Silvercrest SVSV 550 A1 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
HORNO DE COCCIÓN AL VACÍO «SOUS VIDE» SVSV 550 A1
MACCHINA PER COTTURA SOUS-VIDE SVSV 550 A1
HORNO DE COCCIÓN AL VACÍO
«SOUS VIDE»
Instrucciones de servicio
MÁQUINA DE COZINHAR A VÁCUO
(SOUS VIDE)
Instruções de manejo
SOUS-VIDE-GARER
Bedienungsanleitung
MACCHINA PER COTTURA SOUS-VIDE
Istruzioni per l’uso
SOUS-VIDE COOKER
Operating instructions
IAN 115124
RP115124_Sous_Vide_Cover_LB5.indd 2 30.07.15 10:47
Español.................................................................................... 2
Italiano .................................................................................. 20
Português .............................................................................. 38
English................................................................................... 56
Deutsch.................................................................................. 74
,'6969$BB9
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
17
$
1
2
3
5
6
7
8
10
4
9
11
12
13
14
15
16
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
2
ES
Indice
1. Vista general .................................................................................... 3
2. Uso adecuado................................................................................... 4
3. Indicaciones de seguridad................................................................. 4
4. Volumen de suministro ..................................................................... 6
5. ¿Cocción al vacío? ............................................................................ 7
5.1 ¿Qué es la cocción al vacío? .................................................................. 7
5.2 Ventajas de la cocción al vacío ............................................................... 7
5.3 Tener en cuenta durante la cocción al vacío.............................................. 7
5.4 Accesorios necesarios ............................................................................ 8
6. Puesta en servicio............................................................................. 8
6.1 Desembalaje ......................................................................................... 8
6.2 Preparación .......................................................................................... 8
7. Manejo del aparato .......................................................................... 9
7.1 Colocar la bolsa.................................................................................... 9
7.2 Inicio del programa.............................................................................. 10
8. Consejos y trucos............................................................................ 11
8.1 Alimentos adecuados para la cocción al vacío........................................ 11
8.2 Alimentos no adecuados para la cocción al vacío ................................... 11
8.3 Cocer a fuego lento al revés.................................................................. 11
8.4 Consejos............................................................................................. 11
9. Tiempos de cocción ......................................................................... 12
9.1 Cocer carne a fuego lento a la temperatura interna ................................. 12
9.2 Tabla de cocción ................................................................................. 13
10. Recetas........................................................................................... 14
10.1 Solomillo de ternera ............................................................................. 14
10.2 Rosbif................................................................................................. 14
10.3 Chuletas de cordero............................................................................. 14
10.4 Pechuga de pollo al estilo mediterráneo ................................................. 14
10.5 Espárragos.......................................................................................... 15
10.6 Zanahorias (raíces) para entrantes......................................................... 15
10.7 Salmón............................................................................................... 15
10.8 Bonito (semicrudo) ............................................................................... 16
11. Limpieza......................................................................................... 16
12. Eliminación ..................................................................................... 16
13. Datos técnicos................................................................................. 17
14. Solución de problemas.................................................................... 17
15. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 18
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
3
ES
1. Vista general
1 Mango de la tapa
2 Tapa
3 Rejilla de base
4 Recipiente de agua
5 Mango de la unidad básica
6 Unidad básica
7 Cuadro de mandos
8 Hembrilla de corriente
9 Cable de conexión de red con enchufe
10 Rejilla separadora
11 Pantalla: indicación del tiempo y la temperatura
12 Temporizador: ajuste del tiempo
13 -/+ Ajuste del tiempo y la temperatura
14 Inicio/finalización del programa con LED
15 Encendido y apagado del aparato
16 Ajuste de la temperatura con LED
17 Marca MAX (la marca MIN no es visible)
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por la compra de su nueva
máquina de cocción al vacío.
Para un manejo seguro del aparato y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Conserve este manual de instruc-
ciones.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjun-
te el manual de instrucciones.
¡Esperamos que disfrute de su nueva máqui-
na de cocción al vacío!
Símbolos en el aparato
¡PELIGRO!
Superficies calientes
Para evitar lesiones por quemaduras, las su-
perficies del aparato no se deben tocar du-
rante el funcionamiento. Utilice únicamente
los mangos y elementos previstos para el ma-
nejo.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
4
ES
2. Uso adecuado
Con esta máquina de cocción al vacío pue-
de cocer cuidadosamente a fuego lento ali-
mentos envasados al vacío.
El aparato está concebido para el uso do-
méstico. El aparato solo deberá utilizarse en
interiores secos.
Este aparato no es apto para el uso indus-
trial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
Los alimentos no deben ponerse directamen-
te al baño María. Todos los alimentos se de-
ben poner al baño María envasados al
vacío en una bolsa de plástico resistente al
calor. El volumen de suministro no incluye
una envasadora al vacío.
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el apa-
rato.
Instrucciones para un manejo seguro
~ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conoci-
mientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las
instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo
conscientes del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben encar-
garse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato, salvo
que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
~ Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
~ Las superficies del aparato se calientan mucho durante
el uso. No debe tocar el aparato en funcionamiento sal-
vo por el cuadro de mandos, los mangos de la tapa o
las asas del aparato.
~ Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfec-
tos, deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servi-
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
5
ES
cio posventa u otras personas igualmente cualificadas, para
evitar peligros.
~ La unidad básica, el cable de conexión de red y el enchufe no
deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.
~ Si penetra algún líquido en la unidad básica, extraiga de inme-
diato el enchufe. Haga revisar el aparato antes de volver a utili-
zarlo de nuevo.
~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
~ Este aparato no está concebido para funcionar con un tempori-
zador externo o con un sistema de control remoto separado.
~ El aparato es adecuado para:
su uso en comedores de empresa, tiendas, oficinas u otros es-
pacios públicos,
su uso en explotaciones agrícolas,
hoteles, moteles u otros alojamientos por parte de los huéspe-
des;
alojamientos con desayuno.
~ Para evitar un sobrecalentamiento, no cubra nunca el aparato.
De lo contrario se puede producir una acumulación de calor en
el aparato.
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de as-
fixia.
~ Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ La unidad básica, el cable de conexión
de red y el enchufe no deben sumergir-
se en agua ni en ningún otro líquido.
~ Proteja la unidad básica contra la hu-
medad, las salpicaduras o el goteo de
agua: existe el peligro de una descarga
eléctrica.
~ Si penetra algún líquido en la unidad
básica, extraiga de inmediato el enchu-
fe. Haga revisar el aparato antes de
volver a utilizarlo de nuevo.
~ No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ No ponga en funcionamiento el apara-
to si éste o el cable de conexión de red
presentan daños visibles o si el aparato
se ha caído antes al suelo.
~ Conecte el enchufe sólo a una toma de
corriente con toma de tierra correcta-
mente instalada y fácilmente accesible
y cuya tensión corresponda a la especi-
ficación indicada en la placa de carac-
terísticas. La toma de corriente debe
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
6
ES
seguir siendo fácilmente accesible tras
la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
de red no resulte dañado por cantos vi-
vos o superficies calientes.
~ Durante el uso del aparato, vigile que no
se presione ni se aplaste el cable de co-
nexión de red.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~ Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nun-
ca del cable.
~ Saque el enchufe de la toma de corrien-
te…
si se produce una avería,
cuando no utilice el aparato,
antes de limpiarlo y
en caso de tormenta.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo.
PELIGRO DE INCENDIO
~ Antes de conectarlo, coloque el aparato
sobre una base lisa, estable, seca y re-
sistente al calor.
~ No es necesaria una supervisión conti-
nua durante el funcionamiento; sino
más bien un control periódico. Esto se
aplica especialmente cuando se hayan
ajustado tiempos de cocción muy lar-
gos.
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
~ Transporte el aparato únicamente cuan-
do se encuentre frío.
~ No meta las manos desnudas en el
agua cuando coloque la bolsa o la sa-
que del baño María.
~ Para realizar la limpieza espere hasta
que el aparato se haya enfriado.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ No utilice nunca la máquina de cocción
al vacío sin agua. Esto podría provocar
un sobrecalentamiento del aparato.
~ Ponga únicamente alimentos bien cerra-
dos al baño María. La penetración de
agua podría tener un efecto negativo
en los alimentos o estropearlos.
~
La tapa…
es frágil.
puede estallar en pedazos si se pro-
ducen cambios bruscos de temperatu-
ra. Por ello, deje que se enfríe antes
de sumergirla en agua.
~ No coloque el aparato sobre superfi-
cies calientes (p. ej. placas de cocina) o
cerca de fuentes de calor o del fuego.
~ El aparato lleva soportes de plástico an-
tideslizantes. Dado que los muebles es-
tán recubiertos con una gran variedad
de lacas y plásticos, y que se tratan con
diferentes productos de conservación,
puede que algunos de esos materiales
contengan componentes que ataquen y
reblandezcan los soportes de plástico.
En caso necesario, coloque debajo del
aparato una base de apoyo antidesli-
zante.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
4. Volumen de suminis-
tro
1 tapa2
1 rejilla de base3
1 rejilla separadora10
1 recipiente de agua4
1 unidad básica6
1 cable de conexión de red9
1 manual de instrucciones
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
7
ES
5. ¿Cocción al vacío?
5.1 ¿Q es la cocción al
vacío?
El sueño de todo cocinero aficionado: un fi-
lete rosado y jugoso por dentro y tostado
por fuera. Sin embargo, por desgracia esto
no siempre se consigue con los métodos ha-
bituales, o requiere una regulación exacta
del tiempo. La cocción al vacío hace que co-
cinar sea más fácil y consigue resultados
casi siempre perfectos.
Básicamente, la cocción al vacío no es otra
cosa que cocer a fuego lento alimentos se-
llados al vacío.
Por una parte, la cocción al vacío es un mé-
todo muy sencillo para obtener excelentes
resultados al preparar alimentos. Por otra
parte, la cocción al vacío es una forma de
decir claramente "no" a la obsesión por la
rapidez de nuestro tiempo.
Los cocineros profesionales utilizan este mé-
todo desde hace ya muchos años. Con la
nueva máquina de cocción al vacío, este
método de cocción está ahora también al al-
cance del cocinero aficionado en su casa.
5.2 Ventajas de la cocción
al vacío
Mediante el ajuste exacto y el manteni-
miento de la temperatura del baño Ma-
ría, la cocción a fuego lento se adapta
directamente a la estructura y las pro-
piedades de los alimentos.
Es posible preparar fácilmente grandes
cantidades. En ese caso, el acabado fi-
nal se consigue con gran rapidez (freír
ligeramente los filetes).
Ya no es necesario contar cada segun-
do. La temperatura interna de los ali-
mentos cocinados nunca puede
aumentar por encima de la temperatura
del agua. Por eso, este método de coc-
ción admite pequeñas divergencias en
lo relativo al tiempo y la temperatura.
Tendrá el control perfecto del aroma y
la textura de los alimentos.
Mediante el proceso al vacío, los ali-
mentos no pierden nada de su aroma o
sus líquidos. Así, la carne y el pescado
quedan siempre bien jugosos y no se
resecan.
Mediante el proceso al vacío, los mari-
nados penetran de manera más profun-
da e intensa en los alimentos. Esto le
hará experimentar una intensidad total-
mente nueva de los alimentos marina-
dos.
5.3 Tener en cuenta durante
la cocción al vacío
La máquina de cocción al vacío es un
aparato de cocción a fuego lento y ne-
cesita un largo periodo previo para ca-
lentar el agua; véanse los ejemplos más
abajo.
Ejemplos de tiempo de calentamien-
to:
- Calentar 5,5 litros de aprox. 20 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1,5 ho-
ras.
- Calentar 5,5 litros de aprox. 40 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1 hora.
La tabla de cocción (véase “Tabla de coc-
ción” en la página 13) indica los tiempos a
partir del inicio del programa. El programa
no empieza hasta que se haya alcanzado
la temperatura seleccionada. Verá que el
programa se ha iniciado cuando en la pan-
talla11 dé comienzo la cuenta atrás por
minutos.
Tenga en cuenta el largo tiempo que requie-
re el baño María al planificar el tiempo de
cada etapa de preparación individual.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
8
ES
Por esa razón, recomendamos aña-
dir el agua al aparato con la tempe-
ratura que necesite para el siguiente
proceso de preparación. Para en-
contrar la temperatura necesaria,
consulte p. ej. la tabla de cocción
(véase “Tabla de cocción” en la
página 13).
Deben ponerse al baño María única-
mente alimentos envasados al vacío.
Puesto que los alimentos no se hierven
ni se pasan mucho, se debe dar mucha
importancia a la higiene. Todas las pie-
zas que entren en contacto con alimen-
tos crudos o semicrudos deben
limpiarse de inmediato para evitar una
posible transmisión de gérmenes a los
demás utensilios de cocina.
Tras la cocción a fuego lento los alimen-
tos se deben comer de inmediato, trans-
formar de nuevo o pasar por agua
helada en la bolsa de vacío y a conti-
nuación almacenar en el compartimen-
to a 0 grados del frigorífico.
Procure utilizar bolsas de calidad resis-
tentes al frío y al calor. En el embalaje
de las bolsas de vacío encontrará indi-
caciones de las temperaturas para las
que está prevista la bolsa.
Antes de colocar los alimentos cocina-
dos en el agua, procure que la bolsa
esté bien cerrada. La penetración de
agua podría estropear los alimentos o
hacer que sepan acuosos e insípidos.
Los alimentos cocinados deben estar
siempre completamente cubiertos de
agua. Si se levantan, coloque un plato
encima de los alimentos cocinados.
Los alimentos congelados se deben des-
congelar antes de cocerlos a fuego len-
to. Una rápida descongelación al baño
María daña la estructura de los alimen-
tos. Además, es prácticamente imposi-
ble determinar un tiempo de cocción
para alimentos congelados.
5.4 Accesorios necesarios
La cocción al vacío es imposible sin alimen-
tos envasados al vacío.
Los siguientes accesorios no están incluidos
en el volumen de suministro, pero son nece-
sarios:
- Envasadora al vacío
- Bolsas de vacío resistentes al frío y al
calor.
6. Puesta en servicio
6.1 Desembalaje
1. Saque todas las piezas del embalaje.
2. Compruebe que estén todas las piezas
y que no estén dañadas.
6.2 Preparación
¡Limpie el aparato antes de utili-
zarlo por primera vez (véase
“Limpieza” en la página 16)!
1. Instale la unidad básica6 sobre una
superficie plana, seca y antideslizante
para que no pueda caerse ni deslizar-
se.
2. Coloque la rejilla de base3 en el reci-
piente de agua4. La rejilla de base
permite que los alimentos estén siem-
pre en contacto con el agua por todos
los lados y no estén situados directa-
mente sobre la base.
NOTA:
si quiere poner varias bolsas de vacío al
baño María (p. ej., para filetes), coloque la
rejilla separadora10 sobre la rejilla de ba-
se3.
3. Añada agua caliente al recipiente de
agua4:
como mínimo 2,5 litros, como máximo
5,5 litros de agua. Tenga en cuenta
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
9
ES
que el nivel del agua sube un poco al
añadir los alimentos. El nivel no debe
superar la marca MAX17 ni quedar-
se por debajo de la marca MIN17.
NOTA: la temperatura del agua debería co-
rresponder en la medida de lo posible a la
temperatura que necesite para el siguiente
proceso de preparación. De esa forma se
evitará tiempos de espera prolongados has-
ta que se alcance la temperatura ajustada.
Para encontrar la temperatura necesaria,
consulte p. ej. la tabla de cocción (véase
“Tabla de cocción” en la página 13).
Ejemplos de tiempo de calentamien-
to:
- Calentar 5,5 litros de aprox. 20 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1,5 ho-
ras.
- Calentar 5,5 litros de aprox. 40 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1 hora.
No obstante, el agua no debería sobrepa-
sar la temperatura deseada.
4. Coloque el recipiente de agua4 en la
unidad básica6.
5. Si aún no lo ha hecho, ponga ahora al
vacío los alimentos que quiera transfor-
mar.
6. Busque en una receta o en el capítulo
“Tiempos de cocción” en la página 12
el tiempo y la temperatura para los ali-
mentos cocinados.
7. Conecte el enchufe9 a la hembrilla8
por detrás del aparato y a una toma
de corriente. Escuchará un pitido y la
pantalla11 se iluminará brevemente.
7. Manejo del aparato
7.1 Colocar la bolsa
1. Ponga la bolsa de vacío en el recipien-
te de agua4. Procure que el nivel del
agua no suba por encima de la marca
MAX17. Quite algo de agua, en su
caso, con ayuda de una taza.
2. Las bolsas deberían estar bajo el
agua. Si flotan sobre la superficie del
agua, cúbralas p. ej. con un plato.
3. Ponga la tapa2. Sin la tapa se esca-
pará demasiado calor y los tiempos de
las recetas ya no serán correctos.
Uso de la rejilla separadora
Si utiliza la rejilla separadora, deslice una
bolsa de vacío en cada uno de los 4
compartimentos.
Procure que ninguna de las bolsas quede
aprisionada en su compartimento, y que to-
dos los lados estén en contacto con el agua.
ILUSTRACIÓN A: la rejilla separadora se
coloca transversalmente con respecto a la
rejilla de base. Las superficies de base de la
rejilla separadora están situadas directa-
mente sobre la base del recipiente de
agua4.
NOTA: si las bolsas se aprietan firmemente
unas con otras (p. ej., al empujar para me-
terlas en cada uno de los compartimentos),
el tiempo de cocción se alargará de manera
incalculable.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10
ES
7.2 Inicio del programa
PELIGRO de lesiones por que-
maduras
~ Las superficies del aparato se calientan
mucho durante el uso. No debe tocar el
aparato en funcionamiento salvo por el
cuadro de mandos7, los mangos de la
tapa1 o las asas5 de la unidad bási-
ca.
~ Al sacar los alimentos cocinados, utilice
utensilios de cocina apropiados. El
agua puede estar muy caliente.
NOTAS:
Las teclas -/+13 añaden o restan mi-
nutos o grados cada vez que las pulse.
Mantenga pulsadas las teclas para que
pasen más deprisa.
Al utilizar el aparato por primera vez
puede producirse un ligero humo u
olor. Esto es inofensivo y cesa tras un
breve periodo de tiempo. Mientras tan-
to asegúrese de que haya suficiente
ventilación.
1. Pulse el botón de encendido/apaga-
do 15 durante al menos 2 segun-
dos. En la pantalla11 aparece 0000.
El aparato está ahora encendido.
2. Pulse la tecla de temperatura 16.
En la pantalla se indica 40C como tem-
peratura preajustada. Esta no es la
temperatura actual del agua.
3. Ajuste la temperatura del agua desea-
da, a la que deberán hacerse los ali-
mentos cocinados, con las teclas
-/+13. La temperatura seleccionada
aparece en la pantalla11. Puede ajus-
tar valores entre 40 y 99 grados Cel-
sius.
El LED parpadea mientras esté en el
modo de temperatura.
4. Pulse la tecla para el ajuste del tiempo
12. En la pantalla11 aparece la
indicación 01:00 (una hora).
5. Ajuste el tiempo deseado, durante el
cual deberán hacerse los alimentos co-
cinados, con las teclas -/+13. Puede
ajustar por minutos un tiempo entre 1
minuto y 24 horas.
6. Inicie el programa pulsando la tecla
14. El LED14 empieza a brillar.
En la pantalla11 dará comienzo una
cuenta atrás por minutos, en cuanto
se haya alcanzado la tempera-
tura ajustada. El LED14 empie-
za a parpadear.
NOTA: importante para su gestión del tiem-
po al cocinar: si el agua no tiene aún la tem-
peratura seleccionada, el programa no
dará comienzo. El programa esperará hasta
que se alcance la temperatura seleccionada
- y a continuación se iniciará de forma auto-
mática. Verá cómo en la pantalla11 da co-
mienzo una cuenta atrás por minutos. Tenga
en cuenta el largo tiempo que requiere el
baño María al planificar el tiempo de cada
etapa de preparación individual.
7. Una vez transcurrido el tiempo, sonarán
tres pitidos y el LED14 se apagará.
8. Pulse el botón de encendido/apaga-
do 15 durante al menos 2 segun-
dos para apagar el aparato.
9. Quite la tapa2. Al hacerlo, procure
que el agua de condensación de la
parte interior de la tapa escurra, en la
medida de lo posible, dentro del reci-
piente de agua4.
10. Saque los alimentos cocinados del
baño María con un utensilio de cocina
apropiado.
11. Retire el enchufe9 de la toma de co-
rriente.
12. Haga un corte en la bolsa de vacío y
saque los alimentos cocinados.
Según el tipo de alimentos cocinados,
estos podrán servirse inmediatamente
o deberán transformarse de nuevo (p.
ej., freír ligeramente) antes de servir.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
11
ES
8. Consejos y trucos
8.1 Alimentos adecuados
para la cocción al vacío
La carne resulta especialmente adecuada
para el método de cocción al vacío, y desde
luego también las partes menos nobles. Tras
un tiempo de cocción prolongado y el co-
rrespondiente marinado, hasta las piezas
menos buenas se vuelven deliciosamente
tiernas.
Pero también el pescado, las verduras du-
ras, los huevos y la fruta dura resultan ade-
cuadas para este método.
Para descubrir toda la diversidad de posibi-
lidades consulte un libro de cocina de coc-
ción al vacío, que podrá encontrar, p. ej.,
en una librería especializada.
8.2 Alimentos no adecua-
dos para la cocción al
vacío
Los siguientes alimentos resultan menos
adecuados o incluso totalmente inade-
cuados para el método de cocción al
vacío:
col puntiaguda, puerro, acelga, espina-
ca, así como los tipos de col que se des-
hacen fácilmente al cocer, como la
coliflor, las coles de Bruselas o el bróco-
li.
Los tipos de col despiden gases sulfúri-
cos que durante este proceso no pue-
den escaparse, influyendo de esa forma
negativamente en el sabor.
8.3 Cocer a fuego lento al
revés
Puede también freír la carne al comien-
zo del proceso. Seguidamente, añada
los condimentos deseados o un marina-
do y póngalos después al vacío. Una
vez terminada la cocción al vacío a fue-
go lento, la carne puede servirse inme-
diatamente. Este método resulta
adecuado sobre todo para piezas asa-
das.
8.4 Consejos
Pruebe a hacer sus platos favoritos con
coccn al vao, compre un libro de co-
cina de cocción al vacío o busque en In-
ternet recetas de cocción al vacío.
Marinar: la combinación de envasado
al vacío con marinado y cocción a fue-
go lento al baño María ofrece experien-
cias de sabor muy intensas.
Pruebe primero a hacer sus condimen-
tos habituales con el método de cocción
al vacío con pequeñas cantidades de
alimentos. Los condimentos pueden re-
accionar de forma distinta en el proce-
so al vacío. Especialmente la sal y el
ajo se aprecian de forma más intensa y
por lo general deben emplearse de ma-
nera menos generosa que en otros mé-
todos de cocina.
En los alimentos que vayan a marinar-
se, el marinado debería aplicarse con
un día de antelación para que suelde, y
dejarse en el frigorífico. Para las piezas
pequeñas
(p. ej., vieiras de pequeño tamaño) el
marinado y la soldadura pueden llevar-
se a cabo con unas cuantas horas de
antelación.
Procure que las bolsas de vacío no se
compriman en el baño María. En los lu-
gares en que las bolsas tengan contacto
duradero, los alimentos tendrán un pun-
to de cocción distinto.
La máquina de cocción al vacío no es
un hervidor de agua. Por esa razón, es
aconsejable añadir el agua ya con la
temperatura deseada en el recipiente
de agua. De esa forma se evitará tiem-
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
12
ES
pos de espera prolongados al calentar
el agua.
Procure que el agua no esté más calien-
te que la temperatura deseada, lo que
podría alterar el resultado.
9. Tiempos de cocción
Los tiempos indicados en la tabla son valo-
res orientativos.El tiempo de cocción real
depende de:
el tamaño y la frescura de los alimen-
tos;
la carga y la forma (plana o redonda)
de la bolsa de vacío;
las preferencias personales (filetes en su
punto o muy hechos; verduras crujientes
o blandas).
NOTAS:
Procure que todos los trozos sean apro-
ximadamente igual de grandes/grue-
sos.
Prepare la verdura cortando los tallos y
partiendo las verduras grandes en tro-
zos igual de grandes.
La carne de ave en particular debe ha-
cerse del todo para evitar el peligro de
una infección por salmonela. Lo ideal
es freír ligeramente la carne de ave an-
tes de servir.
9.1 Cocer carne a fuego
lento a la temperatura
interna
Las siguientes tablas muestran lo cocida que
está una pieza de carne cuando se alcanza
la temperatura interna mencionada. Esto no
varía aunque esté más tiempo al baño Ma-
ría, ya que la temperatura interna de los ali-
mentos nunca puede aumentar por encima
de la temperatura del agua ajustada.
La temperatura interna es la temperatura en
el centro de los alimentos.
Tabla para ternera, cerdo,
cordero y caza
Tenga en cuenta que la carne de ave sola-
mente puede comerse cuando esté hecha
del todo para evitar el peligro de una infec-
ción por salmonela.
Temperatura
interna
Grado de cocción
49 °C bleu/azul - casi cruda
52 °C - 55 °C rare/poco hecha - estre-
cho borde cocido
55 °C - 60 °C medium rare/en su pun-
to poco hecha - la parte
más gruesa aún está ro-
sada
60 °C - 65 °C medium/en su punto - ro-
sada por dentro
65,5 °C - 68 °C medium well/en su pun-
to bien hecha - casi he-
cha del todo
68 °C - 71 °C well done/bien hecha -
cocida del todo
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
13
ES
9.2 Tabla de cocción
Todas las indicaciones son solamente valo-
res orientativos. El resultado final depende
siempre de la calidad y el estado del pro-
ducto y de la raza del animal. Las indicacio-
nes son válidas para una bolsa de vacío
(véase “Inicio del programa” en la
página 10).
Alimentos coci-
nados
Grado de cocción
Grosor/
peso
Temperatu-
ra del baño
María
Tiempo de coc-
ción al baño
María
Ternera
Solomillo, filete
en su punto poco he-
cha
30 mm 56 °C 50 min
en su punto poco he-
cha
40 mm 56 °C 75 min
Ternera
Rosbif
en su punto Tira
60 mm
56 °C 6 horas
Ternera
Falda
en su punto 57 °C 12 horas
Cerdo
Solomillo
muy hecha 30 mm 60 °C 2 horas
muy hecha 40 mm 60 °C 2,5 horas
Cuello de cerdo muy hecha 700 g 68 °C 24 horas
Chuletas de corde-
ro
en su punto 10 -15 mm 56 °C 45 min
Pechuga de pollo muy hecha 20 - 25 mm 72 °C 2 horas
Pechuga de pavo muy hecha 15 - 30 mm 72 °C 2 horas
Pechuga de pato muy hecha 15 - 25 mm 72 °C 3 horas
Pechuga de ganso muy hecha 20 mm 80 °C 8 horas
Salmón tierno al corte 25 mm 45 °C 20 min
Bacalao tierno al corte 25 mm 52 °C 40 min
Gallineta nórdica tierna al corte 25 mm 47 °C 20 min
Gambas hechas juntas 85 °C 20 min
Vieiras sólidas 18 - 25 mm 47 °C 30 min
Zanahorias algo crujientes ca. 10 mm 85 °C 40 min
Espárragos crujientes juntos 82 °C 25 min
Huevo con cáscara Yema espesa
Clara casi solamente
líquida
62 °C 1 hora
Huevo con cáscara Yema cremosa
Clara más bien sólida
66 °C 1 hora
Huevo con cáscara Yema sólida
Clara sólida
75 °C 1 hora
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
14
ES
10. Recetas
Consulte los tiempos de cocción en la tabla y/
o en su libro de cocina de cocción al vacío.
10.1 Solomillo de ternera
1. Condimente la carne con poca sal.
2. Ponga la carne al vacío.
3. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
4. Una vez finalizado el programa, saque
la carne de la bolsa y pálpela con pa-
pel de cocina para secarla.
5. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el solomillo
por ambos lados. Mientras lo fríe, con-
diméntelo a su gusto. Añada la pimien-
ta gruesa tan sólo cuando el solomillo
esté ya casi hecho.
10.2 Rosbif
1. Condimente la carne con poca sal.
2. Ponga la carne al vacío.
3. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
4. Una vez finalizado el programa, saque
la carne de la bolsa y pálpela con pa-
pel de cocina para secarla.
5. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el rosbif por
dos lados o por todos. Mientras lo fríe,
condiméntelo a su gusto. Añada la pi-
mienta gruesa tan sólo cuando el solo-
millo esté ya casi hecho.
Combina especialmente bien con:
Patatas a lo pobre
Salsa tártara
10.3 Chuletas de cordero
1. Machaque 1-2 dientes de ajo en un
poco de aceite de oliva.
2. Añada un poco de sal y pimienta al
aceite y mézclelo todo con un tenedor.
3. Pase las chuletas de cordero por el
aceite y póngalas separadas o todas
juntas en la bolsa de vacío.
4. Ponga la carne al vacío.
5. Deje la carne al vacío durante aprox.
12 horas en el frigorífico.
6. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
7. Una vez finalizado el programa, saque
la carne de la bolsa y pálpela con pa-
pel de cocina para secarla.
8. Caliente aceite de oliva en una sartén
y fría ligeramente las chuletas de cor-
dero por ambos lados para que cojan
buen color.
Combina especialmente bien con:
Corteza de hierbas (acabado final en
el horno)
Tomates asados
Rodajas de calabacín asadas
10.4 Pechuga de pollo al
estilo mediterráneo
1. Por cada bolsa de vacío coja un toma-
te mediano y varias rodajas de calaba-
cín.
Corte los tomates en daditos y los cala-
bacines en rodajas finas.
2. Muela un diente de ajo.
3. Mezcle los tomates con los calabacines
y el ajo, añada una cucharada sopera
de aceite de oliva y mézclelo todo con
un tenedor.
4. Salpimiente las pechugas de pollo y a
continuación fríalas muy ligeramente a
fuego vivo en una sartén untada con
aceite.
5. Ponga las pechugas de pollo separa-
das en las bolsas de vacío y añada se-
guidamente la verdura a cada
pechuga.
6. Ponga la carne al vacío.
7. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
15
ES
8. Una vez finalizado el programa, saque
la carne y la verdura de la bolsa y pón-
galas directamente en el plato.
Combina especialmente bien con:
Una baguette reciente
•Pasta
10.5 Espárragos
1. Pele y lave los espárragos.
2. Corte los extremos inferiores.
3. Sale los turiones.
4. Ponga los turiones juntos en la bolsa
de vacío.
5. Unte con un cuchillo un poco de mante-
quilla sobre los espárragos.
6. Ponga al vacío los espárragos.
7. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
Combina especialmente bien con:
Patatas nuevas
Jamón serrano o un escalope a la viene-
sa
Filete de salmón a la parrilla
10.6 Zanahorias (raíces)
para entrantes
1. Pele y lave las zanahorias.
2. Corte los extremos inferiores y parta a
continuación las zanahorias en roda-
jas.
3. Rocíe un poco de aceite de oliva en
una bandeja.
4. Machaque 1-2 dientes de ajo en el
aceite.
5. Añada una cucharadita de romero,
algo de hinojo así como una pizca de
sal y pimienta al aceite.
6. Remueva todos los ingredientes en el
aceite con un tenedor.
7. Ponga las rodajas de zanahoria en la
bolsa de vacío.
8. Vierta el aceite en la bolsa de vacío.
9. Ponga al vacío las zanahorias.
10. Deje la o las bolsas en el frigorífico du-
rante la noche.
11. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
12. Ponga las zanahorias en una bandeja.
Puede degustarlas calientes o frías.
Combina especialmente bien con:
Otros entrantes, como aceitunas adoba-
das, calabacín, etc.
10.7 Salmón
1. Lave el salmón y a continuación pálpe-
lo con papel de cocina para secarlo.
Si el pez conserva la piel, déjela en su
sitio. Esta servirá de apoyo al pesca-
do, que podrá asarse estupendamente
sobre ella.
2. Corte una o dos rodajas de limón.
3. Pinche varias veces con un tenedor en
la pulpa del limón.
4. Ponga el salmón, las rodajas de limón
y 1-2 hojas de salvia en la bolsa de va-
cío.
5. Ponga al vacío el salmón.
6. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
7. Una vez finalizado el programa, saque
cuidadosamente el salmón de la bolsa,
siempre que sea posible con una pala
para pescado (una espátula).
8. Palpe el salmón con papel de cocina
para secarlo.
9. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el salmón por
ambos lados. Mientras lo fríe, condi-
méntelo a su gusto.
Combina especialmente bien con:
Espárragos, verduras verdes
Patatas
Salsa de rábano picante
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
16
ES
10.8 Bonito (semicrudo)
1. Lave el bonito y a continuación pálpelo
con papel de cocina para secarlo. Si el
pez conserva la piel, déjela en su sitio.
Esta servirá de apoyo al pescado, que
podrá asarse estupendamente sobre
ella.
2. Espolvoree el bonito con algunos gra-
nos de sal marina.
3. Ponga el bonito en la bolsa de vacío.
4. Ponga al vacío el bonito.
5. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
6. Una vez finalizado el programa, saque
cuidadosamente el bonito de la bolsa,
siempre que sea posible con una pala
para pescado (una espátula).
7. Palpe el bonito con papel de cocina
para secarlo.
8. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el bonito por
ambos lados. Mientras lo fríe, condi-
méntelo a su gusto. Añada la pimienta
gruesa tan sólo cuando el bonito esté
ya casi hecho.
Combina especialmente bien con:
Wasabi, salsa de soja
•Arroz
Pan de ajo
11. Limpieza
Limpie el aparato antes de utilizarlo
por primera vez.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca!
~ Retire el enchufe de la toma de corrien-
te, antes de limpiar el aparato.
¡PELIGRO de lesiones por
quemaduras!
~ Antes de la limpieza, deje que se en-
fríen todas las piezas.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
Limpie el aparato después de usarlo.
Limpieza de la unidad básica
1. Limpie la unidad básica6 con un tra-
po ligeramente humedecido.
2. No vuelva a utilizar el aparato hasta
que esté completamente seco.
Limpieza de los accesorios
Limpie la tapa2, el recipiente de
agua4 y la rejilla de base3 a mano
en el fregadero con agua caliente con
jabón.
Limpieza de los utensilios de co-
cina
Todos los utensilios de cocina (cuchillos,
tenedores, tablas de cortar) que entren
en contacto con alimentos crudos de-
ben limpiarse de inmediato, idealmente
con agua caliente con jabón. Tenga en
cuenta, en su caso, las instrucciones de
limpieza de los utensilios de cocina.
12. Eliminación
El símbolo del cubo de basu-
ra con ruedas tachado signi-
fica que en la Unión Europea
el producto se debe llevar a
un punto de recogida de resi-
duos separado. Esto es váli-
do para el producto y para todos los
accesorios que estén marcados con este
símbolo. Los productos marcados no se de-
ben eliminar con la basura doméstica nor-
mal, sino que deben llevarse a un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda
a reducir el consumo de materias primas y
a proteger el medio ambiente.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
17
ES
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
13. Datos técnicos
Queda reservado el derecho a reali-
zar modificaciones técnicas.
14. Solución de proble-
mas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca! No intente reparar el aparato
usted mismo en ningún caso.
Modelo: SVSV 550 A1
Tensión de la
red:
230 V ~ 50 Hz
Clase de protec-
ción:
I
Potencia: 550 W
Capacidad: 2,5 a 5,5 litros
Avería
Posibles causas/
medidas a adoptar
No funciona
¿Funciona el suminis-
tro de corriente eléctri-
ca?
¿Está encendido el
aparato?
Pasado el tiem-
po indicado,
los alimentos
aún no están
cocidos
¿Ha rellenado con
agua muy fría? Eso
alarga el tiempo de
cocción necesario.
¿Los alimentos son cla-
ramente más gruesos
de lo que se describe
en la receta o en la ta-
bla?
¿Ha ajustado la tem-
peratura adecuada?
Vuelva a poner al va-
cío los alimentos, pón-
galos al baño María o
bien transfórmelos con
otro método de coc-
ción distinto.
Demasiada
agua en la bol-
sa de vacío
Esto indica un error al
poner al vacío. La bol-
sa de vacío no estaba
cerrada correctamen-
te.
Avería
Posibles causas/
medidas a adoptar
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
18
ES
15. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga-
rantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación Esta garantía no cubre las pie-
zas sometidas a un desgaste producto del uso
normal y que, por lo tanto, se consideran pie-
zas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi-
las, o las piezas de vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente núme-
ro de artículo
IAN: 115124
y tenga
preparado el recibo como justificante de
la compra.
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
19
ES
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especifi-
cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us-
ted descargar este manual y mu-
chos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 115124
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Alemania
ES
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
20
IT
Indice
1. Panoramica ................................................................................... 21
2. Uso conforme ................................................................................ 22
3. Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 22
4. Materiale in dotazione ................................................................... 24
5. Cottura sottovuoto!? ...................................................................... 24
5.1 Cos'è la cottura sottovuoto? ................................................................. 24
5.2 Vantaggi della cottura sottovuoto .......................................................... 25
5.3 Da tenere conto nella cottura sottovuoto ................................................. 25
5.4 Accessori necessari ............................................................................. 26
6. Messa in funzione .......................................................................... 26
6.1 Disimballaggio ................................................................................... 26
6.2 Preparazione ...................................................................................... 26
7. Uso dell'apparecchio ...................................................................... 27
7.1 Inserimento del sacchetto ..................................................................... 27
7.2 Avvio del programma .......................................................................... 28
8. Consigli e suggerimenti .................................................................. 29
8.1 Alimenti adatti alla cottura sottovuoto .................................................... 29
8.2 Alimenti non adatti alla cottura sottovuoto .............................................. 29
8.3 Cottura al contrario ............................................................................. 29
8.4 Suggerimenti ...................................................................................... 29
9. Tempi di cottura ............................................................................. 30
9.1 Cottura della carne alla temperatura del nucleo ...................................... 30
9.2 Tabella di cottura ................................................................................ 31
10. Ricette ........................................................................................... 32
10.1 Filetto di manzo .................................................................................. 32
10.2 Rosbif ................................................................................................ 32
10.3 Costata di agnello .............................................................................. 32
10.4 Petto di pollo alla mediterranea ............................................................ 32
10.5 Asparagi ........................................................................................... 33
10.6 Carote (radici) per antipasti ................................................................. 33
10.7 Salmone ............................................................................................ 33
10.8 Tonno (semicrudo) ............................................................................... 34
11. Pulizia ........................................................................................... 34
12. Smaltimento .................................................................................. 35
13. Dati tecnici ..................................................................................... 35
14. Risoluzione dei problemi ................................................................ 35
15. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 36
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
21
IT
1. Panoramica
1 Manico del coperchio
2 Coperchio
3 Griglia del fondo
4 Serbatoio dell'acqua
5 Impugnatura dell'unità base
6 Unità base
7 Pannello di comando
8 Presa di rete
9 Cavo di collegamento alla rete con spina
10 Griglia di separazione
11 Display: indicazione del tempo e della temperatura
12 Timer: impostazione del tempo
13 -/+ Impostazione del tempo e della temperatura
14 Avvio/fine programma con LED
15 Accensione e spegnimento dell'apparecchio
16 Impostazione della temperatura con LED
17 Segno MAX (segno MIN non visibile)
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia!
Congratulazione per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio per cottura sottovuoto.
Per un impiego sicuro dell'apparecchio e
per conoscerne tutto il ventaglio di presta-
zioni:
Leggere attentamente il presen-
te manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in fun-
zione.
Attenersi soprattutto alle istru-
zioni per la sicurezza!
È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni per l'uso.
Conservare il manuale di istru-
zioni per l'uso.
Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che il vostro nuovo apparec-
chio per cottura sottovuoto possa darvi mol-
te soddisfazioni!
Simboli presenti sull'apparecchio
PERICOLO!
Superfici calde
Per evitare lesioni da scottature, non toccare
le superfici dell'apparecchio in funzionamen-
to. Utilizzare solo le maniglie e gli elementi di
comando appositi.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
22
IT
2. Uso conforme
Questo apparecchio per cottura sottovuoto
consente di cuocere delicatamente alimenti
conservati sotto vuoto.
L'apparecchio è stato ideato per l'uso dome-
stico. Usare l'apparecchio in spazi interni
asciutti.
Questo apparecchio non va utilizzato a sco-
po commerciale.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: rischio di danni mate-
riali
Non aggiungere gli alimenti direttamente al
bagnomaria. Tutti gli alimenti vanno aggiun-
ti al bagnomaria nella confezione sottovuo-
to, all'interno di un sacchetto di plastica
resistente al calore. Il materiale in dotazione
non comprende una macchina sottovuoto.
3. Istruzioni per la sicu-
rezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale
di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le
seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa av-
vertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: circostanze e particolarità di cui te-
ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
Istruzioni per un impiego sicuro
~ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età su-
periore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condi-
zione che vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da
tale utilizzo. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono esse-
re eseguite da bambini, a meno che abbiano più di 8 anni e sia-
no sorvegliati.
~ Mantenere i minori di 8 anni lontani dall'apparecchio e dal cavo
di collegamento.
~ Durante il funzionamento le superfici dell'apparecchio
diventano molto calde. Quando l'apparecchio è in fun-
zione, toccare solo il pannello di comando, i manici del
coperchio o i manici dell’apparecchio.
~ Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio subi-
sce danni, per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica simile.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
23
IT
~ Non immergere l'unità base, il cavo di collegamento alla rete e
la spina in acqua o altri liquidi.
~ Se nell'unità base penetrano liquidi, staccare immediatamente la
spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzio-
ne.
~ Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
~ Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer
esterno o con un sistema di telecontrollo esterno.
~ L'apparecchio è adatto per i seguenti scopi:
l'impiego in cucine del personale in negozi, uffici e altri am-
bienti di lavoro,
l'impiego in tenute agricole,
clienti di alberghi, motel e altre strutture residenziali,
pensioni con colazione.
~ Non coprire mai l'apparecchio per evitarne il surriscaldamento.
In caso contrario il calore può accumularsi all'interno dell'appa-
recchio.
PERICOLO per i bambini
~ Il materiale di imballaggio non è un gio-
cattolo per bambini. I bambini non de-
vono giocare con i sacchetti di plastica.
poiché ciò comporta un pericolo di sof-
focamento.
~ Conservare l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
PERICOLO di scossa
elettrica a causa
dell'umidità
~ Non immergere l'unità base, il cavo di
collegamento alla rete e la spina in ac-
qua o altri liquidi.
~ Proteggere l'unità base dall'umidità, da
goccioline o spruzzi d'acqua: pericolo
di scossa elettrica.
~ Se nell'unità base penetrano liquidi,
staccare immediatamente la spina. Far
controllare l'apparecchio prima di rimet-
terlo in funzione.
~ Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
PERICOLO di scossa
elettrica
~ Non mettere in funzione l'apparecchio
se esso o il cavo di collegamento alla
rete presentano danni visibili o se l'ap-
parecchio è caduto.
~ Collegare la spina solo ad una presa
con messa a terra correttamente installa-
ta e facilmente accessibile la cui tensio-
ne coincida con quella indicata sulla
targhetta. La presa di corrente deve es-
sere facilmente accessibile anche dopo
il collegamento.
~ Assicurarsi che il cavo di collegamento
alla rete non possa essere danneggiato
da bordi taglienti o punti molto caldi.
~ Durante l'uso dell'apparecchio, assicu-
rarsi che il cavo di collegamento alla
rete non sia bloccato né schiacciato.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
24
IT
~ Anche dopo lo spegnimento, l'apparec-
chio non è completamente staccato dal-
la rete elettrica. Per farlo, estrarre la
spina.
~ Per scollegare la spina dalla presa di
corrente, tirare sempre la spina, mai il
cavo.
~ Staccare la spina dalla presa di corren-
te ...
se si verifica un guasto,
quando non si utilizza l'apparec-
chio,
prima di pulire l'apparecchio e
in caso di temporali.
~ Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica al prodotto.
PERICOLO DI INCENDIO
~ Prima di accendere l'apparecchio collo-
carlo su una base piana, stabile, asciut-
ta e resistente al calore.
~ Non è necessario sorvegliare l'apparec-
chio in modo continuo durante il funzio-
namento; è però necessario un controllo
regolare. Ciò vale soprattutto quando
vengono impostati tempi di cottura mol-
to lunghi.
PERICOLO di lesioni da
scottature
~ Trasportare l'apparecchio solo quando
si è raffreddato.
~ Non immergere le mani nude nell'ac-
qua quando si mette il sacchetto a ba-
gnomaria o lo si estrae.
~ Per pulire l'apparecchio attendere che si
sia raffreddato.
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali
~ Non far funzionare mai l'apparecchio
per cottura sottovuoto senza acqua, poi-
ché potrebbe surriscaldarsi.
~ Mettere a bagnomaria solo alimenti
ben chiusi. La penetrazione d'acqua
comprometterebbe o guasterebbe gli
alimenti.
~
Il coperchio…
…è fragile.
può spaccarsi in caso di cambiamenti
bruschi della temperatura. Pertanto
farli raffreddare prima di immergerli
in acqua.
~ Non collocare mai l'apparecchio su su-
perfici calde (ad es. fornelli) o vicino a
fonti di calore o fiamme libere.
~ L'apparecchio è dotato di piedini anti-
scivolo di plastica. Dato che i mobili
vengono rivestiti con una grande va-
rietà di vernici e materiali plastici e trat-
tati con diversi prodotti specifici, non è
possibile escludere del tutto che alcuni
di questi materiali contengano compo-
nenti che possano aggredire e ammor-
bidire la plastica dei piedini.
Eventualmente, collocare un piano di
posa antiscivolo sotto l'apparecchio.
~ Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
4. Materiale in dota-
zione
1 coperchio2
1 griglia del fondo3
1 griglia di separazione10
1 serbatoio dell'acqua4
1 unità base6
1 cavo di collegamento alla rete9
1 manuale di istruzioni per l'uso
5. Cottura sottovuoto!?
5.1 Cos'è la cottura
sottovuoto?
Il sogno di ogni cuoco dilettante: una bistec-
ca succosa e rosata all'interno e croccante
all'esterno. Ma purtroppo non sempre ci si
riesce con i metodi comuni, oppure è neces-
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
25
IT
sario un calcolo esatto dei tempi. La cottura
sottovuoto agevola il lavoro in cucina e con-
sente quasi sempre risultati perfetti.
In fin dei conti la cottura sottovuoto non è al-
tro che una lenta cottura di alimenti sottovuo-
to.
Da un canto la cottura sottovuoto è una ma-
niera molto semplice di ottenere eccellenti ri-
sultati nella preparazione degli alimenti.
Dall'altro è una chiara risposta negativa
alla frenesia dei nostri giorni.
I cuochi professionisti utilizzano questo me-
todo già da molti anni. Con il nuovo appa-
recchio per cottura sottovuoto questo
metodo di cottura è ora accessibile anche ai
cuochi dilettanti, a casa.
5.2 Vantaggi della cottura
sottovuoto
La regolazione e il mantenimento esatti
della temperatura del bagnomaria con-
sente di adeguare la cottura lenta esat-
tamente alla struttura e alle proprietà
dell'alimento.
È possibile una buona preparazione di
grandi quantità. La lavorazione finale
sarà poi molto rapida (breve rosolatura
della bistecca).
Non si tratta più di stare attenti ai se-
condi. La temperatura del nucleo
dell'alimento da cuocere in questo
modo non può mai superare la tempera-
tura dell'acqua. È per tale motivo che
questo metodo di cottura consente pic-
cole differenze di temperatura e tempo.
Avrete così il controllo perfetto sull'aro-
ma e sulla consistenza dell'alimento.
Grazie al procedimento sottovuoto gli
alimenti non perdono aromi né liquidi. Il
pesce e la carne rimangono così sem-
pre succosi e non si asciugano.
Grazie al procedimento sottovuoto le
marinate penetrano in modo più profon-
do e intenso nell'alimento. Sperimente-
rete un'intensità completamente nuova
degli alimenti marinati.
5.3 Da tenere conto nella
cottura sottovuoto
L'apparecchio per cottura sottovuoto
cuoce lentamente e ha bisogno di un
prolungato tempo di preparazione per
riscaldare l'acqua. Vedere l'esempio
sottostante.
Esempi di tempo di riscaldamento:
- Riscaldare 5,5 litri da circa 20 °C a cir-
ca 62 °C: durata circa 1,5 ore.
- Riscaldare 5,5 litri da circa 40 °C a cir-
ca 62 °C: durata circa 1 ora.
La tabella di cottura (verdere “Tabella di cot-
tura” a pagina31) indica i tempi dall'avvio
del programma. Il programma inizia solo al
raggiungimento della temperatura selezio-
nata. Si vede che il programma è iniziato
quando nel display11 il tempo viene conta-
to alla rovescia a minuti.
Quando si pianificano i tempi delle varie
fasi di cottura, occorre tenere conto del tem-
po maggiore trascorso a bagnomaria.
Pertanto si raccomanda di aggiun-
gere l'acqua all'apparecchio alla
temperatura necessaria per la suc-
cessiva operazione di cottura. La
temperatura necessaria è riportata
ad es. nella tabella di cottura (ver-
dere “Tabella di cottura” a pagi-
na31).
Al bagnomaria è consentito aggiungere
solo alimenti confezionati sottovuoto.
Dal momento che gli alimenti non ven-
gono cucinati o arrostiti, bisogna fare
molta attenzione all'igiene. Tutti i com-
ponenti che entrano in contatto con ali-
menti crudi o semicrudi vanno puliti
subito per evitare la trasmissione di ger-
mi agli altri utensili da cucina.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
26
IT
Dopo la cottura lenta gli alimenti vanno
consumati immediatamente, elaborati
ulteriormente o raffreddati in acqua
ghiacciata all'interno di un sacchetto
sottovuoto e poi conservati nello scom-
parto a 0 gradi del frigorifero.
Assicurarsi di usare sacchetti di qualità
resistenti al calore e al freddo. Sulle
confezioni dei sacchetti sottovuoto sono
indicate le temperature per le quali è
pensato il sacchetto.
Prima di immergere nell'acqua l'alimen-
to da cuocere, assicurarsi che il sacchet-
to sia ben chiuso. La penetrazione
d'acqua guasterebbe l'alimento o gli
conferirebbe un sapore acquoso e insi-
pido.
L'alimento da cuocere va sempre immer-
so completamente nell'acqua. Se torna
a galla, collocarvi sopra un piatto.
Prima della cottura scongelare gli ali-
menti congelati. Lo scongelamento rapi-
do a bagnomaria danneggia la
struttura dell'alimento. Inoltre è pratica-
mente impossibile determinare il tempo
di cottura degli alimenti congelati.
5.4 Accessori necessari
La cottura sottovuoto non è possibile senza
alimenti confezionati sottovuoto.
I seguenti accessori non sono forniti ma
sono necessari:
- Macchina sottovuoto
- Sacchetti sottovuoto resistenti al calore e
al freddo.
6. Messa in funzione
6.1 Disimballaggio
1. Togliere tutti i pezzi dalla confezione.
2. Controllare se i pezzi sono completi e
intatti.
6.2 Preparazione
Pulire l'apparecchio prima di uti-
lizzarlo per la prima volta(ver-
dere “Pulizia” a pagina34)!
1. Collocare l'unità base6 su una superfi-
cie piana, asciutta e non scivolosa in
modo che non possa ribaltarsi né cade-
re.
2. Collocare la griglia del fondo3 nel
serbatoio dell'acqua4. La griglia del
fondo fa sì che gli alimenti siano sem-
pre in contatto con l’acqua su ogni lato
e non poggino direttamente sul fondo.
NOTA:
se si desidera mettere a bagnomaria più
sacchetti sottovuoto (ad es. per le bistecche),
collocare la griglia di separazione10 sulla
griglia del fondo3.
3. Versare acqua calda nel serbatoio
dell'acqua4:
minimo 2,5 litri, massimo 5,5 litri d'ac-
qua. Si tenga presente che il livello
dell'acqua aumenta quando si immer-
gono gli alimenti. Non superare il se-
gno MAX17 né restare al disotto del
segno MIN17.
NOTA: la temperatura dell'acqua dovreb-
be per quanto possibile corrispondere alla
temperatura necessaria per la successiva
operazione di cottura. In questo modo si evi-
tano tempi di attesa prolungati fino al rag-
giungimento della temperatura impostata.
La temperatura necessaria è riportata ad es.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
27
IT
nella tabella di cottura (verdere “Tabella di
cottura” a pagina31).
Esempi di tempo di riscaldamento:
- Riscaldare 5,5 litri da circa 20 °C a cir-
ca 62 °C: durata circa 1,5 ore.
- Riscaldare 5,5 litri da circa 40 °C a cir-
ca 62 °C: durata circa 1 ora.
L'acqua non dovrebbe essere però più cal-
da della temperatura desiderata.
4. Inserire il serbatoio dell'acqua4
nell'unità base6.
5. Se non lo si è ancora fatto, mettere sot-
to vuoto gli alimenti che si desidera
preparare.
6. Scegliere in una ricetta o al capitolo
“Tempi di cottura” a pagina 30 il tem-
po e la temperatura per l'alimento da
cuocere.
7. Collegare la spina9 alla presa8 della
parte posteriore dell'apparecchio e ad
una presa di corrente. Si sentirà un bip
e il display11 si accende brevemente.
7. Uso dell'apparecchio
7.1 Inserimento del
sacchetto
1. Immergere il sacchetto sottovuoto nel
serbatoio dell'acqua4. Assicurarsi che
il livello dell'acqua non salga oltre il se-
gno MAX17. Eventualmente togliere
acqua con una tazza.
2. I sacchetti devono essere coperti
dall'acqua. Se galleggiano sulla super-
ficie dell'acqua, coprirli ad es. con un
piatto.
3. Collocare il coperchio2. Senza coper-
chio si perde una quantità eccessiva di
calore e i tempi delle ricette non corri-
spondono più.
Lavoro con la griglia di
separazione
Se si usa la griglia di separazione, far scivo-
lare ogni sacchetto sottovuoto in uno dei 4
scomparti.
Assicurarsi che tutti i sacchetti restino verti-
cali negli scomparti e siano a contatto con
l'acqua da tutti i lati.
FIGURA A: la griglia di separazione va
collocata trasversalmente rispetto alla gri-
glia del fondo. Le superfici di sostegno della
griglia di separazione si trovano direttamen-
te sul fondo del serbatoio dell'acqua4.
NOTA: se i sacchetti vengono premuti forte
l'uno contro l'altro (ad es. perché li si spinge
a pressione nei vari scomparti), il tempo di
cottura si prolunga in modo incalcolabile.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
28
IT
7.2 Avvio del programma
PERICOLO di lesioni da scotta-
ture!
~
Durante il funzionamento le superfici
dell'apparecchio diventano molto calde.
Durante il funzionamento, toccare l'ap-
parecchio solo dal pannello di coman-
do
7
, dai manici del coperchio
1
o dai
manici
5
dell'unità base.
~ Per estrarre l'alimento da cuocere usare
utensili da cucina adeguati. L'acqua
può essere molto calda.
NOTE:
•I tasti -/+13 fanno scorrere i minuti o i
gradi per ogni pressione del tasto. Man-
tenere premuti i tasti per fare scorrere
velocemente i valori.
Al primo utilizzo è possibile che si formi
un fumo o si senta un rumore leggero.
Si tratta di un fenomeno innocuo che
cessa dopo poco tempo. Mentre dura,
assicurare una ventilazione sufficiente.
1. Premere l'interruttore on/off 15 per
almeno 2 secondi. Sul display11 ap-
pare la scritta 0000. Ora l'apparec-
chio è acceso.
2. Premere il tasto della temperatura
16. Sul display vengono indicati
40C come temperatura preimpostata.
Non è la temperatura attuale dell'ac-
qua.
3. Impostare la temperatura alla quale si
desidera cuocere l'alimento con i tasti
-/+13. La temperatura selezionata
compare sul display11. È possibile im-
postare valori compresi tra 40 e 99
gradi Celsius.
Il LED lampeggia finché si lavora nella
modalità di temperatura.
4. Premere il tasto per l'impostazione del
tempo 12. Sul display11 compa-
re l'indicazione 01:00 (un'ora).
5. Impostare il tempo desiderato per il
quale si desidera cuocere l'alimento
con i tasti -/+13. È possibile imposta-
re con una precisione al minuto un tem-
po compreso tra 1 minuto e 24 ore.
Avviare il programma premendo il tasto
14. Il LED14 inizia a lampeggiare.
Sul display11 inizia il conto alla rovescia
dei minuti non appena viene raggiun-
ta la temperatura impostata.
Il LED14 inizia a lampeggia.
NOTA: importante per la gestione dei tem-
pi in cucina: se l'acqua non presenta ancora
la temperatura selezionata, il programma
non si avvia ancora. Il programma attende
il raggiungimento della temperatura selezio-
nata, poi si avvia automaticamente. Sul di-
splay11 si vede il conto alla rovescia del
tempo. Quando si pianificano i tempi delle
varie fasi di cottura, occorre tenere conto
del tempo maggiore trascorso a bagnoma-
ria.
6. Una volta trascorso il tempo, si sentono
tre bip e il LED14 si spegne.
7. Premere l'interruttore on/off 15 per
almeno 2 secondi per spegnere l'appa-
recchio.
8. Togliere il coperchio2. Assicurarsi che
la condensa presente sul lato interno
del coperchio scoli per quanto possibi-
le nel serbatoio dell'acqua4.
9. Togliere l'alimento dal bagnomaria con
un utensile da cucina adatto.
10. Staccare la spina9.
11. Aprire il sacchetto sottovuoto ed estrar-
re l'alimento.
A seconda dei casi, l'alimento può es-
sere servito subito o va preparato ulte-
riormente prima di servirlo (ad es. con
una breve rosolatura).
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
29
IT
8. Consigli e suggeri-
menti
8.1 Alimenti adatti alla
cottura sottovuoto
La carne è particolarmente adatta al meto-
do di cottura sottovuoto, anche i tagli meno
pregiati. Grazie al lungo tempo di cottura e
a un'apposita marinata, anche i tagli meno
buoni diventano morbidissimi.
Ma anche il pesce, le verdure compatte, le
uova e la frutta sono adatti a questo meto-
do.
Si può consultare l'intera gamma di possibi-
lità nel nostro ricettario per la cottura sotto-
vuoto, disponibile ad es. nelle librerie
specializzate.
8.2 Alimenti non adatti alla
cottura sottovuoto
I seguenti alimenti sono meno adatti al
metodo di cottura sottovuoto, o non lo
sono affatto:
cavolo a punta, porro, bietola, spinaci
e le varietà di cavolo che si scuociono
facilmente, ad esempio il cavolfiore, il
cavolino di Bruxelles o il broccolo.
Le varietà di cavolo liberano gas desol-
forati che non possono liberarsi in que-
sto metodo di cottura e dunque
influiscono negativamente sul sapore.
8.3 Cottura al contrario
Si può anche rosolare la carne all'inizio
del processo. Poi vi si aggiungono le
spezie desiderate o una marinata e la si
mette sotto vuoto. Dopo la cottura sotto-
vuoto la carne potrà essere servita subi-
to. Questo metodo è particolarmente
adatto per i pezzi di arrosto.
8.4 Suggerimenti
Provate i vostri piatti preferiti con la cot-
tura sottovuoto, acquistate un ricettario
per la cottura sottovuoto o cercate ricet-
te per la cottura sottovuoto in internet.
Marinatura: la combinazione di confe-
zionamento sottovuoto con marinatura e
cottura lenta a bagnomaria offre espe-
rienze di sapore molto interessanti.
Provate il vostro condimento consueto
con il metodo di cottura sottovuoto ap-
plicandolo prima a piccole quantità di
alimenti. Con il procedimento sotto vuo-
to i condimenti possono reagire in
modo diverso. In particolare, il sale e
l'aglio vengono percepiti in modo più
intenso e di solito vanno utilizzati con
maggiore parsimonia rispetto ad altri
metodi di cottura.
Gli alimenti da marinare andrebbero in-
cellofanati con la marinata già un gior-
no prima e messi in frigorifero. I pezzi
piccoli
(ad es. pettini piccoli) possono essere
marinati e incellofanati anche poche
ore prima.
Assicurarsi che i sacchetti sottovuoto
non vengano compressi nel bagnoma-
ria. Nei punti in cui i sacchetti presenta-
no un contatto durevole, gli alimenti
hanno un punto di cottura diverso.
L'apparecchio per cottura sottovuoto
non è un bollitore. Pertanto si consiglia
di aggiungere l'acqua al serbatoio
dell'acqua già alla temperatura deside-
rata. In questo modo si evitano attese
prolungate per il riscaldamento dell'ac-
qua.
Assicurarsi che l'acqua non sia più cal-
da della temperatura desiderata, poi-
ché ciò potrebbe alterare il risultato.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
30
IT
9. Tempi di cottura
I tempi riportati nella tabella sono valori in-
dicativi. Il tempo di cottura effettivo dipende
dai seguenti fattori:
dimensioni e freschezza degli alimenti;
riempimento e forma (piatta o arroton-
data) del sacchetto sottovuoto;
preferenze personali (bistecca media o
ben cotta; verdure al dente o morbide).
NOTE:
Assicurarsi che tutti i pezzi presentino
all'incirca le stesse dimensioni e lo stes-
so spessore.
Preparare le verdure recidendo i gambi
e tagliando le verdure grandi in pezzi
delle stesse dimensioni.
Specialmente il pollame va cotto com-
pletamente per evitare il pericolo di
un'infezione da salmonella. Prima di
servire il pollame è meglio rosolarlo bre-
vemente.
9.1 Cottura della carne alla
temperatura del nucleo
Le seguenti tabelle mostrano quanto è cotto
un taglio di carne una volta raggiunta la
temperatura del nucleo indicata. Ciò non
cambia se la carne trascorre più tempo a
bagnomaria, poiché la temperatura del nu-
cleo dell'alimento non può mai salire oltre la
temperatura impostata per l'acqua.
La temperatura del nucleo è la temperatura
al centro dell'alimento.
Tabella per bovino, maiale,
agnello e selvaggina
Si tenga presente che il pollame può essere
consumato solo se completamente cotto, in
modo da evitare il pericolo di un'infezione
da salmonella.
Temperatura
del nucleo
Grado di cottura
49 °C bleu/blu - quasi crudo
52 °C - 55 °C rare/al sangue - bordo
sottile cotto
55 °C - 60 °C medium rare - parte spes-
sa ancora rosa
60 °C - 65 °C medium - interno rosa
65,5 °C - 68 °C medium well - quasi ben
cotto
68 °C - 71 °C well done - ben cotto
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
31
IT
9.2 Tabella di cottura
Tutti i dati sono solo valori indicativi. Il risul-
tato finale dipende sempre dalla qualità e
dalla natura del prodotto o dalla razza
dell'animale. I dati si applicano ad un sac-
chetto sottovuoto (verdere “Avvio del pro-
gramma” a pagina28).
Alimento da
cuocere
Grado di cottura
Spesso-
re/peso
Temperatu-
ra bagno-
maria
Tempo di cottura
a bagnomaria
Bovino
filetto, bistecca
medium rare 30 mm 56 °C 50 min
medium rare 40 mm 56 °C 75 min
Bovino
rosbif
medium sezione
60 mm
56 °C 6 ore
Bovino
ventresca
medium 57 °C 12 ore
Maiale
filetto
ben cotto 30 mm 60 °C 2 ore
ben cotto 40 mm 60 °C 2,5 ore
Coppa di maiale ben cotto 700 g 68 °C 24 ore
Costata di
agnello
medium 10 -15 mm 56 °C 45 min
Petto di pollo ben cotto 20 - 25 mm 72 °C 2 ore
Petto di tacchino ben cotto 15 - 30 mm 72 °C 2 ore
Petto d'anatra ben cotto 15 - 25 mm 72 °C 3 ore
Petto d'oca ben cotto 20 mm 80 °C 8 ore
Salmone molto morbido 25 mm 45 °C 20 min
Merluzzo molto morbido 25 mm 52 °C 40 min
Pesce persico molto morbido 25 mm 47 °C 20 min
Gamberi pronti fianco a
fianco
85 °C 20 min
Pettini sodi 18 - 25 mm 47 °C 30 min
Carote un poco al dente circa 10 mm 85 °C 40 min
Asparagi al dente fianco a
fianco
82 °C 25 min
Uovo nel guscio tuorlo viscoso
albume quasi solo li-
quido
62 °C 1 ora
Uovo nel guscio tuorlo cremoso / albu-
me piuttosto compatto
66 °C 1 ora
Uovo nel guscio tuorlo compatto
albume compatto
75 °C 1 ora
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
32
IT
10. Ricette
Per i tempi di cottura consultare la tabella e/
o il ricettario per la cottura sottovuoto.
10.1 Filetto di manzo
1. Condire la carne con poco sale.
2. Mettere la carne sotto vuoto.
3. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
4. Al termine del programma togliere la
carne dal sacchetto e asciugarla con
carta da cucina.
5. Riscaldare burro o olio in una padella
e rosolare brevemente il filetto da en-
trambi i lati. Durante la rosolatura con-
dire secondo i gusti. Aggiungere pepe
macinato grosso solo verso la fine del
tempo di rosolatura.
10.2 Rosbif
1. Condire la carne con poco sale.
2. Mettere la carne sotto vuoto.
3. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
4. Al termine del programma togliere la
carne dal sacchetto e asciugarla con
carta da cucina.
5. Riscaldare burro o olio in una padella
e rosolare brevemente il rosbif da due
o tutti i lati. Durante la rosolatura condi-
re secondo i gusti. Aggiungere pepe
macinato grosso solo verso la fine del
tempo di rosolatura.
Combinazioni consigliate:
Patate arrostite
Salsa remoulade
10.3 Costata di agnello
1. Premere 1-2 denti d'aglio in un poco di
olio d'oliva.
2. Aggiungere un poco di sale e pepe
all'olio e mescolare bene il tutto con
una forchetta.
3. Passare le costate di agnello nell'olio e
collocarle singolarmente una accanto
all'altra nel sacchetto sottovuoto, in po-
sizione orizzontale.
4. Mettere la carne sotto vuoto.
5. Mettere la carne sotto vuoto in frigorife-
ro per circa 12 ore.
6. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
7. Al termine del programma togliere la
carne dal sacchetto e asciugarla con
carta da cucina.
8. Riscaldare olio d'oliva in un padella e
rosolare brevemente le costate di
agnello da entrambi i lati, in modo che
assumano un bel colore.
Combinazioni consigliate:
Crosta di erbe aromatiche (trattamento
successivo al forno)
Pomodori caldi
Fette di zucchina arrosto
10.4 Petto di pollo alla
mediterranea
1. Prendere un pomodoro di media gran-
dezza e qualche fetta di zucchina per
ogni sacchetto sottovuoto.
Tagliare i pomodori a dadini e la zuc-
china a fette sottili.
2. Pelare e schiacciare uno spicchio
d'aglio.
3. Mescolare i pomodori con la zucchina
e l'aglio, aggiungere un cucchiaio di
olio d'oliva e mescolare bene il tutto
con una forchetta.
4. Salare e pepare i petti di pollo, poi ro-
solarli brevemente a fuoco vivo in una
padella unta d'olio.
5. Mettere ogni petto di pollo in un sac-
chetto sottovuoto e aggiungervi poi le
verdure.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
33
IT
6. Mettere la carne sotto vuoto.
7. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
8. Al termine del programma togliere la
carne e le verdure dal sacchetto e im-
piattarle direttamente.
Combinazioni consigliate:
Baguette fresca
•Pasta
10.5 Asparagi
1. Pelare e lavare gli asparagi.
2. Tagliare via le estremità inferiori.
3. Salare gli steli degli asparagi.
4. Collocare gli steli degli asparagi gli uni
accanto agli altri nel sacchetto sotto-
vuoto.
5. Spalmare un poco di burro sugli aspa-
ragi con un coltello.
6. Mettere gli asparagi sotto vuoto.
7. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
Combinazioni consigliate:
Patate novelle
Prosciutto crudo o cotoletta alla milane-
se
Filetto di salmone alla griglia
10.6 Carote (radici) per
antipasti
1. Pelare e lavare le carote.
2. Tagliare via le estremità inferiore e poi
tagliare le carote a fette.
3. Versare un poco di olio d'oliva in una
scodella.
4. Premere 1-2 denti d'aglio nell'olio.
5. Aggiungere all'olio un cucchiaino di
rosmarino, un poco di finocchio e un
pizzico di sale e pepe.
6. Mescolare tutti gli ingredienti nell'olio
con una forchetta.
7. Collocare le fette di carote nel sacchet-
to sottovuoto.
8. Versare l'olio nel sacchetto sottovuoto.
9. Mettere le carote sotto vuoto.
10. Lasciare il sacchetto o i sacchetti in fri-
gorifero per tutta la notte.
11. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
12. Mettere le carote in una scodella. È
possibile consumarle calde o fredde.
Combinazioni consigliate:
Ulteriori antipasti quali olive sottaceto,
zucchine ecc.
10.7 Salmone
1. Lavare il salmone e asciugarlo. Se il
pesce ha ancora pelle, lasciarla. Più
tardi conferisce compattezza al pesce
e serve da ottima base per la rosolatu-
ra.
2. Tagliare una o due fette di limone.
3. Pungere più volte la polpa del limone
con una forchetta.
4. Collocare il salmone, le fette di limone
e 1-2 foglie di salvia nel sacchetto sot-
tovuoto.
5. Mettere il salmone sotto vuoto.
6. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
7. Al termine del programma togliere con
attenzione il salmone dal sacchetto,
possibilmente con una spatola.
8. Asciugare il salmone con carta da cucina.
9. Riscaldare burro o olio in una padella
e rosolare brevemente il salmone da
entrambi i lati. Durante la rosolatura
condire secondo i gusti.
Combinazioni consigliate:
Asparagi, verdure verdi
•Patate
Salsa di rafano
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
34
IT
10.8 Tonno (semicrudo)
1. Lavare il tonno e asciugarlo. Se il pe-
sce ha ancora pelle, lasciarla. Più tardi
conferisce compattezza al pesce e ser-
ve da ottima base per la rosolatura.
2. Cospargere il tonno con qualche grano
di sale grosso.
3. Collocare il tonno nel sacchetto sotto-
vuoto.
4. Mettere il tonno sotto vuoto.
5. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
6. Al termine del programma togliere con
attenzione il tonno dal sacchetto, possi-
bilmente con una spatola.
7. Asciugare il tonno con carta da cuci-
na.
8. Riscaldare burro o olio in una padella
e rosolare brevemente il tonno da en-
trambi i lati. Durante la rosolatura con-
dire secondo i gusti. Aggiungere pepe
macinato grosso solo verso la fine del
tempo di rosolatura.
Combinazioni consigliate:
Wasabi, salsa di soia
Riso
Pane all'aglio
11. Pulizia
Pulire l'apparecchio prima di utiliz-
zarlo per la prima volta!
PERICOLO di scossa elettrica!
~ Prima di pulire l'apparecchio, staccare
la spina dalla presa di corrente.
PERICOLO di lesioni da ustio-
ne!
~ Far raffreddare tutti gli elementi prima
di pulirli.
AVVERTENZA: rischio di danni mate-
riali!
~ Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
Pulizia dell'unità base
1. Pulire l'unità base6 con un panno leg-
germente inumidito.
2. Riutilizzare l'apparecchio solo quando
è completamente asciutto.
Pulizia degli accessori
Pulire il coperchio2, il serbatoio
dell'acqua4 e la griglia del fondo3 a
mano nel lavello, con acqua saponata
calda.
Pulizia degli utensili da cucina
Tutti gli utensili da cucina (coltelli, for-
chette, taglieri) che entrano in contatto
con alimenti crudi vanno puliti immedia-
tamente, meglio se con acqua saponata
calda. Attenersi eventualmente alle istru-
zioni per la pulizia degli utensili da cu-
cina.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
35
IT
12. Smaltimento
l simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il pro-
dotto deve essere smaltito se-
paratamente. Questo vale
per il prodotto e tutti i suoi accessori contras-
segnati da questo simbolo. I prodotti così
contrassegnati non possono essere smaltiti
assieme ai normali rifiuti domestici, bensì
devono essere consegnati presso un centro
di raccolta per il riciclaggio degli apparec-
chi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio con-
tribuisce a ridurre il consumo di materie
prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor-
mative ambientali vigenti nel proprio paese.
13. Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
14. Risoluzione dei pro-
blemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corretta-
mente, scorrere la checklist seguente, poiché
l'anomalia di funzionamento potrebbe esse-
re dovuta a un piccolo problema che l'utente
è in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica!
Non tentare in nessun caso di ripa-
rare l'apparecchio da soli.
Modello: SVSV 550 A1
Tensione di rete: 230 V ~50 Hz
Classe di prote-
zione:
I
Potenza: 550 W
Quantità di riem-
pimento:
da 2,5 a 5,5 litri
Guasto
Possibili cause /
rimedi
L'apparecchio
non funziona
L'apparecchio è allac-
ciato alla rete elettri-
ca?
L'apparecchio è acce-
so?
L'alimento non
è ancora cotto
dopo il tempo
indicato
Si è versata acqua
molto fredda? Ciò pro-
lunga il tempo di cottu-
ra necessario.
Gli alimenti sono mol-
to più spessi di quanto
descritto nella ricetta o
nella tabella?
Si è impostata la tem-
peratura corretta?
Mettere nuovamente
sotto vuoto l'alimento
e metterlo a bagnoma-
ria o continuare a pre-
pararlo con un altro
metodo di cottura.
Moltissima ac-
qua nel sac-
chetto
sottovuoto
Ciò indica un errore
nella messa sotto vuo-
to. Il sacchetto sotto-
vuoto non era ben
chiuso.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
36
IT
15.Garanzia della
HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garan-
zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui-
sto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il venditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo
gratuitamente il prodotto, a nostra scelta.
Per avvalersi di questa garanzia occorre
presentare entro il termine di tre anni l'appa-
recchio difettoso e la prova d'acquisto
(scontrino), descrivendo brevemente per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzio-
ne del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le ripara-
zioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura ba-
sandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima del-
la consegna.
La garanzia si applica agli errori di materia-
le o produzione. Questa garanzia non si
estende a parti del prodotto esposte a nor-
male usura e dunque assimilabili a pezzi
soggetti a usura, né si estende ai danni a
parti fragili, ad es. interruttori, batterie o ele-
menti di vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato o non è stato correttamente uti-
lizzato o sottoposto a manutenzione. Per un
uso adeguato del prodotto occorre attenersi
strettamente a tutte le indicazioni riportate
nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre
evitare assolutamente usi o azioni sconsi-
gliati o evidenziati negativamente nel ma-
nuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garan-
zia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richie-
sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
Per tutte le richieste mantenga a portata
di mano il numero di articolo
IAN: 115124 e lo scontrino come
prova.
Qualora si presentassero errori di fun-
zionamento o altri difetti, si rivolga in-
nanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
37
IT
Il prodotto registrato come difettoso potrà
poi essere inviato a carico del destinata-
rio all'indirizzo del centro assistenza che
Le verrà comunicato, allegando la prova
d'acquisto (scontrino) e indicando in che
cosa consiste il difetto e quando si è pre-
sentato.
All'indirizzo www.lidl-service.com
è possibile scaricare questo ma-
nuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 115124
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza.
Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri-
portati sopra.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germania
IT
MT
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
38
PT
Indice
1. Vista geral ..................................................................................... 39
2. Utilização correta ........................................................................... 40
3. Indicações de segurança ................................................................ 40
4. Material contido nesta embalagem ................................................ 43
5. Sous-Vide!? ................................................................................... 43
5.1 O que significa Sous-Vide? .................................................................. 43
5.2 Vantagens do Sous-Vide ...................................................................... 43
5.3 A ter em conta no Sous-Vide ................................................................ 43
5.4 Acessórios indispensáveis .................................................................... 44
6. Colocação em funcionamento ......................................................... 44
6.1 Desembalagem ................................................................................... 44
6.2 Preparativos ....................................................................................... 44
7. Manejo do aparelho ...................................................................... 45
7.1 Colocar o saco ................................................................................... 45
7.2 Iniciar o programa .............................................................................. 46
8. Sugestões e truques ....................................................................... 47
8.1 Alimentos adequados para o Sous-Vide ................................................. 47
8.2 Alimentos inadequados para o método Sous-Vide ................................... 47
8.3 Cozedura em sentido inverso ............................................................... 47
8.4 Sugestões .......................................................................................... 47
9. Tempos de cozedura ...................................................................... 48
9.1 Cozer a carne à temperatura interior .................................................... 48
9.2 Tabela de cozedura ............................................................................ 49
10. Receitas ......................................................................................... 50
10.1 Bife de lombo ..................................................................................... 50
10.2 Rosbife .............................................................................................. 50
10.3 Carré de borrego ................................................................................ 50
10.4 Peito de frango à mediterrânea ............................................................ 50
10.5 Espargos ............................................................................................ 51
10.6 Cenouras para antipastos .................................................................... 51
10.7 Salmão .............................................................................................. 51
10.8 Atum (meio cru) .................................................................................. 52
11. Limpar ........................................................................................... 52
12. Eliminar ......................................................................................... 53
13. Dados técnicos ............................................................................... 53
14. Solução do problema ..................................................................... 53
15. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 54
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
39
PT
1. Vista geral
1 Pega da tampa
2 Tampa
3 Grelha inferior
4 Cuba de água
5 Punho do módulo básico
6 Módulo básico
7 Campo de comando
8 Tomada para a fonte de alimentação
9 Cabo de ligação à corrente com ficha de alimentação
10 Grelha separadora
11 Visor: indicação do tempo e da temperatura
12 Temporizador: regular o tempo
13 -/+ Regulação do tempo e da temperatura
14 Iniciar/terminar o programa com LED
15 Ligar e desligar o aparelho
16 Regular a temperatura com LED
17 MÁX. Marca (MÍN a marca não está visível)
Obrigado pela sua
confiança!
Os nossos parabéns pela compra do seu
novo aparelho automático de Sous-Vide.
Para utilizar o aparelho com segurança e
conhecer todas as suas funcionalidades:
Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira co-
locação em funcionamento.
Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
Guarde este manual de instru-
ções.
Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de ins-
truções.
Esperamos que o seu novo aparelho auto-
mático de Sous-Vide seja motivo de grande
satisfação!
Símbolos no aparelho
PERIGO!
Superfícies quentes
Para evitar ferimentos por queimadura, não é
permitido tocar nas superfícies do aparelho.
Use somente as pegas e os elementos de ma-
nejo.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
40
PT
2. Utilização correta
Com este aparelho automático de Sous-Vi-
de, a cozedura cuidadosa dos alimentos é
efetuada em embalagens sob vácuo.
Este aparelho foi concebido para o uso do-
méstico. O aparelho só pode ser utilizado
em espaços interiores secos.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
Os alimentos não podem ser postos direta-
mente no banho de água. Os alimentos só
podem ser colocados no banho de água,
depois de previamente embalados sob vá-
cuo, em sacos de plástico selados e termor-
resistentes. Um aparelho de embalagem
sob vácuo não faz parte do fornecimento.
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se-
guintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não consi-
derar o aviso, pode causar danos
no corpo e na vida de pessoas.
AVISO! Risco médio: não considerar o avi-
so pode causar ferimentos ou danos mate-
riais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manejo do aparelho.
Instruções para uma utilização segura
~ O aparelho só pode ser utilizado por crianças com mais de
8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou men-
tais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem conheci-
mentos sobre o aparelho, se elas forem vigiadas, ou depois de
terem sido informadas sobre a sua utilização em segurança e te-
rem compreendido os perigos resultantes. As crianças não po-
dem brincar com o aparelho. As crianças não podem limpar
nem fazer a manutenção do usuário sem estar vigiadas, a não
ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam vigiadas.
~ Mantenha as crianças com menos de 8 anos afastadas do apa-
relho e do cabo de ligação.
~ Durante o funcionamento, as superfícies do aparelho
aquecem muito. Enquanto o aparelho está a funcionar,
só toque no campo de comando, nas pegas da tampa
ou nas pegas do aparelho.
~ Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado,
ele deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
41
PT
pós-venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhan-
te, para evitar perigos.
~ O módulo básico, o cabo de ligação à corrente e a ficha de ali-
mentação não podem ser mergulhados em água ou noutros líqui-
dos.
~ Se entrar líquido no módulo básico, retire imediatamente a ficha
de alimentação da tomada de corrente. Antes de utilizar nova-
mente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um
técnico.
~ Não use produtos de limpeza abrasivos, corrosivos ou que ris-
quem.
~ Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporiza-
dor externo ou com um sistema de controlo remoto.
~ O aparelho é adequado para:
o uso em cozinhas para funcionários em lojas, escritórios ou
outros estabelecimentos comerciais,
o uso em propriedades agrícolas,
o uso de hóspedes em hotéis, motéis ou outros estabelecimen-
tos residenciais,
pensões com pequeno-almoço.
~ Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, ele nunca deve es-
tar tapado. Caso contrário, o calor poderá acumular-se no apa-
relho.
PERIGO para crianças
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocamento.
~ Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO de choque elétrico
por humidade
~ O módulo básico, o cabo de ligação à
corrente e a ficha de alimentação não
podem ser mergulhados em água ou
noutros líquidos.
~ Proteja o módulo básico contra a humi-
dade e contra gotas ou salpicos de
água: pois existe o perigo de um cho-
que elétrico.
~ Se entrar líquido no módulo básico, reti-
re imediatamente a ficha de alimenta-
ção da tomada de corrente. Antes de
utilizar novamente o aparelho, é neces-
sário que este seja verificado por um
técnico.
~ Não maneje o aparelho com as mãos
molhadas/húmidas.
PERIGO devido a choque
elétrico
~ Não coloque o aparelho em funciona-
mento, se o aparelho ou o cabo de liga-
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
42
PT
ção à corrente apresentarem danos, ou
se o aparelho tiver caído no chão.
~ Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de segurança devidamen-
te instalada, com fácil acesso, e cuja
tensão corresponda ao que vem indica-
do na placa de características do apa-
relho. A tomada de corrente deve
permanecer facilmente acessível de-
pois de feita a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
à corrente não sofre danos causados
por arestas vivas ou pontos de alta tem-
peratura.
~ Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação à
corrente fique preso ou entalado.
~ Mesmo após ser desligado, o aparelho
não estará completamente desligado
da rede elétrica. Para o desligar, é ne-
cessário desligar a ficha de alimenta-
ção da tomada de corrente.
~ Ao desligar a ficha de alimentação da
tomada de corrente, nunca puxe pelo
cabo.
~ Desligue a ficha de alimentação da to-
mada de corrente, ...
se surgir uma avaria,
se não utilizar o aparelho,
antes de limpar o aparelho, e
em caso de trovoada.
~ Para evitar quaisquer riscos, não altere
o artigo de forma alguma.
PERIGO DE INCÊNDIO
~ Antes de ligar o aparelho, coloque-o so-
bre uma superfície plana, estável, seca
e resistente ao calor.
~ Não é necessário vigilar continuamente
o aparelho durante o seu funcionamen-
to; porém, devem ser efetuados contro-
los com regularidade. Isto aplica-se, em
especial, quando se regularam tempos
de cozedura longos.
PERIGO de ferimentos por
queimadura
~ Só transporte o aparelho depois de ele
se encontrar frio.
~ Não meta as mãos na água, quando
colocar o saco no banho de água ou o
retirar do banho de água.
~ Antes de limpar o aparelho, espere até
que ele tenha arrefecido.
AVISO de danos materiais
~ Nunca utilize o aparelho automático de
Sous-Vide sem água. Isso poderia cau-
sar o sobreaquecimento do aparelho.
~ Coloque apenas alimentos selados no
banho de água. Caso contrário, a
água poderia entrar em contacto com
os alimentos e afetá-los negativamente
ou deteriorá-los.
~
A tampa …
…é quebrável.
… as alterações bruscas da temperatura
podem quebrar o vidro. Por isso, an-
tes de a meter na água, espere que
arrefeça.
~ Nunca coloque o aparelho sobre super-
fícies quentes (p. ex. sobre a placa de
um fogão) ou próximo de fontes de ca-
lor ou de chamas.
~ O aparelho tem pés antiderrapantes em
plástico. Uma vez que os móveis são
cobertos com uma variedade de verni-
zes e de plásticos e são tratados com
diferentes produtos de conservação,
não é possível excluir totalmente que al-
guns desses produtos contenham com-
ponentes que ataquem ou amoleçam os
pés de borracha. Se necessário, colo-
que uma base antiderrapante por baixo
do aparelho.
~ Não utilize produtos de limpeza corro-
sivos ou ásperos.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
43
PT
4. Material contido
nesta embalagem
1 Tampa2
1 Grelha inferior3
1 Grelha separadora10
1 Cuba de água4
1 Módulo básico6
1 Cabo de ligação à corrente9
1 Manual de instruções
5. Sous-Vide!?
5.1 O que significa Sous-
Vide?
O sonho de qualquer cozinheiro amador:
um bife suculento, rosado por dentro e esta-
ladiço por fora. Só que, infelizmente, isso
nem sempre se consegue com os métodos
usuais, ou então o timing tem de ser exato.
O Sous-Vide torna mais fácil cozinhar e os
seus resultados são quase sempre perfeitos.
Em princípio, o método Sous-Vide (sob vá-
cuo) não é mais do que uma cozedura pro-
longada e lenta de alimentos selados em
vácuo.
Por um lado, o Sous-Vide é um método sim-
ples, que permite obter resultados excelen-
tes na preparação de alimentos. Por outro
lado, o Sous-Vide é uma renúncia categóri-
ca aos procedimentos "rápidos, rápidos“
dos nossos dias.
Os cozinheiros profissionais utilizam este
método desde há muitos anos. Com o novo
aparelho automático de Sous-Vide este mé-
todo de cozedura tornou-se agora acessível
aos cozinheiros amadores, em casa.
5.2 Vantagens do Sous-
Vide
Regulando e mantendo exatamente a
temperatura do banho de água, a coze-
dura prolongada está diretamente
adaptada à textura e às características
do alimento.
Pode-se preparar muito bem quantida-
des grandes. Depois o tratamento final
é muito rápido (saltear os bifes pouco
tempo).
Não é questão de segundos. A tempe-
ratura interior do alimento nunca pode
ser mais alta que a temperatura da
água. Por isso, este método de cozedu-
ra não leva em consideração pequenos
desvios na temperatura e no tempo.
Este método permite controlar perfeita-
mente o aroma e a textura do alimento.
Os alimentos no vácuo não perdem
nem aroma nem líquido. Isto faz com
que o peixe e a carne não se sequem e
se mantenham sempre muito suculentos.
Devido ao vácuo criado, as marinadas
penetram mais profundamente e de for-
ma mais intensiva no alimento. Vai
constatar, que os alimentos marinados
apresentam uma intensidade totalmente
nova.
5.3 A ter em conta no Sous-
Vide
O aparelho automático de Sous-Vide é
um aparelho de cozedura lenta e preci-
sa de tempo suficiente para aquecer a
água, veja o exemplo abaixo.
Exemplos de tempos de aquecimen-
to:
- Aquecer 5,5 litros desde aprox. 20 °C
até aprox. 62 °C:
duração aprox. 1,5 horas.
- Aquecer 5,5 litros desde aprox. 40 °C
até aprox. 62 °C:
duração aprox. 1 hora.
A tabela de cozeduras (ver “Tabela de co-
zedura” na página 49) apresenta os tem-
pos de cozedura a partir do momento em
que se inicia o programa. O programa só
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
44
PT
se inicia depois de atingida a temperatura
regulada. Pode-se ver que o programa ar-
rancou, quando o visor11 apresenta a con-
tagem regressiva do tempo em minutos.
Quando planear o tempo de cada passo de
preparação, tenha em consideração o lon-
go tempo de cozedura no banho de água.
Por isso recomendamos pôr logo no
aparelho a água com a temperatura
que vai precisar para a próxima co-
zedura. Pode encontrar a tempera-
tura que precisa, p. ex., na Tabela
de cozeduras (ver “Tabela de coze-
dura” na página 49).
No banho de água só se podem colo-
car alimentos selados em embalagens
sob vácuo.
Como os alimentos não vão ser cozidos
em água a ferver, nem vão ser fritos, é
indispensável atender à higiene máxi-
ma. Todas as peças que estejam em
contacto com alimentos crus ou meios
crus, deverão de ser limpas imediata-
mente com o fim de se evitar a transmis-
são de possíveis germes a outros
utensílios de cozinha.
Terminada a cozedura prolongada, os
alimentos deverão ser servidos imedia-
tamente, tratados logo a seguir ou res-
friados no saco de vácuo, por choque
de água gelada, e finalmente conserva-
dos no congelador do frigorífico a
0graus.
Tenha o cuidado de utilizar sacos de
alta qualidade, resistentes ao calor e
ao frio. Nas embalagens de sacos de
vácuo pode ler as temperaturas para as
quais os sacos foram previstos.
Tenha o cuidado de fechar muito bem o
saco antes de colocar o alimento na
água. Se entrasse água no saco, o ali-
mento ficaria deteriorado ou ficaria a
saber a água ou sem sabor.
O alimento deve ficar sempre completa-
mente coberto de água. Se ele flutuar
na água, coloque um prato sobre o ali-
mento.
Os alimentos congelados têm de ser
descongelados antes da cozedura. Um
descongelamento rápido no banho de
água iria danificar a textura do alimen-
to. Além disto, é quase impossível deter-
minar o tempo de cozedura do
alimento congelado.
5.4 Acessórios
indispensáveis
O Sous-Vide não pode funcionar, sem os ali-
mentos estarem embalados sob vácuo.
Os acessórios abaixo não são fornecidos,
mas são indispensáveis:
- Aparelho de embalagem sob vácuo
- Saco de vácuo resistente ao frio e ao
calor.
6. Colocação em
funcionamento
6.1 Desembalagem
1. Retire todos os componentes da emba-
lagem.
2. Verifique o número total de componen-
tes e depois, se todos os componentes
estão em perfeito estado.
6.2 Preparativos
Limpe o aparelho antes da pri-
meira utilização(ver “Limpar
na página 52)!
1. Coloque o módulo básico6 numa su-
perfície plana, seca e antiderrapante,
para evitar que ele possa cair ou desli-
zar do seu lugar.
2. Coloque a grelha inferior3 na cuba
de água4. A grelha inferior permite
que os alimentos estejam sempre ro-
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
45
PT
deados de água e não toquem no fun-
do.
NOTA:
se desejar pôr vários sacos de vácuo no ba-
nho de água (p. ex., com bifes), coloque a
grelha separadora10 sobre a grelha infe-
rior3.
3. Deite água quente na cuba de água4:
no mínimo 2,5 litros de água e no má-
ximo 5,5 litros. Tenha em atenção que,
quando introduzir o alimento, o nível
de água vai subir. Os níveis indicados
pela marca de MÁX17 e pela marca
de MÍN17 não podem ser ultrapassa-
dos.
NOTA: a temperatura da água deve corres-
ponder, o mais possível, à temperatura que
vai precisar para a próxima cozedura. Des-
te modo evitará um longo tempo de espera
até o aparelho atingir a temperatura regula-
da. Pode encontrar a temperatura que preci-
sa, p. ex., na Tabela de cozeduras (ver
“Tabela de cozedura” na página 49).
Exemplos de tempos de aquecimen-
to:
- Aquecer 5,5 litros desde aprox. 20 °C
até aprox. 62 °C:
duração aprox. 1,5 horas.
- Aquecer 5,5 litros desde aprox. 40 °C
até aprox. 62 °C:
duração aprox. 1 hora.
A água não deve estar mais quente do que
a temperatura desejada.
4. Coloque a cuba de água4 no módulo
básico6.
5. Se ainda não selou, sele agora os ali-
mentos sob vácuo que deseja cozinhar.
6. Procure o tempo e a temperatura de co-
zedura do alimento numa receita ou no
capítulo “Tempos de cozedura” na
página 48.
7. Ligue a ficha de alimentação9 no co-
nector de entrada8 atrás no aparelho,
e a outra ficha de alimentação numa
tomada de corrente. Ouve-se um Bip e
o visor11 acende-se muito pouco tem-
po.
7. Manejo do aparelho
7.1 Colocar o saco
1. Coloque o saco de vácuo na cuba de
água4. Verifique se o nível de água
não excedeu a marca de MÁX.17.
Se for necessário, retire água com uma
chávena.
2. O saco deve ficar completamente den-
tro da água. Se ele flutuar à superfície
da água, cubra-o, p. ex., com um pra-
to.
3. Coloque a tampa2. Sem a tampa es-
capa demasiado calor e os tempos in-
dicados nas receitas já não
correspondem.
Trabalhar com a grelha
separadora
Quando usar a grelha separadora, introdu-
za cada saco de vácuo em cada um dos 4
compartimentos.
Tenha o cuidado de verificar se os sacos se
encontram isolados no seu compartimento e
que só estão rodeados de água.
FIGURA A: a grelha separadora é coloca-
da transversalmente em relação à grelha in-
ferior. As superfícies de apoio da grelha
separadora assentam no fundo da cuba de
água4.
NOTA: se os sacos forem comprimidos uns
contra os outros (p. ex., ao serem premidos
para dentro dos diversos compartimentos),
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
46
PT
então o tempo de cozedura irá aumentar de
modo imprevisível.
7.2 Iniciar o programa
PERIGO de ferimentos por
queimadura!
~ Durante o funcionamento, as superfícies
do aparelho aquecem muito. Enquanto
o aparelho está a funcionar, só toque
no campo de comando7, nos punhos
da tampa1 ou nos punhos5 do módu-
lo básico.
~ Quando retirar o alimento, utilize uten-
sílios de cozinha adequados. A água
pode estar muito quente.
NOTAS:
Cada toque nas teclas -/+13 comuta
entre minutos e graus. Mantendo-se as
teclas premidas, passa-se para o avan-
ço rápido.
Durante a primeira utilização pode sur-
gir um pouco de fumo ou de cheiro.
Isto não é tóxico e cessa após um curto
tempo. Durante este tempo, cuide de su-
ficiente arejamento.
1. Prima o botão Ligar/Desligar 15
pelo menos durante 2 segundos. No vi-
sor11 aparece 0000. Agora o apare-
lho encontra-se ligado.
2. Prima a tecla da temperatura 16.
No visor aparece indicado o valor da
temperatura pré-regulada de 40 ºC.
Esta não é a temperatura atual da
água.
3. Com as teclas -/+13 regule a tempe-
ratura que a água deverá ter para se
prolongar o processo de cozedura. O
visor11 apresenta agora a temperatu-
ra regulada. Pode regular valores entre
40 e 99 graus Celsius.
O LED pisca, enquanto se estiver a tra-
balhar no modo Temperatura.
4. Prima a tecla de regulação do tempo
12. No visor11 aparece a indica-
ção 01:00 (uma hora).
5. Com as teclas -/+13 regule o tempo
com que deseja prolongar o processo
de cozedura. Pode regular um tempo
com a precisão de minutos, entre 1 mi-
nuto e 24 horas.
6. Inicie o programa premindo a tecla
14. O LED14 acende-se.
No visor11 vê-se a contagem regressi-
va do tempo em minutos, quando se
atinge a temperatura regulada.
O LED14 começa a piscar.
NOTA: importante para organizar o seu
tempo enquanto cozinha: enquanto a água
não estiver à temperatura regulada, o pro-
grama não se inicia. O programa espera
até se atingir a temperatura regulada - de-
pois inicia-se automaticamente. No vi-
sor11 pode ver a contagem regressiva do
tempo. Quando planear o tempo de cada
passo de preparação, tenha em considera-
ção o longo tempo de cozedura no banho
de água.
7. Quando o tempo terminou, ouvem-se
três Bips e o LED14 apaga-se.
8. Para desligar o aparelho, prima o bo-
tão Ligar/Desligar 15 pelo menos
durante 2 segundos.
9. Retire a tampa2. Tenha o cuidado de
escorrer a água de condensação na
parte inferior da tampa, se for possí-
vel, para dentro da cuba de água4.
10. Retire o alimento da cuba de água
com a ajuda de um utensílio de cozi-
nha adequado.
11. Desligue a ficha de alimentação da
tomada de corrente9.
12. Corte o saco de vácuo e retire o ali-
mento.
Conforme o alimento, ele poderá ser
servido imediatamente, ou ainda terá
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
47
PT
de ser tratado antes de ser servido (p.
ex., saltear pouco tempo).
8. Sugestões e truques
8.1 Alimentos adequados
para o Sous-Vide
Um alimento especialmente adequado para
o método Sous-Vide é a carne, assim como
alguns componentes menos nobres. O lon-
go tempo de cozedura e a marinada corres-
pondente fazem com que até pedaços
menos bons fiquem super tenros.
Também o peixe e os legumes de consistên-
cia firme, assim como os ovos e a fruta de
consistência firme, são adequados para
este método.
Pode ver a grande variedade de possibili-
dades de utilização num livro de receitas de
Sous-Vide, que poderá adquirir, p. ex.,
numa livraria.
8.2 Alimentos inadequados
para o método Sous-
Vide
Os alimentos abaixo são pouco ade-
quados ou inadequados para o método
Sous-Vide:
couve-coração, alho-francês, acelgas,
espinafres e tipos de couves, que se
desfazem rapidamente ao cozer, como
p. ex., a couve-flor, a couve-de-bruxelas
ou os brócolos.
Certos tipos de couves perdem gases
sulfurosos, que não podem escapar nes-
te método, e que por isso vão influen-
ciar negativamente o sabor do
alimento.
8.3 Cozedura em sentido
inverso
Também pode saltear a carne logo no
início. Depois tempere a carne a seu
gosto ou adicione-lhe uma marinada, e
por fim sele a carne sob vácuo. Depois
de terminar a cozedura Sous-Vide, sirva
a carne imediatamente. Este método é
especialmente indicado para peças de
carne para assar.
8.4 Sugestões
Teste os seus pratos preferidos com o
Sous-Vide, compre um livro de receitas
de Sous-Vide ou veja receitas de Sous-
Vide na Internet.
Marinar: a combinação, embalagem
sob vácuo com uma marinada dentro e
cozedura prolongada e lenta no banho
de água, vai proporcionar-lhe sabores
únicos e intensos.
Teste o seu modo normal de temperar
os alimentos com o método Sous-Vide,
temperando pequenos pedaços. Os
temperos no vácuo podem dar resulta-
dos diferentes. Especialmente o sal e o
alho aparecem mais intensos e, em ge-
ral, deve-se usar menos quantidade do
que em outros métodos de cozedura.
Os alimentos que devam ser marina-
dos, deverão ser selados no dia ante-
rior já com a marinada e depois
conservados no frigorífico. Tratando-se
de alimentos pequenos
(p. ex., vieiras pequenas), a marinada
e a selagem poderão também ser efe-
tuadas poucas horas antes.
Tenha o cuidado de não comprimir o
saco de vácuo no banho de água. Nos
pontos em que os sacos se tocam conti-
nuamente, o alimento tem um ponto de
cozedura diferente.
O aparelho automático de Sous-Vide
não é um fervedor de água. Por isso
aconselhamos deitar a água na cuba
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
48
PT
de água já com a temperatura deseja-
da. Deste modo evitará um longo tem-
po de espera até a água aquecer.
Tenha o cuidado de não deixar a água
aquecer mais do que a temperatura de-
sejada, porque isto poderia falsear os
resultados.
9. Tempos de cozedura
Os tempos indicados na tabela são valores
de referência. O verdadeiro tempo de coze-
dura depende:
do tamanho e do grau de frescura do
produto alimentício;
da quantidade de enchimento e da for-
ma (plana ou redonda) do saco de vá-
cuo;
das preferências pessoais (bife médio
ou bem passado; legumes estaladiços
ou moles).
NOTAS:
Tenha o cuidado de cortar todos os pe-
daços quase do mesmo tamanho ou da
mesma grossura.
Prepare os legumes, cortando e sepa-
rando primeiro os caules e depois cor-
tando os legumes maiores em pedaços
do mesmo tamanho.
É especialmente importante que a car-
ne de aves de capoeira fique completa-
mente cozida, para evitar o perigo de
infeção por salmonelas. A carne de
aves de capoeira deve ser, sempre que
possível, salteada pouco antes de ser-
vir.
9.1 Cozer a carne à
temperatura interior
As tabelas abaixo indicam o estado de co-
zedura de uma peça de carne, ao atingir-se
a chamada temperatura interior. Esta tempe-
ratura não se altera, mesmo quando o ali-
mento está muito mais tempo no banho de
água, porque a temperatura interior no ali-
mento nunca pode ficar mais alta que a tem-
peratura regulada para a água.
A temperatura interior é a temperatura no
centro do alimento.
Tabela para carne de vaca,
porco, borrego e caça
Tenha em atenção que, só se pode comer a
carne de aves de capoeira, se ela estiver
completamente cozinhada, isto para evitar
o perigo de infeção por salmonelas.
Temperatura
interior
Grau de cozedura
49 °C bleu/cru - quase cru
52 °C - 55 °C rare/mal passado - com
uma fina camada exte-
rior cozinhada
55 °C - 60 °C medium rare - parte mais
grossa ainda rosada
60 °C - 65 °C medium - rosado por
dentro
65,5 °C - 68 °C medium well - bem pas-
sado
68 °C - 71 °C well done - muito bem
passado
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
49
PT
9.2 Tabela de cozedura
Todas as indicações são apenas valores de
referência. O resultado final depende sem-
pre da qualidade e da natureza do produto
ou da raça do animal. As indicações foram
previstas para um saco de vácuo (ver “Ini-
ciar o programa” na página 46).
Alimentos Grau de cozedura
Grossura/
peso
Temperatu-
ra do ba-
nho de água
Tempo de co-
zedura no ba-
nho de água
Vaca
Bife de lombo,
bife grosso
medium rare 30 mm 56 °C 50 min.
medium rare 40 mm 56 °C 75 min.
Vaca
Rosbife
medium Pedaço inteiro
60 mm
56 °C 6 horas
Vaca
Bife do flanco
medium 57 °C 12 horas
Porco
Filete de lombo
bem passado 30 mm 60 °C 2 horas
bem passado 40 mm 60 °C 2,5 horas
Cachaço de por-
co
bem passado 700 g 68 °C 24 horas
Carré de borre-
go
medium 10 -15 mm 56 °C 45 min.
Peito de galinha bem passado 20 - 25 mm 72 °C 2 horas
Peito de peru bem passado 15 - 30 mm 72 °C 2 horas
Peito de pato bem passado 15 - 25 mm 72 °C 3 horas
Peito de ganso bem passado 20 mm 80 °C 8 horas
Salmão completamente tenro 25 mm 45 °C 20 min.
Bacalhau completamente tenro 25 mm 52 °C 40 min.
Peixe vermelho completamente tenro 25 mm 47 °C 20 min.
Camarão pronto lado a lado 85 °C 20 min.
Vieiras consistência firme 18 - 25 mm 47 °C 30 min.
Cenouras um pouco estaladiço aprox. 10 mm 85 °C 40 min.
Espargos estaladiços lado a lado 82 °C 25 min.
Ovo na casca Gema de ovo espessa
Clara de ovo quase
só líquida
62 °C 1 hora
Ovo na casca Gema de ovo cremosa
Clara de ovo quase
cozida
66 °C 1 hora
Ovo na casca Gema de ovo cozida
Clara de ovo cozida
75 °C 1 hora
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
50
PT
10. Receitas
Por veja os tempos de cozedura na Tabela
e/ou no seu livro de receitas Sous-Vide.
10.1 Bife de lombo
1. Tempere a carne com pouco sal.
2. Sele a carne sob vácuo.
3. Coloque o saco no aparelho automáti-
co de Sous-Vide.
4. Após terminar o programa, retire a car-
ne do saco e seque-a, tocando-a de
leve com papel de cozinha.
5. Aqueça manteiga ou azeite numa frigi-
deira e salteie pouco tempo o bife de
lombo dos dois lados. Enquanto frita a
carne, tempere-a a seu gosto. Só deite
pimenta pouco moída pouco antes de
terminar a fritura.
10.2 Rosbife
1. Tempere a carne com pouco sal.
2. Sele a carne sob vácuo.
3. Coloque o saco no aparelho automáti-
co de Sous-Vide.
4. Após terminar o programa, retire a car-
ne do saco e seque-a, tocando-a de
leve com papel de cozinha.
5. Aqueça manteiga ou azeite numa frigi-
deira e salteie pouco tempo o rosbife
dos dois lados ou a toda a volta. En-
quanto frita a carne, tempere-a a seu
gosto. Só deite pimenta pouco moída
pouco antes de terminar a fritura.
Isto acompanha muito bem:
Batatas salteadas
•Remolada
10.3 Carré de borrego
1. Esmague 1 ou 2 dentes de alho em
pouco azeite.
2. Deite um pouco de sal e pimenta no
azeite e misture tudo muito bem com
um garfo.
3. Passe os carrés de borrego pelo azeite
e coloque-os um a um ou horizontais,
lado a lado, no saco de vácuo.
4. Sele a carne sob vácuo.
5. Coloque a carne no saco de vácuo du-
rante aprox. 12 horas no frigorífico.
6. Coloque o saco no aparelho automáti-
co de Sous-Vide.
7. Após terminar o programa, retire a car-
ne do saco e seque-a, tocando-a de
leve com papel de cozinha.
8. Aqueça azeite numa frigideira e sal-
teie pouco tempo os carrés de borrego
dos dois lados, para lhes dar uma cor
bonita.
Isto acompanha muito bem:
Crosta de ervas (pós-tratamento no for-
no)
Tomates quentes
Curgetes fritas às rodelas
10.4 Peito de frango à
mediterrânea
1. Para cada saco de vácuo precisa de
um tomate médio e de algumas rodelas
de curgete.
Corte os tomates em cubos pequenos e
as curgetes em rodelas finas.
2. Exprima um dente de alho.
3. Misture o tomate com as curgetes e o
alho, acrescente uma colher de sopa
de azeite e misture tudo com um garfo.
4. Tempere os peitos de frango com sal e
pimenta e depois salteie-os pouco tem-
po numa frigideira com azeite.
5. Coloque os peitos de frango, um a um,
no saco de vácuo, e a seguir adicione
os legumes aos peitos de frango.
6. Sele a carne sob vácuo.
7. Coloque o saco no aparelho automáti-
co de Sous-Vide.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
51
PT
8. Após terminar o programa, retire a car-
ne e os legumes do saco e ponha-os
logo num prato.
Isto acompanha muito bem:
•Baguete fresca
Massa
10.5 Espargos
1. Descasque e lave os espargos.
2. Corte-lhes a parte inferior.
3. Tempere com os espargos com sal.
4. Coloque os espargos, lado a lado, no
saco de vácuo.
5. Com uma faca barre os espargos com
um pouco de manteiga.
6. Sele os espargos sob vácuo.
7. Coloque o saco no aparelho automáti-
co de Sous-Vide.
Isto acompanha muito bem:
Batatas novas
Presunto ou escalopes de porco pana-
dos
Filete de salmão grelhado
10.6 Cenouras para
antipastos
1. Descasque e lave as cenouras.
2. Corte-lhes a parte inferior e depois cor-
te as cenouras em rodelas.
3. Deite um pouco de azeite numa taça.
4. Esmague 1 ou 2 dentes de alho no
azeite.
5. Adicione ao azeite uma colher de chá
de rosmaninho, um pouco de funcho e
ainda sal e pimenta.
6. Misture todos os ingredientes no azeite
com um garfo.
7. Coloque as rodelas de cenoura no
saco de vácuo.
8. Deite o azeite no saco de vácuo.
9. Sele as cenouras sob vácuo.
10. Deixe o saco ou os sacos uma noite no
frigorífico.
11. Coloque o saco no aparelho automáti-
co de Sous-Vide.
12. Ponha as cenouras numa taça. Elas po-
dem ser saboreadas quentes ou frias.
Isto acompanha muito bem:
Outros antipastos como azeitonas, cur-
getes, etc., em conserva
10.7 Salmão
1. Lave o salmão e depois seque-o, tocan-
do-o de leve. Se o peixe ainda tiver pe-
le, deixe-a ficar. Mais tarde ela vai
impedir que o peixe se desfaça e o
peixe pode ser frito maravilhosamente
do lado da pele.
2. Corte uma ou duas rodelas de limão,
no máximo.
3. Pique a polpa do limão várias vezes
com um garfo.
4. Coloque o salmão, as rodelas de limão
e 1 a 2 folhas de salva dentro do saco
de vácuo.
5. Sele o salmão sob vácuo.
6. Coloque o saco no aparelho automáti-
co de Sous-Vide.
7. Após terminar o programa, retire o sal-
mão com cuidado do saco, se possível
com uma espátula de cozinha.
8. Seque o salmão, tocando-o de leve
com papel de cozinha.
9. Aqueça manteiga ou azeite numa frigi-
deira e frite pouco tempo o salmão dos
dois lados. Enquanto frita a carne, tem-
pere-a a seu gosto.
Isto acompanha muito bem:
Espargos, verduras
Batatas
Molho de rábano
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
52
PT
10.8 Atum (meio cru)
1. Lave o atum e depois seque-o, tocan-
do-o de leve. Se o peixe ainda tiver pe-
le, deixe-a ficar. Mais tarde ela vai
impedir que o peixe se desfaça e o
peixe pode ser frito maravilhosamente
do lado da pele.
2. Deite um pouco de sal marinho granu-
lado no atum.
3. Coloque o atum no saco de vácuo.
4. Sele o atum a vácuo.
5. Coloque o saco no aparelho automáti-
co de Sous-Vide.
6. Após terminar o programa, retire o
atum do saco com cuidado, se for pos-
sível com uma espátula para frigideira
(espátula).
7. Seque o atum, tocando-o de leve com
papel de cozinha.
8. Aqueça manteiga ou azeite numa frigi-
deira e frite pouco tempo o atum dos
dois lados. Enquanto frita a carne, tem-
pere-a a seu gosto. Só deite pimenta
pouco moída pouco antes de terminar
a fritura.
Isto acompanha muito bem:
Wasabi, molho de soja
•Arroz
Pão esfregado com alho
11. Limpar
Limpe o aparelho antes da primeira
utilização!
PERIGO devido a choque elé-
trico!
~ Desligue a ficha de alimentação da to-
mada de corrente antes de iniciar a lim-
par o aparelho.
PERIGO de ferimentos por
queimadura!
~ Antes de limpar, deixe arrefecer todas
as peças do grelhador.
AVISO de danos materiais!
~ Não utilize produtos de limpeza corro-
sivos ou ásperos.
Limpe o aparelho após cada utilização.
Limpar o módulo básico
1. Limpe o módulo básico6 com um
pano ligeiramente húmido.
2. Só volte a utilizar o aparelho, quando
ele estiver completamente seco.
Limpar os acessórios
Limpe a tampa2, a cuba de água4 e
a grelha inferior3 à mão no lava-lou-
ça, com água quente, com sabão.
Limpar os utensílios de cozinha
Todos os utensílios de cozinha (facas,
garfos, tábuas de cortar), que tenham
estado em contacto com alimentos crus,
terão de ser imediatamente limpos - se
for possível com água quente, com sa-
bão. Atenda, se necessário, às instru-
ções de limpeza dos utensílios de
cozinha.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
53
PT
12. Eliminar
O símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma cruz
significa que, na União Euro-
peia, o produto tem de ser
deixado numa recolha de
lixo separada. Isto é válido
para o produto e para todos os acessórios
com este símbolo. Os produtos assinalados
não podem ser eliminados com o lixo do-
méstico normal, tendo de ser entregues num
ponto de recolha para reciclagem de apa-
relhos eléctricos e electrónicos. A recicla-
gem ajuda a reduzir a utilização de
matérias-primas e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respei-
te as respetivas normas ambientais em vigor
no seu país.
13. Dados técnicos
Reservamo-nos o direito a alterações
técnicas.
14. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamen-
te, siga primeiro esta lista de verificação. Tal-
vez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elé-
trico! Nunca tente reparar o apare-
lho sozinho.
Modelo: SVSV 550 A1
Tensão nominal: 230 V ~50 Hz
Classe de prote-
ção:
I
Potência: 550 W
Capacidade: 2,5 até 5,5 litros
Falha
Causas possíveis/
Medidas
Não funciona
O aparelho está liga-
do à alimentação de
corrente?
O aparelho está liga-
do?
Os alimentos
ainda não es-
tão cozidos de-
pois do tempo
indicado
Deitou água muito
fria? Isto prolonga o
tempo de cozedura.
Os alimentos são mui-
to mais grossos do
que o indicado na re-
ceita ou na tabela?
Regulou a temperatura
correta?
Sele o alimento nova-
mente e coloque-o no
banho de água, ou
continue a trabalhar
com outro método de
cozedura.
O saco de vá-
cuo tem dema-
siada água
Isto indica que se er-
rou ao fazer o vácuo.
O saco de vácuo não
estava corretamente
fechado.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
54
PT
15. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produ-
to apresente deficiências, assistem-lhe direi-
tos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, sur-
gir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substitui-
ção – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito junta-
mente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa ga-
rantia, o produto será reparado ou substituí-
do por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido tam-
bém para peças substituídas e peças repa-
radas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorri-
do o prazo de garantia, as reparações es-
tão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas ri-
gorosas de qualidade e inspeccionado an-
tes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico. Esta garantia não abrange
partes do produto que estejam sujeitas ao
desgaste normal e que como tal possam ser
consideradas peças de desgaste, ou danos
em peças quebráveis, p. ex. interruptores,
baterias, ou peças em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produ-
to for danificado, não for utilizado adequa-
damente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosa-
mente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absoluta-
mente evitadas utilizações e acções que se-
jam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utiliza-
ção privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento im-
próprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nos-
sos centros de assistência técnica autoriza-
dos.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
Sempre que precise de entrar em con-
tacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 115124 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
55
PT
Poderá depois enviar o artigo conside-
rado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comuni-
cado, sem custos de porte para si, jun-
tando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode des-
carregar este e muitos outros ma-
nuais, vídeos de produtos e
software.
Centro de Assistência
cnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 115124
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assis-
tência técnica. Contacte em primeiro lu-
gar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Alemanha
PT
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
56
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 57
2. Intended purpose .......................................................................... 58
3. Safety information ......................................................................... 58
4. Items supplied ............................................................................... 60
5. Sous-vide!? .................................................................................... 60
5.1 What is sous-vide? .............................................................................. 60
5.2 Advantages of sous-vide ...................................................................... 60
5.3 Things to remember with sous-vide ........................................................ 61
5.4 Required accessories........................................................................... 62
6. How to use .................................................................................... 62
6.1 Unpacking ......................................................................................... 62
6.2 Preparation ........................................................................................ 62
7. Operating the device ..................................................................... 63
7.1 Insert bag .......................................................................................... 63
7.2 Starting the program ........................................................................... 63
8. Tips and tricks ............................................................................... 64
8.1 Suitable food for sous-vide ................................................................... 64
8.2 Unsuitable food for sous-vide................................................................ 64
8.3 Reverse cooking.................................................................................. 64
8.4 Tips................................................................................................... 65
9. Cooking times ................................................................................ 65
9.1 Cooking meat to the core temperature ................................................... 65
9.2 Cooking table..................................................................................... 66
10. Recipes .......................................................................................... 67
10.1 Beef tenderloin ................................................................................... 67
10.2 Roast beef.......................................................................................... 67
10.3 Rack of lamb...................................................................................... 67
10.4 Mediterranean chicken breast .............................................................. 68
10.5 Asparagus ......................................................................................... 68
10.6 Carrots for antipasti ............................................................................ 68
10.7 Salmon.............................................................................................. 68
10.8 Tuna (semi-raw) .................................................................................. 69
11. Cleaning ........................................................................................ 69
12. Disposal ........................................................................................ 70
13. Technical specifications .................................................................. 70
14. Troubleshooting ............................................................................. 70
15. Warranty of the HOYER HandelGmbH ........................................... 71
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
57
GB
1. Overview
1 Lid handle
2 Lid
3 Bottom grid
4 Water container
5 Base unit handle
6 Base unit
7 Operating panel
8 Mains power socket
9 Mains power cable and mains plug
10 Separating grid
11 Display: shows the time and the temperature
12 Timer: set time
13 -/+ Setting the time and the temperature
14 Start/end program with LED
15 Switching the device on and off.
16 Set temperature with LED
17 MAX Marking (MIN marking not visible)
Thank you for your trust!
Congratulations on your new Sous-Vide
Cooker.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these operating
instructions.
Keep these operating instruc-
tions for reference.
If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions.
We hope you enjoy your new Sous-Vide
Cooker!
Symbols on your device
DANGER!
Hot surfaces
In order to avoid injury as a result of burns,
the surfaces of the device must not be touched
during operation. Only use the handles and
control elements provided.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
58
GB
2. Intended purpose
This Sous-Vide Cooker allows you to gently
cook vacuum-packed food.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used in dry, in-
door areas.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material dam-
age!
The food must never be placed directly into
the water bath. All food must be placed into
the water bath vacuum-packed in a heat-re-
sistant plastic bag. A vacuum-sealing device
is not included in the scope of supply.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the age of 8 and peo-
ple with restricted physical, sensory or intellectual abilities or
people without adequate experience and/or understanding, if
they are supervised or instructed on how to use this device safely
and if they are aware of the resulting danger. Children must not
play with the device. Cleaning and user maintenance must not
be performed by unsupervised children unless they are older
than 8 years and supervised.
~ Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~ The surfaces of the device become very hot during oper-
ation. While the device is in operation, only touch the
operating panel lid handle or device handle.
~ If the mains power cable of this device should become damaged,
it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's cus-
tomer service department or a similarly qualified specialist, in or-
der to avoid any hazards.
~ The base unit, the mains power cable and the mains plug must
not be immersed in water or any other liquids.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
59
GB
~ If liquid gets into the base unit, remove the mains plug immedi-
ately. Have the device checked before reusing.
~ Do not use any abrasive or corrosive cleaning agents.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~ The device is suitable for:
use in kitchens for employees in shops, offices and other com-
mercial areas,
use in agricultural premises,
customers in hotels, motels and other residential facilities,
bed-and-breakfast establishments.
~ In order to prevent overheating, the device should never be cov-
ered. Otherwise, heat may accumulate in the device.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation.
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The base unit, the mains power cable
and the mains plug must not be im-
mersed in water or any other liquids.
~ Protect the base unit from moisture, wa-
ter drops and water splashes: failure to
observe this instruction may result in an
electrical shock hazard.
~ If liquid gets into the base unit, remove
the mains plug immediately. Have the
device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or
the mains power cable has any visible
damage, or if the device has previously
been dropped.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible
ground power socket whose voltage
corresponds to the specifications on the
rating plate. The wall socket must contin-
ue to be easily accessible after the de-
vice is plugged in.
~ Ensure that the mains power cable can-
not be damaged by sharp edges or hot
points.
~ When using the device, ensure that the
mains power cable cannot be trapped or
crushed.
~ The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket ...
if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device and
during thunderstorms.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
60
GB
~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the product.
FIRE HAZARD
~ Before turning the device on, place it on
a level, stable, dry, heat-resistant sur-
face.
~ Continuous monitoring during operation
is not necessary; it should however be
checked regularly. This applies in par-
ticular when very long cooking times
are set.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~ Only transport the device when it has
cooled down.
~ Do not reach into the water with bare
hands when you place the bag into or
remove it from the water bath.
~ Wait for the device to cool down before
cleaning.
WARNING! Risk of material
damage
~ Never operate the Sous-Vide Cooker
without water. This could result in the de-
vice overheating.
~ Only place sealed foods into the water
bath. Penetrating water would have a
negative effect on the food, and could
spoil it.
~
The lid
is fragile.
may crack if exposed to sudden tem-
perature changes. So allow both to
cool before immersing them in water.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hob plates) or near heat sources or
open fire.
~ The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a variety
of different varnishes and acrylics and
treated with different cleaning agents,
we cannot rule out that some of these
substances could damage and soften
the rubber feet. If necessary, place a
non-slip mat under the device.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
4. Items supplied
1 lid2
1 bottom grid3
1 separating grid10
1 water container4
1 base unit6
1 mains power cable9
1 operating instructions
5. Sous-vide!?
5.1 What is sous-vide?
The dream of every hobby cook: a steak that
is pink and juicy on the inside, crispy on the
outside. But unfortunately it does not always
work using conventional methods, or it re-
quires exact timing. Sous-vide makes cook-
ing easier, and almost always yields perfect
results.
In principle, sous-vide is nothing more than
the slow cooking of vacuum-sealed food.
On the one hand, sous-vide is a very simple
method for achieving excellent results when
preparing food. On the other hand, sous-
vide is a clear rejection of the "quick quick"
attitude of our age.
Professional cooks have been using this
method for many years. With the new Sous-
Vide Cooker, this cooking method is now
also affordable for hobby cooks at home.
5.2 Advantages of sous-
vide
By precisely setting and maintaining the
temperature of the water bath, the cook-
ing process is directly matched to the
structure and characteristics of the food.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
61
GB
Large quantities can easily be pre-
pared. The final processing can then
take place very quickly (briefly searing
steaks).
It is not a case of "every second
counts". The core temperature of the
food being cooked can never rise high-
er than the water temperature. This
cooking method therefore forgives small
deviations in terms of temperature and
timing.
You have perfect control over the aroma
and the texture of the food.
The vacuum-sealing process ensures that
the food loses neither aroma nor fluid.
This means that fish and meat remain
deliciously juicy at all times, and do not
become dry.
The vacuum-sealing process causes mar-
inades to penetrate deeper and more in-
tensively into the food. You will
experience an entirely new intensity of
marinated food.
5.3 Things to remember
with sous-vide
The Sous-Vide Cooker is a slow cooker,
and requires a start-up time to preheat
the water, see example below.
Examples for preheating time:
- Preheating 5.5 litres from approx.
20 °C to approx. 62 °C: duration ap-
prox. 1.5 hours
- Preheating 5.5 litres from approx.
40 °C to approx. 62 °C: duration ap-
prox. 1 hour.
The cooking table (see “Cooking table” on
page 66) shows the times the program is
started. The program only starts after the se-
lected temperature has been reached. You
can see that the program has started when
the time on the display11 is counting down
in minutes.
Take the extended time in the water bath into
consideration when planning the individual
cooking stages.
We therefore recommend filling the
device with water at the tempera-
ture you require for the next cook-
ing process. You can find the
required temperature e.g. in the
Cooking Table (see “Cooking table”
on page 66).
Only vacuum-packed food must be
placed in the water bath.
Because the food is not boiled or well-
done, great emphasis must be placed
on hygiene. All parts that come into
contact with raw or semi-raw food must
immediately be cleaned, in order to
avoid transferring germs to other kitch-
en utensils.
After cooking, the food must be eaten
immediately, processed further, or must
be cooled down inside the vacuum bag
using iced water and then stored in the
0°C section of the refrigerator.
Ensure that you use high-quality bags
that are heat and cold-resistant. On the
packaging of the vacuum bags, you
can find the temperature specifications
for which the bag is designed.
Before placing the food to be cooked
into the water, ensure that the bag is
tightly sealed. If water gets inside, it
would spoil the food or make it taste
watery and flavourless.
The food to be cooked must always be
completely covered with water. If it
floats, place a plate on the food to be
cooked.
Frozen food must be thawed before
cooking. Quick thawing in the water
bath damages the structure of the food.
Furthermore, it is almost impossible to
define a cooking time for frozen food.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
62
GB
5.4 Required accessories
Sous-vide is not possible without vacuum-
packed food.
The following accessories are not included
in the scope of supply, but are required:
- Vacuum-sealing device
- Cold and heat-resistant vacuum bags.
6. How to use
6.1 Unpacking
1. Remove all parts from the packaging.
2. Check that all parts are present and in-
tact.
6.2 Preparation
Clean the device prior to its first
use (see “Cleaning” on
page 69)!
1. Place the base unit6 on a level, dry
and non-slip surface, so that it can nei-
ther fall nor slip off.
2. Place the bottom grid3 into the water
container4. The bottom grid ensures
that the food is always in contact with
water on all sides, and does not lie di-
rectly on the bottom.
NOTE:
if you intend to place multiple vacuum bags
into the water bath (e.g. for steaks), place
the separating grid10 onto the bottom
grid3.
3. Pour hot water into the water contain-
er4:
minimum 2.5 litres, maximum 5.5 litres
of water. Note that the water level will
still rise when you add the food. The
level must not rise above the marking
MAX17, or fall below the marking
MIN17.
NOTE: the temperature of the water should
be as close as possible to the temperature
that you require for the next cooking pro-
cess. This allows you to avoid long waiting
times before the set temperature is reached.
You can find the required temperature e.g.
in the Cooking Table (see “Cooking table”
on page 66).
Examples for preheating time:
- Preheating 5.5 litres from approx.
20 °C to approx. 62 °C: duration ap-
prox. 1.5 hours
- Preheating 5.5 litres from approx.
40 °C to approx. 62 °C: duration ap-
prox. 1 hour.
The water should not be hotter than the de-
sired temperature, however.
4. Place the water container4 into the
base unit6.
5. If you have not yet vacuum-sealed the
food that you wish to cook, do so now.
6. Look at the recipe or in the chapter
“Cooking times” on page 65 to find
out the time and temperature for the
food to be cooked.
7. Plug the mains plug9 into the socket8
at the back of the device, and into a
wall socket. You will hear a beep, and
the display11 will light up briefly.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
63
GB
7. Operating the device
7.1 Insert bag
1. Place the vacuum bag into the water
container4. Ensure that the water level
does not rise above the marking
MAX17. If necessary, scoop out wa-
ter with a cup.
2. The bags should be underwater. If they
float on the surface, cover them e.g.
with a plate.
3. Replace the lid2. Without the lid, too
much heat escapes, and the times spec-
ified in the recipes will no longer be
correct.
Working with the separating
grid
If you use the separating grid, allow one
vacuum bag to slide into each of the 4 com-
partments.
Ensure that all the bags are standing freely
in the compartments, and that they are in
contact with the water on all sides.
FIGURE A: the separating grid is placed
perpendicular to the bottom grid. The stand-
ing surfaces of the separating grid are
placed directly on the base of the water con-
tainer4.
NOTE: if bags are pressed firmly against
one another (e.g. by pressing them down
into the individual compartments), the cook-
ing time becomes longer and incalculable.
7.2 Starting the program
DANGER! Risk of injury
through burning!
~ The surfaces of the device become very
hot during operation. During opera-
tion, only touch the device on the oper-
ating panel7, on the lid handles1, or
by the handles5 of the base unit.
~ When removing the cooked food, use
appropriate kitchen utensils. The water
can be very hot.
NOTES:
Pressing the buttons -/+13 adjusts the
minutes or degrees with each press.
Hold the buttons down to switch to high-
speed adjustment.
During the first use, you may notice
slight formation of smoke and odour.
This is harmless and stops after a short
amount of time. Please ensure sufficient
ventilation in the meantime.
1. Press the On/Off button 15 for at
least 2 seconds. The display11 shows
0000. The device is now switched on.
2. Press the Temperature button 16.
The display will show 40C as the pre-
set temperature. This is not the current
water temperature.
3. Set the desired water temperature, at
which the food should be cooked, us-
ing the buttons -/+13. The selected
temperature is shown on the dis-
play11. You can select values be-
tween 40 and 99 degrees Celsius.
The LED will flash for as long as you
are working in temperature mode.
4. Press the button for the time settings
12. The display11 will show
01:00 (one hour).
5. Set the desired time, for which the food
should be cooked, using the buttons
-/+13. You can set precisely any time
between 1 minute and 24 hours.
6. Start the program by pressing the but-
ton 14. The LED14 lights up.
On the display11, the time is counted
down in minutes once the set tem-
perature has been reached.
The LED14 starts to flash.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
64
GB
NOTE: important for your time manage-
ment when cooking: if the water is not yet at
the selected temperature, the program will
not yet start. The program waits until the se-
lected temperature has been reached - and
then it starts automatically. You can see how
the time counts down on the display11.
Take the extended time in the water bath into
consideration when planning the individual
cooking stages.
7. When the time has counted down, you
will hear three beeps, and the LED14
goes out.
8. Press the On/Off button 15 for at
least 2 seconds in order to switch off
the device.
9. Remove the lid2. If possible, ensure
while doing so that the condensation
from the inside of the lid runs into the
water container4.
10. Remove the cooked food from the wa-
ter bath using appropriate kitchen uten-
sils.
11. Pull out the mains plug9.
12. Cut open the vacuum bag and remove
the cooked food.
Depending on the type of cooked food,
it can either be served immediately, or
may need to be processed further (e.g.
quickly seared) before being served.
8. Tips and tricks
8.1 Suitable food for sous-
vide
Meat is particularly suitable for the sous-vide
method, which absolutely includes less
choice cuts. The long cooking time and a
corresponding marinade mean that even
less choice cuts become soft as butter.
But this method is also suitable for fish and
hard vegetables, eggs and hard fruit.
The full range of possibilities can be found
in a sous-vide cookbook, which you can ob-
tain e.g. in a specialist book shop.
8.2 Unsuitable food for
sous-vide
The following foods are less suitable for
the sous-vide method:
cabbage, leek, chard, spinach, and
green vegetables that easily overcook,
such as cauliflower, Brussels sprouts, or
broccoli.
Green vegetables emit sulphurous gas-
es, which cannot escape during this
process, and which therefore have a
negative effect on the taste.
8.3 Reverse cooking
You can also sear meat at the beginning
of the process. You can then add the de-
sired spices or a marinade, and then
vacuum-seal it. After sous-vide cooking,
the meat can then immediately be
served. This method is most suitable for
roasting cuts.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
65
GB
8.4 Tips
Test your favourite dishes with sous-vide,
buy yourself a sous-vide cookbook, or
search the internet for sous-vide recipes.
Marinating: the combination of vacuum-
packing with marinade and slow cook-
ing in the water bath offers very intense
taste experiences.
First test your usual seasoning process
using the sous-vide method on small
pieces of food. The spices may react dif-
ferently during the vacuum-sealing pro-
cess. Salt and garlic in particular are
perceived more intensely, and generally
need to be used more conservatively
than with other cooking methods.
Food to be marinated should be vacu-
um-packed with the marinade a day
earlier and placed in the refrigerator. In
the case of small pieces
(e.g. small scallops), the marinating and
vacuum-sealing can take place a few
hours beforehand.
Ensure that vacuum bags are not
pressed together in the water bath.
Wherever the bags are in continuous
contact, the food has a different cook-
ing temperature.
The Sous-Vide Cooker is not a kettle. It is
therefore advisable for the water al-
ready to be at the desired temperature
when poured into the water container.
You can thus avoid extended waiting
times when heating the water.
Ensure that the water is not hotter than
the desired temperature, as this could
falsify the results.
9. Cooking times
The times indicated in the table are guide-
lines. The actual cooking time depends on:
the size and freshness of the food;
the filling volume and shape (flat or
round) of the vacuum bag;
personal preferences (steak medium or
well-done; vegetables firm or soft).
NOTES:
Ensure that all pieces are approximately
equal in size/thickness.
Prepare the vegetables by cutting off
stems and cutting large vegetables into
pieces of equal size.
Poultry in particular must be fully
cooked through in order to avoid the
risk of salmonella infection. Poultry
should be seared briefly before serving.
9.1 Cooking meat to the
core temperature
The following table shows how done a piece
of meat is when the specified core tempera-
ture has been reached. This does not
change, even after longer periods in the wa-
ter bath, because the core temperature in the
food can never rise higher than the set water
temperature.
The core temperature is the temperature in
the centre of the food.
Table for beef, pork, lamb and
game
Bear in mind that it is only safe to eat poultry
when it is completely cooked through, in or-
der to avoid the risk of salmonella infection.
Core temper-
ature
Cooking level
49 °C blue - almost raw
52 °C - 55 °C rare/bloody - narrow
margin is cooked
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
66
GB
9.2 Cooking table
All specifications are just guidelines. The
end result is always dependent on the qual-
ity and properties of the product, and the
breed of the animal. The specifications ap-
ply to a vacuum bag (see “Starting the pro-
gram” on page 63).
55 °C - 60 °C medium rare - a thick pro-
portion is still pink
60 °C - 65 °C medium - pink inside
65.5 °C - 68 °C medium well - almost
cooked through
68 °C - 71 °C well done - fully cooked
through
Food to be
cooked
Cooking level
Thick-
ness/
weight
Tempera-
ture of wa-
ter bath
Cooking time in
water bath
Beef
fillet, steak
medium rare 30 mm 56 °C 50 min
medium rare 40 mm 56 °C 75 min
Beef
Roast beef
medium strip
60 mm
56 °C 6 hours
Beef
Flank steak
medium 57 °C 12 hours
Pork
fillet
well done 30 mm 60 °C 2 hours
well done 40 mm 60 °C 2.5 hours
Pork neck well done 700 g 68 °C 24 hours
Rack of lamb medium 10 -15 mm 56 °C 45 min
Chicken
breast
well done 20 - 25 mm 72 °C 2 hours
Turkey breast well done 15 - 30 mm 72 °C 2 hours
Duck breast well done 15 - 25 mm 72 °C 3 hours
Goose breast well done 20 mm 80 °C 8 hours
Salmon tender 25 mm 45 °C 20 min
Cod tender 25 mm 52 °C 40 min
Ocean perch tender 25 mm 47 °C 20 min
Prawns done lined up 85 °C 20 min
Scallops firm 18 - 25 mm 47 °C 30 min
Carrots somewhat firm approx.10
mm
85 °C 40 min
Asparagus firm lined up 82 °C 25 min
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
67
GB
10. Recipes
Please find the cooking times in the table or
in your sous-vide cookbook.
10.1 Beef tenderloin
1. Season the meat with a little salt.
2. Vacuum-seal the meat.
3. Place the bag into the Sous-Vide Cook-
er.
4. At the end of the program, remove the
meat from the bag and dab it dry with
paper towel.
5. Heat butter or oil in a pan, and sear
the fillet briefly on both sides. During
searing, season to taste. Add coarse
black pepper only at the end of the fry-
ing process.
10.2 Roast beef
1. Season the meat with a little salt.
2. Vacuum-seal the meat.
3. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
4. At the end of the program, remove the
meat from the bag and dab it dry with
paper towel.
5. Heat butter or oil in a pan, and sear
the roast beef briefly on two sides or on
all sides. During searing, season to
taste. Add coarse black pepper only at
the end of the frying process.
This goes particularly well:
Fried potatoes
Tartar sauce
10.3 Rack of lamb
1. Press 1-2 cloves of garlic into a little ol-
ive oil.
2. Add a little salt and pepper to the oil
and mix it all with a fork.
3. Drag the rack of lamb through the oil,
and place the cutlets individually or
next to one another in the vacuum bag.
4. Vacuum-seal the meat.
5. Place the vacuum-sealed meat in the re-
frigerator for approx. 12 hours.
6. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
7. At the end of the program, remove the
meat from the bag and dab it dry with
paper towel.
8. Heat olive oil in a pan and sear the
lamb cutlets briefly from both sides, so
that they take on a nice colour.
This goes particularly well:
Herb crust (follow-up process in the ov-
en)
Hot tomatoes
Fried courgette slices
Eggs in shell Yolk thick
egg white almost en-
tirely liquid
62 °C 1 hour
Eggs in shell Yolk creamy
egg white more solid
66 °C 1 hour
Eggs in shell Yolk solid
egg white solid
75 °C 1 hour
Food to be
cooked
Cooking level
Thick-
ness/
weight
Tempera-
ture of wa-
ter bath
Cooking time in
water bath
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
68
GB
10.4 Mediterranean chicken
breast
1. Take one medium-sized tomato and
several slices of courgette per vacuum
bag.
Cut the tomatoes into small cubes, and
the courgette into thin slices.
2. Press one clove of garlic.
3. Mix the tomatoes with the courgette
and the garlic, add a table spoon of ol-
ive oil, and mix it all with a fork.
4. Salt and pepper the chicken breasts,
and then very briefly and fiercely sear
them in an oiled pan.
5. Place the chicken breasts individually
into the vacuum bag and then add the
vegetables to the chicken breast.
6. Vacuum-seal the meat.
7. Place the bag into the Sous-Vide Cook-
er.
8. At the end of the program, remove the
meat and vegetables from the bag,
and place it directly onto the plate.
This goes particularly well:
Fresh baguette
•Pasta
10.5 Asparagus
1. Peel and wash the asparagus.
2. Cut off the bottom ends.
3. Salt the asparagus stems.
4. Place the asparagus stems next to one
another in the vacuum bag.
5. Use a knife to spread a little butter on
the asparagus.
6. Vacuum-seal the asparagus.
7. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
This goes particularly well:
Baby potatoes
Raw ham or a Wiener Schnitzel
Grilled salmon fillet
10.6 Carrots for antipasti
1. Peel and wash the carrots.
2. Cut off the bottom ends and then cut
the carrots into slices.
3. Pour a little olive oil into a bowl.
4. Press 1-2 cloves of garlic into the oil.
5. Add a teaspoon of rosemary, a little
fennel and a pinch of salt and pepper
to the oil.
6. Stir all ingredients into the oil with a fork.
7. Place the carrot slices into the vacuum
bag.
8. Pour the oil into the vacuum bag.
9. Vacuum-seal the carrots.
10. Leave the bag(s) in the refrigerator
overnight.
11. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
12. Pour the carrots into a bowl. They can
be enjoyed hot or cold.
This goes particularly well:
Other antipasti such as marinated ol-
ives, courgette etc.
10.7 Salmon
1. Wash the salmon and then dab it dry.
If the fish still has its skin, leave it on. It
will hold the fish together later, and can
be deliciously fried on.
2. Cut one to two slices off a lemon.
3. Repeatedly stab a fork into the pulp of
the lemon.
4. Place the salmon, the slices of lemon,
and 1-2 leaves of sage into the vacuum
bag.
5. Vacuum-seal the salmon.
6. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
7. After the end of the program, carefully
remove the salmon from the bag, using
a spatula (fish slice) if possible.
8. Dab the salmon dry using paper towel.
9. Heat butter or oil in a pan, and sear
the salmon briefly on both sides. Dur-
ing searing, season to taste.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
69
GB
This goes particularly well:
Asparagus, green vegetables
Potatoes
Horseradish sauce
10.8 Tuna (semi-raw)
1. Wash the tuna and then dab it dry. If
the fish still has its skin, leave it on. It
will hold the fish together later, and can
be deliciously fried on.
2. Scatter a few grains of sea salt on the
tuna.
3. Place the tuna into the vacuum bag.
4. Vacuum-seal the tuna.
5. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
6. After the end of the program, carefully
remove the tuna from the bag, using a
spatula (fish slice) if possible.
7. Dab the tuna dry using paper towel.
8. Heat butter or oil in a pan, and sear
the tuna briefly on both sides. During
searing, season to taste. Add coarse
black pepper only at the end of the fry-
ing process.
This goes particularly well:
Wasabi, soy sauce
Rice
Garlic bread
11. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull the mains plug out of the wall socket
before you clean the device.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~ Allow all the parts to cool down before
cleaning.
WARNING! Risk of material dam-
age!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
Clean the device after every use
Cleaning the base unit
1. Clean the base unit6 with a damp
cloth.
2. Do not use the device until it is com-
pletely dry again.
Cleaning the accessories
Clean the lid2, the water container4
and the bottom grid3 by hand in a sink
using hot, soapy water.
Cleaning kitchen utensils
All kitchen utensils (knives, forks, chop-
ping boards) that come into contact with
raw food must immediately be cleaned,
ideally using hot, soapy water. Comply
with any cleaning instructions for the
kitchen utensils.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
70
GB
12. Disposal
The symbol showing a wheel-
ie bin crossed through indi-
cates that the product
requires separate refuse col-
lection in the European Un-
ion. This applies to the
product and all accessories marked with this
symbol. Products identified with this symbol
may not be discarded with normal house-
hold waste, but must be taken to a collection
point for recycling electric and electronic ap-
pliances. Recycling helps to reduce the con-
sumption of raw materials and protect the
environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
13. Technical
specifications
Subject to technical modification.
14. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circum-
stances.
Model: SVSV 550 A1
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Protection class: I
Power rating: 550 W
Filling volume: 2.5 to 5.5 litres
Fault
Possible causes/
Action
No function
Has the device been
connected to the pow-
er supply?
Is the device switched
on?
Food not yet
cooked after
the specified
time
Did you fill with very
cold water? This ex-
tends the required
cooking time.
Is the food significant-
ly thicker than de-
scribed in the recipe
or the table?
Have you set the right
temperature?
Either vacuum-seal the
food again and return
it to the water bath, or
continue cooking it
with another method.
A great deal of
water in the
vacuum bag
This indicates an error
during the vacuum-
sealing process. The
vacuum bag was not
properly closed.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
71
GB
15.Warranty of the
HOYER HandelGmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include prod-
uct parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 115124 and the purchase re-
ceipt as a purchase verification for all
inquiries.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
72
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN: 115124
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
hnehöfe 5
22761 Hamburg
Germany
GB
MT
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
73
GB
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
74
DE
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 75
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 76
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 76
4. Lieferumfang ................................................................................. 78
5. Sous-Vide!? ................................................................................... 79
5.1 Was ist Sous-Vide? ............................................................................. 79
5.2 Vorteile von Sous-Vide ......................................................................... 79
5.3 Zu beachten bei Sous-Vide ................................................................... 79
5.4 Benötigtes Zubehör ............................................................................. 80
6. Inbetriebnahme ............................................................................. 80
6.1 Auspacken ......................................................................................... 80
6.2 Vorbereitung ...................................................................................... 80
7. Bedienen des Gerätes .................................................................... 81
7.1 Beutel einlegen ................................................................................... 81
7.2 Programm starten ................................................................................ 82
8. Tipps und Tricks ............................................................................. 83
8.1 Geeignete Lebensmittel für Sous-Vide ..................................................... 83
8.2 Ungeeignete Lebensmittel für Sous-Vide ................................................. 83
8.3 Rückwärts-Garen ................................................................................. 83
8.4 Tipps ................................................................................................. 83
9. Garzeiten ...................................................................................... 84
9.1 Fleisch auf die Kerntemperatur garen .................................................... 84
9.2 Gartabelle ......................................................................................... 85
10. Rezepte ......................................................................................... 86
10.1 Rinderfilet .......................................................................................... 86
10.2 Roastbeef ........................................................................................... 86
10.3 Lammkarree ....................................................................................... 86
10.4 Hähnchebrust mediterrane ................................................................... 87
10.5 Spargel ............................................................................................. 87
10.6 Möhren (Wurzeln) für Antipasti ............................................................. 87
10.7 Lachs ................................................................................................. 88
10.8 Thunfisch (halb roh) ............................................................................. 88
11. Reinigen ........................................................................................ 89
12. Entsorgen ...................................................................................... 89
13. Technische Daten ........................................................................... 89
14. Problemlösung .............................................................................. 90
15. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 90
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
75
DE
1. Übersicht
1 Deckelgriff
2 Deckel
3 Bodengitter
4 Wasserbehälter
5 Griff der Basiseinheit
6 Basiseinheit
7 Bedienfeld
8 Netzbuchse
9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
10 Trenngitter
11 Display: Anzeige der Zeit und der Temperatur
12 Timer: Zeit einstellen
13 -/+ Einstellen der Zeit und der Temperatur
14 Programm starten/beenden mit LED
15 Gerät ein- und ausschalten
16 Temperatur einstellen mit LED
17 MAX Markierung (MIN Markierung nicht sichtbar)
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Sous-
Vide Automaten.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Sous-Vide Automaten!
Symbole am Gerät
GEFAHR!
Heiße Oberflächen
Um eine Verletzung durch Verbrennung zu
vermeiden, dürfen die Oberflächen des Gerä-
tes im Betrieb nicht berührt werden. Verwen-
den Sie nur die vorgesehenen Handgriffe und
Bedienelemente.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
76
DE
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Mit diesem Sous-Vide Automaten können
Sie vakuumverpackte Lebensmittel schonend
garen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in trockenen In-
nenräumen benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
Die Lebensmittel dürfen nicht direkt ins Was-
serbad gegeben werden. Alle Lebensmittel
müssen vakuumverpackt in einem wärmebe-
ständigen Kunststoffbeutel in das Wasser-
bad gegeben werden. Ein Vakuumiergerät
gehört nicht zum Lieferumfang.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8Jahre und beaufsichtigt.
~ Kinder jünger als 8Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
~ Die Oberflächen des Gerätes werden im Betrieb sehr
heiß. Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur am Bedien-
feld, an den Deckelgriffen oder an den Gerätegriffen.
~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
77
DE
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
~ Die Basiseinheit, die Netzanschlussleitung und der Netzstecker
dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
~ Sollte Flüssigkeit in die Basiseinheit gelangen, sofort den Netzste-
cker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen
lassen.
~ Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder kratzenden
Reinigungsmittel.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
~ Das Gerät ist geeignet für:
den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und an-
deren gewerblichen Bereichen,
den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen,
Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
Frühstückspensionen.
~ Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät niemals ab-
gedeckt werden. Ansonsten kann es zu einem Hitzestau in dem
Gerät kommen.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Die Basiseinheit, die Netzanschlusslei-
tung und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
~ Schützen Sie die Basiseinheit vor Feuch-
tigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es be-
steht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
~ Sollte Flüssigkeit in die Basiseinheit ge-
langen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung sichtbare Schäden auf-
weist oder wenn das Gerät zuvor fallen
gelassen wurde.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
78
DE
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Schutzkontakt-Steckdose
an, deren Spannung der Angabe auf
dem Typenschild entspricht. Die Steck-
dose muss auch nach dem Anschließen
weiterhin leicht zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Netzan-
schlussleitung nicht durch scharfe Kan-
ten oder heiße Stellen beschädigt
werden kann.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Netzanschlussleitung
nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Arti-
kel vor.
BRANDGEFAHR
~ Stellen Sie das Gerät vor dem Einschal-
ten auf einen ebenen, stabilen, trocke-
nen und hitzebeständigen Untergrund.
~ Eine durchgehende Beaufsichtigung
während des Betriebes ist nicht notwen-
dig; wohl aber eine regelmäßige Kont-
rolle. Dies gilt besonders, wenn sehr
lange Kochzeiten eingestellt sind.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennung
~ Transportieren Sie das Gerät nur im ab-
gekühlten Zustand.
~ Greifen Sie nicht mit bloßen Händen in
das Wasser, wenn Sie die Beutel in das
Wasserbad legen oder herausnehmen.
~ Warten Sie mit der Reinigung, bis das
Gerät abgekühlt ist.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Betreiben Sie den Sous-Vide Automaten
nie ohne Wasser. Dies könnte zu einer
Überhitzung des Gerätes führen.
~ Geben Sie nur fest verschlossene Le-
bensmittel in das Wasserbad. Eindrin-
gendes Wasser würde die Lebensmittel
ungünstig beeinflussen oder verderben.
~
Der Deckel …
ist zerbrechlich.
… kann bei schockartigen Temperatur-
änderungen zerspringen. Lassen Sie
ihn daher abkühlen, bevor Sie ihn in
Wasser tauchen.
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offe-
nem Feuer.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
füßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Kunststofffüße angrei-
fen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Deckel2
1 Bodengitter3
1 Trenngitter10
1 Wasserbehälter4
1 Basiseinheit6
1 Netzanschlussleitung9
1 Bedienungsanleitung
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
79
DE
5. Sous-Vide!?
5.1 Was ist Sous-Vide?
Der Traum von jedem Hobbykoch: ein Steak
innen rosig saftig und außen kross. Nur lei-
der gelingt das nicht immer mit den her-
kömmlichen Methoden oder benötigt ein
exaktes Timing. Sous-Vide macht das Ko-
chen leichter und bringt fast immer perfekte
Ergebnisse.
Im Grunde ist Sous-Vide nichts anderes, als
das langsame Garziehen von vakuumver-
schweißten Lebensmitteln.
Zum einen ist Sous-Vide eine sehr einfache
Methode, exzellente Resultate beim Zuberei-
ten vom Lebensmitteln zu erhalten. Zum an-
deren ist Sous-Vide eine klare Absage an
das „schnell schnell“ unserer Tage.
Profiköche nutzen die Methode schon seit
vielen Jahren. Mit dem neuen Sous-Vide Au-
tomaten wird diese Garmethode nun auch
für den Hobbykoch zu Hause erschwinglich.
5.2 Vorteile von Sous-Vide
Durch das genaue Einstellen und Halten
der Temperatur des Wasserbades wird
das Garziehen direkt auf die Struktur
und Eigenschaft des Lebensmittels abge-
stimmt.
Größere Mengen lassen sich gut vorbe-
reiten. Die Endverarbeitung geht dann
sehr schnell (kurzes Anbraten von
Steaks).
Es kommt nicht auf jede Sekunde an.
Die Kerntemperatur des Gargutes kann
nie höher als die Wassertemperatur stei-
gen. Deshalb verzeiht diese Garmetho-
de kleine Abweichungen bei
Temperatur und Zeit.
Sie haben die perfekte Kontrolle über
das Aroma und die Textur des Lebens-
mittels.
Durch das Vakuumverfahren verlieren
die Lebensmittel keine Aromen oder
Flüssigkeiten. So bleiben Fisch und
Fleisch jederzeit schön saftig und wer-
den nicht trocken.
Durch das Vakuumverfahren dringen
Marinaden tiefer und intensiver in das
Lebensmittel ein. Sie werden eine völlig
neue Intensität der marinierten Lebens-
mittel erleben.
5.3 Zu beachten bei Sous-
Vide
Der Sous-Vide Automat ist ein Langsam
Garer und benötigt eine lange Vorlauf-
zeit, um das Wasser aufzuheizen, siehe
Beispiel unten.
Beispiele für die Aufheizzeit:
- 5,5 Liter von ca. 20 °C auf ca. 62 °C
aufheizen: Dauer ca. 1,5 Stunden.
- 5,5 Liter von ca. 40 °C auf ca. 62 °C
aufheizen: Dauer ca. 1 Stunde.
Die Gartabelle (siehe “Gartabelle” auf
Seite 85) zeigt die Zeiten ab Programmstart
an. Das Programm startet erst dann, wenn
die gewählte Temperatur erreicht ist. Sie se-
hen, dass das Programm gestartet ist, wenn
im Display11 die Zeit minutenweise runter-
gezählt wird.
Berücksichtigen Sie die längere Zeit im Was-
serbad bei Ihrer Zeitplanung der einzelnen
Kochschritte.
Deshalb empfehlen wir das Wasser
in der Temperatur in das Gerät zu
geben, die Sie für den nächsten
Kochvorgang benötigen. Sie finden
die benötigte Temperatur z. B. in der
Gartabelle (siehe “Gartabelle” auf
Seite 85).
Es dürfen nur vakuumverpackte Lebens-
mittel in das Wasserbad gegeben wer-
den.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
80
DE
Da die Lebensmittel nicht gekocht oder
durchgebraten werden, muss sehr viel
Wert auf die Hygiene gelegt werden.
Alle Teile, die mit rohen oder halb rohen
Lebensmitteln in Kontakt kommen, müs-
sen sofort gereinigt werden, um eine
Übertragung eventueller Keime auf an-
dere Küchenutensilien zu vermeiden.
Nach dem Garziehen müssen die Le-
bensmittel sofort gegessen, weiterverar-
beitet werden oder im Vakuumbeutel in
Eiswasser abgeschreckt werden und
dann im 0-Gradfach des Kühlschranks
aufbewahrt werden.
Achten Sie darauf, hochwertige Beutel,
die hitze- und kältebeständig sind, zu
verwenden. Auf den Verpackungen der
Vakuumbeutel finden Sie die Tempera-
turangaben, für die der Beutel gedacht
ist.
Achten Sie vor dem Einlegen des Gar-
gutes in das Wasser darauf, dass der
Beutel fest verschlossen ist. Eindringen-
des Wasser würde das Lebensmittel ver-
derben bzw. wässrig und fad
schmecken lassen.
Das Gargut sollte immer komplett mit
Wasser bedeckt sein. Falls es auftreibt,
legen Sie einen Teller auf das Gargut.
Gefrorene Lebensmittel müssen vor dem
Garen aufgetaut werden. Ein schnelles
Auftauen im Wasserbad beschädigt die
Struktur des Lebensmittels. Desweiteren
ist es kaum möglich, für gefrorene Le-
bensmittel eine Garzeit festzulegen.
5.4 Benötigtes Zubehör
Ohne vakuumverpackte Lebensmittel ist
Sous-Vide nicht möglich.
Folgendes Zubehör wird nicht mitgeliefert,
aber benötigt:
- Vakuumiergerät
- kälte- und hitzebeständige Vakuumbeu-
tel.
6. Inbetriebnahme
6.1 Auspacken
1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpa-
ckung.
2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit
und darauf, ob alle Teile unversehrt
sind.
6.2 Vorbereitung
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung (siehe “Reini-
gen” auf Seite 89)!
1. Stellen Sie die Basiseinheit6 auf einer
ebenen, trockenen und rutschfesten Flä-
che auf, damit sie weder umfallen noch
herunterrutschen kann.
2. Legen Sie das Bodengitter3 in den
Wasserbehälter4. Das Bodengitter er-
möglicht es, dass die Lebensmittel im-
mer von allen Seiten Wasserkontakt
haben und nicht direkt auf dem Boden
liegen.
HINWEIS:
Wenn Sie mehrere Vakuumbeutel in das
Wasserbad geben wollen (z. B. für Steaks),
stellen Sie das Trenngitter10 auf das Bo-
dengitter3.
3. Geben Sie warmes Wasser in den
Wasserbehälter4:
mindestens 2,5 Liter, maximal 5,5 Liter
Wasser. Beachten Sie, dass der Was-
serspiegel noch steigt, wenn Sie die Le-
bensmittel hinzugeben. Die Markierung
MAX17 darf nicht überschritten die
Markierung MIN17 nicht unterschrit-
ten werden.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
81
DE
HINWEIS: Die Temperatur des Wassers
sollte möglichst der Temperatur entsprechen,
die Sie für den nächsten Kochvorgang benö-
tigen. So vermeiden Sie lange Wartezeiten
bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Sie finden die benötigte Temperatur z. B. in
der Gartabelle (siehe “Gartabelle” auf
Seite 85).
Beispiele für die Aufheizzeit:
- 5,5 Liter von ca. 20 °C auf ca. 62 °C
aufheizen: Dauer ca. 1,5 Stunden.
- 5,5 Liter von ca. 40 °C auf ca. 62 °C
aufheizen: Dauer ca. 1 Stunde.
Das Wasser sollte aber nicht heißer als die
gewünschte Temperatur sein.
4. Setzen Sie den Wasserbehälter4 in
die Basiseinheit6.
5. Falls noch nicht geschehen, vakuumie-
ren Sie nun die Lebensmittel, die Sie
verarbeiten wollen.
6. Suchen Sie in einem Rezept oder im
Kapitel “Garzeiten” auf Seite 84 die
Zeit und die Temperatur für das Gargut
heraus.
7. Verbinden Sie den Netzstecker9 mit
der Buchse8 hinten am Gerät und mit
einer Steckdose. Sie hören einen Piep-
ton und das Display11 leuchtet kurz
auf.
7. Bedienen des Gerätes
7.1 Beutel einlegen
1. Geben Sie die Vakuumbeutel in den
Wasserbehälter4. Beachten Sie, dass
der Wasserstand nicht über die Mar-
kierung MAX17 steigt. Schöpfen Sie
ggf. Wasser mit einer Tasse ab.
2. Die Beutel sollten unter Wasser sein.
Wenn sie auf der Wasseroberfläche
schwimmen, bedecken Sie sie z. B. mit
einem Teller.
3. Setzen Sie den Deckel2 auf. Ohne De-
ckel entweicht zu viel Wärme und die
Zeiten aus den Rezepten stimmen nicht
mehr.
Arbeiten mit Trenngitter
Wenn Sie das Trenngitter verwenden, lassen
Sie je einen Vakuumbeutel in eines der 4
Fächer gleiten.
Achten Sie darauf, dass alle Beutel frei in
den Fächern stehen und auf allen Seiten
Kontakt zum Wasser haben.
BILD A: Das Trenngitter wird quer zum Bo-
dengitter gestellt. Die Standflächen des
Trenngitters stehen direkt auf dem Boden des
Wasserbehälters4.
HINWEIS: Wenn Beutel fest gegeneinan-
der gedrückt werden (z. B. durch hinein drü-
cken in die einzelnen Fächer) verlängert sich
die Garzeit unkalkulierbar.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
82
DE
7.2 Programm starten
GEFAHR von Verletzung durch
Verbrennung!
~ Die Oberflächen des Gerätes werden
im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das
Gerät im Betrieb nur an dem Bedien-
feld7, an den Deckelgriffen1 oder an
den Griffen5 der Basiseinheit.
~ Beim Entnehmen des Gargutes, geeig-
nete Küchenwerkzeuge verwenden. Das
Wasser kann sehr heiß sein.
HINWEISE:
Die Tasten -/+13 schalten pro Tasten-
druck minuten- oder gradweise. Halten
Sie die Tasten gedrückt, um in den
Schnelllauf zu schalten.
Es kann bei der ersten Benutzung zu
leichter Rauch- und Geruchsbildung
kommen. Dies ist unschädlich und hört
nach kurzer Zeit auf. Bitte achten Sie
währenddessen auf ausreichende Lüf-
tung.
1. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter
15 für mindestens 2 Sekunden. Im
Display11 erscheint 0000. Das Ge-
rät ist nun eingeschaltet.
2. Drücken Sie die Temperatur-Taste
16. Im Display werden 40C als vor-
eingestellte Temperatur angezeigt. Dies
ist nicht die aktuelle Wassertemperatur.
3. Stellen Sie die gewünschte Wassertem-
peratur, bei der das Gargut ziehen soll,
mit den Tasten -/+13 ein. Die ge-
wählte Temperatur erscheint im Dis-
play11. Sie können Werte zwischen
40 und 99 Grad Celsius einstellen.
Die LED blinkt, solange Sie im Tempera-
turmodus arbeiten.
4. Drücken Sie die Taste für die Zeiteinstel-
lung 12. Im Display11 erscheint
die Anzeige 01:00 (eine Stunde).
5. Stellen Sie die gewünschte Zeit, die
das Gargut ziehen soll, mit den Tasten
-/+13 ein. Sie können minutengenau
eine Zeit zwischen 1 Minute und 24
Stunden einstellen.
6. Starten Sie das Programm durch Drü-
cken der Taste 14. Die LED14
beginnt zu leuchten.
Im Display11 wird die Zeit minuten-
weise runtergezählt, sobald die ein-
gestellte Temperatur erreicht ist.
Die LED14 beginnt zu blinken.
HINWEIS: Wichtig für Ihr Zeitmanagement
beim Kochen: Falls das Wasser noch nicht
die gewählte Temperatur hat, startet das Pro-
gramm noch nicht. Das Programm wartet,
bis die gewählte Temperatur erreicht ist -
dann startet es automatisch. Sie sehen, wie
die Zeit im Display11 runtergezählt wird.
Berücksichtigen Sie die längere Zeit im Was-
serbad bei Ihrer Zeitplanung der einzelnen
Kochschritte.
7. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönen
drei Pieptöne und die LED14 erlischt.
8. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
15 für mindestens 2 Sekunden, um
das Gerät auszuschalten.
9. Nehmen Sie den Deckel2 ab. Achten
Sie dabei darauf, dass das Kondens-
wasser auf der Innenseite des Deckels
möglichst in den Wasserbehälter4 ab-
läuft.
10. Entfernen Sie das Gargut mit einem
passenden Küchenwerkzeug aus dem
Wasserbad.
11. Ziehen Sie den Netzstecker9.
12. Schneiden Sie den Vakuumbeutel auf
und entnehmen das Gargut.
Je nach Gargut kann es sofort serviert
werden oder muss vor dem Servieren
noch weiterverarbeitet (z. B. kurz an-
braten) werden.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
83
DE
8. Tipps und Tricks
8.1 Geeignete Lebensmittel
für Sous-Vide
Besonders gut geeignet für die Sous-Vide
Methode ist Fleisch und dabei auch durch-
aus weniger edle Teile. Durch die lange
Garzeit und eine entsprechende Marinade
werden auch weniger gute Stücke butter-
zart.
Aber auch Fisch und festes Gemüse, Eier
und festes Obst eignen sich für diese Metho-
de.
Die ganze Bandbreite der Möglichkeiten
entnehmen Sie bitte einem Sous-Vide Koch-
buch, das Sie z. B. im Fachbuchhandel er-
halten.
8.2 Ungeeignete Lebensmit-
tel für Sous-Vide
Nicht gut eignen sich folgende Lebens-
mittel für die Sous-Vide Methode:
Spitzkohl, Lauch, Mangold, Spinat, so-
wie Kohlsorten, die leicht zerkochen,
wie Blumenkohl, Rosenkohl oder Brokko-
li.
Kohlsorten sondern Schwefelgase ab,
die bei diesem Verfahren nicht entwei-
chen können und somit den Geschmack
negativ beeinflussen.
8.3 Rückwärts-Garen
Sie können Fleisch auch zu Beginn des
Prozesses anbraten. Anschließend ge-
ben Sie die gewünschten Gewürze oder
eine Marinade dazu und vakuumieren
es dann. Nach dem Sous-Vide Garen
kann das Fleisch dann sofort serviert
werden. Diese Methode eignet sich am
Besten für Bratenstücke.
8.4 Tipps
Testen Sie Ihre Lieblingsgerichte mit
Sous-Vide, kaufen Sie sich ein Sous-Vide
Kochbuch oder schauen Sie im Internet
nach Sous-Vide Rezepten.
Marinieren: Die Kombination Vakuum-
verpacken mit Marinade und langsames
Garziehen im Wasserbad bietet sehr in-
tensive Geschmackserlebnisse.
Testen Sie Ihr übliches Würzverfahren
mit der Sous-Vide Methode zuerst an
kleinen Stücken Lebensmittel. Die Ge-
würze können im Vakuumverfahren an-
ders reagieren. Besonders Salz und
Knoblauch werden intensiver wahrge-
nommen und müssen in der Regel spar-
samer als bei anderen Kochmethoden
eingesetzt werden.
Lebensmittel, die mariniert werden sol-
len, sollten Sie schon einen Tag vorher
mit der Marinade einschweißen und in
den Kühlschrank legen. Bei kleinen Stü-
cken (z. B. kleinen Jacobsmuscheln)
kann das Marinieren und Einschweißen
auch wenige Stunden vorher gesche-
hen.
Achten Sie darauf, dass Vakuumbeutel
im Wasserbad nicht zusammengedrückt
werden. An den Stellen, an denen die
Beutel dauerhaft Kontakt haben, hat das
Lebensmittel einen anderen Garpunkt.
Der Sous-Vide Automat ist kein Wasser-
kocher. Deshalb ist es ratsam das Was-
ser schon gleich in der gewünschten
Temperatur in den Wasserbehälter zu
geben. So vermeiden Sie längere War-
tezeiten beim Aufheizen des Wassers.
Achten Sie darauf, dass das Wasser
nicht heißer als die gewünschte Tempe-
ratur ist, dies könnte das Ergebnis ver-
fälschen.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
84
DE
9. Garzeiten
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind
Richtwerte. Die tatsächliche Garzeit hängt
ab von:
Größe und Frische der Lebensmittel;
Füllmenge und Form (flach oder rund)
des Vakuumbeutels;
Persönlichen Vorlieben (Steak medium
oder durch; Gemüse bissfest oder
weich).
HINWEISE:
Achten Sie darauf, dass alle Stücke in
etwa gleich groß/dick sind.
Bereiten Sie das Gemüse vor, indem Sie
Strünke abschneiden und großes Gemü-
se in gleich große Stücke teilen.
Besonders Geflügel muss vollständig
durchgegart sein, um die Gefahr einer
Salmonelleninfektion zu vermeiden. Ge-
flügel vor dem Servieren am besten kurz
anbraten.
9.1 Fleisch auf die
Kerntemperatur garen
Die folgenden Tabellen zeigen, wie gar ein
Stück Fleisch ist, wenn die genannte Kern-
temperatur erreicht ist. Dies ändert sich auch
nicht durch längere Zeit im Wasserbad, da
die Kerntemperatur im Lebensmittel nie hö-
her als die eingestellte Wassertemperatur
steigen kann.
Die Kerntemperatur ist die Temperatur in der
Mitte des Lebensmittels.
Tabelle für Rind, Schwein, Lamm
und Wild
Beachten Sie, dass Geflügel nur komplett
durchgegart gegessen werden darf, um die
Gefahr einer Salmonelleninfektion zu ver-
meiden.
Kerntempe-
ratur
Gargrad
49 °C bleu/blau - fast roh
52 °C - 55 °C rare/blutig - schmaler
Rand gar
55 °C - 60 °C medium rare - dickerer
Anteil noch rosa
60 °C - 65 °C medium - innen rosa
65,5 °C - 68 °C medium well - fast ganz
durch
68 °C - 71 °C well done - ganz durch-
gegart
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
85
DE
9.2 Gartabelle
Alle Angaben sind nur Richtwerte. Das End-
ergebnis ist immer abhängig von der Quali-
tät und der Beschaffenheit des Produktes
bzw. der Rasse des Tieres. Die Angaben gel-
ten für einen Vakuumbeutel (siehe “Pro-
gramm starten” auf Seite 82).
Gargut Gargrad
Dicke/
Gewicht
Temperatur
Wasserbad
Garzeit im
Wasserbad
Rind
Filet, Steak
medium rare 30 mm 56 °C 50 min
medium rare 40 mm 56 °C 75 min
Rind
Roastbeef
medium Strang
60 mm
56 °C 6 Stunden
Rind
Flanksteak
medium 57 °C 12 Stunden
Schwein
Filet
durch 30 mm 60 °C 2 Stunden
durch 40 mm 60 °C 2,5 Stunden
Schweinena-
cken
durch 700 g 68 °C 24 Stunden
Lammkarree medium 10 -15 mm 56 °C 45 min
Hühnerbrust durch 20 - 25 mm 72 °C 2 Stunden
Putenbrust durch 15 - 30 mm 72 °C 2 Stunden
Entenbrust durch 15 - 25 mm 72 °C 3 Stunden
Gänsebrust durch 20 mm 80 °C 8 Stunden
Lachs gabelzart 25 mm 45 °C 20 min
Kabeljau gabelzart 25 mm 52 °C 40 min
Rotbarsch gabelzart 25 mm 47 °C 20 min
Garnelen fertig nebenein-
ander
85 °C 20 min
Jakobsmu-
scheln
fest 18 - 25 mm 47 °C 30 min
Möhren etwas Biss ca. 10 mm 85 °C 40 min
Spargel bissfest nebenein-
ander
82 °C 25 min
Ei in Schale Eigelb zähflüssig
Eiweiß fast nur flüssig
62 °C 1 Stunde
Ei in Schale Eigelb cremig
Eiweiß eher fest
66 °C 1 Stunde
Ei in Schale Eigelb fest
Eiweiß fest
75 °C 1 Stunde
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
86
DE
10. Rezepte
Die Garzeiten entnehmen Sie bitte der Ta-
belle und/oder Ihrem Sous-Vide Kochbuch.
10.1 Rinderfilet
1. Würzen Sie das Fleisch mit wenig
Salz.
2. Vakuumieren Sie das Fleisch.
3. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
4. Nach dem Ende des Programms neh-
men Sie das Fleisch aus dem Beutel
und tupfen es mit Küchenpapier tro-
cken.
5. Machen Sie Butter oder Öl in einer
Pfanne heiß und braten das Filet von
beiden Seiten kurz an. Beim Anbraten
nach Geschmack würzen. Groben Pfef-
fer erst gegen Ende der Bratzeit hinzu-
fügen.
10.2 Roastbeef
1. Würzen Sie das Fleisch mit wenig
Salz.
2. Vakuumieren Sie das Fleisch.
3. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
4. Nach dem Ende des Programms neh-
men Sie das Fleisch aus dem Beutel
und tupfen es mit Küchenpapier tro-
cken.
5. Machen Sie Butter oder Öl in einer
Pfanne heiß und braten das Roastbeef
von zwei oder allen Seiten kurz an.
Beim Anbraten nach Geschmack wür-
zen. Groben Pfeffer erst gegen Ende
der Bratzeit hinzufügen.
Das passt besonders gut:
Bratkartoffeln
•Remoulade
10.3 Lammkarree
1. Drücken Sie 1-2 Knoblauchzehen in et-
was Olivenöl.
2. Geben Sie etwas Salz und Pfeffer in
das Öl und mischen alles mit einer Ga-
bel durch.
3. Ziehen Sie die Lammkarrees durch das
Öl und geben Sie die Karrees einzeln
oder nebeneinander liegend in den Va-
kuumbeutel.
4. Vakuumieren Sie das Fleisch.
5. Legen Sie das vakuumierte Fleisch ca.
12 Stunden in den Kühlschrank.
6. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
7. Nach dem Ende des Programms neh-
men Sie das Fleisch aus dem Beutel
und tupfen es mit Küchenpapier tro-
cken.
8. Erhitzen Sie Olivenöl in einer Pfanne
und braten die Lammkarrees von bei-
den Seiten kurz an, damit sie eine
schöne Farbe bekommen.
Das passt besonders gut:
Kräuterkruste (Nachbehandlung im
Backofen)
heiße Tomaten
gebratene Zucchinischeiben
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
87
DE
10.4 Hähnchebrust
mediterrane
1. Pro Vakuumbeutel nehmen Sie eine mit-
telgroße Tomate und einige Scheiben
Zucchini.
Schneiden Sie Tomaten in kleine Wür-
fel und Zucchini in dünne Scheiben.
2. Pressen Sie eine Knoblauchzehe aus.
3. Mischen Sie die Tomaten mit den Zuc-
chini und dem Knoblauch, geben einen
Esslöffel Olivenöl dazu und mischen al-
les mit einer Gabel durch.
4. Hähnchenbrüste salzen und pfeffern
und dann in einer geölten Pfanne ganz
kurz scharf anbraten.
5. Geben Sie die Hähnchenbrüste einzeln
in den Vakuumbeutel und geben an-
schließend das Gemüse zu der Hähn-
chenbrust.
6. Vakuumieren Sie das Fleisch.
7. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
8. Nach dem Ende des Programms neh-
men Sie das Fleisch und das Gemüse
aus dem Beutel und geben es direkt auf
den Teller.
Das passt besonders gut:
frisches Baguette
•Nudeln
10.5 Spargel
1. Schälen und waschen Sie den Spargel.
2. Schneiden Sie die unteren Enden ab.
3. Salzen Sie die Spargelstangen.
4. Legen Sie die Spargelstangen nebenei-
nander in den Vakuumbeutel.
5. Streichen Sie mit einem Messer etwas
Butter auf den Spargel.
6. Vakuumieren Sie den Spargel.
7. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
Das passt besonders gut:
junge Kartoffeln
roher Schinken oder ein Wiener Schnit-
zel
gegrilltes Lachsfilet
10.6 Möhren (Wurzeln) für
Antipasti
1. Schälen und waschen Sie Möhren.
2. Schneiden Sie die unteren Enden ab
und schneiden die Möhren dann in
Scheiben.
3. Gießen Sie etwas Olivenöl in eine
Schale.
4. Drücken Sie 1-2 Knoblauchzehen in
das Öl.
5. Geben Sie einen Teelöffel Rosmarin, et-
was Fenchel sowie eine Prise Salz und
Pfeffer in das Öl.
6. Verrühren Sie alle Zutaten im Öl mit ei-
ner Gabel.
7. Legen Sie die Möhrenscheiben in den
Vakuumbeutel.
8. Gießen Sie das Öl in den Vakuumbeu-
tel.
9. Vakuumieren Sie die Möhren.
10. Lassen Sie den oder die Beutel über
Nacht im Kühlschrank.
11. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
12. Geben Sie die Möhren in eine Schale.
Sie können warm oder kalt genossen
werden.
Das passt besonders gut:
Weitere Antipasti wie eingelegte Oli-
ven, Zucchini u.s.w.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
88
DE
10.7 Lachs
1. Waschen Sie den Lachs und tupfen ihn
dann trocken. Falls der Fisch noch Haut
hat, lassen Sie sie dran. Sie gibt dem
Fisch später Halt und er kann wunder-
bar darauf gebraten werden.
2. Schneiden Sie ein bis zwei Scheiben
von einer Zitrone ab.
3. Stechen Sie mit einer Gabel mehrmals
in das Fruchtfleisch der Zitrone.
4. Legen Sie den Lachs, die Zitronenschei-
ben und 1-2 Blätter Salbei in den Vaku-
umbeutel.
5. Vakuumieren Sie den Lachs.
6. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
7. Nach dem Ende des Programms neh-
men Sie den Lachs möglichst mit einem
Pfannenwender (Pfannenmesser) vor-
sichtig aus dem Beutel.
8. Tupfen Sie den Lachs mit Küchenpapier
trocken.
9. Machen Sie Butter oder Öl in einer
Pfanne heiß und braten den Lachs kurz
von beiden Seiten. Beim Anbraten
nach Geschmack würzen.
Das passt besonders gut:
Spargel, grünes Gemüse
Kartoffeln
Meerrettichsoße
10.8 Thunfisch (halb roh)
1. Waschen Sie den Thunfisch und tupfen
ihn dann trocken. Falls der Fisch noch
Haut hat, lassen Sie sie dran. Sie gibt
dem Fisch später Halt und er kann wun-
derbar darauf gebraten werden.
2. Bestreuen Sie den Thunfisch mit einigen
Körnern Meersalz.
3. Legen Sie den Thunfisch in den Vaku-
umbeutel.
4. Vakuumieren Sie den Thunfisch.
5. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
6. Nach dem Ende des Programms neh-
men Sie den Thunfisch möglichst mit ei-
nem Pfannenwender (Pfannenmesser)
vorsichtig aus dem Beutel.
7. Tupfen Sie den Thunfisch mit Küchenpa-
pier trocken.
8. Machen Sie Butter oder Öl in einer
Pfanne heiß und braten den Thunfisch
kurz von beiden Seiten. Beim Anbraten
nach Geschmack würzen. Groben Pfef-
fer erst gegen Ende der Bratzeit hinzu-
fügen.
Das passt besonders gut:
Wasabi, Sojasoße
•Reis
Knoblauch-Brot
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
89
DE
11. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung!
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reini-
gen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
~ Lassen Sie alle Teile vor dem Reinigen
abkühlen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch.
Basiseinheit reinigen
1. Reinigen Sie die Basiseinheit6 mit ei-
nem leicht feuchten Lappen.
2. Benutzen Sie das Gerät erst wieder,
wenn es vollständig getrocknet ist.
Zubehör reinigen
Reinigen Sie den Deckel2, den Was-
serbehälter4 und das Bodengitter3
von Hand im Spülbecken mit heißem
Seifenwasser.
Küchenutensilien reinigen
Alle Küchenutensilien (Messer, Gabeln,
chenbretter), die mit rohen Lebensmit-
teln in Berührung kommen, müssen um-
gehend gereinigt werden - am besten
mit heißem Seifenwasser. Beachten Sie
ggf. die Reinigungsanleitung der
chenutensilien.
12. Entsorgen
Das Symbol der durchgestri-
chenen Abfalltonne auf Rä-
dern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit
diesem Symbol gekennzeichneten Zubehör-
teile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Annah-
mestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Recycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
13. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Modell: SVSV 550 A1
Netzspannung: 230V ~50 Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 550 W
Füllmenge: 2,5 bis 5,5Liter
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
90
DE
14. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
15. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
jahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Ist das Gerät einge-
schaltet?
Lebensmittel
nach der ange-
gebenen Zeit
noch nicht gar
Haben Sie sehr kaltes
Wasser eingefüllt?
Dies verlängert die be-
nötigte Garzeit.
Sind die Lebensmittel
deutlich dicker, als im
Rezept oder der Tabel-
le beschrieben?
Haben Sie die richtige
Temperatur eingestellt?
Entweder vakuumie-
ren Sie das Lebensmit-
tel erneut und geben
es in das Wasserbad,
oder Sie verarbeiten
es mit einer anderen
Garmethode weiter.
Sehr viel Was-
ser im Vakuum-
beutel
Dies deutet auf einen
Fehler beim Vakuumie-
ren hin. Der Vakuum-
beutel war nicht richtig
verschlossen.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
91
DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-
len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:115124 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 115124
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Deutschland
DE
AT
CH
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germany
Estado de las informaciones · Stato attuale delle conoscenze ·
Estado das informações · Status of information ·
Stand der Informationen:
07/2015 · Ident.-Nr.: SVSV 550 A1
5
IAN 115124
RP115124_Sous_Vide_Cover_LB5.indd 1 30.07.15 10:47

Transcripción de documentos

HORNO DE COCCIÓN AL VACÍO «SOUS VIDE» SVSV 550 A1 MACCHINA PER COTTURA SOUS-VIDE SVSV 550 A1 HORNO DE COCCIÓN AL VACÍO «SOUS VIDE» MACCHINA PER COTTURA SOUS-VIDE Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio MÁQUINA DE COZINHAR A VÁCUO (SOUS VIDE) SOUS-VIDE COOKER Operating instructions Instruções de manejo SOUS-VIDE-GARER Bedienungsanleitung IAN 115124 RP115124_Sous_Vide_Cover_LB5.indd 2 30.07.15 10:47 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW Español.................................................................................... 2 Italiano .................................................................................. 20 Português .............................................................................. 38 English ................................................................................... 56 ,'6969$BB9 Deutsch .................................................................................. 74  BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht 1 2 3 4 10 5 9 6 8 7 $ 11 16 12 13 15 14 17 (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW Indice 1. 2. 3. 4. 5. Vista general .................................................................................... 3 Uso adecuado................................................................................... 4 Indicaciones de seguridad................................................................. 4 Volumen de suministro ..................................................................... 6 ¿Cocción al vacío? ............................................................................ 7 5.1 ¿Qué es la cocción al vacío? .................................................................. 7 5.2 Ventajas de la cocción al vacío ............................................................... 7 5.3 Tener en cuenta durante la cocción al vacío.............................................. 7 5.4 Accesorios necesarios ............................................................................ 8 6. Puesta en servicio ............................................................................. 8 6.1 Desembalaje ......................................................................................... 8 6.2 Preparación .......................................................................................... 8 7. Manejo del aparato .......................................................................... 9 7.1 Colocar la bolsa .................................................................................... 9 7.2 Inicio del programa.............................................................................. 10 8. Consejos y trucos ............................................................................ 11 8.1 Alimentos adecuados para la cocción al vacío ........................................ 11 8.2 Alimentos no adecuados para la cocción al vacío ................................... 11 8.3 Cocer a fuego lento al revés.................................................................. 11 8.4 Consejos............................................................................................. 11 9. Tiempos de cocción ......................................................................... 12 9.1 Cocer carne a fuego lento a la temperatura interna ................................. 12 9.2 Tabla de cocción ................................................................................. 13 10. Recetas........................................................................................... 14 10.1 Solomillo de ternera ............................................................................. 14 10.2 Rosbif ................................................................................................. 14 10.3 Chuletas de cordero ............................................................................. 14 10.4 Pechuga de pollo al estilo mediterráneo ................................................. 14 10.5 Espárragos.......................................................................................... 15 10.6 Zanahorias (raíces) para entrantes ......................................................... 15 10.7 Salmón ............................................................................................... 15 10.8 Bonito (semicrudo) ............................................................................... 16 11. Limpieza......................................................................................... 16 12. Eliminación ..................................................................................... 16 13. Datos técnicos................................................................................. 17 14. Solución de problemas.................................................................... 17 15. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 18 2 ES (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW 1. Vista general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Mango de la tapa Tapa Rejilla de base Recipiente de agua Mango de la unidad básica Unidad básica Cuadro de mandos Hembrilla de corriente Cable de conexión de red con enchufe Rejilla separadora Pantalla: indicación del tiempo y la temperatura Temporizador: ajuste del tiempo -/+ Ajuste del tiempo y la temperatura Inicio/finalización del programa con LED Encendido y apagado del aparato Ajuste de la temperatura con LED Marca MAX (la marca MIN no es visible) ¡Muchas gracias por su confianza! ¡Esperamos que disfrute de su nueva máquina de cocción al vacío! Le felicitamos por la compra de su nueva máquina de cocción al vacío. Para un manejo seguro del aparato y para conocer todas sus prestaciones: • Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de instrucciones detenidamente. • Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad. • El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en este manual de instrucciones. • Conserve este manual de instrucciones. • En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones. Símbolos en el aparato ¡PELIGRO! Superficies calientes Para evitar lesiones por quemaduras, las superficies del aparato no se deben tocar durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y elementos previstos para el manejo. ES 3 (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW 2. Uso adecuado Con esta máquina de cocción al vacío puede cocer cuidadosamente a fuego lento alimentos envasados al vacío. El aparato está concebido para el uso doméstico. El aparato solo deberá utilizarse en interiores secos. Este aparato no es apto para el uso industrial. Posible uso indebido ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! Los alimentos no deben ponerse directamente al baño María. Todos los alimentos se deben poner al baño María envasados al vacío en una bolsa de plástico resistente al calor. El volumen de suministro no incluye una envasadora al vacío. 3. Indicaciones de seguridad Indicaciones de advertencia En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia: ¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación del aviso puede causar lesiones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato. Instrucciones para un manejo seguro ~ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato, salvo que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión. ~ Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ~ Las superficies del aparato se calientan mucho durante el uso. No debe tocar el aparato en funcionamiento salvo por el cuadro de mandos, los mangos de la tapa o las asas del aparato. ~ Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos, deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servi- 4 ES (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW cio posventa u otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros. ~ La unidad básica, el cable de conexión de red y el enchufe no deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido. ~ Si penetra algún líquido en la unidad básica, extraiga de inmediato el enchufe. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo. ~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. ~ Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto separado. ~ El aparato es adecuado para: … su uso en comedores de empresa, tiendas, oficinas u otros espacios públicos, … su uso en explotaciones agrícolas, … hoteles, moteles u otros alojamientos por parte de los huéspedes; … alojamientos con desayuno. ~ Para evitar un sobrecalentamiento, no cubra nunca el aparato. De lo contrario se puede producir una acumulación de calor en el aparato. PELIGRO para los niños ~ El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia. ~ Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad ~ La unidad básica, el cable de conexión de red y el enchufe no deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido. ~ Proteja la unidad básica contra la humedad, las salpicaduras o el goteo de agua: existe el peligro de una descarga eléctrica. ~ Si penetra algún líquido en la unidad básica, extraiga de inmediato el enchufe. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo. ~ No toque el aparato con las manos mojadas. PELIGRO de descarga eléctrica ~ No ponga en funcionamiento el aparato si éste o el cable de conexión de red presentan daños visibles o si el aparato se ha caído antes al suelo. ~ Conecte el enchufe sólo a una toma de corriente con toma de tierra correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe ES 5 (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW ~ ~ ~ ~ ~ ~ seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión. Asegúrese de que el cable de conexión de red no resulte dañado por cantos vivos o superficies calientes. Durante el uso del aparato, vigile que no se presione ni se aplaste el cable de conexión de red. Incluso una vez apagado, el aparato no está completamente desconectado de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente. Para extraer el enchufe de la toma de corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable. Saque el enchufe de la toma de corriente… … si se produce una avería, … cuando no utilice el aparato, … antes de limpiarlo y … en caso de tormenta. Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el artículo. PELIGRO DE INCENDIO ~ Antes de conectarlo, coloque el aparato sobre una base lisa, estable, seca y resistente al calor. ~ No es necesaria una supervisión continua durante el funcionamiento; sino más bien un control periódico. Esto se aplica especialmente cuando se hayan ajustado tiempos de cocción muy largos. PELIGRO de lesiones por quemaduras ~ Transporte el aparato únicamente cuando se encuentre frío. ~ No meta las manos desnudas en el agua cuando coloque la bolsa o la saque del baño María. ~ Para realizar la limpieza espere hasta que el aparato se haya enfriado. 6 ES ADVERTENCIA sobre daños materiales ~ No utilice nunca la máquina de cocción al vacío sin agua. Esto podría provocar un sobrecalentamiento del aparato. ~ Ponga únicamente alimentos bien cerrados al baño María. La penetración de agua podría tener un efecto negativo en los alimentos o estropearlos. ~ La tapa… … es frágil. … puede estallar en pedazos si se producen cambios bruscos de temperatura. Por ello, deje que se enfríe antes de sumergirla en agua. ~ No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de cocina) o cerca de fuentes de calor o del fuego. ~ El aparato lleva soportes de plástico antideslizantes. Dado que los muebles están recubiertos con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan con diferentes productos de conservación, puede que algunos de esos materiales contengan componentes que ataquen y reblandezcan los soportes de plástico. En caso necesario, coloque debajo del aparato una base de apoyo antideslizante. ~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. 4. Volumen de suministro 1 1 1 1 1 1 1 tapa2 rejilla de base3 rejilla separadora10 recipiente de agua4 unidad básica6 cable de conexión de red9 manual de instrucciones (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW 5. ¿Cocción al vacío? 5.1 ¿Qué es la cocción al vacío? El sueño de todo cocinero aficionado: un filete rosado y jugoso por dentro y tostado por fuera. Sin embargo, por desgracia esto no siempre se consigue con los métodos habituales, o requiere una regulación exacta del tiempo. La cocción al vacío hace que cocinar sea más fácil y consigue resultados casi siempre perfectos. Básicamente, la cocción al vacío no es otra cosa que cocer a fuego lento alimentos sellados al vacío. Por una parte, la cocción al vacío es un método muy sencillo para obtener excelentes resultados al preparar alimentos. Por otra parte, la cocción al vacío es una forma de decir claramente "no" a la obsesión por la rapidez de nuestro tiempo. Los cocineros profesionales utilizan este método desde hace ya muchos años. Con la nueva máquina de cocción al vacío, este método de cocción está ahora también al alcance del cocinero aficionado en su casa. 5.2 Ventajas de la cocción al vacío • Mediante el ajuste exacto y el mantenimiento de la temperatura del baño María, la cocción a fuego lento se adapta directamente a la estructura y las propiedades de los alimentos. • Es posible preparar fácilmente grandes cantidades. En ese caso, el acabado final se consigue con gran rapidez (freír ligeramente los filetes). • Ya no es necesario contar cada segundo. La temperatura interna de los alimentos cocinados nunca puede aumentar por encima de la temperatura del agua. Por eso, este método de coc- ción admite pequeñas divergencias en lo relativo al tiempo y la temperatura. • Tendrá el control perfecto del aroma y la textura de los alimentos. • Mediante el proceso al vacío, los alimentos no pierden nada de su aroma o sus líquidos. Así, la carne y el pescado quedan siempre bien jugosos y no se resecan. • Mediante el proceso al vacío, los marinados penetran de manera más profunda e intensa en los alimentos. Esto le hará experimentar una intensidad totalmente nueva de los alimentos marinados. 5.3 Tener en cuenta durante la cocción al vacío • La máquina de cocción al vacío es un aparato de cocción a fuego lento y necesita un largo periodo previo para calentar el agua; véanse los ejemplos más abajo. Ejemplos de tiempo de calentamiento: - Calentar 5,5 litros de aprox. 20 °C a aprox. 62 °C: duración aprox. 1,5 horas. - Calentar 5,5 litros de aprox. 40 °C a aprox. 62 °C: duración aprox. 1 hora. La tabla de cocción (véase “Tabla de cocción” en la página 13) indica los tiempos a partir del inicio del programa. El programa no empieza hasta que se haya alcanzado la temperatura seleccionada. Verá que el programa se ha iniciado cuando en la pantalla11 dé comienzo la cuenta atrás por minutos. Tenga en cuenta el largo tiempo que requiere el baño María al planificar el tiempo de cada etapa de preparación individual. ES 7 (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW Por esa razón, recomendamos añadir el agua al aparato con la temperatura que necesite para el siguiente proceso de preparación. Para encontrar la temperatura necesaria, consulte p. ej. la tabla de cocción (véase “Tabla de cocción” en la página 13). • Deben ponerse al baño María únicamente alimentos envasados al vacío. • Puesto que los alimentos no se hierven ni se pasan mucho, se debe dar mucha importancia a la higiene. Todas las piezas que entren en contacto con alimentos crudos o semicrudos deben limpiarse de inmediato para evitar una posible transmisión de gérmenes a los demás utensilios de cocina. • Tras la cocción a fuego lento los alimentos se deben comer de inmediato, transformar de nuevo o pasar por agua helada en la bolsa de vacío y a continuación almacenar en el compartimento a 0 grados del frigorífico. • Procure utilizar bolsas de calidad resistentes al frío y al calor. En el embalaje de las bolsas de vacío encontrará indicaciones de las temperaturas para las que está prevista la bolsa. • Antes de colocar los alimentos cocinados en el agua, procure que la bolsa esté bien cerrada. La penetración de agua podría estropear los alimentos o hacer que sepan acuosos e insípidos. • Los alimentos cocinados deben estar siempre completamente cubiertos de agua. Si se levantan, coloque un plato encima de los alimentos cocinados. • Los alimentos congelados se deben descongelar antes de cocerlos a fuego lento. Una rápida descongelación al baño María daña la estructura de los alimentos. Además, es prácticamente imposible determinar un tiempo de cocción para alimentos congelados. 8 ES 5.4 Accesorios necesarios La cocción al vacío es imposible sin alimentos envasados al vacío. Los siguientes accesorios no están incluidos en el volumen de suministro, pero son necesarios: - Envasadora al vacío Bolsas de vacío resistentes al frío y al calor. 6. Puesta en servicio 6.1 Desembalaje 1. Saque todas las piezas del embalaje. 2. Compruebe que estén todas las piezas y que no estén dañadas. 6.2 Preparación • ¡Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez (véase “Limpieza” en la página 16)! 1. Instale la unidad básica6 sobre una superficie plana, seca y antideslizante para que no pueda caerse ni deslizarse. 2. Coloque la rejilla de base3 en el recipiente de agua4. La rejilla de base permite que los alimentos estén siempre en contacto con el agua por todos los lados y no estén situados directamente sobre la base. NOTA: si quiere poner varias bolsas de vacío al baño María (p. ej., para filetes), coloque la rejilla separadora10 sobre la rejilla de base3. 3. Añada agua caliente al recipiente de agua4: como mínimo 2,5 litros, como máximo 5,5 litros de agua. Tenga en cuenta (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW que el nivel del agua sube un poco al añadir los alimentos. El nivel no debe superar la marca MAX17 ni quedarse por debajo de la marca MIN17. NOTA: la temperatura del agua debería corresponder en la medida de lo posible a la temperatura que necesite para el siguiente proceso de preparación. De esa forma se evitará tiempos de espera prolongados hasta que se alcance la temperatura ajustada. Para encontrar la temperatura necesaria, consulte p. ej. la tabla de cocción (véase “Tabla de cocción” en la página 13). Ejemplos de tiempo de calentamiento: - Calentar 5,5 litros de aprox. 20 °C a aprox. 62 °C: duración aprox. 1,5 horas. - Calentar 5,5 litros de aprox. 40 °C a aprox. 62 °C: duración aprox. 1 hora. No obstante, el agua no debería sobrepasar la temperatura deseada. 4. Coloque el recipiente de agua4 en la unidad básica6. 5. Si aún no lo ha hecho, ponga ahora al vacío los alimentos que quiera transformar. 6. Busque en una receta o en el capítulo “Tiempos de cocción” en la página 12 el tiempo y la temperatura para los alimentos cocinados. 7. Conecte el enchufe9 a la hembrilla8 por detrás del aparato y a una toma de corriente. Escuchará un pitido y la pantalla11 se iluminará brevemente. 7. Manejo del aparato 7.1 Colocar la bolsa 1. Ponga la bolsa de vacío en el recipiente de agua4. Procure que el nivel del agua no suba por encima de la marca MAX17. Quite algo de agua, en su caso, con ayuda de una taza. 2. Las bolsas deberían estar bajo el agua. Si flotan sobre la superficie del agua, cúbralas p. ej. con un plato. 3. Ponga la tapa2. Sin la tapa se escapará demasiado calor y los tiempos de las recetas ya no serán correctos. Uso de la rejilla separadora Si utiliza la rejilla separadora, deslice una bolsa de vacío en cada uno de los 4 compartimentos. Procure que ninguna de las bolsas quede aprisionada en su compartimento, y que todos los lados estén en contacto con el agua. ILUSTRACIÓN A: la rejilla separadora se coloca transversalmente con respecto a la rejilla de base. Las superficies de base de la rejilla separadora están situadas directamente sobre la base del recipiente de agua4. NOTA: si las bolsas se aprietan firmemente unas con otras (p. ej., al empujar para meterlas en cada uno de los compartimentos), el tiempo de cocción se alargará de manera incalculable. ES 9 (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW 7.2 Inicio del programa PELIGRO de lesiones por quemaduras ~ Las superficies del aparato se calientan mucho durante el uso. No debe tocar el aparato en funcionamiento salvo por el cuadro de mandos7, los mangos de la tapa1 o las asas5 de la unidad básica. ~ Al sacar los alimentos cocinados, utilice utensilios de cocina apropiados. El agua puede estar muy caliente. NOTAS: • Las teclas -/+13 añaden o restan minutos o grados cada vez que las pulse. Mantenga pulsadas las teclas para que pasen más deprisa. • Al utilizar el aparato por primera vez puede producirse un ligero humo u olor. Esto es inofensivo y cesa tras un breve periodo de tiempo. Mientras tanto asegúrese de que haya suficiente ventilación. 1. Pulse el botón de encendido/apagado 15 durante al menos 2 segundos. En la pantalla11 aparece 0000. El aparato está ahora encendido. 2. Pulse la tecla de temperatura 16. En la pantalla se indica 40C como temperatura preajustada. Esta no es la temperatura actual del agua. 3. Ajuste la temperatura del agua deseada, a la que deberán hacerse los alimentos cocinados, con las teclas -/+13. La temperatura seleccionada aparece en la pantalla11. Puede ajustar valores entre 40 y 99 grados Celsius. El LED parpadea mientras esté en el modo de temperatura. 4. Pulse la tecla para el ajuste del tiempo 12. En la pantalla11 aparece la indicación 01:00 (una hora). 10 ES 5. Ajuste el tiempo deseado, durante el cual deberán hacerse los alimentos cocinados, con las teclas -/+13. Puede ajustar por minutos un tiempo entre 1 minuto y 24 horas. 6. Inicie el programa pulsando la tecla 14. El LED14 empieza a brillar. En la pantalla11 dará comienzo una cuenta atrás por minutos, en cuanto se haya alcanzado la temperatura ajustada. El LED14 empieza a parpadear. NOTA: importante para su gestión del tiempo al cocinar: si el agua no tiene aún la temperatura seleccionada, el programa no dará comienzo. El programa esperará hasta que se alcance la temperatura seleccionada - y a continuación se iniciará de forma automática. Verá cómo en la pantalla11 da comienzo una cuenta atrás por minutos. Tenga en cuenta el largo tiempo que requiere el baño María al planificar el tiempo de cada etapa de preparación individual. 7. Una vez transcurrido el tiempo, sonarán tres pitidos y el LED14 se apagará. 8. Pulse el botón de encendido/apagado 15 durante al menos 2 segundos para apagar el aparato. 9. Quite la tapa2. Al hacerlo, procure que el agua de condensación de la parte interior de la tapa escurra, en la medida de lo posible, dentro del recipiente de agua4. 10. Saque los alimentos cocinados del baño María con un utensilio de cocina apropiado. 11. Retire el enchufe9 de la toma de corriente. 12. Haga un corte en la bolsa de vacío y saque los alimentos cocinados. Según el tipo de alimentos cocinados, estos podrán servirse inmediatamente o deberán transformarse de nuevo (p. ej., freír ligeramente) antes de servir. (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW 8. Consejos y trucos 8.1 Alimentos adecuados para la cocción al vacío La carne resulta especialmente adecuada para el método de cocción al vacío, y desde luego también las partes menos nobles. Tras un tiempo de cocción prolongado y el correspondiente marinado, hasta las piezas menos buenas se vuelven deliciosamente tiernas. Pero también el pescado, las verduras duras, los huevos y la fruta dura resultan adecuadas para este método. Para descubrir toda la diversidad de posibilidades consulte un libro de cocina de cocción al vacío, que podrá encontrar, p. ej., en una librería especializada. 8.2 Alimentos no adecuados para la cocción al vacío • Los siguientes alimentos resultan menos adecuados o incluso totalmente inadecuados para el método de cocción al vacío: col puntiaguda, puerro, acelga, espinaca, así como los tipos de col que se deshacen fácilmente al cocer, como la coliflor, las coles de Bruselas o el brócoli. • Los tipos de col despiden gases sulfúricos que durante este proceso no pueden escaparse, influyendo de esa forma negativamente en el sabor. 8.3 Cocer a fuego lento al revés • Puede también freír la carne al comienzo del proceso. Seguidamente, añada los condimentos deseados o un marina- do y póngalos después al vacío. Una vez terminada la cocción al vacío a fuego lento, la carne puede servirse inmediatamente. Este método resulta adecuado sobre todo para piezas asadas. 8.4 Consejos • Pruebe a hacer sus platos favoritos con cocción al vacío, compre un libro de cocina de cocción al vacío o busque en Internet recetas de cocción al vacío. • Marinar: la combinación de envasado al vacío con marinado y cocción a fuego lento al baño María ofrece experiencias de sabor muy intensas. • Pruebe primero a hacer sus condimentos habituales con el método de cocción al vacío con pequeñas cantidades de alimentos. Los condimentos pueden reaccionar de forma distinta en el proceso al vacío. Especialmente la sal y el ajo se aprecian de forma más intensa y por lo general deben emplearse de manera menos generosa que en otros métodos de cocina. • En los alimentos que vayan a marinarse, el marinado debería aplicarse con un día de antelación para que suelde, y dejarse en el frigorífico. Para las piezas pequeñas (p. ej., vieiras de pequeño tamaño) el marinado y la soldadura pueden llevarse a cabo con unas cuantas horas de antelación. • Procure que las bolsas de vacío no se compriman en el baño María. En los lugares en que las bolsas tengan contacto duradero, los alimentos tendrán un punto de cocción distinto. • La máquina de cocción al vacío no es un hervidor de agua. Por esa razón, es aconsejable añadir el agua ya con la temperatura deseada en el recipiente de agua. De esa forma se evitará tiem- ES 11 (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW pos de espera prolongados al calentar el agua. • Procure que el agua no esté más caliente que la temperatura deseada, lo que podría alterar el resultado. 9. Tiempos de cocción Los tiempos indicados en la tabla son valores orientativos.El tiempo de cocción real depende de: • el tamaño y la frescura de los alimentos; • la carga y la forma (plana o redonda) de la bolsa de vacío; • las preferencias personales (filetes en su punto o muy hechos; verduras crujientes o blandas). NOTAS: • Procure que todos los trozos sean aproximadamente igual de grandes/gruesos. • Prepare la verdura cortando los tallos y partiendo las verduras grandes en trozos igual de grandes. • La carne de ave en particular debe hacerse del todo para evitar el peligro de una infección por salmonela. Lo ideal es freír ligeramente la carne de ave antes de servir. 9.1 Cocer carne a fuego lento a la temperatura interna Las siguientes tablas muestran lo cocida que está una pieza de carne cuando se alcanza la temperatura interna mencionada. Esto no varía aunque esté más tiempo al baño María, ya que la temperatura interna de los alimentos nunca puede aumentar por encima de la temperatura del agua ajustada. La temperatura interna es la temperatura en el centro de los alimentos. Tabla para ternera, cerdo, cordero y caza Tenga en cuenta que la carne de ave solamente puede comerse cuando esté hecha del todo para evitar el peligro de una infección por salmonela. Temperatura interna Grado de cocción 49 °C bleu/azul - casi cruda 52 °C - 55 °C rare/poco hecha - estrecho borde cocido 55 °C - 60 °C medium rare/en su punto poco hecha - la parte más gruesa aún está rosada 60 °C - 65 °C medium/en su punto - rosada por dentro 65,5 °C - 68 °C medium well/en su punto bien hecha - casi hecha del todo 68 °C - 71 °C 12 ES well done/bien hecha cocida del todo (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW 9.2 Tabla de cocción Todas las indicaciones son solamente valores orientativos. El resultado final depende siempre de la calidad y el estado del proAlimentos cociGrado de cocción nados Ternera Solomillo, filete Ternera Rosbif Ternera Falda ducto y de la raza del animal. Las indicaciones son válidas para una bolsa de vacío (véase “Inicio del programa” en la página 10). Temperatu- Tiempo de cocGrosor/ ra del baño ción al baño peso María María en su punto poco hecha 30 mm 56 °C 50 min en su punto poco hecha 40 mm 56 °C 75 min en su punto Tira 60 mm 56 °C 6 horas 57 °C 12 horas en su punto Cerdo Solomillo muy hecha 30 mm 60 °C 2 horas muy hecha 40 mm 60 °C 2,5 horas Cuello de cerdo muy hecha 700 g 68 °C 24 horas Chuletas de cordero en su punto 10 -15 mm 56 °C 45 min Pechuga de pollo muy hecha 20 - 25 mm 72 °C 2 horas Pechuga de pavo muy hecha 15 - 30 mm 72 °C 2 horas Pechuga de pato muy hecha 15 - 25 mm 72 °C 3 horas Pechuga de ganso muy hecha 20 mm 80 °C 8 horas Salmón tierno al corte 25 mm 45 °C 20 min Bacalao tierno al corte 25 mm 52 °C 40 min Gallineta nórdica tierna al corte 25 mm 47 °C 20 min Gambas hechas juntas 85 °C 20 min Vieiras sólidas 18 - 25 mm 47 °C 30 min Zanahorias algo crujientes ca. 10 mm 85 °C 40 min Espárragos crujientes juntos 82 °C 25 min Huevo con cáscara Yema espesa Clara casi solamente líquida 62 °C 1 hora Huevo con cáscara Yema cremosa Clara más bien sólida 66 °C 1 hora Huevo con cáscara Yema sólida Clara sólida 75 °C 1 hora ES 13 (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW 10. Recetas Consulte los tiempos de cocción en la tabla y/ o en su libro de cocina de cocción al vacío. 10.1 Solomillo de ternera 1. Condimente la carne con poca sal. 2. Ponga la carne al vacío. 3. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío. 4. Una vez finalizado el programa, saque la carne de la bolsa y pálpela con papel de cocina para secarla. 5. Caliente mantequilla o aceite en una sartén y fría ligeramente el solomillo por ambos lados. Mientras lo fríe, condiméntelo a su gusto. Añada la pimienta gruesa tan sólo cuando el solomillo esté ya casi hecho. 10.2 Rosbif 1. Condimente la carne con poca sal. 2. Ponga la carne al vacío. 3. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío. 4. Una vez finalizado el programa, saque la carne de la bolsa y pálpela con papel de cocina para secarla. 5. Caliente mantequilla o aceite en una sartén y fría ligeramente el rosbif por dos lados o por todos. Mientras lo fríe, condiméntelo a su gusto. Añada la pimienta gruesa tan sólo cuando el solomillo esté ya casi hecho. Combina especialmente bien con: • Patatas a lo pobre • Salsa tártara 10.3 Chuletas de cordero 1. Machaque 1-2 dientes de ajo en un poco de aceite de oliva. 2. Añada un poco de sal y pimienta al aceite y mézclelo todo con un tenedor. 14 ES 3. Pase las chuletas de cordero por el aceite y póngalas separadas o todas juntas en la bolsa de vacío. 4. Ponga la carne al vacío. 5. Deje la carne al vacío durante aprox. 12 horas en el frigorífico. 6. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío. 7. Una vez finalizado el programa, saque la carne de la bolsa y pálpela con papel de cocina para secarla. 8. Caliente aceite de oliva en una sartén y fría ligeramente las chuletas de cordero por ambos lados para que cojan buen color. Combina especialmente bien con: • Corteza de hierbas (acabado final en el horno) • Tomates asados • Rodajas de calabacín asadas 10.4 Pechuga de pollo al estilo mediterráneo 1. Por cada bolsa de vacío coja un tomate mediano y varias rodajas de calabacín. Corte los tomates en daditos y los calabacines en rodajas finas. 2. Muela un diente de ajo. 3. Mezcle los tomates con los calabacines y el ajo, añada una cucharada sopera de aceite de oliva y mézclelo todo con un tenedor. 4. Salpimiente las pechugas de pollo y a continuación fríalas muy ligeramente a fuego vivo en una sartén untada con aceite. 5. Ponga las pechugas de pollo separadas en las bolsas de vacío y añada seguidamente la verdura a cada pechuga. 6. Ponga la carne al vacío. 7. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío. (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW 8. Una vez finalizado el programa, saque la carne y la verdura de la bolsa y póngalas directamente en el plato. Combina especialmente bien con: • Una baguette reciente • Pasta 10.5 Espárragos 1. 2. 3. 4. Pele y lave los espárragos. Corte los extremos inferiores. Sale los turiones. Ponga los turiones juntos en la bolsa de vacío. 5. Unte con un cuchillo un poco de mantequilla sobre los espárragos. 6. Ponga al vacío los espárragos. 7. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío. Combina especialmente bien con: • Patatas nuevas • Jamón serrano o un escalope a la vienesa • Filete de salmón a la parrilla 10.6 Zanahorias (raíces) para entrantes 1. Pele y lave las zanahorias. 2. Corte los extremos inferiores y parta a continuación las zanahorias en rodajas. 3. Rocíe un poco de aceite de oliva en una bandeja. 4. Machaque 1-2 dientes de ajo en el aceite. 5. Añada una cucharadita de romero, algo de hinojo así como una pizca de sal y pimienta al aceite. 6. Remueva todos los ingredientes en el aceite con un tenedor. 7. Ponga las rodajas de zanahoria en la bolsa de vacío. 8. Vierta el aceite en la bolsa de vacío. 9. Ponga al vacío las zanahorias. 10. Deje la o las bolsas en el frigorífico durante la noche. 11. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío. 12. Ponga las zanahorias en una bandeja. Puede degustarlas calientes o frías. Combina especialmente bien con: • Otros entrantes, como aceitunas adobadas, calabacín, etc. 10.7 Salmón 1. Lave el salmón y a continuación pálpelo con papel de cocina para secarlo. Si el pez conserva la piel, déjela en su sitio. Esta servirá de apoyo al pescado, que podrá asarse estupendamente sobre ella. 2. Corte una o dos rodajas de limón. 3. Pinche varias veces con un tenedor en la pulpa del limón. 4. Ponga el salmón, las rodajas de limón y 1-2 hojas de salvia en la bolsa de vacío. 5. Ponga al vacío el salmón. 6. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío. 7. Una vez finalizado el programa, saque cuidadosamente el salmón de la bolsa, siempre que sea posible con una pala para pescado (una espátula). 8. Palpe el salmón con papel de cocina para secarlo. 9. Caliente mantequilla o aceite en una sartén y fría ligeramente el salmón por ambos lados. Mientras lo fríe, condiméntelo a su gusto. Combina especialmente bien con: • Espárragos, verduras verdes • Patatas • Salsa de rábano picante ES 15 (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW 10.8 Bonito (semicrudo) 1. Lave el bonito y a continuación pálpelo con papel de cocina para secarlo. Si el pez conserva la piel, déjela en su sitio. Esta servirá de apoyo al pescado, que podrá asarse estupendamente sobre ella. 2. Espolvoree el bonito con algunos granos de sal marina. 3. Ponga el bonito en la bolsa de vacío. 4. Ponga al vacío el bonito. 5. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío. 6. Una vez finalizado el programa, saque cuidadosamente el bonito de la bolsa, siempre que sea posible con una pala para pescado (una espátula). 7. Palpe el bonito con papel de cocina para secarlo. 8. Caliente mantequilla o aceite en una sartén y fría ligeramente el bonito por ambos lados. Mientras lo fríe, condiméntelo a su gusto. Añada la pimienta gruesa tan sólo cuando el bonito esté ya casi hecho. Combina especialmente bien con: • Wasabi, salsa de soja • Arroz • Pan de ajo 11. Limpieza Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. ¡PELIGRO de descarga eléctrica! ~ Retire el enchufe de la toma de corriente, antes de limpiar el aparato. ¡PELIGRO de lesiones por quemaduras! ~ Antes de la limpieza, deje que se enfríen todas las piezas. 16 ES ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! ~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. • Limpie el aparato después de usarlo. Limpieza de la unidad básica 1. Limpie la unidad básica6 con un trapo ligeramente humedecido. 2. No vuelva a utilizar el aparato hasta que esté completamente seco. Limpieza de los accesorios • Limpie la tapa2, el recipiente de agua4 y la rejilla de base3 a mano en el fregadero con agua caliente con jabón. Limpieza de los utensilios de cocina • Todos los utensilios de cocina (cuchillos, tenedores, tablas de cortar) que entren en contacto con alimentos crudos deben limpiarse de inmediato, idealmente con agua caliente con jabón. Tenga en cuenta, en su caso, las instrucciones de limpieza de los utensilios de cocina. 12. Eliminación El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente. (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW Embalaje Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país. 13. Datos técnicos Modelo: SVSV 550 A1 Tensión de la red: 230 V ~ 50 Hz Clase de protec- I ción: Potencia: 550 W Capacidad: 2,5 a 5,5 litros Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 14. Solución de problemas Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar. Avería Posibles causas/ medidas a adoptar • ¿Ha rellenado con agua muy fría? Eso alarga el tiempo de cocción necesario. • ¿Los alimentos son claramente más gruesos de lo que se describe Pasado el tiemen la receta o en la tapo indicado, bla? los alimentos aún no están • ¿Ha ajustado la temcocidos peratura adecuada? • Vuelva a poner al vacío los alimentos, póngalos al baño María o bien transfórmelos con otro método de cocción distinto. Demasiada agua en la bolsa de vacío • Esto indica un error al poner al vacío. La bolsa de vacío no estaba cerrada correctamente. ¡PELIGRO de descarga eléctrica! No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso. Avería No funciona Posibles causas/ medidas a adoptar • ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica? • ¿Está encendido el aparato? ES 17 (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW 15. Garantía de HOYER Handel GmbH Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía. Condiciones de garantía El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía. Periodo de garantía y reclamaciones legales La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar. 18 ES Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación Esta garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste producto del uso normal y que, por lo tanto, se consideran piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pilas, o las piezas de vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de instrucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de tener validez. Tramitación de la garantía Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones: • Indique en su solicitud el siguiente número de artículo IAN: 115124 y tenga preparado el recibo como justificante de la compra. • Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por correo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo. • Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando (6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido. En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y productos de software. Servicio técnico ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN: 115124 Distribuidor Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Póngase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemania ES 19 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW Indice 1. 2. 3. 4. 5. Panoramica ................................................................................... 21 Uso conforme ................................................................................ 22 Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 22 Materiale in dotazione ................................................................... 24 Cottura sottovuoto!? ...................................................................... 24 5.1 Cos'è la cottura sottovuoto? ................................................................. 24 5.2 Vantaggi della cottura sottovuoto .......................................................... 25 5.3 Da tenere conto nella cottura sottovuoto ................................................. 25 5.4 Accessori necessari ............................................................................. 26 6. Messa in funzione .......................................................................... 26 6.1 Disimballaggio ................................................................................... 26 6.2 Preparazione ...................................................................................... 26 7. Uso dell'apparecchio ...................................................................... 27 7.1 Inserimento del sacchetto ..................................................................... 27 7.2 Avvio del programma .......................................................................... 28 8. Consigli e suggerimenti .................................................................. 29 8.1 Alimenti adatti alla cottura sottovuoto .................................................... 29 8.2 Alimenti non adatti alla cottura sottovuoto .............................................. 29 8.3 Cottura al contrario ............................................................................. 29 8.4 Suggerimenti ...................................................................................... 29 9. Tempi di cottura ............................................................................. 30 9.1 Cottura della carne alla temperatura del nucleo ...................................... 30 9.2 Tabella di cottura ................................................................................ 31 10. Ricette ........................................................................................... 32 10.1 Filetto di manzo .................................................................................. 32 10.2 Rosbif ................................................................................................ 32 10.3 Costata di agnello .............................................................................. 32 10.4 Petto di pollo alla mediterranea ............................................................ 32 10.5 Asparagi ........................................................................................... 33 10.6 Carote (radici) per antipasti ................................................................. 33 10.7 Salmone ............................................................................................ 33 10.8 Tonno (semicrudo) ............................................................................... 34 11. Pulizia ........................................................................................... 34 12. Smaltimento .................................................................................. 35 13. Dati tecnici ..................................................................................... 35 14. Risoluzione dei problemi ................................................................ 35 15. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 36 20 IT BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 1. Panoramica 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Manico del coperchio Coperchio Griglia del fondo Serbatoio dell'acqua Impugnatura dell'unità base Unità base Pannello di comando Presa di rete Cavo di collegamento alla rete con spina Griglia di separazione Display: indicazione del tempo e della temperatura Timer: impostazione del tempo -/+ Impostazione del tempo e della temperatura Avvio/fine programma con LED Accensione e spegnimento dell'apparecchio Impostazione della temperatura con LED Segno MAX (segno MIN non visibile) Vi ringraziamo per la vostra fiducia! Ci auguriamo che il vostro nuovo apparecchio per cottura sottovuoto possa darvi molte soddisfazioni! Congratulazione per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio per cottura sottovuoto. Per un impiego sicuro dell'apparecchio e per conoscerne tutto il ventaglio di prestazioni: • Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in funzione. • Attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza! • È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di istruzioni per l'uso. • Conservare il manuale di istruzioni per l'uso. • Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso. Simboli presenti sull'apparecchio PERICOLO! Superfici calde Per evitare lesioni da scottature, non toccare le superfici dell'apparecchio in funzionamento. Utilizzare solo le maniglie e gli elementi di comando appositi. IT 21 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 2. Uso conforme Questo apparecchio per cottura sottovuoto consente di cuocere delicatamente alimenti conservati sotto vuoto. L'apparecchio è stato ideato per l'uso domestico. Usare l'apparecchio in spazi interni asciutti. Questo apparecchio non va utilizzato a scopo commerciale. Uso indebito prevedibile AVVERTENZA: rischio di danni materiali Non aggiungere gli alimenti direttamente al bagnomaria. Tutti gli alimenti vanno aggiunti al bagnomaria nella confezione sottovuoto, all'interno di un sacchetto di plastica resistente al calore. Il materiale in dotazione non comprende una macchina sottovuoto. 3. Istruzioni per la sicurezza Avvertenze di sicurezza Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza: PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di danni a persone. AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio. Istruzioni per un impiego sicuro ~ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condizione che vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. ~ Mantenere i minori di 8 anni lontani dall'apparecchio e dal cavo di collegamento. ~ Durante il funzionamento le superfici dell'apparecchio diventano molto calde. Quando l'apparecchio è in funzione, toccare solo il pannello di comando, i manici del coperchio o i manici dell’apparecchio. ~ Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio subisce danni, per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica simile. 22 IT BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW ~ Non immergere l'unità base, il cavo di collegamento alla rete e la spina in acqua o altri liquidi. ~ Se nell'unità base penetrano liquidi, staccare immediatamente la spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione. ~ Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. ~ Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer esterno o con un sistema di telecontrollo esterno. ~ L'apparecchio è adatto per i seguenti scopi: … l'impiego in cucine del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, … l'impiego in tenute agricole, … clienti di alberghi, motel e altre strutture residenziali, … pensioni con colazione. ~ Non coprire mai l'apparecchio per evitarne il surriscaldamento. In caso contrario il calore può accumularsi all'interno dell'apparecchio. PERICOLO per i bambini ~ Il materiale di imballaggio non è un giocattolo per bambini. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica. poiché ciò comporta un pericolo di soffocamento. ~ Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. PERICOLO di scossa elettrica a causa dell'umidità ~ Non immergere l'unità base, il cavo di collegamento alla rete e la spina in acqua o altri liquidi. ~ Proteggere l'unità base dall'umidità, da goccioline o spruzzi d'acqua: pericolo di scossa elettrica. ~ Se nell'unità base penetrano liquidi, staccare immediatamente la spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione. ~ Non usare l'apparecchio con le mani bagnate. PERICOLO di scossa elettrica ~ Non mettere in funzione l'apparecchio se esso o il cavo di collegamento alla rete presentano danni visibili o se l'apparecchio è caduto. ~ Collegare la spina solo ad una presa con messa a terra correttamente installata e facilmente accessibile la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento. ~ Assicurarsi che il cavo di collegamento alla rete non possa essere danneggiato da bordi taglienti o punti molto caldi. ~ Durante l'uso dell'apparecchio, assicurarsi che il cavo di collegamento alla rete non sia bloccato né schiacciato. IT 23 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW ~ Anche dopo lo spegnimento, l'apparecchio non è completamente staccato dalla rete elettrica. Per farlo, estrarre la spina. ~ Per scollegare la spina dalla presa di corrente, tirare sempre la spina, mai il cavo. ~ Staccare la spina dalla presa di corrente ... … se si verifica un guasto, … quando non si utilizza l'apparecchio, … prima di pulire l'apparecchio e … in caso di temporali. ~ Per evitare rischi non apportare alcuna modifica al prodotto. ~ ~ ~ PERICOLO DI INCENDIO ~ Prima di accendere l'apparecchio collocarlo su una base piana, stabile, asciutta e resistente al calore. ~ Non è necessario sorvegliare l'apparecchio in modo continuo durante il funzionamento; è però necessario un controllo regolare. Ciò vale soprattutto quando vengono impostati tempi di cottura molto lunghi. PERICOLO di lesioni da scottature ~ Trasportare l'apparecchio solo quando si è raffreddato. ~ Non immergere le mani nude nell'acqua quando si mette il sacchetto a bagnomaria o lo si estrae. ~ Per pulire l'apparecchio attendere che si sia raffreddato. AVVERTENZA: rischio di danni materiali ~ Non far funzionare mai l'apparecchio per cottura sottovuoto senza acqua, poiché potrebbe surriscaldarsi. ~ Mettere a bagnomaria solo alimenti ben chiusi. La penetrazione d'acqua 24 IT ~ comprometterebbe o guasterebbe gli alimenti. Il coperchio… … è fragile. … può spaccarsi in caso di cambiamenti bruschi della temperatura. Pertanto farli raffreddare prima di immergerli in acqua. Non collocare mai l'apparecchio su superfici calde (ad es. fornelli) o vicino a fonti di calore o fiamme libere. L'apparecchio è dotato di piedini antiscivolo di plastica. Dato che i mobili vengono rivestiti con una grande varietà di vernici e materiali plastici e trattati con diversi prodotti specifici, non è possibile escludere del tutto che alcuni di questi materiali contengano componenti che possano aggredire e ammorbidire la plastica dei piedini. Eventualmente, collocare un piano di posa antiscivolo sotto l'apparecchio. Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. 4. Materiale in dotazione 1 1 1 1 1 1 1 coperchio2 griglia del fondo3 griglia di separazione10 serbatoio dell'acqua4 unità base6 cavo di collegamento alla rete9 manuale di istruzioni per l'uso 5. Cottura sottovuoto!? 5.1 Cos'è la cottura sottovuoto? Il sogno di ogni cuoco dilettante: una bistecca succosa e rosata all'interno e croccante all'esterno. Ma purtroppo non sempre ci si riesce con i metodi comuni, oppure è neces- BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW sario un calcolo esatto dei tempi. La cottura sottovuoto agevola il lavoro in cucina e consente quasi sempre risultati perfetti. In fin dei conti la cottura sottovuoto non è altro che una lenta cottura di alimenti sottovuoto. Da un canto la cottura sottovuoto è una maniera molto semplice di ottenere eccellenti risultati nella preparazione degli alimenti. Dall'altro è una chiara risposta negativa alla frenesia dei nostri giorni. rete un'intensità completamente nuova degli alimenti marinati. 5.3 Da tenere conto nella cottura sottovuoto • L'apparecchio per cottura sottovuoto cuoce lentamente e ha bisogno di un prolungato tempo di preparazione per riscaldare l'acqua. Vedere l'esempio sottostante. I cuochi professionisti utilizzano questo metodo già da molti anni. Con il nuovo apparecchio per cottura sottovuoto questo metodo di cottura è ora accessibile anche ai cuochi dilettanti, a casa. Esempi di tempo di riscaldamento: - Riscaldare 5,5 litri da circa 20 °C a circa 62 °C: durata circa 1,5 ore. - Riscaldare 5,5 litri da circa 40 °C a circa 62 °C: durata circa 1 ora. 5.2 La tabella di cottura (verdere “Tabella di cottura” a pagina31) indica i tempi dall'avvio del programma. Il programma inizia solo al raggiungimento della temperatura selezionata. Si vede che il programma è iniziato quando nel display11 il tempo viene contato alla rovescia a minuti. Quando si pianificano i tempi delle varie fasi di cottura, occorre tenere conto del tempo maggiore trascorso a bagnomaria. Vantaggi della cottura sottovuoto • La regolazione e il mantenimento esatti della temperatura del bagnomaria consente di adeguare la cottura lenta esattamente alla struttura e alle proprietà dell'alimento. • È possibile una buona preparazione di grandi quantità. La lavorazione finale sarà poi molto rapida (breve rosolatura della bistecca). • Non si tratta più di stare attenti ai secondi. La temperatura del nucleo dell'alimento da cuocere in questo modo non può mai superare la temperatura dell'acqua. È per tale motivo che questo metodo di cottura consente piccole differenze di temperatura e tempo. • Avrete così il controllo perfetto sull'aroma e sulla consistenza dell'alimento. • Grazie al procedimento sottovuoto gli alimenti non perdono aromi né liquidi. Il pesce e la carne rimangono così sempre succosi e non si asciugano. • Grazie al procedimento sottovuoto le marinate penetrano in modo più profondo e intenso nell'alimento. Sperimente- Pertanto si raccomanda di aggiungere l'acqua all'apparecchio alla temperatura necessaria per la successiva operazione di cottura. La temperatura necessaria è riportata ad es. nella tabella di cottura (verdere “Tabella di cottura” a pagina31). • Al bagnomaria è consentito aggiungere solo alimenti confezionati sottovuoto. • Dal momento che gli alimenti non vengono cucinati o arrostiti, bisogna fare molta attenzione all'igiene. Tutti i componenti che entrano in contatto con alimenti crudi o semicrudi vanno puliti subito per evitare la trasmissione di germi agli altri utensili da cucina. IT 25 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW • Dopo la cottura lenta gli alimenti vanno consumati immediatamente, elaborati ulteriormente o raffreddati in acqua ghiacciata all'interno di un sacchetto sottovuoto e poi conservati nello scomparto a 0 gradi del frigorifero. • Assicurarsi di usare sacchetti di qualità resistenti al calore e al freddo. Sulle confezioni dei sacchetti sottovuoto sono indicate le temperature per le quali è pensato il sacchetto. • Prima di immergere nell'acqua l'alimento da cuocere, assicurarsi che il sacchetto sia ben chiuso. La penetrazione d'acqua guasterebbe l'alimento o gli conferirebbe un sapore acquoso e insipido. • L'alimento da cuocere va sempre immerso completamente nell'acqua. Se torna a galla, collocarvi sopra un piatto. • Prima della cottura scongelare gli alimenti congelati. Lo scongelamento rapido a bagnomaria danneggia la struttura dell'alimento. Inoltre è praticamente impossibile determinare il tempo di cottura degli alimenti congelati. 5.4 Accessori necessari La cottura sottovuoto non è possibile senza alimenti confezionati sottovuoto. I seguenti accessori non sono forniti ma sono necessari: - Macchina sottovuoto Sacchetti sottovuoto resistenti al calore e al freddo. 6. Messa in funzione 6.1 Disimballaggio 1. Togliere tutti i pezzi dalla confezione. 2. Controllare se i pezzi sono completi e intatti. 6.2 Preparazione • Pulire l'apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta(verdere “Pulizia” a pagina34)! 1. Collocare l'unità base6 su una superficie piana, asciutta e non scivolosa in modo che non possa ribaltarsi né cadere. 2. Collocare la griglia del fondo3 nel serbatoio dell'acqua4. La griglia del fondo fa sì che gli alimenti siano sempre in contatto con l’acqua su ogni lato e non poggino direttamente sul fondo. NOTA: se si desidera mettere a bagnomaria più sacchetti sottovuoto (ad es. per le bistecche), collocare la griglia di separazione10 sulla griglia del fondo3. 3. Versare acqua calda nel serbatoio dell'acqua4: minimo 2,5 litri, massimo 5,5 litri d'acqua. Si tenga presente che il livello dell'acqua aumenta quando si immergono gli alimenti. Non superare il segno MAX17 né restare al disotto del segno MIN17. NOTA: la temperatura dell'acqua dovrebbe per quanto possibile corrispondere alla temperatura necessaria per la successiva operazione di cottura. In questo modo si evitano tempi di attesa prolungati fino al raggiungimento della temperatura impostata. La temperatura necessaria è riportata ad es. 26 IT BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW nella tabella di cottura (verdere “Tabella di cottura” a pagina31). Esempi di tempo di riscaldamento: - Riscaldare 5,5 litri da circa 20 °C a circa 62 °C: durata circa 1,5 ore. - Riscaldare 5,5 litri da circa 40 °C a circa 62 °C: durata circa 1 ora. L'acqua non dovrebbe essere però più calda della temperatura desiderata. 4. Inserire il serbatoio dell'acqua4 nell'unità base6. 5. Se non lo si è ancora fatto, mettere sotto vuoto gli alimenti che si desidera preparare. 6. Scegliere in una ricetta o al capitolo “Tempi di cottura” a pagina 30 il tempo e la temperatura per l'alimento da cuocere. 7. Collegare la spina9 alla presa8 della parte posteriore dell'apparecchio e ad una presa di corrente. Si sentirà un bip e il display11 si accende brevemente. 7. Uso dell'apparecchio 7.1 Inserimento del sacchetto 1. Immergere il sacchetto sottovuoto nel serbatoio dell'acqua4. Assicurarsi che il livello dell'acqua non salga oltre il segno MAX17. Eventualmente togliere acqua con una tazza. 2. I sacchetti devono essere coperti dall'acqua. Se galleggiano sulla superficie dell'acqua, coprirli ad es. con un piatto. 3. Collocare il coperchio2. Senza coperchio si perde una quantità eccessiva di calore e i tempi delle ricette non corrispondono più. Lavoro con la griglia di separazione Se si usa la griglia di separazione, far scivolare ogni sacchetto sottovuoto in uno dei 4 scomparti. Assicurarsi che tutti i sacchetti restino verticali negli scomparti e siano a contatto con l'acqua da tutti i lati. FIGURA A: la griglia di separazione va collocata trasversalmente rispetto alla griglia del fondo. Le superfici di sostegno della griglia di separazione si trovano direttamente sul fondo del serbatoio dell'acqua4. NOTA: se i sacchetti vengono premuti forte l'uno contro l'altro (ad es. perché li si spinge a pressione nei vari scomparti), il tempo di cottura si prolunga in modo incalcolabile. IT 27 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 7.2 Avvio del programma PERICOLO di lesioni da scottature! ~ Durante il funzionamento le superfici dell'apparecchio diventano molto calde. Durante il funzionamento, toccare l'apparecchio solo dal pannello di comando7, dai manici del coperchio1 o dai manici5 dell'unità base. ~ Per estrarre l'alimento da cuocere usare utensili da cucina adeguati. L'acqua può essere molto calda. NOTE: • I tasti -/+13 fanno scorrere i minuti o i gradi per ogni pressione del tasto. Mantenere premuti i tasti per fare scorrere velocemente i valori. • Al primo utilizzo è possibile che si formi un fumo o si senta un rumore leggero. Si tratta di un fenomeno innocuo che cessa dopo poco tempo. Mentre dura, assicurare una ventilazione sufficiente. 1. Premere l'interruttore on/off 15 per almeno 2 secondi. Sul display11 appare la scritta 0000. Ora l'apparecchio è acceso. 2. Premere il tasto della temperatura 16. Sul display vengono indicati 40C come temperatura preimpostata. Non è la temperatura attuale dell'acqua. 3. Impostare la temperatura alla quale si desidera cuocere l'alimento con i tasti -/+13. La temperatura selezionata compare sul display11. È possibile impostare valori compresi tra 40 e 99 gradi Celsius. Il LED lampeggia finché si lavora nella modalità di temperatura. 4. Premere il tasto per l'impostazione del tempo 12. Sul display11 compare l'indicazione 01:00 (un'ora). 28 IT 5. Impostare il tempo desiderato per il quale si desidera cuocere l'alimento con i tasti -/+13. È possibile impostare con una precisione al minuto un tempo compreso tra 1 minuto e 24 ore. Avviare il programma premendo il tasto 14. Il LED14 inizia a lampeggiare. Sul display11 inizia il conto alla rovescia dei minuti non appena viene raggiunta la temperatura impostata. Il LED14 inizia a lampeggia. NOTA: importante per la gestione dei tempi in cucina: se l'acqua non presenta ancora la temperatura selezionata, il programma non si avvia ancora. Il programma attende il raggiungimento della temperatura selezionata, poi si avvia automaticamente. Sul display11 si vede il conto alla rovescia del tempo. Quando si pianificano i tempi delle varie fasi di cottura, occorre tenere conto del tempo maggiore trascorso a bagnomaria. 6. Una volta trascorso il tempo, si sentono tre bip e il LED14 si spegne. 7. Premere l'interruttore on/off 15 per almeno 2 secondi per spegnere l'apparecchio. 8. Togliere il coperchio2. Assicurarsi che la condensa presente sul lato interno del coperchio scoli per quanto possibile nel serbatoio dell'acqua4. 9. Togliere l'alimento dal bagnomaria con un utensile da cucina adatto. 10. Staccare la spina9. 11. Aprire il sacchetto sottovuoto ed estrarre l'alimento. A seconda dei casi, l'alimento può essere servito subito o va preparato ulteriormente prima di servirlo (ad es. con una breve rosolatura). BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 8. Consigli e suggerimenti 8.1 Alimenti adatti alla cottura sottovuoto La carne è particolarmente adatta al metodo di cottura sottovuoto, anche i tagli meno pregiati. Grazie al lungo tempo di cottura e a un'apposita marinata, anche i tagli meno buoni diventano morbidissimi. Ma anche il pesce, le verdure compatte, le uova e la frutta sono adatti a questo metodo. Si può consultare l'intera gamma di possibilità nel nostro ricettario per la cottura sottovuoto, disponibile ad es. nelle librerie specializzate. 8.2 Alimenti non adatti alla cottura sottovuoto • I seguenti alimenti sono meno adatti al metodo di cottura sottovuoto, o non lo sono affatto: cavolo a punta, porro, bietola, spinaci e le varietà di cavolo che si scuociono facilmente, ad esempio il cavolfiore, il cavolino di Bruxelles o il broccolo. • Le varietà di cavolo liberano gas desolforati che non possono liberarsi in questo metodo di cottura e dunque influiscono negativamente sul sapore. 8.3 Cottura al contrario • Si può anche rosolare la carne all'inizio del processo. Poi vi si aggiungono le spezie desiderate o una marinata e la si mette sotto vuoto. Dopo la cottura sottovuoto la carne potrà essere servita subito. Questo metodo è particolarmente adatto per i pezzi di arrosto. 8.4 Suggerimenti • Provate i vostri piatti preferiti con la cottura sottovuoto, acquistate un ricettario per la cottura sottovuoto o cercate ricette per la cottura sottovuoto in internet. • Marinatura: la combinazione di confezionamento sottovuoto con marinatura e cottura lenta a bagnomaria offre esperienze di sapore molto interessanti. • Provate il vostro condimento consueto con il metodo di cottura sottovuoto applicandolo prima a piccole quantità di alimenti. Con il procedimento sotto vuoto i condimenti possono reagire in modo diverso. In particolare, il sale e l'aglio vengono percepiti in modo più intenso e di solito vanno utilizzati con maggiore parsimonia rispetto ad altri metodi di cottura. • Gli alimenti da marinare andrebbero incellofanati con la marinata già un giorno prima e messi in frigorifero. I pezzi piccoli (ad es. pettini piccoli) possono essere marinati e incellofanati anche poche ore prima. • Assicurarsi che i sacchetti sottovuoto non vengano compressi nel bagnomaria. Nei punti in cui i sacchetti presentano un contatto durevole, gli alimenti hanno un punto di cottura diverso. • L'apparecchio per cottura sottovuoto non è un bollitore. Pertanto si consiglia di aggiungere l'acqua al serbatoio dell'acqua già alla temperatura desiderata. In questo modo si evitano attese prolungate per il riscaldamento dell'acqua. • Assicurarsi che l'acqua non sia più calda della temperatura desiderata, poiché ciò potrebbe alterare il risultato. IT 29 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 9. Tempi di cottura I tempi riportati nella tabella sono valori indicativi. Il tempo di cottura effettivo dipende dai seguenti fattori: • dimensioni e freschezza degli alimenti; • riempimento e forma (piatta o arrotondata) del sacchetto sottovuoto; • preferenze personali (bistecca media o ben cotta; verdure al dente o morbide). NOTE: • Assicurarsi che tutti i pezzi presentino all'incirca le stesse dimensioni e lo stesso spessore. • Preparare le verdure recidendo i gambi e tagliando le verdure grandi in pezzi delle stesse dimensioni. • Specialmente il pollame va cotto completamente per evitare il pericolo di un'infezione da salmonella. Prima di servire il pollame è meglio rosolarlo brevemente. 9.1 Cottura della carne alla temperatura del nucleo Le seguenti tabelle mostrano quanto è cotto un taglio di carne una volta raggiunta la temperatura del nucleo indicata. Ciò non cambia se la carne trascorre più tempo a bagnomaria, poiché la temperatura del nucleo dell'alimento non può mai salire oltre la temperatura impostata per l'acqua. La temperatura del nucleo è la temperatura al centro dell'alimento. Tabella per bovino, maiale, agnello e selvaggina Si tenga presente che il pollame può essere consumato solo se completamente cotto, in modo da evitare il pericolo di un'infezione da salmonella. 30 IT Temperatura del nucleo Grado di cottura 49 °C bleu/blu - quasi crudo 52 °C - 55 °C rare/al sangue - bordo sottile cotto 55 °C - 60 °C medium rare - parte spessa ancora rosa 60 °C - 65 °C medium - interno rosa 65,5 °C - 68 °C medium well - quasi ben cotto 68 °C - 71 °C well done - ben cotto BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 9.2 Tabella di cottura Tutti i dati sono solo valori indicativi. Il risultato finale dipende sempre dalla qualità e dalla natura del prodotto o dalla razza Alimento da cuocere Bovino filetto, bistecca Bovino rosbif Bovino ventresca dell'animale. I dati si applicano ad un sacchetto sottovuoto (verdere “Avvio del programma” a pagina28). Grado di cottura Spessore/peso medium rare 30 mm TemperatuTempo di cottura ra bagnoa bagnomaria maria 56 °C 50 min medium rare 40 mm 56 °C 75 min medium sezione 60 mm 56 °C 6 ore 57 °C 12 ore medium Maiale filetto ben cotto 30 mm 60 °C 2 ore ben cotto 40 mm 60 °C 2,5 ore Coppa di maiale ben cotto 700 g 68 °C 24 ore Costata di agnello medium 10 -15 mm 56 °C 45 min Petto di pollo ben cotto 20 - 25 mm 72 °C 2 ore Petto di tacchino ben cotto 15 - 30 mm 72 °C 2 ore Petto d'anatra ben cotto 15 - 25 mm 72 °C 3 ore Petto d'oca ben cotto 20 mm 80 °C 8 ore Salmone molto morbido 25 mm 45 °C 20 min Merluzzo molto morbido 25 mm 52 °C 40 min Pesce persico molto morbido 25 mm 47 °C 20 min pronti fianco a fianco 85 °C 20 min Pettini sodi 18 - 25 mm 47 °C 30 min Carote un poco al dente circa 10 mm 85 °C 40 min al dente fianco a fianco 82 °C 25 min tuorlo viscoso albume quasi solo liquido 62 °C 1 ora Uovo nel guscio tuorlo cremoso / albume piuttosto compatto 66 °C 1 ora Uovo nel guscio 75 °C 1 ora Gamberi Asparagi Uovo nel guscio tuorlo compatto albume compatto IT 31 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 10. Ricette Per i tempi di cottura consultare la tabella e/ o il ricettario per la cottura sottovuoto. 10.1 Filetto di manzo 1. Condire la carne con poco sale. 2. Mettere la carne sotto vuoto. 3. Mettere il sacchetto nell'apparecchio per cottura sottovuoto. 4. Al termine del programma togliere la carne dal sacchetto e asciugarla con carta da cucina. 5. Riscaldare burro o olio in una padella e rosolare brevemente il filetto da entrambi i lati. Durante la rosolatura condire secondo i gusti. Aggiungere pepe macinato grosso solo verso la fine del tempo di rosolatura. 10.2 Rosbif 1. Condire la carne con poco sale. 2. Mettere la carne sotto vuoto. 3. Mettere il sacchetto nell'apparecchio per cottura sottovuoto. 4. Al termine del programma togliere la carne dal sacchetto e asciugarla con carta da cucina. 5. Riscaldare burro o olio in una padella e rosolare brevemente il rosbif da due o tutti i lati. Durante la rosolatura condire secondo i gusti. Aggiungere pepe macinato grosso solo verso la fine del tempo di rosolatura. Combinazioni consigliate: • Patate arrostite • Salsa remoulade 10.3 Costata di agnello 1. Premere 1-2 denti d'aglio in un poco di olio d'oliva. 32 IT 2. Aggiungere un poco di sale e pepe all'olio e mescolare bene il tutto con una forchetta. 3. Passare le costate di agnello nell'olio e collocarle singolarmente una accanto all'altra nel sacchetto sottovuoto, in posizione orizzontale. 4. Mettere la carne sotto vuoto. 5. Mettere la carne sotto vuoto in frigorifero per circa 12 ore. 6. Mettere il sacchetto nell'apparecchio per cottura sottovuoto. 7. Al termine del programma togliere la carne dal sacchetto e asciugarla con carta da cucina. 8. Riscaldare olio d'oliva in un padella e rosolare brevemente le costate di agnello da entrambi i lati, in modo che assumano un bel colore. Combinazioni consigliate: • Crosta di erbe aromatiche (trattamento successivo al forno) • Pomodori caldi • Fette di zucchina arrosto 10.4 Petto di pollo alla mediterranea 1. Prendere un pomodoro di media grandezza e qualche fetta di zucchina per ogni sacchetto sottovuoto. Tagliare i pomodori a dadini e la zucchina a fette sottili. 2. Pelare e schiacciare uno spicchio d'aglio. 3. Mescolare i pomodori con la zucchina e l'aglio, aggiungere un cucchiaio di olio d'oliva e mescolare bene il tutto con una forchetta. 4. Salare e pepare i petti di pollo, poi rosolarli brevemente a fuoco vivo in una padella unta d'olio. 5. Mettere ogni petto di pollo in un sacchetto sottovuoto e aggiungervi poi le verdure. BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 6. Mettere la carne sotto vuoto. 7. Mettere il sacchetto nell'apparecchio per cottura sottovuoto. 8. Al termine del programma togliere la carne e le verdure dal sacchetto e impiattarle direttamente. Combinazioni consigliate: • Baguette fresca • Pasta 10.5 Asparagi 1. 2. 3. 4. Pelare e lavare gli asparagi. Tagliare via le estremità inferiori. Salare gli steli degli asparagi. Collocare gli steli degli asparagi gli uni accanto agli altri nel sacchetto sottovuoto. 5. Spalmare un poco di burro sugli asparagi con un coltello. 6. Mettere gli asparagi sotto vuoto. 7. Mettere il sacchetto nell'apparecchio per cottura sottovuoto. Combinazioni consigliate: • Patate novelle • Prosciutto crudo o cotoletta alla milanese • Filetto di salmone alla griglia 10.6 Carote (radici) per antipasti 1. Pelare e lavare le carote. 2. Tagliare via le estremità inferiore e poi tagliare le carote a fette. 3. Versare un poco di olio d'oliva in una scodella. 4. Premere 1-2 denti d'aglio nell'olio. 5. Aggiungere all'olio un cucchiaino di rosmarino, un poco di finocchio e un pizzico di sale e pepe. 6. Mescolare tutti gli ingredienti nell'olio con una forchetta. 7. Collocare le fette di carote nel sacchetto sottovuoto. 8. Versare l'olio nel sacchetto sottovuoto. 9. Mettere le carote sotto vuoto. 10. Lasciare il sacchetto o i sacchetti in frigorifero per tutta la notte. 11. Mettere il sacchetto nell'apparecchio per cottura sottovuoto. 12. Mettere le carote in una scodella. È possibile consumarle calde o fredde. Combinazioni consigliate: • Ulteriori antipasti quali olive sottaceto, zucchine ecc. 10.7 Salmone 1. Lavare il salmone e asciugarlo. Se il pesce ha ancora pelle, lasciarla. Più tardi conferisce compattezza al pesce e serve da ottima base per la rosolatura. 2. Tagliare una o due fette di limone. 3. Pungere più volte la polpa del limone con una forchetta. 4. Collocare il salmone, le fette di limone e 1-2 foglie di salvia nel sacchetto sottovuoto. 5. Mettere il salmone sotto vuoto. 6. Mettere il sacchetto nell'apparecchio per cottura sottovuoto. 7. Al termine del programma togliere con attenzione il salmone dal sacchetto, possibilmente con una spatola. 8. Asciugare il salmone con carta da cucina. 9. Riscaldare burro o olio in una padella e rosolare brevemente il salmone da entrambi i lati. Durante la rosolatura condire secondo i gusti. Combinazioni consigliate: • Asparagi, verdure verdi • Patate • Salsa di rafano IT 33 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 10.8 Tonno (semicrudo) 11. Pulizia 1. Lavare il tonno e asciugarlo. Se il pesce ha ancora pelle, lasciarla. Più tardi conferisce compattezza al pesce e serve da ottima base per la rosolatura. 2. Cospargere il tonno con qualche grano di sale grosso. 3. Collocare il tonno nel sacchetto sottovuoto. 4. Mettere il tonno sotto vuoto. 5. Mettere il sacchetto nell'apparecchio per cottura sottovuoto. 6. Al termine del programma togliere con attenzione il tonno dal sacchetto, possibilmente con una spatola. 7. Asciugare il tonno con carta da cucina. 8. Riscaldare burro o olio in una padella e rosolare brevemente il tonno da entrambi i lati. Durante la rosolatura condire secondo i gusti. Aggiungere pepe macinato grosso solo verso la fine del tempo di rosolatura. Pulire l'apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta! Combinazioni consigliate: • Wasabi, salsa di soia • Riso • Pane all'aglio PERICOLO di scossa elettrica! ~ Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente. PERICOLO di lesioni da ustione! ~ Far raffreddare tutti gli elementi prima di pulirli. AVVERTENZA: rischio di danni materiali! ~ Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. • Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo. Pulizia dell'unità base 1. Pulire l'unità base6 con un panno leggermente inumidito. 2. Riutilizzare l'apparecchio solo quando è completamente asciutto. Pulizia degli accessori • Pulire il coperchio2, il serbatoio dell'acqua4 e la griglia del fondo3 a mano nel lavello, con acqua saponata calda. Pulizia degli utensili da cucina • Tutti gli utensili da cucina (coltelli, forchette, taglieri) che entrano in contatto con alimenti crudi vanno puliti immediatamente, meglio se con acqua saponata calda. Attenersi eventualmente alle istruzioni per la pulizia degli utensili da cucina. 34 IT BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 12. Smaltimento l simbolo del bidone della spazzatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere consegnati presso un centro di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale. Confezione Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese. 13. Dati tecnici Modello: SVSV 550 A1 Tensione di rete: 230 V ~50 Hz Classe di prote- I zione: Potenza: 550 W Quantità di riem- da 2,5 a 5,5 litri pimento: Con riserva di modifiche tecniche. 14. Risoluzione dei problemi Qualora l'apparecchio non funzioni correttamente, scorrere la checklist seguente, poiché l'anomalia di funzionamento potrebbe essere dovuta a un piccolo problema che l'utente è in grado di risolvere autonomamente. PERICOLO di scossa elettrica! Non tentare in nessun caso di riparare l'apparecchio da soli. Guasto Possibili cause / rimedi • L'apparecchio è allacciato alla rete elettriL'apparecchio ca? non funziona • L'apparecchio è acceso? • Si è versata acqua molto fredda? Ciò prolunga il tempo di cottura necessario. • Gli alimenti sono molto più spessi di quanto descritto nella ricetta o L'alimento non nella tabella? è ancora cotto dopo il tempo • Si è impostata la temindicato peratura corretta? • Mettere nuovamente sotto vuoto l'alimento e metterlo a bagnomaria o continuare a prepararlo con un altro metodo di cottura. Moltissima acqua nel sacchetto sottovuoto • Ciò indica un errore nella messa sotto vuoto. Il sacchetto sottovuoto non era ben chiuso. IT 35 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 15.Garanzia della HOYER Handel GmbH Gentile cliente, questo apparecchio è dotato di una garanzia di 3 anni a decorrere dalla data d'acquisto. In caso di difetti del prodotto dispone di diritti legali contro il venditore. Questi diritti legali non sono limitati dalla garanzia da noi prestata, che viene descritta di seguito. Condizioni della garanzia Il termine della garanzia inizia dalla data d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino originale. Questo documento è necessario come prova dell'acquisto. Se entro tre anni dalla data d'acquisto del prodotto si presenta un difetto di materiale o di produzione, ripareremo o sostituiremo gratuitamente il prodotto, a nostra scelta. Per avvalersi di questa garanzia occorre presentare entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto (scontrino), descrivendo brevemente per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è presentato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, vi verrà consegnato il prodotto riparato o un prodotto nuovo. La riparazione o sostituzione del prodotto non comporta l'inizio di un nuovo periodo di garanzia. Periodo di garanzia e diritti per i difetti La prestazione della garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò si applica anche ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti eventualmente presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati dopo aver aperto la confezione. Le riparazioni effettuate dopo lo scadere del periodo di garanzia sono a pagamento. 36 IT Entità della garanzia L'apparecchio è stato prodotto con cura basandosi su severe direttive di qualità ed è stato controllato scrupolosamente prima della consegna. La garanzia si applica agli errori di materiale o produzione. Questa garanzia non si estende a parti del prodotto esposte a normale usura e dunque assimilabili a pezzi soggetti a usura, né si estende ai danni a parti fragili, ad es. interruttori, batterie o elementi di vetro. La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato o non è stato correttamente utilizzato o sottoposto a manutenzione. Per un uso adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre evitare assolutamente usi o azioni sconsigliati o evidenziati negativamente nel manuale di istruzioni per l'uso. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato e non commerciale. La garanzia decade in caso di maneggio scorretto e inadeguato, ricorso alla forza e interventi non autorizzati dal nostro centro assistenza. Disbrigo nei casi contemplati dalla garanzia Per garantire un rapido disbrigo della richiesta, la preghiamo di attenersi alle seguenti indicazioni: • Per tutte le richieste mantenga a portata di mano il numero di articolo IAN: 115124 e lo scontrino come prova. • Qualora si presentassero errori di funzionamento o altri difetti, si rivolga innanzitutto ai centri assistenza indicati di seguito, telefonicamente o tramite e-mail. BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW • Il prodotto registrato come difettoso potrà poi essere inviato a carico del destinatario all'indirizzo del centro assistenza che Le verrà comunicato, allegando la prova d'acquisto (scontrino) e indicando in che cosa consiste il difetto e quando si è presentato. All'indirizzo www.lidl-service.com è possibile scaricare questo manuale, molti altri manuali, filmati sui prodotti e software. Centri assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IT Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] MT IAN: 115124 Fornitore Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza riportati sopra. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germania IT 37 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW Indice 1. 2. 3. 4. 5. Vista geral ..................................................................................... 39 Utilização correta ........................................................................... 40 Indicações de segurança ................................................................ 40 Material contido nesta embalagem ................................................ 43 Sous-Vide!? ................................................................................... 43 5.1 O que significa Sous-Vide? .................................................................. 43 5.2 Vantagens do Sous-Vide ...................................................................... 43 5.3 A ter em conta no Sous-Vide ................................................................ 43 5.4 Acessórios indispensáveis .................................................................... 44 6. Colocação em funcionamento ......................................................... 44 6.1 Desembalagem ................................................................................... 44 6.2 Preparativos ....................................................................................... 44 7. Manejo do aparelho ...................................................................... 45 7.1 Colocar o saco ................................................................................... 45 7.2 Iniciar o programa .............................................................................. 46 8. Sugestões e truques ....................................................................... 47 8.1 Alimentos adequados para o Sous-Vide ................................................. 47 8.2 Alimentos inadequados para o método Sous-Vide ................................... 47 8.3 Cozedura em sentido inverso ............................................................... 47 8.4 Sugestões .......................................................................................... 47 9. Tempos de cozedura ...................................................................... 48 9.1 Cozer a carne à temperatura interior .................................................... 48 9.2 Tabela de cozedura ............................................................................ 49 10. Receitas ......................................................................................... 50 10.1 Bife de lombo ..................................................................................... 50 10.2 Rosbife .............................................................................................. 50 10.3 Carré de borrego ................................................................................ 50 10.4 Peito de frango à mediterrânea ............................................................ 50 10.5 Espargos ............................................................................................ 51 10.6 Cenouras para antipastos .................................................................... 51 10.7 Salmão .............................................................................................. 51 10.8 Atum (meio cru) .................................................................................. 52 11. Limpar ........................................................................................... 52 12. Eliminar ......................................................................................... 53 13. Dados técnicos ............................................................................... 53 14. Solução do problema ..................................................................... 53 15. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 54 38 PT BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 1. Vista geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Pega da tampa Tampa Grelha inferior Cuba de água Punho do módulo básico Módulo básico Campo de comando Tomada para a fonte de alimentação Cabo de ligação à corrente com ficha de alimentação Grelha separadora Visor: indicação do tempo e da temperatura Temporizador: regular o tempo -/+ Regulação do tempo e da temperatura Iniciar/terminar o programa com LED Ligar e desligar o aparelho Regular a temperatura com LED MÁX. Marca (MÍN a marca não está visível) Obrigado pela sua confiança! Esperamos que o seu novo aparelho automático de Sous-Vide seja motivo de grande satisfação! Os nossos parabéns pela compra do seu novo aparelho automático de Sous-Vide. Para utilizar o aparelho com segurança e conhecer todas as suas funcionalidades: • Leia atentamente este manual de instruções antes da primeira colocação em funcionamento. • Siga impreterivelmente todas as indicações de segurança! • O aparelho só pode ser utilizado conforme descrito neste manual de instruções. • Guarde este manual de instruções. • Se um dia der este aparelho a outra pessoa, não se esqueça de lhe entregar este manual de instruções. Símbolos no aparelho PERIGO! Superfícies quentes Para evitar ferimentos por queimadura, não é permitido tocar nas superfícies do aparelho. Use somente as pegas e os elementos de manejo. PT 39 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 2. Utilização correta Com este aparelho automático de Sous-Vide, a cozedura cuidadosa dos alimentos é efetuada em embalagens sob vácuo. Este aparelho foi concebido para o uso doméstico. O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores secos. Este aparelho não pode ser utilizado para uso comercial. Uso indevido previsível AVISO de danos materiais! Os alimentos não podem ser postos diretamente no banho de água. Os alimentos só podem ser colocados no banho de água, depois de previamente embalados sob vácuo, em sacos de plástico selados e termorresistentes. Um aparelho de embalagem sob vácuo não faz parte do fornecimento. 3. Indicações de segurança Indicações de aviso Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual de instruções: PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso, pode causar danos no corpo e na vida de pessoas. AVISO! Risco médio: não considerar o aviso pode causar ferimentos ou danos materiais graves. CUIDADO: risco reduzido: não considerar o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou danos materiais. NOTA: particularidades e considerações a ter durante o manejo do aparelho. Instruções para uma utilização segura ~ O aparelho só pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o aparelho, se elas forem vigiadas, ou depois de terem sido informadas sobre a sua utilização em segurança e terem compreendido os perigos resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção do usuário sem estar vigiadas, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam vigiadas. ~ Mantenha as crianças com menos de 8 anos afastadas do aparelho e do cabo de ligação. ~ Durante o funcionamento, as superfícies do aparelho aquecem muito. Enquanto o aparelho está a funcionar, só toque no campo de comando, nas pegas da tampa ou nas pegas do aparelho. ~ Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado, ele deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de 40 PT BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW pós-venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para evitar perigos. ~ O módulo básico, o cabo de ligação à corrente e a ficha de alimentação não podem ser mergulhados em água ou noutros líquidos. ~ Se entrar líquido no módulo básico, retire imediatamente a ficha de alimentação da tomada de corrente. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um técnico. ~ Não use produtos de limpeza abrasivos, corrosivos ou que risquem. ~ Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto. ~ O aparelho é adequado para: … o uso em cozinhas para funcionários em lojas, escritórios ou outros estabelecimentos comerciais, … o uso em propriedades agrícolas, … o uso de hóspedes em hotéis, motéis ou outros estabelecimentos residenciais, … pensões com pequeno-almoço. ~ Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, ele nunca deve estar tapado. Caso contrário, o calor poderá acumular-se no aparelho. PERIGO para crianças ~ O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico, pois existe o perigo de sufocamento. ~ Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. PERIGO de choque elétrico por humidade ~ O módulo básico, o cabo de ligação à corrente e a ficha de alimentação não podem ser mergulhados em água ou noutros líquidos. ~ Proteja o módulo básico contra a humidade e contra gotas ou salpicos de água: pois existe o perigo de um choque elétrico. ~ Se entrar líquido no módulo básico, retire imediatamente a ficha de alimentação da tomada de corrente. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um técnico. ~ Não maneje o aparelho com as mãos molhadas/húmidas. PERIGO devido a choque elétrico ~ Não coloque o aparelho em funcionamento, se o aparelho ou o cabo de liga- PT 41 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ção à corrente apresentarem danos, ou se o aparelho tiver caído no chão. Ligue a ficha de alimentação apenas a uma tomada de segurança devidamente instalada, com fácil acesso, e cuja tensão corresponda ao que vem indicado na placa de características do aparelho. A tomada de corrente deve permanecer facilmente acessível depois de feita a ligação. Certifique-se de que o cabo de ligação à corrente não sofre danos causados por arestas vivas ou pontos de alta temperatura. Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado de não deixar que o cabo de ligação à corrente fique preso ou entalado. Mesmo após ser desligado, o aparelho não estará completamente desligado da rede elétrica. Para o desligar, é necessário desligar a ficha de alimentação da tomada de corrente. Ao desligar a ficha de alimentação da tomada de corrente, nunca puxe pelo cabo. Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente, ... … se surgir uma avaria, … se não utilizar o aparelho, … antes de limpar o aparelho, e … em caso de trovoada. Para evitar quaisquer riscos, não altere o artigo de forma alguma. PERIGO DE INCÊNDIO ~ Antes de ligar o aparelho, coloque-o sobre uma superfície plana, estável, seca e resistente ao calor. ~ Não é necessário vigilar continuamente o aparelho durante o seu funcionamento; porém, devem ser efetuados controlos com regularidade. Isto aplica-se, em especial, quando se regularam tempos de cozedura longos. 42 PT PERIGO de ferimentos por queimadura ~ Só transporte o aparelho depois de ele se encontrar frio. ~ Não meta as mãos na água, quando colocar o saco no banho de água ou o retirar do banho de água. ~ Antes de limpar o aparelho, espere até que ele tenha arrefecido. AVISO de danos materiais ~ Nunca utilize o aparelho automático de Sous-Vide sem água. Isso poderia causar o sobreaquecimento do aparelho. ~ Coloque apenas alimentos selados no banho de água. Caso contrário, a água poderia entrar em contacto com os alimentos e afetá-los negativamente ou deteriorá-los. ~ A tampa … … é quebrável. … as alterações bruscas da temperatura podem quebrar o vidro. Por isso, antes de a meter na água, espere que arrefeça. ~ Nunca coloque o aparelho sobre superfícies quentes (p. ex. sobre a placa de um fogão) ou próximo de fontes de calor ou de chamas. ~ O aparelho tem pés antiderrapantes em plástico. Uma vez que os móveis são cobertos com uma variedade de vernizes e de plásticos e são tratados com diferentes produtos de conservação, não é possível excluir totalmente que alguns desses produtos contenham componentes que ataquem ou amoleçam os pés de borracha. Se necessário, coloque uma base antiderrapante por baixo do aparelho. ~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou ásperos. BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 4. Material contido nesta embalagem 1 1 1 1 1 1 1 Tampa2 Grelha inferior3 Grelha separadora10 Cuba de água4 Módulo básico6 Cabo de ligação à corrente9 Manual de instruções • • 5. Sous-Vide!? • 5.1 • O que significa SousVide? O sonho de qualquer cozinheiro amador: um bife suculento, rosado por dentro e estaladiço por fora. Só que, infelizmente, isso nem sempre se consegue com os métodos usuais, ou então o timing tem de ser exato. O Sous-Vide torna mais fácil cozinhar e os seus resultados são quase sempre perfeitos. Em princípio, o método Sous-Vide (sob vácuo) não é mais do que uma cozedura prolongada e lenta de alimentos selados em vácuo. Por um lado, o Sous-Vide é um método simples, que permite obter resultados excelentes na preparação de alimentos. Por outro lado, o Sous-Vide é uma renúncia categórica aos procedimentos "rápidos, rápidos“ dos nossos dias. Os cozinheiros profissionais utilizam este método desde há muitos anos. Com o novo aparelho automático de Sous-Vide este método de cozedura tornou-se agora acessível aos cozinheiros amadores, em casa. 5.2 Vantagens do SousVide • Regulando e mantendo exatamente a temperatura do banho de água, a cozedura prolongada está diretamente • adaptada à textura e às características do alimento. Pode-se preparar muito bem quantidades grandes. Depois o tratamento final é muito rápido (saltear os bifes pouco tempo). Não é questão de segundos. A temperatura interior do alimento nunca pode ser mais alta que a temperatura da água. Por isso, este método de cozedura não leva em consideração pequenos desvios na temperatura e no tempo. Este método permite controlar perfeitamente o aroma e a textura do alimento. Os alimentos no vácuo não perdem nem aroma nem líquido. Isto faz com que o peixe e a carne não se sequem e se mantenham sempre muito suculentos. Devido ao vácuo criado, as marinadas penetram mais profundamente e de forma mais intensiva no alimento. Vai constatar, que os alimentos marinados apresentam uma intensidade totalmente nova. 5.3 A ter em conta no SousVide • O aparelho automático de Sous-Vide é um aparelho de cozedura lenta e precisa de tempo suficiente para aquecer a água, veja o exemplo abaixo. Exemplos de tempos de aquecimento: - Aquecer 5,5 litros desde aprox. 20 °C até aprox. 62 °C: duração aprox. 1,5 horas. - Aquecer 5,5 litros desde aprox. 40 °C até aprox. 62 °C: duração aprox. 1 hora. A tabela de cozeduras (ver “Tabela de cozedura” na página 49) apresenta os tempos de cozedura a partir do momento em que se inicia o programa. O programa só PT 43 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW se inicia depois de atingida a temperatura regulada. Pode-se ver que o programa arrancou, quando o visor11 apresenta a contagem regressiva do tempo em minutos. Quando planear o tempo de cada passo de preparação, tenha em consideração o longo tempo de cozedura no banho de água. Por isso recomendamos pôr logo no aparelho a água com a temperatura que vai precisar para a próxima cozedura. Pode encontrar a temperatura que precisa, p. ex., na Tabela de cozeduras (ver “Tabela de cozedura” na página 49). • No banho de água só se podem colocar alimentos selados em embalagens sob vácuo. • Como os alimentos não vão ser cozidos em água a ferver, nem vão ser fritos, é indispensável atender à higiene máxima. Todas as peças que estejam em contacto com alimentos crus ou meios crus, deverão de ser limpas imediatamente com o fim de se evitar a transmissão de possíveis germes a outros utensílios de cozinha. • Terminada a cozedura prolongada, os alimentos deverão ser servidos imediatamente, tratados logo a seguir ou resfriados no saco de vácuo, por choque de água gelada, e finalmente conservados no congelador do frigorífico a 0 graus. • Tenha o cuidado de utilizar sacos de alta qualidade, resistentes ao calor e ao frio. Nas embalagens de sacos de vácuo pode ler as temperaturas para as quais os sacos foram previstos. • Tenha o cuidado de fechar muito bem o saco antes de colocar o alimento na água. Se entrasse água no saco, o alimento ficaria deteriorado ou ficaria a saber a água ou sem sabor. • O alimento deve ficar sempre completamente coberto de água. Se ele flutuar 44 PT na água, coloque um prato sobre o alimento. • Os alimentos congelados têm de ser descongelados antes da cozedura. Um descongelamento rápido no banho de água iria danificar a textura do alimento. Além disto, é quase impossível determinar o tempo de cozedura do alimento congelado. 5.4 Acessórios indispensáveis O Sous-Vide não pode funcionar, sem os alimentos estarem embalados sob vácuo. Os acessórios abaixo não são fornecidos, mas são indispensáveis: - Aparelho de embalagem sob vácuo Saco de vácuo resistente ao frio e ao calor. 6. Colocação em funcionamento 6.1 Desembalagem 1. Retire todos os componentes da embalagem. 2. Verifique o número total de componentes e depois, se todos os componentes estão em perfeito estado. 6.2 • Preparativos Limpe o aparelho antes da primeira utilização(ver “Limpar” na página 52)! 1. Coloque o módulo básico6 numa superfície plana, seca e antiderrapante, para evitar que ele possa cair ou deslizar do seu lugar. 2. Coloque a grelha inferior3 na cuba de água4. A grelha inferior permite que os alimentos estejam sempre ro- BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW deados de água e não toquem no fundo. NOTA: se desejar pôr vários sacos de vácuo no banho de água (p. ex., com bifes), coloque a grelha separadora10 sobre a grelha inferior3. 3. Deite água quente na cuba de água4: no mínimo 2,5 litros de água e no máximo 5,5 litros. Tenha em atenção que, quando introduzir o alimento, o nível de água vai subir. Os níveis indicados pela marca de MÁX17 e pela marca de MÍN17 não podem ser ultrapassados. NOTA: a temperatura da água deve corresponder, o mais possível, à temperatura que vai precisar para a próxima cozedura. Deste modo evitará um longo tempo de espera até o aparelho atingir a temperatura regulada. Pode encontrar a temperatura que precisa, p. ex., na Tabela de cozeduras (ver “Tabela de cozedura” na página 49). Exemplos de tempos de aquecimento: - Aquecer 5,5 litros desde aprox. 20 °C até aprox. 62 °C: duração aprox. 1,5 horas. - Aquecer 5,5 litros desde aprox. 40 °C até aprox. 62 °C: duração aprox. 1 hora. A água não deve estar mais quente do que a temperatura desejada. 4. Coloque a cuba de água4 no módulo básico6. 5. Se ainda não selou, sele agora os alimentos sob vácuo que deseja cozinhar. 6. Procure o tempo e a temperatura de cozedura do alimento numa receita ou no capítulo “Tempos de cozedura” na página 48. 7. Ligue a ficha de alimentação9 no conector de entrada8 atrás no aparelho, e a outra ficha de alimentação numa tomada de corrente. Ouve-se um Bip e o visor11 acende-se muito pouco tempo. 7. Manejo do aparelho 7.1 Colocar o saco 1. Coloque o saco de vácuo na cuba de água4. Verifique se o nível de água não excedeu a marca de MÁX.17. Se for necessário, retire água com uma chávena. 2. O saco deve ficar completamente dentro da água. Se ele flutuar à superfície da água, cubra-o, p. ex., com um prato. 3. Coloque a tampa2. Sem a tampa escapa demasiado calor e os tempos indicados nas receitas já não correspondem. Trabalhar com a grelha separadora Quando usar a grelha separadora, introduza cada saco de vácuo em cada um dos 4 compartimentos. Tenha o cuidado de verificar se os sacos se encontram isolados no seu compartimento e que só estão rodeados de água. FIGURA A: a grelha separadora é colocada transversalmente em relação à grelha inferior. As superfícies de apoio da grelha separadora assentam no fundo da cuba de água4. NOTA: se os sacos forem comprimidos uns contra os outros (p. ex., ao serem premidos para dentro dos diversos compartimentos), PT 45 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW então o tempo de cozedura irá aumentar de modo imprevisível. 7.2 Iniciar o programa PERIGO de ferimentos por queimadura! ~ Durante o funcionamento, as superfícies do aparelho aquecem muito. Enquanto o aparelho está a funcionar, só toque no campo de comando7, nos punhos da tampa1 ou nos punhos5 do módulo básico. ~ Quando retirar o alimento, utilize utensílios de cozinha adequados. A água pode estar muito quente. NOTAS: • Cada toque nas teclas -/+13 comuta entre minutos e graus. Mantendo-se as teclas premidas, passa-se para o avanço rápido. • Durante a primeira utilização pode surgir um pouco de fumo ou de cheiro. Isto não é tóxico e cessa após um curto tempo. Durante este tempo, cuide de suficiente arejamento. 1. Prima o botão Ligar/Desligar 15 pelo menos durante 2 segundos. No visor11 aparece 0000. Agora o aparelho encontra-se ligado. 2. Prima a tecla da temperatura 16. No visor aparece indicado o valor da temperatura pré-regulada de 40 ºC. Esta não é a temperatura atual da água. 3. Com as teclas -/+13 regule a temperatura que a água deverá ter para se prolongar o processo de cozedura. O visor11 apresenta agora a temperatura regulada. Pode regular valores entre 40 e 99 graus Celsius. O LED pisca, enquanto se estiver a trabalhar no modo Temperatura. 46 PT 4. Prima a tecla de regulação do tempo 12. No visor11 aparece a indicação 01:00 (uma hora). 5. Com as teclas -/+13 regule o tempo com que deseja prolongar o processo de cozedura. Pode regular um tempo com a precisão de minutos, entre 1 minuto e 24 horas. 6. Inicie o programa premindo a tecla 14. O LED14 acende-se. No visor11 vê-se a contagem regressiva do tempo em minutos, quando se atinge a temperatura regulada. O LED14 começa a piscar. NOTA: importante para organizar o seu tempo enquanto cozinha: enquanto a água não estiver à temperatura regulada, o programa não se inicia. O programa espera até se atingir a temperatura regulada - depois inicia-se automaticamente. No visor11 pode ver a contagem regressiva do tempo. Quando planear o tempo de cada passo de preparação, tenha em consideração o longo tempo de cozedura no banho de água. 7. Quando o tempo terminou, ouvem-se três Bips e o LED14 apaga-se. 8. Para desligar o aparelho, prima o botão Ligar/Desligar 15 pelo menos durante 2 segundos. 9. Retire a tampa2. Tenha o cuidado de escorrer a água de condensação na parte inferior da tampa, se for possível, para dentro da cuba de água4. 10. Retire o alimento da cuba de água com a ajuda de um utensílio de cozinha adequado. 11. Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente9. 12. Corte o saco de vácuo e retire o alimento. Conforme o alimento, ele poderá ser servido imediatamente, ou ainda terá BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW de ser tratado antes de ser servido (p. ex., saltear pouco tempo). 8. Sugestões e truques 8.1 Alimentos adequados para o Sous-Vide Um alimento especialmente adequado para o método Sous-Vide é a carne, assim como alguns componentes menos nobres. O longo tempo de cozedura e a marinada correspondente fazem com que até pedaços menos bons fiquem super tenros. Também o peixe e os legumes de consistência firme, assim como os ovos e a fruta de consistência firme, são adequados para este método. Pode ver a grande variedade de possibilidades de utilização num livro de receitas de Sous-Vide, que poderá adquirir, p. ex., numa livraria. 8.2 Alimentos inadequados para o método SousVide • Os alimentos abaixo são pouco adequados ou inadequados para o método Sous-Vide: couve-coração, alho-francês, acelgas, espinafres e tipos de couves, que se desfazem rapidamente ao cozer, como p. ex., a couve-flor, a couve-de-bruxelas ou os brócolos. • Certos tipos de couves perdem gases sulfurosos, que não podem escapar neste método, e que por isso vão influenciar negativamente o sabor do alimento. 8.3 Cozedura em sentido inverso • Também pode saltear a carne logo no início. Depois tempere a carne a seu gosto ou adicione-lhe uma marinada, e por fim sele a carne sob vácuo. Depois de terminar a cozedura Sous-Vide, sirva a carne imediatamente. Este método é especialmente indicado para peças de carne para assar. 8.4 Sugestões • Teste os seus pratos preferidos com o Sous-Vide, compre um livro de receitas de Sous-Vide ou veja receitas de SousVide na Internet. • Marinar: a combinação, embalagem sob vácuo com uma marinada dentro e cozedura prolongada e lenta no banho de água, vai proporcionar-lhe sabores únicos e intensos. • Teste o seu modo normal de temperar os alimentos com o método Sous-Vide, temperando pequenos pedaços. Os temperos no vácuo podem dar resultados diferentes. Especialmente o sal e o alho aparecem mais intensos e, em geral, deve-se usar menos quantidade do que em outros métodos de cozedura. • Os alimentos que devam ser marinados, deverão ser selados no dia anterior já com a marinada e depois conservados no frigorífico. Tratando-se de alimentos pequenos (p. ex., vieiras pequenas), a marinada e a selagem poderão também ser efetuadas poucas horas antes. • Tenha o cuidado de não comprimir o saco de vácuo no banho de água. Nos pontos em que os sacos se tocam continuamente, o alimento tem um ponto de cozedura diferente. • O aparelho automático de Sous-Vide não é um fervedor de água. Por isso aconselhamos deitar a água na cuba PT 47 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW de água já com a temperatura desejada. Deste modo evitará um longo tempo de espera até a água aquecer. • Tenha o cuidado de não deixar a água aquecer mais do que a temperatura desejada, porque isto poderia falsear os resultados. mento está muito mais tempo no banho de água, porque a temperatura interior no alimento nunca pode ficar mais alta que a temperatura regulada para a água. A temperatura interior é a temperatura no centro do alimento. 9. Tempos de cozedura Tenha em atenção que, só se pode comer a carne de aves de capoeira, se ela estiver completamente cozinhada, isto para evitar o perigo de infeção por salmonelas. Os tempos indicados na tabela são valores de referência. O verdadeiro tempo de cozedura depende: • do tamanho e do grau de frescura do produto alimentício; • da quantidade de enchimento e da forma (plana ou redonda) do saco de vácuo; • das preferências pessoais (bife médio ou bem passado; legumes estaladiços ou moles). NOTAS: • Tenha o cuidado de cortar todos os pedaços quase do mesmo tamanho ou da mesma grossura. • Prepare os legumes, cortando e separando primeiro os caules e depois cortando os legumes maiores em pedaços do mesmo tamanho. • É especialmente importante que a carne de aves de capoeira fique completamente cozida, para evitar o perigo de infeção por salmonelas. A carne de aves de capoeira deve ser, sempre que possível, salteada pouco antes de servir. 9.1 Cozer a carne à temperatura interior As tabelas abaixo indicam o estado de cozedura de uma peça de carne, ao atingir-se a chamada temperatura interior. Esta temperatura não se altera, mesmo quando o ali- 48 PT Tabela para carne de vaca, porco, borrego e caça Temperatura interior Grau de cozedura 49 °C bleu/cru - quase cru 52 °C - 55 °C rare/mal passado - com uma fina camada exterior cozinhada 55 °C - 60 °C medium rare - parte mais grossa ainda rosada 60 °C - 65 °C medium - rosado por dentro 65,5 °C - 68 °C medium well - bem passado 68 °C - 71 °C well done - muito bem passado BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 9.2 Tabela de cozedura Todas as indicações são apenas valores de referência. O resultado final depende sempre da qualidade e da natureza do produto Alimentos Vaca Bife de lombo, bife grosso Vaca Rosbife Vaca Bife do flanco Porco Filete de lombo ou da raça do animal. As indicações foram previstas para um saco de vácuo (ver “Iniciar o programa” na página 46). Temperatu- Tempo de cora do ba- zedura no banho de água nho de água Grau de cozedura Grossura/ peso medium rare 30 mm 56 °C 50 min. medium rare 40 mm 56 °C 75 min. medium Pedaço inteiro 60 mm 56 °C 6 horas 57 °C 12 horas medium bem passado 30 mm 60 °C 2 horas bem passado 40 mm 60 °C 2,5 horas bem passado 700 g 68 °C 24 horas Carré de borrego medium 10 -15 mm 56 °C 45 min. Peito de galinha bem passado 20 - 25 mm 72 °C 2 horas Cachaço de porco Peito de peru bem passado 15 - 30 mm 72 °C 2 horas Peito de pato bem passado 15 - 25 mm 72 °C 3 horas Peito de ganso bem passado 20 mm 80 °C 8 horas Salmão completamente tenro 25 mm 45 °C 20 min. Bacalhau completamente tenro 25 mm 52 °C 40 min. Peixe vermelho completamente tenro 25 mm 47 °C 20 min. pronto lado a lado 85 °C 20 min. consistência firme 18 - 25 mm 47 °C 30 min. 85 °C 40 min. 82 °C 25 min. Camarão Vieiras Cenouras Espargos um pouco estaladiço aprox. 10 mm estaladiços lado a lado Ovo na casca Gema de ovo espessa Clara de ovo quase só líquida 62 °C 1 hora Ovo na casca Gema de ovo cremosa Clara de ovo quase cozida 66 °C 1 hora Ovo na casca Gema de ovo cozida Clara de ovo cozida 75 °C 1 hora PT 49 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 10. Receitas Por veja os tempos de cozedura na Tabela e/ou no seu livro de receitas Sous-Vide. 10.1 Bife de lombo 1. Tempere a carne com pouco sal. 2. Sele a carne sob vácuo. 3. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide. 4. Após terminar o programa, retire a carne do saco e seque-a, tocando-a de leve com papel de cozinha. 5. Aqueça manteiga ou azeite numa frigideira e salteie pouco tempo o bife de lombo dos dois lados. Enquanto frita a carne, tempere-a a seu gosto. Só deite pimenta pouco moída pouco antes de terminar a fritura. 10.2 Rosbife 1. Tempere a carne com pouco sal. 2. Sele a carne sob vácuo. 3. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide. 4. Após terminar o programa, retire a carne do saco e seque-a, tocando-a de leve com papel de cozinha. 5. Aqueça manteiga ou azeite numa frigideira e salteie pouco tempo o rosbife dos dois lados ou a toda a volta. Enquanto frita a carne, tempere-a a seu gosto. Só deite pimenta pouco moída pouco antes de terminar a fritura. Isto acompanha muito bem: • Batatas salteadas • Remolada 10.3 Carré de borrego 1. Esmague 1 ou 2 dentes de alho em pouco azeite. 50 PT 2. Deite um pouco de sal e pimenta no azeite e misture tudo muito bem com um garfo. 3. Passe os carrés de borrego pelo azeite e coloque-os um a um ou horizontais, lado a lado, no saco de vácuo. 4. Sele a carne sob vácuo. 5. Coloque a carne no saco de vácuo durante aprox. 12 horas no frigorífico. 6. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide. 7. Após terminar o programa, retire a carne do saco e seque-a, tocando-a de leve com papel de cozinha. 8. Aqueça azeite numa frigideira e salteie pouco tempo os carrés de borrego dos dois lados, para lhes dar uma cor bonita. Isto acompanha muito bem: • Crosta de ervas (pós-tratamento no forno) • Tomates quentes • Curgetes fritas às rodelas 10.4 Peito de frango à mediterrânea 1. Para cada saco de vácuo precisa de um tomate médio e de algumas rodelas de curgete. Corte os tomates em cubos pequenos e as curgetes em rodelas finas. 2. Exprima um dente de alho. 3. Misture o tomate com as curgetes e o alho, acrescente uma colher de sopa de azeite e misture tudo com um garfo. 4. Tempere os peitos de frango com sal e pimenta e depois salteie-os pouco tempo numa frigideira com azeite. 5. Coloque os peitos de frango, um a um, no saco de vácuo, e a seguir adicione os legumes aos peitos de frango. 6. Sele a carne sob vácuo. 7. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide. BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 8. Após terminar o programa, retire a carne e os legumes do saco e ponha-os logo num prato. Isto acompanha muito bem: • Baguete fresca • Massa 10.5 Espargos 1. 2. 3. 4. Descasque e lave os espargos. Corte-lhes a parte inferior. Tempere com os espargos com sal. Coloque os espargos, lado a lado, no saco de vácuo. 5. Com uma faca barre os espargos com um pouco de manteiga. 6. Sele os espargos sob vácuo. 7. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide. Isto acompanha muito bem: • Batatas novas • Presunto ou escalopes de porco panados • Filete de salmão grelhado 10.6 Cenouras para antipastos 1. Descasque e lave as cenouras. 2. Corte-lhes a parte inferior e depois corte as cenouras em rodelas. 3. Deite um pouco de azeite numa taça. 4. Esmague 1 ou 2 dentes de alho no azeite. 5. Adicione ao azeite uma colher de chá de rosmaninho, um pouco de funcho e ainda sal e pimenta. 6. Misture todos os ingredientes no azeite com um garfo. 7. Coloque as rodelas de cenoura no saco de vácuo. 8. Deite o azeite no saco de vácuo. 9. Sele as cenouras sob vácuo. 10. Deixe o saco ou os sacos uma noite no frigorífico. 11. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide. 12. Ponha as cenouras numa taça. Elas podem ser saboreadas quentes ou frias. Isto acompanha muito bem: • Outros antipastos como azeitonas, curgetes, etc., em conserva 10.7 Salmão 1. Lave o salmão e depois seque-o, tocando-o de leve. Se o peixe ainda tiver pele, deixe-a ficar. Mais tarde ela vai impedir que o peixe se desfaça e o peixe pode ser frito maravilhosamente do lado da pele. 2. Corte uma ou duas rodelas de limão, no máximo. 3. Pique a polpa do limão várias vezes com um garfo. 4. Coloque o salmão, as rodelas de limão e 1 a 2 folhas de salva dentro do saco de vácuo. 5. Sele o salmão sob vácuo. 6. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide. 7. Após terminar o programa, retire o salmão com cuidado do saco, se possível com uma espátula de cozinha. 8. Seque o salmão, tocando-o de leve com papel de cozinha. 9. Aqueça manteiga ou azeite numa frigideira e frite pouco tempo o salmão dos dois lados. Enquanto frita a carne, tempere-a a seu gosto. Isto acompanha muito bem: • Espargos, verduras • Batatas • Molho de rábano PT 51 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 10.8 Atum (meio cru) 11. Limpar 1. Lave o atum e depois seque-o, tocando-o de leve. Se o peixe ainda tiver pele, deixe-a ficar. Mais tarde ela vai impedir que o peixe se desfaça e o peixe pode ser frito maravilhosamente do lado da pele. 2. Deite um pouco de sal marinho granulado no atum. 3. Coloque o atum no saco de vácuo. 4. Sele o atum a vácuo. 5. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide. 6. Após terminar o programa, retire o atum do saco com cuidado, se for possível com uma espátula para frigideira (espátula). 7. Seque o atum, tocando-o de leve com papel de cozinha. 8. Aqueça manteiga ou azeite numa frigideira e frite pouco tempo o atum dos dois lados. Enquanto frita a carne, tempere-a a seu gosto. Só deite pimenta pouco moída pouco antes de terminar a fritura. Limpe o aparelho antes da primeira utilização! Isto acompanha muito bem: • Wasabi, molho de soja • Arroz • Pão esfregado com alho PERIGO devido a choque elétrico! ~ Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente antes de iniciar a limpar o aparelho. PERIGO de ferimentos por queimadura! ~ Antes de limpar, deixe arrefecer todas as peças do grelhador. AVISO de danos materiais! ~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou ásperos. • Limpe o aparelho após cada utilização. Limpar o módulo básico 1. Limpe o módulo básico6 com um pano ligeiramente húmido. 2. Só volte a utilizar o aparelho, quando ele estiver completamente seco. Limpar os acessórios • Limpe a tampa2, a cuba de água4 e a grelha inferior3 à mão no lava-louça, com água quente, com sabão. Limpar os utensílios de cozinha • Todos os utensílios de cozinha (facas, garfos, tábuas de cortar), que tenham estado em contacto com alimentos crus, terão de ser imediatamente limpos - se for possível com água quente, com sabão. Atenda, se necessário, às instruções de limpeza dos utensílios de cozinha. 52 PT BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 12. Eliminar 14. Solução do problema O símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preservar o ambiente. Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno problema que você mesmo poderá resolver. Falha Causas possíveis/ Medidas Embalagem Não funciona • O aparelho está ligado à alimentação de corrente? • O aparelho está ligado? Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respetivas normas ambientais em vigor no seu país. 13. Dados técnicos Modelo: SVSV 550 A1 Tensão nominal: 230 V ~50 Hz Classe de prote- I ção: Potência: 550 W Capacidade: 2,5 até 5,5 litros Reservamo-nos o direito a alterações técnicas. PERIGO devido a choque elétrico! Nunca tente reparar o aparelho sozinho. • Deitou água muito fria? Isto prolonga o tempo de cozedura. • Os alimentos são muito mais grossos do que o indicado na reOs alimentos ceita ou na tabela? ainda não estão cozidos de- • Regulou a temperatura pois do tempo correta? indicado • Sele o alimento novamente e coloque-o no banho de água, ou continue a trabalhar com outro método de cozedura. O saco de vácuo tem demasiada água • Isto indica que se errou ao fazer o vácuo. O saco de vácuo não estava corretamente fechado. PT 53 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 15. Garantia da HOYER Handel GmbH Estimado Cliente, A garantia do seu aparelho é de 3 anos a partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia a seguir apresentada. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor conserve o talão de caixa original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se, dentro do prazo de três anos, contado a partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que será gratuita para si. Esta garantia pressupõe a apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de compra (talão de caixa) quando dentro do prazo de três anos, bem como uma breve descrição do defeito e de quando ele surgiu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado um novo prazo de garantia. Prazo de garantia e direitos legais a reclamação por defeito O prazo de garantia não é prolongado com a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente existentes já no momento da compra devem ser comunicadas imediatamente após a abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento. 54 PT Âmbito da garantia O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega. A garantia é válida para defeitos materiais ou de fabrico. Esta garantia não abrange partes do produto que estejam sujeitas ao desgaste normal e que como tal possam ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças quebráveis, p. ex. interruptores, baterias, ou peças em vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção necessária. Para uma utilização adequada do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja advertido no manual de instruções. O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para uma utilização industrial. A garantia perde a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados. Accionamento da garantia Para assegurar um processamento rápido do seu caso, siga as seguintes indicações: • Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor tenha à mão o número do artigo IAN: 115124 e o talão de caixa como comprovativo da compra. • Caso surjam falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica a seguir indicado, por telefone ou por e-mail. BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW • Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da assistência técnica que lhe for comunicado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão de caixa) e uma descrição do defeito e de quando o mesmo surgiu. Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e software. Centro de Assistência Técnica PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 115124 Fornecedor Por favor tenha em atenção que o endereço abaixo não é um endereço da assistência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima indicado. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemanha PT 55 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW Contents 1. 2. 3. 4. 5. Overview ...................................................................................... 57 Intended purpose .......................................................................... 58 Safety information ......................................................................... 58 Items supplied ............................................................................... 60 Sous-vide!? .................................................................................... 60 5.1 What is sous-vide? .............................................................................. 60 5.2 Advantages of sous-vide ...................................................................... 60 5.3 Things to remember with sous-vide ........................................................ 61 5.4 Required accessories ........................................................................... 62 6. How to use .................................................................................... 62 6.1 Unpacking ......................................................................................... 62 6.2 Preparation ........................................................................................ 62 7. Operating the device ..................................................................... 63 7.1 Insert bag .......................................................................................... 63 7.2 Starting the program ........................................................................... 63 8. Tips and tricks ............................................................................... 64 8.1 Suitable food for sous-vide ................................................................... 64 8.2 Unsuitable food for sous-vide ................................................................ 64 8.3 Reverse cooking.................................................................................. 64 8.4 Tips ................................................................................................... 65 9. Cooking times ................................................................................ 65 9.1 Cooking meat to the core temperature ................................................... 65 9.2 Cooking table..................................................................................... 66 10. Recipes .......................................................................................... 67 10.1 Beef tenderloin ................................................................................... 67 10.2 Roast beef.......................................................................................... 67 10.3 Rack of lamb ...................................................................................... 67 10.4 Mediterranean chicken breast .............................................................. 68 10.5 Asparagus ......................................................................................... 68 10.6 Carrots for antipasti ............................................................................ 68 10.7 Salmon .............................................................................................. 68 10.8 Tuna (semi-raw) .................................................................................. 69 11. Cleaning ........................................................................................ 69 12. Disposal ........................................................................................ 70 13. Technical specifications .................................................................. 70 14. Troubleshooting ............................................................................. 70 15. Warranty of the HOYER HandelGmbH ........................................... 71 56 GB BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Lid handle Lid Bottom grid Water container Base unit handle Base unit Operating panel Mains power socket Mains power cable and mains plug Separating grid Display: shows the time and the temperature Timer: set time -/+ Setting the time and the temperature Start/end program with LED Switching the device on and off. Set temperature with LED MAX Marking (MIN marking not visible) Thank you for your trust! Congratulations on your new Sous-Vide Cooker. For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these operating instructions prior to initial commissioning. • Above all, observe the safety instructions! • The device should only be used as described in these operating instructions. • Keep these operating instructions for reference. • If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions. Symbols on your device DANGER! Hot surfaces In order to avoid injury as a result of burns, the surfaces of the device must not be touched during operation. Only use the handles and control elements provided. We hope you enjoy your new Sous-Vide Cooker! GB 57 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 2. Intended purpose 3. Safety information This Sous-Vide Cooker allows you to gently cook vacuum-packed food. The device is designed for private, domestic use. The device must only be used in dry, indoor areas. This device must not be used for commercial purposes. Warnings Foreseeable misuse WARNING! Risk of material damage! The food must never be placed directly into the water bath. All food must be placed into the water bath vacuum-packed in a heat-resistant plastic bag. A vacuum-sealing device is not included in the scope of supply. If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. Instructions for safe operation ~ This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting danger. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by unsupervised children unless they are older than 8 years and supervised. ~ Children under the age of 8 must be kept away from the device and the power cable. ~ The surfaces of the device become very hot during operation. While the device is in operation, only touch the operating panel lid handle or device handle. ~ If the mains power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards. ~ The base unit, the mains power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids. 58 GB BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW ~ If liquid gets into the base unit, remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. ~ Do not use any abrasive or corrosive cleaning agents. ~ This device is not intended to be operated using an external timer clock or a separate remote control system. ~ The device is suitable for: … use in kitchens for employees in shops, offices and other commercial areas, … use in agricultural premises, … customers in hotels, motels and other residential facilities, … bed-and-breakfast establishments. ~ In order to prevent overheating, the device should never be covered. Otherwise, heat may accumulate in the device. DANGER for children ~ Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation. ~ Keep the device out of the reach of children. DANGER! Risk of electric shock due to moisture ~ The base unit, the mains power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids. ~ Protect the base unit from moisture, water drops and water splashes: failure to observe this instruction may result in an electrical shock hazard. ~ If liquid gets into the base unit, remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. ~ Never touch the device with wet hands. DANGER! Risk of electric shock ~ Do not use the device if the device or the mains power cable has any visible damage, or if the device has previously been dropped. ~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible ground power socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. ~ Ensure that the mains power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. ~ When using the device, ensure that the mains power cable cannot be trapped or crushed. ~ The device is not fully disconnected from the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug. ~ When removing the mains plug from the wall socket, always pull the plug and never the cable. ~ Disconnect the mains plug from the wall socket ... … if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms. GB 59 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW ~ To avoid any risk, do not make modifications to the product. FIRE HAZARD ~ Before turning the device on, place it on a level, stable, dry, heat-resistant surface. ~ Continuous monitoring during operation is not necessary; it should however be checked regularly. This applies in particular when very long cooking times are set. DANGER! Risk of injury through burning! ~ Only transport the device when it has cooled down. ~ Do not reach into the water with bare hands when you place the bag into or remove it from the water bath. ~ Wait for the device to cool down before cleaning. WARNING! Risk of material damage ~ Never operate the Sous-Vide Cooker without water. This could result in the device overheating. ~ Only place sealed foods into the water bath. Penetrating water would have a negative effect on the food, and could spoil it. ~ The lid … … is fragile. … may crack if exposed to sudden temperature changes. So allow both to cool before immersing them in water. ~ Never place the device on hot surfaces (e.g. hob plates) or near heat sources or open fire. ~ The device is fitted with non-slip plastic feet. As furniture is coated with a variety of different varnishes and acrylics and treated with different cleaning agents, we cannot rule out that some of these substances could damage and soften 60 GB the rubber feet. If necessary, place a non-slip mat under the device. ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. 4. Items supplied 1 1 1 1 1 1 1 lid2 bottom grid3 separating grid10 water container4 base unit6 mains power cable9 operating instructions 5. Sous-vide!? 5.1 What is sous-vide? The dream of every hobby cook: a steak that is pink and juicy on the inside, crispy on the outside. But unfortunately it does not always work using conventional methods, or it requires exact timing. Sous-vide makes cooking easier, and almost always yields perfect results. In principle, sous-vide is nothing more than the slow cooking of vacuum-sealed food. On the one hand, sous-vide is a very simple method for achieving excellent results when preparing food. On the other hand, sousvide is a clear rejection of the "quick quick" attitude of our age. Professional cooks have been using this method for many years. With the new SousVide Cooker, this cooking method is now also affordable for hobby cooks at home. 5.2 Advantages of sousvide • By precisely setting and maintaining the temperature of the water bath, the cooking process is directly matched to the structure and characteristics of the food. BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW • Large quantities can easily be prepared. The final processing can then take place very quickly (briefly searing steaks). • It is not a case of "every second counts". The core temperature of the food being cooked can never rise higher than the water temperature. This cooking method therefore forgives small deviations in terms of temperature and timing. • You have perfect control over the aroma and the texture of the food. • The vacuum-sealing process ensures that the food loses neither aroma nor fluid. This means that fish and meat remain deliciously juicy at all times, and do not become dry. • The vacuum-sealing process causes marinades to penetrate deeper and more intensively into the food. You will experience an entirely new intensity of marinated food. 5.3 Things to remember with sous-vide • The Sous-Vide Cooker is a slow cooker, and requires a start-up time to preheat the water, see example below. Examples for preheating time: - Preheating 5.5 litres from approx. 20 °C to approx. 62 °C: duration approx. 1.5 hours - Preheating 5.5 litres from approx. 40 °C to approx. 62 °C: duration approx. 1 hour. The cooking table (see “Cooking table” on page 66) shows the times the program is started. The program only starts after the selected temperature has been reached. You can see that the program has started when the time on the display11 is counting down in minutes. Take the extended time in the water bath into consideration when planning the individual cooking stages. We therefore recommend filling the device with water at the temperature you require for the next cooking process. You can find the required temperature e.g. in the Cooking Table (see “Cooking table” on page 66). • Only vacuum-packed food must be placed in the water bath. • Because the food is not boiled or welldone, great emphasis must be placed on hygiene. All parts that come into contact with raw or semi-raw food must immediately be cleaned, in order to avoid transferring germs to other kitchen utensils. • After cooking, the food must be eaten immediately, processed further, or must be cooled down inside the vacuum bag using iced water and then stored in the 0°C section of the refrigerator. • Ensure that you use high-quality bags that are heat and cold-resistant. On the packaging of the vacuum bags, you can find the temperature specifications for which the bag is designed. • Before placing the food to be cooked into the water, ensure that the bag is tightly sealed. If water gets inside, it would spoil the food or make it taste watery and flavourless. • The food to be cooked must always be completely covered with water. If it floats, place a plate on the food to be cooked. • Frozen food must be thawed before cooking. Quick thawing in the water bath damages the structure of the food. Furthermore, it is almost impossible to define a cooking time for frozen food. GB 61 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 5.4 Required accessories Sous-vide is not possible without vacuumpacked food. The following accessories are not included in the scope of supply, but are required: - Vacuum-sealing device Cold and heat-resistant vacuum bags. 6. How to use 6.1 Unpacking 1. Remove all parts from the packaging. 2. Check that all parts are present and intact. 6.2 Preparation • Clean the device prior to its first use (see “Cleaning” on page 69)! 1. Place the base unit6 on a level, dry and non-slip surface, so that it can neither fall nor slip off. 2. Place the bottom grid3 into the water container4. The bottom grid ensures that the food is always in contact with water on all sides, and does not lie directly on the bottom. NOTE: if you intend to place multiple vacuum bags into the water bath (e.g. for steaks), place the separating grid10 onto the bottom grid3. 3. Pour hot water into the water container4: minimum 2.5 litres, maximum 5.5 litres of water. Note that the water level will still rise when you add the food. The level must not rise above the marking MAX17, or fall below the marking MIN17. 62 GB NOTE: the temperature of the water should be as close as possible to the temperature that you require for the next cooking process. This allows you to avoid long waiting times before the set temperature is reached. You can find the required temperature e.g. in the Cooking Table (see “Cooking table” on page 66). Examples for preheating time: - Preheating 5.5 litres from approx. 20 °C to approx. 62 °C: duration approx. 1.5 hours - Preheating 5.5 litres from approx. 40 °C to approx. 62 °C: duration approx. 1 hour. The water should not be hotter than the desired temperature, however. 4. Place the water container4 into the base unit6. 5. If you have not yet vacuum-sealed the food that you wish to cook, do so now. 6. Look at the recipe or in the chapter “Cooking times” on page 65 to find out the time and temperature for the food to be cooked. 7. Plug the mains plug9 into the socket8 at the back of the device, and into a wall socket. You will hear a beep, and the display11 will light up briefly. BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 7. Operating the device 7.1 Insert bag 1. Place the vacuum bag into the water container4. Ensure that the water level does not rise above the marking MAX17. If necessary, scoop out water with a cup. 2. The bags should be underwater. If they float on the surface, cover them e.g. with a plate. 3. Replace the lid2. Without the lid, too much heat escapes, and the times specified in the recipes will no longer be correct. Working with the separating grid If you use the separating grid, allow one vacuum bag to slide into each of the 4 compartments. Ensure that all the bags are standing freely in the compartments, and that they are in contact with the water on all sides. FIGURE A: the separating grid is placed perpendicular to the bottom grid. The standing surfaces of the separating grid are placed directly on the base of the water container4. NOTE: if bags are pressed firmly against one another (e.g. by pressing them down into the individual compartments), the cooking time becomes longer and incalculable. 7.2 Starting the program DANGER! Risk of injury through burning! ~ The surfaces of the device become very hot during operation. During operation, only touch the device on the oper- ating panel7, on the lid handles1, or by the handles5 of the base unit. ~ When removing the cooked food, use appropriate kitchen utensils. The water can be very hot. NOTES: • Pressing the buttons -/+13 adjusts the minutes or degrees with each press. Hold the buttons down to switch to highspeed adjustment. • During the first use, you may notice slight formation of smoke and odour. This is harmless and stops after a short amount of time. Please ensure sufficient ventilation in the meantime. 1. Press the On/Off button 15 for at least 2 seconds. The display11 shows 0000. The device is now switched on. 2. Press the Temperature button 16. The display will show 40C as the preset temperature. This is not the current water temperature. 3. Set the desired water temperature, at which the food should be cooked, using the buttons -/+13. The selected temperature is shown on the display11. You can select values between 40 and 99 degrees Celsius. The LED will flash for as long as you are working in temperature mode. 4. Press the button for the time settings 12. The display11 will show 01:00 (one hour). 5. Set the desired time, for which the food should be cooked, using the buttons -/+13. You can set precisely any time between 1 minute and 24 hours. 6. Start the program by pressing the button 14. The LED14 lights up. On the display11, the time is counted down in minutes once the set temperature has been reached. The LED14 starts to flash. GB 63 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW NOTE: important for your time management when cooking: if the water is not yet at the selected temperature, the program will not yet start. The program waits until the selected temperature has been reached - and then it starts automatically. You can see how the time counts down on the display11. Take the extended time in the water bath into consideration when planning the individual cooking stages. 7. When the time has counted down, you will hear three beeps, and the LED14 goes out. 8. Press the On/Off button 15 for at least 2 seconds in order to switch off the device. 9. Remove the lid2. If possible, ensure while doing so that the condensation from the inside of the lid runs into the water container4. 10. Remove the cooked food from the water bath using appropriate kitchen utensils. 11. Pull out the mains plug9. 12. Cut open the vacuum bag and remove the cooked food. Depending on the type of cooked food, it can either be served immediately, or may need to be processed further (e.g. quickly seared) before being served. 8. Tips and tricks 8.1 Suitable food for sousvide Meat is particularly suitable for the sous-vide method, which absolutely includes less choice cuts. The long cooking time and a corresponding marinade mean that even less choice cuts become soft as butter. But this method is also suitable for fish and hard vegetables, eggs and hard fruit. The full range of possibilities can be found in a sous-vide cookbook, which you can obtain e.g. in a specialist book shop. 8.2 Unsuitable food for sous-vide • The following foods are less suitable for the sous-vide method: cabbage, leek, chard, spinach, and green vegetables that easily overcook, such as cauliflower, Brussels sprouts, or broccoli. • Green vegetables emit sulphurous gases, which cannot escape during this process, and which therefore have a negative effect on the taste. 8.3 Reverse cooking • You can also sear meat at the beginning of the process. You can then add the desired spices or a marinade, and then vacuum-seal it. After sous-vide cooking, the meat can then immediately be served. This method is most suitable for roasting cuts. 64 GB BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 8.4 Tips • Test your favourite dishes with sous-vide, buy yourself a sous-vide cookbook, or search the internet for sous-vide recipes. • Marinating: the combination of vacuumpacking with marinade and slow cooking in the water bath offers very intense taste experiences. • First test your usual seasoning process using the sous-vide method on small pieces of food. The spices may react differently during the vacuum-sealing process. Salt and garlic in particular are perceived more intensely, and generally need to be used more conservatively than with other cooking methods. • Food to be marinated should be vacuum-packed with the marinade a day earlier and placed in the refrigerator. In the case of small pieces (e.g. small scallops), the marinating and vacuum-sealing can take place a few hours beforehand. • Ensure that vacuum bags are not pressed together in the water bath. Wherever the bags are in continuous contact, the food has a different cooking temperature. • The Sous-Vide Cooker is not a kettle. It is therefore advisable for the water already to be at the desired temperature when poured into the water container. You can thus avoid extended waiting times when heating the water. • Ensure that the water is not hotter than the desired temperature, as this could falsify the results. 9. Cooking times The times indicated in the table are guidelines. The actual cooking time depends on: • the size and freshness of the food; • the filling volume and shape (flat or round) of the vacuum bag; • personal preferences (steak medium or well-done; vegetables firm or soft). NOTES: • Ensure that all pieces are approximately equal in size/thickness. • Prepare the vegetables by cutting off stems and cutting large vegetables into pieces of equal size. • Poultry in particular must be fully cooked through in order to avoid the risk of salmonella infection. Poultry should be seared briefly before serving. 9.1 Cooking meat to the core temperature The following table shows how done a piece of meat is when the specified core temperature has been reached. This does not change, even after longer periods in the water bath, because the core temperature in the food can never rise higher than the set water temperature. The core temperature is the temperature in the centre of the food. Table for beef, pork, lamb and game Bear in mind that it is only safe to eat poultry when it is completely cooked through, in order to avoid the risk of salmonella infection. Core temperature Cooking level 49 °C blue - almost raw 52 °C - 55 °C rare/bloody - narrow margin is cooked GB 65 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 55 °C - 60 °C medium rare - a thick proportion is still pink 60 °C - 65 °C medium - pink inside 65.5 °C - 68 °C medium well - almost cooked through 68 °C - 71 °C 9.2 well done - fully cooked through Cooking table All specifications are just guidelines. The end result is always dependent on the quality and properties of the product, and the breed of the animal. The specifications apply to a vacuum bag (see “Starting the program” on page 63). Cooking level Thickness/ weight Temperature of water bath Cooking time in water bath Beef fillet, steak medium rare 30 mm 56 °C 50 min medium rare 40 mm 56 °C 75 min Beef Roast beef medium strip 60 mm 56 °C 6 hours 57 °C 12 hours Food to be cooked Beef Flank steak medium Pork fillet well done 30 mm 60 °C 2 hours well done 40 mm 60 °C 2.5 hours Pork neck well done 700 g 68 °C 24 hours medium 10 -15 mm 56 °C 45 min Chicken breast well done 20 - 25 mm 72 °C 2 hours Turkey breast well done 15 - 30 mm 72 °C 2 hours Duck breast well done 15 - 25 mm 72 °C 3 hours Goose breast well done 20 mm 80 °C 8 hours Salmon tender 25 mm 45 °C 20 min Cod tender 25 mm 52 °C 40 min Ocean perch tender 25 mm 47 °C 20 min Prawns done lined up 85 °C 20 min Scallops firm 18 - 25 mm 47 °C 30 min Carrots somewhat firm approx.10 mm 85 °C 40 min firm lined up 82 °C 25 min Rack of lamb Asparagus 66 GB BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW Food to be cooked Cooking level Thickness/ weight Temperature of water bath Cooking time in water bath Eggs in shell Yolk thick egg white almost entirely liquid 62 °C 1 hour Eggs in shell Yolk creamy egg white more solid 66 °C 1 hour Eggs in shell Yolk solid egg white solid 75 °C 1 hour 10. Recipes Please find the cooking times in the table or in your sous-vide cookbook. 10.1 Beef tenderloin 1. Season the meat with a little salt. 2. Vacuum-seal the meat. 3. Place the bag into the Sous-Vide Cooker. 4. At the end of the program, remove the meat from the bag and dab it dry with paper towel. 5. Heat butter or oil in a pan, and sear the fillet briefly on both sides. During searing, season to taste. Add coarse black pepper only at the end of the frying process. 10.2 Roast beef 1. 2. 3. 4. Season the meat with a little salt. Vacuum-seal the meat. Place the bag into the Sous-Vide Cooker. At the end of the program, remove the meat from the bag and dab it dry with paper towel. 5. Heat butter or oil in a pan, and sear the roast beef briefly on two sides or on all sides. During searing, season to taste. Add coarse black pepper only at the end of the frying process. This goes particularly well: • Fried potatoes • Tartar sauce 10.3 Rack of lamb 1. Press 1-2 cloves of garlic into a little olive oil. 2. Add a little salt and pepper to the oil and mix it all with a fork. 3. Drag the rack of lamb through the oil, and place the cutlets individually or next to one another in the vacuum bag. 4. Vacuum-seal the meat. 5. Place the vacuum-sealed meat in the refrigerator for approx. 12 hours. 6. Place the bag into the Sous-Vide Cooker. 7. At the end of the program, remove the meat from the bag and dab it dry with paper towel. 8. Heat olive oil in a pan and sear the lamb cutlets briefly from both sides, so that they take on a nice colour. This goes particularly well: • Herb crust (follow-up process in the oven) • Hot tomatoes • Fried courgette slices GB 67 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 10.4 Mediterranean chicken breast 1. Take one medium-sized tomato and several slices of courgette per vacuum bag. Cut the tomatoes into small cubes, and the courgette into thin slices. 2. Press one clove of garlic. 3. Mix the tomatoes with the courgette and the garlic, add a table spoon of olive oil, and mix it all with a fork. 4. Salt and pepper the chicken breasts, and then very briefly and fiercely sear them in an oiled pan. 5. Place the chicken breasts individually into the vacuum bag and then add the vegetables to the chicken breast. 6. Vacuum-seal the meat. 7. Place the bag into the Sous-Vide Cooker. 8. At the end of the program, remove the meat and vegetables from the bag, and place it directly onto the plate. This goes particularly well: • Fresh baguette • Pasta 10.5 Asparagus 1. 2. 3. 4. Peel and wash the asparagus. Cut off the bottom ends. Salt the asparagus stems. Place the asparagus stems next to one another in the vacuum bag. 5. Use a knife to spread a little butter on the asparagus. 6. Vacuum-seal the asparagus. 7. Place the bag into the Sous-Vide Cooker. This goes particularly well: • Baby potatoes • Raw ham or a Wiener Schnitzel • Grilled salmon fillet 68 GB 10.6 Carrots for antipasti 1. Peel and wash the carrots. 2. Cut off the bottom ends and then cut the carrots into slices. 3. Pour a little olive oil into a bowl. 4. Press 1-2 cloves of garlic into the oil. 5. Add a teaspoon of rosemary, a little fennel and a pinch of salt and pepper to the oil. 6. Stir all ingredients into the oil with a fork. 7. Place the carrot slices into the vacuum bag. 8. Pour the oil into the vacuum bag. 9. Vacuum-seal the carrots. 10. Leave the bag(s) in the refrigerator overnight. 11. Place the bag into the Sous-Vide Cooker. 12. Pour the carrots into a bowl. They can be enjoyed hot or cold. This goes particularly well: • Other antipasti such as marinated olives, courgette etc. 10.7 Salmon 1. Wash the salmon and then dab it dry. If the fish still has its skin, leave it on. It will hold the fish together later, and can be deliciously fried on. 2. Cut one to two slices off a lemon. 3. Repeatedly stab a fork into the pulp of the lemon. 4. Place the salmon, the slices of lemon, and 1-2 leaves of sage into the vacuum bag. 5. Vacuum-seal the salmon. 6. Place the bag into the Sous-Vide Cooker. 7. After the end of the program, carefully remove the salmon from the bag, using a spatula (fish slice) if possible. 8. Dab the salmon dry using paper towel. 9. Heat butter or oil in a pan, and sear the salmon briefly on both sides. During searing, season to taste. BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW This goes particularly well: • Asparagus, green vegetables • Potatoes • Horseradish sauce 10.8 Tuna (semi-raw) 1. Wash the tuna and then dab it dry. If the fish still has its skin, leave it on. It will hold the fish together later, and can be deliciously fried on. 2. Scatter a few grains of sea salt on the tuna. 3. Place the tuna into the vacuum bag. 4. Vacuum-seal the tuna. 5. Place the bag into the Sous-Vide Cooker. 6. After the end of the program, carefully remove the tuna from the bag, using a spatula (fish slice) if possible. 7. Dab the tuna dry using paper towel. 8. Heat butter or oil in a pan, and sear the tuna briefly on both sides. During searing, season to taste. Add coarse black pepper only at the end of the frying process. This goes particularly well: • Wasabi, soy sauce • Rice • Garlic bread 11. Cleaning Clean the device prior to its first use! DANGER! Risk of electric shock! ~ Pull the mains plug out of the wall socket before you clean the device. DANGER! Risk of injury through burning! ~ Allow all the parts to cool down before cleaning. WARNING! Risk of material damage! ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. • Clean the device after every use Cleaning the base unit 1. Clean the base unit6 with a damp cloth. 2. Do not use the device until it is completely dry again. Cleaning the accessories • Clean the lid2, the water container4 and the bottom grid3 by hand in a sink using hot, soapy water. Cleaning kitchen utensils • All kitchen utensils (knives, forks, chopping boards) that come into contact with raw food must immediately be cleaned, ideally using hot, soapy water. Comply with any cleaning instructions for the kitchen utensils. GB 69 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 12. Disposal 14. Troubleshooting The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault No function • Has the device been connected to the power supply? • Is the device switched on? Food not yet cooked after the specified time • Did you fill with very cold water? This extends the required cooking time. • Is the food significantly thicker than described in the recipe or the table? • Have you set the right temperature? • Either vacuum-seal the food again and return it to the water bath, or continue cooking it with another method. A great deal of water in the vacuum bag • This indicates an error during the vacuumsealing process. The vacuum bag was not properly closed. 13. Technical specifications Model: SVSV 550 A1 Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Protection class: I Power rating: 550 W Filling volume: 2.5 to 5.5 litres Subject to technical modification. 70 GB Possible causes/ Action BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 15.Warranty of the HOYER HandelGmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include product parts that are subject to standard wear and therefore can be considered wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 115124 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. GB 71 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN: 115124 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany 72 GB BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW GB 73 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. Übersicht ....................................................................................... 75 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 76 Sicherheitshinweise ....................................................................... 76 Lieferumfang ................................................................................. 78 Sous-Vide!? ................................................................................... 79 5.1 Was ist Sous-Vide? ............................................................................. 79 5.2 Vorteile von Sous-Vide ......................................................................... 79 5.3 Zu beachten bei Sous-Vide ................................................................... 79 5.4 Benötigtes Zubehör ............................................................................. 80 6. Inbetriebnahme ............................................................................. 80 6.1 Auspacken ......................................................................................... 80 6.2 Vorbereitung ...................................................................................... 80 7. Bedienen des Gerätes .................................................................... 81 7.1 Beutel einlegen ................................................................................... 81 7.2 Programm starten ................................................................................ 82 8. Tipps und Tricks ............................................................................. 83 8.1 Geeignete Lebensmittel für Sous-Vide ..................................................... 83 8.2 Ungeeignete Lebensmittel für Sous-Vide ................................................. 83 8.3 Rückwärts-Garen ................................................................................. 83 8.4 Tipps ................................................................................................. 83 9. Garzeiten ...................................................................................... 84 9.1 Fleisch auf die Kerntemperatur garen .................................................... 84 9.2 Gartabelle ......................................................................................... 85 10. Rezepte ......................................................................................... 86 10.1 Rinderfilet .......................................................................................... 86 10.2 Roastbeef ........................................................................................... 86 10.3 Lammkarree ....................................................................................... 86 10.4 Hähnchebrust mediterrane ................................................................... 87 10.5 Spargel ............................................................................................. 87 10.6 Möhren (Wurzeln) für Antipasti ............................................................. 87 10.7 Lachs ................................................................................................. 88 10.8 Thunfisch (halb roh) ............................................................................. 88 11. Reinigen ........................................................................................ 89 12. Entsorgen ...................................................................................... 89 13. Technische Daten ........................................................................... 89 14. Problemlösung .............................................................................. 90 15. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 90 74 DE BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 1. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Deckelgriff Deckel Bodengitter Wasserbehälter Griff der Basiseinheit Basiseinheit Bedienfeld Netzbuchse Netzanschlussleitung mit Netzstecker Trenngitter Display: Anzeige der Zeit und der Temperatur Timer: Zeit einstellen -/+ Einstellen der Zeit und der Temperatur Programm starten/beenden mit LED Gerät ein- und ausschalten Temperatur einstellen mit LED MAX Markierung (MIN Markierung nicht sichtbar) Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Sous-Vide Automaten! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen SousVide Automaten. Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! • Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. • Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Symbole am Gerät GEFAHR! Heiße Oberflächen Um eine Verletzung durch Verbrennung zu vermeiden, dürfen die Oberflächen des Gerätes im Betrieb nicht berührt werden. Verwenden Sie nur die vorgesehenen Handgriffe und Bedienelemente. DE 75 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 2. Bestimmungsgemäßer 3. Sicherheitshinweise Gebrauch Warnhinweise Mit diesem Sous-Vide Automaten können Sie vakuumverpackte Lebensmittel schonend garen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Vorhersehbarer Missbrauch WARNUNG vor Sachschäden! Die Lebensmittel dürfen nicht direkt ins Wasserbad gegeben werden. Alle Lebensmittel müssen vakuumverpackt in einem wärmebeständigen Kunststoffbeutel in das Wasserbad gegeben werden. Ein Vakuumiergerät gehört nicht zum Lieferumfang. Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8Jahre und beaufsichtigt. ~ Kinder jünger als 8Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ~ Die Oberflächen des Gerätes werden im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur am Bedienfeld, an den Deckelgriffen oder an den Gerätegriffen. ~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder 76 DE BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ~ Die Basiseinheit, die Netzanschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. ~ Sollte Flüssigkeit in die Basiseinheit gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. ~ Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder kratzenden Reinigungsmittel. ~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. ~ Das Gerät ist geeignet für: … den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, … den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen, … Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, … Frühstückspensionen. ~ Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät niemals abgedeckt werden. Ansonsten kann es zu einem Hitzestau in dem Gerät kommen. GEFAHR für Kinder ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. ~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit ~ Die Basiseinheit, die Netzanschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. ~ Schützen Sie die Basiseinheit vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es be- steht die Gefahr eines elektrischen Schlages. ~ Sollte Flüssigkeit in die Basiseinheit gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. ~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. GEFAHR durch Stromschlag ~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. DE 77 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW ~ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Schutzkontakt-Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein. ~ Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. ~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. ~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker. ~ Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen. ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. ~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor. BRANDGEFAHR ~ Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten auf einen ebenen, stabilen, trockenen und hitzebeständigen Untergrund. ~ Eine durchgehende Beaufsichtigung während des Betriebes ist nicht notwendig; wohl aber eine regelmäßige Kontrolle. Dies gilt besonders, wenn sehr lange Kochzeiten eingestellt sind. GEFAHR von Verletzung durch Verbrennung ~ Transportieren Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand. 78 DE ~ Greifen Sie nicht mit bloßen Händen in das Wasser, wenn Sie die Beutel in das Wasserbad legen oder herausnehmen. ~ Warten Sie mit der Reinigung, bis das Gerät abgekühlt ist. WARNUNG vor Sachschäden ~ Betreiben Sie den Sous-Vide Automaten nie ohne Wasser. Dies könnte zu einer Überhitzung des Gerätes führen. ~ Geben Sie nur fest verschlossene Lebensmittel in das Wasserbad. Eindringendes Wasser würde die Lebensmittel ungünstig beeinflussen oder verderben. ~ Der Deckel … … ist zerbrechlich. … kann bei schockartigen Temperaturänderungen zerspringen. Lassen Sie ihn daher abkühlen, bevor Sie ihn in Wasser tauchen. ~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer. ~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät. ~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. 4. Lieferumfang 1 1 1 1 1 1 1 Deckel2 Bodengitter3 Trenngitter10 Wasserbehälter4 Basiseinheit6 Netzanschlussleitung9 Bedienungsanleitung BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 5. Sous-Vide!? 5.1 Was ist Sous-Vide? Der Traum von jedem Hobbykoch: ein Steak innen rosig saftig und außen kross. Nur leider gelingt das nicht immer mit den herkömmlichen Methoden oder benötigt ein exaktes Timing. Sous-Vide macht das Kochen leichter und bringt fast immer perfekte Ergebnisse. Im Grunde ist Sous-Vide nichts anderes, als das langsame Garziehen von vakuumverschweißten Lebensmitteln. Zum einen ist Sous-Vide eine sehr einfache Methode, exzellente Resultate beim Zubereiten vom Lebensmitteln zu erhalten. Zum anderen ist Sous-Vide eine klare Absage an das „schnell schnell“ unserer Tage. Profiköche nutzen die Methode schon seit vielen Jahren. Mit dem neuen Sous-Vide Automaten wird diese Garmethode nun auch für den Hobbykoch zu Hause erschwinglich. 5.2 Vorteile von Sous-Vide • Durch das genaue Einstellen und Halten der Temperatur des Wasserbades wird das Garziehen direkt auf die Struktur und Eigenschaft des Lebensmittels abgestimmt. • Größere Mengen lassen sich gut vorbereiten. Die Endverarbeitung geht dann sehr schnell (kurzes Anbraten von Steaks). • Es kommt nicht auf jede Sekunde an. Die Kerntemperatur des Gargutes kann nie höher als die Wassertemperatur steigen. Deshalb verzeiht diese Garmethode kleine Abweichungen bei Temperatur und Zeit. • Sie haben die perfekte Kontrolle über das Aroma und die Textur des Lebensmittels. • Durch das Vakuumverfahren verlieren die Lebensmittel keine Aromen oder Flüssigkeiten. So bleiben Fisch und Fleisch jederzeit schön saftig und werden nicht trocken. • Durch das Vakuumverfahren dringen Marinaden tiefer und intensiver in das Lebensmittel ein. Sie werden eine völlig neue Intensität der marinierten Lebensmittel erleben. 5.3 Zu beachten bei SousVide • Der Sous-Vide Automat ist ein Langsam Garer und benötigt eine lange Vorlaufzeit, um das Wasser aufzuheizen, siehe Beispiel unten. Beispiele für die Aufheizzeit: - 5,5 Liter von ca. 20 °C auf ca. 62 °C aufheizen: Dauer ca. 1,5 Stunden. - 5,5 Liter von ca. 40 °C auf ca. 62 °C aufheizen: Dauer ca. 1 Stunde. Die Gartabelle (siehe “Gartabelle” auf Seite 85) zeigt die Zeiten ab Programmstart an. Das Programm startet erst dann, wenn die gewählte Temperatur erreicht ist. Sie sehen, dass das Programm gestartet ist, wenn im Display11 die Zeit minutenweise runtergezählt wird. Berücksichtigen Sie die längere Zeit im Wasserbad bei Ihrer Zeitplanung der einzelnen Kochschritte. Deshalb empfehlen wir das Wasser in der Temperatur in das Gerät zu geben, die Sie für den nächsten Kochvorgang benötigen. Sie finden die benötigte Temperatur z. B. in der Gartabelle (siehe “Gartabelle” auf Seite 85). • Es dürfen nur vakuumverpackte Lebensmittel in das Wasserbad gegeben werden. DE 79 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW • Da die Lebensmittel nicht gekocht oder durchgebraten werden, muss sehr viel Wert auf die Hygiene gelegt werden. Alle Teile, die mit rohen oder halb rohen Lebensmitteln in Kontakt kommen, müssen sofort gereinigt werden, um eine Übertragung eventueller Keime auf andere Küchenutensilien zu vermeiden. • Nach dem Garziehen müssen die Lebensmittel sofort gegessen, weiterverarbeitet werden oder im Vakuumbeutel in Eiswasser abgeschreckt werden und dann im 0-Gradfach des Kühlschranks aufbewahrt werden. • Achten Sie darauf, hochwertige Beutel, die hitze- und kältebeständig sind, zu verwenden. Auf den Verpackungen der Vakuumbeutel finden Sie die Temperaturangaben, für die der Beutel gedacht ist. • Achten Sie vor dem Einlegen des Gargutes in das Wasser darauf, dass der Beutel fest verschlossen ist. Eindringendes Wasser würde das Lebensmittel verderben bzw. wässrig und fad schmecken lassen. • Das Gargut sollte immer komplett mit Wasser bedeckt sein. Falls es auftreibt, legen Sie einen Teller auf das Gargut. • Gefrorene Lebensmittel müssen vor dem Garen aufgetaut werden. Ein schnelles Auftauen im Wasserbad beschädigt die Struktur des Lebensmittels. Desweiteren ist es kaum möglich, für gefrorene Lebensmittel eine Garzeit festzulegen. 5.4 Benötigtes Zubehör Ohne vakuumverpackte Lebensmittel ist Sous-Vide nicht möglich. Folgendes Zubehör wird nicht mitgeliefert, aber benötigt: - Vakuumiergerät kälte- und hitzebeständige Vakuumbeutel. 80 DE 6. Inbetriebnahme 6.1 Auspacken 1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit und darauf, ob alle Teile unversehrt sind. 6.2 Vorbereitung • Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung (siehe “Reinigen” auf Seite 89)! 1. Stellen Sie die Basiseinheit6 auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit sie weder umfallen noch herunterrutschen kann. 2. Legen Sie das Bodengitter3 in den Wasserbehälter4. Das Bodengitter ermöglicht es, dass die Lebensmittel immer von allen Seiten Wasserkontakt haben und nicht direkt auf dem Boden liegen. HINWEIS: Wenn Sie mehrere Vakuumbeutel in das Wasserbad geben wollen (z. B. für Steaks), stellen Sie das Trenngitter10 auf das Bodengitter3. 3. Geben Sie warmes Wasser in den Wasserbehälter4: mindestens 2,5 Liter, maximal 5,5 Liter Wasser. Beachten Sie, dass der Wasserspiegel noch steigt, wenn Sie die Lebensmittel hinzugeben. Die Markierung MAX17 darf nicht überschritten die Markierung MIN17 nicht unterschritten werden. BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW HINWEIS: Die Temperatur des Wassers sollte möglichst der Temperatur entsprechen, die Sie für den nächsten Kochvorgang benötigen. So vermeiden Sie lange Wartezeiten bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Sie finden die benötigte Temperatur z. B. in der Gartabelle (siehe “Gartabelle” auf Seite 85). Beispiele für die Aufheizzeit: - 5,5 Liter von ca. 20 °C auf ca. 62 °C aufheizen: Dauer ca. 1,5 Stunden. - 5,5 Liter von ca. 40 °C auf ca. 62 °C aufheizen: Dauer ca. 1 Stunde. Das Wasser sollte aber nicht heißer als die gewünschte Temperatur sein. 4. Setzen Sie den Wasserbehälter4 in die Basiseinheit6. 5. Falls noch nicht geschehen, vakuumieren Sie nun die Lebensmittel, die Sie verarbeiten wollen. 6. Suchen Sie in einem Rezept oder im Kapitel “Garzeiten” auf Seite 84 die Zeit und die Temperatur für das Gargut heraus. 7. Verbinden Sie den Netzstecker9 mit der Buchse8 hinten am Gerät und mit einer Steckdose. Sie hören einen Piepton und das Display11 leuchtet kurz auf. 7. Bedienen des Gerätes 7.1 Beutel einlegen 1. Geben Sie die Vakuumbeutel in den Wasserbehälter4. Beachten Sie, dass der Wasserstand nicht über die Markierung MAX17 steigt. Schöpfen Sie ggf. Wasser mit einer Tasse ab. 2. Die Beutel sollten unter Wasser sein. Wenn sie auf der Wasseroberfläche schwimmen, bedecken Sie sie z. B. mit einem Teller. 3. Setzen Sie den Deckel2 auf. Ohne Deckel entweicht zu viel Wärme und die Zeiten aus den Rezepten stimmen nicht mehr. Arbeiten mit Trenngitter Wenn Sie das Trenngitter verwenden, lassen Sie je einen Vakuumbeutel in eines der 4 Fächer gleiten. Achten Sie darauf, dass alle Beutel frei in den Fächern stehen und auf allen Seiten Kontakt zum Wasser haben. BILD A: Das Trenngitter wird quer zum Bodengitter gestellt. Die Standflächen des Trenngitters stehen direkt auf dem Boden des Wasserbehälters4. HINWEIS: Wenn Beutel fest gegeneinander gedrückt werden (z. B. durch hinein drücken in die einzelnen Fächer) verlängert sich die Garzeit unkalkulierbar. DE 81 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 7.2 Programm starten GEFAHR von Verletzung durch Verbrennung! ~ Die Oberflächen des Gerätes werden im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur an dem Bedienfeld7, an den Deckelgriffen1 oder an den Griffen5 der Basiseinheit. ~ Beim Entnehmen des Gargutes, geeignete Küchenwerkzeuge verwenden. Das Wasser kann sehr heiß sein. HINWEISE: • Die Tasten -/+13 schalten pro Tastendruck minuten- oder gradweise. Halten Sie die Tasten gedrückt, um in den Schnelllauf zu schalten. • Es kann bei der ersten Benutzung zu leichter Rauch- und Geruchsbildung kommen. Dies ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Bitte achten Sie währenddessen auf ausreichende Lüftung. 1. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter 15 für mindestens 2 Sekunden. Im Display11 erscheint 0000. Das Gerät ist nun eingeschaltet. 2. Drücken Sie die Temperatur-Taste 16. Im Display werden 40C als voreingestellte Temperatur angezeigt. Dies ist nicht die aktuelle Wassertemperatur. 3. Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur, bei der das Gargut ziehen soll, mit den Tasten -/+13 ein. Die gewählte Temperatur erscheint im Display11. Sie können Werte zwischen 40 und 99 Grad Celsius einstellen. Die LED blinkt, solange Sie im Temperaturmodus arbeiten. 4. Drücken Sie die Taste für die Zeiteinstellung 12. Im Display11 erscheint die Anzeige 01:00 (eine Stunde). 5. Stellen Sie die gewünschte Zeit, die das Gargut ziehen soll, mit den Tasten 82 DE -/+13 ein. Sie können minutengenau eine Zeit zwischen 1 Minute und 24 Stunden einstellen. 6. Starten Sie das Programm durch Drücken der Taste 14. Die LED14 beginnt zu leuchten. Im Display11 wird die Zeit minutenweise runtergezählt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Die LED14 beginnt zu blinken. HINWEIS: Wichtig für Ihr Zeitmanagement beim Kochen: Falls das Wasser noch nicht die gewählte Temperatur hat, startet das Programm noch nicht. Das Programm wartet, bis die gewählte Temperatur erreicht ist dann startet es automatisch. Sie sehen, wie die Zeit im Display11 runtergezählt wird. Berücksichtigen Sie die längere Zeit im Wasserbad bei Ihrer Zeitplanung der einzelnen Kochschritte. 7. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönen drei Pieptöne und die LED14 erlischt. 8. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 15 für mindestens 2 Sekunden, um das Gerät auszuschalten. 9. Nehmen Sie den Deckel2 ab. Achten Sie dabei darauf, dass das Kondenswasser auf der Innenseite des Deckels möglichst in den Wasserbehälter4 abläuft. 10. Entfernen Sie das Gargut mit einem passenden Küchenwerkzeug aus dem Wasserbad. 11. Ziehen Sie den Netzstecker9. 12. Schneiden Sie den Vakuumbeutel auf und entnehmen das Gargut. Je nach Gargut kann es sofort serviert werden oder muss vor dem Servieren noch weiterverarbeitet (z. B. kurz anbraten) werden. BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 8. Tipps und Tricks 8.1 Geeignete Lebensmittel für Sous-Vide Besonders gut geeignet für die Sous-Vide Methode ist Fleisch und dabei auch durchaus weniger edle Teile. Durch die lange Garzeit und eine entsprechende Marinade werden auch weniger gute Stücke butterzart. Aber auch Fisch und festes Gemüse, Eier und festes Obst eignen sich für diese Methode. Die ganze Bandbreite der Möglichkeiten entnehmen Sie bitte einem Sous-Vide Kochbuch, das Sie z. B. im Fachbuchhandel erhalten. 8.2 Ungeeignete Lebensmittel für Sous-Vide • Nicht gut eignen sich folgende Lebensmittel für die Sous-Vide Methode: Spitzkohl, Lauch, Mangold, Spinat, sowie Kohlsorten, die leicht zerkochen, wie Blumenkohl, Rosenkohl oder Brokkoli. • Kohlsorten sondern Schwefelgase ab, die bei diesem Verfahren nicht entweichen können und somit den Geschmack negativ beeinflussen. 8.3 Rückwärts-Garen • Sie können Fleisch auch zu Beginn des Prozesses anbraten. Anschließend geben Sie die gewünschten Gewürze oder eine Marinade dazu und vakuumieren es dann. Nach dem Sous-Vide Garen kann das Fleisch dann sofort serviert werden. Diese Methode eignet sich am Besten für Bratenstücke. 8.4 Tipps • Testen Sie Ihre Lieblingsgerichte mit Sous-Vide, kaufen Sie sich ein Sous-Vide Kochbuch oder schauen Sie im Internet nach Sous-Vide Rezepten. • Marinieren: Die Kombination Vakuumverpacken mit Marinade und langsames Garziehen im Wasserbad bietet sehr intensive Geschmackserlebnisse. • Testen Sie Ihr übliches Würzverfahren mit der Sous-Vide Methode zuerst an kleinen Stücken Lebensmittel. Die Gewürze können im Vakuumverfahren anders reagieren. Besonders Salz und Knoblauch werden intensiver wahrgenommen und müssen in der Regel sparsamer als bei anderen Kochmethoden eingesetzt werden. • Lebensmittel, die mariniert werden sollen, sollten Sie schon einen Tag vorher mit der Marinade einschweißen und in den Kühlschrank legen. Bei kleinen Stücken (z. B. kleinen Jacobsmuscheln) kann das Marinieren und Einschweißen auch wenige Stunden vorher geschehen. • Achten Sie darauf, dass Vakuumbeutel im Wasserbad nicht zusammengedrückt werden. An den Stellen, an denen die Beutel dauerhaft Kontakt haben, hat das Lebensmittel einen anderen Garpunkt. • Der Sous-Vide Automat ist kein Wasserkocher. Deshalb ist es ratsam das Wasser schon gleich in der gewünschten Temperatur in den Wasserbehälter zu geben. So vermeiden Sie längere Wartezeiten beim Aufheizen des Wassers. • Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht heißer als die gewünschte Temperatur ist, dies könnte das Ergebnis verfälschen. DE 83 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 9. Garzeiten Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte. Die tatsächliche Garzeit hängt ab von: • Größe und Frische der Lebensmittel; • Füllmenge und Form (flach oder rund) des Vakuumbeutels; • Persönlichen Vorlieben (Steak medium oder durch; Gemüse bissfest oder weich). HINWEISE: • Achten Sie darauf, dass alle Stücke in etwa gleich groß/dick sind. • Bereiten Sie das Gemüse vor, indem Sie Strünke abschneiden und großes Gemüse in gleich große Stücke teilen. • Besonders Geflügel muss vollständig durchgegart sein, um die Gefahr einer Salmonelleninfektion zu vermeiden. Geflügel vor dem Servieren am besten kurz anbraten. 9.1 Fleisch auf die Kerntemperatur garen Die folgenden Tabellen zeigen, wie gar ein Stück Fleisch ist, wenn die genannte Kerntemperatur erreicht ist. Dies ändert sich auch nicht durch längere Zeit im Wasserbad, da die Kerntemperatur im Lebensmittel nie höher als die eingestellte Wassertemperatur steigen kann. Die Kerntemperatur ist die Temperatur in der Mitte des Lebensmittels. 84 DE Tabelle für Rind, Schwein, Lamm und Wild Beachten Sie, dass Geflügel nur komplett durchgegart gegessen werden darf, um die Gefahr einer Salmonelleninfektion zu vermeiden. Kerntemperatur Gargrad 49 °C bleu/blau - fast roh 52 °C - 55 °C rare/blutig - schmaler Rand gar 55 °C - 60 °C medium rare - dickerer Anteil noch rosa 60 °C - 65 °C medium - innen rosa 65,5 °C - 68 °C medium well - fast ganz durch 68 °C - 71 °C well done - ganz durchgegart BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 9.2 Gartabelle Alle Angaben sind nur Richtwerte. Das Endergebnis ist immer abhängig von der Qualität und der Beschaffenheit des Produktes bzw. der Rasse des Tieres. Die Angaben gelten für einen Vakuumbeutel (siehe “Programm starten” auf Seite 82). Gargrad Dicke/ Gewicht Temperatur Wasserbad Garzeit im Wasserbad Rind Filet, Steak medium rare 30 mm 56 °C 50 min medium rare 40 mm 56 °C 75 min Rind Roastbeef medium Strang 60 mm 56 °C 6 Stunden 57 °C 12 Stunden Gargut Rind Flanksteak Schwein Filet medium durch 30 mm 60 °C 2 Stunden durch 40 mm 60 °C 2,5 Stunden Schweinenacken durch 700 g 68 °C 24 Stunden Lammkarree medium 10 -15 mm 56 °C 45 min Hühnerbrust durch 20 - 25 mm 72 °C 2 Stunden Putenbrust durch 15 - 30 mm 72 °C 2 Stunden Entenbrust durch 15 - 25 mm 72 °C 3 Stunden Gänsebrust durch 20 mm 80 °C 8 Stunden Lachs gabelzart 25 mm 45 °C 20 min Kabeljau gabelzart 25 mm 52 °C 40 min Rotbarsch gabelzart 25 mm 47 °C 20 min Garnelen fertig nebeneinander 85 °C 20 min Jakobsmuscheln fest 18 - 25 mm 47 °C 30 min Möhren etwas Biss ca. 10 mm 85 °C 40 min Spargel bissfest nebeneinander 82 °C 25 min Ei in Schale Eigelb zähflüssig Eiweiß fast nur flüssig 62 °C 1 Stunde Ei in Schale Eigelb cremig Eiweiß eher fest 66 °C 1 Stunde Ei in Schale Eigelb fest Eiweiß fest 75 °C 1 Stunde DE 85 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 10. Rezepte 10.3 Lammkarree Die Garzeiten entnehmen Sie bitte der Tabelle und/oder Ihrem Sous-Vide Kochbuch. 1. Drücken Sie 1-2 Knoblauchzehen in etwas Olivenöl. 2. Geben Sie etwas Salz und Pfeffer in das Öl und mischen alles mit einer Gabel durch. 3. Ziehen Sie die Lammkarrees durch das Öl und geben Sie die Karrees einzeln oder nebeneinander liegend in den Vakuumbeutel. 4. Vakuumieren Sie das Fleisch. 5. Legen Sie das vakuumierte Fleisch ca. 12 Stunden in den Kühlschrank. 6. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide Automaten. 7. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie das Fleisch aus dem Beutel und tupfen es mit Küchenpapier trocken. 8. Erhitzen Sie Olivenöl in einer Pfanne und braten die Lammkarrees von beiden Seiten kurz an, damit sie eine schöne Farbe bekommen. 10.1 Rinderfilet 1. Würzen Sie das Fleisch mit wenig Salz. 2. Vakuumieren Sie das Fleisch. 3. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide Automaten. 4. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie das Fleisch aus dem Beutel und tupfen es mit Küchenpapier trocken. 5. Machen Sie Butter oder Öl in einer Pfanne heiß und braten das Filet von beiden Seiten kurz an. Beim Anbraten nach Geschmack würzen. Groben Pfeffer erst gegen Ende der Bratzeit hinzufügen. 10.2 Roastbeef 1. Würzen Sie das Fleisch mit wenig Salz. 2. Vakuumieren Sie das Fleisch. 3. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide Automaten. 4. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie das Fleisch aus dem Beutel und tupfen es mit Küchenpapier trocken. 5. Machen Sie Butter oder Öl in einer Pfanne heiß und braten das Roastbeef von zwei oder allen Seiten kurz an. Beim Anbraten nach Geschmack würzen. Groben Pfeffer erst gegen Ende der Bratzeit hinzufügen. Das passt besonders gut: • Bratkartoffeln • Remoulade 86 DE Das passt besonders gut: • Kräuterkruste (Nachbehandlung im Backofen) • heiße Tomaten • gebratene Zucchinischeiben BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 10.4 Hähnchebrust mediterrane 1. Pro Vakuumbeutel nehmen Sie eine mittelgroße Tomate und einige Scheiben Zucchini. Schneiden Sie Tomaten in kleine Würfel und Zucchini in dünne Scheiben. 2. Pressen Sie eine Knoblauchzehe aus. 3. Mischen Sie die Tomaten mit den Zucchini und dem Knoblauch, geben einen Esslöffel Olivenöl dazu und mischen alles mit einer Gabel durch. 4. Hähnchenbrüste salzen und pfeffern und dann in einer geölten Pfanne ganz kurz scharf anbraten. 5. Geben Sie die Hähnchenbrüste einzeln in den Vakuumbeutel und geben anschließend das Gemüse zu der Hähnchenbrust. 6. Vakuumieren Sie das Fleisch. 7. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide Automaten. 8. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie das Fleisch und das Gemüse aus dem Beutel und geben es direkt auf den Teller. Das passt besonders gut: • frisches Baguette • Nudeln 10.5 Spargel 1. 2. 3. 4. Schälen und waschen Sie den Spargel. Schneiden Sie die unteren Enden ab. Salzen Sie die Spargelstangen. Legen Sie die Spargelstangen nebeneinander in den Vakuumbeutel. 5. Streichen Sie mit einem Messer etwas Butter auf den Spargel. 6. Vakuumieren Sie den Spargel. 7. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide Automaten. Das passt besonders gut: • junge Kartoffeln • roher Schinken oder ein Wiener Schnitzel • gegrilltes Lachsfilet 10.6 Möhren (Wurzeln) für Antipasti 1. Schälen und waschen Sie Möhren. 2. Schneiden Sie die unteren Enden ab und schneiden die Möhren dann in Scheiben. 3. Gießen Sie etwas Olivenöl in eine Schale. 4. Drücken Sie 1-2 Knoblauchzehen in das Öl. 5. Geben Sie einen Teelöffel Rosmarin, etwas Fenchel sowie eine Prise Salz und Pfeffer in das Öl. 6. Verrühren Sie alle Zutaten im Öl mit einer Gabel. 7. Legen Sie die Möhrenscheiben in den Vakuumbeutel. 8. Gießen Sie das Öl in den Vakuumbeutel. 9. Vakuumieren Sie die Möhren. 10. Lassen Sie den oder die Beutel über Nacht im Kühlschrank. 11. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide Automaten. 12. Geben Sie die Möhren in eine Schale. Sie können warm oder kalt genossen werden. Das passt besonders gut: • Weitere Antipasti wie eingelegte Oliven, Zucchini u.s.w. DE 87 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 10.7 Lachs 1. Waschen Sie den Lachs und tupfen ihn dann trocken. Falls der Fisch noch Haut hat, lassen Sie sie dran. Sie gibt dem Fisch später Halt und er kann wunderbar darauf gebraten werden. 2. Schneiden Sie ein bis zwei Scheiben von einer Zitrone ab. 3. Stechen Sie mit einer Gabel mehrmals in das Fruchtfleisch der Zitrone. 4. Legen Sie den Lachs, die Zitronenscheiben und 1-2 Blätter Salbei in den Vakuumbeutel. 5. Vakuumieren Sie den Lachs. 6. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide Automaten. 7. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie den Lachs möglichst mit einem Pfannenwender (Pfannenmesser) vorsichtig aus dem Beutel. 8. Tupfen Sie den Lachs mit Küchenpapier trocken. 9. Machen Sie Butter oder Öl in einer Pfanne heiß und braten den Lachs kurz von beiden Seiten. Beim Anbraten nach Geschmack würzen. Das passt besonders gut: • Spargel, grünes Gemüse • Kartoffeln • Meerrettichsoße 10.8 Thunfisch (halb roh) 1. Waschen Sie den Thunfisch und tupfen ihn dann trocken. Falls der Fisch noch Haut hat, lassen Sie sie dran. Sie gibt dem Fisch später Halt und er kann wunderbar darauf gebraten werden. 2. Bestreuen Sie den Thunfisch mit einigen Körnern Meersalz. 3. Legen Sie den Thunfisch in den Vakuumbeutel. 4. Vakuumieren Sie den Thunfisch. 5. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide Automaten. 88 DE 6. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie den Thunfisch möglichst mit einem Pfannenwender (Pfannenmesser) vorsichtig aus dem Beutel. 7. Tupfen Sie den Thunfisch mit Küchenpapier trocken. 8. Machen Sie Butter oder Öl in einer Pfanne heiß und braten den Thunfisch kurz von beiden Seiten. Beim Anbraten nach Geschmack würzen. Groben Pfeffer erst gegen Ende der Bratzeit hinzufügen. Das passt besonders gut: • Wasabi, Sojasoße • Reis • Knoblauch-Brot BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 11. Reinigen 12. Entsorgen Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen! ~ Lassen Sie alle Teile vor dem Reinigen abkühlen. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Basiseinheit reinigen 1. Reinigen Sie die Basiseinheit6 mit einem leicht feuchten Lappen. 2. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist. Zubehör reinigen • Reinigen Sie den Deckel2, den Wasserbehälter4 und das Bodengitter3 von Hand im Spülbecken mit heißem Seifenwasser. Küchenutensilien reinigen • Alle Küchenutensilien (Messer, Gabeln, Küchenbretter), die mit rohen Lebensmitteln in Berührung kommen, müssen umgehend gereinigt werden - am besten mit heißem Seifenwasser. Beachten Sie ggf. die Reinigungsanleitung der Küchenutensilien. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. 13. Technische Daten Modell: SVSV 550 A1 Netzspannung: 230V ~50 Hz Schutzklasse: I Leistung: 550 W Füllmenge: 2,5 bis 5,5Liter Technische Änderungen vorbehalten. DE 89 BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW 14. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Mögliche Ursachen / Maßnahmen • Ist die Stromversorgung sichergestellt? Keine Funktion • Ist das Gerät eingeschaltet? • Haben Sie sehr kaltes Wasser eingefüllt? Dies verlängert die benötigte Garzeit. • Sind die Lebensmittel deutlich dicker, als im Rezept oder der TabelLebensmittel le beschrieben? nach der ange• Haben Sie die richtige gebenen Zeit Temperatur eingestellt? noch nicht gar • Entweder vakuumieren Sie das Lebensmittel erneut und geben es in das Wasserbad, oder Sie verarbeiten es mit einer anderen Garmethode weiter. Sehr viel Wasser im Vakuumbeutel • Dies deutet auf einen Fehler beim Vakuumieren hin. Der Vakuumbeutel war nicht richtig verschlossen. 15. Garantie der HOYERHandel GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. 90 DE BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] CH IAN: 115124 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:115124 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland DE 91 HOYER HANDEL GMBH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany Estado de las informaciones · Stato attuale delle conoscenze · Estado das informações · Status of information · Stand der Informationen: 07/2015 · Ident.-Nr.: SVSV 550 A1 IAN 115124 RP115124_Sous_Vide_Cover_LB5.indd 1 5 30.07.15 10:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Silvercrest SVSV 550 A1 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual