Dometic FreshLight FL1600, FL2200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

FL2200
Air conditioning roof unit
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dachklimaanlage
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Climatiseur de toit
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Aire acondicionado de techo
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Ar condicionado para tejadilho
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . .125
Climatizzatore a tetto
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Airconditioning voor dakinbouw
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Klimaanlæg til tagmontering
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . .212
Takmonterad klimatanläggning
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Takmontert klimaanlegg
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Kattooilmastointilaitteisto
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Накрышный кондиционер
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 320
Klimatyzator dachowy
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Strešné klimatizačné zariadenie
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
Střešní klimatizace
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Tető klím a-b ere nde zés
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
CLIMATE CONTROL
FRESHLIGHT
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FreshLight
3
1
2
5
4
3
1
1
2
3
4
2
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FreshLight
4
1
7
6
13
12
15
14
2
4
3
11
10
9
5
8
3
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FreshLight
5
1
4
2
1
5
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FreshLight
6
6
1
7
1
1
8
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FreshLight
7
A
B
1
2
9
A
B
C
3
1
2
0
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FreshLight
8
a
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight
9
Original instructions
Please read this instruction manual carefully before first use, and store it in
a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this
instruction manual along with it.
You find the installation manual online at:
“dometic.com/manuals”.
The instructions in the installation manual are intended for qualified
personnel in workshops who are familiar with the guidelines and
safety precautions to be applied.
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3 Target group for this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Optional extras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.1 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
7.2 Control panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
7.3 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7.4 Air conditioning modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7.5 Additional functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Operating the roof air conditioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
9.1 Basic notes on operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.2 Using the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.3 Hint for improved use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
9.4 Switching the roof air conditioner on and off. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.5 Selecting the air conditioning mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.6 Selecting the blower setting manually . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Explanation of symbols FreshLight
10
9.7 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.8 Adjusting the air nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.9 Setting the timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.10 Activating the sleep function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.11 Activating the “I feel” function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.12 Operating the lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.13 Replacing the remote control batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.14 Setting the time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.15 Using the blinds. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.16 Setting the winter mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Cleaning the roof air conditioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
11 Maintenance of the roof air conditioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
12 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
13 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
14 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
15 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Safety instructions
11
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and incorrect
connection voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
In particular, the manufacturer will not be liable for any consequential damage,
especially consequential damage caused by failure of the roof air conditioner.
2.1 General safety
!
WARNING!
Electrical devices are not toys.
Keep electrical appliances out of reach of children or infirm persons.
Do not let them use the appliances without supervision.
Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or whose lack of experience and knowledge prevent them
from using the device safely should not use it without supervision or
instruction by a responsible person.
Only use the device as intended.
Do not make any alterations or conversions to the device.
Installation, maintenance and repairs of the roof air conditioner may
only be carried out by qualified personnel who are familiar with the
risks involved and the relevant regulations. Inadequate repairs may
cause serious hazards. For repair service, please contact the service
centre in your country (addresses on the back page).
Do not use the roof air conditioner near flammable fluids or in closed
rooms.
Make sure no combustible objects are stored or installed near the air
outlet. A distance of at least 50 cm must be kept.
Do not reach into air outlets or insert any foreign objects in the roof air
conditioner.
•Do not undo the upper cover of the roof air conditioner in the event of
a fire. Use approved extinguishing agents instead. Do not use water to
extinguish fires.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Target group for this manual FreshLight
12
A
NOTICE!
Never drive through automatic car washes when the roof air
conditioner is mounted.
Please ask your vehicle manufacturer if a technical inspection is
required after fitting an air conditioner and whether the height entered
in your vehicle documents needs to be altered (increased height
210 mm).
If faults occur in the roof air conditioner's refrigerant circuit, the roof air
conditioner must be checked by a specialist company and properly
repaired. The refrigerant must never be released into the air.
2.2 Operating the device safely
!
WARNING!
Always disconnect the power supply when working on the device.
A
NOTICE!
Do not operate the roof air conditioner if the ambient temperature is
below 0 °C. There is a risk of damage from freezing condensation.
The roof air conditioner is not suitable for use in agricultural or
construction vehicles.
Operate the device only if you are certain that the housing and the
cables are undamaged.
3 Target group for this manual
This operating manual is for the user of the roof air conditioner.
4Scope of delivery
Dometic FreshLight 2200 roof air conditioner
Installation manual
•Operation manual
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Optional extras
13
5Optional extras
Available as an option (not included in scope of delivery):
I
6 Intended use
The Dometic FreshLight roof air conditioner with integrated roof window can
condition the interior of campers and caravans with cool or warm air.
The roof air conditioner is not suitable for installation in construction machines, agri-
cultural machines or similar equipment. It will not work properly if exposed to strong
vibrations.
The operating mode of the roof air conditioner is guaranteed for temperature up to
52 °C.
Do not operate the roof air conditioner in the “Heating” air conditioning mode if the
room temperature is above 30 °C.
Heating operation is recommended at ambient temperatures of +2 °C and above.
7 Technical description
The roof air conditioner with integrated window supplies the interior with cool or
warm dehumidified air without dust and dirt. Used air can be extracted from the
interior with a blower.
Two dimmable LED lamps integrated in the air outlet unit provide pleasant lighting.
The roof window has two blinds: the blackout roller blind lets no light through, while
the sun protection blind protects from direct sunlight.
The roof air conditioner is operated with the remote control.
Designation Ref. number
DC extension kit DC-Kit DSP-T 12 9600007286
DC extension kit DC-Kit DSP-T 24 9600007287
NOTE
The DC extension kit (accessory) allows the Dometic FreshLight roof air
conditioner to be used while in motion.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Technical description FreshLight
14
The roof air conditioner is protected against over-voltage. When the supply voltage
is above 265 V, the roof air conditioner stops working. It resumes normal operation
when the supply voltage is within the allowed range.
I
When the outside temperature drops, the heating capacity of the roof air conditioner
sinks. Heating operation is recommended only at temperatures of +2 °C and above.
7.1 C om p o n e nt s
The refrigerant circuit of the roof air conditioner consists of five main components
(fig. 1, page 3):
Compressor (1)
The compressor draws in the R-407c refrigerant used and compresses it. This
raises the pressure and therefore the temperature of the refrigerant.
Condenser (2)
The built-in liquefier works like a cooler or heat exchanger. The air flowing past
absorbs the heat and the hot refrigerant gas cools down and becomes liquid.
Evaporator (3)
The evaporators cool down and dehumidify the air flowing past them. The
refrigerant absorbs the heat and vaporises.
Blower (4)
A blower distributes the cooled air within the vehicle through an air outlet unit.
Solenoid valve (5)
The solenoid valve allows the cooling cycle to be reversed and the air feeding in
to be heated.
Overview of all parts: fig. a, page 8.
NOTE
The roof air conditioner can lower or raise the temperature within the
vehicle to a certain level. The temperature depends on the type of
vehicle, the ambient temperature and the cooling capacity of your roof
air conditioner. Below an outer temperature of 16 °C the roof air
conditioner does not cool anymore. In this case only use the air
conditioning mode “Circulating air”.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Technical description
15
7.2 Control panel
The control panel (fig. 2, page 3) is at the air outlet unit of the roof air conditioner.
It contains the following control and display elements:
No. Explanation
1 Status LED
No light: The roof air conditioner is switched off.
Orange light: The roof air conditioner is in stand-by mode.
Green light: The roof air conditioning is switched on.
Flashing green light: The roof air conditioner is switching to the
“Heating” mode ( ) or is being defrosted.
Flashing green/orange light: The roof air conditioner is in “Winter” mode.
Red light: Only if the system is connected to 12 Vg: the
supply voltage of 230 Vw is not available.
Slowly flashing red light
(---):
Malfunction in interior temperature sensor E1
Medium quickly flashing red
light (- -- -- -):
Malfunction in exterior temperature sensor E2
Quickly flashing red light
(- - - - - - - - -):
Malfunction in exterior temperature sensor E3
Continuously flashing red
light (- - - - -):
Over-voltage: The roof air conditioner resumes
normal operation when the supply voltage is
within the allowed range (265 V).
2
Button
Switches the roof air conditioner on, off or to
stand-by mode
Pressing the button longer engages the
automatic mode.
3
Button
Switches the light on or off.
Only active when the roof air conditioner is
switched on or on stand-by.
4 Infrared receiver for the remote control
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Technical description FreshLight
16
7.3 Remote control
All settings of the device (e. g. temperature settings, timer programming) are
transmitted to the roof air conditioner by remote control.
The following control and display elements are available on the remote control
(fig. 3, page 4):
No. Explanation
1 Digital display:
Displays the following:
•Time
Selected room temperature (target value) in °C or °F
Actual room temperature
Air conditioning mode
Blower level
Symbols for active additional functions
Battery status
2
button:
Switches the air conditioner and remote control on or to stand-by mode
3
button:
Selects the blower setting
4 MODE button:
Selects the air conditioning mode
5
button:
Activates the sleep function. The sleep function automatically modifies the target
value to provide a pleasant sleeping temperature.
6
button:
Press once:
Press again:
Displays the current interior temperature
(symbol is displayed).
Displays the set temperature.
7
button:
Activates the “I feel” function. Every 10 minutes, the “I feel” function adjusts the
target temperature to the temperature measured by the remote control.
8 °C/°F button:
Switches between temperature units Celsius (°C) and Fahrenheit (°F)
9
button:
Sets the timer and the clock
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Technical description
17
7.4 Air conditioning modes
The roof air conditioner has the following air conditioning modes:
10 SET button:
Confirms and saves settings
11
button:
Switches the light of the air conditioner on or off.
The button remains functional even when the remote control is switched off.
12 + button:
Increases the value
13 button:
Reduces the value
14
symbol (batteries empty):
Is displayed when the batteries in the remote control are empty. If this happens,
replace the batteries, see chapter “Replacing the remote control batteries” on
page 27.
15
symbol (transmitting values):
Is displayed briefly when the remote control is transmitting values to the air
conditioner.
Air conditioning
mode
Display
message
Explanation
Automatic You specify the temperature, and the roof air
conditioner brings the interior to this temperature by
heating or cooling and by controlling the necessary
blower output.
The button is deactivated in this mode.
Cooling You specify the temperature and blower settings, and
the roof air conditioner cools the interior to this tem-
perature.
Heating You specify the temperature and blower settings, and
the roof air conditioner heats the interior to this
temperature.
Circulating air You specify the blower level, and the roof air
conditioner blows air into the interior
.
No. Explanation
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Technical description FreshLight
18
7.5 Additional functions
The roof air conditioner has the following additional functions:
Ventilation The roof air conditioner ventilates the interior by
sucking the used air from the interior with the blower.
The ventilation flap is opened for this purpose.
The button is deactivated in this mode.
Dehumidification You specify the temperature, and the roof air
conditioner brings the interior to this temperature by
heating or cooling the air, by controlling the necessary
blower output and by dehumidifying the interior
(Circulating air mode).
The button is deactivated in this mode.
Additional
function
Display
message
Explanation
Timer The roof air conditioner is switched on at the specified
time.
The roof air conditioner is switched off at the specified
time.
The roof air conditioner is switched on and off at the
specified times.
Sleep The set temperature is reduced by 1 °C after one hour
and by 2 °C after two hours to generate a pleasant
temperature for sleeping.
I feel The remote control measures the room temperature
and transmits this measurement to the roof air
conditioner every 10 minutes. The roof air conditioner
adapts the target value to this measurement.
The remote control must be pointed at the IR receiver
(fig. 2 4, page 3) on the control panel.
Winter mode The winter mode is displayed by green/orange flash-
ing of the LED on the control panel.
Air conditioning
mode
Display
message
Explanation
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Before initial use
19
8 Before initial use
Inspection before starting up
Before you switch on the roof air conditioner, observe the following:
Check whether the supply voltage and frequency correspond to the values
specified in the technical data, see page 34.
Ensure both the air intake opening and the air nozzles are free. All ventilation
grilles must always be kept free to ensure that the roof air conditioner is able to
operate at maximum capacity.
!
Setting the time
Set the current time: see chapter “Setting the time” on page 28.
Set the remote control
Insert the batteries (see chapter “Replacing the remote control batteries” on
page 27).
The display shows all symbols for 5 seconds.
Press simultaneously the
button and the button during this 5 seconds.
The display shows the default model number.
Press simultaneously + and button within 3 seconds to select the model
number:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
The display shows all symbols for 5 seconds.
The remote control is ready for operation.
CAUTION! Beware of injury
Do not insert your fingers or objects into the air nozzles or the intake
grille.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Operating the roof air conditioner FreshLight
20
9 Operating the roof air conditioner
9.1 Basic notes on operation
The roof air conditioner has three operating modes:
You can use the control panel to
switch the roof air conditioner on, off or to stand-by mode
switch the light on and off
You can use the remote control to
switch the roof air conditioner to and from stand-by mode.
switch the light on and off
make the settings
select additional functions
9.2 Using the remote control
There are two ways to control the roof air conditioner with the remote control:
You can transmit the values directly to the roof air conditioner when you set them
You can first specify all values on the remote control and then transmit them
collectively to the roof air conditioner
Transmitting values directly when they are set
The remote control must be pointed at the IR receiver (fig. 2 4, page 3) on the
control panel during operation.
When a button is pressed, the value is transmitted directly to the roof air conditioner.
The roof air conditioner confirms the receipt of data with a high note.
Operating mode Features
Off The roof air conditioner is switched off.
The remote control is inactive.
Stand-by The roof air conditioning is ready for operation and can be
switched on with the remote control.
On The roof air conditioner is conditioning the air in the interior.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Operating the roof air conditioner
21
If data transmission failed, point the remote control to the IR receiver on the control
panel and press the SET button. This transmits the data to the roof air conditioner.
The roof air conditioner confirms the receipt of data with a high note.
Switching only the remote control to or from stand-by
In stand-by mode, the remote control display shows only the time.
If the remote control is not pointing to the IR receiver (fig. 2 4, page 3) on the
control panel, you can activate the remote control or switch it to stand-by inde-
pendently from the roof air conditioner:
Press the button.
9.3 Hint for improved use
The following hints will optimise the performance of your roof air conditioner:
Improve the heat insulation of your vehicle by sealing gaps and hanging reflective
blinds or curtains on your windows.
If the vehicle has been subjected to direct sunlight for a long time: Operate the
roof air conditioner in the “Circulated air” ( ) or “Ventilation” ( ) mode with
the windows open for a while before switching on the “Cooling” ( ) air condi-
tioning mode.
Avoid opening doors and windows as far as possible in the “Cooling” ( ) and
“Heating” ( ) modes.
Select an appropriate temperature and blower speed.
Align the air nozzles sensibly.
Make sure the air nozzles and intake grille are not covered by cloths, paper or
other objects.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Operating the roof air conditioner FreshLight
22
9.4 Switching the roof air conditioner on and off
I
With the control panel
The figure shows how to use the control panel to switch the roof air conditioner on,
off or to stand-by. Press the button as shown in the illustration:
Example: The roof air conditioner is in stand-by mode. You want to switch it off.
Briefly press the button.
The roof air conditioner is switched off.
With the remote control
I
NOTE
When it is switched on, it begins to condition the air to the values that
were set most recently.
NOTE
The roof air conditioner can only be operated by the remote control
when it is switched on or in stand-by mode.
You can use the remote control to switch the roof air conditioner to
and from stand-by mode. Press the button.
press
and
hold
press
briefly
press briefly
press and hold
Roof air conditioner switched off
Stand-by mode
Roof air conditioner switched on
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Operating the roof air conditioner
23
9.5 Selecting the air conditioning mode
I
Select the air conditioning mode of your choice using the MODE key, see chap-
ter “Air conditioning modes” on page 17.
The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
The roof air conditioner is switched to the selected air conditioning mode.
9.6 Selecting the blower setting manually
The blower controls the strength of the air supply.
In the “Cooling” ( ), “Heating” ( ) and “Circulated air”( ) modes, the blower
levels can be selected manually. In the other air conditioning modes, the roof air
conditioner controls the blower level automatically.
NOTE
Before selecting the “Ventilation” ( ) air conditioning mode, you
have to open both blinds completely.
In the “Ventilation” ( ) mode, the blower only starts once the
ventilation flap (fig. 4 1, page 5) is open. This can take a few
minutes.
When the roof air conditioner is switched to the “Heating” ( )
mode, it takes approx. 30 seconds before heating begins. During
this time, the status LED on the control panel flashes and the cooling
cycle is reversed.
Display message Explanation
Low blower level
Medium blower level
High blower level
Highest blower level
Automatic mode, only available in the “Cooling ( ) and
Heating” ( ) air conditioning modes.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Operating the roof air conditioner FreshLight
24
Use the button to select the desired blower level.
The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
The new blower level has been set.
9.7 Setting the temperature
In the “Automatic” ( ), “Cooling” ( ), “Heating” ( ) and “Dehumidifying” ( )
modes, you can specify a temperature between 16 °C and 31 °C via the remote
control.
Use the + or button to select the desired temperature.
The roof air conditioner confirms the receipt of the values with a high note.
The temperature is set on the roof air conditioner.
9.8 Adjusting the air nozzles
The air supply within the vehicle can be regulated by setting the air nozzles.
The air nozzles can be regulated with a slide button (fig. 5 2, page 5) so that air is
directed to the front, the back or in both directions:
Turn the knob on the slider anti-
clockwise.
Move the slider so that the air is directed in the required direction.
Tighten the knob again in
clockwise direction.
The slats (fig. 5 1, page 5) in the front air nozzle can be moved. This directs the air
in the required direction.
9.9 Setting the timer
The timer function allows you to set a specific time period for air conditioning. You
can specify the switch-on time, the switch-off time or both values.
I
Before programming the timer, select the air conditioning mode and all required
values (e.g. temperature).
NOTE
The remote control returns to its initial mode if no button is pressed on
the remote control for 15 seconds while programming the timer.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Operating the roof air conditioner
25
Setting the switch-on time
Press the button once.
The ON symbol ( ) flashes on the display of the remote control.
Use the + or button to set the time when the roof air conditioner is to switch on.
Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
The switch-on time is set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner is switched on with the selected air conditioning mode
at the specified time.
Switch the roof air conditioner to stand-by.
Setting the switch-off time
Press the button twice.
The OFF symbol ( ) flashes on the display of the remote control.
Use the + or button to set the time when the roof air conditioner is to switch off.
Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
The switch-off time is set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner runs in the selected air conditioning mode until the
specified time.
Setting the switch-on and switch-off times
Press the button three times.
The ON symbol ( ) flashes on the display of the remote control.
The OFF symbol ( ) is displayed.
Use the + or button to set the time when the roof air conditioner is to switch on.
Press the button again.
The OFF symbol ( ) flashes on the display of the remote control.
Use the + or button to set the time when the roof air conditioner is to switch off.
Press the SET button to transmit the value to the roof air conditioner.
The switch-on and switch-off times are set on the roof air conditioner.
The roof air conditioner starts in the selected air conditioning mode at the speci-
fied time and runs until the second specified time.
Switch the roof air conditioner to stand-by.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Operating the roof air conditioner FreshLight
26
Cancelling timer settings
If you have set the timer, you can cancel these settings as follows:
Press the button four times.
The timer symbol disappears.
The setting has been cancelled.
9.10 Activating the sleep function
I
When the sleep function is activated, the set temperature is modified by 1 °C after
one hour and by 2 °C after two hours to ensure a pleasant temperature for sleeping.
Set the required temperature (see chapter “Setting the temperature” on
page 24).
Press the button.
The symbol appears in the display.
The sleep function is activated.
To deactivate the sleep function press the button again.
I
9.11 Activating the “I feel” function
When this function is active, the remote control measures the room temperature and
transmits this measurement to the roof air conditioner every 10 minutes. The roof air
conditioner adapts the target value to this measurement. The “I feel” function is only
active when the temperature range is between +18 °C and +29 °C.
Press the button.
The symbol appears in the display.
The “I feel” function is activated.
Position the remote control so that it points at the IR receiver (fig. 2
4, page 3)
on the control panel. Otherwise, the values cannot be transmitted to the roof air
conditioner.
NOTE
The sleep function is deactivated in “Circulating air” ( ) mode.
NOTE
The sleep function is deactivated if the MODE button is pressed.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Operating the roof air conditioner
27
I
When the temperature rises above +29 °C or falls below +18 °C, the “I feel” function
is deactivated.
The symbol flashes three times in the display and then turns off.
9.12 Operating the lights
I
Switching the light on/off with the control panel
Briefly press the button to switch the lamps on or off.
Switching the light on/off with the remote control
Press the button to switch the lamps on or off.
The symbol appears in the display when the lights are turned on.
9.13 Replacing the remote control batteries
Replace the batteries if you see the symbol on the display.
The battery compartment is on the back of the remote control.
Gently push down the lid of the battery compartment and slide it open in the
direction of the arrow.
Insert the new batteries (2 x type AAA) in the remote control as indicated in the
battery compartment.
Close the cover of the battery compartment.
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at
collection points.
NOTE
The remote control should not be kept in a part of the room that is
considerably warmer or colder than the average room temperature.
It may not, for example, be left in the sun or in front of the roof air
conditioner.
NOTE
The button on the remote control is activate even if the remote
control is turned off.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Operating the roof air conditioner FreshLight
28
9.14 Setting the time
The remote control needs the current time in order to program the timer. The time is
indicated on the display of the remote control.
Perform the following steps to set the time:
I
Press and hold the button for 2 s.
The time flashes on the display of the remote control.
Use the + or button to set the current time.
Press the + or button longer than 2 s to increase or decrease the time quicker
Press the SET button to confirm the time.
9.15 Using the blinds
A
The two blinds can be used to control the sun and light penetrating the vehicle.
Move the blinds manually (fig. 6, page 6).
9.16 Setting the winter mode
The winter mode is a special heating mode that starts at a temperature of 7 °C and
stops when the temperature rises above 10 °C which helps avoid icing inside the
vehicle during the storage.
Press both buttons on the control panel board for 5 s to activate the winter mode.
The LED flashes green/yellow.
All other functions are deactivated.
To deactivate the winter mode press the button on the control panel to turn
off the air conditioner.
NOTE
The remote control returns to its initial mode if no key is pressed on the
remote control for ten seconds while setting the time.
NOTICE! Beware of damage
The blackout blind may not be closed completely if the vehicle is
standing in the blazing sun. There is a danger of heat accumulation. In
order to prevent damage, the blackout bind must remain open by at
least one third.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Cleaning the roof air conditioner
29
10 Cleaning the roof air conditioner
A
I
Clean the housing of the roof air conditioner and the air outlet unit occasionally
with a damp cloth.
Regularly remove leaves and other dirt from the ventilation grilles (fig. 7 1,
page 6) of the roof air conditioner. Make sure you do not damage the grilles in
the process.
Clean the remote control with a slightly damp cloth from time to time. We recom-
mend using a cleaning cloth for glasses to clean the display.
Clean the roller blind with mild soap and plenty of water.
NOTICE! Beware of damage
Do not clean the roof air conditioner with a high-pressure cleaner.
Exposure to water can damage the air conditioner.
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as
these may damage the roof air conditioner and the window.
To clean the roof air conditioner, use water with a gentle cleaning
agent. Never use petrol, diesel or solvents.
When cleaning the roof window, use only cleaning agents that are
approved by the manufacturer:
– Acrylic glass polish (ref. no. 9104100242)
– Special polishing cloth (ref. no. 9104100243)
– Acrylic glass cleaning agent (ref. no. 9104100244)
NOTE
The roof window may cloud over in bright sunshine. It will become clear
again as soon as it cools down.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Maintenance of the roof air conditioner FreshLight
30
11 Maintenance of the roof air conditioner
!
WARNING!
Any other maintenance work to that which is described here may only
be carried out by qualified personnel who are familiar with the risks
involved when handling refrigerant and air conditioning systems as well
as the relevant regulations.
Interval Inspection/maintenance
Regularly Check the condensation water drainage:
Check whether the condensation water drainage channels
(fig. 8 1, page 6) at the sides of the roof air conditioner are clear
and the condensation water is able to escape.
Regularly Clean the filters on both sides of the air discharge unit (fig. 9, page 7):
Manually take off the filter cover (1).
Remove the filter (2).
Clean the filter (2) with a detergent solution and let it dry.
Put the dry filter (2) back in.
Put the cover (1) back on.
Once per year Check the profile seals:
Check the seal between the roof air conditioner and the roof of the
vehicle for cracks and other damage.
Once per year Have the heat exchanger serviced:
Have the heat exchanger of the roof air conditioner serviced by spe-
cialist workshop.
Once per year Replace the carbon filter (fig. 0, page 7):
Manually take off the filter cover (1).
Remove the filter (2).
Remove the carbon filter (3).
Clean the filter (2) with a detergent solution and let it dry.
Put a new carbon filter in.
Put the dry filter (2) back in.
Put the cover (1) back on.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Troubleshooting
31
12 Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Roof air condi-
tioner constantly
switches itself off.
Icing sensor has tripped. Outer temperature is too low or all air
nozzles are closed.
No cooling
capacity
The roof air conditioner is not set to
cooling.
Set the roof air conditioner to
cooling.
The ambient temperature is above 52 °C. The roof air conditioner is only
designed for ambient temperatures of
up to 52 °C.
The temperature set is higher than the
room temperature.
Select a lower temperature.
The ambient temperature is below 16 °C. The roof air conditioner is only
designed for ambient temperatures
above 16 °C.
One of the temperature sensors is
defective.
Contact an authorised workshop.
The vaporiser fan is damaged.
The condenser fan is damaged.
No heating
capacity
The ambient temperature is above 30 °C. Only use the heating function of
the roof air conditioner at
temperatures below 30 °C.
The ambient temperature is below 2 °C. The heating function of the roof air
conditioner is only designed for
ambient temperatures of up to 2 °C.
The temperature set is above 30 °C. Select a lower temperature.
The roof air conditioner is not set to
heating.
Set the roof air conditioning to
heating.
One of the temperature sensors is
defective.
Contact an authorised workshop.
Low air output The air intake section is clogged up. Remove any leaves and other dirt
from the ventilation grilles of the
roof air conditioner.
The blower is defective. Contact an authorised workshop.
Water enters the
vehicle
The condensation water drainage open-
ings are clogged up.
Clean the drainage openings for
condensation water.
The seals are damaged. Contact an authorised workshop.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Warranty FreshLight
32
13 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
service partner in your country (see back page).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process with you
in more detail.
14 Disposal
Regulations for environmental safety and correct disposal
All organisations must apply a set of procedures to identify, evaluate and control the
influence that their activities (manufacturing, products, services, etc.) have on the
environment.
The procedures to be followed to identify significant environmental impact must take
the following factors into account:
use of raw materials and natural resources
atmospheric emissions
discharge of liquids
waste management and recycling
contamination of the soil
Roof air condi-
tioner does not
switch on.
No supply voltage (230 Vw) connected. Check the power supply.
The voltage is too low (under 200 V).
The voltage converter is defective.
Contact an authorised workshop.
One of the temperature sensors is
defective.
The electrical fuse of the power supply is
too low.
Check the electrical fuse of the
power supply.
Roof air
conditioner does
not switch off.
One of the temperature sensors is
defective.
Contact an authorised workshop.
The electrical fuse of the power supply is
too low.
Check the electrical fuse of the
power supply.
Problem Cause Remedy
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Disposal
33
In order to minimise environmental impact, the manufacturer provides a series of
indications here below that should be taken into account by all those who, for
whatever reason, interact with the appliance during its working life.
All packing components must be disposed of (preferably recycled) in
compliance with statutory legislation in the country in which disposal takes place.
All product components must be disposed of (preferably recycled) in
compliance with statutory legislation in the country in which disposal takes place.
For correct disposal, the appliance must be consigned to an authorised waste
disposal company to ensure that all recyclable components are reused and the
remaining materials are processed properly.
During installation ensure the room has adequate ventilation to prevent the
build-up of stale air that might be harmful to the health of the operators.
During operation and maintenance ensure that any waste pollutant products (oil,
grease, etc.) are disposed of correctly.
Keep noise levels down to reduce noise pollution.
For more information on correct dismantling of our products please refer to the
recycling handbooks at www.dometic.com.
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
When in operation or undergoing repairs and maintenance work, make sure that
the refrigerant circuit is not damaged and refrigerant cannot escape. It acts as a
greenhouse gas and should not be allowed into the environment.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
Dispose of the product at an official waste disposal facility in accordance with the
applicable recycling or disposal guidelines.
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at
collection points.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
Technical data FreshLight
34
15 Technical data
Dometic FreshLight2200
Cooling capacity based on ISO 5151: 2050 W
Heating capacity: max. 2700 W
Rated input voltage: 230 Vw/50 Hz
Power consumption in cooling mode:
Required fuse:
4.1 A
5A
Power consumption in heating mode:
Required fuse:
5.2 A
6 A
Operating temperature range: 0 °C to +52 °C
Refrigerant: R-407C
Refrigerant quantity: 0.56 kg
CO
2
equivalent: 0.9934 t
Global warming potential (GWP): 1774
Blower: 4 blower levels
1 automatic mode
Protection class: IP X4
Max. volume of space in the vehicle
(with insulated walls): 25 m³
Noise emission: < 70 dB(A)
Dimensions L x W x H: 1105 x 758 x 210 mm
(height above vehicle roof)
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
EN
FreshLight Technical data
35
Contains fluorinated greenhouse gases
Hermetically sealed equipment
Weight: approx. 42 kg
Inspection/certification:
Dometic FreshLight2200
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight
36
Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Produktes an den Nutzer weiter.
Sie finden die Montageanleitung online auf:
„dometic.com/manuals“.
Die Anweisungen in der Montageanleitung sind für Fachpersonal in
Werkstätten vorgesehen, die mit den Richtlinien und den anzu-
wendenden Schutzmaßnahmen vertraut sind.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
2.1 Grundlegende Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Zielgruppe dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
5 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
7 Technische Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.1 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.2 Bedienpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.3 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.4 Klimamodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.5 Zusatzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Vor dem ersten Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
9 Dachklimaanlage bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
9.1 Grundsätzliche Hinweise zur Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9.2 Fernbedienung verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9.3 Hinweis zur besseren Nutzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.4 Dachklimaanlage ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.5 Klimamodus wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
9.6 Gebläsestufe manuell wählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Erklärung der Symbole
37
9.7 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.8 Luftdüsen einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.9 Timer programmieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.10 Sleep-Funktion aktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9.11 Zusatzfunktion „I feel“ einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9.12 Leuchten bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9.13 Batterien der Fernbedienung austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.14 Uhrzeit einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.15 Rollos verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.16 Winter-Modus einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10 Dachklimaanlage reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
11 Dachklimaanlage warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
12 Störungen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
13 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
14 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
15 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Sicherheitshinweise FreshLight
38
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und falsche
Anschlussspannung
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Er haftet insbesondere nicht für jegliche Folgeschäden, insbesondere auch nicht für
Folgeschäden, die durch den Ausfall der Dachklimaanlage entstehen können.
2.1 Grundlegende Sicherheit
!
WARNUNG!
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen,
nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht
elektrische Geräte benutzen.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen,
sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Führen Sie keine Änderungen oder Umbauten am Gerät durch!
Die Installation, Wartung und Reparaturen der Dachklimaanlage
dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit den
verbundenen Gefahren und den einschlägigen Vorschriften vertraut
sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Service-Stütz-
punkt in Ihrem Land (Adressen auf der Rückseite).
Setzen Sie die Dachklimaanlage nicht in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten oder in geschlossenen Räumen ein.
Achten Sie darauf, dass brennbare Gegenstände nicht im Bereich des
Luftaustritts gelagert oder montiert sind. Der Abstand muss mindes-
tens 50 cm betragen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Zielgruppe dieser Anleitung
39
Greifen Sie nicht in Lüftungsauslässe, und führen Sie keine Fremd-
gegenstände in die Dachklimaanlage ein.
Im Falle von Feuer lösen Sie nicht den oberen Deckel der Dachklima-
anlage, sondern verwenden Sie zugelassene Löschmittel. Verwenden
Sie kein Wasser zum Löschen.
A
ACHTUNG!
Bei angebauter Dachklimaanlage dürfen Sie auf keinen Fall mit Ihrem
Wohnmobil in die Waschanlage fahren.
Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fahrzeughersteller, ob aufgrund
des Aufbaus der Dachklimaanlage (Aufbauhöhe 210 mm) eine
Abnahme (nach § 19 StVZO) und eine Änderung des Eintrags der
Fahrzeughöhe in ihren Fahrzeugpapieren notwendig sind.
Treten Fehler im Kältemittelkreislauf der Dachklimaanlage auf, so muss
die Dachklimaanlage von einem Fachbetrieb geprüft und ordnungs-
gemäß instand gesetzt werden. Auf keinen Fall darf das Kältemittel in
die freie Atmosphäre abgelassen werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
A
ACHTUNG!
Betreiben Sie die Dachklimaanlage nicht bei Außentemperaturen
unter 0 °C. Anderenfalls besteht Beschädigungsgefahr durch
frierendes Kondenswasser.
Die Dachklimaanlage ist nicht für den Betrieb in Land- und Bau-
maschinen geeignet.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen
unbeschädigt sind.
3 Zielgruppe dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung wendet sich an den Anwender der Dachklimaanlage.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Lieferumfang FreshLight
40
4 Lieferumfang
Dachklimaanlage Dometic FreshLight 2200
•Einbauanleitung
Bedienungsanleitung
5Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
I
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dachklimaanlage Dometic FreshLight mit integriertem Dachfenster ist in der
Lage, die Innenräume von Wohnmobilen und Caravans mit kühler oder warmer Luft
zu klimatisieren.
Die Dachklimaanlage ist nicht für die Installation in Baumaschinen, Landmaschinen
oder ähnlichen Arbeitsgeräten geeignet. Bei zu starker Vibrationseinwirkung ist eine
ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet.
Die Funktion der Dachklimaanlage ist garantiert für Temperaturen bis zu 52 °C.
Betreiben Sie die Dachklimaanlage im Klimamodus „Heizen“ nicht bei Raum-
temperaturen über 30 °C.
Der Heizbetrieb wird bei Außentemperaturen von über +2 °C empfohlen.
Bezeichnung Artikelnummer
DC-Erweiterungskit DC-KitDSP-T 12 9600007286
DC-Erweiterungskit DC-KitDSP-T 24 9600007287
HINWEIS
Mit einem DC-Erweiterungskit (Zubehör) kann die Dachklimaanlage
Dometic FreshLight für den Fahrbetrieb erweitert werden.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Technische Beschreibung
41
7 Technische Beschreibung
Die Dachklimaanlage mit integriertem Fenster versorgt den Innenraum mit kühler
oder warmer entfeuchteter Luft ohne Staub und Schmutz. Verbrauchte Luft kann
durch ein Gebläse aus dem Innenraum gesogen werden.
Zwei in die Luftauslasseinheit integrierte, dimmbare LED-Leuchten sorgen für ange-
nehmes Licht.
Das Dachfenster verfügt über zwei Rollos: Das Verdunklungsrollo lässt kein Licht
durch, das Sonnenschutznetz schützt vor direkter Sonneneinstrahlung.
Die Dachklimaanlage wird mit der Fernbedienung gesteuert.
Die Dachklimaanlage ist gegen Überspannung geschützt. Wenn die Versorgungs-
spannung über 265 V steigt, schaltet die Dachklimaanlage ab. Sie setzt den norma-
len Betrieb fort, wenn die Versorgungsspannung innerhalb des erlaubten Bereiches
liegt.
I
Mit sinkender Außentemperatur nimmt die Heizleistung der Dachklimaanlage ab.
Der Heizbetrieb ist nur bei Temperaturen von über +2 °C empfehlenswert.
HINWEIS
Die Dachklimaanlage ist in der Lage, die Temperatur im Innenraum des
Fahrzeugs bis auf einen bestimmten Wert abzusenken oder auf-
zuheizen. Die zu erreichende Temperatur beim Kühlen hängt von dem
Fahrzeugtyp, der Umgebungstemperatur und der Kälteleistung Ihrer
Dachklimaanlage ab. Unter einer Außentemperatur von 16 °C kühlt die
Dachklimaanlage nicht mehr. Schalten Sie in diesem Fall nur den Klima-
modus „Umluft“ ein.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Technische Beschreibung FreshLight
42
7.1 Komponenten
Der Kältekreislauf der Dachklimaanlage besteht aus fünf Hauptkomponenten
(Abb. 1, Seite 3):
Kompressor (1)
Der Kompressor saugt das eingesetzte Kältemittel R-407c an und verdichtet es.
Somit werden Druck und dadurch auch die Temperatur des Kältemittels erhöht.
Kondensator (2)
Der eingebaute Verflüssiger funktioniert wie ein Kühler oder ein Wärmetauscher.
Die vorbeiströmende Luft nimmt Wärme auf, das heiße Kältemittelgas kühlt ab
und wird flüssig.
Verdampfer (3)
Die Verdampfer kühlen die vorbeiströmende Luft ab und entfeuchten sie. Das
Kältemittel nimmt Wärme auf und verdampft.
Gebläse (4)
Die abgekühlte Luft wird im Fahrzeuginneren durch das Gebläse über eine
Luftauslasseinheit verteilt.
Magnetventil (5)
Über das Magnetventil ist es möglich, den Kältekreislauf umzukehren und die
zugeführte Luft zu erwärmen.
Übersicht aller Bauteile: Abb. a, Seite 8.
7.2 Bedienpanel
An der Luftauslasseinheit der Dachklimaanlage befindet sich das Bedienpanel
(Abb. 2, Seite 3).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Technische Beschreibung
43
Es enthält folgende Bedien- und Anzeigeelemente:
Nr. Erklärung
1 Status-LED
leuchtet nicht: Dachklimaanlage ist ausgeschaltet.
leuchtet orange: Dachklimaanlage ist im Stand-By-Modus.
leuchtet grün: Dachklimaanlage ist eingeschaltet.
blinkt grün: Dachklimaanlage schaltet in den Klimamodus
„Heizen“ ( ) um oder wird gerade entfrostet.
blinkt grün/orange: Dachklimaanlage ist im Winter-Modus.
leuchtet rot: Nur wenn die Anlage auch an 12 Vg angeschlossen
ist: Die Versorgungsspannung von 230 Vw steht
nicht zur Verfügung.
blinkt langsam rot
(---):
Funktionsstörung des inneren Temperatursensors E1
blinkt mittelschnell rot
(--- -- -):
Funktionsstörung des äußeren Temperatursensors E2
blinkt schnell rot
(- - - - - - - - -):
Funktionsstörung des äußeren Temperatursensors E3
blinkt andauernd rot
(-----):
Überspannung: Die Dachklimaanlage
setzt den
normalen Betrieb fort, wenn die Versorgungs-
spannung innerhalb des erlaubten Bereiches
liegt
(265 V).
2
Tas te
Schaltet die Dachklimaanlage ein, aus oder in den
Stand-By-Modus.
Langes Drücken der Taste schaltet den Automatik-
Modus ein.
3
Tas te
Schaltet das Licht ein oder aus.
Ist nur dann aktiv, wenn die Dachklimaanlage einge-
schaltet oder im Stand-by-Modus ist.
4 IR-Empfänger für die Fernbedienung
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Technische Beschreibung FreshLight
44
7.3 Fernbedienung
Alle Einstellungen am Gerät (z. B. Temperatureinstellung, Timerprogrammierung)
werden per Fernbedienung zur Dachklimaanlage übertragen.
Folgende Bedien- und Anzeigeelemente stehen auf der Fernbedienung zur
Verfügung (Abb. 3, Seite 4):
Nr. Erklärung
1 Digitaldisplay:
zeigt folgendes an:
•Uhrzeit
gewünschte Raumtemperatur (Sollwert) in °C oder °F
tatsächliche Raumtemperatur
Klimamodus
Gebläsestufe
Symbole für aktive Zusatzfunktionen
Batteriestatus
2
Tas te :
Klimaanlage und Fernbedienung einschalten oder in den Stand-By-Modus schalten
3
Tas te :
Gebläsestufe wählen
4 Taste MODE:
Klimamodus wählen
5
Tas te :
Sleep-Funktion aktivieren. Mit der Sleep-Funktion wird der Sollwert automatisch
geändert, um eine angenehme Schlaftemperatur zu gewährleisten.
6
Tas te :
Einmal drücken:
Erneut drücken:
Zeigt die aktuelle Temperatur des Innenraums an (Symbol
wird angezeigt).
Zeigt die eingestellte Temperatur an.
7
Tas te :
„I feel“-Funktion aktivieren. Mit der „I feel“-Funktion wird der Temperatursollwert
alle 10 Minuten an die Temperatur angepasst, die die Fernbedienung misst.
8 Taste °C/°F:
Temperatur-Einheit zwischen Celsius (°C) und Fahrenheit (°F) umschalten
9
Tas te :
Timer programmieren und Uhrzeit einstellen
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Technische Beschreibung
45
7.4 Klimamodi
Die Dachklimaanlage verfügt über folgende Klimamodi:
10 Taste SET:
Daten bestätigen und speichern
11
Tas te :
Licht an der Dachklimaanlage ein- oder ausschalten
Die Taste ist auch bei ausgeschalteter Fernbedienung funktionsfähig.
12 Taste +:
Wert erhöhen
13 Taste :
Wert verringern
14
Symbol (Batterien erschöpft):
Wird angezeigt, wenn die Batterien der Fernbedienung erschöpft sind. Tauschen
Sie in diesem Fall die Batterien aus, siehe Kapitel „Batterien der Fernbedienung aus-
tauschen“ auf Seite 56.
15
Symbol (Werte senden):
Wird kurz angezeigt, wenn die Fernbedienung Werte zur Dachklimaanlage sendet.
Klimamodus
Display-
meldung
Erklärung
Automatik Sie legen die Temperatur fest, die Dachklimaanlage
stellt durch Kühlen oder Heizen diese Temperatur im
Innenraum her und steuert die benötigte
Gebläseleistung.
In diesem Modus ist die Taste deaktiviert.
Kühlen Sie legen Temperatur und Gebläseleistung fest, die
Dachklimaanlage kühlt den Innenraum auf diese
Temperatur.
Heizen Sie legen Temperatur und Gebläseleistung fest, die
Dachklimaanlage heizt den Innenraum auf diese
Temperatur.
Umluft Sie legen die Lüfterstufe fest, die Dachklimaanlage
bläst Luft in den Innenraum
.
Nr. Erklärung
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Technische Beschreibung FreshLight
46
7.5 Zusatzfunktionen
Die Dachklimaanlage bietet folgende Zusatzfunktionen:
Entlüften Die Dachklimaanlage entlüftet den Innenraum, indem
die verbrauchte Luft durch das Gebläse aus dem
Innenraum gesogen wird. Dazu wird die Belüftungs-
klappe geöffnet.
In diesem Modus ist die Taste deaktiviert.
Luftentfeuchtung Sie legen die Temperatur fest, die Dachklimaanlage
stellt durch Kühlen oder Heizen der Raumluft diese
Temperatur im Innenraum her, steuert die benötigte
Gebläseleistung und entfeuchtet den Innenraum
(Umluftbetrieb).
In diesem Modus ist die Taste deaktiviert.
Zusatzfunktion
Display-
meldung
Erklärung
Timer Die Dachklimaanlage wird zum eingestellten Zeit-
punkt eingeschaltet.
Die Dachklimaanlage wird zum eingestellten Zeit-
punkt ausgeschaltet.
Die Dachklimaanlage wird zu den eingestellten Zeit-
punkten ein- und wieder ausgeschaltet.
Sleep Die eingestellte Temperatur wird nach einer Stunde
um 1 °C und nach zwei Stunden um 2 °C abgesenkt,
um eine angenehme Schlaftemperatur zu gewähr-
leisten.
I feel Die Fernbedienung misst die Raumtemperatur und
überträgt den Messwert alle 10 Minuten an die Dach-
klimaanlage. Die Dachklimaanlage passt die Soll-
temperatur an diesen Messwert an.
Die Fernbedienung muss dazu auf den IR-Empfänger
(Abb. 2 4, Seite 3) am Bedienpanel zeigen.
Winter-Modus Der Winter-Modus wird durch grün/orangenes
Blinken der LED am Bedienpanel angezeigt.
Klimamodus
Display-
meldung
Erklärung
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Vor dem ersten Gebrauch
47
8 Vor dem ersten Gebrauch
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
Bevor Sie die Dachklimaanlage einschalten, beachten Sie bitte Folgendes:
Kontrollieren Sie, ob Versorgungsspannung und -frequenz den Werten in den
Technische Daten entsprechen, siehe Seite 63.
Stellen Sie sicher, dass sowohl die Luftansaugöffnung als auch die Luftdüsen frei
sind. Alle Lüftungsgitter müssen immer frei sein, um eine optimale Leistung der
Dachklimaanlage zu gewährleisten.
!
Uhrzeit einstellen
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein: siehe Kapitel „Uhrzeit einstellen“ auf Seite 56.
Fernbedienung einstellen
Setzen Sie die Batterien ein (siehe Kapitel „Batterien der Fernbedienung austau-
schen“ auf Seite 56).
Das Display zeigt 5 Sekunden lang alle Symbole.
Drücken Sie während dieser 5 Sekunden gleichzeitig die Taste
und die
Taste .
Das Display zeigt die Standard-Modellnummer.
Drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden gleichzeitig die Taste + und Taste , um
die Modellnummer auszuwählen:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in die Luftdüsen oder das
Ansauggitter.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage bedienen FreshLight
48
Das Display zeigt 5 Sekunden lang alle Symbole.
Die Fernbedienung ist betriebsbereit.
9 Dachklimaanlage bedienen
9.1 Grundsätzliche Hinweise zur Bedienung
Die Dachklimaanlage hat drei Betriebsmodi:
Am Bedienpanel können Sie
die Dachklimaanlage ein- und ausschalten sowie in den Stand-By-Modus
schalten
das Licht ein- und ausschalten
Mit der Fernbedienung können Sie
die Dachklimaanlage aus dem Stand-By-Modus einschalten und wieder in den
Stand-By-Modus schalten.
das Licht ein- und ausschalten
Einstellungen vornehmen
Zusatzfunktionen wählen
9.2 Fernbedienung verwenden
Sie haben zwei Möglichkeiten, die Dachklimaanlage mit der Fernbedienung zu
steuern:
Sie können die Werte direkt beim Einstellen zur Dachklimaanlage senden
Sie können zunächst alle Werte auf der Fernbedienung festlegen und dann
gesammelt zur Dachklimaanlage senden
Betriebsmodus Merkmale
Aus Die Dachklimaanlage ist ausgeschaltet,
die Fernbedienung ist inaktiv.
Stand-By Die Dachklimaanlage ist betriebsbereit und kann mit der Fern-
bedienung eingeschaltet werden.
Ein Die Dachklimaanlage klimatisiert den Innenraum.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Dachklimaanlage bedienen
49
Werte direkt beim Einstellen senden
Die Fernbedienung muss beim Bedienen auf den IR-Empfänger (Abb. 2 4,
Seite 3) am Bedienpanel ausgerichtet sein.
Nach dem Drücken einer Taste wird der Wert direkt zur Dachklimaanlage gesendet.
Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Daten mit einem hohen Ton.
Falls die Datenübertragung fehlschlägt, richten Sie die Fernbedienung auf den IR-
Empfänger am Bedienpanel und drücken Sie die Taste SET. Dadurch werden die
Daten erneut an die Dachklimaanlage gesendet. Die Dachklimaanlage quittiert den
Empfang der Daten mit einem hohen Ton.
Nur Fernbedienung in Stand-By-Modus schalten oder einschalten
Im Stand-By zeigt das Display der Fernbedienung lediglich die Uhrzeit an.
Wenn die Fernbedienung nicht auf den IR-Empfänger (Abb. 2 4, Seite 3) am
Bedienpanel ausgerichtet ist, können Sie die Fernbedienung getrennt von der Dach-
klimaanlage in den Stand-By-Modus schalten oder einschalten:
Drücken Sie die Taste .
9.3 Hinweis zur besseren Nutzung
Wenn Sie die folgenden Hinweise beachten, optimieren Sie die Wirkungsweise
Ihrer Dachklimaanlage:
Verbessern Sie die Wärmeisolierung des Fahrzeugs, indem Sie Spalte abdichten
und Fenster mit reflektierenen Rollos oder Vorhängen verhängen.
Nachdem das Fahrzeug lange Zeit der Sonnenbestrahlung ausgesetzt war:
Betreiben Sie die Dachklimaanlage erst bei geöffneten Fenstern eine Zeit lang im
Klimamodus „Umluft“ ( ) oder „Entlüften“ ( ), bevor Sie den Klimamodus
„Kühlen“ ( ) eingeschaltet wird.
Vermeiden Sie im Klimamodus „Kühlen“ ( ) oder „Heizen“ ( ) unnötiges
Öffnen von Türen und Fenstern.
Wählen Sie eine angemessene Temperatur und Gebläsestufe.
Richten Sie die Luftdüsen sinnvoll aus.
Achten Sie darauf, dass die Luftdüsen und Ansauggitter nicht durch Tücher,
Papier oder andere Gegenstände abgedeckt sind.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage bedienen FreshLight
50
9.4 Dachklimaanlage ein- und ausschalten
I
Mit dem Bedienpanel
Die Abbildung zeigt, wie Sie die Dachklimaanlage mit dem Bedienpanel ein-, aus-
oder in den Stand-By-Modus schalten können. Drücken Sie dazu die Taste , wie in
der Abbildung angegeben:
Beispiel: Die Dachklimaanlage ist im Stand-By-Modus. Sie soll ausgeschaltet
werden.
Drücken Sie die Taste kurz.
Die Dachklimaanlage ist ausgeschaltet.
Mit der Fernbedienung
I
HINWEIS
Nach dem Einschalten wird die Klimatisierung mit den Werten gestartet,
die zuletzt eingestellt waren.
HINWEIS
Um die Dachklimaanlage mit der Fernbedienung bedienen zu
können, muss die Dachklimaanlage im Stand-By-Modus oder ein-
geschaltet sein.
Mit der Fernbedienung können Sie die Dachklimaanlage aus dem
Stand-By-Modus einschalten und wieder in den Stand-By-Modus
schalten. Drücken Sie dazu die Taste
.
lang kurz
kurz
lang
Dachklimaanlage ausgeschaltet
Stand-By-Modus
Dachklimaanlage e
ingeschaltet
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Dachklimaanlage bedienen
51
9.5 Klimamodus wählen
I
Wählen Sie mit der Taste MODE den gewünschten Klimamodus, siehe Kapitel
„Klimamodi“ auf Seite 45.
Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
Die Dachklimaanlage wird in den gewählten Klimamodus geschaltet.
9.6 Gebläsestufe manuell wählen
Das Gebläse regelt die Stärke der Luftzufuhr.
In den Klimamodi „Kühlen“ ( ), „Heizen“ ( ) und „Umluft“ ( ) kann die Gebläse-
stufe manuell gewählt werden. In den übrigen Klimamodi steuert die Dachklima-
anlage die Gebläsestufe automatisch.
Wählen Sie mit der Taste die gewünschte Gebläsestufe.
Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
HINWEIS
Bevor Sie den Klimamodus „Entlüften“ ( ) auswählen, müssen Sie
die beiden Rollos ganz öffnen.
Im Klimamodus „Entlüften“ ( ) startet das Gebläse erst, nachdem
die Belüftungsklappe (Abb. 4 1, Seite 5) geöffnet ist. Dies kann ein
paar Minuten dauern.
Nach dem Umschalten auf den Klimamodus „Heizen“ ( ) startet die
Dachklimaanlage mit dem Heizen erst nach ca. 30 Sekunden. In die-
ser Zeit blinkt die Status-LED am Bedienpanel und der Kältekreislauf
wird umgekehrt.
Displaymeldung Erklärung
niedrige Gebläsestufe
mittlere Gebläsestufe
hohe Gebläsestufe
höchste Gebläsestufe
Automatikmodus, nur in den Klimamodi „Kühlen“ ( ) und
Heizen“ ( ) verfügbar.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage bedienen FreshLight
52
Die Gebläsestufe ist neu eingestellt.
9.7 Temperatur einstellen
In den Klimamodi „Automatik“ ( ), „Kühlen“ ( ), „Heizen“ ( ) und „Entfeuchten“
( ) können Sie über die Fernbedienung eine Temperatur zwischen 16 °C und 31 °C
vorgeben.
Wählen Sie mit der Taste + oder die gewünschte Temperatur.
Die Dachklimaanlage quittiert den Empfang der Werte mit einem hohen Ton.
Die Temperatur ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
9.8 Luftdüsen einstellen
Die Luftzufuhr in den Fahrzeug-Innenraum kann über die Stellung der Luftdüsen
reguliert werden.
Die Luftdüsen können mit einem Schieber (Abb. 5 2, Seite 5) reguliert werden,
sodass die Luft entweder in beide Richtungen, nur nach vorne oder nur nach hinten
gelenkt wird:
Drehen Sie den Drehknopf des Schiebers entgegen des Uhrzeigersinns auf.
Verschieben Sie den Schieber, sodass die Luft in die gewünschte Richtung
gelenkt wird.
Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn wieder fest.
Die Lamellen (Abb. 5 1, Seite 5) der vorderen Luftdüse können gedreht werden.
Dadurch wird die Luft in die gewünschte Richtung geleitet.
9.9 Timer programmieren
Mit der Timerfunktion können Sie einen gewünschten Zeitraum zur Klimatisierung
einstellen. Dabei können Sie entweder nur den Einschaltzeitpunkt oder nur den
Ausschaltzeitpunkt oder beide Werte vorgeben.
I
HINWEIS
Wird bei der Timerprogrammierung für 15 Sekunden keine Taste auf der
Fernbedienung gedrückt, so wechselt die Fernbedienung zurück zum
Ausgangsmodus.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Dachklimaanlage bedienen
53
Wählen Sie vor der Programmierung des Timers den Klimamodus und alle
gewünschten Werte (z. B. Temperatur) aus.
Einschaltzeitpunkt einstellen
Drücken Sie die Taste einmal.
Das Symbol ON ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Stellen Sie mit der Taste + oder die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage ein-
geschaltet werden soll.
Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu senden.
Der Einschaltzeitpunkt ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
Die Dachklimaanlage startet zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten
Klimamodus.
Schalten Sie die Dachklimaanlage in den Stand-By-Modus.
Ausschaltzeitpunkt einstellen
Drücken Sie die Taste zweimal.
Das Symbol OFF ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Stellen Sie mit der Taste + oder die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage
ausgeschaltet werden soll.
Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu senden.
Der Ausschaltzeitpunkt ist in der Dachklimaanlage eingestellt.
Die Dachklimaanlage läuft bis zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten
Klimamodus.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage bedienen FreshLight
54
Einschalt- und Ausschaltzeitpunkte einstellen
Drücken Sie die Taste dreimal.
Das Symbol ON ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Das Symbol OFF ( ) ist sichtbar.
Stellen Sie mit der Taste + oder die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage ein-
geschaltet werden soll.
Drücken Sie die Taste erneut.
Das Symbol OFF ( ) blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Stellen Sie mit der Taste + oder die Uhrzeit ein, zu der die Dachklimaanlage
ausgeschaltet werden soll.
Drücken Sie die Taste SET, um den Wert zur Dachklimaanlage zu senden.
Der Einschalt- und der Ausschaltzeitpunkt sind in der Dachklimaanlage einge-
stellt.
Die Dachklimaanlage startet zum eingestellten Zeitpunkt mit dem gewählten
Klimamodus und läuft bis zum zweiten eingestellten Zeitpunkt.
Schalten Sie die Dachklimaanlage in den Stand-By-Modus.
Timerprogrammierung aufheben
Wenn Sie den Timer programmiert haben, können Sie das wie folgt aufheben:
Drücken Sie die Taste fünfmal.
Das Symbol für den Timer erlischt.
Die Programmierung ist aufgehoben.
9.10 Sleep-Funktion aktivieren
I
Bei aktivierter Sleep-Funktion wird die eingestellte Temperatur nach einer Stunde
um 1 °C und nach zwei Stunden um 2 °C geändert, um eine angenehme Schlaf-
temperatur zu gewährleisten.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein (siehe Kapitel „Temperatur einstel-
len“ auf Seite 52).
Drücken Sie die Taste .
HINWEIS
Die Sleep-Funktion ist Modus „Umluft“ ( ) deaktiviert.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Dachklimaanlage bedienen
55
Das Symbol wird im Display angezeigt.
Die Sleep-Funktion ist aktiviert.
Zum Deaktivieren der Sleep-Funktion drücken Sie die Taste nochmal.
I
9.11 Zusatzfunktion „I feel“ einstellen
Bei dieser Funktion misst die Fernbedienung die Raumtemperatur und überträgt den
Messwert alle 10 Minuten an die Dachklimaanlage. Die Dachklimaanlage passt die
Solltemperatur an diesen Messwert an. Die Funktion „I feel“ ist nur aktiv, wenn die
Temperatur zwischen +18 °C und +29 °C liegt.
Drücken Sie die Taste .
Das Symbol wird im Display angezeigt.
Die Funktion „I feel“ ist aktiviert.
Legen Sie die Fernbedienung so ab, dass sie auf den IR-Empfänger (Abb. 2
4,
Seite 3) am Bedienpanel zeigt. Sonst können die Werte nicht an die Dachklima-
anlage gesendet werden.
I
Wenn die Temperatur über +29 °C steigt oder unter +18 °C fällt, wird die Funktion
„I feel“ deaktiviert.
Das Symbol blinkt dreimal im Display und wird dann ausgeschaltet.
9.12 Leuchten bedienen
I
Licht am Bedienpanel ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste kurz, um die Leuchten ein- oder auszuschalten.
HINWEIS
Die Sleep-Funktion wird deaktiviert, wenn Sie die Taste MODE drücken.
HINWEIS
Die Fernbedienung sollte sich nicht in einem Bereich des Raums
befinden, der wesentlich wärmer oder kälter als die durchschnittliche
Raumtemperatur ist. Sie darf z. B. nicht in der Sonne oder vor der Dach-
klimaanlage liegen.
HINWEIS
Die Taste
auf der Fernbedienung ist auch dann aktiv, wenn die Fern-
bedienung ausgeschaltet ist.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage bedienen FreshLight
56
Licht mit Fernbedienung ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste , um die Leuchten ein- oder auszuschalten.
Das Symbol wird im Display angezeigt, wenn das Licht eingeschaltet ist.
9.13 Batterien der Fernbedienung austauschen
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn auf dem Display das Symbol angezeigt
wird.
Das Batteriefach befindet sich an der Rückseite der Fernbedienung.
Drücken Sie den Deckel des Batteriefachs leicht ein und schieben Sie ihn in Pfeil-
richtung auf.
Setzen Sie die neuen Batterien (2 x Typ AAA) wie im Batteriefach abgebildet in
die Fernbedienung ein.
Schließen sie den Deckel des Batteriefachs.
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien beim
Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
9.14 Uhrzeit einstellen
Die Fernbedienung benötigt zur Timerprogrammierung die aktuelle Uhrzeit. Die
Uhrzeit wird auf dem Display der Fernbedienung angezeigt.
Zum Einstellen der Uhrzeit führen Sie folgende Schritte aus:
I
Drücken Sie die Taste lange, um in den Modus zum Einstellen der Uhrzeit zu
gelangen.
Die Uhrzeit blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Stellen Sie mit der Taste + oder die aktuelle Uhrzeit ein.
Drücken Sie die Taste + oder länger als 2 s, um die Zeit schneller vor- oder
zurückzustellen.
HINWEIS
Wenn beim Einstellen der Uhrzeit für ca. 10 Sekunden keine Taste auf
der Fernbedienung gedrückt wird, so wechselt die Fernbedienung
zurück zum Ausgangsmodus.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Dachklimaanlage bedienen
57
Drücken Sie die Taste SET, um die Uhrzeit zu bestätigen.
9.15 Rollos verwenden
A
Mit den beiden Rollos kann der Sonnen- oder Lichteinfall in das Fahrzeuginnere
geregelt werden.
Verschieben Sie die Rollos mit der Hand (Abb. 6, Seite 6).
9.16 Winter-Modus einstellen
Der Winter-Modus ist ein besonderer Heizmodus, der bei einer Temperatur von
7 °C startet und dann stoppt, wenn die Temperatur über 10 °C steigt.
Drücken Sie beide Tasten am Bedienpanel für 5 s, um den Winter-Modus zu akti-
vieren.
Die LED blinkt grün/orange.
Alle weiteren Funktionen sind deaktiviert.
Zum Deaktivieren des Winter-Modus drücken Sie Taste am Bedienpanel,
wodurch die Klimaanlage abgeschaltet wird.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Wenn das Fahrzeug in der prallen Sonne steht, darf das Verdunklungs-
rollo nicht ganz geschlossen werden. Es kann zu einem Hitzestau
kommen. Um Materialschäden zu vermeiden, muss das Verdunklungs-
rollo mindestens zu einem Drittel geöffnet bleiben.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Dachklimaanlage reinigen FreshLight
58
10 Dachklimaanlage reinigen
A
I
Reinigen Sie das Gehäuse der Dachklimaanlage und die Luftauslasseinheit
gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Entfernen Sie regelmäßig Laub und anderen Schmutz von den Belüftungs-
öffnungen (Abb. 7 1, Seite 6) auf der Dachklimaanlage. Achten Sie darauf, dass
Sie dabei nicht die Lamellen in der Dachklimaanlage beschädigen.
Reinigen Sie die Fernbedienung gelegentlich mit einem leicht feuchten Tuch.
Zur Reinigung des Displays empfiehlt sich ein Brillenputztuch.
Reinigen Sie die Rollos mit milder Seifenlauge und viel Wasser.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie die Dachklimaanlage nicht mit einem Hochdruck-
reiniger. Eindringendes Wasser kann die Dachklimaanlage
beschädigen.
Verwenden Sie keine scharfen oder harten Gegenstände oder
Reinigungsmittel zur Reinigung, da dies zu einer Beschädigung der
Dachklimaanlage und des Fensters führen kann.
Verwenden Sie zur Reinigung der Dachklimaanlage lediglich Wasser
mit einem schonenden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Diesel oder Lösungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung des Dachfensters ausschließlich die
vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel:
– Acrylglas-Politur (Art.-Nr. 9104100242)
– Spezial-Politurtuch (Art.-Nr. 9104100243)
– Acrylglas-Reiniger (Art.-Nr. 9104100244)
HINWEIS
Bei starker Sonneneinstrahlung kann sich das Dachfenster eintrüben. Es
wird wieder klar, sobald es sich abkühlt.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Dachklimaanlage warten
59
11 Dachklimaanlage warten
!
WARNUNG!
Andere Wartungsarbeiten als die hier beschriebenen dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden, die mit den Gefahren beim Umgang
mit Kältemittel und Klimaanlagen sowie den einschlägigen Vorschriften
vertraut sind. Durch unsachgemäße Wartungsarbeiten können
erhebliche Gefahren entstehen.
Intervall Prüfung/Wartung
Regelmäßig Kondenswasserabläufe prüfen:
Prüfen Sie, ob die Kondenswasserabläufe (Abb. 8 1, Seite 6) an
den Seiten der Dachklimaanlage frei sind und das entstehende
Kondenswasser ablaufen kann.
Regelmäßig Filter an beiden Seiten der Luftausströmeinheit reinigen (Abb. 9,
Seite 7):
Entfernen Sie von Hand die Abdeckung (1) des Filters.
Entnehmen Sie den Filter (2).
Reinigen Sie die Filter (2) mit einer Waschmittellösung und lassen Sie
ihn trocknen.
Setzen Sie den trockenen Filter (2) wieder ein.
Setzen Sie die Abdeckung (1) wieder ein.
Einmal pro Jahr Profildichtungen prüfen:
Prüfen Sie die Profildichtung der Dachklimaanlage zum Fahrzeug-
dach auf Risse und andere Beschädigungen.
Einmal pro Jahr Wärmetauscher warten lassen:
Lassen Sie die Wärmetauscher der Dachklimaanlage von einer Fach-
werkstatt warten.
Einmal pro Jahr Aktivekohle-Filter ersetzen (Abb. 0, Seite 7):
Entfernen Sie von Hand die Abdeckung (1) des Filters.
Entnehmen Sie den Filter (2).
Entfernen Sie den Aktivkohle-Filter (3).
Reinigen Sie die Filter (2) mit einer Waschmittellösung und lassen Sie
ihn trocknen.
Setzen Sie einen neuen Aktivekohle-Filter ein.
Setzen Sie den trockenen Filter (2) wieder ein.
Setzen Sie die Abdeckung (1) wieder ein.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Störungen beseitigen FreshLight
60
12 Störungen beseitigen
Störung Ursache Behebung
Dachklimaanlage
schaltet ständig ab
Vereisungsfühler hat geschaltet. Außentemperatur ist zu niedrig oder
alle Luftdüsen sind verschlossen.
Keine Kühlleistung Die Dachklimaanlage ist nicht auf Kühlen
eingestellt.
Stellen Sie die Dachklimaanlage
auf Kühlen.
Die Umgebungstemperatur ist höher als
52 °C.
Die Dachklimaanlage ist nur für eine
Umgebungstemperatur bis 52 °C
ausgelegt.
Die eingestellte Temperatur ist höher als
die Raumtemperatur.
Wählen Sie eine niedrigere Tem-
peratur.
Die Umgebungstemperatur ist niedriger
als 16 °C.
Die Dachklimaanlage ist nur für eine
Umgebungstemperatur ab 16 °C aus-
gelegt.
Einer der Temperaturfühler ist defekt. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt.
Das Verdampfergebläse ist schadhaft.
Das Kondensatorgebläse ist schadhaft.
Keine Heizleistung Die Umgebungstemperatur liegt
über 30 °C.
Nutzen Sie die Heizfunktion der
Dachklimaanlage nur bei einer
Temperatur unter 30 °C.
Die Umgebungstemperatur liegt
unter 2 °C.
Die Heizfunktion der Dachklima-
anlage ist nur für eine Umge-
bungstemperatur bis 2 °C ausgelegt.
Die eingestellte Temperatur ist höher als
30 °C.
Wählen Sie eine niedrigere
Temperatur.
Die Dachklimaanlage ist nicht auf Heizen
eingestellt.
Stellen sie die Dachklimaanlage
auf Heizen.
Einer der Temperaturfühler ist defekt. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt.
Schlechte
Luftleistung
Die Luftansaugung ist verstopft. Entfernen Sie Laub und anderen
Schmutz von den Belüftungsla-
mellen auf der Dachklimaanlage.
Das Gebläse ist defekt. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt.
Wassereintritt im
Fahrzeug
Die Ablauföffnungen für Kondenswasser
sind verstopft.
Reinigen Sie die Ablauföffnungen
für Kondenswasser.
Die Dichtungen sind schadhaft. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Gewährleistung
61
13 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land (siehe Rückseite).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen den
weiteren Verlauf der Gewährleistung.
14 Entsorgung
Vorschriften für Umweltschutz und fachgerechte Entsorgung
Alle Organisationen müssen eine Reihe von Maßnahmen anwenden, um den
Einfluss, den ihre Aktivitäten (Herstellung, Produkte, Service usw.) auf die Umwelt
haben, zu erkennen, zu bewerten und zu kontrollieren.
Die zu befolgenden Maßnahmen zur Erkennung von erheblichen Auswirkungen auf
die Umwelt müssen folgende Faktoren zu berücksichtigen:
Verwendung von Rohstoffen und natürlichen Ressourcen
atmosphärische Emissionen
Austritt von Flüssigkeiten
Entsorgung und Recycling
Bodenkontamination
Dachklimaanlage
schaltet nicht ein
Es liegt keine Versorgungsspannung
(230 Vw) an.
Kontrollieren Sie die Spannungs-
versorgung.
Die Spannung ist zu niedrig (unter
200 V).
Der Spannungswandler ist defekt.
Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt.
Einer der Temperaturfühler ist defekt.
Die elektrische Absicherung der
Spannungsversorgung ist zu gering.
Prüfen Sie die elektrische
Absicherung der Spannungs-
versorgung.
Dachklimaanlage
schaltet nicht ab
Einer der Temperaturfühler ist defekt. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Fachwerkstatt.
Die elektrische Absicherung der
Spannungsversorgung ist zu gering.
Prüfen Sie die elektrische
Absicherung der Spannungs-
versorgung.
Störung Ursache Behebung
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Entsorgung FreshLight
62
Um die Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren, stellt der Hersteller im
Folgenden eine Reihe von Anzeichen dar, die jeder berücksichtigen muss, der
(aus welchem Grund auch immer) mit dem Gerät während dessen Lebensdauer
interagiert.
Das gesamte Verpackungsmaterial muss entsprechend der gesetzlichen Vor-
schriften des Landes, in dem die Entsorgung stattfindet, entsorgt (vorzugsweise
recycelt) werden.
Alle Produkt-Komponenten müssen entsprechend der gesetzlichen Vorschriften
des Landes, in dem die Entsorgung stattfindet, entsorgt (vorzugsweise recycelt)
werden.
Zur korrekten Entsorgung muss das Gerät an ein autorisierten Recyclingcenter
übergeben werden, damit sichergestellt ist, dass alle recycelbaren Komponen-
ten wiederverwendet werden und mit den restlichen Materialien ordnungsge-
mäß verfahren wird.
Stellen Sie während der Installation sicher, dass der Raum ausreichend belüftet
ist, um das Entstehen von abgestandener Luft zu verhindern, die schädlich für die
Gesundheit des Bediener könnte.
Stellen Sie während des Betrieb und der Wartung sicher, dass alle schädlichen
Abfallprodukte (Öl, Fett usw.) ordnungsgemäß entsorgt werden.
Halten Sie den Lärmpegel zur Reduzierung der Lärmbelästigung gering.
Weitere Informationen zur korrekten Deinstallation unserer Produkte entnehmen Sie
bitte den Recycling-Anleitungen auf www.dometic.com.
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Achten Sie im Betrieb sowie bei Reparaturen und Wartungsarbeiten darauf, dass
der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird und das Kältemittel nicht entweichen
kann. Es wirkt als Treibhausgas und sollte nicht in die Umwelt gelangen.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Entsorgen Sie das Produkt nur entsprechend der geltenden Recycling- oder
Entsorgungsvorschriften bei einem autorisierten Entsorgungsunternehmen.
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien beim
Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
FreshLight Technische Daten
63
15 Technische Daten
Dometic FreshLight2200
Kühlleistung in Anlehnung an ISO 5151: 2050 W
Heizleistung: max. 2700 W
Eingangsnennspannung: 230 Vw / 50 Hz
Stromaufnahme bei Kühlbetrieb:
Benötigte Sicherung:
4,1 A
5 A
Stromaufnahme bei Heizbetrieb:
Benötigte Sicherung:
5,2 A
6 A
Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis +52 °C
Kältemittel: R-407C
Kühlmittelmenge: 0,56 kg
CO
2
-Äquivalent: 0,9934 t
Treibhauspotential (GWP): 1774
Gebläse: 4 Gebläsestufen
1 Automatikmodus
Schutzklasse: IP X4
Max. Raumvolumen des Fahrzeugs
(mit isolierten Wänden): 25 m³
Schallemissionen: < 70 dB(A)
Abmessungen L x B x H: 1105 x 758 x 210 mm
(Höhe über Fahrzeugdach)
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DE
Technische Daten FreshLight
64
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
Gewicht: ca. 42 kg
Prüfung/Zertifikat:
Dometic FreshLight2200
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight
65
Notice originale
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en service
et conservez-le. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Vous trouverez les instructions de montage en ligne sur :
« dometic.com/manuals ».
Les indications des instructions de montage sont destinées au
personnel spécialisé dans les ateliers, qui connaît les directives et
les mesures de protection à appliquer.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
2.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil68
3 Groupe cible de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
4 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
6 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
7 Description technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
7.1 Composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7.2 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
7.3 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.4 Modes de climatisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.5 Fonctions supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
9 Utilisation du climatiseur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
9.1 Remarques générales concernant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9.2 Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9.3 Consignes optimisant l’utilisation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . 78
9.4 Mise en marche / à l’arrêt du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9.5 Sélection du mode de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9.6 Sélection manuelle de la vitesse de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . 80
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Explication des symboles FreshLight
66
9.7 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
9.8 Réglage des buses de ventilation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
9.9 Programmation de l’horloge programmable . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
9.10 Activation de la fonction Sleep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9.11 Réglage de la fonction supplémentaire « I feel » . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.12 Utilisation des lampes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.13 Changement des piles de la télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9.14 Réglage de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9.15 Utilisation des stores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.16 Réglage du mode hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10 Nettoyage du climatiseur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
11 Entretien du climatiseur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
12 Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
14 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
15 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
1 Explication des symboles
!
!
A
I
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas
évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Consignes de sécurité
67
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte ayant
endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Il décline notamment toute responsabilité pour tous les dommages consécutifs, en
particulier pour les dommages consécutifs à une panne du climatiseur de toit.
2.1 Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT !
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Les enfants ne peuvent estimer les dangers éventuels des appareils
électriques. Ne laissez pas les enfants utiliser des appareils électriques
sans surveillance.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d’utiliser le
produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connais-
sances, utiliser ce produit sans surveillance.
Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été conçu.
Ne procédez à aucune modification ni transformation de l’appareil !
L’installation, la maintenance et les réparations du climatiseur de toit
doivent être effectuées par un personnel qualifié et parfaitement
informé des dangers et règlements spécifiques à ces manipulations.
Toute réparation mal effectuée risquerait d’entraîner de graves dan-
gers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous à la filiale
chargée du service après-vente dans votre pays (adresses au dos de la
notice).
N’utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflam-
mables ou dans des pièces fermées.
Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ni monté
dans la zone de sortie de l’air. Il convient de maintenir une distance de
50 cm minimum.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Groupe cible de cette notice FreshLight
68
Ne glissez pas les doigts dans les sorties d’air et n’introduisez aucun
objet à l’intérieur du climatiseur de toit.
En cas d’incendie, n’ouvrez pas le couvercle supérieur du climatiseur
de toit et utilisez un agent d’extinction agréé. N’essayez pas
d’éteindre l’incendie avec de l’eau.
A
AVIS !
Si votre camping-car est équipé d’un climatiseur de toit, ne le lavez
jamais dans une station de lavage automatique.
Veuillez vous informer auprès du fabricant de votre véhicule si son
changement de hauteur dû à l’installation du climatiseur de toit (hau-
teur rapportée : 210 mm) doit être agréé (conformément à la régle-
mentation nationale sur la mise en circulation des véhicules) et
consigné dans les papiers du véhicule.
Si des défauts apparaissent dans le circuit frigorifique du climatiseur,
ce dernier doit être contrôlé et remis en état par une entreprise spécia-
lisée. Tout échappement du fluide frigorigène dans l’atmosphère est
formellement interdit.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil
!
AVERTISSEMENT !
Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil.
A
AVIS !
Ne faites pas fonctionner le climatiseur de toit si la température exté-
rieure est inférieure à 0 °C. L’appareil risquerait alors d’être endom-
magé par de l’eau de condensation gelée.
Le climatiseur de toit n’est pas conçu pour être utilisé dans des
machines agricoles ou de construction.
Faites fonctionner l’appareil uniquement si le boîtier et les conduites
sont intacts.
3 Groupe cible de cette notice
Ce manuel s’adresse à l’utilisateur du climatiseur de toit.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Contenu de la livraison
69
4 Contenu de la livraison
Climatiseur de toit Dometic FreshLight 2200
Notice d’installation
Notice d’utilisation
5Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
I
6Usage conforme
Le climatiseur de toit Dometic FreshLight à dôme de toit intégré est capable de
climatiser l’intérieur des camping-cars et des caravanes grâce à de l’air frais.
Le climatiseur de toit ne convient pas aux engins de construction, aux machines
agricoles ou autres engins de travail similaires. Le fonctionnement correct du climati-
seur n’est pas garanti en cas de vibrations excessives.
Le fonctionnement du climatiseur de toit est garanti pour des températures allant
jusqu’à 52 °C.
N’utilisez pas le climatiseur de toit en mode de climatisation « chauffage » si la tem-
pérature ambiante est supérieure à 30 °C.
Il est conseillé d’utiliser le mode chauffage de l’appareil à des températures exté-
rieures supérieures à +2 °C.
Désignation
Numéro de
produit
Kit d’extension DC DSP-T 12 9600007286
Kit d’extension DC DSP-T 24 9600007287
REMARQUE
À l’aide d’un kit d’extension DC (en accessoire), il est possible d’utiliser
le climatiseur de toit Dometic FreshLight pendant le trajet.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Description technique FreshLight
70
7 Description technique
Le climatiseur de toit à fenêtre intégrée alimente l’habitacle en air frais ou chaud, dés-
humidifié, sans poussière ni saleté. L’air vicié peut être aspiré hors de l’habitacle par
une soufflerie.
Deux lampes DEL réglables, intégrées dans l’unité de sortie d’air, éclairent d’une
lumière agréablement tamisée.
Le dôme de toit dispose de deux stores : le store occultant ne laisse pas passer la
lumière, le store de protection protège contre le rayonnement solaire direct.
Le climatiseur de toit est commandé grâce à une télécommande.
Le climatiseur de toit est protégé contre les surtensions. Lorsque la tension d’alimen-
tation dépasse 265 V, le climatiseur de toit cesse de fonctionner. Il reprend son fonc-
tionnement normal lorsque la tension d’alimentation se trouve dans la plage
autorisée.
I
Lorsque la température extérieure baisse, la puissance calorifique du climatiseur de
toit diminue. Il est conseillé d’utiliser le mode chauffage de l’appareil uniquement à
des températures supérieures à +2 °C.
7.1 Composantes
Le circuit frigorifique du climatiseur est constitué de cinq éléments principaux
(fig. 1, page 3) :
Compresseur (1)
Le compresseur aspire le fluide frigorigène R-407c utilisé et le comprime. Cela
fait augmenter la pression et donc, la température du frigorigène.
Condenseur (2)
Le condenseur intégré fonctionne comme un refroidisseur ou un échangeur ther-
mique. L’air qui circule absorbe la chaleur, le gaz frigorigène chaud refroidit et se
liquéfie.
REMARQUE
Le climatiseur de toit peut réduire ou augmenter la température de
l’intérieur du véhicule jusqu’à une certaine température. La température
pouvant être atteinte varie en fonction du type de véhicule, de la tempé-
rature ambiante et de la puissance frigorifique de votre climatiseur de
toit. En dessous d’une température ambiante de 16 °C, le climatiseur de
toit ne refroidit plus. Dans ce cas, utilisez uniquement le mode de clima-
tisation « Circulation d’air ».
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Description technique
71
Évaporateurs (3)
Les évaporateurs refroidissent et déshumidifient l’air qui circule. Le frigorigène
absorbe la chaleur et s’évapore.
Ventilateur (4)
L’air rafraîchi est diffusé dans l’habitacle du véhicule par le ventilateur, via une
unité de sortie d’air.
Électrovanne (5)
Grâce à l’électrovanne, il est possible d’inverser le circuit de refroidissement et
de chauffer l’air insufflé.
Vue d’ensemble de tous les éléments : fig. a, page 8.
7.2 Panneau de commande
L’unité de ventilation du climatiseur est munie d’un panneau de commande (fig. 2,
page 3).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Description technique FreshLight
72
Il contient les éléments de commande et d’affichage suivants :
Explication
1 Le voyant d’état
n’est pas éclairé : le climatiseur de toit est éteint
s’allume en orange : le climatiseur de toit est en mode veille
s’allume en vert : le climatiseur de toit est allumé
clignote lentement en
vert :
le climatiseur de toit commute en mode
« Chauffage » ( ) ou est en cours de dégivrage.
Voyant clignotant
vert/orange :
le climatiseur de toit est en mode « hiver ».
s’allume en rouge : uniquement si le climatiseur est raccordé à 12 Vg : la
tension électrique de 230 Vw n’est pas disponible
Voyant rouge cligno-
tant lentement (- - -) :
dysfonctionnement du capteur interne de
température E1
Voyant rouge cligno-
tant à vitesse moyenne (-
-- -- -):
dysfonctionnement du capteur externe de
température E2
Voyant rouge cligno-
tant rapidement
(- - - - - - - - -) :
dysfonctionnement du capteur externe de
température E3
Voyant rouge cligno-
tant en continu (-----):
Surtension : le climatiseur de toit reprend son fonc-
tionnement normal lorsque la tension d’alimentation
se trouve dans la plage autorisée (265 V).
2
Touche
Permet d’allumer et d’éteindre le climatiseur de toit
ou de le mettre en mode veille
Un long appui sur la touche permet d’activer le mode
automatique
3
Touche
Permet d’allumer ou d’éteindre la lumière
N’est activé que lorsque le climatiseur de toit est
allumé ou en mode veille
4 Récepteur IR pour la télécommande
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Description technique
73
7.3 Télécommande
Tous les réglages du climatiseur (p. ex. réglage de la température, programmation
de la minuterie, etc.) sont transmis au climatiseur par télécommande.
Les éléments de commande et d’affichage suivants sont disponibles sur la télécom-
mande (fig. 3, page 4) :
Explication
1 Écran numérique :
affichage des données suivantes :
•heure
température intérieure désirée (valeur de consigne) en °C ou °F
température ambiante effective
mode de climatisation
niveau de ventilation
symboles pour fonctions supplémentaires activées
état de la batterie
2
Touche :
activation du climatiseur et de la télécommande ou mise en mode veille
3
Touche :
sélection de la vitesse de ventilation
4Touche MODE :
sélection du mode de climatisation
5
Touche :
activation de la fonction Sleep. La fonction Sleep modifie automatiquement la
valeur de consigne, afin de garantir une température de sommeil agréable.
6
Touche :
une pression :
une nouvelle
pression :
affichage de la température actuelle de l’habitacle
(le symbole s’affiche).
affichage de la température réglée.
7
Touche :
activation de la fonction « I feel ». La fonction « I feel » permet d’adapter toutes les
10 minutes la valeur de consigne à la température mesurée par la télécommande.
8Touche °C/°F :
commutation de l’unité de température entre Celsius (°C) et Fahrenheit (°F)
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Description technique FreshLight
74
7.4 Modes de climatisation
Le climatiseur de toit dispose des modes de climatisation suivants :
9
Touche :
programmation de la minuterie et réglage de l’heure
10 Touche SET :
confirmation et enregistrement des données
11
Touche :
marche/arrêt de léclairage du climatiseur
La touche fonctionne même lorsque la télécommande est désactivée.
12 Touche + :
augmentation de la valeur
13 Touche :
diminution de la valeur
14
Symbole (piles épuisées) :
s’affiche lorsque les piles de la télécommande sont épuisées. Dans ce cas, changez
les piles, voir chapitre « Changement des piles de la télécommande », page 85.
15
Symbole (envoi des valeurs) :
s’affiche brièvement lorsque la télécommande envoie des valeurs au climatiseur de
toit.
Mode de
climatisation
Message à
l’écran
Explication
Automatique Vous déterminez la température, le climatiseur de toit
refroidit ou chauffe l’habitacle pour parvenir à cette
température dans l’habitacle et fixe la puissance
nécessaire du ventilateur.
Dans ce mode, la touche est désactivée.
Refroidissement Vous déterminez la température et la puissance du
ventilateur, le climatiseur de toit refroidit l’habitacle à
cette température.
Chauffage Vous déterminez la température et la puissance du
ventilateur, le climatiseur de toit chauffe l’habitacle à
cette température.
Explication
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Description technique
75
7.5 Fonctions supplémentaires
Le climatiseur de toit dispose des fonctions supplémentaires suivantes :
Circulation d’air Vous déterminez le niveau du ventilateur, le climati-
seur de toit souffle de l’air froid (air en circulation
refroidi) dans l’habitacle
.
Ventilation Le climatiseur de toit ventile l’habitacle en aspirant l’air
vicié hors de l’habitacle par une soufflerie. Pour ce
faire, le clapet de ventilation est ouvert.
Dans ce mode, la touche est désactivée.
Déshumidification
de l’air
Vous déterminez la température, le climatiseur de toit
refroidit ou chauffe l’air de l’habitacle à cette tempéra-
ture, fixe la puissance nécessaire du ventilateur, et dés-
humidifie l’habitacle (fonctionnement en circulation
d’air).
Dans ce mode, la touche est désactivée.
Fonction
supplémentaire
Message à
l’écran
Explication
Minuterie Le climatiseur de toit est mis en marche au moment
réglé.
Le climatiseur de toit est mis à l’arrêt au moment réglé.
Le climatiseur de toit est mis en marche et à l’arrêt aux
moments réglés.
Sleep La température réglée est abaissée de 1 °C au bout
d’une heure et de 2 °C au bout de deux heures, afin
de garantir une température de sommeil agréable.
I feel La télécommande mesure la température ambiante et
transmet la valeur mesurée au climatiseur de toit
toutes les 10 minutes. Le climatiseur de toit adapte la
température de consigne à cette valeur mesurée.
Pour ce faire, la télécommande doit être dirigée vers le
récepteur IR (fig. 2 4, page 3) du panneau de com-
mande.
Mode de
climatisation
Message à
l’écran
Explication
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Avant la première utilisation FreshLight
76
8 Avant la première utilisation
Contrôles avant la mise en service
Avant de mettre en marche le climatiseur, veuillez respecter les consignes suivantes :
vérifiez que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent bien aux
valeurs indiquées dans les Caractéristiques techniques, voir page 92.
assurez-vous que ni l’ouverture d’aspiration, ni les buses de ventilation ne sont
bouchées. Aucune des grilles de ventilation ne doit être bouchée afin de garantir
un rendement optimal du climatiseur de toit.
!
Réglage de l’heure
Réglez l’heure actuelle : voir chapitre « Réglage de l’heure », page 85.
Réglage de la télécommande
Mettez les piles en place (voir chapitre « Changement des piles de la
télécommande », page 85).
L’écran affiche tous les symboles pendant 5 secondes.
Pendant ces 5 secondes, appuyez simultanément sur les touches
et .
L’écran affiche le numéro de modèle standard.
Appuyez simultanément dans une période de 3 secondes sur les touches + et
afin de sélectionner le numéro de modèle :
FreshWell 3000 : 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
L’écran affiche tous les symboles pendant 5 secondes.
La télécommande est prête à l’emploi.
Mode hiver Le mode hiver est affiché par le clignotement
vert/orange de la DEL sur le panneau de commande.
ATTENTION ! Risque de blessures !
Ne glissez ni les doigts, ni un quelconque objet dans les buses de
ventilation ou la grille d’aspiration.
Fonction
supplémentaire
Message à
l’écran
Explication
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Utilisation du climatiseur de toit
77
9 Utilisation du climatiseur de toit
9.1 Remarques générales concernant l’utilisation
Le climatiseur de toit dispose de trois modes de fonctionnement :
Sur le panneau de commande, vous pouvez
allumer et éteindre le climatiseur de toit et le mettre en mode veille
allumer et éteindre la lumière
Avec la télécommande, vous pouvez
allumer le climatiseur de toit à partir du mode veille et le remettre en mode veille
allumer et éteindre la lumière
procéder à des réglages et
sélectionner des fonctions supplémentaires
9.2 Utilisation de la télécommande
Vous avez deux possibilités pour commander le climatiseur de toit avec la télécom-
mande :
vous pouvez envoyer directement les valeurs au climatiseur lors du réglage
vous pouvez d’abord fixer toutes les valeurs sur la télécommande puis les
envoyer ensemble au climatiseur de toit
Envoi des valeurs directement lors du réglage
Lors de l’utilisation, la télécommande doit être dirigée vers le récepteur IR (fig. 2
4,
page 3) du panneau de commande.
Après l’appui sur une touche, la valeur est envoyée directement au climatiseur de
toit. Le climatiseur de toit valide la réception des données par un signal aigu.
Mode de fonctionnement Caractéristiques
désactivé Le climatiseur de toit est éteint, la télécommande est
inactive.
veille Le climatiseur de toit est prêt à fonctionner et peut être mis
en marche à l’aide de la télécommande.
activé Le climatiseur de toit climatise l’habitacle.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Utilisation du climatiseur de toit FreshLight
78
Si la transmission de données a échoué, pointez la télécommande vers le récepteur
IR du panneau de commande et appuyez sur la touche « SET ». Les données sont
alors envoyées de nouveau au climatiseur de toit. Le climatiseur de toit valide la
réception des données par un signal aigu.
Activation ou désactivation de la télécommande uniquement en mode
veille
En mode veille, l’écran de la télécommande indique uniquement l’heure.
Si la télécommande n’est pas dirigée vers le récepteur IR (fig. 2
4, page 3) du pan-
neau de commande, vous pouvez commuter la télécommande en mode veille ou
l’allumer, indépendamment du climatiseur de toit :
Appuyez sur la touche .
9.3 Consignes optimisant l’utilisation de l’appareil
En tenant compte des consignes suivantes, vous optimisez le fonctionnement de
votre climatiseur de toit :
Améliorez l’isolation thermique du véhicule en colmatant les fentes et en suspen-
dant des volets roulants réfléchissants ou des rideaux devant les fenêtres.
Si le véhicule a été exposé pendant longtemps au rayonnement solaire : utilisez
d’abord le climatiseur de toit pendant un certain temps avec les fenêtres ouvertes
en mode de climatisation « Circulation d’air » ( ) ou « Ventilation » ( ), avant
de passer en mode de climatisation « Refroidissement » ( ).
En mode « Refroidissement » ( ) ou « Chauffage » ( ) , évitez d’ouvrir inutile-
ment portes ou fenêtres.
Choisissez une température et une vitesse de ventilation appropriées.
Orientez les buses de ventilation de manière pertinente.
Veillez à ce que les buses de ventilation et la grille d’aspiration ne soient pas
recouvertes par du tissu, du papier ou un quelconque objet.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Utilisation du climatiseur de toit
79
9.4 Mise en marche / à l’arrêt du climatiseur
I
Avec le panneau de commande
L’illustration montre comment allumer, éteindre ou commuter en mode veille le cli-
matiseur de toit à l’aide du panneau de commande. Pour ce faire, appuyez sur la
touche , comme indiqué sur l’illustration :
Exemple : le climatiseur de toit est en mode veille. Vous souhaitez l’éteindre.
Appuyez brièvement sur la touche .
Le climatiseur est éteint.
Avec la télécommande
I
REMARQUE
Après la mise en marche, la climatisation démarre avec les valeurs
dernièrement réglées.
REMARQUE
Pour pouvoir utiliser le climatiseur de toit avec la télécommande, le
climatiseur doit être en mode veille ou allumé.
Avec la télécommande, vous pouvez allumer le climatiseur de toit à
partir du mode veille et le remettre en mode veille. Pour ce faire,
appuyez sur la touche
.
long briève
briève
long
Le climatiseur de toit est éteint
Mode veille
Le climatiseur de toit est allumé
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Utilisation du climatiseur de toit FreshLight
80
9.5 Sélection du mode de climatisation
I
Avec la touche MODE, sélectionnez le mode de climatisation désiré, voir cha-
pitre « Modes de climatisation », page 74.
Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
Le climatiseur de toit commute dans le mode de climatisation sélectionné.
9.6 Sélection manuelle de la vitesse de ventilation
Le ventilateur règle la force de l’arrivée d’air.
Dans les modes de climatisation « Refroidissement » ( ), « Chauffage » ( ) et
« Circulation d’air » ( ), il est possible de sélectionner manuellement la vitesse de
ventilation. Dans les autres modes de climatisation, le climatiseur de toit règle auto-
matiquement la vitesse de ventilation.
Avec la touche , sélectionnez la vitesse de ventilation voulue.
REMARQUE
Avant de sélectionner le mode de climatisation « Ventilation » ( ) ,
vous devez ouvrir complètement les deux stores.
En mode de climatisation « Ventilation » ( ) , la soufflerie ne
démarre qu’une fois que le clapet de ventilation (fig. 4 1, page 5)
est ouvert. Cela peut durer quelques minutes.
Après la commutation en mode de climatisation « Chauffage » ( ),
le climatiseur de toit ne commence le chauffage qu’au bout
d’env. 30 secondes. Pendant ce temps, la DEL d’état du panneau de
commande clignote et le circuit de refroidissement est inversé.
Message à l’écran Explication
Petite vitesse de ventilation
Vitesse moyenne de ventilation
Grande vitesse de ventilation
Vitesse maximale de ventilation
Mode automatique, disponible uniquement dans les modes de
climatisation « Refroidissement » ( ) et « Chauffage »
().
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Utilisation du climatiseur de toit
81
Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
La vitesse de ventilation est réglée.
9.7 Réglage de la température
Dans les modes de climatisation « Automatique » ( ), « Refroidissement » ( ),
« Chauffage » ( ) et « Déshumidification » ( ), vous pouvez indiquer une tempéra-
ture entre 16 °C et 31 °C.
Sélectionnez avec la touche + ou la température souhaitée.
Le climatiseur de toit valide la réception des valeurs par un signal aigu.
La température est réglée dans le climatiseur de toit.
9.8 Réglage des buses de ventilation
Il est possible de réguler l’arrivée d’air dans l’habitacle du véhicule grâce à la
position des buses de ventilation.
Il est possible de régler les buses de ventilation à l’aide d’un coulisseau (fig. 5 2,
page 5) de sorte à ce que l’air soit dirigé dans les deux directions, uniquement vers
l’avant ou uniquement vers l’arrière :
Tournez le bouton rotatif du coulisseau dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Déplacez le coulisseau de sorte à ce que l’air soit dirigé dans la direction
souhaitée.
Fixez de nouveau le bouton rotatif en le tournant dans le sens des aiguilles dune
montre.
Il est possible de tourner les lamelles (fig. 5 1, page 5) de la buse de ventilation
avant. Cela permet de diriger l’air dans la direction souhaitée.
9.9 Programmation de l’horloge programmable
La fonction de minuterie vous permet de régler la climatisation pour une période
donnée. Vous pouvez déterminer l’heure de mise en marche ou l’heure de mise à
l’arrêt uniquement, ou encore les deux valeurs.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Utilisation du climatiseur de toit FreshLight
82
I
Avant la programmation de la minuterie, choisissez le mode de climatisation et
toutes les valeurs souhaitées (p. ex. la température).
Réglage de l’heure de mise en marche
Appuyez une fois sur la touche .
Le symbole ON ( ) clignote sur l’écran de la télécommande.
À l’aide de la touche + ou , réglez l’heure à laquelle le climatiseur de toit doit
s’allumer.
Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
L’heure de mise en marche est réglée dans le climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit démarre à l’heure réglée, avec le mode de climatisation
choisi.
Mettez le climatiseur de toit en mode veille.
Réglage de l’heure de mise à l’arrêt
Appuyez deux fois sur la touche .
Le symbole OFF ( ) clignote sur l’écran de la télécommande.
À l’aide de la touche + ou , réglez l’heure à laquelle le climatiseur de toit doit
s’éteindre.
Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
L’heure d’arrêt est réglée dans le climatiseur de toit.
Le climatiseur de toit fonctionne jusqu’à l’heure réglée, avec le mode de climati-
sation choisi.
Réglage de l’heure de mise en marche et de mise à l’arrêt
Appuyez trois fois sur la touche .
Le symbole ON ( ) clignote sur l’écran de la télécommande.
Le symbole OFF ( ) est visible.
À l’aide de la touche + ou , réglez l’heure à laquelle le climatiseur de toit doit
s’allumer.
REMARQUE
Lors de la programmation de la minuterie, si vous nappuyez sur aucune
touche pendant 15 secondes, la télécommande repasse automatique-
ment au mode initial.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Utilisation du climatiseur de toit
83
Appuyez de nouveau sur la touche .
Le symbole OFF ( ) clignote sur l’écran de la télécommande.
À l’aide de la touche + ou , réglez l’heure à laquelle le climatiseur de toit doit
s’éteindre.
Appuyez sur la touche SET pour envoyer la valeur au climatiseur de toit.
L’heure de mise en marche et l’heure de mise à l’art sontglées dans le clima-
tiseur de toit.
Le climatiseur de toit démarre à l’heure réglée, avec le mode de climatisation
choisi et fonctionne jusqu’à la deuxième heure réglée.
Mettez le climatiseur de toit en mode veille.
Suppression de la programmation de la minuterie
Si vous avez programmé la minuterie, vous pouvez l’effacer de la manière suivante :
Appuyez cinq fois sur la touche .
Le symbole de la minuterie s’éteint.
La programmation est supprimée.
9.10 Activation de la fonction Sleep
I
Lorsque la fonction Sleep est activée, la température réglée est modifiée de 1 °C au
bout d’une heure et de 2 °C au bout de deux heures, afin de garantir une tempéra-
ture de sommeil agréable.
Réglez la température souhaitée (voir chapitre « Réglage de la température »,
page 81).
Appuyez sur la touche .
Le symbole s’affiche à l’écran.
La fonction Sleep est activée.
Pour désactiver la fonction Sleep, appuyez de nouveau sur la touche .
I
REMARQUE
La fonction Sleep est désactivée en mode « Circulation d’air » ( ).
REMARQUE
La fonction Sleep est désactivée si vous appuyez sur la touche MODE.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Utilisation du climatiseur de toit FreshLight
84
9.11 Réglage de la fonction supplémentaire « I feel »
Avec cette fonction, la télécommande mesure la température ambiante et transmet
la valeur mesurée au climatiseur de toit toutes les 10 minutes. Le climatiseur de toit
adapte la température prescrite à cette valeur mesurée. La fonction « I feel » n’est
active que si la température se trouve entre +18 °C et +29 °C.
Appuyez sur la touche .
Le symbole s’affiche à l’écran.
La fonction « I feel » est activée.
Orientez la télécommande vers le récepteur IR (fig. 2
4 page 3) du panneau de
commande. Sinon, les valeurs ne peuvent pas être envoyées au climatiseur de
toit.
I
Si la température dépasse +29 °C ou descend en dessous de +18 °C, la fonction « I
feel » est désactivée.
Le symbole clignote trois fois sur l’écran puis s’éteint.
9.12 Utilisation des lampes
I
Mise en marche/à l’arrêt de l’éclairage sur le panneau de commande
Appuyez brièvement sur la touche pour allumer ou éteindre les lampes.
Mise en marche/à l’arrêt de l’éclairage sur la télécommande
Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre les lampes.
Le symbole s’affiche sur l’écran quand l’éclairage est allumé.
REMARQUE
La télécommande ne doit pas se trouver dans un endroit de la pièce net-
tement plus chaud ou nettement plus froid que la température ambiante
moyenne. Par exemple, elle ne doit pas se trouver au soleil ou devant le
climatiseur de toit.
REMARQUE
La touche
sur la télécommande est activée même quand la télécom-
mande est éteinte.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Utilisation du climatiseur de toit
85
9.13 Changement des piles de la télécommande
Remplacez les piles lorsque le symbole s’affiche à l’écran.
Le compartiment des piles se trouve au dos de la télécommande.
Appuyez légèrement sur le couvercle du compartiment des piles et faites-le glis-
ser dans le sens de la flèche.
Placez les nouvelles piles (2 x type AAA) en respectant les polarités indiquées
dans le compartiment.
Refermez le couvercle du compartiment des piles.
B
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre reven-
deur ou à un centre de collecte.
9.14 Réglage de l’heure
La télécommande a besoin de l’heure actuelle pour la programmation de la minute-
rie. L’heure est affichée sur l’écran de la télécommande.
Pour régler l’heure, procédez comme suit :
I
Appuyez assez longtemps sur la touche pour accéder au mode de réglage de
l’heure.
L’heure clignote sur l’écran de la télécommande.
À l’aide de la touche + ou , réglez l’heure actuelle.
Appuyez sur la touche + ou pendant plus longtemps que 2 s pour faire avan-
cer ou reculer le temps plus rapidement.
Appuyez sur la touche SET pour confirmer l’heure.
REMARQUE
Lors du réglage de l’heure, si vous n’appuyez sur aucune touche pen-
dant env. 10 secondes, la télécommande repasse automatiquement au
mode initial.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Utilisation du climatiseur de toit FreshLight
86
9.15 Utilisation des stores
A
Grâce aux deux stores, il est possible de réguler l’entrée de la lumière du soleil à
l’intérieur du véhicule.
Déplacez les stores à la main (fig. 6, page 6).
9.16 Réglage du mode hiver
Le mode hiver est un mode de chauffage particulier qui démarre avec une tempéra-
ture de 7 °C et s’arrête quand la température dépasse 10 °C.
Appuyez pendant 5 s sur les deux touches sur le panneau de commande pour
activer le mode hiver.
La LED clignote en vert/orange.
Toutes les autres fonctions sont désactivées.
Pour désactiver le mode hiver, appuyez sur la touche du panneau de com-
mande, ce qui éteint le climatiseur.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Lorsque le véhicule se trouve en plein soleil, le store occultant ne doit
pas être complètement fermé. Cela pourrait provoquer une accu-
mulation de chaleur. Afin d’éviter des dommages matériels, le store
occultant doit rester ouvert d’au moins un tiers.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Nettoyage du climatiseur de toit
87
10 Nettoyage du climatiseur de toit
A
I
Nettoyez de temps à autre le boîtier du climatiseur et de l’unité de ventilation
avec un chiffon humide.
Enlevez régulièrement les feuilles mortes et autres salissures qui encombrent les
ouvertures de ventilation (fig. 7 1, page 6) du climatiseur. Veillez à ne pas
endommager les lamelles du climatiseur de toit.
Nettoyez de temps à autre la télécommande avec un chiffon légèrement
humide. Il est conseillé d’utiliser un essuie-lunettes pour le nettoyage de l’écran.
Nettoyez les stores roulants avec une lessive douce et beaucoup d’eau.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Ne nettoyez pas le climatiseur de toit avec un nettoyeur haute
pression. Toute infiltration d’eau peut endommager le climatiseur.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le net-
toyage. Cela pourrait endommager le climatiseur de toit et le dôme.
Pour nettoyer le climatiseur de toit, utilisez uniquement de l’eau et un
détergent doux. N’utilisez en aucun cas de l’essence, du diesel ou
un solvant.
Pour nettoyer le dôme de toit, utilisez uniquement les détergents
recommandés par le fabricant :
– Polish pour verre acrylique (réf. 9104100242)
– Chiffon spécial pour polish (réf. 9104100243)
– Détergent pour verre acrylique (réf. 9104100244)
REMARQUE
En cas de fort rayonnement solaire, le dôme de toit peut se troubler. Il
redevient clair dès qu’il refroidit.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Entretien du climatiseur de toit FreshLight
88
11 Entretien du climatiseur de toit
!
AVERTISSEMENT !
Les travaux de maintenance autres que ceux décrits ici doivent être
effectués uniquement par un personnel qualifié et parfaitement informé
des dangers relatifs à la manipulation de réfrigérants et de climatiseurs et
des règlements spécifiques. Tout travail de maintenance mal effectué
risquerait d’entraîner de graves dangers.
Intervalle Contrôle / maintenance
Régulièrement Vérifier les écoulements d’eau de condensation :
Vérifier que les écoulements d’eau de condensation (fig. 8 1,
page 6) sur les côtés du climatiseur ne sont pas bouchés et que l’eau
de condensation peut s’écouler.
Régulièrement Nettoyez les filtres des deux côtés de l’unité de sortie d’air (fig. 9,
page 7) :
Retirer manuellement le couvercle de protection (1) du filtre.
Retirer le filtre (2).
Nettoyer le filtre (2) avec une solution savonneuse et le laisser sécher.
Remettre le filtre sec (2) en place.
Remettre le couvercle de protection (1) en place.
Une fois par an Vérifier les joints profilés :
Vérifier que le joint du climatiseur installé sur le toit du véhicule ne pré-
sente ni fissures ni autres détériorations.
Une fois par an Faire procéder à la maintenance des échangeurs thermiques :
Charger une entreprise spécialisée de procéder à la maintenance des
échangeurs thermiques du climatiseur de toit.
Une fois par an Remplacer le filtre à charbon actif (fig. 0, page 7) :
Retirer manuellement le couvercle de protection (1) du filtre.
Retirer le filtre (2).
Retirer le filtre à charbon actif (3).
Nettoyer le filtre (2) avec une solution savonneuse et le laisser sécher.
Insérer un nouveau filtre à charbon actif.
Remettre le filtre sec (2) en place.
Remettre le couvercle de protection (1) en place.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Guide de dépannage
89
12 Guide de dépannage
Dysfonctionne-
ment
Cause Solution
Le climatiseur de
toit s’éteint en
permanence.
Le détecteur de givrage interrompt le
fonctionnement.
La température extérieure est trop
basse ou toutes les buses de ventila-
tion sont fermées.
Pas de rafraîchisse-
ment
Le climatiseur de toit n’est pas en mode
rafraîchissement.
Mettez le climatiseur de toit en
mode rafraîchissement.
La température ambiante est supérieure à
52 °C.
Le climatiseur est conçu pour une
température ambiante inférieure à
52 °C.
La température réglée est supérieure à la
température ambiante.
Sélectionnez une température
plus basse.
La température ambiante est inférieure à
16 °C.
Le climatiseur est conçu uniquement
pour une température ambiante supé-
rieure à 16 °C.
Une des sondes de température est
défectueuse.
Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
La turbine de l’évaporateur est défec-
tueuse.
Le ventilateur du condensateur est défec-
tueux.
Pas de chauffage La température ambiante est supérieure
à3C.
N’utilisez la fonction chauffage
du climatiseur que lorsque la tem-
pérature est inférieure à 30 °C.
La température ambiante est inférieure
à2°C.
La fonction de chauffage du climati-
seur est conçue uniquement pour une
température ambiante supérieure à
C.
La température réglée est supérieure à
30 °C.
Sélectionnez une température
plus basse.
Le climatiseur de toit n’est pas en mode
chauffage.
Mettez le climatiseur de toit en
mode chauffage.
Une des sondes de température est
défectueuse.
Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Garantie FreshLight
90
13 Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, veuillez
vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre pays (voir
adresses au dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions concernant
la suite de la procédure pour la garantie.
Mauvaise
ventilation
Laspiration d’air est bouchée. Enlevez la poussière et autres
salissures qui encombrent les
lamelles de ventilation du climati-
seur.
Le ventilateur est défectueux. Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
Infiltration d’eau
dans le véhicule
Les ouvertures d’écoulement d’eau de
condensation sont bouchées.
Nettoyez les ouvertures d’écou-
lement d’eau de condensation.
Les joints sont défectueux. Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
Le climatiseur de
toit ne se met pas
en marche
Il n’y a pas de tension électrique (230 V). Contrôlez l’alimentation en ten-
sion.
La tension est trop faible (moins
de 200 V).
Le transformateur est défectueux.
Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
Une des sondes de température est
défectueuse.
La protection par fusible de l’alimentation
en tension est trop faible.
Vérifiez les fusibles de l’alimenta-
tion en tension.
Le climatiseur de
toit ne s’éteint pas
Une des sondes de température est
défectueuse.
Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
La protection par fusible de l’alimentation
en tension est trop faible.
Vérifiez les fusibles de l’alimenta-
tion en tension.
Dysfonctionne-
ment
Cause Solution
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Retraitement
91
14 Retraitement
Directives de protection de l’environnement et élimination conforme
Toutes les organisations doivent appliquer une série de mesures visant à détecter,
évaluer et contrôler l’influence que leurs activités (fabrication, produits, service
après-vente, etc.) ont sur l’environnement.
Les mesures à suivre pour la détection d’effets importants sur l’environnement
doivent prendre en compte les facteurs suivants :
Utilisation de matières premières et de ressources naturelles
Émissions dans l’atmosphère
Écoulement de liquides
•Élimination et recyclage
Contamination du sol
Afin de minimiser les effets sur l’environnement, le fabricant présente ci-dessous une
série de consignes que toute personne interagissant avec l’appareil pendant la
durée de vie de celui-ci (pour quelque raison que ce soit) doit prendre en compte.
Tous les matériaux d’emballage doivent être éliminés (de préférence recyclés)
conformément aux directives légales en vigueur dans le pays où l’élimination a
lieu.
Tous les composants du produit doivent être éliminés (de préférence recyclés)
conformément aux directives légales en vigueur dans le pays où l’élimination a
lieu.
Pour une élimination correcte, l’appareil doit être transmis à un centre de recy-
clage, afin que tous les composants recyclables puissent être réutilisés et que les
matériaux restants soient traités de manière conforme.
Pendant l’installation, assurez-vous que l’habitacle est suffisamment aéré pour
éviter la formation d’air vicié, qui pourrait être nocif pour la santé de l’utilisateur.
Pendant l’utilisation et l’entretien, assurez-vous que les déchets toxiques (huile,
graisse, etc.) sont éliminés de manière conforme.
Afin de réduire les nuisances sonores, minimisez le niveau sonore.
Vous trouverez de plus amples informations concernant le démantèlement correct
de nos produits dans les instructions de recyclage disponibles sur www.dome-
tic.com.
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
Données techniques FreshLight
92
Lors de l’exploitation ainsi que des réparations et des travaux de maintenance,
veillez à ce que le circuit de refroidissement ne soit pas endommagé et que le
fluide frigorigène ne puisse s’échapper. Il s’agit d’un gaz à effet de serre, qui ne
doit pas parvenir dans l’atmosphère.
M
Lorsque vous mettez le produit définitivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre reven-
deur spécialisé sur les prescriptions relatives à la récupération des
déchets.
Éliminez le produit en vous conformant uniquement aux directives de recyclage
ou d’élimination en vigueur, auprès d’une entreprise de recyclage agréée.
B
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre reven-
deur ou à un centre de collecte.
15 Données techniques
Dometic FreshLight2200
Puissance frigorifique selon ISO 5151 : 2050 W
Puissance calorifique : max. 2700 W
Tension nominale d’entrée : 230 Vw / 50 Hz
Intensité absorbée en mode
refroidissement :
Fusible requis :
4,1 A
5 A
Intensité absorbée en mode chauffage :
Fusible requis :
5,2 A
6 A
Plage de température de fonctionnement : de 0 °C à +52 °C
Frigorigène : R-407C
Quantité de fluide frigorigène : 0,56 kg
Équivalent CO
2
:0,9934t
Potentiel d'effet de serre (GWP) : 1774
Ventilateur : 4 niveaux de soufflerie
1 mode automatique
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FR
FreshLight Données techniques
93
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
Type de protection : IP X4
Volume max. de l’habitacle du véhicule
(avec parois isolées) : 25 m³
Émissions sonores : < 70 dB(A)
Dimensions l x L x h : 1105 x 758 x 210 mm
(hauteur au-dessus du toit du véhicule)
Poids :
env. 42 kg
Contrôle/certificat :
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight
94
Manual original
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o
entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Encontrará las instrucciones de montaje en línea en:
“dometic.com/manuals”.
Las indicaciones en las instrucciones de montaje van dirigidas al
personal técnico de talleres familiarizado con las directivas y
medidas de protección que se hayan de aplicar.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
2.1 Seguridad básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . . . . . . . 97
3 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
5 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
6 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
7.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
7.2 Panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7.3 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7.4 Modos de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
7.5 Funciones adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
8 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
9 Manejo del equipo de aire acondicionado de techo . . . . . . . . . . .107
9.1 Indicaciones básicas para el manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
9.2 Uso del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
9.3 Indicaciones para un uso óptimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
9.4 Encendido y apagado del equipo de aire
acondicionado de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
9.5 Selección del modo de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Aclaración de los símbolos
95
9.6 Selección manual del nivel del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.7 Ajuste de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.8 Ajuste de las toberas de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.9 Programación del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.10 Activación de la función Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.11 Ajuste de función adicional “I feel” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9.12 Manejo de las luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.13 Recambio de la pila del control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.14 Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.15 Uso de persianas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9.16 Ajuste del modo de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
10 Limpieza del equipo de aire acondicionado de techo. . . . . . . . . . 117
11 Mantenimiento del equipo de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . 118
12 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
13 Garantía legal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
14 Eliminación de desechos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
15 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
1 Aclaración de los símbolos
!
!
A
I
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Indicaciones de seguridad FreshLight
96
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante, especialmente de
los daños resultantes que pudieran producirse como consecuencia de una avería en
el equipo de aire acondicionado de techo.
2.1 Seguridad básica
!
¡ADVERTENCIA!
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Los niños no tienen capacidad de percibir los peligros que represen-
tan los aparatos eléctricos. No deje que los niños usen aparatos eléc-
tricos sin estar bajo su vigilancia.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci-
miento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen
permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de
una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido conce-
bido.
No realice modificaciones en el aparato.
Sólo personal técnico que conozca los posibles peligros y las normas
correspondientes tiene permiso para realizar las tareas de instalación,
de mantenimiento y de reparación del equipo de aire acondicionado
de techo. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro. En caso de reparacio-
nes, diríjase al punto de atención al cliente de su país (direcciones al
dorso).
No utilice el equipo de aire acondicionado de techo cerca de fluidos
inflamables o en habitaciones cerradas.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Indicaciones de seguridad
97
Asegúrese de que no haya objetos inflamables situados o instalados
en el área de salida de aire. La distancia debe ser como mínimo de 50
cm.
No introduzca las manos en las salidas de ventilación ni inserte objetos
extraños en el equipo de aire acondicionado de techo.
En caso de incendio, no abra la tapa superior del equipo de aire acon-
dicionado de techo y utilice medios de extinción autorizados. No uti-
lice agua para extinguir el fuego.
A
¡AVISO!
Nunca introduzca su caravana en el túnel de lavado estando instalado
el equipo de aire acondicionado de techo.
Consulte al fabricante de su vehículo si es necesario llevar a cabo un
control nuevo (según el parágrafo 19 de la ley de tráfico alemana
StVZO) a causa de la instalación del equipo de aire acondicionado de
techo (altura de montaje 210 mm) y modificar los datos de altura en la
documentación del vehículo.
Si se producen fallos en el circuito de refrigerante, un taller especiali-
zado debe controlar el equipo de aire acondicionado de techo y repa-
rarlo según las normativas. Nunca se debe dejar salir refrigerante a la
atmósfera.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación
de corriente.
A
¡AVISO!
No ponga en funcionamiento el equipo de aire acondicionado de
techo con temperaturas exteriores por debajo de los 0°. En caso con-
trario, existe peligro de ocasionar daños materiales debido al conge-
lamiento del agua de condensación.
El equipo de aire acondicionado de techo no está diseñado para su
uso en maquinaria agrícola y de construcción.
Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presenten
daños.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Destinatarios de estas instrucciones FreshLight
98
3 Destinatarios de estas instrucciones
Estas instrucciones de uso van dirigidas al usuario del equipo de aire acondicionado
de techo.
4 Volumen de entrega
Equipo de aire acondicionado de techo Dometic FreshLight 2200
Instrucciones de montaje
Instrucciones de uso
5Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
I
Denominación
Número de
artículo
Kit complementario para CC DSP-T 12 9600007286
Kit complementario para CC DSP-T 24 9600007287
NOTA
Con un kit complementario para CC (accesorio), el equipo de aire
acondicionado de techo Dometic FreshLight puede ampliarse para que
funcione durante la marcha.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Uso adecuado
99
6Uso adecuado
El equipo de aire acondicionado de techo Dometic FreshLight con claraboya inte-
grada es capaz de climatizar con aire frío los habitáculos de caravanas y autocarava-
nas.
El equipo de aire acondicionado de techo no es apropiado para su instalación en
maquinaria de construcción, en maquinaria agrícola o en maquinaria similar. En caso
de que se produzcan vibraciones demasiado fuertes no se garantiza un funciona-
miento correcto.
El funcionamiento del equipo de aire acondicionado de techo está garantizado para
temperaturas de hasta 52 °C.
No use el equipo de aire acondicionado de techo en el modo de climatización
“Calentar” cuando la temperatura ambiente supere los 30 °C.
El modo de calentamiento se recomienda a partir de temperaturas exteriores supe-
riores a +2 °C.
7 Descripción técnica
El equipo de aire acondicionado de techo con claraboya integrada climatiza el habi-
táculo con aire frío o caliente deshumedecido sin polvo ni suciedad. El aire viciado
se puede aspirar con el ventilador para expulsarlo del habitáculo.
Dos luces LED de intensidad regulable integradas en la unidad de salida de aire pro-
porcionan una iluminación agradable.
La claraboya cuenta con dos persianas: la persiana de oscurecimiento no deja pasar
la luz, y la red de protección solar protege contra la radiación directa del sol.
El equipo de aire acondicionado de techo se maneja con el control remoto.
El equipo de aire acondicionado de techo está protegido contra sobretensión. Si la
tensión de alimentación es superior a 265 V, el equipo de aire acondicionado de
techo deja de funcionar. Cuando la tensión de alimentación vuelve al rango permi-
tido, el equipo reanuda su funcionamiento normal.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Descripción técnica FreshLight
100
I
Cuando la temperatura exterior desciende, también desciende la potencia calorífica
del equipo de aire acondicionado de techo. El modo de calentamiento se reco-
mienda únicamente a partir de temperaturas superiores a +2 °C.
7.1 C om p o n e nt e s
El circuito de refrigeración del equipo de aire acondicionado consta de cinco com-
ponentes principales (fig. 1, página 3):
Compresor (1)
El compresor aspira el refrigerante R-407c utilizado y lo condensa. De este modo
aumenta la presión y, con ello, también la temperatura del refrigerante.
Condensador (2)
El licuefactor integrado funciona como refrigerador o intercambiador de calor. El
aire que circula absorbe calor, el gas refrigerante caliente se enfría y se licua.
Evaporadores (3)
Los evaporadores enfrían el aire que circula y lo deshumedecen. El refrigerante
absorbe calor y se evapora.
Ventilador (4)
El ventilador distribuye el aire enfriado en el habitáculo del vehículo a través de
una unidad de salida de aire.
Electroválvula (5)
A través de la electroválvula se puede invertir el circuito de refrigeración y calen-
tar el aire suministrado.
Vista general de todos los componentes: fig. a, página 8.
NOTA
El equipo de aire acondicionado de techo es capaz de disminuir o
aumentar la temperatura en el habitáculo del vehículo hasta un valor
determinado. La temperatura que se ha de alcanzar para enfriar
depende del tipo de vehículo, de la temperatura ambiente y de la
potencia frigorífica de su equipo de aire acondicionado de techo. Si la
temperatura exterior es menor a 16 °C, el equipo de aire acondicionado
de techo deja de enfriar. En este caso conecte únicamente el modo de
climatización “aire de circulación”.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Descripción técnica
101
7.2 Panel de control
El panel de control (fig. 2, página 3) se encuentra en la unidad de salida del aire del
equipo de aire acondicionado de techo.
Está compuesto por los siguientes elementos de mando y de indicación:
N.° Explicación
1 LED de estado
no iluminado: El equipo de aire acondicionado de techo está apa-
gado.
se ilumina en naranja: El equipo de aire acondicionado de techo está en
modo Stand By.
se ilumina en verde: El equipo de aire acondicionado de techo está
encendido.
parpadea en verde: El equipo de aire acondicionado de techo cambia al
modo de climatización “Calentar” ( ) o se está des-
congelando.
Luz verde/naranja par-
padeante:
El equipo de aire acondicionado de techo está en
modo “Invierno”.
se ilumina en rojo: Sólo si el equipo también está conectado a 12 Vg: La
tensión de alimentación de 230 Vw no está disponi-
ble.
Luz roja con parpadeo
lento (---):
Falla de funcionamiento del sensor de temperatura
interna E1
Luz roja con parpadeo
medio/rápido (- - - - - -):
Falla de funcionamiento del sensor de temperatura
externa E2
Luz roja con parpadeo
rápido
(- - - - - - - - -):
Falla de funcionamiento del sensor de temperatura
externa E3
Luz roja con parpadeo
continuo (-----):
Sobretensión: El equipo reanuda su funcionamiento
normal cuando la tensión de alimentación vuelve al
rango permitido (265 V).
2
Pulsador
Enciende el equipo de aire acondicionado de techo,
lo apaga o lo pone en modo Stand By
Si el pulsador se mantiene presionado, se activa el
modo automático.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Descripción técnica FreshLight
102
7.3 Control remoto
Todos los ajustes del aparato (como por ej. el ajuste de la temperatura o la progra-
mación del temporizador) se transmiten al equipo de aire acondicionado de techo a
través del control remoto.
El control remoto dispone de los siguientes elementos de uso y de indicación
(fig. 3, página 4):
3
Pulsador
Enciende o apaga la luz
Sólo se encuentra activo cuando el equipo de aire
acondicionado de techo está encendido o en modo
Stand By.
4 Receptor de infrarrojos para el control remoto
N.° Explicación
1 Pantalla digital:
Indica lo siguiente:
la hora
temperatura interior deseada (valor nominal) en °C o °F
temperatura interior actual
modo de climatización
nivel del ventilador
símbolos de funciones adicionales activas
estado de la batería
2
Tecla :
enciende el equipo de aire acondicionado y el control remoto o activa el modo
Stand By
3
Tecla :
selecciona el nivel del ventilador
4 Tecla MODE:
selecciona el modo de climatización
5
Tecla :
activa la función Sleep. Con la función Sleep, el valor nominal se modifica automáti-
camente para así proporcionar una temperatura agradable a la hora de dormir.
N.° Explicación
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Descripción técnica
103
6
Tecla :
Si se pulsa una
vez:
Si se pulsa de
nuevo:
Indica la temperatura actual del habitáculo (se muestra el
símbolo ).
Indica la temperatura establecida.
7
Tecla :
activa la función “I feel”. Con la función “I feel”, el valor nominal de temperatura se
ajusta cada 10 minutos a la temperatura medida por el control remoto.
8 Tecla °C/°F:
cambia las unidades de temperatura entre grados centígrados (°C) y Fahrenheit (°F)
9
Tecla :
sirve para programar el temporizador y ajustar la hora
10 Tecla SET:
sirve para confirmar y guardar los datos
11
Tecla :
enciende o apaga la luz del equipo de aire acondicionado de techo
La tecla también funciona con el control remoto apagado.
12 Tecla +:
para aumentar valor
13 Tecla :
para disminuir un valor
14
Símbolo (pilas agotadas):
aparece cuando las pilas del control remoto están agotadas. En ese caso remplace
las pilas, véase capítulo “Recambio de la pila del control remoto” en la página 115.
15
Símbolo (enviar valor):
aparece brevemente mientras el control remoto envía valores al equipo de aire
acondicionado de techo.
N.° Explicación
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Descripción técnica FreshLight
104
7.4 Modos de climatización
El equipo de aire acondicionado de techo dispone de los siguientes modos de cli-
matización:
Modo de
climatización
Indicación
en pantalla
Explicación
Automático Usted establece la temperatura; el equipo de aire
acondicionado de techo enfría o calienta el habitáculo
a esta temperatura y controla el rendimiento del venti-
lador.
En este modo, la tecla está desactivada.
Enfriar Usted establece la temperatura y el rendimiento del
ventilador; el equipo de aire acondicionado de techo
enfría el habitáculo a esta temperatura.
Calentar Usted establece la temperatura y el rendimiento del
ventilador; el equipo de aire acondicionado de techo
calienta el habitáculo a esta temperatura.
Aire de circulación Usted establece el nivel del ventilador; el equipo de
aire acondicionado de techo introduce aire frío (aire
de circulación enfriado) en el habitáculo
.
Ventilar El equipo de aire acondicionado de techo ventila el
habitáculo aspirando el aire viciado con el ventilador y
expulsándolo del habitáculo. Para ello se abre la tapa
de ventilación.
En este modo, la tecla está desactivada.
Deshumectación
de aire
Usted establece la temperatura; el equipo de aire
acondicionado de techo enfría o calienta el aire del
habitáculo a esta temperatura, controla el rendimiento
necesario del ventilador y deshumidifica el habitáculo
(modo de aire de circulación).
En este modo, la tecla está desactivada.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Antes del primer uso
105
7.5 Funciones adicionales
El equipo de aire acondicionado de techo dispone de las siguientes funciones adi-
cionales:
8 Antes del primer uso
Controles antes de la puesta en marcha
Antes de encender el equipo de aire acondicionado de techo tenga en cuenta lo
siguiente:
Compruebe que la tensión y la frecuencia de alimentación concuerden con los
valores indicados en los datos técnicos, véase página 123.
Función
adicional
Indicación
en pantalla
Explicación
Temporizador El equipo de aire acondicionado de techo se encen-
derá a la hora establecida.
El equipo de aire acondicionado de techo se apagará
a la hora establecida.
El equipo de aire acondicionado de techo se encen-
derá y volverá a apagarse a las horas establecidas.
Sleep La temperatura establecida descenderá 1 °C después
de una hora y 2 °C después de dos horas de modo de
proporcionar una temperatura agradable para dormir.
I feel El control remoto mide la temperatura ambiente y
cada 10 minutos transmite los valores medidos al
equipo de aire acondicionado de techo. El equipo de
aire acondicionado de techo ajusta el valor nominal
de temperatura a estos valores medidos.
Para ello, el control remoto debe apuntar hacia el
receptor de infrarrojos (fig. 2 4, página 3) situado en
el panel de control.
Modo de invierno El modo de invierno se indica mediante una luz
verde/naranja parpadeante en el LED del panel de
control.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Antes del primer uso FreshLight
106
Asegúrese de que tanto la abertura de aspiración de aire como las toberas de
aire no estén obstaculizadas. Todas las rejillas de ventilación deben estar siempre
libres para garantizar un rendimiento óptimo del equipo de aire acondicionado
de techo.
!
Ajustar la hora
Establezca la hora actual: véase capítulo “Ajustar la hora” en la página 115.
Ajuste de control remoto
Coloque las pilas (véase capítulo “Recambio de la pila del control remoto” en la
página 115).
En la pantalla aparecen todos los símbolos durante 5 segundos.
Pulse durante 5 segundos al mismo tiempo la tecla
y la tecla .
En la pantalla aparece el número de modelo estándar.
Pulse durante 3 segundos al mismo tiempo la tecla + y la tecla para elegir el
número de modelo:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
En la pantalla aparecen todos los símbolos durante 5 segundos.
El control remoto está listo para el funcionamiento.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones!
No introduzca el dedo ni ningún objeto en las toberas de aire ni en la
rejilla de aspiración.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
107
9 Manejo del equipo de aire
acondicionado de techo
9.1 Indicaciones básicas para el manejo
El equipo de aire acondicionado de techo cuenta con tres modos de funciona-
miento:
Desde el panel de control usted puede
encender y apagar el equipo de aire acondicionado de techo o activar el modo
Stand By
encender y apagar la luz
Con el control remoto usted puede
encender el equipo de aire acondicionado de techo desde el modo Stand By y
volver a este modo.
encender y apagar la luz
•realizar ajustes
seleccionar funciones adicionales
9.2 Uso del control remoto
El control remoto le permite manejar el equipo de aire acondicionado de techo de
dos maneras:
Puede enviar los valores al equipo de aire acondicionado de techo directamente
durante el ajuste
Puede ajustar primero todos los valores en el control remoto y después enviarlos
en conjunto al equipo de aire acondicionado de techo
Modo de
funcionamiento
Características
Apagado El equipo de aire acondicionado de techo está apagado, el
control remoto está inactivo.
Stand By El equipo de aire acondicionado de techo está listo para el
funcionamiento y puede encenderse con el control remoto.
Encendido El equipo de aire acondicionado de techo climatiza el
habitáculo.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo FreshLight
108
Enviar valores directamente durante el ajuste
El control remoto debe apuntar hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2
4, página 3)
situado en el panel de control.
Después de pulsar una tecla, el valor se envía directamente al equipo de aire acon-
dicionado de techo. El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción
de los datos con un sonido agudo.
Si la transmisión de datos falla, apunte con el control remoto hacia el receptor de
infrarrojos situado en el panel de control y pulse el botón SET. De este modo, los
datos se enviarán nuevamente al equipo de aire acondicionado de techo. El equipo
de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los datos con un sonido
agudo.
Encender o apagar únicamente el control remoto en modo Stand By
En Stand By, la pantalla del control remoto sólo muestra la hora.
Si el control remoto no apunta hacia el receptor de infrarrojos (fig. 2
4, página 3)
situado en el panel de control, usted puede activar o desactivar el modo Stand By
del control remoto independientemente del equipo de aire acondicionado de
techo:
Pulse la tecla .
9.3 Indicaciones para un uso óptimo
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para optimizar el modo de funciona-
miento de su equipo de aire acondicionado de techo:
Mejore el aislamiento térmico del vehículo; para ello, aísle las rendijas y cuelgue
persianas reflectantes o cortinas en las ventanas.
Después de que el vehículo haya estado mucho tiempo expuesto a los rayos del
sol: primero use durante un rato el equipo de aire acondicionado de techo con
las ventanas abiertas en el modo de climatización “Aire de circulación” ( ) o
“Ventilar” ( ) antes de seleccionar el modo de climatización “Enfriar” ( ).
Evite abrir innecesariamente puertas o ventanas cuando utilice el modo de clima-
tización “Enfriar” ( ) o “Calentar” ( ).
Seleccione una temperatura y una velocidad de ventilación adecuadas.
Oriente apropiadamente las toberas de aire.
Preste atención a que las toberas y la rejilla de aspiración no estén cubiertas con
paños, papel ni otros objetos.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
109
9.4 Encendido y apagado del equipo de aire
acondicionado de techo ..
I
Con el panel de control
En la figura se muestra cómo puede encender el equipo de aire acondicionado de
techo, apagarlo o activar el modo Stand By mediante el panel de control. Para ello
pulse la tecla como se indica en la figura:
Ejemplo: El equipo de aire acondicionado de techo está en modo Stand By. Debería
apagarse.
Pulse brevemente la tecla .
El equipo de aire acondicionado de techo está desconectado.
Con el control remoto
I
NOTA
Después del encendido comenzará la climatización con los últimos
valores establecidos.
NOTA
Para poder manejar el equipo de aire acondicionado de techo
mediante el control remoto, el equipo debe estar encendido o en
modo Stand By.
Mediante el control remoto usted puede encender el equipo de aire
acondicionado de techo desde el modo Stand By y volver a este
modo. Para ello pulse la tecla
.
mantenga
presionada
pulse brevemente
pulse
brevemente
mantenga
presionada
El equipo de aire acondicionado de techo está apagado
Modo Stand By
El equipo de aire acondicionado de techo está encendido
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo FreshLight
110
9.5 Selección del modo de climatización
I
Seleccione el modo de climatización deseado con la tecla MODE, véase capí-
tulo “Modos de climatización” en la página 104.
El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los valores
mediante un sonido agudo.
El equipo de aire acondicionado de techo se enciende en el modo de climatiza-
ción seleccionado.
9.6 Selección manual del nivel del ventilador
El ventilador regula la potencia de entrada de aire.
En los modos de climatización “Enfriar” ( ), “Calentar” ( ) y “Aire de circulación”
( ) es posible seleccionar manualmente el nivel del ventilador. En los demás
modos de climatización, el equipo de aire acondicionado de techo controla auto-
máticamente el nivel del ventilador.
NOTA
Antes de seleccionar el modo de climatización “Ventilar” ( ) tiene
que abrir por completo ambas persianas.
En el modo de climatización “Ventilar” ( ) , el ventilador no
comienza a funcionar hasta que no está abierta la tapa de ventilación
(fig. 4 1, página 5). Esto puede tardar algunos minutos.
Después de cambiar al modo de climatización “Calentar” ( ) , el
equipo de aire acondicionado de techo comienza con el calenta-
miento después de aproximadamente 30 segundos. Durante este
tiempo, el LED de estado parpadea en el panel de control mientras
se invierte el circuito de refrigeración.
Indicación en
pantalla
Explicación
Nivel de ventilación bajo
Nivel de ventilación medio
Nivel de ventilación alto
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
111
Seleccione el nivel de ventilación deseado con la tecla .
El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los valores
mediante un sonido agudo.
Se ha reajustado el nivel del ventilador.
9.7 Ajuste de temperatura
En los modos de climatización “Automático” ( ), “Enfriar” ( ), “Calentar” ( ) y
“Deshumectar” ( ) es posible establecer una temperatura entre 16 °C y 31 °C
mediante el control remoto.
Seleccione la temperatura deseada con la tecla + o .
El equipo de aire acondicionado de techo anuncia la recepción de los valores
mediante un sonido agudo.
La temperatura queda establecida en el equipo de aire acondicionado de techo.
9.8 Ajuste de las toberas de aire
La entrada de aire en el habitáculo del vehículo se puede regular mediante la posi-
ción de las toberas de aire.
Las toberas de aire se pueden regular con una corredera (fig. 5 2, página 5) para
que el aire se dirija en ambas direcciones, solo hacia delante o solo hacia atrás:
Gire el regulador giratorio de la corredera en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Deslice la corredera para que el aire se dirija hacia la dirección deseada.
Gire el regulador giratorio en el sentido de las agujas del reloj.
Las láminas (fig. 5 1, página 5) de las boquillas de aire delanteras se pueden girar.
De este modo, el aire se dirige hacia la dirección deseada.
Nivel de ventilación más alto
Modo automático, únicamente disponible en los modos de
climatización “Enfriar” ( ) y “Calentar
().
Indicación en
pantalla
Explicación
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo FreshLight
112
9.9 Programación del temporizador
Con la función de temporizador se puede establecer un período de tiempo para la
climatización. Para ello se puede definir el momento de encendido o el momento de
apagado, o bien ambos valores.
I
Antes de programar el temporizador, seleccione el modo de climatización y
todos los valores deseados (por ej., la temperatura).
Ajuste del momento de encendido
Pulse una vez la tecla .
El símbolo ON ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
Use la tecla + o para establecer a qué hora debería encenderse el equipo de
aire acondicionado de techo.
Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de techo.
El momento de encendido queda establecido en el equipo de aire acondicio-
nado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se enciende en el modo de climatiza-
ción seleccionado a la hora establecida.
Seleccione el modo Stand By del equipo de aire acondicionado de techo.
Ajuste del momento de apagado
Pulse dos veces la tecla .
El símbolo OFF ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
Use la tecla + o para establecer a qué hora debería apagarse el equipo de aire
acondicionado de techo.
Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de techo.
El momento de apagado queda establecido en el equipo de aire acondicionado
de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se apaga en el modo de climatización
seleccionado a la hora establecida.
NOTA
Si en la programación del temporizador no se pulsa ninguna tecla
durante unos 15 segundos, entonces el mando a distancia vuelve al
modo de salida.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
113
Ajuste del momento de encendido y apagado
Pulse tres veces la tecla .
El símbolo ON ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
El símbolo OFF ( ) resulta visible.
Use la tecla + o para establecer a qué hora debería encenderse el equipo de
aire acondicionado de techo.
Pulse nuevamente la tecla .
El símbolo OFF ( ) parpadea en la pantalla del control remoto.
Use la tecla + o para establecer a qué hora debería apagarse el equipo de aire
acondicionado de techo.
Pulse la tecla SET para enviar el valor al equipo de aire acondicionado de techo.
Los momentos de encendido y apagado quedan establecidos en el equipo de
aire acondicionado de techo.
El equipo de aire acondicionado de techo se encienda en el modo de climatiza-
ción seleccionado a la hora establecida y permanece en funcionamiento hasta la
segunda hora establecida.
Seleccione el modo Stand By del equipo de aire acondicionado de techo.
Desactivación de la programación del temporizador
Si ha programado el temporizador, puede desactivarlo de la siguiente manera:
Pulse cinco veces la tecla .
El símbolo del temporizador se apaga.
La programación está cancelada.
9.10 Activación de la función Sleep
I
Con la función Sleep activada, la temperatura establecida variará 1 °C después de
una hora y 2 °C después de dos horas para así garantizar una temperatura agradable
a la hora de dormir.
Establezca la temperatura deseada (véase capítulo “Ajuste de temperatura” en la
página 111).
NOTA
La función Sleep está desactivada en el modo “Aire de circulación” ( ).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo FreshLight
114
Pulse la tecla .
El símbolo se muestra en la pantalla.
La función Sleep está activada.
Para desactivar la función Sleep, pulse de nuevo la tecla .
I
9.11 Ajuste de función adicional “I feel”
En esta función, el control remoto mide la temperatura ambiente y cada 10 minutos
transmite los valores medidos al equipo de aire acondicionado de techo. El equipo
de aire acondicionado de techo ajusta el valor nominal de temperatura a estos valo-
res medidos. La función “I feel” solo está activa cuando la temperatura está entre
+18 °C y +29 °C.
Pulse la tecla .
El símbolo se muestra en la pantalla.
La función “I feel” está activa.
Coloque el control remoto de manera que apunte hacia el receptor de infrarrojos
(fig. 2 {66}4, {67}página 3) del panel de control. De lo contrario no se podrán
enviar los valores al equipo de aire acondicionado de techo.
I
Cuando la temperatura supera los +29 °C o cae por debajo de +18 °C se desactiva
la función “I feel”.
El símbolo parpadea tres veces en la pantalla y se desconectará.
NOTA
La función Sleep se desactivará cuando pulse la tecla MODE.
NOTA
El control remoto no debería encontrarse en un área del habitáculo con-
siderablemente más caliente o más fría que la temperatura promedio del
habitáculo. Por ej., no debería situarse al sol o delante del equipo de
aire acondicionado de techo.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
115
9.12 Manejo de las luces
I
Encendido/apagado de la luz desde el panel de control
Pulse brevemente la tecla para encender o apagar las luces.
Encendido/apagado de la luz con el control remoto
Pulse la tecla para encender o apagar las luces.
El símbolo se mostrará en la pantalla cuando la luz estéencendida.
9.13 Recambio de la pila del control remoto
Recambie la pila cuando la pantalla muestre el símbolo .
El compartimento para pilas se encuentra en la parte trasera del control remoto.
Presione suavemente la tapa del compartimiento para pilas y deslícela en la
dirección indicada por la flecha.
Introduzca las pilas (2 x Tipo AAA) en el control remoto según se indica en el
compartimento para pilas.
Cierre la tapa del compartimento para pilas.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
9.14 Ajustar la hora
El mando a distancia requiere la hora actual para la programación del temporizador.
La hora se muestra en la pantalla del mando a distancia.
Para ajustar la hora lleve a cabo los siguientes pasos:
I
NOTA
La tecla
también está activa en el control remoto cuando el control
remoto está desactivado.
NOTA
Si mientras se ajusta la hora no se pulsa ninguna tecla durante unos
10 segundos, el control remoto vuelve al modo de salida.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo FreshLight
116
Mantenga presionada la tecla para acceder al modo de ajuste de hora.
La hora parpadea en la pantalla del mando a distancia.
Establezca la hora actual con la tecla + o .
Pulse la tecla + o durante más de 2 s para ajustar más rápido la hora.
Pulse la tecla SET para confirmar la hora.
9.15 Uso de persianas
A
Con ambas persianas se puede regular la entrada de sol o de luz al habitáculo del
vehículo.
Ajuste las persianas con la mano (fig. 6, página 6).
9.16 Ajuste del modo de invierno
El modo de invierno es un modo de calefacción especial que se pone en marcha y
se detiene a una temperatura de 7 °C cuando la temperatura supera los 10 °C.
Presione ambas teclas al mismo tiempo en el panel de control durante 5 s para
activar le modo de invierno.
El LED parpadea en verde/naranja.
Se desactivan todas las demás funciones.
Para desactivar el modo de invierno pulse la tecla en el panel de control, con
lo que se desactivará el equipo de aire acondicionado.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Si el vehículo se encuentra a pleno sol, la persiana de oscurecimiento no
debe estar cerrada por completo. De lo contrario puede producirse una
acumulación de calor. Para evitar daños materiales, la persiana de
oscurecimiento debe estar abierta al menos un tercio.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Limpieza del equipo de aire acondicionado de techo
117
10 Limpieza del equipo de aire
acondicionado de techo
A
I
Limpie de vez en cuando la carcasa del equipo de aire acondicionado de techo
y la unidad de salida de aire con un paño húmedo.
Retire regularmente la hojarasca y otro tipo de suciedad de las aberturas de ven-
tilación (fig. 7 1, página 6) del equipo de aire acondicionado de techo. Tenga
cuidado de no dañar las láminas del equipo de aire acondicionado de techo.
Limpie el mando a distancia con un paño húmedo cuando sea necesario. Para la
limpieza de la pantalla le recomendamos una gamuza para gafas.
Limpie las persianas con agua jabonosa suave y abundante agua.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No limpie el equipo de aire acondicionado de techo con un
limpiador de alta presión. Podría dañar el equipo de aire
acondicionado si penetrara agua en él.
Para la limpieza no utilice ningún objeto afilado o duro ni
detergentes corrosivos, ya que ello podría dañar el equipo de
aire acondicionado de techo o la claraboya.
Utilice únicamente agua con un producto neutro para la limpieza del
equipo de aire acondicionado de techo. No utilice bajo ningún
concepto gasolina, diesel o disolventes.
Para limpiar la claraboya utilice únicamente productos de limpieza
recomendados por el fabricante:
– Pasta para pulir vidrio acrílico (n.º art. 9104100242)
– Trapo abrillantador especial (n.º art. 9104100243)
– Limpiador de vidrio acrílico (n.º art. 9104100244)
NOTA
En caso de radiación solar fuerte, la claraboya puede enturbiarse. Se
desempañará en cuanto se enfríe.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Mantenimiento del equipo de aire acondicionado FreshLight
118
11 Mantenimiento del equipo de aire
acondicionado
!
¡ADVERTENCIA!
Sólo personal técnico que conozca tanto los posibles peligros
relacionados con la manipulación de refrigerantes y equipos de aire
acondicionado como las normas correspondientes tiene autorización
para realizar trabajos de mantenimiento que difieran de los aquí
descritos. Los trabajos de mantenimiento que se realicen incorrecta-
mente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Intervalo Comprobación/mantenimiento
Regularmente Control de las salidas de agua de condensación:
Compruebe que las salidas de agua de condensación (fig. 8 1,
página 6) situadas a los lados del equipo de aire acondicionado de
techo estén libres y que el agua de condensación pueda fluir.
Regularmente Limpie el filtro situado a ambos lados de la unidad de salida de aire
(fig. 9, página 7):
Quite a mano la tapa (1) del filtro.
Extraiga el filtro (2).
Limpie el filtro (2) con una solución de detergente y déjelo secar.
Vuelva a colocar el filtro seco (2).
Vuelva a colocar la tapa (1).
Una vez por año Control de las juntas de perfil:
Compruebe anualmente si las juntas de perfil del equipo de aire
acondicionado de techo del vehículo presentan fisuras u otros
daños.
Una vez por año Mantenimiento del intercambiador de calor:
Diríjase a un taller especializado para que realicen el mantenimiento
del intercambiador de calor del equipo de aire acondicionado de
techo.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Localización de averías
119
12 Localización de averías
Una vez por año Remplazo del filtro de carbón activo (fig. 0, página 7):
Quite a mano la tapa (1) del filtro.
Extraiga el filtro (2).
Retire el filtro de carbón activo (3).
Limpie el filtro (2) con una solución de detergente y déjelo secar.
Coloque un nuevo filtro de carbón activo.
Vuelva a colocar el filtro seco (2).
Vuelva a colocar la tapa (1).
Avería Causa Solución
El equipo se apaga
constantemente.
El sensor de congelación se ha activado. La temperatura exterior es demasiado
baja o todas las toberas de aire están
cerradas.
No se produce
enfriamiento
El equipo de aire acondicionado de
techo no está en modo “Enfríar”.
Ponga el equipo de aire acondi-
cionado de techo en modo
“Enfriar”.
La temperatura ambiente es superior a
52 °C.
El equipo de aire acondicionado de
techo está concebido para una tem-
peratura ambiente de hasta 52 °C.
La temperatura ajustada es mayor que la
temperatura del entorno.
Seleccione una temperatura infe-
rior.
La temperatura ambiente es inferior a
16 °C.
El equipo de aire acondicionado de
techo está concebido para una tem-
peratura ambiente a partir de 16 °C.
Uno de los sensores de temperatura está
averiado.
Diríjase a un taller autorizado.
El ventilador del evaporador está
dañado.
El ventilador del condensador está
dañado.
Intervalo Comprobación/mantenimiento
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Localización de averías FreshLight
120
No se produce
calor
La temperatura ambiente es superior a
30 °C.
Utilice la función de calefacción
del equipo de aire acondicio-
nado sólo en caso de temperatu-
ras por debajo de 30 °C.
La temperatura ambiente es inferior a
C.
La función de calentamiento del
equipo de aire acondicionado de
techo está concebida únicamente
para una temperatura ambiente a par-
tir de 2 °C.
La temperatura ajustada es mayor a
30 °C.
Seleccione una temperatura infe-
rior.
El equipo de aire acondicionado de
techo no está en modo “Calentar”.
Ajuste el equipo de aire acondi-
cionado de techo al modo de
calentamiento.
Uno de los sensores de temperatura está
averiado.
Diríjase a un taller autorizado.
Poca potencia de
aire
La aspiración de aire está atascada. Quite la hojarasca y otro tipo de
suciedad de las láminas de venti-
lación del equipo de aire acondi-
cionado de techo.
El ventilador está averiado. Diríjase a un taller autorizado.
Entrada de agua en
el vehículo
Las aberturas de salida para el agua de
condensación están atascadas.
mpielas.
Las juntas están dañadas. Diríjase a un taller autorizado.
El equipo de aire
acondicionado de
techo no se
enciende
No hay tensión de alimentación (230 V). Controle la alimentación de ten-
sión.
La tensión es demasiado baja (por debajo
de 200 V).
El transformador de tensión está ave-
riado.
Diríjase a un taller autorizado.
Uno de los sensores de temperatura está
averiado.
La protección eléctrica de la alimentación
de tensión es demasiado escasa.
Controle la protección eléctrica
de la alimentación de tensión.
El equipo de aire
acondicionado de
techo no se apaga
Uno de los sensores de temperatura está
averiado.
Diríjase a un taller autorizado.
La protección eléctrica de la alimentación
de tensión es demasiado escasa.
Controle la protección eléctrica
de la alimentación de tensión.
Avería Causa Solución
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Garantía legal
121
13 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a
nuestro socio de servicio en su país (véase dorso).
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder orientarle
en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
14 Eliminación de desechos
Normas de protección del medio ambiente y gestión adecuada de
residuos
Todas las organizaciones deben adoptar una serie de medidas para identificar, eva-
luar y controlar la influencia que sus actividades (fabricación, productos, servicios y
demás) ejercen sobre el medio ambiente.
Las medidas a seguir para detectar repercusiones importantes en el medio ambiente
deben tener en cuenta los siguientes factores
Empleo de materias primas y recursos naturales
Emisiones atmosféricas
Derrames de fluidos
Gestión de residuos y reciclaje
Contaminación del suelo
Para minimizar las repercusiones en el medio ambiente, el fabricante presenta a con-
tinuación una serie de indicaciones que deberán ser tenidas en cuenta por todas
aquellas personas que (por el motivo que sea) interactúen con el aparato durante el
transcurso de su vida útil.
Todo el material de embalaje debe descartarse (de preferencia reciclándose)
conforme a las normas legales del país donde se realice la gestión de residuos.
Todos los componentes del producto deben descartarse (de preferencia reci-
clándose) conforme a las normas legales del país donde se realice la gestión de
residuos.
Para una correcta gestión de residuos, el aparato debe entregarse en un centro
de reciclaje autorizado para asegurarse de que se reutilicen todos los compo-
nentes reciclables y que el resto de los materiales se deseche según las normati-
vas.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Eliminación de desechos FreshLight
122
Asegúrese durante la instalación de que el habitáculo reciba ventilación sufi-
ciente para evitar la acumulación de aire viciado que podría resultar perjudicial
para la salud del usuario.
Asegúrese durante el uso y el mantenimiento de que todos los efluentes nocivos
(aceite, grasa y demás) se descarten según las normativas.
Mantenga el nivel de ruido bajo para reducir la contaminación sonora.
En nuestra página web www.dometic.com encontrará más informaciones acerca de
la correcta desinstalación de nuestros productos.
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Controle tanto durante el funcionamiento como en el transcurso de reparaciones
y trabajos de mantenimiento que el circuito de refrigeración no esté dañado y
que no puedan producirse fugas de refrigerante. Éste actúa como gas de efecto
invernadero y no debería entrar en contacto con el medio ambiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de gestión de residuos.
Descarte el producto únicamente de acuerdo con las normas válidas de reciclaje
o gestión de residuos en una empresa autorizada de gestión de residuos.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
FreshLight Datos técnicos
123
15 Datos técnicos
Dometic FreshLight2200
Capacidad de enfriamiento de conformidad
con ISO 5151: 2050 W
Potencia calorífica: máx. 2700 W
Tensión nominal de entrada: 230 Vw / 50 Hz
Consumo de corriente en el modo de
enfriamiento:
Fusibles necesarios:
4,1 A
5 A
Consumo de corriente en modo de
calentamiento:
Fusibles necesarios:
5,2 A
6 A
Rango de temperatura de funcionamiento: 0 °C hasta +52 °C
Refrigerante: R-407C
Cantidad de refrigerante: 0,56 kg
Equivalente a CO
2
:0,9934t
Índice GWP: 1774
Ventilador: 4 niveles de ventilador
1 modo automático
Clase de protección: IP X4
Volumen máx. de habitáculo del vehículo
(con paredes aisladas): 25 m³
Emisiones de ruido: < 70 dB(A)
Dimensiones L x A x H: 1105 x 758 x 210 mm
(Altura sobre el techo del vehículo)
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
ES
Datos técnicos FreshLight
124
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
Peso:
apróx. 42 kg
Homologación/Certificados:
Dometic FreshLight2200
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight
125
Manual original
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do
produto, entregue o manual ao novo utilizador.
As instruções de montagem encontram-se online em:
“dometic.com/manuals”.
As indicações nas instruções de montagem destinam-se a técnicos
especializados em oficinas familiarizados com as diretivas e as
medidas de proteção aplicáveis.
Índice
1 Explicação dos símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
2.1 Princípios básicos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
3 Destinatários do presente manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
4 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
5 Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
6 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
7 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
7.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
7.2 Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
7.3 Controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
7.4 Modos de climatização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
7.5 Funções adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
8 Antes da primeira utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
9 Operar o sistema de climatização de tejadilho . . . . . . . . . . . . . . .137
9.1 Indicações básicas relativas à operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
9.2 Utilizar o controlo remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
9.3 Indicação para uma melhor utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
9.4 Ligar e desligar o sistema de climatização de tejadilho. . . . . . . . . .139
9.5 Selecionar o modo de climatização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
9.6 Selecionar manualmente o nível de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . 141
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Explicação dos símbolos FreshLight
126
9.7 Definir a temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
9.8 Ajustar os bocais de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
9.9 Programar o temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
9.10 Ativar a função “Sleep” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
9.11 Ajustar a função adicional “I feel” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
9.12 Operar as luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
9.13 Substituir as pilhas do controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
9.14 Definir a hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
9.15 Utilizar as persianas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
9.16 Configurar o modo de inverno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
10 Limpar o sistema de climatização de tejadilho . . . . . . . . . . . . . . .148
11 Manutenção do sistema de climatização de tejadilho . . . . . . . . .149
12 Eliminar falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
13 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
14 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
15 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Indicações de segurança
127
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão
incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
O mesmo não se responsabiliza em caso de danos recorrentes, sobretudo danos
recorrentes que possam ocorrer devido à falha de funcionamento do sistema de cli-
matização de tejadilho.
2.1 Princípios básicos de segurança
!
AVISO!
Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
As crianças não conseguem avaliar adequadamente os perigos
decorrentes dos equipamentos elétricos. Não permita que as crianças
utilizem equipamentos elétricos sem supervisão.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o apare-
lho de modo seguro devido à incapacidade física, sensorial ou mental
ou devido à sua inexperiência, não devem utilizar o aparelho sem a
supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
Não deve executar quaisquer alterações ou modificações no apare-
lho!
A instalação, a manutenção e as reparações no ar condicionado para
tejadilho apenas devem ser realizadas por técnicos especializados
familiarizados com os perigos inerentes ou com as normas em vigor.
As reparações inadequadas podem originar perigos substanciais. Em
caso de reparação, entre em contacto com o centro de assistência
técnica do seu país (endereços no verso).
Não coloque o sistema de ar condicionado de tejadilho nas proximi-
dades de líquidos e gases inflamáveis.
Preste atenção para que os objetos inflamáveis não sejam armazena-
dos nem montados na área da saída de ar. A distância tem de ser de,
pelo menos, 50 cm.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Destinatários do presente manual FreshLight
128
Não coloque as mãos nas saídas de ar e não insira objetos estranhos
no sistema de climatização de tejadilho.
Em caso de incêndio, não solte a tampa superior do sistema de ar
condicionado de tejadilho, utilize antes os agentes de extinção permi-
tidos. Não utilize água para apagar incêndios.
A
NOTA!
Nunca coloque a sua caravana num túnel de lavagem com o sistema
de ar condicionado de tejadilho montado.
Informe-se junto do fabricante do seu veículo se, devido à instalação
do sistema de ar condicionado de tejadilho (altura de montagem de
210 mm), é necessário levar a cabo um controlo novo (conforme o
§ 19 do código de estrada alemão StVZO) e proceder à alteração do
registo da altura do veículo na documentação do veículo.
Se ocorrerem falhas no sistema de climatização de tejadilho, o mesmo
deve ser verificado e devidamente reparado por uma empresa espe-
cializada. O agente de refrigeração nunca pode ser libertado para o ar
livre.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
!
AVISO!
Para realizar trabalhos no aparelho, desligue sempre a fonte de ali-
mentação.
A
NOTA!
Não coloque o ar condicionado para tejadilho em funcionamento
com temperaturas exteriores abaixo de 0 °C. Caso contrário, existe o
perigo de danificação devido ao congelamento da água de conden-
sação.
O sistema de ar condicionado de tejadilho não está adequado para o
funcionamento em máquinas agrícolas nem em máquinas para a cons-
trução civil.
Utilize o aparelho apenas quando a carcaça e os cabos não apresen-
tam danos.
3 Destinatários do presente manual
Este manual de instruções destina-se ao utilizador do sistema de climatização de
tejadilho.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Material fornecido
129
4 Material fornecido
Sistema de ar condicionado de tejadilho Dometic FreshLight 2200
Manual de montagem
Manual de instruções
5Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
I
6Utilização adequada
O sistema de ar condicionado de tejadilho Dometic FreshLight com claraboia
integrada está apto a climatizar os habitáculos de autocaravanas e caravanas com ar
fresco ou quente.
O sistema de climatização de tejadilho não é adequado para instalação em
máquinas para a construção civil, máquinas agrícolas ou equipamentos de trabalho
semelhantes. Caso se produzam vibrações demasiado fortes, o funcionamento
correto deixa de estar garantido.
O funcionamento do ar condicionado para tejadilho está garantido para
temperaturas até 52 °C.
Não coloque o sistema de ar condicionado de tejadilho a trabalhar no modo de
climatização “Aquecer” com uma temperatura ambiente superior a 30 °C.
O modo de aquecimento é recomendado para temperaturas exteriores superiores
a +2 °C.
Designação Número de artigo
Kit de expansão DSP-T 12 9600007286
Kit de expansão DSP-T 24 9600007287
OBSERVAÇÃO
Com um kit de expansão DC (acessório), o sistema de ar condicionado
de tejadilho Dometic FreshLight pode ser ampliado para o modo de
condução.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Descrição técnica FreshLight
130
7 Descrição técnica
O sistema de ar condicionado de tejadilho com janela integrada fornece ao
habitáculo ar fresco ou ar quente desumidificado sem pó nem sujidades. O ar
saturado pode depois ser aspirado do habitáculo através de um ventilador.
Duas luzes LED de intensidade regulável, integradas na unidade de saída de ar,
garantem uma iluminação agradável.
A claraboia possui duas persianas: A persiana de escurecimento não permite a
passagem de luz; a rede de proteção solar protege contra a radiação solar direta.
O sistema de climatização de tejadilho é comandado através do controlo remoto.
O sistema de ar condicionado de tejadilho está protegido contra sobretensões.
Quando a tensão de alimentação está acima dos 265 V, o sistema de ar condicio-
nado de tejadilho deixa de funcionar. Este retoma o funcionamento normal quando
a tensão de alimentação fica dentro do intervalo permitido.
I
Quando a temperatura exterior baixa, é reduzida a potência de aquecimento do ar
condicionado para tejadilho. O modo de aquecimento é recomendado apenas
para temperaturas superiores a +2 °C.
OBSERVAÇÃO
O ar condicionado para tejadilho está concebido para reduzir ou
aumentar a temperatura no habitáculo do veículo até um determinado
valor. A temperatura a alcançar durante o arrefecimento depende do
tipo de veículo, da temperatura ambiente e da capacidade de arrefeci-
mento do seu ar condicionado para tejadilho. A uma temperatura exte-
rior inferior a 16 °C, o sistema de ar condicionado de tejadilho deixa de
arrefecer. Neste caso, ligue apenas o modo de climatização “Circulação
de ar”.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Descrição técnica
131
7.1 C om p o n e nt e s
O circuito de refrigeração do sistema de ar condicionado de tejadilho é composto
por cinco componentes principais (fig. 1, página 3):
Compressor (1)
O compressor aspira o líquido refrigerante R-407c aplicado e comprime-o.
Assim, será aumentada a pressão e também a temperatura do agente de
refrigeração.
Condensador (2)
O condensador montado funciona como um aparelho de refrigeração ou um
permutador térmico. A passagem do fluxo de ar absorve calor, o gás do agente
de refrigeração é arrefecido e fica num estado líquido.
Vaporizador (3)
Os vaporizadores refrigeram o fluxo de ar e desumidificam o mesmo. O agente
de refrigeração absorve calor e é vaporizado.
Ventilador (4)
O ar refrigerado é distribuído pelo habitáculo do veículo por meio do ventilador
através de uma unidade de saída do ar.
Válvula magnética (5)
Através da válvula magnética é possível inverter o circuito de refrigeração e
aquecer o ar fornecido.
Vista geral de todos os componentes: fig. a, página 8.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Descrição técnica FreshLight
132
7.2 Painel de comando
O painel de comando (fig. 2, página 3) encontra-se na unidade de saída de ar do
ar condicionado para tejadilho.
Sendo composto pelos seguintes elementos de comando e de indicação:
N.º Explicação
1 LED de estado
Não acende: O sistema de climatização de tejadilho está
desligado.
Acende a laranja: O sistema de ar condicionado de tejadilho encontra-
se no modo standby.
Acende a verde: O sistema de ar condicionado de tejadilho está
ligado.
Pisca a verde: O sistema de ar condicionado de tejadilho muda
para o modo de climatização “Aquecer” ( ) ou
ocorre nesse momento a descongelação.
Luz verde/laranja inter-
mitente:
O sistema de ar condicionado de tejadilho encontra-
se no modo “Inverno”.
Acende a vermelho: Apenas se o sistema também estiver conectado a
12 Vg: A alimentação de tensão de 230 Vw não se
encontra disponível.
Luz vermelha a piscar
lentamente (- - -):
Falha de funcionamento do sensor de temperatura
interior E1
Luz vermelha a piscar
rapidamente média (- - -
-- -):
Falha de funcionamento do sensor de temperatura
exterior E2
Luz vermelha a piscar
rapidamente
(- - - - - - - - -):
Falha de funcionamento do sensor de temperatura
exterior E3
Luz vermelha a piscar
continuamente (-----):
Sobretensão: O sistema de ar condicionado de teja-
dilho retoma o funcionamento normal quando a ten-
são de alimentação fica dentro do intervalo permitido
(265 V).
2
Botão
Liga, desliga ou coloca o sistema de ar condicionado
de tejadilho no modo standby.
Ao manter o botão pressionado durante algum
tempo, o modo automático é ativado.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Descrição técnica
133
7.3 Controlo remoto
Todas as configurações no aparelho (p.ex. configuração da temperatura, programa-
ção do temporizador) são transferidos para o sistema de climatização de tejadilho
por meio do controlo remoto.
Estão disponíveis os seguintes elementos de comando e de indicação no controlo
remoto (fig. 3, página 4):
3
Botão
Liga ou desliga a luz.
Apenas se encontra ativa quando o ar condicionado
para tejadilho se encontra ligado ou no modo
standby.
4 Recetor de infravermelhos para controlo remoto
N.º Explicação
1 Mostrador digital:
indica as seguintes funcionalidades:
Hora
Temperatura ambiente pretendida (valor nominal) em °C ou °F
Temperatura interior atual
Modo de climatização
Nível de ventilação
Símbolos para as funções adicionais ativas
Estado da bateria
2
Botão :
liga o sistema de ar condicionado e o controlo remoto ou ativa o modo standby
3
Botão :
seleciona o nível de ventilação
4 Botão MODE:
seleciona o modo de climatização
5
Botão :
ativa a função “Sleep”. Com a função “Sleep”, o valor nominal é modificado auto-
maticamente de modo a proporcionar uma temperatura agradável para dormir.
N.º Explicação
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Descrição técnica FreshLight
134
6
Botão :
Pressionar uma
vez:
Pressionar de
novo:
indica a temperatura atual do habitáculo (é exibido o
símbolo ).
indica a temperatura ajustada.
7
Botão :
ativa a função “I feel”. Com a função “I feel”, o valor nominal da temperatura é ajus-
tado a cada 10 minutos à temperatura medida pelo controlo remoto.
8 Botão °C/°F:
alterna a unidade de temperatura entre Celsius (°C) e Fahrenheit (°F)
9
Botão :
programa o temporizador e ajusta a hora
10 Botão SET:
confirma e grava os dados
11
Botão :
liga ou desliga a luz no sistema de ar condicionado de tejadilho
O botão também funciona com o controlo remoto desligado.
12 Botão +:
aumenta o valor
13 Botão :
reduz o valor
14
Símbolo (pilhas descarregadas):
é exibido quando as pilhas do controlo remoto estão descarregadas. Neste caso,
substitua as pilhas, ver capítulo “Substituir as pilhas do controlo remoto” na
página 146.
15
Símbolo (enviar valores):
é exibido por breves instantes sempre que o controlo remoto envia valores para o
ar condicionado para tejadilho.
N.º Explicação
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Descrição técnica
135
7.4 Modos de climatização
O sistema de climatização de tejadilho dispõe dos seguintes modos de
climatização:
Modo de
climatização
Mensagem
no mostrador
Explicação
Automático Determine a temperatura, o sistema de ar condicio-
nado de tejadilho refrigera ou aquece o habitáculo a
essa temperatura e controla a potência de ventilação
necessária.
Neste modo, o botão está desativado.
Arrefecer Estabeleça a temperatura e a potência do ventilador,
o sistema de climatização de tejadilho refrigera o
habitáculo a essa temperatura.
Aquecer Estabeleça a temperatura e a potência do ventilador,
o sistema de climatização de tejadilho aquece o
habitáculo a essa temperatura.
Circulação de ar
Determine o nível de ventilação, o ar condicio-
nado para tejadilho sopra ar para o habitáculo
.
Ventilar O sistema de ar condicionado de tejadilho ventila o
habitáculo, aspirando o ar saturado do habitáculo
através do ventilador. Para isso, a tampa de ventila-
ção é aberta.
Neste modo, o botão está desativado.
Desumidificação
do ar
Determine a temperatura, o sistema de ar condicio-
nado de tejadilho estabelece essa temperatura no
habitáculo, refrigerando ou aquecendo o ar
ambiente, controla a potência de ventilação neces-
sária e desumidifica o habitáculo (funcionamento de
circulação de ar).
Neste modo, o botão está desativado.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Antes da primeira utilização FreshLight
136
7.5 Funções adicionais
O ar condicionado para tejadilho oferece as seguintes funções adicionais:
8 Antes da primeira utilização
Controlos antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar o sistema de climatização de tejadilho, tenha em consideração o
seguinte:
Controle se a tensão e a frequência de alimentação correspondem aos valores
que constam nos dados técnicos, ver página 153.
Certifique-se de que tanto a abertura de aspiração do ar, assim como os bocais
de ar estão desobstruídos. Todas as grelhas de ventilação têm de estar desimpe-
didas para assegurar uma potência ótima do sistema de climatização de tejadi-
lho.
Função adicional
Mensagem
no mostrador
Explicação
Timer O ar condicionado para tejadilho liga-se à hora
estabelecida.
O ar condicionado para tejadilho desliga-se à hora
estabelecida.
O ar condicionado para tejadilho liga e volta a
desligar-se às horas estabelecidas.
Sleep A temperatura estabelecida desce 1 °C após uma
hora e 2 °C após duas horas, de modo a proporcio-
nar uma temperatura agradável para dormir.
I feel O controlo remoto mede a temperatura ambiente e
a cada 10 minutos transmite o valor de medição ao ar
condicionado para tejadilho. O sistema de climatiza-
ção de tejadilho ajusta a temperatura nominal a este
valor de medição.
Para isso, o controlo remoto tem de apontar para o
recetor de IV (fig. 2 4, página 3) no painel de
comando.
Modo de inverno O modo de inverno é caraterizado pelo LED verde/
laranja intermitente no painel de comando.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Operar o sistema de climatização de tejadilho
137
!
Definir a hora
Configure as horas atuais: ver capítulo “Definir a hora” na página 146.
Ajustar o controlo remoto
Insira as pilhas (ver capítulo “Substituir as pilhas do controlo remoto” na
página 146).
O mostrador apresenta todos os símbolos durante 5 segundos.
Durante estes 5 segundos, pressione simultaneamente os botões
e.
O mostrador apresenta o número de modelo padrão.
Num prazo de 3 segundos, prima simultaneamente os botões + e para selecio-
nar o número de modelo:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
O mostrador apresenta todos os símbolos durante 5 segundos.
O controlo remoto está operacional.
9 Operar o sistema de climatização de
tejadilho
9.1 Indicações básicas relativas à operação
O sistema de climatização de tejadilho dispõe de três modos de funcionamento:
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos!
Não introduza as mãos ou objetos nos bocais de ar nem da grelha de
aspiração.
Modo de
funcionamento
Características
Desligado O ar condicionado para tejadilho está desligado.
Ocontrolo remoto está inativo.
Standby O sistema de climatização de tejadilho está operacional e pode
ser ligado com o controlo remoto.
Ligado O sistema de climatização de tejadilho climatiza o habitáculo.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Operar o sistema de climatização de tejadilho FreshLight
138
Através do painel de comando pode
ligar e desligar o ar condicionado para tejadilho, bem como ativar o modo
standby
ligar e desligar a luz
Através do controlo remoto pode
ligar o sistema de climatização de tejadilho a partir do modo standby e voltar a
este modo.
ligar e desligar a luz
efetuar as configurações
Escolher as funções adicionais
9.2 Utilizar o controlo remoto
O controlo remoto permite-lhe comandar o sistema de climatização de tejadilho de
duas maneiras:
Pode enviar os valores para o sistema de climatização de tejadilho diretamente
durante o ajuste
Pode ajustar primeiro os valores no controlo remoto e depois enviar os mesmos
em conjunto para o sistema de climatização de tejadilho
Enviar os valores diretamente durante o ajuste
Durante a operação, o controlo remoto tem de apontar para o recetor de infraver-
melhos (fig. 2 4, página 3) existente no painel de comando.
Após pressionar um botão, o valor é diretamente enviado ao sistema de climatiza-
ção de tejadilho. O sistema de climatização de tejadilho confirma a receção dos
dados emitindo um som agudo.
Se a transmissão de dados falhar, aponte o controlo remoto para o recetor IV exis-
tente no painel de controlo e pressione a tecla SET. Deste modo, os dados são
enviados novamente para o sistema de climatização de tejadilho. O sistema de cli-
matização de tejadilho confirma a receção dos dados emitindo um som agudo.
Ligar ou desligar apenas o controlo remoto no modo standby
No modo standby, o mostrador do controlo remoto exibe apenas as horas.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Operar o sistema de climatização de tejadilho
139
Quando o controlo remoto não aponta para o recetor de infravermelhos (fig. 2 4,
página 3) no painel de comando, pode ligar o controlo remoto ou colocá-lo no
modo standby independentemente do sistema de ar condicionado de tejadilho:
Prima o botão .
9.3 Indicação para uma melhor utilização
Se respeitar as seguintes indicações, o funcionamento do seu sistema de climatiza-
ção de tejadilho é otimizado:
Melhore o isolamento térmico do veículo, vedando as fissuras e pendurando
estores refletores ou cortinas na janela.
Depois de o veículo ter estado bastante tempo exposto aos raios solares: Pri-
meiro, utilize o sistema de ar condicionado de tejadilho com as janelas abertas
por um determinado período no modo de climatização “Circulação de ar” ( )
ou “Ventilar” ( ) antes de ligar o modo de climatização “Refrigerar” ( ).
No modo de climatização “Refrigerar” ( ) ou “Aquecer” ( ) , evite abrir portas
e janelas desnecessariamente.
Escolha uma temperatura adequada e um nível de ventilação apropriado.
Alinhe os bocais de ventilação de modo conveniente.
Preste atenção para que os bocais de ar e a grade de aspiração não sejam
cobertos por panos, papéis e outros objetos.
9.4 Ligar e desligar o sistema de climatização de tejadilho
I
OBSERVAÇÃO
Após a ativação, a climatização é iniciada com os valores configurados
por último.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Operar o sistema de climatização de tejadilho FreshLight
140
Através do painel de controlo
A figura ilustra como pode ligar, desligar ou ativar o modo standby do sistema de ar
condicionado de tejadilho através do painel de controlo. Para tal, pressione o
botão como ilustra a figura:
Exemplo: O ar condicionado para tejadilho encontra-se no modo standby. Deve ser
desligado.
Pressione brevemente o botão .
O ar condicionado para tejadilho está desligado.
Através do controlo remoto
I
OBSERVAÇÃO
Para poder operar o ar condicionado para tejadilho através do
controlo remoto, o ar condicionado para tejadilho deve encontrar-
se ligado ou no modo standby.
Com o controlo remoto, pode ligar o sistema de ar condicionado de
tejadilho a partir do modo standby e voltar a este modo. Para isso,
pressione o botão
.
pressionar
durante
algum tempo
pressionar
brevemente
pressionar brevemente
pressionar durante
algum tempo
Ar condicionado para tejadilho desligado
Modo standby
Ar condicionado para tejadilho ligado
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Operar o sistema de climatização de tejadilho
141
9.5 Selecionar o modo de climatização
I
Através do botão MODE, selecione o modo de climatização pretendido
capítulo “Modos de climatização” na página 135.
O sistema de climatização de tejadilho confirma a receção dos valores emitindo
um som agudo.
O sistema de ar condicionado de tejadilho liga-se no modo de climatização
selecionado.
9.6 Selecionar manualmente o nível de ventilação
A ventilação configura a intensidade do fluxo de ar.
Nos modos de climatização “Refrigerar” ( ), “Aquecer” ( ) e “Circulação de ar”
( ) , o nível de ventilação pode ser selecionado manualmente. Nos restantes
modos de climatização, o sistema de climatização de tejadilho controla automatica-
mente o nível de ventilação.
OBSERVAÇÃO
Antes de selecionar o modo de climatização “Ventilar” ( ) , tem de
abrir por completo ambas as persianas.
No modo de climatização “Ventilar” ( ) , o ventilador só começa a
trabalhar depois de abrir a tampa de ventilação (fig. 4 1, página 5).
Tal pode demorar alguns minutos.
Depois da comutação para o modo de climatização “Aquecer” ( )
, o sistema de ar condicionado de tejadilho só inicia o aquecimento
após cerca de 30 segundos. Durante este período, o LED de estado
no painel de comando pisca e o circuito de refrigeração é invertido.
Mensagem no
mostrador
Explicação
Nível de ventilação baixo
Nível de ventilação médio
Nível de ventilação elevado
Nível de ventilação mais elevado
O modo automático só está disponível nos modos de
climatização “Refrigerar” ( ) e “Aquecer” ( ).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Operar o sistema de climatização de tejadilho FreshLight
142
Com o botão selecione o nível de ventilação pretendido.
O sistema de climatização de tejadilho confirma a receção dos valores emitindo
um som agudo.
O nível de ventilação está configurado de novo.
9.7 Definir a temperatura
Nos modos de climatização “Automático” ( ), “Refrigerar” ( ), “Aquecer” ( ) e
“Desumidificar” ( ), é possível definir uma temperatura entre 16 °C e 31 °C através
do controlo remoto.
Selecione a temperatura pretendida com o botão + ou .
O sistema de climatização de tejadilho confirma a receção dos valores emitindo
um som agudo.
A temperatura está configurada no sistema de climatização de tejadilho.
9.8 Ajustar os bocais de ar
A entrada de ar no habitáculo do veículo pode ser regulada através da posição dos
bocais de ar.
Os bocais de ar podem ser regulados com uma válvula corrediça (fig. 5 2,
página 5), de forma a que o ar seja direcionado em ambos os sentidos, só para a
frente ou só para trás:
Rode o botão giratório da válvula corrediça no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Deslize a válvula corrediça de forma a que o ar seja direcionado no sentido
pretendido.
Rode novamente o botão giratório no sentido dos ponteiros do relógio.
As aletas (fig. 5 1, página 5) dos bocais de ar frontais podem ser rodadas. Desta
forma, o ar é direcionado no sentido pretendido.
9.9 Programar o temporizador
Com a função do temporizador poderá configurar um período pretendido para a
climatização. Neste caso, é possível predefinir apenas o momento de ativação,
apenas o momento de desativação ou ambos.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Operar o sistema de climatização de tejadilho
143
I
Antes de programar o temporizador, selecione o modo de climatização, bem
como todos os valores pretendidos (p.ex. a temperatura).
Configurar o momento de ativação
Prima o botão uma vez.
O símbolo ON ( ) pisca no mostrador do controlo remoto.
Configure as horas em que deve ser ligado o sistema de climatização de
tejadilho com o botão + ou .
Prima o botão SET, para enviar o valor para o sistema de climatização de
tejadilho.
O momento de ativação está configurado no sistema de climatização de
tejadilho.
O sistema de climatização de tejadilho liga-se no modo de climatização
selecionado à hora estabelecida.
Coloque o sistema de climatização de tejadilho no modo standby.
Configurar o momento de desativação
Prima o botão duas vezes.
O símbolo OFF ( ) pisca no mostrador do controlo remoto.
Configure as horas em que deve ser desligado o sistema de climatização de
tejadilho com o botão + ou .
Prima o botão SET, para enviar o valor para o sistema de climatização de
tejadilho.
O momento de desativação está configurado no sistema de climatização de
tejadilho.
O sistema de climatização de tejadilho funciona no modo de climatização
selecionado até à hora estabelecida.
OBSERVAÇÃO
Se, no momento da programação do temporizador, durante
15 segundos não for acionado um botão do controlo remoto,
o controlo remoto volta a mudar para o modo inicial.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Operar o sistema de climatização de tejadilho FreshLight
144
Ajustar o momento de ativação e de desativação
Pressione o botão três vezes.
O símbolo ON ( ) pisca no mostrador do controlo remoto.
O símbolo OFF ( ) é visível.
Configure as horas em que deve ser ligado o sistema de climatização de
tejadilho com o botão + ou .
Pressione o botão novamente.
O símbolo OFF ( ) pisca no mostrador do controlo remoto.
Configure as horas em que deve ser desligado o sistema de climatização de
tejadilho com o botão + ou .
Prima o botão SET, para enviar o valor para o sistema de climatização de
tejadilho.
O momento de ativação e de desativação estão configurados no sistema de
climatização de tejadilho.
O sistema de climatização de tejadilho liga-se no modo de climatização
selecionado à hora estabelecida, permanecendo em funcionamento até à
segunda hora estabelecida.
Coloque o sistema de climatização de tejadilho no modo standby.
Suspender a programação do temporizador
Se tiver programado um temporizador, poderá suspender essa configuração da
seguinte forma:
Pressione o botão cinco vezes.
O símbolo do temporizador apaga.
A programação está suspensa.
9.10 Ativar a função “Sleep
I
Com a função “Sleep” ativada, a temperatura configurada é modificada em 1 °C
após uma hora e 2 °C após duas horas, de modo a proporcionar uma temperatura
agradável para dormir.
OBSERVAÇÃO
Na função “Sleep”, o modo “Circulação de ar” ( ) está desativado.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Operar o sistema de climatização de tejadilho
145
Configure a temperatura pretendida (ver capítulo “Definir a temperatura” na
página 142).
Prima o botão .
O símbolo é apresentado no mostrador.
A função “Sleep” está ativada.
Para desativar a função “Sleep”, prima novamente o botão .
I
9.11 Ajustar a função adicional “I feel”
Nesta função, o controlo remoto mede a temperatura ambiente e a cada 10 minutos
transmite os valores medidos ao sistema de climatização de tejadilho. O sistema de
climatização de tejadilho ajusta a temperatura desejada para este valor de medição.
A função “I feel” só está ativa se a temperatura estiver entre +18 °C e +29 °C.
Prima o botão .
O símbolo é apresentado no mostrador.
A função “I feel” está ativada.
Coloque o controlo remoto de maneira a que aponte para o recetor IV (fig. 2
4,
página 3) do painel de comando. Caso contrário, não é possível transmitir os
valores para o sistema de climatização de tejadilho.
I
Se a temperatura exceder +29 °C ou ficar inferior a +18 °C, a função “I feel” é
desativada.
O símbolo pisca três vezes no mostrador e depois desliga-se.
OBSERVAÇÃO
A função “Sleep” é desativada se premir o botão MODE.
OBSERVAÇÃO
O controlo remoto não deve encontrar-se numa área do habitáculo
consideravelmente mais quente ou mais fria do que a temperatura
média do habitáculo. Não pode, por ex., ficar ao sol ou à frente do
sistema de ar condicionado de tejadilho.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Operar o sistema de climatização de tejadilho FreshLight
146
9.12 Operar as luzes
I
Ligar/desligar a luz no painel de comando
Pressione o botão por breves instantes para ligar ou desligar as luzes.
Ligar/desligar a luz no controlo remoto
Pressione o botão para ligar ou desligar as luzes.
O símbolo é apresentado no mostrador se a luz estiver ligada.
9.13 Substituir as pilhas do controlo remoto
Substitua as pilhas quando o mostrador exibir o símbolo .
O compartimento das pilhas encontra-se na parte traseira do controlo remoto.
Pressione ligeiramente a tampa do compartimento das pilhas e empurre-a no
sentido da seta.
Insira as novas pilhas (2 pilhas do tipo AAA) como apresentado no comparti-
mento das pilhas do controlo remoto.
Feche a tampa do compartimento das pilhas.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
9.14 Definir a hora
O controlo remoto requer a hora atual para a programação do temporizador. A hora
é exibida no mostrador do controlo remoto.
OBSERVAÇÃO
O botão
no controlo remoto também está ativo se o controlo remoto
estiver desligado.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Operar o sistema de climatização de tejadilho
147
Para configurar as horas, execute os seguintes passos:
I
Pressione o botão durante alguns segundos para aceder ao modo de
definição da hora.
A hora pisca no mostrador do controlo remoto.
Defina a hora atual com o botão + ou .
Pressione o botão + ou durante mais de 2 segundos para configurar a hora
mais rapidamente.
Prima o botão SET para confirmar a hora.
9.15 Utilizar as persianas
A
Com as duas persianas é possível regular a incidência do sol e da luz no interior do
veículo.
Desloque as persianas com a mão (fig. 6, página 6).
9.16 Configurar o modo de inverno
O modo de inverno é um modo de aquecimento especial que é ativado a uma tem-
peratura de 7 °C e desativado quando a temperatura excede 10 °C.
Prima ambos os botões no painel de comando durante 5 segundos para ativar o
modo de inverno.
O LED pisca a verde/cor de laranja.
Todas as outras funções estão desativadas.
Para desativar o modo de inverno, prima o botão no painel de comando para
que o ar condicionado seja desligado.
OBSERVAÇÃO
Se, no momento da definição da hora, não for pressionado nenhum
botão do controlo remoto durante 10 segundos, este volta para o modo
inicial.
NOTA! Perigo de danos!
Se o veículo estiver exposto a uma radiação solar intensa, a persiana de
escurecimento não pode ser fechada na totalidade. Poderá ocorrer uma
acumulação de calor. Para evitar danos materiais, a persiana de
escurecimento tem de permanecer aberta em pelo menos um terço.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Limpar o sistema de climatização de tejadilho FreshLight
148
10 Limpar o sistema de climatização de
tejadilho
A
I
De vez em quando, limpe o corpo do sistema de climatização de tejadilho com
um pano húmido.
Remova regulamente as folhas e outra sujidade das aberturas de ventilação
(fig. 7 1, página 6) localizadas no sistema de climatização de tejadilho. Neste
caso, preste atenção para não danificar as lamelas do sistema de climatização de
tejadilho.
De vez em quando, limpe o controlo remoto com um pano ligeiramente hume-
decido. Para a limpeza do mostrador recomendamos um pano de limpeza para
óculos.
Limpe as persianas com uma solução de sabão neutro e muita água.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe o sistema de ar condicionado de tejadilho com um
aparelho de limpeza a alta pressão. A penetração de água pode
danificar o sistema de climatização de tejadilho.
Não utilize objetos afiados ou duros, nem agentes de limpeza para a
limpeza, uma vez que estes podem danificar o sistema de ar condi-
cionado de tejadilho e a janela.
Para a limpeza do sistema de climatização de tejadilho, utilize
exclusivamente um detergente suave. Nunca utilize benzina,
gasóleo ou solventes.
Para a limpeza da claraboia, utilize exclusivamente os agentes de
limpeza recomendados pelo fabricante:
– Agente de polimento para vidro acrílico (n.º art. 9104100242)
– Pano especial para polimento (n.º art. 9104100243)
– Agente de limpeza para vidro acrílico (n.º art. 9104100244)
OBSERVAÇÃO
Em caso de radiação solar intensa, a claraboia pode ficar mais escura.
Esta voltará a clarear assim que arrefecer.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Manutenção do sistema de climatização de tejadilho
149
11 Manutenção do sistema de climatização
de tejadilho
!
AVISO!
Outros trabalhos de manutenção apenas devem ser realizados por
técnicos especializados familiarizados com os perigos inerentes
durante o manuseamento com um agente de refrigeração ou com as
normas em vigor. Os trabalhos de manutenção inadequados podem
provocar perigos graves.
Intervalo Verificação/manutenção
Regularmente Verificar as aberturas para saída da água de condensação:
Verifique se as aberturas para saída da água de condensação
(fig. 8 1, página 6) existentes nas partes laterais do sistema de
climatização de tejadilho estão livres e a água de condensação
existente possa escoar.
Regularmente Limpe os filtros em ambos os lados da unidade de saída do ar (fig. 9,
página 7):
Retire manualmente a tampa (1) do filtro.
Remova o filtro (2).
Limpe o filtro (2) com um agente de limpeza e deixe secar.
Volte a colocar o filtro (2) já seco.
Volte a colocar a cobertura (1).
Uma vez por ano Verificar as juntas de perfil:
Verifique anualmente se as juntas de perfil entre o sistema de clima-
tização de tejadilho do veículo apresentam fissuras ou outros danos.
Uma vez por ano Solicitar a manutenção dos permutadores térmicos:
Dirija-se a uma oficina especializada para que realizem a
manutenção dos permutadores térmicos do sistema de climatização
de tejadilho.
Uma vez por ano Substituir o filtro de cartão ativado (fig. 0, página 7):
Retire manualmente a tampa (1) do filtro.
Remova o filtro (2).
Substitua o filtro de carvão ativado (3).
Limpe o filtro (2) com um agente de limpeza e deixe secar.
Coloque um filtro de carvão ativado novo.
Volte a colocar o filtro (2) já seco.
Volte a colocar a cobertura (1).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Eliminar falhas FreshLight
150
12 Eliminar falhas
Anomalia Causa Resolução
O sistema de ar
condicionado de
tejadilho desliga-
se constantemente
O sensor de congelação foi ativado. Temperatura exterior demasiado
baixa ou bocais de ar obstruídos.
Sem potência de
arrefecimento
O sistema de ar condicionado de
tejadilho não está configurado para o
modo de arrefecimento.
Regule o sistema de ar condicio-
nado de tejadilho para o modo
de arrefecimento.
A temperatura ambiente é superior a
52 °C.
O sistema de ar condicionado de
tejadilho foi concebido apenas para
uma temperatura ambiente de até
52 °C.
A temperatura configurada é superior à
temperatura ambiente.
Selecione uma temperatura
inferior.
A temperatura ambiente é inferior a 16 C. O sistema de ar condicionado de
tejadilho foi concebido para uma
temperatura ambiente a partir de
16 °C.
Um dos sensores de temperatura está
danificado.
Dirija-se a uma oficina autorizada.
O ventilador do evaporador está
danificado.
O ventilador do condensador está
danificado.
Sem capacidade
de aquecimento
A temperatura ambiente situa-se acima
dos 30 °C.
Utilize a função de aquecimento
do sistema de ar condicionado
de tejadilho apenas a uma
temperatura inferior a 30 °C.
A temperatura ambiente situa-se abaixo
dos 2 °C.
A função de aquecimento do sistema
de ar condicionado de tejadilho foi
concebida apenas para uma
temperatura ambiente de até 2 °C.
A temperatura definida é superior a
30 °C.
Selecione uma temperatura
inferior.
O sistema de ar condicionado de tejadi-
lho não está regulado para o modo de
aquecimento.
Regule o sistema de ar condicio-
nado de tejadilho para o modo
de aquecimento.
Um dos sensores de temperatura está
danificado.
Dirija-se a uma oficina autorizada.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Garantia
151
13 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à assistência técnica do seu país (ver verso).
Os nossos técnicos têm todo o gosto em ajudá-lo e aconselhá-lo durante o processo
dos direitos de garantia.
Potência de ar
deficiente
A aspiração de ar está obstruída. Remova as folhas e outra sujidade
das aberturas de ventilação do
sistema de ar condicionado de
tejadilho.
O ventilador está com defeito. Dirija-se a uma oficina autorizada.
Entrada de água
para o veículo
As aberturas para saída da água de
condensação estão obstruídas.
Limpe as aberturas para saída da
água de condensação.
As vedações estão danificadas. Dirija-se a uma oficina autorizada.
O sistema de ar
condicionado de
tejadilho não liga
Não existe tensão de alimentação
(230 Vw).
Verifique a alimentação de ten-
são.
A tensão é demasiado baixa (inferior
a 200 V).
O transformador de tensão está com
defeito.
Dirija-se a uma oficina autorizada.
Um dos sensores de temperatura está
danificado.
A proteção elétrica da alimentação de
tensão é demasiado baixa.
Verifique a proteção elétrica da
alimentação de tensão.
O sistema de ar
condicionado de
tejadilho não se
desliga
Um dos sensores de temperatura está
danificado.
Dirija-se a uma oficina autorizada.
A proteção elétrica da alimentação de
tensão é demasiado baixa.
Verifique a proteção elétrica da
alimentação de tensão.
Anomalia Causa Resolução
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Eliminação FreshLight
152
14 Eliminação
Prescrições para a proteção do meio ambiente e eliminação adequada
Todas as organizações têm de tomar uma série de medidas para detetar, avaliar e
controlar o impacto que as suas atividades (fabricação, produtos, assistência téc-
nica, etc.) têm sobre o meio ambiente.
As medidas para a deteção de impactos significativos a serem cumpridas têm de
atender aos seguintes fatores:
Utilização de matérias-primas e recursos naturais
Emissões atmosféricas
Saída de líquidos
Eliminação e reciclagem
Contaminação do solo
Para minimizar os impactos sobre o meio ambiente, o fabricante apresenta uma série
de sinais que qualquer pessoa que interaja com o aparelho durante a sua vida útil
(seja por que razão for) tem de considerar impreterivelmente.
Todo o material de embalagem tem de ser eliminado em conformidade com as
prescrições legais em vigor no país onde se procede à eliminação (de preferên-
cia, reciclagem).
Todos os componentes do produto têm de ser eliminados em conformidade
com as prescrições legais em vigor no país onde se procede à eliminação (de
preferência, reciclagem).
Para uma eliminação correta, o aparelho tem de ser entregue a um centro de reci-
clagem devidamente autorizado para que esteja assegurado que todos os com-
ponentes recicláveis são reutilizados e que os restantes materiais são
devidamente processados.
Durante a instalação, certifique-se de que o espaço está suficientemente venti-
lado para evitar a existência de ar viciado que poderá ser nocivo para a saúde do
operador.
Durante o funcionamento e a manutenção, certifique-se de que elimina devida-
mente todos os produtos residuais (óleo, massa lubrificante, etc.).
Mantenha o nível acústico baixo para reduzir a poluição sonora.
Para mais informações sobre a desinstalação correta dos nossos produtos, por favor
consulte as indicações de reciclagem em www.dometic.com.
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo contentor
de reciclagem.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
FreshLight Dados técnicos
153
Durante o funcionamento, bem como ao realizar reparações e trabalhos de
manutenção, preste atenção para que o circuito de arrefecimento não seja
danificado e não possa haver fugas de agente de refrigeração. Este atua como
gás de estufa e não deve se libertado para o meio ambiente.
M
Para colocar o produto definitivamente fora de funcionamento, informe-
se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as
disposições de eliminação aplicáveis.
Elimine o produto de acordo apenas com as disposições de reciclagem ou de
eliminação aplicáveis de uma empresa de eliminação autorizada.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
15 Dados técnicos
Dometic FreshLight2200
Potência de arrefecimento conforme
ISO 5151: 2050 W
Potência de aquecimento: máx. 2700 W
Tensão nominal de entrada: 230 Vw/50 Hz
Consumo de corrente em modo de
arrefecimento:
Fusível necessário:
4,1 A
5 A
Consumo de corrente em modo de
aquecimento:
Fusível necessário:
5,2 A
6 A
Intervalo de temperatura de
funcionamento: 0 °C a +52 °C
Agente de refrigeração: R-407C
Quantidade do agente de refrigeração: 0,56 kg
Equivalente a CO
2
:0,9934t
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PT
Dados técnicos FreshLight
154
Contém gases fluorados com efeito de estufa
Equipamento hermeticamente fechado
Potencial de aquecimento global (GWP): 1774
Ventilação: 4 níveis de ventilação
1 modo automático
Classe de proteção: IP X4
Volume de espaço máx. do veículo
(com paredes isoladas): 25 m³
Emissões acústicas: < 70 dB(A)
Dimensões Cx Lx A: 1105 x 758 x 210 mm
(altura acima do tejadilho)
Peso: aprox. 42 kg
Verificação/certificado:
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight
155
Istruzioni originali
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Per le istruzioni di montaggio online si rimanda a:
“dometic.com/manuals”.
Le indicazioni riportate nelle istruzioni di montaggio sono destinate
al personale specializzato che opera nelle officine e che è a cono-
scenza delle direttive e delle misure di sicurezza da applicare.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
2.1 Sicurezza di base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio . . . . . . . . . .158
3 Destinatari di queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
4 Volume di consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
5 Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
6 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
7 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
7.1 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
7.2 Pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
7.3 Comando a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
7.4 Modalità di climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
7.5 Funzioni supplementari. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
8 Prima della messa in funzione iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
9 Uso del climatizzatore a tetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
9.1 Indicazioni generali d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
9.2 Impiego del comando a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
9.3 Indicazioni per un uso ottimale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
9.4 Accensione e spegnimento del climatizzatore a tetto . . . . . . . . . .169
9.5 Selezione della modalità di climatizzazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
9.6 Selezione manuale del livello di ventilazione. . . . . . . . . . . . . . . . . .170
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Spiegazione dei simboli FreshLight
156
9.7 Regolazione della temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
9.8 Impostazione delle bocchette dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
9.9 Programmazione del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
9.10 Attivazione della funzione Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
9.11 Impostazione della funzione supplementare “I feel”. . . . . . . . . . . .174
9.12 Comando delle luci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
9.13 Sostituzione delle batterie del comando a distanza . . . . . . . . . . . .175
9.14 Impostazione dell’orario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
9.15 Uso delle tendine avvolgibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
9.16 Impostazione della modalità inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
10 Pulizia del climatizzatore a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
11 Manutenzione del climatizzatore a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
12 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
13 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
14 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
15 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Indicazioni di sicurezza
157
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi danno derivante (ed in particolare
per i danni che potrebbero derivare) da un mancato funzionamento del climatizza-
tore a tetto.
2.1 Sicurezza di base
!
AVVERTENZA!
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli con-
nessi con gli apparecchi elettrici. Non permettere l’uso di apparecchi
elettrici ai bambini se non in presenza di adulti.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e
scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo
sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le
istruzioni di una persona per loro responsabile.
Utilizzare l’apparecchio solamente per un uso conforme alla sua desti-
nazione.
Non eseguire modifiche o trasformazioni all’apparecchio!
I lavori di installazione, manutenzione e riparazione del climatizzatore
a tetto devono essere effettuati solo da uno specialista, informato sui
pericoli connessi e sulle relative prescrizioni. Le riparazioni effettuate
in modo scorretto potrebbero causare ingenti pericoli. In caso di ripa-
razioni, rivolgersi al Centro di assistenza del proprio Paese (l’indirizzo
si trova sul retro di questo manuale).
Non utilizzare il climatizzatore a tetto nelle vicinanze di liquidi infiam-
mabili oppure in locali chiusi.
Assicurarsi che nella zona di fuoriuscita dell’aria non siano collocati o
montati oggetti infiammabili. La distanza minima è di 50 cm.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Destinatari di queste istruzioni FreshLight
158
Non intervenire nell’area delle bocchette di aerazione e non intro-
durre nessun corpo estraneo nel climatizzatore.
In caso di incendio non rimuovere la copertura superiore del climatiz-
zatore a tetto, bensì utilizzare un agente estinguente autorizzato. Non
tentare di estinguere l’incendio con acqua.
A
AVVISO!
Se il climatizzatore a tetto è montato, non entrare mai con il camper in
una stazione di lavaggio automatica.
Informarsi presso il produttore del veicolo di riferimento se, una volta
installato il climatizzatore a tetto (altezza del climatizzatore a tetto
210 mm), si debba effettuare un collaudo secondo le norme prescritte
dal codice della strada e modificare eventualmente la registrazione
dell’altezza del veicolo sulla carta di circolazione.
Qualora dovessero presentarsi guasti al circuito del refrigerante del
climatizzatore a tetto, occorre farlo controllare e riparare corretta-
mente da un tecnico specializzato. Non scaricare in nessun caso il
refrigerante liberamente nell’atmosfera.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
!
AVVERTENZA!
Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi
sull’apparecchio.
A
AVVISO!
Non utilizzare il climatizzatore a tetto con temperature esterne inferiori
a 0 °C. In caso contrario sussiste il pericolo di danni a causa dell’acqua
di condensa gelata.
Il climatizzatore a tetto non è adatto all’impiego su macchine agricole
ed edili.
Azionare l’apparecchio solamente se l’alloggiamento e i cavi non
sono danneggiati.
3 Destinatari di queste istruzioni
Queste istruzioni per l’uso si rivolgono a utenti del climatizzatore a tetto.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Volume di consegna
159
4 Volume di consegna
Climatizzatore a tetto Dometic FreshJet 2200
Istruzioni di montaggio
Istruzioni per l’uso
5Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
I
6 Uso conforme alla destinazione
Il climatizzatore a tetto Dometic FreshLight con oblò integrato è in grado di climatiz-
zare gli interni di roulotte e camper con aria fresca e calda.
Il climatizzatore a tetto non è adatto per essere installato su macchine edili, mac-
chine agricole oppure apparecchi da lavoro simili. In caso di vibrazione eccessiva
non è più garantito un funzionamento corretto.
Il funzionamento del climatizzatore a tetto è garantito per temperature fino ai 52 °C.
Far funzionare il climatizzatore a tetto nella modalità di climatizzazione “Riscalda-
mento” non a temperature ambiente superiori a 30 °C.
Si consiglia il modo riscaldamento con una temperatura esterna superiore a +2 °C.
Denominazione Numero articolo
Kit di ampliamento per CC DSP-T 12 9600007286
Kit di ampliamento per CC DSP-T 24 9600007287
NOTA
Grazie al kit di ampliamento per CC (accessorio), è possibile utilizzare il
climatizzatore a tetto Dometic FreshLight anche durante la marcia.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Descrizione tecnica FreshLight
160
7 Descrizione tecnica
Il climatizzatore a tetto con finestra integrata immette nell’abitacolo aria fresca o
calda, deumidificata e senza polvere o sporco. L’aria esausta può essere aspirata
dall’abitacolo mediante un ventilatore.
Due luci a LED regolabili e soffuse integrate nell’unità di fuoriuscita dell’aria emet-
tono una luce piacevole.
L’oblò è munito di due tendine avvolgibili: La tendina oscurante avvolgibile non
lascia penetrare alcuna luce, la rete di protezione solare protegge dalla diretta espo-
sizione ai raggi solari.
Il climatizzatore a tetto viene comandato con un comando a distanza.
Il climatizzatore a tetto è protetto contro la sovratensione. Quando la tensione di ali-
mentazione è superiore a 265 V, il climatizzatore a tetto smette di funzionare.
Riprende il normale funzionamento quando la tensione di alimentazione rientra
nell’intervallo consentito.
I
Quando la temperatura esterna è in diminuzione, si riduce la capacità di riscalda-
mento del climatizzatore a tetto. Si consiglia il modo riscaldamento solamente con
una temperatura superiore a +2 °C.
NOTA
Il climatizzatore a tetto è in grado di abbassare o alzare la temperatura
dell’abitacolo del veicolo fino a raggiungere un valore preimpostato. La
temperatura raggiungibile per il raffreddamento dipende dal modello
del veicolo, dalla temperatura ambiente e dalla capacità di raffredda-
mento del proprio climatizzatore a tetto. Se la temperatura esterna
scende al di sotto dei 16 °C, il climatizzatore a tetto non raffredda più. In
questo caso utilizzare solo la modalità di climatizzazione “Aria di ricir-
colo”.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Descrizione tecnica
161
7.1 C om p o n e nt i
Il ciclo frigorigeno del climatizzatore a tetto è formato da cinque componenti princi-
pali (fig. 1, pagina 3):
Compressore (1)
Il compressore aspira il refrigerante utilizzato R-407c e lo comprime. In questo
modo aumenta la pressione e di conseguenza anche la temperatura del refrige-
rante.
Condensatore (2)
Il condensatore integrato funziona come un radiatore o uno scambiatore di
calore. L’aria circolante si riscalda, il gas refrigerante caldo si raffredda e si fluidi-
fica.
Evaporatore (3)
Gli evaporatori raffreddano l’aria circolante e la deumidificano. Il refrigerante
assorbe il calore ed evapora.
Ventilatore
Il ventilatore, mediante un’unità di fuoriuscita dell’aria, immette l’aria raffreddata
nell’abitacolo del veicolo.
Valvola elettromagnetica (5)
Attraverso la valvola elettromagnetica è possibile invertire il ciclo frigorigeno e
riscaldare l’aria fatta affluire.
Panoramica di tutti i componenti: fig. a, pagina 8.
7.2 Pannello di controllo
Il pannello di controllo si trova sull’unità di fuoriuscita dell’aria del climatizzatore a
tetto (fig. 2, pagina 3).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Descrizione tecnica FreshLight
162
Contiene i seguenti elementi di comando e indicazione:
N. Spiegazione
1 LED di stato
è spento: Il climatizzatore a tetto è spento
è arancio: Il climatizzatore a tetto è in modalità stand-by
è verde: Il climatizzatore a tetto è acceso
lampeggia (verde): Il climatizzatore a tetto si commuta sulla modalità di
climatizzazione “Riscaldamento” ( ) oppure è in
fase di sbrinamento.
Luce verde/arancione
lampeggiante:
Il climatizzatore a tetto è in modalità invernale.
è rosso: Solo se l’impianto è collegato anche a 12 Vg: la ten-
sione di alimentazione di 230 Vw non è disponibile
Luce rossa, lampeggio
lento (---):
Disturbo di funzionamento del termosensore interno
E1
Luce rossa, lampeggio
medio-rapido (- - - - - -):
Disturbo di funzionamento del termosensore esterno
E2
Luce rossa, lampeggio
rapido
(- - - - - - - - -):
Disturbo di funzionamento del termosensore esterno
E3
Luce rossa, lampeggio
continuo (-----):
Sovratensione: Il climatizzatore a tetto riprende il nor-
male funzionamento quando la tensione di alimenta-
zione rientra nell’intervallo consentito (265 V).
2
Tas to
Accende il climatizzatore a tetto, lo spegne o lo com-
muta in modalità stand-by
Premendo a lungo il tasto viene inserita la modalità
Automatica.
3
Tas to
Accende o spegne la luce.
È attivo solo quando il climatizzatore a tetto è acceso
o è inserito in modalità stand-by.
4 Ricevitore IR per il comando a distanza
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Descrizione tecnica
163
7.3 Comando a distanza
Tutte le impostazioni dell’apparecchio (p. es. regolazione della temperatura, pro-
grammazione del timer) vengono trasmesse al climatizzatore a tetto tramite il
comando a distanza.
Per il comando a distanza sono disponibili i seguenti elementi di comando e di indi-
cazione (fig. 3, pagina 4):
N. Spiegazione
1 Display digitale:
Indica quanto segue:
l'ora
la temperatura ambiente desiderata (valore nominale) in °C o °F
la temperatura ambiente reale
la modalità di climatizzazione
la velocità di ventilazione
i simboli per le funzioni supplementari attive
lo stato della batteria
2
Tas to :
Accende il climatizzatore e il comando a distanza o li commuta nella modalità stand-
by
3
Tas to :
Seleziona la velocità di ventilazione
4 Tasto MODE:
Selezione della modalità di climatizzazione
5
Tas to :
Attiva la funzione Sleep. Con la funzione Sleep il valore nominale viene modificato
automaticamente, per garantire una temperatura piacevole durante il sonno.
6
Tas to :
Premuto una volta:
Premuto due volte:
indica la temperatura attuale nell'abitacolo (viene
visualizzato il simbolo ).
indica la temperatura impostata.
7
Tas to :
Attivazione della funzione “I feel”. Con la funzione “I feel”, il valore nominale della
temperatura viene adattato ogni 10 minuti alla temperatura rilevata dal comando a
distanza.
8 Tasto °C/°F:
Commuta l'unità di misura della temperatura da Celsius (°C) a Fahrenheit (°F)
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Descrizione tecnica FreshLight
164
7.4 Modalità di climatizzazione
Il climatizzatore a tetto dispone delle seguenti modalità di climatizzazione:
9
Tas to :
Programma il timer e imposta l'ora
10 Tasto SET:
Conferma e salva i dati
11
Tas to :
Accende o spegne la luce sul climatizzatore a tetto
Il tasto funziona anche se il comando a distanza è spento.
12 Tasto +:
Per aumentare il valore
13 Tasto :
Per diminuire il valore
14
Simbolo (batterie scariche):
Viene visualizzato quando le batterie del comando a distanza sono scariche. Sosti-
tuire le batterie (vedi a questo proposito capitolo “Sostituzione delle batterie del
comando a distanza” a pagina 175).
15
Simbolo (invia valori):
Viene visualizzato brevemente quando il comando a distanza invia i valori al climatiz-
zatore a tetto.
Modalità di
climatizzazione
Messaggio Spiegazione
Automatico Si imposta la temperatura desiderata, il climatizzatore
a tetto genera tale temperatura nell’abitacolo
mediante raffreddamento o riscaldamento e regola la
potenza di ventilazione necessaria.
In questa modalità viene disattivato il tasto .
Raffreddamento Si imposta la temperatura e la potenza di ventilazione
desiderate; il climatizzatore a tetto raffredda l’abita-
colo a questa temperatura.
N. Spiegazione
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Descrizione tecnica
165
7.5 Funzioni supplementari
Il climatizzatore a tetto offre le seguenti funzioni supplementari:
Riscaldamento Si imposta la temperatura e la potenza di ventilazione
desiderate; il climatizzatore a tetto raffredda l’abita-
colo a questa temperatura.
Aria di ricircolo Si determina il livello della ventola e il climatizzatore a
tetto immette aria fredda (aria di ricircolo raffreddata)
nell’abitacolo
.
Disaerazione Il climatizzatore a tetto esegue la disaerazione dell’abi-
tacolo aspirando l’aria esausta dall’abitacolo mediante
un ventilatore. A tale scopo viene aperto lo sportello
di ventilazione.
In questa modalità viene disattivato il tasto .
Deumidificazione
dell’aria
Si imposta la temperatura desiderata, il climatizzatore
a tetto raffredda l’abitacolo a questa temperatura,
regola la potenza di ventilazione necessaria e deumi-
difica l’abitacolo (funzionamento aria di ricircolo).
In questa modalità viene disattivato il tasto .
Funzione
supplementare
Messaggio Spiegazione
Timer Il climatizzatore a tetto viene acceso all’orario impo-
stato.
Il climatizzatore a tetto viene spento all’orario impo-
stato.
Il climatizzatore a tetto viene acceso e spento agli orari
impostati.
Sleep Dopo un’ora la temperatura impostata viene abbas-
sata di 1 °C e dopo due ore di 2 °C, per garantire una
piacevole temperatura durante il sonno.
Modalità di
climatizzazione
Messaggio Spiegazione
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Prima della messa in funzione iniziale FreshLight
166
8 Prima della messa in funzione iniziale
Controlli prima della messa in esercizio
Prima di accendere il climatizzatore a tetto, osservare quanto segue:
Controllare se la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondono ai valori
riportati nei dati tecnici (vedi pagina 182).
Assicurarsi che l’apertura di aspirazione dell’aria e le bocchette dell’aria siano
libere. Se si vuole garantire la potenza ottimale del climatizzatore a tetto, assicu-
rarsi che tutte le griglie di aerazione siano sempre libere.
!
Impostazione dell’orario
Per regolare l’orario attuale vedi capitolo “Impostazione dell’orario” a
pagina 176.
Impostazione del comando a distanza
Inserire le batterie (vedi capitolo “Sostituzione delle batterie del comando a
distanza” a pagina 175).
Il display visualizza per 5 secondi tutti i simboli.
Durante questi 5 secondi premere contemporaneamente il tasto
e il tasto .
I feel Il comando a distanza misura la temperatura ambiente
e trasmette il valore misurato ogni 10 minuti al climatiz-
zatore a tetto. Il climatizzatore a tetto adatta la tempe-
ratura nominale in base al valore misurato.
Il comando a distanza deve però essere orientato
verso il ricevitore IR (fig. 2 4, pagina 3) sul pannello
di controllo.
Modalità invernale La modalità invernale viene visualizzata mediante un
LED verde/arancione lampeggiante sul pannello di
controllo.
ATTENZIONE! Rischio di lesioni!
Non inserire le dita o eventuali oggetti nelle bocchette dell’aria o nelle
griglie di aspirazione.
Funzione
supplementare
Messaggio Spiegazione
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Uso del climatizzatore a tetto
167
Il display mostra il numero del modello standard.
Entro 3 secondi premere contemporaneamente il tasto + e il tasto , per selezio-
nare il numero del modello:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Il display visualizza per 5 secondi tutti i simboli.
Il comando a distanza è pronto all'uso.
9 Uso del climatizzatore a tetto
9.1 Indicazioni generali d’uso
Il climatizzatore a tetto ha a disposizione tre modalità di funzionamento:
Al pannello di controllo è possibile
accendere e spegnare il climatizzatore a tetto e commutarlo in modalità stand-by
accendere e spegnere le luci
Con il comando a distanza è possibile
inserire il climatizzatore a tetto a partire dalla modalità stand-by e commutarlo di
nuovo in stand-by
accendere e spegnere le luci
eseguire le impostazioni
selezionare le funzioni supplementari
Modalità di
funzionamento
Caratteristiche
Off Il climatizzatore a tetto è spento e il comando a distanza non è
attivo.
Stand-by Il climatizzatore a tetto è pronto per il funzionamento e può
venire inserito con il comando a distanza.
On Il climatizzatore raffredda l’abitacolo.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Uso del climatizzatore a tetto FreshLight
168
9.2 Impiego del comando a distanza
È possibile comandare il climatizzatore a tetto in due modi:
Inviando i valori al climatizzatore a tetto direttamente al momento
dell’impostazione,
Oppure impostando tutti i valori sul comando a distanza e inviandoli poi insieme
al climatizzatore a tetto.
Invio dei valori direttamente al momento dell’impostazione
Il comando a distanza deve però essere orientato verso il ricevitore IR (fig. 2
4,
pagina 3) sul pannello di controllo.
Dopo aver premuto un tasto, il valore viene inviato direttamente al climatizzatore a
tetto. Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei dati emettendo un segnale
acustico alto.
Se la trasmissione dei dati è fallita, puntare il telecomando verso il ricevitore IR sul
pannello di controllo e premere il pulsante SET. In questo modo i dati vengono
inviati nuovamente al climatizzatore a tetto. Il climatizzatore a tetto conferma la rice-
zione dei dati emettendo un segnale acustico alto.
Come commutare solo il comando a distanza nella modalità stand-by
oppure accenderlo
Nella modalità stand-by, il display del comando a distanza indica solo l’orario.
Se il comando a distanza non è orientato verso il ricevitore IR (fig. 2
4, pagina 3) sul
pannello di controllo, è possibile commutare in modalità stand-by (oppure accen-
dere) il comando a distanza in modo separato rispetto al climatizzatore a tetto:
Premere il tasto .
9.3 Indicazioni per un uso ottimale
Attenendosi alle seguenti indicazioni, è possibile ottimizzare l’uso del climatizzatore
a tetto:
Migliorare l’isolamento termico del veicolo chiudendo ermeticamente le fessure
e coprendo le finestre con tende a rullo riflettenti o tende.
Dopo che il veicolo è stato esposto per lungo tempo ai raggi del sole: far funzio-
nare il climatizzatore a tetto per un po’ di tempo con le finestre aperte nella
modalità di climatizzazione “Aria di ricircolo” ( ), oppure “Disaerazione” ( ),
prima di inserire la modalità di climatizzazione “Raffreddamento” ( ).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Uso del climatizzatore a tetto
169
Nella modalità di climatizzazione “Raffreddamento” ( ) o “Riscaldamento” ( )
evitare di aprire inutilmente finestre e porte.
Selezionare una temperatura e un livello di ventilazione adatti.
Orientare con cura gli ugelli per l’aria.
Assicurarsi che le bocchette dell’aria e le griglie di aspirazione non siano ostruite
da panni, carta o altri oggetti.
9.4 Accensione e spegnimento del climatizzatore a tetto
I
Con il pannello di controllo
L’illustrazione mostra come accendere, spegnere e commutare nella modalità
stand-by il climatizzatore a tetto con il pannello di controllo. Premere il tasto ,
come mostrato nell’illustrazione:
Esempio: Il climatizzatore a tetto è in modalità stand-by. Deve essere spento.
Premere brevemente il tasto .
Il climatizzatore a tetto è spento.
NOTA
Dopo l’accensione, viene avviata la climatizzazione sugli ultimi valori
impostati.
Premendo
a lungo
Premere brevemente
Premere
brevemente
Premendo
a lungo
Il climatizzatore a tetto è spento
Modalità stand-by
Il climatizzatore a tetto è acceso
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Uso del climatizzatore a tetto FreshLight
170
Con il comando a distanza
I
9.5 Selezione della modalità di climatizzazione
I
Selezionare con il tasto MODE la modalità di climatizzazione desiderata (vedi
capitolo “Modalità di climatizzazione” a pagina 164).
Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale
acustico alto.
Il climatizzatore a tetto viene inserito nella modalità di climatizzazione
selezionata.
9.6 Selezione manuale del livello di ventilazione
Il ventilatore regola la potenza dell’adduzione d’aria.
Nelle modalità di climatizzazione “Raffreddamento” ( ), “Riscaldamento” ( ) e
“Aria di ricircolo” ( ), il livello di ventilazione può essere selezionato manualmente.
Nelle altre modalità di climatizzazione, il climatizzatore a tetto regola il livello di
ventilazione in maniera automatica.
NOTA
Per comandare il climatizzatore a tetto con il comando a distanza, il
climatizzatore a tetto deve essere commutato su stand-by o deve
essere acceso.
Con il comando a distanza è possibile inserire il climatizzatore a tetto
a partire dalla modalità stand-by e commutarlo di nuovo in stand-by.
A questo scopo, premere il tasto
.
NOTA
Prima di selezionare la modalità di climatizzazione
“Disaerazione” ( ) occorre aprire completamente
entrambe le tendine avvolgibili.
Nella modalità di climatizzazione “Disaerazione” ( ) il ventilatore si
avvia dopo che si è aperto lo sportello di ventilazione (fig. 4 1,
pagina 5). Ciò può durare alcuni minuti.
Dopo aver effettuato al commutazione sulla modalità di ventilazione
“Riscaldamento” ( ) il condizionatore a tetto avvia il riscaldamento
dopo ca. 30 secondi. In questo intervallo di tempo lampeggia il LED
di stato sul pannello di controllo e viene invertito il ciclo frigorigeno.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Uso del climatizzatore a tetto
171
Selezionare con il tasto il livello di ventilazione desiderato.
Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale
acustico alto.
L’impostazione del livello di ventilazione è stato modificata.
9.7 Regolazione della temperatura
Nelle modalità di climatizzazione “Automatico” ( ), “Raffreddamento” ( ),
“Riscaldamento” ( ) e “Deumidificazione” ( ) è possibile impostare mediante il
comando a distanza una temperatura tra i 16 °C e i 31 °C.
Selezionare con il tasto + o la temperatura desiderata.
Il climatizzatore a tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale
acustico alto.
La temperatura è impostata nel climatizzatore a tetto.
9.8 Impostazione delle bocchette dell’aria
È possibile regolare l’adduzione d’aria nell’abitacolo del veicolo modificando la
posizione delle bocchette dell’aria.
Le bocchette dell’aria possono essere regolate con un cursore (fig. 5 2, pagina 5),
in modo che laria possa essere convogliata o in entrambe le direzioni, solo in avanti
oppure all’indietro:
Ruotare allentando la manopola del cursore in senso antiorario.
Messaggio Spiegazione
Livello di ventilazione basso
Livello di ventilazione medio
Livello di ventilazione alto
Livello di ventilazione massimo
Il funzionamento automatico è disponibile solo per le modalità
“Raffreddamento” ( ) e “Riscaldamento
().
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Uso del climatizzatore a tetto FreshLight
172
Spostare il cursore in modo che l’aria venga fatta affluire nella direzione
desiderata.
Ruotare nuovamente stringendo la manopola in senso orario.
Le lamelle (fig. 5 1, pagina 5) della bocchetta dell’aria anteriore possono essere
ruotate. In tal modo l’aria viene fatta affluire nella direzione desiderata.
9.9 Programmazione del timer
Con la funzione Timer è possibile impostare il periodo di tempo desiderato per la
climatizzazione. È possibile inserire solo l’orario di accensione, quello di spegni-
mento, oppure ancora è possibile impostare entrambi.
I
Prima di programmare il timer, selezionare la modalità di climatizzazione e tutti i
valori desiderati (p.es. la temperatura).
Impostazione dell’orario di accensione
Premere una volta il tasto .
Il simbolo ON ( ) lampeggia sul display del comando a distanza.
Con i tasti + o , impostare l’orario di accensione desiderato del climatizzatore a
tetto.
Premere il tasto SET per inviare il valore al climatizzatore a tetto.
L’orario di accensione è impostato nel climatizzatore a tetto.
Il climatizzatore a tetto si avvia all’orario di accensione impostato, con la modalità
di climatizzazione selezionata.
Commutare il climatizzatore a tetto nella modalità stand-by.
Impostazione dell’orario di spegnimento
Premere due volte il tasto .
Il simbolo OFF ( ) lampeggia sul display del comando a distanza.
Con i tasti + o , impostare l’orario di spegnimento desiderato del climatizzatore
a tetto.
NOTA
Se durante la programmazione del timer non viene premuto alcun tasto
per 15 secondi, il telecomando ritorna al modo operativo di partenza.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Uso del climatizzatore a tetto
173
Premere il tasto SET per inviare il valore al climatizzatore a tetto.
L’orario di spegnimento è impostato nel climatizzatore a tetto.
Il climatizzatore a tetto funziona fino all’orario impostato, alla modalità di climatiz-
zazione selezionata.
Impostazione dell’orario di accensione e di spegnimento
Premere tre volte il tasto .
Il simbolo ON ( ) lampeggia sul display del comando a distanza.
Viene visualizzato il simbolo OFF ().
Con i tasti + o , impostare l’orario di accensione desiderato del climatizzatore a
tetto.
Premere di nuovo il tasto .
Il simbolo OFF ( ) lampeggia sul display del comando a distanza.
Con i tasti + o , impostare l’orario di spegnimento desiderato del climatizzatore
a tetto.
Premere il tasto SET per inviare il valore al climatizzatore a tetto.
Gli orari di accensione e di spegnimento sono stati impostati nel climatizzatore a
tetto.
Il climatizzatore a tetto si avvia all’orario impostato alla modalità di climatizza-
zione selezionata e funziona fino al secondo orario impostato.
Commutare il climatizzatore a tetto nella modalità stand-by.
Disattivazione della funzione timing
Se è stato programmato il timer è possibile disattivarlo nel seguente modo:
Premere cinque volte il tasto .
Il simbolo del timer si spegne.
La programmazione è stata disattivata.
9.10 Attivazione della funzione Sleep
I
NOTA
La funzione Sleep è disattivata in modalità “Aria di ricircolo” ( ).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Uso del climatizzatore a tetto FreshLight
174
Quando la funzione Sleep è attivata, la temperatura impostata viene modificata di
1 °C dopo un’ora e di 2 °C dopo 2 ore, per garantire una piacevole temperatura
durante il sonno.
Per impostare la temperatura desiderata (vedi capitolo “Regolazione della tem-
peratura” a pagina 171).
Premere il tasto .
Sul display viene visualizzato il simbolo .
La funzione Sleep è attivata.
Per disattivare la funzione Sleep, premere nuovamente il tasto .
I
9.11 Impostazione della funzione supplementare “I feel”
Con questa funzione, il comando a distanza misura la temperatura ambiente e tra-
smette il valore misurato ogni 10 minuti al climatizzatore a tetto. Il climatizzatore a
tetto adatta la temperatura nominale in base al valore misurato. La funzione “I feel” è
attiva solo se la temperatura si trova tra +18 °C e +29 °C.
Premere il tasto .
Sul display viene visualizzato il simbolo .
La funzione “I feel” è attiva.
Posare il comando a distanza in modo tale che sia orientato verso il ricevitore IR
(fig. 2 {66}4, {67}pagina 3) del pannello di controllo. In caso contrario i valori
non possono venire inviati al climatizzatore a tetto.
I
Se la temperatura supera i +29 °C o scendo sotto i +18 °C, viene attivata la funzione
“I feel”.
Il simbolo lampeggia tre volte nel display e quindi si spegne.
NOTA
La funzione Sleep viene disattivata se si preme il tasto MODE.
NOTA
Non riporre il comando a distanza in un luogo che sia molto più caldo o
molto più freddo rispetto alla temperatura ambiente media. Ad esem-
pio, non riporlo al sole o davanti al climatizzatore a tetto.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Uso del climatizzatore a tetto
175
9.12 Comando delle luci
I
Accendere/spegnere le luci al pannello di controllo
Premere brevemente il tasto per accendere o spegnere le luci.
Accendere/spegnere le luci con il comando a distanza
Premere il tasto per accendere o spegnere le luci.
Il simbolo viene visualizzato sul display se la luce è accesa.
9.13 Sostituzione delle batterie del comando a distanza
Sostituire le batterie quando sul display viene visualizzato il simbolo .
Il vano batterie si trova sul retro del comando a distanza.
Premere leggermente il coperchio del vano batterie e aprire spingendolo in dire-
zione della freccia.
Inserire le nuove batterie (2 x tipo AAA) come indicato nel vano batterie del
comando a distanza.
Chiudere il coperchio del vano pile.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
NOTA
Il tasto
sul comando a distanza è attivo anche se il comando a
distanza è spento.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Uso del climatizzatore a tetto FreshLight
176
9.14 Impostazione dell’orario
Per la programmazione del timer nel comando a distanza deve essere impostata
l'ora attuale. L'ora viene visualizzata sul display del comando a distanza.
Per impostare l'ora, eseguire le seguenti operazioni:
I
Per accedere alla modalità dell'impostazione dell'ora, premere a lungo il
tasto .
L'ora lampeggia sul display del comando a distanza.
Con il tasto + o impostare l'ora attuale.
Premere il tasto + o per più di 2 s, per regolare l'ora più velocemente in avanti
o indietro.
Per confermare l'ora, premere il tasto SET.
9.15 Uso delle tendine avvolgibili
A
Con entrambe le tendine avvolgibili può essere regolata la penetrazione della luce e
l’irraggiamento solare nell’abitacolo.
Spostare le tendine avvolgibili con la mano (fig. 6, pagina 6).
9.16 Impostazione della modalità inverno
La modalità inverno è una speciale modalità di riscaldamento che si attiva a una tem-
peratura di 7 °C e si arresta quando la temperatura supera i 10 °C.
NOTA
Se durante l'impostazione dell'ora non viene premuto alcun tasto per
ca. 10 secondi, il comando a distanza torna alla modalità iniziale.
AVVISO! Pericolo di danni!
Se il veicolo viene esposto direttamente ai raggi solari la tendina
oscurante avvolgibile non deve essere chiusa completamente. Può
essere generato un ristagno di calore. Per evitare danni materiali la
tendina oscurante avvolgibile deve essere aperta come minimo per un
terzo.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Pulizia del climatizzatore a tetto
177
Per attivare la modalità inverno premere entrambi i tasti del pannello di controllo
per 5 secondi.
Il LED lampeggia a luce verde/arancione.
Tutte le altre funzioni sono disattivate.
Per disattivare la modalità inverno, premere il tasto sul pannello di controllo:
il climatizzatore viene così disattivato.
10 Pulizia del climatizzatore a tetto
A
I
Pulire di tanto in tanto l’alloggiamento del climatizzatore a tetto e l’unità di fuori-
uscita dell’aria con un panno umido.
Rimuovere regolarmente le foglie e lo sporco dalle aperture per la ventilazione
(fig. 7 1, pagina 6) sul climatizzatore a tetto. Prestare attenzione a non danneg-
giare le lamelle del climatizzatore a tetto.
Pulire di tanto in tanto il comando a distanza con un panno leggermente umido.
Per la pulizia del display, si consiglia un panno per la pulizia degli occhiali.
Pulire le tendine oscuranti con acqua leggermente saponata e molta acqua.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non pulire il climatizzatore a tetto con un’idropulitrice. Le infiltrazioni
di acqua possono danneggiare l’impianto di climatizzazione a tetto.
Per la pulizia non utilizzare alcun oggetto appuntito o duro, oppure
detergenti aggressivi, poiché questi potrebbero danneggiare il cli-
matizzatore a tetto e la finestra.
Per la pulizia del climatizzatore a tetto, utilizzare solo acqua e un
detergente delicato. Non utilizzare mai benzina, diesel o solventi.
Per la pulizia dell’oblò utilizzare esclusivamente i detergenti
consigliati dal costruttore:
– prodotto per lucidare il vetro acrilico (n. art. 9104100242)
– panno speciale per lucidare (n. art. 9104100243)
– detergente per pulire il vetro acrilico (n. art. 9104100244)
NOTA
In caso di intensa esposizione ai raggi solari l’oblò può offuscarsi. Esso
ritorna trasparente non appena si raffredda.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Manutenzione del climatizzatore a tetto FreshLight
178
11 Manutenzione del climatizzatore a tetto
!
AVVERTENZA!
I lavori di manutenzione diversi da quelli qui descritti devono essere
effettuati solo da personale qualificato informato sui pericoli connessi
all’uso del refrigerante e degli impianti di climatizzazione e che conosca
le relative prescrizioni. I lavori di manutenzione che non vengono
eseguiti in maniera corretta possono causare ingenti pericoli.
Intervallo Controllo/manutenzione
Regolarmente Controllare gli scoli dell’acqua di condensa:
Controllare se gli scoli dell’acqua di condensa (fig. 8 1, pagina 6)
ai lati del climatizzatore a tetto siano liberi e se l’acqua di condensa
possa scolare senza intoppi.
Regolarmente Pulire i filtri su entrambi i lati dei diffusori dell’aria (fig. 9, pagina 7):
Estrarre manualmente la copertura (1) del filtro.
Estrarre il filtro (2).
Pulire il filtro (2) con un detergente e lasciare che si asciughi.
Inserire di nuovo il filtro (2) asciutto.
Riposizionare la copertura (1).
Una volta all’anno Controllare le guarnizioni del profilo:
Controllare se le guarnizioni del profilo del climatizzatore a tetto del
veicolo presentano crepe o danni.
Una volta all’anno Fare eseguire la manutenzione dello scambiatore di calore:
Far eseguire la manutenzione dello scambiatore di calore del clima-
tizzatore a tetto da una officina specializzata.
Una volta all’anno Sostituire il filtro a carboni attivi (fig. 0, pagina 7):
Estrarre manualmente la copertura (1) del filtro.
Estrarre il filtro (2).
Estrarre il filtro a carboni attivi (3).
Pulire il filtro (2) con un detergente e lasciare che si asciughi.
Inserire un nuovo filtro a carboni attivi.
Inserire di nuovo il filtro (2) asciutto.
Riposizionare la copertura (1).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Eliminazione dei guasti
179
12 Eliminazione dei guasti
Disturbo Causa Eliminazione
Il climatizzatore a
tetto si spegne in
continuazione
Il rilevatore di congelamento si è attivato. La temperatura esterna è troppo
bassa o tutte le bocchette dell’aria
sono chiuse.
Nessuna capacità
di raffreddamento
Il climatizzatore a tetto non è impostato
sulla modalità di raffreddamento.
Impostare il climatizzatore a tetto
sulla modalità di raffreddamento.
La temperatura ambiente è superiore a
52 °C.
Il climatizzatore a tetto è adatto sola-
mente a temperature ambiente fino a
52 °C.
La temperatura impostata è superiore alla
temperatura ambiente.
Selezionare una temperatura infe-
riore.
La temperatura ambiente è inferiore a
16 °C.
Il climatizzatore a tetto è adatto sola-
mente a temperature ambiente a par-
tire da 16 °C.
Un sensore di temperatura è difettoso. Rivolgersi a un’officina specializ-
zata e autorizzata.
Il ventilatore dell’evaporatore è danneg-
giato.
Il ventilatore del condensatore è danneg-
giato.
Nessuna capacità
di riscaldamento
La temperatura ambiente è superiore
a3C.
Utilizzare la funzione di riscalda-
mento del climatizzatore a tetto
solo ad una temperatura inferiore
a 30 °C.
La temperatura ambiente è superiore
a2°C.
La funzione di riscaldamento del cli-
matizzatore a tetto è adatta solamente
a temperature ambiente fino a 2 °C.
La temperatura impostata è superiore a
30 °C.
Selezionare una temperatura infe-
riore.
Il climatizzatore a tetto non è impostato
sulla modalità riscaldamento.
Impostare l’impianto sulla moda-
lità riscaldamento.
Un sensore di temperatura è difettoso. Rivolgersi a un’officina specializ-
zata e autorizzata.
Cattiva capacità di
aerazione
Laspirazione d’aria è intasata. Rimuovere le foglie e lo sporco
dalle lamelle di ventilazione sul
climatizzatore a tetto.
Il ventilatore è difettoso. Rivolgersi a un’officina specializ-
zata e autorizzata.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Garanzia FreshLight
180
13 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del Suo Paese (vedi retro).
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi l'ulteriore
disbrigo delle condizioni garanzia.
Infiltrazione di
acqua nel veicolo
Le aperture di scarico per l’acqua di con-
densazione sono intasate.
Pulire le aperture di scarico per
l’acqua di condensazione.
Le guarnizioni sono danneggiate. Rivolgersi a un’officina specializ-
zata e autorizzata.
Il climatizzatore a
tetto non si
accende
Non è presente la tensione di alimenta-
zione (230 V).
Controllare l’alimentazione di
tensione.
La tensione è troppo bassa (inferiore
a 200 V).
Il trasformatore di tensione è difettoso.
Rivolgersi a un’officina specializ-
zata e autorizzata.
Un sensore di temperatura è difettoso.
La protezione elettrica dell’alimenta-
zione di tensione è troppo bassa.
Controllare la protezione elettrica
dell’alimentazione di tensione.
Il climatizzatore a
tetto non si spegne
Un sensore di temperatura è difettoso. Rivolgersi a un’officina specializ-
zata e autorizzata.
La protezione elettrica dell’alimenta-
zione di tensione è troppo bassa.
Controllare la protezione elettrica
dell’alimentazione di tensione.
Disturbo Causa Eliminazione
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Smaltimento
181
14 Smaltimento
Prescrizioni relative alla protezione ambientale e allo smaltimento
corretto
Tutte le organizzazioni sono tenute ad adottare una serie di misure per riconoscere,
valutare e controllare l’impatto che le proprie attività (produzione, prodotti, service
ecc.) hanno sull’ambiente.
In caso di forte impatto sull’ambiente, le misure da adottare devono considerare i
seguenti fattori:
Uso di materie prime e risorse naturali
Emissioni atmosferiche
Fuoriuscita di liquidi
Smaltimento e riciclaggio
Contaminazione del suolo
Per ridurre al minimo gli effetti sull’ambiente, il produttore indica di seguito una serie
di simboli che devono considerare tutti coloro che (per qualsiasi ragione) utilizzano
il dispositivo.
Il materiale di imballaggio deve venire smaltito in conformità alle norme vigenti
nel Paese in cui avviene lo smaltimento (meglio se riciclato).
Tutti i componenti del prodotto devono venire smaltiti in conformità alle norme
vigenti nel Paese in cui avviene lo smaltimento (meglio se riciclati).
Per smaltimento corretto si intende la consegna dell’apparecchio in un centro di
riciclaggio autorizzato. In questo modo si è sicuri che tutti i componenti riciclabili
possano venire riutilizzati e che i materiali rimanenti vengano smaltiti corretta-
mente.
Per evitare il ristagno di aria viziata, che è dannoso alla salute dell’utente, durante
l’installazione assicurarsi che l’ambiente sia sufficientemente ventilato.
Durante l’esercizio e la manutenzione, assicurarsi che i prodotti di scarto perico-
losi (olio, grasso, ecc.) vengano smaltiti correttamente.
Mantenere un livello di intensità acustica basso per ridurre l’inquinamento acu-
stico.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
Specifiche tecniche FreshLight
182
Ulteriori informazioni relative alla disinstallazione corretta dei nostri prodotti si tro-
vano all’interno dei manuali di riciclaggio alla pagina www.dometic.com.
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Durante l’esercizio e le operazioni di riparazione o di manutenzione, prestare
attenzione a non danneggiare il circuito di raffreddamento e a non far fuoriuscire
il liquido refrigerante. Esso funziona come un gas a effetto serra e pertanto non
deve venire rilasciato nell’ambiente.
M
Quando si disinserisce definitivamente il prodotto, informarsi presso il
centro di riciclaggio più vicino o presso il proprio rivenditore specializ-
zato sulle norme relative allo smaltimento.
Smaltire il prodotto attenendosi alle norme relative al riciclaggio e allo smalti-
mento presso un’azienda di smaltimento autorizzata.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
15 Specifiche tecniche
Dometic FreshLight2200
Capacità di raffreddamento in riferimento
alla norma ISO 5151: 2050 W
Capacità di riscaldamento: max 2700 W
Tensione nominale di ingresso: 230 Vw / 50 Hz
Corrente assorbita nella modalità
raffreddamento
Fusibile necessario:
4,1 A
5 A
Corrente assorbita nella modalità
riscaldamento:
Fusibile necessario:
5,2 A
6 A
Intervallo di variazione della temperatura di
esercizio: Da 0 °C a +52 °C
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
IT
FreshLight Specifiche tecniche
183
Contiene gas fluorurati a effetto serra
Apparecchiature ermeticamente sigillate
Refrigerante: R-407C
Quantità di refrigerante: 0,56 kg
Equivalente CO
2
:0,9934t
Potenziale di riscaldamento globale (GWP): 1774
Ventilatore: 4 livelli di ventilazione
1 modalità automatica
Classe di protezione: IP X4
Volume max. dell’abitacolo del veicolo
(con pareti isolate): 25 m³
Emissioni acustiche: < 70 dB(A)
Dimensioni Lu x La x H: 1105 x 758 x 210 mm
(altezza sopra al tetto del veicolo)
Peso: ca. 42 kg
Certificati di controllo:
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight
184
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en
bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan
de gebruiker.
U vindt de montagehandleiding online op:
„dometic.com/manuals”.
De aanwijzingen in de montagehandleiding zijn bedoeld voor vak-
personeel in werkplaatsen die vertrouwd zijn met de richtlijnen en de
te treffen veiligheidsmaatregelen.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
2.1 Essentiële veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
3 Doelgroep van deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
5 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
6 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
7 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
7.1 Componenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
7.2 Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
7.3 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
7.4 Klimaatmodi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
7.5 Extra functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
8 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
9 De airco dakunit bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
9.1 Essentiële instructies voor de bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
9.2 De afstandsbediening gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
9.3 Instructie voor een beter gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
9.4 De airco dakunit in- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
9.5 De klimaatmodus selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
9.6 De vent.-stand handmatig selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight Verklaring van de symbolen
185
9.7 De temperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
9.8 De luchtverdelers instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
9.9 De timer programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
9.10 Sleep-functie activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
9.11 Extra functie „I feel” instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
9.12 De lampen bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
9.13 De batterijen van de afstandsbediening vervangen . . . . . . . . . . . 203
9.14 De tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
9.15 De rolgordijnen gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
9.16 Wintermodus instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
10 De airco dakunit reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
11 De airco dakunit onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
12 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
14 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
15 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
Veiligheidsinstructies FreshLight
186
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en verkeerde
aansluitspanning
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Hij kan in het bijzonder niet aansprakelijk gesteld worden voor alle gevolgschade,
met name ook niet voor gevolgschade die kan ontstaan door het uitvallen van de
airco dakunit.
2.1 Essentiële veiligheid
!
WAARSCHUWING!
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren die van elektrische toestellen uitgaan
niet goed inschatten. Laat kinderen niet zonder toezicht elektrische
toestellen gebruiken.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste-
lijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.
Voer geen wijzigingen of verbouwingen aan het toestel uit!
De installatie, het onderhoud en reparaties aan de dakairco mogen
alleen door vakmensen worden uitgevoerd die met de betreffende
gevaren en voorschriften bekend zijn. Door ondeskundige reparaties
kunnen grote gevaren ontstaan. Neem bij reparaties contact op met
het servicesteunpunt in uw land (adressen aan de achterzijde).
Plaats de airco dakunit niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of
in gesloten ruimtes.
Zorg ervoor dat brandbare voorwerpen niet in de buurt van de lucht-
uitlaat zijn opgeslagen of gemonteerd. De afstand moet minstens
50 cm bedragen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight Doelgroep van deze handleiding
187
Grijp niet in ventilatie-uitlaten en steek geen vreemde voorwerpen in
de airco dakunit.
Bij brand maakt u het bovenste deksel van de airco dakunit niet los,
maar gebruikt u goedgekeurde blusmiddelen. Gebruik geen water
om te blussen.
A
LET OP!
Bij een aangebouwde airco dakunit mag u in geen geval met uw cam-
per de wasstraat inrijden.
Informeer a.u.b. bij de fabrikant van het voertuig of door de installatie
van de airco dakunit (opbouwhoogte 210 mm) een inspectie (volgens
§ 19 StVZO) nodig is evenals een wijziging van de vermelding van de
voertuighoogte in uw voertuigpapieren.
Als er storingen in het koelmiddelcircuit van de airco dakunit optre-
den, moet de unit door een gespecialiseerde firma gecontroleerd en
naar behoren gerepareerd worden. Het koelmiddel mag in geen
geval in de vrije lucht worden afgelaten.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroomtoe-
voer.
A
LET OP!
Gebruik de dakairco niet bij buitentemperaturen onder 0 °C. Anders
bestaat er gevaar voor beschadiging door opvriezend condenswater.
De airco dakunit is niet geschikt voor gebruik in landbouw- en bouw-
machines.
Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbescha-
digd zijn.
3 Doelgroep van deze handleiding
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van de airco dakunit.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
Omvang van de levering FreshLight
188
4 Omvang van de levering
Airco dakunit Dometic FreshLight 2200
Montagehandleiding
Gebruiksaanwijzing
5Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet bij de levering inbegrepen):
I
6 Gebruik volgens de voorschriften
Met de dakairco Dometic FreshLight inclusief ingebouwd dakraam kunnen de bin-
nenruimtes van campers en caravans met koele of warme lucht worden geklimati-
seerd.
De dakairco is niet geschikt voor de installatie in (land)bouwmachines of dergelijke
werktoestellen. Bij te sterke trillingen kan het toestel niet goed functioneren.
De functie van de dakairco is gegarandeerd voor temperaturen tot maximaal 52 °C.
Gebruik de dakairco in de klimaatmodus „verwarmen” niet bij binnentemperaturen
boven 30 °C.
De verwarmingsmodus wordt bij buitentemperaturen van boven de +2 °C
aanbevolen.
Omschrijving Artikelnummer
DC-uitbreidingsset DSP-T 12 9600007286
DC-uitbreidingsset DSP-T 24 9600007287
INSTRUCTIE
Met een DC-uitbreidingsset (toebehoren) kan de dakairco Dometic
FreshLight ook voor de rijmodus worden uitgebreid.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight Technische beschrijving
189
7 Technische beschrijving
De dakairco met ingebouwd raam voorziet de binnenruimte van koele of warme ont-
vochtigde lucht zonder stof en vuil. Afgewerkte lucht kan door een ventilator uit de
binnenruimte worden gezogen.
Twee in de luchtunit geïntegreerde dimbare LED-lampen zorgen voor een aange-
name verlichting.
Het dakraam is uitgerust met twee rolgordijnen: het verduisteringsrolgordijn laat
geen licht door, de zonwering beschermt tegen direct zonlicht.
De dakairco wordt met de afstandsbediening geregeld.
De dakairco is beveiligd tegen overspanning. Als de voedingsspanning hoger is dan
265 V, stopt de airco. Normaal bedrijf wordt voortgezet, als de voedingsspanning
binnen het toegestane bereik is.
I
Bij een dalende buitentemperatuur neemt het verwarmingsvermogen van de
dakairco af. De verwarmingsmodus is alleen bij temperaturen van boven de +2 °C
wenselijk.
INSTRUCTIE
De dakairco kan de temperatuur in de binnenruimte van het voertuig tot
op een bepaalde waarde doen dalen of verwarmen. De te bereiken
temperatuur bij het koelen hangt af van het voertuigtype, de omge-
vingstemperatuur en het koelvermogen van uw dakairco. Onder een
buitentemperatuur van 16 °C koelt de dakairco niet meer. Schakel in dit
geval alleen de klimaatmodus „circulatie” in.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
Technische beschrijving FreshLight
190
7.1 C om p o n e nt e n
Het koelcircuit van de dakairco bestaat uit vijf hoofdcomponenten (afb. 1,
pagina 3):
Compressor (1)
De compressor zuigt het gebruikte koelmiddel R-407c aan en comprimeert het.
Op die manier wordt de druk en daarmee ook de temperatuur van het koel-
middel verhoogd.
Condensor (2)
De ingebouwde condensor functioneert als een koeler of warmtewisselaar. De
voorbijstromende lucht neemt warmte op, het hete koelmiddelgas koelt af en
wordt vloeibaar.
Verdamper (3)
De verdampers koelen de voorbijstromende lucht af en ontvochtigen deze. Het
koelmiddel neemt warmte op en verdampt.
Ventilator (4)
De afgekoelde lucht wordt in de binnenruimte van het voertuig door de
ventilator via een luchtunit verdeeld.
Magneetklep (5)
Via de magneetklep is het mogelijk om het koelcircuit om te keren en de toege-
voerde lucht te verwarmen.
Overzicht van de componenten: afb. a, pagina 8.
7.2 Bedieningspaneel
Aan de luchtunit van de airco dakunit bevindt zich het bedieningspaneel (afb. 2,
pagina 3).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight Technische beschrijving
191
Het bevat de volgende bedienings- en displayelementen:
Nr. Verklaring
1 Status-LED
brandt niet: de airco dakunit is uitgeschakeld
brandt oranje: de airco dakunit staat in de stand-by-modus
brandt groen: de airco dakunit is ingeschakeld
knippert groen: De dakairco schakelt om naar de klimaatmodus „ver-
warmen” ( ) of wordt momenteel ontdooid.
Knipperend
groen/oranje licht:
De dakairco staat in de „Winter”-modus.
brandt rood: Alleen als de installatie ook op 12 Vg is aangesloten:
de voedingsspanning van 230 Vw is niet beschik-
baar.
Langzaam knipperend
rood licht (- - -):
functiestoring van de inwendige temperatuursensor
E1
Gemiddeld snel knip-
perend rood licht (- - - - -
-):
functiestoring van de uitwendige temperatuursensor
E2
Snel knipperend rood
licht
(- - - - - - - - -):
functiestoring van de uitwendige temperatuursensor
E3
Continu knipperend
rood licht (-----):
Overspanning: De dakairco zet normaal bedrijf voort,
als de voedingsspanning binnen het toegestane
bereik is (265 V).
2
Toets
Schakelt de airco dakunit in, uit of in de
stand-by-modus
Door het lang indrukken van de toets wordt de auto-
matische modus ingeschakeld.
3
Toets
Schakelt de verlichting in of uit
Is alleen actief, als de airco dakunit is ingeschakeld of
in de stand-by-modus staat.
4 IR-ontvanger voor de afstandsbediening
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
Technische beschrijving FreshLight
192
7.3 Afstandsbediening
Alle instellingen aan het toestel (bijvoorbeeld temperatuurinstelling, timer-
programmering) worden via de afstandsbediening aan de airco dakunit
doorgegeven.
De volgende bedienings- en displayelementen staan op de afstandsbediening ter
beschikking (afb. 3, pagina 4):
Nr. Toelich t i n g
1 Digitale display:
Geeft het volgende weer:
Tijd
Gewenste ruimtetemperatuur (instelwaarde) in °C of °F
Werkelijke ruimtetemperatuur
Klimaatmodus
Ventilatorstand
Symbolen voor actieve extra functies
Batterijstatus
2
Toets :
Airco en afstandsbediening inschakelen of in stand-bymodus schakelen
3
Toets :
Ventilatorstand selecteren
4 Toets MODE:
Klimaatmodus selecteren
5
Toets :
De sleep-functie activeren. Met de sleep-functie wordt het instelpunt automatisch
gewijzigd, om een aangename slaaptemperatuur te garanderen.
6
Toets :
Eén keer
indrukken:
Nogmaals
indrukken:
Toont de actuele temperatuur van de binnenruimte
(symbool wordt weergegeven).
Geeft de ingestelde temperatuur weer.
7
Toets :
„I feel”-functie activeren. Met de „I feel”-functie wordt de ingestelde temperatuur-
waarde elke 10 minuten aan de temperatuur die de afstandsbediening meet aange-
past.
8 Toets °C/°F:
Temperatuureenheid tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F) omschakelen
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight Technische beschrijving
193
7.4 Klimaatmodi
De airco dakunit beschikt over de volgende klimaatmodi:
9
Toets :
Timer programmeren en tijd instellen
10 Toets SET:
Gegevens bevestigen en opslaan
11
Toets :
Licht van de dakairco in- of uitschakelen
De toets is ook bij een uitgeschakelde afstandsbediening actief.
12 Toets +:
Waarde verhogen
13 Toets :
Waarde verlagen
14
Symbool (batterijen leeg):
Wordt weergegeven, als de batterijen van de afstandsbediening leeg zijn. Vervang
in dit geval de batterijen, zie hoofdstuk „De batterijen van de afstandsbediening
vervangen” op pagina 203.
15
Symbool (waarden verzenden):
Verschijnt kort, als de afstandsbediening waarden naar de airco stuurt.
Klimaatmodus
Display-
melding
Verklaring
Automatische
modus
U legt de temperatuur vast, de dakairco realiseert
door koelen of verwarmen deze temperatuur in de
binnenruimte en regelt het benodigde ventilatorver-
mogen.
In deze modus is de toets inactief.
Koelen U legt de temperatuur en het ventilatorvermogen
vast, de airco dakunit koelt de binnenruimte tot deze
temperatuur.
Verwarmen U legt de temperatuur en het ventilatorvermogen
vast, de dakairco verwarmt de binnenruimte tot deze
temperatuur.
Nr. Toelich t i n g
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
Technische beschrijving FreshLight
194
7.5 Extra functies
De airco dakunit biedt de volgende extra functies:
Circulatie U legt de ventilatorstand vast, de airco dakunit blaast
koude lucht (gekoelde circulatielucht) in de binnen-
ruimte
.
Ventileren De dakairco ventileert de binnenruimte, doordat de
afgewerkte lucht door de ventilator uit de binnen-
ruimte wordt gezogen. Hiervoor wordt de ventila-
tieklep geopend.
In deze modus is de toets inactief.
Luchtontvochtiging U legt de temperatuur vast, de dakairco realiseert
door koelen of verwarmen van de cabinelucht deze
temperatuur in de binnenruimte, regelt het beno-
digde ventilatorvermogen en ontvochtigt de bin-
nenruimte (circulatiefunctie).
In deze modus is de toets inactief.
Extra functie
Display-
melding
Verklaring
Timer De airco dakunit wordt op het ingestelde tijdstip inge-
schakeld.
De airco dakunit wordt op het ingestelde tijdstip uit-
geschakeld.
De airco dakunit wordt op de ingestelde tijdstippen
in- en weer uitgeschakeld.
Sleep De ingestelde temperatuur wordt na een uur met 1 °C
en na twee uur met 2 °C verlaagd om een aangename
slaaptemperatuur te garanderen.
Klimaatmodus
Display-
melding
Verklaring
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight Voor het eerste gebruik
195
8 Voor het eerste gebruik
Controles voor de ingebruikneming
Let a.u.b. op het volgende voordat u de airco dakunit inschakelt:
Controleer of voedingsspanning en -frequentie overeenkomen met de waarden
in de technische gegevens, zie pagina 210.
Zorg ervoor dat zowel de luchtaanzuigopening als de luchtverdelers vrij zijn. Alle
ventilatieroosters moeten altijd vrij zijn om een optimale capaciteit van de airco
dakunit te garanderen.
!
De tijd instellen
Stel de actuele tijd in: zie hoofdstuk „De tijd instellen” op pagina 204.
Afstandsbediening instellen
Plaats de batterij (zie hoofdstuk „De batterijen van de afstandsbediening vervan-
gen” op pagina 203).
Het display toont gedurende 5 seconden alle symbolen.
Druk tijdens deze 5 seconden gelijktijdig op de toets
en de toets .
Het display toont het standaard-modelnummer.
I feel De afstandsbediening meet de ruimtetemperatuur en
geeft de gemeten waarde om de 10 minuten door aan
de airco dakunit. De airco dakunit past de gewenste
temperatuur aan deze gemeten waarde aan.
De afstandsbediening moet hiervoor naar de IR-ont-
vanger (afb. 2 4, pagina 3) aan het bedienings-
paneel wijzen.
Wintermodus De wintermodus wordt aangegeven door
groen/oranje knipperen van de led op het bedie-
ningspaneel.
VOORZICHTIG! Gevaar voor verwonding!
Steek geen vingers of voorwerpen in de luchtverdelers of het
aanzuigrooster.
Extra functie
Display-
melding
Verklaring
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
De airco dakunit bedienen FreshLight
196
Druk binnen 3 seconden gelijktijdig op de toets + en toets om het model-
nummer te selecteren:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Het display toont gedurende 5 seconden alle symbolen.
De afstandsbediening is bedrijfsklaar.
9 De airco dakunit bedienen
9.1 Essentiële instructies voor de bediening
De airco dakunit heeft drie bedrijfsmodi:
Aan het bedieningspaneel kunt u
de airco dakunit in- en uitschakelen en naar de stand-by-modus schakelen
de verlichting in- en uitschakelen
Met de afstandsbediening kunt u
de airco dakunit vanuit de stand-by-modus inschakelen en weer in de stand-by-
modus schakelen.
de verlichting in- en uitschakelen.
instellingen uitvoeren.
extra functies selecteren.
9.2 De afstandsbediening gebruiken
U kunt de airco dakunit met de afstandsbediening op twee manieren bedienen:
U kunt de waarden direct bij het instellen naar de airco dakunit versturen.
Bedrijfsmodus Kenmerken
Uit De airco dakunit is uitgeschakeld, de afstandsbediening is
inactief.
Stand-by De airco dakunit is gebruiksklaar en kan met de afstands-
bediening worden ingeschakeld.
Aan De airco dakunit klimatiseert de binnenruimte.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight De airco dakunit bedienen
197
U kunt eerst alle waarden op de afstandsbediening vastleggen en vervolgens
collectief naar de airco dakunit versturen.
De waarden direct bij het instellen versturen
De afstandsbediening moet bij het bedienen op de IR-ontvanger (afb. 2
4,
pagina 3) aan het bedieningspaneel zijn gericht.
Na het indrukken van een toets wordt de waarde direct naar de airco dakunit ver-
stuurd. De airco dakunit bevestigt de ontvangst van de gegevens met een hoge
toon.
Als de gegevensoverdracht mislukt, de afstandsbediening op de IP-ontvanger op
het bedieningspaneel richten en op de SET-knop drukken. Daardoor worden de
gegevens opnieuw naar de airco dakunit verstuurd. De airco dakunit bevestigt de
ontvangst van de gegevens met een hoge toon.
Alleen de afstandsbediening in de stand-by-modus schakelen of
inschakelen
In stand-by geeft het display van de afstandsbediening alleen de tijd weer.
Wanneer de afstandsbediening niet op de IR-ontvanger (afb. 2
4, pagina 3) aan het
bedieningspaneel is gericht, kunt u de afstandsbediening apart van de airco dakunit
in de stand-by-modus schakelen of inschakelen:
Druk op de toets .
9.3 Instructie voor een beter gebruik
Wanneer u de volgende instructies in acht neemt, optimaliseert u de werking van uw
airco dakunit:
Verbeter de warmte-isolatie van het voertuig door de opening af te dichten en de
vensters met reflecterende (rol)gordijnen te bedekken.
Nadat het voertuig lange tijd aan zonlicht is blootgesteld: gebruik de dakairco
eerst bij geopende ramen enige tijd in de klimaatmodus „circulatie” ( ) of „ven-
tileren” ( ), voordat u de klimaatmodus „koelen” ( ) inschakelt.
Vermijd in de klimaatmodus „koelen” ( ) of „verwarmen” ( ) het onnodig ope-
nen van deuren en ramen.
Selecteer een geschikte temperatuur en vent.-stand.
Stel de luchtverdelers zinvol af.
Let erop dat de luchtverdelers en aanzuigroosters niet door doeken, papier of
andere voorwerpen afgedekt zijn.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
De airco dakunit bedienen FreshLight
198
9.4 De airco dakunit in- en uitschakelen
I
Met het bedieningspaneel
De afbeelding geeft weer hoe u de airco dakunit met het bedieningspaneel
inschakelt, uitschakelt of in de stand-by-modus kunt schakelen. Druk hiervoor op
de toets , zoals weergegeven in de afbeelding:
Voorbeeld: de airco dakunit staat in de stand-by-modus. De unit moet worden uitge-
schakeld.
Druk kort op de toets .
De airco dakunit is uitgeschakeld.
Met de afstandsbediening
I
INSTRUCTIE
Na het inschakelen wordt de airconditioning met de waarden gestart
die als laatste ingesteld waren.
INSTRUCTIE
Om de airco dakunit met de afstandsbediening te kunnen bedienen,
moet de airco dakunit in de stand-by-modus staan of ingeschakeld
zijn.
Met de afstandsbediening kunt u de airco dakunit vanuit de stand-
by-modus inschakelen en weer in de stand-by-modus schakelen.
Druk hiervoor op de toets
.
Druk lang
Druk kort
Druk kort
Druk lang
De airco dakunit is uitgeschakeld
Stand-by-modus
De airco dakunit is ingeschakeld
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight De airco dakunit bedienen
199
9.5 De klimaatmodus selecteren
I
Selecteer met de toets MODE de gewenste klimaatmodus, zie hoofdstuk „Kli-
maatmodi” op pagina 193.
De airco dakunit bevestigt de ontvangst van de waarden met een hoge toon.
De airco dakunit wordt in de geselecteerde klimaatmodus geschakeld.
9.6 De vent.-stand handmatig selecteren
De ventilator regelt de sterkte van de luchttoevoer.
In de klimaatmodi „koelen” ( ), „verwarmen” ( ) en „circulatie” ( ) kan de vent.-
stand handmatig worden geselecteerd. In de overige klimaatmodi regelt de airco
dakunit de vent.-stand automatisch.
Selecteer met de toets de gewenste vent.-stand.
De airco dakunit bevestigt de ontvangst van de waarden met een hoge toon.
INSTRUCTIE
Voordat u de klimaatmodus „ventileren” ( ) selecteert, dient u de
twee rolgordijnen volledig te openen.
In de kimaatmodus „ventileren” ( ) start de ventilator pas, nadat de
ventilatieklep (afb. 4 1, pagina 5) is geopend. Dit kan een paar
minuten duren.
Na het omschakelen naar de klimaatmodus „verwarmen” ( ) start
de dakairco pas na ca. 30 seconden met verwarmen. Gedurende
deze tijd knippert de status-LED op het bedieningspaneel en wordt
het koelcircuit omgekeerd.
Displaymelding Verklaring
lage vent.-tand
middelste vent.-stand
hoge vent.-stand
maximale vent.-stand
Automatische modus, alleen in de klimaatmodi „koelen” ( ) en
„verwarmen”
() beschikbaar.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
De airco dakunit bedienen FreshLight
200
De vent.-stand is opnieuw ingesteld.
9.7 De temperatuur instellen
In de klimaatmodi „automatisch” ( ), „koelen” ( ), „verwarmen” ( ) en „ont-
vochtigen” ( ) kunt u via de afstandsbediening een temperatuur tussen 16 °C en
31 °C vastleggen.
Selecteer de gewenste temperatuur met de toets + of .
De airco dakunit bevestigt de ontvangst van de waarden met een hoge toon.
De temperatuur is in de airco dakunit ingesteld.
9.8 De luchtverdelers instellen
De luchttoevoer in de binnenruimte van het voertuig kan worden geregeld via de
stand van de luchtverdelers.
De luchtverdelers kunnen met een klep (afb. 5 2, pagina 5) worden geregeld,
zodat de lucht in beide richtingen, alleen naar voren of alleen naar achteren wordt
geleid:
Draai de draaiknop van de klep tegen de klok in open.
Verschuif de klep, zodat de lucht in de gewenste richting wordt geleid.
Draai de draaiknop met de klok mee weer vast.
De lamellen (afb. 5 1, pagina 5) van de voorste luchtverdeler kunnen gedraaid
worden. Daardoor wordt de lucht in de gewenste richting geleid.
9.9 De timer programmeren
Met de timerfunctie kunt u een gewenste periode voor de airconditioning instellen.
Daarbij kunt u alleen het inschakeltijdstip of alleen het uitschakeltijdstip of beide
waarden vastleggen.
I
Selecteer voor de programmering van de timer de klimaatmodus en alle
gewenste waarden (bijvoorbeeld temperatuur).
INSTRUCTIE
Wordt bij de timerprogrammering gedurende 15 seconden geen
enkele toets op de afstandsbediening ingedrukt, dan gaat de afstands-
bediening terug naar de startmodus.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight De airco dakunit bedienen
201
Het inschakeltijdstip instellen
Druk één keer op de toets .
Het symbool ON ( ) op het display van de afstandsbediening knippert.
Stel moet de toets + of het tijdstip in waarop de airco dakunit moet worden
ingeschakeld.
Druk op de toets SET om de waarde naar de airco dakunit te versturen.
Het inschakeltijdstip in de airco dakunit is ingesteld.
De airco dakunit start op het ingestelde tijdstip met de geselecteerde
klimaatmodus.
Schakel de airco dakunit in de stand-by-modus.
Het uitschakeltijdstip instellen
Druk twee keer op de toets .
Het symbool OFF ( ) op het display van de afstandsbediening knippert.
Stel met de toets + of het tijdstip in waarop de airco dakunit moet worden uit-
geschakeld.
Druk op de toets SET om de waarde naar de airco dakunit te versturen.
Het uitschakeltijdstip in de airco dakunit is ingesteld.
De airco dakunit werkt tot het ingestelde tijdstip met de geselecteerde klimaat-
modus.
De inschakel- en uitschakeltijdstippen instellen
Druk drie keer op de toets .
Het symbool ON ( ) op het display van de afstandsbediening knippert.
Het symbool OFF ( ) is zichtbaar.
Stel moet de toets + of het tijdstip in waarop de airco dakunit moet worden
ingeschakeld.
Druk nogmaals op de toets .
Het symbool OFF ( ) op het display van de afstandsbediening knippert.
Stel met de toets + of het tijdstip in waarop de airco dakunit moet worden uit-
geschakeld.
Druk op de toets SET om de waarde naar de airco dakunit te versturen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
De airco dakunit bedienen FreshLight
202
Het inschakeltijdstiop en het uitschakeltijdstip in de airco dakunit zijn ingesteld.
De airco dakunit start op het ingestelde tijdstip met de geselecteerde klimaatmo-
dus en blijft tot het als tweede ingestelde tijdstip werken.
Schakel de airco dakunit in de stand-by-modus.
De timerprogrammering annuleren
Wanneer u de timer heeft geprogrammeerd, kunt u deze als volgt annuleren:
Druk vijf keer op de toets .
Het symbool voor de timer gaat uit.
De programmering is geannuleerd.
9.10 Sleep-functie activeren
I
Bij geactiveerde sleep-functie wordt de ingestelde temperatuur na een uur met 1 °C
en na twee uur met 2 °C gewijzigd om een aangename slaaptemperatuur te garan-
deren.
Stel de gewenste temperatuur in (zie hoofdstuk „De temperatuur instellen” op
pagina 200).
Druk op de toets .
Het symbool verschijnt op het display.
De sleep-functie is geactiveerd.
Druk opnieuw op de toets om de sleep-functie te deactiveren.
I
9.11 Extra functie „I feel” instellen
Bij deze functie meet de afstandsbediening de ruimtetemperatuur en geeft de
gemeten waarde om de 10 minuten door aan de dakairco. De dakairco past de
insteltemperatuur aan deze meetwaarde aan. De functie „I feel” is alleen actief, als de
temperatuur tussen +18 °C en +29 °C ligt.
Druk op de toets .
INSTRUCTIE
De sleep-functie is in modus „Circulatie” ( ) gedeactiveerd.
INSTRUCTIE
Door indrukken van de toets MODE wordt de sleep-functie
gedeactiveerd.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight De airco dakunit bedienen
203
Het symbool verschijnt op het display.
De functie „I feel” is geactiveerd.
Leg de afstandsbediening zo neer dat deze naar de IR-ontvanger (afb. 2
4,
pagina 3) naar het bedieningspaneel is gericht. Anders kunnen de waarden niet
naar de dakairco worden verstuurd.
I
Als de temperatuur boven +29 °C stijgt of onder +18 °C daalt, wordt de functie
„I feel” gedeactiveerd.
Het symbool knippert drie keer op het display en wordt dan uitgeschakeld.
9.12 De lampen bedienen
I
De verlichting aan het bedieningspaneel in-/uitschakelen
Druk kort op de toets om het licht in of uit te schakelen.
De verlichting met de afstandsbediening in-/uitschakelen
Druk op de toets om het licht in of uit te schakelen.
Het symbool wordt op het display weergegeven als het licht in ingeschakeld.
9.13 De batterijen van de afstandsbediening vervangen
Vervang de batterijen wanneer op het display het symbool verschijnt.
Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de afstandsbediening.
Druk het deksel van het batterijvak iets in en schuif hem in de richting van de pijl
open.
Plaats de nieuwe batterijen (2 x type AAA), zoals weergegeven in het batterijvak
in de afstandsbediening.
INSTRUCTIE
De afstandsbediening mag zich niet in een gedeelte van de ruimte
bevinden dat duidelijk warmer of kouder is dan de gemiddelde ruimte-
temperatuur. De afstandsbediening mag bijvoorbeeld niet in de zon of
voor de dakairco liggen.
INSTRUCTIE
De toets
op de afstandsbediening is ook actief, als de afstands-
bediening is uitgeschakeld.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
De airco dakunit bedienen FreshLight
204
Sluit het deksel van het batterijvak.
B
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier of bij
een verzamelpunt af.
9.14 De tijd instellen
De afstandsbediening heeft voor de timerprogrammering de actuele tijd nodig. De
tijd wordt op het display van de afstandsbediening weergegeven.
Voor het instellen van de tijd voert u de volgende stappen uit:
I
Druk lang op de toets om de modus voor het instellen van de tijd te openen.
De tijd op het display van de afstandsbediening knippert.
Stel met de toets + of de actuele tijd in.
Druk langer dan 2 s op de toets + of om de tijd sneller voor- of achteruit in te
stellen.
Druk op de toets SET om de tijd te bevestigen.
9.15 De rolgordijnen gebruiken
A
Met de twee rolgordijnen kan de zon- of lichtinval binnen in het voertuig worden
geregeld.
Verschuif de rolgordijnen met de hand (afb. 6, pagina 6).
INSTRUCTIE
Wanneer bij het instellen van de tijd gedurende ca. 10 seconden geen
enkele toets op de afstandsbediening ingedrukt wordt, dan gaat de
afstandsbediening terug naar de startmodus.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Indien het voertuig in de felle zon staat, mag het verduisterings-
rolgordijn niet volledig worden gesloten. Er kan hittestuwing ontstaan.
Om materiële schade te voorkomen, moet het verduisteringsrolgordijn
ten minste voor een derde geopend blijven.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight De airco dakunit reinigen
205
9.16 Wintermodus instellen
De wintermodus is een bijzondere verwarmingsmodus die bij een temperatuur van
7 °C start en stopt, als de temperatuur boven 10 °C stijgt.
Druk op de beide toetsen van het bedieningspaneel 5 s om de wintermodus te
activeren.
De led knippert groen/oranje.
Alle andere functies zijn gedeactiveerd.
Om de wintermodus te deactiveren drukt u op de toets van het bedienings-
paneel waardoor de airco wordt uitgeschakeld.
10 De airco dakunit reinigen
A
I
Reinig de behuizing van de airco dakunit en de luchtunit af en toe met een voch-
tige doek.
Verwijder regelmatig bladeren en ander vuil van de ventilatieopeningen
(afb. 7 1, pagina 6) op de airco dakunit. Zorg ervoor dat u hierbij de lamellen in
de airco dakunit niet beschadigt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig de airco dakunit niet met een hogedrukreiniger. Binnen-
dringend water kan de airco dakunit beschadigen.
Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen
bij de reiniging, omdat de dakairco en het raam hierdoor bescha-
digd kunnen raken.
Gebruik voor de reiniging van de airco dakunit alleen water met een
mild reinigingsmiddel. Gebruik in geen geval benzine, diesel of
oplosmiddelen.
Gebruik voor de reiniging van het dakraam uitsluitend de door de
fabrikant aanbevolen reinigingsmiddelen:
– acrylglaspolitoer (art.-nr. 9104100242)
– speciale politoerdoek (art.-nr. 9104100243)
– acrylglasreiniger (art.-nr. 9104100244)
INSTRUCTIE
Bij sterke zoninval kan het dakraam dof worden. Het wordt weer helder,
zodra het afkoelt.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
De airco dakunit onderhouden FreshLight
206
Reinig de afstandsbediening af en toe met een licht vochtige doek. Voor de rei-
niging van het display kunt u het beste een brillenpoetsdoekje gebruiken.
Reinig de rolgordijnen met een milde zeepoplossing en veel water.
11 De airco dakunit onderhouden
!
WAARSCHUWING!
Andere onderhoudswerkzaamheden dan die hier worden beschreven,
mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die bekend zijn met
de gevaren bij het gebruik van koelmiddelen en airco's alsmede de
betreffende voorschriften. Door ondeskundige onderhouds-
werkzaamheden kunnen grote gevaren ontstaan.
Inteval Controle/onderhoud
Regelmatig Condenswaterafvoeren controleren:
Controleer of de condenswaterafvoeren (afb. 8 1, pagina 6) aan
de zijkanten van de airco dakunit vrij zijn en of het betreffende
condenswater kan wegstromen.
Regelmatig Filter aan beide zijden van de luchtroosters reinigen (afb. 9, pagina 7):
Verwijder de afdekking (1) van het filter handmatig.
Verwijder het filter (2).
Reinig het filter (2) met een reinigingsmiddeloplossing en laat hem
drogen.
Plaats het droge filter (2) terug.
Plaats de afdekking (1) terug.
Eén keer per jaar Profielafdichtingen controleren:
Controleer de profielafdichting van de airco dakunit naar het voer-
tuigdak op scheuren en andere beschadigingen.
Eén keer per jaar Onderhoudsbeurt aan de warmtewisselaars laten uitvoeren:
Laat een onderhoudsbeurt aan de warmtewisselaars van de airco
dakunit door een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight Storingen verhelpen
207
12 Storingen verhelpen
Eén keer per jaar Actieve-koolfilter vervangen (afb. 0, pagina 7):
Verwijder de afdekking (1) van het filter handmatig.
Verwijder het filter (2).
Verwijder het actieve-koolfilter (3).
Reinig het filter (2) met een reinigingsmiddeloplossing en laat hem
drogen.
Plaats een nieuw actieve-koolfilter.
Plaats het droge filter (2) terug.
Plaats de afdekking (1) terug.
Storing Oorzaak Oplossing
De airco dakunit
schakelt steeds uit
De ijssensor heeft geschakeld. Buitentemperatuur is te laag of alle
luchtverdelers zijn gesloten.
Geen koel-
vermogen
De airco dakunit is niet op koelen inge-
steld.
Stel de airco dakunit in op koelen.
De omgevingstemperatuur is hoger dan
52 °C.
De airco dakunit is slechts voor een
omgevingstemperatuur tot 52 °C ont-
worpen.
De ingestelde temperatuur is hoger dan
de ruimtetemperatuur.
Selecteer een lagere tempera-
tuur.
De omgevingstemperatuur is lager dan
16 °C.
De airco dakunit is uitsluitend ontwor-
pen voor een omgevingstempera-
tuur vanaf 16 °C.
Eén van de temperatuursensoren is
defect.
Neem contact op met een
geautoriseerde werkplaats.
De verdamperventilator is beschadigd.
De condensorventilator is beschadigd.
Inteval Controle/onderhoud
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
Storingen verhelpen FreshLight
208
Geen
verwarmings-
vermogen
De omgevingstemperatuur ligt
boven 30 °C.
Gebruik de verwarmingsfunctie
van de dakairco alleen bij een
temperatuur onder 30 °C.
De omgevingstemperatuur ligt
onder 2 °C.
De verwarmingsfunctie van de
dakairco is uitsluitend ontworpen
voor een omgevingstemperatuur tot
C.
De ingestelde temperatuur is hoger dan
30 °C.
Selecteer een lagere tempera-
tuur.
De dakairco is niet op verwarmen inge-
steld.
Stel de dakairco in op
verwarmen.
Eén van de temperatuursensoren is
defect.
Neem contact op met een
geautoriseerde werkplaats.
Slecht lucht-
vermogen
De luchtaanzuiging is verstopt. Verwijder bladeren en ander vuil
van de ventilatielamellen op de
airco dakunit.
De ventilator is defect. Neem contact op met een geau-
toriseerde werkplaats.
Waterlekken in het
voertuig
De afvoeropeningen voor condenswater
zijn verstopt.
Reinig de afvoeropeningen voor
condenswater.
De afdichtingen zijn beschadigd. Neem contact op met een
geautoriseerde werkplaats.
De airco dakunit
schakelt niet in
Er is geen voedingsspanning (230 Vw)
aanwezig.
Controleer de spanningsvoorzie-
ning.
De spanning is te laag (onder 200 Vw).
De spanningsomvormer is defect.
Neem contact op met een
geautoriseerde werkplaats.
Eén van de temperatuursensoren is
defect.
De elektrische beveiliging van de span-
ningsvoorziening is te laag.
Controleer de elektrische beveili-
ging van de spanningsvoorzie-
ning.
De airco dakunit
schakelt niet uit
Eén van de temperatuursensoren is
defect.
Neem contact op met een
geautoriseerde werkplaats.
De elektrische beveiliging van de
spanningsvoorziening is te laag.
Controleer de elektrische beveili-
ging van de spanningsvoorzie-
ning.
Storing Oorzaak Oplossing
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight Garantie
209
13 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Indien het product defect is, dient
u contact op te nemen met een servicepartner in uw land (zie achterzijde).
Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere verloop van de
garantie met u.
14 Afvoer
Voorschriften voor milieubescherming en vakkundige afvoer
Alle organisaties moeten diverse maatregelen treffen om de invloed die hun activi-
teiten (fabricage, producten, service, enz.) op het milieu hebben, te herkennen, te
beoordelen en te controleren.
Bij de te treffen maatregelen voor de herkenning van aanzienlijke effecten op het
milieu dient rekening te worden gehouden met de volgende factoren:
gebruik van grondstoffen en natuurlijke hulpbronnen
emissies in de atmosfeer
vrijkomen van vloeistoffen
afvoer en recycling
bodemverontreiniging
Om de gevolgen voor het milieu te minimaliseren, geeft de fabrikant hierna een aan-
tal aanwijzingen waarmee een ieder rekening dient te houden die (om welke reden
dan ook) tijdens de levensduur met het toestel te maken heeft.
Het volledige verpakkingsmateriaal dient overeenkomstig de wettelijke voor-
schriften van het land waarin de afvoer plaatsvindt, te worden afgevoerd (bij
voorkeur gerecycled).
Alle productcomponenten dienen overeenkomstig de wettelijke voorschriften
van het land waarin de afvoer plaatsvindt, te worden afgevoerd (bij voorkeur
gerecycled).
Voor de correcte afvoer moet het toestel naar een geautoriseerd recyclingcen-
trum worden gebracht, zodat is gegarandeerd dat alle recyclebare componen-
ten worden hergebruikt en de overige materialen correct worden behandeld.
Zorg er tijdens de installatie voor dat de ruimte voldoende is geventileerd, om te
voorkomen dat er benauwde lucht ontstaat die schadelijk kan zijn voor de
gezondheid van de bediener.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
Technische gegevens FreshLight
210
Zorg er tijdens het gebruik en de onderhoudswerkzaamheden voor dat alle scha-
delijke afvalproducten (olie, vet e.d.) volgens de voorschriften worden afge-
voerd.
Houd het geluidsniveau ter beperking van de geluidsoverlast laag.
Aanvullende informatie over de correcte demontage van onze producten vindt u in
de recycling-handleidingen op www.dometic.com.
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Let er tijdens het gebruik en bij reparaties en onderhoudswerkzaamheden op dat
het koelcircuit niet beschadigd wordt en het koelmiddel niet kan ontsnappen.
Het werkt als broeikasgas en mag niet in het milieu terechtkomen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, vraagt u bij het dichtstbij-
zijnde recyclingcentrum of uw dealer naar de betreffende afvoervoor-
schriften.
Voer het product uitsluitend af bij een geautoriseerd afvoerbedrijf overeenkom-
stig de geldende recyling- of afvoervoorschriften.
B
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier of bij
een verzamelpunt af.
15 Technische gegevens
Dometic FreshLight2200
Koelvermogen volgens ISO 5151: 2050 W
Verwarmingsvermogen: max. 2700 W
Nominale ingangsspanning: 230 Vw / 50 Hz
Stroomgebruik bij koelmodus:
Benodigde zekering:
4,1 A
5 A
Stroomgebruik bij verwarmingsmodus:
Benodigde zekering:
5,2 A
6 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot +52 °C
Koelmiddel: R-407C
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NL
FreshLight Technische gegevens
211
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Hermetisch afgesloten apparatuur
Koelmiddelhoeveelheid: 0,56 kg
CO
2
-equivalent: 0,9934 t
Aardopwarmingsvermogen (GWP): 1774
Ventilator: 4 vent.-standen
1 automatische modus
Beschermklasse: IP X4
Max. ruimte-inhoud van het voertuig
(met geïsoleerde wanden): 25 m³
Geluidsemissie: < 70 dB(A)
Afmetingen l x b x h: 1105 x 758 x 210 mm
(hoogte boven voertuigdak)
Gewicht: ca. 42 kg
Keurmerk/certificaat:
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight
212
Original brugsanvisning
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Du finder monteringsvejledningen online under:
„dometic.com/manuals“.
Anvisningerne i monteringsvejledningen er beregnet til fagpersonal
på værksteder, der kende forskrifterne og beskyttelsesforanstaltnin-
gerne, der skal træffes.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
2.1 Grundlæggende sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
3 Målgruppe for denne vejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
4 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
5 Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
6 Korrekt brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
7.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
7.2 Betjeningspanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
7.3 Fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
7.4 Klimamoduser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
7.5 Ekstrafunktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
8 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
9 Betjening af klimaanlægget til tagmontering . . . . . . . . . . . . . . . 223
9.1 Grundlæggende henvisninger til betjeningen . . . . . . . . . . . . . . . 223
9.2 Anvendelse af fjernbetjeningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
9.3 Henvisning vedr. bedre udnyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
9.4 Til- og frakobling af klimaanlægget til tagmontering. . . . . . . . . . . 225
9.5 Valg af klimamodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
9.6 Manuelt valg af blæsertrin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
9.7 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Forklaring af symbolerne
213
9.8 Indstilling af luftdyserne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
9.9 Programmering af timeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
9.10 Aktivering af sleep-funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
9.11 Indstilling af ekstrafunktion „I feel“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.12 Betjening af lamperne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.13 Udskiftning af fjernbetjeningens batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
9.14 Indstilling af klokkeslættet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
9.15 Anvendelse af rullegardiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
9.16 Indstilling af vintermodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
10 Rengøring af klimaanlægget til tagmontering . . . . . . . . . . . . . . 233
11 Vedligeholdelse af klimaanlægget til tagmontering . . . . . . . . . 234
12 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
14 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
15 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Sikkerhedshenvisninger FreshLight
214
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og forket
tilslutningsspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Producenten hæfter især ikke for følgeskader, heller ikke for følgeskader, der kan
opstå, hvis driften af standklimaanlægget svigter.
2.1 Grundlæggende sikkerhed
!
ADVARSEL!
El-apparater er ikke legetøj!
Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske appara-
ter. Lad ikke børn benytte elektriske apparater uden opsyn.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller men-
tale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en
ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Foretag ikke ændringer af apparatet eller ombygninger på det!
Installation og vedligeholdelse af og reparationer på klimaanlægget til
tagmontering må kun foretages af fagfolk, der kender farerne, der er
forbundet hermed, og de pågældende forskrifter. Ved ukorrekte
reparationer kan der opstå betydelige farer. Ved reparationer skal du
henvende dig til serviceafdelingen i dit land (adresser på bagsiden).
Anvend ikke klimaanlægget til tagmontering i nærheden af antænde-
lige væsker eller i lukkede rum.
Brændbare genstande må ikke placeres eller monteres, hvor luften
strømmer ud. Afstanden skal være på min. 50 cm.
Grib ikke i ventilationsudgange, og stik ikke fremmedlegemer ind i kli-
maanlægget til tagmontering.
Løsn i tilfælde af brand ikke det øverste dæksel på klimaanlægget til
tagmontering, men anvend tilladte brandslukningsmidler. Anvend
ikke vand til slukning.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Målgruppe for denne vejledning
215
A
VIGTIGT!
Når der er monteret et klimaanlæg til tagmontering, må autocampe-
ren under ingen omstændigheder køres ind i vaskeanlæg.
Kontakt køretøjsproducenten for at afklare, om køretøjets højde skal
godkendes (iht. § 19 i den tyske lov om indregistrering af motorkøre-
tøjer) og ændres i indregistreringspapirerne (karosserihøjde 210 mm),
når klimaanlægget til tagmontering monteres.
Hvis der opstår fejl i kølemiddelkredsløbet i klimaanlægget til tagmon-
tering, skal klimaanlægget til tagmontering kontrolleres af fagfolk og
repareres korrekt. Kølemidlet må under ingen omstændigheder luk-
kes ud i atmosfæren.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
A
VIGTIGT!
Anvend ikke klimaanlægget til tagmontering ved udetemperaturer
under 0 °C. I modsat fald er der fare for beskadigelse på grund af fry-
sende kondensvand.
Klimaanlægget til tagmontering er ikke egnet til anvendelse i land-
brugs- og entreprenørmaskiner.
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er
ubeskadigede.
3 Målgruppe for denne vejledning
Denne betjeningsvejledning henvender sig til brugeren af klimaanlægget til tag-
montering.
4Leveringsomfang
Klimaanlæg til tagmontering Dometic FreshLight 2200
Installationsvejledning
Betjeningsvejledning
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Tilbehør FreshLight
216
5Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
I
6 Korrekt brug
Klimaanlægget til tagmontering Dometic FreshLight med integreret tagvindue er i
stand til at klimatisere det indvendige rum i autocampere og campingvogne med
kølig eller varm luft.
Klimaanlægget til tagmontering er ikke egnet til installation i entreprenørmaskiner,
landbrugsmaskiner eller lignende arbejdsudstyr. Ved for kraftig vibrationspåvirkning
er en korrekt funktion ikke garanteret.
Funktionen for klimaanlægget til tagmontering er garanteret for temperaturer indtil
52 °C.
Anvend ikke klimaanlægget til tagmontering i klimamodusen „opvarmning“ ved
rumtemperaturer over 30 °C.
Varmedriften anbefales ved udetemperaturer på over +2 °C.
7 Teknisk beskrivelse
Klimaanlægget til tagmontering med integreret vindue forsyner det indvendige rum
med kølig eller varm, affugtet luft uden støv og snavs. Gammel luft kan suges ud af
det indvendige rum med en blæser.
To lysdiodelamper, der er integreret i luftudstrømningsenheden, og som kan dæm-
pes, sørger for behageligt lys.
Tagvinduet har to rullegardiner: Rullegardinet lader ikke lys trænge ind, solskærm-
snettet beskytter mod direkte sollys.
Klimaanlægget til tagmontering styres med fjernbetjeningen.
Betegnelse Artikelnummer
DC-udvidelsessæt DSP-T 12 9600007286
DC-udvidelsessæt DSP-T 24 9600007287
BEMÆRK
Med et DC-udvidelsessæt (tilbehør) kan klimaanlægget til tagmontering
Dometic FreshLight udvides til kørslen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Teknisk beskrivelse
217
Tagkøleanlægget er beskyttet mod overspænding. Tagklimaanlægget slukker, hvis
forsyningsspændingen er over 265 V. Det genoptager den normale drift, når forsy-
ningsspændingen er inden for det tilladte område.
I
Med faldende udetemperatur falder varmekapaciteten for klimaanlægget til tag-
montering. Varmedriften anbefales kun ved temperaturer på over +2 °C.
7.1 Komponenter
Kølekredsløbet i klimaanlægget til tagmontering består af fem hovedkomponenter
(fig. 1, side 3):
Kompressor (1)
Kompressoren suger det anvendte kølemiddel R-407c ind og komprimerer det.
Dermed forøges kølemidlets tryk og derved også dets temperatur.
Kondensator (2)
Den indbyggede kondensator fungerer som en køler eller en varmeveksler. Den
forbistrømmende luft optager varme, den varme kølemiddelgas afkøles og bliver
flydende.
Fordamper (3)
Fordamperne afkøler den forbistrømmende luft og affugter den. Kølemidlet
optager varme og fordamper.
Blæser (4)
Den afkølede luft fordeles inde i køretøjet med blæseren via en luftudstrømnings-
enhed.
Magnetventil (5)
Med magnetventilen er det muligt at vende kølekredsløbet og opvarme den til-
førte luft.
Oversigt over alle komponenter: fig. a, side 8.
BEMÆRK
Klimaanlægget til tagmontering er i stand til at sænke eller opvarme
temperaturen i køretøjets indvendige rum til en bestemt værdi. Den
temperatur, der skal opnås ved afkølingen, afhænger af køretøjstypen,
udetemperaturen og kølekapacitet for klimaanlægget til tagmontering.
Under en udetemperatur på 16 °C køler klimaanlægget til tagmontering
ikke længere. Tilkobl i dette tilfælde kun klimamodusen „cirkulations-
luft“.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Teknisk beskrivelse FreshLight
218
7.2 Betjeningspanel
Betjeningspanelet befinder sig på luftudstrømningsenheden på klimaanlægget til
tagmontering (fig. 2, side 3).
Det indeholder følgende betjenings- og visningselementer:
Nr. Forklaring
1 Statuslysdiode
Lyser ikke: Klimaanlægget til tagmontering er slukket.
Lyser orange: Klimaanlægget til tagmontering er i standby-modus.
Lyser grønt: Klimaanlægget til tagmontering er tændt.
Blinker grønt: Klimaanlægget skifter til klimamodusen
„opvarmning“ ( ) eller afrimes i øjeblikket.
Blinkende
grønt/orange lys:
Tagklimaanlægget er på „vinter“-modus.
Lyser rødt: Kun når anlægget også er tilsluttet til 12 Vg: Forsy-
ningsspændingen på 230 Vw står ikke til rådighed.
Langsomt blinkende
rødt lys (- - -):
Funktionsfejl i den indvendige temperatursensor E1
Hurtigt blinkende rødt
lys
(- - - - - - - - -):
Funktionsfejl i den udvendige temperatursensor E2
Blinker hurtigt rødt: Funktionsfejl i den udvendige temperatursensor E3
Kontinuerligt blinkende
rødt lys (-----):
Overspænding: Tagklimaanlægget genoptager den
normale drift, når forsyningsspændingen er inden for
det tilladte område (265 V).
2
Tas t
Tænder eller slukker klimaanlægget til tagmontering
eller skifter til standby-modus
Hvis der trykkes længe på tasten, tilkobles den auto-
matiske modus.
3
Tas t
Tænder eller slukker lyset
Er kun aktiv, når klimaanlægget til tagmontering er
tændt eller på standby-modus.
4 Infrarød modtager til fjernbetjeningen
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Teknisk beskrivelse
219
7.3 Fjernbetjening
Alle indstillinger på apparatet (f.eks. temperaturindstilling, timerprogrammering)
overføres til klimaanlægget til tagmontering med fjernbetjening.
Følgende betjenings- og visningselementer står til rådighed på fjernbetjeningen
(fig. 3, side 4):
Nr. Forklaring
1 Digitaldisplay:
Viser følgende:
Klokkeslæt
Ønsket rumtemperatur (nom. værdi) i °C eller °F
Faktisk rumtemperatur
Klimamodus
Blæsertrin
Symboler for aktive ekstrafunktioner
Batteristatus
2
Tas t :
Tænder klimaanlægget og fjernbetjeningen eller skifter til standby-modus
3
Tas t :
Vælger blæsertrin
4Tast MODE:
Valg af klimamodus
5
Tas t :
Aktiverer sleep-funktionen. Med sleep-funktionen ændres den nom. værdi automa-
tisk for at sikre en behagelig sovetemperatur.
6
Tas t :
Tryk en gang:
Tryk igen:
Viser den aktuelle temperatur i det indvendige rum (symbol
vises).
Viser den indstillede temperatur.
7
Tas t :
Aktiverer „I feel“-funktionen. Med „I feel“-funktionen tilpasses den nom.
temperaturværdi hvert 10. minut til temperaturen, som fjernbetjeningen måler.
8Tast °C/°F:
Omstiller temperaturenhed mellem celsius (°C) og fahrenheit (°F)
9
Tas t :
Programmerer timeren og indstiller klokkeslættet
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Teknisk beskrivelse FreshLight
220
7.4 Klimamoduser
Klimaanlægget til tagmontering har følgende klimamoduser:
10 Tast SET:
Bekræfter og gemmer dataene
11
Tas t :
Tænder og slukker lyset på tagklimaanlægget
Tasten fungerer også, når fjernbetjeningen er slukket.
12 Tast +:
Forøger værdi
13 Tast :
Reducerer værdi
14
Symbol (batterier afladede):
Vises, når fjernbetjeningens batterier er afladede. Udskift i dette tilfælde batterierne,
se kapitlet „Udskiftning af fjernbetjeningens batterier“ på side 231.
15
Symbol (send værdier):
Vises kortvarigt, når fjernbetjeningen sender værdier til klimaanlægget til tag-
montering.
Klimamodus
Display-
melding
Forklaring
Automatik Du bestemmer temperaturen, klimaanlægget til tag-
montering afkøler eller opvarmer det indvendige rum
til denne temperatur og styrer den påkrævede blæser-
effekt.
I denne modus er tasten deaktiveret.
Afkøling Du bestemmer temperaturen og blæsereffekten,
klimaanlægget til tagmontering afkøler det
indvendige rum til denne temperatur.
Opvarmning Du bestemmer temperaturen og blæsereffekten,
klimaanlægget til tagmontering opvarmer det
indvendige rum til denne temperatur.
Cirkulationsluft Du bestemmer ventilatortrinet, klimaanlægget til tag-
montering blæser kold luft (kølet cirkulationsluft) ind i
det indvendige rum
.
Nr. Forklaring
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Teknisk beskrivelse
221
7.5 Ekstrafunktioner
Klimaanlægget til tagmontering har mulighed for følgende ekstrafunktioner:
Udluftning Klimaanlægget til tagmontering udlufter det
indvendige rum ved, at den gamle luft suges ud af det
indvendige rum med blæseren. Dertil åbnes
ventilationsklappen.
I denne modus er tasten deaktiveret.
Luftaffugtning Du bestemmer temperaturen, klimaanlægget til tag-
montering afkøler eller opvarmer rumluften i det ind-
vendige rum til denne temperatur, styrer den
nødvendige blæsereffekt og affugter det indvendige
rum (cirkulationsdrift).
I denne modus er tasten deaktiveret.
Ekstrafunktion
Display-
melding
Forklaring
Timer Klimaanlægget til tagmontering tændes på det
indstillede tidspunkt.
Klimaanlægget til tagmontering slukkes på det
indstillede tidspunkt.
Klimaanlægget til tagmontering tændes på det
indstillede tidspunkt og slukkes igen.
Sleep Den indstillede temperatur sænkes efter en time med
1 °C og efter to timer med 2 °C for at sikre en behage-
lig sovetemperatur.
I feel Fjernbetjeningen måler rumtemperaturen og overfø-
rer måleværdien hvert 10. minut til klimaanlægget til
tagmontering. Klimaanlægget til tagmontering
tilpasser den nom. temperatur til denne værdi.
Fjernbetjeningen skal i den forbindelse pege på den
infrarøde modtager (fig. 2 4, side 3) på betjenings-
panelet.
Vintermodus Vintermodus vises ved, at LED’en på betjeningspane-
let blinker grønt/orange.
Klimamodus
Display-
melding
Forklaring
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Før første brug FreshLight
222
8Før første brug
Kontroller før ibrugtagningen
Vær opmærksom på følgende, før klimaanlægget til tagmontering tændes:
Kontrollér, om forsyningsspænding og -frekvensen svarer til værdierne i de
tekniske data, se side 238.
Kontrollér, at både luftindsugningsåbningen og luftdyserne er fri. Alle
ventilationsgitre skal altid være fri for at sikre optimal effekt for klimaanlægget
til tagmontering.
!
Indstilling af klokkeslættet
Indstilling af det aktuelle klokkeslæt: Se kapitlet „Indstilling af klokkeslættet“ på
side 231.
Indstilling af fjernbetjeningen
Sæt batterierne i (se kapitlet „Udskiftning af fjernbetjeningens batterier“ på
side 231).
Displayet viser alle symboler i 5 sekunder.
Tryk samtidigt på tasten
og tasten i disse 5 sekunder.
Displayet viser standardmodelnummeret.
Tryk samtidigt på tasten + og tasten i 3 sekunder for at vælge modelnummeret:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Displayet viser alle symboler i 5 sekunder.
Fjernbetjeningen er driftsklar.
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser!
Stik ikke fingre eller genstande ind i luftdyserne eller indsugnings-
gitteret.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Betjening af klimaanlægget til tagmontering
223
9 Betjening af klimaanlægget til
tagmontering
9.1 Grundlæggende henvisninger til betjeningen
Klimaanlægget til tagmontering har tre driftsmoduser:
betjeningspanelet kan du
tænde og slukke klimaanlægget til tagmontering og skifte til standby-modus
tænde og slukke lyset
Med fjernbetjeningen kan du
tænde klimaanlægget til tagmontering fra standby-modusen og indstille det på
standby-modusen igen
tænde og slukke lyset
foretage indstillinger
vælge ekstrafunktioner
9.2 Anvendelse af fjernbetjeningen
Du har to muligheder for at styre klimaanlægget til tagmontering med
fjernbetjeningen:
Du kan sende værdierne direkte ved indstillingen af klimaanlægget til tag-
montering.
Du kan først bestemme alle værdier på fjernbetjeningen og derefter sende dem
samlet til klimaanlægget til tagmontering.
Driftsmodus Kendetegn
Fra Klimaanlægget til tagmontering er slukket, fjernbetjeningen er
inaktiv.
Standby Klimaanlægget til tagmontering er driftsklart og kan tændes
med fjernbetjeningen.
Til Klimaanlægget til tagmontering klimatiserer det indvendige
rum.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Betjening af klimaanlægget til tagmontering FreshLight
224
Direkte overførsel af værdier ved indstillingen
Fjernbetjeningen skal ved betjeningen være rettet mod den infrarøde modtager
(fig. 2
4, side 3) på betjeningspanelet.
Når der trykkes på en tast, sendes værdien direkte til klimaanlægget til tag-
montering. Klimaanlægget til tagmontering kvitterer modtagelsen af dataene
med en høj tone.
Ret fjernbetjeningen mod den infrarøde modtager på kontrolpanelet, og tryk
knappen „SET“, hvis datatransmissionen mislykkedes. Derved sendes dataene igen
til klimaanlægget til tagmontering. Klimaanlægget til tagmontering kvitterer modta-
gelsen af dataene med en høj tone.
Kun indstilling af fjernbetjeningen på standby-modus eller tilkobling af
den
I standby viser fjernbetjeningens display kun klokkeslættet.
Hvis fjernbetjeningen ikke er rettet mod den infrarøde modtager (fig. 2
4, side 3)
på betjeningspanelet, kan du indstille fjernbetjeningen på standby-modus eller
tænde den uafhængigt af klimaanlægget til tagmontering:
Tryk på tasten .
9.3 Henvisning vedr. bedre udnyttelse
Hvis du overholder følgende henvisninger, optimerer du virkemåden for dit klima-
anlæg til tagmontering:
Forbedr køretøjets varmeisolering ved at tætne spalten og tildække vinduet med
reflekterende rullegardiner eller forhæng.
Når køretøjet var udsat for sollys i lang tid: Anvend først klimaanlægget med
åbnede vinduer i klimamodusen „cirkulationsluft“ ( ) eller „udluftning“ ( ), før
du tilkobler klimamodusen „afkøling“ ( ).
Undgå at åbne døre og vinduer unødigt i klimamodusen „afkøling“ ( ) eller
„opvarmning“ ( ).
Vælg en passende temperatur og et passende blæsertrin.
Indstil luftdyserne hensigtsmæssigt.
Kontrollér, at luftdyserne og indsugningsgitrene ikke er tildækket af tøj, papir
eller andre genstande.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Betjening af klimaanlægget til tagmontering
225
9.4 Til- og frakobling af klimaanlægget til tagmontering
I
Med betjeningspanelet
Billedet viser, hvordan klimaanlægget til tagmontering kan tændes, slukkes eller
indstilles på standby med betjeningspanelet. Tryk dertil på tasten som anført på
billedet:
Eksempel: Klimaanlægget til tagmontering er i standby-modus. Det skal slukkes.
Tryk kort på tasten .
Klimaanlægget til tagmontering er slukket.
Med fjernbetjeningen
I
BEMÆRK
Efter tilkoblingen startes klimatiseringen med værdierne, der sidst var
indstillet.
BEMÆRK
For at kunne betjene klimaanlægget til tagmontering med fjern-
betjeningen skal klimaanlægget til tagmontering være i standby-
modus eller være tændt.
Med fjernbetjeningen kan du tænde klimaanlægget til tagmontering
fra standby-modusen og indstille det på standby-modusen igen Tryk
på tasten
.
Druk længe
Tryk kort
Tryk kort
Tryk længe
Klimaanlægget til tagmontering er slukket
Standby-modus
Klimaanlægget til tagmontering er tændt
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Betjening af klimaanlægget til tagmontering FreshLight
226
9.5 Valg af klimamodus
I
Vælg den ønskede klimamodus med tasten MODE, se kapitlet „Klimamoduser“
på side 220.
Klimaanlægget til tagmontering kvitterer modtagelsen af værdierne med en høj
tone.
Klimaanlægget til tagmontering indstilles på den valgte klimamodus.
9.6 Manuelt valg af blæsertrin
Blæseren regulerer lufttilførslens styrke.
I klimamoduserne „afkøling“ ( ), „opvarmning“ ( ) og „cirkulationsluft“ ( ) kan
blæsertrinet vælges manuelt. I de øvrige klimamoduser styrer klimaanlægget til tag-
montering automatisk blæsertrinet.
BEMÆRK
Før du vælger klimamodusen „udluftning“ ( ), skal du åbne begge
rullegardiner helt.
I klimamodusen „udluftning“ ( ) starter blæseren først, når
ventilationsklappen (fig. 4 1, side 5) er åbnet. Det kan vare et par
minutter.
Når der er skiftet til klimamodusen „opvarmning“ ( ), starter klima-
anlægget til tagmontering først med opvarmningen efter
ca. 30 sekunder. I dette tidsrum blinker statuslysdioden på
betjeningspanelet, og kølekredsløbet vendes.
Displaymelding Forklaring
Lavt blæsertrin
Middel blæsertrin
Højt blæsertrin
Højeste blæsertrin
Automatisk modus, står kun til rådighed i klimamoduserne
„afkøling“ ( ) og „opvarmning“ ( ).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Betjening af klimaanlægget til tagmontering
227
Vælg det ønskede blæsertrin med tasten .
Klimaanlægget til tagmontering kvitterer modtagelsen af værdierne med en høj
tone.
Blæsertrinet er indstillet på ny.
9.7 Indstilling af temperaturen
I klimamoduserne „automatik“ ( ), „afkøling“ ( ), „opvarmning“ ( ) og
„affugtning“ ( ) kan du indstille en temperatur mellem 16 °C og 31 °C med fjern-
betjeningen.
Vælg den ønskede temperatur med tasten + eller .
Klimaanlægget til tagmontering kvitterer modtagelsen af værdierne med en høj
tone.
Temperaturen er indstillet i klimaanlægget til tagmontering.
9.8 Indstilling af luftdyserne
Lufttilførslen inde i køretøjet kan reguleres med luftdysernes stilling.
Luftdyserne kan reguleres med en skyder (fig. 5 2, side 5), så luften enten ledes i
begge retninger, kun fremad eller kun bagud:
Drej skyderens drejeknap mod uret.
Forskyd skyderen, så luften ledes i den ønskede retning.
Drej igen drejeknappen med uret.
Lamellerne (fig. 5 1, side 5) på den forreste luftdyse kan drejes. Derved ledes luften
i den ønskede retning.
9.9 Programmering af timeren
Med timerfunktionen kan du indstille et ønsket tidsrum for klimatiseringen. I den
forbindelse kan du enten kun indstille tilkoblingstidspunktet eller kun frakoblings-
tidspunktet eller begge værdier.
I
BEMÆRK
Hvis der ved timerprogrammeringen i 15 sekunder ikke trykkes på en
tast på fjernbetjeningen, skifter fjernbetjeningen tilbage til udgangs-
modusen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Betjening af klimaanlægget til tagmontering FreshLight
228
Vælg klimamodusen og alle ønskede værdier (f.eks. temperatur), før timeren
programmeres.
Indstilling af tilkoblingstidspunkt
Tryk en gang på tasten .
Symbolet ON ( ) blinker på fjernbetjeningens display.
Indstil klokkeslættet, hvor klimaanlægget til tagmontering skal tændes, med
tasten + eller .
Tryk på tasten SET for at sende værdien til klimaanlægget til tagmontering.
Tilkoblingstidspunktet er indstillet i klimaanlægget til tagmontering.
Klimaanlægget til tagmontering starter med den valgte klimamodus på det ind-
stillede tidspunkt.
Indstil klimaanlægget til tagmontering på standby-modus.
Indstilling af frakoblingstidspunkt
Tryk to gange på tasten .
Symbolet OFF ( ) blinker på fjernbetjeningens display.
Indstil klokkeslættet, hvor klimaanlægget til tagmontering skal slukkes, med
tasten + eller .
Tryk på tasten SET for at sende værdien til klimaanlægget til tagmontering.
Frakoblingstidspunktet er indstillet i klimaanlægget til tagmontering.
Klimaanlægget til tagmontering kører med den valgte klimamodus indtil det ind-
stillede tidspunkt.
Indstilling af tilkoblings- og frakoblingstidspunkter
Tryk tre gange på tasten .
Symbolet ON ( ) blinker på fjernbetjeningens display.
Symbolet OFF ( ) kan ses.
Indstil klokkeslættet, hvor klimaanlægget til tagmontering skal tændes, med
tasten + eller .
Tryk igen på tasten .
Symbolet OFF ( ) blinker på fjernbetjeningens display.
Indstil klokkeslættet, hvor klimaanlægget til tagmontering skal slukkes, med
tasten + eller .
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Betjening af klimaanlægget til tagmontering
229
Tryk på tasten SET for at sende værdien til klimaanlægget til tagmontering.
Tilkoblings- og frakoblingstidspunktet er indstillet i klimaanlægget til tag-
montering.
Klimaanlægget til tagmontering starter med den valgte klimamodus på det ind-
stillede tidspunkt og kører indtil det andet indstillede tidspunkt.
Indstil klimaanlægget til tagmontering på standby-modus.
Annullering af timerprogrammering
Når du har programmeret timeren, kan du annullere det på følgende måde:
Tryk fem gange på tasten .
Symbolet for timeren forsvinder.
Programmeringen er annulleret.
9.10 Aktivering af sleep-funktionen
I
Med indstillet sleep-funktion ændres den indstillede temperatur efter en time med
1 °C og efter to timer med 2 °C for at sikre en behagelig sovetemperatur.
Indstil den ønskede temperatur (se kapitlet „Indstilling af temperaturen“ på
side 227).
Tryk på tasten .
Symbolet blinker på display.
Sleep-funktionen er aktiveret.
Tryk igen på tasten for at deaktivere sleep-funktionen.
I
BEMÆRK
Sleep-funktionen er deaktiveret i modusen „Cirkulationsluft“ ( ).
BEMÆRK
Sleep-funktionen deaktiveres, når du trykker på tasten MODE.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Betjening af klimaanlægget til tagmontering FreshLight
230
9.11 Indstilling af ekstrafunktion „I feel“
Ved denne funktion måler fjernbetjeningen rumtemperaturen og overfører målevær-
dien hvert 10. minut til klimaanlægget til tagmontering. Klimaanlægget til tagmonte-
ring tilpasser den nom. temperatur til denne værdi. Funktionen „I feel“ er kun aktiv,
når temperaturen ligger mellem +18 °C og +29 °C.
Tryk på tasten .
Symbolet blinker på display.
Funktionen „I feel“ er aktiveret.
Læg fjernbetjeningen, så den peger på den infrarøde modtager (fig. 2
4,
side 3) på betjeningspanelet. Ellers kan værdierne ikke overføres til klimaanlæg-
get til tagmontering.
I
Når temperaturen stiger over +29 °C eller falder under +18 °C, deaktiveres funktio-
nen „I feel“.
Symbolet blinker tre gange på displayet og slukker derefter.
9.12 Betjening af lamperne
I
Til-/frakobling af lys på betjeningspanelet
Tryk kort på tasten for at tænde og slukke lamperne.
Til-/frakobling af lys med fjernbetjeningen
Tryk på tasten for at tænde eller slukke lamperne.
Symbolet vises på displayet, når lyset er tændt.
BEMÆRK
Fjernbetjeningen må ikke befinde sig i et område af rummet, der er
væsentligt varmere eller koldere end den gennemsnitlige rumtempera-
tur. Den må f.eks. ikke ligge i solen eller foran klimaanlægget til tagmon-
tering.
BEMÆRK
Tasten
på fjernbetjeningen er også aktiv, når fjernbetjeningen er
slukket.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Betjening af klimaanlægget til tagmontering
231
9.13 Udskiftning af fjernbetjeningens batterier
Udskift batterierne, når symbolet vises på displayet.
Batterirummet befinder sig på bagsiden af fjernbetjeningen.
Tryk batterirummets dæksel lidt ind, og skub det i pilens retning.
Sæt de nye batterier (2 x Typ AAA) i fjernbetjeningen som vist i batterirummet.
Luk batterirummets dæksel.
B
Beskyt miljøet!
Genopladelige og ikke genopladelige batterier hører ikke til
i husholdningsaffaldet.
Aflevér defekte genopladelige batterier og brugte batterier hos
forhandleren eller ved et indsamlingssted.
9.14 Indstilling af klokkeslættet
Fjernbetjeningen skal kende det aktuelle klokkeslæt ved timerprogrammeringen.
Klokkeslættet vises på fjernbetjeningens display.
For at indstille klokkeslættet skal du foretage følgende trin:
I
Tryk længe på tasten for at komme til modusen til indstilling af klokkeslættet.
Klokkeslættet blinker på fjernbetjeningens display.
Indstil det aktuelle klokkeslæt med tasten + eller .
Tryk på tasten + eller i mere end 2 sek. for at stille tiden hurtigere frem eller til-
bage.
Tryk på tasten SET for at bekræfte klokkeslættet.
BEMÆRK
Hvis der ved indstillingen af klokkeslættet i ca. 10 sekunder ikke trykkes
på en tast på fjernbetjeningen, skifter fjernbetjeningen tilbage til
udgangsmodusen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Betjening af klimaanlægget til tagmontering FreshLight
232
9.15 Anvendelse af rullegardiner
A
Med de to rullegardiner kan sollyset og lyset i køretøjets indre reguleres.
Forskyd rullegardinerne med hånden (fig. 6, side 6).
9.16 Indstilling af vintermodus
Vintermodusen er en særlig opvarmningsmodus, der starter ved en temperatur på
7 °C og derefter stopper, når temperaturen stiger over 10 °C.
Tryk på de to taster på betjeningspanelet i 5 sek. for at aktivere vintermodusen.
Lysdioden blinker grønt/orange.
Alle andre funktioner er deaktiveret.
For at deaktivere vintermodusen skal du trykke på tasten på betjenings-
panelet. Derved slukkes klimaanlægget.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Hvis køretøjet står ubeskyttet i solen, må rullegardinet ikke lukkes helt.
Der kan opstå ophobet varme. For at undgå materielle skader skal
rullegardinet mindst forblive en tredjedel åbnet.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Rengøring af klimaanlægget til tagmontering
233
10 Rengøring af klimaanlægget til
tagmontering
A
I
Rengør af og til kabinettet på klimaanlægget til tagmontering og luftudstrøm-
ningsenheden med en fugtig klud.
Fjern regelmæssigt blade og anden snavs fra ventilationsåbningerne (fig. 7 1,
side 6) på klimaanlægget til tagmontering. Lamellerne i klimaanlægget til tag-
montering må i den forbindelse ikke beskadiges.
Rengør af og til fjernbetjeningen med en let fugtig klud. Der anbefales en brille-
pudseklud til rengøring af displayet.
Rengør rullegardiner med en mild sæbeopløsning og meget vand.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør ikke klimaanlægget til tagmontering med en højtryksrenser.
Indtrængende vand kan beskadige klimaanlægget til tagmontering.
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til
rengøringen, da det kan medføre en beskadigelse af klimaanlægget
til tagmontering og af vinduet.
Anvend udelukkende vand med et skånende rengøringsmiddel til at
rengøre klimaanlægget til tagmontering. Anvend under ingen
omstændigheder benzin, diesel eller opløsningsmidler.
Anvend udelukke rengøringsmidlerne, der anbefales af
producenten, til at rengøre tagvinduet:
– Acrylglas-polermiddel (art.nr. 9104100242)
– Special-polerklud (art.nr. 9104100243)
– Acrylglas-rengøringsmiddel (art.nr. 9104100244)
BEMÆRK
Ved kraftigt sollys kan tagvinduet blive uklart. Det bliver klart igen, så
snart det afkøles.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Vedligeholdelse af klimaanlægget til tagmontering FreshLight
234
11 Vedligeholdelse af klimaanlægget til
tagmontering
!
ADVARSEL!
Andre vedligeholdelsesarbejder end dem, der er beskrevet her, må kun
foretages af fagfolk, der kender farerne ved omgang med kølemidler og
klimaanlæg og de pågældende forskrifter. Ved ukorrekte
vedligeholdelsesarbejder kan der opstå betydelige farer.
Interval Kontrol/vedligeholdelse
Regelmæssigt Kontrol af kondensvandsafløb:
Kontrollér, om kondensvandafløbene (fig. 8 1, side 6) på siderne
af klimaanlægget til tagmontering er fri og kondensvandet kan løbe
ned.
Regelmæssigt Rengøring filtrene på begge sider af luftudstrømningsenheden (fig. 9,
side 7):
Fjern manuelt filterets afdækning (1).
Tag filteret (2) ud.
Rengør filteret (2) med en opvaskemiddelopløsning, og lad det
tørre.
Sæt det tørre filter (2) i igen.
Sæt afdækningen (1) i igen.
En gang om året Kontrol af profiltætninger:
Kontrollér profiltætningen mellem klimaanlægget til tagmontering
og køretøjets tag for revner og andre beskadigelser.
En gang om året Lad varmevekslerne vedligeholde:
Lad et fagværksted vedligeholde varmevekslerne på klimaanlægget
til tagmontering.
En gang om året Udskiftning af aktivkulfilter (fig. 0, side 7):
Fjern manuelt filterets afdækning (1).
Tag filteret (2) ud.
Fjern aktivkulfilteret (3).
Sæt et nyt aktivkulfilter i.
Rengør filteret (2) med en opvaskemiddelopløsning, og lad det
tørre.
Sæt det tørre filter (2) i igen.
Sæt afdækningen (1) i igen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Udbedring af fejl
235
12 Udbedring af fejl
Fejl Årsag Udbedring
Klimaanlægget til
tagmontering fra-
kobles hele tiden
Tilisningsføleren har aktiveret. Udetemperaturen er for lav, eller alle
luftdyser er lukkede.
Ingen køle-
kapacitet
Klimaanlægget til tagmontering er ikke
indstillet til afkøling.
Stil klimaanlægget til tag-
montering på afkøling.
Udenomstemperaturen er højere end
52 °C.
Klimaanlægget til tagmontering er
kun beregnet til en udenoms-
temperatur på indtil 52 °C.
Den indstillede temperatur er højere end
rumtemperaturen.
Vælg en lavere temperatur.
Udenomstemperaturen er lavere end
16 °C.
Klimaanlægget til tagmontering er
kun beregnet til en udenoms-
temperatur fra 16 °C.
En af temperaturfølerne er defekt. Kontakt et autoriseret værksted.
Fordamperblæseren er beskadiget.
Kondensatorblæseren er beskadiget.
Ingen varme-
kapacitet
Udenomstemperaturen er over 30 °C. Anvend kun varmefunktionen for
klimaanlægget til tagmontering
ved en temperatur under 30 °C.
Udenomstemperaturen er under 2 °C. Varmefunktionen for klimaanlægget til
tagmontering er kun beregnet til en
udenomstemperatur indtil 2 °C.
Den indstillede temperatur er højere end
30 °C.
Vælg en lavere temperatur.
Klimaanlægget til tagmontering er ikke
indstillet til opvarmning.
Stil klimaanlægget til tagmonte-
ring på opvarmning.
En af temperaturfølerne er defekt. Kontakt et autoriseret værksted.
Dårlig luftkapacitet Luftindsugningen er tilstoppet. Fjern blade og anden snavs fra
ventilationslamellerne på klima-
anlægget til tagmontering.
Blæseren er defekt. Kontakt et autoriseret værksted.
Der trænger vand
ind i køretøjet
Afløbsåbningerne til kondensvand er til-
stoppede.
Rengør afløbsåbningerne til
kondensvand.
Tætningerne er beskadigede. Kontakt et autoriseret værksted.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Garanti FreshLight
236
13 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
en servicepartner i dit land (se bagsiden).
Vores specialister hjælper gerne videre og diskuterer garantiens videre forløb.
14 Bortskaffelse
Forskrifter for miljøbeskyttelse og korrekt bortskaffelse
Alle organisationer skal anvende en række foranstaltninger til at registrere, analysere
og kontrollere påvirkningen, som deres aktiviteter (produktion, produkter, service
osv.) har på miljøet.
Foranstaltningerne, der skal følges for at registrere betydelige virkninger på miljøet,
skal tage højde for følgende faktorer:
Anvendelse af råstoffer og naturlige ressourcer
Atmosfæriske emissioner
Udløbende væsker
Bortskaffelse og recycling
•Kontaminering af jorden
For at minimere virkningerne på miljøet angiver producenten efterfølgende en
række tegn, som alle, der (uanset af hvilken grund) interagerer med apparatet i dets
levetid, skal tage højde for.
Klimaanlægget til
tagmontering til-
kobles ikke
Der er ingen forsyningsspænding
(230 Vw).
Kontrollér spændings-
forsyningen.
Spændingen er for lav (under 200 Vw).
Spændingstransformeren er defekt.
Kontakt et autoriseret værksted.
En af temperaturfølerne er defekt.
Den elektriske sikring af spændings-
forsyningen er for lav.
Kontrollér den elektriske sikring af
spændingsforsyningen.
Klimaanlægget til
tagmontering fra-
kobles ikke
En af temperaturfølerne er defekt. Kontakt et autoriseret værksted.
Den elektriske sikring af spændings-
forsyningen er for lav.
Kontrollér den elektriske sikring af
spændingsforsyningen.
Fejl Årsag Udbedring
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Bortskaffelse
237
Det samlede emballeringsmateriale skal bortskaffes (så vidt muligt recycles) i
overensstemmelse med de lovmæssige forskrifter i landet, hvor bortskaffelsen
finder sted.
Alle produktkomponenter skal bortskaffes (så vidt muligt recycles) i overensstem-
melse med de lovmæssige forskrifter i landet, hvor bortskaffelsen finder sted.
Ved korrekt bortskaffelse skal apparatet overdrages til et autoriseret recycling-
center, så det er sikret, at alle genanvendelige komponenter genanvendes og de
resterende materialer behandles korrekt.
Sørg under installationen for, at rummet er tilstrækkeligt ventileret, så det forhin-
dres, at der opstår stillestående luft, der kan være skadelig for brugerens sund-
hed.
Sørg under driften og vedligeholdelsen for, at alle skadelige affaldsprodukter
(olie, fedt osv.) bortskaffes korrekt.
Hold støjniveauet lavt for at reducere støjgenerne.
Yderligere informationer om korrekt deinstallation af vores produkter findes i recy-
cling-vejledningerne på www.dometic.com.
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Sørg under driften og ved reparationer og vedligeholdelsesarbejder for, at køle-
kredsløbet ikke beskadiges, og at kølemidlet ikke kan løbe ud. Det virker som
drivhusgas og bør ikke trænge ud i miljøet.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nær-
meste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrif-
ter om bortskaffelse.
Bortskaf kun produktet i overensstemmelse med de gældende recycling- og
bortskaffelsesforskrifter hos et autoriseret bortskaffelsesfirma.
B
Beskyt miljøet!
Genopladelige og ikke genopladelige batterier hører ikke til
i husholdningsaffaldet.
Aflevér defekte genopladelige batterier og brugte batterier hos
forhandleren eller ved et indsamlingssted.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
Tekniske data FreshLight
238
15 Tekniske data
Dometic FreshLight2200
Kølekapacitet i henhold til ISO 5151: 2050 W
Varmekapacitet:
maks. 2700 W
Nominel indgangsspænding: 230 Vw / 50 Hz
Strømforbrug ved køling:
Påkrævet sikring:
4,1 A
5 A
Strømforbrug ved opvarmning:
Påkrævet sikring:
5,2 A
6 A
Driftstemperaturområde: 0 °C til +52 °C
Kølemiddel: R-407C
Kølemiddelmængde: 0,56 kg
CO
2
-ækvivalent: 0,9934 t
Drivhuspotentiale (GWP): 1774
Blæser: 4 blæsertrin
1 automatisk modus
Kapslingsklasse: IP X4
Køretøjets maks. rumvolumen
(med isolerede vægge): 25 m³
Lydemissioner: < 70 dB(A)
Mål L x B x H: 1105 x 758 x 210 mm
(højde over køretøjets tag)
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
DA
FreshLight Tekniske data
239
Indeholder fluorerede drivhusgasser
Hermetisk lukkede anlæg eller hermetisk lukket udstyr
Vægt: ca. 42 kg
Godkendelse/certifikat:
Dometic FreshLight2200
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight
240
Bruksanvisning i original
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten tas i drift. Spara bruks-
anvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya
ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Du hittar monteringsanvisningen på webben under:
”dometic.com/manuals”.
Instruktionerna i monteringsanvisningen är avsedda för specialutbil-
dad personal på verkstäder som är förtrogen med riktlinjerna och de
aktuella skyddsåtgärderna.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
2.1 Allmän säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
2.2 Säkerhet under användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
3 Målgrupper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
4 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
5 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
6 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
7 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
7.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
7.2 Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
7.3 Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
7.4 Driftlägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
7.5 Extra funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
8 Före den första användningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
9 Använda den takmonterade klimatanläggningen . . . . . . . . . . . .251
9.1 Grundläggande anvisningar för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
9.2 Använda fjärrkontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
9.3 Information om bättre användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
9.4 Slå på och stänga av den takmonterade klimatanläggningen. . . . 253
9.5 Välja driftläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
9.6 Välja fläkteffekt manuellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Förklaring till symboler
241
9.7 Ställa in temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
9.8 Ställa in luftmunstyckena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
9.9 Programmera timern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
9.10 Aktivera sleep-funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
9.11 Ställa in extrafunktionen ”I feel” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
9.12 Använda lysdioderna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
9.13 Byta batterier i fjärrkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
9.14 Ställa klockan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
9.15 Använda rullgardinerna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
9.16 Ställa in vinterläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
10 Rengöra den takmonterade klimatanläggningen. . . . . . . . . . . . 260
11 Underhålla den takmonterade klimatanläggningen . . . . . . . . . .261
12 Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
14 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
15 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
1 Förklaring till symboler
!
!
A
I
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Säkerhetsanvisningar FreshLight
242
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten orsakade av mekanisk påverkan eller fel anslutnings-
spänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Detta gäller speciellt följdskador, särskilt sådana följdskador som uppstår p.g.a. att
den takmonterade klimatanläggningen inte fungerar.
2.1 Allmän säkerhet
!
VARNING!
Elapparater är inga leksaker!
I samband med elektriska apparater kan det uppstå farliga situationer
som barn är ovetande om. Låt inte barn använda elektriska apparater
utan uppsikt.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan
använda produkten på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt
utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Använd endast apparaten för angivna ändamål.
Gör inga ändringar eller ombyggnader på apparaten!
Installation, underhåll och reparationer på den takmonterade klima-
tanläggningen får endast genomföras av härför utbildad personal,
som är förtrogen med riskerna och de gällande föreskrifterna. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår. Vänd
dig till ett servicekontor när det gäller reparationer (adresser finns på
baksidan).
Använd inte klimatanläggningen i närheten av antändliga vätskor eller
i slutna rum.
Se till att inga brännbara föremål är monterade eller finns i närheten av
luftutsläppet. Avståndet måste vara minst 50 cm.
Stick inte in händerna i ventilationsöppningarna, stick inte in några
främmande föremål i den takmonterade klimatanläggningen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Målgrupper
243
Vid brand: lossa inte den takmonterade klimatanläggningens övre
lock; använd godkänt släckningsmedel. Använd inte vatten för att
släcka elden.
A
OBSERVERA!
Kör aldrig in i en biltvättanläggning om en klimatanläggning har mon-
terats på husbilens tak.
Fråga fordonstillverkaren om uppgifterna för fordonets höjd måste
ändras i fordonshandlingarna, eller om en ny besiktning måste göras
efter inbyggnad av den takmonterade klimatanläggningen (påbygg-
nadshöjd 210 mm).
Om det uppstår fel i kylmedelkretsloppet måste den takmonterade kli-
matanläggningen provas och repareras av behöriga installatörer. Kyl-
medel får absolut inte släppas ut i den fria atmosfären.
2.2 Säkerhet under användning
!
VARNING!
Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på apparaten.
A
OBSERVERA!
Använd inte den takmonterade klimatanläggningen vid utetemperatu-
rer under 0 °C. Annars finns det risk för skador på grund av att kon-
densvattnet fryser.
Klimatanläggningen är inte avsedd för byggmaskiner eller jordbruk-
smaskiner.
Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är oska-
dade.
3Målgrupper
Informationen i bruksanvisningen är avsedd för ägaren till den takmonterade klimat-
anläggningen.
4 Leveransomfattning
Takmonterad klimatanläggning Dometic FreshLight 2200
Monteringsanvisning
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Tillbehör FreshLight
244
•Bruksanvisning
5Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen):
I
6 Ändamålsenlig användning
Den takmonterade klimatanläggningen Dometic FreshLight med integrerat takföns-
ter är avsedd för luftkonditionering med varm eller kall luft i husbilar och husvagnar.
De takmonterade klimatanläggningarna är inte avsedda för byggmaskiner, jord-
bruksmaskiner eller andra arbetsmaskiner. För starka vibrationer inverkar negativt på
anläggningens funktioner.
Funktionen på den takmonterade klimatanläggningen kan garanteras i temperaturer
upp till 52 °C.
Använd inte den takmonterade klimatanläggningen i läget ”Uppvärmning” vid
rumstemperaturer över 30 °C.
Rekommendation: värmeläget bör användas vid utetemperaturer som ligger över
+2 °C.
7 Teknisk beskrivning
Den takmonterade klimatanläggningen med integrerat takfönster förser innerutrym-
met med kall/varm, avfuktad luft utan damm och smuts. Förbrukad luft kan sugas ut
ur innerutrymmet med en fläkt.
Två dimbara lysdioder, som är integrerade i luftenheten, ger ett behagligt ljus.
Beteckning Artikelnummer
DC-utbyggnadssats DSP-T 12 9600007286
DC-utbyggnadssats DSP-T 24 9600007287
ANVISNING
Med en DC-utbyggnadssats (tillbehör) kan den takmonterade klimat-
anläggningen Dometic FreshLight även användas under körning.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Teknisk beskrivning
245
Takfönstret har två rullgardiner: Mörkläggningsrullgardinen släpper inte igenom
något ljus och solskyddsnätet skyddar mot starkt solljus.
Den takmonterade klimatanläggningen styrs med en fjärrkontroll.
Den takmonterade klimatanläggningen är skyddad mot överspänning. När försörj-
ningsspänningen överskrider 265 V, slutar den takmonterade klimatanläggningen
att fungera. Den fungerar som vanligt igen när försörjningsspänningen ligger inom
den tillåtna intervallen.
I
Den takmonterade klimatanläggningens värmeeffekt sjunker vid sjunkande
utetemperatur. Rekommendation: värmeläget bör användas vid utetemperaturer
som ligger över +2 °C.
7.1 Komponenter
Den takmonterade klimatanläggningens kylkrets består av fem huvudkomponenter:
(bild 1, sida 3):
Kompressor (1)
Kompressorn suger in och komprimerar kylmediet R-407c. Därigenom höjs
trycket och temperaturen på kylmediet.
Kondensator (2)
Den inbyggda kondensorn fungerar som kylare resp. värmeväxlare. Den passe-
rande luften tar upp värme, den heta kylmedelsgasen svalnar och kondenserar.
Förångare (3)
Förångaren kyler luften som passerar och avfuktar den. Kylmediet tar upp värme
och förångas.
Fläktar (4)
Den kylda luften fördelas i fordonet av fläktarna genom en luftenhet.
Magnetventil (5)
Med magnetventilen kan kylkretsen vändas så att luften värms upp.
Översikt över alla komponenter: bild a, sida 8.
ANVISNING
Den takmonterade klimatanläggningen sänker/ökar temperaturen inne
i fordonet till ett visst värde. Temperaturen som nås under kylningen
varierar beroende på fordonstyp, omgivningstemperatur och den tak-
monterade klimatanläggningens kyleffekt. Om yttertemperaturen är
under 16 °C kyler den takmonterade klimatanläggningen inte mer.
I detta fall får endast driftläget ”Cirkulationsluft” användas.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Teknisk beskrivning FreshLight
246
7.2 Kontrollpanel
Kontrollpanelen sitter på klimatanläggningens luftutsläppsenhet (bild 2, sida 3).
Den har följande reglage och indikeringar:
Nr Förklaring
1 Status-lysdiod
Lyser inte: Den takmonterade klimatanläggningen är avstängd.
Lyser orange: Den takmonterade klimatanläggningen är i standby-
läge
Lyser grönt: Den takmonterade klimatanläggningen är aktiverad.
Blinkar grönt: Den takmonterade klimatanläggningen slår om till
driftläget ”Uppvärmning” ( ) eller håller på att fros-
tas av.
Blinkande
grönt/orange sken:
Den takmonterade klimatanläggningen är i ”Vinter”-
läge.
Lyser rött: Endast om anläggningen även är ansluten till 12 Vg:
Försörjningsspänningen på 230 Vw finns inte till-
gänglig.
Blinkar långsamt med
rött sken (- - -):
Fel på den inre temperatursensorn E1
Mediet blinkar snabbt
med rött sken (- - - - - -):
Fel på den yttre temperatursensorn E2
Blinkar snabbt med rött
sken
(- - - - - - - - -):
Fel på den yttre temperatursensorn E3
Blinkar konstant med
rött sken (-----):
Överspänning: Den takmonterade klimatanlägg-
ningen fungerar som vanligt igen när försörjnings-
spänningen ligger inom den tillåtna intervallen (265
V).
2
Knapp
För att aktivera, stänga av eller ställa den takmonte-
rade klimatanläggningen på stand-by-läge
Tryck länge på knappen för att aktivera automatläget.
3
Knapp
Slå på eller av ljuset
Är endast aktiverad när den takmonterade klimat-
anläggningen är påslagen eller i standby-läge.
4 IR-mottagare för fjärrkontrollen
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Teknisk beskrivning
247
7.3 Fjärrkontroll
Alla inställningar (temperaturinställning, timerprogrammering) överförs till anlägg-
ningen via fjärrkontrollen.
Följande reglage och indikeringar finns på fjärrkontrollen (bild 3, sida 4):
Nr Förklaring
1 Digitaldisplay:
Visar följande:
Klockslag
Önskad rumstemperatur (börvärde) i °C eller °F
Faktisk rumstemperatur
Driftläge
Fläktsteg
Symboler för aktiva extrafunktioner
Batteristatus
2
Knapp :
Slå på klimatanläggningen och fjärrkontrollen eller ställa den i standby-läge
3
Knapp :
Välja fläktsteg
4 Knapp MODE:
Välja driftsätt
5
Knapp :
Aktivera sleep-funktionen. Med sleep-funktionen ändras börvärdet automatiskt till
en behaglig sovtemperatur.
6
Knapp :
Tryck en gång:
Tryck igen:
Visar den aktuella temperaturen inomhus (symbolen visas).
Visar den inställda temperaturen.
7
Knapp :
Aktivera ”I feel”-funktionen. Med ”I feel”-funktionen anpassas temperaturbörvärdet
var 10:e minut till temperaturen som fjärrkontrollen mäter.
8 Knapp °C/°F:
Byta mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F)
9
Knapp :
Programmera timer och ställa in klockan
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Teknisk beskrivning FreshLight
248
7.4 Driftlägen
Den takmonterade klimatanläggningen har följande driftlägen:
10 Knapp SET:
Bekräfta och spara data
11
Knapp :
Slå på eller av ljuset på den takmonterade klimatanläggningen
Knappen fungerar även om fjärrkontrollen är avstängd.
12 Knapp +:
Öka värdet
13 Knapp :
Minska värdet
14
Symbol (batterierna tomma):
Visas när batterierna i fjärrkontrollen är tomma. Byt batterier, se kapitel ”Byta batte-
rier i fjärrkontrollen” på sidan 258.
15
Symbol (skicka värden):
Visas kort när fjärrkontrollen skickar värden till den takmonterade klimat-
anläggningen.
Driftläge
Display-
meddelande
Förklaring
Automatläge Du bestämmer temperaturen, den takmonterade
klimatanläggningen kyler/värmer innerutrymmet till
denna temperatur och ställer in fläktens effekt.
I detta läge är knappen avaktiverad.
Kylning Du bestämmer temperatur och fläkteffekt, den tak-
monterade klimatanläggningen kyler innerutrymmet
till denna temperatur.
Värme Du bestämmer temperatur och fläkteffekt, den tak-
monterade klimatanläggningen värmer innerutrym-
met till denna temperatur.
Cirkulationsluft Du bestämmer fläktens effekt, den takmonterade
klimatanläggningen blåser kall luft (kyld cirkulations-
luft) i innerutrymmet
.
Nr Förklaring
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Teknisk beskrivning
249
7.5 Extra funktioner
Den takmonterade klimatanläggningen har följande extra funktioner:
Vädring Den takmonterade klimatanläggningen vädrar
innerutrymmet genom suga ut förbrukad luft. I detta
driftläge öppnas vädringsspjället.
I detta läge är knappen avaktiverad.
Luftavfuktning Du bestämmer temperaturen, den takmonterade
klimatanläggningen kyler/värmer innerutrymmet till
denna temperatur, ställer in fläktens effekt och
avfuktar innerutrymmet (cirkulationsdrift).
I detta läge är knappen avaktiverad.
Extra funktion
Display-
meddelande
Förklaring
Timer Den takmonterade klimatanläggningen aktiveras vid
inställd tidpunkt.
Den takmonterade klimatanläggningen stängs av vid
inställd tidpunkt.
Den takmonterade klimatanläggningen aktiveras och
stängs av vid inställda tidpunkter.
Sleep Den inställda temperaturen reduceras efter en timma
med 1 °C och efter två timmar med 2 °C, för en
behagligare sovtemperatur.
I feel Fjärrkontrollen mäter rumstemperaturen och skickar
värdet var 10:e minut till den takmonterade klimat-
anläggningen. Den takmonterade klimatanlägg-
ningen anpassar börtemperaturen till detta mätvärde.
För detta måste fjärrkontrollen vara riktad mot IR-
mottagaren (bild 2 4, sida 3) på kontrollpanelen.
Vinterläge Vinterläget visas genom att lysdioderna på kontrollpa-
nelen blinkar med grönt/orange sken.
Driftläge
Display-
meddelande
Förklaring
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Före den första användningen FreshLight
250
8 Före den första användningen
Kontroller före idrifttagandet
Observera följande innan den takmonterade klimatanläggningen startas:
Kontrollera att försörjningsspänningen och frekvensen stämmer överens med
värdena i Tekniska data, se sida 265.
Kontrollera att det inte finns några hinder i/framför luftinsugningsöppningen och
luftmunstyckena. Alla ventilationsgaller måste vara fria för att den takmonterade
klimatanläggningen ska kunna arbeta med maximal effekt.
!
Ställa klockan
Ställa in aktuellt klockslag, se kapitel ”Ställa klockan” på sidan 259.
Ställa in fjärrkontroll
Sätt i batterierna (se kapitel ”Byta batterier i fjärrkontrollen” på sidan 258).
Displayen visar alla symboler i 5 sekunder.
Tryck under dessa 5 sekunder samtidigt på knapparna
och .
Displayen visar standardmodellnumret.
Tryck inom 3 sekunder samtidigt på knapparna + och för att välja modell-
nummer:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Displayen visar alla symboler i 5 sekunder.
Fjärrkontrollen är redo att användas.
AKTA! Risk för skador!
Stick inte in fingrarna eller några föremål i luftmunstyckena eller
intagsgallret.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Använda den takmonterade klimatanläggningen
251
9 Använda den takmonterade
klimatanläggningen
9.1 Grundläggande anvisningar för användning
Den takmonterade klimatanläggningen har tre driftlägen:
kontrollpanelen kan du
Slå på och stänga av den takmonterade klimatanläggningen samt ställa den i
standby-läge
Slå på och stänga av lysdioderna
Med fjärrkontrollen kan du
Slå på den takmonterade klimatanläggningen från standby-läget och ställa den i
standby igen.
Slå på och stänga av lysdioderna
Göra inställningar
Välja extrafunktioner
9.2 Använda fjärrkontrollen
Du har två möjligheter att styra den takmonterade klimatanläggningen med
fjärrkontrollen:
Du kan skicka värdena direkt när du ställer in den takmonterade klimat-
anläggningen
Du kan ställa in alla värden innan du skickar dem till den takmonterade klimat-
anläggningen
Driftläge Kännetecken
Av Den takmonterade klimatanläggningen är avstängd,
fjärrkontrollen är inaktiv.
Standby Den takmonterade klimatanläggningen är redo för drift och kan
startas med fjärrkontrollen.
Den takmonterade klimatanläggningen klimatiserar
innerutrymmet.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Använda den takmonterade klimatanläggningen FreshLight
252
Skicka värdena direkt vid inställning
Fjärrkontrollen måste vara riktad mot IR-mottagaren (bild 2
4, sida 3) på kontroll-
panelen.
När man har tryckt på en knapp skickas värdet direkt till den takmonterade klimatan-
läggningen. Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av vär-
det med en hög ton.
Om det inte var möjligt att överföra data ska du peka kontrollpanelen med fjärr-
kontrollen för IR-mottagaren och trycka på knappen SET. Då skickas värdena till den
takmonterade klimatanläggningen. Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar
mottagningen av värdet med en hög ton.
Ställa endast fjärrkontrollen i standby-läge eller slå på den
I standby-läget visar fjärrkontrollens display endast klockan.
Om fjärrkontrollen inte är riktad mot IR-mottagaren (bild 2
4, sida 3) på kontrollpa-
nelen kan du slå på den eller ställa den i standby-läge utan att aktivera/avaktivera den
takmonterade klimatanläggningen.
Tryck på knappen .
9.3 Information om bättre användning
Observera följande anvisningar för att optimera effekten på den takmonterade
klimatanläggningen:
Förbättra värmeisoleringen på fordonet genom att täta spalter och hänga för
reflekterande gardiner framför fönstren.
Om fordonet har stått länge i solen: Kör först den takmonterade klimatanlägg-
ningen med öppna fönster i läget ”Cirkulationsluft” ( ) eller läget ”Vädring” ( )
innan du slår på läget ”Kylning” ( ).
Öppna inte fönster och dörrar i onödan under läget ”Kylning” ( ) eller läget
”Uppvärmning” ( ).
Välj passande temperatur och fläkteffekt.
Rikta luftmunstyckena rätt.
Se till att luftmunstycken och intagsgaller inte täcks över av tyg, papper eller
andra material.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Använda den takmonterade klimatanläggningen
253
9.4 Slå på och stänga av den takmonterade
klimatanläggningen
I
På kontrollpanelen
Bilden visar hur den takmonterade klimatanläggningen kan slås på, stängas av eller
ställas i standby-läge på kontrollpanelen. Tryck på knappen , enligt bilden:
Exempel: Den takmonterade klimatanläggningen är i standby-läge. Den ska stängas
av.
Tryck kort på knappen .
Den takmonterade klimatanläggningen är avstängd.
Med fjärrkontrollen
I
ANVISNING
Vid påslagning startar klimatiseringen med de sist inställda värdena.
ANVISNING
För att kunna styra den takmonterade klimatanläggningen med fjärr-
kontrollen måste den takmonterade klimatanläggningen vara inställd
på standby-läget.
Med fjärrkontrollen kan du aktivera den takmonterade klimat-
anläggningen från standby-läget och ställa den i standby igen. För
detta trycker du på knappen
.
Tryck länge
Tryck kort
Tryck kort
Tryck länge
Den takmonterade klimatanläggningen är avstängd
Standby-läge
Den takmonterade klimatanläggningen är aktiverad
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Använda den takmonterade klimatanläggningen FreshLight
254
9.5 Välja driftläge
I
Välj önskat driftläge med knappen MODE, se kapitel ”Driftlägen” på sidan 248.
Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet med en
hög ton.
Den takmonterade klimatanläggningen ställs på önskat driftläge.
9.6 Välja fläkteffekt manuellt
Fläktarna reglerar lufttillförseln.
I driftläget ”Kylning” ( ), ”Uppvärmning” ( ) och ”Cirkulationsluft” ( ) kan fläkt-
effekten väljas manuellt. I de övriga driftlägena styr den takmonterade klimatanlägg-
ningen fläkteffekten automatiskt.
ANVISNING
Innan driftläget ”Vädring” ( ) väljs måste de båda rullgardinerna
öppnas helt.
I driftläget ”Vädring” ( ) startar fläkten först när vädringsspjället
(bild 4 1, sida 5) har öppnats. Detta kan dröja ett par minuter.
När man slår på läget ”Uppvärmning” ( ) startar den takmonterade
klimatanläggningen först efter cirka 30 sekunder. Under tiden blinkar
status-lysdioden på kontrollpanelen medan kylkretsen vänds.
Display-
meddelande
Förklaring
Låg effekt
Mellaneffekt
Hög effekt
Högsta effekt
Automatläget finns endast i driftlägena ”Kylning” ( ) och ”Upp-
värmning”
().
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Använda den takmonterade klimatanläggningen
255
Välj önskad fläkteffekt med knappen .
Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet med en
hög ton.
Fläkteffekten är inställd på nytt.
9.7 Ställa in temperaturen
I driftlägena ”Automat” ( ), ”Kylning” ( ), ”Uppvärmning” ( ) och
”Avfuktning” ( ) kan du välja en temperatur mellan 16 °C och 31 °C.
Välj önskad temperatur med knappen + eller .
Den takmonterade klimatanläggningen kvitterar mottagningen av värdet med en
hög ton.
Temperaturen är inställd i den takmonterade klimatanläggningen.
9.8 Ställa in luftmunstyckena
Lufttillförseln till innerutrymmet kan regleras med lägena på luftmunstyckena.
Luftmunstyckena kan regleras med ett skjutreglage (bild 5 2, sida 5) så att luften
kan riktas framåt, bakåt eller i båda riktningarna.
Lås upp reglaget genom att vrida knappen på reglaget motsols.
Skjut reglaget så att luften riktas i önskad riktning.
Lås reglaget genom att vrida knappen medsols.
Lamellerna (bild 5 1, sida 5) på det främre luftmunstycket kan vridas. På så sätt riktas
luften i önskad riktning.
9.9 Programmera timern
Med timer-funktionen kan du ställa in en önskad tid för klimatiseringen. Du kan ställa
in endast aktiveringstiden eller avstängningstiden eller båda tiderna.
I
Välj driftläge och önskade värden (t.ex. temperatur) innan du ställer in timern.
ANVISNING
Om ingen knapp trycks in inom 15 sekunder återgår fjärrkontrollen till
utgångsläget.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Använda den takmonterade klimatanläggningen FreshLight
256
Ställa in aktiveringstiden
Tryck på knappen en gång.
Symbolen ON ( ) blinkar på fjärrkontrollens display.
Ställ in tiden med knappen + eller när den takmonterade klimatanläggningen
ska slås på.
Tryck på knappen SET, för att skicka värdet till den takmonterade klimat-
anläggningen.
Aktiveringstiden är inställd för den takmonterade klimatanläggningen.
Den takmonterade klimatanläggningen startar på inställd tid med valt driftläge.
Ställ den takmonterade klimatanläggningen på standby-läge.
Ställa in avstängningstiden
Tryck på knappen två gånger.
Symbolen OFF ( ) blinkar på fjärrkontrollens display.
Ställ in tiden med knappen + eller när den takmonterade klimatanläggningen
ska stängas av.
Tryck på knappen SET, för att skicka värdet till den takmonterade klimat-
anläggningen.
Avstängningstiden är inställd för den takmonterade klimatanläggningen.
Den takmonterade klimatanläggningen kör till den inställda tiden med valt drift-
läge.
Ställa in aktiveringstid och avstängningstid
Tryck på knappen tre gånger.
Symbolen ON ( ) blinkar på fjärrkontrollens display.
Symbolen OFF ( ) visas.
Ställ in tiden med knappen + eller när den takmonterade klimatanläggningen
ska slås på.
Tryck på knappen igen.
Symbolen OFF ( ) blinkar på fjärrkontrollens display.
Ställ in tiden med knappen + eller när den takmonterade klimatanläggningen
ska stängas av.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Använda den takmonterade klimatanläggningen
257
Tryck på knappen SET, för att skicka värdet till den takmonterade klimat-
anläggningen.
Aktiveringstid och avstängningstid är inställd för den takmonterade klimat-
anläggningen.
Den takmonterade klimatanläggningen startar på den inställda tiden med valt
driftläge och kör till den andra inställda tiden.
Ställ den takmonterade klimatanläggningen på standby-läge.
Ta bort timer-programmering
Om du har programmerat timern, kan du ta bort den på följande sätt:
Tryck på knappen fem gånger.
Symbolen för timern slocknar.
Programmeringen är borttagen.
9.10 Aktivera sleep-funktionen
I
När sleep-funktionen är aktiverad ändras den inställda temperaturen efter en timme
med 1 °C och efter två timmar med 2 °C, för en behagligare sovtemperatur.
Ställ in önskad temperatur (se kapitel ”Ställa in temperaturen” på sidan 255).
Tryck på knappen .
Symbolen visas på displayen.
Sleep-funktionen är aktiverad.
Tryck en gång till på knappen för att avaktivera sleep-funktionen.
I
9.11 Ställa in extrafunktionen ”I feel”
I denna funktion mäter fjärrkontrollen rumstemperaturen och skickar värdet var 10:e
minut till den takmonterade klimatanläggningen. Den takmonterade klimatanlägg-
ningen anpassar börtemperaturen till detta mätvärde. Funktionen ”I feel” är endast
aktiv när temperaturen ligger mellan +18 °C och +29 °C.
ANVISNING
Sleep-funktionen är avaktiverad i läget ”Cirkulationsluft” ( ).
ANVISNING
Sleep-funktionen avaktiveras när du trycker på knappen MODE.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Använda den takmonterade klimatanläggningen FreshLight
258
Tryck på knappen .
Symbolen visas på displayen.
Funktionen ”I feel” är aktiverad.
Lägg fjärrkontrollen så att den pekar mot IR-mottagaren (bild 2 4,sida 3) på kon-
trollpanelen. Annars kan inte värdena skickas till den takmonterade klimatanlägg-
ningen.
I
Om temperaturen stiger över +29 °C eller faller under +18 °C avaktiveras funktionen
”I feel”.
Symbolen blinkar tre gånger på displayen och stängs sedan av.
9.12 Använda lysdioderna
I
Slå på/stänga av ljuset på kontrollpanelen
Tryck kort på knappen för att slå på/stänga av lamporna.
Slå på/stänga av lysdioderna på fjärrkontrollen
Tryck på knappen för att slå på/stänga av lamporna.
Symbolen visas på displayen när ljuset är .
9.13 Byta batterier i fjärrkontrollen
Byt batterier när symbolen visas på displayen.
Batterifacket sitter på fjärrkontrollens baksida.
Tryck lätt på batterifackets lock och skjut det i pilens riktning.
Sätt in de nya batterierna (2 x typ AAA) i fjärrkontrollen enligt markeringarna
ibatterifacket.
ANVISNING
Fjärrkontrollen ska inte befinna sig på en plats i rummet som är mycket
varmare eller kallare än den genomsnittliga rumstemperaturen. Den får
t.ex. inte ligga i solen eller framför den takmonterade klimatanlägg-
ningen.
ANVISNING
Knappen
på fjärrkontrollen är aktiv även om fjärrkontrollen är
avstängd.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Använda den takmonterade klimatanläggningen
259
Stäng batterifackets lock.
B
Skydda miljön!
Varken laddningsbara batterier eller andra batterier hör hemma
i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta (laddningsbara) batterier till återför-
säljaren eller till ett insamlingsställe.
9.14 Ställa klockan
För timerprogrammeringen måste aktuell tid stämma på fjärrkontrollen. Tiden visas
på fjärrkontrollens display.
Genomför följande steg för att ställa in klockan:
I
Tryck på knappen (lång tryckning) för att aktivera inställningsläget för klockan.
Tiden blinkar på fjärrkontrollens display.
Ställ in klockan med knapp + eller .
Tryck på knappen + eller längre än 2 s för att ställa fram eller tillbaka tiden
snabbare.
Tryck på knappen SET för att bekräfta inställningen av klockan.
9.15 Använda rullgardinerna
A
Sol- och ljusinstrålningen i fordonet kan regleras med båda rullgardinerna.
Reglera båda rullgardinerna manuellt (bild 6, sida 6).
ANVISNING
Om ingen knapp trycks in på fjärrkontrollen under ca 10 sekunder när
klockan ställs in, återgår fjärrkontrollen till utgångsläget.
OBSERVERA! Risk för skador!
När fordonet står i solen får inte mörkläggningsrullgardinen vara helt
stängd. Risk för värmeansamling. För att undvika materialskador måste
en tredjedel av mörkläggningsrullgardinen vara öppen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Rengöra den takmonterade klimatanläggningen FreshLight
260
9.16 Ställa in vinterläge
Vinterläget är ett särskilt värmeläge som startar när temperaturen är 7 °C och sedan
slutar när temperaturen stiger över 10 °C.
Tryck in båda knapparna på kontrollpanelen under 5 sekunder för att aktivera vin-
terläget.
Lysdioden blinkar grönt/orange.
Alla andra funktioner är avaktiverade.
Tryck på knappen på kontrollpanelen för att stänga av klimatanläggningen.
10 Rengöra den takmonterade
klimatanläggningen
A
I
Rengör den takmonterade klimatanläggningens hölje och luftenheten då och då
med en fuktig trasa.
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd inte högtryckstvätt för att rengöra den takmonterade klimat-
anläggningen. Den takmonterade klimatanläggningen kan skadas
om det kommer in vatten i den.
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga
frätande rengöringsmedel; den takmonterade klimatanläggningen
och fönstret kan skadas.
Använd endast vatten och ett milt rengöringsmedel för att rengöra
den takmonterade klimatanläggningen. Använd aldrig bensin,
diesel eller lösningsmedel.
Använd endast rengöringsmedel som rekommenderas av
tillverkaren för att rengöra fönstret:
– Acrylglas-polityr (artikelnr 9104100242)
– Special-polerduk (artikelnr 9104100243)
– Acrylglas-rengöring (artikelnr 9104100244)
ANVISNING
Vid starkt solsken kan takfönstret bli grumligt. Den blir transparent igen
när den svalnar.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Underhålla den takmonterade klimatanläggningen
261
Ta regelbundet bort löv och smuts från ventilationsöppningarna (bild 7 1,
sida 6) på den takmonterade klimatanläggningen. Se till att lamellerna på den
takmonterade klimatanläggningen inte skadas.
Rengör fjärrkontrollen då och då försiktigt med en fuktig trasa. För displayen kan
man använda en glasögonduk.
Rengör rullgardinerna med mild tvållösning och mycket vatten.
11 Underhålla den takmonterade
klimatanläggningen
!
VARNING!
Annat underhåll än det som beskrivs här får endast genomföras av härför
utbildad personal, som är förtrogen med riskerna vid hantering av kyl-
medium och klimatanläggningen och känner till de gällande föreskrif-
terna. Icke fackmässiga underhållsarbeten kan leda till att allvarliga faror
uppstår.
Intervall Kontroll/underhåll
Regelbunden Kontrollera kondensvattenutlopp:
Kontrollera då och då att kondensvattenutloppen (bild 8 1, sida 6)
på den takmonterade klimatanläggningens sidor inte är tilltäppta
och att kondensvattnet kan avledas.
Regelbunden Rengör filtren på båda sidor om luftutströmningsenheten (bild 9,
sida 7):
Ta bort filterkåpan (1) för hand.
Ta ut filtret (2).
Rengör filtret (2) med en tvättmedelslösning och låt det torka.
Sätt in det torra filtret (2).
Sätt fast filterkåpan (1).
Årligen Kontrollera profiltätningar
Kontrollera profiltätningen mellan den takmonterade klimatanlägg-
ningen och fordonstaket med avseende på sprickor och andra
skador.
Årligen Underhåll värmeväxlaren:
Underhåll värmeväxlaren till den takmonterade klimatanläggningen
på en auktoriserad verkstad.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Åtgärder vid störningar FreshLight
262
12 Åtgärder vid störningar
Årligen Byt ut filtret med aktivt kol (bild 0, sida 7):
Ta bort filterkåpan (1) manuellt.
Ta ut filtret (2).
Ta bort filtret med aktivt kol (3).
Rengör filtret (2) med en tvättmedelslösning och låt det torka.
Sätt in ett nytt filter med aktivt kol.
Sätt in det torra filtret (2).
Sätt fast filterkåpan (1).
Fel Orsak Åtgärd
Den takmonterade
klimatanlägg-
ningen stängs av
om och om igen.
Frostgivaren har aktiverats. För låg utetemperatur, eller alla luft-
munstycken stängda
Ingen kyleffekt Den takmonterade klimatanläggningen
har inte ställts in på kylning.
Ställ in den takmonterade klimat-
anläggningen på kylning.
Omgivningstemperaturen högre än
52 °C.
Den takmonterade klimatanlägg-
ningen är avsedd för en omgivnings-
temperatur på upp till 52 °C.
Den inställda temperaturen är högre än
rumstemperaturen.
Välj en lägre temperatur.
Omgivningstemperaturen lägre än 16 °C. Den takmonterade klimatanlägg-
ningen är bara avsedd för en
omgivningstemperatur från 16 °C.
En temperaturgivare är defekt. Kontakta en auktoriserad
verkstad.
Förångarfläkten skadad.
Kondensorfläkten skadad.
Intervall Kontroll/underhåll
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Åtgärder vid störningar
263
Ingen värmeeffekt Omgivningstemperaturen är högre än
30 °C.
Använd endast värmefunktionen
på den takmonterade klimat-
anläggningen vid en omgivnings-
temperatur under 30 °C.
Omgivningstemperaturen ligger under
C.
Värmefunktionen på den takmonte-
rade klimatanläggningen är bara
avsedd för en omgivningstemperatur
från 2 °C.
Den inställda temperaturen är högre än
30 °C.
Välj en lägre temperatur.
Den takmonterade klimatanläggningen
har inte ställts in på uppvärmning.
Ställ in den takmonterade klimat-
anläggningen på uppvärmning.
En temperaturgivare är defekt. Kontakta en auktoriserad
verkstad.
Dåligt luftflöde Luftinsug tilltäppt. Ta bort löv och smuts från ventila-
tionslamellerna på den takmonte-
rade klimatanläggningen.
Fläkten är defekt. Kontakta en auktoriserad
verkstad.
Det kommer in vat-
ten i fordonet.
Utloppsöppningarna för kondensvatten
är tilltäppta.
Rengör utloppsöppningarna för
kondensvatten.
Tätningarna skadade. Kontakta en auktoriserad
verkstad.
Den takmonterade
klimatanlägg-
ningen startar inte
Det finns ingen försörjningsspänning
(230 Vw).
Kontrollera strömförsörjningen.
För låg spänning (under 200 Vw).
Spänningsomvandlaren defekt.
Kontakta en auktoriserad
verkstad.
En temperaturgivare är defekt.
För lågt värde på säkringar till
strömförsörjningen.
Kontrollera säkringarna.
Den takmonterade
klimatanlägg-
ningen stängs inte
av
En temperaturgivare är defekt. Kontakta en auktoriserad
verkstad.
För lågt värde på säkringar till
strömförsörjningen.
Kontrollera säkringarna.
Fel Orsak Åtgärd
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Garanti FreshLight
264
13 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta en service-
partner i ditt land (se baksida).
Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiärenden
behandlas.
14 Avfallshantering
Föreskrifter för miljöskydd och korrekt avfallshantering
Alla organisationer måste använda sig av flertalet åtgärder för identifiering, utvärde-
ring och kontroll av åverkan på miljön (vid tillverkning, service, på produkten, etc.).
För att åtgärderna ska kunna följas måste följande faktorer observeras:
Användning av råvaror och naturresurser
•Utsläpp
•Läckande vätskor
Avfallshantering och återvinning
•Markföroreningar
För att minimera åverkan på miljön fastställer tillverkaren flertalet krav som måste föl-
jas under apparatens livslängd.
Allt förpackningsmaterial måste avfallshanteras enligt nationella föreskrifter (helst
återanvändas).
Alla produktkomponenter måste avfallshanteras enligt nationella föreskrifter
(helst återanvändas).
Produkten måste lämnas in till en auktoriserad återvinningsstation för avfallshan-
tering, så att alla komponenter som kan återvinnas återanvänds och så att reste-
rande material avfallshanteras på ett korrekt sätt.
Kontrollera under installationen att utrymmet har tillräcklig ventilation så att luften
inte står stilla. Det kan vara skadligt för hälsan.
Se till vid drift och underhåll att alla skadliga produkter avfallshanteras korrekt
(olja, fett, osv.).
Håll bullret på en låg nivå för att inte störa din omgivning.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
FreshLight Tekniska data
265
Mer information för korrekt demontering och avfallshantering av våra produkter hit-
tar du i återvinningsanvisningar på www.dometic.com.
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
Se till att inte skada kylkretsarna vid drift, reparationer och underhåll så att inte kyl-
medel läcker ut. Det verkar som växthusgas och skadar miljön.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestäm-
melser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
Avfallshantera produkten enligt gällande föreskrifter hos en auktoriserad
återvinningsstation.
B
Skydda miljön!
Varken laddningsbara batterier eller andra batterier hör hemma
i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta (laddningsbara) batterier till återför-
säljaren eller till ett insamlingsställe.
15 Tekniska data
Dometic FreshLight2200
Kyleffekt enligt ISO 5151: 2050 W
Värmeeffekt: max. 2700 W
Nominell ingångsspänning: 230 Vw / 50 Hz
Strömbehov vid kylning:
Säkringskrav:
4,1 A
5 A
Strömbehov vid uppvärmning:
Säkringskrav:
5,2 A
6 A
Omgivningstemperatur: 0 °C till +52 °C
Kylmedium: R-407C
Mängd kylvätska: 0,56 kg
Motsvarande CO
2
:0,9934t
Global uppvärmningspotential (GWP): 1774
Fläktar: 4 fläktsteg
1 automatläge
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SV
Tekniska data FreshLight
266
Innehåller fluorerade växthusgaser
Hermetiskt sluten utrustning
Skyddsklass: IP X4
Max. innervolym på fordonet
(med isolerade väggar): 25 m³
Ljudemission: < 70 dB(A)
Mått L x B x H: 1105 x 758 x 210 mm
(höjd över fordonets tak)
Vikt: ca 42 kg
Provning/certifikat:
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight
267
Original bruksanvisning
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den.
Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen
videre også.
Du finner monteringsanvisningen online på:
«dometic.com/manuals».
Anvisningene i monteringsanvisningen er ment for fagpersonalet
i verkstedene som er fortrolig med retningslinjene og beskyttelsestil-
takene som skal anvendes.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
2.1 Grunnleggende sikkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
3 Målgruppen for denne veiledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
4 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
5 Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
6 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
7.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
7.2 Betjeningspanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
7.3 Fjernkontroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
7.4 Klimamodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
7.5 Tilleggsfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
8 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
9 Betjene takklimaanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
9.1 Grunnleggende betjeningsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
9.2 Bruke fjernkontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
9.3 Råd om bedre bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
9.4 Slå takklimaanlegget av og på . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
9.5 Velge klimamodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
9.6 Velge viftehastighet manuelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Symbolforklaringer FreshLight
268
9.7 Stille inn temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
9.8 Stille inn luftdysene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
9.9 Programmere timeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
9.10 Aktivere Sleep-funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
9.11 Stille inn tilleggsfunksjonen «I feel» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
9.12 Betjene lampene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
9.13 Bytte batterier i fjernkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
9.14 Stille inn klokkeslett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
9.15 Bruk av rullegardiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
9.16 Stille inn vintermodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
10 Rengjøring av takklimaanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
11 Vedlikehold av takklimaanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
12 Utbedre feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
14 Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
15 Tekniske spesifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
1Symbolforklaringer
!
!
A
I
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige per-
sonskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
FORSIKTIG!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller
middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke
blir unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Sikkerhetsregler
269
2Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og feil tilkoblingsspenning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle følgeskader, særlig ikke for følgeskader
som kan oppstå ved svikt i takklimaanlegget.
2.1 Grunnleggende sikkerhet
!
ADVARSEL!
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Barn er ikke i stand til å bedømme farer forbundet med elektriske
apparater. La ikke barn bruke elektriske apparater uten tilsyn.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte,
ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig
person.
Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.
Ikke foreta endringer eller ombygging av apparatet!
Installasjon, vedlikehold og reparasjon av takklimaanlegget må kun
utføres av fagfolk som kjenner til farene og gjeldende forskrifter. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ved behov for reparasjon
kontakter du servicestedene i ditt land (adresse på baksiden).
Plasser ikke takklimaanlegget i nærheten av lettantennelige væsker
eller i lukkede rom.
Påse at brennbare gjenstander ikke lagres eller monteres i nærheten
av luftuttakene. Avstanden må være minst 50 cm.
Ikke grip inn i lufteåpningene, og ikke før fremmedlegemer inn i takkli-
maanlegget.
I tilfelle brann må man ikke løsne det øvre dekslet på takklimaanleg-
get, og bruk kun lovlige slukkemidler. Ikke bruk vann til slukking.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Målgruppen for denne veiledningen FreshLight
270
A
PASS!
Hvis bobilen har påbygd takklimaanlegg, må du under ingen omsten-
dighet kjøre bilen i vaskemaskin.
Spør kjøretøyprodusenten om det på grunn av høyden på enheten
(påbyggingshøyde 210 mm) er nødvendig å endre godkjenningen
(iht. § 19 StVZO) og registreringene av kjøretøyets høyde i vognkortet.
Hvis det oppstår feil i takklimaanleggets kjølemiddelkretsløp, må takk-
limaanlegget kontrolleres av fagfolk og settes forskriftsmessig i stand.
Kjølemiddelet må under ingen omstendighet etterlates i friluft.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
A
PASS!
Ikke bruk takklimaanlegget i temperaturer under 0 °C. Ellers er det fare
for skader på grunn av at kondensvannet fryser.
Takklimaanlegget er ikke egnet for bruk i jordbruks- og anleggsmaski-
ner.
Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
3 Målgruppen for denne veiledningen
Denne bruksanvisningen henvender seg til brukere av takklimaanlegget.
4Leveringsomfang
Takklimaanlegg Dometic FreshLight 2200
Montasjeveiledning
•Bruksanvisning
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Tilbehør
271
5Tilbehør
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
I
6Tiltenkt bruk
Takklimaanlegget Dometic FreshLight med integrert takvindu kan klimatisere bobiler
og campingvogner innvendig med kjølig eller varm luft.
Takklimaanlegget er ikke egnet for installasjon i anleggsmaskiner, jordbruksmaski-
ner eller lignende anleggsutstyr. Ved for kraftig vibrasjon er ikke forskriftsmessig
funksjon lenger garantert.
Funksjonsevnen til takklimaanlegget er garantert ved temperaturer opp til 52 °C.
Ikke bruk takklimaanlegget i klimamodusen «Oppvarming» ved romtemperaturer
på over 30 °C.
Det anbefales varmdrift ved utetemperaturer på over +2 °C.
7 Teknisk beskrivelse
Takklimaanlegget med integrert vindu forsyner kjøretøyet innvendig med kjølig eller
varm, avfuktet luft uten støv og smuss. Brukt luft kan suges ut av det innvendige rom-
met med en vifte.
To dimmbare lysdiodelamper integrert i luftavtrekksenheten gir et behagelig lys.
Takvinduet har to rullegardiner: Blendingsgardinen slipper ikke lys gjennom, solnet-
tet beskytter mot direkte solstråler.
Takklimaanlegget styres med fjernkontrollen.
Betegnelse Artikkelnummer
DC-utvidelsessett DSP-T 12 9600007286
DC-utvidelsessett DSP-T 24 9600007287
MERK
Med et DC-utvidelsessett (tilbehør) kan takklimaanlegget Dometic
FreshLight utvides for drift i kjøremodus.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Teknisk beskrivelse FreshLight
272
Takklimaanlegget er beskyttet mot overspenning. Hvis forsyningsspenningen er
over 265 V stopper takklimaanlegget å gå. Det går tilbake til vanlig drift når forsy-
ningsspenningen er innenfor det tillatte området
I
Med synkende utetemperatur reduseres takklimaanlegget varmeeffekt. Det anbefa-
les kun varmdrift ved utetemperaturer på over +2 °C.
7.1 Komponenter
Takklimaanleggets kuldekretsløp består av fem hovedkomponenter (fig. 1, side 3):
Kompressor (1)
Kompressoren suger til seg kjølemiddelet R-407c og komprimerer det. Dermed
økes trykket og også temperaturen til kjølemiddelet.
Kondensator (2)
Den innebygde kondensatoren fungerer som en kjøle- hhv. varmeveksler. Luften
som strømmer forbi tar opp varme, den varme kjølemiddelgassen avkjøles og blir
flytende.
Fordamper (3)
Fordamperen avkjøler luften som strømmer forbi og avfukter den. Kjølemiddelet
tar opp varme og fordamper.
Vifte (4)
Den avkjølte luften fordeles inne i kjøretøyet gjennom viften via en luftutslippsen-
het.
Magnetventil (5)
Det er mulig å snu kuldekretsomløpet med magnetventilen og varme opp den til-
førte luften.
Oversikt over alle enheter: fig. a, side 8.
MERK
Takklimaanlegget kan senke eller øke temperaturen inne i kjøretøyet til
en innstilt verdi. Temperaturen som skal oppnås ved kjøling, avhenger
av kjøretøytypen, omgivelsestemperaturen og kuldeeffekten i takklima-
anlegget. Under en utetemperatur på 16 °C kjøler ikke takklimaanlegget
lenger ned. I slike tilfeller må du kun bruke klimamodusen «Omluft».
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Teknisk beskrivelse
273
7.2 Betjeningspanel
Betjeningspanelet befinner seg på luftutslippsenheten til takklimaanlegget (fig. 2,
side 3).
Det inneholder følgende betjenings- og indikeringselementer:
Nr. Forklaring
1 Status-LED
Lyser ikke: Takklimaanlegget er slått av.
Lyser oransje: Takklimaanlegget er i standby-modus
Lyser grønt: Takklimaanlegget er slått på.
Blinker grønt: Takklimaanlegget skifter til klimamodusen «Oppvar-
ming»( ) eller er i ferd med å defrostes.
Blinkende
grønt/orange lys:
Takklimaanlegget er i «vinter»-modus.
Lyser rødt: Kun når anlegget også er koblet til 12 Vg: Tilførsels-
spenning på 230 Vw er ikke tilgjengelig.
Sakte blinkende rødt lys
(---):
Funksjonsfeil på den innvendige temperatursensoren
E1
Middels hurtig blin-
kende rødt lys (- - - - - -):
Funksjonsfeil på den utvendige temperatursensoren
E2
Hurtig blinkende rødt
lys
(- - - - - - - - -):
Funksjonsfeil på den utvendige temperatursensoren
E3
Kontinuerlig blinkende
rødt lys (-----):
Overspenning: Takklimaanlegget går tilbake til vanlig
drift når forsyningsspenningen er innenfor det tillatte
området (265 V).
2
Knapp
Slår takklimaanlegget på, av eller til stand-by-modus
Langt trykk på knappen slår på automatisk modus.
3
Knapp
Slår lyset på eller av
Er kun aktiv når takklimaanlegget er slått på eller i
standby-modus.
4 IR-mottaker for fjernkontrollen
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Teknisk beskrivelse FreshLight
274
7.3 Fjernkontroll
Alle innstillinger på apparatet (f. eks. temperaturinnstilling, timerprogrammering
osv.) overføres til takklimaanlegget via fjernkontrollen.
Følgende betjenings- og indikeringselementer er tilgjengelige på fjernkontrollen
(fig. 3, side 4):
Nr. Forklaring
1 Digitaldisplay:
Indikerer følgende:
Klokkeslett
Ønsket romtemperatur (settpunkt) i °C eller °F
Faktisk romtemperatur
Klimamodus
Viftehastighet
Symboler for aktive tilleggsfunksjoner
Batteristatus
2
Knapp :
Slå klimaanlegg og fjernkontroll på eller sette dem i standby-modus
3
Knapp :
Velge viftehastighet
4 Knapp MODUS:
Velge klimamodus
5
Knapp :
Aktivere Sleep-funksjonen. Med Sleep-funksjonen reguleres settverdien automatisk
for å sikre en behagelig sovetemperatur.
6
Knapp :
Trykk én gang:
Nytt trykk:
Viser aktuell temperatur innvendig (symbol vises).
Viser innstilt temperatur.
7
Knapp :
Aktivere «I feel»-funksjonen. Med «I feel»-funksjonen justeres innstilt temperatur
hvert 10. minutt til den temperaturen som fjernkontrollen måler.
8 Knapp °C/°F:
Veksle mellom temperaturenhetene Celsius (°C) og Fahrenheit (°F)
9
Knapp :
Programmere timer og stille inn klokkeslett
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Teknisk beskrivelse
275
7.4 Klimamodi
Takklimaanlegget har følgende klimamodi:
10 Knapp SET:
Bekrefte og lagre opplysninger
11
Knapp :
Slå på eller av lys på takklimaanlegget
Knappen fungerer også når fjernkontrollen er slått av.
12 Knapp +:
Øke verdien
13 Knapp :
Redusere verdien
14
Symbol (batterier tomme):
Vises når batteriene i fjernkontrollen er tomme. Bytt i så fall batterier, se kapittel
«Bytte batterier i fjernkontrollen» på side 285.
15
Symbol (sende verdier):
Vises kort når fjernkontrollen sender verdier til takklimaanlegget.
Klimamodus
Display-
melding
Forklaring
Automatikk Du bestemmer temperaturen, takklimaanlegget kjøler
ned eller varmer opp kjøretøyet innvendig til denne
temperaturen og regulerer nødvendig vifteeffekt.
I denne modusen er knappen deaktivert.
Kjøle Du bestemmer temperatur og vifteeffekt, takklimaan-
legget kjøler ned kjøretøyet innvendig til denne tem-
peraturen.
Varme Du bestemmer temperatur og vifteeffekt, takklimaan-
legget varmer opp kjøretøyet innvendig til denne tem-
peraturen.
Omluft Du bestemmer viftetrinn, takklimaanlegget blåser kald
luft (avkjølt omluft) inn i kjøretøyet innvendig
.
Nr. Forklaring
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Teknisk beskrivelse FreshLight
276
7.5 Tilleggsfunksjoner
Takklimaanlegget har følgende betjeningselementer:
Lufte ut Takklimaanlegget lufter ut det innvendige rommet ved
at viften trekker ut den brukte luften. Til dette åpnes luf-
teluken.
I denne modusen er knappen deaktivert.
Luftavfukting Du bestemmer temperaturen, takklimaanlegget kjøler
ned eller varmer opp kjøretøyet innvendig til denne
temperaturen, regulerer nødvendig vifteeffekt og
avfukter kjøretøyet innvendig (omluftsdrift).
I denne modusen er knappen deaktivert.
Tilleggsfunksjon
Display-
melding
Forklaring
Timer Takklimaanlegget slås på til et innstilt tidspunkt.
Takklimaanlegget slås av til et innstilt tidspunkt.
Takklimaanlegget slås på og av igjen til innstilte tids-
punkter.
Sleep Innstilt temperatur senkes etter en time med 1 °C og
etter to timer med 2 °C for å sikre en behagelig
sovetemperatur.
I feel Fjernkontrollen måler romtemperaturen og overfører
måleverdien til takklimaanlegget hvert 10. minutt. Tak-
klimaanlegget tilpasser innstilt temperatur til denne
måleverdien.
Da må fjernkontrollen peke mot IR-mottakeren
(fig. 2 4, side 3) på betjeningspanelet.
Vintermodus Vintermodus vises ved grønt/oransje blinkende LED
på kontrollpanelet.
Klimamodus
Display-
melding
Forklaring
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Før første gangs bruk
277
8Før første gangs bruk
Kontroll før igangsetting
Før du slår på takklimaanlegget, må du passe på følgende:
Kontroller at tilførselsspenningen og -frekvensen samsvarer med verdiene under
Tekniske data, se side 291.
Forsikre deg om at både luftinnsugingsåpningen og luftedysene er åpne. Alle
luftegittere må alltid være åpne for å garantere at takklimaanlegget yter optimalt.
!
Stille inn klokkeslett
Stille inn aktuelt klokkeslett: se kapittel «Stille inn klokkeslett» på side 285.
Stille inn fjernkontroll
Sett inn batteriene (se kapittel «Bytte batterier i fjernkontrollen» på side 285).
Displayet viser alle symbolene i 5 sekunder.
I løpet av disse 5 sekundene trykker du samtidig på knappene
og .
Displayet viser standard-modellnummer.
Trykk samtidig på knappene + og innen 3 sekunder for å velge modellnummer:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Displayet viser alle symbolene i 5 sekunder.
Fjernkontrollen er driftsklar.
FORSIKTIG! Fare for personskader!
Ikke stikk fingre eller gjenstander inn i luftdysene eller innsugings-
gitteret.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Betjene takklimaanlegget FreshLight
278
9 Betjene takklimaanlegget
9.1 Grunnleggende betjeningsanvisninger
Takklimaanlegget har tre driftsmåter:
betjeningspanelet kan du
Slå av og på takklimaanlegget og koble om til standby-modus
Slå lyset av og på
Med fjernkontrollen kan du
Slå på takklimaanlegget fra standby-modus og koble det tilbake til standby-
modus igjen.
Slå lyset av og på
Foreta innstillinger
Velge tilleggsfunksjoner
9.2 Bruke fjernkontrollen
Du har to muligheter til å styre takklimaanlegget med fjernkontrollen:
Du kan sende verdier direkte til takklimaanlegget under innstilling
Du kan først fastsette alle verdiene på fjernkontrollen og deretter sende dem
samlet til takklimaanlegget
Sende verdier direkte under innstilling
Under betjening fjernkontrollen være rettet mot IR-mottakeren (fig. 2
4, side 3)
på betjeningspanelet.
Når du har trykket på en tast, sendes verdien direkte til takklimaanlegget. Takklima-
anlegget kvitterer mottak av data med en høy signallyd.
Driftsmåte Egenskaper
Av Takklimaanlegget er slått av, fjernkontrollen er inaktiv.
Stand-by Takklimaanlegget er klart til bruk og kan slås på med
fjernkontrollen.
Takklimaanlegget klimatiserer kjøretøyet innvendig.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Betjene takklimaanlegget
279
Rett fjernkontrollen mot IR-mottakeren på kontrollpanelet og trykk på SET-knappen
hvis dataoverføringen mislyktes.Da sendes dataene på nytt til takklimaanlegget. Tak-
klimaanlegget kvitterer mottak av data med en høy signallyd.
Koble kun fjernkontrollen til standby-modus eller slå den på
I stand-by viser displayet på fjernkontrollen kun klokkeslettet.
Når fjernkontrollen ikke er rettet mot IR-mottakeren (fig. 2
4, side 3) på betjenings-
panelet, kan du koble fjernkontrollen over i standby-modus separat fra takklima-
anlegget, eller slå den på:
Trykk på tasten .
9.3 Råd om bedre bruk
Hvis du følger disse anvisningene, optimaliserer du takklimaanleggets
funksjonsmåte:
Forbedre varmeisolasjonen i kjøretøyet ved å tette åpninger og dekke til vindu-
ene med reflekterende rullegardiner eller gardiner.
Når kjøretøyet har vært utsatt for solstråling over lengre tid: Kjør først takklimaan-
legget en liten stund i klimamodus «Omluft» med åpne vinduer ( ) eller «Luf-
ting» ( ), før du slår på klimamodus «Kjøling» ( ).
I klimamodus «Kjøling» ( ) eller «Oppvarming» ( ) må man unngå å åpne dører
og vinduer unødvendig.
Velg egnet temperatur og viftehastighet.
Rett inn luftdysene fornuftig.
Pass på at luftdysene og innsugingsgitteret ikke er tildekket av kluter, papir og
andre gjenstander.
9.4 Slå takklimaanlegget av og på
I
MERK
Etter innkobling starter klimatiseringen med de verdiene som var stilt inn
sist.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Betjene takklimaanlegget FreshLight
280
Med betjeningspanelet
Illustrasjonen viser hvordan du kan slå takklimaanlegget på-, av eller sette det i
standby-modus med betjeningspanelet. Trykk på tasten , som vist i illustrasjonen:
Eksempel: Takklimaanlegget er i standby-modus. Det skal slås av.
Trykk kort på .
Takklimaanlegget er slått av.
Med fjernkontrollen
I
9.5 Velge klimamodus
I
MERK
For å kunne betjene takklimaanlegget med fjernkontrollen må
takklimaanlegget være i standby-modus eller være slått på.
Med fjernkontrollen kan du slå på takklimaanlegget fra standby-
modus og koble det tilbake til standby-modus igjen. Trykk på
.
MERK
Før du velger klimamodusen «Lufting» ( ) må du åpne begge rulle-
gardinene.
I klimamodusen «Lufting» ( ) starter viften først etter at lufteluken
(fig. 4 1, side 5) er blitt åpnet. Dette kan ta et par minutter.
Etter at det er vekslet til modusen «Oppvarming» ( ) starter
takklimaanlegget med oppvarmingen først etter ca. 30 sekunder.
I denne tiden blinker status-lysdiodene på betjeningspanelet og
kuldekretsløpet snus.
Trykk lenge på
Trykk kort på
Trykk kort på
Trykk lenge på
Takklimaanlegget er slått av
Standby-modus
Takklimaanlegget er slått på
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Betjene takklimaanlegget
281
Velg ønsket klimamodus med MODE, se kapittel «Klimamodi» på side 275.
Takklimaanlegget kvitterer mottak av verdiene med en høy signallyd.
Takklimaanlegget kobles til valgt klimamodus.
9.6 Velge viftehastighet manuelt
Viften regulerer styrken på lufttilførselen.
I klimamodiene «Kjøling» ( ), «Oppvarming» ( ) og «Omluft» ( ) kan viftehastig-
het velges manuelt. I andre klimamodi regulerer takklimaanlegget viftehastigheten
automatisk.
Velg ønsket viftehastighet med .
Takklimaanlegget kvitterer mottak av verdiene med en høy signallyd.
Viftehastigheten er stilt inn på nytt.
9.7 Stille inn temperatur
I klimamodi «Automatisk» ( ), «Kjøling» ( ), «Oppvarming» ( ) og
«Avfukting» ( ) kan du angi en temperatur mellom 16 °C og 31 °C med fjern-
kontrollen.
Velg ønsket temperatur med + eller .
Takklimaanlegget kvitterer mottak av verdiene med en høy signallyd.
Temperaturen er stilt inn i takklimaanlegget.
Displaymelding Forklaring
Lav viftehastighet
Middels viftehastighet
Høy viftehastighet
Høyeste viftehastighet
Automatisk modus, kun tilgjengelig i klimamodi «Kjøling» ( ) og
«Oppvarming»
().
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Betjene takklimaanlegget FreshLight
282
9.8 Stille inn luftdysene
Lufttilførselen inn til kjøretøyet kan reguleres med luftdysenes stilling.
Luftdysene kan reguleres med en skyver (fig. 5 2 side 5), slik at luften enten blåser i
begge retninger, bare forover eller bare bakover:
Drei opp dreieknappen til skyveren mot urviseren.
Beveg skyveren slik at luften styres i den ønskede retningen.
Drei dreieknappen fast igjen med urviseren.
Lamellene (fig. 5 1, side 5) til den fremre luftdysen kan dreies på. Slik ledes luften i
den ønskede retningen.
9.9 Programmere timeren
Med timerfunksjonen kan du stille inn et ønsket tidsrom for klimatiseringen. Du kan
angi enten kun innkoblingstidspunkt, kun utkoblingstidspunkt eller begge deler.
I
Før programmering av timeren må du velge klimamodus og alle ønskede verdier
(f. eks. temperatur).
Stille inn innkoblingstidspunkt
Trykk én gang på .
Symbolet ON ( ) blinker på displayet på fjernkontrollen.
Med + eller stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal slå seg på.
Trykk på SET for å sende verdien til takklimaanlegget.
Innkoblingstidspunktet er stilt inn i takklimaanlegget.
Takklimaanlegget starter til valgt tidspunkt med valgt klimamodus.
Sett takklimaanlegget i standby-modus.
MERK
Hvis man under timerprogrammeringen ikke trykker på noen tast på
fjernkontrollen i løpet av 15 sekunder, går fjernkontrollen tilbake til
utgangsmodus.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Betjene takklimaanlegget
283
Stille inn utkoblingstidspunkt
Trykk to ganger på .
Symbolet OFF ( ) blinker på displayet på fjernkontrollen.
Med + eller stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal slå seg av.
Trykk på SET for å sende verdien til takklimaanlegget.
Utkoblingstidspunktet er stilt inn i takklimaanlegget.
Takklimaanlegget går fram til valgt tidspunkt med valgt klimamodus.
Stille inn inn- og utkoblingstidspunkt
Trykk tre ganger på .
Symbolet ON ( ) blinker på displayet på fjernkontrollen.
Symbolet OFF ( ) er synlig.
Med + eller stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal slå seg på.
Trykk på nytt på .
Symbolet OFF ( ) blinker på displayet på fjernkontrollen.
Med + eller stiller du inn klokkeslettet da takklimaanlegget skal slå seg av.
Trykk på SET for å sende verdien til takklimaanlegget.
Inn- og utkoblingstidspunkt er stilt inn i takklimaanlegget.
Takklimaanlegget starter ved valgt tidspunkt med valgt klimamodus og går fram
til valgt tidspunkt nummer to.
Sett takklimaanlegget i standby-modus.
Oppheve timerprogrammering
Når du har programmert timeren, kan du oppheve dette på følgende måte:
Trykk fem ganger på .
Symbolet for timeren slukker.
Programmeringen er opphevet.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Betjene takklimaanlegget FreshLight
284
9.10 Aktivere Sleep-funksjonen
I
Når Sleep-funksjonen er aktivert endres innstilt temperatur etter en time med 1 °C og
etter to timer med 2 °C for å sikre en behagelig sovetemperatur.
Still inn ønsket temperatur (se kapittel «Stille inn temperatur» på side 281).
Trykk på .
Symbolet vises i displayet.
Sleep-funksjonen er aktivert.
For å deaktivere Sleep-funksjonen trykker du på tasten en gang til.
I
9.11 Stille inn tilleggsfunksjonen «I feel»
I denne funksjonen måler fjernkontrollen romtemperaturen og overfører målever-
dien til takklimaanlegget hvert 10. minutt. Takklimaanlegget tilpasser innstilt tempe-
ratur til denne måleverdien. Funksjonen «I feel» er bare aktiv når temperaturen ligger
mellom +18 °C og +29 °C.
Trykk på .
Symbolet vises i displayet.
Funksjonen «I feel» er aktivert.
Legg fjernkontrollen ned slik at den peker mot IR-mottakeren (fig. 2 {66}4,
{67}side 3) på betjeningspanelet. Ellers kan ikke verdiene sendes til takklimaan-
legget.
I
Hvis temperaturen overstiger +29 °C eller faller under +18 °C deaktiveres funksjo-
nen «I feel».
Symbolet blinker tre ganger i displayet og slås så av.
MERK
Sleep-funksjonen er deaktivert i modus «Omluft» ( ).
MERK
Sleep-funksjonen deaktiveres når du trykker på knappen MODUS.
MERK
Fjernkontrollen må ikke være i et område i rommet som er betydelig var-
mere eller kaldere enn gjennomsnittlig romtemperatur. Den må f.eks.
ikke ligge i solen eller foran takklimaanlegget.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Betjene takklimaanlegget
285
9.12 Betjene lampene
I
Slå av/på lyset på betjeningspanelet
Trykk kort på tasten for å slå lampene på eller av.
Slå av/på lyset med fjernkontrollen
Trykk på tasten for å slå lampene på eller av.
Symbolet vises i displayet dersom lyset er slått .
9.13 Bytte batterier i fjernkontrollen
Bytt batterier når symbolet vises på displayet.
Batterilommen er på baksiden av fjernkontrollen.
Trykk dekslet for batterilommen lett inn og skyv det opp i pilens retning.
Legg de nye batteriene (2 x type AAA) inn i fjernkontrollen slik det er avbildet i
batterilommen.
Lukk dekslet til batterilommen.
B
Bevar miljøet!
Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet.
Lever defekte eller brukte batterier enten til forhandleren eller på en
oppsamlingsstasjon.
9.14 Stille inn klokkeslett
For å programmere timeren trenger fjernkontrollen riktig klokkeslett. Klokkeslettet
vises i displayet til fjernkontrollen.
Du stiller inn klokkeslettet på følgende måte:
I
MERK
Tasten på fjernkontrollen er aktiv selv om fjernkontrollen er slått av.
MERK
Hvis man under innstilling av klokkeslettet ikke trykker på noen knapp på
fjernkontrollen i løpet av 10 sekunder, går fjernkontrollen tilbake til
utgangsmodus.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Betjene takklimaanlegget FreshLight
286
Trykk lenge på tasten for å komme til modusen for innstilling av klokkeslettet.
Klokkeslettet blinker i displayet på fjernkontrollen.
Still inn aktuelt klokkeslett med + eller .
Trykk på + eller i mer enn 2 sekunder for å stille klokkeslettet raskere frem eller
tilbake.
Trykk på SET for å bekrefte klokkeslettet.
9.15 Bruk av rullegardiner
A
Man kan regulere hvor mye sol eller lys som kommer inn i kjøretøyet med de to
rullegardinene.
Skyv rullegardinene for hånd (fig. 6, side 6).
9.16 Stille inn vintermodus
Vintermodusen er en spesiell varmemodus som starter ved en temperatur på 7 °C og
stopper når temperaturen overstiger 10 °C.
Trykk begge tasten på betjeningspanelet i 5 sekunder for å aktivere vintermodu-
sen.
LED blinker grønt/oransje.
Alle andre funksjoner er deaktivert.
For å deaktivere vintermodusen trykker du på tasten på betjeningspanelet,
hvilket slår av klimaanlegget.
PASS! Fare for skade!
Når kjøretøyet står i sterk sol, må ikke blendingsgardinet være helt
lukket. Det kan føre til overoppvarming. Blendingsgardinet må være
minst en tredjedel åpen for å unngå materialskader.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Rengjøring av takklimaanlegget
287
10 Rengjøring av takklimaanlegget
A
I
Rengjør kapslingen til takklimaanlegget og luftutslippsenheten fra tid til annen
med en fuktig klut.
Fjern fra tid til annen løv og annet smuss fra lufteåpningene på takklimaanlegget
(fig. 7 1, side 6). Pass på at lamellene i takklimaanlegget ikke blir skadet.
Rengjør fjernkontrollen av og til med en fuktig klut. Vi anbefaler å bruke et brille-
pusseskinn til å rengjøre displayet.
Rengjør rullegardinene med rikelige mengder mildt såpevann.
11 Vedlikehold av takklimaanlegget
!
PASS! Fare for skade!
Ikke rengjør takklimaanlegget med høytrykksspyler. Takklima-
anlegget kan ta skade av vann som trenger inn.
Ikke bruk skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til
rengjøring, da det kan skade takklimaanlegget og vinduet.
Til rengjøring av takklimaanlegget må det kun benyttes vann med et
mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk bensin, diesel eller løsemidler.
Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av produsenten til å
rengjøre takvinduet:
– Akrylglass-politur (Art.-Nr. 9104100242)
– Spesial-poleringsklut (Art.-Nr. 9104100243)
– Akrylglass-rengjøringsmiddel(Art.-Nr. 9104100244)
MERK
Takvinduet kan bli matt i sterk sol. Det blir klart igjen straks det avkjøles.
ADVARSEL!
Annet vedlikeholdsarbeid enn de som er beskrevet her, må kun utføres
av fagfolk som kjenner til farene ved håndtering av kjølemidler og klima-
anlegg og som er kjent med gjeldende forskrifter. Feil utført vedlike-
holdsarbeid kan føre til betydelige skader.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Utbedre feil FreshLight
288
12 Utbedre feil
Intervall Kontroll/vedlikehold
Regelmessig Kontrollere avløp for kondensvann:
Kontroller om avløpet for kondensvann (fig. 8 1, side 6) på sidene
av takklimaanlegget er åpent og at kondensvann renner ut.
Regelmessig Rengjør filtrene på begge sider av ventilasjonsåpningen (fig. 9,
side 7):
Fjern dekslet for filteret (1) for hånd.
Ta ut filteret (2).
Rengjør filteret (2) med en vaskemiddelløsning og la det tørke.
Sett inn det tørre filteret (2) igjen.
Sett på dekslet (1) igjen.
Én gang per år Kontrollere profiltetninger:
Kontroller hvert år profilpakningen mellom takklimaanlegget og
taket på kjøretøyet med tanke på sprekker og andre skader.
Én gang per år Utføre vedlikehold på varmeveksleren:
Lever varmeveksleren i takklimaanlegget inn til et fagverksted for
vedlikehold.
Én gang per år Bytte aktivt kullfilter (fig. 0, side 7):
Fjern dekslet for filteret (1) for hånd.
Ta ut filteret (2).
Ta ut det aktive kullfilteret (3).
Rengjør filteret (2) med en vaskemiddelløsning og la det tørke.
Sett inn et nytt aktivt kullfilter.
Sett inn det tørre filteret (2) igjen.
Sett på dekslet (1) igjen.
Feil Årsak Tiltak
Takklimaanlegget
slår seg av hele
tiden
Isføleren er utløst. Utetemperaturen er for lav eller alle
luftdyser er lukket.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Utbedre feil
289
Ingen kjøleeffekt Takklimaanlegget er ikke stilt inn på
kjøling.
Still takklimaanlegget på kjøling.
Omgivelsestemperaturen er høyere enn
52 °C.
Takklimaanlegget er kun beregnet på
en omgivelsestemperatur på inntil
52 °C.
Innstilt temperatur er høyere enn rom-
temperaturen.
Velg en lavere temperatur.
Omgivelsestemperaturen er lavere enn
16 °C.
Takklimaanlegget er kun beregnet på
en omgivelsestemperatur fra 16 °C.
En av temperaturfølerne er defekt. Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Fordamperviften er defekt.
Kondensatorviften er defekt.
Ingen varmeeffekt Omgivelsestemperaturen er på over
30 °C.
Bruk varmefunksjonen til takklima-
anlegget kun når temperaturen er
under 30 °C.
Omgivelsestemperaturen er på under
C.
Takklimaanlegget er kun beregnet på
en omgivelsestemperatur ned til 2 °C.
Innstilt temperatur er høyere enn 30 °C. Velg en lavere temperatur.
Takklimaanlegget er ikke stilt inn på opp-
varming.
Still takklimaanlegget på
oppvarming.
En av temperaturfølerne er defekt. Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Dårlig lufteffekt Luftinnsugingen er tilstoppet. Fjern løv og annet smuss fra lufte-
lamellene på takklimaanlegget.
Viften er defekt. Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Det kommer vann
inn i kjøretøyet
Avløpsåpningene for kondensvann er til-
stoppet.
Rengjør avløpsåpningen for
kondensvann.
Tetn i ng en e e r d efek te. Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Takklimaanlegget
slår seg ikke på
Det foreligger ingen tilførselsspenning
(230 V).
Kontroller spenningsforsyningen.
Spenningen er for lav (under 200 V).
Spenningsomformeren er defekt.
Ta kontakt med et autorisert
verksted.
En av temperaturfølerne er defekt.
Den elektriske sikringen for spennings-
forsyningen er for liten.
Kontroller den elektriske sikrin-
gen til spenningsforsyningen.
Feil Årsak Tiltak
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Garanti FreshLight
290
13 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til en
servicepartner i ditt land (se siste side).
Våre spesialister hjelper deg gjerne, og avtaler garantiens videre forløp med deg.
14 Avhending
Forskrifter for miljøvern og forskriftsmessig avhending
Alle organisasjoner skal iverksette en rekke tiltak for å kunne identifisere, vurdere og
kontrollere den påvirkningen deres aktiviteter (produksjon, produkter, service osv.)
har på miljøet.
Tiltakene for identifisering av betydelige miljøpåvirkninger må ta hensyn til følgende
faktorer:
Bruk av råstoffer og naturressurser
Utslipp til atmosfæren
Utslipp av væsker
Avhending og resirkulering
Forurensning av jordsmonnet
For å minimalisere miljøpåvirkningen angir produsenten nedenfor en rekke tegn som
alle må ta hensyn til (uavhengig av årsak) ved håndtering av apparatet i løpet av appa-
ratets levetid.
All emballasje må avhendes (fortrinnsvis resirkuleres) i samsvar med gjeldende
forskrifter i landet hvor deponeringen skjer.
Alle produktkomponenter må avhendes (fortrinnsvis resirkuleres) i samsvar med
gjeldende forskrifter i landet hvor deponeringen skjer.
For korrekt avhending må apparatet leveres inn til en autorisert gjenvinnings-
stasjon slik at man er sikret at alle resirkulerbare deler brukes på nytt, og at de
resterende materialene håndteres forskriftsmessig.
Takklimaanlegget
slår seg ikke av
En av temperaturfølerne er defekt. Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Den elektriske sikringen for spennings-
forsyningen er for liten.
Kontroller den elektriske sikrin-
gen til spenningsforsyningen.
Feil Årsak Tiltak
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
FreshLight Tekniske spesifikasjoner
291
Under installasjonen må du sørge for at rommet er tilstrekkelig ventilert, slik at det
ikke oppstår tung luft, noe som kan være skadelig for brukerens helse.
Under drift og vedlikehold må man påse at alle skadelige avfallsprodukter (olje,
smørefett osv.) avhendes forskriftsmessig.
Hold støynivået så lavt som mulig for å redusere støybelastningen.
Ytterligere informasjon vedrørende korrekt avinstallering av våre produkter finner du
i resirkuleringsveiledningene på www.dometic.com.
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Under drift og reparasjoner og vedlikehold må man påse at kjølekretsløpet ikke
kommer til skade og at kjølemidlet ikke slipper ut. Det fungerer som en drivhus-
gass og må ikke komme ut i miljøet.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informa-
sjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller
hos din faghandler.
Avhend produktet kun til et autorisert avfallshåndteringsfirma, i samsvar med gjel-
dende resirkulerings- eller deponeringsforskrifter.
B
Bevar miljøet!
Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet.
Lever defekte eller brukte batterier enten til forhandleren eller på en
oppsamlingsstasjon.
15 Tekniske spesifikasjoner
Dometic FreshLight2200
Kjøleeffekt iht. ISO 5151: 2050 W
Varmeeffekt:
maks. 2700 W
Nettspenning: 230 Vw / 50 Hz
Strømforbruk ved kjøledrift:
Nødvendig sikringsstørrelse:
4,1 A
5 A
Strømforbruk ved oppvarmingsdrift:
Nødvendig sikringsstørrelse:
5,2 A
6 A
Driftstemperaturområde: 0 °C til +52 °C
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
NO
Tekniske spesifikasjoner FreshLight
292
Inneholder fluoriserte drivhusgasser
Hermetisk lukket innretning
Kjølemiddel: R-407C
Kjølemiddelmengde: 0,56 kg
CO
2
-ekvivalent: 0,9934 t
GWP-verdi: 1774
Vifte: 4 viftehastighetstrinn
1 automatisk modus
Beskyttelsesklasse: IP X4
Kjøretøyets maks romvolum
(med isolerte vegger): 25 m³
Støyutslipp: < 70 dB(A)
Mål L x B x H: 1105 x 758 x 210 mm
(høyde over kjøretøytaket)
Vekt: ca. 42 kg
Test/sertifikat:
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight
293
Alkuperäiset ohjeet
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin.
Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttä-
jälle.
Asennusohje online löytyy täältä:
”dometic.com/manuals”.
Asennusohjeen opastukset on tarkoitettu huoltoliikkeiden henkilös-
tölle, jolle direktiivit ja sovellettavat turvallisuustoimenpiteet ovat
tuttuja.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
2.1 Perusturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
3 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
4 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
5 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
6 Määräysten mukainen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
7 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
7.1 Osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
7.2 Käyttöpaneeli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
7.3 Kaukosäädin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
7.4 Ilmastointitilat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
7.5 Lisätoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
8 Ennen ensikäyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
9 Kattoilmastointilaitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
9.1 Perustavanlaatuisia ohjeita käyttöön. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
9.2 Kauko-ohjaimen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
9.3 Ohje käytön tehostamiseksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
9.4 Kattoilmastointilaitteen päälle ja pois kytkeminen . . . . . . . . . . . . . 305
9.5 Ilmastointitilan valinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
9.6 Puhallustehon manuaalinen valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Symbolien selitys FreshLight
294
9.7 Lämpötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
9.8 Ilmasuuttimien asetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
9.9 Ajastimen ohjelmointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
9.10 Sleep-toiminnon aktivointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
9.11 Lisätoiminnon ”I feel” asettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
9.12 Valaisinten käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
9.13 Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
9.14 Kellonajan säätäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
9.15 Rullaverhojen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
9.16 Talvitilan asettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
10 Kattoilmastointilaitteen puhdistaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
11 Kattoilmastointilaitteen huoltaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
12 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
13 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
14 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
15 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
1 Symbolien selitys
!
!
A
I
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Turvallisuusohjeet
295
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
laite on vaurioitunut mekaanisten tekijöiden vaikutuksesta ja väärän
liitäntäjännitteen vuoksi
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Se ei vastaa erityisesti minkäänlaisista seurannaisvahingoista, erityisesti seurannaisva-
hingoista, jotka voivat syntyä kattoilmastointilaitteen toimimattomuuden takia.
2.1 Perusturvallisuus
!
VAROITUS!
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Lapset eivät osaa arvioida sähkölaitteista aiheutuvia vaaroja oikein. Älä
anna lasten käyttää sähkölaitteita ilman valvontaa.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta tur-
vallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia, tai koke-
mattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta
ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen.
Älä tee laitteeseen mitään muutoksia!
Kattoilmastointilaitteen asennuksen, huollon ja korjauksen saa suorit-
taa ainoastaan ammattilaisen toimesta, joka tuntee mahdolliset vaarati-
lanteet ja voimassa olevat määräykset. Epäasianmukaisista korjauksista
saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. Käänny oman maasi huoltotuki-
liikkeen puoleen, jos laite tarvitsee korjausta (osoitteet takasivulla).
Älä aseta kattoilmastointilaitetta syttyvien nesteiden lähelle tai suljettui-
hin tiloihin.
Huolehdi siitä, että syttyviä esineitä ei varastoida tai asenneta ilman
ulostulon alueelle. Etäisyyden täytyy olla vähintään 50 cm.
Älä työnnä käsiä tuuletusritilöihin tai tuuletussuuttimiin äläkä laita kat-
toilmastointilaitteeseen vieraita esineitä.
Älä irrota tulipalotapauksessa kattoilmastointilaitteen ylempää kantta
vaan käytä sallittuja sammutusvälineitä. Älä käytä sammuttamiseen
vettä.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Tämän käyttöohjeen kohderyhmä FreshLight
296
A
HUOMAUTUS!
Matkailuautoa ei saa missään tapauksessa ajaa pesulinjaan, kun kattoil-
mastointilaite on asennettuna.
Tarkasta ajoneuvosi valmistajalta, johtaako kattoilmastointilaitteen
asentaminen (asennuskorkeus 210 mm) välttämättä katsastukseen ja
ajoneuvon korkeuden merkinnän muutokseen ajoneuvon papereihin.
Jos kattoilmastointilaitteen jäähdytyskiertoon tulee vikaa, kattoilmas-
tointilaite tulee tarkastaa ammattiliikkeessä ja saattaa jälleen asianmu-
kaisesti kuntoon. Jäähdytysainetta ei saa missään tapauksessa päästää
ilmakehään.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
A
HUOMAUTUS!
Älä käytä kattoilmastointilaitetta alle 0 °C:een lämpötilassa. Jäätyvä
kondenssivesi voi muutoin aiheuttaa vaurioitumisvaaran.
Kattoilmastointilaite ei sovi käytettäväksi maatalous- ja rakennusko-
neissa.
Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole vaurioita.
3 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
Tämä käyttöohje on tarkoitettu kattoilmastointilaitteen käyttäjälle.
4 Toimituskokonaisuus
Kattoilmastointilaite Dometic FreshLight 2200
Asennusohje
•Käyttöohje
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Lisävarusteet
297
5 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
I
6 Määräysten mukainen käyt
Dometic FreshLight -kattoilmastointilaite integroidulla kattoikkunalla voi säädellä
matkailuautojen ja matkailuvaunujen sisätilojen lämpötilaa kylmällä ja kuumalla
ilmalla.
Kattoilmastointilaite ei sovi asennettaviksi rakennuskoneisiin, maatalouskoneisiin tai
muihin vastaavin työkoneisiin. Liian voimakkaan tärinävaikutuksen aikana asiamukai-
nen toiminta ei ole taattu.
Kattoilmastointilaitteen toiminta on taattu 52 °C:een saakka.
Kattoilmastointilaitetta ei saa käyttää toiminnossa ”lämmitys” yli 30 °C:een lämpöti-
lassa.
Suosittelemme lämmitystoimintoa yli +2 °C:een lämpötiloista.
7 Tekninen kuvaus
Kattoilmastointilaite integroidulla ikkunalla syöttää sisätilaan kylmää tai lämmintä kui-
vaa ilmaa ilman likaa ja pölyä. Käytetyn ilman voi imeä sisätilasta puhaltimella.
Ilmanpoistoaukkoon sijoitetuilla kahdella himmennettävällä LED-valolla saadaan
aikaan miellyttävä valo.
Kattoikkunassa on kaksi rullaverhoa: Pimennysverho ei päästä valoa läpi, aurinkosuo-
javerkko suojaa suoralta auringonpaisteelta.
Kattoilmastointilaitetta ohjataan kaukosäätimellä.
Nimitys Tuotenumero
DC-laajennussarja DSP-T 12 9600007286
DC-laajennussarja DSP-T 24 9600007287
OHJE
DC-laajennussarjan (lisävaruste) avulla Dometic FreshLight -kattoilmas-
tointilaitteen voi laajentaa ajokäyttöön.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Tekninen kuvaus FreshLight
298
Kattoilmastointilaite on suojattu ylijännitteeltä. Jos syöttöjännite on yli 265 V, kattoil-
mastointilaite lakkaa toimimasta. Se alkaa toimia normaalisti, kun syöttöjännite on sal-
litulla alueella.
I
Kun ulkolämpötila laskee, laskee kattoilmastointilaitteen lämmitysteho. Suositte-
lemme lämmityskäyttöä ainoastaan yli +2 °C:een lämpötiloissa.
7.1 Osat
Kattoilmastointilaitteen jäähdytyskiertoon kuuluu viisi pääosaa (kuva 1, sivulla 3):
Kompressori (1)
Kompressori imee käytetyn kylmäaineen ja tiivistää sen. Tällöin jäähdytysaineen
paine ja samalla myös sen lämpötila suurenevat.
Kondensaattori (2)
Yhdysrakenteinen lauhdutin toimii kuten jäähdytin tai lämmönvaihdin. Sen kautta
virtaava ilma sitoo lämpöä, kuuma jäähdytysainekaasu jäähtyy ja muuttuu neste-
mäiseksi.
Haihdutin (3)
Haihduttimet jäähdyttävät niiden kautta virtaavan ilman ja poistavat siitä kosteu-
den. Jäähdytysaine sitoo itseensä lämpöä ja höyrystyy.
Puhallin (4)
Jäähdytetty ilma jaetaan ajoneuvon sisätilaan puhaltimella ilmanpoistoyksikön
kautta.
Magneettiventtiili (5)
Magneettiventtiili mahdollistaa jäähdytyskierron toisinpäin ja syötetyn ilman
lämmittämisen.
Yleiskatsaus kaikkiin rakenneosiin: kuva a, sivulla 8.
OHJE
Kattoilmastointilaite voi laskea tai nostaa ajoneuvon sisätilan lämpötilaa
tietyn määrän. Jäähdytyksessä saavutettavissa oleva lämpötila riippuu
ajoneuvon tyypistä, ympäristön lämpötilasta ja kattoilmastointilaitteen
jäähdytystehosta. Alle 16 °C:een lämpötilassa kattoilmastointilaite ei
enää lämmitä. Kytke tässä tapauksessa vain toiminto ”kiertoilma” päälle.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Tekninen kuvaus
299
7.2 Käyttöpaneeli
Käyttöpaneeli (kuva 2, sivulla 3) on kattoilmastointilaitteen ilmanpoistoyksikössä.
Se sisältää seuraavat käyttö- ja näyttöelementit:
Nro Selitys
1 Tila-LED
ei loista: Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä.
palaa oranssina: Kattoilmastointilaite on standby-valmiustilassa
loistaa vihreänä: Kattoilmastointilaite on kytketty päälle.
vilkkuu vihreänä: Kattoilmastointilaite vaihtaa toiminnolle
”lämmitys” ( ) tai jäätä poistetaan juuri.
vilkkuva vihreä/oranssi
valo:
Kattoilmastointilaite on talvitilassa.
loistaa punaisena: Vain kun laitteisto on yhdistetty 12 Vg -jännitteeseen:
230 Vw-syöttöjännitettä ei ole käytettävissä.
hitaasti vilkkuva
punainen valo (- - -):
Toimintahäiriö sisemmässä lämpötila-anturissa E1
kohtalaisen nopeasti
vilkkuva punainen valo
(- -- -- -):
Toimintahäiriö ulommassa lämpötila-anturissa E2
nopeasti vilkkuva
punainen valo
(- - - - - - - - -):
Toimintahäiriö ulommassa lämpötila-anturissa E3
jatkuvasti vilkkuva
punainen valo (-----):
Ylijännite: Kattoilmastointilaite alkaa toimia normaa-
listi, kun syöttöjännite on sallitulla alueella (265 V).
2
Painike
Kytkee kattoilmastointilaitteen päälle, pois tai
standby-tilaan
Painikkeen painaminen pitkään kytkee automaattitilan
päälle.
3
Painike
Kytkeä valon päälle ja pois
On aktivoitu vain, kun kattoilmastointilaite on päällä
tai standby-tilassa.
4 Kaukosäätimen IR-vastaanotin:
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Tekninen kuvaus FreshLight
300
7.3 Kaukosäädin
Kaikki laitesäädöt (esim. lämpötilasäädöt, ajastinohjelmointi) välitetään laitteistoon
kaukosäätimellä.
Kaukosäätimessä käytettävissä ovat seuraavat käyttö- ja näyttöelementit (kuva 3,
sivulla 4):
Nro Selitys
1 Digitaalinäyttö:
Näyttää seuraavat:
Kellonaika
Tilan haluttu lämpötila (ohjearvo), °C tai °F
Tilan todellinen lämpötila
Ilmastointitila
Puhallinteho
Aktivoitujen lisätoimintojen symbolit
Akun tila
2
Painike :
Kytke ilmastointilaite kaukosäätimellä päälle tai standby-tilaan
3
Painike :
Puhallustehon valinta
4Painike MODE:
Ilmastointitilan valinta
5
Painike :
Aktivoi Sleep-toiminto. Sleep-toiminnolla ohjearvoa muutetaan automaattisesti
mukavan nukkumislämpötilan takaamiseksi.
6
Painike :
Paina kerran:
Paina uudelleen:
Näyttää sisätilan nykyisen lämpötilan (symboli näytetään).
Näyttää säädetyn lämpötilan.
7
Painike :
Aktivoi ”I feel”-toiminto. ”I feel”-toiminnolla lämpötilan ohjearvo sovitetaan
10 minuutin välein kaukosäätimen mittaamaan lämpötilaan.
8Painike °C/°F:
Vaihda lämpötilan yksiköksi celsius-aste (°C) tai fahrenheit-aste (°F)
9
Painike :
Ohjelmoi ajastin ja aseta kellonaika
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Tekninen kuvaus
301
7.4 Ilmastointitilat
Kattoilmastointilaitteessa on seuraavat ilmastointitilat:
10 Painike SET:
Vahvista ja tallenna tiedot
11
Painike :
Kytke kattoilmastointilaitteen valo päälle tai pois
Painike toimii myös silloin, kun kaukosäädin on pois päältä.
12 Painike +:
Arvo kasvaa
13 Painike :
Arvo pienenee
14
Symboli (paristot tyhjiä):
Näytetään, kun kaukosäätimen paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot tässä tapauk-
sessa, katso kap. ”Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen” sivulla 311.
15
Symboli (lähetä arvot):
Näytetään lyhyesti, kun kaukosäädin lähettää arvot kattoilmastointilaitteeseen.
Ilmastointitila Näyttöilmoitus Selitys
Automaatti Määritä lämpötila, kattoilmastointi laite tuottaa
tämän lämpötilan joko jäähdyttämällä tai lämmittä-
mällä sekä ohjaa tarvittavaa puhallustehoa.
Painike on tässä tilassa deaktivoitu.
Jäähdytys Määräät itse lämpötilan ja puhallintehon, kattoil-
mastointilaite jäähdyttää sisätilan tähän lämpöti-
laan.
Lämmitys Määritä lämpötila ja puhallusteho, kattoilmastointi-
laite lämmittää sisätilan tähän lämpötilaan.
Kiertoilma Määräät itse puhallintehon, kattoilmastointilaite
puhaltaa kylmää ilmaa (jäähdytettyä kiertoilmaa)
sisätilaan
.
Nro Selitys
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Tekninen kuvaus FreshLight
302
7.5 Lisätoiminnot
Kattoilmastointilaitteessa on seuraavat lisätoiminnot:
Tuuletus Kattoilmastointilaite tuulettaa sisätilan imemällä
käytetyn ilman puhaltimen kautta pois sisätilasta.
Tuuletusaukko avataan tätä varten.
Painike on tässä tilassa deaktivoitu.
Ilmankosteuden
poisto
Määritä lämpötila ja kattoilmastointilaite luo tämän
lämpötilan sisätilaan joko jäähdyttämällä tai läm-
mittämällä, ohjaa tarvittavaa puhallustehoa ja pois-
taa sisätilasta kosteutta (kiertoilmatoiminto).
Painike on tässä tilassa deaktivoitu.
Lisätoiminto Näyttöilmoitus Selitys
Ajastin Kattoilmastointilaite kytkeytyy ennalta säädettynä
ajanhetkenä päälle.
Kattoilmastointilaite kytkeytyy ennalta säädettynä
ajanhetkenä pois päältä.
Kattoilmastointilaite kytkeytyy ennalta säädettyinä
ajanhetkinä päälle ja pois.
Sleep Säädettyä lämpötilaa lasketaan tunnin kuluttua
1 °C ja kahden tunnin kuluttua 2 °C miellyttävän
nukkumislämpötilan takaamiseksi.
I feel Kaukosäädin mittaa tilan lämpötilaa ja välittää mit-
tausarvon 10 minuutin välein kattoilmastointilait-
teelle. Kattoilmastointilaite sovittaa ohjelämpötilan
tätä mittausarvoa vastaavasti.
Kaukosäätimen täytyy osoittaa tätä varten käyttö-
paneelin IR-vastaanottimeen (kuva 2 4, sivulla 3).
Talvitila Talvitilan osoittaa ohjauspaneelin LED-valon vilkku-
minen vihreänä/oranssina.
Ilmastointitila Näyttöilmoitus Selitys
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Ennen ensikäyttöä
303
8 Ennen ensikäyttöä
Tarkastukset ennen käyttöönottoa
Ennen kuin käynnistät kattoilmastointilaitteen, huomaa seuraavat seikat:
Tarkista, vastaavatko syöttöjännite ja -taajuus teknisistä tiedoista löytyviä arvoja,
katso sivulla 318.
Varmista, että sekä ilman imuaukko että ilmasuuttimet ovat vapaina. Kaikkien tuu-
letusritilöiden täytyy olla aina vapaina, jotta kattoilmastointilaitteen maksimaali-
nen teho olisi taattu.
!
Kellonajan asettaminen
Aseta nykyinen kellonaika, katso kap. ”Kellonajan säätäminen” sivulla 311.
Kaukosäätimen asettaminen
Sijoita paristot paikoilleen (ks. kap. ”Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen”
sivulla 311).
Kaikki symbolit näkyvät näytössä 5 sekunnin ajan.
Paina näiden 5 sekunnin aikana samanaikaisesti painiketta
ja painiketta .
Näytössä näkyy vakiomallinumero.
Valitse mallin numero painamalla 3 sekunnin kuluessa painiketta + ja painiketta :
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Kaikki symbolit näkyvät näytössä 5 sekunnin ajan.
Kaukosäädin on käyttövalmis.
HUOMIO! Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä sormia tai esineiilmasuuttimiin tai imuritilään.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Kattoilmastointilaitteen käyttö FreshLight
304
9 Kattoilmastointilaitteen käyttö
9.1 Perustavanlaatuisia ohjeita käyttöön
Kattoilmastointilaitteessa on kolme toimintatilaa:
Käyttöpaneelilla voit
kytkeä kattoilmastointilaitteen päälle ja pois sekä standby-tilaan
kytkeä valon päälle ja pois
Kaukosäätimellä voit
kytkeä kattoilmastointilaitteen standby-tilasta päälle ja takaisin standby-tilaan.
kytkeä valon päälle ja pois
•tehdä säätöjä
valita lisätoimintoja
9.2 Kauko-ohjaimen käyt
Käytettävissäsi on kaksi mahdollisuutta ohjata kattoilmastointilaitetta kaukosääti-
mellä:
Voit lähettää arvot suoraan säätämisen yhteydessä kattoilmastointilaitteeseen
Voit määrätä ensin kaikki arvot kaukosäätimellä ja lähettää ne sitten kerralla kattoil-
mastointilaitteeseen.
Arvojen lähetys säätämisen yhteydes
Kaukosäätimen täytyy olla käytön aikana suunnattuna käyttöpaneelin IR-vastaanotti-
meen (kuva 2
4, sivulla 3).
Arvo lähetetään suoraan kattoilmastointilaitteeseen heti painikkeen painamisen jäl-
keen. Kattoilmastointilaite kuittaa tietojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Toiminta tila Tunnusmerkit
Pois Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä, kaukosäädin ei ole
aktivoitu.
Standby Kattoilmastointilaite on toimintavalmis ja se voidaan kytk
päälle kaukosäätimellä.
Päällä Kattoilmastointilaite ilmastoi sisätilan.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Kattoilmastointilaitteen käyttö
305
Jos tiedonsiirto ei onnistu, suuntaa kaukosäädin käyttöpaneelin infrapunavas-
taanotinta kohti ja paina SET-painiketta. Tällöin tiedot lähetetään uudelleen kattoil-
mastointilaitteeseen. Kattoilmastointilaite kuittaa tietojen vastaanottamisen korkealla
äänellä.
Vain kaukosäätimen kytkeminen standby-tilaan tai päälle
Standby-tilassa kaukosäätimen näyttö näyttää ainoastaan kellonaikaa.
Jos kaukosäädin ei ole suunnattuna käyttöpaneelin IR-vastaanottimeen (kuva 2
4,
sivulla 3), voit kytkeä kaukosäätimen kattoilmastointilaitteesta riippumattomasti
standby-tilaan tai päälle:
Paina painiketta .
9.3 Ohje käytön tehostamiseksi
Noudattamalla seuraavia ohjeita optimoit kattoilmastointilaitteen vaikutuksen:
Paranna ajoneuvosi lämpöeristystä tiivistämällä raot ja ripustamalla ikkunoihin hei-
jastavat rullakaihtimet tai verhot.
Kun ajoneuvo on ollut pitkään auringonpaisteessa: Käytä laitetta ensin ikkunoiden
ollessa auki jonkin aikaa toiminnolla ”kiertoilma” ( ) tai ”tuuletus” ( ), ennen
kuin kytket toiminnon ”jäähdytys” ( ).
Vältä toiminnon ”jäähdytys”-( ) ”lämmitys” ( ) aikana ylimääräistä ovien ja ikku-
noiden avaamista.
Valitse sopiva lämpötila ja puhallinteho.
Suuntaa ilmasuuttimet järkevästi.
Huolehdi siitä, että liinat, paperit ja muut esineet eivät peitä ilmasuuttimia ja
imuritilöitä.
9.4 Kattoilmastointilaitteen päälle ja pois kytkeminen
I
OHJE
Ilmastointi aloitetaan päälle kytkemisen jälkeen niillä arvoilla, jotka ovat
olleet viimeksi käytössä.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Kattoilmastointilaitteen käyttö FreshLight
306
Käyttöpaneelin avulla
Kuvasta käy ilmi, miten voit kytkeä kattoilmastointilaitteen käyttöpaneelin avulla
päälle, pois tai standby-tilaan. Paina tätä varten painiketta kuten kuvassa esitetään:
Esimerkki: Kattoilmastointilaite on standby-valmiustilassa. Se halutaan kytkeä pois
päältä.
Paina lyhyesti painiketta .
Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä.
Kaukosäätimen avulla
I
9.5 Ilmastointitilan valinta
I
OHJE
Jotta kattoilmastointilaitetta voi käyttää kaukosäätimen avulla, kattoil-
mastointilaitteen täytyy olla standby-tilassa tai päällä.
Kaukosäätimellä voit kytkeä kattoilmastointilaitteen standby-tilasta
päälle ja takaisin standby-tilaan. Paina tätä varten lyhyesti painiketta
.
OHJE
Ennen kuin valitset toiminnon ”tuuletus” ( ) , tulee molemmat
rullaverhot avata.
Toiminnossa ”tuuletus” ( ) puhallin käynnistyy vasta kun tuuletus-
aukko (kuva 4 1, sivulla 5) on avattu. Tämä voi kestää pari minuuttia.
Kun vaihdat toiminnolle ”lämmitys” ( ), kattoilmastointilaite käyn-
nistää lämmityksen vasta noin 30 sekunnin jälkeen. Tänä aikana
käyttöpaneelin tila-LED vilkkuu ja jäähdytyskierto käännetään.
Paina lyhyesti
painiketta
Paina lyhyesti painiketta
Paina painiketta pitkään
Paina painiketta
pitkään
Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä
Kattoilmastointilaite on
standby-valmiustilassa
Kattoilmastointilaite on kytketty päälle
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Kattoilmastointilaitteen käyttö
307
Valitse haluttu ilmastointitila painikkeella MODE, katso kap. ”Ilmastointitilat”
sivulla 301.
Kattoilmastointilaite kuittaa arvojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Kattoilmastointilaite kytketään valittuun ilmastointitilaan.
9.6 Puhallustehon manuaalinen valinta
Puhallin säätelee ilmavirtauksen voimakkuutta.
Ilmastointitilassa ”jäähdytys” ( ), ”lämmitys” ( ) ja ”kiertoilma” ( ) puhallintehon
voi valita manuaalisesti. Muissa ilmastointitiloissa kattoilmastointilaite ohjaa puhallin-
tehoa automaattisesti.
Valitse haluttu puhallinteho painikkeella .
Kattoilmastointilaite kuittaa arvojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Puhallinteho on säädetty uudelleen.
9.7 Lämpötilan säätö
Ilmastointitiloissa ”automaatti” ( ), ”jäähdytys” ( , ”lämmitys” ( ) ja ”kosteuden
poisto” ( ) voit asettaa kaukosäätimellä lämpötilan väliltä 16 °C ... 31 °C.
Valitse haluttu lämpötila painikkeilla + tai .
Kattoilmastointilaite kuittaa arvojen vastaanottamisen korkealla äänellä.
Kattoilmastointilaitteen lämpötila on säädetty.
Näyttöilmoitus Selitys
Matala puhallinteho
Keskisuuri puhallinteho
Korkea puhallinteho
Korkein puhallinteho
Automaattitila, käytettävissä vain ilmastointitiloissa ”jäähdytys” ( )
ja ”lämmitys”
().
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Kattoilmastointilaitteen käyttö FreshLight
308
9.8 Ilmasuuttimien asetus
Ajoneuvon sisätilan ilmavirtausta voidaan säädellä ilmasuutinten asennon avulla.
Ilmasuuttimia voidaan säädellä portin (kuva 5 2, sivulla 5) avulla niin, että ilmaa
ohjataan joko molempiin suuntiin tai vain eteen tai vain taakse:
Kierrä portin kiertosäädintä vastapäivään.
Siirrä porttia ohjataksesi ilmaa haluamaasi suuntaan.
Kiristä kiertosäädin myötäpäivään.
Etummaisen ilmasuuttimen lamelleja (kuva 5 1, sivulla 5) voidaan kiertää. Siten
ilmaa ohjataan haluttuun suuntaan.
9.9 Ajastimen ohjelmointi
Ajastintoiminnon avulla voit säätää ilmastoinnin halutulle aikavälille. Tällöin voit mää-
rätä joko vain päällekytkemisajan tai vain poiskytkemisajan tai molemmat arvot.
I
Valitse ilmastointitila ja kaikki halutut arvot (esim. lämpötila) ennen ajastimen
ohjelmoimista.
Päällekytkemisajan asettaminen
Paina painiketta kerran.
Symboli ON ( ) vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
Aseta painikkeella + tai kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen kytkey-
tyvän päälle.
Paina painiketta SET lähettääksesi arvon kattoilmastointilaitteeseen.
Kattoilmastointilaitteen päällekytkemisaika on säädetty.
Kattoilmastointilaite käynnistyy asetettuun aikaan valitussa ilmastointitilassa.
Kytke kattoilmastointilaite standby-tilaan.
OHJE
Jos ajastinohjelmoinnin aikana kaukosäätimen mitään painiketta ei
paineta 15 sekuntiin, kaukosäädin palaa alkuperäiseen tilaansa.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Kattoilmastointilaitteen käyttö
309
Poiskytkemisajan asettaminen
Paina painiketta kaksi kertaa.
Symboli OFF ( ) vilkkuu kaukosäätimen näytöllä
Aseta painikkeella + tai kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen kytkey-
tyvän pois päältä.
Paina painiketta SET lähettääksesi arvon kattoilmastointilaitteeseen.
Kattoilmastointilaitteen poiskytkeytymisaika on säädetty.
Kattoilmastointilaite toimii asetettuun ajanhetkeen asti valitussa ilmastointitilassa.
Päälle- ja poiskytkemisaikojen asettaminen
Paina painiketta kolme kertaa.
Symboli ON ( ) vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
Symboli OFF () näkyy.
Aseta painikkeella + tai kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen kytkey-
tyvän päälle.
Paina painiketta uudelleen.
Symboli OFF ( ) vilkkuu kaukosäätimen näytöllä
Aseta painikkeella + tai kellonaika, jolloin haluat kattoilmastointilaitteen kytkey-
tyvän pois päältä.
Paina painiketta SET lähettääksesi arvon kattoilmastointilaitteeseen.
Kattoilmastointilaitteen päälle- ja poiskytkemisajat on asetettu.
Kattoilmastointilaite käynnistyy asetettuun aikaan valitussa ilmastointitilassa ja toi-
mii toiseen asetettuun ajanhetkeen asti.
Kytke kattoilmastointilaite standby-tilaan.
Ajastinohjelmoinnin purkaminen
Jos olet ohjelmoinut ajastimen, voit purkaa ohjelmoinnin seuraavalla tavalla:
Paina painiketta viisi kertaa.
Ajastimen symboli sammuu.
Ohjelmointi on purettu.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Kattoilmastointilaitteen käyttö FreshLight
310
9.10 Sleep-toiminnon aktivointi
I
Sleep-toimintoa käytettäessä säädettyä lämpötilaa muutetaan tunnin kuluttua 1 °C ja
kahden tunnin kuluttua 2 °C miellyttävän nukkumislämpötilan takaamiseksi.
Aseta haluttu lämpötila (katso kap. ”Lämpötilan säätö” sivulla 307).
Paina painiketta .
Symboli näytetään näytössä.
Sleep-toiminto on aktivoitu.
Deaktivoi Sleep-toiminto painamalla painiketta uudelleen.
I
9.11 Lisätoiminnon ”I feel” asettaminen
Tämän toiminnon yhteydessä kaukosäädin mittaa sisätilan lämpötilaa ja välittää mit-
tausarvon 10 minuutin välein kattoilmastointilaitteelle. Kattoilmastointilaite sovittaa
ohjelämpötilan tätä mittausarvoa vastaavasti. ”I feel”-toiminto on aktivoituna vain,
kun lämpötila on +18 °C:n ja +29 °C:n välillä.
Paina painiketta .
Symboli näytetään näytössä.
”I feel”-toiminto on aktivoitu.
Sijoita kaukosäädin siten, että säädin osoittaa käyttöpaneelin IR-vastaanottimeen
(kuva 2
4, sivulla 3). Muuten arvoja ei voida lähettää kattoilmastointilaitteeseen.
I
Jos lämpötila ylittää +29 °C tai alittaa +18 °C, ”I feel”-toiminto deaktivoituu.
Symboli vilkahtaa kolme kertaa näytössä ja sammuu sitten.
OHJE
Sleep-toiminto on deaktivoituna tilassa ”Kiertoilma” ( ).
OHJE
Sleep-toiminto deaktivoituu, jos painat painiketta MODE.
OHJE
Kaukosäätimen ei tulisi olla tilan sellaisessa osassa, joka on oleellisesti
lämpimämpi tai kylmempi kuin tila keskimäärin. Säädintä ei saa sijoittaa
esim. auringonpaisteeseen tai kattoilmastointilaitteen eteen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Kattoilmastointilaitteen käyttö
311
9.12 Valaisinten käyttäminen
I
Valon kytkeminen päälle/pois käyttöpaneelista
Paina painiketta lyhyesti valaisinten kytkemiseksi päälle tai pois.
Valon kytkeminen päälle/pois kaukosäätimellä
Paina painiketta valaisinten kytkemiseksi päälle tai pois.
Näytössä näkyy symboli , kun valo on kytketty päälle.
9.13 Kaukosäätimen paristojen vaihtaminen
Vaihda paristot uusiin, kun näytöllä näkyy symboli .
Paristolokero on kaukosäätimen takapuolella.
Paina paristolokeron kantta kevyesti sisään ja työnnä se auki nuolen suuntaan.
Aseta uudet paristot (2 x tyyppiä AAA) paristolokeroon merkityllä tavalla kauko-
säätimeen.
Sulje paristolokeron kansi.
B
Muista ympäristönsuojelu!
Akut ja paristot eivät kuulu kotitalousjätteen sekaan.
Toimita vialliset akut tai käytetyt paristot kauppiaalle tai keräyspisteeseen.
9.14 Kellonajan säätäminen
Kaukosäädin tarvitsee ajastinohjelmointia varten nykyisen kellonajan. Parhaillaan
kellonaika näytetään kaukosäätimen näytössä.
Suorita seuraavat askeleet kellonajan asettamiseksi:
I
OHJE
Kaukosäätimen painike
on aktivoituna myös silloin, kun kaukosäädin
on kytketty pois päältä.
OHJE
Jos kellonaikaa asetettaessa kaukosäätimen mitään painiketta ei paineta
10 sekuntiin, kaukosäädin palaa alkuperäiseen tilaansa.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Kattoilmastointilaitteen käyttö FreshLight
312
Paina painiketta pitkään, jotta pääset kellonajan säätötilaan.
Kellonaika vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
Aseta nykyinen kellonaika painikkeella + tai .
Paina painiketta + tai yli 2 sekunnin ajan nopeuttaaksesi kellonajan muuttumista
myöhemmäksi tai varhemmaksi.
Vahvista kellonajan asetus painamalla painiketta SET.
9.15 Rullaverhojen käyttäminen
A
Molemmilla rullaverhoilla voi säädellä auringon tai valon määrää ajoneuvon sisällä.
Työnnä rullaverhoa käsin (kuva 6, sivulla 6).
9.16 Talvitilan asettaminen
Talvitila on erityinen lämmitystila, joka käynnistyy lämpötilassa 7 °C ja kytkeytyy pois
päältä, kun lämpötila on yli 10 °C.
Aktivoi talvitila painamalla käyttöpaneelin kumpaakin painiketta 5 sekunnin ajan.
LED vilkkuu vihreänä/oranssina.
Kaikki muut toiminnot on deaktivoitu.
Jos haluat poistaa talvitilan käytöstä, paina käyttöpaneelin painiketta , jolloin
ilmastointilaite kytkeytyy pois päältä.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Pimennysverhoa ei saa sulkea kokonaan, jos ajoneuvo on suorassa aurin-
gonpaisteessa. Muutoin lämpö saattaa pakkautua. Pimennysverho kan-
nattaa pitää auki ainakin kolmanneksen verran, ettei synny aineellisia
vaurioita.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Kattoilmastointilaitteen puhdistaminen
313
10 Kattoilmastointilaitteen puhdistaminen
A
I
Puhdista kattoilmastointilaitteen kotelo ja ilmanpoistoyksikkö toisinaan kostealla
liinalla.
Poista lehdet ja muu lika kattoilmastointilaitteen tuuletusaukoista (kuva 7 1,
sivulla 6) säännöllisesti. Huolehdi siitä, että et vahingoita tällöin kattoilmastointi-
laitteen lamelleja.
Puhdista kaukosäädin toisinaan hieman kostealla rievulla. Näytön puhdistami-
seen sopii silmälasinpuhdistusliina.
Puhdista rullaverhot miedolla saippualiuoksella ja runsaalla vedellä.
11 Kattoilmastointilaitteen huoltaminen
!
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä puhdista kattoilmastointilaitetta korkeapainepesurilla. Sisään
tunkeutuva vesi voi vahingoittaa kattoilmastointilaitetta.
Älä puhdista terävillä esineillä tai voimakkailla puhdistusaineilla,
koska ne voivat vaurioittaa kattoilmastointilaitetta ja ikkunaa.
Käytä kattoilmastointilaitteen puhdistamiseen ainoastaan vettä ja
mietoa puhdistusainetta. Älä käytä missään tapauksessa bensiiniä,
dieseliä tai liuottimia
Käytä kattoilmastoinnin puhdistamiseen ainoastaan valmistajan suo-
sittelemia puhdistusaineita:
– akryylilasin kiilotusaine (tuotenro 9104100242)
– erityiskiillotusliina (tuotenro 9104100243)
– akryylilasin puhdistusaine (tuotenro 9104100244)
OHJE
Kattoikkunan näkyvyys voi heiketä voimakkaalla auringonpaisteella.
Läpinäkyvyys palautuu, kun ikkuna jäähtyy.
VAROITUS!
Muita kuin tässä kuvattuja huoltotöitä saavat suorittaa vain ammattilaiset,
jotka tuntevat kylmäaineiden ja ilmastointilaitteiden käsittelyyn liittyvät
vaarat sekä vastaavat määräykset. Epäasianmukaisista huoltotöistä
saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Häiriöiden poistaminen FreshLight
314
12 Häiriöiden poistaminen
li Tark a stus/ h uolto
Säännöllisesti Tarkasta kondenssiveden poisto:
Tarkasta, että kattoilmastointilaitteen sivuilla olevat kondenssivesi-
reiät (kuva 8 1, sivulla 6) ovat vapaita ja syntyvä kondenssivesi pää-
see valumaan pois.
Säännöllisesti Puhdista suodattimet ilmanpoistoyksikön molemmilta puolilta (kuva 9,
sivulla 7):
Ota suodattimen kansi (1) pois käsin.
Ota suodatin (2) pois.
Puhdista suodatin (2) pesuaineliuoksella ja anna sen kuivua.
Aseta kuiva suodatin (2) takaisin paikalleen.
Aseta kansi (1) takaisin paikalleen.
Kerran vuodessa Tarkasta profiilitiivisteet:
Tarkasta kattoilmastointilaitteen ja ajoneuvon katon muototiiviste
halkeamien ja muiden vaurioiden varalta.
Kerran vuodessa Huollata lämmönvaihtimet:
Anna ammattiliikkeen huoltaa kattoilmastointilaitteen
lämmönvaihtimet.
Kerran vuodessa Vaihda aktiivihiilisuodatin (kuva 0, sivulla 7):
Ota suodattimen kansi (1) pois käsin.
Ota suodatin (2) pois.
Ota aktiivihiilisuodatin (3) pois.
Puhdista suodatin (2) pesuaineliuoksella ja anna sen kuivua.
Aseta uusi aktiivihiilisuodatin paikalleen.
Aseta kuiva suodatin (2) takaisin paikalleen.
Aseta kansi (1) takaisin paikalleen.
Häiriö Syy Poistaminen
Kattoilmastointi-
laite kytkeytyy koko
ajan pois päältä.
Jäätymisanturi on kytkeytynyt. Ulkolämpötila on liian matala tai kaikki
ilmasuuttimet ovat kiinni.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Häiriöiden poistaminen
315
Ei jäähdytystehoa Kattoilmastointilaitetta ei ole asetettu
jäähdytykselle.
Aseta kattoilmastointilaite jäähdy-
tykselle.
Ympäristölämpötila on korkeampi kuin
52 °C.
Kattoilmastointilaite on suunniteltu
korkeintaan 52 °C:een ympäristöläm-
pötilalle.
Säädetty lämpötila on korkeampi kuin
sisätilan lämpötila.
Valitse matalampi lämpötila.
Ympäristölämpötila on matalampi kuin
16 °C.
Kattoilmastointilaite on suunniteltu
vain yli 16 °C:een ympäristölämpöti-
lalle.
Jokin lämpötila-anturi on rikki. Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Haihdutintuuletin on rikki.
Kondensaattorituuletin on rikki.
Ei lämmitystehoa Ympäristön lämpötila on yli 30 °C. Käytä kattoilmastointilaitteen läm-
mitystoimintoa ainoastaan alle
30 °C:een lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila on alle 2 °C. Kattoilmastointilaitteen lämmitystoi-
minto riittää ainoastaan 2 °C ympäris-
tön lämpötilaan saakka.
Asetettu lämpötila on yli 30 °C. Valitse alhaisempi lämpötila.
Kattoilmastointilaite ei ole asetettu lämmi-
tykselle.
Aseta kattoilmastointilaite lämmi-
tykselle.
Jokin lämpötila-anturi on rikki. Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Huono ilmavirtaus Ilman imu on tukossa. Poista lehdet ja muu lika kattoil-
mastointilaitteen tuuletuslamel-
leista.
Puhallin on rikki. änny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Ajoneuvoon tulee
vettä
Kondenssiveden valuma-aukot ovat
tukossa.
Puhdista kondenssiveden
valuma-aukot.
Tiivisteet ovat rikki. Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Häiriö Syy Poistaminen
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Tuotevastuu FreshLight
316
13 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi sopimushuollon puoleen (katso takasivua).
Asiantuntijamme auttavat sinua ja neuvovat sinua tuotevastuun jatkomenettelyn
suhteen.
14 Hävittäminen
Ympäristönsuojelua ja asianmukaista hävittämistä koskevat määräykset
Kaikkien organisaatioiden täytyy soveltaa koko joukkoa toimenpiteitä, jotta ne tunnis-
tavat, arvioivat ja hallitsevat vaikutuksen, joka niiden toiminnalla (valmistus, tuotteet,
huolto jne.) on ympäristöön.
Merkittävien ympäristövaikutusten havaitsemiseen tähtäävien toimenpiteiden täytyy
ottaa huomioon seuraavat seikat:
Raaka-aineiden käyttö ja luonnonvarat
Päästöt ilmakehään
Nesteiden vuotaminen
Hävitys ja kierrätys
Maaperän saastuminen
Kattoilmastointilait-
teisto ei kytkeydy
päälle
Syöttöjännite puuttuu (230 Vw) an. Tarkista jännitteensyöttö.
Jännite on liian matala (alle 200 Vw).
Jännitteenmuunnin on rikki.
änny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Jokin lämpötila-anturi on rikki.
Jännitteensyötön sähköinen varoke on
liian pieni.
Tarkista jännitteensyötön sähköi-
nen varoke.
Kattoilmastointilait-
teisto ei kytkeydy
pois päältä
Jokin lämpötila-anturi on rikki. Käänny valtuutetun korjaamon
puoleen.
Jännitteensyötön sähköinen varoke on
liian pieni.
Tarkista jännitteensyötön sähköi-
nen varoke.
Häiriö Syy Poistaminen
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Hävittäminen
317
Ympäristövaikutusten minimoimiseksi valmistaja esittelee seuraavassa joukon seik-
koja, jotka jokaisen laitteella sen käyttöiän aikana (mistä syystä tahansa) työskentele-
vän henkilön täytyy ottaa huomioon.
Kaikki pakkausmateriaali täytyy hävittää sen maan lakimääräysten mukaisesti,
missä hävittäminen tapahtuu (mieluiten kierrättää).
Kaikki tuotekomponentit täytyy hävittää sen maan lakimääräysten mukaisesti,
missä hävittäminen tapahtuu (mieluiten kierrättää).
Oikeanlaista hävittämistä varten laite täytyy toimittaa valtuutettuun kierrätyskes-
kukseen, jotta on varmaa, että kaikki kierrätettävissä olevat komponentit käyte-
tään uudelleen ja muut materiaalit käsitellään asianmukaisesti.
Varmista asennuksen aikana, että tilassa on riittävä tuuletus eikä ilma pääse seiso-
maan ja vaikuttamaan haitallisesti käyttäjän terveyteen.
Varmista käytön ja huollon aikana, että kaikki haitalliset jäteaineet (öljy, rasva jne.)
hävitetään asianmukaisesti.
Pidä melutaso pienenä meluhaittojen vähentämiseksi.
Lisää tietoa tuotteidemme asianmukaisesta purkamisesta löydät kierrätysohjeista
osoitteesta www.dometic.com.
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen jouk-
koon.
Huolehdi käytön sekä korjausten ja huoltotöiden yhteydessä siitä, että jäähdytys-
kiertoa ei vahingoiteta ja että kylmäainetta ei pääse karkuun. Se vaikuttaa kasvi-
huonekaasun tavoin eikä saisi päästä ympäristöön.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, ota selvää laitteen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa tai kauppiaal-
tasi.
Hävitä tuote vain voimassa olevien kierrätys- tai hävitysmääräysten mukaisesti val-
tuutetussa hävitysyrityksessä.
B
Muista ympäristönsuojelu!
Akut ja paristot eivät kuulu kotitalousjätteen sekaan.
Toimita vialliset akut tai käytetyt paristot kauppiaalle tai keräyspisteeseen.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
Tekniset tiedot FreshLight
318
15 Tekniset tiedot
Dometic FreshLight2200
Jäähdytysteho ISO 5151:a vastaavasti: 2050 W
Lämmitysteho:
enintään. 2700 W
Nimellinen tulojännite: 230 Vw / 50 Hz
Virrankulutus jäähdytystoiminnossa:
Tarvittava sulake:
4,1 A
5 A
Virrankulutus lämmitystoiminnossa:
Tarvittava sulake:
5,2 A
6 A
Käyttölämpötila-alue: 0 °C – +52 °C
Jäähdytysaine: R-407C
Jäähdytysainemäärä: 0,56 kg
CO
2
-ekvivalentti: 0,9934 t
Vaikutus ilmaston lämpenemiseen (GWP): 1774
Puhallin: 4 puhallintehoa
1 automaattitila
Suojausluokka: IP X4
Ajoneuvotilan maks. tilavuus
(eristetyt seinät): 25 m³
Melupäästöt: < 70 dB(A)
Mitat P x L x K: 1105 x 758 x 210 mm
(korkeus ajoneuvon katon yläpuolella)
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
FI
FreshLight Tekniset tiedot
319
Sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja
Ilmatiiviisti suljetulla laitteella
Paino: n. 42 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
Dometic FreshLight2200
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight
320
Оригинальная инструкция по эксплуатации
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию
следующему пользователю.
Руководство по монтажу можно загрузить здесь:
«dometic.com/manuals».
Инструкции руководства по монтажу предназначены для
технических специалистов, которые хорошо знают требования
действующих директив и правила техники безопасности.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
2.1 Основные указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . 322
2.2 Техника безопасности при работе прибора . . . . . . . . . . . . . . . 323
3 Целевая группа данной инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
4 Объем поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
5 Принадлежности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
6 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
7 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
7.1 Компоненты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
7.2 Панель управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
7.3 Пульт дистанционного управления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
7.4 Режимы кондиционирования. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
7.5 Дополнительные функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
8 Перед первым использованием. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
9 Управление накрышным кондиционером . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
9.1 Общие указания по управлению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
9.2 Использование системы дистанционного управления . . . . . . . 333
9.3 Указание по более эффективному использованию . . . . . . . . . 334
9.4 Включение и выключение накрышного кондиционера . . . . . . . 334
9.5 Выбор режима кондиционирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
9.6 Выбор режима работы вентилятора вручную . . . . . . . . . . . . . . . 336
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Пояснение символов
321
9.7 Настройка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
9.8 Регулировка воздушных сопел . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
9.9 Программирование таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
9.10 Активирование функции «Сон» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
9.11 Настройка дополнительной функции «I feel» . . . . . . . . . . . . . . . 340
9.12 Управление светильниками. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
9.13 Замена батареек пульта дистанционного управления . . . . . . . . .341
9.14 Настройка времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
9.15 Использование шторок. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
9.16 Настройка зимнего режима . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
10 Очистка накрышного кондиционера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
11 Техническое обслуживание накрышного кондиционера. . . . 344
12 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
13 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
14 Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
15 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
1 Пояснение символов
!
!
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней
тяжести, если ее не предотвратить.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному
ущербу, если ее не предотвратить.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Указания по технике безопасности FreshLight
322
I
2 Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и неверного
напряжения питания
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Он несет, в частности, никакой ответственности за любой косвенный ущерб, в т.
ч. и косвенный ущерб, вызванный отказом накрышного кондиционера.
2.1 Основные указания по технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Дети не в состоянии правильно оценить опасности, исходящие от
электроприборов. Не оставляйте детей пользоваться электропри-
борами без присмотра.
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или с недо-
статком опыта или знаний, не в состоянии пользоваться данным
изделием, не должны использовать это изделие без постоянного
присмотра или инструктажа ответственного лица.
Используйте прибор только по назначению.
Не выполняйте никаких изменений и переделок на приборе.
Монтаж, техническое обслуживание и ремонт накрышного конди-
ционера разрешается выполнять только специалистам, знакомым с
возможными опасностями и с соответствующими стандартами и
предписаниями. Неправильно выполненный ремонт может приво-
дить к серьезным опасностям. При необходимости ремонта обра-
титесь в сервисный центр в Вашей стране (адреса указаны на
обороте).
Не эксплуатируйте накрышный кондиционер вблизи легковоспла-
меняющихся жидкостей или в закрытых помещениях.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Указания по технике безопасности
323
Следите за тем, чтобы горючие предметы не складировались и не
устанавливались в зоне выхода воздуха. Расстояние должно состав-
лять не менее 50 см.
Не вводить руки в выходные вентиляционные отверстия и не вводить
инородные предметы в накрышный кондиционер.
•В случае пожара не снимайте верхнюю крышку кондиционера, а
используйте допущенные средства пожаротушения. Не исполь-
зуйте воду для тушения пожара.
A
ВНИМАНИЕ!
При установленном накрышном кондиционере запрещается въезд
кемпера в автомобильную мойку.
Выясните у изготовителя Вашего автомобиля, не требуется ли
в связи с установкой накрышного кондиционера (высота над-
стройки 210 мм) приемные испытания (согласно § 19 Правил допу-
ска транспортных средств к движению) и изменение записи о
высоте автомобиля в паспорте автомобиля.
При возникновении неисправностей в контуре хладагента конди-
ционера он должен быть проверен и отремонтирован специализи-
рованной мастерской. Категорически запрещается сбрасывать
хладагент в атмосферу.
2.2 Техника безопасности при работе прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При работах на приборе всегда прерывайте электропитание.
A
ВНИМАНИЕ!
Не эксплуатируйте накрышный кондиционер при наружных темпе-
ратурах ниже 0 °C. В противном случае имеется опасность повреж-
дений вследствие замерзания конденсата.
Накрышный кондиционер не пригоден для эксплуатации на сель-
скохозяйственных и строительных машинах.
Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и про-
вода не имеют повреждений.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Целевая группа данной инструкции FreshLight
324
3 Целевая группа данной инструкции
Данная инструкция по эксплуатации предназначена для пользователей накрыш-
ного кондиционера.
бъем поставки
Накрышный кондиционер Dometic FreshLight 2200
Инструкция по монтажу
Инструкция по эксплуатации
5 Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
I
Наименование Арт. №
Комплект расширения для постоянного тока DSP-T 12 9600007286
Комплект расширения для постоянного тока DSP-T 24 9600007287
УКАЗАНИЕ
С помощью комплекта расширения для постоянного тока (принадлеж-
ность) накрышный кондиционер Dometic FreshLight может эксплуати-
роваться и во время движения.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Использование по назначению
325
6 Использование по назначению
Накрышный кондиционер Dometic FreshLight с интегрированным крышным
люком в состоянии кондиционировать внутренние помещения кемперов и
домов-фургонов холодным воздухом.
Накрышный кондиционер не пригоден для установки на строительных и сельско-
хозяйственных машинах или аналогичном рабочем оборудовании. При сильных
вибрациях не гарантируется надлежащая работа.
Не эксплуатируйте накрышный кондиционер в режиме «Нагрев» при темпера-
туре во внутреннем помещении свыше 30 °C.
Работоспособность накрышного кондиционера гарантируется для температур до
52 °C.
Режим нагрева рекомендуется при наружных температурах свыше +2 °C.
7 Техническое описание
Накрышный кондиционер с интегрированным крышным люком подает во вну-
треннее помещение холодный или теплый осушенный воздух без пыли и грязи.
Отработанный воздух может быть удален из внутреннего помещения вентилято-
ром.
Две интегрированные в модуль выхода воздуха светодиодные лампы с регулируе-
мой яркостью обеспечивает приятное освещение.
Крышный люк имеет две шторки: затемняющая шторка не пропускает свет, солн-
цезащитная сетка защищает от прямых солнечных лучей.
Кондиционер управляется пультом дистанционного управления.
Накрышный кондиционер защищен от перенапряжения. Если напряжение пита-
ния превышает 265 В, накрышный кондиционер перестает работать. Он возоб-
новляет нормальную работу, когда напряжение питания возвращается
в допустимый диапазон.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Техническое описание FreshLight
326
I
С понижением наружной температуры теплопроизводительность кондиционера
уменьшается. Режим нагрева рекомендуется только при температурах свыше
+2 °C.
7.1 Компоненты
Контур хладагента накрышного кондиционера состоит из пяти основных компо-
нентов (рис. 1, стр. 3):
Компрессор (1)
Компрессор всасывает хладагент R-407c и сжимает его. Благодаря этому дав-
ление и, тем самым, температура хладагента повышается.
Конденсатор (2)
Встроенный конденсатор работает по принципу охладителя или теплообмен-
ника. Проходящий через него воздух поглощает тепло, горячий газообраз-
ный хладагент охлаждается и сжижается.
Испаритель (3)
Испарители охлаждают проходящий через него воздух и осушают его. Хлада-
гент поглощает тепло и испаряется.
Вентилятор (4)
Охлажденный воздух распределяется внутри автомобиля вентилятором через
модуль выхода воздуха.
Электромагнитный клапан (5)
Посредством электромагнитного клапана можно реверсировать контур хла-
дагента и нагревать подводимый воздух.
Общий вид всех деталей: рис. a, стр. 8.
7.2 Панель управления
На модуле выхода воздуха кондиционера находится панель управления (рис. 2,
стр. 3).
УКАЗАНИЕ
Кондиционер в состоянии опустить или поднять температуру во
внутреннем помещении автомобиля до определенного значения.
Достигаемая при охлаждении температура зависит от типа автомо-
биля, окружающей температуры и холодопроизводительности
кондиционера. При наружной температуре ниже 16 °C кондиционер
прекращает охлаждение. В этом случае включайте только режим
кондиционирования «Циркуляция воздуха».
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Техническое описание
327
На ней имеются следующие органы управления и индикации:
Пояснение
1 Светодиодный индикатор состояния
Не горит: Кондиционер выключен.
Горит оранжевым све-
том:
Кондиционер находится в режиме ожидания.
Горит зеленым светом: Кондиционер включен.
Мигает зеленым
светом:
Накрышный кондиционер переключается в режим
кондиционирования «Нагрев» ( ) или разморажи-
вается в данный момент.
Мигающий зеле-
ный/оранжевый свет:
Кондиционер находится в «зимнем» режиме.
Горит красным светом: Только, если прибор также подключен к 12 Вg:
отсутствует напряжение питания 230 В.
Медленно мигающий
красный свет (- - -):
Неисправность датчика внутренней температуры E1
Мигающий со средней
частотой красный свет
(- -- -- -):
Неисправность датчика наружной температуры E2
Быстро мигающий
красный свет
(- - - - - - - - -):
Неисправность датчика наружной температуры E3
Непрерывно мигаю-
щий красный свет
(-----):
Перенапряжение: Кондиционер возобновляет
нормальную работу, когда напряжение питания воз-
вращается в допустимый диапазон (265 В).
2
Кнопка
Включает и выключает кондиционер или переклю-
чает его в режим ожидания
Длительное нажатие кнопки включает автоматиче-
ский режим.
3
Кнопка
Включает или выключает освещение
Активна только в том случае, если кондиционер
включен или находится в режиме ожидания.
4 ИК-приемник для пульта дистанционного управления
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Техническое описание FreshLight
328
7.3 Пульт дистанционного управления
Все настройки прибора (например, настройка температуры, программирова-
ние таймера) передаются на кондиционер пультом дистанционного управления.
Следующие органы управления и индикации имеются на пульте дистанционного
управления (рис. 3, стр. 4):
Пояснение
1 Цифровой дисплей:
Показывает следующее:
Время
Требуемая температура в помещении (заданное значение) в °C или °F
Действительная температура в помещении
Режим кондиционирования
Режим работы вентилятора
Символы активных дополнительных функций
Состояние батареи
2
Кнопка :
Включить кондиционер и пульт дистанционного управления или переключить
в режим ожидания
3
Кнопка :
Выбор режима работы вентилятора
нопка MODE:
Выбор режима кондиционирования
5
Кнопка :
Активирование функции «сон». С помощью функции «сон» регулируется задан-
ное значение температуры, чтобы обеспечить комфортные для сна условия.
6
Кнопка :
Нажать один раз:
Нажать два раза:
показывает текущую температуру во внутреннем помещении
(отображается символ ).
показывает выбранную температуру.
7
Кнопка :
Активирование функции «I feel». Если активна функция «I feel», заданное значе-
ние регулируется каждые 10 минут в зависимости результатов, полученных изме-
рением на пульте дистанционного управления.
нопка °C/°F:
переключение единицы измерения температуры между градусом Цельсия (°C) и
градусом Фаренгейта (°F)
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Техническое описание
329
9
Кнопка :
программирование таймера и задание времени
10 Кнопка SET:
подтверждение и сохранение данных
11
Кнопка :
Включать и выключать освещение
Кнопка находится в рабочем состоянии, даже если пульт дистанционного
управления выключен.
12 Кнопка +:
Увеличение значения
13 Кнопка :
Уменьшение значения
14
Символ (низкий заряд батарей):
Появляется, если батарейки в пульте дистанционного управления разряжены.
В этом случае замените батарейки, см. гл. «Замена батареек пульта дистанцион-
ного управления» на стр. 341.
15
Символ (передача значений):
Появляется на короткое время, когда пульт дистанционного управления передает
данные в кондиционер.
Пояснение
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Техническое описание FreshLight
330
7.4 Режимы кондиционирования
Накрышный кондиционер имеет следующие режимы кондиционирования:
Режим
кондиционирования
Сообщение
на дисплее
Пояснение
Автоматический Вы устанавливаете температуру, кондицио-
нер охлаждает или нагревает внутреннее
помещение до этой температуры и управляет
режимом работы вентилятора.
В этом режиме кнопка деактивирована.
Охлаждение Вы устанавливаете температуру и режим
работы вентилятора, кондиционер охлаж-
дает внутреннее помещение до этой темпе-
ратуры.
Нагрев Вы устанавливаете температуру и режим
работы вентилятора, кондиционер нагревает
внутреннее помещение до этой темпера-
туры.
Циркуляция воздуха Вы устанавливаете режим работы вентиля-
тора, кондиционер подает холодный (охлаж-
денный) воздух во внутреннее помещение
.
Вытяжная вентиляция Накрышный кондиционер обеспечивает
вытяжную вентиляцию внутреннего помеще-
ния, отводя отработанный воздух вентилято-
ром. Для этого открывается вентиляционная
заслонка.
В этом режиме кнопка деактивирована.
Осушение воздуха Вы устанавливаете температуру, кондицио-
нер охлаждает или нагревает внутреннее
помещение до этой температуры, управляет
режимом работы вентилятора и осушает воз-
дух во внутреннем помещении (режим цирку-
ляции воздуха).
В этом режиме кнопка деактивирована.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Перед первым использованием
331
7.5 Дополнительные функции
Накрышный кондиционер предлагает следующие дополнительные функции:
8 Перед первым использованием
Контроль перед вводом в эксплуатацию
Перед включением кондиционера учитывайте следующее:
Убедитесь в том, что напряжение и частота сети питания соответствуют значе-
ниям, указанным в технических данных, см. стр. 348.
Убедитесь в том, что не перекрыты ни воздухозаборное отверстие, ни воз-
душные сопла. Для обеспечения оптимальной производительности кондици-
онера все вентиляционные решетки всегда должны быть свободными.
Дополнительная
функция
Сообщение
на дисплее
Пояснение
Таймер Кондиционер включается в установленный
момент времени.
Кондиционер выключается в установленный
момент времени.
Кондиционер включается и снова выключа-
ется в установленные моменты времени.
Sleep Установленная температура через один час
уменьшается на 1 °C, а через два часа – на
2 °C, чтобы обеспечить приятную темпера-
туру сна.
I feel Пульт дистанционного управления измеряет
температуру в помещении и каждые 10 минут
передает результат измерения
в кондиционер. Кондиционер адаптирует
заданную температуру к этому результату
измерения.
Для этого пульт дистанционного управления
должен быть направлен на ИК-приемник
(рис. 2 4, стр. 3) на панели управления.
Зимний режим Зимний режим отображается миганием зеле-
ного/оранжевого светодиода на панели
управления.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshLight
332
!
Настройка времени
Настройте текущее время, см. гл. «Настройка времени» на стр. 341.
Настройка дистанционного управления
Вставьте батарейки (см. гл. «Замена батареек пульта дистанционного
управления» на стр. 341).
В течение 5 секунды на дисплее пульта появятся все символы.
В течение этих пяти секунд нажмите одновременно на
и.
На дисплее отобразится стандартный номер модели.
Нажмите в течение трех секунд кнопки + и , чтобы выбрать номер модели:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
В течение 5 секунды на дисплее пульта появятся все символы.
Пульт дистанционного управления готов к использованию.
9 Управление накрышным
кондиционером
9.1 Общие указания по управлению
Накрышный кондиционер имеет три режима работы:
ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования!
Не вставлять пальцы или какие-либо предметы в воздушные сопла или
воздухозаборную решетку.
Режим работы Особенности
Выключен Кондиционер выключен, пульт дистанционного управления
не активен.
Ожидание Кондиционер готов к работе и может быть включен пультом
дистанционного управления.
Включен Кондиционер кондиционирует воздух во внутреннем поме-
щении.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Управление накрышным кондиционером
333
На панели управления Вы можете
Включать и выключать кондиционер, а также переключать его в режим
ожидания
Включать и выключать освещение
Пультом дистанционного управления Вы можете
Включать кондиционер из режима ожидания и снова переключать его в этом
режим
Включать и выключать освещение
Выполнение настроек
Выбор дополнительных функций
9.2 Использование системы дистанционного
управления
Имеется два варианта управления кондиционером с помощью пульта дистанцион-
ного управления:
Вы можете передать значения в кондиционер непосредственно при
настройке
Вы можете вначале установить все значения на пульте дистанционного управ-
ления, а затем все вместе передать их в кондиционер
Передача значений непосредственно при настройке
При управлении пульт дистанционного управления должен быть направлен на
ИК-приемник (рис. 2
4, стр. 3) а панели управления.
После нажатия одной из кнопок значение сразу же передается в кондиционер.
Кондиционер подтверждает получение данных высоким звуковым сигналом.
Если передача данных не удалась, направьте пульт дистанционного управления на
ИК-приемник на панели управления и нажмите кнопку SET. После этого данные
повторно передаются в кондиционер. Кондиционер подтверждает получение
данных высоким звуковым сигналом.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshLight
334
Переключение или включение в режим ожидания только пульта
дистанционного управления
В режиме ожидания на дисплее пульта дистанционного управления указывается
только время.
Если пульт дистанционного управления не направлен на ИК-приемник
(рис. 2
4, стр. 3) на панели управления, то Вы можете переключать или включать
пульт дистанционного управления в режим готовности отдельно от кондицио-
нера:
Нажмите кнопку .
9.3 Указание по более эффективному использованию
Соблюдая следующие указания, Вы повышаете эффективность работы кондици-
онера:
Улучшите теплоизоляцию автомобиля, уплотнив зазоры и завесив окна отра-
жающими шторками или занавесами.
После того, как автомобиль долгое время находился на солнце: Оставьте кон-
диционер на некоторое время работать в режиме «Циркуляция воздуха» ( )
или «Вытяжная вентиляция» ( ) при открытых окнах, прежде чем включить
режим «Охлаждение» ( ).
В режиме «Охлаждение» ( ) или «Нагрев» ( ) не открывайте без необходи-
мости окна и двери.
Выбирайте соразмерную температуру и режим работы вентилятора.
Рационально направляйте воздушные сопла.
Следите за тем, чтобы воздушные сопла и воздухозаборная решетка не пере-
крывались салфетками, бумагой или другими предметами.
9.4 Включение и выключение накрышного
кондиционера
I
УКАЗАНИЕ
После включения кондиционирование воздуха начинается с параме-
трами, которые были настроены перед выключением.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Управление накрышным кондиционером
335
С панели управления
На рисунке показано, как можно включить, выключить или переключить кондици-
онер в режим ожидания с панели управления. Для этого нажмите кнопку , как
показано на рисунке:
Пример: Кондиционер находится в режиме ожидания. Он должен быть выключен.
Коротко нажмите кнопку .
Кондиционер выключен.
С пульта дистанционного управления
I
УКАЗАНИЕ
Для того, чтобы кондиционером можно было управлять с пульта
дистанционного управления, кондиционер должен быть включен
или находиться в режиме ожидания.
С пульта дистанционного управления Вы можете включать конди-
ционер из режима ожидания и снова переключать его в этом
режим. Для этого нажмите кнопку
.
Коротко
нажмите кнопку
Коротко нажмите кнопку
Длительно нажмите кнопку
Длительно
нажмите кнопку
Кондиционер выключен
Кондиционер находится
в режиме ожидания
Кондиционер включен
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshLight
336
9.5 Выбор режима кондиционирования
I
Выберите кнопкой MODE требуемый режим кондиционирования, см. гл.
«Режимы кондиционирования» на стр. 330.
Кондиционер подтверждает получение значений высоким звуковым сигна-
лом.
Кондиционер включается в выбранный режим кондиционирования.
9.6 Выбор режима работы вентилятора вручную
Вентилятор регулирует интенсивность подачи воздуха. В режимах кондициони-
рования «Охлаждение» ( ), «Нагрев» ( ) и «Циркуляция воздуха» ( ) режим
работы вентилятора можно выбрать вручную. В остальных режимах кондициони-
рования кондиционер автоматически управляет режимом работы вентилятора.
Выберите кнопкой требуемый режим работы вентилятора.
УКАЗАНИЕ
Прежде, чем выбрать режим «Вытяжная вентиляция» ( ),
необходимо полностью открыть обе шторки.
В режиме «Вытяжная вентиляция» ( ) вентилятор включается
только после того, как будет открыта вентиляционная заслонка
(рис. 4 1, стр. 5). Это может длиться несколько минут.
После переключения на режим «Нагрев» ( ) кондиционер
начинает нагрев только приблизительно через 30 секунд. В это
время мигает светодиодный индикатор состояния на панели управ-
ления, и выполняется реверсирование контура хладагента.
Сообщение на
дисплее
Пояснение
Режим работы вентилятора с низкой скоростью
Режим работы вентилятора со средней скоростью
Режим работы вентилятора с высокой скоростью
Режим работы вентилятора с максимальной скоростью
Автоматический режим, имеется только в режимах кондициони-
рования «Охлаждение» ( ) и «Нагрев» ( ).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Управление накрышным кондиционером
337
Кондиционер подтверждает получение значений высоким звуковым сигна-
лом.
Режим работы вентилятора настроен заново.
9.7 Настройка температуры
В режимах кондиционирования «Автоматический» ( ), «Охлаждение» ( ),
«Нагрев» ( ) и «Осушение» ( ) Вы можете задать с пульта дистанционного
управления температуру в диапазоне от 16 °C до 31 °C.
Выберите кнопкой + или требуемую температуру.
Кондиционер подтверждает получение значений высоким звуковым сигна-
лом.
Температура в кондиционере настроена.
9.8 Регулировка воздушных сопел
Подачу воздуха во внутреннее помещение автомобиля можно регулировать
положением воздушных сопел.
Воздушные сопла можно регулировать ползунком (рис. 5 2, стр. 5), посред-
ством которого воздух направляется либо в обоих направлениях, либо только
вперед, либо только назад:
Поверните поворотную ручку ползунка против часовой стрелки.
Сместите ползунок так, чтобы воздух подавался в требуемом направлении.
Затяните поворотную ручку по часовой стрелке.
Пластины (рис. 5 1, стр. 5) переднего воздушного сопла можно повернуть. Бла-
годаря этому воздух направляется в требуемом направлении.
9.9 Программирование таймера
Используя функцию таймера, Вы можете настроить требуемый период времени
кондиционирования. При этом Вы можете задать либо только момент включения,
либо только момент выключения, либо оба значения.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshLight
338
I
Перед программированием таймера выберите режим кондиционирования и
все требуемые значения (например, температуру).
Настройка времени включения
Нажмите кнопку один раз.
Символ ON ( ) мигает на дисплее пульта дистанционного управления.
Кнопкой + или настройте время, в которое должен быть включен
кондиционер.
Для передачи значения в кондиционер нажмите кнопку SET.
Время включения настроено в кондиционере.
Кондиционер включается в установленный момент времени в выбранном
режиме кондиционирования.
Переключите кондиционер в режим ожидания.
Настройка времени выключения
Нажмите кнопку два раза.
Символ OFF ( ) мигает на дисплее пульта дистанционного управления.
Кнопкой + или настройте время, в которое должен быть выключен
кондиционер.
Для передачи значения в кондиционер нажмите кнопку SET.
Время выключения настроено в кондиционере.
Кондиционер работает до установленного момента времени в выбранном
режиме кондиционирования.
Настройка времени выключения и выключения
Нажмите кнопку три раза.
Символ ON ( ) мигает на дисплее пульта дистанционного управления.
Появляется символ OFF ().
Кнопкой + или настройте время, в которое должен быть включен
кондиционер.
УКАЗАНИЕ
Если при программировании таймера в течении 15 секунд не нажи-
мать ни одну из кнопок на пульте дистанционного управления, то пульт
автоматически возвращается в исходный режим.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Управление накрышным кондиционером
339
Повторно нажмите кнопку .
Символ OFF ( ) мигает на дисплее пульта дистанционного управления.
Кнопкой + или настройте время, в которое должен быть выключен
кондиционер.
Для передачи значения в кондиционер нажмите кнопку SET.
Время выключения и выключения настроено в кондиционере
Кондиционер включается в установленный момент времени в выбранном
режиме кондиционирования и работает до второго установленного момента
времени.
Переключите кондиционер в режим ожидания.
Отмена программирования таймера
Если Вы запрограммировали таймер, то это можно отменить следующим
образом:
Нажмите кнопку пять раз.
Символ таймера исчезает.
Программирование отменено.
9.10 Активирование функции «Сон»
I
При активированной функции «Сон» установленная температура через один час
уменьшается на 1 °C, а через два часа – на 2 °C, чтобы обеспечить температуру,
комфортную для сна.
Настройте требуемую температуру (см. гл. «Настройка температуры» на
стр. 337).
Нажмите кнопку .
На дисплее появляется символ .
Функция «сон» активирована.
Чтобы отключить функцию «Сон», еще раз нажмите .
УКАЗАНИЕ
Функция «Сон» отключается в режиме обдува ( ).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshLight
340
I
9.11 Настройка дополнительной функции «I feel»
При активировании этой функции пульт дистанционного управления измеряет
температуру в помещении каждые 10 минут и передает результат измерения
в кондиционер. Кондиционер регулирует температуру в зависимости от этого
результата. Функция «I feel» включается, если температура выше +18 °C и не пре-
вышает +29 °C.
Нажмите кнопку .
На дисплее появляется символ .
Функция «I feel» активна.
Положите пульт дистанционного управления так, чтобы он был обращен к ИК-
приемнику (рис. 2 {66}4, {67}стр. 3) панели управления. В противном слу-
чае данные не могут быть переданы в кондиционер.
I
Если температура превышает +29 °C или ниже +18 °C, функция «I feel» отключа-
ется.
Символ мигает три раза и гаснет.
9.12 Управление светильниками
I
Включение/выключение света на панели управления
Для включения или выключения светильников коротко нажмите кнопку .
Включение/выключение света пультом дистанционного управления
Для включения или выключения светильника коротко нажмите кнопку .
Символ отображается на дисплее, если светильник включен.
УКАЗАНИЕ
Функция «сон» также отключается, если нажать кнопку MODE.
УКАЗАНИЕ
Не класть пульт дистанционного управления в части помещения, где
температура значительно отличается от средней. Например, он не
должен лежать на солнце или перед накрышным кондиционером.
УКАЗАНИЕ
Кнопка
на пульте дистанционного управления активна, даже если
пульт выключен.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Управление накрышным кондиционером
341
9.13 Замена батареек пульта дистанционного
управления
Замените батарейки, если на дисплее появляется символ .
Отсек для батареек находится на задней стороне пульта.
Слегка прижмите крышку отсека для батареек и сместите ее в направлении
стрелки.
Вставьте новые батарейки (2 шт. типа AAA) в пульт, как показано в отсеке для
батареек.
Закройте крышку отсека для батареек.
B
Защищайте окружающую среду!
Аккумуляторы и батареи запрещается выбрасывать в бытовой мусор.
Неисправные аккумуляторы и разряженные батареи сдавайте в торго-
вую организацию или в специальные сборные пункты.
9.14 Настройка времени
Для программирования таймера пульту дистанционного управления требуется
точное время. Время указывается на дисплее пульта.
Для настройки времени выполните следующие операции:
I
Для перехода в режим настройки времени нажмите и удерживайте некоторое
время кнопку .
Значение времени начнет мигать на дисплее пульта.
Настройте кнопкой + или текущее время.
Нажмите и удерживайте кнопку + или более 2 секунд, чтобы уменьшить или
увеличить значения времени.
Для подтверждения настройки времени нажмите кнопку SET.
УКАЗАНИЕ
Если при настройке времени в течении 10 секунд не нажимать ни
одну из кнопок на пульте дистанционного управления, то пульт авто-
матически возвращается в исходный режим.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Управление накрышным кондиционером FreshLight
342
9.15 Использование шторок
A
Обеими шторками можно регулировать попадание солнечных лучей или света
внутрь автомобиля.
Сместите штроки рукой (рис. 6, стр. 6).
9.16 Настройка зимнего режима
Зимний режим – это особый режим, которые начинает обогрев при температуре
7 °C и прекращает его, как только температура превысит 10 °C.
Чтобы активировать этот режим, удерживайте обе кнопки на панели управле-
ния в течение 5 секунд.
Индикатор начнет мигать зеленым и оранжевым светом.
Остальные функции отключаются.
Чтобы отключить зимний режим, нажмите на пульте управления кнопку , и
кондиционер отключится.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Если автомобиль стоит под прямыми солнечными лучами, запреща-
ется полностью закрывать затемняющую шторку. Может застаиваться
горячий воздух. Во избежание материального ущерба затемняющая
шторка должна оставаться открытой минимум на одну треть.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Очистка накрышного кондиционера
343
10 Очистка накрышного кондиционера
A
I
Периодически очищайте корпус кондиционера и модуль выхода воздуха влаж-
ной тряпкой.
Регулярно удаляйте листья и другие загрязнения с вентиляционных отверстий
(рис. 7 1, стр. 6) на кондиционере. Следите за тем, чтобы при этом не
повредить пластины кондиционера.
Периодически очищайте пульт дистанционного управления слегка влажной
тряпкой. Для очистки дисплея рекомендуется использовать салфетку для
очистки очков.
Очищайте шторки слабым мыльным раствором и большим количеством воды.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Категорически запрещается очищать кондиционер очистителем
высокого давления. Попавшая вода может привести
к повреждениям кондиционера.
Не использовать для очистки острые или твердые предметы или
чистящие средства, т. к. это может привести к повреждениям кон-
диционера и люка.
Для очистки кондиционера используйте только воду с нейтраль-
ным чистящим средством. Категорически запрещается использо-
вать бензин, дизельное топливо или растворители.
Для очистки крышного люка используйте только рекомендован-
ные изготовителем чистящие средства:
– средство для полировки акрилового стекла
(арт. № 9104100242)
– специальную салфетку для полировки
(арт. № 9104100243)
– средство для чистки акрилового стекла
(арт. № 9104100244)
УКАЗАНИЕ
При сильном солнечном свете может появляться помутнение крыш-
ного люка. Он станет опять прозрачным после остывания.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Техническое обслуживание накрышного кондиционера FreshLight
344
11 Техническое обслуживание
накрышного кондиционера
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Другие работы по техническому обслуживанию, не описанные здесь,
разрешается выполнять только специалистам, знакомым с опасно-
стями при обращении с хладагентами и кондиционерами , а также с
соответствующими стандартами и предписаниями. Неправильно
выполненное техническое обслуживание может приводить
ксерьезным опасностям.
Интервал Проверка/техническое обслуживание
Регулярно Проверить линии отвода конденсата:
Убедиться в том, что линии отвода конденсата (рис. 8 1, стр. 6)
со стороны кондиционера свободны и что образующийся конден-
сат может отводиться.
Регулярно Очистить фильтры по обеим сторонам модуля выхода воздуха
(рис. 9, стр. 7):
Снимите руками кожух (1) фильтра.
Выньте фильтр (2).
Очистите фильтр (2) раствором стирального средства и дайте
фильтру высохнуть.
Установите сухой фильтр (2) на место.
Установите кожух (1) на место.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Устранение неисправностей
345
12 Устранение неисправностей
Один раз в год Проверить профильные уплотнения:
Проверьте профильное уплотнение между кондиционером и
крышей автомобиля на предмет трещин и других повреждений.
Один раз в год Техническое обслуживание теплообменника:
Доверьте выполнение технического обслуживания теплообмен-
ника специализированной мастерской.
Один раз в год Заменить фильтр с активированным углем (рис. 0, стр. 7):
Снимите руками кожух (1) фильтра.
Выньте фильтр (2).
Выньте фильтр с активированным углем (3).
Очистите фильтр (2) раствором стирального средства и дайте
фильтру высохнуть.
Установите новый фильтр с активированным углем.
Установите сухой фильтр (2) на место.
Установите кожух (1) на место.
Неисправность Причина Устранение
Кондиционер
постоянно отклю-
чается
Сработал сигнализатор обледенения. Слишком низкая наружная темпера-
тура или закрыты все воздушные
сопла.
Отсутствует холо-
допроизводитель-
ность
Кондиционер не настроен на охлажде-
ние.
Настройте кондиционер на
охлаждение.
Окружающая температура превышает
52 °C.
Накрышный кондиционер рассчи-
тан только на окружающие темпера-
туры до 52 °C.
Настроенная температура выше темпе-
ратуры в помещении.
Выберите более низкую темпе-
ратуру.
Окружающая температура меньше
16 °C.
Накрышный кондиционер рассчи-
тан только на окружающие темпера-
туры свыше 16 °C.
Неисправен один из датчиков темпера-
туры.
Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Неисправен вентилятор испарителя.
Неисправен вентилятор конденсатора.
Интервал Проверка/техническое обслуживание
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Устранение неисправностей FreshLight
346
Отсутствует тепло-
производитель-
ность
Температура окружающей среды пре-
вышает 30 °C.
Используйте функцию нагрева
накрышным кондиционером
только при температуре ниже
30 °C.
Температура окружающей среды
составляет менее 2 °C.
Функция нагрева накрышным конди-
ционером рассчитана только на тем-
пературу окружающей среды до
C.
Настроенная температура превышает
30 °C.
Выберите более низкую темпе-
ратуру.
Кондиционер не настроен на нагрев. Настройте кондиционер на
нагрев.
Неисправен один из датчиков темпера-
туры.
Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Плохая подача
воздуха
Засорено воздухозаборное отверстие. Удалите листья и другие загряз-
нения с вентиляционных пластин
на кондиционере.
Неисправен вентилятор. Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Попадание воды
в автомобиль
Засорены отверстия для отвода конден-
сата.
Очистите отверстия для отвода
конденсата.
Повреждены уплотнения. Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Кондиционер не
включается
Отсутствует напряжение питания
(230 Вw).
Проверьте электропитание.
Слишком низкое напряжение
(ниже 200 Вw).
Неисправен трансформатор
напряжения.
Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Неисправен один из датчиков темпера-
туры.
Предохранитель электропитания рас-
считан на слишком низкую силу тока.
Проверьте предохранитель
электропитания.
Кондиционер не
отключается
Неисправен один из датчиков темпера-
туры.
Обратитесь в уполномоченную
мастерскую.
Предохранитель электропитания рас-
считан на слишком низкую силу тока.
Проверьте предохранитель
электропитания.
Неисправность Причина Устранение
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Гарантия
347
13 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в сервисную организацию в Вашей стране (см. информацию на обо-
роте).
Наши специалисты с радостью помогут Вам и обсудят с Вами дальнейшие шаги.
14 Утилизация
Предписания по охране окружающей среды и правильной утилизации
Все организации должны принимать меры по распознаванию, анализу и кон-
тролю влияния своей деятельности (производства, продуктов, сервиса и т. п.) на
окружающую среду.
Принимаемые меры по распознаванию серьезного влияния на окружающую
среду должны учитывать следующие факторы:
использование сырья и природных ресурсов
выбросы в атмосферу
утечка жидкостей
утилизация и повторное использование
загрязнение почвы
Для сведения к минимуму воздействий на окружающую среду изготовитель ниже
представляет ряд признаков, которые должен учитывать каждый, кто (не важно, по
какой причине) связан с прибором в течение его срока службы.
Весь упаковочный материал должен быть утилизирован согласно предписа-
ниям законов страны, в которой выполняется утилизация (предпочтительно
вторичное использование отходов).
Все компоненты продукта должны быть утилизированы согласно предписа-
ниям законов страны, в которой выполняется утилизация (предпочтительно
вторичное использование отходов).
Для правильной утилизации прибор должен быть передан в уполномоченный
центр по вторичной переработке, чтобы гарантировать, что все пригодные
для повторного использования компоненты будут повторно использованы, а
остальные материалы будут должным образом утилизированы.
Во время монтажа убедитесь в том, что помещение достаточно вентилиру-
ется, чтобы предотвратить образование затхлого воздуха, который может быть
вреден для здоровья пользователей.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
Технические данные FreshLight
348
Во время эксплуатации и технического обслуживания убедитесь в том, что все
вредные отходы (масло, консистентная смазка и т. п.) должным образом утили-
зируются.
Поддерживайте как можно меньшим уровень шума.
Дальнейшая информация по правильному демонтажу и выводу наших продуктов
из экспрлуатации приведена в инструкциях по утилизации на сайте
www.dometic.com.
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
При эксплуатации, а также при ремонте и техническом обслуживании следите
за тем, чтобы не повреждать контур хладагента и хладагент не мог вытечь. Он
действует как парниковый газ и не должен попадать в атмосферу.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или
в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
Утилизируйте продукт только согласно действующим предписаниям по утили-
зации и повторному использованию в уполномоченном центре по перера-
ботке отходов.
B
Защищайте окружающую среду!
Аккумуляторы и батареи запрещается выбрасывать в бытовой мусор.
Неисправные аккумуляторы и разряженные батареи сдавайте в торго-
вую организацию или в специальные сборные пункты.
15 Технические данные
Dometic FreshLight2200
Холодопроизводительность согласно
ISO 5151: 2050 Вт
Теплопроизводительность:
макс. 2700 Вт
Входное номинальное напряжение: 230 Вw / 50 Гц
Потребление тока при охлаждении:
Требуемый предохранитель:
4,1 A
5 A
Потребление тока при нагреве:
Требуемый предохранитель:
5,2 A
6 A
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
RU
FreshLight Технические данные
349
Содержит фторированные парниковые газы
Герметически закрытая конструкция
Диапазон рабочих температур: от 0 °C до +52 °C
Хладагент: R-407C
Количество хладагента: 0,56 кг
Эквивалент CO
2
:0,9934т
Потенциал глобального потепления
(GWP): 1774
Вентилятор: 4 режима работы
1 автоматический режим
Класс защиты: IP X4
Макс. объем помещения автомобиля
(с изолированными стенами): 25 m³
Акустическая эмиссия: < 70 дБ
Размеры, Д x Ш x В: 1105 x 758 x 210 мм
(высота над крышей автомобиля)
Вес:
ок. 42 кг
Испытания/сертификат:
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight
350
Instrukcja oryginalna
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządze-
nia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Instrukcję montażu znajdą Państwo na stronie internetowej:
„dometic.com/manuals”.
Wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji montażu są przeznaczone
dla fachowców w warsztatach, którzy znają odpowiednie wytyczne
oraz podlegające zastosowaniu środki ochronne.
Spis treści
1 Objaśnienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia . . . . . . . . . . . . 353
3 Odbiorcy instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
4 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
5 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
7 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
7.1 Części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
7.2 Panel obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
7.3 Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
7.4 Tryby klimatyzacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
7.5 Funkcje dodatkowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
8 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
9 Obsługa klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
9.1 Podstawowe wskazówki dotyczące obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
9.2 Korzystanie z pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
9.3 Uwagi dotyczące optymalizacji wykorzystania . . . . . . . . . . . . . . . 363
9.4 Włączanie i wyłączanie klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . 364
9.5 Wybór trybu klimatyzacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
9.6 Ręczny wybór poziomu nawiewu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Objaśnienia symboli
351
9.7 Ustawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
9.8 Ustawianie dysz nawiewowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
9.9 Programowanie timera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
9.10 Aktywacja funkcji Sleep (Sen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
9.11 Ustawianie dodatkowej funkcji „I feel”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
9.12 Obsługa oświetlenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
9.13 Wymiana baterii w pilocie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
9.14 Ustawianie godziny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
9.15 Użycie rolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
9.16 Ustawianie trybu zimowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
10 Czyszczenie klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371
11 Konserwacja klimatyzatora dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
12 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
13 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
14 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
15 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
1Objaśnienia symboli
!
!
A
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich
obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Wskazówki bezpieczeństwa FreshLight
352
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniami produktu wywołanymi czynnikami mechanicznymi
i niewłaściwym napięciem zasilania
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Nie ponosi on odpowiedzialności w szczególności za szkody pośrednie, które
mogą powstać w wyniku awarii klimatyzatora dachowego.
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Dzieci nie są w stanie ocenić zagrożeń, które mogą one powodować.
Nie należy pozwalać dzieciom na korzystanie z urządzeń elektrycz-
nych bez nadzoru.
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności
psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź
niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać
urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru
odpowiedzialnej osoby.
Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani przezbrojeń urządzenia.
Instalacji, obsługi i naprawy klimatyzacji dachowej mogą dokonywać
tylko specjaliści, którzy zapoznali się ze związanymi z tym zagroże-
niami i stosownymi przepisami. Niefachowe naprawy mogą spowo-
dować poważne niebezpieczeństwo. W celu przeprowadzenia
naprawy należy zwrócić się do punktu serwisowego działającego
w danym kraju (adresy na odwrocie).
Nie umieszczać urządzenia w pobliżu łatwopalnych płynów lub
w zamkniętych pomieszczeniach.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Wskazówki bezpieczeństwa
353
Uważać, aby nie składować ani nie montować łatwopalnych przed-
miotów w pobliżu wylotu powietrza. Odstęp musi wynosić co naj-
mniej 50 cm.
Nie sięgać do wylotów wentylacyjnych i nie wkładać żadnych przed-
miotów do urządzenia.
W przypadku pożaru nie zdejmować górnej pokrywy klimatyzatora
dachowego, ale użyć atestowanych środków gaśniczych. Nie używać
do gaszenia wody.
A
UWAGA!
Samochodem kempingowym z zamontowanym klimatyzatorem
dachowym nie można w żadnym wypadku wjeżdżać do myjni.
Należy dowiedzieć się od producenta pojazdu, czy ze względu na
montaż klimatyzatora dachowego (wysokość nadbudowy 210 mm)
konieczny będzie odbiór techniczny i zmiana wysokości pojazdu
w jego dokumentacji.
W razie usterek w obiegu chłodniczym klimatyzatora, urządzenie musi
zostać sprawdzone i naprawione przez specjalistyczną firmę. Czyn-
nika chłodniczego nie można w żadnym wypadku wypuszczać do
atmosfery.
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Podczas wykonywania prac na urządzeniu należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania.
A
UWAGA!
Nie należy używać klimatyzacji dachowej przy temperaturach
zewnętrznych poniżej 0 °C. W przeciwnym razie może zaistnieć nie-
bezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przez zamarzająca wodę
kondensacyjną.
Klimatyzator dachowy nie jest przeznaczony do zastosowania
w maszynach rolniczych ani budowlanych.
Nie używać urządzenia z uszkodzoną obudową i przewodami.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Odbiorcy instrukcji FreshLight
354
3 Odbiorcy instrukcji
Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla użytkowników klimatyzatora
dachowego.
4 Zakres dostawy
Klimatyzator dachowy Dometic FreshLight 2200
Instrukcja montażu
•Instrukcja obsługi
5 Osprzęt
Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
I
Nazwa Numer wyrobu
Moduł rozszerzenia DC DSP-T 12 9600007286
Moduł rozszerzenia DC DSP-T 24 9600007287
WSKAZÓWKA
Za pomocą modułu rozszerzenia DC (osprzęt) można poszerzyć zakres
wykorzystania klimatyzatora dachowego Dometic FreshLight o tryb
jazdy.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
355
6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Klimatyzator dachowy Dometic FreshLight z wbudowanym oknem dachowym służy
do klimatyzowania wnętrza samochodów i przyczep kempingowych schłodzonym
lub ciepłym powietrzem.
Klimatyzator dachowy nie jest przeznaczony do instalacji w maszynach budowla-
nych, rolniczych ani podobnych urządzeniach roboczych. Przy zbyt silnych wibra-
cjach nie gwarantuje się prawidłowego działania urządzenia.
Działanie klimatyzatora dachowego jest gwarantowane przy temperaturach nie
przekraczających 52 °C.
Nie należy używać klimatyzatora dachowego w trybie klimatyzacji „Ogrzewanie”
przy temperaturach pomieszczenia ponad 30 °C.
Tryb ogrzewania jest zalecany przy temperaturach zewnętrznych powyżej +2 °C.
7 Opis techniczny
Klimatyzator dachowy z wbudowanym oknem doprowadza do wnętrza pojazdu
zimne lub ciepłe osuszone powietrze bez pyłu i zabrudzeń. Zużyte powietrze może
być zasysane przez wentylator z wnętrza pomieszczenia.
Dwie przyciemniane diody LED wbudowane w jednostkę nawiewną zapewniają
przyjemne światło.
Okno dachowe jest wyposażone w dwie rolety: Roleta zaciemniająca nie przepusz-
cza światła, a siatka przeciwsłoneczna chroni przed bezpośrednim nasłonecznie-
niem.
Klimatyzatorem steruje się za pomocą pilota.
Klimatyzator dachowy posiada zabezpieczenie przed przepięciami. Jeśli napięcie
zasilania osiągnie wartość powyżej 265 V, klimatyzator dachowy przestanie praco-
wać. Powraca on do normalnej pracy, kiedy napięcie zasilania znów znajdzie się
w dopuszczalnym zakresie.
I
WSKAZÓWKA
Klimatyzator dachowy może obniżyć lub podwyższyć temperaturę we
wnętrzu pojazdu do określonej wartości. Osiągana temperatura zależy
od typu pojazdu, temperatury otoczenia i wydajności chłodniczej klima-
tyzatora. Jeśli temperatura zewnętrzna spada poniżej 16 °C, klimatyzator
dachowy przestaje chłodzić. W takim przypadku należy używać tylko
trybu „Recyrkulacja”.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Opis techniczny FreshLight
356
Wraz ze spadkiem temperatury otoczenia zmniejsza się moc cieplna klimatyzacji
dachowej. Tryb ogrzewania jest zalecany tylko przy temperaturach powyżej +2 °C.
7.1 Części
Obieg chłodniczy klimatyzatora dachowego składa się z pięciu głównych części
(rys. 1, strona 3):
Sprężarka (1)
Sprężarka zasysa zastosowany czynnik chłodniczy R-407c i kompresuje go.
W ten sposób podnosi się ciśnienie i temperatura czynnika chłodniczego.
Kondensator (2)
Wbudowany skraplacz działa jak chłodnica lub wymiennik ciepła. Przepływające
powietrze odbiera ciepło, gorący gaz chłodzący oziębia się i przechodzi w stan
ciekły.
Parownik (3)
Parowniki ochładzają przepływające powietrze i osuszają je. Czynnik chłodniczy
odbiera ciepło i paruje.
Dmuchawa (4)
Ochłodzone powietrze jest dostarczane do wnętrza pojazdu przez dmuchawę
i jednostkę nawiewną.
Zawór elektromagnetyczny (5)
Za pomocą zaworu elektromagnetycznego można odwrócić cykl chłodzenia
i ogrzać doprowadzane powietrze.
Przegląd wszystkich części: rys. a, strona 8.
7.2 Panel obsługi
Na jednostce nawiewnej klimatyzatora znajduje się panel obsługi (rys. 2, strona 3).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Opis techniczny
357
Obejmuje on następujące elementy obsługi i sygnalizacji:
Nr Objaśnienie
1 Dioda LED statusu
nie świeci się: Klimatyzator jest wyłączony.
świeci się na pomarań-
czowo:
Klimatyzator jest w trybie czuwania (stand by).
świeci się na zielono: Klimatyzator jest włączony.
pulsuje na zielono: Klimatyzator dachowy przełącza się na tryb ogrzewa-
nia ( ) lub się samodzielnie rozmraża.
miganie
na zielono/pomarańczo
wo:
Klimatyzator dachowy pracuje w „trybie zimowym”.
świeci się na czerwono: Tylko jeśli urządzenie jest podłączone również do
12 Vg: Brak napięcia zasilającego 230 Vw.
powolne miganie
na czerwono (- - -):
Zakłócenie działania wewnętrznego czujnika tempe-
ratury E1
srednio szybkie miga-
nie na czerwono (- - - - -
-):
Zakłócenie działania zewnętrznego czujnika tempera-
tury E2
szybkie miganie
na czerwono
(- - - - - - - - -)::
Zakłócenie działania zewnętrznego czujnika tempera-
tury E3
stałe miganie
naczerwono (-----):
Przepięcie: Klimatyzator dachowy powraca
do normalnej pracy, kiedy napięcie zasilania znów
znajdzie się w dopuszczalnym zakresie (poniżej
265 V).
2
Przycisk
Włącza, wyłącza klimatyzator oraz przełącza na tryb
oczekiwania
Dłuższe przyciskanie przycisku powoduje włączenie
trybu automatycznego.
3
Przycisk
Włączyć oraz wyłączyć światło
Jest aktywny tylko, gdy klimatyzator jest włączony lub
jest w trybie oczekiwania.
4 Odbiornik IR do pilota
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Opis techniczny FreshLight
358
7. 3 P i l o t
Wszystkie ustawienia (np. ustawienie temperatury, ustawienie timera) są przeno-
szone za pomocą pilota do klimatyzatora dachowego.
Na pilocie znajdują się następujące elementy obsługi i sygnalizacji (rys. 3,
strona 4):
Nr Objaśnienie
1 Wyświetlacz cyfrowy:
pokazuje następujące informacje:
Godzina
Wymagana temperatura w °C lub °F
Rzeczywista temperatura pomieszczenia
Tryb klimatyzacji
Poziom dmuchawy
Symbole aktywnych funkcji dodatkowych
Status baterii
2
Przycisk :
Włączanie klimatyzatora i pilota lub przełączanie na tryb oczekiwania (stand by)
3
Przycisk :
Wybór poziomu nawiewu
4 Przycisk MODE:
Wybór trybu klimatyzacji
5
Przycisk :
Aktywacja funkcji Sleep. Włączenie funkcji Sleep powoduje automatyczną zmianę
wymaganej temperatury w celu zapewnienia przyjemnej temperatury do spania.
6
Przycisk :
Jednokrotne
naciśnięcie:
Ponowne
naciśnięcie:
Wyświetla się aktualna temperatura we wnętrzu pojazdu
(wyświetlany jest symbol ).
Wyświetla ustawioną temperaturę.
7
Przycisk :
Aktywacja funkcji „I feel”. Za pomocą funkcji „I feel” wymagana wartość tempera-
tury jest dopasowywana co 10 minut do temperatury, którą mierzy pilot.
8 Przycisk °C/°F:
Przełączanie jednostek temperatury pomiędzy stopniami Celsjusza (°C)
i Fahrenheita (°F)
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Opis techniczny
359
7.4 Tryby klimatyzacji
Klimatyzator dachowy ma trzy tryby klimatyzacji:
9
Przycisk :
Programowanie timera i ustawianie godziny
10 Przycisk SET:
Potwierdzanie i zapisywanie danych
11
Przycisk :
Włączanie lub wyłączanie światła na klimatyzatorze dachowym
Przycisk działa także przy wyłączonym pilocie.
12 Przycisk +:
zwiększanie wartości
13 Przycisk :
Zmniejszanie wartości
14
Symbol (baterie wyczerpane):
Wyświetla się, kiedy baterie pilota są wyczerpane. W takim przypadku należy
wymienić baterie, patrzrozdz. „Wymiana baterii w pilocie” na stronie 369.
15
Symbol (wysyłanie wartości):
Wyświetla się krótko podczas wysyłania wartości z pilota do klimatyzatora.
Tryb klimatyzacji
Komunikat na
wyświetlaczu
Objaśnienie
Automatyczny Użytkownik określa temperaturę, klimatyzator
dachowy chłodzi lub ogrzewa wnętrze pojazdu
do tej temperatury i steruje potrzebną mocą dmu-
chawy.
W tym trybie przycisk jest nieaktywny.
Chłodzenie Użytkownik określa temperaturę i moc dmuchawy,
klimatyzator chłodzi wnętrze pojazdu do tej tem-
peratury.
Ogrzewanie Użytkownik określa temperaturę i moc dmuchawy,
klimatyzator dachowy ogrzewa wnętrze pojazdu
do tej temperatury.
Nr Objaśnienie
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Opis techniczny FreshLight
360
7.5 Funkcje dodatkowe
Klimatyzator dachowy ma następujące funkcje dodatkowe:
Recyrkulacja Użytkownik określa poziom wentylacji, klimatyza-
tor wdmuchuje ochłodzone powietrze (ochło-
dzone powietrze recyrkulacyjne) do wnętrza
pojazdu.
Odpowietrzanie Klimatyzator dachowy odpowietrza wnętrze
pojazdu poprzez zasysanie zużytego powietrza
przez dmuchawę. W tym celu otwierana jest klapa
wentylacyjna.
W tym trybie przycisk jest nieaktywny.
Osuszanie powie-
trza
Użytkownik określa temperaturę, klimatyzator
dachowy chłodzi lub ogrzewa wnętrze pojazdu
do tej temperatury, steruje wymaganą mocą dmu-
chawy i osusza powietrze wewnątrz pojazdu (tryb
recyrkulacji).
W tym trybie przycisk jest nieaktywny.
Funkcja
dodatkowa
Komunikat na
wyświetlaczu
Objaśnienie
Timer Klimatyzator włącza się o ustawionej godzinie.
Klimatyzator wyłącza się o ustawionej godzinie.
Klimatyzator włącza się i wyłącza o ustawionych
godzinach.
Sen Ustawiona temperatura obniża się po godzinie o
1 °C a po dwóch godzinach o 2 °C w celu zapew-
nienia przyjemnej temperatury do spania.
Tryb klimatyzacji
Komunikat na
wyświetlaczu
Objaśnienie
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Przed pierwszym użyciem
361
8 Przed pierwszym użyciem
Kontrole przed uruchomieniem
Przed włączeniem klimatyzatora należy uwzględnić następujące zalecenia i uwagi:
Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość napięcia odpowiadają danym
technicznym, patrz strona 376.
Upewnić się, czy otwór wlotu powietrza i dysze nie są zatkane. Wszystkie kratki
wentylacyjne muszą być zawsze otwarte, aby zapewniona była optymalna wydaj-
ność klimatyzatora.
!
Ustawianie godziny
Ustawić aktualną godzinę, zob. rozdz. „Ustawianie godziny” na stronie 370.
Ustawianie pilota
Włożyć baterie (patrz rozdz. „Wymiana baterii w pilocie” na stronie 369).
Na wyświetlaczu przez 5 sekund widoczne są wszystkie symbole.
W ciągu tych 5 sekund nacisnąć jednocześnie przycisk
i .
Na wyświetlaczu pojawi się standardowy numer modelu.
I feel Pilot mierzy temperaturę we wnętrzu pojazdu
i przekazuje zmierzoną wartość co 10 minut do kli-
matyzatora. Klimatyzator dostosowuje wymaganą
temperaturę do tej wartości.
W tym celu pilot musi być skierowany na odbior-
nik podczerwieni (IR) (rys. 2 4, strona 3) na
panelu obsługi.
Tryb zimowy O aktywacji trybu zimowego informuje miganie
kontrolki LED na panelu sterowania
na zielono/pomarańczowo.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń!
Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów w dysze lub kratki
wlotowe.
Funkcja
dodatkowa
Komunikat na
wyświetlaczu
Objaśnienie
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Obsługa klimatyzatora dachowego FreshLight
362
W ciągu 3 sekund nacisnąć jednocześnie przycisk + i , aby wybrać model
numeru:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Na wyświetlaczu przez 5 sekund widoczne są wszystkie symbole.
Pilot jest gotowy do pracy.
9 Obsługa klimatyzatora dachowego
9.1 Podstawowe wskazówki dotyczące obsługi
Klimatyzator ma trzy tryby pracy:
Za pomocą panelu obsługi można:
włączyć i wyłączyć klimatyzator oraz przełączyć go w tryb oczekiwania
włączyć oraz wyłączyć światło
Za pomocą pilota można:
włączyć klimatyzator z trybu oczekiwania i przełączyć go ponownie w tryb ocze-
kiwania
włączyć oraz wyłączyć światło
•dokonać ustawień
wybrać funkcje dodatkowe
9.2 Korzystanie z pilota
Istnieją dwie możliwości sterowania klimatyzatorem dachowym za pomocą pilota:
Możliwe jest bezpośrednie wysyłanie wartości do klimatyzatora podczas usta-
wiania
Tryb pracy Cechy
Wyłączony Klimatyzator jest wyłączony, pilot jest nieaktywny.
Oczekiwanie Klimatyzator jest gotowy do pracy i można go włączyć za
pomocą pilota.
Włączony Klimatyzator chłodzi wnętrze pojazdu.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Obsługa klimatyzatora dachowego
363
Można najpierw wprowadzić wszystkie wartości na pilocie a następnie przesłać
je zbiorczo do klimatyzatora
Wysyłanie wartości bezpośrednio podczas ustawiania
Pilot musi być podczas obsługi skierowany na odbiornik IR (rys. 2
4, strona 3) na
panelu obsługi.
Po naciśnięciu przycisku wartość zostanie wysłana bezpośrednio do klimatyzatora.
Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
W przypadku niepowodzenia przesyłania danych należy skierować pilot na odbior-
nik IR na panelu sterowania i nacisnąć przycisk SET.Spowoduje to ponowne wysła-
nie danych do klimatyzatora. Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając
wysoki dźwięk.
Przełączanie pilota na tryb oczekiwania lub włączanie pilota
W trybie oczekiwania wyświetlacz pilota pokazuje tylko godzinę.
Jeśli pilot nie jest skierowany na odbiornik IR (rys. 2
4, strona 3) na panelu obsługi,
można przełączyć samego pilota niezależnie od klimatyzatora w tryb oczekiwania
lub włączyć go:
Nacisnąć przycisk .
9.3 Uwagi dotyczące optymalizacji wykorzystania
Stosowanie się do poniższych uwag umożliwia zoptymalizowanie sposobu działania
klimatyzatora:
Poprawić izolację cieplną pojazdu poprzez uszczelnienie szczelin i powieszenie
na oknach rolet lub zasłon odbijających promienie słoneczne.
Jeśli samochód był narażony przez dłuższy czas na promieniowanie słoneczne:
Włączyć klimatyzator dachowy dopiero po otwarciu okien, ustawiając na pewien
czas tryb „Recyrkulacja” ( ) lub „Odpowietrzanie” ( ), przed włączeniem
trybu „Chłodzenie” ( ).
Przy włączonym trybie „Chłodzenie” ( ) lub „Ogrzewanie” ( ) unikać niepo-
trzebnego otwierania drzwi i okien.
Wybrać odpowiednią temperaturę i poziom nawiewu.
Skierować odpowiednio dysze nawiewowe.
Należy pamiętać, aby nie zakrywać dyszy nawiewowych i kratek wlotowych chu-
steczkami, papierem ani innymi przedmiotami.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Obsługa klimatyzatora dachowego FreshLight
364
9.4 Włączanie i wyłączanie klimatyzatora dachowego
I
Panel obsługi
Rysunek przedstawia, jak można włączać i wyłączać klimatyzator lub przełączać go
na tryb oczekiwania za pomocą panelu obsługi. W tym celu należy nacisnąć
przycisk , jak pokazano na rysunku:
Przykład: Klimatyzator jest w trybie czuwania. Należy go wyłączyć.
Nacisnąć krótko przycisk .
Klimatyzator zostanie wyłączony
Pilot
I
WSKAZÓWKA
Po włączeniu klimatyzator rozpoczyna pracę zgodnie z ostatnio
ustawionymi wartościami.
WSKAZÓWKA
Aby można było obsługiwać klimatyzator za pomocą pilota,
klimatyzator musi być włączony lub w trybie oczekiwania.
Pilot umożliwia włączenie klimatyzatora z trybu oczekiwania
i ponowne przełączenie na tryb oczekiwania. W tym celu należy
nacisnąć przycisk
.
Nacisnąć krótko
przycisk
Nacisnąć krótko przycisk
Nacisnąć długo przycisk
Nacisnąć długo
przycisk
Klimatyzator jest wyłączony
Klimatyzator jest w trybie
czuwania (stand by)
Klimatyzator jest włączony
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Obsługa klimatyzatora dachowego
365
9.5 Wybór trybu klimatyzacji
I
Wybrać odpowiedni tryb klimatyzacji za pomocą przycisku MODE, patrzrozdz.
„Tryby klimatyzacji” na stronie 359.
Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Klimatyzator przełącza się na wybrany tryb klimatyzacji.
9.6 Ręczny wybór poziomu nawiewu
Dmuchawa steruje natężeniem dopływu powietrza. W trybie „Chłodzenie” ( ),
„Ogrzewanie” ( ) i „Recyrkulacja” ( ) można ręcznie ustawić poziom nawiewu.
W pozostałych trybach klimatyzacji klimatyzator steruje automatycznie poziomem
nawiewu.
WSKAZÓWKA
Przed wybraniem trybu „Odpowietrzanie” ( ) należy całkowicie
podnieść obie rolety.
W trybie „Odpowietrzanie” ( ) dmuchawa jest uruchamiana
dopiero po otwarciu klapy wentylacyjnej (rys. 4 1, strona 5). Może
to potrwać kilka minut.
Po przełączeniu na tryb „Ogrzewanie” ( ) klimatyzacja dachowa
rozpoczyna ogrzewanie dopiero po ok. 30 sekundach. W tym cza-
sie mruga dioda LED statusu na panelu obsługi, a obieg chłodniczy
jest zawracany.
Komunikat na
wyświetlaczu
Objaśnienie
Niski poziom nawiewu
Średni poziom nawiewu
Wysoki poziom nawiewu
Najwyższy poziom nawiewu
Tryb automatyczny, dostępny tylko w trybie „Chłodzenie” ( )
i „Ogrzewanie” ( ).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Obsługa klimatyzatora dachowego FreshLight
366
Wybrać odpowiedni poziom nawiewu za pomocą przycisku .
Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Poziom nawiewu został ponownie ustawiony.
9.7 Ustawianie temperatury
W trybie „Automatyczny” ( ), „Chłodzenie” ( ), „Ogrzewanie” ( )
i „Osuszanie” ( ) można wybrać za pomocą pilota temperaturę od 16 °C do 31 °C.
Wybrać odpowiednią temperaturę za pomocą przycisku+ lub .
Klimatyzator potwierdza odbiór danych, wydając wysoki dźwięk.
Temperatura została ustawiona w klimatyzatorze.
9.8 Ustawianie dysz nawiewowych
Dopływem powietrza do wnętrza pojazdu można sterować za pomocą ustawienia
dysz nawiewowych.
Dysze powietrzne mogą być regulowane za pomocą zasuwy (rys. 5 2, strona 5)
tak, że powietrze może być kierowane w dwóch kierunkach, tylko do przodu lub
tylko do tyłu:
Przekręć pokrętło zasuwy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przesuń zasuwę tak, aby skierować strumień powietrza w żądanym kierunku.
Przekręć ponownie pokrętło zasuwy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Można przekręcić płytki (rys. 5 1, strona 5) przedniej dyszy powietrza. W ten
sposób strumień powietrza zostanie skierowany w żądanym kierunku.
9.9 Programowanie timera
Za pomocą funkcji timera można ustawić wymagany czas działania klimatyzacji.
Można podać tylko czas włączenia, tylko czas wyłączenia lub obie wartości.
I
WSKAZÓWKA
Jeśli podczas programowania timera przez 15 sekund nie zostanie
naciśnięty żaden przycisk na pilocie, wówczas pilot wraca do trybu
wyjściowego.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Obsługa klimatyzatora dachowego
367
Przed programowaniem timera należy wybrać tryb klimatyzacji i wszystkie wyma-
gane wartości (np. temperaturę).
Ustawianie czasu włączenia
Nacisnąć jednokrotnie przycisk .
Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol ON ().
Ustawić za pomocą przycisków + lub godzinę, o której klimatyzator dachowy
powinien się włączyć.
Nacisnąć przycisk SET, aby wysłać wartość do klimatyzatora dachowego.
Czas włączenia zostanie ustawiony w klimatyzatorze.
O ustawionej godzinie klimatyzator zaczyna działać w wybranym trybie klimaty-
zacji.
Przełączyć klimatyzator dachowy na tryb czuwania.
Ustawienie czasu wyłączenia
Nacisnąć dwukrotnie przycisk .
Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol OFF ().
Ustawić za pomocą przycisków + lub godzinę, o której klimatyzator dachowy
powinien się wyłączyć.
Nacisnąć przycisk SET, aby wysłać wartość do klimatyzatora dachowego.
Czas wyłączenia zostanie ustawiony w klimatyzatorze.
Klimatyzator działa w wybranym trybie klimatyzacji do nadejścia ustawionej
godziny.
Ustawianie godziny włączenia i wyłączenia
Nacisnąć trzykrotnie przycisk .
Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol ON ().
Symbol OFF ( ) jest widoczny.
Ustawić za pomocą przycisków + lub godzinę, o której klimatyzator dachowy
powinien się włączyć.
Nacisnąć ponownie przycisk .
Na wyświetlaczu pilota pulsuje symbol OFF ().
Ustawić za pomocą przycisków + lub godzinę, o której klimatyzator dachowy
powinien się wyłączyć.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Obsługa klimatyzatora dachowego FreshLight
368
Nacisnąć przycisk SET, aby wysłać wartość do klimatyzatora dachowego.
Godzina włączenia i wyłączenia zostaną ustawione w klimatyzatorze.
O ustawionej godzinie klimatyzator włącza się i działa w wybranym trybie klima-
tyzacji do nadejścia drugiej ustawionej godziny.
Przełączyć klimatyzator dachowy na tryb czuwania.
Anulowanie ustawienia timera
Aby anulować ustawienia timera, należy wykonać następujące kroki:
Nacisnąć pięciokrotnie przycisk .
Symbol timera gaśnie.
Ustawienie zostało anulowane.
9.10 Aktywacja funkcji Sleep (Sen)
I
Przy włączonej funkcji Sleep ustawiona temperatura zmienia się po godzinie o 1 °C,
a po dwóch godzinach o 2 °C w celu zapewnienia przyjemnej temperatury do spa-
nia.
Należy ustawić odpowiednią temperaturę (zob. rozdz. „Ustawianie tempera-
tury” na stronie 366).
Należy nacisnąć przycisk .
Na wyświetlaczu pojawia się symbol .
Funkcja Sleep (Sen) jest aktywna.
W celu wyłączenia funkcji Sleep nacisnąć przycisk .
I
9.11 Ustawianie dodatkowej funkcji „I feel”
Jeśli funkcja jest włączona, pilot mierzy temperaturę we wnętrzu pojazdu
i przekazuje zmierzoną wartość co 10 minut do klimatyzatora. Klimatyzator dostoso-
wuje wymaganą temperaturę do tej wartości. Funkcja „I feel” jest aktywna tylko
wtedy, gdy temperatura wynosi pomiędzy +18 °C a +29 °C.
WSKAZÓWKA
Funkcja Sleep jest wyłączona w trybie recyrkulacji ( ).
WSKAZÓWKA
Funkcja Sleep zostaje wyłączona po naciśnięciu przycisku MODE.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Obsługa klimatyzatora dachowego
369
Należy nacisnąć przycisk .
Na wyświetlaczu pojawia się symbol .
Funkcja „I feel” jest aktywowana.
Położyć pilot tak, aby był skierowany na odbiornik IR (rys. 2
4, strona 3) na
panelu obsługi. W przeciwnym razie wartości nie mogą zostać przesłane do
klimatyzatora dachowego.
I
Gdy temperatura wzrośnie powyżej +29 °C lub spadnie poniżej +18 °C, następuje
wyłączenie funkcji „I feel”.
Na wyświetlaczu trzy razy zamiga symbol i zgaśnie.
9.12 Obsługa oświetlenia
I
Włączanie/Wyłączanie światła na panelu obsługi
W celu włączenia lub wyłączenia lampek nacisnąć krótko przycisk .
Włączanie/Wyłączanie światła za pomocą pilota
Aby włączyć lub wyłączyć lampki, nacisnąć przycisk .
Na wyświetlaczu pojawia się symbol , gdy światło jest włączone.
9.13 Wymiana baterii w pilocie
Baterie należy wymienić, kiedy na wyświetlaczu pojawi się symbol .
Schowek na baterie znajduje się na spodzie pilota.
Nacisnąć lekko pokrywę schowka na baterie i przesunąć ją zgodnie za strzałką.
Włożyć nowe baterie (2 x typ AAA) do pilota jak pokazano w schowku.
Zamknąć pokrywę schowka na baterie.
WSKAZÓWKA
Pilot nie powinien znajdować się w części pomieszczenia, która jest
znacznie cieplejsza lub zimniejsza niż średnia temperatura pomieszcze-
nia. Nie powinien np. leżeć na słońcu ani przed klimatyzatorem.
WSKAZÓWKA
Przycisk
na pilocie jest aktywny także wtedy, gdy pilot jest wyłączony.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Obsługa klimatyzatora dachowego FreshLight
370
B
Chroń środowisko naturalne!
Akumulatory i baterie nie zaliczają się do odpadów domowych.
Uszkodzone akumulatory lub zużyte baterie należy przekazać do punktu
sprzedaży lub punktu przyjmującego surowce wtórne.
9.14 Ustawianie godziny
Aby zaprogramować timer, na pilocie musi być ustawiony aktualny czas. Na wyświe-
tlaczu pilota wyświetlana jest godzina.
W celu ustawienia godziny, należy wykonać następujące czynności:
I
Naciskać przycisk tak długo, aż wyświetli się tryb ustawiania godziny.
Godzina pulsuje na wyświetlaczu pilota.
Należy ustawić aktualną godzinę za pomocą przycisku + lub .
Wcisnąć przycisk + lub na dłużej niż 2 s, aby szybciej ustawiać czas.
Należy przycisnąć przycisk SET, aby potwierdzić godzinę.
9.15 Użycie rolet
A
Za pomocą obu rolet można regulować siłę nasłonecznienia we wnętrzu pojazdu.
Przesuń rolety ręcznie (rys. 6, strona 6).
9.16 Ustawianie trybu zimowego
Tryb zimowy to specjalny tryb ogrzewania, który włącza się przy temperaturze 7 °C
i wyłącza, gdy temperatura wzrośnie powyżej 10 °C.
WSKAZÓWKA
Jeśli podczas ustawiania godziny przez 10 sekund nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk na pilocie, wówczas pilot wraca do trybu wyjściowego.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Gdy pojazd stoi w pełnym słońcu, roleta zaciemniająca nie powinna być
całkowicie zasunięta. Może to doprowadzić do kumulacji ciepła. Aby
uniknąć uszkodzenia materiału, roleta zaciemniająca powinna być
otwarta w jednej trzeciej swojej długości.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Czyszczenie klimatyzatora dachowego
371
Wcisnąć oba przyciski na panelu sterowania na 5 s, aby aktywować tryb zimowy.
Dioda LED miga na zielono/pomarańczowo.
Wszystkie pozostałe funkcje są wyłączone.
W celu dezaktywacji trybu zimowego nacisnąć przycisk na panelu sterowa-
nia, co spowoduje wyłączenie klimatyzatora.
10 Czyszczenie klimatyzatora dachowego
A
I
Obudowę klimatyzatora i jednostkę nawiewną należy czyścić od czasu do czasu
wilgotną ściereczką.
Usuwać regularnie liście i inne zabrudzenia z otworów wentylacyjnych
(rys. 7 1, strona 6) klimatyzatora. Należy przy tym uważać, aby nie uszkodzić
płytek klimatyzatora.
Od czasu do czasu czyścić pilota lekko wilgotną ściereczką. Wyświetlacz zaleca
się czyścić chusteczką do okularów.
Rolety należy czyścić ługiem mydlanym z dużą ilością wody.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Klimatyzatora dachowego nie należy czyścić za pomocą urządzenia
wysokociśnieniowego. Wciekająca woda może uszkodzić klimaty-
zator.
Zabronione jest używanie do czyszczenia ostrych i twardych
przedmiotów oraz środków czyszczących, ponieważ mogą one
uszkodzić klimatyzator dachowy i okno.
Do czyszczenia klimatyzatora stosować jedynie wodę z łagodnym
środkiem czyszczącym. W żadnym wypadku nie należy stosować
benzyny, oleju napędowego ani rozpuszczalników.
Do czyszczenia okna dachowego należy stosować wyłącznie środki
czyszczące zalecane przez producenta:
– politura do szkła akrylowego (nr art. 9104100242)
– specjalna ściereczka do politury (nr art. 9104100243)
– płyn do czyszczenia szkła akrylowego (nr art. 9104100244)
WSKAZÓWKA
W przypadku silnego nasłonecznienia okno dachowe może się
zaciemnić. Staje się przejrzyste dopiero wówczas, gdy osiągnie niską
temperaturę.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Konserwacja klimatyzatora dachowego FreshLight
372
11 Konserwacja klimatyzatora dachowego
!
OSTRZEŻENIE!
Prace konserwacyjne inne niż opisane w instrukcji mogą wykonywać
tylko wykwalifikowane osoby, które zapoznały się z zagrożeniami
związanymi czynnikami chłodniczymi oraz odnośnymi przepisami.
Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeń-
stwo.
Interwał Kontrola/Konserwacja
Regularnie Sprawdzić odpływy skondensowanej wody:
Sprawdzić, czy odpływy skondensowanej wody (rys. 8 1, strona 6)
po bokach klimatyzatora dachowego są odkryte i czy woda może
swobodnie odpływać.
Regularnie Należy czyścić filtry po obu stronach jednostki wywiewnej (rys. 9,
strona 7):
Zdjąć ręcznie pokrywę (1) filtra.
Wyjąć filtr (2).
Oczyścić filtr (2) za pomocą roztworu środka myjącego i osuszyć go.
Założyć ponownie suchy filtr (2).
Założyć pokrywę (1).
Raz w roku Sprawdzić uszczelnienia profili:
Sprawdzić, czy w uszczelnieniu profilu klimatyzatora na dachu
pojazdu nie pojawiły się rysy i inne uszkodzenia.
Raz w roku Zlecać konserwację wymiennika ciepła:
Konserwację wymiennika ciepła należy zlecać specjalistycznemu
warsztatowi.
Raz w roku Wymiana filtra z aktywnym węglem (rys. 0, strona 7):
Zdjąć ręcznie pokrywę (1) filtra.
Wyjąć filtr (2).
Wyjąć filtr z aktywnym węglem (3).
Oczyścić filtr (2) za pomocą roztworu środka myjącego i osuszyć go.
Włożyć nowy filtr z aktywnym węglem.
Założyć ponownie suchy filtr (2).
Założyć pokrywę (1).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Usuwanie usterek
373
12 Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Usuwanie
Klimatyzator
dachowy stale się
wyłącza.
Włączył się czujnik oblodzenia. Temperatura zewnętrzna jest zbyt
niska lub wszystkie dysze są
zamknięte.
Brak chłodzenia Klimatyzator dachowy nie jest ustawiony
na chłodzenie.
Należy ustawić klimatyzator na
chłodzenie.
Temperatura otoczenia przekracza 52 °C. Klimatyzator dachowy jest przezna-
czony do pracy przy temperaturze
otoczenia nie przekraczającej 52 °C.
Ustawiona temperatura jest wyższa niż
temperatura pomieszczenia.
Należy wybrać niższą tempera-
turę.
Temperatura otoczenia jest niższa niż
16 °C.
Klimatyzator dachowy jest przezna-
czony do pracy przy temperaturze
otoczenia od 16 °C.
Jeden z czujników temperatury jest uszko-
dzony.
Proszę zwrócić się do specjali-
stycznego warsztatu.
Dmuchawa parowacza jest uszkodzona.
Dmuchawa kondensatora jest uszko-
dzona.
Brak mocy grzejnej Temperatura otoczenia wynosi powyżej
30 °C.
Funkcję ogrzewania klimatyzacji
dachowej należy stosować tylko
przy temperaturze poniżej 30 °C.
Temperatura otoczenia wynosi poniżej
C.
Funkcję ogrzewania klimatyzatora
dachowego należy stosować tylko
przy temperaturze otoczenia do 2 °C.
Ustawiona temperatura jest wyższa niż
30 °C.
Należy wybrać niższą tempera-
turę.
Klimatyzator dachowy nie jest ustawiony
na ogrzewanie.
Należy ustawić klimatyzator na
ogrzewanie.
Jeden z czujników temperatury jest uszko-
dzony.
Proszę zwrócić się do specjali-
stycznego warsztatu.
Mały strumień
powietrza
Wlot powietrza jest zatkany. Usunąć liście i inne zabrudzenia
z płytek wentylacyjnych klimaty-
zatora.
Dmuchawa jest uszkodzona. Proszę zwrócić się do specjali-
stycznego warsztatu.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Gwarancja FreshLight
374
13 Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy
zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz tylna strona).
Nasi specjaliści służą chętnie pomocą i omówią z Państwem dalszy przebieg
gwarancji.
14 Utylizacja
Przepisy dotyczące ochrony środowiska i prawidłowej utylizacji
Wszystkie organizacje muszą stosować szereg środków w celu rozpoznawania,
oceny i kontroli wpływu swojej działalności (produkcja, produkty, usługi, itp.) na śro-
dowisko.
Środki mające na celu rozpoznanie istotnych skutków dla środowiska muszą
uwzględniać następujące czynniki:
wykorzystanie surowców i naturalnych zasobów
emisja do atmosfery
Pojawienie się
wody w pojeździe
Otwory odpływowe skondensowanej
wody są zatkane.
Oczyścić otwory odpływowe
skondensowanej wody.
Uszczelki uszkodzone. Proszę zwrócić się do specjali-
stycznego warsztatu.
Klimatyzator
dachowy nie
włącza się.
Nie ma napięcia zasilającego (230 Vw). Należy sprawdzić zasilanie.
Napięcie jest zbyt niskie
(poniżej 200 Vw).
Przetwornik napięcia jest uszkodzony.
Proszę zwrócić się do specjali-
stycznego warsztatu.
Jeden z czujników temperatury jest uszko-
dzony.
Zabezpieczenie elektryczne zasilania jest
niewystarczające.
Należy sprawdzić zabezpiecze-
nie elektryczne zasilania.
Klimatyzator
dachowy nie
wyłącza się.
Jeden z czujników temperatury jest uszko-
dzony.
Proszę zwrócić się do specjali-
stycznego warsztatu.
Zabezpieczenie elektryczne zasilania jest
niewystarczające.
Należy sprawdzić zabezpiecze-
nie elektryczne zasilania.
Usterka Przyczyna Usuwanie
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Utylizacja
375
•wycieki cieczy
•utylizacja irecykling
skażenie gleby
Aby zminimalizować skutki dla środowiska producent przedstawia szereg wskazó-
wek, których musi przestrzegać każdy, kto ma styczność z urządzeniem w okresie
jego użytkowania.
Wszystkie materiały opakowaniowe muszą zostać zutylizowane (najlepiej zrecy-
klingowane) zgodnie z przepisami kraju, w którym odbywa się utylizacja.
Wszystkie części produktu muszą zostać zutylizowane (najlepiej zrecyklingo-
wane) zgodnie z przepisami kraju, w którym odbywa się utylizacja.
W celu odpowiedniej utylizacji należy przekazać urządzenie do autoryzowanego
centrum recyklingu, aby zagwarantować, że wszystkie części nadające się do
recyklingu zostaną ponownie wykorzystane a pozostałe materiały zostaną właści-
wie usunięte.
Podczas instalacji należy zadbać o wystarczającą wentylację pomieszczenia, aby
zapobiec powstawaniu stęchłego powietrza, które jest szkodliwe dla zdrowia
użytkownika.
Podczas eksploatacji i konserwacji należy zapewnić prawidłową utylizację
wszystkich szkodliwych odpadów (olej, smar itp.).
Dbać o niskie natężenie hałasu.
Dodatkowe informacje dotyczące prawidłowego demontażu naszych produktów
znajdują się w instrukcjach dotyczących recyklingu na stronie www.dometic.com.
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recy-
klingu.
Podczas eksploatacji, napraw i prac konserwacyjnych należy uważać, aby nie
uszkodzić obiegu chłodzenia i nie doprowadzić do wycieku czynnika chłodni-
czego. Działa on jak gaz cieplarniany i nie powinien dostać się do środowiska.
M
Jeśli produkt nie będzie już dłużej eksploatowany, należy dowiedzieć się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
Produkt należy utylizować wyłącznie zgodnie z obowiązującymi przepisami
dotyczącymi recyklingu i utylizacji, w autoryzowanym zakładzie usuwania odpa-
dów.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
Dane techniczne FreshLight
376
B
Chroń środowisko naturalne!
Akumulatory i baterie nie zaliczają się do odpadów domowych.
Uszkodzone akumulatory lub zużyte baterie należy przekazać do punktu
sprzedaży lub punktu przyjmującego surowce wtórne.
15 Dane techniczne
Dometic FreshLight2200
Wydajność chłodnicza zgodnie z ISO 5151: 2050 W
Zakres temperatury grzania:
maks. 2700 W
Wejściowe napięcie znamionowe: 230 Vw / 50 Hz
Pobór prądu przy włączonej funkcji chłodzenia:
Wymagany bezpiecznik:
4,1 A
5 A
Pobór prądu przy włączonej funkcji ogrzewania:
Wymagany bezpiecznik:
5,2 A
6 A
Zakres temperatury roboczej: 0 °C do +52 °C
Czynnik chłodniczy: R-407C
Ilość czynnika chłodzącego: 0,56 kg
Ekwiwalent CO
2
:0,9934t
Potencjal tworzenia efektu cieplarnianego
(GWP): 1774
Dmuchawa: 4 poziomy nawiewu
1 tryb automatyczny
Stopień ochrony: IP X4
Maks. objętość pojazdu
(z izolowanymi ścianami): 25 m³
Emisja hałasu: < 70 dB(A)
Wymiary D x Sz x W: 1105 x 758 x 210 mm
(wysokość od dachu pojazdu)
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
PL
FreshLight Dane techniczne
377
Zawiera fluorowane gazy cieplarniane
Hermetycznie zamknięte urządzenie
Waga: ok. 42 kg
Kontrola/certyfikat:
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight
378
Pôvodný návod na použitie
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Návod na montáž nájdete online na adrese:
„dometic.com/manuals“.
Pokyny v návode na montáž sú určené pre odborný personál
v servisoch, ktorý je oboznámený so smernicami a aplikovanými
bezpečnostnými opatreniami.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
2 Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
2.1 Základy bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381
3 Cieľová skupina tohto návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381
4 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
5 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
6 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
7 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
7.1 Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
7.2 Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
7.3 Diaľkové ovládanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
7.4 Klimatizačné režimy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
7.5 Doplnkové funkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
8 Pred prvým použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
9 Obsluha strešného klimatizačného zariadenia . . . . . . . . . . . . . . 390
9.1 Základné pokyny na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
9.2 Používanie diaľkového ovládania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
9.3 Pokyny na optimálnejšie používanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
9.4 Zapnutie a vypnutie strešného klimatizačného zariadenia . . . . . . 392
9.5 Voľba klimatizačného režimu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
9.6 Manuálna voľba stupňa ventilácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Vysvetlenie symbolov
379
9.7 Nastavenie teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
9.8 Nastavenie vzduchových dýz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
9.9 Naprogramovanie časovača. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
9.10 Aktivovanie funkcie Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
9.11 Nastavenie doplnkovej funkcie „I feel“ (Pocit). . . . . . . . . . . . . . . . 396
9.12 Ovládanie osvetlenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
9.13 Výmena batérií diaľkového ovládania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
9.14 Nastavenie času. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
9.15 Používanie roliet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
9.16 Nastavenie zimného režimu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
10 Čistenie strešného klimatizačného zariadenia . . . . . . . . . . . . . . 399
11 Údržba strešného klimatizačného zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . 400
12 Odstránenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
13 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
14 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
15 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
1Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
STRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému
poraneniu, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa
jej nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Bezpečnostné pokyny FreshLight
380
2Bezpečnostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickým pôsobením a nesprávnym pripájacím
napätím
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Predovšetkým neručí za akékoľvek následné škody, zvlášt’ nie aj za následné škody,
ktoré môžu vzniknút’ následkom výpadku strešného klimatizačného zariadenia.
2.1 Základy bezpečnosti
!
STRAHA!
Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Deti nedokážu správne posúdit’ riziká, ktoré predstavujú elektrické
prístroje. Nenechávajte deti, aby používali elektrické prístroje bez
dozoru.
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo
duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú
schopné bezpečne používat’ tento výrobok, by ho nemali používat’
bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
Prístroj požívajte len v súlade s jeho určeným používaním.
Na prístroji neuskutočňujte žiadne zmeny alebo prestavby!
Inštaláciu, údržbu a opravy strešného klimatizačného zariadenia smú
uskutočňovať len odborníci s príslušnou kvalifikáciou, ktorí sú obozná-
mení s rizikami s tým spojenými a príslušnými predpismi. Neodbor-
nými opravami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá. V prípade
opravy sa obráťte na servisné centrum vo vašej krajine (adresy na opač-
nej strane).
Nepoužívajte strešné klimatizačné zariadenie v blízkosti zápalných
tekutín alebo v uzavretých priestoroch.
Dbajte na to, aby sa horľavé predmety neuskladňovali alebo nemon-
tovali v oblasti výstupu vzduchu. Dodržiavajte minimálnu vzdialenost’
50 cm.
Nesiahajte do vetracích otvorov a do klimatizačného zariadenia nev-
súvajte žiadne cudzie premety.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Cieľová skupina tohto návodu
381
V prípade požiaru nedávajte dolu horný kryt strešného klimatizač-
ného zariadenia, ale použite povolený hasiaci prostriedok. Na hasenie
nepoužívajte vodu.
A
POZOR!
S nainštalovaným klimatizačným zariadením nesmiete vojst’ s obytným
automobilom do umývacieho zariadenia.
Prosím, informujte sa u výrobcu vášho automobilu, či je na základe
nadstavby strešného klimatizačného zariadenia (výška nadstavby
210 mm) potrebné povolenie (podľa § 19 predpisu o podmienkach
prevádzky vozidiel na cestách) a vykonanie zmeny záznamu o výške
vozidla vo vašom technickom preukaze.
Ak sa v obehu chladiacej kvapaliny strešného klimatizačného zariade-
nia vyskytnú poruchy, dajte zariadenie preskúšat’ a riadne opravit’
v špecializovanom servise. V žiadnom prípade sa chladiaci prostrie-
dok nesmie voľne vypúšt’at’ do atmosféry.
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia
!
STRAHA!
Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu.
A
POZOR!
Strešné klimatizačné zariadenie nepoužívajte pri vonkajšej teplote
pod 0 °C. V opačnom prípade hrozí poškodenie mrznúcim vodným
kondenzátom.
Klimatizačné zariadenie nie je určené na prevádzku
v poľnohospodárskych a stavebných strojoch.
Zariadenie používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú poškodené.
3Cieľová skupina tohto návodu
Tento návod na obsluhu sa obracia na používateľov strešného klimatizačného
zariadenia.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsah dodávky FreshLight
382
4 Obsah dodávky
Strešné klimatizačné zariadenie Dometic FreshLight 2200
•Montážny návod
•Návod na obsluhu
5Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčast’ou dodávky):
I
6 Používanie v súlade s určením
Strešné klimatizačné zariadenie Dometic FreshLight s integrovaným strešným
oknom je schopné klimatizovať vnútorné priestory obytných vozidiel a karavanov
chladným alebo teplým vzduchom.
Strešné klimatizačné zariadenie nie je vhodné na inštaláciu do stavebných, poľno-
hospodárskych alebo podobných pracovných strojov. Pri silnom vibračnom účinku
nie je zaručená jeho riadna činnosť.
Správna činnosť strešného klimatizačného zariadenia je garantovaná pri teplotách
do 52 °C.
Strešné klimatizačné zariadenie neprevádzkujte v klimatizačnom režime „Ohrieva-
nie“ pri teplote priestoru nad 30 °C.
Ohrievací režim sa odporúča pri vonkajších teplotách nad +2 °C.
Označenie Číslo výrobku
Rozširujúca súprava DSP-T 12 9600007286
Rozširujúca súprava DSP-T 24 9600007287
POZNÁMKA
Pomocou rozširujúcej súpravy DC (príslušenstvo) možno strešné klimati-
začné zariadenie Dometic FreshLight rozšíriť na prevádzku v jazdnom
režime.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Technický opis
383
7 Technický opis
Strešné klimatizačné zariadenie s integrovaným oknom zásobuje interiér chladným
alebo teplým odvlhčeným vzduchom bez prachu a nečistôt. Použitý vzduch sa môže
z interiéru odsávať ventilátorom.
Dve stlmiteľné LED žiarovky integrované vo výstupnej jednotke vzduchu sa postarajú
o príjemné svetlo.
Strešné okno má dve rolety: Stmievacia roleta neprepúšťa svetlo, tieniaca sieťka
chráni pred priamym slnečným žiarením.
Strešné klimatizačné zariadenie sa riadi diaľkovým ovládaním.
Strešná klimatizácia má ochranu proti prepätiu. Ak je napájacie napätie vyššie ako
265 V, strešná klimatizácia sa vypne. Klimatizácia sa znovu zapne do normálnej pre-
vádzky, keď je napájacie napätie v povolenom rozsahu.
I
S klesajúcou vonkajšou teplotou klesá ohrievací výkon strešného klimatizačného
zariadenia. Ohrievací režim sa odporúča pri teplotách nad +2 °C.
POZNÁMKA
Strešné klimatizačné zariadenie je schopné znížiť alebo zvýšiť teplotu
interiéru vozidla až na určenú hodnotu. Teplota, ktorú možno pri
chladení dosiahnuť, závisí od typu vozidla, teploty okolia a chladiaceho
výkonu vášho strešného klimatizačného zariadenia. Ak sa dosiahne
vonkajšia teplota 16 °C, strešné klimatizačné zariadenie už nechladí.
V takomto prípade používajte len klimatizačný režim „Cirkulácia
vzduchu“.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Technický opis FreshLight
384
7.1 Komponenty
Chladiaci okruh strešného klimatizačného zariadenia pozostáva z piatich hlavných
komponentov (obr. 1, strane 3):
Kompresor (1)
Kompresor nasáva použitý chladiaci prostriedok R-407c a komprimuje ho. Tak sa
tlak a tým aj teplota chladiaceho prostriedku zvyšuje.
Kondenzátor (2)
Zabudovaný kondenzátor funguje ako chladič alebo výmenník tepla. Vzduch
prúdiaci okolo odoberá teplo, horúce plynné chladivo sa ochladzuje
a skvapalňuje.
Odparovače (3)
Odparovače ochladzujú vzduch prúdiaci okolo a odvlhčujú ho. Chladiaci pro-
striedok prijíma teplo a odparuje ho.
Ventilátor (4)
Ochladený vzduch sa v exteriéri vozidla rozvádza ventilátorom cez výstupnú jed-
notku vzduchu.
Magnetický ventil (5)
Prostredníctvom magnetického ventilu možno otočiť chladiaci okruh a ohrievať
privádzaný vzduch.
Prehľad všetkých konštrukčných častí: obr. a, strane 8.
7.2 Ovládací panel
Na výstupnej jednotke vzduchu strešného klimatizačného zariadenia sa nachádza
ovládací panel (obr. 2, strane 3).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Technický opis
385
Obsahuje nasledujúce ovládacie a indikačné prvky:
Č. Vysvetlenie
1 Stav LED
nesvieti: Strešné klimatizačné zariadenie je vypnuté.
svieti oranžová: Strešné klimatizačné zariadenie je v pohotovostnom
režime (Stand by).
svieti zelená: Strešné klimatizačné zariadenie je zapnuté.
bliká zelená: Strešné klimatizačné zariadenie sa prepne na klimati-
začný režim „Ohrievanie“ ( ) alebo sa práve odmra-
zuje.
blikajúca zelená/oran-
žová kontrolka:
Strešná klimatizácia je v „zimnom“ režime.
svieti červená: Len ak je zariadenie pripojené aj na 12 Vg: Napájacie
napätie 230 Vw nie je k dispozícii.
pomaly blikajúca čer-
vená kontrolka (- - -):
Porucha funkcie vnútorného snímača teploty E1
stredne rýchlo blikajúca
červená kontrolka (- - - - -
-):
Porucha funkcie vonkajšieho snímača teploty E2
rýchlo blikajúca čer-
vená kontrolka
(- - - - - - - - -):
Porucha funkcie vonkajšieho snímača teploty E3
nepretržite blikajúca
červená kontrolka (- - -):
Prepätie: Strešná klimatizácia sa znovu zapne
do normálnej prevádzky, keď je napájacie napätie
v povolenom rozsahu (265 V).
2
Tlačidlo
Zapne, vypne alebo uvedie strešné klimatizačné
zariadenie do pohotovostného režimu (Stand by)
Dlhým stlačením tlačidla sa zapne automatický režim.
3
Tlačidlo
Zapnút’ a vypnút’ osvetlenie
Aktívne je len vtedy, keď je strešné klimatizačné zaria-
denie zapnuté alebo je v pohotovostnom režime.
4 IČ prijímač pre diaľkové ovládanie
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Technický opis FreshLight
386
7.3 Diaľkové ovládanie
Všetky nastavenia zariadenia (napr . nastavenie teploty, naprogramovanie časovača)
sa prenášajú prostredníctvom diaľkového ovládania na strešné klimatizačné
zariadenie.
Na diaľkovom ovládaní sú k dispozícii nasledujúce indikačné prvky (obr. 3,
strane 4):
Č. Vysvetlenie
1 Digitálny displej:
zobrazuje nasledovné:
Čas
Požadovaná teplota priestoru (požadovaná hodnota) v °C alebo °F
skutočná teplota priestoru
Klimatizačný režim
Stupeň ventilácie
Symboly pre aktívne doplnkové funkcie
Stav batérie
2
Tlačidlo :
Zapnutie klimatizácie a diaľkového ovládania alebo prepnutie do pohotovostného
režimu
3
Tlačidlo :
Voľba stupňa ventilácie
4 Tlačidlo MODE:
Voľba klimatizačného režimu
5
Tlačidlo :
Aktivovanie funkcie Sleep. Funkciou Sleep sa automaticky zmení požadovaná hod-
nota, aby sa zabezpečila príjemná teplota na spánok.
6
Tlačidlo :
Stlačenie jedenkrát:
Opätovné stlačenie:
Zobrazí aktuálnu teplotu interiéru (zobrazí sa symbol ).
Zobrazí nastavenú teplotu.
7
Tlačidlo :
Aktivovanie funkcie „I feel“. Funkciou „I feel“ sa každých 10 minút požadovaná
hodnota teploty prispôsobí teplote, ktorú meria diaľkové ovládanie.
8 Tlačidlo °C/°F:
Prepínanie teploty medzi Celziovou stupnicou (°C) a Fahrenheitovou stupnicou (°F)
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Technický opis
387
7.4 Klimatizačné režimy
Strešné klimatizačné zariadenie má nasledovné klimatizačné režimy:
9
Tlačidlo :
Programovanie časovača a nastavenie času
10 Tlačidlo SET:
Potvrdenie a uloženie údajov
11
Tlačidlo :
Zapnete alebo vypnete osvetlenie na strešnej klimatizácii
Tlačidlo je funkčné aj pri vypnutom diaľkovom ovládaní.
12 Tlačidlo +:
Zvýšenie hodnoty
13 Tlačidlo :
Zníženie hodnoty
14
Symbol (batérie vybité):
Zobrazí sa, keď sú batérie diaľkového ovládania vybité. V takom prípade batérie
vymeňte, pozri kap. „Výmena batérií diaľkového ovládania“ na strane 397.
15
Symbol (odoslanie hodnôt):
Krátko sa zobrazí, keď diaľkové ovládanie odosiela hodnoty do strešnej
klimatizácie.
Klimatizačný
režim
Hlásenie na
displeji
Vysvetlenie
Automatika Stanovíte teplotu, strešné klimatizačné zariadenie
vytvorí ochladzovaním alebo ohrievaním túto teplotu
vnútorného priestoru a riadi potrebný výkon
ventilátora.
V tomto režime je tlačidlo deaktivované.
Chladenie Stanovíte teplotu a výkon ventilátora, strešné klimati-
začné zariadenie ochladí vnútorný priestor na túto
teplotu.
Ohrievanie Stanovíte teplotu a výkon ventilátora, strešné klimati-
začné zariadenie ohreje vnútorný priestor na túto tep-
lotu.
Č. Vysvetlenie
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Technický opis FreshLight
388
7.5 Doplnkové funkcie
Strešné klimatizačné zariadenie ponúka nasledovné doplnkové funkcie:
Cirkulácia vzduchu Stanovíte stupeň ventilácie, strešné klimatizačné zaria-
denie fúka chladný vzduch (ochladzovaný cirkulujúci
vzduch) do vnútorného priestoru
.
Vetranie Strešné klimatizačné zariadenie vetrá interiér tým, že
použitý vzduch odsáva ventilátorom z interiéru. Pritom
je otvorená vetracia klapka.
V tomto režime je tlačidlo deaktivované.
Odvlhčovanie
vzduchu
Stanovíte teplotu, strešné klimatizačné zariadenie
ochladí alebo ohreje vnútorný priestor na túto teplotu,
riadi potrebný výkon ventilátora a odvlhčí vnútorný
priestor (cirkulačná prevádzka).
V tomto režime je tlačidlo deaktivované.
Doplnko
funkcia
Hlásenie na
displeji
Vysvetlenie
Časovač Strešné klimatizačné zariadenie sa v nastavenom čase
zapne.
Strešné klimatizačné zariadenie sa v nastavenom čase
vypne.
Strešné klimatizačné zariadenie sa v nastavených
časoch zapne a vypne.
Sleep Nastavená teplota po jednej hodine klesne o 1 °C a po
dvoch hodinách o 2 °C, aby bola zabezpečená prí-
jemná teplota na spánok.
I feel Diaľkové ovládanie meria vnútornú teplotu
a nameranú hodnotu prenáša každých10 minút na
strešné klimatizačné zariadenie. Strešné klimatizačné
zariadenie prispôsobí požadovanú teplotu týmto
nameraným hodnotám.
Diaľkové ovládanie pritom musí byt’ nasmerované na
IČ prijímač (obr. 2 4, strane 3) na ovládacom paneli.
Zimný režim Zimný režim je indikovaný zeleným/oranžovým blika-
ním LED na ovládacom paneli.
Klimatizačný
režim
Hlásenie na
displeji
Vysvetlenie
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Pred prvým použitím
389
8 Pred prvým použitím
Kontroly pred uvedením zariadenia do prevádzky
Pred zapnutím strešného klimatizačného zariadenia dodržiavajte na nasledovné:
Skontrolujte, či napájacie napätie a frekvencia zodpovedajú hodnotám uvede-
ným v technických údajoch, pozri strane 404.
Uistite sa, že nasávací otvor vzduchu a vzduchové dýzy sú voľné. Všetky vetracie
mriežky musia byt’ voľné, aby sa zabezpečil optimálny výkon strešného klimati-
začného zariadenia.
!
Nastavenie času
Nastavte aktuálny čas: pozri kap. „Nastavenie času“ na strane 398.
Nastavenie diaľkového ovládania
Vložte batérie (pozri kap. „Výmena batérií diaľkového ovládania“ na strane 397).
Na displeji sa na 5 sekúnd zobrazia všetky symboly.
V priebehu týchto 5 sekúnd súčasne stlačte tlačidlo a tlačidlo .
Na displeji sa zobrazí štandardné číslo modelu.
Pre výber čísla modelu stlačte v priebehu 3 sekúnd súčasne tlačidlo +
atlačidlo:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Na displeji sa na 5 sekúnd zobrazia všetky symboly.
Diaľkové ovládanie je pripravené na prevádzku.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia!
Do vzduchových dýz alebo nasávacej mriežky nestrkajte prsty alebo
predmety.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsluha strešného klimatizačného zariadenia FreshLight
390
9 Obsluha strešného klimatizačného
zariadenia
9.1 Základné pokyny na obsluhu
Strešné klimatizačné zariadenie má tri prevádzkové režimy:
Na ovládacom paneli môžete
zapnút’ a vypnút’ strešné klimatizačné zariadenie alebo ho prepnút’ do pohoto-
vostného režimu
zapnút’ a vypnút’ osvetlenie
Diaľkovým ovládaním môžete
strešné klimatizačné zariadenie zapnút’ z pohotovostného režimu alebo prep-
nút’ znova do pohotovostného režimu
zapnút’ a vypnút’ osvetlenie
uskutočnit’ nastavenie
zvolit’ doplnkové funkcie
9.2 Používanie diaľkového ovládania
Máte dve možnosti, ako riadit’ strešné klimatizačné zariadenie diaľkovým ovládaním:
Môžete priamo pri nastavení zaslat’ hodnoty strešnému klimatizačnému
zariadeniu
Môžete najprv určit’ všetky hodnoty na diaľkovom ovládaní a potom súhrnne
zaslat’ strešnému klimatizačnému zariadeniu
Prevádzkový režim Znaky
Vypnutie Strešné klimatizačné zariadenie je vypnuté, diaľkové ovládanie
je neaktívne.
Pohotovostný režim
(Stand by)
Strešné klimatizačné zariadenie je pripravené na prevádzku
a možno ho zapnút’ diaľkovým ovládaním.
Zapnutie Strešné klimatizačné zariadenie klimatizuje vnútorný priestor.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Obsluha strešného klimatizačného zariadenia
391
Zaslanie hodnôt priamo pri nastavení
Diaľkové ovládanie musí byt’ pri obsluhe nasmerované na IČ prijímač (obr. 2
4,
strane 3) na ovládacom paneli.
Po stlačení tlačidla sa hodnota zašle priamo strešnému klimatizačnému zariadeniu.
Strešné klimatizačné zariadenie potvrdí príjem údajov vysokým tónom.
Ak prenos údajov zlyhal, namierte diaľkové ovládanie na infračervený prijímač na
ovládacom paneli a stlačte tlačidlo SET. Tým sa údaje znova zašlú strešnému klimati-
začnému zariadeniu. Strešné klimatizačné zariadenie potvrdí príjem údajov vysokým
tónom.
Zapnutie alebo vypnutie len diaľkového ovládania v pohotovostnom
režime
V pohotovostnom režime zobrazuje displej diaľkového ovládania len čas.
Ak diaľkové ovládanie nie je nasmerované na IČ prijímač (obr. 2
4, strane 3) na
ovládacom paneli, môžete diaľkové ovládanie prepnút’ do pohotovostného režimu
alebo zapnút’ nezávisle od strešného klimatizačného zariadenia:
Stlačte tlačidlo .
9.3 Pokyny na optimálnejšie používanie
Ak budete dodržiavat’ nasledovné pokyny, spôsob činnosti vášho strešného klimati-
začného zariadenia bude optimalizovaný:
Zlepšite tepelnú izoláciu vozidla tak, že utesníte medzeru a na okná dáte antire-
flexné rolety alebo závesy.
Ak bolo vozidlo dlhý čas vystavené slnečnému žiareniu: Určitý čas nechajte bežať
strešné klimatizačné zariadenie najprv pri otvorených oknách v režime „Cirkulá-
cia vzduchu“ ( ) alebo „Vetranie“ ( ), až potom zapnite klimatizačný režim
„Chladenie“ ( ).
V klimatizačnom režime „Chladenie“ ( ) alebo „Ohrievanie“ ( ) zabráňte zby-
točnému otváraniu dverí a okien.
Zvoľte primeranú teplotu a stupeň ventilácie.
Vzduchové dýzy účelne nastavte.
Dbajte na to, aby vzduchové dýzy neboli zakryté handrami, papierom alebo
inými predmetmi.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsluha strešného klimatizačného zariadenia FreshLight
392
9.4 Zapnutie a vypnutie strešného klimatizačného
zariadenia
I
Na ovládacom paneli
Na obrázku je zobrazené, ako môžete strešné klimatizačné zariadenie na ovládacom
paneli zapnút’, vypnút’ alebo prepnút’ do pohotovostného režimu. Stlačte
tlačidlo , ako je uvedené na obrázku:
Príklad: Strešné klimatizačné zariadenie je v pohotovostnom režime (Stand by). Má
sa vypnút’.
Stlačte krátko tlačidlo .
Strešné klimatizačné zariadenie je vypnuté.
Na diaľkovom ovládaní
I
POZNÁMKA
Po zapnutí sa spustí klimatizácia s hodnotami, ktoré boli naposledy
nastavené.
POZNÁMKA
Aby sa dalo strešné klimatizačné zariadenie obsluhovat’ diaľkovým
ovládaním, musí byt’ strešné klimatizačné zariadenie
v pohotovostnom režime alebo zapnuté.
Diaľkovým ovládaním môžete strešné klimatizačné zariadenie zap-
nút’ z pohotovostného režimu alebo prepnút’ znova do pohotovost-
ného režimu. Za týmto účelom stlačte tlačidlo
.
Stlačte krátko
tlačidlo
Stlačte krátko tlačidlo
Stlačte dlho tlačidlo
Stlačte dlho
tlačidlo
Strešné klimatizačné zariadenie je vypnuté
Strešné klimatizačné
zariadenie je v pohotovostnom
režime (Stand by)
Strešné klimatizačné zariadenie je zapnuté
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Obsluha strešného klimatizačného zariadenia
393
9.5 Voľba klimatizačného režimu
I
Tlačidlom MODE zvoľte požadovaný klimatizačný režim, pozri kap. „Klimati-
začné režimy“ na strane 387.
Strešné klimatizačné zariadenie potvrdí príjem hodnôt vysokým tónom.
Strešné klimatizačné zariadenie sa zapne do zvoleného klimatizačného režimu.
9.6 Manuálna voľba stupňa ventilácie
Ventilátor reguluje silu prívodu vzduchu. V klimatizačných režimoch „Chladenie“
( ), „Ohrievanie“ ( ) a „Cirkulácia vzduchu“ ( ) možno manuálne zvolit’ stupeň
ventilácie. V ostatných klimatizačných režimoch riadi strešné klimatizačné zariadenie
stupeň ventilácie automaticky.
Tlačidlom zvoľte požadovaný stupeň ventilácie.
Strešné klimatizačné zariadenie potvrdí príjem hodnôt vysokým tónom.
POZNÁMKA
Prv než zvolíte klimatizačný režim „Vetranie“ ( ) , obidve rolety
musíte celkom otvoriť.
V klimatizačnom režime „Vetranie“ ( ) sa spustí ventilátor vtedy,
keď je vetracia klapka (obr. 4 1, strane 5) otvorená. Môže to trvať
niekoľko minút.
Po prepnutí na klimatizačný režim „Ohrievanie“ ( ) sa spustí strešné
klimatizačné zariadenie ohrievaním až po cca 30 sekundách. Počas
toho bliká LED stavu na ovládacom paneli a chladiaci okruh sa otočí.
Hlásenie na
displeji
Vysvetlenie
nízky stupeň ventilácie
stredný stupeň ventilácie
vysoký stupeň ventilácie
najvyšší stupeň ventilácie
Automatický režim, dostupný len v klimatizačných režimoch „Chla-
denie“ ( ) a „Ohrievanie“ ( ).
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsluha strešného klimatizačného zariadenia FreshLight
394
Stupeň ventilácie je nanovo nastavený.
9.7 Nastavenie teploty
V klimatizačných režimoch „Automatika“ ( ), „Chladenie“ ( ), „Ohrievanie“ ( )
a „Odvlhčenie“ ( ) môžete vopred zadat’ diaľkovým ovládaním teplotu v rozmedzí
16 °C až 31 °C.
Tlačidlom + oder zvoľte požadovanú teplotu.
Strešné klimatizačné zariadenie potvrdí príjem hodnôt vysokým tónom.
Teplota v strešnom klimatizačnom zariadení je nastavená.
9.8 Nastavenie vzduchových dýz
Prívod vzduchu do vnútorného priestoru vozidla možno regulovat’ polohou vzdu-
chových dýz.
Vzduchové dýzy možno regulovať posúvačom (obr. 5 2, strane 5) tak, že vzduch
je vedený buď obidvomi smermi, len dopredu alebo len dozadu:
Naskrutkujte otočnú hlavu posúvača v smere proti chodu hodinových ručičiek.
Presuňte posúvač tak, aby vzduch bol vedený požadovaným smerom.
Znova zatočte pevne otočnú hlavu v smere chodu hodinových ručičiek.
Lamely (obr. 5 1, strane 5) prednej vzduchovej dýzy sa môžu otáčať. Vzduch sa tak
bude viesť požadovaným smerom.
9.9 Naprogramovanie časovača
Funkciou časovača môžete nastavit’ požadovaný čas činnosti klimatizácie. Pritom
môžete vopred zadat’ len čas zapnutia, len čas vypnutia alebo obidve hodnoty.
I
Pred programovaním časovača zvoľte klimatizačný režim a požadované hodnoty
(napr. teplota).
POZNÁMKA
Ak sa pri programovaní časovača 15 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo na
diaľkovom ovládaní, prejde diaľkové ovládanie naspät’ do východisko-
vého režimu.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Obsluha strešného klimatizačného zariadenia
395
Nastavenie času zapnutia
Stlačte jedenkrát tlačidlo .
Bliká symbol ON ( ) na displeji diaľkového ovládača.
Tlačidlom + alebo nastavte čas, kedy sa má strešné klimatizačné zariadenie
zapnút’.
Stlačte tlačidlo SET, aby ste zaslali hodnotu strešnému klimatizačnému
zariadeniu.
Čas zapnutia je v strešnom klimatizačnom zariadení nastavený.
Strešné klimatizačné zariadenie sa spustí v nastavenom čase so zvoleným klimati-
začným režimom.
Zapnite strešné klimatizačné zariadenie do pohotovostného režimu.
Nastavenie času vypnutia
Stlačte dvakrát tlačidlo .
Bliká symbol OFF ( ) na displeji diaľkového ovládača.
Tlačidlom + alebo nastavte čas, kedy sa má strešné klimatizačné zariadenie
vypnút’.
Stlačte tlačidlo SET, aby ste zaslali hodnotu strešnému klimatizačnému
zariadeniu.
Čas vypnutia je v strešnom klimatizačnom zariadení nastavený.
Strešné klimatizačné zariadenie beží až do nastaveného času so zvoleným
klimatizačným režimom.
Nastavenie času zapnutia a času vypnutia
Stlačte trikrát tlačidlo .
Bliká symbol ON ( ) na displeji diaľkového ovládača.
Symbol OFF ( ) je viditeľný.
Tlačidlom + alebo nastavte čas, kedy sa má strešné klimatizačné zariadenie
zapnút’.
Stlačte znova tlačidlo .
Bliká symbol OFF ( ) na displeji diaľkového ovládača.
Tlačidlom + alebo nastavte čas, kedy sa má strešné klimatizačné zariadenie
vypnút’.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsluha strešného klimatizačného zariadenia FreshLight
396
Stlačte tlačidlo SET, aby ste zaslali hodnotu strešnému klimatizačnému
zariadeniu.
Čas zapnutia a čas vypnutia je nastavený v strešnom klimatizačnom zariadení.
Strešné klimatizačné zariadenie sa spustí v nastavenom čase a so zvoleným klima-
tizačným režimom a beží až po druhý nastavený čas.
Zapnite strešné klimatizačné zariadenie do pohotovostného režimu.
Zrušenie programovania časovača
Keď ste časovat’ naprogramovali, môžete to zrušit’ nasledovne:
Stlačte pät’krát tlačidlo .
Symbol časovača zhasne.
Programovanie je zrušené.
9.10 Aktivovanie funkcie Sleep
I
Pri aktivovanej funkcii Sleep sa nastavená teplota po jednej hodine zmení o 1 °C a po
dvoch hodinách o 2 °C, aby bola zabezpečená príjemná teplota na spánok.
Nastavte požadovanú teplotu (pozri kap. „Nastavenie teploty“ na strane 394).
Stlačte tlačidlo .
Symbol sa zobrazí na displeji.
Funkcia Sleep je aktivovaná.
Pre deaktiváciu funkcie Sleep znovu stlačte tlačidlo .
I
9.11 Nastavenie doplnkovej funkcie „I feel“ (Pocit)
Pri tejto funkcii meria diaľkové ovládanie priestorovú teplotu a odosiela nameranú
hodnotu každých 10 minút do strešnej klimatizácie. Strešná klimatizácia prispôsobí
požadovanú teplotu tejto nameranej hodnote. Funkcia „I feel“ je aktívna len vtedy,
keď je teplota v rozsahu +18 °C až +29 °C.
Stlačte tlačidlo .
POZNÁMKA
Funkcia Sleep je v režime „Cirkulácia vzduchu“ ( ) deaktivovaná.
POZNÁMKA
Funkciu Sleep deaktivujte stlačením tlačidla MODE.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Obsluha strešného klimatizačného zariadenia
397
Symbol sa zobrazí na displeji.
Funkcia „I feel“ je aktivovaná.
Diaľkové ovládanie odložte tak, aby smerovalo na IR prijímač (obr. 2
4,
strane 3) na ovládacom paneli. Inak hodnoty nie je možné odosielať do strešnej
klimatizácie.
I
Ak teplota presiahne hranicu +29 °C alebo klesne pod hranicu +18 °C, funkcia „I
feel“ sa vypne.
Symbol trikrát zabliká na displeji a potom sa vypne.
9.12 Ovládanie osvetlenia
I
Zapnutie/vypnutie osvetlenia na ovládacom paneli
Keď chcete osvetlenie zapnúť alebo vypnúť, krátko stlačte tlačidlo .
Zapnutie/vypnutie osvetlenia diaľkovým ovládaním
Keď chcete osvetlenie zapnúť alebo vypnúť, stlačte tlačidlo .
Symbol sa na displeji zobrazí, keď je osvetlenie zapnuté.
9.13 Výmena batérií diaľkového ovládania
Batérie vymeňte, keď sa na displeji zobrazí symbol .
Priečinok na batérie sa nachádza na zadnej strane diaľkového ovládania.
Ľahko zatlačte kryt priečinka na batérie a posuňte ho v smere šípky.
Vložte nové batérie (2 x Typ AAA), ako je to zobrazené na diaľkovom ovládaní.
Zatvorte kryt priečinka na batérie.
POZNÁMKA
Diaľkové ovládanie by sa nemalo nachádzať v oblasti priestoru, ktorý je
výrazne teplejší alebo chladnejší ako priemerná vnútorná teplota.
Nesmie ležať, napr. na slnku alebo pred strešnou klimatizáciou.
POZNÁMKA
Tlačidlo
na diaľkovom ovládaní je aktívne aj vtedy, keď je diaľkové
ovládanie vypnuté.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Obsluha strešného klimatizačného zariadenia FreshLight
398
B
Chráňte životné prostredie!
Akumulátory a batérie nepatria do domového odpadu.
Poškodené akumulátory alebo spotrebované batérie odovzdajte priamo
u predajcu alebo v zbernom mieste.
9.14 Nastavenie času
Diaľkové ovládanie potrebuje na programovanie časovača aktuálny čas. Čas sa
zobrazí na displeji diaľkového ovládača.
Na nastavenie času vykonajte nasledovné kroky:
I
Pre vstup do režimu nastavenia času dlho podržte stlačené tlačidlo .
Čas bliká na displeji diaľkového ovládača.
Tlačidlom + alebo nastavte aktuálny čas.
Pre rýchlejšie nastavenie času dopredu alebo dozadu podržte tlačidlo + alebo
stlačené dlhšie ako 2 s.
Stlačte tlačidlo SET, aby ste čas potvrdili.
9.15 Používanie roliet
A
Obidvomi roletami možno regulovať prenikanie slnka a svetla do interiéru vozidla.
Posuňte roletu rukou (obr. 6, strane 6).
POZNÁMKA
Ak sa pri nastavovaní času približne 10 sekúnd nestlačte žiadne tlačidlo
na diaľkovom ovládaní, prejde diaľkové ovládanie naspäť do výcho-
diskového režimu.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Keď stojí vozidlom na prudkom slnku, stmievaciu roletu nemožno
celkom zatvoriť. Môže dôjsť k akumulácii tepla. Aby ste predišlo
materiálnym škodám, musí stmievacia roleta zostať otvorená minimálne
z jednej tretiny.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Čistenie strešného klimatizačného zariadenia
399
9.16 Nastavenie zimného režimu
Zimný režim je špeciálny vykurovací režim, ktorý sa aktivuje pri teplote 7 °C a vypne
sa vtedy, keď teplota prekročí hranicu 10 °C.
Pre aktiváciu zimného režimu stlačte na 5 s obidva tlačidlá na ovládacom paneli.
LED bliká zeleným/oranžovým svetlom.
Všetky ostatné funkcie sú deaktivované.
Na deaktiváciu zimného režimu stlačte tlačidlo na ovládacom paneli, čím sa
vypne klimatizácia.
10 Čistenie strešného klimatizačného
zariadenia
A
I
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Strešné klimatizačné zariadenie nečistite vysokotlakovým čističom.
Voda, ktorá by vnikla do strešného klimatizačného zariadenia, ho
môže poškodit’.
Nepoužívajte na čistenie ostré alebo tvrdé predmety alebo čistiace
prostriedky, pretože to môže viesť k poškodeniu strešného klimati-
začného zariadenia a okna.
Na čistenie strešného klimatizačného zariadenia používajte len vodu
so šetrným čistiacim prostriedkom. V žiadnom prípade nepoužívajte
benzín, naftu alebo rozpúšt’adlá.
Na čistenie strešného okna používajte výlučne čistiace prostriedky
odporúčané výrobcom:
– Acrylglas-Politur (leštidlo na akrylové sklo)
(č. výrobku 9104100242)
– Spezial-Politurtuch (špeciálna lreštiaca utierka)
(č. výrobku 9104100243)
– Acrylglas-Reiniger (čistič na akrylové sklo)
(č. výrobku 9104100244)
POZNÁMKA
Pri silnom slnečnom žiarení sa môže strešné okno zakaliť. Hneď ako
vychladne, bude opäť číre.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Údržba strešného klimatizačného zariadenia FreshLight
400
Vyčistite kryt strešného klimatizačného zariadenia a výstupnú jednotku vzduchu
príležitostne vlhkou handrou.
Pravidelne odstraňujte lístie a iné nečistoty z vetracích tvorov (obr. 7 1,
strane 6) na strešnom klimatizačnom zariadení. Dbajte na to, aby ste pri tejto
nečinnosti nepoškodili lamely strešného klimatizačného zariadenia.
Diaľkové ovládanie príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou. Na čis-
tenie displeja sa odporúča handrička na čistenie okuliarov.
Rolety čistite jemným mydlovým roztokom a dostatočným množstvom vody.
11 Údržba strešného klimatizačného
zariadenia
!
STRAHA!
Iné údržbové činnosti, ako sú tu opísané, smú uskutočňovat’ len
odborníci s príslušnou kvalifikáciou, ktorí sú oboznámení s rizikami
spojenými s manipuláciou s chladiacimi prostriedkami a klimatizačnými
zariadeniami a s príslušnými predpismi. Neodborne vykonanými
údržbovými činnost’ami môžu vzniknút’ značné nebezpečenstvá.
Interval Kontroladržba
Pravidelne Kontrola odtokov kondenzovanej vody:
Skontrolujte, či sú odtoky kondenzovanej vody (obr. 8 1, strane 6)
po stranách strešného klimatizačného zariadenia voľné a či vznika-
júci kondenzát môže odtekat’.
Pravidelne Vyčistite filter na obidvoch stranách výstupnej jednotky vzduchu
(obr. 9, strane 7):
Ručne odstráňte kryt (1) filtra.
Odoberte filter (2).
Vyčistite filter (2) roztokom umývacieho prostriedku a nechajte ho
vyschnút’.
Opät’ nasaďte suchý filter (2).
Opät’ nasaďte kryt (1).
Raz ročne Kontrola profilových tesnení:
Skontrolujte profilové tesnenia medzi strešným klimatizačným zaria-
dením a strechou vozidla, či nie sú na ňom trhliny alebo iné poško-
denia.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Odstránenie porúch
401
12 Odstránenie porúch
Raz ročne Údržba výmenníka tepla:
Dajte vykonat’ údržbu výmenníka tepla strešného klimatizačného
zariadenia v špecializovanom servise.
Raz ročne Výmena filtra s aktívnym uhlím (obr. 0, strane 7):
Ručne odstráňte kryt (1) filtra.
Odoberte filter (2).
Odstráňte filter s aktívnym uhlím (3).
Vyčistite filter (2) roztokom umývacieho prostriedku a nechajte ho
vyschnút’.
Nasaďte nový filter s aktívnym uhlím.
Opät’ nasaďte suchý filter (2).
Opät’ nasaďte kryt (1).
Porucha Príčina Odstránenie
Strešné klimati-
začné zariadenie
sa stále vypína.
Snímač námrazy sa zopol. Vonkajšia teplota je príliš nízka alebo
všetky vzduchové dýzy sú zatvorené.
Chýba chladiaci
výkon.
Strešné klimatizačné zariadenie nie je
nastavené na chladenie.
Nastavte strešné klimatizačné
zariadenie na chladenie.
Teplota okolia je vyššia ako 52 °C. Strešné klimatizačné zariadenie je
dimenzované len po max. teplotu
okolia 52 °C.
Nastavená teplota je vyššia ako vnútorná
teplota.
Zvoľte nižšiu teplotu.
Teplota okolia je nižšia ako 16 °C. Strešné klimatizačné zariadenie je
dimenzované len pre teplotu okolia
nad 16 °C.
Snímač teploty je chybný. Obrát’te sa na autorizovaný špe-
cializovaný servis.
Ventilátor odparovača je poškodený.
Ventilátor kondenzátora je poškodený.
Interval Kontroladržba
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Odstránenie porúch FreshLight
402
Bez ohrievacieho
výkonu
Teplota okolia je vyššia ako 30 °C. Funkciu ohrevu strešného klimati-
začného zariadenia používajte
len pri teplote nižšej ako 30 °C.
Teplota okolia je nižšia ako 2 °C. Funkcia ohrievania strešného klimati-
začného zariadenia je dimenzovaná
len pre teplotu okolia do 2 °C.
Nastavená teplota je vyššia ako 30 °C. Zvoľte nižšiu teplotu.
Strešné klimatizačné zariadenie nie je
nastavené na ohrievanie.
Nastavte strešné klimatizačné
zariadenie na ohrievanie.
Snímač teploty je chybný. Obráťte sa na špecializovaný ser-
vis.
Zlý výkon Nasávanie vzduchu je upchaté. Odstráňte lístie a iné nečistoty
z vetracích lamiel na strešnom kli-
matizačnom zariadení.
Ventilátor je chybný. Obrát’te sa na autorizovaný špe-
cializovaný servis.
Vnikanie vody do
vozidla
Odtokové otvory pre kondenzovanú
vodu sú upchaté.
Vyčistite odtokové otvory pre
kondenzovanú vodu.
Tesnenia sú poškodené. Obrát’te sa na autorizovaný špe-
cializovaný servis.
Strešné klimati-
začné zariadenie
sa nezapína.
Nie je prítomné napájacie napätie
(230 Vw).
Skontrolujte napájanie napätím.
Napätie je príliš nízke (pod 200 Vw).
Menič napätia je chybný.
Obrát’te sa na autorizovaný špe-
cializovaný servis.
Snímač teploty je chybný.
Elektrická poistka napájacieho napätia je
slabá.
Skontrolujte elektrickú poistku
napájacieho napätia.
Strešné klimati-
začné zariadenie
sa nevypína.
Snímač teploty je chybný. Obrát’te sa na autorizovaný špe-
cializovaný servis.
Elektrická poistka napájacieho napätia je
slabá.
Skontrolujte elektrickú poistku
napájacieho napätia.
Porucha Príčina Odstránenie
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Záruka
403
13 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obrát’te sa na
servisného partnera vo vašej krajine (pozri zadnú stranu).
Naši špecialisti vám radi pomôžu a dohodnú s vami ďalší priebeh záruky.
14 Likvidácia
Predpisy ochrany životného prostredia a odborná likvidácia
Všetky organizácie musia uskutočnit’ celý rad opatrení, aby rozpoznali, posúdili
a kontrolovali vplyv, ktorý majú ich aktivity (výroba, výrobky, servis atď.) na životné
prostredie.
Potrebné opatrenia na rozpoznanie významných následkov pre životné prostredie
musia zohľadňovat’ nasledovné faktory:
využívanie surovín a prírodných zdrojov
atmosferické emisie
unikanie tekutín
likvidácia a recyklácia
•kontaminácia pôdy
Aby sa následky pre životné prostredie minimalizovali, predstavuje výrobca celý rad
indícií, ktoré musí zohľadnit’ každý, kto (je jedno z akého dôvodu) s prístrojom počas
jeho životnosti prichádza do styku.
Celý obalový materiál sa musí zlikvidovat’ (prioritne recyklovat’) podľa zákonných
predpisov krajiny, v ktorej sa likvidácia uskutoční.
Všetky komponenty výrobku sa musia zlikvidovat’ (prioritne recyklovat’) podľa
zákonných predpisov krajiny, v ktorej sa likvidácia uskutoční.
Správna likvidácia znamená, že sa prístroj musí odovzdat’ v autorizovanom recyk-
lačnom stredisku, aby sa všetky recyklovateľné komponenty mohli zhodnotit’
a aby so zvyšným materiálom zaobchádzalo v súlade s predpismi.
Počas inštalácie zabezpečte, aby bol priestor dostatočne vetraný, aby nebol
vzduch kontaminovaný, čo by mohlo mat’ nepriaznivý vplyv na zdravie obsluhy.
Zabezpečte počas prevádzky a údržby, aby sa všetky odpadové produkty (olej,
tuk atď.) zlikvidovali v súlade s predpismi.
Udržiavajte hladinu hluku na nízkej úrovni, aby za znížilo zat’aženie hlukom.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
Technické údaje FreshLight
404
Ďalšie informácie o správnom odinštalovaní našich výrobkov nájdete v návodoch na
recykláciu na www.dometic.com.
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
Pri prevádzke, opravách a údržbe dbajte na to, aby sa chladiaci okruh nepoškodil
a aby chladiaci prostriedok neunikal. Pôsobí ako skleníkový plyn a nemal by sa
dostat’ do životného prostredia.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o prísluš-
ných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Výrobok zlikvidujte podľa platných predpisov o recyklácii a likvidácii
v autorizovanom podniku zaoberajúcom sa likvidáciou odpadu.
B
Chráňte životné prostredie!
Akumulátory a batérie nepatria do domového odpadu.
Poškodené akumulátory alebo spotrebované batérie odovzdajte priamo
u predajcu alebo v zbernom mieste.
15 Technické údaje
Dometic FreshLight2200
Chladiaci výkon v nadväznosti na ISO 5151: 2050 W
Ohrievací výkon: max. 2700 W
Vstupné menovité napätie: 230 Vw / 50 Hz
Spotreba prúdu pri chladiacej prevádzke:
Potrebné poistka:
4,1 A
5 A
Spotreba prúdu pri ohrievacej prevádzke:
Potrebné poistka:
5,2 A
6 A
Rozsah prevádzkovej teploty: 0 °C až +52 °C
Chladiaci prostriedok: R-407C
Množstvo chladiaceho prostriedku: 0,56 kg
Ekvivalent CO
2
:0,9934t
Potenciál globálneho oteplovania (GWP): 1774
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
SK
FreshLight Technické údaje
405
Obsahuje fluórované skleníkové plyny
Hermeticky uzavreté zariadenie
Ventilátor: 4 stupne ventilácie
1 automatický režim
Trieda ochrany: IP X4
Max. objem priestoru vozidla
(s izolovanými stenami): 25 m³
Emisie hluku: < 70 dB(A)
Rozmery D x Š x V: 1105 x 758 x 210 mm
(výška nad strechou vozidla)
Hmotnost’:
cca 42 kg
Skúška/certifikát:
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight
406
Původní návod k používání
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému
uživateli.
Montážní návod naleznete online na adrese:
„dometic.com/manuals“.
Pokyny v návodu k montáži jsou určeny pro odborníky v servisech,
kteří jsou obeznámeni se směrnicemi a ochrannými opatřeními, která
je nutné použít.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
2.1 Základní bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
3 Cílová skupina tohoto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
4 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
5 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
6 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
7 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
7.1 Součásti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
7.2 Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412
7.3 Dálkový ovladač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
7.4 Režimy klimatizace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
7.5 Doplňující funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415
8 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416
9 Obsluha střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
9.1 Důležité pokyny k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
9.2 Použití dálkového ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
9.3 Pokyny ke snadnějšímu použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418
9.4 Zapnutí a vypnutí střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
9.5 Výběr režimu klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420
9.6 Ruční nastavení výkonu ventilátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Vysvětlení symbolů
407
9.7 Nastavení teploty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421
9.8 Nastavení výduchů vzduchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421
9.9 Programování časovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421
9.10 Aktivace funkce Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
9.11 Nastavení doplňující funkce „I feel“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
9.12 Ovládání osvětlení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
9.13 Výměna baterií dálkového ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
9.14 Nastavení času. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
9.15 Používání rolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
9.16 Nastavení zimního režimu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426
10 Čištění střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426
11 Údržba střešní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
12 Odstraňování poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
13 Odpovědnost za vady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
14 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
15 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
STRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí
nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Bezpečnostní pokyny FreshLight
408
2 Bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a chybného připojovacího
napětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Především pak neručí za jakékoliv následné škody, zejména pak také ne za takové,
které mohou vzniknout výpadkem střešní klimatizace.
2.1 Základní bezpečnost
!
STRAHA!
Elektrické přístroje nejsou hračky!
Děti nedokáží správně posoudit nebezpečí, která jsou spojena
s elektrickými přístroji. Nenechávejte děti bez dozoru používat elek-
trické přístroje.
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických
nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti,
nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento výrobek
používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením tak.
Neprovádějte žádné úpravy nebo změny přístroje!
Instalace a opravy klimatizace smí provádět pouze odborníci, kteří
jsou seznámeni s hrozícími nebezpečími a s příslušnými předpisy.
Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.
V případě oprav kontaktujte servisní středisko ve vaší zemi (adresy jsou
uvedeny na zadní straně).
Nepoužívejte střešní klimatizaci v blízkosti hořlavých kapalin nebo
v uzavřených prostorách.
Pamatujte, že v oblasti výstupu vzduchu nesmějí být uloženy ani
namontovány žádné hořlavé předměty. Vzdálenost musí být mini-
málně 50 cm.
Nesahejte do otvorů pro výstup vzduchu a nezavádějte do střešní kli-
matizace žádné cizí předměty.
V případě požáru neotevírejte horní kryt střešní klimatizace, použijte
schválené hasicí prostředky. Nepoužívejte k hašení vodu.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Cílová skupina tohoto návodu
409
A
POZOR!
Při instalované střešní klimatizaci nesmíte v žádném případě mýt váš
obytný vůz v myčce.
Informujte se u výrobce vašeho automobilu, zda není nutné po insta-
laci střešní klimatizace (výška konstrukce 210 mm) provést technickou
kontrolu vozidla (podle § 19 vyhlášky o provozu vozidel na silničních
komunikacích) a změnu v dokumentaci vozidla, týkající se výšky vozi-
dla.
Pokud dojde k závadě v okruhu chladicího média ve střešní klimati-
zaci, musí střešní klimatizace zkontrolovat specializovaná firma a řádně
ji opravit. Chladicí médium nesmí být v žádném případě vypuštěno do
volné atmosféry.
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
!
STRAHA!
Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem.
A
POZOR!
Za venkovních teplot nižších než 0 °C nepoužívejte nezávislou klimati-
zaci. Jinak hrozí nebezpečí poškození v důsledku zamrznutí vody kon-
denzátu.
Střešní klimatizace není určena k provozu na zemědělských
a stavebních strojích.
Přístroj používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje
a rozvody nepoškozené.
3 Cílová skupina tohoto návodu
Tento návod k obsluze je určen uživatelům střešní klimatizace.
4 Obsah dodávky
Střešní klimatizace Dometic FreshLight 2200
•Návod kinstalaci
Návod k obsluze
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Příslušenství FreshLight
410
5Příslušenství
Dodávané příslušenství (není součástí dodávky):
I
6 Použití v souladu s určením
Střešní klimatizace Dometic FreshJet s integrovaným střešním oknem je schopna kli-
matizovat vnitřní prostory obytných vozů a karavanů chladným nebo teplým vzdu-
chem.
Střešní klimatizace není určena k instalaci do stavebních, zemědělských nebo jiných
pracovních strojů. V případě příliš silných vibrací nelze zaručit řádnou funkci.
Funkce střešní klimatizace je zaručena pro teploty do 52 °C.
Střešní klimatizaci nepoužívejte v režimu klimatizace „Topení“ za teplot interiéru
vyšších než 30 °C.
Topný režim se doporučuje od teplot nad +2 °C.
7Technický popis
Střešní klimatizace s integrovaným oknem přivádí do vnitřních prostor chladný nebo
teplý odvlhčený vzduch bez prachu a nečistot. Spotřebovaný vzduch může být
odsáván ventilátorem z vnitřního prostoru.
Dvě světla LED s možností ztlumení integrovaná do jednotky k vypouštění vzduchu
zajišťují příjemné osvětlení.
Střešní okno disponuje dvěma roletami: Zatmívací roleta nepropouští žádný vzduch,
síťka na ochranu proti slunci chrání před přímým slunečním zářením.
Střešní klimatizace je ovládána dálkovým ovladačem.
Název Číslo výrobku
Souprava k úpravě zařízení DC DSP-T 12 9600007286
Souprava k úpravě zařízení DC DSP-T 24 9600007287
POZNÁMKA
S rozšiřující soupravou DC (příslušenství) lze rozšířit střešní klimatizační
zařízení Dometic FreshLight pro režim za jízdy.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Technický popis
411
Střešní klimatizace je chráněná proti přepětí. Je-li napájecí napětí vyšší než 265 V,
střešní klimatizace přestane pracovat. Pokračuje v normálním provozu, je-li napájecí
napětí v přípustném rozsahu.
I
S klesající venkovní teplotou klesá topný výkon střešní klimatizace. Topný režim se
doporučuje jen do teplot přesahujících +2 °C.
7.1 Součásti
Chladicí okruh střešní klimatizace se skládá z pěti hlavních komponent (obr. 1,
strana 3):
Kompresor (1)
Kompresor nasává používané chladicí médium R-407c a stlačuje ho. Tím se zvy-
šuje tlak a současně i teplota chladicího média.
Kondenzátor (2)
Instalovaný kondenzátor funguje jako chladič nebo výměník tepla. Proudící
vzduch odebírá teplo, horké chladicí médium v plynném stavu se ochlazuje
azkapalňuje.
Výparník (3)
Výparníky chladí proudící vzduch a odvádějí z něj vlhkost. Chladicí médium ode-
bírá teplo a odpařuje se.
Ventilátor (4)
Ochlazený vzduch je vháněn do vozidla ventilátorem a je rozváděn jednotkou
pro výstup vzduchu.
Magnetický ventil (5)
Magnetickým ventilem lze přepnout směr proudění cirkulujícího chladiva
a dosáhnout tak ohřívání přiváděného vzduchu.
Přehled všech součástí: obr. a, strana 8.
POZNÁMKA
Střešní klimatizace může snížit teplotu uvnitř vozidla nebo vyhřát interiér
vozidla až na určitou stanovenou hodnotu. Teplota chlazení, které lze
dosáhnout, závisí na typu vozidla, na okolní teplotě a na chladicím
výkonu střešní klimatizace. Při venkovní teplotě nižší než 16 °C střešní kli-
matizace nechladí. V takovém případě přepněte režim klimatizace na
„Cirkulaci vzduchu“.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Technický popis FreshLight
412
7.2 Ovládací panel
Na jednotce pro výstup vzduchu na střešní klimatizaci je umístěn ovládací panel
(obr. 2, strana 3).
Obsahuje následující ovládací a indikační prvky:
Č. Vysvětlení
1 Stavová LED
nesvítí: Střešní klimatizace je vypnutá.
svítí oranžově: Střešní klimatizace je v pohotovostním režimu (Stand-
By)
svítí zeleně: Střešní klimatizace je zapnutá.
bliká zeleně: Střešní klimatizace přepíná do režimu klimatizace
„topení“ ( ) nebo se právě odmrazuje.
blikající zelené/oran-
žové světlo:
Střešní klimatizace je v režimu „Zima“.
svítí červeně: Pouze pokud je zařízení připojeno také k 12 Vg:
Napájecí napětí 230 V není dostupné.
pomalu blikající červené
světlo (- - -):
Porucha vnitřního snímače teploty E1
středně rychle blikající
červené světlo (- - - - - -):
Porucha venkovního snímače teploty E2
rychle blikající červené
světlo
(- - - - - - - - -):
Porucha venkovního snímače teploty E3
nepřetržitě blikající čer-
vené světlo (-----):
Přepětí: Střešní klimatizace pokračuje v normálním
provozu, je-li napájecí napětí v přípustném rozsahu
(265 V).
2
Tlačítko
Zapnutí střešní klimatizace, vypnutí nebo přepnutí do
pohotovostního režimu (Stand-By)
Stisknutím a podržením tlačítka zapnete automatický
režim.
3
Tlačítko
Rozsvítit a zhasnout světlo
Je aktivní pouze za předpokladu, že je střešní klimati-
zace zapnutá nebo pokud je v pohotovostním režimu
(stand-by).
4 Infračervený přijímač dálkového ovladače
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Technický popis
413
7.3 Dálkový ovladač
Veškerá nastavení přístroje (např. nastavení teploty, programování časovač) jsou do
střešní klimatizace přenášena dálkovým ovladačem.
Dálkový ovladač je vybaven následujícími ovládacími a indikačními prvky (obr. 3 ,
strana 4):
Č. Vysvětlení
1 Digitální displej:
Zobrazuje následující údaje:
Čas
Požadovanou teplotu prostoru (požadovaná hodnota) ve °C nebo °F
Skutečná teplota v prostoru
Režim klimatizace
Výkon ventilátoru
Symboly aktivních doplňkových funkcí
Stav baterie
2
Tlačítko :
Zapnutí klimatizace a dálkového ovladače nebo přepnutí do pohotovostního
režimu (stand-by)
3
Tlačítko :
Nastavení výkonu ventilátoru
4Tlačítko MODE:
Výběr režimu klimatizace
5
Tlačítko :
Aktivace funkce Sleep. V rámci funkce Sleep je požadovaná hodnota automaticky
změněna tak, aby bylo dosaženo příjemné teploty na spaní.
6
Tlačítko :
Jedno stisknutí:
Opětovné stisknutí:
Zobrazení aktuální teploty vnitřního prostoru (zobrazí se
symbol ).
Zobrazení nastavené teploty.
7
Tlačítko :
Aktivace funkce „I feel“. Pomocí funkce „I feel“ je požadovaná teplota upravena kaž-
dých 10 minut podle teploty, kterou naměří dálkový ovladač.
8Tlačítko °C/°F:
Přepínání jednotek ze stupňů Celsia (°C) na stupně Fahrenheita (°F) a naopak
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Technický popis FreshLight
414
7.4 Režimy klimatizace
Střešní klimatizace pracuje v následujících režimech:
9
Tlačítko :
Programování časovače a nastavení času
10 Tlačítko SET:
Potvrzení a uložení údajů
11
Tlačítko :
Zapnutí nebo vypnutí světla na střešní klimatizaci
Tlačítko je funkční i při vypnutém dálkovém ovladači.
12 Tlačítko +:
Zvýšení hodnoty
13 Tlačítko :
Snížení hodnoty
14
Symbol (vybité baterie):
Tento symbol se zobrazí, pokud jsou vybité baterie dálkového ovladače. V takovém
případě vyměňte baterie, viz kap. „Výměna baterií dálkového ovládání“ na
stranì 424.
15
Symbol (odesílání hodnot):
Symbol se krátce zobrazí během odesílání hodnot z dálkového ovladače do střešní
klimatizace.
Režim
klimatizace
Hlášení na
displeji
Vysvětlení
Automatický režim Zadejte teplotu, střešní klimatizace ochladí nebo
ohřeje interiér vozidla na tuto teplotu a řídí potřebný
výkon ventilátoru.
V tomto režimu je tlačítko deaktivováno.
Chlazení Zadejte teplotu a výkon ventilátoru. Střešní klimatizace
ochladí prostor na tuto teplotu.
Ohřev Zadejte teplotu a výkon ventilátoru. Střešní klimatizace
ohřeje vnitřní prostor na tuto teplotu.
Č. Vysvětlení
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Technický popis
415
7.5 Doplňující funkce
Střešní klimatizace nabízí následující doplňující funkce:
Okolní vzduch Zadejte výkon ventilátoru. Střešní klimatizace fouká
studený vzduch (ochlazený venkovní vzduch) do pro-
storu
.
Větrání Střešní klimatizace odvětrá vnitřní prostor tím, že venti-
látorem odsaje spotřebovaný vzduch z interiéru vozi-
dla. K tomu je třeba otevřít větrací klapku.
V tomto režimu je tlačítko deaktivováno.
Vysoušení vzduchu Zadejte teplotu. Střešní klimatizace ochladí nebo
ohřeje prostor na tuto teplotu, řídí potřebný výkon
ventilátoru a odvlhčuje (vysouší) prostor (cirkulační
oběh vzduchu).
V tomto režimu je tlačítko deaktivováno.
Doplňující
funkce
Hlášení na
displeji
Vysvětlení
Timer (časovač) Střešní klimatizace je zapnuta v nastavenou dobu.
Střešní klimatizace je vypnuta v nastavenou dobu.
Střešní klimatizace je v nastavených dobách zapnuta
a opět vypnuta.
Sleep (spánek) Nastavená teplota je po jedné hodině snížena o 1 °C
a po dvou hodinách o 2 °C. Tím je dosaženo příjemné
teploty ke spánku.
I feel (pociťovaná
teplota)
Dálkové ovládání měří teplotu v prostoru a přenáší
naměřenou hodnotu každých 10 minut do střešní kli-
matizace. Střešní klimatizace upraví požadovanou tep-
lotu podle naměřené hodnoty.
Dálkové ovládání přitom musí směřovat na infračer-
vený přijímač (obr. 2 4, strana 3) na ovládacím
panelu.
Zimní režim Zimní režim je signalizován blikáním zelené/oranžo
LED na ovládacím panelu.
Režim
klimatizace
Hlášení na
displeji
Vysvětlení
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Před prvním použitím FreshLight
416
8 Před prvním použitím
Kontroly před uvedením do provozu
Dříve než zapnete střešní klimatizaci proveďte následující kroky:
Zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence odpovídají hodnotám uvedeným
v technických údajích, viz strana 431.
Zajistěte, aby zůstaly otvory k sání vzduchu i výduchy vzduchu vždy volné.
Všechny ventilační mřížky musejí být vždy volné tak, aby bylo dosaženo optimál-
ního výkonu střešní klimatizace.
!
Nastavení času
Nastavte aktuální čas, viz kap. „Nastavení času“ na stranì 425.
Nastavení dálkového ovladače
Vložte baterie (viz kap. „Výměna baterií dálkového ovládání“ na stranì 424).
Displej zobrazí na 5 sekund všechny symboly.
Během těchto 5 sekund stiskněte současně tlačítko a tlačítko .
Displej zobrazí standardní číslo modelu.
K výběru čísla modelu stiskněte během 3 sekund současně tlačítko + atlačítko:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
Displej zobrazí na 5 sekund všechny symboly.
Dálkový ovladač je připraven k provozu.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí úrazu!
Nestrkejte do výduchů vzduchu ani do mřížky sání prsty ani žádné před-
měty.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Obsluha střešní klimatizace
417
9 Obsluha střešní klimatizace
9.1 Důležité pokyny k obsluze
Střešní klimatizace pracuje ve třech provozních režimech:
Na ovládacím panelu můžete:
zapnout a vypnout střešní klimatizaci a zapnout pohotovostní režim (stand-by)
rozsvítit a zhasnout světlo
Pomocí dálkového ovládání můžete:
zapnout střešní klimatizaci z pohotovostního režimu (stand-by) a opět ji do
tohoto režimu vypnout
rozsvítit a zhasnout světlo
provést nastavení
vybírat doplňkové funkce
9.2 Použití dálkového ovládání
K ovládání střešní klimatizace pomocí dálkového ovládání máte dvě možnosti:
hodnoty můžete odeslat do střešní klimatizace přímo při nastavování
všechny hodnoty můžete nejprve nastavit na dálkovém ovládání, a potom je spo-
lečně odeslat do střešní klimatizace
Odeslání hodnot přímo při nastavování
Dálkové ovládání při obsluze musí směřovat na infračervený přijímač (obr. 2
4,
strana 3) na ovládacím panelu.
Po stisknutí tlačítka bude hodnota odeslána přímo do střešní klimatizace. Střešní kli-
matizace potvrdí příjem dat akustickým signálem.
Režim Charakteristika
Vypnuto Střešní klimatizace je vypnutá, dálkové ovládání není aktivní.
Stand-by Střešní klimatizace je připravena k provozu a lze ji zapnout
pomocí dálkového ovládání.
Zapnuto Střešní klimatizace klimatizuje prostor.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Obsluha střešní klimatizace FreshLight
418
Pokud se přenos dat nezdařil, namiřte dálkovým ovladačem na infračervený přijímač
na ovládacím panelu a stiskněte tlačítko SET. Tím budou data znovu odeslána do
střešní klimatizace. Střešní klimatizace potvrdí příjem dat akustickým signálem.
Zapnutí nebo vypnutí pouze dálkového ovládání v pohotovostním režimu
(stand-by)
V pohotovostním režimu (stand-by) se na displeji dálkového ovládání zobrazuje
pouze čas.
Pokud není dálkové ovládání nasměrováno na infračervený přijímač (obr. 2
4,
strana 3) na ovládacím panelu, můžete zapnout dálkové ovládání samostatně bez
střešní klimatizace do pohotovostního režimu (stand-by), nebo je takto opět
vypnout:
Stiskněte tlačítko .
9.3 Pokyny ke snadnějšímu použití
Pokud budete dodržovat následující pokyny, optimalizujete účinnost střešní
klimatizace:
Zlepšete tepelnou izolaci vozidla utěsněním spár a oken reflexními roletami nebo
závěsy.
Pokud bylo vozidlo delší dobu na přímém slunci: Aktivujte střešní klimatizaci až
po otevření oken a nechejte ji určitou dobu pracovat v režimu „Cirkulace
vzduchu“ ( ) nebo „Větrání“ ( ) dříve, než zapnete režim klimatizace
„Chlazení“ ( ) .
V režimu klimatizace „Chlazení“ ( ) nebo „Topení“ ( ) zabraňte zbytečnému
otevírání dveří a oken.
Nastavujte přiměřené teploty a výkony ventilátoru.
Účelně nastavte polohu vzduchových výduchů.
Pamatujte, že výduchy vzduchu a mřížky sání nesmíte zakrývat ručníky, papírem
ani jinými předměty.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Obsluha střešní klimatizace
419
9.4 Zapnutí a vypnutí střešní klimatizace
I
Pomo ovládacího panelu
Na obrázku je patrné, jak můžete střešní klimatizaci zapnout-, vypnout nebo přep-
nout do pohotovostního režimu (stand-by) pomocí ovládacího panelu. Stiskněte
k tomu tlačítko , jak je vidět na obrázku:
Příklad: Střešní klimatizace je v pohotovostním režimu (stand-by). Chcete ji vypnout.
Stiskněte krátce tlačítko .
Střešní klimatizace je vypnutá.
Pomolkového ovdání
I
POZNÁMKA
Po zapnutí je klimatizace zahájena hodnotami, které byly nastaveny
naposled.
POZNÁMKA
K obsluze střešní klimatizace pomocí dálkového ovládání musíte
přepnout střešní klimatizaci do pohotovostního režimu (stand-by)
nebo ji zapnout.
Dálkovým ovládáním můžete zapnout střešní klimatizaci
z pohotovostního režimu (stand-by) a opět ji do tohoto režimu
vypnout. Stiskněte tlačítko
.
Stiskněte
krátce tlačítko
Stiskněte krátce tlačítko
Stiskněte a podržte tlačítko
Stiskněte a
podržte tlačítko
Střešní klimatizace je vypnutá
Střešní klimatizace je v
pohotovostním režimu
(Stand-By)
Střešní klimatizace je zapnutá
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Obsluha střešní klimatizace FreshLight
420
9.5 Výběr režimu klimatizace
I
Vyberte tlačítkem MODE požadovaný režim klimatizace, viz kap. „Režimy klima-
tizace“ na stranì 414.
Střešní klimatizace potvrdí příjem hodnot akustickým signálem.
Střešní klimatizace bude přepnuta do vybraného režimu.
9.6 Ruční nastavení výkonu ventilátoru
Ventilátor reguluje intenzitu přivádění vzduchu. V režimu „Chlazení“ ( ), „Topení“
( ) a „Okolní vzduch“ ( ) můžete nastavit výkon ventilátoru ručně. V ostatních reži-
mech řídí střešní klimatizace výkon ventilátoru automaticky.
POZNÁMKA
Než zvolíte režim klimatizace „Větrání“ ( ), musí být obě rolety
zcela otevřené.
V režimu klimatizaceVětrání ( ) se ventilátor spustí až v okamžiku,
kdy bude otevřena větrací klapka (obr. 4 1 strana 5). To může trvat
několik minut.
Po přepnutí do režimu klimatizace „Topení“ ( ) se střešní klimati-
zace spustí v režimu topení až po přibližně 30 sekundách. Během
této doby bliká stavová kontrolka LED na ovládacím panelu a chladicí
okruh se přepíná do opačného směru proudění.
Hlášení na displeji Vysvětlení
nízký výkon ventilátoru
střední výkon ventilátoru
vysoký výkon ventilátoru
nejvyšší výkon ventilátoru
automatický režim, dostupné pouze v režimech „Chlazení“ ( )
a„Topení ( )
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Obsluha střešní klimatizace
421
Vyberte tlačítkem požadovaný výkon ventilátoru.
Střešní klimatizace potvrdí příjem hodnot akustickým signálem.
Výkon ventilátoru je nastaven na novou hodnotu.
9.7 Nastavení teploty
V režimech „Automatika“ ( ), „Chlazení“ ( ), „Topení“ ( ) a „Vysoušení“ ( )
můžete pomocí dálkového ovladače nastavit teplotu 16 °C až 31 °C.
Vyberte tlačítkem + nebo požadovanou teplotu.
Střešní klimatizace potvrdí příjem hodnot akustickým signálem.
Teplota je nastavena ve střešní klimatizaci.
9.8 Nastavení výduchů vzduchu
Přívod vzduchu dovnitř vozidla můžete regulovat upravením polohy výduchů
vzduchu.
Vzduchové trysky lze regulovat pomocí posuvného ovládání (obr. 5 2, strana 5),
takže vzduch je veden oběma směry, pouze dopředu nebo pouze dozadu:
Otočte otočným knoflíkem posuvného ovládání proti směru hodinových ručiček.
Posuvný ovladač posuňte tak, aby byl vzduch veden požadovaným směrem.
Otočný knoflík posuvného ovladače opět otočte ve směru hodinových ručiček.
Lamely (obr. 5 1 strana 5) přední vzduchové trysky lze otáčet. Tím je vzduch veden
požadovaným směrem.
9.9 Programování časovače
Pomocí funkce časovače můžete nastavit určitý časový rámec funkce klimatizace.
Přitom můžete zadat pouze okamžik zapnutí, pouze okamžik vypnutí, nebo obě
hodnoty.
I
POZNÁMKA
Pokud při programování časovače nestisknete po dobu 15 vteřin žádné
tlačítko na dálkovém ovládání, přepne dálkové ovládání zpět do výcho-
zího režimu.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Obsluha střešní klimatizace FreshLight
422
Před programováním časovače vyberte režim klimatizace a zadejte všechny
požadované hodnoty (např. teplotu).
Nastavení doby zapnutí
Jednou stiskněte tlačítko (časovač).
Na displeji dálkového ovládání bliká symbol ON ().
Nastavte tlačítkem + nebo čas, kdy má být zapnuta střešní klimatizace.
Stiskněte tlačítko SET, tím odešlete hodnotu do střešní klimatizace.
Ve střešní klimatizaci je nastaven okamžik zapnutí.
Střešní klimatizace bude spuštěna v zadanou dobu do nastaveného režimu kli-
matizace.
Přepněte střešní klimatizaci do pohotovostního režimu (stand-by).
Nastavení doby vypnutí
Dvakrát stiskněte tlačítko (časovač).
Na displeji dálkového ovládání bliká symbol OFF ().
Nastavte tlačítkem + nebo čas, kdy má být vypnuta střešní klimatizace.
Stiskněte tlačítko SET, tím odešlete hodnotu do střešní klimatizace.
Ve střešní klimatizaci je nastaven okamžik vypnutí.
Střešní klimatizace poběží až do zadaného okamžiku v nastaveném režimu klima-
tizace.
Nastavení okamžiku zapnutí a vypnutí
Třikrát stiskněte tlačítko (časovač).
Na displeji dálkového ovládání bliká symbol ON ().
Je vidět symbol OFF ().
Nastavte tlačítkem + nebo čas, kdy má být zapnuta střešní klimatizace.
Znovu stiskněte tlačítko (časovač).
Na displeji dálkového ovládání bliká symbol OFF ().
Nastavte tlačítkem + nebo čas, kdy má být vypnuta střešní klimatizace.
Stiskněte tlačítko SET, tím odešlete hodnotu do střešní klimatizace.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Obsluha střešní klimatizace
423
Ve střešní klimatizaci je nastaven okamžik zapnutí a vypnutí klimatizace.
Střešní klimatizace bude zapnuta v nastaveném okamžiku do vybraného režimu
klimatizace a poběží až do druhého nastaveného okamžiku.
Přepněte střešní klimatizaci do pohotovostního režimu (stand-by).
Zrušení programu časovače
Program časovače můžete zrušit takto:
Pětkrát stiskněte tlačítko (časovač).
Symbol časovače zmizí.
Program je zrušen.
9.10 Aktivace funkce Sleep
I
Pokud je aktivní funkce Sleep (spánek), bude nastavená teplota po jedné hodině
změněna o 1 °C a po dvou hodinách o 2 °C. Tím je dosaženo příjemné teploty ke
spánku.
Nastavte požadovanou teplotu (viz kap. „Nastavení teploty“ na stranì 421).
Stiskněte tlačítko .
Na displeji se zobrazí symbol .
Je aktivní funkce Sleep (spánek).
K deaktivaci funkce Sleep (spánek) stiskněte ještě jednou tlačítko .
I
9.11 Nastavení doplňující funkce „I feel“
V rámci této funkce měří dálkový ovladač teplotu v prostoru a přenáší naměřenou
hodnotu každých 10 minut do střešní klimatizace. Střešní klimatizace upraví požado-
vanou teplotu podle naměřené hodnoty. Funkce „I feel“ je aktivní, pouze pokud tep-
lota leží mezi +18 °C a +29 °C.
Stiskněte tlačítko .
POZNÁMKA
Funkce Sleep (spánek) je deaktivována v režimu
„Cirkulace vzduchu“ ( ).
POZNÁMKA
Funkce Sleep (spánek) se deaktivuje, pokud stisknete tlačítko MODE.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Obsluha střešní klimatizace FreshLight
424
Na displeji se zobrazí symbol .
Funkce „I feel“ je aktivovaná.
Položte dálkový ovladač tak, aby směřoval na infračervený přijímač
(obr. 2 {66}4, {67}strana 3) na ovládacím panelu. V opačném případě nelze
odesílat hodnoty do střešní klimatizace.
I
Pokud teplota stoupne nad +29 °C nebo klesne pod +18 °C, deaktivuje se funkce
„I feel“.
Symbol zabliká třikrát na displeji a poté se vypne.
9.12 Ovládání osvětlení
I
Rozsvícení a zhasnutí světla na ovládacím panelu
Stiskněte krátce tlačítko , tím rozsvítíte nebo zhasnete osvětlení.
Rozsvícení a zhasnutí světla na dálkovém ovládání
Stiskněte tlačítko , tím rozsvítíte nebo zhasnete osvětlení.
Na displeji se zobrazí symbol , když je světlo zapnuté.
9.13 Výměna baterií dálkového ovládání
Baterie vyměňte, jakmile se na displeji zobrazí symbol .
Přihrádka na baterie se nachází na spodní straně dálkového ovládání.
Zatlačte lehce na víčko přihrádky na baterie a přesuňte je ve směru šipky.
Vložte nové baterie (2 x typ AAA) do dálkového ovládání tak, jak je uvedeno na
přihrádce na baterie.
Zavřete víčko přihrádky na baterie.
POZNÁMKA
Dálkový ovladač nesmí být umístěn v takové části prostoru, kde je
výrazně tepleji nebo chladněji, než je průměrná teplota v prostoru.
Nesmí tedy ležet např. na slunci nebo přímo před střešní klimatizací.
POZNÁMKA
Tlačítko
na dálkovém ovladači je aktivní i poté, když je dálkový ovla-
dač vypnutý.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Obsluha střešní klimatizace
425
B
Chraňte životní prostředí!
Akumulátory a baterie nepatří do domovního odpadu.
Odevzdejte vadné akumulátory nebo vybité baterie prodejci nebo na
sběrném místě.
9.14 Nastavení času
K programování časovače vyžaduje dálkový ovladač aktuální čas. Čas se zobrazuje
na displeji dálkového ovladače.
Při nastavování času postupujte takto:
I
Stiskněte a podržte tlačítko , tím přejdete do režimu nastavování času.
Čas bliká na displeji dálkového ovladače.
Nastavte tlačítkem + nebo aktuální čas.
Stiskněte tlačítko + nebo na déle než 2 s, abyste čas rychleji nastavili dopředu
nebo zpět.
Stisknutím tlačítka SET potvrdíte nastavený čas.
9.15 Používání rolet
A
S oběma roletami lze regulovat svit slunce nebo dopad světla do interiéru vozidla.
Rolety posouvejte ručně (obr. 6, strana 6).
POZNÁMKA
Pokud při nastavování času nestisknete po dobu 10 vteřin žádné tlačítko
na dálkovém ovladači, přepne dálkový ovladač zpět do výchozího
režimu.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Pokud stojí vůz na ostrém slunci, zatmívací roleta nesmí být zcela uza-
vřená. Mohlo by dojít k přehřátí. Aby nedocházelo k materiálním ško-
dám, musí být zatmívací roleta otevřena nejméně z jedné třetiny.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Čištění střešní klimatizace FreshLight
426
9.16 Nastavení zimního režimu
Zimní režim je zvláštní režim topení, který se spustí při teplotě 7 °C a poté zastaví při
překročení teploty 10 °C.
Stiskněte obě tlačítka na ovládacím panelu na 5 s, tím aktivujete zimní režim.
LED bliká zeleně/oranžově.
Všechny ostatní funkce jsou deaktivovány.
K deaktivaci zimního režimu stiskněte tlačítko na ovládacím panelu, čímž se
klimatizace vypne.
10 Čištění střešní klimatizace
A
I
Očistěte příležitostně kryt střešní klimatizace a jednotku k výstupu vzduchu vlh-
kou utěrkou.
Odstraňujte pravidelně ze vzduchových otvorů (obr. 7 1, strana 6) na střešní kli-
matizaci listí a jiné nečistoty. Dávejte pozor, abyste přitom nepoškodili lamely
umístěné ve střešní klimatizaci.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy nečistěte střešní klimatizaci vysokotlakým čističem. Vniknutím
vody může dojít k poškození střešní klimatizace.
K čištění nepoužívejte žádné ostré ani tvrdé předměty nebo čisticí
prostředky, protože by mohlo dojít k poškození střešní klimatizace
aokna.
Používejte k čištění střešní klimatizace pouze vodu s šetrným čisticím
prostředkem. V žádném případně nepoužívejte benzín, naftu nebo
rozpouštědla.
K čištění střešního okna používejte výhradně čisticí prostředky
doporučené výrobcem:
– leštěnka na akrylátové sklo (obj.č. 9104100242)
– speciální lešticí utěrka (obj.č. 9104100243)
– čisticí prostředek na akrylátové sklo (obj.č. 9104100244)
POZNÁMKA
Při silném slunečním záření se může střešní okno zakalit. Jakmile se
ochladí, bude opět čiré.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Údržba střešní klimatizace
427
Příležitostně vyčistěte dálkové ovládání mírně zvlhčenou utěrkou. K čištění dis-
pleje doporučujeme použití ubrousku k čištění brýlí.
Rolety čistěte jemným mýdlovým roztokem a velkým množstvím vody.
11 Údržba střešní klimatizace
!
STRAHA!
Jiné kroky údržby střešní klimatizace, než ty, které jsou zde popsány,
smějí provádět pouze odborníci, kteří jsou seznámeni s nebezpečími při
manipulaci s chladivy a klimatizačními zařízeními a s příslušnými před-
pisy. Nesprávně provedená údržba může být zdrojem značných rizik.
Interval Kontroladržba
Pravidelně Kontrola odtoku kondenzátu:
Zkontrolujte, zda jsou odtoky kondenzátu (obr. 8 1, strana 6) po
stranách střešní klimatizace volné a zda může vznikající kondenzát
odtékat.
Pravidelně Filtry čistěte po obou stranách jednotky k vyfukování vzduchu (obr. 9,
strana 7):
Rukou odstraňte kryt (1) filtru.
Vyjměte filtr (2).
Vyčistěte filtr (2) roztokem pracího prášku a nechejte jej vyschnout.
Suchý filtr (2) opět nasaďte.
Opět nasaďte kryt (1).
Jednou ročně Zkontrolujte profilová těsnění:
Zkontrolujte profilová těsnění v místě spoje střešní klimatizace se
střechou vozidla. Zaměřte se na trhlinky a jiná poškození.
Jednou ročně Nechejte provést údržbu výměníku:
Nechejte provést údržbu výměníku střešní klimatizace v odborném
servisu.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Odstraňování poruch FreshLight
428
12 Odstraňování poruch
Jednou ročně Vyměňte filtr s aktivním uhlím (obr. 0, strana 7):
Rukou odstraňte kryt (1) filtru.
Vyjměte filtr (2).
Odstraňte filtr s aktivním uhlím (3).
Vložte nový filtr s aktivním uhlím.
Vyčistěte filtr (2) roztokem pracího prášku a nechejte jej vyschnout.
Suchý filtr (2) opět nasaďte.
Opět nasaďte kryt (1).
Porucha Příčina Odstranění
Střešní klimatizace
se neustále vypíná
Sepnul snímač zamrznutí. Venkovní teplota je příliš nízká nebo
jsou uzavřeny všechny vzducho
výduchy.
Nulový chladicí
výkon
Střešní klimatizace není nastavena na
chlazení.
Nastavte střešní klimatizaci na
režim chlazení.
Okolní teplota je vyšší než 52 °C. Střešní klimatizace je konstruována
pouze na okolní teplotu do 52 °C.
Nastavená teplota je vyšší než teplota
vprostoru.
Nastavte nižší teplotu.
Okolní teplota je nižší než 16 °C. Střešní klimatizace je konstruována
pouze na okolní teplotu od 16 °C.
Jedno z teplotních čidel je vadné. Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Poškozený ventilátor výparníku.
Poškozený ventilátor kondenzátoru.
Interval Kontroladržba
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Odpovědnost za vady
429
13 Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek
vadný, kontaktujte servisního partnera ve vaší zemi (viz zadní stranu).
Naši odborníci vám rádi pomohou a projednají s vámi další průběh záruky.
Chybí topný výkon Teplota prostředí překročila 30 °C. Funkci topení střešní klimatizace
používejte pouze za teplot
nižších než 30 °C.
Teplota prostředí klesla pod 2 °C. Funkce topení střešní klimatizace je
konstruována pouze na okolní teplotu
do 2 °C.
Nastavená teplota je vyšší než 30 °C. Nastavte nižší teplotu.
Střešní klimatizace není nastavena na
topení.
Nastavte střešní klimatizaci na
režim topení.
Jedno z teplotních čidel je vadné. Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Špatná vzducho
ventilace
Sání vzduchu je ucpané. Odstraňte z ventilačních lamel na
střešní klimatizaci listí a jiné
nečistoty.
Vadný ventilátor. Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Do vozidla teče
voda
Otvory pro odtok kondenzátu jsou
ucpané.
Vyčistěte otvory pro odtok
kondenzátu.
Poškozené těsnění. Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Střešní klimatizaci
nelze zapnout
Chybí napájecí napětí (230 V). Zkontrolujte napájecí napětí.
Napětí je příliš nízké (nižší než 200 V).
Vadný měnič napětí.
Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Jedno z teplotních čidel je vadné.
Příliš slabé elektrické pojistky napájecího
napětí.
Zkontrolujte pojistky napájecího
napětí.
Střešní klimatizaci
nelze vypnout
Jedno z teplotních čidel je vadné. Kontaktujte autorizovaný
odborný servis.
Příliš slabé elektrické pojistky napájecího
napětí.
Zkontrolujte pojistky napájecího
napětí.
Porucha Příčina Odstranění
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Likvidace FreshLight
430
14 Likvidace
Předpisy k ochraně životního prostředí a odborná likvidace
Všechny organizace musejí dodržovat řadu opatření, která umožňují rozpoznat,
posoudit a kontrolovat vliv jejich aktivit (výroba, výrobky, služby apod.) na životní
prostředí.
Dodržovaná opatření k rozpoznání závažných vlivů na životní prostředí musejí vzít
v úvahu následující faktory:
používání surovin a přírodních zdrojů
emise do atmosféry
únik kapalin
likvidace odpadů a recyklace
•kontaminace půdy
Z důvodu minimalizace vlivů na životní prostředí zavede výrobce na základě toho
řadu pokynů, které musejí dodržovat všichni, kteří (z jakéhokoliv důvodu) jsou
v interakci s přístrojem během celé jeho životnosti.
Kompletní obalový materiál musí být zlikvidován (nejlépe recyklován) v souladu
s legislativními předpisy země, ve které likvidace probíhá.
Všechny součásti výrobku musejí být zlikvidovány (nejlépe recyklovány)
v souladu s legislativními předpisy země, ve které likvidace probíhá.
Z důvodu správné likvidace musí být přístroj předán autorizovanému recyklač-
nímu centru tak, aby bylo zajištěno, že budou všechny recyklovatelné součásti
znovu použity a se zbytkovým materiálem bude správně naloženo.
Během instalace zajistěte dostatečné větrání prostoru tak, aby nemohlo dojít ke
znečištění vzduchu, které by mohlo být škodlivé pro zdraví obsluhy.
Během provozu a údržby zajistěte, aby byly všechny škodlivé odpadní látky
(oleje, tuky apod.) řádně a správně likvidovány.
Z důvodu snížení zatížení hlučností udržujte hladinu hluku na co nejnižší úrovni.
Další informace o správném odinstalování našich výrobků naleznete v návodech
k recyklaci na stránkách www.dometic.com.
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
Za provozu a během oprav a údržby zajistěte, aby nedošlo k poškození okruhu
a k úniku chladicího média. Médium má účinky skleníkového plynu a nesmí se
dostat do životního prostředí.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
FreshLight Technické údaje
431
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recy-
klačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných před-
pisech o likvidaci odpadu.
Likvidujte výrobek v souladu s platnými předpisy o recyklaci a likvidaci odpadu
nebo v souladu s předpisy a likvidaci odpadu platnými u autorizované společ-
nosti, zabývající se likvidací odpadů.
B
Chraňte životní prostředí!
Akumulátory a baterie nepatří do domovního odpadu.
Odevzdejte vadné akumulátory nebo vybité baterie prodejci nebo na
sběrném místě.
15 Technické údaje
Dometic FreshLight2200
Chladicí výkon v souladu s ISO 5151: 2050 W
Výkon ohřívání: max. 2700 W
Jmenovité vstupní napětí: 230 V / 50 Hz
Příkon při režimu chlazení:
Potřebná pojistka:
4,1 A
5 A
Příkon při režimu topení:
Potřebná pojistka:
5,2 A
6 A
Rozsah provozních teplot: 0 °C až +52 °C
Chladicí médium: R-407C
Množství chladicího prostředku: 0,56 kg
Ekvivalent CO
2
:0,9934t
Potenciál skleníkových plynu (GWP): 1774
Ventilátor: 4 stupně výkonu
1 automatický režim
Krytí: IP X4
Max. objem prostoru ve vozidle
(s izolovanými stěnami): 25 m³
Hlukové emise: < 70 dB(A)
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
CS
Technické údaje FreshLight
432
Obsahuje fluorované skleníkové plyny
Hermeticky uzavřeným zařízením
Rozměry D x Š x V: 1105 x 758 x 210 mm
(výška nad střechou vozidla)
Hmotnost: cca 42 kg
Kontrola/certifikát:
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight
433
Eredeti használati utasítás
A készülék használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a hasz-
nálati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a haszná-
lati útmutatót is.
Az online szerelési útmutatót itt találhatja meg:
„dometic.com/manuals”.
A szerelési útmutató utasításai a műhelyekben dolgozó azon szak-
személyzet számára íródtak, akik ismerik az irányelveket és az
alkalmazandó védelmi intézkedéseket.
Tartalomjegyz ék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
2.1 Alapvető biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
3 Az útmutató célcsoportja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
4 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
5 Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
6 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
7 Műszaki leírás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
7.1 Részegységek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438
7.2 Kezelőpanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
7.3 Távirányító . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
7.4 Klímaüzemmódok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441
7.5 Kiegészítő működésmódok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
8 Az első használat előtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
9 A tetőklíma-berendezés kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
9.1 A kezelésre vonatkozó alapvető megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . 444
9.2 A távirányító felhasználása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
9.3 Megjegyzések a jobb használat érdekében . . . . . . . . . . . . . . . . . 445
9.4 A tetőklíma-berendezés be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 446
9.5 A klímaüzemmód kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
9.6 A ventilátorfokozat kézi kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
Szimbólumok magyarázata FreshLight
434
9.7 Hőmérséklet beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
9.8 A légbefúvók beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
9.9 Az időzítő programozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
9.10 Az alvás működésmód aktiválása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450
9.11 Az „Érzékelés” kiegészítő funkció beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . 450
9.12 A lámpák kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .451
9.13 A távirányító elemeinek cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .451
9.14 A pontos idő beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
9.15 A rolók alkalmazása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
9.16 A téli üzemmód beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
10 A tetőklíma-berendezés tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
11 A tetőklíma-berendezés karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454
12 Üzemzavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
13 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
14 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
15 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight Biztonsági tudnivalók
435
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és helytelen csatlakozási feszültség miatti
károsodása
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
Különösen nem felel következményes károkért, valamint a tetőklíma-berendezés
üzemkimaradása esetén bekövetkező következményes károkért sem.
2.1 Alapvető biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos készülékek nem játékszerek!
A gyermekek az elektromos készülékekből eredő veszélyeket nem
tudják ténylegesen felmérni. Soha ne hagyja, hogy gyermekek fel-
ügyelet nélkül elektromos készülékeket használjanak.
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk vagy tudatlansá-
guk miatt a készüléket nem tudják biztonságosan használni, a készülé-
ket nem használhatják felügyelet vagy felelős személy utasítása nélkül.
A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
Ne végezzen módosításokat vagy átépítéseket a készüléken!
A tetőklíma-berendezés szerelését, karbantartását és javításait csak a
kapcsolódó veszélyeket és a vonatkozó előírásokat ismerő szakembe-
rek végezhetik. Nem szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhat-
nak. Javítás esetén forduljon az illetékes szervizhez (a címek a
hátoldalon találhatók).
A tetőklíma-berendezést ne alkalmazza gyúlékony folyadékok közelé-
ben vagy zárt térben.
Ügyeljen arra, hogy a levegő távozásának tartományában ne legyenek
éghető tárgyak tárolva vagy felszerelve. A távolság legalább 50 cm
legyen.
Ne nyúljon a levegő távozási nyílásaiba és ne vezessen be idegen tár-
gyakat a tetőklíma-berendezésbe.
Tűz esetén ne oldja a tetőklíma-berendezés felső fedelét, hanem hasz-
náljon engedélyezett oltószert. Az oltáshoz ne használjon vizet.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
Az útmutató célcsoportja FreshLight
436
A
FIGYELEM!
Ráépített tetőklíma-berendezés esetén tilos a lakóautóval mosóberen-
dezésbe hajtani.
Tájékozódjon járműje gyártójánál, hogy a tetőklíma-berendezés jár-
műre történő ráépítése (ráépítési magasság: 210 mm) szükségessé
teszi-e a jármű jogszabály szerinti műszaki vizsgáztatását, illetve a for-
galmi engedélyében bejegyzett járműmagasság módosítását.
A tetőklíma-berendezés hűtőközeg-körforgásában előforduló hibák
esetén a tetőklíma-berendezést szakcéggel kell ellenőriztetni és meg-
felelően kell üzembe helyezni. Tilos a hűtőközeget a légkörbe
engedni.
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során
!
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléken végzendő munkák előtt mindig szakítsa meg az áramel-
látást.
A
FIGYELEM!
Ne üzemeltesse a tetőklíma-berendezést 0 °C alatti külső hőmérséklet
esetén. Ellenkező esetben a megfagyó kondenzvíz miatti károsodás
veszélye áll fenn.
A tetőklíma-berendezés nem használható mezőgazdasági vagy épí-
tőgépekben.
A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha a ház és a vezetékek sérülés-
mentesek.
3Az útmutató célcsoportja
Jelen kezelési útmutató a tetőklíma-berendezés felhasználójának szól.
4 Szállítási terjedelem
Dometic FreshLight 2200 tetőklíma-berendezés
Beépítési útmutató
Kezelési útmutató
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight Tartozékok
437
5Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
I
6 Rendeltetésszerű használat
A Dometic FreshLight beépített tetőablakkal rendelkező tetőklíma-berendezés lakó-
autók és lakókocsik hideg és meleg levegővel való klimatizálására alkalmas.
A tetőklíma-berendezés nem alkalmas építőgépekbe, mezőgazdasági gépekbe
vagy hasonló munkakészülékekbe történő beépítésre. Túl erős rezgések esetén a
megfelelő működés nincs biztosítva.
A tetőklíma-berendezés működése legfeljebb 52 °C-os hőmérsékletig biztosítható.
Ne használja a tetőklíma-berendezést „Fűtés” klímamódban 30 °C feletti beltéri
hőmérséklet esetén.
A fűtőüzemet +2 °C feletti külső hőmérsékletek esetén célszerű használni.
7Műszaki leírás
A beépített ablakkal rendelkező tetőklíma-berendezés a belteret látja el hűvös vagy
meleg, páramentesített, valamint por- és szennyeződésmentes levegővel. Az elhasz-
nált levegőt egy ventilátor távolítja el a belső térből.
A kellemes fényről a légkifúvó egységbe szerelt két állítható fényerejű LED-lámpa
gondoskodik.
A tetőablak két rolóval rendelkezik: A sötétítőroló nem engedi be a fényt, a napvédő
háló pedig védelmet nyújt a közvetlen napsütéstől.
A tetőklíma-berendezés a távirányítóval vezérelhető.
Megnevezés Cikkszám
DSP-T 12 egyenáramú bővítőkészlet 9600007286
DSP-T 24 egyenáramú bővítőkészlet 9600007287
MEGJEGYZÉS
Egy egyenáramú bővítőkészlet segítségével (tartozék) a Dometic
FreshLight tetőklíma-berendezés utazás közben is használható.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
Műszaki leírás FreshLight
438
A tetőklímaberendezések túlfeszültség ellen védettek. Ha a tápfeszültség megha-
ladja a 265 V-ot, a tetőklímaberendezés leáll. Ha a tápfeszültség visszatér a megen-
gedett tartományba, akkor a készülék folytatja a normál üzemelést.
I
Csökkenő külső hőmérséklet esetén a tetőklíma-berendezés fűtőteljesítménye csök-
ken. A fűtőüzem használata csak +2 °C feletti hőmérséklet esetén ajánlott.
7.1 Részegységek
A tetőklíma-berendezés hűtőkeringtetése öt fő részegységekből áll (1bra,
3. oldal):
Kompresszor (1)
A kompresszor beszívja és sűríti az R-407c hűtőközeget. Ezáltal megnő a hűtőkö-
zeg nyomása és ezáltal hőmérséklete is.
Kondenzátor (2)
A beépített kondenzátor mint egy hűtő vagy hőcserélő működik. Az előtte
áramló levegő hőt vesz fel, ezáltal a forró hűtőközeg lehűl és folyékonnyá válik.
Párologtató (3)
A párologtatók lehűtik és kiszárítják az átáramló levegőt. A hűtőközeg hőt vesz fel
és elpárolog.
Ventilátor (4)
A lehűlt levegőt a jármű belterében a ventilátor osztja el egy légkifúvó egységen
keresztül.
Mágnesszelep (5)
A mágnesszeleppel lehetséges a hűtőkör megfordítása és a bevezetett levegő
felmelegítése.
Az alkatrészek áttekintése: a. ábra, 8. oldal.
MEGJEGYZÉS
A tetőklíma-berendezés képes a vezetőfülke levegőjének hőmérsékle-
tét meghatározott értékre csökkenteni vagy növelni. A hűtésnél elérhető
hőmérséklet a járműtípustól, a környezeti hőmérséklettől és a tetőklíma-
berendezés hűtőteljesítményétől függ. 16 °C-os külső hőmérséklet alatt
a tetőklíma-berendezés már nem hűt. Ilyen esetben csak a „levegőkerin-
getés” klímamódot kapcsolja be.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight Műszaki leírás
439
7.2 Kezelőpanel
A kezelőpanel a tetőklíma-berendezés légkifúvó egységén található (2bra,
3. oldal).
A következő kezelő- és kijelzőelemeket tartalmazza:
Szám Magyarázat
1 Állapotjelző LED
nem világít: A tetőklíma-berendezés ki van kapcsolva.
narancssárgán világít: A tetőklíma-berendezés készenléti állapotban van.
zölden világít: A tetőklíma-berendezés be van kapcsolva.
zölden villog:
A tetőklíma-berendezés „fűtés” ( ) klímamódba
kapcsol, vagy éppel jégtelenítést végez.
villogó zöld/narancs-
sárga égő:
A tetőklímaberendezés „téli” üzemmódban van.
pirosan világít: Csak ha a berendezés 12 Vg feszültségre is csatla-
koztatva van: A 230 Vw tápfeszültség nem áll rendel-
kezésre.
lassan villogó piros égő
(---):
Az E1 beltéri hőmérséklet-érzékelő működési hibája
közepes sebességgel
villogó piros égő (- - - - -
-):
Az E2 kültéri hőmérséklet-érzékelő működési hibája
gyorsan villogó piros
égő
(- - - - - - - - -):
Az E3 kültéri hőmérséklet-érzékelő működési hibája
folyamatosan villogó
piros égő (-----):
Túlfeszültség: Ha a tápfeszültség visszatér a megen-
gedett tartományba (265 V), akkor a tetőklímaberen-
dezés folytatja a normál üzemelést.
2
Gomb
Be-, ki- vagy készenléti állapotba kapcsolja a
tetőklíma-berendezést.
A gomb hosszabb idejű megnyomásával az automata
mód kapcsolható be.
3
Gomb
A világítás be- és kikapcsolása
Csak akkor aktív, ha a tetőklíma-berendezés be van
kapcsolva vagy készenléti módban van.
4 Infravörös vevő a távirányítóhoz
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
Műszaki leírás FreshLight
440
7. 3 Tá v irá n y ít ó
A készüléken elvégezhető összes beállítás (például hőmérséklet-beállítás, időzítő-
programozás) a távirányítón keresztül végezhető el.
A távirányítón a következő kezelő- és kijelzőelemek állnak rendelkezésre (3bra,
4. oldal):
Szám Magyarázat
1 Digitális kijelző:
A következőt jeleníti meg:
Pontos idő
A kívánt beltéri hőmérséklet (beállított érték) °C-ban vagy °F-ban
Tényleges beltéri hőmérséklet
Klímaüzemmód
Ventilátorfokozat
Az aktív kiegészítő működésmódok szimbólumai
Akkumulátorállapot
2
gomb:
A klímaberendezés és a távirányító bekapcsolása vagy készenléti módba kapcsolása
3
gomb:
A ventilátorfokozat kiválasztása
4 MODE gomb:
A klímamód kiválasztása
5
gomb:
Az alvás funkció aktiválása. Az alvás funkcióval a kívánt érték a kellemes alvási hőmér-
séklet biztosítása érdekében automatikusan módosítható.
6
gomb:
Egyszeri megnyomás:
Újbóli megnyomás:
Megjeleníti a beltér aktuális hőmérsékletét
( szimbólum).
A beállított hőmérsékletet jeleníti meg.
7
gomb:
Az érzékelés funkció aktiválása. Az érzékelés funkcióval a hőmérséklet kívánt értéke
10 percenként lesz összehasonlítva a távvezérlő által mért értékkel.
8 °C/°F gomb:
A hőmérsékletegység Celsius (°C) és Fahrenheit (°F) közötti átkapcsolása
9
gomb:
Az időzítő programozása és az idő beállítása
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight Műszaki leírás
441
7.4 Klímaüzemmódok
A tetőklíma-berendezés a következő klímamódokkal rendelkezik:
10 SET gomb:
Adatok megerősítése és mentése
11
gomb:
A világítás be- és kikapcsolása
A(z) gomb kikapcsolt távirányító esetén is működőképes.
12 + gomb:
Érték növelése
13 gomb:
Érték csökkentése
14
szimbólum (elemek lemerültek):
A távirányító elemeinek lemerülését jelzi. Ilyen esetben cserélje ki az elemeket, lásd:
„A távirányító elemeinek cseréje” fej., 451. oldal.
15
(értékek küldése) szimbólum:
Röviden megjelenik, ha a távirányító értékeket küld a tetőklíma-berendezésnek.
Klímaüzemmód Kijelzőüzenet Magyarázat
Automatika A hőmérséklet meghatározását követően a tetőklíma-
berendezés a beltérben beállítja ezt a hőmérsékletet
hűtéssel vagy fűtéssel és vezérli a szükséges ventilátor-
teljesítményt.
Ebben a módban a gomb inaktív.
Hűtés A hőmérséklet és a ventilátorfokozat meghatározását
követően a tetőklíma-berendezés lehűti a belteret erre
a hőmérsékletre.
Fűtés A hőmérséklet és a ventilátorfokozat meghatározását
követően a tetőklíma-berendezés felfűti a belteret erre
a hőmérsékletre.
Belső keringtetés A ventilátorfokozat meghatározását követően a
tetőklíma-berendezés levegőt fúj a beltérbe.
Szám Magyarázat
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
Műszaki leírás FreshLight
442
7.5 Kiegészítő működésmódok
A tetőklíma-berendezés a következő kiegészítő funkciókat nyújtja:
Levegőelszívás A tetőklíma-berendezés a ventilátor segítségével
elszívja az elhasznált levegőt a belső térből. Ehhez
kinyílik a szellőző csapófedél.
Ebben a módban a gomb inaktív.
Párátlanítás A hőmérséklet meghatározását követően a tetőklíma-
berendezés lehűti a belső teret erre a hőmérsékletre,
vezérli a szükséges ventilátor teljesítményt és kiszárítja
a beltér levegőjét (levegőkeringtetés üzemmód).
Ebben a módban a gomb inaktív.
Kiegészí
működésmód
Kijelzőüzenet Magyarázat
Timer (ütemező) A tetőklíma-berendezés a beállított időpontban
bekapcsol.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontban
kikapcsol.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontokban
be-, majd újból kikapcsol.
Sleep (alvás) A kényelmes alvási hőmérséklet érdekében a beállított
hőmérséklet egy óra múltán 1 °C-kal, két óra múltán
2 °C-kal csökken.
I feel A távirányító méri a beltéri hőmérsékletet és
10 percenként elküldi a mérési értéket a tetőklíma-
berendezésnek. A tetőklíma-berendezés a beállított
hőmérsékletet ehhez a mért értékhez igazítja hozzá.
Ehhez a távirányítót a kezelőpanelen lévő infravörös
vevő (2. ábra 4, 3. oldal) felé kell irányítani.
Téli üzemmód A téli üzemmódot zöld/narancssárga villogó LED jelzi
a vezérlőpanelen.
Klímaüzemmód Kijelzőüzenet Magyarázat
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight Az első használat előtt
443
8 Az első használat előtt
Az üzembe helyezés előtti ellenőrzések
A tetőklíma-berendezés bekapcsolása előtt vegye figyelembe a következőket:
Ellenőrizze, hogy a tápfeszültség és -frekvencia megfelel-e a műszaki adatok
között megadott értékeknek, lásd: 458. oldal.
Biztosítsa, hogy a légszívó nyílás és a légbefúvók is szabadok legyenek. A
tetőklíma-berendezés optimális teljesítményének biztosítása érdekében az
összes szellőzőrácsnak mindig szabadnak kell lennie.
!
A pontos idő beállítása
Állítsa be a pontos időt, lásd „A pontos idő beállítása” fej., 452. oldal.
A távirányító beállítása
Helyezze be az elemeket (lásd: „A távirányító elemeinek cseréje” fej., 451. oldal).
A kijelzőn 5 másodpercig megjelenik az összes szimbólum.
Ezen 5 másodperc során nyomja le egyszerre a(z) gombot és a(z) gombot.
A kijelzőn megjelennek a szabvány modellszámok.
A modellszám kiválasztásához 3 másodpercen belül egyszerre nyomja meg a +
és a gombokat:
FreshWell 3000: 02
–FreshJet: 07
–FreshLight: 11
A kijelzőn 5 másodpercig megjelenik az összes szimbólum.
A távirányító üzemkész.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély!
Ne dugja ujját és ne dugjon be tárgyakat a légbefúvókba vagy
aszívórácsba.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés kezelése FreshLight
444
9 A tetőklíma-berendezés kezese
9.1 A kezesre vonatkozó alapvető megjegyzések
A tetőklíma-berendezés három üzemmóddal rendelkezik:
A kezelőpanelen
be- és ki-, illetve készenléti módba kapcsolhatja a tetőklíma-berendezést
a világítás be- és kikapcsolása
A távirányítóval
a tetőklíma-berendezést a készenléti módból bekapcsolhatja, majd újból vissza-
kapcsolhatja a készenléti módba.
a világítás be- és kikapcsolása
Beállítások végrehajtása
Kiegészítő funkciók kiválasztása
9.2 A távirányító felhasználása
Két lehetősége van a tetőklíma-berendezés távirányítón keresztüli vezérlésére:
Az értékeket közvetlenül elküldheti a tetőklíma-berendezésnek
Először meghatározhatja az összes értéket a távirányítón, majd együtt küldheti el
azokat a tetőklíma-berendezésnek
Értékek közvetlen elküldése a beállításnál
A távirányítót a kezelés során a kezelőpanelen lévő infravörös vevő (2bra4,
3. oldal) felé kell irányítani.
Egy gomb megnyomása után az érték közvetlenül lesz elküldve a tetőklíma-berende-
zésnek. A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az adatok fogadását.
Üzemmód Jellemzők
Ki A tetőklíma-berendezés ki van kapcsolva, a távirányítás aktív.
Készenlét A tetőklíma-berendezés üzemkész és a távirányítóval
bekapcsolható.
Be A tetőklíma-berendezés klimatizálja a belteret.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight A tetőklíma-berendezés kezelése
445
Sikertelen adatátvitel esetén irányítsa a távirányítót a kezelőpanelen lévő infravörös
vevő felé, és nyomja meg a SET gombot. Ekkor az adatok ismét el lesznek küldve a
tetőklíma-berendezésnek. A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az
adatok fogadását.
Csak a távirányító készenléti módba kapcsolása vagy bekapcsolása
Készenléti módban a távirányító kijelzője csak a pontos időt jelzi ki.
Ha a távirányító nem a kezelőpanelen lévő infravörös vevő (2bra4, 3.oldal) felé
van irányítva, akkor a távirányítót a tetőklíma-berendezéstől függetlenül készenléti
módba kapcsolhatja vagy bekapcsolhatja:
Nyomja meg a gombot.
9.3 Megjegyzések a jobb használat érdekében
A következő megjegyzések figyelembe vétele esetén a tetőklíma-berendezés műkö-
désmódja optimalizálható:
A jármű hőszigetelésén a rés leszigetelésével, illetve az ablakok hővisszaverő
árnyékolókkal vagy függönyökkel való eltakarásával javíthat.
Ha a jármű hosszú időn keresztül volt a napsugárzásnak kitéve: A tetőklíma-
berendezést először egy darabig nyitott ablakokkal üzemeltesse a „Levegőke-
ringtetés” ( ) vagy „Levegőelszívás” ( ) klímamódban, mielőtt bekapcsolná a
„Hűtés” ( ) klímamódot.
„Hűtés” ( ) vagy „Fűtés” ( ) klímamód esetén kerülje az ajtók és ablakok fölös-
leges nyitását.
Válasszon megfelelő hőmérsékletet és ventilátorfokozatot.
Igazítsa be célszerűen a légbefúvókat.
Ügyeljen arra, hogy a légbefúvókat és a beszívórácsokat ne takarják el kendők,
papírok vagy más tárgyak.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés kezelése FreshLight
446
9.4 A tetőklíma-berendezés be- és kikapcsolása
I
A kezelőpanellel
Az ábrán látható, hogy a tetőklíma-berendezés hogyan kapcsolha be, ki, illetve
készenléti módba a kezelőpanellel. Ehhez nyomja meg a gombot az ábrán lát-
ható módon:
Példa: A tetőklíma-berendezés készenléti állapotban van. Szeretné kikapcsolni.
Nyomja meg röviden a gombot.
A tetőklíma-berendezés ki van kapcsolva.
A távirányítóval
I
MEGJEGYZÉS
A bekapcsolás után a klimatizálás a legutóbb beállított értékekkel
kezdődik meg.
MEGJEGYZÉS
A tetőklíma-berendezés távirányítón keresztüli kezeléséhez a
tetőklíma-berendezésnek készenléti módban vagy bekapcsolva kell
lennie.
A tetőklíma-berendezés a készenléti módból a távirányítóval
bekapcsolható, majd újból visszakapcsolható a készenléti módba.
Ehhez nyomja meg rövid ideig a
gombot.
hosszú rövid
rövid
hosszú
A tetőklíma-berendezés ki van kapcsolva
Készenléti üzemmód
A tetőklíma-berendezés be van kapcsolva
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight A tetőklíma-berendezés kezelése
447
9.5 A klímaüzemmód kiválasztása
I
Válassza ki a MODE (üzemmód) gombbal a kívánt klímaüzemmódot, lásd: „Klí-
maüzemmódok” fej., 441. oldal.
A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az értékek fogadását.
A tetőklíma-berendezés a kiválasztott klímamódba kapcsol.
9.6 A ventilátorfokozat kézi kiválasztása
A ventilátor a légbevezetés erősségét szabályozza.
A „Hűtés” ( ), „Fűtés” ( ) és „Levegőkeringtetés” ( ) klímamódokban a
ventilátorfokozat kézzel választható ki. A többi klímamódban a tetőklíma-
berendezés a ventilátor fokozatokat automatikusan szabályozza.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt kiválasztaná a „Levegőelszívás” ( ) klímaüzemmódot,
teljesen nyissa ki mindkét rolót.
„Levegőelszívás” ( ) klímaüzemmódban a ventilátor csak akkor
indul el ha kinyílt a szellőző csapófedelet (4. ábra 1, 5. oldal). Ez
eltarthat pár percig.
A „Fűtés” ( ) klímaüzemmódra történő átkapcsolás után a
tetőklíma-berendezés csak 30 másodperc késleltetéssel kezd fűteni.
Ezen idő alatt a kezelőpulton villog az állapot LED és a készülék
megfordítja a hűtőkört.
Kijelzőüzenet Magyarázat
Alacsony ventilátorfokozat
Közepes ventilátorfokozat
Magas ventilátorfokozat
Maximális ventilátorfokozat
Az automatikus üzemmód csak a „Hűtés” ( ) és „Fűtés” ( )
klímamódokban áll rendelkezésre.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés kezelése FreshLight
448
Válassza ki a gombbal a kívánt ventilátorfokozatot.
A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az értékek fogadását.
A ventilátorfokozat az új értékre lesz beállítva.
9.7 Hőmérséklet beállítása
Az „Automatika” ( ), „Hűtés” ( ), „Fűtés” ( ) és „Párátlanítás” ( ) klímamódok-
ban a távirányítón keresztül 16 °C és 31 °C közötti hőmérséklet állítható be.
Válassza ki a + vagy gombbal a kívánt hőmérsékletet.
A tetőklíma-berendezés magas hanggal nyugtázza az értékek fogadását.
A hőmérséklet a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
9.8 A légbefúvók beállítása
A jármű belterébe áramló levegő a légbefúvók állásán keresztül szabályozható.
A levegőfúvókákat egy tolókarral (5. ábra 2, 5. oldal) lehet szabályozni, így a
levegő vagy mindkét irányba, vagy csak előre vagy csak hátra áramlik:
Lazítsa meg a tolókar forgatógombját az óramutató járásával ellenkező irányban.
Tolja el a tolókart úgy, hogy a levegő a kívánt irányba terelődjön.
Forgassa el a forgatógombot az óramutató járásával azonos irányban.
Az első levegőfúvóka lamellái (5. ábra 1, 5. oldal) forgathatók. Ezáltal a levegő a
kívánt irányba fog haladni.
9.9 Az időzítő programozása
Az időzítési (kapcsolóóra) működésmóddal a klimatizáláshoz tetszőleges időszakot
állíthat be. Ennek során vagy csak a bekapcsolási időpontot, vagy csak a kikapcsolási
időpontot, vagy mindkét értéket is megadhatja előre.
I
Az időzítő programozása előtt válassza ki a klímamódot és az összes kívánt érté-
ket (például hőmérsékletet).
MEGJEGYZÉS
Ha az időzítő programozása során a távirányítón 15 másodpercig nem
működteti a gombokat, akkor a távirányító kiindulási módba vált vissza.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight A tetőklíma-berendezés kezelése
449
Bekapcsolási időpont beállítása
Nyomja meg a (időzítő) gombot egyszer.
A távirányító kijelzőjén az ON ( ) szimbólum villog.
Állítsa be a + vagy gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést
szeretné bekapcsolni.
Nyomja meg a SET gombot az érték elküldéséhez a tetőklíma-berendezésnek.
A bekapcsolási időpont a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontban a kiválasztott klímamódban kezd
el működni.
Kapcsolja a tetőklíma-berendezést készenléti módba.
Kikapcsolási időpont beállítása
Nyomja meg a gombot kétszer.
A távirányító kijelzőjén az OFF ( ) szimbólum villog.
Állítsa be a + vagy gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést
szeretné kikapcsolni.
Nyomja meg a SET gombot az érték elküldéséhez a tetőklíma-berendezésnek.
A kikapcsolási időpont a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontig a kiválasztott klímamódban fog
járni.
A be- és kikapcsolási időpontok beállítása
Nyomja meg a gombot háromszor.
A távirányító kijelzőjén az ON ( ) szimbólum villog.
Az OFF ( ) szimbólum látszódik.
Állítsa be a + vagy gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést
szeretné bekapcsolni.
Nyomja meg a gombot újból.
A távirányító kijelzőjén az OFF ( ) szimbólum villog.
Állítsa be a + vagy gombbal azt az időpontot, amikor a tetőklíma-berendezést
szeretné kikapcsolni.
Nyomja meg a SET gombot az érték elküldéséhez a tetőklíma-berendezésnek.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés kezelése FreshLight
450
A be- és kikapcsolási időpont a tetőklíma-berendezésben be van állítva.
A tetőklíma-berendezés a beállított időpontban a kiválasztott klímamódban
kezdi meg működését és a másodikként beállított időpontig fog járni.
Kapcsolja a tetőklíma-berendezést készenléti módba.
Az időzítő programozásának megszüntetése
Az időzítő programozását a következő módon szüntetheti meg:
Nyomja meg a gombot ötször.
Az időzítő szimbóluma kialszik.
A programozás megszűnt.
9.10 Az alvás működésmód aktiválása
I
Aktív alvás funkció esetén a berendezés a kellemes alvási hőmérséklet biztosítása
érdekében a beállított hőmérsékletet egy óra múltán 1 °C-kal, két óra múltán pedig
C-kal módosítja.
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet (lásd „Hőmérséklet beállítása” fej., 448. oldal).
Nyomja meg a gombot.
A szimbólum jelenik meg a kijelzőn.
Az alvás működésmód aktív.
Az alvás funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a(z) gombot.
I
9.11 Az „Érzékelés” kiegészítő funkció beállítása
Ennél a funkciónál a távirányító méri a beltéri hőmérsékletet és 10 percenként elküldi
a mérési értéket a tetőklíma-berendezésnek. A tetőklíma-berendezés a beállított
hőmérsékletet ehhez a mért értékhez igazítja hozzá. Az „I feel” funkció csak akkor
aktív, ha a hőmérséklet +18 °C és +29 °C között van.
Nyomja meg a gombot.
MEGJEGYZÉS
„Levegőkeringtetés” ( ) üzemmódban az alvás funkció ki van
tkapcsolva.
MEGJEGYZÉS
Ha megnyomja a MODE gombot, kikapcsol az alvás funkció.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight A tetőklíma-berendezés kezelése
451
A szimbólum jelenik meg a kijelzőn.
Be van kapcsolva az „I feel” funkció.
Helyezze el a távirányítót úgy, hogy az a kezelőpanel infravörös vevőjére
(2bra
4, 3. oldal) mutasson. Ellenkező esetben az értékeket nem tudja
fogadni a tetőklíma-berendezés.
I
Ha a hőmérséklet +29 °C fölé emelkedik, vagy +18 °C alá csökken, akkor az „I feel”
funkció kikapcsol.
A kijelzőn háromszor felvillan a(z) szimbólum, majd kikapcsol.
9.12 A lámpák kezelése
I
A fény be-/kikapcsolása a kezelőpanelen
A lámpák be- vagy kikapcsolásához nyomja meg röviden a gombot.
A fény be-/kikapcsolása a távirányítón
A lámpák be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a(z) gombot.
A(z) szimbólum akkor jelenik meg a kijelzőn, amikor a világítás be van
kapcsolva.
9.13 A távirányító elemeinek cseréje
Cserélje ki az elemeket, ha a kijelzőn a szimbólum jelenik meg.
Az elemtartó a távirányító hátoldalán található.
Nyomja be enyhén az elemtartó fedelét és tolja fel a nyíl irányában.
Helyezze el az új elemeket (2 x AAA) az elemtartón látható módon a távirányító-
ban.
Zárja le az elemtartó fedelét.
MEGJEGYZÉS
A távirányítót ne helyezze a beltér olyan tartományába, amely lényege-
sen melegebb vagy hidegebb az átlagos beltéri hőmérsékletnél. Nem
szabad például a napra vagy a tetőklíma-berendezés elé helyezni.
MEGJEGYZÉS
A távirányítón a(z)
gomb csak akkor aktív ha ki van kapcsolva a távirá-
nyító.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés kezelése FreshLight
452
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
9.14 A pontos idő beállítása
A távirányítónak az időzítő programozásához szüksége van a pontos időre. A pontos
idő a távirányító kijelzőjén jelenik meg.
A pontos idő beállításához hajtsa végre a következő lépéseket:
I
Az idő beállítására szolgáló üzemmódhoz nyomja meg a(z) gombot.
Az idő a távirányító kijelzőjén villogva jelenik meg.
Állítsa be a + vagy gombbal a pontos időt.
Az idő gyors előre-, vagy visszafelé állításához tartsa lenyomva 2 másodpercnél
hosszabb ideig a + vagy a gombot.
Nyomja meg a SET gombot a pontos idő nyugtázásához.
9.15 A rolók alkalmazása
A
A két rolóval szabályozható a jármű belsejébe beeső fény mennyisége.
Kézzel tolja el a rolókat (6. ábra, 6. oldal).
MEGJEGYZÉS
Ha az időpont beállítása során 10 másodpercig nem működteti a távirá-
nyítót, akkor a távirányító kiindulási módba vált vissza.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Ha a jármű a tűző napon áll, akkor nem szabad teljesen lezárni a
sötétítőrolót. A meleg levegő megrekedhet. Az anyagkárok elkerülése
érdekében a sötétítőrolót legalább egyharmad résznyire nyitva kell
hagyni.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight A tetőklíma-berendezés tisztítása
453
9.16 A téli üzemmód beállítása
A téli üzemmód egy olyan speciális fűtési üzemmód, amely 7 °C-on bekapcsol és
10 °C felett kikapcsol.
A téli üzemód bekapcsolásához a kezelőpulton tartsa lenyomva 5 másodpercnél
hosszabb ideig mindkét gombot.
A LED zöld/narancs színűen villog.
Az összes funkció ki van kapcsolva.
A téli üzemmód kikapcsolásához a kezelőpulton nyomja meg a(z) gombot,
így a klímaberendezés kikapcsol.
10 A tetőklíma-berendezés tisztítása
A
I
Alkalmanként tisztítsa meg a tetőklíma-berendezés burkolatát és légkifúvó egy-
ségét nedves ruhával.
Távolítsa el a tetőklíma-berendezésen lévő szellőzsaluknál (7bra1, 6.oldal)
esetlegesen előforduló leveleket és más szennyeződéseket. Ügyeljen arra, hogy
ennek során ne sérüljenek meg a tetőklíma-berendezésben lévő lamellák.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Ne tisztítsa a tetőklíma-berendezést nagynyomású tisztítóval. A
behatoló víz a tetőklíma-berendezés meghibásodását okozhatja.
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket vagy tisztítószereket a
tisztításhoz, mivel azok a tetőklíma-berendezés és az ablak károsodá-
sát okozhatják.
A tetőklíma-berendezés tisztításához csak kíméletes tisztítószert tar-
talmazó vizet használjon. Semmilyen esetben ne használjon benzint,
gázolajat vagy oldószert.
A tetőablak tisztításához kizárólag csak a gyártó által javasolt tisztító-
szereket alkalmazza:
– Akrilüveg politúr (cikkszám: 9104100242)
– Speciális politúr (cikkszám: 9104100243)
– Akrilüveg tisztító (cikkszám: 9104100244)
MEGJEGYZÉS
Erős napsugárzás hatására a tetőablak opálossá válhat. Lehűlés után
újból kivilágosodik.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
A tetőklíma-berendezés karbantartása FreshLight
454
Alkalmanként tisztítsa meg a távirányítót enyhén nedves ruhával. A kijelző tisztítá-
sához szemüvegtörlő kendőt célszerű használni.
A redőnyöket enyhén szappanos lúggal és sok vízzel tisztítsa.
11 A tetőklíma-berendezés karbantartása
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az itt leírtaktól eltérő karbantartási munkákat csak a hűtőközegek és
klímaberendezések kezelését és a vonatkozó előírásokat ismerő
szakemberek végezhetik. A szakszerűtlen karbantartási munkák jelentős
veszélyeket okozhatnak.
Időszak Ellenőrzés / karbantartás
Rendszeresen Kondenzvízelvezetések ellenőrzése:
Ellenőrizze, hogy a kondenzvízelvezetések (8. ábra 1, 6. oldal) a
tetőklíma-berendezés oldalain szabadok-e és a keletkező kondenz-
víz elfolyhat-e.
Rendszeresen Tisztítsa meg két oldalon a levegőkifúvó egység szűrőit (9. ábra,
7. oldal):
Távolítsa el kézzel a szűrő burkolatát (1).
Vegye ki a szűrőt (2).
Tisztítsa meg a szűrőt (2) mosószeroldattal, majd hagyja megszá-
radni.
Helyezze vissza a száraz szűrőt (2).
Helyezze vissza a burkolatot (1).
Évente egyszer Ellenőrizze a profiltömítéseket:
Ellenőrizze a tetőklíma-berendezés járműtetőhöz csatlakozó profil-
tömítését repedések és más sérülések szempontjából.
Évente egyszer Végeztesse el a hőcserélő karbantartását:
Végeztesse el a tetőklíma-berendezés hőcserélőjének karbantartá-
sát szakszervizzel.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight Üzemzavarok elhárítása
455
12 Üzemzavarok elhárítása
Évente egyszer Cserélje ki az aktívszén-szűrőt (0. ábra, 7. oldal):
Távolítsa el kézzel a szűrő burkolatát (1).
Vegye ki a szűrőt (2).
Távolítsa el az aktívszén-szűrőt (3).
Tisztítsa meg a szűrőt (2) mosószeroldattal, majd hagyja
megszáradni.
Helyezzen be új aktívszén-szűrőt.
Helyezze vissza a száraz szűrőt (2).
Helyezze vissza a burkolatot (1).
Hiba Ok Elhárítás
A tetőklíma-
berendezés folya-
matosan kikapcsol
A jegesedésérzékelő bekapcsolt. A külső hőmérséklet túl alacsony,
vagy az összes légfúvó zárva van.
Nincs hűtésteljesít-
mény
A tetőklíma-berendezés nincs beállítva
hűtésre.
Állítsa át a tetőklíma-berendezést
hűtésre.
A környezeti hőmérséklet 52 °C-nál
magasabb.
A tetőklíma-berendezés csak legfel-
jebb 52 °C környezeti hőmérsékletre.
A beállított hőmérséklet magasabb, mint
a beltéri hőmérséklet.
Válasszon alacsonyabb hőmér-
sékletet.
A környezeti hőmérséklet 16 °C-nál ala-
csonyabb.
A tetőklíma-berendezés csak 16 °C
környezeti hőmérsékletnél maga-
sabbra van tervezve.
A hőmérséklet-érzékelők egyike meghi-
básodott.
Forduljon jogosult szakszerviz-
hez.
A párologtatóventilátor megsérült.
A kondenzátorventilátor megsérült.
Időszak Ellenőrzés / karbantartás
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
Üzemzavarok elhárítása FreshLight
456
Nincs fűtési teljesít-
mény
A környezeti hőmérséklet 30 °C felett
van.
A tetőklíma-berendezés fűtési
funkcióját csak 30 °C alatti
hőmérsékleten használja.
A környezeti hőmérséklet 2 °C alatt van. A tetőklíma-berendezés fűtési funkci-
ója csak legfeljebb 2 °C környezeti
hőmérséklethez alkalmas.
A beállított hőmérséklet 30 °C-nál maga-
sabb.
Válasszon alacsonyabb hőmér-
sékletet.
A tetőklíma-berendezés nincs beállítva
fűtésre.
Állítsa át a tetőklíma-berendezést
fűtésre.
A hőmérséklet-érzékelők egyike meghi-
básodott.
Forduljon jogosult szakszerviz-
hez.
Nem megfelelő
légteljesítmény
A légszívás eldugult. Távolítsa el a tetőklíma-
berendezésen lévő szellőzsaluk-
nál esetlegesen előforduló levele-
ket és más szennyeződéseket.
A ventilátor meghibásodott. Forduljon jogosult
szakszervizhez.
Víz szivárgása a
járműbe
A kondenzvíz leeresztőnyílásai
eldugultak.
Tisztítsa meg a kondenzvíz lee-
resztőnyílásait.
A tömítések megsérültek. Forduljon jogosult
szakszervizhez.
A tetőklíma-
berendezés nem
kapcsol be
Nincs tápfeszültség (230 Vw). Ellenőrizze a feszültségellátást.
A feszültség túl alacsony (200 V alatt).
A feszültségátalakító meghibásodott.
Forduljon jogosult
szakszervizhez.
A hőmérséklet-érzékelők egyike
meghibásodott.
A feszültségellátás elektromos biztosítéka
túl kis értékű.
Ellenőrizze a feszültségellátás
elektromos biztosítékát.
A tetőklíma-
berendezés nem
kapcsol ki
A hőmérséklet-érzékelők egyike meghi-
básodott.
Forduljon jogosult
szakszervizhez.
A feszültségellátás elektromos biztosítéka
túl kis értékű.
Ellenőrizze a feszültségellátás
elektromos biztosítékát.
Hiba Ok Elhárítás
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight Szavatosság
457
13 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon az illetékes szervizpartnerhez (lásd a hátoldalon).
Szakembereink szívesen nyújtanak segítséget és felvilágosítást adnak a szavatos-
ságra vonatkozó további tudnivalókról.
14 Ártalmatlanítás
Környezetvédelmi előírások és szakszerű ártalmatlanítás
A szervezeteknek intézkedések olyan sorozatát kell alkalmazniuk, amelyek a szerve-
zet tevékenységének (gyártás, termékek, szolgáltatás stb.) a környezetre való hatását
felismeri, értékeli és ellenőrzi.
A környezetre való jelentős hatások felismerésére szolgáló követendő intézkedések-
nek a következő tényezőket kell figyelembe venniük:
nyersanyagok és természetes erőforrások használata
légköri kibocsátások
folyadékok környezetbe jutása
ártalmatlanítás és újrahasznosítás
talajszennyezés
A környezeti hatás minimalizálása érdekében a gyártó az alábbiakban olyan jelzése-
ket alkalmaz, amelyeket a készülékkel annak élettartama során (bármely okból) tevé-
kenységet végző minden személynek figyelembe kell vennie.
A teljes csomagolóanyagot a helyi törvényi előírásoknak megfelelően kell ártal-
matlanítani (illetve újrahasznosítani).
Az összes termékrészegységet a helyi törvényi előírásoknak megfelelően kell
ártalmatlanítani (illetve újrahasznosítani).
A megfelelő ártalmatlanítás érdekében a készüléket erre jogosult újrahasznosító
központnak kell átadni, amellyel biztosítható, hogy az összes visszaforgatható
részegység újra lesz hasznosítva és a maradványanyagok kezelése előírásszerűen
történik.
A beszerelés során biztosítsa a beltér megfelelő szellőzését, hogy megakadá-
lyozza a levegő elhasználódását, amely a kezelő egészségére káros lehet.
Az üzemeltetés és a karbantartás során biztosítsa, hogy valamennyi káros hulla-
dék (olaj, zsír stb.) ártalmatlanítása megfelelően történjen.
A zajterhelés csökkentése érdekében tartsa alacsonyan a zajszintet.
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
Műszaki adatok FreshLight
458
A termékeink megfelelő leszerelésére vonatkozó további információk a
www.dometic.com webhelyen található újrahasznosítási útmutatókban találhatók.
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladékokhoz
tegye.
Az üzemeltetés, valamint a javítások és karbantartás során ügyeljen arra, hogy a
hűtési körforgás ne sérüljön meg és a hűtőközeg ne szivároghasson ki. Ez ugyanis
üvegházhatást kiváltó anyag, amely nem kerülhet a környezetbe.
M
Ha végleg üzemen kívül akarja helyezni a terméket, akkor tájékozódjon a
legközelebbi újrahasznosító központban vagy szakkereskedőjénél az ide-
vonatkozó ártalmatlanítási előírásokról.
A terméket csak az érvényes újrahasznosítási vagy ártalmatlanítási előírásoknak
megfelelően, jogosult ártalmatlanítási vállalatnál ártalmatlanítsa.
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
15 Műszaki adatok
Dometic FreshLight2200
Hűtőteljesítmény (ISO 5151 szerint): 2050 W
Fűtőteljesítmény: max. 2700 W
Névleges bemeneti feszültség: 230 Vw / 50 Hz
Áramfelvétel hűtőüzemben:
Szükséges biztosíték:
4,1 A
5 A
Áramfelvétel fűtőüzemben:
Szükséges biztosíték:
5,2 A
6 A
Üzemelési hőmérséklet-tartomány: 0 °C és +52 °C között
Hűtőközeg: R-407C
Hűtőközeg mennyisége: 0,56 kg
CO
2
-egyenérték: 0,9934 t
Üvegházpotenciál (GWP): 1774
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
HU
FreshLight Műszaki adatok
459
Fluorozott üvegházgázokat tartalmaz
Hermetikusan zárt berendezés
Ventilátor: 4 ventilátorfokozat
1 automatikus mód
Védettség: IP X4
Jármű legnagyobb beltere
(szigetelt falakkal): 25 m³
Zajkibocsátás: < 70 dB(A)
Méretek (hossz x szélesség x magasság): 1105 x 758 x 210 mm
(járműtető feletti magasság)
Súly: Kb. 42 kg
Vizsgálat / tanúsítvány:
Dometic FreshLight2200
1105
196 684
174 931
210
53
25 – 60
880
758
550
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445101814 ST0181 825 02 01-85 09/2019
)UHVK/LJKWB230B(0($ERRN6HLWH0RQWDJ6HSWHPEHU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460

Dometic FreshLight FL1600, FL2200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para