteg
Symboler för aktiva extrafunktioner
Batteristatus
2
Knapp :
Slå på klimatanläggningen och fjärrkontrollen eller aktivera standby-läget
3
Knapp :
Välja fläktsteg
4 Knapp MODE:
Välja driftsätt
5
Knapp :
Aktivera Sleep-funktionen. Med Sleep-funktionen ändras börvärdet automatiskt till
en behaglig sovtemperatur.
6
Knapp :
Tryck en gång:
Tryck igen:
Visar den aktuella temperaturen inomhus (symbolen visas).
Visar den inställda temperaturen.
Nr Förklaring
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Teknisk beskrivning FreshJet
230
7
Knapp :
Aktivera ”I feel”-funktionen. Med ”I feel”-funktionen anpassas temperaturbörvärdet
var 10:e minut till temperaturen som fjärrkontrollen mäter.
8 Knapp °C/°F:
Byta mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F)
9
Knapp :
Programmera timer och ställa in klockan
10 Knapp SET:
Bekräfta och spara data
11
Knapp :
Slå på eller av ljuset på den takmonterade klimatanläggningen och aktivera
dimningsfunktionen.
Knappen fungerar även om fjärrkontrollen är avstängd.
12 Knapp +:
Öka värdet
13 Knapp :
Minska värdet
14
Symbol (batterierna tomma)
Visas när batterierna i fjärrkontrollen är tomma. Byt batterierna, se kapitel ”Byta bat-
terier i fjärrkontrollen” på sidan 241.
15
Symbol (skicka värden)
Visas kort när fjärrkontrollen skickar värden till den takmonterade klimatanlägg-
ningen.
Nr Förklaring
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Teknisk beskrivning
231
7. 4 D ri f ts ätt
Den takmonterade klimatanläggningen har följande driftsätt:
Drifsätt
displayen
Förklaring
Automatläge Du bestämmer temperaturen, klimatanläggningen
kyler/värmer (endast för modeller med värme) innerut-
rymmet till denna temperatur och ställer in fläktens
effekt.
I detta läge är knappen avaktiverad.
Kyla Du bestämmer temperatur och fläkteffekt, klimatan-
läggningen kyler innerutrymmet till denna temperatur.
Värma upp Endast för modeller med värme
Du bestämmer temperatur och fläkteffekt, klimatan-
läggningen värmer innerutrymmet till denna tempera-
tur.
Cirkulationsluft Du bestämmer fläktsteget och klimatanläggningen
blåser in luft i innerutrymmet.
Luftavfuktning Du bestämmer temperaturen och klimatanläggningen
kyler innerutrymmet till denna temperatur, ställer in
fläktens effekt och avfuktar innerutrymmet (cirkula-
tionsdrift).
I detta läge är knappen avaktiverad.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Inför den första användningen FreshJet
232
7.5 Extra funktioner
Den takmonterade klimatanläggningen har följande extra funktioner:
8 Inför den första användningen
Kontroller före idrifttagandet
Observera följande innan den takmonterade klimatanläggningen startas:
Kontrollera att försörjningsspänningen och frekvensen stämmer överens med
värdena i informationsbladet.
Kontrollera att det inte finns några hinder i/framför luftinsugningsöppningen och
luftmunstyckena. Alla ventilationsgaller måste vara fria för att den takmonterade
klimatanläggningen ska kunna arbeta med maximal effekt.
!
Ställa in klockan
Ställ in aktuellt klockslag, se kapitel ”Ställa in klockan” på sidan 242.
Extra funktion
displayen
Förklaring
Timer Klimatanläggningen aktiveras vid inställd tidpunkt.
Klimatanläggningen stängs av vid inställd tidpunkt.
Klimatanläggningen aktiveras och stängs av vid
inställda tidpunkter.
Sleep För en behagligare sovtemperatur ändras den
inställda temperaturen efter en timma med 1 °C och
efter två timmar med 2 °C.
I feel Fjärrkontrollen mäter rumstemperaturen och skickar
värdet var 10:e minut till klimatanläggningen. Klimat-
anläggningen anpassar börtemperaturen till detta
mätvärde.
Vinterläge Vinterläget visas genom att lysdioderna blinkar
grönt/orange.
AKTA! Risk för skador!
Stick inte in fingrarna eller några föremål i luftmunstyckena eller intags-
gallret.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Använda den takmonterade klimatanläggningen
233
Ställa in fjärrkontroll
Sätt i batterierna (se kapitel ”Byta batterier i fjärrkontrollen” på sidan 241).
Displayen visar alla symboler i 5 sekunder.
Tryck under dessa 5 sekunder samtidigt på knapparna och .
Displayen visar standardmodellnumret.
Tryck inom 3 sekunder samtidigt på knapparna + och för att välja modell-
nummer:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Displayen visar alla symboler i 5 sekunder.
Fjärrkontrollen är redo att användas.
9 Använda den takmonterade
klimatanläggningen
9.1 Grundläggande anvisningar för användning
Den takmonterade klimatanläggningen har tre driftlägen:
kontrollpanelen kan du
slå på och stänga av den takmonterade klimatanläggningen samt ställa den i
standby-läge eller i vinterläge
slå på, stänga av och dimma lysdioderna
Driftläge Kännetecken
Av Den takmonterade klimatanläggningen är avstängd, fjärrkon-
trollen är inaktiv.
Standby Den takmonterade klimatanläggningen är redo för drift och kan
startas med fjärrkontrollen. Lysdioderna kan användas.
Den takmonterade klimatanläggningen klimatiserar innerutrym-
met.
Vinterläge Den takmonterade klimatanläggningen arbetar i ett särskilt vär-
meläge som startar när temperaturen är 7 °C och sedan slutar
när temperaturen stiger över 10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Använda den takmonterade klimatanläggningen FreshJet
234
Med fjärrkontrollen kan du
aktivera den takmonterade klimatanläggningen ur standby-läget och ställa den i
standby igen
slå på, stänga av och dimma lysdioderna
göra inställningar
välja extrafunktioner
9.2 Använda fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen måste vara riktad mot IR-mottagaren (bild 2 4, sida 3) på kontroll-
panelen.
Tryck på en knapp.
Värdet skickas direkt till den takmonterade klimatanläggningen.
Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet med en
hög ton.
Om överföringen inte skulle fungera riktar du fjärrkontrollen mot IR-mottagaren på
kontrollpanelen och trycker på knappen SET. Då skickas värdena till den takmonte-
rade klimatanläggningen. Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottag-
ningen av värdet med en hög ton.
Ställa fjärrkontrollen i standby-läge eller slå på den
I standby-läget visas endast klockan på fjärrkontrollens display.
Om fjärrkontrollen inte är riktad mot IR-mottagaren (bild 2 4, sida 3) på kontroll-
panelen kan du slå på den eller ställa den i standby-läge utan att aktivera/avaktivera
den takmonterade klimatanläggningen.
Tryck på knappen .
9.3 Information om bättre användning
Observera följande anvisningar för att optimera effekten på den takmonterade
klimatanläggningen:
Förbättra värmeisoleringen på fordonet genom att täta spalter och hänga reflek-
terande rullgardiner eller gardiner framför fönstren.
Om fordonet har stått länge i solen: Kör först den takmonterade klimatanlägg-
ningen med öppna fönster i läget ”Cirkulationsluft” ( ) innan du aktiverar läget
”Kyla” ( ).
Öppna inte fönster och dörrar i onödan när läget ”Kyla” ( ) är aktiverat.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Använda den takmonterade klimatanläggningen
235
Rikta luftmunstyckena rätt.
Se till att luftmunstycken och intagsgaller inte täcks över av tyg, papper eller
andra material.
9.4 Slå på och stänga av den takmonterade
klimatanläggningen
I
På kontrollpanelen
Bilden visar hur den takmonterade klimatanläggningen kan slås på, stängas av eller
ställas i standby-läge på kontrollpanelen. Tryck på knappen , enligt bilden:
Exempel: Den takmonterade klimatanläggningen är i standby-läge Den ska stängas
av.
Tryck kort på knappen .
Den takmonterade klimatanläggningen är avstängd.
ANVISNING
Vid påslagning startar klimatiseringen med de senast inställda värdena.
Tryck länge
Tryck kort
Tryck kort
Tryck länge
Den takmonterade klimatanläggningen är avstängd
Standby-läge
Den takmonterade klimatanläggningen är aktiverad
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Använda den takmonterade klimatanläggningen FreshJet
236
Med fjärrkontrollen
I
9.5 Välja driftsätt
Välj önskat driftsätt med knappen MODE, se kapitel ”Driftsätt” på sidan 231.
Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet med en
hög ton.
Den takmonterade klimatanläggningen ställs på önskat driftsätt.
9.6 Ställa in fläktsteg manuellt
Fläkten reglerar lufttillförseln.
I driftsätten ”Kyla” ( ) och ”Cirkulationsluft” ( ) kan man välja fläkteffekten manu-
ellt. I de övriga driftsätten styr den takmonterade klimatanläggningen fläktsteget
automatiskt.
Välj önskat fläktsteg med knappen .
ANVISNING
För att kunna styra den takmonterade klimatanläggningen med fjärr-
kontrollen måste den takmonterade klimatanläggningen vara inställd
på standby-läget.
Med fjärrkontrollen kan du aktivera den takmonterade klimatanlägg-
ningen ur standby-läget och aktivera standby-läget igen. Tryck på
knappen för att göra detta.
Endast för modeller med värme:
Om du stänger av läget ”Värma upp” ( ) på den takmonterade
klimatanläggningen med fjärrkontrollen körs fläkten ett par minuter
till för att förhindra att apparaten värms upp. LED-lampan blinkar
orange. Den takmonterade klimatanläggningen kan stängas av helt
med knappen på kontrollpanelen.
På displayen Förklaring
Fyra fläktsteg
(Det lägsta fläktsteget är inte tillgängligt i driftsättet ”Värma
upp” ( )
Automatläge, endast möjligt i driftsätten ”Kyla” ( ), ”Värma
upp” ( ) och ”Avfuktning” ( ) .
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Använda den takmonterade klimatanläggningen
237
Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet med en
hög ton.
Ett nytt fläktsteg har ställts in.
9.7 Ställa in temperatur
Driftsätt ”Kyla”
I driftsätten ”Automatläge” ( ), ”Kyla” ( ) och ”Avfuktning” ( ) kan du använda
fjärrkontrollen och välja en temperatur på mellan 16 °C och 31 °C.
Välj önskad temperatur med knappen + eller .
Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet med en
hög ton.
Temperaturen är inställd i den takmonterade klimatanläggningen.
Driftsätt ”Värma upp” (endast för modeller med värme)
I driftsätten ”Automatläge” ( ) och ”Värma upp” ( ) kan du använda fjärrkontrollen
och välja en temperatur på mellan 16 °C och 31 °C.
Välj önskad temperatur med knappen + eller .
Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet med en
hög ton.
Temperaturen är inställd i den takmonterade klimatanläggningen.
9.8 Ställa in luftmunstyckena
Lufttillförseln till innerutrymmet kan regleras med lägena på luftmunstyckena
(bild 4, sida 5):
Chillout ADB: Vrid munstyckenas lameller (1) med inställningsratten (2) i önskad
riktning.
ADB: Använd inställningsrattarna (2, 3, 4) för att vrida munstyckenas lameller (1)
oberoende av varandra i önskad riktning. Luftströmmen kan justeras så att den
går uppåt, nedåt, till vänster eller till höger.
Använd skjutreglaget (5) för att fördela luften mer framåt eller bakåt.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Använda den takmonterade klimatanläggningen FreshJet
238
9.9 Programmera timern
Med timerfunktionen kan du ställa in önskad tid för klimatiseringen. Du kan ställa in
endast aktiveringstiden eller avstängningstiden eller båda tiderna.
I
Välj driftsätt och önskade värden (t.ex. temperatur) innan du ställer in timern.
Ställa in aktiveringstiden
Tryck på knappen en gång.
Symbolen ON ( ) blinkar på fjärrkontrollens display.
Ställ in tiden med knappen + eller när den takmonterade klimatanläggningen
ska slås på.
Tryck på knappen SET för att skicka värdet till den takmonterade klimatanlägg-
ningen.
Aktiveringstiden är inställd för den takmonterade klimatanläggningen.
Den takmonterade klimatanläggningen startar den inställda tiden i det valda drift-
sättet.
Aktivera den takmonterade klimatanläggningens standby-läge.
Ställa in avstängningstiden
Tryck två gånger på knappen .
Symbolen OFF ( ) blinkar på fjärrkontrollens display.
Ställ in tiden med knappen + eller när den takmonterade klimatanläggningen
ska stängas av.
Tryck på knappen SET för att skicka värdet till den takmonterade klimatanlägg-
ningen.
Avstängningstiden är inställd för den takmonterade klimatanläggningen.
Den takmonterade klimatanläggningen körs till den inställda tiden med valt drift-
sätt.
ANVISNING
Om ingen knapp trycks in inom 15 sekunder återgår fjärrkontrollen till
utgångsläget.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Använda den takmonterade klimatanläggningen
239
Ställa in aktiveringstid och avstängningstid
Tryck tre gång på knappen .
Symbolen ON ( ) blinkar på fjärrkontrollens display.
Symbolen OFF ( ) visas.
Ställ in tiden med knappen + eller när den takmonterade klimatanläggningen
ska slås på.
Tryck på knappen igen.
Symbolen OFF ( ) blinkar på fjärrkontrollens display.
Ställ in tiden med knappen + eller när den takmonterade klimatanläggningen
ska stängas av.
Tryck på knappen SET för att skicka värdet till den takmonterade klimatanlägg-
ningen.
Aktiveringstid och avstängningstid är inställd för den takmonterade klimat-
anläggningen.
Den takmonterade klimatanläggningen startar på den inställda tiden med valt
driftsätt och kör till den andra inställda tiden.
Aktivera den takmonterade klimatanläggningens standby-läge.
Ta bort timerprogrammering
Om du har programmerat timern, kan du ta bort den på följande sätt:
Tryck fyra gånger på knappen .
Symbolen för timern slocknar.
Programmeringen är borttagen.
9.10 Aktivera Sleep-funktionen
I
När Sleep-funktionen är aktiverad ändras den inställda temperaturen efter en timme
med 1 °C och efter två timmar med 2 °C, för en behagligare sovtemperatur.
Ställ in önskad temperatur (se kapitel ”Ställa in temperatur” på sidan 237).
Tryck på knappen .
ANVISNING
Sleep-funktionen är avaktiverad i läget ”Cirkulationsluft” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Använda den takmonterade klimatanläggningen FreshJet
240
Symbolen visas på displayen.
Sleep-funktionen är aktiverad.
Tryck en gång till på knappen för att stänga av Sleep-funktionen.
I
9.11 Ställa in extrafunktionen ”I feel”
I denna funktion mäter fjärrkontrollen rumstemperaturen och skickar värdet var
10:e minut till den takmonterade klimatanläggningen. Den takmonterade klimatan-
läggningen anpassar börtemperaturen till detta mätvärde. Funktionen ”I feel” är
endast aktiv när temperaturen ligger mellan +18 °C och +29 °C.
Tryck på knappen .
Symbolen visas på displayen.
Funktionen ”I feel” är aktiverad.
Lägg fjärrkontrollen så att den pekar mot IR-mottagaren (bild 2 4, sida 3) på
kontrollpanelen. Annars kan inte värdena skickas till den takmonterade klimat-
anläggningen.
I
Om temperaturen stiger över +29 °C eller faller under +18 °C avaktiveras funktionen
”I feel”.
Symbolen blinkar tre gånger på displayen och stängs sedan av.
9.12 Använda belysning (endast på vissa modeller)
Lamporna i den takmonterade klimatanläggningen kan dimmas. När de slås på är de
inställda på det sist använda värdet.
I
ANVISNING
Sleep-funktionen avaktiveras när du trycker på knappen MODE.
ANVISNING
Fjärrkontrollen ska inte befinna sig på en plats i rummet som är mycket
varmare eller kallare än den genomsnittliga rumstemperaturen. Den får
t.ex. inte ligga i solen eller framför den takmonterade klimatanlägg-
ningen.
ANVISNING
Knappen fjärrkontrollen är aktiv även om fjärrkontrollen är
avstängd.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Använda den takmonterade klimatanläggningen
241
Slå på/stänga av belysningen på kontrollpanelen
Tryck kort på knappen för att slå på/stänga av lamporna.
Dimma belysningen på kontrollpanelen
Tryck kort på knappen tills lamporna är dimmade till önskad ljusstyrka.
Slå på/stänga av belysningen på fjärrkontrollen
Tryck på knappen för att slå på/stänga av lamporna.
Symbolen visas på displayen när belysningen är tänd.
Dimma belysningen med fjärrkontrollen
Tryck på knappen i 2 s.
Symbolen blinkar på displayen.
Tryck på knappen
eller + tills lamporna är dimmade till önskad ljusstyrka.
Lamporna kan dimmas till 20 %, 40 %, 60 %, 80 % och 100 %.
Tryck åter på knappen för att stänga av dimningsfunktionen.
Symbolen lyser.
9.13 Byta batterier i fjärrkontrollen
Byt batterier när symbolen visas på displayen.
Batterifacket sitter på fjärrkontrollens baksida.
Tryck lätt på batterifackets lock och skjut det i pilens riktning.
Sätt in de nya batterierna (2 x typ AAA) i fjärrkontrollen enligt markeringarna i bat-
terifacket.
Stäng batterifackets lock.
B
Skydda miljön!
Batterier hör inte hemma i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta batterier till handeln eller till ett
insamlingsställe.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Använda den takmonterade klimatanläggningen FreshJet
242
9.14 Ställa in klockan
För timerprogrammeringen måste aktuell tid stämma på fjärrkontrollen. Tiden visas
på fjärrkontrollens display.
Genomför följande steg för att ställa in klockan:
I
Tryck på knappen (lång tryckning) för att aktivera inställningsläget för klockan.
Tiden blinkar på fjärrkontrollens display.
Ställ klockan med knapp + eller .
Tryck på knappen + eller längre än 2 sek. för att ställa fram eller tillbaka tiden
snabbare.
Tryck på knappen SET för att bekräfta inställningen.
9.15 Ställa in vinterläge
Vinterläget är ett särskilt värmeläge som startar när temperaturen är 7 °C och sedan
slutar när temperaturen stiger över 10 °C.
Tryck in båda knapparna på kontrollpanelen under 5 sekunder för att aktivera vin-
terläget.
Lysdioden blinkar grönt/orange.
Alla andra funktioner är avaktiverade.
Tryck på knappen på kontrollpanelen för att stänga av klimatanläggningen.
ANVISNING
Om ingen knapp trycks in på fjärrkontrollen under ca 10 sekunder när
klockan ställs in, återgår fjärrkontrollen till utgångsläget.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Rengöra takmonterad klimatanläggning
243
10 Rengöra takmonterad
klimatanläggning
A
Rengör den takmonterade klimatanläggningens hölje och luftenheten då och då
med en fuktig trasa.
Ta regelbundet bort löv och smuts från ventilationsöppningarna (bild 5 1,
sida 6) på den takmonterade klimatanläggningen. Se till att lamellerna på den
takmonterade klimatanläggningen inte skadas.
Rengör fjärrkontrollen då och då med en lätt fuktig trasa. För displayen kan man
använda en glasögonduk.
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd inte högtryckstvätt för att rengöra den takmonterade klimat-
anläggningen. Den takmonterade klimatanläggningen kan skadas
om det kommer in vatten i den.
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga
frätande rengöringsmedel; den takmonterade klimatanläggningen
kan skadas.
Använd endast vatten och ett milt rengöringsmedel för att rengöra
den takmonterade klimatanläggningen. Använd aldrig bensin, die-
sel eller lösningsmedel.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Underhålla den takmonterade klimatanläggningen FreshJet
244
11 Underhålla den takmonterade
klimatanläggningen
!
VARNING!
Annat underhåll än det som beskrivs här får endast genomföras av härför
utbildad personal, som är förtrogen med riskerna vid hantering av köld-
medier och klimatanläggningar och känner till gällande föreskrifter. Icke
fackmässiga underhållsarbeten kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Intervall Kontroll/underhåll
Regelbunden Kontrollera kondensvattenutlopp:
Kontrollera då och då att kondensvattenutloppen (bild 6 1, sida 6)
på den takmonterade klimatanläggningens sidor inte är tilltäppta
och att kondensvattnet kan avledas.
Regelbunden Rengöra luftenhetens filter (bild 7, sida 7):
Ta bort filterkåpan (1) för hand.
Ta ut filtret (2).
Rengör filtret (2) med en tvättmedelslösning och låt det torka.
Sätt in det torra filtret (2) igen.
Sätt dit kåpan (1) igen.
En gång om året Kontrollera profiltätningar
Kontrollera profiltätningen mellan den takmonterade klimatanlägg-
ningen och fordonstaket med avseende på sprickor och andra
skador.
En gång om året Underhåll på värmeväxlaren:
Underhåll värmeväxlaren till den takmonterade klimatanläggningen
på en auktoriserad verkstad.
En gång om året Byt ut filtret med aktivt kol (bild 7, sida 7):
Ta bort filterkåpan (1) för hand.
Ta ut filtret (2).
Ta bort aktivkolfiltret (3).
Rengör filtret (2) med en tvättmedelslösning och låt det torka.
Sätt i ett nytt aktivkolfilter.
Sätt in det torra filtret (2) igen.
Sätt dit kåpan (1) igen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Åtgärder vid störningar
245
12 Åtgärder vid störningar
Störning Orsak Åtgärd
Den takmonterade
klimatanlägg-
ningen stängs av
om och om igen
Frostgivaren har aktiverats. För låg utetemperatur, eller alla luft-
munstycken stängda.
Ingen kyleffekt Den takmonterade klimatanläggningen
har inte ställts in på läget Kyla.
Ställ in den takmonterade klimat-
anläggningen på läget Kyla.
Omgivningstemperaturen är högre än
52 °C.
Den takmonterade klimatanlägg-
ningen är bara avsedd för omgiv-
ningstemperaturer upp till 52 °C.
Den inställda temperaturen är högre än
rumstemperaturen.
Välj en lägre temperatur.
Omgivningstemperaturen är lägre än
16 °C.
Den takmonterade klimatanlägg-
ningen är bara avsedd för en omgiv-
ningstemperatur från 16 °C.
En temperaturgivare är defekt. Kontakta en auktoriserad verk-
stad.
Fel på förångarfläkten.
Fel på kondensorfläkten.
Dåligt luftflöde Luftinsug tilltäppt. Ta bort löv och smuts från ventila-
tionslamellerna på den takmonte-
rade klimatanläggningen.
Fläkten är defekt. Kontakta en auktoriserad verk-
stad.
Det kommer in vat-
ten i fordonet.
Utloppsöppningarna för kondensvatten
är tilltäppta.
Rengör utloppsöppningarna för
kondensvatten.
Tätningarna skadade. Kontakta en auktoriserad verk-
stad.
Den takmonterade
klimatanlägg-
ningen startar inte
Ingen försörjningsspänning (230 Vw). Kontrollera strömförsörjningen.
För låg spänning (under 200 Vw).
Spänningsomvandlaren defekt.
Kontakta en auktoriserad verk-
stad.
En temperaturgivare är defekt.
För lågt värde på säkringar till strömför-
sörjningen.
Kontrollera säkringarna.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
Garanti FreshJet
246
13 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt, kontakta en service-
partner i ditt land.
Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiärenden behand-
las.
14 Avfallshantering
Föreskrifter för miljöskydd och korrekt avfallshantering
Alla organisationer måste genomföra ett flertal åtgärder för identifiering, utvärdering
och kontroll av påverkan på miljön (vid tillverkning, service, på produkten, etc.).
Metoderna för identifiering av stor miljöpåverkan måste innefatta följande faktorer:
användning av råvaror och naturresurser
atmosfäriska utsläpp
•läckande vätskor
avfallshantering och återvinning
•markföroreningar
För att minimera påverkan på miljön fastställer tillverkaren flertalet krav som måste föl-
jas under apparatens livslängd.
Allt förpackningsmaterial måste omhändertas enligt nationella bestämmelser och
föreskrifter (helst lämnas in för återvinning).
Alla produktkomponenter måste omhändertas enligt nationella bestämmelser
och föreskrifter (helst lämnas in för återvinning).
För korrekt hantering ska apparaten lämnas in till en auktoriserad återvinnings-
central, så att alla komponenter som kan återvinnas återanvänds och resterande
material omhändertas på ett korrekt sätt.
Kontrollera under installationen att utrymmet har tillräcklig ventilation så att luften
inte står stilla. Det kan vara skadligt för hälsan.
Den takmonterade
klimatanlägg-
ningen stängs inte
av
En temperaturgivare är defekt. Kontakta en auktoriserad verk-
stad.
För lågt värde på säkringar till strömför-
sörjningen.
Kontrollera säkringarna.
Störning Orsak Åtgärd
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshJet Avfallshantering
247
Se, vid drift och underhåll, till att alla skadliga avfallsprodukter (olja, fett, osv.)
omhändertas på ett korrekt sätt.
Håll bullret på en låg nivå för att inte störa din omgivning.
Mer information för korrekt demontering och avfallshantering hittar du i återvinnings-
anvisningarna på dometic.com.
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
Se till att kylkretsen inte skadas och att köldmediet inte kan rinna ut vid drift, repa-
rationer och underhåll. Köldmediet får inte släppas ut eftersom det fungerar som
växthusgas.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestäm-
melser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
Följ gällande bestämmelser och lämna in produkten hos en auktoriserad återvin-
ningscentral.
B
Skydda miljön!
Varken laddningsbara batterier eller andra batterier hör hemma
i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta (laddningsbara) batterier till återför-
säljaren eller till ett insamlingsställe.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet
248
Original bruksanvisning
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den.
Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen
videre også.
Du finner monteringsanvisningen online på:
«dometic.com/manuals».
Anvisningene i monteringsanvisningen er ment for fagpersonalet
i verkstedene som er fortrolig med retningslinjene og beskyttelsestil-
takene som skal anvendes.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
3 Målgruppen for denne veiledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
4 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
5 Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
6 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
7.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
7.2 Betjeningspanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
7.3 Fjernkontroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
7.4 Klimamodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
7.5 Tilleggsfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
8 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
9 Betjene takklimaanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
9.1 Grunnleggende betjeningsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
9.2 Bruke fjernkontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
9.3 Råd om bedre bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
9.4 Slå takklimaanlegget av og på . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
9.5 Velge klimamodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
9.6 Velge viftehastighet manuelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
9.7 Stille inn temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
9.8 Stille inn luftdysene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Symbolforklaring
249
9.9 Programmere timeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
9.10 Aktivere Sleep-funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
9.11 Stille inn tilleggsfunksjonen «I feel» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
9.12 Betjene lamper (bare ved visse modeller) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
9.13 Bytte batterier i fjernkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
9.14 Stille inn klokkeslett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
9.15 Stille inn vintermodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
10 Rengjøring av takklimaanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
11 Vedlikehold av takklimaanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
12 Utbedre feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
14 Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
1Symbolforklaring
!
!
A
I
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige per-
sonskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
FORSIKTIG!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller
middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke
blir unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Sikkerhetsregler FreshJet
250
2Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og feil tilkoblingsspenning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle følgeskader, særlig ikke for følgeskader
som kan oppstå ved svikt i takklimaanlegget.
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Livsfare på grunn av strømstøt
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
Helsefare
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av perso-
ner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller man-
glende erfaring og kunnskap, når de er under oppsikt eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og hvilke farer som er forbundet
med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Installasjon, vedlikehold og reparasjon av takklimaanlegget må kun
utføres av fagfolk som kjenner til farene ved håndtering av kjølemidler
og klimaanlegg, og som er kjent med gjeldende forskrifter. Feil repa-
rasjoner kan føre til betydelige skader. Ved behov for reparasjon kon-
takter du servicestedene i ditt land.
Brannfare
Hold lufteåpningene fri for hindringer.
Unngå å skade kuldekretsløpet.
Plasser ikke takklimaanlegget i nærheten av lettantennelige væsker
eller i lukkede rom.
Påse at brennbare gjenstander ikke lagres eller monteres i nærheten
av luftuttakene. Avstanden må være minst 50 cm.
I tilfelle brann må man ikke løsne det øvre dekslet på takklima-
anlegget, og bruk kun lovlige slukkemidler. Ikke bruk vann til slukking.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Målgruppen for denne veiledningen
251
Ikke ty til andre midler enn de som er anbefalt av produsenten til
opptiningsprosessen eller rengjøringen.
Enheten skal lagres i et rom uten kontinuerlig betjening av tenning-
skilder (f.eks. åpne flammer, et gående gassapparat eller et gående
elektrisk oppvarmingsapparat).
Ikke lag hull på eller brenn apparatet.
Vær oppmerksom på at kjølemidler ikke nødvendigvis avgir lukt.
!
FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvars-
lene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Helsefare
Bruk apparatet kun til det er beregnet for.
Ikke foreta endringer eller ombygging av apparatet!
Ikke grip inn i lufteåpningene, og ikke før fremmedlegemer inn i tak-
klimaanlegget.
Hvis det oppstår feil i takklimaanleggets kjølemiddelkretsløp, må tak-
klimaanlegget kontrolleres av fagfolk og settes forskriftsmessig i stand.
Kjølemiddelet må under ingen omstendighet etterlates i friluft.
A
PASS! Fare for skade
Hvis bobilen har påbygd takklimaanlegg, må du under ingen omsten-
dighet kjøre bilen i vaskemaskin.
Spør kjøretøyprodusenten om det på grunn av høyden på enheten er
nødvendig å endre godkjenningen og registreringene av kjøretøyets
høyde i vognkortet:
FreshJet1700, 2200: Monteringshøyde 225 mm
FreshJet3200: Monteringshøyde 248 mm
3 Målgruppen for denne veiledningen
Denne bruksanvisningen henvender seg til brukere av takklimaanlegget.
4Leveringsomfang
Takklimaanlegg
Luftutslippsenhet (Chillout ADB eller ADB)
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Tilbehør FreshJet
252
5Tilbehør
Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
I
6 Forskriftsmessig bruk
Takklimaanlegget Dometic FreshJet er utelukkende egnet for bobiler, campingvog-
ner og andre kjøretøyer med oppholdsrom. Det er ikke egnet for hus eller boliger.
Takklimaanlegget er ikke egnet for installasjon i anleggsmaskiner, jordbruksmaski-
ner eller lignende anleggsutstyr. Ved for kraftig vibrasjon er ikke forskriftsmessig
funksjon lenger garantert.
Funksjonen til takklimaanlegget er garantert for et driftstemperaturområde (se heftet
for tekniske spesifikasjoner).
7 Teknisk beskrivelse
Takklimaanlegget forsyner kjøretøyet innvendig med kjølig, avfuktet luft uten støv og
smuss.
LED-lamper som kan dimmes, og som er integrerte i luftutløpsenheten, sørger for et
behagelig lys (ikke tilgjengelig på alle modeller).
Takklimaanlegget styres med fjernkontrollen.
Betegnelse
Artikkel-
nummer
FreshJet
1700
FreshJet
2200
FreshJet
3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

MERK
Med et DC-utvidelsessett (tilbehør) kan takklimaanlegget Dometic
FreshJet også drives mens man kjører.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Teknisk beskrivelse
253
I
Takklimaanlegget er beskyttet mot overspenning. Hvis forsyningsspenningen stiger
over 265 V kobler takklimaanlegget ut. Det fortsetter normal drift når forsynings-
spenningen befinner seg innenfor det tillatte området igjen.
7.1 Komponenter
Takklimaanleggets kuldekretsløp består av disse hovedkomponentene (fig. 1,
side 2):
Kompressor (1)
Kompressoren suger til seg kjølemiddelet og komprimerer det. Dermed økes
trykket og også temperaturen til kjølemiddelet.
Kondensator (2)
Den innebygde kondensatoren fungerer som en kjøle- hhv. varmeveksler. Luften
som strømmer forbi tar opp varme, den varme kjølemiddelgassen avkjøles og blir
flytende.
Fordamper (3)
Fordamperne avkjøler luften som strømmer forbi og avfukter den. Kjølemiddelet
tar opp varme og fordamper.
Vifte (4)
Den avkjølte luften fordeles inne i kjøretøyet gjennom viften via en luftutslipps-
enhet.
Oversikt over alle enheter:
FreshJet1700: fig. 0, side 10
FreshJet2200 (også for modeller med oppvarming og mykstart): fig. a, side 11
FreshJet3200: fig. b, side 12
Luftutslippsenhet Chillout ADB: fig. c, side 13
Luftutslippsenhet ADB: fig. d, side 13
MERK
Takklimaanlegget kan senke temperaturen inne i kjøretøyet til en innstilt
verdi. Temperaturen som skal oppnås ved kjøling, avhenger av kjøretøy-
typen, omgivelsestemperaturen og kuldeeffekten i takklimaanlegget.
Under en utetemperatur på 16 °C kjøler ikke takklimaanlegget lenger
ned. I slike tilfeller må du kun bruke klimamodus «Omluft» ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Teknisk beskrivelse FreshJet
254
7.2 Betjeningspanel
Betjeningspanelet befinner seg på luftutslippsenheten til takklimmaanlegget
(fig. 2, side 3).
Det inneholder følgende betjenings- og indikeringselementer:
Nr. Forklaring
1 Status-LED
Lyser ikke: Takklimaanlegget er slått av.
Lyser oransje: Takklimaanlegget er i standby-modus
Lyser grønt: Takklimaanlegget er slått på.
blinker grønt:
Kun på modeller med varmepumpe:
Takklimaanlegget klargjør oppvarmingen eller avri-
ming er aktiv.
blinker grønt/oransje: Takklimaanlegget er i vintermodus
Lyser rødt: Kun når anlegget også er koblet til 12 Vg: Tilførsels-
spenning på 230 Vw er ikke tilgjengelig.
Kontinuerlig blinkende
rødt lys (-----):
Overspenning
Takklimaanlegget fortsetter normal drift når forsy-
ningsspenningen befinner seg innenfor det tillatte
området igjen.
Sakte blinkende rødt lys
(---):
Funksjonsfeil på den innvendige temperatursensoren
E1
Middels hurtig blin-
kende rødt lys (- - - - - -):
Funksjonsfeil på den utvendige temperatursensoren
E2
2
Knapp
Slår takklimaanlegget på, av eller til standbymodus.
Langt trykk på knappen slår på automatisk modus.
3
Knapp
Slår lyset på eller av eller dimmer lyset.
Er kun aktiv når takklimaanlegget er slått på eller i
standby-modus.
4 IR-mottaker for fjernkontrollen
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Teknisk beskrivelse
255
7.3 Fjernkontroll
Alle innstillinger på apparatet (f.eks. temperaturinnstilling, timerprogrammering
osv.) overføres til takklimaanlegget via fjernkontrollen.
Følgende betjenings- og indikeringselementer er tilgjengelige på fjernkontrollen
(fig. 3, side 4):
Nr. Forklaring
1 Display:
Indikerer følgende:
Klokkeslett
Ønsket romtemperatur (settpunkt) i °C eller °F
Faktisk romtemperatur
Klimamodus
Viftehastighet
Symboler for aktive tilleggsfunksjoner
Batteristatus
2
Knapp :
Slå klimaanlegg og fjernkontroll på eller sette dem i standby-modus
3
Knapp :
Velge viftehastighet
4 Knapp MODUS:
Velge klimamodus
5
Knapp :
Aktivere Sleep-funksjonen. Med Sleep-funksjonen reguleres settverdien automatisk
for å sikre en behagelig sovetemperatur.
6
Knapp :
Trykk én gang:
Nytt trykk:
Viser aktuell temperatur innvendig (symbol vises).
Viser innstilt temperatur.
7
Knapp :
Aktivere «I feel»-funksjonen. Med «I feel»-funksjonen justeres innstilt temperatur
hvert 10. minutt til den temperaturen som fjernkontrollen måler.
8 Knapp °C/°F:
Veksle mellom temperaturenhetene Celsius (°C) og Fahrenheit (°F)
9
Knapp :
Programmere timer og stille inn klokkeslett
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Teknisk beskrivelse FreshJet
256
7.4 Klimamodi
Takklimaanlegget har følgende klimamodi:
10 Knapp SET:
Bekrefte og lagre opplysninger
11
Knapp :
Slå på eller av lys på takklimaanlegget og aktivere dimme-funksjon.
Knappen fungerer også når fjernkontrollen er slått av.
12 Knapp +:
Øke verdien
13 Knapp :
Redusere verdien
14
Symbol (batterier tomme)
Vises når batteriene i fjernkontrollen er tomme. Bytt i så fall batterier, se kapittel
«Bytte batterier i fjernkontrollen» på side 266.
15
Symbol (sende verdier)
Vises kort når fjernkontrollen sender verdier til takklimaanlegget.
Klimamodus
Display-
melding
Forklaring
Automatikk Du bestemmer temperaturen, klimaanlegget kjøler
ned eller varmer opp (bare for modeller med oppvar-
ming) kjøretøyet innvendig til denne temperaturen og
regulerer nødvendig vifteeffekt.
I denne modusen er knappen deaktivert.
Kjøle Du bestemmer temperatur og vifteeffekt, klimaanleg-
get kjøler ned kjøretøyet innvendig til denne tempera-
turen.
Varme Kun på modeller med oppvarming
Du bestemmer temperatur og vifteeffekt, klimaanleg-
get varmer opp kjøretøyet innvendig til denne tempe-
raturen.
Omluft Du bestemmer viftetrinn, klimaanlegget blåser luften
inn i kjøretøyet innvendig
.
Nr. Forklaring
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Før første gangs bruk
257
7.5 Tilleggsfunksjoner
Takklimaanlegget har følgende betjeningselementer:
8Før første gangs bruk
Kontroll før igangsetting
Før du slår på takklimaanlegget, må du passe på følgende:
Kontroller at forsyningsspenningen og -frekvensen samsvarer med verdiene
under Tekniske spesifikasjoner, se utbrettingsbrosjyre.
Luftavfukting Du bestemmer temperaturen, klimaanlegget kjøler
ned kjøretøyet innvendig til denne temperaturen,
regulerer nødvendig vifteeffekt og avfukter kjøretøyet
innvendig (omluftsdrift).
I denne modusen er knappen deaktivert.
Tilleggsfunksjon
Display-
melding
Forklaring
Timer Klimaanlegget slås på ved et innstilt tidspunkt.
Klimaanlegget slås av ved et innstilt tidspunkt.
Klimaanlegget slås på og av igjen til innstilte
tidspunkter.
Sleep Innstilt temperatur endres med 1 °C etter en time og
etter to timer med 2 °C, dette for å sikre en behagelig
sovetemperatur.
I feel Fjernkontrollen måler romtemperaturen og overfører
måleverdien til klimaanlegget hvert 10. minutt. Klima-
anlegget tilpasser innstilt temperatur til denne måle-
verdien.
Vintermodus Vinterpause indikeres ved at LED blinker grønt/oran-
sje.
Klimamodus
Display-
melding
Forklaring
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Betjene takklimaanlegget FreshJet
258
Forsikre deg om at både luftinnsugingsåpningen og luftdysene er åpne. Alle luf-
tegittere må alltid være åpne for å garantere at takklimaanlegget yter optimalt.
!
Stille inn klokkeslett
Stille inn aktuelt klokkeslett: se kapittel «Stille inn klokkeslett» på side 266.
Stille inn fjernkontroll
Sett inn batteriene (se kapittel «Bytte batterier i fjernkontrollen» på side 266).
Displayet viser alle symbolene i 5 sekunder.
I løpet av disse 5 sekundene trykker du samtidig på knappene
og .
Displayet viser standard-modellnummer.
Trykk samtidig på knappene + og innen 3 sekunder for å velge modellnummer:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Displayet viser alle symbolene i 5 sekunder.
Fjernkontrollen er driftsklar.
9 Betjene takklimaanlegget
9.1 Grunnleggende betjeningsanvisninger
Takklimaanlegget har tre driftsmåter:
FORSIKTIG! Fare for personskader!
Ikke stikk fingre eller gjenstander inn i luftdysene eller innsugingsgitte-
ret.
Driftsmodus Egenskaper
Av Takklimaanlegget er slått av, fjernkontrollen er inaktiv.
Stand-by Takklimaanlegget er klart til bruk og kan slås på med fjernkon-
trollen. Lampene kan benyttes.
Takklimaanlegget klimatiserer kjøretøyet innvendig.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Betjene takklimaanlegget
259
betjeningspanelet kan du
Slå av og på takklimaanlegget og koble om til standby-modus eller vintermodus
Slå lyset av og på og dimme det
Med fjernkontrollen kan du
Slå på takklimaanlegget fra standby-modus og koble det tilbake til standby-
modus igjen.
Slå lyset av og på og dimme det
Foreta innstillinger
Velge tilleggsfunksjoner
9.2 Bruke fjernkontrollen
Under betjening fjernkontrollen være rettet mot IR-mottakeren (fig. 2 4, side 3)
på betjeningspanelet.
Trykk på en knapp.
Verdien sendt direkte til takklimaanlegget.
Takklimaanlegget kvitterer mottak av data med en høy signallyd.
Dersom dataoverføringen skulle ha slått feil, retter du fjernkontrollen mot IR-mottake-
ren på betjeningspanelet og trykker på knappen SET. Da sendes dataene på nytt til
takklimaanlegget. Takklimaanlegget kvitterer mottak av data med en høy signallyd.
Koble kun fjernkontrollen til standby-modus eller slå den på
I standby viser displayet på fjernkontrollen kun klokkeslettet.
Når fjernkontrollen ikke er rettet mot IR-mottakeren (fig. 2
4, side 3) på betjenings-
panelet, kan du koble fjernkontrollen over i standby-modus separat fra takklima-
anlegget, eller slå den på:
Trykk på tasten .
Vintermodus Takklimaanlegget går i en spesiell varmemodus som starter ved
en temperatur på 7 °C og stopper når temperaturen overstiger
10 °C.
Driftsmodus Egenskaper
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Betjene takklimaanlegget FreshJet
260
9.3 Råd om bedre bruk
Hvis du følger disse anvisningene, optimaliserer du takklimaanleggets funksjons-
måte:
Forbedre varmeisolasjonen i kjøretøyet ved å tette åpninger og dekke til vindu-
ene med reflekterende rullegardiner eller gardiner.
Når kjøretøyet har vært utsatt for solstråling over lengre tid: Kjør først takklima-
anlegget en liten stund i klimamodus «Omluft» ( ) med åpne vinduer før du slår
på klimamodus «Kjøling» ( ).
I klimamodus «Kjøling» ( ) må man unngå å åpne dører og vinduer unødig.
Rett inn luftdysene fornuftig.
Pass på at luftdysene og innsugingsgitteret ikke er tildekket av kluter, papir og
andre gjenstander.
9.4 Slå takklimaanlegget av og på
I
Med betjeningspanelet
Illustrasjonen viser hvordan du kan slå takklimaanlegget på, av eller sette det i
standby-modus med betjeningspanelet. Trykk på tasten , som vist i illustrasjonen:
Eksempel: Takklimaanlegget er i standby-modus. Det skal slås av.
Trykk kort på .
Takklimaanlegget er slått av.
MERK
Etter innkobling starter klimatiseringen med de verdiene som var stilt inn
sist.
Trykk lenge på
Trykk kort på
Trykk kort på
Trykk lenge på
Takklimaanlegget er slått av
Standby-modus
Takklimaanlegget er slått på
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Betjene takklimaanlegget
261
Med fjernkontrollen
I
9.5 Velge klimamodus
Velg ønsket klimamodus med MODE, se kapittel «Klimamodi» på side 256.
Takklimaanlegget kvitterer mottak av verdiene med en høy signallyd.
Takklimaanlegget kobles til valgt klimamodus.
9.6 Velge viftehastighet manuelt
Viften regulerer styrken på lufttilførselen.
I klimamodusene «Kjøling» ( ) og «Omluft» ( ) kan viftehastighet velges manuelt.
I andre klimamodi regulerer takklimaanlegget viftehastigheten automatisk.
Med knappen velger du ønsket viftehastighet.
Takklimaanlegget kvitterer mottak av verdiene med en høy signallyd.
Viftehastigheten er stilt inn på nytt.
MERK
For å kunne betjene takklimaanlegget med fjernkontrollen må tak-
klimaanlegget være i standby-modus eller være slått på.
Med fjernkontrollen kan du slå på takklimaanlegget fra standby-
modus og koble det tilbake til standby-modus igjen. Trykk på tasten
.
Kun på modeller med oppvarming:
Når du slår av takklimaanlegget fra klimamodus «Oppvarming» ( )
med fjernkontrollen, fortsetter viften å gå et par minutter til for å hin-
dre at enheten varmes opp. Lysdioden blinker oransje. Med
knappen på betjeningspanelet kan du slå takklimaanlegget helt
av.
Displaymelding Forklaring
Fire viftehastigheter
(Laveste viftehastighet ikke tilgjengelig i klimamodus
«Oppvarming» ( ))
Automatisk modus, kun tilgjengelig i klimamodusene «Kjøling»
( ), «Oppvarming» ( ) og «Avfukting» ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Betjene takklimaanlegget FreshJet
262
9.7 Stille inn temperatur
Klimamodus «Kjøling»
I klimamodusene «Automatisk» ( ), «Kjøling» ( ) og «Avfukting» ( ) kan du angi
en temperatur mellom 16 °C og 31 °C med fjernkontrollen.
Velg ønsket temperatur med + eller .
Takklimaanlegget kvitterer mottak av verdiene med en høy signallyd.
Temperaturen er stilt inn i takklimaanlegget.
Klimamodus «Oppvarming» (kun for modeller med oppvarming)
I klimamodusene «Automatisk» ( ) og «Oppvarming» ( ) kan du angi en tempera-
tur mellom 16 °C og 31 °C med fjernkontrollen.
Velg ønsket temperatur med + eller .
Takklimaanlegget kvitterer mottak av verdiene med en høy signallyd.
Temperaturen er stilt inn i takklimaanlegget.
9.8 Stille inn luftdysene
Lufttilførselen inn til kjøretøyet kan reguleres med luftdysenes stilling (fig. 4, side 5):
Chillout ADB: Drei lamellene (1) i luftdysene til ønsket retning ved hjelp av inn-
stillingshjulet (2).
ADB: Drei lamellene (1) i luftdysene - uavhengig av hverandre - til ønskede retnin-
ger ved hjelp av innstillingshjulene (2, 3, 4). Luftstrømmen kan stilles inn mot
høyre eller venstre, så vel som mot taket eller gulvet.
Bruk skyveren (5) for å fordele luften mer fremover eller bakover i kupeen.
9.9 Programmere timeren
Med timerfunksjonen kan du stille inn et ønsket tidsrom for klimatiseringen. Du kan
angi enten kun innkoblingstidspunkt, kun utkoblingstidspunkt eller begge deler.
I
MERK
Hvis man under timerprogrammeringen ikke trykker på noen knapp på
fjernkontrollen i løpet av 15 sekunder, går fjernkontrollen tilbake til
utgangsmodus.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Betjene takklimaanlegget
263
Før programmering av timeren må du velge klimamodus og alle ønskede verdier
(f. eks. temperatur).
Stille inn innkoblingstidspunkt
Trykk på tasten én gang.
Symbolet ON ( ) blinker på displayet på fjernkontrollen.
Med + eller stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal slå seg på.
Trykk på knappen SET for å sende verdien til takklimaanlegget.
Innkoblingstidspunktet er stilt inn i takklimaanlegget.
Takklimaanlegget starter til valgt tidspunkt med valgt klimamodus.
Sett takklimaanlegget i standby-modus.
Stille inn utkoblingstidspunkt
Trykk på tasten to ganger.
Symbolet OFF ( ) blinker på displayet på fjernkontrollen.
Med + eller stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal slå seg av.
Trykk på knappen SET for å sende verdien til takklimaanlegget.
Utkoblingstidspunktet er stilt inn i takklimaanlegget.
Takklimaanlegget går fram til valgt tidspunkt med valgt klimamodus.
Stille inn inn- og utkoblingstidspunkt
Trykk på tasten tre ganger.
Symbolet ON ( ) blinker på displayet på fjernkontrollen.
Symbolet OFF ( ) er synlig.
Med + eller stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal slå seg på.
Trykk tasten på nytt.
Symbolet OFF ( ) blinker på displayet på fjernkontrollen.
Med + eller stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal slå seg av.
Trykk på knappen SET for å sende verdien til takklimaanlegget.
Inn- og utkoblingstidspunkt er stilt inn i takklimaanlegget.
Takklimaanlegget starter ved valgt tidspunkt med valgt klimamodus og går fram
til valgt tidspunkt nummer to.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Betjene takklimaanlegget FreshJet
264
Sett takklimaanlegget i standby-modus.
Oppheve timerprogrammering
Når du har programmert timeren, kan du oppheve dette på følgende måte:
Trykk på tasten fire ganger.
Symbolet for timeren slukker.
Programmeringen er opphevet.
9.10 Aktivere Sleep-funksjonen
I
Når Sleep-funksjonen er aktivert, endres innstilt temperatur etter en time med 1 °C
og etter to timer med 2 °C for å sikre en behagelig sovetemperatur.
Still inn ønsket temperatur (se kapittel «Stille inn temperatur» på side 262).
Trykk på tasten .
Symbolet vises i displayet.
Sleep-funksjonen er aktivert.
For å deaktivere Sleep-funksjonen trykker du på tasten en gang til.
I
9.11 Stille inn tilleggsfunksjonen «I feel»
I denne funksjonen måler fjernkontrollen romtemperaturen og overfører målever-
dien til takklimaanlegget hvert 10. minutt. Takklimaanlegget tilpasser innstilt tempe-
ratur til denne måleverdien. Funksjonen «I feel» er bare aktiv når temperaturen ligger
mellom +18 °C og +29 °C.
Trykk på tasten .
Symbolet vises i displayet.
Funksjonen «I feel» er aktivert.
Legg fjernkontrollen ned slik at den peker mot IR-mottakeren (fig. 2
4, side 3)
på betjeningspanelet. Ellers kan ikke verdiene sendes til takklimaanlegget.
MERK
Sleep-funksjonen er deaktivert i modus «Omluft» ( ).
MERK
Sleep-funksjonen deaktiveres når du trykker på knappen MODUS.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Betjene takklimaanlegget
265
I
Hvis temperaturen overstiger +29 °C eller faller under +18 °C deaktiveres funksjo-
nen «I feel».
Symbolet blinker tre ganger i displayet og slås så av.
9.12 Betjene lamper (bare ved visse modeller)
Lampene på takklimaanlegget kan dimmes. De slås på med den lysstyrkeverdien
som ble benyttet sist.
I
Slå av/på lyset på betjeningspanelet
Trykk kort på tasten for å slå lampene på eller av.
Dimme lyset på betjeningspanelet
Trykk tasten helt til lampene er dimmet til ønsket lysstyrke.
Slå av/på lyset med fjernkontrollen
Trykk på tasten for å slå lampene på eller av.
Symbolet vises i displayet dersom lyset er slått .
Dimme lyset med fjernkontrollen
Trykk på tasten i 2 s.
Symbolet blinker i displayet.
Hold inne
eller + helt til lampene er dimmet til ønsket lysstyrke.
Du kan dimme lampene til 20 %, 40 %, 60 %, 80 % og 100 %.
Trykk på tasten nok en gang for å slå av dimme-funksjonen.
Symbolet lyser.
MERK
Fjernkontrollen må ikke være i et område i rommet som er betydelig var-
mere eller kaldere enn gjennomsnittlig romtemperatur. Den må f.eks.
ikke ligge i solen eller foran takklimaanlegget.
MERK
Tasten
på fjernkontrollen er aktiv selv om fjernkontrollen er slått av.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Betjene takklimaanlegget FreshJet
266
9.13 Bytte batterier i fjernkontrollen
Bytt batterier når symbolet vises i displayet.
Batterilommen er på baksiden av fjernkontrollen.
Trykk dekslet for batterilommen lett inn og skyv det opp i pilens retning.
Legg de nye batteriene (2x type AAA) inn i fjernkontrollen slik det er avbildet i bat-
terilommen.
Lukk dekslet til batterilommen.
B
Bevar miljøet!
Batterier hører ikke hjemme i vanlig avfall.
Lever brukte batterier enten til forhandler eller på en oppsamlingsstasjon.
9.14 Stille inn klokkeslett
For å programmere timeren trenger fjernkontrollen riktig klokkeslett. Klokkeslettet
vises i displayet til fjernkontrollen.
Du stiller inn klokkeslettet på følgende måte:
I
Trykk lenge på tasten for å komme til modusen for innstilling av klokkeslettet.
Klokkeslettet blinker i displayet på fjernkontrollen.
Still inn aktuelt klokkeslett med + eller .
Trykk på + eller i mer enn 2 sekunder for å stille klokkeslettet raskere frem eller
tilbake.
Trykk på SET for å bekrefte klokkeslettet.
MERK
Hvis man under innstilling av klokkeslettet ikke trykker på noen knapp på
fjernkontrollen i løpet av 10 sekunder, går fjernkontrollen tilbake til
utgangsmodus.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Rengjøring av takklimaanlegget
267
9.15 Stille inn vintermodus
Vintermodusen er en spesiell varmemodus som starter ved en temperatur på 7 °C og
stopper når temperaturen overstiger 10 °C.
Trykk begge tasten på betjeningspanelet i 5 sekunder for å aktivere vintermodu-
sen.
LED blinker grønt/oransje.
Alle andre funksjoner er deaktivert.
For å deaktivere vintermodusen trykker du på tasten på betjeningspanelet,
hvilket slår av klimaanlegget.
10 Rengjøring av takklimaanlegget
A
Rengjør kapslingen til takklimaanlegget og luftutslippsenheten fra tid til annen
med en fuktig klut.
Fjern fra tid til annen løv og annet smuss fra lufteåpningene på takklimaanlegget
(fig. 5 1, side 6). Pass på at lamellene i takklimaanlegget ikke blir skadet.
Rengjør fjernkontrollen av og til med en fuktig klut. Vi anbefaler å bruke et brille-
pusseskinn til å rengjøre displayet.
PASS! Fare for skade!
Ikke rengjør takklimaanlegget med høytrykksspyler. Takklima-
anlegget kan ta skade av vann som trenger inn.
Ikke bruk skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til
rengjøring, da det kan skade takklimaanlegget.
Til rengjøring av takklimaanlegget må det kun benyttes vann med et
mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk bensin, diesel eller løsemidler.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Vedlikehold av takklimaanlegget FreshJet
268
11 Vedlikehold av takklimaanlegget
!
ADVARSEL!
Annet vedlikeholdsarbeid enn de som er beskrevet her, må kun utføres
av fagfolk som kjenner til farene ved håndtering av kjølemidler og klima-
anlegg og som er kjent med gjeldende forskrifter. Feil utført vedlike-
holdsarbeid kan føre til betydelige skader.
Intervall Kontroll/vedlikehold
Regelmessig Kontrollere avløp for kondensvann:
Kontroller om avløpet for kondensvann (fig. 6 1, side 6) på sidene
av takklimaanlegget er åpent og at kondensvann renner ut.
Regelmessig Rengjøre filter i ventilasjonsåpningene (fig. 7, side 7):
Fjern dekslet for filteret (1) for hånd.
Ta ut filteret (2).
Rengjør filteret (2) med en vaskemiddelløsning og la det tørke.
Sett inn det tørre filteret (2) igjen.
Sett på dekslet (1) igjen.
Én gang per år Kontrollere profiltetninger:
Kontroller hvert år profilpakningen mellom takklimaanlegget og
taket på kjøretøyet med tanke på sprekker og andre skader.
Én gang per år Utføre vedlikehold på varmeveksleren:
Lever varmeveksleren i takklimaanlegget inn til et fagverksted for
vedlikehold.
Én gang per år Bytte aktivt kullfilter (fig. 7, side 7):
Fjern dekslet for filteret (1) for hånd.
Ta ut filteret (2).
Ta ut aktivkullfilteret (3).
Rengjør filteret (2) med en vaskemiddelløsning og la det tørke.
Sett inn et nytt aktivt kullfilter.
Sett inn det tørre filteret (2) igjen.
Sett på dekslet (1) igjen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Utbedre feil
269
12 Utbedre feil
Feil Årsak Tiltak
Takklimaanlegget
slår seg av hele
tiden
Isføleren er utløst. Utetemperaturen er for lav eller alle
luftdyser er lukket.
Ingen kjøleeffekt Takklimaanlegget er ikke stilt inn på kjø-
ling.
Still takklimaanlegget inn på kjø-
ling.
Omgivelsestemperaturen er høyere enn
52 °C.
Takklimaanlegget er kun beregnet på
en omgivelsestemperatur på opptil
52 °C.
Innstilt temperatur er høyere enn romtem-
peraturen.
Velg en lavere temperatur.
Omgivelsestemperaturen er lavere enn
16 °C.
Takklimaanlegget er kun beregnet på
en omgivelsestemperatur fra 16 °C.
En av temperaturfølerne er defekt. Ta kontakt med et autorisert verk-
sted.
Fordamperviften er defekt.
Kondensatorviften er defekt.
Dårlig lufteffekt Luftinnsugingen er tilstoppet. Fjern løv og annet smuss fra lufte-
lamellene på takklimaanlegget.
Viften er defekt. Ta kontakt med et autorisert verk-
sted.
Det kommer vann
inn i kjøretøyet
Avløpsåpningene for kondensvann er til-
stoppet.
Rengjør avløpsåpningen for kon-
densvann.
Tetnin gene e r defe k te. Ta kontakt med et autorisert verk-
sted.
Takklimaanlegget
slår seg ikke på
Det foreligger ingen tilførselsspenning
(230 Vw).
Kontroller spenningsforsyningen.
Spenningen er for lav (under 200 Vw).
Spenningsomformeren er defekt.
Ta kontakt med et autorisert verk-
sted.
En av temperaturfølerne er defekt.
Den elektriske sikringen for spenningsfor-
syningen er for liten.
Kontroller den elektriske sikrin-
gen til spenningsforsyningen.
Takklimaanlegget
slår seg ikke av
En av temperaturfølerne er defekt. Ta kontakt med et autorisert verk-
sted.
Den elektriske sikringen for spenningsfor-
syningen er for liten.
Kontroller den elektriske sikrin-
gen til spenningsforsyningen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
Garanti FreshJet
270
13 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til en
servicepartner i ditt land.
Våre spesialister hjelper deg gjerne og avtaler garantiens videre forløp med deg.
14 Avfallsbehandling
Forskrifter for miljøvern og forskriftsmessig avfallshåndtering
Alle organisasjoner skal iverksette en rekke tiltak for å kunne identifisere, vurdere og
kontrollere den påvirkningen deres aktiviteter (produksjon, produkter, service osv.)
har på miljøet.
Tiltakene for identifisering av betydelige miljøpåvirkninger må ta hensyn til følgende
faktorer:
Bruk av råstoffer og naturressurser
Utslipp til atmosfæren
Utslipp av væsker
Avfallshåndtering og resirkulering
Forurensning av jordsmonnet
For å minimalisere miljøpåvirkningen angir produsenten nedenfor en rekke tegn som
alle må ta hensyn til (uavhengig av årsak) ved håndtering av apparatet i løpet av appa-
ratets levetid.
All emballasje må avhendes (fortrinnsvis resirkuleres) i samsvar med gjeldende
forskrifter i landet hvor deponeringen skjer.
Alle produktkomponenter må avhendes (fortrinnsvis resirkuleres) i samsvar med
gjeldende forskrifter i landet hvor deponeringen skjer.
For korrekt avhending må apparatet leveres inn til en autorisert gjenvinningssta-
sjon slik at man er sikret at alle resirkulerbare deler brukes på nytt, og at de
resterende materialene håndteres forskriftsmessig.
Under installasjonen må du sørge for at rommet er tilstrekkelig ventilert, slik at det
ikke oppstår tung luft, noe som kan være skadelig for brukerens helse.
Under drift og vedlikehold må man påse at alle skadelige avfallsprodukter (olje,
smørefett osv.) avhendes forskriftsmessig.
Hold støynivået så lavt som mulig for å redusere støybelastningen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshJet Avfallsbehandling
271
Ytterligere informasjon vedrørende korrekt avinstallering av våre produkter finner du
i resirkuleringsveiledningene på dometic.com.
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Under drift og reparasjoner og vedlikehold må man påse at kjølekretsløpet ikke
kommer til skade og at kjølemidlet ikke slipper ut. Det fungerer som en drivhus-
gass og må ikke komme ut i miljøet.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informa-
sjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller
hos din faghandler.
Avhend produktet kun til et autorisert avfallshåndteringsfirma, i samsvar med gjel-
dende resirkulerings- eller deponeringsforskrifter.
B
Bevar miljøet!
Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet.
Lever defekte eller brukte batterier enten til forhandleren eller på en
oppsamlingsstasjon.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet
272
Alkuperäiset ohjeet
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin.
Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttä-
jälle.
Asennusohje online löytyy täältä:
”dometic.com/manuals”.
Asennusohjeen opastukset on tarkoitettu huoltoliikkeiden henkilös-
tölle, jolle direktiivit ja sovellettavat turvallisuustoimenpiteet ovat
tuttuja.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
3 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
5 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
6 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
7 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
7.1 Komponentit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
7.2 Käyttöpaneeli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
7.3 Kauko-ohjain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
7.4 Ilmastointitilat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
7.5 Lisätoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
8 Ennen ensimmäistä käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
9 Kattoilmastointilaitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
9.1 Perustietoa käytöstä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
9.2 Kauko-ohjaimen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
9.3 Ohje käytön tehostamiseksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
9.4 Kattoilmastointilaitteen kytkeminen päälle ja pois päältä . . . . . . . 284
9.5 Ilmastointitilan valinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
9.6 Puhallustehon manuaalinen valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
9.7 Lämpötilan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
9.8 Ilmasuutinten säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Symbolien selitykset
273
9.9 Ajastimen ohjelmointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
9.10 Sleep-toiminnon aktivointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
9.11 Lisätoiminnon ”I feel” asettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
9.12 Valaisinten käyttäminen (vain tietyissä malleissa) . . . . . . . . . . . . . . 289
9.13 Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
9.14 Kellonajan säätäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
9.15 Talvitilan asettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
10 Kattoilmastointilaitteen puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
11 Kattoilmastointilaitteen huoltaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
12 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
13 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
14 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
1 Symbolien selitykset
!
!
A
I
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Turvallisuusohjeet FreshJet
274
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
laite on vaurioitunut mekaanisten tekijöiden vaikutuksesta ja väärän
liitäntäjännitteen vuoksi
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Se ei vastaa erityisesti minkäänlaisista seurannaisvahingoista, erityisesti seurannaisva-
hingoista, jotka voivat syntyä kattoilmastointilaitteen toimimattomuuden takia.
!
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole vaurioita.
Terveysriski
Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa yli 8-vuotiaat lapset
samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset valmiu-
det ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu käytön vaatima kokemus tai tietä-
mys, tai ilman valvontaa, jos heidät on perehdytetty laitteen
turvalliseen käyttöön ja jos he ymmärtävät laitteen käytöstä aiheutuvat
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Kattoilmastointilaitteen saavat asentaa ja sitä saavat huoltaa ja korjata
vain ammattimiehet, jotka tuntevat kylmäaineiden ja ilmastointilaittei-
den käsittelyyn liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset. Epäasianmu-
kaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. Käänny
oman maasi huoltotukiliikkeen puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
Palovaara
Pidä ilmanvaihtoaukot vapaina esteistä.
Älä vahingoita kylmäainekiertoa.
Älä aseta kattoilmastointilaitetta syttyvien nesteiden lähelle tai suljettui-
hin tiloihin.
Huolehdi siitä, että syttyviä esineitä ei varastoida tai asenneta ilman
ulostulon alueelle. Etäisyyden täytyy olla vähintään 50 cm.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
275
Älä irrota tulipalotapauksessa kattoilmastointilaitteen ylempää kantta
vaan käytä sallittuja sammutusvälineitä. Älä käytä sammuttamiseen
vettä.
Älä käytä sulattamisen nopeuttamiseen tai puhdistamiseen muita kuin
valmistajan suosittelemia keinoja.
Laitetta on pidettävä huonetilassa, jossa ei ole jatkuvasti toimivia sytty-
mislähteitä (esimerkiksi avoliekkejä, kaasulaitetta tai sähkölämmitintä).
Älä tee laitteeseen reikiä tai polta sitä.
Huomaa, että kylmäaineissa ei saa olla hajusteita.
!
HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Terveysriski
Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen.
Älä tee laitteeseen mitään muutoksia!
Älä työnnä käsiä tuuletusritilöihin tai tuuletussuuttimiin äläkä laita kat-
toilmastointilaitteistoon vieraita esineitä.
Jos kattoilmastointilaitteen jäähdytyskiertoon tulee vikaa, kattoilmas-
tointilaite tulee tarkastaa ammattiliikkeessä ja saattaa jälleen asianmu-
kaisesti kuntoon. Jäähdytysainetta ei saa missään tapauksessa päästää
ilmaan.
A
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Matkailuautoa ei saa missään tapauksessa ajaa pesulinjaan, kun kattoil-
mastointilaite on asennettuna.
Tiedustele ajoneuvosi valmistajalta, vaatiiko kattoilmastointilaitteen
asennus katsastusta ja onko ajoneuvon korkeuden muuttuminen mer-
kittävä ajoneuvoa koskeviin asiakirjoihin.
FreshJet1700, 2200: asennuskorkeus 225 mm
FreshJet3200: asennuskorkeus 248 mm
3 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
Tämä käyttöohje on tarkoitettu kattoilmastointilaitteen käyttäjälle.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Toimituskokonaisuus FreshJet
276
4 Toimituskokonaisuus
Kattoilmastointilaite
Ilmanpoistoyksikkö (Chillout ADB tai ADB)
5 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
I
6 Tarkoituksenmukainen käyt
Kattoilmastointilaite Dometic FreshJet sopii yksinomaan matkailuautoihin, asuntovau-
nuihin ja muihin ajoneuvoihin, joissa on asuintila. Se ei sovi taloihin tai asuntoihin.
Kattoilmastointilaite ei sovi asennettaviksi rakennuskoneisiin, maatalouskoneisiin tai
muihin vastaavin työkoneisiin. Liian voimakkaan tärinävaikutuksen aikana asiamukai-
nen toiminta ei ole taattu.
Kattoilmastointilaite toimii luotettavasti ilmoitetulla käyttölämpötila-alueella (ks.
teknisten tietojen lehtinen).
7 Tekninen kuvaus
Kattoilmastointilaite syöttää sisätilaan viileää, kuivaa ilmaa, jossa ei ole pölyä eikä
likaa.
Ilmansyöttöyksikköön integroidut, himmennettävät LED-valaisimet synnyttävät miel-
lyttävän valaistuksen (ei käytettävissä kaikissa malleissa).
Kattoilmastointilaitetta ohjataan kaukosäätimellä.
Nimitys Tuotenumero FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

OHJE
WAECO DC-laajennussarjan (lisävaruste) avulla Dometic FreshJet -
kattoilmastointilaitetta voi käyttää myös ajon aikana.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Tekninen kuvaus
277
I
Kattoilmastointilaite on suojattu ylijännitettä vastaan. Jos syöttöjännitteen arvo ylittää
265 V, kattoilmastointilaite kytkeytyy pois päältä. Se jatkaa normaalia toimintaa, kun
syöttöjännite on jälleen sallitulla alueella.
7.1 Komponentit
Kattoilmastointilaitteen jäähdytyskierto muodostuu näistä pääkomponenteista
(kuva 1, sivulla 2):
Kompressori (1)
Kompressori imee käytettävän jäähdytysaineen ja puristaa sen kokoon. Tällöin
jäähdytysaineen paine ja samalla myös sen lämpötila suurenevat.
Lauhdutin (2)
Yhdysrakenteinen lauhdutin toimii kuten jäähdytin tai lämmönvaihdin. Sen kautta
virtaava ilma sitoo lämpöä, kuuma jäähdytysainekaasu jäähtyy ja muuttuu neste-
mäiseksi.
Haihdutin (3)
Haihduttimet jäähdyttävät niiden kautta virtaavan ilman ja poistavat siitä kosteu-
den. Jäähdytysaine sitoo itseensä lämpöä ja höyrystyy.
Puhallin (4)
Jäähdytetty ilma jaetaan ajoneuvon sisätilaan puhaltimella ilmanpoistoyksikön
kautta.
Yleiskatsaus kaikkiin rakenneosiin:
FreshJet1700: kuva 0, sivulla 10
FreshJet2200 (myös malleihin, joissa on lämmitys ja Soft Start): kuva a, sivulla 11
FreshJet3200: kuva b, sivulla 12
Ilmanpoistoyksikkö Chillout ADB: kuva c, sivulla 13
Ilmanpoistoyksikkö ADB: kuva d, sivulla 13
OHJE
Kattoilmastointilaite kykenee laskemaan ajoneuvon sisätilan lämpötilan
tiettyyn arvoon asti. Jäähdytyksessä saavutettavissa oleva lämpötila riip-
puu ajoneuvon tyypistä, ympäristön lämpötilasta ja kattoilmastointilait-
teen jäähdytystehosta.
Alle 16 °C -ulkolämpötilassa alle kattoilmastointilaite ei enää jäähdytä.
Käytä tässä tapauksessa vain ilmastointitilaa ”kiertoilma” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Tekninen kuvaus FreshJet
278
7.2 Käyttöpaneeli
Käyttöpaneeli (kuva 2, sivulla 3) on kattoilmastointilaitteen ilmanpoistoyksikön
luona.
Se sisältää seuraavat käyttö- ja näyttöelementit:
Nro Selitys
1 Tila-LED
Ei pala: Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä.
Oranssi valo palaa: Kattoilmastointilaite on valmiustilassa.
Vihreä valo palaa: Kattoilmastointilaite on kytketty päälle.
Vilkkuu vihreänä:
Vain malleissa, joissa on lämpöpumppu:
Kattoilmastointilaite valmistelee lämmitystä tai sulatus
on päällä.
Vilkkuu vihreänä/orans-
sina:
Kattoilmastointilaite on talvitilassa.
Punainen valo palaa: Vain jos laite on yhdistetty myös 12 Vg:n jännittee-
seen: 230 Vw:n syöttöjännite ei ole käytettävissä.
jatkuvasti vilkkuva
punainen valo (-----):
Ylijännite
Kattoilmastointilaite jatkaa normaalia toimintaa, kun
syöttöjännite on jälleen sallitulla alueella.
hitaasti vilkkuva
punainen valo (- - -):
Sisälämpötila-anturin E1 toimintahäiriö
kohtalaisen nopeasti
vilkkuva punainen valo
(- -- -- -):
Ulkolämpötila-anturin E2 toimintahäiriö
2
Painike
Kytkee kattoilmastointilaitteen päälle, pois tai valmius-
tilaan.
Painikkeen painaminen pitkään kytkee automaattitilan
päälle.
3
Painike
Kytkee valon päälle tai pois tai himmentää valoa.
On aktivoitu vain, kun kattoilmastointilaite on päällä
tai valmiustilassa.
4 Kaukosäätimen IR-vastaanotin
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Tekninen kuvaus
279
7.3 Kauko-ohjain
Kaikki laitesäädöt (esim. lämpötilan säätö, ajastimen ohjelmointi) välittyvät kaukosää-
timen avulla kattoilmastointilaitteeseen.
Kaukosäätimessä käytettävissä ovat seuraavat käyttö- ja näyttöelementit (kuva 3,
sivulla 4):
Nro Selitys
1 Näyttö:
Näyttää seuraavat:
Kellonaika
Tilan haluttu lämpötila (ohjearvo), °C tai °F
Tilan todellinen lämpötila
Ilmastointitila
Puhallinteho
Aktivoitujen lisätoimintojen symbolit
Akun tila
2
Painike :
Kytke ilmastointilaite kaukosäätimellä päälle tai valmiustilaan
3
Painike :
Puhallustehon valinta
4Painike MODE:
Ilmastointitilan valinta
5
Painike :
Aktivoi Sleep-toiminto. Sleep-toiminnolla ohjearvoa muutetaan automaattisesti
mukavan nukkumislämpötilan takaamiseksi.
6
Painike :
Paina kerran:
Paina uudelleen:
Näyttää sisätilan nykyisen lämpötilan (symboli näytetään).
Näyttää säädetyn lämpötilan.
7
Painike :
Aktivoi ”I feel” -toiminto. ”I feel” -toiminnolla lämpötilan ohjearvo sovitetaan
10 minuutin välein kaukosäätimen mittaamaan lämpötilaan.
8Painike °C/°F:
Vaihda lämpötilan yksiköksi celsius-aste (°C) tai fahrenheit-aste (°F)
9
Painike :
Ohjelmoi ajastin ja aseta kellonaika
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Tekninen kuvaus FreshJet
280
7.4 Ilmastointitilat
Kattoilmastointilaitteessa on seuraavat ilmastointitilat:
10 Painike SET:
Vahvista ja tallenna tiedot
11
Painike :
Kytke kattoilmastointilaitteen valo päälle tai pois ja aktivoi himmennystoiminto.
Painike toimii myös silloin, kun kaukosäädin on pois päältä.
12 Painike +:
Arvo kasvaa
13 Painike :
Arvo pienenee
14
Symboli (paristot tyhjiä)
Näytetään, kun kaukosäätimen paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot tässä tapauk-
sessa, katso kap. ”Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen” sivulla 290.
15
Symboli (lähetä arvot)
Näytetään lyhyesti, kun kaukosäädin lähettää arvot kattoilmastointilaitteeseen.
Ilmastointitila
Näyttöil-
moitus
Selitys
Automaatti Sinä määrität lämpötilan ja ilmastointilaite luo sisätilaan
tämän lämpötilan joko jäähdyttämällä tai lämmittämällä
(vain malleissa, joissa on lämmitys) ja ohjaa tarvittavaa
puhallustehoa.
Painike on tässä tilassa pois käytöstä.
Jäähdytys Määrität itse lämpötilan ja puhallintehon, ilmastointi-
laite jäähdyttää sisätilan tähän lämpötilaan.
Lämmitys Vain malleissa, joissa on lämmitys
Määrität itse lämpötilan ja puhallintehon, ilmastointi-
laite lämmittää sisätilan tähän lämpötilaan.
Nro Selitys
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Tekninen kuvaus
281
7.5 Lisätoiminnot
Kattoilmastointilaitteessa on seuraavat lisätoiminnot:
Kiertoilma Määrität itse puhallintehon, ilmastointilaite puhaltaa
sisätilaan ilmaa
.
Ilmankosteuden
poisto
Määrität itse lämpötilan, ilmastointilaite jäähdyttää
sisätilan tähän lämpötilaan, ohjaa tarvittavaa puhallin-
tehoa ja poistaa kosteuden sisätilasta (kiertoilmatila).
Painike on tässä tilassa pois käytöstä.
Lisätoiminto
Näyttöil-
moitus
Selitys
Ajastin Ilmastointilaite käynnistyy ennalta säädettynä ajanhet-
kenä.
Ilmastointilaite kytkeytyy ennalta säädettynä ajanhet-
kenä pois päältä.
Ilmastointilaite kytkeytyy ennalta säädettyinä ajanhet-
kinä päälle ja pois.
Sleep Säädettyä lämpötilaa muutetaan tunnin kuluttua 1 °C ja
kahden tunnin kuluttua 2 °C miellyttävän nukkumis-
lämpötilan takaamiseksi.
I feel Kaukosäädin mittaa tilan lämpötilaa ja välittää mittaus-
arvon 10 minuutin välein ilmastointilaitteelle. Ilmastoin-
tilaite sovittaa ohjelämpötilan tätä mittausarvoa
vastaavasti.
Talvitila Talvitilan tunnistaa siitä, että LED vilkkuu vihre-
änä/oranssina.
Ilmastointitila
Näyttöil-
moitus
Selitys
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Ennen ensimmäistä käyttöä FreshJet
282
8 Ennen ensimmäistä käyttöä
Tarkastukset ennen käyttöönottoa
Ennen kuin käynnistät kattoilmastointilaitteen, huomaa seuraavat seikat:
Tarkista, vastaavatko syöttöjännite ja -taajuus teknisistä tiedoista löytyviä arvoja,
katso lehtinen.
Varmista, että sekä ilman imuaukko että ilmasuuttimet ovat vapaina. Kaikkien tuu-
letusritilöiden täytyy olla aina vapaina, jotta kattoilmastointilaitteen maksimaali-
nen teho olisi taattu.
!
Kellonajan asettaminen
Aseta nykyinen kellonaika, katso kap. ”Kellonajan säätäminen” sivulla 291.
Kaukosäätimen asettaminen
Sijoita paristot paikoilleen (ks. kap. ”Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen”
sivulla 290).
Kaikki symbolit näkyvät näytössä 5 sekunnin ajan.
Paina näiden 5 sekunnin aikana samanaikaisesti painiketta ja painiketta .
Näytössä näkyy vakiomallinumero.
Valitse mallin numero painamalla 3 sekunnin kuluessa painiketta + ja painiketta :
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Kaikki symbolit näkyvät näytössä 5 sekunnin ajan.
Kaukosäädin on käyttövalmis.
HUOMIO! Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä sormia tai esineitä ilmasuuttimiin tai imuritilään.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Kattoilmastointilaitteen käyttö
283
9 Kattoilmastointilaitteen käyttö
9.1 Perustietoa käytöstä
Kattoilmastointilaitteessa on kolme toimintatilaa:
Käyttöpaneelilla voit
kytkeä kattoilmastointilaitteen päälle ja pois sekä valmiustilaan tai talvitilaan
kytkeä valon päälle ja pois ja himmentää sitä
Kaukosäätimen avulla voit
kytkeä kattoilmastointilaitteen valmiustilasta päälle ja takaisin valmiustilaan.
kytkeä valon päälle ja pois ja himmentää sitä
•tehdä säätöjä
valita lisätoimintoja
9.2 Kauko-ohjaimen käyttö
Kaukosäätimen täytyy olla käytön aikana suunnattuna käyttöpaneelin IR-vastaanotti-
meen (kuva 2
4, sivulla 3).
Paina painiketta.
Arvo lähetetään suoraan kattoilmastointilaitteelle.
Kattoilmastointilaite kuittaa tietojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Jos tiedonsiirto epäonnistuu, suuntaa kaukosäädin käyttöpaneelin IR-vastaanotti-
meen ja paina painiketta SET. Tällöin tiedot välittyvät uudelleen kattoilmastointilait-
teeseen. Kattoilmastointilaite kuittaa tietojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Toimintatila Tunnusmerkit
Pois Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä, kaukosäädin ei ole
aktivoitu.
Valmiustila Kattoilmastointilaite on toimintavalmis ja se voidaan kytk
päälle kaukosäätimellä. Valaisimia voidaan käyttää.
Päällä Kattoilmastointilaite ilmastoi sisätilan.
Talvitila Kattoilmastointilaite toimii erityisessä lämmitystilassa, joka käyn-
nistyy lämpötilassa 7 °C ja kytkeytyy pois päältä, kun lämpötila
on yli 10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Kattoilmastointilaitteen käyttö FreshJet
284
Vain kaukosäätimen kytkeminen valmiustilaan tai päälle
Valmiustilassa kaukosäätimen näyttö näyttää ainoastaan kellonaikaa.
Jos kaukosäädin ei ole suunnattuna käyttöpaneelin IR-vastaanottimeen (kuva 2
4,
sivulla 3), kaukosäätimen voi kytkeä kattoilmastointilaitteesta riippumatta valmiusti-
laan tai päälle:
Paina painiketta .
9.3 Ohje käytön tehostamiseksi
Noudattamalla seuraavia ohjeita optimoit kattoilmastointilaitteen vaikutuksen:
Paranna ajoneuvosi lämpöeristystä tiivistämällä raot ja ripustamalla ikkunoihin hei-
jastavat rullakaihtimet tai verhot.
Kun ajoneuvo on ollut pitkään auringonpaisteessa: Käytä kattoilmastointilaitetta
ensin jonkin aikaa ikkunat avattuina ”kiertoilma”-ilmastointitilassa ( ) ennen kuin
kytket ilmastointitilan ”jäähdytys” ( ) päälle.
Vältä ilmastointitilan ”jäähdytys” ( ) aikana ovien ja ikkunoiden tarpeetonta
avaamista.
Suuntaa ilmasuuttimet järkevästi.
Huolehdi siitä, että liinat, paperi ja muut esineet eivät peitä ilmasuuttimia ja imuri-
tilöitä.
9.4 Kattoilmastointilaitteen kytkeminen päälle ja pois
päältä
I
OHJE
Ilmastointi aloitetaan päälle kytkemisen jälkeen niillä arvoilla, jotka ovat
olleet viimeksi käytössä.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Kattoilmastointilaitteen käyttö
285
Käyttöpaneelin avulla
Kuvasta käy ilmi, miten voit kytkeä kattoilmastointilaitteen käyttöpaneelin avulla
päälle, pois tai valmiustilaan. Paina tätä varten painiketta kuten kuvassa esitetään:
Esimerkki: Kattoilmastointilaite on valmiustilassa. Se halutaan kytkeä pois päältä.
Paina lyhyesti painiketta .
Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä.
Kaukosäätimen avulla
I
9.5 Ilmastointitilan valinta
Valitse haluttu ilmastointitila painikkeella MODE, katso kap. ”Ilmastointitilat”
sivulla 280.
Kattoilmastointilaite kuittaa arvojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Kattoilmastointilaite kytketään valittuun ilmastointitilaan.
OHJE
Jotta kattoilmastointilaitetta voi käyttää kaukosäätimen avulla, kattoil-
mastointilaitteen täytyy olla valmiustilassa tai päällä.
Kaukosäätimellä voit kytkeä kattoilmastointilaitteen valmiustilasta
päälle ja takaisin valmiustilaan. Paina tätä varten painiketta .
Vain malleissa, joissa on lämmitys:
Kun kytket kattoilmastointilaitteen ilmastointitilasta ”lämmitys” ( )
kaukosäätimellä pois päältä, puhallin toimii vielä muutaman minuu-
tin, jotta laitteen kuumeneminen vältetään. LED vilkkuu oranssina.
Voit kytkeä kattoilmastointilaitteen kokonaan pois päältä käyttöpa-
neelin painikkeella .
Paina lyhyesti
painiketta
Paina lyhyesti painiketta
Paina painiketta pitkään
Paina painiketta
pitkään
Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä
Kattoilmastointilaite on
standby-valmiustilassa
Kattoilmastointilaite on kytketty päälle
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Kattoilmastointilaitteen käyttö FreshJet
286
9.6 Puhallustehon manuaalinen valinta
Puhallin säätelee ilmavirtauksen voimakkuutta.
Ilmastointitiloissa ”jäähdytys” ( ) ja ”kiertoilma” ( ) puhaltimen tehon voi valita
manuaalisesti. Muissa ilmastointitiloissa kattoilmastointilaite ohjaa puhallintehoa
automaattisesti.
Valitse sopiva puhallinteho painikkeella .
Kattoilmastointilaite kuittaa arvojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Puhallinteho on säädetty uudelleen.
9.7 Lämpötilan säätäminen
Ilmastointila ”jäähdytys”
Ilmastointitiloissa ”automatiikka” ( ), ”jäähdytys” ( ) ja ”kosteudenpoisto” ( ) voit
valita kaukosäätimellä haluamasi lämpötilan väliltä 16 °C ... 31 °C.
Valitse haluttu lämpötila painikkeella + tai .
Kattoilmastointilaite kuittaa arvojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Kattoilmastointilaitteen lämpötila on säädetty.
Ilmastointitila ”lämmitys” (vain malleihin, joissa on lämmitys)
Ilmastointitiloissa ”automatiikka” ( ), ja ”lämmitys” ( ) voit valita kaukosäätimellä
haluamasi lämpötilan väliltä 16 °C ... 31 °C.
Valitse haluttu lämpötila painikkeella + tai .
Kattoilmastointilaite kuittaa arvojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Kattoilmastointilaitteen lämpötila on säädetty.
Näyttöilmoitus Selitys
Neljä puhallustehoa
(matalin puhallusteho ei saatavilla ilmastointitilassa ”lämmitys” ( )
Automaattitila, käytettävissä vain ilmastointitiloissa ”jäähdytys” ( ),
”lämmitys” ( ) ja ”kosteuden poisto” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Kattoilmastointilaitteen käyttö
287
9.8 Ilmasuutinten säätäminen
Ilmavirtausta ajoneuvon sisätilaan voi säädellä muuttamalla ilmasuutinten asentoa
(kuva 4, sivulla 5):
Chillout ADB: Käännä ilmasuutinten ritilöitä (1) säätöpyörän (2) avulla haluttuun
suuntaan.
ADB: Käännä ilmasuutinten ritilöitä (1) toisistaan riippumatta säätöpyörien (2, 3,
4) avulla haluamiisi suuntiin. Ilmavirta voidaan ohjata sekä vasemmalle että
oikealle ja kattoon tai lattialle.
Käytä liukusäädintä (5) ilman ohjaamiseksi enemmän eteen tai taakse.
9.9 Ajastimen ohjelmointi
Ajastintoiminnon avulla voit säätää ilmastoinnin halutulle aikavälille. Tällöin voit mää-
rätä joko vain päällekytkemisajan tai vain poiskytkemisajan tai molemmat arvot.
I
Valitse ilmastointitila ja kaikki halutut arvot (esim. lämpötila) ennen ajastimen
ohjelmoimista.
Päällekytkemisajan asettaminen
Paina painiketta kerran.
Symboli ON ( ) vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
Aseta painikkeella + tai kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen kytkey-
tyvän päälle.
Tämän arvon voi lähettää kattoilmastointilaitteeseen painamalla painiketta SET.
Kattoilmastointilaitteen päällekytkemisaika on säädetty.
Kattoilmastointilaite käynnistyy asetettuun aikaan valitussa ilmastointitilassa.
Kytke kattoilmastointilaite valmiustilaan.
Poiskytkemisajan asettaminen
Paina painiketta kaksi kertaa.
Symboli OFF ( ) vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
OHJE
Jos ajastinohjelmoinnin aikana kaukosäätimen mitään painiketta ei pai-
neta 15 sekuntiin, kaukosäädin palaa alkuperäiseen tilaansa.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Kattoilmastointilaitteen käyttö FreshJet
288
Aseta painikkeella + tai kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen kytkey-
tyvän pois päältä.
Tämän arvon voi lähettää kattoilmastointilaitteeseen painamalla painiketta SET.
Kattoilmastointilaitteen poiskytkeytymisaika on säädetty.
Kattoilmastointilaite toimii asetettuun ajanhetkeen asti valitussa ilmastointitilassa.
Päälle- ja poiskytkemisaikojen asettaminen
Paina painiketta kolme kertaa.
Symboli ON ( ) vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
Symboli OFF ( ) on näytössä.
Aseta painikkeella + tai kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen kytkey-
tyvän päälle.
Paina painiketta uudelleen.
Symboli OFF ( ) vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
Aseta painikkeella + tai kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen kytkey-
tyvän pois päältä.
Tämän arvon voi lähettää kattoilmastointilaitteeseen painamalla painiketta SET.
Kattoilmastointilaitteen päälle- ja poiskytkemisajat on asetettu.
Kattoilmastointilaite käynnistyy asetettuun aikaan valitussa ilmastointitilassa ja toi-
mii toiseen asetettuun ajanhetkeen asti.
Kytke kattoilmastointilaite valmiustilaan.
Ajastinohjelmoinnin purkaminen
Jos olet ohjelmoinut ajastimen, voit purkaa ohjelmoinnin seuraavalla tavalla:
Paina painiketta neljä kertaa.
Ajastimen symboli sammuu.
Ohjelmointi on purettu.
9.10 Sleep-toiminnon aktivointi
I
OHJE
Sleep-toiminto on deaktivoituna tilassa ”Kiertoilma” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Kattoilmastointilaitteen käyttö
289
Sleep-toimintoa käytettäessä säädettyä lämpötilaa muutetaan tunnin kuluttua 1 °C ja
kahden tunnin kuluttua 2 °C miellyttävän nukkumislämpötilan takaamiseksi.
Aseta haluttu lämpötila (katso kap. ”Lämpötilan säätäminen” sivulla 286).
Paina painiketta .
Symboli näytetään näytössä.
Sleep-toiminto on aktivoitu.
Sulje Sleep-toiminto painamalla painiketta uudelleen.
I
9.11 Lisätoiminnon ”I feel” asettaminen
Tämän toiminnon yhteydessä kaukosäädin mittaa sisätilan lämpötilaa ja välittää mit-
tausarvon 10 minuutin välein kattoilmastointilaitteelle. Kattoilmastointilaite sovittaa
ohjelämpötilan tätä mittausarvoa vastaavasti. ”I feel”-toiminto on aktivoituna vain,
kun lämpötila on +18 °C:n ja +29 °C:n välillä.
Paina painiketta .
Symboli näytetään näytössä.
”I feel”-toiminto on aktivoitu.
Sijoita kaukosäädin siten, että säädin osoittaa käyttöpaneelin IR-vastaanottimeen
(kuva 2
4, sivulla 3). Muuten arvoja ei voida lähettää kattoilmastointilaitteeseen.
I
Jos lämpötila ylittää +29 °C tai alittaa +18 °C, ”I feel”-toiminto deaktivoituu.
Symboli vilkahtaa kolme kertaa näytössä ja sammuu sitten.
9.12 Valaisinten käyttäminen (vain tietyissä malleissa)
Kattoilmastointilaitteen valaisimet ovat himmennettävissä. Ne kytketään päälle vii-
meksi käytössä olleella kirkkaudella.
OHJE
Sleep-toiminto sulkeutuu, jos painat painiketta MODE.
OHJE
Kaukosäätimen ei tulisi olla tilan sellaisessa osassa, joka on oleellisesti
lämpimämpi tai kylmempi kuin tila keskimäärin. Säädintä ei saa sijoittaa
esim. auringonpaisteeseen tai kattoilmastointilaitteen eteen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Kattoilmastointilaitteen käyttö FreshJet
290
I
Valon kytkeminen päälle/pois käyttöpaneelista
Paina painiketta lyhyesti valaisinten kytkemiseksi päälle tai pois.
Valon himmentäminen käyttöpaneelista
Paina painiketta niin pitkään, että valaisimet on himmennetty halutulle kirkkau-
delle.
Valon kytkeminen päälle/pois kaukosäätimellä
Paina painiketta valaisinten kytkemiseksi päälle tai pois.
Näytössä näkyy symboli , kun valo on kytketty päälle.
Valon himmentäminen kaukosäätimellä
Paina painiketta 2 sekunnin ajan.
Symboli vilkkuu näytössä.
Paina painiketta
tai + niin pitkään, että valaisimet on himmennetty halutulle kirk-
kaudelle.
Voit himmentää valaisimia 20 %, 40 %, 60 %, 80 % ja 100 %.
Poista himmennystoiminto käytöstä painamalla painiketta uudelleen.
Symboli loistaa.
9.13 Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen
Vaihda paristot uusiin, kun näytöllä näkyy symboli .
Paristolokero on kaukosäätimen takapuolella.
Paina paristolokeron kantta kevyesti sisään ja työnnä se auki nuolen suuntaan.
Aseta uudet paristot (2 x tyyppiä AAA) paristolokeroon merkityllä tavalla kauko-
säätimeen.
Sulje paristolokeron kansi.
OHJE
Kaukosäätimen painike on aktivoituna myös silloin, kun kaukosäädin
on kytketty pois päältä.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Kattoilmastointilaitteen käyttö
291
B
Muista ympäristönsuojelu!
Paristot eivät kuulu kotitalousjätteen sekaan.
Toimita käytetyt paristot kauppiaalle tai keräyspisteeseen.
9.14 Kellonajan säätäminen
Kaukosäädin tarvitsee ajastinohjelmointia varten nykyisen kellonajan. Kellonaika näy-
tetään kaukosäätimen näytössä.
Suorita seuraavat askeleet kellonajan asettamiseksi:
I
Paina painiketta pitkään, jotta pääset kellonajan säätötilaan.
Kellonaika vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
Aseta nykyinen kellonaika painikkeella + tai .
Paina painiketta + tai yli 2 sekunnin ajan nopeuttaaksesi kellonajan muuttumista
myöhemmäksi tai varhemmaksi.
Vahvista kellonajan asetus painamalla painiketta SET.
9.15 Talvitilan asettaminen
Talvitila on erityinen lämmitystila, joka käynnistyy lämpötilassa 7 °C ja kytkeytyy pois
päältä, kun lämpötila on yli 10 °C.
Aktivoi talvitila painamalla käyttöpaneelin kumpaakin painiketta 5 sekunnin ajan.
LED vilkkuu vihreänä/oranssina.
Kaikki muut toiminnot on deaktivoitu.
Jos haluat poistaa talvitilan käytöstä, paina käyttöpaneelin painiketta , jolloin
ilmastointilaite kytkeytyy pois päältä.
OHJE
Jos kellonaikaa asetettaessa kaukosäätimen mitään painiketta ei paineta
10 sekuntiin, kaukosäädin palaa alkuperäiseen tilaansa.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Kattoilmastointilaitteen puhdistus FreshJet
292
10 Kattoilmastointilaitteen puhdistus
A
Puhdista kattoilmastointilaitteen kotelo ja ilmanpoistoyksikkö toisinaan kostealla
liinalla.
Poista lehdet ja muu lika kattoilmastointilaitteen tuuletusaukoista (kuva 5 1,
sivulla 6) säännöllisesti. Huolehdi siitä, että et vahingoita tällöin kattoilmastointi-
laitteen lamelleja.
Puhdista kaukosäädin toisinaan hieman kostealla rievulla. Näytön puhdistami-
seen sopii silmälasinpuhdistusliina.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä puhdista kattoilmastointilaitetta korkeapainepesurilla. Sisään tun-
keutuva vesi voi vahingoittaa kattoilmastointilaitetta.
Älä käytä puhdistukseen teräviä tai kovia välineitä eikä puhdistusai-
neita, koska tämä voi johtaa kattoilmastointilaitteen vahingoittumi-
seen.
Käytä kattoilmastointilaitteen puhdistamiseen ainoastaan vettä ja
mietoa puhdistusainetta. Älä käytä missään tapauksessa bensiiniä,
dieseliä tai liuottimia.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Kattoilmastointilaitteen huoltaminen
293
11 Kattoilmastointilaitteen huoltaminen
!
VAROITUS!
Muita kuin tässä kuvattuja huoltotöitä saavat suorittaa vain ammattilaiset,
jotka tuntevat kylmäaineiden ja ilmastointilaitteiden käsittelyyn liittyvät
vaarat sekä vastaavat määräykset. Epäasianmukaisista huoltotöistä saat-
taa aiheutua huomattavia vaaroja.
li Tarkastus/huolto
Säännöllisesti Tarkasta kondenssivesireiät:
Tarkasta, että kattoilmastointilaitteen sivuilla olevat kondenssivesi-
reiät (kuva 6 1, sivulla 6) ovat vapaita ja että syntyvä kondenssivesi
pääsee valumaan pois.
Säännöllisesti Puhdista ilmanpoistoyksikön suodatin (kuva 7, sivulla 7):
Ota suodattimen kansi (1) pois käsin.
Ota suodatin (2) pois.
Puhdista suodatin (2) pesuaineliuoksella ja anna sen kuivua.
Aseta kuiva suodatin (2) takaisin paikalleen.
Aseta kansi (1) takaisin paikalleen.
Kerran vuodessa Tarkasta profiilitiivisteet:
Tarkasta kattoilmastointilaitteen ja ajoneuvon katon muototiiviste
halkeamien ja muiden vaurioiden varalta.
Kerran vuodessa Huollata lämmönvaihtimet:
Anna ammattiliikkeen huoltaa kattoilmastointilaitteen lämmönvaihti-
met.
Kerran vuodessa Vaihda aktiivihiilisuodatin (kuva 7, sivulla 7):
Ota suodattimen kansi (1) pois käsin.
Ota suodatin (2) pois.
Ota aktiivihiilisuodatin (3) pois.
Puhdista suodatin (2) pesuaineliuoksella ja anna sen kuivua.
Aseta uusi aktiivihiilisuodatin paikalleen.
Aseta kuiva suodatin (2) takaisin paikalleen.
Aseta kansi (1) takaisin paikalleen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Häiriöiden poistaminen FreshJet
294
12 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Syy Poistaminen
Kattoilmastointi-
laite kytkeytyy koko
ajan pois päältä.
Jäätymisanturi on kytkeytynyt. Ulkolämpötila on liian matala tai kaikki
ilmasuuttimet ovat kiinni.
Ei jäähdytystehoa Kattoilmastointilaitetta ei ole asetettu
jäähdytykselle.
Aseta kattoilmastointilaite jäähdy-
tykselle.
Ympäristölämpötila on korkeampi kuin
52 °C.
Kattoilmastointilaite on suunniteltu
korkeintaan 52 °C:een ympäristöläm-
pötilalle.
Säädetty lämpötila on korkeampi kuin
sisätilan lämpötila.
Valitse matalampi lämpötila.
Ympäristölämpötila on matalampi kuin
16 °C.
Kattoilmastointilaite on suunniteltu yli
16 °C:een ympäristölämpötilalle.
Jokin lämpötila-anturi on rikki. Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Haihdutintuuletin on rikki.
Lauhdutinpuhallin on viallinen.
Huono ilmavirtaus Ilman imu on tukossa. Poista lehdet ja muu lika kattoil-
mastointilaitteen tuuletuslamel-
leista.
Puhallin on rikki. Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Ajoneuvoon tulee
vettä
Kondenssiveden valuma-aukot ovat
tukossa.
Puhdista kondenssiveden
valuma-aukot.
Tiivisteet ovat rikki. Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Kattoilmastointilait-
teisto ei kytkeydy
päälle
Syöttöjännite (230 Vw) puuttuu. Tarkista jännitteensyöttö.
Jännite on liian matala (alle 200 Vw).
Jännitteenmuunnin on rikki.
änny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Jokin lämpötila-anturi on rikki.
Jännitteensyötön sähköinen varoke on
liian pieni.
Tarkista jännitteensyötön sähköi-
nen sulake.
Kattoilmastointilait-
teisto ei kytkeydy
pois päältä
Jokin lämpötila-anturi on rikki. Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Jännitteensyötön sähköinen varoke on
liian pieni.
Tarkista jännitteensyötön sähköi-
nen varoke.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshJet Tuotevastuu
295
13 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi sopimushuollon puoleen.
Asiantuntijamme auttavat sinua ja neuvovat sinua tuotevastuun jatkomenettelyn suh-
teen.
14 Hävittäminen
Ympäristönsuojelua ja asianmukaista hävittämistä koskevat määräykset
Kaikkien organisaatioiden täytyy soveltaa koko joukkoa toimenpiteitä, jotta ne tunnis-
tavat, arvioivat ja hallitsevat vaikutuksen, joka niiden toiminnalla (valmistus, tuotteet,
huolto jne.) on ympäristöön.
Merkittävien ympäristövaikutusten havaitsemiseen tähtäävien toimenpiteiden täytyy
ottaa huomioon seuraavat seikat:
Raaka-aineiden käyttö ja luonnonvarat
Päästöt ilmakehään
Nesteiden vuotaminen
Hävitys ja kierrätys
Maaperän saastuminen
Ympäristövaikutusten minimoimiseksi valmistaja esittelee seuraavassa joukon seik-
koja, jotka jokaisen laitteella sen käyttöiän aikana (mistä syystä tahansa) työskentele-
vän henkilön täytyy ottaa huomioon.
Kaikki pakkausmateriaali täytyy hävittää sen maan lakimääräysten mukaisesti,
missä hävittäminen tapahtuu (mieluiten kierrättää).
Kaikki tuotekomponentit täytyy hävittää sen maan lakimääräysten mukaisesti,
missä hävittäminen tapahtuu (mieluiten kierrättää).
Oikeanlaista hävittämistä varten laite täytyy toimittaa valtuutettuun kierrätyskes-
kukseen, jotta on varmaa, että kaikki kierrätettävissä olevat komponentit käyte-
tään uudelleen ja muut materiaalit käsitellään asianmukaisesti.
Varmista asennuksen aikana, että tilassa on riittävä tuuletus eikä ilma pääse seiso-
maan ja vaikuttamaan haitallisesti käyttäjän terveyteen.
Varmista käytön ja huollon aikana, että kaikki haitalliset jäteaineet (öljy, rasva jne.)
hävitetään asianmukaisesti.
Pidä melutaso pienenä meluhaittojen vähentämiseksi.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
FI
Hävittäminen FreshJet
296
Lisää tietoa tuotteidemme asianmukaisesta purkamisesta löydät kierrätysohjeista
osoitteesta dometic.com.
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen jouk-
koon.
Huolehdi käytön sekä korjausten ja huoltotöiden yhteydessä siitä, että jäähdytys-
kiertoa ei vahingoiteta ja että kylmäainetta ei pääse karkuun. Se vaikuttaa kasvi-
huonekaasun tavoin eikä saisi päästä ympäristöön.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, ota selvää laitteen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa tai kauppiaal-
tasi.
Hävitä tuote vain voimassa olevien kierrätys- tai hävitysmääräysten mukaisesti val-
tuutetussa hävitysyrityksessä.
B
Muista ympäristönsuojelu!
Akut ja paristot eivät kuulu kotitalousjätteen sekaan.
Toimita vialliset akut tai käytetyt paristot kauppiaalle tai keräyspisteeseen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet
297
Оригинальная инструкция по эксплуатации
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию
следующему пользователю.
Руководство по монтажу можно загрузить здесь:
«dometic.com/manuals».
Инструкции руководства по монтажу предназначены для
технических специалистов, которые хорошо знают требования
действующих директив и правила техники безопасности.
Оглавление
1 Пояснение к символам. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
2 Инструкции по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
3 Целевая группа данной инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
4 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
5 Аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
6 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
7 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
7.1 Компоненты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
7.2 Панель управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
7.3 Пульт дистанционного управления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
7.4 Режимы кондиционирования. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
7.5 Дополнительные функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
8 Перед первым использованием. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
9 Управление накрышным кондиционером . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
9.1 Общие указания по управлению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
9.2 Использование системы дистанционного управления . . . . . . . 309
9.3 Указание по более эффективному использованию . . . . . . . . . .310
9.4 Включение и выключение накрышного кондиционера . . . . . . . .310
9.5 Выбор режима кондиционирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
9.6 Выбор режима работы вентилятора вручную . . . . . . . . . . . . . . . . 311
9.7 Настройка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
9.8 Регулировка воздушных сопел . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Пояснение к символам FreshJet
298
9.9 Программирование таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
9.10 Активирование функции «Сон» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
9.11 Настройка дополнительной функции «I feel» . . . . . . . . . . . . . . . .315
9.12 Обслуживание светильников (только в некоторых моделях) . . . .316
9.13 Замена батареек пульта дистанционного управления . . . . . . . . .317
9.14 Настройка времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
9.15 Настройка зимнего режима . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
10 Очистка накрышного кондиционера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
11 Техническое обслуживание накрышного кондиционера. . . . .319
12 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
13 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
14 Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
1 Пояснение к символам
!
!
A
I
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней
тяжести, если ее не предотвратить.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному
ущербу, если ее не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Инструкции по технике безопасности
299
2 Инструкции по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Повреждения продукта из-за механических воздействий и неверного
напряжения питания
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Он не несет, в частности, ответственность за любой сопровождающий ущерб,
в т. ч. ущерб, вызванный отказом накрышного кондиционера.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые
повреждения,
Перед выполнением работ на приборе отключите прибор от
источника питания.
Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и про-
вода не имеют повреждений.
Опасность для здоровья
Это устройство может использоваться детьми с 8-ми лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными возможностями или при недостатке необходимого
опыта и знаний только под присмотром или после прохождения
инструктажа по безопасному использованию устройства, если они
понимают опасности, которые при этом могут возникнуть.
Детям запрещается играть с устройством.
Монтаж, техническое обслуживание и ремонт накрышного конди-
ционера разрешается выполнять только специалистам, которые
осведомлены об опасностях при обращении с хладагентами и кон-
диционерами и хорошо знают требования соответствующих стан-
дартов и регламентов. Неправильно выполненный ремонт может
стать причиной возникновения опасных ситуаций. При необходи-
мости ремонта обратитесь в региональный сервисный центр.
Опасность пожара
Не закрывайте вентиляционные отверстия.
Не допускайте повреждений холодильного контура.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Инструкции по технике безопасности FreshJet
300
Не эксплуатируйте накрышный кондиционер вблизи легковоспла-
меняющихся жидкостей или в закрытых помещениях.
Не храните и не устанавливайте легковоспламеняющиеся пред-
меты в зоне выхода воздуха. Расстояние должно составлять не
менее 50 см.
•В случае пожара не снимайте верхнюю крышку кондиционера, а
используйте разрешенные средства пожаротушения. Не исполь-
зуйте воду для тушения пожара.
Не используйте средства для ускорения процесса размораживания
или очистки, кроме тех, которые рекомендованы изготовителем.
Устройство должно храниться в помещении без постоянно
работающих источников возгорания (например, открытого огня,
работающего газового прибора или работающего электрического
обогревателя).
Не прокалывайте и не сжигайте устройство.
Помните, что хладагенты не могут иметь запах.
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность для здоровья
Используйте прибор только по назначению.
Запрещается менять конструкцию и оснащение прибора!
Не вводить руки в выходные вентиляционные отверстия и не встав-
лять предметы в накрышный кондиционер.
При возникновении неисправностей в контуре хладагента
необходимо проверить и отремонтировать кондиционер
в специализированной мастерской. Не допускать попадание
хладагента в атмосферу.
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
При установленном накрышном кондиционере запрещается въезд
жилого автомобиля в автомобильную мойку.
Выясните у изготовителя автомобиля о необходимости приемных
испытаний после установки накрышного кондиционера, а также о
необходимости указания в паспорте автомобиля нового значения
высоты:
FreshJet1700, 2200: высота надстройки 225 мм
FreshJet3200: высота надстройки 248 мм
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Целевая группа данной инструкции
301
3 Целевая группа данной инструкции
Данная инструкция по эксплуатации предназначена для пользователей накрыш-
ного кондиционера.
омплект поставки
Накрышный кондиционер
Модуль выхода воздуха (Chillout ADB или ADB)
ксессуары
Дополнительное оснащение, которое приобретается отдельно (не входит
в комплект поставки):
I
6 Использование по назначению
Кондиционер Dometic FreshJet предназначен для установки на крышу жилых авто-
мобилей, кемперов и других транспортных средств с жилыми помещениями.
Кондиционер не предназначен для домов и квартир.
Накрышный кондиционер не пригоден для установки на строительных и сельско-
хозяйственных машинах или другой аналогичной специальной технике. При
сильных вибрациях не гарантируется надлежащая работа.
Функционирование накрышного кондиционера гарантируется для диапазона
рабочих температур (см. вкладыш «Технические характеристики»).
Наименование Арт. № FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

УКАЗАНИЕ
При наличии комплекта расширения для постоянного тока (приобре-
тается отдельно) накрышный кондиционер Dometic FreshJet может
эксплуатироваться и во время движения.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Техническое описание FreshJet
302
7 Техническое описание
Накрышный кондиционер подает во внутреннее помещение холодный осушен-
ный воздух без пыли и грязи.
Светодиодные светильники, встроенные в отверстие для выхода воздуха, обеспе-
чивают приятное освещение (недоступно в некоторых моделях).
Кондиционер управляется пультом дистанционного управления.
I
Накрышный кондиционер имеет защиту от перенапряжения. Если напряжение
питания превышает 265 В, накрышный кондиционер отключается. Кондиционер
восстановит свою работу, как только напряжение питания снова станет допусти-
мым.
7.1 Компоненты
Контур хладагента накрышного кондиционера состоит из этих основных компо-
нентов (рис. 1, стр. 2):
Компрессор (1)
Компрессор всасывает хладагент и сжимает его. В результате сжатия повыша-
ются давление и температура хладагента.
Конденсатор (2)
Встроенный конденсатор работает по принципу охладителя или теплообмен-
ника. Проходящий через него воздух поглощает тепло, горячий газообраз-
ный хладагент охлаждается и сжижается.
Испаритель (3)
Испарители охлаждают проходящий через них воздух и осушают его. Хлада-
гент поглощает тепло и испаряется.
Вентилятор (4)
Охлажденный воздух распределяется внутри автомобиля вентилятором через
модуль выхода воздуха.
УКАЗАНИЕ
Кондиционер в состоянии опустить температуру во внутреннем
помещении автомобиля до определенного значения. Достигаемая
при охлаждении температура зависит от типа автомобиля, окружаю-
щей температуры и холодопроизводительности кондиционера.
При наружной температуре ниже 16 °C кондиционер прекращает
охлаждение. В этом случае используйте режим кондиционирования
«Циркуляция воздуха» ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Техническое описание
303
Общий вид всех деталей:
FreshJet1700: рис. 0, стр. 10
FreshJet2200 (также для моделей с обогревателем и плавным пуском):
рис. a, стр. 11
FreshJet3200: рис. b, стр. 12
Модуль выхода воздуха Chillout ADB: рис. c, стр. 13
Модуль выхода воздуха ADB: рис. d, стр. 13
7.2 Панель управления
На модуле выхода воздуха кондиционера находится панель управления (рис. 2,
стр. 3).
На ней имеются следующие элементы управления и индикации:
Пояснение
1 Светодиодный индикатор состояния
Не горит: Кондиционер выключен.
Горит оранжевым
светом:
Кондиционер в режиме ожидания
Горит зеленым светом: Кондиционер включен
Мигает зеленым
светом:
только в моделях с тепловым насосом:
Кондиционер выполняет подготовку системы ото-
пления или находится в процессе оттаивания.
Мигает зеленым/оран-
жевым светом:
Накрышный кондиционер в зимнем режиме
Горит красным светом: Если прибор также подключен к 12 Вg: отсутствует
напряжение питания 230 Вw.
Непрерывно мигаю-
щий красный свет
(-----):
Повышенное напряжение
Кондиционер восстановит свою работу, как только
напряжение питания снова станет допустимым.
Медленно мигающий
красный свет (- - -):
Неисправность датчика внутренней температуры E1
Мигающий со средней
частотой красный свет
(- -- -- -):
Неисправность датчика наружной температуры E2
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Техническое описание FreshJet
304
7.3 Пульт дистанционного управления
Все настройки прибора (например, настройка температуры, программирова-
ние таймера) передаются на кондиционер пультом дистанционного управления.
На пульте дистанционного управления имеются следующие элементы управления
и индикации (рис. 3, стр. 4):
2
Кнопка
Включает и выключает кондиционер или переклю-
чает его в режим ожидания.
Длительное нажатие кнопки включает автоматиче-
ский режим.
3
Кнопка
Включает или выключает освещение или регули-
рует его яркость.
Активна только в том случае, если кондиционер
включен или находится в режиме ожидания.
4 ИК-приемник для пульта дистанционного управления
Пояснение
1 Дисплей:
Показывает следующее:
Время
Требуемая температура в помещении (заданное значение) в °C или °F
Действительная температура в помещении
Режим кондиционирования
Режим работы вентилятора
Значки активных дополнительных функций
Состояние батареи
2
Кнопка :
Включить кондиционер и пульт дистанционного управления или переключить
в режим ожидания
3
Кнопка :
Выбор режима работы вентилятора
нопка MODE:
Выбор режима кондиционирования
Пояснение
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Техническое описание
305
5
Кнопка :
Активирование функции «сон». При использовании функции «сон» заданное
значение температуры меняется автоматически на значения, комфортные для
сна.
6
Кнопка :
Нажать один
раз:
Нажать два раза:
Показывает текущую температуру во внутреннем помещении
(отображается символ ).
показывает выбранную температуру.
7
Кнопка :
Активирование функции «I feel». Если активна функция «I feel», заданное значе-
ние регулируется каждые 10 минут в зависимости результатов, полученных на
пульте дистанционного управления.
нопка °C/°F:
Переключение единицы измерения температуры между градусом Цельсия (°C) и
градусом Фаренгейта (°F)
9
Кнопка :
Программирование таймера и задание времени
10 Кнопка SET:
Подтверждение и сохранение данных
11
Кнопка :
Включение и выключение накрышного кондиционера и включение функции
регулировки яркости.
Кнопка находится в рабочем состоянии, даже если пульт дистанционного
управления выключен.
12 Кнопка +:
Увеличение значения
13 Кнопка :
Уменьшение значения
Пояснение
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Техническое описание FreshJet
306
7.4 Режимы кондиционирования
Накрышный кондиционер имеет следующие режимы кондиционирования:
14
Символ (низкий заряд)
Появляется в случае низкого заряда батареей в пульте дистанционного управле-
ния. В этом случае замените батарейки, см. гл. «Замена батареек пульта дистан-
ционного управления» на стр. 317.
15
Символ (передача значений)
Появляется на короткое время, когда пульт дистанционного управления передает
данные в кондиционер.
Режим кондици-
онирования
Сообщение
на дисплее
Пояснение
Автоматический После установки температуры кондиционер охлаж-
дает или нагревает внутреннее помещение до задан-
ной температуры и управляет режимом работы
вентилятора.
В этом режиме кнопка отключена.
Охлаждение После установки температуры и режима работы
вентилятора кондиционер охлаждает внутреннее
помещение до заданной температуры.
Нагрев Только для моделей с обогревателем
После установки температуры и режима работы
вентилятора кондиционер нагревает внутреннее
помещение до заданной температуры.
Циркуляция воз-
духа
После установки режима работы вентилятора конди-
ционер подает воздух во внутреннее помещение
.
Осушение воздуха После установки температуры кондиционер охлаж-
дает внутреннее помещение до заданной темпера-
туры, управляет режимом работы вентилятора и
осушает воздух во внутреннем помещении (режим
циркуляции воздуха).
В этом режиме кнопка отключена.
Пояснение
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Перед первым использованием
307
7.5 Дополнительные функции
Накрышный кондиционер предлагает следующие дополнительные функции:
8 Перед первым использованием
Проверки перед вводом в эксплуатацию
Перед включением кондиционера выполните следующее:
Убедитесь в том, что напряжение и частота сети питания соответствуют значе-
ниям, указанным в технических данных, см. технические характеристики на
разворотном листе.
Убедитесь в том, что не перекрыты воздухозаборное отверстие и воздушные
сопла. Для обеспечения оптимальной производительности кондиционера
все вентиляционные решетки всегда должны быть свободными.
!
Дополнитель-
ная функция
Сообщение
на дисплее
Пояснение
Таймер Кондиционер включается в установленный момент
времени.
Кондиционер выключается в установленный момент
времени.
Кондиционер включается и снова выключается
в установленные моменты времени.
Sleep Кондиционер уменьшает заданную температуру
через один час на 1 °C, а через два часа – на 2 °C,
чтобы обеспечить температуру, комфортную для
сна.
I feel Пульт дистанционного управления измеряет темпе-
ратуру в помещении и каждые 10 минут передает
результат измерения в кондиционер. Кондиционер
регулирует температуру в зависимости от этого
результата.
Зимний режим Если включен зимний режим, индикатор мигает
зеленым и оранжевым цветом.
ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования!
Не вставлять пальцы или какие-либо предметы в воздушные сопла или
воздухозаборную решетку.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshJet
308
Настройка времени
Настройте текущее время, см. гл. «Настройка времени» на стр. 317.
Настройка дистанционного управления
Вставьте батарейки (см. гл. «Замена батареек пульта дистанционного
управления» на стр. 317).
В течение 5 секунд на дисплее пульта отображаются все символы.
В течение этих пяти секунд нажмите одновременно
и .
На дисплее отобразится стандартный номер модели.
Нажмите в течение трех секунд одновременно + и , чтобы выбрать номер
модели:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
В течение 5 секунды на дисплее пульта появятся все символы.
Пульт дистанционного управления готов к использованию.
9 Управление накрышным
кондиционером
9.1 Общие указания по управлению
Накрышный кондиционер имеет три режима работы:
Режим работы Особенности
Выключен Кондиционер выключен, пульт дистанционного управления
не активен.
Ожидание Кондиционер готов к работе и может быть включен пультом
дистанционного управления. Можно использовать освеще-
ние.
Включен Кондиционер кондиционирует воздух во внутреннем поме-
щении.
Зимний режим Накрышный кондиционер работает в особом режиме: нагрев
начинается при температуре 7 °C и прекращается, как только
температура превысит 10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Управление накрышным кондиционером
309
Кнопки на панели управления позволяют
Включать и выключать кондиционер, а также переключать его в режим ожида-
ния или зимний режим
Включать и выключать освещение, а также регулировать его яркость
Пульт дистанционного управления позволяет
Включать кондиционер из режима ожидания и снова переключать его в этом
режим
Включать и выключать освещение, а также регулировать его яркость
Выполнение настроек
Выбор дополнительных функций
9.2 Использование системы дистанционного
управления
При управлении пульт дистанционного управления должен быть направлен на
ИК-приемник (рис. 2
4, стр. 3) на панели управления.
Нажмите кнопку.
Значение будет отправлено на кондиционер.
Кондиционер подтверждает получение данных высоким звуковым сигналом.
Если передача данных не произошла, направьте пульт дистанционного управле-
ния на ИК-приемник на панели управления и нажмите кнопку SET. Данные будут
переданы в кондиционер еще раз. Кондиционер подтверждает получение данных
высоким звуковым сигналом.
Переключение пульта дистанционного управления в режим ожидания
В режиме ожидания на дисплее пульта дистанционного управления указывается
только время.
Если пульт дистанционного управления не направлен на ИК-приемник
(рис. 2
4, стр. 3) панели управления, пульт дистанционного управления можно
переключать в режим ожидания независимо от кондиционера:
Нажмите кнопку .
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshJet
310
9.3 Указание по более эффективному использованию
Выполнение следующих указаний поможет повысить эффективность работы кон-
диционера:
Улучшите теплоизоляцию автомобиля, уплотнив зазоры и завесив окна отра-
жающими шторками или занавесами.
Если автомобиль долгое время находился на солнце: Оставьте кондиционер
на некоторое время работать в режиме «Циркуляция воздуха» ( ) при откры-
тых окнах, прежде чем включить режим «Охлаждение» ( ).
В режиме «Охлаждение» ( ) не открывайте без необходимости окна и двери.
Отрегулируйте воздушные сопла оптимальным образом.
Следите за тем, чтобы воздушные сопла и воздухозаборная решетка не были
закрыты салфетками, бумагой или другими предметами.
9.4 Включение и выключение накрышного
кондиционера
I
С панели управления
На рисунке показано, как можно включить, выключить или переключить кондици-
онер в режим ожидания с панели управления. Для этого нажмите кнопку , как
показано на рисунке:
УКАЗАНИЕ
После включения производится кондиционирование воздуха с уче-
том параметров, заданных перед выключением.
Коротко
нажмите кнопку
Коротко нажмите кнопку
Длительно нажмите кнопку
Длительно
нажмите кнопку
Кондиционер выключен
Кондиционер находится
в режиме ожидания
Кондиционер включен
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Управление накрышным кондиционером
311
Пример: Кондиционер находится в режиме ожидания. Он должен быть выключен.
Коротко нажмите кнопку .
Кондиционер выключен.
С пульта дистанционного управления
I
9.5 Выбор режима кондиционирования
Выберите кнопкой MODE требуемый режим кондиционирования, см. гл.
«Режимы кондиционирования» на стр. 306.
Кондиционер подтверждает получение значений высоким звуковым сигна-
лом.
Кондиционер включается в выбранный режим кондиционирования.
9.6 Выбор режима работы вентилятора вручную
Вентилятор регулирует интенсивность подачи воздуха.
В режимах кондиционирования «Охлаждение» ( ) и «Циркуляция воздуха» ( )
уровень мощности вентилятора можно выбрать вручную. В остальных режимах
кондиционирования кондиционер автоматически управляет работой вентиля-
тора.
УКАЗАНИЕ
С пульта дистанционного управления можно управлять только
включенным кондиционером или кондиционером в режиме ожи-
дания.
Пульт дистанционного управления позволяет включать кондицио-
нер, находящийся в режиме ожидания, и снова переключать его
в этот режим. Для этого нажмите кнопку .
Только для моделей с обогревателем:
После выключения накрышного кондиционера, работавшего до
этого в режиме «Нагрев» ( ), пультом дистанционным управле-
нием, вентилятор продолжает работать еще несколько минут,
чтобы не допустить нагрева прибора. Светодиодный индикатор
в этом случае мигает оранжевым светом. Накрышный кондицио-
нер можно полностью выключить кнопкой на панели управле-
ния.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshJet
312
Выберите кнопкой требуемый уровень мощности вентилятора.
Кондиционер подтверждает получение значений высоким звуковым сигна-
лом.
Настройка уровня мощности вентилятора сохранена.
9.7 Настройка температуры
Режим кондиционирования «Охлаждение»
В режимах кондиционирования «Автоматический» ( ) «Охлаждение» ( ) и
«Осушение» ( ) можно задать температуру от 16 °C до 31 °C с пульта дистанцион-
ного управления.
Выберите кнопкой + или требуемую температуру.
Кондиционер подтверждает получение значений высоким звуковым сигна-
лом.
Настройка температуры сохранена.
Режим «Нагрев»(только для моделей с обогревателем)
В режимах кондиционирования «Автоматический» ( ) и «Нагрев» ( ) с пульта
дистанционного управления можно установить температуру в диапазоне от 16 °C
до 31 °C.
Выберите кнопкой + или требуемую температуру.
Кондиционер подтверждает получение значений высоким звуковым сигна-
лом.
Настройка температуры сохранена.
Сообщение на
дисплее
Пояснение
Четыре уровня мощности вентилятора
(Самый нижний уровень мощности недоступен в режиме конди-
ционера «Обогрев» ( )
Автоматический режим, имеется только в режимах кондициони-
рования «Охлаждение» ( ), «Обогрев» ( ) и «Осушение» ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Управление накрышным кондиционером
313
9.8 Регулировка воздушных сопел
Подачу воздуха во внутреннее помещение автомобиля можно регулировать
положением воздушных сопел (рис. 4, стр. 5):
Chillout ADB: Поверните пластины (1) воздушных сопел в требуемом направ-
лении с помощью регулятора (2).
ADB: Положения пластин (1) воздушных сопел можно изменить независимо
друг от друга с помощью регуляторов (2, 3, 4). Таким образом можно добиться
того, что поток воздуха будет направлен вправо, влево, к потолку или к полу.
С помощью заслонки (5) можно усилить поток воздуха спереди или сзади.
9.9 Программирование таймера
Функция таймера позволяет задать время и продолжительность кондиционирова-
ния. При этом можно задать момент включения, выключения или оба значения.
I
Перед программированием таймера выберите режим кондиционирования и
задайте все требуемые значения (например, температуру).
Настройка времени включения
Нажмите кнопку один раз.
На дисплее пульта дистанционного управления начнет мигать символ ON
().
Кнопкой + или настройте время, в которое должен быть включен кондицио-
нер.
Для передачи значения в кондиционер нажмите кнопку SET.
Время включения будет сохранено в кондиционере.
Кондиционер включится в установленный момент времени в выбранном
режиме кондиционирования.
Переключите кондиционер в режим ожидания.
УКАЗАНИЕ
Если при программировании таймера в течении 15 секунд не нажи-
мать ни одну из кнопок на пульте дистанционного управления, пульт
автоматически вернется в исходный режим.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshJet
314
Настройка времени выключения
Нажмите кнопку два раза.
На дисплее пульта дистанционного управления начнет мигать символ OFF
().
Кнопкой + или настройте время, в которое должен быть выключен кондици-
онер.
Для передачи значения в кондиционер нажмите кнопку SET.
Время выключения сохранено в кондиционере.
Кондиционер будет работать до заданного момента времени в выбранном
режиме кондиционирования.
Настройка времени выключения и выключения
Нажмите кнопку три раза.
На дисплее пульта дистанционного управления начнет мигать символ ON
().
Появится символ OFF ().
Кнопкой + или настройте время, в которое должен быть включен кондицио-
нер.
Снова нажмите кнопку .
На дисплее пульта дистанционного управления начнет мигать символ OFF
().
Кнопкой + или настройте время, в которое должен быть выключен кондици-
онер.
Для передачи значения в кондиционер нажмите кнопку SET.
Время выключения и выключения сохранено в кондиционере.
Кондиционер включается в установленный момент времени в выбранном
режиме кондиционирования и работает до второго установленного момента
времени.
Переключите кондиционер в режим ожидания.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Управление накрышным кондиционером
315
Отмена программирования таймера
Отменить программу таймера можно следующим образом:
Нажмите кнопку четыре раза.
Символ таймера исчезнет.
Программирование отменено.
9.10 Активирование функции «Сон»
I
При активированной функции «Сон» установленная температура через один час
уменьшается на 1 °C, а через два часа – на 2 °C, чтобы обеспечить температуру,
комфортную для сна.
Настройте требуемую температуру (см. гл. «Настройка температуры» на
стр. 312).
Нажмите .
На дисплее появится символ .
Функция «сон» активирована.
Чтобы отключить функцию «Сон», еще раз нажмите .
I
9.11 Настройка дополнительной функции «I feel»
При активировании этой функции пульт дистанционного управления измеряет
температуру в помещении каждые 10 минут и передает результат измерения
в кондиционер. Кондиционер регулирует температуру в зависимости от этого
результата. Функция «I feel» включается, если температура выше +18 °C и не пре-
вышает +29 °C.
Нажмите .
На дисплее появится символ .
Функция «I feel» активна.
УКАЗАНИЕ
Функция «Сон» отключается в режиме обдува ( ).
УКАЗАНИЕ
Функция «сон» также отключается, если нажать кнопку MODE.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshJet
316
Направьте пульт дистанционного управления к ИК-приемнику (рис. 2 4,
стр. 3) на панели управления. В противном случае данные не могут быть пере-
даны в кондиционер.
I
Если температура выше +29 °C или ниже +18 °C, функция «I feel» отключается.
Символ мигает три раза и гаснет.
9.12 Обслуживание светильников (только в некоторых
моделях)
Ярость светильников на кондиционере можно регулировать. Вначале они
включаются с установленной ранее яркостью.
I
Включение/выключение светильника с пульта управления
Для включения или выключения светильников быстро нажмите кнопку .
Регулирование яркости на панели управления
Нажимайте клавишу до тех пор, пока светильники не начнут гореть с требу-
емой яркостью.
Включение/выключение света пультом дистанционного управления
Для включения или выключения светильника коротко нажмите кнопку .
На дисплее отображается символ , если светильник включен.
УКАЗАНИЕ
Не кладите пульт дистанционного управления в части помещения, где
температура значительно отличается от средней. Например, он не
должен лежать на солнце или перед накрышным кондиционером.
УКАЗАНИЕ
Кнопка
на пульте дистанционного управления активна, даже если пульт
выключен
.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Управление накрышным кондиционером
317
Регулирование яркости пультом дистанционного управления
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 2 секунд.
Символ начнет мигать на дисплее.
Нажимайте кнопку
или + до тех пор, пока светильники не будут гореть с тре-
буемой яркостью.
Яркость можно изменить на 20 %, 40 %, 60 %, 80 % или 100 %.
Нажмите кнопку еще раз, чтобы отключить функцию регулировки яркости.
Загорится символ .
9.13 Замена батареек пульта дистанционного
управления
Замените батарейки, если на дисплее появляется символ .
Отсек для батареек находится на задней стороне пульта.
Слегка прижмите крышку отсека для батареек и сместите ее в направлении
стрелки.
Вставьте новые батарейки (2 шт. типа AAA) в пульт, как показано в отсеке для
батареек.
Закройте крышку отсека для батареек.
B
Защищайте окружающую среду!
Запрещается выбрасывать батарейки в бытовой мусор.
Использованные элементы питания необходимо сдать в магазин или
в специальные сборные пункты.
9.14 Настройка времени
Для программирования таймера пульту дистанционного управления требуется
точное время. Время отображается на дисплее пульта.
Для настройки времени выполните следующие операции:
I
УКАЗАНИЕ
Если при настройке времени в течении 10 секунд не нажимать ни
одну из кнопок на пульте дистанционного управления, пульт автомати-
чески возвращается в исходный режим.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Очистка накрышного кондиционера FreshJet
318
Для перехода в режим настройки времени нажмите и удерживайте некоторое
время кнопку .
Значение времени начнет мигать на дисплее пульта.
Настройте кнопкой + или текущее время.
Нажмите и удерживайте кнопку + или более 2 секунд, чтобы уменьшить или
увеличить значения времени.
Для подтверждения настройки времени нажмите кнопку SET.
9.15 Настройка зимнего режима
Зимний режим – это особый режим, которые начинает обогрев при температуре
7 °C и прекращает его, как только температура превысит 10 °C.
Чтобы активировать этот режим, удерживайте обе кнопки на панели управле-
ния в течение 5 секунд.
Индикатор начнет мигать зеленым и оранжевым светом.
Остальные функции отключаются.
Чтобы отключить зимний режим, нажмите на пульте управления кнопку , и
кондиционер отключится.
10 Очистка накрышного кондиционера
A
Периодически очищайте корпус кондиционера и модуль выхода воздуха влаж-
ной тряпкой.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Категорически запрещается очищать кондиционер очистителем
высокого давления. Попавшая вода может привести
к повреждениям кондиционера.
Не использовать для очистки острые или твердые предметы или
чистящие средства, т. к. это может привести к повреждениям кон-
диционера.
Для очистки кондиционера используйте только воду с нейтраль-
ным чистящим средством. Категорически запрещается использо-
вать бензин, дизельное топливо или растворители.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Техническое обслуживание накрышного кондиционера
319
Регулярно удаляйте листья и другие загрязнения с вентиляционных отверстий
(рис. 5 1, стр. 6) на кондиционере. Следите за тем, чтобы при этом не
повредить пластины кондиционера.
Периодически очищайте пульт дистанционного управления слегка влажной
тряпкой. Для очистки дисплея рекомендуется использовать салфетку для
очистки очков.
11 Техническое обслуживание
накрышного кондиционера
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Другие работы по техническому обслуживанию, не описанные здесь,
разрешается выполнять только специалистам, которые осведомлены
об опасностях при обращении с хладагентами и кондиционерами и
хорошо знают требования соответствующих стандартов и регламен-
тов. Неправильное выполнение работ по техническому обслужива-
нию может в дальнейшем привести к возникновению опасных
ситуаций.
Интервал Проверка/техническое обслуживание
Регулярно Проверить линии отвода конденсата:
Убедиться в том, что линии отвода конденсата (рис. 6 1, стр. 6)
со стороны кондиционера свободны и могут отводить конденсат.
Регулярно Очистить фильтр модуля выхода воздуха (рис. 7, стр. 7):
Снимите руками кожух (1) фильтра.
Выньте фильтр (2).
Очистите фильтр (2) моющим раствором и дайте фильтру высох-
нуть.
Вставьте сухой фильтр (2).
Установите кожух (1) на место.
Один раз в год Проверить профильные уплотнения:
Проверьте профильное уплотнение между кондиционером и
крышей автомобиля на предмет трещин и других повреждений.
Один раз в год Техническое обслуживание теплообменника:
Обратитесь в специализированную мастерскую для выполнения
технического обслуживания накрышного кондиционера.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Устранение неисправностей FreshJet
320
12 Устранение неисправностей
Один раз в год Заменить фильтр с активированным углем (рис. 7, стр. 7):
Снимите руками кожух (1) фильтра.
Выньте фильтр (2).
Извлеките угольный фильтр (3).
Очистите фильтр (2) моющим раствором и дайте фильтру высох-
нуть.
Вставьте новый угольный фильтр.
Вставьте сухой фильтр (2).
Установите кожух (1) на место.
Неисправность Причина Устранение
Кондиционер
постоянно отклю-
чается
Сработал сигнализатор обледенения. Слишком низкая наружная темпера-
тура или закрыты все воздушные
сопла.
Нет холодопроиз-
водительности
Кондиционер не настроен на охлажде-
ние.
Настройте кондиционер на
охлаждение.
Окружающая температура превышает
52 °C.
Кондиционер рассчитан только на
окружающие температуры до 52 °C.
Настроенная температура выше темпе-
ратуры в помещении.
Выберите более низкую темпе-
ратуру.
Окружающая температура меньше
16 °C.
Накрышный кондиционер рассчи-
тан только на окружающие темпера-
туры свыше 16 °C.
Неисправен один из датчиков темпера-
туры.
Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Неисправен вентилятор испарителя.
Неисправен вентилятор конденсатора.
Затруднен приток
воздуха
Засорено воздухозаборное отверстие. Удалите листья и другие загряз-
нения с вентиляционных пластин
на кондиционере.
Неисправен вентилятор. Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Интервал Проверка/техническое обслуживание
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Гарантия
321
13 Гарантия
Устройство подлежит гарантийному обслуживанию в сроку, предусмотренные
законом. Если продукт неисправен, обратитесь в региональную сервисную орга-
низацию.
Наши специалисты с радостью помогут и расскажут порядок действий при гаран-
тийном обслуживании.
Попадание воды
в автомобиль
Засорены отверстия для отвода конден-
сата.
Очистите отверстия для отвода
конденсата.
Повреждены уплотнения. Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Кондиционер не
включается
Отсутствует напряжение питания (230
Вw).
Проверьте электропитание.
Слишком низкое напряжение
(ниже 200 Вw).
Неисправен трансформатор напряже-
ния.
Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Неисправен один из датчиков темпера-
туры.
Предохранитель электропитания рас-
считан на слишком низкую силу тока.
Проверьте предохранитель
электропитания.
Кондиционер не
отключается
Неисправен один из датчиков темпера-
туры.
Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Предохранитель электропитания рас-
считан на слишком низкую силу тока.
Проверьте предохранитель
электропитания.
Неисправность Причина Устранение
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
Утилизация FreshJet
322
14 Утилизация
Стандарты по охране окружающей среды и правила утилизации
Все организации должны принимать меры по распознаванию, анализу и кон-
тролю влияния своей деятельности (производства, продуктов, сервиса и т. п.) на
окружающую среду.
Принимаемые меры по распознаванию влияния на окружающую среду должны
учитывать следующие факторы:
использование сырья и природных ресурсов
выбросы в атмосферу
утечка жидкостей
утилизация и повторное использование
загрязнение почвы
Для сведения к минимуму воздействий на окружающую среду изготовитель пред-
лагает ознакомиться с аспектами, которые необходимо принимать во внимание
на протяжении всего срока службы прибора.
Весь упаковочный материал должен быть утилизирован согласно предписа-
ниям законов страны, в которой выполняется утилизация (предпочтительно
вторичное использование отходов).
Все компоненты изделия должны быть утилизированы согласно предписаниям
законов страны, в которой выполняется утилизация (предпочтительно вторич-
ное использование отходов).
Для правильной утилизации прибор должен быть передан в уполномоченный
центр по вторичной переработке, чтобы гарантировать, что все пригодные
для повторного использования компоненты будут повторно использованы, а
остальные материалы будут должным образом утилизированы.
Во время монтажа убедитесь в том, что помещение достаточно вентилиру-
ется, чтобы предотвратить образование затхлого воздуха, который может быть
вреден для здоровья пользователей.
Во время эксплуатации и технического обслуживания следите за тем, чтобы
все вредные отходы (масло, консистентная смазка и т. п.) утилизировались
должным образом.
Применяйте меры по снижению уровня шума.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshJet Утилизация
323
Дальнейшая информация по правильному демонтажу и выводу наших продуктов
из эксплуатации приведена в инструкциях по утилизации на сайте dometic.com.
По возможности, передавайте упаковочный материал в отходы, подлежащие
вторичной переработке.
При эксплуатации, а также при ремонте и техническом обслуживании не
допускайте повреждения и протечек хладагента. Он действует как парниковый
газ и не должен попадать в атмосферу.
M
Если продукт окончательно выводится из эксплуатации, получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или
в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
Утилизируйте продукт только согласно действующим предписаниям по утили-
зации и повторному использованию в уполномоченном центре по перера-
ботке отходов.
B
Защищайте окружающую среду!
Аккумуляторы и батареи запрещается выбрасывать в бытовой мусор.
Неисправные аккумуляторы и разряженные батареи сдавайте в торго-
вую организацию или в специальные сборные пункты.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet
324
Instrukcja oryginalna
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządze-
nia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Instrukcję montażu znajdą Państwo na stronie internetowej:
„dometic.com/manuals”.
Wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji montażu są przeznaczone
dla fachowców w warsztatach, którzy znają odpowiednie wytyczne
oraz podlegające zastosowaniu środki ochronne.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
3 Odbiorcy instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
4 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
5 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
7 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
7.1 Części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
7.2 Panel sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
7.3 Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
7.4 Tryby klimatyzacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
7.5 Funkcje dodatkowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
8 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
9 Obsługa klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
9.1 Podstawowe wskazówki dotyczące obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
9.2 Korzystanie z pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
9.3 Uwagi dotyczące optymalizacji wykorzystania . . . . . . . . . . . . . . . 336
9.4 Włączanie i wyłączanie klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . 337
9.5 Wybór trybu klimatyzacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
9.6 Ręczny wybór poziomu nawiewu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
9.7 Ustawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
9.8 Ustawianie dyszy powietrznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Objaśnienie symboli
325
9.9 Programowanie timera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
9.10 Aktywacja funkcji Sleep (Sen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
9.11 Ustawianie dodatkowej funkcji „I feel”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
9.12 Obsługa lamp (w określonych modelach) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
9.13 Wymiana baterii w pilocie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
9.14 Ustawianie godziny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
9.15 Ustawianie trybu zimowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
10 Czyszczenie klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
11 Konserwacja klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
12 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
13 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
14 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
1Objaśnienie symboli
!
!
A
I
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich
obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Wskazówki bezpieczeństwa FreshJet
326
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
uszkodzeniami produktu wywołanymi czynnikami mechanicznymi
i niewłaściwym napięciem zasilania
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Nie ponosi on odpowiedzialności w szczególności za szkody pośrednie, które
mogą powstać w wyniku awarii klimatyzatora dachowego.
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono widoczne
uszkodzenia.
Zawsze należy odłączyć zasilanie prądem podczas wykonywania
czynności na urządzeniu.
Nie należy używać urządzenia z uszkodzoną obudową i przewodami.
Zagrożenie zdrowia
Dzieci od 8. roku życia i osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedyspo-
nujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą użytkować to
urządzenie jedynie pod nadzorem innej osoby bądź uzyskania od niej
informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania i wynikających
z tego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Montażu, konserwacji i napraw klimatyzatora dachowego mogą
dokonywać tylko specjaliści, którzy zapoznali się z zagrożeniami zwią-
zanymi z korzystaniem z czynników chłodniczych i klimatyzatorów
oraz ze stosownymi przepisami. Niefachowe naprawy mogą spowo-
dować poważne niebezpieczeństwo. W celu przeprowadzenia
naprawy należy zwrócić się do punktu serwisowego działającego
w danym kraju.
Niebezpieczeństwo pożaru
Otwory wentylacyjne nie mogą być zasłonięte.
Nie uszkodzić obiegu chłodniczego.
Nie umieszczać urządzenia w pobliżu łatwopalnych płynów lub
w zamkniętych pomieszczeniach.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Wskazówki bezpieczeństwa
327
Należy uważać, aby nie składować ani nie montować łatwopalnych
przedmiotów w pobliżu wylotu powietrza. Odstęp musi wynosić co
najmniej 50 cm.
W przypadku pożaru nie należy zdejmować górnej pokrywy klimaty-
zatora dachowego, ale użyć atestowanych środków gaśniczych. Do
gaszenia nie należy używać wody.
Do przyspieszania procesu odszraniania i czyszczenia nie należy uży-
wać żadnych innych środków oprócz tych, które zaleca producent.
Urządzenie powinno być przechowywane w pomieszczeniach bez
stale aktywnych źródeł zapłonu (np. otwartych płomieni, pracujących
urządzeń gazowych lub pracujących grzejników elektrycznych).
Nie przedziurawiać urządzenia, nie podpalać go ani nie wrzucać
do ognia.
Należy mieć świadomość faktu, że czynniki chłodnicze mogą być
pozbawione zapachu.
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Zagrożenie zdrowia
Używaj urządzenia zawsze tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani przezbrojeń urządzenia.
Nie sięgać do wylotów wentylacyjnych i nie wkładać żadnych przed-
miotów do urządzenia.
W razie usterek w obiegu chłodniczym klimatyzatora dachowego
urządzenie musi zostać sprawdzone i naprawione przez specjali-
styczną firmę. Czynnika chłodniczego nie można w żadnym wypadku
wypuszczać do atmosfery.
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Samochodem kempingowym z zamontowanym klimatyzatorem
dachowym nie można w żadnym wypadku wjeżdżać do myjni.
Należy dowiedzieć się od producenta pojazdu, czy ze względu na
montaż klimatyzatora dachowego konieczny będzie odbiór tech-
niczny i zmiana wysokości pojazdu w jego dokumentacji:
FreshJet1700, 2200: Wysokość nadbudowy 225 mm
FreshJet3200: Wysokość nadbudowy 248 mm
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Odbiorcy instrukcji FreshJet
328
3 Odbiorcy instrukcji
Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla użytkowników klimatyzatora
dachowego.
4W zestawie
•Klimatyzator dachowy
Jednostka nawiewna (Chillout ADB lub ADB)
5 Osprzęt
Elementy dostępne jako akcesoria (niedostępne w zestawie):
I
6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Klimatyzator dachowy Dometic FreshJet nadaje się wyłącznie do samochodów cam-
pingowych, kamperów i innych pojazdów z pomieszczeniami mieszkalnymi. Nie
nadaje się do stosowania w domach lub mieszkaniach.
Klimatyzator dachowy nie jest przeznaczony do instalacji w maszynach budowla-
nych, rolniczych ani podobnych urządzeniach roboczych. Przy zbyt silnych wibra-
cjach nie gwarantuje się prawidłowego działania urządzenia.
Działanie klimatyzatora dachowego gwarantowane jest dla określonego zakresu
temperatur pracy (patrz ulotka z danymi technicznymi).
Nazwa
Numer
produktu
FreshJet
1700
FreshJet
2200
FreshJet
3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

WSKAZÓWKA
Dzięki modułowi rozszerzenia DC (osprzęt) klimatyzator dachowy
Dometic FreshJet można używać również podczas jazdy.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Opis techniczny
329
7 Opis techniczny
Klimatyzator dachowy doprowadza do wnętrza pojazdu zimne, osuszone powietrze
bez pyłu i zabrudzeń.
Wbudowane w jednostkę nawiewną lampy LED z możliwością przyciemniania
zapewniają przyjemne oświetlenie (niedostępne we wszystkich modelach).
Klimatyzatorem steruje się za pomocą pilota.
I
Klimatyzator dachowy jest chroniony przed przepięciem. Gdy napięcie zasilania
przekroczy 265 V, klimatyzator dachowy wyłącza się. Gdy napięcie znowu znajdzie
się w dozwolonym zakresie, klimatyzator włączy się ponownie.
7.1 Części
Obieg chłodniczy klimatyzatora dachowego składa się z następujących głównych
części (rys. 1, strona 2):
Sprężarka (1)
Sprężarka zasysa czynnik chłodniczy i kompresuje go. W ten sposób podnosi się
ciśnienie i temperatura czynnika chłodniczego.
Kondensator (2)
Wbudowany skraplacz działa jak chłodnica lub wymiennik ciepła. Przepływające
powietrze odbiera ciepło, gorący gaz chłodzący oziębia się i przechodzi w stan
ciekły.
Parownik (3)
Parowniki ochładzają przepływające powietrze i osuszają je. Czynnik chłodniczy
odbiera ciepło i paruje.
Dmuchawa (4)
Ochłodzone powietrze jest dostarczane do wnętrza pojazdu przez dmuchawę
i jednostkę nawiewną.
WSKAZÓWKA
Klimatyzator może obniżyć temperaturę we wnętrzu pojazdu do okre-
ślonej wartości. Osiągana temperatura zależy od typu pojazdu, tempe-
ratury otoczenia i wydajności chłodniczej klimatyzatora.
Jeśli temperatura zewnętrzna spada poniżej 16 °C, klimatyzator
dachowy przestaje chłodzić. W takim przypadku należy używać tylko
trybu „Recyrkulacja” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Opis techniczny FreshJet
330
Przegląd wszystkich części:
FreshJet1700: rys. 0, strona 10
FreshJet2200 (również dla modeli z ogrzewaniem oraz Soft Start): rys. a,
strona 11
FreshJet3200: rys. b, strona 12
Montaż jednostki nawiewnej Chillout ADB: rys. c, strona 13
Montaż jednostki nawiewnej ADB: rys. d , strona 13
7.2 Panel sterowania
Na jednostce nawiewnej klimatyzatora znajduje się panel obsługi (rys. 2, strona 3).
Obejmuje on następujące elementy obsługi i sygnalizacji:
Nr Objaśnienie
1 Dioda LED statusu
Nie świeci się: Klimatyzator jest wyłączony.
Świeci się na pomarań-
czowo:
Klimatyzator jest w trybie czuwania (stand by).
Świeci się na zielono: Klimatyzator jest włączony.
Miga na zielono:
Tylko w przypadku modeli z pompą cieplną:
Klimatyzator przygotowuje ogrzewanie lub rozmraża-
nie jest aktywne.
Miga na zielono/poma-
rańczowo:
Klimatyzator dachowy w trybie zimowym
Świeci się na czerwono: Tylko jeśli urządzenie jest podłączone również do
12 Vg: Brak napięcia zasilającego 230 Vw.
Stałe miganie
naczerwono (-----):
Nadnapięcie
Gdy napięcie znowu znajdzie się w dozwolonym
zakresie, klimatyzator włączy się ponownie.
Powolne miganie
na czerwono (- - -):
Zakłócenie działania wewnętrznego czujnika
temperatury E1
Średnio szybkie miga-
nie na czerwono
(- -- -- -):
Zakłócenie działania zewnętrznego czujnika
temperatury E2
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Opis techniczny
331
7. 3 P i l o t
Wszystkie ustawienia (np. ustawienie temperatury, ustawienie timera) są przeno-
szone za pomocą pilota do klimatyzatora dachowego.
Na pilocie znajdują się następujące elementy obsługi i sygnalizacji (rys. 3,
strona 4):
2
Przycisk
Włącza, wyłącza klimatyzator dachowy oraz przełą-
cza go na tryb oczekiwania.
Dłuższe przyciskanie przycisku powoduje włączenie
trybu automatycznego.
3
Przycisk
Włącza, wyłącza oraz przyciemnia światło.
Jest aktywny tylko, gdy klimatyzator jest włączony lub
jest w trybie oczekiwania.
4 Odbiornik IR do pilota
Nr Objaśnienie
1 Wyświetlacz:
pokazuje następujące informacje:
Godzina
Wymagana temperatura (wartośc zadanej) w °C lub °F
Rzeczywista temperatura pomieszczenia
Tryb klimatyzacji
Poziom dmuchawy
Symbole aktywnych funkcji dodatkowych
Status baterii
2
Przycisk :
Włączanie klimatyzatora i pilota lub przełączanie na tryb oczekiwania (stand by)
3
Przycisk :
Wybór poziomu nawiewu
4 Przycisk MODE:
Wybór trybu klimatyzacji
5
Przycisk :
Aktywacja funkcji Sleep. Włączenie funkcji Sleep powoduje automatyczną zmianę
wymaganej temperatury w celu zapewnienia przyjemnej temperatury do spania.
Nr Objaśnienie
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Opis techniczny FreshJet
332
6
Przycisk :
Jednokrotne naci-
śnięcie:
Ponowne naci-
śnięcie:
Wyświetla się aktualna temperatura we wnętrzu pojazdu
(wyświetlany jest symbol ).
Wyświetla ustawioną temperaturę.
7
Przycisk :
Aktywacja funkcji „I feel”. Za pomocą funkcji „I feel” wymagana wartość tempera-
tury jest dopasowywana co 10 minut do temperatury, którą mierzy pilot.
8 Przycisk °C/°F:
Przełączanie jednostek temperatury pomiędzy stopniami Celsjusza (°C)
i Fahrenheita (°F)
9
Przycisk :
Programowanie timera i ustawianie godziny
10 Przycisk SET:
Potwierdzanie i zapisywanie danych
11
Przycisk :
Włączanie lub wyłączanie światła na klimatyzatorze dachowym oraz aktywowanie
funkcji ściemniania.
Przycisk działa także przy wyłączonym pilocie.
12 Przycisk +:
zwiększanie wartości
13 Przycisk :
Zmniejszanie wartości
14
Symbol (baterie wyczerpane)
Wyświetla się, kiedy baterie pilota są wyczerpane. W takim przypadku należy
wymienić baterie, patrz rozdz. „Wymiana baterii w pilocie” na stronie 343.
15
Symbol (wysyłanie wartości)
Wyświetla się krótko podczas wysyłania wartości z pilota do klimatyzatora.
Nr Objaśnienie
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Opis techniczny
333
7.4 Tryby klimatyzacji
Klimatyzator dachowy ma trzy tryby klimatyzacji:
Tryb klimatyzacji
Komunikat na
wyświetlaczu
Objaśnienie
Automatyczny Użytkownik określa temperaturę, klimatyzator
dachowy chłodzi lub ogrzewa (tylko dla modeli
z ogrzewaniem) wnętrze pojazdu do tej temperatury
i steruje potrzebną mocą dmuchawy.
W tym trybie przycisk jest nieaktywny.
Chłodzenie Użytkownik określa temperaturę i moc dmuchawy,
klimatyzator chłodzi wnętrze pojazdu do tej tempe-
ratury.
Ogrzewanie Tylko w przypadku modeli z ogrzewaniem
Użytkownik określa temperaturę i moc dmuchawy,
klimatyzator podgrzewa wnętrze pojazdu do tej tem-
peratury.
Recyrkulacja Użytkownik określa poziom wentylacji, klimatyzator
dachowy wdmuchuje powietrze do wnętrza
pojazdu
.
Osuszanie powie-
trza
Użytkownik określa temperaturę, klimatyzator chło-
dzi wnętrze pojazdu do tej temperatury, steruje
wymaganą mocą dmuchawy i osusza powietrze
wewnątrz pojazdu (tryb recyrkulacji).
W tym trybie przycisk jest nieaktywny.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Przed pierwszym użyciem FreshJet
334
7.5 Funkcje dodatkowe
Klimatyzator dachowy ma następujące funkcje dodatkowe:
8 Przed pierwszym użyciem
Kontrole przed uruchomieniem
Przed włączeniem klimatyzatora należy uwzględnić następujące zalecenia i uwagi:
Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość napięcia odpowiadają danym
technicznym, patrz wkładka.
Upewnić się, czy otwór wlotu powietrza i dysze powietrzne nie są zatkane.
Wszystkie kratki wentylacyjne muszą być zawsze otwarte, aby zapewniona była
optymalna wydajność klimatyzatora.
!
Ustawianie godziny
Ustawić aktualną godzinę, zob. rozdz. „Ustawianie godziny” na stronie 343.
Funkcja
dodatkowa
Komunikat na
wyświetlaczu
Objaśnienie
Timer Klimatyzator włącza się o godzinie ustawionej przez
użytkownika.
Klimatyzator wyłącza się o godzinie ustawionej przez
użytkownika.
Klimatyzator włącza się i wyłącza o ustawionych
godzinach.
Sleep (Sen) Ustawiona temperatura zmienia się po godzinie o
1 °C, a po dwóch godzinach o 2 °C w celu zapew-
nienia przyjemnej temperatury do spania.
I feel Pilot mierzy temperaturę we wnętrzu pojazdu
i przekazuje zmierzoną wartość co 10 minut do kli-
matyzatora. Klimatyzator dostosowuje wymaganą
temperaturę do tej wartości.
Tryb zimowy Tryb zimowy jest sygnalizowany miganiem diody
LED na zielono/pomarańczowo.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń!
Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów w dysze
powietrzne lub kratki wlotowe.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Obsługa klimatyzatora dachowego
335
Ustawianie pilota
Włożyć baterie (patrz rozdz. „Wymiana baterii w pilocie” na stronie 343).
Na wyświetlaczu przez 5 sekund widoczne są wszystkie symbole.
W ciągu tych 5 sekund nacisnąć jednocześnie przycisk
i .
Na wyświetlaczu pojawi się standardowy numer modelu.
W ciągu 3 sekund nacisnąć jednocześnie przycisk + i–, aby wybrać model
numeru:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Na wyświetlaczu przez 5 sekund widoczne są wszystkie symbole.
Pilot jest gotowy do pracy.
9 Obsługa klimatyzatora dachowego
9.1 Podstawowe wskazówki dotyczące obsługi
Klimatyzator ma trzy tryby pracy:
Za pomocą panelu obsługi można
włączyć i wyłączyć klimatyzator dachowy oraz przełączyć go w tryb oczekiwania
lub tryb zimowy
włączyć, wyłączyć oraz przyciemnić światło
Tryb pracy Cechy
Wył. Klimatyzator jest wyłączony, pilot jest nieaktywny.
Oczekiwanie Klimatyzator jest gotowy do pracy i można go włączyć za
pomocą pilota. Można używać oświetlenia.
Włączony Klimatyzator chłodzi wnętrze pojazdu.
Tryb zimowy Klimatyzator dachowy pracuje w specjalnym trybie ogrzewania,
który włącza się przy temperaturze 7 °C i wyłącza, gdy tempera-
tura wzrośnie powyżej 10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Obsługa klimatyzatora dachowego FreshJet
336
Za pomocą pilota można:
włączyć klimatyzator z trybu oczekiwania i przełączyć go ponownie w tryb ocze-
kiwania
włączyć, wyłączyć oraz przyciemnić światło
•dokonać ustawień,
wybrać funkcje dodatkowe.
9.2 Korzystanie z pilota
Pilot podczas obsługi musi być skierowany na odbiornik IR (rys. 2 4, strona 3) na
panelu obsługi.
Nacisnąć przycisk.
Wartość zostanie wysłana bezpośrednio do klimatyzatora.
Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Po wprowadzeniu wszystkich ustawień należy skierować pilota na odbiornik IR na
panelu obsługi i nacisnąć przycisk SET. Spowoduje to ponowne wysłanie danych
do klimatyzatora. Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Przełączanie pilota na tryb oczekiwania lub włączanie pilota
W trybie oczekiwania wyświetlacz pilota pokazuje tylko godzinę.
Jeśli pilot nie jest skierowany na odbiornik IR (rys. 2
4, strona 3) na panelu obsługi,
można przełączyć samego pilota niezależnie od klimatyzatora w tryb oczekiwania
lub włączyć go:
Należy nacisnąć przycisk .
9.3 Uwagi dotyczące optymalizacji wykorzystania
Stosowanie się do poniższych uwag umożliwia zoptymalizowanie sposobu działania
klimatyzatora:
Należy poprawić izolację cieplną pojazdu poprzez uszczelnienie szczelin
i powieszenie na oknach rolet lub zasłon odbijających promienie słoneczne.
Jeśli samochód był narażony przez dłuższy czas na promieniowanie słoneczne:
Włączyć klimatyzator dachowy dopiero po otwarciu okien, ustawiając na pewien
czas tryb „Recyrkulacja” ( ) przed włączeniem trybu „Chłodzenie” ( ).
Przy włączonym trybie „Chłodzenie” ( ) należy unikać niepotrzebnego otwiera-
nia drzwi i okien.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Obsługa klimatyzatora dachowego
337
Skierować odpowiednio dysze powietrzne.
Należy pamiętać, aby nie zakrywać dyszy powietrznych i kratek wlotowych chu-
steczkami, papierem ani innymi przedmiotami.
9.4 Włączanie i wyłączanie klimatyzatora dachowego
I
Panel obugi
Rysunek przedstawia, jak można włączać i wyłączać klimatyzator lub przełączać go
na tryb oczekiwania za pomocą panelu obsługi. W tym celu należy nacisnąć przycisk
, jak pokazano na rysunku:
Przykład: Klimatyzator jest w trybie czuwania. Należy go wyłączyć.
Nacisnąć krótko przycisk .
Klimatyzator zostanie wyłączony.
WSKAZÓWKA
Po włączeniu klimatyzator rozpoczyna pracę zgodnie z ostatnio usta-
wionymi wartościami.
Nacisnąć krótko
przycisk
Nacisnąć krótko przycisk
Nacisnąć długo przycisk
Nacisnąć długo
przycisk
Klimatyzator jest wyłączony
Klimatyzator jest w trybie
czuwania (stand by)
Klimatyzator jest włączony
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Obsługa klimatyzatora dachowego FreshJet
338
Pilot
I
9.5 Wybór trybu klimatyzacji
Należy wybrać odpowiedni tryb klimatyzacji za pomocą przycisku MODE, zob.
rozdz. „Tryby klimatyzacji” na stronie 333.
Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Klimatyzator przełącza się na wybrany tryb klimatyzacji.
9.6 Ręczny wybór poziomu nawiewu
Dmuchawa steruje natężeniem dopływu powietrza.
W trybie „Chłodzenie” ( ) i „Recyrkulacja” ( ) można ręcznie ustawić poziom
nawiewu. W pozostałych trybach klimatyzacji klimatyzator steruje automatycznie
poziomem nawiewu.
Należy wybrać odpowiedni poziom nawiewu za pomocą przycisku .
WSKAZÓWKA
Aby można było obsługiwać klimatyzator za pomocą pilota, klimaty-
zator musi być włączony lub w trybie oczekiwania.
Pilot umożliwia włączenie klimatyzatora z trybu oczekiwania
i ponowne przełączenie na tryb oczekiwania. W tym celu należy
nacisnąć przycisk .
Tylko w przypadku modeli z ogrzewaniem:
Jeśli wyłączysz klimatyzator dachowy z trybu „Ogrzewanie” ( ) za
pomocą pilota zdalnego, dmuchawa wewnętrzna pracuje jeszcze
parę minut, aby zapobiec nagrzaniu urządzenia. Dioda LED miga
pomarańczowym światłem. Za pomocą przycisku na panelu
obsługi można całkowicie wyłączyć klimatyzator dachowy.
Komunikat na
wyświetlaczu
Objaśnienie
Pięć stopni nawiewu
(najniższy stopień nawiewu jest niedostępny w trybie
„Ogrzewanie” ( )
Tryb automatyczny, dostępny tylko w trybie „Chłodzenie” ( ),
„Ogrzewanie” ( ) i „Osuszanie” ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Obsługa klimatyzatora dachowego
339
Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Poziom nawiewu został ponownie ustawiony.
9.7 Ustawianie temperatury
TrybChłodzenie
W trybie „Automatycznym” ( ), „Chłodzenie” ( ) oraz „Osuszanie” ( ) można
ustawić temperaturę pomiędzy 16 °C oraz 31 °C za pomocą pilota.
Wybrać odpowiednią temperaturę za pomocą przycisku + lub .
Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Temperatura została ustawiona w klimatyzatorze.
Tryb „Ogrzewanie” (tylko dla modeli z ogrzewaniem)
W trybie „Automatycznym” ( ) oraz „Ogrzewanie” ( ) można ustawić tempera-
turę pomiędzy 16 °C oraz 31 °C za pomocą pilota.
Wybrać odpowiednią temperaturę za pomocą przycisku + lub .
Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Temperatura została ustawiona w klimatyzatorze.
9.8 Ustawianie dyszy powietrznych
Dopływem powietrza do wnętrza pojazdu można sterować za pomocą ustawienia
dyszy powietrznych (rys. 4, strona 5).
Chillout ADB: Przestawić płytki (1) dyszy powietrznych za pomocą pokrętła (2)
w odpowiednim kierunku.
ADB: Przestawić płytki (1) dyszy powietrznych niezależnie od siebie za pomocą
pokręteł (2, 3, 4) w żądanych kierunkach. Strumień powietrza można przesta-
wiać w prawo i w lewo oraz w stronę sufitu i podłogi.
Za pomocą zasuwy (5) można rozdzielać powietrze bardziej do przodu lub do
tyłu.
9.9 Programowanie timera
Za pomocą funkcji timera można ustawić wymagany czas działania klimatyzacji.
Można podać tylko czas włączenia, tylko czas wyłączenia lub obie wartości.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Obsługa klimatyzatora dachowego FreshJet
340
I
Przed programowaniem timera należy wybrać tryb klimatyzacji i wszystkie wyma-
gane wartości (np. temperaturę).
Ustawianie czasu włączenia
Należy nacisnąć jednokrotnie przycisk .
Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol ON ()
Należy ustawić za pomocą przycisków + lub godzinę, o której klimatyzator
dachowy powinien się włączyć.
Należy przycisnąć przycisk SET, aby przesłać wartość do klimatyzatora.
Czas włączenia zostanie ustawiony w klimatyzatorze.
O ustawionej godzinie klimatyzator zaczyna działać w wybranym trybie klimaty-
zacji.
Przełączyć klimatyzator dachowy na tryb czuwania.
Ustawienie czasu wyłączenia
Należy dwukrotnie nacisnąć przycisk .
Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol OFF ().
Należy ustawić za pomocą przycisków + lub godzinę, o której klimatyzator
dachowy powinien się wyłączyć.
Należy przycisnąć przycisk SET, aby przesłać wartość do klimatyzatora.
Czas wyłączenia zostanie ustawiony w klimatyzatorze.
Klimatyzator działa w wybranym trybie klimatyzacji do nadejścia ustawionej
godziny.
Ustawianie godziny włączenia i wyłączenia
Należy nacisnąć trzykrotnie przycisk .
Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol ON ()
Symbol OFF ( ) jest widoczny.
Należy ustawić za pomocą przycisków + lub godzinę, o której klimatyzator
dachowy powinien się włączyć.
WSKAZÓWKA
Jeśli podczas programowania timera przez 15 sekund nie zostanie naci-
śnięty żaden przycisk na pilocie, wówczas pilot wraca do trybu wyjścio-
wego.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Obsługa klimatyzatora dachowego
341
Ponownie nacisnąć przycisk .
Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol OFF ().
Należy ustawić za pomocą przycisków + lub godzinę, o której klimatyzator
dachowy powinien się wyłączyć.
Należy przycisnąć przycisk SET, aby przesłać wartość do klimatyzatora.
Godzina włączenia i wyłączenia zostaną ustawione w klimatyzatorze.
O ustawionej godzinie klimatyzator włącza się i działa w wybranym trybie klima-
tyzacji do nadejścia drugiej ustawionej godziny.
Przełączyć klimatyzator dachowy na tryb czuwania.
Anulowanie ustawienia timera
Aby anulować ustawienia timera, należy wykonać następujące kroki:
Cztery razy nacisnąć przycisk .
Symbol timera gaśnie.
Ustawienie zostało anulowane.
9.10 Aktywacja funkcji Sleep (Sen)
I
Przy włączonej funkcji Sleep ustawiona temperatura zmienia się po godzinie o 1 °C,
a po dwóch godzinach o 2 °C w celu zapewnienia przyjemnej temperatury do spa-
nia.
Należy ustawić odpowiednią temperaturę (zob. rozdz. „Ustawianie tempera-
tury” na stronie 339).
Należy nacisnąć przycisk .
Na wyświetlaczu pojawia się symbol .
Funkcja Sleep (Sen) jest aktywna.
W celu wyłączenia funkcji Sleep nacisnąć ponownie przycisk .
I
WSKAZÓWKA
Funkcja Sleep jest wyłączona w trybie recyrkulacji ( ).
WSKAZÓWKA
Funkcja Sleep zostaje wyłączona po naciśnięciu przycisku MODE.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Obsługa klimatyzatora dachowego FreshJet
342
9.11 Ustawianie dodatkowej funkcji „I feel”
Jeśli funkcja jest włączona, pilot mierzy temperaturę we wnętrzu pojazdu
i przekazuje zmierzoną wartość co 10 minut do klimatyzatora. Klimatyzator dostoso-
wuje wymaganą temperaturę do tej wartości. Funkcja „I feel” jest aktywna tylko
wtedy, gdy temperatura wynosi pomiędzy +18 °C a +29 °C.
Należy nacisnąć przycisk .
Na wyświetlaczu pojawia się symbol .
Funkcja „I feel” jest aktywowana.
Położyć pilot tak, aby był skierowany na odbiornik IR (rys. 2
4, strona 3) na
panelu obsługi. W przeciwnym razie wartości nie mogą zostać przesłane do kli-
matyzatora dachowego.
I
Gdy temperatura wzrośnie powyżej +29 °C lub spadnie poniżej +18 °C, następuje
wyłączenie funkcji „I feel”.
Na wyświetlaczu trzy razy zamiga symbol i zgaśnie.
9.12 Obsługa lamp (w określonych modelach)
Lampki na klimatyzatorze można przyciemniać. Po włączeniu lampki świecą z taką
jasnością, jaka była ustawiona przed wyłączeniem oświetlenia.
I
Włączanie/Wyłączanie światła na panelu obsługi
W celu włączenia lub wyłączenia lampek nacisnąć krótko przycisk .
Przyciemnianie światła na panelu obsługi
Naciskać przycisk aż do uzyskania odpowiedniego przyciemnienia lampek.
Włączanie/Wyłączanie światła za pomocą pilota
Aby włączyć lub wyłączyć lampki, nacisnąć przycisk .
WSKAZÓWKA
Pilot nie powinien znajdować się w części pomieszczenia, która jest
znacznie cieplejsza lub zimniejsza niż średnia temperatura pomieszcze-
nia. Nie powinien np. leżeć na słońcu ani przed klimatyzatorem.
WSKAZÓWKA
Przycisk
na pilocie jest aktywny również wówczas, gdy pilot jest wyłą-
czony.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Obsługa klimatyzatora dachowego
343
Na wyświetlaczu pojawia się symbol , gdy światło jest włączone.
Przyciemnianie światła za pomocą pilota
Wcisnąć przycisk na 2 s.
Na wyświetlaczu miga symbol .
Naciskać przycisk
lub + aż do uzyskania odpowiedniego przyciemnienia.
Światło można przyciemnić do poziomu 20 %, 40 %, 60 %, 80 % i 100 %.
Aby wyłączyć funkcję przyciemniania, należy ponownie nacisnąć przycisk .
Świeci się symbol .
9.13 Wymiana baterii w pilocie
Baterie należy wymienić, kiedy na wyświetlaczu pojawi się symbol .
Schowek na baterie znajduje się na spodzie pilota.
Należy nacisnąć lekko pokrywę schowka na baterie i przesunąć ją zgodnie za
strzałką.
Należy włożyć nowe baterie (2 x typ AAA) do pilota, jak pokazano w schowku.
Następnie zamknąć pokrywę przegrody na baterie.
B
Chroń środowisko naturalne!
Baterie nie należą do odpadów domowych!
Zużyte baterie należy przekazać do punktu sprzedaży lub punktu przyjmu-
jącego surowce wtórne.
9.14 Ustawianie godziny
Aby zaprogramować timer, na pilocie musi być ustawiony aktualny czas. Na wyświe-
tlaczu pilota wyświetlana jest godzina.
W celu ustawienia godziny, należy wykonać następujące czynności:
I
Naciskać przycisk tak długo, aż wyświetli się tryb ustawiania godziny.
Godzina pulsuje na wyświetlaczu pilota.
WSKAZÓWKA
Jeśli podczas ustawiania godziny przez 10 sekund nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk na pilocie, wówczas pilot wraca do trybu wyjściowego.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Czyszczenie klimatyzatora dachowego FreshJet
344
Należy ustawić aktualną godzinę za pomocą przycisku + lub
Wcisnąć przycisk + lub na dłużej niż 2 s, aby szybciej ustawiać czas.
Należy przycisnąć przycisk SET, aby potwierdzić godzinę.
9.15 Ustawianie trybu zimowego
Tryb zimowy to specjalny tryb ogrzewania, który włącza się przy temperaturze 7 °C
i wyłącza, gdy temperatura wzrośnie powyżej 10 °C.
Wcisnąć oba przyciski na panelu sterowania na 5 s, aby aktywować tryb zimowy.
Dioda LED miga na zielono/pomarańczowo.
Wszystkie pozostałe funkcje są wyłączone.
W celu dezaktywacji trybu zimowego nacisnąć przycisk na panelu sterowa-
nia, co spowoduje wyłączenie klimatyzatora.
10 Czyszczenie klimatyzatora dachowego
A
Obudowę klimatyzatora i jednostkę nawiewną należy czyścić od czasu do czasu
wilgotną ściereczką.
Usuwać regularnie liście i inne zabrudzenia z otworów wentylacyjnych
(rys. 5 1, strona 6) klimatyzatora. Należy przy tym uważać, aby nie uszkodzić
płytek klimatyzatora.
Od czasu do czasu należy czyścić pilota lekko wilgotną ściereczką. Wyświetlacz
zaleca się czyścić chusteczką do okularów.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Klimatyzatora dachowego nie należy czyścić za pomocą urządzenia
wysokociśnieniowego. Przedostająca się do środka woda może
uszkodzić klimatyzator.
Zabronione jest używanie do czyszczenia ostrych i twardych przed-
miotów ani środków czyszczących, ponieważ mogą one uszkodz
klimatyzator.
Do czyszczenia klimatyzatora stosować jedynie wodę z łagodnym
środkiem czyszczącym. W żadnym wypadku nie należy stosować
benzyny, oleju napędowego ani rozpuszczalników.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Konserwacja klimatyzatora dachowego
345
11 Konserwacja klimatyzatora dachowego
!
OSTRZEŻENIE!
Prace konserwacyjne inne niż opisane w instrukcji mogą wykonywać
tylko specjaliści, którzy zapoznali się z zagrożeniami związanymi
z czynnikami chłodniczymi oraz stosownymi przepisami. Niefachowe
naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo.
Interwał Kontrola/Konserwacja
Regularnie Należy sprawdzić odpływy skondensowanej wody:
Sprawdzić, czy odpływy skondensowanej wody (rys. 6 1, strona 6)
po bokach klimatyzatora dachowego są odkryte i czy woda może
swobodnie odpływać.
Regularnie Należy czyścić filtr jednostki wywiewnej (rys. 7, strona 7):
Zdjąć ręcznie pokrywę (1) filtra.
Wyjąć filtr (2).
Należy oczyścić filtr (2) za pomocą roztworu środka myjącego
i osuszyć go.
Należy ponownie założyć suchy filtr (2).
Założyć pokrywę (1).
Raz w roku Sprawdzić uszczelnienia profili:
Sprawdzić, czy w uszczelnieniu profilu klimatyzatora na dachu
pojazdu nie pojawiły się rysy i inne uszkodzenia.
Raz w roku Należy zlecać konserwację wymiennika ciepła:
Konserwację wymiennika ciepła należy zlecać specjalistycznemu
warsztatowi.
Raz w roku Wymiana filtra z aktywnym węglem (rys. 7, strona 7):
Zdjąć ręcznie pokrywę (1) filtra.
Wyjąć filtr (2).
Następnie należy wyjąć filtr z aktywnym węglem (3).
Należy oczyścić filtr (2) za pomocą roztworu środka myjącego
i osuszyć go.
Należy włożyć nowy filtr z aktywnym węglem.
Należy ponownie założyć suchy filtr (2).
Założyć pokrywę (1).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Usuwanie usterek FreshJet
346
12 Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Usuwanie
Klimatyzator
dachowy stale się
wyłącza.
Włączył się czujnik oblodzenia. Temperatura zewnętrzna jest zbyt
niska lub wszystkie dysze powietrzne
są zamknięte.
Brak chłodzenia Klimatyzator dachowy nie jest ustawiony
na chłodzenie.
Należy ustawić klimatyzator na
chłodzenie.
Temperatura otoczenia przekracza 52 °C. Klimatyzator umieszczany jest prze-
znaczony do pracy przy temperaturze
otoczenia jedynie do 52 °C.
Ustawiona temperatura jest wyższa niż
temperatura pomieszczenia.
Należy wybrać niższą tempera-
turę.
Temperatura otoczenia jest niższa niż
16 °C.
Klimatyzator dachowy jest przezna-
czony do pracy przy temperaturze
otoczenia od 16 °C.
Jeden z czujników temperatury jest uszko-
dzony.
Zwrócić się do autoryzowanego
warsztatu.
Dmuchawa parowacza jest uszkodzona.
Dmuchawa kondensatora jest uszko-
dzona.
Mały strumień
powietrza
Wlot powietrza jest zatkany. Usunąć liście i inne zabrudzenia
z płytek wentylacyjnych klimaty-
zatora.
Dmuchawa jest uszkodzona. Zwrócić się do autoryzowanego
warsztatu.
Pojawienie się
wody w pojeździe.
Otwory odpływowe skondensowanej
wody są zatkane.
Należy oczyścić otwory odpły-
wowe skondensowanej wody.
Uszczelki są uszkodzone. Zwrócić się do autoryzowanego
warsztatu.
Klimatyzator
dachowy nie włą-
cza się
Nie ma napięcia zasilającego (230 Vw). Należy sprawdzić zasilanie.
Napięcie jest zbyt niskie
(poniżej 200 Vw).
Przetwornik napięcia jest uszkodzony.
Zwrócić się do autoryzowanego
warsztatu.
Jeden z czujników temperatury jest uszko-
dzony.
Zabezpieczenie elektryczne zasilania jest
niewystarczające.
Należy sprawdzić zabezpiecze-
nie elektryczne zasilania.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshJet Gwarancja
347
13 Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy zgło-
sić się do partnera serwisowego w danym kraju.
Nasi specjaliści służą chętnie pomocą i omówią z Państwem dalszy przebieg gwa-
rancji.
14 Utylizacja
Przepisy dotyczące ochrony środowiska i prawidłowej utylizacji
Wszystkie organizacje muszą stosować szereg środków w celu rozpoznawania,
oceny i kontroli wpływu swojej działalności (produkcja, produkty, usługi, itp.) na śro-
dowisko.
Środki mające na celu rozpoznanie istotnych skutków dla środowiska muszą
uwzględniać następujące czynniki:
wykorzystanie surowców i naturalnych zasobów
emisja do atmosfery
•wycieki cieczy
•utylizacja irecykling
skażenie gleby
Aby zminimalizować skutki dla środowiska producent przedstawia szereg wskazó-
wek, których musi przestrzegać każdy, kto ma styczność z urządzeniem w okresie
jego użytkowania.
Wszystkie materiały opakowaniowe muszą zostać zutylizowane (najlepiej zrecy-
klingowane) zgodnie z przepisami kraju, w którym odbywa się utylizacja.
Wszystkie części produktu muszą zostać zutylizowane (najlepiej zrecyklingo-
wane) zgodnie z przepisami kraju, w którym odbywa się utylizacja.
Klimatyzator
dachowy nie wyłą-
cza się
Jeden z czujników temperatury jest uszko-
dzony.
Zwrócić się do autoryzowanego
warsztatu.
Zabezpieczenie elektryczne zasilania jest
niewystarczające.
Należy sprawdzić zabezpiecze-
nie elektryczne zasilania.
Usterka Przyczyna Usuwanie
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
PL
Utylizacja FreshJet
348
W celu odpowiedniej utylizacji należy przekazać urządzenie do autoryzowanego
centrum recyklingu, aby zagwarantować, że wszystkie części nadające się do
recyklingu zostaną ponownie wykorzystane a pozostałe materiały zostaną właści-
wie usunięte.
Podczas instalacji należy zadbać o wystarczającą wentylację pomieszczenia, aby
zapobiec powstawaniu stęchłego powietrza, które jest szkodliwe dla zdrowia
użytkownika.
Podczas eksploatacji i konserwacji należy zapewnić prawidłową utylizację
wszystkich szkodliwych odpadów (olej, smar itp.).
Dbać o niskie natężenie hałasu.
Dodatkowe informacje dotyczące prawidłowego demontażu naszych produktów
znajdują się w instrukcjach dotyczących recyklingu na stronie dometic.com.
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na odpady do recy-
klingu.
Podczas eksploatacji, napraw i prac konserwacyjnych należy uważać, aby nie
uszkodzić obiegu chłodzenia i nie doprowadzić do wycieku czynnika chłodni-
czego. Działa on jak gaz cieplarniany i nie powinien dostać się do środowiska.
M
Jeśli produkt nie będzie już dłużej eksploatowany, należy dowiedzieć się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
Produkt należy utylizować wyłącznie zgodnie z obowiązującymi przepisami
dotyczącymi recyklingu i utylizacji, w autoryzowanym zakładzie usuwania odpa-
dów.
B
Chroń środowisko naturalne!
Akumulatory i baterie nie zaliczają się do odpadów domowych.
Uszkodzone akumulatory lub zużyte baterie należy przekazać do punktu
sprzedaży lub punktu przyjmującego surowce wtórne.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet
349
Pôvodný návod na použitie
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Návod na montáž nájdete online na adrese:
„dometic.com/manuals“.
Pokyny v návode na montáž sú určené pre odborný personál
v servisoch, ktorý je oboznámený so smernicami a aplikovanými
bezpečnostnými opatreniami.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
2 Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351
3 Cieľová skupina tohto návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
4 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
5 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
6 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
7 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
7.1 Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
7.2 Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
7.3 Diaľkové ovládanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
7.4 Klimatizačné režimy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
7.5 Doplnkové funkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
8 Pred prvým použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
9 Obsluha strešnej klimatizácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
9.1 Základné upozornenia pre obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
9.2 Používanie diaľkového ovládania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
9.3 Upozornenie pre lepšie využitie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
9.4 Zapnutie a vypnutie strešnej klimatizácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
9.5 Voľba klimatizačného režimu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
9.6 Manuálna voľba stupňa ventilácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
9.7 Nastavenie teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
9.8 Nastavenie vzduchových dýz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Vysvetlenie symbolov FreshJet
350
9.9 Naprogramovanie časovača. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
9.10 Aktivovanie funkcie Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
9.11 Nastavenie doplnkovej funkcie „I feel“ (Pocit). . . . . . . . . . . . . . . . 366
9.12 Ovládanie osvetlenia (len pri konkrétnych modeloch) . . . . . . . . . 367
9.13 Výmena batérií diaľkového ovládania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
9.14 Nastavenie času. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
9.15 Nastavenie zimného režimu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
10 Čistenie strešnej klimatizácie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
11 Údržba strešnej klimatizácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
12 Odstránenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371
13 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
14 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
1Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
STRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému
poraneniu, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa
jej nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Bezpečnostné pokyny
351
2Bezpečnostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Poškodenia produktu mechanickým pôsobením a nesprávnym pripájacím
napätím
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Predovšetkým neručí za akékoľvek následné škody, zvlášť nie aj za následné škody,
ktoré môžu vzniknúť následkom výpadku strešnej klimatizácie.
!
STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok
smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho uviest’ do
prevádzky.
Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu.
Zariadenie používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú poškodené.
Ohrozenie zdravia
Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené o bez-
pečnom používaní zariadenia a keď chápu, aké riziká z toho vyplývajú.
Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Inštaláciu, údržbu a opravy strešnej klimatizácie smú vykonávať len
odborníci s príslušnou kvalifikáciou, ktorí sú oboznámení s rizikami
spojenými s manipuláciou s chladiacimi prostriedkami
a klimatizáciami a s príslušnými predpismi. Neodbornými opravami
môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá. V prípade potreby opravy sa
obráťte na servisné centrum vo vašej krajine.
Nebezpečenstvo požiaru
Udržujte vetracie otvory nezablokované.
Nepoškoďte chladiaci okruh.
Nepoužívajte strešnú klimatizáciu v blízkosti zápalných tekutín alebo
v uzavretých priestoroch.
Dbajte na to, aby sa horľavé predmety neuskladňovali alebo nemon-
tovali v oblasti výstupu vzduchu. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť
50 cm.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Cieľová skupina tohto návodu FreshJet
352
V prípade požiaru neskladajte horný kryt strešnej klimatizácie, ale
použite schválené hasiace prostriedky. Na hasenie nepoužívajte
vodu.
Nepoužívajte prostriedky na urýchlenie procesu odmrazovania alebo
iné prostriedky na čistenie, než tie, ktoré odporučil výrobca.
Zariadenie uskladnite v miestnosti bez zdrojov zapaľovania
s nepretržitou prevádzkou (napríklad: otvorený plameň, plynový
spotrebič alebo elektrický ohrievač).
Zariadenie neprepichujte alebo nehádžte do ohňa.
Pamätajte si, že chladivá nemusia vydávať žiadny zápach.
!
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Ohrozenie zdravia
Zariadenie požívajte len v súlade s jeho určeným používaním.
Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny alebo prestavby!
Nesiahajte do vetracích otvorov a do strešnej klimatizácie nezasúvajte
žiadne cudzie premety.
Ak sa v obehu chladiacej kvapaliny strešnej klimatizácie vyskytnú poru-
chy, dajte zariadenie preskúšať a riadne opraviť v špecializovanom
servise. V žiadnom prípade sa chladiaci prostriedok nesmie voľne
vypúšťať do atmosféry.
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
S namontovanou strešnou klimatizáciou nesmiete vojsť s obytným
automobilom do umývacieho zariadenia.
Informujte sa u vášho výrobcu vozidla, či je z dôvodu montáže strešnej
klimatizácie potrebné schválenie a zmena záznamu o výške vozidla
v dokladoch od vozidla.
FreshJet1700, 2200: Výška montáže 225 mm
FreshJet3200: Výška montáže 248 mm
3Cieľová skupina tohto návodu
Tento návod na obsluhu sa obracia na používateľov strešnej klimatizácie.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Rozsah dodávky
353
4 Rozsah dodávky
Strešná klimatizácia
Výstupná jednotka vzduchu (Chillout ADB alebo ADB)
5Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
I
6 Používanie v súlade s určením
Strešná klimatizácia Dometic FreshJet je vhod výlučne pre obytné vozidlá, kara-
vany a ostatné vozidlá s obytnými miestnosťami. Nie je vhodná pre domy alebo
byty.
Strešná klimatizácia nie je vhodná na inštaláciu do stavebných, poľnohospodár-
skych alebo podobných pracovných strojov. Pri silnom vibračnom účinku nie je zaru-
čená jeho riadna činnosť.
Funkcia strešnej klimatizácie je zaručená pre rozsah prevádzkovej teploty (pozri list
technických údajov).
7 Technický opis
Strešná klimatizácia zásobuje interiér chladným odvlhčeným vzduchom bez prachu
a nečistôt.
Stmievateľné LED svetlá integrované do výstupnej jednotky vzduchu sa postarajú o
príjemné osvetlenie (nie sú k dispozícii pri všetkých modeloch).
Označenie Číslo výrobku
FreshJet
1700
FreshJet
2200
FreshJet
3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

POZNÁMKA
Pomocou rozširujúcej súpravy DC (príslušenstvo) je strešnú klimatizáciu
Dometic FreshJet možné prevádzkovať aj počas jazdy.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Technický opis FreshJet
354
Strešná klimatizácia sa ovláda diaľkovým ovládaním.
I
Strešná klimatizácia je chránená proti prepätiu. Ak napájacie napätie prekročí 265 V,
strešná klimatizácia sa vypne. Normálna prevádzka sa obnoví, keď je napájacie napä-
tie znovu v prípustnom rozsahu.
7.1 Komponenty
Chladiaci okruh strešnej klimatizácie pozostáva z týchto hlavných komponentov
(obr. 1, strane 2):
Kompresor (1)
Kompresor nasáva použitý chladiaci prostriedok a komprimuje ho. Tak sa zvyšuje
tlak, a tým aj teplota chladiaceho prostriedku.
Kondenzátor (2)
Zabudovaný kondenzátor funguje ako chladič alebo výmenník tepla. Vzduch
prúdiaci okolo odoberá teplo, horúce plynné chladivo sa ochladzuje
a skvapalňuje.
Odparovače (3)
Odparovače ochladzujú vzduch prúdiaci okolo a odvlhčujú ho. Chladiaci pro-
striedok prijíma teplo a odparuje ho.
Ventilátor (4)
Ochladený vzduch sa v exteriéri vozidla rozvádza ventilátorom cez výstupnú jed-
notku vzduchu.
Prehľad všetkých konštrukčných častí:
FreshJet1700: obr. 0, strane 10
FreshJet2200 (aj pre modely s ohrievaním a jemným štartom): obr. a, strane 11
FreshJet3200: obr. b, strane 12
Výstupná jednotka vzduchu Chillout ADB: obr. c, strane 13
Výstupná jednotka vzduchu ADB: obr. d, strane 13
POZNÁMKA
Strešná klimatizácia dokáže znížiť teplotu v interiéri vozidla až na určitú
hodnotu. Teplota, ktorú možno pri chladení dosiahnuť, závisí od typu
vozidla, teploty okolia a chladiaceho výkonu vašej strešnej klimatizácie.
Ak sa dosiahne vonkajšia teplota 16 °C, strešná klimatizácia už nechladí.
V takomto prípade používajte už len režim „Cirkulácia vzduchu“ ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Technický opis
355
7.2 Ovládací panel
Na výstupnej jednotke vzduchu strešnej klimatizácie sa nachádza ovládací panel
(obr. 2, strane 3).
Obsahuje nasledujúce ovládacie a indikačné prvky:
Č. Vysvetlenie
1 Stavová LED
Nesvieti: Strešná klimatizácia je vypnutá.
Svieti oranžová: Strešná klimatizácia je v pohotovostnom režime
(Stand by).
Svieti zelená: Strešná klimatizácia je zapnutá.
Bliká zelenou farbou:
Iba pri modeloch s tepelným čerpadlom:
Strešná klimatizácia pripravuje režim vyhrievania
alebo aktívneho rozmrazovania.
Bliká na zeleno/oran-
žovo:
Strešná klimatizácia je v zimnom režime
Svieti červená: Len keď je zariadenie pripojené aj k zdroju 12 Vg:
Napájacie napätie 230 Vw nie je k dispozícii.
Nepretržite blikajúca
červená kontrolka
(-----):
Prepätie
Normálna prevádzka strešnej klimatizácie sa obnoví,
keď je napájacie napätie znovu v prípustnom roz-
sahu.
Pomaly blikajúca čer-
vená kontrolka (- - -):
Porucha funkcie vnútorného snímača teploty E1
Stredne rýchlo blika-
júca červená kontrolka
(- -- -- -):
Porucha funkcie vonkajšieho snímača teploty E2
2
Tlačidlo
Zapne, vypne alebo uvedie strešnú klimatizáciu do
pohotovostného režimu (Stand by).
Dlhým stlačením tlačidla sa zapne automatický režim.
3
Tlačidlo
Zapne, vypne alebo stlmí svetlo.
Aktívne je len vtedy, keď je strešná klimatizácia zap-
nutá alebo je v pohotovostnom režime.
4 IČ prijímač pre diaľkové ovládanie
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Technický opis FreshJet
356
7.3 Diaľkové ovládanie
Všetky nastavenia na prístroji (napr. nastavenie teploty, naprogramovanie časovača)
sa do strešnej klimatizácie prenášajú diaľkovým ovládaním.
Na diaľkovom ovládaní sú k dispozícii nasledujúce ovládacie a indikačné prvky
(obr. 3, strane 4):
Č. Vysvetlenie
1 Displej:
Zobrazuje nasledovné:
Čas
Požadovaná teplota priestoru (požadovaná hodnota) v °C alebo °F
Skutočná teplota priestoru
Klimatizačný režim
Stupeň ventilátora
Symboly pre aktívne doplnkové funkcie
Stav batérie
2
Tlačidlo :
Zapnutie klimatizácie a diaľkového ovládania alebo prepnutie do pohotovostného
režimu
3
Tlačidlo :
Voľba stupňa ventilátora
4 Tlačidlo MODE:
Voľba klimatizačného režimu
5
Tlačidlo :
Aktivovanie funkcie Sleep. Funkciou Sleep sa automaticky zmení požadovaná hod-
nota, aby sa zabezpečila príjemná teplota na spánok.
6
Tlačidlo :
Jedno stlačenie:
Opätovné stlače-
nie:
Zobrazí aktuálnu teplotu interiéru (zobrazí sa symbol ).
Zobrazí nastavenú teplotu.
7
Tlačidlo :
Aktivovanie funkcie „I feel“. Funkciou „I feel“ sa každých 10 minút požadovaná hod-
nota teploty prispôsobí teplote, ktorú meria diaľkové ovládanie.
8 Tlačidlo °C/°F:
Prepínanie teploty medzi Celziovou stupnicou (°C) a Fahrenheitovou stupnicou (°F)
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Technický opis
357
7.4 Klimatizačné režimy
Strešná klimatizácia disponuje nasledujúcimi klimatizačnými režimami:
9
Tlačidlo :
Programovanie časovača a nastavenie času
10 Tlačidlo SET:
Potvrdenie a uloženie údajov
11
Tlačidlo :
Zapne alebo vypne osvetlenie na strešnej klimatizácii a aktivuje funkciu stlmenia
osvetlenia.
Tlačidlo je funkčné aj pri vypnutom diaľkovom ovládaní.
12 Tlačidlo +:
Zvýšenie hodnoty
13 Tlačidlo :
Zníženie hodnoty
14
Symbol (batérie vybité)
Zobrazí sa, keď sú batérie diaľkového ovládania vybité. V takom prípade batérie
vymeňte, pozri kap. „Výmena batérií diaľkového ovládania“ na strane 368.
15
Symbol (odoslanie hodnôt)
Krátko sa zobrazí, keď diaľkové ovládanie odosiela hodnoty do strešnej klimatizá-
cie.
Klimatizačný
režim
Hlásenie na
displeji
Vysvetlenie
Automatika Nastavíte teplotu, strešná klimatizácia vytvorí ochla-
dzovaním alebo vyhrievaním (len pri modeloch
s vyhrievaním) túto teplotu v interiéri a reguluje
potrebný výkon ventilátora.
V tomto režime je tlačidlo deaktivované.
Chladenie Nastavíte teplotu a výkon ventilátora, klimatizácia
ochladí interiér na túto teplotu.
Vyhrievanie Iba pri modeloch s vyhrievaním
Nastavíte teplotu a výkon ventilátora, strešná klimatizá-
cia ohreje interiér na túto teplotu.
Č. Vysvetlenie
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Technický opis FreshJet
358
7.5 Doplnkové funkcie
Strešná klimatizácia ponúka nasledovné doplnkové funkcie:
Cirkulácia vzduchu Nastavíte stupeň ventilátora a klimatizácia fúka stu-
dený vzduch do interiéru.
Odvlhčovanie
vzduchu
Nastavíte teplotu, klimatizácia ochladí interiér na túto
teplotu, riadi potrebný výkon ventilátora a odvlhčuje
vnútorný priestor (cirkulačná prevádzka).
V tomto režime je tlačidlo deaktivované.
Doplnková funk-
cia
Hlásenie na
displeji
Vysvetlenie
Timer Klimatizácia sa zapne v nastavenom čase.
Klimatizácia sa vypne v nastavenom čase.
Klimatizácia sa zapne a znovu vypne v nastavených
časoch.
Sleep Nastavená teplota sa po jednej hodine zmení o 1 °C
a po dvoch hodinách o 2 °C, aby bola zabezpečená
príjemná teplota na spánok.
I feel Diaľkové ovládanie meria vnútornú teplotu
a nameranú hodnotu prenáša každých 10 minút do
strešnej klimatizácie. Klimatizácia prispôsobí požado-
vanú teplotu tejto nameranej hodnote.
Zimný režim Zimný režim je signalizovaný zeleným/oranžovým bli-
kaním LED.
Klimatizačný
režim
Hlásenie na
displeji
Vysvetlenie
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Pred prvým použitím
359
8 Pred prvým použitím
Kontroly pred uvedením zariadenia do prevádzky
Pred zapnutím strešnej klimatizácie dodržiavajte nasledovné:
Skontrolujte, či napájacie napätie a frekvencia zodpovedajú hodnotám uvede-
ným v technických údajoch, pozri zložený hárok.
Uistite sa, že nasávací otvor vzduchu a vzduchové dýzy sú voľné. Všetky vetracie
mriežky musia byť voľné, aby sa zabezpečil optimálny výkon strešnej klimatizá-
cie.
!
Nastavenie času
Nastavte aktuálny čas: pozri kap. „Nastavenie času“ na strane 368.
Nastavenie diaľkového ovládania
Vložte batérie (pozri kap. „Výmena batérií diaľkového ovládania“ na strane 368).
Na displeji sa na 5 sekúnd zobrazia všetky symboly.
V priebehu týchto 5 sekúnd súčasne stlačte tlačidlo a tlačidlo .
Na displeji sa zobrazí štandardné číslo modelu.
Pre výber čísla modelu stlačte v priebehu 3 sekúnd súčasne tlačidlo +
atlačidlo:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Na displeji sa na 5 sekúnd zobrazia všetky symboly.
Diaľkové ovládanie je pripravené na prevádzku.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia!
Do vzduchových dýz alebo nasávacej mriežky nestrkajte prsty alebo
predmety.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsluha strešnej klimatizácie FreshJet
360
9 Obsluha strešnej klimatizácie
9.1 Základné upozornenia pre obsluhu
Strešná klimatizácia má tri prevádzkové režimy:
Na ovládacom paneli môžete
zapnúť a vypnúť strešnú klimatizáciu alebo ju prepnúť do pohotovostného
režimu alebo do zimného režimu
zapnúť a vypnúť osvetlenie alebo ho stlmiť
Diaľkovým ovládaním môžete
strešnú klimatizáciu zapnúť z pohotovostného režimu alebo prepnúť znova do
pohotovostného režimu
zapnúť a vypnúť osvetlenie alebo ho stlmiť
uskutočniť nastavenie
zvoliť doplnkové funkcie
9.2 Používanie diaľkového ovládania
Diaľkové ovládanie musí byť pri ovládaní nasmerované na IR prijímač (obr. 2 4,
strane 3) na ovládacom paneli.
Stlačte tlačidlo.
Hodnota je priamo odoslaná do strešnej klimatizácie.
Strešná klimatizácia potvrdí príjem údajov vysokým tónom.
Prevádzkový režim Znaky
Vyp. Strešná klimatizácia je vypnutá, diaľkové ovládanie je neaktívne.
Pohotovostný režim
(Stand by)
Strešná klimatizácia je pripravená na prevádzku a možno ju zap-
núť diaľkovým ovládaním. Osvetlenie možno použiť.
Zapnutie Strešná klimatizácia klimatizuje vnútorný priestor.
Zimný režim Strešná klimatizácia pracuje v špeciálnom vykurovacom režime,
ktorý sa aktivuje pri teplote 7 °C a vypne sa vtedy, keď teplota
prekročí hranicu 10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Obsluha strešnej klimatizácie
361
Ak by prenos údajov nebol úspešný, nasmerujte diaľkové ovládanie na IR prijímač na
ovládacom paneli a stlačte tlačidlo SET. Tým sa údaje znova odošlú do strešnej kli-
matizácie. Strešná klimatizácia potvrdí príjem údajov vysokým tónom.
Zapnutie alebo vypnutie len diaľkového ovládania v pohotovostnom
režime
V pohotovostnom režime zobrazuje displej diaľkového ovládania len čas.
Keď diaľkové ovládanie nie je nasmerované na IR prijímač (obr. 2
4, strane 3) na
ovládacom paneli, môžete diaľkové ovládanie, oddelene od strešnej klimatizácie,
prepnúť do pohotovostného režimu alebo zapnúť:
Stlačte tlačidlo .
9.3 Upozornenie pre lepšie využitie
Ak budete dodržiavať nasledovné pokyny, spôsob činnosti vašej strešnej klimatizá-
cie bude optimalizovaný:
Zlepšite tepelnú izoláciu vozidla tak, že utesníte medzeru a na okná dáte antire-
flexné rolety alebo závesy.
Ak bolo vozidlo dlhý čas vystavené slnečnému žiareniu: Určitý čas nechajte
strešnú klimatizáciu bežať najprv pri otvorených oknách v režime „Cirkulácia
vzduchu“ ( ), až potom zapnite klimatizačný režim „Chladenie“ ( ).
V klimatizačnom režime „Chladenie“ ( ) sa vyhnite zbytočnému otváraniu dverí
aokien.
Vzduchové dýzy účelne nastavte.
Dbajte na to, aby vzduchové dýzy neboli zakryté handrami, papierom alebo
inými predmetmi.
9.4 Zapnutie a vypnutie strešnej klimatizácie
I
POZNÁMKA
Po zapnutí sa spustí klimatizácia s posledne nastavenými hodnotami.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsluha strešnej klimatizácie FreshJet
362
Na ovládacom paneli
Na obrázku je zobrazené, ako môžete strešnú klimatizáciu na ovládacom paneli zap-
núť, vypnúť alebo prepnúť do pohotovostného režimu. Stlačte tlačidlo , ako je
uvedené na obrázku:
Príklad: Strešná klimatizácia je v pohotovostnom režime (Stand by). Je potrebné ju
vypnúť.
Stlačte krátko tlačidlo .
Strešná klimatizácia je vypnutá.
Na diaľkovom ovládaní
I
POZNÁMKA
Aby sa strešná klimatizácia dala obsluhovať diaľkovým ovládaním,
musí byť strešná klimatizácia v pohotovostnom režime alebo zap-
nutá.
Diaľkovým ovládaním môžete strešnú klimatizáciu zapnúť
z pohotovostného režimu alebo prepnúť znova do pohotovostného
režimu. Za týmto účelom stlačte tlačidlo .
Iba pri modeloch s vyhrievaním:
Keď vypnete strešnú klimatizáciu z klimatizačného režimu
„Vyhrievanie“ ( ) pomocou diaľkového ovládania, bude ventilátor
ešte pár minút pracovať ďalej, aby sa zabránilo zohriatiu zariadenia.
LED bliká oranžovo. Pomocou tlačidla na ovládacom paneli
môžete strešnú klimatizáciu úplne vypnúť.
Stlačte krátko
tlačidlo
Stlačte krátko tlačidlo
Stlačte dlho tlačidlo
Stlačte dlho
tlačidlo
Strešné klimatizačné zariadenie je vypnuté
Strešné klimatizačné
zariadenie je v pohotovostnom
režime (Stand by)
Strešné klimatizačné zariadenie je zapnuté
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Obsluha strešnej klimatizácie
363
9.5 Voľba klimatizačného režimu
Tlačidlom MODE zvoľte požadovaný klimatizačný režim, pozri kap. „Klimati-
začné režimy“ na strane 357.
Strešná klimatizácia potvrdí príjem hodnôt vysokým tónom.
Strešná klimatizácia sa zapne do zvoleného klimatizačného režimu.
9.6 Manuálna voľba stupňa ventilácie
Ventilátor reguluje silu prívodu vzduchu.
V klimatizačných režimoch „Chladenie“ ( ) a „Cirkulácia vzduchu“ ( ) môžete stu-
peň ventilátora zvoliť manuálne. V ostatných klimatizačných režimoch riadi strešná
klimatizácia stupeň ventilátora automaticky.
Tlačidlom zvoľte želaný stupeň ventilátora.
Strešná klimatizácia potvrdí príjem hodnôt vysokým tónom.
Stupeň ventilátora je nanovo nastavený.
9.7 Nastavenie teploty
Klimatizačný režim „Chladenie“
V klimatizačných režimoch „Automatika“ ( ), „Chladenie“ ( ) a „Odvlhčovanie
vzduchu“ ( ) môžete pomocou diaľkového ovládania zadať teplotu v rozsahu 16 °C
až 31 °C.
Tlačidlom + alebo zvoľte požadovanú teplotu.
Strešná klimatizácia potvrdí príjem hodnôt vysokým tónom.
Teplota v strešnej klimatizácii je nastavená.
Hlásenie na disp-
leji
Vysvetlenie
Štyri stupne ventilátora
(najnižší stupeň ventilátora nie je dostupný v klimatizačnom režime
„Vyhrievanie“ ( )
Automatický režim, dostupný len v klimatizačných režimoch „Chla-
denie“ ( ), „Vyhrievanie“ ( ) a „Odvhlčovanie vzduchu“ ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsluha strešnej klimatizácie FreshJet
364
Klimatizačný režim „Vyhrievanie“ (iba pre modely s vyhrievaním)
V klimatizačných režimoch „Automatika“ ( ) a „Vyhrievanie“ ( ) môžete pomocou
diaľkového ovládania zadať teplotu v rozsahu 16 °C až 31 °C.
Tlačidlom + alebo zvoľte požadovanú teplotu.
Strešná klimatizácia potvrdí príjem hodnôt vysokým tónom.
Teplota v strešnej klimatizácii je nastavená.
9.8 Nastavenie vzduchových dýz
Prívod vzduchu do interiéru vozidla možno regulovať polohou vzduchových dýz
(obr. 4, strane 5):
Chillout ADB: Otočte lamely (1) vzduchových dýz nastavovacím kolieskom (2)
do požadovaného smeru.
ADB: Otočte lamely (1) vzduchových dýz, nezávisle od seba, pomocou nastavo-
vacích koliesok (2, 3, 4) požadovanými smermi. Prúd vzduchu je možné nastaviť
doprava a doľava, ako aj k stropu alebo k podlahe.
Použite posúvač (5) pre distribuovanie väčšieho množstva vzduchu dopredu
alebo dozadu.
9.9 Naprogramovanie časovača
Funkciou časovača môžete nastaviť požadovaný čas činnosti klimatizácie. Pritom
môžete vopred zadať len čas zapnutia, len čas vypnutia alebo obidve hodnoty.
I
Pred programovaním časovača zvoľte klimatizačný režim a požadované hodnoty
(napr. teplota).
Nastavenie času zapnutia
Jedenkrát stlačte tlačidlo .
Symbol ON ( ) bliká na displeji diaľkového ovládania.
Tlačidlom + alebo nastavte čas, kedy sa má strešná klimatizácia zapnúť.
POZNÁMKA
Ak sa pri programovaní časovača 15 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo na
diaľkovom ovládaní, prejde diaľkové ovládanie naspäť do východisko-
vého režimu.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Obsluha strešnej klimatizácie
365
Stlačte tlačidlo SET, aby ste hodnotu odoslali do strešnej klimatizácie.
Čas zapnutia je nastavený v strešnej klimatizácii.
Strešná klimatizácia sa spustí v nastavenom čase so zvoleným klimatizačným reži-
mom.
Zapnite strešnú klimatizáciu do pohotovostného režimu.
Nastavenie času vypnutia
Dvakrát stlačte tlačidlo .
Symbol OFF ( ) bliká na displeji diaľkového ovládania.
Tlačidlom + alebo nastavte čas, kedy sa má strešná klimatizácia vypnúť.
Stlačte tlačidlo SET, aby ste hodnotu odoslali do strešnej klimatizácie.
Čas vypnutia je nastavený v strešnej klimatizácii.
Strešná klimatizácia beží až do nastaveného času so zvoleným klimatizačným reži-
mom.
Nastavenie času zapnutia a času vypnutia
Trikrát stlačte tlačidlo .
Symbol ON ( ) bliká na displeji diaľkového ovládania.
Symbol OFF ( ) je viditeľný.
Tlačidlom + alebo nastavte čas, kedy sa má strešná klimatizácia zapnúť.
Znovu stlačte tlačidlo .
Symbol OFF ( ) bliká na displeji diaľkového ovládania.
Tlačidlom + alebo nastavte čas, kedy sa má strešná klimatizácia vypnúť.
Stlačte tlačidlo SET, aby ste hodnotu odoslali do strešnej klimatizácie.
Čas zapnutia a čas vypnutia je nastavený v strešnej klimatizácii.
Strešná klimatizácia sa spustí v nastavenom čase a so zvoleným klimatizačným
režimom a beží až po druhý nastavený čas.
Zapnite strešnú klimatizáciu do pohotovostného režimu.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsluha strešnej klimatizácie FreshJet
366
Zrušenie programovania časovača
Ak ste naprogramovali časovač, môžete ho vypnúť nasledovne:
Štyrikrát stlačte tlačidlo .
Symbol časovača zhasne.
Programovanie je zrušené.
9.10 Aktivovanie funkcie Sleep
I
Pri aktivovanej funkcii Sleep sa nastavená teplota po jednej hodine zmení o 1 °C a po
dvoch hodinách o 2 °C, aby bola zabezpečená príjemná teplota na spánok.
Nastavte požadovanú teplotu (pozri kap. „Nastavenie teploty“ na strane 363).
Stlačte tlačidlo .
Symbol sa zobrazí na displeji.
Funkcia Sleep je aktivovaná.
Pre deaktiváciu funkcie Sleep znovu stlačte tlačidlo .
I
9.11 Nastavenie doplnkovej funkcie „I feel“ (Pocit)
Pri tejto funkcii meria diaľkové ovládanie priestorovú teplotu a odosiela nameranú
hodnotu každých 10 minút do strešnej klimatizácie. Strešná klimatizácia prispôsobí
požadovanú teplotu tejto nameranej hodnote. Funkcia „I feel“ je aktívna len vtedy,
keď je teplota v rozsahu +18 °C až +29 °C.
Stlačte tlačidlo .
Symbol sa zobrazí na displeji.
Funkcia „I feel“ je aktivovaná.
Diaľkové ovládanie odložte tak, aby smerovalo na IR prijímač (obr. 2
4,
strane 3) na ovládacom paneli. Inak hodnoty nie je možné odosielať do strešnej
klimatizácie.
POZNÁMKA
Funkcia Sleep je v režime „Cirkulácia vzduchu“ ( ) deaktivovaná.
POZNÁMKA
Funkciu Sleep deaktivujte stlačením tlačidla MODE.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Obsluha strešnej klimatizácie
367
I
Ak teplota presiahne hranicu +29 °C alebo klesne pod hranicu +18 °C, funkcia „I
feel“ sa vypne.
Symbol trikrát zabliká na displeji a potom sa vypne.
9.12 Ovládanie osvetlenia (len pri konkrétnych modeloch)
Svetlá na strešnej klimatizácii sa dajú stlmiť. Zapnú sa s hodnotou jasu, ktorá bola
naposledy nastavená.
I
Zapnutie/vypnutie osvetlenia na ovládacom paneli
Keď chcete osvetlenie zapnúť alebo vypnúť, krátko stlačte tlačidlo .
Stlmenie osvetlenia na ovládacom paneli
Tlačidlo stláčajte dovtedy, kým sa osvetlenie nestlmí na požadovaný jas.
Zapnutie/vypnutie osvetlenia diaľkovým ovládaním
Keď chcete osvetlenie zapnúť alebo vypnúť, stlačte tlačidlo .
Symbol sa na displeji zobrazí, keď je osvetlenie zapnuté.
Stlmenie osvetlenia diaľkovým ovládaním
Stlačte tlačidlo na 2 s.
Na displeji bliká symbol .
Tlačidlo
alebo + stláčajte dovtedy, kým sa osvetlenie nestlmí na požadovaný
jas.
Osvetlenie takto môžete stlmiť na 20 %, 40 %, 60 %, 80 % a 100 %.
Pre vypnutie funkcie stmievania znovu stlačte tlačidlo .
Svieti symbol .
POZNÁMKA
Diaľkové ovládanie by sa nemalo nachádzať v časti priestoru, ktorý je
výrazne teplejší alebo chladnejší ako priemerná vnútorná teplota.
Nesmie ležať, napr. na slnku alebo pred strešnou klimatizáciou.
POZNÁMKA
Tlačidlo
na diaľkovom ovládaní je aktívne aj vtedy, keď je diaľkové
ovládanie vypnuté.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsluha strešnej klimatizácie FreshJet
368
9.13 Výmena batérií diaľkového ovládania
Batérie vymeňte, keď sa na displeji zobrazí symbol .
Priečinok na batérie sa nachádza na zadnej strane diaľkového ovládania.
Ľahko zatlačte kryt priečinka na batérie a posuňte ho v smere šípky.
Vložte nové batérie (2 x typ AAA), ako je to zobrazené v priečinku na batérie diaľ-
kového ovládania.
Zatvorte kryt priečinka na batérie.
B
Chráňte vaše životné prostredie!
Batérie nepatria do domáceho odpadu.
Použité batérie odovzdajte u predajcu alebo na zbernom mieste.
9.14 Nastavenie času
Diaľkové ovládanie potrebuje na programovanie časovača aktuálny čas. Čas sa
zobrazí na displeji diaľkového ovládača.
Na nastavenie času vykonajte nasledovné kroky:
I
Pre vstup do režimu nastavenia času dlho podržte stlačené tlačidlo .
Čas bliká na displeji diaľkového ovládača.
Tlačidlom + alebo nastavte aktuálny čas.
Pre rýchlejšie nastavenie času dopredu alebo dozadu podržte tlačidlo + alebo
dlhšie ako 2 s.
Stlačte tlačidlo SET, aby ste čas potvrdili.
9.15 Nastavenie zimného režimu
Zimný režim je špeciálny vykurovací režim, ktorý sa aktivuje pri teplote 7 °C a vypne
sa vtedy, keď teplota prekročí hranicu 10 °C.
POZNÁMKA
Ak pri nastavovaní času približne 10 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo na
diaľkovom ovládaní, prejde diaľkové ovládanie naspäť do východisko-
vého režimu.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Čistenie strešnej klimatizácie
369
Pre aktiváciu zimného režimu stlačte na 5 s obidva tlačidlá na ovládacom paneli.
LED bliká zeleným/oranžovým svetlom.
Všetky ostatné funkcie sú deaktivované.
Na deaktiváciu zimného režimu stlačte tlačidlo na ovládacom paneli, čím sa
vypne klimatizácia.
10 Čistenie strešnej klimatizácie
A
Príležitostne vyčistite kryt strešnej klimatizácie a výstupnú jednotku vzduchu vlh-
kou handrou.
Pravidelne odstraňujte lístie a iné nečistoty z vetracích tvorov (obr. 5 1,
strane 6) na strešnej klimatizácii. Dbajte na to, aby ste pri tejto nečinnosti nepo-
škodili lamely strešnej klimatizácie.
Diaľkové ovládanie príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou. Na čis-
tenie displeja sa odporúča handrička na čistenie okuliarov.
11 Údržba strešnej klimatizácie
!
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Strešnú klimatizáciu nečistite vysokotlakovým čističom. Voda, ktorá
by vnikla do strešnej klimatizácie, ju môže poškodiť.
Nepoužívajte na čistenie ostré alebo tvrdé predmety alebo čistiace
prostriedky, pretože to môže viesť k poškodeniu strešnej klimatizá-
cie.
Na čistenie strešnej klimatizácie používajte len vodu so šetrným čis-
tiacim prostriedkom. V žiadnom prípade nepoužívajte benzín, naftu
alebo rozpúšťadlá.
STRAHA!
Iné údržbové činnosti, ako sú tu opísané, smú uskutočňovať len odbor-
níci s príslušnou kvalifikáciou, ktorí sú oboznámení s rizikami spojenými
s manipuláciou s chladiacimi prostriedkami a klimatizáciami
a s príslušnými predpismi. Neodborne vykonanými údržbovými činnos-
ťami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Údržba strešnej klimatizácie FreshJet
370
Interval Kontroladržba
Pravidelne Kontrola odtokov kondenzovanej vody:
Skontrolujte, či sú odtoky kondenzovanej vody (obr. 6 1, strane 6)
po stranách strešnej klimatizácie voľné, a či vznikajúci kondenzát
môže odtekať.
Pravidelne Čistenie filtra výstupnej jednotky vzduchu (obr. 7, strane 7):
Ručne odoberte kryt (1) filtra.
Odoberte filter (2).
Vyčistite filter (2) roztokom umývacieho prostriedku a nechajte ho
vyschnúť.
Opäť nasaďte suchý filter (2).
Kryt (1) znovu nasaďte.
Raz ročne Kontrola profilových tesnení:
Skontrolujte profilové tesnenia medzi strešnou klimatizáciou
a strechou vozidla, či nie sú na ňom trhliny alebo iné poškodenia.
Raz ročne Údržba výmenníka tepla:
Údržbu výmenníka tepla strešnej klimatizácie nechajte vykonať
v špecializovanom servise.
Raz ročne Výmena filtra s aktívnym uhlím (obr. 7, strane 7):
Ručne odoberte kryt (1) filtra.
Odoberte filter (2).
Odoberte filter s aktívnym uhlím (3).
Vyčistite filter (2) roztokom umývacieho prostriedku a nechajte ho
vyschnúť.
Vložte nový filter s aktívnym uhlím.
Opäť nasaďte suchý filter (2).
Kryt (1) znovu nasaďte.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Odstránenie porúch
371
12 Odstránenie porúch
Porucha Príčina Odstránenie
Strešná klimatizá-
cia sa stále vypína.
Snímač námrazy sa zopol. Vonkajšia teplota je príliš nízka alebo
všetky vzduchové dýzy sú zatvorené.
Žiadny chladiaci
výkon
Strešná klimatizácia nie je nastavená na
chladenie.
Nastavte strešnú klimatizáciu na
chladenie.
Teplota okolia je vyššia ako 52 °C. Strešná klimatizácia je dimenzovaná
len pre teplotu okolia do 52 °C.
Nastavená teplota je vyššia ako vnútorná
teplota.
Zvoľte nižšiu teplotu.
Teplota okolia je nižšia ako 16 °C. Strešná klimatizácia je dimenzovaná
len pre teplotu okolia nad 16 °C.
Snímač teploty je chybný. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Ventilátor odparovača je chybný.
Ventilátor kondenzátora je chybný.
Zlý vetrací výkon Nasávanie vzduchu je upchaté. Odstráňte lístie a iné nečistoty
z vetracích lamiel na strešnej kli-
matizácii.
Ventilátor je chybný. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Vnikanie vody do
vozidla
Odtokové otvory pre kondenzovanú
vodu sú upchatie.
Vyčistite odtokové otvory pre
kondenzovanú vodu.
Tesnenia sú poškodené. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Strešná klimatizá-
cia sa nezapína.
Nie je prítomné napájacie napätie
(230 Vw).
Skontrolujte napájanie elektric-
kým prúdom.
Napätie je príliš nízke (pod 200 Vw).
Menič napätia je chybný.
Obráťte sa na autorizovaný servis.
Snímač teploty je chybný.
Elektrická poistka napájacieho napätia je
slabá.
Skontrolujte elektrickú poistku
napájacieho napätia.
Strešná klimatizá-
cia sa nevypína.
Snímač teploty je chybný. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Elektrická poistka napájacieho napätia je
slabá.
Skontrolujte elektrickú poistku
napájacieho napätia.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
Záruka FreshJet
372
13 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
servisného partnera vo vašej krajine.
Naši špecialisti vám radi pomôžu a dohodnú s vami ďalší priebeh záruky.
14 Likvidácia
Predpisy ochrany životného prostredia a odborná likvidácia
Všetky organizácie musia uskutočniť celý rad opatrení, aby rozpoznali, posúdili
a kontrolovali vplyv, ktorý majú ich aktivity (výroba, výrobky, servis atď.) na životné
prostredie.
Potrebné opatrenia na rozpoznanie významných následkov pre životné prostredie
musia zohľadňovať nasledovné faktory:
využívanie surovín a prírodných zdrojov
atmosferické emisie
unikanie tekutín
likvidácia a recyklácia
•kontaminácia pôdy
Aby sa následky pre životné prostredie minimalizovali, predstavuje výrobca celý rad
indícií, ktoré musí zohľadniť každý, kto (je jedno z akého dôvodu) so zariadením
počas jeho životnosti prichádza do styku.
Celý obalový materiál sa musí zlikvidovať (prioritne recyklovať) podľa zákonných
predpisov krajiny, v ktorej sa likvidácia uskutoční.
Všetky komponenty výrobku sa musia zlikvidovať (prioritne recyklovať) podľa
zákonných predpisov krajiny, v ktorej sa likvidácia uskutoční.
Spvna likvidácia zname, že sa prístroj musí odovzd v autorizovanom recyk-
lačnom stredisku, aby sa všetky recyklovateľné komponenty mohli zhodnotiť
a aby so zvyšným materiálom zaobchádzalo v súlade s predpismi.
Počas inštalácie zabezpečte, aby bol priestor dostatočne vetraný, aby nebol
vzduch kontaminovaný, čo by mohlo mať nepriaznivý vplyv na zdravie obsluhy.
Zabezpečte počas prevádzky a údržby, aby sa všetky odpadové produkty (olej,
tuk atď.) zlikvidovali v súlade s predpismi.
Udržiavajte hladinu hluku na nízkej úrovni, aby za znížilo zaťaženie hlukom.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshJet Likvidácia
373
Ďalšie informácie o správnom odinštalovaní našich výrobkov nájdete v návodoch na
recykláciu na dometic.com.
Obalový materiál dávajte podľa možnosti do príslušného recyklovateľného
odpadu.
Pri prevádzke, opravách a údržbe dbajte na to, aby sa chladiaci okruh nepoškodil
a aby chladiaci prostriedok neunikal. Pôsobí ako skleníkový plyn a nemal by sa
dostať do životného prostredia.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o prísluš-
ných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Výrobok zlikvidujte podľa platných predpisov o recyklácii a likvidácii
v autorizovanom podniku zaoberajúcom sa likvidáciou odpadu.
B
Chráňte životné prostredie!
Akumulátory a batérie nepatria do domového odpadu.
Poškodené akumulátory alebo spotrebované batérie odovzdajte priamo
u predajcu alebo v zbernom mieste.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet
374
Původní návod k používání
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému
uživateli.
Montážní návod naleznete online na adrese:
„dometic.com/manuals“.
Pokyny v návodu k montáži jsou určeny pro odborníky v servisech,
kteří jsou obeznámeni se směrnicemi a ochrannými opatřeními, která
je nutné použít.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
3 Cílová skupina tohoto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
4 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
5 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
6 Použití v souladu se stanoveným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
7 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
7.1 Součásti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
7.2 Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
7.3 Dálkový ovladač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381
7.4 Režimy klimatizace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
7.5 Doplňující funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
8 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
9 Obsluha střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
9.1 Důležité pokyny k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
9.2 Použití dálkového ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
9.3 Pokyny ke snadnějšímu použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
9.4 Zapnutí a vypnutí střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
9.5 Výběr režimu klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
9.6 Ruční nastavení výkonu ventilátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
9.7 Nastavení teploty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
9.8 Nastavení výduchů vzduchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Vysvětlení symbolů
375
9.9 Programování časovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
9.10 Aktivace funkce Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
9.11 Nastavení doplňující funkce „I feel“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
9.12 Ovládání světel (pouze u určitých modelů) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
9.13 Výměna baterií dálkového ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
9.14 Nastavení času. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
9.15 Nastavení zimního režimu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
10 Čištění střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
11 Údržba střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
12 Odstraňování poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
13 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
14 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
STRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí
nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Bezpečnostní pokyny FreshJet
376
2 Bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a chybného připojovacího
napětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Především pak neručí za jakékoliv následné škody, zejména pak také ne za takové,
které mohou vzniknout výpadkem střešní klimatizace.
!
STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za
následek smrt nebo vážné zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem.
Přístroj používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje
a rozvody nepoškozené.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud budou pod dozorem
nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití přístroje a rozumějí
nebezpečím, která z použití výrobku vyplývají.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Instalaci, údržbu a opravy střešní klimatizace smějí provádět pouze
odborníci, kteří jsou seznámeni s nebezpečími při manipulaci
s chladivy a klimatizačními zařízeními a s příslušnými předpisy.
Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.
V případě oprav kontaktujte servisní středisko ve vaší zemi.
Nebezpečí požáru
Udržujte ventilační otvory bez jakýchkoliv překážek.
Okruh chladiva se nesmí poškodit.
Nepoužívejte střešní klimatizaci v blízkosti hořlavých kapalin nebo
v uzavřených prostorách.
Pamatujte, že v oblasti výstupu vzduchu nesmějí být uloženy ani
namontovány žádné hořlavé předměty. Vzdálenost musí být mini-
málně 50 cm.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Cílová skupina tohoto návodu
377
•Vpřípadě požáru neotevírejte horní kryt střešní klimatizace, použijte
schválené hasicí prostředky. Nehaste vodou.
K urychlení rozmrazování nebo čištění nepoužívejte jiné než
výrobcem doporučené prostředky.
Přístroj je třeba skladovat v místnosti, kde trvale nepůsobí zdroje
vznícení (např.: otevřené plameny, zapnutý plynový spotřebič nebo
elektrický ohřívač).
Přístroj se nesmí propichovat ani spalovat.
Dbejte na to, že chladiva mohou být bez zápachu.
!
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
Neprovádějte žádné úpravy nebo změny přístroje!
Nesahejte do otvorů pro výstup vzduchu a nezavádějte do střešní kli-
matizace žádné cizí předměty.
Pokud dojde k závadě v okruhu chladicího média ve střešní klimati-
zaci, musí střešní klimatizaci zkontrolovat specializovaná firma a řádně
ji opravit. Chladicí médium nesmí být v žádném případě vypuštěno do
volné atmosféry.
A
POZOR! Nebezpečí poškození
Při instalované střešní klimatizaci nesmíte v žádném případě mýt váš
obytný vůz v myčce.
Informujte se u výrobce vašeho automobilu, zda není nutné po insta-
laci střešní klimatizace provést technickou kontrolu vozidla a změnu
v dokumentaci vozidla, týkající se výšky vozidla.
FreshJet1700, 2200: Výška instalace 225 mm
FreshJet3200: Výška instalace 248 mm
3 Cílová skupina tohoto návodu
Tento návod k obsluze je určen uživatelům střešní klimatizace.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Obsah dodávky FreshJet
378
4 Obsah dodávky
Střešní klimatizace
Jednotka pro výstup vzduchu (Chillout ADB nebo ADB)
5Příslušenství
Dostupné jako příslušenství (není součástí dodávky):
I
6 Použití v souladu se stanoveným účelem
Střešní klimatizace Dometic FreshJet je vhodná výhradně do obytných vozů, kara-
vanů a jiných vozidel s obytnými prostory. Není vhodná do domů nebo bytů.
Střešní klimatizace není určena k instalaci do stavebních, zemědělských nebo jiných
pracovních strojů. V případě příliš silných vibrací nelze zaručit řádnou funkci.
Funkce střešní klimatizace je garantovaná pro určený rozsah provozních teplot (viz
sekci technických údajů v brožurce).
7Technický popis
Střešní klimatizace přivádí do vnitřních prostor chladný odvlhčený vzduch bez pra-
chu a nečistot.
Světla LED s možností ztlumení, integrovaná do jednotky výstupu vzduchu, zajišťují
příjemné osvětlení (není dostupné u všech modelů).
Střešní klimatizace je ovládána dálkovým ovladačem.
Název Číslo výrobku FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

POZNÁMKA
Instalací soupravy k úpravě zařízení DC (příslušenství) můžete používat
střešní klimatizaci Dometic FreshJet i za jízdy.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Technický popis
379
I
Střešní klimatizace je chráněna proti přepětí. Pokud napájecí napětí překročí 265 V,
střešní klimatizace se vypne. V normálním provozu pokračuje, když se napájecí
napětí opět nachází v dovoleném rozmezí.
7.1 Součásti
Chladicí okruh střešní klimatizace zahrnuje tyto hlavní součásti (obr. 1, strana 2):
Kompresor (1)
Kompresor nasává používané chladicí médium a komprimuje je. Tím se zvyšuje
tlak a současně i teplota chladicího média.
Kondenzátor (2)
Instalovaný kondenzátor funguje jako chladič nebo výměník tepla. Proudící
vzduch odebírá teplo, horké chladicí médium v plynném stavu se ochlazuje
azkapalňuje.
Výparník (3)
Výparníky chladí proudící vzduch a odvádějí z něj vlhkost. Chladicí médium ode-
bírá teplo a odpařuje se.
Ventilátor (4)
Ochlazený vzduch je vháněn do vozidla ventilátorem a je rozváděn jednotkou
pro výstup vzduchu.
Přehled všech součástí:
FreshJet1700: obr. 0, strana 10
FreshJet2200 (také pro modely s topením a systémem Soft Start): obr. a,
strana 11
FreshJet3200: obr. b, strana 12
Jednotka pro výstup vzduchu Chillout ADB: obr. c, strana 13
Jednotka pro výstup vzduchu ADB: obr. d, strana 13
POZNÁMKA
Střešní klimatizace může snížit teplotu uvnitř vozidla až na určitou stano-
venou hodnotu. Teplota chlazení, které lze dosáhnout, závisí na typu
vozidla, na okolní teplotě a na chladicím výkonu střešní klimatizace.
Při venkovní teplotě nižší než 16 °C střešní klimatizace nechladí.
V takovém případě nastavte režim klimatizace „Venkovní vzduch“ ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Technický popis FreshJet
380
7.2 Ovládací panel
Na jednotce pro výstup vzduchu na střešní klimatizaci je umístěn ovládací panel
(obr. 2, strana 3).
Obsahuje následující ovládací a indikační prvky:
Č. Vysvětlení
1 Stavová LED
Nesvítí: Střešní klimatizace je vypnutá.
Svítí oranžově: Střešní klimatizace je v pohotovostním režimu (stand-
by)
Svítí zeleně: Střešní klimatizace je zapnutá.
Bliká zeleně:
Pouze u modelů s tepelným čerpadlem:
Střešní klimatizace se připravuje na topení nebo je
aktivní rozmrazování.
Bliká zeleně/oranžově: Střešní klimatizace je v zimním režimu
Svítí červeně: Pouze pokud je zařízení připojeno také k 12 Vg:
Napájecí napětí 230 Vw není dostupné.
Nepřetržitě blikající čer-
vené světlo (-----):
Přepětí
Střešní klimatizace pokračuje v normálním provozu,
když se napájecí napětí opět nachází v dovoleném
rozmezí.
Pomalu blikající červené
světlo (- - -):
Porucha vnitřního snímače teploty E1
Středně rychle blikající
červené světlo (- - - - - -):
Porucha venkovního snímače teploty E2
2
Tlačítko
Zapnutí střešní klimatizace, vypnutí nebo přepnutí do
pohotovostního režimu (stand-by).
Stisknutím a podržením tlačítka zapnete automatický
režim.
3
Tlačítko
Rozsvícení nebo zhasnutí světla, tlumení světla.
Je aktivní pouze za předpokladu, že je střešní klimati-
zace zapnutá nebo pokud je v pohotovostním režimu
(stand-by).
4 Infračervený přijímač dálkového ovladače
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Technický popis
381
7.3 Dálkový ovladač
Veškerá nastavení přístroje (např. nastavení teploty, programování časovač) jsou do
střešní klimatizace přenášena dálkovým ovladačem.
Dálkový ovladač je vybaven následujícími ovládacími a indikačními prvky (obr. 3,
strana 4):
Č. Vysvětlení
1 Displej:
Zobrazuje následující údaje:
Čas
Požadovanou teplotu prostoru (požadovaná hodnota) ve °C nebo °F
Skutečná teplota v prostoru
Režim klimatizace
Výkon ventilátoru
Symboly aktivních doplňkových funkcí
Stav baterie
2
Tlačítko :
Zapnutí klimatizace a dálkového ovladače nebo přepnutí do pohotovostního
režimu (stand-by)
3
Tlačítko :
Nastavení výkonu ventilátoru
4Tlačítko MODE:
Výběr režimu klimatizace
5
Tlačítko :
Aktivace funkce Sleep. V rámci funkce Sleep je požadovaná hodnota automaticky
změněna tak, aby bylo dosaženo příjemné teploty na spaní.
6
Tlačítko :
Jedno stisknutí:
Opětovné
stisknutí:
Zobrazení aktuální teploty vnitřního prostoru (zobrazí se
symbol ).
Zobrazení nastavené teploty.
7
Tlačítko :
Aktivace funkce „I feel“. Pomocí funkce „I feel“ je požadovaná teplota upravena kaž-
dých 10 minut podle teploty, kterou naměří dálkový ovladač.
8Tlačítko °C/°F:
Přepínání jednotek ze stupňů Celsia (°C) na stupně Fahrenheita (°F) a naopak
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Technický popis FreshJet
382
7.4 Režimy klimatizace
Střešní klimatizace pracuje v následujících režimech:
9
Tlačítko :
Programování časovače a nastavení času
10 Tlačítko SET:
Potvrzení a uložení údajů
11
Tlačítko :
Zapnutí nebo vypnutí světla na střešní klimatizaci a aktivace funkce DIM.
Tlačítko je funkční i při vypnutém dálkovém ovladači.
12 Tlačítko +:
Zvýšení hodnoty
13 Tlačítko :
Snížení hodnoty
14
Symbol (vybité baterie)
Tento symbol se zobrazí, pokud jsou vybité baterie dálkového ovladače. V takovém
případě vyměňte baterie, viz kap. „Výměna baterií dálkového ovládání“ na
stranì 393.
15
Symbol (odesílání hodnot)
Symbol se krátce zobrazí během odesílání hodnot z dálkového ovladače do střešní
klimatizace.
Režim
klimatizace
Hlášení na
displeji
Vysvětlení
Automatický režim Zadejte teplotu, klimatizace ochladí nebo ohřeje inte-
riér vozidla (pouze modely s vyhříváním) na tuto tep-
lotu a řídí potřebný výkon ventilátoru.
V tomto režimu je tlačítko deaktivováno.
Chlazení Zadejte teplotu a výkon ventilátoru. Klimatizace
ochladí vnitřní prostor na tuto teplotu.
Ohřev Pouze u modelů s topením
Zadejte teplotu a výkon ventilátoru. Klimatizace ohřeje
vnitřní prostor na tuto teplotu.
Č. Vysvětlení
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Technický popis
383
7.5 Doplňující funkce
Střešní klimatizace nabízí následující doplňující funkce:
Okolní vzduch Zadejte výkon ventilátoru. Klimatizace fouká studený
vzduch do prostoru.
Vysoušení vzduchu Zadejte teplotu. Klimatizace ochladí prostor na tuto
teplotu, řídí potřebný výkon ventilátoru a odvlhčuje
(vysouší) prostor (provoz s cirkulujícím vzduchem).
V tomto režimu je tlačítko deaktivováno.
Doplňující
funkce
Hlášení na
displeji
Vysvětlení
Timer (časovač) Klimatizace je zapnuta v nastavenou dobu.
Klimatizace je vypnuta v nastavenou dobu.
Klimatizace je v nastavených dobách zapnuta a opět
vypnuta.
Sleep (spánek) Nastavená teplota je po jedné hodině změněna o 1 °C
a po dvou hodinách o 2 °C. Tím je dosaženo příjemné
teploty ke spánku.
I feel (pociťovaná
teplota)
Dálkové ovládání měří teplotu v prostoru a přenáší
naměřenou hodnotu každých 10 minut do klimatizace.
Klimatizace upraví požadovanou teplotu podle namě-
řené hodnoty.
Zimní režim Zimní režim je signalizován zeleným/oranžovým bliká-
ním LED.
Režim
klimatizace
Hlášení na
displeji
Vysvětlení
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Před prvním použitím FreshJet
384
8 Před prvním použitím
Kontroly před uvedením do provozu
Dříve než zapnete střešní klimatizaci proveďte následující kroky:
Zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence odpovídají hodnotám uvedeným
v technických údajích, viz leták.
Zajistěte, aby zůstaly otvory k sání vzduchu i výduchy vzduchu vždy volné.
Všechny ventilační mřížky musejí být vždy volné tak, aby bylo dosaženo optimál-
ního výkonu střešní klimatizace.
!
Nastavení času
Nastavte aktuální čas, viz kap. „Nastavení času“ na stranì 393.
Nastavení dálkového ovladače
Vložte baterie (viz kap. „Výměna baterií dálkového ovládání“ na stranì 393).
Displej zobrazí na 5 sekund všechny symboly.
Během těchto 5 sekund stiskněte současně tlačítko a tlačítko .
Displej zobrazí standardní číslo modelu.
K výběru čísla modelu stiskněte během 3 sekund současně tlačítko + atlačítko
a tím vyberete číslo modelu:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Displej zobrazí na 5 sekund všechny symboly.
Dálkový ovladač je připraven k provozu.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí úrazu!
Výdechy vzduchu a mřížku sání neblokujte prsty ani žádnými předměty.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Obsluha střešní klimatizace
385
9 Obsluha střešní klimatizace
9.1 Důležité pokyny k obsluze
Střešní klimatizace pracuje ve třech provozních režimech:
Na ovládacím panelu můžete
Zapnout a vypnout střešní klimatizaci a přepnout ji do pohotovostního režimu
(stand-by) nebo zimního režimu
Rozsvítit, zhasnout a tlumit světlo
Pomocí dálkového ovládání můžete:
Zapnout střešní klimatizaci z pohotovostního režimu (stand-by) a opět ji do
tohoto režimu vypnout
Rozsvítit, zhasnout a tlumit světlo
Provést nastavení
Vybírat doplňkové funkce
9.2 Použití dálkového ovládání
Dálkové ovládání při obsluze musí směřovat na infračervený přijímač (obr. 2 4,
strana 3) na ovládacím panelu.
Stiskněte tlačítko.
Hodnota je odeslána přímo do střešní klimatizace.
Střešní klimatizace potvrdí příjem dat akustickým signálem.
Provozní režim Charakteristika
Vypnuto Střešní klimatizace je vypnutá, dálkové ovládání není aktivní.
Stand-by Střešní klimatizace je připravena k provozu a lze ji zapnout
pomocí dálkového ovládání. Lze používat osvětlení.
Zapnuto Střešní klimatizace klimatizuje prostor.
Zimní režim Střešní klimatizace pracuje ve zvláštním režimu topení, který se
spustí při teplotě 7 °C a poté zastaví při překročení teploty
10 °C.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Obsluha střešní klimatizace FreshJet
386
Pokud se přenos dat nezdařil, nasměrujte dálkové ovládání na infračervený přijímač
na ovládacím panelu a stiskněte tlačítko SET. Tím budou data znovu odeslána do
střešní klimatizace. Střešní klimatizace potvrdí příjem dat akustickým signálem.
Zapnutí nebo vypnutí pouze dálkového ovládání v pohotovostním režimu
(stand-by)
V pohotovostním režimu (stand-by) se na displeji dálkového ovládání zobrazuje
pouze čas.
Pokud není dálkové ovládání nasměrováno na infračervený přijímač (obr. 2
4,
strana 3) na ovládacím panelu, můžete zapnout dálkové ovládání samostatně bez
střešní klimatizace do pohotovostního režimu (stand-by), nebo je takto opět
vypnout:
Stiskněte tlačítko .
9.3 Pokyny ke snadnějšímu použití
Pokud budete dodržovat následující pokyny, optimalizujete účinnost střešní klimati-
zace:
Zlepšete tepelnou izolaci vozidla utěsněním spár a oken reflexními roletami nebo
závěsy.
Pokud bylo vozidlo delší dobu na přímém slunci: Aktivujte střešní klimatizaci až
po otevření oken a nechejte ji určitou dobu pracovat v režimu „Okolní
vzduch“ ( ) dříve, než zapnete režim klimatizace „Chlazení“ ( ).
V režimu „Chlazení“ ( ) zabraňte zbytečnému otevírání dveří a oken.
Účelně nastavte polohu vzduchových výduchů.
Pamatujte, že výduchy vzduchu a mřížky sání nesmíte zakrývat ručníky, papírem
ani jinými předměty.
9.4 Zapnutí a vypnutí střešní klimatizace
I
POZNÁMKA
Po zapnutí je klimatizace zahájena hodnotami, které byly nastaveny
naposled.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Obsluha střešní klimatizace
387
Pomo ovdacího panelu
Na obrázku je patrné, jak můžete střešní klimatizaci zapnout, vypnout nebo přep-
nout do pohotovostního režimu (stand-by) pomocí ovládacího panelu. Stiskněte
k tomu tlačítko , jak je vidět na obrázku:
Příklad: Střešní klimatizace je v pohotovostním režimu (stand-by). Chcete ji vypnout.
Stiskněte krátce tlačítko .
Střešní klimatizace je vypnutá.
Pomo dálkového ovládá
I
POZNÁMKA
K obsluze střešní klimatizace pomocí dálkového ovládání musíte pře-
pnout střešní klimatizaci do pohotovostního režimu (stand-by) nebo
ji zapnout.
Dálkovým ovládáním můžete zapnout střešní klimatizaci
z pohotovostního režimu (stand-by) a opět ji do tohoto režimu
vypnout. Stiskněte tlačítko .
Pouze u modelů s topením:
Pokud vypnete střešní klimatizaci z režimu „Topení“ ( ) dálkovým
ovladačem, bude ventilátor aktivní ještě několik minut, aby nedošlo
k zahřívání přístroje. Kontrolka LED bliká oranžově. Tlačítkem na
ovládacím panelu můžete střešní klimatizaci zcela vypnout.
Stiskněte
krátce tlačítko
Stiskněte krátce tlačítko
Stiskněte a podržte tlačítko
Stiskněte a
podržte tlačítko
Střešní klimatizace je vypnutá
Střešní klimatizace je v
pohotovostním režimu
(Stand-By)
Střešní klimatizace je zapnutá
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Obsluha střešní klimatizace FreshJet
388
9.5 Výběr režimu klimatizace
Vyberte tlačítkem MODE požadovaný režim klimatizace, viz kap. „Režimy klima-
tizace“ na stranì 382.
Střešní klimatizace potvrdí příjem hodnot akustickým signálem.
Střešní klimatizace bude přepnuta do vybraného režimu.
9.6 Ruční nastavení výkonu ventilátoru
Ventilátor reguluje intenzitu přivádění vzduchu.
V režimu klimatizace „Chlazení“ ( ) a „Okolní vzduch“ ( ) můžete nastavit výkon
ventilátoru ručně. V ostatních režimech řídí střešní klimatizace výkon ventilátoru auto-
maticky.
Vyberte tlačítkem požadovaný výkon ventilátoru.
Střešní klimatizace potvrdí příjem hodnot akustickým signálem.
Výkon ventilátoru je nastaven na novou hodnotu.
9.7 Nastavení teploty
Režim klimatizace „Chlazení“
V režimu klimatizace „Automatika“ ( ), „Chlazení“ ( ) a „Vysoušení“ ( ) můžete
pomocí dálkového ovládání nastavit teplotu 16 °C až 31 °C.
Vyberte tlačítkem + nebo požadovanou teplotu.
Střešní klimatizace potvrdí příjem hodnot akustickým signálem.
Teplota je nastavena ve střešní klimatizaci.
Hlášení na displeji Vysvětlení
Čtyři stupně výkonu ventilátoru
(Nejnižší stupeň výkonu ventilátoru není k dispozici v režimu klima-
tizace „Vytápění“ ( )
Automatický režim, dostupný pouze v režimech „Chlazení“ ( ),
„Vytápění“ ( ) a „Vysoušení“ ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Obsluha střešní klimatizace
389
Režim „Topení“ (pouze pro modely s topením)
V režimu klimatizace „Automatika“ ( ) a „Topení“ ( ) můžete pomocí dálkového
ovládání nastavit teplotu 16 °C až 31 °C.
Vyberte tlačítkem + nebo požadovanou teplotu.
Střešní klimatizace potvrdí příjem hodnot akustickým signálem.
Teplota je nastavena ve střešní klimatizaci.
9.8 Nastavení výduchů vzduchu
Přívod vzduchu dovnitř vozidla můžete regulovat upravením polohy výduchů vzdu-
chu (obr. 4, strana 5):
Chillout ADB: Lamely (1) výdechů vzduchu otočte nastavovacím kolečkem (2)
do požadované polohy.
ADB: Lamely (1) výdechů vzduchu otočte nezávisle na sobě nastavovacími
kolečky (2, 3, 4) do požadované polohy. Proud vzduchu lze nastavit doprava
adoleva ataké ke stropu nebo kpodlaze.
Pomocí klapky (5) rozdělte proud vzduchu více dopředu nebo dozadu.
9.9 Programování časovače
Pomocí funkce časovače můžete nastavit určitý časový rámec funkce klimatizace. Při-
tom můžete zadat pouze okamžik zapnutí, pouze okamžik vypnutí, nebo obě hod-
noty.
I
Před programováním časovače vyberte režim klimatizace a zadejte všechny
požadované hodnoty (např. teplotu).
Nastavení doby zapnutí
Jednou stiskněte tlačítko
.
Na displeji dálkového ovládání bliká symbol ON ().
Nastavte tlačítkem + nebo čas, kdy má být střešní klimatizace zapnuta.
POZNÁMKA
Pokud při programování časovače nestisknete po dobu 15 sekund
žádné tlačítko na dálkovém ovládání, přepne dálkové ovládání zpět do
výchozího režimu.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Obsluha střešní klimatizace FreshJet
390
Stisknutím tlačítka SET odešlete hodnotu do střešní klimatizace.
Ve střešní klimatizaci je nastaven okamžik zapnutí.
Střešní klimatizace bude spuštěna v zadanou dobu do nastaveného režimu kli-
matizace.
Přepněte střešní klimatizaci do pohotovostního režimu (stand-by).
Nastavení doby vypnutí
Stiskněte dvakrát tlačítko .
Na displeji dálkového ovládání bliká symbol OFF ().
Nastavte tlačítkem + nebo čas, kdy má být střešní klimatizace vypnuta.
Stisknutím tlačítka SET odešlete hodnotu do střešní klimatizace.
Ve střešní klimatizaci je nastaven okamžik vypnutí.
Střešní klimatizace poběží až do zadaného okamžiku v nastaveném režimu klima-
tizace.
Nastavení okamžiku zapnutí a vypnutí
Stiskněte třikrát tlačítko .
Na displeji dálkového ovládání bliká symbol ON ().
Je vidět symbol OFF ().
Nastavte tlačítkem + nebo čas, kdy má být střešní klimatizace zapnuta.
Znovu stiskněte tlačítko .
Na displeji dálkového ovládání bliká symbol OFF ().
Nastavte tlačítkem + nebo čas, kdy má být střešní klimatizace vypnuta.
Stisknutím tlačítka SET odešlete hodnotu do střešní klimatizace.
Ve střešní klimatizaci je nastaven okamžik zapnutí a vypnutí klimatizace.
Střešní klimatizace bude zapnuta v nastaveném okamžiku do vybraného režimu
klimatizace a poběží až do druhého nastaveného okamžiku.
Přepněte střešní klimatizaci do pohotovostního režimu (stand-by).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Obsluha střešní klimatizace
391
Zrušení programu časovače
Program časovače můžete zrušit takto:
Čtyřikrát stiskněte tlačítko .
Symbol časovače zmizí.
Program je zrušen.
9.10 Aktivace funkce Sleep
I
Pokud je aktivní funkce Sleep (spánek), změní se nastavená teplota po jedné hodině
o 1 °C a po dvou hodinách o 2 °C. Tím je dosaženo příjemné teploty ke spánku.
Nastavte požadovanou teplotu (viz kap. „Nastavení teploty“ na stranì 388).
Stiskněte tlačítko .
Na displeji se zobrazí symbol .
Je aktivní funkce Sleep (spánek).
K deaktivaci funkce Sleep (spánek) stiskněte ještě jednou tlačítko .
I
9.11 Nastavení doplňující funkce „I feel“
V rámci této funkce měří dálkový ovladač teplotu v prostoru a přenáší naměřenou
hodnotu každých 10 minut do střešní klimatizace. Střešní klimatizace upraví požado-
vanou teplotu podle naměřené hodnoty. Funkce „I feel“ je aktivní, pouze pokud tep-
lota leží mezi +18 °C a +29 °C.
Stiskněte tlačítko .
Na displeji se zobrazí symbol .
Funkce „I feel“ je aktivovaná.
Položte dálkové ovládání tak, aby směřovalo na infračervený přijímač (obr. 2
4,
strana 3) na ovládacím panelu. V opačném případě nelze odesílat hodnoty do
střešní klimatizace.
POZNÁMKA
Funkce Sleep (spánek) je deaktivována v režimu „Cirkulace
vzduchu“ ( ).
POZNÁMKA
Funkce Sleep (spánek) se deaktivuje, pokud stisknete tlačítko MODE.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Obsluha střešní klimatizace FreshJet
392
I
Pokud teplota stoupne nad +29 °C nebo klesne pod +18 °C, deaktivuje se funkce
„I feel“.
Symbol zabliká třikrát na displeji a poté se vypne.
9.12 Ovládání světel (pouze u určitých modelů)
Osvětlení střešní klimatizace má funkci tlumení světla. Osvětlení se vždy rozsvítí na
posledně nastavenou intenzitu.
I
Rozsvícení a zhasnutí světla na ovládacím panelu
Stiskněte krátce tlačítko , tím rozsvítíte nebo zhasnete osvětlení.
Tlumení světla na ovládacím panelu
Stiskněte a podržte tlačítko , dokud osvětlení neztlumíte na požadovanou
intenzitu.
Rozsvícení a zhasnutí světla na dálkovém ovládání
Stiskněte tlačítko , tím rozsvítíte nebo zhasnete osvětlení.
Na displeji se zobrazí symbol , když je světlo zapnuté.
Tlumení světla pomocí dálkového ovladače
Stiskněte tlačítko na 2 s.
Na displeji bliká symbol .
Stiskněte a podržte tlačítko
nebo +, dokud osvětlení neztlumíte na požadova-
nou intenzitu.
Tak lze osvětlení ztlumit na 20 %, 40 %, 60 %, 80 % a 100 %.
POZNÁMKA
Dálkový ovladač nesmí být umístěn v takové části prostoru, kde je
výrazně tepleji nebo chladněji, než je průměrná teplota v prostoru.
Nesmí tedy ležet např. na slunci nebo přímo před střešní klimatizací.
POZNÁMKA
Tlačítko na dálkovém ovladači je aktivní i poté, když je dálkový ovla-
dač vypnutý.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Obsluha střešní klimatizace
393
Stiskněte tlačítko znovu a funkci Dim vypnete.
Svítí symbol .
9.13 Výměna baterií dálkového ovládání
Baterie vyměňte, jakmile se na displeji zobrazí symbol .
Přihrádka na baterie se nachází na spodní straně dálkového ovládání.
Zatlačte lehce na víčko přihrádky na baterie a přesuňte je ve směru šipky.
Vložte nové baterie (2x typ AAA) do dálkového ovládání tak, jak je uvedeno na
přihrádce na baterie.
Zavřete víčko přihrádky na baterie.
B
Chraňte životní prostředí!
Nevyhazujte baterie do běžného domovního odpadu.
Odevzdejte použité baterie prodejci nebo v příslušné sběrně.
9.14 Nastavení času
K programování časovače vyžaduje dálkový ovladač aktuální čas. Čas se zobrazuje
na displeji dálkového ovladače.
Při nastavování času postupujte takto:
I
Stiskněte a podržte tlačítko , tím přejdete do režimu nastavování času.
Čas bliká na displeji dálkového ovladače.
Nastavte tlačítkem + nebo aktuální čas.
Stiskněte tlačítko + nebo na déle než 2 s, abyste čas rychleji nastavili dopředu
nebo zpět.
Stisknutím tlačítka SET potvrdíte nastavený čas.
POZNÁMKA
Pokud při nastavování času nestisknete po dobu 10 vteřin žádné tlačítko
na dálkovém ovladači, přepne dálkový ovladač zpět do výchozího
režimu.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Čištění střešní klimatizace FreshJet
394
9.15 Nastavení zimního režimu
Zimní režim je zvláštní režim topení, který se spustí při teplotě 7 °C a poté zastaví při
překročení teploty 10 °C.
Stiskněte obě tlačítka na ovládacím panelu na 5 s, tím aktivujete zimní režim.
LED bliká zeleně/oranžově.
Všechny ostatní funkce jsou deaktivovány.
K deaktivaci zimního režimu stiskněte tlačítko na ovládacím panelu, čímž se
klimatizace vypne.
10 Čištění střešní klimatizace
A
Očistěte příležitostně kryt střešní klimatizace a jednotku k výstupu vzduchu
vlhkou utěrkou.
Odstraňujte pravidelně ze vzduchových otvorů (obr. 5 1, strana 6) na střešní kli-
matizaci listí a jiné nečistoty. Dávejte pozor, abyste přitom nepoškodili lamely
umístěné ve střešní klimatizaci.
Příležitostně vyčistěte dálkové ovládání mírně zvlhčenou utěrkou. K čištění dis-
pleje doporučujeme použití ubrousku k čištění brýlí.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy nečistěte střešní klimatizaci vysokotlakým čističem. Vniknutím
vody může dojít k poškození střešní klimatizace.
Nepoužívejte k čištění ostré nebo tvrdé předměty nebo čisticí pro-
středky, může dojít k poškození střešní klimatizace.
Používejte k čištění střešní klimatizace pouze vodu s šetrným čisticím
prostředkem. V žádném případně nepoužívejte benzín, naftu nebo
rozpouštědla.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Údržba střešní klimatizace
395
11 Údržba střešní klimatizace
!
STRAHA!
Jiné kroky údržby střešní klimatizace, než ty, které jsou zde popsány,
smějí provádět pouze odborníci, kteří jsou seznámeni s nebezpečími při
manipulaci s chladivy a klimatizačními zařízeními a s příslušnými před-
pisy. Nesprávně provedená údržba může být zdrojem značných rizik.
Interval Kontroladržba
Pravidelně Kontrola odtoku kondenzátu:
Zkontrolujte, zda jsou odtoky kondenzátu (obr. 6 1, strana 6) po
stranách střešní klimatizace volné a zda může vznikající kondenzát
odtékat.
Pravidelně Čištění filtrů jednotky výfuku vzduchu (obr. 7, strana 7):
Rukou odstraňte kryt (1) filtru.
Vyjměte filtr (2).
Vyčistěte filtr (2) roztokem pracího prášku a nechejte jej vyschnout.
Suchý filtr (2) opět nasaďte.
Opět nasaďte kryt (1).
Jednou ročně Zkontrolujte profilová těsnění:
Zkontrolujte profilová těsnění v místě spoje střešní klimatizace se
střechou vozidla. Zaměřte se na trhlinky a jiná poškození.
Jednou ročně Nechejte provést údržbu výměníku:
Nechejte provést údržbu výměníku střešní klimatizace v odborném
servisu.
Jednou ročně Vyměňte filtr s aktivním uhlím (obr. 7, strana 7):
Rukou odstraňte kryt (1) filtru.
Vyjměte filtr (2).
Odstraňte filtr s aktivním uhlím (3).
Vyčistěte filtr (2) roztokem pracího prášku a nechejte jej vyschnout.
Vložte nový filtr s aktivním uhlím.
Suchý filtr (2) opět nasaďte.
Opět nasaďte kryt (1).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Odstraňování poruch FreshJet
396
12 Odstraňování poruch
Závada Příčina Odstranění
Střešní klimatizace
se neustále vypíná
Sepnul snímač zamrznutí. Venkovní teplota je příliš nízká nebo
jsou uzavřeny všechny vzducho
výduchy.
Nulový chladicí
výkon
Střešní klimatizace není nastavena na
chlazení.
Nastavte střešní klimatizaci na
režim chlazení.
Okolní teplota je vyšší než 52 °C. Střešní klimatizace je konstruována
pouze na okolní teplotu do 52 °C.
Nastavená teplota je vyšší než teplota
vprostoru.
Nastavte nižší teplotu.
Okolní teplota je nižší než 16 °C. Střešní klimatizace je konstruována
pouze na okolní teplotu od 16 °C.
Jedno z teplotních čidel je vadné. Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Poškozený ventilátor výparníku.
Poškozený ventilátor kondenzátoru.
Špatná vzducho
ventilace
Sání vzduchu je ucpané. Odstraňte z ventilačních lamel na
střešní klimatizaci listí a jiné nečis-
toty.
Vadný ventilátor. Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Do vozidla teče
voda
Otvory pro odtok kondenzátu jsou
ucpané.
Vyčistěte otvory pro odtok kon-
denzátu.
Poškozené těsnění. Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Střešní klimatizaci
nelze zapnout
Chybí napájecí napětí (230 Vw). Zkontrolujte napájecí napětí.
Napětí je příliš nízké (nižší než 200 Vw).
Vadný měnič napětí.
Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Jedno z teplotních čidel je vadné.
Příliš slabé elektrické pojistky napájecího
napětí.
Zkontrolujte pojistky napájecího
napětí.
Střešní klimatizaci
nelze vypnout
Jedno z teplotních čidel je vadné. Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Příliš slabé elektrické pojistky napájecího
napětí.
Zkontrolujte pojistky napájecího
napětí.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshJet Záruka
397
13 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek
vadný, kontaktujte servisního partnera ve vaší zemi.
Naši odborníci vám rádi pomohou a projednají s vámi další průběh záruky.
14 Likvidace
Předpisy k ochraně životního prostředí a odborná likvidace
Všechny organizace musejí dodržovat řadu opatření, která umožňují rozpoznat,
posoudit a kontrolovat vliv jejich aktivit (výroba, výrobky, služby apod.) na životní
prostředí.
Dodržovaná opatření k rozpoznání závažných vlivů na životní prostředí musejí vzít
v úvahu následující faktory:
používání surovin a přírodních zdrojů
emise do atmosféry
únik kapalin
likvidace odpadů a recyklace
•kontaminace půdy
Z důvodu minimalizace vlivů na životní prostředí zavede výrobce na základě toho
řadu pokynů, které musejí dodržovat všichni, kdo (z jakéhokoliv důvodu) jsou
v interakci s přístrojem během celé jeho životnosti.
Kompletní obalový materiál musí být zlikvidován (nejlépe recyklován) v souladu
s legislativními předpisy země, ve které likvidace probíhá.
Všechny součásti výrobku musejí být zlikvidovány (nejlépe recyklovány)
v souladu s legislativními předpisy země, ve které likvidace probíhá.
Z důvodu správné likvidace musí být přístroj předán autorizovanému recyklač-
nímu centru tak, aby bylo zajištěno, že budou všechny recyklovatelné součásti
znovu použity a se zbytkovým materiálem bude správně naloženo.
Během instalace zajistěte dostatečné větrání prostoru tak, aby nemohlo dojít ke
znečištění vzduchu, které by mohlo být škodlivé pro zdraví obsluhy.
Během provozu a údržby zajistěte, aby byly všechny škodlivé odpadní látky
(oleje, tuky apod.) řádně a správně likvidovány.
Z důvodu snížení zatížení hlučností udržujte hladinu hluku na co nejnižší úrovni.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
CS
Likvidace FreshJet
398
Další informace o správném odinstalování našich výrobků naleznete v návodech
k recyklaci na stránkách dometic.com.
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
Za provozu a během oprav a údržby zajistěte, aby nedošlo k poškození okruhu
a k úniku chladicího média. Médium má účinky skleníkového plynu a nesmí se
dostat do životního prostředí.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recy-
klačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných před-
pisech o likvidaci odpadu.
Likvidujte výrobek v souladu s platnými předpisy o recyklaci a likvidaci odpadu
nebo v souladu s předpisy a likvidaci odpadu platnými u autorizované společ-
nosti, zabývající se likvidací odpadů.
B
Chraňte životní prostředí!
Akumulátory a baterie nepatří do domovního odpadu.
Odevzdejte vadné akumulátory nebo vybité baterie prodejci nebo na
sběrném místě.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet
399
Eredeti használati utasítás
A készülék használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a hasz-
nálati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a haszná-
lati útmutatót is.
Az online szerelési útmutatót itt találhatja meg:
„dometic.com/manuals”.
A szerelési útmutató utasításai a műhelyekben dolgozó azon szak-
személyzet számára íródtak, akik ismerik az irányelveket és az
alkalmazandó védelmi intézkedéseket.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
3 Az útmutató célcsoportja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
4 A csomag tartalma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
5 Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
6 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
7 Műszaki leírás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
7.1 Részegységek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
7.2 Kezelőpanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
7.3 Távirányító . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
7.4 Klímaüzemmódok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
7.5 Kiegészítő működésmódok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
8 Az első használat előtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
9 A tetőklíma-berendezés kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
9.1 A kezelésre vonatkozó alapvető megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . .410
9.2 A távirányító felhasználása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
9.3 Megjegyzések a jobb használat érdekében . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
9.4 A tetőklíma-berendezés be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
9.5 A klímamód kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
9.6 A ventilátorfokozat kézi kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
9.7 Hőmérséklet beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
9.8 A levegőbefúvók beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
Szimbólumok magyarázata FreshJet
400
9.9 Az időzítő programozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
9.10 Az alvás működésmód aktiválása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416
9.11 Az „Érzékelés” kiegészítő funkció beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . .416
9.12 A lámpák kezelése (csak bizonyos modelleknél) . . . . . . . . . . . . . . .417
9.13 A távirányító elemeinek cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418
9.14 A pontos idő beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418
9.15 A téli üzemmód beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
10 A tetőklíma-berendezés tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
11 A tetőklíma-berendezés karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420
12 Üzemzavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421
13 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
14 Leselejtezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet Biztonsági tudnivalók
401
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
a termék mechanikai behatások és helytelen csatlakozási feszültség miatti
károsodása
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
Különösen nem felel következményes károkért, valamint a tetőklíma-berendezés
üzemkimaradása esetén bekövetkező következményes károkért sem.
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe
helyeznie.
A készüléken végzendő munkák előtt mindig szakítsa meg az áramel-
látást.
A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha a ház és a vezetékek sérülés-
mentesek.
Egészségkárosodás veszélye
A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzé-
kelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudás-
sal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a
készülék biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket meg-
értve használhatják.
A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
A tetőklíma-berendezés szerelését, karbantartását és javításait csak a
hűtőközegek és klímaberendezések kezelését és a vonatkozó előírá-
sokat ismerő szakemberek végezhetik. A szakszerűtlen javítások jelen-
tős veszélyeket okozhatnak. Javítás esetén forduljon az illetékes
szervizhez.
Tűzveszély
A szellőztető rendszer nyílásait eltorlaszolni tilos.
Ne tegyen kárt a hűtőkörben.
A tetőklíma-berendezést ne alkalmazza gyúlékony folyadékok közelé-
ben vagy zárt térben.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
Az útmutató célcsoportja FreshJet
402
Ügyeljen arra, hogy a levegő távozásának tartományában ne legyenek
éghető tárgyak tárolva vagy felszerelve. A távolság legalább 50 cm
legyen.
Tűz esetén ne oldja a tetőklíma-berendezés felső fedelét, hanem hasz-
náljon engedélyezett oltószert. Az oltáshoz ne használjon vizet.
A leolvasztás, vagy a tisztítás meggyorsítása érdekében ne használjon
más módszereket, mint amelyeket a gyártó javasol.
A készüléket olyan helyiségben tárolja, amelyben nincsenek
folyamatos üzemű szikraforrások (például: nyílt láng, üzemelő
gázkészülék, vagy üzemelő elektromos fűtőkészülék).
Ne szúrja ki és ne dobja tűzbe a készüléket.
Vegye figyelembe, hogy a hűtőközegek szagtalanok lehetnek.
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Egészségkárosodás veszélye
A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
Ne végezzen módosításokat vagy átépítéseket a készüléken!
Ne nyúljon a levegő távozási nyílásaiba és ne vezessen be idegen tár-
gyakat a tetőklíma-berendezésbe.
A tetőklíma-berendezés hűtőközeg-körforgásában előforduló hibák
esetén a tetőklíma-berendezést szakcéggel kell ellenőriztetni és
megfelelően kell üzembe helyezni. Tilos a hűtőközeget a légkörbe
engedni.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Ráépített tetőklíma-berendezés esetén tilos a lakóautóval mosóberen-
dezésbe hajtani.
Tájékozódjon járműve gyártójánál, hogy a tetőklíma-berendezés jár-
műre történő ráépítése szükségessé teszi-e a jármű jogszabály szerinti
műszaki vizsgáztatását, illetve a forgalmi engedélyében bejegyzett jár-
műmagasság módosítását:
FreshJet1700, 2200: Felépítménymagasság: 225 mm
FreshJet3200: Felépítménymagasság: 248 mm
3Az útmutató célcsoportja
Jelen kezelési útmutató a tetőklíma-berendezés felhasználójának szól.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet A csomag tartalma
403
4A csomag tartalma
Tetőklíma-berendezés
Levegőkifúvó egység (Chillout ADB vagy ADB)
5Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
I
6 Rendeltetésszerű használat
A Dometic FreshJet tetőklíma-berendezés kizárólag lakóautókhoz, lakókocsikhoz és
egyéb, lakótérrel rendelkező járművekhez alkalmas. Házakhoz, vagy lakásokhoz
nem alkalmas.
A tetőklíma-berendezés nem alkalmas építőgépekbe, mezőgazdasági gépekbe
vagy hasonló munkakészülékekbe történő beépítésre. Túl erős rezgések esetén a
megfelelő működés nincs biztosítva.
A tetőklíma-berendezés funkcionálása meghatározott üzemi hőmérséklettartomány
esetén garantált (lásd „Műszaki adatok”).
7Műszaki leírás
A tetőklíma-berendezés a belteret látja el hűvös, páramentesített, valamint por- és
szennyeződésmentes levegővel.
A levegőkifúvó egységbe integrált tompítható LED lámpák kellemes megvilágításról
gondoskodnak (nem minden modellnél áll rendelkezésre).
A tetőklíma-berendezés a távirányítóval vezérelhető.
Megnevezés Cikkszám FreshJet1700 FreshJet2200 FreshJet3200
DC Kit PP12 9100300003
DC Kit DSP-T 12 9600007286

DC Kit DSP-T 24 9600007287

MEGJEGYZÉS
Egy egyenáramú bővítőkészlet (tartozék) segítségével a Dometic
FreshJet tetőklíma-berendezés utazás közben is használható.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
Műszaki leírás FreshJet
404
I
A tetőklíma-berendezés védve van túlfeszültség ellen. Ha a tápfeszültség 265 V fölé
emelkedik, a tetőklíma-berendezés kikapcsol. Amikor a tápfeszültség visszaáll a
megengedett tartományba, folytatódik a normál üzem.
7.1 Részegységek
A tetőklíma-berendezés hűtőkeringtetése ezekből a fő részegységekből áll
(1. ábra, 2. oldal):
Kompresszor (1)
A kompresszor beszívja és sűríti az alkalmazott hűtőközeget. Ezáltal megnő a
hűtőközeg nyomása és ezáltal hőmérséklete is.
Kondenzátor (2)
A beépített kondenzátor mint egy hűtő vagy hőcserélő működik. Az előtte
áramló levegő hőt vesz fel, ezáltal a forró tőközeg lehűl és folyékonnyá válik.
Párologtató (3)
A párologtatók lehűtik és kiszárítják az átáramló levegőt. A hűtőközeg hőt vesz fel
és elpárolog.
Ventilátor (4)
A lehűlt levegőt a jármű belterében a ventilátor osztja el egy levegőkifúvó egysé-
gen keresztül.
Az alkatrészek áttekintése:
FreshJet1700: 0bra, 10.oldal
FreshJet 2200 (fűtéssel és kíméletes indítással rendelkező modellek is): abra,
11. oldal
FreshJet3200: b. ábra, 12. oldal
Chillout ADB levegőkifúvó egység: cbra, 13.oldal
ADB levegőkifúvó egység: dbra, 13.oldal
MEGJEGYZÉS
A tetőklíma-berendezés képes a jármű belterének hőmérsékletét egy
meghatározott értékre csökkenteni. A hűtésnél elérhető hőmérséklet a
járműtípustól, a környezeti hőmérséklettől és a tetőklíma-berendezés
hűtőteljesítményétől függ.
16 °C-os külső hőmérséklet alatt a tetőklíma-berendezés már nem hűt.
Ilyen esetben csak a „Levegőkeringetés” klímamódot használja ( ).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet Műszaki leírás
405
7.2 Kezelőpanel
A kezelőpanel a tetőklíma-berendezés levegőkifúvó egységén található (2bra,
3. oldal).
A következő kezelő- és kijelzőelemeket tartalmazza:
Szám Magyarázat
1 Állapotjelző LED
Nem világít: A tetőklíma-berendezés ki van kapcsolva.
Narancssárgán világít: A tetőklíma-berendezés készenléti állapotban van
Zölden világít: A tetőklíma-berendezés be van kapcsolva
Zölden villog:
Csak hőszivattyúval rendelkező modelleknél:
A tetőklíma-berendezés előkészíti a fűtést, vagy a
leolvasztás aktív.
Zöld/narancs színűen
villog:
A tetőklíma-berendezés téli üzemmódban van
Pirosan világít: Csak ha a berendezés 12 Vg feszültségre is csatla-
koztatva van: A 230 Vw tápfeszültség nem áll rendel-
kezésre.
Folyamatosan villogó
piros égő (-----):
Túlfeszültség
Amikor a tápfeszültség visszaáll a megengedett tarto-
mányba, a tetőklíma-berendezés folytatja a normál
üzemet.
Lassan villogó piros égő
(---):
Az E1 beltéri hőmérséklet-érzékelő működési hibája
Közepes sebességgel
villogó piros égő
(- -- -- -):
Az E2 kültéri hőmérséklet-érzékelő működési hibája
2
Gomb
Be-, ki- vagy készenléti állapotba kapcsolja a tetők-
líma-berendezést.
A gomb lenyomva tartásakor bekapcsol az automati-
kus üzemmód.
3
Gomb
Be- vagy kikapcsolja a fényt, illetve beállítja a fényerőt.
Csak akkor aktív, ha a tetőklíma-berendezés be van
kapcsolva vagy készenléti módban van.
4 Infravörös vevő a távirányítóhoz
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
Műszaki leírás FreshJet
406
7. 3 v i rá ny í tó
A készüléken elvégezhető összes beállítás (például hőmérséklet-beállítás, időzítő-
programozás) a távirányítón keresztül végezhető el.
A távirányítón a következő kezelő- és kijelzőelemek állnak rendelkezésre (3bra,
4. oldal):
Szám Magyarázat
1 Kijelző:
A következőt jeleníti meg:
Pontos idő
A kívánt beltéri hőmérséklet (beállított érték) °C-ban vagy °F-ban
Tényleges beltéri hőmérséklet
Klímaüzemmód
Ventilátorfokozat
Az aktív kiegészítő működésmódok szimbólumai
Akkumulátorállapot
2
gomb:
A klímaberendezés és a távirányító bekapcsolása vagy készenléti módba kapcsolása
3
gomb:
A ventilátorfokozat kiválasztása
4 MODE gomb:
A klímamód kiválasztása
5
gomb:
Az alvás funkció aktiválása. Az alvás funkcióval a kívánt érték a kellemes alvási hőmér-
séklet biztosítása érdekében automatikusan módosítható.
6
gomb:
Egyszeri
megnyomás :
Újbóli
megnyomás:
Megjeleníti a beltér aktuális hőmérsékletét ( szimbólum).
A beállított hőmérsékletet jeleníti meg.
7
gomb:
Az érzékelés funkció aktiválása. Az érzékelés funkcióval a hőmérséklet kívánt értéke
10 percenként lesz összehasonlítva a távvezérlő által mért értékkel.
8 °C/°F gomb:
A hőmérsékletegység Celsius (°C) és Fahrenheit (°F) közötti átkapcsolása
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet Műszaki leírás
407
7.4 Klímaüzemmódok
A tetőklíma-berendezés a következő klímamódokkal rendelkezik:
9
gomb:
Az időzítő programozása és az idő beállítása
10 SET gomb:
Adatok megerősítése és mentése
11
gomb:
Világítás be-, vagy kikapcsolása a tetőklíma-berendezésen és a tompítási funkció
aktiválása.
A(z) gomb kikapcsolt távirányító esetén is működőképes.
12 + gomb:
Érték növelése
13 gomb:
Érték csökkentése
14
szimbólum (elemek lemerültek)
A távirányító elemeinek lemerülését jelzi. - Ilyen esetben cserélje ki az elemeket,
lásd: „A távirányító elemeinek cseréje” fej., 418. oldal.
15
(értékek küldése) szimbólum
Röviden megjelenik, ha a távirányító értékeket küld a tetőklíma-berendezésnek.
Klímaüzemmód Kijelzőüzenet Magyarázat
Automatika A hőmérséklet meghatározását követően a klíma-
berendezés a beltérben beállítja ezt a hőmérsékle-
tet hűtéssel vagy fűtéssel (csak fűtéssel rendelkező
modellek esetén) és verli a szükséges ventilátor-
teljesítményt.
Ebben a módban a gomb inaktív.
Hűtés A hőmérséklet és a ventilátorfokozat meghatáro-
zását követően a klímaberendezés lehűti a belteret
erre a hőmérsékletre.
Szám Magyarázat
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
Műszaki leírás FreshJet
408
7.5 Kiegészítő működésmódok
A tetőklíma-berendezés a következő kiegészítő funkciókat nyújtja:
Fűtés Csak fűtéssel rendelkező modelleknél
A hőmérséklet és a ventilátorfokozat meghatáro-
zását követően a klímaberendezés felmelegíti a
belteret erre a hőmérsékletre.
Belső keringtetés A ventilátorfokozat meghatározását követően a klí-
maberendezés levegőt fúj a beltérbe
.
Páramentesítés A hőmérséklet meghatározását követően a klíma-
berendezés lehűti a belteret erre a hőmérsékletre,
vezérli a szükséges ventilátorfokozatot és pára-
mentesíti a beltér levegőjét (belső keringtetés
üzemmódban).
Ebben a módban a gomb inaktív.
Kiegészí
működésmód
Kijelzőüzenet Magyarázat
Timer (ütemező) A klímaberendezés a beállított időpontban
bekapcsol.
A klímaberendezés a beállított időpontban
kikapcsol.
A klímaberendezés a beállított időpontokban be-,
majd újból kikapcsol.
Sleep (alvás) A kellemes alvási hőmérséklet biztosítása érdeké-
ben a beállított hőmérséklet egy óra múltán 1 °C-
kal, két óra múltán pedig 2 °C-kal módosul.
I feel A távirányító méri a beltéri hőmérsékletet és
10 percenként elküldi a mérési értéket a klímabe-
rendezésnek. A klímaberendezés a beállított
hőmérsékletet ehhez a mért értékhez igazítja
hozzá.
Téli üzemmód A téli üzemmódot egy zöld/narancs színűen vil-
logó LED jelzi.
Klímaüzemmód Kijelzőüzenet Magyarázat
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet Az első használat előtt
409
8 Az első használat előtt
Az üzembe helyezés előtti ellenőrzések
A tetőklíma-berendezés bekapcsolása előtt vegye figyelembe a következőket:
Ellenőrizze, hogy a tápfeszültség és -frekvencia megfelel-e a műszaki adatokban
megadott értékeknek, lásd a hajtogatott lapon.
Biztosítsa, hogy a levegőbeszívó nyílás és a levegőbefúvók is szabadok legye-
nek. A tetőklíma-berendezés optimális teljesítményének biztosítása érdekében
az összes szellőzőrácsnak mindig szabadnak kell lennie.
!
A pontos idő beállítása
Állítsa be a pontos időt, lásd „A pontos idő beállítása” fej., 418. oldal.
A távirányító beállítása
Helyezze be az elemeket (lásd: „A távirányító elemeinek cseréje” fej., 418. oldal).
A kijelzőn 5 másodpercig megjelenik az összes szimbólum.
Ezen 5 másodperc alatt nyomja le egyszerre a(z)
és a(z) gombokat.
A kijelzőn megjelennek a szabvány modellszámok.
A modellszám kiválasztásához 3 másodpercen belül egyszerre nyomja meg a +
és a gombokat:
FreshWell3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
A kijelzőn 5 másodpercig megjelenik az összes szimbólum.
A távirányító üzemkész.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély!
Ne dugja ujját és ne dugjon be tárgyakat a levegőbefúvókba vagy a szí-
vórácsba.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés kezelése FreshJet
410
9 A tetőklíma-berendezés kezelése
9.1 A kezesre vonatkozó alapve megjegyzések
A tetőklíma-berendezés három üzemmóddal rendelkezik:
A kezelőpanelen
be- és ki-, illetve készenléti-, és téli üzemódba kapcsolhatja a tetőklíma-berende-
zést
be- és kikapcsolhatja a fényt, illetve beállíthatja a fényerőt
A távirányítóval
a tetőklíma-berendezést a készenléti módból bekapcsolhatja, majd újból vissza-
kapcsolhatja a készenléti módba.
be- és kikapcsolhatja a fényt, illetve beállíthatja a fényerőt
Beállítások végrehajtása
Kiegészítő funkciók kiválasztása
9.2 A távirányító felhasználása
A távirányítót a kezelés során a kezelőpanelen lévő infravörös vevő felé kell irányítani
(2bra
4, 3. oldal).
Nyomjon meg egy gombot.
A rendszer elküldi az értéket közvetlenül a tetőklíma-berendezésnek.
A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az adatok fogadását.
Üzemmód Jellemzők
Ki A tetőklíma-berendezés ki van kapcsolva, a távirányító inaktív.
Készenlét A tetőklíma-berendezés üzemkész és a távirányítóval bekapcsol-
ható. A lámpák használhatók.
Be A tetőklíma-berendezés klimatizálja a belteret.
Téli üzemmód A tetőklíma-berendezés egy speciális fűtési üzemmódban üze-
mel, mely 7 °C-on bekapcsol és 10 °C felett kikapcsol.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet A tetőklíma-berendezés kezelése
411
Ha az adatátvitel sikertelen volt, akkor irányítsa a távirányítót a kezelőpanelen lévő IR-
vevő felé, és nyomja meg a SET gombot. - Ekkor a rendszer ismét elküldi az adatokat
a tetőklíma-berendezésnek. A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az
adatok fogadását.
Csak a távirányító készenléti módba kapcsolása vagy bekapcsolása
Készenléti módban a távirányító kijelzője csak a pontos időt jelzi ki.
Ha a távirányító nem a kezelőpanelen lévő infravörös vevő (2bra
4, 3. oldal) felé
van irányítva, akkor a távirányítót a tetőklíma-berendezéstől függetlenül készenléti
módba kapcsolhatja vagy bekapcsolhatja:
Nyomja meg a gombot.
9.3 Megjegyzések a jobb használat érdekében
A következő megjegyzések figyelembe vétele esetén a tetőklíma-berendezés műkö-
désmódja optimalizálható:
A jármű hőszigetelésén a rés leszigetelésével, illetve az ablakok hővisszaverő
árnyékolókkal vagy függönyökkel való eltakarásával javíthat.
Ha a jármű hosszú időn keresztül volt a napsugárzásnak kitéve: A tetőklíma-
berendezést először egy darabig nyitott ablakokkal üzemeltesse a „Levegőkerin-
getés” ( ) klímamódban, mielőtt bekapcsolná a „Hűtés” ( ) klímamódot.
„Hűtés” klímamód ( ) esetén kerülje az ajtók és ablakok fölösleges nyitását.
Célszerűen igazítsa be a levegőbefúvókat.
Ügyeljen arra, hogy a levegőbefúvókat és a beszívórácsokat ne takarják el ken-
dők, papírok vagy más tárgyak.
9.4 A tetőklíma-berendezés be- és kikapcsolása
I
MEGJEGYZÉS
A bekapcsolás után a klimatizálás a legutóbb beállított értékekkel kezdő-
dik meg.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés kezelése FreshJet
412
A kezelőpanellel
Az ábrán látható, hogy a tetőklíma-berendezés hogyan kapcsolha be, ki, illetve
készenléti módba a kezelőpanellel. Ehhez nyomja meg a gombot az ábrán lát-
ható módon:
Példa: A tetőklíma-berendezés készenléti állapotban van. Ki kell kapcsolni.
Nyomja meg röviden a gombot.
A tetőklíma-berendezés ki van kapcsolva.
A távirányítóval
I
MEGJEGYZÉS
A tetőklíma-berendezés távirányítón keresztüli kezeléséhez a tetők-
líma-berendezésnek készenléti módban vagy bekapcsolva kell len-
nie.
A tetőklíma-berendezés a készenléti módból a távirányítóval bekap-
csolható, majd újból visszakapcsolható a készenléti módba. Ehhez
nyomja meg rövid ideig a gombot.
Csak fűtéssel rendelkező modelleknél:
Ha a tetőklíma-berendezést a „Fűtés” ( ) klímamódból a távirányí-
tóval kapcsolja ki, akkor a ventilátor a készülék felmelegedésének
elkerülése érdekében néhány percig még tovább működik. A LED
narancssárgán villog. A kezelőpanelen lévő gombbal a tetőklíma-
berendezés teljesen kikapcsolható.
hosszú rövid
rövid
hosszú
A tetőklíma-berendezés ki van kapcsolva
Készenléti üzemmód
A tetőklíma-berendezés be van kapcsolva
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet A tetőklíma-berendezés kezelése
413
9.5 A klímamód kiválasztása
Válassza ki a MODE (üzemmód) gombbal a kívánt klímaüzemmódot, lásd: „Klí-
maüzemmódok” fej., 407. oldal.
A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az értékek fogadását.
A tetőklíma-berendezés a kiválasztott klímamódba kapcsol.
9.6 A ventilátorfokozat kézi kiválasztása
A ventilátor a levegőbevezetés erősségét szabályozza.
A „Hűtés” ( ) és a „Levegőkeringetés” ( ) klímamódban a fúvófokozat kézzel
választható ki. A többi klímamódban a tetőklíma-berendezés a ventilátor fokozatokat
automatikusan szabályozza.
Válassza ki a gombbal a kívánt fúvófokozatot.
A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az értékek fogadását.
A ventilátorfokozat az új értékre lesz beállítva.
9.7 Hőmérséklet beállítása
A „Hűtés” klímamód
Az „Automatika” ( ), „Hűtés” ( ) és „Páramentesítés” ( ) klímamódban a távirá-
nyítón keresztül 16 °C és 31 °C közötti hőmérséklet állítható be.
Válassza ki a + vagy gombbal a kívánt hőmérsékletet.
A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az értékek fogadását.
A hőmérséklet a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
Kijelzőüzenet Magyarázat
Négy fúvófokozat
(A legalacsonyabb fúvófokozat „Fűtés” klímamódban nem áll
rendelkezésre ( )
Automatikus üzemmód, csak a „Hűtés” ( ), „Fűtés” ( ) és
„Páramentesítés” ( ) klímamódokban áll rendelkezésre.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés kezelése FreshJet
414
A „Fűtés” klímamód (csak fűtéssel rendelkező modellek)
Az „Automatika” ( ) és „Fűtés” ( ) klímamódban a távirányítón keresztül 16 °C és
31 °C közötti hőmérséklet állítható be.
Válassza ki a + vagy gombbal a kívánt hőmérsékletet.
A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az értékek fogadását.
A hőmérséklet a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
9.8 A levegőbefúvók beállítása
A jármű belterébe áramló levegő a levegőbefúvók állásával szabályozható (4bra,
5. oldal):
Chillout ADB: Fordítsa a levegőbefúvók lamelláit (1) a beállítókerékkel (2) a
kívánt irányba.
ADB: Fordítsa a levegőbefúvók lamelláit (1) egymástól függetlenül a beállítóke-
rekekkel (2, 3, 4) a kívánt irányokba. A levegőáram beállítható jobb, vagy bal
irányba, valamint a padló, vagy a plafon irányába is.
A levegő inkább előre, vagy hátra irányításához használja a tolókapcsolót (5).
9.9 Az időzítő programozása
Az időzítési (kapcsolóóra) működésmóddal a klimatizáláshoz tetszőleges időszakot
állíthat be. Ennek során vagy csak a bekapcsolási időpontot, vagy csak a kikapcsolási
időpontot, vagy mindkét értéket is megadhatja előre.
I
Az időzítő programozása előtt válassza ki a klímamódot és az összes kívánt érté-
ket (például hőmérsékletet).
Bekapcsolási időpont beállítása
Nyomja meg egyszer a gombot.
A távirányító kijelzőjén az ON ( ) szimbólum villog.
Állítsa be a + vagy gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést
szeretné bekapcsolni.
MEGJEGYZÉS
Ha az időzítő programozása során a távirányítón 15 másodpercig nem
működteti a gombokat, akkor a távirányító kiindulási módba vált vissza.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet A tetőklíma-berendezés kezelése
415
Az érték tetőklíma-berendezésnek történő elküldéséhez nyomja meg a SET
gombot.
A bekapcsolási időpont a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontban a kiválasztott klímamódban kezd
el működni.
Kapcsolja a tetőklíma-berendezést készenléti módba.
Kikapcsolási időpont beállítása
Nyomja meg kétszer a gombot.
A távirányító kijelzőjén az OFF ( ) szimbólum villog.
Állítsa be a + vagy gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést
szeretné kikapcsolni.
Az érték tetőklíma-berendezésnek történő elküldéséhez nyomja meg a SET
gombot.
A kikapcsolási időpont a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontig a kiválasztott klímamódban fog
járni.
A be- és kikapcsolási időpontok beállítása
Nyomja meg háromszor a gombot.
A távirányító kijelzőjén az ON ( ) szimbólum villog.
Az OFF ( ) szimbólum látszódik.
Állítsa be a + vagy gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést
szeretné bekapcsolni.
Nyomja meg ismét a(z) gombot.
A távirányító kijelzőjén az OFF ( ) szimbólum villog.
Állítsa be a + vagy gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést
szeretné kikapcsolni.
Az érték tetőklíma-berendezésnek történő elküldéséhez nyomja meg a SET
gombot.
A be- és kikapcsolási időpont a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontban a kiválasztott klímamódban
kezdi meg működését és a másodikként beállított időpontig fog járni.
Kapcsolja a tetőklíma-berendezést készenléti módba.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés kezelése FreshJet
416
Az időzítő programozásának megszüntetése
Az időzítő programozását a következő módon szüntetheti meg:
Négyszer nyomja meg a(z) gombot.
Az időzítő szimbóluma kialszik.
A programozás megszűnt.
9.10 Az alvás működésmód aktiválása
I
Aktív alvás funkció esetén a berendezés a kellemes alvási hőmérséklet biztosítása
érdekében a beállított hőmérsékletet egy óra múltán 1 °C-kal, két óra múltán pedig
C-kal módosítja.
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet (lásd „Hőmérséklet beállítása” fej., 413. oldal).
Nyomja meg a gombot.
A szimbólum jelenik meg a kijelzőn.
Az alvás működésmód aktív.
Az alvás funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a(z) gombot.
I
9.11 Az „Érzékelés” kiegészítő funkció beállítása
Ennél a funkciónál a távirányító méri a beltéri hőmérsékletet és 10 percenként elküldi
a mérési értéket a tetőklíma-berendezésnek. A tetőklíma-berendezés a beállított
hőmérsékletet ehhez a mért értékhez igazítja hozzá. Az „I feel” funkció csak akkor
aktív, ha a hőmérséklet +18 °C és +29 °C között van.
Nyomja meg a gombot.
A szimbólum jelenik meg a kijelzőn.
Be van kapcsolva az „I feel” funkció.
Helyezze el a távirányítót úgy, hogy az a kezelőpanel infravörös vevőjére
(2bra
4, 3. oldal) mutasson. Ellenkező esetben az értékeket nem tudja
fogadni a tetőklíma-berendezés.
MEGJEGYZÉS
„Levegőkeringtetés” ( ) üzemmódban az alvás funkció ki van kap-
csolva.
MEGJEGYZÉS
Ha megnyomja a MODE gombot, kikapcsol az alvás funkció.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet A tetőklíma-berendezés kezelése
417
I
Ha a hőmérséklet +29 °C fölé emelkedik, vagy +18 °C alá csökken, akkor az „I feel”
funkció kikapcsol.
A kijelzőn háromszor felvillan a(z) szimbólum, majd kikapcsol.
9.12 A lámpák kezelése (csak bizonyos modelleknél)
A tetőklíma-berendezésen lévő lámpák fénye beállítható. Bekapcsolásukkor mindig
a legutóbb beállított fényességgel világítanak.
I
A fény be-/kikapcsolása a kezelőpanelen
A lámpák be- vagy kikapcsolásához nyomja meg röviden a gombot.
A fényerő állítása a kezelőpanelen
Addig tartsa nyomva a(z) gombot amíg el nem éri a lámpák kívánt fényerejét.
A fény be-/kikapcsolása a távirányítón
A lámpák be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a(z) gombot.
A(z) szimbólum akkor jelenik meg a kijelzőn, amikor a világítás be van kap-
csolva.
A fényerő beállítása a távirányítón
2 másodpercig tartsa lenyomva a(z) gombot.
A kijelzőn villog a(z) szimbólum.
Addig tartsa lenyomva a
vagy a +gombot, amíg a lámpák el nem érik a kívánt
fényerőt.
A lámpák 20 %, 40 %, 60 %, 80 % és 100 % teljesítményre tompíthatók.
MEGJEGYZÉS
A távirányítót ne helyezze a beltér olyan tartományába, amely lényege-
sen melegebb vagy hidegebb az átlagos beltéri hőmérsékletnél. Nem
szabad például a napra vagy a tetőklíma-berendezés elé helyezni.
MEGJEGYZÉS
A távirányítón a(z) gomb csak akkor aktív ha ki van kapcsolva a távirá-
nyító.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés kezelése FreshJet
418
A tompítási funkció kikapcsolásához nyomja meg a(z) gombot.
A(z) szimbólum világít.
9.13 A távirányító elemeinek cseréje
Ha a kijelzőn megjelenik a szimbólum, cserélje ki az elemeket.
Az elemtartó a távirányító hátoldalán található.
Nyomja be enyhén az elemtartó fedelét és tolja fel a nyíl irányában.
Helyezze el az új elemeket (2 x AAA) az elemtartón látható módon a távirányító-
ban.
Zárja le az elemtartó fedelét.
B
Védje környezetét!
Az elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le az elhasznált elemeket a kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
9.14 A pontos idő beállítása
A távirányítónak az időzítő programozásához szüksége van a pontos időre. A pontos
idő a távirányító kijelzőjén jelenik meg.
A pontos idő beállításához hajtsa végre a következő lépéseket:
I
Az idő beállítására szolgáló üzemmódhoz nyomja meg a(z) gombot.
Az idő a távirányító kijelzőjén villogva jelenik meg.
Állítsa be a + vagy gombbal a pontos időt.
Az idő gyors előre-, vagy visszafelé állításához tartsa lenyomva 2 másodpercnél
hosszabb ideig a + vagy a gombot.
Nyomja meg a SET gombot a pontos idő nyugtázásához.
MEGJEGYZÉS
Ha az időpont beállítása során 10 másodpercig nem működteti a távirá-
nyítót, akkor a távirányító kiindulási módba vált vissza.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet A tetőklíma-berendezés tisztítása
419
9.15 A téli üzemmód beállítása
A téli üzemmód egy olyan speciális fűtési üzemmód, amely 7 °C-on bekapcsol és
10 °C felett kikapcsol.
A téli üzemód bekapcsolásához a kezelőpulton tartsa lenyomva 5 másodpercnél
hosszabb ideig mindkét gombot.
A LED zöld/narancs színűen villog.
Az összes funkció ki van kapcsolva.
A téli üzemmód kikapcsolásához a kezelőpulton nyomja meg a(z) gombot,
így a klímaberendezés kikapcsol.
10 A tetőklíma-berendezés tisztítása
A
Alkalmanként nedves kendővel tisztítsa meg a tetőklíma-berendezés burkolatát
és levegőkifúvó egységét.
Távolítsa el a tetőklíma-berendezésen lévő szellőzsaluknál (5bra1, 6.oldal)
esetlegesen előforduló leveleket és más szennyeződéseket. Ügyeljen arra, hogy
ennek során ne sérüljenek meg a tetőklíma-berendezésben lévő lamellák.
Alkalmanként tisztítsa meg a távirányítót enyhén nedves ruhával. A kijelző tisztítá-
sához szemüvegtörlő kendőt célszerű használni.
FIGYELEM! Károsodás veszélye!
Ne tisztítsa a tetőklíma-berendezést nagynyomású tisztítóval. A
behatoló víz a tetőklíma-berendezés meghibásodását okozhatja.
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket vagy tisztítószereket a
tisztításhoz, mivel azok a tetőklíma-berendezés károsodását okoz-
hatják.
A tetőklíma-berendezés tisztításához csak kíméletes tisztítószert tar-
talmazó vizet használjon. Semmilyen esetben ne használjon benzint,
gázolajat vagy oldószert.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés karbantartása FreshJet
420
11 A tetőklíma-berendezés karbantartása
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az itt leírtaktól eltérő karbantartási munkákat csak a hűtőközegek és klí-
maberendezések kezelését és a vonatkozó előírásokat ismerő szakem-
berek végezhetik. A szakszerűtlen karbantartási munkák jelentős
veszélyeket okozhatnak.
Időszak Ellenőrzés / karbantartás
Rendszeresen Kondenzvízelvezetések ellenőrzése:
Ellenőrizze, hogy a kondenzvízelvezetések (6. ábra 1, 6. oldal) a
tetőklíma-berendezés oldalain szabadok-e és a keletkező kondenz-
víz elfolyhat-e.
Rendszeresen Tisztítsa meg a levegőkifúvó egység szűrőjét (7. ábra, 7. oldal):
Távolítsa el kézzel a szűrő burkolatát (1).
Vegye ki a szűrőt (2).
Tisztítsa meg a szűrőt (2) mosószeroldattal, majd hagyja megszá-
radni.
Helyezze vissza a száraz szűrőt (2).
Helyezze vissza a burkolatot (1).
Évente egyszer Ellenőrizze a profiltömítéseket:
Ellenőrizze a tetőklíma-berendezés járműtetőhöz csatlakozó profil-
tömítését repedések és más sérülések szempontjából.
Évente egyszer Végeztesse el a hőcserélő karbantartását:
Végeztesse el a tetőklíma-berendezés hőcserélőjének karbantartá-
sát szakszervizzel.
Évente egyszer Cserélje ki az aktívszén-szűrőt (7. ábra, 7. oldal):
Távolítsa el kézzel a szűrő burkolatát (1).
Vegye ki a szűrőt (2).
Távolítsa el az aktívszén-szűrőt (3).
Tisztítsa meg a szűrőt (2) mosószeroldattal, majd hagyja megszá-
radni.
Helyezzen be új aktívszén-szűrőt.
Helyezze vissza a száraz szűrőt (2).
Helyezze vissza a burkolatot (1).
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet Üzemzavarok elhárítása
421
12 Üzemzavarok elhárítása
Hiba Ok Elhárítás
A tetőklíma-beren-
dezés folyamato-
san kikapcsol
A jegesedésérzékelő bekapcsolt. A külső hőmérséklet túl alacsony,
vagy az összes levegőfúvó zárva van.
Nincs hűtési telje-
sítmény
A tetőklíma-berendezés nincs beállítva
hűtésre.
Állítsa át a tetőklíma-berendezést
hűtésre.
A környezeti hőmérséklet 52 °C-nál
magasabb.
A tetőklíma-berendezés csak legfel-
jebb 52 °C környezeti hőmérsékletre.
A beállított hőmérséklet magasabb, mint
a beltéri hőmérséklet.
Válasszon alacsonyabb hőmér-
sékletet.
A környezeti hőmérséklet 16 °C-nál ala-
csonyabb.
A tetőklíma-berendezés csak 16 °C
környezeti hőmérsékletnél maga-
sabbra van tervezve.
A hőmérséklet-érzékelők egyike meghi-
básodott.
Forduljon hivatalos szakszerviz-
hez.
A párologtatóventilátor meghibásodott.
A kondenzátorventilátor meghibásodott.
Nem megfelelő
levegőáramlási tel-
jesítmény
A levegőbeszívás eldugult. Távolítsa el a tetőklíma-berende-
zésen lévő szellőzsaluknál esetle-
gesen előforduló leveleket és
más szennyeződéseket.
A ventilátor meghibásodott. Forduljon hivatalos szakszerviz-
hez.
Víz szivárgása a jár-
műbe
A kondenzvíz leeresztőnyílásai eldugul-
tak.
Tisztítsa meg a kondenzvíz lee-
resztőnyílásait.
A tömítések megsérültek. Forduljon hivatalos szakszerviz-
hez.
A tetőklíma-beren-
dezés nem kap-
csol be
Nincs tápfeszültség (230 Vw). Ellenőrizze a feszültségellátást.
A feszültség túl alacsony (200 Vw alatt).
A feszültségátalakító meghibásodott.
Forduljon jogosult szakszerviz-
hez.
A hőmérséklet-érzékelők egyike meghi-
básodott.
A feszültségellátás elektromos biztosítéka
túl kis értékű.
Ellenőrizze a feszültségellátás
elektromos biztosítékát.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
Szavatosság FreshJet
422
13 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibáso-
dása esetén forduljon az illetékes szervizpartnerhez.
Szakembereink szívesen nyújtanak segítséget és felvilágosítást adnak a szavatos-
ságra vonatkozó további tudnivalókról.
14 Leselejtezés
Környezetvédelmi előírások és szakszerű ártalmatlanítás
A szervezeteknek intézkedések olyan sorozatát kell alkalmazniuk, amelyek a szerve-
zet tevékenységének (gyártás, termékek, szolgáltatás stb.) a környezetre való hatását
felismeri, értékeli és ellenőrzi.
A környezetre való jelentős hatások felismerésére szolgáló követendő intézkedések-
nek a következő tényezőket kell figyelembe venniük:
nyersanyagok és természetes erőforrások használata
légköri kibocsátások
folyadékok környezetbe jutása
ártalmatlanítás és újrahasznosítás
talajszennyezés
A környezeti hatás minimalizálása érdekében a gyártó az alábbiakban olyan jelzése-
ket alkalmaz, amelyeket a készülékkel annak élettartama során (bármely okból) tevé-
kenységet végző minden személynek figyelembe kell vennie.
A teljes csomagolóanyagot a helyi törvényi előírásoknak megfelelően kell ártal-
matlanítani (illetve újrahasznosítani).
Az összes termék-részegységet a helyi törvényi előírásoknak megfelelően kell
ártalmatlanítani (illetve újrahasznosítani).
A tetőklíma-beren-
dezés nem kap-
csol ki
A hőmérséklet-érzékelők egyike meghi-
básodott.
Forduljon hivatalos szakszerviz-
hez.
A feszültségellátás elektromos biztosítéka
túl kis értékű.
Ellenőrizze a feszültségellátás
elektromos biztosítékát.
Hiba Ok Elhárítás
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshJet Leselejtezés
423
A megfelelő ártalmatlanítás érdekében a készüléket erre jogosult újrahasznosító
központnak kell átadni, amellyel biztosítható, hogy az összes visszaforgatható
részegység újra lesz hasznosítva és a maradványanyagok kezelése előírásszerűen
történik.
A beszerelés során biztosítsa a beltér megfelelő szellőzését, hogy megakadá-
lyozza a levegő elhasználódását, amely a kezelő egészségére káros lehet.
Az üzemeltetés és a karbantartás során biztosítsa, hogy valamennyi káros hulla-
dék (olaj, zsír stb.) ártalmatlanítása megfelelően történjen.
A zajterhelés csökkentése érdekében tartsa alacsonyan a zajszintet.
A termékeink megfelelő leszerelésére vonatkozó további információk a
dometic.com webhelyen található újrahasznosítási útmutatókban találhatók.
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladékokhoz
tegye.
Az üzemeltetés, valamint a javítások és karbantartás során ügyeljen arra, hogy a
hűtési körforgás ne sérüljön meg és a hűtőközeg ne szivároghasson ki. Ez ugyanis
üvegházhatást kiváltó anyag, amely nem kerülhet a környezetbe.
M
Ha végleg üzemen kívül akarja helyezni a terméket, akkor tájékozódjon a
legközelebbi újrahasznosító központban vagy szakkereskedőjénél az ide-
vonatkozó ártalmatlanítási előírásokról.
A terméket csak az érvényes újrahasznosítási vagy ártalmatlanítási előírásoknak
megfelelően, jogosult ártalmatlanítási vállalatnál ártalmatlanítsa.
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445101818 ST0178 825 02 01-82 08/2019
)UHVK-HW$'%2VERRN6HLWH'LHQVWDJ6HSWHPEHU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426

Dometic FRESHJET FJ1100, FJ1700, FJ2200, FJ2700, FJ3200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para