Silvercrest SKMK 1200 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Batidoras
Tipo
Operating Instructions Manual
MONSIEUR CUISINE PLUS SKMK 1200 A1
IAN 277740
MONSIEUR CUISINE PLUS
Instrucciones de servicio
MONSIEUR CUISINE PLUS
Operating instructions
277740_Kuechenmaschine_Cover_ES.indd 2 26.05.16 11:40
Español.................................................................................... 2
English................................................................................... 34
ID: SKMK 1200 A1_16_V1.10
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
Vista general / Overview
1112
33
9
4
30
27
2
32
1
28
3
6
29
13
31
5
10
26
16
7
8
VEL.
MARCHA ATRÁS
TEMP.
TEMPO
PROGR. AUTO.
BALANZA / TARA
AMASAR
VAPORERA
REHOGAR
MARCHA ATRÁS
TURBO
START STOP
21
22
23
25
15
24
17
18
19
20
14
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
2
ES
Indice
1. Vista general ................................................................................. 4
2. Indicaciones en la pantalla ............................................................ 5
3. Resumen de las funciones.............................................................. 6
4. Uso adecuado................................................................................ 7
5. Indicaciones de seguridad.............................................................. 8
6. Volumen de suministro ................................................................ 11
7. Desembalaje e instalación ........................................................... 12
8. Báscula........................................................................................ 12
9. Manejo del aparato ..................................................................... 13
9.1 Suministro de corriente eléctrica .................................................... 13
9.2 Encendido y apagado del aparato ................................................ 13
9.3 Pantalla ...................................................................................... 13
9.4 Manejo de las teclas .................................................................... 14
9.5 Ajuste del tiempo......................................................................... 15
9.6 Selección de la temperatura.......................................................... 15
9.7 Ajuste de la velocidad.................................................................. 16
9.8 Marcha atrás .............................................................................. 16
9.9 Función Turbo ............................................................................. 17
9.10 Salida de agua ........................................................................... 17
9.11 Iniciar y detener el aparato........................................................... 17
10. Uso del vaso mezclador............................................................... 18
10.1 Marcas en el vaso mezclador........................................................ 18
10.2 Insertar y extraer el accesorio con cuchillas..................................... 18
10.3 Insertar el vaso mezclador ............................................................ 19
10.4 Insertar y extraer el accesorio batidor ............................................ 19
10.5 Colocar la tapa del vaso mezclador .............................................. 20
10.6 Uso de la tapa para el orificio de llenado....................................... 20
10.7 Cocer y rehogar con el accesorio de cocción.................................. 20
10.8 Uso de la espátula ....................................................................... 21
11. Cocción al vapor.......................................................................... 22
11.1 Información general sobre el programa.......................................... 22
11.2 Preparación de los accesorios de vapor ......................................... 22
11.3 Iniciar la cocción al vapor ............................................................ 23
11.4 Comprobar el punto de cocción .................................................... 23
11.5 Cocción al vapor con el accesorio de cocción ................................ 24
11.6 Protección contra el sobrecalentamiento ......................................... 24
12. Consejos para cocer al vapor....................................................... 24
12.1 Uso de los accesorios de vapor ..................................................... 24
12.2 Preparación de menús.................................................................. 24
13. Amasar ....................................................................................... 25
13.1 Información general sobre el programa.......................................... 25
13.2 Inicio del programa ..................................................................... 25
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
3
ES
14. Rehogar ...................................................................................... 26
14.1 Información general sobre el programa ..........................................26
14.2 Inicio del programa......................................................................26
15. Limpieza y mantenimiento del aparato ........................................ 26
15.1 Limpieza del aparato básico .........................................................27
15.2 Limpieza en el lavavajillas.............................................................27
15.3 Limpieza de los accesorios ............................................................27
15.4 Limpieza, comprobación y sustitución de las juntas ..........................27
15.5 Descalcificación...........................................................................28
15.6 Conservación ..............................................................................28
16. Averías, causas, subsanación ...................................................... 29
16.1 Averías en el funcionamiento.........................................................29
16.2 Mensaje de error en la pantalla.....................................................30
17. Eliminación .................................................................................. 31
18. Datos técnicos.............................................................................. 31
19. Solicitar accesorios ...................................................................... 31
20. Garantía de HOYER Handel GmbH............................................... 32
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
4
ES
1. Vista general
1 Tapa para accesorios de vapor
2 Accesorio de vapor, llano
3 Accesorio de vapor, hondo
4 Junta del accesorio de vapor hondo
(tenga en cuenta la posición correcta)
5 Vaso mezclador
60/I Interruptor de encendido/apagado
7 Cable de conexión con enchufe
8 Hembrilla de corriente
9 Alojamiento para el vaso mezclador (con corona dentada)
10 Salida de agua
11 Bloqueo
12 Aparato básico
13 Soportes de ventosa
14 Báscula
15 Regulador de temperatura
16 Regulador de velocidad
17 START/STOP Iniciar y detener el aparato
18 TURBO Tecla Turbo
19 MARCHA ATRÁS Modificar la dirección de rotación
20 REHOGAR Programa para rehogar
21 VAPORERA Programa para cocer al vapor
22 AMASAR Programa para amasar masa
23 BALANZA/TARA Iniciar la báscula / activar la función de tara
24 Regulador de tiempo
25 Pantalla
26 Junta de las cuchillas (tenga en cuenta la posición correcta)
27 Cuchillas (con rueda dentada)
28 Accesorio de cocción
29 Accesorio batidor
30 Espátula
31 Junta de la tapa para el vaso mezclador
(tenga en cuenta la posición correcta)
32 Tapa para el vaso mezclador
33 Vaso medidor
sin ilustración:
34 Palanca de desbloqueo
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
5
ES
2. Indicaciones en la pantalla
VEL.
MARCHA ATRÁS
TEMP.
TEMPO
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A Indicador de tiempo (de 1 segundo a 90 minutos)
B El vaso mezclador no está bien colocado o no está bien cerrado
C La velocidad seleccionada (1 - 4) es adecuada para el accesorio batidor
D Temperatura de los alimentos en el vaso mezclador
E Indicador del peso en gramos hasta 5.000 g
F Indicador de velocidad 1 - 10
G Marcha atrás ajustada / activada
H Símbolo de la velocidad
I Temperatura ajustada (37 °C - 130 °C)
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
6
ES
3. Resumen de las funciones
Tecla/herramienta
de trabajo
Función Notas
BALANZA/TARA
23
/
Báscula
14
Pesaje con exactitud al gramo y
función de tara (ajustar a 0 para
pesar ingredientes adicionales)
Hasta 5 kg
MARCHA ATRÁS19
Remover cuidadosamente ali-
mentos que no deben triturarse
TURBO18
Conmutar rápidamente a la ve-
locidad más alta para triturar, p.
ej., nueces, pequeñas cantida-
des de hierbas o cebollas
- La función está bloquea-
da si la temperatura de
los alimentos en el vaso
mezclador es superior a
60 °C.
- Con líquidos: hasta máx.
1 litro
- No utilizar con el acceso-
rio batidor29
Cuchillas27
- Para triturar, picar, desmenu-
zar, hacer puré
- Para el programa AMASAR
- Con la función
MARCHA
ATRÁS
para remover cuida-
dosamente
- Debe estar siempre incor-
porado para sellar el
vaso mezclador5
- Si es necesario, trocear
previamente los alimen-
tos en trozos de aprox.
3- 4 cm
Accesorio batidor29
Para alimentos muy fluidos
- Montar nata (mínimo
200 ml)
- Montar claras de huevo (al
menos 2 huevos)
- Emulsionar (p. ej., mayonesa)
- Debe utilizarse únicamen-
te con las velocidades
1a 4
- No debe utilizarse con la
función TURBO
Accesorio de cocción28
Para cocer y rehogar Añadir al menos 500 ml de
agua al vaso mezclador5
VAPORERA21
Programa para cocer al vapor
cuidadosamente con los acceso-
rios de vapor2 y3, especial
para verduras, pescado y carne
También posible con el acce-
sorio de cocción28
AMASAR22
Para amasar masa con las cuchi-
llas27
Ae puede procesar 500 g de
harina como máximo
REHOGAR20
Para sofreír alimentos ligeramen-
te, p. ej., carne o cebollas
Pequeñas cantidades, corta-
das en trozos
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
7
ES
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por la compra de su nuevo ro-
bot de cocina con función de cocción
"Monsieur Cuisine Plus".
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
¡Sobre todo, siga las indicacio-
nes de seguridad!
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Conserve este manual de instruc-
ciones.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjun-
te el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nuevo robot
de cocina con función de cocción
"Monsieur Cuisine Plus"!
Símbolo en el aparato
Este símbolo indica que los materia-
les señalados de esta forma no alte-
ran el sabor ni el olor de los
alimentos.
Este símbolo le advierte que no
debe tocar las superficies calientes.
Este símbolo le advierte que no
debe tocar el vapor de agua calien-
te.
4. Uso adecuado
El Monsieur Cuisine sirve para mezclar, batir,
montar, remover, triturar, hacer puré, emulsio-
nar, cocer al vapor, rehogar, amasar, freír, co-
cer y pesar alimentos y productos alimenticios.
En este manual de instrucciones se descri-
ben las funciones básicas como mezclar, tri-
turar y cocer al vapor. Para obtener
indicaciones sobre cómo preparar platos es-
peciales, consulte el libro de recetas inclui-
do en el volumen de suministro.
El aparato está concebido para el uso do-
méstico. El aparato solo deberá utilizarse en
el interior.
Este aparato no es apto para el uso indus-
trial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~ No utilice el aparato para triturar ali-
mentos especialmente duros como,
p. ej., huesos o nueces moscadas.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
8
ES
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación del aviso puede causar lesiones
mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede causar lesiones o da-
ños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación del aviso puede causar lesiones o da-
ños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
Instrucciones para un manejo seguro
~
Los niños no deben utilizar el aparato.
~
Guarde el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de los
niños.
~
Los niños tampoco deben encargarse de la limpieza ni del mante-
nimiento del aparato.
~
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
~
Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacida-
des físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión
o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro
del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
~
Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no esté bajo su-
pervisión y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
~
Tenga en cuenta que las cuchillas del accesorio con cuchillas
están
muy afiladas:
- Nunca toque las cuchillas con las manos desnudas para evitar
cortes.
- Al lavar el aparato a mano utilice agua lo suficientemente cla-
ra como para poder ver fácilmente el accesorio con cuchillas y
no herirse, ya que las cuchillas están muy afiladas.
- Al vaciar el vaso mezclador procure no tocar las cuchillas del
accesorio con cuchillas.
- Al extraer e insertar el accesorio con cuchillas, procure no to-
car las cuchillas.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
9
ES
~
Al emplear la función Turbo no debe haber ingredientes calientes
en el vaso mezclador. Estos podrían salir disparados y provocar
escaldaduras.
~
El accesorio con cuchillas y el accesorio batidor siguen girando
por inercia tras la desconexión. Espere a que dejen de girar antes
de desbloquear el vaso mezclador y abrir la tapa.
~
Este aparato no está concebido para funcionar con un temporiza-
dor externo o con un sistema de control remoto separado.
~
Si el cable de conexión del aparato presenta desperfectos, deberá
ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u
otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.
~
Antes de sustituir accesorios o recambios que se muevan durante el
funcionamiento, el aparato deberá estar apagado y desconectado
de la red eléctrica.
~
Tenga en cuenta el capítulo dedicado a la limpieza (Véase “Limpie-
za y mantenimiento del aparato” en la página26).
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de as-
fixia.
PELIGRO para y debido a
los animales de compañía
y de granja
~ Los aparatos eléctricos pueden presen-
tar peligros para los animales de com-
pañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como re-
gla general mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos llenos de
agua o sitios similares.
~ El aparato básico, el cable de conexión
y el enchufe no se pueden sumergir en
agua ni en ningún otro líquido.
~ Proteja el aparato básico de la hume-
dad y de las gotas y las salpicaduras
de agua.
~ Si penetraran líquidos en el aparato bá-
sico, desenchúfelo inmediatamente.
Haga revisar el aparato antes de volver
a utilizarlo de nuevo.
~ No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
~ Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ Introduzca el enchufe en la toma de co-
rriente solo cuando el aparato esté com-
pletamente montado.
~ Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente con toma de tierra correcta-
mente instalada y fácilmente accesible
y cuya tensión corresponda a la especi-
ficación indicada en la placa de carac-
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
10
ES
terísticas. La toma de corriente debe
seguir siendo fácilmente accesible tras
la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por cantos vivos o su-
perficies calientes. No enrolle el cable
de conexión alrededor del aparato.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
nunca suponga un peligro de tropiezo y
que nadie se pueda enredar con él o pi-
sarlo.
~ Mantenga el cable de conexión alejado
de superficies calientes (p. ej., placas
de cocina).
~ Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
~ Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nun-
ca del cable.
~ Saque el enchufe de la toma de corrien-
te, …
si se produce una avería,
cuando no utilice el Monsieur Cuisi-
ne,
antes de montar o desmontar el
Monsieur Cuisine,
… antes de limpiar el Monsieur Cuisine
y
en caso de tormenta.
~ No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo.
PELIGRO de lesiones por
cortes
~ El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito.
~ No toque nunca las cuchillas en rota-
ción. No introduzca ningún cubierto o
pieza similar en las piezas en rotación.
Mantenga también los cabellos largos o
la ropa holgada lejos de las piezas en
rotación.
Excepción: la espátula incluida en el vo-
lumen de suministro está diseñada de
tal forma que al remover en sentido ho-
rario no pueda entrar en contacto con
las cuchillas en funcionamiento. La es-
pátula no debe usarse con el accesorio
batidor.
PELIGRO DE INCENDIO
~ Antes de conectarlo, coloque el aparato
sobre una base lisa, estable, seca y re-
sistente al calor.
~ No es necesario supervisar continua-
mente durante el funcionamiento, basta
con controlar periódicamente. Esto se
aplica especialmente cuando se hayan
ajustado tiempos de cocción muy lar-
gos.
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
~ Las superficies del aparato se calientan
mucho durante el uso. Agarre los acce-
sorios de vapor y la tapa para los mis-
mos en funcionamiento solo con
agarradores o guantes de cocina.
~ Transporte el aparato únicamente cuan-
do se encuentre frío.
~ Para realizar la limpieza espere hasta
que el aparato se haya enfriado.
PELIGRO de lesiones por
escaldaduras
~ No abra la tapa para accesorios de va-
por, siempre que sea posible, durante el
proceso de cocción, ya que saldrá va-
por caliente.
~ Tenga en cuenta que de los orificios
para el vapor de la tapa para acceso-
rios de vapor sale vapor caliente. Nun-
ca cubra estas aberturas, ya que de lo
contrario podría producirse un estanca-
miento de vapor en el aparato que se
escapará de golpe al abrir.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
11
ES
~ Si desea abrir la tapa para accesorios
de vapor, levántela ligeramente en pri-
mer lugar por la parte posterior para
que el chorro de vapor que salga no se
dirija hacia usted.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ Coloque el aparato únicamente sobre
una superficie lisa, seca, antideslizante
e impermeable, de manera que no pue-
da caerse ni deslizarse hacia abajo.
~ No coloque el aparato sobre una super-
ficie caliente, como p. ej., placas de co-
cina.
~ El accesorio batidor debe utilizarse úni-
camente con las velocidades 1 a 4.
~ La tecla TURBO no debe utilizarse al
emplear el accesorio batidor.
~ Utilice el vaso mezclador únicamente
con la tapa colocada, ya que de lo con-
trario el líquido podría salir disparado.
~ No cambie de sitio el aparato mientras
aún haya alimentos o masa en su inte-
rior.
~ No llene en exceso el vaso mezclador,
ya que de hacerlo el contenido puede
salir disparado. El líquido que rebose
se verterá sobre la base de apoyo. Por
ese motivo, coloque el aparato sobre
una base de apoyo impermeable.
~ Procure que durante la cocción al vapor
nunca haya demasiada agua o dema-
siado poca en el aparato.
~ No coloque el aparato directamente de-
bajo de un armario suspendido, ya que
el vapor sale hacia arriba y podría da-
ñar el mueble.
~ Utilice únicamente agua potable limpia
para producir vapor.
~ No utilice el aparato en vacío, porque
el motor podría sobrecalentarse y estro-
pearse.
~ Utilice solo los accesorios originales.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~ El aparato descansa sobre ventosas de
plástico antideslizantes. Dado que los
muebles están recubiertos con una gran
variedad de lacas y plásticos, y que se
tratan con diferentes productos de con-
servación, puede que algunos de esos
materiales contengan componentes que
ataquen y reblandezcan las ventosas
de plástico. En caso necesario, coloque
debajo del aparato una base de apoyo
antideslizante.
6. Volumen de
suministro
1 Robot de cocina con función de cocción
"Monsieur Cuisine Plus", aparato básico
12
1 Vaso mezclador5 con:
-Cuchillas27
- Tapa para el vaso mezclador32
- Vaso medidor33
1 Accesorio de cocción28
1 Accesorio batidor29
1Espátula30
1 Accesorio de cocción al vapor, que se
compone de:
- Accesorio de vapor, hondo3
- Accesorio de vapor, llano2
- Tapa para accesorios de vapor1
1 Manual de instrucciones
1 Libro de recetas
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
12
ES
7. Desembalaje e
instalación
Durante la producción se aplica a muchas
de las piezas una fina película de aceite
para protegerlas. Antes del primer uso,
haga funcionar el aparato solo con agua
para que se evaporen los restos que pudie-
ran quedar.
NOTA: durante los primeros usos puede
producirse un ligero olor debido al calenta-
miento del motor. Esto no supone ningún pe-
ligro. Procure que haya suficiente
ventilación.
1. Retire todo el material de embalaje.
2. Compruebe que estén todas las piezas
y que no presenten daños.
3. ¡Limpie el aparato antes de utili-
zarlo por primera vez! (Véase “Lim-
pieza y mantenimiento del aparato” en
la página26).
4. Vierta 2,2 litros de agua en el vaso
mezclador5 para hervirla y deséchela
a continuación (Véase “Selección de la
temperatura” en la página15).
5. Coloque el aparato básico12 sobre
una superficie lisa, seca, antideslizante
e impermeable, de manera que no pue-
da caerse ni deslizarse hacia abajo.
PRECAUCN: el líquido que rebose se
verterá sobre la base de apoyo. Por ese mo-
tivo, coloque el aparato sobre una base de
apoyo impermeable.
8. Báscula
La báscula de cocina integrada le permite
un pesaje con exactitud al gramo hasta
5kg.
La báscula14 es fácil de utilizar y está lista
para el uso cuando no haya ninguna opera-
ción en curso.
Pesaje fácil
1. El aparato está conectado, pero sin nin-
guna operación en curso.
2. Pulse la tecla BALANZA/TARA23.
La tecla empieza a brillar. La panta-
lla25 indica 0000 g.
3. Coloque los alimentos para pesar sobre
la báscula14. En la pantalla25 se in-
dicará el peso en gramos, hasta 5 kilos.
4. Retire los alimentos para pesar de la
báscula14.
5. Pulse una de las teclas de programa o
seleccione un tiempo o una temperatura
para finalizar la función de pesaje.
Pesaje con la función de tara
Mediante la función de tara puede poner a
0 gramos los pesos que se encuentren sobre
la báscula14 y a continuación añadir nue-
vos alimentos para pesar.
1. El aparato está conectado, pero sin nin-
guna operación en curso.
2. Pulse la tecla BALANZA/TARA23.
La tecla empieza a brillar. La panta-
lla25 indica 0000 g.
3. Coloque los alimentos para pesar sobre
la báscula14. Puede tratarse también,
por ejemplo, de una fuente vacía o lle-
na. En la pantalla25 se indicará el
peso en gramos, hasta 5 kilos.
4. Pulse BALANZA/TARA23 para po-
ner a 0 la indicación de peso.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
13
ES
5. Añada los nuevos alimentos para pesar
a los ya presentes.
En la pantalla25 aparecerá el peso en
gramos de los nuevos alimentos para
pesar.
6. Repita el proceso con nuevos alimentos
para pesar o retire los ya presentes de
la báscula14.
7. Pulse una de las teclas de programa o
seleccione un tiempo o una temperatura
para finalizar la función de pesaje.
NOTA: si hay demasiado peso sobre la ba-
lanza, aparece - - - - en el indicador.
9. Manejo del aparato
Por motivos de seguridad, los ajustes descri-
tos en este capítulo solo pueden seleccionar-
se cuando el aparato esté totalmente
montado.
9.1 Suministro de corriente
eléctrica
Conecte en primer lugar el cable de co-
nexión7 con la hembrilla de corrien-
te8 del aparato básico12 y a
continuación conecte el enchufe7 a
una toma de corriente adecuada. La
toma de corriente debe seguir siendo
fácilmente accesible en todo momento
tras la conexión.
9.2 Encendido y apagado
del aparato
Ponga el interruptor de encendido/apa-
gado6 de la parte posterior en I:
- Todas las teclas se iluminan breve-
mente.
- La pantalla25 se ilumina y muestra
brevemente una indicación de con-
trol. A continuación verá una indica-
ción de los símbolos de control. Todos
los valores ajustables están a 0.
- Se escuchará una señal acústica.
Ponga el interruptor de encendido/apa-
gado6 de la parte posterior en 0 para
desconectar el aparato.
9.3 Pantalla
En la pantalla25 se indican todos los ajus-
tes y valores de funcionamiento.
Al cabo de aprox. 5 minutos se apagará la
iluminación de la pantalla25. En cuanto
vuelva a pulsar cualquier tecla o girar un re-
gulador, la iluminación de la pantalla25
volverá a encenderse durante 5 minutos
más.
VEL.
TEMP.
TEMPO
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
14
ES
9.4 Manejo de las teclas
Brillo/parpadeo de la(s)
tecla(s)
Situación Función de la tecla
START/STOP17 parpadea.
Los ajustes se han efec-
tuado y puede iniciar-
se una operación.
Pulsar la tecla para iniciar
una operación.
START/STOP17 se ilumina.
Operación en curso. Pulsar la tecla para detener
una operación.
TURBO18 se ilumina en blanco.
La función Turbo puede
activarse.
Mantenga pulsada la tecla
mientras la función sea nece-
saria.
TURBO18 se ilumina en rojo.
La función está blo-
queada (p. ej., por-
que la temperatura de
los alimentos en el
vaso mezclador es su-
perior a 60 °C).
La tecla está bloqueada.
La tecla de programa
(AMASAR22, VAPORERA21,
REHOGAR20) se ilumina y
START/STOP17 parpadea.
El programa se ha se-
leccionado, pero aún
no se ha iniciado.
Pulsar START/STOP17
para iniciar la función.
La tecla de programa
(AMASAR22, VAPORERA21,
REHOGAR20) se ilumina y
START/STOP17 brilla.
El programa se ha se-
leccionado e iniciado.
Para interrumpir el programa
antes de tiempo, pulsar
START/STOP17.
La tecla de programa
VAPORERA21 parpadea y
START/STOP17 brilla.
El programa se ha se-
leccionado e iniciado.
Antes de esto tendrá lu-
gar el tiempo de calen-
tamiento de 10
minutos.
El programa empieza auto-
máticamente.
- El tiempo preajustado
puede modificarse con el
regulador de tiempo24.
- Para iniciar el programa
antes de que transcurran
los 10 minutos, pulse
VAPORERA21.
BALANZA/TARA23 se ilumina.
La báscula está activa-
da.
Para poner a 0 la indicación
de peso, pulse BALANZA/
TARA23.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
15
ES
9.5 Ajuste del tiempo
Girando el regulador de tiempo 24 pue-
de ajustar la duración del proceso de coc-
ción o preparación:
Girar el regulador de tiempo24 en di-
rección "-": reducir el tiempo
Girar el regulador de tiempo24 en di-
rección "+": aumentar el tiempo
- El tiempo puede ajustarse entre
1 segundo y 90 minutos.
- El ajuste se efectúa en los siguientes in-
tervalos:
- hasta 1 minuto en intervalos de un se-
gundo,
- a partir de 1 minuto en intervalos de
30 segundos,
- a partir de 10 minutos en intervalos
de un minuto.
- El tiempo ajustado se indica en la pan-
talla25.
- Una vez iniciada la función, el tiempo
avanzará en cuenta atrás.
- Si no se ha seleccionado previamente
ningún tiempo y ninguna temperatura,
el indicador de tiempo empezará a
contar de 0 segundos (00:00) hasta
90minutos (90:00). A continuación, el
aparato dejará de funcionar.
- Durante el funcionamiento se puede mo-
dificar el tiempo.
- Una vez transcurrido el tiempo ajusta-
do,
- el aparato dejará de funcionar;
- se escuchará una señal acústica.
9.6 Selección de la tempera-
tura
Girando el regulador de temperatura 15
puede ajustar la temperatura de cocción:
- La temperatura puede ajustarse entre
37 °C y 130 °C.
- La temperatura ajustada se indica en la
pantalla25.
- Para iniciar el proceso de calentamien-
to es preciso seleccionar una velocidad
y efectuar un ajuste del tiempo.
- Durante el calentamiento es posible que
la temperatura indicada de los alimen-
tos oscile en gran medida.
- Una vez alcanzada la temperatura se-
leccionada, se escuchará una señal
acústica y la temperatura de los alimen-
tos se indicará tras el símbolo .
- Durante el funcionamiento se puede mo-
dificar la temperatura.
NOTA: Si se ha ajustado una velocidad
por encima de 3, la función calefactora es-
tará bloqueada y no se podrá ajustar ningu-
na temperatura.
TEMPO
TEMP.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
16
ES
9.7 Ajuste de la velocidad
Girando el regulador de velocidad 16
puede ajustar la velocidad:
- La velocidad puede ajustarse en 10 ni-
veles:
- Nivel 1 - 4: para el accesorio bati-
dor29;
- Nivel 1 - 10: para el accesorio con
cuchillas27.
PRECAUCIÓN:
~ El accesorio batidor29 debe
utilizarse únicamente con las
velocidades 1 a 4. En la pan-
talla25 aparecerá una indica-
ción correspondiente.
~ Al mezclar líquidos en el nivel 10, el
contenido del vaso mezclador5 debe
ser como máximo 1 litro, ya que de lo
contrario el líquido puede salir dispara-
do (Véase “Uso del vaso mezclador” en
la página18). A velocidades inferiores
a 10, el vaso mezclador5 puede lle-
narse como máximo hasta 2,2 litros.
- Para más indicaciones: véase "Resumen
de las funciones" en la página 6.
- La velocidad ajustada se indica en la
pantalla25.
- Durante el funcionamiento se puede mo-
dificar la velocidad.
- En el programa para cocer al vapor no
se puede seleccionar ninguna veloci-
dad.
- Si durante el funcionamiento modifica
la velocidad a 0, el aparato se deten-
drá. Para seguir trabajando, seleccione
una velocidad y pulse la tecla START/
STOP17.
- Si se ha seleccionado una temperatura,
tan solo las velocidades 1 - 3 estarán
disponibles.
Arranque suave
Para evitar que al acelerar repentinamente
se proyecte líquido proveniente de alimen-
tos cocinados calientes del interior del vaso
mezclador5 o que el aparato dé sacudi-
das, existe un arranque suave para todos
los ajustes excepto la función Turbo:
- Arranque suave para temperaturas de
los alimentos a partir de 60 °C.
9.8 Marcha atrás
La marcha atrás sirve para remover cuida-
dosamente alimentos que no deben triturar-
se.
- Pulsando la tecla
MARCHA ATRÁS19
es posible modificar en cualquier momen-
to la dirección de rotación del accesorio
con cuchillas
27
en el funcionamiento
normal.
- La marcha atrás solamente puede em-
plearse a una velocidad baja (nivel 1 a 3).
- En los programas AMASAR y
REHOGAR, la marcha atrás está con-
trolada por el programa.
Pulsar MARCHA ATRÁS19 para acti-
var la marcha atrás.
Pulsar de nuevo MARCHA ATRÁS19
para desactivar la marcha atrás.
VEL.
VEL.
MARCHA ATRÁS
VEL.
(6B&3(B.XHFKHQPDVFKLQHB0&IP6HLWH)UHLWDJ-XQL
17
ES
9.9 Función Turbo
PRECAUCIÓN:
~ Al mezclar líquidos, el contenido del
vaso mezclador5 debe ser como máxi-
mo 1 litro, ya que de lo contrario el lí-
quido puede salir disparado.
~ No utilice nunca esta función si está uti-
lizando el accesorio batidor29.
Con la función Turbo puede seleccionar rá-
pidamente la velocidad 10 (máxima). Esto
sirve, p. ej., para triturar nueces, pequeñas
cantidades de hierbas o cebollas de forma
rápida.
- TURBO18 se ilumina en blanco: la
función es posible.
- TURBO18 se ilumina en rojo: la tecla
está bloqueada y la función no es posi-
ble (p. ej., porque la temperatura de los
alimentos en el vaso mezclador es supe-
rior a 60 °C).
Pulse y mantenga pulsada la tecla
TURBO18 mientras la función sea ne-
cesaria.
NOTAS:
La función Turbo solamente funciona,
- si las cuchillas27 no giran.
- si la temperatura de los alimentos en
el vaso mezclador5 es inferior a
60 °C.
La velocidad aumentará de golpe hasta
el nivel 10 (máxima).
9.10 Salida de agua
En el alojamiento para el vaso mezclador9
se encuentra una salida de agua10.
Si sale líquido del vaso mezclador5, este
no se acumula en el aparato básico12,
sino que puede salir hasta la base de apoyo
a través del orificio de salida de agua10.
9.11 Iniciar y detener el apa-
rato
Después de ajustar uno o varios valores
o un programa, inicie el aparato, pul-
sando la tecla START/STOP17.
Pulsando de nuevo la tecla START/
STOP17 puede interrumpir un proceso
de cocción o preparación en curso.
VEL.
10
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
18
ES
10. Uso del vaso
mezclador
NOTA: en este manual de instrucciones se
describen las funciones básicas como mez-
clar, triturar y cocer al vapor. Para obtener
indicaciones sobre cómo preparar platos es-
peciales, consulte el libro de recetas inclui-
do en el volumen de suministro.
10.1 Marcas en el vaso mez-
clador
El vaso mezclador5 presenta marcas por la
parte interior relativas a la capacidad:
- Marca inferior: aprox. 0,5 litros
- Marca I: aprox. 1 litro
- Marca intermedia: aprox. 1,5 litros
- Marca II: aprox. 2 litros
- Marca superior
MAX
: aprox. 2,2 litros,
corresponde a la capacidad máxima per-
mitida
PRECAUCN:
~ Al mezclar líquidos en el nivel 10 o con
la tecla TURBO18, el contenido del
vaso mezclador5 debe ser como máxi-
mo 1 litro, ya que de lo contrario el lí-
quido puede salir disparado. A
velocidades inferiores a 10, el vaso
mezclador5 puede llenarse como
máximo hasta 2,2 litros.
NOTA:
Al realizar algunas manipulaciones, el
vaso mezclador5 debe contener el sufi-
ciente líquido como para que el apara-
to pueda funcionar perfectamente. De
esa forma, p. ej., para batir nata se
debe usar al menos 200 ml, y para
montar claras de huevo, al menos dos
huevos.
10.2 Insertar y extraer el ac-
cesorio con cuchillas
El accesorio con cuchillas27 sirve para tri-
turar alimentos.
El vaso mezclador5 nunca debe utilizarse
sin el accesorio con cuchillas27, ya que el
accesorio con cuchillas27 tapona el vaso
mezclador5 por la parte inferior.
¡PELIGRO de lesiones por cor-
tes!
~ Tenga en cuenta que las cuchillas del
accesorio con cuchillas27 están muy
afiladas. Nunca toque las cuchillas con
las manos desnudas para evitar cortes.
Para extraer el accesorio con cuchillas27,
proceda del siguiente modo:
1. Coloque el vaso mezclador5 en posi-
ción horizontal.
34
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
19
ES
2. Presione la palanca de desblo-
queo34 en la parte inferior
del vaso mezclador5 para
que coincida con el símbolo
del candado abierto.
3. Extraiga cuidadosamente las cuchi-
llas27 tirando de ellas hacia arriba.
Para insertar el accesorio con cuchillas27,
proceda del siguiente modo:
4. Coloque el vaso mezclador5 en posi-
ción horizontal.
5. Inserte las cuchillas27 desde arriba.
Tenga en cuenta que las dos levas de la
base del accesorio con cuchillas27 de-
ben encajarse en las dos ranuras de la
parte inferior del vaso mezclador5.
PRECAUCIÓN: procure que la junta26
de las cuchillas27 esté correctamente colo-
cada, ya que de lo contrario podría salirse
el contenido.
6. Para bloquear el accesorio con
cuchillas27, accione la palan-
ca de desbloqueo34 en la
parte inferior del vaso mezcla-
dor5 para que coincida con el símbolo
del candado cerrado.
NOTA: triture los trozos grandes en trozos
más pequeños de aprox. 3 - 4 cm. De no
hacerlo, los trozos grandes podrían atascar-
se en las cuchillas.
10.3 Insertar el vaso mezcla-
dor
1. Coloque el vaso mezclador5 en el alo-
jamiento9.
2. Presione ligeramente el vaso mezcla-
dor5 hacia abajo hasta que la rueda
dentada de las cuchillas27 engrane en
la corona dentada del alojamiento9.
NOTAS:
Si el vaso mezclador5 no se puede
presionar hacia abajo, debe "bambo-
learlo" un poco para que la rueda den-
tada de las cuchillas27 del vaso
mezclador5 se introduzca en la corona
dentada del alojamiento9.
Si el vaso mezclador
5
no está correcta-
mente insertado, un mecanismo de seguri-
dad impide el funcionamiento del aparato.
En la pantalla
25
aparecerá
E2
.
10.4 Insertar y extraer el ac-
cesorio batidor
El accesorio batidor29 sirve para mezclar
alimentos muy fluidos, p. ej., para batir na-
ta, montar claras de huevo y emulsionar (p.
ej., mayonesa).
El accesorio batidor29 se encaja sobre las
cuchillas27:
- Las alas del accesorio batidor29 están
situadas en los espacios intermedios de
las cuchillas.
- Para más indicaciones: véase "Resumen
de las funciones" en la página 6.
PRECAUCN:
~ El accesorio batidor29 debe utilizarse
únicamente con las velocidades 1 a 4.
~ La tecla Turbo18 no debe utilizarse
cuando se esté usando el accesorio ba-
tidor29.
~ Cuando se utilice el accesorio bati-
dor29 no debe usarse la espátula30,
ya que podría engancharse en el acce-
sorio batidor29.
~ Al añadir alimentos procure que estos
no bloqueen el accesorio batidor29.
Para extraer el accesorio batidor29 retírelo
tirando de él hacia arriba.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
20
ES
10.5 Colocar la tapa del vaso
mezclador
La tapa para el vaso mezclador32 sola-
mente puede colocarse cuando el vaso mez-
clador5 esté correctamente insertado.
1. Coloque la tapa para el vaso mezcla-
dor32 un poco ladeada sobre el vaso
mezclador5.
El símbolo del candado abierto debe
coincidir con la flecha del bloqueo11.
2. Presione y gire la tapa32 con ambas
manos en sentido horario hasta que el
símbolo del candado cerrado coincida
con la flecha del bloqueo11.
Tan solo cuando la tapa32 esté correc-
tamente cerrada es posible iniciar el
aparato.
NOTAS:
Para que sea un poco más fácil cerrar
la tapa, humedezca un trapo con unas
cuantas gotas de aceite y frote con él la
junta31.
El aparato solamente se puede iniciar
cuando la tapa32 esté correctamente
colocada.
Para que la tapa32 encaje correcta-
mente en el bloqueo es útil presionar li-
geramente el símbolo del candado al
cerrarla.
Si la tapa32 no está coloca-
da correctamente, en la pan-
talla25 aparecerá el
símbolo de la derecha.
10.6 Uso de la tapa para el
orificio de llenado
El vaso medidor33 sirve al mismo tiempo
para cerrar el vaso mezclador5 y para do-
sificar los ingredientes.
Para cerrar el vaso mezclador5, colo-
que el vaso medidor33 con la abertu-
ra hacia abajo en la tapa32 y
bloquéelo girándolo en sentido horario.
PRECAUCIÓN:
~ Antes de retirar el vaso medidor33
debe reducir la velocidad al nivel 1, 2
o 3 de manera que no pueda salir dis-
parado ningún alimento.
El vaso medidor33 puede retirarse bre-
vemente para introducir ingredientes.
Para dosificar ingredientes, gire el vaso
medidor33 e introduzca los alimentos.
Los valores en ml pueden leerse desde
fuera.
10.7 Cocer y rehogar con el
accesorio de cocción
1. Llene el vaso mezclador5
con al menos
500 ml de
agua. Eche agua en el vaso
mezclador5 como máximo hasta que
al añadir los alimentos no se supere la
capacidad máxima de 2,2 litros.
- Los alimentos se cocerán si están to-
talmente cubiertos por el agua.
- Si los alimentos no están completa-
mente cubiertos por el agua, se reho-
garán.
2. Introduzca los alimentos en el accesorio
de cocción28.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
21
ES
NOTA: Procure que el nivel de llenado no
supere la marca MAX.
3. Coloque el accesorio de cocción28 en
el vaso mezclador5.
4. Cierre el vaso mezclador5 con la ta-
pa32 y el vaso medidor33.
5. Conecte el aparato con el interruptor de
encendido/apagado6.
6. Ajuste el tiempo deseado con el regula-
dor de tiempo 24.
7. Seleccione la temperatura deseada con
el regulador de temperatura 15, p.
ej., 100 °C para cocer.
En la pantalla25 se indicarán el tiempo
ajustado y la temperatura seleccionada.
8. Seleccione la velocidad 1 para una dis-
tribución uniforme del calor en el agua.
9. Pulse la tecla START/STOP17. El
aparato empieza a funcionar.
10.Una vez transcurrido el tiempo ajustado
se escuchará una señal y la iluminación
de las teclas se apagará.
11.Pulse el interruptor de encendido/apa-
gado6 para desconectar el aparato.
10.8 Uso de la espátula
La espátula30 sirve para remover los ingre-
dientes y para extraer el accesorio de coc-
ción28.
PRECAUCN:
~ La espátula30 no debe utilizarse cuan-
do el accesorio batidor29 esté inserta-
do. De hacerlo, la espátula30 podría
trabarse en el accesorio batidor29.
~ No use ningún otro utensilio de cocina
para remover los ingredientes. Cual-
quier otro utensilio podría engancharse
con las cuchillas y provocar daños.
Remueva por regla general en senti-
do horario. La espátula30 está dise-
ñada de tal forma que al remover en
sentido horario no pueda entrar en con-
tacto con las cuchillas27 en funciona-
miento.
Con el gancho de la parte posterior de la es-
pátula30 es posible retirar el accesorio de
coccn28 caliente sin tener que tocarlo di-
rectamente. Simplemente enganche la vari-
lla metálica del accesorio de cocción28 y
tire de él hacia arriba para sacarlo.
TEMP.
TEMPO
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
22
ES
11. Cocción al vapor
¡PELIGRO de lesiones por es-
caldaduras!
~ Al abrir la tapa1 o32 durante el fun-
cionamiento puede salir vapor caliente.
NOTA: en este manual de instrucciones se
describen las funciones básicas como mez-
clar, triturar y cocer al vapor. Para obtener
indicaciones sobre cómo preparar platos es-
peciales, consulte el libro de recetas inclui-
do en el volumen de suministro.
11.1 Información general so-
bre el programa
- Tiempo preajustado: 20 minutos (modi-
ficable)
- Temperatura preajustada: 120 °C (fija)
- Velocidad: desconectada, no seleccio-
nable
- VAPORERA21 parpadea, el tiempo
preajustado no avanza en cuenta atrás:
tiene lugar el tiempo de calentamiento
de 10 minutos.
- VAPORERA21 se ilumina, el tiempo
preajustado avanza en cuenta atrás: la
cocción al vapor se ha iniciado y está
en marcha.
11.2 Preparación de los acce-
sorios de vapor
1. Coloque el vaso mezclador5 en el alo-
jamiento9.
2. Llene el vaso mezclador5 con 1 litro de
agua. Esto corresponde a la segunda
marca empezando por abajo (I).
3. Compruebe que la junta4 del acceso-
rio de vapor hondo3 esté correctamen-
te colocada.
4. Coloque el accesorio de vapor hon-
do3 un poco ladeado sobre el vaso
mezclador5.
5. Gire el accesorio de vapor hondo3 de
tal forma que encaje claramente.
El aparato solamente se puede iniciar
cuando el accesorio de vapor3 esté
correctamente colocado.
NOTAS:
Si el accesorio de vapor3 no
está colocado correctamen-
te, en la pantalla25 apare-
cerá el símbolo de la
derecha.
I
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
23
ES
Para que sea un poco más fácil colocar
el accesorio de vapor3, humedezca un
trapo con unas cuantas gotas de aceite
y frote con él la junta4.
6. Introduzca los alimentos en los acceso-
rios de vapor3 y (si es necesario)2.
NOTA: aunque utilice solamente el acceso-
rio de vapor llano2, siempre deben inser-
tarse los dos accesorios de vapor3 y2
para que no salga vapor lateralmente.
7. Coloque el accesorio de vapor2 lleno
sobre el accesorio de vapor3.
8. Cierre los accesorios de vapor con la
tapa para accesorios de vapor1.
11.3 Iniciar la cocción al va-
por
1. Conecte el aparato con el interruptor de
encendido/apagado6.
2. Pulse la tecla VAPORERA21
.
La tecla
VAPORERA21 se ilumina y los valo-
res de programa se indican en la panta-
lla25.
3. Pulse la tecla START/STOP17. Da co-
mienzo un tiempo de calentamiento de
10 minutos. Durante este tiempo
- en la pantalla25 no habrá cuenta
atrás;
- parpadea la tecla VAPORERA21;
- el tiempo preajustado puede modifi-
carse con el regulador de tiempo24.
4. Una vez transcurridos los 10 minutos se
escuchará una señal breve. La tecla
VAPORERA21 se ilumina.
NOTA:
para iniciar el programa antes de que
transcurran los 10 minutos, pulse una vez la te-
cla parpadeante
VAPORERA
21
.
5. Una vez transcurrido el tiempo ajustado
se escuchará una señal breve, las teclas
START/STOP17 y VAPORERA21
se oscurecerán y en la pantalla25 se
indicarán todos los valores (excepto la
temperatura) con 0.
6. Pulse el interruptor de encendido/apa-
gado6 para desconectar el aparato.
¡PELIGRO de lesiones por es-
caldaduras!
~ Al abrir la tapa1 o32 durante el fun-
cionamiento puede salir vapor caliente.
7. Retire los alimentos de los accesorios de
vapor2/3.
11.4 Comprobar el punto de
coccn
Tenga en cuenta que no debería cocer los
alimentos durante demasiado tiempo, ya
que de ser así las verduras pueden quedar
demasiado blandas y la carne y el pescado
demasiado secos y duros.
¡PELIGRO de lesiones por es-
caldaduras!
~ Al abrir la tapa1 durante el funciona-
miento puede salir vapor caliente.
Para comprobar entretanto el estado de los
alimentos cocinados, proceda del siguiente
modo:
1. Abra cuidadosamente la tapa para acce-
sorios de vapor
1
.
Al abrir la tapa
1
procure que no salga
un chorro de vapor caliente en dirección
a usted.
2. Quite la tapa1 completamente.
TEMP.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
24
ES
3. Compruebe mediante una varilla larga
o un tenedor el estado de los alimentos
cocinados:
- Si los alimentos están listos, pulse la
tecla START/STOP17 y a continua-
ción el interruptor de encendido/apa-
gado6 para desconectar el aparato.
- Si los alimentos aún no están listos,
coloque de nuevo la tapa1 y deje
que el aparato siga funcionando.
11.5 Cocción al vapor con el
accesorio de coccn
NOTA: también puede utilizar el programa
de cocción al vapor con el accesorio de coc-
ción28. No obstante, si abre la tapa32
para comprobar el punto de cocción, los
ajustes se perderán. Para continuar el proce-
so de cocción es preciso volver a efectuar
los ajustes.
1. Llene el vaso mezclador5 con 500 ml
de agua.
2. Introduzca los alimentos en el accesorio
de cocción28.
3. Coloque el accesorio de cocción28 en
el vaso mezclador5.
4. Cierre el vaso mezclador5 con la ta-
pa32 y el vaso medidor33.
5. Conecte el aparato con el interruptor de
encendido/apagado6.
6. Inicie el programa (Véase “Iniciar la
cocción al vapor” en la página23).
7. Una vez finalizado el programa, abra
la tapa32 y retire el accesorio de coc-
ción28 (Véase “Uso de la espátula” en
la página21).
8. Pulse el interruptor de encendido/apa-
gado6 para desconectar el aparato o
avance al siguiente paso de la receta.
11.6 Protección contra el so-
brecalentamiento
El aparato dispone de una protección con-
tra el sobrecalentamiento. En cuanto deje
de haber agua en el vaso mezclador5 y
eso haga que la temperatura sea demasia-
do elevada, el aparato se apagará automá-
ticamente.
En ese caso, desenchufe el aparato de la
red eléctrica7 y deje que se enfríe.
Hecho esto, podrá poner de nuevo el apa-
rato en marcha con agua.
12. Consejos para cocer
al vapor
La cocción al vapor es una de las opciones
más sanas para cocinar alimentos. No sola-
mente se conservan en su mayor parte los
nutrientes y colores de los alimentos, sino
que estos mantienen su sabor natural y es-
tán igual de crujientes, para regocijo de
quienes los disfrutan. Esto hace que la sal,
la grasa y las especias puedan emplearse
de manera menos generosa.
12.1 Uso de los accesorios de
vapor
Según sea necesario, puede utilizar sola-
mente el accesorio de vapor hondo3 o
bien ambos accesorios de vapor (2 y 3).
El accesorio de vapor llano2 no puede uti-
lizarse sin el accesorio de vapor hondo3.
12.2 Preparación de menús
Si prepara un menú completo y por ello uti-
liza ambos accesorios de vapor uno sobre
otro, tenga en cuenta lo siguiente:
- La carne y el pescado deben cocerse
siempre en el accesorio de vapor3 in-
ferior, de manera que el jugo que pue-
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
25
ES
da gotear hacia abajo no caiga sobre
los demás alimentos;
- Los alimentos de mayor peso deben co-
cinarse, en la medida de lo posible, en
el accesorio de vapor3 inferior.
13. Amasar
Con la máquina puede procesar hasta 500 g
de harina como máximo. El programa funcio-
na únicamente con las cuchillas
27
.
13.1 Información general so-
bre el programa
- Tiempo preajustado: 1:30 minutos (mo-
dificable)
- Tiempo máximo: 3 minutos
- Temperatura preajustada: 0 °C (fija)
- Velocidad preajustada: 4 (fija)
- Marcha normal/marcha atrás: controla-
da por el programa
13.2 Inicio del programa
1. Introduzca la masa en el vaso mezcla-
dor5.
2. Cierre el vaso mezclador5 con la ta-
pa32.
3. Conecte el aparato con el interruptor de
encendido/apagado6.
4. Pulse la tecla AMASAR22. La tecla
AMASAR22 se ilumina y los valores
de programa se indican en la panta-
lla25.
5. Pulse la tecla parpadeante
START/
STOP
17
.
El programa se inicia. El tiempo ajustado
avanza en cuenta atrás en la panta-
lla
25
. La tecla
AMASAR22
se ilumi-
na. El programa controla la marcha
normal/marcha atrás automáticamente.
6. Una vez transcurrido el tiempo ajustado
se escuchará una señal breve, las teclas
START/STOP17 y AMASAR22 se
oscurecerán y en la pantalla25 se indi-
carán todos los valores (excepto la tem-
peratura) con 0.
7. Pulse el interruptor de encendido/apa-
gado6 para desconectar el aparato o
avance al siguiente paso de la receta.
VEL.
TEMP.
TEMPO
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
26
ES
14. Rehogar
Con este programa puede rehogar ligera-
mente hasta 200 g de carne, pescado, ver-
dura y especias, p. ej., para liberar aromas
tostados. Los trozos grandes deben triturar-
se un poco previamente.
14.1 Información general so-
bre el programa
- Tiempo preajustado: 7 minutos (modifi-
cable)
- Tiempo máximo: 14 minutos
- Temperatura preajustada: 130 °C (mo-
dificable)
- Velocidad preajustada: 1 (fija)
- Marcha normal/marcha atrás: controla-
da por el programa
14.2 Inicio del programa
1. Eche un poco de grasa (p. ej., aceite)
en el vaso mezclador5.
2. Introduzca los alimentos en el vaso mez-
clador5.
3. Cierre el vaso mezclador5 con la ta-
pa32.
4. Conecte el aparato con el interruptor de
encendido/apagado6.
5. Pulse la tecla REHOGAR20. La tecla
REHOGAR20 se ilumina y los valores
de programa se indican en la panta-
lla25.
6. Pulse la tecla parpadeante START/
STOP17.
El programa se inicia. El tiempo ajusta-
do avanza en cuenta atrás en la panta-
lla25. La tecla REHOGAR20 se
ilumina. El programa controla la marcha
atrás automáticamente. En un intervalo
fijo, las cuchillas27 arrancan con un
breve movimiento de marcha atrás.
7. Una vez transcurrido el tiempo ajustado
se escuchará una señal breve, las teclas
START/STOP17 y REHOGAR20 se
oscurecerán y en la pantalla25 se indi-
carán todos los valores (excepto la tem-
peratura) con 0.
8. Pulse el interruptor de encendido/apa-
gado6 para desconectar el aparato o
avance al siguiente paso de la receta.
15. Limpieza y
mantenimiento del
aparato
¡PELIGRO de descarga
eléctrica!
~ Antes de cada limpieza desconecte el
enchufe7.
~ Nunca sumerja el aparato básico12
en agua.
¡PELIGRO de lesiones por cor-
tes!
~ Tenga en cuenta que las cuchillas del
accesorio con cuchillas27 están muy
afiladas. Nunca toque las cuchillas con
las manos desnudas para evitar cortes.
~ Antes de retirar el accesorio con cuchi-
llas27, enjuague el vaso mezclador5
con agua y elimine los restos de comida
de las cuchillas27 de manera que el
accesorio pueda retirarse con seguri-
dad.
~ Al lavar el aparato a mano utilice agua
lo suficientemente clara como para po-
der ver fácilmente el accesorio con cu-
chillas27 y no herirse, ya que las
cuchillas están muy afiladas.
VEL.
MARCHA ATRÁS
TEMP.
TEMPO
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
27
ES
PRECAUCIÓN:
~
No utilice en ningún caso detergentes
abrasivos o que produzcan arañazos. De
esta manera se podría dañar el aparato.
NOTA:
Determinados alimentos o especias (p.
ej., el curry) pueden manchar el plástico.
No se trata de ningún fallo del aparato
ni supone ningún peligro para la salud.
15.1 Limpieza del aparato
básico
1. Limpie el aparato básico12 con un tra-
po húmedo. Asimismo puede utilizar un
poco de detergente.
2. Friéguelo a continuación con un trapo
limpio y agua limpia.
3. No vuelva a utilizar el aparato bási-
co12 hasta que esté completamente
seco.
15.2 Limpieza en el lavavaji-
llas
Las siguientes piezas son aptas para el lava-
vajillas:
- Vaso mezclador5
- Vaso medidor33
- Tapa para el vaso mezclador32
- Junta de la tapa para el mezclador31
-Cuchillas27
- Junta de las cuchillas26
- Accesorio de cocción28
- Accesorio batidor29
-Espátula30
- Accesorio de vapor, hondo3
- Junta del accesorio de vapor hondo4
- Accesorio de vapor, llano2
- Tapa para accesorios de vapor1
En ningún caso deben limpiarse en el la-
vavajillas las siguientes piezas:
- Aparato básico12
15.3 Limpieza de los acceso-
rios
1. Enjuague el vaso mezclador5 con
agua caliente y tire el agua.
2. Retire el accesorio con cuchillas27
(Véase “Insertar y extraer el accesorio
con cuchillas” en la página18) y quite
la junta26 (Véase “Limpieza, compro-
bación y sustitución de las juntas” en la
página27).
3. Limpie a mano el accesorio completo en
el fregadero con agua de lavado o en
el lavavajillas.
4. Si lo limpia a mano, enjuague todas las
piezas con agua limpia.
5. Deje secar completamente todas las
piezas, antes de volver a usarlas.
6. Vuelva a insertar el accesorio con cuchi-
llas27 antes del siguiente uso.
15.4 Limpieza, comproba-
ción y sustitución de las
juntas
Retire las juntas26,31 y 4 para limpiar-
las y compruebe que no presentan daños.
Fíjese en posibles alteraciones (p. ej., poro-
sidad del material o desgarros).
- Las juntas retiradas26,31 y 4 pue-
den lavarse en el lavavajillas.
- Las juntas dañadas26,31 y 4 deben
sustituirse por otras nuevas. Puede soli-
citar nuevas juntas de forma suplemen-
taria(Véase “Solicitar accesorios” en la
página31).
PRECAUCN:
~ Las juntas retiradas26,31 y 4 deben
volver a insertarse antes del siguiente
uso o sustituirse por otras nuevas. No se
permite el funcionamiento sin insertar
las juntas26,31 y 4.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
28
ES
Cuchillas
27
1. Extraiga el accesorio con cuchillas27
del vaso mezclador5 (Véase “Insertar y
extraer el accesorio con cuchillas” en la
página18).
2. Retire la junta26 del accesorio con cu-
chillas27.
3. Coloque de nuevo la junta limpia o una
nueva.
4. Vuelva a insertar el accesorio con cuchi-
llas27 antes del siguiente uso.
Accesorio de vapor hondo3
1. Retire la junta4 de la parte inferior del
accesorio de vapor hondo3.
2. Coloque la junta4 limpia o una nueva
en el accesorio de vapor hondo3. Pro-
cure que la junta esté ajustada en plano
sobre toda la superficie y no presente
ondulaciones.
Tapa del vaso mezclador32
1. Retire la junta31 de la parte inferior de
la tapa para el vaso mezclador32.
2. Coloque la junta31 limpia o una nue-
va en la tapa para el vaso mezcla-
dor32.
15.5 Descalcificación
Al cocer al vapor con agua que contiene cal
pueden formarse depósitos de cal en las
piezas utilizadas, en especial en el vaso
mezclador5.
Limpieza normal
En la mayoría de los casos, los depósitos de
cal pueden eliminarse limpiándolos a mano
o en el lavavajillas.
Depósitos de cal ligeros
1. Los depósitos de cal ligeros que no pue-
dan eliminarse mediante una limpieza
normal a mano o en el lavavajillas pue-
den limpiarse con un trapo impregnado
con un poco de vinagre doméstico.
2. Enjuague a continuación con agua lim-
pia.
Depósitos de cal importantes
PRECAUCN:
~ No utilice ningún producto descalcifica-
dor de venta habitual en comercios, ni
tampoco ácido acético o vinagre con-
centrado. Emplee el siguiente método
cuidadoso.
1. Prepare una mezcla de 50% de vinagre
doméstico claro y 50% de agua hirvien-
do.
2. Vierta esta mezcla en el vaso mezcla-
dor5 o coloque otras piezas con depó-
sitos de cal en un recipiente lleno de
esta mezcla.
3. Deje actuar la mezcla durante 30 minu-
tos.
NOTA: dejarlo actuar más tiempo no mejo-
ra la descalcificación, pero puede dañar las
piezas a largo plazo.
4. Enjuague a continuación con agua lim-
pia.
5. Deje secar completamente las piezas,
antes de volver a usarlas.
15.6 Conservación
Guarde el aparato protegido del polvo
y la suciedad y fuera del alcance de los
niños.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
29
ES
16. Averías, causas, subsanación
16.1 Averías en el funcionamiento
Averías Causas Subsanación
El aparato no arranca.
El vaso mezclador5 no está
insertado correctamente
Insertar correctamente el vaso
mezclador5 (Véase “Insertar el
vaso mezclador” en la pági-
na19).
La tapa32 o el accesorio de
vapor hondo3 no están colo-
cados correctamente sobre el
vaso mezclador5.
Colocar correctamente la tapa32
o el accesorio de vapor hondo3.
No hay suministro de corrien-
te eléctrica
Comprobar el enchufe7, el inte-
rruptor de encendido/apagado6
y, en su caso, el fusible.
Hay líquido por deba-
jo del aparato
El accesorio con cuchillas27
no está correctamente inserta-
do y por ello el vaso mezcla-
dor5 tiene fugas.
Insertar correctamente el acceso-
rio con cuchillas27 (Véase “Inser-
tar y extraer el accesorio con
cuchillas” en la página18).
La junta de las cuchillas26
está defectuosa.
Insertar una junta26 (Véase “Lim-
pieza, comprobación y sustitución
de las juntas” en la página27)
nueva.
Ha salido líquido del vaso
mezclador5 y se ha derrama-
do sobre la base de apoyo a
través de la salida de
agua10 del aparato bási-
co12. (Véase “Salida de
agua” en la página17)
Al mezclar líquidos en el nivel 10
o con la tecla
TURBO18, el con-
tenido del vaso mezclador5 debe
ser como máximo 1 litro, ya que
de lo contrario el líquido puede sa-
lir disparado. A velocidades infe-
riores a 10, el vaso mezclador5
puede llenarse como máximo has-
ta 2,2 litros.
Por la tapa32 del
vaso mezclador5 sale
líquido
La junta31 no está insertada
correctamente.
Insertar correctamente la junta31
(Véase “Limpieza, comprobación
y sustitución de las juntas” en la
página27).
La junta31 está defectuosa.
Insertar (Véase “Limpieza, com-
probación y sustitución de las jun-
tas” en la página27) una
junta31 nueva
No se puede ajustar
ninguna temperatura.
Se ha seleccionado una velo-
cidad entre 4 - 10.
Seleccionar una velocidad entre 0
- 3 (Véase “Ajuste de la velocidad”
en la página16)
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
30
ES
16.2 Mensaje de error en la pantalla
Hay partes del aparato
que se manchan.
Determinados alimentos o es-
pecias (p. ej., el curry) pue-
den manchar el plástico. No
se trata de un fallo del apara-
to
No es necesario remediarlo, ya
que no supone ningún peligro
para la salud.
No se puede seleccio-
nar ninguna velocidad
superior a 3.
Se ha ajustado una temperatu-
ra.
Ponga la temperatura a 0.
Indicador Causas Subsanación
E3
El aparato está sobrecarga-
do.
Pueden producirse olor y hu-
mo.
Con la máquina puede procesar has-
ta 500 g de harina como máximo.
Deje que el aparato se enfríe comple-
tamente. A continuación podrá em-
plearse de nuevo.
La tapa32 o el accesorio
de vapor hondo3 no están
colocados correctamente so-
bre el vaso mezclador5.
Cerrar correctamente la tapa32 (Véase
“Colocar la tapa del vaso mezclador” en
la página20).
O cerrar correctamente el accesorio de
vapor3 (Véase “Preparacn de los acce-
sorios de vapor” en la página22).
HHH
La temperatura en el vaso
mezclador5 es demasiado
elevada. No hay suficientes
alimentos o líquidos en el
vaso mezclador5
Apague el aparato y deje que se enfríe el
vaso mezclador. A continuación, añada
suficientes alimentos o líquidos al vaso
mezclador5.
E2
El vaso mezclador5 no está
correctamente insertado.
Insertar correctamente el vaso mezcla-
dor5 (Véase “Insertar el vaso mezcla-
dor” en la página19).
- - - -
La balanza está sobrecarga-
da.
Retire peso de la balanza.
Averías Causas Subsanación
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
31
ES
17. Eliminación
Este producto está sujeto a la
Directiva Europea
2012/19/UE. El símbolo del
cubo de basura con ruedas
tachado significa que en la
Unión Europea el producto
se debe llevar a un punto de recogida de re-
siduos separado. Esto es válido para el pro-
ducto y para todos los accesorios que estén
marcados con este símbolo. Los productos
marcados no se deben eliminar con la basu-
ra doméstica normal, sino que deben llevar-
se a un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos. El reci-
clado ayuda a reducir el consumo de mate-
rias primas y a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
18. Datos técnicos
Queda reservado el derecho a realizar mo-
dificaciones técnicas.
19. Solicitar accesorios
En nuestro sitio web servicio encontrará in-
formación sobre los accesorios que puede
solicitar de forma suplementaria.
Solicitar en línea
www.shop.hoyerhandel.com
Modelo: SKMK 1200 A1
Tensión de la red: 230 V ~ 50/60 Hz
Clase de protección: I
Potencia: 1.200 W
Batidora: 800 W
Cocinar: 1.000 W
Capacidad máxima
del vaso mezclador
5
:
2,2 litros
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
32
ES
20. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga-
rantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación.
Quedan excluidas de la garantía las
piezas de desgaste que están ex-
puestas al desgaste normal y los da-
ños en piezas frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, lámparas u
otras piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 277740 y ten-
ga preparado el recibo como
justificante de la compra.
Encontrará el número de artículo graba-
do en la placa de características, en la
portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una etiqueta adhesiva
en la parte posterior o inferior del apa-
rato.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
33
ES
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especifi-
cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us-
ted descargar este manual y mu-
chos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 277740
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Alemania
ES
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
34
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 36
2. Display screens .............................................................................. 37
3. Functions in an overview ............................................................... 38
4. Intended purpose .......................................................................... 39
5. Safety instructions ......................................................................... 40
6. Items supplied ............................................................................... 43
7. Unpacking und setting up .............................................................. 44
8. Scale ............................................................................................. 44
9. Operating the device ..................................................................... 45
9.1 Power supply...................................................................................... 45
9.2 Switching the device on and off............................................................ 45
9.3 Display .............................................................................................. 45
9.4 Operating the buttons.......................................................................... 46
9.5 Setting the time................................................................................... 47
9.6 Setting the temperature ........................................................................ 47
9.7 Setting the speed ................................................................................ 48
9.8 Anti-clockwise rotation ......................................................................... 48
9.9 Turbo function .................................................................................... 49
9.10 Overflow ........................................................................................... 49
9.11 Starting and stopping the device........................................................... 49
10. Using the blender jug ..................................................................... 50
10.1 Markings inside the blender jug............................................................ 50
10.2 Using and removing the blade assembly................................................ 50
10.3 Insert blender jug ................................................................................ 51
10.4 Insert and remove the mixer attachment ................................................. 51
10.5 Put on the lid of the blender jug ............................................................ 52
10.6 Use the lid for the filler opening ............................................................ 52
10.7 Cooking and steaming with the cooking pot........................................... 52
10.8 Using the spatula ................................................................................ 53
11. Steaming ....................................................................................... 54
11.1 General programme information........................................................... 54
11.2 Preparation of the steamer inserts.......................................................... 54
11.3 Starting the steaming process ............................................................... 55
11.4 Checking the doneness........................................................................ 55
11.5 Steaming with the cooking pot.............................................................. 56
11.6 Overheating protection........................................................................ 56
12. Tips on steaming ........................................................................... 56
12.1 Using steamer inserts........................................................................... 56
12.2 Preparing menus................................................................................. 56
13. Kneading ....................................................................................... 57
13.1 General programme information........................................................... 57
13.2 Starting the program ........................................................................... 57
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
35
GB
14. Browning ...................................................................................... 58
14.1 General programme information ........................................................... 58
14.2 Starting the program............................................................................ 58
15. Cleaning and servicing the device .................................................. 58
15.1 Cleaning the base unit ......................................................................... 59
15.2 Cleaning in the dishwasher .................................................................. 59
15.3 Cleaning the accessories...................................................................... 59
15.4 Cleaning, checking and replacing seals................................................. 59
15.5 Descaling ........................................................................................... 60
15.6 Storage.............................................................................................. 60
16. Malfunctions, Cause, Remedy ........................................................ 61
16.1 Malfunctions during operation .............................................................. 61
16.2 Error messages on the display............................................................... 62
17. Disposal ........................................................................................ 63
18. Technical specifications .................................................................. 63
19. How to order accessories ............................................................... 63
20. Warranty of the HOYER Handel GmbH .......................................... 64
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
36
GB
1. Overview
1 Lid for the steamer baskets
2 Steamer basket, shallow
3 Steamer basket, deep
4 Seal of the deep steamer basket (ensure the correct position)
5 Blender jug
60/I Main switch
7 Power cable with mains plug
8 Mains power socket
9 Holder for blender jug (with gear ring)
10 Overflow hole
11 Locking system
12 Base unit
13 Suction feet
14 Scale
15 Temperature controller
16 Speed controller
17 START/STOP Starting and stopping the device
18 TURBO Pulse button
19 MARCHA ATRÁS Changing the direction of rotation
20 REHOGAR Browning program
21 VAPORERA Steaming program
22 AMASAR Dough kneading program
23 BALANZA/TARA Starting the scale / activate tare function
24 Timer
25 Display
26 Seal for blade assembly (ensure the correct position)
27 Blade assembly (with cog wheel)
28 Cooking pot
29 Mixer attachment
30 Spatula
31 Seal for the lid of the blender jug (ensure the correct position)
32 Lid for the blender jug
33 Measuring beaker
not shown:
34 Unlocking lever
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
37
GB
2. Display screens
VEL.
MARCHA ATRÁS
TEMP.
TEMPO
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A Time display (1 second to 90 minutes)
B Blender jug has not been positioned or closed correctly
C Selected speed (1 - 4) is suited for the mixer attachment
D Temperature of the food in the blender jug
E Display of the weight in grams up to 5,000 g
F Display of the speed 1 - 10
G Set to anti-clockwise / active
H Symbol for the speed
I set temperature (37 °C - 130 °C)
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
38
GB
3. Functions in an overview
Button/Component Function Notes
BALANZA/TARA
23
/
Scale14
Weighing accurately to the gram
with tare function (set to 0 to
weigh additional ingredients)
up to 5 kg
MARCHA ATRÁS19
Gentle mixing of food not to be
chopped
TURBO18
Briefly switch to the highest
speed, e.g. to chop nuts and
small amounts of herbs or onions
- Function is blocked if the
food temperature in the
blender jug exceeds
60 °C.
- For liquids: up to no more
than 1 litre
- Do not use with a mixer
attachment29
Blade assembly27
- To crush, chop, crush, mash
- For the programme
AMASAR
- With the function
MARCHA
ATRÁS
for gentle mixing
- Must always be used to
seal the blender jug5
- If necessary, cut food first
in pieces with an edge
length of approx. 3 - 4 cm
Mixer attachment29
For fluid food
- To whip cream (at least
200 ml)
- To whip egg white (at least
2eggs)
- To emulsify (e.g. mayonnaise)
- must only be used with
speed settings 1 to 4
- Must not be used with func-
tion TURBO
Cooking pot28
To cook and stew Fill the blender jug5 with at
least 500 ml of water
VAPORERA21
Programme for the gentle steam-
ing with steamer baskets2
and3, especially for vegetables,
fish and meat
Also possible with the cook-
ing pot28
AMASAR22
To knead doughs with the blade
assembly27
A maximum of 500 g of flour
can be processed
REHOGAR20
For lightly browning food, e.g.
meat or onions
Small quantities, cut in pieces
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
39
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your
new “Monsieur Cuisine Plus” food processor
with cooking function.
For a safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these operating
instructions.
Keep these user instructions for
reference.
If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions.
We wish you a lot of joy with your new food
processor with cooking function
“Monsieur Cuisine Plus”!
Symbol on your device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
This symbol warns you against
touching the hot surface.
This symbol warns against coming
into contact with the hot water
steam.
4. Intended purpose
Monsieur Cuisine is used to mix, whisk, beat,
stir, chop, mash, emulsify, steam, stew, knead,
brown, cook and weigh food.
These user instructions describe the basic
functions such as mixing, chopping and
steaming. For information on the prepara-
tion of special dishes, refer to the recipe
book included in the delivery.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use the device to chop particu-
larly hard food such as bones or nut-
megs.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
40
GB
5. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and
limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious
material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material
damage.
NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~
Children must be prevented from using this device.
~
This device with its power cable must be stored out of the reach of
children.
~
Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
~
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
~
This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience
and/or understanding if they are supervised or instructed on how
to use this device safely and if they are aware of the resulting risks.
~
The device must be disconnected from the mains if left unattended
and prior to assembly, disassembly or cleaning.
~
Please remember that the blades of the blade assembly
are very
sharp:
- Never touch the blades with your bare hands, to avoid cuts.
- When washing manually, the water should be sufficiently clear
so that you can see the blade assembly easily to avoid injuries
caused by the very sharp blades.
- When emptying the blender jug, ensure not to touch the blades
of the blade assembly.
- When removing and inserting the blade assembly ensure not to
touch the blades.
~
During the turbo function, ensure that no hot ingredients are in the
blender jug. These could be ejected and may cause scalding.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
41
GB
~
After being switched off, the blade assembly and the mixer attach-
ment will continue to rotate for a while. Please wait until all parts
have come to a standstill before unlocking the blender jug and
opening the lid.
~
This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~
If the power cable of this device should become damaged, it must
be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer ser-
vice department or a similarly qualified specialist, in order to avoid
any hazards.
~
Prior to replacement of parts or attachments which move when in
operation, the device must be switched off and disconnected from
the mains.
~
Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning and ser-
vicing the device” on page 58).
DANGER for children
~ Children must not play with packing ma-
terial. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffoca-
tion.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled hand basin or similar.
~ The base unit, the power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or other liquids.
~ Protect the base unit against moisture,
water drips and splashes.
~ Should liquids enter the base unit, pull
out the mains plug immediately. Have
the device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been com-
pletely assembled.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible
grounded wall socket whose voltage
corresponds to the specifications on the
rating plate. The wall socket must contin-
ue to be easily accessible after the de-
vice is plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
42
GB
~ Even after it has been switched off, the
device has not been completely discon-
nected from the mains. In order to fully
disconnect it, pull out the mains plug.
~ Ensure that the power cable never de-
velops into a trip hazard, and that no-
body can get caught in or stand on it.
~ Keep the power cable away from hot
surfaces (e.g. hot plate).
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket …
if there is a fault,
while you do not use the Monsieur
Cuisine,
before you assemble or disassemble
the Monsieur Cuisine,
before you clean the Monsieur
Cuisine and
during thunderstorms.
~
Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power cable.
~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the product.
DANGER! Risk of injury
from cutting
~ The device must never be operated with-
out the container.
~ Never reach into the rotating blades.
Do not touch rotating parts with spoons
or similar utensils. Keep long hair or
loose clothing away from rotating parts
as well.
Single exception: the spatula included
in the delivery is designed so that when
stirring clockwise it does not come into
contact with the blade assembly. The
spatula must not be used with the mixer
attachment.
FIRE HAZARD
~ Before turning the device on, place it on
a level, stable, dry, heat-resistant sur-
face.
~ It is not necessary to constantly super-
vise during operation, but just to check
regularly. This applies in particular
when very long cooking times are set.
DANGER! Risk of injury
through burning
~ The surfaces of the device become very
hot during operation. During opera-
tion, always use potholders or oven
gloves when touching the steamer bas-
kets or the lids for the steamer baskets.
~ Only transport the device when it has
cooled down.
~ Wait for the device to cool down before
cleaning.
DANGER! Risk of injury
through scalding
~ Avoid opening the lids for the steamer
baskets during the cooking process,
since hot steam will escape.
~ Ensure that hot steam escapes through
the steam vents of the lid for the steamer
inserts. Never cover these openings,
since otherwise steam might have
backed up in the device escaping
abruptly when the lid is opened.
~ If you want to open the lids for the
steamer baskets, lift the lid first at the
rear so that the escaping surge of steam
is guided away from you.
WARNING! Risk of material
damage
~ Place the device exclusively on a level,
dry, non-slip and waterproof surface, so
that it can neither fall nor slip off.
~ Never place the device on a hot sur-
face, e.g. hot plate.
~ The mixer attachment must only be used
with speed settings 1 to 4.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
43
GB
~ The button TURBO must not be used
when using the mixer attachment.
~ Use the blender jug exclusively with the
lid in place, otherwise liquid might be
ejected.
~ Do not change the position of the de-
vice, as long as there is still food or
dough in the device.
~ Never overfill the blender jug, since oth-
erwise the contents might be ejected.
Overflowing liquid would flow onto the
surface. You should therefore place the
device on a waterproof surface.
~ Ensure that during steaming, there is
never too much or too little water in the
device.
~ Never place the device directly under a
wall-mounted cupboard, as steam
comes out from the top and could dam-
age the furniture.
~ Only ever use clean drinking water for
producing steam.
~ Do not operate the device when it is
empty, as this causes the motor to over-
heat and may result in it being dam-
aged.
~ Only use the original accessories.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is equipped with non-slip
synthetic suction feet. As furniture is
coated with a wide array of varnishes
and synthetics, and is also treated with
different care products, it cannot be fully
ruled out that some of these materials
contain ingredients that could attack
and soften the non-slip plastic bases. If
necessary, place a non-slip mat under
the device.
6. Items supplied
1 food processor with cooking function
“Monsieur Cuisine Plus“, base unit12
1 blender jug5 with:
- Blade assembly27
- Lid for the blender jug32
- Measuring beaker33
1 cooking pot28
1 mixer attachment29
1 spatula30
1 steamer attachment, comprising:
- Steamer basket, deep3
- Steamer basket, shallow2
- Lid for the steamer baskets1
1 copy of the user instructions
1 recipe book
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
44
GB
7. Unpacking und
setting up
During production, a thin film of oil is ap-
plied to protect many components. Prior to
the first use, operate the device only with
water so that any residues can evaporate.
NOTE: when in operation for the first time,
some odour may be generated by the de-
vice. This is harmless. Please ensure ade-
quate ventilation.
1. Remove all packing material.
2. Check to ensure that all parts are pres-
ent and undamaged.
3. Clean the device prior to its first
use! (see “Cleaning and servicing the
device” on page 58).
4. Use the blender jug5 to bring 2.2 litres
of water to a boil once, pouring it away
afterwards (see “Setting the tempera-
ture” on page 47).
5. Place the base unit12 on a level, dry,
non-slip and waterproof surface, so that
it can neither fall nor slip off.
CAUTION: overflowing liquid would flow
onto the surface. You should therefore place
the device on a waterproof surface.
8. Scale
The installed kitchen scales allows accurate
weighing to the gram up to 5 kg.
The scale14 is easy to operate and ready
for use unless another cycle is in operation.
Easy weighing
1. The device is switched on but no other
cycle is in operation.
2. Press the button BALANZA/TARA23.
The button lights up. The display25
shows 0000 g.
3. Place the object to be weighed on the
scale14. On the display25, the
weight will be shown in grams up to
5kilograms.
4. Remove the object to be weighed from
the scale14.
5. Press one of the program buttons or se-
lect a time or temperature to end the
weighing function.
Weighing with the tare function
Apply the tare function, if you want to set the
weight of an object placed on the scale14
to 0 grams and then add another object to
be weighed.
1. The device is switched on but no other
cycle is in operation.
2. Press the button BALANZA/TARA23.
The button lights up. The display25
shows 0000 g.
3. Place the object to be weighed on the
scale14. This may also be, for in-
stance, an empty or filled bowl. On the
display25, the weight will be shown in
grams up to 5 kilograms.
4. Press BALANZA/TARA23 to set the
weight indicator to 0.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
45
GB
5. Add the new object to be weighed to
the existing object to be weighed.
On the display25 the weight of the
added object to be weighed is shown in
grams.
6. Repeat the procedure with an additional
object to be weighed or remove the ob-
ject to be weighed from the scale14.
7. Press one of the program buttons or se-
lect a time or temperature to end the
weighing function.
NOTE: if too much weight is put on the
scale, - - - - appears on the display.
9. Operating the device
For safety reasons, the settings described in
this chapter, can only be selected when the
device has been assembled completely.
9.1 Power supply
First, connect the power cable
7
to the
mains power socket
8
of the base unit
12
and then plug the mains plug
7
into a suit-
able wall socket. The wall socket must con-
tinue to be easily accessible after the
device is plugged in.
9.2 Switching the device on
and off
Set the main switch6 on the rear to I:
- All buttons light up briefly.
- The display25 is lit and briefly
shows a control display. Then the con-
trol symbols are displayed. All adjust-
able values are set to 0.
- An acoustic signal sounds.
Set the main switch6 on the rear to 0
to switch the device off.
9.3 Display
The display25 shows all settings and oper-
ating values.
After approx. 5 minutes, the illumination of
the display25 goes off. As soon as any but-
ton is pressed or a control is turned, the illu-
mination of the display25 is switched on
again for 5 minutes.
VEL.
TEMP.
TEMPO
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
46
GB
9.4 Operating the buttons
Illumination/Flashing of
the button(s)
Situation Function of the button
START/STOP17 flashes.
Settings were performed,
and a cycle can be started.
Press the button to start a cy-
cle.
START/STOP17 lights up.
The cycle is in operation. Press the button to stop a cy-
cle.
TURBO18 lit white.
Turbo function can be acti-
vated.
Keep the button pressed as
long as the function is need-
ed.
TURBO18 lit red.
The function is blocked (e.g.
because the food tempera-
ture inside the blender jug
exceeds 60 °C).
The button is blocked.
Program button
(AMASAR22,
VAPORERA21,
REHOGAR20) lights up
and START/STOP17
flashes.
The programme is selected
but not yet started.
Press START/STOP17 to
start the function.
Program button
(AMASAR22,
VAPORERA21,
REHOGAR20) lights up
and START/STOP17 lights
up.
The programme is selected
and started.
In order to abort the pro-
gramme early, press
START/STOP17.
Program button
VAPORERA21 flashes
and START/STOP17 lights
up.
The programme is selected
and started. However, the
heat-up time of 10 minutes is
still ongoing.
The programme starts auto-
matically.
- The timer24 can be
used to change the pre-
set time.
- In order to start the pro-
gramme before the
10minutes expired,
press VAPORERA
21.
BALANZA/TARA23
lights up.
The scale is activated.
In order to set the weight indi-
cator to 0, press
BALANZA/
TARA
23.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
47
GB
9.5 Setting the time
Turn the timer 24 to set the time of the
cooking process or the processing:
Turn the timer24 in the direction “-”:
reduce time
Turn the timer24 in the direction “+”:
increase time
- The adjustable time ranges from
1 second to 90 minutes.
- The adjustment takes place via the fol-
lowing steps:
- up to 1 minute in intervals of seconds,
- as of 1 minute in 30-second intervals,
- as of 10 minutes in intervals of min-
utes.
- The time set is shown on the dis-
play25.
- After the function is started, the time is
counted down.
- If no time and no temperature are speci-
fied, the time display will show the time
from 0 seconds (00:00) up to 90 min-
utes (90:00). Then, the device will be
stopped automatically.
- During operation, the time can be
changed.
- Once the time set has elapsed,
- the device stops;
- an acoustic signal is issued.
9.6 Setting the temperature
Turn the temperature controller 15 to set
the cooking temperature:
- The adjustable temperature ranges from
37 °C to 130 °C.
- The temperature set is shown on the dis-
play25.
- In order to start the heat-up process, a
speed setting must be selected and a
time setting must be entered.
- During the heating process, the indica-
tion of the food temperature may vary
substantially.
- As soon as the selected temperature has
been reached, an acoustic signal is is-
sued and the temperature of the food is
shown behind the symbol .
- During operation, the temperature can
be changed.
NOTE: If a speed is set exceeding 3, the
heating function is blocked and no tempera-
ture can be set.
TEMPO
TEMP.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
48
GB
9.7 Setting the speed
Turn the speed controller 16 to set the
speed:
- The speed can be adjusted in 10 incre-
ments:
- Speed 1 - 4: for the mixer attach-
ment29;
- Speed 1 - 10: for the blade assem-
bly27.
CAUTION:
~
The mixer attachment
29
must
only be used with speed settings
1 to 4. On the display
25
, a re-
spective indication appears.
~ When mixing liquids at speed 10, the
blender jug5 must not contain more
than 1 litre, since otherwise liquid might
be ejected (see “Using the blender jug”
on page 50). For speed settings of less
than 10, the blender jug5 may only be
filled up to a maximum of 2.2 litres.
- For further notes: see “Functions in an
overview” on page 38.
- The speed set is shown on the dis-
play25.
- During operation, the speed setting can
be changed.
- The speed cannot be set for the Steam-
ing function.
- If during operation you change the
speed to 0, the device will stop. To con-
tinue working, select a speed and press
the button START/STOP17.
- If a temperature has been selected, only
the speed settings 1 - 3 are available.
Soft start
In order to avoid that during sudden acceler-
ation of hot food liquid is ejected from the
blender jug5 or the device starts wobbling,
a soft start is provided for all settings except
for the turbo function:
- Soft start for food temperatures exceed-
ing 60 °C.
9.8 Anti-clockwise rotation
The anti-clockwise rotation is used for gentle
stirring of food not to be chopped.
- By pressing button REVERSE19 the di-
rection of rotation of the blade assem-
bly27 can be changed in standard
operation at any time.
- The anti-clockwise rotation can only be
applied at low speed settings 1 to 3.
- For programmes KNEAD and ROAST,
the anti-clockwise rotation is controlled
by the programme.
Press REVERSE19 to activate the anti-
clockwise rotation.
Press REVERSE19 again to deactivate
the anti-clockwise rotation.
SPEED
SPEED
REVERSE
SPEED
*%B&3(B.XHFKHQPDVFKLQHB0&IP6HLWH)UHLWDJ-XQL
49
GB
9.9 Turbo function
CAUTION:
~ When mixing liquids, the blender jug5
must not contain more than 1 litre, since
otherwise liquid might be ejected.
~ Never use this function when the mixer
attachment29 is used.
With the turbo function you can briefly select
speed setting 10 (maximum). This, for exam-
ple, is used to quickly chop nuts, small
amounts of herbs or onions.
- TURBO18 lit white: the function is
possible.
- TURBO18 lit red: the button is
blocked, the function is disabled (e.g.
because the food temperature inside the
blender jug exceeds 60 °C).
Press and keep button TURBO18
pressed for as long as you need the
function.
NOTES:
The turbo function will only work
- if the blade assembly27 is not turn-
ing.
- if the food temperature in the blender
jug5 is less than 60 °C.
The speed is promptly increased to set-
ting 10 (maximum).
9.10 Overflow
In the holder of the blender jug9 there is an
overflow hole10.
Should liquid escape from the blender
jug5, this will not collect in the base
unit12, but can escape via the overflow
hole10 onto the surface.
9.11 Starting and stopping
the device
After setting one or more values or a
programme, start the device by pressing
button START/STOP17.
By pressing button START/STOP17
again, you abort an ongoing cooking
or processing process.
VEL.
10
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
50
GB
10. Using the blender
jug
NOTE: these user instructions describe the
basic functions such as mixing, chopping
and steaming. For information on the prepa-
ration of special dishes, refer to the recipe
book included in the delivery.
10.1 Markings inside the
blender jug
On the inside, the blender jug5 is provided
with markings regarding the filling volume:
- Bottom marking: approx. 0.5 litres
- Marking I: approx. 1 litre
- Centre marking: approx. 1.5 litres
- Marking II: approx. 2 litres
-Top marking
MAX
: approx. 2.2 litres
corresponding to the maximum admissi-
ble filling volume
CAUTION:
~ When mixing liquids at speed 10 or
with button TURBO18, the blender
jug5 must not contain more than 1 litre,
since otherwise liquid may be ejected.
For speed settings of less than 10, the
blender jug5 may only be filled up to a
maximum of 2.2 litres.
NOTE:
For some applications, the blender
jug5 should not contain an insufficient
amount of liquid, so that the device can
function properly. Thus, for whipping
cream, for instance, you should use at
least 200 ml and when beating egg
white use at least two eggs.
10.2 Using and removing the
blade assembly
The blade assembly27 is used to chop
food.
The blender jug5 must never be used with-
out the blade assembly27, since the blade
assembly27 seals the blender jug5 on the
bottom.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ Please remember that the blades of the
blade assembly27 are very sharp.
Never touch the blades with your bare
hands, to avoid cuts.
In order to remove the blade assembly27,
proceed as follows:
1. Position the blender jug5 horizontally.
34
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
51
GB
2. Press the unlocking lever34
on the underside of the blender
jug5 so that it points to the
open lock symbol.
3. Pull out the blade assembly27 carefully
towards the top.
In order to insert the blade assembly27,
proceed as follows:
4. Position the blender jug5 horizontally.
5. Insert the blade assembly27 from the
top.
Please take note that the two cams at
the bottom of the blade assembly27
must be pushed through the two recess-
es in the underside of the blender jug5.
CAUTION: ensure that the seal26 for the
blade assembly27 is positioned correctly,
since otherwise the content may escape.
6. In order to lock the blade as-
sembly27, move the unlock-
ing lever34 on the underside
of the blender jug5 so that it
points to the closed lock symbol.
NOTE: chop large pieces into smaller ones
with an edge length of approx. 3 - 4 cm.
Otherwise larger pieces might get stuck in
the blades.
10.3 Insert blender jug
1. Place the blender jug5 into the holder
for the blender jug9.
2. Press the blender jug5 slightly down-
ward until the cog wheel of the blade
assembly27 locks in place in the gear
ring of the holder9.
NOTES:
If the blender jug5 cannot be pressed
downward, “wobble” slightly so that the
cog wheel of the blade assembly27 in
the blender jug5 will slide into the gear
ring of the holder9.
Should the blender jug5 not be posi-
tioned correctly, a safety mechanism
prevents the functioning of the device.
The display25 shows E2.
10.4 Insert and remove the
mixer attachment
The mixer attachment29 serves to combine
liquid foods, e.g. to whip cream, beat egg
white, emulsify (e.g. mayonnaise).
The mixer attachment29 is put onto the
blade assembly27:
- The wings of the mixer attachment
29
are
located in the spaces between the blades.
- For further notes: see “Functions in an
overview” on page 38.
CAUTION:
~ The mixer attachment29 must only be
used with speed settings 1 to 4.
~
The pulse button
18
must not be pressed
if the mixer attachment
29
is used.
~ When using the mixer attachment29,
the spatula30 must not be used, since it
might get into the mixer attachment29.
~ When adding food, ensure that it will
not block the mixer attachment29.
In order to remove the mixer attachment29,
pull it out upward.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
52
GB
10.5 Put on the lid of the
blender jug
The lid for the blender jug32 can only be
placed on if the blender jug5 was inserted
correctly.
1. Put the lid for the blender jug32 slightly
twisted onto the blender jug5.
The symbol of the opened lock points to
the arrow of the locking system11.
2. Press and turn the lid32 clockwise with
both hands until the closed lock symbol
points to the arrow of the locking sys-
tem11.
Only when the lid32 is correctly
closed, the device can start.
NOTES:
In order to facilitate the closing of the lid
somewhat, put a few drops of oil on a
cloth and rub it on the seal31.
The device can only be started when the
lid32 is put on correctly.
To make the lid32 properly lock in
place, it is helpful to press lightly on the
lock symbol while closing the lid.
•If the lid32 has not been put
on correctly, the symbol
shown here on the right will
appear on the display25.
10.6 Use the lid for the filler
opening
Simultaneously, the measuring beaker33 is
used to close the lid of the blender jug5 and
to measure ingredients.
In order to close the blender jug5,
place the measuring beaker33 with the
opening at the bottom into the lid32
and lock it in place by turning it clock-
wise.
CAUTION:
~ Prior to removing the measuring beak-
er33, you must reduce the speed to set-
ting 1, 2 or 3, so that no food can be
ejected.
In order to fill in ingredients, the measur-
ing beaker33 can be removed briefly.
To measure ingredients, turn the measur-
ing beaker33 upside down and fill in
the food. The values can be read in ml
from the outside.
10.7 Cooking and steaming
with the cooking pot
1. Fill at least 500 ml of water into the
blender jug5
. Only fill so much water
into the blender jug
5 that the maximum
filling volume of 2.2 litres will not be ex-
ceeded when the food is added.
- If the entire food is covered by water,
it will be cooked.
- If the food is not completely covered
by water, it will be steamed.
2. Fill food into the cooking pot28.
NOTE: Always make sure that the filling lev-
el does not exceed the marking MAX.
3. Place the cooking pot28 into the blend-
er jug5.
4. Close the blender jug5 with the lid32
and the measuring beaker33.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
53
GB
5. Use the main switch6 to switch on the
device.
6. Use the timer 24 to set the desired
time.
7. Use the temperature controller
15
to
set the desired temperature, e.g. 100°C
for cooking.
The display25 shows the time set and the
selected temperature.
8. Select the speed setting 1 for an even
distribution of the heat in the water.
9. Press the button START/STOP17. The
device starts to operate.
10.After the set time has elapsed, a signal
sounds and the illumination of the but-
ton goes off.
11.Press the main switch6 to switch off the
device.
10.8 Using the spatula
The spatula30 is used to stir the ingredients
and to remove the cooking pot28.
CAUTION:
~ The spatula30 must not be used with
the mixer attachment29 in place. Oth-
erwise, the spatula30 might be caught
in the mixer attachment29.
~ Do not use any other kitchen utensil to
stir the ingredients. The utensil might get
into the blades and cause damage.
Always stir clockwise. The spatula30
is designed such that when stirring
clockwise it cannot come into contact
with the blade assembly27 even if that
is running.
The hook on the rear of the spatula30 can
be used to remove the hot cooking pot28
without having to touch it directly. Simply
hook on the metal bracket of the cooking
pot28 and pull it out upwards.
TEMP.
TEMPO
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
54
GB
11. Steaming
DANGER! Risk of injury
through scalding!
~ When opening the lid1 or32 during
operation, hot steam may escape.
NOTE: these user instructions describe the
basic functions such as mixing, chopping
and steaming. For information on the prepa-
ration of special dishes, refer to the recipe
book included in the delivery.
11.1 General programme in-
formation
- Preset time: 20 minutes (adjustable)
- Preset temperature: 120 °C (fixed)
- Speed: off, not selectable
- VAPORERA21 flashes, no countdown
of the preset time takes place: The heat-
up time of 10 minutes is running.
- VAPORERA21 lights up, countdown
of preset time takes place: The steaming
is started and in operation.
11.2 Preparation of the
steamer inserts
1. Place the blender jug5 into the hold-
er9.
2. Fill 1 litre of water into the blender
jug5. This corresponds with the second
marking from the bottom (I).
3. Check that the seal4 of the deep steam-
er basket3 has been placed correctly.
4. Put the deep steamer basket3 slightly
twisted onto the blender jug5.
5. Turn the deep steamer basket3 so that
it locks clearly into place.
The device can only be started when the
steamer basket3 is put on correctly.
NOTES:
If the steamer basket3 has
not been put on correctly, the
symbol shown here on the
right will appear on the dis-
play25.
I
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
55
GB
In order to facilitate the attaching of the
steamer attachment3 somewhat, put a
few drops of oil on a cloth and rub it on
the seal4.
6. Fill food into the steamer baskets3 and
(if required)2.
NOTE: even if you only need the shallow
steamer basket2, always both steamer bas-
kets3 and2 must be inserted, so that no
steam can escape to the side.
7. Place the filled steamer basket2 on
steamer basket3.
8. Close the steamer baskets with the lid
for the steamer baskets1.
11.3 Starting the steaming
process
1. Use the main switch6 to switch on the
device.
2. Press the button VAPORERA21
.
The
button VAPORERA21 lights up and
the programme values are shown on the
display25.
3. Press the button START/STOP17. A
heat-up time of 10 minutes is started.
During this time
- there is no countdown of the time on
the display25;
- the button VAPORERA21 flashes;
- the timer24 can be used to change
the preset time.
4. After 10 minutes elapsed, a short signal
sounds. The button VAPORERA21
lights up.
NOTE:
in order to start the programme before
the 10 minutes elapsed, press the flashing but-
ton
VAPORERA
21
once.
5. After the time set elapsed, a short signal
sounds, the buttons START/STOP17
and VAPORERA21 go off and the
display25 shows all values with 0 (ex-
cept for the temperature).
6. Press the main switch6 to switch off the
device.
DANGER! Risk of injury
through scalding!
~ When opening the lid1 or32 during
operation, hot steam may escape.
7. Remove the food from the steamer bas-
kets2/3.
11.4 Checking the doneness
You should ensure that the food is not cooking
too long, since vegetables may become too
soft and meat and fish too dry and tough.
DANGER! Risk of injury
through scalding!
~ When opening the lid1 during opera-
tion, hot steam may escape.
In order to check the condition of the food to
be cooked from time to time, proceed as fol-
lows:
1. Carefully open the lid for the steamer
baskets
1
.
When opening the lid
1
, make sure not
to be hit by a surge of hot steam.
2. Remove the lid1 completely.
TEMP.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
56
GB
3. Check the condition of the food to be
cooked with a longer stick or a fork:
- Once the food to be cooked is done,
press button START/STOP17 and
then the main switch6 to switch off
the device.
- If the food to be cooked is not done
yet, replace the lid1 and let the de-
vice continue the operation.
11.5 Steaming with the cook-
ing pot
NOTE: you can also use the cooking
pot28 when the Steaming function is select-
ed. However, if you open the lid32 to
check the doneness, the settings will be lost.
In order to continue the cooking process the
settings must be entered again.
1. Fill 500 ml of water into the blender
jug5.
2. Fill food into the cooking pot28.
3. Place the cooking pot28 into the blend-
er jug5.
4. Close the blender jug5 with the lid32
and the measuring beaker33.
5. Use the main switch6 to switch on the
device.
6. Start the program (see “Starting the
steaming process” on page 55).
7. When the programme comes to an end,
open the lid32 and remove the cook-
ing pot28 (see “Using the spatula” on
page 53).
8. Press the main switch6, to switch off
the device or move to the next step in
the recipe.
11.6 Overheating protection
The device has an overheating protection
system. As soon as there is no water left in
the blender jug5 thus causing the device to
become too hot, the device will automatical-
ly switch off.
In this case, pull out the mains plug7 and al-
low the device to cool.
You may then fill in water and put the device
back into operation.
12. Tips on steaming
Steaming is one of the healthiest methods of
cooking food. Not only nutrients and colour
of the food are maintained to the largest ex-
tent possible but also the natural flavour and
texture are the gourmet’s delight. Thus, it is
possible to use salt, fat and spices sparingly.
12.1 Using steamer inserts
As required, you can either use only the
deep steamer basket3 or both steamer bas-
kets (2 and3).
The shallow steamer basket2 cannot be
used without the deep steamer basket3.
12.2 Preparing menus
If you prepare a whole menu and therefore
use both steamer inserts on top of one anoth-
er, please make sure that:
- Meat and fish should always be cooked
in the bottom steamer basket3, so that
dripping juice will not come into contact
with other food;
- The food with the most weight to be
cooked should possibly be cooked in
the bottom steamer basket3.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
57
GB
13. Kneading
The appliance can be used to process up to
max. 500g of flour. The programme is only
operated with the blade assembly27.
13.1 General programme
information
- Preset time: 1:30 minutes (adjustable)
- Maximum time: 3 minutes
- Preset temperature: 0 °C (fixed)
- Preset speed: 4 (fixed)
- Clockwise/anti-clockwise rotation: is
controlled by the programme
13.2 Starting the program
1. Fill the dough quantity into the blender
jug5.
2. Close the blender jug5 with the lid32.
3. Use the main switch6 to switch on the
device.
4. Press the button AMASAR22. The but-
ton AMASAR22 lights up and the pro-
gramme values are shown on the
display25.
5. Press the flashing button START/
STOP17.
The programme is started. The time set
is counted down on the display25. The
button AMASAR22 lights up. The pro-
gramme controls the clockwise/anti-
clockwise rotation automatically.
6. After the time set elapsed, a short signal
sounds, the buttons START/STOP17
and AMASAR22 go off and the dis-
play25 shows all values with 0 (except
for the temperature).
7. Press the main switch6, to switch off
the device or move to the next step in
the recipe.
VEL.
TEMP.
TEMPO
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
58
GB
14. Browning
With this programme, you can slightly
brown up to 200 g meat, fish, vegetables,
e.g. to release roasting flavours. Large piec-
es must first be cut up into chunks.
14.1 General programme
information
- Preset time: 7 minutes (adjustable)
- Maximum time: 14 minutes
- Preset temperature: 130 °C (adjustable)
- Preset speed: 1 (fixed)
- Clockwise/anti-clockwise rotation: is
controlled by the programme
14.2 Starting the program
1. Put some fat (e.g. oil) into den blender
jug5.
2. Fill food into the blender jug5.
3. Close the blender jug5 with the lid32.
4. Use the main switch6 to switch on the
device.
5. Press the button REHOGAR20. The
button REHOGAR20 lights up and the
programme values are shown on the
display25.
6. Press the flashing button START/
STOP17.
The programme is started. The time set is
counted down on the display25. The
button REHOGAR20 lights up. The
programme controls the anti-clockwise
rotation automatically. At a fixed inter-
val, the blade assembly27 starts for a
brief anti-clockwise rotation.
7. After the time set elapsed, a short signal
sounds, the buttons START/STOP17
and REHOGAR20 go off and the dis-
play25 shows all values with 0 (except
for the temperature).
8. Press the main switch6, to switch off
the device or move to the next step in
the recipe.
15. Cleaning and
servicing the device
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Disconnect the mains plug7 from the
wall socket before any cleaning.
~ Never immerse the base unit12 in wa-
ter.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ Please remember that the blades of the
blade assembly27 are very sharp.
Never touch the blades with your bare
hands, to avoid cuts.
~ Before removing the blade assem-
bly27, rinse the blender jug5 with wa-
ter and remove scraps of food from the
blades so that the blade assembly27
can be removed safely.
~ When washing manually, the water
should be sufficiently clear so that you
can see the blade assembly27 easily
to avoid injuries caused by the very
sharp blades.
VEL.
MARCHA ATRÁS
TEMP.
TEMPO
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
59
GB
CAUTION:
~ Never use any abrasive, corrosive or
scratching cleaning agents. These might
damage the device.
NOTE:
Certain food or spices (e.g. curry) may
discolour plastic. This is not a defect
with the device and harmless to health.
15.1 Cleaning the base unit
1. Clean the outside of the base unit12
with a damp cloth. You can also use
some detergent.
2. Use clear water and wipe with a clean
cloth.
3. Do not use the base unit12 until it is
completely dry again.
15.2 Cleaning in the dish-
washer
The following parts are dishwasher-safe:
- Blender jug5
- Measuring beaker33
- Lid for blender jug32
- Seal for the lid of the blender jug31
- Blade assembly27
- Seal for blade assembly26
- Cooking pot28
- Mixer attachment29
- Spatula30
- Steamer basket, deep3
- Seal of the deep steamer basket4
- Steamer basket, shallow2
- Lid for the steamer baskets1
Never use a dishwasher to clean the fol-
lowing parts:
- Base unit12
15.3 Cleaning the accessories
1. Rinse the blender jug5 with warm wa-
ter and dump the water.
2. Remove the blade assembly27 (see
“Using and removing the blade assem-
bly” on page 50) and take the seal26
off (see “Cleaning, checking and re-
placing seals” on page 59).
3. Clean all accessories by hand in a sink
with dishwater or in the dishwasher.
4. When cleaning by hand, rinse all parts
with clean water.
5. Allow the parts to dry completely before
using them again.
6. Before using the device again, reinsert
the blade assembly27.
15.4 Cleaning, checking and
replacing seals
Remove seals26,31 and4 for cleaning
and check them for damage. Pay attention
to changes (e.g. porous material or tears).
- The removed seals26,31 and4 can
be cleaned in the dishwasher.
- Damaged seals26,31 and4 must be
replaced with new ones. You can reor-
der new seals (see “How to order acces-
sories” on page 63).
CAUTION:
~ Prior to the next use, damaged
seals26,31 and4 must be inserted
again or replaced with new ones. An
operation without seals26,31 and4
in place is not permitted.
Blade assembly27
1. Remove the blade assembly27 from
the blender jug5 (see “Using and re-
moving the blade assembly” on
page 50).
2. Pull seal26 off the blade assembly27.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
60
GB
3. Insert the cleaned seal or a new one.
4. Before using the device again, reinsert
the blade assembly27.
Deep steamer basket3
1. Pull seal4 off the underside of the deep
steamer basket3.
2. Insert the cleaned seal4 or a new one
in the deep steamer basket3. Ensure
that the seal is in continuous contact
with the surface without any waves.
Lid of the blender jug32
1. Pull seal31 off the underside of the lid
of the blender jug32.
2. Insert the cleaned seal31 or a new one
in the lid for the blender jug32.
15.5 Descaling
When steaming with hard water, limescale
may build up on the parts used, especially
in the blender jug5.
Normal cleaning
In most cases, the limescale deposits are re-
moved by cleaning in the dishwasher or by
hand.
Slight limescale deposits
1. Remove slight limescale deposits, which
cannot be removed with normal clean-
ing by hand or in the dishwasher, with
a cloth on which you put some house-
hold vinegar.
2. Rinse with clear water.
Major limescale deposits
CAUTION:
~ Do not use commercially available des-
caling agent, not even glacial acetic
acid or vinegar essence. Use the follow-
ing gentle method.
1. Prepare a mixture of 50% white house-
hold vinegar and 50% boiling water.
2. Fill this mixture into the blender jug5 or
put other furred-up parts into a contain-
er with this mixture.
3. Allow the mixture to react for 30 minutes.
NOTE: more extended reaction periods do
not improve the limescale deposits but may
damage the parts permanently.
4. Rinse with clear water.
5. Allow the parts to dry completely before
using them again.
15.6 Storage
Store the device protected against dust
and dirt and out of the reach of chil-
dren.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
61
GB
16. Malfunctions, Cause, Remedy
16.1 Malfunctions during operation
Malfunction Cause Remedy
Device does not start.
Blender jug5 is not posi-
tioned correctly
Insert blender jug5 correctly (see
“Insert blender jug” on page 51).
Lid32 or deep steamer bas-
ket3 have not been placed
correctly onto the blender
jug5.
Place lid32 or deep steamer bas-
ket3 correctly.
No power supply
Check mains plug7, main
switch6 and possibly the fuse.
Liquid underneath the
device
The blade assembly27 has
not been inserted correctly so
that the blender jug5 is leak-
ing.
Insert blade assembly27 correctly
(see “Using and removing the
blade assembly” on page 50).
Seal26 for the blade assem-
bly is defective.
Insert new seal26 (see “Clean-
ing, checking and replacing seals”
on page 59).
Liquid escaped from the
blender jug5 flowing onto
the surface through the over-
flow hole10 of the base
unit12. (see “Overflow” on
page 49)
When mixing liquids at speed 10
or with button TURBO18, the
blender jug5 must not contain
more than 1 litre, since otherwise
liquid may be ejected. For speed
settings of less than 10, the blend-
er jug5
may only be filled up to a
maximum of 2.2 litres.
Liquid escapes at the
lid32 of the blender
jug5
Seal31 has not been inserted
correctly.
Insert seal31 correctly (see
“Cleaning, checking and replac-
ing seals” on page 59).
Seal31 is defective.
Insert new seal31 (see “Clean-
ing, checking and replacing seals”
on page 59).
No temperature can be
set.
A speed setting 4 - 10 was se-
lected.
Select speed setting 0 - 3 (see “Set-
ting the speed” on page 48)
Parts of the device are
discoloured.
Certain food or spices (e.g.
curry) may discolour plastic.
This is not a defect with the de-
vice
Remedy unnecessary, since not
harmful to health.
A speed setting ex-
ceeding 3 cannot be
selected.
A temperature has been set. Set temperature to 0.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
62
GB
16.2 Error messages on the display
Display Cause Remedy
E3
The device is overloaded.
Odour / smoke may devel-
op.
The appliance can be used to pro-
cess up to max. 500g of flour.
Let the device cool down completely.
Afterwards, it is ready for use again.
Lid32 or deep steamer bas-
ket3 have not been placed
correctly onto the blender
jug5.
Close lid32 correctly (seePut on the lid
of the blender jug” on page 52).
Or close steamer basket3 correctly (see
“Preparation of the steamer inserts” on
page 54).
HHH
Temperature in the blender
jug5 is too high. There is
not enough food or liquid in
the blender jug5
Switch the device off and let the blender
jug cool down. Then add a sufficient
amount of food or liquid into the blender
jug5.
E2
The blender jug5 is not in-
serted correctly.
Insert blender jug5 correctly (see “Insert
blender jug” on page 51).
- - - - The scale is overloaded. Remove some weight from the scale.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
63
GB
17. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC.The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances. Re-
cycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
18. Technical
specifications
Subject to technical modification.
19. How to order
accessories
On our website you can find information re-
garding the accessories that can be reor-
dered.
Order online
www.shop.hoyerhandel.com
Model: SKMK 1200 A1
Mains voltage: 230 V ~ 50/60 Hz
Protection class: I
Power rating: 1,200 watt
Blender: 800 watt
Cooking: 1,000 watt
Maximum filling
volume of the
blender jug5:2.2 litres
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
64
GB
20. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 277740
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
65
GB
Service Centre
Service Spain
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/per call
(regular call charges))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/per call
(reduced call charges))
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 277740
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Germany
ES
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
BB&3(B(6ERRN6HLWH)UHLWDJ-XQL
HOYER HANDEL GMBH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Germany
Estado de las informaciones · Status of information:
05/2016 · Ident.-Nr.: SKMK 1200 A1
IAN 277740
277740_Kuechenmaschine_Cover_ES.indd 1 26.05.16 11:40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Silvercrest SKMK 1200 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Batidoras
Tipo
Operating Instructions Manual

en otros idiomas